Foro Semana 3
Short Description
Fìsica...
Description
La Importancia Del Título Para El Éxito Internacional De Un Libro. Por Pablo Fergó Normalmente los escritores se devanan la cabeza buscando un título acorde con su obra. Lo piensan durante meses, pierden el apetito, hacen el pino, incluso se desvelan en la noche y deambulan por las calles como vampiros. Después llega el editor y te clava una estaca en el pecho.
He observado en algunas editoriales cuando lanzan un libro al mercado, que si el escritor es famoso, y ya por sí mismo vende, dan prioridad al nombre del escritor imprimiéndolo en la portada con una fuente más grande que la del título, porque en realidad da igual lo que escriba (siempre que mantenga su status), lo que vende es el nombre. Pero cuando el escritor no es famoso (snif, snif), el título predomina por encima del nombre del desconocido. En esos casos es importantísimo atrapar la atención del lector con una frase (también con el diseño de la portada, ya hablaremos de eso). Es en esas ocasiones cuando el título es algo fundamental para su éxito. Con el título de un libro ocurre igual que en twitter, tienes que llamar la atención entre miles de twitts mientras baja el carrusel de comentarios y enlaces a 100 minuto. Si la no multitud. lo consigues tu twitts pasará desapercibido y sepor perderá entre Al menos los twitteros tenemos algo de práctica en eso que nos servirá en esta materia, pero hace falta algo más. Veamos qué hacen los profesionales del mundo editorial para llamar la atención. En un artículo publicado por el periódico El Mundo en su día Descubren la ‘partícula de Dios’ que explica cómo se formala materiaen parte decía:
“Por ese motivo, el editor del físico Leon Lederman creyó oportuno cambiar el título de su libro llamado srcinalmente ‘The goddamn particle’ (‘La puñetera partícula’) por el de ‘The God particle’ (La ‘partícula Dios’, aunque popularmente se ha traducido como ‘la partícula de Dios’)…” El motivo de tal decisión podemos verlo en este otro artículo de Wikipedia: Donde se detalla que “Lederman explicó que puso el apodo «La partícula de Dios» (The God Particle en inglés) al bosón de Higgs porque la consideró «demasiada central para la física de hoy en día, demasiado crucial para nuestro entendimiento final de la estructura de la materia, aún muy evasivo», pero en son de broma añadió que la segunda razón fue porque «la editorial no les dejó llamarla “La maldita partícula” (TheGoddamnParticle), aunque ese sea un título más apropiado, dada su naturaleza villana y el costo que está causando». Para un editor importa poco la opinión del escritor (a no ser que tu nombre venda) a la hora de titular una obra. Porque está comprobado que los títulos más efectivos son aquellos que enseñan algo, así que el lector inmediatamente sabrá que al final de el artículo obtendrá un aprendizaje en particular. Se le planteará algún reto o se le resolverá alguna duda. Existen muchos ejemplos similares, pero el caso que más me ha llamado la atención es el que comenta en elCentro virtual Cervantes el traductor Enrique Bernárdez Donde habla del conocidísimo Stieg Larsson y su saga Millenium: “En estas novelas entra en juego probablemente el lenguaje políticamente correcto («Hombres que odian a las mujeres» iría contra las más sagradas convenciones), pero en general es la idea del editor de que una novela se va a vender mejor con el otro título; razones comerciales son las que más habitualmente determinan el cambio de un título.
Español
La chica que Los hombres quesoñaba con unaLa reina en el no amaban a lascerrilla y un bidón palacio de las mujeres de gasolina corrientes de aire
Sueco
Hombres odian a mujeres
Inglés Alemán
que lasLa chica que jugóEl castillo en el con fuego aire que estalló La chica que le La chica delLa chica que jugódio una patada al tatuaje de dragón con fuego nido de avispas Ofuscación Perdición Remisión
Menos mal que esto no sucede con todos los libros, pero lo que está claro es que el título no depende del escritor, ni siquiera del traductor, sino del editor, pero, rizando el rizo: del editor de cada país. Dependiendo del estado socioeconómico, raza, religión, estado de puritanismo, edad y demás variables de la sociedad. Imagino que en España un título como “Los hombres que odian a las mujeres”, teniendo en cuenta los continuos titulares en las noticias de maltrato de género, hubiera perjudicado millonariamente su venta. Estoy seguro de que en este país hubiera sido un rotundo fracaso. Nadie habría llevado bajo el brazo un libro de hombres que odian a las mujeres, pero, de hombres que no aman, eso es distinto, porque ahí ya aparece la palabra amor. Dice lo mismo sin decirlo. Pura sicología. ¡Madre mía¡ Todo esto tenemos que saber los que publicamos por nuestra cuenta. Y en ellode iré las ahondando. Examinaremos palabras y frases. mágicas que los editores hacen algunas uso hasta la saciedad Título, y subtítulo, that is the question. Y tú, ¿qué opinas de todo este galimatías?
¿Cómo repercute el cambio de título en una obra?
Considero que afecta pues lo que se busca es atraer el interés del lector, primero que nada, como dice el texto a menos que sea un autor que por su propio nombre venda.
¿Por qué crees que el título cambia dependiendo del país? Principalmente yo creo por factores culturales primero por ejemplo
religión, edad, factores sociales y de acuerdo con el país y segundo por llamar la atención del lector.
View more...
Comments