Glossika spanish 2

October 4, 2017 | Author: tereno4 | Category: Stress (Linguistics), Memory, Vocabulary, Phoneme, English Language
Share Embed Donate


Short Description

spanish - english Language...

Description

,b

lo

J

s ik

A'

GMS

Glossika Mass Sentences

EN Spanish ES Castilian Fluency 1000

sentences

Complete Fluency Course

Michael Campbell Nuria Porras

Levels Intro Fluency Expression

Fluency 2

INTENSIVE METHOD (GMS Files) A Files: Source language (cue) - Target language 2x B Files: Source language (cue) - space to translate - Target language C Files: Target language only 1x

Typical Day's Routine (If it's your first day, you skip the review steps.) 1. Review the recordings you made yesterday. Anything you want to improve? 2. Before starting today's new recordings of the new sentences from the last four days, first listen to the GMS C files to find any pronunciations you want to improve. 3. Now record the sentences from the last four days as review. 4. Now listen to the B files for the oldest review sentences (interpretation training). Try to translate each sentence without using your text in the space provided. If you fail, don't give up. Mass practice is better than perfect practice. D on't let one or two sentences keep you from progressing. 5. If you feel tired or burned out, then there's no need to do new sentences today.

(If it's your first day, you can start here.) 6. Prepare 10-50 new sentences, depending on your time limit and what you're comfortable with. Look them over in the book, then listen to the accompanying GMS A File. 7. Now use either the A files or C files to write down your new sentences. Try to do this without looking at the book. If you're learning a new script, make sure you can do this in IPA or phonetics before trying to master a new script so you don't miss any sounds. 8. Listen to the sentences one more time, then record them yourself. Come back tomorrow and check your recordings. 9. For added benefit, use the accompanying GSR files.

If you're actively recording 200-400 sentences per day, you should reach conversational fluency in about 100-200 days depending on the person.

RELAXED METHOD (GSR Files)

All repetitions and review are self-contained. This is for people who do not have time to use a book, do dictation, or do recordings. For best results, try to repeat as much as you can. D on't worry if you miss a sentence. Repeat it when you start to feel comfortable with how it sounds. Always have at least one deep sleep between each session, and no more than 2 sleep session between each recording. If you haven't listened in a few days, back up a few lessons and start again.

Sample Routine

Day 1: Listen to GSR File called Day 1 Day 20: Listen to GSR File called Day 20... etc.

Glossika Mass Sentence Method Spanish (Castilian) Fluency 2 This GMS Fluency Series accompanies the GMS recordings and is a supplementary course assisting you on your path to fluency. This course fills in the fluency training that is lacking from other courses. Instead of advancing in the language via grammar, GMS builds up sentences and lets students advance via the full range of expression required to function in the target language. GMS recordings (sold separately) prepare the student through translation and interpretation to become proficient in speaking and listening. Glossika Spaced Repetition (GSR) recordings are strongly recommended for those who have trouble remembering the content. Through the hundred days of GSR training, all the text in each of our GMS publications can be mastered with ease.

Glossika Series The following languages are available in the GMS or GSR Series (not all are published in English): Afroasiatic •AR Arabic-Standard, •ARE Arabic Egyptian, •ARD Arabic (Mor.) Darija, •ARQ Arabic Algerian, •ART Arabic Tunisian, •MLT Maltese, •ARL Arabic Levantine, •ALS Arabic (Jor.) Lev-south, •ARI Arabic Iraqi, •ARM Arabic Maghrebi, •IV Hebrew, •AM Amharic, •TIR Tigrinya, •HA Hausa Altaic (+JK) •TU Turkish, •AZ Azeri, •Uzbek, •Kyrgyz, • Kazakh, •Uyghur, •MN Mongolian, •JA Japanese, •KR Korean Austronesian •XSY Saisiyat, •TYS Atayal-Squliq, •SDQ Seediq, •SDT Seediq-Truku, •TRK Taroko, • KVN Kavalan, •SKZ Sakizaya, •AM P AmisPangcah, •PZH Pazeh, •KXB Kaxabu, •THW Thao, •BNN Bunun-Isbukun, •COU Cou, • KNV Kanakanavu, •HLR Hla'arua, •SRY Siraya, •RUV Rukai-Vedrai, •PW N PaiwanPasaviri, •PYM Pinuyumayan-Puyuma, •TAO Tao, •TGL Tagalog, •ILO Ilokano, •Cebuano, •IN Indonesian, •M alay Dravidian • KAN Kannada, •M AL Malayalam, •TAM Tamil India, •TSL Tamil-Sl, •TEL Telugu IE: Baltic • LIT Lithuanian, •LAV Latvian IE: Celtic • CYM Welsh IE: Germanic •DE German, •NL Dutch, •EN English American, •DA Danish, •SV Swedish, •NO Norwegian, •IS Icelandic IE: Indo-Iranian • KUR Kurmanji Kurdish, •KUS Sorani Kurdish,

• FA Persian, •PRS Persian-Dari, •TGK Tajik, • UR Urdu, •HI Hindi, •PAN Panjabi, •GUJ Gujarati, •M AR Marathi, •NEP Nepali, •ORI Odia, •SYL Sylheti, •SIN Sinhalese, •ASM Assamese, •KHA Khasi, •BEN Bengali IE: Romance • PT Portuguese, •PB Portuguese-Brazil, •ES Spanish, •ESM Mexican Spanish, •CA Catalan, • FR French, •IT Italian, •RO Romanian IE: Slavic •RU Russian, •UKR Ukrainian, •BEL Belarusian, •PL Polish, •CS Czech, •SK Slovak, •SL Slovene, •HR Croatian, •BOS Bosnian, •SRP Serbian, •M K Macedonian, • BUL Bulgarian IE: Other • EL Greek, •SQ Albanian-Tosk, •HY Armenian, •EO Esperanto, •EU Basque Kartuli • KA Georgian Mon-Khmer • KH Khmer, •VNN Viet (North), •VNS Viet (South) Niger-Congo •SW Swahili, •LG Ganda, •RN Kirundi, •RW Kinyarwanda, •YO Yoruba Sino-Tibetan •ZH Chinese Standard, •ZS Chinese-Beijing, •W US Shanghai, •W UW Wenzhou, •MNN Taiwanese, •HAK Hakka (Sixian, Hailu), •YUE Cantonese, •BOD Tibetan-Lhasa, •DZO Dzongkha, •BRX Bodo, •M Y Burmese Tai-Kadai •TH Thai, •LO Lao Uralic • FI Finnish, •EST Estonian, •HU Hungarian

M any o f our languages are offered at different levels (check for availability): In tro Level

Fluency Level

Expression Level

• Pronunciation Courses • Introductory Course

• • • •

• Business Courses • Intensive Reading • Extensive Reading (Novels)

Fluency Modules Daily Life Module Travel Module Business Intro Module

Glossika Mass Sentences Spanish (Castilian)

Fluency 2 Complete Fluency Course Michael Campbell Nuria Porras

's

l

0J

s ik a

'

Glossika Mass Sentences Spanish (Castilian) Fluency 2 First published 2014 via license by Nolsen Bédon, Ltd. Taipei, Taiwan

Authors: Michael Campbell, Nuria Porras Chief Editor: Michael Campbell Translator: Nuria Porras Recordings: Michael Campbell, Nuria Porras Editing Team: Chia-Yi Lin, Claudia Chen, Nick Jensen Consultant: Percy Wong Programming: Nick Jensen, Michael Campbell Design: Yichieh He, Kara Li Distribution: Frank Liu, Percy Lü, Sheena Chen

© 2014 Michael Campbell

All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher.

Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only as samples of language use without intent to infringe.

GMS MP3 ISRC: TWY811319681-TW Y811319740 GSR MP3 ISRC: TWY811319741-TW Y811319844

Contents What is Glossika?

3

Glossika Levels

5

Glossika Publications

6

Glossika Mass Sentence (GMS)

8

Sentence Mining

10

Transformation Drills

12

Substitution Drills

14

Memory

15

Glossika Spaced Repetition (GSR)

21

How to Use GMS and GSR

23

Spanish Pronunciation

25

Glossika Mass Sentences

33

Sentence 1100

67

Sentence 1200

100

Sentence 1300

133

Sentence 1400

167

Sentence 1500

200

Sentence 1600

233

Sentence 1700

267

Sentence 1800

300

Sentence 1900

333

Sentence 2000

367

Index

368

EN ES

VIII

3

ENES

W hat is Glossika? Glossika training focuses specifically on bringing your speaking and listening skills to fluency. It's wise to use Glossika training materials together with your other study materials. Don't bet everything on Glossika. Always use as many materials as you can get your hands on and do something from all of those materials daily. These are the methods used by some of the world's greatest polyglots and only ensures your success. If you follow all the guidelines in our method you can also become proficiently literate as well. But remember it's easier to become literate in a language that you can already speak than one that you can't. Most people will feel that since we only focus on speaking and listening, that the Glossika method is too tough. It's possible to finish one of our modules in one month, in fact this is the speed at which we've been training our students for years: 2 hours weekly for 4 weeks is all you need to complete one module. Our students are expected to do at least a half hour on their own every day through listening, dictation, and recording. If you follow the method, you will have completed 10,000 sentence repetitions by the end of the month. This is sufficient enough to start to feel your fluency come out, but you still have a long way to go. This training model seems to fit well with students in East Asia learning tough languages like English, because they are driven by the fact that they need a better job or have some pressing issue to use their English. This drive makes them want to succeed.

ENES

4

Non-East Asian users of the Glossika Mass Sentence (GMS) methods are split in two groups: those who reap enormous benefit by completing the course, and others who give up because it's too tough to stick to the schedule. If you feel like our training is too overwhelming or demands too much of your time, then I suggest you get your hands on our Glossika Spaced Repetition (GSR) audio files which are designed for people like you. So if you're ambitious, use GMS. If you're too busy or can't stick to a schedule, use GSR.

__________________________________________________ 5

ENES

Glossika Levels The first goal we have in mind for you is Fluency. Our definition of fluency is simple and easy to attain: speaking full sentences in one breath. Once you achieve fluency, then we work with you on expanding your expression and vocabulary to all areas of language competency. Our three levels correlate to the European standard: *

Introduction

=

A Levels

*

Fluency

=

B Levels

Expression

=

C Levels

The majority of foreign language learners are satisfied at a B Level and a few continue on. But the level at which you want to speak a foreign language is your choice. There is no requirement to continue to the highest level, and most people never do as a B Level becomes their comfort zone.

(¡ k ^

ENES

6__________________________________________________

Glossika Publications Each Glossika publication comes in four formats: * Print-On-Demand paperback text * E-book text (available for various platforms) * Glossika Mass Sentence audio files * Glossika Spaced Repetition audio files Some of our books include International Phonetic Alphabet (IPA) as well. Just check for the IPA mark on our covers. We strive to provide as much phonetic detail as we can in our IPA transcriptions, but this is not always possible with every language. As there are different ways to write IPA, our books will also let you know whether it's an underlying pronunciation (phonemic) with these symbols: / /, or if it's a surface pronunciation (phonetic) with these symbols: [ ]. IPA is the most scientific and precise way to represent the sounds of foreign languages. Including IPA in language training guides is taking a step away from previous decades of language publishing. We embrace the knowledge now available to everybody via online resources like Wikipedia which allow anybody to learn the IPA: something that could not be done before without attending university classes. I grew up using books that taught foreign languages in the traditional way, for example to say /ü/ (IPA writes it as /y/) those

7

ENES

books would go into elaborate detail about how to purse your lips together with what sounds. I felt very awkward doing it until I found a native speaker I could mimic. Then I realized it wasn't such an awkward thing and I didn't need to hold my mouth in such strange ways. Once I found out what this sound was, I found it completely unnecessary to re-read these descriptions. Once I found out what IPA was, and that there was a symbol for this sound /y/, I started jotting it and other letters into the pronunciation sections of my various language books meanwhile crossing out their lengthy descriptions. The IPA really is an international code, and if you learn what each letter represents, you can use it to speak any language in the world with a high degree of phonetic accuracy. In fact, you probably already know most of the common letters in IPA. If you haven't figured it out yet, just point your browser to Wikipedia's IPA page to learn more about pronouncing the languages we publish.

(¡ k ^

ENES

8__________________________________________________

Glossika Mass Sentences (GMS) When learning a foreign language it's best to use full sentences for a number of reasons: 1. Pronunciation: In languages like English, our words undergo a lot of pronunciation and intonation changes when words get strung together in sentences which is has been well analyzed in linguistics. This may be easy to learn for European students, but for Asian students it can be really difficult. Likewise it is true with languages like Chinese where the pronunciations and tones from individual words change once they appear in a sentence. By following the intonation and prosody of a native speaker saying a whole sentence, it's much easier to learn rather than trying to say string each word together individually. 2. Syntax—the order of words, will be different than your own language. Human thought usually occurs in complete ideas. Every society has developed a way to express those ideas linearly by first saying what happened (the verb), or by first saying who did it (the agent), etc. Paying attention to this will accustom us to the way others speak. 3. Vocabulary—the meanings of words, never have just one meaning, and their usage is always different. You always have to learn words in context and which words they're paired with. These are called collocations. To "commit a crime" and to "commit to a relationship" use two different verbs in most other languages. Never assume that learning "commit" by itself will give you the answer. After a lifetime in lexicography, Patrick Hanks "reached

9

ENES

the alarming conclusion that words don't have meaning," but rather that "definitions listed in dictionaries can be regarded as presenting meaning potentials rather than meanings as such." This is why collocations are so important. 4. Grammar—the changes or morphology in words are always in flux. Memorizing rules will not help you achieve fluency. You have to experience them as a native speaker says them, repeat them as a native speaker would, and through mass amount of practice come to an innate understanding of the inner workings of a language's morphology. Most native speakers can't explain their own grammar. It just happens.

ENES

10

Sentence M ining Sentence mining can be a fun activity where you find sentences that you like or feel useful in the language you're learning. I suggest keeping your list of sentences in a spreadsheet that you can re-order how you wish. It's always a good idea to keep a list of all the sentences you're learning or mastering. They not only encompass a lot of vocabulary and their actual usage, or "collocations", but they give you a framework for speaking the language. It's also fun to keep track of your progress and see the number of sentences increasing. Based on many tests I've conducted, I've found that students can reach a good level of fluency with only a small number of sentences. For example, with just 3000 sentences, each trained 10 times over a period of 5 days, for a total of 30,000 sentences (repetitions), can make a difference between a completely mute person who is shy and unsure how to speak and a talkative person who wants to talk about everything. More importantly, the reps empower you to become a stronger speaker. The sentences we have included in our Glossika courses have been carefully selected to give you a wide range of expression. The sentences in our basic modules target the kinds of conversations that you have discussing day-to-day activities, the bulk of what makes up our real-life conversations with friends and family. For some people these sentences may feel really boring, but these sentences are carefully selected to represent an array of discussing

11

ENES

events that occur in the past, the present and the future, and whether those actions are continuous or not, even in languages where such grammar is not explicitly marked—especially in these languages as you need to know how to convey your thoughts. The sentences are transparent enough that they give you the tools to go and create dozens of more sentences based on the models we give you. As you work your way through our Basic Series the sentences will cover all aspects of grammar without actually teaching you grammar. You'll find most of the patterns used in all the tenses and aspects, passive and active (or ergative as is the case in some languages we're developing), indirect speech, and finally describing events as if to a policeman. The sentences also present some transformational patterns you can look out for. Sometimes we have more than one way to say something in our own language, but maybe only one in a foreign language. And the opposite is true where we have many ways to say something whereas a foreign language may only have one.

(¡ k ^

ENES

12_________________________________________________

Transformation Drills A transformation is restating the same sentence with the same meaning, but using different words or phrasing to accomplish this. A transformation is essentially a translation, but inside the same language. A real example from Glossika's business module is: - Could someone help me with my bags? - Could I get a hand with these bags? You may not necessarily say "hand" in a foreign language and that's why direct translation word-for-word can be dangerous. As you can see from these two sentences, they're translations of each other, but they express the same meaning. To express yourself well in a foreign language, practice the art of restating everything you say in your mother language. Find more ways to say the same thing. There are in fact two kinds of transformation drills we can do. One is transformation in our mother language and the other is transformation into our target language, known as translation. By transforming a sentence in your own language, you'll get better at transforming it into another language and eventually being able to formulate your ideas and thoughts in that language. It's a process and it won't happen over night. Cultivate your ability day by day.

13

ENES

Build a bridge to your new language through translation. The better you get, the less you rely on the bridge until one day, you won't need it at all. Translation should never be word for word or literal. You should always aim to achieve the exact same feeling in the foreign language. The only way to achieve this is by someone who can create the sentences for you who already knows both languages to such fluency that he knows the feeling created is exactly the same. In fact, you'll encounter many instances in our GMS publications where sentences don't seem to match up. The two languages are expressed completely differently, and it seems it's wrong. Believe us, we've not only gone over and tested each sentence in real life situations, we've even refined the translations several times to the point that this is really how we speak in this given situation.

(¡ k ^

ENES

14_________________________________________________

Substitution Drills Substitution drills are more or less the opposite of transformation drills. Instead of restating the same thing in a different way, you're saying a different thing using the exact same way. So using the example from above we can create this substitution drill: - Could someone help me with my bags? - Could someone help me with making dinner? In this case, we have replaced the noun with a gerund phrase. The sentence has a different meaning but it's using the same structure. This drill also allows the learner to recognize a pattern how to use a verb behind a preposition, especially after being exposed to several instances of this type. We can also combine transformation and substitution drills: - Could someone help me with my bags? - Could someone give me a hand with making dinner? So it is encouraged that as you get more and more experience working through the Glossika materials, that you not only write out and record more and more of your own conversations, but also do more transformation and substitution drills on top of the sentences we have included in the book.

15

ENES

Memory We encounter a lot of new information every day that may or may not need to be memorized. In fact, we're doing it all the time when we make new friends, remembering faces and other information related to our friends. After some experience with language learning you'll soon discover that languages are just like a social landscape. Except instead of interconnected friends we have interconnected words. In fact, looking at languages in this way makes it a lot more fun as you get familiar with all the data. Since languages are natural and all humans are able to use them naturally, it only makes sense to learn languages in a natural way. In fact studies have found, and many students having achieved fluency will attest to, the fact that words are much easier to recognize in their written form if we already know them in the spoken form. Remember that you already own the words you use to speak with. The written form is just a record and it's much easier to transfer what you know into written form than trying to memorize something that is only written. Trying to learn a language from the writing alone can be a real daunting task. Learning to read a language you already speak is not hard at all. So don't beat yourself up trying to learn how to read a complicated script like Chinese if you have no idea how to speak the language yet. It's not as simple as one word = one character. And the same holds true with English as sometimes many words make up one idea, like "get over it".

ENES

16

What is the relationship between memory and sleep? Our brain acquires experiences throughout the day and records them as memories. If these memories are too common, such as eating lunch, they get lost among all the others and we find it difficult to remember one specific memory from the others. More importantly such memories leave no impact or impression on us. However, a major event like a birth or an accident obviously leaves a bigger impact. We attach importance to those events. Since our brain is constantly recording our daily life, it collects a lot of useless information. Since this information is both mundane and unimportant to us, our brain has a built-in mechanism to deal with it. In other words, our brains dump the garbage every day. Technically speaking our memories are connections between our nerve cells and these connections lose strength if they are not recalled or used again. During our sleep cycles our brain is reviewing all the events of the day. If you do not recall those events the following day, the memory weakens. After three sleep cycles, consider a memory gone if you haven't recalled it. Some memories can be retained longer because you may have anchored it better the first time you encountered it. An anchor is connecting your memory with one of your senses or another pre-existing memory. During your language learning process, this won't happen until later in your progress. So what can you do in the beginning? A lot of memory experts claim that making outrageous stories about certain things they're learning help create that anchor where otherwise none would exist. Some memory experts picture

17

ENES

a house in their mind that they're very familiar with and walk around that house in a specific pre-arranged order. Then all the objects they're memorizing are placed in that house in specific locations. In order to recall them, they just walk around the house I personally have had no luck making outrageous stories to memorize things. I've found the house method very effective but it's different than the particular way I use it. This method is a form of "memory map", or spatial memory, and for me personally I prefer using real world maps. This probably originates from my better than average ability to remember maps, so if you can, then use it! It's not for everybody though. It really works great for learning multiple languages. What do languages and maps have in common? Everything can be put on a map, and languages naturally are spoken in locations and spread around and change over time. These changes in pronunciations of words creates a word history, or etymology. And by understanding how pronunciations change over time and where populations migrated, it's quite easy to remember a large number of data with just a memory map. This is how I anchor new languages I'm learning. I have a much bigger challenge when I try a new language family. So I look for even deeper and longer etymologies that are shared between language families, anything to help me establish a link to some core vocabulary. Some words like "I" (think Old English "ic") and "me/mine" are essentially the same roots all over the world from Icelandic (Indo-European) to Finnish (Uralic) to Japanese (Altaic?) to Samoan (Austronesian).

ENES

18

I don't confuse languages because in my mind every language sounds unique and has its own accent and mannerisms. I can also use my memory map to position myself in the location where the language is spoken and imagine myself surrounded by the people of that country. This helps me adapt to their expressions and mannerisms, but more importantly, eliminates interference from other languages. And when I mentally set myself up in this way, the chance of confusing a word from another language simply doesn't happen. When I've actually used a specific way of speaking and I've done it several days in a row, I know that the connections in my head are now strengthening and taking root. Not using them three days in a row creates a complete loss, however actively using them (not passively listening) three days in a row creates a memory that stays for a lifetime. Then you no longer need the anchors and the memory is just a part of you. You'll have noticed that the Glossika training method gives a translation for every sentence, and in fact we use translation as one of the major anchors for you. In this way 1) the translation acts as an anchor, 2) you have intelligible input, 3) you easily start to recognize patterns. Pattern recognition is the single most important skill you need for learning a foreign language. A lot of people think that translation should be avoided at all costs when learning a foreign language. However, based on thousands of tests I've given my students over a ten-year period, I've found that just operating in the foreign language itself creates a false sense of understanding and you have a much higher chance of

19

ENES

hurting yourself in the long run by creating false realities. I set up a specific test. I asked my students to translate back into their mother tongue (Chinese) what they heard me saying. These were students who could already hold conversations in English. I found the results rather shocking. Sentences with certain word combinations or phrases really caused a lot of misunderstanding, like "might as well" or "can't do it until", resulted in a lot of guesswork and rather incorrect answers. If you assume you can think and operate in a foreign language without being able to translate what's being said, you're fooling yourself into false comprehension. Train yourself to translate everything into your foreign language. This again is an anchor that you can eventually abandon when you become very comfortable with the new language. Finally, our brain really is a sponge. But you have to create the structure of the sponge. Memorizing vocabulary in a language that you don't know is like adding water to a sponge that has no structure: it all flows out. In order to create a foreign language structure, or "sponge", you need to create sentences that are natural and innate. You start with sentence structures with basic, common vocabulary that's easy enough to master and start building from there. With less than 100 words, you can build thousands of sentences to fluency, slowly one by one adding more and more vocabulary. Soon, you're speaking with natural fluency and you have a working vocabulary of several thousand words.

ENES

20

If you ever learn new in isolation, you have to start using it immediately in meaningful sentences. Hopefully sentences you want to use. If you can't make a sentence with it, then the vocabulary is useless. Vocabulary shouldn't be memorized haphazardly because vocabulary itself is variable. The words we use in our language are only a tool for conveying a larger message, and every language uses different words to convey the same message. Look for the message, pay attention to the specific words used, then learn those words. Memorizing words from a wordlist will not help you with this task. Recently a friend showed me his wordlist for learning Chinese, using a kind of spaced repetition flashcard program where he could download a "deck". I thought it was a great idea until I saw the words he was trying to learn. I tried explaining that learning these characters out of context do not have the meanings on his cards and they will mislead him into a false understanding, especially individual characters. This would only work if they were a review from a text he had read, where all the vocabulary appeared in real sentences and a story to tell, but they weren't. From a long-term point of view, I could see that it would hurt him and require twice as much time to re-learn everything. From the short-term point of view, there was definitely a feeling of progress and mastery and he was happy with that and I dropped the issue.

21

ENES

Glossika Spaced Repetition Glossika's spaced repetition program (GSR) focuses specifically on building stronger memories in the first four days. These are crucial days to strengthen those new memories. As you proceed through the program, 10 days... 20 days... 30 days... as so many sentence patterns are repeated and new vocabulary introduced, your pattern recognition ability will really strengthen and the foreign language will just open up to you. If you've been repeating everything as you go along, you'll have discovered a new ability to manipulate this new language not only in your mind but with your tongue as well. The GSR files introduce the material at a more relaxed pace, completing one module in 100 days. For a lot of people, this still means tremendous progress. GSR files have the following benefits: * Sequentially numbered from Day 1 to Day 100 (we also provide 101-104 as four extra days of review) * Short: an average of 15 minutes per file * Bilingual: comprehensible input so you understand what you're hearing * Built-in Review: each file reviews the new sentences from the previous 4 files For ambitious language learners, the pace may feel too slow in which case you can do whatever you feel comfortable doing. For example if you have the time, you could listen to 2 files daily in sequential order thereby finishing the course in just 50 days.

ENES

22

Theoretically you could listen to 4 files daily and repeat two of them every day and still finish in 50 days, so that you really reinforce the material. Some people may feel that our 100-day schedule is still too ambitious. Then what? If you have the time, then listen to three files daily, two of which are repeated, one of which is new. I did this myself with the Thai introductory course once I got up past day 25 because I just needed the extra reinforcement. Again, just do whatever feels the most natural for you.

23

ENES

How to Use GMS and GSR The best way to use GMS is to find a certain time of day that works best for you where you can concentrate. It doesn't have to be a lot of time, maybe just 30 minutes at most is fine. If you have more time, even better. Then schedule that time to be your study time every day. Try to tackle anywhere from 10 to 50 sentences per day in the GMS. Do what you're comfortable with. Review the first 50 sentences in the book to get an idea of what will be said. Then listen to the A files. If you can, try to write all the sentences down from the files as dictation without looking at the text. This will force you to differentiate all the sounds of the language. If you don't like using the A files, you can switch to the C files which only have the target language. After dictation, check your work for any mistakes. These mistakes should tell you a lot that you will improve on the next day. Go through the files once again, repeating all the sentences. Then record yourself saying all the sentences. Ideally, you should record these sentences four to five days in a row in order to become very familiar with them. All of the activities above may take more than one day or one setting, so go at the pace that feels comfortable for you.

ENES

24

If this schedule is too difficult to adhere to, or you find that dictation and recording is too much, then take a more relaxed approach with the GSR files. The GSR files in most cases are shorter than twenty minutes, some go over due to the length of the sentences. But this is the perfect attention span that most people have anyway. By the end of the GSR files you should feel pretty tired, especially if you're trying to repeat everything. The GSR files are numbered from Day 1 to Day 100. Just do one every day, as all the five days of review sentences are built in. It's that simple! Good luck. Don't forget we also provide services at our Glossika Training Center in case you need any more help.

25

ENES

Spanish Pronunciation Classification Castilian Spanish is closely related to the other Romance languages (languages of the Romans) descended from Latin and lies about halfway between French and Portuguese, so it shares many traits with these two languages and other languages spoken between them such as Galician, Catalan and Occitan. Any previous knowledge of another Romance language, including Italian, will help you immensely in acquiring Spanish. Spanish has many dialects and the version we use in this book is the dialect spoken in the capital of Spain: Madrid. This dialect is known for a feature called "ceceo" which means all the letters {c} and {z} are pronounced like the English {th}, an interdental. The Andalusian dialect spoken in southern Spain, and most of Latin America speak "seseo" which means that {c} is pronounced like {s}. No matter which dialect you learn, you won't have problems communicating. Each country has a few different vocabulary words (like English boot vs. trunk, lorry vs. truck) and you can easily accustom yourself when you visit different countries. Grammar This fluency series of books does not go into grammatical detail. This is why we recommend to use this course as a supplement to other studies, but if you are using it alone, then you can get a lot of the grammatical explanation online from Wikipedia and videos that teachers have shared.

ENES

26

When getting started with Spanish, it is important to pay attention to verb/noun/adjective endings as they carry additional meanings. Since verbs indicate who did the action, it is common to drop the pronouns. Due to differences between your language and Spanish, we advise you never to get stuck analyzing just one sentence. Sometimes word orders are different. Oftentimes there is not enough data in one sentence to deduce what is happening. To take this method to heart, start of by going through the whole book listening to all 1000 sentences and take some occasional notes when you notice patterns. By learning how to notice these patterns, you are building the skills you need for natural language acquisition. Don't try to memorize any single sentence or any grammatical rules. Get a feel for how the sentences flow off the tongue. The native speaker will speak long strings of syllables in such rapid succession that you'll find it impossible to follow or imitate in the beginning. This is due to the same problem: too small of a data set to extract or deduce what you need to learn. To learn effectively, or whenever you get stuck, just sit back with your book and relax, play through all 1000 sentences in a single setting and let the repetitive parts of the phrases fill your ears and your brain. Soon you'll be on the right track to mimicking these phrases just as a child does. A child will always have a rough approximation of speech before the age of five, but has no problem in saying complete sentences. So always focus first on fluency and continue to work hard on perfecting your pronunciation, intonation, and accent.

27

ENES

As a foreigner, it may take you many years to master the language. We've given you about six to twelve months of training here depending on your personal schedule. Everything included here is just the basic of basics, so you really need to get to the point where all of these sentences become quite easy to manipulate and produce, and then you can spend the next five to ten years conversing in Spanish and learning how to say more and more, learning directly inside the language without the need for translating. We've given you the tools to get to that point. Structure The stress is indicated in Spanish words by the acute accent. Words that end in the consonants {z, r, l} carry the stress, unless already indicated earlier in the word. If you do not see any stress indication, then the stress is on the penultimate syllable. Names The Glossika Fluency series is a global production with over a hundred languages in development, so we include names from all the major languages and cultures around the world. Many of these are foreign to Castilian Spanish speakers, and probably including yourself. However, it is of particular interest to us how languages deal with foreign names, both in localizing and dealing with them grammatically. In this edition we have not attempted to write the pronunciation of names, but left the pronunciation up to the native speaker. However, note how word endings are attached to names, because as a foreigner speaking Castilian, you will undoubtedly have to use foreign names. Also use these names to your advantage, as an anchor in each sentence to figure out how all the other parts of speech interact with the name.

ENES

28

IPA Almost all language teaching books over the last century have resorted to awkward explanations of pronunciation. You may have seen lots of strange pronunciation guides over the years in all kinds of publications. The problem with these kinds of publications is many-fold. Many times the pronunciation being taught is very specific to American pronunciation in particular, which means even if you're not American, you'll end up pronouncing the language you're learning like an American. I've seen similar devices used in British publications, but many times when I see a book explain: "pronounce it like the vowel in 'hear'" I have no idea which version of English they're referring to. The British books often make references to Scottish speakers, which is not really common knowledge for Americans. So I think it is important to consider where your readers are coming from without making assumptions. The second problem is why would anybody want to pronounce the language they're learning like an American? Isn't the point to learn pronunciation as closely as we can to the way native speakers speak? In any case, I always work hard at eliminating a trace of my foreign accent when speaking other languages. It also puts your listeners at ease as they won't have to strain so hard to understand what you're saying. I will avoid criticizing all the problems related to the transcription of such a pronunciation guide and why it is misleading, and focus our attention instead to amazing solutions. Over the last century our knowledge of phonetics has improved greatly. All of this knowledge seems to have been known by the elite few professors and students of Linguistics departments scattered around the globe. But with the internet comes the

29

ENES

explosion of information that is now accessible to everybody. Not only that, but language learners, even average language learners, are a lot smarter about the process of going about learning other languages than people were just a mere twenty or thirty years ago. It is now possible for teenagers to achieve fluency in any number of languages they want from the comfort of their own home just by using the resources available on the internet. I personally attempted to do so when I was a teenager without the internet, and trying to make sense of languages with very little data or explanation was quite frustrating. As well-informed language learners of the twenty-first century, we now have access to all the tools that make languages much easier to learn. If you can read other languages as well, there are literally thousands of blogs, discussion groups, communities and places to go on the internet to learn everything you want to know about language learning. There is still a lot of misinformation getting passed around, but the community is maturing. The days of using such hackneyed pronunciation guides are hopefully over. All the secrets that linguists have had are now available to the general public. Linguists have been using the International Phonetic Alphabet (IPA) as a standard for recording languages, where every letter is given one and only one sound, what is called a point of articulation. This enables linguists to talk about linguistic phenomena in a scientific and precise way. Since the point of articulation can be slightly different from language to language, a single letter like /t/ does not have a very specific point, but just a general area that we can call "alveolar" the location known as the alveolar ridge behind the teeth. IPA has extra diacritics available

ENES

30

to indicate where the /t/ is to be pronounced. In a lot of cases, this information is not necessary for talking about the language in broad terms, especially topics unrelated to pronunciation, so as long as the language has no other kind of /t/ in that same area, there's no need to indicate the precise location: this is known as phonemic. English is a good example. For example, we don't think about it much that {t} is pronounced differently in "take", "wanted", "letter", "stuff" and "important". If you're an American, the {t} in each of these words is actually pronounced differently: aspirated, as a nasal, as a flap, unaspirated, as a glottal stop. Maybe you never even realized it. But to a foreign learner of English, hearing all these different sounds can get very confusing especially when everybody says "it's a T!" but in reality they're saying different things. It's not that Americans don't hear the different sounds, it's just that they label all of the sounds as {t} which causes Americans to assume that what they're actually hearing are the same. What is more difficult however is to learn when a {t} is pronounced as a glottal stop or as a flap, etc. The task for the language learner is often underestimated by teachers. Many letters in English have these variations which are called "allophones" and we can record them as separate letters in IPA or with diacritical marks. In order to indicate that this pronunciation is "precise" I should use square brackets: [th, t=, r, ?]. So we can say that although English has one phonemic /t/, in reality there are many allophones. Actually every language has allophones! So what we learn as spelling, or in a book, usually is just the general phonemic guide, and it differs quite a bit from the way people

_________________________________________________ 31

ENES

actually speak with allophones. When I'm learning a foreign language I always ask what the allophones are because it helps me speak that language much clearer and much more like a native. Why does a language learner need a "precise" pronunciation guide? Let's take the English learner again. If that person is told to always pronounce {t} exactly the same way, then his speech will actually become very emphatic, unnatural sounding and forced. To native speakers this learner will always have a strong foreign accent, have choppy pronunciation and be difficult to understand. We should always set our goals high enough even if we can't attain them perfectly, but at least we're pushing ourselves to achieve more than we would have otherwise. So if you have an accurate transcription of native speakers which indicates all the variations that they use, you will have access to a wealth of information that no other language learner had access to before. Not only that but you have the tools available for perfecting your pronunciation. There is no better solution than IPA itself, the secret code of the linguists. Now the IPA is available in Wikipedia with links for each letter to separate pages with recordings and a list of languages that use those sounds. From the beginning you must take note that Spanish has absolutely no aspirated sounds, so that the English {p, t, k} are completely different from Spanish {p, t, k}. To summarize:

ENES

32

English {p, t, k} = lots of aspiration (puff of air) Spanish {p, t, k} = no aspiration whatsoever. To the untrained English ear, they may actually sound like {b, d, g}, but that means you just need more exposure and practice. The Spanish {b, d, g} are a bit more voiced and fricative than what English speakers are accustomed to. In fact, the letters {b, v} have merged into a bilabial fricative (pronounced like {v} but on the lips not using any teeth). You'll notice in our IPA transcription though that sometimes both {b, v} will still be pronounced /b/ after some letters and at the beginning of words. Please consult the IPA transcription whenever in doubt. Don't forget that if you ever get frustrated, just go back through all 1000 sentences and relax while you listen. No need to force yourself to remember or repeat during this. This is just to help clear your mind of a few problematic sentences. Chances are, if you keep moving through all the sentences, those troublesome sentences will no longer be troublesome when you loop back around again.

33

ENES

Glossika Mass Sentences

» ik *

©

ENES

34

Have you seen any of her paintings?

© ¿Has visto [tú] alguno de sus cuadros?

©

[ as bísto tú alyúno de sus kwáóros 11 ]

© I saw some of her work last week. [Yo] vi algo de su obra la semana pasada. [ jo bí ályo de su óJ3ra la semana pasáóa 11

© Brigitte works in a factory, but she's had a lot of different jobs.

© Brigitte trabaja en una fábrica. ©

[... tra|3áxa en úna fájMka 11

35

ENES

Five years ago she was a waitress in a restaurant.

0 Hace cinco años [ella] era camarera en un restaurante.

©

0

[ á0e Gíqko ájios éXa éra kamaréra en un restawránte 11

After that, she worked on a farm, but she didn't enjoy it very much. Después, [ella] trabajó en una granja, pero no disfrutó mucho. [ despwés | éXa tra|3axó en úna granxa | péro no disfrutó mútfo || ] Do you know Jianhong's sister?

0

¿Conoces [tú] a la hermana de Jianhong?

©

[ konóGes tú a la ermána de ... 11

» ik *

©

ENES

36

I've seen her a few times, but I've never spoken to her.

© [Yo] la he visto unas pocas veces, pero nunca he hablado con ella.

©

[ jo la e bísto unas pókas bé0es | péro núgka e afiláóo kon éXa 11

© Have you ever spoken to her? ¿Has hablado [tú] alguna vez con ella? [ as afiláóo tú alyúna bé0 kon éXa 11

© I met her at a party last week. She's very nice.

© [Yo] la conocí en una fiesta la semana pasada. [Ella] es muy simpática.

©

[ jo la kono0í en úna fjésta la semana pasáóa 11 éÁa es muj simpátika 11

37

ENES

Somebody cleans the office every day. The office is cleaned every day.

0 Alguien limpia la oficina cada día. Se limpia la oficina cada día.

©

0

[ álywjen límpja la ofiGína káóa día 11 se límpja la ofiGína káóa día 11 ] Somebody cleaned the office yesterday. The office was cleaned yesterday. Alguien limpió la oficina ayer. Ayer se limpió la oficina. [ álywjen limpjó la ofiGína ájer 11 ájer se limpjó la ofiGína II] Butter is made from milk.

0

La mantequilla está hecha de leche.

©

[ la mantekíÁa está étfa de létfe 11

» ik *

©

ENES

38

Oranges are imported into Canada.

© Las narajas son importadas a Canadá.

©

[ las naráxas son importadas a kanaóá 11 ]

© How often are these rooms cleaned? ¿Con cuánta frecuencia se limpian estas habitaciones? [ kog kwánta frekwénGja se límpjan éstas afiitaGjones 11

© I'm never invited to parties.

© [A mí] nunca me invitan a fiestas. ©

[ a mí núgka me imbitan a fjestas 11

39

ENES

This house was built 100 years ago.

0 Esta casa se construyó hace cien (100) años. ©

[ ésta kása se konstrwjo áGe Ojén ájios 11

0

These houses were built 100 years ago. Estas casas se construyeron hace cien (100) años. [ éstas kásas se konstrwjéron á0e Ojén ájios 11

When was the telephone invented? 0

¿Cuándo se inventó el teléfono?

©

[ kwándo se imbentó él teléfono 11

» ik *

©

ENES

40

We weren't invited to the party last week.

© [Nosotros] no fuimos invitados a la fiesta la semana pasada.

©

[ nosotros no fwímos imbitáóos a la fjésta la semana pasáda 11 ]

© Was anybody injured in the accident? ¿Resultó alguien herido en el accidente? [ resultó álywjen eríóo en él akGióénte 11

© Two people were taken to the hospital.

© Dos personas fueron llevadas al hospital. ©

[ dos personas fwéron Aefiáóas ál ospitál 11

41

ENES

I was bom in Colombia in 1989.

0 [Yo] nací en Colombia en mil novecientos ochenta y nueve (1989).

©

[ jo na0í eg kolómbja em mil noJ3e0jéntos otfénta i nwéfte

0

Where were you bom? — In Taipei.

II]

¿Dónde naciste [tú]? — En Taipei. [ dónde na0íste tú 11 — en ... 11 ]

The telephone was invented by Bell in 1876. 0

El teléfono fue inventado por Bell en mil ochocientos setenta y seis (1876).

©

[ él teléfono fwe imbentáóo por béX em mil otfoOjéntos seténta i sejs |

» ik *

©

ENES

42

I was bitten by dog a few days ago.

© [Yo] fui mordido por un perro hace unos pocos días.

©

[ jo fwi moróíóo pór um péro á0e unos pókos días 11 ]

© Do you like these paintings? They were painted by a friend of mine. ¿Te gustan esos cuadros? — Fueron pintados por un amigo mío. [ te gústan ésos kwáóros 11 — fwérom pintáóos pór un anuyo mío 11 © Are these rooms cleaned every day?

© ¿Se limpian estas habitaciones todos los días? © [ se límpjan éstas afhtaBjónes toóos los días 11 ]

43

Glass is made from sand.

0 El cristal está hecho de arena. ©

[ él kristál está étfo de aréna 11 ]

0

Stamps are sold at the post office. Se venden sellos en la oficina de correos. [ se bénden séXos en la ofiGína de koreos 11

This word is not used very often. 0

Esta palabra no se usa con mucha frecuencia.

©

[ ésta paláfka no se úsa kom mútfa frekwénBja 11

ENES

» ik *

©

ENES

44

Are we allowed to park here?

© ¿Está permitido aparcar aquí?

©

[ está permitido aparkár akí 11

© How is this word pronounced? ¿Cómo se pronuncia esta palabra? [ kómo se pronúnBja ésta paláJ3ra 11

© The house was painted last month.

© Se pintó la casa el mes pasado. ©

[ se pintó la kása él mes pasáóo 11

45

ENES

My phone was stolen a few days ago.

0 Mi teléfono fue robado hace unos pocos días. ©

[ mi teléfono fwe roj3á5o á0e únos pókos días 11

0

Three people were injured in the accident. Tres personas resultaron heridas en el accidente. [ tres personas resultaron eríóas en él akfiióénte 11

When was this bridge built? 0

¿Cuándo se construyó este puente?

©

[ kwándo se konstrwjó éste pwénte 11

» ik *

©

ENES

46

I wasn't woken up by the noise.

© [A mí] no me despertó el ruido.

©

[ a mí no me despertó él rwíóo 11

© How were these windows broken? ¿Cómo se rompieron esas ventanas? [ kómo se rompjéron ésas bentánas 11

© Were you invited to Adrian's party last week?

© ¿Fuiste [tú] invitado a la fiesta de Adrián la semana pasada?

©

[ fwíste tú imbitáóo a la fjésta de aórján la semána pasáóa II]

47

ENES

Soccer is played in most countries of the world.

0 Se juega al fútbol en la mayoría de los países del mundo.

©

[ se xwéya ál fútbol en la majoría de los países dél múndo ||

0

Why did the email get sent to the wrong address? ¿Por qué fue el correo electrónico enviado a las direcciones equivocadas? [ pór ké fwe él koreo elektróniko embjaóo a las direkBjónes ekiflokáóas 11 A garage is a place where cars are repaired.

0

Un taller es un sitio donde los coches se reparan.

©

[ un taAéf es un sítjo dónde los kótfes se reparan 11

» ik *

©

ENES

48

Where were you bom?

© ¿Dónde naciste [tú]?

©

[ dónde naGíste tú 11

©

How many languages are spoken in Switzerland? ¿Cuántos idiomas se hablan en Suiza? [ kwántos iójomas se á]31an en zwíGa 11

© Somebody broke into our house, but nothing was stolen.

© Alguien entró en nuestra casa, pero nada fue robado. ©

[ álywjen entró en nwéstra kása | péro náóa fwe ro|3áóo II]

49

ENES

When was the bicycle invented?

0 ¿Cuándo se inventó la bicicleta? ©

0

[ kwándo se imbentó la biGikléta 11

I saw an accident yesterday. Two people were taken to the hospital. [Yo] vi un accidente ayer. Dos personas fueron llevadas al hospital. [ jo bí un akGióénte ájer 11 dos personas fwéron Aej3á5as ál ospitál 11 Paper is made from wood.

0

El papel se hace de la madera.

©

[ él papél se á0e de la maóéra 11

© There was a fire at the hotel last week. Two of the rooms were damaged. §

Hubo un fuego en el hotel la semana pasada. Dos de las habitaciones sufrieron daños.

©

[ úJ3o uir) fwéyo en él otél la semána pasáóa 11 dos de las afritaBjpnes suffjéron dájios 11 ]

©

Where did you get this picture? — It was given to me by a friend of mine. ¿Dónde conseguiste [tú] esta foto? — Me la dió [a mí] un amigo mío. [ dónde konseywíste tú ésta foto 11 — me la djo a mí un anuyo mío 11

© Many British programs are shown on American television. © Muchos programas británicos se ven en la televisión americana. © [ mútfos proyrámas británikos se ben en la televisión amerikána 11

51

ENES

Did Aleksey and Anastasia go to the wedding? — No, they weren't invited.

0 ¿Fueron Aleksey y Anastasia a la boda? — No, [ellos] no fueron invitados.

©

[ fwéron ... i anastásja a la bóóa 11 — no | éXos no fwéron imbitáóos 11

0

How old is this movie? — It was made in 1965. ¿Cuántos años tiene esta película? — Fue hecha en mil novecientos sesenta y cinco (1965). [ kwántos ájios tjéne ésta pelflcula 11 — fwe étfa em mil noj3e0jentos sesénta i 0ígko | My car was stolen last week, but the next day it was found by the police.

0 ©

Mi coche fue robado la semana pasada, pero al día siguiente fue encontrado por la policía. [ mi kótfe fwe roj3áóo la semána pasáóa | péro ál día siywjente fwe egkontráóo pór la poli0ía 11

» ik *

©

ENES

52

Arturo was bom in Havana.

© Arturo nació en La Havana.

©

[ artúro naGjó en la aJ3ána 11

©

Anna was bom in Rome. Anna nació en Roma. [ anna naBjó en róma 11

©

Her parents were bom in Rio de Janeiro.

© Sus padres nacieron en Río de Janeiro. ©

[ sus páóres naBjeron en río de xanéjro 11

53

ENES

I was bom in London.

0 [Yo] nací en Londres. ©

[ jo na0í en lóndres 11

0

My mother was bom in Paris. Mi madre nació en París. [ mi máóre naBjó em parís 11

Somebody is painting the door. The door is being painted. 0

Alguien está pintando la puerta. Se está pintando la puerta.

©

[ álywjen está pintándo la pwérta 11 se está pintándo la pwérta 11

» ik *

©

ENES

54

My car is at the garage. It's being repaired.

© Mi coche está en el garaje. Está siendo reparado.

©

[ mi kótfe está en él garáxe 11 está sjendo reparáóo 11

© Some new houses are being built across from the park. Algunas casas nuevas están siendo construidas al otro lado del parque. [ alyúnas kásas nwéfias están sjéndo konstrwíóas ál otro láóo dél párke 11 ] © The office is being cleaned right now.

© Se está limpiando la oficina ahora mismo. ©

[ se está limpjándo la ofiGína aóra mízmo 11

55

ENES

The office is cleaned every day. §

Se limpia la oficina todos los días.

©

[ se límpja la ofiGína toóos los días 11

© In the United States, football games are usually played on the weekends, but no big games are being played next weekend. En Estados Unidos, los partidos de fútbol se juegan normalmente los fines de semana, pero no se están jugando partidos importantes el fin de semana que viene. [ en estáóos unióos | los partióos de futfiol se xwéyan normalménte los fines de semána | péro no se están xuyándo partióos importántes él fin de semána ke bjéne 11 Somebody has painted the door. The door has been painted. © Alguien ha pintado el suelo. Se ha pintado el suelo. © [ álywjen a pintáóo él zwélo 11 se a pintáóo él zwélo 11 ]

» ik *

©

ENES

56

Somebody has stolen my key. My key has been stolen.

© Alguien ha robado mi llave. Mi llave ha sido robada.

©

[ álywjen a rofiáóo mi Ááfie 11 mi Xáj3e a síóo rofiáóa 11 ]

© Somebody has stolen my keys. My keys have been stolen. Alguien ha robado mis llaves. Mis llaves han sido robadas. [ álywjen a rofiáóo mis Ááfies 11 mis Ááfies an síóo rofiáóas || © Nobody has invited me to the party. I haven't been invited to the party.

© Nadie me ha invitado a la fiesta. [Yo] no he sido invitado a la fiesta.

©

[ náóje me a imbitáóo a la fjésta 11jo no e síóo imbitáóo a la Ijésta 11

57

ENES

Has somebody washed this shirt? Has this shirt been washed?

0 ¿Ha lavado alguien esta camisa? ¿Ha sido lavada esta camisa?

©

[ a la|3áóo álywjen ésta kamísa 11 a síóo lajSáóa ésta kamísa 11

0

The room isn't dirty any more. It's been cleaned. La habitación ya no está sucia. Se ha limpiado. [ la aflitaGjón ja no está súGja 11 se a limpjáóo 11

The room was cleaned yesterday. 0

La habitación fue limpiada ayer.

©

[ la aflitaGjóir) fwe limpjáóa ájer 11

» ik *

©

ENES

58

I can't find my keys. I think they've been stolen.

© [Yo] no puedo encontrar mis llaves. [Yo] creo que han sido robadas.

©

[ jo no pwéóo egkontrár mis Ááj3es 11jo kreo ke an síóo roJ3áóas ||

© My keys were stolen last week. Mis llaves fueron robadas la semana pasada. [ mis Ááj3es fwéron roJ3áóas la semána pasáóa 11

© The car's being repaired. The car's getting repaired.

© El coche está siendo reparado. Se está reparando el coche.

©

[ él kótfe está sjéndo reparáóo 11 se está reparando él kótfe 11 ]

59

ENES

A bridge is being built. A bridge is getting built.

0 Un puente está siendo construido. Se está construyendo un puente.

©

0

[ um pwénte está sjéndo konstrwíóo 11 se está konstrwjendo um pwénte 11 The windows are being washed. The windows are getting washed. Las ventanas están siendo limpiadas. Se está limpiando las ventanas. [ las bentánas están sjéndo limpjáóas 11 se está limpjándo las bentánas 11 The grass is being cut. The grass is getting cut.

0

El césped está siendo cortado. Se está cortando el césped.

©

[ él 0éspeó está sjéndo kortáóo 11 se está kortándo él Béspeó || ]

» ik *

©

ENES

60

The office is being cleaned. The office is getting cleaned.

© La oficina está siendo limpiada. Se está limpiando la oficina.

©

[ la ofiGína está sjéndo limpjáóa 11 se está limpjándo la ofiGína 11 ]

© The shirts have been ironed. The shirts got ironed. Las camisas están siendo planchadas. Se están planchando las camisas. [ las kamísas están sjéndo plantfáóas 11 se estám planteando las kamísas 11 © The window's been broken. The window got broken.

© Se ha roto la ventana. ©

[ se a roto la bentána 11

61

ENES

The roof is being repaired. The roof is getting repaired.

0 El tejado está siendo reparado. Se está reparando el tejado.

©

[ él texáóo está sjéndo reparáóo 11 se está reparándo él texáóo || ]

0

The car's been damaged. The car got damaged. El coche ha sido dañado. Se ha dañado el coche. [ él kótfe a síóo dajiáóo 11 se a dapáóo él kótfe 11

The houses are being tom down. The houses are getting tom down. 0

Las casas están siendo demolidas. Se están demoliendo las casas.

©

[ las kásas están sjéndo demolíóas 11 se están demoljéndo las kásas 11

©

The trees have been cut down. The trees got cut down.

§

Los árboles han sido cortados. Se han cortado los árboles.

©

[ los árboles an síóo kortáóos 11 se ag kortáóo los árboles

II]

© They've been invited to a party. They got invited to a party. [Ellos] han sido invitados a una fiesta. [Ellos] fueron invitados a una fiesta. [ éXos an síóo imbitáóos a úna fiésta 11 éXos fwéron imbitáóos a úna fiésta 11 © I can't use my office right now. It's being painted. © [Yo] no puedo utilizar mi oficina ahora mismo. Está siendo pintada. © [ jo no pwéóo utiliBár mi ofiGína aóra mízmo 11 está sjéndo pintáóa 11

63

ENES

We didn't go to the party. We weren't invited.

0 [Nosotros] no fuimos a la fiesta. [Nosotros] no fuimos invitados.

©

0

[ nosotros no fwímos a la fjesta 11 nosotros no fwimos imbitáóos || The washing machine was broken. It's been repaired now. La lavadora estaba rota. Ahora ha sido reparada. [ la lafiaóóra estáfia rota 11 aóra a síóo reparáóa 11

The washing machine was getting repaired yesterday afternoon. 0 ©

La lavadora estaba siendo reparada ayer por la tarde. [ la lafiaóóra estáfia sjéndo reparáóa ájer pór la táróe 11

ENES

64

© A factory is a place where things are made. 0

Una fábrica es un lugar donde se fabrican cosas.

©

[ úna fáfkika es un luyár dónde se faflríkag kósas 11

How old are these houses? When were they built? ¿Cuántos años tienen estas casas? ¿Cuándo fueron construidas? [ kwántos ájios tjénen éstas kásas 11 kwándo fwérog konstrwíóas || 0

Is the computer being used at the moment? Yes, Boris is using it.

0 ¿Está el ordenador siendo usado en este momento? — Sí, Boris lo está utilizando.

©

[ está él oróenaóóf sjéndo usáóo en éste moménto 11 — sí | ... lo está utiliBándo 11

65

ENES

I've never seen these flowers before. What are they called?

0 [Yo] nunca he visto esas flores antes. ¿Cómo se llaman?

©

[ jo núrjka e bísto ésas flores ántes 11 kómo se Ááman 11 ]

0

My sunglasses were stolen at the beach yesterday. Mis gafas de sol fueron robadas ayer en la playa. [ mis gáfas de sól fwéron rofláóas ájer en la plaja 11

The bridge is closed. It got damaged last week, and it hasn't been repaired yet. 0

El puente está cerrado. Fue dañado la semana pasada, y no ha sido reparado todavía.

©

[ él pwénte está 0eráóo 11 fwe dajiáóo la semána pasáóa i no a síóo reparáóo toóaflía 11

» ik *

©

ENES

66

It hasn't gotten repaired yet.

© Todavía no se ha reparado.

©

[ todavía no se a reparáóo 11 ]

© Please be quiet. I'm working. Por favor silencio, estoy [yo] trabajando. [ pór fajlór silénGjo | éstoj jo trajSaxándo 11

© It isn't raining right now.

© No está lloviendo ahora mismo. ©

[ no está ÁoJSjéndo aóra mízmo 11

67

ENES

What are you doing tonight?

0 ¿Qué vas a hacer [tú] esta noche? ©

[ ké bas a a0ér tú ésta nótfe 11 ]

0

I was working when she arrived. [Yo] estaba trabajado cuando llegó [ella]. [ jo estáj3a tra|3axáóo kwándo Xeyó éXa 11

It wasn't raining, so we didn't need an umbrella. 0

No estaba lloviendo, así que [nosotros] no necesitábamos un paraguas.

©

[ no está|3a Aoj3jéndo | así ke nosotros no ne0esitaJ3ámos umparáywas ||

» ik *

©

ENES

68

What were you doing at 3:00?

© ¿Qué estabas [tú] haciendo a las tres (3:00)?

©

[ ké estáfias tú aOjendo a las tres |

© These offices aren't cleaned every day. Esas oficinas no se limpian cada día. [ ésas ofiGínas no se límpjag káóa día 11

© The office was cleaned yesterday. The office got cleaned yesterday.

© La oficina fue limpiada ayer. Se limpió la oficina ayer.

©

[ la ofiGína fwe limpjaóa ájer 11 se limpjó la ofiOína ájer II]

69

ENES

How was the window broken? How did the window get broken?

0 ¿Cómo se rompió la ventana? ©

[ kómo se rompjó la bentána 11

0

I've lived in this house for 10 years. [Yo] he vivido en esta casa diez (10) años. [ jo e bij3íóo en ésta kása djé0 ájios 11

Dietrich has never ridden a horse. 0

Dietrich nunca ha montado a caballo.

©

[... núgka a montáóo a kaJSáAo 11

» ik *

©

ENES

70

Filippa hasn't been to South America.

© Filippa no ha estado en América del Sur.

©

[ filippa no a estáSo en amérika dél súr 11

© Where have Daisuke and Aiko gone? ¿Dónde han ido Daisuke y Aiko? [ dónde an íóo ... i ... 11

© I like coffee, but I don't like tea.

© [A mí] Me gusta el café, pero [a mí] no me gusta el té.

©

[ a mí me gústa él kafé | péro a mí no me gústa él té 11

71

ENES

Gabriele doesn't go out very often.

0 Gabriele no sale con mucha frecuencia. ©

[... no sále kom mútfa frekwénGja 11 ]

0

What do you usually do on weekends? ¿Qué haces [tú] normalmente los fines de semana? [ ké á0es tú normalménte los fines de semána 11

Does Fyodor live alone? 0

¿Vive Fyodor sólo?

©

[ bífie ... sólo 11 ]

» ik *

©

ENES

72

I didn't watch TV yesterday.

© [Yo] no vi la televisión ayer.

©

[ jo no bi la television ájer 11

© It didn't rain last week. No llovió la semana pasada. [ no AoJ3jó la semána pasáóa 11

© What time did Fabio and Donatella go out?

© ¿A qué hora salieron Fabio y Donatella? ©

[ a ké óra saljéronj fá|3jo i donatéXa 11

Do you work at night?

0 ¿Trabajas [tú] de noche? ©

[ tra]3áxas tú de nótfe 11

0

Where are they going? ¿A dónde van [ellas]? [ a dónde ban éXas 11

0

Why are you looking at me?

0 ¿Por qué me estas mirando [tú]? © [ pór ké me éstas mirándo tú 11 ]

» ik *

©

ENES

74

Does Xenia live near you?

© ¿Vive Xenia cerca de ti?

©

[ bíJ3e kséjia Gérka de ti 11

© Do you like to cook? ¿Te gusta cocinar? [ te gústa koGinár 11

© Is the sun shining?

© ¿Está brillando el sol? ©

[ está briXándo él sól 11

75

What time do the stores close?

0 ¿A qué hora cierran [ellos] las tiendas? ©

[ a ké óra Gjéran éXos las tjéndas 11

0

Is Franz working today? ¿Está trabajando hoy Franz? [ está trafiaxándo oj ... 11

0

What does this word mean?

0 ¿Qué significa esta palabra? © [ ké siynifika ésta paláfira 11 ]

ENES

bik*’

» ik *

©

ENES

76

Are you feeling all right?

© ¿Te encuentras bien [tú]?

©

[ te egkwéntras bjen tú 11

© Heidi doesn't work at night. Heidi no trabaja por la noche. [... no tra|3áxa pór la nótfe 11

© I'm very tired. I don't want to go out tonight.

© [Yo] estoy muy Scansado (^cansada). [Yo] no quiero salir esta noche.

©

[ jo éstoj muj kansáóo kansáóa 11jo no kjéro salir ésta nótfe 11 ]

77

ENES

I'm very tired. I'm not going out tonight.

0 [Yo] estoy muy (^cansado ($ cansada). [Yo] no voy a salir esta noche.

©

[ jo éstoj muj kansáóo kansáóa 11jo no boj a salir ésta nótfe 11 ]

0

Takahiro's not working this week. He's on vacation. Takahiro no está trabajando esta semana. [Él] está de vacaciones. [... no está traj3axándo ésta semána 11 él está de bakaGjónes || My parents are usually at home. They don't go out very often.

0

Mis padres normalmente están en casa. [Ellos] no salen con mucha frecuencia.

©

[ mis páóres normalménte están eg kása 11 éXos no sáleg kom mútfa frekwénBja 11

© Mitsuko has traveled a lot, but she doesn't speak any foreign languages. © Mitsuko ha viajado mucho, pero [ella] no habla ningún otro idioma. © [... a bjaxáóo mútfo | péro éXa no áfila niggún otro iójóma 11 © You can turn off the television. I'm not watching it. [Tú] puedes apagar la televisión. [Yo] no la estoy viendo. [ tú pwéóes apayár la telefiisjón 11jo no la éstoj bjéndo ]

© Flora has invited us to her party next week, but we're not going. © Flora nos ha invitado a su fiesta la semana que viene, pero [nosotros] no vamos a ir. (2) [ flora nos a imbitáóo a su fiésta la semána ke bjéne | péro nosotros no bámos a ir 11

79

Where were your shoes made?

0 ¿Dónde fueron hechos tus zapatos? ©

[ dónde fwéron étfos tus Oapátos 11 ]

0

Did you go out last night? ¿Saliste [tú] anoche? [ saliste tú anótfe 11

What were you doing at 10:30? 0 ©

¿Qué estabas [tú] haciendo a las diez y media (10:30)? [ ké está|3as tú aOjendo a las djeO i méója |

ENES

» ik *

©

ENES

80

Where was your mother bom?

© ¿Dónde nació tu madre?

©

[ dónde naBjp tu máóre 11 ]

© Has Marco gone home? ¿Se ha ido Marco a casa? [ se a íóo márko a kása 11

© What time did he go?

© ¿A qué hora se fue [él]? ©

[ a ké óra se fwe él 11

81

When were these houses built?

0 ¿Cuándo fueron construidas esas casas? ©

[ kwándo fwérog konstrwíóas ésas kásas 11 ]

0

Has Konstantin arrived yet? ¿Ha llegado ya Konstantin? [ a Aeyáóo ja ... 11

Why did you go home early? 0

¿Por qué te fuiste a casa temprano?

©

[ pór ké te fwíste a kása temprano 11

ENES

» ik *

ENES

82

©

How long have they been married?

©

¿Cuánto tiempo llevan [ellos] casados?

©

[ kwánto tjempo Áéj3an éXos kasádos 11 ]

© Milena's lost her passport. Milena ha perdido su pasaporte. [ miléna a perdido su pasaporte 11

© This bridge was built 10 years ago. © Este puente fue construido hace diez (10) años. ©

[ éste pwénte fwe konstrwído á0e djé0 ájios 11

83

ENES

Have you finished your work yet?

0 ¿Has terminado ya [tú] tu trabajo? ©

0

[ as termináóo ja tú tu tra]3áxo 11

This town is always clean. The streets get cleaned every day. Esta ciudad está siempre limpia. Las calles se limpian todos los días. [ ésta Giuóáó está sjémpre límpja 11 las káXes se límpjan toóos los días 11 I've just made some coffee. Would you like some?

0

[Yo] acabo de hacer un poco de café. ¿Quieres [tú] un poco?

©

[ jo aká]3o de a0ér um póko de kafé 11 kjéres tú um póko II]

» ik *

©

©

©

ENES

84

This is a very old photograph. It was taken a long time ago. Esta es una fotografía muy vieja. Se tomó hace mucho tiempo. [ ésta es úna fotoyrafía muj bjexa 11 se tomó á0e mútfo tiem po 11 ]

© Paolo's bought a new car. Paolo ha comprado un coche nuevo. [ paólo a kompráóo ug kótfe nwéfío 11

© I'm going to take an umbrella with me. It's raining. © [Yo] me voy a llevar un paraguas conmigo. Está lloviendo. © [ jo me boj a Xefíár um paráywas kommíyo 11 está Aofíjéndo 11 ]

85

ENES

Why are you so tired? Did you go to bed late last night?

0 ¿Por qué estás [tú] (^cansado ($ cansada)? ¿Te fuiste [tú] tarde a la cama anoche?

©

[ pór ké estás tú kansáóo kansáóa 11 te fwíste tú táróe a la káma anótfe 11 ]

0

Where are the chocolates? Have you eaten all of them? ¿Dónde están los chocolates? ¿Te los has comido todos [tú]? [ dónde están los tfokolátes 11 te los as komíóo toóos tú ]

How is your new job? Are you enjoying it? 0 ©

¿Cómo es tu nuevo trabajo? ¿Lo estás [tú] disfrutando? [ kómo es tu nwé]3o trafráxo 11 lo estás tú disfrutándo 11

» ik *

©

©

©

ENES

86

My car was badly damaged in the accident, but I was okay. Mi coche resultó muy dañado en el accidente. Pero yo estaba bien. [ mi kótfe resultó muj dajiáóo en él akGióénte 11 péro jo estáJ3a bjen 11

© Giuliana has a car, but she doesn't drive it very often. Giuliana tiene un coche, pero [ella] no lo conduce con mucha frecuencia. [ giuljána tjéne ug kótfe | péro éXa no lo kondúGe kom mútfa frekwénGja 11 ] © Kasumi isn't at home. She's gone away for a few days. © Kasumi no está en casa. [Ella] se ha ido fuera unos pocos días. ©

[... no está eg kása 11 éAa se a íóo fwéra unos pókos días II]

87

ENES

I don't understand the problem. Can you explain it again?

0 [Yo] no entiendo el problema. ¿Me lo puedes explicar [tú] otra vez?

©

[ jo no entjéndo él proj31éma 11 me lo pwéóes eksplikár tú ótrabéG || ]

0

Kenichi's in his room. He's listening to music. Kenichi está en su habitación. [Él] está escuchando música. [... está en su a|3ita9jón 11 él está eskutfándo músika 11

I don't know how to say this word. How is it pronounced? 0

[Yo] no sé cómo decir esta palabra. ¿Cómo se pronuncia?

©

[ jo no sé kómo de0ír ésta palájka 11 kómo se pronúnBja II]

» ik *

©

©

©

ENES

88

How do you open this window? Can you show me? ¿Cómo abres esta ventana [tú]? ¿Me puedes enseñar [tú]? [ kómo áfhes ésta bentána tú 11 me pwéóes ensejiár tú 11 ]

© I cleaned my room yesterday. [Yo] limipié mi habitación ayer. [ jo limipjé mi a|3ita0jón ájer 11

© Henrik studied engineering in college. © Henrik estudió ingeniería en la universidad. ©

[... estuójó inyejiería en la uniJ3ersi6á6 11

89

ENES

I've cleaned my room.

0 [Yo] he limpiado mi habitación. ©

[ jo e limpjaóo mi a]3ita0jpn 11 ]

0

Magda has lived in Miami for 13 years. Magda ha vivido en Miami trece (13) años. [... a bij3íóo en ... tré0e ájios 11

These rooms are cleaned every day. These rooms get cleaned every day. 0

Estas habitaciones son limpiadas todos los días. Estas habitaciones se limpian todos los días.

©

[ éstas aj3ita0jónes son limpjáóas toóos los días 11 éstas aj3ita0jónes se límpjan toóos los días 11

» ik *

ENES

90

©

My car has been repaired.

©

Mi coche ha sido reparado.

©

[ mi kótfe a síóo reparáóo 11

© I made a cake yesterday. [Yo] hice una tarta ayer. [ jo í0e úna tárta ájer 11

© I've made some coffee. © [Yo] he hecho un poco de café. ©

[ jo e étfo um póko de kafé 11

91

ENES

Somebody broke this window last night.

0 Alguien rompió esta ventana anoche. ©

[ álywjen rompjó ésta bentána anótfe 11 ]

0

Somebody's broken this window. Alguien ha roto esta ventana. [ álywjen a roto ésta bentána 11

This window was broken last night. This window got broken last night. 0

Se rompió esta ventana anoche.

©

[ se rompjó ésta bentána anótfe 11

» ik *

ENES

92

©

I washed my hands because they were dirty.

©

[Yo] me lavé las manos porque estaban sucias.

©

[ jo me laj3é las mános pórke estáj3an súBjas 11

© I feel good. I slept very well last night. [Yo] me encuentro bien. [Yo] dormí muy bien anoche. [ jo me eqkwéntro bjen 11jo dormí muj bjen anótfe 11

© We saw a really good movie yesterday. © [Nosotras] vimos una película muy buena ayer. ©

[ nosotras bímos tina pelíkula muj bwéna ájer 11

93

ENES

It rained a lot while we were on vacation.

0 Llovió mucho mientras [nosotros] estábamos de vacaciones.

©

[ Aoj3jó mútfo mjéntras nosotros estábamos de bakaGjónes

0

I've lost my bag. Have you seen it?

II]

[Yo] he perdido mi bolsa. ¿La has visto [tú]? [ jo e peróíóo mi bolsa 11 la as bísto tú 11

Linda's bicycle was stolen last week. 0

La bicicleta de Linda fue robada la semana pasada.

©

[ la biGikléta de linda fwe roj3áóa la semána pasáóa 11

» ik *

©

©

©

ENES

94

I went to bed early because I was tired. [Yo] me fui a la cama temprano porque estaba (^cansado (^cansada). [ jo me fwi a la káma temprano pórke estáJ3a kansáóo kansáda 11 ]

© The shopping mall was built about 20 years ago. El centro comercial fue construido hace unos veinte (20) años. [ él Oéntro komerOjal fwe konstrwíóo á0e unos béjnte ájios 11 ] © Pietro learned to drive when he was 16. © Pietro aprendió a conducir cuando tenía dieciséis (16) años. ©

[ pjétro aprendjo a konduBír kwándo tenía djeOiséjs ájios II]

95

ENES

I've never ridden a horse.

0 [Yo] nunca he montado a caballo. ©

0

[ jo núrjka e montáóo a kaj3áÁo 11 ]

Monika's a good friend of mine. I've known her for a long time. Monika es una buena amiga mia. La conozco [yo] hace mucho tiempo. [... es úna bwéna amíya mja 11 la konóGko jo á0e mútfo tjémpo 11 ]

0

Yesterday I fell and hurt my leg.

0 Ayer [yo] me caí y me hice daño en la pierna. © [ájer jo me kaí i me Í0e dápo en la pjema 11 ]

bik*’

© My brother ran in the Boston Marathon last year. Have you ever run in a marathon? § ©

Mi hermano corrió en el maratón de Boston el año pasado. ¿Has corrido [tú] alguna vez en un maratón? [ mi ermáno korjó en él maratón de ... él ájio pasáóo 11 as koríóo tú alyúna bé0 en um maratón 11

© Have you told Herman about your new job? ¿Le has dicho a Herman lo de tu trabajo nuevo [tú]? [ le as dítfo a ... lo de tu traJ3áxo nwé]3o tú 11

© We played basketball on Sunday. We didn't play very well, but we won the game. © [Nosotros] jugamos al baloncesto el domingo. [Nosotros] no jugamos muy bien, pero ganamos el partido. © [ nosotros xuyámos ál balonBésto él domíggo 11 nosotros no xuyámos muj bjen | péro ganámos él partido 11

97

ENES

I know Masaru, but I've never met his wife.

0 [Yo] conozco a Masaru, pero nunca he conocido a su mujer.

©

[ jo konóGko a ... | péro núgka e konoGíóo a su muxér ]

0

We were woken up by loud music in the middle of the night. [Nosotros] fuimos despertados por música alta en medio de la noche. [ nosotros fwímos despertáóos pór músika álta em méójo de la nótfe 11 ] Kimiko jumped into the river and swam to the other side.

0

Kimiko se tiró al rio y nadó al otro lado.

©

[... se tiró ál rjo i naóó ál otro láóo 11

» ik *

©

©

©

ENES

98

Did you like the movie? Yes, I thought it was very good. ¿Te gustó la película? — Sí, [yo] pensé que era muy buena. [ te gustó la pelíkula 11 — sí | jo pensé ke éra muj bwéna

II]

© Many different languages are spoken in the Philippines. En Filipinas se hablan muchos idiomas diferentes. [ erg filipinas se á|31am mútfos iójomas diferéntes 11

© Our vacation cost a lot of money because we stayed in an expensive hotel.

© Nuestras vacaciones costaron mucho dinero porque nos quedamos [nosotros] en un hotel caro.

© [ nwéstras bakafijones kostárom mútfo dinéro pórke nos keóámos nosotros en un otél káro 11 ]

99

ENES

Have you ever driven a very fast car?

0 ¿Has conducido [tú] alguna vez en coche muy rápido?

©

[ as konduGíóo tú alyúna béG eg kótfe muj rápido 11

0

All the tickets for the concert were sold very quickly. Todas las entradas para el concierto se vendieron muy rápido. [ todas las entráóas pára él konGjérto se bendjérom muj rápido || A bird flew in through the open window while we were having our dinner.

0

Un pájaro entró volando por la ventana mientras [nosotros] estábamos cenando.

©

[ um páxaro entró bolándo pór la bentána mjéntras nosotros estábamos Genándo 11

© Where are Deepak and Lakshmi? — They're playing tennis in the park. © ¿Dónde están Deepak y Lakshmi? — [Ellos] están jugando al tenis en el parque. © [ dónde están ... i ... 11 — éXos están xuyándo ál tenis en él párke 11 © Pavel's playing tennis tomorrow. Pavel va a jugar al tenis mañana. [... ba a xuyár ál tenis majiána 11

© I'm not working next week. © [Yo] no trabajo la semana que viene. (¡2) [ jo no tra|3áxo la semána ke bjéne 11 ]

101

ENES

Yuliana's going to the dentist on Friday. §

Yuliana va a ir al dentista el viernes.

©

[ juljana ba a ir ál dentista él bjernes 11

© We're having a party next weekend. [Nosotras] tenemos una fiesta el fin de semana que viene. [ nosotras tenémos úna ijésta él fin de semána ke bjéne ]

Are you meeting your friends tonight? © ¿Vas a ver a tus amigos esta noche [tú]? ©

[ bas a bér a tus amíyos ésta nótfe tú 11

» ik *

©

ENES

102

What are you doing tomorrow night?

© ¿Qué haces mañana por la noche [tú]?

©

[ ké á0es majiána pór la nótfe tú 11

© I'm not going out tonight. I'm staying at home. [Yo] no salgo esta noche. [Yo] me quedo en casa. [ jo no sályo ésta nótfe 11jo me kéóo eg kása 11

© I'm staying at home this evening.

© [Yo] me quedo en casa esta tarde. ©

[ jo me kéóo eg kása ésta táróe 11

103

ENES

Are you going out tonight?

0 ¿Vas a salir [tú] esta noche? ©

[ bas a salir tú ésta nótfe 11

0

Wilma isn't coming to the party next week. Wilma no viene a la fiesta la semana que viene. [... no bjéne a la fjésta la semána ke bjéne 11

The plane arrives in New York at 7:30 tomorrow morning. 0

El avión llega a Nueva York a las siete y media (7:30) mañana por la mañana.

©

[ él afijón Aéya a nwéfia jork a las sjéte i méója majiána pór la majiána 11

» ik *

©

ENES

104

What time does the movie end tonight?

© ¿A qué hora termina la película esta noche?

©

[ a ké óra termina la pelíkula ésta nótfe 11

© I'm going to a concert tomorrow. [Yo] voy a un concierto mañana. [ jo boj a ur) konGjérto majiána 11

© The concert starts at 7:30.

© El concierto empieza a las siete y media (7:30). ©

[ él konOjérto empjéOa a las sjéte i méója |

1214

What time are you leaving? §

¿A qué hora te vas [tú]?

©

[ a ké óra te bas tú 11

© What time does your plane leave? ¿A qué hora sale tu avión? [ a ké óra sále tu aj3jon 11

Julius is playing tennis on Saturday. © Julius juega al tenis el sábado. ©

[... xwéya ál tenis él sá|3aóo 11

jw

jp o d »|K*’

©

ENES

1 0 6

Claudio's going to the movies.

© Claudio va al cine.

©

[ kláwójo ba ál 0íne 11

© Camila's meeting with Valerio. Camila va a encontrarse con Valerio. [ kamíla ba a egkontrárse kon balérjo 11

© Priscilla's having lunch with Wencai.

© Priscilla está comiendo con Wencai. ©

[ prisBíÁa está komjéndo kon ... 11

107

Vitale and Rosetta are going to a party. © Vitale y Rosetta van a una fiesta. © [... i rosétta ban a úna fjésta 11 ]

© Are you working next week? ¿Trabajas [tú] la semana que viene? [ trafiáxas tú la semána ke bjéne 11

What time are you friends coming? © ¿A qué hora vienen tus Samigos ($ amigas)? © [ a ké óra bjénen tus amíyos anuyas 11 ]

ENES

jw

jp o d »|K*’

©

ENES

1 0 8

When is Yijuan going on vacation?

© ¿Cuándo se va Yijuan de vacaciones?

©

[ kwándo se ba ... de bakaGjónes 11

© I'm going to the movies on Monday. [Yo] voy al cine el lunes. [ jo boj ál Gíne él lúnes 11

© Listen to this! Elisa's getting married next month!

© ¡Escúcha [tú] esto! ¡Elisa se casa el próximo mes! ©

[ eskútfa tú ésto 11 elísa se kása él próksímo mes 11

109

ENES

My parents are going on vacation next week. Sounds good, where are they going?

0 Mis padres se van de vacaciones la semana que viene. Qué bien, ¿A dónde van [ellos]?

©

0

[ mis páóres se ban de bakaGjónes la semána ke bjéne ké bjen | a dónde ban éXos 11 ] Esteban's taking an English course this semester. The course is ending on Friday. Esteban tiene una clase de inglés este semestre. El curso termina el viernes. [ estéfian tjéne úna kláse de irjglés éste seméstre 11 él kúrso termina él bjernes 11 There's a party tomorrow night, but I'm not going.

0

Hay una fiesta mañana por la noche, pero yo no voy.

©

[ aj úna fjésta majiána pór la nótfe | péro jo no boj 11

© I'm going out with some friends tonight. Why don't you come too? § ©

[Yo] salgo con (^algunos amigos ($ algunas amigas) esta noche. ¿Por qué no vienes [tú] también? [ jo sályo kon alyúnos amíyos alyúnas amíyas ésta nótfe 11 pór ké no bjenes tú tambjén 11

© We're meeting at Raj's house at 8:00. [Nosotros] nos reunimos en casa de Raj a las ocho

(8:00).

[ nosotros nos reunimos eg kása de ... a las ótfo |

© How are you getting home after the party tomorrow? By taxi?

© ¿Cómo te vas [tú] a casa después de la fiesta mañana?

©

[ kómo te bas tú a kása despwés de la fjésta majiána 11

111

ENES

I can go by bus. The last bus leaves at midnight.

0

[Yo] puedo ir en autobús. El último autobús sale a media noche.

© [ jo pwéóo ir en awtojMs 11 él último awtojMs sale a méója nótfe 11 0

Do you want to go to the movies tonight? — Sure, what time does the movie begin? ¿Quieres [tú] ir al cine esta noche? Claro, ¿a qué hora empieza la película? [ kjéres tú ir ál Gíne ésta nótfe 11 kláro | a ké óra empjéGa la pelíkula 11 What are you doing tomorrow afternoon? — I'm working.

0

¿Qué haces [tú] mañana por la tarde? — [Yo] trabajo.

© [ ké á0es tú majiána pór la táróe 11 — jo traj3áxo 11

»ik* ENES

112

© I'm going to watch TV tonight.

© [Yo] voy a ver la televisión esta noche.

©

[ jo boj a bér la telej3isjón ésta nótfe 11

© She's going to watch TV tonight. [Ella] va a ver la televisión esta noche. [ éXa ba a bér la teleJ3isjón ésta nótfe 11

© I'm going to buy some books tomorrow.

© [Yo] me voy a comprar unos libros mañana. © [ jo me boj a komprár unos lijaros majiána 11

113

ENES

Shakti's going to sell her car.

0

Shakti va a vender su coche.

© [... ba a bendér su kótfe 11

0

I'm not going to have breakfast this morning. I'm not hungry. [Yo] no voy a desayunar esta mañana. [Yo] no tengo hambre. [ jo no boj a desajunár ésta majiána 11jo no téggo ámbre

II]

What are you going to wear to the wedding next week? 0

¿Qué te vas a poner [tú] para la boda de la semana que viene?

©

[ ké te bas a ponér tú pára la bóóa de la semána ke bjéne

II]

»ik* ENES

©

114

I'm going to wash my hands.

© [Yo] voy a lavarme las manos.

©

[ jo boj a lafiárme las mános 11 ]

© Are you going to invite Walter to your party? ¿Vas a invitar [tú] a Walter a tu fiesta? [ has a imbitár tú a ... a tu fiésta 11

© I'm playing tennis with Satomi tomorrow.

© [Yo] juego al tenis con Satori mañana. ©

[ jo xwéyo ál tenis kon satori majiána 11

115

ENES

Something is going to happen.

0

Algo va a pasar.

©

[ ályo ba a pasár 11

0

Look at the sky! It's going to rain. Mira al cielo! Va a llover. [ mira ál Ojélo 11 ba a Áoj3ér 11

It's 9:00 and I'm not ready. I'm going to be late. 0

Son las nueve (9:00) y [yo] no estoy preparada. [Yo] voy a llegar tarde.

©

[ son las nwé]3e i jo no éstoj preparáóa 11jo boj a Áeyár táróe || ]

© What are you going to wear to the party tonight? §

¿Qué te vas poner [tú] para la fiesta de esta noche?

©

[ ké te bas ponér tú pára la fjésta de ésta nótfe 11

© It's a nice day. I don't want to take the bus. I'm going to walk. Hace un buen día. [Yo] no quiero ir en autobús. [Yo] voy a andar. [ á0e un bwen día 11jo no kjéro ir en awtojMs 11jo boj a andár ||

© Yevgeniy's going to St. Petersburg next week. He's going to go with some friends.

© Yevgeniy va a San Petersburgo la semana que viene. [Él] va a ir con unos amigos.

©

[... ba a sam petersjMryo la semána ke bjéne 11 él ba a ir kon unos amíyos 11

117

ENES

I'm hungry. I'm going to have a sandwich.

0 ©

0

[Yo] tengo hambre. [Yo] me voy a comer un sandwich. [ jo téggo ámbre 11jo me boj a komér un sandwítf 11 ]

It's Violetta's birthday next week. We're going to get her a present. Es el cumpleaños de Violetta la semana que viene. [Nosotras] vamos a comprarle un regalo. [ es él kumpleápos de bjolétta la semána ke bjéne 11 nosotras bámos a komprárle un reyálo 11 Feliciana says she's feeling very tired. She's going to lie down for an hour.

0

Feliciana dice que está muy cansada. [Ella] se va a tumbar una hora.

©

[ felibjána dí0e ke está muj kansáóa 11 éXa se ba a tumbár úna óra 11

© The president's speech is on television tonight. Are you going to watch it? © El discurso del presidente sale por la televisión esta noche. ¿Lo vas [tú] a ver? © [ él diskúrso dél presióénte sále pór la televisión ésta nótfe 11 lo bas tú a bér 11 ] © What's Gerardo going to do when he finishes school? ¿Qué va a hacer Gerardo cuando termine el colegio? [ ké ba a aGér ...o kwándo termíne él koléywjo 11

© Aliyah goes to work every day. She's always there from 8:30 until 4:30. © Aliyah va a trabajar todos los días. [Ella] está siempre allí de ocho y media (8:30) a cuatro y media (4:30). (2) [... ba a tra|3axár toóos los días 11 éÁa está sjémpre aAí de ótfo i méója a kwátro i méója |

119

ENES

It's 11:00 now. Aliyah's at work.

0

Son las once (11:00) ahora. Aliyah está en el trabajo.

©

[ son las ónOe aóra 11 ... está en él tra|3áxo 11 ]

0

At 11:00 yesterday, she was at work. Alas once (11:00) ayer, [ella] estaba en el trabajo. [ a las ónOe ájer | éXa estáj3a en él tra|3áxo 11

At 11:00 tomorrow, she'll be at work. 0 ©

Alas once (11:00) mañana, [ella] estará en el trabajo. [ a las ónOe majiána | éÁa estará en él trajláxo 11

© Yuko travels a lot. Today she's in Frankfurt. Tomorrow she'll be in Dubai. Next week she'll be in Singapore. §

©

Yuko viaja mucho. Hoy [ella] está en Frankfurt. Mañana [ella] estará en Dubai. La semana que viene [ella] estará en Singapur. [... bjáxa mútfo 11 oj éXa está en ... 11 majiána éÁa estará en ... || la semána ke bjéne éXa estará en sirjgapúr 11

© You can call me tonight. I'll be at home. [Tú] puedes llamarme esta noche. [Yo] estaré en casa. [ tú pwéóes Áamárme ésta nótfe 11jo estaré eg kása 11

© Leave the old bread in the yard. The birds will eat it. © Deja [tú] el pan viejo en el jardín. Se lo comerán los pájaros.

©

[ déxa tú él pan bjéxo en él xaróín 11 se lo komerán los páxaros ||

121

ENES

We'll probably go out tonight.

0

[Nosotros] probablemente saldremos esta noche.

©

[ nosotros pro]3a|31eménte saldrémos ésta nótfe 11

0

Will you be at home tonight? ¿Estarás [tú] en casa esta noche? [ estarás tú eg kása ésta nótfe 11

0

I won't be here tomorrow.

0

[Yo] no estaré aquí mañana.

© [ jo no estaré akí majiána 11 ]

B |K * '

»ik* ENES

©

122

Don't drink coffee before you go to bed otherwise you won't sleep.

© No bebas [tú] café antes de irte a la cama o no dormirás.

©

[ no béJ3as tú kafé ántes de irte a la káma o no dormirás

II]

© I think Ayman will pass his driver's test. [Yo] creo que Ayman pasará el examen de conducir. [ jo kreo ke ... pasará él eksámen de kondu0ír 11

© I don't think it'll rain this afternoon.

© [Yo] no creo que vaya a llover esta tarde. ©

[ jo no kreo ke baja a Áoj3ér ésta táróe 11

123

ENES

Do you think the test will be difficult?

0

¿Crees [tú] que el examen será difícil?

©

[ krees tú ke él eksámen será difí0il 11

0

We're going to the movies on Saturday. Do you want to come with us? [Nosotras] vamos al cine el sábado. ¿Quieres [tú] venir con nosotras? [ nosotras bámos ál 0íne él sáfíaóo 11 kjeres tú benír kon nosotras || I'm not working tomorrow.

0

[Yo] no trabajo mañana.

©

[ jo no trafíáxo majiána 11

»ik* ENES

©

124

Are you going to take your driver's test tomorrow?

© ¿Vas [tú] a hacer el examen de conducir mañana?

©

[ bas tú a aGér él eksámen de konduGír majiána 11

© Yesterday she was in Rio de Janeiro. Ayer [ella] estaba en Rio de Janerio. [ ájer éXa está|3a en rjo de xanérjo 11

© Tomorrow she'll be in Caracas.

© Mañana [ella] estará en Caracas. © [ majiána éXa estará eg karákas 11

125

Last week she was in Lima. © La semana pasada [ella] estaba en Lima. (7g> [ la semána pasáóa éXa estáj3a en ... 11 ]

© Next week she'll be in Bogota. La semana que viene [ella] estará en Bogotá. [ la semána ke bjéne éXa estará en boyotá 11

Right now she's in Buenos Aires. © Ahora mismo [ella] está en Buenos Aires. (2) [ aóra mízmo éXa está en bwénos ájres 11 ]

ENES

»ik* ENES

126

© Three days ago she was in Santiago.

© Hace tres días [ella] estaba en Santiago.

©

[ á0e tres días éÁa estáfia en santjáyo 11

© At the end of her trip she'll be very tired. A1 final de su viaje [ella] estará muy cansada. [ ál finál de su bjáxe éXa estará muj kansáóa 11

© I'll be at the movies an hour from now.

© [Yo] estaré en el cine dentro de una hora. © [ jo estaré en él 0íne déntro de úna óra 11

127

ENES

I'll be asleep at midnight tonight.

0

[Yo] estaré durmiendo a media noche esta noche.

© [ jo estaré durmjéndo a méója nótfe ésta nótfe 11

0

I'll be working at 3:00 tomorrow afternoon. [Yo] estaré trabajando a las tres (3:00) de la tarde mañana. [ jo estaré trajlaxándo a las tres de la táróe majiána 11

I'll be at a new job two years from now. 0

[Yo] estaré en un trabajo nuevo dentro de dos años.

©

[ jo estaré en un trafláxo nwéj3o déntro de dos ájios 11

© Are you ready yet? □Not yet. I'll be ready in five minutes. © ¿Estás [tú] (^preparado (^preparada) ya? — Todavía no. Estaré preparado [yo] en cinco minutos. © [ estás tú preparado preparada ja 11 — todavía no 11 estaré preparádo jo en Gígko minútos 11 © I'm going away for a few days. I'm leaving tonight, so I won't be at home tomorrow. [Yo] me voy fuera unos pocos días. [Yo] me voy esta noche, así que no estaré en casa mañana. [ jo me boj fwéra únos pókos días 11jo me boj ésta nótfe | así ke no estaré eg kása majiána 11 © It won't rain, so you don't need to take an umbrella. © No va a llover, así que no te hace falta [a tí] llevarte un paraguas. (2) [ no ba a ÁoJ3ér | así ke no te á0e fálta a tí ÁeJSárte um paráywas ||

129

ENES

I don't feel very well tonight.

0

[Yo] no me encuentro bien esta noche.

© [ jo no me egkwéntro bjen ésta nótfe 11 ]

0

Well, go to bed early and you'll feel better in the morning. Bueno, vete [tú] a la cama pronto y te encontrarás mejor por la mañana. [ bwéno | béte tú a la káma pronto i te egkontrarás mexór pór la majiána 11 It's Qasim's birthday next Monday. He'll be 25.

0

Es el cumpleaños de Qasim el próximo lunes. [Él] tendrá veinticinco (25) años.

©

[ es él kumpleájios de ... él próksímo lúnes 11 él tendrá bejntiBígko ájios ||

»ik* ENES

130

© I'm sorry I was late this morning. It won't happen again.

© [Yo] siento llegar tarde esta mañana. No volverá a pasar.

©

[ jo sjénto Aeyár táróe ésta majiána 11 no bol]3erá a pasár

II]

© I think Euna will pass her driver's test. [Yo] creo que Euna pasará el examen de conducir. [ jo kreo ke ... pasará él eksámen de kondu0ír 11

© I don't think Jiyeong will pass his driver's test.

© [Yo] no creo que Jiyeong vaya a pasar el examen de conducir.

©

[ jo no kreo ke ... baja a pasár él eksámen de konduGír | ]

131

ENES

I think we'll win the game.

0

[Yo] creo que [nosotros] ganaremos el juego.

© [ jo kreo ke nosotros ganarémos él xwéyo 11 ]

0

I won't be here tomorrow. I don't think I'll be here tomorrow. [Yo] no estaré aquí mañana. [Yo] no creo que yo esté aquí mañana. [ jo no estaré akí majiána 11jo no kreo ke jo esté akí majiána 11 I think Iris will like her present.

0

[Yo] creo que a Iris le gustará su regalo.

©

[ jo kreo ke a ... le gustará su reyálo 11

»ik* ENES

132

© They won't get married. I don't think they'll get married.

© [Ellos] no se casarán. [Yo] no creo que [ellos] se casen.

©

[ éXos no se kasarán 11jo no kreo ke éXos se kásen 11

© You won't like the movie. I don't think you'll like the movie. No te gustará la película. [Yo] no creo que te guste la película. [ no te gustará la pelíkula 11jo no kreo ke te gúste la pelíkula 11 © We're going to the theater tonight. We've got tickets. © [Nosotras] vamos al cine esta noche. [Nosotras] tenemos entradas. ©

[ nosotras bámos ál 0íne ésta nótfe 11 nosotras tenémos entráóas ||

133

0

ENES

What are you doing tomorrow night? — Nothing, I'm free. ¿Qué haces [tú] mañana por la noche? — Nada, [yo] estoy libre.

© [ ké á0es tú majiána pór la nótfe 11 — náóa | jo éstoj líffre 111 0

They're leaving tomorrow morning. Their train is at 8:40 [Ellos] se van mañana por la mañana. Su tren sale a las ocho y cuarenta (8:40). [ éXos se bam majiána pór la majiána 11 su tren sále a las ótfo i kwarénta | Why are you putting on your coat? — I'm going out.

0

¿Por qué te estás poniendo [tú] tu abrigo? — [Yo] voy a salir.

©

[ pór ké te estás pojiéndo tú tu ajMyo 11 — jo boj a salir

II]

»ik* ENES

134

© Do you think Jorge will call us tonight? © ¿Crees [tú] que Jorge nos llamará esta noche? © [ krees tú ke xorye nos ¿amará ésta nótfe 11

© Farid can't meet us on Saturday. He's working. Farid no puede reunirse con nosotros el sábado. [Él] está trabajando. [... no pwéóe reunirse kon nosotros él sábado 11 él está trajJaxándo || © Let's fly to Barcelona instead of driving. It won't take as long. © Volemos [nosotros] a Barcelona en vez de conducir. No será tan largo. © [ bolémos nosotros a barBelóna en béB de konduBír 11 no será tan laryo 11 ]

135

ENES

What are your plans for the weekend?

0

¿Cuáles son tus planes para el fin de semana?

© [ kwáles son tus plánes pára él fin de semána 11

0

Some friends are coming to stay with us. Algunos S amigos ($ amigas) van a venir a quedarse con nosotros. [ alyúnos amíyos arniyas ban a benír a keóárse kon nosotros || My suitcase is very heavy. □I'll carry it for you.

0

Mi maleta pesa mucho. — [Yo] la llevaré por tí.

©

[ mi maléta pésa mútfo 11 — jo la Áefiaré pór tí 11

»ik* ENES

136

© I'll call you tomorrow, okay? © [Yo] te llamaré mañana ¿vale? © [ jo te ¿amaré majiána bále 11 ]

© I'm tired. I think I'll go to bed early tonight. [Yo] estoy Scansado (5 cansada). [Yo] creo que me iré a la cama temprano esta noche. [ jo éstoj kansáóo kansáóa 11jo kreo ke me iré a la káma temprano ésta nótfe 11 © It's a nice day. I think I'll sit outside. © Hace buen día. [Yo] creo que me sentaré fuera. © [ á0e bwen día 11jo kreo ke me sentaré fwéra 11

137

ENES

It's raining. I don't think I'll go out.

0

Está lloviendo. [Yo] no creo que vaya a salir.

© [ está Áoj3jéndo 11jo no kreo ke baja a salir 11 ]

0

I'm working tomorrow. [Yo] trabajo mañana. [ jo tra|3áxo majiána 11

There's a good program on TV tonight. I'm going to watch it. 0

Hay un buen programa en la televisión esta noche. [Yo] lo voy a ver.

©

[ aj un bwem proyráma en la telejhsjón ésta nótfe 11jo lo boj a bér 11

»ik* ENES

138

© What are you doing this weekend? © ¿Qué haces [tú] este fin de semana? © [ ké á0es tú éste fin de semána 11

© It's very warm in this room. Shall I open a window? Hace mucho calor en esta habitación. ¿Debería abrir una ventana [yo]? [ á0e mútfo kalór en ésta afiita0jón 11 defiería afirír úna bentána jo || © Shall I call you tonight? © ¿Debería llamarte [yo] esta noche? © [ defiería Xamárte jo ésta nótfe 11

139

ENES

It's a nice day. Shall we go for a walk?

0

Hace buen día. ¿Deberíamos salir [nostros] a dar un paseo?

© [ á0e bwen día 11 deberíamos salir nóstros a dár um paseo || 0

What shall we have for dinner? ¿Qué deberíamos cenar [nosotros]? [ ké deberíamos 0enár nosotros 11

Should I call you tonight? 0

¿Debería llamarte [yo] esta noche?

©

[ debería Áamárte jo ésta nótfe 11

»ik* ENES

140

© It's a nice day. Should we go for a walk? © Hace buen día. ¿Deberíamos salir [nosotros] de paseo? © [ á0e bwen día 11 deberíamos salir nosotros de paseo 11 ]

© What should we have for dinner? ¿Qué debemos cenar esta noche [nosotros]? [ ké debemos Genár ésta nótfe nosotros 11

© Enjoy your vacation. — I'll send you a postcard. © Disfruta [tú] de tus vacaciones. — [Yo] te enviaré una postal. ©

[ disfrúta tú de tus bakaGjónes 11 — jo te embjaré úna postál 11

141

ENES

I don't want this banana. — I'm hungry. I'll have it.

0

[Yo] no quiero este plátano. — [Yo] tengo hambre. [Yo] me lo comeré.

© [ jo no kjero éste plátano 11 — jo térjgo ámbre 11jo me lo komeré || 0

Do you want a chair? — No, it's okay. I'll sit on the floor. ¿Quieres [tú] una silla? — No, no pasa nada. Me sentaré [yo] en el suelo. [ kjéres tú úna síÁa 11 — no | no pása náóa 11 me sentaré jo en él zwélo 11 Did you call Gamila? — Oh no, I forgot. I'll call her now.

0

¿Llamaste [tú] a Gamila? — Ay no, [yo] me olvidé. La llamaré [yo] mañana.

©

[ Aamáste tú a ... 11 — aj no | jo me ol]3ióé 11 la Áamaré jo majiána 11

© Are you coming with me? — No, I don't think so. I'm staying here. §

¿Vas a venir [tú] conmigo? — No, [yo] no creo. [Yo] me quedo aquí.

© [ bas a benír tú kommíyo 11 — no | jo no kreo 11jo me kéóo akí 11 ] © How do you use this camera? — Give it to me and I'll show you. ¿Cómo utilizas [tú] esta cámara? — Dámela [tú] [a mí] y [yo] te enseño. [ kómo utilí0as tú ésta kámara 11 — dámela tú a mí i jo te enséjio || © It's cold today. I don't think I'll go out. © Hace frío hoy. [Yo] creo que no saldré. ©

[ á0e frío oj 11jo kreo ke no saldré 11

143

ENES

I'm hungry. I think I'll buy something to eat.

0

[Yo] tengo hambre. [Yo] creo que compraré algo para comer.

© [ jo téggo ámbre 11jo kreo ke kompraré ályo pára komér

II]

0

I feel very tired. I don't think I'll play tennis today. [Yo] estoy muy Scansado (9 cansada). [Yo] no creo que juegue hoy al tenis. [ jo éstoj muj kansáóo kansáóa 11jo no kreo ke xwéye oj ál tenis 11 I like this hat. I think I'll buy it.

0

Me gusta este sombrero. [Yo] creo que lo compraré.

©

[ me gústa éste sombréro 11jo kreo ke lo kompraré 11

»ik* ENES

144

© This camera is too expensive. I don't think I'll buy it. © Esta cámara es muy cara. [Yo] no creo que la compre. © [ ésta kámara es muj kára 11jo no kreo ke la kómpre 11 ]

© I haven't done the shopping yet. I'll do it later. [Yo] no he hecho la compra todavía. [Yo] lo haré más tarde. [ jo no e étfo la kómpra todavía 11 jo lo aré más táróe 11

© I like sports. I watch a lot of sports on TV. © Me gustan los deportes. [Yo] veo mucho deporte por la televisión. ©

[ me gústan los deportes 11jo beo mútfo depórte pór la telejhsjón 11

145

ENES

I need some exercise. I think I'll go for a walk.

0

[Yo] necesito hacer algo de ejercicio. [Yo] creo que iré de paseo.

© [ jo neGesíto a0ér ályo de exerGíGjo 11jo kreo ke iré de paseo || 0

Yoshi's going to buy a new car. He told me last week. Yoshi va a comprarse un coche nuevo. [Él] me lo dijo la semana pasada. [... ba a komprárse ur) kótfe nwéj3o 11 él me lo díxo la semana pasáóa 11 This letter is for Sachiko. — Okay, I'll give it to her.

0

Esta carta es para Sachiko. — Vale, se la daré [yo] [a ella].

© [ ésta kárta es pára ... 11 — bále | se la daré jo a éXa 11

»ik* ENES

146

© Are you doing anything this evening? © ¿Vas [tú] a hacer algo esta tarde? © [ bas tú a aGér ályo ésta táróe 11

© Yes, I'm going out with some friends. Sí, [yo] voy a salir con Salgunos amigos ($ algunas amigas). [ sí | jo boj a salir kon alyúnos amíyos alyúnas amíyas | ] © I can't go out with you tomorrow night, as I'm working. © Como estoy trabajando, [yo] no puedo salir contigo mañana por la noche. ©

[ kómo éstoj tra|3axándo | jo no pwéóo salir kontíyo majiána pór la nótfe 11

147

ENES

It's dark in this room. Should I turn on the light?

0

Está oscuro en esta habitación. ¿Debería [yo] encender la luz?

© [ está oskúro en ésta a|3ita0jón 11 debería jo enGendér la lúe || ] 0

Shall I wait here? — No, come with me. ¿Debería [yo] esperar aquí? — No, ven [tú] conmigo. [ debería jo esperár akí 11 — no | ben tú kommíyo 11

Should I go to the store? — No, I'll go. 0

¿Debería ir [yo] a la tienda? — No, iré yo.

©

[ debería ir jo a la tjénda 11 — no | iré jo 11

© Should we have a party? — Yes, who shall we invite? §

¿Deberíamos [nosotros] tener una fiesta? — Sí, ¿a quién invitamos [nosotros]?

© [ deberíamos nosotros tenér úna fiésta 11 — sí | a kjén imbitámos nosotros 11 © I'm not sure where to go on vacation. I might go to Costa Rica. [Yo] no estoy Aseguro ($ segura) de a dónde ir de vacaciones. A lo mejor [yo] voy a Costa Rica. [ jo no éstoj seyúro seyúra de a dónde ir de baka0jónes | a lo mexór jo boj a kósta ríka 11 © It looks like it might rain. © Parece que pueda llover. © [ paréBe ke pwéóa Xofiér 11

149

ENES

I might go to the movies tonight, but I'm not sure.

0

Puede que [yo] vaya al cine esta noche, pero [yo] no estoy segura.

© [ pwéóe ke jo baja ál 0íne ésta nótfe | péro jo no éstoj seyúra 11 0

When's Faruq going to call you? — I don't know. He might call this afternoon. ¿Cuándo te va a llamar Faruq? — [Yo] no lo sé. A lo mejor [él] llama esta tarde. [ kwándo te ba a Aamár ... 11 — jo no lo sé 11 a lo mexór él Aáma ésta táróe 11 Take an umbrella with you. It might rain.

0

Llévate [tú] un paraguas contigo. Puede que llueva.

©

[ Aérate tú um paráywas kontíyo 11 pwéóe ke Awé|3a 11

»ik* ENES

150

© Buy a lottery ticket. You might be lucky. © Compra [tú] un billete de lotería. Puede que tengas suerte [tú]. © [ kómpra tú un bi/Céte de lotería 11 pwéóe ke téggas zwérte tú 11 © Are you going out tonight? — I might. ¿Vas a salir [tú] esta noche? — Puede ser. [ bas a salir tú ésta nótfe 11 — pwéóe sér 11

© I'm playing tennis tomorrow. I might play tennis tomorrow. © [Yo] juego al tenis mañana. Puede que [yo] juegue al tenis mañana. © [ jo xwéyo ál tenis majiána 11 pwéóe ke jo xwéye ál tenis majiána 11 ]

151

Hadiya's going to call later. © Hadiya va a llamar más tarde. © [... ba a Aamár más táróe 11 ]

© Hadiya might call later. Puede que Hadiya llame más tarde. [ pwéóe ke ... Ááme más táróe 11

I might not go to work tomorrow. © Puede que [yo] no vaya a trabajar mañana. © [ pwéóe ke jo no baja a traj3axár majiána 11 ]

ENES

»ik* ENES

152

© Shumei might not come to the party. © Puede que Shumei no venga a la fiesta. © [ pwéóe ke ... no bégga a la fjésta 11

© I may go to the movies tonight. Puede que [yo] vaya al cine esta noche. [ pwéóe ke jo baja ál 0íne ésta nótfe 11

© Jianhao may not come to the party. © Puede que Jianhao no venga a la fiesta. © [ pwéóe ke ... no bégga a la fjesta 11

153

ENES

May I ask a question?

0

¿Puedo [yo] hacerte una pregunta?

© [ pwéóo jo a0érte úna preyúnta 11

0

May I sit here? — Sure. ¿Puedo [yo] sentarme aquí? — Claro que sí. [ pwéóo jo sentárme akí 11 — kláro ke sí 11

It's possible that I'll go to the movies. I might go to the movies. 0

Es posible que [yo] vaya al cine. Puede que [yo] vaya al cine.

©

[ es posible ke jo baja ál Gíne 11 pwéóe ke jo baja ál 0íne

II]

© It's possible that I'll see you tomorrow. I might see you tomorrow. §

Es posible que [yo] te vea mañana. Puede que [yo] te vea mañana.

© [ es posible ke jo te bea mapána 11 pwéóe ke jo te bea majiána 11 © It's possible that Hakim will forget to call. He might forget to call. Es posible que Hakim se olvide de llamar. Puede que [él] se olvide de llamar. [ es posible ke ... se olj3íóe de Aamár 11 pwéóe ke él se olj3íóe de Aamár 11 ] © It's possible that it'll snow today. It might snow today. © Es posible que nieve hoy. Puede que nieve hoy. © [ es posible ke jié[le oj 11 pwéóe ke jiéj3e oj 11 ]

155

0

ENES

It's possible that I'll be late tonight. I might be late tonight. Es posible que [yo] llegue tarde esta noche. Puede que [Yo] llegue tarde esta noche.

© [ es posible ke jo Áéye táróe ésta nótfe 11 pwéóe ke jo Aéye táróe ésta nótfe 11 0

It's possible that Jamila won't be here next week. She might not be here next week. Es posible que Jamila no esté aquí la semana que viene. Puede que [ella] no esté aquí la semana que viene. [ es posible ke ... no esté akí la semána ke bjéne 11 pwéóe ke éXa no esté akí la semána ke bjéne 11 It's possible that I won't have time to go out. I might not have time to go out.

0

Es posible que [yo] no tenga tiempo de salir. Puede que [yo] no tenga tiempo de salir.

©

[ es posible ke jo no téqga tjémpo de salir 11 pwéóe ke jo no tégga tjémpo de salir 11

© Where are you going for your vacation? — I'm not sure. I might go to Italy. © ¿Dónde te vas [tú] de vacaciones? — [Yo] no estoy Aseguro (9 segura). Puede que vaya a Italia. © [ dónde te bas tú de bakaBjones 11 — jo no éstoj seyúro seyúra 11 pwéóe ke baja a itálja 11 © What are you doing this weekend? — I don't know. I might go hiking. ¿Qué haces [tú] este fin de semana? — [yo] no lo sé. Puede que vaya a caminar. [ ké á0es tú éste fin de semána 11 — jo no lo sé 11 pwéóe ke baja a kaminár 11 © When will you see Pablo again? — I'm not sure. I might see him this summer. © ¿Cuándo verás [tú] a Pablo otra vez? — No estoy (9seguro (9 segura) [yo]. Puede que [yo] le vea este verano. (¡2) [ kwándo berás tú a páfilo otra bé0 11 — no éstoj seyúro seyúra jo 11 pwéóe ke jo le bea éste beráno 11

157

0

ENES

What are you going to have for dinner? — I don't know. I might have Italian food. ¿Qué vas [tú] a cenar? — [yo] no lo sé. Puede que comida italiana.

© [ ké bas tú a Genár 11 — jo no lo sé 11 pwéóe ke komíóa italjána 11 0

How are you going to get home tonight? — I'm not sure. I might take the bus. ¿Cómo te vas [tú] a casa esta noche? — [Yo] no estoy ^seguro (9 segura). Puede que coja el autobús. [ kómo te bas tú a kása ésta nótfe 11 — jo no éstoj seyúro seyúra 11 pwéóe ke kóxa él awtoj3ús 11

0 ©

I hear you won some money. What are you going to do with it? — I haven't decided yet. I might open a restaurant. [Yo] he oído que [tú] has ganado algún dinero. ¿Qué vas a hacer con él? — [Yo] todavía no lo he decidido. Puede que abra un restaurante. [ jo e oíóo ke tú as ganáóo alyún dinéro 11 ké bas a aGér kon él 11 — jo toóajha no lo e de0ióíóo 11 pwéóe ke áj3ra un restawránte 11

»ik* ENES

158

© He's playing tennis tomorrow afternoon.

© [Él] va a jugar al tenis mañana por la tarde.

©

[ él ba a xuyár ál tenis majiána pór la táróe 11

© He might go out tomorrow evening. Puede que [él] salga mañana por la noche. [ pwéóe ke él sálya majiána pór la nótfe 11

© He might get up early.

© Puede que [él] se levante temprano. © [ pwéóe ke él se levánte tempráno 11

159

ENES

He won't be working tomorrow.

0

[Él] no estará trabajando mañana.

© [ él no estará traj3axándo majiána 11

0

He might be at home tomorrow morning. Puede que [él] esté en casa mañana por la mañana. [ pwéóe ke él esté eg kása majiána pór la majiána 11

He might watch television. 0

Puede que [él] vea la televisión.

©

[ pwéóe ke él bea la telejhsjón 11

jwjpod »|K*’ ENES

160

© He's going out in the afternoon for sure.

© [Él] va a salir por la tarde seguro.

©

[ él ba a salir pór la táróe seYÚro 11

© He might go shopping, but he's not sure. Puede que [él] vaya de compras, pero no está [él] seguro. [ pwéóe ke él baja de kómpras | péro no está él seyúro ] © I can play the piano. My brother can play the piano, too.

© [Yo] puedo tocar el piano. Mi hermano puede tocar el piano también.

©

[ jo pwéóo tokár él pjáno 11 mi ermáno pwéóe tokár él pjáno tambjén 11

161

0

ENES

Marisol can speak Italian and Spanish, but she can't speak French. Marisol puede hablar italiano y español, pero [ella] no puede hablar francés.

© [ marisól pwéóe aj31ár italjáno i espapól | péro éXa no pwéóe a|31ár franGés 11 ] 0

Can you swim? — Yes, but I'm not a very good swimmer. ¿Puedes nadar [tú]? — Sí, pero [yo] no soy muy S buen nadador ($ buena nadadora). [ pwéóes naóár tú 11 — sí | péro jo no soj muj bwen naóaóór bwéna naóaóóra 11 Can you change a twenty-dollar bill? — I'm sorry, I can't.

0

¿Puedes [tú] cambiar un billete de veinte dólares? — No [yo] lo siento, no puedo.

©

[ pwéóes tú kambjár un biXéte de béjnte dólares 11 — no jo lo sjénto | no pwéóo 11

© I'm having a party next week, but Hyeonyeong and Maengsuk can't come. © [Yo] voy a dar una fiesta la semana que viene, pero Hyeonyeong y Maenqsuk no pueden venir. © [ Í° boj a dar úna fiésta la semána ke bjéne | péro ... i maenqsuk no pwéóen benír 11 ] © When I was young, I could run very fast. Cuando [yo] era joven, podía correr muy deprisa. [ kwándo jo éra xófien | podía korér muj deprísa 11

© Before Nuria came to the United States, she couldn't understand much English. Now she can understand everything. © Antes de venir a los Estados Unidos, Nuria no podía entender mucho el inglés. Ahora [ella] puede entender todo. © [ ántes de benír a los estáóos unióos | ...ja no poóía entendér mútfo él igglés 11 aóra éXa pwéóe entendér tóóo

II]

163

ENES

I was tired last night, but I couldn't sleep.

0

Anoche [yo] estaba Do you know what time it is?

0 ¿Qué hora es? > ¿Sabes [tú] qué hora es? © [ ké óra es 11 > sáftes tú ké óra es 11

0

Who are those people? > I don't know who those people are. ¿Quiénes son esas personas? > [Yo] no sé quiénes son esas personas. [ kjénes son ésas personas 11 > jo no sé kjénes son ésas personas || Where can I find Oliver? > Can you tell me where I can find Oliver?

0 ©

¿Dónde puedo [yo] encontrar a Oliver? > ¿Me puedes decir [tú] [a mí] dónde puedo [yo] encontrar a Oliver? [ dónde pwéóo jo egkontrár a ... 11 > me pwéóes de0ír tú a mí dónde pwéóo jo egkontrár a ... 11

© How much will it cost? > Do you have any idea how much it'll cost? §

¿Cuánto costará? > ¿Tienes [tú] idea de cuánto costará?

© [ kwánto kostará 11 > tjenes tú íóea de kwánto kostará ] © What time does the movie begin? > Do you know what time the movie begins? ¿A qué hora empieza la película? > ¿Sabes [tú] a qué hora empieza la película? [ a ké óra empjéBa la pelíkula 11 > sáfies tú a ké óra empjéBa la pelíkula 11

© © ©

What do you mean? > Please explain what you mean. ¿A qué te refieres [tú]? > Por favor explica [tú] a qué te refieres. [ a ké te refjéres tú 11 > pór fafiór eksplíka tú a ké te refjéres ||

345

ENES

Why did she leave early? > I wonder why she left early.

0 ¿Por qué se fue [ella] pronto? > Me pregunto [yo] por qué se fue [ella] pronto.

© [ pór ké se fwe éXa pronto 11 > me preyúnto jo pór ké se fwe éXa pronto 11 ] 0

How far is it to the airport? > Can you tell me how far it is to the airport? ¿A qué distancia está el aeropuerto? > ¿Me puedes [tú] decir a qué distancia está el aeropuerto? [ a ké distánOja está él aeropwérto 11 > me pwéóes tú deGír a ké distánGja está él aeropwérto 11 How much does it cost to park here? > Could you tell me how much it costs to park here?

0

¿Cuánto cuesta aparcar aquí? > ¿Me podría [usted] decir cuánto cuesta aparcar aquí?

©

[ kwánto kwésta aparkár akí 11 > me poóría ustéó deGír kwánto kwésta aparkár akí 11

1937

©

She asked if I was willing to travel.

0

[Ella] me preguntó si [yo] estaba indispuesto ($ dispuesta) a viajar.

©

[ éXa me preyuntó si jo está]3a dispwésto dispwésta a bjaxár 11 ] She wanted to know what I did in my spare time. [Ella] quería saber qué hacía [yo] en mi tiempo libre. [ éXa kería sajlér ké a0ía jo em mi tjémpo líjke 11

0 She asked how long I had been working at my present job.

0 [Ella] preguntó cuánto tiempo había estado [yo] trabajando en mi puesto actual.

©

[ éXa preyuntó kwánto tjémpo a|3ía estáóo jo traj3axándo em mi pwésto aktwál 11

347

ENES

She asked why I had applied for the job.

0 [Ella] preguntó por qué había pedido [yo] el trabajo. © [ éXa preyuntó pór ké a]3ía peóíóo jo él tra]3áxo 11

0

She wanted to know if I could speak another language. [Ella] quería saber si [yo] podría hablar otro idioma. [ éXa kería sajlér si jo poóría ajUár otro iójóma 11

She asked if I had a driver's license. 0

[Ella] preguntó si [yo] había tenido un carné de conducir.

© [ éXa preyuntó si jo a|3ía tenido ur) kamé de konduGír 11

»

ik *

ENES

348

© Natalie doesn't have a car, and neither does Oliver.

©

Natalie no tiene coche, y Oliver tampoco.

©

[... no tjéne kótfe | i ... tampóko 11 ]

© Is it going to rain? — I hope not. ¿Va a llover? — [yo] espero que no. [ ba a Aoj3ér 11 — jo espéro ke no 11

© Do you think Remy will get the job? — I guess so.

© ©

¿Crees [tú] que Remi conseguirá el trabajo? — [yo] me imagino que sí. [ krees tú ke remi konseywirá él tra|3áxo 11 — jo me imayíno ke sí 11

349

ENES

Is Pauline married? — I don't think she is.

0 ¿Está Pauline casada? — [Yo] no creo que [ella] lo esté.

© [ está ... kasáóa 11 — jo no kreo ke éXa lo esté 11

0

Do you think you'll get a raise soon? — I hope so. ¿Crees [tú] que conseguirás un aumento pronto? — [yo] espero que sí. [ krees tú ke konseywirás un awménto pronto 11 — jo espéro ke sí 11 Do you have a room for tonight? — I'm afraid not.

0

¿[Tú] tienes una habitación para esta noche? — [yo] me temo que no.

©

[ tú tjénes úna ajhtaBjom pára ésta nótfe 11 — jo me témo ke no ||

jwjpod ENES » |K * ’

350

© Do you have to leave already? — I'm afraid so.

©

¿Te tienes que ir ya [tú]? — [yo] me temo que sí.

©

[ te tjénes ke ir ja tú 11 — jo me témo ke sí 11 ]

© Do you think John will be at the party? — I hope not. ¿Crees [tú] que John estará en la fiesta? — [yo] espero que no. [ krees tú ke ... estará en la ljésta 11 — jo espéro ke no ] © Is the concert at seven thirty? — I think so.

©

¿El concierto es a las siete y media? — [yo] creo que sí.

© [ él konBjérto es a las sjéte i méója 11 — jo kreo ke sí 11

351

ENES

Is Hitomi working tomorrow? — I suppose so.

0 ¿Trabaja Hitomi mañana? — [yo] supongo que sí. © [ tra]3áxa ... majiána 11 — jo supóggo ke sí 11 ]

0

You notice the sky is blue and the sun is shining. You say, "It's a beautiful day isn't it?" [Tú] te das cuenta de que está el cielo azul y el sol está brillando. [Tú] dices "Es un bonito día ¿a que sí?" [ tú te das kwénta de ke está él Gjélo aGúl i él sól está briXándo 11 tú díGes "es un bonito día a ke sí 11"] You notice the restaurant prices are very high. You say, "It's pretty expensive, isn't it?"

0 ©

[Tú] te das cuenta de que los precios del restaurante son muy altos. [Tú] dicesfEs bastante caro ¿A que sí?" [ tú te das kwénta de ke los préGjos dél restawránte som muj áltos 11 tú di6es| |"es bastánte káro a ke sí 11"]

© You really enjoyed your training course. You say, "The course was great, wasn't it?" §

[Tú] de verdad disfrutaste la clase de entrenamiento. [Tú] dices: "La clase fue genial ¿A que sí?"

© [ tú de beróáó disfrutáste la kláse de entrenamjénto 11 tú dí0es | 'la kláse fwe gejiál a ke sí 11"] © You notice your friend's hair is much shorter than last time. You say, "You had your hair cut, didn't you?" [Tú] te das cuenta de el pelo de tu S amigo ($ amiga) es mucho más corto que la última vez. [Tú] dices: "[Tú] te has cortado el pelo ¿A que sí?" [ tú te das kwénta de él pélo de tu amíyo anuya es mútfo más kórto ke la última bé0 11 tú dí0es | ' tú te as kortáóo él pélo a ke sí 11” ]

© © ©

You notice the woman singing has a nice voice. You say, "She has a good voice, doesn't she?" [Tú] te das cuenta de que la mujer cantando tiene buena voz. [Tú] dices: "[ella] tiene una buena voz ¿a que sí?" [ tú te das kwénta de ke la muxér kantándo tjéne bwéna bó0 11 tú dí0es | " éAa tjéne úna bwéna bó0 a ke sí 11"]

353

ENES

You're trying on a new jacket and don't like it. You say, "This doesn't look very good on me, does it?"

0 [Tú] te estás probando una chaqueta nueva y no te

gusta. [Tú] dices: "No me queda bien [a mí] ¿a que no?" © [ tú te estás probando úna tfakéta nwé]3a i no te gústa 11 tú díGes | "no me kéóa bjen a mí a ke no 11"] 0

The cashier is putting your groceries in a plastic bag. You say, "Excuse me, don't you have any paper bags?" c?El cajero ($la cajera) está metiendo tu compra en bolsas de plástico. [Tú] dices:"Perdone, ¿no tiene [usted] bolsas de papel?" [ él kaxéro la kaxéra está metjéndo tu kómpra en bolsas de plástiko 11 tú di0es| |"peróóne | no tjéne ustéó bolsas de papél 11"] You're looking for your keys. Maybe Ichirou has seen them. You ask, "You haven't seen my keys, have you?"

0 ©

[Tú] estás buscando tus llaves. A lo mejor Ichirou las ha visto. [Tú] preguntas "[Tú] no has visto mis llaves ¿no?" [ tú estás buskándo tus Aájles 11 a lo mexór ... las a bísto 11 tú preyúntas " tú no as bísto mis Áájtes no 11" ]

1961

©

Serge has a car and you need a ride to the station. You ask, "Could you give me a ride to the station?"

0

Serge tiene coche y [tú] necesitas ir a la estación. [Tú] preguntas, "¿Me podrías [tú] llevar a la estación [a mí]?" [... tjéne kótfe i tú neGesítas ir a la estaGjón 11 tú preyúntas | " me poórías tú Aej3ár a la estaGjón a mí 11"]

©

Would you mind closing the door? ¿Te importaría [a tí] cerrar la puerta? [ te importaría a tí Gerár la pwérta 11

0

Would you mind turning off the lights?

0 ¿Te importaría [a tí] apagar las luces? © [ te importaría a tí apayár las lúGes 11 ]

355

ENES

Renee suggested going to the movies.

0 Renne sugirió ir al cine. © [ renne suyirjó ir ál 0íne 11

0

Suddenly everybody stopped talking. There was silence. De repente todo el mundo dejó de hablar. Había silencio. [ de repénte tóóo él mundo dexó de a|31áf 11 a|3ía silénBjo II]

I'll do the shopping when I've finished cleaning the apartment. 0

[Yo] haré la compra cuando haya terminado de limpiar el apartamento.

©

[ jo aré la kómpra kwándo aja termináóo de limpjár él apartaménto ||

© He tried to avoid answering my question. §

[Él] intentó evitar contestar a mi pregunta.

© [ él intentó eJ3itár kontestár a mi preyúnta 11 ]

© Have you ever considered going to live in another country? — Sure, but I don't know how much it would cost. ¿Has considerado [tú] alguna vez irte a vivir a otro país? — Sí seguro, pero [yo] no sé cuánto costaría. [ as konsióeráóo tú alyúna bé0 irte a biJ3ír a otro país | — sí seyúro | péro jo no sé kwánto kostaría 11

© © ©

When I'm on vacation, I enjoy not having to get up early. Cuando estoy [yo] de vacaciones, disfruto el no tener que levantarme temprano. [ kwándo éstoj jo de bakaGjónes | disfrúte él no tenér ke levantarme tempráno 11

357

ENES

Rashmi has given up trying to lose weight.

0 Rashmi ha dejado de intentar perder peso. © [... a dexáSo de intentár peróér péso 11

0

Niraj doesn't want to retire. He wants to go on working. Niraj no quiere jubilarse. [Él] quiere seguir trabajando. [... no kjére xujlilárse 11 él kjére seyúir trajlaxándo 11

You keep interrupting when I'm talking. 0

[Tú] sigues interrumpiéndo cuando [yo] estoy hablando.

© [ tú síyes interumpjéndo kwándo jo éstoj ajilando 11

» ik *

ENES

358

© I can't imagine Theo riding a motorcycle.

© ©

[Yo] no me puedo imaginar a Theo montando en moto. [ jo no me pwéóo imayinár a ... montando em moto 11

© I don't mind being kept waiting. [A mí] no me importa que me hagan esperar. [ a mí no me importa ke me áyan esperár 11

© They admitted to having stolen the money.

©

[Ellos] admitieron haber robado el dinero.

© [ éXos aómitjeron aJ3ér rojMóo él dinéro 11

359

ENES

I now regret saying what I said.

0 [Yo] me arrepiento ahora de haber dicho lo que dije. © [ jo me arepjénto aóra de aftér dítfo lo ke díxe 11 ]

0

She denied that she had stolen the money. [Ella] negó haber robado el dinero. [ éXa neyó ajlér roj3áóo él dinéro 11

Sabine suggested that we go to the movies. 0

Sabine sugirió que fuéramos [nosotros] al cine.

©

[... suyirjó ke fwéramos nosotros ál Gíne 11

© Should we postpone leaving today until tomorrow? — No, we should try leaving as soon as possible.

© ©

¿Deberíamos [nosotros] posponer la salida de hoy para mañana? — No, [nosotros] deberíamos intentar salir lo antes posible. [ deberíamos nosotros posponér la salida de oj pára majiána 11 — no | nosotros deberíamos intentár salir lo ántes posible 11 ]

© My car isn't very reliable. It keeps breaking down. Mi coche no es muy fiable. Se rompe continuamente. [ mi kótfe no es muj fiáfile 11 se rompe kontínwamente ] © It was very funny. I couldn't stop laughing. © Fue muy gracioso. [Yo] no podía parar de reir. © [ fwe muj graGjóso 11jo no podía parár de réjr 11 ]

361

ENES

It was late, so we decided to take a taxi home.

0 Era tarde, así que [nosotros] decidimos coger un taxi a casa.

© [ éra táróe | así ke nosotros deGióímos koyér un taksi a kása 11 0

Vincent was in a difficult situation, so I agreed to help him. Vincent estaba en una situación difícil, así que [yo] acordé ayudarle. [... estáfía en úna sitwaOjón difi0il | así ke jo akoróé ajuóárle || How old were you when you learned to drive?

0

¿Cuántos años tenías [tú] cuando aprendiste a conducir?

©

[ kwántos ájios tenías tú kwándo aprendiste a konduBír ]

» ik *

ENES

362

© Valerie failed to make a good impression at the job interview.

© ©

Valerie no consiguió dar una buena impresión en la entrevista de trabajo. [... no konsiywjó dar úna bwéna impresjón en la entrevista de traj3áxo 11 ]

© We decided not to go out because of the weather. [Nosotras] decidimos no salir a causa del tiempo. [ nosotras deGióímos no salir a káwsa dél tjémpo 11

© I promised not to be late.

©

[Yo] prometí no llegar tarde.

© [ jo prometí no Aeyár táróe 11

363

ENES

Are you thinking of buying a car? — Yeah, but I still haven't made up my mind.

0 ¿Estás [tú] pensando en comprar un coche? — Sí, pero todavía [yo] no lo he decidido.

© [ estás tú pensándo eg komprár ug kótfe 11 — sí | péro todavía jo no lo e deGióíóo 11 ] 0

They seem to have plenty of money. [Ellos] parecen tener dinero de sobra. [ éXos paréGen tenér dinéro de sój3ra 11

I like Victoria but I think she tends to talk too much. 0

[A mí] me gusta Victoria pero [yo] creo que [ella] tiende a hablar demasiado.

©

[ a mí me gústa biktórja péro jo kreo ke éXa tjénde a aj31ár demasjáóo 11

© Nikolai pretended not to see me when he passed me on the street. §

Nikolai hizo como que no me veía cuando [él] se cruzó conmigo en la calle.

© [... í0o kómo ke no me beía kwándo él se kruGó kommíyo en la káXe 11 © I pretended to be reading the newspaper. [Yo] hice como que estaba leyendo el periódico. [ jo í0e kómo ke estaba lejéndo él perjóóiko 11

©

You seem to have lost weight.

©

Parece que [tú] has perdido peso.

©

[ paré0e ke tú as peróíóo péso 11

365

ENES

Yannick seems to be enjoying his new job.

0 Yannick parece estar disfrutando su trabajo nuevo. © [... paréGe estár disfrutándo su traj3áxo nwéj3o 11

0

I wouldn't dare tell him. [Yo] no me atrevería a decírselo [a él]. [ jo no me atrevería a deGírselo a él 11

Can somebody show me how to change the cartridge in this printer? — Sure, I will. 0 ©

¿Puede alguien enseñarme [a mí] a cambiar el cartucho en esta impresora? — Sí seguro, yo lo haré. [ pwéóe álywjen ensejiárme a mí a kambjár él kartútfo en ésta impresora 11 — sí seyúro | jo lo aré 11

ENES

366

©

Yvonne tends to forget things.

0

Yvonne tiende a olvidarse de las cosas.

©

[... tjende a olfiióárse de las kósas 11 ]

They claim to have solved the problem. [Ellos] aseguran haber resuelto el problema. [ éXos aseyúran afiér rezwélto él profiléma 11

0

Would you know what to do if there was a fire in the building? — Not really.

0 ¿Te gustaría [a tí] saber qué hacer si hubiera un fuego en el edificio? — En realidad no.

©

[ te gustaría a tí safiér ké a0ér si ufijéra un) fwéyo en él eóifTBjo || — en realióáó no 11 ]

367

ENES

2000

© I was really astonished. I didn't know what to say. © [Yo] estaba realmente (^sorprendido ($ sorprendida). [Yo] no sabía qué decir. © [ jo estáj3a realménte sorprendido sorprendida 11jo no sa]3ía ké deGír 11 ]

a: [a] 1006-1999 abierta: [aRjérta] 1646 abiertas: [aPjértas] 1802 abra: [ápra] 1372 abre: [ápre] 1746 abres: [ápres] 1163 abrí: [aprí] 1714 abriera: [aPqéra] 1915 abrigo: [apríyo] 1300,1464,1487,1890 abrir: [aprír] 1314,1390 abuelo: [apwélo] 1540 acaban: [akápan] 1894 acabo: [akápo] 1150 accidente: [akOióénte] 1020, 1035, 1047, 1157,1700,1702 accidentes: [akOiÓéntes] 1660,1701 acera: [aOéra] 1425 acondicionado: [akondiBjonáóo] 1894 acordé: [akor6é] 1983 actual: [aktwál] 1939 admitieron: [aSmitjéron] 1975 adrián: [aóíján] 1039 aduanas: [aówánas] 1915 aeropuerto: [aeropwérto] 1675, 1727, 1735, 1743, 1769, 1935 afilado: [afiláóo] 1420 agente: [ayénte] 1882,1915 agua: [áywa] 1600,1724 ah: [a] 1831 ahí: [ai] 1493 ahora: [aóra] 1063, 1087, 1089, 1099, 1256, 1276, 1387, 1463, 1486, 1518, 1535, 1572, 1579, 1595, 1599, 1642, 1644, 1691, 1721, 1728, 1729, 1732,1762, 1800, 1976 ahorrar: [aorár] 1497 aire: [ájre] 1894 aires: [ájres] 1276

ajedrez: [axeóréO] 1397 al: [ál] 1021, 1040,1047, 1054, 1062, 1189, 1192, 1199,1200, 1202, 1216, 1217, 1224, 1233, 1243,1245, 1269, 1278, 1297, 1329, 1346, 1351,1356, 1360, 1373, 1397, 1411, 1426, 1438,1450, 1457, 1469, 1470, 1471, 1492, 1498,1502, 1504, 1509, 1512, 1523, 1537, 1538,1552, 1553, 1558, 1559, 1560, 1561, 1586,1594, 1601, 1638, 1671, 1675, 1713, 1724,1726, 1735, 1743, 1769, 1805, 1876,1906,1918,1964,1978 alegro: [aléyro] 1753 alemán: [alemán] 1443 alfabeto: [alfapéto] 1679 algo: [ályo]1002, 1244, 1328, 1334, 1337, 1432, 1459,1462, 1472, 1519, 1528, 1536, 1570,1656,1685,1687,1819 alguien: [álywjen] 1010, 1011, 1020, 1045, 1060, 1066, 1067, 1068, 1070, 1172, 1173, 1727,1996 algún: [ályum] 1676 algún: [alyúm] 1696,1697 algún: [alyún] 1372, 1526, 1657, 1922, 1927 alguna: [alyúna] 1008, 1187, 1196, 1550, 1806,1818,1897,1968 algunas: [alyúnas] 1062, 1229, 1338, 1716, 1757 alguno: [alyúno] 1001 algunos: [alyúnos] 1229, 1305, 1338, 1573, 1659,1661 allí: [a¿í] 1255,1806 alquien: [álkjei)] 1803 alta: [álta] 1191 altos: [áltos] 1954 amanda: [amánda] 1505 américa: [amérika] 1109,1909

369 americana: [amerikána] 1051 amiga: [amíya] 1185, 1879, 1956 amigas: [anuyas] 1222,1229,1305,1338 amigo: [amíyo] 1026,1050, 1879, 1956 amigos: [amíyos] 1204, 1222, 1229, 1249, 1305,1338,1415,1755,1783,1791,1795 anabel: [anaRél] 1782 anastasia: [anastásja] 1052 andando: [andando] 1604 andar: [andar] 1248 ángela: [ányela] 1851 anna: [anna] 1056 año: [ájio] 1187, 1806, 1909 anoche: [anófe] 1137, 1154, 1172, 1174, 1176, 1388, 1503, 1517, 1693, 1702, 1748, 1795,1847,1853,1885,1899,1916 años: [ájios] 1004,1016, 1017, 1053, 1092, 1107, 1147, 1167,1182, 1183, 1282, 1288, 1414, 1422, 1442,1721, 1728, 1738, 1906, 1984 antes: [ántes] 1094,1265,1387,1500,1501, 1800,1904,1905,1922,1979 antiguo: [antíyuo] 1669 antiguos: [antíyuos] 1669 antonio: [antójio] 1779 apagada: [apayáóa] 1649 apagar: [apayár] 1134,1453,1963 aparcamiento: [aparkamjénto] 1888 aparcar: [aparkár] 1031,1888,1936 apartamento: [apartaménto] 1966 aprender: [aprendér] 1483,1494, 1851 aprendió: [aprendjó] 1183 aprendiste: [aprendiste] 1984 aquí: [akí] 1031, 1264, 1293, 1325, 1341, 1359, 1365, 1595, 1621, 1622, 1628, 1629, 1657, 1661, 1662, 1671, 1721, 1740, 1750, 1751, 1768, 1779, 1838, 1858, 1888, 1903,

ENES

1936 árbol: [árRol] 1654 árboles: [árRoles] 1085,1659 arena: [aréna] 1028 arrepiento: [arepjénto] 1976 arrestado: [arestáóo] 1879 arturo: [artúro] 1055 aseguran: [aseyúran] 1998 así: [así] 1102, 1284, 1285, 1428, 1431, 1499,1507,1704,1913,1914,1982,1983 asiento: [asjénto] 1444 atrevería: [atrepería] 1995 aumento: [awménto] 1947 autobus: [awtoPus] 1639 autobús: [awtopús] 1232, 1248, 1371,1418, 1450, 1509, 1609, 1610, 1650, 1675, 1769, 1918 autobuses: [awtopúses] 1503, 1517 autopista: [awtopísta] 1446 avión: [aRjón] 1210,1215, 1609, 1610 ay: [aj] 1324 ayer: [ájer] 1011,1047, 1072, 1090, 1095, 1105, 1115, 1164,1170, 1177, 1186, 1257, 1272, 1408, 1410,1502, 1519, 1521, 1539, 1697, 1745, 1747,1801, 1805, 1819, 1844, 1859,1920,1925 ayúdame: [ajúóame] 1761 ayudarás: [ajuóarás] 1866 ayudarle: [ajuóárle] 1983 ayudarte: [ajuñárte] 1607,1777, 1804 azul: [aOúl] 1432, 1953 bailemos: [bajlémos] 1631 bajito: [baxíto] 1404 baloncesto: [balonOésto] 1189,1682 banco: [báqko] 1671,1725,1843 bárbara: [bárRara] 1515 barcelona: [barOelóna] 1303

bastante: [bastante] 1908, 1954 bebas: [bépas] 1265 beben: [bépem] 1434 beber: [bepér] 1566,1585 bebida: [bepíóa] 1549 bell: [béX] 1024 berlín: [berlín] 1731 bicicleta: [biOikléta] 1046,1180 bien: [bjen] 1127, 1157, 1176, 1189, 1226, 1286, 1439, 1492, 1511, 1625, 1676, 1730, 1736, 1774, 1813, 1846, 1853, 1864, 1868, 1958 billete: [biXéte] 1349,1384 boda: [bóóa] 1052,1240,1808 bogotá: [boyotá] 1275 bolsa: [bolsa] 1179,1915 bolsas: [bolsas] 1959 bolso: [bolso] 1898 bonitas: [bonitas] 1861 bonito: [bonito] 1953 bonitos: [bonitos] 1837 botella: [botéXa] 1724 brasil: [brasil] 1863 brasileña: [brasiléjia] 1811 brasileño: [brasiléjio] 1811 brazo: [bráOo] 1818 brillando: [briXándo] 1123,1953 británicos: [británikos] 1051 buen: [bwem] 1312,1692,1693 buen: [bwen] 1248,1309,1316,1319,1383, 1625, 1630, 1744,1747, 1834, 1860 buena: [bwéna] 1177, 1185, 1193, 1383, 1428, 1447, 1456, 1869, 1870, 1873, 1881, 1957,1985 buenas: [bwénas] 1445 bueno: [bwéno] 1287, 1447, 1477, 1597, 1687, 1715, 1860,1870

buenos: [bwénos] 1276 buscando: [buskándo] 1877,1960 caballo: [kaPáXo] 1108,1184,1401 cada: [káóa] 1010,1104,1432,1675,1690 café: [kafé] 1111, 1150, 1171, 1265, 1542, 1544,1597 caí: [kaí] 1186 caigas: [kájyas] 1627 cajera: [kaxéra] 1959 cajero: [kaxéro] 1959 calle: [káÁe] 1991 calles: [ká/Ces] 1149 calma: [kálma] 1914 calor: [kalór] 1314,1746,1747,1770,1787, 1788 cama: [káma] 1154, 1181, 1265, 1287, 1308, 1460, 1473, 1522, 1572, 1752, 1853, 1910 cámara: [kámara] 1326, 1331 camarera: [kamaréra] 1004 cambiar: [kambjár] 1384, 1520, 1996 cambio: [kámbjo] 1392,1489 cambios: [kámbjos] 1729 camila: [kamíla] 1218 caminando: [kaminándo] 1877 caminar: [kaminár] 1368, 1503, 1517, 1639, 1737 camisa: [kamísa] 1070,1684 camisas: [kamísas] 1080 canadá: [kanadá] 1013 cancelado: [kanOeládo] 1897 cansada: [kansáóa] 1129, 1130, 1154, 1181, 1252, 1278, 1308, 1329, 1388, 1407, 1413, 1473, 1551, 1572, 1581, 1637, 1758, 1767, 1800,1846,1865,1868 cansado: [kansáóo] 1129, 1130, 1154, 1181, 1308, 1329, 1388, 1407, 1413, 1473, 1551,

371 1572, 1581, 1582, 1637, 1762, 1767, 1800, 1846, 1868 cantando: [kantándo] 1957 cara: [kára] 1331,1684 caracas: [karákas] 1273 caramelo: [karamélo] 1543 caramelos: [karamélos] 1626 came: [kame] 1797,1829,1849 carné: [kamé] 1442,1500,1501,1895,1942 caro: [káro] 1195,1493,1954 carretera: [karetéra] 1446,1660,1674,1701 carta: [kárta] 1336 cartera: [kartéra] 1656, 1717 cartucho: [kartúlfo] 1996 casa: [kása] 1016,1033, 1045, 1107, 1132, 1140, 1144, 1159,1206, 1207, 1225, 1230, 1231, 1260, 1263,1284, 1371, 1377, 1416, 1417, 1419, 1433,1435, 1436, 1463, 1468, 1486, 1503, 1515,1517, 1551, 1577, 1586, 1592, 1594, 1595,1603, 1604, 1615, 1616, 1635, 1639, 1641,1644, 1686, 1699, 1743, 1877,1894,1904,1982 casada: [kasáóa] 1946 casado: [kasá5o] 1776 casados: [kasádos] 1145 casarán: [kasarán] 1295 casarse: [kasárse] 1490 casas: [kásas] 1017,1062,1084,1092,1142 casen: [kásen] 1295 casó: [kasó] 1830 causa: [káwsa] 1986 cebollas: [OefSóÁas] 1568 cecilia: [OeOílja] 1787 cena: [0éna] 1408,1459 cenando: [Oenándo] 1198 cenar: [Oenár] 1317, 1320, 1370, 1458, 1539, 1546, 1547,1569, 1599, 1633, 1641

ENES

cenemos: [Oenémos] 1636 centro: [Oéntro] 1182, 1520, 1675, 1735, 1918 cerca: [Oérka] 1121, 1415, 1657, 1661, 1671,1709,1712,1874 cerezas: [BeréOas] 1716 cerrada: [Oeráóa] 1446 cerrado: [Oeráóo] 1096 cerrar: [Oerár] 1962 cerraste: [Oeráste] 1836 césped: [Oéspeó] 1078 chaqueta: [tfakéta] 1482, 1958 chico: [Ipko] 1877 china: [Jiña] 1784 chino: [Jino] 1864 chocolates: [fokolátes] 1155 ciclistas: [Oiklístas] 1425,1452 cielo: [Ojélo] 1245,1953 cien: [Ojén] 1016, 1017 ciencia: [OjénOja] 1475 cientas: [Ojéntas] 1694,1695 cierran: [Ojéran] 1124 cierre: [Ojére] 1646 cinco: [Oígko] 1004, 1053, 1283, 1406, 1672,1682 cincuenta: [Oigkwénta] 1681,1694,1695 cine: [Oíne] 1217, 1224, 1233, 1269, 1279, 1297, 1346, 1356, 1360, 1469, 1470, 1471, 1552, 1553, 1558, 1559, 1586, 1594, 1601, 1726,1906,1964,1978 cinturón: [Ointurón] 1444, 1476 ciudad: [Oiuóáó] 1149, 1428, 1613, 1614, 1729 ciudades: [Oiuóáóes] 1757 claro: [kláro] 1233,1359 clase: [kláse] 1227,1512,1574,1673,1857, 1955

clases: [kláses] 1541 clásica: [klásika] 1816 Claudio: [kláwójo] 1217 coche: [kófle] 1054, 1061, 1075, 1083, 1152, 1157, 1158, 1169,1196, 1238, 1335, 1399, 1418, 1444, 1488,1686, 1812, 1831, 1839, 1848, 1888, 1892,1943, 1961, 1980, 1988 coches: [kójfes] 1042 cocina: [koOína] 1431 cocinar: [koOinár] 1122 código: [kóóiyo] 1415 coger: [koyér] 1446, 1538, 1565, 1604, 1639,1650,1982 coja: [kóxa] 1371 colegio: [koléywjo] 1254,1426,1611,1612, 1688,1728 Colombia: [kolómbja] 1022 color: [kolór] 1432 come: [kóme] 1829,1849 cóme: Pióme] 1829 comer: [komér] 1250, 1328, 1437, 1474, 1479, 1570, 1583, 1633, 1636, 1698, 1699, 1924 comerán: [komerán] 1261 comercial: [komerOjál] 1182 comeré: [komeré] 1322 comida: [komíóa] 1370,1428,1519 comido: [komióo] 1155,1427,1867 comiendo: [komjéndo] 1219 como: [kómo] 1339, 1568, 1797, 1991, 1992 cómo: [kómo] 1032, 1038, 1094, 1106, 1156, 1162, 1163, 1231, 1326, 1371, 1753, 1856 compañía: [kompapía] 1414, 1704 compra: [kómpra] 1332, 1349, 1959,1966

comprado: [kompráóo] 1152, 1831, 1848 comprar: [komprár] 1237, 1462, 1464, 1467,1472,1482,1519,1684,1724,1988 compraré: [kompraré] 1328, 1330 comprarle: [komprárle] 1251 comprarlo: [komprárlo] 1487 comprarse: [komprárse] 1335 compras: [kómpras] 1380 compraste: [kompráste] 1716,1819 compre: [kómpre] 1331 compró: [kompró] 1434 con: [kom] 1030, 1112, 1132, 1158, 1539, 1568 con: [konj] 1750 con: [kon] 1007, 1008, 1218, 1219, 1229, 1243, 1249, 1269, 1302, 1305, 1338, 1372, 1394, 1410, 1420, 1439, 1523, 1546, 1547, 1607,1862,1887,1915 con: [kog] 1014, 1892,1914, 1919, 1921 concentrarme: [konOentrárme] 1624 concierto: [konOjérto] 1197, 1212, 1213, 1411, 1562, 1563,1951 conduce: [kondúOe] 1158 conducido: [konduOíóo] 1196 conduciendo: [konduOjéndo] 1476 conducir: [konduOír] 1183, 1266, 1271, 1290, 1291, 1303, 1399, 1400, 1442, 1481, 1483, 1500, 1501, 1537, 1809, 1825, 1851, 1895,1942,1984 conductor: [konduktór] 1609,1610 conductora: [konduktóra] 1609, 1610 conductores: [konduktóres] 1446,1452 conduzco: PcondúOko] 1805 conmigo: [kommíyo] 1153, 1325, 1341, 1559,1561,1563,1628,1991 conocerle: [konoOérle] 1414 conoces: [konóOes] 1006,1790, 1871

373 conocí: [konoGí] 1009 conocías: [konóOjas] 1902 conocido: [konoGíÓo] 1190, 1840, 1871, 1922 conozco: [konóOko] 1185,1190,1803,1902 conseguí: [konseywí] 1429 conseguir: [konseyúir] 1442, 1484,1606 conseguirá: [konseywirá] 1945 conseguirás: [konseywirás] 1947 conseguiste: [konseywíste] 1050,1429 considerado: [konsióeráóo] 1968 consiguió: [konsiywjó] 1406, 1985 construidas: [konstrwíóas] 1062, 1092, 1142 construido: [konstrwíóo] 1076,1147,1182 construyendo: [konstrwjéndo] 1076 construyeron: [konstrwjéron] 1017 construyó: [konstrwjó] 1016,1036 contarás: [kontarás] 1875 conté: [konté] 1898 contento: [konténto] 1429 contestar: [kontestár] 1521,1967 contestó: [kontestó] 1417 contigo: [kontíyo] 1339, 1348, 1558, 1605, 1622,1727 continuamente: [kontínwamente] 1980 contrario: [kontrárjo] 1713 correo: [koreo] 1041,1608 correos: [koreos] 1029 correr: [korér] 1386,1398 corrido: [koríóo] 1187 corrió: [koijó] 1187 cortado: [kortáóo] 1078,1085,1956 cortados: [kortáóos] 1085 cortando: [kortándo] 1078 cortarte: [kortárte] 1891 corto: [kórto] 1891, 1956 cosas: [kósas] 1091, 1439,1997

ENES

costa: [kósta] 1344 costará: [kostará] 1931 costaría: [kostaría] 1968 costaron: [kostárom] 1195 cree: [kree] 1877 crees: [krees] 1268, 1301, 1467, 1468, 1482, 1483, 1484, 1485, 1648, 1703, 1763, 1809,1945,1947,1950 creía: [kreía] 1906 creo: [kreo] 1073,1266, 1267, 1290, 1291, 1292, 1293, 1294,1295, 1296, 1308, 1309, 1310, 1325, 1327,1328, 1329, 1330, 1331, 1334, 1462, 1463,1464, 1465, 1466, 1469, 1471, 1472, 1486,1487, 1489, 1490, 1491, 1492, 1493, 1494,1495, 1496, 1497, 1730, 1739,1836,1882,1891,1946,1951,1990 cristal: [kristál] 1028 cruzó: [kruGó] 1991 cuadros: [kwáóros] 1001, 1026 cuál: [kwál] 1544,1615,1617,1619 cuáles: [kwáles] 1304,1828 cuando: [kwándo] 1101, 1183, 1254, 1386, 1424, 1439, 1453,1457, 1476, 1541, 1699, 1726, 1727, 1850,1900, 1966, 1969, 1972, 1984,1991 cuándo: [kwándo] 1018, 1036, 1046, 1092, 1142,1223,1347,1369,1527 cuánta: [kwánta] 1014, 1740, 1741, 1742, 1743,1892,1917 cuánto: [kwánto] 1145, 1525, 1931, 1936, 1939,1968 cuantos: [kwántos] 1900 cuántos: [kwántos] 1044, 1053, 1092, 1663, 1673,1984 cuarenta: [kwarénta] 1299 cuarto: [kwárto] 1691 cuatro: [kwátro] 1255, 1828

cuchillo: [kutfíAo] 1420 cuenta: [kwénta] 1953,1954,1956,1957 cuente: [kwénte] 1912 cuesta: [kwésta] 1936 cuidado: [kwióáóo] 1420,1423,1627 cuidar: [kwióár] 1523 cumpleaños: [kumpleájios] 1251, 1288, 1448, 1738 cumplir: [kumplír] 1452 curso: [kúrso] 1227 dámela: [dámela] 1326 dañado: [dajiáSo] 1083, 1096,1157 daño: [dájio] 1186 daños: [dápos] 1049 dar: [dár] 1316,1385,1392,1485,1985 daré: [daré] 1336 darle: [dárle] 1516 darme: [dárme] 1392,1449 das: [das] 1953, 1954, 1956,1957 de: [de] 1001-1997 dé: [dé] 1887 deba: [défa] 1496 debamos: [depámos] 1466,1493 deban: [dépag] 1490 debas: [dépas] 1465, 1487, 1491 debe: [dépe] 1417, 1418,1428, 1430, 1432, 1435, 1437, 1438, 1439,1440, 1444, 1447, 1472 debemos: [depémos] 1320,1448,1453 deben: [dépem] 1510 deben: [dépen] 1415, 1419, 1421, 1425, 1431,1433,1445 deben: [dépeg] 1446,1452 debería: [dePería] 1314,1315, 1318, 1340, 1341, 1342, 1455, 1458,1460, 1462, 1463, 1464, 1467, 1469, 1478,1479, 1482, 1483, 1484, 1485, 1489, 1492,1494, 1495, 1640,

1643,1647, 1764, 1851 deberíamos: [dePeríamos] 1316, 1317, 1319, 1343, 1459, 1468, 1486, 1578, 1598, 1599, 1602, 1604, 1634, 1641, 1644, 1645, 1648,1650,1979 deberías: [deperías] 1456, 1461, 1464, 1475,1477, 1480, 1488,1890,1891 debes: [dépes] 1413, 1414, 1420, 1422, 1426, 1427, 1429, 1441, 1442, 1443, 1451, 1457,1473, 1474, 1476,1501 debo: [dépo] 1416, 1436, 1449, 1471, 1481, 1497 decidido: [deOióíóo] 1372, 1988 decidimos: [deOidímos] 1986 decidimos: [deOióímos] 1982 decidir: [deOióír] 1409 decir: [deOír] 1162,1930,1935,1936,2000 decirmelo: [deGirmélo] 1536 decírselo: [deOírselo] 1995 deja: [déxa] 1261,1646 dejado: [dexáóo] 1970 déjala: [déxala] 1649 deje: [déxe] 1598 dejó: [dexó] 1965 del: [dél] 1040, 1062, 1109, 1253, 1519, 1675, 1713, 1725, 1735, 1741, 1909, 1954, 1986 delantero: [delantero] 1444 delgado: [delyáóo] 1437 demasiado: [demasjáóo] 1466, 1487, 1490, 1493,1754, 1990 demolidas: [demolíóas] 1084 demoliendo: [demoljéndo] 1084 dentista: [dentista] 1202,1498,1502,1504 dentro: [déntro] 1279, 1282, 1714, 1717, 1838 deporte: [depórte] 1333

375 deportes: [deportes] 1333, 1796 deprisa: [deprísa] 1386,1481 desaparecido: [desapareGíóo] 1877 desayunar: [desajunár] 1239 desayunaste: [desajunáste] 1794 desea: [désea] 1921 despacio: [despáGjo] 1514 despertados: [despertados] 1191 despertó: [despertó] 1037 después: [despwés] 1005,1231,1519 di: [di] 1389 día: [día] 1010, 1054, 1104, 1248, 1309, 1316, 1319, 1427, 1432, 1435, 1630, 1722, 1734,1747,1834,1860,1876,1953 días: [días] 1025, 1027,1034, 1064, 1149, 1159, 1168, 1255, 1277,1284, 1440, 1537, 1538.1653.1680.1900.1906.1910 dice: [díGe] 1252,1876 dices: [díGes] 1953,1955, 1956, 1957, 1958 dices'es: [diGes'es] 1954 dices'perdone: [diGes'peróóne] 1959 dicho: [dijo] 1188,1875,1906,1976 dieciocho: [djeOjótfo] 1422 dieciséis: [djeGiséjs] 1183,1442,1876 diera: [djéra] 1913 diez: [djéG] 1107, 1138,1147, 1398, 1413, 1521, 1652, 1666, 1683,1728, 1735, 1823, 1887 diferente: [diferénte] 1729 diferentes: [diferéntes] 1194,1756 difícil: [difíOil] 1268,1752, 1983 dije: [díxe] 1911,1913,1914,1976 dijeron: [dixéron] 1536 dijiste: [dixíste] 1902,1903,1904,1905 dijo: [díxo] 1335, 1847, 1900, 1907, 1908, 1909.1910 dinero: [dinéro] 1195, 1372, 1497, 1527,

ENES

1656,1717, 1927, 1975,1977,1989 dió: [djó] 1050 direcciones: [direkGjónes] 1041 directo: [direkto] 1683 discurso: [diskúrso] 1253 discutir: [diskutír] 1637 disfruta: [disfruta] 1321 disfrutando: [disfrutando] 1156, 1994 disfrutaste: [disfrutáste] 1955 disfruté: [disfruté] 1791 disfruto: [disfruto] 1969 disfrutó: [disfrutó] 1005 dispuesta: [dispwésta] 1937 dispuesto: [dispwésto] 1937 distancia: [distánGja] 1737, 1740, 1741, 1742,1743, 1751, 1935 diviertas: [diRjértas] 1625 dólar: [dólar] 1392 dólares: [dólares] 1384 domingo: [domíggo] 1189,1546, 1547 donatella: [donatéXa] 1117 donde: [dónde] 1042,1091,1729 dónde: [dónde] 1023, 1043, 1050, 1110, 1119, 1136, 1139, 1155, 1199, 1226, 1344, 1367, 1526, 1530, 1613, 1724, 1824, 1858, 1930 dormí: [dormí] 1176,1853 dormida: [dormíóa] 1820 dormido: [dormíóo] 1820 dormir: [dormir] 1388,1407 dormirás: [dormirás] 1265 dos: [dos] 1021, 1047, 1049, 1282, 1672, 1694,1695,1880 dumplings: [dumplíggs] 1573 durante: [duránte] 1435 durmiendo: [durmjéndo] 1280 dvd: [dRó] 1586, 1594

edificio: [eñiñGjo] 1688,1999 edificios: [eóifíGjos] 1669 ejercicio: [exerGíGjo] 1334 el: [él] 1018-1999 él: [él] 1131, 1141, 1161, 1249, 1288, 1302, 1335, 1347, 1362,1372, 1373, 1374, 1375, 1376, 1377, 1378,1379, 1380, 1409, 1411, 1418, 1437, 1438,1440, 1479, 1492, 1508, 1525, 1530, 1534,1582, 1758, 1759, 1768, 1807, 1825, 1829,1849, 1856, 1862, 1869, 1872, 1899, 1901,1907, 1913, 1915, 1967, 1971,1991,1995 electrónica: [elektrónika] 1617, 1618 electrónico: [elektróniko] 1041,1608 elisa: [elísa] 1225 ella: [éXa] 1004-1990 ellas: [éXas] 1119,1886 ellos: [éÁos] 1052,1086, 1124, 1132, 1145, 1199, 1226, 1295,1299, 1415, 1419, 1423, 1433, 1490, 1506,1523, 1529, 1536, 1886, 1975,1989,1998 empezó: [empeGó] 1878 empieza: [empjéGa] 1213,1233,1499,1932 en: [em] 1022, 1024, 1053, 1059, 1191, 1509, 1510, 1656, 1672, 1799, 1806, 1835, 1913,1938,1939,1973 en: [erg] 1194 en: [en] 1003-1999 en: [eg] 1022, 1132, 1159, 1196, 1206, 1207, 1230, 1260,1263, 1273, 1284, 1377, 1417, 1419, 1435,1515, 1551, 1577, 1586, 1592, 1594, 1595,1603, 1635, 1641, 1857, 1904,1988 encantaría: [egkantaría] 1547 encender: [enGendér] 1340 encienda: [enGjénda] 1649 encima: [enOíma] 1516

encontrado: [egkontráóo] 1054 encontrar: [egkontrár] 1073,1410, 1930 encontrarás: [egkontrarás] 1287 encontrarse: [egkontrárse] 1218, 1727 encuentra: [egkwéntra] 1492,1889 encuentras: [egkwéntras] 1127, 1813 encuentro: [egkwéntro] 1176, 1286, 1405, 1846 enferma: [ergférma] 1412,1491, 1822, 1827 enfermo: [ergférmo] 1491, 1822,1844 enseñar: [ensejiár] 1163 enseñarme: [ensejiárme] 1996 enseño: [enséjio] 1326 entender: [entendér] 1387 entiende: [enljénde] 1514 entiendo: [entjéndo] 1160 entonces: [entónGes] 1419 entrada: [entráóa] 1562 entradas: [entrañas] 1197, 1297 entrenamiento: [entrenamjénto] 1955 entrevista: [entrepísta] 1985 entró: [entró] 1045,1198 enviado: [embjáño] 1041 enviar: [embjár] 1448 enviaré: [embjaré] 1321 equipo: [ekípo] 1663,1664,1682 equivocadas: [ekipokáóas] 1041 equivocado: [ekipokáño] 1416,1436 era: [éra] 1004, 1193, 1386, 1541, 1853, 1908,1982 eres: [éres] 1811 es: [es] 1009,1042,1091,1151,1156,1185, 1251, 1288, 1331, 1336, 1360, 1361, 1362, 1363, 1364, 1365, 1366, 1416, 1420, 1427, 1428, 1430, 1436, 1456, 1463, 1466, 1473, 1475, 1477, 1487, 1493, 1518, 1621, 1662, 1666, 1669, 1674, 1683, 1684, 1686, 1688,

377 1691, 1701, 1729, 1731, 1732, 1733, 1734, 1738, 1739, 1752, 1754, 1755, 1756, 1757, 1834, 1835, 1839, 1848, 1869, 1881, 1883, 1888,1908,1928,1951,1956,1980 esa: [ésa] 1881 esas: [ésas] 1038,1094,1104,1142,1929 escribiendo: [eskripjéndo] 1832 escribirle: [eskripirle] 1608 escúcha: [eskútfa] 1225 escuchando: [eskujando] 1161 ese: [ése] 1688,1839 eso: [éso] 1739,1907 esos: [ésos] 1026, 1451, 1837 español: [espajiól] 1382 especial: [espeOjál] 1459 espera: [espéra] 1878 espérame: [espérame] 1623 esperamos: [esperamos] 1648 esperando: [esperándo] 1532 esperar: [esperár] 1341, 1391, 1450, 1509, 1525, 1532, 1578, 1579, 1598, 1599, 1602, 1642, 1648, 1974 esperarte: [esperárte] 1643 esperes: [espéres] 1643 espero: [espéro] 1944, 1947,1950 esquiar: [esqújar] 1396,1658 esquina: [eskína] 1712 esta: [ésta] 1016-1996 está: [está] 1012, 1028, 1031, 1060, 1061, 1063, 1071, 1075, 1076, 1077, 1078, 1079, 1082, 1087, 1093, 1096, 1099, 1123, 1125, 1131, 1149, 1153, 1159, 1161, 1219, 1252, 1255, 1256, 1259, 1276, 1302, 1310, 1340, 1380, 1430, 1435, 1437, 1446, 1513, 1515, 1532, 1534, 1564, 1582, 1668, 1676, 1736, 1737, 1744, 1758, 1801, 1814, 1823, 1824, 1827, 1856, 1877, 1890, 1935, 1946, 1953,

ENES

1959 estaba: [estápa] 1089, 1090, 1101, 1102, 1157, 1181, 1257, 1272, 1274,1277,1388, 1407, 1412, 1714, 1717, 1749,1762,1783, 1800, 1801, 1820, 1822, 1862,1913,1914, 1925,1937,1983,1992,2000 estábamos: [estápamos] 1178, 1198 estaban: [estápan] 1175, 1423 estabas: [estápas] 1103, 1138, 1820, 1822, 1844 estación: [estaOjón] 1520,1740,1961 estado: [estáóo] 1109, 1784, 1799, 1806, 1863,1939 estados: [estáóos] 1065, 1387, 1422, 1442, 1681 estamos: [estámos] 1694 están: [estám] 1080 están: [están] 1062,1065,1077,1080,1084, 1132, 1155, 1199, 1419,1431, 1802 estanterías: [estanterías] 1711 estar: [estár] 1413, 1417, 1429, 1431, 1595, 1994 estará: [estará] 1258, 1259, 1273, 1275, 1278,1376,1768,1779,1903,1950 estarás: [estarás] 1263,1817, 1858 estaré: [estaré] 1260, 1264, 1279, 1280, 1281,1282,1283,1284,1293,1858 estaría: [estaría] 1903 estas: [éstas] 1014, 1017, 1027, 1092, 1120, 1168,1473,1861 estás: [estás] 1154, 1156,1283, 1300, 1404, 1476, 1482, 1491, 1632,1753, 1762, 1767, 1800,1868,1884,1958,1960,1988 este: [éste] 1036, 1093, 1147, 1227, 1313, 1322, 1330, 1368, 1369,1420, 1443, 1464, 1467, 1487, 1508, 1520,1662, 1689, 1707, 1708,1890

esté: [esté] 1293, 1365,1377, 1946 esteban: [estéRan] 1227 esto: [ésto] 1225,1621 estoy: [éstoj] 1098, 1129, 1130, 1134, 1246, 1298, 1308, 1329, 1339, 1344, 1346, 1367, 1369, 1371, 1551, 1572, 1581, 1623, 1624, 1637, 1705, 1762, 1767, 1776, 1785, 1800, 1809,1832,1855,1868,1969,1972 estudia: [estúója] 1455 estudiando: [estuójándo] 1513 estudiantes: [estuójántes] 1445,1512,1673 estudiar: [estuójár] 1455, 1469, 1470, 1471, 1617, 1618, 1764 estudió: [estuójó] 1165,1872 estuvimos: [estupímos] 1695 evita: [epíta] 1808 evitar: [epitár] 1967 exactamente: [eksaktaménte] 1528 examen: [eksámen] 1266, 1268,1271, 1290, 1291 examen: [eksámen] 1500,1501,1521,1809 explica: [eksplíka] 1933 explicar: [eksplikár] 1160 explosión: [eksplosjón] 1880 express: [ekspréss] 1666 fabián: [faRján] 1801 fabio: [fáRjo] 1117 fábrica: [fáRrika] 1003,1091,1424,1857 fabrican: [faRrikarj] 1091 fácil: [fáOil] 1508, 1755 falta: [falta] 1285 familia: [famílja] 1539,1672 famoso: [famoso] 1428 fatal: [fatál] 1441 fátima: [fátima] 1775 fausto: [fáwsto] 1807 favor: [faRór] 1098, 1390, 1391, 1392,

1394, 1550, 1554, 1573, 1585, 1623, 1624, 1628,1761,1933 feliciana: [feliOjána] 1252 feliz: [felíO] 1801,1855 fiable: [ppie] 1980 fiebre: [íjéRre] 1441 fiesta: [fjésta] 1009, 1019, 1039, 1069, 1086, 1088, 1135,1203, 1209, 1220, 1228, 1231, 1242, 1247,1343, 1355, 1357, 1385, 1389, 1402, 1485,1506, 1703, 1723, 1791, 1862,1901,1923,1950 fiestas: [fjéstas] 1015 fila: [fila] 1726 filipinas: [filipinas] 1194 filippa: [filippa] 1109 filososfia: [filososfia] 1617,1618 fin: [fin] 1203, 1304, 1313, 1368, 1402, 1411,1556,1707 fin: [fin] 1065 final: [finál] 1278, 1512,1671, 1724 fines: [fines] 1065,1113,1557 flora: [flora] 1135 flores: [flores] 1094,1710,1861 foto: [foto] 1050,1670 fotografía: [fotoyrafia] 1151 fotos: [fotos] 1893 francés: [franOés] 1382,1905 frecuencia: [frekwénOja] 1014, 1030, 1112, 1132,1158,1568,1750,1892 frío: [frío] 1327,1635,1750 fruta: [frúta] 1474 fue: [fwe] 1024, 1034, 1041, 1045, 1053, 1054, 1072, 1096, 1105, 1141, 1147, 1180, 1182,1806,1872,1873,1934,1955,1981 fuego: [fwéyo] 1049,1999 fuera: [fwéra] 1159, 1284, 1309, 1686, 1705,1725, 1900

379 fuéramos: [fwéramos] 1978 fueron: [fwérom] 1026 fueron: [fwéron] 1021, 1047, 1052, 1074, 1086,1095,1136 fueron: [fwérog] 1092,1142 fuerte: [fwérte] 1745 fui: [fwi] 1025, 1181, 1519, 1723,1844 fuimos: [fwímos] 1019,1088,1191 fuiste: [fwíste] 1039,1144,1154,1906 fumar: [fumar] 1496 funciona: [funOjóna] 1859 funcionaba: [funOjonápa] 1859 fútbol: [fútpol] 1040, 1065, 1619, 1620, 1663,1664,1854 gafas: [gafas] 1095,1421,1424,1511,1789 galones: [galones] 1434 ganado: [ganáóo] 1372 ganamos: [ganamos] 1189 ganaremos: [ganarémos] 1292 garaje: [garáxe] 1061 garcía: [garOía] 1433 gasolinera: [gasolinéra] 1751 gato: [gato] 1593 genial: [gejiál] 1955 gente: [génte] 1444, 1496, 1662, 1703, 1718,1902,1917 gerente: [gerénte] 1704 giovanni: [gwjoPanni] 1825 giuliana: [giuljána] 1158 gracias: [gráOjas] 1607 gracioso: [graOjóso] 1981 grande: [gránde] 1433, 1487, 1613, 1614, 1615,1616,1654,1694,1695 grandes: [grándes] 1659 granja: [granxa] 1005 grite: [grite] 1911 guarda: [gwárña] 1451

ENES

gusta: [gústa] 1111, 1122, 1330,1403,1484, 1553, 1555, 1557, 1571, 1574, 1575, 1580, 1668, 1756, 1759, 1770, 1772, 1787, 1788, 1816,1833,1869,1893,1958,1990 gustan: [gústan] 1026,1333,1568,1796 gustar: [gustár] 1432 gustará: [gustará] 1294, 1296 gustaría: [gustaría] 1542, 1543, 1545, 1546, 1548, 1551, 1552, 1556, 1559, 1561, 1563, 1565, 1566, 1567, 1569, 1570, 1572, 1579, 1584,1585,1638,1639,1642,1804,1999 guste: [gúste] 1296 gusto: [gústo] 1845 gustó: [gustó] 1193,1773 ha: [a] 1066, 1067, 1068, 1069,1070,1071, 1081, 1083, 1089, 1096, 1097, 1108, 1109, 1133, 1135, 1140, 1143, 1146, 1152, 1159, 1167, 1169, 1173, 1414, 1700, 1701, 1708, 1725, 1729, 1765, 1784, 1879, 1889, 1912, 1960,1970 haber: [apér] 1975,1976,1977,1998 había: [apía] 1503, 1517, 1699, 1709, 1710, 1711, 1712, 1713, 1714, 1715, 1716, 1717, 1718, 1719, 1720, 1721, 1726, 1728, 1745, 1907,1939, 1940, 1942,1965 habías: [apías] 1906 habido: [apíóo] 1700, 1701, 1708, 1725, 1729 habitación: [apitaOjóm] 1948 habitación: [apitaOjónj] 1072 habitación: [apitaOjón] 1071, 1161, 1164, 1166,1314,1340,1403,1746 habitaciones: [apitaOjónes] 1014, 1027, 1049,1168,1694,1695 habla: [ápia] 1133 hablado: [apiáóo] 1007,1008 hablan: [ápiam] 1194

hablan: [áRlan] 1044 hablando: [aRlándo] 1404,1972 hablar: [aRlár] 1382, 1394, 1406, 1410, 1622,1905,1919,1921,1941,1965,1990 hablarle: [aRlárle] 1514 hablas: [áfilas] 1864 hablé: [aRlé] 1862 hablo: [áRlo] 1439,1828 habrá: [aRrá] 1703, 1704, 1705,1706, 1707, 1727 hace: [á0e] 1004, 1016, 1017, 1025, 1034, 1048, 1147, 1151, 1182, 1185, 1248, 1277, 1285, 1309, 1314, 1316, 1319, 1327, 1630, 1635, 1721, 1728, 1744, 1746, 1750, 1823, 1834,1860,1878,1906 hacer: [aOér] 1100, 1150, 1254, 1271, 1334, 1337, 1372, 1409, 1459, 1512, 1528, 1548, 1556, 1557, 1586,1755, 1999 hacerlo: [aOérlo] 1607,1637 hacerte: [aOérte] 1358 haces: [áOes] 1113, 1205, 1234, 1298, 1313, 1368 hacía: [aOía] 1747,1823,1938 haciendo: [aGjéndo] 1103, 1138,1705, 1884 haga: [áya] 1764 hagan: [áyanj] 1893 hagan: [áyan] 1974 hambre: [ámbre] 1239, 1250, 1322, 1328, 1408, 1427, 1583, 1698, 1699, 1775, 1815, 1826,1867 han: [an] 1068, 1073, 1085, 1086, 1110, 1880,1896 han: [ag] 1085,1895,1897 haré: [aré] 1332,1966,1996 has: [as] 1001, 1008, 1148, 1155, 1179, 1187, 1188, 1196, 1372, 1405, 1413, 1427, 1806, 1818, 1840, 1863, 1867, 1888, 1956,

1960,1968, 1993 hasta: [ásta] 1520, 1602,1737 havana: [aRána] 1055 hay: [aj] 1228, 1312, 1651, 1652, 1653, 1654, 1655, 1656,1657, 1658, 1659, 1660, 1661, 1662, 1663,1664, 1665, 1666, 1667, 1669, 1670, 1671,1672, 1673, 1674, 1675, 1676, 1677, 1678,1679, 1680, 1681, 1682, 1683, 1686, 1687,1689, 1690, 1692, 1694, 1696, 1698, 1721,1722, 1724, 1725, 1728, 1735, 1740, 1741,1742, 1743, 1751, 1754, 1769,1824,1854 haya: [aja] 1730, 1966 he: [e] 1007, 1069, 1094, 1107, 1166, 1171, 1179, 1184, 1190,1332, 1372, 1760, 1778, 1786, 1799, 1808,1831, 1848, 1850, 1871, 1875,1887,1906,1988 hecha: [éja] 1012,1053 hecho: [éfo] 1028, 1171, 1332 hechos: [éfos] 1136 helicóptero: [elikóptero] 1733 hemos: [émos] 1922 heridas: [eríóas] 1035,1880 herido: [eríóo] 1020 hermana: [ermána] 1006, 1760, 1765, 1781, 1796,1871 hermanas: [ermánas] 1672 hermano: [ermáno] 1187, 1381, 1414, 1523, 1602,1670,1776 hice: [Í9e] 1170,1186,1992 hicimos: [iOímos] 1521 hijos: [íxos] 1434 hizo: [í0o] 1885,1920,1991 hola: [óla] 1394,1753 hombre: [ómbre] 1651 hombres: [ómbres] 1510 hora: [óra] 1117, 1124, 1141, 1211, 1214,

381 1215, 1222, 1233, 1252, 1279, 1450, 1468, 1504,1524,1569,1690,1691,1928,1932 horas: [óras] 1413,1722,1876 hospital: [ospitál] 1021,1047,1540 hotel: [otél] 1049, 1195, 1403, 1493, 1657, 1689,1694,1695,1715,1737,1741 hoteles: [otéles] 1550 hoy: [oj] 1125, 1259, 1327, 1329, 1363, 1413, 1492, 1705, 1734, 1738, 1744, 1782, 1801,1827,1979 hubiera: [upjéra] 1999 hubo: [úpo] 1049, 1691, 1693, 1697, 1702, 1723, 1748 huelga: [wélya] 1878 huevos: [wé|3os] 1849 huracanes: [urakánes] 1708 iba: [ípa] 1885,1900 iban: [¡Pan] 1886 idea: [íóea] 1931 idioma: [iójóma] 1133, 1494, 1941 idiomas: [iájómas] 1044,1194,1406,1828 ido: [íóo] 1110,1140,1159,1906,1907 imaginar: [imayinár] 1973 imagino: [imayíno] 1945 importa: [importa] 1974 importadas: [importáóas] 1013 importantes: [importantes] 1065 importaría: [importaría] 1962,1963 imposible: [imposípie] 1739,1754 impresión: [impresjón] 1985 impresora: [impresora] 1996 incómoda: [igkómoóa] 1853 informa: [iiqfórma] 1880 información: [irgformaOjón] 1550 ingeniería: [inyepería] 1165 inglés: [igglés] 1227, 1387, 1443, 1514, 1679

ENES

instalar: [instalár] 1894 instituto: [institúto] 1445 intentando: [intentando] 1624 intentar: [intentar] 1970,1979 intentó: [intentó] 1967 interesante: [interesánte] 1475, 1756, 1908 interrumpiéndo: [interumpjéndo] 1972 inventado: [imbentáóo] 1024 inventó: [imbentó] 1018,1046 invitada: [imbitáóa] 1808 invitadas: [imbitáóas] 1886 invitado: [imbitáóo] 1039, 1069,1135, 1808 invitados: [imbitáóos] 1019, 1052, 1086, 1088, 1886 invitamos: [imbitámos] 1343 invitan: [imbítan] 1015 invitar: [imbitár] 1242,1458,1485 ir: [ir] 1135, 1202,1232, 1233, 1248, 1249, 1342, 1344, 1411,1412, 1425, 1445, 1456, 1470, 1491, 1492,1498, 1502, 1504, 1526, 1530, 1552, 1553,1558, 1559, 1563, 1579, 1586, 1594, 1601,1604, 1605, 1606, 1642, 1658, 1732, 1785,1895, 1909, 1923, 1949, 1961,1964 irá: [irá] 1730 iré: [iré] 1308,1334,1342,1469,1471 irme: [irme] 1463,1518,1572 irnos: [irnos] 1466,1468,1486,1535,1644 iros: [iros] 1535 irse: [irse] 1438,1460,1489,1506,1529 irte: [irte] 1265,1473, 1968 italia: [itálja] 1367,1852 italiana: [italjána] 1370 italiano: [italjáno] 1382 janeiro: [xanéjro] 1057 janerio: [xanéijo] 1272 japonesa: [xaponésa] 1798

jardín: [xaróín] 1261,1654, 1659 jarrón: [xarón] 1710 jorge: [xorye] 1301 joven: [xóRen] 1386,1541 jóvenes: [xóRenes] 1490 jubilarse: [xuRilárse] 1971 juega: [xwéya] 1040, 1216, 1560 juegan: [xwéyan] 1065 jueges: [xwéyes] 1457 juego: [xwéyo] 1243,1292,1351 juegue: [xwéye] 1329,1351 jugador: [xuyaóór] 1447 jugadora: [xuyaóóra] 1447 jugadoras: [xuyaóóras] 1682 jugadores: [xuyaóóres] 1663,1664,1682 jugamos: [xuyámos] 1189 jugando: [xuyándo] 1065,1199 jugar: [xuyár] 1200, 1373, 1397, 1447, 1560, 1561, 1638 justo: [xústo] 1419 kilómetros: [kilómetros] 1398,1537,1735 la: [la] 1002-1991 lado: [láóo] 1062,1192,1713 lara: [lára] 1847 larga: [larya] 1726 largo: [laryo] 1303 larisa: [larisa] 1871 las: [las] 1013, 1041, 1049, 1077, 1080, 1084, 1103, 1124,1138, 1149, 1175, 1197, 1210, 1213, 1230,1241, 1246, 1256, 1257, 1258, 1281, 1299,1403, 1439, 1452, 1453, 1499, 1568, 1652,1666, 1683, 1687, 1691, 1705, 1711, 1802,1820, 1886, 1951, 1960, 1963,1997 lavada: [laRáóa] 1070 lavado: [laRáóo] 1070 lavadora: [laRaóóra] 1089,1090

lavarme: [laRárme] 1241 lavé: [laRé] 1175 le: [le] 1188, 1294, 1369, 1432, 1575,1648, 1759, 1788, 1845, 1869, 1875, 1877, 1894, 1895,1896,1898,1899,1913,1914 leche: [léfe] 1012,1434,1585 leer: [léer] 1513, 1596 leerlo: [leérlo] 1477 leído: [leído] 1778 lejos: [léxos] 1874 leonardo: [leonáróo] 1901 letras: [létras] 1679 levantado: [leRantáóo] 1907 levantar: [leRantár] 1499,1524, 1889 levantarme: [leRantárme] 1507, 1522, 1524, 1969 levantamos: [leRantamos] 1486 levantarse: [levantarse] 1752 levantarte: [leRantárte] 1533 levantaste: [leRantáste] 1533 levante: [leRánte] 1375 leyendo: [lejéndo] 1992 libre: [líRre] 1298,1938 libro: [líRro] 1477,1665,1778,1832 libros: [líRros] 1237, 1513,1711 lila: [lila] 1770 limipié: [limipjé] 1164 limpia: [límpja] 1010,1064,1149 limpiada: [limpjáóa] 1072,1079,1105 limpiadas: [limpjáóas] 1077, 1168 limpiado: [limpjáóo] 1071, 1166 limpian: [límpjan] 1014,1027,1149, 1168 limpian: [límpjag] 1104 limpiando: [limpjándo] 1063,1077,1079 limpiar: [limpjár] 1890,1966 limpió: [limpjó] 1011, 1105 linda: [linda] 1180

383 literatura: [literatura] 1513 llama: [Xáma] 1347 llámame: [Xámame] 1647 llaman: [Xáman] 1094 llamar: [Xamár] 1347, 1352, 1362, 1602, 1885 llamará: [Xamará] 1301, 1763 llamaré: [Xamaré] 1307, 1324 llamaría: [Xamaría] 1900 llamarle: [Xamárle] 1608 llamarme: [Xamárme] 1260 llamarte: [Xamárte] 1315, 1318,1647 llamaste: [Xamáste] 1324 llame: [Xáme] 1353 llamo: [Xárno] 1736 llamó: [Xamó] 1847 llave: [Xápe] 1067,1850 llaves: [Xápes] 1068, 1073, 1074, 1431, 1960 llega: [Xéya] 1210,1629 llegado: [Xeyáóo] 1143 llegamos: [Xeyámos] 1726 llegar: [Xeyár] 1246, 1289, 1426, 1580, 1720,1886,1987 llegará: [Xeyará] 1838 llegarás: [Xeyarás] 1842 llegaré: [Xeyaré] 1449,1498 llegaron: [Xeyáron] 1886 llegas: [Xéyas] 1821 llegaste: [Xeyáste] 1450,1780 llego: [Xéyo] 1842 llegó: [Xeyó] 1101,1509 llegue: [Xéye] 1364 llegué: [Xeywé] 1502,1699 llegues: [Xéyes] 1629,1727 lleva: [Xépa] 1432,1440,1789 llevadas: [XepáSas] 1021, 1047

ENES

llevan: [Xépan] 1145 llevar: [XePár] 1153, 1421, 1424, 1444, 1476,1511,1961 llevaré: [XeParé] 1306 llevarlo: [Xepárlo] 1890 llevarte: [Xepárte] 1285 llevas: [Xépas] 1892 llévate: [Xépate] 1348 llover: [XoPér] 1245, 1267, 1285, 1345, 1598,1944 lloviendo: [Xopjéndo] 1099, 1102, 1153, 1310,1564,1823 llovió: [XoRjó] 1116, 1178 llueva: [Xwépa] 1348 llueve: [XwéPe] 1750 lluvia: [Xúpja] 1706 lo: [lo] 1093, 1156, 1158, 1160, 1188,1253, 1261, 1312, 1322, 1330, 1332, 1335, 1344, 1347, 1368, 1370, 1372, 1384, 1402, 1416, 1429, 1442, 1455, 1558, 1560, 1562, 1625, 1657, 1689, 1739, 1761, 1762, 1764, 1767, 1769, 1774, 1800, 1801, 1804, 1810, 1811, 1814, 1820, 1821, 1822, 1823, 1824, 1825, 1852, 1854, 1875, 1882, 1883, 1885, 1898, 1912, 1914, 1946, 1960, 1976, 1979, 1988, 1996 londres: [lóndres] 1058 los: [los] 1027, 1040, 1042, 1064, 1065, 1085, 1113, 1149, 1155, 1168, 1255, 1261, 1333, 1387, 1416, 1419, 1421, 1422, 1425, 1433, 1436, 1440, 1442, 1445, 1446, 1452, 1454, 1505, 1510, 1512, 1537, 1538, 1557, 1661,1796,1954 lotería: [lotería] 1349 luces: [lúOes] 1453,1963 lugar: [luyár] 1091,1451 luisa: [lwísa] 1898

ENES

384

lunes: [lunes] 1224,1288 luz: [1Ú0] 1340,1649 madera: [madera] 1048 madre: [mádre] 1059, 1139, 1789, 1839, 1840 maenqsuk: [maenqsuk] 1385 mal: [mál] 1907 maleta: [maléta] 1306, 1405, 1607 maletas: [malétas] 1705 mañana: [majiána] 1200, 1205, 1210, 1212, 1228, 1231, 1234,1237, 1239, 1243, 1258, 1259, 1264, 1270,1271, 1273, 1281, 1284, 1287, 1289, 1293,1298, 1299, 1307, 1311, 1324, 1339, 1351,1354, 1361, 1373, 1374, 1376, 1377, 1438,1486, 1498, 1504, 1507, 1518, 1522, 1524,1560, 1561, 1602, 1647, 1696, 1705, 1706,1727, 1752, 1766, 1768, 1794,1817,1820,1952,1979 manos: [mános] 1175,1241 mantequilla: [mantekíAa] 1012 manzana: [man0ána] 1671,1724 manzanas: [man0ánas] 1874 máquina: [mákina] 1421 maratón: [maratón] 1187 marco: [márko] 1140 marido: [marido] 1798 marisol: [marisól] 1382 marta: [márta] 1838 martes: [mártes] 1734 más: [más] 1332, 1352, 1353, 1428, 1455, 1497, 1541, 1562, 1578, 1579, 1599, 1637, 1728,1874,1956 mayoría: [majoría] 1040,1442 me: [me] 1015, 1037, 1050, 1069, 1111, 1120, 1153, 1160, 1163, 1175, 1176, 1181, 1186, 1206, 1207, 1237, 1250, 1284, 1286, 1308, 1309, 1322, 1323, 1324, 1325, 1330,

1333, 1335, 1392, 1403, 1522, 1536, 1547, 1551, 1555, 1568, 1572, 1579, 1580, 1643, 1668, 1705, 1739, 1753, 1756, 1770, 1772, 1774, 1787, 1796, 1804, 1833, 1846, 1847, 1866, 1882, 1885, 1887, 1893, 1900, 1909, 1910, 1912, 1915, 1930, 1934, 1935, 1936, 1937, 1945, 1948, 1949, 1958, 1961, 1973, 1974,1976,1990,1991,1995 media: [médja] 1138, 1210, 1213, 1232, 1255, 1280, 1450, 1652, 1666, 1683, 1886, 1951 médico: [médiko] 1492,1910 medio: [médjo] 1191 méjico: [méxiko] 1799 mejor: [mexór] 1287, 1344, 1347, 1558, 1560, 1562, 1635, 1636, 1637, 1644, 1645, 1648,1887,1889,1960 menos: [ménos] 1442 mensaje: [mensáxe] 1696,1697, 1824 mercado: [merkádo] 1724 mes: [mes] 1033,1225 mesa: [mésa] 1665,1710 metiendo: [metjéndo] 1959 metió: [metjó] 1899 metro: [métro] 1538 mi: [mi] 1034, 1054, 1059, 1061, 1067, 1087, 1157, 1164, 1166, 1169, 1179, 1187, 1306, 1381, 1405, 1414, 1438, 1539, 1540, 1565, 1596, 1656, 1672, 1760, 1765, 1776, 1781, 1789, 1796, 1798, 1839, 1840, 1850, 1915,1938, 1939, 1967,1980 mí: [mí] 1015, 1037, 1050, 1111, 1326, 1430, 1547, 1568, 1572, 1579, 1580, 1668, 1696, 1697, 1756, 1773, 1787, 1788, 1796, 1804, 1816, 1833, 1847, 1893, 1930, 1958, 1961,1974,1990,1996 mia: [mja] 1185

385 miedo: [mjéSo] 1749 mientras: [mjéntras] 1178, 1198 miércoles: [mjérkoles] 1734 mil: [mil] 1022, 1024, 1053, 1694, 1695, 1728 milán: [milán] 1835 milena: [miléna] 1146 militar: [militar] 1510 minuto: [minúto] 1391 minutos: [minútos] 1283, 1509, 1675, 1823, 1887 mío: [mío] 1026,1050,1879 mira: [mira] 1245,1621, 1670, 1700 mirando: [mirando] 1120 mirar: [mirar] 1457 miró: [miró] 1915 mis: [mis] 1068, 1073, 1074, 1095, 1132, 1226, 1415, 1431, 1672, 1783, 1791, 1795, 1960 misma: [mízma] 1440, 1607 mismas: [mízmas] 1452 mismo: [mízmo] 1063, 1087, 1099, 1276, 1415, 1607 momento: [moménto] 1093,1508 montado: [montáóo] 1108, 1184 montañas: [montájias] 1403 montando: [montando] 1973 montar: [montar] 1401 mordido: [moróíóo] 1025 moscú: [moskú] 1530 moto: [moto] 1400, 1973 mucha: [múja] 1030, 1112, 1132, 1158, 1434, 1440, 1474, 1568, 1662, 1667, 1703, 1718, 1751, 1902 muchas: [mútfas] 1541,1863 mucho: [mútfo] 1005, 1133, 1151, 1178, 1185, 1195, 1259, 1306, 1314, 1333, 1387,

ENES

1437, 1508, 1509, 1514, 1515, 1525, 1527, 1553, 1674, 1720, 1750, 1771, 1790, 1792, 1807,1841,1865,1876,1889,1913,1956 muchos: [mútfos] 1051, 1194, 1510, 1513, 1660,1701,1721,1729 mudas: [múóas] 1731 mujer: [muxér] 1190,1957 mundo: [múndo] 1040, 1494, 1495, 1755, 1869,1883,1965 museo: [museo] 1475,1719,1802 música: [músika] 1161, 1191, 1574, 1640, 1816 muy: [muj] 1009, 1129, 1130, 1151, 1157, 1176, 1177, 1189, 1193, 1196, 1197, 1252, 1278, 1329, 1331, 1383, 1386, 1404, 1420, 1429, 1437, 1438, 1439, 1447, 1473, 1475, 1477, 1511, 1514, 1662, 1668, 1674, 1684, 1701, 1715, 1718, 1729, 1732, 1744, 1749, 1755, 1837, 1860, 1864, 1870, 1873, 1891, 1895,1954,1980,1981 nací: [naOí] 1022,1058,1729,1852 nacieron: [naOjéron] 1057 nació: [naOjó] 1055,1056,1059,1139 naciste: [naOíste] 1023,1043 nada: [náóa] 1045, 1298, 1323, 1427, 1655, 1658,1698,1699,1714,1717,1889,1927 nadador: [naóaóór] 1383 nadadora: [naóaóóra] 1383 nadar: [naóár] 1383,1395,1638 nadie: [náóje] 1069,1875,1902,1912 nadó: [naóó] 1192 narajas: [naráxas] 1013 naranja: [naranxa] 1554,1555 nariz: [naríO] 1899 naturaleza: [naturaléOa] 1692,1693 necesita: [neOesíta] 1489 necesitábamos: [neOesitapámos] 1102

necesitas: [neGesítas] 1488, 1961 necesito: [neGesíto] 1334 negó: [neyó] 1977 nerviosa: [nerRjósa] 1914 nevando: [neRándo] 1814 nieve: QiéRe] 1363,1658 ningún: [niggúm] 1730 ningún: [niggún] 1133, 1677 ninguna: [nitjgúna] 1677 niños: [nipos] 1433,1728 no: [no] 1005-2000 no": [no] 1958,1960 noche: [nófle] 1100, 1118, 1128, 1129,1130, 1191, 1204, 1205,1206, 1208, 1211, 1228, 1229, 1232, 1233,1235, 1236, 1247, 1253, 1260, 1262, 1263,1280, 1284, 1286, 1297, 1298, 1301, 1308,1312, 1315, 1318, 1320, 1339, 1346, 1350,1356, 1364, 1371, 1374, 1435, 1469, 1470,1471, 1523, 1548, 1551, 1552, 1558, 1559,1569, 1581, 1582, 1584, 1602, 1603, 1633,1634, 1636, 1647, 1655, 1687, 1692, 1757,1763, 1764, 1810, 1854, 1901,1904,1924,1926,1948 normalmente: [normalménte] 1065, 1113, 1132,1454, 1674, 1805 normas: [normas] 1452 nos: [nos] 1135, 1195, 1230, 1301, 1644, 1715, 1732, 1922 nosotras: [nosotras] 1177,1203,1251,1269, 1297, 1424, 1486, 1521, 1583, 1594, 1658, 1694, 1695, 1732,1926, 1986 nosotros: [nosotros] 1019-1982 nostoros: [nostóros] 1633 nostros: [nóstros] 1316 notas: [notas] 1445 novecientos: [noReGjéntos] 1022, 1053 novela: [noRéla] 1596

nublado: [nuRláóo] 1744 nuestra: [nwéstra] 1045,1894 nuestras: [nwéstras] 1195,1886 nuestro: [nwéstro] 1894 nuestros: [nwéstros] 1886 nueva: [nwéRa] 1210, 1462, 1472, 1958 nuevas: [nwéRas] 1062 nueve: [nwéRe] 1022,1246 nuevo: [nwéRo] 1152, 1156, 1188, 1282, 1335,1571,1704,1831,1848,1908,1994 número: [número] 1416,1436 nunca: [núgka] 1007, 1015, 1094, 1108, 1184, 1190, 1438, 1842, 1871 nur: [...] 1490 nuria: [...ja] 1387 o: [o] 1265, 1449, 1544, 1585, 1586, 1599, 1600, 1601, 1602, 1604, 1605, 1609, 1611, 1613,1615,1617,1619 obra: [óRra] 1002 obtener: [oRtenér] 1500,1501 ochenta: [ojfénta] 1022,1537 ocho: [ófo] 1230, 1255, 1299, 1417, 1678, 1687 ochocientos: [otfoGjéntos] 1024 ocurrido: [okuríóo] 1912 ocurrió: [okurjó] 1916 oficina: [ofiGína] 1010, 1011, 1029, 1063, 1064,1079, 1087, 1105, 1736, 1754 oficinas: [ofiGínas] 1104 oído: [oíóo] 1372 oir: [óir] 1439 oirte: [oírte] 1404 oiste: [oíste] 1748 ojo: [óxo] 1685 olivia: [olíRja] 1896,1900 olvidamos: [olRióamos] 1448,1453 olvidarse: [olRióárse] 1997

387 olvide: [olvíde] 1362 olvidé: [ol|3ióé] 1324 once: [ón0e] 1256,1257,1258,1664,1691 operación: [operaOjón] 1889 ordenador: [oróenaóór] 1093 os: [os] 1773 oscuro: [oskúro] 1340, 1749 otra: [otra] 1160, 1369, 1426, 1446, 1823, 1895 otro: [otro] 1062, 1133, 1192, 1484, 1494, 1495,1941,1968 pablo: [pápio] 1369 padre: [páóre] 1789 padres: [páóres] 1057, 1132, 1226, 1672, 1793 pagar: [payár] 1527 país: [país] 1495,1968 países: [países] 1040 países: [pájses] 1510 pájaro: [páxaro] 1198 pájaros: [páxaros] 1261 palabra: [paláPra] 1030,1032,1126,1162 pan: [pan] 1261 paolo: [paólo] 1152 papel: [papél] 1048 papel": [papél] 1959 papeles: [papéles] 1451 par: [pár] 1874 para: [pára] 1197, 1240, 1247, 1304, 1328, 1336, 1422, 1430, 1442, 1443, 1447, 1459, 1487, 1493, 1516, 1562, 1633, 1677, 1696, 1697, 1698, 1699, 1727, 1785, 1824, 1948, 1979 paraguas: [paráywas] 1102, 1153, 1285, 1348,1393,1564,1565 parar: [parár] 1981 parece: [paréOe] 1345, 1865, 1883, 1993,

ENES

1994 parecen: [paréOen] 1989 pareces: [paréOes] 1846 pared: [paréó] 1709 parís: [parís] 1059 parque: [párke] 1062, 1199 partes: [pártes] 1418 partido: [partíóo] 1189,1619,1620,1854 partidos: [partióos] 1065 pasa: [pása] 1323,1685 pasada: [pasáóa] 1002, 1009, 1019, 1039, 1049, 1054, 1074, 1096, 1116, 1180, 1274, 1335, 1389, 1412, 1424, 1540, 1729, 1822, 1830,1856,1898 pasado: [pasáóo] 1033, 1187, 1454, 1723, 1806 pasaporte: [pasaporte] 1146,1896 pasar: [pasár] 1244, 1289,1291, 1500, 1501 pasará: [pasará] 1266, 1290, 1809 pase: [páse] 1516 pasé: [pasé] 1774 paseo: [paseo] 1316, 1319, 1334, 1545, 1567 pases: [páses] 1625 pedido: [peóíóo] 1940 pedir: [peóír] 1927 pegó: [peyó] 1879,1882 pelea: [pélea] 1899 película: [pelíkula] 1053, 1177, 1193, 1211, 1233, 1296, 1456, 1619, 1620, 1640, 1687, 1760,1765, 1773, 1786,1873,1881, 1932 peligrosa: [peliyrósa] 1423,1701 peligroso: [peliyróso] 1757 pelo: [pélo] 1891,1956 pelota: [pelota] 1457,1516 pensando: [pensándo] 1988 pensé: [pensé] 1193, 1901,1902

pequeña: [pekéjia] 1615, 1616 pequeño: [pekéjio] 1523,1613,1614 perder: [perdér] 1970 perderlos: [perdérlos] 1451 perdido: [perdido] 1146,1179,1850,1993 perdóneme: [perdóneme] 1657,1671 perfecto: [perfekto] 1834 periódico: [peijódiko] 1670,1992 periodista: [pegodísta] 1611,1612 permitido: [permitido] 1031 pero: [péro] 1005, 1007,1045, 1054, 1065, 1111, 1133, 1135, 1157,1158, 1189, 1190, 1228, 1346, 1380, 1382,1383, 1385, 1388, 1389, 1402, 1407, 1410,1435, 1454, 1469, 1471, 1564, 1568, 1579,1689, 1698, 1699, 1714, 1723, 1750, 1758,1759, 1760, 1762, 1764, 1765, 1766, 1770,1771, 1773, 1775, 1776, 1777, 1778, 1779,1780, 1781, 1782, 1783, 1784, 1785, 1786,1787, 1788, 1789, 1790, 1791, 1792, 1793,1794, 1795, 1796, 1797, 1798, 1799, 1800,1801, 1802, 1803, 1804, 1805, 1806, 1807,1808, 1862, 1864, 1870, 1882, 1883, 1885,1886, 1889, 1903, 1904,1905,1968,1988,1990 perro: [péro] 1025, 1593 perros: [péros] 1433 persona: [persona] 1869 personas: [personas] 1021, 1035, 1047, 1672,1880,1929 perú: [perú] 1806 pesa: [pésa] 1306 pesado: [pesádo] 1889 pescado: [peskádo] 1633,1636,1829 peso: [péso] 1970,1993 petersburgo: [petersRuryo] 1249 piano: [pjáno] 1381, 1781,1870 pidió: [pídjo] 1912

pidió: [pidjó] 1915 pie: [pje] 1587,1589,1590 pierna: [pjema] 1186 pietro: [pjétro] 1183 pilotar: [pilotar] 1733 piloto: [piloto] 1609,1610 pintada: [pintáda] 1087 pintado: [pintádo] 1066 pintados: [pintados] 1026 pintando: [pintándo] 1060 pintó: [pintó] 1033 piscina: [pisOína] 1715 plan: [plan] 1883 planchadas: [planeadas] 1080 planchando: [planeando] 1080 planes: [plánes] 1304 planetas: [planétas] 1678 plástico: [plástiko] 1959 plátano: [plátano] 1322 playa: [plaja] 1095,1741 pobrecita: [poRreOíta] 1441 pobrecito: [popreOíto] 1441 poca: [póka] 1718 pocas: [pókas] 1007 poco: [póko] 1150, 1171, 1542, 1597, 1600, 1838,1905 pocos: [pókos] 1025, 1034, 1159, 1284, 1509,1906,1910 podemos: [podémos] 1402,1658 poder: [podér] 1500, 1501 podía: [podía] 1386, 1387, 1388,1981 podías: [podías] 1905 podría: [podría] 1393,1394,1936,1941 podrías: [podrías] 1390,1391,1392,1961 policía: [poliOía] 1054, 1725, 1877, 1879, 1882 pollo: [póAo] 1636

389 poner: [ponér] 1240, 1247,1640 poniendo: [pojiéndo] 1300 por: [pór] 1024, 1025, 1026, 1041, 1054, 1090, 1098, 1120, 1128, 1144, 1154, 1191, 1198, 1205, 1210, 1228, 1229, 1234, 1253, 1287, 1298, 1299, 1300, 1306, 1333, 1339, 1373, 1374, 1377, 1379, 1390, 1391, 1392, 1394, 1403, 1425, 1427, 1435, 1438, 1442, 1450, 1506, 1515, 1516, 1529, 1531, 1532, 1533, 1534, 1535, 1536, 1550, 1554, 1573, 1585, 1602, 1623, 1624, 1628, 1647, 1706, 1725, 1752, 1757, 1761, 1833, 1845, 1850, 1855, 1866, 1875, 1877, 1895, 1907, 1914, 1924,1925,1926,1927,1933,1934,1940 porque: [pórke] 1175, 1181, 1195, 1406, 1705, 1749 porqué: [porké] 1531, 1533, 1534, 1535, 1536 posible: [posípie] 1360, 1361, 1362, 1363, 1364,1365,1366,1979 posponer: [posponér] 1979 postal: [postál] 1321,1415 precios: [préOjos] 1954 preferiría: [preferiría] 1576, 1581, 1582, 1584, 1587, 1588, 1589, 1590,1591,1592, 1593, 1595, 1596, 1597, 1598,1603,1606, 1607, 1608, 1610, 1612, 1614,1616,1618, 1620 preferiría: [preferíija] 1580 preferiríamos: [preferiríamos] 1583, 1594 preferirías: [preferirías] 1586, 1602, 1604, 1605,1609,1611,1613,1615,1617,1619 prefiere: [prefjére] 1579 prefiero: [prefjéro] 1577,1578 pregunta: [preyúnta] 1358,1967 preguntas: [preyúntas] 1521, 1960,1961 pregunto: [preyúnto] 1934

ENES

preguntó: [preyuntó] 1937, 1939, 1940, 1942 preparada: [preparáóa] 1246, 1283, 1623, 1632,1785 preparado: [preparáóo] 1283, 1623, 1632, 1785 prepararse: [preparárse] 1913 presidente: [presióénte] 1253 prestado: [prestáóo] 1393,1565,1927 prestar: [prestar] 1510 presume: [presume] 1879 prima: [prima] 1523 prisa: [prisa] 1449, 1887, 1913 priscilla: [prisOíXa] 1219 privado: [pripáóo] 1888 probablemente: [proPaflleménte] 1262,1764 probando: [propándo] 1482,1958 problema: [propiéma] 1160, 1676, 1730, 1998 profesionalmente: [profesjonalménte] 1447 profesor: [profesor] 1611,1612 profesora: [profesora] 1611,1612 programa: [proyráma] 1312,1692,1693 programas: [proyrámas] 1051 prometí: [prometí] 1987 pronto: [pronto] 1287, 1466, 1524, 1704, 1752,1878,1934,1947 pronuncia: [pronúnOja] 1032, 1162 protectoras: [protektóras] 1421,1424 próxima: [próksíma] 1520, 1751 próximo: [próksímo] 1225, 1288, 1411, 1556 psicología: [psikoloyía] 1872 pude: [púóe] 1407,1408,1410 pudieron: [puójéron] 1389 pudo: [púóo] 1412 pueblo: [pwépio] 1613, 1614, 1669

pueda: [pwéña] 1345 puede: [pwéóe] 1302, 1346, 1348, 1349, 1350, 1351, 1353,1354, 1355, 1356, 1357, 1360, 1361, 1362,1363, 1364, 1365, 1366, 1367, 1368, 1369,1370, 1371, 1372, 1374, 1375, 1377, 1378,1380, 1381, 1382, 1387, 1406, 1409, 1411,1733, 1763, 1777, 1781, 1810,1825,1851,1996 pueden: [pwéóen] 1385,1523 puedes: [pwéóes] 1134, 1160, 1163, 1260, 1383, 1384, 1390,1391, 1392, 1395, 1396, 1397, 1398, 1399,1400, 1401, 1403, 1483, 1870, 1930, 1935 puedo: [pwéóo] 1073, 1087, 1232, 1339, 1358, 1359, 1381,1384, 1393, 1394, 1404, 1470, 1554, 1607,1724, 1761, 1804, 1905, 1930,1973 puente: [pwénte] 1036,1076,1096,1147 puerta: [pwérta] 1060, 1390,1712,1962 puesto: [pwésto] 1444,1939 que: [ke] 1065-1993 qué: [ké] 1041-2000 queda: [kéóa] 1958 quedabas: [keóáflas] 1904 quedamos: [keóámos] 1195, 1715 quedarme: [keóárme] 1551, 1577, 1587, 1589,1590,1592,1603 quedamos: [keóamos] 1493,1635 quedarse: [keóárse] 1305 quédate: [kéóate] 1628 quede: [kéóe] 1910 quedo: [kéóo] 1206,1207,1325 queréis: [kérejs] 1535 quería: [kería] 1909,1938,1941 querría: [kería] 1549,1550,1554,1573 querrías: [kerías] 1544,1597, 1600 quién: [kjén] 1343, 1921

quién: [kjég] 1919 quiénes: [kjénes] 1929 quieran: [kjéran] 1445 quiere: [kjére] 1575,1606,1909,1971 quieres: [kjéres] 1150, 1233, 1269, 1323, 1558, 1560, 1596, 1601, 1605, 1646, 1649, 1737,1919, 1923 quiero: [kjéro] 1129, 1248, 1322, 1577, 1622,1923 quinientos: [kijiéntos] 1728 quise: [kíse] 1410 quitado: [kitáóo] 1895 raj: [...] 1230 rápido: [rápióo] 1196,1197,1895 rato: [ráto] 1461,1642 realidad: [realióáó] 1577,1999 realmente: [realménte] 2000 rebecca: [re^ekka] 1779 red: [réó] 1516 refieres: [refjéres] 1933 regalo: [reyálo] 1251,1294 reír: [réjr] 1981 relajara: [relaxára] 1914 reloj: [relóx] 1709,1859 remi: [remi] 1945 renata: [renáta] 1432 renne: [renne] 1964 reparada: [reparáóa] 1089,1090 reparado: [reparáóo] 1061, 1075, 1082, 1096,1097,1169 reparan: [repáran] 1042 reparando: [reparando] 1075, 1082 repente: [repénte] 1965 repetir: [repetir] 1439 resfriado: [resfrjáóo] 1441 restaurante: [restawránte] 1004, 1372, 1428, 1641,1662, 1689, 1954

391 restaurantes: [restawrántes] 1661 resuelto: [rezwélto] 1998 resultado: [resultáóo] 1880 resultaron: [resultaron] 1035 resultó: [resultó] 1020,1157 reunimos: [reunimos] 1230 reunión: [reujión] 1412, 1718,1917 reunirme: [reunírme] 1887 reunirse: [reunirse] 1302 revisión: [reflisjón] 1892 rica: [ríka] 1344 río: [río] 1057 rio: [jjo] 1192, 1272 rita: [rita] 1448 robada: [ropáóa] 1067,1180 robadas: [ropáóas] 1068,1073,1074,1095 robado: [ropáóo] 1034, 1045, 1054, 1067, 1068,1896,1975,1977 robaron: [ropáron] 1898 robo: [rópo] 1725 rojo: [róxo] 1686 roma: [róma] 1056 rompe: [rompe] 1980 rompieron: [rompjéron] 1038,1899 rompió: [rompjó] 1106,1172, 1174 ropa: [ropa] 1440,1462, 1472 rosetta: [rosétta] 1220 rota: [rota] 1089 roto: [roto] 1081,1173,1818 ruido: [rwíóo] 1037, 1754 sábado: [sápaóo] 1216, 1269, 1302, 1454, 1703 sábados: [sápados] 1454,1505 sabe: [sápe] 1409,1883 saber: [sapér] 1443,1938,1941,1999 sabes: [sápes] 1928,1932 sabía: [sapía] 1536,1822, 1825, 1852, 2000

ENES

sal: [sál] 1667 salada: [saláóa] 1668 saldré: [saldré] 1327 saldremos: [saldremos] 1262 sale: [sále] 1112, 1215, 1232, 1253, 1299, 1841 salen: [sálerj] 1132 sales: [sáles] 1531 salga: [sálya] 1374 salgamos: [salyámos] 1453, 1630, 1635, 1645 salgo: [sályo] 1206,1229,1904 salí: [salí] 1795 salida: [salida] 1979 salieron: [saljéroig] 1117 salimos: [salimos] 1924 salir: [salir] 1129,1130, 1208, 1300, 1310, 1316, 1319, 1338,1339, 1350, 1366, 1379, 1523, 1531, 1545,1564, 1567, 1577, 1578, 1581, 1582, 1584,1588, 1591, 1592, 1598, 1603,1634,1645,1810,1979,1986 saliste: [saliste] 1137 salón: [salón] 1431 san: [sam] 1249 sandwich: [sandwítf] 1250 santiago: [santjáyo] 1277 santo: [santo] 1835 sara: [sára] 1458 satori: [satori] 1243 se: [se] 1010,1011,1014,1016,1017,1018, 1027, 1029, 1030,1032, 1033, 1036, 1038, 1040, 1042, 1044,1046, 1048, 1051, 1060, 1063, 1064, 1065,1066, 1071, 1075, 1076, 1077, 1078, 1079,1080, 1081, 1082, 1083, 1084, 1085, 1091,1094, 1097, 1104, 1105, 1106, 1140, 1141,1149, 1151, 1159, 1162, 1168, 1174, 1192,1194, 1197, 1223, 1225,

ENES

392

1226, 1252, 1261, 1295, 1299, 1336, 1362, 1375, 1492, 1499, 1704, 1830, 1876, 1877, 1878, 1879, 1880, 1881, 1882, 1883, 1884, 1885, 1886, 1889, 1899, 1900, 1907, 1913, 1914,1934,1980,1991 sé: [sé] 1162,1347,1368,1370,1430,1435, 1737, 1810, 1929,1968 secreto: [sekréto] 1883 sed: [séó] 1549 seguir: [seyúir] 1971 segura: [seyúra] 1344, 1346, 1367, 1369, 1371,1809 seguramente: [seyuraménte] 1838 seguras: [seyúras] 1757 seguridad: [seyurióáó] 1444,1476 seguro: [seyúro] 1344, 1367, 1369, 1371, 1379,1380,1451,1809,1810,1968,1996 seis: [sejs] 1024,1433,1499,1521 sellos: [séfós] 1029 semana: [semána] 1002, 1009, 1019, 1039, 1049, 1054, 1065, 1074, 1096, 1113, 1116, 1131, 1135, 1180, 1201, 1203, 1209, 1221, 1226, 1240, 1249, 1251, 1259, 1274, 1275, 1304, 1313, 1335, 1365, 1368, 1385, 1389, 1402, 1411, 1412, 1424, 1540, 1556, 1557, 1562, 1563, 1653, 1707, 1729, 1822, 1830, 1856,1858,1898,1903 semanas: [semanas] 1878 semestre: [seméstre] 1227 señora: [sejióra] 1434, 1435 sentaré: [sentaré] 1309,1323 sentarme: [sentárme] 1359, 1576, 1587, 1589,1590 sentarse: [sentárse] 1575,1677 sentirte: [sentirte] 1441 septiembre: [septjémbre] 1680 ser: [sér] 1350, 1428, 1430, 1447, 1609,

1610,1611, 1612 será: [será] 1268,1303 servicio: [ser(3í0]o] 1510 sesenta: [sesénta] 1053 setenta: [seténta] 1024 si: [si] 1475, 1564, 1597, 1736, 1752, 1937, 1941,1942, 1999 sí: [sí] 1093-1996 si": [sí] 1953,1954,1955,1956,1957 sido: [síóo] 1067, 1068, 1069, 1070, 1073, 1083, 1085, 1086, 1089, 1096, 1169, 1808, 1879 siempre: [sjémpre] 1149, 1255, 1419, 1435, 1439,1457 siendo: [sjéndo] 1061, 1062, 1075, 1076, 1077, 1078, 1079, 1080, 1082, 1084, 1087, 1090,1093 sientiéndose: [sjentjéndose] 1907 siento: [sjénto] 1289, 1384, 1402, 1416, 1689,1720,1761,1804,1821 siete: [sjéte] 1210, 1213, 1499, 1653, 1886, 1951 significa: [siynifíka] 1126 sigues: [síyes] 1972 siguiente: [siywjénte] 1054 silencio: [silénOjo] 1098,1624,1965 silla: [síAa] 1323,1575,1677 sillón: [sifón] 1712, 1713 silva: [síipa] 1419 silvio: [síipjo] 1393 simón: [simón] 1492 simpática: [simpátika] 1009 simpático: [simpátiko] 1755 singapur: [siijgapúr] 1259 sistema: [sistéma] 1678 sitio: [sítjo] 1042,1526,1677,1922 sitios: [sítjos] 1756

393 situación: [sitwaOjóm] 1423 situación: [sitwaOjón] 1914,1983 sobra: [sópra] 1989 sobre: [sópre] 1550,1692,1693,1714,1832 sofá: [sofá] 1713 sol: [sól] 1095,1123,1747,1823,1953 sola: [sóla] 1605 solar: [solár] 1678 solo: [sólo] 1605 sólo: [sólo] 1114,1601 sombrero: [sombréro] 1330,1467 son: [som] 1954 son: [son] 1013, 1168, 1246, 1256, 1304, 1490,1757,1837,1861,1929 sonando: [sonando] 1430 sonia: [sójia] 1785 sonó: [sonó] 1417 sopa: [sopa] 1667,1668 sorprendida: [sorprendida] 2000 sorprendido: [sorprendido] 2000 sospecha: [sospéjfa] 1915 soy: [soj] 1383,1798,1811,1870 su: [su] 1002,1135,1146,1161,1190,1238, 1278, 1294, 1299, 1515, 1523, 1809, 1889, 1894, 1895, 1908,1994 sucia: [súOja] 1071 sucias: [súOjas] 1175 sucio: [súOjo] 1890 suelo: [zwélo] 1066,1323,1575,1576 suerte: [zwérte] 1349 suficiente: [sufiOjénte] 1455, 1719 sufrieron: [sufrjéron] 1049 sugirió: [suyiíjó] 1964,1978 suiza: [zwíOa] 1044,1793 supone: [supone] 1881, 1882, 1883, 1884, 1885,1886 supongo: [supóggo] 1952

ENES

supuesto: [supwésto] 1866, 1875 sur: [súr] 1109,1909 sus: [sus] 1001,1057,1434,1793 svetlana: [sPetlána] 1885 tal: [tál] 1920 taller: [taXér] 1042 también: [tambjén] 1229, 1381, 1560, 1774, 1843 tampoco: [tampóko] 1943 tan: [tan] 1303,1450,1460,1481,1533 tanto: [tánto] 1461,1465, 1478,1479,1480, 1534 tara: [tára] 1523 tardando: [tardándo] 1913 tarde: [tárde] 1090, 1154,1207, 1234,1246, 1267, 1281, 1289,1332, 1337, 1347, 1352, 1353, 1364, 1373,1379, 1426, 1427, 1449, 1450, 1460, 1463,1473, 1498, 1502, 1518, 1578, 1579, 1580,1599, 1629, 1706, 1720, 1732, 1752, 1780,1821, 1842, 1886, 1982, 1987 tarjeta: [tarxéta] 1448 tarta: [tárta] 1170 taxi: [taksi] 1604,1650,1982 te: [te] 1026, 1122, 1127, 1144, 1154, 1155, 1193, 1214, 1231,1240, 1247, 1285, 1287, 1296, 1300, 1307,1321, 1326, 1347, 1361, 1367, 1371, 1482,1484, 1518, 1524, 1533, 1542, 1543, 1545,1546, 1548, 1552, 1553, 1556, 1557, 1559,1561, 1563, 1565, 1566, 1567, 1569, 1570,1571, 1574, 1584, 1585, 1625, 1627, 1628,1638, 1639, 1642, 1731, 1736, 1752, 1772,1813, 1816, 1818, 1875, 1897, 1898, 1904,1916, 1933, 1949, 1953, 1954,1956,1957,1958,1962,1963,1999 té: [té] 1111,1544,1597,1759 tejado: [texádo] 1082, 1651

tele: [téle] 1461, 1478, 1596, 1601, 1655, 1687,1692,1693,1792,1807,1854 telefónico: [telefóniko] 1696,1697 teléfono: [teléfono] 1018,1024,1034,1417, 1430 telescopio: [teleskópjo] 1803 televisión: [telepisjón] 1051, 1115, 1134, 1235,1236,1253,1312,1333,1378 temo: [témo] 1948,1949 temprano: [tempráno] 1144, 1181, 1308, 1375, 1438, 1486, 1506, 1507, 1522, 1529, 1533,1580,1969 ten: [teg] 1627 tendrá: [tendrá] 1288 tendré: [tendré] 1927 tenemos: [tenémos] 1203, 1297, 1486, 1535,1583,1732 tener: [tenér] 1343, 1416,1418, 1420,1422, 1423, 1427, 1433, 1436, 1440, 1442, 1445, 1593,1615,1616,1969,1989 tenga: [tégga] 1366 tengas: [téggas] 1349,1625 tengo: [téggo] 1239, 1250, 1322, 1328, 1439, 1470, 1498, 1507, 1511, 1518, 1522, 1524, 1528, 1537, 1538, 1549, 1685, 1698, 1803,1812,1815,1826,1867 tenía: [tenía] 1183, 1408, 1519, 1695, 1699, 1749, 1775 teníamos: [teníamos] 1424 tenían: [teníam] 1536 tenían: [teníarj] 1423 tenías: [tenías] 1533,1984 tenido: [teníóo] 1942 tenis: [tenis]1199, 1200, 1216, 1243, 1329, 1351, 1373, 1447, 1457, 1516, 1560, 1561, 1638 termina: [termina] 1211, 1227

terminado: [termináóo] 1148, 1966 terminar: [terminár] 1408 termine: [termíne] 1254,1878 terrible: [terípie] 1873 test: [tést] 1512 ti: [ti] 1121 tí: [tí] 1285, 1306,1430, 1484, 1487, 1542, 1543, 1545, 1546,1548, 1552, 1553, 1556, 1557, 1559, 1561,1563, 1565, 1566, 1567, 1569, 1570, 1571,1574, 1584, 1585, 1772, 1773, 1816, 1824,1833, 1897, 1898, 1916, 1962,1963,1999 tiempo: [tjémpo] 1145, 1151, 1185, 1366, 1475, 1525, 1629, 1705, 1719, 1744, 1920, 1938,1939,1986 tienda: [tjénda] 1342,1434,1519,1716 tiendas: [tjéndas] 1124,1802 tiende: [tjénde] 1990,1997 tiene: [tjéne] 1053, 1158, 1227, 1411, 1435, 1499, 1505, 1508,1513, 1515, 1526, 1530, 1532, 1534, 1564,1738, 1943, 1957, 1959, 1961 tienen: [tjénen] 1092,1415,1433 tienen: [tjéneg] 1523 tienes: [tjénes] 1441, 1475, 1500, 1504, 1514, 1516, 1520,1524, 1528, 1531, 1562, 1564, 1597, 1656,1812, 1815, 1927, 1931, 1948,1949 tifón: [tifón] 1707 tipo: [tipo] 1848,1861 tiró: [tiró] 1192 tocar: [tokár] 1381,1781,1870 todas: [tóóas] 1197,1418 todavía: [toóapía] 1096, 1097, 1283, 1332, 1372, 1466, 1491, 1578, 1583, 1623, 1644, 1802,1867,1889,1988 todo: [tóóo] 1387, 1427, 1461, 1494, 1495,

395 1676, 1730, 1755,1869, 1883, 1965 todos: [toóos] 1027, 1064, 1149, 1155, 1168,1255,1440,1512,1537,1538 tokio: [tokjo] 1742 tom: [...] 1797 toma: [...a] 1626 tomar: [tomar] 1393, 1541, 1554 tomara: [tomára] 1914 tomás: [...ás] 1394 tomó: [tomó] 1151 tormenta: [torménta] 1748 trabaja: [trapáxa] 1003, 1128, 1771, 1782, 1857, 1865, 1876,1952 trabajado: [traPaxáóo] 1101,1413, 1414 trabajadores: [trapaxaóóres] 1421 trabajando: [traPaxándo] 1098, 1125, 1131, 1281, 1302, 1339, 1376, 1534, 1783, 1939, 1971 trabajar: [trapaxár] 1255, 1354, 1411, 1419, 1435, 1454, 1465,1480, 1491, 1498, 1502, 1505, 1508, 1528,1534, 1754, 1766, 1844, 1907 trabajas: [trapáxas] 1118,1221 trabajo: [trapáxo] 1148, 1156, 1188, 1201, 1234, 1256, 1257,1258, 1270, 1282, 1311, 1406, 1429, 1435,1438, 1443, 1454, 1484, 1499, 1507, 1508,1515, 1519, 1537, 1538, 1571, 1606, 1723,1755, 1772, 1805, 1827, 1843, 1884, 1908,1925, 1940, 1945, 1985, 1994 trabajó: [trapaxó] 1005 tráfico: [tráfiko] 1452, 1674,1720 tranquila: [trarjkíla] 1674 tranquilo: [tragkílo] 1662 tras: [tras] 1889 trece: [tréOe] 1167 treinta: [tréjnta] 1680

ENES

tren: [tren] 1299, 1520, 1666,1691,1740 tren: [treg] 1652,1690 tres: [tres] 1035, 1103, 1277, 1281, 1433, 1434,1708,1820,1878 tu: [tu] 1139,1148, 1156, 1188, 1215,1242, 1300, 1393, 1402, 1414, 1484, 1488, 1571, 1602, 1607, 1670, 1686, 1743, 1772, 1839, 1888,1892,1956,1959 tú: [tú] 1001-1993 tumbar: [tumbár] 1252 turistas: [turistas] 1721 tus: [tus] 1136, 1204, 1222, 1304, 1321, 1960 tuve: [túPe] 1450, 1454, 1502, 1539, 1540, 1541 tuvieron: [tupjéron] 1506, 1529 tuvieron: [tupjérog] 1512,1529 tuvimos: [tupimos] 1503, 1509, 1517, 1521, 1527 tuviste: [tupiste] 1850 tuvisteis: [tupístejs] 1527 tuvo: [túPo] 1525 tuyo: [twjo] 1415,1686,1874 última: [última] 1850, 1877, 1956 último: [último] 1232 un: [um] 1025, 1076, 1102, 1150, 1153, 1171, 1187, 1198,1285, 1316, 1348, 1391, 1542, 1593, 1597,1600, 1613, 1614, 1619, 1620, 1669, 1724,1824, 1854, 1874, 1879, 1905 un: [un)] 1049, 1999 un: [un] 1004-1982 un: [urj] 1152, 1158, 1212, 1335, 1399, 1442, 1444, 1489,1500, 1501, 1543, 1562, 1563, 1608, 1686,1688, 1831, 1848, 1942, 1988 una: [úna] 1003-1985

unas: [únas] 1007,1710 unidos: [unióos] 1065, 1387, 1422, 1442, 1681 universidad: [uniRersiÓáó] 1165, 1445, 1606,1872 uno: [úno] 1564 unos: [únos] 1025, 1034, 1159, 1182, 1237, 1249,1284,1626,1711,1900,1906,1910 usa: [usa] 1030 usado: [usáóo] 1093 usted: [ustéó] 1657,1671,1921,1936,1959 utilizando: [utiliOándo] 1093 utilizar: [utiliOár] 1087 utilizas: [utilíOas] 1326 va: [ba] 1200, 1202, 1217, 1218, 1223, 1236, 1238, 1244, 1245, 1249, 1252, 1254, 1255, 1285, 1335, 1347, 1352, 1373, 1379, 1418,1520,1564,1704,1918,1944 vacaciones: [bakaOjónes] 1131, 1178, 1195, 1223, 1226, 1321, 1344, 1367, 1806, 1884, 1969 vacía: [baOía] 1717 vacío: [baOío] 1714 vais: [bajs] 1766 vale: [bále] 1307, 1336 valentina: [balentína] 1489 valerio: [baléqo] 1218 vamos: [bámos] 1135, 1251, 1269, 1297, 1558, 1631, 1632, 1633, 1635, 1636, 1638, 1639,1640,1641,1642,1644,1650,1881 van: [bam] 1299 van: [ban] 1119,1220,1226, 1305 vanessa: [banéssa] 1790 vas: [bas] 1100, 1204, 1208, 1214, 1231, 1240, 1242, 1247, 1253, 1271, 1325, 1337, 1350, 1367, 1370, 1371, 1372, 1485, 1752, 1764, 1810, 1854

vaso: [báso] 1600 vaya: [baja] 1267, 1291, 1310, 1346, 1354, 1356,1360,1367,1368,1380,1605 vayas: [bajas] 1628 vea: [bea] 1361,1369,1378 veces: [béOes] 1007,1417,1863 vecina: [beOína] 1894 vecino: [beOíno] 1438,1894 veía: [beía] 1991 veinte: [béjnte] 1182, 1384, 1673, 1675, 1721 veinticinco: [bejntiOírko] 1288 veinticuatro: [bejntikwátro] 1722 veintiséis: [bejntiséjs] 1679 veintisiete: [bejntisjéte] 1738 veis: [bejs] 1807 ven: [ben] 1051,1341,1621 venden: [bénden] 1029 vender: [bendér] 1238 venderlo: [bendérlo] 1488 vendieron: [bendjérom] 1197 vendría: [bendría] 1901 venga: [bégga] 1355,1357,1631,1632 venir: [benír] 1269,1305,1325,1385,1387, 1389,1402 ventana: [bentána] 1081, 1106, 1163, 1172, 1173, 1174, 1198, 1314, 1403, 1646, 1709, 1746,1836 ventanas: [bentánas] 1038,1077 veo: [beo] 1333,1438,1511,1792 ver: [bér] 1204, 1235, 1236, 1253, 1312, 1403, 1461, 1478, 1492, 1586, 1594, 1596, 1601,1619,1620,1640,1854,1881 verano: [beráno] 1369,1708 verás: [berás] 1369 verdad: [beróáó] 1715, 1731, 1733, 1830, 1835, 1836, 1860, 1861, 1862, 1863, 1864,

397 1865, 1866, 1867, 1868, 1869, 1870, 1873, 1875, 1955 verdura: [beróúra] 1474 veré: [beré] 1518 veremos: [berémos] 1926 verla: [bérla] 1456 verte: [bérte] 1753 ves: [bes] 1461 vete: [béte] 1287,1622 vez: [béO] 1008, 1160, 1187, 1196, 1303, 1369, 1426, 1806, 1818, 1823, 1850, 1877, 1895,1897,1956,1968 vi: [bi] 1115 vi: [bí] 1002,1047,1856 viaja: [bjáxa] 1259 viajado: [bjaxáóo] 1133 viajar: [bjaxár] 1495,1515,1756,1937 viaje: [bjáxe] 1278,1489,1625 victoria: [biktójja] 1990 vieja: [bjéxa] 1151 viejo: [bjéxo] 1261 viendo: [bjéndo] 1134 viene: [bjéne] 1065, 1135, 1201, 1203, 1209, 1221, 1226, 1240, 1249, 1251, 1259, 1275, 1365, 1385, 1402, 1562, 1563, 1652, 1858,1901,1903,1909,1926 vienen: [bjénen] 1222 vienes: [bjénes] 1229 viento: [bjénto] 1745 viernes: [bjemes] 1202,1227,1419,1723 vimos: [bímos] 1177 vino: [bino] 1917 vió: [bjó] 1877 violetta: [bjolétta] 1251 visitamos: [bisitámos] 1424,1719 visitar: [bisitár] 1475,1540, 1756 visto: [bísto] 1001, 1007, 1094, 1179, 1405,

ENES

1760,1765, 1786, 1960 vive: [bípe] 1114,1121,1793,1835,1874 vivido: [bipíóo] 1107,1167 vivir: [bipír] 1415,1613,1614,1968 volando: [bolándo] 1198 volemos: [bolémos] 1303 volver: [boipér] 1753 volverá: [boiperá] 1289 volví: [boipí] 1729 volviera: [boipjéra] 1900 vosotros: [bosótros] 1527,1535 vostros: [bóstros] 1547 votar: [botár] 1422 voy: [boj] 1130, 1153, 1212, 1224, 1228, 1235, 1237, 1239,1241, 1246, 1248, 1250, 1284, 1300, 1312,1338, 1344, 1385, 1522, 1553,1684,1705 voz: [bó0] 1957 vuelo: [bwélo] 1625,1683, 1897 wilson: [wílson] 1416 xenia: [kséjia] 1121 y: [i] 1022, 1024,1052, 1053, 1096, 1110, 1117, 1138, 1186,1192, 1199, 1210, 1213, 1220, 1246, 1255,1287, 1299, 1326, 1382, 1385, 1389, 1417,1427, 1433, 1441, 1443, 1473, 1474, 1490,1523, 1558, 1564, 1621, 1652, 1666, 1672,1683, 1691, 1747, 1766, 1773, 1807, 1886,1900, 1914, 1915, 1943, 1951,1953,1958,1961 ya: [ja] 1071,1143,1148,1283,1536,1578, 1598,1708, 1949 yo: [jo] 1002-2000 yolanda: [jolánda] 1499 york: [jork] 1210 yuliana: [juljána] 1202 zapatos: [Oapátos] 1136, 1837 zoe: [...] 1799 zumo: [Oúmo] 1554,1555,1585,1600

Glossika Products

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF