Gramática Del Inglés

May 5, 2019 | Author: VictorSaldaña | Category: English Grammar, Spanish Language, English Language, Word, Learning
Share Embed Donate


Short Description

....

Description



Gramática del Inglés: Todo lo Que Necesitas Saber en Dos Horas por Joe Walsh

Copyright 2016 Inglés por Internet, Inc. www.inglesporinternet.com 44 School Street, Suite 325, Boston, MA 02108, USA

Nota: este libro es el texto del curso ejecutivo, "Dominar la Gramática del Inglés en Un Mes". Tiene video-lecciones y herramientas de software para ayudarte a dominar los conceptos en este libro, así como los verbos irregulares y las preposiciones.

Puedes inscribirte en el curso a un descuento siguiendo este enlace:

Table of Contents (Índice) Cómo Conocer la Gramática Esencial del Inglés en 2 Horas 1. Cómo Hablar de Más de Una Cosa (“Dos Libros”, “Tres Ideas”) 2. Cómo Decir El, La, Los, Las 3. Cómo Decir Un, Una, Uno 4. Cómo Decir “el Buen Estudiante”, “la Presidente Inteligente”, “un Buen Tiempo”, etc. 5. Cómo Decir “Esta”, “Este”, “Estas”, “Estos”, “Aquel” etc. 6. Cómo Decir “Más Pequeño”, “Más Famoso”, “Más Hermoso”, etc. 7. Cómo Decir “la Oficina de Juan”, “la Entrada de la Oficina”, “el Golfo de México”, etc. 8. Cómo Decir “Mi”, “Tu”, “Su”, “Nuestro”, etc. 9. Cómo Decir “Yo”, “Ellos”, “Nosotros” etc. 10. Cómo Decir “Me”, “Te”, “Nos”, “Ti”, “Les”, etc. 11. Cómo Decir “Me Levanto”, “Te Animas”, “Se Disculpó”, “Se Fueron”, etc. 12. Cómo Decir “Ser” y “Estar” 13. Cómo Decir “Fui”, “Fueron”, “Éramos”, “Era”, etc. 14. Cómo Decir “No Es”, “No Fui”, “No Están”, “No Éramos”, “No Estaba”, etc. 15. Cómo Preguntar “¿Eres David?” “¿Estaban Contentos?” etc. 16. Por Qué Es Más Fácil Decir “Voy”, “Vas”, “Fueron”, “Íbamos”, “Fuera”, “Iría”, Etc. en Inglés que en Español 17. ¿Cuáles Son las Palabras Auxiliares en Inglés y Qué Significan? 18. Cómo Decir “No Voy”, "No Hacen," etc.

19. Cómo Hacer Preguntas 20. Cómo Decir “Juego” o “Estoy Jugando”, “Voy” o “Estoy Yendo”, etc. 21. Cómo Decir “Quiero Hacer X”, “Necesita Hacer X”, “Quiero que Hagan X”, etc. Extra: Cuándo Usar Letras Mayúsculas en Inglés Extra Extra: Toda la Gramática Que No Necesitas Aprender 

Cómo Conocer la Gramática Esencial del Inglés en 2 Horas Imagínate que vas a vivir en una nueva ciudad. Al principio, no sabes dónde está nada. Explorando las calles podrías conocer la ciudad muy bien, eso sí, después de un largo tiempo y muchos recorridos. ¿No sería más fácil tener un mapa? Claro, tener un mapa no es suficiente para poder navegar la ciudad como un nativo. Pero usando el mapa puedes guiar tus exploraciones, y puedes aprender a navegar mucho más rápido hasta que un día ya eres casi un nativo. Así es estudiar la gramática. Entender la gramática de un idioma no significa que domines ese idioma. Podrías dominar el idioma por ti sólo simplemente explorando—leyendo, escuchando, y escribiendo y hablando—sin alguna vez estudiar su gramática. Pero estudiar la gramática te da un mapa al idioma que hace que aprendas mucho más rápido, y con menos frustración. El propósito de estas lecciones no es que domines la gramática del inglés en dos horas. Su propósito es que conozcas toda la gramática esencial para que puedas acelerar tu aprendizaje y dominar la gramática en la práctica durante tus exploraciones del idioma. O sea, estas lecciones son tu mapa del idioma para que lo vayas explorando.

Cómo Usar Estas Lecciones Estas lecciones son muy diferentes a la gran mayoría de los libros y cursos. Estas lecciones empiezan desde una importante verdad: si sabes español, ya sabes la mayor parte de la gramática del inglés, pues, la gramática del inglés y la del español coinciden en un 90% o más. Así que, tiene más sentido aprender las relativamente pocas diferencias entre el español y el inglés y no aprender la gramática del inglés desde cero. Cada una de las 21 lecciones enseña una importante diferencia entre la gramática del inglés y la del español, de una forma interactiva.

Descubrir las Diferencias Tú Mismo Primero cada lección te da una lista de unas palabras o frases que demuestran la diferencia entre el inglés y el español. Tu objetivo es de leer esas palabras y frases y tratar de encontrar la diferencia. No te preocupes si no ves la diferencia. Lo importante es ejercitar tu cerebro para finalmente recordar la explicación mejor.

Explicaciones de las Diferencias Después de los ejemplos, te doy una explicación de la diferencia entre la gramática del inglés y la del español. La idea es que sea tan sencilla como sea posible, sin el uso de términos complicados.

Actividades de Práctica Cada lección tiene una breve actividad de práctica con su clave de respuestas. No te estreses con estas actividades. Si no sabes la respuesta, márcala con una X y continúa a la clave de respuestas.

Ejercicios Mentales La mayoría de las lecciones terminan con un ejercicio mental. Para mí ha sido muy útil practicar mentalmente los idiomas que yo estudio. La verdad es que todos pensamos mucho más que hablamos, escribimos, escuchamos o leemos. Es más que nada en nuestros pensamientos que dominamos un idioma.

Errores Comunes Para la mayoría de las lecciones he incluido las errores más frecuentemente cometidas por los principiantes. No te preocupes demasiado por ellos, pues, la manera más segura de dejar de cometer estos errores de principiante es dejar de ser principiante—es decir, practicar el inglés.

Términos de Gramática Una de las peores pérdidas de tu tiempo es la memorización de términos gramaticales como “primera persona plural.” No te ayudan a hablar el idioma y peor aún, muchas personas se enredan con ellos. Por eso, he evitado el uso de los términos gramaticales a favor de palabras que todos podemos entender como “palabra descriptiva” en vez de “adjetivo.”

Sin embargo, sé que muchas personas quieren aprender estos términos para poder comunicarse con otros aprendedores del idioma (nota: "aprendedor" o "learner" en inglés, es una palabra creada en la comunidad de los educadores para reemplazar "alumnos", pues, el proceso de aprender debería continuar por toda la vida y no terminar cuando uno deja de ser estudiante de un curso). Por eso he definido de forma muy breve y sencilla los más importantes términos gramaticales para cada lección. Pero subrayo que los términos de gramática son completamente opcionales.

¿Preguntas? ¿Comentarios? Si tienes alguna pregunta o comentario, no dudes en contactarte conmigo por email o por Facebook. Quiero hacer de estas lecciones el mejor recurso de la gramática de inglés para las personas de habla hispana. Tus preguntas y comentarios me ayudarán mucho a lograr mi meta. Thank you, Joe Walsh Profesor de inglés inglesporinternet.com Let‟s learn English! ¡Vamos a aprender el inglés!

1. Cómo Hablar de Más de Una Cosa (por ejemplo, “Dos Libros”, “Tres Ideas”) Find the grammatical differences between how English and Spanish do this. Encuentra las diferencias gramaticales entre cómo se hace en inglés y español.           

idea→ ideas (ideas) book→ books (libros) program→programs (programas) cat→ cats (gatos) animal→ animals (animales) face→faces (caras) bridge→bridges (puentes) language→languages (idiomas) class→ classes (clases) bus→ buses (buses) box→boxes (cajas)

          

witch→witches (brujas) wish→ wishes (deseos) opportunity-->opportunities (oportunidades) city ->cities (ciudades) leaf→leaves (hojas) half→halves (mitades) woman→women (mujeres) child→children (niños) mouse→mice (ratones) person→people (personas, gente) fish→fish (peces)

The Differences Explained Las Diferencias Explicadas Igual que en español, cuando una palabra se refiere a dos o más cosas (y no sólo una cosa), en la gran mayoría de los casos, se le agrega una “s” final. Pero existen las siguientes excepciones: 

 





si es imposible agregarle el sonido /s/ al final de la palabra porque la palabra termina en un sonido /s/ o un sonido parecido, se le agrega “es.” O sea, si la palabra termina en el sonido /s/ (y no necesariamente la letra “s”) o “z”, “ch” o “sh”, la pones “es”, por ejemplo, “classes”, “lunches”, “wishes." Esto es porque no se les puede agregar el sonido /s/ a estos sonidos, o de hacerlo, no sería posible escucharlo. si la palabra termina con la letra “y” la ortografía cambia a “ies” sin afectar la pronunciación. Por ejemplo, “one university, two universities.” si la palabra termina con la letra “f”, en la gran mayoría de los casos, la “f” cambia a “ves” y también cambia la pronunciación de /f/ a /v/. Por ejemplo, half→ halves, life→lives, knife→knives. unas cuantas palabras muy frecuentemente usadas son irregulares. Es decir, la pronunciación y la ortografía de estas palabras cambian de forma radical, por ejemplo “children” por “child”, “mice” por “mouse”, “men”, por “man”, y “women” por “woman.” Pero las palabras así son muy escasas. unas cuantas palabras referentes a animales no cambian, principalmente “fish” (pez) y “sheep” (cordero). Por ejemplo, “one sheep”, “two sheep.” Son extremadamente escasas las palabras así y no vale preocuparte por ellas.

Practice Cambia estas palabras a la forma de más de uno. 1. 2.

book class

3. 4. 5. 6. 7. 8.

history life person woman child fish

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

books classes histories lives people (a veces se dice "persons", pero es muy formal) women children fish (a veces se dice "fishes", sobre todo cuando se habla de diferentes especies de peces)

Common Error Para muchos principiantes es difícil evitar la tentación de agregar “es” al final de las palabras como “cat” o “computer”, como se hace en español. Hay que recordar que sólo se les agrega “es” a las palabras que terminan en “s”, “z”, “ge”, “ch”, o “sh.”

Mental Practice Practica convirtiendo palabras en inglés de su forma singular a más de uno, sobre todo palabras como “situation”, o “animal”, que en español usarían “es” en vez de sólo “s.”

Grammar Terms (Optional) Plural (es) plural (en): la forma de las palabras cuando expresan más de una cosa, por ejemplo, “Cats” is the plural of “cat.” “Gatos” es la plural de “gato.” Sustantivo (es) noun (en): el tipo de palabra a que corresponden cat (gato), ideas (ideas), university (universidad), Queen Elizabeth (la Reina Isabel), etc., que sean en singular o plural. Por ejemplo, In this sentence, the noun is “car:” “The car is red.” En esta frase, el sustantivo es “carro:” “El carro es rojo.”

2. Cómo Decir El, La, Los, Las ¿Cuál es la palabra más usada en inglés? The

A ver cómo se usa esta palabra tan importante. Te doy una pista: no siempre es una traducción de "la", "las", "el", y "los".          

The life of a president can be difficult. La vida de un presidente puede ser difícil. The time is 3 p.m. La hora es 3 p.m. The computer is mine. La computadora es mía. The television is not here. El televisor no está. Life is beautiful. La vida es bella. Times are changing. Los tiempos están cambiando. Computers are important. Las computadoras son importantes. Television is an important institution in society. La televisión es una institución importante en la sociedad. English is a language. El inglés es un idioma. Her favor subject is history. Su materia favorita es la historia.

The Differences Explained Como probablemente ya sabes, the corresponde a “el”, “la”, “los”, y “las” en español, y tiene casi el mismo significado que esas palabras, con 4 importantes anotaciones.

4 Diferencias Importantes entre The y “El”, “La”, “Los”, y “Las” El inglés no tiene género. Así que, sólo hay “the” y nada equivalente a la distinción entre “el” y “la.” 2. Tampoco hay ninguna distinción como la que existe entre “el” y “los”, o “la” y “las.” Sólo hay “the” por más palabras que sigan la palabra “the.” 3. “The” generalmente no se usa para los nombres de los idiomas o de las materias académicas. 4. Hay una diferencia de significado importante: “The” se omite cuando se refiere a una cosa en general. Por ejemplo, "life is beautiful" (la vida como fenómeno es bella) pero "the life of Charles Dickens" (una vida en particular). 1.

A Common Error Es un error muy común insertar the donde no corresponde.

Practice Traduce estas frases. No te preocupes si no sabes las palabras (aunque son todas palabras muy comunes o que se parecen mucho a sus equivalentes en inglés). Enfócate en cuándo usar “the.” 1.

La radio tiene una importante función social.

2. 3. 4. 5. 6. 7.

Los gatos son animales. Las computadoras están en mi apartamento. El inglés es necesario aquí. Computers are a necessity in a modern office. Wine is good. (Wine in general is good.) The wine here is good.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Radio has an important social function. Cats are animals. The computers are in my apartment. English is necessary here. Las computadoras son una necesidad en una oficina moderna. El vino es bueno. (El vino en general es bueno.) El vino aquí es bueno.

Mental Practice Practica pensando en cosas que en inglés no tomarían “the.” Acostúmbrate a distinguir entre cuando hablas de una cosa en general y cuando hablas solo de una cosa en particular.

Pronunciation El sonido vocal en “the” se convierte en un sonido /i/ antes de las palabras que empiezan con un sonido vocal, como por ejemplo: the apartment, the animal, the elephants, the excellent president, the idea, the opinions. No tiene nada que ver con los géneros, pues, el inglés no tiene géneros. 

Recuerda que en inglés hay algunas palabras que empiezan con la letra “u” pero que se pronuncian “yu” como “united.” En estos casos, no se usa el sonido /i/. Por ejemplo, the united front, la frente unida. De igual forma, aunque la palabra “hour” (hora) empieza con una “h” muda, se dice “the hour” con el sonido /i/.

Grammar Terms (Optional) Artículo definido (es) definite article (en): the y sus equivalentes en español “el”, “las” etc. son los únicos artículos definidos (definite articles en inglés) en sus respectivos idiomas. La verdad no sé por qué alguien va a querer decir “definite article” en vez de sólo “the”, pero hay gente que usa este término.

3. Cómo Decir Un, Una, Uno ¿Cuál es la palabra segundo más usada en inglés?

A y an Aunque parecen ser dos palabras, realmente son dos formas de una sola palabra.

Cuándo decir “a” y “an”      

Do you have a bicycle? ¿Tienes bicicleta? ¿Tienes una bicicleta? I don’t have an automobile. No tengo un automóvil. No tengo automóvil. You have time. Tienes tiempo. You have a minute. Tienes un minuto. Is it a cat? ¿Es un gato? ¿Es gato? I need a unit of the substance. Necesito una unidad de la sustancia.

The Difference Explained En inglés, es obligatorio usar “a” o “an” en muchos casos en que en español el uso de "un" o "una" es opcional. En inglés, cuando hablas de una solo cosa, persona, animal, etc. que se puede contar, es siempre obligatorio usar “a” o “an” (eso sí, si no usas "the"). Por ejemplo, "time" (en el sentido del tiempo cronológico) no se puede contar pero "minutes" (minutos) y "times" (en el sentido de "veces"] sí se pueden contar), así que se dice "I have time" (tengo tiempo) y "I have a minute" (tengo un minuto) y "one at a time" (una a la vez).

Cuándo decir “a” y cuándo decir “an” A ver si puedes adivinar la regla a partir de estos ejemplos:           

A cat An opinion An idea A computer A second A minute An hour A unit A unique idea An excellent president A good opportunity

The Difference Explained An es para las palabras que empiezan con sonidos vocales y a es para todas las otras palabras.  Ojo: usas “a” o “an” según la pronunciación de la siguiente palabra, no su ortografía. Recuerda que en inglés hay algunas palabras que empiezan con la letra “u” pero que se pronuncian “yu” como “united.” En estos casos, se usa “a” y no

“an.” Por ejemplo, a united front, una frente unida. De igual forma, aunque la palabra “hour” empieza con una letra “h” muda, se dice y se escribe “an hour” porque el primer sonido es un vocal.

A Common Error Confundir “a” y “an.”

Practice Traduce estas frases. No te preocupes si no sabes las palabras (aunque son todas palabras muy comunes o que se parecen mucho a sus equivalentes en inglés). Enfócate en cuándo usar “an.” 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Una idea Una excelente opinión Una hora Un momento Una actitud positiva Una idea única

An idea An excellent opinion An hour (recuerda que aunque la letra "h" casi siempre se pronuncia es muda en esta palabra, así que el primer sonido es un vocal) 4. A moment 5. A positive attitude 6. A unique idea (recuerda que “u” al principio de una palabra casi siempre se pronuncia /yu/ y en inglés el sonido /y/ no es un vocal) 1. 2. 3.

Mental Practice Practica pensando en palabras que usarían “an.” Acostúmbrate a distinguir si una palabra empieza con vocal o no.

Cuándo decir “a” o “an” y cuándo decir “one” A ver si puedes adivinar a partir de estos ejemplos:    

I have a cat, Tiger. (Tengo un gato, Tiger.) I have only one cat. (Tengo sólo un gato.) Does the word have a letter “e” or “i”? (¿Tiene la palabra una letra “e” o “i”?) Does the word have one letter “l” or two? (¿Tiene la palabra una letra “l” o dos?)

     

1. 2.

It requires a computer, not a calculator. (Requiere una computadora, no una calculadora.) It requires one computer, not three. (Requiere una computadora, no tres.) I want one! (¡Quiero uno!) Do you have one? (¿Tienes una?) It was a big one. (Fue una grande.) I need a red one. (Necesito uno rojo.) “One” sirve para enfatizar que sólo se refiere a uno y no más. Se usa “one” cuando no antecede una palabra (por ejemplo, “I want one”, “a big one.”)

Practice Traduce estas frases. No te preocupes si no sabes las palabras (aunque son todas frases muy comunes o que se parecen mucho a sus equivalentes en inglés). Enfócate en cuándo usar “a” o “one.” 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Necesito uno. Garfield es un gato. Sólo fue una idea. Un hombre, no dos. Un hombre, no una mujer. Es una ambulancia. Es un buen hospital. Dame una verde. Dame la roja.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

I need one. Garfield is a cat. It was only an idea. One man, not two. A man, not a woman. It’s an ambulance. It’s a good hospital. Give me a green one. Give me the red one.

Mental Practice Practica pensando en frases que usarían “a” o “an” y frases que usarían “one.” Acostúmbrate a distinguir cuando estás poniendo énfasis en la cantidad de uno.

Grammar Term (Optional) Artículo indefinido (es) indefinite article (en): a y an igual que “un” y “una” en español se llaman artículos indefinidos (indefinite articles en inglés). Me parece sumamente tonto decir “artículo indefinido” en vez de sólo “a” y “an”, pero tal es el cariño que algunas personas sienten por los términos complicados.

4. Cómo Decir “el Buen Estudiante”, “la Presidente Inteligente”, “un Buen Tiempo”, etc. A ver si puedes notar una diferencia importante entre el inglés y el español a partir de estas frases:            

the good woman (la buena mujer) the good men (los buenos hombres) the intelligent student (la estudiante inteligente) the intelligent students (los estudiantes inteligentes) a free moment (un momento libre) free moments (momentos libres) red robots (robots rojos) big, unnecessary errors (grandes errores innecesarios) significant academic consideration (consideración académica significativa) important social institutions (importantes instituciones sociales) a book rich in meaning (un libro rico en significado) a television program subject to different interpretations (un programa de televisión sujeto a diferentes interpretaciones)

The Differences Explained Las palabras como “good” (bueno), “red” (rojo), y “inteligent” (inteligente)…  no cambian según el género ni la cantidad de las palabras que las siguen (o sea, no existe la distinción de “bueno”, “buena”, “buenos” y “buenas”).  siempre anteceden a la palabra que describen (por ejemplo, "an excellent idea"), con la excepción de cuando son parte de una frase como “rich in meaning”, o “loved by many people.”

Practice Traduce estas frases. No te preocupes si no sabes las palabras (aunque son todas frases muy comunes o que se parecen mucho a sus equivalentes en inglés). Enfócate en dónde colocar la palabra descriptiva. 1. un buen libro 2. dos libros buenos 3. good ideas 4. a red computer

5. 6. 7.

the red computers an excellent program an important executive function

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

a good book two good books buenas ideas una computadora roja las computadoras rojas un programa excelente una función ejecutiva importante o una importante función ejecutiva

Mental Practice Practica traduciendo frases descriptivas mentalmente. Acostúmbrate a colocar las palabras como “good”, “excellent”, etc. antes de las palabras que describen.

Grammar Term (Optional) Adjetivo (es) adjective (en): una palabra que describe un sustantivo. Por ejemplo, en la siguiente frase, las palabras “rojo” y “hermoso” son adjetivos: “El coche rojo es especialmente hermoso.”

Common Error Decir por ejemplo, “excellents computers” o “terribles presidents.” Recuerda que la palabra que describe no cambia según cuántos hay de la palabra que describe.

5. Cómo Decir “Esta”, “Este”, “Estas”, “Estos”, “Aquel” etc.           

this boy este chico these boys estos chicos this girl esta chica these girls estas chicas that boy ese chico, aquel chico that girl esa chica, aquella chica those boys esos chicos, aquellas chicas those girls esas chicas, aquellas chicas I want this. Quiero éste o quiero ésta o quiero esto. I want these. Quiero éstos o quiero éstas. I want that. Quiero ése o quiero ésa o quiero eso o quiero aquel o quiero aquella o quiero aquello.



I want those. Quiero esos o quiero esas o quiero aquellos o quiero aquellas.

The Differences Explained   

Ya que el inglés no tiene género, las palabras no reflejan el género. A diferencia de palabras como “good”, “green”, etc., sí refleja si describe una cosa o más de una (that vs. those, this vs. these). No hay una distinción equivalente a la que existe entre “ese” y “aquel.”

Practice Traduce estas frases. No te preocupes si no sabes las palabras (aunque son todas frases muy comunes o que se parecen mucho a sus equivalentes en inglés). Enfócate en cuándo usar las palabras enseñadas. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

este libro estos hombres aquellos momentos esa lámpara aquel individuo esos animales

1. 2. 3. 4. 5. 6.

this book these men those moments that lamp that individual those animals

Mental Practice Practica usando las palabras “this”, “that”, “these”, y “those” con palabras en inglés que ya sabes.

Common Error Confundir “this” y “these.” Si sólo hablas español estas palabras quizás suenen parecidas. Pero a un hablante nativo suenan muy diferentes.

Grammar Term (optional)

Demostrativo (es) demonstrative (en): Las palabras “this”, “that”, “these” y “those”, así como “este”, “esa”, “aquellas”, etc. en español se llaman demostrativos (demonstratives en inglés).

6. Cómo Decir “Más Pequeño”, “Más Famoso”, “Más Hermoso”, etc. La manera equivalente a expresar “más pequeño” “más famoso”, etc. es muy parecida a cómo se dice en español, con unas pequeñas pero importantes diferencias.                      

A better time. Un mejor tiempo. The best time. El mejor tiempo. The best president of all. El mejor presidente de todos. Today is a better day than yesterday. Hoy es un mejor día que ayer. Tomorrow will be better. Mañana será mejor. My best friend. Mi mejor amiga. The better of two options. La mejor de dos opciones. The best of three options. La mejor de tres opciones. Televisions are generally bigger than radios. Los televisores son generalmente más grandes que los radios. Computers used to be bigger. Las computadoras antes eran más grandes. China has the biggest population. China tiene la población más grande. In terms of population, China is the biggest. En términos de población, China es el más grande. In terms of population, China is bigger than India. En términos de población, China es más grande que la India. Do you have a smaller bicycle or is this the smallest? ¿Tienen una bicicleta más pequeña o es ésta la más pequeña? That actor is more famous now. Ese actor es más famoso ahora. That is the most famous actor of his generation. Ése es el actor más famoso de su generación. She is a more active person than I am. Es una persona más activa que yo. She is the most active person at my university. Es la persona más activa en mi universidad. I want this more than that, but I want another one most. Quiero esto más que eso pero quiero otro más de todos. A more open process. Un proceso más abierto. The most open process possible. El proceso más abierto posible. The most beautiful day. El día más hermoso.

The Differences Explained





En inglés se dice “better”, “bigger”, o “more famous” cuando se trata de sólo dos cosas, mientras cuando se trata de tres o más cosas se usa “best”, “biggest”, o “most famous”, etc. A algunas palabras se les agrega “er” y “est”, mientras a otras palabras no se les agrega ningunas letras y se usa “more” y “most.”

Cómo saber con qué palabras usar “er” y “est” y con qué palabras usar “more” y “most” La verdad no se puede saber con certeza a simple vista cuál usar. Tienes que aprender esto al momento de aprender la palabra. Pero sí existen cuatro tendencias, si no reglas generales, de cuándo usar “more” y “most.” Cuatro tendencias para cuándo usar “more” y “most:” Las palabras que se parecen a palabras en español, como “active”, “special”, y “famous” casi siempre usan “more” y “most.” 2. Las palabras con más de dos sílabas como “beautiful”, casi siempre usan “more” y “most.” 3. Las palabras que terminan con “ing” como “exciting”, siempre usan “more” y “most.” 4. Cuando usarías “más” por sí sólo, siempre usas “more” y “most.” Por ejemplo, I love you more. Te quiero más. 1.

Pero para muchas palabras simplemente tienes que aprender y recordar... 

Hay muchas palabras con dos sílabas pero que no se parecen a palabras en español, como “open”, que todavía usan “more” y “most” y no “-er” y “-est.” Sin embargo, la mayoría de las palabras de este tipo, como “happy”, sí usan “-er” y “-est.”

Practice Traduce estas frases. No te preocupes si no sabes las palabras (aunque son todas palabras muy comunes o que se parecen mucho a sus equivalentes en inglés). Enfócate en cuándo usar las palabras enseñadas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Un mejor método El mejor resultado de todos. Una decisión más favorable. El estado más grande de la unión. La ciudad más pequeña de la región. El mejor color de todos. El momento más interesante del evento.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

A better method The best result of all A more favorable decision. The biggest state in the union. The smallest city in the region. The best color of all. The most interesting moment of the event.

Common Errors 1. Usar “more” o “most” cuando se debería usar “-er” y “-est.” 2. Usar “more” o “-er” cuando se debería usar “most.”

Mental Practice Cuando aprendes una palabra como “big”, “intelligent”, etc. practica usándolas con “-er”, “-est”, o “more” y “most” como sea el caso.

Grammar Term (optional) Comparativo (es) comparative (en): “more”, “-er” y “más” se llaman comparativos (comparatives en inglés). Superlativo (es) superlative (en): “most” y “-est” se llaman superlativos (superlatives en inglés). Sufijo (es) suffix (en): conjuntos de letras como “er” y “est” que se le agregan al final de las palabras se lllaman sufijos (suffixes en inglés).

7. Cómo Decir “la Oficina de Juan”, “la Entrada de la Oficina”, “el Golfo de México”, etc.        

La oficina de Juan. Juan’s office. Los coches de los estudiantes. The students’ cars. El coche del señor Jones. Mr. Jones’s car. La cara de Maria. Maria’s face. La cara de la organización. The face of the organization. El futuro de la nación. The nation’s future. O The future of the nation. El padre de Marta. Marta’s father. O The father of Marta. Los animales del zoológico. The zoo’s animals. O The zoo animals. O The animals of the zoo.

      

Las estatuas del parque. The park’s statues. O The park statues. O The statues of the park. Las iguanas de la selva. The iguanas of the jungle. O The jungle iguanas. El Golfo de México. The Gulf of Mexico. La Bahía de Hudson. Hudson Bay. El Estrecho de Gibraltar. The Straits of Gibraltar. Un día de gloria. A day of glory. Un estado de emoción. A state of excitement.

The Differences Explained Para traducir “el X de Y”, el inglés puede usar, según el significado, ’s o ’, una frase con “of”, o simplemente puede revertir el orden de las palabras, o sea, “el X de Y” se traduce “Y X.” Hay que saber cuándo usar cada una de las tres maneras de traducir “de.”

Cuándo Usar ‟s y ‟ 

 



Para mostrar que alguien o algo es dueño de algo o que tiene derecho a él, usa ‟s o „s . Por ejemplo, Juan’s office (la oficina de Juan) o the company’s computer (la computadora de la compañía). Para mostrar que algo es parte de alguien o algo. Por ejemplo, Maria’s face (la cara de Maria) o the computer’s processor (el procesador de la computadora). Para mostrar que alguien tiene una relación con algo. Por ejemplo, Maria’s friend (el amigo de Maria), Maria’s husband (el esposo de Maria), Maria’s supervisor (el supervisor de Maria). Si es parte del nombre oficial o reconocido de un lugar, grupo, o cosa. Por ejemplo, “Murphy’s Law” (la Ley de Murphy) y nunca “the Law of Murphy”, “Broca’s Area” y nunca “the Area of Broca”, “Pike’s Peak” (la Cumbre de Pike) y nunca “the Peak of Pike.”

Nota adicional: Cuándo Escribir ‟s o Solo ‟ Cuando una palabra es de más de una cosa o persona y termina en “s”, se escribe sólo ‟ y no ‟s. Por ejemplo, “the students’ classes” (las clases de los estudiantes) y “the computers’ monitors” (los monitores de las computadoras) y no “the students’s classes” o “the computers’s monitors.” Al momento de hablar, “student’s”, “students’” y “students” tienen la misma pronunciación, es decir, la ‟ no se escucha. Sin embargo, cuando un nombre o una palabra termina en “s”, usa ‟s de todas formas. Por ejemplo, “Nicholas’s business”, (el negocio de Nicholas), "the boss's office" (la oficina del jefe).

Cuándo Usar of 







Para ser formal u ostentoso. Se puede usar “of” para expresar lo mismo que ‟s. Por ejemplo, “the future of the nation” suena más ostentoso que “the nation’s future” aunque significa lo mismo. Para mostrar que algo o alguien es de un lugar o grupo etc. pero no que necesariamente forma una parte íntegra y también para evitar la idea de que exista posesión. Por ejemplo, “the iguanas of the jungle” (las iguanas de la selva); “the women of the technology industry” (las mujeres de la industria de la tecnología). Para describir algo sin mostrar posesión. Por ejemplo, “a day of glory” (un día de gloria), “a state of excitement” (un estado de emoción), “the breakfast of champions” (el desayuno de los campeones). En estos casos, el día es glorioso, el estado es emocionado, y ese desayuno es el que los campeones suelen comer, pero el día no es propiedad de la gloria, ni el estado de la emoción, ni el desayuno de los campeones. Si es parte del nombre oficial o reconocido de un lugar, empresa, ley, etc. Por ejemplo, “the Gulf of Mexico (el Golfo de México)”, “the law of supply and demand” (la ley de la oferta y la demanda), “the State of Florida” (el Estado de la Florida), “the City of London” (la Ciudad de Londres) y nunca “London City”, “the Straits of Gibraltar” (el Estrecho de Gibraltar) y nunca “Gibraltar Straits.”

Cuándo No Usar Nada 



Para mostrar que algo o alguien es de una particular categoría, o cuando la palabra meramente existe para describir la otra palabra sin necesariamente mostrar posesión o pertenencia (aunque sin descartar que exista posesión o una pertenencia). Por ejemplo, “office employees” (empleados de oficina o empleados de la oficina), “jungle animals” (animales de selva, animales de la selva, o animales selváticos), “city residents” (residentes de ciudad, residentes de la ciudad, o residentes citadinos), "Boston residents" (residentes de Boston o residentes en Boston), “business information” (información de negocios, información del negocio o información comercial), “childhood toys” (juguetes de la niñez).  Como puedes ver, en este caso, el inglés es menos específico que el castellano. Por ejemplo, en la frase "city residents" es imposible saber si se habla de los residentes de una ciudad en particular o de los residentes urbanos en todo el mundo. Cuando así es el nombre oficial o reconocido de un lugar, grupo, cosa, etc. Por ejemplo, “Hudson Bay” y nunca “the Bay of Hudson”, “Yellowstone Park” y nunca “the Park of Yellowstone”, “the Peter Principle” (el Principio de Peter) y nunca “the Principle of Peter”, “Mexico City” y nunca “the City of Mexico.”

Practice Traduce estas frases. No te preocupes si no sabes las palabras (aunque son todas frases muy comunes o que se parecen mucho a sus equivalentes en inglés). Enfócate en cuándo usar las palabras enseñadas.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

La cara del gato. Las clases de Nicholas El Estado de California La Ciudad de Londres La Ciudad de México Un estado de gloria El negocio de Jessica Las máquinas de las compañías Los animales de la ciudad Las plantas de la selva El dinero de las organizaciones de caridad

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

The cat’s face Nicholas’s classes The State of California The City of London Mexico City A state of glory Jessica’s business The companies’ machines. City animals Jungle plants The charity organizations’ money

Common Error A muchos principiantes les encanta usar ’s para todo y lo usan hasta donde no corresponde, cuando se debería usar “of” o ninguna palabra siquiera.

Mental Practice Cuando dices “algo de algo” o “algo de alguien” trata de traducirlo mentalmente al inglés para acostumbrarte a hacer estas distinciones.

8. Cómo Decir “Mi”, “Tu”, “Su”, “Nuestro”, etc. Esto es muy fácil y requiere de muy poca explicación.  

My idea, my ideas→mi idea, mis ideas Our idea, our ideas→nuestra idea, nuestras ideas

    

Your idea, your ideas→tu, su (cuando se refiere a “Ud.” o “Uds.”), vuestro (cuando se refiere a “vosotros”) idea, tus sus o vuestras ideas His idea, his ideas→ su (cuando se refiere a un hombre, niño, o animal varón) idea, sus ideas Her idea, her ideas→ su (cuando se refiere a una mujer, niña, o animal hembra) idea, sus ideas Its idea, its ideas → su (cuando se refiere a una cosa, o a un animal cuyo sexo no se sabe) idea, sus ideas Their idea, their ideas→ su (cuando se refiere a más de una persona, cosa o animal, de cualquier género) idea, sus ideas

The Differences Explained  

Las palabras no varían según si hay una o más cosas, por ejemplo, “your idea” y “your ideas.” La palabra “your” abarca varias palabras en español mientras lo contrario pasa con la palabra “su” en español.

Practice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

Tu computadora. → Your computer. Mi computadora. → ____________ Nuestra computadora. → __________ La computadora de ella. → __________ La computadora de él. → __________ La computadora de ustedes. → __________ La computadora de él (una cosa, no una persona o animal) → _______ I have a computer.→ It’s ___my___ computer. We have a computer.→ It’s ________ computer. You have a computer.→ It’s ________ computer. They have a computer.→ It’s _______ computer. He has a computer.→ It’s ________ computer. She has a computer. → It’s ________ computer. It has a computer. → It’s ________ computer. Maria’s computer. → Her computer. Miguel’s computer. → __________ Miguel and Maria’s computer. → ___________ The company’s computer. → ____________

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Tu computadora. → Your computer. Mi computadora. → my computer Nuestra computadora. → our computer La computadora de ella. → her computer La computadora de él. → his computer La computadora de ustedes. → your computer La computadora de él (una cosa, no una persona o animal) → its computer

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

I have a computer.→ It’s my computer. We have a computer.→ It’s our computer. You have a computer.→ It’s your computer. They have a computer.→ It’s their computer. He has a computer.→ It’s his computer. She has a computer. → It’s her computer. It has a computer. → It’s its computer. Maria’s computer. → Her computer. Miguel’s computer. → His computer. Miguel and Maria’s computer. → Their computer. The company’s computer. → Its computer.

Common Errors Confundir “her”, “his”, e “its.” Hasta a veces suena algo chistoso cuando alguien sin querer se refiere a una mujer como un hombre o a una cosa como una persona. Un error común hasta por parte de los hablantes nativos es escribir “it’s” (lo que significa “es”) en vez de “its.” Recuerda que se escriben diferente aunque la pronunciación es la misma.

Mental Practice Mira en tu alrededor y nota las cosas cuyos nombres en inglés sabes. Piensa en a quién pertenece, por ejemplo “my television”, “her sofa”, “their books.”

Grammar Term (optional) Pronombre posesivo (es) possessive pronoun (en): my, our, your, his, their, etc. igual que sus equivalentes en español, se llaman “pronombres posesivos” (possessive pronouns en inglés).

9. Cómo Decir “Yo”, “Ellos”, “Nosotros” etc. Esto es muy fácil y requiere de muy poca explicación, así que te lo voy a explicar de frente.       

I yo We nosotros, nosotras You tú, usted, ustedes, vosotros, vosotras, vos He él She ella They ellas, ellos It él, ella, o ello cuando refieren a cosas o animales cuyo género no se sabe.  Por ejemplo, “it is a good robot”, (es un buen robot). También tiene un uso que no se puede traducir al español, el cual explico a continuación.

Cómo Usar It La única palabra que puede causar problemas es “it.” Se usa para referirse a cosas o animales cuyo sexo es desconocido, cuando en español se usaría “él”, “ella”, o “ello.” Tiene otro uso importante: para cuando algo pasa sin que algo o alguien sea responsable, cuando en español no usaría “él”, “ella”, o “ello.” Es que en inglés, generalmente hay que decir explícitamente de quién o de qué se habla (en términos gramaticales, el sujeto), y cuando no existe un quién o qué, se usa "it" para llenar el vacío.     

It’s raining. Llueve. It’s a good day. Es un buen día. It’s OK. Está bien. It’s hot. Hace calor. It won’t happen. No pasará.

Practice Traduce 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Yo Tú Nosotras Usted Nosotros Ustedes Vosotros Ellos Ellas Él (Martin) Ella (Maria) Él (el chocolate) Llueve Es bueno.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

I You We You We You You They They He

11. 12. 13. 14.

She It It rains It is good.

Common Errors   

Usar “he” o “she” cuando se debe usar “it.” Omitir “it” cuando es necesario, como en “it's raining.” Usar “it's” cuando no se debe, por ejemplo, “The computer it's here”, en vez de “The computer is here.”

10. Cómo Decir “me”, “te”, “nos”, “ti”, “les”, etc. Esto también es muy fácil y tampoco requiere de mucha explicación. Esto es uno de los mayores ejemplos de cómo la gramática del inglés es harto más sencilla que la del español.        

Give me a minute. Dame un minuto. Give it to me. Dámelo a mí. Give it to her. Give her it. Dáselo (a ella). I’ll give you the book. Te voy a dar el libro. Tell them the idea. Tell the idea to them. Diles la idea (a ellos o ellas). You can tell it to us. You can tell us it. Puedes decírnoslo. Go with them. Vaya con ellos. He donated it to us. Nos lo donó a nosotros.

The Differences Explained El inglés no tiene ninguna distinción como la que existe entre “la”, “le” y “ella.” Todas esas tres palabras se pueden traducir con her si se trata de una persona femenina o animal hembra.        

me me, mí us nos, nosotros, nosotras you te, ti, vos, os, vosotros, lo, la, le, usted, ustedes him lo, le, él her la, le, ella them las, les, los, ellas, ellos it lo, la, le, él, ella, o ello cuando refieren a cosas o animales cuyo género no se sabe. Una diferencia que vale resaltar: para frases con dos palabras como “me” e “it” normalmente la gente prefiere decir por ejemplo, “give it to me” o “I’ll tell it to them” en vez de “give me it” y “I’ll tell them it.” Las últimas dos frases son correctas pero son menos comunes.

Practice Translate to English. 1. Dime. 2. Dímelo. 3. Dáselo a ella. 4. Dénnoslo. 5. Te lo damos. Translate to Spanish. 1. Tell it to him. 2. Give us a minute. 3. Tell them. 4. I give it to you. 5. Give it to me.

1. 2. 3. 4. 5.

Tell me. Tell it to me. Give it to her. Give it to us. We give it to you.

1. 2. 3. 4. 5.

Díselo. Danos un minuto. Diles. Te lo doy. Dámelo.

Grammar Term (optional) Pronombres (es) pronouns (en): me, them, us, etc. también se dicen “pronombres” (pronouns en inglés) igual que “I”, “they”, etc.

11. Cómo Decir “Me Levanto”, “Te Animas”, “Se Disculpó”, “Se Fueron”, etc.      

I get up. Me levanto. If you feel like it. Si te animas. He apologized. Se disculpó. They went. Se fueron. We fell. Nos caímos. I hurt myself. Me lastimé.

    

He talked to himself. Se habló a él mismo. They shot themselves. Se dispararon a ellos mismos. We ask ourselves that. Nos preguntamos eso. You can help yourself. Te puedes ayudar a ti mismo. The car starts itself. El coche se arranca por sí sólo.

The Difference Explained En español hay un montón de palabras con las cuales tienes que usar “me”, “te”, “se”, etc. o con las cuales su uso es opcional. En la gran mayoría de los casos, al traducir esas frases al inglés, esas palabras “me”, “se”, etc. simplemente se omiten en la traducción. La única vez que en inglés usan una palabra parecida a estas palabras es cuando quieren poner énfasis en que la persona, animal o cosa hizo la cosa a sí mismo y no a otro, porque normalmente la acción se hace a otra persona o cosa. Por ejemplo se dice, he talked to himself (se habló a él mismo) porque normalmente una persona habla a otra persona y no a sí mismo. Las palabras ennegrecidas son las palabras mencionadas arriba.  I, me, my, myself  we, us, our, ourselves  you, you, your, yourself  he, him, his, himself [Nota: es himself y no hisself]  she, her, her, herself  it, it, its, itself [Nota: es itself y no itsself]  they, them, their, themselves [Nota: es themselves y no theirselves]

Common Errors Usar las palabras como “myself”, “yourself”, etc. cuando no es necesario. Malformar las palabras como por ejemplo, “hisself”, “theirselves”, “ourselfs.”

Grammar Term (optional) Pronombre reflexivo (es) reflexive pronoun (en): “myself”, “themselves”, etc. así como “se”, “nos” etc. en español cuando se usan de la misma manera.

12. Cómo Decir “Ser” y “Estar”  

I am content. Estoy contento. I am a university professor. Soy profesora de universidad.

             

You are a musician. Eres un músico. You are well. Estás bien. He is in the park. Está en el parque. He is David. Es David. It is a car. Es un coche. It is broken. Está dañado. She is in London. Está en Londres. She is intelligent. Es inteligente. We are doctors. Somos doctores. We are here. Estamos aquí. They are excited. Están emocionados. They are important leaders. Son líderes importantes. I am cold. Tengo frío. She is hungry. Tiene hambre.

The Differences Explained    

El inglés sólo tiene una sóla palabra para traducir “ser” y “estar.” En inglés es obligatorio el uso de palabras como “I”, “she”, “it”, etc. No se pueden omitir como “yo”, “ella”, etc. se omiten. Las frases como “tener frío” o “tener hambre” sólo se traducen como “estar frio” o “estar hambriento.” Nota que en inglés se usa are para la mitad de las formas:  I am.  You are.  He is.  She is.  It is.  We are.  They are.

Practice Translate these sentences. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

You are content. She is a university professor. We are musicians. It is in the park. Están bien. Es Mary. Son coches. Está vacante.

1.

Usted está contento.

Es profesora de universidad. Somos músicos. Está en el parque. They are well. It is Mary. OR She is Mary. (Aquí el contexto es clave. Si Mary está visible, se dice, "She is Mary", de lo contrario, por ejemplo si está hablando por teléfono, se dice "It is Mary".) 7. They are cars. 8. It is vacant. 2. 3. 4. 5. 6.

Cómo Decirlo en Forma Abreviada Nota especial: en inglés cuando hablamos, normalmente no decimos, por ejemplo “I am.” Usamos la forma abreviada, por ejemplo, “I’m.” Sólo usamos la forma completa para poner énfasis o en situaciones formales o cuando escribimos. Las formas abreviadas son muy sencillas:       

I am. → I’m. You are. →You’re. He is. → He’s. She is. → She’s. It is. → It’s. We are. → We’re. They are. → They’re.

Practice Escribe estas frases con la forma abreviada. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

I am content. You are a university professor. She is here. It is a car. We are in the hospital. They are university students.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

I’m content. You’re a university professor. She’s here. It’s a car. We’re in the hospital. They’re university students.

Mental Practice Describe yourself and your friends. Descríbete a ti y a tus amigos. Por ejemplo, “I am in Europe.” “He is a good friend.”

Grammar Terms (optional) Verbo (es) verb (en): en las frases, “Soy Martin”, “Van al mercado”, “¿Quieres agua?” los verbos son “soy”, “van”, y “quieres.” Conjugación (es) conjugation (en): el proceso de cambiar un verbo en sus diferentes formas, por ejemplo, “am”, “is”, “are”, o “soy”, “es”, “son.” Generalmente, las conjugaciones en inglés son mucho más sencillas que las del español.

13. Cómo Decir “Fui”, “Fueron”, “Éramos”, “Era”, etc.                

I was content. Estaba contento. Estuve contento. I was a university professor. Fui profesora de universidad. Era profesora de universidad. You were a musician. Fuiste músico. Eras músico. You were well. Estuviste bien. Estabas bien. He was in the park. Estuvo en el parque. Estaba en el parque. It was David. Fue David. Era David. It was a car. Fue un coche. Era un coche. It was broken. Estaba dañado. Estuvo dañado. She was in London. Estuvo en Londres. Estaba en Londres. She was intelligent. Fue inteligente. Era inteligente. We were doctors. Fuimos doctores. Eramos doctores. We were here. Estábamos aquí. Estuvimos aquí. They were excited. Estaban emocionados. Estuvieron emocionados. They were important leaders. Eran líderes importantes. Fueron líderes importantes. I was cold. Tenía frío. Tuve frío. She was hungry. Tenía hambre. Tuvo hambre.

The Differences Explained   

El inglés no distingue entre “fui” y “era”, “estaban” y “estuvieron”, etc. Nota que no hay una forma abreviada. Nota que en inglés las únicas formas son was y were.  I was.  You were.  He was.  She was.

  

It was. We were. They were.

Practice Translate these sentences. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

You were content. She was a university professor. We were musicians. It was in the park. Estaban bien. Era Mary. Fueron coches. Estuvo vacante.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Usted estaba (estuvo) contento. Fue (era) profesora de universidad. Fuimos (eramos) músicos. Estuvo (estaba) en el parque. They were well. It was Mary. They were cars. It was vacant.

Mental Exercise Descríbete como niño. Por ejemplo, “I was content.”

Grammar Term Tiempo pasado (es) past tense (en): se dice que “was” es el tiempo pasado (past tense en inglés) de “is.”

14. Cómo Decir “No Es”, “No Fui”, “No Están”, “No Éramos”, “No Estaba”, etc.    

I am not content. No estoy contento. I was not a university professor. No fui profesora de universidad. No era profesora de universidad. You are not a musician. No eres músico. You were not well. No estuviste bien. No estabas bien.

    

He was not in the park. No estuvo en el parque. No estaba en el parque. It is not David. No es David. It was not a car. No fue un coche. No era un coche. It is not broken. No está dañado. She was not in London. No estuvo en Londres. No estaba en Londres.

The Differences Explained Colocas la palabra “not” después de la palabra “is”, “are”, “was” y “were”, o “am.”

Practice Translate these sentences. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

I am not Isabel. We are not here. They were not animals. It was not a car. She was not Maria. He is not content. No estuve aquí. No es un hotel. No estaban en el hospital. No estamos en Londres.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

No soy Isabel. No estamos aquí. No fueron animales. No fue un coche. No era Maria. No está contento. I was not here. It is not a hotel. They were not in the hospital. We are not in London.

Cómo Decirlo de Forma Abreviada       

I’m not. You’re not. O You aren’t. He’s not. O He isn’t. She’s not. O She isn’t. It’s not. O It isn’t. We’re not. O We aren’t. They’re not. O They aren’t.

      

I wasn’t. You weren’t. He wasn’t. She wasn’t It wasn’t We weren’t. They weren’t.

The Differences Explained   

No se puede decir I amn’t. No hay ninguna diferencia de significado entre “you’re not” y “you aren’t” etc. A diferencia del tiempo presente, sólo hay una forma abreviada en el pasado.

Practice Convertir estas frases a la forma abreviada. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

I am not Isabel. We are not here. They were not animals. It was not a car. She was not Maria. He is not content. You are not the president.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

I’m not Isabel. We’re not here. O We aren’t here. They weren’t animals. It wasn’t a car. She wasn’t Maria. He’s not content. O He isn’t content. You're not the president. O You aren't the president.

15. Cómo Preguntar “¿Eres David?” “¿Estaban Contentos?” Etc.     

Am I here? ¿Estoy aquí? Aren’t I correct? ¿No estoy correcta? Was I there? ¿Estuve allí? Weren’t you there? ¿No estuvieron allí ustedes? Are you Michael? ¿Eres Michael?

    

Aren’t you Melissa? ¿No eres Melissa? Were you content? ¿Estaban contentos? Is it Friday? ¿Es viernes? Weren’t they in the hotel? ¿No estaban en el hotel? Were they in Canada? ¿Estuvieron en Canadá?

The Differences Explained 

 

Simplemente cambia el orden de las palabras para hacer una pregunta. Por ejemplo, You are David→ Are you David? Se hace lo mismo para was, were, isn‟t, aren‟t, wasn‟t, etc. La forma de “are you not?” “is it not?” etc. es mucho menos común que “aren’t you?” aunque no es incorrecta. Se dice, “aren’t I?” porque no se puede decir “amn’t I.?”

Practice Traduce estas frases. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

¿Estás OK? ¿Estamos en el parque? ¿Estuviste en Canadá? ¿Estoy permitido? ¿No es correcto? ¿No soy el presidente? ¿No fueron similares? ¿No fue tu coche?

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Are you OK? Are we in the park? Were you in Canada? Am I permitted? Isn’t it correct? Aren’t I the president? Weren’t they similar? Wasn’t it your car?

Mental Exercise Hazte preguntas sobre lo que ves en tu alrededor. Por ejemplo, “Is it a computer?” “Are they cars?”

16. Por Qué Es Más Fácil Decir “Voy”, “Vas”, “Fueron”, “Íbamos”, “Fuera”, “Iría”, Etc. en Inglés que en Español En español para tan sólo una palabra como “ir” hay casi cien formas diferentes según si es para “yo”, “nosotros”, “tú”, “ellos”, etc. o si ocurrió en el pasado o si ocurrirá en el futuro, o si es un mandato, etc. En inglés, mientras tanto, es harto más sencillo. Compara las diferencias para la palabra go y sus traducciones al español. 

Go. 

   





Vé. Vaya. Vayan. I go. You go. He goes. She goes. It goes. We go. They go.  Voy. Vas. Va. Vamos. Van. I went. You went. He went. She went. It went. We went. They went.  Fui. Fuiste. Fue. Fuimos. Fueron. I will go. You will go. He will go. She will go. It will go. We will go. They will go.  Iré. Irás. Irá. Iremos. Irán. I have gone. You have gone. He has gone. She has gone. It has gone. We have gone. They have gone.  He ido. Has ido. Ha ido. Hemos ido. Han ido. I would go. You would go. He would go. She would go. They would go. We would go. They would go.  Iría. Irías. Iría. Iríamos. Irían. If I went. If you went. If she went. If he went. If it went. If they went. If we went.  Si fuera. Si fueras. Si fuera. Si fueran. Si fueramos.

The Differences Explained  



En inglés, sólo hay tres formas básicas de la palabra. En el caso de go son go, went, y gone. La palabra no cambia según si es I (yo), you (tú, usted, ustedes), we (nosotros, nosotras).  La única excepción es para “he, she, it goes” cuando agregan “s” al final de la palabra, o “es” si termina en la letra “o.” La mayoría de las diferentes versiones se forman con palabras auxiliares como “will” y “would.” El español también usa palabras auxiliares, por ejemplo, “poder” y “haber.” El inglés simplemente usa palabras auxiliares más.

Las Tres Formas de los 25 Verbos Más Usados Mira esta lista y trata de contestar estas dos preguntas (las respuestas están después de la lista).

Muchas de las palabras en la columna “Past” tienen algo en común. ¿Qué es? (Pista: ¿con qué letra o letras terminan las palabras?) 2. Las palabras en la columna “Participle” se pueden dividir en dos tipos. ¿Cuáles son los tipos? 1.

Root (raíz) Past (pasado)

Participle (Participio)

be have do say go get make know think take see come want use find give tell work call try ask need feel become leave

been had done said gone gotten made known thought taken seen come wanted used found given told worked called tried asked needed felt become left

was, were had did said went got made knew thought took saw came wanted used found gave told worked called tried asked needed felt became left

Muchas palabras en pasado terminan con “ed”, por ejemplo, “wanted”, “used”, “worked”, “called.” Entre las que no terminan con “ed”, muchas terminan o con sólo “d” o con “t.”  La gran mayoría de los verbos en inglés terminan en “ed” en el pasado. De hecho, se dice que los verbos que terminan en “ed” en el pasado son “regulares” en el pasado y todos los demás son “irregulares” en el pasado. Sólo que los “irregulares” se encuentran entre las palabras más usadas. 2. Para la gran mayoría de las palabras, su participio es el mismo que su pasado, por ejemplo, “said”, y “said”, “needed” y “needed.” De hecho, se dice que las palabras con participios diferentes a sus pasados son “irregulares.” 1.

Practice Traduce las siguientes frases. Consulta la tabla arriba para las 3 formas de cada palabra. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

¡Vayan! (ir → go) Sé mi amigo. (ser→be, mi→me, amigo→friend) Pregúnteme. (preguntar→ask, me→me) Lo tomamos. (tomar→take) Yo trabajo. (trabajar→work) Ellas te necesitaron. (necesitar→need) Lo dijimos. (decir→say) Ustedes han salido. (salir→leave) Yo he sabido. (saber→know) Ella ha pensado eso. (pensar→think) Ellas irán. (ir→go) Yo sabré. (saber→know)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Go! Be my friend. Ask me. We take it. I work. They needed you. We said it. You have left. I have known. She has thought that. They will go. I will know.

Grammar Term (Optional) Tiempo (es) tense (en): las formas de los verbos según cuándo ocurren. Por ejemplo, “I was” o “fui” es “tiempo pasado simple” o “simple past tense” en inglés, también conocido como el “pretérito” o “preterite;” “seré” o “I will be”, es el “tiempo futuro simple” o “simple future tense.” Me parece sumamente inútil aprender los nombres de los tiempos verbales, pero por si te es útil, aqui los tienes: Tiempo | Tense | Ejemplo presente simple | simple present | Voy. I go. presente continuo | present continuous | Estoy yendo. I'm going. pasado simple o preterito | simple past | Fui. I went.

pasado continuo | past continuous | Estaba yendo. I was going. present perfect | presente perfecto | He ido. I've gone. present perfect continuous | He estado yendo. I've been going. pasado perfecto | past perfect | Había ido. I'd gone. pasado perfecto continuo | past perfect continuous | Había estado yendo. I'd been going. futuro perfecto | future perfect | Habré ido. I'll have gone. futuro perfecto continuo | future perfect continuous | Habré estado yendo. I'll have been going. futuro simple | simple future | Iré. I'll go. futuro continuo | future continuous | I'll be going. Estaré yendo. condicional | conditional | I'd go. Iría.

17. ¿Cuáles Son las Palabras Auxiliares en Inglés y Qué Significan? El español tiene las palabras auxiliares “haber”, “poder”, y “deber”, por ejemplo, “he ido”, y “puedo ir.” Afortunadamente, el inglés tiene muchas más palabras auxiliares. Digo afortunadamente, pues, es mucho más fácil aprender una sola palabra auxiliar como will que aprender “iré, iremos, irás”, etc. Esto no es un curso de vocabulario, así que no vamos a entrar en mucho detalle. También te insto que NO TRATES DE MEMORIZAR estas palabras. Ya aprenderás todas estas palabras en el curso de tu aprendizaje del inglés. Presento estas palabras para que tengas una idea de cómo funciona el inglés y para que no te confundas cuando encuentras estado palabras. 



    

will, I will go. Yo iré.  Note: en inglés se usa el futuro mucho más que en español. Por ejemplo, en español es más común decir “voy mañana” que “iré mañana” mientras esto está al revés en inglés. Es mucho más común decir “I will go tomorrow” que “I go tomorrow”, aunque las dos formas se usan. would, I would go. Yo iría. También, según el contexto, yo iba.  Nota: “iba” “decía”, etc. se puede traducir o con el pasado, “went”, “said”, o se pueden traducir con “would”, por ejemplo, I would go there every day. Yo iba allí todos los días. do, I do go! Yo sí voy. do not, I don't go. No voy. I didn't go. No fui. (Sin ningún énfasis en particular.) can, I can go. Yo puedo ir. should, I should go. Yo debería ir. must, I must go. Yo debo ir.  Nota: must es algo formal. En la vida diaria se usa have to, “tener que.”



 

may o might, I may go o I might go. Yo pudiera ir o Puede que yo vaya. (Nota: en el habla actual, may es sencillamente la versión más formal de might. Might es la versión que se usa mucho más en el inglés hablado.)  May también puede ser una alternativa más formal a can cuando se trate del permiso para hacer algo. Por ejemplo, May I help you? ¿Te puedo ayudar? let’s, Let’s go! ¡Vayamos! (O simplemente, “¡vamos!”) have, I have gone. Yo he ido.  También se traduce con frases con “tener”, “ir”, “llevar”, etc. Por ejemplo:  I have worked here for three months. He trabajado aquí por tres meses o Tengo tres meses trabajando aquí.  I have been the director for a year. He sido el director por un año o Voy un año como el director. o Llevo un año como el director.  Nota: “have” es la única de las auxiliares que no combina con la forma básica o “raíz” de la palabra sino con la tercera forma, el “participio."  Nota: “have” también tiene otra vida como otra palabra totalmente, la palabra que significa “tener.” Así que se puede decir “I had had”, que significa, “había tenido.”

¿Cuáles Son las Formas Abreviadas de las Palabras Auxiliares?         

will→’ll, I’ll go. Yo iré. would → ’d, I’d go. Yo iría. También, según el contexto, yo íba. do → no tiene forma abreviada can → no tiene forma abreviada should → no tiene forma abreviada must → no tiene forma abreviada may o might → no tienen formas abreviadas let’s → no tiene forma abreviada. (De hecho, let‟s es la forma abreviada de let us, frase que hoy en día suena anticuada.) have → ’ve, I’ve gone. Yo he ido.

¿Cómo Son las Palabras Auxiliares en el Pasado?      

 

will→would. I said I would go. Dije que iría. would → no tiene una forma especial para el pasado. do → did. I did go! ¡Yo sí fui! can → could. I could go. Yo podía ir. O Yo pude ir. También significa “podría.” Así que, yo podría ir. should → no tiene pasado.  Sólo se puede decir, I should have gone. Yo debería haber ido. must → no tiene pasado.  Sólo se puede decir, I must have gone. Lo que cambia de significado a: Yo habré ido. may o might → no tienen pasado  Sólo se puede decir, I may have gone o I might have gone. Yo pude haber ido. let’s → no tiene pasado



have → had I had gone. Yo había ido.

Practice Traduce estas frases. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

You will come. (come→venir) I should be OK. (be→estar) He must go. (go→ir) We can do it. (do→hacer) She will say it. (say→decir) I would come. (come→venir) It may be possible. (be→ser) You might know. (know→saber) Let’s do it! (do→hacer) They have had. (have→tener) We might have done it. (do→hacer) I did know him! (know→conocer) I could go. (go→ir) She could have gone. (go→ir)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

You will come. (come→venir) Vendrás. o Vas a venir. I should be OK. (be→estar) Debería estar OK. He must go. (go→ir) Debe ir. We can do it. (do→hacer) Lo podemos hacer. She will say it. (say→decir) Lo dirá. O Lo va a decir. I would come. (come→venir) Vendría. It may be possible. (be→ser) Puede ser posible. O Puede que sea posible. O Quizás sea posible. You might know. (know→saber) Puede que sepas. O Podrías saber. O Quizás sepas. Let’s do it! (do→hacer) ¡Hagámoslo! O ¡Vamos a hacerlo! They have had. (have→tener) Han tenido. We might have done it. (do→hacer) Podríamos haberlo hecho. O Puede que lo hayamos hecho. O Quizás lo hayamos hecho. I did know him! (know→conocer) ¡Yo sí lo conocía! I could go. (go→ir) Yo pude ir. O Yo podía ir. O Yo podría ir. She could have gone. (go→ir) Pudo haber ido. O Podía haber ido. O Podría haber ido.

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Common Error Decir “did went”, “can goes”, “should has”, etc. en vez de “did go”, “can go”, “should have.” Recuerda que después de la palabra auxiliar sólo se coloca la palabra básica o raíz, o si la auxiliar es “have”, se pone la tercera forma, el participio.

Grammar Terms (Optional) Verbo auxiliar (es) auxiliary verb (en): las palabras como “have”, “should”, “will”, “can”, etc. A veces también son llamadas “modal verbs” o “helping verbs” en inglés.

18. Cómo Decir “No Voy” Etc.                

Don't go. O Do not go. No te vayas. O No se vaya. O No se vayan. Don't be sad. O Do not be sad. No estés (o esté o estén) triste (s). I am not there. O I’m not there. No estoy allí. I was not there. O I wasn’t there. No estuve allí. O No estaba allí. I do not go. O I don’t go. No voy. I did not go. O I didn’t go. No fui. No iba. I will not be there. O I won’t be there. No estaré allí. I will not go there. O I won’t go there. No iré allí. I would not be there. O I wouldn’t be there. No estaría allí. I would not go there. O I wouldn’t go there. No iría allí. You should not go there. O You shouldn’t go there. No deberías ir allí. You should not be there. O you shouldn’t be there. No deberías estar allí. They may not go there. O They might not go there. Puede que no vayan allí. I have not gone there. O I haven’t gone there. No he estado allí. I have not gone there. O I haven’t gone there. No he ido allí. Let’s not go! ¡No vayamos!

The Differences Explained Mientras en español sólo pones “no” antes del verbo, en inglés depende de si es “be”, o un verbo auxiliar, o cualquier otro verbo. Lo que pasa es que originalmente, el inglés simplemente ponía la palabra “not” después del verbo para convertirlo en negativo. Pero en el siglo XVIII, por razones que desconozco, dejaron de decir “I go not”, “I went not”, “I ask not” etc. y ahora suena anticuadísimo hablar así. Ahora si quieres decir “no voy” no puedes decir “I go not”, sino “I do not go” o “I don’t go.” Sin embargo, "be," igual que los verbos auxiliares, nunca sufrió esta evolución por completa. Sí se dice "don't be" en vez de "be not," por ejemplo, "don't be sad" (no seas triste). Pero todavía se dice, "I am not," "I was not" y jamás, "I do not be" o "I did not be." También todavía se dice “I will not go”, “I should not go”, “I have not gone”, etc. 1. Para “be” y los verbos “auxiliares.”  Pones “not” después del verbo “be” cuando es conjugado (am, is, are, was, were) y los verbos auxiliares.  Por ejemplo, “I am not”, “I was not”, “I will not go”, “I would not go”, “I have not gone.”  La forma abreviada es n‟t

Por ejemplo, “I wasn’t.” “I wouldn’t go”, “I shouldn’t go.” Excepto por: will→ won’t.  Por ejemplo, “I won’t go”, “she won’t be.” Nota ortográfica:  Se escribe “cannot” como una sola palabra y no “can not.” Es por costumbre, nada más.  Se escribe “can’t” y no “cann’t.”  



2. Para todos los demás verbos.  Pones “do not”, “does not”, o “did not”, antes de la palabra raíz.  Por ejemplo, I do not go O I don’t go. No voy. I didn’t go. No fui O no íba. We did not say O we didn’t say. No dijimos O no decíamos.  Nota: desde el siglo XVIII ya no se dice, por ejemplo, “I go not.” Ése es el lenguaje de Shakespeare.  Nota: ¿recuerdas que se puede decir I do go para significar “yo sí voy?” No hay una forma para decir “yo sí no voy”, pues, I do not go simplemente significa “no voy.”

Practice Convertir en declaraciones negativas. Por ejemplo: yo voy→ yo no voy. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

Come! I am Maria. They go to the university. We will be there. She should be there. David can come. It must be an error. He may know. You might want it. I went to the hotel. You’ll see. She has it. They would know. We’d know. We’d have known.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Do not come! OR Don't come! I am not Maria. OR I’m not Maria. They do not go to the university. OR They don’t go to the university. We will not be there. OR We won’t be there. She should not be there. OR She shouldn’t be there. David cannot come. OR David can’t come. It must not be an error. OR It mustn’t be an error. He may not know.

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

You might not want it. I did not go to the hotel. OR I didn’t go to the hotel. You will not see. OR You won’t see. She does not have it. OR She doesn’t have it. They would not know. OR They wouldn’t know. We would not know. OR We wouldn’t know. We would not have known. OR We wouldn’t have known.

Common Error Decir “no” en vez de “not” o usar sólo “not” cuando se debe usar “do not.” No te preocupes, con la práctica todo esto va a sentir muy natural y ya no tendrás que pensar en ello.

19. Cómo Hacer Preguntas                 

Are you David? ¿Eres David? Wasn’t it an anima? ¿No fue un anima? Do you know him? ¿Lo conoces? Does it count? ¿Cuenta? Did she say that? ¿Dijo eso? Didn’t I say that? ¿No dije eso? Didn’t they know? ¿No sabían? Will we know? ¿Sabremos? Won’t David call? ¿No llamará David? Would they do it? ¿Lo harían? Can I come? ¿Puedo venir? Can I not come? ¿No puedo venir? (Nota: muy formal y poco común.) Can’t I come? ¿No puedo venir? Couldn’t it function? ¿No podía funcionar? May we call? ¿Podemos llamar? (Nota: muy formal.) Where is Michael? ¿Dónde está Michael? What do you know? ¿Qué sabes?

The Differences Explained 





Para “is”, “am”, “are”, etc., pones esa palabra primero, y “we”, “you”, “Michael”, etc. después.  Por ejemplo, Are you here? ¿Estás aquí? Is David here? ¿Está David? Para los verbos auxiliares, como “will”, “would”, y “can”, e incluyendo “do not”, “does not” “doesn’t” “didn’t” etc., pones esa palabra auxiliar primero.  Por ejemplo, Would you come? ¿Vendrías? Don’t you know? ¿No sabes? Para los demás verbos, pones la palabra “do”, “does”, “did”, “doesn’t” etc. primero, la cual funciona como una palabra de pregunta.

 

Por ejemplo, Do you know? ¿Sabes? Does Maria know? ¿Sabe Maria? Para las preguntas con “what”, “where”, etc. haces la pregunta de la misma forma de siempre, sólo que pones la palabra “what”, “where”, etc. primero.  Por ejemplo, What do you know? ¿Qué sabes? What did Mary know? ¿Qué sabía Mary?

Practice Traduce estas frases. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Do you know Michael? Does she have a car? Don’t they go there? Would you go? Wouldn’t I know? Will you say? Won’t they come? Shouldn’t we go? Have they said that? Hasn’t Maria gone? ¿Sabes? ¿Han ido ustedes? ¿Lo sabrán ellos? ¿No iremos? ¿Deberían decir eso? ¿Puede venir el presidente?

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

¿Conoces a Michael? ¿Tiene un carro? ¿No van allí? ¿Iría usted? ¿No sabría yo? ¿Dirás? ¿No vendrán? ¿No deberíamos ir? ¿Han dicho eso? ¿No ha ido Maria? Do you know? Have you gone? Will they know it? Won’t we go? Should they say that? Can the president come?

Common Error Omitir “do”, “does”, “did”, etc. al principio de la pregunta cuando corresponde.

Ejercicio Mental Hazte preguntas sobre lo que ves en tu alrededor. Por ejemplo, Where will the car go? (¿Adónde irá el coche?)

20. Cómo Decir “Juego” o “Estoy Jugando”, “Voy” o “Estoy Yendo”, etc. Hay una diferencia muy importante entre el inglés y el español que enreda a muchos principiantes.  

   

        

I read novels but not nonfiction. Leo novelas pero no la no-ficción. (O sea, generalmente leo novelas y generalmente no leo la no-ficción.) I am reading a novel. Estoy leyendo o Leo una novela. (O sea, estoy leyendo una novela en este momento, o que estos días leo una novela, cosa que generalmente no he hecho ni pienso continuar haciendo en el futuro.) I collect stamps. Colecciono estampillas. (O sea, mi hobby es coleccionar estampillas, lo hago regularmente.) We are collecting stamps for charity. Estamos recolectando estampillas para la caridad. (O sea, no es algo que hacemos generalmente.) She plays basketball. Juega al baloncesto (o sea, es jugadora de baloncesto, o es un deporte que juega regularmente). She is playing basketball. Está jugando baloncesto o juega baloncesto (O sea, en este mismo momento juega baloncesto o es algo que hace estos días que antes no hacía con mucha frecuencia ni supone continuar haciendo en el futuro.) What do you think? ¿Qué piensas? (En el sentido de, ¿qué opinas?) What are you thinking? ¿Qué piensas? O ¿Qué estás pensando? (Qué pensamientos tienes en este momento.) What do you do? ¿A qué te dedicas? What are you doing? ¿Qué haces? O ¿Qué estás haciendo? (Qué haces en este momento o en estos días.) What do you do in your job? ¿Qué haces en tu trabajo? (O sea, generalmente, ¿qué haces en el trabajo?) They speak Spanish. Hablan español. (O sea, saben hablar español, no necesariamente lo están hablando en este momento.) They are speaking in Spanish. Están hablando o hablan en español. (O sea, en este momento están hablando en español.) What does your cat eat? ¿Con qué se alimenta tu gato? (O sea, qué come el gato generalmente y no necesariamente en este momento.) What is your cat eating? ¿Qué come tu gato? o ¿Qué está comiendo tu gato? (O sea, qué come ahora mismo, o qué ha comido en los últimos días y va a comer en los próximos días pero no necesariamente generalmente.)

 

I feel OK. Me siento OK. (Puede ser o que te sientes así generalmente o sólo en este momento.) I am content. Estoy contento. (Puede ser o que te sientes así generalmente o sólo en este momento.)

The Differences Explained  







Se le agrega “ing” a la palabra raíz para hacer la forma más o menos equivalente a la que termina en “ndo” en español. Mientras en español se usa mucho la forma “juega” y no tanto “está jugando”, la situación está al revés en inglés. Sobre todo en el inglés hablado, se usa la forma de be doing “estar haciendo” muchísimo más que la otra forma, "do". Si dices “I go”, “we do”, “she plays”, “they think”, etc. es porque te refieres a algo que pasa generalmente o habitualmente, y no necesariamente en el mismo momento. Si quieres hablar de algo que está pasando en el mismo momento o algo que se está haciendo temporalmente en el presente pero que generalmente no se hace o no se sabe si se hace generalmente, hay que usar la forma “be +ing.” Cuando hablas de descripciones, sobre todo usando los verbos “be” (ser o estar), “feel”, (sentirse), “think“ (pensar o creer), “seem”, (parecer), entonces sí puedes usar “you are”, “she feels”, “they seem”, etc. para hablar del momento presente.

Practice Traduce estas frases. Decide cuáles refieren a cosas que están pasando en el mismo momento. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

They’re playing basketball. She’s using a computer. She uses a computer at the office. They’re thinking. I think you’re excellent. You are here. We are content. I feel excellent.

1. 2.

Están jugando baloncesto. o Juegan basketball. Momento presente o en estos días. Está usando una computadora. o Una una computadora. Momento presente o en estos días. Usa una computadora en la oficina. Generalmente o habitualmente. Están pensando. Momento presente o en estos días. Creo que eres excelente. Expresa una opinión. Estás aquí. Rara vez se dice "are being", "is being", o "am being" y nunca con las ubicaciones, o sea, no se puede decir, "you are being here".

3. 4. 5. 6.

7. 8.

Estamos contentos. Los estados de ánimo casi siempre usan el presente simple. Me siento excelente. Los estados de ánimo casi siempre usan el presente simple.

Common Error Decir “what do you think?” etc. cuando quieres decir “what are you thinking?” etc.

Grammar Term (Optional) Presente continuo (es) present continuous (en): “am going”, “is doing”, etc. Gerundio (es) gerund (en): la forma que termina en “ing”, por ejemplo, “going.”

21. Cómo Decir “Quiero Hacer X”, “Necesita Hacer X”, “Quiero que Hagan X”, etc.           

I want to be a university professor. Quiero ser profesor de universidad. He doesn’t need to go to the hospital. No necesita ir al hospital. They asked to talk with you. Pidieron hablar contigo. We are hoping to come this year. Esperamos venir este año. She wants you to visit her. Quiere que la visites. I’ll need David to help. Necesitaré que David ayude. I’m asking her to play. Le estoy pidiendo que juegue. We’ve told them not to go. Les hemos dicho que no vayan. They needed us to give them the instruments. Necesitaron que les diéramos los instrumentos. Did you tell them to tell me? ¿Les dijiste que me dijeran? They asked me not to participate. Me pidieron no participar.

The Differences Explained 





Para decir “querer hacer”, o “necesitar hacer” hay que insertar la palabra “to” entre la palabra equivalente a “querer”, “necesitar”, etc. y la palabra equivalente a “hacer.”  No se puede decir “I want go.” Siempre tiene que ser “I want to go.” Para decir “querer que [otra persona, animal o cosa] haga algo” sólo insertas el nombre de la persona, animal o cosa, o la palabra como “me”, “us”, “her”, “him”, “them”, etc. antes de la palabra “to.”  Por ejemplo, “I want David to come.” “David needs me to go.” Para decir “querer que [otra persona, animal o cosa] no haga algo” insertas la palabra “not” antes de “to.”  I want David not to go. Quiero que David no vaya.  David asked me not to go. David me pidió que no fuera.

Grammar Term (Optional) Reported speech. La forma de repetir un mandato, por ejemplo, "I told him not to go," "Le dije que no se fuera," es un ejemplo de "reported speech." Existen otras formas de "reported speech," pero son igualitas a sus equivalentes en español.

Practice Traduce estas frases. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

I wanted to go. I don’t want to come. It needs to be here. She wants you to visit. We need you to come. They invited me to visit. He asked me to do him a favor. The police told me not to go. The officer ordered them not to move. David will need us to give him the documents.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

I wanted to go. Quise ir. I don’t want to come. No quiero venir. It needs to be here. Necesita estar aquí. She wants you to visit her. Quiere que la visites. We need you to come. Necesitamos que vengas. They invited me to visit. Me invitaron a visitarlos. He asked me to do him a favor. Me pidió que le hiciera un favor. The police told me not to go. La policía me dijo que no fuera. The officer ordered them not to move. El oficial les ordenó no moverse. David will need us to give him the documents. David necesitará que le demos los documentos.

Extra: Cuándo Usar Mayúsculas en Inglés 

  

In the United States, Independence Day is on Thursday, the fourth of July.  En los Estados Unidos, el Día de la Independencia es el jueves, el cuatro de julio. Some Canadians speak English and some speak French.  Algunos canadienses hablan inglés y algunos hablan francés. My favorite day is Saturday. It is a day I love.  Mi día favorito de la semana es el sábado. Es un día que amo. President Smith, Prime Minister Jones, Doctor Suarez, Queen Elizabeth II, the Queen of England.





El presidente Smith, el primer ministro Jones, la doctora Suárez, la Reina Isabel II, la Reina de Inglaterra.  Sin embargo: the president, the President, the prime minister, the Prime Minister, the doctor, the Queen, the queen. Russia is the largest European country.  Rusia es el país europeo más grande.

The Differences Explained 







 

Los nombres de los días de la semana y de los meses llevan mayúscula siempre.  May (mayo), August (agosto),  Sunday (domingo), Monday (lunes) Los nombres de los días festivos (feriados) siempre usan mayúscula.  Christmas (navidad)  Independence Day (el Día de la independencia)  Women's Day (el Día de la mujer) En los títulos de los libros, películas y otras obras, las palabras principales usan mayúscula (no la usan las preposiciones, "the", "a", o "an").  A Tale of Two Cities  How I Met Your Mother  A Portrait of the Artist as a Young Man Los nombres de los idiomas y de las nacionalidades (incluso los gentilicios de los continentes) siempre llevan mayúscula.  Por ejemplo, Canadian, French, Spanish, English, Chinese, European, African. La palabra “I” (yo) siempre se escribe con una letra mayúscula, sin excepción. Los títulos antes de un nombre (President Fox), o cuando vienen acompañados de algún dato que los califique (the King of Spain, the Chief Executive of Microsoft) siempre usan mayúscula, pues es igual que el nombre de un individuo. Sin embargo, el uso de mayúscula es opcional cuando el título se usa solo.

Practice Traduce 1. 2. 3. 4. 5.

El evento es el martes. El programa de televisión es en español. El presidente mexicano hablará. La clase será en mayo. Es la computadora que yo quiero.

1. 2. 3. 4. 5.

The event is Tuesday. The television program is in Spanish. The Mexican president will speak. The class will be in May. It is the computer I want.

Extra Extra: Toda la Gramática Que No Necesitas Aprender (Porque Ya la Sabes) En mi carrera como profesor jamás he conocido a un hispanohablante que haya tenido problemas con estos aspectos del inglés, pues forman parte del 90% de la gramática del inglés que se comparte con el español. Enseñar estos temas realmente es peor que una pérdida de tiempo, pues suele confundir a los aprendedores. Sin embargo, muchos libros de texto les dedican mucho tiempo a estos temas. "Determiners"  Un término que abarca muchas de las palabras en inglés que pueden anteceder un sustantivo, incluyendo "this," "that," "a," "an," "the," todos los números y muchos adjetivos. Este término puede ser el más inútil de todos los inútiles términos de gramática. "Reported Speech"  En algunos idiomas este tema es bien complicado y por eso se le da mucha atención en algunos cursos de inglés.  "Reported speech" es cuando dices lo que alguien dijo. Por ejemplo, "David dijo que eres una buena persona" o "Le diré que no es mi oficina."  En inglés estas frases generalmente son traducciones palabra por palabra de sus equivalentes en español: "David said that you are a good person," "I'll tell her that it's not my office." La única diferencia es que "that," la palabra equivalente a "que," es opcional en inglés: "David said you are a good person," "I'll tell her it's not my office."  La diferencia es "Le dije que se fuera" la cual se traduce "I told him to go." Esto fue explicado en el capítulo 21. "Passive Voice"  Unos ejemplos de "passive voice:"  El libro fue escrito por Mark Twain. The book was written by Mark Twain.  El niño fue pegado por una piedra. The boy was hit by a stone.  Como ves, tanto el significado como el formato es igual en inglés que en español. En vez de "por" se usa "by."  Nota: entre muchas personas supuestamente bien educadas existe un prejuicio en contra al uso del passive voice, por ser, según ellos, insuficientemente "fuerte." Esto es una de los mitos lingüísticos más famosos en inglés y también uno de los más tontos. "Conditionals"  Unos ejemplos de "conditionals":

 





Si me lo pides, te lo daré. If you ask me for it, I'll give it to you. Si yo ganara ese concurso, te daría el premio. If I won that contest, I'd give you the prize.  Si me lo hubieras dicho, te habría ayudado. If you had told me, I would have helped you.  Te lo daría pero no lo tengo. I would give it to you but I don't have it. Como puedes ver en los ejemplos anteriores, una frase "condicional" es una frase en que existe una condición, normalmente expresada con la palabra "si," y alguna declaración que sería verdadera si la condición es o fuera verdadera. También como puedes ver, el idioma español tiene "conditionals" y funcionan de la misma manera, por lo cual no las enseño, aparte de explicar el verbo auxiliar "would" como equivalente a los verbos en español que terminan en "ía".

"Relative Clauses"  Unos ejemplos de "relative clauses:" o El coche que compraron la semana pasada fue robado. The car that they bought last week was stolen. También, The car they bought last week was stolen. (En estos tipos de frases, "that" es completamente opcional.) o Eres la persona que busco. You are the person who I am looking for. También, You are the person I'm looking for. o Charles Dickens, quien fue el novelista inglés más famoso del siglo XIX, nunca usó máquina de escribir. Charles Dickens, who was the most famous English novelist of the 19th century, never used a typewriter. o La máquina de escribir, la cual se usaba para escribir cartas formales, antes era indispensable en las oficinas del mundo. The typewriter, which was used to write formal letters, used to be indispensable in the world's offices.  Como ves, estas construcciones también existen en español y tienen la misma forma. Vale señalar que "lo que," "el cual," etc. normalmente se traduce con "which" en inglés.

Próximos Pasos ¡Felicidades! ¡Espero que hayas aprendido mucho! Si has aprendido de este libro, y realmente quieres dominar lo que has aprendido, me encantaría seguir ayudándote.

Ya Conoces Toda la Gramática Esencial...Ahora...¡Domínala! Puedes empezar de inmediato a reforzar y realmente dominar todo lo que has aprendido con mi curso ejecutivo: Dominar la Gramática en Inglés en 30 Días.

Si realmente estás comprometido con tu éxito en el inglés, el momento de tomar acción es ahora mismo. Comencemos ya el próximo paso en tu viaje hacia el dominio del inglés. Usa el código de descuento de grammar2017 para recibir un descuento especial para las personas que han comprado este libro. Descubre más sobre el curso ejecutivo de gramática aquí : https://www.inglesporinternet.com/grammar-course-for-book-buyers/

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF