Fono - Almanca Gramer

March 21, 2018 | Author: stigandr.mt | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Fono - Almanca Gramer...

Description

TTTTin 1

nmuı

ımTTnnı

IM

iIM

iCorresponöfnre Jnsntutf

ALMANCA

DERSLER

LEHRSTÜCK EINS GÎRÎŞ FONO Correspondence Institute derslere başlarken sizlere bütün ça­ lışmalarınızda başarılar diler. Derslere başlamadan önce Almancamn doğuşu, özellikleri ve öğrenimi konusunda bazı bilgiler vermeyi faydalı buluyoruz. Büyük uygarlık ve dünya dillerinden biri olup bugün 90 milyon kişi ta­ rafından konuşulan Almanca, Germen dillerindendir. Önceleri değişik diyalekler halinde görülen bu dil zamanımıza kadar çeşitli etkiler altında kal­ mış, diğer dillerle temas ederek daima zenginleşmiş, imlâsı, telâffuzu, gra­ meri büyük değişikliklere uğramıştır. Almancamn bugünkü şeklini alması için ilk adım Luther adlı bir papaz tarafından atılmıştır. Diyalekleri orta­ dan kaldıran Luther'den sonra zamanla Latince ve Fransızca kelimeler de Almancadan çıkarılmıştır. Almanca gramer bakımından nispeten zor, buna karşılık telâffuzu çok kolay bir dildir. Cins isimlerin önünde erkek, dişi ve nötr olmak üzere üç çe­ şit tarif harfi (Artikel) bulunur. Cümlede kelimelerin sıralanışı da Türkçedekinden farklıdır. Cümlede kelimeler arasındaki ilgi çeşitli ekler, takılar, sıfat, zamir, öntakılar ve zarflar gibi gramer araçlariyle anlatılır. Bütün bunlar Almancamn öğrenilmesi güç özellikleri değildir. Her dilin özellikleri vardır. Önemli olan bunları öğretmek için kullanılan metottur. Enstitümü­ zün metodu sayesinde kolaydan zora doğru farkına varmadan gidecek, Al­ mancamn, yaygın olan fikrin aksine hiç de öğrenilmesi güç bir dil olmadı­ ğını bizzat göreceksiniz.

— 2 —

DERSLERİN HAZIRLANMASINDA UYGULANAN ESASLAR Derslerin hazırlanmasında uygulanan esasları maddeler halinde sıra­ lıyoruz: 1 — Kelime zenginliğini yavaş yavaş ve uygulamalı olarak arttırmak. İlerde, sık sık resimli metinlerle, öğretilen dersler ve kelimeler üzerinde ça­ lışma imkânları sağlamak. 2 — Uygulama sahasında pek faydası olmayan uzun gramer izahların­ dan mümkün mertebe kaçınmak. Bunun yanında, açık, kısa ve lüzumlu gra­ mer bilgilerini bol örneklerle vermek. 3 — İlk derslerde dilin yapısını teşkil eden cümle kuruluşu ve önemli gramer konuları hakkında kısaca bilgi vererek ilerde ayni konuları daha geniş olarak tekrar ele almak. 4 — Öğrencilerin öğrendiklerini hemen uygulama sahasına koyarak hem öğrendiklerini daha sağlamlaştırmaları hem de durumlarım kontrol edebilmeleri için bol miktarda testler vermek. 5 — Derslerde öğretilenlere paralel olarak hazırlanmış hikâye kitap­ ları gibi yardımcı yayınlarımızdan göndererek uygulama ve tekrarlama konusunda geniş imkânlar sağlamak. TAVSİYELERİMİZ Derslerimizden tam randıman alabilmeniz için aşağıdaki tavsiyelerimi­ ze uymanızı rica ediyoruz. 1 — Bir dersi tamamen öğrenmeden diğerine geçmeyiniz. Her dersi ağır ağır hazmederek öğreniniz. Elinizde çalışılmamış derslerin birikmesi sizi korkutmasın. Elinize geçen imkânlar dahilinde çalışınız. 104 ders ta­ mamlandığı zaman Enstitümüzle ilişiğiniz kesilmiş olmayacaktır. Çalışma­ larınıza bundan sonra da devam edebilir, imtihan sorularını cevaplandırıp tetkik ettirebilirsiniz. Enstitümüz her zaman yanınızda ve yardımcınız ola­ caktır. 2 — Her dersteki testleri mutlaka yapınız. Bunları, isterseniz tetkik edilmek üzere bize gönderebileceğiniz gibi, müteakip hafta verilecek yapıl­ mış şekilleriyle kendiniz de karşılaştırabilirsiniz. Yanlış yaptığınız konular üzerinde tekrar çalışınız. 12. derste başlayarak her on derste bir genel imtihanlar yapılmak­ tadır. Bu imtihanları mutlaka cevaplandırıp, tetkik edilmek üzere Enstitü­ müze gönderiniz.

birinci ders — 3 —

3 — Gerek kelimelerin, gerekse cümlelerin okunuşlarım yüksek sesle yapın. Arada sırada Almanca bilgisine güvendiğiniz! kimselere okuyuşları­ nızı dinletin. Bu kimseler bölgenizde bulunan Almanca öğretmenleri, ecne­ biler olabilir. Böyle bir imkânınız yoksa, kulağınızın alışması bakımından, radyolardaki Almanca yayımlardan, konuşulanları anlamadan dahi fayda­ lanabilirsiniz. 4 — Arada bir eski dersleri gözden geçirerek kelime ve gramer bilgi­ n i ^ tazeleyip kuvvetlendiriniz. Bunu 10-15 günde bir tekrarlayınız. 5 — Kelime öğrenmeye önem veriniz. Derslerde öğretilen ve kullanı­ lan kelimeler sizler için en lüzumlu olanlardır. 6 — Kelime ezberlemeniz için şöyle bir yol tavsiye ederiz: Her dersin başında, o derste geçecek olan yeni kelimeler, köşeli paran­ tez içinde okunuşlariyle birlikte verilmektedir. Bu kelimelerin her birini 3x6 cm. büyüklüğünde keseceğiniz karton veya kâğıt parçalarının bir tara­ fına, okunuşlariyle birlikte yazınız. Kâğıdın arka tarafına, mümkünse, ya­ ni kelime «ağaç», «adam» gibi kolayca resmi yapılabilecek bir şeyse Türk­ çe karşılığı yerine basit çizgilerle resmini yapınız, aksi takdirde Türkçe kar­ şılığını yazınız. Bu karton veya kâğıtların Almanca kısmında bulunan kelimenin altı­ na o kelimenin kullanıldığı bir cümleyi de yazarsanız çok faydalı olur. Bun­ ları cebinizde taşıyarak fırsat buldukça çıkarıp Almanca kısmına bakarak Türkçesini, Türkçe kısmına bakarak Almancasını söyleyiniz. Tarif ettiğimiz şekilde kelime öğrenmenin iki bakımdan faydası vardır. Birincisi, kelimeler bir kâğıda alt alta yazılarak ezberlenirse bir sıra öahilinde hatırda kalabilir. Halbuki burada hepsi ayrı ve sırasız bir durumda­ dır. İkincisi, günün her saatinde ve her yerde akla geldikçe kelimeleri tek­ rarlamak, böylece çalışmayı belirli bir saate sıkıştırmak yerine, günün her saatine yaymak ve dolayısiyle sürekli bir Almanca Öğrenme atmosferi ya­ ratmak pek büyük faydalar sağlar. 7 — Her imtihan sonunda, yaptığınız yanlışları bir yere yazınız, yeni imtihanları cevaplandırırken bu yanlış listelerinizi gözden geçiriniz, 8 — Derslerinizde bir hayli ilerlemeden, meselâ 52. dersi geçmeden Türkçeden Almancaya, öğretilenler dışında, tercümeler yapmaya fazla gay­ ret etmeyin. 9 — Cevaplandırarak gönderdiğiniz imtihanlar Enstitümüzde tetkik

— 4 —

edildikten sonra gerekirse öğretmen tarafından size bazı tavsiyelerde bulu­ nulacaktır. Bu tavsiyeleri dikkatle ve titizlikle yerine getiriniz. 10 — Öğrendiklerinizi mümkün olduğu kadar çok tekrarlayınız. Çünkü bir şey ne kadar çok tekrarlanırsa o kadar iyi hatırda kalır. 11 — Muntazam çalışma ve karşılaşılacak güçlüklerden yılmama her li­ san öğrencisinin başarı anahtarıdır. Bunu hiç bir zaman hatırınızdan çıkar­ mayınız. 12 — Çalışmalarınız sadece ders notlarınız önünüzde olduğu zamanlar­ da olmasın. Günlük meşgaleleriniz arasında da öğrendiklerinizi aklınızda tekrar ediniz. Bellediğiniz kelimelerle ilgili eşyayı çevrenizde gördükçe bu eşyamn Almanca karşılığını düşününüz.

TELÂFFUZ ALMAN ALFABESİ Latin harfleriyle yazılan Alman alfabesi aşağıda gösterilen 26 harften meydana gelmiştir. B. harf

K. harf

A B C D E F G H I J K L M

a b c d e f g h i j k 1 m

Okunuşu [a]

[be] [tse] [de] [e]

[ef] [ge] [ha] [i]

[yot] [ka] [el] [em]

B. harf

K. harf

N 0 P Q R S T U V W X Y Z

n

Okunuşu [en]

0

[o]

P q r s

t

[pe] [ku] [er] [es] [te]

u

[u]

V

[fau] [ve] [iks] [ipsilon] [tset]

w X

y z

Alman alfabesindeki harflerin okunuşu yalnız bu harfler tek tek söy­ lendiği zaman yukarıda gösterildiği gibidir. Keli m e i e i n d e o k u n u s , l a r ı değ{. şebilir. Bu değişikliklerin başlıcalarmı göreceğiz. Bütün derslerimiz boyun­ ca okunuşlar köşeli parantez içinde verilecektir. Okunuşlarda bir sesli h fin sağında bulunan iki nokta (:) o sesin biraz uzunca okunacağını fröst ' "

— 5 — Sesli harfler şunlardır: a, e, i, o, u Bu harflerin, e hariç hepsinin okunuşları Tiirkçedeki gibidir. e

Kelimelerin sonundaki -1, -İn, -İst, -m, -n, -nd, -nt, -s veya -r, -rm> -rn, -rt, -rst harflerinden önceki ve kelime sonuna gelen e har­ fi kapalı olarak, Tiirkçedeki [ı] sesli harfine benzer bir şekilde söylenir. Derslerimizde kelimelerin okunuşlarını verirken böy­ le okunan e harflerini siyah olarak vereceğiz [«]. bitten Bauer

[bitten] [bauer]

Diğer hallerde Tiirkçedeki e gibi okunur. Weg Telefon

[wegl [telefon]

",-"i

Bunlardan başka ayni Tiirkçedeki gibi okunan ö ve ü harfleriyle a har­ finin üzerinin noktalanmasıyla meydana gelen ä harfi de sesli harflerden sayılır. ä

Tiirkçedeki [e] gibi, geniş ve açık bir şekilde okunur. Käse wählen

[ke:se] [we:Ien]

Bazı sesli harfler yanyana gelerek değişik sesler verirler. Bu sesli harf­ ler grubuna «birleşik sesli harfler» denir. ai, ay

Her ikisi de [ay] gibi okunur. Mai [may]

äu

[oy] okunur. läuten

[loyten]

Bu da [oy] okunur. heute

[hoyte]

eu ei, ey

Her ikisi de [ay] okunur. klein [klayn] Meyer [Mayer]



Uzun bir [i] gibi okunur. hier [hi:r]



Uzun bir [ö] gibi okunur. Goethe [gö:te]

_

6 —

iki aynı sesli harf yanyana gelirse o hece uzun okunur. aa ee oo

Haar Meer Boot

[ha:r] [me:r] [bo:t]

Sessiz harflerin ekserisi Türkçede olduğu gibi okunur. Bunların belli başlı istisnalarını veriyoruz. c Yalnız yabancı kelimelerde görülür. 1.) [k] gibi okunur. Cafe

[kafe:]

2.) [ts] sesi verecek şekilde, Türkçede «bitsin» derken söylenen [ts] gibi okunur. Celsius h

[tselzius]

Bu harf 1.) Kelime bağında: hinein

[hmayn]

2.) Vurgulu sesli harflerden önce: Halt

[halt]

3.) Uhu [uhu] ve Alkohol [alkohol] gibi kelimelerde kendine has olan bir sesle, Türkçedeki gibi okunur. Bütün diğer hallerde h okunmaz, solundaki sesli harfin okunu­ şunu uzatır.

j

gehen

\ge:en]

Ehe

[e:e]

[y] okunur. Jahr jeder

[ya:r] [ye.-der]

Yabancı kelimelerde Türkçedeki [j] gibi okunur. Jalousie q

[jaluzi:]

[kv] okunur. Quelle / bequem

[kvele] [bekvem]

_ 7— Genellikle Türkçedeki [r] gibi okunur. Yalnız kelime sonuna ge­ len -er hecesinde r çok hafif, hatta hemen hemen hiç okunmaz. Lehrer . [le:rer] Bauer [bauer] Bu harf: 1.) Kelime veya hece başında sesli harften önce See [ze:] Absicht [abziht] 2.) îki sesli harf arasında lesen [lezen] 3.) m, n, 1, r harflerinden sonra Linse [linze] [z] olarak okunur. Bütün diğer hallerde [s] gibi okunur. ist [ist]

!

Genellikle [f ] olarak okunur. Vater [fa:ter] Yabancı kelimelerin başında veya ortasında Türkçedeki [v] gibi okunur. Vase [va:se] November [november] w

[v] okunur. Welt

[velt]

[ks] okunur. Axt Hexe

[akst] [hekse]

[ü] okunur. Symbol Lyrik

[sümbol] [lürik]

[ts] okunur. Bu [ts] Türkçede «bitsin» derken söylenen (ts) gibidir. zwei [tsvay] Zimmer [tsimmer] Türkçede olmayan bu harf iki tane s harfi (ss) yerine kullanı­ lır. Tek başına [estset] olarak okunur. Kelime içinde ve sonunda [s] telâffuz edilir. Derslerimizde bu harfi kullanmıyacağız, ye­ rine bugünkü Almancada olduğu gibi ss koyacağız.

— 8 —

Bazı sessiz harfler yanyana gelerek değişik sesler verirler. eh

[h] okunur. ich machen

chs ek

[ih] [mähen]

[ks] okunur. sechs

[zeks]

[k] okunur. Brücke

[brüke]

ng

Burundan, Türkçedeki «pingpong» kelimesindeki [ng] gibi okunmalıdır. Junge [yunge]

ph

[f ] okunur. phonetik

[fonetik]

sp

Kelime başında ve ön eklerden (ver-, be-, zer-,...) sonra [şp] okunur. Beispiel [ bayşpi :1]

st

Kelime başında ve ön eklerden sonra [şt] olarak okunur. stehen [şteren]

seh

[ş] okunur. schön

[şö:n]

Almancada genellikle ilk hece vurgulu okunur. Fiillerin önüne gelen er-, be-, ver- öntakılan esas kelime kadar önemli olmadıklarından bunlar vur­ gulu okunmaz. Gene fiillerin önüne gelen ab-, an-, auf-, aus-, heraus, zu-, öntakılan çok önemlidir. Bunun için bu takılar vurgulu okunurlar. Almancada i ve j harfleri büyük yazıldıklan zaman üzerlerine nokta konmaz: I ve J şeklinde yazılırlar.

Bazı derslerimizin sonunda bu resmi göreceksi­ niz. Bu resmin yanında o dersin en önemli nok­ talan açıklayıcı resimler, kalıplar veya kısa cüm­ lelerle bir kere daha kısaca belirtilecektir. Son­ radan bunları arada bir gözden geçirirseniz eski konulan ana hatlarıyla tekrarlamış olursunuz.

ILliUI

l

TTTTT

mim

ı

Coccesponöence Institute

İM

ALMANCA

DERSLERİ

L E H R S T Ü C K ZWEI Öğrenilecek kelimeler Aşağıdakiler bu derste kullanılacak kelimelerdir. Bunları birinci der­ simizde izah edildiği şekilde ezberleyiniz. Siyah ve kalın olarak yazılmış Al­ manca kelimenin yanma köşeli parantez içinde verilen bu kelimenin oku­ nuş şeklidir. Türkçe anlamı da bunların karşısmdadır. der Apfel [apfel] elma das BM [bildj resim der Bleistift kalem [blayştift] die Blum« [blu:me] çiçek das Buch [buh] kitap das [das] bu, şu, o das Ei [ay] yumurta ein, eine [ayn, ayne] bir etos [ayns] „„ bir das Fenster pencere [fenster] das Haus [haus] ev

der Hut [hu:t] ist [ist] das Lehrstück [le:rştük] die Mappe [mappe] dıer Stuhl [§tu:l] der Tisch [tiş] die Tür [tür] die Übung [Übung] . was L[was] J J -~ mZimmer das [tsimmer] zwei [tsvay]

şapka -dir, -dir ders çanta* sandalye masa kapı çalıştırma „ ne J -oda -

Sîfe

iki

DEK, DIE, DAS Varlıklara ad olan kelimelere isim denir. «Elma, kitap, sandalye, şap­ ka» kelimeleri birer isimdir. Almancada bütün isimlerin önüne artikel de-

— 2 —

nilen DER, DIE, DAS kelimelerinden biri gelir. Bunlar der [der], die [di:], das [das] şeklinde telâffuz edilir. Bu üç kelimenin Türkçe karşılığı yok­ tur, tercüme edilmez. Önünde bulundukları ismin bir parçası gibidirler. Vazifeleri bu ismin bilinen ve belirli olduğunu göstermektir. Bir ismi öğre­ nirken muhakkak onun artikelini yani önüne der, die, das kelimelerinden hangisinin geldiğini de öğrenmek gerekir. Örneğin, kitap anlamına gelen Buch kelimesi das artikelini alır. Bu kelimeyi yalnız Buch olarak değil de das Buch olarak öğrenmeliyiz. Derslerimizde geçen isimlerin artikellerini de birlikte vereceğiz. Almancada bütün isimler, yani önüne der, die veya das artikellerinden biri gelen bütün kelimelerin baş harfleri büyük yazılır.

EIN, EINE

«bir» anlamına gelen ein kelimesi artikel olarak der veya da» alan isim­ lerin önünde ein şeklinde bulunur.

der Apfel [der apfel] elma

ein Apfel [ayn apfel] bir elma

das Buch [das buh] kitap

ein Buch [ayn buh] bir kitap

das Haus [das haus] ev

ein Haus [ayn haus] bir ev

der Stuhl [der ştu:l] sandalye

ein Stuhl [ayn ştu:l] bir sandalye

ikinci ders — 3 —

ein kelimesi artikel olarak die alan isimlerin önündeyse ein© şeklinde bulunur. die Blume [di: blurme] çiçek

eine Blume [ayne blutme] bir çiçek

die Tür [di: tür] kapı

eine Tür [ayne tür] bir kapı

ein ya da eine «bir adet» anlamındaki «bir» den farklıdır. Türkçede «Sokaktan bir adam geçti.» dendiği zaman nasıl buradaki «bir adam» ada­ mın bir tane olduğunu göstermekten ziyade «herhangi bir adam, adamın biri» anlamını taşıyorsa Almancadaki ein da bu anlamda «bir, herhangi bir»dir. Yukarıdaki örneklerde ein Buch «bir kitap, herhangi bir kitap» anla­ mındadır. Das Buch dendiğinde ise burada söz edilen kitap herhangi bir ki­ tap değil, gerek sözü söyleyen, gerekse dinleyen tarafından bilinen belli bir kitaptır. Almancada bütün tekil isimlerin önünde mutlaka ein, eine veya der, die, das artikellerinden biri bulunur. Almanca öğrenen Türklerin yaptıkları önemli yanlışlardan biri de çoğu zaman isimlerin önüne ne ein, eine ne de der, die, das artikellerinden birini koymamalarıdır. Böyle bir yanlış yapma­ manız için kuralı hatırdan çıkarmamanızı ve her tekil ismin Önüne şayet belirli değilse ein veya e!ne, aksi halde der, die, das artikellerinden birini koy­ mayı unutmamanızı önemle hatırlatırız.

ALMANCA CÜMLE KURULUŞU Almancada en basit cümle «bu» anlamına gelen das kelimesiyle «-dır» anlamına gelen ist fiil eki, «bir» anlamına gelen ein veya eine ve bir de isim­ den meydana gelir. Aşağıdaki cümleleri inceleyiniz. Almanca ve Türkçe cümlelerde kelime sıralanışındaki farkı belirtmek için bu cümlelerin Almancalarmda büyük harfle yazılan kelimenin Türkçe cümledeki karşılığı da büyük yazılmıştır.

— 4 —

DAS ist ein Buch. [das ist ayn buh]

BU bir kitaptır.

Das IST ein Bleistift. [das ist ayn blayştift]

Bu bir kalemDİR.

Das ist EINE Übung. [das ist ayne Übung]

Bu BİR çalıştırmadır.

Das ist e!n ZIMMER. [das ist ayn tsimmer]

Bu bir ODAdır.

Yukarıdaki en basit Almanca cümlelerde şu önemli noktalara dikkat et­ meliyiz : Almanca cümlede kelime sıralanışı Türkçedekinden farklıdır. Her iki cümlede de ilk kelimeler ayni yeri işgal ettikleri halde, Almancada ist ikin­ ci olarak, yani özneden sonra gelmekte, halbuki bunun Türkçe karşılığı «-dır» cümlenin sonunda ve isme bitişik olarak bulunmaktadır. Das IST ein Buch. Das IST ein Bleistift.

Bu bir kitapTIR. Bu bir kalemDİR.

Ist her cümlede ayni kaldığı halde Türkçe karşılığı, bağlı bulunduğu ismin ses yapısına uyarak (-dır, -dir, -dur, -tır, -tir, -tür) gibi değişik şe­ killer almaktadır. (kitapTIR, kalemDİR, odaDIR). Das kelimesi Türkçeye hem «bu», hem de «şu» veya «o» olarak çevrile­ bilir. Ama das genellikle Türkçeye «bu» olarak çevrilir. İşaret sıfatı olan bu das'ı ayni yazılmalarına rağmen artikel olan das'la karıştırmamak ge­ rekir. Artikel olan das daima bir ismin önünde kullanılır ve hiçbir Türkçe karşılığı yoktur. İşaret sıfatı olan das ise ismin önünde bulunmaz tek ba­ şına kullanılır. Aşağıdaki cümleleri inceleyiniz.

Das ist ein Tisch. [das ist ayn tiş]

Bu bir masadır.

Das ist ein Stuhl. [das ist ayn §tu:l]

Bu bir sandalyedir.

_

5 —

Das ist eine Blum«. [das ist ayne blu:me^

Bu bir çiçektir.

Das ist ein Haus. [das ist ayn haus]

Bu bir evdir.

Das ist eine Mappe. [das ist ayne mappe]

Bu bir çantadır.

Das ist ein Hut. [das ist ayn hu:t]

Bu bir şapkadır.

Das ist ein« Tür. [das ist ayne tür]

Bu bir kapıdır.

Das ist ein Bild. [das ist ayn bild]

Bu bir resimdir.

Das ist ein Apfel. [das ist ayn apfel]

Bu bir elmadır.

Das ist ein Bleistift. [das ist ayn blayştifi

"5;

Bu bir kalemdir.

— 0 —

WAS IST DAS? [was ist das] Almancada en basit soru cümlesi yukarıda gördüğümüz Was ist das ?dır. Türkçe karşılıkları was:ne, istrdir, das:bu, olan bu soru cümlesinin Türkçesi budur: BU NEDÎR? Bu soruya en basit cümle kuruluğunda öğrendiğimiz cümlelerle cevap verebiliriz. Şimdi birkaç örnek görelim:

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist ein Buch. [das ist ayn buh] Bu bir kitaptır.

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist eine Mappe. [das ist ayne mappe] Bu bir çantadır.

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist ein Haus. [das ist ayn haus] Bu bir evdir.

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

JUİ5E. \

Das ist ein Fenster. [das ist ayn fenster] Bu bir penceredir.

Das ist eine Tür. [das ist ayne tür] Bu bir kapıdır.

_

7 —

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist ein Tisch. [das ist ayn ti§] Bu bir masadır.

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist ein Ei. [das ist ayn ay] Bu bir yumurtadır.

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist ein Hut. [das ist ayn hu:t] Bu bir şapkadır.

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist ein Bleistift. [das ist ayn blayştift] Bu bir kalemdir.

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist ein Apfel. [das ist ayn apfel] Bu bir elmadır.

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist ein Büd. [das ist ayn bild] Bu bir resimdir.

Was ist das? [was ist das] Bu nedir?

Das ist ein Zimmer. [das ist ayn tsimmer] Bu bir odadır.

_

8 —

En basit cümle kalıbı

das

ist

Das Das Das Das Das

ist ist ist ist ist

ein veya eine eine ein eine em ein

isim Übung. Lehrstück. Mappe. Zimmer. Fenster.

İleriki derslerimizde de yukarıdakine benzer cümle kalıplan vereceğiz. Bu kalıpların yardımıyla örnek olarak verilenlerden çok daha fazla cüm­ leler kurabilirsiniz. Bunun için de kalıptaki her bölüme o bölümün üstünde istenilen cinsten bir kelime koymak kâfidir. Örneğin, bu kalıpta üstün­ de «isim» yazılı bölümün altına başka isimler koyarak bir sürü cümle ya­ pabilirsiniz.

Bu derste öğrendiğimiz önemli bilgileri kısaca gözden geçirelim.

Almancada her tekil ismin önüne der, die, das kelimelerinden biri veya ein, eine kelimelerinden biri gelir.

c B listesinde karışık olarak A listesindeki Türkçe cümlelerin Almanca kar­ şılığı verilmiştir. A listesindeki her cümlenin Almanca karşılığını bulunuz. A Listesi 1 2 3 4 5 6 7 8

— — — — — — — —

Bu Bu Bu Bu Bu Bu Bu Bu

nedir? bir kalemdir. bir penceredir. bir çalıştırmadır. bir şapkadır. bir çantadır. bir çiçektir. bir evdir.

B Listesi ±. sauber. 5 — Wie .f*&- «Iı «-Ms 6 — Das S.Î4/1 lange Bleistifte. 7 — Das A.A. Tochter. 6 — jQtr Bauer hat zwei Kühe. 7 — j£kc. Junge hat kein iL... Familie. 8 — j.U r habt viele Freunde.

A Listesindeki Almanca cümlelerin Türkçe karşılıklarım bulunuz. A Listesi

B Listesi

A — Atların iki kulağı yoktur. 1 — Ich habe einen Apfel. A B — Onun kitapları yoktur. 2 — Dm hast kein Ei. 5^ C — Bir elmam var. 3 — E r hat Bücher. -• 'D — Babamn bir biraderi var. 4 — E r hat keine Bücher. 5 — Wir haben dreissig Tiere. XTZ — Onun kitapları var. 6 — Dein Vater hat einen Bruder. F — Senin bir yumurtan var. *7 — Der Maun hat keinen Sohn. «,G — Atların iki kulağı vardır. 8 — Die Pferde haben zwei Ohren. *H — Adamın bir oğlu yoktur. \ î — Otuz hayvanımız var. < K — Senin bir yumurtan yok.

A Listesindeki Türkçe cümlelerin Almanca karşılıklarını bulunuz. A Listesi 1 2 3 4 5 6 7 8

B Listesi

— Onun (erkek) dört evi var. A — Seine Mutter hat eine Schwester. — Bizim bir doktorumuz yok. — öğretmenin^ bir kızı var. "CB — Der Lehrer hat eine Tochter. — Onun (dişi) annesinin bir kız C — Sie hat vier Häuser. kardeşi var. i(D — Ihre Mutter hat eine Schwester. -r- Onun (dişi) bir biraderi var. — Askerin iki oğlu var. E — Er hat einen Bruder. — Balıkçının çocukları yok. KF — Wir haben keinen Arzt. — Arkadaşınım babası yok. *G — E r hat vier Hauser. A^H — Der Soldat hat zwei Söhne. Mein Freund hat keinen Vater. < J - Sie hat einen Bruder. Der Fischer hat keine Kinder.

•E

Bog bırakılan yerlere hat veya haben koyunuz. 1 -.r- Meta Vater .VV/vrein Haus 2 — Deine Lehrerin «^.Teine Tochter. 3 — Der fleissige Mann !A.« O I I L f l i t ÇIKİHLMİ _ >

ich schlafe d« schläfst er schläft sie schläft es schläft wir schlafen ihr schlaft sie schlafen Sie schlafen

uyuyorum uyuyorsun uyuyor uyuyor uyuyor uyuyoruz uyuyorsunuz uyuyorlar uyuyorsunuz

Elmir hali genel kurala göre normal olarak Ihl edilir.

Almanca ders:. 18 TEST 9 A Boş bırakılan yerleri doldurunuz. 1 — Zeige mf\ Apfel! 2 — Der Vater schliesst .«k^ Fenster. 3 — öffnet Mı£~Türl 4 — Lest .Â*4 Buch! 5 — J O K . Lehrer fragen. 6 — Peter zeigt -£A^
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF