Glossika Mass Sentences - Modern Standard Arabic - Fluency 2

October 26, 2019 | Author: Anonymous | Category: Memoria, Lingüística, Idiomas, Ciencia cognitiva, Sicología y ciencia cognitiva
Share Embed Donate


Short Description

Download Glossika Mass Sentences - Modern Standard Arabic - Fluency 2...

Description

ENAR

2

GMS INTENSIVE METHOD Glossika Mass Sentences

GSR RELAXED METHOD Glossika Spaced Repetition

Features: Sound files have A/B/C formats.

Features: Our sound files include an algorithm that introduces 10 sentences every day, with review of 40 sentences, for a total of 1000 sentences in 104 days. Requires less than 20 minutes daily.

A Files

English - Target language 2x

B Files

English - space - Target 1x

C Files

Target language only 1x

Useful for people with busy schedules and limited study time.

Useful for stude nts with more time to dedicate.

HOW TO USE ❶ To familiarise yourself with IPA and spelling, Glossika recommends using the book while listening to A or C sound files and going through all 1000 sentences on your first day. Then you can start your training.

❷ Set up your schedule. It's your choice, you can choose 20, 50 or 100 sentences for daily practice. We recommend completing the following four steps. Training Step 1: Try repeating the sentences with the same speed and intonation in the A sound files.

❷ Set up your schedule. You can listen to a single GSR file daily or even double up. One book typically takes 3-4 months to complete. ❸ You can accompany with the GMS training when you have extra time to practice.

Training Step 2: Dictation: use the C sound files (and pausing) to write out each sentence (in script or IPA or your choice). Use the book to check your answers. Training Step 3: Recording: record the sentences as best you can. We recommend recording the same sentences over a 3-day period, and staggering them with new ones. Training Step 4: Use the B sound files to train your interpretation skills. Say your translation in the space provided.

Reminder Don't forget that if you run into problems, just skip over it! Keep working through the sentences all the way to the end and don't worry about the ones you don't get. You'll probably get it right the second time round. Remember, one practice session separated by *one* sleep session yields the best results!

GMS

ENAR

3

Glossika Mass Sentence Method Arabic (Standard) Fluency 2 This GMS Fluency Series accompanies the GMS recordings and is a supplementary course assisting you on your path to fluency. This course fills in the fluency training that is lacking from other courses. Instead of advancing in the language via grammar, GMS builds up sentences and lets students advance via the full range of expression required to function in the target language. GMS recordings prepare the student through translation and interpretation to become proficient in speaking and listening. Glossika Spaced Repetition (GSR) recordings are strongly recommended for those who have trouble remembering the content. Through the hundred days of GSR training, all the text in each of our GMS publications can be mastered with ease.

ENAR

4

Glossika Series The following languages are available in the GMS or GSR Series (not all are published in English): Afroasiatic

Altaic (+JK)

AR Arabic Standard · ARE Arabic Egyptian

TU Turkish · AZ AzerbaijaniTT Tatar

ARD Arabic (Mor.) Darija · ARQ Arabic—Algerian

UZ Uzbek · KY Kyrgyz · KK Kazakh

ART Arabic—Tunisian · MLT Maltese

UG Uyghur · MN Mongolian · JA Japanese

ARL Arabic—Levantine · ALS Arabic—Jor./Lev—south

KR Korean

ARI Arabic—Iraqi · ARM Arabic—Maghrebi

Dravidian

IV Hebrew · AM Amharic

KAN Kannada · MAL Malayalam · TAM Tamil—India

TIR Tigrinya · HA Hausa

TSL Tamil—Sl ·TEL TEL Telugu

Austronesian

IE: Baltic

XSY Saisiyat · TYS Atayal—Squliq

LIT Lithuanian · LAV Latvian

SDQ Seediq· SDT Seediq—Truku · TRK Taroko

IE: Celtic

KVN Kavalan ·SKZ SKZ Sakizaya · AMP Amis—Pangcah

CYM (Welsh)

PZH Pazeh · KXB Kaxabu · THW Thao

IE: Germanic

BNN Bunun—Isbukun · COU Cou · KNV Kanakanavu

DE German · NL Dutch · EN English—American

HLR Hla'arua) · SRY Siraya · RUV Rukai—Vedrai

DA Danish · SV Swedish · NO Norwegian

PWN Paiwan—Pasaviri · PYM Pinuyumayan—Puyuma

IS Icelandic

ENAR

5

Afroasiatic

Altaic (+JK)

TAO Tao · TGL Tagalog · ILO Ilokano

IE: Indo—Iranian

CEB Cebuano · IN Indonesian · MS Malay

KUR Kurmanji—Kurdish · KUS Sorani—Kurdish

Maori Maori

FA Persian · PRS Persian—Dari · TGK Tajik

IE: Romance

UR Urdu · HI Hindi · PAN Panjabi

PT Portuguese-Portugal · PB Portuguese—Brazil

GUJ Gujarati · MAR Marathi · NEP Nepali)

ES Spanish · ESM Mexican—Spanish · CA Catalan

ORI Odia · SYL Sylheti · SIN Sinhalese

FR French · IT Italian · RO Romanian

ASM Assamese · KHA Khasi · BEN Bengali

IE: Slavic

IE: Other

RU Russian · UKR Ukrainian · BEL Belarusian

EL Greek · SQ Albanian—Tosk · HY Armenian

PL Polish · CS Czech · SK Slovak

EO Esperanto · EU Basque

SL Slovene · HR Croatian · BOS Bosnian

Kartuli

SRP Serbian · MK Macedonian · BUL Bulgarian

KA Georgian

Mon—Khmer

Niger—Congo

KH Khmer · VNN Viet—North · VNS Viet—South

SW Swahili · LG Ganda · RN Kirundi

Sino—Tibetan

RW Kinyarwanda · YO Yoruba

ZH Chinese—Standard · ZS Chinese—Beijing

Tai—Kadai

WUS Shanghai · WUW Wenzhou · MNN Taiwanese

TH Thai · LO Lao

HAK Hakka—Sixian/Hailu · YUE Cantonese

Uralic

BOD Tibetan—Lhasa· DZO Dzongkha · BRX Bodo

FI Finnish · EST Estonian · HU Hungarian

MY Burmese

ENAR

6

Many of our languages are offered at different levels (check for availability): Intro Level

Fluency Level

Expression Level

Pronunciation Courses Fluency Modules

Business Courses

Introductory Course

Daily Life Module

Intensive Reading

Travel Module

Extensive Reading (Novels)

Business Intro Module

ENAR

7

Glossika Mass Sentences Arabic (Standard) Fluency 2 Complete Fluency Course Michael Campbell Zainab Dahou Glossika Mass Sentence Method Arabic (Standard) Fluency 2 First published 2015 via license by Nolsen Bédon, Ltd. Taipei, Taiwan Authors: Michael Campbell, Zainab Dahou Chief Editor: Michael Campbell Translator: Michael Campbell, Zainab Dahou Recordings: Michael Campbell, Zainab Dahou Editing Team: Chia-Yi Lin, Claudia Chen Consultant: Percy Wong Programming: Edward Greve Design: Kara Li © 2015 Michael Campbell All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher.

8

ENAR

Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only as samples of language use without intent to infringe. Paperback ISBN:978-986-438-196-8  Ebook ISBN:978-986-438-189-0 GMS MP3 ISRC:TWY811500331-TWY811500333 GSR MP3 ISRC:TWY811500316-TWY811500318 www.glossika.com

ENAR

9

What is Glossika? From the creation of various linguists and polyglots headed by Mike Campbell, Glossika is a comprehensive and effective system that delivers speaking and listening training to fluency. It’s wise to use Glossika training materials together with your other study materials. Don’t bet everything on Glossika. Always use as many materials as you can get your hands on and do something from all of those materials daily. These are the methods used by some of the world’s greatest polyglots and only ensures your success. If you follow all the guidelines in our method you can also become proficiently literate as well. But remember it’s easier to become literate in a language that you can already speak than one that you can’t. Most people will feel that since we only focus on speaking and listening, that the Glossika method is too tough. It’s possible to finish one of our modules in one month, in fact this is the speed at which we’ve been training our students for years: 2 hours weekly for 4 weeks is all you need to complete one module. Our students are expected to do at least a half hour on their own every day through listening, dictation, and recording. If you follow the method, you will have completed 10,000 sentence repetitions by the end of the month. This is sufficient enough to start to feel your fluency come out, but you still have a long way to go. This training model seems to fit well with students in East Asia learning tough languages like English, because they are driven by the fact that they need a better job or have some pressing issue to use their English. This drive makes them want to succeed. Non-East Asian users of the Glossika Mass Sentence (GMS) methods are split in two groups: those who reap enormous benefit by completing the course, and others who give up because it’s too tough to stick to the schedule. If you feel like our training is too overwhelming or demands too much of your time, then I suggest you get your hands on our Glossika Spaced Repetition (GSR) audio files which are designed for people like you. So if you’re ambitious, use GMS. If you’re too busy or can’t stick to a schedule, use GSR.

10

ENAR

Glossika Levels The first goal we have in mind for you is Fluency. Our definition of fluency is simple and easy to attain: speaking full sentences in one breath. Once you achieve fluency, then we work with you on expanding your expression and vocabulary to all areas of language competency. Our three levels correlate to the European standard: • • •

Introduction = A Levels Fluency = B Levels Expression = C Levels

The majority of foreign language learners are satisfied at a B Level and a few continue on. But the level at which you want to speak a foreign language is your choice. There is no requirement to continue to the highest level, and most people never do as a B Level becomes their comfort zone.

ENAR

11

Glossika Publications Each Glossika publication comes in four formats: • • • •

Print-On-Demand paperback text E-book text (available for various platforms) Glossika Mass Sentence audio files Glossika Spaced Repetition audio files

Some of our books include International Phonetic Alphabet (IPA) as well. Just check for the IPA mark on our covers. We strive to provide as much phonetic detail as we can in our IPA transcriptions, but this is not always possible with every language. As there are different ways to write IPA, our books will also let you know whether it’s an underlying pronunciation (phonemic) with these symbols: / /, or if it’s a surface pronunciation (phonetic) with these symbols: . IPA is the most scientific and precise way to represent the sounds of foreign languages. Including IPA in language training guides is taking a step away from previous decades of language publishing. We embrace the knowledge now available to everybody via online resources like Wikipedia which allow anybody to learn the IPA: something that could not be done before without attending university classes. The editor of our Fluency Series, Michael Campbell, grew up using books that taught foreign languages in the traditional way. For example, to say /ü/ (IPA writes it as /y/) those books go into elaborate detail about how to purse your lips together with what sounds. He felt very awkward doing it until he found a native speaker he could mimic. Then he realized it wasn’t such an awkward thing and didn’t need to hold his mouth in awkward positions to get the sounds right. Once he found out what this sound was, he found it completely unnecessary to re-read these descriptions in each book or language he tried. And then one day he discovered IPA, and that there was a symbol for this sound /y/. Starting from that point, he started jotting it and other letters into the pronunciation sections of his various language books meanwhile crossing out their lengthy descriptions. The IPA really is an international code and always has one letter to represent one and the same sound in any language. If you learn what each letter represents, you can use it to speak any language in the world with a high degree of phonetic accuracy. In fact, you probably already know most of the common letters in IPA. To get started, just point your browser to Wikipedia’s IPA page to learn more about pronouncing the languages we publish.

12

ENAR

4 Secrets of the Mass Sentence Method When learning a foreign language it’s best to use full sentences for a number of reasons: 1.

2.

3.

4.

Pronunciation Pronunciation—In languages like English, our words undergo a lot of pronunciation and intonation changes when words get strung together in sentences which has been well analyzed in linguistics. This may be easy to learn for European students, but for Asian students it can be really difficult. Likewise it is true with languages like Chinese where the pronunciations and tones from individual words change once they appear in a sentence. By following the intonation and prosody of a native speaker saying a whole sentence, it’s much easier to learn rather than trying to say string each word together individually. Syntax Syntax—the order of words, will be different than your own language. Human thought usually occurs in complete ideas. Every society has developed a way to express those ideas linearly by first saying what happened (the verb), or by first saying who did it (the agent), etc. Paying attention to this will accustom us to the way others speak. Vocabulary Vocabulary—the meanings of words, never have just one meaning, and their usage is always different. You always have to learn words in context and which words they’re paired with. These are called collocations. To “commit a crime” and to “commit to a relationship” use two different verbs in most other languages. Never assume that learning “commit” by itself will give you the answer. After a lifetime in lexicography, Patrick Hanks “reached the alarming conclusion that words don’t have meaning,” but rather that “definitions listed in dictionaries can be regarded as presenting meaning potentials rather than meanings as such.” This is why collocations are so important. Grammar Grammar—the changes or morphology in words are always in flux. Memorizing rules will not help you achieve fluency. You have to experience them as a native speaker says them, repeat them as a native speaker would, and through mass amount of practice come to an innate understanding of the inner workings of a language’s morphology. Most native speakers can’t explain their own grammar. It just happens.

ENAR

13

How to Use GMS and GSR The best way to use GMS is to find a certain time of day that works best for you where you can concentrate. It doesn’t have to be a lot of time, maybe just 30 minutes at most is fine. If you have more time, even better. Then schedule that time to be your study time every day. Try to tackle anywhere from 20 to 100 sentences per day in the GMS. Do what you’re comfortable with. Review the first 50 sentences in the book to get an idea of what will be said. Then listen to the A files. If you can, try to write all the sentences down from the files as dictation without looking at the text. This will force you to differentiate all the sounds of the language. If you don’t like using the A files, you can switch to the C files which only have the target language. After dictation, check your work for any mistakes. These mistakes should tell you a lot that you will improve on the next day. Go through the files once again, repeating all the sentences. Then record yourself saying all the sentences. Ideally, you should record these sentences four to five days in a row in order to become very familiar with them. All of the activities above may take more than one day or one setting, so go at the pace that feels comfortable for you. If this schedule is too difficult to adhere to, or you find that dictation and recording is too much, then take a more relaxed approach with the GSR files. The GSR files in most cases are shorter than twenty minutes, some go over due to the length of the sentences. But this is the perfect attention span that most people have anyway. By the end of the GSR files you should feel pretty tired, especially if you’re trying to repeat everything. The GSR files are numbered from Day 1 to Day 100. Just do one every day, as all the five days of review sentences are built in. It’s that simple! Good luck. Don’t forget we also provide services at our Glossika Training Center in case you need any more help.

14

ENAR

Sentence Mining Sentence mining can be a fun activity where you find sentences that you like or feel useful in the language you’re learning. We suggest keeping your list of sentences in a spreadsheet that you can re-order how you wish. It’s always a good idea to keep a list of all the sentences you’re learning or mastering. They not only encompass a lot of vocabulary and their actual usage, or “collocations”, but they give you a framework for speaking the language. It’s also fun to keep track of your progress and see the number of sentences increasing. Based on many tests we’ve conducted, we’ve found that students can reach a good level of fluency with only a small number of sentences. For example, with just 3000 sentences, each trained 10 times over a period of 5 days, for a total of 30,000 sentences (repetitions), can make a difference between a completely mute person who is shy and unsure how to speak and a talkative person who wants to talk about everything. More importantly, the reps empower you to become a stronger speaker. The sentences we have included in our Glossika courses have been carefully selected to give you a wide range of expression. The sentences in our fluency modules target the kinds of conversations that you have discussing day-to-day activities, the bulk of what makes up our real-life conversations with friends and family. For some people these sentences may feel really boring, but these sentences are carefully selected to represent an array of discussing events that occur in the past, the present and the future, and whether those actions are continuous or not, even in languages where such grammar is not explicitly marked—especially in these languages as you need to know how to convey your thoughts. The sentences are transparent enough that they give you the tools to go and create dozens of more sentences based on the models we give you. As you work your way through our Fluency Series the sentences will cover all aspects of grammar without actually teaching you grammar. You’ll find most of the patterns used in all the tenses and aspects, passive and active (or ergative as is the case in some languages we’re developing), indirect speech, and finally describing events as if to a policeman. The sentences also present some transformational patterns you can look out for. Sometimes we have more than one way to say something in our own language, but maybe only one in a foreign language. And the opposite is true where we may only have one way to say something whereas a foreign language may have many.

ENAR

15

Transformation Drills A transformation is restating the same sentence with the same meaning, but using different words or phrasing to accomplish this. A transformation is essentially a translation, but inside the same language. A real example from Glossika’s business module is: • •

Could someone help me with my bags? Could I get a hand with these bags?

You may not necessarily say “hand” in a foreign language and that’s why direct translation word-for-word can be dangerous. As you can see from these two sentences, they’re translations of each other, but they express the same meaning. To express yourself well in a foreign language, practice the art of restating everything you say in your mother language. Find more ways to say the same thing. There are in fact two kinds of transformation drills we can do. One is transformation in our mother language and the other is transformation into our target language, known as translation. By transforming a sentence in your own language, you’ll get better at transforming it into another language and eventually being able to formulate your ideas and thoughts in that language. It’s a process and it won’t happen over night. Cultivate your ability day by day. Build a bridge to your new language through translation. The better you get, the less you rely on the bridge until one day, you won’t need it at all. Translation should never be word for word or literal. You should always aim to achieve the exact same feeling in the foreign language. The only way to achieve this is by someone who can create the sentences for you who already knows both languages to such fluency that he knows the feeling created is exactly the same. In fact, you’ll encounter many instances in our GMS publications where sentences don’t seem to match up. The two languages are expressed completely differently, and it seems it’s wrong. Believe us, we’ve not only gone over and tested each sentence in real life situations, we’ve even refined the translations several times to the point that this is really how we speak in this given situation.

16

ENAR

Substitution Drills Substitution drills are more or less the opposite of transformation drills. Instead of restating the same thing in a different way, you’re saying a different thing using the exact same way. So using the example from above we can create this substitution drill: • •

Could someone help me with my bags? Could someone help me with making dinner?

In this case, we have replaced the noun with a gerund phrase. The sentence has a different meaning but it’s using the same structure. This drill also allows the learner to recognize a pattern how to use a verb behind a preposition, especially after being exposed to several instances of this type. We can also combine transformation and substitution drills: • •

Could someone help me with my bags? Could someone give me a hand with making dinner?

So it is encouraged that as you get more and more experience working through the Glossika materials, that you not only write out and record more and more of your own conversations, but also do more transformation and substitution drills on top of the sentences we have included in the book.

ENAR

17

Memory, The Brain, and Language Acquisition by Michael Campbell We encounter a lot of new information every day that may or may not need to be memorized. In fact, we’re doing it all the time when we make new friends, remembering faces and other information related to our friends. After some experience with language learning you’ll soon discover that languages are just like a social landscape. Except instead of interconnected friends we have interconnected words. In fact, looking at languages in this way makes it a lot more fun as you get familiar with all the data. Since languages are natural and all humans are able to use them naturally, it only makes sense to learn languages in a natural way. In fact studies have found, and many students having achieved fluency will attest to, the fact that words are much easier to recognize in their written form if we already know them in the spoken form. Remember that you already own the words you use to speak with. The written form is just a record and it’s much easier to transfer what you know into written form than trying to memorize something that is only written. Trying to learn a language from the writing alone can be a real daunting task. Learning to read a language you already speak is not hard at all. So don’t beat yourself up trying to learn how to read a complicated script like Chinese if you have no idea how to speak the language yet. It’s not as simple as one word = one character. And the same holds true with English as sometimes many words make up one idea, like “get over it”. What is the relationship between memory and sleep? Our brain acquires experiences throughout the day and records them as memories. If these memories are too common, such as eating lunch, they get lost among all the others and we find it difficult to remember one specific memory from the others. More importantly such memories leave no impact or impression on us. However, a major event like a birth or an accident obviously leaves a bigger impact. We attach importance to those events. Since our brain is constantly recording our daily life, it collects a lot of useless information. Since this information is both mundane and unimportant to us, our brain

18

ENAR

has a built-in mechanism to deal with it. In other words, our brains dump the garbage every day. Technically speaking our memories are connections between our nerve cells and these connections lose strength if they are not recalled or used again. During our sleep cycles our brain is reviewing all the events of the day. If you do not recall those events the following day, the memory weakens. After three sleep cycles, consider a memory gone if you haven’t recalled it. Some memories can be retained longer because you may have anchored it better the first time you encountered it. An anchor is connecting your memory with one of your senses or another pre-existing memory. During your language learning process, this won’t happen until later in your progress. So what can you do in the beginning? A lot of memory experts claim that making outrageous stories about certain things they’re learning help create that anchor where otherwise none would exist. Some memory experts picture a house in their mind that they’re very familiar with and walk around that house in a specific pre-arranged order. Then all the objects they’re memorizing are placed in that house in specific locations. In order to recall them, they just walk around the house. I personally have had no luck making outrageous stories to memorize things. I’ve found the house method very effective but it’s different than the particular way I use it. This method is a form of “memory map”, or spatial memory, and for me personally I prefer using real world maps. This probably originates from my better than average ability to remember maps, so if you can, then use it! It’s not for everybody though. It really works great for learning multiple languages. What do languages and maps have in common? Everything can be put on a map, and languages naturally are spoken in locations and spread around and change over time. These changes in pronunciations of words creates a word history, or etymology. And by understanding how pronunciations change over time and where populations migrated, it’s quite easy to remember a large number of data with just a memory map. This is how I anchor new languages I’m learning. I have a much bigger challenge when I try a new language family. So I look for even deeper and longer etymologies that are shared between language families, anything to help me establish a link to some core vocabulary. Some words like “I” (think Old English “ic”) and “me/mine” are essentially the same roots all over the world from Icelandic (Indo-European) to Finnish (Uralic) to Japanese (Altaic?) to Samoan (Austronesian). I don’t confuse languages because in my mind every language sounds unique and has its own accent and mannerisms. I can also use my memory map to position myself in the location where the language is spoken and imagine myself surrounded by the people of that country. This helps me adapt to their expressions and mannerisms, but more importantly, eliminates interference from other languages. And when I mentally

ENAR

19

set myself up in this way, the chance of confusing a word from another language simply doesn’t happen. When I’ve actually used a specific way of speaking and I’ve done it several days in a row, I know that the connections in my head are now strengthening and taking root. Not using them three days in a row creates a complete loss, however actively using them (not passively listening) three days in a row creates a memory that stays for a lifetime. Then you no longer need the anchors and the memory is just a part of you. You’ll have noticed that the Glossika training method gives a translation for every sentence, and in fact we use translation as one of the major anchors for you. In this way 1) the translation acts as an anchor, 2) you have intelligible input, 3) you easily start to recognize patterns. Pattern recognition is the single most important skill you need for learning a foreign language. A lot of people think that translation should be avoided at all costs when learning a foreign language. However, based on thousands of tests I’ve given my students over a ten-year period, I’ve found that just operating in the foreign language itself creates a false sense of understanding and you have a much higher chance of hurting yourself in the long run by creating false realities. I set up a specific test. I asked my students to translate back into their mother tongue (Chinese) what they heard me saying. These were students who could already hold conversations in English. I found the results rather shocking. Sentences with certain word combinations or phrases really caused a lot of misunderstanding, like “might as well” or “can’t do it until”, resulted in a lot of guesswork and rather incorrect answers. If you assume you can think and operate in a foreign language without being able to translate what’s being said, you’re fooling yourself into false comprehension. Train yourself to translate everything into your foreign language. This again is an anchor that you can eventually abandon when you become very comfortable with the new language. Finally, our brain really is a sponge. But you have to create the structure of the sponge. Memorizing vocabulary in a language that you don’t know is like adding water to a sponge that has no structure: it all flows out. In order to create a foreign language structure, or “sponge”, you need to create sentences that are natural and innate. You start with sentence structures with basic, common vocabulary that’s easy enough to master and start building from there. With less than 100 words, you can build thousands of sentences to fluency, slowly one by one adding more and more vocabulary. Soon, you’re speaking with natural fluency and you have a working vocabulary of several thousand words.

20

ENAR

If you ever learn new vocabulary in isolation, you have to start using it immediately in meaningful sentences. Hopefully sentences you want to use. If you can’t make a sentence with it, then the vocabulary is useless. Vocabulary shouldn’t be memorized haphazardly because vocabulary itself is variable. The words we use in our language are only a tool for conveying a larger message, and every language uses different words to convey the same message. Look for the message, pay attention to the specific words used, then learn those words. Memorizing words from a wordlist will not help you with this task. Recently a friend showed me his wordlist for learning Chinese, using a kind of spaced repetition flashcard program where he could download a “deck”. I thought it was a great idea until I saw the words he was trying to learn. I tried explaining that learning these characters out of context do not have the meanings on his cards and they will mislead him into a false understanding, especially individual characters. This would only work if they were a review from a text he had read, where all the vocabulary appeared in real sentences and a story to tell, but they weren’t. From a long-term point of view, I could see that it would hurt him and require twice as much time to re-learn everything. From the short-term point of view, there was definitely a feeling of progress and mastery and he was happy with that and I dropped the issue.

ENAR

21

Arabic Pronunciation • • •





• • • • • • • • • •

Classification: Niger-Congo Language Family - Bantu Branch Writing: Arab alphabet Consonants: /m b f ð θ n t tˤ d dˤ z zˤ s sˤ l r ʃ j k ɡ ɣ x w q ʢ̰ ħ ʔ h/ ◦ Emphatic consonants have double articulation with pharyngeal /ˤ/ stricture in the throat. ◦ Since Arabic lacks /p/, Arabic speakers cannot hear the difference between /b/ and /p/ which affects loanwords and when they learn foreign languages. ◦ Unvoiced stops (t, k) are not aspirated /t˭ k˭/ as they are in English. Vowels: /a i u aː iː uː/ ◦ Diphthongs produce [e] and [o]. Vowels change allophonically after emphatic consonants. Romanization: The romanization is a direct transcription of the vowel marked-up Arabic text which includes case endings. In the romanization, we use tiny letters for diacritic vowels, and full letters for letters that are normally written in standard spelling. Emphatic letters are written in Roman capitals. Romanization does take into account elision (with onset vowel deleted) and sun letters doubled where definite articles appear. IPA: The IPA follows the romanization transcription. Tones/Pitch: Long vowels or vowels preceding double consonants usually stressed Word Order: Verb-Subject-Object Adjective Order: Noun-Adjective Possessive Order: Noun-Genitive Adposition Order: Preposition-Noun Dependent Clause: Noun+Relative Clause, Demonstrative+Noun Verbs: Tense (present, past) and Aspect (perfect and imperfect) and Mood (indicative, subjunctive, jussive, imperative) Nouns: 3 genders Pronouns: Verbs conjugated 14 ways: 1st sing/pl, 2nd masc/fem sing/dual/ pl, 3rd masc/fem sing/dual/pl

Prepositions about above

‫ َعْن‬/ ‫َحْوَل‬ ‫َفْوَق‬

ENAR

22

according to across

‫ِوْفَق‬ ‫َعْبَر‬

after

‫َبْعَد‬

against

‫ِضَّد‬

among

‫ ِضْمَن‬/ ‫َبْيَن‬

around as as far as as well as at because of before behind below

‫ َحَوالَْي‬/ ‫َحْوَل‬ ‫ ِمْثَل‬/ ‫ك ََما‬

‫ِبَقْدِر َما‬

‫ب ِاِْإإلَضاَفِة ِإاَلى‬ ‫ ِعْنَد‬/‫ِفي‬ ‫ِبَسَبِب‬ ‫َقْبَل‬ ‫َخْلَف‬

‫َأاَقُّل ِمْن‬

beneath

َ ‫َتْح‬ ‫ت‬

beside

‫ِبَجاِنِب‬

between beyond

‫َبْيَن‬

‫َأاكَْثَر ِمْن‬

but

‫لَِكْن‬

by

‫ِبَواِسَطِة‬

close to despite down

‫ُقْرَب‬

‫َعَلى الَّرْغِم ِمْن‬ ‫ٍإاَلى ا َأْإلْسَفِل‬

during

‫ِبَسَبِب‬ َ ‫ِخ‬ ‫الَل‬

except

‫َما َعَدا‬

except for

‫َماَعَدا‬

due to

ENAR

23

far from for from in in addition to in front of in spite of inside

‫َبِعيًدا َعْن‬ ‫ ِ َأ‬/ ‫ِلُمَّدِة‬ ‫إلْجِل‬ ‫ِمْن‬

‫ِفي‬

‫ِباِْإإلَضاَفِة ِإاَلى‬

‫َأاَماَم‬

‫َعَلى الَّرْغِم ِمْن‬ ‫َداِخَل‬

inside of

‫َداِخَل‬

instead of

‫َبَدإلً ِمْن‬

into near near to

‫ َنْحَو‬/ ‫إإِلَى َداِخِل‬ ‫ُقْرَب‬ ‫ُقْرَب‬

next

‫ِبَجاِنِب‬

next to

‫ِبَجاِنِب‬

of

‫ِمْن‬

on

‫ِفي‬

on behalf of on top of opposite out outside outside of over per plus prior to

‫ِباْسِم‬

‫َفْوَق‬

‫ُمَقاِبَل‬

‫ِفي اْلَخاِرِج‬ ‫َخاِرَج‬ ‫َخاِرَج‬

َ ‫ِخ‬ ‫الَل‬

‫ِلكُِّل‬

‫ِباِْإإلَضاَفِة ِإاَلى‬

... ‫َقْبَل‬

ENAR

24

‫َداِئِرٌّي‬

round

‫ُمْنُذ‬

since

‫ِمْن‬

than through

َ ‫ِمْن ِخ‬ ‫الِل‬ ‫َحَّتى‬

till

‫ِإاَلى‬

to toward

‫َنْحَو‬

under

َ ‫َتْح‬ ‫ت‬

unlike

َ ‫ِبِخ‬ ‫الِف‬ ‫َحَّتى‬

until up

‫َفْوَق‬

via

‫ِبَواِسَطِة‬

with

‫َمَع‬

within

‫ ِفي ُحُدوِد‬/ ‫ِضْمَن‬

without

‫ِبُدوِن‬

Pronouns I

‫َأاَنا‬

َ ‫َأاْن‬ you (‫ت )~َأاْنِت‬ he

‫ُهَو‬

she we

‫ِهَي‬ ‫َنْحُن‬

they

‫ُهْم‬

me

‫َأاَنا‬

َ ‫َأاْن‬ you (‫ت )~َأاْنِت‬ him

‫ُهَو‬

her

‫ِهَي‬

ENAR

25

us

‫َنْحُن‬

them

‫ُهْم‬

my your his her our their mine yours his hers ours theirs

‫ِمْلِكي‬

‫ِمْلكُِك‬

‫ِمْلكُُه‬

‫ِمْلكَُها‬ ‫ِمْلكَُنا‬

‫ِمْلكُُهْم‬ ‫ِمْلِكي‬

‫ِمْلكُِك‬

‫ِمْلكُُه‬

‫ِمْلكَُها‬ ‫ِمْلكَُنا‬

‫ِمْلكُُهْم‬

Interrogatives how? ‫ك َْيَف؟‬ what?

‫َماَذا؟‬

who?

‫َمْن؟‬

why? where?

‫ِلَماَذا؟‬ ‫َأاْيَن؟‬

Days Monday

‫اِْإإلْثَنْيْن‬

َ ‫الُّث‬ ‫الَثاْء‬ Wednesday ‫ا َأْإلْرِبَعاْء‬ Thursday ‫اْلَخِميْس‬ Tuesday

‫‪ENAR‬‬

‫‪26‬‬

‫اْلُجُمَعُة‬

‫‪Friday‬‬

‫الَّسْبْت‬

‫‪Saturday‬‬

‫ا َأْإلَحْد‬

‫‪Sunday‬‬ ‫‪Adjectives‬‬

‫ك َِبيٌر )~ك َِبيَرٌة(‬

‫َعِميٌق )~َعِميَقٌة(‬

‫َطِويٌل )~َطِويلٌَة(‬

‫َضِّيٌق )~َضِّيَقٌة(‬ ‫َشْخٌص َقِصيٌر‬

‫َصِغيٌر )~َصِغيَرٌة(‬ ‫َطِويٌل )~َطِويلٌَة(‬

‫َسِميٌك )~َسِميك ٌَة(‬

‫َرِقيٌق )~َرِقيَقٌة(‬

‫َواِسٌع )~َواِسَعٌة(‬

‫ُمٌّر )~ُمَّرٌة(‬

‫َطاَزٌج)~َطاَزَجٌة(‪ُ/‬مْنِعٌش )~ُمْنِعَشٌة(‬ ‫َماِلٌح )~َماِلَحٌة(‬

‫َحاِمٌض )~َحاِمَضٌة(‬

‫َحاٌّر )~َحاَّرٌة(‬

‫ُحْلٌو )~ُحْلَوٌة(‬

‫ئ )~َسِّيَئٌة(‬ ‫َسِّي ٌ‬

‫َنِظيٌف )~َنِظيَفٌة(‬ ‫ُمْظِلٌم )~ُمْظِلَمٌة(‬

‫ب )~َصْعَبُة(‬ ‫َصْع ٌ‬ ‫َقِذٌر )~َقِذَرٌة(‬

‫َجاٌّف )~َجاَّفٌة(‬

‫‪big‬‬ ‫‪deep‬‬ ‫‪long‬‬ ‫‪narrow‬‬ ‫‪short person‬‬ ‫‪small‬‬ ‫‪tall‬‬ ‫‪thick‬‬ ‫‪thin‬‬ ‫‪wide‬‬ ‫‪bitter‬‬ ‫‪fresh‬‬ ‫‪salty‬‬ ‫‪sour‬‬ ‫‪spicy‬‬ ‫‪sweet‬‬ ‫‪bad‬‬ ‫‪clean‬‬ ‫‪dark‬‬ ‫‪difficult‬‬ ‫‪dirty‬‬ ‫‪dry‬‬

‫‪ENAR‬‬

‫‪27‬‬

‫َسْهٌل )~َسْهلٌَة(‬

‫َفاِرٌغ )~َفاِرَغٌة(‬

‫َغاِلي )~َغاِلَيٌة(‬

‫َسِريٌع )~َسِريَعٌة(‬

‫َأاْجَنِبٌّي )~َأاْجَنِبَّيٌة(‬ ‫َكاِمٌل )~َكاِملٌَة(‬

‫َجِّيٌد )~َجِّيَدٌة(‬

‫ب )~َصْعَبٌة(‬ ‫َشاٌّق )~َشاَّقٌة( ‪َ /‬صْع ٌ‬

‫َثِقيٌل )~َثِقيلٌَة(‬

‫َرِخيٌص )~َرِخيَصٌة(‬

‫َخِفيٌف )~َخِفيَفٌة( ‪ُ /‬مِظيٌء )~ُمِظيَئٌة(‬ ‫َمَحلٌٍّي )~َمَحلٍَّيٌة(‬ ‫َجِديٌد )~َجِديَدٌة(‬ ‫ب )~َصاِخَبٌة(‬ ‫َصاِخ ٌ‬

‫َقِديٌم )~َقِديَمٌة(‬ ‫َقِوٌّي )~َقِوَّيٌة(‬

‫َهاِد ٌ‬ ‫ئ )~َهاِدَئٌة(‬

‫َصِحيٌح )~َصِحيَحٌة(‬ ‫َبِطيٌء )~َبِطيَئٌة(‬

‫‪easy‬‬ ‫‪empty‬‬ ‫‪expensive‬‬ ‫‪fast‬‬ ‫‪foreign‬‬ ‫‪full‬‬ ‫‪good‬‬ ‫‪hard‬‬ ‫‪heavy‬‬ ‫‪inexpensive‬‬ ‫‪light‬‬ ‫‪local‬‬ ‫‪new‬‬ ‫‪noisy‬‬ ‫‪old‬‬ ‫‪powerful‬‬ ‫‪quiet‬‬ ‫‪correct‬‬ ‫‪slow‬‬

‫َناِعٌم )~َناِعَمٌة(‬

‫‪soft‬‬

‫ِجًّدا‬

‫‪very‬‬

‫َضِعيٌف ) ٌَضِعيَفة(‬ ‫ُمَبَّلٌل )~ُمَبَّللٌَة(‬

‫ئ )~َخاِطَئٌة(‬ ‫َخاِط ٌ‬

‫َشاٌّب )~َشاَّبٌة(‬

‫الَقِليُل‬ ‫الَقِليُل‬

‫‪weak‬‬ ‫‪wet‬‬ ‫‪wrong‬‬ ‫‪young‬‬ ‫‪few‬‬ ‫‪little‬‬

ENAR

28

‫اْلك َِثيُر‬

many much

‫اْلك َِثيُر‬

part

‫ُجْزٌء‬

‫َبْعٌض‬

some

‫اْلَقِليُل‬

a few

‫اْلكُُّل‬

whole Adverbs absolutely ago almost alone

‫َتَماًما‬ ‫ُمْنُذ‬

‫َتْقِريًبا‬

(‫ِلَوْحِدِه )~ِلَوْحِدَها‬

already

‫َساِبًقا‬

always

‫َدِائًما‬

anywhere away

‫ِفي كُِّل َمَكاٍن‬

‫َبِعيًدا‬

barely

‫ِباْلَكاِد‬

carefully

‫ِبِعَناَيٍة‬

everywhere fast

‫ِفي كُِّل َمَكاٍن‬

‫ِبُسْرَعٍة‬

frequently

‫ك َِثيًرا‬

hard

‫َشاٌّق‬

hardly

‫ِباْلَكاِد‬

here

‫ُهَنا‬

home

ٌ ‫َبْي‬ ‫ت‬

immediately last night

‫َفْوًرا‬

‫لَْيلََة َأاْمٍس‬

ENAR

29

lately

‫ُمَؤَّخًرا‬

later

‫ِفيَما َبْعُد‬

mostly never next week now

‫ُعُموًما‬

‫َأاَبًدا‬

‫ا ُأْإلْسُبوُع اْلُمْقِبُل‬ ‫اآلْن‬

‫لَْيَس ِفي َأاِّي َمَكاٍن‬ ‫َأاْحَياًنا‬ occasionally nowhere out over there

‫َخاِرَج‬

‫ُهَناَك‬

pretty

‫َجِميٌل‬

quickly

‫ِبُسْرَعٍة‬

quite

‫َتَماًما‬

rarely

‫َناِدًرا‬

really

‫َحًّقا‬

recently

‫ُمَؤَّخًرا‬

right now

‫اْآلَن‬

seldom

‫َناِدًرا‬

slowly

‫ِبُبْطٍء‬

sometimes soon still

‫َأاْحَياًنا‬ ‫َقِريًبا‬

‫إلَ َيَزاُل‬

then

‫ُثَّم‬

there

‫ُهَناَك‬

this morning today together

‫َهَذا الَّصَباِح‬ ‫اْلَيْوْم‬ ‫َمًعا‬

ENAR

30

tomorrow tonight

‫َغًدا‬

‫َهِذِه الَّلْيلََة‬

usually

‫َعاَدًة‬

very

‫ِجًّدا‬

well

‫َجِّيًدا‬

yesterday

‫َأاْمٍس‬

yet

‫َبْعُد‬

ENAR

31

GMS #1001 - 1100 1001 EN

Have you seen any of her paintings?

‫هل سبق لك )♀ لك( أن رأيت )♀ رأيت( أاي من لوحاهتا؟‬

َ ‫َهْل َسَبَق لََك )♀ لَِك( َأاْن َرَأاْي‬ ‫ت )♀ َرَأاْيِت( َأاَّيا ِمْن لََوَحاِتَها؟‬

ROM IPA

1002 EN

I saw some of her work last week.

.‫َرَأاْيُت ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي َبْعًضا ِمْن َأاْعَماِلَها‬

IPA

COL

hᵃl sᵃbᵃqᵃ lᵃkᵃ (♀ lᵃkᶦ) ᵃn rᵃʔᵉytᵃ (♀ rᵃʔᵉytᶦ) ᵉyyâ mᶦn lᵒwᵃHâtᶦhâ? hal sabaqɑ laka (♀ laki) an raʔejta (♀ raʔejti) ejjā min lowaħātihā?

.‫رأيت األسبوع املاضي بعضا من أعماهلا‬

ROM

AR

rᵃʔᵉytᵘ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy bᵃʕDᵃn mᶦn ᵃʕmâlᶦhâ. raʔejtᵘ lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄ baʕdˤɑn min aʕmālihā.

AR COL

32

1003 EN

Brigitte works in a factory, but she's had a lot of different jobs.

. ‫ ولكنها عملت يف العديد من الوظائف املختلفة‬،‫تعمل برجييت يف مصنع‬

‫ َولَِكَّنَها َعِملَْت ِفي اْلَعِديِد ِمَن اْلَوَظاِئِف‬،‫َتْعَمُل ْبِريِجيْت ِفي َمْصَنٍع‬ . ‫اْلُمْخَتِلَفِة‬

ROM IPA

1004 EN

1005 EN

IPA

AR COL

ʕᵃmᶦlᵃt nâdᶦlᵃᵗᵃᶰ fᶦy mᵃTʕᵃmᶦᶰ qᵃblᵃ xᵃmsᶦ sᵃnᵒwâtᶦᶰ. ʕamilat nādilatan fi ̄ matˤʕamin qɑbla xamsi sanowātin.

After that, she worked on a farm, but she didn't enjoy it very much.

.‫ لكنها مل تستمتع بعملها هناك كثريا‬،‫ عملت يف مزرعة‬،‫بعد ذلك‬

ROM

COL

Five years ago she was a waitress in a restaurant.

.‫َعِملَْت َناِدلًَة ِفي َمْطَعٍم َقْبَل َخْمِس َسَنَواٍت‬

IPA

AR

tᵃʕmᵃlᵘ brᶦyjᶦyt fᶦy mᵃSnᵃʕᶦᶰ wᵃlᵃkᶦnnᵃhâ ʕᵃmᶦlᵃt fi ̄ lʕᵃdᶦydᶦ mᶦnᵃ lwᵃDHâˀyᶦfᶦ lmᵘxtᵃlᶦfᵃᵗᶦ . taʕmalu bri ̄ʤi ̄t fi ̄ masˤnaʕin walakinnahā ʕamilat fi ̄ lʕadi ̄di minᵃ lwadˤħɑ̄ˀjifᶦ lmuxtalifati .

.‫عملت اندلة يف مطعم قبل مخس سنوات‬

ROM

ENAR

.‫ لَِكَّنَها لَْم َتْسَتْمِتْع ِبَعَمِلَها ُهَناَك ك َِثيًرا‬،‫ َعِملَْت ِفي َمْزَرَعٍة‬،‫َبْعَد َذِلَك‬

bᵃʕdᵃ d͡hᵃlᶦkᵃ ʕᵃmᶦlᵃt fᶦy mᵃzrᵃʕᵃᵗᶦᶰ lᵃkᶦnnᵃhâ lᵃm tᵃstᵃmtᶦʕ bᶦʕᵃmᵃlᶦhâ hᵘnâkᵃ kᵃt͡hᶦyrᵃn. baʕda ðalika ʕamilat fi ̄ mazraʕatin lakinnahā lam tastamtiʕ biʕamalihā hunāka kaθi ̄ran.

AR COL

ENAR

33

1006 EN

Do you know Jianhong's sister?

‫هل تعرف )♀ تعرفني( أخت جياهنونغ؟‬

َ ‫َهْل َتْعِرُف )♀ َتْعِرِفيَن( ُأاْخ‬ ‫ت ِجَياْنَهوْنْغ؟‬

IPA

hᵃl tᵃʕrᶦfᵘ (♀ tᵃʕrᶦfᶦynᵃ) ᵘxtᵃ jᶦyânhᵒwnğ? hal taʕrifu (♀ taʕrifi ̄na) uxta ʤi ̄ānhownɣ?

EN

I've seen her a few times, but I've never spoken to her.

ROM

1007

.‫ ولكنين مل أحتدث معها مطلقا‬،‫لقد رأيتها عدة مرات‬

.‫ َولَِكَّنِني لَْم َأاَتَحَّدْث َمَعَها ُمْطلًَقا‬،‫لََقْد َرَأاْيُتَها ِعَّدَة َمَّراٍت‬

ROM IPA

1008 EN

AR COL

Have you ever spoken to her?

َ ‫َهْل َسَبَق لََك )♀ لَِك( َأاْن َتَحَّدْث‬ ‫ت )♀ َتَحَّدْثِت( َمَعَها؟‬

IPA

COL

lᵃqᵃd rᵃʔᵉytᵘhâ ʕᶦddᵃᵗᵃ mᵃrrâtᶦᶰ wᵃlᵃkᶦnnᵃnᶦy lᵃm ᵃtᵃHᵃddᵃt͡h mᵃʕᵃhâ mᵘTlᵃqᵃn. laqɑd raʔejtuhā ʕiddata marrātin walakinnani ̄ lam ataħaddaθ maʕahā mutˤlaqɑn.

‫هل سبق لك )♀ لك( أن حتدثت )♀ حتدثت( معها؟‬

ROM

AR

hᵃl sᵃbᵃqᵃ lᵃkᵃ (♀ lᵃkᶦ) ᵃn tᵃHᵃddᵃt͡htᵃ (♀ tᵃHᵃddᵃt͡htᶦ) mᵃʕᵃhâ? hal sabaqɑ laka (♀ laki) an taħaddaθta (♀ taħaddaθti) maʕahā?

AR COL

34

1009 EN

I met her at a party last week. She's very nice.

.‫ إهنا لطيفة جدا‬.‫إلتقيتها يف حفلة األسبوع املاضي‬

ROM IPA

1010 EN

.‫ ِإاَّنَها لَِطيَفٌة ِجًّدا‬.‫ِإاْلَتَقْيُتَها ِفي َحْفلٍَة ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬

IPA

1011 EN

IPA

COL

Somebody cleans the office every day. > The office is cleaned every day.

.‫ < َيِتُّم َتْنِظيُف اْلَمكَْتِب كَُّل َيْوٍم‬.‫ب كَُّل َيْوٍم‬ َ ‫ُيَنِّظُف َشْخٌص اْلَمكَْت‬

AR COL

yᵘnᵃZZᶦfᵘ s͡hᵃxSᵘᶰ âlmᵃktᵃbᵃ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. > yᵃtᶦmᵘ tᵃnDHᶦyfᵘ lmᵃktᵃbᶦ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. junazzˤifu ʃaxsˤun ālmaktaba kulla jowmin. > jatimu tandˤħi ̄fᵘ lmaktabi kulla jowmin.

Somebody cleaned the office yesterday. > The office was cleaned yesterday.

.‫ < مت تنظيف املكتب البارحة‬.‫نظف شخص املكتب البارحة‬

ROM

AR

ᶦltᵃqᵉytᵘhâ fᶦy Hᵃflᵃᵗᶦᶰ âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. ᶦnnᵃhâ lᵃTᶦyfᵃᵗᵘᶰ jᶦddᵃn. iltaqejtuhā fi ̄ ħaflatin ālʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄. innahā latˤi ̄fatun ʤiddan.

.‫ < يتم تنظيف املكتب كل يوم‬.‫ينظف شخص املكتب كل يوم‬

ROM

ENAR

.‫ < َتَّم َتْنِظيُف اْلَمكَْتِب اْلَباِرَحَة‬.‫ب اْلَباِرَحَة‬ َ ‫َنَّظَف َشْخٌص اْلَمكَْت‬

nᵃZZᵃfᵃ s͡hᵃxSᵘᶰ âlmᵃktᵃbᵃ lbârᶦHᵃᵗᵃ. > tᵃmmᵃ tᵃnDHᶦyfᵘ lmᵃktᵃbᶦ lbârᶦHᵃᵗᵃ. nazzˤafa ʃaxsˤun ālmaktabᵃ lbāriħata. > tamma tandˤħi ̄fᵘ lmaktabᶦ lbāriħata.

AR COL

ENAR

35

1012 EN

Butter is made from milk.

.‫الزبدة مصنوعة من احلليب‬

.‫الُّزْبَدُة َمْصُنوَعٌة ِمَن اْلَحِليِب‬

IPA

âlzᵘbdᵃᵗᵘ mᵃSnᵘwʕᵃᵗᵘᶰ mᶦnᵃ lHᵃlᶦybᶦ. ālzubdatu masˤnuwʕatun minᵃ lħali ̄bi.

EN

Oranges are imported into Canada.

ROM

1013

.‫يستورد الربتقال يف كندا‬

.‫ُيْسَتْوَرُد اْلُبْرُتَقاُل ِفي ك ََنَدا‬

IPA

yᵘstᵒwrᵃdᵘ lbᵘrtᵘqâlᵘ fᶦy kᵃnᵃdâ. justowradᵘ lburtuqɑ̄lu fi ̄ kanadā.

EN

How often are these rooms cleaned?

ROM

1014

‫كم مرة تنظف هذه الغرف؟‬

IPA

AR

AR

I'm never invited to parties.

lā ᵘdʕa ᶦla âlHᵃfᵃlātᶦ ᵃbᵃdᵃn. lā udʕa ila ālħafalāti abadan.

COL

.‫ال أدعى إىل احلفالت أبدا‬

EN

ROM

AR

COL

IPA 1015

COL

‫ك َْم َمَّرًة ُتَنَّظُف َهِذِه اْلُغَرُف؟‬

kᵃm mᵃrrᵃᵗᵃᶰ tᵘnᵃZZᵃfᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lğᵘrᵃfᵘ? kam marratan tunazzˤafu haðihᶦ lɣurafu?

ROM

AR

َ ‫إلَ ُأاْدَعى ِإاَلى اْلَحَف‬ .‫الِت َأاَبًدا‬

COL

ENAR

36

1016 EN

This house was built one hundred (100) years ago.

.‫بين هذا املنزل قبل مائة سنة‬

.‫ُبِنَي َهَذا اْلَمْنِزُل َقْبَل َماَئِة َسَنٍة‬

IPA

bᵘnᶦyᵃ hᵃd͡hā lmᵃnzᶦlᵘ qᵃblᵃ mâˀyᵃᵗᶦ sᵃnᵃᵗᶦᶰ. buni ̄a haðā lmanzilu qɑbla māˀjati sanatin.

EN

These houses were built one hundred (100) years ago.

ROM

1017

.‫بنيت هذه املنازل قبل مائة سنة‬

.‫ُبَنِيْت َهِذِه اْلَمَناِزُل َقْبَل َماَئِة َسَنٍة‬

IPA

bᵘnᵉyᶦt hᵃd͡hᶦhᶦ lmᵃnâzᶦlᵘ qᵃblᵃ mâˀyᵃᵗᶦ sᵃnᵃᵗᶦᶰ. bunejit haðihᶦ lmanāzilu qɑbla māˀjati sanatin.

EN

When was the telephone invented?

ROM

1018

‫مىت اخرتع اهلاتف؟‬

‫َمَتى اْخُتِرَع اْلَهاِتُف؟‬

IPA

mᵃta âxtᵘrᶦʕᵃ lhâtᶦfᵘ? mata āxturiʕᵃ lhātifu?

EN

We weren't invited to the party last week.

ROM

1019

.‫مل ندعى للحفل األسبوع املاضي‬

ROM IPA

.‫لَْم ُنْدَعى ِلْلَحْفِل ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬

lᵃm nᵘdʕa lᶦlHᵃflᶦ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. lam nudʕa lilħaflᶦ lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄.

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

37

1020 EN

Was anybody injured in the accident?

‫هل أصيب أي شخص يف احلادث؟‬

‫ب َأاُّي َشْخٍص ِفي اْلَحاِدِث؟‬ َ ‫َهْل ُأاِصي‬

IPA

hᵃl ᵘSᶦybᵃ ᵉyᵘ s͡hᵃxSᶦᶰ fi ̄ lHâdᶦt͡hᶦ? hal usˤi ̄ba eju ʃaxsˤin fi ̄ lħādiθi?

EN

Two people were taken to the hospital.

ROM

1021

.‫نقل شخصني إىل املستشفى‬

.‫ُنِقَل َشْخَصْيِن ِإاَلى اْلُمْسَتْشَفى‬

IPA

nᵘqᶦlᵃ s͡hᵃxSᵉynᶦ ᶦla âlmᵘstᵃs͡hfa. nuqila ʃaxsˤejni ila ālmustaʃfa.

EN

I was born in Colombia in nineteen eighty-nine (1989).

ROM

1022

.‫ولدت يف كولومبيا سنة ألف و تسعمائة و تسعة و مثانون‬

.‫ُوِلْدُت ِفي ُكوُلوْمْبَيا َسَنَة َأاْلٍف َو ِتْسُعَماَئٍة َو ِتْسَعٍة َو َثَماُنوَن‬

ROM IPA

wᵘlᶦdtᵘ fᶦy kᵘwlᵘwmbyâ sᵃnᵃᵗᵃ ᵃlfᶦᶰ wᵃ tᶦsʕᵘmâˀyᵃᵗᶦᶰ wᵃ tᶦsʕᵃᵗᶦᶰ wᵃ t͡hᵃmânᵘwnᵃ. wulidtu fi ̄ kuwluwmbjā sanata alfin wa tisʕumāˀjatin wa tisʕatin wa θamānuwna.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

38

1023 EN

Where were you born? — In Taipei.

.‫أين ولدت )♀ ولدت(؟ — يف اتيبيه‬

ROM IPA 1024 EN

.‫َأاْيَن ُوِلْدَت )♀ ُوِلْدِت(؟ — ِفي َتاْيِبَيْه‬

IPA

1025 EN

The telephone was invented by Bell in eighteen seventy-six (1876).

.‫ِإاْخُتِرَع ِبيْل اْلَهاِتَف َسَنَة َأاْلٍف َو َثَماُنَماَئٍة َو ِسَّتٍة َو َسْبُعوَن‬

COL

I was bitten by dog a few days ago.

.‫ب َقْبَل َأاَّياٍم َقِليلٍَة‬ ٌ ‫َعَّضِني ك َْل‬

IPA

AR

ᶦxtᵘrᶦʕᵃ bᶦyl âlhâtᶦfᵃ sᵃnᵃᵗᵃ ᵃlfᶦᶰ wᵃ t͡hᵃmânᵘmâˀyᵃᵗᶦᶰ wᵃ sᶦttᵃᵗᶦᶰ wᵃ sᵃbʕᵘwnᵃ. ixturiʕa bi ̄l ālhātifa sanata alfin wa θamānumāˀjatin wa sittatin wa sabʕuwna.

.‫عضين كلب قبل أايم قليلة‬

ROM

COL

ᵉynᵃ wᵘlᶦdtᵃ (♀ wᵘlᶦdtᶦ)? — fᶦy tâybᶦyᵃh. ejna wulidta (♀ wulidti)? — fi ̄ tājbi ̄ah.

.‫إخرتع بيل اهلاتف سنة ألف و مثامنائة و ستة و سبعون‬

ROM

AR

ʕᵃDDᵃnᶦy kᵃlbᵘᶰ qᵃblᵃ ᵉyyâmᶦᶰ qᵃlᶦylᵃᵗᶦᶰ. ʕaddˤɑni ̄ kalbun qɑbla ejjāmin qɑli ̄latin.

AR COL

ENAR

39

1026 EN

Do you like these paintings? They were painted by a friend of mine.

.‫هل أعجبتك )♀ أعجبتك( هذه اللوحات؟ رمسها صديق يل‬

ROM IPA

1027 EN

.‫َهْل َأاْعَجَبْتَك )♀ َأاْعَجَبْتِك( َهِذِه الَّلَوَحاُت؟ ُرِسَمَها َصِديٍق ِلي‬

Are these rooms cleaned every day?

COL

.‫الزجاج مصنوع من الرمل‬

AR

IPA

EN

Glass is made from sand.

ROM IPA

AR

‫َهْل َيِتُّم َتْنِظيُف َهِذِه اْلُغَرِف كَُّل َيْوٍم؟‬

hᵃl yᵃtᶦmᵘ tᵃnDHᶦyfᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lğᵘrᵃfᶦ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ? hal jatimu tandˤħi ̄fu haðihᶦ lɣurafi kulla jowmin?

1028

COL

hᵃl ᵃʕjᵃbᵃtkᵃ (♀ ᵃʕjᵃbᵃtkᶦ) hᵃd͡hᶦhᶦ llᵒwᵃHâtᵘ? rᵘsᶦmᵃhâ Sᵃdᶦyqᶦᶰ lᶦy. hal aʕʤabatka (♀ aʕʤabatki) haðihᶦ llowaħātu? rusimahā sˤɑdi ̄qin li ̄.

‫هل يتم تنظيف هذه الغرف كل يوم؟‬

ROM

AR

.‫الُّزَجاُج َمْصُنوٌع ِمَن الَّرْمِل‬

âlzᵘjâjᵘ mᵃSnᵘwʕᵘᶰ mᶦnᵃ rrᵃmlᶦ. ālzuʤāʤu masˤnuwʕun minᵃ rramli.

COL

ENAR

40

1029 EN

Stamps are sold at the post office.

.‫تباع الطوابع يف مكتب الربيد‬

.‫ُتَباُع الَّطَواِبُع ِفي َمكَْتِب اْلَبِريِد‬

IPA

tᵘbâʕᵘ TTᵒwâbᶦʕᵘ fᶦy mᵃktᵃbᶦ lbᵃrᶦydᶦ. tubāʕᵘ ttˤowābiʕu fi ̄ maktabᶦ lbari ̄di.

EN

This word is not used very often.

ROM

1030

.‫ال تستخدم هذه الكلمة كثريا‬

‫هل مسموح لنا أن نركن هنا؟‬

AR

EN

Are we allowed to park here?

‫َهْل َمْسُموٌح لََنا َأاْن َنْركَُن ُهَنا؟‬

COL

‫كيف تنطق هذه الكلمة؟‬

AR

IPA

hᵃl mᵃsmᵘwHᵘᶰ lᵃnâ ᵃn nᵃrkᵘnᵃ hᵘnâ? hal masmuwħun lanā an narkuna hunā?

EN

How is this word pronounced?

ROM

1032

ROM IPA

kᵉyfᵃ tᵘnTᵃqᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lkᵃlᶦmᵃᵗᵘ? kejfa tuntˤɑqu haðihᶦ lkalimatu?

AR COL

IPA 1031

COL

.‫إلَ ُتْسَتْخَدُم َهِذِه اْلك َِلَمُة ك َِثيًرا‬

lā tᵘstᵃxdᵃmᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lkᵃlᶦmᵃᵗᵘ kᵃt͡hᶦyrᵃn. lā tustaxdamu haðihᶦ lkalimatu kaθi ̄ran.

ROM

AR

‫ك َْيَف ُتْنَطُق َهِذِه اْلك َِلَمُة؟‬

COL

ENAR

41

1033 EN

The house was painted last month.

.‫مت طالء املنزل الشهر املاضي‬

َ ‫َتَّم ِط‬ .‫الُء اْلَمْنِزِل الَّشْهَر اْلَماِضي‬

IPA

tᵃmmᵃ Tᶦlāʔᵘ lmᵃnzᶦlᶦ ss͡hᵃhrᵃ lmâDᶦy. tamma tˤilāʔᵘ lmanzilᶦ ʃʃahrᵃ lmādˤi ̄.

EN

My phone was stolen a few days ago.

ROM

1034

.‫سرق هاتفي قبل بضعة أايم‬

.‫ُسِرَق َهاِتِفي َقْبَل ِبْضَعِة َأاَّياٍم‬

IPA

sᵘrᶦqᵃ hâtᶦfᶦy qᵃblᵃ bᶦDʕᵃᵗᶦ ᵉyyâmᶦᶰ. suriqɑ hātifi ̄ qɑbla bidˤʕati ejjāmin.

EN

Three people were injured in the accident.

ROM

1035

.‫أصيب ثالثة أشخاص جبروح يف احلادث‬

َ ‫ب َث‬ .‫الَثُة َأاْشَخاٍص ِبُجُروٍح ِفي اْلَحاِدِث‬ َ ‫ُأاِصي‬

IPA

ᵘSᶦybᵃ t͡hᵃlāt͡hᵃᵗᵘ ᵃs͡hxâSᶦᶰ bᶦjᵘrᵘwHᶦᶰ fi ̄ lHâdᶦt͡hᶦ. usˤi ̄ba θalāθatu aʃxāsˤin biʤuruwħin fi ̄ lħādiθi.

EN

When was this bridge built?

ROM

1036

‫مىت بين هذا اجلسر؟‬

ROM IPA

mᵃta bᵘnᶦyᵃ hᵃd͡hā ljᶦsrᵘ? mata buni ̄a haðā lʤisru?

‫َمَتى ُبِنَي َهَذا اْلِجْسُر؟‬

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

42

1037 EN

I wasn't woken up by the noise.

.‫مل توقظين الضوضاء‬

IPA

lᵃm tᵘwqᶦDHni ̄ DDᵒwDâʔᵘ. lam tuwqidˤħni ̄ ddˤowdˤɑ̄ʔu.

EN

How were these windows broken?

ROM

1038

COL

‫كيف كسرت هذه النوافذ؟‬

AR

‫ك َْيَف كُِّسَرْت َهِذِه الَّنَواِفُذ؟‬

IPA

kᵉyfᵃ kᵘssᶦrᵃt hᵃd͡hᶦhᶦ nnᵒwâfᶦd͡hᵘ? kejfa kussirat haðihᶦ nnowāfiðu?

EN

Were you invited to Adrian's party last week?

ROM

1039

‫هل دعيت )♀ دعيت( إىل حفلة أدراين األسبوع املاضي؟‬

ROM IPA

AR

.‫لَْم ُتوِقْظِني الَّضْوَضاُء‬

َ ‫َهْل ُدِعي‬ ‫ت )♀ ُدِعيِت( ِإالَى َحْفلَِة َأاْدِرَياْن ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي؟‬

hᵃl dᵘʕᶦytᵃ (♀ dᵘʕᶦytᶦ) ᶦlaᵃ Hᵃflᵃᵗᶦ ᵃdrᶦyân âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy? hal duʕi ̄ta (♀ duʕi ̄ti) ilaa ħaflati adri ̄ān ālʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄?

COL

AR COL

ENAR

43

1040 EN

Football is played in most countries of the world.

.‫تلعب كرة القدم يف معظم بلدان العامل‬

.‫ُتْلَعُب كَُرُة اْلَقَدِم ِفي ُمْعَظِم ُبْلَداِن اْلَعالَِم‬

IPA

tᵘlʕᵃbᵘ kᵘrᵃᵗᵘ lqᵃdᵃmᶦ fᶦy mᵘʕDHᵃmᶦ bᵘldânᶦ lʕâlᵃmᶦ. tulʕabu kuratᵘ lqɑdami fi ̄ muʕdˤħɑmi buldānᶦ lʕālami.

EN

Why did the email get sent to the wrong address?

ROM

1041

‫ملاذا أرسل الربيد اإللكرتوين إىل العنوان اخلاطئ؟‬

‫ِلَماَذا ُأاْرِسَل اْلَبِريُد اِْإإلِلكْْتُروِنُّي ِإالَى اْلُعْنَواِن اْلَخاِطِئ؟‬

IPA

lᶦmâd͡hâ ᵘrsᶦlᵃ lbᵃrᶦydᵘ lʔᶦlᶦktrᵘwnᶦyᵘ ᶦlaᵃ lʕᵘnwânᶦ lxâTᶦˀyᶦ? limāðā ursilᵃ lbari ̄dᵘ lʔiliktruwni ̄u ilaᵃ lʕunwānᶦ lxātˤiˀji?

EN

A garage is a place where cars are repaired.

ROM

1042

.‫ورشة إصالح السيارات هو املكان الذي يتم فيه إصالح السيارات‬ َ ‫َوْرَشُة ِإاْص‬ ‫الِح الَّسَّياَراِت ُهَو اْلَمَكاُن الِّذي َيِتُّم ِفيِه ِإاْصَالُح‬ .‫الَّسَّياَراِت‬

ROM IPA

wᵃrs͡hᵃᵗᵘ ᶦSlāHᶦ ssᵉyyârâtᶦ hᵘwᵃ lmᵃkânᵘ dd͡hᶦy yᵃtᶦmᵘ fᶦyhᶦ ᶦSlâHᵘ ssᵉyyârâtᶦ. warʃatu isˤlāħᶦ ssejjārāti huwᵃ lmakānᵘ ðði ̄ jatimu fi ̄hi isˤlāħᵘ ssejjārāti.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

44

1043 EN

Where were you born?

‫أين ولدت )♀ ولدت(؟‬

‫َأاْيَن ُوِلْدَت )♀ ُوِلْدِت(؟‬

IPA

ᵉynᵃ wᵘlᶦdtᵃ (♀ wᵘlᶦdtᶦ)? ejna wulidta (♀ wulidti)?

EN

How many languages are spoken in Switzerland?

ROM

1044

‫كم عدد اللغات املتحدث هبا يف سويسرا؟‬

‫ك َْم َعَدُد الَّلَغاِت اْلُمَتَحَّدِث ِبَها ِفي ْسِويْسَرا؟‬

IPA

kᵃm ʕᵃdᵃdᵘ llᵃğâtᶦ lmᵘtᵃHᵃddᵃt͡hᶦ bᶦhâ fᶦy swᶦysrâ? kam ʕadadᵘ llaɣātᶦ lmutaħaddaθi bihā fi ̄ swi ̄srā?

EN

Somebody broke into our house, but nothing was stolen.

ROM

1045

.‫ ولكن شيئا مل يسرق‬،‫اقتحم شخص منزلنا‬

.‫ َولَِكَّن َشْيًئا لَْم ُيْسَرْق‬،‫اْقَتَحَم َشْخٌص َمْنِزلََنا‬

IPA

âqtᵃHᵃmᵃ s͡hᵃxSᵘᶰ mᵃnzᶦlᵃnâ wᵃlᵃkᶦnnᵃ s͡hᵉyˀyᵃn lᵃm yᵘsrᵃq. āqtaħama ʃaxsˤun manzilanā walakinna ʃejˀjan lam jusraq.

EN

When was the bicycle invented?

ROM

1046

‫مىت اخرتعت الدراجة؟‬

ROM IPA

mᵃta âxtᵘrᶦʕᵃtᶦ ddᵃrrâjᵃᵗᵘ? mata āxturiʕatᶦ ddarrāʤatu?

‫َمَتى اْخُتِرَعِت الَّدَّراَجُة؟‬

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

45

1047 EN

I saw an accident yesterday. Two people were taken to the hospital.

.‫ نقل شخصني إىل املستشفى‬.‫رأيت حاداث أمس‬

.‫ ُنِقَل َشْخَصْيِن ِإاَلى اْلُمْسَتْشَفى‬.‫َرَأاْيُت َحاِدًثا َأاْمٍس‬

IPA

rᵃʔᵉytᵘ Hâdᶦt͡hᵃn ᵃmsᶦᶰ. nᵘqᶦlᵃ s͡hᵃxSᵉynᶦ ᶦla âlmᵘstᵃs͡hfa. raʔejtu ħādiθan amsin. nuqila ʃaxsˤejni ila ālmustaʃfa.

EN

Paper is made from wood.

ROM

1048

.‫يصنع الورق من اخلشب‬

ROM IPA 1049 EN

yᵘSnᵃʕᵘ lwᵃrᵃqᵘ mᶦnᵃ lxᵃs͡hᵃbᶦ. jusˤnaʕᵘ lwaraqu minᵃ lxaʃabi.

.‫ُيْصَنُع اْلَوَرُق ِمَن اْلَخَشِب‬

IPA

COL

AR COL

There was a fire at the hotel last week. Two of the rooms were damaged.

.‫ تضررت غرفتني‬.‫حصل حريق يف الفندق األسبوع املاضي‬

ROM

AR

.‫ َتَضَّرَرْت ُغْرَفَتْيِن‬.‫َحَصَل َحِريٌق ِفي اْلُفْنُدِق ا ُأْإلْسُبوِع اْلَماِضي‬

HᵃSᵃlᵃ Hᵃrᶦyqᵘᶰ fi ̄ lfᵘndᵘqᶦ lʔᵘsbᵘwʕᶦ lmâDᶦy. tᵃDᵃrrᵃrᵃt ğᵘrfᵃtᵉynᶦ. ħasˤɑla ħari ̄qun fi ̄ lfunduqᶦ lʔusbuwʕᶦ lmādˤi ̄. tadˤɑrrarat ɣurfatejni.

AR COL

46

1050 EN

Where did you get this picture? — It was given to me by a friend of mine.

‫من أين جئت )♀ جئت( هبذه الصورة؟ — أعطاين )♀ أعطتين( إايها‬ .‫صديق )♀ صديقة( يل من قبل‬

َ ‫ِمْن َأاْيَن ِجْئ‬ (‫ت )♀ ِجْئِت( ِبَهِذِه الُّصوَرِة؟ — َأاْعَطاِني )♀ َأاْعَطْتِني‬ .‫ِإاَّياَها َصِديٌق )♀ َصِديَقٌة( ِلي ِمْن َقْبُل‬

ROM IPA

1051 EN

IPA

1052 EN

.‫ُتْعَرُض اْلَعِديُد ِمَن اْلَبَراِمِج اْلْبِريَطاِنَّيِة َعَلى الِّتِلِفْزُيوِن ا َأْإلْمِريِكِّي‬

AR COL

tᵘʕrᵃDᵘ lʕᵃdᶦydᵘ mᶦnᵃ lbᵃrâmᶦjᶦ lbrᶦyTânᶦyyᵃᵗᶦ ʕᵃla âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ lʔᵃmrᶦykᶦyyᶦ. tuʕradˤᵘ lʕadi ̄du minᵃ lbarāmiʤᶦ lbri ̄tˤɑ̄ni ̄jati ʕala āttilifizjuwnᶦ lʔamri ̄ki ̄ji.

Did Aleksey and Anastasia go to the wedding? — No, they weren't invited.

َ — ‫ب َأالَكِْسي َوَأاَناْسَتاْزَيا ِإاَلى اْلُعْرِس؟‬ .‫ لَْم ُيْدَعْو‬،‫إل‬ َ ‫َهْل َذَه‬

IPA

COL

Many British programs are shown on American television.

.‫ مل يدعو‬،‫هل ذهب ألكسي وأانستازاي إىل العرس؟ — ال‬

ROM

AR

mᶦn ᵉynᵃ jᶦˀytᵃ (♀ jᶦˀytᶦ) bᶦhᵃd͡hᶦhᶦ lSᵘwrᵃᵗᶦ? — ᵃʕTânᶦy (♀ ᵃʕTᵃtnᶦy) ᶦyyâhâ Sᵃdᶦyqᵘᶰ (♀ Sᵃdᶦyqᵃᵗᵘᶰ) lᶦy mᶦn qᵃblᵘ. min ejna ʤiˀjta (♀ ʤiˀjti) bihaðihᶦ lsˤuwrati? — aʕtˤɑ̄ni ̄ (♀ aʕtˤɑtni ̄) i ̄jāhā sˤɑdi ̄qun (♀ sˤɑdi ̄qɑtun) li ̄ min qɑblu.

.‫تعرض العديد من الربامج الربيطانية على التلفزيون األمريكي‬

ROM

ENAR

hᵃl d͡hᵃhᵃbᵃ ᵃlᵃksᶦy wᵃʔᵃnâstâzyâ ᶦla âlʕᵘrsᶦ? — lā lᵃm yᵘdʕᵒw. hal ðahaba alaksi ̄ waʔanāstāzjā ila ālʕursi? — lā lam judʕow.

AR COL

ENAR

47

1053 EN

How old is this movie? — It was made in nineteen sixty-five (1965).

.‫كم عمر هذا الفيلم؟ — صنع سنة ألف و تسعمائة ومخسة و ستني‬

‫ك َْم ُعْمُر َهَذا اْلِفيْلِم؟ — ُصِنَع َسَنَة َأاْلٍف َو ِتْسُعَماَئٍة َوَخْمَسٍة َو‬ .‫ِسِّتيَن‬

ROM IPA

1054 EN

IPA

1055 EN

My car was stolen last week, but the next day it was found by the police.

‫َتَّمْت َسِرَقُة َسَّياَرِتي ا ْأ‬ ‫ َولَِكْن ُوِجَدْت ِفي اْلَيْوِم‬،‫إلْسُبوَع اْلَماِضي‬ .‫الَّتاِلي ِمْن ِقَبِل الُّشْرَطِة‬

IPA

AR

COL

tᵃmmᵃt sᵃrᶦqᵃᵗᵘ sᵉyyârᵃti ̄ lʔsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy wᵃlᵃkᶦn wᵘjᶦdᵃt fi ̄ lyᵒwmᶦ ttâlᶦy mᶦn qᶦbᵃlᶦ ls͡hᵘrTᵃᵗᶦ. tammat sariqɑtu sejjārati ̄ lʔsbuwʕᵃ lmādˤi ̄ walakin wuʤidat fi ̄ ljowmᶦ ttāli ̄ min qibalᶦ lʃurtˤɑti. Arturo was born in Havana.

.‫ولد أرتورو يف هافاان‬

ROM

COL

kᵃm ʕᵘmrᵘ hᵃd͡hā lfᶦylmᶦ? — Sᵘnᶦʕᵃ sᵃnᵃᵗᵃ ᵃlfᶦᶰ wᵃ tᶦsʕᵘmâˀyᵃᵗᶦᶰ wᵃxᵃmsᵃᵗᶦᶰ wᵃ sᶦttᶦynᵃ. kam ʕumru haðā lfi ̄lmi? — sˤuniʕa sanata alfin wa tisʕumāˀjatin waxamsatin wa sitti ̄na.

‫ ولكن وجدت يف اليوم التايل من قبل‬،‫متت سرقة سياريت األسبوع املاضي‬ .‫الشرطة‬ ROM

AR

wᵘlᶦdᵃ ᵃrtᵘwrᵘw fᶦy hâfânâ. wulida artuwruw fi ̄ hāfānā.

.‫ُوِلَد َأاْرُتوُرو ِفي َهاَفاَنا‬

AR COL

ENAR

48

1056 EN

Anna was born in Rome.

.‫ولدت آان يف روما‬

.‫ُوِلَدْت آَنا ِفي ُروَما‬

COL

.‫ولد والداها يف ريو دي جانريو‬

AR

IPA

wᵘlᶦdᵃt ānâ fᶦy rᵘwmâ. wulidat ānā fi ̄ ruwmā.

EN

Her parents were born in Rio de Janeiro.

ROM

1057

.‫ُوِلَد َواِلَداَها ِفي ِرُيو ِدي َجاِنيُرو‬

COL

.‫ولدت يف لندن‬

AR

IPA

wᵘlᶦdᵃ wâlᶦdâhâ fᶦy rᶦyᵘw dᶦy jânᶦyrᵘw. wulida wālidāhā fi ̄ ri ̄uw di ̄ ʤāni ̄ruw.

EN

I was born in London.

ROM

1058

IPA

wᵘlᶦdtᵘ fᶦy lᵘndᵘn. wulidtu fi ̄ lundun.

EN

My mother was born in Paris.

ROM

1059

ROM IPA

wᵘlᶦdᵃt ᵘmmᶦy fᶦy bârᶦys. wulidat ummi ̄ fi ̄ bāri ̄s.

AR

.‫ُوِلْدُت ِفي ُلْنُدْن‬

COL

.‫ولدت أمي يف ابريس‬

AR

.‫ُوِلَدْت ُأاِّمي ِفي َباِريْس‬

COL

ENAR

49

1060 EN

Somebody is painting the door. The door is being painted.

.‫ الباب قيد الدهن‬.‫شخص ما يدهن الباب‬

.‫ اْلَباُب َقْيَد الَّدْهِن‬.‫َشْخٌص َما َيْدَهُن اْلَباَب‬

IPA

s͡hᵃxSᵘᶰ mâ yᵃdhᵃnᵘ lbâbᵃ. âlbâbᵘ qᵉydᵃ ddᵃhnᶦ. ʃaxsˤun mā jadhanᵘ lbāba. ālbābu qejdᵃ ddahni.

EN

My car is at the garage. It's being repaired.

ROM

1061

.‫ إهنا قيد اإلصالح‬.‫سياريت يف ورشة صيانة السيارات‬

.‫ ِإاَّنَها َقْيَد اِإإلْصَالِح‬.‫َسَّياَرِتي ِفي َوْرَشِة ِصَياَنِة الَّسَّياَراِت‬

IPA

sᵉyyârᵃtᶦy fᶦy wᵃrs͡hᵃᵗᶦ Sᶦyânᵃᵗᶦ ssᵉyyârâtᶦ. ᶦnnᵃhâ qᵉydᵃ lʔᶦSlâHᶦ. sejjārati ̄ fi ̄ warʃati sˤi ̄ānatᶦ ssejjārāti. innahā qejdᵃ lʔisˤlāħi.

EN

Some new houses are being built across from the park.

ROM

1062

.‫يتم حاليا بناء بعض املنازل اجلديدة على اجلانب اآلخر من احلديقة‬

‫َيِتُّم َحاِلًيا ِبَناُء َبْعِض اْلَمَناِزِل اْلَجِديَدِة َعَلى اْلَجاِنِب اْآلَخِر ِمَن‬ .‫اْلَحِديَقِة‬

ROM IPA

yᵃtᶦmᵘ Hâlᶦyᵃn bᶦnâʔᵘ bᵃʕDᶦ lmᵃnâzᶦlᶦ ljᵃdᶦydᵃᵗᶦ ʕᵃla âljânᶦbᶦ lāxᵃrᶦ mᶦnᵃ lHᵃdᶦyqᵃᵗᶦ. jatimu ħāli ̄an bināʔu baʕdˤᶦ lmanāzilᶦ lʤadi ̄dati ʕala ālʤānibᶦ lāxari minᵃ lħadi ̄qɑti.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

50

1063 EN

The office is being cleaned right now.

.‫املكتب قيد التنظيف اآلن‬

IPA

âlmᵃktᵃbᵘ qᵉydᵃ ttᵃnDHᶦyfᶦ lānᵃ. ālmaktabu qejdᵃ ttandˤħi ̄fᶦ lāna.

EN

The office is cleaned every day.

ROM

1064

ROM IPA 1065 EN

yᵘnᵃZZᵃfᵘ lmᵃktᵃbᵘ yᵒwmᶦyᵃn. junazzˤafᵘ lmaktabu jowmi ̄an.

COL

.‫ينظف املكتب يوميا‬

AR

.‫ُيَنَّظُف اْلَمكَْتُب َيْوِمًيا‬

IPA

COL

In the United States, football games are usually played on the weekends, but no big games are being played next weekend.

‫ تلعب عادة مبارايت كرة القدم يف عطلة هناية‬،‫يف الوالايت املتحدة‬ .‫ ولكن لن تلعب أي مبارايت كبرية األسبوع املقبل‬،‫األسبوع‬

ROM

AR

.‫اْلَمكَْتُب َقْيَد الَّتْنِظيِف اْآلَن‬

‫ ُتْلَعُب َعاَدًة ُمَباَرَياُت كَُرِة اْلَقَدِم ِفي ُعْطلَِة‬،‫ِفي اْلِوإلََياِت اْلُمَّتِحَدِة‬ ‫ُأ‬ ‫ب َأاُّي ُمَباَرَياٍت ك َِبيَرٍة ا ُأ‬ ِ.‫إلْسُبوَع اْلُمْقِبِل‬ َ ‫ َولَِكْن لَْن ُتْلَع‬،‫ِنَهاَيِة ا ْإلْسُبوِع‬

fi ̄ lwᶦlāyâtᶦ lmᵘttᵃHᶦdᵃᵗᶦ tᵘlʕᵃbᵘ ʕâdᵃᵗᵃᶰ mᵘbârᵉyâtᵘ kᵘrᵃᵗᶦ lqᵃdᵃmᶦ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦ nᶦhâyᵃᵗᶦ lʔᵘsbᵘwʕᶦ wᵃlᵃkᶦn lᵃn tᵘlʕᵃbᵃ ᵉyᵘ mᵘbârᵉyâtᶦᶰ kᵃbᶦyrᵃᵗᶦᶰ âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ.ᶦ fi ̄ lwilājātᶦ lmuttaħidati tulʕabu ʕādatan mubārejātu kuratᶦ lqɑdami fi ̄ ʕutˤlati nihājatᶦ lʔusbuwʕi walakin lan tulʕaba eju mubārejātin kabi ̄ratin ālʔusbuwʕᵃ lmuqbili.i

AR

COL

ENAR

51

1066 EN

Somebody has painted the door. > The door has been painted.

.‫ لقد مت دهن الباب‬.‫قام شخص ما بدهن الباب‬

.‫ لََقْد َتَّم َدْهُن اْلَباِب‬.‫َقاَم َشْخٌص َما ِبَدْهِن اْلَباِب‬

IPA

qâmᵃ s͡hᵃxSᵘᶰ mâ bᶦdᵃhnᶦ lbâbᶦ. lᵃqᵃd tᵃmmᵃ dᵃhnᵘ lbâbᶦ. qɑ̄ma ʃaxsˤun mā bidahnᶦ lbābi. laqɑd tamma dahnᵘ lbābi.

EN

Somebody has stolen my key. > My key has been stolen.

ROM

1067

.‫ سرق مفتاحي‬.‫سرق أحد ما مفتاحي‬

ROM IPA 1068 EN

.‫ ُسِرَق ِمْفَتاِحي‬.‫َسَرَق َأاَحٌد َما ِمْفَتاِحي‬

IPA

COL

AR COL

sᵃrᵃqᵃ ᵃHᵃdᵘᶰ mâ mᶦftâHᶦy. sᵘrᶦqᵃ mᶦftâHᶦy. saraqɑ aħadun mā miftāħi ̄. suriqɑ miftāħi ̄.

Somebody has stolen my keys. > My keys have been stolen.

.‫ سرقت مفاتيحي‬.‫سرق أحد ما مفاتيحي‬

ROM

AR

.‫ ُسِرَقْت َمَفاِتيِحي‬.‫َسَرَق َأاَحٌد َما َمَفاِتيِحي‬

sᵃrᵃqᵃ ᵃHᵃdᵘᶰ mâ mᵃfâtᶦyHᶦy. sᵘrᶦqᵃt mᵃfâtᶦyHᶦy. saraqɑ aħadun mā mafāti ̄ħi ̄. suriqɑt mafāti ̄ħi ̄.

AR COL

52

1069 EN

Nobody has invited me to the party. > I haven't been invited to the party.

.‫ مل أدعى للحفلة‬.‫مل يدعوين أحدا للحفلة‬

.‫ لَْم ُأاْدَعى ِلْلَحْفلَِة‬.‫لَْم َيْدُعوِني َأاَحًدا ِلْلَحْفلَِة‬

ROM IPA 1070 EN

1071 EN

COL

The room isn't dirty anymore. It's been cleaned.

.‫ لقد مت تنظيفها‬.‫مل تعد الغرفة متسخة‬

IPA

AR

hᵃl ğᵃsᵃlᵃ ᵃHᵃdᵘᶰ hᵃd͡hā lqᵃmᶦySᵃ? lᵃqᵃd tᵃmmᵃ ğᵃslᵘ hᵃd͡hā lqᵃmᶦySᶦ? hal ɣasala aħadun haðā lqɑmi ̄sˤɑ? laqɑd tamma ɣaslu haðā lqɑmi ̄sˤi?

.‫ لََقْد َتَّم َتْنِظيُفَها‬.‫لَْم ُتُعِد اْلُغْرَفُة ُمَّتِسَخٌة‬

ROM

COL

Has somebody washed this shirt? > Has this shirt been washed?

‫َهْل َغَسَل َأاَحٌد َهَذا اْلَقِميَص؟ لََقْد َتَّم َغْسُل َهَذا اْلَقِميِص؟‬

IPA

AR

lᵃm yᵃdʕᵘwnᶦy ᵃHᵃdᵃn lᶦlHᵃflᵃᵗᶦ. lᵃm ᵘdʕa lᶦlHᵃflᵃᵗᶦ. lam jadʕuwni ̄ aħadan lilħaflati. lam udʕa lilħaflati.

‫هل غسل أحد هذا القميص؟ لقد مت غسل هذا القميص؟‬

ROM

ENAR

lᵃm tᵘʕᵘdᶦ lğᵘrfᵃᵗᵘ mᵘttᵃsᶦxᵃᵗᵘᶰ. lᵃqᵃd tᵃmmᵃ tᵃnDHᶦyfᵘhâ. lam tuʕudᶦ lɣurfatu muttasixatun. laqɑd tamma tandˤħi ̄fuhā.

AR COL

ENAR

53

1072 EN

The room was cleaned yesterday.

.‫نظفت الغرفة أمس‬

.‫ُنِّظَفِت اْلُغْرَفُة َأاْمٍس‬

IPA

nᵘZZᶦfᵃtᶦ lğᵘrfᵃᵗᵘ ᵃmsᶦᶰ. nuzzˤifatᶦ lɣurfatu amsin.

EN

I can't find my keys. I think they've been stolen.

ROM

1073

.‫ أعتقد أهنم قد سرقوا‬.‫ال أستطيع إجياد مفاتيحي‬

ROM IPA

1074 EN

.‫ َأاْعَتِقُد َأاَّنُهْم َقْد ُسِرُقوا‬.‫إلَ َأاْسَتِطيُع ِإايَجاَد َمَفاِتيِحي‬

IPA

COL

AR COL

lā ᵃstᵃTᶦyʕᵘ ᶦyjâdᵃ mᵃfâtᶦyHᶦy. ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘm qᵃd sᵘrᶦqᵘwâ. lā astatˤi ̄ʕu i ̄ʤāda mafāti ̄ħi ̄. aʕtaqidu annahum qɑd suriquwā. My keys were stolen last week.

.‫سرقت مفاتيحي األسبوع املاضي‬

ROM

AR

.‫ُسِرَقْت َمَفاِتيِحي ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬

sᵘrᶦqᵃt mᵃfâtᶦyHi ̄ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. suriqɑt mafāti ̄ħi ̄ lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄.

AR COL

ENAR

54

1075 EN

The car's being repaired. > The car's getting repaired.

.‫السيارة قيد التصليح‬

.‫الَّسَّياَرُة َقْيَد الََّتْصِليِح‬

IPA

âssᵉyyârᵃᵗᵘ qᵉydᵃ ltᵃᵃSlᶦyHᶦ. āssejjāratu qejdᵃ ltaasˤli ̄ħi.

EN

A bridge is being built. > A bridge is getting built.

ROM

1076

.‫إن جسرا قيد البناء‬

ROM IPA 1077 EN

ᶦnnᵃ jᶦsrᵃn qᵉydᵃ lbᶦnâʔᶦ. inna ʤisran qejdᵃ lbināʔi.

.‫ِإاَّن ِجْسًرا َقْيَد اْلِبَناِء‬

IPA

COL

AR COL

The windows are being washed. > The windows are getting washed.

.‫النوافذ قيد الغسل‬

ROM

AR

ânnᵒwâfᶦd͡hᵘ qᵉydᵃ lğᵃslᶦ. ānnowāfiðu qejdᵃ lɣasli.

.‫الَّنَواِفُذ َقْيَد اْلَغْسِل‬

AR COL

ENAR

55

1078 EN

The grass is being cut. > The grass is getting cut.

.‫العشب قيد القطع‬

ROM IPA 1079 EN

âlʕᵘs͡hbᵘ qᵉydᵃ lqᵃTʕᶦ. ālʕuʃbu qejdᵃ lqɑtˤʕi.

.‫اْلُعْشُب َقْيَد اْلَقْطِع‬

.‫اْلَمكَْتُب َقْيَد الَّتْنِظيِف‬

IPA

âlmᵃktᵃbᵘ qᵉydᵃ ttᵃnDHᶦyfᶦ. ālmaktabu qejdᵃ ttandˤħi ̄fi.

EN

The shirts have been ironed. > The shirts got ironed.

1080

.‫كويت القمصان‬

ROM IPA

COL

The office is being cleaned. > The office is getting cleaned.

.‫املكتب قيد التنظيف‬

ROM

AR

kᵘwᶦyᵃtᶦ lqᵘmSânᵘ. kuwi ̄atᶦ lqumsˤɑ̄nu.

.‫كُِوَيِت اْلُقْمَصاُن‬

AR COL

AR COL

ENAR

56

1081 EN

The window's been broken. > The window got broken.

.‫كسرت النافذة‬

.‫كُِّسَرِت الَّناِفَذُة‬

IPA

kᵘssᶦrᵃtᶦ nnâfᶦd͡hᵃᵗᵘ. kussiratᶦ nnāfiðatu.

EN

The roof is being repaired. > The roof is getting repaired.

ROM

1082

.‫السقف قيد اإلصالح‬

َ ‫الَّسْقُف َقْيَد اِْإإلْص‬ .‫الِح‬

IPA

âssᵃqfᵘ qᵉydᵃ lʔᶦSlāHᶦ. āssaqfu qejdᵃ lʔisˤlāħi.

EN

The car's been damaged. > The car got damaged.

ROM

1083

.‫تضررت السيارة‬

ROM IPA

tᵃDᵃrrᵃrᵃtᶦ ssᵉyyârᵃᵗᵘ. tadˤɑrraratᶦ ssejjāratu.

.‫َتَضَّرَرِت الَّسَّياَرُة‬

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

57

1084 EN

The houses are being torn down. > The houses are getting torn down.

.‫املنازل قيد التحطيم‬

.‫اْلَمَناِزُل َقْيَد الَّتْحِطيِم‬

IPA

âlmᵃnâzᶦlᵘ qᵉydᵃ ttᵃHTᶦymᶦ. ālmanāzilu qejdᵃ ttaħtˤi ̄mi.

EN

The trees have been cut down. > The trees got cut down.

ROM

1085

.‫قطعت األشجار‬

ROM IPA 1086 EN

.‫ُقِّطَعِت ا َأْإلْشَجاُر‬

qᵘTTᶦʕᵃtᶦ lʔᵃs͡hjârᵘ. quttˤiʕatᶦ lʔaʃʤāru.

.‫لََقْد َتَّمْت َدْعَوُتُهْم ِإاَلى َحْفلٍَة‬

IPA

COL

AR COL

They've been invited to a party. > They got invited to a party.

.‫لقد متت دعوهتم إىل حفلة‬

ROM

AR

lᵃqᵃd tᵃmmᵃt dᵃʕwᵃtᵘhᵘm ᶦla Hᵃflᵃᵗᶦᶰ. laqɑd tammat daʕwatuhum ila ħaflatin.

AR COL

ENAR

58

1087 EN

I can't use my office right now. It's being painted.

.‫ إنه قيد الدهن‬.‫ال ميكنين استخدام مكتيب اآلن‬

.‫ ِإاَّنُه َقْيَد الَّدْهِن‬.‫إلَ ُيْمِكُنِني اْسِتْخَداُم َمكَْتِبي اْآلَن‬

IPA

lā yᵘmkᶦnᵘnᶦy âstᶦxdâmᵘ mᵃktᵃbi ̄ lānᵃ. ᶦnnᵃhᵘ qᵉydᵃ ddᵃhnᶦ. lā jumkinuni ̄ āstixdāmu maktabi ̄ lāna. innahu qejdᵃ ddahni.

EN

We didn't go to the party. We weren't invited.

ROM

1088

.‫ مل ندعى‬.‫مل نذهب إىل احلفلة‬

.‫ لَْم ُنْدَعى‬.‫لَْم َنْذَهْب ِإالَى اْلَحْفلَِة‬

IPA

lᵃm nᵃd͡hhᵃb ᶦlaᵃ lHᵃflᵃᵗᶦ. lᵃm nᵘdʕa. lam naðhab ilaᵃ lħaflati. lam nudʕa.

EN

The washing machine was broken. It's been repaired now.

ROM

1089

.‫ لقد مت إصالحها اآلن‬.‫كانت الغسالة معطلة‬

َ ‫ لََقْد َتَّم ِإاْص‬.‫َكاَنِت اْلَغَّسالَُة ُمَعَّطلًَة‬ .‫الُحَها اْآلَن‬

ROM IPA

kânᵃtᶦ lğᵃssâlᵃᵗᵘ mᵘʕᵃTTᵃlᵃᵗᵃᶰ. lᵃqᵃd tᵃmmᵃ ᶦSlāHᵘhā lānᵃ. kānatᶦ lɣassālatu muʕattˤɑlatan. laqɑd tamma isˤlāħuhā lāna.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

59

1090 EN

The washing machine was getting repaired yesterday afternoon.

.‫كانت الغسالة قيد اإلصالح بعد ظهر أمس‬

َ ‫َكاَنِت اْلَغَّسالَُة َقْيَد اِْإإلْص‬ .‫الِح َبْعَد ُظْهِر َأاْمٍس‬

IPA

kânᵃtᶦ lğᵃssâlᵃᵗᵘ qᵉydᵃ lʔᶦSlāHᶦ bᵃʕdᵃ DHᵘhrᶦ ᵃmsᶦᶰ. kānatᶦ lɣassālatu qejdᵃ lʔisˤlāħi baʕda dˤħuhri amsin.

EN

A factory is a place where things are made.

ROM

1091

.‫املصنع هو املكان الذي تصنع فيه األشياء‬

.‫اْلَمْصَنُع ُهَو اْلَمَكاُن اَّلِذي ُتْصَنُع ِفيِه ا َأْإلْشَياُء‬

IPA

âlmᵃSnᵃʕᵘ hᵘwᵃ lmᵃkânᵘ llᵃd͡hᶦy tᵘSnᵃʕᵘ fᶦyhᶦ lʔᵃs͡hyâʔᵘ. ālmasˤnaʕu huwᵃ lmakānᵘ llaði ̄ tusˤnaʕu fi ̄hᶦ lʔaʃjāʔu.

EN

How old are these houses? When were they built?

ROM

1092

‫كم عمر هذه البيوت؟ مىت بنيت؟‬

‫ك َْم ُعْمُر َهِذِه اْلُبُيوِت؟ َمَتى ُبِنَيْت؟‬

ROM IPA

kᵃm ʕᵘmrᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lbᵘyᵘwtᶦ? mᵃta bᵘnᶦyᵃt? kam ʕumru haðihᶦ lbujuwti? mata buni ̄at?

AR COL

AR COL

AR COL

60

1093 EN

Is the computer being used at the moment? — Yes, Boris is using it.

‫ بوريس‬،‫هل الكمبيوتر قيد اإلستعمال يف هذه اللحظة؟ — نعم‬ .‫يستخدمه‬

‫ ُبوِريْس‬،‫َهْل اْلكُْمْبُيوْتْر َقْيَد اِْإإلْسِتْعَماِل ِفي َهِذِه الَّلْحَظِة؟ — َنَعْم‬ ُ.‫َيْسَتْخِدُمه‬

ROM IPA

1094 EN

IPA

lᵃm ᵃrᵃ mᶦt͡hlᵃ hᵃd͡hᶦhᶦ lzᵘhᵘwrᵃ mᶦn qᵃblᵘ. mâ âsmᵘhâ? lam ara miθla haðihᶦ lzuhuwra min qɑblu. mā āsmuhā?

EN

My sunglasses were stolen at the beach yesterday.

.‫سرقت أمس نظارايت الشمسية على شاطئ البحر‬

ROM IPA

COL

I've never seen these flowers before. What are they called?

‫ َما اْسُمَها؟‬.‫لَْم َأاَر ِمْثَل َهِذِه الُّزُهوَر ِمْن َقْبُل‬

1095

AR

hᵃl âlkᵘmbyᵘwtr qᵉydᵃ lʔᶦstᶦʕmâlᶦ fᶦy hᵃd͡hᶦhᶦ llᵃHDHᵃᵗᶦ? — nᵃʕᵃm bᵘwrᶦys yᵃstᵃxdᶦmᵘh.ᵘ hal ālkumbjuwtr qejdᵃ lʔistiʕmāli fi ̄ haðihᶦ llaħdˤħɑti? — naʕam buwri ̄s jastaxdimuh.u

‫ ما امسها؟‬.‫مل أر مثل هذه الزهور من قبل‬

ROM

ENAR

.‫ُسَرْقُت َأاْمٍس َنَّظاَراِتي الَّشْمِسَّيَة َعَلى َشاِطِئ اْلَبْحِر‬

sᵘrᵃqtᵘ ᵃmsᶦᶰ nᵃZZârâti ̄ ss͡hᵃmsᶦyyᵃᵗᵃ ʕᵃla s͡hâTᶦˀyᶦ lbᵃHrᶦ. suraqtu amsin nazzˤārāti ̄ ʃʃamsi ̄jata ʕala ʃātˤiˀjᶦ lbaħri.

AR COL

AR COL

ENAR

61

1096 EN

The bridge is closed. It got damaged last week, and it hasn't been repaired yet.

.‫ ومل يتم إصالحه حىت اآلن‬،‫ أتلف األسبوع املاضي‬.‫اجلسر مغلق‬

ROM IPA

1097 EN

َ ‫ َولَْم َيِتَّم ِإاْص‬،‫ ُأاْتِلَف ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬.‫اْلِجْسُر ُمْغلٌَق‬ .‫الَحُه َحَّتى اْآلَن‬

It hasn't gotten repaired yet.

COL

.‫ أان أعمل‬.(‫أرجوك )♀ أرجوك( أن تكون )♀ تكوين( هادائ )♀ هادئة‬

AR

IPA

EN

Please be quiet. I'm working.

‫ َأاَنا‬.(‫َأاْرُجوَك )♀ َأاْرُجوِك( َأاْن َتُكوَن )♀ َتُكوِني( َهاِدًئا )♀ َهاِدَئًة‬ .‫َأاْعَمُل‬

ROM IPA

AR

.‫لَْم َيِتَّم ِإاْصَالُحُه َبْعُد‬

lᵃm yᵃtᶦmmᵃ ᶦSlâHᵘhᵘ bᵃʕdᵘ. lam jatimma isˤlāħuhu baʕdu.

1098

COL

âljᶦsrᵘ mᵘğlᵃqᵘᶰ. ᵘtlᶦfᵃ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy wᵃlᵃm yᵃtᶦmmᵃ ᶦSlāHᵃhᵘ Hᵃtta âlānᵃ. ālʤisru muɣlaqun. utlifᵃ lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄ walam jatimma isˤlāħahu ħatta ālāna.

.‫مل يتم إصالحه بعد‬

ROM

AR

ᵃrjᵘwkᵃ (♀ ᵃrjᵘwkᶦ) ᵃn tᵃkᵘwnᵃ (♀ tᵃkᵘwnᶦy) hâdᶦˀyᵃn (♀ hâdᶦˀyᵃᵗᵃᶰ). ᵃnâ ᵃʕmᵃlᵘ. arʤuwka (♀ arʤuwki) an takuwna (♀ takuwni ̄) hādiˀjan (♀ hādiˀjatan). anā aʕmalu.

COL

ENAR

62

1099 EN

It isn't raining right now.

.‫إهنا ال متطر اآلن‬

ROM IPA

ᶦnnᵃhâ lā tᵘmTᶦrᵘ lānᵃ. innahā lā tumtˤirᵘ lāna.

.‫ِإاَّنَها إلَ ُتْمِطُر اْآلَن‬

AR COL

ENAR

63

GMS #1100 - 1200 1100 EN

What are you doing tonight?

‫ماذا ستفعل )♀ ستفعلني( هذه الليلة؟‬

‫َماَذا َسَتْفَعُل )♀ َسَتْفَعِليَن( َهِذِه الَّلْيلَِة؟‬

IPA

mâd͡hâ sᵃtᵃfʕᵃlᵘ (♀ sᵃtᵃfʕᵃlᶦynᵃ) hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᶦ? māðā satafʕalu (♀ satafʕali ̄na) haðihᶦ llejlati?

EN

I was working when she arrived.

ROM

1101

.‫كنت أعمل عندما وصلت‬

.‫كُْنُت َأاْعَمُل ِعْنَدَما َوَصلَْت‬

IPA

kᵘntᵘ ᵃʕmᵃlᵘ ʕᶦndᵃmâ wᵃSᵃlᵃt. kuntu aʕmalu ʕindamā wasˤɑlat.

EN

It wasn't raining, so we didn't need an umbrella.

ROM

1102

.‫ لذلك مل نكن يف حاجة إىل مظلة‬،‫مل تكن متطر‬

.‫ ِلَذِلَك لَْم َنكُْن ِفي َحاَجٍة ِإاَلى ِمَظَّلٍة‬،‫لَْم َتكُْن ُتْمِطْر‬

ROM IPA

lᵃm tᵃkᵘn tᵘmTᶦr lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lᵃm nᵃkᵘn fᶦy Hâjᵃᵗᶦᶰ ᶦla mᶦDHᵃllᵃᵗᶦᶰ. lam takun tumtˤir liðalika lam nakun fi ̄ ħāʤatin ila midˤħɑllatin.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

64

1103 EN

What were you doing at three o'clock (3:00)?

‫ماذا كنت )♀ كنت( تفعل )♀ تفعلني( يف الساعة الثالثة؟‬

َ ‫َماَذا كُْن‬ ‫ت )♀ كُْنِت( َتْفَعُل )♀ َتْفَعِليَن( ِفي الَّساَعِة الَّثاِلَثِة؟‬

ROM IPA

1104 EN

These offices aren't cleaned every day.

.‫إلَ ُتَنَّظُف َهِذِه اْلَمَكاِتُب كَُّل َيْوٍم‬

IPA 1105 EN

IPA

AR COL

lā tᵘnᵃZZᵃfᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lmᵃkâtᶦbᵘ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. lā tunazzˤafu haðihᶦ lmakātibu kulla jowmin.

The office was cleaned yesterday. The office got cleaned yesterday.

. ‫مت تنظيف املكتب أمس‬

ROM

COL

mâd͡hâ kᵘntᵃ (♀ kᵘntᶦ) tᵃfʕᵃlᵘ (♀ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ) fi ̄ ssâʕᵃᵗᶦ tt͡hâlᶦt͡hᵃᵗᶦ? māðā kunta (♀ kunti) tafʕalu (♀ tafʕali ̄na) fi ̄ ssāʕatᶦ θθāliθati?

.‫ال تنظف هذه املكاتب كل يوم‬

ROM

AR

tᵃmmᵃ tᵃnDHᶦyfᵘ lmᵃktᵃbᶦ ᵃmsᶦᶰ . tamma tandˤħi ̄fᵘ lmaktabi amsin .

. ‫َتَّم َتْنِظيُف اْلَمكَْتِب َأاْمٍس‬

AR COL

ENAR

65

1106 EN

How was the window broken? How did the window get broken?

‫كيف كسرت النافذة؟‬

‫ك َْيَف كُِسَرِت الَّناِفَذُة؟‬

IPA

kᵉyfᵃ kᵘsᶦrᵃtᶦ nnâfᶦd͡hᵃᵗᵘ? kejfa kusiratᶦ nnāfiðatu?

EN

I've lived in this house for ten (10) years.

ROM

1107

.‫عشت يف هذا املنزل ملدة عشر سنوات‬

.‫ِعْشُت ِفي َهَذا اْلَمْنِزِل ِلُمَّدِة َعْشِر َسَنَواٍت‬

IPA

ʕᶦs͡htᵘ fᶦy hᵃd͡hā lmᵃnzᶦlᶦ lᶦmᵘddᵃᵗᶦ ʕᵃs͡hrᶦ sᵃnᵒwâtᶦᶰ. ʕiʃtu fi ̄ haðā lmanzili limuddati ʕaʃri sanowātin.

EN

Dietrich has never ridden a horse.

ROM

1108

.‫مل تركب ديرتيش احلصان أبدا‬

ROM IPA

.‫لَْم ْتَرك َْب ِديْتِريْش اْلِحَصاَن َأاَبًدا‬

lᵃm trᵃkᵃb dᶦytrᶦys͡h âlHᶦSânᵃ ᵃbᵃdᵃn. lam trakab di ̄tri ̄ʃ ālħisˤɑ̄na abadan.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

66

1109 EN

Filippa hasn't been to South America.

.‫مل تزر فيلبا أمريكا اجلنوبية‬

.‫لَْم َتُزْر ِفيِلَّبا َأاْمِريَكا اْلَجُنوِبَّيِة‬

IPA

lᵃm tᵃzᵘr fᶦylᶦbbâ ᵃmrᶦykā ljᵃnᵘwbᶦyyᵃᵗᶦ. lam tazur fi ̄libbā amri ̄kā lʤanuwbi ̄jati.

EN

Where have Daisuke and Aiko gone?

ROM

1110

‫أين ذهب دايسوكي و آيكو؟‬

.‫ ولكن ال أحب الشاي‬،‫أحب القهوة‬

AR

EN

I like coffee, but I don't like tea.

.‫ي‬ َ ‫ َولَِكْن إلَ ُأاِحُّب الَّشا‬،‫ُأاِحُّب اْلَقْهَوَة‬

IPA

ᵘHᶦbᵘ lqᵃhwᵃᵗᵃ wᵃlᵃkᶦn lā ᵘHᶦbᵘ ss͡hâyᵃ. uħibᵘ lqɑhwata walakin lā uħibᵘ ʃʃāja.

EN

Gabriele doesn't go out very often.

ROM

1112

.‫ال خترج غابرييل كثريا‬

ROM IPA

lā tᵃxrᵘjᵘ ğâbrᶦyᶦyl kᵃt͡hᶦyrᵃn. lā taxruʤu ɣābri ̄i ̄l kaθi ̄ran.

AR COL

IPA 1111

COL

‫ب َداْيُسوِكي َو آيُكو؟‬ َ ‫َأاْيَن َذَه‬

ᵉynᵃ d͡hᵃhᵃbᵃ dâysᵘwkᶦy wᵃ āykᵘw? ejna ðahaba dājsuwki ̄ wa ājkuw?

ROM

AR

.‫إلَ َتْخُرُج َغاْبِرِييْل ك َِثيًرا‬

COL

AR COL

ENAR

67

1113 EN

What do you usually do on weekends?

‫ماذا تفعل )♀ تفعلني( عادة يف عطلة هناية األسبوع؟‬

ROM IPA

1114 EN

‫َماَذا َتْفَعُل )♀ َتْفَعِليَن( َعاَدًة ِفي ُعْطلَِة ِنَهاَيِة ا ُأْإلْسُبوِع؟‬

Does Fyodor live alone?

COL

.‫مل أشاهد التلفزيون أمس‬

AR

IPA

EN

I didn't watch TV yesterday.

ROM IPA

lᵃm ᵘs͡hâhᶦd âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᵃ ᵃmsᶦᶰ. lam uʃāhid āttilifizjuwna amsin.

AR

‫َهْل َيِعيُش إلَْفُيوُدوْر ِلَوْحِدِه؟‬

hᵃl yᵃʕᶦys͡hᵘ lāfyᵘwdᵘwr lᶦwᵃHdᶦhᶦ? hal jaʕi ̄ʃu lāfjuwduwr liwaħdihi?

1115

COL

mâd͡hâ tᵃfʕᵃlᵘ (♀ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ) ʕâdᵃᵗᵃᶰ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦ nᶦhâyᵃᵗᶦ lʔᵘsbᵘwʕᶦ? māðā tafʕalu (♀ tafʕali ̄na) ʕādatan fi ̄ ʕutˤlati nihājatᶦ lʔusbuwʕi?

‫هل يعيش الفيودور لوحده؟‬

ROM

AR

.‫لَْم ُأاَشاِهْد الِّتِلِفْزُيوَن َأاْمٍس‬

COL

ENAR

68

1116 EN

It didn't rain last week.

.‫مل متطر األسبوع املاضي‬

.‫لَْم ُتْمِطْر ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬

IPA

lᵃm tᵘmTᶦr âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. lam tumtˤir ālʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄.

EN

What time did Fabio and Donatella go out?

ROM

1117

‫مىت خرج فابيو و دوانتيال؟‬

‫هل تعمل )♀ تعملني( ابلليل؟‬

AR

EN

Do you work at night?

‫َهْل َتْعَمُل )♀ َتْعَمِليَن( ِبالَّلْيِل؟‬

COL

‫أين هم ذاهبون؟‬

AR

IPA

hᵃl tᵃʕmᵃlᵘ (♀ tᵃʕmᵃlᶦynᵃ) bᶦâlllᵉylᶦ? hal taʕmalu (♀ taʕmali ̄na) biālllejli?

EN

Where are they going?

ROM

1119

ROM IPA

ᵉynᵃ hᵘm d͡hâhᶦbᵘwnᵃ? ejna hum ðāhibuwna?

AR COL

IPA 1118

COL

َّ ‫َمَتى َخَرَج َفاْبُيو َو ُدوَناِتي‬ ‫ال؟‬

mᵃta xᵃrᵃjᵃ fâbyᵘw wᵃ dᵘwnâtᶦylâᵃ? mata xaraʤa fābjuw wa duwnāti ̄lāa?

ROM

AR

‫َأاْيَن ُهْم َذاِهُبوَن؟‬

COL

ENAR

69

1120 EN

Why are you looking at me?

‫ملاذا تنظر )♀ تنظرين( إيل؟‬

COL

‫هل يعيش زينيا ابلقرب منك )♀ منك(؟‬

AR

IPA

lᶦmâd͡hâ tᵃnDHᵘrᵘ (♀ tᵃnDHᵘrᶦynᵃ) ᶦlᵉyyᵃ? limāðā tandˤħuru (♀ tandˤħuri ̄na) ilejja?

EN

Does Xenia live near you?

ROM

1121

‫َهْل َيِعيُش ِزيْنَيا ِباْلُقْرِب ِمْنَك )♀ ِمْنِك(؟‬

COL

‫هل حتب )♀ حتبني( الطبخ؟‬

AR

IPA

hᵃl yᵃʕᶦys͡hᵘ zᶦynyâ bᶦâlqᵘrbᶦ mᶦnkᵃ (♀ mᶦnkᶦ)? hal jaʕi ̄ʃu zi ̄njā biālqurbi minka (♀ minki)?

EN

Do you like to cook?

ROM

1122

‫َهْل ُتِحُّب )♀ ُتِحِّبيَن( الَّطْبَخ؟‬

COL

‫هل الشمس مشرقة؟‬

AR

IPA

hᵃl tᵘHᶦbᵘ (♀ tᵘHᶦbbᶦynᵃ) âTTᵃbxᵃ? hal tuħibu (♀ tuħibbi ̄na) āttˤɑbxa?

EN

Is the sun shining?

ROM

1123

ROM IPA

AR

‫ِلَماَذا َتْنُظُر )♀ َتْنُظِريَن( ِإالََّي؟‬

hᵃl âss͡hᵃmsᵘ mᵘs͡hrᶦqᵃᵗᵘᶰ? hal āʃʃamsu muʃriqɑtun?

‫َهْل الَّشْمُس ُمْشِرَقٌة؟‬

COL

ENAR

70

1124 EN

What time do the stores close?

‫مىت تقفل احملالت التجارية؟‬

COL

.‫هل ستعمل فرانز اليوم؟ < هل تعمل فرانز اليوم‬

AR

IPA

mᵃta tᵘqfᶦlᵘ lmᵃHᵃlâᵃtᵘ ttᶦjârᶦyyᵃᵗᵘ? mata tuqfilᵘ lmaħalāatᵘ ttiʤāri ̄jatu?

EN

Is Franz working today?

ROM

1125

.‫َهْل َسَتْعَمُل ْفَراْنْز اْلَيْوَم؟ < َهْل َتْعَمُل ْفَراْنْز اْلَيْوَم‬

IPA

hᵃl sᵃtᵃʕmᵃlᵘ frânz âlyᵒwmᵃ? > hᵃl tᵃʕmᵃlᵘ frânz âlyᵒwmᵃ. hal sataʕmalu frānz āljowma? > hal taʕmalu frānz āljowma.

EN

What does this word mean?

ROM

1126

‫ماذا تعين هذه الكلمة؟‬

ROM IPA

AR

َّ ‫َمَتى ُتْقِفُل اْلَمَح‬ ‫الُت الِّتَجاِرَّيُة؟‬

mâd͡hâ tᵃʕnᶦy hᵃd͡hᶦhᶦ lkᵃlᶦmᵃᵗᵘ? māðā taʕni ̄ haðihᶦ lkalimatu?

‫َماَذا َتْعِني َهِذِه اْلك َِلَمُة؟‬

COL

AR COL

ENAR

71

1127 EN

Are you feeling all right?

‫هل تشعر )♀ تشعرين( خبري؟‬

COL

.‫ال يعمل هايدي يف الليل‬

AR

IPA

hᵃl tᵃs͡hʕᵘrᵘ (♀ tᵃs͡hʕᵘrᶦynᵃ) bᶦxᵉyrᶦᶰ? hal taʃʕuru (♀ taʃʕuri ̄na) bixejrin?

EN

Heidi doesn't work at night.

ROM

1128

.‫إلَ َيْعَمُل َهاْيِدي ِفي الَّلْيِل‬

IPA

lā yᵃʕmᵃlᵘ hâydᶦy fi ̄ llᵉylᶦ. lā jaʕmalu hājdi ̄ fi ̄ llejli.

EN

I'm very tired. I don't want to go out tonight.

ROM

1129

.‫ ال أريد اخلروج الليلة‬.‫أان متعب )♀ متعبة( جدا‬

ROM IPA

AR

‫َهْل َتْشُعُر )♀ َتْشُعِريَن( ِبَخْيٍر؟‬

.‫ إلَ ُأاِريُد اْلُخُروَج الَّلْيلََة‬.‫ب )♀ ُمْتَعَبٌة( ِجًّدا‬ ٌ ‫َأاَنا ُمْتَع‬

ᵃnâ mᵘtʕᵃbᵘᶰ (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ) jᶦddᵃn. lā ᵘrᶦydᵘ lxᵘrᵘwjᵃ llᵉylᵃᵗᵃ. anā mutʕabun (♀ mutʕabatun) ʤiddan. lā uri ̄dᵘ lxuruwʤᵃ llejlata.

COL

AR COL

72

1130 EN

I'm very tired. I'm not going out tonight.

.‫ لن أخرج هذه الليلة‬.‫أان متعب )♀ متعبة( جدا‬

ROM IPA

1131 EN

.‫ لَْن َأاْخُرَج َهِذِه الَّلْيلََة‬.‫ب )♀ ُمْتَعَبٌة( ِجًّدا‬ ٌ ‫َأاَنا ُمْتَع‬

1132 EN

IPA

AR COL

lā yᵃʕmᵃlᵘ tâkâhᶦyrᵒw hᵃd͡hā lʔᵘsbᵘwʕᵃ. ᶦnnᵃhᵘ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦᶰ. lā jaʕmalu tākāhi ̄row haðā lʔusbuwʕa. innahu fi ̄ ʕutˤlatin. My parents are usually at home. They don't go out very often.

.‫ ال خيرجون كثريا‬.‫يبقى والداي عادة يف املنزل‬

ROM

COL

Takahiro's not working this week. He's on vacation.

.‫ ِإاَّنُه ِفي ُعْطلٍَة‬.‫إلَ َيْعَمُل َتاَكاِهيَرو َهَذا ا ُأْإلْسُبوَع‬

IPA

AR

ᵃnâ mᵘtʕᵃbᵘᶰ (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ) jᶦddᵃn. lᵃn ᵃxrᵘjᵃ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. anā mutʕabun (♀ mutʕabatun) ʤiddan. lan axruʤa haðihᶦ llejlata.

.‫ إنه يف عطلة‬.‫ال يعمل اتكاهريو هذا األسبوع‬

ROM

ENAR

.‫ إلَ َيْخُرُجوَن ك َِثيًرا‬.‫ي َعاَدًة ِفي اْلَمْنِزِل‬ َ ‫َيْبَقى َواِلَدا‬

yᵃbqa wâlᶦdâyᵃ ʕâdᵃᵗᵃᶰ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ. lā yᵃxrᵘjᵘwnᵃ kᵃt͡hᶦyrᵃn. jabqa wālidāja ʕādatan fi ̄ lmanzili. lā jaxruʤuwna kaθi ̄ran.

AR COL

ENAR

73

1133 EN

Mitsuko has traveled a lot, but she doesn't speak any foreign languages.

.‫ لكنها ال تتكلم أي لغات أجنبية‬،‫سافرت ميتسكو كثريا‬

ROM IPA

1134 EN

.‫ لَِكَّنَها إلَ َتَتك ََّلُم َأاَّي ُلَغاٍت َأاْجَنِبَّيٍة‬،‫َساَفَرْت ِميْتُسَكو ك َِثيًرا‬

IPA

1135 EN

You can turn off the television. I'm not watching it.

.‫ َفَأاَنا إلَ ُأاَشاِهُدُه‬.‫ُيْمِكُنَك )♀ ُيْمِكُنِك( ِإاْطَفاُء الِّتِلِفْزُيوِن‬

IPA

AR COL

yᵘmkᶦnᵘkᵃ (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ) ᶦTfâʔᵘ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ. fᵃʔᵃnâ lā ᵘs͡hâhᶦdᵘhᵘ. jumkinuka (♀ jumkinuki) itˤfāʔᵘ ttilifizjuwni. faʔanā lā uʃāhiduhu.

Flora has invited us to her party next week, but we're not going.

.‫ لكننا لن نذهب‬،‫دعتنا فلورا حلفلتها األسبوع املقبل‬

ROM

COL

sâfᵃrᵃt mᶦytsᵘkᵒw kᵃt͡hᶦyrᵃn lᵃkᶦnnᵃhâ lā tᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ ᵉyyᵃ lᵘğâtᶦᶰ ᵃjnᵃbᶦyyᵃᵗᶦᶰ. sāfarat mi ̄tsukow kaθi ̄ran lakinnahā lā tatakallamu ejja luɣātin aʤnabi ̄jatin.

.‫ فأان ال أشاهده‬.‫ميكنك )♀ ميكنك( إطفاء التلفزيون‬

ROM

AR

.‫ لَِكَّنَنا لَْن َنْذَهْب‬،‫َدَعْتَنا ْفُلوَرا ِلَحْفلَِتَها ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبِل‬

dᵃʕᵃtnâ flᵘwrâ lᶦHᵃflᵃtᶦhā lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ lᵃkᶦnnᵃnâ lᵃn nᵃd͡hhᵃb. daʕatnā fluwrā liħaflatihā lʔusbuwʕᵃ lmuqbili lakinnanā lan naðhab.

AR COL

ENAR

74

1136 EN

Where were your shoes made?

‫أين صنع حذائك )♀ حذائك(؟‬

‫َأاْيَن ُصِنَع ِحَذاُئَك )♀ ِحَذاُئِك(؟‬

COL

‫هل خرجت )♀ خرجت( الليلة املاضية؟‬

AR

IPA

ᵉynᵃ Sᵘnᶦʕᵃ Hᶦd͡hâˀyᵘkᵃ (♀ Hᶦd͡hâˀyᵘkᶦ)? ejna sˤuniʕa ħiðāˀjuka (♀ ħiðāˀjuki)?

EN

Did you go out last night?

ROM

1137

َ ‫َهْل َخَرْج‬ ‫ت )♀ َخَرْجِت( الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة؟‬

IPA

hᵃl xᵃrᵃjtᵃ (♀ xᵃrᵃjtᶦ) âllᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ? hal xaraʤta (♀ xaraʤti) āllejlatᵃ lmādˤi ̄ata?

EN

What were you doing at ten thirty (10:30)?

ROM

1138

‫ماذا كنت )♀ كنت( تفعل )♀ تفعلني( يف الساعة العاشرة و النصف؟‬

َ ‫َماَذا كُْن‬ ‫ت )♀ كُْنِت( َتْفَعُل )♀ َتْفَعِليَن( ِفي الَّساَعِة اْلَعاِشَرِة َو‬ ‫الِّنْصِف؟‬

ROM IPA

AR

mâd͡hâ kᵘntᵃ (♀ kᵘntᶦ) tᵃfʕᵃlᵘ (♀ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ) fi ̄ ssâʕᵃᵗᶦ lʕâs͡hᶦrᵃᵗᶦ wᵃ nnᶦSfᶦ? māðā kunta (♀ kunti) tafʕalu (♀ tafʕali ̄na) fi ̄ ssāʕatᶦ lʕāʃirati wᵃ nnisˤfi?

COL

AR COL

ENAR

75

1139 EN

Where was your mother born?

‫أين ولدت والدتك )♀ والدتك(؟‬

‫َأاْيَن ُوِلَدْت َواِلَدُتَك )♀ َواِلَدُتِك(؟‬

COL

‫هل ذهب ماركو إىل املنزل؟‬

AR

IPA

ᵉynᵃ wᵘlᶦdᵃt wâlᶦdᵃtᵘkᵃ (♀ wâlᶦdᵃtᵘkᶦ)? ejna wulidat wālidatuka (♀ wālidatuki)?

EN

Has Marco gone home?

ROM

1140

IPA

hᵃl d͡hᵃhᵃbᵃ mârkw ᶦla âlmᵃnzᶦlᶦ? hal ðahaba mārkw ila ālmanzili?

EN

What time did he go?

ROM

1141

IPA

mᵃta ğâdᵃrᵃ? mata ɣādara?

EN

When were these houses built?

ROM

1142

ROM IPA

mᵃta bᵘnᶦyᵃt hᵃd͡hᶦhᶦ lmᵃnâzᶦlᵘ? mata buni ̄at haðihᶦ lmanāzilu?

AR

‫ب َماْركو ِإاَلى اْلَمْنِزِل؟‬ َ ‫َهْل َذَه‬

COL

‫مىت غادر؟‬

AR

‫َمَتى َغاَدَر؟‬

COL

‫مىت بنيت هذه املنازل؟‬

AR

‫َمَتى ُبِنَيْت َهِذِه اْلَمَناِزُل؟‬

COL

ENAR

76

1143 EN

Has Konstantin arrived yet?

‫هل وصل كونستانتني حىت اآلن؟‬

‫َهْل َوَصَل ُكوْنْسَتاْنِتيْن َحَّتى اْآلَن؟‬

IPA

hᵃl wᵃSᵃlᵃ kᵘwnstântᶦyn Hᵃtta âlānᵃ? hal wasˤɑla kuwnstānti ̄n ħatta ālāna?

EN

Why did you go home early?

ROM

1144

‫ملاذا ذهبت إىل البيت مبكرا؟‬

َ ‫ِلَماَذا َذَهْب‬ ‫ت ِإاَلى اْلَبْيِت ُمَبكًِّرا؟‬

IPA

lᶦmâd͡hâ d͡hᵃhᵃbtᵃ ᶦla âlbᵉytᶦ mᵘbᵃkkᶦrᵃn? limāðā ðahabta ila ālbejti mubakkiran?

EN

How long have they been married?

ROM

1145

‫كم من الوقت وهم متزوجني؟‬

AR

AR

Milena's lost her passport.

IPA

COL

.‫فقدت ميلينا جواز سفرها‬

EN

ROM

AR

COL

IPA 1146

COL

‫ك َْم ِمَن اْلَوْقِت َوُهْم ُمَتَزِّوِجيَن؟‬

kᵃm mᶦnᵃ lwᵃqtᶦ wᵃhᵘm mᵘtᵃzᵒwwᶦjᶦynᵃ? kam minᵃ lwaqti wahum mutazowwiʤi ̄na?

ROM

AR

fᵃqᵃdᵃt mᶦylᶦynâ jᵒwâzᵃ sᵃfᵃrᶦhâ. faqɑdat mi ̄li ̄nā ʤowāza safarihā.

.‫َفَقَدْت ِميِليَنا َجَواَز َسَفِرَها‬

COL

ENAR

77

1147 EN

This bridge was built ten (10) years ago.

.‫بين هذا اجلسر قبل عشر سنوات‬

.‫ُبِنَي َهَذا اْلِجْسُر َقْبَل َعْشِر َسَنَواٍت‬

IPA

bᵘnᶦyᵃ hᵃd͡hā ljᶦsrᵘ qᵃblᵃ ʕᵃs͡hrᶦ sᵃnᵒwâtᶦᶰ. buni ̄a haðā lʤisru qɑbla ʕaʃri sanowātin.

EN

Have you finished your work yet?

ROM

1148

‫هل أهنيت )♀ أهنيت( عملك )♀ عملك( حىت اآلن؟‬

َ ‫َهْل َأاْنَهْي‬ ‫ت )♀ َأاْنَهْيِت( َعَملََك )♀ َعَملَِك( َحَّتى اْآلَن؟‬

ROM IPA

1149 EN

IPA

COL

AR COL

hᵃl ᵃnhᵉytᵃ (♀ ᵃnhᵉytᶦ) ʕᵃmᵃlᵃkᵃ (♀ ʕᵃmᵃlᵃkᶦ) Hᵃtta âlānᵃ? hal anhejta (♀ anhejti) ʕamalaka (♀ ʕamalaki) ħatta ālāna? This town is always clean. The streets get cleaned every day.

.‫ تنظف الشوارع كل يوم‬.‫هذه املدينة دائما نظيفة‬

ROM

AR

.‫ ُتَنَّظُف الَّشَواِرُع كَُّل َيْوٍم‬.‫َهِذِه اْلَمِديَنُة َداِئًما َنِظيَفٌة‬

hᵃd͡hᶦhᶦ lmᵃdᶦynᵃᵗᵘ dâˀyᶦmᵃn nᵃDHᶦyfᵃᵗᵘᶰ. tᵘnᵃZZᵃfᵘ ss͡hᵒwârᶦʕᵘ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. haðihᶦ lmadi ̄natu dāˀjiman nadˤħi ̄fatun. tunazzˤafᵘ ʃʃowāriʕu kulla jowmin.

AR COL

ENAR

78

1150 EN

I've just made some coffee. Would you like some?

‫ هل تريد )♀ تريدين( القليل من القهوة؟‬.‫حضرت القهوة للتو‬

ROM IPA

1151 EN

‫ َهْل ُتِريُد )♀ ُتِريِديَن( اْلَقِليَل ِمَن اْلَقْهَوِة؟‬.‫َحَّضْرُت اْلَقْهَوَة ِللَّتِّو‬

IPA

1152 EN

This is a very old photograph. It was taken a long time ago.

.‫ ُأاِخَذْت ُمْنُذ َزَمٍن َطِويٍل‬.‫َهِذِه ُصوَرٌة َقِديَمٌة ِجًّدا‬

COL

Paolo's bought a new car.

.‫ِإاْشَتَرى َباْوُلو َسَّياَرًة َجِديَدًة‬

IPA

AR

hᵃd͡hᶦhᶦ Sᵘwrᵃᵗᵘᶰ qᵃdᶦymᵃᵗᵘᶰ jᶦddᵃn. ᵘxᶦd͡hᵃt mᵘnd͡hᵘ zᵃmᵃnᶦᶰ Tᵒwᶦylᶦᶰ. haðihi sˤuwratun qɑdi ̄matun ʤiddan. uxiðat munðu zamanin tˤowi ̄lin.

.‫إشرتى ابولو سيارة جديدة‬

ROM

COL

HᵃDDᵃrtᵘ lqᵃhwᵃᵗᵃ lᶦlttᵒwwᶦ. hᵃl tᵘrᶦydᵘ (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) âlqᵃlᶦylᵃ mᶦnᵃ lqᵃhwᵃᵗᶦ? ħaddˤɑrtᵘ lqɑhwata lilttowwi. hal turi ̄du (♀ turi ̄di ̄na) ālqɑli ̄la minᵃ lqɑhwati?

.‫ أخذت منذ زمن طويل‬.‫هذه صورة قدمية جدا‬

ROM

AR

ᶦs͡htᵃra bâwlᵘw sᵉyyârᵃᵗᵃᶰ jᵃdᶦydᵃᵗᵃᶰ. iʃtara bāwluw sejjāratan ʤadi ̄datan.

AR COL

ENAR

79

1153 EN

I'm going to take an umbrella with me. It's raining.

.‫ إهنا متطر‬.‫سآخذ مظلة معي‬

.‫ ِإاَّنَها ُتْمِطُر‬.‫َسآُخُذ ِمَظَّلًة َمِعي‬

IPA

sᵃāxᵘd͡hᵘ mᶦDHᵃllᵃᵗᵃᶰ mᵃʕᶦy. ᶦnnᵃhâ tᵘmTᶦrᵘ. saāxuðu midˤħɑllatan maʕi ̄. innahā tumtˤiru.

EN

Why are you so tired? Did you go to bed late last night?

ROM

1154

‫ملاذا أنت )♀ أنت( متعب )♀ متعبة( جدا؟ هل ذهبت )♀ ذهبت( إىل‬ ‫الفراش متأخرا الليلة املاضية؟‬

َ ‫ب )♀ ُمْتَعَبٌة( ِجًّدا؟ َهْل َذَهْب‬ َ ‫ِلَماَذا َأاْن‬ (‫ت )♀ َذَهْبِت‬ ٌ ‫ت )♀ َأاْنِت( ُمْتَع‬ َّ ْ َ ‫َأ‬ ِّ َ َ ‫ِإاَلى اْلِفَراِش ُمَتاخًرا اللْيلة الَماِضَية؟‬

ROM

IPA

1155 EN

IPA

COL

AR

COL

lᶦmâd͡hâ ᵃntᵃ (♀ ᵃntᶦ) mᵘtʕᵃbᵘᶰ (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ) jᶦddᵃn? hᵃl d͡hᵃhᵃbtᵃ (♀ d͡hᵃhᵃbtᶦ) ᶦla âlfᶦrâs͡hᶦ mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵃn âllᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ? limāðā anta (♀ anti) mutʕabun (♀ mutʕabatun) ʤiddan? hal ðahabta (♀ ðahabti) ila ālfirāʃi mutaʔaxxiran āllejlatᵃ lmādˤi ̄ata? Where are the chocolates? Have you eaten all of them?

‫أين هي الشوكوالتة؟ هل أكلتها )♀ أكلتها( كلها؟‬

ROM

AR

‫َأاْيَن ِهَي الُّشوُكوإلََتُة؟ َهْل َأاك َْلَتَها )♀ َأاك َْلِتَها( كَُّلَها؟‬

ᵉynᵃ hᶦyᵃ ls͡hᵘwkᵘwlātᵃᵗᵘ? hᵃl ᵃkᵃltᵃhâ (♀ ᵃkᵃltᶦhâ) kᵘllᵃhâ? ejna hi ̄ᵃ lʃuwkuwlātatu? hal akaltahā (♀ akaltihā) kullahā?

AR COL

80

1156 EN

How is your new job? Are you enjoying it?

‫كيف هو عملك )♀ عملك( اجلديد؟ هل تستمتع )♀ تستمتعني( به؟‬

ROM IPA

1157 EN

(‫ك َْيَف ُهَو َعَمُلَك )♀ َعَمُلِك( اْلَجِديُد؟ َهْل َتْسَتْمِتُع )♀ َتْسَتْمِتِعيَن‬ ‫ِبِه؟‬

IPA

1158 EN

IPA

COL

My car was badly damaged in the accident, but I was okay.

.‫ َولَِكِّني كُْنُت ِبَخْيٍر‬،‫َتَضَّرَرْت َسَّياَرِتي ِبَشكٍْل َسِّيٍئ ِفي اْلَحاِدِث‬

AR COL

tᵃDᵃrrᵃrᵃt sᵉyyârᵃtᶦy bᶦs͡hᵃklᶦᶰ sᵉyyᶦˀyᶦᶰ fi ̄ lHâdᶦt͡hᶦ wᵃlᵃkᶦnnᶦy kᵘntᵘ bᶦxᵉyrᶦᶰ. tadˤɑrrarat sejjārati ̄ biʃaklin sejjiˀjin fi ̄ lħādiθi walakinni ̄ kuntu bixejrin. Giuliana has a car, but she doesn't drive it very often.

.‫ لكن ال تقودها يف كثري من األحيان‬،‫لدى جولياان سيارة‬

ROM

AR

kᵉyfᵃ hᵘwᵃ ʕᵃmᵃlᵘkᵃ (♀ ʕᵃmᵃlᵘkᶦ) âljᵃdᶦydᵘ? hᵃl tᵃstᵃmtᶦʕᵘ (♀ tᵃstᵃmtᶦʕᶦynᵃ) bᶦhᶦ? kejfa huwa ʕamaluka (♀ ʕamaluki) ālʤadi ̄du? hal tastamtiʕu (♀ tastamtiʕi ̄na) bihi?

.‫ ولكين كنت خبري‬،‫تضررت سياريت بشكل سيئ يف احلادث‬

ROM

ENAR

.‫ لَِكْن إلَ َتُقوُدَها ِفي ك َِثيٍر ِمَن ا َأْإلْحَياِن‬،‫لََدى ُجوْلَياَنا َسَّياَرٌة‬

lᵃda jᵘwlyânâ sᵉyyârᵃᵗᵘᶰ lᵃkᶦn lā tᵃqᵘwdᵘhâ fᶦy kᵃt͡hᶦyrᶦᶰ mᶦnᵃ lʔᵃHyânᶦ. lada ʤuwljānā sejjāratun lakin lā taquwduhā fi ̄ kaθi ̄rin minᵃ lʔaħjāni.

AR COL

ENAR

81

1159 EN

Kasumi isn't at home. She's gone away for a few days.

.‫ ذهبت بعيدا لبضعة أايم‬.‫كاسومي ليست يف املنزل‬

ROM IPA

1160 EN

.‫ َذَهَبْت َبِعيًدا ِلِبْضَعِة َأاَّياٍم‬.‫َكاُسوِمي لَْيَسْت ِفي اْلَمْنِزِل‬

I don't understand the problem. Can you explain it again?

‫ َهْل ُيْمِكُنَك )♀ ُيْمِكُنِك( َشْرُحَها َمَّرًة ُأاْخَرى؟‬.‫إلَ َأاْفَهُم اْلُمْشِكلََة‬

IPA

1161 EN

COL

Kenichi's in his room. He's listening to music.

.‫ َيْسَتِمُع ِإاَلى اْلُموِسيَقى‬.‫ِكِنيْتِشي ِفي ُغْرَفِتِه‬

IPA

AR

lā ᵃfhᵃmᵘ lmᵘs͡hkᶦlᵃᵗᵃ. hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ) s͡hᵃrHᵘhâ mᵃrrᵃᵗᵃᶰ ᵘxra? lā afhamᵘ lmuʃkilata. hal jumkinuka (♀ jumkinuki) ʃarħuhā marratan uxra?

.‫ يستمع إىل املوسيقى‬.‫كنيتشي يف غرفته‬

ROM

COL

kâsᵘwmᶦy lᵉysᵃt fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ. d͡hᵃhᵃbᵃt bᵃʕᶦydᵃn lᶦbᶦDʕᵃᵗᶦ ᵉyyâmᶦᶰ. kāsuwmi ̄ lejsat fi ̄ lmanzili. ðahabat baʕi ̄dan libidˤʕati ejjāmin.

‫ هل ميكنك )♀ ميكنك( شرحها مرة أخرى؟‬.‫ال أفهم املشكلة‬

ROM

AR

kᶦnᶦyts͡hᶦy fᶦy ğᵘrfᵃtᶦhᶦ. yᵃstᵃmᶦʕᵘ ᶦla âlmᵘwsᶦyqa. kini ̄tʃi ̄ fi ̄ ɣurfatihi. jastamiʕu ila ālmuwsi ̄qa.

AR COL

ENAR

82

1162 EN

I don't know how to say this word. How is it pronounced?

‫ كيف تنطق؟‬.‫ال أعرف كيف أنطق هذه الكلمة‬

‫ ك َْيَف ُتْنَطْق؟‬.‫إلَ َأاْعِرُف ك َْيَف َأاْنِطُق َهِذِه اْلك َِلَمَة‬

IPA

lā ᵃʕrᶦfᵘ kᵉyfᵃ ᵃnTᶦqᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lkᵃlᶦmᵃᵗᵃ. kᵉyfᵃ tᵘnTᵃq? lā aʕrifu kejfa antˤiqu haðihᶦ lkalimata. kejfa tuntˤɑq?

EN

How do you open this window? Can you show me?

ROM

1163

‫كيف تفتح هذه النافذة؟ هل تستطيع )♀ تستطيعني( أن تريين؟‬

ROM IPA

1164 EN

‫كيف ُتْفَتُح َهِذِه الَّناِفَذُة؟ َهْل َتْسَتِطيُع )♀ َتْسَتِطيِعيَن( َأاْن ُتِريِني؟‬

IPA

COL

AR COL

kyf tᵘftᵃHᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ nnâfᶦd͡hᵃᵗᵘ? hᵃl tᵃstᵃTᶦyʕᵘ (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ) ᵃn tᵘrᶦynᶦy? kjf tuftaħu haðihᶦ nnāfiðatu? hal tastatˤi ̄ʕu (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na) an turi ̄ni ̄? I cleaned my room yesterday.

.‫نظفت أمس غرفيت‬

ROM

AR

nᵃZZᵃftᵘ ᵃmsᶦᶰ ğᵘrfᵃtᶦy. nazzˤaftu amsin ɣurfati ̄.

.‫َنَّظْفُت َأاْمٍس ُغْرَفِتي‬

AR COL

ENAR

83

1165 EN

Henrik studied engineering in college.

.‫درس هنريك اهلندسة يف الكلية‬

COL

.‫نظفت غرفيت‬

AR

IPA

dᵃrᵃsᵃ hᶦnrᶦyk âlhᵃndᵃsᵃᵗᵃ fi ̄ lkᵘllᶦyᵃᵗᶦ. darasa hinri ̄k ālhandasata fi ̄ lkulli ̄ati.

EN

I've cleaned my room.

ROM

1166

.‫َنَّظْفُت ُغْرَفِتي‬

IPA

nᵃZZᵃftᵘ ğᵘrfᵃtᶦy. nazzˤaftu ɣurfati ̄.

EN

Magda has lived in Miami for thirteen (13) years.

ROM

1167

.‫عاشت ماجدة يف ميامي ملدة ثالثة عشر عاما‬

ROM IPA

AR

.‫َدَرَس ِهْنِريْك اْلَهْنَدَسَة ِفي اْلكُِّلَيِة‬

َ ‫َعاَشْت َماِجَدُة ِفي َمَياِمي ِلُمَّدِة َث‬ .‫الَثَة َعْشَر َعاًما‬

ʕâs͡hᵃt mâjᶦdᵃᵗᵘ fᶦy mᵉyâmᶦy lᶦmᵘddᵃᵗᶦ t͡hᵃlāt͡hᵃᵗᵃ ʕᵃs͡hrᵃ ʕâmᵃn. ʕāʃat māʤidatu fi ̄ mejāmi ̄ limuddati θalāθata ʕaʃra ʕāman.

COL

AR COL

ENAR

84

1168 EN

These rooms are cleaned every day. These rooms get cleaned every day.

.‫تنظف هذه الغرف كل يوم‬

.‫ُتَنَّظُف َهِذِه اْلُغَرُف كَُّل َيْوٍم‬

COL

.‫أصلحت سياريت‬

AR

IPA

tᵘnᵃZZᵃfᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lğᵘrᵃfᵘ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. tunazzˤafu haðihᶦ lɣurafu kulla jowmin.

EN

My car has been repaired.

ROM

1169

IPA

ᵘSlᶦHᵃt sᵉyyârᵃtᶦy. usˤliħat sejjārati ̄.

EN

I made a cake yesterday.

ROM

1170

ROM IPA

HᵃDDᵃrtᵘ ᵃmsᶦᶰ kᵃʕkᵃᵗᵃᶰ. ħaddˤɑrtu amsin kaʕkatan.

AR

.‫ُأاْصِلَحْت َسَّياَرِتي‬

COL

.‫حضرت أمس كعكة‬

AR

.‫َحَّضْرُت َأاْمٍس ك َْعك ًَة‬

COL

ENAR

85

1171 EN

I've made some coffee.

.‫حضرت القليل من القهوة‬

.‫َحَّضْرُت اْلَقِليَل ِمَن اْلَقْهَوِة‬

IPA

HᵃDDᵃrtᵘ lqᵃlᶦylᵃ mᶦnᵃ lqᵃhwᵃᵗᶦ. ħaddˤɑrtᵘ lqɑli ̄la minᵃ lqɑhwati.

EN

Somebody broke this window last night.

ROM

1172

.‫كسر شخص ما هذه النافذة الليلة املاضية‬

.‫ك ََّسَر َشْخٌص َما َهِذِه الَّناِفَذَة الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬

IPA

kᵃssᵃrᵃ s͡hᵃxSᵘᶰ mâ hᵃd͡hᶦhᶦ nnâfᶦd͡hᵃᵗᵃ llᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. kassara ʃaxsˤun mā haðihᶦ nnāfiðatᵃ llejlatᵃ lmādˤi ̄ata.

EN

Somebody's broken this window.

ROM

1173

.‫كسر شخص ما هذه النافذة‬

.‫ك ََّسَر َشْخٌص َما َهِذِه الَّناِفَذَة‬

ROM IPA

kᵃssᵃrᵃ s͡hᵃxSᵘᶰ mâ hᵃd͡hᶦhᶦ nnâfᶦd͡hᵃᵗᵃ. kassara ʃaxsˤun mā haðihᶦ nnāfiðata.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

86

1174 EN

This window was broken last night. This window got broken last night.

.‫كسرت هذه النافذة الليلة املاضية‬

.‫كُِّسَرْت َهِذِه الَّناِفَذُة الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬

IPA

kᵘssᶦrᵃt hᵃd͡hᶦhᶦ nnâfᶦd͡hᵃᵗᵘ llᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. kussirat haðihᶦ nnāfiðatᵘ llejlatᵃ lmādˤi ̄ata.

EN

I washed my hands because they were dirty.

ROM

1175

.‫غسلت يداي ألهنما كانتا متسختان‬

‫ي ِ َأ‬ .‫إلَّنُهَما َكاَنَتا ُمَّتِسَخَتاِن‬ َ ‫َغَسْلُت َيَدا‬

IPA

ğᵃsᵃltᵘ yᵃdâyᵃ lᶦʔᵃnnᵃhᵘmâ kânᵃtâ mᵘttᵃsᶦxᵃtânᶦ. ɣasaltu jadāja liʔannahumā kānatā muttasixatāni.

EN

I feel good. I slept very well last night.

ROM

1176

.‫ منت جيدا الليلة املاضية‬.‫أشعر أبين يف حالة جيدة‬

ROM IPA

.‫ ِنْمُت َجِّيًدا الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬.‫َأاْشُعُر ِبَأاِّني ِفي َحالٍَة َجِّيَدٍة‬

ᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦʔᵃnnᶦy fᶦy Hâlᵃᵗᶦᶰ jᵉyyᶦdᵃᵗᶦᶰ. nᶦmtᵘ jᵉyyᶦdᵃn âllᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. aʃʕuru biʔanni ̄ fi ̄ ħālatin ʤejjidatin. nimtu ʤejjidan āllejlatᵃ lmādˤi ̄ata.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

87

1177 EN

We saw a really good movie yesterday.

.‫شاهدان فيلما جيدا للغاية البارحة‬

.‫َشاَهْدَنا ِفيْلًما َجِّيًدا ِلْلَغاَيِة اْلَباِرَحَة‬

IPA

s͡hâhᵃdnâ fᶦylmᵃn jᵉyyᶦdᵃn lᶦlğâyᵃᵗᶦ lbârᶦHᵃᵗᵃ. ʃāhadnā fi ̄lman ʤejjidan lilɣājatᶦ lbāriħata.

EN

It rained a lot while we were on vacation.

ROM

1178

.‫أمطرت بغزارة عندما كنا يف عطلة‬

.‫َأاْمَطَرْت ِبَغَزاَرٍة ِعْنَدَما كَُّنا ِفي ُعْطلٍَة‬

IPA

ᵃmTᵃrᵃt bᶦğᵃzârᵃᵗᶦᶰ ʕᶦndᵃmâ kᵘnnâ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦᶰ. amtˤɑrat biɣazāratin ʕindamā kunnā fi ̄ ʕutˤlatin.

EN

I've lost my bag. Have you seen it?

ROM

1179

‫ هل رأيتها )♀ رأيتها(؟‬.‫أضعت حقيبيت‬

‫ َهْل َرَأاْيَتَها )♀ َرَأاْيِتَها(؟‬.‫َأاَضْعُت َحِقيَبِتي‬

IPA

ᵃDᵃʕtᵘ Hᵃqᶦybᵃtᶦy. hᵃl rᵃʔᵉytᵃhâ (♀ rᵃʔᵉytᶦhâ)? adˤɑʕtu ħaqi ̄bati ̄. hal raʔejtahā (♀ raʔejtihā)?

EN

Linda's bicycle was stolen last week.

ROM

1180

.‫سرقت دراجة ليندا األسبوع املاضي‬

ROM IPA

.‫ُسِرَقْت َدَّراَجُة ِليْنَدا ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬

sᵘrᶦqᵃt dᵃrrâjᵃᵗᵘ lᶦyndā lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. suriqɑt darrāʤatu li ̄ndā lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄.

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

88

1181 EN

I went to bed early because I was tired.

.(‫ذهبت إىل الفراش مبكرا ألين كنت متعبا )♀ متعبة‬

‫َذَهْبُت ِإاَلى اْلِفَراِش ُمَبكًِّرا ِ َأ‬ .(‫إلِّني ك ٌْنُت ُمْتَعًبا )♀ ُمْتَعَبًة‬

ROM IPA

1182 EN

.‫ُبِنَي َمْرك َُز الَّتَسُّوِق ُمْنُذ َحَوالَْي ِعْشِريَن َعاًما‬

IPA

EN

Pietro learned to drive when he was sixteen (16).

.‫تعلم بيرتو القيادة عندما كان عمره ستة عشر عاما‬

ROM IPA

COL

The shopping mall was built about twenty (20) years ago.

bᵘnᶦyᵃ mᵃrkᵃzᵘ ttᵃsᵒwᵘqᶦ mᵘnd͡hᵘ Hᵒwâlᵉy ʕᶦs͡hrᶦynᵃ ʕâmᵃn. buni ̄a markazᵘ ttasowuqi munðu ħowālej ʕiʃri ̄na ʕāman.

1183

AR

d͡hᵃhᵃbtᵘ ᶦla âlfᶦrâs͡hᶦ mᵘbᵃkkᶦrᵃn lᶦʔᵃnnᶦy kᵘᶰntᵘ mᵘtʕᵃbᵃn (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵃᶰ). ðahabtu ila ālfirāʃi mubakkiran liʔanni ̄ kunntu mutʕaban (♀ mutʕabatan).

.‫بين مركز التسوق منذ حوايل عشرين عاما‬

ROM

ENAR

.‫َتَعَّلَم ِبيْتُرو اْلِقَياَدَة ِعْنَدَما َكاَن ُعْمُرُه ِسَّتَة َعْشَر َعاًما‬

tᵃʕᵃllᵃmᵃ bᶦytrū lqᶦyâdᵃᵗᵃ ʕᶦndᵃmâ kânᵃ ʕᵘmrᵘhᵘ sᶦttᵃᵗᵃ ʕᵃs͡hrᵃ ʕâmᵃn. taʕallama bi ̄trū lqi ̄ādata ʕindamā kāna ʕumruhu sittata ʕaʃra ʕāman.

AR COL

AR COL

ENAR

89

1184 EN

I've never ridden a horse.

.‫مل يسبق يل أن ركبت حصاان‬

ROM IPA 1185 EN

.‫لَْم َيْسِبْق ِلي َأاْن َرِكْبُت ِحَصاًنا‬

IPA

1186 EN

Monika's a good friend of mine. I've known her for a long time.

.‫ َأاْعِرُفَها ُمْنُذ َفْتَرٍة َطِويلٍَة‬.‫ُموِنيَكا َواِحَدٌة ِمْن َأاْحَسِن َأاْصِدَقاِئي‬

IPA

AR COL

mᵘwnᶦykâ wâHᶦdᵃᵗᵘᶰ mᶦn ᵃHsᵃnᶦ ᵃSdᶦqâˀyᶦy. ᵃʕrᶦfᵘhâ mᵘnd͡hᵘ fᵃtrᵃᵗᶦᶰ Tᵒwᶦylᵃᵗᶦᶰ. muwni ̄kā wāħidatun min aħsani asˤdiqɑ̄ˀji ̄. aʕrifuhā munðu fatratin tˤowi ̄latin. Yesterday I fell and hurt my leg.

.‫سقطت أمس وأتذت ساقي‬

ROM

COL

lᵃm yᵃsbᶦq lᶦy ᵃn rᵃkᶦbtᵘ HᶦSânᵃn. lam jasbiq li ̄ an rakibtu ħisˤɑ̄nan.

.‫ أعرفها منذ فرتة طويلة‬.‫مونيكا واحدة من أحسن أصدقائي‬

ROM

AR

sᵃqᵃTtᵘ ᵃmsᶦᶰ wᵃtᵃʔᵃdd͡hᵃt sâqᶦy. saqɑtˤtu amsin wataʔaððat sāqi ̄.

.‫َسَقْطُت َأاْمٍس َوَتَأاَّذْت َساِقي‬

AR COL

90

1187 EN

My brother ran in the Boston Marathon last year. Have you ever run in a marathon?

‫ هل سبق لك أن شاركت‬.‫شارك أخي يف ماراثون بوسطن العام املاضي‬ ‫)♀ شاركت( يف ماراثون؟‬

ROM IPA

1188 EN

‫ َهْل َسَبَق لََك َأاْن‬.‫َشاَرَك َأاِخي ِفي َماَراُثوِن ُبوْسُطْن اْلَعاَم اْلَماِضي‬ َ ْ‫َشاَرك‬ ‫ت )♀ َشاَركِْت( ِفي َماَراُثوٍن؟‬

IPA

1189 EN

IPA

COL

Have you told Herman about your new job?

‫َهْل َأاْخَبْرَت )♀ َأاْخَبْرِت( ِهْيرَماْن ِبُخُصوِص َعَمِلَك اْلَجِديِد؟‬

AR COL

hᵃl ᵃxbᵃrtᵃ (♀ ᵃxbᵃrtᶦ) hᶦyrmân bᶦxᵘSᵘwSᶦ ʕᵃmᵃlᶦkᵃ ljᵃdᶦydᶦ? hal axbarta (♀ axbarti) hi ̄rmān bixusˤuwsˤi ʕamalikᵃ lʤadi ̄di? We played basketball on Sunday. We didn't play very well, but we won the game.

.‫ ولكنا فزان ابملباراة‬،‫ مل نلعب بشكل جيد جدا‬.‫لعبنا كرة السلة يوم األحد‬ ROM

AR

s͡hârᵃkᵃ ᵃxᶦy fᶦy mârât͡hᵘwnᶦ bᵘwsTᵘn âlʕâmᵃ lmâDᶦy. hᵃl sᵃbᵃqᵃ lᵃkᵃ ᵃn s͡hârᵃktᵃ (♀ s͡hârᵃktᶦ) fᶦy mârât͡hᵘwnᶦᶰ? ʃāraka axi ̄ fi ̄ mārāθuwni buwstˤun ālʕāmᵃ lmādˤi ̄. hal sabaqɑ laka an ʃārakta (♀ ʃārakti) fi ̄ mārāθuwnin?

‫هل أخربت )♀ أخربت( هريمان خبصوص عملك اجلديد؟‬

ROM

ENAR

‫ َولَِكَّنا ُفْزَنا‬،‫ لَْم َنْلَعْب ِبَشكٍْل َجِّيٍد ِجًّدا‬.‫لَِعْبَنا كَُرَة الَّسَّلَة َيْوَم ا َأْإلَحِد‬ .‫ِباْلُمَباَراِة‬

lᵃʕᶦbnâ kᵘrᵃᵗᵃ ssᵃllᵃᵗᵃ yᵒwmᵃ lʔᵃHᵃdᶦ. lᵃm nᵃlʕᵃb bᶦs͡hᵃklᶦᶰ jᵉyyᶦdᶦᶰ jᶦddᵃn wᵃlᵃkᶦnnâ fᵘznâ bᶦâlmᵘbârâᵃᵗᶦ. laʕibnā kuratᵃ ssallata jowmᵃ lʔaħadi. lam nalʕab biʃaklin ʤejjidin ʤiddan walakinnā fuznā biālmubārāati.

AR COL

ENAR

91

1190 EN

I know Masaru, but I've never met his wife.

.‫ ولكين مل ألتق زوجته أبدا‬،‫أعرف ماصارو‬

ROM IPA 1191 EN

.‫ َولَِكِّني لَْم َأاْلَتِق َزْوَجَتُه َأاَبًدا‬،‫َأاْعِرُف َماَصاُرو‬

We were woken up by loud music in the middle of the night.

.‫َأاْيَقَظْتَنا اْلُموِسيَقى الَّصاِخَبُة ِفي ُمْنَتَصِف الَّلْيِل‬

IPA

ᵉyqᵃDHᵃtnā lmᵘwsᶦyqa âSSâxᶦbᵃᵗᵘ fᶦy mᵘntᵃSᵃfᶦ llᵉylᶦ. ejqɑdˤħɑtnā lmuwsi ̄qa āssˤɑ̄xibatu fi ̄ muntasˤɑfᶦ llejli.

EN

Kimiko jumped into the river and swam to the other side.

1192

.‫قفزت كيميكويف النهر وسبحت إىل اجلانب اآلخر‬

ROM IPA

COL

ᵃʕrᶦfᵘ mâSârᵘw wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃm ᵃltᵃqᶦ zᵒwjᵃtᵃhᵘ ᵃbᵃdᵃn. aʕrifu māsˤɑ̄ruw walakinni ̄ lam altaqi zowʤatahu abadan.

.‫أيقظتنا املوسيقى الصاخبة يف منتصف الليل‬

ROM

AR

.‫َقَفَزْت ِكيِميَكوِفي الَّنْهِر َوَسَبَحْت ِإاَلى اْلَجاِنِب اْآلَخِر‬

qᵃfᵃzᵃt kᶦymᶦykᵒwfi ̄ nnᵃhrᶦ wᵃsᵃbᵃHᵃt ᶦla âljânᶦbᶦ lāxᵃrᶦ. qɑfazat ki ̄mi ̄kowfi ̄ nnahri wasabaħat ila ālʤānibᶦ lāxari.

AR COL

AR COL

92

1193 EN

Did you like the movie? — Yes, I thought it was very good.

.‫ أظن أنه كان جيدا جدا‬،‫هل أعجبك )♀ أعجبك( الفيلم؟ — نعم‬

ROM IPA

1194 EN

.‫ َأاُظُّن َأاَّنُه َكاَن َجِّيًدا ِجًّدا‬،‫َهْل َأاْعَجَبَك )♀ َأاْعَجَبِك( اْلِفيْلُم؟ — َنَعْم‬

IPA 1195 EN

IPA

COL

Many different languages are spoken in the Philippines.

.‫ُتَتَحَّدُث اْلَعِديُد ِمَن الُّلَغاِت اْلُمْخَتِلَفِة ِفي اْلِفِلِّبيِن‬

AR COL

tᵘtᵃHᵃddᵃt͡hᵘ lʕᵃdᶦydᵘ mᶦnᵃ llᵘğâtᶦ lmᵘxtᵃlᶦfᵃᵗᶦ fi ̄ lfᶦlᶦbbᶦynᶦ. tutaħaddaθᵘ lʕadi ̄du minᵃ lluɣātᶦ lmuxtalifati fi ̄ lfilibbi ̄ni.

Our vacation cost a lot of money because we stayed in an expensive hotel.

.‫كلفتنا عطلتنا الكثري من املال ألننا بقينا يف فندق غال‬

ROM

AR

hᵃl ᵃʕjᵃbᵃkᵃ (♀ ᵃʕjᵃbᵃkᶦ) âlfᶦylmᵘ? — nᵃʕᵃm ᵃDHᵘnᵘ ᵃnnᵃhᵘ kânᵃ jᵉyyᶦdᵃn jᶦddᵃn. hal aʕʤabaka (♀ aʕʤabaki) ālfi ̄lmu? — naʕam adˤħunu annahu kāna ʤejjidan ʤiddan.

.‫تتحدث العديد من اللغات املختلفة يف الفلبني‬

ROM

ENAR

‫ك ََّلَفْتَنا ُعْطلَُتَنا اْلك َِثيَر ِمَن اْلَماِل ِ َأ‬ .‫إلَّنَنا َبِقيَنا ِفي ُفْنُدٍق َغاٍل‬

kᵃllᵃfᵃtnâ ʕᵘTlᵃtᵘnā lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ lmâlᶦ lᶦʔᵃnnᵃnâ bᵃqᶦynâ fᶦy fᵘndᵘqᶦᶰ ğâlᶦᶰ. kallafatnā ʕutˤlatunā lkaθi ̄ra minᵃ lmāli liʔannanā baqi ̄nā fi ̄ funduqin ɣālin.

AR COL

ENAR

93

1196 EN

Have you ever driven a very fast car?

‫هل سبق لك )♀ لك( أن قدت )♀ قدت( سيارة سريعة جدا؟‬

ROM IPA

1197 EN

‫َهْل َسَبَق لََك )♀ لَِك( َأاْن ُقْدَت )♀ ُقْدِت( َسَّياَرًة َسِريَعًة ِجًّدا؟‬

IPA 1198 EN

All the tickets for the concert were sold very quickly.

.‫ِبيَعْت َجِميُع َتَذاِكِر اْلَحْفِل ِبُسْرَعٍة ك َِبيَرٍة‬

COL

A bird flew in through the open window while we were having our dinner.

َ ‫َطاَر ُعْصُفوٌر ِعْنَدَنا ِمْن ِخ‬ ‫الِل َناِفَذٍة َمْفُتوَحٍة َبْيَنَما كَُّنا َنَتَناَوُل‬ .‫اْلَعَشاَء‬

IPA

AR

bᶦyʕᵃt jᵃmᶦyʕᵘ tᵃd͡hâkᶦrᶦ lHᵃflᶦ bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦᶰ kᵃbᶦyrᵃᵗᶦᶰ. bi ̄ʕat ʤami ̄ʕu taðākirᶦ lħafli bisurʕatin kabi ̄ratin.

.‫طار عصفور عندان من خالل انفذة مفتوحة بينما كنا نتناول العشاء‬ ROM

COL

hᵃl sᵃbᵃqᵃ lᵃkᵃ (♀ lᵃkᶦ) ᵃn qᵘdtᵃ (♀ qᵘdtᶦ) sᵉyyârᵃᵗᵃᶰ sᵃrᶦyʕᵃᵗᵃᶰ jᶦddᵃn? hal sabaqɑ laka (♀ laki) an qudta (♀ qudti) sejjāratan sari ̄ʕatan ʤiddan?

.‫بيعت مجيع تذاكر احلفل بسرعة كبرية‬

ROM

AR

Târᵃ ʕᵘSfᵘwrᵘᶰ ʕᶦndᵃnâ mᶦn xᶦlālᶦ nâfᶦd͡hᵃᵗᶦᶰ mᵃftᵘwHᵃᵗᶦᶰ bᵉynᵃmâ kᵘnnâ nᵃtᵃnâwᵃlᵘ lʕᵃs͡hâʔᵃ. tˤɑ̄ra ʕusˤfuwrun ʕindanā min xilāli nāfiðatin maftuwħatin bejnamā kunnā natanāwalᵘ lʕaʃāʔa.

AR COL

94

1199 EN

Where are Deepak and Lakshmi? — They're playing tennis in the park.

.‫أين ديباك و الكشمي؟ — إهنم يف احلديقة يلعبون التنس‬

.‫َأاْيَن ِديَباْك َو إلَكْْشِمي؟ — ِإاَّنُهْم ِفي اْلَحِديَقِة َيْلَعُبوَن الِّتِنْس‬

ROM IPA

ENAR

ᵉynᵃ dᶦybâk wᵃ lāks͡hmᶦy? — ᶦnnᵃhᵘm fi ̄ lHᵃdᶦyqᵃᵗᶦ yᵃlʕᵃbᵘwnᵃ ttᶦnᶦs. ejna di ̄bāk wa lākʃmi ̄? — innahum fi ̄ lħadi ̄qɑti jalʕabuwnᵃ ttinis.

AR COL

ENAR

95

GMS #1200 - 1300 1200 EN

Pavel's playing tennis tomorrow.

.‫سيلعب ابفل التنس غدا‬

IPA

sᵉyᵃlʕᵃbᵘ bâfl âttᶦnᶦs ğᵃdᵃn. sejalʕabu bāfl āttinis ɣadan.

EN

I'm not working next week.

ROM

1201

.‫َسَيْلَعُب َبْاْفل الِّتِنْس َغًدا‬

COL

.‫لن أعمل األسبوع املقبل‬

AR

.‫لَْن َأاْعَمَل ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبَل‬

IPA

lᵃn ᵃʕmᵃlᵃ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᵃ. lan aʕmalᵃ lʔusbuwʕᵃ lmuqbila.

EN

Yuliana's going to the dentist on Friday.

ROM

1202

.‫ستذهب يولياان إىل طبيب األسنان يوم اجلمعة‬

ROM IPA

AR

.‫َسَتْذَهُب ُيوِليَاَنا ِإاَلى َطِبيِب ا َأْإلْسنَاِن َيْوَم اْلُجُمَعِة‬

sᵃtᵃd͡hhᵃbᵘ yᵘwlᶦyānâ ᶦla Tᵃbᶦybᶦ lʔᵃsnānᶦ yᵒwmᵃ ljᵘmᵘʕᵃᵗᶦ. sataðhabu juwli ̄ānā ila tˤɑbi ̄bᶦ lʔasnāni jowmᵃ lʤumuʕati.

COL

AR COL

ENAR

96

1203 EN

We're having a party next weekend.

.‫سنقيم حفلة األسبوع املقبل‬

.‫َسُنِقيُم َحْفلًَة ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبَل‬

IPA

sᵃnᵘqᶦymᵘ Hᵃflᵃᵗᵃᶰ âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᵃ. sanuqi ̄mu ħaflatan ālʔusbuwʕᵃ lmuqbila.

EN

Are you meeting your friends tonight?

ROM

1204

‫هل ستلتقي أبصدقائك )♀ أبصدقائك( الليلة؟‬

‫َهْل َسَتْلَتِقي ِبَأاْصِدَقاِئَك )♀ ِبَأاْصِدَقاِئِك( الَّلْيلََة؟‬

IPA

hᵃl sᵃtᵃltᵃqᶦy bᶦʔᵃSdᶦqâˀyᶦkᵃ (♀ bᶦʔᵃSdᶦqâˀyᶦkᶦ) âllᵉylᵃᵗᵃ? hal sataltaqi ̄ biʔasˤdiqɑ̄ˀjika (♀ biʔasˤdiqɑ̄ˀjiki) āllejlata?

EN

What are you doing tomorrow night?

ROM

1205

‫ماذا ستفعل )♀ ستفعلني( ليلة الغد؟‬

‫َماَذا َسَتْفَعُل )♀ َسَتْفَعِليَن( لَْيلََة اْلَغِد؟‬

IPA

mâd͡hâ sᵃtᵃfʕᵃlᵘ (♀ sᵃtᵃfʕᵃlᶦynᵃ) lᵉylᵃᵗᵃ lğᵃdᶦ? māðā satafʕalu (♀ satafʕali ̄na) lejlatᵃ lɣadi?

EN

I'm not going out tonight. I'm staying at home.

ROM

1206

.‫ سأبقى يف املنزل‬.‫لن أخرج الليلة‬

ROM IPA

.‫ َسَأاْبَقى ِفي اْلَمْنِزِل‬.‫لَْن َأاْخُرَج الَّلْيلََة‬

lᵃn ᵃxrᵘjᵃ llᵉylᵃᵗᵃ. sᵃʔᵃbqa fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ. lan axruʤᵃ llejlata. saʔabqa fi ̄ lmanzili.

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

97

1207 EN

I'm staying at home this evening.

.‫سأبقى يف البيت هذا املساء‬

IPA

sᵃʔᵃbqa fi ̄ lbᵉytᶦ hᵃd͡hā lmᵃsâʔᶦ. saʔabqa fi ̄ lbejti haðā lmasāʔi.

EN

Are you going out tonight?

ROM

1208

COL

‫هل ستخرج )♀ ستخرجني( الليلة؟‬

AR

‫َهْل َسَتْخُرُج )♀ َسَتْخُرِجيَن( الَّلْيلََة؟‬

IPA

hᵃl sᵃtᵃxrᵘjᵘ (♀ sᵃtᵃxrᵘjᶦynᵃ) âllᵉylᵃᵗᵃ? hal sataxruʤu (♀ sataxruʤi ̄na) āllejlata?

EN

Wilma isn't coming to the party next week.

ROM

1209

.‫لن أتيت ويلما إىل احلفلة األسبوع القادم‬

ROM IPA

AR

.‫َسَأاْبَقى ِفي اْلَبْيِت َهَذا اْلَمَساِء‬

.‫لَْن َتْأاِتي ِويْلَما ِإاَلى اْلَحْفلَِة ا ُأْإلْسُبوَع اْلَقاِدِم‬

lᵃn tᵃʔtᶦy wᶦylmâ ᶦla âlHᵃflᵃᵗᶦ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lqâdᶦmᶦ. lan taʔti ̄ wi ̄lmā ila ālħaflatᶦ lʔusbuwʕᵃ lqɑ̄dimi.

COL

AR COL

ENAR

98

1210 EN

The plane arrives in New York at seven thirty (7:30) tomorrow morning.

.‫ستصل الطائرة إىل نيويورك يف الساعة السابعة و النصف من صباح الغد‬ ROM IPA

1211 EN

‫َسَتِصُل الَّطاِئَرُة ِإاَلى ْنُيوُيوْرْك ِفي الَّساَعِة الَّساِبَعِة َو الِّنْصِف ِمْن‬ .‫َصَباِح اْلَغِد‬

What time does the movie end tonight?

‫َمَتى َسَيْنَتِهي اْلِفيْلُم َهِذِه الَّلْيلََة؟‬

IPA

mᵃta sᵉyᵃntᵃhi ̄ lfᶦylmᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ? mata sejantahi ̄ lfi ̄lmu haðihᶦ llejlata?

EN

I'm going to a concert tomorrow.

1212

.‫سأذهب إىل حفل موسيقي غدا‬

ROM IPA

COL

sᵃtᵃSᶦlᵘ TTâˀyᶦrᵃᵗᵘ ᶦla nyᵘwyᵘwrk fi ̄ ssâʕᵃᵗᶦ ssâbᶦʕᵃᵗᶦ wᵃ nnᶦSfᶦ mᶦn SᵃbâHᶦ lğᵃdᶦ. satasˤilᵘ ttˤɑ̄ˀjiratu ila njuwjuwrk fi ̄ ssāʕatᶦ ssābiʕati wᵃ nnisˤfi min sˤɑbāħᶦ lɣadi.

‫مىت سينتهي الفيلم هذه الليلة؟‬

ROM

AR

.‫َسَأاْذَهُب ِإاَلى َحْفٍل ُموِسيِقٍّي َغًدا‬

sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla Hᵃflᶦᶰ mᵘwsᶦyqᶦyyᶦᶰ ğᵃdᵃn. saʔaðhabu ila ħaflin muwsi ̄qi ̄jin ɣadan.

AR COL

AR COL

ENAR

99

1213 EN

The concert starts at seven thirty (7:30).

.‫سيبدأ احلفل يف متام الساعة السابعة و النصف‬

.‫َسَيْبَدُأا اْلَحْفُل ِفي َتَماِم الَّساَعِة الَّساِبَعِة َو الِّنْصِف‬

IPA

sᵉyᵃbdᵃʔᵘ lHᵃflᵘ fᶦy tᵃmâmᶦ ssâʕᵃᵗᶦ ssâbᶦʕᵃᵗᶦ wᵃ nnᶦSfᶦ. sejabdaʔᵘ lħaflu fi ̄ tamāmᶦ ssāʕatᶦ ssābiʕati wᵃ nnisˤfi.

EN

What time are you leaving?

ROM

1214

‫مىت ستغادر )♀ ستغادرين(؟‬

‫َمَتى َسُتَغاِدُر )♀ َسُتَغاِدِريَن(؟‬

IPA

mᵃta sᵃtᵘğâdᶦrᵘ (♀ sᵃtᵘğâdᶦrᶦynᵃ)? mata satuɣādiru (♀ satuɣādiri ̄na)?

EN

What time does your plane leave?

ROM

1215

‫مىت ستقلع طائرتك )♀ طائرتك(؟‬

‫َمَتى َسُتْقِلُع َطاِئَرُتَك )♀ َطاِئَرُتِك(؟‬

IPA

mᵃta sᵃtᵘqlᶦʕᵘ Tâˀyᶦrᵃtᵘkᵃ (♀ Tâˀyᶦrᵃtᵘkᶦ)? mata satuqliʕu tˤɑ̄ˀjiratuka (♀ tˤɑ̄ˀjiratuki)?

EN

Julius is playing tennis on Saturday.

ROM

1216

.‫سيلعب يوليوس التنس يوم السبت‬

.‫َسَيْلَعُب ُيوِلُيوْس الِّتِنْس َيْوَم الَّسْبِت‬

ROM IPA

sᵉyᵃlʕᵃbᵘ yᵘwlᶦyᵘws âttᶦnᶦs yᵒwmᵃ ssᵃbtᶦ. sejalʕabu juwli ̄uws āttinis jowmᵃ ssabti.

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

100

1217 EN

Claudio's going to the movies.

.‫سيذهب كالوديو إىل السينما‬

COL

.‫ستلتقي كاميال مع فالرييو‬

AR

IPA

sᵉyᵃd͡hhᵃbᵘ klâwdyᵘw ᶦla âssᶦynᶦmâ. sejaðhabu klāwdjuw ila āssi ̄nimā.

EN

Camila's meeting with Valerio.

ROM

1218

َ ‫َسَتْلَتِقي َكاِمي‬ .‫ال َمَع َفاِليْرُيو‬

IPA

sᵃtᵃltᵃqᶦy kâmᶦylā mᵃʕᵃ fâlᶦyryᵘw. sataltaqi ̄ kāmi ̄lā maʕa fāli ̄rjuw.

EN

Priscilla's having lunch with Wencai.

ROM

1219

‫ < تتناول بريسيال الغذاء مع ونتساي‬.‫ستتناول بريسيال الغذاء مع ونتساي‬ .

َ ‫ < َتَتَناَوُل ْبريِسي‬.‫ال اْلَغَذاَء َمَع َوْنْتَساي‬ َ ‫َسَتَتَناَوُل ْبريِسي‬ ‫ال اْلَغَذاَء َمَع‬ . ‫َوْنْتَساي‬

ROM IPA

AR

.‫َسَيْذَهُب كَْالْوْدُيو ِإاَلى الِّسيِنَما‬

sᵃtᵃtᵃnâwᵃlᵘ brysᶦylā lğᵃd͡hâʔᵃ mᵃʕᵃ wᵃntsây. > tᵃtᵃnâwᵃlᵘ brysᶦylā lğᵃd͡hâʔᵃ mᵃʕᵃ wᵃntsây . satatanāwalu brjsi ̄lā lɣaðāʔa maʕa wantsāj. > tatanāwalu brjsi ̄lā lɣaðāʔa maʕa wantsāj .

COL

AR

COL

ENAR

101

1220 EN

Vitale and Rosetta are going to a party.

.‫سيذهب فيتال وروزات إىل حفلة‬

COL

‫هل ستعمل )♀ ستعملني( األسبوع القادم؟‬

AR

IPA

sᵉyᵃd͡hhᵃbᵘ fᶦytâl wᵃrᵘwztâ ᶦla Hᵃflᵃᵗᶦᶰ. sejaðhabu fi ̄tāl waruwztā ila ħaflatin.

EN

Are you working next week?

ROM

1221

‫َهْل َسَتْعَمُل )♀ َسَتْعَمِليَن( ا ُأْإلْسُبوَع اْلَقاِدِم؟‬

IPA

hᵃl sᵃtᵃʕmᵃlᵘ (♀ sᵃtᵃʕmᵃlᶦynᵃ) âlʔᵘsbᵘwʕᵃᵃ lqâdᶦmᶦ? hal sataʕmalu (♀ sataʕmali ̄na) ālʔusbuwʕaᵃ lqɑ̄dimi?

EN

What time are your friends coming?

ROM

1222

‫مىت سيأيت أصدقائك )♀ أصدقائك(؟‬

‫َمَتى َسَيْأاِتي َأاْصِدقَاُئَك )♀ َأاْصِدقَاُئِك(؟‬

IPA

mᵃta sᵉyᵃʔtᶦy ᵃSdᶦqāˀyᵘkᵃ (♀ ᵃSdᶦqāˀyᵘkᶦ)? mata sejaʔti ̄ asˤdiqāˀjuka (♀ asˤdiqāˀjuki)?

EN

When is Yijuan going on vacation?

ROM

1223

‫مىت ستذهب ييجوان يف عطلة؟‬

‫َمَتى َسَتْذَهُب ِييْجَواْن ِفي ُعْطلٍَة؟‬

ROM IPA

AR

.‫َسَيْذَهُب ِفيَتاْل َوُروزَتا ِإاَلى َحْفلٍَة‬

mᵃta sᵃtᵃd͡hhᵃbᵘ yᶦyjwân fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦᶰ? mata sataðhabu ji ̄ʤwān fi ̄ ʕutˤlatin?

COL

AR COL

AR COL

ENAR

102

1224 EN

I'm going to the movies on Monday.

.‫سأذهب إىل السينما يوم اإلثنني‬

.‫َسَأاْذَهُب ِإاَلى الِّسيِنَما َيْوَم اِْإإلْثَنْيِن‬

IPA

sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âssᶦynᶦmâ yᵒwmᵃ lʔᶦt͡hnᵉynᶦ. saʔaðhabu ila āssi ̄nimā jowmᵃ lʔiθnejni.

EN

Listen to this! Elisa's getting married next month!

ROM

1225

!‫استمع إىل هذا! ستتزوج إليسا الشهر القادم‬

!‫اْسَتِمْع ِإاَلى َهَذا! َسَتَتَزَّوُج ِإاِليَسا الَّشْهَر اْلَقاِدِم‬

ROM IPA 1226 EN

AR COL

My parents are going on vacation next week. — Sounds good, where are they going?

‫ي ِفي ُعْطلٍَة ا ُأ‬ ‫ َأاْيَن‬،‫ — َيْبُدو َجِّيًدا‬.‫إلْسُبوَع اْلُمْقِبِل‬ َ ‫َسَيْذَهُب َواِلَدا‬ ‫ُهْم َذاِهُبوَن؟‬

IPA

COL

âstᵃmᶦʕ ᶦla hᵃd͡hâ! sᵃtᵃtᵃzᵒwwᵃjᵘ ᶦlᶦysā ss͡hᵃhrᵃ lqâdᶦmᶦ! āstamiʕ ila haðā! satatazowwaʤu ili ̄sā ʃʃahrᵃ lqɑ̄dimi!

‫ أين هم‬،‫ — يبدو جيدا‬.‫سيذهب والداي يف عطلة األسبوع املقبل‬ ‫ذاهبون؟‬

ROM

AR

sᵉyᵃd͡hhᵃbᵘ wâlᶦdâyᵃ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦᶰ âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ. — yᵃbdᵘw jᵉyyᶦdᵃn ᵉynᵃ hᵘm d͡hâhᶦbᵘwnᵃ? sejaðhabu wālidāja fi ̄ ʕutˤlatin ālʔusbuwʕᵃ lmuqbili. — jabduw ʤejjidan ejna hum ðāhibuwna?

AR

COL

ENAR

103

1227 EN

Esteban's taking an English course this semester. The course is ending on Friday.

‫ سينتهي‬.‫أتخذ إستيبان درسا يف اللغة األجنليزية خالل هذا الفصل الدراسي‬ .‫الفصل الدراسي يوم اجلمعة‬ ROM IPA

1228 EN

َ ‫إلْنَجِليِزَّيِة ِخ‬ ‫َتْأاُخُذ ِإاْسِتيَباْن َدْرًسا ِفي الُّلَغِة ا َأ‬ ‫الَل َهَذا اْلَفْصِل‬ .‫ َسَيْنَتِهي اْلَفْصُل الِّدَراِسُّي َيْوَم اْلُجُمَعِة‬.‫الِّدَراِسِّي‬

There's a party tomorrow night, but I'm not going.

.‫ب‬ َ ‫ َولَِكِّني لَْن َأاْذَه‬،‫ُهَناَك َحْفلٌَة لَْيلََة اْلَغِد‬

IPA 1229 EN

COL

I'm going out with some friends tonight. Why don't you come too?

‫َسَأاْخُرُج َمَع َبْعِض ا َأ‬ (‫ ِلَماَذا إلَ َتْأاِتي )♀ َتْأاِتيَن‬.‫إلْصِدَقاِء َهَذا اْلَمَساِء‬ ‫َأاْيًضا؟‬

IPA

AR

hᵘnâkᵃ Hᵃflᵃᵗᵘᶰ lᵉylᵃᵗᵃ lğᵃdᶦ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃn ᵃd͡hhᵃbᵃ. hunāka ħaflatun lejlatᵃ lɣadi walakinni ̄ lan aðhaba.

‫ ملاذا ال أتيت )♀ أتتني( أيضا؟‬.‫سأخرج مع بعض األصدقاء هذا املساء‬

ROM

COL

tᵃʔxᵘd͡hᵘ ᶦstᶦybân dᵃrsᵃn fi ̄ llᵘğᵃᵗᶦ lʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᶦ xᶦlālᵃ hᵃd͡hā lfᵃSlᶦ ddᶦrâsᶦyyᶦ. sᵉyᵃntᵃhi ̄ lfᵃSlᵘ ddᶦrâsᶦyᵘ yᵒwmᵃ ljᵘmᵘʕᵃᵗᶦ. taʔxuðu isti ̄bān darsan fi ̄ lluɣatᶦ lʔanʤali ̄zi ̄jati xilāla haðā lfasˤlᶦ ddirāsi ̄ji. sejantahi ̄ lfasˤlᵘ ddirāsi ̄u jowmᵃ lʤumuʕati.

.‫ ولكين لن أذهب‬،‫هناك حفلة ليلة الغد‬

ROM

AR

sᵃʔᵃxrᵘjᵘ mᵃʕᵃ bᵃʕDᶦ lʔᵃSdᶦqâʔᶦ hᵃd͡hā lmᵃsâʔᶦ. lᶦmâd͡hâ lā tᵃʔtᶦy (♀ tᵃʔtᶦynᵃ) ᵉyDᵃn? saʔaxruʤu maʕa baʕdˤᶦ lʔasˤdiqɑ̄ʔi haðā lmasāʔi. limāðā lā taʔti ̄ (♀ taʔti ̄na) ejdˤɑn?

AR COL

104

1230 EN

We're meeting at Raj's house at eight o'clock (8:00).

.‫سنلتقي يف منزل راج عند الساعة الثامنة‬

ROM IPA 1231 EN

.‫َسَنْلَتِقي ِفي َمْنِزِل َراْج ِعْنَد الَّساَعِة الَّثاِمَنِة‬

1232 EN

IPA

AR

COL

kᵉyfᵃ sᵃtᵃd͡hhᵃbᵘ (♀ sᵃtᵃd͡hhᵃbᶦynᵃ) ᶦla âlmᵃnzᶦlᶦ bᵃʕdᵃ ᵃn tᵃntᵃhi ̄ lHᵃflᵃᵗᵘ ğᵃdᵃn? sᵃʔᵃstᵃqᶦlᵘ sᵉyyârᵃᵗᵃ ᵘjrᵃᵗᶦᶰ? kejfa sataðhabu (♀ sataðhabi ̄na) ila ālmanzili baʕda an tantahi ̄ lħaflatu ɣadan? saʔastaqilu sejjārata uʤratin? I can go by bus. The last bus leaves at midnight.

.‫ تغادر آخر حافلة عند منتصف الليل‬.‫ميكنين الذهاب ابحلافلة‬

ROM

COL

How are you getting home after the party tomorrow? By taxi?

‫ك َْيَف َسَتْذَهُب )♀ َسَتْذَهِبيَن( ِإاَلى اْلَمْنِزِل َبْعَد َأاْن َتْنَتِهي اْلَحْفلَُة‬ ‫َغًدا؟ َسَأاْسَتِقُّل َسَّياَرَة ُأاْجَرٍة؟‬

IPA

AR

sᵃnᵃltᵃqᶦy fᶦy mᵃnzᶦlᶦ râj ʕᶦndᵃ ssâʕᵃᵗᶦ tt͡hâmᶦnᵃᵗᶦ. sanaltaqi ̄ fi ̄ manzili rāʤ ʕindᵃ ssāʕatᶦ θθāminati.

‫كيف ستذهب )♀ ستذهبني( إىل املنزل بعد أن تنتهي احلفلة غدا؟‬ ‫سأستقل سيارة أجرة؟‬

ROM

ENAR

.‫ ُتَغاِدُر آِخُر َحاِفلٍَة ِعْنَد ُمْنتَصِف الَّلْيِل‬.‫ُيْمِكُنِني الَّذَهاُب ِباْلَحاِفلَِة‬

yᵘmkᶦnᵘni ̄ dd͡hᵃhâbᵘ bᶦâlHâfᶦlᵃᵗᶦ. tᵘğâdᶦrᵘ āxᶦrᵘ Hâfᶦlᵃᵗᶦᶰ ʕᶦndᵃ mᵘntSᵃfᶦ llᵉylᶦ. jumkinuni ̄ ððahābu biālħāfilati. tuɣādiru āxiru ħāfilatin ʕinda muntsˤɑfᶦ llejli.

AR COL

ENAR

105

1233 EN

Do you want to go to the movies tonight? — Sure, what time does the movie begin?

‫ مىت‬،‫هل تود )♀ تودين( الذهاب إىل السينما هذه الليلة؟ — ابلتأكيد‬ ‫يبدأ الفيلم؟‬

،‫َهْل َتَوُّد )♀ َتَوِّديَن( الَّذَهاَب ِإاَلى الِّسيِنَما َهِذِه الَّلْيلََة؟ — ِبالَّتْأاِكيِد‬ ‫َمَتى َيْبَدُأا اْلِفيْلُم؟‬

ROM IPA

1234 EN

What are you doing tomorrow afternoon? — I'm working.

— ‫َماَذا لََدْيَك )♀ لََدْيِك( ِلَتْفَعلَُه )♀ ِلَتْفَعِليِه( َبْعَد ُظْهِر َغٍد؟‬ .‫َسَأاْعَمُل‬

IPA

1235 EN

IPA

AR COL

mâd͡hâ lᵃdᵉykᵃ (♀ lᵃdᵉykᶦ) lᶦtᵃfʕᵃlᵃhᵘ (♀ lᶦtᵃfʕᵃlᶦyhᶦ) bᵃʕdᵃ DHᵘhrᶦ ğᵃdᶦᶰ? — sᵃʔᵃʕmᵃlᵘ. māðā ladejka (♀ ladejki) litafʕalahu (♀ litafʕali ̄hi) baʕda dˤħuhri ɣadin? — saʔaʕmalu. I'm going to watch TV tonight.

.‫سأشاهد التلفزيون الليلة‬

ROM

COL

hᵃl tᵒwᵃdᵘ (♀ tᵒwᵃddᶦynᵃ) âdd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ? — bᶦâlttᵃʔkᶦydᶦ mᵃta yᵃbdᵃʔᵘ lfᶦylmᵘ? hal towadu (♀ towaddi ̄na) āððahāba ila āssi ̄nimā haðihᶦ llejlata? — biālttaʔki ̄di mata jabdaʔᵘ lfi ̄lmu?

.‫ماذا لديك )♀ لديك( لتفعله )♀ لتفعليه( بعد ظهر غد؟ — سأعمل‬ ROM

AR

sᵃʔᵘs͡hâhᶦdᵘ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᵃ llᵉylᵃᵗᵃ. saʔuʃāhidᵘ ttilifizjuwnᵃ llejlata.

.‫َسُأاَشاِهُد الِّتِلِفْزُيوَن الَّلْيلََة‬

AR COL

ENAR

106

1236 EN

She's going to watch TV tonight.

.‫ستشاهد التلفزيون الليلة‬

.‫َسُتَشاِهُد الِّتِلِفْزُيوِن الَّلْيلََة‬

IPA

sᵃtᵘs͡hâhᶦdᵘ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. satuʃāhidᵘ ttilifizjuwnᶦ llejlata.

EN

I'm going to buy some books tomorrow.

ROM

1237

.‫سأشرتي بعض الكتب غدا‬

IPA

sᵃʔᵃs͡htᵃrᶦy bᵃʕDᵃ lkᵘtᵘbᶦ ğᵃdᵃn. saʔaʃtari ̄ baʕdˤᵃ lkutubi ɣadan.

EN

Shakti's going to sell her car.

ROM

1238

ROM IPA

sᵃtᵃbᶦyʕᵘ s͡hâktᶦy sᵉyyârᵃtᵃhâ. satabi ̄ʕu ʃākti ̄ sejjāratahā.

AR COL

AR

.‫َسَأاْشَتِري َبْعَض اْلكُُتِب َغًدا‬

COL

.‫ستبيع شاكيت سيارهتا‬

AR

.‫َسَتِبيُع َشاكِْتي َسَّياَرَتَها‬

COL

ENAR

107

1239 EN

I'm not going to have breakfast this morning. I'm not hungry.

.(‫ أان لست جائعا )♀ جائعة‬.‫لن أتناول الفطور هذا الصباح‬

.(‫ َأاَنا لَْسُت َجاِئًعا )♀ َجاِئَعًة‬.‫لَْن َأاَتَناَوَل اْلَفُطوَر َهَذا الَّصَباَح‬

ROM IPA

1240 EN

IPA

1241 EN

What are you going to wear to the wedding next week?

‫َماَذا َسَتْرَتِدي )♀ َسَتْرَتِديَن( ِلَحْفِل الِّزَفاِف ا ُأْإلْسُبوَع اْلَقاِدِم؟‬

IPA

AR COL

mâd͡hâ sᵃtᵃrtᵃdᶦy (♀ sᵃtᵃrtᵃdᶦynᵃ) lᶦHᵃflᶦ zzᶦfâfᶦ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lqâdᶦmᶦ? māðā satartadi ̄ (♀ satartadi ̄na) liħaflᶦ zzifāfᶦ lʔusbuwʕᵃ lqɑ̄dimi? I'm going to wash my hands.

.‫ سأغسل يداي‬.‫أان ذاهب لغسل يداي‬

ROM

COL

lᵃn ᵃtᵃnâwᵃlᵃ lfᵃTᵘwrᵃ hᵃd͡hā SSᵃbâHᵃ. ᵃnâ lᵃstᵘ jâˀyᶦʕᵃn (♀ jâˀyᶦʕᵃᵗᵃᶰ). lan atanāwalᵃ lfatˤuwra haðā ssˤɑbāħa. anā lastu ʤāˀjiʕan (♀ ʤāˀjiʕatan).

‫ماذا سرتتدي )♀ سرتتدين( حلفل الزفاف األسبوع القادم؟‬

ROM

AR

.‫ي‬ ٌ ‫َأاَنا َذاِه‬ َ ‫ َسَأاْغِسُل َيَدا‬.‫ي‬ َ ‫ب ِلَغْسِل َيدا‬

ᵃnâ d͡hâhᶦbᵘᶰ lᶦğᵃslᶦ yᵃdâyᵃ. sᵃʔᵃğsᶦlᵘ yᵃdâyᵃ. anā ðāhibun liɣasli jadāja. saʔaɣsilu jadāja.

AR COL

ENAR

108

1242 EN

Are you going to invite Walter to your party?

‫هل ستدعو )♀ ستدعوين( والرت حلفلتكم؟‬

‫َهْل َسَتْدُعو )♀ َسَتْدُعِويَن( َواْلْتْر ِلَحْفلَِتكُْم؟‬

IPA

hᵃl sᵃtᵃdʕᵘw (♀ sᵃtᵃdʕᵘwᶦynᵃ) wâltr lᶦHᵃflᵃtᶦkᵘm? hal satadʕuw (♀ satadʕuwi ̄na) wāltr liħaflatikum?

EN

I'm playing tennis with Satomi tomorrow.

ROM

1243

.‫سألعب التنس مع ساتومي غدا‬

.‫شيء ما سيحدث‬

AR

EN

Something is going to happen.

.‫َشْيٌء َما َسَيْحُدْث‬

COL

.‫أنظر )♀ أنظري( إىل السماء! سوف متطر‬

AR

IPA

s͡hᵉyʔᵘᶰ mâ sᵉyᵃHdᵘt͡h. ʃejʔun mā sejaħduθ.

EN

Look at the sky! It's going to rain.

ROM

1245

ROM IPA

AR COL

IPA 1244

COL

.‫َسَأاْلَعُب الِّتِنْس َمَع َساُتوِمي َغًدا‬

sᵃʔᵃlʕᵃbᵘ ttᶦnᶦs mᵃʕᵃ sâtᵘwmᶦy ğᵃdᵃn. saʔalʕabᵘ ttinis maʕa sātuwmi ̄ ɣadan.

ROM

AR

.‫ُأاْنُظْر )♀ ُأاْنُظِري( ِإاَلى الَّسَماِء! َسْوَف ُتْمِطْر‬

ᵘnDHᵘr (♀ ᵘnDHᵘrᶦy) ᶦla âssᵃmâʔᶦ! sᵒwfᵃ tᵘmTᶦr. undˤħur (♀ undˤħuri ̄) ila āssamāʔi! sowfa tumtˤir.

COL

ENAR

109

1246 EN

It's nine o'clock (9:00) and I'm not ready. I'm going to be late.

.‫ سوف أأتخر‬.(‫إهنا التاسعة و أان لست مستعدا )♀ مستعدة‬

.‫ َسْوَف َأاَتَأاَّخْر‬.(‫ِإاَّنَها الَّتاِسَعُة َو َأاَنا لَْسُت ُمْسَتِعًدا )♀ ُمْسَتِعَّدًة‬

ROM IPA

1247 EN

What are you going to wear to the party tonight?

‫ماذا سرتتدي )♀ سرتتدين( للحفلة هذه الليلة؟‬

IPA 1248 EN

IPA

AR COL

mâd͡hâ sᵃtᵃrtᵃdᶦy (♀ sᵃtᵃrtᵃdᶦynᵃ) lᶦlHᵃflᵃᵗᶦ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ? māðā satartadi ̄ (♀ satartadi ̄na) lilħaflati haðihᶦ llejlata?

It's a nice day. I don't want to take the bus. I'm going to walk.

.‫ سأذهب مشيا‬.‫ ال أريد أن أستقل احلافلة‬.‫إنه يوم مجيل‬

ROM

COL

ᶦnnᵃhā ttâsᶦʕᵃᵗᵘ wᵃ ᵃnâ lᵃstᵘ mᵘstᵃʕᶦdᵃn (♀ mᵘstᵃʕᶦddᵃᵗᵃᶰ). sᵒwfᵃ ᵃtᵃʔᵃxxᵃr. innahā ttāsiʕatu wa anā lastu mustaʕidan (♀ mustaʕiddatan). sowfa ataʔaxxar.

‫َماَذا َسَتْرَتِدي )♀ َسَتْرَتِديَن( ِلْلَحْفلَِة َهِذِه الَّلْيلََة؟‬

ROM

AR

.‫ َسَأاْذَهُب َمْشًيا‬.‫ إلَ ُأاِريُد َأاْن َأاْسَتِقَّل اْلَحاِفلََة‬.‫ِإاَّنُه َيْوٌم َجِميٌل‬

ᶦnnᵃhᵘ yᵒwmᵘᶰ jᵃmᶦylᵘᶰ. lā ᵘrᶦydᵘ ᵃn ᵃstᵃqᶦllᵃ lHâfᶦlᵃᵗᵃ. sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ mᵃs͡hyᵃn. innahu jowmun ʤami ̄lun. lā uri ̄du an astaqillᵃ lħāfilata. saʔaðhabu maʃjan.

AR COL

110

1249 EN

Yevgeniy's going to St. Petersburg next week. He's going to go with some friends.

‫ سيذهب مع بعض‬.‫سيذهب يفكين إىل سان برتسربج األسبوع املقبل‬ .‫األصدقاء‬

‫َسَيْذَهُب ِيِفكِْني ِإاَلى َساْن ِبْتْرْسُبْرْج ا ُأ‬ ‫ َسَيْذَهُب َمَع‬.‫إلْسُبوَع اْلُمْقِبَل‬ .‫َبْعِض ا َأْإلْصِدَقاِء‬

ROM IPA

1250 EN

IPA

1251 EN

IPA

COL

I'm hungry. I'm going to have a sandwich.

(‫ < )َسْنْدِوْتْش‬.‫ َسآكُُل َشِطيَرًة‬.(‫َأاَنا َجاِئٌع )♀ َجاِئَعٌة‬

AR COL

ᵃnâ jâˀyᶦʕᵘᶰ (♀ jâˀyᶦʕᵃᵗᵘᶰ). sᵃākᵘlᵘ s͡hᵃTᶦyrᵃᵗᵃᶰ. > (sᵃndwᶦts͡h) anā ʤāˀjiʕun (♀ ʤāˀjiʕatun). saākulu ʃatˤi ̄ratan. > (sandwitʃ)

It's Violetta's birthday next week. We're going to get her a present.

.‫ سنشرتي هلا هدية‬.‫عيد ميالد فيوليتا األسبوع القادم‬

ROM

AR

sᵉyᵃd͡hhᵃbᵘ yᶦfᶦknᶦy ᶦla sân bᶦtrsbᵘrj âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᵃ. sᵉyᵃd͡hhᵃbᵘ mᵃʕᵃ bᵃʕDᶦ lʔᵃSdᶦqâʔᶦ. sejaðhabu jifikni ̄ ila sān bitrsburʤ ālʔusbuwʕᵃ lmuqbila. sejaðhabu maʕa baʕdˤᶦ lʔasˤdiqɑ̄ʔi.

(‫ < )سندوتش‬.‫ سآكل شطرية‬.(‫أان جائع )♀ جائعة‬

ROM

ENAR

َ ‫ِعيُد ِمي‬ ‫الِد ِفيُوِليَتا ا ُأ‬ .‫ َسَنْشَتِري لََها َهِدَّيًة‬.‫إلْسُبوَع اْلَقاِدِم‬

ʕᶦydᵘ mᶦylādᶦ fᶦywᵘlᶦytā lʔᵘsbᵘwʕᵃ lqâdᶦmᶦ. sᵃnᵃs͡htᵃrᶦy lᵃhâ hᵃdᶦyyᵃᵗᵃᶰ. ʕi ̄du mi ̄lādi fi ̄wuli ̄tā lʔusbuwʕᵃ lqɑ̄dimi. sanaʃtari ̄ lahā hadi ̄jatan.

AR COL

ENAR

111

1252 EN

Feliciana says she's feeling very tired. She's going to lie down for an hour.

.‫ سوف تستلقي لساعة‬.‫تقول فلسياان أهنا متعبة جدا‬

ROM IPA

1253 EN

.‫ َسْوَف َتْسَتْلِقي ِلَساَعٍة‬.‫َتُقوُل ِفْلْسَياَنا َأاَّنَها ُمْتَعَبٌة ِجًّدا‬

The president's speech is on television tonight. Are you going to watch it?

♀) ‫ َهْل َسُتَشاِهُدُه‬.‫َسُيَبُّث ِخَطاُب الَّرِئيِس َعَلى الِّتِلِفزُيوِن الَّلْيلََة‬ ‫َسُتَشاِهِديَنُه(؟‬

IPA

1254 EN

IPA

AR

COL

sᵉyᵘbᵃt͡hᵘ xᶦTâbᵘ rrᵃˀyᶦysᶦ ʕᵃla âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. hᵃl sᵃtᵘs͡hâhᶦdᵘhᵘ (♀ sᵃtᵘs͡hâhᶦdᶦynᵃhᵘ)? sejubaθu xitˤɑ̄bᵘ rraˀji ̄si ʕala āttilifizjuwnᶦ llejlata. hal satuʃāhiduhu (♀ satuʃāhidi ̄nahu)?

What's Gerardo going to do when he finishes school?

‫ماذا ينوي جرياردو أن يفعل عندما ينتهي من اجلامعة؟‬

ROM

COL

tᵃqᵘwlᵘ fᶦlsyânâ ᵃnnᵃhâ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ jᶦddᵃn. sᵒwfᵃ tᵃstᵃlqᶦy lᶦsâʕᵃᵗᶦᶰ. taquwlu filsjānā annahā mutʕabatun ʤiddan. sowfa tastalqi ̄ lisāʕatin.

♀) ‫ هل ستشاهده‬.‫سيبث خطاب الرئيس على التلفزيون الليلة‬ ‫ستشاهدينه(؟‬

ROM

AR

‫َماَذا َيْنِوي ِجيَراْرُدو َأاْن َيْفَعَل ِعْنَدَما َيْنَتِهي ِمَن اْلَجاِمَعِة؟‬

mâd͡hâ yᵃnwᶦy jᶦyrârdᵘw ᵃn yᵃfʕᵃlᵃ ʕᶦndᵃmâ yᵃntᵃhᶦy mᶦnᵃ ljâmᶦʕᵃᵗᶦ? māðā janwi ̄ ʤi ̄rārduw an jafʕala ʕindamā jantahi ̄ minᵃ lʤāmiʕati?

AR COL

112

1255 EN

Aliyah goes to work every day. She's always there from eight thirty (8:30) until four thirty (4:30).

‫ إهنا دائما هناك من الساعة الثامنة و‬.‫تذهب عالية إىل العمل كل يوم‬ .‫النصف حىت الرابعة و النصف‬

ROM

IPA

1256 EN

‫ ِإاَّنَها َداِئًما ُهَناَك ِمَن الَّساَعِة الَّثاِمَنِة‬.‫َتْذَهُب َعاِلَية ِإاَلى اْلَعَمِل كَُّل َيْوٍم‬ .‫َو الِّنْصِف َحَّتى الَّراِبَعِة َو الِّنْصِف‬

.‫ َعاِلَيُة ِفي اْلَعَمِل‬.‫ِإاَّنَها اْلَحاِدَيُة َعْشَر اآلَن‬

ᶦnnᵃhā lHâdᶦyᵃᵗᵘ ʕᵃs͡hrᵃ lānᵃ. ʕâlᶦyᵃᵗᵘ fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ. innahā lħādi ̄atu ʕaʃrᵃ lāna. ʕāli ̄atu fi ̄ lʕamali.

EN

At eleven [o'clock] (11:00) yesterday, she was at work.

.‫كانت يف متام الساعة احلادية عشر من يوم أمس يف العمل‬

ROM IPA

COL

It's eleven o'clock (11:00) now. Aliyah's at work.

IPA 1257

AR

tᵃd͡hhᵃbᵘ ʕâlᶦyᵃᵗ ᶦla âlʕᵃmᵃlᶦ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. ᶦnnᵃhâ dâˀyᶦmᵃn hᵘnâkᵃ mᶦnᵃ ssâʕᵃᵗᶦ tt͡hâmᶦnᵃᵗᶦ wᵃ nnᶦSfᶦ Hᵃtta ârrâbᶦʕᵃᵗᶦ wᵃ nnᶦSfᶦ. taðhabu ʕāli ̄at ila ālʕamali kulla jowmin. innahā dāˀjiman hunāka minᵃ ssāʕatᶦ θθāminati wᵃ nnisˤfi ħatta ārrābiʕati wᵃ nnisˤfi.

.‫ عالية يف العمل‬.‫إهنا احلادية عشر اآلن‬

ROM

ENAR

.‫َكاَنْت ِفي َتَماِم الَّساَعِة اْلَحاِدَيِة َعْشَر ِمْن َيْوِم َأاْمٍس ِفي اْلَعَمِل‬

kânᵃt fᶦy tᵃmâmᶦ ssâʕᵃᵗᶦ lHâdᶦyᵃᵗᶦ ʕᵃs͡hrᵃ mᶦn yᵒwmᶦ ᵃmsᶦᶰ fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ. kānat fi ̄ tamāmᶦ ssāʕatᶦ lħādi ̄ati ʕaʃra min jowmi amsin fi ̄ lʕamali.

AR COL

AR COL

ENAR

113

1258 EN

At eleven [o'clock] (11:00) tomorrow, she'll be at work.

.‫ستكون يف العمل غدا عند الساعة احلادية عشرة‬

ROM IPA 1259 EN

.‫َسَتُكوُن ِفي اْلَعَمِل َغًدا ِعْنَد الَّساَعِة اْلَحاِدَيِة َعْشَرَة‬

IPA

1260 EN

Yuko travels a lot. Today she's in Frankfurt. Tomorrow she'll be in Dubai. Next week she'll be in Singapore.

‫ َسَتُكوُن َغًدا ِفي‬.‫ ِإاَّنَها ِفي ْفَراْنكُْفوْرْت اْلَيْوْم‬.‫ُتَساِفُر ُيوَكو ك َِثيًرا‬ ‫ َو َسَتُكوُن ا ُأ‬.‫ُدَبْي‬ .‫إلْسُبوَع اْلُمْقِبِل ِفي ِسْنَغاُفوَرَة‬

IPA

AR

COL

tᵘsâfᶦrᵘ yᵘwkᵒw kᵃt͡hᶦyrᵃn. ᶦnnᵃhâ fᶦy frânkfᵘwrt âlyᵒwm. sᵃtᵃkᵘwnᵘ ğᵃdᵃn fᶦy dᵘbᵉy. wᵃ sᵃtᵃkᵘwnᵘ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ fᶦy sᶦnğâfᵘwrᵃᵗᵃ. tusāfiru juwkow kaθi ̄ran. innahā fi ̄ frānkfuwrt āljowm. satakuwnu ɣadan fi ̄ dubej. wa satakuwnᵘ lʔusbuwʕᵃ lmuqbili fi ̄ sinɣāfuwrata. You can call me tonight. I'll be at home.

.‫ سأكون يف املنزل‬.‫ميكنك )♀ ميكنك( اإلتصال يب الليلة‬

ROM

COL

sᵃtᵃkᵘwnᵘ fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ ğᵃdᵃn ʕᶦndᵃ ssâʕᵃᵗᶦ lHâdᶦyᵃᵗᶦ ʕᵃs͡hrᵃᵗᵃ. satakuwnu fi ̄ lʕamali ɣadan ʕindᵃ ssāʕatᶦ lħādi ̄ati ʕaʃrata.

‫ و‬.‫ ستكون غدا يف ديب‬.‫ إهنا يف فرانكفورت اليوم‬.‫تسافر يوكو كثريا‬ .‫ستكون األسبوع املقبل يف سنغافورة‬

ROM

AR

.‫ َسَأاُكوُن ِفي اْلَمْنِزِل‬.‫ُيْمِكُنَك )♀ ُيْمِكُنِك( اِإإلِّتَصاُل ِبي الَّلْيلََة‬

yᵘmkᶦnᵘkᵃ (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ) âlʔᶦttᶦSâlᵘ bi ̄ llᵉylᵃᵗᵃ. sᵃʔᵃkᵘwnᵘ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ. jumkinuka (♀ jumkinuki) ālʔittisˤɑ̄lu bi ̄ llejlata. saʔakuwnu fi ̄ lmanzili.

AR COL

ENAR

114

1261 EN

Leave the old bread in the yard. The birds will eat it.

.‫ ستأكله الطيور‬.‫اترك )♀ اتركي( اخلبز القدمي يف الفناء‬

.‫ َسَتْأاكُُلُه الُّطُيوُر‬.‫اْتُرْك )♀ اْتُرِكي( اْلُخْبَز اْلَقِديَم ِفي اْلَفَناِء‬

ROM IPA

1262 EN

We'll probably go out tonight.

COL

‫هل ستكون )♀ ستكونني( يف املنزل هذه الليلة؟‬

AR

IPA

EN

Will you be at home tonight?

ROM IPA

AR

.‫ُرَّبَما َسَنْخُرُج الَّلْيلََة‬

rᵘbbᵃmâ sᵃnᵃxrᵘjᵘ llᵉylᵃᵗᵃ. rubbamā sanaxruʤᵘ llejlata.

1263

COL

âtrᵘk (♀ âtrᵘkᶦy) âlxᵘbzᵃ lqᵃdᶦymᵃ fi ̄ lfᵃnâʔᶦ. sᵃtᵃʔkᵘlᵘhᵘ lTᵘyᵘwrᵘ. ātruk (♀ ātruki ̄) ālxubzᵃ lqɑdi ̄ma fi ̄ lfanāʔi. sataʔkuluhᵘ ltˤujuwru.

.‫رمبا سنخرج الليلة‬

ROM

AR

‫َهْل َسَتُكوُن )♀ َسَتُكوِنيَن( ِفي اْلَمْنِزِل َهِذِه الَّلْيلََة؟‬

hᵃl sᵃtᵃkᵘwnᵘ (♀ sᵃtᵃkᵘwnᶦynᵃ) fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ? hal satakuwnu (♀ satakuwni ̄na) fi ̄ lmanzili haðihᶦ llejlata?

COL

ENAR

115

1264 EN

I won't be here tomorrow.

.‫لن أكون هناك غدا‬

ROM IPA 1265 EN

.‫لَْن َأاُكوَن ُهَناَك َغًدا‬

lᵃn ᵃkᵘwnᵃ hᵘnâkᵃ ğᵃdᵃn. lan akuwna hunāka ɣadan.

‫إلَ َتْشَرْب )♀ َتْشَرِبي( اْلَقْهَوَة َقْبَل الَّذَهاِب ِإاَلى اْلِفَراِش َوِإاإلَّ َفلَْن‬ .(‫َتَناَم )♀ َتَناِمي‬

IPA

1266 EN

COL

I think Ayman will pass his driver's test.

.‫َأاْعَتِقُد َأاَّن َأاْيَمَن َسَيْجَتاُز اْخِتَباَر الِّسَياَقِة‬

IPA

AR

lā tᵃs͡hrᵃb (♀ tᵃs͡hrᵃbᶦy) âlqᵃhwᵃᵗᵃ qᵃblᵃ dd͡hᵃhâbᶦ ᶦla âlfᶦrâs͡hᶦ wᵃʔᶦlâᵃ fᵃlᵃn tᵃnâmᵃ (♀ tᵃnâmᶦy). lā taʃrab (♀ taʃrabi ̄) ālqɑhwata qɑblᵃ ððahābi ila ālfirāʃi waʔilāa falan tanāma (♀ tanāmi ̄).

.‫أعتقد أن أمين سيجتاز اختبار السياقة‬

ROM

COL

Don't drink coffee before you go to bed; otherwise, you won't sleep.

♀) ‫ال تشرب )♀ تشريب( القهوة قبل الذهاب إىل الفراش وإال فلن تنام‬ .(‫تنامي‬ ROM

AR

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ ᵉymᵃnᵃ sᵉyᵃjtâzᵘ âxtᶦbârᵃ ssᶦyâqᵃᵗᶦ. aʕtaqidu anna ejmana sejaʤtāzu āxtibārᵃ ssi ̄āqɑti.

AR COL

116

1267 EN

I don't think it'll rain this afternoon.

.‫ال أعتقد أهنا ستمطر بعد ظهر هذا اليوم‬

.‫إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنَها َسُتْمِطُر َبْعَد ُظْهِر َهَذا اْلَيْوِم‬

IPA

lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhâ sᵃtᵘmTᶦrᵘ bᵃʕdᵃ DHᵘhrᶦ hᵃd͡hā lyᵒwmᶦ. lā aʕtaqidu annahā satumtˤiru baʕda dˤħuhri haðā ljowmi.

EN

Do you think the test will be difficult?

ROM

1268

‫هل تعتقد )♀ تعتقدين( أن اإلختبار سيكون صعبا؟‬

‫َهْل َتْعَتِقُد )♀ َتْعَتِقِديَن( َأاَّن اِْإإلْخِتَباَر َسَيُكوُن َصْعًبا؟‬

ROM IPA

1269 EN

COL

AR COL

We're going to the movies on Saturday. Do you want to come with us?

‫ َهْل ُتِريُد )♀ ُتِريِديَن( َأاْن َتْأاِتي‬.‫َسَنْذَهُب ِإاَلى الِّسيِنَما َيْوَم الَّسْبِت‬ ‫َمَعَنا؟‬

IPA

AR

hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ (♀ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ) ᵃnnᵃ lʔᶦxtᶦbârᵃ sᵉyᵃkᵘwnᵘ Sᵃʕbᵃn? hal taʕtaqidu (♀ taʕtaqidi ̄na) annᵃ lʔixtibāra sejakuwnu sˤɑʕban?

‫ هل تريد )♀ تريدين( أن أتيت معنا؟‬.‫سنذهب إىل السينما يوم السبت‬

ROM

ENAR

sᵃnᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âssᶦynᶦmâ yᵒwmᵃ ssᵃbtᶦ. hᵃl tᵘrᶦydᵘ (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) ᵃn tᵃʔtᶦy mᵃʕᵃnâ? sanaðhabu ila āssi ̄nimā jowmᵃ ssabti. hal turi ̄du (♀ turi ̄di ̄na) an taʔti ̄ maʕanā?

AR COL

ENAR

117

1270 EN

I'm not working tomorrow.

.‫لن أعمل غدا‬

.‫لَْن َأاْعَمَل َغًدا‬

IPA

lᵃn ᵃʕmᵃlᵃ ğᵃdᵃn. lan aʕmala ɣadan.

EN

Are you going to take your driver's test tomorrow?

ROM

1271

‫هل ستتقدم )♀ ستتقدمني( إلختبار القيادة غدا؟‬

ROM IPA

1272 EN

‫َهْل َسَتَتَقَّدُم )♀ َسَتَتَقَّدِميَن( ِإِإلْخِتَباِر اْلِقَياَدِة َغًدا؟‬

IPA

COL

AR COL

hᵃl sᵃtᵃtᵃqᵃddᵃmᵘ (♀ sᵃtᵃtᵃqᵃddᵃmᶦynᵃ) lᶦʔᶦxtᶦbârᶦ lqᶦyâdᵃᵗᶦ ğᵃdᵃn? hal satataqɑddamu (♀ satataqɑddami ̄na) liʔixtibārᶦ lqi ̄ādati ɣadan? Yesterday she was in Rio de Janeiro.

.‫كانت أمس يف ريو دي جانريو‬

ROM

AR

.‫َكاَنْت َأاْمٍس ِفي ِرُيو ِدي َجاِنيُرو‬

kânᵃt ᵃmsᶦᶰ fᶦy rᶦyᵘw dᶦy jânᶦyrᵘw. kānat amsin fi ̄ ri ̄uw di ̄ ʤāni ̄ruw.

AR COL

ENAR

118

1273 EN

Tomorrow she'll be in Caracas.

.‫ستكون غدا يف كراكاس‬

IPA

sᵃtᵃkᵘwnᵘ ğᵃdᵃn fᶦy kᵃrâkâs. satakuwnu ɣadan fi ̄ karākās.

EN

Last week she was in Lima.

ROM

1274

.‫َسَتُكوُن َغًدا ِفي ك ََراَكاْس‬

COL

.‫كانت األسبوع املاضي يف ليما‬

AR

‫َكاَنْت ا ُأ‬ .‫إلْسُبوَع اْلَماِضي ِفي ِليَما‬

IPA

kânᵃt âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy fᶦy lᶦymâ. kānat ālʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄ fi ̄ li ̄mā.

EN

Next week she'll be in Bogota.

ROM

1275

.‫ستكون األسبوع القادم يف بوغوات‬

‫َسَتُكوُن ا ُأ‬ .‫إلْسُبوَع اْلَقاِدِم ِفي ُبوُغوَتا‬

IPA

sᵃtᵃkᵘwnᵘ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lqâdᶦmᶦ fᶦy bᵘwğᵘwtâ. satakuwnᵘ lʔusbuwʕᵃ lqɑ̄dimi fi ̄ buwɣuwtā.

EN

Right now she's in Buenos Aires.

ROM

1276

.‫إهنا حاليا يف بوينس آيرس‬

ROM IPA

ᶦnnᵃhâ Hâlᶦyᵃn fᶦy bwᶦynᶦs āyrᶦs. innahā ħāli ̄an fi ̄ bwi ̄nis ājris.

AR

.‫ِإاَّنَها َحاِلًيا ِفي ْبِويِنْس آْيِرْس‬

COL

AR COL

AR COL

ENAR

119

1277 EN

Three days ago she was in Santiago.

.‫كانت يف سانتياغو قبل ثالثة أايم‬

َ ‫َكاَنْت ِفي َساْنْتَياُغو َقْبَل َث‬ .‫الَثِة َأاَّياٍم‬

IPA

kânᵃt fᶦy sântyâğᵘw qᵃblᵃ t͡hᵃlāt͡hᵃᵗᶦ ᵉyyâmᶦᶰ. kānat fi ̄ sāntjāɣuw qɑbla θalāθati ejjāmin.

EN

At the end of her trip she'll be very tired.

ROM

1278

.‫ستكون متعبة جدا يف هناية رحلتها‬

.‫َسَتُكوُن ُمْتَعَبة ِجًّدا ِفي ِنَهاَيِة ِرْحلَِتَها‬

IPA

sᵃtᵃkᵘwnᵘ mᵘtʕᵃbᵃᵗ jᶦddᵃn fᶦy nᶦhâyᵃᵗᶦ rᶦHlᵃtᶦhâ. satakuwnu mutʕabat ʤiddan fi ̄ nihājati riħlatihā.

EN

I'll be at the movies an hour from now.

ROM

1279

.‫سأكون يف السينما ساعة من اآلن‬

ROM IPA

.‫َسَأاُكوُن ِفي الِّسيِنَما َساَعًة ِمَن اآلِن‬

sᵃʔᵃkᵘwnᵘ fi ̄ ssᶦynᶦmâ sâʕᵃᵗᵃᶰ mᶦnᵃ lānᶦ. saʔakuwnu fi ̄ ssi ̄nimā sāʕatan minᵃ lāni.

AR COL

AR COL

AR COL

120

1280 EN

I'll be asleep at midnight tonight.

.‫سأكون انئما )♀ انئمة( يف منتصف ليل هذه الليلة‬

ROM IPA

1281 EN

.‫َسَأاُكوُن َناِئًما )♀ َناِئَمًة( ِفي ُمْنَتَصِف لَْيِل َهِذِه الَّلْيلَِة‬

IPA

1282 EN

IPA

COL

I'll be working at three [o'clock] (3:00) tomorrow afternoon.

.‫َسَأاُكوُن في اْلَعَمِل ِعْنَد الَّساَعِة الَّثاِلَثِة َبْعَد ُظْهِر َغٍد‬

AR COL

sᵃʔᵃkᵘwnᵘ fy âlʕᵃmᵃlᶦ ʕᶦndᵃ ssâʕᵃᵗᶦ tt͡hâlᶦt͡hᵃᵗᶦ bᵃʕdᵃ DHᵘhrᶦ ğᵃdᶦᶰ. saʔakuwnu fj ālʕamali ʕindᵃ ssāʕatᶦ θθāliθati baʕda dˤħuhri ɣadin. I'll be at a new job two (2) years from now.

.‫سأكون يف وظيفة جديدة بعد عامني من اآلن‬

ROM

AR

sᵃʔᵃkᵘwnᵘ nâˀyᶦmᵃn (♀ nâˀyᶦmᵃᵗᵃᶰ) fᶦy mᵘntᵃSᵃfᶦ lᵉylᶦ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᶦ. saʔakuwnu nāˀjiman (♀ nāˀjimatan) fi ̄ muntasˤɑfi lejli haðihᶦ llejlati.

.‫سأكون يف العمل عند الساعة الثالثة بعد ظهر غد‬

ROM

ENAR

.‫َسَأاُكوُن ِفي َوِظيَفٍة َجِديَدٍة َبْعَد َعاَمْيِن ِمَن اآلِن‬

sᵃʔᵃkᵘwnᵘ fᶦy wᵃDHᶦyfᵃᵗᶦᶰ jᵃdᶦydᵃᵗᶦᶰ bᵃʕdᵃ ʕâmᵉynᶦ mᶦnᵃ lānᶦ. saʔakuwnu fi ̄ wadˤħi ̄fatin ʤadi ̄datin baʕda ʕāmejni minᵃ lāni.

AR COL

ENAR

121

1283 EN

Are you ready yet? - Not yet. I'll be ready in five (5) minutes.

‫ سأكون‬.‫هل أنت )♀ أنت( مستعد )♀ مستعدة( اآلن؟ — ليس بعد‬ .‫جاهزا )♀ جاهزة( خالل مخس دقائق‬ ROM

IPA

1284 EN

َ ‫َهْل َأاْن‬ .‫ت )♀ َأاْنِت( ُمْسَتِعٌّد )♀ ُمْسَتِعَّدٌة( اآلَن؟ — لَْيَس َبْعُد‬ َ ‫َسَأاُكوُن َجاِهًزا )♀ َجاِهَزٌة( ِخ‬ .‫الَل َخْمِس َدَقاِئٍق‬

IPA

COL

hᵃl ᵃntᵃ (♀ ᵃntᶦ) mᵘstᵃʕᶦddᵘᶰ (♀ mᵘstᵃʕᶦddᵃᵗᵘᶰ) âlānᵃ? — lᵉysᵃ bᵃʕdᵘ. sᵃʔᵃkᵘwnᵘ jâhᶦzᵃn (♀ jâhᶦzᵃᵗᵘᶰ) xᶦlālᵃ xᵃmsᶦ dᵃqâˀyᶦqᶦᶰ. hal anta (♀ anti) mustaʕiddun (♀ mustaʕiddatun) ālāna? — lejsa baʕdu. saʔakuwnu ʤāhizan (♀ ʤāhizatun) xilāla xamsi daqɑ̄ˀjiqin. I'm going away for a few days. I'm leaving tonight, so I won't be at home tomorrow.

‫ أان مغادر )♀ مغادرة( هذه‬.‫أان ذاهب )♀ ذاهبة( بعيدا لبضعة أايم‬ .‫ لذلك لن أكون يف املنزل غدا‬،‫الليلة‬

ROM

AR

‫ َأاَنا ُمَغاِدٌر )♀ ُمَغاِدَرٌة( َهِذِه‬.‫ب )♀ َذاِهَبٌة( َبِعيًدا ِلِبْضَعِة َأاَّياٍم‬ ٌ ‫َأاَنا َذاِه‬ .‫ ِلَذِلَك لَْن َأاُكوَن ِفي اْلَمْنِزِل َغًدا‬،‫الَّلْيلََة‬

ᵃnâ d͡hâhᶦbᵘᶰ (♀ d͡hâhᶦbᵃᵗᵘᶰ) bᵃʕᶦydᵃn lᶦbᶦDʕᵃᵗᶦ ᵉyyâmᶦᶰ. ᵃnâ mᵘğâdᶦrᵘᶰ (♀ mᵘğâdᶦrᵃᵗᵘᶰ) hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lᵃn ᵃkᵘwnᵃ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ ğᵃdᵃn. anā ðāhibun (♀ ðāhibatun) baʕi ̄dan libidˤʕati ejjāmin. anā muɣādirun (♀ muɣādiratun) haðihᶦ llejlata liðalika lan akuwna fi ̄ lmanzili ɣadan.

AR

COL

122

1285 EN

It won't rain, so you don't need to take an umbrella.

.‫ لذلك ال حتتاج )♀ حتتاجني( ألخذ مظلة‬،‫لن متطر‬

ROM IPA

1286 EN

‫ ِلَذِلَك إلَ َتْحَتاُج )♀ َتْحَتاِجيَن( ِ َأ‬،‫لَْن ُتْمِطْر‬ .‫إلْخِذ ِمَظَّلٍة‬

.‫إلَ َأاْشُعُر ِبَشكٍْل َجِّيٍد ِجًّدا َهِذِه الَّلْيلََة‬

IPA

EN

Well, go to bed early and you'll feel better in the morning.

(‫ وستشعر )♀ ستشعرين‬،‫ اذهب )♀ اذهيب( إىل الفراش مبكرا‬،‫حسنا‬ .‫بتحسن يف الصباح‬ ROM IPA

COL

I don't feel very well tonight.

lā ᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦs͡hᵃklᶦᶰ jᵉyyᶦdᶦᶰ jᶦddᵃn hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. lā aʃʕuru biʃaklin ʤejjidin ʤiddan haðihᶦ llejlata.

1287

AR

lᵃn tᵘmTᶦr lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lā tᵃHtâjᵘ (♀ tᵃHtâjᶦynᵃ) lᶦʔᵃxd͡hᶦ mᶦDHᵃllᵃᵗᶦᶰ. lan tumtˤir liðalika lā taħtāʤu (♀ taħtāʤi ̄na) liʔaxði midˤħɑllatin.

.‫ال أشعر بشكل جيد جدا هذه الليلة‬

ROM

ENAR

♀) ‫ َوَسَتْشُعُر‬،‫ اْذَهْب )♀ اْذَهِبي( ِإاَلى اْلِفَراِش ُمَبكًِّرا‬،‫َحَسًنا‬ .‫َسَتْشُعِريَن( ِبَتَحُّسٍن ِفي الَّصَباِح‬

Hᵃsᵃnᵃn âd͡hhᵃb (♀ âd͡hhᵃbᶦy) ᶦla âlfᶦrâs͡hᶦ mᵘbᵃkkᶦrᵃn wᵃsᵃtᵃs͡hʕᵘrᵘ (♀ sᵃtᵃs͡hʕᵘrᶦynᵃ) bᶦtᵃHᵃsᵘnᶦᶰ fi ̄ SSᵃbâHᶦ. ħasanan āðhab (♀ āðhabi ̄) ila ālfirāʃi mubakkiran wasataʃʕuru (♀ sataʃʕuri ̄na) bitaħasunin fi ̄ ssˤɑbāħi.

AR COL

AR

COL

ENAR

123

1288 EN

It's Qasim's birthday next Monday. He'll be twenty-five (25).

.‫ سيصبح يف اخلامسة و العشرين‬.‫عيد ميالد قاسم هو يوم اإلثنني املقبل‬

ROM IPA

1289 EN

َ ‫ِعيُد ِمي‬ ‫ َسُيْصِبُح ِفي اْلَخاِمَسِة َو‬.‫الِد َقاِسْم ُهَو َيْوُم اِإإلْثَنْيِن اْلُمْقِبِل‬ .‫اْلِعْشِريَن‬

IPA

1290 EN

I'm sorry I was late this morning. It won't happen again.

‫َأاَنا آِسٌف ِ َأ‬ .‫ لَْن َيَتك ََّرَر َذِلَك‬.‫إلِّني َتَأاَّخْرُت َهَذا الَّصَباِح‬

COL

I think Euna will pass her driver's test.

.‫َأاْعَتِقُد َأاَّن ُأاَنا َسَتْجَتاُز اْخِتبَاَر اْلِقَياَدِة‬

IPA

AR

ᵃnâ āsᶦfᵘᶰ lᶦʔᵃnnᶦy tᵃʔᵃxxᵃrtᵘ hᵃd͡hā SSᵃbâHᶦ. lᵃn yᵃtᵃkᵃrrᵃrᵃ d͡hᵃlᶦkᵃ. anā āsifun liʔanni ̄ taʔaxxartu haðā ssˤɑbāħi. lan jatakarrara ðalika.

.‫أعتقد أن أان ستجتاز اختبار القيادة‬

ROM

COL

ʕᶦydᵘ mᶦylādᶦ qâsᶦm hᵘwᵃ yᵒwmᵘ lʔᶦt͡hnᵉynᶦ lmᵘqbᶦlᶦ. sᵉyᵘSbᶦHᵘ fi ̄ lxâmᶦsᵃᵗᶦ wᵃ lʕᶦs͡hrᶦynᵃ. ʕi ̄du mi ̄lādi qɑ̄sim huwa jowmᵘ lʔiθnejnᶦ lmuqbili. sejusˤbiħu fi ̄ lxāmisati wᵃ lʕiʃri ̄na.

.‫ لن يتكرر ذلك‬.‫أان آسف ألين أتخرت هذا الصباح‬

ROM

AR

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ ᵘnâ sᵃtᵃjtâzᵘ âxtᶦbārᵃ lqᶦyâdᵃᵗᶦ. aʕtaqidu anna unā sataʤtāzu āxtibārᵃ lqi ̄ādati.

AR COL

ENAR

124

1291 EN

I don't think Jiyeong will pass his driver's test.

.‫ال أعتقد أن جيونغ سيجتاز اختبار القيادة‬

.‫إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّن ِجَّيوْنْغ َسَيْجَتاُز اْخِتَباَر اْلِقَياَدِة‬

IPA

lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ jᶦyyᵒwnğ sᵉyᵃjtâzᵘ âxtᶦbârᵃ lqᶦyâdᵃᵗᶦ. lā aʕtaqidu anna ʤi ̄jownɣ sejaʤtāzu āxtibārᵃ lqi ̄ādati.

EN

I think we'll win the game.

ROM

1292

.‫أعتقد أننا سنفوز ابملباراة‬

ROM IPA 1293 EN

.‫َأاْعَتِقُد َأاَّنَنا َسَنُفوُز ِباْلُمَباَراِة‬

AR COL

I won't be here tomorrow. > I don't think I'll be here tomorrow.

.‫ < إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنِني َسَأاُكوُن ُهَنا َغًدا‬.‫لَْن َأاُكوَن ُهَنا َغًدا‬

IPA

COL

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃnâ sᵃnᵃfᵘwzᵘ bᶦâlmᵘbârâᵃᵗᶦ. aʕtaqidu annanā sanafuwzu biālmubārāati.

.‫ < ال أعتقد أنين سأكون هنا غدا‬.‫لن أكون هنا غدا‬

ROM

AR

lᵃn ᵃkᵘwnᵃ hᵘnâ ğᵃdᵃn. > lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃnᶦy sᵃʔᵃkᵘwnᵘ hᵘnâ ğᵃdᵃn. lan akuwna hunā ɣadan. > lā aʕtaqidu annani ̄ saʔakuwnu hunā ɣadan.

AR COL

ENAR

125

1294 EN

I think Iris will like her present.

.‫أعتقد أن إيريس ستحب هديتها‬

ROM IPA 1295 EN

.‫َأاْعَتِقُد َأاَّن ِإايِريْس َسُتِحُّب َهِدَّيَتَها‬

IPA

1296 EN

They won't get married. > I don't think they'll get married.

.‫ إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنُهَما َسَيَتَزَّوَجاِن‬.‫لَْن َيَتَزَّوَجا‬

COL

You won't like the movie. > I don't think you'll like the movie.

.(‫ إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنَك )♀ َأاَّنِك( َسُتِحُّبُه )♀ َسُتِحِّبيَنُه‬.‫لَْن َيُروَقَك اْلِفيْلْم‬

IPA

AR

lᵃn yᵃtᵃzᵒwwᵃjâ. lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘmâ sᵉyᵃtᵃzᵒwwᵃjânᶦ. lan jatazowwaʤā. lā aʕtaqidu annahumā sejatazowwaʤāni.

.(‫ ال أعتقد أنك )♀ أنك( ستحبه )♀ ستحبينه‬.‫لن يروقك الفيلم‬

ROM

COL

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ ᶦyrᶦys sᵃtᵘHᶦbᵘ hᵃdᶦyyᵃtᵃhâ. aʕtaqidu anna i ̄ri ̄s satuħibu hadi ̄jatahā.

.‫ ال أعتقد أهنما سيتزوجان‬.‫لن يتزوجا‬

ROM

AR

lᵃn yᵃrᵘwqᵃkᵃ lfᶦylm. lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃkᵃ (♀ ᵃnnᵃkᶦ) sᵃtᵘHᶦbᵘhᵘ (♀ sᵃtᵘHᶦbbᶦynᵃhᵘ). lan jaruwqɑkᵃ lfi ̄lm. lā aʕtaqidu annaka (♀ annaki) satuħibuhu (♀ satuħibbi ̄nahu).

AR COL

126

1297 EN

We're going to the theater tonight. We've got tickets.

.‫اشرتينا تذاكرا‬. ‫سنذهب إىل املسرح الليلة‬

.‫اْشَتَرْيَنا َتَذاِكًرا‬. ‫َسَنْذَهُب ِإالَى اْلَمْسَرِح الَّلْيلََة‬

IPA

sᵃnᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦlaᵃ lmᵃsrᵃHᶦ llᵉylᵃᵗᵃ .âs͡htᵃrᵉynâ tᵃd͡hâkᶦrᵃn. sanaðhabu ilaᵃ lmasraħᶦ llejlata .āʃtarejnā taðākiran.

EN

What are you doing tomorrow night? — Nothing, I'm free.

ROM

1298

.‫ ليس لدي أي التزام‬،‫ماذا ستفعل )♀ ستفعلني( ليلة الغد؟ — ال شيء‬

‫ لَْيَس لََدَّي َأاُّي‬،‫َماَذا َسَتْفَعُل )♀ َسَتْفَعِليَن( لَْيلََة اْلَغِد؟ — إلَ َشْيء‬ .‫اْلِتَزاٍم‬

ROM IPA

1299 EN

COL

AR COL

They're leaving tomorrow morning. Their train is at eight forty (8:40).

‫ َسُيَغاِدُر ِقَطاُرُهْم ِعْنَد الَّثاِمَنِة َو َأاْرَبُعوَن‬.‫ِإاَّنُهْم ُمَغاِدُروَن َغًدا َصَباًحا‬ .‫َدِقيَقًة‬

IPA

AR

mâd͡hâ sᵃtᵃfʕᵃlᵘ (♀ sᵃtᵃfʕᵃlᶦynᵃ) lᵉylᵃᵗᵃ lğᵃdᶦ? — lā s͡hᵉyʔ lᵉysᵃ lᵃdᵉyyᵃ ᵉyᵘ ltᶦzâmᶦᶰ. māðā satafʕalu (♀ satafʕali ̄na) lejlatᵃ lɣadi? — lā ʃejʔ lejsa ladejja ejᵘ ltizāmin.

.‫ سيغادر قطارهم عند الثامنة و أربعون دقيقة‬.‫إهنم مغادرون غدا صباحا‬

ROM

ENAR

ᶦnnᵃhᵘm mᵘğâdᶦrᵘwnᵃ ğᵃdᵃn SᵃbâHᵃn. sᵉyᵘğâdᶦrᵘ qᶦTârᵘhᵘm ʕᶦndᵃ tt͡hâmᶦnᵃᵗᶦ wᵃ ᵃrbᵃʕᵘwnᵃ dᵃqᶦyqᵃᵗᵃᶰ. innahum muɣādiruwna ɣadan sˤɑbāħan. sejuɣādiru qitˤɑ̄ruhum ʕindᵃ θθāminati wa arbaʕuwna daqi ̄qɑtan.

AR COL

ENAR

127

GMS #1300 - 1400 1300 EN

Why are you putting on your coat? — I'm going out.

♀) ‫ملاذا تلبس )♀ تلبسني( معطفك )♀ معطفك(؟ — أان خارج‬ .(‫خارجة‬

ROM IPA

1301 EN

♀) ‫ِلَماَذا َتْلَبُس )♀ َتْلَبِسيَن( ِمْعَطَفَك )♀ ِمْعَطَفِك(؟ — َأاَنا َخاِرٌج‬ .(‫َخاِرَجٌة‬

Do you think Jorge will call us tonight?

‫َهْل َتُظُّن َأاَّن ُجوْرْج َسَيَّتِصُل ِبَنا الَّلْيلََة؟‬

IPA

hᵃl tᵃDHᵘnᵘ ᵃnnᵃ jᵘwrj sᵉyᵃttᵃSᶦlᵘ bᶦnā llᵉylᵃᵗᵃ? hal tadˤħunu anna ʤuwrʤ sejattasˤilu binā llejlata?

EN

Farid can't meet us on Saturday. He's working.

1302

.‫ سيعمل‬.‫ال ميكن لفريد أن يلتقينا يوم السبت‬

ROM IPA

COL

lᶦmâd͡hâ tᵃlbᵃsᵘ (♀ tᵃlbᵃsᶦynᵃ) mᶦʕTᵃfᵃkᵃ (♀ mᶦʕTᵃfᵃkᶦ)? — ᵃnâ xârᶦjᵘᶰ (♀ xârᶦjᵃᵗᵘᶰ). limāðā talbasu (♀ talbasi ̄na) miʕtˤɑfaka (♀ miʕtˤɑfaki)? — anā xāriʤun (♀ xāriʤatun).

‫هل تظن أن جورج سيتصل بنا الليلة؟‬

ROM

AR

.‫ َسَيْعَمُل‬.‫إلَ ُيْمِكُن ِلَفِريٍد َأاْن َيْلَتِقَيَنا َيْوَم الَّسْبِت‬

lā yᵘmkᶦnᵘ lᶦfᵃrᶦydᶦᶰ ᵃn yᵃltᵃqᶦyᵃnâ yᵒwmᵃ ssᵃbtᶦ. sᵉyᵃʕmᵃlᵘ. lā jumkinu lifari ̄din an jaltaqi ̄anā jowmᵃ ssabti. sejaʕmalu.

AR COL

AR COL

ENAR

128

1303 EN

Let's fly to Barcelona instead of driving. It won't take as long.

‫ لن يستغرق السفر وقتا‬.‫دعوان نستقل الطائرة إىل برشلونة بدال من القيادة‬ .‫طويال‬ ROM IPA

1304 EN

‫ لَْن َيْسَتْغِرَق‬.‫َدُعوَنا َنْسَتِقَّل الَّطاِئَرَة ِإاَلى َبْرَشُلوَنَة َبَدإلً ِمن اْلِقَياَدِة‬ ً ‫الَّسَفُر َوْقًتا َطِوي‬ .‫ال‬

What are your plans for the weekend?

‫َما ِهَي ُخَطُطَك ِلُعْطلَِة ِنَهاَيِة ا ُأ‬ (‫إلْسُبوِع؟ )♀ ُخَطُطِك‬

IPA

mâ hᶦyᵃ xᵘTᵃTᵘkᵃ lᶦʕᵘTlᵃᵗᶦ nᶦhâyᵃᵗᶦ lʔᵘsbᵘwʕᶦ? (♀ xᵘTᵃTᵘkᶦ) mā hi ̄a xutˤɑtˤuka liʕutˤlati nihājatᶦ lʔusbuwʕi? (♀ xutˤɑtˤuki)

EN

Some friends are coming to stay with us.

1305

.‫سيأيت بعض األصدقاء للبقاء معنا‬

‫َسَيْأاِتي َبْعُض ا َأ‬ .‫إلْصِدَقاِء ِلْلَبَقاِء َمَعَنا‬

ROM IPA

COL

dᵃʕᵘwnâ nᵃstᵃqᶦllᵃ TTâˀyᶦrᵃᵗᵃ ᶦla bᵃrs͡hᵃlᵘwnᵃᵗᵃ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦn âlqᶦyâdᵃᵗᶦ. lᵃn yᵃstᵃğrᶦqᵃ ssᵃfᵃrᵘ wᵃqtᵃn Tᵒwᶦylâᵃᶰ. daʕuwnā nastaqillᵃ ttˤɑ̄ˀjirata ila barʃaluwnata badalāan min ālqi ̄ādati. lan jastaɣriqᵃ ssafaru waqtan tˤowi ̄lāan.

(‫ما هي خططك لعطلة هناية األسبوع؟ )♀ خططك‬

ROM

AR

sᵉyᵃʔtᶦy bᵃʕDᵘ lʔᵃSdᶦqâʔᶦ lᶦlbᵃqâʔᶦ mᵃʕᵃnâ. sejaʔti ̄ baʕdˤᵘ lʔasˤdiqɑ̄ʔi lilbaqɑ̄ʔi maʕanā.

AR COL

AR COL

ENAR

129

1306 EN

My suitcase is very heavy. - I'll carry it for you.

(‫ )♀ عنك‬.‫ — سأمحلها عنك‬.‫حقيبيت ثقيلة جدا‬

ROM IPA

1307 EN

(‫ )♀ َعْنِك‬.‫ — َسَأاْحِمُلَها َعْنَك‬.‫َحِقيَبِتي َثِقيلٌَة ِجًّدا‬

I'll call you tomorrow, okay?

(‫ ِإاَّتَفْقَنا؟ )♀ ِبِك‬،‫َسَأاَّتِصُل ِبَك َغًدا‬

IPA

sᵃʔᵃttᵃSᶦlᵘ bᶦkᵃ ğᵃdᵃn ᶦttᵃfᵃqnâ? (♀ bᶦkᶦ) saʔattasˤilu bika ɣadan ittafaqnā? (♀ biki)

EN

I'm tired. I think I'll go to bed early tonight.

1308

(‫ )♀ متعبة‬.‫ أعتقد أين سأذهب إىل الفراش مبكرا الليلة‬.‫أان متعب‬

(‫ )♀ ُمْتَعَبٌة‬.‫ َأاْعَتِقُد َأاِّني َسَأاْذَهُب ِإاَلى اْلِفَراِش ُمَبكًِّرا الَّلْيلََة‬.‫ب‬ ٌ ‫َأاَنا ُمْتَع‬

ROM IPA

COL

Hᵃqᶦybᵃtᶦy t͡hᵃqᶦylᵃᵗᵘᶰ jᶦddᵃn. — sᵃʔᵃHmᶦlᵘhâ ʕᵃnkᵃ. (♀ ʕᵃnkᶦ) ħaqi ̄bati ̄ θaqi ̄latun ʤiddan. — saʔaħmiluhā ʕanka. (♀ ʕanki)

(‫ إتفقنا؟ )♀ بك‬،‫سأتصل بك غدا‬

ROM

AR

ᵃnâ mᵘtʕᵃbᵘᶰ. ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âlfᶦrâs͡hᶦ mᵘbᵃkkᶦrᵃn âllᵉylᵃᵗᵃ. (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ) anā mutʕabun. aʕtaqidu anni ̄ saʔaðhabu ila ālfirāʃi mubakkiran āllejlata. (♀ mutʕabatun)

AR COL

AR COL

ENAR

130

1309 EN

It's a nice day. I think I'll sit outside.

.‫ أعتقد أين سأجلس يف اخلارج‬.‫اجلو لطيف اليوم‬

.‫ َأاْعَتِقُد َأاِّني َسَأاْجِلُس ِفي اْلَخاِرِج‬.‫اْلَجُّو لَِطيٌف اْلَيْوَم‬

IPA

âljᵒwᵘ lᵃTᶦyfᵘᶰ âlyᵒwmᵃ. ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃjlᶦsᵘ fi ̄ lxârᶦjᶦ. ālʤowu latˤi ̄fun āljowma. aʕtaqidu anni ̄ saʔaʤlisu fi ̄ lxāriʤi.

EN

It's raining. I don't think I'll go out.

ROM

1310

.‫ ال أعتقد أين سأخرج‬.‫إهنا متطر‬

.‫سأعمل غدا‬

AR

EN

I'm working tomorrow.

ROM IPA

sᵃʔᵃʕmᵃlᵘ ğᵃdᵃn. saʔaʕmalu ɣadan.

AR COL

ᶦnnᵃhâ tᵘmTᶦrᵘ. lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃxrᵘjᵘ. innahā tumtˤiru. lā aʕtaqidu anni ̄ saʔaxruʤu.

1311

COL

.‫ إلَ َأاْعَتِقُد َأاِّني َسَأاْخُرُج‬.‫ِإاَّنَها ُتْمِطُر‬

IPA

ROM

AR

.‫َسَأاْعَمُل َغًدا‬

COL

ENAR

131

1312 EN

There's a good program on TV tonight. I'm going to watch it.

.‫ سأشاهده‬.‫سيبث برانمج جيد على التلفزيون الليلة‬

ROM IPA

1313 EN

.‫ َسُأاَشاِهُدُه‬.‫َسُيَبُّث َبْرَناَمٌج َجِّيٌد َعَلى الِّتِلِفْزُيوِن الَّلْيلََة‬

What are you doing this weekend?

‫َماَذا َسَتْفَعُل ِفي ِنَهاَيِة َهَذا ا ُأ‬ (‫إلْسُبوِع؟ )♀ َسَتْفَعِليَن‬

IPA

mâd͡hâ sᵃtᵃfʕᵃlᵘ fᶦy nᶦhâyᵃᵗᶦ hᵃd͡hā lʔᵘsbᵘwʕᶦ? (♀ sᵃtᵃfʕᵃlᶦynᵃ) māðā satafʕalu fi ̄ nihājati haðā lʔusbuwʕi? (♀ satafʕali ̄na)

EN

It's very warm in this room. Shall I open a window?

1314

‫هل أفتح النافذة؟‬.‫اجلو دافئ جدا يف هذه الغرفة‬

ROM IPA

COL

sᵉyᵘbᵃt͡hᵘ bᵃrnâmᵃjᵘᶰ jᵉyyᶦdᵘᶰ ʕᵃla âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. sᵃʔᵘs͡hâhᶦdᵘhᵘ. sejubaθu barnāmaʤun ʤejjidun ʕala āttilifizjuwnᶦ llejlata. saʔuʃāhiduhu.

(‫ماذا ستفعل يف هناية هذا األسبوع؟ )♀ ستفعلني‬

ROM

AR

‫َهْل َأاْفَتُح الَّناِفَذَة؟‬.‫ئ ِجًّدا ِفي َهِذِه اْلُغْرَفِة‬ ٌ ‫اْلَجُّو َداِف‬

âljᵒwᵘ dâfᶦˀyᵘᶰ jᶦddᵃn fᶦy hᵃd͡hᶦhᶦ lğᵘrfᵃᵗᶦ.hᵃl ᵃftᵃHᵘ nnâfᶦd͡hᵃᵗᵃ? ālʤowu dāfiˀjun ʤiddan fi ̄ haðihᶦ lɣurfati.hal aftaħᵘ nnāfiðata?

AR COL

AR COL

ENAR

132

1315 EN

Shall I call you tonight?

(‫هل أتصل بك الليلة؟ )♀ بك‬

(‫َهْل َأاَّتِصُل ِبَك الَّلْيلََة؟ )♀ ِبِك‬

IPA

hᵃl ᵃttᵃSᶦlᵘ bᶦkᵃ llᵉylᵃᵗᵃ? (♀ bᶦkᶦ) hal attasˤilu bikᵃ llejlata? (♀ biki)

EN

It's a nice day. Shall we go for a walk?

ROM

1316

‫ هل نذهب يف نزهة؟‬.‫اليوم مجيل‬

‫ َهْل َنْذَهُب ِفي ُنْزَهٍة؟‬.‫اْلَيْوُم َجِميٌل‬

IPA

âlyᵒwmᵘ jᵃmᶦylᵘᶰ. hᵃl nᵃd͡hhᵃbᵘ fᶦy nᵘzhᵃᵗᶦᶰ? āljowmu ʤami ̄lun. hal naðhabu fi ̄ nuzhatin?

EN

What shall we have for dinner?

ROM

1317

‫ماذا نتناول يف العشاء؟‬

IPA

mâd͡hâ nᵃtᵃnâwᵃlᵘ fi ̄ lʕᵃs͡hâʔᶦ? māðā natanāwalu fi ̄ lʕaʃāʔi?

EN

Should I call you tonight?

ROM

1318

ROM IPA

AR COL

AR COL

AR

‫َماَذا َنَتَناَوُل ِفي اْلَعَشاِء؟‬

COL

(‫هل أتصل بك الليلة؟ )♀ بك‬

AR

(‫َهْل َأاَّتِصُل ِبَك الَّلْيلََة؟ )♀ ِبِك‬

hᵃl ᵃttᵃSᶦlᵘ bᶦkᵃ llᵉylᵃᵗᵃ? (♀ bᶦkᶦ) hal attasˤilu bikᵃ llejlata? (♀ biki)

COL

ENAR

133

1319 EN

It's a nice day. Should we go for a walk?

‫ هل نذهب يف نزهة؟‬.‫اليوم مجيل‬

‫ َهْل َنْذَهُب ِفي ُنْزَهٍة؟‬.‫اْلَيْوُم َجِميٌل‬

IPA

âlyᵒwmᵘ jᵃmᶦylᵘᶰ. hᵃl nᵃd͡hhᵃbᵘ fᶦy nᵘzhᵃᵗᶦᶰ? āljowmu ʤami ̄lun. hal naðhabu fi ̄ nuzhatin?

EN

What should we have for dinner?

ROM

1320

‫ماذا نتناول يف العشاء؟‬

‫َماَذا َنَتَناَوُل ِفي اْلَعَشاِء؟‬

IPA

mâd͡hâ nᵃtᵃnâwᵃlᵘ fi ̄ lʕᵃs͡hâʔᶦ? māðā natanāwalu fi ̄ lʕaʃāʔi?

EN

Enjoy your vacation. — I'll send you a postcard.

ROM

1321

(‫ لك‬،‫ )♀ استمتعي‬.‫ — سأرسل لك بطاقة بريدية‬.‫استمتع بعطلتك‬

،‫ )♀ اْسَتْمِتِعي‬.‫ — َسُأاْرِسُل لََك ِبَطاَقًة َبِريِدَّيًة‬.‫اْسَتْمِتْع ِبُعْطلَِتَك‬ (‫لَِك‬

ROM IPA

âstᵃmtᶦʕ bᶦʕᵘTlᵃtᶦkᵃ. — sᵃʔᵘrsᶦlᵘ lᵃkᵃ bᶦTâqᵃᵗᵃᶰ bᵃrᶦydᶦyyᵃᵗᵃᶰ. (♀ âstᵃmtᶦʕᶦy lᵃkᶦ) āstamtiʕ biʕutˤlatika. — saʔursilu laka bitˤɑ̄qɑtan bari ̄di ̄jatan. (♀ āstamtiʕi ̄ laki)

AR COL

AR COL

AR COL

134

1322 EN

I don't want this banana. — I'm hungry. I'll have it.

(‫ )♀ جائعة‬.‫ سآخذها‬.‫ — أان جائع‬.‫ال أريد هذه املوزة‬

ROM IPA

1323 EN

(‫ )♀ َجاِئَعٌة‬.‫ َسآُخُذَها‬.‫ — َأاَنا َجاِئٌع‬.‫إلَ ُأاِريُد َهِذِه اْلَمْوَزُة‬

IPA

1324 EN

(‫ )♀ ُتِريِديَن‬.‫ َسَأاْجِلُس َعَلى ا َأْإلْرِض‬.‫َهْل ُتِريُد كُْرِسًّيا؟ — َإل ُمْشِكَلة‬

AR COL

hᵃl tᵘrᶦydᵘ kᵘrsᶦyyᵃn? — lâ mᵘs͡hkᶦlᵃᵗ. sᵃʔᵃjlᶦsᵘ ʕᵃla âlʔᵃrDᶦ. (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) hal turi ̄du kursi ̄jan? — lā muʃkilat. saʔaʤlisu ʕala ālʔardˤi. (♀ turi ̄di ̄na) Did you call Gamila? — Oh no, I forgot. I'll call her now.

َ — ‫ت ِبَجِميلٍَة؟‬ َ ‫َهْل اَّتَصْل‬ ♀) .‫ َسَأاَّتِصُل ِبَها اْآلَن‬.‫ لََقْد َنِسيُت‬،‫إل‬ (‫اَّتَصْلِت‬

IPA

COL

Do you want a chair? — No, it's okay. I'll sit on the floor.

(‫ )♀ اتصلت‬.‫ سأتصل هبا اآلن‬.‫ لقد نسيت‬،‫هل اتصلت جبميلة؟ — ال‬ ROM

AR

lā ᵘrᶦydᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lmᵒwzᵃᵗᵘ. — ᵃnâ jâˀyᶦʕᵘᶰ. sᵃāxᵘd͡hᵘhâ. (♀ jâˀyᶦʕᵃᵗᵘᶰ) lā uri ̄du haðihᶦ lmowzatu. — anā ʤāˀjiʕun. saāxuðuhā. (♀ ʤāˀjiʕatun)

(‫ )♀ تريدين‬.‫ سأجلس على األرض‬.‫هل تريد كرسيا؟ — ال مشكلة‬

ROM

ENAR

hᵃl âttᵃSᵃltᵃ bᶦjᵃmᶦylᵃᵗᶦᶰ? — lā lᵃqᵃd nᵃsᶦytᵘ. sᵃʔᵃttᵃSᶦlᵘ bᶦhā lānᵃ. (♀ âttᵃSᵃltᶦ) hal āttasˤɑlta biʤami ̄latin? — lā laqɑd nasi ̄tu. saʔattasˤilu bihā lāna. (♀ āttasˤɑlti)

AR COL

ENAR

135

1325 EN

Are you coming with me? — No, I don't think so. I'm staying here.

( ،‫ )♀ أنت قادمة‬.‫ سأبقى هنا‬.‫ ال أعتقد ذلك‬،‫أ أنت قادم معي؟ — ال‬

َ — ‫ت َقاِدٌم َمِعي؟‬ َ ‫َأا َأاْن‬ ‫ )♀ َأاْنِت‬.‫ َسَأاْبَقى ُهَنا‬.‫ إلَ َأاْعِتُقُد َذِلَك‬،‫إل‬ ( ،‫َقاِدَمٌة‬

ROM IPA

1326 EN

IPA

1327 EN

How do you use this camera? — Give it to me and I'll show you.

♀) .‫ك َْيَف َتْسَتْعِمُل َهِذِه اْلَكاِميَرا؟ — َأاْعِطِني ِإاَّياَها َوَسُأاِريَك‬ (‫ َوَسُأاِريِك‬،‫َتْسَتْعِمِليَن‬

IPA

AR

COL

kᵉyfᵃ tᵃstᵃʕmᶦlᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lkâmᶦyrâ? — ᵃʕTᶦnᶦy ᶦyyâhâ wᵃsᵃʔᵘrᶦykᵃ. (♀ tᵃstᵃʕmᶦlᶦynᵃ wᵃsᵃʔᵘrᶦykᶦ) kejfa tastaʕmilu haðihᶦ lkāmi ̄rā? — aʕtˤini ̄ i ̄jāhā wasaʔuri ̄ka. (♀ tastaʕmili ̄na wasaʔuri ̄ki) It's cold today. I don't think I'll go out.

.‫ ال أعتقد أين سأخرج‬.‫اجلو ابرد اليوم‬

ROM

COL

ᵃ ᵃntᵃ qâdᶦmᵘᶰ mᵃʕᶦy? — lā lā ᵃʕtᶦqᵘdᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. sᵃʔᵃbqa hᵘnâ. (♀ ᵃntᶦ qâdᶦmᵃᵗᵘᶰ ) a anta qɑ̄dimun maʕi ̄? — lā lā aʕtiqudu ðalika. saʔabqa hunā. (♀ anti qɑ̄dimatun )

،‫ )♀ تستعملني‬.‫كيف تستعمل هذه الكامريا؟ — أعطين إايها وسأريك‬ (‫وسأريك‬ ROM

AR

.‫ إلَ َأاْعَتِقُد َأاِّني َسَأاْخُرُج‬.‫اْلَجُّو َباِرٌد اْلَيْوَم‬

âljᵒwᵘ bârᶦdᵘᶰ âlyᵒwmᵃ. lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃxrᵘjᵘ. ālʤowu bāridun āljowma. lā aʕtaqidu anni ̄ saʔaxruʤu.

AR COL

136

1328 EN

I'm hungry. I think I'll buy something to eat.

(‫ )♀ جائعة‬.‫ أظن أين سأشرتي شيئا آلكله‬.‫أان جائع‬

ROM IPA

1329 EN

(‫ )♀ َجاِئَعٌة‬.‫ َأاُظُّن َأاِّني َسَأاْشَتِري َشْيًئا ِآلكُلَُه‬.‫َأاَنا َجاِئٌع‬

IPA

1330 EN

IPA

COL

I feel very tired. I don't think I'll play tennis today.

.‫ إلَ َأاُظُّن َأاِّني َسَأاْلَعُب الِّتِنْس اْلَيْوَم‬.‫َأاْشُعُر ِبَتَعٍب َشِديٍد‬

AR COL

ᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦtᵃʕᵃbᶦᶰ s͡hᵃdᶦydᶦᶰ. lā ᵃDHᵘnᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃlʕᵃbᵘ ttᶦnᶦs âlyᵒwmᵃ. aʃʕuru bitaʕabin ʃadi ̄din. lā adˤħunu anni ̄ saʔalʕabᵘ ttinis āljowma. I like this hat. I think I'll buy it.

.‫ أعتقد أين سأشرتيها‬.‫تعجبين هذه القبعة‬

ROM

AR

ᵃnâ jâˀyᶦʕᵘᶰ. ᵃDHᵘnᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃs͡htᵃrᶦy s͡hᵉyˀyᵃn lᶦākᵘlᵃhᵘ. (♀ jâˀyᶦʕᵃᵗᵘᶰ) anā ʤāˀjiʕun. adˤħunu anni ̄ saʔaʃtari ̄ ʃejˀjan liākulahu. (♀ ʤāˀjiʕatun)

.‫ ال أظن أين سألعب التنس اليوم‬.‫أشعر بتعب شديد‬

ROM

ENAR

.‫ َأاْعَتِقُد أأَّني َسَأاْشَتِريَها‬.‫ُتْعِجُبِني َهِذِه اْلُقَّبَعُة‬

tᵘʕjᶦbᵘnᶦy hᵃd͡hᶦhᶦ lqᵘbbᵃʕᵃᵗᵘ. ᵃʕtᵃqᶦdᵘ nnᵉy sᵃʔᵃs͡htᵃrᶦyhâ. tuʕʤibuni ̄ haðihᶦ lqubbaʕatu. aʕtaqidu nnej saʔaʃtari ̄hā.

AR COL

ENAR

137

1331 EN

This camera is too expensive. I don't think I'll buy it.

.‫ ال أظن أين سأشرتيها‬.‫هذه الكامريا غالية للغاية‬

ROM IPA

1332 EN

.‫ إلَ َأاُظُّن َأاِّني َسَأاْشَتِريَها‬.‫َهِذِه اْلَكاِميَرا َغاِلَيٌة ِلْلَغاَيِة‬

I haven't done the shopping yet. I'll do it later.

.‫ َسَأاُقوُم ِبَذِلَك إلَِحًقا‬.‫لَْم َأاُقْم ِبالَّتَسُّوق َبْعُد‬

IPA

lᵃm ᵃqᵘm bᶦâlttᵃsᵒwᵘq bᵃʕdᵘ. sᵃʔᵃqᵘwmᵘ bᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lāHᶦqᵃn. lam aqum biālttasowuq baʕdu. saʔaquwmu biðalika lāħiqɑn.

EN

I like sports. I watch a lot of sports on TV.

1333

.‫ أشاهد الكثري من األلعاب الرايضية على شاشة التلفزيون‬.‫أحب الرايضة‬ ROM IPA

COL

hᵃd͡hᶦhᶦ lkâmᶦyrâ ğâlᶦyᵃᵗᵘᶰ lᶦlğâyᵃᵗᶦ. lā ᵃDHᵘnᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃs͡htᵃrᶦyhâ. haðihᶦ lkāmi ̄rā ɣāli ̄atun lilɣājati. lā adˤħunu anni ̄ saʔaʃtari ̄hā.

.‫ سأقوم بذلك الحقا‬.‫مل أقم ابلتسوق بعد‬

ROM

AR

‫ ُأاَشاِهُد اْلك َِثيَر ِمَن ا َأْإلْلَعاِب الِّرَياِضَّيِة َعَلى َشاَشِة‬.‫ُأاِحُّب الِّرَياَضَة‬ .‫الِّتِلِفْزُيوِن‬

ᵘHᶦbᵘ rrᶦyâDᵃᵗᵃ. ᵘs͡hâhᶦdᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ lʔᵃlʕâbᶦ rrᶦyâDᶦyyᵃᵗᶦ ʕᵃla s͡hâs͡hᵃᵗᶦ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ. uħibᵘ rri ̄ādˤɑta. uʃāhidᵘ lkaθi ̄ra minᵃ lʔalʕābᶦ rri ̄ādˤi ̄jati ʕala ʃāʃatᶦ ttilifizjuwni.

AR COL

AR COL

138

1334 EN

I need some exercise. I think I'll go for a walk.

.‫ أظن أين سأذهب يف نزهة على األقدام‬.‫أحتاج إىل ممارسة بعض الرايضة‬

‫ َأاُظُّن َأاِّني َسَأاْذَهُب ِفي ُنْزَهٍة‬.‫َأاْحَتُاج ِإاَلى ُمَماَرَسِة َبْعِض الِّرَياَضِة‬ .‫َعَلى ا َأْإلْقَداِم‬

ROM IPA

1335 EN

IPA

hᵃd͡hᶦhᶦ rrᶦsâlᵃᵗᵘ lᶦyᵒws͡hᶦy. — Hᵃsᵃnᵃn sᵒwfᵃ ᵘʕTᶦyhâ ᶦyyâhâ. haðihᶦ rrisālatu li ̄owʃi ̄. — ħasanan sowfa uʕtˤi ̄hā i ̄jāhā.

EN

This letter is for Sachiko. — Okay, I'll give it to her.

.‫ سوف أعطيه إايها‬،‫ — حسنا‬.‫هذه الرسالة لساتشيكو‬

.‫ َسْوَف ُأاْعِطيِه ِإاَّياَها‬،‫ — َحَسًنا‬.‫َهِذِه الِّرَسالَُة ِلَساْت ِْشيَكو‬

ROM IPA

COL

Yoshi's going to buy a new car. He told me last week.

.‫ َسْوَف ُأاْعِطيَها ِإاَّياَها‬،‫ — َحَسًنا‬.‫َهِذِه الِّرَسالَُة ِلَيوِشي‬

1336

AR

ᵃHtâᵘj ᶦla mᵘmârᵃsᵃᵗᶦ bᵃʕDᶦ rrᶦyâDᵃᵗᶦ. ᵃDHᵘnᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ fᶦy nᵘzhᵃᵗᶦᶰ ʕᵃla âlʔᵃqdâmᶦ. aħtāuʤ ila mumārasati baʕdˤᶦ rri ̄ādˤɑti. adˤħunu anni ̄ saʔaðhabu fi ̄ nuzhatin ʕala ālʔaqdāmi.

.‫ سوف أعطيها إايها‬،‫ — حسنا‬.‫هذه الرسالة ليوشي‬

ROM

ENAR

hᵃd͡hᶦhᶦ rrᶦsâlᵃᵗᵘ lᶦsâts͡hᶦykᵒw. — Hᵃsᵃnᵃn sᵒwfᵃ ᵘʕTᶦyhᶦ ᶦyyâhâ. haðihᶦ rrisālatu lisātʃi ̄kow. — ħasanan sowfa uʕtˤi ̄hi i ̄jāhā.

AR COL

AR COL

ENAR

139

1337 EN

Are you doing anything this evening?

(‫هل ستفعل أي شيئ هذا املساء؟ )♀ ستفعلني‬

(‫َهْل َسَتْفَعُل َأاَّي َشْيٍئ َهَذا اْلَمسَاِء؟ )♀ َسَتْفَعِليَن‬

IPA

hᵃl sᵃtᵃfʕᵃlᵘ ᵉyyᵃ s͡hᵉyˀyᶦᶰ hᵃd͡hā lmᵃsāʔᶦ? (♀ sᵃtᵃfʕᵃlᶦynᵃ) hal satafʕalu ejja ʃejˀjin haðā lmasāʔi? (♀ satafʕali ̄na)

EN

Yes, I'm going out with some friends.

ROM

1338

.‫ سأخرج مع بعض األصدقاء‬،‫نعم‬

.‫ َسَأاْخُرُج َمَع َبْعِض ا َأْإلْصِدَقاِء‬،‫َنَعْم‬

IPA

nᵃʕᵃm sᵃʔᵃxrᵘjᵘ mᵃʕᵃ bᵃʕDᶦ lʔᵃSdᶦqâʔᶦ. naʕam saʔaxruʤu maʕa baʕdˤᶦ lʔasˤdiqɑ̄ʔi.

EN

I can't go out with you tomorrow night, as I'm working.

ROM

1339

(‫ )♀ معك‬.‫ال أستطيع اخلروج معك ليلة الغد بسبب عملي‬

ROM IPA

(‫ )♀ َمَعِك‬.‫إلَ َأاْسَتِطيُع اْلُخُروَج َمَعَك لَْيلََة اْلَغِد ِبَسَبِب َعَمِلي‬

lā ᵃstᵃTᶦyʕᵘ lxᵘrᵘwjᵃ mᵃʕᵃkᵃ lᵉylᵃᵗᵃ lğᵃdᶦ bᶦsᵃbᵃbᶦ ʕᵃmᵃlᶦy. (♀ mᵃʕᵃkᶦ) lā astatˤi ̄ʕᵘ lxuruwʤa maʕaka lejlatᵃ lɣadi bisababi ʕamali ̄. (♀ maʕaki)

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

140

1340 EN

It's dark in this room. Should I turn on the light?

‫ هل أشعل الضوء؟‬.‫الغرفة مظلمة‬

‫ َهْل ُأاْشِعُل الَّضْوَء؟‬.‫اْلُغْرَفُة ُمْظِلَمٌة‬

IPA

âlğᵘrfᵃᵗᵘ mᵘDHlᶦmᵃᵗᵘᶰ. hᵃl ᵘs͡hʕᶦlᵘ DDᵒwʔᵃ? ālɣurfatu mudˤħlimatun. hal uʃʕilᵘ ddˤowʔa?

EN

Shall I wait here? — No, come with me.

ROM

1341

(‫ )♀ تعايل‬.‫ تعال معي‬،‫هل أنتظر هنا؟ — ال‬

َ — ‫َهْل َأاْنَتِظُر ُهَنا؟‬ (‫ )♀ َتَعاِلي‬.‫ َتَعاَل َمِعي‬،‫إل‬

IPA

hᵃl ᵃntᵃDHᶦrᵘ hᵘnâ? — lā tᵃʕâlᵃ mᵃʕᶦy. (♀ tᵃʕâlᶦy) hal antadˤħiru hunā? — lā taʕāla maʕi ̄. (♀ taʕāli ̄)

EN

Should I go to the store? — No, I'll go.

ROM

1342

.‫ أان سأذهب‬،‫هل أذهب إىل املتجر؟ — ال‬

َ — ‫َهْل َأاْذَهُب ِإاَلى اْلَمْتَجِر؟‬ .‫ َأاَنا َسَأاْذَهُب‬،‫إل‬

IPA

hᵃl ᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âlmᵃtjᵃrᶦ? — lā ᵃnâ sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ. hal aðhabu ila ālmatʤari? — lā anā saʔaðhabu.

EN

Should we have a party? — Yes, who shall we invite?

ROM

1343

‫ من سندعو؟‬،‫هل ننظم حفلة؟ — نعم‬

‫ َمْن َسَنْدُعو؟‬،‫َهْل ُنَنِّظُم َحْفلًَة؟ — َنَعْم‬

ROM IPA

hᵃl nᵘnᵃZZᶦmᵘ Hᵃflᵃᵗᵃᶰ? — nᵃʕᵃm mᵃn sᵃnᵃdʕᵘw? hal nunazzˤimu ħaflatan? — naʕam man sanadʕuw?

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

141

1344 EN

I'm not sure where to go on vacation. I might go to Costa Rica.

.‫ قد أذهب إىل كوستا ريكا‬.‫ال أعلم ابلضبط إىل أين أذهب يف عطلة‬

ROM IPA

1345 EN

‫ َقْد َأاْذَهُب إإِلَى ُكوْسَتا‬.‫َإل َأاْعلَُم ِبالَّضْبِط ِإاَلى َأاْيَن َأاْذَهُب ِفي ُعْطلٍَة‬ .‫ِريَكا‬

It looks like it might rain.

.‫َيْبُدو َأاَّنَها َقْد ُتْمِطُر‬

IPA

yᵃbdᵘw ᵃnnᵃhâ qᵃd tᵘmTᶦrᵘ. jabduw annahā qɑd tumtˤiru.

EN

I might go to the movies tonight, but I'm not sure.

1346

(‫ )♀ متأكدة‬.‫ لكين لست متأكدا‬،‫قد أذهب إىل السينما الليلة‬

(‫ )♀ ُمَتَأاكَِّدًة‬.‫ لَِكِّني لَْسُت ُمَتَأاكًِّدا‬،‫َقْد َأاْذَهُب ِإاَلى الِّسيِنَما الَّلْيلََة‬

ROM IPA

COL

lâ ᵃʕlᵃmᵘ bᶦâlDDᵃbTᶦ ᶦla ᵉynᵃ ᵃd͡hhᵃbᵘ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦᶰ. qᵃd ᵃd͡hhᵃbᵘ lᶦaᵃ kᵘwstâ rᶦykâ. lā aʕlamu biālddˤɑbtˤi ila ejna aðhabu fi ̄ ʕutˤlatin. qɑd aðhabu liaa kuwstā ri ̄kā.

.‫يبدو أهنا قد متطر‬

ROM

AR

qᵃd ᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âssᶦynᶦmā llᵉylᵃᵗᵃ lᵃkᶦnnᶦy lᵃstᵘ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃn. (♀ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃᵗᵃᶰ) qɑd aðhabu ila āssi ̄nimā llejlata lakinni ̄ lastu mutaʔakkidan. (♀ mutaʔakkidatan)

AR COL

AR COL

142

1347 EN

When's Faruq going to call you? — I don't know. He might call this afternoon.

♀) .‫ قد يتصل بعد ظهر هذا اليوم‬.‫مىت سيتصل بك فاروق؟ — ال أعلم‬ (‫بك‬ ROM IPA

1348 EN

‫ َقْد َيَّتِصُل َبْعَد ُظْهِر َهَذا‬.‫َمَتى َسَيَّتِصُل ِبَك َفاُروُق؟ — إلَ َأاْعلَْم‬ (‫ )♀ ِبِك‬.‫اْلَيْوِم‬

IPA

xᵘd͡h mᶦDHᵃllᵃᵗᵃᶰ mᵃʕᵃkᵃ. qᵃd tᵘmTᶦrᵘ. (♀ xᵘd͡hᶦy mᵃʕᵃkᶦ) xuð midˤħɑllatan maʕaka. qɑd tumtˤiru. (♀ xuði ̄ maʕaki)

EN

Buy a lottery ticket. You might be lucky.

(‫ )♀ تكوين حمظوظة‬.‫ قد تكون حمظوظا‬.‫إشرتي تذكرة اينصيب‬

‫ )♀ َتُكوِني‬.‫ َقْد َتُكوُن َمْحُظوًظا‬.‫ِإاْشَتِري َتْذِكَرَة َياَنِصيٍب‬ (‫َمْحُظوًظًة‬

ROM IPA

COL

Take an umbrella with you. It might rain.

(‫ َمَعِك‬،‫ )♀ ُخِذي‬.‫ َقْد ُتْمِطُر‬.‫ُخْذ ِمَظَّلًة َمَعَك‬

1349

AR

mᵃta sᵉyᵃttᵃSᶦlᵘ bᶦkᵃ fârᵘwqᵘ? — lā ᵃʕlᵃm. qᵃd yᵃttᵃSᶦlᵘ bᵃʕdᵃ DHᵘhrᶦ hᵃd͡hā lyᵒwmᶦ. (♀ bᶦkᶦ) mata sejattasˤilu bika fāruwqu? — lā aʕlam. qɑd jattasˤilu baʕda dˤħuhri haðā ljowmi. (♀ biki)

(‫ معك‬،‫ )♀ خذي‬.‫ قد متطر‬.‫خذ مظلة معك‬

ROM

ENAR

ᶦs͡htᵃrᶦy tᵃd͡hkᶦrᵃᵗᵃ yânᵃSᶦybᶦᶰ. qᵃd tᵃkᵘwnᵘ mᵃHDHᵘwDHᵃn. (♀ tᵃkᵘwnᶦy mᵃHDHᵘwDHᵃᶰᵃᵗᵃᶰ) iʃtari ̄ taðkirata jānasˤi ̄bin. qɑd takuwnu maħdˤħuwdˤħɑn. (♀ takuwni ̄ maħdˤħuwdˤħɑᶰatan)

AR COL

AR COL

ENAR

143

1350 EN

Are you going out tonight? — I might.

(‫ )♀ ستخرجني‬.‫هل ستخرج الليلة؟ — قد أفعل‬

ROM IPA 1351 EN

(‫ )♀ َسَتْخُرِجيَن‬.‫َهْل َسَتْخُرُج الَّلْيلََة؟ — َقْد َأاْفَعُل‬

I'm playing tennis tomorrow. > I might play tennis tomorrow.

.‫ < َقْد َأاْلَعُب الِّتِنَس َغًدا‬.‫َسَأاْلَعُب الِّتِنْس َغًدا‬

IPA

sᵃʔᵃlʕᵃbᵘ ttᶦnᶦs ğᵃdᵃn. > qᵃd ᵃlʕᵃbᵘ ttᶦnᶦsᵃ ğᵃdᵃn. saʔalʕabᵘ ttinis ɣadan. > qɑd alʕabᵘ ttinisa ɣadan.

EN

Hadiya's going to call later.

1352

.‫ستتصل هادية يف وقت الحق‬

ROM IPA

COL

hᵃl sᵃtᵃxrᵘjᵘ llᵉylᵃᵗᵃ? — qᵃd ᵃfʕᵃlᵘ. (♀ sᵃtᵃxrᵘjᶦynᵃ) hal sataxruʤᵘ llejlata? — qɑd afʕalu. (♀ sataxruʤi ̄na)

.‫ < قد ألعب التنس غدا‬.‫سألعب التنس غدا‬

ROM

AR

.‫َسَتَّتِصُل َهاِدَيُة ِفي َوْقٍت إلَِحٍق‬

sᵃtᵃttᵃSᶦlᵘ hâdᶦyᵃᵗᵘ fᶦy wᵃqtᶦᶰ lāHᶦqᶦᶰ. satattasˤilu hādi ̄atu fi ̄ waqtin lāħiqin.

AR COL

AR COL

ENAR

144

1353 EN

Hadiya might call later.

.‫قد تتصل هادية الحقا‬

IPA

qᵃd tᵃttᵃSᶦlᵘ hâdᶦyᵃᵗᵘ lāHᶦqᵃn. qɑd tattasˤilu hādi ̄atu lāħiqɑn.

EN

I might not go to work tomorrow.

ROM

1354

COL

.‫قد ال أذهب إىل العمل غدا‬

AR

.‫َقْد إلَ َأاْذَهُب ِإاَلى اْلَعَمِل َغًدا‬

IPA

qᵃd lā ᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âlʕᵃmᵃlᶦ ğᵃdᵃn. qɑd lā aðhabu ila ālʕamali ɣadan.

EN

Shumei might not come to the party.

ROM

1355

.‫قد ال أتيت شومي إىل احلفلة‬

.‫قد أذهب إىل السينما الليلة‬

AR

EN

I may go to the movies tonight.

ROM IPA

qᵃd ᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âssᶦynᶦmā llᵉylᵃᵗᵃ. qɑd aðhabu ila āssi ̄nimā llejlata.

AR COL

IPA 1356

COL

.‫َقْد إلَ َتْأاِتي ُشوِمي ِإاَلى اْلَحْفلَِة‬

qᵃd lā tᵃʔtᶦy s͡hᵘwmᶦy ᶦla âlHᵃflᵃᵗᶦ. qɑd lā taʔti ̄ ʃuwmi ̄ ila ālħaflati.

ROM

AR

.‫َقْد َتَّتِصُل َهاِدَيُة إلَِحًقا‬

.‫َقْد َأاْذَهُب ِإاَلى الِّسيِنَما الَّلْيلََة‬

COL

ENAR

145

1357 EN

Jianhao may not come to the party.

.‫قد ال أييت جياهنو إىل احلفلة‬

COL

‫هل يل أن أسأل سؤاال؟‬

AR

IPA

qᵃd lā yᵃʔtᶦy jᶦyânhᵒw ᶦla âlHᵃflᵃᵗᶦ. qɑd lā jaʔti ̄ ʤi ̄ānhow ila ālħaflati.

EN

May I ask a question?

ROM

1358

IPA

hᵃl lᶦy ᵃn ᵃsʔᵃlᵃ sᵘˀwâlâᵃᶰ? hal li ̄ an asʔala suˀwālāan?

EN

May I sit here? — Sure.

ROM

1359

ROM IPA

AR

.‫َقْد إلَ َيْأاِتي ِجَياْنَهو ِإاَلى اْلَحْفلَِة‬

ً ‫َهْل ِلي َأاْن َأاْسَأاَل ُسَؤا‬ ‫إل؟‬

COL

.‫هل أستطيع اجللوس هنا؟ — ابلتأكيد‬

AR

.‫َهْل َأاْسَتِطيُع اْلُجُلوَس ُهَنا؟ — ِبالَّتْأاِكيِد‬

hᵃl ᵃstᵃTᶦyʕᵘ ljᵘlᵘwsᵃ hᵘnâ? — bᶦâlttᵃʔkᶦydᶦ. hal astatˤi ̄ʕᵘ lʤuluwsa hunā? — biālttaʔki ̄di.

COL

146

1360 EN

It's possible that I'll go to the movies. > I might go to the movies.

.‫ < قد أذهب إىل السينما‬.‫من املمكن أن أذهب إىل السينما‬

ROM IPA

1361 EN

.‫ < َقْد َأاْذَهُب ِإاَلى الِّسيِنَما‬.‫ب ِإاَلى الِّسيِنَما‬ َ ‫ِمَن اْلُمْمِكِن َأاْن َأاْذَه‬

IPA

1362 EN

IPA

COL

It's possible that I'll see you tomorrow. > I might see you tomorrow.

(‫ )♀ َأاَراِك‬.‫ < َقْد َأاَراَك َغًدا‬.‫ِمَن اْلُمْمِكِن َأاْن َأاَراَك َغًدا‬

AR COL

mᶦnᵃ lmᵘmkᶦnᶦ ᵃn ᵃrâkᵃ ğᵃdᵃn. > qᵃd ᵃrâkᵃ ğᵃdᵃn. (♀ ᵃrâkᶦ) minᵃ lmumkini an arāka ɣadan. > qɑd arāka ɣadan. (♀ arāki) It's possible that Hakim will forget to call. > He might forget to call.

.‫ < قد ينسى أن يتصل‬.‫من املمكن أن ينسى حكيم أن يتصل‬

ROM

AR

mᶦnᵃ lmᵘmkᶦnᶦ ᵃn ᵃd͡hhᵃbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ. > qᵃd ᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âssᶦynᶦmâ. minᵃ lmumkini an aðhaba ila āssi ̄nimā. > qɑd aðhabu ila āssi ̄nimā.

(‫ )♀ أراك‬.‫ < قد أراك غدا‬.‫من املمكن أن أراك غدا‬

ROM

ENAR

.‫ < َقْد َيْنَسى َأاْن َيَّتِصَل‬.‫ِمَن اْلُمْمِكِن َأاْن َيْنَسى َحِكٌيم َأاْن َيَّتِصَل‬

mᶦnᵃ lmᵘmkᶦnᶦ ᵃn yᵃnsa Hᵃkᶦyᵘᶰm ᵃn yᵃttᵃSᶦlᵃ. > qᵃd yᵃnsa ᵃn yᵃttᵃSᶦlᵃ. minᵃ lmumkini an jansa ħaki ̄unm an jattasˤila. > qɑd jansa an jattasˤila.

AR COL

ENAR

147

1363 EN

It's possible that it'll snow today. > It might snow today.

.‫ < قد تثلج اليوم‬.‫من املمكن أن تثلج اليوم‬

ROM IPA

1364 EN

.‫ < َقْد ُتْثِلَج اْلَيْوَم‬.‫ِمَن اْلُمْمِكِن َأاْن ُتْثِلَج اْلَيْوَم‬

IPA

1365 EN

It's possible that I'll be late tonight. > I might be late tonight.

.‫ < َقْد َأاَتَأاَّخُر الَّلْيلََة‬.‫ِمَن اْلُمْمِكِن َأاْن َأاَتَأاَّخَر الَّلْيلََة‬

IPA

AR COL

mᶦnᵃ lmᵘmkᶦnᶦ ᵃn ᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵃ llᵉylᵃᵗᵃ. > qᵃd ᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵘ llᵉylᵃᵗᵃ. minᵃ lmumkini an ataʔaxxarᵃ llejlata. > qɑd ataʔaxxarᵘ llejlata. It's possible that Jamila won't be here next week. > She might not be here next week.

‫ < قد ال تكون هنا‬.‫من املمكن أن ال تكون مجيلة هنا األسبوع املقبل‬ .‫األسبوع املقبل‬

ROM

COL

mᶦnᵃ lmᵘmkᶦnᶦ ᵃn tᵘt͡hlᶦjᵃ lyᵒwmᵃ. > qᵃd tᵘt͡hlᶦjᵃ lyᵒwmᵃ. minᵃ lmumkini an tuθliʤᵃ ljowma. > qɑd tuθliʤᵃ ljowma.

.‫ < قد أأتخر الليلة‬.‫من املمكن أن أأتخر الليلة‬

ROM

AR

‫ < َقْد إلَ َتُكوَن‬.‫ِمَن اْلُمْمِكِن َأاْن إلَ َتُكوَن َجمِيَلة ُهَنا ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبِل‬ .‫ُهَنا ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبِل‬

mᶦnᵃ lmᵘmkᶦnᶦ ᵃn lā tᵃkᵘwnᵃ jᵃmyᶦlᵃᵗ hᵘnā lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ. > qᵃd lā tᵃkᵘwnᵃ hᵘnā lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ. minᵃ lmumkini an lā takuwna ʤamjilat hunā lʔusbuwʕᵃ lmuqbili. > qɑd lā takuwna hunā lʔusbuwʕᵃ lmuqbili.

AR

COL

148

1366 EN

It's possible that I won't have time to go out. > I might not have time to go out.

‫ < قد ال يكون لدي الوقت‬.‫من املمكن أن ال يكون لدي الوقت للخروج‬ .‫للخروج‬ ROM IPA

1367 EN

‫ < َقْد إلَ َيُكوُن لََدَّي‬.‫ِمَن اْلُمْمِكِن َأاْن إلَ َيُكوَن لََدَّي اْلَوْقُت ِلْلُخُروِج‬ .‫اْلَوْقُت ِلْلُخُروِج‬

COL

Where are you going for your vacation? — I'm not sure. I might go to Italy.

♀) .‫ َقْد َأاْذَهُب ِإاَلى ِإايَطاْلَيا‬.‫َأاْيَن َسَتْقِضي ُعْطلََتَك؟ — لَْسُت ُمَتَأاكًِّدا‬ (‫ ُمَتَأاكَِّدًة‬،‫ُعْطلََتِك‬

IPA

AR

mᶦnᵃ lmᵘmkᶦnᶦ ᵃn lā yᵃkᵘwnᵃ lᵃdᵉyyᵃ lwᵃqtᵘ lᶦlxᵘrᵘwjᶦ. > qᵃd lā yᵃkᵘwnᵘ lᵃdᵉyyᵃ lwᵃqtᵘ lᶦlxᵘrᵘwjᶦ. minᵃ lmumkini an lā jakuwna ladejjᵃ lwaqtu lilxuruwʤi. > qɑd lā jakuwnu ladejjᵃ lwaqtu lilxuruwʤi.

♀) .‫ قد أذهب إىل إيطاليا‬.‫أين ستقضي عطلتك؟ — لست متأكدا‬ (‫ متأكدة‬،‫عطلتك‬

ROM

ENAR

ᵉynᵃ sᵃtᵃqDᶦy ʕᵘTlᵃtᵃkᵃ? — lᵃstᵘ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃn. qᵃd ᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla ᶦyTâlyâ. (♀ ʕᵘTlᵃtᵃkᶦ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃᵗᵃᶰ) ejna sataqdˤi ̄ ʕutˤlataka? — lastu mutaʔakkidan. qɑd aðhabu ila i ̄tˤɑ̄ljā. (♀ ʕutˤlataki mutaʔakkidatan)

AR

COL

ENAR

149

1368 EN

What are you doing this weekend? — I don't know. I might go hiking.

♀) .‫ قد أذهب للتجول‬.‫ماذا ستفعل يف هناية هذا األسبوع؟ — ال أعلم‬ (‫ستفعلني‬ ROM IPA

1369 EN

‫ َقْد َأاْذَهُب‬.‫َماَذا َسَتْفَعُل ِفي ِنَهاَيِة َهَذا ا ُأْإلْسُبوِع؟ — إلَ َأاْعلَُم‬ (‫ )♀ َسَتْفَعِليَن‬.‫ِللَّتَجُّوِل‬

IPA

COL

mâd͡hâ sᵃtᵃfʕᵃlᵘ fᶦy nᶦhâyᵃᵗᶦ hᵃd͡hā lʔᵘsbᵘwʕᶦ? — lā ᵃʕlᵃmᵘ. qᵃd ᵃd͡hhᵃbᵘ lᶦlttᵃjᵒwᵘlᶦ. (♀ sᵃtᵃfʕᵃlᶦynᵃ) māðā satafʕalu fi ̄ nihājati haðā lʔusbuwʕi? — lā aʕlamu. qɑd aðhabu lilttaʤowuli. (♀ satafʕali ̄na)

When will you see Pablo again? — I'm not sure. I might see him this summer.

♀) .‫ قد أراه هذا الصيف‬.‫مىت ستقابل اببلو مرة أخرى؟ — لست أدري‬ (‫ستقابلني‬ ROM

AR

‫ َقْد َأاَراُه َهَذا‬.‫َمَتى َسُتَقاِبُل َباْبُلو َمَّرًة ُأاْخَرى؟ — لَْسُت َأاْدِري‬ (‫ )♀ َسُتَقاِبِليَن‬.‫الَّصْيِف‬

mᵃta sᵃtᵘqâbᶦlᵘ bâblᵘw mᵃrrᵃᵗᵃᶰ ᵘxra? — lᵃstᵘ ᵃdrᶦy. qᵃd ᵃrâhᵘ hᵃd͡hā SSᵉyfᶦ. (♀ sᵃtᵘqâbᶦlᶦynᵃ) mata satuqɑ̄bilu bābluw marratan uxra? — lastu adri ̄. qɑd arāhu haðā ssˤejfi. (♀ satuqɑ̄bili ̄na)

AR

COL

150

1370 EN

What are you going to have for dinner? — I don't know. I might have Italian food.

♀) .‫ قد أتناول طعاما إيطاليا‬.‫ماذا ستتناول يف العشاء؟ — ال أعلم‬ (‫ستتناولني‬

.‫ َقْد َأاَتَناَوُل َطَعاًما ِإايَطاِلًيا‬.‫َماَذا َسَتَتَناَوُل ِفي اْلَعَشاِء؟ — إلَ َأاْعلَُم‬ (‫)♀ َسَتَتَناَوِليَن‬

ROM IPA

1371 EN

IPA

AR

COL

mâd͡hâ sᵃtᵃtᵃnâwᵃlᵘ fi ̄ lʕᵃs͡hâʔᶦ? — lā ᵃʕlᵃmᵘ. qᵃd ᵃtᵃnâwᵃlᵘ Tᵃʕâmᵃn ᶦyTâlᶦyᵃn. (♀ sᵃtᵃtᵃnâwᵃlᶦynᵃ) māðā satatanāwalu fi ̄ lʕaʃāʔi? — lā aʕlamu. qɑd atanāwalu tˤɑʕāman i ̄tˤɑ̄li ̄an. (♀ satatanāwali ̄na)

How are you going to get home tonight? — I'm not sure. I might take the bus.

.‫ قد أستقل احلافلة‬.‫كيف ستذهب إىل املنزل الليلة؟ — لست متأكدا‬ (‫ متأكدة‬،‫)♀ ستذهبني‬ ROM

ENAR

‫ َقْد َأاْسَتِقُّل‬.‫ك َْيَف َسَتْذَهُب ِإاَلى اْلَمْنِزِل الَّلْيلََة؟ — لَْسُت ُمَتَأاكًِّدا‬ (‫ ُمَتَأاكَِّدًة‬،‫ )♀ َسَتْذَهِبيَن‬.‫اْلَحاِفلََة‬

kᵉyfᵃ sᵃtᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âlmᵃnzᶦlᶦ llᵉylᵃᵗᵃ? — lᵃstᵘ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃn. qᵃd ᵃstᵃqᶦlᵘ lHâfᶦlᵃᵗᵃ. (♀ sᵃtᵃd͡hhᵃbᶦynᵃ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃᵗᵃᶰ) kejfa sataðhabu ila ālmanzilᶦ llejlata? — lastu mutaʔakkidan. qɑd astaqilᵘ lħāfilata. (♀ sataðhabi ̄na mutaʔakkidatan)

AR

COL

ENAR

151

1372 EN

I hear you won some money. What are you going to do with it? — I haven't decided yet. I might open a restaurant.

‫ قد أفتح‬.‫ ماذا ستفعل هبا؟ — مل أقرر بعد‬.‫مسعت أنك رحبت بعض املال‬ (‫ ستفعلني‬،‫ )♀ أنك رحبيت‬.‫مطعما‬ ROM

IPA

1373 EN

َ ‫َسِمْعُت َأاَّنَك َرِبْح‬ .‫ َماَذا َسَتْفَعُل ِبَها؟ — لَْم ُأاَقِّرْر َبْعْد‬.‫ت َبْعَض اْلَماِل‬ (‫ َسَتْفَعِليَن‬،‫ )♀ َأاَّنِك َرِبْحِتي‬.‫َقْد َأاْفَتُح َمْطَعًما‬

He's playing tennis tomorrow afternoon.

.‫َسَيْلَعُب الِّتِنْس َبْعَد ُظْهِر َغٍد‬

IPA

sᵉyᵃlʕᵃbᵘ ttᶦnᶦs bᵃʕdᵃ DHᵘhrᶦ ğᵃdᶦᶰ. sejalʕabᵘ ttinis baʕda dˤħuhri ɣadin.

EN

He might go out tomorrow evening.

1374

.‫قد خيرج مساء غد‬

ROM IPA

COL

sᵃmᶦʕtᵘ ᵃnnᵃkᵃ rᵃbᶦHtᵃ bᵃʕDᵃ lmâlᶦ. mâd͡hâ sᵃtᵃfʕᵃlᵘ bᶦhâ? — lᵃm ᵘqᵃrrᶦr bᵃʕd. qᵃd ᵃftᵃHᵘ mᵃTʕᵃmᵃn. (♀ ᵃnnᵃkᶦ rᵃbᶦHtᶦy sᵃtᵃfʕᵃlᶦynᵃ) samiʕtu annaka rabiħta baʕdˤᵃ lmāli. māðā satafʕalu bihā? — lam uqɑrrir baʕd. qɑd aftaħu matˤʕaman. (♀ annaki rabiħti ̄ satafʕali ̄na)

.‫سيلعب التنس بعد ظهر غد‬

ROM

AR

qᵃd yᵃxrᵘjᵘ mᵃsâʔᵃ ğᵃdᶦᶰ. qɑd jaxruʤu masāʔa ɣadin.

.‫َقْد َيْخُرُج َمَساَء َغٍد‬

AR COL

AR COL

ENAR

152

1375 EN

He might get up early.

.‫قد يستيقظ ابكرا‬

IPA

qᵃd yᵃstᵉyqᶦDHᵘ bâkᶦrᵃn. qɑd jastejqidˤħu bākiran.

EN

He won't be working tomorrow.

ROM

1376

.‫َقْد َيُكوُن ِفي اْلَمْنِزِل َصَباَح َغٍد‬

COL

.‫قد يشاهد التلفزيون‬

AR

IPA

qᵃd yᵃkᵘwnᵘ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ SᵃbâHᵃ ğᵃdᶦᶰ. qɑd jakuwnu fi ̄ lmanzili sˤɑbāħa ɣadin.

EN

He might watch television.

ROM IPA

qᵃd yᵘs͡hâhᶦdᵘ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᵃ. qɑd juʃāhidᵘ ttilifizjuwna.

AR

AR

He might be at home tomorrow morning.

1378

.‫لن يعمل غدا‬

.‫قد يكون يف املنزل صباح غد‬

EN

ROM

COL

COL

IPA 1377

.‫َقْد َيْسَتْيِقُظ َباِكًرا‬

.‫لَْن َيْعَمَل َغًدا‬

lᵃn yᵃʕmᵃlᵃ ğᵃdᵃn. lan jaʕmala ɣadan.

ROM

AR

.‫َقْد ُيَشاِهُد الِّتِلِفْزُيوَن‬

COL

ENAR

153

1379 EN

He's going out in the afternoon for sure.

.‫سيخرج ابلتأكيد يف فرتة ما بعد الظهر‬

.‫َسَيْخُرُج ِبالَّتْأاِكيِد ِفي َفْتَرِة َما َبْعَد الُّظْهِر‬

IPA

sᵉyᵃxrᵘjᵘ bᶦâlttᵃʔkᶦydᶦ fᶦy fᵃtrᵃᵗᶦ mâ bᵃʕdᵃ lDHᵘhrᶦ. sejaxruʤu biālttaʔki ̄di fi ̄ fatrati mā baʕdᵃ ldˤħuhri.

EN

He might go shopping, but he's not sure.

ROM

1380

.‫ لكنه غري متأكد‬،‫قد يذهب للتسوق‬

.‫ لَِكَّنُه َغْيُر ُمَتَأاكٍِّد‬،‫َقْد َيْذَهُب ِللَّتَسُّوِق‬

IPA

qᵃd yᵃd͡hhᵃbᵘ lᶦlttᵃsᵒwᵘqᶦ lᵃkᶦnnᵃhᵘ ğᵉyrᵘ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᶦᶰ. qɑd jaðhabu lilttasowuqi lakinnahu ɣejru mutaʔakkidin.

EN

I can play the piano. My brother can play the piano, too.

ROM

1381

.‫ يستطيع أخي أيضا العزف على البيانو‬.‫أستطيع العزف على البيانو‬

‫ َيْسَتِطيُع َأاِخي َأاْيًضا اْلَعْزَف َعَلى‬.‫َأاْسَتِطيُع اْلَعْزَف َعَلى اْلْبيَاُنو‬ .‫اْلْبيَاُنو‬

ROM IPA

ᵃstᵃTᶦyʕᵘ lʕᵃzfᵃ ʕᵃla âlbyānᵘw. yᵃstᵃTᶦyʕᵘ ᵃxᶦy ᵉyDᵃn âlʕᵃzfᵃ ʕᵃla âlbyānᵘw. astatˤi ̄ʕᵘ lʕazfa ʕala ālbjānuw. jastatˤi ̄ʕu axi ̄ ejdˤɑn ālʕazfa ʕala ālbjānuw.

AR COL

AR COL

AR COL

154

1382 EN

Marisol can speak Italian and Spanish, but she can't speak French.

‫ لكنها ال تستطيع‬،‫تستطيع ماريسول أن تتكلم اللغة اإليطالية واإلسبانية‬ .‫تكلم اللغة الفرنسية‬

َ‫ لَِكَّنَها إل‬،‫َتْسَتِطيُع َماِريُسوْل َأاْن َتَتك ََّلَم الُّلَغَة اِْإإليَطاِلَّيَة َواِْإإلْسَباِنَّيَة‬ .‫َتْسَتِطيُع َتك َُّلَم الُّلَغَة اْلَفَرْنِسَّيَة‬

ROM

IPA

1383 EN

COL

Can you swim? — Yes, but I'm not a very good swimmer.

♀) .‫ لَِكِّني لَْسُت َسَّباًحا َجِّيًدا‬،‫َهْل َتْسَتِطيُع الِّسَباَحَة؟َ — َنَعْم‬ (‫ َسَّباَحًة‬،‫َتْسَتِطيِعيَن‬

IPA

AR

tᵃstᵃTᶦyʕᵘ mârᶦysᵘwl ᵃn tᵃtᵃkᵃllᵃmᵃ llᵘğᵃᵗᵃ lʔᶦyTâlᶦyyᵃᵗᵃ wâlʔᶦsbânᶦyyᵃᵗᵃ lᵃkᶦnnᵃhâ lā tᵃstᵃTᶦyʕᵘ tᵃkᵃlᵘmᵃ llᵘğᵃᵗᵃ lfᵃrᵃnsᶦyyᵃᵗᵃ. tastatˤi ̄ʕu māri ̄suwl an tatakallamᵃ lluɣatᵃ lʔi ̄tˤɑ̄li ̄jata wālʔisbāni ̄jata lakinnahā lā tastatˤi ̄ʕu takalumᵃ lluɣatᵃ lfaransi ̄jata.

♀) .‫ لكين لست سباحا جيدا‬،‫هل تستطيع السباحة؟ — نعم‬ (‫ سباحة‬،‫تستطيعني‬

ROM

ENAR

hᵃl tᵃstᵃTᶦyʕᵘ ssᶦbâHᵃᵗᵃ?ᵃ — nᵃʕᵃm lᵃkᶦnnᶦy lᵃstᵘ sᵃbbâHᵃn jᵉyyᶦdᵃn. (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ sᵃbbâHᵃᵗᵃᶰ) hal tastatˤi ̄ʕᵘ ssibāħata?a — naʕam lakinni ̄ lastu sabbāħan ʤejjidan. (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na sabbāħatan)

AR

COL

ENAR

155

1384 EN

Can you change a twenty-dollar bill? — I'm sorry, I can't.

♀) .‫ ال أستطيع‬،‫هل ميكنك صرف ورقة العشرين دوالرا؟ — أان آسف‬ (‫ آسفة‬،‫ميكنك‬

.‫ إلَ َأاْسَتِطيْع‬،‫َهْل ُيْمِكُنَك َصْرُف َوَرَقِة اْلِعْشِريَن ُدوإلًَرا؟ — َأاَنا آِسٌف‬ (‫ آِسَفُة‬،‫)♀ ُيْمِكُنِك‬

ROM IPA

1385 EN

I'm having a party next week, but Hyeonyeong and Maengsuk can't come.

َ‫ َولَِكَّن ِهَّيوْنَيوْنْغ َو َمْنْغُسوْك إل‬،‫لََدَّي َحْفلٌَة ا ُأْإلْسُبوَع اْلَقاِدِم‬ .‫َيْسَتِطيُعوَن اْلُقُدوَم‬

IPA

COL

hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ Sᵃrfᵘ wᵃrᵃqᵃᵗᶦ lʕᶦs͡hrᶦynᵃ dᵘwlārᵃn? — ᵃnâ āsᶦfᵘᶰ lā ᵃstᵃTᶦyʕ. (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ āsᶦfᵃᵗᵘ) hal jumkinuka sˤɑrfu waraqɑtᶦ lʕiʃri ̄na duwlāran? — anā āsifun lā astatˤi ̄ʕ. (♀ jumkinuki āsifatu)

‫ ولكن هيونيونغ و منغسوك ال يستطيعون‬،‫لدي حفلة األسبوع القادم‬ .‫القدوم‬ ROM

AR

lᵃdᵉyyᵃ Hᵃflᵃᵗᵘᶰ âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lqâdᶦmᶦ wᵃlᵃkᶦnnᵃ hᶦyyᵒwnyᵒwnğ wᵃ mᵃnğsᵘwk lā yᵃstᵃTᶦyʕᵘwnᵃ lqᵘdᵘwmᵃ. ladejja ħaflatun ālʔusbuwʕᵃ lqɑ̄dimi walakinna hi ̄jownjownɣ wa manɣsuwk lā jastatˤi ̄ʕuwnᵃ lquduwma.

AR

COL

156

1386 EN

When I was young, I could run very fast.

(‫ )♀ صغرية‬.‫ كنت أستطيع اجلري سريعا جدا‬،‫عندما كنت صغريا‬

ROM IPA

1387 EN

(‫ )♀ َصِغيَرًة‬.‫ي َسِريًعا ِجًدا‬ َ ‫ كُْنُت َأاْسَتِطيُع اْلَجْر‬،‫ِعْنَدَما كُْنُت َصِغيًرا‬

IPA

AR COL

ʕᶦndᵃmâ kᵘntᵘ Sᵃğᶦyrᵃn kᵘntᵘ ᵃstᵃTᶦyʕᵘ ljᵃryᵃ sᵃrᶦyʕᵃn jᶦdᵃn. (♀ Sᵃğᶦyrᵃᵗᵃᶰ) ʕindamā kuntu sˤɑɣi ̄ran kuntu astatˤi ̄ʕᵘ lʤarja sari ̄ʕan ʤidan. (♀ sˤɑɣi ̄ratan) Before Nuria came to the United States, she couldn't understand much English. Now she can understand everything.

‫ اآلن‬.‫ مل تكن تفهم األجنليزية كثريا‬،‫قبل وصول نوراي إىل الوالايت املتحدة‬ .‫ميكنها أن تفهم كل شيء‬

ROM

ENAR

‫ لَْم َتكُْن َتْفَهُم ا َأْإلْنَجِليِزَّيَة‬،‫َقْبَل ُوُصوِل ُنوِرَيا ِإاَلى اْلِوإلََياِت اْلُمَّتِحَدِة‬ .‫ اآلَن ُيْمِكُنَها َأاْن َتْفَهَم كَُّل َشْيٍء‬.‫ك َِثيًرا‬

qᵃblᵃ wᵘSᵘwlᶦ nᵘwrᶦyâ ᶦla âlwᶦlāyâtᶦ lmᵘttᵃHᶦdᵃᵗᶦ lᵃm tᵃkᵘn tᵃfhᵃmᵘ lʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᵃ kᵃt͡hᶦyrᵃn. âlānᵃ yᵘmkᶦnᵘhâ ᵃn tᵃfhᵃmᵃ kᵘllᵃ s͡hᵉyʔᶦᶰ. qɑbla wusˤuwli nuwri ̄ā ila ālwilājātᶦ lmuttaħidati lam takun tafhamᵘ lʔanʤali ̄zi ̄jata kaθi ̄ran. ālāna jumkinuhā an tafhama kulla ʃejʔin.

AR

COL

ENAR

157

1388 EN

I was tired last night, but I couldn't sleep.

(‫ )♀ متعبة‬.‫ ولكين مل أستطع النوم‬،‫كنت متعبا الليلة املاضية‬

(‫ )♀ ُمْتَعَبًة‬.‫ َولَِكِّني لَْم َأاْسَتِطْع الَّنْوَم‬،‫كُْنُت ُمْتَعًبا الَّلْيلََة اْلَماِضَيِة‬

ROM IPA

1389 EN

IPA

1390 EN

I had a party last week, but Imran and Latifa couldn't come.

‫ َولَِكْن لَِطيَفة َوُعْمَراْن لَْم‬،‫َكاَنْت لََدَّي َحْفلٌَة ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬ .‫َيْسَتِطيَعا اْلَمِجيْء‬

IPA

AR

COL

kânᵃt lᵃdᵉyyᵃ Hᵃflᵃᵗᵘᶰ âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy wᵃlᵃkᶦn lᵃTᶦyfᵃᵗ wᵃʕᵘmrân lᵃm yᵃstᵃTᶦyʕā lmᵃjᶦyʔ. kānat ladejja ħaflatun ālʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄ walakin latˤi ̄fat waʕumrān lam jastatˤi ̄ʕā lmaʤi ̄ʔ. Can you open the door, please? > Could you open the door, please?

(‫ فضلك‬،‫هل ميكنك فتح الباب من فضلك؟ )♀ ميكنك‬

ROM

COL

kᵘntᵘ mᵘtʕᵃbᵃn âllᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᶦ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃm ᵃstᵃTᶦʕ ânnᵒwmᵃ. (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵃᶰ) kuntu mutʕaban āllejlatᵃ lmādˤi ̄ati walakinni ̄ lam astatˤiʕ ānnowma. (♀ mutʕabatan)

‫ ولكن لطيفة وعمران مل يستطيعا‬،‫كانت لدي حفلة األسبوع املاضي‬ .‫اجمليء‬ ROM

AR

(‫ َفْضِلِك‬،‫َهْل ُيْمِكُنَك َفْتُح اْلَباِب ِمْن َفْضِلَك؟ )♀ ُيْمِكُنِك‬

hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ fᵃtHᵘ lbâbᶦ mᶦn fᵃDlᶦkᵃ? (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ fᵃDlᶦkᶦ) hal jumkinuka fatħᵘ lbābi min fadˤlika? (♀ jumkinuki fadˤliki)

AR COL

ENAR

158

1391 EN

Can you wait a minute, please? > Could you wait a moment, please?

‫هل ميكنك اإلنتظار لدقيقة من فضلك؟ < هل ميكن أن تنتظر للحظة من‬ (‫ تنتظري‬،‫ فضلك‬،‫فضلك؟ )♀ ميكنك‬ ROM

IPA

1392 EN

‫َهْل ُيْمِكُنَك اِْإإلْنِتَظاُر ِلَدِقيَقٍة ِمْن َفْضِلَك؟ < َهْل ُيْمِكُن َأاْن َتْنَتِظَر‬ (‫ َتْنَتِظِري‬،‫ َفْضِلِك‬،‫ِللَْحَظٍة ِمْن َفْضِلَك؟ )♀ ُيْمِكُنِك‬

IPA 1393 EN

Can I have change for a dollar, please? > Could I have change for a dollar, please.

‫َهْل َأاْسَتِطيُع اْلُحُصوَل َعَلى َصْرِف ِلُدوإلٍَر ِمْن َفْضِلَك؟‬

COL

Silvio, can I borrow your umbrella? > Silvio, could I borrow your umbrella?

‫ َهْل ُيْمِكُنِني اْسِتَعاَرُة ِمَظَّلِتَك؟‬،‫ِسيْلْفُيو‬

IPA

AR

hᵃl ᵃstᵃTᶦyʕᵘ lHᵘSᵘwlᵃ ʕᵃla Sᵃrfᶦ lᶦdᵘwlārᶦᶰ mᶦn fᵃDlᶦkᵃ? hal astatˤi ̄ʕᵘ lħusˤuwla ʕala sˤɑrfi liduwlārin min fadˤlika?

‫ هل ميكنين استعارة مظلتك؟‬،‫سيلفيو‬

ROM

COL

hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ lʔᶦntᶦDHârᵘ lᶦdᵃqᶦyqᵃᵗᶦᶰ mᶦn fᵃDlᶦkᵃ? > hᵃl yᵘmkᶦnᵘ ᵃn tᵃntᵃDHᶦrᵃ lᶦlᵃHDHᵃᵗᶦᶰ mᶦn fᵃDlᶦkᵃ? (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ fᵃDlᶦkᶦ tᵃntᵃDHᶦrᶦy) hal jumkinukᵃ lʔintidˤħɑ̄ru lidaqi ̄qɑtin min fadˤlika? > hal jumkinu an tantadˤħira lilaħdˤħɑtin min fadˤlika? (♀ jumkinuki fadˤliki tantadˤħiri ̄)

‫هل أستطيع احلصول على صرف لدوالر من فضلك؟‬

ROM

AR

sᶦylfyᵘw hᵃl yᵘmkᶦnᵘnᶦy âstᶦʕârᵃᵗᵘ mᶦDHᵃllᵃtᶦkᵃ? si ̄lfjuw hal jumkinuni ̄ āstiʕāratu midˤħɑllatika?

AR COL

ENAR

159

1394 EN

Hello, can I speak to Tomas, please? > Hello, could I speak to Tomas please?

(‫ هل ميكنين التحدث إىل توماس من فضلك؟ )♀ فضلك‬،‫مرحبا‬

(‫ َهْل ُيْمِكُنِني الَّتَحُّدُث ِإاَلى ُتوَماْس ِمْن َفْضِلَك؟ )♀ َفْضِلِك‬،‫َمْرَحًبا‬

ROM IPA

1395 EN

Can you swim?

COL

(‫هل تستطيع التزجل؟ )♀ تستطيعني‬

AR

IPA

EN

Can you ski?

(‫َهْل َتْسَتِطيُع الَّتَزُّلَج؟ )♀ َتْسَتِطيِعيَن‬

ROM IPA

AR

(‫َهْل َتْسَتِطيُع الِّسَباَحَة؟ )♀ َتْسَتِطيِعيَن‬

hᵃl tᵃstᵃTᶦyʕᵘ ssᶦbâHᵃᵗᵃ? (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ) hal tastatˤi ̄ʕᵘ ssibāħata? (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na)

1396

COL

mᵃrHᵃbᵃn hᵃl yᵘmkᶦnᵘni ̄ ttᵃHᵃdᵘt͡hᵘ ᶦla tᵘwmâs mᶦn fᵃDlᶦkᵃ? (♀ fᵃDlᶦkᶦ) marħaban hal jumkinuni ̄ ttaħaduθu ila tuwmās min fadˤlika? (♀ fadˤliki)

(‫هل تستطيع السباحة؟ )♀ تستطيعني‬

ROM

AR

hᵃl tᵃstᵃTᶦyʕᵘ ttᵃzᵃlᵘjᵃ? (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ) hal tastatˤi ̄ʕᵘ ttazaluʤa? (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na)

COL

160

1397 EN

Can you play chess?

(‫هل تستطيع لعب الشطرنج؟ )♀ تستطيعني‬

(‫َهْل َتْسَتِطيُع لَِعَب الَّشَطَرْنِج؟ )♀ َتْسَتِطيِعيَن‬

IPA

hᵃl tᵃstᵃTᶦyʕᵘ lᵃʕᶦbᵃ ss͡hᵃTᵃrᵃnjᶦ? (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ) hal tastatˤi ̄ʕu laʕibᵃ ʃʃatˤɑranʤi? (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na)

EN

Can you run ten (10) kilometers?

ROM

1398

(‫هل تستطيع جري عشرة كيلومرتات؟ )♀ تستطيعني‬

(‫ي َعْشَرِة ِكيُلوِمْتَراٍت؟ )♀ َتْسَتِطيِعيَن‬ َ ‫َهْل َتْسَتِطيُع َجْر‬

IPA

hᵃl tᵃstᵃTᶦyʕᵘ jᵃryᵃ ʕᵃs͡hrᵃᵗᶦ kᶦylᵘwmᶦtrâtᶦᶰ? (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ) hal tastatˤi ̄ʕu ʤarja ʕaʃrati ki ̄luwmitrātin? (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na)

EN

Can you drive a car?

ROM

1399

(‫هل تستطيع قيادة السيارة؟ )♀ تستطيعني‬

(‫َهْل َتْسَتِطيُع ِقَياَدَة الَّسَّياَرِة؟ )♀ َتْسَتِطيِعيَن‬

ROM IPA

ENAR

hᵃl tᵃstᵃTᶦyʕᵘ qᶦyâdᵃᵗᵃ ssᵉyyârᵃᵗᶦ? (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ) hal tastatˤi ̄ʕu qi ̄ādatᵃ ssejjārati? (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na)

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

161

GMS #1400 - 1500 1400 EN

Can you drive a motorcycle?

(‫هل تستطيع قيادة الدراجة النارية؟ )♀ تستطيعني‬

(‫َهْل َتْسَتِطيُع ِقَياَدَة الَّدَراَجِة الَّناِرَيِة؟ )♀ َتْسَتِطيِعيَن‬

IPA

hᵃl tᵃstᵃTᶦyʕᵘ qᶦyâdᵃᵗᵃ ddᵃrâjᵃᵗᶦ nnârᶦyᵃᵗᶦ? (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ) hal tastatˤi ̄ʕu qi ̄ādatᵃ ddarāʤatᶦ nnāri ̄ati? (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na)

EN

Can you ride a horse?

ROM

1401

(‫هل تستطيع ركوب احلصان؟ )♀ تستطيعني‬

(‫َهْل َتْسَتِطيُع ُرُكوَب اْلِحَصاِن؟ )♀ َتْسَتِطيِعيَن‬

IPA

hᵃl tᵃstᵃTᶦyʕᵘ rᵘkᵘwbᵃ lHᶦSânᶦ? (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ) hal tastatˤi ̄ʕu rukuwbᵃ lħisˤɑ̄ni? (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na)

EN

I'm sorry, but we can't come to your party next weekend.

ROM

1402

♀) .‫ ولكننا ال نستطيع القدوم إىل حفلتك هناية األسبوع‬،‫أان آسف‬ (‫ حفلتك‬،‫آسفة‬

♀) .‫ َولَِكَّنَنا إلَ َنْسَتِطيُع اْلُقُدوَم ِإاَلى َحْفلَِتَك ِنَهاَيَة ا ُأْإلْسُبوِع‬،‫َأاَنا آِسٌف‬ (‫ َحْفلَِتِك‬،‫آِسَفٌة‬

ROM IPA

ᵃnâ āsᶦfᵘᶰ wᵃlᵃkᶦnnᵃnâ lā nᵃstᵃTᶦyʕᵘ lqᵘdᵘwmᵃ ᶦla Hᵃflᵃtᶦkᵃ nᶦhâyᵃᵗᵃ lʔᵘsbᵘwʕᶦ. (♀ āsᶦfᵃᵗᵘᶰ Hᵃflᵃtᶦkᶦ) anā āsifun walakinnanā lā nastatˤi ̄ʕᵘ lquduwma ila ħaflatika nihājatᵃ lʔusbuwʕi. (♀ āsifatun ħaflatiki)

AR COL

AR COL

AR

COL

162

1403 EN

I like this hotel room. You can see the mountains from the window.

♀) .‫ ميكنك رؤية اجلبال من النافذة‬.‫أحب هذه الغرفة من الفندق‬ (‫ميكنك‬

♀) .‫ ُيْمِكُنَك ُرْؤَيُة اْلِجَباِل ِمَن الَّناِفَذِة‬.‫ُأاِحُّب َهِذِه اْلُغْرَفَة ِمَن اْلُفْنُدِق‬ (‫ُيْمِكُنِك‬

ROM IPA

1404 EN

1405 EN

COL

Have you seen my suitcase? I can't find it.

َ ‫َهْل َرَأاْي‬ (‫ )♀ َرَأاْيِت‬.‫ت َحِقيَبِتي؟ إلَ َأاْسَتِطيُع اْلُعُثوَر َعلَْيَها‬

IPA

AR

tᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ bᶦSᵒwtᶦᶰ xâfᶦtᶦᶰ jᶦddᵃn. lā ᵃstᵃTᶦyʕᵘ sᵃmâʕᵃkᵃ. (♀ tᵃtᵃkᵃllᵃmᶦynᵃ sᵃmâʕᵃkᶦ) tatakallamu bisˤowtin xāfitin ʤiddan. lā astatˤi ̄ʕu samāʕaka. (♀ tatakallami ̄na samāʕaki)

(‫ )♀ رأيت‬.‫هل رأيت حقيبيت؟ ال أستطيع العثور عليها‬

ROM

COL

You're speaking very quietly. I can't hear you.

،‫ )♀ َتَتك ََّلِميَن‬.‫ إلَ َأاْسَتِطيُع َسَماَعَك‬.‫َتَتك ََّلُم ِبَصْوٍت َخاِفٍت ِجًّدا‬ (‫َسَماَعِك‬

IPA

AR

ᵘHᶦbᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lğᵘrfᵃᵗᵃ mᶦnᵃ lfᵘndᵘqᶦ. yᵘmkᶦnᵘkᵃ rᵘˀwyᵃᵗᵘ ljᶦbâlᶦ mᶦnᵃ nnâfᶦd͡hᵃᵗᶦ. (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ) uħibu haðihᶦ lɣurfata minᵃ lfunduqi. jumkinuka ruˀwjatᵘ lʤibāli minᵃ nnāfiðati. (♀ jumkinuki)

(‫ مساعك‬،‫ )♀ تتكلمني‬.‫ ال أستطيع مساعك‬.‫تتكلم بصوت خافت جدا‬ ROM

ENAR

hᵃl rᵃʔᵉytᵃ Hᵃqᶦybᵃtᶦy? lā ᵃstᵃTᶦyʕᵘ lʕᵘt͡hᵘwrᵃ ʕᵃlᵉyhâ. (♀ rᵃʔᵉytᶦ) hal raʔejta ħaqi ̄bati ̄? lā astatˤi ̄ʕᵘ lʕuθuwra ʕalejhā. (♀ raʔejti)

AR COL

ENAR

163

1406 EN

Olga got the job because she can speak five (5) languages.

.‫حصلت أولغا على الوظيفة ألهنا تستطيع تكلم مخس لغات‬

ROM IPA

1407 EN

‫َحَصلَْت ُأاوْلَغا َعلَى اْلَوِظيَفِة ِ َأ‬ .‫إلَّنَها َتْسَتِطيُع َتك َُّلَم َخْمِس ُلَغاٍت‬

IPA

1408 EN

I was tired, but I couldn't sleep.

(‫ )♀ ُمْتَعَبًة‬.‫ َولَِكِّني لَْم َأاْسَتِطِع الَّنْوَم‬،‫كُْنُت ُمْتَعًبا‬

COL

I wasn't hungry yesterday. I couldn't finish dinner.

(‫ )♀ جائعة‬.‫ مل أستطع إهناء عشائي‬.‫مل أكن جائعا أمس‬

IPA

AR

kᵘntᵘ mᵘtʕᵃbᵃn wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃm ᵃstᵃTᶦʕᶦ nnᵒwmᵃ. (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵃᶰ) kuntu mutʕaban walakinni ̄ lam astatˤiʕᶦ nnowma. (♀ mutʕabatan)

(‫ )♀ َجاِئَعًة‬.‫ لَْم َأاْسَتِطْع ِإاْنَهَاء َعَشاِئي‬.‫لَْم َأاكُْن َجاِئًعا َأاْمٍس‬

ROM

COL

HᵃSᵃlᵃt ᵘwlğâ ʕᵃlaᵃ lwᵃDHᶦyfᵃᵗᶦ lᶦʔᵃnnᵃhâ tᵃstᵃTᶦyʕᵘ tᵃkᵃlᵘmᵃ xᵃmsᶦ lᵘğâtᶦᶰ. ħasˤɑlat uwlɣā ʕalaᵃ lwadˤħi ̄fati liʔannahā tastatˤi ̄ʕu takaluma xamsi luɣātin.

(‫ )♀ متعبة‬.‫ ولكين مل أستطع النوم‬،‫كنت متعبا‬

ROM

AR

lᵃm ᵃkᵘn jâˀyᶦʕᵃn ᵃmsᶦᶰ. lᵃm ᵃstᵃTᶦʕ ᶦnhâᵃʔ ʕᵃs͡hâˀyᶦy. (♀ jâˀyᶦʕᵃᵗᵃᶰ) lam akun ʤāˀjiʕan amsin. lam astatˤiʕ inhāaʔ ʕaʃāˀji ̄. (♀ ʤāˀjiʕatan)

AR COL

164

1409 EN

Rashid doesn't know what to do. He can't decide.

.‫ ال يستطيع اختاذ القرار‬.‫ال يعلم راشد ماذا يفعل‬

ROM IPA 1410 EN

.‫ إلَ َيْسَتِطيُع اِّتَخاَذ اْلَقَراِر‬.‫إلَ َيْعلَُم َراِشُد َماَذا َيْفَعْل‬

1411 EN

COL

Vikram can't go to the concert next weekend. He has to work.

‫ َيِجُب َعلَْيِه‬.‫ب ِإاَلى اْلَحْفِل ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبِل‬ َ ‫إلَ ُيْمِكُن ِلِفيكَْراْم َأاْن َيْذَه‬ .‫َأاْن َيْعَمَل‬

IPA

AR

kᵘntᵘ ᵒwᵃdᵘ ttᵃHᵃdᵘt͡hᵃ mᵃʕᵃ s͡hâkᶦyrâ ᵃmsᶦᶰ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃm ᵃstᵃTᶦʕ ᶦyjâdᵃhâ. kuntu owadᵘ ttaħaduθa maʕa ʃāki ̄rā amsin walakinni ̄ lam astatˤiʕ i ̄ʤādahā.

.‫ جيب عليه أن يعمل‬.‫ال ميكن لفيكرام أن يذهب إىل احلفل األسبوع املقبل‬

ROM

COL

I wanted to speak to Shakira yesterday, but I couldn't find her.

.‫ َولَِكِّني لَْم َأاْسَتِطْع ِإايَجاَدَها‬،‫كُْنُت َأاَوُّد الَّتَحُّدَث َمَع َشاِكيَرا َأاْمٍس‬

IPA

AR

lā yᵃʕlᵃmᵘ râs͡hᶦdᵘ mâd͡hâ yᵃfʕᵃl. lā yᵃstᵃTᶦyʕᵘ âttᶦxâd͡hᵃ lqᵃrârᶦ. lā jaʕlamu rāʃidu māðā jafʕal. lā jastatˤi ̄ʕu āttixāðᵃ lqɑrāri.

.‫ ولكين مل أستطع إجيادها‬،‫كنت أود التحدث مع شاكريا أمس‬

ROM

ENAR

lā yᵘmkᶦnᵘ lᶦfᶦykrâm ᵃn yᵃd͡hhᵃbᵃ ᶦla âlHᵃflᶦ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ. yᵃjᶦbᵘ ʕᵃlᵉyhᶦ ᵃn yᵃʕmᵃlᵃ. lā jumkinu lifi ̄krām an jaðhaba ila ālħaflᶦ lʔusbuwʕᵃ lmuqbili. jaʤibu ʕalejhi an jaʕmala.

AR COL

ENAR

165

1412 EN

Lakshmi couldn't go to the meeting last week. She was sick.

.‫ كانت مريضة‬.‫مل تستطع الكشمي الذهاب إىل اإلجتماع األسبوع املاضي‬ ROM IPA

1413 EN

‫ َكاَنْت‬.‫لَْم َتْسَتِطْع إلَكْْشِمي الَّذَهاَب ِإاَلى اِْإإلْجِتَماِع ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬ .‫َمِريَضًة‬

You worked ten (10) hours today. You must be tired.

َ ‫َعِمْل‬ (‫ َأاَّنِك ُمْتَعَبٌة‬،‫ )♀ َعِمْلِت‬.‫ب‬ ٌ ‫ إلَُبَّد َأاَّنَك ُمْتَع‬.‫ت اْلَيْوَم َعْشَر َساَعاٍت‬

IPA

COL

lᵃm tᵃstᵃTᶦʕ lāks͡hmi ̄ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âlʔᶦjtᶦmâʕᶦ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. kânᵃt mᵃrᶦyDᵃᵗᵃᶰ. lam tastatˤiʕ lākʃmi ̄ ððahāba ila ālʔiʤtimāʕᶦ lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄. kānat mari ̄dˤɑtan.

(‫ أنك متعبة‬،‫ )♀ عملت‬.‫ البد أنك متعب‬.‫عملت اليوم عشر ساعات‬

ROM

AR

ʕᵃmᶦltᵃ lyᵒwmᵃ ʕᵃs͡hrᵃ sâʕâtᶦᶰ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃkᵃ mᵘtʕᵃbᵘᶰ. (♀ ʕᵃmᶦltᶦ ᵃnnᵃkᶦ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ) ʕamiltᵃ ljowma ʕaʃra sāʕātin. lābudda annaka mutʕabun. (♀ ʕamilti annaki mutʕabatun)

AR COL

166

1414 EN

My brother has worked at your company for years. You must know him.

‫ أنك‬،‫ )♀ شركتك‬.‫ البد أنك تعرفه‬.‫عمل أخي يف شركتك لسنوات‬ (‫تعرفينه‬

ROM IPA

1415 EN

‫ َأاَّنِك‬،‫ )♀ َشِرك َِتِك‬.‫ إلَُبَّد َأاَّنَك َتْعِرُفُه‬.‫َعِمَل َأاِخي ِفي َشِرك َِتَك ِلَسَنَواٍت‬ (‫َتْعِرِفيَنُه‬

IPA

AR

COL

ʕᵃmᶦlᵃ ᵃxᶦy fᶦy s͡hᵃrᶦkᵃtᶦkᵃ lᶦsᵃnᵒwâtᶦᶰ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃkᵃ tᵃʕrᶦfᵘhᵘ. (♀ s͡hᵃrᶦkᵃtᶦkᶦ ᵃnnᵃkᶦ tᵃʕrᶦfᶦynᵃhᵘ) ʕamila axi ̄ fi ̄ ʃarikatika lisanowātin. lābudda annaka taʕrifuhu. (♀ ʃarikatiki annaki taʕrifi ̄nahu)

My friends have the same postal code as you. They must live near you.

♀) .‫ البد أهنم يعيشون ابلقرب منك‬.‫لدى أصدقائي نفس رمزك الربيدي‬ (‫ منك‬،‫رمزك‬ ROM

ENAR

‫ إلَُبَّد َأاَّنُهْم َيِعيُشوَن ِباْلُقْرِب‬.‫لََدى َأاْصِدَقاِئي َنْفُس َرْمِزَك اْلَبِريِدِّي‬ (‫ ِمْنِك‬،‫ )♀ َرْمِزِك‬.‫ِمْنَك‬

lᵃda ᵃSdᶦqâˀyᶦy nᵃfsᵘ rᵃmzᶦkᵃ lbᵃrᶦydᶦyyᶦ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃhᵘm yᵃʕᶦys͡hᵘwnᵃ bᶦâlqᵘrbᶦ mᶦnkᵃ. (♀ rᵃmzᶦkᶦ mᶦnkᶦ) lada asˤdiqɑ̄ˀji ̄ nafsu ramzikᵃ lbari ̄di ̄ji. lābudda annahum jaʕi ̄ʃuwna biālqurbi minka. (♀ ramziki minki)

AR

COL

ENAR

167

1416 EN

This isn't the Wilsons? I'm sorry. I must have the wrong number.

.‫ البد أن لدي الرقم اخلطأ‬.‫أ ليس هذا هو عنوان عائلة ويلسون؟ أان آسف‬ (‫)♀ آسفة‬

‫ إلَُبَّد َأاَّن لََدَّي الَّرْقَم‬.‫َأا لَْيَس َهَذا ُهَو ُعْنَواُن َعاِئلَِة ِويْلُسوْن؟ َأاَنا آِسٌف‬ (‫ )♀ آِسَفٌة‬.‫اْلَخَطُأا‬

ROM IPA

1417 EN

The phone rang eight (8) times and Samiya didn't answer. She must not be at home.

‫ إلَُبَّد َأاَّنَها لَْيَسْت‬.‫ َولَْم ُتِجْب َساِمَية‬،‫َرَّن َجَرُس اْلَهاِتِف َثَماِني َمَّراٍت‬ .‫ِفي اْلَبْيِت‬

IPA

COL

ᵃ lᵉysᵃ hᵃd͡hâ hᵘwᵃ ʕᵘnwânᵘ ʕâˀyᶦlᵃᵗᶦ wᶦylsᵘwn? ᵃnâ āsᶦfᵘᶰ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃ lᵃdᵉyyᵃ rrᵃqmᵃ lxᵃTᵃʔᵘ. (♀ āsᶦfᵃᵗᵘᶰ) a lejsa haðā huwa ʕunwānu ʕāˀjilati wi ̄lsuwn? anā āsifun. lābudda anna ladejjᵃ rraqmᵃ lxatˤɑʔu. (♀ āsifatun)

.‫ البد أهنا ليست يف البيت‬.‫ ومل جتب سامية‬،‫رن جرس اهلاتف مثاين مرات‬

ROM

AR

rᵃnnᵃ jᵃrᵃsᵘ lhâtᶦfᶦ t͡hᵃmânᶦy mᵃrrâtᶦᶰ wᵃlᵃm tᵘjᶦb sâmᶦyᵃᵗ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃhâ lᵉysᵃt fi ̄ lbᵉytᶦ. ranna ʤarasᵘ lhātifi θamāni ̄ marrātin walam tuʤib sāmi ̄at. lābudda annahā lejsat fi ̄ lbejti.

AR COL

168

1418 EN

Xavier takes the bus everywhere. He must not have a car.

.‫ البد أنه ال ميلك سيارة‬.‫يستقل كزافييه احلافلة إىل كل مكان‬

ROM IPA

1419 EN

.‫ إلَُبَّد َأاَّنُه إلَ َيْمِلُك َسَّياَرًة‬.‫َيْسَتِقُّل ك ََزاْفِييْه اْلَحاِفلََة ِإاَلى كُِّل َمَكاِن‬

1420 EN

COL

You must be careful with this knife. It's very sharp.

،‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫ ِإاَّنُه َحاٌّد ِجًّدا‬.‫َعلَْيَك َأاْن َتُكوَن َحِذًرا َمَع َهَذا الِّسِّكيِن‬ (‫َتُكوِني َحِذَرًة‬

IPA

AR

tᵃkᵘwnᵘ ʕâˀyᶦlᵃᵗᵘ sᶦlfâs dâˀyᶦmᵃn fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ yᵒwmᵃ ljᵘmᵘʕᵃᵗᶦ. ᶦd͡hᵃn lābᵘddᵃ ᵃnnᵃhᵘm lā yᵃʕmᵃlᵘwnᵃ. takuwnu ʕāˀjilatu silfās dāˀjiman fi ̄ lmanzili jowmᵃ lʤumuʕati. iðan lābudda annahum lā jaʕmaluwna.

‫ تكوين‬،‫ )♀ عليك‬.‫ إنه حاد جدا‬.‫عليك أن تكون حذرا مع هذا السكني‬ (‫حذرة‬ ROM

COL

The Silvas are always home on Fridays. They must not work then.

َ‫ ِإاَذْن إلَُبَّد َأاَّنُهْم إل‬.‫َتُكوُن َعاِئلَُة ِسْلَفاْس َداِئًما ِفي اْلَمْنِزِل َيْوَم اْلُجُمَعِة‬ .‫َيْعَمُلوَن‬

IPA

AR

yᵃstᵃqᶦlᵘ kᵃzâfyᶦyh âlHâfᶦlᵃᵗᵃ ᶦla kᵘllᶦ mᵃkânᶦ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃhᵘ lā yᵃmlᶦkᵘ sᵉyyârᵃᵗᵃᶰ. jastaqilu kazāfji ̄h ālħāfilata ila kulli makāni. lābudda annahu lā jamliku sejjāratan.

.‫ إذن البد أهنم ال يعملون‬.‫تكون عائلة سلفاس دائما يف املنزل يوم اجلمعة‬

ROM

ENAR

ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ Hᵃd͡hᶦrᵃn mᵃʕᵃ hᵃd͡hā ssᶦkkᶦynᶦ. ᶦnnᵃhᵘ Hâddᵘᶰ jᶦddᵃn. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ tᵃkᵘwnᶦy Hᵃd͡hᶦrᵃᵗᵃᶰ) ʕalejka an takuwna ħaðiran maʕa haðā ssikki ̄ni. innahu ħāddun ʤiddan. (♀ ʕalejki takuwni ̄ ħaðiratan)

AR

COL

ENAR

169

1421 EN

Workers must wear safety glasses at this machine.

.‫جيب على العمال ارتداء نظارات السالمة على هذه اآللة‬

ROM IPA

1422 EN

َ ‫َيِجُب َعَلى اْلُعَّماِل اْرِتَداُء َنَّظاَراِت الَّس‬ .‫الَمِة َعَلى َهِذِه اْآللَِة‬

In the United States, you must be eighteen (18) to vote.

‫ َيِجُب َأاْن َتُكوَن ِفي الَّثاِمَنِة َعْشَر ِلك َْي‬،‫ِفي اْلِوإلََياِت اْلُمَّتِحَدِة‬ (‫ ُتَصِّوِتي‬،‫ )♀ َتُكوِني‬.‫ُتَصِّوَت‬

IPA

1423 EN

IPA

AR

COL

fi ̄ lwᶦlāyâtᶦ lmᵘttᵃHᶦdᵃᵗᶦ yᵃjᶦbᵘ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ fi ̄ tt͡hâmᶦnᵃᵗᶦ ʕᵃs͡hrᵃ lᶦkᵉy tᵘSᵒwwᶦtᵃ. (♀ tᵃkᵘwnᶦy tᵘSᵒwwᶦtᶦy) fi ̄ lwilājātᶦ lmuttaħidati jaʤibu an takuwna fi ̄ θθāminati ʕaʃra likej tusˤowwita. (♀ takuwni ̄ tusˤowwiti ̄) They were in a dangerous situation. They had to be careful.

.‫ كان عليهم أن يكونوا حذرين‬.‫كانوا يف وضع خطري‬

ROM

COL

yᵃjᶦbᵘ ʕᵃla âlʕᵘmmâlᶦ ârtᶦdâʔᵘ nᵃZZârâtᶦ ssᵃlāmᵃᵗᶦ ʕᵃla hᵃd͡hᶦhᶦ lālᵃᵗᶦ. jaʤibu ʕala ālʕummāli ārtidāʔu nazzˤārātᶦ ssalāmati ʕala haðihᶦ lālati.

♀) .‫ جيب أن تكون يف الثامنة عشر لكي تصوت‬،‫يف الوالايت املتحدة‬ (‫ تصويت‬،‫تكوين‬ ROM

AR

.‫ َكاَن َعلَْيُهْم َأاْن َيُكوُنوا َحِذِريَن‬.‫َكاُنوا ِفي َوْضٍع َخِطيٍر‬

kânᵘwâ fᶦy wᵃDʕᶦᶰ xᵃTᶦyrᶦᶰ. kânᵃ ʕᵃlᵉyhᵘm ᵃn yᵃkᵘwnᵘwâ Hᵃd͡hᶦrᶦynᵃ. kānuwā fi ̄ wadˤʕin xatˤi ̄rin. kāna ʕalejhum an jakuwnuwā ħaðiri ̄na.

AR COL

170

1424 EN

We had to wear safety glasses when we visited the factory last week.

.‫كان علينا ارتداء النظارات الواقية عندما زران املصنع األسبوع املاضي‬

‫َكاَن َعلَْيَنا اْرِتَداُء الَّنَّظاَراِت اْلَواِقَيِة ِعْنَدَما ُزْرَنا اْلَمْصَنَع ا ُأْإلْسُبوَع‬ .‫اْلَماِضي‬

ROM IPA

1425 EN

.‫إلَ َيِجُب َعَلى الَّدَّراِجيَن ِقَياَدُة الَّدَّراَجاِت َعَلى الَّرِصيِف‬

IPA

EN

You must not be late for school again.

(‫ )♀ تتأخري‬.‫ال جيب أن تتأخر على املدرسة مرة أخرى‬

ROM IPA

COL

Bicyclists must not ride on the sidewalk.

lā yᵃjᶦbᵘ ʕᵃla âddᵃrrâjᶦynᵃ qᶦyâdᵃᵗᵘ ddᵃrrâjâtᶦ ʕᵃla ârrᵃSᶦyfᶦ. lā jaʤibu ʕala āddarrāʤi ̄na qi ̄ādatᵘ ddarrāʤāti ʕala ārrasˤi ̄fi.

1426

AR

kânᵃ ʕᵃlᵉynâ ârtᶦdâʔᵘ nnᵃZZârâtᶦ lwâqᶦyᵃᵗᶦ ʕᶦndᵃmâ zᵘrnā lmᵃSnᵃʕᵃ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. kāna ʕalejnā ārtidāʔᵘ nnazzˤārātᶦ lwāqi ̄ati ʕindamā zurnā lmasˤnaʕᵃ lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄.

.‫ال جيب على الدراجني قيادة الدراجات على الرصيف‬

ROM

ENAR

(‫ )♀ َتَتَأاَّخِري‬.‫إلَ َيِجُب َأاْن َتَتَأاَّخَر َعَلى اْلَمْدَرَسِة َمَّرًة ُأاْخَرى‬

lā yᵃjᶦbᵘ ᵃn tᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵃ ʕᵃla âlmᵃdrᵃsᵃᵗᶦ mᵃrrᵃᵗᵃᶰ ᵘxra. (♀ tᵃtᵃʔᵃxxᵃrᶦy) lā jaʤibu an tataʔaxxara ʕala ālmadrasati marratan uxra. (♀ tataʔaxxari ̄)

AR COL

AR COL

ENAR

171

1427 EN

It's evening, and you haven't eaten anything all day. You must be hungry.

‫ )♀ أنت‬.‫ البد أنك جائع‬.‫ وأنت مل أتكل أي شيء طوال اليوم‬،‫إنه املساء‬ (‫ أنك جائعة‬،‫مل أتكلي‬

َ ‫ َوَأاْن‬،‫ِإاَّنُه اْلَمَساُء‬ .‫ إلَُبَّد َأاَّنَك َجاِئٌع‬.‫ت لَْم َتْأاكُْل َأاَّي َشْيٍء َطَواَل اْلَيْوِم‬ (‫ َأاَّنِك َجاِئَعٌة‬،‫)♀ َأاْنِت لَْم َتْأاكُِلي‬

ROM

IPA

1428 EN

It's the most popular restaurant in town, so the food must be good.

‫ ِلَذِلَك إلَُبَّد َأاْن الَّطَعاَم‬،‫ِإاَّنُه اْلَمْطَعُم ا َأْإلكَْثُر َشْعِبّيًة ِفي اْلَمِديَنِة‬ .‫َسَيُكوَن َجِّيًدا‬

IPA

COL

ᶦnnᵃhᵘ lmᵃsâʔᵘ wᵃʔᵃntᵃ lᵃm tᵃʔkᵘl ᵉyyᵃ s͡hᵉyʔᶦᶰ Tᵒwâlᵃ lyᵒwmᶦ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃkᵃ jâˀyᶦʕᵘᶰ. (♀ ᵃntᶦ lᵃm tᵃʔkᵘlᶦy ᵃnnᵃkᶦ jâˀyᶦʕᵃᵗᵘᶰ) innahᵘ lmasāʔu waʔanta lam taʔkul ejja ʃejʔin tˤowālᵃ ljowmi. lābudda annaka ʤāˀjiʕun. (♀ anti lam taʔkuli ̄ annaki ʤāˀjiʕatun)

.‫ لذلك البد أن الطعام سيكون جيدا‬،‫إنه املطعم األكثر شعبية يف املدينة‬ ROM

AR

ᶦnnᵃhᵘ lmᵃTʕᵃmᵘ lʔᵃkt͡hᵃrᵘ s͡hᵃʕbᶦyyᵃᵗᵃᶰ fi ̄ lmᵃdᶦynᵃᵗᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lābᵘddᵃ ᵃn âTTᵃʕâmᵃ sᵉyᵃkᵘwnᵃ jᵉyyᶦdᵃn. innahᵘ lmatˤʕamᵘ lʔakθaru ʃaʕbi ̄jatan fi ̄ lmadi ̄nati liðalika lābudda an āttˤɑʕāma sejakuwna ʤejjidan.

AR COL

172

1429 EN

I got the job. — You did? You must be excited.

‫ )♀ فعلت‬.‫ — فعلت؟ البد أن تكون متحمسا‬.‫حصلت على الوظيفة‬ (‫تكوين متحمسة‬

َ ‫ — َفَعْل‬.‫َحَصْلُت َعَلى اْلَوِظيَفِة‬ ♀) .‫ت؟ إلَُبَّد َأاْن َتُكوَن ُمَتَحِّمًسا‬ (‫َفَعْلِت َتُكوِني ُمَتَحِّمَسًة‬

ROM IPA

1430 EN

IPA

AR

COL

HᵃSᵃltᵘ ʕᵃla âlwᵃDHᶦyfᵃᵗᶦ. — fᵃʕᵃltᵃ? lābᵘddᵃ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ mᵘtᵃHᵃmmᶦsᵃn. (♀ fᵃʕᵃltᶦ tᵃkᵘwnᶦy mᵘtᵃHᵃmmᶦsᵃᵗᵃᶰ) ħasˤɑltu ʕala ālwadˤħi ̄fati. — faʕalta? lābudda an takuwna mutaħammisan. (♀ faʕalti takuwni ̄ mutaħammisatan)

The phone's ringing. I know it's not for me. It must be for you.

(‫ )♀ لك‬.‫ البد أن يكون لك‬.‫ أعلم أنه ليس يل‬.‫اهلاتف يرن‬

ROM

ENAR

(‫ )♀ لَِك‬.‫ إلَُبَّد َأاْن َيُكوَن لََك‬.‫ َأاْعلَُم َأاَّنُه لَْيَس ِلي‬.‫اْلَهاِتُف َيِرُّن‬

âlhâtᶦfᵘ yᵃrᶦnᵘ. ᵃʕlᵃmᵘ ᵃnnᵃhᵘ lᵉysᵃ lᶦy. lābᵘddᵃ ᵃn yᵃkᵘwnᵃ lᵃkᵃ. (♀ lᵃkᶦ) ālhātifu jarinu. aʕlamu annahu lejsa li ̄. lābudda an jakuwna laka. (♀ laki)

AR COL

ENAR

173

1431 EN

My keys aren't in the living room, so they must be in the kitchen.

.‫ لذلك البد أن تكون يف املطبخ‬،‫مفاتيحي ليست يف غرفة املعيشة‬

ROM IPA

1432 EN

‫ ِلَذِلَك إلَُبَّد َأاْن َتُكوَن ِفي‬،‫َمَفاِتيِحي لَْيَسْت ِفي ُغْرَفِة اْلَمِعيَشِة‬ .‫اْلَمْطَبِخ‬

IPA

COL

mᵃfâtᶦyHᶦy lᵉysᵃt fᶦy ğᵘrfᵃᵗᶦ lmᵃʕᶦys͡hᵃᵗᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lābᵘddᵃ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ fi ̄ lmᵃTbᵃxᶦ. mafāti ̄ħi ̄ lejsat fi ̄ ɣurfatᶦ lmaʕi ̄ʃati liðalika lābudda an takuwna fi ̄ lmatˤbaxi.

Renata wears something blue every day. She must like the color blue.

.‫ البد أهنا حتب اللون األزرق‬.‫ترتدي ريناات شيئا أزرقا كل يوم‬

ROM

AR

.‫ إلَُبَّد َأاَّنَها ُتِحُّب الَّلْوَن ا َأْإلْزَرَق‬.‫َتْرَتِدي ِريَناَتا َشْيًئا َأاْزَرًقا كَُّل َيْوٍم‬

tᵃrtᵃdᶦy rᶦynâtâ s͡hᵉyˀyᵃn ᵃzrᵃqᵃn kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃhâ tᵘHᶦbᵘ llᵒwnᵃ lʔᵃzrᵃqᵃ. tartadi ̄ ri ̄nātā ʃejˀjan azraqɑn kulla jowmin. lābudda annahā tuħibᵘ llownᵃ lʔazraqɑ.

AR COL

174

1433 EN

The Garcias have six (6) children and three (3) dogs. They must have a big house.

.‫ البد أن لديهم منزال كبريا‬.‫لدى غارسياس ستة أطفال وثالثة كالب‬

ROM IPA

1434 EN

ً‫ إلَُبَّد َأاَّن لََدْيِهُم َمْنِزإل‬.‫الٍب‬ َ ‫الَثُة ِك‬ َ ‫لََدى َغاْرِسَياْس ِسَّتُة َأاْطَفاٍل َوَث‬ .‫ك َِبيًرا‬

IPA

AR COL

lᵃda ğârsᶦyâs sᶦttᵃᵗᵘ ᵃTfâlᶦᶰ wᵃt͡hᵃlāt͡hᵃᵗᵘ kᶦlābᶦᶰ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃ lᵃdᵉyhᶦmᵘ mᵃnzᶦlâᵃᶰ kᵃbᶦyrᵃn. lada ɣārsi ̄ās sittatu atˤfālin waθalāθatu kilābin. lābudda anna ladejhimu manzilāan kabi ̄ran.

Mrs. Chen bought three (3) liters of milk at the store. Her children drink a lot of milk.

‫ يشرب أطفاهلا‬.‫اشرتت السيدة تشن ثالث غالوانت حليب من املتجر‬ .‫الكثري من احلليب‬ ROM

ENAR

َ ‫اْشَتَرْت الَّسِّيَدُة ْتِشْن َث‬ ‫ َيْشَرُب‬.‫الَث َغاُلوَناِت َحِليٍب ِمَن اْلَمْتَجِر‬ .‫َأاْطَفاُلَها اْلك َِثيَر ِمَن اْلَحِليِب‬

âs͡htᵃrᵃt âssᵉyyᶦdᵃᵗᵘ ts͡hᶦn t͡hᵃlāt͡hᵃ ğâlᵘwnâtᶦ Hᵃlᶦybᶦᶰ mᶦnᵃ lmᵃtjᵃrᶦ. yᵃs͡hrᵃbᵘ ᵃTfâlᵘhā lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ lHᵃlᶦybᶦ. āʃtarat āssejjidatu tʃin θalāθa ɣāluwnāti ħali ̄bin minᵃ lmatʤari. jaʃrabu atˤfāluhā lkaθi ̄ra minᵃ lħali ̄bi.

AR

COL

ENAR

175

1435 EN

I know Ms. Thompson has a job, but she's always home during the day. She must work at night.

‫ البد‬.‫ لكنها دائما يف املنزل خالل النهار‬،‫أعلم أن للسيدة تومسون وظيفة‬ .‫أهنا تعمل يف الليل‬ ROM

IPA

1436 EN

َ ‫ لَِكَّنَها َداِئًما ِفي اْلَمْنِزِل ِخ‬،‫َأاْعلَُم َأاَّن ِللَّسِّيَدِة ُتوْمُسوْن َوِظيَفٌة‬ ‫الَل‬ .‫ إلَُبَّد َأاَّنَها َتْعَمُل ِفي الَّلْيِل‬.‫الَّنَهاِر‬

This isn't the Karlsons? I must have the wrong number.

.‫ إلَُبَّد َأاِّني َأاْمِلُك الَّرْقَم اْلَخَطَأا‬.‫َهَذا لَْيَس َرْقَم َعاِئلَِة َكاْرْلُسوْن‬

IPA

COL

ᵃʕlᵃmᵘ ᵃnnᵃ lᶦlssᵉyyᶦdᵃᵗᶦ tᵘwmsᵘwn wᵃDHᶦyfᵃᵗᵘᶰ lᵃkᶦnnᵃhâ dâˀyᶦmᵃn fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ xᶦlālᵃ nnᵃhârᶦ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃhâ tᵃʕmᵃlᵘ fi ̄ llᵉylᶦ. aʕlamu anna lilssejjidati tuwmsuwn wadˤħi ̄fatun lakinnahā dāˀjiman fi ̄ lmanzili xilālᵃ nnahāri. lābudda annahā taʕmalu fi ̄ llejli.

.‫ البد أين أملك الرقم اخلطأ‬.‫هذا ليس رقم عائلة كارلسون‬

ROM

AR

hᵃd͡hâ lᵉysᵃ rᵃqmᵃ ʕâˀyᶦlᵃᵗᶦ kârlsᵘwn. lābᵘddᵃ ᵃnnᶦy ᵃmlᶦkᵘ rrᵃqmᵃ lxᵃTᵃʔᵃ. haðā lejsa raqma ʕāˀjilati kārlsuwn. lābudda anni ̄ amlikᵘ rraqmᵃ lxatˤɑʔa.

AR COL

176

1437 EN

Omar is very thin. He must not eat very much.

.‫ البد أنه ال أيكل كثريا‬.‫عمر ضعيف البنية )هزيل القوام( جدا‬

ROM IPA

1438 EN

.‫ إلَُبَّد أأَّنُه إلَ َيْأاكُُل ك َِثيًرا‬.‫ُعَمْر َضِعيُف اْلِبْنَيِة )َهِزيُل اْلَقَواِم( ِجًّدا‬

IPA

AR COL

ʕᵘmᵃr Dᵃʕᶦyfᵘ lbᶦnyᵃᵗᶦ (hᵃzᶦylᵘ lqᵒwâmᶦ) jᶦddᵃn. lābᵘddᵃ nnᵃhᵘ lā yᵃʔkᵘlᵘ kᵃt͡hᶦyrᵃn. ʕumar dˤɑʕi ̄fᵘ lbinjati (hazi ̄lᵘ lqowāmi) ʤiddan. lābudda nnahu lā jaʔkulu kaθi ̄ran. I never see my neighbor in the morning. He must leave for work very early.

.‫ البد أنه يذهب للعمل مبكرا جدا‬.‫ال أرى أبدا جاري يف الصباح‬

ROM

ENAR

.‫ إلَُبَّد أأَّنُه َيْذَهُب ِلْلَعَمِل ُمَبكًِّرا ِجًّدا‬.‫إلَ َأاَرى َأاَبًدا َجاِري ِفي الَّصَباِح‬

lā ᵃra ᵃbᵃdᵃn jârᶦy fi ̄ SSᵃbâHᶦ. lābᵘddᵃ nnᵃhᵘ yᵃd͡hhᵃbᵘ lᶦlʕᵃmᵃlᶦ mᵘbᵃkkᶦrᵃn jᶦddᵃn. lā ara abadan ʤāri ̄ fi ̄ ssˤɑbāħi. lābudda nnahu jaðhabu lilʕamali mubakkiran ʤiddan.

AR COL

ENAR

177

1439 EN

I always have to repeat things when I talk to Tomoko. She must not hear very well.

‫ البد أهنا ال تسمع‬.‫علي دائما تكرار األشياء عندما أحتدث إىل توموكو‬ .‫جيدا جدا‬

ROM IPA

1440 EN

َ‫ إلَُبَّد َأاَّنَها إل‬.‫َعلََّي َداِئًما ِتكَْراُر ا َأْإلْشَياِء ِعْنَدَما َأاَتَحَّدُث ِإاَلى َتوَموَكو‬ .‫َتْسَمُع َجِّيًدا ِجًّدا‬

IPA

COL

ʕᵃlᵉyyᵃ dâˀyᶦmᵃn tᶦkrârᵘ lʔᵃs͡hyâʔᶦ ʕᶦndᵃmâ ᵃtᵃHᵃddᵃt͡hᵘ ᶦla tᵒwmᵒwkᵒw. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃhâ lā tᵃsmᵃʕᵘ jᵉyyᶦdᵃn jᶦddᵃn. ʕalejja dāˀjiman tikrārᵘ lʔaʃjāʔi ʕindamā ataħaddaθu ila towmowkow. lābudda annahā lā tasmaʕu ʤejjidan ʤiddan.

Ludwig wears the same clothes every day. He must not have many clothes.

‫ البد أنه ليس لديها الكثري من‬.‫ترتدي لودفيغ نفس املالبس كل يوم‬ .‫املالبس‬

ROM

AR

َ ‫َتْرَتِدي ُلوِدِفيْغ َنْفَس اْلَم‬ ‫ إلَُبَّد َأاَّنُه لَْيَس لََدْيَها اْلَكثِيُر‬.‫الِبِس كَُّل َيْوٍم‬ َ ‫ِمَن اْلَم‬ .‫الِبِس‬

tᵃrtᵃdᶦy lᵘwdᶦfᶦyğ nᵃfsᵃ lmᵃlābᶦsᶦ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. lābᵘddᵃ ᵃnnᵃhᵘ lᵉysᵃ lᵃdᵉyhā lkᵃt͡hyᶦrᵘ mᶦnᵃ lmᵃlābᶦsᶦ. tartadi ̄ luwdifi ̄ɣ nafsᵃ lmalābisi kulla jowmin. lābudda annahu lejsa ladejhā lkaθjiru minᵃ lmalābisi.

AR

COL

178

1441 EN

You have a cold and a fever? Poor thing! You must feel awful.

.‫تعاين من الربد و احلمى؟ اي لتعاستك! البد أنك تشعر إبحساس مروع‬ (‫ أنك تشعرين‬،‫)♀ لتعاستك‬

ROM

IPA

1442 EN

‫ُتَعاِني ِمَن اْلَبَرِد َو الُحَّمى؟ َيا لََتَعاَسِتَك! إلَُبَّد َأاَّنَك َتْشُعُر ِبِإاْحَساٍس‬ (‫ َأاَّنِك َتْشُعِريَن‬،‫ )♀ لََتَعاَسِتِك‬.‫ُمَرِّوٍع‬

IPA

AR

COL

tᵘʕânᶦy mᶦnᵃ lbᵃrᵃdᶦ wᵃ lHᵘmma? yâ lᵃtᵃʕâsᵃtᶦkᵃ! lābᵘddᵃ ᵃnnᵃkᵃ tᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦʔᶦHsâsᶦᶰ mᵘrᵒwwᶦʕᶦᶰ. (♀ lᵃtᵃʕâsᵃtᶦkᶦ ᵃnnᵃkᶦ tᵃs͡hʕᵘrᶦynᵃ) tuʕāni ̄ minᵃ lbaradi wᵃ lħumma? jā lataʕāsatika! lābudda annaka taʃʕuru biʔiħsāsin murowwiʕin. (♀ lataʕāsatiki annaki taʃʕuri ̄na) In most of the United States, you must be at least sixteen (16) to get a driver's license.

‫ جيب أن تكون لديك على األقل ستة عشر‬،‫يف معظم الوالايت املتحدة‬ .‫سنة للحصول على رخصة القيادة‬ ROM

ENAR

‫ َيِجُب َأاْن َتُكوَن لََدْيَك َعَلى ا َأْإلَقِّل‬،‫ِفي ُمْعَظِم اْلِوإلََياِت اْلُمَّتِحَدِة‬ .‫ِسَّتَة َعْشَر َسَنًة ِلْلُحُصوِل َعَلى ُرْخَصِة اْلِقَياَدِة‬

fᶦy mᵘʕDHᵃmᶦ lwᶦlāyâtᶦ lmᵘttᵃHᶦdᵃᵗᶦ yᵃjᶦbᵘ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ lᵃdᵉykᵃ ʕᵃla âlʔᵃqᵃllᶦ sᶦttᵃᵗᵃ ʕᵃs͡hrᵃ sᵃnᵃᵗᵃᶰ lᶦlHᵘSᵘwlᶦ ʕᵃla rᵘxSᵃᵗᶦ lqᶦyâdᵃᵗᶦ. fi ̄ muʕdˤħɑmᶦ lwilājātᶦ lmuttaħidati jaʤibu an takuwna ladejka ʕala ālʔaqɑlli sittata ʕaʃra sanatan lilħusˤuwli ʕala ruxsˤɑtᶦ lqi ̄ādati.

AR

COL

ENAR

179

1443 EN

For this job, you must know both Spanish and German.

.‫ جيب أن تكون على دراية بكل من اإلسبانية واألملانية‬،‫هلذه الوظيفة‬

‫ َيِجُب َأاْن َتُكوَن َعَلى ِدَراَيٍة ِبكٍُّل ِمَن اِْإإلْسَباِنَيِة‬،‫ِلَهِذِه اْلَوِظيَفِة‬ .‫َوا َأْإلْلَماِنَّيِة‬

ROM IPA

1444 EN

IPA

COL

lᶦhᵃd͡hᶦhᶦ lwᵃDHᶦyfᵃᵗᶦ yᵃjᶦbᵘ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ ʕᵃla dᶦrâyᵃᵗᶦᶰ bᶦkᵘllᶦᶰ mᶦnᵃ lʔᶦsbânᶦyᵃᵗᶦ wâlʔᵃlmânᶦyyᵃᵗᶦ. lihaðihᶦ lwadˤħi ̄fati jaʤibu an takuwna ʕala dirājatin bikullin minᵃ lʔisbāni ̄ati wālʔalmāni ̄jati. People in the front seat of a car must wear a seat belt.

.‫جيب على الناس ارتداء حزام األمان يف املقعد األمامي للسيارة‬

ROM

AR

.‫َيِجُب َعَلى الَّناِس اْرِتَداُء ِحَزاِم ا َأْإلَماِن ِفي اْلَمْقَعِد ا َأْإلَماِمِّي ِللَّسَّياَرِة‬

yᵃjᶦbᵘ ʕᵃla ânnâsᶦ ârtᶦdâʔᵘ Hᶦzâmᶦ lʔᵃmânᶦ fi ̄ lmᵃqʕᵃdᶦ lʔᵃmâmᶦyyᶦ lᶦlssᵉyyârᵃᵗᶦ. jaʤibu ʕala ānnāsi ārtidāʔu ħizāmᶦ lʔamāni fi ̄ lmaqʕadᶦ lʔamāmi ̄ji lilssejjārati.

AR COL

180

1445 EN

High school students who want to go to college must get good grades.

‫على طالب املدارس الثانوية الذين يرغبون يف الذهاب إىل الكلية احلصول‬ .‫على معدالت جيدة‬

َّ ‫َعَلى ُط‬ ‫الِب اْلَمَداِرِس الَّثاَنِوَّيِة اَّلِذيَن َيْرَغُبوَن ِفي الَّذَهاِب ِإاَلى‬ .‫اْلكُِّلَّيِة اْلُحُصوُل َعَلى ُمَعَّدإلٍَت َجِّيَدٍة‬

ROM

IPA

1446 EN

IPA

AR

COL

ʕᵃla Tᵘlâᵃbᶦ lmᵃdârᶦsᶦ tt͡hânᵒwᶦyyᵃᵗᶦ llᵃd͡hᶦynᵃ yᵃrğᵃbᵘwnᵃ fi ̄ dd͡hᵃhâbᶦ ᶦla âlkᵘllᶦyyᵃᵗᶦ lHᵘSᵘwlᵘ ʕᵃla mᵘʕᵃddᵃlātᶦᶰ jᵉyyᶦdᵃᵗᶦᶰ. ʕala tˤulāabᶦ lmadārisᶦ θθānowi ̄jatᶦ llaði ̄na jarɣabuwna fi ̄ ððahābi ila ālkulli ̄jatᶦ lħusˤuwlu ʕala muʕaddalātin ʤejjidatin. This highway is closed. Drivers must take another road.

.‫ على السائقني سلك طريق آخر‬.‫هذا الطريق مغلق‬

ROM

ENAR

.‫ َعَلى الَّساِئِقيَن َسْلُك َطِريٍق آَخَر‬.‫َهَذا الَّطِريُق ُمْغلٌَق‬

hᵃd͡hā TTᵃrᶦyqᵘ mᵘğlᵃqᵘᶰ. ʕᵃla âssâˀyᶦqᶦynᵃ sᵃlkᵘ Tᵃrᶦyqᶦᶰ āxᵃrᵃ. haðā ttˤɑri ̄qu muɣlaqun. ʕala āssāˀjiqi ̄na salku tˤɑri ̄qin āxara.

AR COL

ENAR

181

1447 EN

A tennis player must be very good to play professionally.

.‫على العب التنس أن يكون جيدا جدا للعب ابحرتافية‬

ROM IPA

1448 EN

.‫َعَلى إلَِعِب الِّتِنْس َأاْن َيُكوَن َجِّيًدا ِجًّدا ِلَّلِعِب ِباْحِتَراِفَّيٍة‬

We mustn't forget to send Rita a birthday card.

َ ‫َيِجُب َأاإلَّ َنْنَسى ِإاْرَساَل ِريَتا ِبطَاَقَة ِعيِد ِمي‬ .‫الٍد‬

IPA

yᵃjᶦbᵘ ᵃlâᵃ nᵃnsa ᶦrsâlᵃ rᶦytâ bᶦTāqᵃᵗᵃ ʕᶦydᶦ mᶦylādᶦᶰ. jaʤibu alāa nansa irsāla ri ̄tā bitˤāqɑta ʕi ̄di mi ̄lādin.

EN

I must hurry, or I'll be late.

1449

.‫ال بد يل أن أستعجل و إال أتخرت‬

ROM IPA

COL

ʕᵃla lāʕᶦbᶦ ttᶦnᶦs ᵃn yᵃkᵘwnᵃ jᵉyyᶦdᵃn jᶦddᵃn lᶦllᵃʕᶦbᶦ bᶦâHtᶦrâfᶦyyᵃᵗᶦᶰ. ʕala lāʕibᶦ ttinis an jakuwna ʤejjidan ʤiddan lillaʕibi biāħtirāfi ̄jatin.

.‫جيب أال ننسى إرسال ريتا بطاقة عيد ميالد‬

ROM

AR

.‫إلَ ُبَّد ِلي َأاْن َأاْسَتْعِجَل َو ِإاإلَّ َتَأاَّخْرُت‬

lā bᵘddᵃ lᶦy ᵃn ᵃstᵃʕjᶦlᵃ wᵃ ᶦlâᵃ tᵃʔᵃxxᵃrtᵘ. lā budda li ̄ an astaʕʤila wa ilāa taʔaxxartu.

AR COL

AR COL

182

1450 EN

Why were you so late? — I had to wait half an hour for the bus.

(‫ )♀ أتخرت‬.‫ملاذا أتخرت؟ — كان علي انتظار احلافلة نصف ساعة‬

♀) .‫ِلَماَذا َتَأاَّخْرَت؟ — َكاَن َعلََّي اْنِتَظاُر اْلَحاِفلَِة ِنْصَف َساَعٍة‬ (‫َتَأاَّخْرِت‬

ROM IPA

1451 EN

1452 EN

IPA

AR COL

ᵃbqᶦy hᵃd͡hᶦhᶦ lʔᵒwrâqᵃ fᶦy mᵃkânᶦᶰ āmᶦnᶦᶰ. lā yᵃjᶦbᵘ ᵃn tᵃfqᶦdᵃhᵘm. (♀ tᵃfqᶦdᵉyhᵘm) abqi ̄ haðihᶦ lʔowrāqɑ fi ̄ makānin āminin. lā jaʤibu an tafqidahum. (♀ tafqidejhum)

Bicyclists must follow the same traffic rules as drivers.

.‫جيب على الدراجني إتباع قواعد املرور نفسها كالسائقني‬

ROM

COL

Keep these papers in a safe place. You must not lose them.

♀) .‫ إلَ َيِجُب َأاْن َتْفِقَدُهْم‬.‫َأاْبِقي َهِذِه ا َأْإلْوَراَق ِفي َمَكاٍن آِمٍن‬ (‫َتْفِقَديُهْم‬

IPA

AR

lᶦmâd͡hâ tᵃʔᵃxxᵃrtᵃ? — kânᵃ ʕᵃlᵉyyᵃ ântᶦDHârᵘ lHâfᶦlᵃᵗᶦ nᶦSfᵃ sâʕᵃᵗᶦᶰ. (♀ tᵃʔᵃxxᵃrtᶦ) limāðā taʔaxxarta? — kāna ʕalejja āntidˤħɑ̄rᵘ lħāfilati nisˤfa sāʕatin. (♀ taʔaxxarti)

(‫ )♀ تفقديهم‬.‫ ال جيب أن تفقدهم‬.‫أبقي هذه األوراق يف مكان آمن‬ ROM

ENAR

.‫َيِجُب َعَلى الَّدَّراِجيَن ِإاِّتَباُع َقَواِعِد اْلُمُروِر َنْفِسَها َكالَّساِئِقيَن‬

yᵃjᶦbᵘ ʕᵃla âddᵃrrâjᶦynᵃ ᶦttᶦbâʕᵘ qᵒwâʕᶦdᶦ lmᵘrᵘwrᶦ nᵃfsᶦhâ kâlssâˀyᶦqᶦynᵃ. jaʤibu ʕala āddarrāʤi ̄na ittibāʕu qowāʕidᶦ lmuruwri nafsihā kālssāˀjiqi ̄na.

AR COL

ENAR

183

1453 EN

We must not forget to turn off the lights when we leave.

.‫جيب علينا أال ننسى إطفاء األنوار عندما نغادر‬

ROM IPA

1454 EN

.‫َيِجُب َعلَْيَنا َأاإلَّ َنْنَسى ِإاْطَفاَء ا َأْإلْنَواِر ِعْنَدَما ُنَغاِدُر‬

I don't usually work on Saturdays, but last Saturday I had to work.

‫ َولَِكْن اْضَطَرْرُت ِلْلَعَمِل َيْوَم الَّسْبِت‬،‫َعاَدًة إلَ َأاْعَمُل َأاَّياَم الَّسْبِت‬ .‫اْلَماِضي‬

IPA

1455 EN

IPA

AR COL

ʕâdᵃᵗᵃᶰ lā ᵃʕmᵃlᵘ ᵉyyâmᵃ ssᵃbtᶦ wᵃlᵃkᶦn âDTᵃrᵃrtᵘ lᶦlʕᵃmᵃlᶦ yᵒwmᵃ ssᵃbtᶦ lmâDᶦy. ʕādatan lā aʕmalu ejjāmᵃ ssabti walakin ādˤtˤɑrartu lilʕamali jowmᵃ ssabtᶦ lmādˤi ̄.

Yeonhwa doesn't study enough. She should study harder.

‫ مىت عليه أن يذهب؟‬.‫على الذهاب إىل موسكو‬

ROM

COL

yᵃjᶦbᵘ ʕᵃlᵉynâ ᵃlâᵃ nᵃnsa ᶦTfâʔᵃ lʔᵃnwârᶦ ʕᶦndᵃmâ nᵘğâdᶦrᵘ. jaʤibu ʕalejnā alāa nansa itˤfāʔᵃ lʔanwāri ʕindamā nuɣādiru.

.‫ ولكن اضطررت للعمل يوم السبت املاضي‬،‫عادة ال أعمل أايم السبت‬ ROM

AR

‫ب؟‬ َ ‫ َمَتى َعلَْيِه َأاْن َيْذَه‬.‫َعَلى الَّذَهاُب ِإالَى ُموْسُكو‬

ʕᵃla âdd͡hᵃhâbᵘ ᶦlaᵃ mᵘwskᵘw. mᵃta ʕᵃlᵉyhᶦ ᵃn yᵃd͡hhᵃbᵃ? ʕala āððahābu ilaa muwskuw. mata ʕalejhi an jaðhaba?

AR COL

ENAR

184

1456 EN

It's a good movie. You should go and see it.

.‫ جيب عليك الذهاب ملشاهدته‬.‫إنه فيلم جيد‬

ROM IPA

1457 EN

.‫ َيِجُب َعلَْيَك الَّذَهاُب ِلُمَشاَهَدِتِه‬.‫ِإاَّنُه ِفيْلٌم َجِّيٌد‬

When you play tennis, you should always watch the ball.

.‫ َعلَْيَك ُمَراَقَبُة اْلكَُرِة َداِئًما‬،‫ِعْنَد لَِعِب الِّتِنْس‬

IPA

ʕᶦndᵃ lᵃʕᶦbᶦ ttᶦnᶦs ʕᵃlᵉykᵃ mᵘrâqᵃbᵃᵗᵘ lkᵘrᵃᵗᶦ dâˀyᶦmᵃn. ʕinda laʕibᶦ ttinis ʕalejka murāqɑbatᵘ lkurati dāˀjiman.

EN

Should I invite Sara to dinner?

1458

‫هل أدعو سارة على العشاء؟‬

ROM IPA

COL

ᶦnnᵃhᵘ fᶦylmᵘᶰ jᵉyyᶦdᵘᶰ. yᵃjᶦbᵘ ʕᵃlᵉykᵃ dd͡hᵃhâbᵘ lᶦmᵘs͡hâhᵃdᵃtᶦhᶦ. innahu fi ̄lmun ʤejjidun. jaʤibu ʕalejkᵃ ððahābu limuʃāhadatihi.

.‫ عليك مراقبة الكرة دائما‬،‫عند لعب التنس‬

ROM

AR

hᵃl ᵃdʕᵘw sârᵃᵗ ʕᵃlaᵃ lʕᵃs͡hâʔᶦ? hal adʕuw sārat ʕalaᵃ lʕaʃāʔi?

‫َهْل َأاْدُعو َساَرة َعلَى اْلَعَشاِء؟‬

AR COL

AR COL

ENAR

185

1459 EN

Should we make something special for dinner?

‫هل علينا حتضري شيء خاص للعشاء؟‬

‫َهْل َعلَْيَنا َتْحِضيُر َشْيٍء َخاٍص ِلْلَعَشاِء؟‬

IPA

hᵃl ʕᵃlᵉynâ tᵃHDᶦyrᵘ s͡hᵉyʔᶦᶰ xâSᶦᶰ lᶦlʕᵃs͡hâʔᶦ? hal ʕalejnā taħdˤi ̄ru ʃejʔin xāsˤin lilʕaʃāʔi?

EN

Leopold shouldn't go to bed so late.

ROM

1460

.‫ال ينبغي على ليوبولد الذهاب إىل الفراش متأخرا جدا‬

ROM IPA

1461 EN

.‫َإل َيْنَبِغي َعَلى ِلُيوُبوْلْد الَّذَهاَب ِإاَلى اْلِفَراِش ُمَتَأاِّخًرا ِجًّدا‬

AR COL

You watch TV all the time. You shouldn't watch TV so much.

َ .‫ُتَشاِهُد الِّتِلِفْزُيوَن كَُّل اْلَوْقِت‬ ‫ َيْنَبِغي َعلَْيَك ُمَشاَهَدُة الِّتِلِفْزُيوِن‬،‫إل‬ (‫ َعلَْيِك‬،‫ )♀ ُتَشاِهِديَن‬.‫ك َِثيًرا‬

IPA

COL

lâ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃla lᶦyᵘwbᵘwld âdd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âlfᶦrâs͡hᶦ mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵃn jᶦddᵃn. lā janbaɣi ̄ ʕala li ̄uwbuwld āððahāba ila ālfirāʃi mutaʔaxxiran ʤiddan.

.‫ ينبغي عليك مشاهدة التلفزيون كثريا‬،‫ ال‬.‫تشاهد التلفزيون كل الوقت‬ (‫ عليك‬،‫)♀ تشاهدين‬

ROM

AR

tᵘs͡hâhᶦdᵘ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᵃ kᵘllᵃ lwᵃqtᶦ. lā yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ mᵘs͡hâhᵃdᵃᵗᵘ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ kᵃt͡hᶦyrᵃn. (♀ tᵘs͡hâhᶦdᶦynᵃ ʕᵃlᵉykᶦ) tuʃāhidᵘ ttilifizjuwna kullᵃ lwaqti. lā janbaɣi ̄ ʕalejka muʃāhadatᵘ ttilifizjuwni kaθi ̄ran. (♀ tuʃāhidi ̄na ʕalejki)

AR

COL

186

1462 EN

I think Zahida should buy some new clothes.

.‫أعتقد أنه ينبغي على زاهدة شراء بعض املالبس اجلديدة‬

ROM IPA

1463 EN

َ ‫َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعَلى َزاِهَدة ِشَراَء َبْعِض اْلَم‬ .‫الِبِس اْلَجِديَدِة‬

IPA

1464 EN

.‫ َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيِجُب َعلََّي الَّذَهاُب ِإاَلى اْلَبْيِت اَآلَن‬.‫َتَأاَّخَر اْلَوْقُت‬

AR COL

tᵃʔᵃxxᵃrᵃ lwᵃqtᵘ. ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃjᶦbᵘ ʕᵃlᵉyyᵃ dd͡hᵃhâbᵘ ᶦla âlbᵉytᶦ lᵃānᵃ. taʔaxxarᵃ lwaqtu. aʕtaqidu annahu jaʤibu ʕalejjᵃ ððahābu ila ālbejtᶦ laāna. Shall I buy this coat? — Yes, I think you should.

.‫ َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيَك َذِلَك‬،‫َهْل َأاْشَتِري َهَذا اْلِمْعَطَف؟ — َنَعْم‬ (‫)♀ َعلَْيِك‬

IPA

COL

It's late. I think I should go home now.

♀) .‫ أعتقد أنه ينبغي عليك ذلك‬،‫هل أشرتي هذا املعطف؟ — نعم‬ (‫عليك‬

ROM

AR

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃla zâhᶦdᵃᵗ s͡hᶦrâʔᵃ bᵃʕDᶦ lmᵃlābᶦsᶦ ljᵃdᶦydᵃᵗᶦ. aʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕala zāhidat ʃirāʔa baʕdˤᶦ lmalābisᶦ lʤadi ̄dati.

.‫ أعتقد أنه جيب علي الذهاب إىل البيت اآلن‬.‫أتخر الوقت‬

ROM

ENAR

hᵃl ᵃs͡htᵃrᶦy hᵃd͡hā lmᶦʕTᵃfᵃ? — nᵃʕᵃm ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ d͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) hal aʃtari ̄ haðā lmiʕtˤɑfa? — naʕam aʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejka ðalika. (♀ ʕalejki)

AR

COL

ENAR

187

1465 EN

I don't think you should work so hard.

(‫ )♀ عليك‬.‫ال أعتقد أنه ينبغي عليك العمل جبد‬

ROM IPA

1466 EN

(‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيَك اْلَعَمُل ِبِجٍّد‬

I don't think we should go yet. It's too early.

.‫ َماَزاَل اْلَوْقُت ُمَبكًِّرا‬.‫إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيَنا الَّذَهاُب اْآلَن‬

IPA

1467 EN

IPA

AR COL

lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉynā dd͡hᵃhâbᵘ lānᵃ. mâzâlᵃ lwᵃqtᵘ mᵘbᵃkkᶦrᵃn. lā aʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejnā ððahābᵘ lāna. māzālᵃ lwaqtu mubakkiran. Do you think I should buy this hat?

(‫هل تعتقد أنه ينبغي علي شراء هذه القبعة؟ )♀ تعتقدين‬

ROM

COL

lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ lʕᵃmᵃlᵘ bᶦjᶦddᶦᶰ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) lā aʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejkᵃ lʕamalu biʤiddin. (♀ ʕalejki)

.‫ مازال الوقت مبكرا‬.‫ال أعتقد أنه ينبغي علينا الذهاب اآلن‬

ROM

AR

(‫َهْل َتْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلََّي ِشَراُء َهِذِه اْلُقَّبَعِة؟ )♀ َتْعَتِقِديَن‬

hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyyᵃ s͡hᶦrâʔᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lqᵘbbᵃʕᵃᵗᶦ? (♀ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ) hal taʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejja ʃirāʔu haðihᶦ lqubbaʕati? (♀ taʕtaqidi ̄na)

AR COL

188

1468 EN

What time do you think we should go home?

♀) ‫ما الوقت الذي تعتقد أنه ينبغي علينا أن نذهب فيه إىل البيت؟‬ (‫تعتقدين‬

‫ب ِفيِه ِإاَلى اْلَبْيِت؟‬ َ ‫َما اْلَوْقُت اَّلِذي َتْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيَنا َأاْن َنْذَه‬ (‫)♀ َتْعَتِقِديَن‬

ROM IPA

1469 EN

1470 EN

IPA

AR COL

yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyyᵃ ᵃn ᵃdrᵘsᵃ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ wᵃlᵃkᶦn ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âssᶦynᶦmâ. janbaɣi ̄ ʕalejja an adrusa haðihᶦ llejlata walakin aʕtaqidu anni ̄ saʔaðhabu ila āssi ̄nimā. I have to study tonight. I can't go to the movies.

.‫ ال أستطيع الذهاب إىل السينما‬.‫علي أن أدرس الليلة‬

ROM

COL

I should study tonight, but I think I'll go to the movies.

‫ َولَِكْن َأاْعَتِقُد َأاِّني َسَأاْذَهُب ِإاَلى‬،‫َيْنَبِغي َعلََّي َأاْن َأاْدُرَس َهِذِه الَّلْيلََة‬ .‫الِّسيِنَما‬

IPA

AR

mā lwᵃqtᵘ llᵃd͡hᶦy tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉynâ ᵃn nᵃd͡hhᵃbᵃ fᶦyhᶦ ᶦla âlbᵉytᶦ? (♀ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ) mā lwaqtᵘ llaði ̄ taʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejnā an naðhaba fi ̄hi ila ālbejti? (♀ taʕtaqidi ̄na)

.‫ ولكن أعتقد أين سأذهب إىل السينما‬،‫ينبغي علي أن أدرس هذه الليلة‬ ROM

ENAR

.‫ إلَ َأاْسَتِطيُع الَّذَهاَب ِإاَلى الِّسيِنَما‬.‫َعلََّي َأاْن َأاْدُرَس الَّلْيلََة‬

ʕᵃlᵉyyᵃ ᵃn ᵃdrᵘsᵃ llᵉylᵃᵗᵃ. lā ᵃstᵃTᶦyʕᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ. ʕalejja an adrusᵃ llejlata. lā astatˤi ̄ʕᵘ ððahāba ila āssi ̄nimā.

AR COL

ENAR

189

1471 EN

I ought to study tonight, but I think I'll go to the movies.

.‫ ولكن أعتقد أين سأذهب إىل السينما‬،‫ينبغي علي أن أدرس الليلة‬

ROM IPA

1472 EN

.‫ َولَِكْن َأاْعَتِقُد َأاِّني َسَأاْذَهُب ِإاَلى الِّسيِنَما‬،‫َيْنَبِغي َعلََّي َأاْن َأاْدُرَس الَّلْيلََة‬

IPA

1473 EN

I think Mahmud ought to buy some new clothes.

َ ‫َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعَلى َمْحُموْد ِشَراُء َبْعِض اْلَم‬ .‫الِبِس اْلَجِديَدِة‬

IPA

AR COL

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃla mᵃHmᵘwd s͡hᶦrâʔᵘ bᵃʕDᶦ lmᵃlābᶦsᶦ ljᵃdᶦydᵃᵗᶦ. aʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕala maħmuwd ʃirāʔu baʕdˤᶦ lmalābisᶦ lʤadi ̄dati. It's late, and you're very tired. You should go to bed.

‫ )♀ أنت‬.‫ عليك أن تذهب إىل السرير‬.‫ و أنت متعب جدا‬،‫أتخر الوقت‬ (‫ عليك تذهيب‬،‫متعبة‬ ROM

COL

yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyyᵃ ᵃn ᵃdrᵘsᵃ llᵉylᵃᵗᵃ wᵃlᵃkᶦn ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᶦy sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âssᶦynᶦmâ. janbaɣi ̄ ʕalejja an adrusᵃ llejlata walakin aʕtaqidu anni ̄ saʔaðhabu ila āssi ̄nimā.

.‫أعتقد أنه ينبغي على حممود شراء بعض املالبس اجلديدة‬

ROM

AR

َ ‫ َو َأاْن‬،‫َتَأاَّخَر اْلَوْقُت‬ ♀) .‫ب ِإاَلى الَّسِريِر‬ ٌ ‫ت ُمْتَع‬ َ ‫ َعلَْيَك َأاْن َتْذَه‬.‫ب ِجًّدا‬ (‫ َعلَْيِك َتْذَهِبي‬،‫َأاْنِت ُمْتَعَبٌة‬

tᵃʔᵃxxᵃrᵃ lwᵃqtᵘ wᵃ ᵃntᵃ mᵘtʕᵃbᵘᶰ jᶦddᵃn. ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵃd͡hhᵃbᵃ ᶦla âssᵃrᶦyrᶦ. (♀ ᵃntᶦ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ ʕᵃlᵉykᶦ tᵃd͡hhᵃbᶦy) taʔaxxarᵃ lwaqtu wa anta mutʕabun ʤiddan. ʕalejka an taðhaba ila āssari ̄ri. (♀ anti mutʕabatun ʕalejki taðhabi ̄)

AR

COL

190

1474 EN

You should eat plenty of fruit and vegetables.

(‫ )♀ عليك‬.‫ينبغي عليك أكل الكثري من الفواكه واخلضروات‬

ROM IPA

1475 EN

(‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫َيْنَبِغي َعلَْيَك َأاكُْل اْلك َِثيِر ِمَن اْلَفَواِكِه َواْلُخْضَرَواِت‬

IPA

AR COL

yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ ᵃklᵘ lkᵃt͡hᶦyrᶦ mᶦnᵃ lfᵒwâkᶦhᶦ wâlxᵘDrᵒwâtᶦ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) janbaɣi ̄ ʕalejka aklᵘ lkaθi ̄ri minᵃ lfowākihi wālxudˤrowāti. (♀ ʕalejki) If you have time, you should visit the Science Museum. It's very interesting.

‫ إنه جد مثري‬.‫ ينبغي عليك زايرة متحف العلوم‬،‫إذا كان لديك الوقت‬ (‫ )♀ لديك عليك‬.‫لإلهتمام‬

ROM

ENAR

‫ ِإاَّنُه ِجُّد‬.‫ َيْنَبِغي َعلَْيَك ِزَياَرُة ُمْتَحِف اْلُعُلوِم‬،‫ِإاَذا َكاَن لََدْيَك اْلَوْقُت‬ (‫ )♀ لََدْيِك َعلَْيِك‬.‫ُمِثيٍر ِلِْإالْهِتَماِم‬

ᶦd͡hâ kânᵃ lᵃdᵉykᵃ lwᵃqtᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ zᶦyârᵃᵗᵘ mᵘtHᵃfᶦ lʕᵘlᵘwmᶦ. ᶦnnᵃhᵘ jᶦdᵘ mᵘt͡hᶦyrᶦᶰ lᶦlʔᶦhtᶦmâmᶦ. (♀ lᵃdᵉykᶦ ʕᵃlᵉykᶦ) iðā kāna ladejkᵃ lwaqtu janbaɣi ̄ ʕalejka zi ̄āratu mutħafᶦ lʕuluwmi. innahu ʤidu muθi ̄rin lilʔihtimāmi. (♀ ladejki ʕalejki)

AR

COL

ENAR

191

1476 EN

When you're driving, you should wear a seat belt.

(‫ )♀ عليك‬.‫ينبغي عليك ارتداء حزام األمان أثناء القيادة‬

ROM IPA

1477 EN

(‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫َيْنَبِغي َعلَْيَك اْرِتَداُء ِحَزاِم ا َأْإلَماِن َأاْثَناَء اْلِقيَاَدِة‬

IPA

1478 EN

It's a very good book. You should read it.

(‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫ َيْنَبِغي َعلَْيَك ِقَراَءُتُه‬.‫ِإاَّنُه ِكَتاٌب َجِّيٌد ِجًّدا‬

IPA

AR COL

ᶦnnᵃhᵘ kᶦtâbᵘᶰ jᵉyyᶦdᵘᶰ jᶦddᵃn. yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ qᶦrâʔᵃtᵘhᵘ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) innahu kitābun ʤejjidun ʤiddan. janbaɣi ̄ ʕalejka qirāʔatuhu. (♀ ʕalejki) She shouldn't watch TV so much.

.‫ال ينبغي عليها مشاهدة التلفزيون كثريا‬

ROM

COL

yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ ârtᶦdâʔᵘ Hᶦzâmᶦ lʔᵃmânᶦ ᵃt͡hnâʔᵃ lqᶦyādᵃᵗᶦ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) janbaɣi ̄ ʕalejka ārtidāʔu ħizāmᶦ lʔamāni aθnāʔᵃ lqi ̄ādati. (♀ ʕalejki)

(‫ )♀ عليك‬.‫ ينبغي عليك قراءته‬.‫إنه كتاب جيد جدا‬

ROM

AR

.‫إل َيْنَبِغي َعلَْيَها ُمشَاَهَدُة الِّتِلِفْزُيوِن ك َِثيًرا‬

lâ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyhâ mᵘs͡hāhᵃdᵃᵗᵘ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ kᵃt͡hᶦyrᵃn. lā janbaɣi ̄ ʕalejhā muʃāhadatᵘ ttilifizjuwni kaθi ̄ran.

AR COL

ENAR

192

1479 EN

He shouldn't eat too much.

.‫ال ينبغي عليه أن أيكل كثريا‬

COL

(‫ )♀ عليك‬.‫ال ينبغي عليك العمل جبد‬

AR

IPA

lâ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyhᶦ ᵃn yᵃʔkᵘlᵃ kᵃt͡hᶦyrᵃn. lā janbaɣi ̄ ʕalejhi an jaʔkula kaθi ̄ran.

EN

You shouldn't work so hard.

ROM

1480

(‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫إل َيْنَبِغي َعلَْيَك اْلَعَمُل ِبِجٍّد‬

COL

.‫ال ينبغي علي القيادة بسرعة‬

AR

IPA

lâ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ lʕᵃmᵃlᵘ bᶦjᶦddᶦᶰ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) lā janbaɣi ̄ ʕalejkᵃ lʕamalu biʤiddin. (♀ ʕalejki)

EN

I shouldn't drive so fast.

ROM

1481

ROM IPA

AR

.‫إل َيْنَبِغي َعلَْيِه َأاْن َيْأاكَُل ك َِثيًرا‬

.‫إل َيْنَبِغي َعلََّي اْلِقَياَدُة ِبُسْرَعٍة‬

lâ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyyᵃ lqᶦyâdᵃᵗᵘ bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦᶰ. lā janbaɣi ̄ ʕalejjᵃ lqi ̄ādatu bisurʕatin.

COL

ENAR

193

1482 EN

You're trying on a jacket: "Do you think I should buy this jacket?"

♀) "‫ "هل تعتقد أنه ينبغي علي شراء هذه السرتة؟‬:‫و أنت جترب سرتة‬ (‫ تعتقدين‬، ‫أنت جتربني‬ ROM IPA

1483 EN

َ ‫َو َأاْن‬ ‫ "َهْل َتْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعَلي ِشَراُء َهِذِه‬:‫ت ُتَجِّرُب ُسْتَرًة‬ (‫ َتْعَتِقِديَن‬، ‫الُّسْتَرُة؟" )♀ َأاْنِت ُتَجِّرِبيَن‬

You can't drive: "Do you think I should learn how to drive?"

♀) ‫ "َهْل َتْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلََّي َتَعُّلُم اْلِقَياَدِة؟‬:‫إلَ ُيْمِكُنَك اْلِقَياَدُة‬ " (‫ َتْعَتِقِديَن‬،‫ُيْمِكُنِك‬

IPA

COL

wᵃ ᵃntᵃ tᵘjᵃrrᶦbᵘ sᵘtrᵃᵗᵃᶰ: "hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉy s͡hᶦrâʔᵘ hᵃd͡hᶦhᶦ lsᵘtrᵃᵗᵘ?" (♀ ᵃntᶦ tᵘjᵃrrᶦbᶦynᵃ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ) wa anta tuʤarribu sutratan: "hal taʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalej ʃirāʔu haðihᶦ lsutratu?" (♀ anti tuʤarribi ̄na taʕtaqidi ̄na)

،‫ "هل تعتقد أنه ينبغي علي تعلم القيادة؟ )♀ ميكنك‬:‫ال ميكنك القيادة‬ " (‫تعتقدين‬ ROM

AR

lā yᵘmkᶦnᵘkᵃ lqᶦyâdᵃᵗᵘ: "hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyyᵃ tᵃʕᵃlᵘmᵘ lqᶦyâdᵃᵗᶦ? (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ) " lā jumkinukᵃ lqi ̄ādatu: "hal taʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejja taʕalumᵘ lqi ̄ādati? (♀ jumkinuki taʕtaqidi ̄na) "

AR

COL

194

1484 EN

You don't like your job: "Do you think I should get another job?"

‫ "هل تعتقد أنه ينبغي علي أن أجد وظيفة أخرى؟‬:‫أنت ال حتب وظيفتك‬ " (‫ تعتقدين‬،‫)♀ حتبني وظيفتك‬

َ ‫َأاْن‬ ‫ "َهْل َتْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلََّي َأاْن َأاِجَد َوِظيَفًة‬:‫ت إلَ ُتِحُّب َوِظيَفَتَك‬ " (‫ َتْعَتِقِديَن‬،‫ُأاْخَرى؟ )♀ ُتِحِّبيَن َوِظيَفَتِك‬

ROM

IPA

1485 EN

COL

You're going to have a party: "Do you think I should invite Oskar?"

،‫ "َهْل َتْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلََّي َدْعَوُة ُأاوْسَكاْر؟ )♀ لََدْيِك‬:‫لََدْيَك َحْفلٌَة‬ " (‫َتْعَتِقِديَن‬

IPA

AR

ᵃntᵃ lā tᵘHᶦbᵘ wᵃDHᶦyfᵃtᵃkᵃ: "hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyyᵃ ᵃn ᵃjᶦdᵃ wᵃDHᶦyfᵃᵗᵃᶰ ᵘxra? (♀ tᵘHᶦbbᶦynᵃ wᵃDHᶦyfᵃtᵃkᶦ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ) " anta lā tuħibu wadˤħi ̄fataka: "hal taʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejja an aʤida wadˤħi ̄fatan uxra? (♀ tuħibbi ̄na wadˤħi ̄fataki taʕtaqidi ̄na) "

،‫ "هل تعتقد أنه ينبغي علي دعوة أوسكار؟ )♀ لديك‬:‫لديك حفلة‬ " (‫تعتقدين‬

ROM

ENAR

lᵃdᵉykᵃ Hᵃflᵃᵗᵘᶰ: "hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyyᵃ dᵃʕwᵃᵗᵘ ᵘwskâr? (♀ lᵃdᵉykᶦ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ) " ladejka ħaflatun: "hal taʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejja daʕwatu uwskār? (♀ ladejki taʕtaqidi ̄na) "

AR

COL

ENAR

195

1486 EN

We have to get up early tomorrow. I think we should go home now.

‫ أعتقد أنه ينبغي علينا الذهاب إىل البيت‬.‫علينا أن نستيقظ مبكرا غدا‬ .‫اآلن‬

‫ َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيَنا الَّذَهاَب ِإاَلى‬.‫َعلَْيَنا َأاْن َنْسَتْيِقَظ ُمَبكًِّرا َغًدا‬ .‫اْلَبْيِت اْآلَن‬

ROM IPA

1487 EN

That coat is too big for you. I don't think you should buy it.

.‫ إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيَك ِشَراُئُه‬.‫َذِلَك اْلِمْعَطُف ك َِبيٌر ِجًّدا َعلَْيَك‬ ( ‫)♀ َعلَْيِك‬

IPA

COL

ʕᵃlᵉynâ ᵃn nᵃstᵉyqᶦDHᵃ mᵘbᵃkkᶦrᵃn ğᵃdᵃn. ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉynā dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âlbᵉytᶦ lānᵃ. ʕalejnā an nastejqidˤħɑ mubakkiran ɣadan. aʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejnā ððahāba ila ālbejtᶦ lāna.

♀) .‫ ال أعتقد أنه ينبغي عليك شرائه‬.‫ذلك املعطف كبري جدا عليك‬ ( ‫عليك‬

ROM

AR

d͡hᵃlᶦkᵃ lmᶦʕTᵃfᵘ kᵃbᶦyrᵘᶰ jᶦddᵃn ʕᵃlᵉykᵃ. lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ s͡hᶦrâˀyᵘhᵘ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ ) ðalikᵃ lmiʕtˤɑfu kabi ̄run ʤiddan ʕalejka. lā aʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejka ʃirāˀjuhu. (♀ ʕalejki )

AR

COL

196

1488 EN

You don't need your car. You should sell it.

(‫ عليك‬،‫ )♀ حتتاجني سيارتك‬.‫ ينبغي عليك بيعها‬.‫ال حتتاج سيارتك‬

،‫ )♀ َتْحَتاِجيَن َسَّياَرَتِك‬.‫ َيْنَبِغي َعلَْيَك َبْيُعَها‬.‫إلَ َتْحَتاُج َسَّياَرَتَك‬ (‫َعلَْيِك‬

ROM IPA

1489 EN

IPA

1490 EN

IPA

COL

Valentina needs a change. I think she should take a trip.

‫ َأاْعَتِقُد َأاَّنَها َذاِهَبٌة ِفي‬.‫َتْحَتاُج َفاُلْنِتيَنا ِإاَلى َصْرِف َأاْوَراَق َنْقِدَّيٍة‬ .‫ِرْحلٍَة‬

AR COL

tᵃHtâjᵘ fâlᵘntᶦynâ ᶦla Sᵃrfᶦ ᵒwrâqᵃ nᵃqdᶦyyᵃᵗᶦᶰ. ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhâ d͡hâhᶦbᵃᵗᵘᶰ fᶦy rᶦHlᵃᵗᶦᶰ. taħtāʤu fālunti ̄nā ila sˤɑrfi owrāqɑ naqdi ̄jatin. aʕtaqidu annahā ðāhibatun fi ̄ riħlatin.

Nur and Zaina are too young. I don't think they should get married.

.‫ ال أعتقد أنه ينبغي عليهم الزواج‬.‫نور وزينة مازالوا شبااب‬

ROM

AR

lā tᵃHtâjᵘ sᵉyyârᵃtᵃkᵃ. yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ bᵉyʕᵘhâ. (♀ tᵃHtâjᶦynᵃ sᵉyyârᵃtᵃkᶦ ʕᵃlᵉykᶦ) lā taħtāʤu sejjārataka. janbaɣi ̄ ʕalejka bejʕuhā. (♀ taħtāʤi ̄na sejjārataki ʕalejki)

.‫ أعتقد أهنا ذاهبة يف رحلة‬.‫حتتاج فالنتينا إىل صرف أوراق نقدية‬

ROM

ENAR

.‫ إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيِهُم الَّزَواُج‬.‫ُنوْر َوِزيَنة َماَزاُلوا َشَباًبا‬

nᵘwr wᵃzᶦynᵃᵗ mâzâlᵘwâ s͡hᵃbâbᵃn. lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyhᶦmᵘ zzᵒwâjᵘ. nuwr wazi ̄nat māzāluwā ʃabāban. lā aʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejhimᵘ zzowāʤu.

AR COL

ENAR

197

1491 EN

You're still sick. I don't think you should go to work.

‫ )♀ الزلت‬.‫ ال أعتقد أنه ينبغي عليك الذهاب إىل العمل‬.‫الزلت مريضا‬ (‫مريضة‬ ROM IPA

1492 EN

َ ‫إلََزْل‬ ♀) .‫ إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيَك الَّذَهاُب ِإاَلى اْلَعَمِل‬.‫ت َمِريًضا‬ (‫إلََزْلِت َمِريَضًة‬

IPA

COL

lāzᵃltᵃ mᵃrᶦyDᵃn. lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉykᵃ dd͡hᵃhâbᵘ ᶦla âlʕᵃmᵃlᶦ. (♀ lāzᵃltᶦ mᵃrᶦyDᵃᵗᵃᶰ) lāzalta mari ̄dˤɑn. lā aʕtaqidu annahu janbaɣi ̄ ʕalejkᵃ ððahābu ila ālʕamali. (♀ lāzalti mari ̄dˤɑtan)

Simon isn't feeling well today. I think he should go see the doctor.

‫ أعتقد أنه ينبغي عليه الذهاب لرؤية‬.‫سيمون ليس على ما يرام اليوم‬ .‫الطبيب‬

ROM

AR

‫ َأاْعَتِقُد أأَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيِه الَّذَهاُب‬.‫ِسيُمْون لَْيَس َعَلى َما ُيَراٍم اْلَيْوَم‬ .‫ِلُرْؤَيِة الَّطِبيِب‬

sᶦymᵘwn lᵉysᵃ ʕᵃla mâ yᵘrâmᶦᶰ âlyᵒwmᵃ. ᵃʕtᵃqᶦdᵘ nnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyhᶦ dd͡hᵃhâbᵘ lᶦrᵘˀwyᵃᵗᶦ TTᵃbᶦybᶦ. si ̄muwn lejsa ʕala mā jurāmin āljowma. aʕtaqidu nnahu janbaɣi ̄ ʕalejhᶦ ððahābu liruˀwjatᶦ ttˤɑbi ̄bi.

AR

COL

198

1493 EN

The hotel is too expensive for us. I don't think we should stay there.

.‫ ال أعتقد أنه ينبغي علينا البقاء هناك‬.‫الفندق غال جدا ابلنسبة لنا‬

ROM IPA

1494 EN

.‫ إلَ َأاْعَتِقُد أأَّنُه َيْنَبِغي َعلَْيَنا اْلَبَقاُء ُهَناَك‬.‫اْلُفْنُدُق َغاٍل ِجًّدا ِبالِّنْسَبِة لََنا‬

.‫َأاْعَتِقُد أأَّنُه َيْنَبِغي َعَلى اْلَجِميِع َتَعُّلُم ُلَغٍة ُأاْخَرى‬

IPA

EN

I think everybody should travel to another country.

.‫أعتقد أنه ينبغي على اجلميع السفر إىل بلد آخر‬

ROM IPA

COL

I think everybody should learn another language.

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ nnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃla âljᵃmᶦyʕᶦ tᵃʕᵃlᵘmᵘ lᵘğᵃᵗᶦᶰ ᵘxra. aʕtaqidu nnahu janbaɣi ̄ ʕala ālʤami ̄ʕi taʕalumu luɣatin uxra.

1495

AR

âlfᵘndᵘqᵘ ğâlᶦᶰ jᶦddᵃn bᶦâlnnᶦsbᵃᵗᶦ lᵃnâ. lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ nnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉynā lbᵃqâʔᵘ hᵘnâkᵃ. ālfunduqu ɣālin ʤiddan biālnnisbati lanā. lā aʕtaqidu nnahu janbaɣi ̄ ʕalejnā lbaqɑ̄ʔu hunāka.

.‫أعتقد أنه ينبغي على اجلميع تعلم لغة أخرى‬

ROM

ENAR

.‫َأاْعَتِقُد أأَّنُه َيْنَبِغي َعَلى اْلَجِميِع الَّسَفُر ِإاَلى َبلٍَد آَخَر‬

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ nnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃla âljᵃmᶦyʕᶦ ssᵃfᵃrᵘ ᶦla bᵃlᵃdᶦᶰ āxᵃrᵃ. aʕtaqidu nnahu janbaɣi ̄ ʕala ālʤami ̄ʕᶦ ssafaru ila baladin āxara.

AR COL

AR COL

ENAR

199

1496 EN

I don't think people should smoke.

.‫ال أعتقد أنه ينبغي على الناس التدخني‬

.‫إل َأاْعَتِقُد أأَّنُه َيْنَبِغي َعَلى الَّناِس الَّتْدِخيِن‬

IPA

lâ ᵃʕtᵃqᶦdᵘ nnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃla ânnâsᶦ ttᵃdxᶦynᶦ. lā aʕtaqidu nnahu janbaɣi ̄ ʕala ānnāsᶦ ttadxi ̄ni.

EN

I think I should save more money.

ROM

1497

.‫أعتقد أنه ينبغي علي توفري املزيد من املال‬

.‫َأاْعَتِقُد أأَّنُه َيْنَبِغي َعلََّي َتْوِفيُر اْلَمِزيِد ِمَن اْلَماِل‬

IPA

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ nnᵃhᵘ yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyyᵃ tᵒwfᶦyrᵘ lmᵃzᶦydᶦ mᶦnᵃ lmâlᶦ. aʕtaqidu nnahu janbaɣi ̄ ʕalejja towfi ̄rᵘ lmazi ̄di minᵃ lmāli.

EN

I'll be late for work tomorrow. I have to go to the dentist.

ROM

1498

.‫ جيب علي أن أذهب إىل طبيب األسنان‬.‫سأحضر إىل العمل متأخرا غدا‬ ROM IPA

‫ب ِإاَلى َطِبيِب‬ َ ‫ َيِجُب َعلََّي َأاْن َأاْذَه‬.‫َسَأاْحُضُر ِإاَلى اْلَعَمَل ُمَتَأاِّخًرا َغًدا‬ .‫ا َأْإلْسَناِن‬

sᵃʔᵃHDᵘrᵘ ᶦla âlʕᵃmᵃlᵃ mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵃn ğᵃdᵃn. yᵃjᶦbᵘ ʕᵃlᵉyyᵃ ᵃn ᵃd͡hhᵃbᵃ ᶦla Tᵃbᶦybᶦ lʔᵃsnânᶦ. saʔaħdˤuru ila ālʕamala mutaʔaxxiran ɣadan. jaʤibu ʕalejja an aðhaba ila tˤɑbi ̄bᶦ lʔasnāni.

AR COL

AR COL

AR COL

200

1499 EN

Yolanda starts work at seven [o'clock] (7:00), so she has to get up at six [o'clock] (6:00).

. ‫ لذلك عليها اإلستيقاظ يف السادسة‬،‫تبدأ يوالندا العمل يف السابعة‬

‫ ِلَذِلَك َعلَْيَها اِْإإلْسِتيَقاُظ ِفي‬،‫َتْبَدُأا ُيوإلَْنَدا ْالَعَمَل ِفي الَّساِبَعِة‬ . ‫الَّساِدَسِة‬

ROM IPA

ENAR

tᵃbdᵃʔᵘ yᵘwlāndā lʕᵃmᵃlᵃ fi ̄ ssâbᶦʕᵃᵗᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ ʕᵃlᵉyhā lʔᶦstᶦyqâDHᵘ fi ̄ ssâdᶦsᵃᵗᶦ . tabdaʔu juwlāndā lʕamala fi ̄ ssābiʕati liðalika ʕalejhā lʔisti ̄qɑ̄dˤħu fi ̄ ssādisati .

AR COL

ENAR

201

GMS #1500 - 1600 1500 EN

You have to pass a test before you can get a driver's license.

.‫يتوجب عليك اجتياز اختبار قبل التمكن من احلصول على رخصة قيادة‬ (‫)♀ عليك‬

‫َيَتَوَّجُب َعلَْيَك اْجِتَياُز اْخِتَباٍر َقْبَل الَّتَمكُِّن ِمْن اْلُحُصوِل َعَلى‬ (‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫ُرْخَصِة ِقَياَدٍة‬

ROM IPA

AR

COL

yᵃtᵒwᵃjjᵃbᵘ ʕᵃlᵉykᵃ âjtᶦyâzᵘ âxtᶦbârᶦᶰ qᵃblᵃ ttᵃmᵃkᵘnᶦ mᶦn âlHᵘSᵘwlᶦ ʕᵃla rᵘxSᵃᵗᶦ qᶦyâdᵃᵗᶦᶰ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) jatowaʤʤabu ʕalejka āʤti ̄āzu āxtibārin qɑblᵃ ttamakuni min ālħusˤuwli ʕala ruxsˤɑti qi ̄ādatin. (♀ ʕalejki)

None

1501 EN

You must pass a test before you can get a driver's license.

♀) .‫عليك اجتياز اختبار قبل التمكن من احلصول على رخصة قيادة‬ (‫عليك‬

.‫َعلَْيَك اْجِتَياُز اْخِتَباٍر َقْبَل الَّتَمكُِّن ِمْن اْلُحُصوِل َعَلى ُرْخَصِة ِقَياَدٍة‬ (‫)♀ َعلَْيِك‬

ROM IPA

ʕᵃlᵉykᵃ âjtᶦyâzᵘ âxtᶦbârᶦᶰ qᵃblᵃ ttᵃmᵃkᵘnᶦ mᶦn âlHᵘSᵘwlᶦ ʕᵃla rᵘxSᵃᵗᶦ qᶦyâdᵃᵗᶦᶰ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) ʕalejka āʤti ̄āzu āxtibārin qɑblᵃ ttamakuni min ālħusˤuwli ʕala ruxsˤɑti qi ̄ādatin. (♀ ʕalejki)

AR

COL

202

1502 EN

I was late for work yesterday. I had to go to the dentist.

‫ كان علي الذهاب إىل طبيب‬.‫أتيت أمس إىل العمل يف وقت متأخر‬ .‫األسنان‬

ROM IPA

1503 EN

‫ َكاَن َعلََّي الَّذَهاُب ِإاَلى‬.‫َأاَتْيُت َأاْمٍس ِإاَلى اْلَعَمِل ِفي َوْقٍت ُمَتَأاِّخٍر‬ .‫َطِبيِب ا َأْإلْسَناِن‬

IPA

1504 EN

َ ‫ لَْم َيكُْن ُهَناَك َحاِف‬.‫َكاَن َعلَْيَنا الَّسْيُر ِإاَلى اْلَمْنِزِل الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬ ٌ ‫ال‬ .‫ت‬

AR COL

kânᵃ ʕᵃlᵉynā ssᵉyrᵘ ᶦla âlmᵃnzᶦlᶦ llᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. lᵃm yᵃkᵘn hᵘnâkᵃ Hâfᶦlātᵘᶰ. kāna ʕalejnā ssejru ila ālmanzilᶦ llejlatᵃ lmādˤi ̄ata. lam jakun hunāka ħāfilātun. What time do you have to go to the dentist tomorrow?

♀) ‫َما اْلَوْقُت اَّلِذي َعلَْيَك الَّذَهاُب ِفيِه ِإاَلى َطِبيِب ا َأْإلْسَناِن َغًدا؟‬ (‫َعلَْيِك‬

IPA

COL

We had to walk home last night. There were no buses.

(‫ما الوقت الذي عليك الذهاب فيه إىل طبيب األسنان غدا؟ )♀ عليك‬ ROM

AR

ᵃtᵉytᵘ ᵃmsᶦᶰ ᶦla âlʕᵃmᵃlᶦ fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᶦᶰ. kânᵃ ʕᵃlᵉyyᵃ dd͡hᵃhâbᵘ ᶦla Tᵃbᶦybᶦ lʔᵃsnânᶦ. atejtu amsin ila ālʕamali fi ̄ waqtin mutaʔaxxirin. kāna ʕalejjᵃ ððahābu ila tˤɑbi ̄bᶦ lʔasnāni.

.‫ مل يكن هناك حافالت‬.‫كان علينا السري إىل املنزل الليلة املاضية‬

ROM

ENAR

mā lwᵃqtᵘ llᵃd͡hᶦy ʕᵃlᵉykᵃ dd͡hᵃhâbᵘ fᶦyhᶦ ᶦla Tᵃbᶦybᶦ lʔᵃsnânᶦ ğᵃdᵃn? (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) mā lwaqtᵘ llaði ̄ ʕalejkᵃ ððahābu fi ̄hi ila tˤɑbi ̄bᶦ lʔasnāni ɣadan? (♀ ʕalejki)

AR COL

ENAR

203

1505 EN

Does Amanda have to work on Saturdays?

‫هل على أماندا العمل أايم السبت؟‬

‫َهْل َعَلى َأاَماْنَدا اْلَعَمُل َأاَّياَم الَّسْبِت؟‬

IPA

hᵃl ʕᵃla ᵃmândā lʕᵃmᵃlᵘ ᵉyyâmᵃ ssᵃbtᶦ? hal ʕala amāndā lʕamalu ejjāmᵃ ssabti?

EN

Why did they have to leave the party early?

ROM

1506

‫ملاذا كان عليهم مغادرة احلفلة مبكرا؟‬

‫ِلَماَذا َكاَن َعلَْيِهُم ُمَغاَدَرُة اْلَحْفلَِة ُمَبكًِّرا؟‬

IPA

lᶦmâd͡hâ kânᵃ ʕᵃlᵉyhᶦmᵘ mᵘğâdᵃrᵃᵗᵘ lHᵃflᵃᵗᶦ mᵘbᵃkkᶦrᵃn? limāðā kāna ʕalejhimu muɣādaratᵘ lħaflati mubakkiran?

EN

I'm not working tomorrow, so I don't have to get up early.

ROM

1507

.‫ لذلك ليس علي اإلستيقاظ مبكرا‬،‫لن أعمل غدا‬

ROM IPA

.‫ ِلَذِلَك لَْيَس َعلََّي اِْإإلْسِتيَقاُظ ُمَبكًِّرا‬،‫لَْن َأاْعَمَل َغًدا‬

lᵃn ᵃʕmᵃlᵃ ğᵃdᵃn lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lᵉysᵃ ʕᵃlᵉyyᵃ lʔᶦstᶦyqâDHᵘ mᵘbᵃkkᶦrᵃn. lan aʕmala ɣadan liðalika lejsa ʕalejjᵃ lʔisti ̄qɑ̄dˤħu mubakkiran.

AR COL

AR COL

AR COL

204

1508 EN

Alan doesn't have to work very hard. Actually, he's got an easy job.

.‫ لديه عمل سهل‬،‫ يف الواقع‬.‫ليس على أالن العمل جبد‬

ROM IPA

1509 EN

.‫ لََدْيِه َعَمٌل َسْهٌل‬،‫ ِفي اْلَواِقِع‬.‫لَْيَس َعلَى َأاإلَْن اْلَعَمُل ِبِجٍّد‬

IPA

1510 EN

IPA

COL

We didn't have to wait very long for the bus; it came in a few minutes.

‫ َفَقْد َجاَءْت ِفي‬،‫لَْم َيكُْن َعلَْيَنا اْنِتَظاُر اْلَحاِفلَِة ِلَفْتَرٍة َطِويلٍَة ِجًّدا‬ .‫ِبْضِع َدَقاِئَق‬

AR COL

lᵃm yᵃkᵘn ʕᵃlᵉynâ ântᶦDHârᵘ lHâfᶦlᵃᵗᶦ lᶦfᵃtrᵃᵗᶦᶰ Tᵒwᶦylᵃᵗᶦᶰ jᶦddᵃn fᵃqᵃd jâʔᵃt fᶦy bᶦDʕᶦ dᵃqâˀyᶦqᵃ. lam jakun ʕalejnā āntidˤħɑ̄rᵘ lħāfilati lifatratin tˤowi ̄latin ʤiddan faqɑd ʤāʔat fi ̄ bidˤʕi daqɑ̄ˀjiqɑ. In many countries, men must do military service.

.‫ جيب على الرجال القيام ابخلدمة العسكرية‬،‫يف العديد من البلدان‬ ROM

AR

lᵉysᵃ ʕᵃlaᵃ ᵃlān âlʕᵃmᵃlᵘ bᶦjᶦddᶦᶰ. fi ̄ lwâqᶦʕᶦ lᵃdᵉyhᶦ ʕᵃmᵃlᵘᶰ sᵃhlᵘᶰ. lejsa ʕalaa alān ālʕamalu biʤiddin. fi ̄ lwāqiʕi ladejhi ʕamalun sahlun.

.‫ فقد جاءت يف بضع دقائق‬،‫مل يكن علينا انتظار احلافلة لفرتة طويلة جدا‬ ROM

ENAR

‫ َيِجُب َعلَى الِّرَجِال اْلِقَياَم ِباْلِخْدَمِة‬،‫ِفي اْلَعِديِد ِمَن اْلُبْلَداِن‬ .‫اْلَعْسك َِرَّيِة‬

fi ̄ lʕᵃdᶦydᶦ mᶦnᵃ lbᵘldânᶦ yᵃjᶦbᵘ ʕᵃlaᵃ rrᶦjâᶦl âlqᶦyâmᵃ bᶦâlxᶦdmᵃᵗᶦ lʕᵃskᵃrᶦyyᵃᵗᶦ. fi ̄ lʕadi ̄di minᵃ lbuldāni jaʤibu ʕalaᵃ rriʤāil ālqi ̄āma biālxidmatᶦ lʕaskari ̄jati.

AR COL

ENAR

205

1511 EN

My eyes are not very good. I have to wear glasses.

.‫ علي ارتداء النظارات‬.‫عيناي ليستا يف حالة جيدة جدا‬

ROM IPA

1512 EN

.‫ َعلََّي اْرِتَداُء الَّنَّظاَراِت‬.‫ي لَْيَسَتا ِفي َحالٍَة َجِّيَدٍة ِجًّدا‬ َ ‫َعْيَنا‬

At the end of the course all the students had to take a test.

َّ ‫َعَلى َجِميِع الُّط‬ .‫الِب َأاْخُد اْمِتحَاٍن ِفي ِنَهاَيِة الَّدْوَرِة‬

IPA

ʕᵃla jᵃmᶦyʕᶦ lTᵘlâᵃbᶦ ᵃxdᵘ âmtᶦHānᶦᶰ fᶦy nᶦhâyᵃᵗᶦ ddᵒwrᵃᵗᶦ. ʕala ʤami ̄ʕᶦ ltˤulāabi axdu āmtiħānin fi ̄ nihājatᶦ ddowrati.

EN

Layla is studying literature. She has to read a lot of books.

1513

.‫ عليها قراءة الكثري من الكتب‬.‫تدرس ليلى األدب‬

ROM IPA

COL

ʕᵉynâyᵃ lᵉysᵃtâ fᶦy Hâlᵃᵗᶦᶰ jᵉyyᶦdᵃᵗᶦᶰ jᶦddᵃn. ʕᵃlᵉyyᵃ ârtᶦdâʔᵘ nnᵃZZârâtᶦ. ʕejnāja lejsatā fi ̄ ħālatin ʤejjidatin ʤiddan. ʕalejja ārtidāʔᵘ nnazzˤārāti.

.‫على مجيع الطالب أخد امتحان يف هناية الدورة‬

ROM

AR

.‫ َعلَْيَها ِقَراَءُة اْلك َِثيِر ِمَن اْلكُُتِب‬.‫َتْدُرُس لَْيَلى ا َأْإلَدَب‬

tᵃdrᵘsᵘ lᵉyla âlʔᵃdᵃbᵃ. ʕᵃlᵉyhâ qᶦrâʔᵃᵗᵘ lkᵃt͡hᶦyrᶦ mᶦnᵃ lkᵘtᵘbᶦ. tadrusu lejla ālʔadaba. ʕalejhā qirāʔatᵘ lkaθi ̄ri minᵃ lkutubi.

AR COL

AR COL

206

1514 EN

Hassan doesn't understand much English. You have to speak very slowly to him.

♀) .‫ عليك التحدث ببطء شديد معه‬.‫ال يفهم حسن األجنليزية كثريا‬ (‫عليك‬

.‫ َعلَْيَك الَّتَحُّدُث ِبُبْطٍء َشِديٍد َمَعُه‬.‫إلَ َيْفَهُم َحَسْن ا َأْإلْنَجِليِزَّيَة ك َِثيًرا‬ (‫)♀ َعلَْيِك‬

ROM IPA

1515 EN

IPA

1516 EN

.‫ َعلَْيَها الَّسَفُر ك َِثيًرا ِمْن َأاْجِل َعَمِلَها‬.‫َإل َتُكوُن َباْرَبَرا ِفي اْلَمْنِزِل ك َِثيًرا‬

AR COL

lâ tᵃkᵘwnᵘ bârbᵃrâ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ kᵃt͡hᶦyrᵃn. ʕᵃlᵉyhā ssᵃfᵃrᵘ kᵃt͡hᶦyrᵃn mᶦn ᵃjlᶦ ʕᵃmᵃlᶦhâ. lā takuwnu bārbarā fi ̄ lmanzili kaθi ̄ran. ʕalejhā ssafaru kaθi ̄ran min aʤli ʕamalihā. In tennis you have to hit the ball over the net.

(‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫ِفي الِّتِنس َعلَْيَك َضْرُب اْلكَُرِة َفْوَق الَّشَبك َِة‬

IPA

COL

Barbara isn't at home much. She has to travel a lot for her job.

(‫ )♀ عليك‬.‫يف التنس عليك ضرب الكرة فوق الشبكة‬

ROM

AR

lā yᵃfhᵃmᵘ Hᵃsᵃn âlʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᵃ kᵃt͡hᶦyrᵃn. ʕᵃlᵉykᵃ ttᵃHᵃdᵘt͡hᵘ bᶦbᵘTʔᶦᶰ s͡hᵃdᶦydᶦᶰ mᵃʕᵃhᵘ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) lā jafhamu ħasan ālʔanʤali ̄zi ̄jata kaθi ̄ran. ʕalejkᵃ ttaħaduθu bibutˤʔin ʃadi ̄din maʕahu. (♀ ʕalejki)

.‫ عليها السفر كثريا من أجل عملها‬.‫ال تكون ابربرا يف املنزل كثريا‬

ROM

ENAR

fi ̄ ttᶦnᶦs ʕᵃlᵉykᵃ Dᵃrbᵘ lkᵘrᵃᵗᶦ fᵒwqᵃ ss͡hᵃbᵃkᵃᵗᶦ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) fi ̄ ttinis ʕalejka dˤɑrbᵘ lkurati fowqᵃ ʃʃabakati. (♀ ʕalejki)

AR COL

ENAR

207

1517 EN

We had to walk home last night. There were no buses.

.‫ مل يكن هناك حافالت‬.‫كان علينا السري للمنزل الليلة املاضية‬

ROM IPA

1518 EN

َ ‫ لَْم َيكَُن ُهَناَك َحاِف‬.‫َكاَن َعلَْيَنا الَّسْيُر ِلْلَمْنِزِل الَّلْيلََة اْلَمِاضَيَة‬ ٌ ‫ال‬ .‫ت‬

IPA

1519 EN

It's late. I have to go now. I'll see you tomorrow.

(‫ )♀ َسَأاَراِك‬.‫ َسَأاَراَك َغًدا‬.‫ب اْآلَن‬ َ ‫ َعلََّي َأاْن َأاْذَه‬.‫َتَأاَّخَر اْلَوْقُت‬

IPA

AR COL

tᵃʔᵃxxᵃrᵃ lwᵃqtᵘ. ʕᵃlᵉyyᵃ ᵃn ᵃd͡hhᵃbᵃ lānᵃ. sᵃʔᵃrâkᵃ ğᵃdᵃn. (♀ sᵃʔᵃrâkᶦ) taʔaxxarᵃ lwaqtu. ʕalejja an aðhabᵃ lāna. saʔarāka ɣadan. (♀ saʔarāki)

I went to the store after work yesterday. I had to buy some food.

.‫ كان علي شراء بعض الطعام‬.‫ذهبت أمس للمتجر بعد العمل‬

ROM

COL

kânᵃ ʕᵃlᵉynā ssᵉyrᵘ lᶦlmᵃnzᶦlᶦ llᵉylᵃᵗᵃ lmâᶦDyᵃᵗᵃ. lᵃm yᵃkᵘnᵃ hᵘnâkᵃ Hâfᶦlātᵘᶰ. kāna ʕalejnā ssejru lilmanzilᶦ llejlatᵃ lmāidˤjata. lam jakuna hunāka ħāfilātun.

(‫ )♀ سأراك‬.‫ سأراك غدا‬.‫ علي أن أذهب اآلن‬.‫أتخر الوقت‬

ROM

AR

.‫ َكاَن َعلََّي ِشَراُء َبْعِض الَّطَعاِم‬.‫َذَهْبُت َأاْمٍس ِلْلَمْتَجِر َبْعَد اْلَعَمِل‬

d͡hᵃhᵃbtᵘ ᵃmsᶦᶰ lᶦlmᵃtjᵃrᶦ bᵃʕdᵃ lʕᵃmᵃlᶦ. kânᵃ ʕᵃlᵉyyᵃ s͡hᶦrâʔᵘ bᵃʕDᶦ TTᵃʕâmᶦ. ðahabtu amsin lilmatʤari baʕdᵃ lʕamali. kāna ʕalejja ʃirāʔu baʕdˤᶦ ttˤɑʕāmi.

AR COL

208

1520 EN

This train doesn't go all the way downtown. You have to change at the next station.

‫ عليك تغيري القطار يف‬.‫ال يذهب هذا القطار إىل وسط املدينة مباشرة‬ .‫احملطة التالية‬ ROM IPA

1521 EN

‫ َعلَْيَك َتْغِييُر‬.‫إلَ َيْذَهُب َهَذا اْلِقَطاُر ِإالَى َوَسِط اْلَمِديَنِة ُمَباَشَرًة‬ .‫اْلِقَطاِر ِفي اْلَمَحَّطِة الَّتاِلَيِة‬

IPA

AR

COL

lā yᵃd͡hhᵃbᵘ hᵃd͡hā lqᶦTârᵘ ᶦlaᵃ wᵃsᵃTᶦ lmᵃdᶦynᵃᵗᶦ mᵘbâs͡hᵃrᵃᵗᵃᶰ. ʕᵃlᵉykᵃ tᵃğyᶦyrᵘ lqᶦTârᶦ fi ̄ lmᵃHᵃTTᵃᵗᶦ ttâlᶦyᵃᵗᶦ. lā jaðhabu haðā lqitˤɑ̄ru ilaa wasatˤᶦ lmadi ̄nati mubāʃaratan. ʕalejka taɣji ̄rᵘ lqitˤɑ̄ri fi ̄ lmaħattˤɑtᶦ ttāli ̄ati. We took a test yesterday. We had to answer six (6) questions out of ten (10).

‫ كان علينا اإلجابة على ستة أسئلة من أصل‬.‫كان لدينا امتحان أمس‬ .‫عشرة‬

ROM

ENAR

‫ َكاَن َعلَْيَنا اِْإإلَجاَبُة َعَلى ِسَّتِة َأاْسِئلٍَة ِمْن‬.‫َكاَن لََدْيَنا اْمِتَحاٌن َأاْمٍس‬ .‫َأاْصِل َعَشَرٍة‬

kânᵃ lᵃdᵉynâ âmtᶦHânᵘᶰ ᵃmsᶦᶰ. kânᵃ ʕᵃlᵉynā lʔᶦjâbᵃᵗᵘ ʕᵃla sᶦttᵃᵗᶦ ᵃsˀyᶦlᵃᵗᶦᶰ mᶦn ᵃSlᶦ ʕᵃs͡hᵃrᵃᵗᶦᶰ. kāna ladejnā āmtiħānun amsin. kāna ʕalejnā lʔiʤābatu ʕala sittati asˀjilatin min asˤli ʕaʃaratin.

AR

COL

ENAR

209

1522 EN

I'm going to bed. I have to get up early tomorrow.

(‫ )♀ ذاهبة‬.‫ علي اإلستيقاظ يف وقت مبكر غدا‬.‫أان ذاهب للسرير‬

ROM IPA

1523 EN

(‫ )♀ َذاِهَبٌة‬.‫ َعلََّي اِْإإلْسِتيَقاُظ ِفي َوْقٍت ُمَبكٍِّر َغًدا‬.‫ب ِللَّسِريِر‬ ٌ ‫َأاَنا َذاِه‬

IPA

COL

ᵃnâ d͡hâhᶦbᵘᶰ lᶦlssᵃrᶦyrᶦ. ʕᵃlᵉyyᵃ lʔᶦstᶦyqâDHᵘ fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ ğᵃdᵃn. (♀ d͡hâhᶦbᵃᵗᵘᶰ) anā ðāhibun lilssari ̄ri. ʕalejjᵃ lʔisti ̄qɑ̄dˤħu fi ̄ waqtin mubakkirin ɣadan. (♀ ðāhibatun)

Ravi and his cousin Tara can't go out with us tonight. They have to take care of Tara's little brother.

‫ال يستطيع رايف وابنة عمه )أوعمته( )خاله أو خالته( اترا اخلروج معنا هذه‬ .‫ عليهم اإلعتناء أبخ اترا الصغري‬.‫الليلة‬ ROM

AR

‫َإل َيْسَتِطيُع َراِفي َواْبَنُة َعِّمِه )َأاْوَعَّمِتِه( )َخاِلِه َأاو َخالَِتِه( َتاَرا‬ .‫ َعلَْيِهُم اِْإإلْعِتَناُء ِبَأاِخ َتاَرا الَّصِغيِر‬.‫اْلُخُروَج َمَعَنا َهِذِه الَّلْيلََة‬

lâ yᵃstᵃTᶦyʕᵘ râfᶦy wâbnᵃᵗᵘ ʕᵃmmᶦhᶦ (ʔᵒwʕᵃmmᵃtᶦhᶦ) (xâlᶦhᶦ ᵒw xâlᵃtᶦhᶦ) târā lxᵘrᵘwjᵃ mᵃʕᵃnâ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. ʕᵃlᵉyhᶦmᵘ lʔᶦʕtᶦnâʔᵘ bᶦʔᵃxᶦ târā SSᵃğᶦyrᶦ. lā jastatˤi ̄ʕu rāfi ̄ wābnatu ʕammihi (ʔowʕammatihi) (xālihi ow xālatihi) tārā lxuruwʤa maʕanā haðihᶦ llejlata. ʕalejhimᵘ lʔiʕtināʔu biʔaxi tārā ssˤɑɣi ̄ri.

AR

COL

210

1524 EN

I have to get up early tomorrow. — What time do you have to get up?

♀) ‫ — مىت عليك اإلستيقاظ؟‬.‫علي اإلستيقاظ يف وقت مبكر غدا‬ (‫عليك‬

‫ — َمَتى َعلَْيَك اِْإإلْسِتيَقاُظ؟‬.‫َعلََّي اِْإإلْسِتيَقاُظ ِفي َوْقٍت ُمَبكٍِّر َغًدا‬ (‫)♀ َعلَْيِك‬

ROM IPA

1525 EN

COL

Chris had to wait a long time. — How long did he have to wait?

ً ‫َكاَن َعَلى كِْريْس اِْإإلْنِتَظاُر َوْقًتا َطِوي‬ ‫ ك َْم َمْن اْلَوْقِت َكاَن َعلَْيِه‬.‫ال‬ ‫اِْإإلْنِتَظاُر؟‬

IPA

AR

ʕᵃlᵉyyᵃ lʔᶦstᶦyqâDHᵘ fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ ğᵃdᵃn. — mᵃta ʕᵃlᵉykᵃ lʔᶦstᶦyqâDHᵘ? (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) ʕalejjᵃ lʔisti ̄qɑ̄dˤħu fi ̄ waqtin mubakkirin ɣadan. — mata ʕalejkᵃ lʔisti ̄qɑ̄dˤħu? (♀ ʕalejki)

‫ كم من الوقت كان عليه اإلنتظار؟‬.‫كان على كريس اإلنتظار وقتا طويال‬ ROM

ENAR

kânᵃ ʕᵃla krᶦys âlʔᶦntᶦDHârᵘ wᵃqtᵃn Tᵒwᶦylâᵃᶰ. kᵃm mᵃn âlwᵃqtᶦ kânᵃ ʕᵃlᵉyhᶦ lʔᶦntᶦDHârᵘ? kāna ʕala kri ̄s ālʔintidˤħɑ̄ru waqtan tˤowi ̄lāan. kam man ālwaqti kāna ʕalejhᶦ lʔintidˤħɑ̄ru?

AR COL

ENAR

211

1526 EN

Claire has to go somewhere. — Where does she have to go?

‫ — إىل أين عليها الذهاب؟‬.‫على كلري الذهاب إىل مكان ما‬

ROM IPA

1527 EN

‫ — ِإاَلى َأاْيَن َعلَْيَها الَّذَهاُب؟‬.‫َعَلى كِْليْر الَّذَهاُب ِإاَلى َمَكاٍن َما‬

We had to pay a lot of money. — How much money did you have to pay?

‫ — ك َْم ِمَن اْلَماِل َكاَن َعلَْيَك َدْفُعُه؟‬.‫َكاَن َعلَْيَنا َدْفُع اْلك َِثيِر ِمَن اْلَماِل‬ (‫)♀ َعلَْيِك‬

IPA

COL

ʕᵃla klᶦyr âdd͡hᵃhâbᵘ ᶦla mᵃkânᶦᶰ mâ. — ᶦla ᵉynᵃ ʕᵃlᵉyhā dd͡hᵃhâbᵘ? ʕala kli ̄r āððahābu ila makānin mā. — ila ejna ʕalejhā ððahābu?

♀) ‫ — كم من املال كان عليك دفعه؟‬.‫كان علينا دفع الكثري من املال‬ (‫عليك‬

ROM

AR

kânᵃ ʕᵃlᵉynâ dᵃfʕᵘ lkᵃt͡hᶦyrᶦ mᶦnᵃ lmâlᶦ. — kᵃm mᶦnᵃ lmâlᶦ kânᵃ ʕᵃlᵉykᵃ dᵃfʕᵘhᵘ? (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) kāna ʕalejnā dafʕᵘ lkaθi ̄ri minᵃ lmāli. — kam minᵃ lmāli kāna ʕalejka dafʕuhu? (♀ ʕalejki)

AR

COL

212

1528 EN

I have to do some work. — What exactly do you have to do?

♀) ‫ — ماذا عليك أن تفعل ابلضبط؟‬.‫علي القيام ببعض األعمال‬ (‫ تفعلي‬،‫عليك‬

♀) ‫ — َماَذا َعلَْيَك َأاْن َتْفَعَل ِبالَّضْبِط؟‬.‫َعَلي اْلِقَياُم ِبَبْعِض ا َأْإلْعَماِل‬ (‫ َتْفَعِلي‬،‫َعلَْيِك‬

ROM IPA

1529 EN

IPA

AR

COL

ʕᵃlᵉy âlqᶦyâmᵘ bᶦbᵃʕDᶦ lʔᵃʕmâlᶦ. — mâd͡hâ ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵃfʕᵃlᵃ bᶦâlDDᵃbTᶦ? (♀ ʕᵃlᵉykᶦ tᵃfʕᵃlᶦy) ʕalej ālqi ̄āmu bibaʕdˤᶦ lʔaʕmāli. — māðā ʕalejka an tafʕala biālddˤɑbtˤi? (♀ ʕalejki tafʕali ̄) They had to leave early. — Why did they have to leave early?

‫ — ملاذا كان عليهم املغادرة مبكرا؟‬.‫كان عليهم املغادرة مبكرا‬

ROM

ENAR

‫ — لماذا َكاَن َعلَْيِهُم اْلُمَغاَدَرُة ُمَبكًِّرا؟‬.‫َكاَن َعلَْيِهُم اْلُمَغاَدَرُة ُمَبكًِّرا‬

kânᵃ ʕᵃlᵉyhᶦmᵘ lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵘ mᵘbᵃkkᶦrᵃn. — lmâd͡hâ kânᵃ ʕᵃlᵉyhᶦmᵘ lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵘ mᵘbᵃkkᶦrᵃn? kāna ʕalejhimᵘ lmuɣādaratu mubakkiran. — lmāðā kāna ʕalejhimᵘ lmuɣādaratu mubakkiran?

AR COL

ENAR

213

1530 EN

Minoru has to go to Moscow. — When does he have to go?

‫ — مىت عليه أن يذهب؟‬.‫على مينورو الذهاب إىل موسكو‬

ROM IPA

1531 EN

‫ب؟‬ َ ‫ — َمَتى َعلَْيِه َأاْن َيْذَه‬.‫َعَلى ِميْنوُرو الَّذَهاُب ِإالَى ُموْسُكو‬

IPA

1532 EN

Why are you going out? You don't have to go out.

َ ‫ِلَماَذا َأاْن‬ (‫ َعلَْيِك‬،‫ت َخاِرٌج؟ لَْيَس َعلَْيَك اْلُخُروُج؟ )♀ َأاْنِت َخاِرَجٌة‬

IPA

AR COL

lᶦmâd͡hâ ᵃntᵃ xârᶦjᵘᶰ? lᵉysᵃ ʕᵃlᵉykᵃ lxᵘrᵘwjᵘ? (♀ ᵃntᶦ xârᶦjᵃᵗᵘᶰ ʕᵃlᵉykᶦ) limāðā anta xāriʤun? lejsa ʕalejkᵃ lxuruwʤu? (♀ anti xāriʤatun ʕalejki) Why is Megumi waiting? She doesn't have to wait.

.‫ملاذا تنتظر مغومي؟ إهنا ليست مضطرة لإلنتظار‬

ROM

COL

ʕᵃla mᶦynwrū dd͡hᵃhâbᵘ ᶦlaᵃ mᵘwskᵘw. — mᵃta ʕᵃlᵉyhᶦ ᵃn yᵃd͡hhᵃbᵃ? ʕala mi ̄nwrū ððahābu ilaa muwskuw. — mata ʕalejhi an jaðhaba?

(‫ عليك‬،‫ملاذا أنت خارج؟ ليس عليك اخلروج؟ )♀ أنت خارجة‬

ROM

AR

.‫ِلَماَذا َتْنَتِظُر ِمُغوِمي؟ ِإاَّنَها لَْيَسْت ُمْضَطَّرًة ِلِْإالْنِتَظاِر‬

lᶦmâd͡hâ tᵃntᵃDHᶦrᵘ mᶦğᵘwmᶦy? ᶦnnᵃhâ lᵉysᵃt mᵘDTᵃrrᵃᵗᵃᶰ lᶦlʔᶦntᶦDHârᶦ. limāðā tantadˤħiru miɣuwmi ̄? innahā lejsat mudˤtˤɑrratan lilʔintidˤħɑ̄ri.

AR COL

214

1533 EN

Why did you get up early? You didn't have to get up so early.

‫ملاذا استيقظت يف وقت مبكر؟ مل يكن عليك اإلستيقاظ يف وقت مبكر‬ (‫ عليك‬،‫ )♀ استيقظت‬.‫جدا‬ ROM

IPA

1534 EN

َ ‫ِلَماَذا اْسَتْيَقْظ‬ ‫ت ِفي َوْقٍت ُمَبكٍِّر؟ لَْم َيكُْن َعلَْيَك اِْإإلْسِتيَقاُظ ِفي‬ (‫ َعلَْيِك‬،‫ )♀ اْسَتْيَقْظِت‬.‫َوْقٍت ُمَبكٍِّر ِجًّدا‬

IPA

AR

COL

lᶦmâd͡hâ âstᵉyqᵃDHtᵃ fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ? lᵃm yᵃkᵘn ʕᵃlᵉykᵃ lʔᶦstᶦyqâDHᵘ fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ jᶦddᵃn. (♀ âstᵉyqᵃDHtᶦ ʕᵃlᵉykᶦ) limāðā āstejqɑdˤħta fi ̄ waqtin mubakkirin? lam jakun ʕalejkᵃ lʔisti ̄qɑ̄dˤħu fi ̄ waqtin mubakkirin ʤiddan. (♀ āstejqɑdˤħti ʕalejki)

Why is David working so hard? He doesn't have to work so hard.

.‫ملاذا يعمل ديفيد جبد؟ ليس عليه العمل جبد‬

ROM

ENAR

.‫ِلَماَذا َيْعَمُل ِديِفيْد ِبِجٍّد؟ لَْيَس َعلَْيِه اْلَعَمُل ِبِجٍّد‬

lᶦmâd͡hâ yᵃʕmᵃlᵘ dᶦyfᶦyd bᶦjᶦddᶦᶰ? lᵉysᵃ ʕᵃlᵉyhᶦ lʕᵃmᵃlᵘ bᶦjᶦddᶦᶰ. limāðā jaʕmalu di ̄fi ̄d biʤiddin? lejsa ʕalejhᶦ lʕamalu biʤiddin.

AR COL

ENAR

215

1535 EN

Why do you want to leave now? We don't have to leave now.

( ‫ )♀ تريدين‬.‫ملاذا تريد املغادرة اآلن؟ ليس علينا املغادرة اآلن‬

ROM IPA

1536 EN

( ‫ )♀ ُتِريِديَن‬.‫ِلَماَذا ُتِريُد اْلُمَغاَدَرَة اْآلَن؟ لَْيَس َعلَْيَنا اْلُمَغاَدَرُة اْآلَن‬

IPA

1537 EN

Why did they tell me something I already know? They didn't have to tell me that.

.‫ِلَماَذا َأاْخَبُروِني َشْيًئا َأاْعلَُمُه ُمْسَبًقا؟ لَْم َيكُْن َعلَْيِهْم ِإاْخَباِري ِبَذِلَك‬

IPA

AR COL

lᶦmâd͡hâ ᵃxbᵃrᵘwnᶦy s͡hᵉyˀyᵃn ᵃʕlᵃmᵘhᵘ mᵘsbᵃqᵃn? lᵃm yᵃkᵘn ʕᵃlᵉyhᶦm ᶦxbârᶦy bᶦd͡hᵃlᶦkᵃ. limāðā axbaruwni ̄ ʃejˀjan aʕlamuhu musbaqɑn? lam jakun ʕalejhim ixbāri ̄ biðalika. I have to drive fifty (50) miles to work every day. > I have to drive eighty (80) kilometers to work every day.

.‫علي قيادة مخسني ميال إىل العمل كل يوم‬

ROM

COL

lᶦmâd͡hâ tᵘrᶦydᵘ lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵃ lānᵃ? lᵉysᵃ ʕᵃlᵉynā lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵘ lānᵃ. (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ ) limāðā turi ̄dᵘ lmuɣādaratᵃ lāna? lejsa ʕalejnā lmuɣādaratᵘ lāna. (♀ turi ̄di ̄na )

.‫ملاذا أخربوين شيئا أعلمه مسبقا؟ مل يكن عليهم إخباري بذلك‬

ROM

AR

ً ‫َعلََّي ِقَياَدُة َخْمِسيَن ِمي‬ .‫ال ِإاَلى اْلَعَمِل كَُّل َيْوٍم‬

ʕᵃlᵉyyᵃ qᶦyâdᵃᵗᵘ xᵃmsᶦynᵃ mᶦylâᵃᶰ ᶦla âlʕᵃmᵃlᶦ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. ʕalejja qi ̄ādatu xamsi ̄na mi ̄lāan ila ālʕamali kulla jowmin.

AR COL

216

1538 EN

I have to take the subway to class every day.

.‫علي ركوب املرتو إىل الصف كل يوم‬

.‫َعلََّي ُرُكوُب اْلِمْتُرو ِإاَلى الَّصِّف كَُّل َيْوٍم‬

IPA

ʕᵃlᵉyyᵃ rᵘkᵘwbᵘ lmᶦtrᵘw ᶦla âSSᵃffᶦ kᵘllᵃ yᵒwmᶦᶰ. ʕalejja rukuwbᵘ lmitruw ila āssˤɑffi kulla jowmin.

EN

I had to have dinner with my family yesterday.

ROM

1539

.‫كان علي تناول العشاء مع عائليت أمس‬

.‫َكاَن َعلََّي َتَناُوُل اْلَعَشاِء َمَع َعاِئلَِتي َأاْمٍس‬

IPA

kânᵃ ʕᵃlᵉyyᵃ tᵃnâwᵘlᵘ lʕᵃs͡hâʔᶦ mᵃʕᵃ ʕâˀyᶦlᵃtᶦy ᵃmsᶦᶰ. kāna ʕalejja tanāwulᵘ lʕaʃāʔi maʕa ʕāˀjilati ̄ amsin.

EN

I had to visit my grandfather in the hospital last week.

ROM

1540

.‫كان علي زايرة جدي يف املستشفى األسبوع املاضي‬

ROM IPA

ENAR

.‫َكاَن َعلََّي ِزَياَرُة َجِّدي ِفي اْلُمْسَتْشَفى ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬

kânᵃ ʕᵃlᵉyyᵃ zᶦyârᵃᵗᵘ jᵃddᶦy fi ̄ lmᵘstᵃs͡hfa âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. kāna ʕalejja zi ̄āratu ʤaddi ̄ fi ̄ lmustaʃfa ālʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

217

1541 EN

I had to take a lot of classes when I was younger.

.‫كان علي أخد الكثري من الدروس عندما كنت أصغر سنا‬

ROM IPA

1542 EN

.‫َكاَن َعلََّي َأاْخُد اْلك َِثيِر ِمَن الُّدُروِس ِعْنَدَما كُْنُت َأاْصَغَر ِسًّنا‬

Would you like some coffee?

(‫َهْل ُتِريُد َبْعَض اْلَقْهَوِة؟ )♀ ُتِريِديَن‬

IPA

hᵃl tᵘrᶦydᵘ bᵃʕDᵃ lqᵃhwᵃᵗᶦ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) hal turi ̄du baʕdˤᵃ lqɑhwati? (♀ turi ̄di ̄na)

EN

Would you like a piece of candy?

1543

(‫هل تريد قطعة حلوى؟ )♀ تريدين‬

ROM IPA

COL

kânᵃ ʕᵃlᵉyyᵃ ᵃxdᵘ lkᵃt͡hᶦyrᶦ mᶦnᵃ ldᵘrᵘwsᶦ ʕᶦndᵃmâ kᵘntᵘ ᵃSğᵃrᵃ sᶦnnᵃn. kāna ʕalejja axdᵘ lkaθi ̄ri minᵃ lduruwsi ʕindamā kuntu asˤɣara sinnan.

(‫هل تريد بعض القهوة؟ )♀ تريدين‬

ROM

AR

(‫َهْل ُتِريُد ِقْطَعَة َحْلَوى؟ )♀ ُتِريِديَن‬

hᵃl tᵘrᶦydᵘ qᶦTʕᵃᵗᵃ Hᵃlwa? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) hal turi ̄du qitˤʕata ħalwa? (♀ turi ̄di ̄na)

AR COL

AR COL

218

1544 EN

Which would you like, tea or coffee?

(‫ الشاي أم القهوة؟ )♀ تريدين‬،‫ماذا تريد‬

(‫ الَّشاُي َأاِم اْلَقْهَوَة؟ )♀ ُتِريِديَن‬،‫َماذا ُتِريُد‬

IPA

mâd͡hâ tᵘrᶦydᵘ ss͡hâyᵘ ᵃmᶦ lqᵃhwᵃᵗᵃ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) māðā turi ̄dᵘ ʃʃāju amᶦ lqɑhwata? (♀ turi ̄di ̄na)

EN

Would you like to go for a walk?

ROM

1545

(‫هل تريد الذهاب يف نزهة على األقدام؟ )♀ تريدين‬

ROM IPA

1546 EN

(‫َهْل ُتِريُد الَّذَهاَب ِفي ُنْزَهٍة َعَلى ا َأْإلْقَداِم؟ )♀ ُتِريِديَن‬

COL

AR COL

Would you like to have dinner with us on Sunday?

(‫َهْل َتَوُّد َتَناُوَل اْلَعَشاِء َمَعَنا َيْوَم ا َأْإلَحِد؟ )♀ َتَوِّديَن‬

IPA

AR

hᵃl tᵘrᶦydᵘ dd͡hᵃhâbᵃ fᶦy nᵘzhᵃᵗᶦᶰ ʕᵃla âlʔᵃqdâmᶦ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) hal turi ̄dᵘ ððahāba fi ̄ nuzhatin ʕala ālʔaqdāmi? (♀ turi ̄di ̄na)

(‫هل تود تناول العشاء معنا يوم األحد؟ )♀ تودين‬

ROM

ENAR

hᵃl tᵒwᵃdᵘ tᵃnâwᵘlᵃ lʕᵃs͡hâʔᶦ mᵃʕᵃnâ yᵒwmᵃ lʔᵃHᵃdᶦ? (♀ tᵒwᵃddᶦynᵃ) hal towadu tanāwulᵃ lʕaʃāʔi maʕanā jowmᵃ lʔaħadi? (♀ towaddi ̄na)

AR COL

ENAR

219

1547 EN

I'd love to have dinner on Sunday.

.‫أود تناول العشاء يوم األحد‬

.‫َأاَوُّد َتَناُوَل اْلَعَشاِء َيْوَم ا َأْإلَحِد‬

IPA

ᵒwᵃdᵘ tᵃnâwᵘlᵃ lʕᵃs͡hâʔᶦ yᵒwmᵃ lʔᵃHᵃdᶦ. owadu tanāwulᵃ lʕaʃāʔi jowmᵃ lʔaħadi.

EN

What would you like to do tonight?

ROM

1548

(‫ماذا تود أن تفعل هذه الليلة؟ )♀ تودين‬

(‫َماَذا َتَوُّد َأاْن َتْفَعَل َهِذِه الَّلْيلََة؟ )♀ َتَوِّديَن‬

IPA

mâd͡hâ tᵒwᵃdᵘ ᵃn tᵃfʕᵃlᵃ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ? (♀ tᵒwᵃddᶦynᵃ) māðā towadu an tafʕala haðihᶦ llejlata? (♀ towaddi ̄na)

EN

I'm thirsty. I'd like a drink.

ROM

1549

.‫ أريد شرااب‬.‫)♀ عطشانة( أان عطشان‬

ROM IPA

.‫ ُأاِريُد َشَراًبا‬.‫)♀ َعْطشَاَنٌة( َأاَنا َعْطشَاٌن‬

(♀ ʕᵃTs͡hānᵃᵗᵘᶰ) ᵃnâ ʕᵃTs͡hānᵘᶰ. ᵘrᶦydᵘ s͡hᵃrâbᵃn. (♀ ʕatˤʃānatun) anā ʕatˤʃānun. uri ̄du ʃarāban.

AR COL

AR COL

AR COL

220

1550 EN

I'd like some information about hotels, please.

(‫ )♀ فضلك‬.‫أريد بعض املعلومات عن الفنادق من فضلك‬

ROM IPA

1551 EN

(‫ )♀ َفْضِلِك‬.‫ُأاِريُد َبْعَض اْلَمْعُلوَماِت َعِن اْلَفَناِدِق ِمْن َفْضِلَك‬

.‫ َأاَوُّد اْلَبَقاَء ِفي اْلَمْنِزِل َهِذِه الَّلْيلََة‬.‫َأاْشُعُر ِبالَّتَعِب‬

IPA

EN

Would you like to go to the movies tonight?

(‫هل تود الذهاب إىل السينما الليلة؟ )♀ تودين‬

(‫َهْل َتَوُّد الَّذَهاَب ِإاَلى الِّسيِنَما الَّلْيلََة؟ )♀ َتَوِّديَن‬

ROM IPA

COL

I'm feeling tired. I'd like to stay home tonight.

ᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦâlttᵃʕᵃbᶦ. ᵒwᵃdᵘ lbᵃqâʔᵃ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. aʃʕuru biālttaʕabi. owadᵘ lbaqɑ̄ʔa fi ̄ lmanzili haðihᶦ llejlata.

1552

AR

ᵘrᶦydᵘ bᵃʕDᵃ lmᵃʕlᵘwmâtᶦ ʕᵃnᶦ lfᵃnâdᶦqᶦ mᶦn fᵃDlᶦkᵃ. (♀ fᵃDlᶦkᶦ) uri ̄du baʕdˤᵃ lmaʕluwmāti ʕanᶦ lfanādiqi min fadˤlika. (♀ fadˤliki)

.‫ أود البقاء يف املنزل هذه الليلة‬.‫أشعر ابلتعب‬

ROM

ENAR

hᵃl tᵒwᵃdᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmā llᵉylᵃᵗᵃ? (♀ tᵒwᵃddᶦynᵃ) hal towadᵘ ððahāba ila āssi ̄nimā llejlata? (♀ towaddi ̄na)

AR COL

AR COL

ENAR

221

1553 EN

Do you like to go to the movies? — Yes, I go to the movies a lot.

♀) .‫ أذهب إىل السينما كثريا‬،‫هل حتب الذهاب إىل السينما؟ — نعم‬ (‫حتبني‬

.‫ َأاْذَهُب ِإاَلى الِّسيِنَما ك َِثيًرا‬،‫َهْل ُتِحُّب الَّذَهاَب ِإاَلى الِّسيِنَما؟ — َنَعْم‬ (‫)♀ ُتِحِّبيَن‬

ROM IPA

1554 EN

I'd like an orange juice, please. > Can I have an orange juice?

♀) ‫ < َهْل ِلي ِبَعِصيِر اْلُبْرُتقَاِل؟‬.‫ُأاِريُد َعِصيَر اْلُبْرُتَقاِل ِمْن َفْضِلَك‬ (‫َفْضِلِك‬

IPA

1555 EN

IPA

AR COL

ᵘrᶦydᵘ ʕᵃSᶦyrᵃ lbᵘrtᵘqâlᶦ mᶦn fᵃDlᶦkᵃ. > hᵃl lᶦy bᶦʕᵃSᶦyrᶦ lbᵘrtᵘqālᶦ? (♀ fᵃDlᶦkᶦ) uri ̄du ʕasˤi ̄rᵃ lburtuqɑ̄li min fadˤlika. > hal li ̄ biʕasˤi ̄rᶦ lburtuqāli? (♀ fadˤliki) I like orange juice.

.‫أحب عصري الربتقال‬

ROM

COL

hᵃl tᵘHᶦbᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ? — nᵃʕᵃm ᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âssᶦynᶦmâ kᵃt͡hᶦyrᵃn. (♀ tᵘHᶦbbᶦynᵃ) hal tuħibᵘ ððahāba ila āssi ̄nimā? — naʕam aðhabu ila āssi ̄nimā kaθi ̄ran. (♀ tuħibbi ̄na)

(‫ < هل يل بعصري الربتقال؟ )♀ فضلك‬.‫أريد عصري الربتقال من فضلك‬ ROM

AR

ᵘHᶦbᵘ ʕᵃSᶦyrᵃ lbᵘrtᵘqâlᶦ. uħibu ʕasˤi ̄rᵃ lburtuqɑ̄li.

.‫ُأاِحُّب َعِصيَر اْلُبْرُتَقاِل‬

AR COL

222

1556 EN

What would you like to do next weekend?

(‫ماذا تريد أن تفعل األسبوع املقبل؟ )♀ تريدين أن تفعلي‬

ROM IPA

1557 EN

(‫َماَذا ُتِريُد َأاْن َتْفَعَل ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبِل؟ )♀ ُتِريِديَن َأاْن َتْفَعِلي‬

1558 EN

IPA

AR COL

mâd͡hâ tᵘHᶦbᵘ ᵃn tᵃfʕᵃlᵃ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦ nᶦhâyᵃᵗᶦ lʔᵘsbᵘwʕᶦ? (♀ tᵘHᶦbbᶦynᵃ ᵃn tᵃfʕᵃlᶦy) māðā tuħibu an tafʕala fi ̄ ʕutˤlati nihājatᶦ lʔusbuwʕi? (♀ tuħibbi ̄na an tafʕali ̄)

You want to go to the movies tonight. Perhaps Emily will go with you.

♀) .‫ رمبا ستذهب إميلي معك‬.‫تريد الذهاب إىل السينما هذه الليلة‬ (‫ معك‬،‫تريدين‬

ROM

COL

What do you like to do on weekends?

‫َماَذا ُتِحُّب َأاْن َتْفَعَل ِفي ُعْطلَِة ِنَهاَيِة ا ُأْإلْسُبوِع؟ )♀ ُتِحِّبيَن َأاْن‬ (‫َتْفَعِلي‬

IPA

AR

mâd͡hâ tᵘrᶦydᵘ ᵃn tᵃfʕᵃlᵃ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ ᵃn tᵃfʕᵃlᶦy) māðā turi ̄du an tafʕalᵃ lʔusbuwʕᵃ lmuqbili? (♀ turi ̄di ̄na an tafʕali ̄)

(‫ماذا حتب أن تفعل يف عطلة هناية األسبوع؟ )♀ حتبني أن تفعلي‬

ROM

ENAR

.‫ ُرَّبَما َسَتْذَهُب ِإاِميِلي َمَعَك‬.‫ُتِريُد الَّذَهاَب ِإاَلى الِّسيِنَما َهِذِه الَّلْيلََة‬ (‫ َمَعِك‬،‫)♀ ُتِريِديَن‬

tᵘrᶦydᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. rᵘbbᵃmâ sᵃtᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦmᶦylᶦy mᵃʕᵃkᵃ. (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ mᵃʕᵃkᶦ) turi ̄dᵘ ððahāba ila āssi ̄nimā haðihᶦ llejlata. rubbamā sataðhabu imi ̄li ̄ maʕaka. (♀ turi ̄di ̄na maʕaki)

AR

COL

ENAR

223

1559 EN

Would you like to go to the movies with me tonight?

(‫هل تود الذهاب معي إىل السينما الليلة؟ )♀ تودين‬

(‫َهْل َتَوُّد الَّذَهاَب َمِعي ِإاَلى الِّسيِنَما الَّلْيلََة؟ )♀ َتَوِّديَن‬

ROM IPA

1560 EN

IPA

1561 EN

You want to play tennis tomorrow. Perhaps Wenjie will play, too.

(‫ )♀ ُتِريِديَن‬.‫ ُرَّبَما َسَيْلَعُب َوْنِجَيا َأاْيًضا‬.‫ُتِريُد َأاْن َتْلَعَب الِّتِنْس َغًدا‬

IPA

AR COL

tᵘrᶦydᵘ ᵃn tᵃlʕᵃbᵃ ttᶦnᶦs ğᵃdᵃn. rᵘbbᵃmâ sᵉyᵃlʕᵃbᵘ wᵃnjᶦyâ ᵉyDᵃn. (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) turi ̄du an talʕabᵃ ttinis ɣadan. rubbamā sejalʕabu wanʤi ̄ā ejdˤɑn. (♀ turi ̄di ̄na) Would you like to play tennis with me tomorrow?

(‫هل ترغب يف لعب التنس معي غدا؟ )♀ ترغبني‬

ROM

COL

hᵃl tᵒwᵃdᵘ dd͡hᵃhâbᵃ mᵃʕᶦy ᶦla âssᶦynᶦmā llᵉylᵃᵗᵃ? (♀ tᵒwᵃddᶦynᵃ) hal towadᵘ ððahāba maʕi ̄ ila āssi ̄nimā llejlata? (♀ towaddi ̄na)

(‫ )♀ تريدين‬.‫ رمبا سيلعب وجنيا أيضا‬.‫تريد أن تلعب التنس غدا‬

ROM

AR

(‫َهْل َتْرَغُب ِفي لَِعِب الِّتِنْس َمِعي َغًدا؟ )♀ َتْرَغِبيَن‬

hᵃl tᵃrğᵃbᵘ fᶦy lᵃʕᶦbᶦ ttᶦnᶦs mᵃʕᶦy ğᵃdᵃn? (♀ tᵃrğᵃbᶦynᵃ) hal tarɣabu fi ̄ laʕibᶦ ttinis maʕi ̄ ɣadan? (♀ tarɣabi ̄na)

AR COL

224

1562 EN

You have an extra ticket for a concert next week. Perhaps Helen will come.

(‫ )♀ لديك‬.‫ رمبا ستأيت هيلني‬.‫لديك تذكرة إضافية حلفل األسبوع املقبل‬

.‫ ُرَّبَما َسَتْأاِتي ِهيِليْن‬.‫لََدْيَك َتْذِكَرٌة ِإاَضاِفَّيٌة ِلَحْفِل ا ُأْإلْسُبوِع اْلُمْقِبِل‬ (‫)♀ لََدْيِك‬

ROM IPA

1563 EN

IPA

AR COL

lᵃdᵉykᵃ tᵃd͡hkᶦrᵃᵗᵘᶰ ᶦDâfᶦyyᵃᵗᵘᶰ lᶦHᵃflᶦ lʔᵘsbᵘwʕᶦ lmᵘqbᶦlᶦ. rᵘbbᵃmâ sᵃtᵃʔtᶦy hᶦylᶦyn. (♀ lᵃdᵉykᶦ) ladejka taðkiratun idˤɑ̄fi ̄jatun liħaflᶦ lʔusbuwʕᶦ lmuqbili. rubbamā sataʔti ̄ hi ̄li ̄n. (♀ ladejki) Would you like to go to a concert with me next week?

،‫هل تود أن تذهب معي إىل حفلة موسيقية األسبوع املقبل؟ )♀ تودين‬ (‫تذهيب‬

ROM

ENAR

♀) ‫ب َمِعي ِإالَى َحْفلٍَة ُموِسيِقَّيٍة ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبِل؟‬ َ ‫َهْل َتَوُّد َأاْن َتْذَه‬ (‫ َتْذَهِبي‬،‫َتَوِّديَن‬

hᵃl tᵒwᵃdᵘ ᵃn tᵃd͡hhᵃbᵃ mᵃʕᶦy ᶦlaᵃ Hᵃflᵃᵗᶦᶰ mᵘwsᶦyqᶦyyᵃᵗᶦᶰ âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ? (♀ tᵒwᵃddᶦynᵃ tᵃd͡hhᵃbᶦy) hal towadu an taðhaba maʕi ̄ ilaa ħaflatin muwsi ̄qi ̄jatin ālʔusbuwʕᵃ lmuqbili? (♀ towaddi ̄na taðhabi ̄)

AR

COL

ENAR

225

1564 EN

It's raining, and Yaqin's going out. She doesn't have an umbrella, but you have one.

♀) .‫ ولكنك متلك واحدة‬،‫ ليس لديها مظلة‬.‫إهنا متطر و ايتشني ستخرج‬ (‫ولكنك متلكني‬ ‫ َولَِكَّنَك َتْمِلُك‬،‫ لَْيَس لََدْيَها ِمَظَّلٌة‬.‫ِإاَّنها ُتْمِطُر َو َياْتِشيْن َسَتْخُرْج‬ (‫ )♀ َولَِكَّنِك َتْمِلِكيَن‬.‫َواِحَدًة‬

ROM

IPA

1565 EN

Would you like to borrow my umbrella?

(‫َهْل َتْرَغُب ِفي اْسِتَعاَرِة ِمَظَّلِتي؟ )♀ َتْرَغِبيَن‬

IPA

hᵃl tᵃrğᵃbᵘ fᶦy âstᶦʕârᵃᵗᶦ mᶦDHᵃllᵃtᶦy? (♀ tᵃrğᵃbᶦynᵃ) hal tarɣabu fi ̄ āstiʕārati midˤħɑllati ̄? (♀ tarɣabi ̄na)

EN

What would you like to drink?

1566

(‫ماذا تريد أن تشرب؟ )♀ تريدين أن تشريب‬

ROM IPA

COL

ᶦnnᵃhâ tᵘmTᶦrᵘ wᵃ yâts͡hᶦyn sᵃtᵃxrᵘj. lᵉysᵃ lᵃdᵉyhâ mᶦDHᵃllᵃᵗᵘᶰ wᵃlᵃkᶦnnᵃkᵃ tᵃmlᶦkᵘ wâHᶦdᵃᵗᵃᶰ. (♀ wᵃlᵃkᶦnnᵃkᶦ tᵃmlᶦkᶦynᵃ) innahā tumtˤiru wa jātʃi ̄n sataxruʤ. lejsa ladejhā midˤħɑllatun walakinnaka tamliku wāħidatan. (♀ walakinnaki tamliki ̄na)

(‫هل ترغب يف استعارة مظليت؟ )♀ ترغبني‬

ROM

AR

(‫َماَذا ُتِريُد َأاْن َتْشَرَب؟ )♀ ُتِريِديَن َأاْن َتْشَرِبي‬

mâd͡hâ tᵘrᶦydᵘ ᵃn tᵃs͡hrᵃbᵃ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ ᵃn tᵃs͡hrᵃbᶦy) māðā turi ̄du an taʃraba? (♀ turi ̄di ̄na an taʃrabi ̄)

AR COL

AR COL

ENAR

226

1567 EN

Would you like to go out for a walk?

(‫هل ترغب يف اخلروج للتنزه؟ )♀ ترغبني‬

(‫َهْل َتْرَغُب ِفي اْلُخُروِج ِللَّتَنُّزِه؟ )♀ َتْرَغِبيَن‬

IPA

hᵃl tᵃrğᵃbᵘ fi ̄ lxᵘrᵘwjᶦ lᶦlttᵃnᵃzᵘhᶦ? (♀ tᵃrğᵃbᶦynᵃ) hal tarɣabu fi ̄ lxuruwʤi lilttanazuhi? (♀ tarɣabi ̄na)

EN

I like onions, but I don't eat them very often.

ROM

1568

.‫ ولكين ال آكله كثريا‬،‫أحب البصل‬

.‫ َولَِكِّني إلَ آكُُلُه ك َِثيًرا‬،‫ُأاِحُّب اْلَبَصَل‬

IPA

ᵘHᶦbᵘ lbᵃSᵃlᵃ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lā ākᵘlᵘhᵘ kᵃt͡hᶦyrᵃn. uħibᵘ lbasˤɑla walakinni ̄ lā ākuluhu kaθi ̄ran.

EN

What time would you like to have dinner tonight?

ROM

1569

(‫يف أي وقت تريد تناول العشاء الليلة؟ )♀ تريدين‬

ROM IPA

(‫ِفي َأاِّي َوْقٍت ُتِريُد َتَناُوَل اْلَعَشاِء الَّلْيلََة؟ )♀ ُتِريِديَن‬

fᶦy ᵉyyᶦ wᵃqtᶦᶰ tᵘrᶦydᵘ tᵃnâwᵘlᵃ lʕᵃs͡hâʔᶦ llᵉylᵃᵗᵃ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) fi ̄ ejji waqtin turi ̄du tanāwulᵃ lʕaʃāʔᶦ llejlata? (♀ turi ̄di ̄na)

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

227

1570 EN

Would you like something to eat?

(‫هل تريد شيئا لألكل؟ )♀ تريدين‬

COL

(‫هل حتب عملك اجلديد؟ )♀ حتبني‬

AR

IPA

hᵃl tᵘrᶦydᵘ s͡hᵉyˀyᵃn lᶦlʔᵃklᶦ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) hal turi ̄du ʃejˀjan lilʔakli? (♀ turi ̄di ̄na)

EN

Do you like your new job?

ROM

1571

(‫َهْل ُتِحُّب َعَملََك اْلَجِديَد؟ )♀ ُتِحِّبيَن‬

IPA

hᵃl tᵘHᶦbᵘ ʕᵃmᵃlᵃkᵃ ljᵃdᶦydᵃ? (♀ tᵘHᶦbbᶦynᵃ) hal tuħibu ʕamalakᵃ lʤadi ̄da? (♀ tuħibbi ̄na)

EN

I'm tired. I'd like to go to bed now.

ROM

1572

(‫ )♀ متعبة‬.‫ أود الذهاب إىل السرير اآلن‬.‫أان متعب‬

ROM IPA

AR

(‫َهْل ُتِريُد َشْيًئا ِل َأْالكِْل؟ )♀ ُتِريِديَن‬

(‫ )♀ ُمْتَعَبٌة‬.‫ َأاَوُد الَّذَهاَب ِإاَلى الَّسِريِر اْآلَن‬.‫ب‬ ٌ ‫َأاَنا ُمْتَع‬

ᵃnâ mᵘtʕᵃbᵘᶰ. ᵒwᵃdᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᵃrᶦyrᶦ lānᵃ. (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ) anā mutʕabun. owadᵘ ððahāba ila āssari ̄rᶦ lāna. (♀ mutʕabatun)

COL

AR COL

228

1573 EN

I'd like some dumplings, please.

(‫ )♀ فضلك‬.‫أريد بعض الزالبية من فضلك‬

(‫ )♀ َفْضِلِك‬.‫ُأاِريُد َبْعَض الُّزإلَِبَيَة ِمْن َفْضِلَك‬

IPA

ᵘrᶦydᵘ bᵃʕDᵃ lzᵘlābᶦyᵃᵗᵃ mᶦn fᵃDlᶦkᵃ. (♀ fᵃDlᶦkᶦ) uri ̄du baʕdˤᵃ lzulābi ̄ata min fadˤlika. (♀ fadˤliki)

EN

What kind of music do you like?

ROM

1574

(‫أي نوع من املوسيقى حتب؟ )♀ حتبني‬

ROM IPA 1575 EN

(‫َأاُّي َنْوٍع ِمَن اْلُموِسيَقى َتِحُّب؟ )♀ ُتِحِّبيَن‬

IPA

AR COL

AR COL

ᵉyᵘ nᵒwʕᶦᶰ mᶦnᵃ lmᵘwsᶦyqa tᵃHᶦbᵘ? (♀ tᵘHᶦbbᶦynᵃ) eju nowʕin minᵃ lmuwsi ̄qa taħibu? (♀ tuħibbi ̄na)

Heuiyeon likes to sit on the floor. She doesn't want to sit on a chair.

.‫ ال تريد اجللوس على كرسي‬.‫حتب هيون اجللوس على األرض‬

ROM

ENAR

.‫ إلَ ُتِريُد اْلُجُلوَس َعَلى كُْرِسٍّي‬.‫ُتِحُّب ِهَّيوْن اْلُجُلوَس َعَلى ا َأْإلْرِض‬

tᵘHᶦbᵘ hᶦyyᵒwn âljᵘlᵘwsᵃ ʕᵃla âlʔᵃrDᶦ. lā tᵘrᶦydᵘ ljᵘlᵘwsᵃ ʕᵃla kᵘrsᶦyyᶦᶰ. tuħibu hi ̄jown ālʤuluwsa ʕala ālʔardˤi. lā turi ̄dᵘ lʤuluwsa ʕala kursi ̄jin.

AR COL

ENAR

229

1576 EN

I'd rather sit on the floor. > I would prefer to sit on the floor.

.‫أفضل اجللوس على األرض‬

.‫ُأاَفِّضُل اْلُجُلوَس َعَلى ا َأْإلْرِض‬

IPA

ᵘfᵃDDᶦlᵘ ljᵘlᵘwsᵃ ʕᵃla âlʔᵃrDᶦ. ufaddˤilᵘ lʤuluwsa ʕala ālʔardˤi.

EN

I don't really want to go out. I'd rather stay at home.

ROM

1577

.‫ أفضل البقاء يف املنزل‬.‫أان حقا ال أريد اخلروج‬

ROM IPA

1578 EN

.‫ ُأاَفِّضُل اْلَبَقاَء ِفي اْلَمْنِزِل‬.‫َأاَنا َحًّقا إلَ ُأاِريُد اْلُخُروَج‬

IPA

COL

AR COL

ᵃnâ Hᵃqqᵃn lā ᵘrᶦydᵘ lxᵘrᵘwjᵃ. ᵘfᵃDDᶦlᵘ lbᵃqâʔᵃ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ. anā ħaqqɑn lā uri ̄dᵘ lxuruwʤa. ufaddˤilᵘ lbaqɑ̄ʔa fi ̄ lmanzili. Should we go now? — No, not yet. I'd rather wait until later.

.‫ أفضل اإلنتظار حىت وقت الحق‬.‫ ليس بعد‬،‫هل نذهب اآلن؟ — ال‬ ROM

AR

َ — ‫َهْل َنْذَهُب اْآلَن؟‬ ‫ ُأاَفِّضُل اِْإإلْنِتَظاَر َحَّتى َوْقٍت‬.‫ لَْيَس َبْعُد‬،‫إل‬ .‫إلَِحٍق‬

hᵃl nᵃd͡hhᵃbᵘ lānᵃ? — lā lᵉysᵃ bᵃʕdᵘ. ᵘfᵃDDᶦlᵘ lʔᶦntᶦDHârᵃ Hᵃtta wᵃqtᶦᶰ lāHᶦqᶦᶰ. hal naðhabᵘ lāna? — lā lejsa baʕdu. ufaddˤilᵘ lʔintidˤħɑ̄ra ħatta waqtin lāħiqin.

AR COL

230

1579 EN

I'd like to go now, but Gary would rather wait until later.

.‫ ولكن جاري تفضل اإلنتظار حىت وقت الحق‬،‫أود الذهاب اآلن‬

ROM IPA

1580 EN

.‫ َولَِكْن َجاِري ُتَفِّضُل اِْإإلْنِتَظاَر َحَّتى َوْقٍت إلَِحٍق‬،‫َأاَوُّد الَّذَهاَب اْآلَن‬

IPA

1581 EN

IPA

COL

I don't like to be late. I'd rather be early.

.‫ ُأاَفِّضُل َأاْن آِتي ِفي َوْقٍت ُمَبكٍِّر‬.‫َأاَنا إلَ ُأاِحُّب َأاْن َأاَتَأاَّخَر‬

AR COL

ᵃnâ lā ᵘHᶦbᵘ ᵃn ᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵃ. ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn ātᶦy fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ. anā lā uħibu an ataʔaxxara. ufaddˤilu an āti ̄ fi ̄ waqtin mubakkirin. I'm feeling tired. I'd rather not go out tonight.

.‫ أفضل أن ال أخرج هذه الليلة‬.‫أشعر ابلتعب‬

ROM

AR

ᵒwᵃdᵘ dd͡hᵃhâbᵃ lānᵃ wᵃlᵃkᶦn jârᶦy tᵘfᵃDDᶦlᵘ lʔᶦntᶦDHârᵃ Hᵃtta wᵃqtᶦᶰ lāHᶦqᶦᶰ. owadᵘ ððahābᵃ lāna walakin ʤāri ̄ tufaddˤilᵘ lʔintidˤħɑ̄ra ħatta waqtin lāħiqin.

.‫ أفضل أن آيت يف وقت مبكر‬.‫أان ال أحب أن أأتخر‬

ROM

ENAR

.‫ ُأاَفِّضُل َأاْن إلَ َأاْخُرَج َهِذِه الَّلْيلََة‬.‫َأاْشُعُر ِبالَّتَعِب‬

ᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦâlttᵃʕᵃbᶦ. ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn lā ᵃxrᵘjᵃ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. aʃʕuru biālttaʕabi. ufaddˤilu an lā axruʤa haðihᶦ llejlata.

AR COL

ENAR

231

1582 EN

Jisang is feeling tired. He'd rather not go out tonight.

.‫ يفضل عدم اخلروج الليلة‬.‫يشعر جيسانغ ابلتعب‬

ROM IPA

1583 EN

.‫ ُيَفِّضُل َعَدَم اْلُخُروِج الَّلْيلََة‬.‫َيْشُعُر ِجيَساْنْغ ِبالَّتَعِب‬

We're not hungry. We'd rather not eat yet.

.‫ ُنَفِّضُل َعَدَم َتَناُوِل الَّطَعاِم اْآلَن‬.‫لَْسَنا َجاِئِعيَن‬

IPA

lᵃsnâ jâˀyᶦʕᶦynᵃ. nᵘfᵃDDᶦlᵘ ʕᵃdᵃmᵃ tᵃnâwᵘlᶦ TTᵃʕâmᶦ lānᵃ. lasnā ʤāˀjiʕi ̄na. nufaddˤilu ʕadama tanāwulᶦ ttˤɑʕāmᶦ lāna.

EN

Would you like to go out tonight? — I'd rather not.

1584

(‫ )♀ تودين‬.‫هل تود اخلروج الليلة؟ — أفضل أن ال أفعل‬

(‫ )♀ َتَوِّديَن‬.‫َهْل َتَوُّد اْلُخُروَج الَّلْيلََة؟ — ُأاَفِّضُل َأاْن إلَ َأاْفَعَل‬

ROM IPA

COL

yᵃs͡hʕᵘrᵘ jᶦysânğ bᶦâlttᵃʕᵃbᶦ. yᵘfᵃDDᶦlᵘ ʕᵃdᵃmᵃ lxᵘrᵘwjᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. jaʃʕuru ʤi ̄sānɣ biālttaʕabi. jufaddˤilu ʕadamᵃ lxuruwʤᶦ llejlata.

.‫ نفضل عدم تناول الطعام اآلن‬.‫لسنا جائعني‬

ROM

AR

hᵃl tᵒwᵃdᵘ lxᵘrᵘwjᵃ llᵉylᵃᵗᵃ? — ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn lā ᵃfʕᵃlᵃ. (♀ tᵒwᵃddᶦynᵃ) hal towadᵘ lxuruwʤᵃ llejlata? — ufaddˤilu an lā afʕala. (♀ towaddi ̄na)

AR COL

AR COL

232

1585 EN

Would you rather have milk or juice? — Juice, please.

♀) .‫ من فضلك‬،‫هل تفضل شرب احلليب أم العصري؟ — العصري‬ (‫ فضلك‬،‫تفضلني‬

♀) .‫ ِمْن َفضِلَك‬،‫َهْل ُتَفِّضُل ُشْرَب اْلَحِليِب َأاِم اْلَعِصيِر؟ — اْلَعِصيُر‬ (‫ َفضِلِك‬،‫ُتَفِّضِليَن‬

ROM IPA

1586 EN

IPA

AR

COL

hᵃl tᵘfᵃDDᶦlᵘ s͡hᵘrbᵃ lHᵃlᶦybᶦ ᵃmᶦ lʕᵃSᶦyrᶦ? — âlʕᵃSᶦyrᵘ mᶦn fᵃDlᶦkᵃ. (♀ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ fᵃDlᶦkᶦ) hal tufaddˤilu ʃurbᵃ lħali ̄bi amᶦ lʕasˤi ̄ri? — ālʕasˤi ̄ru min fadˤlika. (♀ tufaddˤili ̄na fadˤliki)

Which would you rather do: go to the movies or watch a DVD at home?

‫ الذهاب إىل السينما أم مشاهدة شريط مصور )دي‬:‫ماذا تفضل أن تفعل‬ (‫ )♀ تفضلني أن تفعلي‬.(‫يف دي‬ ROM

ENAR

‫ الَّذَهاَب ِإاَلى الِّسيِنَما َأاْم ُمَشاَهَدَة َشِريٍط‬:‫َماَذا ُتَفِّضُل َأاْن َتْفَعَل‬ (‫ )♀ ُتَفِّضِليَن َأاْن َتْفَعِلي‬.(‫ُمَصَّوٍر )ِدي ِفي ِدي‬

mâd͡hâ tᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn tᵃfʕᵃlᵃ: âdd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ ᵃm mᵘs͡hâhᵃdᵃᵗᵃ s͡hᵃrᶦyTᶦᶰ mᵘSᵒwwᵃrᶦᶰ (dᶦy fᶦy dᶦy). (♀ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ ᵃn tᵃfʕᵃlᶦy) māðā tufaddˤilu an tafʕala: āððahāba ila āssi ̄nimā am muʃāhadata ʃari ̄tˤin musˤowwarin (di ̄ fi ̄ di ̄). (♀ tufaddˤili ̄na an tafʕali ̄)

AR

COL

ENAR

233

1587 EN

I'd rather stand than sit.

.‫أفضل الوقوف بدال من اجللوس‬

.‫ُأاَفِّضُل اْلُوُقوَف َبَدإلً ِمَن اْلُجُلوِس‬

IPA

ᵘfᵃDDᶦlᵘ lwᵘqᵘwfᵃ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦnᵃ ljᵘlᵘwsᶦ. ufaddˤilᵘ lwuquwfa badalāan minᵃ lʤuluwsi.

EN

Jessica would rather not go out.

ROM

1588

.‫تفضل جسيكا عدم اخلروج‬

.‫أفضل اجللوس عن الوقوف‬

AR

EN

I'd prefer to sit than stand.

.‫ُأاَفِّضُل اْلُجُلوَس َعِن اْلُوُقوِف‬

COL

.‫أفضل اجللوس بدال من الوقوف‬

AR

IPA

ᵘfᵃDDᶦlᵘ ljᵘlᵘwsᵃ ʕᵃnᶦ lwᵘqᵘwfᶦ. ufaddˤilᵘ lʤuluwsa ʕanᶦ lwuquwfi.

EN

I'd prefer to sit rather than stand.

ROM

1590

.‫ُأاَفِّضُل اْلُجُلوَس َبَدإلً ِمَن اْلُوُقوِف‬

ROM IPA

AR COL

IPA 1589

COL

.‫ُتَفِّضُل ِجِسيَكا َعَدَم اْلُخُروِج‬

tᵘfᵃDDᶦlᵘ jᶦsᶦykâ ʕᵃdᵃmᵃ lxᵘrᵘwjᶦ. tufaddˤilu ʤisi ̄kā ʕadamᵃ lxuruwʤi.

ROM

AR

ᵘfᵃDDᶦlᵘ ljᵘlᵘwsᵃ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦnᵃ lwᵘqᵘwfᶦ. ufaddˤilᵘ lʤuluwsa badalāan minᵃ lwuquwfi.

COL

ENAR

234

1591 EN

Zhirong would prefer not to go out.

.‫سيفضل جرونغ عدم اخلروج‬

.‫َسٌيَفِّضُل ِجَروْنْغ َعَدَم اْلُخُروِج‬

IPA

sᵉyᵘᶰfᵃDDᶦlᵘ jᶦrᵒwnğ ʕᵃdᵃmᵃ lxᵘrᵘwjᶦ. sejunfaddˤilu ʤirownɣ ʕadamᵃ lxuruwʤi.

EN

I'd rather go out than stay home.

ROM

1592

.‫أفضل اخلروج على البقاء يف املنزل‬

.‫ُأاَفِّضُل اْلُخُروَج َعَلى اْلَبَقاِء ِفي اْلَمْنِزِل‬

IPA

ᵘfᵃDDᶦlᵘ lxᵘrᵘwjᵃ ʕᵃla âlbᵃqâʔᶦ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ. ufaddˤilᵘ lxuruwʤa ʕala ālbaqɑ̄ʔi fi ̄ lmanzili.

EN

I'd rather have a dog than a cat.

ROM

1593

.‫أفضل أن يكون يل كلب بدال من قط‬

.‫ب َبَدإلً ِمْن ِقٍّط‬ ٌ ‫ُأاَفِّضُل َأاْن َيُكوَن ِلي ك َْل‬

ROM IPA

ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn yᵃkᵘwnᵃ lᶦy kᵃlbᵘᶰ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦn qᶦTTᶦᶰ. ufaddˤilu an jakuwna li ̄ kalbun badalāan min qittˤin.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

235

1594 EN

We'd rather go to the movies than watch a DVD at home.

.‫نفضل الذهاب إىل السينما بدل مشاهدة شريط مصور يف املنزل‬

ROM IPA

1595 EN

.‫ُنَفِّضُل الَّذَهاَب ِإاَلى الِّسيِنَما َبَدَل ُمَشاَهَدِة َشِريٍط ُمَصَّوٍر ِفي اْلَمْنِزِل‬

IPA 1596 EN

I'd rather be at home right now than here.

.‫ُأاَفِّضُل َأاْن َأاُكوَن اْآلَن ِفي اْلَمْنِزِل َبَدإلً ِمْن ُهَنا‬

IPA

AR COL

ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn ᵃkᵘwnᵃ lānᵃ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦn hᵘnâ. ufaddˤilu an akuwnᵃ lāna fi ̄ lmanzili badalāan min hunā. Don't you want to watch TV? — No, I'd rather read my novel.

(‫ )♀ ترغبني‬.‫ أفضل قراءة رواييت‬،‫أ ال ترغب يف مشاهدة التلفزيون؟ — ال‬ ROM

COL

nᵘfᵃDDᶦlᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ bᵃdᵃlᵃ mᵘs͡hâhᵃdᵃᵗᶦ s͡hᵃrᶦyTᶦᶰ mᵘSᵒwwᵃrᶦᶰ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ. nufaddˤilᵘ ððahāba ila āssi ̄nimā badala muʃāhadati ʃari ̄tˤin musˤowwarin fi ̄ lmanzili.

.‫أفضل أن أكون اآلن يف املنزل بدال من هنا‬

ROM

AR

َ — ‫َأا إلَ َتْرَغُب ِفي ُمَشاَهَدِة الِّتِلِفْزُيوِن؟‬ .‫ ُأاَفِّضُل ِقَراَءَة ِرَواَيِتي‬،‫إل‬ (‫)♀ َتْرَغِبيَن‬

ᵃ lā tᵃrğᵃbᵘ fᶦy mᵘs͡hâhᵃdᵃᵗᶦ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ? — lā ᵘfᵃDDᶦlᵘ qᶦrâʔᵃᵗᵃ rᶦwâyᵃtᶦy. (♀ tᵃrğᵃbᶦynᵃ) a lā tarɣabu fi ̄ muʃāhadatᶦ ttilifizjuwni? — lā ufaddˤilu qirāʔata riwājati ̄. (♀ tarɣabi ̄na)

AR COL

236

1597 EN

Would you like some tea? — Well, I'd rather have coffee if you have some.

.‫ أفضل القهوة إذا كان لديك القليل‬،‫هل تريد بعض الشاي؟ — حسنا‬ (‫ لديك‬،‫)♀ تريدين‬ ROM IPA

1598 EN

‫ ُأاَفِّضُل اْلَقْهَوَة ِإاَذا َكاَن لََدْيَك‬،‫َهْل ُتِريُد َبْعَض الَّشاِي؟ — َحَسًنا‬ (‫ لََدْيِك‬،‫ )♀ ُتِريِديَن‬.‫اْلَقِليُل‬

1599 EN

IPA

AR COL

hᵃl nᵃxrᵘjᵘ lānᵃ? — ᵘfᵃDDᶦlᵘ lʔᶦntᶦDHârᵃ Hᵃtta yᵃtᵒwᵃqqᵃfᵃ lmᵃTᵃrᵘ. hal naxruʤᵘ lāna? — ufaddˤilᵘ lʔintidˤħɑ̄ra ħatta jatowaqqɑfᵃ lmatˤɑru. Should we have dinner now, or wait until later?

‫ أم ننتظر حىت وقت الحق؟‬،‫هل نتناول العشاء اآلن‬

ROM

COL

Should we go out now? — I'd rather wait until it stops raining.

.‫هل خنرج اآلن؟ — أفضل اإلنتظار حىت يتوقف املطر‬

IPA

AR

hᵃl tᵘrᶦydᵘ bᵃʕDᵃ ss͡hâyᶦ? — Hᵃsᵃnᵃn ᵘfᵃDDᶦlᵘ lqᵃhwᵃᵗᵃ ᶦd͡hâ kânᵃ lᵃdᵉykᵃ lqᵃlᶦylᵘ. (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ lᵃdᵉykᶦ) hal turi ̄du baʕdˤᵃ ʃʃāji? — ħasanan ufaddˤilᵘ lqɑhwata iðā kāna ladejkᵃ lqɑli ̄lu. (♀ turi ̄di ̄na ladejki)

.‫َهْل َنْخُرُج اْآلَن؟ — ُأاَفِّضُل اِْإإلْنِتَظاَر َحَّتى َيَتَوَّقَف اْلَمَطُر‬

ROM

ENAR

‫ َأاْم َنْنَتِظُر َحَّتى َوْقٍت إلَِحٍق؟‬،‫َهْل َنَتَناَوُل اْلَعَشاَء اْآلَن‬

hᵃl nᵃtᵃnâwᵃlᵘ lʕᵃs͡hâʔᵃ lānᵃ ᵃm nᵃntᵃDHᶦrᵘ Hᵃtta wᵃqtᶦᶰ lāHᶦqᶦᶰ? hal natanāwalᵘ lʕaʃāʔᵃ lāna am nantadˤħiru ħatta waqtin lāħiqin?

AR COL

ENAR

237

GMS #1600 - 1700 1600 EN

Would you like a glass of juice, or some water?

(‫هل ترغب يف كوب من العصري أم بعض املاء؟ )♀ ترغبني‬

ROM IPA

1601 EN

(‫َهْل َتْرَغُب ِفي ُكوٍب ِمَن اْلَعِصيِر َأاْم َبعَض اْلَماِء؟ )♀ َتْرَغِبيَن‬

IPA

COL

hᵃl tᵃrğᵃbᵘ fᶦy kᵘwbᶦᶰ mᶦnᵃ lʕᵃSᶦyrᶦ ᵃm bᵃʕDᵃ lmâʔᶦ? (♀ tᵃrğᵃbᶦynᵃ) hal tarɣabu fi ̄ kuwbin minᵃ lʕasˤi ̄ri am baʕdˤᵃ lmāʔi? (♀ tarɣabi ̄na) Do you want to go to the movies, or just watch TV?

(‫ أم مشاهدة التلفزيون فقط؟ )♀ تريدين‬،‫هل تريد الذهاب إىل السينما‬ ROM

AR

♀) ‫ َأاْم ُمشَاَهَدَة الِّتِلِفْزُيوِن َفَقْط؟‬،‫َهْل ُتِريُد الَّذَهاَب ِإاَلى الِّسيِنَما‬ (‫ُتِريِديَن‬

hᵃl tᵘrᶦydᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ ᵃm mᵘs͡hāhᵃdᵃᵗᵃ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ fᵃqᵃT? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) hal turi ̄dᵘ ððahāba ila āssi ̄nimā am muʃāhadatᵃ ttilifizjuwni faqɑtˤ? (♀ turi ̄di ̄na)

AR COL

238

1602 EN

Should we call your brother tonight, or would you rather wait until tomorrow morning?

،‫هل نتصل أبخيك الليلة أم تفضل اإلنتظار حىت صباح الغد؟ )♀ أبخيك‬ (‫تفضلني‬ ROM IPA

1603 EN

♀) ‫َهْل َنَّتِصَل ِبَأاِخيَك الَّلْيلََة َأاْم ُتَفِّضُل اِْإإلْنِتَظاَر َحَّتى َصَباِح اْلَغِد؟‬ (‫ ُتَفِّضِليَن‬،‫ِبَأاِخيِك‬

.‫ ُأاَفِّضُل َعَدَم اْلُخُروِج‬.‫ُأاَفِّضُل اْلَبَقاَء ِفي اْلَمْنِزِل الَّلْيلََة‬

IPA

EN

Should we walk home, or would you rather take a taxi?

‫هل نسري إىل املنزل أم تفضل أخذ سيارة أجرة؟‬

ROM IPA

COL

I'd rather stay home tonight. I'd prefer not to go out.

ᵘfᵃDDᶦlᵘ lbᵃqâʔᵃ fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. ᵘfᵃDDᶦlᵘ ʕᵃdᵃmᵃ lxᵘrᵘwjᶦ. ufaddˤilᵘ lbaqɑ̄ʔa fi ̄ lmanzilᶦ llejlata. ufaddˤilu ʕadamᵃ lxuruwʤi.

1604

AR

hᵃl nᵃttᵃSᶦlᵃ bᶦʔᵃxᶦykᵃ llᵉylᵃᵗᵃ ᵃm tᵘfᵃDDᶦlᵘ lʔᶦntᶦDHârᵃ Hᵃtta SᵃbâHᶦ lğᵃdᶦ? (♀ bᶦʔᵃxᶦykᶦ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ) hal nattasˤila biʔaxi ̄kᵃ llejlata am tufaddˤilᵘ lʔintidˤħɑ̄ra ħatta sˤɑbāħᶦ lɣadi? (♀ biʔaxi ̄ki tufaddˤili ̄na)

.‫ أفضل عدم اخلروج‬.‫أفضل البقاء يف املنزل الليلة‬

ROM

ENAR

‫َهْل َنِسيُر ِإاَلى اْلَمْنِزل َأاْم ُتَفِّضُل َأاْخَذ َسَّياَرِة ُأاْجَرٍة؟‬

hᵃl nᵃsᶦyrᵘ ᶦla âlmᵃnzᶦl ᵃm tᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃxd͡hᵃ sᵉyyârᵃᵗᶦ ᵘjrᵃᵗᶦᶰ? hal nasi ̄ru ila ālmanzil am tufaddˤilu axða sejjārati uʤratin?

AR COL

AR COL

ENAR

239

1605 EN

Do you want me to come with you, or would you prefer to go alone?

،‫ معك‬،‫ أو تفضل أن تذهب لوحدك؟ )♀ تريدين‬،‫هل تريد أن آيت معك‬ (‫تفضلني أن تذهيب لوحدك‬ ROM

IPA

1606 EN

،‫ب ِلَوْحِدَك؟ )♀ ُتِريِديَن‬ َ ‫ َأاْو ُتَفِّضُل َأاْن َتْذَه‬،‫َهْل ُتِريُد َأاْن آِتي َمَعَك‬ (‫ ُتَفِّضِليَن َأاْن َتْذَهِبي ِلَوْحِدِك‬،‫َمَعِك‬

IPA

COL

hᵃl tᵘrᶦydᵘ ᵃn ātᶦy mᵃʕᵃkᵃ ᵒw tᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn tᵃd͡hhᵃbᵃ lᶦwᵃHdᶦkᵃ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ mᵃʕᵃkᶦ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ ᵃn tᵃd͡hhᵃbᶦy lᶦwᵃHdᶦkᶦ) hal turi ̄du an āti ̄ maʕaka ow tufaddˤilu an taðhaba liwaħdika? (♀ turi ̄di ̄na maʕaki tufaddˤili ̄na an taðhabi ̄ liwaħdiki)

Yiting doesn't want to go to college. She'd rather get a job.

.‫ تفضل احلصول على وظيفة‬.‫ال تريد ييتينغ الذهاب إىل الكلية‬

ROM

AR

.‫ ُتَفِّضُل اْلُحُصوَل َعَلى َوِظيَفٍة‬.‫إلَ ُتِريُد ِييِتيْنْغ الَّذَهاَب ِإاَلى اْلكُِّلَيِة‬

lā tᵘrᶦydᵘ yᶦytᶦynğ âdd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âlkᵘllᶦyᵃᵗᶦ. tᵘfᵃDDᶦlᵘ lHᵘSᵘwlᵃ ʕᵃla wᵃDHᶦyfᵃᵗᶦᶰ. lā turi ̄du ji ̄ti ̄nɣ āððahāba ila ālkulli ̄ati. tufaddˤilᵘ lħusˤuwla ʕala wadˤħi ̄fatin.

AR COL

240

1607 EN

Can I help you with your suitcase? — No, thank you. I'd rather do it myself.

‫ أفضل أن‬.‫ شكرا لك‬،‫هل ميكنين مساعدتك يف محل حقيبتك؟ — ال‬ (‫ لك‬،‫ حقيبتك‬،‫ )♀ مساعدتك‬.‫أفعل ذلك بنفسي‬

ROM

IPA

1608 EN

َ — ‫َهْل ُيْمِكُنِني ُمَساَعَدُتَك ِفي َحْمِل َحِقيَبِتَك؟‬ ‫ ُأاَفِّضُل‬.‫ ُشكَْرا لََك‬،‫إل‬ (‫ لَِك‬،‫ َحِقيَبِتِك‬،‫ )♀ ُمَساَعَدُتِك‬.‫َأاْن َأاْفَعَل َذِلَك ِبَنْفِسي‬

IPA

AR

COL

hᵃl yᵘmkᶦnᵘnᶦy mᵘsâʕᵃdᵃtᵘkᵃ fᶦy Hᵃmlᶦ Hᵃqᶦybᵃtᶦkᵃ? — lā s͡hᵘkrâ lᵃkᵃ. ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn ᵃfʕᵃlᵃ d͡hᵃlᶦkᵃ bᶦnᵃfsᶦy. (♀ mᵘsâʕᵃdᵃtᵘkᶦ Hᵃqᶦybᵃtᶦkᶦ lᵃkᶦ) hal jumkinuni ̄ musāʕadatuka fi ̄ ħamli ħaqi ̄batika? — lā ʃukrā laka. ufaddˤilu an afʕala ðalika binafsi ̄. (♀ musāʕadatuki ħaqi ̄batiki laki) I'd rather not call him. I'd prefer to write him an email.

.‫ أفضل أن أكتب له رسالة إلكرتونية‬.‫أفضل أن ال أتصل به‬

ROM

ENAR

.‫ب لَُه ِرَسالًَة ِإاِلكْْتُروِنَّيًة‬ َ ‫ ُأاَفِّضُل َأاْن َأاكُْت‬.‫ُأاَفِّضُل َأاْن إلَ َأاَّتِصَل ِبِه‬

ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn lā ᵃttᵃSᶦlᵃ bᶦhᶦ. ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn ᵃktᵘbᵃ lᵃhᵘ rᶦsâlᵃᵗᵃᶰ ᶦlᶦktrᵘwnᶦyyᵃᵗᵃᶰ. ufaddˤilu an lā attasˤila bihi. ufaddˤilu an aktuba lahu risālatan iliktruwni ̄jatan.

AR COL

ENAR

241

1609 EN

Which would you prefer to be: a bus driver or an airplane pilot?

(‫ تكوين‬، ‫ سائق حافلة أم طيارا؟ )♀ تفضلني‬:‫ماذا تفضل أن‬

(‫ َتُكوِني‬، ‫ َساِئَق َحاِفلٍَة َأاْم َطَّياًرا؟ )♀ ُتَفِّضِليَن‬:‫َماَذا ُتَفِّضُل َأاْن‬

ROM IPA

1610 EN

I'd rather be an airplane pilot than a bus driver.

.‫أفضل أن أكون طيارا عن أن أكون سائق حافلة‬

IPA

1611 EN

COL

Which would you prefer to be: a journalist or a school teacher?

:‫ َصَحِفًّيا َأاْم ُمَعِّلًما؟ )♀ ُتَفِّضِليَن َأاْن َتُكوِني‬:‫َماَذا ُتَفِّضُل َأاْن َتُكوَن‬ (‫َصَحِفَّيًة َأاْم ُمَعِّلَمًة‬

IPA

AR

ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn ᵃkᵘwnᵃ Tᵉyyârᵃn ʕᵃn ᵃn ᵃkᵘwnᵃ sâˀyᶦqᵃ Hâfᶦlᵃᵗᶦᶰ. ufaddˤilu an akuwna tˤejjāran ʕan an akuwna sāˀjiqɑ ħāfilatin.

‫ صحفية‬:‫ صحفيا أم معلما؟ )♀ تفضلني أن تكوين‬:‫ماذا تفضل أن تكون‬ (‫أم معلمة‬ ROM

COL

mâd͡hâ tᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn: sâˀyᶦqᵃ Hâfᶦlᵃᵗᶦᶰ ᵃm Tᵉyyârᵃn? (♀ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ tᵃkᵘwnᶦy) māðā tufaddˤilu an: sāˀjiqɑ ħāfilatin am tˤejjāran? (♀ tufaddˤili ̄na takuwni ̄)

.‫ُأاَفِّضُل َأاْن َأاُكوَن َطَّياًرا َعْن َأاْن َأاُكوَن َساِئَق َحاِفلٍَة‬

ROM

AR

mâd͡hâ tᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ: SᵃHᵃfᶦyyᵃn ᵃm mᵘʕᵃllᶦmᵃn? (♀ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ ᵃn tᵃkᵘwnᶦy: SᵃHᵃfᶦyyᵃᵗᵃᶰ ᵃm mᵘʕᵃllᶦmᵃᵗᵃᶰ) māðā tufaddˤilu an takuwna: sˤɑħafi ̄jan am muʕalliman? (♀ tufaddˤili ̄na an takuwni ̄: sˤɑħafi ̄jatan am muʕallimatan)

AR

COL

242

1612 EN

I'd rather be a journalist than a school teacher.

(‫ )♀ صحفية أم معلمة‬.‫أفضل أن أكون صحفيا عن أن أكون معلما‬

(‫ )♀ َصَحِفَّيًة َأاْم ُمَعِّلَمًة‬.‫ُأاَفِّضُل َأاْن َأاُكوَن َصَحِفًّيا َعْن َأاْن َأاُكوَن ُمَعِّلًما‬

ROM IPA

1613 EN

IPA

1614 EN

IPA

COL

Where would you prefer to live: in a big city or a small town?

(‫ ِفي َمِديَنِة ك َِبيَرٍة َأاْم َصِغيَرٍة؟ )♀ ُتَفِّضِليَن‬:‫َأاْيَن ُتَفِّضُل اْلَعْيَش‬

AR COL

ᵉynᵃ tᵘfᵃDDᶦlᵘ lʕᵉys͡hᵃ: fᶦy mᵃdᶦynᵃᵗᶦ kᵃbᶦyrᵃᵗᶦᶰ ᵃm Sᵃğᶦyrᵃᵗᶦᶰ? (♀ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ) ejna tufaddˤilᵘ lʕejʃa: fi ̄ madi ̄nati kabi ̄ratin am sˤɑɣi ̄ratin? (♀ tufaddˤili ̄na) I'd rather live in a big city than a small town.

.‫أفضل العيش يف مدينة كبرية بدال من بلدة صغرية‬

ROM

AR

ᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn ᵃkᵘwnᵃ SᵃHᵃfᶦyyᵃn ʕᵃn ᵃn ᵃkᵘwnᵃ mᵘʕᵃllᶦmᵃn. (♀ SᵃHᵃfᶦyyᵃᵗᵃᶰ ᵃm mᵘʕᵃllᶦmᵃᵗᵃᶰ) ufaddˤilu an akuwna sˤɑħafi ̄jan ʕan an akuwna muʕalliman. (♀ sˤɑħafi ̄jatan am muʕallimatan)

(‫ يف مدينة كبرية أم صغرية؟ )♀ تفضلني‬:‫أين تفضل العيش‬

ROM

ENAR

.‫ُأاَفِّضُل اْلَعْيَش ِفي َمِديَنِة ك َِبيَرٍة َبَدإلً ِمْن َبْلَدٍة َصِغيَرٍة‬

ᵘfᵃDDᶦlᵘ lʕᵉys͡hᵃ fᶦy mᵃdᶦynᵃᵗᶦ kᵃbᶦyrᵃᵗᶦᶰ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦn bᵃldᵃᵗᶦᶰ Sᵃğᶦyrᵃᵗᶦᶰ. ufaddˤilᵘ lʕejʃa fi ̄ madi ̄nati kabi ̄ratin badalāan min baldatin sˤɑɣi ̄ratin.

AR COL

ENAR

243

1615 EN

Which would you prefer to have: a small house or a big one?

،‫ منزل صغري أم واحد كبري؟ )♀ تفضلني‬:‫ما الذي تفضل أن يكون لديك‬ (‫لديك‬

♀) ‫ َمْنِزٌل َصِغيٌر َأاْم َواِحٌد ك َِبيٌر؟‬:‫َما اَّلِذي ُتَفِّضُل َأاْن َيُكوَن لََدْيَك‬ (‫ لََدْيِك‬،‫ُتَفِّضِليَن‬

ROM IPA

1616 EN

IPA

COL

mā llᵃd͡hᶦy tᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn yᵃkᵘwnᵃ lᵃdᵉykᵃ: mᵃnzᶦlᵘᶰ Sᵃğᶦyrᵘᶰ ᵃm wâHᶦdᵘᶰ kᵃbᶦyrᵘᶰ? (♀ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ lᵃdᵉykᶦ) mā llaði ̄ tufaddˤilu an jakuwna ladejka: manzilun sˤɑɣi ̄run am wāħidun kabi ̄run? (♀ tufaddˤili ̄na ladejki) I'd rather have a big house than a small one.

.‫أفضل منزال كبريا بدال من واحد صغري‬

ROM

AR

.‫ُأاَفِّضُل َمْنِزإلً ك َِبيًرا َبَدًإل ِمْن َواِحٍد َصِغيٍر‬

ᵘfᵃDDᶦlᵘ mᵃnzᶦlâᵃᶰ kᵃbᶦyrᵃn bᵃdᵃlᵃn mᶦn wâHᶦdᶦᶰ Sᵃğᶦyrᶦᶰ. ufaddˤilu manzilāan kabi ̄ran badalan min wāħidin sˤɑɣi ̄rin.

AR COL

244

1617 EN

Which would you prefer to study: electronics or philosophy?

،‫ اإللكرتونيات أم الفلسفة؟ )♀ تفضلني‬:‫ما الذي تفضل أن تدرسه‬ (‫تدرسي‬

،‫ اِْإإلِلكْْتُروِنيَاُت َأاِم اْلَفْلَسَفُة؟ )♀ ُتَفِّضِليَن‬:‫َما اَّلِذي ُتَفِّضُل َأاْن َتْدُرَسُه‬ (‫َتْدُرِسي‬

ROM IPA

1618 EN

1619 EN

COL

Which would you prefer to watch: a football game or a movie?

(‫ مباراة كرة القدم أم فيلما؟ )♀ تفضلني‬:‫ما الذي تفضل مشاهدته‬

IPA

AR

ᵘfᵃDDᶦlᵘ dᶦrâsᵃᵗᵃ lfᵃlsᵃfᵃᵗᶦ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦnᵃ lʔᶦlᶦktrᵘwnᶦyâtᶦ. ufaddˤilu dirāsatᵃ lfalsafati badalāan minᵃ lʔiliktruwni ̄āti.

(‫ ُمباَراَة كَُرُة اْلَقَدِم َأاْم ِفيْلًما؟ )♀ ُتَفِّضِليَن‬:‫َما اَّلِذي ُتَفِّضُل ُمَشاَهدَتُه‬

ROM

COL

I'd rather study philosophy than electronics.

.‫ُأاَفِّضُل ِدَراَسَة اْلَفْلَسَفِة َبَدإلً ِمَن اِْإإلِلكْْتُروِنَياِت‬

IPA

AR

mā llᵃd͡hᶦy tᵘfᵃDDᶦlᵘ ᵃn tᵃdrᵘsᵃhᵘ: âlʔᶦlᶦktrᵘwnᶦyātᵘ ᵃmᶦ lfᵃlsᵃfᵃᵗᵘ? (♀ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ tᵃdrᵘsᶦy) mā llaði ̄ tufaddˤilu an tadrusahu: ālʔiliktruwni ̄ātu amᶦ lfalsafatu? (♀ tufaddˤili ̄na tadrusi ̄)

.‫أفضل دراسة الفلسفة بدال من اإللكرتونيات‬

ROM

ENAR

mā llᵃd͡hᶦy tᵘfᵃDDᶦlᵘ mᵘs͡hâhᵃdtᵃhᵘ: mᵘbârâᵃᵗᵃ kᵘrᵃᵗᵘ lqᵃdᵃmᶦ ᵃm fᶦylmᵃn? (♀ tᵘfᵃDDᶦlᶦynᵃ) mā llaði ̄ tufaddˤilu muʃāhadtahu: mubārāata kuratᵘ lqɑdami am fi ̄lman? (♀ tufaddˤili ̄na)

AR COL

ENAR

245

1620 EN

I'd rather watch a movie than a football game.

.‫أفضل مشاهدة فيلم بدال من مباراة كرة القدم‬

.‫ُأاَفِّضُل ُمشَاَهَدَة ِفيْلٍم َبَدإلً ِمْن ُمباَراِة كَُرِة اْلَقَدِم‬

ROM IPA

1621 EN

IPA

1622 EN

Come here and look at this. — What is it?

(‫ — َما ُهَو؟ )♀ َتَعالَْي َواْنُظِري‬.‫َتَعاَل ِإاَلى ُهنا َواْنُظْر ِإاَلى َهَذا‬

IPA

AR COL

tᵃʕâlᵃ ᶦla hᵘnâ wânDHᵘr ᶦla hᵃd͡hâ. — mâ hᵘwᵃ? (♀ tᵃʕâlᵉy wânDHᵘrᶦy) taʕāla ila hunā wāndˤħur ila haðā. — mā huwa? (♀ taʕālej wāndˤħuri ̄) I don't want to talk to you. Go away!

(‫ )♀ إليك‬.‫ اذهب بعيدا‬.‫ال أريد التحدث إليك‬

ROM

COL

ᵘfᵃDDᶦlᵘ mᵘs͡hāhᵃdᵃᵗᵃ fᶦylmᶦᶰ bᵃdᵃlâᵃᶰ mᶦn mᵘbârâᵃᵗᶦ kᵘrᵃᵗᶦ lqᵃdᵃmᶦ. ufaddˤilu muʃāhadata fi ̄lmin badalāan min mubārāati kuratᶦ lqɑdami.

(‫ — ما هو؟ )♀ تعايل وانظري‬.‫تعال إىل هنا وانظر إىل هذا‬

ROM

AR

(‫ )♀ ِإالَْيِك‬.‫ اْذَهْب َبِعيًدا‬.‫إلَ ُأاِريُد الَّتَحُّدَث ِإالَْيَك‬

lā ᵘrᶦydᵘ ttᵃHᵃdᵘt͡hᵃ ᶦlᵉykᵃ. âd͡hhᵃb bᵃʕᶦydᵃn. (♀ ᶦlᵉykᶦ) lā uri ̄dᵘ ttaħaduθa ilejka. āðhab baʕi ̄dan. (♀ ilejki)

AR COL

246

1623 EN

I'm not ready yet. Please wait for me.

(‫ انتظريين‬،‫ )♀ جاهزة‬.‫ انتظرين أرجوكم‬.‫أان لست جاهزا حىت اآلن‬ ROM IPA

1624 EN

،‫ )♀ جاِهَزًة‬.‫ اْنَتِظْرِني َأاْرُجوكُْم‬.‫َأاَنا لَْسُت جاِهًزا َحَّتى اْآلَن‬ (‫اْنَتِظِريِني‬

IPA 1625 EN

IPA

COL

Please be quiet. I'm trying to concentrate.

.‫ َأاَنا ُأاَحاِوُل الَّتْرِكيَز‬.‫ َأاْرُجوكُْم‬،‫ُكوُنوا َهاِدِئيَن‬

AR COL

kᵘwnᵘwâ hâdᶦˀyᶦynᵃ ᵃrjᵘwkᵘm. ᵃnâ ᵘHâwᶦlᵘ ttᵃrkᶦyzᵃ. kuwnuwā hādiˀji ̄na arʤuwkum. anā uħāwilᵘ ttarki ̄za.

Have a good trip. Have a nice time. Have a good flight. Have fun!

.‫ استمتعوا‬.‫ رحلة جوية موفقة‬.‫ اقضوا وقتا لطيفا‬.‫رحلة ممتعة‬

ROM

AR

ᵃnâ lᵃstᵘ jâhᶦzᵃn Hᵃtta âlānᵃ. ântᵃDHᶦrnᶦy ᵃrjᵘwkᵘm. (♀ jâhᶦzᵃᵗᵃᶰ ântᵃDHᶦrᶦynᶦy) anā lastu ʤāhizan ħatta ālāna. āntadˤħirni ̄ arʤuwkum. (♀ ʤāhizatan āntadˤħiri ̄ni ̄)

.‫ أان أحاول الرتكيز‬.‫ أرجوكم‬،‫كونوا هادئني‬

ROM

ENAR

.‫ اْسَتْمِتُعوا‬.‫ ِرْحلٌَة َجِّوَّيٌة ُمَوَّفَقٌة‬.‫ اْقُضوا َوْقًتا لِطيًفا‬.‫ِرْحلٌَة ُمْمِتَعٌة‬

rᶦHlᵃᵗᵘᶰ mᵘmtᶦʕᵃᵗᵘᶰ. âqDᵘwâ wᵃqtᵃn lTᶦyfᵃn. rᶦHlᵃᵗᵘᶰ jᵒwwᶦyyᵃᵗᵘᶰ mᵘwᵃffᵃqᵃᵗᵘᶰ. âstᵃmtᶦʕᵘwâ. riħlatun mumtiʕatun. āqdˤuwā waqtan ltˤi ̄fan. riħlatun ʤowwi ̄jatun muwaffaqɑtun. āstamtiʕuwā.

AR COL

ENAR

247

1626 EN

Here, have some candy.

(‫ خذي‬،‫ )♀ تعال‬.‫ خذ بعض احللوى‬،‫تعال‬

COL

(‫ ال تقعي‬.‫ )♀ كين حذرة‬.‫ ال تقع‬.‫كن حذرا‬

AR

IPA

tᵃʕâlᵃ xᵘd͡h bᵃʕDᵃ lHᵃlwa. (♀ tᵃʕâlᶦ xᵘd͡hᶦy) taʕāla xuð baʕdˤᵃ lħalwa. (♀ taʕāli xuði ̄)

EN

Be careful! Don't fall!

ROM

1627

(‫ إلَ َتَقِعي‬.‫ )♀ كُِني َحِذَرًة‬.‫ إلَ َتَقْع‬.‫كُْن َحِذًرا‬

IPA

kᵘn Hᵃd͡hᶦrᵃn. lā tᵃqᵃʕ. (♀ kᵘnᶦy Hᵃd͡hᶦrᵃᵗᵃᶰ. lā tᵃqᵃʕᶦy) kun ħaðiran. lā taqɑʕ. (♀ kuni ̄ ħaðiratan. lā taqɑʕi ̄)

EN

Please don't go. Stay here with me.

ROM

1628

(‫ ابقي‬،‫ فضلك‬،‫ )♀ تذهيب‬.‫ ابقى معي هنا‬.‫ال تذهب من فضلك‬

ROM IPA

AR

(‫ ُخِذي‬،‫ )♀ َتَعاِل‬.‫ ُخْذ َبْعَض اْلَحْلَوى‬،‫َتَعاَل‬

(‫ اْبَقْي‬،‫ َفْضِلِك‬،‫ )♀ َتْذَهِبي‬.‫ اْبَقى َمِعي ُهَنا‬.‫إلَ َتْذَهْب ِمْن َفْضِلَك‬

lā tᵃd͡hhᵃb mᶦn fᵃDlᶦkᵃ. âbqa mᵃʕᶦy hᵘnâ. (♀ tᵃd͡hhᵃbᶦy fᵃDlᶦkᶦ âbqᵉy) lā taðhab min fadˤlika. ābqa maʕi ̄ hunā. (♀ taðhabi ̄ fadˤliki ābqej)

COL

AR COL

ENAR

248

1629 EN

Be here on time. Don't be late.

(‫ تتأخري‬،‫ )♀ تعايل‬.‫ ال تتأخر‬.‫تعال إىل هنا يف الوقت احملدد‬

ROM IPA

1630 EN

(‫ َتَتَأاَّخِري‬،‫ )♀ َتَعاِلي‬.‫ إلَ َتَتَأاَّخْر‬.‫َتَعاَل ِإاَلى ُهَنا ِفي اْلَوْقِت اْلُمَحَّدِد‬

It's a nice day. Let's go out.

COL

.‫هيا! دعوان نرقص‬

AR

IPA

EN

Come on! Let's dance.

ROM IPA

hyyâ! dᵃʕᵘwnâ nᵃrqᵘSᵘ. hjjā! daʕuwnā narqusˤu.

AR

.‫ َدُعوَنا نْخُرُج‬.‫ِإاَّنُه َيْوٌم لَِطيٌف‬

ᶦnnᵃhᵘ yᵒwmᵘᶰ lᵃTᶦyfᵘᶰ. dᵃʕᵘwnâ nxrᵘjᵘ. innahu jowmun latˤi ̄fun. daʕuwnā nxruʤu.

1631

COL

tᵃʕâlᵃ ᶦla hᵘnâ fi ̄ lwᵃqtᶦ lmᵘHᵃddᵃdᶦ. lā tᵃtᵃʔᵃxxᵃr. (♀ tᵃʕâlᶦy tᵃtᵃʔᵃxxᵃrᶦy) taʕāla ila hunā fi ̄ lwaqtᶦ lmuħaddadi. lā tataʔaxxar. (♀ taʕāli ̄ tataʔaxxari ̄)

.‫ دعوان خنرج‬.‫إنه يوم لطيف‬

ROM

AR

.‫هَّيا! َدُعوَنا َنْرُقُص‬

COL

ENAR

249

1632 EN

Are you ready? Let's go.

( ‫ )♀ أنت مستعدة‬.‫هل أنت مستعد؟ دعنا نذهب‬

َ ‫َهْل َأاْن‬ ( ‫ )♀ َأاْنِت ُمْسَتِعَّدٌة‬.‫ت ُمْسَتِعٌّد؟ َدْعَنا َنْذَهُب‬

IPA

hᵃl ᵃntᵃ mᵘstᵃʕᶦddᵘᶰ? dᵃʕnâ nᵃd͡hhᵃbᵘ. (♀ ᵃntᶦ mᵘstᵃʕᶦddᵃᵗᵘᶰ ) hal anta mustaʕiddun? daʕnā naðhabu. (♀ anti mustaʕiddatun )

EN

Let's have fish for dinner tonight.

ROM

1633

.‫لنتناول األمساك يف العشاء الليلة‬

.‫ِلَنَتَناَوُل ا َأْإلْسَماَك ِفي اْلَعَشاِء الَّلْيلََة‬

ROM IPA 1634 EN

AR COL

Should we go out tonight? — No, I'm tired. Let's stay home.

َ — ‫َهْل َنْخُرُج الَّلْيلََة؟‬ ♀) .‫ َدْعَنا َنْبَقى ِفي اْلَمْنِزِل‬.‫ب‬ ٌ ‫ َأاَنا ُمْتَع‬،‫إل‬ (‫ُمْتَعَبٌة‬

IPA

COL

lᶦnᵃtᵃnâwᵃlᵘ lʔᵃsmâkᵃ fi ̄ lʕᵃs͡hâʔᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. linatanāwalᵘ lʔasmāka fi ̄ lʕaʃāʔᶦ llejlata.

(‫ )♀ متعبة‬.‫ دعنا نبقى يف املنزل‬.‫ أان متعب‬،‫هل خنرج الليلة؟ — ال‬

ROM

AR

hᵃl nᵃxrᵘjᵘ llᵉylᵃᵗᵃ? — lā ᵃnâ mᵘtʕᵃbᵘᶰ. dᵃʕnâ nᵃbqa fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ. (♀ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ) hal naxruʤᵘ llejlata? — lā anā mutʕabun. daʕnā nabqa fi ̄ lmanzili. (♀ mutʕabatun)

AR COL

250

1635 EN

It's cold. Let's not go out. Let's stay home.

.‫ دعنا نبقى يف املنزل‬.‫ دعنا ال خنرج‬.‫اجلو ابرد‬

.‫ َدْعَنا َنْبَقى ِفي اْلَمْنِزِل‬.‫ َدْعَنا إلَ َنْخُرْج‬.‫اْلَجُّو َباِرٌد‬

IPA

âljᵒwᵘ bârᶦdᵘᶰ. dᵃʕnâ lā nᵃxrᵘj. dᵃʕnâ nᵃbqa fi ̄ lmᵃnzᶦlᶦ. ālʤowu bāridun. daʕnā lā naxruʤ. daʕnā nabqa fi ̄ lmanzili.

EN

Let's not have fish for dinner tonight. Let's have chicken.

ROM

1636

(‫ )♀ دعينا‬.‫ دعنا نتناول الدجاج‬.‫دعنا ال نتناول السمك يف العشاء الليلة‬

♀) .‫ َدْعَنا َنَتَناَوُل الَّدَجاَج‬.‫َدْعَنا إلَ َنَتَناَوُل الَّسَمَك ِفي اْلَعَشاِء الَّلْيلََة‬ (‫َدِعيَنا‬

ROM IPA

1637 EN

IPA

AR COL

AR COL

dᵃʕnâ lā nᵃtᵃnâwᵃlᵘ ssᵃmᵃkᵃ fi ̄ lʕᵃs͡hâʔᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. dᵃʕnâ nᵃtᵃnâwᵃlᵘ ddᵃjâjᵃ. (♀ dᵃʕᶦynâ) daʕnā lā natanāwalᵘ ssamaka fi ̄ lʕaʃāʔᶦ llejlata. daʕnā natanāwalᵘ ddaʤāʤa. (♀ daʕi ̄nā) I'm tired of arguing. Let's not do it any more.

.‫ دعنا ال نفعل ذلك جمددا‬.‫تعبت من اجلدل‬

ROM

ENAR

.‫ َدْعَنا إلَ َنْفَعُل َذِلَك ُمَجَّدًدا‬.‫َتِعْبُت ِمَن اْلَجَدِل‬

tᵃʕᶦbtᵘ mᶦnᵃ ljᵃdᵃlᶦ. dᵃʕnâ lā nᵃfʕᵃlᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ mᵘjᵃddᵃdᵃn. taʕibtu minᵃ lʤadali. daʕnā lā nafʕalu ðalika muʤaddadan.

AR COL

ENAR

251

1638 EN

Would you like to play tennis? — No, let's go for a swim.

،‫ )♀ ترغبني‬.‫ دعنا نذهب للسباحة‬،‫هل ترغب يف لعب التنس؟ — ال‬ (‫دعينا‬ ROM IPA

1639 EN

َ — ‫َهْل َتْرَغُب ِفي لَِعِب الِّتِنِس؟‬ ♀) .‫ َدْعَنا َنْذَهُب ِللِّسَباَحِة‬،‫إل‬ (‫ َدِعيَنا‬،‫َتْرَغِبيَن‬

Do you want to walk home? — No, let's take the bus.

َ — ‫َهْل َتَوُّد الَّذَهاَب ِإاَلى اْلَمْنِزِل َمْشًيا؟‬ ♀) .‫ َدْعَنا َنْسَتِقُّل اْلحاِفلََة‬،‫إل‬ (‫ َدِعيَنا‬،‫َتَوِّديَن‬

IPA

COL

hᵃl tᵃrğᵃbᵘ fᶦy lᵃʕᶦbᶦ ttᶦnᶦsᶦ? — lā dᵃʕnâ nᵃd͡hhᵃbᵘ lᶦlssᶦbâHᵃᵗᶦ. (♀ tᵃrğᵃbᶦynᵃ dᵃʕᶦynâ) hal tarɣabu fi ̄ laʕibᶦ ttinisi? — lā daʕnā naðhabu lilssibāħati. (♀ tarɣabi ̄na daʕi ̄nā)

♀) .‫ دعنا نستقل احلافلة‬،‫هل تود الذهاب إىل املنزل مشيا؟ — ال‬ (‫ دعينا‬،‫تودين‬

ROM

AR

hᵃl tᵒwᵃdᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âlmᵃnzᶦlᶦ mᵃs͡hyᵃn? — lā dᵃʕnâ nᵃstᵃqᶦlᵘ lHâfᶦlᵃᵗᵃ. (♀ tᵒwᵃddᶦynᵃ dᵃʕᶦynâ) hal towadᵘ ððahāba ila ālmanzili maʃjan? — lā daʕnā nastaqilᵘ lħāfilata. (♀ towaddi ̄na daʕi ̄nā)

AR

COL

252

1640 EN

Shall I put some music on? — No, let's watch a movie.

(‫ )♀ دعينا‬.‫ دعنا نشاهد فيلما‬،‫هل أضع بعض املوسيقى؟ — ال‬

َ — ‫َهْل َأاَضُع َبْعَض اْلُموِسيَقى؟‬ (‫ )♀ َدِعيَنا‬.‫ َدْعَنا ُنَشاِهُد ِفيْلًما‬،‫إل‬

ROM IPA

1641 EN

1642 EN

IPA

AR COL

hᵃl nᵃtᵃnâwᵃlᵘ lʕᵃs͡hâʔ fi ̄ lbᵉytᶦ? — lā dᵃʕnâ nᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦlaᵃ mᵃTʕᵃmᶦᶰ. (♀ dᵃʕᶦynâ) hal natanāwalᵘ lʕaʃāʔ fi ̄ lbejti? — lā daʕnā naðhabu ilaa matˤʕamin. (♀ daʕi ̄nā) Would you like to go now? — No, let's wait a while.

،‫ )♀ تريدين‬.‫ دعنا ننتظر لبعض الوقت‬،‫هل تريد أن تذهب اآلن؟ — ال‬ (‫ دعينا‬،‫تذهيب‬ ROM

COL

Should we have dinner at home? — No, let's go to a restaurant.

َ — ‫َهْل َنَتَناَوُل اْلَعَشاء ِفي اْلَبْيِت؟‬ ♀) .‫ َدْعَنا َنْذَهُب ِإالَى َمْطَعٍم‬،‫إل‬ (‫َدِعيَنا‬

IPA

AR

hᵃl ᵃDᵃʕᵘ bᵃʕDᵃ lmᵘwsᶦyqa? — lā dᵃʕnâ nᵘs͡hâhᶦdᵘ fᶦylmᵃn. (♀ dᵃʕᶦynâ) hal adˤɑʕu baʕdˤᵃ lmuwsi ̄qa? — lā daʕnā nuʃāhidu fi ̄lman. (♀ daʕi ̄nā)

(‫ )♀ دعينا‬.‫ دعنا نذهب إىل مطعم‬،‫هل نتناول العشاء يف البيت؟ — ال‬ ROM

ENAR

َ — ‫َهْل ُتِريُد َأاْن َتْذَهب اْآلَن؟‬ ♀) .‫ َدْعَنا َنْنَتِظُر ِلَبْعِض اْلَوْقِت‬،‫إل‬ (‫ َدِعيَنا‬،‫ َتْذَهِبي‬،‫ُتِريِديَن‬

hᵃl tᵘrᶦydᵘ ᵃn tᵃd͡hhᵃb âlānᵃ? — lā dᵃʕnâ nᵃntᵃDHᶦrᵘ lᶦbᵃʕDᶦ lwᵃqtᶦ. (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ tᵃd͡hhᵃbᶦy dᵃʕᶦynâ) hal turi ̄du an taðhab ālāna? — lā daʕnā nantadˤħiru libaʕdˤᶦ lwaqti. (♀ turi ̄di ̄na taðhabi ̄ daʕi ̄nā)

AR

COL

ENAR

253

1643 EN

Shall I wait for you? — No, don't wait for me.

(‫ تنتظريين‬،‫ )♀ أنتظرك‬.‫ ال تنتظرين‬،‫هل أنتظرك؟ — ال‬

ROM IPA

1644 EN

َ — ‫َهْل َأاْنَتِظُرَك؟‬ (‫ َتْنَتِظِريِني‬،‫ )♀ َأاْنَتِظُرِك‬.‫ إلَ َتْنَتِظْرِني‬،‫إل‬

Should we go home now? — No, let's not go home yet.

َ — ‫َهْل َنْذَهُب ِإاَلى اْلَبْيِت اْآلَن؟‬ .‫ َدُعوَنا إلَ َنْذَهُب ِإاَلى اْلَبْيِت اْآلَن‬،‫إل‬

IPA

1645 EN

COL

Shall we go out? — No, let's not go out.

َ — ‫َهْل َنْخُرُج؟‬ .‫ َدُعونَا إلَ َنْخُرْج‬،‫إل‬

IPA

AR

hᵃl nᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âlbᵉytᶦ lānᵃ? — lā dᵃʕᵘwnâ lā nᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla âlbᵉytᶦ lānᵃ. hal naðhabu ila ālbejtᶦ lāna? — lā daʕuwnā lā naðhabu ila ālbejtᶦ lāna.

.‫ دعوان ال خنرج‬،‫هل خنرج؟ — ال‬

ROM

COL

hᵃl ᵃntᵃDHᶦrᵘkᵃ? — lā lā tᵃntᵃDHᶦrnᶦy. (♀ ᵃntᵃDHᶦrᵘkᶦ tᵃntᵃDHᶦrᶦynᶦy) hal antadˤħiruka? — lā lā tantadˤħirni ̄. (♀ antadˤħiruki tantadˤħiri ̄ni ̄)

.‫ دعوان ال نذهب إىل البيت اآلن‬،‫هل نذهب إىل البيت اآلن؟ — ال‬

ROM

AR

hᵃl nᵃxrᵘjᵘ? — lā dᵃʕᵘwnā lā nᵃxrᵘj. hal naxruʤu? — lā daʕuwnā lā naxruʤ.

AR COL

254

1646 EN

Do you want me to close the window? — No, leave the window open.

(‫ اتركيها‬،‫ )♀ تريدينين‬.‫ اتركها مفتوحة‬،‫هل تريدين أن أغلق النافذة؟ — ال‬ ROM IPA

1647 EN

َ — ‫َهْل ُتِريُدِني َأاْن ُأاْغِلَق الَّناِفَذَة؟‬ ♀) .‫ اْتُركَْها َمْفُتوَحًة‬،‫إل‬ (‫ اْتُرِكيَها‬،‫ُتِريِديَنِني‬

1648 EN

IPA

AR COL

hᵃl ᵃttᵃSᶦlᵘ bᶦkᵃ llᵉylᵃᵗᵃ? — lā ᶦttᵃSᶦl bᶦy fi ̄ SSᵃbâHᶦ. (♀ bᶦkᶦ ᶦttᵃSᶦlᶦy) hal attasˤilu bikᵃ llejlata? — lā ittasˤil bi ̄ fi ̄ ssˤɑbāħi. (♀ biki ittasˤili ̄)

Do you think we should wait for Howard? — No, let's not wait for him.

.‫ دعوان ال ننتظره‬،‫هل تعتقد أنه جيب أن ننتظر هوارد؟ — ال‬

ROM

COL

Should I call you tonight? — No, call me in the morning.

َ — ‫َهْل َأاَّتِصُل ِبَك الَّلْيلََة؟‬ ،‫ )♀ ِبِك‬.‫ ِإاَّتِصْل ِبي ِفي الَّصَباِح‬،‫إل‬ (‫ِإاَّتِصِلي‬

IPA

AR

hᵃl tᵘrᶦydᵘnᶦy ᵃn ᵘğlᶦqᵃ nnâfᶦd͡hᵃᵗᵃ? — lā âtrᵘkhâ mᵃftᵘwHᵃᵗᵃᶰ. (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃnᶦy âtrᵘkᶦyhâ) hal turi ̄duni ̄ an uɣliqᵃ nnāfiðata? — lā ātrukhā maftuwħatan. (♀ turi ̄di ̄nani ̄ ātruki ̄hā)

(‫ إتصلي‬،‫ )♀ بك‬.‫ إتصل يب يف الصباح‬،‫هل أتصل بك الليلة؟ — ال‬ ROM

ENAR

َ — ‫َهْل َتْعَتِقُد َأاَّنُه َيِجُب َأاْن َنْنَتِظَر َهَواْرْد؟‬ .‫ َدُعوَنا إلَ َنْنَتِظُرُه‬،‫إل‬

hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ yᵃjᶦbᵘ ᵃn nᵃntᵃDHᶦrᵃ hᵒwârd? — lā dᵃʕᵘwnâ lā nᵃntᵃDHᶦrᵘhᵘ. hal taʕtaqidu annahu jaʤibu an nantadˤħira howārd? — lā daʕuwnā lā nantadˤħiruhu.

AR COL

ENAR

255

1649 EN

Do you want me to turn on the light? — No, leave the light off.

(‫ )♀ تريدينين اتركيه‬.‫ اتركه منطفأ‬،‫هل تريدين أن أشعل الضوء؟ — ال‬

َ — ‫َهْل ُتِريُدِني َأاْن ُأاْشِعَل الَّضْوَء؟‬ ‫ )♀ ُتِريِديَنِني‬.‫ اْتُركُْه ُمْنَطِفًأا‬،‫إل‬ (‫اْتُرِكيِه‬

ROM IPA

1650 EN

Should we take a taxi? — No, let's take a bus.

َ — ‫َهْل َنْسَتِقُّل َسَّياَرَة ُأاْجَرٍة؟‬ .‫ َدُعوَنا َنْسَتِقُّل اْلَحاِفلََة‬،‫إل‬

IPA

1651 EN

IPA

AR COL

hᵃl nᵃstᵃqᶦlᵘ sᵉyyârᵃᵗᵃ ᵘjrᵃᵗᶦᶰ? — lā dᵃʕᵘwnâ nᵃstᵃqᶦlᵘ lHâfᶦlᵃᵗᵃ. hal nastaqilu sejjārata uʤratin? — lā daʕuwnā nastaqilᵘ lħāfilata. There's a man on the roof.

.‫يوجد هناك رجل على السطح‬

ROM

COL

hᵃl tᵘrᶦydᵘnᶦy ᵃn ᵘs͡hʕᶦlᵃ DDᵒwʔᵃ? — lā âtrᵘkhᵘ mᵘnTᵃfᶦʔᵃᶰ. (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃnᶦy âtrᵘkᶦyhᶦ) hal turi ̄duni ̄ an uʃʕilᵃ ddˤowʔa? — lā ātrukhu muntˤɑfiʔan. (♀ turi ̄di ̄nani ̄ ātruki ̄hi)

.‫ دعوان نستقل احلافلة‬،‫هل نستقل سيارة أجرة؟ — ال‬

ROM

AR

.‫ُيوَجُد ُهنَاَك َرُجٌل عَلى الَّسْطِح‬

yᵘwjᵃdᵘ hᵘnākᵃ rᵃjᵘlᵘᶰ ʕla âssᵃTHᶦ. juwʤadu hunāka raʤulun ʕla āssatˤħi.

AR COL

ENAR

256

1652 EN

There's a train coming at ten thirty (10:30).

.‫هناك قطار قادم يف الساعة العاشرة و النصف‬

.‫ُهَناَك ِقَطاٌر َقاِدٌم ِفي الَّساَعة اْلعَاِشَرِة َو الِّنْصِف‬

IPA

hᵘnâkᵃ qᶦTârᵘᶰ qâdᶦmᵘᶰ fi ̄ ssâʕᵃᵗ âlʕās͡hᶦrᵃᵗᶦ wᵃ nnᶦSfᶦ. hunāka qitˤɑ̄run qɑ̄dimun fi ̄ ssāʕat ālʕāʃirati wᵃ nnisˤfi.

EN

There are seven (7) days in a week.

ROM

1653

.‫هناك سبعة أايم يف األسبوع‬

.‫توجد شجرة كبرية يف الفناء‬

AR

EN

There's a big tree in the yard.

.‫ُتوَجُد َشَجَرٌة ك َِبيَرٌة ِفي اْلَفَناِء‬

COL

.‫ال يوجد شيء يف التلفزيون هذه الليلة‬

AR

IPA

tᵘwjᵃdᵘ s͡hᵃjᵃrᵃᵗᵘᶰ kᵃbᶦyrᵃᵗᵘᶰ fi ̄ lfᵃnâʔᶦ. tuwʤadu ʃaʤaratun kabi ̄ratun fi ̄ lfanāʔi.

EN

There's nothing on TV tonight.

ROM

1655

ROM IPA

AR COL

IPA 1654

COL

.‫ُهَناَك َسْبَعُة َأاَّياَم ِفي ا ُأْإلْسُبوِع‬

hᵘnâkᵃ sᵃbʕᵃᵗᵘ ᵉyyâmᵃ fi ̄ lʔᵘsbᵘwʕᶦ. hunāka sabʕatu ejjāma fi ̄ lʔusbuwʕi.

ROM

AR

.‫إلَ ُيوَجُد َشْيٌء ِفي الِّتِلِفْزُيوِن َهِذِه الَّلْيَلة‬

lā yᵘwjᵃdᵘ s͡hᵉyʔᵘᶰ fi ̄ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗ. lā juwʤadu ʃejʔun fi ̄ ttilifizjuwni haðihᶦ llejlat.

COL

ENAR

257

1656 EN

Do you have any money? — Yes, there's some in my wallet.

(‫ )♀ لديك‬.‫ يوجد القليل يف حمفظيت‬،‫هل لديك أي مال؟ — نعم‬

♀) .‫ ُيوَجُد اْلَقِليُل ِفي ِمْحَفَظِتي‬،‫َهْل لََدْيَك َأاُّي َماٍل؟ — َنَعْم‬ (‫لََدْيِك‬

ROM IPA

1657 EN

Excuse me, is there a hotel near here? — Yes, there is. > No, there isn't.

‫ َإل‬،‫ < إل‬.‫ ُيوَجُد‬،‫ َهْل ُيوَجُد ُفْنُدٌق ِباْلُقْرِب ِمْن ُهَنا؟ — َنَعْم‬،‫َعْفًوا‬ .‫ُيوَجْد‬

IPA

1658 EN

IPA

AR COL

ʕᵃfwᵃn hᵃl yᵘwjᵃdᵘ fᵘndᵘqᵘᶰ bᶦâlqᵘrbᶦ mᶦn hᵘnâ? — nᵃʕᵃm yᵘwjᵃdᵘ. > lâ lâ yᵘwjᵃd. ʕafwan hal juwʤadu funduqun biālqurbi min hunā? — naʕam juwʤadu. > lā lā juwʤad. We can't go skiing. There isn't any snow.

.‫ ليس هناك أية ثلوج‬.‫ال ميكننا الذهاب للتزجل‬

ROM

COL

hᵃl lᵃdᵉykᵃ ᵉyᵘ mâlᶦᶰ? — nᵃʕᵃm yᵘwjᵃdᵘ lqᵃlᶦylᵘ fᶦy mᶦHfᵃDHᵃtᶦy. (♀ lᵃdᵉykᶦ) hal ladejka eju mālin? — naʕam juwʤadᵘ lqɑli ̄lu fi ̄ miħfadˤħɑti ̄. (♀ ladejki)

.‫ ال يوجد‬،‫ < ال‬.‫ يوجد‬،‫ هل يوجد فندق ابلقرب من هنا؟ — نعم‬،‫عفوا‬ ROM

AR

.‫ لَْيَس ُهَناَك َأاَّيُة ُثُلوٍج‬.‫إلَ ُيْمِكُنَنا الَّذَهاُب ِللَّتَزُّلِج‬

lā yᵘmkᶦnᵘnā dd͡hᵃhâbᵘ lᶦlttᵃzᵃlᵘjᶦ. lᵉysᵃ hᵘnâkᵃ ᵉyyᵃᵗᵘ t͡hᵘlᵘwjᶦᶰ. lā jumkinunā ððahābu lilttazaluʤi. lejsa hunāka ejjatu θuluwʤin.

AR COL

258

1659 EN

There are some big trees in the yard.

.‫هناك بعض األشجار الكبرية يف الفناء‬

.‫ُهَناَك َبْعُض ا َأْإلْشَجاِر اْلك َِبيَرِة ِفي اْلَفَناِء‬

IPA

hᵘnâkᵃ bᵃʕDᵘ lʔᵃs͡hjârᶦ lkᵃbᶦyrᵃᵗᶦ fi ̄ lfᵃnâʔᶦ. hunāka baʕdˤᵘ lʔaʃʤārᶦ lkabi ̄rati fi ̄ lfanāʔi.

EN

There are a lot of accidents on this road.

ROM

1660

.‫حتصل الكثري من احلوادث على هذا الطريق‬

ROM IPA 1661 EN

.‫َتْحُصُل اْلك َِثيُر ِمَن اْلَحَواِدِث َعَلى َهَذا الَّطِريِق‬

COL

AR COL

Are there any restaurants near here? — Yes, there are. > No, there aren't.

‫ إل‬،‫ < إل‬.‫ ُتوَجُد‬،‫َهْل ُتوَجُد َأاُّي َمَطاِعٍم ِباْلُقْرِب ِمْن ُهَنا؟ — َنَعْم‬ .‫ُتوَجْد‬

IPA

AR

tᵃHSᵘlᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lHᵒwâdᶦt͡hᶦ ʕᵃla hᵃd͡hā TTᵃrᶦyqᶦ. taħsˤulᵘ lkaθi ̄ru minᵃ lħowādiθi ʕala haðā ttˤɑri ̄qi.

.‫ ال توجد‬،‫ < ال‬.‫ توجد‬،‫هل توجد أي مطاعم ابلقرب من هنا؟ — نعم‬ ROM

ENAR

hᵃl tᵘwjᵃdᵘ ᵉyᵘ mᵃTâʕᶦmᶦᶰ bᶦâlqᵘrbᶦ mᶦn hᵘnâ? — nᵃʕᵃm tᵘwjᵃdᵘ. > lâ lâ tᵘwjᵃd. hal tuwʤadu eju matˤɑ̄ʕimin biālqurbi min hunā? — naʕam tuwʤadu. > lā lā tuwʤad.

AR COL

ENAR

259

1662 EN

This restaurant is very quiet. There aren't many people here.

.‫ يوجد هنا الكثري من الناس‬،‫ ال‬.‫هذا املطعم هادئ جدا‬

ROM IPA

1663 EN

ٌ ‫َهَذا اْلَمْطَعُم َهاِد‬ .‫ ُيوَجُد ُهَنا اْلك َِثيُر ِمَن الَّناِس‬،‫ َإل‬.‫ئ ِجًدا‬

How many players are there on a football team?

‫ك َْم ُيوَجُد ِمْن إلَِعٍب ِفي ِفْرَقِة كَُرِة اْلقَدِم؟‬

IPA

kᵃm yᵘwjᵃdᵘ mᶦn lāʕᶦbᶦᶰ fᶦy fᶦrqᵃᵗᶦ kᵘrᵃᵗᶦ lqdᵃmᶦ? kam juwʤadu min lāʕibin fi ̄ firqɑti kuratᶦ lqdami?

EN

There are eleven (11) players on a football team.

1664

.‫يوجد إحدى عشر العبا يف فريق كرة القدم‬

ROM IPA

COL

hᵃd͡hā lmᵃTʕᵃmᵘ hâdᶦˀyᵘᶰ jᶦdᵃn. lâ yᵘwjᵃdᵘ hᵘnā lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ nnâsᶦ. haðā lmatˤʕamu hādiˀjun ʤidan. lā juwʤadu hunā lkaθi ̄ru minᵃ nnāsi.

‫كم يوجد من العب يف فرقة كرة القدم؟‬

ROM

AR

.‫ُيوَجُد ِإاْحَدى َعَشَر إلَِعًبا ِفي َفِريِق كَُرِة اْلَقَدِم‬

yᵘwjᵃdᵘ ᶦHda ʕᵃs͡hᵃrᵃ lāʕᶦbᵃn fᶦy fᵃrᶦyqᶦ kᵘrᵃᵗᶦ lqᵃdᵃmᶦ. juwʤadu iħda ʕaʃara lāʕiban fi ̄ fari ̄qi kuratᶦ lqɑdami.

AR COL

AR COL

ENAR

260

1665 EN

There's a book on the table.

.‫هناك كتاب على الطاولة‬

.‫ُهَناَك ِكَتاٌب َعَلى الَّطاِولَِة‬

IPA

hᵘnâkᵃ kᶦtâbᵘᶰ ʕᵃla âTTâwᶦlᵃᵗᶦ. hunāka kitābun ʕala āttˤɑ̄wilati.

EN

There's a train at ten thirty (10:30). It's an express train.

ROM

1666

.‫ إنه قطار سريع‬.‫هناك قطار يف الساعة العاشرة و النصف‬

ROM IPA

1667 EN

.‫ ِإاَّنُه ِقَطاٌر َسِريٌع‬.‫ُهَناَك ِقَطاٌر ِفي الَّساَعِة اْلَعاِشَرِة َو الِّنْصِف‬

IPA

COL

AR COL

hᵘnâkᵃ qᶦTârᵘᶰ fi ̄ ssâʕᵃᵗᶦ lʕâs͡hᶦrᵃᵗᶦ wᵃ nnᶦSfᶦ. ᶦnnᵃhᵘ qᶦTârᵘᶰ sᵃrᶦyʕᵘᶰ. hunāka qitˤɑ̄run fi ̄ ssāʕatᶦ lʕāʃirati wᵃ nnisˤfi. innahu qitˤɑ̄run sari ̄ʕun. There's a lot of salt in this soup.

.‫هناك الكثري من امللح يف هذا احلساء‬

ROM

AR

.‫ُهَناَك اْلك َِثيُر ِمَن اْلِمْلِح ِفي َهَذا اْلَحَساِء‬

hᵘnâkᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lmᶦlHᶦ fᶦy hᵃd͡hā lHᵃsâʔᶦ. hunākᵃ lkaθi ̄ru minᵃ lmilħi fi ̄ haðā lħasāʔi.

AR COL

ENAR

261

1668 EN

I don't like this soup. It's too salty.

.‫ إنه ماحل جدا‬.‫ال يعجبين هذا احلساء‬

.‫ ِإاَّنُه مَاِلٌح ِجًّدا‬.‫إلَ ُيْعِجُبِني َهَذا اْلَحَساُء‬

IPA

lā yᵘʕjᶦbᵘnᶦy hᵃd͡hā lHᵃsâʔᵘ. ᶦnnᵃhᵘ mālᶦHᵘᶰ jᶦddᵃn. lā juʕʤibuni ̄ haðā lħasāʔu. innahu māliħun ʤiddan.

EN

Bedford isn't an old town. There aren't any old buildings.

ROM

1669

.‫ ال توجد فيها أية مباين قدمية‬.‫بيدفورد ليست بلدة قدمية‬

ROM IPA

1670 EN

.‫ إلَ ُتوَجُد ِفيَها َأاَّيُة َمَباِني َقِديَمٍة‬.‫ِبيْدُفوْرْد لَْيَسْت َبْلَدًة َقِديَمًة‬

IPA

COL

AR COL

bᶦydfᵘwrd lᵉysᵃt bᵃldᵃᵗᵃᶰ qᵃdᶦymᵃᵗᵃᶰ. lā tᵘwjᵃdᵘ fᶦyhâ ᵉyyᵃᵗᵘ mᵃbânᶦy qᵃdᶦymᵃᵗᶦᶰ. bi ̄dfuwrd lejsat baldatan qɑdi ̄matan. lā tuwʤadu fi ̄hā ejjatu mabāni ̄ qɑdi ̄matin. Look! There's a photo of your brother in the newspaper!

.‫أنظر! هناك صورة ألخيك يف اجلريدة‬

ROM

AR

‫ُأاْنُظْر! ُهَناَك ُصوَرٌة ِ َأ‬ .‫إلِخيَك ِفي اْلَجِريَدِة‬

ᵘnDHᵘr! hᵘnâkᵃ Sᵘwrᵃᵗᵘᶰ lᶦʔᵃxᶦykᵃ fi ̄ ljᵃrᶦydᵃᵗᶦ. undˤħur! hunāka sˤuwratun liʔaxi ̄ka fi ̄ lʤari ̄dati.

AR COL

262

1671 EN

Excuse me, is there a bank near here? — Yes, at the end of the block.

.‫ يف هناية الشارع‬،‫ هل يوجد بنك قريب من هنا؟ — نعم‬،‫عفوا‬

ROM IPA

1672 EN

.‫ ِفي ِنَهاَيِة الَّشاِرِع‬،‫ب ِمْن ُهَنا؟ — َنَعْم‬ ٌ ‫ َهْل ُيوَجُد بْنٌك َقِري‬،‫َعْفًوا‬

.‫ َوَأاَنا‬،‫ي‬ َ ‫ ُأاْخَتا‬،‫ي‬ َ ‫ َواِلَدا‬:‫ُهَناَك َخْمَسُة َأاْفَراٍد ِفي عَاِئلَِتي‬

hᵘnâkᵃ xᵃmsᵃᵗᵘ ᵃfrâdᶦᶰ fᶦy ʕāˀyᶦlᵃtᶦy: wâlᶦdâyᵃ ᵘxtâyᵃ wᵃʔᵃnâ. hunāka xamsatu afrādin fi ̄ ʕāˀjilati ̄: wālidāja uxtāja waʔanā.

EN

How many students are there in the class? — Twenty.

.‫كم عدد طالب الصف؟ — عشرون‬

ROM IPA

COL

There are five (5) people in my family: my parents, my two (2) sisters, and me.

IPA

1673

AR

ʕᵃfwᵃn hᵃl yᵘwjᵃdᵘ bnkᵘᶰ qᵃrᶦybᵘᶰ mᶦn hᵘnâ? — nᵃʕᵃm fᶦy nᶦhâyᵃᵗᶦ ss͡hârᶦʕᶦ. ʕafwan hal juwʤadu bnkun qɑri ̄bun min hunā? — naʕam fi ̄ nihājatᶦ ʃʃāriʕi.

.‫ وأان‬،‫ أختاي‬،‫ والداي‬:‫هناك مخسة أفراد يف عائليت‬

ROM

ENAR

َّ ‫ك َْم َعَدُد ُط‬ .‫الِب الَّصِّف؟ — ِعْشُروَن‬

kᵃm ʕᵃdᵃdᵘ Tᵘlâᵃbᶦ SSᵃffᶦ? — ʕᶦs͡hrᵘwnᵃ. kam ʕadadu tˤulāabᶦ ssˤɑffi? — ʕiʃruwna.

AR COL

AR COL

ENAR

263

1674 EN

The road is usually very quiet. There isn't much traffic.

.‫ ليس هناك الكثري من اإلزدحام‬.‫عادة ما يكون الطريق هادائ جدا‬

ROM IPA

1675 EN

.‫ لَْيَس ُهَناَك اْلك َِثيُر ِمَن اِْإإلْزِدَحاِم‬.‫َعاَدًة َما َيُكوُن الَّطِريُق َهاِدًئا ِجًّدا‬

IPA

1676 EN

Is there a bus from downtown to the airport? — Yes, every twenty (20) minutes.

‫ َتْأاِتي كَُّل‬،‫َهْل ُهنَاَك َحاِفلٌَة ِمْن َوَسِط اْلَمِديَنِة ِإالَى اْلَمَطاِر؟ — نَعْم‬ .‫ِعْشِريَن َدِقيَقًة‬

IPA

AR

COL

hᵃl hᵘnākᵃ Hâfᶦlᵃᵗᵘᶰ mᶦn wᵃsᵃTᶦ lmᵃdᶦynᵃᵗᶦ ᶦlaᵃ lmᵃTârᶦ? — nʕᵃm tᵃʔtᶦy kᵘllᵃ ʕᶦs͡hrᶦynᵃ dᵃqᶦyqᵃᵗᵃᶰ. hal hunāka ħāfilatun min wasatˤᶦ lmadi ̄nati ilaᵃ lmatˤɑ̄ri? — nʕam taʔti ̄ kulla ʕiʃri ̄na daqi ̄qɑtan. Are there any problems? — No, everything is okay.

.‫ كل شيء على ما يرام‬،‫هل هناك أي مشاكل؟ — ال‬

ROM

COL

ʕâdᵃᵗᵃᶰ mâ yᵃkᵘwnᵘ TTᵃrᶦyqᵘ hâdᶦˀyᵃn jᶦddᵃn. lᵉysᵃ hᵘnâkᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lʔᶦzdᶦHâmᶦ. ʕādatan mā jakuwnᵘ ttˤɑri ̄qu hādiˀjan ʤiddan. lejsa hunākᵃ lkaθi ̄ru minᵃ lʔizdiħāmi.

‫ أتيت كل عشرين‬،‫هل هناك حافلة من وسط املدينة إىل املطار؟ — نعم‬ .‫دقيقة‬

ROM

AR

َ — ‫َهْل ُهنَاَك َأاُّي َمَشاِكَل؟‬ .‫ كُُّل َشْيٍء َعَلى َما ُيَراُم‬،‫إل‬

hᵃl hᵘnākᵃ ᵉyᵘ mᵃs͡hâkᶦlᵃ? — lā kᵘlᵘ s͡hᵉyʔᶦᶰ ʕᵃla mâ yᵘrâmᵘ. hal hunāka eju maʃākila? — lā kulu ʃejʔin ʕala mā jurāmu.

AR COL

264

1677 EN

There's nowhere to sit down. There aren't any chairs.

.‫ ال توجد أي كراسي‬.‫ال يوجد مكان للجلوس فيه‬

.‫ إلَ ُتوَجُد َأاُّي ك ََراِسي‬.‫إلَ ُيوَجُد َمَكاٌن ِلْلُجُلوِس ِفيِه‬

IPA

lā yᵘwjᵃdᵘ mᵃkânᵘᶰ lᶦljᵘlᵘwsᶦ fᶦyhᶦ. lā tᵘwjᵃdᵘ ᵉyᵘ kᵃrâsᶦy. lā juwʤadu makānun lilʤuluwsi fi ̄hi. lā tuwʤadu eju karāsi ̄.

EN

There are eight (8) planets in the solar system.

ROM

1678

.‫هناك مثانية كواكب يف النظام الشمسي‬

.‫ب ِفي الِّنَظاِم الَّشْمِسِّي‬ َ ‫ُهَناَك َثَماِنَيُة ك ََواِك‬

IPA

hᵘnâkᵃ t͡hᵃmânᶦyᵃᵗᵘ kᵒwâkᶦbᵃ fi ̄ nnᶦDHâmᶦ ss͡hᵃmsᶦyyᶦ. hunāka θamāni ̄atu kowākiba fi ̄ nnidˤħɑ̄mᶦ ʃʃamsi ̄ji.

EN

There are twenty-six (26) letters in the English alphabet.

ROM

1679

.‫هناك ستة وعشرين حرفا يف احلروف األجبدية األجنليزية‬

ROM IPA

ENAR

.‫ُهَناَك ِسَّتٌة َوِعْشُريَن َحْرًفا ِفي اْلُحُروِف ا َأْإلَبَجِدَّيِة ا َأْإلْنَجِليِزَّيِة‬

hᵘnâkᵃ sᶦttᵃᵗᵘᶰ wᵃʕᶦs͡hrᵘynᵃ Hᵃrfᵃn fi ̄ lHᵘrᵘwfᶦ lʔᵃbᵃjᵃdᶦyyᵃᵗᶦ lʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᶦ. hunāka sittatun waʕiʃrujna ħarfan fi ̄ lħuruwfᶦ lʔabaʤadi ̄jatᶦ lʔanʤali ̄zi ̄jati.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

265

1680 EN

There are thirty (30) days in September.

.‫ أيلول‬/ ‫هناك ثالثون يوما يف شهر سبتمرب‬

.‫ َأاْيُلوَل‬/ ‫ُهَناَك ثالثون َيْوًما ِفي َشْهِر ِسْبَتْمْبْر‬

IPA

hᵘnâkᵃ t͡hlât͡hwn yᵒwmᵃn fᶦy s͡hᵃhrᶦ sᶦbtᵃmbr / ᵉylᵘwlᵃ. hunāka θlāθwn jowman fi ̄ ʃahri sibtambr / ejluwla.

EN

There are fifty (50) states in the United States.

ROM

1681

.‫هناك مخسون والية يف الوالايت املتحدة‬

َ ‫ُهَناَك َخْمُسوَن ِوإلََيًة ِفي اْلِو‬ .‫إليَاِت اْلُمَّتِحَدِة‬

IPA

hᵘnâkᵃ xᵃmsᵘwnᵃ wᶦlāyᵃᵗᵃᶰ fi ̄ lwᶦlāyātᶦ lmᵘttᵃHᶦdᵃᵗᶦ. hunāka xamsuwna wilājatan fi ̄ lwilājātᶦ lmuttaħidati.

EN

There are five (5) players on a basketball team.

ROM

1682

.‫هناك مخسة العبني يف فريق كرة السلة‬

ROM IPA

.‫ُهَناَك َخْمَسُة إلَِعِبيَن ِفي َفِريِق كَُرِة الَّسَّلِة‬

hᵘnâkᵃ xᵃmsᵃᵗᵘ lāʕᶦbᶦynᵃ fᶦy fᵃrᶦyqᶦ kᵘrᵃᵗᶦ ssᵃllᵃᵗᶦ. hunāka xamsatu lāʕibi ̄na fi ̄ fari ̄qi kuratᶦ ssallati.

AR COL

AR COL

AR COL

266

1683 EN

There's a flight at ten thirty (10:30). — Is it a non-stop flight?

‫ — هل هي رحلة بدون توقف؟‬.‫هناك رحلة يف العاشرة و النصف‬

ROM IPA

1684 EN

‫ — َهْل ِهَي ِرْحلٌَة ِبُدوِن َتَوُّقٍف؟‬.‫ُهَناَك ِرْحلٌَة ِفي اْلَعاِشَرِة َو الِّنْصِف‬

.‫ ِإاَّنُه َغاٍل ِلْلَغاَيِة‬.‫ي َهَذا اْلَقِميَص‬ َ ‫لَْن َأاْشَتِر‬

IPA

EN

What's wrong? — There's something in my eye.

(‫ )♀ خطبك‬.‫ما خطبك؟ — هناك شيء يف عيين‬

ROM IPA

COL

I'm not going to buy this shirt. It's too expensive.

lᵃn ᵃs͡htᵃrᶦyᵃ hᵃd͡hā lqᵃmᶦySᵃ. ᶦnnᵃhᵘ ğâlᶦᶰ lᶦlğâyᵃᵗᶦ. lan aʃtari ̄a haðā lqɑmi ̄sˤɑ. innahu ɣālin lilɣājati.

1685

AR

hᵘnâkᵃ rᶦHlᵃᵗᵘᶰ fi ̄ lʕâs͡hᶦrᵃᵗᶦ wᵃ nnᶦSfᶦ. — hᵃl hᶦyᵃ rᶦHlᵃᵗᵘᶰ bᶦdᵘwnᶦ tᵒwᵃqᵘfᶦᶰ? hunāka riħlatun fi ̄ lʕāʃirati wᵃ nnisˤfi. — hal hi ̄a riħlatun biduwni towaqufin?

.‫ إنه غال للغاية‬.‫لن أشرتي هذا القميص‬

ROM

ENAR

(‫ )♀ َخْطُبِك‬.‫َما َخْطُبَك؟ — ُهَناَك َشْيٌء ِفي َعْيِني‬

mâ xᵃTbᵘkᵃ? — hᵘnâkᵃ s͡hᵉyʔᵘᶰ fᶦy ʕᵉynᶦy. (♀ xᵃTbᵘkᶦ) mā xatˤbuka? — hunāka ʃejʔun fi ̄ ʕejni ̄. (♀ xatˤbuki)

AR COL

AR COL

ENAR

267

1686 EN

There's a red car outside your house. Is it yours?

(‫ هل هي لك؟ )♀ لك‬.‫هناك سيارة محراء خارج املنزل‬

ROM IPA

1687 EN

(‫ َهْل ِهَي لََك؟ )♀ لَِك‬.‫ُهَناَك َسَّياَرٌة َحْمَراٌء َخاِرَج اْلَمْنِزِل‬

Is there anything good on TV tonight? — Yes, there's a movie at eight [o'clock] (8:00).

‫ ُهَناَك‬،‫َهْل ُهَناَك َأاُّي َشْيٍء َجِّيٍد َهِذِه الَّلْيلََة َعَلى الِّتِلِفْزُيوِن؟ — َنَعْم‬ .‫ِفيْلٌم ِفي الَّثاِمَنِة‬

IPA

1688 EN

IPA

AR

COL

hᵃl hᵘnâkᵃ ᵉyᵘ s͡hᵉyʔᶦᶰ jᵉyyᶦdᶦᶰ hᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᵃ ʕᵃla âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ? — nᵃʕᵃm hᵘnâkᵃ fᶦylmᵘᶰ fi ̄ tt͡hâmᶦnᵃᵗᶦ. hal hunāka eju ʃejʔin ʤejjidin haðihᶦ llejlata ʕala āttilifizjuwni? — naʕam hunāka fi ̄lmun fi ̄ θθāminati. What's that building? — It's a school.

.‫ما هي تلك البناية؟ — إهنا مدرسة‬

ROM

COL

hᵘnâkᵃ sᵉyyârᵃᵗᵘᶰ Hᵃmrâʔᵘᶰ xârᶦjᵃ lmᵃnzᶦlᶦ. hᵃl hᶦyᵃ lᵃkᵃ? (♀ lᵃkᶦ) hunāka sejjāratun ħamrāʔun xāriʤᵃ lmanzili. hal hi ̄a laka? (♀ laki)

‫ هناك فيلم‬،‫هل هناك أي شيء جيد هذه الليلة على التلفزيون؟ — نعم‬ .‫يف الثامنة‬

ROM

AR

.‫َما ِهَي ِتْلَك اْلِبَناَيُة؟ — ِإاَّنَها َمْدَرَسٌة‬

mâ hᶦyᵃ tᶦlkᵃ lbᶦnâyᵃᵗᵘ? — ᶦnnᵃhâ mᵃdrᵃsᵃᵗᵘᶰ. mā hi ̄a tilkᵃ lbinājatu? — innahā madrasatun.

AR COL

ENAR

268

1689 EN

Is there a restaurant in this hotel? — No, I'm afraid not.

‫ أان خائف أن ال يكون هناك‬،‫هل هناك مطعم يف هذا الفندق؟ — ال‬ .‫واحد‬

َ — ‫َهْل ُهَناَك َمْطَعٌم ِفي َهَذا اْلُفْنُدِق؟‬ ‫ َأاَنا َخاِئٌف َأاْن إلَ َيُكوَن ُهَناَك‬،‫إل‬ .‫َواِحٌد‬

ROM IPA

1690 EN

IPA 1691 EN

There's a train every hour.

hᵘnâkᵃ qᶦTârᵘᶰ kᵘllᵃ sâʕᵃᵗᶦᶰ. hunāka qitˤɑ̄run kulla sāʕatin.

.‫ُهَناَك ِقَطاٌر كَُّل َساَعٍة‬

‫ َكاَن ُهَناَك ِقَطاٌر ِفي اْلَحاِدَيِة‬.‫ِإاَّنَها اْلَحاِدَيُة َعْشَرَة َو الُّرْبِع اْآلَن‬ .‫َعْشَرَة‬

IPA

AR COL

The time now is eleven fifteen (11:15) . There was a train at eleven [o'clock] (11:00).

.‫ كان هناك قطار يف احلادية عشرة‬.‫إهنا احلادية عشرة و الربع اآلن‬

ROM

COL

hᵃl hᵘnâkᵃ mᵃTʕᵃmᵘᶰ fᶦy hᵃd͡hā lfᵘndᵘqᶦ? — lā ᵃnâ xâˀyᶦfᵘᶰ ᵃn lā yᵃkᵘwnᵃ hᵘnâkᵃ wâHᶦdᵘᶰ. hal hunāka matˤʕamun fi ̄ haðā lfunduqi? — lā anā xāˀjifun an lā jakuwna hunāka wāħidun.

.‫هناك قطار كل ساعة‬

ROM

AR

ᶦnnᵃhā lHâdᶦyᵃᵗᵘ ʕᵃs͡hrᵃᵗᵃ wᵃ lrᵘbʕᶦ lānᵃ. kânᵃ hᵘnâkᵃ qᶦTârᵘᶰ fi ̄ lHâdᶦyᵃᵗᶦ ʕᵃs͡hrᵃᵗᵃ. innahā lħādi ̄atu ʕaʃrata wᵃ lrubʕᶦ lāna. kāna hunāka qitˤɑ̄run fi ̄ lħādi ̄ati ʕaʃrata.

AR COL

ENAR

269

1692 EN

There's a good nature program on TV tonight.

.‫هناك برانمج جيد عن الطبيعة يف التلفزيون الليلة‬

ROM IPA

1693 EN

.‫ُهَناَك َبْرَناَمج َجِّيٌد َعِن الَّطِبيَعِة ِفي الِّتِلِفْزُيوِن الَّلْيلََة‬

IPA

1694 EN

There was a good nature program on TV last night.

.‫َكاَن ُهناَك َبْرَناَمٌج َجِّيد َعِن الَّطِبيَعِة ِفي الِّتِلِفْزُيوِن الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬

IPA

AR COL

kânᵃ hᵘnâkᵃ bᵃrnâmᵃjᵘᶰ jᵉyyᶦd ʕᵃnᶦ TTᵃbᶦyʕᵃᵗᶦ fi ̄ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ llᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. kāna hunāka barnāmaʤun ʤejjid ʕanᶦ ttˤɑbi ̄ʕati fi ̄ ttilifizjuwnᶦ llejlatᵃ lmādˤi ̄ata. We're staying at a very big hotel. There are one thousand two hundred fifty (1,250) rooms.

.‫ هناك ألف و مائتان و مخسون غرفة‬.‫نقيم يف فندق كبري جدا‬

ROM

COL

hᵘnâkᵃ bᵃrnâmᵃj jᵉyyᶦdᵘᶰ ʕᵃnᶦ TTᵃbᶦyʕᵃᵗᶦ fi ̄ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. hunāka barnāmaʤ ʤejjidun ʕanᶦ ttˤɑbi ̄ʕati fi ̄ ttilifizjuwnᶦ llejlata.

.‫كان هناك برانمج جيد عن الطبيعة يف التلفزيون الليلة املاضية‬

ROM

AR

.‫ ُهنَاَك َأاْلٌف َو َماَئَتاِن َو َخْمُسوَن ُغْرَفًة‬.‫ُنِقيُم ِفي ُفْنُدٍق ك َِبيٍر ِجًّدا‬

nᵘqᶦymᵘ fᶦy fᵘndᵘqᶦᶰ kᵃbᶦyrᶦᶰ jᶦddᵃn. hᵘnākᵃ ᵃlfᵘᶰ wᵃ mâˀyᵃtânᶦ wᵃ xᵃmsᵘwnᵃ ğᵘrfᵃᵗᵃᶰ. nuqi ̄mu fi ̄ funduqin kabi ̄rin ʤiddan. hunāka alfun wa māˀjatāni wa xamsuwna ɣurfatan.

AR COL

270

1695 EN

We stayed at a very big hotel. There were one thousand two hundred fifty (1,250) rooms.

.‫ كان هناك ألف و مائتان و مخسون غرفة‬.‫أقمنا يف فندق كبري جدا‬

‫ َكاَن ُهنَاَك َأاْلٌف َو َماَئَتاِن َو َخْمُسوَن‬.‫َأاَقْمَنا ِفي ُفْنُدٍق ك َِبيٍر ِجًّدا‬ .‫ُغْرَفًة‬

ROM IPA

1696 EN

‫َهْل لََدَّي َأاُّي َرَساِئَل َهاِتِفَّيٍة َهَذا الَّصَباِح؟‬

IPA

EN

Were there any phone messages for me yesterday?

‫هل كانت لدي أمس أي رسائل هاتفية؟‬

ROM IPA

COL

Are there any phone messages for me this morning?

hᵃl lᵃdᵉyyᵃ ᵉyᵘ rᵃsâˀyᶦlᵃ hâtᶦfᶦyyᵃᵗᶦᶰ hᵃd͡hā SSᵃbâHᶦ? hal ladejja eju rasāˀjila hātifi ̄jatin haðā ssˤɑbāħi?

1697

AR

ᵃqᵃmnâ fᶦy fᵘndᵘqᶦᶰ kᵃbᶦyrᶦᶰ jᶦddᵃn. kânᵃ hᵘnākᵃ ᵃlfᵘᶰ wᵃ mâˀyᵃtânᶦ wᵃ xᵃmsᵘwnᵃ ğᵘrfᵃᵗᵃᶰ. aqɑmnā fi ̄ funduqin kabi ̄rin ʤiddan. kāna hunāka alfun wa māˀjatāni wa xamsuwna ɣurfatan.

‫هل لدي أي رسائل هاتفية هذا الصباح؟‬

ROM

ENAR

‫َهْل َكاَنْت لََدَّي َأاْمٍس َأاُّي َرَساِئَل َهاِتِفَّيٍة؟‬

hᵃl kânᵃt lᵃdᵉyyᵃ ᵃmsᶦᶰ ᵉyᵘ rᵃsâˀyᶦlᵃ hâtᶦfᶦyyᵃᵗᶦᶰ? hal kānat ladejja amsin eju rasāˀjila hātifi ̄jatin?

AR COL

AR COL

ENAR

271

1698 EN

I'm hungry, but there isn't anything to eat.

(‫ )♀ جائعة‬.‫ ولكن ليس هناك أي شيء لألكل‬،‫أان جائع‬

ROM IPA

1699 EN

(‫ )♀ َجاِئَعٌة‬.‫ َولَِكْن لَْيَس ُهَناَك َأاُّي َشْيٍء ِل َأْالكِْل‬،‫َأاَنا َجاِئٌع‬

IPA

COL

ᵃnâ jâˀyᶦʕᵘᶰ wᵃlᵃkᶦn lᵉysᵃ hᵘnâkᵃ ᵉyᵘ s͡hᵉyʔᶦᶰ lᶦlʔᵃklᶦ. (♀ jâˀyᶦʕᵃᵗᵘᶰ) anā ʤāˀjiʕun walakin lejsa hunāka eju ʃejʔin lilʔakli. (♀ ʤāˀjiʕatun)

I was hungry when I got home, but there wasn't anything to eat.

‫ ولكن مل يكن هناك أي شيء‬،‫كنت جائعا عندما وصلت إىل املنزل‬ (‫ )♀ جائعة‬.‫لألكل‬

ROM

AR

‫ َولَِكْن لَْم َيكُْن ُهَناَك َأاُّي َشْيٍء‬،‫كُْنُت َجاِئًعا ِعْنَدَما َوَصْلُت ِإاَلى اْلَمْنِزِل‬ (‫ )♀ َجاِئَعًة‬.‫ِل َأْالكِْل‬

kᵘntᵘ jâˀyᶦʕᵃn ʕᶦndᵃmâ wᵃSᵃltᵘ ᶦla âlmᵃnzᶦlᶦ wᵃlᵃkᶦn lᵃm yᵃkᵘn hᵘnâkᵃ ᵉyᵘ s͡hᵉyʔᶦᶰ lᶦlʔᵃklᶦ. (♀ jâˀyᶦʕᵃᵗᵃᶰ) kuntu ʤāˀjiʕan ʕindamā wasˤɑltu ila ālmanzili walakin lam jakun hunāka eju ʃejʔin lilʔakli. (♀ ʤāˀjiʕatan)

AR

COL

ENAR

272

GMS #1700 - 1800 1700 EN

Look! There's been an accident.

(‫ )♀ أنظري‬.‫أنظر! وقع حادث‬

ROM IPA 1701 EN

(‫ )♀ ُأاْنُظِري‬.‫أأْنُظْر! َوَقَع َحاِدٌث‬

IPA

1702 EN

This road is very dangerous. There have been many accidents on it.

.‫ َوَقَعْت َعلَْيِه اْلَعِديُد ِمَن اْلَحَواِدِث‬.‫َهَذا الَّطِريُق َخِطيٌر ِجًّدا‬

IPA

AR COL

hᵃd͡hā TTᵃrᶦyqᵘ xᵃTᶦyrᵘᶰ jᶦddᵃn. wᵃqᵃʕᵃt ʕᵃlᵉyhᶦ lʕᵃdᶦydᵘ mᶦnᵃ lHᵒwâdᶦt͡hᶦ. haðā ttˤɑri ̄qu xatˤi ̄run ʤiddan. waqɑʕat ʕalejhᶦ lʕadi ̄du minᵃ lħowādiθi. There was an accident last night.

.‫وقع حادث الليلة املاضية‬

ROM

COL

nDHᵘr! wᵃqᵃʕᵃ Hâdᶦt͡hᵘᶰ. (♀ ᵘnDHᵘrᶦy) ndˤħur! waqɑʕa ħādiθun. (♀ undˤħuri ̄)

.‫ وقعت عليه العديد من احلوادث‬.‫هذا الطريق خطري جدا‬

ROM

AR

wᵃqᵃʕᵃ Hâdᶦt͡hᵘᶰ âllᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. waqɑʕa ħādiθun āllejlatᵃ lmādˤi ̄ata.

.‫َوَقَع َحاِدٌث الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬

AR COL

ENAR

273

1703 EN

Do you think there will be a lot of people at the party on Saturday?

‫هل تعتقد أنه سيكون هناك الكثري من الناس يف احلفلة يوم السبت؟‬

‫َهْل َتْعَتِقُد َأاَّنُه َسَيُكوُن ُهنَاَك اْلك َِثيُر ِمَن الَّناِس ِفي اْلَحْفلَِة َيْوَم‬ ‫الَّسْبِت؟‬

ROM IPA

1704 EN

IPA

COL

hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ sᵉyᵃkᵘwnᵘ hᵘnākᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ nnâsᶦ fi ̄ lHᵃflᵃᵗᶦ yᵒwmᵃ ssᵃbtᶦ? hal taʕtaqidu annahu sejakuwnu hunākᵃ lkaθi ̄ru minᵃ nnāsi fi ̄ lħaflati jowmᵃ ssabti? The manager of the company is leaving, so there will be a new manager soon.

.‫ لذلك سيأيت مدير جديد قريبا‬،‫سريحل مدير الشركة‬

ROM

AR

.‫ ِلَذِلَك َسَيْأاِتي ُمِديُر َجِديٌد َقِريًبا‬،‫َسَيْرَحُل ُمِديُر الَّشِرك َِة‬

sᵉyᵃrHᵃlᵘ mᵘdᶦyrᵘ ss͡hᵃrᶦkᵃᵗᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ sᵉyᵃʔtᶦy mᵘdᶦyrᵘ jᵃdᶦydᵘᶰ qᵃrᶦybᵃn. sejarħalu mudi ̄rᵘ ʃʃarikati liðalika sejaʔti ̄ mudi ̄ru ʤadi ̄dun qɑri ̄ban.

AR COL

ENAR

274

1705 EN

I'm going out of town tomorrow. I'm packing my things today because there won't be time tomorrow.

‫ سأحزم أغراضي اليوم ألنه لن يكون هناك وقت‬.‫سأرحل عن املدينة غدا‬ .‫لفعل ذلك غدا‬ ROM IPA

1706 EN

‫ َسَأاْحِزُم َأاْغَراِضي اْلَيْوَم ِ َأ‬.‫َسَأاْرَحُل َعِن اْلَمِديَنِة َغًدا‬ ‫إلَّنُه لَْن َيُكوَن‬ ٌ ‫ُهَناَك َوْق‬ .‫ت ِلِفْعِل َذِلَك َغًدا‬

There will be rain tomorrow afternoon.

.‫َسَيُكوُن ُهَناَك َمَطٌر َبْعَد ُظْهِر َغٍد‬

IPA

sᵉyᵃkᵘwnᵘ hᵘnâkᵃ mᵃTᵃrᵘᶰ bᵃʕdᵃ DHᵘhrᶦ ğᵃdᶦᶰ. sejakuwnu hunāka matˤɑrun baʕda dˤħuhri ɣadin.

EN

There will be a typhoon this weekend.

1707

.‫سيكون هناك إعصار هناية هذا األسبوع‬

ROM IPA

COL

sᵃʔᵃrHᵃlᵘ ʕᵃnᶦ lmᵃdᶦynᵃᵗᶦ ğᵃdᵃn. sᵃʔᵃHzᶦmᵘ ᵃğrâDi ̄ lyᵒwmᵃ lᶦʔᵃnnᵃhᵘ lᵃn yᵃkᵘwnᵃ hᵘnâkᵃ wᵃqtᵘᶰ lᶦfᶦʕlᶦ d͡hᵃlᶦkᵃ ğᵃdᵃn. saʔarħalu ʕanᶦ lmadi ̄nati ɣadan. saʔaħzimu aɣrādˤi ̄ ljowma liʔannahu lan jakuwna hunāka waqtun lifiʕli ðalika ɣadan.

.‫سيكون هناك مطر بعد ظهر غد‬

ROM

AR

.‫َسَيُكوُن ُهَناَك ِإاْعَصاٌر ِنَهاَيَة َهَذا ا ُأْإلْسُبوِع‬

sᵉyᵃkᵘwnᵘ hᵘnâkᵃ ᶦʕSârᵘᶰ nᶦhâyᵃᵗᵃ hᵃd͡hā lʔᵘsbᵘwʕᶦ. sejakuwnu hunāka iʕsˤɑ̄run nihājata haðā lʔusbuwʕi.

AR COL

AR COL

ENAR

275

1708 EN

There's already been three (3) hurricanes this summer.

.‫كانت هناك ثالثة أعاصري هذا الصيف‬

َ ‫َكاَنْت ُهَناَك َث‬ .‫الثُة َأاَعاِصيَر َهَذا الَّصْيِف‬

IPA

kânᵃt hᵘnâkᵃ t͡hᵃlāt͡hᵃᵗᵘ ᵃʕâSᶦyrᵃ hᵃd͡hā SSᵉyfᶦ. kānat hunāka θalāθatu aʕāsˤi ̄ra haðā ssˤejfi.

EN

There was a clock on the wall near the window.

ROM

1709

.‫كانت هناك ساعة على احلائط ابلقرب من النافذة‬

.‫َكاَنْت ُهَناَك َساَعٌة َعَلى اْلَحاِئِط ِباْلْقْرِب ِمَن الَّناِفَذِة‬

IPA

kânᵃt hᵘnâkᵃ sâʕᵃᵗᵘᶰ ʕᵃla âlHâˀyᶦTᶦ bᶦâlqrbᶦ mᶦnᵃ nnâfᶦd͡hᵃᵗᶦ. kānat hunāka sāʕatun ʕala ālħāˀjitˤi biālqrbi minᵃ nnāfiðati.

EN

There were some flowers in a vase on the table.

ROM

1710

.‫كانت هناك بعض الزهور يف مزهرية على الطاولة‬

ROM IPA

.‫َكاَنْت ُهَناَك َبْعُض الُّزُهوِر ِفي ِمْزَهِرَّيٍة َعَلى الَّطاِولَِة‬

kânᵃt hᵘnâkᵃ bᵃʕDᵘ lzᵘhᵘwrᶦ fᶦy mᶦzhᵃrᶦyyᵃᵗᶦᶰ ʕᵃla âTTâwᶦlᵃᵗᶦ. kānat hunāka baʕdˤᵘ lzuhuwri fi ̄ mizhari ̄jatin ʕala āttˤɑ̄wilati.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

276

1711 EN

There were some books on the shelves.

.‫كانت هناك بعض الكتب على الرفوف‬

.‫َكاَنْت ُهَناَك َبْعُض اْلكُُتِب َعَلى الُّرُفوِف‬

IPA

kânᵃt hᵘnâkᵃ bᵃʕDᵘ lkᵘtᵘbᶦ ʕᵃla âlrᵘfᵘwfᶦ. kānat hunāka baʕdˤᵘ lkutubi ʕala ālrufuwfi.

EN

There was an armchair in the corner near the door.

ROM

1712

.‫كان هناك كرسي يف الزاوية قرب الباب‬

.‫َكاَن ُهَناَك كُْرِسٌّي ِفي الَّزاِوَيِة ُقْرَب اْلَباِب‬

IPA

kânᵃ hᵘnâkᵃ kᵘrsᶦyyᵘᶰ fi ̄ zzâwᶦyᵃᵗᶦ qᵘrbᵃ lbâbᶦ. kāna hunāka kursi ̄jun fi ̄ zzāwi ̄ati qurbᵃ lbābi.

EN

There was a sofa opposite the armchair.

ROM

1713

.‫كانت هناك أريكة أمام الكرسي‬

ROM IPA

.‫َكاَنْت ُهَناَك َأاِريك ٌَة َأاَماَم اْلكُْرِسِّي‬

kânᵃt hᵘnâkᵃ ᵃrᶦykᵃᵗᵘᶰ ᵃmâmᵃ lkᵘrsᶦyyᶦ. kānat hunāka ari ̄katun amāmᵃ lkursi ̄ji.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

277

1714 EN

I opened the envelope, but it was empty. There was nothing in it.

.‫ مل يكن فيه شيء‬.‫ لكنه كان فارغا‬،‫فتحت املغلف‬

ROM IPA

1715 EN

.‫ لَْم َيكُْن ِفيِه َشْيٌء‬.‫ لَِكَّنُه َكاَن َفاِرغًا‬،‫َفَتْحُت اْلُمَغَّلَف‬

We stayed at a very nice hotel. — Really? Was there a swimming pool?

‫ — َحًقا؟ َهْل َكاَن ُهَناَك َحَّماُم‬.‫َمك َْثَنا ِفي ُفْنُدٍق لَِطيٍف ِجًّدا‬ ‫ِسَباَحٍة؟‬

IPA

COL

fᵃtᵃHtᵘ lmᵘğᵃllᵃfᵃ lᵃkᶦnnᵃhᵘ kânᵃ fârᶦğâᵃᶰ. lᵃm yᵃkᵘn fᶦyhᶦ s͡hᵉyʔᵘᶰ. fataħtᵘ lmuɣallafa lakinnahu kāna fāriɣāan. lam jakun fi ̄hi ʃejʔun.

‫ — حقا؟ هل كان هناك محام سباحة؟‬.‫مكثنا يف فندق لطيف جدا‬ ROM

AR

mᵃkᵃt͡hnâ fᶦy fᵘndᵘqᶦᶰ lᵃTᶦyfᶦᶰ jᶦddᵃn. — Hᵃqᵃn? hᵃl kânᵃ hᵘnâkᵃ Hᵃmmâmᵘ sᶦbâHᵃᵗᶦᶰ? makaθnā fi ̄ funduqin latˤi ̄fin ʤiddan. — ħaqɑn? hal kāna hunāka ħammāmu sibāħatin?

AR COL

278

1716 EN

Did you buy any cherries? — No, there weren't any at the store.

♀) .‫ مل يكن هناك أي كرز يباع يف املتجر‬،‫هل اشرتيت أي كرز؟ — ال‬ (‫اشرتيت‬

َ — ‫ت َأاَّي ك ََرٍز؟‬ َ ‫َهْل اْشَتَرْي‬ .‫ لَْم َيكُْن ُهَناَك َأاُّي ك ََرٍز ُيَباُع ِفي اْلَمْتَجِر‬،‫إل‬ (‫)♀ اْشَتَرْيِت‬

ROM IPA

1717 EN

IPA

1718 EN

IPA

COL

The wallet was empty. There wasn't any money in it.

.‫ لَْم َيك ًْن ُهَناَك َأاُّي َماٍل ِفيَها‬.‫َكاَنْت اْلَمْحَفَظُة َفاِرَغًة‬

AR COL

kânᵃt âlmᵃHfᵃDHᵃᵗᵘ fârᶦğᵃᵗᵃᶰ. lᵃm yᵃkᵃᶰn hᵘnâkᵃ ᵉyᵘ mâlᶦᶰ fᶦyhâ. kānat ālmaħfadˤħɑtu fāriɣatan. lam jakann hunāka eju mālin fi ̄hā.

Were there many people at the meeting? — No, very few.

.‫ القليل جدا‬،‫هل كان هناك الكثري من الناس يف اإلجتماع؟ — ال‬

ROM

AR

hᵃl âs͡htᵃrᵉytᵃ ᵉyyᵃ kᵃrᵃzᶦᶰ? — lā lᵃm yᵃkᵘn hᵘnâkᵃ ᵉyᵘ kᵃrᵃzᶦᶰ yᵘbâʕᵘ fi ̄ lmᵃtjᵃrᶦ. (♀ âs͡htᵃrᵉytᶦ) hal āʃtarejta ejja karazin? — lā lam jakun hunāka eju karazin jubāʕu fi ̄ lmatʤari. (♀ āʃtarejti)

.‫ مل يكن هناك أي مال فيها‬.‫كانت احملفظة فارغة‬

ROM

ENAR

َ — ‫َهْل َكاَن ُهَناَك اْلك َِثيُر ِمَن الَّناِس ِفي اِْإإلْجِتَماِع؟‬ .‫ اْلَقِليُل ِجًّدا‬،‫إل‬

hᵃl kânᵃ hᵘnâkᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ nnâsᶦ fi ̄ lʔᶦjtᶦmâʕᶦ? — lā lqᵃlᶦylᵘ jᶦddᵃn. hal kāna hunākᵃ lkaθi ̄ru minᵃ nnāsi fi ̄ lʔiʤtimāʕi? — lā lqɑli ̄lu ʤiddan.

AR COL

ENAR

279

1719 EN

We didn't visit the museum. There wasn't enough time.

.‫ مل يكن هناك ما يكفي من الوقت لذلك‬.‫مل نزر املتحف‬

.‫ لَْم َيكُْن ُهَناَك َما َيكِْفي ِمَن اْلَوْقِت ِلَذِلَك‬.‫لَْم َنُزْر اْلُمْتَحَف‬

ROM IPA

1720 EN

IPA

1721 EN

I'm sorry I'm late. There was a lot of traffic.

(‫ )♀ آِسَفٌة‬.‫ َكاَن ُهَناَك َتك َُّدٌس ُمُروِرٌّي‬.‫َأاَنا آِسٌف ِلَتَأاُّخِري‬

COL

Twenty years ago there weren't many tourists here. Now there are a lot.

‫ اْآلَن ُيوَجُد‬.‫لَْم َيكُْن ُهَناَك اْلك َِثيُر ِمَن الُّسَّياِح ُهَنا َقْبَل ِعْشِريَن َعاًما‬ .‫اْلك َِثيُر‬

IPA

AR

ᵃnâ āsᶦfᵘᶰ lᶦtᵃʔᵃxᵘrᶦy. kânᵃ hᵘnâkᵃ tᵃkᵃdᵘsᵘᶰ mᵘrᵘwrᶦyyᵘᶰ. (♀ āsᶦfᵃᵗᵘᶰ) anā āsifun litaʔaxuri ̄. kāna hunāka takadusun muruwri ̄jun. (♀ āsifatun)

.‫ اآلن يوجد الكثري‬.‫مل يكن هناك الكثري من السياح هنا قبل عشرين عاما‬

ROM

COL

lᵃm nᵃzᵘr âlmᵘtHᵃfᵃ. lᵃm yᵃkᵘn hᵘnâkᵃ mâ yᵃkfᶦy mᶦnᵃ lwᵃqtᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ. lam nazur ālmutħafa. lam jakun hunāka mā jakfi ̄ minᵃ lwaqti liðalika.

(‫ )♀ آسفة‬.‫ كان هناك تكدس مروري‬.‫أان آسف لتأخري‬

ROM

AR

lᵃm yᵃkᵘn hᵘnâkᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lsᵘyyâHᶦ hᵘnâ qᵃblᵃ ʕᶦs͡hrᶦynᵃ ʕâmᵃn. âlānᵃ yᵘwjᵃdᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵘ. lam jakun hunākᵃ lkaθi ̄ru minᵃ lsujjāħi hunā qɑbla ʕiʃri ̄na ʕāman. ālāna juwʤadᵘ lkaθi ̄ru.

AR COL

ENAR

280

1722 EN

There are twenty-four (24) hours in a day.

.‫هناك أربع و عشرون ساعة يف اليوم‬

.‫ُهَناَك َأاْرَبٌع َو ِعْشُروَن َساَعًة ِفي اْلَيْوِم‬

IPA

hᵘnâkᵃ ᵃrbᵃʕᵘᶰ wᵃ ʕᶦs͡hrᵘwnᵃ sâʕᵃᵗᵃᶰ fi ̄ lyᵒwmᶦ. hunāka arbaʕun wa ʕiʃruwna sāʕatan fi ̄ ljowmi.

EN

There was a party at work last Friday, but I didn't go.

ROM

1723

.‫ لكين مل أذهب‬،‫كان هناك احتفال يف العمل يوم اجلمعة املاضية‬

ROM IPA

1724 EN

.‫ لَِكِّني لَْم َأاْذَهْب‬،‫َكاَن ُهَناَك اْحِتَفاٌل ِفي اْلَعَمِل َيْوَم اْلُجُمَعِة اْلَماِضَيِة‬

IPA

COL

AR COL

kânᵃ hᵘnâkᵃ âHtᶦfâlᵘᶰ fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ yᵒwmᵃ ljᵘmᵘʕᵃᵗᶦ lmâDᶦyᵃᵗᶦ lᵃkᶦnnᶦy lᵃm ᵃd͡hhᵃb. kāna hunāka āħtifālun fi ̄ lʕamali jowmᵃ lʤumuʕatᶦ lmādˤi ̄ati lakinni ̄ lam aðhab. Where can I buy a bottle of water? — There's a convenience store at the end of the block.

.‫أين ميكنين شراء زجاجة ماء؟ — هناك متجر يف هناية الشارع‬

ROM

AR

.‫َأاْيَن ُيْمِكُنِني ِشَراُء ُزَجاَجُة َماٍء؟ — ُهَناَك َمْتَجٌر ِفي ِنَهاَيِة الَّشاِرِع‬

ᵉynᵃ yᵘmkᶦnᵘnᶦy s͡hᶦrâʔᵘ zᵘjâjᵃᵗᵘ mâʔᶦᶰ? — hᵘnâkᵃ mᵃtjᵃrᵘᶰ fᶦy nᶦhâyᵃᵗᶦ ss͡hârᶦʕᶦ. ejna jumkinuni ̄ ʃirāʔu zuʤāʤatu māʔin? — hunāka matʤarun fi ̄ nihājatᶦ ʃʃāriʕi.

AR COL

ENAR

281

1725 EN

Why are the police outside the bank? — There was a robbery.

.‫ملاذا تتواجد الشرطة خارج البنك؟ — لقد كانت هناك عملية سطو‬ ROM IPA

1726 EN

‫لماذا َتَتَواَجُد الُّشْرَطُة َخاِرَج اْلَبْنِك؟ — لََقْد َكاَنْت ُهَناَك َعَمِلَّيُة‬ .‫َسْطٍو‬

IPA

COL

lmâd͡hâ tᵃtᵒwâjᵃdᵘ ls͡hᵘrTᵃᵗᵘ xârᶦjᵃ lbᵃnkᶦ? — lᵃqᵃd kânᵃt hᵘnâkᵃ ʕᵃmᵃlᶦyyᵃᵗᵘ sᵃTwᶦᶰ. lmāðā tatowāʤadᵘ lʃurtˤɑtu xāriʤᵃ lbanki? — laqɑd kānat hunāka ʕamali ̄jatu satˤwin. When we got to the theater, there was a long line outside.

.‫ كان هناك صف طويل خارجا‬،‫عندما وصلنا إىل املسرح‬

ROM

AR

.‫ َكاَن ُهَناَك َصٌّف َطِويٌل َخاِرًجا‬،‫ِعْنَدَما َوَصْلَنا ِإاَلى اْلَمْسَرِح‬

ʕᶦndᵃmâ wᵃSᵃlnâ ᶦla âlmᵃsrᵃHᶦ kânᵃ hᵘnâkᵃ Sᵃffᵘᶰ Tᵒwᶦylᵘᶰ xârᶦjᵃn. ʕindamā wasˤɑlnā ila ālmasraħi kāna hunāka sˤɑffun tˤowi ̄lun xāriʤan.

AR COL

282

1727 EN

When you arrive tomorrow, there will be somebody at the airport to meet you.

♀) .‫ سيكون هناك شخص يف املطار ملالقاتك‬،‫عند وصولك غدا‬ (‫ ملالقاتك‬،‫وصولك‬

َ ‫ َسَيُكوُن ُهَناَك َشْخٌص ِفي اْلَمَطاِر ِلُم‬،‫ِعْنَد ُوُصوِلَك َغًدا‬ ♀) .‫الَقاِتَك‬ َ ‫ ِلُم‬،‫ُوُصوِلِك‬ (‫الَقاِتِك‬

ROM IPA

1728 EN

COL

Ten years ago there were five hundred (500) children in the school. Now there are more than a thousand.

‫ اْآلَن‬.‫َقْبَل َعْشِر َسَنَواٍت َكاَن ُهَناَك َخْمُسَماَئُة ِطْفٍل ِفي اْلَمْدَرَسِة‬ .‫ُهَناَك َأاكَْثُر ِمْن َأاْلٍف‬

IPA

AR

ʕᶦndᵃ wᵘSᵘwlᶦkᵃ ğᵃdᵃn sᵉyᵃkᵘwnᵘ hᵘnâkᵃ s͡hᵃxSᵘᶰ fi ̄ lmᵃTârᶦ lᶦmᵘlāqâtᶦkᵃ. (♀ wᵘSᵘwlᶦkᶦ lᶦmᵘlāqâtᶦkᶦ) ʕinda wusˤuwlika ɣadan sejakuwnu hunāka ʃaxsˤun fi ̄ lmatˤɑ̄ri limulāqɑ̄tika. (♀ wusˤuwliki limulāqɑ̄tiki)

‫ اآلن هناك أكثر‬.‫قبل عشر سنوات كان هناك مخسمائة طفل يف املدرسة‬ .‫من ألف‬ ROM

ENAR

qᵃblᵃ ʕᵃs͡hrᶦ sᵃnᵒwâtᶦᶰ kânᵃ hᵘnâkᵃ xᵃmsᵘmâˀyᵃᵗᵘ Tᶦflᶦᶰ fi ̄ lmᵃdrᵃsᵃᵗᶦ. âlānᵃ hᵘnâkᵃ ᵃkt͡hᵃrᵘ mᶦn ᵃlfᶦᶰ. qɑbla ʕaʃri sanowātin kāna hunāka xamsumāˀjatu tˤiflin fi ̄ lmadrasati. ālāna hunāka akθaru min alfin.

AR

COL

ENAR

283

1729 EN

Last week I went back to the town where I was born. It's very different now. There have been a lot of changes.

‫ أصبحت خمتلفة جدا‬.‫ذهبت األسبوع املاضي إىل البلدة اليت ولدت فيها‬ .‫حصلت الكثري من التغيريات‬. ‫اآلن‬ ROM

IPA

1730 EN

‫ َأاْصَبَحْت‬.‫َذَهْبُت ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي ِإاَلى اْلَبْلَدِة اَّلِتي ُوِلْدُت ِفيَها‬ .‫َحَصلَِت اْلك َِثيُر ِمَن الَّتْغِييَراُت‬. ‫ُمْخَتِلَفًة ِجًّدا اْآلَن‬

IPA

COL

d͡hᵃhᵃbtᵘ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy ᶦla âlbᵃldᵃᵗᶦ llᵃtᶦy wᵘlᶦdtᵘ fᶦyhâ. ᵃSbᵃHᵃt mᵘxtᵃlᶦfᵃᵗᵃᶰ jᶦddᵃn âlānᵃ .HᵃSᵃlᵃtᶦ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ ttᵃğyᶦyrâtᵘ. ðahabtᵘ lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄ ila ālbaldatᶦ llati ̄ wulidtu fi ̄hā. asˤbaħat muxtalifatan ʤiddan ālāna .ħasˤɑlatᶦ lkaθi ̄ru minᵃ ttaɣji ̄rātu. I think everything will be okay. I don't think there will be any problems.

‫ ال أعتقد أنه ستكون هناك أية‬.‫أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام‬ .‫مشاكل‬ ROM

AR

‫ إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنُه َسَتُكوُن‬.‫َأاْعَتِقُد َأاًّن كَُّل َشْيٍء َسَيُكوُن َعَلى َما ُيَراُم‬ .‫ُهَناَك َأاَّيُة َمَشاِكٍل‬

ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃᶰ kᵘllᵃ s͡hᵉyʔᶦᶰ sᵉyᵃkᵘwnᵘ ʕᵃla mâ yᵘrâmᵘ. lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhᵘ sᵃtᵃkᵘwnᵘ hᵘnâkᵃ ᵉyyᵃᵗᵘ mᵃs͡hâkᶦlᶦᶰ. aʕtaqidu annan kulla ʃejʔin sejakuwnu ʕala mā jurāmu. lā aʕtaqidu annahu satakuwnu hunāka ejjatu maʃākilin.

AR

COL

284

1731 EN

Is it true that you're moving to Berlin?

(‫هل صحيح أنك ستنتقل إىل برلني؟ )♀ أنك ستنتقلني‬

ROM IPA

1732 EN

(‫َهْل َصِحيٌح َأاَّنَك َسَتْنَتِقُل ِإاَلى ِبْرِليْن؟ )♀ َأاَّنِك َسَتْنَتِقليَن‬

.‫ َتَأاَّخَر اْلَوْقُت ِجًّدا‬.‫َعلَْيَنا الَّذَهاُب اْآلَن‬

IPA

EN

Is it true that Jirou can fly a helicopter?

‫هل صحيح أنه ميكن جلريو أن تقود طائرة اهلليكوبرت؟‬

ROM IPA

COL

We have to go now. It's very late.

ʕᵃlᵉynā dd͡hᵃhâbᵘ lānᵃ. tᵃʔᵃxxᵃrᵃ lwᵃqtᵘ jᶦddᵃn. ʕalejnā ððahābᵘ lāna. taʔaxxarᵃ lwaqtu ʤiddan.

1733

AR

hᵃl SᵃHᶦyHᵘᶰ ᵃnnᵃkᵃ sᵃtᵃntᵃqᶦlᵘ ᶦla bᶦrlᶦyn? (♀ ᵃnnᵃkᶦ sᵃtᵃntᵃqᶦlynᵃ) hal sˤɑħi ̄ħun annaka satantaqilu ila birli ̄n? (♀ annaki satantaqiljna)

.‫ أتخر الوقت جدا‬.‫علينا الذهاب اآلن‬

ROM

ENAR

‫َهْل َصِحيٌح َأاَّنُه ُيْمِكُن ِلِجيَرو َأاْن َتُقوَد َطاِئَرَة اْلِهِليُكوْبْتْر؟‬

hᵃl SᵃHᶦyHᵘᶰ ᵃnnᵃhᵘ yᵘmkᶦnᵘ lᶦjᶦyrᵒw ᵃn tᵃqᵘwdᵃ Tâˀyᶦrᵃᵗᵃ lhᶦlᶦykᵘwbtr? hal sˤɑħi ̄ħun annahu jumkinu liʤi ̄row an taquwda tˤɑ̄ˀjiratᵃ lhili ̄kuwbtr?

AR COL

AR COL

ENAR

285

1734 EN

What day is it today? Tuesday? — No, today's Wednesday.

.‫ اليوم هو األربعاء‬،‫حنن يف أي يوم؟ الثالاثء؟ — ال‬

ROM IPA

1735 EN

َ — ‫الثَاُء؟‬ َ ‫َنْحُن ِفي َأاِّي َيْوٍم؟ الُّث‬ ‫ اْلَيْوَم ُهَو ا َأ‬،‫إل‬ .‫إلْرِبَعاُء‬

IPA

1736 EN

It's ten (10) kilometers from downtown to the airport.

.‫َتْبُعُد اْلَمَساَفُة َعَشَرُة ِكُلوِمْتَراٍت ِمْن َوَسِط اْلَمِديَنِة ِإاَلى اْلَمَطاِر‬

IPA

AR COL

tᵃbʕᵘdᵘ lmᵃsâfᵃᵗᵘ ʕᵃs͡hᵃrᵃᵗᵘ kᶦlᵘwmᶦtrâtᶦᶰ mᶦn wᵃsᵃTᶦ lmᵃdᶦynᵃᵗᶦ ᶦla âlmᵃTârᶦ. tabʕudᵘ lmasāfatu ʕaʃaratu kiluwmitrātin min wasatˤᶦ lmadi ̄nati ila ālmatˤɑ̄ri. Is it okay to call you at the office?

(‫ بك‬،‫هل لديك أي مشكل إن اتصلت بك يف املكتب؟ )♀ لديك‬

ROM

COL

nᵃHnᵘ fᶦy ᵉyyᶦ yᵒwmᶦᶰ? âlt͡hᵘlāt͡hāʔᵘ? — lā lyᵒwmᵃ hᵘwᵃ lʔᵃrbᶦʕâʔᵘ. naħnu fi ̄ ejji jowmin? ālθulāθāʔu? — lā ljowma huwᵃ lʔarbiʕāʔu.

.‫تبعد املسافة عشرة كلومرتات من وسط املدينة إىل املطار‬

ROM

AR

(‫ ِبِك‬،‫َهْل لََدْيَك َأاُّي ُمْشِكٍل ِإاْن اَّتَصْلُت ِبَك ِفي اْلَمكَْتِب؟ )♀ لََدْيِك‬

hᵃl lᵃdᵉykᵃ ᵉyᵘ mᵘs͡hkᶦlᶦᶰ ᶦn âttᵃSᵃltᵘ bᶦkᵃ fi ̄ lmᵃktᵃbᶦ? (♀ lᵃdᵉykᶦ bᶦkᶦ) hal ladejka eju muʃkilin in āttasˤɑltu bika fi ̄ lmaktabi? (♀ ladejki biki)

AR COL

ENAR

286

1737 EN

Do you want to walk to the hotel? — I don't know. How far is it?

♀) ‫ كم تبعد املسافة؟‬.‫هل تريد الذهاب إىل الفندق مشيا؟ — ال أعلم‬ (‫تريدين‬

ROM IPA

1738 EN

‫ ك َْم َتْبُعُد اْلَمَساَفُة؟‬.‫َهْل ُتِريُد الَّذَهاَب ِإاَلى اْلُفْنُدِق َمْشًيا؟ — إلَ َأاْعلَْم‬ (‫)♀ ُتِريِديَن‬

It's Kelly's birthday today. She's twenty-seven (27).

َ ‫اْلَيْوَم ِعيُد ِمي‬ .‫ َبلََغِت الَّساِبَعَة َواْلِعْشِريَن‬.‫الِد ِكِلي‬

IPA

âlyᵒwmᵃ ʕᶦydᵘ mᶦylādᶦ kᶦlᶦy. bᵃlᵃğᵃtᶦ ssâbᶦʕᵃᵗᵃ wâlʕᶦs͡hrᶦynᵃ. āljowma ʕi ̄du mi ̄lādi kili ̄. balaɣatᶦ ssābiʕata wālʕiʃri ̄na.

EN

I don't believe it! That's impossible.

1739

.‫ال أصدق ذلك! هذا مستحيل‬

.‫إلَ ُأاَصِّدُق َذِلَك! َهَذا ُمْسَتِحيٌل‬

ROM IPA

COL

hᵃl tᵘrᶦydᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âlfᵘndᵘqᶦ mᵃs͡hyᵃn? — lā ᵃʕlᵃm. kᵃm tᵃbʕᵘdᵘ lmᵃsâfᵃᵗᵘ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) hal turi ̄dᵘ ððahāba ila ālfunduqi maʃjan? — lā aʕlam. kam tabʕudᵘ lmasāfatu? (♀ turi ̄di ̄na)

.‫ بلغت السابعة والعشرين‬.‫اليوم عيد ميالد كلي‬

ROM

AR

lā ᵘSᵃddᶦqᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ! hᵃd͡hâ mᵘstᵃHᶦylᵘᶰ. lā usˤɑddiqu ðalika! haðā mustaħi ̄lun.

AR COL

AR COL

ENAR

287

1740 EN

How far is it from here to the train station?

‫كم تبعد املسافة من هنا إىل حمطة القطار؟‬

‫ك َْم َتْبُعُد اْلَمَساَفُة ِمْن ُهَنا ِإاَلى َمَحَّطِة اْلقِطاِر؟‬

IPA

kᵃm tᵃbʕᵘdᵘ lmᵃsâfᵃᵗᵘ mᶦn hᵘnâ ᶦla mᵃHᵃTTᵃᵗᶦ lqTᶦârᶦ? kam tabʕudᵘ lmasāfatu min hunā ila maħattˤɑtᶦ lqtˤiāri?

EN

How far is it from the hotel to the beach?

ROM

1741

‫كم تبعد املسافة من الفندق إىل الشاطئ؟‬

‫ك َْم َتْبُعُد اْلَمَساَفُة ِمْن اْلُفْنُدِق ِإاَلى الَّشاِطِئ؟‬

IPA

kᵃm tᵃbʕᵘdᵘ lmᵃsâfᵃᵗᵘ mᶦn âlfᵘndᵘqᶦ ᶦla âss͡hâTᶦˀyᶦ? kam tabʕudᵘ lmasāfatu min ālfunduqi ila āʃʃātˤiˀji?

EN

How far is it from Taipei to Tokyo?

ROM

1742

‫كم تبعد املسافة من اتيبيه إىل طوكيو؟‬

‫ك َْم َتْبُعُد اْلَمَساَفُة ِمْن َتْاِيِبيْه ِإاَلى ُطوكُْيو؟‬

IPA

kᵃm tᵃbʕᵘdᵘ lmᵃsâfᵃᵗᵘ mᶦn tâyᶦbᶦyh ᶦla Tᵘwkyᵘw? kam tabʕudᵘ lmasāfatu min tājibi ̄h ila tˤuwkjuw?

EN

How far is it from your house to the airport?

ROM

1743

‫كم تبعد املسافة من بيتك إىل املطار؟‬

ROM IPA

‫ك َْم َتْبُعُد اْلَمَساَفُة ِمْن َبْيِتَك ِإاَلى اْلَمَطاِر؟‬

kᵃm tᵃbʕᵘdᵘ lmᵃsâfᵃᵗᵘ mᶦn bᵉytᶦkᵃ ᶦla âlmᵃTârᶦ? kam tabʕudᵘ lmasāfatu min bejtika ila ālmatˤɑ̄ri?

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

288

1744 EN

The weather isn't so nice today. It's cloudy.

.‫ إنه غائم‬.‫الطقس ليس لطيفا اليوم‬

.‫ ِإاَّنُه َغاِئٌم‬.‫الَّطْقُس لَْيَس لَِطيًفا اْلَيْوَم‬

IPA

âTTᵃqsᵘ lᵉysᵃ lᵃTᶦyfᵃn âlyᵒwmᵃ. ᶦnnᵃhᵘ ğâˀyᶦmᵘᶰ. āttˤɑqsu lejsa latˤi ̄fan āljowma. innahu ɣāˀjimun.

EN

There was strong wind yesterday.

ROM

1745

.‫كانت هناك رايح قوية يوم أمس‬

.‫َكاَنْت ُهَناَك ِرَياٌح َقِوَّيٌة َيْوَم َأاْمٍس‬

IPA

kânᵃt hᵘnâkᵃ rᶦyâHᵘᶰ qᵒwᶦyyᵃᵗᵘᶰ yᵒwmᵃ ᵃmsᶦᶰ. kānat hunāka ri ̄āħun qowi ̄jatun jowma amsin.

EN

It's hot in this room. Open a window.

ROM

1746

(‫ )♀ إفتحي‬.‫ إفتح النافذة‬.‫اجلو ساخن يف هذه الغرفة‬

(‫ )♀ ِإاْفَتِحي‬.‫ ِإاْفَتْح الَّناِفَذَة‬.‫اْلَجُّو َساِخٌن ِفي َهِذِه اْلُغْرَفِة‬

ROM IPA

âljᵒwᵘ sâxᶦnᵘᶰ fᶦy hᵃd͡hᶦhᶦ lğᵘrfᵃᵗᶦ. ᶦftᵃH ânnâfᶦd͡hᵃᵗᵃ. (♀ ᶦftᵃHᶦy) ālʤowu sāxinun fi ̄ haðihᶦ lɣurfati. iftaħ ānnāfiðata. (♀ iftaħi ̄)

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

289

1747 EN

It was a nice day yesterday. It was warm and sunny.

.‫ كان دافئا ومشمسا‬.‫كان اليوم مجيال يوم أمس‬

ً ‫َكاَن اْلَيْوُم َجِمي‬ .‫ َكاَن َداِفًئا َوُمْشِمًسا‬.‫ال َيْوَم َأاْمٍس‬

ROM IPA

1748 EN

There was a storm last night. Did you hear it?

(‫ َهْل َسِمْعَتَها؟ )♀ َسِمْعِتَها‬.‫َكاَنْت ُهَناَك َعاِصَفٌة الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬

IPA

1749 EN

COL

I was afraid because it was very dark.

َ ‫إلَّن الَّظ‬ ‫كُْنُت َخاِئَفًة ِ َأ‬ .‫الَم َكاَن َحاِلًكا‬

IPA

AR

kânᵃt hᵘnâkᵃ ʕâSᶦfᵃᵗᵘᶰ âllᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. hᵃl sᵃmᶦʕtᵃhâ? (♀ sᵃmᶦʕtᶦhâ) kānat hunāka ʕāsˤifatun āllejlatᵃ lmādˤi ̄ata. hal samiʕtahā? (♀ samiʕtihā)

.‫كنت خائفة ألن الظالم كان حالكا‬

ROM

COL

kânᵃ lyᵒwmᵘ jᵃmᶦylâᵃᶰ yᵒwmᵃ ᵃmsᶦᶰ. kânᵃ dâfᶦˀyᵃn wᵃmᵘs͡hmᶦsᵃn. kānᵃ ljowmu ʤami ̄lāan jowma amsin. kāna dāfiˀjan wamuʃmisan.

(‫ هل مسعتها؟ )♀ مسعتها‬.‫كانت هناك عاصفة الليلة املاضية‬

ROM

AR

kᵘntᵘ xâˀyᶦfᵃᵗᵃᶰ lᶦʔᵃnnᵃ ZZᵃlāmᵃ kânᵃ Hâlᶦkᵃn. kuntu xāˀjifatan liʔannᵃ zzˤalāma kāna ħālikan.

AR COL

290

1750 EN

It's often cold here, but there isn't much rain.

.‫ ولكن ليس هناك الكثري من املطر‬، ‫اجلو ابرد هنا يف كثري من األحيان‬

ROM IPA

1751 EN

‫ َولَِكْن لَْيَس ُهَناَك اْلك َِثيُر ِمَن‬، ‫اْلَجُّو َباِرٌد ُهَنا ِفي ك َِثيٍر ِمَن ا َأْإلْحَياِن‬ .‫اْلَمَطِر‬

IPA

AR COL

âljᵒwᵘ bârᶦdᵘᶰ hᵘnâ fᶦy kᵃt͡hᶦyrᶦᶰ mᶦnᵃ lʔᵃHyânᶦ wᵃlᵃkᶦn lᵉysᵃ hᵘnâkᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ lmᵃTᵃrᶦ. ālʤowu bāridun hunā fi ̄ kaθi ̄rin minᵃ lʔaħjāni walakin lejsa hunākᵃ lkaθi ̄ru minᵃ lmatˤɑri. It's a long way from here to the nearest gas station.

.‫الطريق طويل من هنا إىل أقرب حمطة وقود‬

ROM

ENAR

.‫الَّطِريُق َطِويٌل ِمْن ُهَنا ِإاَلى َأاْقَرِب َمَحَّطِة َوُقوٍد‬

âTTᵃrᶦyqᵘ Tᵒwᶦylᵘᶰ mᶦn hᵘnâ ᶦla ᵃqrᵃbᶦ mᵃHᵃTTᵃᵗᶦ wᵃqᵘwdᶦᶰ. āttˤɑri ̄qu tˤowi ̄lun min hunā ila aqrabi maħattˤɑti waquwdin.

AR COL

ENAR

291

1752 EN

If you go to bed late, it's difficult to get up early in the morning.

‫ سيكون صعبا عليك اإلستيقاظ ابكرا يف‬،‫إذا ذهبت إىل الفراش متأخرا‬ (‫ عليك‬،‫ )♀ ذهبت‬.‫الصباح‬

ROM

IPA

1753 EN

َ ‫ِإاًذا َذَهْب‬ ‫ َسَيُكوُن َصْعًبا َعلَْيَك اِْإإلْسِتيَقاُظ‬،‫ت ِإاَلى اْلِفَراِش ُمَتَأاِّخًرا‬ (‫ َعلَْيِك‬،‫ )♀ َذَهْبِت‬.‫َباِكًرا ِفي الَّصَباِح‬

Hello, Junko. It's nice to see you again. How are you?

‫ كيف حالك؟‬.‫ إنه ملن اجليد رؤيتك مرة أخرى‬.‫ جونكو‬،‫مرحبا‬

IPA

COL

ᶦd͡hᵃn d͡hᵃhᵃbtᵃ ᶦla âlfᶦrâs͡hᶦ mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵃn sᵉyᵃkᵘwnᵘ Sᵃʕbᵃn ʕᵃlᵉykᵃ lʔᶦstᶦyqâDHᵘ bâkᶦrᵃn fi ̄ SSᵃbâHᶦ. (♀ d͡hᵃhᵃbtᶦ ʕᵃlᵉykᶦ) iðan ðahabta ila ālfirāʃi mutaʔaxxiran sejakuwnu sˤɑʕban ʕalejkᵃ lʔisti ̄qɑ̄dˤħu bākiran fi ̄ ssˤɑbāħi. (♀ ðahabti ʕalejki)

‫ ك َْيَف َحاُلِك؟‬.‫ ِإاَّنُه لَِمَن اْلَجِّيِد ُرْؤَيُتِك َمَّرًة ُأاْخَرى‬.‫ ُجوْنَكو‬،‫َمْرَحًبا‬

ROM

AR

mᵃrHᵃbᵃn jᵘwnkᵒw. ᶦnnᵃhᵘ lᵃmᶦnᵃ ljᵉyyᶦdᶦ rᵘˀwyᵃtᵘkᶦ mᵃrrᵃᵗᵃᶰ ᵘxra. kᵉyfᵃ Hâlᵘkᶦ? marħaban ʤuwnkow. innahu laminᵃ lʤejjidi ruˀwjatuki marratan uxra. kejfa ħāluki?

AR COL

292

1754 EN

It's impossible to work in this office. There's too much noise.

.‫ هناك الكثري من الضجيج‬.‫من املستحيل العمل يف هذا املكتب‬

ROM IPA

1755 EN

.‫ ُهَناَك اْلك َِثيُر ِمَن الَّضِجيِج‬.‫ِمَن اْلُمْسَتِحيِل اْلَعَمُل ِفي َهَذا اْلَمكَْتِب‬

IPA

1756 EN

IPA

COL

Everybody's very nice at work. It's easy to make friends.

.‫ ِمَن الَّسْهِل ك َْسُب ا َأْإلْصِدَقاِء‬.‫اْلَجِميُع ُلَطَفاٌء ِجًّدا ِفي اْلَعَمِل‬

AR COL

âljᵃmᶦyʕᵘ lᵘTᵃfâʔᵘᶰ jᶦddᵃn fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ. mᶦnᵃ ssᵃhlᶦ kᵃsbᵘ lʔᵃSdᶦqâʔᶦ. ālʤami ̄ʕu lutˤɑfāʔun ʤiddan fi ̄ lʕamali. minᵃ ssahli kasbᵘ lʔasˤdiqɑ̄ʔi. I like traveling. It's interesting to visit different places.

.‫ إنه ملثري لإلهتمام زايرة أماكن خمتلفة‬.‫أحب السفر‬

ROM

AR

mᶦnᵃ lmᵘstᵃHᶦylᶦ lʕᵃmᵃlᵘ fᶦy hᵃd͡hā lmᵃktᵃbᶦ. hᵘnâkᵃ lkᵃt͡hᶦyrᵘ mᶦnᵃ DDᵃjᶦyjᶦ. minᵃ lmustaħi ̄lᶦ lʕamalu fi ̄ haðā lmaktabi. hunākᵃ lkaθi ̄ru minᵃ ddˤɑʤi ̄ʤi.

.‫ من السهل كسب األصدقاء‬.‫اجلميع لطفاء جدا يف العمل‬

ROM

ENAR

.‫ ِإاَّنُه لَُمِثيٌر ِلِْإالْهِتَماِم ِزَياَرُة َأاَماِكَن ُمْخَتِلَفٍة‬.‫ُأاِحُّب الَّسَفَر‬

ᵘHᶦbᵘ ssᵃfᵃrᵃ. ᶦnnᵃhᵘ lᵃmᵘt͡hᶦyrᵘᶰ lᶦlʔᶦhtᶦmâmᶦ zᶦyârᵃᵗᵘ ᵃmâkᶦnᵃ mᵘxtᵃlᶦfᵃᵗᶦᶰ. uħibᵘ ssafara. innahu lamuθi ̄run lilʔihtimāmi zi ̄āratu amākina muxtalifatin.

AR COL

ENAR

293

1757 EN

Some cities are not safe. It's dangerous at night.

.‫ تكون خطرة يف الليل‬.‫بعض املدن ليست آمنة‬

.‫ َتُكوُن َخِطَرًة ِفي الَّلْيِل‬.‫َبْعُض اْلُمُدِن لَْيَسْت آِمَنًة‬

IPA

bᵃʕDᵘ lmᵘdᵘnᶦ lᵉysᵃt āmᶦnᵃᵗᵃᶰ. tᵃkᵘwnᵘ xᵃTᶦrᵃᵗᵃᶰ fi ̄ llᵉylᶦ. baʕdˤᵘ lmuduni lejsat āminatan. takuwnu xatˤiratan fi ̄ llejli.

EN

She isn't tired, but he is.

ROM

1758

.‫ ولكنه كذلك‬،‫هي ليست متعبة‬

.‫ لكنه ال يفعل‬،‫حتب الشاي‬

AR

EN

She likes tea, but he doesn't.

ROM IPA

AR COL

hᶦyᵃ lᵉysᵃt mᵘtʕᵃbᵃᵗᵃᶰ wᵃlᵃkᶦnnᵃhᵘ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. hi ̄a lejsat mutʕabatan walakinnahu kaðalika.

1759

COL

.‫ َولَِكَّنُه ك ََذِلَك‬،‫ِهَي لَْيَسْت ُمْتَعَبًة‬

IPA

ROM

AR

tᵘHᶦbᵘ ss͡hâyᵃ lᵃkᶦnnᵃhᵘ lā yᵃfʕᵃlᵘ. tuħibᵘ ʃʃāja lakinnahu lā jafʕalu.

.‫ لَِكَّنُه إلَ َيْفَعُل‬،‫ي‬ َ ‫ُتِحُّب الَّشا‬

COL

ENAR

294

1760 EN

I haven't seen the movie, but my sister has.

.‫ ولكن أخيت فعلت‬،‫مل أر الفيلم‬

.‫ َولَِكْن ُأاْخِتي َفَعلَْت‬،‫لَْم َأاَر اْلِفيْلْم‬

IPA

lᵃm ᵃrᵃ lfᶦylm wᵃlᵃkᶦn ᵘxtᶦy fᵃʕᵃlᵃt. lam arᵃ lfi ̄lm walakin uxti ̄ faʕalat.

EN

Please help me. — I'm sorry, I can't.

ROM

1761

،‫ أرجوك‬،‫ )♀ ساعديين‬.‫ ال أستطيع‬،‫ — أان آسف‬.‫ساعدين أرجوك‬ (‫آسفة‬

،‫ َأاْرُجوِك‬،‫ )♀ َساِعِديِني‬.‫ إلَ َأاْسَتِطيْع‬،‫ — َأاَنا آِسٌف‬.‫َساِعْدِني َأاْرُجوَك‬ (‫آِسَفٌة‬

ROM IPA

1762 EN

AR

COL

Are you tired? — I was, but I'm not now.

َ ‫َهْل َأاْن‬ ‫ )♀ َأاْنِت‬.‫ َولَِكِّني لَْسُت ك ََذِلَك اْآلَن‬،‫ت ُمْتَعٌب؟ — كُْنُت‬ (‫ُمْتَعَبٌة‬

IPA

COL

sâʕᶦdnᶦy ᵃrjᵘwkᵃ. — ᵃnâ āsᶦfᵘᶰ lā ᵃstᵃTᶦyʕ. (♀ sâʕᶦdᶦynᶦy ᵃrjᵘwkᶦ āsᶦfᵃᵗᵘᶰ) sāʕidni ̄ arʤuwka. — anā āsifun lā astatˤi ̄ʕ. (♀ sāʕidi ̄ni ̄ arʤuwki āsifatun)

(‫ )♀ أنت متعبة‬.‫ ولكين لست كذلك اآلن‬،‫هل أنت متعب؟ — كنت‬ ROM

AR

hᵃl ᵃntᵃ mᵘtʕᵃbᵘᶰ? — kᵘntᵘ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃstᵘ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ lānᵃ. (♀ ᵃntᶦ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ) hal anta mutʕabun? — kuntu walakinni ̄ lastu kaðalikᵃ lāna. (♀ anti mutʕabatun)

AR COL

ENAR

295

1763 EN

Do you think Lucy will call tonight? — She might.

.‫هل تعتقد أن لوسي ستتصل الليلة؟ — قد تفعل‬

.‫َهْل َتْعَتِقُد َأاَّن ُلوِسي َسَتَّتِصُل الَّلْيلََة؟ — َقْد َتْفَعْل‬

ROM IPA 1764 EN

Are you going to study tonight? — I should, but I probably won't.

♀) .‫ لَِكْن ُرَّبَما لَْن َأاْفَعْل‬،‫َهْل َسَتْدُرُس الَّلْيلََة؟ — َعلََّي َذِلَك‬ (‫َسَتْدُرِسيَن‬

IPA

1765 EN

COL

My sister has seen the movie, but I haven't.

.‫ ولكين مل أفعل‬،‫شاهدت أخيت الفيلم‬

IPA

AR

hᵃl sᵃtᵃdrᵘsᵘ llᵉylᵃᵗᵃ? — ʕᵃlᵉyyᵃ d͡hᵃlᶦkᵃ lᵃkᶦn rᵘbbᵃmâ lᵃn ᵃfʕᵃl. (♀ sᵃtᵃdrᵘsᶦynᵃ) hal satadrusᵘ llejlata? — ʕalejja ðalika lakin rubbamā lan afʕal. (♀ satadrusi ̄na)

.‫ َولَِكِّني لَْم َأاْفَعْل‬،‫َشاَهَدْت ُأاْخِتي اْلِفيْلَم‬

ROM

COL

hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ lᵘwsᶦy sᵃtᵃttᵃSᶦlᵘ llᵉylᵃᵗᵃ? — qᵃd tᵃfʕᵃl. hal taʕtaqidu anna luwsi ̄ satattasˤilᵘ llejlata? — qɑd tafʕal.

(‫ )♀ ستدرسني‬.‫ لكن رمبا لن أفعل‬،‫هل ستدرس الليلة؟ — علي ذلك‬ ROM

AR

s͡hâhᵃdᵃt ᵘxti ̄ lfᶦylmᵃ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃm ᵃfʕᵃl. ʃāhadat uxti ̄ lfi ̄lma walakinni ̄ lam afʕal.

AR COL

296

1766 EN

Are you and Jack working tomorrow? — I am, but Jack isn't.

.‫هل لديك عمل أنت وجاك غدا؟ — أان لدي ولكن جاك ليس لديه‬ (‫ أنت‬،‫)♀ لديك‬

َ ‫َهْل لََدْيَك َعَمٌل َأاْن‬ .‫ت َوَجاْك َغًدا؟ — َأاَنا لََدَّي َولَِكْن َجاَك لَْيَس لََدْيِه‬ (‫ َأاْنِت‬،‫)♀ لََدْيِك‬

ROM IPA

1767 EN

COL

Are you tired? — Yes, I am. > No, I'm not.

َ < .‫ َأاَنا ك ََذِلَك‬،‫ت ُمْتَعٌب؟ — َنَعْم‬ َ ‫َهْل َأاْن‬ ‫ )♀ َأاْنِت‬.‫ َأاَنا لَْسُت ك ََذِلَك‬،‫إل‬ (‫ُمْتَعَبٌة‬

IPA

AR

hᵃl lᵃdᵉykᵃ ʕᵃmᵃlᵘᶰ ᵃntᵃ wᵃjâk ğᵃdᵃn? — ᵃnâ lᵃdᵉyyᵃ wᵃlᵃkᶦn jâkᵃ lᵉysᵃ lᵃdᵉyhᶦ. (♀ lᵃdᵉykᶦ ᵃntᶦ) hal ladejka ʕamalun anta waʤāk ɣadan? — anā ladejja walakin ʤāka lejsa ladejhi. (♀ ladejki anti)

♀) .‫ أان لست كذلك‬،‫ < ال‬.‫ أان كذلك‬،‫هل أنت متعب؟ — نعم‬ (‫أنت متعبة‬

ROM

ENAR

hᵃl ᵃntᵃ mᵘtʕᵃbᵘᶰ? — nᵃʕᵃm ᵃnâ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. > lā ᵃnâ lᵃstᵘ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ ᵃntᶦ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ) hal anta mutʕabun? — naʕam anā kaðalika. > lā anā lastu kaðalika. (♀ anti mutʕabatun)

AR

COL

ENAR

297

1768 EN

Will Ganesh be here tomorrow? — Yes, he will. > No, he won't.

.‫ لن تكون‬،‫ < ال‬.‫ ستكون‬،‫هل ستكون غانيش هنا غدا؟ — نعم‬

َ < .‫ َسَتُكوْن‬،‫َهْل َسَتُكوُن َغاِنيْش ُهَنا َغًدا؟ — َنَعْم‬ .‫ لَْن َتُكوْن‬،‫إل‬

ROM IPA

1769 EN

IPA

1770 EN

Is there a bus to the airport? — Yes, there is. > No, there isn't.

َ < .‫ ُهَناَك‬،‫َهْل ُهَناَك َحاِفلٌَة ِإاَلى اْلَمَطاِر؟ — َنَعْم‬ .‫ لَْيَس ُهَناْك‬،‫إل‬

COL

I don't like hot weather, but Lila does.

.‫ َولَِكْن لَْيَلى ُتِحُّبُه‬،‫إلَ ُأاِحُّب الَّطْقَس اْلَحاَّر‬

IPA

AR

hᵃl hᵘnâkᵃ Hâfᶦlᵃᵗᵘᶰ ᶦla âlmᵃTârᶦ? — nᵃʕᵃm hᵘnâkᵃ. > lā lᵉysᵃ hᵘnâk. hal hunāka ħāfilatun ila ālmatˤɑ̄ri? — naʕam hunāka. > lā lejsa hunāk.

.‫ ولكن ليلى حتبه‬،‫ال أحب الطقس احلار‬

ROM

COL

hᵃl sᵃtᵃkᵘwnᵘ ğânᶦys͡h hᵘnâ ğᵃdᵃn? — nᵃʕᵃm sᵃtᵃkᵘwn. > lā lᵃn tᵃkᵘwn. hal satakuwnu ɣāni ̄ʃ hunā ɣadan? — naʕam satakuwn. > lā lan takuwn.

.‫ ليس هناك‬،‫ < ال‬.‫ هناك‬،‫هل هناك حافلة إىل املطار؟ — نعم‬

ROM

AR

lā ᵘHᶦbᵘ TTᵃqsᵃ lHârrᵃ wᵃlᵃkᶦn lᵉyla tᵘHᶦbᵘhᵘ. lā uħibᵘ ttˤɑqsᵃ lħārra walakin lejla tuħibuhu.

AR COL

ENAR

298

1771 EN

Martin works hard, but I don't.

.‫ ولكين ال أفعل‬،‫يعمل مارتن جبد‬

.‫ َولَِكنِّي إلَ َأاْفَعْل‬،‫َيْعَمُل َماْرْتْن ِبِجٍّد‬

IPA

yᵃʕmᵃlᵘ mârtn bᶦjᶦddᶦᶰ wᵃlᵃkᶦnyyᶦ lā ᵃfʕᵃl. jaʕmalu mārtn biʤiddin walakinjji lā afʕal.

EN

Do you enjoy your work? — Yes, I do.

ROM

1772

(‫ )♀ تستمتعني بعملك‬.‫ أفعل‬،‫هل تستمتع بعملك؟ — نعم‬

ROM IPA

1773 EN

(‫ )♀ َتْسَتْمِتِعيَن ِبَعَمِلِك‬.‫ َأاْفَعْل‬،‫َهْل َتْسَتْمِتُع ِبَعَمِلَك؟ — َنَعْم‬

IPA

COL

AR COL

hᵃl tᵃstᵃmtᶦʕᵘ bᶦʕᵃmᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm ᵃfʕᵃl. (♀ tᵃstᵃmtᶦʕᶦynᵃ bᶦʕᵃmᵃlᶦkᶦ) hal tastamtiʕu biʕamalika? — naʕam afʕal. (♀ tastamtiʕi ̄na biʕamaliki)

Did you and Nicole like the movie? — I did, but Nicole didn't.

.‫ ولكن نيكول مل يعجبها‬،‫هل أعجبك أنت ونيكول الفيلم؟ — أعجبين‬ ( ‫)♀ أعجبك أنت‬ ROM

AR

َ ‫َهْل َأاْعَجَبَك َأاْن‬ ‫ َولَِكَّن ِنيُكوْل لَْم‬،‫ت َوِنيُكوْل اْلِفيْلْم؟ — َأاْعَجَبِني‬ ( ‫ )♀ َأاْعَجَبِك َأاْنِت‬.‫ُيْعِجْبَها‬

hᵃl ᵃʕjᵃbᵃkᵃ ᵃntᵃ wᵃnᶦykᵘwl âlfᶦylm? — ᵃʕjᵃbᵃnᶦy wᵃlᵃkᶦnnᵃ nᶦykᵘwl lᵃm yᵘʕjᶦbhâ. (♀ ᵃʕjᵃbᵃkᶦ ᵃntᶦ ) hal aʕʤabaka anta wani ̄kuwl ālfi ̄lm? — aʕʤabani ̄ walakinna ni ̄kuwl lam juʕʤibhā. (♀ aʕʤabaki anti )

AR

COL

ENAR

299

1774 EN

I had a good time. — I did, too.

.‫ — أان أيضا فعلت‬.‫قضيت وقتا ممتعا‬

.‫ — َأاَنا َأاْيًضا َفَعْلُت‬.‫َقَضْيُت َوْقًتا ُمْمِتًعا‬

IPA

qᵃDᵉytᵘ wᵃqtᵃn mᵘmtᶦʕᵃn. — ᵃnâ ᵉyDᵃn fᵃʕᵃltᵘ. qɑdˤejtu waqtan mumtiʕan. — anā ejdˤɑn faʕaltu.

EN

Fatima wasn't hungry, but we were.

ROM

1775

.‫ ولكننا كنا كذلك‬،‫مل تكن فاطمة جائعة‬

.‫ َولَِكَّنَنا كَُّنا ك ََذِلَك‬،‫لَْم َتكُْن َفاِطَمُة َجاِئَعًة‬

IPA

lᵃm tᵃkᵘn fâTᶦmᵃᵗᵘ jâˀyᶦʕᵃᵗᵃᶰ wᵃlᵃkᶦnnᵃnâ kᵘnnâ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. lam takun fātˤimatu ʤāˀjiʕatan walakinnanā kunnā kaðalika.

EN

I'm not married, but my brother is.

ROM

1776

(‫ )♀ متزوجة‬.‫ ولكن أخي كذلك‬،‫أان غري متزوج‬

ROM IPA

(‫ )♀ ُمَتَزِّوَجٍة‬.‫ َولَِكَّن َأاِخي ك ََذِلَك‬،‫َأاَنا َغْيُر ُمَتَزِّوٍج‬

ᵃnâ ğᵉyrᵘ mᵘtᵃzᵒwwᶦjᶦᶰ wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᵃxᶦy kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ mᵘtᵃzᵒwwᶦjᵃᵗᶦᶰ) anā ɣejru mutazowwiʤin walakinna axi ̄ kaðalika. (♀ mutazowwiʤatin)

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

300

1777 EN

Fahim can't help you, but I can.

.‫ ولكين أستطيع ذلك‬،‫ال يستطيع فهيم مساعدتك‬

ROM IPA

1778 EN

.‫ َولَِكِّني َأاْسَتِطيُع َذِلَك‬،‫إلَ َيْسَتِطيُع َفِهيْم ُمَساَعَدَتَك‬

I haven't read the book, but Paul has.

.‫ َولَِكَّن ُبوْل َفَعَل‬،‫لَْم َأاْقَرْأا اْلِكَتاَب‬

IPA

lᵃm ᵃqrᵃʔ âlkᶦtâbᵃ wᵃlᵃkᶦnnᵃ bᵘwl fᵃʕᵃlᵃ. lam aqraʔ ālkitāba walakinna buwl faʕala.

EN

Rebecca won't be here, but Antonio will.

1779

.‫ ولكن أنطونيو سيكون‬،‫لن تكون ريبيكا هنا‬

ROM IPA

COL

lā yᵃstᵃTᶦyʕᵘ fᵃhᶦym mᵘsâʕᵃdᵃtᵃkᵃ wᵃlᵃkᶦnnᶦy ᵃstᵃTᶦyʕᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. lā jastatˤi ̄ʕu fahi ̄m musāʕadataka walakinni ̄ astatˤi ̄ʕu ðalika.

.‫ ولكن بول فعل‬،‫مل أقرأ الكتاب‬

ROM

AR

.‫ َولَِكَّن َأاْنُطوْنُيو َسَيُكوْن‬،‫لَْن َتُكوَن ِرِيبيَكا ُهَنا‬

lᵃn tᵃkᵘwnᵃ rᶦyᶦbykâ hᵘnâ wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᵃnTᵘwnyᵘw sᵉyᵃkᵘwn. lan takuwna ri ̄ibjkā hunā walakinna antˤuwnjuw sejakuwn.

AR COL

AR COL

ENAR

301

1780 EN

You weren't late, but I was.

(‫ )♀ تتأخري‬.‫ لكنين فعلت‬،‫مل تتأخر‬

(‫ )♀ َتَتَأاَّخِري‬.‫ لَِكَّنِني َفَعْلُت‬،‫لَْم َتَتَأاَّخْر‬

IPA

lᵃm tᵃtᵃʔᵃxxᵃr lᵃkᶦnnᵃnᶦy fᵃʕᵃltᵘ. (♀ tᵃtᵃʔᵃxxᵃrᶦy) lam tataʔaxxar lakinnani ̄ faʕaltu. (♀ tataʔaxxari ̄)

EN

My sister can play the piano, but I can't.

ROM

1781

.‫ ولكين ال أستطيع‬،‫تستطيع أخيت اللعب على البيانو‬

.‫ َولَِكِّني إلَ َأاْسَتِطيُع‬،‫ب َعَلى اْلْبَياُنو‬ َ ‫َتْسَتِطيُع ُأاْخِتي الَّلِع‬

IPA

tᵃstᵃTᶦyʕᵘ ᵘxti ̄ llᵃʕᶦbᵃ ʕᵃla âlbyânᵘw wᵃlᵃkᶦnnᶦy lā ᵃstᵃTᶦyʕᵘ. tastatˤi ̄ʕu uxti ̄ llaʕiba ʕala ālbjānuw walakinni ̄ lā astatˤi ̄ʕu.

EN

Anabel's working today, but I'm not.

ROM

1782

.‫ ولكين لن أفعل‬، ‫ستعمل أانبيل اليوم‬

ROM IPA

.‫ َولَِكِّني لَْن َأاْفَعْل‬، ‫َسَتْعَمُل َأاَناِبيِل اْلَيْوَم‬

sᵃtᵃʕmᵃlᵘ ᵃnâbᶦylᶦ lyᵒwmᵃ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃn ᵃfʕᵃl. sataʕmalu anābi ̄lᶦ ljowma walakinni ̄ lan afʕal.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

302

1783 EN

I was working, but my friends weren't.

.‫ ولكن أصدقائي مل يكونوا يعملون‬،‫كنت أعمل‬

.‫ َولَِكَّن َأاْصِدَقاِئي لَْم َيُكوُنوا َيْعَمُلوْن‬،‫كُْنُت َأاْعَمُل‬

ROM IPA

1784 EN

Richard has been to China, but I haven't.

.‫ َولَِكِّني لَْم َأاْفَعْل‬،‫َزاَر ِريْتَشاْرْد الِّصيَن‬

IPA

zârᵃ rᶦyts͡hârd âSSᶦynᵃ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃm ᵃfʕᵃl. zāra ri ̄tʃārd āssˤi ̄na walakinni ̄ lam afʕal.

EN

I'm ready to go, but Sonia isn't.

1785

.‫ ولكن صونيا ليست كذلك‬،‫أان مستعد للذهاب‬

ROM IPA

COL

kᵘntᵘ ᵃʕmᵃlᵘ wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᵃSdᶦqâˀyᶦy lᵃm yᵃkᵘwnᵘwâ yᵃʕmᵃlᵘwn. kuntu aʕmalu walakinna asˤdiqɑ̄ˀji ̄ lam jakuwnuwā jaʕmaluwn.

.‫ ولكين مل أفعل‬،‫زار ريتشارد الصني‬

ROM

AR

.‫ َولَِكَّن ُصوْنَيا لَْيَسْت ك ََذِلَك‬،‫َأاَنا ُمْسَتِعٌّد ِللَّذَهاِب‬

ᵃnâ mᵘstᵃʕᶦddᵘᶰ lᶦldd͡hᵃhâbᶦ wᵃlᵃkᶦnnᵃ Sᵘwnyâ lᵉysᵃt kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. anā mustaʕiddun lilððahābi walakinna sˤuwnjā lejsat kaðalika.

AR COL

AR COL

ENAR

303

1786 EN

I've seen the movie, but Enzo hasn't.

.‫ ولكن انزو مل تفعل ذلك‬،‫شاهدت الفيلم‬

.‫ َولَِكَّن اْنُزو لَْم َتْفَعْل َذِلَك‬،‫َشاَهْدُت اْلِفيْلْم‬

IPA

s͡hâhᵃdtᵘ lfᶦylm wᵃlᵃkᶦnnᵃ ânzᵘw lᵃm tᵃfʕᵃl d͡hᵃlᶦkᵃ. ʃāhadtᵘ lfi ̄lm walakinna ānzuw lam tafʕal ðalika.

EN

I don't like hot weather, but Cecilia does.

ROM

1787

.‫ ولكن سيسيليا تفعل‬،‫ال أحب الطقس احلار‬

.‫ َولَِكَّن ِسيِسيْلَيا َتْفَعْل‬،‫إلَ ُأاِحُّب الَّطْقَس اْلَحاَّر‬

IPA

lā ᵘHᶦbᵘ TTᵃqsᵃ lHârrᵃ wᵃlᵃkᶦnnᵃ sᶦysᶦylyâ tᵃfʕᵃl. lā uħibᵘ ttˤɑqsᵃ lħārra walakinna si ̄si ̄ljā tafʕal.

EN

Steve likes hot weather, but I don't.

ROM

1788

.‫ ولكين ال أفعل‬،‫حيب ستيف الطقس احلار‬

.‫ َولَِكِّني إلَ َأاْفَعْل‬،‫ُيِحُّب ْسِتيْف الَّطْقَس اْلَحاَّر‬

IPA

yᵘHᶦbᵘ stᶦyf âTTᵃqsᵃ lHârrᵃ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lā ᵃfʕᵃl. juħibu sti ̄f āttˤɑqsᵃ lħārra walakinni ̄ lā afʕal.

EN

My mother wears glasses, but my father doesn't.

ROM

1789

.‫ ولكن والدي ال يفعل‬،‫ترتدي والديت نظارات‬

.‫ َولَِكَّن َواِلِدي إلَ َيْفَعْل‬،‫َتْرَتِدي َواِلَدِتي َنَّظاَراٍت‬

ROM IPA

tᵃrtᵃdᶦy wâlᶦdᵃtᶦy nᵃZZârâtᶦᶰ wᵃlᵃkᶦnnᵃ wâlᶦdᶦy lā yᵃfʕᵃl. tartadi ̄ wālidati ̄ nazzˤārātin walakinna wālidi ̄ lā jafʕal.

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

304

1790 EN

You don't know Vanessa very well, but I do.

(‫ )♀ أنت ال تعرفني‬.‫ ولكين أفعل‬،‫أنت ال تعرف فانيسا بشكل جيد جدا‬ ROM IPA

1791 EN

َ‫ )♀ َأاْنِت إل‬.‫ َولَِكِّني َأاْفَعُل‬،‫ت إلَ َتْعِرُف َفاِنيَسا ِبَشكٍْل َجِّيٍد ِجًّدا‬ َ ‫َأاْن‬ (‫َتْعِرِفيَن‬

.‫ َولَِكَّن َأاْصِدَقاِئي َفَعُلوا‬،‫لَْم َأاْسَتْمِتْع ِباْلَحْفلَِة‬

lᵃm ᵃstᵃmtᶦʕ bᶦâlHᵃflᵃᵗᶦ wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᵃSdᶦqâˀyᶦy fᵃʕᵃlᵘwâ. lam astamtiʕ biālħaflati walakinna asˤdiqɑ̄ˀji ̄ faʕaluwā.

EN

I don't watch TV much, but Erhard does.

.‫ ولكن إيرهارد يفعل‬،‫ال أشاهد التلفزيون كثريا‬

.‫ َولَِكَّن ِإايْرَهاْرْد َيْفَعُل‬،‫إلَ ُأاَشاِهُد الِّتِلِفْزُيوَن ك َِثيًرا‬

ROM IPA

COL

I didn't enjoy the party, but my friends did.

IPA 1792

AR

ᵃntᵃ lā tᵃʕrᶦfᵘ fânᶦysâ bᶦs͡hᵃklᶦᶰ jᵉyyᶦdᶦᶰ jᶦddᵃn wᵃlᵃkᶦnnᶦy ᵃfʕᵃlᵘ. (♀ ᵃntᶦ lā tᵃʕrᶦfᶦynᵃ) anta lā taʕrifu fāni ̄sā biʃaklin ʤejjidin ʤiddan walakinni ̄ afʕalu. (♀ anti lā taʕrifi ̄na)

.‫ ولكن أصدقائي فعلوا‬،‫مل أستمتع ابحلفلة‬

ROM

ENAR

lā ᵘs͡hâhᶦdᵘ ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᵃ kᵃt͡hᶦyrᵃn wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᶦyrhârd yᵃfʕᵃlᵘ. lā uʃāhidᵘ ttilifizjuwna kaθi ̄ran walakinna i ̄rhārd jafʕalu.

AR COL

AR COL

ENAR

305

1793 EN

Hannah lives in Switzerland, but her parents don't.

.‫ ولكن والديها ال يعيشون هناك‬،‫تعيش هاان يف سويسرا‬

ROM IPA

1794 EN

.‫ َولَِكَّن َواِلَدْيَها إلَ َيِعيُشوَن ُهَناَك‬،‫َتِعيُش َهاَنا ِفي ْسِويْسَرا‬

IPA

1795 EN

You had breakfast this morning, but I didn't.

َ ‫َتَناَوْل‬ (‫ )♀ َتَناَوْلِتي‬.‫ َولَِكِّني لَْم َأاْفَعْل‬،‫ت َوْجَبَة اِْإإلْفَطاِر َهَذا الَّصَباِح‬

COL

I didn't go out last night, but my friends did.

.‫ ولكن أصدقائي فعلوا‬،‫مل أخرج الليلة املاضية‬

IPA

AR

tᵃnâwᵃltᵃ wᵃjbᵃᵗᵃ lʔᶦfTârᶦ hᵃd͡hā SSᵃbâHᶦ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃm ᵃfʕᵃl. (♀ tᵃnâwᵃltᶦy) tanāwalta waʤbatᵃ lʔiftˤɑ̄ri haðā ssˤɑbāħi walakinni ̄ lam afʕal. (♀ tanāwalti ̄)

.‫ َولَِكَّن َأاْصِدَقاِئي َفَعُلوا‬،‫لَْم َأاْخُرْج الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬

ROM

COL

tᵃʕᶦys͡hᵘ hânâ fᶦy swᶦysrâ wᵃlᵃkᶦnnᵃ wâlᶦdᵉyhâ lā yᵃʕᶦys͡hᵘwnᵃ hᵘnâkᵃ. taʕi ̄ʃu hānā fi ̄ swi ̄srā walakinna wālidejhā lā jaʕi ̄ʃuwna hunāka.

(‫ )♀ تناوليت‬.‫ ولكين مل أفعل‬،‫تناولت وجبة اإلفطار هذا الصباح‬

ROM

AR

lᵃm ᵃxrᵘj âllᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᵃSdᶦqâˀyᶦy fᵃʕᵃlᵘwâ. lam axruʤ āllejlatᵃ lmādˤi ̄ata walakinna asˤdiqɑ̄ˀji ̄ faʕaluwā.

AR COL

ENAR

306

1796 EN

I like sports, but my sister doesn't.

.‫ ولكن أخيت ال تفعل‬،‫أحب الرايضة‬

.‫ َولَِكَّن ُأاْخِتي إلَ َتْفَعْل‬،‫ُأاِحُّب الِّرَياَضَة‬

IPA

ᵘHᶦbᵘ rrᶦyâDᵃᵗᵃ wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᵘxtᶦy lā tᵃfʕᵃl. uħibᵘ rri ̄ādˤɑta walakinna uxti ̄ lā tafʕal.

EN

I don't eat meat, but Tom does.

ROM

1797

.‫ ولكن طوم يفعل‬،‫ال آكل اللحم‬

.‫ َولَِكَّن ُطوْم َيْفَعْل‬،‫إلَ آكُُل الَّلْحَم‬

IPA

lā ākᵘlᵘ llᵃHmᵃ wᵃlᵃkᶦnnᵃ Tᵘwm yᵃfʕᵃl. lā ākulᵘ llaħma walakinna tˤuwm jafʕal.

EN

I'm Japanese, but my husband isn't.

ROM

1798

.‫ ولكن زوجي ليس كذلك‬،‫أان ايابنية‬

.‫ َولَِكَّن َزْوِجي لَْيَس ك ََذِلَك‬،‫أأَنا َياَباِنَّيٌة‬

IPA

nâ yâbânᶦyyᵃᵗᵘᶰ wᵃlᵃkᶦnnᵃ zᵒwjᶦy lᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. nā jābāni ̄jatun walakinna zowʤi ̄ lejsa kaðalika.

EN

I haven't been to Mexico, but Zoe has.

ROM

1799

.‫ ولكن زوي فعلت‬،‫مل أزر املكسيك‬

ROM IPA

.‫ َوَلكَّن ُزِوي َفَعلَْت‬،‫لْم َأاُزْر اْلِمكِْسيِك‬

lm ᵃzᵘr âlmᶦksᶦykᶦ wᵃlᵃknnᵃ zᵘwᶦy fᵃʕᵃlᵃt. lm azur ālmiksi ̄ki walaknna zuwi ̄ faʕalat.

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

307

GMS #1800 - 1900 1800 EN

Are you tired? — I was earlier, but I'm not now.

( ‫ )♀ أنت متعبة‬.‫ ولكين لست كذلك اآلن‬،‫هل أنت متعب؟ — كنت‬

َ ‫َهْل َأاْن‬ ‫ )♀ َأاْنِت ُمْتَعَبٌة‬.‫ َولَِكِّني لَْسْت ك ََذِلَك اْآلَن‬،‫ت ُمْتَعٌب؟ — كُْنُت‬ (

ROM IPA

1801 EN

Fabian's happy today, but he wasn't yesterday.

.‫ لَِكَّنُه لَْم َيكُْن ك ََذِلَك َأاْمٍس‬،‫َفاْبَياْن َسِعيٌد اْلَيْوَم‬

IPA

COL

hᵃl ᵃntᵃ mᵘtʕᵃbᵘᶰ? — kᵘntᵘ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lᵃst kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ lānᵃ. (♀ ᵃntᶦ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ ) hal anta mutʕabun? — kuntu walakinni ̄ last kaðalikᵃ lāna. (♀ anti mutʕabatun )

.‫ لكنه مل يكن كذلك أمس‬،‫فابيان سعيد اليوم‬

ROM

AR

fâbyân sᵃʕᶦydᵘᶰ âlyᵒwmᵃ lᵃkᶦnnᵃhᵘ lᵃm yᵃkᵘn kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ ᵃmsᶦᶰ. fābjān saʕi ̄dun āljowma lakinnahu lam jakun kaðalika amsin.

AR COL

308

1802 EN

The stores aren't open yet, but the museum is.

.‫ ولكن املتحف مفتوح‬،‫مل تفتح احملالت بعد‬

َّ ‫لَْم ُتْفَتْح اْلَمَح‬ .‫ َولَِكَّن اْلُمْتَحَف َمْفُتوٌح‬،‫الُت َبْعُد‬

IPA

lᵃm tᵘftᵃH âlmᵃHᵃlâᵃtᵘ bᵃʕdᵘ wᵃlᵃkᶦnnᵃ lmᵘtHᵃfᵃ mᵃftᵘwHᵘᶰ. lam tuftaħ ālmaħalāatu baʕdu walakinnᵃ lmutħafa maftuwħun.

EN

I don't have a telescope, but I know somebody who does.

ROM

1803

.‫ ولكن أعرف شخصا ميلكه‬،‫ال أملك تلسكواب‬

.‫ َولَِكَّن َأاْعِرُف َشْخًصا َيْمِلكُُه‬،‫َإل َأاْمِلُك ِتِلْسُكوًّبا‬

IPA

lâ ᵃmlᶦkᵘ tᶦlᶦskᵘwbbᵃn wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᵃʕrᶦfᵘ s͡hᵃxSᵃn yᵃmlᶦkᵘhᵘ. lā amliku tiliskuwbban walakinna aʕrifu ʃaxsˤɑn jamlikuhu.

EN

I would like to help you, but I'm sorry I can't.

ROM

1804

.‫ ولكين آسف ال أستطيع‬،‫أريد املساعدة‬

ROM IPA

ENAR

.‫ َولَِكِّني آِسٌف إلَ َأاْسَتِطيْع‬،‫ُأاِريُد اْلُمَساَعَدَة‬

ᵘrᶦydᵘ lmᵘsâʕᵃdᵃᵗᵃ wᵃlᵃkᶦnnᶦy āsᶦfᵘᶰ lā ᵃstᵃTᶦyʕ. uri ̄dᵘ lmusāʕadata walakinni ̄ āsifun lā astatˤi ̄ʕ.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

309

1805 EN

I don't usually drive to work, but I did yesterday.

.‫ ولكين فعلت ذلك أمس‬،‫عادة ال أذهب للعمل راكبا‬

ROM IPA

1806 EN

.‫ َولَِكِّني َفَعْلُت َذِلَك َأاْمٍس‬،‫َعاَدًة إلَ َأاْذَهُب ِلْلَعَمِل َراِكًبا‬

Have you ever been to Peru? — No, but Eveline has. She went there on vacation last year.

َ — ‫َهْل َسَبَق لََك َأاْن ُزْرَت ِبيُرو؟‬ ‫ َذَهَبْت ُهَناَك‬.‫ َولَِكَّن ِإايِفِليْن َفَعلَْت‬،‫إل‬ (‫ )♀ لَِك‬.‫ِفي ُعْطلَِة اْلَعاِم اْلَماِضي‬

IPA

COL

ʕâdᵃᵗᵃᶰ lā ᵃd͡hhᵃbᵘ lᶦlʕᵃmᵃlᶦ râkᶦbᵃn wᵃlᵃkᶦnnᶦy fᵃʕᵃltᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ ᵃmsᶦᶰ. ʕādatan lā aðhabu lilʕamali rākiban walakinni ̄ faʕaltu ðalika amsin.

‫ ذهبت هناك يف‬.‫ ولكن إيفلني فعلت‬،‫هل سبق لك أن زرت بريو؟ — ال‬ (‫ )♀ لك‬.‫عطلة العام املاضي‬

ROM

AR

hᵃl sᵃbᵃqᵃ lᵃkᵃ ᵃn zᵘrtᵃ bᶦyrᵘw? — lā wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᶦyfᶦlᶦyn fᵃʕᵃlᵃt. d͡hᵃhᵃbᵃt hᵘnâkᵃ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦ lʕâmᶦ lmâDᶦy. (♀ lᵃkᶦ) hal sabaqɑ laka an zurta bi ̄ruw? — lā walakinna i ̄fili ̄n faʕalat. ðahabat hunāka fi ̄ ʕutˤlatᶦ lʕāmᶦ lmādˤi ̄. (♀ laki)

AR

COL

310

1807 EN

Do you and Fausto watch TV a lot? — I do, but he doesn't.

♀) .‫ لكنه ال‬،‫هل تشاهد أنت وفاوستو التلفزيون كثريا؟ — أان أفعل‬ (‫تشاهدين أنت‬

َ ‫ لَِكَّنُه‬،‫ت َوَفاْوْسُتو الِّتِلِفْزُيوَن ك َِثيًرا؟ — َأاَنا َأاْفَعُل‬ َ ‫َهْل ُتَشاِهُد َأاْن‬ .‫إل‬ (‫)♀ ُتَشاِهِديَن َأاْنِت‬

ROM IPA

1808 EN

IPA

AR

COL

hᵃl tᵘs͡hâhᶦdᵘ ᵃntᵃ wᵃfâwstū ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᵃ kᵃt͡hᶦyrᵃn? — ᵃnâ ᵃfʕᵃlᵘ lᵃkᶦnnᵃhᵘ lā. (♀ tᵘs͡hâhᶦdᶦynᵃ ᵃntᶦ) hal tuʃāhidu anta wafāwstū ttilifizjuwna kaθi ̄ran? — anā afʕalu lakinnahu lā. (♀ tuʃāhidi ̄na anti) I've been invited to Gerhard's wedding, but Evita hasn't.

.‫ ولكن إيفيتا مل تدعى‬،‫دعيت إىل حفل زفاف جريهارد‬

ROM

ENAR

.‫ َولَِكَّن ِإايِفيَتا لَْم ُتْدَعى‬،‫ُدِعيُت ِإاَلى َحْفِل ِزَفاِف ِجيْرَهاْرْد‬

dᵘʕᶦytᵘ ᶦla Hᵃflᶦ zᶦfâfᶦ jᶦyrhârd wᵃlᵃkᶦnnᵃ ᶦyfᶦytâ lᵃm tᵘdʕa. duʕi ̄tu ila ħafli zifāfi ʤi ̄rhārd walakinna i ̄fi ̄tā lam tudʕa.

AR COL

ENAR

311

1809 EN

Do you think Ingrid will pass her driving test? — Yes, I'm sure she will.

‫ أان متأكد من أهنا‬،‫هل تعتقد أن إنغريد ستجتاز اختبار القيادة؟ — نعم‬ (‫ متأكدة‬،‫ )♀ تعتقدين‬.‫ستفعل‬

‫ َأاَنا ُمَتَأاكٌِّد‬،‫َهْل َتْعَتِقُد َأاَّن ِإاْنْغِريْد َسَتْجَتاُز اْخِتَباَر اْلِقَياَدِة؟ — َنَعْم‬ (‫ ُمَتَأاكَِّدٌة‬،‫ )♀ َتْعَتِقِديَن‬.‫ِمْن َأاّنَها َسَتْفَعْل‬

ROM

IPA

1810 EN

Are you going out tonight? — I might. I don't know for sure.

،‫ )♀ َسَتْخُرِجيَن‬.‫ لَْسُت ُمَتَأاكًِّدا‬.‫َهْل َسَتْخُرُج الَّلْيلَة؟َ — َقْد َأاْفَعُل‬ (‫ُمَتَأاكَِّدًة‬

IPA

COL

hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ ᶦnğrᶦyd sᵃtᵃjtâzᵘ âxtᶦbârᵃ lqᶦyâdᵃᵗᶦ? — nᵃʕᵃm ᵃnâ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵘᶰ mᶦn ᵃnnhâ sᵃtᵃfʕᵃl. (♀ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃᵗᵘᶰ) hal taʕtaqidu anna inɣri ̄d sataʤtāzu āxtibārᵃ lqi ̄ādati? — naʕam anā mutaʔakkidun min annhā satafʕal. (♀ taʕtaqidi ̄na mutaʔakkidatun)

،‫ )♀ ستخرجني‬.‫ لست متأكدا‬.‫هل ستخرج الليلة؟ — قد أفعل‬ (‫متأكدة‬

ROM

AR

hᵃl sᵃtᵃxrᵘjᵘ llᵉylᵃᵗᵃ?ᵃ — qᵃd ᵃfʕᵃlᵘ. lᵃstᵘ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃn. (♀ sᵃtᵃxrᵘjᶦynᵃ mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃᵗᵃᶰ) hal sataxruʤᵘ llejlata?a — qɑd afʕalu. lastu mutaʔakkidan. (♀ sataxruʤi ̄na mutaʔakkidatan)

AR

COL

312

1811 EN

Are you Brazilian? — No, I'm not.

(‫ )♀ أنت برازيلية‬.‫ أان لست كذلك‬،‫هل أنت برازيلي؟ — ال‬

ROM IPA

1812 EN

َ — ‫ت ْبَراِزيِلٌّي؟‬ َ ‫َهْل َأاْن‬ (‫ )♀ َأاْنِت ْبَراِزيِلَّيٌة‬.‫ َأاَنا لَْسُت ك ََذِلَك‬،‫إل‬

1813 EN

IPA

AR COL

hᵃl lᵃdᵉykᵃ sᵉyyârᵃᵗᵘᶰ? — lā lᵉysᵃ lᵃdᵉyyᵃ wâHᶦdᵃᵗᵘᶰ. (♀ lᵃdᵉykᶦ) hal ladejka sejjāratun? — lā lejsa ladejja wāħidatun. (♀ ladejki) Do you feel okay? — Yes, I do.

(‫ )♀ تشعرين‬.‫ أان خبري‬،‫هل تشعر خبري؟ — نعم‬

ROM

COL

Do you have a car? — No, I don't.

َ — ‫َهْل لََدْيَك َسَّياَرٌة؟‬ (‫ )♀ لََدْيِك‬.‫ لَْيَس لََدَّي َواِحَدٌة‬،‫إل‬

IPA

AR

hᵃl ᵃntᵃ brâzᶦylᶦyyᵘᶰ? — lā ᵃnâ lᵃstᵘ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ ᵃntᶦ brâzᶦylᶦyyᵃᵗᵘᶰ) hal anta brāzi ̄li ̄jun? — lā anā lastu kaðalika. (♀ anti brāzi ̄li ̄jatun)

(‫ )♀ لديك‬.‫ ليس لدي واحدة‬،‫هل لديك سيارة؟ — ال‬

ROM

ENAR

(‫ )♀ َتْشُعِريَن‬.‫ َأاَنا ِبَخْيٍر‬،‫َهْل َتْشُعُر ِبَخْيٍر؟ — َنَعْم‬

hᵃl tᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦxᵉyrᶦᶰ? — nᵃʕᵃm ᵃnâ bᶦxᵉyrᶦᶰ. (♀ tᵃs͡hʕᵘrᶦynᵃ) hal taʃʕuru bixejrin? — naʕam anā bixejrin. (♀ taʃʕuri ̄na)

AR COL

ENAR

313

1814 EN

Is it snowing? — No, it isn't.

.‫ إهنا ليست كذلك‬،‫هل تثلج؟ — ال‬

َ — ‫َهْل ُتْثِلْج؟‬ .‫ ِإاَّنَها لَْيَسْت ك ََذِلَك‬،‫إل‬

IPA

hᵃl tᵘt͡hlᶦj? — lā ᶦnnᵃhâ lᵉysᵃt kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. hal tuθliʤ? — lā innahā lejsat kaðalika.

EN

Are you hungry? — Yes, I am.

ROM

1815

(‫ )♀ أنت جائعة‬.‫ أان كذلك‬،‫هل أنت جائع؟ — نعم‬

َ ‫َهْل َأاْن‬ (‫ )♀ َأاْنِت جَاِئَعٌة‬.‫ َأاَنا ك ََذِلَك‬،‫ت جَاِئٌع؟ — َنَعْم‬

IPA

hᵃl ᵃntᵃ jāˀyᶦʕᵘᶰ? — nᵃʕᵃm ᵃnâ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ ᵃntᶦ jāˀyᶦʕᵃᵗᵘᶰ) hal anta ʤāˀjiʕun? — naʕam anā kaðalika. (♀ anti ʤāˀjiʕatun)

EN

Do you like classical music? — Yes, I do.

ROM

1816

(‫ )♀ حتبني‬.‫ أان أفعل‬،‫هل حتب املوسيقى الكالسيكية؟ — نعم‬

َ ْ‫َهْل ُتِحُّب اْلُموِسيَقى اْلك‬ (‫ )♀ ُتِحِّبيَن‬.‫ َأاَنا َأاْفَعُل‬،‫الِسيِكّيَة؟ — َنَعْم‬

ROM IPA

hᵃl tᵘHᶦbᵘ lmᵘwsᶦyqa âlklāsᶦykᶦyyᵃᵗᵃ? — nᵃʕᵃm ᵃnâ ᵃfʕᵃlᵘ. (♀ tᵘHᶦbbᶦynᵃ) hal tuħibᵘ lmuwsi ̄qa ālklāsi ̄ki ̄jata? — naʕam anā afʕalu. (♀ tuħibbi ̄na)

AR COL

AR COL

AR COL

314

1817 EN

Will you be in Miami tomorrow? — No, I won't.

(‫ )♀ ستكونني‬.‫ لن أكون‬،‫هل ستكون يف ميامي غدا؟ — ال‬

َ — ‫َهْل َسَتُكوُن ِفي َمَياِمي َغًدا؟‬ (‫ )♀ َسَتُكوِنيَن‬.‫ لَْن َأاُكوْن‬،‫إل‬

ROM IPA

1818 EN

1819 EN

IPA

AR

COL

hᵃl sᵃbᵃqᵃ lᵃkᵃ ᵃn kᵃsᵃrtᵃ d͡hᶦrâʕᵃkᵃ? — nᵃʕᵃm sᵃbᵃqᵃ lᶦy ᵃn fᵃʕᵃltᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ lᵃkᶦ kᵃsᵃrtᶦ d͡hᶦrâʕᵃkᶦ) hal sabaqɑ laka an kasarta ðirāʕaka? — naʕam sabaqɑ li ̄ an faʕaltu ðalika. (♀ laki kasarti ðirāʕaki) Did you buy anything yesterday? — Yes, I did.

(‫ )♀ اشرتيت‬.‫ لقد فعلت‬،‫هل اشرتيت أي شيء ابألمس؟ — نعم‬

ROM

COL

Have you ever broken your arm? — Yes, I have.

.‫ َسَبَق ِلي َأاْن َفَعْلُت َذِلَك‬،‫َهْل َسَبَق لََك َأاْن ك ََسْرَت ِذَراَعَك؟ — َنَعْم‬ (‫ ك ََسْرِت ِذَراَعِك‬،‫)♀ لَِك‬

IPA

AR

hᵃl sᵃtᵃkᵘwnᵘ fᶦy mᵉyâmᶦy ğᵃdᵃn? — lā lᵃn ᵃkᵘwn. (♀ sᵃtᵃkᵘwnᶦynᵃ) hal satakuwnu fi ̄ mejāmi ̄ ɣadan? — lā lan akuwn. (♀ satakuwni ̄na)

♀) .‫ سبق يل أن فعلت ذلك‬،‫هل سبق لك أن كسرت ذراعك؟ — نعم‬ (‫ كسرت ذراعك‬،‫لك‬ ROM

ENAR

َ ‫َهْل اْشَتَرْي‬ (‫ )♀ اْشَتَرْيِت‬.‫ لََقْد َفَعْلُت‬،‫ت َأاَّي َشْيٍء ِبا َأْإلْمِس؟ — َنَعْم‬

hᵃl âs͡htᵃrᵉytᵃ ᵉyyᵃ s͡hᵉyʔᶦᶰ bᶦâlʔᵃmsᶦ? — nᵃʕᵃm lᵃqᵃd fᵃʕᵃltᵘ. (♀ âs͡htᵃrᵉytᶦ) hal āʃtarejta ejja ʃejʔin biālʔamsi? — naʕam laqɑd faʕaltu. (♀ āʃtarejti)

AR COL

ENAR

315

1820 EN

Were you asleep at three am (3:00)? — Yes, I was.

.‫ لقد كنت كذلك‬،‫هل كنت انئما يف الساعة الثالثة صباحا؟ — نعم‬ (‫)♀ كنت انئمة‬

َ ‫َهْل كُْن‬ .‫ لََقْد كُْنُت ك ََذِلَك‬،‫ت َناِئًما ِفي الَّساَعِة الَّثاِلَثِة َصَباًحا؟ — َنَعْم‬ (‫)♀ كُْنِت َناِئَمًة‬

ROM IPA

1821 EN

You're late. — I am? Sorry.

َ ‫َأاْن‬ (‫ )♀ َأاْنِت ُمَتَأاِّخَرٌة‬.‫ — َأاَنا؟ َأاْعَتِذْر‬.‫ت ُمَتَأاِّخٌر‬

IPA

ᵃntᵃ mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵘᶰ. — ᵃnâ? ᵃʕtᵃd͡hᶦr. (♀ ᵃntᶦ mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵃᵗᵘᶰ) anta mutaʔaxxirun. — anā? aʕtaðir. (♀ anti mutaʔaxxiratun)

EN

I was sick last week. — You were? I didn't know that.

1822

.‫كنت مريضا األسبوع املاضي؟ — كنت كذلك؟ مل أكن أعلم بذلك‬ (‫ كنت‬،‫)♀ مريضة‬ ROM IPA

COL

hᵃl kᵘntᵃ nâˀyᶦmᵃn fi ̄ ssâʕᵃᵗᶦ tt͡hâlᶦt͡hᵃᵗᶦ SᵃbâHᵃn? — nᵃʕᵃm lᵃqᵃd kᵘntᵘ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ kᵘntᶦ nâˀyᶦmᵃᵗᵃᶰ) hal kunta nāˀjiman fi ̄ ssāʕatᶦ θθāliθati sˤɑbāħan? — naʕam laqɑd kuntu kaðalika. (♀ kunti nāˀjimatan)

(‫ )♀ أنت متأخرة‬.‫ — أان؟ أعتذر‬.‫أنت متأخر‬

ROM

AR

َ ‫كُْنُت َمِريًضا ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي؟ — كُْن‬ ‫ت ك ََذِلَك؟ لَْم َأاكُْن َأاْعلَُم‬ (‫ كُْنِت‬،‫ )♀ َمِريَضًة‬.‫ِبَذِلَك‬

kᵘntᵘ mᵃrᶦyDᵃn âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy? — kᵘntᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? lᵃm ᵃkᵘn ᵃʕlᵃmᵘ bᶦd͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ mᵃrᶦyDᵃᵗᵃᶰ kᵘntᶦ) kuntu mari ̄dˤɑn ālʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄? — kunta kaðalika? lam akun aʕlamu biðalika. (♀ mari ̄dˤɑtan kunti)

AR COL

AR

COL

316

1823 EN

It's raining again. — It is? I was sunny ten (10) minutes ago.

.‫ — حقا؟ كان اجلو مشمسا قبل عشر دقائق‬.‫متطر مرة أخرى‬

ROM IPA

1824 EN

.‫ — َحًّقا؟ َكاَن اْلَجُّو ُمْشِمًسا َقْبَل َعْشِر َدَقاِئَق‬.‫ُتْمِطُر َمَّرًة ُأاْخَرى‬

IPA

1825 EN

IPA

COL

There's a message for you. — There is? Where is it?

(‫ُهَناَك ِرَسالٌَة لََك؟ — ُهَناَك َواِحَدٌة؟ َأاْيَن ِهَي؟ )♀ لَِك‬

AR COL

hᵘnâkᵃ rᶦsâlᵃᵗᵘᶰ lᵃkᵃ? — hᵘnâkᵃ wâHᶦdᵃᵗᵘᶰ? ᵉynᵃ hᶦyᵃ? (♀ lᵃkᶦ) hunāka risālatun laka? — hunāka wāħidatun? ejna hi ̄a? (♀ laki) Giovanni can't drive. — He can't? I didn't know that.

.‫ — ال يستطيع؟ مل أكن أعلم ذلك‬.‫ يستطيع جيوفاين القيادة‬،‫ال‬

ROM

AR

tᵘmTᶦrᵘ mᵃrrᵃᵗᵃᶰ ᵘxra. — Hᵃqqᵃn? kânᵃ ljᵒwᵘ mᵘs͡hmᶦsᵃn qᵃblᵃ ʕᵃs͡hrᶦ dᵃqâˀyᶦqᵃ. tumtˤiru marratan uxra. — ħaqqɑn? kānᵃ lʤowu muʃmisan qɑbla ʕaʃri daqɑ̄ˀjiqɑ.

(‫هناك رسالة لك؟ — هناك واحدة؟ أين هي؟ )♀ لك‬

ROM

ENAR

.‫ — إلَ َيْسَتِطيْع؟ لَْم َأاكُْن َأاْعلَْم َذِلَك‬.‫ َيْسَتِطيُع ِجُيوَفاِني اْلِقَياَدَة‬،‫َإل‬

lâ yᵃstᵃTᶦyʕᵘ jᶦyᵘwfâni ̄ lqᶦyâdᵃᵗᵃ. — lā yᵃstᵃTᶦyʕ? lᵃm ᵃkᵘn ᵃʕlᵃm d͡hᵃlᶦkᵃ. lā jastatˤi ̄ʕu ʤi ̄uwfāni ̄ lqi ̄ādata. — lā jastatˤi ̄ʕ? lam akun aʕlam ðalika.

AR COL

ENAR

317

1826 EN

I'm not hungry. — You're not? I am.

(‫ لست‬،‫ )♀ جائعة‬.‫ — لست كذلك؟ أان كذلك‬.‫أان لست جائعا‬

َ ‫ — لَْس‬.‫َأاَنا لَْسُت َجاِئًعا‬ (‫ لَْسِت‬،‫ )♀ َجاِئَعٌة‬.‫ت ك ََذِلَك؟ َأاَنا ك ََذِلَك‬

ROM IPA

1827 EN

IPA

1828 EN

Emilia isn't at work today. — She isn't? Is she sick?

‫ — لَْيَسْت ِفي اْلَعَمِل؟ َهْل ِهَي‬.‫ِإاِميْلَيا لَْيَسْت ِفي اْلَعَمِل اْلَيْوَم‬ ‫َمِريَضٌة؟‬

COL

I speak four (4) languages. — You do? Which ones?

‫ — َتْفَعْل؟ َأاَّيُة ُلَغاٍت؟‬.‫َأاَتك ََّلُم َأاْرَبَع ُلَغاٍت‬

IPA

AR

ᶦmᶦylyâ lᵉysᵃt fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ lyᵒwmᵃ. — lᵉysᵃt fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ? hᵃl hᶦyᵃ mᵃrᶦyDᵃᵗᵘᶰ? imi ̄ljā lejsat fi ̄ lʕamalᶦ ljowma. — lejsat fi ̄ lʕamali? hal hi ̄a mari ̄dˤɑtun?

‫ — تفعل؟ أية لغات؟‬.‫أتكلم أربع لغات‬

ROM

COL

ᵃnâ lᵃstᵘ jâˀyᶦʕᵃn. — lᵃstᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? ᵃnâ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ jâˀyᶦʕᵃᵗᵘᶰ lᵃstᶦ) anā lastu ʤāˀjiʕan. — lasta kaðalika? anā kaðalika. (♀ ʤāˀjiʕatun lasti)

‫ — ليست يف العمل؟ هل هي مريضة؟‬.‫إميليا ليست يف العمل اليوم‬ ROM

AR

ᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ ᵃrbᵃʕᵃ lᵘğâtᶦᶰ. — tᵃfʕᵃl? ᵉyyᵃᵗᵘ lᵘğâtᶦᶰ? atakallamu arbaʕa luɣātin. — tafʕal? ejjatu luɣātin?

AR COL

318

1829 EN

Luka doesn't eat meat. — He doesn't? Does he eat fish?

‫ — ال يفعل؟ هل أيكل السمك؟‬.‫ال أيكل لوكا اللحوم‬

‫ — إلَ َيْفَعْل؟ َهْل َيْأاكُُل الَّسَمَك؟‬.‫إلَ َيْأاكُُل ُلوَكا الُّلُحوَم‬

ROM IPA

1830 EN

IPA

tᵃzᵒwwᵃjᵃt nâdᶦyᵃᵗᵘ lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. — fᵃʕᵃlᵃt? Hᵃqqᵃn? tazowwaʤat nādi ̄atᵘ lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄. — faʕalat? ħaqqɑn?

EN

I've bought a new car. — Oh, you have?

(‫ فعلت؟ )♀ فعلت‬،‫ — أوه‬.‫اشرتيت سيارة جديدة‬

َ ‫ َفَعْل‬،‫ — ُأاوْه‬.‫اْشَتَرْيُت َسَّياَرًة َجِديَدًة‬ (‫ت؟ )♀ َفَعْلِت‬

ROM IPA

COL

Nadya got married last week. — She did? Really?

‫ — َفَعلَْت؟ َحًّقا؟‬.‫َتَزَّوَجْت َناِدَيُة ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬

1831

AR

lā yᵃʔkᵘlᵘ lᵘwkā llᵘHᵘwmᵃ. — lā yᵃfʕᵃl? hᵃl yᵃʔkᵘlᵘ ssᵃmᵃkᵃ? lā jaʔkulu luwkā lluħuwma. — lā jafʕal? hal jaʔkulᵘ ssamaka?

‫ — فعلت؟ حقا؟‬.‫تزوجت اندية األسبوع املاضي‬

ROM

ENAR

âs͡htᵃrᵉytᵘ sᵉyyârᵃᵗᵃᶰ jᵃdᶦydᵃᵗᵃᶰ. — ᵘwh fᵃʕᵃltᵃ? (♀ fᵃʕᵃltᶦ) āʃtarejtu sejjāratan ʤadi ̄datan. — uwh faʕalta? (♀ faʕalti)

AR COL

AR COL

ENAR

319

1832 EN

I'm writing a book. — You are? What about?

(‫ — تفعل؟ عن ماذا؟ )♀ تفعلني‬.‫أان أكتب كتااب‬

(‫ — َتْفَعْل؟ َعْن َماَذا؟ )♀ َتْفَعِليَن‬.‫َأاَنا َأاكُْتُب ِكَتاًبا‬

IPA

ᵃnâ ᵃktᵘbᵘ kᶦtâbᵃn. — tᵃfʕᵃl? ʕᵃn mâd͡hâ? (♀ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ) anā aktubu kitāban. — tafʕal? ʕan māðā? (♀ tafʕali ̄na)

EN

I don't like Dmitry. — You don't? Why not?

ROM

1833

(‫ — ال حتبها؟ ملا ال؟ )♀ حتبينها‬.‫ال أحب دميرتي‬

َ ‫ — إلَ ُتِحُّبَها؟ ِلَما‬.‫إلَ ُأاِحُّب ِديِمْتِري‬ (‫إل؟ )♀ ُتِحِّبيَنَها‬

IPA

lā ᵘHᶦbᵘ dᶦymᶦtrᶦy. — lā tᵘHᶦbᵘhâ? lᶦmâ lā? (♀ tᵘHᶦbbᶦynᵃhâ) lā uħibu di ̄mitri ̄. — lā tuħibuhā? limā lā? (♀ tuħibbi ̄nahā)

EN

It's a nice day, isn't it? — Yes, it's perfect.

ROM

1834

.‫ إنه رائع‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫إنه يوم مجيل‬

.‫ ِإاَّنُه َراِئٌع‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫ِإاَّنُه َيْوٌم َجِميٌل‬

ROM IPA

ᶦnnᵃhᵘ yᵒwmᵘᶰ jᵃmᶦylᵘᶰ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm ᶦnnᵃhᵘ râˀyᶦʕᵘᶰ. innahu jowmun ʤami ̄lun alejsa kaðalika? — naʕam innahu rāˀjiʕun.

AR COL

AR COL

AR COL

320

1835 EN

Santo lives in Milan, doesn't he? — Yes, that's right.

.‫ هذا صحيح‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫يعيش سانتو يف ميالنو‬

َ ‫َيِعيُش َساْنُتو ِفي ِمي‬ .‫ َهَذا َصِحيٌح‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫الُنو‬

ROM IPA

1836 EN

IPA

ᵃğlᵃqtᵃ nnâfᶦd͡hᵃᵗᵃ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm ᵃʕtᵃqᶦdᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. aɣlaqtᵃ nnāfiðata alejsa kaðalika? — naʕam aʕtaqidu ðalika.

EN

Those shoes are nice, aren't they? — Yes, very nice.

.‫ مجيلة جدا‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫هذه األحذية مجيلة‬

ROM IPA

COL

You closed the window, didn't you? — Yes, I think so.

َ ‫َأاْغلَْق‬ .‫ َأاْعَتِقُد َذِلَك‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫ت الَّناِفَذَة‬

1837

AR

yᵃʕᶦys͡hᵘ sântᵘw fᶦy mᶦylānᵘw ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm hᵃd͡hâ SᵃHᶦyHᵘᶰ. jaʕi ̄ʃu sāntuw fi ̄ mi ̄lānuw alejsa kaðalika? — naʕam haðā sˤɑħi ̄ħun.

.‫ أعتقد ذلك‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫أغلقت النافذة‬

ROM

ENAR

.‫ َجِميلٌَة ِجًّدا‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫َهِذِه ا َأْإلْحِذَية َجِميلٌَة‬

hᵃd͡hᶦhᶦ lʔᵃHd͡hᶦyᵃᵗ jᵃmᶦylᵃᵗᵘᶰ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm jᵃmᶦylᵃᵗᵘᶰ jᶦddᵃn. haðihᶦ lʔaħði ̄at ʤami ̄latun alejsa kaðalika? — naʕam ʤami ̄latun ʤiddan.

AR COL

AR COL

ENAR

321

1838 EN

Marta will be here soon, won't she? — Yes, probably.

.‫ على األرجح كذلك‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫ستكون مارات هنا قريبا‬

ROM IPA

1839 EN

.‫ َعَلى ا َأْإلْرَجِح ك ََذِلَك‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫َسَتُكوُن َماْرَتا ُهَنا َقِريًبا‬

That isn't your car, is it? — No, it's my mother's.

َ — ‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟‬،‫ِتْلَك لَْيَسْت َسَّياَرُتَك‬ ‫ ِإاَّنَها ِ ُأ‬،‫إل‬ (‫ )♀ َسَّياَرُتِك‬.‫إلِّمي‬

IPA

1840 EN

IPA

AR COL

tᶦlkᵃ lᵉysᵃt sᵉyyârᵃtᵘkᵃ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — lā ᶦnnᵃhâ lᶦʔᵘmmᶦy. (♀ sᵉyyârᵃtᵘkᶦ) tilka lejsat sejjāratuka alejsa kaðalika? — lā innahā liʔummi ̄. (♀ sejjāratuki)

You haven't met my mother, have you? — No, I haven't.

.‫ مل أفعل‬،‫ أليس كذلك؟ — ال‬،‫مل تلتق أبمي‬

ROM

COL

sᵃtᵃkᵘwnᵘ mârtâ hᵘnâ qᵃrᶦybᵃn ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm ʕᵃla âlʔᵃrjᵃHᶦ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. satakuwnu mārtā hunā qɑri ̄ban alejsa kaðalika? — naʕam ʕala ālʔarʤaħi kaðalika.

(‫ )♀ سيارتك‬.‫ إهنا ألمي‬،‫ أليس كذلك؟ — ال‬،‫تلك ليست سيارتك‬

ROM

AR

َ — ‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟‬،‫لَْم َتْلَتِق ِبُأاِّمي‬ .‫ لَْم َأاْفَعْل‬،‫إل‬

lᵃm tᵃltᵃqᶦ bᶦʔᵘmmᶦy ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — lā lᵃm ᵃfʕᵃl. lam taltaqi biʔummi ̄ alejsa kaðalika? — lā lam afʕal.

AR COL

322

1841 EN

Clara doesn't go out much, does she? — No, she doesn't.

.‫ ال تفعل‬،‫ أليس كذلك؟ — ال‬،‫ال خترج كالرا كثريا‬

َ — ‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟‬،‫الَرا ك َِثيًرا‬ َ ْ‫إلَ َتْخُرُج ك‬ .‫ إلَ َتْفَعْل‬،‫إل‬

IPA

lā tᵃxrᵘjᵘ klārâ kᵃt͡hᶦyrᵃn ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — lā lā tᵃfʕᵃl. lā taxruʤu klārā kaθi ̄ran alejsa kaðalika? — lā lā tafʕal.

EN

You won't be late, will you? — No, I'm never late.

ROM

1842

.‫ أان ال أأتخر أبدا‬،‫ أليس كذلك؟ — ال‬،‫لن تتأخر‬

َ — ‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟‬،‫لَْن َتَتَأاَّخَر‬ .‫ َأاَنا إلَ َأاَتَأاَّخُر َأاَبًدا‬،‫إل‬

IPA

lᵃn tᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵃ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — lā ᵃnâ lā ᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵘ ᵃbᵃdᵃn. lan tataʔaxxara alejsa kaðalika? — lā anā lā ataʔaxxaru abadan.

EN

I work in a bank. — You do? I work in a bank, too.

ROM

1843

(‫ )♀ تفعلني‬.‫ أيضا‬،‫ — تفعل؟ أعمل يف بنك‬.‫أان أعمل يف بنك‬

(‫ )♀ َتْفَعِليَن‬.‫ َأاْيًضا‬،‫ — َتْفَعُل؟ َأاْعَمُل ِفي َبْنٍك‬.‫َأاَنا َأاْعَمُل ِفي َبْنٍك‬

ROM IPA

ENAR

ᵃnâ ᵃʕmᵃlᵘ fᶦy bᵃnkᶦᶰ. — tᵃfʕᵃlᵘ? ᵃʕmᵃlᵘ fᶦy bᵃnkᶦᶰ ᵉyDᵃn. (♀ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ) anā aʕmalu fi ̄ bankin. — tafʕalu? aʕmalu fi ̄ bankin ejdˤɑn. (♀ tafʕali ̄na)

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

323

1844 EN

I didn't go to work yesterday. — You didn't? Were you sick?

،‫ — مل تفعل؟ هل كنت مريضا؟ )♀ تفعلي‬.‫مل أذهب إىل العمل أمس‬ (‫كنت مريضة‬ ROM IPA

1845 EN

َ ‫ — لَْم َتْفَعْل؟ َهْل كُْن‬.‫لَْم َأاْذَهْب ِإالَى اْلَعَمِل َأاْمٍس‬ ♀) ‫ت َمِريًضا؟‬ (‫ كُْنِت َمِريَضًة‬،‫َتْفَعِلي‬

Dennis doesn't like me. — He doesn't? Why not?

‫ — ال يفعل؟ ملا ال؟‬.‫دينيس ال حيبين‬

IPA

dᶦynᶦys lā yᵘHᶦbᵘnᶦy. — lā yᵃfʕᵃl? lᶦmâ lā? di ̄ni ̄s lā juħibuni ̄. — lā jafʕal? limā lā?

EN

You look tired. — I do? I feel fine.

1846

(.‫ )♀ تبدين متعبة‬.‫ — أبدوا كذلك؟ أشعر خبري‬.‫تبدو متعبا‬

ROM IPA

COL

lᵃm ᵃd͡hhᵃb ᶦlaᵃ lʕᵃmᵃlᶦ ᵃmsᶦᶰ. — lᵃm tᵃfʕᵃl? hᵃl kᵘntᵃ mᵃrᶦyDᵃn? (♀ tᵃfʕᵃlᶦy kᵘntᶦ mᵃrᶦyDᵃᵗᵃᶰ) lam aðhab ilaᵃ lʕamali amsin. — lam tafʕal? hal kunta mari ̄dˤɑn? (♀ tafʕali ̄ kunti mari ̄dˤɑtan)

َ ‫ — إلَ َيْفَعْل؟ ِلَما‬.‫ِديِنيْس إلَ ُيِحُّبِني‬ ‫إل؟‬

ROM

AR

(.‫ )♀ َتْبِديَن ُمْتَعَبًة‬.‫ — َأاْبُدوا ك ََذِلَك؟ َأاْشُعُر ِبَخْيٍر‬.‫َتْبُدو ُمْتَعًبا‬

tᵃbdᵘw mᵘtʕᵃbᵃn. — ᵃbdᵘwâ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? ᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦxᵉyrᶦᶰ. (♀ tᵃbdᶦynᵃ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵃᶰ.) tabduw mutʕaban. — abduwā kaðalika? aʃʕuru bixejrin. (♀ tabdi ̄na mutʕabatan.)

AR COL

AR COL

324

1847 EN

Lara called me last night. — She did? What did she say?

‫ — فعلت؟ ماذا قالت؟‬.‫إتصلت يب الرا الليلة املاضية‬

‫ — َفَعلَْت؟ َماَذا َقالَْت؟‬.‫ِإاَّتَصلَْت ِبي إلََرا الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬

IPA

ᶦttᵃSᵃlᵃt bᶦy lārā llᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. — fᵃʕᵃlᵃt? mâd͡hâ qâlᵃt? ittasˤɑlat bi ̄ lārā llejlatᵃ lmādˤi ̄ata. — faʕalat? māðā qɑ̄lat?

EN

I've bought a new car. — You have? What kind is it?

ROM

1848

(‫ — فعلت؟ ما نوعها؟ )♀ فعلت‬.‫اشرتيت سيارة جديدة‬

َ ‫ — َفَعْل‬.‫اْشَتَرْيُت َسَّياَرًة َجِديَدًة‬ (‫ت؟ َما َنْوُعهَا؟ )♀ َفَعْلِت‬

ROM IPA

1849 EN

IPA

AR COL

AR COL

âs͡htᵃrᵉytᵘ sᵉyyârᵃᵗᵃᶰ jᵃdᶦydᵃᵗᵃᶰ. — fᵃʕᵃltᵃ? mâ nᵒwʕᵘhā? (♀ fᵃʕᵃltᶦ) āʃtarejtu sejjāratan ʤadi ̄datan. — faʕalta? mā nowʕuhā? (♀ faʕalti) Albert doesn't eat meat. — He doesn't? Does he eat eggs?

‫ — ال أيكلها؟ هل أيكل البيض؟‬.‫ال أيكل ألربت اللحوم‬

ROM

ENAR

‫ — إلَ َيْأاكُُلَها؟ َهْل َيْأاكُْل اْلَبْيَض؟‬.‫إلَ َيْأاكُُل َأاْلِبْرْت الُّلُحوَم‬

lā yᵃʔkᵘlᵘ ᵃlbᶦrt âllᵘHᵘwmᵃ. — lā yᵃʔkᵘlᵘhâ? hᵃl yᵃʔkᵘl âlbᵉyDᵃ? lā jaʔkulu albirt ālluħuwma. — lā jaʔkuluhā? hal jaʔkul ālbejdˤɑ?

AR COL

ENAR

325

1850 EN

I've lost my key. — You have? When did you have it last?

(‫ — فعلت؟ مىت كان لديك آخر مرة؟ )♀ لديك‬.‫فقدت مفتاحي‬

(‫ — َفَعْلْت؟ َمَتى َكاَن لََدْيَك آِخَر َمَّرٍة؟ )♀ لََدْيِك‬.‫َفَقْدُت ِمْفَتاِحي‬

ROM IPA

1851 EN

IPA

1852 EN

Angela can't drive. — She can't? She should learn.

َ ‫َإل َتْسَتِطيُع َأاْنِجي‬ .‫ — إلَ َتْسَتِطيُع؟ َيْنَبِغي َعلَْيَها َأاْن َتَتَعَّلَم‬.‫ال اْلِقَياَدَة‬

IPA

AR COL

lâ tᵃstᵃTᶦyʕᵘ ᵃnjᶦylā lqᶦyâdᵃᵗᵃ. — lā tᵃstᵃTᶦyʕᵘ? yᵃnbᵃğᶦy ʕᵃlᵉyhâ ᵃn tᵃtᵃʕᵃllᵃmᵃ. lā tastatˤi ̄ʕu anʤi ̄lā lqi ̄ādata. — lā tastatˤi ̄ʕu? janbaɣi ̄ ʕalejhā an tataʕallama. I was born in Italy. — You were? I didn't know that.

.‫ — حقا؟ مل أكن أعرف ذلك‬.‫ولدت يف إيطاليا‬

ROM

COL

fᵃqᵃdtᵘ mᶦftâHᶦy. — fᵃʕᵃlt? mᵃta kânᵃ lᵃdᵉykᵃ āxᶦrᵃ mᵃrrᵃᵗᶦᶰ? (♀ lᵃdᵉykᶦ) faqɑdtu miftāħi ̄. — faʕalt? mata kāna ladejka āxira marratin? (♀ ladejki)

.‫ — ال تستطيع؟ ينبغي عليها أن تتعلم‬.‫ال تستطيع أجنيال القيادة‬

ROM

AR

.‫ — َحًّقا؟ لَْم َأاكُْن َأاْعِرُف َذِلَك‬.‫ُوِلْدُت ِفي ِإايَطاْلَيا‬

wᵘlᶦdtᵘ fᶦy ᶦyTâlyâ. — Hᵃqqᵃn? lᵃm ᵃkᵘn ᵃʕrᶦfᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. wulidtu fi ̄ i ̄tˤɑ̄ljā. — ħaqqɑn? lam akun aʕrifu ðalika.

AR COL

326

1853 EN

I didn't sleep well last night. — You didn't? Was the bed uncomfortable?

♀) ‫ — مل تفعل؟ هل كان السرير غري مريح؟‬.‫مل أمن جيدا الليلة املاضية‬ (‫تفعلي‬ ROM IPA

1854 EN

‫ — لَْم َتْفَعْل؟ َهْل َكاَن الَّسِريُر َغْيَر‬.‫لَْم َأاَنْم َجِّيًدا الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬ (‫ُمِريٍح؟ )♀ َتْفَعِلي‬

COL

There's a football game on TV tonight. — There is? Are you going to watch it?

‫ — َسُتَبْث؟ َهْل‬.‫َسُتَبُّث ُمَباَراُة كَُرِة اْلَقَدِم َعَلى الِّتِلِفْزُيوِن الَّلْيلََة‬ (‫َسُتَشاِهُدَها؟ )♀ َسُتَشاِهِديَنَها‬

IPA

AR

lᵃm ᵃnᵃm jᵉyyᶦdᵃn âllᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. — lᵃm tᵃfʕᵃl? hᵃl kânᵃ ssᵃrᶦyrᵘ ğᵉyrᵃ mᵘrᶦyHᶦᶰ? (♀ tᵃfʕᵃlᶦy) lam anam ʤejjidan āllejlatᵃ lmādˤi ̄ata. — lam tafʕal? hal kānᵃ ssari ̄ru ɣejra muri ̄ħin? (♀ tafʕali ̄)

‫ — ستبث؟ هل‬.‫ستبث مباراة كرة القدم على التلفزيون الليلة‬ (‫ستشاهدها؟ )♀ ستشاهدينها‬

ROM

ENAR

sᵃtᵘbᵃt͡hᵘ mᵘbârâᵃᵗᵘ kᵘrᵃᵗᶦ lqᵃdᵃmᶦ ʕᵃla âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. — sᵃtᵘbᵃt͡h? hᵃl sᵃtᵘs͡hâhᶦdᵘhâ? (♀ sᵃtᵘs͡hâhᶦdᶦynᵃhâ) satubaθu mubārāatu kuratᶦ lqɑdami ʕala āttilifizjuwnᶦ llejlata. — satubaθ? hal satuʃāhiduhā? (♀ satuʃāhidi ̄nahā)

AR

COL

ENAR

327

1855 EN

I'm not happy. — You're not? Why not?

(‫ أنت‬،‫ — لست كذلك؟ ملا ال؟ )♀ سعيدة‬.‫أان لست سعيدا‬

َ ‫ — لَْسْت ك ََذِلَك؟ ِلَما‬.‫َأاَنا لَْسُت َسِعيًدا‬ (‫ َأاْنِت‬،‫إل؟ )♀ َسِعيَدًة‬

ROM IPA

1856 EN

I saw Khalid last week. — You did? How is he?

َ ‫ — َفَعْل‬.‫َرَأاْيُت َخاِلْد ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬ (‫ت؟ ك َْيَف َحاُلُه؟ )♀ َفَعْلِت‬

IPA

1857 EN

IPA

AR COL

rᵃʔᵉytᵘ xâlᶦd âlʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. — fᵃʕᵃltᵃ? kᵉyfᵃ Hâlᵘhᵘ? (♀ fᵃʕᵃltᶦ) raʔejtu xālid ālʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄. — faʕalta? kejfa ħāluhu? (♀ faʕalti) Shakira works in a factory. — She does? What kind of factory?

‫ — تفعل؟ أي نوع من املصانع؟‬.‫تعمل شاكريا يف مصنع‬

ROM

COL

ᵃnâ lᵃstᵘ sᵃʕᶦydᵃn. — lᵃst kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? lᶦmâ lā? (♀ sᵃʕᶦydᵃᵗᵃᶰ ᵃntᶦ) anā lastu saʕi ̄dan. — last kaðalika? limā lā? (♀ saʕi ̄datan anti)

(‫ — فعلت؟ كيف حاله؟ )♀ فعلت‬.‫رأيت خالد األسبوع املاضي‬

ROM

AR

‫ — َتْفَعْل؟ َأاُّي َنْوٍع ِمَن اْلَمَصاِنِع؟‬.‫َتْعَمُل َشاِكيَرا ِفي َمْصَنٍع‬

tᵃʕmᵃlᵘ s͡hâkᶦyrâ fᶦy mᵃSnᵃʕᶦᶰ. — tᵃfʕᵃl? ᵉyᵘ nᵒwʕᶦᶰ mᶦnᵃ lmᵃSânᶦʕᶦ? taʕmalu ʃāki ̄rā fi ̄ masˤnaʕin. — tafʕal? eju nowʕin minᵃ lmasˤɑ̄niʕi?

AR COL

328

1858 EN

I won't be here next week. — You won't? Where will you be?

‫ — سوف لن تكون؟ أين ستكون؟ )♀ لن‬.‫لن أكون هنا األسبوع املقبل‬ (‫ ستكونني‬،‫تكوين‬

‫ — َسْوَف لَْن َتُكوْن؟ َأاْيَن َسَتُكوْن؟‬.‫لَْن َأاُكوَن ُهَنا ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبِل‬ (‫ َسَتُكوِنيَن‬،‫)♀ لَْن َتُكوِني‬

ROM IPA

1859 EN

IPA

lā tᵃʕmᵃlᵘ ssâʕᵃᵗᵘ. — lā tᵃʕmᵃl? kânᵃt tᵃʕmᵃlᵘ yᵒwmᵃ ᵃmsᶦᶰ. lā taʕmalᵘ ssāʕatu. — lā taʕmal? kānat taʕmalu jowma amsin.

EN

It's a nice day, isn't it? — Yes, it's beautiful.

.‫ إنه مجيل‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫إنه يوم مجيل‬

.‫ ِإاَّنُه َجِميٌل‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫ِإاَّنُه َيْوٌم َجِميٌل‬

ROM IPA

COL

The clock isn't working. — It isn't? It was working yesterday.

.‫ — إلَ َتْعَمْل؟ َكاَنْت َتْعَمُل َيْوَم َأاْمٍس‬.‫إلَ َتْعَمُل الَّساَعُة‬

1860

AR

lᵃn ᵃkᵘwnᵃ hᵘnā lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᶦ. — sᵒwfᵃ lᵃn tᵃkᵘwn? ᵉynᵃ sᵃtᵃkᵘwn? (♀ lᵃn tᵃkᵘwnᶦy sᵃtᵃkᵘwnᶦynᵃ) lan akuwna hunā lʔusbuwʕᵃ lmuqbili. — sowfa lan takuwn? ejna satakuwn? (♀ lan takuwni ̄ satakuwni ̄na)

.‫ — ال تعمل؟ كانت تعمل يوم أمس‬.‫ال تعمل الساعة‬

ROM

ENAR

ᶦnnᵃhᵘ yᵒwmᵘᶰ jᵃmᶦylᵘᶰ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm ᶦnnᵃhᵘ jᵃmᶦylᵘᶰ. innahu jowmun ʤami ̄lun alejsa kaðalika? — naʕam innahu ʤami ̄lun.

AR COL

AR COL

ENAR

329

1861 EN

These flowers are nice, aren't they? — Yes, what kind are they?

‫ ما نوعها؟‬،‫ أليست كذلك؟ — نعم‬،‫هذه الزهور مجيلة‬

‫ َما َنْوُعَها؟‬،‫ َأالَْيَسْت ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫َهِذِه الُّزُهوُر َجِميلٌَة‬

ROM IPA

1862 EN

Bernard was at the party, wasn't he? — Yes, but I didn't speak to him.

‫ لَِكِّني لَْم َأاَتَحَّدْث‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫َكاَن ِبْرَناْرْد ِفي اْلَحْفلَِة‬ .‫ِإالَْيِه‬

IPA

1863 EN

COL

You've been to Brazil, haven't you? — Yes, many times.

َ ‫َذَهْب‬ ♀) .‫ َمَّراٍت َعِديَدٍة‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫ت ِإاَلى اْلْبَراِزيِل‬ (‫َذَهْبِت‬

IPA

AR

kânᵃ bᶦrnârd fi ̄ lHᵃflᵃᵗᶦ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm lᵃkᶦnnᶦy lᵃm ᵃtᵃHᵃddᵃt͡h ᶦlᵉyhᶦ. kāna birnārd fi ̄ lħaflati alejsa kaðalika? — naʕam lakinni ̄ lam ataħaddaθ ilejhi.

(‫ )♀ ذهبت‬.‫ مرات عديدة‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫ذهبت إىل الربازيل‬ ROM

COL

hᵃd͡hᶦhᶦ lzᵘhᵘwrᵘ jᵃmᶦylᵃᵗᵘᶰ ᵃlᵉysᵃt kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm mâ nᵒwʕᵘhâ? haðihᶦ lzuhuwru ʤami ̄latun alejsat kaðalika? — naʕam mā nowʕuhā?

.‫ لكين مل أحتدث إليه‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫كان برانرد يف احلفلة‬

ROM

AR

d͡hᵃhᵃbtᵃ ᶦla âlbrâzᶦylᶦ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm mᵃrrâtᶦᶰ ʕᵃdᶦydᵃᵗᶦᶰ. (♀ d͡hᵃhᵃbtᶦ) ðahabta ila ālbrāzi ̄li alejsa kaðalika? — naʕam marrātin ʕadi ̄datin. (♀ ðahabti)

AR COL

330

1864 EN

You speak Chinese, don't you? — Yes, but not very well.

.‫ ولكن ليس بشكل جيد جدا‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫تتكلم الصينية‬ (‫)♀ تتكلمني‬

.‫ َولَِكْن لَْيَس ِبَشكٍْل َجِّيٍد ِجًّدا‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫َتَتك ََّلُم الِّصيِنَّيَة‬ (‫)♀ َتَتك ََّلِميَن‬

ROM IPA

1865 EN

IPA

1866 EN

.‫ ِإاَّنَها َتْعَمُل ِبِجٍّد‬،‫ َأالَْيَسْت ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫َتْبُدو َكاُروِليْن ُمْتَعَبًة‬

AR COL

tᵃbdᵘw kârᵘwlᶦyn mᵘtʕᵃbᵃᵗᵃᶰ ᵃlᵉysᵃt kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm ᶦnnᵃhâ tᵃʕmᵃlᵘ bᶦjᶦddᶦᶰ. tabduw kāruwli ̄n mutʕabatan alejsat kaðalika? — naʕam innahā taʕmalu biʤiddin. You'll help me, won't you? — Yes, of course I will.

♀) .‫ ِبالَّطْبِع َسَأاْفَعْل‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫َسُتَساِعُدِني‬ (‫َسُتَساِعِديَنِني‬

IPA

COL

Caroline looks tired, doesn't she? — Yes, she works very hard.

(‫ )♀ ستساعدينين‬.‫ ابلطبع سأفعل‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫ستساعدين‬ ROM

AR

tᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ SSᶦynᶦyyᵃᵗᵃ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm wᵃlᵃkᶦn lᵉysᵃ bᶦs͡hᵃklᶦᶰ jᵉyyᶦdᶦᶰ jᶦddᵃn. (♀ tᵃtᵃkᵃllᵃmᶦynᵃ) tatakallamᵘ ssˤi ̄ni ̄jata alejsa kaðalika? — naʕam walakin lejsa biʃaklin ʤejjidin ʤiddan. (♀ tatakallami ̄na)

.‫ إهنا تعمل جبد‬،‫ أليست كذلك؟ — نعم‬،‫تبدو كارولني متعبة‬

ROM

ENAR

sᵃtᵘsâʕᶦdᵘnᶦy ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm bᶦâlTTᵃbʕᶦ sᵃʔᵃfʕᵃl. (♀ sᵃtᵘsâʕᶦdᶦynᵃnᶦy) satusāʕiduni ̄ alejsa kaðalika? — naʕam biālttˤɑbʕi saʔafʕal. (♀ satusāʕidi ̄nani ̄)

AR COL

ENAR

331

1867 EN

You haven't eaten yet, have you? — No, I'm not hungry.

،‫ )♀ أتكلي‬.‫ أان لست جائعا‬،‫ أليس كذلك؟ — ال‬،‫مل أتكل بعد‬ (‫جائعة‬

َ — ‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟‬،‫لَْم َتْأاكُْل َبْعُد‬ ،‫ )♀ َتْأاكُِلي‬.‫ َأاَنا لَْسُت َجاِئًعا‬،‫إل‬ (‫َجاِئَعًة‬

ROM IPA

1868 EN

IPA

1869 EN

You aren't tired, are you? — No, I feel fine.

َ — ‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟‬،‫ت ُمْتَعًبا‬ َ ‫ت لَْس‬ َ ‫َأاْن‬ (‫ ُمْتَعَبًة‬،‫ )♀ َأاْنِت‬.‫ َأاْشُعُر ِبَخْيٍر‬،‫إل‬

IPA

AR COL

ᵃntᵃ lᵃstᵃ mᵘtʕᵃbᵃn ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — lā ᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦxᵉyrᶦᶰ. (♀ ᵃntᶦ mᵘtʕᵃbᵃᵗᵃᶰ) anta lasta mutʕaban alejsa kaðalika? — lā aʃʕuru bixejrin. (♀ anti mutʕabatan)

Igor's a very nice person, isn't he? — Yes, everybody likes him.

.‫ اجلميع حيبه‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫إيغور شخص لطيف جدا‬

ROM

COL

lᵃm tᵃʔkᵘl bᵃʕdᵘ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — lā ᵃnâ lᵃstᵘ jâˀyᶦʕᵃn. (♀ tᵃʔkᵘlᶦy jâˀyᶦʕᵃᵗᵃᶰ) lam taʔkul baʕdu alejsa kaðalika? — lā anā lastu ʤāˀjiʕan. (♀ taʔkuli ̄ ʤāˀjiʕatan)

(‫ متعبة‬،‫ )♀ أنت‬.‫ أشعر خبري‬،‫ أليس كذلك؟ — ال‬،‫أنت لست متعبا‬

ROM

AR

.‫ اْلَجِميُع ُيِحُّبُه‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫ِإايُغوْر َشْخٌص لَِطيٌف ِجًّدا‬

ᶦyğᵘwr s͡hᵃxSᵘᶰ lᵃTᶦyfᵘᶰ jᶦddᵃn ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm âljᵃmᶦyʕᵘ yᵘHᶦbᵘhᵘ. i ̄ɣuwr ʃaxsˤun latˤi ̄fun ʤiddan alejsa kaðalika? — naʕam ālʤami ̄ʕu juħibuhu.

AR COL

332

1870 EN

You can play the piano, can't you? — Yes, but I'm not very good.

‫ لكين لست جيدا‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫ميكنك العزف على البيانو‬ (‫ جيدة‬،‫ )♀ ميكنك‬.‫جدا فيه‬

ROM IPA

1871 EN

‫ لَِكِّني لَْسُت َجِّيًدا‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫ُيْمِكُنَك اْلَعْزُف َعَلى اْلْبَياُنو‬ (‫ َجِّيَدًة‬،‫ )♀ ُيْمِكُنِك‬.‫ِجًّدا ِفيِه‬

IPA

AR

COL

yᵘmkᶦnᵘkᵃ lʕᵃzfᵘ ʕᵃla âlbyânᵘw ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm lᵃkᶦnnᶦy lᵃstᵘ jᵉyyᶦdᵃn jᶦddᵃn fᶦyhᶦ. (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ jᵉyyᶦdᵃᵗᵃᶰ) jumkinukᵃ lʕazfu ʕala ālbjānuw alejsa kaðalika? — naʕam lakinni ̄ lastu ʤejjidan ʤiddan fi ̄hi. (♀ jumkinuki ʤejjidatan) You don't know Larisa's sister, do you? — No, I've never met her.

‫ مل يسبق يل أن‬،‫ أليس كذلك؟ — ال‬،‫أنت ال تعرف شقيقة الريسا‬ (‫ )♀ أنت ال تعرفني‬.‫التقيت هبا‬

ROM

ENAR

َ — ‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟‬،‫ت إلَ َتْعِرُف َشِقيَقُة إلَِريَّسا‬ َ ‫َأاْن‬ ‫ لَْم َيْسِبْق ِلي َأاْن‬،‫إل‬ ‫َأ‬ (‫ )♀ اْنِت إلَ َتْعِرِفيَن‬.‫اْلَتَقْيُت ِبَها‬

ᵃntᵃ lā tᵃʕrᶦfᵘ s͡hᵃqᶦyqᵃᵗᵘ lārᶦyssâ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — lā lᵃm yᵃsbᶦq lᶦy ᵃn âltᵃqᵉytᵘ bᶦhâ. (♀ ᵃntᶦ lā tᵃʕrᶦfᶦynᵃ) anta lā taʕrifu ʃaqi ̄qɑtu lāri ̄ssā alejsa kaðalika? — lā lam jasbiq li ̄ an āltaqejtu bihā. (♀ anti lā taʕrifi ̄na)

AR

COL

ENAR

333

1872 EN

Claude went to college, didn't he? — Yes, he studied psychology.

.‫ درس علم النفس‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫ذهب كلود إىل الكلية‬

.‫ َدَرَس ِعْلَم الَّنْفِس‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫ب كُْلوْد ِإاَلى اْلكُِّلَيِة‬ َ ‫َذَه‬

ROM IPA

1873 EN

IPA

COL

d͡hᵃhᵃbᵃ klᵘwd ᶦla âlkᵘllᶦyᵃᵗᶦ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm dᵃrᵃsᵃ ʕᶦlmᵃ nnᵃfsᶦ. ðahaba kluwd ila ālkulli ̄ati alejsa kaðalika? — naʕam darasa ʕilmᵃ nnafsi. The movie wasn't very good, was it? — No, it was terrible.

.‫ كان فظيعا‬،‫ أليس كذلك؟ — ال‬،‫مل يكن الفيلم جيدا جدا‬

ROM

AR

َ — ‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟‬،‫لَْم َيكُْن اْلِفيْلُم َجِّيًدا ِجًّدا‬ .‫ َكاَن َفِظيًعا‬،‫إل‬

lᵃm yᵃkᵘn âlfᶦylmᵘ jᵉyyᶦdᵃn jᶦddᵃn ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — lā kânᵃ fᵃDHᶦyʕᵃn. lam jakun ālfi ̄lmu ʤejjidan ʤiddan alejsa kaðalika? — lā kāna fadˤħi ̄ʕan.

AR COL

334

1874 EN

Charlotte lives near you, doesn't she? — Yes, just a few blocks away.

‫ تبعدين ببضع‬،‫ أليس كذلك؟ — نعم‬،‫تعيش شارلوت ابلقرب منك‬ (‫ )♀ منك‬.‫شوارع فقط‬

ROM IPA

1875 EN

‫ َتْبُعُدِني ِبِبْضِع‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ — َنَعْم‬،‫َتِعيُش َشاْرُلوْت ِباْلُقْرِب ِمْنَك‬ (‫ )♀ ِمْنِك‬.‫َشَواِرٍع َفَقْط‬

IPA

AR

COL

tᵃʕᶦys͡hᵘ s͡hârlᵘwt bᶦâlqᵘrbᶦ mᶦnkᵃ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — nᵃʕᵃm tᵃbʕᵘdᵘnᶦy bᶦbᶦDʕᶦ s͡hᵒwârᶦʕᶦᶰ fᵃqᵃT. (♀ mᶦnkᶦ) taʕi ̄ʃu ʃārluwt biālqurbi minka alejsa kaðalika? — naʕam tabʕuduni ̄ bibidˤʕi ʃowāriʕin faqɑtˤ. (♀ minki) You won't tell anybody what I said, will you? — No, of course not.

،‫ )♀ ختربي‬.‫ طبعا ال‬،‫ أليس كذلك؟ — ال‬،‫لن خترب أحدا ما قلته لك‬ (‫لك‬ ROM

ENAR

َ ‫ َطْبًعا‬،‫إل‬ َ — ‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟‬،‫لَْن ُتْخِبَر َأاَحًدا َما ُقْلُتُه لََك‬ ♀) .‫إل‬ (‫ لَِك‬،‫ُتْخِبِري‬

lᵃn tᵘxbᶦrᵃ ᵃHᵃdᵃn mâ qᵘltᵘhᵘ lᵃkᵃ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? — lā Tᵃbʕᵃn lā. (♀ tᵘxbᶦrᶦy lᵃkᶦ) lan tuxbira aħadan mā qultuhu laka alejsa kaðalika? — lā tˤɑbʕan lā. (♀ tuxbiri ̄ laki)

AR

COL

ENAR

335

1876 EN

Diane works very hard. It's said that she works sixteen (16) hours a day.

.‫ قالت إهنا تعمل ستة عشر ساعة يف اليوم‬.‫تعمل داين بكد للغاية‬

ROM IPA

1877 EN

.‫ َقالَْت ِإاَّنَها َتْعَمُل ِسَّتَة َعْشَر َساَعًة ِفي اْلَيْوِم‬.‫َتْعَمُل ْدَياْن ِبك ٍَّد ِلْلَغاَيِة‬

IPA

COL

tᵃʕmᵃlᵘ dyân bᶦkᵃddᶦᶰ lᶦlğâyᵃᵗᶦ. qâlᵃt ᶦnnᵃhâ tᵃʕmᵃlᵘ sᶦttᵃᵗᵃ ʕᵃs͡hrᵃ sâʕᵃᵗᵃᶰ fi ̄ lyᵒwmᶦ. taʕmalu djān bikaddin lilɣājati. qɑ̄lat innahā taʕmalu sittata ʕaʃra sāʕatan fi ̄ ljowmi.

The police are looking for a missing boy. It's believed that he was last seen walking home.

‫ يعتقد أنه شوهد آخر مرة يف طريقه إىل‬.‫تبحث الشرطة عن صيب مفقود‬ .‫املنزل‬

ROM

AR

‫ ُيْعَتَقُد َأاَّنُه ُشوِهَد آِخَر َمَّرٍة ِفي‬.‫َتْبَحُث الُّشْرَطُة َعْن َصِبٍّي َمْفُقوٍد‬ .‫َطِريِقِه ِإاَلى اْلَمْنِزِل‬

tᵃbHᵃt͡hᵘ ls͡hᵘrTᵃᵗᵘ ʕᵃn Sᵃbᶦyyᶦᶰ mᵃfqᵘwdᶦᶰ. yᵘʕtᵃqᵃdᵘ ᵃnnᵃhᵘ s͡hᵘwhᶦdᵃ āxᶦrᵃ mᵃrrᵃᵗᶦᶰ fᶦy Tᵃrᶦyqᶦhᶦ ᶦla âlmᵃnzᶦlᶦ. tabħaθᵘ lʃurtˤɑtu ʕan sˤɑbi ̄jin mafquwdin. juʕtaqɑdu annahu ʃuwhida āxira marratin fi ̄ tˤɑri ̄qihi ila ālmanzili.

AR

COL

336

1878 EN

The strike started three (3) weeks ago. It's expected that it'll end soon.

.‫ من املتوقع أن ينتهي قريبا‬.‫بدأ اإلضراب قبل ثالثة أسابيع‬

ROM IPA

1879 EN

َ ‫َبَدَأا اِْإإلْضَرُاب َقْبَل َث‬ .‫ ِمَن اْلُمَتَوَّقِع َأاْن َيْنَتِهَي َقِريًبا‬.‫الَثِة َأاَساِبيَع‬

IPA

1880 EN

IPA

COL

A friend of mine has been arrested. It's alleged that he hit a police officer.

.‫ ُيْزَعُم َأاَّنُه َضَرَب َضاِبَط ُشْرَطٍة‬.‫َتَّم اْلَقْبُض َعَلى َصِديٍق ِلي‬

AR COL

tᵃmmᵃ lqᵃbDᵘ ʕᵃla Sᵃdᶦyqᶦᶰ lᶦy. yᵘzʕᵃmᵘ ᵃnnᵃhᵘ Dᵃrᵃbᵃ DâbᶦTᵃ s͡hᵘrTᵃᵗᶦᶰ. tammᵃ lqɑbdˤu ʕala sˤɑdi ̄qin li ̄. juzʕamu annahu dˤɑraba dˤɑ̄bitˤɑ ʃurtˤɑtin. It's reported that two (2) people were injured in the explosion.

.‫ذكر أن شخصني أصيبا يف اإلنفجار‬

ROM

AR

bᵃdᵃʔᵃ lʔᶦDrâᵘb qᵃblᵃ t͡hᵃlāt͡hᵃᵗᶦ ᵃsâbᶦyʕᵃ. mᶦnᵃ lmᵘtᵒwᵃqqᵃʕᶦ ᵃn yᵃntᵃhᶦyᵃ qᵃrᶦybᵃn. badaʔᵃ lʔidˤrāub qɑbla θalāθati asābi ̄ʕa. minᵃ lmutowaqqɑʕi an jantahi ̄a qɑri ̄ban.

.‫ يزعم أنه ضرب ضابط شرطة‬.‫مت القبض على صديق يل‬

ROM

ENAR

.‫ُذِكَر َأاَّن َشْخَصْيِن ُأاِصيَبا ِفي اِْإإلْنِفَجاِر‬

d͡hᵘkᶦrᵃ ᵃnnᵃ s͡hᵃxSᵉynᶦ ᵘSᶦybâ fi ̄ lʔᶦnfᶦjârᶦ. ðukira anna ʃaxsˤejni usˤi ̄bā fi ̄ lʔinfiʤāri.

AR COL

ENAR

337

1881 EN

Let's go and see that movie. It's supposed to be good.

.‫ من املفرتض أن يكون جيدا‬.‫لنذهب ونشاهد ذلك الفيلم‬

.‫ ِمَن اْلُمْفَتَرِض َأاْن َيُكوَن َجِّيًدا‬.‫ِلَنْذَهْب َوُنَشاِهَد َذِلَك اْلِفيْلْم‬

ROM IPA

1882 EN

IPA

1883 EN

Emil is supposed to have hit a police officer, but I don't believe it.

.‫ َولَِكِّني إلَ َأاْعَتِقُد َذِلَك‬،‫ُيْفَتَرُض َأاَّن ِاِميْل َقْد َضَرَب َضاِبَط ُشْرَطٍة‬

IPA

AR COL

yᵘftᵃrᵃDᵘ ᵃnnᵃ âᶦmᶦyl qᵃd Dᵃrᵃbᵃ DâbᶦTᵃ s͡hᵘrTᵃᵗᶦᶰ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. juftaradˤu anna āimi ̄l qɑd dˤɑraba dˤɑ̄bitˤɑ ʃurtˤɑtin walakinni ̄ lā aʕtaqidu ðalika. The plan is supposed to be a secret, but everybody seems to know about it.

.‫ ولكن يبدو أن اجلميع يعلم هبا‬،‫يفرتض أن تكون اخلطة سرية‬

ROM

COL

lᶦnᵃd͡hhᵃb wᵃnᵘs͡hâhᶦdᵃ d͡hᵃlᶦkᵃ lfᶦylm. mᶦnᵃ lmᵘftᵃrᵃDᶦ ᵃn yᵃkᵘwnᵃ jᵉyyᶦdᵃn. linaðhab wanuʃāhida ðalikᵃ lfi ̄lm. minᵃ lmuftaradˤi an jakuwna ʤejjidan.

.‫ ولكين ال أعتقد ذلك‬،‫يفرتض أن اميل قد ضرب ضابط شرطة‬

ROM

AR

.‫ َولَِكْن َيْبُدو َأاَّن اْلَجِميَع َيْعلَُم ِبَها‬،‫ُيْفَتَرُض َأاْن َتُكوَن اْلُخَّطُة ِسِّرَّيًة‬

yᵘftᵃrᵃDᵘ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ lxᵘTTᵃᵗᵘ sᶦrrᶦyyᵃᵗᵃᶰ wᵃlᵃkᶦn yᵃbdᵘw ᵃnnᵃ ljᵃmᶦyʕᵃ yᵃʕlᵃmᵘ bᶦhâ. juftaradˤu an takuwnᵃ lxuttˤɑtu sirri ̄jatan walakin jabduw annᵃ lʤami ̄ʕa jaʕlamu bihā.

AR COL

338

1884 EN

What are you doing at work? You're supposed to be on vacation.

،‫ بك‬،‫ )♀ تفعلني‬.‫ماذا تفعل يف العمل؟ يفرتض بك أن تكون يف عطلة‬ (‫تكوين‬ ROM IPA

1885 EN

♀) .‫َماَذا َتْفَعُل ِفي اْلَعَمِل؟ ُيْفَتَرُض ِبَك َأاْن َتُكوَن ِفي ُعْطلٍَة‬ (‫ َتُكوِني‬،‫ ِبِك‬،‫َتْفَعِليَن‬

COL

Svetlana was supposed to call me last night, but she didn't.

.‫ لكنها مل تفعل‬،‫كان من املفرتض أن تتصل يب سفيتالان الليلة املاضية‬

IPA

AR

mâd͡hâ tᵃfʕᵃlᵘ fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ? yᵘftᵃrᵃDᵘ bᶦkᵃ ᵃn tᵃkᵘwnᵃ fᶦy ʕᵘTlᵃᵗᶦᶰ. (♀ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ bᶦkᶦ tᵃkᵘwnᶦy) māðā tafʕalu fi ̄ lʕamali? juftaradˤu bika an takuwna fi ̄ ʕutˤlatin. (♀ tafʕali ̄na biki takuwni ̄)

َ ‫َكاَن ِمَن اْلُمْفَتَرِض َأاْن َتَّتِصَل ِبي ْسِفيْت‬ ‫ لَِكَّنَها لَْم‬،‫الَنا الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬ .‫َتْفَعْل‬

ROM

ENAR

kânᵃ mᶦnᵃ lmᵘftᵃrᵃDᶦ ᵃn tᵃttᵃSᶦlᵃ bᶦy sfᶦytlānā llᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ lᵃkᶦnnᵃhâ lᵃm tᵃfʕᵃl. kāna minᵃ lmuftaradˤi an tattasˤila bi ̄ sfi ̄tlānā llejlatᵃ lmādˤi ̄ata lakinnahā lam tafʕal.

AR COL

ENAR

339

1886 EN

Our guests were supposed to arrive at seven thirty (7:30), but they were late.

‫ لكنهم‬،‫كان من املفرتض على ضيوفنا الوصول يف السابعة و النصف‬ .‫أتخروا‬

،‫َكاَن ِمَن اْلُمْفَتَرِض َعَلى ُضُيوِفَنا اْلُوُصوُل ِفي الَّساِبَعِة َو الِّنْصِف‬ .‫لَِكَّنُهْم َتَأاَّخُروا‬

ROM IPA

1887 EN

I'd better hurry. I'm supposed to meet Maksim in ten (10) minutes.

َ ‫ ُيْفَتَرُض َعلََّي ُم‬.‫َمْن ا َأْإلْفَضِل ِلي َأاْن ُأاُسِرَع‬ ‫الَقاُة َماكِْسيْم َبْعَد َعْشِر‬ .‫َدَقاِئَق‬

IPA

COL

kânᵃ mᶦnᵃ lmᵘftᵃrᵃDᶦ ʕᵃla Dᵘyᵘwfᶦnā lwᵘSᵘwlᵘ fi ̄ ssâbᶦʕᵃᵗᶦ wᵃ nnᶦSfᶦ lᵃkᶦnnᵃhᵘm tᵃʔᵃxxᵃrᵘwâ. kāna minᵃ lmuftaradˤi ʕala dˤujuwfinā lwusˤuwlu fi ̄ ssābiʕati wᵃ nnisˤfi lakinnahum taʔaxxaruwā.

.‫ يفرتض علي مالقاة ماكسيم بعد عشر دقائق‬.‫من األفضل يل أن أسرع‬

ROM

AR

mᵃn âlʔᵃfDᵃlᶦ lᶦy ᵃn ᵘsᵘrᶦʕᵃ. yᵘftᵃrᵃDᵘ ʕᵃlᵉyyᵃ mᵘlāqâᵃᵗᵘ mâksᶦym bᵃʕdᵃ ʕᵃs͡hrᶦ dᵃqâˀyᶦqᵃ. man ālʔafdˤɑli li ̄ an usuriʕa. juftaradˤu ʕalejja mulāqɑ̄atu māksi ̄m baʕda ʕaʃri daqɑ̄ˀjiqɑ.

AR COL

340

1888 EN

You're not supposed to park your car here. It's private parking only.

.‫ إنه موقف خصوصي‬.‫ال يفرتض عليك أن تركن سيارتك هنا‬

ROM IPA

1889 EN

.‫ ِإاَّنُه َمْوِقٌف ُخُصوِصٌّي‬.‫َإل ُيْفَتَرُض َعلَْيَك َأاْن َتْركَُن َسَّياَرَتَك ُهَنا‬

COL

Gerard is feeling much better after his operation, but he's still not supposed to do any heavy lifting.

‫ لَِكْن إلََزاَل ِمْن اْلُمْفَتَرِض‬،‫َيْشُعُر ِجيَراْرْد ِبَتَحُّسٍن ك َِبيٍر َبْعَد اْلَعَمِلَّيِة‬ .‫َعلَْيِه َأاْن إلَ َيْحِمَل َأاَّي َأاْغَراٍض َثِقيلٍَة‬

IPA

AR

lâ yᵘftᵃrᵃDᵘ ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵃrkᵘnᵃ sᵉyyârᵃtᵃkᵃ hᵘnâ. ᶦnnᵃhᵘ mᵒwqᶦfᵘᶰ xᵘSᵘwSᶦyyᵘᶰ. lā juftaradˤu ʕalejka an tarkuna sejjārataka hunā. innahu mowqifun xusˤuwsˤi ̄jun.

‫ لكن الزال من املفرتض عليه أن ال‬،‫يشعر جريارد بتحسن كبري بعد العملية‬ .‫حيمل أي أغراض ثقيلة‬ ROM

ENAR

yᵃs͡hʕᵘrᵘ jᶦyrârd bᶦtᵃHᵃsᵘnᶦᶰ kᵃbᶦyrᶦᶰ bᵃʕdᵃ lʕᵃmᵃlᶦyyᵃᵗᶦ lᵃkᶦn lāzâlᵃ mᶦn âlmᵘftᵃrᵃDᶦ ʕᵃlᵉyhᶦ ᵃn lā yᵃHmᶦlᵃ ᵉyyᵃ ᵃğrâDᶦᶰ t͡hᵃqᶦylᵃᵗᶦᶰ. jaʃʕuru ʤi ̄rārd bitaħasunin kabi ̄rin baʕdᵃ lʕamali ̄jati lakin lāzāla min ālmuftaradˤi ʕalejhi an lā jaħmila ejja aɣrādˤin θaqi ̄latin.

AR

COL

ENAR

341

1890 EN

This coat is dirty. You should get it cleaned.

(‫ تنظفيه‬،‫ )♀ عليك‬.‫ جيب عليك أن تنظفه‬.‫هذا املعطف متسخ‬

ROM IPA

1891 EN

(‫ ُتَنِّظِفيِه‬،‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫ َيِجُب َعلَْيَك َأاْن ُتَنِّظَفُه‬.‫َهَذا اْلِمْعَطُف ُمَّتِسٌخ‬

IPA

1892 EN

I think you should get your hair cut really short.

(‫ َشْعِرِك‬،‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫َأاُضُّن َأاَّن َعلَْيَك َقُّص َشْعِرَك َقِصيًرا ِجًّدا‬

IPA

AR COL

ᵃDᵘnᵘ ᵃnnᵃ ʕᵃlᵉykᵃ qᵃSᵘ s͡hᵃʕrᶦkᵃ qᵃSᶦyrᵃn jᶦddᵃn. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ s͡hᵃʕrᶦkᶦ) adˤunu anna ʕalejka qɑsˤu ʃaʕrika qɑsˤi ̄ran ʤiddan. (♀ ʕalejki ʃaʕriki) How often do you have your car serviced?

(‫ لسيارتك‬،‫كم مرة تقوم ابلفحص التقين لسيارتك؟ )♀ تقومني‬

ROM

COL

hᵃd͡hā lmᶦʕTᵃfᵘ mᵘttᵃsᶦxᵘᶰ. yᵃjᶦbᵘ ʕᵃlᵉykᵃ ᵃn tᵘnᵃZZᶦfᵃhᵘ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ tᵘnᵃZZᶦfᶦyhᶦ) haðā lmiʕtˤɑfu muttasixun. jaʤibu ʕalejka an tunazzˤifahu. (♀ ʕalejki tunazzˤifi ̄hi)

(‫ شعرك‬،‫ )♀ عليك‬.‫أضن أن عليك قص شعرك قصريا جدا‬

ROM

AR

(‫ ِلَسَّياَرِتِك‬،‫ك َْم َمَّرًة َتُقوُم ِباْلَفْحِص الِّتَقِنِّي ِلَسَّياَرِتَك؟ )♀ َتُقوِميَن‬

kᵃm mᵃrrᵃᵗᵃᶰ tᵃqᵘwmᵘ bᶦâlfᵃHSᶦ ttᶦqᵃnᶦyyᶦ lᶦsᵉyyârᵃtᶦkᵃ? (♀ tᵃqᵘwmᶦynᵃ lᶦsᵉyyârᵃtᶦkᶦ) kam marratan taquwmu biālfaħsˤᶦ ttiqɑni ̄ji lisejjāratika? (♀ taquwmi ̄na lisejjāratiki)

AR COL

ENAR

342

1893 EN

I don't like having my picture taken.

.‫ال أحب أن أتخذ صوريت‬

ROM IPA 1894 EN

lā ᵘHᶦbᵘ ᵃn tᵘʔxᵃd͡hᵃ Sᵘwrᵃtᶦy. lā uħibu an tuʔxaða sˤuwrati ̄.

.‫إلَ ُأاِحُّب َأاْن ُتْأاَخَذ ُصوَرِتي‬

IPA

1895 EN

.‫ب ِجيَراُنَنا ُمَؤَّخًرا ُمك َِّيَف اْلَهَواِء ِفي َمْنِزِلُهْم‬ َ َّ‫َرك‬

IPA

AR COL

rᵃkkᵃbᵃ jᶦyrânᵘnâ mᵘˀwᵃxxᵃrᵃn mᵘkᵉyyᶦfᵃ lhᵒwâʔᶦ fᶦy mᵃnzᶦlᶦhᵘm. rakkaba ʤi ̄rānunā muˀwaxxaran mukejjifᵃ lhowāʔi fi ̄ manzilihum.

Casper had his license taken away for driving too fast again.

.‫أخذت من كاسرب رخصة القيادة ألنه كان يقود بسرعة كبرية جدا‬

ROM

COL

Our neighbor just got air conditioning installed in their house.

.‫ركب جرياننا مؤخرا مكيف اهلواء يف منزهلم‬

ROM

AR

‫ُأاِخْذْت ِمْن َكاْسْبْر ُرْخَصُة اْلِقَياَدِة ِ َأ‬ .‫إلَّنُه َكاَن َيُقوُد ِبُسْرَعٍة ك َِبيَرٍة ِجًّدا‬

ᵘxᶦd͡ht mᶦn kâsbr rᵘxSᵃᵗᵘ lqᶦyâdᵃᵗᶦ lᶦʔᵃnnᵃhᵘ kânᵃ yᵃqᵘwdᵘ bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦᶰ kᵃbᶦyrᵃᵗᶦᶰ jᶦddᵃn. uxiðt min kāsbr ruxsˤɑtᵘ lqi ̄ādati liʔannahu kāna jaquwdu bisurʕatin kabi ̄ratin ʤiddan.

AR COL

ENAR

343

1896 EN

Olivia got her passport stolen.

.‫سرق من أوليفيا جواز سفرها‬

.‫ُسِرَق ِمْن ُأاوِليْفَيا َجَواُز َسَفِرَها‬

IPA

sᵘrᶦqᵃ mᶦn ᵘwlᶦyfyâ jᵒwâzᵘ sᵃfᵃrᶦhâ. suriqɑ min uwli ̄fjā ʤowāzu safarihā.

EN

Have you ever had your flight canceled?

ROM

1897

( ‫هل سبق أن ألغيت رحلتك؟ )♀ رحلتك‬

ROM IPA 1898 EN

( ‫َهْل َسَبَق َأاْن َأاْلِغَيْت ِرْحلَتَك؟ )♀ ِرْحلَتِك‬

AR COL

Did I tell you about Luisa? She got her purse stolen last week.

.‫َهْل َحَّدْثُتَك َعْن ْلِويَزا؟ لََقْد ُسِرَقْت ِمْنَها َحِقيَبُتَها ا ُأْإلْسُبوَع اْلَماِضي‬ (‫)♀ َحَّدْثُتِك‬

IPA

COL

hᵃl sᵃbᵃqᵃ ᵃn ᵃlğᶦyᵃt rᶦHltᵃkᵃ? (♀ rᶦHltᵃkᶦ ) hal sabaqɑ an alɣi ̄at riħltaka? (♀ riħltaki )

♀) .‫هل حدثتك عن لويزا؟ لقد سرقت منها حقيبتها األسبوع املاضي‬ (‫حدثتك‬

ROM

AR

hᵃl Hᵃddᵃt͡htᵘkᵃ ʕᵃn lwᶦyzâ? lᵃqᵃd sᵘrᶦqᵃt mᶦnhâ Hᵃqᶦybᵃtᵘhā lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmâDᶦy. (♀ Hᵃddᵃt͡htᵘkᶦ) hal ħaddaθtuka ʕan lwi ̄zā? laqɑd suriqɑt minhā ħaqi ̄batuhā lʔusbuwʕᵃ lmādˤi ̄. (♀ ħaddaθtuki)

AR

COL

344

1899 EN

Hubert was in a fight last night. He got his nose broken.

.‫ كسر أنفه‬.‫كان هيوبرت يف معركة الليلة املاضية‬

.‫ ك ََسَر َأاْنَفُه‬.‫َكاَن ْهُيوْبْرْت ِفي َمْعَرك ٍَة الَّلْيلََة اْلَماِضَيَة‬

ROM IPA

ENAR

kânᵃ hyᵘwbrt fᶦy mᵃʕrᵃkᵃᵗᶦᶰ âllᵉylᵃᵗᵃ lmâDᶦyᵃᵗᵃ. kᵃsᵃrᵃ ᵃnfᵃhᵘ. kāna hjuwbrt fi ̄ maʕrakatin āllejlatᵃ lmādˤi ̄ata. kasara anfahu.

AR COL

ENAR

345

GMS #1900 - 2000 1900 EN

Olivia said that she was going away for a few days and would call me when she got back.

.‫ وستتصل يب عندما تعود‬،‫قالت أوليفيا أهنا ستذهب بعيدا لبضعة أايم‬

‫ َوَسَتَّتِصُل ِبي ِعْنَدَما‬،‫َقالَْت ُأاوِليْفَيا َأاَّنَها َسَتْذَهُب َبْعيًدا ِلِبْضَعِة َأاَّياٍم‬ .‫َتُعوُد‬

ROM IPA

1901 EN

Leonardo's coming to the party tonight. — He is? I thought you said he wasn't coming.

َ ‫ — َسَيْفَعْل؟ َظَنْنُتَك ُقْل‬.‫َسَيْأاِتي ِلُيوَناْرُدو ِإاَلى اْلَحْفلَِة الَّلْيلََة‬ ‫ت َأاَّنُه‬ (‫ )♀ َظَنْنُتِك ُقْلِت‬.‫لَْم َيكُْن آٍت‬

IPA

COL

qâlᵃt ᵘwlᶦyfyâ ᵃnnᵃhâ sᵃtᵃd͡hhᵃbᵘ bᵃʕydᵃn lᶦbᶦDʕᵃᵗᶦ ᵉyyâmᶦᶰ wᵃsᵃtᵃttᵃSᶦlᵘ bᶦy ʕᶦndᵃmâ tᵃʕᵘwdᵘ. qɑ̄lat uwli ̄fjā annahā sataðhabu baʕjdan libidˤʕati ejjāmin wasatattasˤilu bi ̄ ʕindamā taʕuwdu.

‫ — سيفعل؟ ظننتك قلت أنه مل يكن‬.‫سيأيت ليوانردو إىل احلفلة الليلة‬ (‫ )♀ ظننتك قلت‬.‫آت‬

ROM

AR

sᵉyᵃʔtᶦy lᶦyᵘwnârdᵘw ᶦla âlHᵃflᵃᵗᶦ llᵉylᵃᵗᵃ. — sᵉyᵃfʕᵃl? DHᵃnᵃntᵘkᵃ qᵘltᵃ ᵃnnᵃhᵘ lᵃm yᵃkᵘn ātᶦᶰ. (♀ DHᵃnᵃntᵘkᶦ qᵘltᶦ) sejaʔti ̄ li ̄uwnārduw ila ālħaflatᶦ llejlata. — sejafʕal? dˤħɑnantuka qulta annahu lam jakun ātin. (♀ dˤħɑnantuki qulti)

AR

COL

346

1902 EN

I know lots of people. — You do? I thought you said you didn't know anybody.

.‫ — تفعل؟ ظننتك قلت أنك ال تعرف أحدا‬.‫أعرف الكثري من الناس‬ (‫ أنك ال تعرفني‬،‫ ظننتك قلت‬،‫)♀ تفعلني‬ ROM

IPA

1903 EN

َ ‫ — َتْفَعْل؟ َظَنْنُتَك ُقْل‬.‫َأاْعِرُف اْلك َِثيَر ِمَن الَّناِس‬ ‫ت َأاَّنَك َإل َتْعِرُف‬ (‫ َأاَّنِك َإل َتْعِرِفيَن‬،‫ َظَنْنُتِك ُقْلِت‬،‫ )♀ َتْفَعِليَن‬.‫َأاَحًدا‬

COL

Isabelle will be here next week. — She will? But didn't you say she wouldn't be here?

‫ — َسَتُكوْن؟ َولَِكْن َأالَْم َتُقْل‬.‫َسَتُكوُن ِإايَزاِبيْل ُهَنا ا ُأْإلْسُبوَع اْلُمْقِبَل‬ ‫َأاَّنَها لَْن َتُكوَن ُهَنا؟‬

IPA

AR

ᵃʕrᶦfᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ nnâsᶦ. — tᵃfʕᵃl? DHᵃnᵃntᵘkᵃ qᵘltᵃ ᵃnnᵃkᵃ lâ tᵃʕrᶦfᵘ ᵃHᵃdᵃn. (♀ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ DHᵃnᵃntᵘkᶦ qᵘltᶦ ᵃnnᵃkᶦ lâ tᵃʕrᶦfᶦynᵃ) aʕrifᵘ lkaθi ̄ra minᵃ nnāsi. — tafʕal? dˤħɑnantuka qulta annaka lā taʕrifu aħadan. (♀ tafʕali ̄na dˤħɑnantuki qulti annaki lā taʕrifi ̄na)

‫ — ستكون؟ ولكن أمل تقل أهنا لن‬.‫ستكون إيزابيل هنا األسبوع املقبل‬ ‫تكون هنا؟‬

ROM

ENAR

sᵃtᵃkᵘwnᵘ ᶦyzâbᶦyl hᵘnā lʔᵘsbᵘwʕᵃ lmᵘqbᶦlᵃ. — sᵃtᵃkᵘwn? wᵃlᵃkᶦn ᵃlᵃm tᵃqᵘl ᵃnnᵃhâ lᵃn tᵃkᵘwnᵃ hᵘnâ? satakuwnu i ̄zābi ̄l hunā lʔusbuwʕᵃ lmuqbila. — satakuwn? walakin alam taqul annahā lan takuwna hunā?

AR

COL

ENAR

347

1904 EN

I'm going out tonight. — You are? But you said you were staying home.

،‫ )♀ ستفعلني‬.‫ — ستفعل؟ ولكن قلت أنك ابق ابلبيت‬.‫سأخرج الليلة‬ (‫قلت أنك ابقية‬

َ ‫ — َسَتْفَعْل؟ َولَِكْن ُقْل‬.‫َسَأاْخُرُج الَّلْيلََة‬ ♀) .‫ت َأاَّنَك َباٍق ِباْلَبْيِت‬ (‫ ُقْلِت َأاَّنِك َباِقَيٌة‬،‫َسَتْفَعِليَن‬

ROM IPA

1905 EN

I can speak a little French. — You can? But earlier you said you couldn't.

َ ‫ — َتْسَتِطيْع؟ لَِكْن ُقْل‬.‫َأاْسَتِطيُع َتك َُّلَم اْلَقِليِل ِمَن اْلَفَرْنِسَّيِة‬ ‫ت َساِبًقا‬ (‫ ُقْلِت َأاَّنِك‬،‫ )♀ َتْسَتِطيِعيَن‬.‫َأاَّنَك إلَ َتْسَتِطيْع‬

IPA

COL

sᵃʔᵃxrᵘjᵘ llᵉylᵃᵗᵃ. — sᵃtᵃfʕᵃl? wᵃlᵃkᶦn qᵘltᵃ ᵃnnᵃkᵃ bâqᶦᶰ bᶦâlbᵉytᶦ. (♀ sᵃtᵃfʕᵃlᶦynᵃ qᵘltᶦ ᵃnnᵃkᶦ bâqᶦyᵃᵗᵘᶰ) saʔaxruʤᵘ llejlata. — satafʕal? walakin qulta annaka bāqin biālbejti. (♀ satafʕali ̄na qulti annaki bāqi ̄atun)

‫ — تستطيع؟ لكن قلت سابقا أنك ال‬.‫أستطيع تكلم القليل من الفرنسية‬ (‫ قلت أنك‬،‫ )♀ تستطيعني‬.‫تستطيع‬ ROM

AR

ᵃstᵃTᶦyʕᵘ tᵃkᵃlᵘmᵃ lqᵃlᶦylᶦ mᶦnᵃ lfᵃrᵃnsᶦyyᵃᵗᶦ. — tᵃstᵃTᶦyʕ? lᵃkᶦn qᵘltᵃ sâbᶦqᵃn ᵃnnᵃkᵃ lā tᵃstᵃTᶦyʕ. (♀ tᵃstᵃTᶦyʕᶦynᵃ qᵘltᶦ ᵃnnᵃkᶦ) astatˤi ̄ʕu takalumᵃ lqɑli ̄li minᵃ lfaransi ̄jati. — tastatˤi ̄ʕ? lakin qulta sābiqɑn annaka lā tastatˤi ̄ʕ. (♀ tastatˤi ̄ʕi ̄na qulti annaki)

AR

COL

348

1906 EN

I haven't been to the movies in ages. — You haven't? I thought you said you had just gone a few days ago.

‫ — مل تفعل؟ ظننتك قلت أنك‬.‫مل أذهب إىل السينما منذ زمن طويل‬ (‫ )♀ تفعلني ظننتك قلت أنك ذهبيت‬.‫ذهبت فقط قبل بضعة أايم‬

َ ‫ — لَْم َتْفَعْل؟ َظَنْنُتَك ُقْل‬.‫لَْم َأاْذَهْب ِإاَلى الِّسيِنَما ُمْنُذ َزَمٍن َطِويٍل‬ ‫ت‬ َ ‫َأاَّنَك َذَهْب‬ ‫ )♀ َتْفَعِليَن َظَنْنُتِك ُقْلِت َأاَّنِك‬.‫ت َفَقْط َقْبَل ِبْضَعِة َأاَّياٍم‬ (‫َذَهْبِتي‬

ROM

IPA

1907 EN

IPA

AR

COL

lᵃm ᵃd͡hhᵃb ᶦla âssᶦynᶦmâ mᵘnd͡hᵘ zᵃmᵃnᶦᶰ Tᵒwᶦylᶦᶰ. — lᵃm tᵃfʕᵃl? DHᵃnᵃntᵘkᵃ qᵘltᵃ ᵃnnᵃkᵃ d͡hᵃhᵃbtᵃ fᵃqᵃT qᵃblᵃ bᶦDʕᵃᵗᶦ ᵉyyâmᶦᶰ. (♀ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ DHᵃnᵃntᵘkᶦ qᵘltᶦ ᵃnnᵃkᶦ d͡hᵃhᵃbtᶦy) lam aðhab ila āssi ̄nimā munðu zamanin tˤowi ̄lin. — lam tafʕal? dˤħɑnantuka qulta annaka ðahabta faqɑtˤ qɑbla bidˤʕati ejjāmin. (♀ tafʕali ̄na dˤħɑnantuki qulti annaki ðahabti ̄) Maalik said he had woken up feeling sick, so he hadn't gone to work.

.‫ لذلك مل يذهب للعمل‬،‫قال مالك أنه استيقظ و هو يشعر ابلغثيان‬

ROM

ENAR

.‫ ِلَذِلَك لَْم َيْذَهْب ِلْلَعَمِل‬،‫َقاَل َماِلٌك أأَّنُه اْسَتْيَقَظ َو ُهَو َيْشُعُر ِباْلَغَثَياِن‬

qâlᵃ mâlᶦkᵘᶰ nnᵃhᵘ âstᵉyqᵃDHᵃ wᵃ hᵘwᵃ yᵃs͡hʕᵘrᵘ bᶦâlğᵃt͡hᵉyânᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ lᵃm yᵃd͡hhᵃb lᶦlʕᵃmᵃlᶦ. qɑ̄la mālikun nnahu āstejqɑdˤħɑ wa huwa jaʃʕuru biālɣaθejāni liðalika lam jaðhab lilʕamali.

AR COL

ENAR

349

1908 EN

Jasmine said that her new job is pretty interesting. > Jasmine said that her new job was pretty interesting.

‫ < قالت ايمسني أن‬.‫قالت ايمسني أن وظيفتها اجلديدة جد مثرية لإلهتمام‬ .‫وظيفتها اجلديدة كانت جد مثرية لإلهتمام‬ ROM

IPA

1909 EN

‫ < َقالَْت‬.‫َقالَْت َياَسِميْن َأاَّن َوِظيَفَتَها اْلَجِديَدُة ِجُّد ُمِثيَرٌة ِلِْإالْهِتَماِم‬ .‫َياَسِميْن َأاَّن َوِظيَفَتَها اْلَجِديَدُة َكاَنْت ِجُّد ُمِثيَرًة ِلِْإالْهِتَماِم‬

IPA

COL

qâlᵃt yâsᵃmᶦyn ᵃnnᵃ wᵃDHᶦyfᵃtᵃhā ljᵃdᶦydᵃᵗᵘ jᶦdᵘ mᵘt͡hᶦyrᵃᵗᵘᶰ lᶦlʔᶦhtᶦmâmᶦ. > qâlᵃt yâsᵃmᶦyn ᵃnnᵃ wᵃDHᶦyfᵃtᵃhā ljᵃdᶦydᵃᵗᵘ kânᵃt jᶦdᵘ mᵘt͡hᶦyrᵃᵗᵃᶰ lᶦlʔᶦhtᶦmâmᶦ. qɑ̄lat jāsami ̄n anna wadˤħi ̄fatahā lʤadi ̄datu ʤidu muθi ̄ratun lilʔihtimāmi. > qɑ̄lat jāsami ̄n anna wadˤħi ̄fatahā lʤadi ̄datu kānat ʤidu muθi ̄ratan lilʔihtimāmi. She told me that she wants to go to South America next year. > She told me that she wanted to go to South America next year.

‫ < قالت يل أهنا‬.‫قالت يل أهنا تريد الذهاب إىل أمريكا اجلنوبية العام املقبل‬ .‫كانت تريد الذهاب إىل أمريكا اجلنوبية العام املقبل‬

ROM

AR

< .‫َقالَْت ِلي َأاَّنَها ُتِريُد الَّذَهاَب ِإاَلى َأاْمِريَكا اْلَجُنوِبَّيَة اْلَعاَم اْلُمْقِبِل‬ .‫َقالَْت ِلي َأاَّنَها ك ََانْت ُتِريُد الَّذَهاَب ِإاَلى َأاْمِريَكا اْلُجُنوِبَّيِة اْلَعاَم اْلُمْقِبِل‬

qâlᵃt lᶦy ᵃnnᵃhâ tᵘrᶦydᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla ᵃmrᶦykā ljᵃnᵘwbᶦyyᵃᵗᵃ lʕâmᵃ lmᵘqbᶦlᶦ. > qâlᵃt lᶦy ᵃnnᵃhâ kâᵃnt tᵘrᶦydᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla ᵃmrᶦykā ljᵘnᵘwbᶦyyᵃᵗᶦ lʕâmᵃ lmᵘqbᶦlᶦ. qɑ̄lat li ̄ annahā turi ̄dᵘ ððahāba ila amri ̄kā lʤanuwbi ̄jatᵃ lʕāmᵃ lmuqbili. > qɑ̄lat li ̄ annahā kāant turi ̄dᵘ ððahāba ila amri ̄kā lʤunuwbi ̄jatᶦ lʕāmᵃ lmuqbili.

AR

COL

ENAR

350

1910 EN

The doctor told me to stay in bed for a few days.

.‫قال يل الطبيب أن أبقى يف السرير لبضعة أايم‬

.‫َقاَل ِلي الَّطِبيُب َأاْن َأاْبَقى ِفي الَّسِريِر ِلِبْضَعِة َأاَّياٍم‬

IPA

qâlᵃ li ̄ TTᵃbᶦybᵘ ᵃn ᵃbqa fi ̄ ssᵃrᶦyrᶦ lᶦbᶦDʕᵃᵗᶦ ᵉyyâmᶦᶰ. qɑ̄la li ̄ ttˤɑbi ̄bu an abqa fi ̄ ssari ̄ri libidˤʕati ejjāmin.

EN

I told Lucien not to shout.

ROM

1911

.‫قلت للوسيان أن ال يصرخ‬

.‫ُقْلُت ِلُلوْسَياْن َأاْن إلَ َيْصُرَخ‬

IPA

qᵘltᵘ lᶦlᵘwsyân ᵃn lā yᵃSrᵘxᵃ. qultu liluwsjān an lā jasˤruxa.

EN

Michiko asked me not to tell anybody what had happened.

ROM

1912

.‫طلبت مين ميتشيكو عدم إخبار أي شخص مبا حدث‬

ROM IPA

.‫َطلََبْت ِمِّني ِميْتِشيَكو َعَدَم ِإاْخَباَر َأاِّي َشْخٍص ِبَما َحَدَث‬

Tᵃlᵃbᵃt mᶦnnᶦy mᶦyts͡hᶦykᵒw ʕᵃdᵃmᵃ ᶦxbârᵃ ᵉyyᶦ s͡hᵃxSᶦᶰ bᶦmâ Hᵃdᵃt͡hᵃ. tˤɑlabat minni ̄ mi ̄tʃi ̄kow ʕadama ixbāra ejji ʃaxsˤin bimā ħadaθa.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

351

1913 EN

Noboru was taking a long time to get ready, so I told him to hurry up.

.‫ لذلك قلت له أن يستعجل‬،‫كان نوبورو أيخذ وقتا طويال لإلستعداد‬ ROM IPA

1914 EN

ً ‫َكاَن َنوَبوُرو َيْأاُخُذ َوْقًتا َطِوي‬ ‫ ِلَذِلَك ُقْلُت لَُه َأاْن‬،‫ال ِلِْإالْسِتْعَداِد‬ .‫َيْسَتْعِجَل‬

Lilianne was nervous about the situation, so I told her to relax and take it easy.

َ‫ ِلَذِلَك ُقْلُت لََها َأاْن َتْسَتْرِخي َو َأاْن إل‬،‫َكاَنْت ِليْلَياْن َقِلَقًة ِبَشْأاِن اْلَوْضِع‬ .‫َتْقلََق‬

IPA

COL

kânᵃ nᵒwbᵒwrᵘw yᵃʔxᵘd͡hᵘ wᵃqtᵃn Tᵒwᶦylâᵃᶰ lᶦlʔᶦstᶦʕdâdᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ qᵘltᵘ lᵃhᵘ ᵃn yᵃstᵃʕjᶦlᵃ. kāna nowbowruw jaʔxuðu waqtan tˤowi ̄lāan lilʔistiʕdādi liðalika qultu lahu an jastaʕʤila.

‫ لذلك قلت هلا أن تسرتخي و أن ال‬،‫كانت ليليان قلقة بشأن الوضع‬ .‫تقلق‬

ROM

AR

kânᵃt lᶦylyân qᵃlᶦqᵃᵗᵃᶰ bᶦs͡hᵃʔnᶦ lwᵃDʕᶦ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ qᵘltᵘ lᵃhâ ᵃn tᵃstᵃrxᶦy wᵃ ᵃn lā tᵃqlᵃqᵃ. kānat li ̄ljān qɑliqɑtan biʃaʔnᶦ lwadˤʕi liðalika qultu lahā an tastarxi ̄ wa an lā taqlaqɑ.

AR

COL

ENAR

352

1915 EN

The customs officer looked at me suspiciously and asked me to open my bag.

.‫نظر إيل موظف اجلمارك ابرتياب وطلب مين فتح حقيبيت‬

ROM IPA

1916 EN

.‫ب ِمِّني َفْتَح َحِقيَبِتي‬ َ َ‫َنَظَر ِإالََّي ُمَوَّظُف اْلَجَماِرِك ِباْرِتَياٍب َوَطل‬

What happened to you last night?

(‫مَاَذا َحَدَث لََك لَْيلََة َأاْمٍس؟ )♀ لَِك‬

IPA

mād͡hâ Hᵃdᵃt͡hᵃ lᵃkᵃ lᵉylᵃᵗᵃ ᵃmsᶦᶰ? (♀ lᵃkᶦ) māðā ħadaθa laka lejlata amsin? (♀ laki)

EN

How many people came to the meeting?

1917

‫كم جاء من الناس إىل اإلجتماع؟‬

ROM IPA

COL

nᵃDHᵃrᵃ ᶦlᵉyyᵃ mᵘwᵃZZᵃfᵘ ljᵃmârᶦkᶦ bᶦârtᶦyâbᶦᶰ wᵃTᵃlᵃbᵃ mᶦnnᶦy fᵃtHᵃ Hᵃqᶦybᵃtᶦy. nadˤħɑra ilejja muwazzˤafᵘ lʤamāriki biārti ̄ābin watˤɑlaba minni ̄ fatħa ħaqi ̄bati ̄.

(‫ماذا حدث لك ليلة أمس؟ )♀ لك‬

ROM

AR

‫ك َْم َجاَء ِمَن الَّناِس ِإاَلى اِْإإلْجِتَماِع؟‬

kᵃm jâʔᵃ mᶦnᵃ nnâsᶦ ᶦla âlʔᶦjtᶦmâʕᶦ? kam ʤāʔa minᵃ nnāsi ila ālʔiʤtimāʕi?

AR COL

AR COL

ENAR

353

1918 EN

Which bus goes downtown?

‫أي حافلة تذهب إىل وسط املدينة؟‬

‫َأاُّي َحاِفلٍَة َتْذَهُب ِإاَلى َوَسِط اْلَمِديَنِة؟‬

IPA

ᵉyᵘ Hâfᶦlᵃᵗᶦᶰ tᵃd͡hhᵃbᵘ ᶦla wᵃsᵃTᶦ lmᵃdᶦynᵃᵗᶦ? eju ħāfilatin taðhabu ila wasatˤᶦ lmadi ̄nati?

EN

Who do you want to speak to?

ROM

1919

(‫ تتحدثي‬،‫إىل من تريد أن تتحدث؟ )♀ تريدين‬

(‫ َتَتَحَّدِثي‬،‫ِإاَلى َمْن ُتِريُد َأاْن َتَتَحَّدَث؟ )♀ ُتِريِديَن‬

IPA

ᶦla mᵃn tᵘrᶦydᵘ ᵃn tᵃtᵃHᵃddᵃt͡hᵃ? (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ tᵃtᵃHᵃddᵃt͡hᶦy) ila man turi ̄du an tataħaddaθa? (♀ turi ̄di ̄na tataħaddaθi ̄)

EN

What was the weather like yesterday?

ROM

1920

‫كيف كان الطقس أمس؟‬

ROM IPA

kᵉyfᵃ kânᵃ TTᵃqsᵘ ᵃmsᶦᶰ? kejfa kānᵃ ttˤɑqsu amsin?

‫ك َْيَف َكاَن الَّطْقُس َأاْمٍس؟‬

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

354

1921 EN

To whom do you wish to speak?

(‫ تتحدثي‬،‫مع من ترغب أن تتحدث؟ )♀ ترغبني‬

ROM IPA

1922 EN

(‫ َتَتَحَّدِثي‬،‫َمَع َمْن َتْرَغُب َأاْن َتَتَحَّدَث؟ )♀ َتْرَغِبيَن‬

IPA 1923 EN

Haven't we met somewhere before?

‫َأالَْم َنْلَتِقي ِفي َمَكاٍن َما ِمْن َقْبُل؟‬

IPA

AR COL

ᵃlᵃm nᵃltᵃqᶦy fᶦy mᵃkânᶦᶰ mâ mᶦn qᵃblᵘ? alam naltaqi ̄ fi ̄ makānin mā min qɑblu?

Don't you want to go to the party? — No, I don't want to go.

(‫ )♀ تريدين‬.‫ ال أريد ذلك‬،‫أال تريد الذهاب إىل احلفلة؟ — ال‬

ROM

COL

mᵃʕᵃ mᵃn tᵃrğᵃbᵘ ᵃn tᵃtᵃHᵃddᵃt͡hᵃ? (♀ tᵃrğᵃbᶦynᵃ tᵃtᵃHᵃddᵃt͡hᶦy) maʕa man tarɣabu an tataħaddaθa? (♀ tarɣabi ̄na tataħaddaθi ̄)

‫أمل نلتقي يف مكان ما من قبل؟‬

ROM

AR

َ — ‫َأاإلَ ُتِريُد الَّذَهاَب ِإاَلى اْلَحْفلَِة؟‬ (‫ )♀ ُتِريِديَن‬.‫ إلَ ُأاِريُد َذِلَك‬،‫إل‬

ᵃlā tᵘrᶦydᵘ dd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âlHᵃflᵃᵗᶦ? — lā lā ᵘrᶦydᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ tᵘrᶦydᶦynᵃ) alā turi ̄dᵘ ððahāba ila ālħaflati? — lā lā uri ̄du ðalika. (♀ turi ̄di ̄na)

AR COL

ENAR

355

1924 EN

Why don't we go out for a meal tonight?

‫ملاذا ال خنرج للعشاء خارجا الليلة؟‬

‫ِلَماَذا إلَ َنْخُرُج ِلْلَعَشاِء َخاِرًجا الَّلْيلََة؟‬

IPA

lᶦmâd͡hâ lā nᵃxrᵘjᵘ lᶦlʕᵃs͡hâʔᶦ xârᶦjᵃn âllᵉylᵃᵗᵃ? limāðā lā naxruʤu lilʕaʃāʔi xāriʤan āllejlata?

EN

Why wasn't Nicholas at work yesterday?

ROM

1925

‫ملاذا مل يكن نيكوالس يف العمل أمس؟‬

ROM IPA 1926 EN

‫ِلَماَذا لَْم َيكُْن ِنيُكوإلَْس ِفي اْلَعَمِل َأاْمٍس؟‬

AR COL

We won't see Miriam tonight. — Why not? Isn't she coming?

‫ — ملا ال؟ ألن أتيت؟‬.‫لن نرى مريايم الليلة‬

IPA

COL

lᶦmâd͡hâ lᵃm yᵃkᵘn nᶦykᵘwlās fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ ᵃmsᶦᶰ? limāðā lam jakun ni ̄kuwlās fi ̄ lʕamali amsin?

َ ‫ — ِلَما‬.‫لَْن َنَرى ِميْرَياْم الَّلْيلََة‬ ‫إل؟ َأالَْن َتْأاِتي؟‬

ROM

AR

lᵃn nᵃra mᶦyryâm âllᵉylᵃᵗᵃ. — lᶦmâ lā? ᵃlᵃn tᵃʔtᶦy? lan nara mi ̄rjām āllejlata. — limā lā? alan taʔti ̄?

AR COL

356

1927 EN

I'll have to borrow some money. — Why? Don't you have any?

♀) ‫ — ملاذا؟ أليس لديك أي نقود؟‬.‫سيكون علي اقرتاض بعض املال‬ (‫لديك‬

‫ — ِلَماَذا؟ َأالَْيَس لََدْيَك َأاُّي‬.‫َسَيُكوُن َعلََّي اْقِتَراُض َبْعِض اْلَماِل‬ (‫ُنُقوٍد؟ )♀ لََدْيِك‬

ROM IPA

1928 EN

1929 EN

COL

Who are those people? — I don't know who those people are.

.‫َمْن َهُؤإلَِء الَّناُس؟ — إلَ َأاْعلَْم َمْن َهُؤإلَِء الَّناُس‬

IPA

AR

kᵃmᶦ ssâʕᵃᵗᵘ? > hᵃl tᵃʕlᵃm kᵃmᶦ ssâʕᵃᵗᵃ? (♀ tᵃʕlᵃmᶦynᵃ) kamᶦ ssāʕatu? > hal taʕlam kamᶦ ssāʕata? (♀ taʕlami ̄na)

.‫من هؤالء الناس؟ — ال أعلم من هؤالء الناس‬

ROM

COL

What time is it? > Do you know what time it is?

(‫ك َِم الَّساَعُة؟ < َهْل َتْعلَْم ك َِم الَّساَعَة؟ )♀ َتْعلَِميَن‬

IPA

AR

sᵉyᵃkᵘwnᵘ ʕᵃlᵉyyᵃ âqtᶦrâDᵘ bᵃʕDᶦ lmâlᶦ. — lᶦmâd͡hâ? ᵃlᵉysᵃ lᵃdᵉykᵃ ᵉyᵘ nᵘqᵘwdᶦᶰ? (♀ lᵃdᵉykᶦ) sejakuwnu ʕalejja āqtirādˤu baʕdˤᶦ lmāli. — limāðā? alejsa ladejka eju nuquwdin? (♀ ladejki)

(‫كم الساعة؟ < هل تعلم كم الساعة؟ )♀ تعلمني‬

ROM

ENAR

mᵃn hᵃˀwᵘlāʔᶦ nnâsᵘ? — lā ᵃʕlᵃm mᵃn hᵃˀwᵘlāʔᶦ nnâsᵘ. man haˀwulāʔᶦ nnāsu? — lā aʕlam man haˀwulāʔᶦ nnāsu.

AR COL

ENAR

357

1930 EN

Where can I find Oliver? > Can you tell me where I can find Oliver?

‫أين ميكنين إجياد أوليفر؟ < هل ميكنك إخباري أين ميكنين العثور أوليفر؟‬ (‫)♀ ميكنك‬

‫َأاْيَن ُيْمِكُنِني ِإايَجاُد ُأاوِليْفْر؟ < َهْل ُيْمِكُنَك ِإاْخَباِري َأاْيَن ُيْمِكُنِني‬ (‫اْلُعُثوُر ُأاوِليْفْر؟ )♀ ُيْمِكُنِك‬

ROM IPA

1931 EN

IPA

COL

ᵉynᵃ yᵘmkᶦnᵘnᶦy ᶦyjâdᵘ ᵘwlᶦyfr? > hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ ᶦxbârᶦy ᵉynᵃ yᵘmkᶦnᵘni ̄ lʕᵘt͡hᵘwrᵘ ᵘwlᶦyfr? (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ) ejna jumkinuni ̄ i ̄ʤādu uwli ̄fr? > hal jumkinuka ixbāri ̄ ejna jumkinuni ̄ lʕuθuwru uwli ̄fr? (♀ jumkinuki) How much will it cost? > Do you have any idea how much it'll cost?

(‫كم ستكلف؟ < هل لديك أي فكرة عن كم ستكلف؟ )♀ لديك‬

ROM

AR

(‫ك َْم َسُتك َِّلْف؟ < َهْل لََدْيَك َأاُّي ِفكَْرٍة َعْن ك َْم َسُتك َِّلْف؟ )♀ لََدْيِك‬

kᵃm sᵃtᵘkᵃllᶦf? > hᵃl lᵃdᵉykᵃ ᵉyᵘ fᶦkrᵃᵗᶦᶰ ʕᵃn kᵃm sᵃtᵘkᵃllᶦf? (♀ lᵃdᵉykᶦ) kam satukallif? > hal ladejka eju fikratin ʕan kam satukallif? (♀ ladejki)

AR COL

358

1932 EN

What time does the movie begin? > Do you know what time the movie begins?

(‫مىت سيبدأ الفيلم؟ < هل تعرف مىت يبدأ الفيلم؟ )♀ تعرفني‬

ROM IPA

1933 EN

(‫َمَتى َسَيْبَدُأا اْلِفيْلْم؟ < َهْل َتْعِرُف َمَتى َيْبَدُأا اْلِفيْلْم؟ )♀ َتْعِرِفيَن‬

COL

What do you mean? > Please explain what you mean.

،‫ )♀ َتْقِصِديَن َأاْرُجوِك‬.‫َماَذا َتْقِصْد؟ < َأاْرُجوَك َأاْن ُتَوِّضَح َما َتْعِنيِه‬ (‫ُتَوِّضِحي‬

IPA

AR

mᵃta sᵉyᵃbdᵃʔᵘ lfᶦylm? > hᵃl tᵃʕrᶦfᵘ mᵃta yᵃbdᵃʔᵘ lfᶦylm? (♀ tᵃʕrᶦfᶦynᵃ) mata sejabdaʔᵘ lfi ̄lm? > hal taʕrifu mata jabdaʔᵘ lfi ̄lm? (♀ taʕrifi ̄na)

،‫ )♀ تقصدين أرجوك‬.‫ماذا تقصد؟ < أرجوك أن توضح ما تعنيه‬ (‫توضحي‬

ROM

ENAR

mâd͡hâ tᵃqSᶦd? > ᵃrjᵘwkᵃ ᵃn tᵘwᵃDDᶦHᵃ mâ tᵃʕnᶦyhᶦ. (♀ tᵃqSᶦdᶦynᵃ ᵃrjᵘwkᶦ tᵘwᵃDDᶦHᶦy) māðā taqsˤid? > arʤuwka an tuwaddˤiħa mā taʕni ̄hi. (♀ taqsˤidi ̄na arʤuwki tuwaddˤiħi ̄)

AR

COL

ENAR

359

1934 EN

Why did she leave early? > I wonder why she left early.

♀) .‫ملاذا غادرت يف وقت مبكر؟ < أتساءل ملاذا غادرت يف وقت مبكر‬ (‫غادريت‬ ROM IPA

1935 EN

‫ِلَماَذا َغاَدْرَت ِفي َوْقٍت ُمَبكٍِّر؟ < َأاَتَساَءُل ِلَماَذا َغاَدْرَت ْفي َوْقٍت‬ (‫ )♀ َغاَدْرِتي‬.‫ُمَبكٍِّر‬

IPA

COL

lᶦmâd͡hâ ğâdᵃrtᵃ fᶦy wᵃqtᶦᶰ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ? > ᵃtᵃsâʔᵃlᵘ lᶦmâd͡hâ ğâdᵃrtᵃ fy wᵃqtᶦᶰ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ. (♀ ğâdᵃrtᶦy) limāðā ɣādarta fi ̄ waqtin mubakkirin? > atasāʔalu limāðā ɣādarta fj waqtin mubakkirin. (♀ ɣādarti ̄) How far is it to the airport? > Can you tell me how far it is to the airport?

‫كم تبعد املسافة عن املطار؟ < هل ميكنك أن ختربين عن بعد املسافة عن‬ (‫ ختربيين‬،‫املطار؟ )♀ ميكنك‬ ROM

AR

‫ك َْم َتْبُعُد اْلَمَساَفُة َعِن اْلَمَطاِر؟ < َهْل ُيْمِكُنَك َأاْن ُتْخِبَرِني َعْن ُبْعِد‬ (‫ ُتْخِبِريِني‬،‫اْلَمَساَفِة َعِن اْلَمَطاِر؟ )♀ ُيْمِكُنِك‬

kᵃm tᵃbʕᵘdᵘ lmᵃsâfᵃᵗᵘ ʕᵃnᶦ lmᵃTârᶦ? > hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ ᵃn tᵘxbᶦrᵃnᶦy ʕᵃn bᵘʕdᶦ lmᵃsâfᵃᵗᶦ ʕᵃnᶦ lmᵃTârᶦ? (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ tᵘxbᶦrᶦynᶦy) kam tabʕudᵘ lmasāfatu ʕanᶦ lmatˤɑ̄ri? > hal jumkinuka an tuxbirani ̄ ʕan buʕdᶦ lmasāfati ʕanᶦ lmatˤɑ̄ri? (♀ jumkinuki tuxbiri ̄ni ̄)

AR

COL

ENAR

360

1936 EN

How much does it cost to park here? > Could you tell me how much it costs to park here?

♀) ‫كم يكلف الركن هنا؟ < هل ميكنك إخباري عن تكلفة الركن هنا؟‬ (‫ميكنك‬

‫ك َْم ُيك َِّلُف الَّركُْن ُهَنا؟ < َهْل ُيْمِكُنَك ِإاْخَباِري َعْن َتكُْلَفِة الَّركِْن ُهَنا؟‬ (‫)♀ ُيْمِكُنِك‬

ROM IPA

1937 EN

She asked if I was willing to travel.

.‫َسَأالَْت َما ِإاَذا كُْنِت َراِغَبًة ِفي الَّسَفِر‬

IPA

sᵃʔᵃlᵃt mâ ᶦd͡hâ kᵘntᶦ râğᶦbᵃᵗᵃᶰ fi ̄ ssᵃfᵃrᶦ. saʔalat mā iðā kunti rāɣibatan fi ̄ ssafari.

EN

She wanted to know what I did in my spare time.

1938

‫أرادت أن تعرف ماذا فعلت يف وقت فراغي‬

ROM IPA

COL

kᵃm yᵘkᵃllᶦfᵘ rrᵃknᵘ hᵘnâ? > hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ ᶦxbârᶦy ʕᵃn tᵃklᵘfᵃᵗᶦ rrᵃknᶦ hᵘnâ? (♀ yᵘmkᶦnᵘkᶦ) kam jukallifᵘ rraknu hunā? > hal jumkinuka ixbāri ̄ ʕan taklufatᶦ rrakni hunā? (♀ jumkinuki)

.‫سألت ما إذا كنت راغبة يف السفر‬

ROM

AR

‫َأاَراَدْت َأاْن َتْعِرَف َماَذا َفَعْلُت ِفي َوْقِت َفَراِغي‬

ᵃrâdᵃt ᵃn tᵃʕrᶦfᵃ mâd͡hâ fᵃʕᵃltᵘ fᶦy wᵃqtᶦ fᵃrâğᶦy arādat an taʕrifa māðā faʕaltu fi ̄ waqti farāɣi ̄

AR COL

AR COL

ENAR

361

1939 EN

She asked how long I had been working at my present job.

.‫سألت عن كم من الوقت عملت يف وظيفيت احلالية‬

.‫َسَأالَْت َعْن ك َْم ِمَن اْلَوْقِت َعِمْلُت ِفي َوِظيَفِتي اْلَحاِلَيِة‬

IPA

sᵃʔᵃlᵃt ʕᵃn kᵃm mᶦnᵃ lwᵃqtᶦ ʕᵃmᶦltᵘ fᶦy wᵃDHᶦyfᵃti ̄ lHâlᶦyᵃᵗᶦ. saʔalat ʕan kam minᵃ lwaqti ʕamiltu fi ̄ wadˤħi ̄fati ̄ lħāli ̄ati.

EN

She asked why I had applied for the job.

ROM

1940

.‫سألت عن سبب تقدمي للحصول على الوظيفة‬

.‫َسَأالَْت َعْن َسَبِب َتَقُّدِمي ِلْلُحُصوِل َعَلى اْلَوِظيَفِة‬

IPA

sᵃʔᵃlᵃt ʕᵃn sᵃbᵃbᶦ tᵃqᵃdᵘmᶦy lᶦlHᵘSᵘwlᶦ ʕᵃla âlwᵃDHᶦyfᵃᵗᶦ. saʔalat ʕan sababi taqɑdumi ̄ lilħusˤuwli ʕala ālwadˤħi ̄fati.

EN

She wanted to know if I could speak another language.

ROM

1941

.‫أرادت أن تعرف ما إذا كان إبمكاين التحدث بلغة أخرى‬

ROM IPA

.‫َأاَراَدْت َأاْن َتْعِرف َما إإَذا َكاَن ِبِإاْمَكاِني الَّتَحُّدَث ِبُلَغٍة ُأاْخَرى‬

ᵃrâdᵃt ᵃn tᵃʕrᶦf mâ d͡hâ kânᵃ bᶦʔᶦmkâni ̄ ttᵃHᵃdᵘt͡hᵃ bᶦlᵘğᵃᵗᶦᶰ ᵘxra. arādat an taʕrif mā ðā kāna biʔimkāni ̄ ttaħaduθa biluɣatin uxra.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

362

1942 EN

She asked if I had a driver's license.

.‫سألت ما إذا كانت عندي رخصة قيادة‬

.‫َسَأالَْت َما ِإاَذا َكاَنْت ِعْنِدي ُرْخَصُة ِقَياَدٍة‬

IPA

sᵃʔᵃlᵃt mâ ᶦd͡hâ kânᵃt ʕᶦndᶦy rᵘxSᵃᵗᵘ qᶦyâdᵃᵗᶦᶰ. saʔalat mā iðā kānat ʕindi ̄ ruxsˤɑtu qi ̄ādatin.

EN

Natalie doesn't have a car, and neither does Oliver.

ROM

1943

.‫ و أوليفر أيضا‬،‫ليس لدى اناتيل سيارة‬

.‫ َو ُأاوِليْفْر َأاْيًضا‬،‫لَْيَس لََدى َناَتاِلي َسَّياَرٌة‬

IPA

lᵉysᵃ lᵃda nâtâlᶦy sᵉyyârᵃᵗᵘᶰ wᵃ ᵘwlᶦyfr ᵉyDᵃn. lejsa lada nātāli ̄ sejjāratun wa uwli ̄fr ejdˤɑn.

EN

Is it going to rain? — I hope not.

ROM

1944

.‫هل ستمطر؟ — آمل أن ال تفعل‬

.‫َهْل َسُتْمِطْر؟ — آُمُل َأاْن إلَ َتْفَعَل‬

ROM IPA

hᵃl sᵃtᵘmTᶦr? — āmᵘlᵘ ᵃn lā tᵃfʕᵃlᵃ. hal satumtˤir? — āmulu an lā tafʕala.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

363

1945 EN

Do you think Remy will get the job? — I guess so.

(‫ )♀ تعتقدين‬.‫هل تعتقد أن رميي ستحصل على وظيفة؟ — أعتقد ذلك‬

♀) .‫َهْل َتْعَتِقُد َأاَّن ِريِمي َسَتْحُصُل َعَلى َوِظيَفٍة؟ — َأاْعَتِقُد َذِلَك‬ (‫َتْعَتِقِديَن‬

ROM IPA

1946 EN

Is Pauline married? — I don't think she is.

.‫َهْل ُبوِليْن ُمَتَزِّوَجٌة؟ — إلَ َأاْعَتِقُد َأاَّنَها ك ََذِلَك‬

IPA

hᵃl bᵘwlᶦyn mᵘtᵃzᵒwwᶦjᵃᵗᵘᶰ? — lā ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhâ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ. hal buwli ̄n mutazowwiʤatun? — lā aʕtaqidu annahā kaðalika.

EN

Do you think you'll get a raise soon? — I hope so.

1947

،‫ )♀ تعتقدين‬.‫هل تعتقد أنك ستحصل على زايدة قريبا؟ — آمل ذلك‬ ( ‫أنك ستحصلني‬

♀) .‫َهْل َتْعَتِقُد َأاَّنَك َسَتْحُصُل َعَلى ِزَياَدٍة َقِريًبا؟ — آُمُل َذِلَك‬ ( ‫ َأاَّنِك َسَتْحُصِليَن‬،‫َتْعَتِقِديَن‬

ROM IPA

COL

hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ rᶦymᶦy sᵃtᵃHSᵘlᵘ ʕᵃla wᵃDHᶦyfᵃᵗᶦᶰ? — ᵃʕtᵃqᶦdᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ) hal taʕtaqidu anna ri ̄mi ̄ sataħsˤulu ʕala wadˤħi ̄fatin? — aʕtaqidu ðalika. (♀ taʕtaqidi ̄na)

.‫هل بولني متزوجة؟ — ال أعتقد أهنا كذلك‬

ROM

AR

hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃkᵃ sᵃtᵃHSᵘlᵘ ʕᵃla zᶦyâdᵃᵗᶦᶰ qᵃrᶦybᵃn? — āmᵘlᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ ᵃnnᵃkᶦ sᵃtᵃHSᵘlᶦynᵃ ) hal taʕtaqidu annaka sataħsˤulu ʕala zi ̄ādatin qɑri ̄ban? — āmulu ðalika. (♀ taʕtaqidi ̄na annaki sataħsˤuli ̄na )

AR COL

AR

COL

364

1948 EN

Do you have a room for tonight? — I'm afraid not.

(‫ )♀ لديك‬.‫هل لديك غرفة هلذه الليلة؟ — أخشى أن ال تكون لدي‬

♀) .‫َهْل لََدْيَك ُغْرَفٌة ِلَهِذِه الَّلْيلَِة؟ — َأاْخَشى َأاْن إلَ َتُكوَن لََدَّي‬ (‫لََدْيِك‬

ROM IPA

1949 EN

IPA

1950 EN

(‫ )♀ َعلَْيِك‬.‫َهْل َعلَْيَك اْلُمَغاَدَرُة؟ — َأاْخَشى َأاْن َيُكوَن َعلََّي َذِلَك‬

AR COL

hᵃl ʕᵃlᵉykᵃ lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵘ? — ᵃxs͡ha ᵃn yᵃkᵘwnᵃ ʕᵃlᵉyyᵃ d͡hᵃlᶦkᵃ. (♀ ʕᵃlᵉykᶦ) hal ʕalejkᵃ lmuɣādaratu? — axʃa an jakuwna ʕalejja ðalika. (♀ ʕalejki) Do you think John will be at the party? — I hope not.

♀) .‫َهْل َتْعَتِقُد َأاَّن ُجوْن َسَيُكوُن ِفي اْلَحْفلَِة؟ — آُمُل َأاْن إلَ َيُكوْن‬ (‫َتْعَتِقِديَن‬

IPA

COL

Do you have to leave already? — I'm afraid so.

♀) .‫هل تعتقد أن جون سيكون يف احلفلة؟ — آمل أن ال يكون‬ (‫تعتقدين‬

ROM

AR

hᵃl lᵃdᵉykᵃ ğᵘrfᵃᵗᵘᶰ lᶦhᵃd͡hᶦhᶦ llᵉylᵃᵗᶦ? — ᵃxs͡ha ᵃn lā tᵃkᵘwnᵃ lᵃdᵉyyᵃ. (♀ lᵃdᵉykᶦ) hal ladejka ɣurfatun lihaðihᶦ llejlati? — axʃa an lā takuwna ladejja. (♀ ladejki)

(‫ )♀ عليك‬.‫هل عليك املغادرة؟ — أخشى أن يكون علي ذلك‬

ROM

ENAR

hᵃl tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃ jᵘwn sᵉyᵃkᵘwnᵘ fi ̄ lHᵃflᵃᵗᶦ? — āmᵘlᵘ ᵃn lā yᵃkᵘwn. (♀ tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ) hal taʕtaqidu anna ʤuwn sejakuwnu fi ̄ lħaflati? — āmulu an lā jakuwn. (♀ taʕtaqidi ̄na)

AR

COL

ENAR

365

1951 EN

Is the concert at seven thirty (7:30)? — I think so.

.‫هل سيكون احلفل يف السابعة والنصف؟ — أعتقد ذلك‬

ROM IPA

1952 EN

.‫َهْل َسَيُكوُن اْلَحْفُل ِفي الَّساِبَعِة َوالِّنْصِف؟ — َأاْعَتِقُد َذِلَك‬

IPA 1953 EN

Is Hitomi working tomorrow? — I suppose so.

.‫َهْل َسَتْعَمُل ِهيَتوِمي َغًدا؟ — َأاْفَتِرُض َذِلَك‬

COL

You notice the sky is blue and the sun is shining. You say, "It's a beautiful day isn't it?"

َ ‫ُت‬ ،‫ "ِإاَّنُه َيْوٌم َجِميٌل‬،‫ َتُقوُل‬.‫الِحُظ َأاَّن الَّسَماَء َزْرَقاٌء َوالَّشْمُس ُمْشِرَقٌة‬ َ ‫َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ )♀ ُت‬ " (‫ َتُقوِليَن‬،‫الِحِظيَن‬

IPA

AR

hᵃl sᵃtᵃʕmᵃlᵘ hᶦytᵒwmᶦy ğᵃdᵃn? — ᵃftᵃrᶦDᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. hal sataʕmalu hi ̄towmi ̄ ɣadan? — aftaridˤu ðalika.

‫ أليس‬،‫ "إنه يوم مجيل‬،‫ تقول‬.‫تالحظ أن السماء زرقاء والشمس مشرقة‬ " (‫ تقولني‬،‫كذلك؟ )♀ تالحظني‬

ROM

COL

hᵃl sᵉyᵃkᵘwnᵘ lHᵃflᵘ fi ̄ ssâbᶦʕᵃᵗᶦ wâlnnᶦSfᶦ? — ᵃʕtᵃqᶦdᵘ d͡hᵃlᶦkᵃ. hal sejakuwnᵘ lħaflu fi ̄ ssābiʕati wālnnisˤfi? — aʕtaqidu ðalika.

.‫هل ستعمل هيتومي غدا؟ — أفرتض ذلك‬

ROM

AR

tᵘlāHᶦDHᵘ ᵃnnᵃ ssᵃmâʔᵃ zᵃrqâʔᵘᶰ wâlss͡hᵃmsᵘ mᵘs͡hrᶦqᵃᵗᵘᶰ. tᵃqᵘwlᵘ "ʔᶦnnᵃhᵘ yᵒwmᵘᶰ jᵃmᶦylᵘᶰ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? (♀ tᵘlāHᶦDHᶦynᵃ tᵃqᵘwlᶦynᵃ) " tulāħidˤħu annᵃ ssamāʔa zarqɑ̄ʔun wālʃʃamsu muʃriqɑtun. taquwlu "ʔinnahu jowmun ʤami ̄lun alejsa kaðalika? (♀ tulāħidˤħi ̄na taquwli ̄na) "

AR

COL

366

1954 EN

You notice the restaurant prices are very high. You say, "It's pretty expensive, isn't it?"

‫ أليست‬،‫ "إهنا جد غالية‬،‫ تقول‬.‫تالحظ أن أسعار املطعم مرتفعة جدا‬ " (‫ تقولني‬،‫كذلك؟ )♀ تالحظني‬

َ ‫ُت‬ ،‫ "ِإاَّنَها ِجُّد َغاِلَيٍة‬،‫ َتُقوُل‬.‫الِحُظ َأاَّن َأاْسَعاَر اْلَمْطَعِم ُمْرَتِفَعٌة ِجًّدا‬ َ ‫َأالَْيَسْت ك ََذِلَك؟ )♀ ُت‬ " (‫ َتُقوِليَن‬،‫الِحِظيَن‬

ROM

IPA

1955 EN

IPA

AR

COL

tᵘlāHᶦDHᵘ ᵃnnᵃ ᵃsʕârᵃ lmᵃTʕᵃmᶦ mᵘrtᵃfᶦʕᵃᵗᵘᶰ jᶦddᵃn. tᵃqᵘwlᵘ "ʔᶦnnᵃhâ jᶦdᵘ ğâlᶦyᵃᵗᶦᶰ ᵃlᵉysᵃt kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? (♀ tᵘlāHᶦDHᶦynᵃ tᵃqᵘwlᶦynᵃ) " tulāħidˤħu anna asʕārᵃ lmatˤʕami murtafiʕatun ʤiddan. taquwlu "ʔinnahā ʤidu ɣāli ̄atin alejsat kaðalika? (♀ tulāħidˤħi ̄na taquwli ̄na) " You really enjoyed your training course. You say, "The course was great, wasn't it?"

‫ أليس كذلك؟‬،‫ "كان الدرس رائعا‬،‫ تقول‬.‫استمتعت حقا بدورتك التدريبية‬ " (‫ تقولني‬،‫ بدورتك‬،‫)♀ استمتعت‬ ROM

ENAR

َ ‫اْسَتْمَتْع‬ ‫ َأالَْيَس‬،‫ "َكاَن الَّدْرُس َراِئعًا‬،‫ َتُقوْل‬.‫ت َحًّقا ِبَدْوَرِتَك الَّتْدِريِبَّيِة‬ " (‫ َتُقوِليَن‬،‫ ِبَدْوَرِتِك‬،‫ك ََذِلَك؟ )♀ اْسَتْمَتْعِت‬

âstᵃmtᵃʕtᵃ Hᵃqqᵃn bᶦdᵒwrᵃtᶦkᵃ ttᵃdrᶦybᶦyyᵃᵗᶦ. tᵃqᵘwl "kânᵃ ddᵃrsᵘ râˀyᶦʕâᵃᶰ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? (♀ âstᵃmtᵃʕtᶦ bᶦdᵒwrᵃtᶦkᶦ tᵃqᵘwlᶦynᵃ) " āstamtaʕta ħaqqɑn bidowratikᵃ ttadri ̄bi ̄jati. taquwl "kānᵃ ddarsu rāˀjiʕāan alejsa kaðalika? (♀ āstamtaʕti bidowratiki taquwli ̄na) "

AR

COL

ENAR

367

1956 EN

You notice your friend's hair is much shorter than last time. You say, "You had your hair cut, didn't you?"

،‫ تقول‬.‫الحظت أن شعر صديقك هو أقصر بكثري من املرة املاضية‬ (‫ تقولني‬،‫ صديقتك‬،‫ أليس كذلك؟ )♀ الحظت‬،‫قصصت شعرك‬

َ ‫إلََحْظ‬ .‫ت َأاَّن َشْعَر َصِديِقَك هو َأاْقَصُر ِبك َِثيٍر ِمَن اْلَمَّرِة الَماِضَيِة‬ َ ‫ َقَصْص‬،‫َتُقوْل‬ ،‫ َصِديَقِتِك‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ )♀ إلََحْظِت‬،‫ت َشْعَرَك‬ (‫َتُقوِليَن‬

ROM

IPA

1957 EN

You notice the woman singing has a nice voice. You say, "She has a good voice, doesn't she?"

ً ‫ت َأاَّن ِلْلَمْرَأاِة اَّلِتي ُتغِّني َصْوًتا َجْمي‬ ٌ ‫ لََدْيَها َصْو‬،‫ َتُقوْل‬.‫ال‬ َ ‫إلََحْظ‬ ‫ت‬ َ ‫َأ‬ (‫ َتُقوِليَن‬،‫ الْيَس ك ََذِلَك؟ )♀ إلََحْظِت‬،‫ُجِميٌل‬

IPA

COL

lāHᵃDHtᵃ ᵃnnᵃ s͡hᵃʕrᵃ Sᵃdᶦyqᶦkᵃ hw ᵃqSᵃrᵘ bᶦkᵃt͡hᶦyrᶦᶰ mᶦnᵃ lmᵃrrᵃᵗᶦ lmâDᶦyᵃᵗᶦ. tᵃqᵘwl qᵃSᵃStᵃ s͡hᵃʕrᵃkᵃ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? (♀ lāHᵃDHtᶦ Sᵃdᶦyqᵃtᶦkᶦ tᵃqᵘwlᶦynᵃ) lāħadˤħta anna ʃaʕra sˤɑdi ̄qika hw aqsˤɑru bikaθi ̄rin minᵃ lmarratᶦ lmādˤi ̄ati. taquwl qɑsˤɑsˤta ʃaʕraka alejsa kaðalika? (♀ lāħadˤħti sˤɑdi ̄qɑtiki taquwli ̄na)

‫ أليس‬،‫ لديها صوت مجيل‬،‫ تقول‬.‫الحظت أن للمرأة اليت تغين صوات مجيال‬ (‫ تقولني‬،‫كذلك؟ )♀ الحظت‬ ROM

AR

lāHᵃDHtᵃ ᵃnnᵃ lᶦlmᵃrʔᵃᵗᶦ llᵃtᶦy tᵘğnnᶦy Sᵒwtᵃn jᵃmylâᵃᶰ. tᵃqᵘwl lᵃdᵉyhâ Sᵒwtᵘᶰ jᵘmᶦylᵘᶰ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? (♀ lāHᵃDHtᶦ tᵃqᵘwlᶦynᵃ) lāħadˤħta anna lilmarʔatᶦ llati ̄ tuɣnni ̄ sˤowtan ʤamjlāan. taquwl ladejhā sˤowtun ʤumi ̄lun alejsa kaðalika? (♀ lāħadˤħti taquwli ̄na)

AR

COL

368

1958 EN

You're trying on a new jacket and don't like it. You say, "This doesn't look very good on me, does it?"

،‫ هذه ال تبدو جيدة جدا علي‬،‫ تقول‬.‫أنت جترب سرتة جديدة و ال حتبها‬ (‫ تقولني‬، ‫ حتبينها‬،‫أليس كذلك؟ )♀ أنت جتربني‬ ROM

IPA

1959 EN

َ ‫َأاْن‬ ‫ َهِذِه إلَ َتْبُدو َجِّيَدًة‬،‫ َتُقوْل‬.‫ت ُتَجِّرُب ُسْتَرًة َجِديَدًة َو إلَ ُتِحُّبَها‬ (‫ َتُقوِليَن‬، ‫ ُتِحِّبيَنَها‬،‫ َأالَْيَس ك ََذِلَك؟ )♀ َأاْنِت ُتَجِّرِبيَن‬،‫ِجًّدا َعلََّي‬

IPA

AR

COL

ᵃntᵃ tᵘjᵃrrᶦbᵘ sᵘtrᵃᵗᵃᶰ jᵃdᶦydᵃᵗᵃᶰ wᵃ lā tᵘHᶦbᵘhâ. tᵃqᵘwl hᵃd͡hᶦhᶦ lā tᵃbdᵘw jᵉyyᶦdᵃᵗᵃᶰ jᶦddᵃn ʕᵃlᵉyyᵃ ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ? (♀ ᵃntᶦ tᵘjᵃrrᶦbᶦynᵃ tᵘHᶦbbᶦynᵃhâ tᵃqᵘwlᶦynᵃ) anta tuʤarribu sutratan ʤadi ̄datan wa lā tuħibuhā. taquwl haðihi lā tabduw ʤejjidatan ʤiddan ʕalejja alejsa kaðalika? (♀ anti tuʤarribi ̄na tuħibbi ̄nahā taquwli ̄na) The cashier is putting your groceries in a plastic bag. You say, "Excuse me, don't you have any paper bags?"

‫ أليس لديك‬،‫ "عفوا‬،‫ تقول‬.‫يضع البقال مشرتايتك يف كيس من البالستيك‬ " (‫أي أكياس ورقية؟ )♀ تقولني‬ ROM

ENAR

َ ‫َيَضُع اْلَبَّقاُل ُمْشَتَرَياِتَك ِفي ِكيٍس ِمَن اْلْب‬ ،‫ "َعْفًوا‬،‫ َتُقوْل‬.‫الْسِتيِك‬ " (‫َأالَْيَس لََدْيَك َأاُّي َأاكَْياٍس َوَرِقَّيٍة؟ )♀ َتُقوِليَن‬

yᵃDᵃʕᵘ lbᵃqqâlᵘ mᵘs͡htᵃrᵉyâtᶦkᵃ fᶦy kᶦysᶦᶰ mᶦnᵃ lblāstᶦykᶦ. tᵃqᵘwl "ʕᵃfwᵃn ᵃlᵉysᵃ lᵃdᵉykᵃ ᵉyᵘ ᵃkyâsᶦᶰ wᵃrᵃqᶦyyᵃᵗᶦᶰ? (♀ tᵃqᵘwlᶦynᵃ) " jadˤɑʕᵘ lbaqqɑ̄lu muʃtarejātika fi ̄ ki ̄sin minᵃ lblāsti ̄ki. taquwl "ʕafwan alejsa ladejka eju akjāsin waraqi ̄jatin? (♀ taquwli ̄na) "

AR

COL

ENAR

369

1960 EN

You're looking for your keys. Maybe Ichirou has seen them. You ask, "You haven't seen my keys, have you?"

‫ أليس‬،‫ مل تر مفاتيحي‬. ‫ رمبا رآهم إيتشريو‬.‫أنت تبحث عن مفاتيحك‬ (‫ تري‬،‫ مفاتيحك‬،‫كذلك؟ )♀ أنت تبحثني‬

ROM

IPA

1961 EN

َ ‫َأاْن‬ ،‫ لَْم َتَر َمَفاِتيِحي‬. ‫ ُرَّبَما َرآُهْم ِإايْت ِْشيَرو‬.‫ت َتْبَحُث َعْن َمَفاِتيِحَك‬ (‫ َتَرْي‬،‫ َمَفاِتيِحِك‬،‫َأالَْيَس ك ََذِلْك؟ )♀ َأاْنِت َتْبَحِثيَن‬

Serge has a car and you need a ride to the station. You ask, "Could you give me a ride to the station?"

َ ‫لََدى ِسيْرْج َسَّياَرٌة َوَأاْن‬ .‫ت ِفي َحاَجٍة ِإاَلى َتْوِصيلٍَة ِإالَى اْلَمَحَّطِة‬ (‫ َتْسَأاِليَن‬،‫ َهْل ُيْمِكُنَك ِإايَصاِلي ِإاَلى اْلَمَحَّطِة؟" )♀ َوَأاْنِت‬،‫َتْسَأاْل‬

IPA

COL

ᵃntᵃ tᵃbHᵃt͡hᵘ ʕᵃn mᵃfâtᶦyHᶦkᵃ. rᵘbbᵃmâ rᵃāhᵘm ᶦyts͡hᶦyrᵒw . lᵃm tᵃrᵃ mᵃfâtᶦyHᶦy ᵃlᵉysᵃ kᵃd͡hᵃlᶦk? (♀ ᵃntᶦ tᵃbHᵃt͡hᶦynᵃ mᵃfâtᶦyHᶦkᶦ tᵃrᵉy) anta tabħaθu ʕan mafāti ̄ħika. rubbamā raāhum i ̄tʃi ̄row . lam tara mafāti ̄ħi ̄ alejsa kaðalik? (♀ anti tabħaθi ̄na mafāti ̄ħiki tarej)

‫ هل‬،‫ تسأل‬.‫لدى سريج سيارة وأنت يف حاجة إىل توصيلة إىل احملطة‬ (‫ تسألني‬،‫ميكنك إيصايل إىل احملطة؟" )♀ وأنت‬

ROM

AR

lᵃda sᶦyrj sᵉyyârᵃᵗᵘᶰ wᵃʔᵃntᵃ fᶦy Hâjᵃᵗᶦᶰ ᶦla tᵒwSᶦylᵃᵗᶦᶰ ᶦlaᵃ lmᵃHᵃTTᵃᵗᶦ. tᵃsʔᵃl hᵃl yᵘmkᶦnᵘkᵃ ᶦySâlᶦy ᶦla âlmᵃHᵃTTᵃᵗᶦ?" (♀ wᵃʔᵃntᶦ tᵃsʔᵃlᶦynᵃ) lada si ̄rʤ sejjāratun waʔanta fi ̄ ħāʤatin ila towsˤi ̄latin ilaᵃ lmaħattˤɑti. tasʔal hal jumkinuka i ̄sˤɑ̄li ̄ ila ālmaħattˤɑti?" (♀ waʔanti tasʔali ̄na)

AR

COL

ENAR

370

1962 EN

Would you mind closing the door?

(‫هل تسمح إبغالق الباب؟ )♀ تسمحني‬

َ ‫َهْل َتْسَمُح ِبِإاْغ‬ (‫الِق اْلَباِب؟ )♀ َتْسَمِحيَن‬

IPA

hᵃl tᵃsmᵃHᵘ bᶦʔᶦğlāqᶦ lbâbᶦ? (♀ tᵃsmᵃHᶦynᵃ) hal tasmaħu biʔiɣlāqᶦ lbābi? (♀ tasmaħi ̄na)

EN

Would you mind turning off the lights?

ROM

1963

(‫هل متانع إبطفاء األضواء؟ )♀ متانعني‬

(‫َهْل ُتَماِنُع ِبِإاْطَفاِء ا َأْإلْضَواِء؟ )♀ ُتَماِنِعيَن‬

IPA

hᵃl tᵘmânᶦʕᵘ bᶦʔᶦTfâʔᶦ lʔᵃDwâʔᶦ? (♀ tᵘmânᶦʕᶦynᵃ) hal tumāniʕu biʔitˤfāʔᶦ lʔadˤwāʔi? (♀ tumāniʕi ̄na)

EN

Renee suggested going to the movies.

ROM

1964

.‫يقرتح رينيه الذهاب إىل السينما‬

.‫َيْقَتِرُح ِريِنيْه الَّذَهاَب ِإاَلى الِّسيِنَما‬

IPA

yᵃqtᵃrᶦHᵘ rᶦynᶦyh âdd͡hᵃhâbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ. jaqtariħu ri ̄ni ̄h āððahāba ila āssi ̄nimā.

EN

Suddenly everybody stopped talking. There was silence.

ROM

1965

.‫ ساد الصمت‬.‫توقف اجلميع عن الكالم فجأة‬

ROM IPA

َ َ ‫َتَوَّقَف اْلَجِميُع َعِن اْلك‬ .‫ َساَد الَّصْمُت‬.‫الِم َفْجَأاًة‬

tᵒwᵃqqᵃfᵃ ljᵃmᶦyʕᵘ ʕᵃnᶦ lkᵃlāmᶦ fᵃjʔᵃᵗᵃᶰ. sâdᵃ SSᵃmtᵘ. towaqqɑfᵃ lʤami ̄ʕu ʕanᶦ lkalāmi faʤʔatan. sādᵃ ssˤɑmtu.

AR COL

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

371

1966 EN

I'll do the shopping when I've finished cleaning the apartment.

.‫سأقوم ابلتسوق عندما أنتهي من تنظيف الشقة‬

ROM IPA

1967 EN

.‫َسَأاُقوُم ِبالَّتَسُّوِق ِعْنَدَما َأاْنَتِهي ِمْن َتْنِظيِف الُّشَّقِة‬

He tried to avoid answering my question.

.‫ب اِْإإلَجاَبَة َعْن ُسَؤاِلي‬ َ ‫َحاَوَل َتَجُّن‬

IPA

COL

sᵃʔᵃqᵘwmᵘ bᶦâlttᵃsᵒwᵘqᶦ ʕᶦndᵃmâ ᵃntᵃhᶦy mᶦn tᵃnDHᶦyfᶦ ls͡hᵘqqᵃᵗᶦ. saʔaquwmu biālttasowuqi ʕindamā antahi ̄ min tandˤħi ̄fᶦ lʃuqqɑti.

.‫حاول جتنب اإلجابة عن سؤايل‬

ROM

AR

Hâwᵃlᵃ tᵃjᵃnᵘbᵃ lʔᶦjâbᵃᵗᵃ ʕᵃn sᵘˀwâlᶦy. ħāwala taʤanubᵃ lʔiʤābata ʕan suˀwāli ̄.

AR COL

ENAR

372

1968 EN

Have you ever considered going to live in another country? — Sure, but I don't know how much it would cost.

‫ ولكين ال‬،‫هل فكرت يوما يف الذهاب للعيش يف بلد آخر؟ — ابلتأكيد‬ (‫ )♀ فكرت‬.‫أعلم كم سيكلف األمر‬

،‫َهْل َفكَّْرَت َيْوًما ِفي الَّذَهاِب ِلْلَعْيِش ِفي َبلٍَد آَخَر؟ — ِبالَّتْأاِكيِد‬ (‫ )♀ َفكَّْرِت‬.‫َولَِكِّني إلَ َأاْعلَُم ك َْم َسُيك َِّلُف ا َأْإلْمُر‬

ROM

IPA

1969 EN

IPA

1970 EN

When I'm on vacation, I enjoy not having to get up early.

.‫ َأاْسَتْمِتُع ِبَعَدِم اِْإإلْسِتيَقاِظ َباِكًرا‬،‫ِعْنَدَما َأاُكوُن ِفي ِإاَجاَزٍة‬

IPA

AR COL

ʕᶦndᵃmâ ᵃkᵘwnᵘ fᶦy ᶦjâzᵃᵗᶦᶰ ᵃstᵃmtᶦʕᵘ bᶦʕᵃdᵃmᶦ lʔᶦstᶦyqâDHᶦ bâkᶦrᵃn. ʕindamā akuwnu fi ̄ iʤāzatin astamtiʕu biʕadamᶦ lʔisti ̄qɑ̄dˤħi bākiran. Rashmi has given up trying to lose weight.

.‫ختلى رامشي عن حماولة إنقاص الوزن‬

ROM

COL

hᵃl fᵃkkᵃrtᵃ yᵒwmᵃn fi ̄ dd͡hᵃhâbᶦ lᶦlʕᵉys͡hᶦ fᶦy bᵃlᵃdᶦᶰ āxᵃrᵃ? — bᶦâlttᵃʔkᶦydᶦ wᵃlᵃkᶦnnᶦy lā ᵃʕlᵃmᵘ kᵃm sᵉyᵘkᵃllᶦfᵘ lʔᵃmrᵘ. (♀ fᵃkkᵃrtᶦ) hal fakkarta jowman fi ̄ ððahābi lilʕejʃi fi ̄ baladin āxara? — biālttaʔki ̄di walakinni ̄ lā aʕlamu kam sejukallifᵘ lʔamru. (♀ fakkarti)

.‫ أستمتع بعدم اإلستيقاظ ابكرا‬،‫عندما أكون يف إجازة‬

ROM

AR

.‫َتَخَّلى َراْشِمي َعْن ُمَحاَولَِة ِإاْنَقاِص اْلَوْزِن‬

tᵃxᵃlla râs͡hmᶦy ʕᵃn mᵘHâwᵃlᵃᵗᶦ ᶦnqâSᶦ lwᵃznᶦ. taxalla rāʃmi ̄ ʕan muħāwalati inqɑ̄sˤᶦ lwazni.

AR COL

ENAR

373

1971 EN

Niraj doesn't want to retire. He wants to go on working.

.‫ يريد أن يستمر يف العمل‬.‫ال يريد نرياج التقاعد‬

.‫ ُيِريُد َأاْن َيْسَتِمَّر ِفي اْلَعَمِل‬.‫إلَ ُيِريُد ِنيَراْج الَّتَقاُعَد‬

IPA

lā yᵘrᶦydᵘ nᶦyrâj âttᵃqâʕᵘdᵃ. yᵘrᶦydᵘ ᵃn yᵃstᵃmᶦrrᵃ fi ̄ lʕᵃmᵃlᶦ. lā juri ̄du ni ̄rāʤ āttaqɑ̄ʕuda. juri ̄du an jastamirra fi ̄ lʕamali.

EN

You keep interrupting when I'm talking.

ROM

1972

(‫ )♀ تستمرين‬.‫تستمر يف مقاطعيت و أان أحتدث‬

(‫ )♀ َتْسَتِمِّريَن‬.‫َتْسَتِمُّر ِفي ُمَقاَطَعِتي َو َأاَنا َأاَتَحَّدُث‬

ROM IPA

1973 EN

IPA

COL

AR COL

tᵃstᵃmᶦrᵘ fᶦy mᵘqâTᵃʕᵃtᶦy wᵃ ᵃnâ ᵃtᵃHᵃddᵃt͡hᵘ. (♀ tᵃstᵃmᶦrrᶦynᵃ) tastamiru fi ̄ muqɑ̄tˤɑʕati ̄ wa anā ataħaddaθu. (♀ tastamirri ̄na) I can't imagine Theo riding a motorcycle.

.‫ال أستطيع ختيل ثيو وهو راكب الدراجة النارية‬

ROM

AR

.‫ب الَّدَّراَجَة الَّناِرَيَة‬ ٌ ‫إلَ َأاْسَتِطيُع َتَخُّيَل ِثُيو َوُهَو َراِك‬

lā ᵃstᵃTᶦyʕᵘ tᵃxᵉyᵘlᵃ t͡hᶦyᵘw wᵃhᵘwᵃ râkᶦbᵘᶰ âddᵃrrâjᵃᵗᵃ nnârᶦyᵃᵗᵃ. lā astatˤi ̄ʕu taxejula θi ̄uw wahuwa rākibun āddarrāʤatᵃ nnāri ̄ata.

AR COL

ENAR

374

1974 EN

I don't mind being kept waiting.

.‫ال أمانع أن أبقى أنتظر‬

.‫إلَ ُأاَماِنُع َأاْن َأاْبَقى َأاْنَتِظُر‬

IPA

lā ᵘmânᶦʕᵘ ᵃn ᵃbqa ᵃntᵃDHᶦrᵘ. lā umāniʕu an abqa antadˤħiru.

EN

They admitted to having stolen the money.

ROM

1975

.‫اعرتفوا أبهنم من سرق املال‬

.‫ندمت اآلن على ما قلته‬

AR

EN

I now regret saying what I said.

.‫َنِدْمُت اْآلَن َعَلى َما ُقْلُتُه‬

IPA

nᵃdᶦmtᵘ lānᵃ ʕᵃla mâ qᵘltᵘhᵘ. nadimtᵘ lāna ʕala mā qultuhu.

EN

She denied that she had stolen the money.

ROM

1977

.‫نفت أهنا سرقت املال‬

ROM IPA

nᵃfᵃt ᵃnnᵃhâ sᵃrᵃqᵃtᶦ lmâlᵃ. nafat annahā saraqɑtᶦ lmāla.

AR COL

IPA 1976

COL

.‫اْعَتَرُفوا ِبَأاَّنُهْم َمْن َسَرَق اْلَماَل‬

âʕtᵃrᵃfᵘwâ bᶦʔᵃnnᵃhᵘm mᵃn sᵃrᵃqᵃ lmâlᵃ. āʕtarafuwā biʔannahum man saraqᵃ lmāla.

ROM

AR

.‫َنَفْت َأاَّنَها َسَرَقِت اْلَماَل‬

COL

AR COL

ENAR

375

1978 EN

Sabine suggested that we go to the movies.

.‫اقرتحت سابني أن نذهب إىل السينما‬

ROM IPA 1979 EN

.‫ب ِإاَلى الِّسيِنَما‬ َ ‫اْقَتَرَحْت َساِبيْن َأاْن َنْذَه‬

Should we postpone leaving today until tomorrow? — No, we should try leaving as soon as possible.

َ — ‫َهْل ُنَؤِّجُل الَّذَهاَب اْلَيْوَم َحَّتى َيْوِم َغٍد؟‬ ‫ َعلَْيَنا َأاْن ُنَحاِوَل‬،‫إل‬ .‫اْلُمَغاَدَرَة ِفي َأاْقَرِب َوْقٍت ُمْمِكٍن‬

IPA

hᵃl nᵘˀwᵃjjᶦlᵘ dd͡hᵃhâbᵃ lyᵒwmᵃ Hᵃtta yᵒwmᶦ ğᵃdᶦᶰ? — lā ʕᵃlᵉynâ ᵃn nᵘHâwᶦlᵃ lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵃ fᶦy ᵃqrᵃbᶦ wᵃqtᶦᶰ mᵘmkᶦnᶦᶰ. hal nuˀwaʤʤilᵘ ððahābᵃ ljowma ħatta jowmi ɣadin? — lā ʕalejnā an nuħāwilᵃ lmuɣādarata fi ̄ aqrabi waqtin mumkinin.

EN

My car isn't very reliable. It keeps breaking down.

1980

.‫ تتعطل ابستمرار‬.‫سياريت ليست موثوقة جدا‬

ROM IPA

COL

âqtᵃrᵃHᵃt sâbᶦyn ᵃn nᵃd͡hhᵃbᵃ ᶦla âssᶦynᶦmâ. āqtaraħat sābi ̄n an naðhaba ila āssi ̄nimā.

‫ علينا أن حناول املغادرة يف‬،‫هل نؤجل الذهاب اليوم حىت يوم غد؟ — ال‬ .‫أقرب وقت ممكن‬ ROM

AR

.‫ َتَتَعَّطُل ِباْسِتْمَراٍر‬.‫َّسَّياَرِتي لَْيَسْت َمْوُثوَقًة ِجًّدا‬

ssᵉyyârᵃtᶦy lᵉysᵃt mᵒwt͡hᵘwqᵃᵗᵃᶰ jᶦddᵃn. tᵃtᵃʕᵃTTᵃlᵘ bᶦâstᶦmrârᶦᶰ. ssejjārati ̄ lejsat mowθuwqɑtan ʤiddan. tataʕattˤɑlu biāstimrārin.

AR

COL

AR COL

376

1981 EN

It was very funny. I couldn't stop laughing.

.‫ مل أستطع التوقف عن الضحك‬.‫كان مضحكا جدا‬

.‫ لَْم َأاْسَتِطْع الَّتَوُّقَف َعِن الَّضِحِك‬.‫َكاَن ُمْضِحًكا ِجًّدا‬

IPA

kânᵃ mᵘDHᶦkᵃn jᶦddᵃn. lᵃm ᵃstᵃTᶦʕ âttᵒwᵃqᵘfᵃ ʕᵃnᶦ DDᵃHᶦkᶦ. kāna mudˤħikan ʤiddan. lam astatˤiʕ āttowaqufa ʕanᶦ ddˤɑħiki.

EN

It was late, so we decided to take a taxi home.

ROM

1982

.‫ لذلك قرران أن أنخذ سيارة أجرة إىل املنزل‬،‫كان الوقت متأخرا‬

ROM IPA

1983 EN

.‫ ِلَذِلَك َقَّرْرَنا َأاْن َنْأاُخَذ َسَّياَرَة ُأاْجَرٍة ِإاَلى اْلَمْنِزِل‬،‫َكاَن اْلَوْقُت ُمَتَأاِّخًرا‬

IPA

AR COL

AR COL

kânᵃ lwᵃqtᵘ mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵃn lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ qᵃrrᵃrnâ ᵃn nᵃʔxᵘd͡hᵃ sᵉyyârᵃᵗᵃ ᵘjrᵃᵗᶦᶰ ᶦla âlmᵃnzᶦlᶦ. kānᵃ lwaqtu mutaʔaxxiran liðalika qɑrrarnā an naʔxuða sejjārata uʤratin ila ālmanzili. Vincent was in a difficult situation, so I agreed to help him.

.‫ لذلك وافقت أن أساعدها‬،‫كان فينسنت يف وضع صعب‬

ROM

ENAR

.‫ ِلَذِلَك َواَفْقُت َأاْن ُأاَساِعَدَها‬،‫َكاَن ِفيْنِسْنْت ِفي َوْضٍع َصْعٍب‬

kânᵃ fᶦynsᶦnt fᶦy wᵃDʕᶦᶰ Sᵃʕbᶦᶰ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ wâfᵃqtᵘ ᵃn ᵘsâʕᶦdᵃhâ. kāna fi ̄nsint fi ̄ wadˤʕin sˤɑʕbin liðalika wāfaqtu an usāʕidahā.

AR COL

ENAR

377

1984 EN

How old were you when you learned to drive?

(‫ تعلمت‬،‫كم كان عمرك عندما تعلمت القيادة؟ )♀ عمرك‬

َ ‫ك َْم َكاَن ُعْمُرَك ِعْنَدَما َتَعَّلْم‬ (‫ َتَعَّلْمِت‬،‫ت اْلِقَياَدَة؟ )♀ ُعْمُرِك‬

ROM IPA

1985 EN

IPA

1986 EN

Valerie failed to make a good impression at the job interview.

.‫َفِشَل َفاِليِري ِفي ِإاْعَطاِء اْنِطَباٍع َجِّيٍد ِفي ُمَقاَبلَِة اْلَعَمِل‬

IPA

AR COL

fᵃs͡hᶦlᵃ fâlᶦyrᶦy fᶦy ᶦʕTâʔᶦ ânTᶦbâʕᶦᶰ jᵉyyᶦdᶦᶰ fᶦy mᵘqâbᵃlᵃᵗᶦ lʕᵃmᵃlᶦ. faʃila fāli ̄ri ̄ fi ̄ iʕtˤɑ̄ʔi āntˤibāʕin ʤejjidin fi ̄ muqɑ̄balatᶦ lʕamali. We decided not to go out because of the weather.

.‫قرران عدم اخلروج بسبب الطقس‬

ROM

COL

kᵃm kânᵃ ʕᵘmrᵘkᵃ ʕᶦndᵃmâ tᵃʕᵃllᵃmtᵃ lqᶦyâdᵃᵗᵃ? (♀ ʕᵘmrᵘkᶦ tᵃʕᵃllᵃmtᶦ) kam kāna ʕumruka ʕindamā taʕallamtᵃ lqi ̄ādata? (♀ ʕumruki taʕallamti)

.‫فشل فالريي يف إعطاء انطباع جيد يف مقابلة العمل‬

ROM

AR

.‫َقَّرْرَنا َعَدَم اْلُخُروِج ِبَسَبِب الَّطْقِس‬

qᵃrrᵃrnâ ʕᵃdᵃmᵃ lxᵘrᵘwjᶦ bᶦsᵃbᵃbᶦ TTᵃqsᶦ. qɑrrarnā ʕadamᵃ lxuruwʤi bisababᶦ ttˤɑqsi.

AR COL

ENAR

378

1987 EN

I promised not to be late.

.‫وعدت أن ال أأتخر‬

ROM IPA 1988 EN

.‫َوَعْدُت َأاْن إلَ َأاَتَأاَّخَر‬

wᵃʕᵃdtᵘ ᵃn lā ᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵃ. waʕadtu an lā ataʔaxxara.

IPA

1989 EN

.‫ َولَِكِّني َما ِزْلُت لَْم ُأاَقِّرْر َبْعُد‬،‫َهْل ُتَفكِِّريَن ِفي ِشَراِء َسَّياَرٍة؟ — َنَعْم‬

IPA

AR COL

hᵃl tᵘfᵃkkᶦrᶦynᵃ fᶦy s͡hᶦrâʔᶦ sᵉyyârᵃᵗᶦᶰ? — nᵃʕᵃm wᵃlᵃkᶦnnᶦy mâ zᶦltᵘ lᵃm ᵘqᵃrrᶦr bᵃʕdᵘ. hal tufakkiri ̄na fi ̄ ʃirāʔi sejjāratin? — naʕam walakinni ̄ mā ziltu lam uqɑrrir baʕdu. They seem to have plenty of money.

.‫يبدو أن لديهم الكثري من املال‬

ROM

COL

Are you thinking of buying a car? — Yeah, but I still haven't made up my mind.

.‫ ولكين ما زلت مل أقرر بعد‬،‫هل تفكرين يف شراء سيارة؟ — نعم‬

ROM

AR

.‫َيْبُدو َأاَّن لََدْيِهُم اْلك َِثيَر ِمَن اْلَماِل‬

yᵃbdᵘw ᵃnnᵃ lᵃdᵉyhᶦmᵘ lkᵃt͡hᶦyrᵃ mᶦnᵃ lmâlᶦ. jabduw anna ladejhimᵘ lkaθi ̄ra minᵃ lmāli.

AR COL

ENAR

379

1990 EN

I like Victoria, but I think she tends to talk too much.

.‫أحب فيكتوراي ولكن أعتقد أهنا متيل إىل التحدث كثريا‬

.‫ُأاِحُّب ِفيكُْتوْرَيا َولَِكْن َأاْعَتِقُد َأاَّنَها َتِميُل ِإاَلى الَّتَحُّدِث ك َِثيًرا‬

ROM IPA

1991 EN

IPA

1992 EN

Nikolai pretended not to see me when he passed me on the street.

.‫َتَظاَهَر ِنيُكوإلَْي ِبَعَدِم ُرْؤَيِتي ِعْنَدَما َمَّر ِبي ِفي الَّشاِرِع‬

COL

I pretended to be reading the newspaper.

.‫َتَظاَهْرُت َأاَّنِني َأاْقَرُأا الَّصِحيَفَة‬

IPA

AR

tᵃDHâhᵃrᵃ nᶦykᵘwlāy bᶦʕᵃdᵃmᶦ rᵘˀwyᵃtᶦy ʕᶦndᵃmâ mᵃrrᵃ bᶦy fi ̄ ss͡hârᶦʕᶦ. tadˤħɑ̄hara ni ̄kuwlāj biʕadami ruˀwjati ̄ ʕindamā marra bi ̄ fi ̄ ʃʃāriʕi.

.‫تظاهرت أنين أقرأ الصحيفة‬

ROM

COL

ᵘHᶦbᵘ fᶦyktᵘwryâ wᵃlᵃkᶦn ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ᵃnnᵃhâ tᵃmᶦylᵘ ᶦla âttᵃHᵃdᵘt͡hᶦ kᵃt͡hᶦyrᵃn. uħibu fi ̄ktuwrjā walakin aʕtaqidu annahā tami ̄lu ila āttaħaduθi kaθi ̄ran.

.‫تظاهر نيكوالي بعدم رؤييت عندما مر يب يف الشارع‬

ROM

AR

tᵃDHâhᵃrtᵘ ᵃnnᵃnᶦy ᵃqrᵃʔᵘ SSᵃHᶦyfᵃᵗᵃ. tadˤħɑ̄hartu annani ̄ aqraʔᵘ ssˤɑħi ̄fata.

AR COL

380

1993 EN

You seem to have lost weight.

(‫ )♀ أنك فقدت‬.‫يبدو أنك فقدت الوزن‬

(‫ )♀ َأاَّنِك َفَقْدِت‬.‫َيْبُدو َأاَّنَك َفَقْدَت اْلَوْزَن‬

IPA

yᵃbdᵘw ᵃnnᵃkᵃ fᵃqᵃdtᵃ lwᵃznᵃ. (♀ ᵃnnᵃkᶦ fᵃqᵃdtᶦ) jabduw annaka faqɑdtᵃ lwazna. (♀ annaki faqɑdti)

EN

Yannick seems to be enjoying his new job.

ROM

1994

.‫يبدو أن اينيك مستمتع بوظيفته اجلديدة‬

.‫َيْبُدو َأاَّن َياِنيْك ُمْسَتْمِتٌع ِبَوِظيَفِتِه اْلَجِديَدِة‬

IPA

yᵃbdᵘw ᵃnnᵃ yânᶦyk mᵘstᵃmtᶦʕᵘᶰ bᶦwᵃDHᶦyfᵃtᶦhᶦ ljᵃdᶦydᵃᵗᶦ. jabduw anna jāni ̄k mustamtiʕun biwadˤħi ̄fatihᶦ lʤadi ̄dati.

EN

I wouldn't dare tell him.

ROM

1995

.‫ مل أجرؤ على إخباره‬.‫لن أجرؤ على إخباره‬

ROM IPA

ENAR

.‫ لَْم َأاْجُرْؤ َعَلى ِإاْخَباِرِه‬.‫لَْن َأاْجُرَؤ َعَلى ِإاْخَباِرِه‬

lᵃn ᵃjrᵘˀwᵃ ʕᵃla ᶦxbârᶦhᶦ. lᵃm ᵃjrᵘˀw ʕᵃla ᶦxbârᶦhᶦ. lan aʤruˀwa ʕala ixbārihi. lam aʤruˀw ʕala ixbārihi.

AR COL

AR COL

AR COL

ENAR

381

1996 EN

Can somebody show me how to change the cartridge in this printer? — Sure, I will.

— ‫هل يستطيع أحد أن يريين كيفية تغيري اخلرطوشة يف هذه الطابعة؟‬ .‫ أان سأفعل‬،‫طبعا‬ ROM IPA

1997 EN

‫َهْل َيْسَتِطيُع َأاَحٌد َأاْن ُيِرَيِني ك َْيِفَّيَة َتْغِييِر اْلَخْرُطوَشُة ِفي َهِذِه‬ .‫ َأاَنا َسَأاْفَعُل‬،‫الَّطاِبَعِة؟ — َطْبًعا‬

Yvonne tends to forget things.

.‫مييل إيفون إىل نسيان األشياء‬

IPA

yᵃmᶦylᵘ ᶦyfᵘwn ᶦla nᶦsyâᶦn âlʔᵃs͡hyâʔᶦ. jami ̄lu i ̄fuwn ila nisjāin ālʔaʃjāʔi.

EN

They claim to have solved the problem.

1998

.‫يزعمون أهنم حلوا املشكلة‬

.‫َيْزَعُموَن َأاَّنُهْم َحُّلوا اْلُمْشِكلََة‬

ROM IPA

COL

hᵃl yᵃstᵃTᶦyʕᵘ ᵃHᵃdᵘᶰ ᵃn yᵘrᶦyᵃnᶦy kᵉyfᶦyyᵃᵗᵃ tᵃğyᶦyrᶦ lxᵃrTᵘws͡hᵃᵗᵘ fᶦy hᵃd͡hᶦhᶦ TTâbᶦʕᵃᵗᶦ? — Tᵃbʕᵃn ᵃnâ sᵃʔᵃfʕᵃlᵘ. hal jastatˤi ̄ʕu aħadun an juri ̄ani ̄ kejfi ̄jata taɣji ̄rᶦ lxartˤuwʃatu fi ̄ haðihᶦ ttˤɑ̄biʕati? — tˤɑbʕan anā saʔafʕalu.

.‫َيِميُل ِإايُفوْن ِإاَلى ِنْسَيِان ا َأْإلْشَياِء‬

ROM

AR

yᵃzʕᵃmᵘwnᵃ ᵃnnᵃhᵘm Hᵃlᵘwā lmᵘs͡hkᶦlᵃᵗᵃ. jazʕamuwna annahum ħaluwā lmuʃkilata.

AR COL

AR COL

382

1999 EN

Would you know what to do if there was a fire in the building? — Not really.

.‫هل كنت لتعرف ماذا تفعل إذا كان هناك حريق يف املبىن؟ — ليس متاما‬ (‫)♀ كنت لتعريف ماذا تفعلني‬ ROM

IPA

2000 EN

َ ‫َهْل كُْن‬ — ‫ت ِلَتْعِرَف َماَذا َتْفَعُل ِإاَذا َكاَن ُهَناَك َحِريٌق ِفي اْلَمْبَنى؟‬ (‫ )♀ كُْنِت ِلَتْعِرِفي َماَذا َتْفَعِليَن‬.‫لَْيَس َتَماًما‬

COL

I was really astonished. I didn't know what to say.

(‫ )♀ ُمْنَدِهَشًة‬.‫ لَْم َأاكُْن َأاْعلَُم َماَذا َأاُقوُل‬.‫كُْنُت ُمْنَدِهًشا َحًّقا‬

IPA

AR

hᵃl kᵘntᵃ lᶦtᵃʕrᶦfᵃ mâd͡hâ tᵃfʕᵃlᵘ ᶦd͡hâ kânᵃ hᵘnâkᵃ Hᵃrᶦyqᵘᶰ fi ̄ lmᵃbna? — lᵉysᵃ tᵃmâmᵃn. (♀ kᵘntᶦ lᶦtᵃʕrᶦfᶦy mâd͡hâ tᵃfʕᵃlᶦynᵃ) hal kunta litaʕrifa māðā tafʕalu iðā kāna hunāka ħari ̄qun fi ̄ lmabna? — lejsa tamāman. (♀ kunti litaʕrifi ̄ māðā tafʕali ̄na)

(‫ )♀ مندهشة‬.‫ مل أكن أعلم ماذا أقول‬.‫كنت مندهشا حقا‬

ROM

ENAR

kᵘntᵘ mᵘndᵃhᶦs͡hᵃn Hᵃqqᵃn. lᵃm ᵃkᵘn ᵃʕlᵃmᵘ mâd͡hâ ᵃqᵘwlᵘ. (♀ mᵘndᵃhᶦs͡hᵃᵗᵃᶰ) kuntu mundahiʃan ħaqqɑn. lam akun aʕlamu māðā aquwlu. (♀ mundahiʃatan)

AR COL

ENAR

383

Arabic Index ᵃ َ ‫[ أ‬a]: 1325, 1416, 1596 âbqa ‫[ اْبَقى‬ābqa]: 1628 âbqᵉy ‫[ اْبقَْي‬ābqej]: 1628 ʕâdᵃᵗᵃᶰ ً ‫عادَة‬ َ [ʕādatan]: 1065, 1113, 1132, 1454, 1674, 1805 âdd͡hᵃhâbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ الذََّها‬āððahāba]: 1233, 1460, 1586, 1606, 1964 âdd͡hᵃhâbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ الذََّها‬āððahābu]: 1455, 1526 âddᵃrrâjᵃᵗᵃ َ‫[ الدََّّراَجة‬āddarrāʤatᵃ]: 1973 âddᵃrrâjᶦynᵃ ‫[ الدََّّراِجيَن‬āddarrāʤi ̄na]: 1425, 1452 âd͡hhᵃb ‫ب‬ ْ ‫[ اْذَه‬āðhab]: 1287, 1622 âd͡hhᵃbᶦy ‫[ اْذَهِبي‬āðhabi ̄]: 1287 َ ‫ض‬ ُ ‫طَرْر‬ âdtᵃrᵃrtᵘ ‫ت‬ ْ ‫[ ا‬ādˤtˤɑrartu]: 1454 âhtᶦfâlᵘᶰ ‫[ اْحِتَفاٌل‬āħtifālun]: 1723 âjtᶦyâzᵘ ‫[ اْجِتَياُز‬āʤti ̄āzu]: 1500, 1501 ākᵘlᵘ ‫[ آُكُل‬ākulᵘ]: 1797 ākᵘlᵘhᵘ ُ‫[ آُكلُه‬ākuluhu]: 1568 âlʕâmᵃ ‫[ اْلَعاَم‬ālʕāmᵃ]: 1187 âlānᵃ ‫[ اآلَن‬ālāna]: 1283, 1387 âlānᵃ ‫[ اْآلَن‬ālāna]: 1096, 1143, 1148, 1623, 1642, 1721, 1728, 1729 âlʕās͡hᶦrᵃᵗᶦ ‫[ اْلعا َِشَرِة‬ālʕāʃirati]: 1652 âlbâbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ اْلَبا‬ālbābu]: 1060 âlbᵃldᵃᵗᶦ ‫[ اْلبَْلدَِة‬ālbaldatᶦ]: 1729 âlbᵃqâʔᶦ ‫[ اْلبََقاِء‬ālbaqɑ̄ʔi]: 1592 âlbrâzᶦylᶦ ‫[ اْلْبَراِزيِل‬ālbrāzi ̄li]: 1863 âlbyânᵘw ‫[ اْلْبَياُنو‬ālbjānuw]: 1781, 1870 âlbyānᵘw ‫[ اْلْبيا َُنو‬ālbjānuw]: 1381 âlbᵉydᵃ ‫ض‬ َ ‫[ اْلبَْي‬ālbejdˤɑ]: 1849 âlbᵉytᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْلبَْي‬ālbejti]: 1144, 1468 âlbᵉytᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْلبَْي‬ālbejtᶦ]: 1463, 1486, 1644 âlʔᵃdᵃbᵃ ‫ب‬ َ َ‫[ اَْألد‬ālʔadaba]: 1513 âlʔᵃfdᵃlᶦ ‫ضِل‬ َ ‫[ اَْألْف‬ālʔafdˤɑli]: 1887 âlfᵘndᵘqᵘ ‫[ اْلفُْندُُق‬ālfunduqu]: 1493 âlfᵘndᵘqᶦ ‫ق‬ ِ ُ‫[ اْلفُْند‬ālfunduqi]: 1737, 1741

âlfᶦrâs͡hᶦ ‫[ اْلِفَراِش‬ālfirāʃi]: 1154, 1181, 1265, 1287, 1308, 1460, 1752 âlfᶦylmᵘ ‫[ اْلِفيْلُم‬ālfi ̄lmu]: 1193, 1873 âlfᶦylm ‫[ اْلِفيْلْم‬ālfi ̄lm]: 1773 âlğᵘrfᵃᵗᵘ ُ‫[ اْلغُْرفَة‬ālɣurfatu]: 1340 âlhâfᶦlᵃᵗᵃ َ‫[ اْلَحاِفلَة‬ālħāfilata]: 1418 âlhâtᶦfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ اْلَهاِت‬ālhātifa]: 1024 âlhâtᶦfᵘ ‫ف‬ ُ ‫[ اْلَهاِت‬ālhātifu]: 1430 âlhâˀyᶦtᶦ ‫[ اْلَحاِئِط‬ālħāˀjitˤi]: 1709 âlhᵃflᵃᵗᶦ ‫[ اْلَحْفلَِة‬ālħaflati]: 1355, 1357, 1923 âlhᵃflᵃᵗᶦ ‫[ اْلَحْفلَِة‬ālħaflatᶦ]: 1209, 1901 âlhᵃflᶦ ‫[ اْلَحْفِل‬ālħaflᶦ]: 1411 âlhᵃfᵃlātᶦ ‫ت‬ ِ َ‫[ اْلَحفَال‬ālħafalāti]: 1015 âlhᵃndᵃsᵃᵗᵃ َ‫سة‬ َ َ‫[ اْلَهْند‬ālhandasata]: 1165 âlhᶦsânᵃ ‫صاَن‬ َ ‫[ اْلِح‬ālħisˤɑ̄na]: 1108 âlhᵘsᵘwlᶦ ‫صوِل‬ ُ ‫[ اْلُح‬ālħusˤuwli]: 1500, 1501 âljânᶦbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ اْلَجاِن‬ālʤānibᶦ]: 1062, 1192 âljᵃdᶦydᵘ ُ‫[ اْلَجِديد‬ālʤadi ̄du]: 1156 âljᵘlᵘwsᵃ ‫س‬ َ ‫[ اْلُجُلو‬ālʤuluwsa]: 1575 âljᵃmᶦyʕᶦ ِ‫[ اْلَجِميع‬ālʤami ̄ʕi]: 1494 âljᵃmᶦyʕᶦ ِ‫[ اْلَجِميع‬ālʤami ̄ʕᶦ]: 1495 âljᵃmᶦyʕᵘ ‫[ اْلَجِميُع‬ālʤami ̄ʕu]: 1755, 1869 âljᶦsrᵘ ‫[ اْلِجْسُر‬ālʤisru]: 1096 âlʔᶦjtᶦmâʕᶦ ِ‫[ اِْإلْجِتَماع‬ālʔiʤtimāʕᶦ]: 1412 âlʔᶦjtᶦmâʕᶦ ِ‫[ اِْإلْجِتَماع‬ālʔiʤtimāʕi]: 1917 âljᵒwᵘ ‫[ اْلَجُّو‬ālʤowu]: 1309, 1314, 1327, 1635, 1746, 1750 âlklāsᶦykᶦyyᵃᵗᵃ َ‫[ اْلْكالَِسيِكيّة‬ālklāsi ̄ki ̄jata]: 1816 âlkᵘllᶦyᵃᵗᶦ ‫[ اْلُكِلّيَِة‬ālkulli ̄ati]: 1606, 1872 âlkᵘllᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ اْلُكِلّيَِّة‬ālkulli ̄jatᶦ]: 1445 âlkᵘmbyᵘwtr ‫[ اْلُكْمْبُيوتْْر‬ālkumbjuwtr]: 1093 âlkᶦtâbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ اْلِكَتا‬ālkitāba]: 1778 âllᵘhᵘwmᵃ ‫[ اللُُّحوَم‬ālluħuwma]: 1849 ُ َ ‫اِْإلِلْكتُْروِنيا‬ âlʔᶦlᶦktrᵘwnᶦyātᵘ ‫ت‬ [ālʔiliktruwni ̄ātu]: 1617

384

âllᵉylᵃᵗᵃ َ‫[ اللَّْيلَة‬āllejlatᵃ]: 1137, 1154, 1176, 1388, 1702, 1748, 1795, 1853, 1899 âllᵉylᵃᵗᵃ َ‫[ اللَّْيلَة‬āllejlata]: 1204, 1208, 1308, 1924, 1926 âlmᵃdrᵃsᵃᵗᶦ ‫سِة‬ َ ‫[ اْلَمْدَر‬ālmadrasati]: 1426 âlmᵘftᵃrᵃdᶦ ‫ض‬ ِ ‫[ اْلُمْفت ََر‬ālmuftaradˤi]: 1889 َ َ‫[ اْلَمْحف‬ālmaħfadˤħɑtu]: âlmᵃhfᵃdhᵃᵗᵘ ُ‫ظة‬ 1717 ُ َّ‫[ اْلَمَحال‬ālmaħalāatu]: 1802 âlmᵃhᵃlâᵃtᵘ ‫ت‬ َّ âlmᵃhᵃttᵃᵗᶦ ‫[ اْلَمَحطِة‬ālmaħattˤɑti]: 1961 âlmᶦksᶦykᶦ ‫[ اْلِمْكِسيِك‬ālmiksi ̄ki]: 1799 âlmᵃktᵃbᵃ ‫ب‬ َ َ ‫[ اْلَمْكت‬ālmaktaba]: 1010 âlmᵃktᵃbᵃ ‫ب‬ َ َ ‫[ اْلَمْكت‬ālmaktabᵃ]: 1011 âlmᵃktᵃbᵘ ‫ب‬ ُ َ ‫[ اْلَمْكت‬ālmaktabu]: 1063, 1079 âlʕᵃmᵃlᵃ ‫[ اْلعََمَل‬ālʕamala]: 1498 âlʕᵃmᵃlᶦ ‫[ اْلعََمِل‬ālʕamali]: 1255, 1281, 1354, 1491, 1502, 1537 âlʕᵃmᵃlᵘ ‫[ اْلعََمُل‬ālʕamalu]: 1508 âlʕᵘmmâlᶦ ‫[ اْلعَُّماِل‬ālʕummāli]: 1421 âlmᵃnâzᶦlᵘ ‫[ اْلَمَناِزُل‬ālmanāzilu]: 1084 âlmᵃnzᶦlᶦ ‫[ اْلَمْنِزِل‬ālmanzili]: 1140, 1231, 1639, 1699, 1877, 1982 âlmᵃnzᶦlᶦ ‫[ اْلَمْنِزِل‬ālmanzilᶦ]: 1371, 1503 âlmᵃnzᶦl ‫[ اْلَمْنِزل‬ālmanzil]: 1604 âlmᵃsnᵃʕᵘ ‫صنَُع‬ ْ ‫[ اْلَم‬ālmasˤnaʕu]: 1091 âlmᵃsrᵃhᶦ ِ‫[ اْلَمْسَرح‬ālmasraħi]: 1726 âlmᵘstᵃs͡hfa ‫[ اْلُمْست َْشَفى‬ālmustaʃfa]: 1021, 1047 َ ‫[ اْلَم‬ālmatˤɑ̄ri]: 1735, 1743, âlmᵃtârᶦ ‫طاِر‬ 1769 âlmᵘthᵃfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ اْلُمتَْح‬ālmutħafa]: 1719 âlmᵃtjᵃrᶦ ‫[ اْلَمتَْجِر‬ālmatʤari]: 1342 âlmᵘwsᶦyqa ‫[ اْلُموِسيَقى‬ālmuwsi ̄qa]: 1161 âlʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᵃ َ‫اَْألْنَجِليِزيَّة‬ [ālʔanʤali ̄zi ̄jata]: 1514 َ ‫[ اِْإلْنِت‬ālʔintidˤħɑ̄ru]: 1525 âlʔᶦntᶦdhârᵘ ‫ظاُر‬ âlʔᵃqdâmᶦ ‫[ اَْألْقَداِم‬ālʔaqdāmi]: 1334, 1545 âlqᵃhwᵃᵗᵃ َ ‫[ اْلقَْهَوة‬ālqɑhwata]: 1265 âlʔᵃqᵃllᶦ ‫[ اَْألقَ ِّل‬ālʔaqɑlli]: 1442 âlqᵃlᶦylᵃ ‫[ اْلقَِليَل‬ālqɑli ̄la]: 1150 âlqᶦyâdᵃᵗᶦ ‫[ اْلِقَيادَِة‬ālqi ̄ādati]: 1303

ENAR

âlqᶦyâmᵃ ‫[ اْلِقَياَم‬ālqi ̄āma]: 1510 âlqᶦyâmᵘ ‫[ اْلِقَياُم‬ālqi ̄āmu]: 1528 âlʔᵃrdᶦ ‫ض‬ ِ ‫[ اَْألْر‬ālʔardˤi]: 1323, 1575, 1576 âlrᵘfᵘwfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ الُّرُفو‬ālrufuwfi]: 1711 âlʔᵃrjᵃhᶦ ِ‫[ اَْألْرَجح‬ālʔarʤaħi]: 1838 âlʕᵘrsᶦ ‫[ اْلعُْرِس‬ālʕursi]: 1052 âlʔᵘsbᵘwʕᵃ ‫ع‬ َ ‫[ اُْألْسُبو‬ālʔusbuwʕᵃ]: 1009, 1039, 1116, 1203, 1385, 1389, 1540, 1563, 1822, 1856 âlʔᵘsbᵘwʕᵃ ‫ع‬ َ ‫[ األ ُْسُبو‬ālʔusbuwʕᵃ]: 1065, 1226, 1249, 1274 َ ‫[ اُْألْسُبو‬ālʔusbuwʕaᵃ]: 1221 âlʔᵘsbᵘwʕᵃᵃ ‫ع‬ âlʕᵘs͡hbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ اْلعُْش‬ālʕuʃbu]: 1078 âlʔᵃs͡hyâʔᶦ ‫[ اَْألْشَياِء‬ālʔaʃjāʔi]: 1997 âlʕᵃsᶦyrᵘ ‫صيُر‬ ِ َ‫[ اْلع‬ālʕasˤi ̄ru]: 1585 َ ُّ ‫[ الث‬ālθulāθāʔu]: 1734 âlt͡hᵘlāt͡hāʔᵘ ‫الثا َُء‬ ُ ‫[ اْلت َقَْي‬āltaqejtu]: 1871 âltᵃqᵉytᵘ ‫ت‬ âlʔᶦttᶦsâlᵘ ‫صاُل‬ َ ّ ‫[ اِإلِت‬ālʔittisˤɑ̄lu]: 1260 âlwᵃdhᶦyfᵃᵗᶦ ‫[ اْلَوِظيفَِة‬ālwadˤħi ̄fati]: 1429, 1940 âlwᶦlāyâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْلِوالََيا‬ālwilājātᶦ]: 1387 âlwᵃqtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْلَوْق‬ālwaqti]: 1525 âlxᵘbzᵃ ‫[ اْلُخْبَز‬ālxubzᵃ]: 1261 ʕâlᶦyᵃᵗ ‫عاِلَية‬ َ [ʕāli ̄at]: 1255 ʕâlᶦyᵃᵗᵘ ُ‫عاِليَة‬ َ [ʕāli ̄atu]: 1256 âlyᵒwmᵃ ‫[ اْليَْوَم‬āljowma]: 1125, 1309, 1327, 1329, 1492, 1738, 1744, 1801 âlyᵒwmᵘ ‫[ اْليَْوُم‬āljowmu]: 1316, 1319 âlyᵒwm ‫[ اْليَْوْم‬āljowm]: 1259 âlzᵘbdᵃᵗᵘ ُ ‫[ الُّزْبدَة‬ālzubdatu]: 1012 âlʕᵃzfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ اْلعَْز‬ālʕazfa]: 1381 âlzᵘjâjᵘ ‫[ الُّزَجاُج‬ālzuʤāʤu]: 1028 āmᵘlᵘ ‫[ آُمُل‬āmulu]: 1944, 1947, 1950 ʕâmᵃn ‫عاًما‬ َ [ʕāman]: 1167, 1182, 1183, 1721 āmᶦnᶦᶰ ‫[ آِمٍن‬āminin]: 1451 āmᶦnᵃᵗᵃᶰ ً‫[ آِمنَة‬āminatan]: 1757 âmtᶦhānᶦᶰ ‫[ اْمِتحا ٍَن‬āmtiħānin]: 1512 âmtᶦhânᵘᶰ ‫[ اْمِتَحاٌن‬āmtiħānun]: 1521 âᶦmᶦyl ‫[ ِاِميْل‬āimi ̄l]: 1882 ʕâmᵉynᶦ ‫عاَمْيِن‬ َ [ʕāmejni]: 1282 ānâ ‫[ آَنا‬ānā]: 1056 ânnâfᶦd͡hᵃᵗᵃ َ ‫[ الَّناِفذَة‬ānnāfiðata]: 1746

ENAR ânnâsᶦ ‫[ الَّناِس‬ānnāsi]: 1444 ânnâsᶦ ‫[ الَّناِس‬ānnāsᶦ]: 1496 ânnᵒwâfᶦd͡hᵘ ُ‫[ النََّواِفذ‬ānnowāfiðu]: 1077 ânnᵒwmᵃ ‫[ النَّْوَم‬ānnowma]: 1388 ântᶦbâʕᶦᶰ ٍ‫[ اْنِطَباع‬āntˤibāʕin]: 1985 َ ‫[ اْنِت‬āntidˤħɑ̄rᵘ]: 1450, 1509 ântᶦdhârᵘ ‫ظاُر‬ ântᵃdhᶦrnᶦy ‫[ اْنت َِظْرِني‬āntadˤħirni ̄]: 1623 ântᵃdhᶦrᶦynᶦy ‫[ اْنت َِظِريِني‬āntadˤħiri ̄ni ̄]: 1623 ânzᵘw ‫[ اْنُزو‬ānzuw]: 1786 âqdᵘwâ ‫ضوا‬ ُ ‫[ اْق‬āqdˤuwā]: 1625 âqtᵃhᵃmᵃ ‫[ اْقت ََحَم‬āqtaħama]: 1045 âqtᶦrâdᵘ ‫ض‬ ُ ‫[ اْقِتَرا‬āqtirādˤu]: 1927 ْ ‫[ اْقت ََرَح‬āqtaraħat]: 1978 âqtᵃrᵃhᵃt ‫ت‬ ârrâbᶦʕᵃᵗᶦ ‫[ الَّراِبعَِة‬ārrābiʕati]: 1255 ârrᵃsᶦyfᶦ ‫ف‬ ِ ‫صي‬ ِ ‫[ الَّر‬ārrasˤi ̄fi]: 1425 ârtᶦdâʔᵘ ‫[ اْرِتَداُء‬ārtidāʔu]: 1421, 1444, 1476 ârtᶦdâʔᵘ ‫[ اْرِتَداُء‬ārtidāʔᵘ]: 1424, 1511 āsᶦfᵘᶰ ‫ف‬ ٌ ‫[ آِس‬āsifun]: 1289, 1384, 1402, 1416, 1720, 1761, 1804 āsᶦfᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ آِسفَة‬āsifatun]: 1402, 1416, 1720, 1761 āsᶦfᵃᵗᵘ ُ‫[ آِسفَة‬āsifatu]: 1384 ʕâsᶦfᵃᵗᵘᶰ ٌ‫صفَة‬ َ [ʕāsˤifatun]: 1748 ِ ‫عا‬ ْ ‫ش‬ ʕâs͡hᵃt ‫ت‬ َ ‫عا‬ َ [ʕāʃat]: 1167 ْ ‫[ اْشت ََر‬āʃtarat]: 1434 âs͡htᵃrᵃt ‫ت‬ âs͡htᵃrᵉynâ ‫[ اْشت ََرْيَنا‬āʃtarejnā]: 1297 âs͡htᵃrᵉytᵃ ‫ت‬ َ ‫[ اْشت ََرْي‬āʃtarejta]: 1716, 1819 âs͡htᵃrᵉytᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْشت ََرْي‬āʃtarejti]: 1716, 1819 ُ ‫[ اْشت ََرْي‬āʃtarejtu]: 1831, 1848 âs͡htᵃrᵉytᵘ ‫ت‬ âsmᵘhâ ‫[ اْسُمَها‬āsmuhā]: 1094 âssâxᶦbᵃᵗᵘ ُ‫صاِخبَة‬ َّ ‫[ ال‬āssˤɑ̄xibatu]: 1191 âssâˀyᶦqᶦynᵃ ‫ساِئِقيَن‬ َّ ‫[ ال‬āssāˀjiqi ̄na]: 1446 âssᵃffᶦ ‫ف‬ ِّ ‫ص‬ َّ ‫[ ال‬āssˤɑffi]: 1538 َّ ‫[ ال‬āʃʃātˤiˀji]: 1741 âss͡hâtᶦˀyᶦ ‫شاِطِئ‬ َّ ‫[ ال‬āʃʃamsu]: 1123 âss͡hᵃmsᵘ ‫س‬ ُ ‫شْم‬ âssᵃmâʔᶦ ‫سَماِء‬ َّ ‫[ ال‬āssamāʔi]: 1245 âssᵃqfᵘ ‫ف‬ َّ ‫[ ال‬āssaqfu]: 1082 ُ ‫سْق‬ âssᵃrᶦyrᶦ ‫سِريِر‬ َّ ‫[ ال‬āssari ̄ri]: 1473 âssᵃrᶦyrᶦ ‫سِريِر‬ َّ ‫[ ال‬āssari ̄rᶦ]: 1572 ْ ‫س‬ âssᵃthᶦ ِ‫طح‬ َّ ‫[ ال‬āssatˤħi]: 1651 âssᶦynᵃ ‫صيَن‬ ّ ِ ‫[ ال‬āssˤi ̄na]: 1784

385

âssᶦynᶦmâ ‫سيِنَما‬ ّ ِ ‫[ ال‬āssi ̄nimā]: 1217, 1224, 1233, 1269, 1360, 1469, 1470, 1471, 1553, 1558, ..., +6 âssᶦynᶦmā ‫سيِنَما‬ ّ ِ ‫[ ال‬āssi ̄nimā]: 1346, 1356, 1552, 1559 âssᵉyyârᵃᵗᵘ ُ ‫سَّياَرة‬ َّ ‫[ ال‬āssejjāratu]: 1075 âssᵉyyᶦdᵃᵗᵘ ُ ‫سِيّدَة‬ َّ ‫[ ال‬āssejjidatu]: 1434 âstᶦʕârᵃᵗᵘ ُ ‫[ اْسِتَعاَرة‬āstiʕāratu]: 1393 âstᶦʕârᵃᵗᶦ ‫[ اْسِتَعاَرِة‬āstiʕārati]: 1565 âstᵃmᶦʕ ‫[ اْست َِمْع‬āstamiʕ]: 1225 âstᵃmtᶦʕ ‫[ اْست َْمِتْع‬āstamtiʕ]: 1321 âstᵃmtᵃʕtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ اْست َْمت َْع‬āstamtaʕta]: 1955 âstᵃmtᵃʕtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْست َْمت َْع‬āstamtaʕti]: 1955 âstᵃmtᶦʕᵘwâ ‫[ اْست َْمِتُعوا‬āstamtiʕuwā]: 1625 âstᵃmtᶦʕᶦy ‫[ اْست َْمِتِعي‬āstamtiʕi ̄]: 1321 âstᶦxdâmᵘ ‫[ اْسِتْخَداُم‬āstixdāmu]: 1087 َ َ‫[ اْست َْيق‬āstejqɑdˤħɑ]: 1907 âstᵉyqᵃdhᵃ ‫ظ‬ ْ َ‫[ اْست َْيق‬āstejqɑdˤħta]: 1533 âstᵉyqᵃdhtᵃ ‫ت‬ َ ‫ظ‬ ْ âstᵉyqᵃdhtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْست َْيقَظ‬āstejqɑdˤħti]: 1533 ᵃʕâsᶦyrᵃ ‫صيَر‬ َ َ ‫[ أ‬aʕāsˤi ̄ra]: 1708 ِ ‫عا‬ ٍ ‫[ آ‬ātin]: 1901 ātᶦᶰ ‫ت‬ âʕtᵃrᵃfᵘwâ ‫[ اْعت ََرُفوا‬āʕtarafuwā]: 1975 âtrᵘk ‫[ اتُْرْك‬ātruk]: 1261 âtrᵘkhᵘ ُ‫[ اتُْرْكه‬ātrukhu]: 1649 âtrᵘkhâ ‫[ اتُْرْكَها‬ātrukhā]: 1646 âtrᵘkᶦy ‫[ اتُْرِكي‬ātruki ̄]: 1261 âtrᵘkᶦyhᶦ ‫[ اتُْرِكيِه‬ātruki ̄hi]: 1649 âtrᵘkᶦyhâ ‫[ اتُْرِكيَها‬ātruki ̄hā]: 1646 َّ ‫[ ال‬āttˤɑʕāma]: 1428 âttᵃʕâmᵃ ‫طَعاَم‬ َّ ‫[ ال‬āttˤɑ̄wilati]: 1665, 1710 âttâwᶦlᵃᵗᶦ ‫طاِولَِة‬ َّ âttᵃbxᵃ ‫[ الطْبَخ‬āttˤɑbxa]: 1122 âttᵃhᵃdᵘt͡hᶦ ‫ث‬ ِ ُّ‫[ الت ََّحد‬āttaħaduθi]: 1990 âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᵃ ‫[ الِت ِّلِفْزُيوَن‬āttilifizjuwna]: 1115 âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ ‫[ الِت ِّلِفْزُيوِن‬āttilifizjuwnᶦ]: 1051, 1312, 1854 âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ ‫[ الِت ِّلِفزُيوِن‬āttilifizjuwnᶦ]: 1253 âttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ ‫[ الِت ِّلِفْزُيوِن‬āttilifizjuwni]: 1687 âttᶦnᶦs ‫س‬ ْ ‫[ الِت ِّن‬āttinis]: 1200, 1216 âttᵃqâʕᵘdᵃ َ‫عد‬ ُ ‫[ الت ََّقا‬āttaqɑ̄ʕuda]: 1971 َّ ْ âttᵃqsᵘ ‫س‬ ُ ‫[ الطق‬āttˤɑqsu]: 1744 َّ ‫[ ال‬āttˤɑqsᵃ]: 1788 âttᵃqsᵃ ‫س‬ َ ‫طْق‬

386

َّ ‫[ ال‬āttˤɑri ̄qu]: 1751 âttᵃrᶦyqᵘ ‫طِريُق‬ âttᵃsᵃltᵃ ‫ت‬ َ ‫صْل‬ َ َّ ‫[ ات‬āttasˤɑlta]: 1324 âttᵃsᵃltᶦ ‫ت‬ ِ ‫صْل‬ َ َّ ‫[ ات‬āttasˤɑlti]: 1324 ُ ‫صْل‬ âttᵃsᵃltᵘ ‫ت‬ َ َّ ‫[ ات‬āttasˤɑltu]: 1736 âttᵒwᵃqᵘfᵃ ‫ف‬ َ ُّ‫[ الت ََّوق‬āttowaqufa]: 1981 َ âttᶦxâd͡hᵃ ‫[ اِت َّخاذ‬āttixāðᵃ]: 1409 ātᶦy ‫[ آِتي‬āti ̄]: 1580, 1605 āxᶦrᵘ ‫[ آِخُر‬āxiru]: 1232 āxᵃrᵃ ‫[ آَخَر‬āxara]: 1446, 1495, 1968 āxᶦrᵃ ‫[ آِخَر‬āxira]: 1850, 1877 âxtᶦbârᵃ ‫[ اْخِتَباَر‬āxtibārᵃ]: 1266, 1291, 1809 âxtᶦbārᵃ ‫[ اْخِتبا ََر‬āxtibārᵃ]: 1290 âxtᶦbârᶦᶰ ‫[ اْخِتَباٍر‬āxtibārin]: 1500, 1501 âxtᵘrᶦʕᵃ ‫ع‬ َ ‫[ اْخت ُِر‬āxturiʕᵃ]: 1018 âxtᵘrᶦʕᵃtᶦ ‫ت‬ ِ ‫ع‬ َ ‫[ اْخت ُِر‬āxturiʕatᶦ]: 1046 āykᵘw ‫[ آيُكو‬ājkuw]: 1110 ʕâˀyᶦlᵃᵗᶦ ‫عاِئلَِة‬ َ [ʕāˀjilati]: 1416, 1436 ʕâˀyᶦlᵃᵗᵘ ُ‫عاِئلَة‬ َ [ʕāˀjilatu]: 1419 ʕâˀyᶦlᵃtᶦy ‫عاِئلَِتي‬ َ [ʕāˀjilati ̄]: 1539 ʕāˀyᶦlᵃtᶦy ‫[ عا َِئلَِتي‬ʕāˀjilati ̄]: 1672 āyrᶦs ‫س‬ ْ ‫[ آْيِر‬ājris]: 1276 bâblᵘw ‫[ َباْبُلو‬bābluw]: 1369 bâfl ‫[ بَا ْْفل‬bāfl]: 1200 bᶦâhtᶦrâfᶦyyᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِباْحِتَراِفيٍَّة‬biāħtirāfi ̄jatin]: 1447 bâkᶦrᵃn ‫[ َباِكًرا‬bākiran]: 1375, 1752, 1969 bᶦâlbᵉytᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ ِباْلبَْي‬biālbejti]: 1904 bᶦâlddᵃbtᶦ ‫ضْبِط‬ َّ ‫[ ِبال‬biālddˤɑbtˤi]: 1344, 1528 bᶦâlfᵃhsᶦ ‫ص‬ ِ ‫[ ِباْلفَْح‬biālfaħsˤᶦ]: 1892 bᶦâlğᵃt͡hᵉyânᶦ ‫[ ِباْلغَث ََياِن‬biālɣaθejāni]: 1907 bᶦâlhâfᶦlᵃᵗᶦ ‫[ ِباْلَحاِفلَِة‬biālħāfilati]: 1232 bᶦâlhᵃflᵃᵗᶦ ‫[ ِباْلَحْفلَِة‬biālħaflati]: 1791 bᶦâlllᵉylᶦ ‫[ ِباللَّْيِل‬biālllejli]: 1118 bᶦâlmᵘbârâᵃᵗᶦ ‫[ ِباْلُمَباَراِة‬biālmubārāati]: 1189, 1292 bᶦâlʔᵃmsᶦ ‫[ ِباَْألْمِس‬biālʔamsi]: 1819 bᶦâlnnᶦsbᵃᵗᶦ ‫[ ِبالِنّْسبَِة‬biālnnisbati]: 1493 bᶦâlqᵘrbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ ِباْلقُْر‬biālqurbi]: 1121, 1415, 1657, 1661, 1874 bᶦâlqrbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ ِباْلْقْر‬biālqrbi]: 1709

ENAR

bᶦâlttᵃʕᵃbᶦ ‫ب‬ ِ َ‫[ ِبالت َّع‬biālttaʕabi]: 1551, 1581, 1582 َّ ‫[ ِبال‬biālttˤɑbʕi]: 1866 bᶦâlttᵃbʕᶦ ِ‫طْبع‬ bᶦâlttᵃʔkᶦydᶦ ‫[ ِبالت َّأ ِْكيِد‬biālttaʔki ̄di]: 1233, 1359, 1379, 1968 bᶦâlttᵃsᵒwᵘqᶦ ‫ق‬ َ َّ ‫[ ِبالت‬biālttasowuqi]: ِ ‫سُّو‬ 1966 bᶦâlttᵃsᵒwᵘq ‫سُّوق‬ َ َّ ‫[ ِبالت‬biālttasowuq]: 1332 bᶦâlxᶦdmᵃᵗᶦ ‫[ ِباْلِخْدَمِة‬biālxidmatᶦ]: 1510 bâqᶦᶰ ‫ق‬ ٍ ‫[ َبا‬bāqin]: 1904 bâqᶦyᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َباِقيَة‬bāqi ̄atun]: 1904 bârbᵃrâ ‫[ َباْربََرا‬bārbarā]: 1515 bârᶦdᵘᶰ ٌ‫[ َباِرد‬bāridun]: 1327, 1635, 1750 bᶦârtᶦyâbᶦᶰ ‫ب‬ ٍ ‫[ ِباْرِتَيا‬biārti ̄ābin]: 1915 bârᶦys ‫س‬ ْ ‫[ َباِري‬bāri ̄s]: 1059 bᶦâstᶦmrârᶦᶰ ‫[ ِباْسِتْمَراٍر‬biāstimrārin]: 1980 bâwlᵘw ‫[ َباْوُلو‬bāwluw]: 1152 bᶦbᵃʕdᶦ ‫ض‬ ِ ‫[ ِببَْع‬bibaʕdˤᶦ]: 1528 bᶦbᶦdʕᶦ ِ‫ضع‬ ْ ‫[ ِبِب‬bibidˤʕi]: 1874 ْ ُ‫[ ِبب‬bibutˤʔin]: 1514 bᶦbᵘtʔᶦᶰ ‫طٍء‬ bᵃʕdᵘ ُ‫[ بَْعد‬baʕdu]: 1097, 1283, 1332, 1578, 1802, 1867, 1988 bᵃʕdᵃ َ‫[ بَْعد‬baʕdᵃ]: 1379, 1519, 1889 bᶦdʕᶦ ِ‫ضع‬ ْ ‫[ ِب‬bidˤʕi]: 1509 bᵃʕdᵃ َ‫[ بَْعد‬baʕda]: 1005, 1090, 1231, 1234, 1267, 1281, 1282, 1347, 1373, 1706, ..., +1 bᵃʕdᶦ ‫ض‬ ِ ‫[ بَْع‬baʕdˤᶦ]: 1062, 1229, 1249, 1334, 1338, 1462, 1472, 1519, 1927 bᵃʕdᵃ ‫ض‬ َ ‫[ بَْع‬baʕdˤᵃ]: 1237, 1372, 1542, 1550, 1573, 1597, 1626, 1640 bᵃʕd ‫[ بَْعْد‬baʕd]: 1372 bᶦdʕᵃᵗᶦ ‫ضعَِة‬ ْ ‫[ ِب‬bidˤʕati]: 1034, 1906 bᵃʕdᵘ ‫ض‬ ُ ‫[ بَْع‬baʕdˤᵘ]: 1305, 1659, 1710, 1711, 1757 bᵃʕdᵃ ‫ض‬ َ ‫[ َبع‬baʕdˤᵃ]: 1600 bᵃdᵃʔᵃ َ ‫[ بَدَأ‬badaʔᵃ]: 1878 bᵘʕdᶦ ‫[ بُْعِد‬buʕdᶦ]: 1935 bᵘddᵃ َّ‫[ بُد‬budda]: 1449 bᶦd͡hᵃlᶦkᵃ ‫[ ِبذَِلَك‬biðalika]: 1332, 1536, 1822 bᶦdᵃhnᶦ ‫[ ِبدَْهِن‬bidahnᶦ]: 1066 bᵃdᵃlᵃ ‫[ بَدََل‬badala]: 1594

ENAR

387

bᵃdᵃlâᵃᶰ ً‫[ بَدَال‬badalāan]: 1303, 1587, 1590, 1593, 1595, 1614, 1618, 1620 bᵃdᵃlᵃn ‫[ بَدًَال‬badalan]: 1616 bᶦʕᵃdᵃmᶦ ‫[ ِبعَدَِم‬biʕadamᶦ]: 1969 bᶦʕᵃdᵃmᶦ ‫[ ِبعَدَِم‬biʕadami]: 1991 ᵃbᵃdᵃn ‫[ أ َبًَدا‬abadan]: 1015, 1108, 1190, 1438, 1842 bᵃʕdᵃn ‫ضا‬ ً ‫[ بَْع‬baʕdˤɑn]: 1002 ᵃbdᵘwâ ‫[ أ َْبُدوا‬abduwā]: 1846 bᶦdᵘwnᶦ ‫[ ِبُدوِن‬biduwni]: 1683 bᶦdᵒwrᵃtᶦkᵃ ‫[ ِبدَْوَرِتَك‬bidowratikᵃ]: 1955 bᶦdᵒwrᵃtᶦkᶦ ‫[ ِبدَْوَرِتِك‬bidowratiki]: 1955 bᶦʔᶦğlāqᶦ ‫ق‬ ِ َ‫[ ِبإِْغال‬biʔiɣlāqᶦ]: 1962 bᶦğᵃzârᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِبغََزاَرٍة‬biɣazāratin]: 1178 bᶦhᶦ ‫[ ِبِه‬bihi]: 1156, 1608 bᶦhâ ‫[ ِبَها‬bihā]: 1044, 1372, 1871, 1883 bᶦhā ‫[ ِبَها‬bihā]: 1324 bᶦhᵃd͡hᶦhᶦ ‫[ ِبَهِذِه‬bihaðihᶦ]: 1050 bᶦʔᶦhsâsᶦᶰ ‫ساٍس‬ َ ‫[ ِبإِْح‬biʔiħsāsin]: 1441 bi bī̄ ‫[ ِبي‬bi ̄]: 1260 bᶦjᶦddᶦᶰ ّ‫[ ِبِجٍد‬biʤiddin]: 1465, 1480, 1508, 1534, 1771, 1865 bᶦjᵃmᶦylᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِبَجِميلٍَة‬biʤami ̄latin]: 1324 bᶦjᵘrᵘwhᶦᶰ ٍ‫[ ِبُجُروح‬biʤuruwħin]: 1035 bᶦkᵃ ‫[ ِبَك‬bika]: 1307, 1347, 1736, 1884 bᶦkᶦ ‫[ ِبِك‬biki]: 1307, 1315, 1318, 1347, 1647, 1736, 1884 bᶦkᵃ ‫[ ِبَك‬bikᵃ]: 1315, 1318, 1647 bᶦkᵃddᶦᶰ ّ‫[ ِبَكٍد‬bikaddin]: 1876 bᶦkᵘllᶦᶰ ‫[ ِبُك ٍّل‬bikullin]: 1443 bᶦkᵃt͡hᶦyrᶦᶰ ‫[ ِبَكِثيٍر‬bikaθi ̄rin]: 1956 bᵃlᵃdᶦᶰ ‫[ بَلٍَد‬baladin]: 1495, 1968 bᵃldᵃᵗᶦᶰ ‫[ بَْلدٍَة‬baldatin]: 1614 bᵃldᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ بَْلدَة‬baldatan]: 1669 bᵘldânᶦ ‫[ بُْلَداِن‬buldānᶦ]: 1040 bᶦlᵘğᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِبلُغٍَة‬biluɣatin]: 1941 bᵃlᵃğᵃtᶦ ‫ت‬ ِ َ‫[ بَلَغ‬balaɣatᶦ]: 1738 bᶦmâ ‫[ ِبَما‬bimā]: 1912 bᶦʔᶦmkâni ̄ ‫[ ِبإِْمَكاِني‬biʔimkāni ̄]: 1941 bᶦʕᵃmᵃlᶦhâ ‫[ ِبعََمِلَها‬biʕamalihā]: 1005 bᶦʕᵃmᵃlᶦkᵃ ‫[ ِبعََمِلَك‬biʕamalika]: 1772 bᶦʕᵃmᵃlᶦkᶦ ‫[ ِبعََمِلِك‬biʕamaliki]: 1772 bᶦʔᵘmmᶦy ‫[ ِبأ ُ ِ ّمي‬biʔummi ̄]: 1840

bᶦnâʔᵘ ‫[ ِبَناُء‬bināʔu]: 1062 bᶦnā ‫[ ِبَنا‬binā]: 1301 bᶦnᵃfsᶦy ‫[ ِبنَْفِسي‬binafsi ̄]: 1607 bᵃnkᶦᶰ ‫[ بَْنٍك‬bankin]: 1843 bnkᵘᶰ ‫[ بْنٌك‬bnkun]: 1671 bᶦʔᵃnnᵃhᵘm ‫[ ِبأ َنَُّهْم‬biʔannahum]: 1975 bᶦʔᵃnnᶦy ‫[ ِبأ َ ِّني‬biʔanni ̄]: 1176 bᵘnᶦyᵃ ‫ي‬ َ ‫[ بُِن‬buni ̄a]: 1016, 1036, 1147, 1182 ْ ‫[ بُنَِي‬bunejit]: 1017 bᵘnᵉyᶦt ‫ت‬ ْ َ‫[ بُِني‬buni ̄at]: 1092, 1142 bᵘnᶦyᵃt ‫ت‬ َ َ ᵃbqa ‫[ أْبقى‬abqa]: 1910, 1974 ᵃbqᶦy ‫[ أ َْبِقي‬abqi ̄]: 1451 bᵃqᶦynâ ‫[ بَِقيَنا‬baqi ̄nā]: 1195 brâzᶦylᶦyyᵘᶰ ‫ي‬ ٌّ ‫[ ْبَراِزيِل‬brāzi ̄li ̄jun]: 1811 brâzᶦylᶦyyᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ ْبَراِزيِليَّة‬brāzi ̄li ̄jatun]: 1811 bᶦrlᶦyn ‫[ ِبْرِليْن‬birli ̄n]: 1731 bᵃrnâmᵃjᵘᶰ ‫[ بَْرَناَمٌج‬barnāmaʤun]: 1312, 1693 bᵃrnâmᵃj ‫[ بَْرَناَمج‬barnāmaʤ]: 1692 bᶦrnârd ‫[ ِبْرَناْرْد‬birnārd]: 1862 bᵃrs͡hᵃlᵘwnᵃᵗᵃ َ‫شُلونَة‬ َ ‫[ بَْر‬barʃaluwnata]: 1303 bᵃrᶦydᶦyyᵃᵗᵃᶰ ً‫[ بَِريِديَّة‬bari ̄di ̄jatan]: 1321 ْ ‫[ ْبِريِجي‬bri ̄ʤi ̄t]: 1003 brᶦyjᶦyt ‫ت‬ brysᶦylā َ‫[ ْبريِسيال‬brjsi ̄lā]: 1219 bᶦsᵃbᵃbᶦ ‫ب‬ ِ َ ‫سب‬ َ ‫[ ِب‬bisababi]: 1339 bᶦsᵃbᵃbᶦ ‫ب‬ ِ َ ‫سب‬ َ ‫[ ِب‬bisababᶦ]: 1986 bᶦʔᵃsdᶦqâˀyᶦkᵃ ‫صِدَقاِئَك‬ ْ َ ‫[ ِبأ‬biʔasˤdiqɑ̄ˀjika]: 1204 bᶦʔᵃsdᶦqâˀyᶦkᶦ ‫صِدَقاِئِك‬ ْ َ ‫[ ِبأ‬biʔasˤdiqɑ̄ˀjiki]: 1204 bᶦs͡hᵃklᶦᶰ ‫شْكٍل‬ َ ‫[ ِب‬biʃaklin]: 1157, 1189, 1286, 1790, 1864 bᶦs͡hᵃʔnᶦ ‫شأ ِْن‬ َ ‫[ ِب‬biʃaʔnᶦ]: 1914 bᶦsᵘrʕᵃᵗᶦᶰ ‫عٍة‬ ُ ‫[ ِب‬bisurʕatin]: 1197, 1481, َ ‫سْر‬ 1895 ٍ ‫صْو‬ bᶦsᵒwtᶦᶰ ‫ت‬ َ ‫[ ِب‬bisˤowtin]: 1404 bᶦʕᵃsᶦyrᶦ ‫صيِر‬ ِ َ‫[ ِبع‬biʕasˤi ̄rᶦ]: 1554 َ ‫[ ِب‬bitˤɑ̄qɑtan]: 1321 bᶦtâqᵃᵗᵃᶰ ً‫طاقَة‬ bᶦtāqᵃᵗᵃ َ‫[ ِبطا َقَة‬bitˤāqɑta]: 1448 bᶦtᵃʕᵃbᶦᶰ ‫ب‬ ٍ َ‫[ ِبت َع‬bitaʕabin]: 1329 ْ ِ‫[ ِبإ‬biʔitˤfāʔᶦ]: 1963 bᶦʔᶦtfâʔᶦ ‫طَفاِء‬

388

bᶦtᵃhᵃsᵘnᶦᶰ ‫سٍن‬ ُّ ‫[ ِبت ََح‬bitaħasunin]: 1287, 1889 ْ ُ‫[ ِبع‬biʕutˤlatika]: 1321 bᶦʕᵘtlᵃtᶦkᵃ ‫طلَِتَك‬ bᶦtrsbᵘrj ‫[ ِبتْْرْسبُْرْج‬bitrsburʤ]: 1249 bᶦwᵃdhᶦyfᵃtᶦhᶦ ‫[ ِبَوِظيفَِتِه‬biwadˤħi ̄fatihᶦ]: 1994 ُ ‫[ ُبو‬buwɣuwtā]: 1275 bᵘwğᵘwtâ ‫غوَتا‬ bᵘwl ‫[ ُبوْل‬buwl]: 1778 bᵘwlᶦyn ‫[ ُبوِليْن‬buwli ̄n]: 1946 bᵘwrᶦys ‫س‬ ْ ‫[ ُبوِري‬buwri ̄s]: 1093 ُ ‫[ ُبوْس‬buwstˤun]: 1187 bᵘwstᵘn ‫طْن‬ bwᶦynᶦs ‫س‬ ْ ‫[ ْبِويِن‬bwi ̄nis]: 1276 bᶦʔᵃxᶦ ِ‫[ ِبأ َخ‬biʔaxi]: 1523 bᶦxᵘsᵘwsᶦ ‫ص‬ ُ ‫[ ِبُخ‬bixusˤuwsˤi]: 1188 ِ ‫صو‬ bᶦʔᵃxᶦykᵃ ‫[ ِبأ َِخيَك‬biʔaxi ̄kᵃ]: 1602 bᶦʔᵃxᶦykᶦ ‫[ ِبأ َِخيِك‬biʔaxi ̄ki]: 1602 bᶦxᵉyrᶦᶰ ‫[ ِبَخْيٍر‬bixejrin]: 1127, 1157, 1813, 1846, 1868 bᶦy ‫[ ِبي‬bi ̄]: 1647, 1847, 1885, 1900, 1991 bᶦydfᵘwrd ‫[ ِبيْدُفوْرْد‬bi ̄dfuwrd]: 1669 bᵃʕᶦydᵃn ‫[ بَِعيًدا‬baʕi ̄dan]: 1159, 1284, 1622 bᵃʕydᵃn ‫[ بَْعيًدا‬baʕjdan]: 1900 bᵉyʕᵘhâ ‫[ بَْيعَُها‬bejʕuhā]: 1488 bᶦyl ‫[ ِبيْل‬bi ̄l]: 1024 bᵉynᵃmâ ‫[ بَْينََما‬bejnamā]: 1198 bᶦyrᵘw ‫[ ِبيُرو‬bi ̄ruw]: 1806 ْ َ‫[ ِبيع‬bi ̄ʕat]: 1197 bᶦyʕᵃt ‫ت‬ bᵉytᶦkᵃ ‫[ بَْيِتَك‬bejtika]: 1743 bᶦytru bᶦytrū̄ ‫[ ِبيتُْرو‬bi ̄trū]: 1183 ᵃdᵃʕᵘ ‫ضُع‬ َ َ ‫[ أ‬adˤɑʕu]: 1640 ᵘdʕa ‫عى‬ َ ‫[ أ ُْد‬udʕa]: 1015, 1069 َ ‫ضاِب‬ dâbᶦtᵃ ‫ط‬ َ [dˤɑ̄bitˤɑ]: 1879, 1882 dâfᶦˀyᵘᶰ ‫ئ‬ ٌ ‫[ َداِف‬dāfiˀjun]: 1314 dâfᶦˀyᵃn ‫[ َداِفًئا‬dāfiˀjan]: 1747 ᶦdâfᶦyyᵃᵗᵘᶰ ٌ‫ضاِفيَّة‬ َ ‫[ ِإ‬idˤɑ̄fi ̄jatun]: 1562 dâˀyᶦmᵃn ‫[ َداِئًما‬dāˀjiman]: 1149, 1255, 1419, 1435, 1439, 1457 dâysᵘwkᶦy ‫سوِكي‬ ُ ‫[ َداْي‬dājsuwki ̄]: 1110 dᵘbᵉy ‫[ دُبَْي‬dubej]: 1259 ʕᶦddᵃᵗᵃ َ ‫[ ِعدَّة‬ʕiddata]: 1007 ʕᵃdᵃdᵘ ُ‫عدَد‬ َ [ʕadadᵘ]: 1044

ENAR

ʕᵃdᵃdᵘ ُ‫عدَد‬ َ [ʕadadu]: 1673 dd͡hᵃhâbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ الذََّها‬ððahāba]: 1412, 1470, 1486, 1545, 1552, 1553, 1558, 1559, 1572, 1594, ..., +5 dd͡hᵃhâbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ الذََّها‬ððahābu]: 1232, 1456, 1463, 1491, 1492, 1502, 1504, 1526, 1530, 1658 dd͡hᵃhâbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ الذََّها‬ððahābi]: 1265, 1445, 1968 dd͡hᵃhâbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ الذََّها‬ððahābᵘ]: 1466, 1732 dd͡hᵃhâbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ الذََّها‬ððahābᵃ]: 1579, 1979 ddᵃhᶦkᶦ ‫ضِحِك‬ َّ ‫[ ال‬ddˤɑħiki]: 1981 ddᵃhnᶦ ‫[ الدَّْهِن‬ddahni]: 1060, 1087 dd͡hᶦy ‫[ ال ِ ّذي‬ðði ̄]: 1042 ddᵃjâjᵃ ‫[ الدََّجاَج‬ddaʤāʤa]: 1636 ddᵃjᶦyjᶦ ِ‫ضِجيج‬ َّ ‫[ ال‬ddˤɑʤi ̄ʤi]: 1754 ʕᵃddᵃnᶦy ‫ضِني‬ َّ ‫ع‬ َ [ʕaddˤɑni ̄]: 1025 ddᵃrâjᵃᵗᶦ ‫[ الدََّراَجِة‬ddarāʤatᶦ]: 1400 ddᶦrâsᶦyᵘ ‫ي‬ ُّ ‫[ الِدَّراِس‬ddirāsi ̄u]: 1227 ddᶦrâsᶦyyᶦ ِ ‫ي‬ ّ ‫[ الِدَّراِس‬ddirāsi ̄ji]: 1227 ddᵃrrâjᵃᵗᵘ ُ‫[ الدََّّراَجة‬ddarrāʤatu]: 1046 ddᵃrrâjâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ الدََّّراَجا‬ddarrāʤāti]: 1425 ddᵃrsᵘ ‫س‬ ُ ‫[ الدَّْر‬ddarsu]: 1955 ddᵒwʔᵃ ‫ضْوَء‬ َّ ‫[ ال‬ddˤowʔa]: 1340, 1649 ddᵒwdâʔᵘ ‫ضاُء‬ َّ ‫[ ال‬ddˤowdˤɑ̄ʔu]: 1037 َ ‫ضْو‬ ddᵒwrᵃᵗᶦ ‫[ الدَّْوَرِة‬ddowrati]: 1512 dᵃfʕᵘ ‫[ دَْفُع‬dafʕᵘ]: 1527 dᵃfʕᵘhᵘ ُ‫[ دَْفعُه‬dafʕuhu]: 1527 ᶦd͡hâ ‫[ ِإَذا‬iðā]: 1475, 1597, 1937, 1942, 1999 d͡hâ ‫[ إَذا‬ðā]: 1941 d͡hâhᶦbᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َذاِهبَة‬ðāhibatun]: 1284, 1489, 1522 d͡hâhᶦbᵘᶰ ‫ب‬ ٌ ‫[ َذاِه‬ðāhibun]: 1241, 1284, 1522 d͡hâhᶦbᵘwnᵃ ‫[ َذاِهُبوَن‬ðāhibuwna]: 1119, 1226 ᵃd͡hhᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ أ َْذَه‬aðhabu]: 1342, 1344, 1346, 1354, 1356, 1360, 1367, 1368, 1553, 1805 d͡hᵃhᵃbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ ذََه‬ðahaba]: 1052, 1110, 1140, 1872 ᵃd͡hhᵃb ‫ب‬ ْ ‫[ أ َْذَه‬aðhab]: 1723, 1844, 1906 ᵃd͡hhᵃbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ أ َْذَه‬aðhaba]: 1228, 1360, 1498

ENAR ᵃd͡hhᵃbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ أ َْذَه‬aðhabᵃ]: 1518 ْ َ‫[ ذََهب‬ðahabat]: 1159, 1806 d͡hᵃhᵃbᵃt ‫ت‬ ُ ‫[ ذََهْب‬ðahabtu]: 1181, 1519 d͡hᵃhᵃbtᵘ ‫ت‬ d͡hᵃhᵃbtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ ذََهْب‬ðahabta]: 1144, 1154, 1752, 1863, 1906 d͡hᵃhᵃbtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ ذََهْب‬ðahabti]: 1154, 1752, 1863 ُ ‫[ ذََهْب‬ðahabtᵘ]: 1729 d͡hᵃhᵃbtᵘ ‫ت‬ d͡hᵃhᵃbtᶦy ‫[ ذََهْبِتي‬ðahabti ̄]: 1906 ُ [dˤħuhri]: 1090, 1234, 1267, dhᵘhrᶦ ‫ظْهِر‬ 1281, 1347, 1373, 1706 d͡hᵘkᶦrᵃ ‫[ ذُِكَر‬ðukira]: 1880 d͡hᵃlᶦkᵃ ‫[ ذَِلَك‬ðalikᵃ]: 1487, 1881 d͡hᵃlᶦkᵃ ‫[ ذَِلَك‬ðalika]: 1005, 1289, 1325, 1464, 1607, 1637, 1705, 1739, 1764, 1777, ..., +13 ᶦd͡hᵃn ‫[ ِإذَْن‬iðan]: 1419 dᵃhnᵘ ‫[ دَْهُن‬dahnᵘ]: 1066 ُ َ ‫[ أ‬adˤħunu]: 1193, 1328, ᵃdhᵘnᵘ ‫ظُّن‬ 1329, 1331, 1334 ᶦd͡hᵃn ‫[ ِإًذا‬iðan]: 1752 َ [dˤħɑnantuka]: 1901, dhᵃnᵃntᵘkᵃ ‫ظنَْنت َُك‬ 1902, 1906 َ [dˤħɑnantuki]: 1901, dhᵃnᵃntᵘkᶦ ‫ظنَْنت ُِك‬ 1902, 1906 d͡hᶦrâʕᵃkᵃ ‫عَك‬ َ ‫[ ِذَرا‬ðirāʕaka]: 1818 d͡hᶦrâʕᵃkᶦ ‫عِك‬ َ ‫[ ِذَرا‬ðirāʕaki]: 1818 ʕᵃdᵃmᵃ ‫عدََم‬ َ [ʕadamᵃ]: 1582, 1588, 1591, 1603, 1986 ʕᵃdᵃmᵃ ‫عدََم‬ َ [ʕadama]: 1583, 1912 ᵃdᵘnᵘ ‫ضُّن‬ ُ َ ‫[ أ‬adˤunu]: 1891 dᵃʕnâ ‫[ دَْعَنا‬daʕnā]: 1632, 1634, 1635, 1636, 1637, 1638, 1639, 1640, 1641, 1642 dᵃqâˀyᶦqᵃ ‫[ دََقاِئَق‬daqɑ̄ˀjiqɑ]: 1509, 1823, 1887 dᵃqâˀyᶦqᶦᶰ ‫ق‬ ٍ ‫[ دََقاِئ‬daqɑ̄ˀjiqin]: 1283 dᵃqᶦyqᵃᵗᵃᶰ ً‫[ دَِقيقَة‬daqi ̄qɑtan]: 1299, 1675 dᶦrâsᵃᵗᵃ َ‫سة‬ َ ‫[ ِدَرا‬dirāsatᵃ]: 1618 dᶦrâyᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِدَرايٍَة‬dirājatin]: 1443 dᵃrbᵘ ‫ب‬ ُ ‫ضْر‬ َ [dˤɑrbᵘ]: 1516 dᵃrᵃbᵃ ‫ب‬ َ [dˤɑraba]: 1879, 1882 َ ‫ضَر‬ dᵃrrâjᵃᵗᵘ ُ‫[ دََّراَجة‬darrāʤatu]: 1180 dᵃrᵃsᵃ ‫س‬ َ ‫[ دََر‬darasa]: 1165, 1872

389

ᵃdrᵘsᵃ ‫س‬ َ ‫[ أ َْدُر‬adrusa]: 1469 ᵃdrᵘsᵃ ‫س‬ َ ‫[ أ َْدُر‬adrusᵃ]: 1470, 1471 dᵃrsᵃn ‫سا‬ ً ‫[ دَْر‬darsan]: 1227 ᵃdrᶦy ‫[ أ َْدِري‬adri ̄]: 1369 ᵃdrᶦyân ‫[ أ َْدِرَياْن‬adri ̄ān]: 1039 ُ ‫ضْع‬ ᵃdᵃʕtᵘ ‫ت‬ َ َ ‫[ أ‬adˤɑʕtu]: 1179 ْ dᵃʕᵃtnâ ‫عتَنا‬ َ َ‫[ د‬daʕatnā]: 1135 ᵃdʕᵘw ‫عو‬ ُ ‫[ أ َْد‬adʕuw]: 1458 dᵃʕwᵃᵗᵘ ُ ‫[ دَْعَوة‬daʕwatu]: 1485 dᵘwlārᵃn ‫[ ُدوالًَرا‬duwlāran]: 1384 dᵃʕᵘwnâ ‫عوَنا‬ ُ َ‫[ د‬daʕuwnā]: 1303, 1630, 1631, 1644, 1648, 1650 dᵃʕᵘwnā َ ‫عونا‬ ُ َ‫[ د‬daʕuwnā]: 1645 dᵘwnâtᶦylâᵃ َّ‫[ ُدوَناِتيال‬duwnāti ̄lāa]: 1117 dᵃʕwᵃtᵘhᵘm ‫[ دَْعَوت ُُهْم‬daʕwatuhum]: 1086 dᶦy ‫[ ِدي‬di ̄]: 1057, 1272, 1586 dyân ‫[ ْدَياْن‬djān]: 1876 dᶦybâk ‫[ ِديَباْك‬di ̄bāk]: 1199 ʕᵃdᶦydᵃᵗᶦᶰ ‫عِديدٍَة‬ َ [ʕadi ̄datin]: 1863 dᵃʕᶦyfᵘ ‫ف‬ ُ ‫ضِعي‬ َ [dˤɑʕi ̄fᵘ]: 1437 dᶦyfᶦyd ‫[ ِديِفيْد‬di ̄fi ̄d]: 1534 dᶦymᶦtrᶦy ‫[ ِديِمتِْري‬di ̄mitri ̄]: 1833 dᵃʕᶦynâ ‫[ دَِعيَنا‬daʕi ̄nā]: 1636, 1638, 1639, 1640, 1641, 1642 dᶦynᶦys ‫س‬ ْ ‫[ ِديِني‬di ̄ni ̄s]: 1845 dᵘʕᶦytᵃ ‫ت‬ َ ‫[ دُِعي‬duʕi ̄ta]: 1039 dᵘʕᶦytᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ دُِعي‬duʕi ̄ti]: 1039 ُ ‫[ دُِعي‬duʕi ̄tu]: 1808 dᵘʕᶦytᵘ ‫ت‬ dᶦytrᶦys͡h ‫ش‬ ْ ‫[ ِديتِْري‬di ̄tri ̄ʃ]: 1108 dᵘyᵘwfᶦnā ‫ضُيوِفَنا‬ ُ [dˤujuwfinā]: 1886 fâbyân ‫[ َفاْبَياْن‬fābjān]: 1801 fâbyᵘw ‫[ َفاْبُيو‬fābjuw]: 1117 fâlᵘntᶦynâ ‫[ َفالُْنِتيَنا‬fālunti ̄nā]: 1489 fâlᶦyrᶦy ‫[ َفاِليِري‬fāli ̄ri ̄]: 1985 fâlᶦyryᵘw ‫[ َفاِليْرُيو‬fāli ̄rjuw]: 1218 fânᶦysâ ‫سا‬ َ ‫[ َفاِني‬fāni ̄sā]: 1790 َ ‫[ َفاِر‬fāriɣatan]: 1717 fârᶦğᵃᵗᵃᶰ ً‫غة‬ fârᶦğâᵃᶰ ً ‫[ َفاِرغا‬fāriɣāan]: 1714 fârᵘwqᵘ ‫[ َفاُروُق‬fāruwqu]: 1347 fâtᶦmᵃᵗᵘ ُ‫[ َفاِطَمة‬fātˤimatu]: 1775 ᵘfᵃddᶦlᵘ ‫ضُل‬ ّ ِ َ‫[ أ ُف‬ufaddˤilᵘ]: 1576, 1577, 1578, 1587, 1589, 1590, 1592, 1597, 1598, 1603, ..., +1

390

ᵘfᵃddᶦlᵘ ‫ضُل‬ ّ ِ َ‫[ أ ُف‬ufaddˤilu]: 1580, 1581, 1584, 1593, 1595, 1596, 1603, 1607, 1608, 1610, ..., +4 fᵃdhᶦyʕᵃn ‫[ فَِظيًعا‬fadˤħi ̄ʕan]: 1873 fᵃdlᶦkᵃ ‫ضِلَك‬ ْ َ‫[ ف‬fadˤlika]: 1390, 1391, 1392, 1394, 1550, 1554, 1573, 1628 fᵃdlᶦkᶦ ‫ضِلِك‬ ْ َ‫[ ف‬fadˤliki]: 1390, 1391, 1394, 1550, 1554, 1573, 1628 fᵃdlᶦkᵃ ‫[ َفضِلَك‬fadˤlika]: 1585 fᵃdlᶦkᶦ ‫[ َفضِلِك‬fadˤliki]: 1585 ᵃfhᵃmᵘ ‫[ أ َْفَهُم‬afhamᵘ]: 1160 fᵃhᶦym ‫[ فَِهيْم‬fahi ̄m]: 1777 fi fī̄ ‫[ ِفي‬fi ̄]: 1003, 1020, 1035, 1049, 1054, 1065, 1103, 1128, 1132, 1138, ..., +97 fᵃjʔᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ فَْجأ َة‬faʤʔatan]: 1965 fᵃkkᵃrtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ فََّكْر‬fakkarta]: 1968 fᵃkkᵃrtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ فََّكْر‬fakkarti]: 1968 fᶦkrᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِفْكَرٍة‬fikratin]: 1931 fᵃʕᵃlᵃ ‫[ فَعََل‬faʕala]: 1778 ᵃfʕᵃlᵘ ‫[ أ َْفعَُل‬afʕalu]: 1350, 1790, 1807, 1810, 1816 ᵃfʕᵃlᵃ ‫[ أ َْفعََل‬afʕala]: 1584, 1607 ᵃfʕᵃl ‫[ أ َْفعَْل‬afʕal]: 1764, 1765, 1771, 1772, 1782, 1784, 1788, 1794, 1840 fᵃlᵃn ‫[ فَلَْن‬falan]: 1265 fᶦlsyânâ ‫[ ِفْلْسَياَنا‬filsjānā]: 1252 fᵃʕᵃltᵃ ‫ت‬ َ ‫[ فَعَْل‬faʕalta]: 1429, 1831, 1848, 1856 fᵃʕᵃltᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ فَعَْل‬faʕalti]: 1429, 1831, 1848, 1856 ُ ‫[ فَعَْل‬faʕaltu]: 1774, 1780, 1805, fᵃʕᵃltᵘ ‫ت‬ 1818, 1819, 1938 ْ َ‫[ فَعَل‬faʕalat]: 1760, 1799, 1806, fᵃʕᵃlᵃt ‫ت‬ 1830, 1847 ْ ‫[ فَعَْل‬faʕalt]: 1850 fᵃʕᵃlt ‫ت‬ fᵃʕᵃlᵘwâ ‫[ فَعَُلوا‬faʕaluwā]: 1791, 1795 flᵘwrâ ‫[ ْفُلوَرا‬fluwrā]: 1135 fᵃʔᵃnâ ‫[ فَأ ََنا‬faʔanā]: 1134 fᵘndᵘqᶦᶰ ‫ق‬ ٍ ُ‫[ فُْند‬funduqin]: 1195, 1694, 1695, 1715 fᵘndᵘqᵘᶰ ‫[ فُْندٌُق‬funduqun]: 1657 fᵃqᵃd ‫[ فَقَْد‬faqɑd]: 1509 ُ ‫[ فَقَْد‬faqɑdtu]: 1850 fᵃqᵃdtᵘ ‫ت‬ ْ َ‫[ فَقَد‬faqɑdat]: 1146 fᵃqᵃdᵃt ‫ت‬

ENAR

fᵃqᵃdtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ فَقَْد‬faqɑdtᵃ]: 1993 fᵃqᵃdtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ فَقَْد‬faqɑdti]: 1993 ْ َ‫[ فَق‬faqɑtˤ]: 1601, 1874, 1906 fᵃqᵃt ‫ط‬ ᵃfrâdᶦᶰ ‫[ أ َْفَراٍد‬afrādin]: 1672 fᵃrâğᶦy ‫[ فََراِغي‬farāɣi ̄]: 1938 ْ ‫[ ْفَراْنْكُفوْر‬frānkfuwrt]: 1259 frânkfᵘwrt ‫ت‬ ْ ْ ْ frânz ‫[ فَرانز‬frānz]: 1125 fᶦrqᵃᵗᶦ ‫[ ِفْرقَِة‬firqɑti]: 1663 fᵃrᶦyqᶦ ‫ق‬ ِ ‫[ فَِري‬fari ̄qi]: 1664, 1682 fᵃs͡hᶦlᵃ ‫[ فَِشَل‬faʃila]: 1985 ᵃftᵃhᵘ ‫[ أ َْفت َُح‬aftaħᵘ]: 1314 ᵃftᵃhᵘ ‫[ أ َْفت َُح‬aftaħu]: 1372 fᵃthᵘ ‫[ فَتُْح‬fatħᵘ]: 1390 ᶦftᵃh ‫[ ِإْفت َْح‬iftaħ]: 1746 fᵃthᵃ ‫[ فَتَْح‬fatħa]: 1915 ُ ‫[ فَت َْح‬fataħtᵘ]: 1714 fᵃtᵃhtᵘ ‫ت‬ ᶦftᵃhᶦy ‫[ ِإْفت َِحي‬iftaħi ̄]: 1746 fᵃtrᵃᵗᶦᶰ ‫[ فَتَْرٍة‬fatratin]: 1185 fᵃtrᵃᵗᶦ ‫[ فَتَْرِة‬fatrati]: 1379 ᵃftᵃrᶦdᵘ ‫ض‬ ُ ‫[ أ َْفت َِر‬aftaridˤu]: 1952 ʕᵃfwᵃn ‫عْفًوا‬ َ [ʕafwan]: 1657, 1671, 1959 fᵒwqᵃ ‫[ فَْوَق‬fowqᵃ]: 1516 fᶦy ‫[ ِفي‬fi ̄]: 1003, 1004, 1005, 1009, 1013, 1022, 1023, 1029, 1040, 1044, ..., +114 fy ‫[ في‬fj]: 1281 fy ‫[ ْفي‬fj]: 1934 fᶦyhᶦ ‫[ ِفيِه‬fi ̄hi]: 1042, 1468, 1504, 1677, 1714, 1870 fᶦyhᶦ ‫[ ِفيِه‬fi ̄hᶦ]: 1091 fᶦyhâ ‫[ ِفيَها‬fi ̄hā]: 1669, 1717, 1729 fᶦyktᵘwryâ ‫[ ِفيْكُتوْرَيا‬fi ̄ktuwrjā]: 1990 fᶦylᶦbbâ ‫[ ِفيِلَّبا‬fi ̄libbā]: 1109 fᶦylmᵘᶰ ‫[ ِفيْلٌم‬fi ̄lmun]: 1456, 1687 fᶦylmᶦᶰ ‫[ ِفيْلٍم‬fi ̄lmin]: 1620 fᶦylmᵃn ‫[ ِفيْلًما‬fi ̄lman]: 1177, 1619, 1640 ْ ‫[ ِفيْنِسْن‬fi ̄nsint]: 1983 fᶦynsᶦnt ‫ت‬ fᶦytâl ‫[ ِفيَتاْل‬fi ̄tāl]: 1220 fᶦywᵘlᶦytā ‫[ ِفيُوِليَتا‬fi ̄wuli ̄tā]: 1251 fᵘznâ ‫[ فُْزَنا‬fuznā]: 1189 َ [ɣābri ̄i ̄l]: 1112 ğâbrᶦyᶦyl ‫غاْبِرِييْل‬ َ [ɣādara]: 1141 ğâdᵃrᵃ ‫غادََر‬ َ [ɣādarta]: 1934 ğâdᵃrtᵃ ‫ت‬ َ ‫غادَْر‬

ENAR َ [ɣādarti ̄]: 1934 ğâdᵃrtᶦy ‫غادَْرِتي‬ َ [ɣālin]: 1195, 1493, 1684 ğâlᶦᶰ ‫غاٍل‬ َ [ɣāluwnāti]: 1434 ğâlᵘwnâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫غاُلوَنا‬ َ [ɣāli ̄atun]: 1331 ğâlᶦyᵃᵗᵘᶰ ٌ‫غاِليَة‬ َ [ɣāli ̄atin]: 1954 ğâlᶦyᵃᵗᶦᶰ ‫غاِليٍَة‬ َ [ɣāni ̄ʃ]: 1768 ğânᶦys͡h ‫ش‬ ْ ‫غاِني‬ َ [ɣārsi ̄ās]: 1433 ğârsᶦyâs ‫س‬ ْ ‫غاْرِسَيا‬ َ [ɣāˀjimun]: 1744 ğâˀyᶦmᵘᶰ ‫غاِئٌم‬ َ [ɣadin]: 1234, 1281, 1373, ğᵃdᶦᶰ ‫غٍد‬ 1374, 1377, 1706, 1979 َ [ɣadan]: 1200, 1212, 1231, ğᵃdᵃn ‫غًدا‬ 1237, 1243, 1258, 1259, 1264, 1270, 1271, ..., +25 ᵘğlᶦqᵃ ‫[ أ ُْغِلَق‬uɣliqᵃ]: 1646 ᵃğlᵃqtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ أ َْغلَْق‬aɣlaqtᵃ]: 1836 ᵃğrâdᶦᶰ ‫ض‬ ٍ ‫[ أ َْغَرا‬aɣrādˤin]: 1889 ᵃğrâdi ᵃğrâdī̄ ‫ضي‬ ِ ‫[ أ َْغَرا‬aɣrādˤi ̄]: 1705 ُ [ɣurfatᶦ]: 1431 ğᵘrfᵃᵗᶦ ‫غْرفَِة‬ ُ [ɣurfatan]: 1694, 1695 ğᵘrfᵃᵗᵃᶰ ً‫غْرفَة‬ ُ [ɣurfatun]: 1948 ğᵘrfᵃᵗᵘᶰ ٌ‫غْرفَة‬ ُ [ɣurfatihi]: 1161 ğᵘrfᵃtᶦhᶦ ‫غْرفَِتِه‬ ُ [ɣurfati ̄]: 1164, 1166 ğᵘrfᵃtᶦy ‫غْرفَِتي‬ ُ [ɣurfatejni]: 1049 ğᵘrfᵃtᵉynᶦ ‫غْرفَت َْيِن‬ َ ğᵃsᵃlᵃ ‫سَل‬ ‫غ‬ [ɣasala]: 1070 َ َ [ɣaslu]: 1070 ğᵃslᵘ ‫غْسُل‬ ُ ‫سْل‬ َ [ɣasaltu]: 1175 ğᵃsᵃltᵘ ‫ت‬ َ ‫غ‬ َ [ɣejru]: 1380, 1776 ğᵉyrᵘ ‫غْيُر‬ َ [ɣejra]: 1853 ğᵉyrᵃ ‫غْيَر‬ hâddᵘᶰ ٌّ‫[ َحاد‬ħāddun]: 1420 ٌ ‫[ َحاِد‬ħādiθun]: 1700, 1702 hâdᶦt͡hᵘᶰ ‫ث‬ hâdᶦt͡hᵃn ‫[ َحاِدًثا‬ħādiθan]: 1047 ٌ ‫[ َهاِد‬hādiˀjun]: 1662 hâdᶦˀyᵘᶰ ‫ئ‬ hâdᶦˀyᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َهاِدئ َة‬hādiˀjatan]: 1098 hâdᶦyᵃᵗᵘ ُ‫[ َهاِديَة‬hādi ̄atu]: 1352, 1353 hâdᶦˀyᵃn ‫[ َهاِدًئا‬hādiˀjan]: 1098, 1674 hâdᶦˀyᶦynᵃ ‫[ َهاِدِئيَن‬hādiˀji ̄na]: 1624 hâfânâ ‫[ َهاَفاَنا‬hāfānā]: 1055 hâfᶦlᵃᵗᶦᶰ ‫[ َحاِفلٍَة‬ħāfilatin]: 1232, 1609, 1610, 1918 hâfᶦlᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َحاِفلَة‬ħāfilatun]: 1675, 1769 ٌ َ‫[ َحاِفال‬ħāfilātun]: 1503, 1517 hâfᶦlātᵘᶰ ‫ت‬ hâjᵃᵗᶦᶰ ‫[ َحاَجٍة‬ħāʤatin]: 1102, 1961 hâlᵃᵗᶦᶰ ‫[ َحالٍَة‬ħālatin]: 1176, 1511

391

hâlᵘhᵘ ُ‫[ َحالُه‬ħāluhu]: 1856 hâlᵘkᶦ ‫[ َحالُِك‬ħāluki]: 1753 hâlᶦkᵃn ‫[ َحاِلًكا‬ħālikan]: 1749 hâlᶦyᵃn ‫[ َحاِلًيا‬ħāli ̄an]: 1062, 1276 hânâ ‫[ َهاَنا‬hānā]: 1793 hâtᶦfᶦy ‫[ َهاِتِفي‬hātifi ̄]: 1034 hâtᶦfᶦyyᵃᵗᶦᶰ ‫[ َهاِتِفيٍَّة‬hātifi ̄jatin]: 1696, 1697 ᵘhâwᶦlᵘ ‫[ أ َُحاِوُل‬uħāwilᵘ]: 1624 hâwᵃlᵃ ‫[ َحاَوَل‬ħāwala]: 1967 hâydᶦy ‫[ َهاْيِدي‬hājdi ̄]: 1128 ᵘhᶦbᵘ ‫ب‬ ُّ ‫[ أ ُِح‬uħibᵘ]: 1111, 1333, 1568, 1756, 1770, 1787, 1796 ᵘhᶦbᵘ ‫ب‬ ُّ ‫[ أ ُِح‬uħibu]: 1403, 1555, 1580, 1833, 1893, 1990 ᵃhᵃdᵘᶰ ٌ‫[ أ ََحد‬aħadun]: 1067, 1068, 1070, 1996 ᶦhda ‫[ ِإْحَدى‬iħda]: 1664 ُ ‫ضْر‬ hᵃddᵃrtᵘ ‫ت‬ َّ ‫[ َح‬ħaddˤɑrtᵘ]: 1150, 1171 ُ ‫ضْر‬ hᵃddᵃrtᵘ ‫ت‬ َّ ‫[ َح‬ħaddˤɑrtu]: 1170 hᵃddᵃt͡htᵘkᵃ ‫[ َحدَّثْت َُك‬ħaddaθtuka]: 1898 hᵃddᵃt͡htᵘkᶦ ‫[ َحدَّثْت ُِك‬ħaddaθtuki]: 1898 hᵃd͡hā ‫[ َهَذا‬haðā]: 1016, 1036, 1053, 1070, 1107, 1131, 1147, 1207, 1227, 1229, ..., +25 hᵃd͡hâ ‫[ َهَذا‬haðā]: 1225, 1416, 1436, 1621, 1739, 1835 hᶦd͡hâˀyᵘkᵃ ‫[ ِحَذائ َُك‬ħiðāˀjuka]: 1136 hᶦd͡hâˀyᵘkᶦ ‫[ ِحَذائ ُِك‬ħiðāˀjuki]: 1136 hᵃd͡hᶦhᶦ ‫[ َهِذِه‬haðihᶦ]: 1014, 1017, 1026, 1027, 1030, 1032, 1038, 1092, 1093, 1094, ..., +43 hᵃd͡hᶦhᶦ ‫[ َهِذِه‬haðihi]: 1151, 1958 hᵃd͡hᶦrᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ َحِذَرة‬ħaðiratan]: 1420, 1627 hᵃd͡hᶦrᵃn ‫[ َحِذًرا‬ħaðiran]: 1420, 1627 hᵃd͡hᶦrᶦynᵃ ‫[ َحِذِريَن‬ħaðiri ̄na]: 1423 ᵃhᵃdᵃn ‫[ أ ََحًدا‬aħadan]: 1069, 1875, 1902 َ َ‫[ َحد‬ħadaθa]: 1912, 1916 hᵃdᵃt͡hᵃ ‫ث‬ hᵃdᶦyyᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َهِديَّة‬hadi ̄jatan]: 1251 hᵃdᶦyyᵃtᵃhâ ‫[ َهِديَّت ََها‬hadi ̄jatahā]: 1294 hᵃflᵃᵗᶦᶰ ‫[ َحْفلٍَة‬ħaflatin]: 1009, 1086, 1220, 1563 hᵃflᵃᵗᶦ ‫[ َحْفلَِة‬ħaflati]: 1039 hᵃflᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َحْفلَة‬ħaflatan]: 1203, 1343 hᵃflᶦᶰ ‫[ َحْفٍل‬ħaflin]: 1212

392

hᵃflᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َحْفلَة‬ħaflatun]: 1228, 1385, 1389, 1485 hᵃflᶦ ‫[ َحْفِل‬ħafli]: 1808 hᵃflᵃtᶦkᵃ ‫[ َحْفلَِتَك‬ħaflatika]: 1402 hᵃflᵃtᶦkᶦ ‫[ َحْفلَِتِك‬ħaflatiki]: 1402 hᵃkᶦyᵘᶰm ‫[ َحِكٌيم‬ħaki ̄unm]: 1362 hᵃl ‫[ َهْل‬hal]: 1001, 1006, 1008, 1020, 1026, 1027, 1031, 1039, 1052, 1070, ..., +190 hᵃlwa ‫[ َحْلَوى‬ħalwa]: 1543 hᵃlᵘwā ‫[ َحُّلوا‬ħaluwā]: 1998 hᵃlᶦybᶦᶰ ‫ب‬ ٍ ‫[ َحِلي‬ħali ̄bin]: 1434 hᵘm ‫[ ُهْم‬hum]: 1119, 1226 hᵃmlᶦ ‫[ َحْمِل‬ħamli]: 1607 hᵃmmâmᵘ ‫[ َحَّماُم‬ħammāmu]: 1715 hᵃmrâʔᵘᶰ ‫[ َحْمَراٌء‬ħamrāʔun]: 1686 hᵘnâ ‫[ ُهَنا‬hunā]: 1031, 1293, 1325, 1341, 1359, 1595, 1628, 1629, 1657, 1661, ..., +11 hᵘnā ‫[ ُهَنا‬hunā]: 1365, 1662, 1858, 1903 hᵘnâ ‫[ ُهنا‬hunā]: 1621 hᵘnâkᵃ ‫[ ُهَناَك‬hunāka]: 1005, 1228, 1255, 1264, 1493, 1503, 1517, 1652, 1653, 1658, ..., +49 hᵘnâkᵃ ‫[ ُهَناَك‬hunākᵃ]: 1667, 1674, 1718, 1721, 1750, 1754 hᵘnākᵃ ‫[ ُهنا ََك‬hunāka]: 1651, 1675, 1676, 1694, 1695 hᵘnâkᵃ ‫[ ُهناَك‬hunāka]: 1693 hᵘnākᵃ ‫[ ُهنا ََك‬hunākᵃ]: 1703 hᵘnâk ‫[ ُهَناْك‬hunāk]: 1769 hᶦnrᶦyk ‫[ ِهْنِريْك‬hinri ̄k]: 1165 hᵃqᵃn ‫[ َحًقا‬ħaqɑn]: 1715 hᵃqqᵃn ‫[ َحًّقا‬ħaqqɑn]: 1577, 1823, 1830, 1852, 1955 hᵃqᶦybᵃtᵘhā ‫[ َحِقيبَت َُها‬ħaqi ̄batuhā]: 1898 hᵃqᶦybᵃtᶦkᵃ ‫[ َحِقيبَِتَك‬ħaqi ̄batika]: 1607 hᵃqᶦybᵃtᶦkᶦ ‫[ َحِقيبَِتِك‬ħaqi ̄batiki]: 1607 hᵃqᶦybᵃtᶦy ‫[ َحِقيبَِتي‬ħaqi ̄bati ̄]: 1179, 1306, 1405, 1915 hᵃrfᵃn ‫[ َحْرًفا‬ħarfan]: 1679 hᵃrᶦyqᵘᶰ ‫[ َحِريٌق‬ħari ̄qun]: 1049, 1999 hᶦsânᵃn ‫صاًنا‬ َ ‫[ ِح‬ħisˤɑ̄nan]: 1184 hᵃsᵃlᵃ ‫صَل‬ ‫ح‬ َ َ [ħasˤɑla]: 1049

ENAR

ْ َ ‫صل‬ hᵃsᵃlᵃt ‫ت‬ َ ‫[ َح‬ħasˤɑlat]: 1406 ُ ‫صْل‬ hᵃsᵃltᵘ ‫ت‬ َ ‫[ َح‬ħasˤɑltu]: 1429 hᵃsᵃlᵃtᶦ ‫ت‬ ِ َ ‫صل‬ َ ‫[ َح‬ħasˤɑlatᶦ]: 1729 hᵃsᵃn ‫سْن‬ ‫ح‬ َ َ [ħasan]: 1514 ᵃhsᵃnᶦ ‫سِن‬ َ ‫[ أ َْح‬aħsani]: 1185 hᵃsᵃnᵃn ‫سًنا‬ َ ‫[ َح‬ħasanan]: 1287, 1335, 1336, 1597 ᵃhtâᵘj ‫[ أ َْحت َُاج‬aħtāuʤ]: 1334 hᵃtta ‫[ َحَّتى‬ħatta]: 1096, 1143, 1148, 1255, 1578, 1579, 1598, 1599, 1602, 1623, ..., +1 hᵘwᵃ ‫[ ُهَو‬huwa]: 1156, 1288, 1416, 1621, 1907 hᵘwᵃ ‫[ ُهَو‬huwᵃ]: 1042, 1091, 1734 hw ‫[ هو‬hw]: 1956 hᵒwâlᵉy ‫[ َحَوالَْي‬ħowālej]: 1182 hᵒwârd ‫[ َهَواْرْد‬howārd]: 1648 hᵃˀwᵘlāʔᶦ ‫[ َهُؤالَِء‬haˀwulāʔᶦ]: 1929 hᶦyᵃ ‫ي‬ َ ‫[ ِه‬hi ̄a]: 1304, 1683, 1686, 1688, 1758, 1824, 1827 hᶦyᵃ ‫ي‬ َ ‫[ ِه‬hi ̄ᵃ]: 1155 hᶦylᶦyn ‫[ ِهيِليْن‬hi ̄li ̄n]: 1562 hᶦyrmân ‫[ ِهْيرَماْن‬hi ̄rmān]: 1188 hᶦytᵒwmᶦy ‫[ ِهيَتوِمي‬hi ̄towmi ̄]: 1952 ْ ‫[ ْهُيوْبْر‬hjuwbrt]: 1899 hyᵘwbrt ‫ت‬ hyyâ ‫[ هَّيا‬hjjā]: 1631 hᶦyyᵒwn ‫[ ِهَّيوْن‬hi ̄jown]: 1575 hᶦyyᵒwnyᵒwnğ ‫[ ِهَّيوْنَيوْنْغ‬hi ̄jownjownɣ]: 1385 hᶦzâmᶦ ‫[ ِحَزاِم‬ħizāmᶦ]: 1444, 1476 hᵃzᶦylᵘ ‫[ َهِزيُل‬hazi ̄lᵘ]: 1437 jâʔᵃ ‫[ َجاَء‬ʤāʔa]: 1917 jâhᶦzᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫[ َجاِهَزة‬ʤāhizatun]: 1283 jâhᶦzᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ جاِهَزة‬ʤāhizatan]: 1623 jâhᶦzᵃn ‫[ َجاِهًزا‬ʤāhizan]: 1283 jâhᶦzᵃn ‫[ جاِهًزا‬ʤāhizan]: 1623 jâkᵃ ‫[ َجاَك‬ʤāka]: 1766 jânᶦyrᵘw ‫[ َجاِنيُرو‬ʤāni ̄ruw]: 1057, 1272 jârᶦy ‫[ َجاِري‬ʤāri ̄]: 1438, 1579 ْ ‫[ َجاَء‬ʤāʔat]: 1509 jâʔᵃt ‫ت‬ jâˀyᶦʕᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َجاِئعَة‬ʤāˀjiʕatan]: 1239, 1408, 1699, 1775, 1867 jâˀyᶦʕᵘᶰ ‫[ َجاِئٌع‬ʤāˀjiʕun]: 1250, 1322, 1328, 1427, 1698

ENAR

393

jâˀyᶦʕᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َجاِئعَة‬ʤāˀjiʕatun]: 1250, 1322, 1328, 1427, 1698, 1826 jāˀyᶦʕᵘᶰ ‫[ جا َِئٌع‬ʤāˀjiʕun]: 1815 jāˀyᶦʕᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ جا َِئعَة‬ʤāˀjiʕatun]: 1815 jâˀyᶦʕᵃn ‫[ َجاِئًعا‬ʤāˀjiʕan]: 1239, 1408, 1699, 1826, 1867 jâˀyᶦʕᶦynᵃ ‫[ َجاِئِعيَن‬ʤāˀjiʕi ̄na]: 1583 ᶦjâzᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِإَجاَزٍة‬iʤāzatin]: 1969 ᵃʕjᵃbᵃkᵃ ‫[ أ َْعَجبََك‬aʕʤabaka]: 1193, 1773 ᵃʕjᵃbᵃkᶦ ‫[ أ َْعَجبَِك‬aʕʤabaki]: 1193, 1773 ᵃʕjᵃbᵃnᶦy ‫[ أ َْعَجبَِني‬aʕʤabani ̄]: 1773 ᵃʕjᵃbᵃtkᵃ ‫[ أ َْعَجبَتَْك‬aʕʤabatka]: 1026 ᵃʕjᵃbᵃtkᶦ ‫[ أ َْعَجبَتِْك‬aʕʤabatki]: 1026 jᶦdᵘ ُّ‫[ ِجد‬ʤidu]: 1475, 1908, 1954 ᵃjᶦdᵃ َ‫[ أ َِجد‬aʤida]: 1484 jᶦddᵃn ‫[ ِجًّدا‬ʤiddan]: 1009, 1129, 1130, 1151, 1154, 1189, 1193, 1196, 1252, 1278, ..., +39 jᵃddᶦy ‫[ َج ِ ّدي‬ʤaddi ̄]: 1540 jᶦdᵃn ‫[ ِجًدا‬ʤidan]: 1386, 1662 jᵃdᶦydᵘᶰ ٌ‫[ َجِديد‬ʤadi ̄dun]: 1704 jᵃdᶦydᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ َجِديدَة‬ʤadi ̄datan]: 1152, 1831, 1848, 1958 jᵃdᶦydᵃᵗᶦᶰ ‫[ َجِديدٍَة‬ʤadi ̄datin]: 1282 ᵃjlᶦ ‫[ أ َْجِل‬aʤli]: 1515 jᵃmᶦyʕᵘ ‫[ َجِميُع‬ʤami ̄ʕu]: 1197 jᵃmᶦyʕᶦ ِ‫[ َجِميع‬ʤami ̄ʕᶦ]: 1512 jᵃmᶦylᵘᶰ ‫[ َجِميٌل‬ʤami ̄lun]: 1248, 1316, 1319, 1834, 1860, 1953 jᵃmᶦylᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َجِميلَة‬ʤami ̄latun]: 1837, 1861 jᵃmyᶦlᵃᵗ ‫[ َجمِيَلة‬ʤamjilat]: 1365 jᵘmᶦylᵘᶰ ‫[ ُجِميٌل‬ʤumi ̄lun]: 1957 jᵃmᶦylâᵃᶰ ً‫[ َجِميال‬ʤami ̄lāan]: 1747 jᵃmylâᵃᶰ ً‫[ َجْميال‬ʤamjlāan]: 1957 ᵃjnᵃbᶦyyᵃᵗᶦᶰ ‫[ أ َْجنَِبيٍَّة‬aʤnabi ̄jatin]: 1133 ᵘjrᵃᵗᶦᶰ ‫[ أ ُْجَرٍة‬uʤratin]: 1231, 1604, 1650, 1982 jᵃrᵃsᵘ ‫س‬ ُ ‫[ َجَر‬ʤarasᵘ]: 1417 ᵃjrᵘˀwᵃ ‫[ أ َْجُرَؤ‬aʤruˀwa]: 1995 ᵃjrᵘˀw ‫[ أ َْجُرْؤ‬aʤruˀw]: 1995 jᶦrᵒwnğ ‫[ ِجَروْنْغ‬ʤirownɣ]: 1591 jᵃryᵃ ‫ي‬ َ ‫[ َجْر‬ʤarja]: 1398 jᶦsrᵃn ‫[ ِجْسًرا‬ʤisran]: 1076 jᶦsᶦykâ ‫[ ِجِسيَكا‬ʤisi ̄kā]: 1588

jᵒwâzᵃ ‫[ َجَواَز‬ʤowāza]: 1146 jᵒwâzᵘ ‫[ َجَواُز‬ʤowāzu]: 1896 jᵘwlyânâ ‫[ ُجوْلَياَنا‬ʤuwljānā]: 1158 jᵘwn ‫[ ُجوْن‬ʤuwn]: 1950 jᵘwnkᵒw ‫[ ُجوْنَكو‬ʤuwnkow]: 1753 jᵘwrj ‫[ ُجوْرْج‬ʤuwrʤ]: 1301 jᵒwwᶦyyᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َجِّويَّة‬ʤowwi ̄jatun]: 1625 jᶦyânhᵒw ‫[ ِجَياْنَهو‬ʤi ̄ānhow]: 1357 jᶦyânhᵒwnğ ‫[ ِجَياْنَهوْنْغ‬ʤi ̄ānhownɣ]: 1006 jᶦyrânᵘnâ ‫[ ِجيَرانَُنا‬ʤi ̄rānunā]: 1894 jᶦyrârd ‫[ ِجيَراْرْد‬ʤi ̄rārd]: 1889 jᶦyrârdᵘw ‫[ ِجيَراْرُدو‬ʤi ̄rārduw]: 1254 jᶦyrhârd ‫[ ِجيْرَهاْرْد‬ʤi ̄rhārd]: 1808 jᶦysânğ ‫ساْنْغ‬ َ ‫[ ِجي‬ʤi ̄sānɣ]: 1582 jᶦˀytᵃ ‫ت‬ َ ْ‫[ ِجئ‬ʤiˀjta]: 1050 jᶦˀytᶦ ‫ت‬ ِ ْ‫[ ِجئ‬ʤiˀjti]: 1050 jᶦyᵘwfâni jᶦyᵘwfânī̄ ‫[ ِجُيوَفاِني‬ʤi ̄uwfāni ̄]: 1825 jᵉyyᶦdᵘᶰ ٌ‫[ َجِيّد‬ʤejjidun]: 1312, 1456, 1477, 1692 jᵉyyᶦdᵃᵗᶦᶰ ‫[ َجِيّدٍَة‬ʤejjidatin]: 1176, 1445, 1511 jᵉyyᶦdᶦᶰ ‫[ َجِيٍّد‬ʤejjidin]: 1189, 1286, 1687, 1790, 1864, 1985 jᵉyyᶦdᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ َجِيّدَة‬ʤejjidatan]: 1870, 1958 jᵉyyᶦd ‫[ َج ِّيد‬ʤejjid]: 1693 jᵉyyᶦdᵃn ‫[ َجِيًّدا‬ʤejjidan]: 1176, 1177, 1193, 1226, 1383, 1428, 1439, 1447, 1853, 1870, ..., +2 jᶦyyᵒwnğ ‫[ ِجَّيوْنْغ‬ʤi ̄jownɣ]: 1291 kâlssâˀyᶦqᶦynᵃ ‫ساِئِقيَن‬ َّ ‫[ َكال‬kālssāˀjiqi ̄na]: 1452 kâmᶦylā َ‫[ َكاِميال‬kāmi ̄lā]: 1218 kânᵃ ‫[ َكاَن‬kāna]: 1183, 1193, 1423, 1424, 1450, 1475, 1502, 1503, 1506, 1517, ..., +35 kânᵃ ‫[ َكاَن‬kānᵃ]: 1747, 1823, 1853, 1920, 1955, 1982 ْ َ‫[ َكان‬kānat]: 1257, 1272, 1274, kânᵃt ‫ت‬ 1277, 1389, 1412, 1697, 1708, 1709, 1710, ..., +10 kânᵃtᶦ ‫ت‬ ِ َ‫[ َكان‬kānatᶦ]: 1089, 1090 ْ ‫[ َكَان‬kāant]: 1909 kâᵃnt ‫ت‬ kânᵃtâ ‫[ َكانََتا‬kānatā]: 1175 kânᵘwâ ‫[ َكاُنوا‬kānuwā]: 1423

394

kârlsᵘwn ‫سوْن‬ ُ ‫[ َكاْرْل‬kārlsuwn]: 1436 kârᵘwlᶦyn ‫[ َكاُروِليْن‬kāruwli ̄n]: 1865 kâsbr ‫[ َكاْسْبْر‬kāsbr]: 1895 kâsᵘwmᶦy ‫سوِمي‬ ُ ‫[ َكا‬kāsuwmi ̄]: 1159 َ kᵃbᶦyrᵘᶰ ‫[ كِبيٌر‬kabi ̄run]: 1487, 1615 kᵃbᶦyrᶦᶰ ‫[ َكِبيٍر‬kabi ̄rin]: 1694, 1695, 1889 kᵃbᶦyrᵃᵗᶦᶰ ‫[ َكِبيَرٍة‬kabi ̄ratin]: 1065, 1197, 1613, 1614, 1895 kᵃbᶦyrᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫[ َكِبيَرة‬kabi ̄ratun]: 1654 kᵃbᶦyrᵃn ‫[ َكِبيًرا‬kabi ̄ran]: 1433, 1616 kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ ‫[ َكذَِلَك‬kaðalika]: 1758, 1767, 1775, 1776, 1785, 1798, 1801, 1811, 1814, 1815, ..., +37 kᵃd͡hᵃlᶦkᵃ ‫[ َكذَِلَك‬kaðalikᵃ]: 1762, 1800 kᵃd͡hᵃlᶦk ‫[ َكذَِلْك‬kaðalik]: 1960 kᵃʕkᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َكْعَكة‬kaʕkatan]: 1170 ᵃklᵘ ‫[ أ َْكُل‬aklᵘ]: 1474 kᵘlᵘ ‫[ ُكُّل‬kulu]: 1676 kᶦlābᶦᶰ ‫ب‬ ٍ َ‫[ ِكال‬kilābin]: 1433 klārâ ‫[ ْكالََرا‬klārā]: 1841 klâwdyᵘw ‫[ ْكَالْوْدُيو‬klāwdjuw]: 1217 kᵃlbᵘᶰ ‫ب‬ ٌ ‫[ َكْل‬kalbun]: 1025, 1593 kᵘllᵃ ‫[ ُكَّل‬kulla]: 1010, 1027, 1104, 1149, 1168, 1255, 1387, 1432, 1440, 1537, ..., +4 kᵘllᶦ ‫[ ُك ِّل‬kulli]: 1418 kᵘllᵃ ‫[ ُكَّل‬kullᵃ]: 1461 kᵃllᵃfᵃtnâ ‫[ َكلَّفَتَْنا‬kallafatnā]: 1195 kᵘllᵃhâ ‫[ ُكلََّها‬kullahā]: 1155 ᵃkᵃltᵃhâ ‫[ أ ََكْلت ََها‬akaltahā]: 1155 ᵃkᵃltᶦhâ ‫[ أ ََكْلِتَها‬akaltihā]: 1155 klᵘwd ‫[ ْكُلوْد‬kluwd]: 1872 ٍ ‫[ ِكُلوِمتَْرا‬kiluwmitrātin]: kᶦlᵘwmᶦtrâtᶦᶰ ‫ت‬ 1735 kᶦlᶦy ‫[ ِكِلي‬kili ̄]: 1738 klᶦyr ‫[ ْكِليْر‬kli ̄r]: 1526 kᵃm ‫[ َكْم‬kam]: 1014, 1044, 1053, 1092, 1145, 1525, 1527, 1663, 1673, 1737, ..., +12 kᵃmᶦ ‫[ َكِم‬kamᶦ]: 1928 ᵃkᵘn ‫[ أ َُكْن‬akun]: 1408, 1822, 1825, 1852 kᵘn ‫[ ُكْن‬kun]: 1627 kᵃnᵃdâ ‫[ َكنََدا‬kanadā]: 1013 kᵘnnâ ‫[ ُكَّنا‬kunnā]: 1178, 1198, 1775

ENAR

ُ ‫[ ُكْن‬kuntu]: 1101, 1157, 1386, kᵘntᵘ ‫ت‬ 1388, 1407, 1410, 1541, 1699, 1749, 1762, ..., +4 kᵘntᵃ ‫ت‬ َ ‫[ ُكْن‬kunta]: 1103, 1138, 1820, 1822, 1844, 1999 kᵘntᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ ُكْن‬kunti]: 1103, 1138, 1820, 1822, 1844, 1937, 1999 ُ ‫[ ٌكْن‬kunntu]: 1181 kᵘᶰntᵘ ‫ت‬ kᵘnᶦy ‫[ ُكِني‬kuni ̄]: 1627 kᶦnᶦyts͡hᶦy ‫[ ِكِنيتِْشي‬kini ̄tʃi ̄]: 1161 kᵘrᵃᵗᵃ َ ‫[ ُكَرة‬kuratᵃ]: 1189 kᵘrᵃᵗᶦ ‫[ ُكَرِة‬kuratᶦ]: 1065, 1620, 1663, 1664, 1682, 1854 kᵘrᵃᵗᵘ ُ ‫[ ُكَرة‬kuratᵘ]: 1040, 1619 kᵃrâkâs ‫س‬ ْ ‫[ َكَراَكا‬karākās]: 1273 kᵃrâsᶦy ‫[ َكَراِسي‬karāsi ̄]: 1677 kᵘrsᶦyyᶦᶰ ٍ ‫ي‬ ّ ‫[ ُكْرِس‬kursi ̄jin]: 1575 kᵘrsᶦyyᵘᶰ ‫ي‬ ٌّ ‫[ ُكْرِس‬kursi ̄jun]: 1712 kᵘrsᶦyyᵃn ‫[ ُكْرِسًّيا‬kursi ̄jan]: 1323 krᶦys ‫س‬ ْ ‫[ ْكِري‬kri ̄s]: 1525 kᵃrᵃzᶦᶰ ‫[ َكَرٍز‬karazin]: 1716 kᵃsbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ َكْس‬kasbᵘ]: 1755 kᵃsᵃrᵃ ‫سَر‬ َ ‫[ َك‬kasara]: 1899 kᵃsᵃrtᵃ ‫ت‬ َ ‫سْر‬ َ ‫[ َك‬kasarta]: 1818 kᵃsᵃrtᶦ ‫ت‬ ِ ‫سْر‬ َ ‫[ َك‬kasarti]: 1818 kᵘsᶦrᵃtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ ُكِسَر‬kusiratᶦ]: 1106 kᵃssᵃrᵃ ‫سَر‬ َّ ‫[ َك‬kassara]: 1172, 1173 ْ kᵘssᶦrᵃt ‫سَرت‬ ّ ِ ‫[ ُك‬kussirat]: 1038, 1174 kᵘssᶦrᵃtᶦ ‫ت‬ ِ ‫سَر‬ ّ ِ ‫[ ُك‬kussiratᶦ]: 1081 kᶦtâbᵘᶰ ‫ب‬ ٌ ‫[ ِكَتا‬kitābun]: 1477, 1665 kᶦtâbᵃn ‫[ ِكَتاًبا‬kitāban]: 1832 ᵃktᵘbᵃ ‫ب‬ َ ُ ‫[ أ َْكت‬aktuba]: 1608 ᵃktᵘbᵘ ‫ب‬ ُ ُ ‫[ أ َْكت‬aktubu]: 1832 ᵃkt͡hᵃrᵘ ‫[ أ َْكث َُر‬akθaru]: 1728 kᵃt͡hᶦyrᶦᶰ ‫[ َكِثيٍر‬kaθi ̄rin]: 1158, 1750 kᵃt͡hᶦyrᵃn ‫[ َكِثيًرا‬kaθi ̄ran]: 1005, 1030, 1112, 1132, 1133, 1259, 1387, 1437, 1461, 1478, ..., +9 kᵒwâkᶦbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ َكَواِك‬kowākiba]: 1678 kᵘwbᶦᶰ ‫ب‬ ٍ ‫[ ُكو‬kuwbin]: 1600 kᵘwlᵘwmbyâ ‫[ ُكوُلوْمْبَيا‬kuwluwmbjā]: 1022 ᵃkᵘwnᵃ ‫[ أ َُكوَن‬akuwna]: 1264, 1284, 1293, 1610, 1612, 1858

ENAR

395

ᵃkᵘwnᵃ ‫[ أ َُكوَن‬akuwnᵃ]: 1595 ᵃkᵘwn ‫[ أ َُكوْن‬akuwn]: 1817 ᵃkᵘwnᵘ ‫[ أ َُكوُن‬akuwnu]: 1969 kᵘwnstântᶦyn ‫[ ُكوْنْسَتاْنِتيْن‬kuwnstānti ̄n]: 1143 kᵘwnᵘwâ ‫[ ُكوُنوا‬kuwnuwā]: 1624 kᵘwstâ ‫[ ُكوْسَتا‬kuwstā]: 1344 kᵘwᶦyᵃtᶦ ‫ت‬ ِ َ‫[ ُكِوي‬kuwi ̄atᶦ]: 1080 ᵃkyâsᶦᶰ ‫[ أ َْكَياٍس‬akjāsin]: 1959 kᵉyfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ َكْي‬kejfa]: 1032, 1038, 1106, 1156, 1162, 1231, 1326, 1371, 1753, 1856, ..., +1 kyf ‫[ كيف‬kjf]: 1163 kᵉyfᶦyyᵃᵗᵃ َ‫[ َكْيِفيَّة‬kejfi ̄jata]: 1996 ٍ ‫[ ِكيُلوِمتَْرا‬ki ̄luwmitrātin]: kᶦylᵘwmᶦtrâtᶦᶰ ‫ت‬ 1398 kᶦymᶦykᵒwfi ̄ ‫[ ِكيِميَكوِفي‬ki ̄mi ̄kowfi ̄]: 1192 kᶦysᶦᶰ ‫[ ِكيٍس‬ki ̄sin]: 1959 kᵃzâfyᶦyh ‫[ َكَزاْفِييْه‬kazāfji ̄h]: 1418 lā َ‫[ ال‬lā]: 1015, 1030, 1052, 1073, 1087, 1099, 1104, 1111, 1112, 1128, ..., +172 lâ ‫[ َال‬lā]: 1323, 1344, 1460, 1515, 1523, 1657, 1662, 1803, 1825, 1851, ..., +2 ʕla ‫[ عَلى‬ʕla]: 1651 ʕᵃla ‫عَلى‬ َ [ʕala]: 1051, 1062, 1095, 1253, 1312, 1323, 1333, 1334, 1381, 1392, ..., +51 ᶦla ‫[ ِإَلى‬ila]: 1015, 1021, 1047, 1052, 1086, 1102, 1140, 1144, 1154, 1161, ..., +101 ʕᵃlaᵃ ‫ى‬ َ [ʕalaa]: 1508 َ ‫عل‬ ᶦlaᵃ ‫ى‬ ‫إل‬ [ilaᵃ]: 1041, 1088, 1297, 1675, ِ َ 1844, 1961 ᶦlaᵃ ‫ى‬ َ ‫[ ِإل‬ilaa]: 1039, 1455, 1520, 1530, 1563, 1641 lᶦaᵃ ‫ى‬ َ ‫[ إِل‬liaa]: 1344 ʕᵃlaᵃ ‫ى‬ َ [ʕalaᵃ]: 1406, 1458, 1510 َ ‫عل‬ ᵃlâᵃ َّ‫[ أ َال‬alāa]: 1448, 1453 ᶦlâᵃ َّ‫[ ِإال‬ilāa]: 1449 lâ ‫[ ال‬lā]: 1478, 1479, 1480, 1481, 1496, 1657, 1661 lā َ‫[ ال‬lā]: 1718, 1734, 1807, 1833, 1845, 1855, 1875, 1926

ᵃlā َ‫[ أ َال‬alā]: 1923 lāʕᶦbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ الَِع‬lāʕibᶦ]: 1447 lāʕᶦbᶦᶰ ‫ب‬ ٍ ‫[ الَِع‬lāʕibin]: 1663 lābᵘddᵃ َّ‫[ الَبُد‬lābudda]: 1413, 1414, 1415, 1416, 1417, 1418, 1419, 1427, 1428, 1429, ..., +11 lāʕᶦbᵃn ‫[ الَِعًبا‬lāʕiban]: 1664 lāʕᶦbᶦynᵃ ‫[ الَِعِبيَن‬lāʕibi ̄na]: 1682 lāfyᵘwdᵘwr ‫[ الَْفُيوُدوْر‬lāfjuwduwr]: 1114 ْ ‫[ الََح‬lāħadˤħta]: 1956, 1957 lāhᵃdhtᵃ ‫ت‬ َ ‫ظ‬ ْ lāhᵃdhtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ الََحظ‬lāħadˤħti]: 1956, 1957 lāhᶦqᶦᶰ ‫ق‬ ٍ ‫[ الَِح‬lāħiqin]: 1352, 1578, 1579, 1599 lāhᶦqᵃn ‫[ الَِحًقا‬lāħiqɑn]: 1332, 1353 lᶦākᵘlᵃhᵘ ُ‫[ ِآلُكلَه‬liākulahu]: 1328 lāks͡hmi mī̄ ‫[ الَْكْشِمي‬lākʃmi ̄]: 1412 lāks͡hmᶦy ‫[ الَْكْشِمي‬lākʃmi ̄]: 1199 lālᵃᵗᶦ ‫[ اْآللَِة‬lālati]: 1421 lʕâlᵃmᶦ ‫[ اْلَعالَِم‬lʕālami]: 1040 lʕâmᵃ ‫[ اْلَعاَم‬lʕāmᵃ]: 1909 lʕâmᶦ ‫[ اْلَعاِم‬lʕāmᶦ]: 1806 ᵃlān ‫[ أ َالَْن‬alān]: 1508 lānᵃ ‫[ اآلَن‬lāna]: 1256 lānᵃ ‫[ اْآلَن‬lāna]: 1063, 1087, 1089, 1099, 1324, 1466, 1486, 1518, 1535, 1572, ..., +12 lānᶦ ‫[ اآلِن‬lāni]: 1279, 1282 lᵃānᵃ ‫[ اَآلَن‬laāna]: 1463 lārā ‫[ الََرا‬lārā]: 1847 lārᶦyssâ ‫سا‬ َّ ‫[ الَِري‬lāri ̄ssā]: 1871 lʕâs͡hᶦrᵃᵗᶦ ‫[ اْلَعاِشَرِة‬lʕāʃirati]: 1138, 1666, 1683 lāxᵃrᶦ ‫[ اْآلَخِر‬lāxari]: 1062, 1192 lāzâlᵃ ‫[ الََزاَل‬lāzāla]: 1889 lāzᵃltᵃ ‫ت‬ َ ‫[ الََزْل‬lāzalta]: 1491 lāzᵃltᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ الََزْل‬lāzalti]: 1491 ᵃlʕᵃbᵘ ‫ب‬ ُ َ‫[ أ َْلع‬alʕabᵘ]: 1351 lᵃʕᶦbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ لَِع‬laʕibᵃ]: 1397 lᵃʕᶦbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ لَِع‬laʕibᶦ]: 1457, 1561, 1638 lbâbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ اْلَبا‬lbābi]: 1066, 1390, 1712, 1962 lbâbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ اْلَبا‬lbāba]: 1060 lbârᶦhᵃᵗᵃ َ‫[ اْلَباِرَحة‬lbāriħata]: 1011, 1177

396

lᶦbᶦdʕᵃᵗᶦ ‫ضعَِة‬ ْ ‫[ ِلِب‬libidˤʕati]: 1159, 1284, 1900, 1910 lᶦbᵃʕdᶦ ‫ض‬ ِ ‫[ ِلبَْع‬libaʕdˤᶦ]: 1642 lbᵃhrᶦ ‫[ اْلبَْحِر‬lbaħri]: 1095 lʔᵃbᵃjᵃdᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ اَْألبََجِديَِّة‬lʔabaʤadi ̄jatᶦ]: 1679 lblāstᶦykᶦ ‫[ اْلْبالَْسِتيِك‬lblāsti ̄ki]: 1959 lbᵘldânᶦ ‫[ اْلبُْلَداِن‬lbuldāni]: 1510 lbᶦnâʔᶦ ‫[ اْلِبَناِء‬lbināʔi]: 1076 lᵃʕᶦbnâ ‫[ لَِعْبَنا‬laʕibnā]: 1189 lbᶦnâyᵃᵗᵘ ُ‫[ اْلِبَنايَة‬lbinājatu]: 1688 lbᵃnkᶦ ‫[ اْلبَْنِك‬lbanki]: 1725 lbᶦnyᵃᵗᶦ ‫[ اْلِبْنيَِة‬lbinjati]: 1437 lbᵃqâʔᵘ ‫[ اْلبََقاُء‬lbaqɑ̄ʔu]: 1493 lbᵃqâʔᵃ ‫[ اْلبََقاَء‬lbaqɑ̄ʔa]: 1551, 1577, 1603 lbᵃqqâlᵘ ‫[ اْلبََّقاُل‬lbaqqɑ̄lu]: 1959 lbᵃrâmᶦjᶦ ِ‫[ اْلبََراِمج‬lbarāmiʤᶦ]: 1051 lbᵃrᵃdᶦ ‫[ اْلبََرِد‬lbaradi]: 1441 ْ ‫[ أ َْلِبْر‬albirt]: 1849 ᵃlbᶦrt ‫ت‬ lbᵘrtᵘqâlᶦ ‫[ اْلبُْرت َُقاِل‬lburtuqɑ̄li]: 1554, 1555 lbᵘrtᵘqâlᵘ ‫[ اْلبُْرت َُقاُل‬lburtuqɑ̄lu]: 1013 lbᵘrtᵘqālᶦ ‫[ اْلبُْرُتقا َِل‬lburtuqāli]: 1554 lbᵃrᶦydᶦ ‫[ اْلبَِريِد‬lbari ̄di]: 1029 lbᵃrᶦydᵘ ُ‫[ اْلبَِريد‬lbari ̄dᵘ]: 1041 lbᵃrᶦydᶦyyᶦ ِ ‫ي‬ ّ ‫[ اْلبَِريِد‬lbari ̄di ̄ji]: 1415 َ ‫[ اْلْبِري‬lbri ̄tˤɑ̄ni ̄jati]: lbrᶦytânᶦyyᵃᵗᶦ ‫طاِنيَِّة‬ 1051 lbᵃsᵃlᵃ ‫صَل‬ َ َ‫[ اْلب‬lbasˤɑla]: 1568 lbᵉytᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْلبَْي‬lbejti]: 1207, 1417, 1641 lbᵘyᵘwtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْلبُُيو‬lbujuwti]: 1092 lᵃda ‫[ لََدى‬lada]: 1158, 1415, 1433, 1943, 1961 ُّ ‫[ ال‬ldˤħuhri]: 1379 ldhᵘhrᶦ ‫ظْهِر‬ lᶦd͡hᵃlᶦkᵃ ‫[ ِلذَِلَك‬liðalika]: 1102, 1284, 1285, 1428, 1431, 1499, 1507, 1704, 1719, 1907, ..., +4 lᶦdᵃqᶦyqᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِلدَِقيقٍَة‬lidaqi ̄qɑtin]: 1391 lʔᶦdrâᵘb ‫ضَرُاب‬ ْ ‫[ اِْإل‬lʔidˤrāub]: 1878 ldᵘrᵘwsᶦ ‫[ الدُُّروِس‬lduruwsi]: 1541 lʔᵃdwâʔᶦ ‫ضَواِء‬ ْ ‫[ اَْأل‬lʔadˤwāʔi]: 1963 lᶦdᵘwlārᶦᶰ ‫[ ِلُدوالٍَر‬liduwlārin]: 1392 lʕᵃdᶦydᶦ ‫[ اْلعَِديِد‬lʕadi ̄di]: 1003, 1510

ENAR

lʕᵃdᶦydᵘ ُ‫[ اْلعَِديد‬lʕadi ̄du]: 1051, 1194, 1701 lᵃdᵉyhᶦ ‫[ لَدَْيِه‬ladejhi]: 1508, 1766 lᵃdᵉyhâ ‫[ لَدَْيَها‬ladejhā]: 1564, 1957 lᵃdᵉyhā ‫[ لَدَْيَها‬ladejhā]: 1440 lᵃdᵉyhᶦmᵘ ‫[ لَدَْيِهُم‬ladejhimu]: 1433 lᵃdᵉyhᶦmᵘ ‫[ لَدَْيِهُم‬ladejhimᵘ]: 1989 lᵃdᵉykᵃ ‫[ لَدَْيَك‬ladejka]: 1234, 1442, 1485, 1562, 1615, 1656, 1736, 1766, 1812, 1850, ..., +4 lᵃdᵉykᶦ ‫[ لَدَْيِك‬ladejki]: 1234, 1475, 1485, 1562, 1597, 1615, 1656, 1736, 1766, 1812, ..., +4 lᵃdᵉykᵃ ‫[ لَدَْيَك‬ladejkᵃ]: 1475, 1597 lᵃdᵉynâ ‫[ لَدَْيَنا‬ladejnā]: 1521 lᵃdᵉyyᵃ ‫ي‬ َّ َ‫[ لَد‬ladejja]: 1298, 1385, 1389, 1696, 1697, 1766, 1812, 1948 lᵃdᵉyyᵃ ‫ي‬ َّ َ‫[ لَد‬ladejjᵃ]: 1366, 1416 ᵃlfᶦᶰ ‫ف‬ ٍ ‫[ أ َْل‬alfin]: 1022, 1024, 1053, 1728 ᵃlfᵘᶰ ‫ف‬ ٌ ‫[ أ َْل‬alfun]: 1694, 1695 lᶦfᶦʕlᶦ ‫[ ِلِفْعِل‬lifiʕli]: 1705 lfᶦlᶦbbᶦynᶦ ‫[ اْلِفِل ِّبيِن‬lfilibbi ̄ni]: 1194 lfᵃlsᵃfᵃᵗᵘ ُ‫سفَة‬ َ ‫[ اْلفَْل‬lfalsafatu]: 1617 َ lfᵃlsᵃfᵃᵗᶦ ‫سفِة‬ َ ‫[ اْلفَْل‬lfalsafati]: 1618 lfᵃnâʔᶦ ‫[ اْلفََناِء‬lfanāʔi]: 1261, 1654, 1659 lfᵃnâdᶦqᶦ ‫ق‬ ِ ‫[ اْلفََناِد‬lfanādiqi]: 1550 lfᵘndᵘqᶦ ‫ق‬ ِ ُ‫[ اْلفُْند‬lfunduqᶦ]: 1049 lfᵘndᵘqᶦ ‫ق‬ ِ ُ‫[ اْلفُْند‬lfunduqi]: 1403, 1689 lfᵃrᵃnsᶦyyᵃᵗᵃ َ‫[ اْلفََرْنِسيَّة‬lfaransi ̄jata]: 1382 lfᵃrᵃnsᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ اْلفََرْنِسيَِّة‬lfaransi ̄jati]: 1905 lᶦfᵃrᶦydᶦᶰ ‫[ ِلفَِريٍد‬lifari ̄din]: 1302 lfᵃslᶦ ‫صِل‬ ْ َ‫[ اْلف‬lfasˤlᶦ]: 1227 lfᵃslᵘ ‫صُل‬ ْ َ‫[ اْلف‬lfasˤlᵘ]: 1227 َ ‫[ اِْإلْف‬lʔiftˤɑ̄ri]: 1794 lʔᶦftârᶦ ‫طاِر‬ lᶦfᵃtrᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِلفَتَْرٍة‬lifatratin]: 1509 ُ َ‫[ اْلف‬lfatˤuwra]: 1239 lfᵃtᵘwrᵃ ‫طوَر‬ lfᵒwâkᶦhᶦ ‫[ اْلفََواِكِه‬lfowākihi]: 1474 lᶦfᶦykrâm ‫[ ِلِفيْكَراْم‬lifi ̄krām]: 1411 lfᶦylmᵘ ‫[ اْلِفيْلُم‬lfi ̄lmu]: 1211, 1233 lfᶦylmᵃ ‫[ اْلِفيْلَم‬lfi ̄lma]: 1765 lfᶦylmᶦ ‫[ اْلِفيْلِم‬lfi ̄lmi]: 1053 lfᶦylm ‫[ اْلِفيْلْم‬lfi ̄lm]: 1296, 1760, 1786, 1881, 1932 lᵘğᵃᵗᶦᶰ ‫[ لُغٍَة‬luɣatin]: 1494

ENAR

397

ٍ ‫[ لَُغا‬luɣātin]: 1133, 1406, 1828 lᵘğâtᶦᶰ ‫ت‬ lğᵃdᶦ ‫[ اْلغَِد‬lɣadi]: 1205, 1210, 1228, 1298, 1339, 1602 lğᵃd͡hâʔᵃ ‫[ اْلغََذاَء‬lɣaðāʔa]: 1219 lğᵘrfᵃᵗᶦ ‫[ اْلغُْرفَِة‬lɣurfati]: 1746 lğᵘrᵃfᵘ ‫ف‬ ُ ‫[ اْلغَُر‬lɣurafu]: 1014, 1168 lğᵘrᵃfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ اْلغَُر‬lɣurafi]: 1027 lğᵘrfᵃᵗᵘ ُ‫[ اْلغُْرفَة‬lɣurfatu]: 1071, 1072 lğᵘrfᵃᵗᵃ َ‫[ اْلغُْرفَة‬lɣurfata]: 1403 lğᵘrfᵃᵗᶦhᵃl ‫[ اْلغُْرفَِةَهْل‬lɣurfatihal]: 1314 lğᵃslᶦ ‫[ اْلغَْسِل‬lɣasli]: 1077 lᶦğᵃslᶦ ‫[ ِلغَْسِل‬liɣasli]: 1241 lğᵃssâlᵃᵗᵘ ُ‫سالَة‬ َّ َ‫[ اْلغ‬lɣassālatu]: 1089, 1090 ْ َ ْ َ‫[ ألِغي‬alɣi ̄at]: 1897 ᵃlğᶦyᵃt ‫ت‬ lᵃhᵘ ُ‫[ لَه‬lahu]: 1608, 1913 lᵃhâ ‫[ لََها‬lahā]: 1251, 1914 lhâdᶦt͡hᶦ ‫ث‬ ِ ‫[ اْلَحاِد‬lħādiθi]: 1020, 1035, 1157 lhâdᶦyᵃᵗᶦ ‫[ اْلَحاِديَِة‬lħādi ̄ati]: 1257, 1258, 1691 lhâdᶦyᵃᵗᵘ ُ‫[ اْلَحاِديَة‬lħādi ̄atu]: 1256, 1691 lhâfᶦlᵃᵗᶦ ‫[ اْلَحاِفلَِة‬lħāfilati]: 1450, 1509 lhâfᶦlᵃᵗᵃ َ‫[ اْلَحاِفلَة‬lħāfilata]: 1248, 1371, 1650 lhâfᶦlᵃᵗᵃ َ‫[ اْلحاِفلَة‬lħāfilata]: 1639 lhâlᶦyᵃᵗᶦ ‫[ اْلَحاِليَِة‬lħāli ̄ati]: 1939 lhârrᵃ ‫[ اْلَحاَّر‬lħārra]: 1770, 1787, 1788 lhâtᶦfᵘ ‫ف‬ ُ ‫[ اْلَهاِت‬lhātifu]: 1018 lhâtᶦfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ اْلَهاِت‬lhātifi]: 1417 lʔᵃhᵃdᶦ ‫[ اَْألَحِد‬lʔaħadi]: 1189, 1546, 1547 lᶦhᵃd͡hᶦhᶦ ‫[ ِلَهِذِه‬lihaðihᶦ]: 1443, 1948 lʔᵃhd͡hᶦyᵃᵗ ‫[ اَْألْحِذَية‬lʔaħði ̄at]: 1837 lhᵃdᶦyqᵃᵗᶦ ‫[ اْلَحِديقَِة‬lħadi ̄qɑti]: 1062, 1199 lhᵃflᵃᵗᶦ ‫[ اْلَحْفلَِة‬lħaflati]: 1088, 1506, 1703, 1862, 1950 lhᵃflᵃᵗᵘ ُ‫[ اْلَحْفلَة‬lħaflatu]: 1231 lhᵃflᶦ ‫[ اْلَحْفِل‬lħafli]: 1197 lhᵃflᵘ ‫[ اْلَحْفُل‬lħaflu]: 1213, 1951 lᶦhᵃflᶦ ‫[ ِلَحْفِل‬liħaflᶦ]: 1240, 1562 lᶦhᵃflᵃtᶦhā ‫[ ِلَحْفلَِتَها‬liħaflatihā]: 1135 lᶦhᵃflᵃtᶦkᵘm ‫[ ِلَحْفلَِتُكْم‬liħaflatikum]: 1242 lhᵃlwa ‫[ اْلَحْلَوى‬lħalwa]: 1626

lhᵃlᶦybᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ اْلَحِلي‬lħali ̄bi]: 1012, 1434, 1585 lhᶦlᶦykᵘwbtr ‫[ اْلِهِليُكوْبتْْر‬lhili ̄kuwbtr]: 1733 lhᵘmma ‫[ الُحَّمى‬lħumma]: 1441 lhᵘrᵘwfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ اْلُحُرو‬lħuruwfᶦ]: 1679 lhᵃsâʔᶦ ‫ساِء‬ َ ‫[ اْلَح‬lħasāʔi]: 1667 lhᵃsâʔᵘ ‫ساُء‬ َ ‫[ اْلَح‬lħasāʔu]: 1668 lhᶦsânᶦ ‫صاِن‬ َ ‫[ اْلِح‬lħisˤɑ̄ni]: 1401 lhᵘsᵘwlᵃ ‫صوَل‬ ُ ‫[ اْلُح‬lħusˤuwla]: 1392, 1606 lhᵘsᵘwlᵘ ‫صوُل‬ ُ ‫[ اْلُح‬lħusˤuwlu]: 1445 lhᵒwâʔᶦ ‫[ اْلَهَواِء‬lhowāʔi]: 1894 lhᵒwâdᶦt͡hᶦ ‫ث‬ ِ ‫[ اْلَحَواِد‬lħowādiθi]: 1660, 1701 lʔᵃhyânᶦ ‫[ اَْألْحَياِن‬lʔaħjāni]: 1158, 1750 li lī̄ ‫[ ِلي‬li ̄]: 1910 lʔᶦjâbᵃᵗᵘ ُ‫[ اِْإلَجابَة‬lʔiʤābatu]: 1521 lʔᶦjâbᵃᵗᵃ َ‫[ اِْإلَجابَة‬lʔiʤābata]: 1967 ljâmᶦʕᵃᵗᶦ ‫[ اْلَجاِمعَِة‬lʤāmiʕati]: 1254 ljᶦbâlᶦ ‫[ اْلِجَباِل‬lʤibāli]: 1403 ljᵃdᵃlᶦ ‫[ اْلَجدَِل‬lʤadali]: 1637 ljᵃdᶦydᵃᵗᶦ ‫[ اْلَجِديدَِة‬lʤadi ̄dati]: 1062, 1462, 1472, 1994 ljᵃdᶦydᶦ ‫[ اْلَجِديِد‬lʤadi ̄di]: 1188 ljᵃdᶦydᵃ َ‫[ اْلَجِديد‬lʤadi ̄da]: 1571 ljᵃdᶦydᵃᵗᵘ ُ ‫[ اْلَجِديدَة‬lʤadi ̄datu]: 1908 ljᵘlᵘwsᵃ ‫س‬ َ ‫[ اْلُجُلو‬lʤuluwsa]: 1359, 1575, 1576, 1589, 1590 ljᵘlᵘwsᶦ ‫[ اْلُجُلوِس‬lʤuluwsi]: 1587 ljᵘmᵘʕᵃᵗᶦ ‫[ اْلُجُمعَِة‬lʤumuʕatᶦ]: 1723 ljᵘmᵘʕᵃᵗᶦ ‫[ اْلُجُمعَِة‬lʤumuʕati]: 1202, 1227, 1419 ljᵃmârᶦkᶦ ‫[ اْلَجَماِرِك‬lʤamāriki]: 1915 ljᵃmᶦyʕᵃ ‫[ اْلَجِميَع‬lʤami ̄ʕa]: 1883 ljᵃmᶦyʕᵘ ‫[ اْلَجِميُع‬lʤami ̄ʕu]: 1965 ljᵃnᵘwbᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ اْلَجُنوِبيَِّة‬lʤanuwbi ̄jati]: 1109 ljᵃnᵘwbᶦyyᵃᵗᵃ َ‫[ اْلَجُنوِبيَّة‬lʤanuwbi ̄jatᵃ]: 1909 ljᵘnᵘwbᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ اْلُجُنوِبيَِّة‬lʤunuwbi ̄jatᶦ]: 1909 ljᵃryᵃ ‫ي‬ َ ‫[ اْلَجْر‬lʤarja]: 1386 ljᵃrᶦydᵃᵗᶦ ‫[ اْلَجِريدَِة‬lʤari ̄dati]: 1670 ljᶦsrᵘ ‫[ اْلِجْسُر‬lʤisru]: 1036, 1147

398

lʔᶦjtᶦmâʕᶦ ِ‫[ اِْإلْجِتَماع‬lʔiʤtimāʕi]: 1718 ljᵒwᵘ ‫[ اْلَجُّو‬lʤowu]: 1823 lᶦjᶦyrᵒw ‫[ ِلِجيَرو‬liʤi ̄row]: 1733 ljᵉyyᶦdᶦ ‫[ اْلَجِيِّد‬lʤejjidi]: 1753 lᵃkᵃ ‫[ لََك‬laka]: 1001, 1008, 1187, 1196, 1321, 1430, 1607, 1686, 1806, 1818, ..., +3 lᵃkᶦ ‫[ لَِك‬laki]: 1001, 1008, 1196, 1321, 1430, 1607, 1686, 1806, 1818, 1824, ..., +2 lkâmᶦyrâ ‫[ اْلَكاِميَرا‬lkāmi ̄rā]: 1326, 1331 lkᵃbᶦyrᵃᵗᶦ ‫[ اْلَكِبيَرِة‬lkabi ̄rati]: 1659 lkᵃlāmᶦ ‫[ اْلَكالَِم‬lkalāmi]: 1965 lkᵘllᶦyᵃᵗᶦ ‫[ اْلُكِلّيَِة‬lkulli ̄ati]: 1165 lkᵃlᶦmᵃᵗᵘ ُ‫[ اْلَكِلَمة‬lkalimatu]: 1030, 1032, 1126 lkᵃlᶦmᵃᵗᵃ َ‫[ اْلَكِلَمة‬lkalimata]: 1162 lᵃkᶦn ‫[ لَِكْن‬lakin]: 1158, 1764, 1889, 1905 lᵃkᶦnnᵃhᵘ ُ‫[ لَِكنَّه‬lakinnahu]: 1380, 1714, 1759, 1801, 1807 lᵃkᶦnnᵃhâ ‫[ لَِكنََّها‬lakinnahā]: 1005, 1133, 1382, 1435, 1885 lᵃkᶦnnᵃhᵘm ‫[ لَِكنَُّهْم‬lakinnahum]: 1886 lᵃkᶦnnᵃnâ ‫[ لَِكنََّنا‬lakinnanā]: 1135 lᵃkᶦnnᵃnᶦy ‫[ لَِكنَِّني‬lakinnani ̄]: 1780 lᵃkᶦnnᶦy ‫[ لَِك ِّني‬lakinni ̄]: 1346, 1383, 1723, 1862, 1870 lkᵘrᵃᵗᶦ ‫[ اْلُكَرِة‬lkurati]: 1457, 1516 lkᵘrsᶦyyᶦ ِ ‫ي‬ ّ ‫[ اْلُكْرِس‬lkursi ̄ji]: 1713 ᵃlᵃksᶦy ‫[ أ َلَْكِسي‬alaksi ̄]: 1052 lkᵘtᵘbᶦ ‫ب‬ ِ ُ ‫[ اْلُكت‬lkutubi]: 1237, 1513, 1711 lʔᵃkt͡hᵃrᵘ ‫[ اَْألْكث َُر‬lʔakθaru]: 1428 lkᵃt͡hᶦyrᵃ ‫[ اْلَكِثيَر‬lkaθi ̄ra]: 1195, 1333, 1434, 1902, 1989 lkᵃt͡hᶦyrᶦ ‫[ اْلَكِثيِر‬lkaθi ̄ri]: 1474, 1513, 1527, 1541 lkᵃt͡hᶦyrᵘ ‫[ اْلَكِثيُر‬lkaθi ̄ru]: 1660, 1662, 1667, 1674, 1703, 1718, 1721, 1729, 1750, 1754 lkᵃt͡hyᶦrᵘ ‫[ اْلَكثِيُر‬lkaθjiru]: 1440 ᶦlᶦktrᵘwnᶦyyᵃᵗᵃᶰ ً‫[ ِإِلْكتُْروِنيَّة‬iliktruwni ̄jatan]: 1608 lᶦkᵉy ‫[ ِلَكْي‬likej]: 1422 lʔᵃlʕâbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ اَْألْلَعا‬lʔalʕābᶦ]: 1333

ENAR

llᵃʕᶦbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ اللَِّع‬llaʕiba]: 1781 lᶦlbᵃqâʔᶦ ‫[ ِلْلبََقاِء‬lilbaqɑ̄ʔi]: 1305 lᶦldd͡hᵃhâbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ ِللذََّها‬lilððahābi]: 1785 llᵃd͡hᶦy ‫[ الَِّذي‬llaði ̄]: 1091, 1468, 1504, 1615, 1617, 1619 llᵃd͡hᶦynᵃ ‫[ الَِّذيَن‬llaði ̄na]: 1445 llᵘğᵃᵗᵃ َ‫[ اللُّغَة‬lluɣatᵃ]: 1382 llᵘğᵃᵗᶦ ‫[ اللُّغَِة‬lluɣatᶦ]: 1227 llᵃğâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اللََّغا‬llaɣātᶦ]: 1044 llᵘğâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اللَُّغا‬lluɣātᶦ]: 1194 lᶦlğâyᵃᵗᶦ ‫[ ِلْلَغايَِة‬lilɣājati]: 1331, 1684, 1876 lᶦlğâyᵃᵗᶦ ‫[ ِلْلَغايَِة‬lilɣājatᶦ]: 1177 َ ‫[ اللَّْح‬llaħdˤħɑti]: 1093 llᵃhdhᵃᵗᶦ ‫ظِة‬ َ ‫[ ِللَْح‬lilaħdˤħɑtin]: 1391 lᶦlᵃhdhᵃᵗᶦᶰ ‫ظٍة‬ lᶦlhᵃflᶦ ‫[ ِلْلَحْفِل‬lilħaflᶦ]: 1019 lᶦlhᵃflᵃᵗᶦ ‫[ ِلْلَحْفلَِة‬lilħaflati]: 1069, 1247 llᵃhmᵃ ‫[ اللَّْحَم‬llaħma]: 1797 lᶦlhᵘsᵘwlᶦ ‫صوِل‬ ُ ‫[ ِلْلُح‬lilħusˤuwli]: 1442, 1940 lᶦlʔᶦhtᶦmâmᶦ ‫إلْهِتَماِم‬ ِ ْ ‫[ ِل‬lilʔihtimāmi]: 1475, 1756, 1908 llᵘhᵘwmᵃ ‫[ اللُُّحوَم‬lluħuwma]: 1829 lᶦljᵘlᵘwsᶦ ‫[ ِلْلُجُلوِس‬lilʤuluwsi]: 1677 lᶦlʔᵃklᶦ ‫[ ِلَْألْكِل‬lilʔakli]: 1570, 1698, 1699 lʔᶦlᶦktrᵘwnᶦyᵘ ‫ي‬ ُّ ‫[ اِْإلِلْكتُْروِن‬lʔiliktruwni ̄u]: 1041 lʔᶦlᶦktrᵘwnᶦyâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫اِْإلِلْكتُْروِنَيا‬ [lʔiliktruwni ̄āti]: 1618 lᶦllᵃʕᶦbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ ِللَِّع‬lillaʕibi]: 1447 lᶦlʕᵃmᵃlᶦ ‫[ ِلْلعََمِل‬lilʕamali]: 1438, 1454, 1805, 1907 lᶦlmᵃnzᶦlᶦ ‫[ ِلْلَمْنِزِل‬lilmanzilᶦ]: 1517 lᶦlmᵃrʔᵃᵗᶦ ‫[ ِلْلَمْرأ َِة‬lilmarʔatᶦ]: 1957 lᶦlmᵃtjᵃrᶦ ‫[ ِلْلَمتَْجِر‬lilmatʤari]: 1519 َ ‫إلْنِت‬ lᶦlʔᶦntᶦdhârᶦ ‫ظاِر‬ ِ ْ ‫[ ِل‬lilʔintidˤħɑ̄ri]: 1532 lᶦlʕᵃs͡hâʔᶦ ‫شاِء‬ َ َ‫[ ِلْلع‬lilʕaʃāʔi]: 1459, 1924 lᶦlssᶦbâhᵃᵗᶦ ‫سَباَحِة‬ ّ ِ ‫[ ِلل‬lilssibāħati]: 1638 lᶦlssᵃrᶦyrᶦ ‫سِريِر‬ َّ ‫[ ِلل‬lilssari ̄ri]: 1522 lᶦlssᵉyyârᵃᵗᶦ ‫سَّياَرِة‬ َّ ‫[ ِلل‬lilssejjārati]: 1444 lᶦlssᵉyyᶦdᵃᵗᶦ ‫سِيّدَِة‬ َّ ‫[ ِلل‬lilssejjidati]: 1435 lᶦlʔᶦstᶦʕdâdᶦ ‫إلْسِتْعَداِد‬ ِ ْ ‫[ ِل‬lilʔistiʕdādi]: 1913 َّ lᶦlttᵃjᵒwᵘlᶦ ‫[ ِللتَجُّوِل‬lilttaʤowuli]: 1368 lᶦlttᵃnᵃzᵘhᶦ ‫[ ِللت َّنَُّزِه‬lilttanazuhi]: 1567

ENAR lᶦlttᵃsᵒwᵘqᶦ ‫ق‬ َ َّ ‫[ ِللت‬lilttasowuqi]: 1380 ِ ‫سُّو‬ lᶦlttᵒwwᶦ ‫[ ِللت َِّّو‬lilttowwi]: 1150 lᶦlttᵃzᵃlᵘjᶦ ِ‫[ ِللت ََّزلُّج‬lilttazaluʤi]: 1658 llᵃtᶦy ‫[ الَِّتي‬llati ̄]: 1729, 1957 ُ ‫[ اللََّوَحا‬llowaħātu]: 1026 llᵒwᵃhâtᵘ ‫ت‬ lʕᵘlᵘwmᶦ ‫[ اْلعُُلوِم‬lʕuluwmi]: 1475 llᵒwnᵃ ‫[ اللَّْوَن‬llownᵃ]: 1432 lᶦlᵘwsyân ‫[ ِلُلوْسَياْن‬liluwsjān]: 1911 lᶦlxᵘrᵘwjᶦ ِ‫[ ِلْلُخُروج‬lilxuruwʤi]: 1366 llᵉylᵃᵗᶦ ‫[ اللَّْيلَِة‬llejlati]: 1100, 1280, 1948 llᵉylᵃᵗᵃ َ‫[ اللَّْيلَة‬llejlatᵃ]: 1172, 1174, 1503, 1517, 1693, 1847, 1885 llᵉylᶦ ‫[ اللَّْيِل‬llejli]: 1128, 1191, 1232, 1435, 1757 llᵉylᵃᵗᵃ َ‫[ اللَّْيلَة‬llejlata]: 1129, 1130, 1206, 1211, 1233, 1235, 1236, 1247, 1253, 1260, ..., +40 llᵉylᵃᵗ ‫[ اللَّْيَلة‬llejlat]: 1655 llᵉylᵃᵗᵃᵃ َ‫[ اللَّْيلة‬llejlataa]: 1810 lᶦlʕᵉys͡hᶦ ‫[ ِلْلعَْيِش‬lilʕejʃi]: 1968 ᵃʕlᵃm ‫[ أ َْعلَْم‬aʕlam]: 1347, 1737, 1825, 1929 ᵃʕlᵃmᵘ ‫[ أ َْعلَُم‬aʕlamu]: 1344, 1368, 1370, 1430, 1435, 1822, 1968 lᵃm ‫[ لَْم‬lam]: 1005, 1007, 1019, 1037, 1045, 1052, 1069, 1071, 1088, 1094, ..., +65 lm ‫[ لْم‬lm]: 1799 ʕᶦlmᵃ ‫[ ِعْلَم‬ʕilmᵃ]: 1872 ᵃlᵃm ‫[ أ َلَْم‬alam]: 1903, 1922 lmâʔᶦ ‫[ اْلَماِء‬lmāʔi]: 1600 lᶦmâ ‫[ ِلَما‬limā]: 1833, 1845, 1855, 1926 lᶦmâd͡hâ ‫[ ِلَماَذا‬limāðā]: 1041, 1120, 1144, 1154, 1229, 1300, 1450, 1506, 1531, 1532, ..., +8 lmâd͡hâ ‫[ لماذا‬lmāðā]: 1529, 1725 lmâdᶦyᵃᵗᵃ َ‫ضيَة‬ ِ ‫[ اْلَما‬lmādˤi ̄ata]: 1137, 1154, 1172, 1174, 1176, 1503, 1693, 1702, 1748, 1795, ..., +4 lmâdᶦyᵃᵗᶦ ‫ضيَِة‬ ِ ‫[ اْلَما‬lmādˤi ̄ati]: 1388, 1723 lmâdᶦy ‫ضي‬ ‫ما‬ ِ َ ‫[ اْل‬lmādˤi ̄]: 1002, 1009, 1019, 1033, 1039, 1049, 1054, 1074, 1096, 1116, ..., +14 lmâᶦdyᵃᵗᵃ َ‫[ اْلَمِاضيَة‬lmāidˤjata]: 1517 lmâdᶦyᵃᵗᶦ ‫ضيَِة‬ ِ ‫[ الَما‬lmādˤi ̄ati]: 1956

399

lmâlᶦ ‫[ اْلَماِل‬lmāli]: 1195, 1372, 1497, 1527, 1927, 1989 lʔᵃʕmâlᶦ ‫[ اَْألْعَماِل‬lʔaʕmāli]: 1528 lmâlᵃ ‫[ اْلَماَل‬lmāla]: 1975, 1977 lʔᵃmâmᶦyyᶦ ِ ‫ي‬ ّ ‫[ اَْألَماِم‬lʔamāmi ̄ji]: 1444 َ lʔᵃmânᶦ ‫[ ا ْألَماِن‬lʔamāni]: 1444, 1476 lmᵃbna ‫[ اْلَمْبَنى‬lmabna]: 1999 lmᵃdârᶦsᶦ ‫[ اْلَمَداِرِس‬lmadārisᶦ]: 1445 lᶦmᵘddᵃᵗᶦ ‫[ ِلُمدَِّة‬limuddati]: 1107, 1167 lmᵘdᵘnᶦ ‫[ اْلُمدُِن‬lmuduni]: 1757 lmᵃdrᵃsᵃᵗᶦ ‫سِة‬ َ ‫[ اْلَمْدَر‬lmadrasati]: 1728 lmᵃdᶦynᵃᵗᶦ ‫[ اْلَمِدينَِة‬lmadi ̄nati]: 1428, 1520, 1675, 1705, 1735, 1918 lmᵃdᶦynᵃᵗᵘ ُ‫[ اْلَمِدينَة‬lmadi ̄natu]: 1149 lmᵘftᵃrᵃdᶦ ‫ض‬ ِ ‫[ اْلُمْفت ََر‬lmuftaradˤi]: 1881, 1885, 1886 lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵘ ُ ‫[ اْلُمَغادََرة‬lmuɣādaratu]: 1529, 1949 lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵃ َ ‫[ اْلُمَغادََرة‬lmuɣādaratᵃ]: 1535 lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵘ ُ ‫[ اْلُمَغادََرة‬lmuɣādaratᵘ]: 1535 lmᵘğâdᵃrᵃᵗᵃ َ ‫[ اْلُمَغادََرة‬lmuɣādarata]: 1979 lmᵘğᵃllᵃfᵃ ‫ف‬ َ َّ‫[ اْلُمغَل‬lmuɣallafa]: 1714 ᵃʕlᵃmᵘhᵘ ُ‫[ أ َْعلَُمه‬aʕlamuhu]: 1536 lmᵘhᵃddᵃdᶦ ‫[ اْلُمَحدَِّد‬lmuħaddadi]: 1629 ُ َّ‫[ اْلَمَحال‬lmaħalāatᵘ]: 1124 lmᵃhᵃlâᵃtᵘ ‫ت‬ َّ lmᵃhᵃttᵃᵗᶦ ‫[ اْلَمَحطِة‬lmaħattˤɑtᶦ]: 1520 َّ ‫[ اْلَمَح‬lmaħattˤɑti]: 1961 lmᵃhᵃttᵃᵗᶦ ‫طِة‬ lmᵃjᶦyʔ ‫[ اْلَمِجيْء‬lmaʤi ̄ʔ]: 1389 lmᵃkânᵘ ‫[ اْلَمَكاُن‬lmakānᵘ]: 1042, 1091 lmᵃkâtᶦbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ اْلَمَكاِت‬lmakātibu]: 1104 lmᵃktᵃbᶦ ‫ب‬ ِ َ ‫[ اْلَمْكت‬lmaktabi]: 1010, 1105, 1736, 1754 lmᵃktᵃbᶦ ‫ب‬ ِ َ ‫[ اْلَمْكت‬lmaktabᶦ]: 1011 lmᵃktᵃbᵘ ‫ب‬ ُ َ ‫[ اْلَمْكت‬lmaktabu]: 1064 lʕᵃmᵃlᶦ ‫[ اْلعََمِل‬lʕamali]: 1256, 1257, 1258, 1519, 1723, 1755, 1827, 1844, 1884, 1925, ..., +2 lʕᵃmᵃlᶦ ‫[ اْلعََمِل‬lʕamalᶦ]: 1827 lʕᵃmᵃlᵘ ‫[ اْلعََمُل‬lʕamalu]: 1465, 1480, 1505, 1534, 1754 lʕᵃmᵃlᵃ ‫[ ْالعََمَل‬lʕamala]: 1499 lmᵃlābᶦsᶦ ‫[ اْلَمالَِبِس‬lmalābisᶦ]: 1462, 1472 lmᵃlābᶦsᶦ ‫[ اْلَمالَِبِس‬lmalābisi]: 1440 lᶦmᵘlāqâtᶦkᵃ ‫[ ِلُمالََقاِتَك‬limulāqɑ̄tika]: 1727

400

lᶦmᵘlāqâtᶦkᶦ ‫[ ِلُمالََقاِتِك‬limulāqɑ̄tiki]: 1727 lmᶦlhᶦ ِ‫[ اْلِمْلح‬lmilħi]: 1667 lmᵃʕlᵘwmâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْلَمْعُلوَما‬lmaʕluwmāti]: 1550 lʕᵃmᵃlᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ اْلعََمِليَِّة‬lʕamali ̄jati]: 1889 lmᵘmkᶦnᶦ ‫[ اْلُمْمِكِن‬lmumkini]: 1360, 1361, 1362, 1363, 1364, 1365, 1366 lᶦʔᵘmmᶦy ‫[ ِأل ُ ِ ّمي‬liʔummi ̄]: 1839 lᵃmᶦnᵃ ‫[ لَِمَن‬laminᵃ]: 1753 lmᵃnâzᶦlᵘ ‫[ اْلَمَناِزُل‬lmanāzilu]: 1017, 1142 lmᵃnâzᶦlᶦ ‫[ اْلَمَناِزِل‬lmanāzilᶦ]: 1062 lmᵃnzᶦlᶦ ‫[ اْلَمْنِزِل‬lmanzili]: 1107, 1132, 1159, 1206, 1260, 1263, 1284, 1377, 1419, 1435, ..., +9 lmᵃnzᶦlᶦ ‫[ اْلَمْنِزِل‬lmanzilᶦ]: 1033, 1603 lmᵃnzᶦlᵘ ‫[ اْلَمْنِزُل‬lmanzilu]: 1016 lmᵘqbᶦlᵃ ‫[ اْلُمْقِبَل‬lmuqbila]: 1201, 1203, 1249, 1903 lmᵘqbᶦlᶦᶦ ‫[ اْلُمْقِبِل‬lmuqbilii]: 1065 lmᵘqbᶦlᶦ ‫[ اْلُمْقِبِل‬lmuqbili]: 1135, 1226, 1259, 1288, 1365, 1411, 1556, 1562, 1563, 1858, ..., +1 lmᵃqʕᵃdᶦ ‫[ اْلَمْقعَِد‬lmaqʕadᶦ]: 1444 lʔᵃmrᵘ ‫[ اَْألْمُر‬lʔamru]: 1968 lmᵃrrᵃᵗᶦ ‫[ اْلَمَّرِة‬lmarratᶦ]: 1956 lmᵘrᵘwrᶦ ‫[ اْلُمُروِر‬lmuruwri]: 1452 lʔᵃmrᶦykᶦyyᶦ ِ ‫ي‬ ّ ‫[ اَْألْمِريِك‬lʔamri ̄ki ̄ji]: 1051 ْ lmᵃsâʔᶦ ‫ساِء‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫ا‬ َ َ [lmasāʔi]: 1207, 1229 lmᵃsāʔᶦ ‫[ اْلَمسا َِء‬lmasāʔi]: 1337 lmᵃsâʔᵘ ‫ساُء‬ َ ‫[ اْلَم‬lmasāʔu]: 1427 lmᵘsâʕᵃdᵃᵗᵃ َ ‫عدَة‬ َ ‫سا‬ َ ‫[ اْلُم‬lmusāʕadata]: 1804 ْ ُ lmᵃsâfᵃᵗᵘ ‫سافَة‬ َ ‫[ الَم‬lmasāfatu]: 1735, 1737, 1740, 1741, 1742, 1743, 1935 lmᵃsâfᵃᵗᶦ ‫سافَِة‬ َ ‫[ اْلَم‬lmasāfati]: 1935 lmᵃsânᶦʕᶦ ِ‫صاِنع‬ َ ‫[ اْلَم‬lmasˤɑ̄niʕi]: 1857 lᶦmᵘs͡hâhᵃdᵃtᶦhᶦ ‫شاَهدَِتِه‬ َ ‫[ ِلُم‬limuʃāhadatihi]: 1456 lmᵘs͡hkᶦlᵃᵗᵃ َ‫[ اْلُمْشِكلَة‬lmuʃkilata]: 1160, 1998 lmᵃsnᵃʕᵃ ‫صنََع‬ ْ ‫[ اْلَم‬lmasˤnaʕᵃ]: 1424 lmᵃsrᵃhᶦ ِ‫[ اْلَمْسَرح‬lmasraħᶦ]: 1297 lmᵘstᵃhᶦylᶦ ‫[ اْلُمْست َِحيِل‬lmustaħi ̄lᶦ]: 1754 lmᵘstᵃs͡hfa ‫[ اْلُمْست َْشَفى‬lmustaʃfa]: 1540

ENAR

َ ‫[ اْلَم‬lmatˤɑ̄ri]: 1675, 1727, lmᵃtârᶦ ‫طاِر‬ 1935 ْ ‫[ اْلَم‬lmatˤbaxi]: 1431 lmᵃtbᵃxᶦ ِ‫طبَخ‬ َ ‫[ اْلِمْع‬lmiʕtˤɑfa]: 1464 lmᶦʕtᵃfᵃ ‫ف‬ َ ‫ط‬ َ ‫[ اْلِمْع‬lmiʕtˤɑfu]: 1487, 1890 lmᶦʕtᵃfᵘ ‫ف‬ ُ ‫ط‬ lmᵘtᵃhᵃddᵃt͡hᶦ ‫ث‬ ِ َّ‫[ اْلُمت ََحد‬lmutaħaddaθi]: 1044 lmᵘthᵃfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ اْلُمتَْح‬lmutħafa]: 1802 lᵃmᵘt͡hᶦyrᵘᶰ ‫[ لَُمِثيٌر‬lamuθi ̄run]: 1756 lmᵃtjᵃrᶦ ‫[ اْلَمتَْجِر‬lmatʤari]: 1434, 1716 ْ ‫[ اْلَم‬lmatˤʕamᵘ]: 1428 lmᵃtʕᵃmᵘ ‫طعَُم‬ ْ ‫[ اْلَم‬lmatˤʕamu]: 1662 lmᵃtʕᵃmᵘ ‫طعَُم‬ ْ lmᵃtʕᵃmᶦ ‫[ اْلَمطعَِم‬lmatˤʕami]: 1954 َ ‫[ اْلَم‬lmatˤɑri]: 1750 lmᵃtᵃrᶦ ‫طِر‬ َ ‫[ اْلَم‬lmatˤɑru]: 1598 lmᵃtᵃrᵘ ‫طُر‬ lmᶦtrᵘw ‫[ اْلِمتُْرو‬lmitruw]: 1538 lmᵘttᵃhᶦdᵃᵗᶦ ‫[ اْلُمت َِّحدَِة‬lmuttaħidati]: 1065, 1387, 1422, 1442, 1681 lmᵘtᵒwᵃqqᵃʕᶦ ِ‫[ اْلُمت ََوقَّع‬lmutowaqqɑʕi]: 1878 lmᵘwsᶦyqa ‫[ اْلُموِسيَقى‬lmuwsi ̄qa]: 1191, 1574, 1640, 1816 lmᵒwzᵃᵗᵘ ُ ‫[ اْلَمْوَزة‬lmowzatu]: 1322 lmᵘxtᵃlᶦfᵃᵗᶦ ‫[ اْلُمْخت َِلفَِة‬lmuxtalifati]: 1003, 1194 lmᵃʕᶦys͡hᵃᵗᶦ ‫شِة‬ َ ‫[ اْلَمِعي‬lmaʕi ̄ʃati]: 1431 lmᵃzᶦydᶦ ‫[ اْلَمِزيِد‬lmazi ̄di]: 1497 lᵃn ‫[ لَْن‬lan]: 1065, 1130, 1135, 1201, 1206, 1209, 1228, 1239, 1264, 1270, ..., +22 ᵃlᵃn ‫[ أ َلَْن‬alan]: 1926 lᵃnâ ‫[ لََنا‬lanā]: 1031, 1493 lᶦnᵃd͡hhᵃb ‫ب‬ ْ ‫[ ِلنَْذَه‬linaðhab]: 1881 lᵘndᵘn ‫[ لُْندُْن‬lundun]: 1058 lʔᶦnfᶦjârᶦ ‫[ اِْإلْنِفَجاِر‬lʔinfiʤāri]: 1880 lʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᵃ َ‫[ اَْألْنَجِليِزيَّة‬lʔanʤali ̄zi ̄jata]: 1387 lʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ األ َْنَجِليِزيَِّة‬lʔanʤali ̄zi ̄jati]: 1227 lʔᵃnjᵃlᶦyzᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ اَْألْنَجِليِزيَِّة‬lʔanʤali ̄zi ̄jati]: 1679 lᶦʔᵃnnᵃ ‫[ ِأل ََّن‬liʔannᵃ]: 1749 lᶦʔᵃnnᵃhᵘ ُ‫[ ِأل َنَّه‬liʔannahu]: 1705, 1895 lᶦʔᵃnnᵃhâ ‫[ ِأل َنََّها‬liʔannahā]: 1406

ENAR

401

lᶦʔᵃnnᵃhᵘmâ ‫[ ِأل َنَُّهَما‬liʔannahumā]: 1175 lᶦʔᵃnnᵃnâ ‫[ ِأل َنََّنا‬liʔannanā]: 1195 lᶦʔᵃnnᶦy ‫[ ِأل َ ِّني‬liʔanni ̄]: 1181, 1289 َ ‫[ اِْإلْنِت‬lʔintidˤħɑ̄ru]: 1391, lʔᶦntᶦdhârᵘ ‫ظاُر‬ 1525 َ ‫[ اِْإلْنِت‬lʔintidˤħɑ̄ra]: 1578, lʔᶦntᶦdhârᵃ ‫ظاَر‬ 1579, 1598, 1602 lᶦnᵃtᵃnâwᵃlᵘ ‫[ ِلنَت ََناَوُل‬linatanāwalᵘ]: 1633 lʕᵘnwânᶦ ‫[ اْلعُْنَواِن‬lʕunwānᶦ]: 1041 lʔᵃnwârᶦ ‫[ اَْألْنَواِر‬lʔanwāri]: 1453 lqâdᶦmᶦ ‫[ اْلَقاِدِم‬lqɑ̄dimi]: 1209, 1221, 1225, 1240, 1251, 1275, 1385 lqᵘbbᵃʕᵃᵗᵘ ُ‫[ اْلقُبَّعَة‬lqubbaʕatu]: 1330 lqᵘbbᵃʕᵃᵗᶦ ‫[ اْلقُبَّعَِة‬lqubbaʕati]: 1467 lqᵃbdᵘ ‫ض‬ ُ ‫[ اْلقَْب‬lqɑbdˤu]: 1879 َ lᵃqᵃd ‫[ لقَْد‬laqɑd]: 1007, 1066, 1070, 1071, 1086, 1089, 1324, 1725, 1819, 1820, ..., +1 lqᵃdᵃmᶦ ‫[ اْلقَدَِم‬lqɑdami]: 1040, 1065, 1619, 1620, 1664, 1854 lqdᵃmᶦ ‫[ اْلقدَِم‬lqdami]: 1663 lqᵘdᵘwmᵃ ‫[ اْلقُُدوَم‬lquduwma]: 1385, 1402 lqᵃdᶦymᵃ ‫[ اْلقَِديَم‬lqɑdi ̄ma]: 1261 lqᵃhwᵃᵗᵃ َ ‫[ اْلقَْهَوة‬lqɑhwata]: 1111, 1150, 1544, 1597 lqᵃhwᵃᵗᶦ ‫[ اْلقَْهَوِة‬lqɑhwati]: 1150, 1171, 1542 lqᵃlᶦylᵃ ‫[ اْلقَِليَل‬lqɑli ̄la]: 1171 lqᵃlᶦylᵘ ‫[ اْلقَِليُل‬lqɑli ̄lu]: 1597, 1656, 1718 lqᵃlᶦylᶦ ‫[ اْلقَِليِل‬lqɑli ̄li]: 1905 lqᵘmsânᵘ ‫صاُن‬ َ ‫[ اْلقُْم‬lqumsˤɑ̄nu]: 1080 lqᵃmᶦysᵃ ‫ص‬ َ ‫[ اْلقَِمي‬lqɑmi ̄sˤɑ]: 1070, 1684 lqᵃmᶦysᶦ ‫ص‬ ِ ‫[ اْلقَِمي‬lqɑmi ̄sˤi]: 1070 lqᵃrârᶦ ‫[ اْلقََراِر‬lqɑrāri]: 1409 ْ َ‫[ اْلق‬lqɑtˤʕi]: 1078 lqᵃtʕᶦ ِ‫طع‬ َ ‫[ اْلِق‬lqitˤɑ̄ri]: 1520 lqᶦtârᶦ ‫طاِر‬ َ ‫[ اْلِق‬lqitˤɑ̄ru]: 1520 lqᶦtârᵘ ‫طاُر‬ lqtᶦârᶦ ‫[ اْلقِطاِر‬lqtˤiāri]: 1740 lqᵒwâmᶦ ‫[ اْلقََواِم‬lqowāmi]: 1437 lqᶦyâdᵃᵗᵃ َ ‫[ اْلِقَيادَة‬lqi ̄ādata]: 1183, 1825, 1851, 1984 lqᶦyâdᵃᵗᶦ ‫[ اْلِقَيادَِة‬lqi ̄ādati]: 1271, 1290, 1291, 1442, 1483, 1809, 1895 lqᶦyādᵃᵗᶦ ‫[ اْلِقيا َدَِة‬lqi ̄ādati]: 1476

lqᶦyâdᵃᵗᵘ ُ ‫[ اْلِقَيادَة‬lqi ̄ādatu]: 1481, 1483 lrᵘbʕᶦ ِ‫[ الُّرْبع‬lrubʕᶦ]: 1691 lʔᵃrbᶦʕâʔᵘ ‫[ األ َْرِبَعاُء‬lʔarbiʕāʔu]: 1734 lᶦrᵘˀwyᵃᵗᶦ ‫[ ِلُرْؤيَِة‬liruˀwjatᶦ]: 1492 lᶦsâʕᵃᵗᶦᶰ ‫عٍة‬ َ ‫سا‬ َ ‫[ ِل‬lisāʕatin]: 1252 lᶦsâts͡hᶦykᵒw ‫ساتِْْشيَكو‬ َ ‫[ ِل‬lisātʃi ̄kow]: 1336 lʔᶦsbânᶦyᵃᵗᶦ ‫[ اِْإلْسَباِنيَِة‬lʔisbāni ̄ati]: 1443 lʔᵘsbᵘwʕᶦ ِ‫[ اُْألْسُبوع‬lʔusbuwʕi]: 1065, 1113, 1368, 1402, 1557, 1653, 1707 lʔᵘsbᵘwʕᵃ ‫ع‬ َ ‫[ اُْألْسُبو‬lʔusbuwʕᵃ]: 1002, 1019, 1074, 1096, 1135, 1180, 1201, 1209, 1240, 1365, ..., +9 lʔᵘsbᵘwʕᶦ ِ‫[ اُْألْسُبوع‬lʔusbuwʕᶦ]: 1049, 1562 lʔsbᵘwʕᵃ ‫ع‬ َ ‫[ األ ْْسُبو‬lʔsbuwʕᵃ]: 1054 lʔᵘsbᵘwʕᵃ ‫ع‬ َ ‫[ اُْألْسُبو‬lʔusbuwʕa]: 1131 lʔᵘsbᵘwʕᵃ ‫ع‬ َ ‫[ األ ُْسُبو‬lʔusbuwʕᵃ]: 1251, 1259, 1275 lʔᵘsbᵘwʕᶦ ِ‫[ األ ُْسُبوع‬lʔusbuwʕi]: 1304, 1313 lʔᵃsdᶦqâʔᶦ ‫صِدَقاِء‬ ْ ‫[ اَْأل‬lʔasˤdiqɑ̄ʔi]: 1249, 1338, 1755 lʔᵃsdᶦqâʔᶦ ‫صِدَقاِء‬ ْ َ ‫[ األ‬lʔasˤdiqɑ̄ʔi]: 1229, 1305 lʕᵃs͡hâʔᵃ ‫شاَء‬ َ َ‫[ اْلع‬lʕaʃāʔa]: 1198 lʕᵃs͡hâʔᶦ ‫شاِء‬ َ َ‫[ اْلع‬lʕaʃāʔi]: 1317, 1320, 1370, 1458, 1539, 1546, 1547 lʕᵃs͡hâʔᶦ ‫شاِء‬ َ َ‫[ اْلع‬lʕaʃāʔᶦ]: 1569, 1633, 1636 lʕᵃs͡hâʔᵃ ‫شاَء‬ َ َ‫[ اْلع‬lʕaʃāʔᵃ]: 1599 lʕᵃs͡hâʔ ‫شاء‬ َ َ‫[ اْلع‬lʕaʃāʔ]: 1641 lʔᵃs͡hjârᵘ ‫[ اَْألْشَجاُر‬lʔaʃʤāru]: 1085 lʔᵃs͡hjârᶦ ‫[ اَْألْشَجاِر‬lʔaʃʤārᶦ]: 1659 ُّ ‫[ ال‬lʃuqqɑti]: 1966 ls͡hᵘqqᵃᵗᶦ ‫شقَِّة‬ َ ‫شْر‬ ُّ ‫[ ال‬lʃurtˤɑti]: 1054 ls͡hᵘrtᵃᵗᶦ ‫طِة‬ َ ‫شْر‬ ُّ ‫[ ال‬lʃurtˤɑtu]: 1725, 1877 ls͡hᵘrtᵃᵗᵘ ُ‫طة‬ lʕᶦs͡hrᶦynᵃ ‫[ اْلِعْشِريَن‬lʕiʃri ̄na]: 1288, 1384 ُّ ‫ال‬ ls͡hᵘwkᵘwlātᵃᵗᵘ ُ‫شوُكوالَت َة‬ [lʃuwkuwlātatu]: 1155 lʔᵃs͡hyâʔᶦ ‫[ اَْألْشَياِء‬lʔaʃjāʔi]: 1439 lʔᵃs͡hyâʔᵘ ‫[ اَْألْشَياُء‬lʔaʃjāʔu]: 1091 lʕᵃskᵃrᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ اْلعَْسَكِريَِّة‬lʕaskari ̄jati]: 1510 lʔᶦslâhᶦ ِ‫صَالح‬ ْ ‫[ اِإل‬lʔisˤlāħi]: 1061 lʔᶦslāhᶦ ِ‫صالَح‬ ْ ‫[ اِْإل‬lʔisˤlāħi]: 1082, 1090

402

lʔᵃsmâkᵃ ‫[ اَْألْسَماَك‬lʔasmāka]: 1633 lᵃsnâ ‫[ لَْسَنا‬lasnā]: 1583 lʔᵃsnânᶦ ‫[ اَْألْسَناِن‬lʔasnāni]: 1498, 1502, 1504 lʔᵃsnānᶦ ‫[ اَْألْسنا َِن‬lʔasnāni]: 1202 ٍ ‫سنََوا‬ lᶦsᵃnᵒwâtᶦᶰ ‫ت‬ َ ‫[ ِل‬lisanowātin]: 1414 ُ ‫[ لَْس‬lastu]: 1239, 1246, 1346, lᵃstᵘ ‫ت‬ 1367, 1369, 1371, 1383, 1623, 1762, 1767, ..., +6 ْ ‫[ لَْس‬last]: 1800, 1855 lᵃst ‫ت‬ lᵃstᵃ ‫ت‬ َ ‫[ لَْس‬lasta]: 1826, 1868 lᵃstᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ لَْس‬lasti]: 1826 lʔᶦstᶦʕmâlᶦ ‫[ اِْإلْسِتْعَماِل‬lʔistiʕmāli]: 1093 lsᵘtrᵃᵗᵘ ُ ‫ستَْرة‬ ُّ ‫[ ال‬lsutratu]: 1482 ُ ‫[ اِْإلْسِتيَقا‬lʔisti ̄qɑ̄dˤħu]: 1499, lʔᶦstᶦyqâdhᵘ ‫ظ‬ 1507, 1522, 1524, 1533, 1752 lʔᶦstᶦyqâdhᶦ ‫[ اِْإلْسِتيَقاِظ‬lʔisti ̄qɑ̄dˤħi]: 1969 lsᵘwrᵃᵗᶦ ‫صوَرِة‬ ُّ ‫[ ال‬lsˤuwrati]: 1050 lʕᵃsᶦyrᶦ ‫صيِر‬ ِ َ‫[ اْلع‬lʕasˤi ̄ri]: 1585, 1600 lsᵘyyâhᶦ ِ‫سَّياح‬ ُّ ‫[ ال‬lsujjāħi]: 1721 lᶦsᵉyyârᵃtᶦkᵃ ‫سَّياَرِتَك‬ َ ‫[ ِل‬lisejjāratika]: 1892 lᶦsᵉyyârᵃtᶦkᶦ ‫سَّياَرِتِك‬ َ ‫[ ِل‬lisejjāratiki]: 1892 lᵃtᵃʕâsᵃtᶦkᵃ ‫سِتَك‬ َ ‫[ لَت ََعا‬lataʕāsatika]: 1441 lᵃtᵃʕâsᵃtᶦkᶦ ‫سِتِك‬ َ ‫[ لَت ََعا‬lataʕāsatiki]: 1441 ُ َ ‫[ ل‬lutˤɑfāʔun]: 1755 lᵘtᵃfâʔᵘᶰ ‫طَفاٌء‬ lᶦtᵃfʕᵃlᵃhᵘ ُ‫[ ِلت َْفعَلَه‬litafʕalahu]: 1234 lᶦtᵃfʕᵃlᶦyhᶦ ‫[ ِلت َْفعَِليِه‬litafʕali ̄hi]: 1234 lʔᶦt͡hnᵉynᶦ ‫[ اِْإلثْنَْيِن‬lʔiθnejni]: 1224 lʔᶦt͡hnᵉynᶦ ‫[ اِإلثْنَْيِن‬lʔiθnejnᶦ]: 1288 lʕᵘt͡hᵘwrᵃ ‫[ اْلعُُثوَر‬lʕuθuwra]: 1405 lʕᵘt͡hᵘwrᵘ ‫[ اْلعُُثوُر‬lʕuθuwru]: 1930 ْ ُ‫[ ِلع‬liʕutˤlati]: 1304 lᶦʕᵘtlᵃᵗᶦ ‫طلَِة‬ ُّ ‫[ ال‬ltˤulāabi]: 1512 ltᵘlâᵃbᶦ ‫ب‬ ِ َّ‫طال‬ lʔᶦʕtᶦnâʔᵘ ‫[ اِْإلْعِتَناُء‬lʔiʕtināʔu]: 1523 ᵃltᵃqᶦ ‫ق‬ ِ َ ‫[ أ َْلت‬altaqi]: 1190 ᶦltᵃqᵉytᵘhâ ‫[ ِإْلت َقَْيت َُها‬iltaqejtuhā]: 1009 lᶦtᵃʕrᶦfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ ِلت َْعِر‬litaʕrifa]: 1999 lᶦtᵃʕrᶦfᶦy ‫[ ِلت َْعِرِفي‬litaʕrifi ̄]: 1999 ltᵃᵃslᶦyhᶦ ِ‫صِليح‬ ْ ََّ ‫[ الت‬ltaasˤli ̄ħi]: 1075 lᶦtᵃʔᵃxᵘrᶦy ‫[ ِلت َأ َُّخِري‬litaʔaxuri ̄]: 1720 lᵃtᶦyfᵘᶰ ‫ف‬ ٌ ‫[ لَِطي‬latˤi ̄fun]: 1309, 1630, 1869 lᵃtᶦyfᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ لَِطيفَة‬latˤi ̄fatun]: 1009

ENAR

lᵃtᶦyfᵃᵗ ‫[ لَِطيَفة‬latˤi ̄fat]: 1389 lᵃtᶦyfᶦᶰ ‫ف‬ ٍ ‫[ لَِطي‬latˤi ̄fin]: 1715 lᵃtᶦyfᵃn ‫[ لَِطيًفا‬latˤi ̄fan]: 1744 ltᶦyfᵃn ‫[ لِطيًفا‬ltˤi ̄fan]: 1625 ُّ ‫[ ال‬ltˤujuwru]: 1261 ltᵘyᵘwrᵘ ‫طُيوُر‬ ْ ltᶦzâmᶦᶰ ‫[ الِتَزاٍم‬ltizāmin]: 1298 lwâqᶦʕᶦ ِ‫[ اْلَواِقع‬lwāqiʕi]: 1508 lwâqᶦyᵃᵗᶦ ‫[ اْلَواِقيَِة‬lwāqi ̄ati]: 1424 lwᵃdʕᶦ ِ‫ضع‬ ْ ‫[ اْلَو‬lwadˤʕi]: 1914 lᵘwdᶦfᶦyğ ‫[ ُلوِدِفيْغ‬luwdifi ̄ɣ]: 1440 َ ‫[ اْلَو‬lwadˤħɑ̄ˀjifᶦ]: 1003 lwᵃdhâˀyᶦfᶦ ‫ف‬ ِ ‫ظاِئ‬ lwᵃdhᶦyfᵃᵗᶦ ‫[ اْلَوِظيفَِة‬lwadˤħi ̄fati]: 1406, 1443 lᵒwᵃhâtᶦhâ ‫[ لََوَحاِتَها‬lowaħātihā]: 1001 lᶦwᵃhdᶦhᶦ ‫[ ِلَوْحِدِه‬liwaħdihi]: 1114 lᶦwᵃhdᶦkᵃ ‫[ ِلَوْحِدَك‬liwaħdika]: 1605 lᶦwᵃhdᶦkᶦ ‫[ ِلَوْحِدِك‬liwaħdiki]: 1605 lᵘwkā ‫[ ُلوَكا‬luwkā]: 1829 lwᶦlāyâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْلِوالََيا‬lwilājātᶦ]: 1065, 1422, 1442 َ ‫[ اْلِو‬lwilājātᶦ]: 1681 lwᶦlāyātᶦ ‫ت‬ ِ َ ‫اليا‬ ْ ْ lwᵃqtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ الَوق‬lwaqtᶦ]: 1629 ُ ‫[ اْلَوْق‬lwaqtu]: 1366, 1463, 1466, lwᵃqtᵘ ‫ت‬ 1473, 1475, 1518, 1732, 1982 lwᵃqtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ اْلَوْق‬lwaqti]: 1145, 1461, 1642, 1719, 1939 ُ ‫[ اْلَوْق‬lwaqtᵘ]: 1468, 1504 lwᵃqtᵘ ‫ت‬ lwᵘqᵘwfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ اْلُوُقو‬lwuquwfa]: 1587 lwᵘqᵘwfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ اْلُوُقو‬lwuquwfi]: 1589, 1590 lʔᵒwrâqᵃ ‫[ اَْألْوَراَق‬lʔowrāqɑ]: 1451 lwᵃrᵃqᵘ ‫[ اْلَوَرُق‬lwaraqu]: 1048 lwᵘsᵘwlᵘ ‫صوُل‬ ُ ‫[ اْلُو‬lwusˤuwlu]: 1886 lᵘwsᶦy ‫[ ُلوِسي‬luwsi ̄]: 1763 lwᶦyzâ ‫[ ْلِويَزا‬lwi ̄zā]: 1898 lwᵃznᶦ ‫[ اْلَوْزِن‬lwazni]: 1970 lwᵃznᵃ ‫[ اْلَوْزَن‬lwazna]: 1993 lxâmᶦsᵃᵗᶦ ‫سِة‬ َ ‫[ اْلَخاِم‬lxāmisati]: 1288 lxârᶦjᶦ ِ‫[ اْلَخاِرج‬lxāriʤi]: 1309 lxâtᶦˀyᶦ ‫[ اْلَخاِطِئ‬lxātˤiˀji]: 1041 lᶦʔᵃxd͡hᶦ ‫[ ِأل َْخِذ‬liʔaxði]: 1285 ُ ‫[ اْلَخْر‬lxartˤuwʃatu]: lxᵃrtᵘws͡hᵃᵗᵘ ُ‫شة‬ َ ‫طو‬ 1996

ENAR

403

lxᵘrᵘwjᵃ ‫[ اْلُخُروَج‬lxuruwʤa]: 1339, 1523, 1577, 1592 lxᵘrᵘwjᵃ ‫[ اْلُخُروَج‬lxuruwʤᵃ]: 1129, 1584 lxᵘrᵘwjᵘ ‫[ اْلُخُروُج‬lxuruwʤu]: 1531 lxᵘrᵘwjᶦ ِ‫[ اْلُخُروج‬lxuruwʤi]: 1567, 1588, 1591, 1603, 1986 lxᵘrᵘwjᶦ ِ‫[ اْلُخُروج‬lxuruwʤᶦ]: 1582 lxᵃs͡hᵃbᶦ ‫ب‬ َ ‫[ اْلَخ‬lxaʃabi]: 1048 ِ ‫ش‬ ُ َ lxᵃtᵃʔᵘ ‫[ اْلَخطأ‬lxatˤɑʔu]: 1416 َ ‫[ اْلَخ‬lxatˤɑʔa]: 1436 lxᵃtᵃʔᵃ َ ‫طأ‬ lʔᶦxtᶦbârᵃ ‫[ اِْإلْخِتَباَر‬lʔixtibāra]: 1268 lᶦʔᶦxtᶦbârᶦ ‫[ ِإلْخِتَباِر‬liʔixtibārᶦ]: 1271 َّ ‫[ اْلُخ‬lxuttˤɑtu]: 1883 lxᵘttᵃᵗᵘ ُ‫طة‬ lᶦʔᵃxᶦykᵃ ‫[ ِأل َِخيَك‬liʔaxi ̄ka]: 1670 lᶦy ‫[ ِلي‬li ̄]: 1026, 1050, 1184, 1358, 1430, 1449, 1554, 1593, 1818, 1871, ..., +3 ʕᵃlᵉy ‫عَلي‬ َ [ʕalej]: 1482, 1528 ᶦlᵉyhᶦ ‫[ ِإلَْيِه‬ilejhi]: 1862 ʕᵃlᵉyhᶦ ‫علَْيِه‬ َ [ʕalejhi]: 1411, 1455, 1479, 1530, 1889 ʕᵃlᵉyhᶦ ‫علَْيِه‬ َ [ʕalejhᶦ]: 1492, 1525, 1534, 1701 ʕᵃlᵉyhâ ‫علَْيَها‬ َ [ʕalejhā]: 1405, 1478, 1513, 1851 ʕᵃlᵉyhā ‫علَْيَها‬ َ [ʕalejhā]: 1499, 1515, 1526 ʕᵃlᵉyhᵘm ‫علَْيُهْم‬ َ [ʕalejhum]: 1423 ʕᵃlᵉyhᶦmᵘ ‫علَْيِهُم‬ َ [ʕalejhimᵘ]: 1490, 1523, 1529 ʕᵃlᵉyhᶦmᵘ ‫علَْيِهُم‬ َ [ʕalejhimu]: 1506 ʕᵃlᵉyhᶦm ‫علَْيِهْم‬ َ [ʕalejhim]: 1536 ʕᵃlᵉykᵃ ‫علَْيَك‬ َ [ʕalejka]: 1420, 1457, 1461, 1464, 1473, 1474, 1475, 1476, 1477, 1487, ..., +10 ʕᵃlᵉykᶦ ‫علَْيِك‬ َ [ʕalejki]: 1420, 1461, 1464, 1465, 1473, 1474, 1475, 1476, 1477, 1480, ..., +16 ʕᵃlᵉykᵃ ‫علَْيَك‬ َ [ʕalejkᵃ]: 1456, 1465, 1480, 1491, 1504, 1514, 1524, 1531, 1533, 1752, ..., +1 ᶦlᵉykᵃ ‫[ ِإلَْيَك‬ilejka]: 1622 ᶦlᵉykᶦ ‫[ ِإلَْيِك‬ilejki]: 1622 lᵉylᵃᵗᵃ َ‫[ لَْيلَة‬lejlata]: 1916 lᵉylᵃᵗᵃ َ‫[ لَْيلَة‬lejlatᵃ]: 1205, 1228, 1298, 1339

lᵉylᶦ ‫[ لَْيِل‬lejli]: 1280 lᵉyla ‫[ لَْيَلى‬lejla]: 1513, 1770 lᶦylyân ‫[ ِليْلَياْن‬li ̄ljān]: 1914 lᶦymâ ‫[ ِليَما‬li ̄mā]: 1274 ʕᵃlᵉynâ ‫علَْيَنا‬ َ [ʕalejnā]: 1424, 1453, 1459, 1468, 1486, 1509, 1527, 1979 ʕᵃlᵉynā ‫علَْيَنا‬ َ [ʕalejnā]: 1466, 1486, 1493, 1503, 1517, 1521, 1535, 1732 lᶦyndā ‫[ ِليْنَدا‬li ̄ndā]: 1180 lᵉysᵃ ‫س‬ َ ‫[ لَْي‬lejsa]: 1283, 1298, 1416, 1430, 1436, 1440, 1492, 1507, 1508, 1531, ..., +16 ᵃlᵉysᵃ ‫س‬ َ ‫[ أ َلَْي‬alejsa]: 1834, 1835, 1836, 1837, 1838, 1839, 1840, 1841, 1842, 1860, ..., +21 ᶦlᶦysā ‫سا‬ َ ‫[ ِإِلي‬ili ̄sā]: 1225 lʕᵉys͡hᵃ ‫ش‬ َ ‫[ اْلعَْي‬lʕejʃa]: 1613, 1614 ْ ‫س‬ lᵉysᵃt ‫ت‬ َ ‫[ لَْي‬lejsat]: 1159, 1417, 1431, 1532, 1669, 1757, 1758, 1785, 1814, 1827, ..., +2 ْ ‫س‬ ᵃlᵉysᵃt ‫ت‬ َ ‫[ أ َلَْي‬alejsat]: 1861, 1865, 1954 lᵉysᵃtâ ‫سَتا‬ َ ‫[ لَْي‬lejsatā]: 1511 َ ‫[ اِْإلي‬lʔi ̄tˤɑ̄li ̄jata]: 1382 lʔᶦytâlᶦyyᵃᵗᵃ َ‫طاِليَّة‬ lᶦyᵘwbᵘwld ‫[ ِلُيوُبوْلْد‬li ̄uwbuwld]: 1460 lyᵒwmᵃ ‫[ اْليَْوَم‬ljowma]: 1363, 1413, 1705, 1734, 1782, 1827, 1979 lyᵒwmᶦ ‫[ اْليَْوِم‬ljowmi]: 1267, 1347, 1427, 1722, 1876 lyᵒwmᵘ ‫[ اْليَْوُم‬ljowmu]: 1747 lyᵒwmᶦ ‫[ اْليَْوِم‬ljowmᶦ]: 1054 lᶦyᵘwnârdᵘw ‫[ ِلُيوَناْرُدو‬li ̄uwnārduw]: 1901 lᶦyᵒws͡hᶦy ‫[ ِلَيوِشي‬li ̄owʃi ̄]: 1335 ᶦlᵉyyᵃ ‫ي‬ َّ َ‫[ ِإل‬ilejja]: 1120, 1915 ʕᵃlᵉyyᵃ ‫ي‬ َ [ʕalejja]: 1439, 1450, 1467, َّ َ‫عل‬ 1469, 1470, 1471, 1483, 1484, 1485, 1497, ..., +14 ʕᵃlᵉyyᵃ ‫ي‬ َ [ʕalejjᵃ]: 1463, 1481, 1502, َّ َ‫عل‬ 1507, 1522, 1524 lʔᶦzdᶦhâmᶦ ‫[ اِْإلْزِدَحاِم‬lʔizdiħāmi]: 1674 lʕᵃzfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ اْلعَْز‬lʕazfa]: 1381 lʕᵃzfᵘ ‫ف‬ ُ ‫[ اْلعَْز‬lʕazfu]: 1870 lzᵘhᵘwrᵃ ‫[ الُّزُهوَر‬lzuhuwra]: 1094 lzᵘhᵘwrᶦ ‫[ الُّزُهوِر‬lzuhuwri]: 1710 lzᵘhᵘwrᵘ ‫[ الُّزُهوُر‬lzuhuwru]: 1861 lzᵘlābᶦyᵃᵗᵃ َ‫[ الُّزالَِبيَة‬lzulābi ̄ata]: 1573

404

lʔᵃzrᵃqᵃ ‫[ اَْألْزَرَق‬lʔazraqɑ]: 1432 mᵃʕᵃ ‫[ َمَع‬maʕa]: 1218, 1219, 1229, 1243, 1249, 1338, 1410, 1420, 1539, 1921 ᵃmᶦ ‫[ أ َِم‬amᶦ]: 1544, 1585, 1617 ᵃm ‫[ أ َْم‬am]: 1586, 1599, 1600, 1601, 1602, 1604, 1609, 1611, 1612, 1613, ..., +2 mâ ‫[ َما‬mā]: 1060, 1066, 1067, 1068, 1094, 1172, 1173, 1244, 1304, 1379, ..., +19 mā ‫[ َما‬mā]: 1468, 1504, 1615, 1617, 1619 mâʔᶦᶰ ‫[ َماٍء‬māʔin]: 1724 mâd͡hâ ‫[ َماَذا‬māðā]: 1100, 1103, 1113, 1126, 1138, 1205, 1234, 1240, 1247, 1254, ..., +22 mâd͡hâ ‫[ َماذا‬māðā]: 1544 mād͡hâ ‫[ ما ََذا‬māðā]: 1916 mâjᶦdᵃᵗᵘ ُ ‫[ َماِجدَة‬māʤidatu]: 1167 ᵃmâkᶦnᵃ ‫[ أ ََماِكَن‬amākina]: 1756 mâksᶦym ‫[ َماْكِسيْم‬māksi ̄m]: 1887 mâlᶦᶰ ‫[ َماٍل‬mālin]: 1656, 1717 mālᶦhᵘᶰ ‫[ ما َِلٌح‬māliħun]: 1668 ᵃʕmâlᶦhâ ‫[ أ َْعَماِلَها‬aʕmālihā]: 1002 mâlᶦkᵘᶰ ‫[ َماِلٌك‬mālikun]: 1907 ᵃmâmᵃ ‫[ أ ََماَم‬amāmᵃ]: 1713 ᵘmânᶦʕᵘ ‫[ أ َُماِنُع‬umāniʕu]: 1974 ᵃmândā ‫[ أ ََماْنَدا‬amāndā]: 1505 mârât͡hᵘwnᶦ ‫[ َماَراُثوِن‬mārāθuwni]: 1187 mârât͡hᵘwnᶦᶰ ‫[ َماَراُثوٍن‬mārāθuwnin]: 1187 mârkw ‫[ َماْركو‬mārkw]: 1140 mârtâ ‫[ َماْرَتا‬mārtā]: 1838 mârtn ‫[ َماْرتْْن‬mārtn]: 1771 mârᶦysᵘwl ‫سوْل‬ ُ ‫[ َماِري‬māri ̄suwl]: 1382 mâsârᵘw ‫صاُرو‬ َ ‫[ َما‬māsˤɑ̄ruw]: 1190 mâˀyᵃᵗᶦ ‫[ َمائ َِة‬māˀjati]: 1016, 1017 mâˀyᵃtânᶦ ‫[ َمائ ََتاِن‬māˀjatāni]: 1694, 1695 mâzâlᵃ ‫[ َماَزاَل‬māzālᵃ]: 1466 mâzâlᵘwâ ‫[ َماَزاُلوا‬māzāluwā]: 1490 mᵃbânᶦy ‫[ َمَباِني‬mabāni ̄]: 1669 mᵘbârâᵃᵗᵃ َ ‫[ ُمباَراة‬mubārāata]: 1619 mᵘbârâᵃᵗᶦ ‫[ ُمباَراِة‬mubārāati]: 1620

ENAR

mᵘbârâᵃᵗᵘ ُ ‫[ ُمَباَراة‬mubārāatu]: 1854 ُ ‫[ ُمَباَرَيا‬mubārejātu]: 1065 mᵘbârᵉyâtᵘ ‫ت‬ ٍ ‫[ ُمَباَرَيا‬mubārejātin]: 1065 mᵘbârᵉyâtᶦᶰ ‫ت‬ mᵘbâs͡hᵃrᵃᵗᵃᶰ ً ‫شَرة‬ َ ‫[ ُمَبا‬mubāʃaratan]: 1520 ّ mᵘbᵃkkᶦrᶦᶰ ‫[ ُمبَِكٍر‬mubakkirin]: 1522, 1524, 1533, 1580, 1934 mᵘbᵃkkᶦrᵃn ‫[ ُمبَ ِ ّكًرا‬mubakkiran]: 1144, 1181, 1287, 1308, 1438, 1466, 1486, 1506, 1507, 1529 ٍ َ‫[ ُمعَدَّال‬muʕaddalātin]: mᵘʕᵃddᵃlātᶦᶰ ‫ت‬ 1445 mᵘdhᶦkᵃn ‫ضِحًكا‬ ْ ‫[ ُم‬mudˤħikan]: 1981 َ ‫[ ِم‬midˤħɑllatan]: 1153, mᶦdhᵃllᵃᵗᵃᶰ ً‫ظلَّة‬ 1348 َ ‫[ ِم‬midˤħɑllatun]: 1564 mᶦdhᵃllᵃᵗᵘᶰ ٌ‫ظلَّة‬ َّ َ mᶦdhᵃllᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِمظلٍة‬midˤħɑllatin]: 1102, 1285 َ ‫[ ِم‬midˤħɑllatika]: 1393 mᶦdhᵃllᵃtᶦkᵃ ‫ظلَِّتَك‬ َ ‫[ ِم‬midˤħɑllati ̄]: 1565 mᶦdhᵃllᵃtᶦy ‫ظلَِّتي‬ ْ ‫[ ُم‬mudˤħlimatun]: 1340 mᵘdhlᶦmᵃᵗᵘᶰ ٌ‫ظِلَمة‬ َ ‫[ ُمْع‬muʕdˤħɑmᶦ]: 1442 mᵘʕdhᵃmᶦ ‫ظِم‬ َ ‫[ ُمْع‬muʕdˤħɑmi]: 1040 mᵘʕdhᵃmᶦ ‫ظِم‬ ٌ mᵃdrᵃsᵃᵗᵘᶰ ‫سة‬ َ ‫[ َمْدَر‬madrasatun]: 1688 َ ‫ض‬ ً mᵘdtᵃrrᵃᵗᵃᶰ ‫طَّرة‬ ْ ‫[ ُم‬mudˤtˤɑrratan]: 1532 mᵃdᶦynᵃᵗᶦ ‫[ َمِدينَِة‬madi ̄nati]: 1613, 1614 mᵘdᶦyrᵘ ‫[ ُمِديُر‬mudi ̄ru]: 1704 mᵘdᶦyrᵘ ‫[ ُمِديُر‬mudi ̄rᵘ]: 1704 mᵃfâtᶦyhi mᵃfâtᶦyhī̄ ‫[ َمَفاِتيِحي‬mafāti ̄ħi ̄]: 1074 mᵃfâtᶦyhᶦkᵃ ‫[ َمَفاِتيِحَك‬mafāti ̄ħika]: 1960 mᵃfâtᶦyhᶦkᶦ ‫[ َمَفاِتيِحِك‬mafāti ̄ħiki]: 1960 mᵃfâtᶦyhᶦy ‫[ َمَفاِتيِحي‬mafāti ̄ħi ̄]: 1068, 1073, 1431, 1960 mᵃfqᵘwdᶦᶰ ‫[ َمْفُقوٍد‬mafquwdin]: 1877 mᶦftâhᶦy ‫[ ِمْفَتاِحي‬miftāħi ̄]: 1067, 1850 mᵃftᵘwhᵃᵗᶦᶰ ‫[ َمْفُتوَحٍة‬maftuwħatin]: 1198 mᵃftᵘwhᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َمْفُتوَحة‬maftuwħatan]: 1646 mᵃftᵘwhᵘᶰ ‫[ َمْفُتوٌح‬maftuwħun]: 1802 mᵘğâdᶦrᵘᶰ ‫[ ُمَغاِدٌر‬muɣādirun]: 1284 mᵘğâdᶦrᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫[ ُمَغاِدَرة‬muɣādiratun]: 1284 mᵘğâdᵃrᵃᵗᵘ ُ ‫[ ُمَغادََرة‬muɣādaratᵘ]: 1506 mᵘğâdᶦrᵘwnᵃ ‫[ ُمَغاِدُروَن‬muɣādiruwna]: 1299 mᵘğlᵃqᵘᶰ ‫[ ُمْغلٌَق‬muɣlaqun]: 1096, 1446 mᶦğᵘwmᶦy ‫[ ِمُغوِمي‬miɣuwmi ̄]: 1532

ENAR

405

mᵃʕᵃhᵘ ُ‫[ َمعَه‬maʕahu]: 1514 mᵃʕᵃhâ ‫[ َمعََها‬maʕahā]: 1007, 1008 mᵘhâwᵃlᵃᵗᶦ ‫[ ُمَحاَولَِة‬muħāwalati]: 1970 ً ‫ظو‬ ُ ‫َمْح‬ mᵃhdhᵘwdhᵃᶰᵃᵗᵃᶰ ً‫ظة‬ [maħdˤħuwdˤħɑᶰatan]: 1349 ً ‫ظو‬ ُ ‫َمْح‬ mᵃhdhᵘwdhᵃn ‫ظا‬ [maħdˤħuwdˤħɑn]: 1349 َ َ‫[ ِمْحف‬miħfadˤħɑti ̄]: 1656 mᶦhfᵃdhᵃtᶦy ‫ظِتي‬ mᵃhmᵘwd ‫[ َمْحُموْد‬maħmuwd]: 1472 َّ ‫[ َمَح‬maħattˤɑtᶦ]: 1740 mᵃhᵃttᵃᵗᶦ ‫طِة‬ َّ ‫[ َمَح‬maħattˤɑti]: 1751 mᵃhᵃttᵃᵗᶦ ‫طِة‬ mᵘjᵃddᵃdᵃn ‫[ ُمَجدًَّدا‬muʤaddadan]: 1637 mᵃʕᵃkᵃ ‫[ َمعََك‬maʕaka]: 1339, 1348, 1558, 1605 mᵃʕᵃkᶦ ‫[ َمعَِك‬maʕaki]: 1339, 1348, 1558, 1605 mᵃkânᶦᶰ ‫[ َمَكاٍن‬makānin]: 1451, 1526, 1922 mᵃkânᶦ ‫[ َمَكاِن‬makāni]: 1418 mᵃkânᵘᶰ ‫[ َمَكاٌن‬makānun]: 1677 mᵃktᵃbᶦ ‫ب‬ ِ َ ‫[ َمْكت‬maktabᶦ]: 1029 mᵃktᵃbi mᵃktᵃbī̄ ‫[ َمْكت َِبي‬maktabi ̄]: 1087 mᵃkᵃt͡hnâ ‫[ َمَكثَْنا‬makaθnā]: 1715 mᵘkᵉyyᶦfᵃ ‫ف‬ َ ّ‫[ ُمَكِي‬mukejjifᵃ]: 1894 ᵃʕmᵃlᵘ ‫[ أ َْعَمُل‬aʕmalu]: 1098, 1101, 1454, 1783, 1843 ʕᵃmᵃlᵘᶰ ‫عَمٌل‬ َ [ʕamalun]: 1508, 1766 ᵃʕmᵃlᵃ ‫[ أ َْعَمَل‬aʕmalᵃ]: 1201 ᵃʕmᵃlᵃ ‫[ أ َْعَمَل‬aʕmala]: 1270, 1507 ʕᵃmᶦlᵃ ‫عِمَل‬ َ [ʕamila]: 1414 mᵘlāqâᵃᵗᵘ ُ ‫[ ُمالََقاة‬mulāqɑ̄atu]: 1887 ʕᵃmᵃlᶦhâ ‫عَمِلَها‬ َ [ʕamalihā]: 1515 ʕᵃmᵃlᵘkᵃ ‫عَملَُك‬ َ [ʕamaluka]: 1156 ʕᵃmᵃlᵘkᶦ ‫عَملُِك‬ َ [ʕamaluki]: 1156 ᵃmlᶦkᵘ ‫[ أ َْمِلُك‬amliku]: 1803 ᵃmlᶦkᵘ ‫[ أ َْمِلُك‬amlikᵘ]: 1436 ʕᵃmᵃlᵃkᵃ ‫عَملََك‬ َ [ʕamalaka]: 1148 ʕᵃmᵃlᵃkᶦ ‫عَملَِك‬ َ [ʕamalaki]: 1148 ʕᵃmᵃlᶦkᵃ ‫عَمِلَك‬ َ [ʕamalikᵃ]: 1188 ʕᵃmᵃlᵃkᵃ ‫عَملََك‬ َ [ʕamalakᵃ]: 1571 mᵘʕᵃllᶦmᵃᵗᵃᶰ ً‫[ ُمعَِلَّمة‬muʕallimatan]: 1611, 1612 mᵘʕᵃllᶦmᵃn ‫[ ُمعَِلًّما‬muʕalliman]: 1611, 1612

ْ َ‫عِمل‬ ʕᵃmᶦlᵃt ‫ت‬ َ [ʕamilat]: 1003, 1004, 1005 ʕᵃmᶦltᵃ ‫ت‬ َ ‫عِمْل‬ َ [ʕamiltᵃ]: 1413 ʕᵃmᶦltᶦ ‫ت‬ ِ ‫عِمْل‬ َ [ʕamilti]: 1413 ُ ‫عِمْل‬ ʕᵃmᶦltᵘ ‫ت‬ َ [ʕamiltu]: 1939 ʕᵃmᵃlᶦy ‫عَمِلي‬ َ [ʕamali ̄]: 1339 ʕᵃmᵃlᶦyyᵃᵗᵘ ُ‫عَمِليَّة‬ َ [ʕamali ̄jatu]: 1725 mᵘmârᵃsᵃᵗᶦ ‫سِة‬ ‫ر‬ َ َ ‫[ ُمَما‬mumārasati]: 1334 ʕᵃmmᶦhᶦ ‫ع ِ ّمِه‬ َ [ʕammihi]: 1523 mᵘmkᶦnᶦᶰ ‫[ ُمْمِكٍن‬mumkinin]: 1979 mᵘmtᶦʕᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ ُمْمِتعَة‬mumtiʕatun]: 1625 mᵘmtᶦʕᵃn ‫[ ُمْمِتًعا‬mumtiʕan]: 1774 ᵘmmᶦy ‫[ أ ُ ِ ّمي‬ummi ̄]: 1059 mᶦn ‫[ ِمْن‬min]: 1001, 1002, 1050, 1054, 1094, 1185, 1198, 1210, 1257, 1390, ..., +35 mᶦnᵃ ‫[ ِمَن‬minᵃ]: 1003, 1012, 1028, 1048, 1051, 1062, 1145, 1150, 1158, 1171, ..., +57 mᵃn ‫[ َمْن‬man]: 1343, 1525, 1887, 1919, 1921, 1929, 1975 mᶦn ‫[ ِمن‬min]: 1303 mᵃʕᵃnâ ‫[ َمعََنا‬maʕanā]: 1269, 1305, 1523, 1546 mᵘnd͡hᵘ ُ‫[ ُمْنذ‬munðu]: 1151, 1182, 1185, 1906 mᵃnğsᵘwk ‫سوْك‬ ُ ‫[ َمْنْغ‬manɣsuwk]: 1385 mᶦnhâ ‫[ ِمْنَها‬minhā]: 1898 mᶦnkᵃ ‫[ ِمْنَك‬minka]: 1121, 1415, 1874 mᶦnkᶦ ‫[ ِمْنِك‬minki]: 1121, 1415, 1874 mᶦnnᶦy ‫[ ِم ِّني‬minni ̄]: 1912, 1915 َ ‫[ ُمْن‬muntˤɑfiʔan]: 1649 mᵘntᵃfᶦʔᵃᶰ ً ‫طِفأ‬ mᵘntᵃsᵃfᶦ ‫ف‬ ِ ‫ص‬ َ َ ‫[ ُمْنت‬muntasˤɑfᶦ]: 1191 mᵘntsᵃfᶦ ‫ف‬ ِ ‫ص‬ َ ‫[ ُمْنت‬muntsˤɑfᶦ]: 1232 mᵘntᵃsᵃfᶦ ‫ف‬ ِ ‫ص‬ َ َ ‫[ ُمْنت‬muntasˤɑfi]: 1280 mᵃnzᶦlᵘᶰ ‫[ َمْنِزٌل‬manzilun]: 1615 mᵃnzᶦlᶦ ‫[ َمْنِزِل‬manzili]: 1230 mᵃnzᶦlâᵃᶰ ً‫[ َمْنِزال‬manzilāan]: 1433, 1616 mᵃnzᶦlᶦhᵘm ‫[ َمْنِزِلُهْم‬manzilihum]: 1894 mᵃnzᶦlᵃnâ ‫[ َمْنِزلََنا‬manzilanā]: 1045 mᵘqâbᵃlᵃᵗᶦ ‫[ ُمَقابَلَِة‬muqɑ̄balatᶦ]: 1985 َ ‫[ ُمَقا‬muqɑ̄tˤɑʕati ̄]: 1972 mᵘqâtᵃʕᵃtᶦy ‫طعَِتي‬ ʕᵘmrᵘ ‫عْمُر‬ ُ [ʕumru]: 1053, 1092 ʕᵘmᵃr ‫عَمْر‬ ُ [ʕumar]: 1437

406

mᵘrâqᵃbᵃᵗᵘ ُ‫[ ُمَراقَبَة‬murāqɑbatᵘ]: 1457 ʕᵘmrᵘhᵘ ُ‫عْمُره‬ ُ [ʕumruhu]: 1183 mᵃrhᵃbᵃn ‫[ َمْرَحًبا‬marħaban]: 1394, 1753 ʕᵘmrᵘkᵃ ‫عْمُرَك‬ ُ [ʕumruka]: 1984 ʕᵘmrᵘkᶦ ‫عْمُرِك‬ ُ [ʕumruki]: 1984 mᵃʕrᵃkᵃᵗᶦᶰ ‫[ َمْعَرَكٍة‬maʕrakatin]: 1899 mᵃrkᵃzᵘ ‫[ َمْرَكُز‬markazᵘ]: 1182 mᵃrrᵃᵗᶦᶰ ‫[ َمَّرٍة‬marratin]: 1850, 1877 mᵃrrᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ َمَّرة‬marratan]: 1014, 1160, 1369, 1426, 1753, 1823, 1892 mᵃrrᵃ ‫[ َمَّر‬marra]: 1991 ٍ ‫[ َمَّرا‬marrātin]: 1007, 1417, mᵃrrâtᶦᶰ ‫ت‬ 1863 mᵘrtᵃfᶦʕᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ ُمْرت َِفعَة‬murtafiʕatun]: 1954 mᵘrᵘwrᶦyyᵘᶰ ‫ي‬ ٌّ ‫[ ُمُروِر‬muruwri ̄jun]: 1720 mᵘrᵒwwᶦʕᶦᶰ ٍ‫[ ُمَرِّوع‬murowwiʕin]: 1441 mᵃrᶦydᵃᵗᵃᶰ ً‫ضة‬ َ ‫[ َمِري‬mari ̄dˤɑtan]: 1412, 1491, 1822, 1844 mᵃrᶦydᵃᵗᵘᶰ ٌ‫ضة‬ َ ‫[ َمِري‬mari ̄dˤɑtun]: 1827 mᵃrᶦydᵃn ‫ضا‬ ً ‫[ َمِري‬mari ̄dˤɑn]: 1491, 1822, 1844 mᵘrᶦyhᶦᶰ ٍ‫[ ُمِريح‬muri ̄ħin]: 1853 ᵃmrᶦykā ‫[ أ َْمِريَكا‬amri ̄kā]: 1109, 1909 ᵃmsᶦᶰ ‫[ أ َْمٍس‬amsin]: 1047, 1072, 1090, 1095, 1105, 1115, 1164, 1170, 1186, 1257, ..., +17 mᵃsâʔᵃ ‫ساَء‬ َ ‫[ َم‬masāʔa]: 1374 mᵘsâʕᵃdᵃtᵘkᵃ ‫عدَت َُك‬ َ ‫سا‬ َ ‫[ ُم‬musāʕadatuka]: 1607 mᵘsâʕᵃdᵃtᵘkᶦ ‫عدَت ُِك‬ َ ‫سا‬ َ ‫[ ُم‬musāʕadatuki]: 1607 mᵘsâʕᵃdᵃtᵃkᵃ ‫عدَت ََك‬ َ ‫سا‬ َ ‫[ ُم‬musāʕadataka]: 1777 mᵘsbᵃqᵃn ‫[ ُمْسبًَقا‬musbaqɑn]: 1536 mᵘs͡hâhᵃdᵃᵗᵘ ُ ‫شاَهدَة‬ َ ‫[ ُم‬muʃāhadatᵘ]: 1461 mᵘs͡hāhᵃdᵃᵗᵘ ُ ‫[ ُمشا ََهدَة‬muʃāhadatᵘ]: 1478 mᵘs͡hâhᵃdᵃᵗᵃ َ ‫شاَهدَة‬ َ ‫[ ُم‬muʃāhadata]: 1586 mᵘs͡hâhᵃdᵃᵗᶦ ‫شاَهدَِة‬ َ ‫[ ُم‬muʃāhadati]: 1594 mᵘs͡hâhᵃdᵃᵗᶦ ‫شاَهدَِة‬ َ ‫[ ُم‬muʃāhadatᶦ]: 1596 mᵘs͡hāhᵃdᵃᵗᵃ َ ‫[ ُمشا ََهدَة‬muʃāhadatᵃ]: 1601 mᵘs͡hāhᵃdᵃᵗᵃ َ ‫[ ُمشا ََهدَة‬muʃāhadata]: 1620 mᵘs͡hâhᵃdtᵃhᵘ ُ‫شاَهدت َه‬ َ ‫[ ُم‬muʃāhadtahu]: 1619 mᵃs͡hâkᶦlᵃ ‫شاِكَل‬ َ ‫[ َم‬maʃākila]: 1676

ENAR

mᵃs͡hâkᶦlᶦᶰ ‫شاِكٍل‬ َ ‫[ َم‬maʃākilin]: 1730 mᵘs͡hkᶦlᵃᵗ ‫[ ُمْشِكَلة‬muʃkilat]: 1323 mᵘs͡hkᶦlᶦᶰ ‫[ ُمْشِكٍل‬muʃkilin]: 1736 mᵘs͡hmᶦsᵃn ‫سا‬ ً ‫[ ُمْشِم‬muʃmisan]: 1823 ٌ mᵘs͡hrᶦqᵃᵗᵘᶰ ‫[ ُمْشِرقَة‬muʃriqɑtun]: 1123, 1953 mᵘs͡htᵃrᵉyâtᶦkᵃ ‫[ ُمْشت ََرَياِتَك‬muʃtarejātika]: 1959 mᵃs͡hyᵃn ‫[ َمْشًيا‬maʃjan]: 1248, 1639, 1737 mᵃsmᵘwhᵘᶰ ‫[ َمْسُموٌح‬masmuwħun]: 1031 mᵃsnᵃʕᶦᶰ ٍ‫صنَع‬ ْ ‫[ َم‬masˤnaʕin]: 1003, 1857 mᵃsnᵘwʕᵃᵗᵘᶰ ٌ‫عة‬ ْ ‫[ َم‬masˤnuwʕatun]: َ ‫صُنو‬ 1012 mᵃsnᵘwʕᵘᶰ ‫ع‬ ٌ ‫صُنو‬ ْ ‫[ َم‬masˤnuwʕun]: 1028 mᵘstᵃʕᶦddᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ ُمْست َِعدَّة‬mustaʕiddatan]: 1246 mᵘstᵃʕᶦddᵘᶰ ٌّ‫[ ُمْست َِعد‬mustaʕiddun]: 1283, 1632, 1785 mᵘstᵃʕᶦddᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫[ ُمْست َِعدَّة‬mustaʕiddatun]: 1283, 1632 mᵘstᵃʕᶦdᵃn ‫[ ُمْست َِعًدا‬mustaʕidan]: 1246 mᵘstᵃhᶦylᵘᶰ ‫[ ُمْست َِحيٌل‬mustaħi ̄lun]: 1739 mᵘstᵃmtᶦʕᵘᶰ ‫[ ُمْست َْمِتٌع‬mustamtiʕun]: 1994 mᵘsᵒwwᵃrᶦᶰ ‫صَّوٍر‬ َ ‫[ ُم‬musˤowwarin]: 1586, 1594 mᵃta ‫[ َمَتى‬mata]: 1018, 1036, 1046, 1092, 1117, 1124, 1141, 1142, 1211, 1214, ..., +11 َ ‫[ َم‬matˤɑ̄ʕimin]: 1661 mᵃtâʕᶦmᶦᶰ ‫طاِعٍم‬ mᵘtʕᵃbᵘᶰ ‫ب‬ ٌ َ‫[ ُمتْع‬mutʕabun]: 1129, 1130, 1154, 1308, 1413, 1473, 1572, 1634, 1762, 1767, ..., +1 mᵘtʕᵃbᵃᵗᵃᶰ ً‫[ ُمتْعَبَة‬mutʕabatan]: 1181, 1388, 1407, 1758, 1846, 1865, 1868 mᵘtʕᵃbᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ ُمتْعَبَة‬mutʕabatun]: 1129, 1130, 1154, 1252, 1308, 1413, 1473, 1572, 1634, 1762, ..., +2 mᵘtʕᵃbᵃᵗ ‫[ ُمتْعََبة‬mutʕabat]: 1278 mᵘtʕᵃbᵃn ‫[ ُمتْعًَبا‬mutʕaban]: 1181, 1388, 1407, 1846, 1868 َ ‫[ ِمْع‬miʕtˤɑfaka]: 1300 mᶦʕtᵃfᵃkᵃ ‫طفََك‬ َ ‫[ ِمْع‬miʕtˤɑfaki]: 1300 mᶦʕtᵃfᵃkᶦ ‫طفَِك‬ mᵘthᵃfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ ُمتَْح‬mutħafᶦ]: 1475 mᶦt͡hlᵃ ‫[ ِمثَْل‬miθla]: 1094

ENAR

407

mᵘtᵃhᵃmmᶦsᵃᵗᵃᶰ ً‫سة‬ َ ‫ُمت ََح ِ ّم‬ [mutaħammisatan]: 1429 mᵘtᵃhᵃmmᶦsᵃn ‫سا‬ ً ‫[ ُمت ََح ِ ّم‬mutaħammisan]: 1429 mᵘt͡hᶦyrᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫[ ُمِثيَرة‬muθi ̄ratun]: 1908 mᵘt͡hᶦyrᶦᶰ ‫[ ُمِثيٍر‬muθi ̄rin]: 1475 mᵘt͡hᶦyrᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ ُمِثيَرة‬muθi ̄ratan]: 1908 mᵃtjᵃrᵘᶰ ‫[ َمتَْجٌر‬matʤarun]: 1724 mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ ُمت َأ َ ِ ّكدَة‬mutaʔakkidatan]: 1346, 1367, 1371, 1810 mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᶦᶰ ‫[ ُمت َأ َ ِ ّكٍد‬mutaʔakkidin]: 1380 mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵘᶰ ٌ‫[ ُمت َأ َ ِ ّكد‬mutaʔakkidun]: 1809 mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫[ ُمت َأ َ ِ ّكدَة‬mutaʔakkidatun]: 1809 mᵘtᵃʔᵃkkᶦdᵃn ‫[ ُمت َأ َ ِ ّكًدا‬mutaʔakkidan]: 1346, 1367, 1371, 1810 ْ ‫[ ُم‬mutˤlaqɑn]: 1007 mᵘtlᵃqᵃn ‫طلًَقا‬ ْ ‫[ َم‬matˤʕamin]: 1004, 1641 mᵃtʕᵃmᶦᶰ ‫طعٍَم‬ ْ ‫[ َم‬matˤʕamun]: 1689 mᵃtʕᵃmᵘᶰ ‫طعٌَم‬ ْ ‫[ َم‬matˤʕaman]: 1372 mᵃtʕᵃmᵃn ‫طعًَما‬ َ ‫[ َم‬matˤɑrun]: 1706 mᵃtᵃrᵘᶰ ‫طٌر‬ َ ‫[ أ َْم‬amtˤɑrat]: 1178 ْ ‫طَر‬ ᵃmtᵃrᵃt ‫ت‬ َّ َ‫[ ُمع‬muʕattˤɑlatan]: 1089 mᵘʕᵃttᵃlᵃᵗᵃᶰ ً‫طلَة‬ mᵘttᵃsᶦxᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ ُمت َِّسَخة‬muttasixatun]: 1071 mᵘttᵃsᶦxᵘᶰ ‫[ ُمت َِّسٌخ‬muttasixun]: 1890 mᵘttᵃsᶦxᵃtânᶦ ‫[ ُمت َِّسَخَتاِن‬muttasixatāni]: 1175 mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵘᶰ ‫[ ُمت َأ َ ِ ّخٌر‬mutaʔaxxirun]: 1821 mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫[ ُمت َأ َ ِ ّخَرة‬mutaʔaxxiratun]: 1821 mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᶦᶰ ‫[ ُمت َأ َ ِ ّخٍر‬mutaʔaxxirin]: 1502 mᵘtᵃʔᵃxxᶦrᵃn ‫[ ُمت َأ َ ِ ّخًرا‬mutaʔaxxiran]: 1154, 1460, 1498, 1752, 1982 mᵘtᵃzᵒwwᶦjᵃᵗᵘᶰ ٌ‫ُمت ََزِّوَجة‬ [mutazowwiʤatun]: 1946 mᵘtᵃzᵒwwᶦjᶦᶰ ٍ‫[ ُمت ََزِّوج‬mutazowwiʤin]: 1776 mᵘtᵃzᵒwwᶦjᵃᵗᶦᶰ ‫ُمت ََزِّوَجٍة‬ [mutazowwiʤatin]: 1776 mᵘtᵃzᵒwwᶦjᶦynᵃ ‫ُمت ََزِّوِجيَن‬ [mutazowwiʤi ̄na]: 1145 mᵘwᵃffᵃqᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ ُمَوفَّقَة‬muwaffaqɑtun]: 1625 mᵘwnᶦykâ ‫[ ُموِنيَكا‬muwni ̄kā]: 1185 mᵒwqᶦfᵘᶰ ‫ف‬ ٌ ‫[ َمْوِق‬mowqifun]: 1888

mᵘwskᵘw ‫[ ُموْسُكو‬muwskuw]: 1455, 1530 mᵘwsᶦyqᶦyyᵃᵗᶦᶰ ‫[ ُموِسيِقيٍَّة‬muwsi ̄qi ̄jatin]: 1563 mᵘwsᶦyqᶦyyᶦᶰ ٍ ‫ي‬ ّ ‫[ ُموِسيِق‬muwsi ̄qi ̄jin]: 1212 mᵒwt͡hᵘwqᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َمْوُثوقَة‬mowθuwqɑtan]: 1980 mᵘˀwᵃxxᵃrᵃn ‫[ ُمَؤَّخًرا‬muˀwaxxaran]: 1894 َّ ‫[ ُمَو‬muwazzˤafᵘ]: 1915 mᵘwᵃzzᵃfᵘ ‫ف‬ ُ ‫ظ‬ mᵘxtᵃlᶦfᵃᵗᶦᶰ ‫[ ُمْخت َِلفٍَة‬muxtalifatin]: 1756 mᵘxtᵃlᶦfᵃᵗᵃᶰ ً‫[ ُمْخت َِلفَة‬muxtalifatan]: 1729 mᵃʕᶦy ‫[ َمِعي‬maʕi ̄]: 1153, 1325, 1341, 1559, 1561, 1563, 1628 mᵉyâmᶦy ‫[ َمَياِمي‬mejāmi ̄]: 1167, 1817 mᶦylâᵃᶰ ً‫[ ِميال‬mi ̄lāan]: 1537 mᶦylādᶦ ‫[ ِميالَِد‬mi ̄lādi]: 1251, 1288, 1738 mᶦylādᶦᶰ ‫[ ِميالٍَد‬mi ̄lādin]: 1448 mᶦylānᵘw ‫[ ِميالَُنو‬mi ̄lānuw]: 1835 ᶦmᶦylᶦy ‫[ ِإِميِلي‬imi ̄li ̄]: 1558 ᶦmᶦylyâ ‫[ ِإِميْلَيا‬imi ̄ljā]: 1827 mᶦylᶦynâ ‫[ ِميِليَنا‬mi ̄li ̄nā]: 1146 mᶦynwru mᶦynwrū̄ ‫[ ِميْنوُرو‬mi ̄nwrū]: 1530 mᶦyryâm ‫[ ِميْرَياْم‬mi ̄rjām]: 1926 mᶦyts͡hᶦykᵒw ‫[ ِميتِْشيَكو‬mi ̄tʃi ̄kow]: 1912 mᶦytsᵘkᵒw ‫سَكو‬ ُ ْ‫[ ِميت‬mi ̄tsukow]: 1133 mᶦzhᵃrᶦyyᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِمْزَهِريٍَّة‬mizhari ̄jatin]: 1710 mᵃzrᵃʕᵃᵗᶦᶰ ‫عٍة‬ َ ‫[ َمْزَر‬mazraʕatin]: 1005 ʕᵃnᶦ ‫عِن‬ َ [ʕanᶦ]: 1550, 1589, 1692, 1693, 1705, 1935, 1965, 1981 ʕᵃn ‫عْن‬ َ [ʕan]: 1610, 1612, 1832, 1877, 1898, 1931, 1935, 1936, 1939, 1940, ..., +3 ᵃn ‫[ أ َْن‬an]: 1001, 1008, 1031, 1098, 1163, 1184, 1187, 1196, 1231, 1248, ..., +105 ᶦn ‫[ ِإْن‬in]: 1736 ᵃnâ ‫[ أ ََنا‬anā]: 1098, 1129, 1130, 1239, 1241, 1246, 1250, 1284, 1289, 1300, ..., +39 nâ ‫[ أَنا‬nā]: 1798 ᵘnâ ‫[ أ َُنا‬unā]: 1290 ᵃnâbᶦylᶦ ‫[ أ ََناِبيِل‬anābi ̄lᶦ]: 1782 nâdᶦlᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َناِدلَة‬nādilatan]: 1004

408

nâdᶦyᵃᵗᵘ ُ‫[ َناِديَة‬nādi ̄atᵘ]: 1830 nâfᶦd͡hᵃᵗᶦᶰ ‫[ َناِفذٍَة‬nāfiðatin]: 1198 nâtâlᶦy ‫[ َناَتاِلي‬nātāli ̄]: 1943 nâˀyᶦmᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َناِئَمة‬nāˀjimatan]: 1280, 1820 nâˀyᶦmᵃn ‫[ َناِئًما‬nāˀjiman]: 1280, 1820 nᵃbqa ‫[ نَْبَقى‬nabqa]: 1634, 1635 ʕᶦndᵃ َ‫[ ِعْند‬ʕinda]: 1232, 1457, 1727 ʕᶦndᵃ َ‫[ ِعْند‬ʕindᵃ]: 1230, 1258, 1281, 1299 nᵘdʕa ‫عى‬ َ ‫[ نُْد‬nudʕa]: 1019, 1088 nᵃd͡hhᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ نَْذَه‬naðhabu]: 1316, 1319, 1632, 1638, 1641, 1644 nᵃd͡hhᵃb ‫ب‬ ْ ‫[ نَْذَه‬naðhab]: 1088, 1135 nᵃd͡hhᵃbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ نَْذَه‬naðhaba]: 1468, 1978 nᵃd͡hhᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ نَْذَه‬naðhabᵘ]: 1578 ُ ‫[ أ ُْن‬undˤħur]: 1245, 1670 ᵘndhᵘr ‫ظْر‬ ُ ‫[ أْن‬ndˤħur]: 1700 ndhᵘr ‫ظْر‬ َ َ‫[ ن‬nadˤħɑra]: 1915 nᵃdhᵃrᵃ ‫ظَر‬ ُ ‫[ أ ُْن‬undˤħuri ̄]: 1245, 1700 ᵘndhᵘrᶦy ‫ظِري‬ ٌ nᵃdhᶦyfᵃᵗᵘᶰ ‫[ نَِظيفَة‬nadˤħi ̄fatun]: 1149 ʕᶦndᵃmâ ‫[ ِعْندََما‬ʕindamā]: 1101, 1178, 1183, 1254, 1386, 1424, 1439, 1453, 1541, 1699, ..., +6 ُ ‫[ نَِدْم‬nadimtᵘ]: 1976 nᵃdᶦmtᵘ ‫ت‬ ʕᶦndᵃnâ ‫[ ِعْندََنا‬ʕindanā]: 1198 ʕᶦndᶦy ‫[ ِعْنِدي‬ʕindi ̄]: 1942 nᵘfᵃddᶦlᵘ ‫ضُل‬ ّ ِ َ‫[ نُف‬nufaddˤilu]: 1583 nᵘfᵃddᶦlᵘ ‫ضُل‬ ّ ِ َ‫[ نُف‬nufaddˤilᵘ]: 1594 ᵃnfᵃhᵘ ُ‫[ أ َْنفَه‬anfahu]: 1899 nᵃfʕᵃlᵘ ‫[ نَْفعَُل‬nafʕalu]: 1637 nᵃfsᵘ ‫س‬ ُ ‫[ نَْف‬nafsu]: 1415 nᵃfsᵃ ‫س‬ َ ‫[ نَْف‬nafsᵃ]: 1440 nᵃfsᶦhâ ‫[ نَْفِسَها‬nafsihā]: 1452 ْ َ‫[ نَف‬nafat]: 1977 nᵃfᵃt ‫ت‬ nᵘğâdᶦrᵘ ‫[ نَُغاِدُر‬nuɣādiru]: 1453 ᶦnğrᶦyd ‫[ ِإْنْغِريْد‬inɣri ̄d]: 1809 ᶦnhâᵃʔ ‫[ ِإْنَهَاء‬inhāaʔ]: 1408 nᵘhâwᶦlᵃ ‫[ نَُحاِوَل‬nuħāwilᵃ]: 1979 nᶦhâyᵃᵗᶦ ‫[ ِنَهايَِة‬nihājatᶦ]: 1065, 1113, 1304, 1512, 1557, 1671, 1724 nᶦhâyᵃᵗᶦ ‫[ ِنَهايَِة‬nihājati]: 1278, 1313, 1368 nᶦhâyᵃᵗᵃ َ‫[ ِنَهايَة‬nihājatᵃ]: 1402

ENAR

nᶦhâyᵃᵗᵃ َ‫[ ِنَهايَة‬nihājata]: 1707 nᵃhnᵘ ‫[ نَْحُن‬naħnu]: 1734 ᵃnhᵉytᵃ ‫ت‬ َ ‫[ أ َْنَهْي‬anhejta]: 1148 ᵃnhᵉytᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ أ َْنَهْي‬anhejti]: 1148 َ ᵃnjᶦylā ‫[ أ َْنِجيال‬anʤi ̄lā]: 1851 ʕᵃnkᵃ ‫عْنَك‬ َ [ʕanka]: 1306 ʕᵃnkᶦ ‫عْنِك‬ َ [ʕanki]: 1306 nᵃkᵘn ‫[ نَُكْن‬nakun]: 1102 nᵃlʕᵃb ‫ب‬ ْ َ‫[ نَْلع‬nalʕab]: 1189 nᵃltᵃqᶦy ‫[ نَْلت َِقي‬naltaqi ̄]: 1922 nᵃʕᵃm ‫[ نَعَْم‬naʕam]: 1093, 1193, 1338, 1343, 1383, 1464, 1553, 1656, 1657, 1661, ..., +30 ᵃnᵃm ‫[ أ َنَْم‬anam]: 1853 nʕᵃm ‫[ نعَْم‬nʕam]: 1675 ُ ‫[ ِنْم‬nimtu]: 1176 nᶦmtᵘ ‫ت‬ ᶦnnᵃ ‫[ ِإَّن‬inna]: 1076 ᵃnnᵃ ‫[ أ ََّن‬anna]: 1266, 1290, 1291, 1294, 1301, 1416, 1433, 1435, 1763, 1809, ..., +11 ᵃnnᵃ ‫[ أ ََّن‬annᵃ]: 1268, 1883, 1953 ᵃnnᵃᶰ ‫[ أ ًَّن‬annan]: 1730 nnâfᶦd͡hᵃᵗᵃ َ ‫[ الَّناِفذَة‬nnāfiðata]: 1173, 1314, 1646, 1836 nnâfᶦd͡hᵃᵗᶦ ‫[ الَّناِفذَِة‬nnāfiðati]: 1403, 1709 nnâfᶦd͡hᵃᵗᵘ ُ ‫[ الَّناِفذَة‬nnāfiðatu]: 1081, 1106, 1163 nnâfᶦd͡hᵃᵗᵃ َ ‫[ الَّناِفذَة‬nnāfiðatᵃ]: 1172 nnâfᶦd͡hᵃᵗᵘ ُ ‫[ الَّناِفذَة‬nnāfiðatᵘ]: 1174 nnârᶦyᵃᵗᶦ ‫[ الَّناِريَِة‬nnāri ̄ati]: 1400 nnârᶦyᵃᵗᵃ َ‫[ الَّناِريَة‬nnāri ̄ata]: 1973 nnâsᶦ ‫[ الَّناِس‬nnāsi]: 1662, 1703, 1718, 1902, 1917 nnâsᵘ ‫س‬ ُ ‫[ الَّنا‬nnāsu]: 1929 َ ّ‫[ الِن‬nnidˤħɑ̄mᶦ]: 1678 nnᶦdhâmᶦ ‫ظاِم‬ nnᵃfsᶦ ‫[ النَّْفِس‬nnafsi]: 1872 ᶦnnᵃhᵘ ُ‫[ ِإنَّه‬innahu]: 1087, 1131, 1248, 1420, 1456, 1475, 1477, 1630, 1666, 1668, ..., +7 ᶦnnᵃhᵘ ُ‫[ ِإنَّه‬innahᵘ]: 1427, 1428 ᵃnnᵃhᵘ ُ‫[ أ َنَّه‬annahu]: 1193, 1418, 1430, 1440, 1462, 1463, 1464, 1465, 1466, 1467, ..., +17

ENAR

409

nnᵃhᵘ ُ‫[ أنَّه‬nnahu]: 1437, 1438, 1492, 1493, 1494, 1495, 1496, 1497, 1907 ʔᶦnnᵃhᵘ ُ‫[ ِإنَّه‬ʔinnahu]: 1953 ᶦnnᵃhâ ‫[ ِإنََّها‬innahā]: 1009, 1061, 1099, 1153, 1255, 1259, 1276, 1310, 1532, 1688, ..., +4 ᶦnnᵃhā ‫[ ِإنََّها‬innahā]: 1246, 1256, 1691 ᵃnnᵃhâ ‫[ أ َنََّها‬annahā]: 1252, 1267, 1345, 1417, 1432, 1435, 1439, 1489, 1900, 1903, ..., +4 ᶦnnᵃhâ ‫[ ِإَّنها‬innahā]: 1564 ᵃnnhâ ‫[ أ َنَّها‬annhā]: 1809 ʔᶦnnᵃhâ ‫[ ِإنََّها‬ʔinnahā]: 1954 nnᵃhârᶦ ‫[ النََّهاِر‬nnahāri]: 1435 ᶦnnᵃhᵘm ‫[ ِإنَُّهْم‬innahum]: 1199, 1299 ᵃnnᵃhᵘm ‫[ أ َنَُّهْم‬annahum]: 1073, 1415, 1419, 1998 ᵃnnᵃhᵘmâ ‫[ أ َنَُّهَما‬annahumā]: 1295 nnᵃhrᶦ ‫[ النَّْهِر‬nnahri]: 1192 ᵃnnᵃkᵃ ‫[ أ َنََّك‬annaka]: 1296, 1372, 1413, 1414, 1427, 1441, 1731, 1902, 1904, 1905, ..., +3 ᵃnnᵃkᶦ ‫[ أ َنَِّك‬annaki]: 1296, 1372, 1413, 1414, 1427, 1441, 1731, 1902, 1904, 1905, ..., +3 ᵃnnᵃnâ ‫[ أ َنََّنا‬annanā]: 1292 ᵃnnᵃnᶦy ‫[ أ َنَِّني‬annani ̄]: 1293, 1992 nᵃnsa ‫سى‬ َ ‫[ نَْن‬nansa]: 1448, 1453 nnᶦsfᶦ ‫ف‬ ِ ‫ص‬ ْ ّ‫[ الِن‬nnisˤfi]: 1138, 1210, 1213, 1255, 1652, 1666, 1683, 1886 nᵃntᵃdhᶦrᵘ ‫[ نَْنت َِظُر‬nantadˤħiru]: 1599, 1642 nᵃntᵃdhᶦrᵃ ‫[ نَْنت َِظَر‬nantadˤħira]: 1648 nᵃntᵃdhᶦrᵘhᵘ ُ‫[ نَْنت َِظُره‬nantadˤħiruhu]: 1648 nnᵒwâfᶦd͡hᵘ ُ‫[ النََّواِفذ‬nnowāfiðu]: 1038 nnᵒwmᵃ ‫[ النَّْوَم‬nnowma]: 1407 ᵃnnᶦy ‫[ أ َ ِّني‬anni ̄]: 1308, 1309, 1310, 1327, 1328, 1329, 1331, 1334, 1436, 1469, ..., +1 nnᵉy ‫[ أَّني‬nnej]: 1330 َّ َّ‫[ الن‬nnazzˤārātᶦ]: 1424 nnᵃzzârâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫ظاَرا‬ َّ َّ‫[ الن‬nnazzˤārāti]: 1511 nnᵃzzârâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫ظاَرا‬ ّ ِ َ‫[ نُن‬nunazzˤimu]: 1343 nᵘnᵃzzᶦmᵘ ‫ظُم‬ ᶦnqâsᶦ ‫ص‬ ِ ‫[ ِإْنَقا‬inqɑ̄sˤᶦ]: 1970 nᵃqdᶦyyᵃᵗᶦᶰ ‫[ نَْقِديٍَّة‬naqdi ̄jatin]: 1489

nᵘqᶦlᵃ ‫[ نُِقَل‬nuqila]: 1021, 1047 nᵘqᵘwdᶦᶰ ‫[ نُُقوٍد‬nuquwdin]: 1927 nᵘqᶦymᵘ ‫[ نُِقيُم‬nuqi ̄mu]: 1694 nᵃra ‫[ نََرى‬nara]: 1926 nᵃrkᵘnᵃ ‫[ نَْرُكَن‬narkuna]: 1031 nᵃrqᵘsᵘ ‫ص‬ ُ ُ‫[ نَْرق‬narqusˤu]: 1631 nᶦsfᵃ ‫ف‬ ْ ‫[ ِن‬nisˤfa]: 1450 َ ‫ص‬ nᵘs͡hâhᶦdᵘ ُ‫شاِهد‬ َ ُ‫[ ن‬nuʃāhidu]: 1640 nᵃstᵃqᶦlᵘ ‫[ نَْست َِقُّل‬nastaqilᵘ]: 1639, 1650 nᵃstᵃqᶦlᵘ ‫[ نَْست َِقُّل‬nastaqilu]: 1650 nᵃstᵃqᶦllᵃ ‫[ نَْست َِقَّل‬nastaqillᵃ]: 1303 nᵃstᵃtᶦyʕᵘ ‫[ نَْست َِطيُع‬nastatˤi ̄ʕᵘ]: 1402 َ ‫[ نَْست َْيِق‬nastejqidˤħɑ]: 1486 nᵃstᵉyqᶦdhᵃ ‫ظ‬ nᶦsyâᶦn ‫[ ِنْسيَِان‬nisjāin]: 1997 nᵃsᶦyrᵘ ‫[ نَِسيُر‬nasi ̄ru]: 1604 ُ ‫[ نَِسي‬nasi ̄tu]: 1324 nᵃsᶦytᵘ ‫ت‬ َ ْ ᵃntᵃ ‫ت‬ َ ‫[ أن‬anta]: 1154, 1283, 1325, 1473, 1482, 1484, 1531, 1632, 1762, 1766, ..., +12 ᵃntᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ أ َْن‬anti]: 1154, 1283, 1325, 1427, 1473, 1482, 1531, 1632, 1762, 1766, ..., +13 ᵃntᵃdhᶦrᵘ ‫[ أ َْنت َِظُر‬antadˤħiru]: 1341, 1974 ᵃntᵃdhᶦrᵘkᵃ ‫[ أ َْنت َِظُرَك‬antadˤħiruka]: 1643 ᵃntᵃdhᶦrᵘkᶦ ‫[ أ َْنت َِظُرِك‬antadˤħiruki]: 1643 ᵃntᵃhᶦy ‫[ أ َْنت َِهي‬antahi ̄]: 1966 nᵃtᵃnâwᵃlᵘ ‫[ نَت ََناَوُل‬natanāwalᵘ]: 1198, 1599, 1636, 1641 nᵃtᵃnâwᵃlᵘ ‫[ نَت ََناَوُل‬natanāwalu]: 1317, 1320 ᵃntᶦqᵘ ‫[ أ َْنِطُق‬antˤiqu]: 1162 nᵃttᵃsᶦlᵃ ‫صَل‬ ِ َّ ‫[ نَت‬nattasˤila]: 1602 ُ ‫[ أ َْن‬antˤuwnjuw]: 1779 ᵃntᵘwnyᵘw ‫طوْنُيو‬ nᵒwʕᶦᶰ ٍ‫[ نَْوع‬nowʕin]: 1574, 1857 ʕᵘnwânᵘ ‫عْنَواُن‬ ُ [ʕunwānu]: 1416 nᵒwbᵒwrᵘw ‫[ َنوَبوُرو‬nowbowruw]: 1913 nᵒwʕᵘhā َ ‫عها‬ ُ ‫[ نَْو‬nowʕuhā]: 1848 nᵒwʕᵘhâ ‫عَها‬ ُ ‫[ نَْو‬nowʕuhā]: 1861 nᵘˀwᵃjjᶦlᵘ ‫[ نَُؤ ِ ّجُل‬nuˀwaʤʤilᵘ]: 1979 nᵘwr ‫[ ُنوْر‬nuwr]: 1490 nᵘwrᶦyâ ‫[ ُنوِرَيا‬nuwri ̄ā]: 1387 nᵃʔxᵘd͡hᵃ َ‫[ نَأ ُْخذ‬naʔxuða]: 1982 nᵃxrᵘj ‫[ نَْخُرْج‬naxruʤ]: 1635, 1645

410

nᵃxrᵘjᵘ ‫[ نَْخُرُج‬naxruʤᵘ]: 1598, 1634 nxrᵘjᵘ ‫[ نْخُرُج‬nxruʤu]: 1630 nᵃxrᵘjᵘ ‫[ نَْخُرُج‬naxruʤu]: 1645, 1924 nᶦykᵘwl ‫[ ِنيُكوْل‬ni ̄kuwl]: 1773 nᶦykᵘwlās ‫س‬ ْ َ‫[ ِنيُكوال‬ni ̄kuwlās]: 1925 nᶦykᵘwlāy ‫ي‬ ْ َ‫[ ِنيُكوال‬ni ̄kuwlāj]: 1991 nᶦyrâj ‫[ ِنيَراْج‬ni ̄rāʤ]: 1971 nyᵘwyᵘwrk ‫[ ْنُيوُيوْرْك‬njuwjuwrk]: 1210 nᵘzhᵃᵗᶦᶰ ‫[ نُْزَهٍة‬nuzhatin]: 1316, 1319, 1334, 1545 nᵃzᵘr ‫[ نَُزْر‬nazur]: 1719 َّ َ‫[ ن‬nazzˤārātin]: 1789 ٍ ‫ظاَرا‬ nᵃzzârâtᶦᶰ ‫ت‬ َّ nᵃzzârâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ نَظاَرا‬nazzˤārātᶦ]: 1421 َّ َ‫[ ن‬nazzˤārāti ̄]: 1095 nᵃzzârâti nᵃzzârâtī̄ ‫ظاَراِتي‬ َّ nᵃzzᵃfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ نَظ‬nazzˤafa]: 1011 ّ ِ ُ‫[ ن‬nuzzˤifatᶦ]: 1072 nᵘzzᶦfᵃtᶦ ‫ت‬ ِ َ ‫ظف‬ َّ ُ ‫[ نَظْف‬nazzˤaftu]: 1164, 1166 nᵃzzᵃftᵘ ‫ت‬ qâdᶦmᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َقاِدَمة‬qɑ̄dimatun]: 1325 qâdᶦmᵘᶰ ‫[ َقاِدٌم‬qɑ̄dimun]: 1325, 1652 qâlᵃ ‫[ َقاَل‬qɑ̄la]: 1907, 1910 ْ َ‫[ َقال‬qɑ̄lat]: 1847, 1876, 1900, qâlᵃt ‫ت‬ 1908, 1909 qâmᵃ ‫[ َقاَم‬qɑ̄ma]: 1066 qâsᶦm ‫[ َقاِسْم‬qɑ̄sim]: 1288 qᵃblᵃ ‫[ قَْبَل‬qɑblᵃ]: 1265, 1500, 1501 qᵃblᵃ ‫[ قَْبَل‬qɑbla]: 1004, 1016, 1017, 1025, 1034, 1147, 1277, 1387, 1721, 1728, ..., +3 qᵃblᵘ ‫[ قَْبُل‬qɑblu]: 1050, 1094, 1922 qᶦbᵃlᶦ ‫[ ِقبَِل‬qibalᶦ]: 1054 qᵃd ‫[ قَْد‬qɑd]: 1073, 1344, 1345, 1346, 1347, 1348, 1349, 1350, 1351, 1353, ..., +25 qᵘdtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ قُْد‬qudta]: 1196 qᵘdtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ قُْد‬qudti]: 1196 qᵃdᶦymᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ قَِديَمة‬qɑdi ̄matun]: 1151 qᵃdᶦymᵃᵗᵃᶰ ً‫[ قَِديَمة‬qɑdi ̄matan]: 1669 qᵃdᶦymᵃᵗᶦᶰ ‫[ قَِديَمٍة‬qɑdi ̄matin]: 1669 ُ ‫ضْي‬ qᵃdᵉytᵘ ‫ت‬ َ َ‫[ ق‬qɑdˤejtu]: 1774 ْ ‫[ قَفََز‬qɑfazat]: 1192 qᵃfᵃzᵃt ‫ت‬ qᵃlᶦqᵃᵗᵃᶰ ً‫[ قَِلقَة‬qɑliqɑtan]: 1914 qᵘltᵃ ‫ت‬ َ ‫[ قُْل‬qulta]: 1901, 1902, 1904, 1905, 1906

ENAR

qᵘltᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ قُْل‬qulti]: 1901, 1902, 1904, 1905, 1906 ُ ‫[ قُْل‬qultu]: 1911, 1913, 1914 qᵘltᵘ ‫ت‬ qᵘltᵘhᵘ ُ‫[ قُْلت ُه‬qultuhu]: 1875, 1976 qᵃlᶦylᵃᵗᶦᶰ ‫[ قَِليلٍَة‬qɑli ̄latin]: 1025 ᵃqᵘm ‫[ أ َقُْم‬aqum]: 1332 ᵃqᵃmnâ ‫[ أ َقَْمَنا‬aqɑmnā]: 1695 ᵃqrᵃʔᵘ ُ ‫[ أ َْقَرأ‬aqraʔᵘ]: 1992 ᵃqrᵃʔ ْ‫[ أ َْقَرأ‬aqraʔ]: 1778 qᶦrâʔᵃᵗᵘ ُ ‫[ ِقَراَءة‬qirāʔatᵘ]: 1513 qᶦrâʔᵃᵗᵃ َ ‫[ ِقَراَءة‬qirāʔata]: 1596 qᶦrâʔᵃtᵘhᵘ ُ‫[ ِقَراَءت ُه‬qirāʔatuhu]: 1477 qᵘrbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ قُْر‬qurbᵃ]: 1712 ᵃqrᵃbᶦ ‫ب‬ ِ ‫[ أ َْقَر‬aqrabi]: 1751, 1979 ᵘqᵃrrᶦr ‫[ أ ُقَ ِ ّرْر‬uqɑrrir]: 1372, 1988 qᵃrrᵃrnâ ‫[ قََّرْرَنا‬qɑrrarnā]: 1982, 1986 qᵃrᶦybᵘᶰ ‫ب‬ ٌ ‫[ قَِري‬qɑri ̄bun]: 1671 qᵃrᶦybᵃn ‫[ قَِريًبا‬qɑri ̄ban]: 1704, 1838, 1878, 1947 qᵃsᵘ ‫ص‬ ُّ َ‫[ ق‬qɑsˤu]: 1891 ᵃqsᵃrᵘ ‫صُر‬ َ ‫[ أ َْق‬aqsˤɑru]: 1956 qᵃsᵃstᵃ ‫ت‬ َ ‫ص‬ ْ ‫ص‬ َ َ‫[ ق‬qɑsˤɑsˤta]: 1956 qᵃsᶦyrᵃn ‫صيًرا‬ ِ َ‫[ ق‬qɑsˤi ̄ran]: 1891 ْ ‫[ ِق‬qitˤʕata]: 1543 qᶦtʕᵃᵗᵃ َ‫طعَة‬ َ ‫[ ِق‬qitˤɑ̄run]: 1652, 1666, qᶦtârᵘᶰ ‫طاٌر‬ 1690, 1691 َ ‫[ ِق‬qitˤɑ̄ruhum]: 1299 qᶦtârᵘhᵘm ‫طاُرُهْم‬ ّ qᶦttᶦᶰ ‫[ ِقٍط‬qittˤin]: 1593 ّ ِ ُ‫[ ق‬quttˤiʕatᶦ]: 1085 qᵘttᶦʕᵃtᶦ ‫ت‬ ِ َ ‫طع‬ qᵒwâʕᶦdᶦ ‫[ قََواِعِد‬qowāʕidᶦ]: 1452 qᵒwᶦyyᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ قَِويَّة‬qowi ̄jatun]: 1745 qᶦyâdᵃᵗᵃ َ ‫[ ِقَيادَة‬qi ̄ādatᵃ]: 1399, 1400 qᶦyâdᵃᵗᵘ ُ ‫[ ِقَيادَة‬qi ̄ādatᵘ]: 1425 qᶦyâdᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِقَيادٍَة‬qi ̄ādatin]: 1500, 1501, 1942 qᶦyâdᵃᵗᵘ ُ ‫[ ِقَيادَة‬qi ̄ādatu]: 1537 qᵉydᵃ َ‫[ قَْيد‬qejdᵃ]: 1060, 1061, 1063, 1075, 1076, 1077, 1078, 1079, 1082, 1084, ..., +3 ᵃrᵃ ‫[ أ ََر‬ara]: 1094 ᵃrᵃ ‫[ أ ََر‬arᵃ]: 1760 ᵃra ‫[ أ ََرى‬ara]: 1438 ْ َ‫[ أ ََراد‬arādat]: 1938, 1941 ᵃrâdᵃt ‫ت‬

ENAR râfᶦy ‫[ َراِفي‬rāfi ̄]: 1523 râğᶦbᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َراِغبَة‬rāɣibatan]: 1937 ᵃrâhᵘ ُ‫[ أ ََراه‬arāhu]: 1369 rᵃāhᵘm ‫[ َرآُهْم‬raāhum]: 1960 râj ‫[ َراْج‬rāʤ]: 1230 ᵃrâkᵃ ‫[ أ ََراَك‬arāka]: 1361 ᵃrâkᶦ ‫[ أ ََراِك‬arāki]: 1361 râkᶦbᵘᶰ ‫ب‬ ٌ ‫[ َراِك‬rākibun]: 1973 râkᶦbᵃn ‫[ َراِكًبا‬rākiban]: 1805 râs͡hᶦdᵘ ُ‫[ َراِشد‬rāʃidu]: 1409 râs͡hmᶦy ‫[ َراْشِمي‬rāʃmi ̄]: 1970 râˀyᶦʕᵘᶰ ‫[ َراِئٌع‬rāˀjiʕun]: 1834 râˀyᶦʕâᵃᶰ ً ‫[ َراِئعا‬rāˀjiʕāan]: 1955 ᵃrbᵃʕᵘᶰ ‫[ أ َْربٌَع‬arbaʕun]: 1722 ᵃrbᵃʕᵃ ‫[ أ َْربََع‬arbaʕa]: 1828 rᵘbbᵃmâ ‫[ ُربََّما‬rubbamā]: 1262, 1558, 1560, 1562, 1764, 1960 rᵃbᶦhtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ َرِبْح‬rabiħta]: 1372 rᵃbᶦhtᶦy ‫[ َرِبْحِتي‬rabiħti ̄]: 1372 ᵃrbᵃʕᵘwnᵃ ‫[ أ َْربَُعوَن‬arbaʕuwna]: 1299 ᵃʕrᶦfᵘ ‫ف‬ ُ ‫[ أ َْعِر‬aʕrifᵘ]: 1902 ᵃʕrᶦfᵘ ‫ف‬ ُ ‫[ أ َْعِر‬aʕrifu]: 1162, 1190, 1803, 1852 ᵃʕrᶦfᵘhâ ‫[ أ َْعِرفَُها‬aʕrifuhā]: 1185 rᶦhlᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِرْحلٍَة‬riħlatin]: 1489 rᶦhlᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ ِرْحلَة‬riħlatun]: 1625, 1683 rᶦhlᵃtᶦhâ ‫[ ِرْحلَِتَها‬riħlatihā]: 1278 rᶦhltᵃkᵃ ‫[ ِرْحلت ََك‬riħltaka]: 1897 rᶦhltᵃkᶦ ‫[ ِرْحلت َِك‬riħltaki]: 1897 rᵃjᵘlᵘᶰ ‫[ َرُجٌل‬raʤulun]: 1651 ᵃrjᵘwkᵃ ‫[ أ َْرُجوَك‬arʤuwka]: 1098, 1761, 1933 ᵃrjᵘwkᶦ ‫[ أ َْرُجوِك‬arʤuwki]: 1098, 1761, 1933 ᵃrjᵘwkᵘm ‫[ أ َْرُجوُكْم‬arʤuwkum]: 1623, 1624 ُ ‫[ َرِكْب‬rakibtu]: 1184 rᵃkᶦbtᵘ ‫ت‬ rᵃkkᵃbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ َرَّك‬rakkaba]: 1894 rᵘkᵘwbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ ُرُكو‬rukuwbᵃ]: 1401 rᵘkᵘwbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ ُرُكو‬rukuwbᵘ]: 1538 rᵃmzᶦkᵃ ‫[ َرْمِزَك‬ramzikᵃ]: 1415 rᵃmzᶦkᶦ ‫[ َرْمِزِك‬ramziki]: 1415 rᵃnnᵃ ‫[ َرَّن‬ranna]: 1417

411

rᵃqmᵃ ‫[ َرْقَم‬raqma]: 1436 rrᶦjâᶦl ‫[ ال ِ ّرَجِال‬rriʤāil]: 1510 rrᵃknᵘ ‫[ الَّرْكُن‬rraknu]: 1936 rrᵃknᶦ ‫[ الَّرْكِن‬rrakni]: 1936 rrᵃmlᶦ ‫[ الَّرْمِل‬rramli]: 1028 rrᵃqmᵃ ‫[ الَّرْقَم‬rraqmᵃ]: 1416, 1436 rrᶦsâlᵃᵗᵘ ُ‫سالَة‬ َ ‫[ ال ِ ّر‬rrisālatu]: 1335, 1336 rrᶦyâdᵃᵗᶦ ‫ضِة‬ َ ‫[ ال ِ ّرَيا‬rri ̄ādˤɑti]: 1334 rrᶦyâdᵃᵗᵃ َ‫ضة‬ َ ‫[ ال ِ ّرَيا‬rri ̄ādˤɑta]: 1333, 1796 rrᶦyâdᶦyyᵃᵗᶦ ‫ضيَِّة‬ ِ ‫[ ال ِ ّرَيا‬rri ̄ādˤi ̄jati]: 1333 rrᵃˀyᶦysᶦ ‫[ الَّرِئيِس‬rraˀji ̄si]: 1253 rᶦsâlᵃᵗᵃᶰ ً‫سالَة‬ َ ‫[ ِر‬risālatan]: 1608 ᶦrsâlᵃ ‫ساَل‬ َ ‫[ ِإْر‬irsāla]: 1448 rᶦsâlᵃᵗᵘᶰ ٌ‫سالَة‬ َ ‫[ ِر‬risālatun]: 1824 rᵃsâˀyᶦlᵃ ‫ساِئَل‬ َ ‫[ َر‬rasāˀjila]: 1696, 1697 ᵘrsᶦlᵃ ‫[ أ ُْرِسَل‬ursilᵃ]: 1041 rᵘsᶦmᵃhâ ‫[ ُرِسَمَها‬rusimahā]: 1026 ᵃrtᵘwrᵘw ‫[ أ َْرُتوُرو‬artuwruw]: 1055 rᶦwâyᵃtᶦy ‫[ ِرَوايَِتي‬riwājati ̄]: 1596 rᵘwmâ ‫[ ُروَما‬ruwmā]: 1056 rᵘˀwyᵃᵗᵘ ُ‫[ ُرْؤيَة‬ruˀwjatᵘ]: 1403 rᵘˀwyᵃtᵘkᶦ ‫[ ُرْؤيَت ُِك‬ruˀwjatuki]: 1753 rᵘˀwyᵃtᶦy ‫[ ُرْؤيَِتي‬ruˀwjati ̄]: 1991 rᵘxsᵃᵗᶦ ‫صِة‬ َ ‫[ ُرْخ‬ruxsˤɑtᶦ]: 1442 rᵘxsᵃᵗᶦ ‫صِة‬ َ ‫[ ُرْخ‬ruxsˤɑti]: 1500, 1501 rᵘxsᵃᵗᵘ ُ‫صة‬ َ ‫[ ُرْخ‬ruxsˤɑtᵘ]: 1895 rᵘxsᵃᵗᵘ ُ‫صة‬ َ ‫[ ُرْخ‬ruxsˤɑtu]: 1942 rᶦyâhᵘᶰ ‫[ ِرَياٌح‬ri ̄āħun]: 1745 rᶦyᶦbykâ ‫[ ِرِيبيَكا‬ri ̄ibjkā]: 1779 ᵘrᶦydᵘ ُ‫[ أ ُِريد‬uri ̄du]: 1248, 1322, 1549, 1550, 1554, 1573, 1923 ᵘrᶦydᵘ ُ‫[ أ ُِريد‬uri ̄dᵘ]: 1129, 1577, 1622, 1804 ᵃrᶦykᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ أ َِريَكة‬ari ̄katun]: 1713 rᶦykâ ‫[ ِريَكا‬ri ̄kā]: 1344 rᶦymᶦy ‫[ ِريِمي‬ri ̄mi ̄]: 1945 rᶦynâtâ ‫[ ِريَناَتا‬ri ̄nātā]: 1432 rᶦynᶦyh ‫[ ِريِنيْه‬ri ̄ni ̄h]: 1964 rᵃʔᵉytᵃ ‫ت‬ َ ‫[ َرأ َْي‬raʔejta]: 1001, 1405 rᵃʔᵉytᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ َرأ َْي‬raʔejti]: 1001, 1405 ُ ‫[ َرأ َْي‬raʔejtu]: 1047, 1856 rᵃʔᵉytᵘ ‫ت‬ ُ ‫[ َرأ َْي‬raʔejtᵘ]: 1002 rᵃʔᵉytᵘ ‫ت‬ rᶦytâ ‫[ ِريَتا‬ri ̄tā]: 1448

412

rᵃʔᵉytᵃhâ ‫[ َرأ َْيت ََها‬raʔejtahā]: 1179 rᵃʔᵉytᵘhâ ‫[ َرأ َْيت َُها‬raʔejtuhā]: 1007 rᵃʔᵉytᶦhâ ‫[ َرأ َْيِتَها‬raʔejtihā]: 1179 rᶦyts͡hârd ‫شاْرْد‬ َ ْ‫[ ِريت‬ri ̄tʃārd]: 1784 rᶦyᵘw ‫[ ِرُيو‬ri ̄uw]: 1057, 1272 sâʕᵃᵗᵃᶰ ً‫عة‬ َ ‫سا‬ َ [sāʕatan]: 1279, 1722, 1876 sâʕᵃᵗᶦᶰ ‫عٍة‬ َ ‫سا‬ َ [sāʕatin]: 1450, 1690 sâʕᵃᵗᵘᶰ ٌ‫عة‬ َ ‫سا‬ َ [sāʕatun]: 1709 ٍ ‫عا‬ sâʕâtᶦᶰ ‫ت‬ َ ‫سا‬ َ [sāʕātin]: 1413 sâbᶦqᵃn ‫ساِبًقا‬ َ [sābiqɑn]: 1905 ᵃsâbᶦyʕᵃ ‫ساِبيَع‬ َ َ ‫[ أ‬asābi ̄ʕa]: 1878 sâbᶦyn ‫ساِبيْن‬ َ [sābi ̄n]: 1978 sâdᵃ َ‫ساد‬ َ [sādᵃ]: 1965 ᵘsâʕᶦdᵃhâ ‫ساِعدََها‬ َ ُ ‫[ أ‬usāʕidahā]: 1983 sâʕᶦdnᶦy ‫ساِعْدِني‬ َ [sāʕidni ̄]: 1761 sâʕᶦdᶦynᶦy ‫ساِعِديِني‬ َ [sāʕidi ̄ni ̄]: 1761 َ ْ sâfᵃrᵃt ‫سافَرت‬ َ [sāfarat]: 1133 sᵃākᵘlᵘ ‫سآُكُل‬ َ [saākulu]: 1250 sâmᶦyᵃᵗ ‫ساِمَية‬ َ [sāmi ̄at]: 1417 sân ‫ساْن‬ َ [sān]: 1249 sântᵘw ‫ساْنُتو‬ َ [sāntuw]: 1835 ُ ‫ساْنتَْيا‬ sântyâğᵘw ‫غو‬ َ [sāntjāɣuw]: 1277 sâqᶦy ‫ساِقي‬ َ [sāqi ̄]: 1186 sârᵃᵗ ‫ساَرة‬ َ [sārat]: 1458 ᶦʕsârᵘᶰ ‫صاٌر‬ َ ‫[ ِإْع‬iʕsˤɑ̄run]: 1707 ᵃsʕârᵃ ‫[ أ َْسَعاَر‬asʕārᵃ]: 1954 sâtᵘwmᶦy ‫ساُتوِمي‬ َ [sātuwmi ̄]: 1243 sᵃāxᵘd͡hᵘ ُ‫سآُخذ‬ [saāxuðu]: 1153 َ sᵃāxᵘd͡hᵘhâ ‫سآُخذَُها‬ [saāxuðuhā ]: 1322 َ ٌ sâxᶦnᵘᶰ ‫ساِخن‬ َ [sāxinun]: 1746 sâˀyᶦqᵃ ‫ساِئَق‬ َ [sāˀjiqɑ]: 1609, 1610 sᵃbʕᵃᵗᵘ ُ‫سْبعَة‬ َ [sabʕatu]: 1653 sᵃʕbᶦᶰ ‫ب‬ ٍ ‫صْع‬ َ [sˤɑʕbin]: 1983 sᵃbâhᵃ ‫صَباَح‬ َ [sˤɑbāħa]: 1377 sᵃbâhᶦ ِ‫صَباح‬ َ [sˤɑbāħᶦ]: 1210, 1602 sᶦbâhᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِسَباَحٍة‬sibāħatin]: 1715 sᵃbâhᵃn ‫صَباًحا‬ َ [sˤɑbāħan]: 1299, 1820 sᵃbᵃbᶦ ‫ب‬ [sababi]: 1940 ِ َ ‫سب‬ َ sᵃbbâhᵃᵗᵃᶰ ً‫سَّباَحة‬ [sabbā ħatan]: 1383 َ sᵃbbâhᵃn ‫سَّباًحا‬ [sabbā ħ an]: 1383 َ َ ْ ‫صبََح‬ ᵃsbᵃhᵃt ‫ت‬ ‫أ‬ [asˤbaħat]: 1729 ْ sᵃʕbᵃn ‫صْعًبا‬ َ [sˤɑʕban]: 1268, 1752

ENAR

sᵃbᵃqᵃ ‫سبََق‬ َ [sabaqɑ]: 1001, 1008, 1187, 1196, 1806, 1818, 1897 sᵃʔᵃbqa ‫سأ َْبَقى‬ َ [saʔabqa]: 1206, 1207, 1325 sᶦbtᵃmbr ‫[ ِسْبت َْمْبْر‬sibtambr]: 1680 sᵃbʕᵘwnᵃ ‫سْبُعوَن‬ َ [sabʕuwna]: 1024 sᵃbᶦyyᶦᶰ ٍ ‫ي‬ َ [sˤɑbi ̄jin]: 1877 ّ ‫صِب‬ ᵘsᵃddᶦqᵘ ‫صِدُّق‬ َ ُ ‫[ أ‬usˤɑddiqu]: 1739 sᵃʔᵃd͡hhᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫سأ َْذَه‬ َ [saʔaðhabu]: 1212, 1224, 1248, 1308, 1334, 1342, 1469, 1471 ᵃsdᶦqāˀyᵘkᵃ ‫صِدقا َئ َُك‬ ْ َ ‫[ أ‬asˤdiqāˀjuka]: 1222 ᵃsdᶦqāˀyᵘkᶦ ‫صِدقا َئ ُِك‬ ْ َ ‫[ أ‬asˤdiqāˀjuki]: 1222 ᵃsdᶦqâˀyᶦy ‫صِدَقاِئي‬ ْ َ ‫[ أ‬asˤdiqɑ̄ˀji ̄]: 1185, 1415, 1783, 1791, 1795 sᵃdᶦyqᶦᶰ ‫ق‬ َ [sˤɑdi ̄qin]: 1026, 1879 ٍ ‫صِدي‬ sᵃdᶦyqᵘᶰ ‫صِديٌق‬ َ [sˤɑdi ̄qun]: 1050 sᵃdᶦyqᵃᵗᵘᶰ ٌ‫صِديقَة‬ َ [sˤɑdi ̄qɑtun]: 1050 sᵃdᶦyqᶦkᵃ ‫صِديِقَك‬ َ [sˤɑdi ̄qika]: 1956 sᵃdᶦyqᵃtᶦkᶦ ‫صِديقَِتِك‬ َ [sˤɑdi ̄qɑtiki]: 1956 sᵃffᵘᶰ ‫ف‬ ٌّ ‫ص‬ َ [sˤɑffun]: 1726 sᵃʔᵃfʕᵃl ‫سأ َْفعَْل‬ َ [saʔafʕal]: 1866 sᵃʔᵃfʕᵃlᵘ ‫سأ َْفعَُل‬ َ [saʔafʕalu]: 1996 sᵃfᵃrᶦhâ ‫سفَِرَها‬ َ [safarihā]: 1146, 1896 ʕᵘsfᵘwrᵘᶰ ‫صُفوٌر‬ ُ [ʕusˤfuwrun]: 1198 ْ ‫ع‬ sfᶦytlānā ‫[ ْسِفيتْالََنا‬sfi ̄tlānā]: 1885 ᵃsğᵃrᵃ ‫صغََر‬ ْ َ ‫[ أ‬asˤɣara]: 1541 sᵃʔᵃğsᶦlᵘ ‫سأ َْغِسُل‬ َ [saʔaɣsilu]: 1241 sᵃğᶦyrᵃᵗᵃᶰ ً ‫صِغيَرة‬ َ [sˤɑɣi ̄ratan]: 1386 sᵃğᶦyrᵃᵗᶦᶰ ‫صِغيَرٍة‬ َ [sˤɑɣi ̄ratin]: 1613, 1614 sᵃğᶦyrᵘᶰ ‫صِغيٌر‬ َ [sˤɑɣi ̄run]: 1615 sᵃğᶦyrᶦᶰ ‫صِغيٍر‬ َ [sˤɑɣi ̄rin]: 1616 sᵃğᶦyrᵃn ‫صِغيًرا‬ َ [sˤɑɣi ̄ran]: 1386 ᵘs͡hâhᶦdᵘ ُ‫شاِهد‬ َ ُ ‫[ أ‬uʃāhidᵘ]: 1333, 1792 ᵘs͡hâhᶦd ‫شاِهْد‬ َ ُ ‫[ أ‬uʃāhid]: 1115 ᵘs͡hâhᶦdᵘhᵘ ُ‫شاِهدُه‬ َ ُ ‫[ أ‬uʃāhiduhu]: 1134 s͡hâhᵃdnâ ‫شاَهْدَنا‬ َ [ʃāhadnā]: 1177 ُ ‫شاَهْد‬ s͡hâhᵃdtᵘ ‫ت‬ َ [ʃāhadtᵘ]: 1786 ْ َ‫شاَهد‬ s͡hâhᵃdᵃt ‫ت‬ َ [ʃāhadat]: 1765 s͡hâktᶦy ‫شاْكِتي‬ َ [ʃākti ̄]: 1238 s͡hâkᶦyrâ ‫شاِكيَرا‬ َ [ʃāki ̄rā]: 1410, 1857 s͡hârᵃkᵃ ‫شاَرَك‬ َ [ʃāraka]: 1187 s͡hârᵃktᵃ ‫ت‬ َ [ʃārakta]: 1187 َ ‫شاَرْك‬

ENAR

413

s͡hârᵃktᶦ ‫ت‬ َ [ʃārakti]: 1187 ِ ‫شاَرْك‬ ْ ‫شاْرُلو‬ s͡hârlᵘwt ‫ت‬ َ [ʃārluwt]: 1874 s͡hâs͡hᵃᵗᶦ ‫شِة‬ َ ‫شا‬ َ [ʃāʃatᶦ]: 1333 s͡hâtᶦˀyᶦ ‫شاِطِئ‬ َ [ʃātˤiˀjᶦ]: 1095 ʕᵃs͡hâˀyᶦy ‫شاِئي‬ َ ‫ع‬ َ [ʕaʃāˀji ̄]: 1408 s͡hᵃbâbᵃn ‫شَباًبا‬ َ [ʃabāban]: 1490 s͡hᵃʕbᶦyyᵃᵗᵃᶰ ً‫شْعِبيّة‬ َ [ʃaʕbi ̄jatan]: 1428 sᵃʔᵃhdᵘrᵘ ‫ضُر‬ ُ ‫سأ َْح‬ َ [saʔaħdˤuru]: 1498 s͡hᵃdᶦydᶦᶰ ‫شِديٍد‬ َ [ʃadi ̄din]: 1329, 1514 sᵃhᵃfᶦyyᵃᵗᵃᶰ ً‫صَحِفيَّة‬ َ [sˤɑħafi ̄jatan]: 1611, 1612 sᵃhᵃfᶦyyᵃn ‫صَحِفًّيا‬ َ [sˤɑħafi ̄jan]: 1611, 1612 s͡hᵃhrᶦ ‫شْهِر‬ َ [ʃahri]: 1680 s͡hᵃjᵃrᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫شَجَرة‬ َ [ʃaʤaratun]: 1654 ُ [ʃukrā]: 1607 s͡hᵘkrâ ‫شْكَرا‬ ᵘs͡hʕᶦlᵘ ‫[ أ ُْشِعُل‬uʃʕilᵘ]: 1340 sᵃhlᵘᶰ ‫سْهٌل‬ َ [sahlun]: 1508 ᵘs͡hʕᶦlᵃ ‫[ أ ُْشِعَل‬uʃʕilᵃ]: 1649 sᵃʔᵃhmᶦlᵘhâ ‫سأ َْحِملَُها‬ َ [saʔaħmiluhā]: 1306 s͡hᵃqᶦyqᵃᵗᵘ ُ‫شِقيقَة‬ َ [ʃaqi ̄qɑtu]: 1871 ᵃs͡hʕᵘrᵘ ‫[ أ َْشعُُر‬aʃʕuru]: 1176, 1286, 1329, 1551, 1581, 1846, 1868 ʕᵃs͡hrᵃᵗᵃ َ ‫عْشَرة‬ َ [ʕaʃrata]: 1258, 1691 ʕᵃs͡hrᵃ ‫عْشَر‬ [ʕaʃra]: 1167, 1183, 1257, َ 1413, 1422, 1442, 1876 ʕᵃs͡hrᶦ ‫عْشِر‬ َ [ʕaʃri]: 1107, 1147, 1728, 1823, 1887 ʕᵃs͡hᵃrᵃ ‫شَر‬ َ ‫ع‬ َ [ʕaʃara]: 1664 ʕᵃs͡hrᵃ ‫عْشَر‬ َ [ʕaʃrᵃ]: 1256 ʕᵃs͡hrᵃᵗᶦ ‫عْشَرِة‬ َ [ʕaʃrati]: 1398 ʕᵃs͡hᵃrᵃᵗᶦᶰ ‫شَرٍة‬ َ ‫ع‬ َ [ʕaʃaratin]: 1521 ʕᵃs͡hᵃrᵃᵗᵘ ُ ‫شَرة‬ َ ‫ع‬ َ [ʕaʃaratu]: 1735 s͡hᵃʕrᵃ ‫شْعَر‬ َ [ʃaʕra]: 1956 s͡hᶦrâʔᵃ ‫[ ِشَراَء‬ʃirāʔa]: 1462 s͡hᶦrâʔᵘ ‫[ ِشَراُء‬ʃirāʔu]: 1467, 1472, 1482, 1519, 1724 s͡hᶦrâʔᶦ ‫[ ِشَراِء‬ʃirāʔi]: 1988 s͡hᵃrâbᵃn ‫شَراًبا‬ َ [ʃarāban]: 1549 s͡hᶦrâˀyᵘhᵘ ُ‫[ ِشَرائ ُه‬ʃirāˀjuhu]: 1487 ُ [ʃurbᵃ]: 1585 s͡hᵘrbᵃ ‫ب‬ َ ‫شْر‬ s͡hᵃrhᵘhâ ‫شْرُحَها‬ َ [ʃarħuhā]: 1160 s͡hᵃʕrᵃkᵃ ‫شْعَرَك‬ َ [ʃaʕraka]: 1956

s͡hᵃʕrᶦkᵃ ‫شْعِرَك‬ َ [ʃaʕrika]: 1891 s͡hᵃʕrᶦkᶦ ‫شْعِرِك‬ َ [ʃaʕriki]: 1891 s͡hᵃrᶦkᵃtᶦkᵃ ‫شِرَكِتَك‬ َ [ʃarikatika]: 1414 s͡hᵃrᶦkᵃtᶦkᶦ ‫شِرَكِتِك‬ َ [ʃarikatiki]: 1414 َ ‫شْر‬ ُ [ʃurtˤɑtin]: 1879, 1882 s͡hᵘrtᵃᵗᶦᶰ ‫طٍة‬ ʕᶦs͡hrᵘwnᵃ ‫[ ِعْشُروَن‬ʕiʃruwna]: 1673, 1722 ʕᶦs͡hrᶦynᵃ ‫[ ِعْشِريَن‬ʕiʃri ̄na]: 1182, 1675, 1721 s͡hᵃrᶦytᶦᶰ ‫شِريٍط‬ َ [ʃari ̄tˤin]: 1586, 1594 ُ ‫[ ِعْش‬ʕiʃtu]: 1107 ʕᶦs͡htᵘ ‫ت‬ ᶦs͡htᵃra ‫[ ِإْشت ََرى‬iʃtara]: 1152 ᵃs͡htᵃrᶦy ‫[ أ َْشت َِري‬aʃtari ̄]: 1464 ᶦs͡htᵃrᶦy ‫[ ِإْشت َِري‬iʃtari ̄]: 1349 ᵃs͡htᵃrᶦyᵃ ‫ي‬ َ ‫[ أ َْشت َِر‬aʃtari ̄a]: 1684 s͡hᵃtᶦyrᵃᵗᵃᶰ ً ‫شِطيَرة‬ َ [ʃatˤi ̄ratan]: 1250 s͡hᵒwârᶦʕᶦᶰ ٍ‫شَواِرع‬ َ [ʃowāriʕin]: 1874 ُ [ʃuwhida]: 1877 s͡hᵘwhᶦdᵃ َ‫شوِهد‬ ُ [ʃuwmi ̄]: 1355 s͡hᵘwmᶦy ‫شوِمي‬ ᵃs͡hxâsᶦᶰ ‫ص‬ ٍ ‫[ أ َْشَخا‬aʃxāsˤin]: 1035 s͡hᵃxsᵘᶰ ‫ص‬ َ [ʃaxsˤun]: 1010, 1011, ٌ ‫شْخ‬ 1045, 1060, 1066, 1172, 1173, 1727, 1869 s͡hᵃxsᶦᶰ ‫ص‬ َ [ʃaxsˤin]: 1020, 1912 ٍ ‫شْخ‬ ْ s͡hᵃxsᵃn ‫صا‬ ‫خ‬ َ [ʃaxsˤɑn]: 1803 ً ‫ش‬ s͡hᵃxsᵉynᶦ ‫صْيِن‬ َ [ʃaxsˤejni]: 1021, َ ‫شْخ‬ 1047, 1880 s͡hᵉyʔᶦᶰ ‫شْيٍء‬ َ [ʃejʔin]: 1387, 1427, 1459, 1676, 1687, 1698, 1699, 1730, 1819 s͡hᵉyʔᵘᶰ ‫شْيٌء‬ َ [ʃejʔun]: 1244, 1655, 1685, 1714 s͡hᵉyʔ ‫شْيء‬ َ [ʃejʔ]: 1298 sᵃhᶦyhᵘᶰ ‫صِحيٌح‬ َ [sˤɑħi ̄ħun]: 1731, 1733, 1835 s͡hᵉyˀyᶦᶰ ‫شْيٍئ‬ َ [ʃejˀjin]: 1337 s͡hᵉyˀyᵃn ‫شْيًئا‬ َ [ʃejˀjan]: 1045, 1328, 1432, 1536, 1570 sᵃʔᵃhzᶦmᵘ ‫سأ َْحِزُم‬ َ [saʔaħzimu]: 1705 َ sᵃʔᵃjlᶦsᵘ ‫س‬ ُ ‫سأْجِل‬ َ [saʔaʤlisu]: 1309, 1323 sᵃʔᵃkᵘwnᵘ ‫سأ َُكوُن‬ َ [saʔakuwnu]: 1260, 1279, 1280, 1281, 1282, 1283, 1293 ᵃsʔᵃlᵃ ‫[ أ َْسأ ََل‬asʔala]: 1358 ᵃslᶦ ‫صِل‬ ْ َ ‫[ أ‬asˤli]: 1521 ᶦslāhᶦ ِ‫صالَح‬ ْ ‫[ ِإ‬isˤlāħᶦ]: 1042 ᶦslâhᵘ ‫صَالُح‬ ْ ‫[ ِإ‬isˤlāħᵘ]: 1042

414

ᶦslāhᵃhᵘ ُ‫صالََحه‬ ْ ‫[ ِإ‬isˤlāħahu]: 1096 ᶦslâhᵘhᵘ ُ‫صَالُحه‬ ْ ‫[ ِإ‬isˤlāħuhu]: 1097 ᶦslāhᵘhā ‫صالَُحَها‬ ْ ‫[ ِإ‬isˤlāħuhā]: 1089 ْ َ sᵃʔᵃlʕᵃbᵘ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫أ‬ ‫س‬ ُ َ َ [saʔalʕabᵘ]: 1243, 1329, 1351 sᶦlfâs ‫س‬ ْ ‫[ ِسْلَفا‬silfās]: 1419 ْ ‫صِلَح‬ ᵘslᶦhᵃt ‫ت‬ ْ ُ ‫[ أ‬usˤliħat]: 1169 sᵃlkᵘ ‫سْلُك‬ َ [salku]: 1446 ْ َ‫سأ َل‬ sᵃʔᵃlᵃt ‫ت‬ َ [saʔalat]: 1937, 1939, 1940, 1942 sᵃmâʕᵃkᵃ ‫عَك‬ َ ‫سَما‬ َ [samāʕaka]: 1404 sᵃmâʕᵃkᶦ ‫عِك‬ َ ‫سَما‬ َ [samāʕaki]: 1404 sᵃʔᵃʕmᵃlᵘ ‫سأ َْعَمُل‬ َ [saʔaʕmalu]: 1234, 1311 ُ ‫سِمْع‬ sᵃmᶦʕtᵘ ‫ت‬ َ [samiʕtu]: 1372 sᵃmᶦʕtᵃhâ ‫سِمْعت ََها‬ َ [samiʕtahā]: 1748 sᵃmᶦʕtᶦhâ ‫سِمْعِتَها‬ َ [samiʕtihā]: 1748 sᵃnᵃᵗᵃᶰ ً‫سنَة‬ َ [sanatan]: 1442 sᵃnᵃᵗᶦᶰ ‫سنٍَة‬ َ [sanatin]: 1016, 1017 sᵃnᵃᵗᵃ َ‫سنَة‬ َ [sanata]: 1022, 1024, 1053 sᵘnᶦʕᵃ ‫صِنَع‬ ُ [sˤuniʕa]: 1053, 1136 sᵃnᵃd͡hhᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫سنَْذَه‬ َ [sanaðhabu]: 1269, 1297 sᵃnᵃdʕᵘw ‫عو‬ ُ ‫سنَْد‬ َ [sanadʕuw]: 1343 sᵃndwᶦts͡h ‫ش‬ ْ ْ‫سْنْدِوت‬ َ [sandwitʃ]: 1250 sᵃnᵃfᵘwzᵘ ‫سنَُفوُز‬ َ [sanafuwzu]: 1292 sᶦnğâfᵘwrᵃᵗᵃ َ ‫[ ِسْنَغاُفوَرة‬sinɣāfuwrata]: 1259 sᵃnᵃltᵃqᶦy ‫سنَْلت َِقي‬ َ [sanaltaqi ̄]: 1230 sᶦnnᵃn ‫[ ِسًّنا‬sinnan]: 1541 sᵃnᵘqᶦymᵘ ‫سنُِقيُم‬ َ [sanuqi ̄mu]: 1203 sᵃnᵃs͡htᵃrᶦy ‫سنَْشت َِري‬ َ [sanaʃtari ̄]: 1251 ٍ ‫سنََوا‬ sᵃnᵒwâtᶦᶰ ‫ت‬ َ [sanowātin]: 1004, 1107, 1147, 1728 sᵃnᵃxrᵘjᵘ ‫سنَْخُرُج‬ َ [sanaxruʤᵘ]: 1262 ْ َ ُ ‫سقط‬ sᵃqᵃttᵘ ‫ت‬ َ [saqɑtˤtu]: 1186 sᵃʔᵃqᵘwmᵘ ‫سأ َُقوُم‬ َ [saʔaquwmu]: 1332, 1966 ᵘsᵘrᶦʕᵃ ‫ع‬ ُ ُ ‫[ أ‬usuriʕa]: 1887 َ ‫سِر‬ sᵃʔᵃrâkᵃ ‫سأ ََراَك‬ َ [saʔarāka]: 1518 sᵃʔᵃrâkᶦ ‫سأ ََراِك‬ َ [saʔarāki]: 1518 sᵃrfᵘ ‫ف‬ ‫ر‬ ‫ص‬ [sˤɑrfu]: 1384 ُ َْ sᵃrfᶦ ‫ف‬ ِ ‫صْر‬ َ [sˤɑrfi]: 1392, 1489 sᵃʔᵃrhᵃlᵘ ‫سأ َْرَحُل‬ َ [saʔarħalu]: 1705

ENAR

sᵘrᶦqᵃ ‫سِرَق‬ ُ [suriqɑ]: 1034, 1067, 1896 sᵃrᶦqᵃᵗᵘ ُ‫سِرقَة‬ َ [sariqɑtu]: 1054 sᵃrᵃqᵃ ‫سَرَق‬ َ [saraqɑ]: 1067, 1068 sᵃrᵃqᵃ ‫سَرَق‬ َ [saraqᵃ]: 1975 َ ْ sᵘrᶦqᵃt ‫سِرقت‬ ُ [suriqɑt]: 1068, 1074, 1180, 1898 ُ ‫سَرْق‬ sᵘrᵃqtᵘ ‫ت‬ ُ [suraqtu]: 1095 sᵃrᵃqᵃtᶦ ‫ت‬ ِ َ‫سَرق‬ َ [saraqɑtᶦ]: 1977 sᵘrᶦqᵘwâ ‫سِرُقوا‬ ُ [suriquwā]: 1073 sᶦrrᶦyyᵃᵗᵃᶰ ً‫[ ِس ِ ّريَّة‬sirri ̄jatan]: 1883 sᵃʔᵘrsᶦlᵘ ‫سأ ُْرِسُل‬ َ [saʔursilu]: 1321 ً sᵃrᶦyʕᵃᵗᵃᶰ ‫سِريعَة‬ َ [sari ̄ʕatan]: 1196 sᵃrᶦyʕᵘᶰ ‫سِريٌع‬ َ [sari ̄ʕun]: 1666 sᵃrᶦyʕᵃn ‫سِريًعا‬ َ [sari ̄ʕan]: 1386 ssâʕᵃᵗᵘ ُ‫عة‬ َّ ‫[ ال‬ssāʕatu]: 1859, 1928 َ ‫سا‬ ssâʕᵃᵗᶦ ‫عِة‬ َّ ‫[ ال‬ssāʕatᶦ]: 1103, 1138, 1210, َ ‫سا‬ 1213, 1230, 1255, 1257, 1258, 1281, 1666, ..., +1 ssâʕᵃᵗ ‫عة‬ َّ ‫[ ال‬ssāʕat]: 1652 َ ‫سا‬ ssâʕᵃᵗᵃ َ‫عة‬ َّ ‫[ ال‬ssāʕata]: 1928 َ ‫سا‬ ssâbᶦʕᵃᵗᶦ ‫ساِبعَِة‬ َّ ‫[ ال‬ssābiʕati]: 1210, 1213, 1499, 1886, 1951 ssâbᶦʕᵃᵗᵃ َ‫ساِبعَة‬ َّ ‫[ ال‬ssābiʕata]: 1738 ssâdᶦsᵃᵗᶦ ‫سِة‬ َّ ‫[ ال‬ssādisati]: 1499 َ ‫ساِد‬ ssᵃbâhᶦ ِ‫صَباح‬ َّ ‫[ ال‬ssˤɑbāħi]: 1287, 1289, 1438, 1647, 1696, 1752, 1794 ssᵃbâhᵃ ‫صَباَح‬ َّ ‫[ ال‬ssˤɑbāħa]: 1239 َ ssᶦbâhᵃᵗᵃ ‫سَباَحة‬ ّ ِ ‫[ ال‬ssibāħata]: 1395 ssᶦbâhᵃᵗᵃᵃ َ‫سَباَحة‬ ّ ِ ‫[ ال‬ssibāħataa]: 1383 ssᵃbtᶦ ‫ت‬ ِ ‫سْب‬ َّ ‫[ ال‬ssabti]: 1216, 1269, 1302, 1454, 1505, 1703 ssᵃbtᶦ ‫ت‬ ِ ‫سْب‬ َّ ‫[ ال‬ssabtᶦ]: 1454 ssᵃffᶦ ‫ف‬ ِّ ‫ص‬ َّ ‫[ ال‬ssˤɑffi]: 1673 ssᵃfᵃrᵘ ‫سفَُر‬ َّ ‫[ ال‬ssafaru]: 1303, 1495, 1515 ssᵃfᵃrᵃ ‫سفََر‬ َّ ‫[ ال‬ssafara]: 1756 َ ssᵃfᵃrᶦ ‫سفِر‬ َّ ‫[ ال‬ssafari]: 1937 ssᵃğᶦyrᶦ ‫صِغيِر‬ َّ ‫[ ال‬ssˤɑɣi ̄ri]: 1523 sᵃʔᵘs͡hâhᶦdᵘ ُ‫شاِهد‬ َ ُ ‫سأ‬ َ [saʔuʃāhidᵘ]: 1235 sᵃʔᵘs͡hâhᶦdᵘhᵘ ُ‫شاِهدُه‬ َ ُ ‫سأ‬ َ [saʔuʃāhiduhu]: 1312 َّ ‫[ ال‬ʃʃāriʕi]: 1671, 1724, ss͡hârᶦʕᶦ ِ‫شاِرع‬ 1991 َّ ‫[ ال‬ʃʃāja]: 1111, 1759 ss͡hâyᵃ ‫ي‬ َ ‫شا‬ َّ ‫[ ال‬ʃʃāju]: 1544 ss͡hâyᵘ ‫ي‬ ُ ‫شا‬

ENAR َّ ‫[ ال‬ʃʃāji]: 1597 ss͡hâyᶦ ِ ‫شاي‬ َّ ‫[ ال‬ʃʃabakati]: 1516 ss͡hᵃbᵃkᵃᵗᶦ ‫شبََكِة‬ َّ ‫[ ال‬ʃʃahrᵃ]: 1033, 1225 ss͡hᵃhrᵃ ‫شْهَر‬ ssᵃhlᶦ ‫سْهِل‬ َّ ‫[ ال‬ssahli]: 1755 َّ ‫[ ال‬ʃʃamsi ̄jata]: 1095 ss͡hᵃmsᶦyyᵃᵗᵃ َ‫شْمِسيَّة‬ َّ ss͡hᵃmsᶦyyᶦ ِ ‫ي‬ ّ ‫[ الشْمِس‬ʃʃamsi ̄ji]: 1678 َّ ‫[ ال‬ʃʃarikati]: 1704 ss͡hᵃrᶦkᵃᵗᶦ ‫شِرَكِة‬ َ ‫ش‬ َّ ‫[ ال‬ʃʃatˤɑranʤi]: 1397 ss͡hᵃtᵃrᵃnjᶦ ِ‫طَرْنج‬ sᵃʔᵃs͡htᵃrᶦy ‫سأ َْشت َِري‬ َ [saʔaʃtari ̄]: 1237, 1328 sᵃʔᵃs͡htᵃrᶦyhâ ‫سأ َْشت َِريَها‬ َ [saʔaʃtari ̄hā]: 1330, 1331 َّ ‫[ ال‬ʃʃowāriʕu]: 1149 ss͡hᵒwârᶦʕᵘ ‫ع‬ ُ ‫شَواِر‬ ssᵃhᶦyfᵃᵗᵃ َ‫صِحيفَة‬ َّ ‫[ ال‬ssˤɑħi ̄fata]: 1992 ssᶦkkᶦynᶦ ‫س ِ ّكيِن‬ ّ ِ ‫[ ال‬ssikki ̄ni]: 1420 ssᵃlāmᵃᵗᶦ ‫سالََمِة‬ َّ ‫[ ال‬ssalāmati]: 1421 ssᵃllᵃᵗᶦ ‫سلَِّة‬ َّ ‫[ ال‬ssallati]: 1682 ssᵃllᵃᵗᵃ َ‫سلَّة‬ َّ ‫[ ال‬ssallata]: 1189 ssᵃmâʔᵃ ‫سَماَء‬ َّ ‫[ ال‬ssamāʔa]: 1953 ssᵃmᵃkᵃ ‫سَمَك‬ َّ ‫[ ال‬ssamaka]: 1636, 1829 ُ ‫صْم‬ ssᵃmtᵘ ‫ت‬ َّ ‫[ ال‬ssˤɑmtu]: 1965 ssᵃrᶦyrᶦ ‫سِريِر‬ َّ ‫[ ال‬ssari ̄ri]: 1910 ssᵃrᶦyrᵘ ‫سِريُر‬ َّ ‫[ ال‬ssari ̄ru]: 1853 sᵃʔᵃstᵃqᶦlᵘ ‫سأ َْست َِقُّل‬ َ [saʔastaqilu]: 1231 ssᶦyâqᵃᵗᶦ ‫سَياقَِة‬ ّ ِ ‫[ ال‬ssi ̄āqɑti]: 1266 ssᵉyfᶦ ‫ف‬ ِ ‫صْي‬ َّ ‫[ ال‬ssˤejfi]: 1369, 1708 ssᶦynᶦmâ ‫سيِنَما‬ ّ ِ ‫[ ال‬ssi ̄nimā]: 1279 ssᶦynᶦyyᵃᵗᵃ َ‫صيِنيَّة‬ ّ ِ ‫[ ال‬ssˤi ̄ni ̄jata]: 1864 ssᵉyrᵘ ‫سْيُر‬ َّ ‫[ ال‬ssejru]: 1503, 1517 ssᵉyyârᵃᵗᵘ ُ ‫سَّياَرة‬ َّ ‫[ ال‬ssejjāratu]: 1083 ssᵉyyârᵃᵗᶦ ‫سَّياَرِة‬ َّ ‫[ ال‬ssejjārati]: 1399 ssᵉyyârâtᶦ ‫ت‬ ِ ‫سَّياَرا‬ َّ ‫[ ال‬ssejjārāti]: 1042, 1061 ssᵉyyârᵃtᶦy ‫سَّياَرِتي‬ َّ [ssejjārati ̄]: 1980 ُّ َ‫ست ُب‬ sᵃtᵘbᵃt͡hᵘ ‫ث‬ [satubaθu]: 1854 َ ْ َ‫ست ُب‬ sᵃtᵘbᵃt͡h ‫ث‬ [satubaθ]: 1854 َ sᵃtᵃbᶦyʕᵘ ‫ست َِبيُع‬ َ [satabi ̄ʕu]: 1238 sᵃtᵃd͡hhᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫ست َْذَه‬ َ [sataðhabu]: 1202, 1223, 1231, 1371, 1558, 1900 sᵃtᵃd͡hhᵃbᶦynᵃ ‫ست َْذَهِبيَن‬ َ [sataðhabi ̄na]: 1231, 1371 sᵃtᵃdrᵘsᵘ ‫س‬ ُ ‫ست َْدُر‬ َ [satadrusᵘ]: 1764 sᵃtᵃdrᵘsᶦynᵃ ‫ست َْدُرِسيَن‬ َ [satadrusi ̄na]: 1764

415

sᵃtᵃdʕᵘw ‫عو‬ ُ ‫ست َْد‬ َ [satadʕuw]: 1242 sᵃtᵃdʕᵘwᶦynᵃ ‫عِويَن‬ ُ ‫ست َْد‬ َ [satadʕuwi ̄na]: 1242 sᵃtᵃfʕᵃlᵘ ‫ست َْفعَُل‬ َ [satafʕalu]: 1100, 1205, 1298, 1313, 1337, 1368, 1372 sᵃtᵃfʕᵃl ‫ست َْفعَْل‬ َ [satafʕal]: 1809, 1904 sᵃtᵃfʕᵃlᶦynᵃ ‫ست َْفعَِليَن‬ َ [satafʕali ̄na]: 1100, 1205, 1298, 1313, 1337, 1368, 1372, 1904 sᵃtᵘğâdᶦrᵘ ‫ست َُغاِدُر‬ َ [satuɣādiru]: 1214 sᵃtᵘğâdᶦrᶦynᵃ ‫ست َُغاِدِريَن‬ َ [satuɣādiri ̄na]: 1214 sᵃtᵘhᶦbᵘ ‫ب‬ ُّ ‫ست ُِح‬ َ [satuħibu]: 1294 sᵃtᵘhᶦbbᶦynᵃhᵘ ُ‫ست ُِح ِّبينَه‬ َ [satuħibbi ̄nahu]: 1296 sᵃtᵘhᶦbᵘhᵘ ُ‫ست ُِحبُّه‬ َ [satuħibuhu]: 1296 sᵃtᵃhsᵘlᵘ ‫صُل‬ ُ ‫ست َْح‬ َ [sataħsˤulu]: 1945, 1947 sᵃtᵃhsᵘlᶦynᵃ ‫صِليَن‬ ُ ‫ست َْح‬ َ [sataħsˤuli ̄na]: 1947 ᵃstᵃʕjᶦlᵃ ‫[ أ َْست َْعِجَل‬astaʕʤila]: 1449 sᵃtᵃjtâzᵘ ‫ست َْجَتاُز‬ َ [sataʤtāzu]: 1290, 1809 sᵃtᵃʔkᵘlᵘhᵘ ُ‫ست َأ ُْكلُه‬ َ [sataʔkuluhᵘ]: 1261 sᵃtᵘkᵃllᶦf ‫ف‬ ْ ّ‫ست َُكِل‬ َ [satukallif]: 1931 sᵃtᵃkᵘwnᵘ ‫ست َُكوُن‬ َ [satakuwnu]: 1258, 1259, 1263, 1273, 1278, 1730, 1768, 1817, 1838, 1903 sᵃtᵃkᵘwnᵘ ‫ست َُكوُن‬ َ [satakuwnᵘ]: 1259, 1275 sᵃtᵃkᵘwn ‫ست َُكوْن‬ َ [satakuwn]: 1768, 1858, 1903 sᵃtᵃkᵘwnᶦynᵃ ‫ست َُكوِنيَن‬ َ [satakuwni ̄na]: 1263, 1817, 1858 sᵃtᵃltᵃqᶦy ‫ست َْلت َِقي‬ َ [sataltaqi ̄]: 1204, 1218 sᵃtᵃʕmᵃlᵘ ‫ست َْعَمُل‬ َ [sataʕmalu]: 1125, 1221, 1782, 1952 sᵃtᵃʕmᵃlᶦynᵃ ‫ست َْعَمِليَن‬ َ [sataʕmali ̄na]: 1221 ᵃstᵃmtᶦʕ ‫[ أ َْست َْمِتْع‬astamtiʕ]: 1791 ᵃstᵃmtᶦʕᵘ ‫[ أ َْست َْمِتُع‬astamtiʕu]: 1969 sᵃtᵘmtᶦrᵘ ‫ست ُْمِطُر‬ َ [satumtˤiru]: 1267 sᵃtᵘmtᶦr ‫ست ُْمِطْر‬ َ [satumtˤir]: 1944 sᵃtᵃntᵃqᶦlᵘ ‫ست َْنت َِقُل‬ َ [satantaqilu]: 1731 sᵃtᵃntᵃqᶦlynᵃ ‫ست َْنت َِقليَن‬ َ [satantaqiljna]: 1731 sᵃtᵘqâbᶦlᵘ ‫ست َُقاِبُل‬ َ [satuqɑ̄bilu]: 1369 sᵃtᵘqâbᶦlᶦynᵃ ‫ست َُقاِبِليَن‬ َ [satuqɑ̄bili ̄na]: 1369 ْ َ sᵃtᵃqdᶦy ‫ضي‬ ‫ق‬ ‫ت‬ ‫س‬ [sataqdˤi ̄]: 1367 ِ َ

416

ᵃstᵃqᶦlᵘ ‫[ أ َْست َِقُّل‬astaqilᵘ]: 1371 sᵃtᵘqlᶦʕᵘ ‫ست ُْقِلُع‬ َ [satuqliʕu]: 1215 ᵃstᵃqᶦllᵃ ‫[ أ َْست َِقَّل‬astaqillᵃ]: 1248 sᵘtrᵃᵗᵃᶰ ً ‫ستَْرة‬ ُ [sutratan]: 1482, 1958 sᵃtᵃrtᵃdᶦy ‫ست َْرت َِدي‬ َ [satartadi ̄]: 1240, 1247 sᵃtᵃrtᵃdᶦynᵃ ‫ست َْرت َِديَن‬ َ [satartadi ̄na]: 1240, 1247 sᵃtᵘsâʕᶦdᵘnᶦy ‫ساِعدُِني‬ َ ُ ‫ست‬ َ [satusāʕiduni ̄]: 1866 sᵃtᵘsâʕᶦdᶦynᵃnᶦy ‫ساِعِدينَِني‬ َ ُ ‫ست‬ َ [satusāʕidi ̄nani ̄]: 1866 sᵃtᵘs͡hâhᶦdᵘ ُ‫شاِهد‬ َ ُ ‫ست‬ َ [satuʃāhidᵘ]: 1236 sᵃtᵘs͡hâhᶦdᵘhᵘ ُ‫شاِهدُه‬ َ ُ ‫ست‬ َ [satuʃāhiduhu]: 1253 sᵃtᵘs͡hâhᶦdᵘhâ ‫شاِهدَُها‬ َ ُ ‫ست‬ َ [satuʃāhiduhā]: 1854 sᵃtᵘs͡hâhᶦdᶦynᵃhᵘ ُ‫شاِهِدينَه‬ َ ُ ‫ست‬ َ [satuʃāhidi ̄nahu]: 1253 sᵃtᵘs͡hâhᶦdᶦynᵃhâ ‫شاِهِدينََها‬ َ ُ ‫ست‬ َ [satuʃāhidi ̄nahā]: 1854 sᵃtᵃs͡hʕᵘrᶦynᵃ ‫ست َْشعُِريَن‬ َ [sataʃʕuri ̄na]: 1287 sᵃtᵃsᶦlᵘ ‫صُل‬ ِ َ ‫ست‬ َ [satasˤilᵘ]: 1210 sᶦttᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ ِست َّة‬sittatun]: 1679 sᶦttᵃᵗᵘ ُ‫[ ِست َّة‬sittatu]: 1433 sᶦttᵃᵗᶦ ‫[ ِست َِّة‬sittati]: 1521 sᶦttᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِست ٍَّة‬sittatin]: 1024 sᶦttᵃᵗᵃ َ‫[ ِست َّة‬sittata]: 1183, 1442, 1876 ᵃstᵃtᶦʕ ‫[ أ َْست َِطْع‬astatˤiʕ]: 1388, 1408, 1410, 1981 ᵃstᵃtᶦʕᶦ ِ‫[ أ َْست َِطع‬astatˤiʕᶦ]: 1407 sᵃtᵃtᵃnâwᵃlᵘ ‫ست َت ََناَوُل‬ َ [satatanāwalu]: 1219, 1370 sᵃtᵃtᵃnâwᵃlᶦynᵃ ‫ست َت ََناَوِليَن‬ َ [satatanāwali ̄na]: 1370 sᵃtᵃtᵃqᵃddᵃmᵘ ‫ست َت َقَدَُّم‬ َ [satataqɑddamu]: 1271 sᵃtᵃtᵃqᵃddᵃmᶦynᵃ ‫ست َت َقَدَِّميَن‬ َ [satataqɑddami ̄na]: 1271 sᵃʔᵃttᵃsᶦlᵘ ‫صُل‬ ِ َّ ‫سأ َت‬ َ [saʔattasˤilu]: 1307, 1324 sᵃtᵃttᵃsᶦlᵘ ‫صُل‬ ِ َّ ‫ست َت‬ َ [satattasˤilu]: 1352 sᵃtᵃttᵃsᶦlᵘ ‫صُل‬ ِ َّ ‫ست َت‬ َ [satattasˤilᵘ]: 1763 ᵃstᵃtᶦyʕᵘ ‫[ أ َْست َِطيُع‬astatˤi ̄ʕᵘ]: 1339, 1359, 1381, 1386, 1392, 1405, 1470

ENAR

ᵃstᵃtᶦyʕᵘ ‫[ أ َْست َِطيُع‬astatˤi ̄ʕu]: 1073, 1404, 1777, 1781, 1905, 1973 ᵃstᵃtᶦyʕ ‫[ أ َْست َِطيْع‬astatˤi ̄ʕ]: 1384, 1761, 1804 sᵃtᵃʔtᶦy ‫ست َأ ِْتي‬ َ [sataʔti ̄]: 1562 sᶦttᶦynᵃ ‫[ ِس ِ ّتيَن‬sitti ̄na]: 1053 sᵃtᵃtᵃzᵒwwᵃjᵘ ‫ست َت ََزَّوُج‬ َ [satatazowwaʤu]: 1225 ْ ‫س‬ sᵃtwᶦᶰ ‫طٍو‬ َ [satˤwin]: 1725 sᵃtᵃxrᵘjᵘ ‫ست َْخُرُج‬ َ [sataxruʤu]: 1208 sᵃtᵃxrᵘjᵘ ‫ست َْخُرُج‬ َ [sataxruʤᵘ]: 1350, 1810 sᵃtᵃxrᵘj ‫ست َْخُرْج‬ َ [sataxruʤ]: 1564 sᵃtᵃxrᵘjᶦynᵃ ‫ست َْخُرِجيَن‬ َ [sataxruʤi ̄na]: 1208, 1350, 1810 ᶦstᶦybân ‫[ ِإْسِتيَباْن‬isti ̄bān]: 1227 stᶦyf ‫ف‬ ْ ‫[ ْسِتي‬sti ̄f]: 1788 sᵘˀwâlâᵃᶰ ً‫سَؤاال‬ ُ [suˀwālāan]: 1358 sᵘˀwâlᶦy ‫سَؤاِلي‬ ُ [suˀwāli ̄]: 1967 sᵒwfᵃ ‫ف‬ َ [sowfa]: 1245, 1246, 1252, َ ‫سْو‬ 1335, 1336, 1858 sᵘwnyâ ‫صوْنَيا‬ ُ [sˤuwnjā]: 1785 sᵘwrᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫صوَرة‬ ُ [sˤuwratun]: 1151, 1670 sᵘwrᵃtᶦy ‫صوَرِتي‬ ُ [sˤuwrati ̄]: 1893 ٌ ‫صْو‬ sᵒwtᵘᶰ ‫ت‬ [sˤowtun]: 1957 َ sᵒwtᵃn ‫صْوًتا‬ [sˤowtan]: 1957 َ swᶦysrâ ‫[ ْسِويْسَرا‬swi ̄srā]: 1044, 1793 sᵃʔᵃxrᵘjᵘ ‫سأ َْخُرُج‬ َ [saʔaxruʤu]: 1229, 1310, 1327, 1338 sᵃʔᵃxrᵘjᵘ ‫سأ َْخُرُج‬ َ [saʔaxruʤᵘ]: 1904 sᶦyânᵃᵗᶦ ‫صَيانَِة‬ ِ [sˤi ̄ānatᶦ]: 1061 ᵘsᶦybᵃ ‫ب‬ َ ‫صي‬ ِ ُ ‫[ أ‬usˤi ̄ba]: 1020, 1035 ᵘsᶦybâ ‫صيَبا‬ ِ ُ ‫[ أ‬usˤi ̄bā]: 1880 sᵉyᵃbdᵃʔᵘ ُ ‫سيَْبدَأ‬ َ [sejabdaʔᵘ]: 1213, 1932 ُّ َ‫سيُب‬ sᵉyᵘbᵃt͡hᵘ ‫ث‬ َ [sejubaθu]: 1253, 1312 sᵃʕᶦydᵘᶰ ٌ‫سِعيد‬ َ [saʕi ̄dun]: 1801 ً sᵃʕᶦydᵃᵗᵃᶰ ‫سِعيدَة‬ َ [saʕi ̄datan]: 1855 sᵉyᵃd͡hhᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫سيَْذَه‬ َ [sejaðhabu]: 1217, 1220, 1226, 1249 sᵃʕᶦydᵃn ‫سِعيًدا‬ َ [saʕi ̄dan]: 1855 sᵉyᵘᶰfᵃddᶦlᵘ ‫ضُل‬ ّ ِ َ‫سيٌف‬ َ [sejunfaddˤilu]: 1591 sᵉyᵃfʕᵃl ‫سيَْفعَْل‬ [sejafʕal]: 1901 َ sᵉyᵘğâdᶦrᵘ ‫سيَُغاِدُر‬ [sejuɣā d iru]: 1299 َ ْ sᵉyᵃhdᵘt͡h ‫سيَْحدُث‬ َ [sejaħduθ]: 1244 sᵉyᵃjtâzᵘ ‫سيَْجَتاُز‬ َ [sejaʤtāzu]: 1266, 1291

ENAR

417

sᵉyᵘkᵃllᶦfᵘ ‫ف‬ ُ ّ‫سيَُكِل‬ َ [sejukallifᵘ]: 1968 sᵉyᵃkᵘwnᵘ ‫سيَُكوُن‬ َ [sejakuwnu]: 1268, 1703, 1706, 1707, 1727, 1730, 1752, 1927, 1950 sᵉyᵃkᵘwnᵃ ‫سيَُكوَن‬ َ [sejakuwna]: 1428 sᵉyᵃkᵘwn ‫سيَُكوْن‬ َ [sejakuwn]: 1779 ُ ُ sᵉyᵃkᵘwnᵘ ‫سيَكون‬ َ [sejakuwnᵘ]: 1951 ᵃsˀyᶦlᵃᵗᶦᶰ ‫[ أ َْسِئلٍَة‬asˀjilatin]: 1521 sᵉyᵃlʕᵃbᵘ ‫ب‬ ُ َ‫سيَْلع‬ َ [sejalʕabu]: 1200, 1216, 1560 sᵉyᵃlʕᵃbᵘ ‫ب‬ ُ َ‫سيَْلع‬ َ [sejalʕabᵘ]: 1373 sᶦylfyᵘw ‫[ ِسيْلْفُيو‬si ̄lfjuw]: 1393 sᵉyᵃʕmᵃlᵘ ‫سيَْعَمُل‬ َ [sejaʕmalu]: 1302 sᶦymᵘwn ‫[ ِسيُمْون‬si ̄muwn]: 1492 sᵉyᵃntᵃhi sᵉyᵃntᵃhī̄ ‫سيَْنت َِهي‬ َ [sejantahi ̄]: 1211, 1227 ʕᵃsᶦyrᵃ ‫صيَر‬ َ [ʕasˤi ̄rᵃ]: 1554, 1555 ِ ‫ع‬ sᵉyᵃrhᵃlᵘ ‫سيَْرَحُل‬ َ [sejarħalu]: 1704 sᶦyrj ‫[ ِسيْرْج‬si ̄rʤ]: 1961 sᵉyᵘsbᶦhᵘ ‫صِبُح‬ ْ ُ ‫سي‬ َ [sejusˤbiħu]: 1288 sᶦysᶦylyâ ‫[ ِسيِسيْلَيا‬si ̄si ̄ljā]: 1787 sᵉyᵃttᵃsᶦlᵘ ‫صُل‬ ِ َّ ‫سيَت‬ َ [sejattasˤilu]: 1301, 1347 sᵉyᵃʔtᶦy ‫سيَأ ِْتي‬ َ [sejaʔti ̄]: 1222, 1305, 1704, 1901 sᵉyᵃtᵃzᵒwwᵃjânᶦ ‫سيَت ََزَّوَجاِن‬ َ [sejatazowwaʤāni]: 1295 sᵉyᵃxrᵘjᵘ ‫سيَْخُرُج‬ َ [sejaxruʤu]: 1379 sᵉyyârᵃᵗᵃᶰ ً ‫سَّياَرة‬ َ [sejjāratan]: 1152, 1196, 1418, 1831, 1848 sᵉyyârᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫سَّياَرة‬ َ [sejjāratun]: 1158, 1686, 1812, 1943, 1961 sᵉyyârᵃᵗᵃ َ ‫سَّياَرة‬ َ [sejjārata]: 1231, 1650, 1982 sᵉyyârᵃᵗᶦ ‫سَّياَرِة‬ َ [sejjārati]: 1604 sᵉyyârᵃᵗᶦᶰ ‫سَّياَرٍة‬ َ [sejjāratin]: 1988 sᵉyyârᵃtᵃhâ ‫سَّياَرت ََها‬ َ [sejjāratahā]: 1238 sᵉyyârᵃti sᵉyyârᵃtī̄ ‫سَّياَرِتي‬ َ [sejjārati ̄]: 1054 sᵉyyârᵃtᵘkᵃ ‫سَّياَرت َُك‬ َ [sejjāratuka]: 1839 sᵉyyârᵃtᵘkᶦ ‫سَّياَرت ُِك‬ َ [sejjāratuki]: 1839 sᵉyyârᵃtᵃkᵃ ‫سَّياَرت ََك‬ َ [sejjārataka]: 1488, 1888 sᵉyyârᵃtᵃkᶦ ‫سَّياَرت َِك‬ َ [sejjārataki]: 1488 sᵉyyârᵃtᶦy ‫سَّياَرِتي‬ َ [sejjārati ̄]: 1061, 1157, 1169

sᵉyyᶦˀyᶦᶰ ‫سِيٍّئ‬ َ [sejjiˀjin]: 1157 َ ‫[ ِإْع‬iʕtˤɑ̄ʔi]: 1985 ᶦʕtâʔᶦ ‫طاِء‬ tâkâhᶦyrᵒw ‫[ َتاَكاِهيَرو‬tākāhi ̄row]: 1131 tᵃʕâlᵃ ‫[ ت ََعاَل‬taʕāla]: 1341, 1621, 1626, 1629 tᵃʕâlᶦ ‫[ ت ََعاِل‬taʕāli]: 1626 tᵃʕâlᶦy ‫[ ت ََعاِلي‬taʕāli ̄]: 1341, 1629 tᵃʕâlᵉy ‫[ ت ََعالَْي‬taʕālej]: 1621 َ [tˤɑʕāman]: 1370 tᵃʕâmᵃn ‫طَعاًما‬ َ ‫[ أ َْع‬aʕtˤɑ̄ni ̄]: 1050 ᵃʕtânᶦy ‫طاِني‬ tᵘʕânᶦy ‫[ ت َُعاِني‬tuʕāni ̄]: 1441 َ [tˤɑ̄ra]: 1198 târᵃ ‫طاَر‬ târā ‫[ َتاَرا‬tārā]: 1523 tâybᶦyᵃh ‫[ َتاْيِبيَْه‬tājbi ̄ah]: 1023 tâyᶦbᶦyh ‫[ ت َا ِْيِبيْه‬tājibi ̄h]: 1742 َ [tˤɑ̄ˀjiratᵃ]: 1733 tâˀyᶦrᵃᵗᵃ َ ‫طاِئَرة‬ َ [tˤɑ̄ˀjiratuka]: 1215 tâˀyᶦrᵃtᵘkᵃ ‫طاِئَرت َُك‬ َ [tˤɑ̄ˀjiratuki]: 1215 tâˀyᶦrᵃtᵘkᶦ ‫طاِئَرت ُِك‬ tᵘbâʕᵘ ‫ع‬ ُ ‫[ ت َُبا‬tubāʕᵘ]: 1029 tᵃbdᵃʔᵘ ُ ‫[ ت َْبدَأ‬tabdaʔu]: 1499 tᵃbʕᵘdᵘ ُ‫[ ت َْبعُد‬tabʕudᵘ]: 1735, 1737, 1740, 1741, 1742, 1743, 1935 tᵃbʕᵘdᵘnᶦy ‫[ ت َْبعُدُِني‬tabʕuduni ̄]: 1874 tᵃbdᵘw ‫[ ت َْبُدو‬tabduw]: 1846, 1865, 1958 tᵃbdᶦynᵃ ‫[ ت َْبِديَن‬tabdi ̄na]: 1846 ُ ‫[ ت َْبَح‬tabħaθᵘ]: 1877 tᵃbhᵃt͡hᵘ ‫ث‬ ُ ‫[ ت َْبَح‬tabħaθu]: 1960 tᵃbhᵃt͡hᵘ ‫ث‬ tᵃbhᵃt͡hᶦynᵃ ‫[ ت َْبَحِثيَن‬tabħaθi ̄na]: 1960 َ [tˤɑbʕan]: 1875, 1996 tᵃbʕᵃn ‫طْبًعا‬ ُ ‫[ ت َِعْب‬taʕibtu]: 1637 tᵃʕᶦbtᵘ ‫ت‬ َ [tˤɑbi ̄bᶦ]: 1202, 1498, 1502, tᵃbᶦybᶦ ‫ب‬ ِ ‫طِبي‬ 1504 tᵘʕᵘdᶦ ‫[ ت ُعُِد‬tuʕudᶦ]: 1071 tᵘdʕa ‫عى‬ َ ‫[ ت ُْد‬tudʕa]: 1808 َ َ ‫[ ت‬tadˤħɑ̄hara]: 1991 tᵃdhâhᵃrᵃ ‫ظاَهَر‬ َ َ ‫[ ت‬tadˤħɑ̄hartu]: 1992 ُ ‫ظاَهْر‬ tᵃdhâhᵃrtᵘ ‫ت‬ tᵃd͡hâkᶦrᶦ ‫[ ت ََذاِكِر‬taðākirᶦ]: 1197 tᵃd͡hâkᶦrᵃn ‫[ ت ََذاِكًرا‬taðākiran]: 1297 tᵃd͡hhᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ ت َْذَه‬taðhabu]: 1255, 1918 tᵃd͡hhᵃbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ ت َْذَه‬taðhaba]: 1473, 1563, 1605 tᵃd͡hhᵃb ‫ب‬ ْ ‫[ ت َْذَه‬taðhab]: 1628 tᵃd͡hhᵃb ‫[ ت َْذَهب‬taðhab]: 1642

418

tᵃd͡hhᵃbᶦy ‫[ ت َْذَهِبي‬taðhabi ̄]: 1473, 1563, 1605, 1628, 1642 tᵃd͡hkᶦrᵃᵗᵃ َ ‫[ ت َْذِكَرة‬taðkirata]: 1349 tᵃd͡hkᶦrᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫[ ت َْذِكَرة‬taðkiratun]: 1562 ُ َ ‫[ ت‬tadˤħunu]: 1301 tᵃdhᵘnᵘ ‫ظُّن‬ ᵃʕtᵃd͡hᶦr ‫[ أ َْعت َِذْر‬aʕtaðir]: 1821 ْ ‫ضَّرَر‬ tᵃdᵃrrᵃrᵃt ‫ت‬ َ َ ‫[ ت‬tadˤɑrrarat]: 1049, 1157 tᵃdᵃrrᵃrᵃtᶦ ‫ت‬ ِ ‫ضَّرَر‬ َ َ ‫[ ت‬tadˤɑrraratᶦ]: 1083 tᵃdrᵘsᵘ ‫س‬ ُ ‫[ ت َْدُر‬tadrusu]: 1513 tᵃdrᵘsᵃhᵘ ُ‫سه‬ َ ‫[ ت َْدُر‬tadrusahu]: 1617 tᵃdrᵘsᶦy ‫[ ت َْدُرِسي‬tadrusi ̄]: 1617 ْ ‫[ ِإ‬itˤfāʔᵘ]: 1134 ᶦtfâʔᵘ ‫طَفاُء‬ ْ ‫[ ِإ‬itˤfāʔᵃ]: 1453 ᶦtfâʔᵃ ‫طَفاَء‬ ْ َ ‫[ أ‬atˤfālin]: 1433 ᵃtfâlᶦᶰ ‫طَفاٍل‬ ْ َ ‫[ أ‬atˤfāluhā]: 1434 ᵃtfâlᵘhā ‫طَفالَُها‬ tᵘfᵃddᶦlᵘ ‫ضُل‬ ّ ِ َ‫[ ت ُف‬tufaddˤilu]: 1585, 1586, 1588, 1604, 1605, 1609, 1611, 1615, 1617, 1619 tᵘfᵃddᶦlᵘ ‫ضُل‬ ّ ِ َ‫[ ت ُف‬tufaddˤilᵘ]: 1579, 1602, 1606, 1613 tᵘfᵃddᶦlᶦynᵃ ‫ضِليَن‬ ّ ِ َ‫[ ت ُف‬tufaddˤili ̄na]: 1585, 1586, 1602, 1605, 1609, 1611, 1613, 1615, 1617, 1619 tᵃfhᵃmᵘ ‫[ ت َْفَهُم‬tafhamᵘ]: 1387 tᵃfhᵃmᵃ ‫[ ت َْفَهَم‬tafhama]: 1387 tᵘfᵃkkᶦrᶦynᵃ ‫[ ت ُفَ ِ ّكِريَن‬tufakkiri ̄na]: 1988 tᵃfʕᵃlᵘ ‫[ ت َْفعَُل‬tafʕalu]: 1103, 1113, 1138, 1843, 1884, 1999 tᵃfʕᵃl ‫[ ت َْفعَْل‬tafʕal]: 1763, 1786, 1787, 1796, 1828, 1832, 1841, 1844, 1853, 1857, ..., +3 tᵃfʕᵃlᵃ ‫[ ت َْفعََل‬tafʕala]: 1528, 1548, 1557, 1586, 1944 tᵃfʕᵃlᵃ ‫[ ت َْفعََل‬tafʕalᵃ]: 1556 tᶦflᶦᶰ ‫[ ِطْفٍل‬tˤiflin]: 1728 tᵃfʕᵃlᶦy ‫[ ت َْفعَِلي‬tafʕali ̄]: 1528, 1556, 1557, 1586, 1844, 1853 tᵃfʕᵃlᶦynᵃ ‫[ ت َْفعَِليَن‬tafʕali ̄na]: 1103, 1113, 1138, 1832, 1843, 1884, 1902, 1906, 1999 tᵃfqᶦdᵃhᵘm ‫[ ت َْفِقدَُهْم‬tafqidahum]: 1451 tᵃfqᶦdᵉyhᵘm ‫[ ت َْفِقَديُهْم‬tafqidejhum]: 1451 tᵘftᵃhᵘ ‫[ ت ُْفت َُح‬tuftaħu]: 1163 tᵘftᵃh ‫[ ت ُْفت َْح‬tuftaħ]: 1802

ENAR

tᵘğâdᶦrᵘ ‫[ ت َُغاِدُر‬tuɣādiru]: 1232 tᵘğnnᶦy ‫[ ُتغ ِّني‬tuɣnni ̄]: 1957 tᵃğyᶦyrᵘ ‫[ ت َْغِييُر‬taɣji ̄rᵘ]: 1520 tᵃğyᶦyrᶦ ‫[ ت َْغِييِر‬taɣji ̄rᶦ]: 1996 tᵘhᶦbᵘ ‫ب‬ ُّ ‫[ ت ُِح‬tuħibu]: 1122, 1484, 1557, 1571, 1575 tᵘhᶦbᵘ ‫ب‬ ُّ ‫[ ت ُِح‬tuħibᵘ]: 1432, 1553, 1759, 1816 tᵃhᶦbᵘ ‫ب‬ ُّ ‫[ ت َِح‬taħibu]: 1574 tᵘhᶦbbᶦynᵃ ‫[ ت ُِح ِّبيَن‬tuħibbi ̄na]: 1122, 1484, 1553, 1557, 1571, 1574, 1816 tᵘhᶦbbᶦynᵃhâ ‫[ ت ُِح ِّبينََها‬tuħibbi ̄nahā]: 1833, 1958 tᵘhᶦbᵘhᵘ ُ‫[ ت ُِحبُّه‬tuħibuhu]: 1770 tᵘhᶦbᵘhâ ‫[ ت ُِحبَُّها‬tuħibuhā]: 1833, 1958 ْ َّ‫[ أ َت ََحد‬ataħaddaθ]: 1007, ᵃtᵃhᵃddᵃt͡h ‫ث‬ 1862 ُ َّ‫[ أ َت ََحد‬ataħaddaθu]: 1439, ᵃtᵃhᵃddᵃt͡hᵘ ‫ث‬ 1972 tᵃhᵃddᵃt͡htᵃ ‫ت‬ َ ْ‫[ ت ََحدَّث‬taħaddaθta]: 1008 tᵃhᵃddᵃt͡htᶦ ‫ت‬ ِ ْ‫[ ت ََحدَّث‬taħaddaθti]: 1008 tᵃhdᶦyrᵘ ‫ضيُر‬ ِ ‫[ ت َْح‬taħdˤi ̄ru]: 1459 َ َ t͡hᵃlāt͡hᵃ ‫[ ث َالث‬θalāθa]: 1434 t͡hᵃlāt͡hᵃᵗᶦ ‫[ ث َالَث َِة‬θalāθati]: 1277, 1878 t͡hᵃlāt͡hᵃᵗᵃ َ‫[ ث َالَث َة‬θalāθata]: 1167 t͡hᵃlāt͡hᵃᵗᵘ ُ‫[ ث َالَث َة‬θalāθatu]: 1035 َ َ ‫[ ث‬θalāθatu]: 1708 t͡hᵃlāt͡hᵃᵗᵘ ُ‫الثة‬ t͡hlât͡hwn ‫[ ثالثون‬θlāθwn]: 1680 t͡hᵘlᵘwjᶦᶰ ٍ‫[ ث ُُلوج‬θuluwʤin]: 1658 t͡hᵃmânᵘmâˀyᵃᵗᶦᶰ ‫ث ََمانَُمائ ٍَة‬ [θamānumāˀjatin]: 1024 t͡hᵃmânᵘwnᵃ ‫[ ث ََماُنوَن‬θamānuwna]: 1022 t͡hᵃmânᶦy ‫[ ث ََماِني‬θamāni ̄]: 1417 t͡hᵃmânᶦyᵃᵗᵘ ُ‫[ ث ََماِنيَة‬θamāni ̄atu]: 1678 ᵃt͡hnâʔᵃ ‫[ أ َثَْناَء‬aθnāʔᵃ]: 1476 t͡hᵃqᶦylᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ ث َِقيلَة‬θaqi ̄latun]: 1306 t͡hᵃqᶦylᵃᵗᶦᶰ ‫[ ث َِقيلٍَة‬θaqi ̄latin]: 1889 tᵃhsᵘlᵘ ‫صُل‬ ُ ‫[ ت َْح‬taħsˤulᵘ]: 1660 tᵃhtâjᵘ ‫[ ت َْحَتاُج‬taħtāʤu]: 1285, 1488, 1489 tᵃhtâjᶦynᵃ ‫[ ت َْحَتاِجيَن‬taħtāʤi ̄na]: 1285, 1488 t͡hᶦyᵘw ‫[ ِثُيو‬θi ̄uw]: 1973 tᵘjᶦb ‫ب‬ ْ ‫[ ت ُِج‬tuʤib]: 1417

ENAR

419

tᵘʕjᶦbᵘnᶦy ‫[ ت ُْعِجبُِني‬tuʕʤibuni ̄]: 1330 tᵃjᵃnᵘbᵃ ‫ب‬ َ ُّ‫[ ت ََجن‬taʤanubᵃ]: 1967 tᵘjᵃrrᶦbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ ت َُج ِ ّر‬tuʤarribu]: 1482, 1958 tᵘjᵃrrᶦbᶦynᵃ ‫[ ت َُج ِ ّرِبيَن‬tuʤarribi ̄na]: 1482, 1958 tᵃkᵃdᵘsᵘᶰ ‫س‬ ٌ ُّ‫[ ت ََكد‬takadusun]: 1720 tᵃʔkᵘl ‫[ ت َأ ُْكْل‬taʔkul]: 1427, 1867 tᵃklᵘfᵃᵗᶦ ‫[ ت َْكلُفَِة‬taklufatᶦ]: 1936 ᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ ‫[ أ َت ََكلَُّم‬atakallamu]: 1828 tᵃkᵃlᵘmᵃ ‫[ ت ََكلَُّم‬takalumᵃ]: 1382, 1905 tᵃkᵃlᵘmᵃ ‫[ ت ََكلَُّم‬takaluma]: 1406 tᵃʔkᵘlᶦy ‫[ ت َأ ُْكِلي‬taʔkuli ̄]: 1427, 1867 tᵃkᵘn ‫[ ت َُكْن‬takun]: 1102, 1387, 1775 tᶦkrârᵘ ‫[ ِتْكَراُر‬tikrārᵘ]: 1439 tᵃkᵘwnᵃ ‫[ ت َُكوَن‬takuwna]: 1098, 1365, 1420, 1422, 1429, 1431, 1442, 1443, 1611, 1779, ..., +3 tᵃkᵘwnᵘ ‫[ ت َُكوُن‬takuwnu]: 1349, 1419, 1515, 1757 tᵃkᵘwn ‫[ ت َُكوْن‬takuwn]: 1768, 1858 tᵃkᵘwnᵃ ‫[ ت َُكوَن‬takuwnᵃ]: 1883 tᵃkᵘwnᶦy ‫[ ت َُكوِني‬takuwni ̄]: 1098, 1349, 1420, 1422, 1429, 1609, 1611, 1858, 1884 ْ ‫ع‬ ʕᵘtlᵃᵗᶦᶰ ‫طلٍَة‬ ُ [ʕutˤlatin]: 1131, 1178, 1223, 1226, 1344, 1884 ْ ‫ع‬ ʕᵘtlᵃᵗᶦ ‫طلَِة‬ ُ [ʕutˤlati]: 1065, 1113, 1557 ْ ‫ع‬ ʕᵘtlᵃᵗᶦ ‫طلَِة‬ ُ [ʕutˤlatᶦ]: 1806 tᶦlāʔᵘ ‫[ ِطالَُء‬tˤilāʔᵘ]: 1033 ُ [tˤulāabᶦ]: 1445, 1673 tᵘlâᵃbᶦ ‫ب‬ ِ َّ‫طال‬ ُ tᵘlāhᶦdhᵘ ‫[ ت ُالَِحظ‬tulāħidˤħu]: 1953, 1954 tᵘlāhᶦdhᶦynᵃ ‫[ ت ُالَِحِظيَن‬tulāħidˤħi ̄na]: 1953, 1954 tᵘlʕᵃbᵘ ‫ب‬ ُ َ‫[ ت ُْلع‬tulʕabu]: 1040, 1065 tᵘlʕᵃbᵃ ‫ب‬ َ َ‫[ ت ُْلع‬tulʕaba]: 1065 tᵃlʕᵃbᵃ ‫ب‬ َ َ‫[ ت َْلع‬talʕabᵃ]: 1560 tᵃlbᵃsᵘ ‫س‬ ُ َ‫[ ت َْلب‬talbasu]: 1300 tᵃlbᵃsᶦynᵃ ‫[ ت َْلبَِسيَن‬talbasi ̄na]: 1300 َ [tˤɑlabat]: 1912 ْ َ‫طلَب‬ tᵃlᵃbᵃt ‫ت‬ ُ ْ ᵘtlᶦfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ أتِل‬utlifᵃ]: 1096 tᶦlkᵃ ‫[ ِتْلَك‬tilkᵃ]: 1688 tᶦlkᵃ ‫[ ِتْلَك‬tilka]: 1839 tᵃʕᵃllᵃmᵃ ‫[ ت َعَلََّم‬taʕallama]: 1183 tᵃʕᵃllᵃmtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ ت َعَلَّْم‬taʕallamtᵃ]: 1984

tᵃʕᵃllᵃmtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ ت َعَلَّْم‬taʕallamti]: 1984 tᵃʕᵃlᵘmᵘ ‫[ ت َعَلُُّم‬taʕalumᵘ]: 1483 tᵃʕᵃlᵘmᵘ ‫[ ت َعَلُُّم‬taʕalumu]: 1494 tᵃʕlᵃm ‫[ ت َْعلَْم‬taʕlam]: 1928 tᵃʕlᵃmᶦynᵃ ‫[ ت َْعلَِميَن‬taʕlami ̄na]: 1928 tᶦlᶦskᵘwbbᵃn ‫[ ِتِلْسُكوًّبا‬tiliskuwbban]: 1803 ْ ‫ع‬ ʕᵘtlᵃtᵃkᵃ ‫طلَت ََك‬ ُ [ʕutˤlataka]: 1367 ْ َ ʕᵘtlᵃtᵃkᶦ ‫عطلت َِك‬ ُ [ʕutˤlataki]: 1367 ْ ‫ع‬ ʕᵘtlᵃtᵘnā ‫طلَت َُنا‬ ُ [ʕutˤlatunā]: 1195 ْ tᵃltᵃqᶦ ‫ق‬ ِ َ ‫[ ت َلت‬taltaqi]: 1840 tᵃmâmᶦ ‫[ ت ََماِم‬tamāmᶦ]: 1213, 1257 tᵃmâmᵃn ‫[ ت ََماًما‬tamāman]: 1999 tᵘmânᶦʕᵘ ‫[ ت َُماِنُع‬tumāniʕu]: 1963 tᵘmânᶦʕᶦynᵃ ‫[ ت َُماِنِعيَن‬tumāniʕi ̄na]: 1963 tᵃʕmᵃlᵘ ‫[ ت َْعَمُل‬taʕmalu]: 1003, 1118, 1125, 1435, 1857, 1859, 1865, 1876 tᵃʕmᵃlᵘ ‫[ ت َْعَمُل‬taʕmalᵘ]: 1859 tᵃʕmᵃl ‫[ ت َْعَمْل‬taʕmal]: 1859 tᵃmlᶦkᵘ ‫[ ت َْمِلُك‬tamliku]: 1564 tᵃmlᶦkᶦynᵃ ‫[ ت َْمِلِكيَن‬tamliki ̄na]: 1564 tᵃʕmᵃlᶦynᵃ ‫[ ت َْعَمِليَن‬taʕmali ̄na]: 1118 tᵃmmᵃ ‫[ ت ََّم‬tamma]: 1011, 1033, 1066, 1070, 1071, 1089, 1105 tᵃmmᵃ ‫[ ت ََّم‬tammᵃ]: 1879 ْ ‫[ ت ََّم‬tammat]: 1054, 1086 tᵃmmᵃt ‫ت‬ tᵘmtᶦrᵘ ‫[ ت ُْمِطُر‬tumtˤiru]: 1153, 1310, 1345, 1348, 1564, 1823 tᵘmtᶦr ‫[ ت ُْمِطْر‬tumtˤir]: 1102, 1116, 1245, 1285 tᵘmtᶦrᵘ ‫[ ت ُْمِطُر‬tumtˤirᵘ]: 1099 tᵃmᶦylᵘ ‫[ ت َِميُل‬tami ̄lu]: 1990 tᵃnâmᵃ ‫[ ت ََناَم‬tanāma]: 1265 tᵃnâmᶦy ‫[ ت ََناِمي‬tanāmi ̄]: 1265 ᵃtᵃnâwᵃlᵃ ‫[ أ َت ََناَوَل‬atanāwalᵃ]: 1239 ᵃtᵃnâwᵃlᵘ ‫[ أ َت ََناَوُل‬atanāwalu]: 1370 tᵃnâwᵘlᵘ ‫[ ت ََناُوُل‬tanāwulᵘ]: 1539 tᵃnâwᵘlᵃ ‫[ ت ََناُوَل‬tanāwulᵃ]: 1546, 1547, 1569 tᵃnâwᵘlᶦ ‫[ ت ََناُوِل‬tanāwulᶦ]: 1583 tᵃnâwᵃltᵃ ‫ت‬ َ ‫[ ت ََناَوْل‬tanāwalta]: 1794 tᵃnâwᵃltᶦy ‫[ ت ََناَوْلِتي‬tanāwalti ̄]: 1794 ُ ‫[ ت َْن‬tandˤħuru]: 1120 tᵃndhᵘrᵘ ‫ظُر‬ ُ ‫[ ت َْن‬tandˤħuri ̄na]: 1120 tᵃndhᵘrᶦynᵃ ‫ظِريَن‬

420

tᵃndhᶦyfᵘ ‫ف‬ ُ ‫[ ت َْنِظي‬tandˤħi ̄fᵘ]: 1010, 1011, 1105 tᵃndhᶦyfᵘ ‫ف‬ ُ ‫[ ت َْنِظي‬tandˤħi ̄fu]: 1027 tᵃndhᶦyfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ ت َْنِظي‬tandˤħi ̄fᶦ]: 1966 tᵃndhᶦyfᵘhâ ‫[ ت َْنِظيفَُها‬tandˤħi ̄fuhā]: 1071 tᵃntᵃdhᶦrᵘ ‫[ ت َْنت َِظُر‬tantadˤħiru]: 1532 tᵃntᵃdhᶦrᵃ ‫[ ت َْنت َِظَر‬tantadˤħira]: 1391 tᵃntᵃdhᶦrnᶦy ‫[ ت َْنت َِظْرِني‬tantadˤħirni ̄]: 1643 tᵃntᵃdhᶦrᶦy ‫[ ت َْنت َِظِري‬tantadˤħiri ̄]: 1391 tᵃntᵃdhᶦrᶦynᶦy ‫[ ت َْنت َِظِريِني‬tantadˤħiri ̄ni ̄]: 1643 tᵃntᵃhi tᵃntᵃhī̄ ‫[ ت َْنت َِهي‬tantahi ̄]: 1231 َ ‫[ ت ُْن‬tuntˤɑqu]: 1032 tᵘntᵃqᵘ ‫طُق‬ َ ‫[ ت ُْن‬tuntˤɑq]: 1162 tᵘntᵃq ‫طْق‬ tᵃʕnᶦy ‫[ ت َْعِني‬taʕni ̄]: 1126 ᵃʕtᶦnᶦy ‫[ أ َْعِطِني‬aʕtˤini ̄]: 1326 tᵃʕnᶦyhᶦ ‫[ ت َْعِنيِه‬taʕni ̄hi]: 1933 َّ َ‫[ ت ُن‬tunazzˤafu]: 1014, 1104, tᵘnᵃzzᵃfᵘ ‫ف‬ ُ ‫ظ‬ 1168 َّ َ‫[ ت ُن‬tunazzˤafᵘ]: 1149 tᵘnᵃzzᵃfᵘ ‫ف‬ ُ ‫ظ‬ ّ ِ َ‫[ ت ُن‬tunazzˤifahu]: 1890 tᵘnᵃzzᶦfᵃhᵘ ُ‫ظفَه‬ ّ ِ َ‫[ ت ُن‬tunazzˤifi ̄hi]: 1890 tᵘnᵃzzᶦfᶦyhᶦ ‫ظِفيِه‬ tᵃqᵃʕ ‫[ ت َقَْع‬taqɑʕ]: 1627 ᵃʕtᵃqᶦdᵘ ُ‫[ أ َْعت َِقد‬aʕtaqidu]: 1073, 1266, 1267, 1290, 1291, 1292, 1293, 1294, 1295, 1296, ..., +31 ᵃʕtᶦqᵘdᵘ ُ‫[ أ َْعِتقُد‬aʕtiqudu]: 1325 tᵃqᵃdᵘmᶦy ‫[ ت َقَدُِّمي‬taqɑdumi ̄]: 1940 tᵘqfᶦlᵘ ‫[ ت ُْقِفُل‬tuqfilᵘ]: 1124 tᵃqᵘl ‫[ ت َقُْل‬taqul]: 1903 tᵃqlᵃqᵃ ‫[ ت َْقلََق‬taqlaqɑ]: 1914 tᵃqsᶦd ‫صْد‬ ِ ‫[ ت َْق‬taqsˤid]: 1933 tᵃqsᶦdᶦynᵃ ‫صِديَن‬ ِ ‫[ ت َْق‬taqsˤidi ̄na]: 1933 tᵃqᵘwdᵃ َ‫[ ت َُقود‬taquwda]: 1733 tᵃqᵘwdᵘhâ ‫[ ت َُقودَُها‬taquwduhā]: 1158 tᵃqᵘwlᵘ ‫[ ت َُقوُل‬taquwlu]: 1252, 1953, 1954 tᵃqᵘwl ‫[ ت َُقوْل‬taquwl]: 1955, 1956, 1957, 1958, 1959 tᵃqᵘwlᶦynᵃ ‫[ ت َُقوِليَن‬taquwli ̄na]: 1953, 1954, 1955, 1956, 1957, 1958, 1959 tᵃqᵘwmᵘ ‫[ ت َُقوُم‬taquwmu]: 1892 tᵃqᵘwmᶦynᵃ ‫[ ت َُقوِميَن‬taquwmi ̄na]: 1892 tᵃqᵃʕᶦy ‫[ ت َقَِعي‬taqɑʕi ̄]: 1627

ENAR

tᵃrᵃ ‫[ ت ََر‬tara]: 1960 tᵘʕrᵃdᵘ ‫ض‬ ُ ‫[ ت ُْعَر‬tuʕradˤᵘ]: 1051 tᵃʕrᶦfᵃ ‫ف‬ َ ‫[ ت َْعِر‬taʕrifa]: 1938 tᵃʕrᶦfᵘ ‫ف‬ ُ ‫[ ت َْعِر‬taʕrifu]: 1006, 1790, 1871, 1902, 1932 tᵃʕrᶦf ‫[ ت َْعِرف‬taʕrif]: 1941 tᵃʕrᶦfᵘhᵘ ُ‫[ ت َْعِرفُه‬taʕrifuhu]: 1414 tᵃʕrᶦfᶦynᵃ ‫[ ت َْعِرِفيَن‬taʕrifi ̄na]: 1006, 1790, 1871, 1902, 1932 tᵃʕrᶦfᶦynᵃhᵘ ُ‫[ ت َْعِرِفينَه‬taʕrifi ̄nahu]: 1414 َ ‫[ ت َْر‬tarɣabu]: 1561, 1565, tᵃrğᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫غ‬ 1567, 1596, 1600, 1638, 1921 َ ‫[ ت َْر‬tarɣabi ̄na]: 1561, tᵃrğᵃbᶦynᵃ ‫غِبيَن‬ 1565, 1567, 1596, 1600, 1638, 1921 trᵃkᵃb ‫ب‬ ْ ‫[ تَْرَك‬trakab]: 1108 tᵃrkᵘnᵃ ‫[ ت َْرُكَن‬tarkuna]: 1888 tᵃrtᵃdᶦy ‫[ ت َْرت َِدي‬tartadi ̄]: 1432, 1440, 1789 tᵃrᵉy ‫ي‬ ْ ‫[ ت ََر‬tarej]: 1960 tᵘrᶦydᵘ ُ‫[ ت ُِريد‬turi ̄du]: 1150, 1269, 1323, 1542, 1543, 1556, 1560, 1566, 1569, 1570, ..., +5 tᵘrᶦydᵘ ُ‫[ ت ُِريد‬turi ̄dᵘ]: 1535, 1544, 1545, 1558, 1575, 1601, 1737, 1909, 1923 tᵘrᶦydᵘnᶦy ‫[ ت ُِريدُِني‬turi ̄duni ̄]: 1646, 1649 tᵘrᶦydᶦynᵃ ‫[ ت ُِريِديَن‬turi ̄di ̄na]: 1150, 1269, 1323, 1535, 1542, 1543, 1544, 1545, 1556, 1558, ..., +11 tᵘrᶦydᶦynᵃnᶦy ‫[ ت ُِريِدينَِني‬turi ̄di ̄nani ̄]: 1646, 1649 tᵘrᶦynᶦy ‫[ ت ُِريِني‬turi ̄ni ̄]: 1163 َ [tˤɑri ̄qin]: 1446 tᵃrᶦyqᶦᶰ ‫ق‬ ٍ ‫طِري‬ َ [tˤɑri ̄qihi]: 1877 tᵃrᶦyqᶦhᶦ ‫طِريِقِه‬ tᶦsʕᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِتْسعٍَة‬tisʕatin]: 1022 tᵘsâfᶦrᵘ ‫ساِفُر‬ َ ُ ‫[ ت‬tusāfiru]: 1259 ᵃtᵃsâʔᵃlᵘ ‫ساَءُل‬ َ َ ‫[ أ َت‬atasāʔalu]: 1934 tᵘs͡hâhᶦdᵘ ُ‫شاِهد‬ َ ُ ‫[ ت‬tuʃāhidᵘ]: 1461 tᵘs͡hâhᶦdᵘ ُ‫شاِهد‬ َ ُ ‫[ ت‬tuʃāhidu]: 1807 tᵘs͡hâhᶦdᶦynᵃ ‫شاِهِديَن‬ َ ُ ‫[ ت‬tuʃāhidi ̄na]: 1461, 1807 ْ ‫ع‬ ʕᵃts͡hānᵃᵗᵘᶰ ٌ‫طشا َنَة‬ َ [ʕatˤʃānatun]: 1549 ْ ‫ع‬ ʕᵃts͡hānᵘᶰ ‫طشا ٌَن‬ َ [ʕatˤʃānun]: 1549 ts͡hᶦn ‫[ تِْشْن‬tʃin]: 1434 tᵃs͡hʕᵘrᵘ ‫[ ت َْشعُُر‬taʃʕuru]: 1127, 1441, 1813

ENAR

421

tᵃs͡hrᵃb ‫ب‬ ْ ‫[ ت َْشَر‬taʃrab]: 1265 tᵃs͡hrᵃbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ ت َْشَر‬taʃraba]: 1566 tᵃs͡hrᵃbᶦy ‫[ ت َْشَرِبي‬taʃrabi ̄]: 1265, 1566 tᵃs͡hʕᵘrᶦynᵃ ‫[ ت َْشعُِريَن‬taʃʕuri ̄na]: 1127, 1441, 1813 tᵃsʔᵃl ‫[ ت َْسأ َْل‬tasʔal]: 1961 tᵃsʔᵃlᶦynᵃ ‫[ ت َْسأ َِليَن‬tasʔali ̄na]: 1961 tᵃsmᵃʕᵘ ‫[ ت َْسَمُع‬tasmaʕu]: 1439 tᶦsʕᵘmâˀyᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِتْسعَُمائ ٍَة‬tisʕumāˀjatin]: 1022, 1053 tᵃsmᵃhᵘ ‫[ ت َْسَمُح‬tasmaħu]: 1962 tᵃsmᵃhᶦynᵃ ‫[ ت َْسَمِحيَن‬tasmaħi ̄na]: 1962 tᵘsnᵃʕᵘ ‫صنَُع‬ ْ ُ ‫[ ت‬tusˤnaʕu]: 1091 tᵃstᵃlqᶦy ‫[ ت َْست َْلِقي‬tastalqi ̄]: 1252 tᵃstᵃʕmᶦlᵘ ‫[ ت َْست َْعِمُل‬tastaʕmilu]: 1326 tᵃstᵃʕmᶦlᶦynᵃ ‫[ ت َْست َْعِمِليَن‬tastaʕmili ̄na]: 1326 tᵃstᵃmᶦrᵘ ‫[ ت َْست َِمُّر‬tastamiru]: 1972 tᵃstᵃmᶦrrᶦynᵃ ‫[ ت َْست َِم ِ ّريَن‬tastamirri ̄na]: 1972 tᵃstᵃmtᶦʕᵘ ‫[ ت َْست َْمِتُع‬tastamtiʕu]: 1156, 1772 tᵃstᵃmtᶦʕ ‫[ ت َْست َْمِتْع‬tastamtiʕ]: 1005 tᵃstᵃmtᶦʕᶦynᵃ ‫[ ت َْست َْمِتِعيَن‬tastamtiʕi ̄na]: 1156, 1772 tᵃstᵃrxᶦy ‫[ ت َْست َْرِخي‬tastarxi ̄]: 1914 tᵃstᵃtᶦʕ ‫[ ت َْست َِطْع‬tastatˤiʕ]: 1412 tᵃstᵃtᶦyʕᵘ ‫[ ت َْست َِطيُع‬tastatˤi ̄ʕu]: 1163, 1382, 1397, 1398, 1399, 1400, 1401, 1406, 1781, 1851 tᵃstᵃtᶦyʕᵘ ‫[ ت َْست َِطيُع‬tastatˤi ̄ʕᵘ]: 1383, 1395, 1396 tᵃstᵃtᶦyʕ ‫[ ت َْست َِطيْع‬tastatˤi ̄ʕ]: 1905 tᵃstᵃtᶦyʕᶦynᵃ ‫[ ت َْست َِطيِعيَن‬tastatˤi ̄ʕi ̄na]: 1163, 1383, 1395, 1396, 1397, 1398, 1399, 1400, 1401, 1905 tᵘstᵃxdᵃmᵘ ‫[ ت ُْست َْخدَُم‬tustaxdamu]: 1030 tᵘsᵒwwᶦtᵃ ‫ت‬ َ ‫صِّو‬ َ ُ ‫[ ت‬tusˤowwita]: 1422 tᵘsᵒwwᶦtᶦy ‫صِّوِتي‬ َ ُ ‫[ ت‬tusˤowwiti ̄]: 1422 َّ ‫[ ال‬ttˤɑ̄biʕati]: 1996 ttâbᶦʕᵃᵗᶦ ‫طاِبعَِة‬ ttâlᶦy ‫[ الَّتاِلي‬ttāli ̄]: 1054 ttâlᶦyᵃᵗᶦ ‫[ الَّتاِليَِة‬ttāli ̄ati]: 1520 َّ ‫[ ال‬ttˤɑʕāmi]: 1519 ttᵃʕâmᶦ ‫طَعاِم‬ َّ ‫[ ال‬ttˤɑʕāmᶦ]: 1583 ttᵃʕâmᶦ ‫طَعاِم‬ ُ ttâsᶦʕᵃᵗᵘ ‫[ الَّتاِسعَة‬ttāsiʕatu]: 1246 َّ ‫[ ال‬ttˤɑ̄ˀjiratu]: 1210 ttâˀyᶦrᵃᵗᵘ ُ ‫طاِئَرة‬ َّ ‫[ ال‬ttˤɑ̄ˀjirata]: 1303 ttâˀyᶦrᵃᵗᵃ َ ‫طاِئَرة‬

ᶦttᶦbâʕᵘ ‫ع‬ ُ ‫[ ِإِت َّبا‬ittibāʕu]: 1452 َّ ‫[ ال‬ttˤɑbi ̄ʕati]: 1692, 1693 ttᵃbᶦyʕᵃᵗᶦ ‫طِبيعَِة‬ َّ ttᵃbᶦybᶦ ‫ب‬ ‫بي‬ ‫ط‬ ِ ِ ‫[ ال‬ttˤɑbi ̄bi]: 1492 َّ ‫[ ال‬ttˤɑbi ̄bu]: 1910 ttᵃbᶦybᵘ ‫ب‬ ُ ‫طِبي‬ ttᵃdrᶦybᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ الت َّْدِريِبيَِّة‬ttadri ̄bi ̄jati]: 1955 ttᵃdxᶦynᶦ ‫[ الت َّْدِخيِن‬ttadxi ̄ni]: 1496 ᶦttᵃfᵃqnâ ‫[ ِإت َّفَْقَنا‬ittafaqnā]: 1307 ُ ‫[ الت َّْغِييَرا‬ttaɣji ̄rātu]: 1729 ttᵃğyᶦyrâtᵘ ‫ت‬ tt͡hâlᶦt͡hᵃᵗᶦ ‫[ الَّثاِلث َِة‬θθāliθati]: 1103, 1281, 1820 tt͡hâmᶦnᵃᵗᶦ ‫[ الَّثاِمنَِة‬θθāminati]: 1230, 1255, 1299, 1422, 1687 tt͡hânᵒwᶦyyᵃᵗᶦ ‫[ الَّثانَِويَِّة‬θθānowi ̄jatᶦ]: 1445 ُ َّ‫[ ت ُت ََحد‬tutaħaddaθᵘ]: 1194 tᵘtᵃhᵃddᵃt͡hᵘ ‫ث‬ َ َّ‫[ ت َت ََحد‬tataħaddaθa]: 1919, tᵃtᵃhᵃddᵃt͡hᵃ ‫ث‬ 1921 tᵃtᵃhᵃddᵃt͡hᶦy ‫[ ت َت ََحدَِّثي‬tataħaddaθi ̄]: 1919, 1921 ُ ُّ‫[ الت ََّحد‬ttaħaduθu]: 1394, ttᵃhᵃdᵘt͡hᵘ ‫ث‬ 1514 َ ُّ‫[ الت ََّحد‬ttaħaduθa]: 1410, ttᵃhᵃdᵘt͡hᵃ ‫ث‬ 1622, 1941 tᵘt͡hlᶦjᵃ ‫[ ت ُثِْلَج‬tuθliʤᵃ]: 1363 tᵘt͡hlᶦj ‫[ ت ُثِْلْج‬tuθliʤ]: 1814 ttᵃhtᶦymᶦ ‫[ الت َّْحِطيِم‬ttaħtˤi ̄mi]: 1084 ttᶦjârᶦyyᵃᵗᵘ ُ‫[ الِت َّجاِريَّة‬ttiʤāri ̄jatu]: 1124 tᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ ‫[ ت َت ََكلَُّم‬tatakallamu]: 1133, 1404 tᵃtᵃkᵃllᵃmᵘ ‫[ ت َت ََكلَُّم‬tatakallamᵘ]: 1864 tᵃtᵃkᵃllᵃmᵃ ‫[ ت َت ََكلََّم‬tatakallamᵃ]: 1382 tᵃtᵃkᵃllᵃmᶦynᵃ ‫[ ت َت ََكلَِّميَن‬tatakallami ̄na]: 1404, 1864 ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᵃ ‫[ الِت ِّلِفْزُيوَن‬ttilifizjuwna]: 1378, 1461, 1792, 1807 ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᵃ ‫[ الِت ِّلِفْزُيوَن‬ttilifizjuwnᵃ]: 1235 ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ ‫[ الِت ِّلِفْزُيوِن‬ttilifizjuwnᶦ]: 1236, 1692, 1693 ttᶦlᶦfᶦzyᵘwnᶦ ‫[ الِت ِّلِفْزُيوِن‬ttilifizjuwni]: 1134, 1333, 1461, 1478, 1596, 1601, 1655 tᵃtᵃʕᵃllᵃmᵃ ‫[ ت َت َعَلََّم‬tataʕallama]: 1851 ttᵃmᵃkᵘnᶦ ‫[ الت ََّمُّكِن‬ttamakuni]: 1500, 1501 tᵃtᵃnâwᵃlᵘ ‫[ ت َت ََناَوُل‬tatanāwalu]: 1219 ttᵃndhᶦyfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ الت َّْنِظي‬ttandˤħi ̄fᶦ]: 1063 ttᵃndhᶦyfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ الت َّْنِظي‬ttandˤħi ̄fi]: 1079

422

ttᶦnᶦsᵃ ‫س‬ َ ‫[ الِت ِّن‬ttinisa]: 1351 ttᶦnᶦs ‫س‬ ْ ‫[ الِت ِّن‬ttinis]: 1199, 1243, 1329, 1351, 1373, 1447, 1457, 1560, 1561 ttᶦnᶦs ‫[ الِت ِّنس‬ttinis]: 1516 ttᶦnᶦsᶦ ‫[ الِت ِّنِس‬ttinisi]: 1638 َ ‫[ أ َْع‬aʕtˤɑtni ̄]: 1050 ᵃʕtᵃtnᶦy ‫طتِْني‬ tᵃʕtᵃqᶦdᵘ ُ‫[ ت َْعت َِقد‬taʕtaqidu]: 1268, 1467, 1468, 1482, 1483, 1484, 1485, 1648, 1703, 1763, ..., +4 tᵃʕtᵃqᶦdᶦynᵃ ‫[ ت َْعت َِقِديَن‬taʕtaqidi ̄na]: 1268, 1467, 1468, 1482, 1483, 1484, 1485, 1809, 1945, 1947, ..., +1 ttᶦqᵃnᶦyyᶦ ِ ‫ي‬ ّ ‫[ الِت ّقَِن‬ttiqɑni ̄ji]: 1892 َّ ْ ttᵃqsᵘ ‫س‬ ‫ق‬ ‫ط‬ ُ ‫[ ال‬ttˤɑqsu]: 1920 َّ ‫[ ال‬ttˤɑqsᵃ]: 1770, 1787 ttᵃqsᵃ ‫س‬ َ ‫طْق‬ َّ ْ ttᵃqsᶦ ‫[ الطقِس‬ttˤɑqsi]: 1986 ttᵃrkᶦyzᵃ ‫[ الت َّْرِكيَز‬ttarki ̄za]: 1624 َّ ‫[ ال‬ttˤɑri ̄qu]: 1446, 1674, ttᵃrᶦyqᵘ ‫طِريُق‬ 1701 َّ ‫[ ال‬ttˤɑri ̄qi]: 1660 ttᵃrᶦyqᶦ ‫ق‬ ِ ‫طِري‬ َّ ᵃttᵃsᶦlᵃ ‫صَل‬ ‫ت‬ ِ َ ‫[ أ‬attasˤila]: 1608 ᵃttᵃsᶦlᵘ ‫صُل‬ ِ َّ ‫[ أ َت‬attasˤilu]: 1315, 1318, 1647 ᶦttᵃsᶦl ‫صْل‬ ِ َّ ‫[ ِإت‬ittasˤil]: 1647 ْ َ ‫صل‬ ᶦttᵃsᵃlᵃt ‫ت‬ َ َّ ‫[ ِإت‬ittasˤɑlat]: 1847 ᶦttᵃsᶦlᶦy ‫صِلي‬ ِ َّ ‫[ ِإت‬ittasˤili ̄]: 1647 ttᵃsᵒwᵘqᶦ ‫ق‬ َ َّ ‫[ الت‬ttasowuqi]: 1182 ِ ‫سُّو‬ َّ َ tᵃttᵃsᶦlᵃ ‫صَل‬ ‫ت‬ ‫ت‬ ِ [tattasˤila]: 1885 tᵃttᵃsᶦlᵘ ‫صُل‬ ِ َّ ‫[ ت َت‬tattasˤilu]: 1353 َّ َ‫[ ت َت َع‬tataʕattˤɑlu]: 1980 tᵃtᵃʕᵃttᵃlᵘ ‫طُل‬ َّ ‫[ ال‬ttˤowābiʕu]: 1029 ttᵒwâbᶦʕᵘ ‫طَواِبُع‬ tᵃtᵒwâjᵃdᵘ ُ‫[ ت َت ََواَجد‬tatowāʤadᵘ]: 1725 tᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵃ ‫[ ت َت َأ ََّخَر‬tataʔaxxara]: 1426, 1842 tᵃtᵃʔᵃxxᵃr ‫[ ت َت َأ ََّخْر‬tataʔaxxar]: 1629, 1780 tᵃtᵃʔᵃxxᵃrᶦy ‫[ ت َت َأ ََّخِري‬tataʔaxxari ̄]: 1426, 1629, 1780 tᵃʔtᶦy ‫[ ت َأ ِْتي‬taʔti ̄]: 1209, 1229, 1269, 1355, 1675, 1926 tᵃʔtᶦynᵃ ‫[ ت َأ ِْتيَن‬taʔti ̄na]: 1229 ttᵃzᵃlᵘjᵃ ‫[ الت ََّزلَُّج‬ttazaluʤa]: 1396 َ [tˤowālᵃ]: 1427 tᵒwâlᵃ ‫طَواَل‬ tᵒwᵃdᵘ ُّ‫[ ت ََود‬towadu]: 1233, 1546, 1548, 1563

ENAR

tᵒwᵃdᵘ ُّ‫[ ت ََود‬towadᵘ]: 1552, 1559, 1584, 1639 tᵃʕᵘwdᵘ ُ‫[ ت َُعود‬taʕuwdu]: 1900 tᵘwᵃddᶦhᵃ ‫ضَح‬ ّ ِ ‫[ ت َُو‬tuwaddˤiħa]: 1933 tᵘwᵃddᶦhᶦy ‫ضِحي‬ ّ ِ ‫[ ت َُو‬tuwaddˤiħi ̄]: 1933 tᵒwᵃddᶦynᵃ ‫[ ت ََو ِ ّديَن‬towaddi ̄na]: 1233, 1546, 1548, 1552, 1559, 1563, 1584, 1639 tᵒwfᶦyrᵘ ‫[ ت َْوِفيُر‬towfi ̄rᵘ]: 1497 tᵘwjᵃdᵘ ُ‫[ ُتوَجد‬tuwʤadu]: 1654, 1661, 1669, 1677 tᵘwjᵃd ‫[ ُتوَجْد‬tuwʤad]: 1661 ُ [tˤuwkjuw]: 1742 tᵘwkyᵘw ‫طوْكُيو‬ ُ tᵘwm ‫[ طوْم‬tˤuwm]: 1797 tᵘwmâs ‫س‬ ْ ‫[ ُتوَما‬tuwmās]: 1394 tᵘwmsᵘwn ‫سوْن‬ ُ ‫[ ُتوْم‬tuwmsuwn]: 1435 tᵒwmᵒwkᵒw ‫[ َتوَموَكو‬towmowkow]: 1439 ْ ‫[ ُتوِق‬tuwqidˤħni ̄]: 1037 tᵘwqᶦdhni ̄ ‫ظِني‬ tᵒwᵃqᵘfᶦᶰ ‫ف‬ ٍ ُّ‫[ ت ََوق‬towaqufin]: 1683 tᵒwᵃqqᵃfᵃ ‫ف‬ َ َّ‫[ ت ََوق‬towaqqɑfᵃ]: 1965 tᵒwsᶦylᵃᵗᶦᶰ ‫صيلٍَة‬ ِ ‫[ ت َْو‬towsˤi ̄latin]: 1961 َ tᵒwᶦylᶦᶰ ‫[ طِويٍل‬tˤowi ̄lin]: 1151, 1906 َ [tˤowi ̄latin]: 1185, 1509 tᵒwᶦylᵃᵗᶦᶰ ‫طِويلٍَة‬ َ tᵒwᶦylᵘᶰ ‫[ طِويٌل‬tˤowi ̄lun]: 1726, 1751 َ [tˤowi ̄lāan]: 1303, 1525, tᵒwᶦylâᵃᶰ ً‫طِويال‬ 1913 tᵘxbᶦrᵃ ‫[ ت ُْخِبَر‬tuxbira]: 1875 tᵘxbᶦrᵃnᶦy ‫[ ت ُْخِبَرِني‬tuxbirani ̄]: 1935 tᵘxbᶦrᶦy ‫[ ت ُْخِبِري‬tuxbiri ̄]: 1875 tᵘxbᶦrᶦynᶦy ‫[ ت ُْخِبِريِني‬tuxbiri ̄ni ̄]: 1935 tᵃʔxᵘd͡hᵘ ُ‫[ ت َأ ُْخذ‬taʔxuðu]: 1227 tᵘʔxᵃd͡hᵃ َ‫[ ت ُأ َْخذ‬tuʔxaða]: 1893 tᵃxᵃlla ‫[ ت ََخَّلى‬taxalla]: 1970 tᵃxrᵘjᵘ ‫[ ت َْخُرُج‬taxruʤu]: 1112, 1841 tᵃʔᵃxxᵃrᵃ ‫[ ت َأ ََّخَر‬taʔaxxarᵃ]: 1463, 1473, 1518, 1732 ᵃtᵃʔᵃxxᵃr ‫[ أ َت َأ ََّخْر‬ataʔaxxar]: 1246 ᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵃ ‫[ أ َت َأ ََّخَر‬ataʔaxxarᵃ]: 1364 ᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵘ ‫[ أ َت َأ ََّخُر‬ataʔaxxarᵘ]: 1364 ᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵃ ‫[ أ َت َأ ََّخَر‬ataʔaxxara]: 1580, 1987 ᵃtᵃʔᵃxxᵃrᵘ ‫[ أ َت َأ ََّخُر‬ataʔaxxaru]: 1842 tᵃʔᵃxxᵃrtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ ت َأ ََّخْر‬taʔaxxarta]: 1450 tᵃʔᵃxxᵃrtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ ت َأ ََّخْر‬taʔaxxarti]: 1450

ENAR ُ ‫[ ت َأ ََّخْر‬taʔaxxartu]: 1289, tᵃʔᵃxxᵃrtᵘ ‫ت‬ 1449 tᵃʔᵃxxᵃrᵘwâ ‫[ ت َأ ََّخُروا‬taʔaxxaruwā]: 1886 tᵃxᵉyᵘlᵃ ‫[ ت ََخيَُّل‬taxejula]: 1973 ᵘʕtᶦyhᶦ ‫[ أ ُْعِطيِه‬uʕtˤi ̄hi]: 1336 ᵘʕtᶦyhâ ‫[ أ ُْعِطيَها‬uʕtˤi ̄hā]: 1335 tᵃʕᶦys͡hᵘ ‫ش‬ ُ ‫[ ت َِعي‬taʕi ̄ʃu]: 1793, 1874 ُ ‫[ أ َت َْي‬atejtu]: 1502 ᵃtᵉytᵘ ‫ت‬ َ [tˤejjāran]: 1609, 1610 tᵉyyârᵃn ‫طَّياًرا‬ tᵃzᵘr ‫[ ت َُزْر‬tazur]: 1109 ْ ‫[ ت ََزَّوَج‬tazowwaʤat]: 1830 tᵃzᵒwwᵃjᵃt ‫ت‬ wᵃ ‫[ َو‬wa]: 1022, 1024, 1053, 1110, 1117, 1199, 1246, 1259, 1299, 1385, ..., +12 wᵃ ‫[ َو‬wᵃ]: 1138, 1210, 1213, 1255, 1288, 1441, 1652, 1666, 1683, 1691, ..., +1 ᵒw ‫[ أ َْو‬ow]: 1605 ᵒw ‫[ َأو‬ow]: 1523 wâbnᵃᵗᵘ ُ‫[ َواْبنَة‬wābnatu]: 1523 ُ ‫[ َوافَْق‬wāfaqtu]: 1983 wâfᵃqtᵘ ‫ت‬ wâhᶦdᶦᶰ ‫[ َواِحٍد‬wāħidin]: 1616 wâhᶦdᵃᵗᵘᶰ ٌ ‫[ َواِحدَة‬wāħidatun]: 1185, 1812, 1824 wâhᶦdᵘᶰ ٌ‫[ َواِحد‬wāħidun]: 1615, 1689 wâhᶦdᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ َواِحدَة‬wāħidatan]: 1564 wâlᶦdâhâ ‫[ َواِلَداَها‬wālidāhā]: 1057 wâlᶦdâyᵃ ‫ي‬ َ ‫[ َواِلَدا‬wālidāja]: 1132, 1226, 1672 wâlᶦdᵃtᵘkᵃ ‫[ َواِلدَت َُك‬wālidatuka]: 1139 wâlᶦdᵃtᵘkᶦ ‫[ َواِلدَت ُِك‬wālidatuki]: 1139 wâlᶦdᵃtᶦy ‫[ َواِلدَِتي‬wālidati ̄]: 1789 wâlᶦdᶦy ‫[ َواِلِدي‬wālidi ̄]: 1789 wâlᶦdᵉyhâ ‫[ َواِلدَْيَها‬wālidejhā]: 1793 wâlʔᵃlmânᶦyyᵃᵗᶦ ‫َواَْألْلَماِنيَِّة‬ [wālʔalmāni ̄jati]: 1443 wâlnnᶦsfᶦ ‫ف‬ ِ ‫ص‬ ْ ّ‫[ َوالِن‬wālnnisˤfi]: 1951 wâlʔᶦsbânᶦyyᵃᵗᵃ َ‫َواِْإلْسَباِنيَّة‬ [wālʔisbāni ̄jata]: 1382 wâlʕᶦs͡hrᶦynᵃ ‫[ َواْلِعْشِريَن‬wālʕiʃri ̄na]: 1738 َّ ‫[ َوال‬wālʃʃamsu]: 1953 wâlss͡hᵃmsᵘ ‫س‬ ُ ‫شْم‬ wâltr ‫[ َواْلتْْر‬wāltr]: 1242 wâlxᵘdrᵒwâtᶦ ‫ت‬ ْ ‫َواْلُخ‬ ِ ‫ضَرَوا‬ [wālxudˤrowāti]: 1474

423

ُ ‫[ َواْن‬wāndˤħur]: 1621 wândhᵘr ‫ظْر‬ ُ ‫[ َواْن‬wāndˤħuri ̄]: 1621 wândhᵘrᶦy ‫ظِري‬ ᵒwᵃdᵘ ُّ‫[ أ ََود‬owadu]: 1547 ᵒwᵃdᵘ ُّ‫[ أ ََود‬owadᵘ]: 1410, 1551, 1579 wᵃdʕᶦᶰ ٍ‫ضع‬ ْ ‫[ َو‬wadˤʕin]: 1423, 1983 ᵒwᵃdᵘ ُ‫[ أ ََود‬owadᵘ]: 1572 wᵃdhᶦyfᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َوِظيفَة‬wadˤħi ̄fatun]: 1435 wᵃdhᶦyfᵃᵗᶦᶰ ‫[ َوِظيفٍَة‬wadˤħi ̄fatin]: 1282, 1606, 1945 wᵃdhᶦyfᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َوِظيفَة‬wadˤħi ̄fatan]: 1484 wᵃdhᶦyfᵃtᵃhā ‫[ َوِظيفَت ََها‬wadˤħi ̄fatahā]: 1908 wᵃdhᶦyfᵃti wᵃdhᶦyfᵃtī̄ ‫[ َوِظيفَِتي‬wadˤħi ̄fati ̄]: 1939 wᵃdhᶦyfᵃtᵃkᵃ ‫[ َوِظيفَت ََك‬wadˤħi ̄fataka]: 1484 wᵃdhᶦyfᵃtᵃkᶦ ‫[ َوِظيفَت َِك‬wadˤħi ̄fataki]: 1484 ُ ‫عْد‬ wᵃʕᵃdtᵘ ‫ت‬ َ ‫[ َو‬waʕadtu]: 1987 wᵃfâwstu wᵃfâwstū̄ ‫[ َوَفاْوْسُتو‬wafāwstū]: 1807 ᵘwh ‫[ ُأوْه‬uwh]: 1831 wᵃhᵘm ‫[ َوُهْم‬wahum]: 1145 wᵃhᵘwᵃ ‫[ َوُهَو‬wahuwa]: 1973 wᵃjâk ‫[ َوَجاْك‬waʤāk]: 1766 wᵃjbᵃᵗᵃ َ‫[ َوْجبَة‬waʤbatᵃ]: 1794 ْ َ‫[ ُوِجد‬wuʤidat]: 1054 wᵘjᶦdᵃt ‫ت‬ wᵃʔᶦlâᵃ َّ‫[ َوِإال‬waʔilāa]: 1265 wᶦlāyᵃᵗᵃᶰ ً‫[ ِوالَيَة‬wilājatan]: 1681 wᵘlᶦdᵃ َ‫[ ُوِلد‬wulida]: 1055, 1057 ُ ‫[ ُوِلْد‬wulidtu]: 1022, 1058, wᵘlᶦdtᵘ ‫ت‬ 1729, 1852 wᵘlᶦdtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ ُوِلْد‬wulidta]: 1023, 1043 wᵘlᶦdtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ ُوِلْد‬wulidti]: 1023, 1043 ْ َ‫[ ُوِلد‬wulidat]: 1056, 1059, wᵘlᶦdᵃt ‫ت‬ 1139 ᵘwlğâ ‫[ ُأوْلَغا‬uwlɣā]: 1406 wᵃlᵃkᶦn ‫[ َولَِكْن‬walakin]: 1054, 1065, 1111, 1389, 1454, 1469, 1471, 1579, 1698, 1699, ..., +9 wᵃlᵃkᶦnnᵃ ‫[ َولَِكَّن‬walakinnᵃ]: 1802 wᵃlᵃkᶦnnᵃ ‫[ َولَِكَّن‬walakinna]: 1045, 1385, 1773, 1776, 1778, 1779, 1783, 1785, 1786, 1787, ..., +11 wᵃlᵃknnᵃ ‫[ َوَلكَّن‬walaknna]: 1799 wᵃlᵃkᶦnnâ ‫[ َولَِكَّنا‬walakinnā]: 1189 wᵃlᵃkᶦnnᵃhᵘ ُ‫[ َولَِكنَّه‬walakinnahu]: 1758

424

wᵃlᵃkᶦnnᵃhâ ‫[ َولَِكنََّها‬walakinnahā]: 1003 wᵃlᵃkᶦnnᵃkᵃ ‫[ َولَِكنََّك‬walakinnaka]: 1564 wᵃlᵃkᶦnnᵃkᶦ ‫[ َولَِكنَِّك‬walakinnaki]: 1564 wᵃlᵃkᶦnnᵃnâ ‫[ َولَِكنََّنا‬walakinnanā]: 1402, 1775 wᵃlᵃkᶦnnᵃnᶦy ‫[ َولَِكنَِّني‬walakinnani ̄]: 1007 wᵃlᵃkᶦnnᶦy ‫[ َولَِك ِّني‬walakinni ̄]: 1157, 1190, 1228, 1388, 1407, 1410, 1568, 1762, 1765, 1777, ..., +12 wᵃlᵃkᶦnyyᶦ ِ ‫ي‬ ّ ‫[ َولَِكن‬walakinjji]: 1771 wᵃlᵃm ‫[ َولَْم‬walam]: 1096, 1417 ᵘwlᶦyfr ‫[ ُأوِليْفْر‬uwli ̄fr]: 1930, 1943 ᵘwlᶦyfyâ ‫[ ُأوِليْفَيا‬uwli ̄fjā]: 1896, 1900 ʔᵒwʕᵃmmᵃtᶦhᶦ ‫عَّمِتِه‬ َ ‫[ أ َْو‬ʔowʕammatihi]: 1523 wᵃʕᵘmrân ‫عْمَراْن‬ ُ ‫[ َو‬waʕumrān]: 1389 wᵃmᵘs͡hmᶦsᵃn ‫سا‬ ً ‫[ َوُمْشِم‬wamuʃmisan]: 1747 wᵃʔᵃnâ ‫[ َوأ ََنا‬waʔanā]: 1672 wᵃʔᵃnâstâzyâ ‫[ َوأ ََناْسَتاْزَيا‬waʔanāstāzjā]: 1052 wᵃnjᶦyâ ‫[ َوْنِجَيا‬wanʤi ̄ā]: 1560 wᵃnᵘs͡hâhᶦdᵃ َ‫شاِهد‬ َ ُ‫[ َون‬wanuʃāhida]: 1881 َ ْ wᵃʔᵃntᵃ ‫ت‬ َ ‫[ َوأن‬waʔanta]: 1427, 1961 wᵃʔᵃntᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ َوأ َْن‬waʔanti]: 1961 wᵃntsây ‫ساي‬ َ ْ‫[ َوْنت‬wantsāj]: 1219 wᵃnᶦykᵘwl ‫[ َوِنيُكوْل‬wani ̄kuwl]: 1773 wᵃqᵃʕᵃ ‫[ َوقََع‬waqɑʕa]: 1700, 1702 ٍ ‫[ َوْق‬waqtin]: 1352, 1502, 1522, wᵃqtᶦᶰ ‫ت‬ 1524, 1533, 1569, 1578, 1579, 1580, 1599, ..., +2 wᵃqtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ َوْق‬waqti]: 1938 ْ َ‫[ َوقَع‬waqɑʕat]: 1701 wᵃqᵃʕᵃt ‫ت‬ ٌ ‫[ َوْق‬waqtun]: 1705 wᵃqtᵘᶰ ‫ت‬ wᵃqtᵃn ‫[ َوْقًتا‬waqtan]: 1303, 1525, 1625, 1774, 1913 wᵃqᵘwdᶦᶰ ‫[ َوُقوٍد‬waquwdin]: 1751 ᵒwrâqᵃ ‫[ أ َْوَراَق‬owrāqɑ]: 1489 wᵃrᵃqᵃᵗᶦ ‫[ َوَرقَِة‬waraqɑtᶦ]: 1384 wᵃrᵃqᶦyyᵃᵗᶦᶰ ‫[ َوَرِقيٍَّة‬waraqi ̄jatin]: 1959 wᵃrs͡hᵃᵗᵘ ُ‫شة‬ َ ‫[ َوْر‬warʃatu]: 1042 wᵃrs͡hᵃᵗᶦ ‫شِة‬ َ ‫[ َوْر‬warʃati]: 1061 wᵃrᵘwztâ ‫[ َوُروزَتا‬waruwztā]: 1220 ْ ‫سبََح‬ wᵃsᵃbᵃhᵃt ‫ت‬ َ ‫[ َو‬wasabaħat]: 1192

ENAR

wᵃʕᶦs͡hrᵘynᵃ ‫[ َوِعْشُريَن‬waʕiʃrujna]: 1679 ᵘwskâr ‫[ ُأوْسَكاْر‬uwskār]: 1485 wᵃsᵃlᵃ ‫صَل‬ َ ‫[ َو‬wasˤɑla]: 1143 wᵃsᵃlnâ ‫صْلَنا‬ َ ‫[ َو‬wasˤɑlnā]: 1726 َ ْ wᵃsᵃlᵃt ‫صلت‬ َ ‫[ َو‬wasˤɑlat]: 1101 ُ ‫صْل‬ wᵃsᵃltᵘ ‫ت‬ َ ‫[ َو‬wasˤɑltu]: 1699 wᵃsᵃʔᵘrᶦykᵃ ‫سأ ُِريَك‬ َ ‫[ َو‬wasaʔuri ̄ka]: 1326 wᵃsᵃʔᵘrᶦykᶦ ‫سأ ُِريِك‬ َ ‫[ َو‬wasaʔuri ̄ki]: 1326 wᵃsᵃtᶦ ‫سِط‬ َ ‫[ َو‬wasatˤᶦ]: 1520, 1675, 1735, 1918 wᵃsᵃtᵃs͡hʕᵘrᵘ ‫ست َْشعُُر‬ َ ‫[ َو‬wasataʃʕuru]: 1287 َّ َ ُ wᵃsᵃtᵃttᵃsᶦlᵘ ‫صل‬ ِ ‫ستت‬ َ ‫[ َو‬wasatattasˤilu]: 1900 wᵘsᵘwlᶦ ‫صوِل‬ ُ ‫[ ُو‬wusˤuwli]: 1387 wᵘsᵘwlᶦkᵃ ‫صوِلَك‬ ُ ‫[ ُو‬wusˤuwlika]: 1727 wᵘsᵘwlᶦkᶦ ‫صوِلِك‬ ُ ‫[ ُو‬wusˤuwliki]: 1727 ْ َّ‫[ َوت َأ َذ‬wataʔaððat]: 1186 wᵃtᵃʔᵃdd͡hᵃt ‫ت‬ wᵃt͡hᵃlāt͡hᵃᵗᵘ ُ‫[ َوث َالَث َة‬waθalāθatu]: 1433 َ ‫[ َو‬watˤɑlaba]: 1915 wᵃtᵃlᵃbᵃ ‫ب‬ َ َ ‫طل‬ wᵃxᵃmsᵃᵗᶦᶰ ‫سٍة‬ َ ‫[ َوَخْم‬waxamsatin]: 1053 wᶦylmâ ‫[ ِويْلَما‬wi ̄lmā]: 1209 wᶦylsᵘwn ‫سوْن‬ ُ ‫[ ِويْل‬wi ̄lsuwn]: 1416 wᵃzᶦynᵃᵗ ‫[ َوِزيَنة‬wazi ̄nat]: 1490 ٍ ‫[ َخاِف‬xāfitin]: 1404 xâfᶦtᶦᶰ ‫ت‬ xâlᶦd ‫[ َخاِلْد‬xālid]: 1856 xâlᶦhᶦ ‫[ َخاِلِه‬xālihi]: 1523 xâlᵃtᶦhᶦ ‫[ َخالَِتِه‬xālatihi]: 1523 xârᶦjᵘᶰ ‫[ َخاِرٌج‬xāriʤun]: 1300, 1531 xârᶦjᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َخاِرَجة‬xāriʤatun]: 1300, 1531 xârᶦjᵃ ‫[ َخاِرَج‬xāriʤᵃ]: 1686, 1725 xârᶦjᵃn ‫[ َخاِرًجا‬xāriʤan]: 1726, 1924 xâsᶦᶰ ‫ص‬ ٍ ‫[ َخا‬xāsˤin]: 1459 xâˀyᶦfᵘᶰ ‫ف‬ ٌ ‫[ َخاِئ‬xāˀjifun]: 1689 xâˀyᶦfᵃᵗᵃᶰ ً‫[ َخاِئفَة‬xāˀjifatan]: 1749 ᶦxbârᵃ ‫[ ِإْخَباَر‬ixbāra]: 1912 ᶦxbârᶦhᶦ ‫[ ِإْخَباِرِه‬ixbārihi]: 1995 ᶦxbârᶦy ‫[ ِإْخَباِري‬ixbāri ̄]: 1536, 1930, 1936 ᵃxbᵃrtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ أ َْخبَْر‬axbarta]: 1188 ᵃxbᵃrtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ أ َْخبَْر‬axbarti]: 1188 ᵃxbᵃrᵘwnᶦy ‫[ أ َْخبَُروِني‬axbaruwni ̄]: 1536 ᵃxdᵘ ُ‫[ أ َْخد‬axdu]: 1512 ᵃxdᵘ ُ‫[ أ َْخد‬axdᵘ]: 1541

ENAR xᵘd͡h ‫[ ُخْذ‬xuð]: 1348, 1626 ᵃxd͡hᵃ َ‫[ أ َْخذ‬axða]: 1604 ْ َ‫[ أ ُِخذ‬uxiðat]: 1151 ᵘxᶦd͡hᵃt ‫ت‬ ْ ‫[ أ ُِخْذ‬uxiðt]: 1895 ᵘxᶦd͡ht ‫ت‬ xᵘd͡hᶦy ‫[ ُخِذي‬xuði ̄]: 1348, 1626 xᶦlālᵃ ‫[ ِخالََل‬xilālᵃ]: 1435 xᶦlālᶦ ‫[ ِخالَِل‬xilāli]: 1198 xᶦlālᵃ ‫[ ِخالََل‬xilāla]: 1227, 1283 xᵃmsᵃᵗᵘ ُ‫سة‬ َ ‫[ َخْم‬xamsatu]: 1672, 1682 xᵃmsᶦ ‫[ َخْمِس‬xamsi]: 1004, 1283, 1406 xᵃmsᵘmâˀyᵃᵗᵘ ُ‫سَمائ َة‬ ُ ‫[ َخْم‬xamsumāˀjatu]: 1728 xᵃmsᵘwnᵃ ‫سوَن‬ ُ ‫[ َخْم‬xamsuwna]: 1681, 1694, 1695 xᵃmsᶦynᵃ ‫[ َخْمِسيَن‬xamsi ̄na]: 1537 ᵘxra ‫[ أ ُْخَرى‬uxra]: 1160, 1369, 1426, 1484, 1494, 1753, 1823, 1941 xᵃrᵃjᵃ ‫[ َخَرَج‬xaraʤa]: 1117 ᵃxrᵘjᵃ ‫[ أ َْخُرَج‬axruʤa]: 1130, 1581 ᵃxrᵘjᵃ ‫[ أ َْخُرَج‬axruʤᵃ]: 1206 ᵃxrᵘj ‫[ أ َْخُرْج‬axruʤ]: 1795 xᵃrᵃjtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ َخَرْج‬xaraʤta]: 1137 xᵃrᵃjtᶦ ‫ت‬ ِ ‫[ َخَرْج‬xaraʤti]: 1137 ᵃxs͡ha ‫شى‬ َ ‫[ أ َْخ‬axʃa]: 1948, 1949 xᵘsᵘwsᶦyyᵘᶰ ‫ي‬ ُ ‫[ ُخ‬xusˤuwsˤi ̄jun]: ِ ‫صو‬ ٌّ ‫ص‬ 1888 ᵘxtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ أ ُْخ‬uxta]: 1006 َ ‫[ ِخ‬xitˤɑ̄bᵘ]: 1253 xᶦtâbᵘ ‫ب‬ ُ ‫طا‬ ᵘxtâyᵃ ‫ي‬ ‫تا‬ َ َ ‫[ أ ُْخ‬uxtāja]: 1672 ْ ‫[ َخ‬xatˤbuka]: 1685 xᵃtbᵘkᵃ ‫طبَُك‬ ْ ‫[ َخ‬xatˤbuki]: 1685 xᵃtbᵘkᶦ ‫طبُِك‬ ᵘxti ᵘxtī̄ ‫[ أ ُْخِتي‬uxti ̄]: 1765, 1781 ᶦxtᵘrᶦʕᵃ ‫ع‬ َ ‫[ ِإْخت ُِر‬ixturiʕa]: 1024 xᵃtᶦrᵃᵗᵃᶰ ً ‫[ َخِطَرة‬xatˤiratan]: 1757 ُ ‫ط‬ َ ‫[ ُخ‬xutˤɑtˤuka]: 1304 xᵘtᵃtᵘkᵃ ‫طَك‬ ُ َ xᵘtᵃtᵘkᶦ ‫[ ُخططِك‬xutˤɑtˤuki]: 1304 ᵘxtᶦy ‫[ أ ُْخِتي‬uxti ̄]: 1760, 1796 xᵃtᶦyrᶦᶰ ‫[ َخِطيٍر‬xatˤi ̄rin]: 1423 xᵃtᶦyrᵘᶰ ‫[ َخِطيٌر‬xatˤi ̄run]: 1701 ᵃxᶦy ‫[ أ َِخي‬axi ̄]: 1187, 1381, 1414, 1776 ᵉyᵘ ‫ي‬ ُّ َ ‫[ أ‬eju]: 1020, 1065, 1574, 1656, 1661, 1676, 1677, 1687, 1696, 1697, ..., +10

425

ᵉyᵘ ‫ي‬ ُّ َ ‫[ أ‬ejᵘ]: 1298 yâ ‫[ َيا‬jā]: 1441 yâbânᶦyyᵃᵗᵘᶰ ٌ‫[ َياَباِنيَّة‬jābāni ̄jatun]: 1798 yânᵃsᶦybᶦᶰ ‫ب‬ ٍ ‫صي‬ ِ َ‫[ َيان‬jānasˤi ̄bin]: 1349 ْ yânᶦyk ‫[ َياِنيك‬jāni ̄k]: 1994 yâsᵃmᶦyn ‫سِميْن‬ َ ‫[ َيا‬jāsami ̄n]: 1908 yâts͡hᶦyn ‫[ َياتِْشيْن‬jātʃi ̄n]: 1564 yᵘbâʕᵘ ‫ع‬ ُ ‫[ يَُبا‬jubāʕu]: 1716 yᵃbdᵃʔᵘ ُ ‫[ يَْبدَأ‬jabdaʔᵘ]: 1233, 1932 yᵃbdᵘw ‫[ يَْبُدو‬jabduw]: 1226, 1345, 1883, 1989, 1993, 1994 yᵃbqa ‫[ يَْبَقى‬jabqa]: 1132 ʕᶦydᵘ ُ‫[ ِعيد‬ʕi ̄du]: 1251, 1288, 1738 ʕᶦydᶦ ‫[ ِعيِد‬ʕi ̄di]: 1448 yᵃdᵃʕᵘ ‫ضُع‬ َ َ‫[ ي‬jadˤɑʕᵘ]: 1959 yᵃdâyᵃ ‫ي‬ َ ‫[ يََدا‬jadāja]: 1175, 1241 yᵃdâyᵃ ‫ي‬ َ ‫[ َيدا‬jadāja]: 1241 yᵃd͡hhᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ يَْذَه‬jaðhabu]: 1380, 1438, 1520 yᵃd͡hhᵃbᵃ ‫ب‬ َ ‫[ يَْذَه‬jaðhaba]: 1411, 1455, 1530 yᵃd͡hhᵃb ‫ب‬ ْ ‫[ يَْذَه‬jaðhab]: 1907 yᵃdhᵃnᵘ ‫[ يَْدَهُن‬jadhanᵘ]: 1060 ᵉydᵃn ‫ضا‬ ً ‫[ أ َْي‬ejdˤɑn]: 1229, 1381, 1560, 1774, 1843, 1943 yᵘdʕᵒw ‫عْو‬ َ ‫[ يُْد‬judʕow]: 1052 yᵃdʕᵘwnᶦy ‫عوِني‬ ُ ‫[ يَْد‬jadʕuwni ̄]: 1069 yᵘfᵃddᶦlᵘ ‫ضُل‬ ّ ِ َ‫[ يُف‬jufaddˤilu]: 1582 yᵃfhᵃmᵘ ‫[ يَْفَهُم‬jafhamu]: 1514 yᶦfᶦknᶦy ‫[ ِيِفْكِني‬jifikni ̄]: 1249 yᵃfʕᵃlᵘ ‫[ يَْفعَُل‬jafʕalu]: 1759, 1792 yᵃfʕᵃlᵃ ‫[ يَْفعََل‬jafʕala]: 1254 yᵃfʕᵃl ‫[ يَْفعَْل‬jafʕal]: 1409, 1789, 1797, 1829, 1845 ᶦyfᶦlᶦyn ‫[ ِإيِفِليْن‬i ̄fili ̄n]: 1806 yᵘftᵃrᵃdᵘ ‫ض‬ ُ ‫[ يُْفت ََر‬juftaradˤu]: 1882, 1883, 1884, 1887, 1888 ᶦyfᵘwn ‫[ ِإيُفوْن‬i ̄fuwn]: 1997 ᶦyfᶦytâ ‫[ ِإيِفيَتا‬i ̄fi ̄tā]: 1808 ᶦyğᵘwr ‫[ ِإيُغوْر‬i ̄ɣuwr]: 1869 yᵘhᶦbᵘ ‫ب‬ ُّ ‫[ يُِح‬juħibu]: 1788 yᵘhᶦbᵘhᵘ ُ‫[ يُِحبُّه‬juħibuhu]: 1869 yᵘhᶦbᵘnᶦy ‫[ يُِحبُِّني‬juħibuni ̄]: 1845

426

yᵃhmᶦlᵃ ‫[ يَْحِمَل‬jaħmila]: 1889 ᶦyjâdᵃ َ‫[ ِإيَجاد‬i ̄ʤāda]: 1073 ᶦyjâdᵘ ُ‫[ ِإيَجاد‬i ̄ʤādu]: 1930 ᶦyjâdᵃhâ ‫[ ِإيَجادََها‬i ̄ʤādahā]: 1410 yᵃjᶦbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ يَِج‬jaʤibu]: 1411, 1421, 1422, 1425, 1426, 1442, 1443, 1444, 1448, 1451, ..., +8 yᵘʕjᶦbhâ ‫[ يُْعِجْبَها‬juʕʤibhā]: 1773 yᵘʕjᶦbᵘnᶦy ‫[ يُْعِجبُِني‬juʕʤibuni ̄]: 1668 yᵃkfᶦy ‫[ يَْكِفي‬jakfi ̄]: 1719 yᵃʔkᵘlᵘ ‫[ يَأ ُْكُل‬jaʔkulu]: 1437, 1829, 1849 yᵃʔkᵘlᵘ ‫[ يَأ ُْكُل‬jaʔkulᵘ]: 1829 yᵃʔkᵘlᵃ ‫[ يَأ ُْكَل‬jaʔkula]: 1479 yᵃʔkᵘl ‫[ يَأ ُْكْل‬jaʔkul]: 1849 yᵃʔkᵘlᵘhâ ‫[ يَأ ُْكلَُها‬jaʔkuluhā]: 1849 yᵘkᵃllᶦfᵘ ‫ف‬ ُ ّ‫[ يَُكِل‬jukallifᵘ]: 1936 yᵃkᵘn ‫[ يَُكْن‬jakun]: 1503, 1509, 1533, 1536, 1699, 1714, 1716, 1719, 1721, 1801, ..., +3 yᵃkᵘnᵃ ‫[ يَُكَن‬jakuna]: 1517 yᵃkᵃᶰn ‫[ يًَكْن‬jakann]: 1717 yᵃkᵘwnᵘ ‫[ يَُكوُن‬jakuwnu]: 1366, 1377 yᵃkᵘwnᵃ ‫[ يَُكوَن‬jakuwna]: 1366, 1430, 1447, 1593, 1615, 1689, 1705, 1881, 1949 yᵃkᵘwnᵘ ‫[ يَُكوُن‬jakuwnᵘ]: 1674 yᵃkᵘwn ‫[ يَُكوْن‬jakuwn]: 1950 yᵃkᵘwnᵘwâ ‫[ يَُكوُنوا‬jakuwnuwā]: 1423, 1783 yᵃlʕᵃbᵘwnᵃ ‫[ يَْلعَُبوَن‬jalʕabuwnᵃ]: 1199 yᵃʕlᵃmᵘ ‫[ يَْعلَُم‬jaʕlamu]: 1409, 1883 yᵃltᵃqᶦyᵃnâ ‫[ يَْلت َِقيََنا‬jaltaqi ̄anā]: 1302 ᵉylᵘwlᵃ ‫[ أ َْيُلوَل‬ejluwla]: 1680 yᵘmkᶦnᵘ ‫[ يُْمِكُن‬jumkinu]: 1302, 1391, 1411, 1733 yᵘmkᶦnᵘhâ ‫[ يُْمِكنَُها‬jumkinuhā]: 1387 yᵘmkᶦnᵘkᵃ ‫[ يُْمِكنَُك‬jumkinuka]: 1134, 1160, 1260, 1384, 1390, 1403, 1930, 1935, 1936, 1961 yᵘmkᶦnᵘkᶦ ‫[ يُْمِكنُِك‬jumkinuki]: 1134, 1160, 1260, 1384, 1390, 1391, 1403, 1483, 1870, 1930, ..., +2 yᵘmkᶦnᵘkᵃ ‫[ يُْمِكنَُك‬jumkinukᵃ]: 1391, 1483, 1870 yᵘmkᶦnᵘnā ‫[ يُْمِكنَُنا‬jumkinunā]: 1658

ENAR

yᵘmkᶦnᵘni ̄ ‫[ يُْمِكنُِني‬jumkinuni ̄]: 1232, 1394, 1930 yᵘmkᶦnᵘnᶦy ‫[ يُْمِكنُِني‬jumkinuni ̄]: 1087, 1393, 1607, 1724, 1930 yᵃʕmᵃlᵘ ‫[ يَْعَمُل‬jaʕmalu]: 1128, 1131, 1534, 1771 yᵃʕmᵃlᵃ ‫[ يَْعَمَل‬jaʕmala]: 1376, 1411 yᵃmlᶦkᵘ ‫[ يَْمِلُك‬jamliku]: 1418 yᵃmlᶦkᵘhᵘ ُ‫[ يَْمِلُكه‬jamlikuhu]: 1803 yᵃʕmᵃlᵘwnᵃ ‫[ يَْعَمُلوَن‬jaʕmaluwna]: 1419 yᵃʕmᵃlᵘwn ‫[ يَْعَمُلوْن‬jaʕmaluwn]: 1783 ᵉymᵃnᵃ ‫[ أ َْيَمَن‬ejmana]: 1266 yᵃmᶦylᵘ ‫[ يَِميُل‬jami ̄lu]: 1997 ᵉynᵃ ‫[ أ َْيَن‬ejna]: 1023, 1043, 1050, 1110, 1119, 1136, 1139, 1155, 1199, 1226, ..., +8 ʕᵉynâyᵃ ‫ي‬ َ [ʕejnāja]: 1511 َ ‫عْيَنا‬ yᵃnbᵃğᶦy ‫[ يَْنبَِغي‬janbaɣi ̄]: 1460, 1461, 1462, 1464, 1465, 1466, 1467, 1468, 1469, 1471, ..., +25 yᵃnsa ‫سى‬ َ ‫[ يَْن‬jansa]: 1362 yᵃntᵃhᶦy ‫[ يَْنت َِهي‬jantahi ̄]: 1254 yᵃntᵃhᶦyᵃ ‫ي‬ َ ‫[ يَْنت َِه‬jantahi ̄a]: 1878 yᵃnwᶦy ‫[ يَْنِوي‬janwi ̄]: 1254 ʕᵉynᶦy ‫عْيِني‬ َ [ʕejni ̄]: 1685 ّ ِ َ‫[ يُن‬junazzˤifu]: 1010 yᵘnᵃzzᶦfᵘ ‫ف‬ ُ ‫ظ‬ َّ َ‫[ يُن‬junazzˤafᵘ]: 1064 yᵘnᵃzzᵃfᵘ ‫ف‬ ُ ‫ظ‬ َ َ‫[ أ َْيق‬ejqɑdˤħɑtnā]: 1191 ᵉyqᵃdhᵃtnā ‫ظتَْنا‬ yᵃqtᵃrᶦhᵘ ‫[ يَْقت َِرُح‬jaqtariħu]: 1964 yᵃqᵘwdᵘ ُ‫[ يَُقود‬jaquwdu]: 1895 yᵘrâmᵘ ‫[ يَُراُم‬jurāmu]: 1676, 1730 yᵘrâmᶦᶰ ‫[ يَُراٍم‬jurāmin]: 1492 َ ‫[ يَْر‬jarɣabuwna]: 1445 yᵃrğᵃbᵘwnᵃ ‫غُبوَن‬ ᶦyrhârd ‫[ ِإيْرَهاْرْد‬i ̄rhārd]: 1792 yᵃrᶦnᵘ ‫[ يَِرُّن‬jarinu]: 1430 yᵃrᵘwqᵃkᵃ ‫[ يَُروقََك‬jaruwqɑkᵃ]: 1296 yᵘrᶦydᵘ ُ‫[ يُِريد‬juri ̄du]: 1971 yᵘrᶦyᵃnᶦy ‫[ يُِريَِني‬juri ̄ani ̄]: 1996 ᶦyrᶦys ‫س‬ ْ ‫[ ِإيِري‬i ̄ri ̄s]: 1294 ᶦysâlᶦy ‫صاِلي‬ َ ‫[ ِإي‬i ̄sˤɑ̄li ̄]: 1961 yᵃsbᶦq ‫[ يَْسِبْق‬jasbiq]: 1184, 1871 yᵘs͡hâhᶦdᵘ ُ‫شاِهد‬ َ ُ‫[ ي‬juʃāhidᵘ]: 1378 ْ yᵃs͡hʕᵘrᵘ ‫[ يَشعُُر‬jaʃʕuru]: 1582, 1889, 1907

ENAR

427

yᵃs͡hrᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ يَْشَر‬jaʃrabu]: 1434 yᵘsnᵃʕᵘ ‫صنَُع‬ ْ ُ‫[ ي‬jusˤnaʕᵘ]: 1048 yᵘsrᵃq ‫[ يُْسَرْق‬jusraq]: 1045 yᵃsrᵘxᵃ ‫صُرَخ‬ ْ َ‫[ ي‬jasˤruxa]: 1911 yᵃstᵃğrᶦqᵃ ‫[ يَْست َْغِرَق‬jastaɣriqᵃ]: 1303 yᵃstᵃʕjᶦlᵃ ‫[ يَْست َْعِجَل‬jastaʕʤila]: 1913 yᵃstᵃmᶦʕᵘ ‫[ يَْست َِمُع‬jastamiʕu]: 1161 yᵃstᵃmᶦrrᵃ ‫[ يَْست َِمَّر‬jastamirra]: 1971 yᵃstᵃqᶦlᵘ ‫[ يَْست َِقُّل‬jastaqilu]: 1418 yᵃstᵃtᶦyʕᵘ ‫[ يَْست َِطيُع‬jastatˤi ̄ʕu]: 1381, 1409, 1523, 1777, 1825, 1996 yᵃstᵃtᶦyʕ ‫[ يَْست َِطيْع‬jastatˤi ̄ʕ]: 1825 yᵃstᵃtᶦyʕā ‫[ يَْست َِطيَعا‬jastatˤi ̄ʕā]: 1389 yᵃstᵃtᶦyʕᵘwnᵃ ‫[ يَْست َِطيُعوَن‬jastatˤi ̄ʕuwnᵃ]: 1385 yᵘstᵒwrᵃdᵘ ُ‫[ يُْست َْوَرد‬justowradᵘ]: 1013 yᵃstᵃxdᶦmᵘhᵘ ُ‫[ يَْست َْخِدُمه‬jastaxdimuhu]: 1093 ُ ‫[ يَْست َْيِق‬jastejqidˤħu]: 1375 yᵃstᵉyqᶦdhᵘ ‫ظ‬ ْ َ ‫[ ِإي‬i ̄tˤɑ̄ljā]: 1367, 1852 ᶦytâlyâ ‫طالَيا‬ َ ‫[ ِإي‬i ̄tˤɑ̄li ̄an]: 1370 ᶦytâlᶦyᵃn ‫طاِلًيا‬ yᵃtᵃkᵃrrᵃrᵃ ‫[ يَت ََكَّرَر‬jatakarrara]: 1289 yᵃtᶦmᵘ ‫[ يَِتُّم‬jatimu]: 1010, 1027, 1042, 1062 yᵃtᶦmmᵃ ‫[ يَِتَّم‬jatimma]: 1096, 1097 yᵘʕtᵃqᵃdᵘ ُ‫[ يُْعت َقَد‬juʕtaqɑdu]: 1877 ᶦyts͡hᶦyrᵒw ‫[ ِإيتِْْشيَرو‬i ̄tʃi ̄row]: 1960 yᵃttᵃsᶦlᵘ ‫صُل‬ ِ َّ ‫[ يَت‬jattasˤilu]: 1347 yᵃttᵃsᶦlᵃ ‫صَل‬ ِ َّ ‫[ يَت‬jattasˤila]: 1362 yᵃtᵒwᵃjjᵃbᵘ ‫ب‬ ُ ‫[ يَت ََوَّج‬jatowaʤʤabu]: 1500 yᵃtᵒwᵃqqᵃfᵃ ‫ف‬ َ َّ‫[ يَت ََوق‬jatowaqqɑfᵃ]: 1598 yᵃʔtᶦy ‫[ يَأ ِْتي‬jaʔti ̄]: 1357 yᵃtᵃzᵒwwᵃjâ ‫[ يَت ََزَّوَجا‬jatazowwaʤā]: 1295 yᵘwjᵃdᵘ ُ‫[ ُيوَجد‬juwʤadu]: 1651, 1655, 1657, 1662, 1663, 1664, 1671, 1677 yᵘwjᵃdᵘ ُ‫[ ُيوَجد‬juwʤadᵘ]: 1656, 1721 yᵘwjᵃd ‫[ ُيوَجْد‬juwʤad]: 1657 yᵘwkᵒw ‫[ ُيوَكو‬juwkow]: 1259 yᵘwlāndā ‫[ ُيوالَْنَدا‬juwlāndā]: 1499 yᵘwlᶦyānâ ‫[ ُيوِليا ََنا‬juwli ̄ānā]: 1202 yᵘwlᶦyᵘws ‫س‬ ْ ‫[ ُيوِلُيو‬juwli ̄uws]: 1216

yᵒwmᶦᶰ ‫[ يَْوٍم‬jowmin]: 1010, 1027, 1104, 1149, 1168, 1255, 1432, 1440, 1537, 1538, ..., +1 yᵒwmᵃ ‫[ يَْوَم‬jowmᵃ]: 1189, 1202, 1216, 1224, 1227, 1269, 1302, 1419, 1454, 1546, ..., +3 yᵒwmᵃ ‫[ يَْوَم‬jowma]: 1745, 1747, 1859 yᵒwmᵘᶰ ‫[ يَْوٌم‬jowmun]: 1248, 1630, 1834, 1860, 1953 yᵒwmᶦ ‫[ يَْوِم‬jowmi]: 1257, 1979 yᵒwmᵘ ‫[ يَْوُم‬jowmᵘ]: 1288 yᵒwmᵃn ‫[ يَْوًما‬jowman]: 1680, 1968 yᵒwmᶦyᵃn ‫[ يَْوِمًيا‬jowmi ̄an]: 1064 yᵃʔxᵘd͡hᵘ ُ‫[ يَأ ُْخذ‬jaʔxuðu]: 1913 yᵃxrᵘjᵘ ‫[ يَْخُرُج‬jaxruʤu]: 1374 yᵃxrᵘjᵘwnᵃ ‫[ يَْخُرُجوَن‬jaxruʤuwna]: 1132 ᵉyyᶦ ِ ‫ي‬ ّ َ ‫[ أ‬ejji]: 1569, 1734, 1912 ᵉyyᵃ ‫ي‬ َّ َ ‫[ أ‬ejja]: 1133, 1337, 1427, 1716, 1819, 1889 ᵉyyᵃᵗᵘ ُ‫[ أ َيَّة‬ejjatu]: 1658, 1669, 1730, 1828 ᵉyyâ ‫[ أ ََّيا‬ejjā]: 1001 ᶦyyâhâ ‫[ ِإَّياَها‬i ̄jāhā]: 1050, 1326, 1335, 1336 ᵉyyâmᵃ ‫[ أ ََّياَم‬ejjāmᵃ]: 1454, 1505 ᵉyyâmᶦᶰ ‫[ أ ََّياٍم‬ejjāmin]: 1025, 1034, 1159, 1277, 1284, 1900, 1906, 1910 ᵉyyâmᵃ ‫[ أ ََّياَم‬ejjāma]: 1653 yᶦyjwân ‫[ ِييْجَواْن‬ji ̄ʤwān]: 1223 yᵃʕᶦys͡hᵘ ‫ش‬ ُ ‫[ يَِعي‬jaʕi ̄ʃu]: 1114, 1121, 1835 ُ ‫[ يَِعي‬jaʕi ̄ʃuwna]: 1415, yᵃʕᶦys͡hᵘwnᵃ ‫شوَن‬ 1793 yᶦytᶦynğ ‫[ ِييِتيْنْغ‬ji ̄ti ̄nɣ]: 1606 ᶦyzâbᶦyl ‫[ ِإيَزاِبيْل‬i ̄zābi ̄l]: 1903 yᵘzʕᵃmᵘ ‫عُم‬ َ ‫[ يُْز‬juzʕamu]: 1879 yᵃzʕᵃmᵘwnᵃ ‫عُموَن‬ َ ‫[ يَْز‬jazʕamuwna]: 1998 zâhᶦdᵃᵗ ‫[ َزاِهَدة‬zāhidat]: 1462 zârᵃ ‫[ َزاَر‬zāra]: 1784 zᶦfâfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ ِزَفا‬zifāfi]: 1808 zᵘjâjᵃᵗᵘ ُ‫[ ُزَجاَجة‬zuʤāʤatu]: 1724 ُ ‫[ ِزْل‬ziltu]: 1988 zᶦltᵘ ‫ت‬ zᵃmᵃnᶦᶰ ‫[ َزَمٍن‬zamanin]: 1151, 1906 ᵃzᵘr ‫[ أ َُزْر‬azur]: 1799 zᵘrnā ‫[ ُزْرَنا‬zurnā]: 1424

428

zᵃrqâʔᵘᶰ ‫[ َزْرَقاٌء‬zarqɑ̄ʔun]: 1953 ᵃzrᵃqᵃn ‫[ أ َْزَرًقا‬azraqɑn]: 1432 zᵘrtᵃ ‫ت‬ َ ‫[ ُزْر‬zurta]: 1806 zᵒwjᵃtᵃhᵘ ُ‫[ َزْوَجت َه‬zowʤatahu]: 1190 zᵒwjᶦy ‫[ َزْوِجي‬zowʤi ̄]: 1798 zᵘwᶦy ‫[ ُزِوي‬zuwi ̄]: 1799 zᶦyâdᵃᵗᶦᶰ ‫[ ِزَيادٍَة‬zi ̄ādatin]: 1947

ENAR

zᶦyârᵃᵗᵘ ُ ‫[ ِزَياَرة‬zi ̄āratu]: 1475, 1540, 1756 zᶦynyâ ‫[ ِزيْنَيا‬zi ̄njā]: 1121 zzâwᶦyᵃᵗᶦ ‫[ الَّزاِويَِة‬zzāwi ̄ati]: 1712 zzᶦfâfᶦ ‫ف‬ ِ ‫[ ال ِ ّزَفا‬zzifāfᶦ]: 1240 َّ ‫[ ال‬zzˤalāma]: 1749 zzᵃlāmᵃ ‫ظالََم‬ zzᵒwâjᵘ ‫[ الَّزَواُج‬zzowāʤu]: 1490

ENSW

392

GMS

Glossika Mass Sentences

EN

Arabic

Fluency

Complete Fluency Course

3000 sentences

Michael Campbell Anat Yassa

ARE Egyptian

100 Hrs + MP3

Fluency Expression

GMS

Fluency 1~3

Glossika Mass Sentences

Arabic

Fluency

Complete Fluency Course

100 Hrs + MP3

ARM Moroccan Michael Campbell Zainab Dahou

Fluency Expression

GMS

EN DE

Fluency 1~3

Glossika Mass Sentences

Fluency

German

3000 sentences

Michael Campbell Christian Schmidt

100 Hrs + MP3

Complete Fluency Course

Fluency Expression

Complete Fluency Course

ARM Moroccan

Intro Fluency Expression

GMS

EN AM

Glossika Mass Sentences

Amharic

Complete Fluency Course Michael Campbell Tedros Afenegus

Fluency

GMS

EN RU

Fluency 1~3

100 Hrs + MP3

Fluency 1~3

Glossika Mass Sentences

Russian

3000 sentences

Michael Campbell Ksenia Ortyukova

Fluency Expression

100 Hrs + MP3

Complete Fluency Course Mike Campbell Thouraya Yakoubi

Intro Fluency Expression

GMS

EN FR

Fluency 1~3

Glossika Mass Sentences

Fluency

French

3000 sentences

Michael Campbell Maxime Paquin

100 Hrs + MP3

Complete Fluency Course

Levels

Fluency

Intro

EN Arabic ARY Syrian Fluency

Fluency 1~3

3000 sentences

Expression

Glossika Mass Sentences

Levels

Fluency

Intro

GMS

3000 sentences

Michael Campbell Zainab Dahou

100 Hrs + MP3

Complete Fluency Course

Levels

Levels Intro

Fluency

100 Hrs + MP3

Levels

Levels Intro

Arabic

Levels

EN

3000 sentences

Glossika Mass Sentences

EN

3000 sentences

Levels Intro

GMS

Intro Fluency Expression

GMS

Fluency 1~3

Glossika Mass Sentences

EN Chinese ZH Mandarin Fluency

Complete Fluency Course

3000 sentences

Michael Campbell Sheena Chen

100 Hrs + MP3

Levels

Fluency 1~3

Intro Fluency Expression

Fluency 1~3

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF