Fjalor Gjerm-Shqip 1800Fjale

April 17, 2019 | Author: Heroid | Category: Syntax, Rules, Language Mechanics, Style (Fiction), Linguistics
Share Embed Donate


Short Description

Gjermanisht--Shqip...

Description

---Gjermanisht

► ----

Shqip---

Wie heißen Sie? ► Si quheni ju? (forma e respektit) Wie heißt du? ► Sie quhesh ti? Woher kommen Sie? ► Prej nga vini ju? Wo wohnen Sie? ► Ku banoni ju Wo wohnst du? ► Ku banon ti? Mit wem wohnen Sie? ► Me ke banoni ju? Mit wem wohnst du? ► Me ke banon ti? Ich bin heute in Wien ► Unë jam sot ne Vjenë Morgen gehe ich ►Nesër shkoj unë Wo kommt das hin? ► Ku e ka vendin kjo? Wo steht der Stuhl? ► Ku qëndron ulësja? Können Sie das noch mal wiederholen ► A mundeni ju me përsërit edhe një here Bitte, wiederholen Sie den Satz ► Ju lutem përsërite ketë fjalë Ein schönes Wochenende ► Një fund jave te mirë Einen schönen Tag noch ► Një ditë të mirë ende Was heißt das? ► Çka domethënë kjo? Was bedeutet dieses Wort? ► Çka domethënë kjo fjalë? Wir treffen uns in der Albertgasse ► Ne takohemi ne Albertgasse Ich arbeite in einem Restaurant ► Unë punoj ne një Restorant Ich warte auf den Kursbeginn ► Unë po pres kur te fillon Kursi Ich komme aus dem Kosovo ► Unë vij nga Kosova Ich fahre mit dem Zug, Bus, Auto ►Unë udhëtoj me tren, autobus, veture. Ich fahre mit der U-Bahn, Straßenbahn ►Unë udhëtoj me tren nëntokësor, tramvaj. Wohnst du in einer Wohnung oder in einem Haus ► A banon ne banesë apo ne shtëpi Ich gehe nach Hause ►Unë shkoj në shtëpi Ich bin zu Hause ► Unë jam ne shtëpi Ich gehe in die Stadt ► Unë po shkoj ne qytet Ich lebe in der Stadt ► Unë jetoj ne qytet Ich warte auf einen Freund ► Unë e pres një shoke Was suchen Sie? ► Çka po kërkoni ju? Vielen Dank ► Shumë faleminderit Ich danke Ihnen ► Ju falemnderoj Ich gratuliere ► Unë ju uroj Das war mein Traum ► Ajo ishte ëndrra e ime Meine Freizeit genießen ►Kohen time te lire me e shijua Ich wasche meine Wäsche ► Unë i laj rrobat e mija Was machen Sie am Wochenende? ► Çka Beni ju për vikend Ich gehe zum Stephansplatz ► Unë shkoj ne Stefanplatz

Und jetzt lerne ich ► Dhe tani Mësoj unë Ich gehe einkaufen ► Unë shkoj për te blerë Ich putze mein Haus ► Unë e pastroj shpin time Ich lade meinen Freund ein ► Unë e ftoj shokun tim Ich wünsche Ihnen einen guten Appetit! ► Unë ju dëshiroj një apetit te mirë! Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag heute! ► Unë ju dëshiroj juve një dite te mirë sot! Eine Wochenkarte bitte ► Një biletë Javore ju lutem Ich will das Geld einzahlen! ► Unë dëshiroj këto te holla me i deponuar! Haben Sie ein T- Mobile - Guthaben? ► A keni mbushje të T- mobajlit? Ich gehe zu Vjosa ► Unë po shkoj te Vjosa Hier besuche ich einen Deutschkurs ► Këtu unë e vizitoj një kurs te gjuhës Gjermane Im Kosovo habe ich an der Wirtschafsuniversität von Prishtina diplomiert ► Ne Kosovë kam diplomuar për ekonomi ne universitetin e Prishtinës In der Fachrichtung Management und Informatik ► Ne drejtimin Menaxhment dhe informatikë Meine Familie wohnt im Kosovo ► Familja ime banon ne Kosovë Mein Bruder lebt in der Hauptstadt, in Prishtina ► Vëllai i im jeton ne kryeqytet ne Prishtinë Wo ist der Besen ► Ku është Fshesa Ich habe die Prüfung bestanden ► Unë e kam kaluar provimin Was soll ich jetzt machen? ► Çka duhet te bej tani? Die Tür ist offen ► Dera është e hapur Die Tür ist zu ► Dera është e mbyllur Vjosa, kommst du Kaffee trinken ► Vjosa, a po vjen me pi kafe Wie war Ihr Tag heute ► Si ishte dita juaj sot Du bist wichtig für mich ► Ti je e rëndësishme për mua Ich bin bereit ► Unë jam gati Er lernt Deutsch, deshalb besucht er einen Deutschkurs ► Ai mëson Gjermanisht, për këtë arsye ai e viziton një kurs te gjuhës Gjermane Ihre Strümpfe sind schmutzig, deshalb wäscht sie ihre Strümpfe ► Çorapet e saja janë te zhytura, për këtë arsye ajo i pastron çorapet e veta Sie ist 80 Jahre alt, deshalb feiert sie ► Ajo është 80 vjeçare, për këtë arsye ajo feston Aktivieren Sie ihre Zukunft ► Aktivizoni ju te ardhmen tuaj Ich habe aber heute gedacht ► Por unë kam kujtua sot Es ist warm, deshalb gehen sie schwimmen ► Është nxehtë për ketë arsye shkojnë ata me notuar Ich möchte ins Kino gehen ► Unë dëshiroj te shkoj ne Kinema Ich möchte heute mit dir ins Kino gehen ► Unë dëshiroj sot te shkoj ne kinema me ty

Sie kann heute abend nur 10 Minuten auf ihn warten ► Ajo mund ta pret atë sonte vetëm 10 minuta Oma ist weggegangen ► Gjyshja ka dale Was hat sie gesagt? ► Çka ka thëne ajo? Oma ist nicht da ► Gjyshja nuk është këtu Das sind die gleichen ► Ato janë te njëjtat Was für eine Nummer haben die Bananen? ► Çfarë numri kanë bananet? Ich wünsche dir einen guten Rutsch! ► Unë te dëshiroj ty një rrëshqitje te mirë! Lädst du mich ein? ► A me fton ti mua? Ich kann mich um 14 Uhr mit dir treffen ► Unë mundem ne ora 14 me u takua me ty Sie schreibt einen Brief ► Ajo shkruan një letër Kann sein ► Mundet me qenë Muss sein ► Duhet me qenë Ich kann Deutsch besser sprechen als Englisch ► Unë mundem te flas Gjermanisht më mirë se sa Anglisht Sie besucht ihren Freund ► Ajo e viziton shokun e saj In seinem Haus gibt es viele Kinder ► Ne shtëpinë e tij ka shumë fëmijë Ich brauche keinen Luxus ► Mua nuk me nevojitet luksi Ich trinke keinen Alkohol ► Unë nuk e pi alkoolin Bist du ein Sportler ►A je ti sportist Ich spiele Klavier ► Unë i bije Pianos Haben Sie ihn gefunden ► A e Keni gjet ju atë Ich habe die Frau gestern gesehen ► E kam par dje Zonjën Wen habe ich gestern gesehen ► Ke e kam pa unë dje Die Frau ► Zonjën Das Kind ist 8 Monate alt ► Fëmija është 8 muaj Wer ist 8 Monate alt ► Kush është 8 muaj Das Kind ► Fëmija Sie hat das Kind mitgenommen ► Ajo e ka marr fëmijën me vete Wen hat sie mitgenommen ► Ke e ka marr ajo me vete Das Kind ► Fëmijën Sie geht in die Schule ► Ajo shkon ne Shkollë Gibt es ein Bett ► A ka shtrat? Ja, es gibt ein Bett ► Po ka shtrat Gibt es da einen Topf ► A ka aty tenxhere Oder, hier ist eins ► Ose, këtu është një Oder, hier ist einer ► Ose, këtu është një Oder, hier ist eine ► Ose, këtu është një Ja, es gibt einen Topf ► Po ёsht shtёё një tenxhere Ich habe nichts gesagt ► Unë nuk kam thënë asgjë

Ich bin nicht neugierig ► Unë nuk jam kureshtar Sie sind einfach toll ► Ju jeni, thjesht, e mrekullueshme Du bist einfach toll ► Ti je e ,thjesht, e mrekullueshme Soll ich das aufmachen ► A ta hapi/qeli kete Da wohnt sie? ► Banon ajo atje? Vjosa ist nicht da, sie kommt in 10 Minuten ► Vjosa nuk është këtu ajo vjen për 10 minutave Wie geht es mit dem Deutschenkurs ► Si shkon me kurs te Gjermanishtes Wie vergeht dein Tag heute ► Si po te shkon dita e jote sot Ich habe dich wirklich lieb ► Unë te kam ty me te vërtet te dashtun Ich kenne dich Vjosa ► Unë te njoh ty Vjosa Das darf nicht wahr sein ► Kjo nuk mundet me qene e vërtet Ich habe gefunden, was du gesucht hast ► Unë kam gjete, çka ti ke lyp Ich habe mich nicht entschieden ► Unë nuk kam vendosur Ich kann mich nicht entscheiden ►Unë nuk mund te vendosi Sich entscheiden ► Me vendosur (forma bazë) Soll ich etwas helfen ► A donë me ju ndihmuar diçka Wollen Sie Oma, das Wasser in den Termofor hinein geben? ► A dëshironi ju gjyshe, me qite ujin ne termofor? Es ist besser für mich, wenn ich nur Deutsch spreche ► Është me mirë për mua nëse flas vetëm Gjermanisht Verlass mich nicht ► Mos me braktis! Es gibt nicht mehr ► Nuk ka me Habe ich das richtig gesagt ► A e kam thënë ketë drejt Bestimmte Artikel ► Nyja e shquar Umbestimmte Artikel ► Nyja e pa shquar Sind das Ihre Kinder? ► Janë ata Fëmijët e juaj? Ja, das sind meine Kinder ► Po, ata janë fëmijët e mij Das sind ihre Koffer ► Ata janë koferat e asaj Sie sucht ihn ► Ajo e kërkon atë Während dieser Woche habe ich vieles gemacht ► gjat kesaj jave kam bere shumë çka Ich bin spazieren gegangen und habe Wien besichtig ► Unë kam qene me shëtit dhe e kam vizitua Vjenën An einem Abend bin ich mit meinen Freund in die Disko gegangen ► Ne një Mbrëmje kam shkuar me shokun tim ne Disko Fast jeden Abend habe ich ferngesehen ► Gati çdo mbrëmje unë e kam shikuar Televizorin Ich bin einkaufen gegangen ► Unë kam qene me bler Am Wochenende habe ich einen Freund besucht ► Për vikend unë e kam vizituar një

shokë Rifat, willst du mit mir schwimmen gehen ► Rifat, dëshiron te vijsh me mua me notuar Ich habe 6 Monate Deutsch gelernt, ich kann schon ganz gut Deutsch sprechen ► Unë kam mësuar 6 muaj gjermanisht, dhe mundem goxha mirë te flas Gjermanisht Hier darf man nicht parken ► Këtu nuk ju lejohet te parkoni Morgen ist mein Urlaub vorbei ► Nesër përfundon pushimi i im Morgen müsen wir wieder in der Arbeit sein ► Nesër duhet ne përsëri me qene ne punë Ich frage den Kellner ► E pyes kamerierin Es ist schon spät ► Është vonë Der Topf ist groß (Nominativ) ► Tenxherja është e madhe Wer ist groß? ► Kush është e madhe? Der Topf ► Tenxherja Ich habe den Topf gekauft (Akkusativ) ► Unë e kam blerë tenxheren Wen habe ich gekauft? ► Ke e kam blerë unë? Den Topf ► Tenxheren Ich habe den Deckel des Topfes weggeschmissen (Genetiv) ►Unë ja kam humbur tenxheres kapakun Wovon habe ich den Deckel weggeschmissen? ► Kujt unë ja kam humbur kapakun? Die Frau ist sehr schön (No.) ► Zonja është shumë e bukur Ich habe die Frau gesehen (Akk.) ► Unë e kam par Zonjën Ich habe der Frau geholfen (Dat.) ► Unë i kam ndihmua zonjës Ich mag das Kind ► Mua me pëlqen femiu Ich habe dem Kind ein Fahrrad gekauften ► Unë ja kam blerë fëmijës një biçikletë Was gibt es im Fernseher? ► Çka ka ne televizon? Ich bin lange hier sitzen geblieben ► Unë kam ndejë gjate këtu ulur Habt ihr Fragen? ► A keni pyetje? Hast du Fragen? ► A ke pyetje? Er wohnt bei seinen Eltern ► Ai banon te prinderit e tij Er wohnt mit seinem Freund ► Ai banon me shokun e tij Er wohnt in einem Zimmer ► Ai banon ne një dhome Kujtim spielt gegen Bashkim ► Kujtimi luan kundër Bashkimit Kujtim steht neben Bashkim ► Kujtimi qëndron pran Bashkimit Ich fahre ohne meine Eltern in den Kosovo ► Unë udhëtoj pa prind e mi për ne Kosovë Wo soll ich das hinstellen? ► Ku duhet me vendos unë ketë? Auf Wiedersehen, ich muss jetzt leider gehen ► Mirëupafshim, për fat te keq, mua tani me duhet te shkoj Ich wünsche euch ein schönes Wochenende ► Unë ju dëshiroj një fundjave te bukur Was wolltest du sagen? ► Çka deshe me thëne?

Ich wollte etwas sagen ► Unë desha me thëne diçka Ich bin gewesen ► Unë kam qene Ich gehe zu Fuß ► Unë shkoj ne këmbë Ich brauche 30 Minuten von meiner Wohnung bis zur Schule ► Mua me nevojiten 30 minuta prej banesës sime deri te shkolla Ich wohne im achten Bezirk, meine Adresse ist: Albertgasse 16/12 ► Unë banoj ne Becirkun e tetë, Adresa ime është: Albertgasse 16/12 Ich fahre in den zweiten Bezirk ► Unë udhëtoj ne becirkun e dyte Ich fahre in den ersten Bezirk ► Unë udhëtoj ne becirkun e pare Bitte, zeigen sie mir eine Apotheke ► Ju lutem Tregomi ju mua një barnatore Ich bin bei Shaban gewesen ► Unë kam qene te Shabani Welche Farbe gefällt dir? ► Cila ngjyrë te pëlqen ty? Wen möchtest du heute Abend treffen? ► Ke dëshiron ta takosh sonte ne mbrëmje? Wie spät ist es? ► Sa është ora? Das Brot findest du im zweiten Regal links neben den Eiern ► Bukën E gjene ti ne raftin e dyte majtas pran veve Der Orangensaft ist in der Kiste in der zweiten Reihe ► Lëngjet e portokallit janë ne paket ne raftin e dyte Das Bier ist beim Obst hinten an der Wand ► Birra është mbrapa pemëve pran murit Die Zahnpaste liegt im Regal vor der Kasse ► Pasta e dhëmbëve gjendet ne rëgall para kasës Das Brot ist neben den Semmeln im Regal in der dritten Reihe ► Buka është pran semellave ne rëgall ne raftin e tret Die Eier findest du im Kühlregal ► Vezet i gjen ti ne Regallin ‚Frigo„ Was tust du gerade? ► Çka je duke bene momentalisht? Es tut mir Leid, aber so ist es ► Me vjen keq, por keshtu është Die Leiter steht an der Wand ► Shkalla qëndron mbështetur ne mur Das Buch liegt auf dem Tisch ► Libri është përmbi tavolinë Die Puppe sitzt auf dem Stuhl ► Kukulla qëndron ulur ne karrige Die Uhr hängt an der Wand ► Ora është e varur ne mur Er stellt die Leiter an die Wand ► Ai e vendos shkallen ne mur Er legt das Buch auf den Tisch ► Ai e vendos librin përmbi tavolinë Sie setzt die Puppe auf den Stuhl ► Ajo e ule kukullen ne karrigë Kujtim hängt die Uhr an die Wand ► Kujtimi e var orën ne mur Ich habe die Prüfung bestanden ► Unë e kam kaluar Provimin Ich habe frei bis Anfang März ►Unë e kam te lire deri ne fillim te Marsit Ich fahre nur kurz bis zur Schule ► Unë po shkoj vetëm shkurt deri ne shkollë Ich gehe immer zu Fuß ► Unë shkoj gjithmonë ne këmbë Ich fahre mit dem Bus ►Unë udhëtoj me Autobus Die Straßenbahn und der Bus halten neun mal ► Tramvaji dhe Autobusi ndalen 9 here

Ich fahre von der Landstrasse bis zum Stadtpark ► Unë udhëtoj prej Landstrasse deri ne park te qytetit Ich habe das Geschirr gespült ► Unë i kam lar enët Ich habe ein Bild gemalt ► Unë e kam pikturuar një pikturë Heute war keine ‚Lulja„ ► Sot nuk ishte ‚Lulja„ (Serial) Ich möchte ganz klar sagen ► Unë dëshiroj ta them krejt qartë Ihre aktuelle Frage ► Pyetja e juaj aktuale Das glaube ich ► E besoj këtë Das glaube ich nicht ► Këtë nuk e besoj Es gibt nichts, was ich für Sie tun könnte ►Nuk mund te beje asgjë për juve Wer hat das gesagt ► Kush e ka thënë ketë Bitte, kannst du die Tür zumachen? ► Ju lutem, a mundesh me mbyll derën? Kannst du mitkommen? ► A mundesh te vish me mua? Du bist sehr lieb ► Ti je shumë i dashur Ja, einverstanden ► Po, dakort (po jam i pajtimit) Hoffentlich, werde ich nicht wie er ► Shpresoj se nuk do te bëhem si ai Ich werde noch lernen ► Unë do te mësoj ende Sie ist beim Fernseher ► Ajo është te televizori Wir trinken lieber Tee als Kaffee ► Ne pimë ma me qejf qaj se sa kafe Willst du etwas von meinem Striezel haben ► Dëshiron njё cope prej ‚Stritzel-es„ sime Wir müssen aufpassen ► Ne duhet me pas kujdes Fühlen Sie sich wie zu Hause! ► A po ndiheni si te Shpija Wie fühlst du dich! ► Si po ndihesh! (forma jo e respektit) Wie fühlen Sie sich! ► Si po ndiheni! (forma e respektit) Ich habe dich vermisst ► Mua me ka marr malli për ty (Ti me ke munguar) Ich vermisse dich ►Po me merr malli për ty (Po me mungon) Sie hat mich nicht gesehen ► Ajo nuk me ka pa mua Wenn ihr nicht wollt, esse ich allein ► Nëse ju nuk doni, ha unë vetëm Hast du mich heute nicht gesehen? ► A nuk me ke pa ti mua sot? Kujtim, verlässt uns immer ► Kujtimi, na braktis gjithmonë Ich nehme es Oma, lassen Sie das ► Gjyshe, unë e marr, lere ti atë Kann ich das wegwerfen? ► A mundem me gjuajt këtë? Es liegt ein Schnee ► Paska borë Das wird uns sehr freuen ► Kjo do te na gëzoj shumë Ja, ich kenne ihn ► Po, unë e njoh atë Gehört das alles Ihnen? ► A ju takon kjo krejt juve? So eine Überraschung! ► Kësi befasie! Das ist ganz genau ► Kjo është krejt e saktë Hören Sie zu! ► Dëgjoni!

Entschuldigen Sie bitte ► Me falni ju lutem Jetzt geht es weiter ► Tani shkon me tutje In diesem Moment ► Ne ketë moment Vjosa, du musst Kujtim suchen! ► Vjosa, ti duhet me e kërkuar Kujtimin! Ich liebe euch beide ► Unë ju dua ju te dyve Sein Name ist eine Legende ► Emri i tij është legjendë Ich bin im Fernseher ► Unë jam ne televizor Hör mir eine Sekunde zu! ► Dëgjomë mua një sekondë! Es tut mir so leid, Bashkim, aber so ist es ► Me vjen shumë keq Bashkim, por kështu është Alles klar ► Krejt ne rregull Bist du seit 3 Monaten hier? ► A je ti qe 3 muaj këtu? Ich muss jetzt suchen ► Unë duhet tash me kërkuar Wo ist das Problem, Kujtim ► Ku qendron problei Kujtim Es war nicht schlecht ► Nuk ishte keq Gesellschaft ► Shoqëri Sie kommt morgen auf ein Sprung ► Ajo vjen nesër për pak kohe Diesen Samstag bekomme ich Besuch ► Ne ketë te shtunë kam vizitë Irgendwo und Irgendwie► Diku dhe disi Kann passieren ► Mundet me ndodh Hast du Sport betrieben ► A je marr me sport Zwei mal am Tag ► Dy herë ne dite Eigentlich nicht ► Ne te vërtet jo Du hast recht ► Ke te drejt Stimmt, das heißt nichts ► Ashtu, kjo nuk do te thotë asgjë Nicht sehr hübsch ► Jo edhe shumë tërheqëse Was machen wir jetzt ► Çka bëjmë ne tash Komische Situation ► Situatë komike Wie meinst du das jetzt? ► Si e mendon ti tani ketë? Bleibst du noch ein bisschen? ► A rrin ti edhe pak? Ich habe diese Frau geliebt, von ganzem Herzen ►Unë ketë grua e kam dashtë me gjithë zemër Ich muss. Du musst gar nichts ► Unë duhet. Ti nuk duhet kurrgjë Das müssen Sie doch wissen ► Këtë duhet ta dini Du bekommst ein Baby ► Ti e pret një fëmijë (je shtatzënë) Ich bekomme kein Baby ► Unë nuk pres fëmijë (unë nuk jam shtazën) Meine kleine Schwester ► Motra ime e vogël Ich habe das nicht gesehen ► Unë nuk e kam par ketë Sie verwechselt mich ► Ajo me ngatërron mua Ich habe zu viel Alkohol getrunken ► Unë kam pi shumë alkool

Wie bitte? ► Si ju lutem? Nicht besonders gut ► Jo edhe aq mirë Der Inhalt ► Përmbajtja Aber wir wollen Sie nicht allein lassen ► Por ne nuk dëshirojmë te ju lejmë vetëm juve Mein Aufenthalt ist jetzt in Wien ► Qëndrimi i im është tash ne Vjenë Die Ausbildung ► Shkollimi/ Kualifikimi Steinbock ► Bricjap Es schaut besser aus► Po duket me mirë Was wollten Sie machen? ► Çka deshët ju me bë? Ja, aber Sie haben wenig ► Po, por ju keni pak Nein, ich muss jetzt wirklich gehen ► Jo, tani me duhet me te vërtet te shkoj Stimmt das? ► A është e vërtet kjo? Ende 20 ► Ne fund te njëzetave Ja, aber ich finde keine Antwort ► Po, por unë nuk po gjejë përgjigje Sie haben mir 20,00 € gegeben ► Ju mi keni dhëne mua 20,00 € Alles hat 9,00 € gekostet ► Krejt kanë kushtuar 9,00 € Und ich bringe noch 11 € zurück ► Dhe unë i kthej 11 € Das Traumschiff ► Anija e ëndrrave Vjosa wartet auf mich ► Vjosa me pret mua Es ist nicht leicht ein Mensch zu sein ► Nuk është lehtë me qenë njёri Eigentlich ►Ne te vërtetë Ich bin fast jeden Abend dort gewesen ► Unë kam qene gati çdo mbrëmje atje Manchmal ► Nganjëherë Außerdem ► Përveç tjerash Deshalb ► Përket arsye Trotzdem ► Prapë se prapë Ziemlich ► Deri diku ( Bukur shumë ) Danke vielmals ► Faleminderit shumë Das werde ich auf jedenfall machen ► Ketë do ta beje unë me çdo kusht Den habe ich schon angefüllt ►Ate e kam mbush unë Oma, jemand ist an der Tür ► Gjyshe, dikush është ne derë Lassen Sie mich allein! ►Me leni vetëm! Momentan ► Për momentin Wir werden wieder von euch hören ►Ne do te dëgjojmë prapë prej jush Was denkst du jetzt in diesem Moment? ► Çka po mendon ne ketë moment? Haben Sie einen guten Schlaf? ► A po ju merr gjumi? Tut dir der Kopf weh? ► A po te dhemb koka? Ich werde nach Hause gehen ► Unë do te shkoj ne shtëpi Ich hätte nein gesagt ► Unë kisha than jo

Ich habe jetzt aufgehängt ► Unë e kam varur tash Wir müssen tüchtig sein ► Ne duhet me qene te zellshëm Ich habe Glück gehabt ► Unë kam pas fat Das ist Omas Spezialität ► Ky është specialiteti i gjyshes Ich habe davon gehöret ► Kam dëgjua për ketë Wenn die einen Fehler macht, dann wird die andere korrigieren ► Nëse njëra bene gabim, ateher do te korigjon tjetra Ich lasse deine Eltern schön grüßen! ► Unë i përshëndeti prind tu! Meine Muter lässt Sie schön grüssen! ► Nena ime ju përshëndet juve! Nicht zu groß ► Jo tepёr i madhe Die Nichte ► Mbesa Wie meinst du das? ► Si po e mendon ti kete? Willst du das mitnehmen? ► Dëshiron ta marrësh ketë me vete? Wie willst du das mitnehmen? ► Si dëshiron ta marrësh ketë me vete? Die Heimat ► Vendlindja Alles Gute zum Geburtstag! ► Te gjitha te mirat për ditëlindje! Kujtim, darf ich ganz kurz wieder das Telefon haben ► Kujtim, a bene edhe një here krejt shkurt me marr telefonin Wo willst du hin? ► Ku po don te shkosh? Wo gehst du hin? ► Ku po shkon? Wie viel Stück Zucker wollen Sie haben? ► Sa kokrra sheqer doni ti keni ju? Wir schaffen es ► Ne ja dalim Wer ist das ► Kush është ky (Neutrum) Wer ist der ► Kush është ky (Maskulin) Wer ist die ► Kush është kjo ( Feminin) Welche schmeckt Ihnen besser? ► Cila ju pëlqen juve me shumë? Vjosa hat mich allein gelassen ► Vjosa me ka lëne mua vetëm Du musst jetzt in die zweite Stufe gehen ► Ti tash duhet me shkuar ne shkalle te dyte Heute ist es warm ► Sot është nxehtë Heute ist es wärmer ► Sot është me nxehtë Ich werde noch einmal schauen ► Unë do te shikoj edhe një here Darf ich das nehmen? ► A me lejohet me marr këtë? Heute ist es wärmer als gestern ► Sot është ma nxehtë se sa dje Ich mag Frühling ► Mua me pëlqen pranvera Jetzt trinken wir Tee ► Tash pijm ne qaj Ich habe nicht geschaut ► Unë nuk kam shikuar Ich habe nicht gesehen ► Unë nuk e kam par War zum lachen ► Ishte për te qeshur Er hat bekommen ► Ai e ka marr (diçka)

Er hat vergessen ► Ai ka harruar Er hat geschlafen ► Ai ka fjetur Er hat gegessen ► Ai ka hëngër Er hat angefangen ► Ai ka fillua Sie hat angefangen ► Ajo ka fillua Er fängt um 14:00 Uhr an ► Ai fillon ne ora 14 Er ist eingestiegen ► Ai ka hipur Er hatte eine Reise gemacht ► Ai e kishte bë një udhëtim Er war nach Österreich gefahren ► Ai kishte udhëtuar për ne Austri (Plusquampёrfekt – Koha e kryer e plote) Er wird eine Reise machen ► Ai do ta bënë një udhëtim (Futur – Koha e ardhshme) Er wird nach Österreich fahren ► Ai do te udhëton për ne Austri (Futur – Koha e ardhshme) Er würde eine Reise machen ► Ai do ta kishte bere një udhëtim (Konjunktiv II – Forma dëshirore) Er würde nach Österreich fahren! ► Ai do te kishte udhëtuar për ne Austri! (Konjunktiv II – Forma dëshirore) Er hätte eine Reise gemacht! ► Ai do ta kishte bere një udhëtim! (Konjunktiv II – Forma dëshirore) Ich werde nach Hause gehen ► Unë do te shkoj ne shtëpi Sie stellt die Blumen auf den Tisch (Akk.) ► Ajo i vendos lulet përmbi tavolinë Die Blumen stehen auf dem Tisch (Dat.) ► Lulet qëndrojnë përmbi tavolinë Ich warte auf ein Taxi ►Unë e pres një Taksi Heute ist es kälter als gestern ► Sot është ma ftohtë se sa dje Die Gemeinsamkeiten ►Te përbashktat Die Besonderheit ►Veqanti Wir möchten gut Deutsch lernen ► Ne dëshiroje te mësojm mirë gjermanisht Wir möchten die Universität abschließen ► Ne dëshirojmë ta përfundojm fakultetin Wir möchten in Wien bleiben ► Ne dëshirojmë te qëndrojmë ne Vjenë Eine feste Summe ►Një shumë e caktuar Am Jahresende ►Ne fund te vitit Deutsch als Fremdsprache ► Gjermanisht si gjuhe e huaj Ich muss lernen ► Unë duhet te mësoj Ich habe zu lernen ► Unë kam për te mësuar Ich versuche einzuschlafen ► Unë po provoj me fjet Ich will wieder nach Wien zurück ► Unë dëshiroj përsëri te kthehem ne Vjenë Wer arbeitet 72 Jahre? ► Kush punon 72 vjet? Gesetzlich ist das nicht verboten ► Me ligje kjo nuk është e ndaluar Über 3 Millionen Menschen lesen die Krone“ ► Mbi 3 milion Njёrëz e lexojnë die Krone“ (emër gazete)

Ihr seit bereit ► Ju jeni gati Nein, Ich habe mit Kujtim gesprochen ► Jo, unë kam fol me Kujtimin Vjosa“ ist ein Name von einem Fluss ► Emri Vjosë“ është emër i njё lumi Wir essen gemeinsam ► Ne hajme bashke Ich mache gerade einen Salat ►Unë tash për tash po, e mbaroj një sallatë Aber schade, dass Sie das nicht essen können ► Por dëme qe ju ketë nuk mundeni me hëngër Er ist größer, als Kujtim ► Ai është më i madhe se sa Kujtimi Hat die Susi mir gebracht ► Mi ka sjellë Suzi Das macht jeder ► Ketë e bene secili Ich kann nicht mehr ► Nuk mundem me Haben Sie zum Abendmahl gegessen? ► A keni hëngër ju darke? Bitte laden Sie Ihr Guthaben auf! ► Ju lutem mbusheni kredinë tuaj! Ich lasse dich in Ruhe ►Unë të le ty ne qetësi Du bist noch nicht ausgeschlafen ► Ti ende nuk ke fjetur mjaft Du bist noch nicht wach ► Ti nuk je zgjuar akoma Unverschämt ► paturpshmeri Habt ihr viel Geld ausgegeben? ► A keni dhenë shumë para? Den habe ich nicht gemacht ► Ketë nuk e kam bëre Ich fühle mich fantastisch ► Unë po ndihna shumë mirë Zu ihm ► Te ai Wann sind die Feiertage? ► Kur janë ditët e festës? Sie ist heute ausgegangen ► Ajo sot ka dal Sehr geehrte Damen und Herren ► Te nderuar zonja dhe zotërinj Markieren Sie dabei den Wortakzent ► Nënvizoni ju aty për aty Aksentin e fjalëve In zentraler Lage ► Ne qendër Mehrere Angebote ► Disa oferta Das habe ich nie gebraucht ► Kjo nuk mu ka nevojit asnjëherë Wo haben Sie das gekauft ► Ku e keni blerë ketë Das Leben ist nicht leicht ► Jeta nuk është e lehtë Frische Luft ► Ajër i pastër Darf ich das Fenster zu machen ► A me lejohet me e mbyll dritaren Dürfte ich das Fenster zumachen ► A mu kish lejuar me e mbyll dritaren Obwohl ich nicht arbeite, habe ich genug Geld ► Edhe pse unë nuk punoj, kam mjaft para Ich habe genug Geld, obwohl ich nicht arbeite ► Unë kam mjaft para, edhe pse nuk punoj Ich arbeite nicht, trotzdem habe ich genug Geld ► Unë nuk punoj, prapë se prapë kam mjaft para Obwohl ich keine Zeit habe, komme ich mit dir ► Edhe pse nuk kam kohe, unë po vij

me ty Ich habe keine Zeit, trotzdem komme ich mit dir ► Unë nuk kam kohë, po prapë se prapë po vij me ty Ich komme mit dir, obwohl ich keine Zeit habe ► Unë po vij me ty, edhe pse nuk kam kohe Ich bin gerne in Wien, obwohl ich Schwierigkeiten habe ► Unë rrij me dëshirë ne Vjenë, edhe pse po kam vështirësi Klavier zu verkaufen ► Piano ne shitje Oma ist bei Frau Weiss ► Gjyshja është te Zonja Weiss Oma geht zu Frau Weiss ► Gjyshja shkon te Zonja Weiss Oma ist zu Frau Weiss gegangen ► Gjyshja ka shkuar te Zonja Weiss Ich bin bei Frau Weiss ► Unë jam te Zonja Weiss Ich war bei Frau Weiss ► Unë isha te Zonja Weiss Ich will im Lotto gewinnen ► Unë dëshiroj te fitoj ne loto Ich habe im Lotto gewonnen ► Unë kam fitua ne Loto Ich habe keine Zeit deutsch zu lernen, weil ich oft zu arbeiten habe ► Unë nuk kam kohe pёr te mësuar gjermanisht, sepse kam shpesh pёr te punar Ich habe keine Zeit deutsch zu lernen, weil ich am Abend viel ausgehe ► Unë nuk kam kohe pёr te mësuar gjermanisht, sepse ne mbrëmje dale shpesh Ich muss zum Flughafen fahren ► Me duhet te udhëtoj për ne aeroport Ich würde gern im Grünen wohnen ► Unë do te kisha banua me dëshirë ne njё vend me gjelberim Würden Sie mir, bitte, ihren Namen sagen? ► A kishit mundur, ju lutem, te ma tregoni emrin? Würden Sie mir sagen, wie spät ist es? ► A kishit mundur, ju lutem, te më tregoni, se sa është ora? Ich würde gern sehr gut Deutsch sprechen ► kisha dashur te flas shumë mirë Gjermanisht Ich würde jetzt gerne eine grose Schokolade essen ► Tani e kisha ngren me dëshirë një çokollatë te madhe Wohin gehst du jetzt, auf das Land? ► Ku po shkon ti tani, ne Fshat? Ich würde gern mit dem Fiaker fahren ► Unë do te kisha udhëtuar me dëshirë me pajton Beisel ► Kafe e vogël, ku ka edhe për te ngrenë Ich bin singel ► Unë jam beqar Ich lebe getrennt ► Unë jetoj e/i ndarë Ich bin ein Angestellter ► Unë jam nënpunës Beschäftig ► I / e punësuar / i zënë Er ist mein Bekannter ► Ai është i njohshëm i imi (mik / dashamir) Verwandter ► kushëri / i afërm / i farefisit

Umblättern ► Me shfletuar ( P.sh librin) Blättern Sie bitte um! ►Shfletoni ju lutem! Eine Anzeige in der Zeitung ► Një shpallje ne Gazete Ab wann ist die Wohnung frei ► Prej kur është banesa e lire Ich habe das Formular ausgefüllt ► Unë e kam mbushur formularin Melden Sie sich in einer Woche wieder ► Lajmërohuni përsëri pas një jave Melden Sie sich ►Lajmerohuni! Er konzentriert Sich ► Ai koncentrohet Ich konzentriere mich ► Unë koncentrohem Die Theorie ist das Gegenteil von Praxis ► Teoria është e kundërta e praktikes In der Nähe von ihm ► Ne afërsi te tij Wie alt ist er geworden ► Sa vjet i ka bërë ai Die müssen nur arbeiten wollen ► Ata vetëm duhet te dëshirojn te punojn Ich brauche keinen Urlaub ► Mua nuk me nevojitet pushimi Alles, was ich brauche bist du ► Krejt çka mua me nevojitet, je ti Ohne extra Kosten ► Pa shpenzime shtese Es bleibt kalt ► Po qëndron ftoftë Zwei Fahrscheine für den ganzen Tag ► Dy bileta për tërë ditën Ich bedanke mich ►Unë te falënderohem Kennen Sie ihn (m) ► A e njёhni ju atë (mashkull) Kennen Sie sie (f) ►A e njёhni ju atë (femër) Oma, wollen Sie einen Tee? ► Gjyshe, dëshironi ju një qaj? Wie bitte? ► Si ju lutem? Ob Sie einen Tee wollen? ► Nese e dëshironi një qaj? Wir versuchen Deutsch zu lernen ► Ne provojmë te mësojm gjermanisht Sie ist noch nicht da ► Ajo nuk është ende këtu Schlank ► I dobët ( ligsht) Schwach ► I dobët Wollen Sie das herausnehmen ► Dëshironi ju me e nxjerr këtë Du hast recht ► Ti ke drejt Sie haben recht ► Ju keni te drejt Er bringt das Kind ins Bett (Akk) ► Ai e sjell fëmijën ne shtrat (Akk) Das Kind liegt im Bett (Dat.) ► Fëmija është i shtrire ne shtrat Er hat gemacht ► Ai ka bere Er ist gefahren ► Ai ka udhëtuar Er hat gehabt ► Ai ka patur Er ist gewesen ► Ai ka qenë Er hat gewollt ► Ai ka dashur Er hatte gemacht ► Ai kishte bere Er hatte gehabt ► Ai kishte pasur

Er war gewesen ► Ai kishte qene Er wird es machen ► Ai do ta bënë Er wird da sein ► Ai do te jetë aty Wir brauchen noch Stühle ► Ne na nevojiten ende karrige Hier sind welche ► Këtu janë disa Er wäscht sich ► Ai lahet Ich wasche mich ► Unë lahem Er wäscht ihn ► Ai e lanë atë Der erste Januar ► I pari janar Am ersten Januar ► Me të e parin janar Das dritte Haus ► shtëpia e trete Die fünfte Ampel ► semafori i pest Ich habe genug Ferien gehabt ► Unë kam pas mjaft pushim Ich werde 30 ► Unë do te bëhem 30 Es geht ein Wind ► Po fryn era Anderswo ► Diku tjetër Irgendwo► Diku Ohne dich ► Pa ty Sieb ► Site (e çajit apo për diçka tjetër) Was machen wir mit den Löchern ► Çka bëjmë ne me këto gropa Kujtim sieht seine Eltern ein mal im Monat, weil er keine Zeit hat ► Kujtimi i sheh prinderit e vet një here ne muaj, sepse ai nuk ka kohe Er hat keine Zeit, deshalb sieht er seine Eltern einmal im Monat ►Ai nuk ka kohe, për ketë arsye ai i sheh prinderit e vet një here ne muaj Ich bleibe zu Hause, weil es regnet ► Unë rri ne shtëpi, sepse po bije shi Es regnet, deshalb bleibe ich zu Hause ► Po bie shi, për ketë arsye po rri ne shtëpi Ich bin arbeitslos, deshalb habe ich kein Geld ► Unë jam i papunë, për këtë arsye nuk kam para Ich gehe zur Arbeit, obwohl ich krank bin ► Unë shkoj ne punë, edhe pse jam i sëmur Ich bin krank, trotzdem gehe ich zur Arbeit ►Unë jam i sëmur, prapë se prapë unë shkoj ne punë Wie schreibt man das? ► Si shkruhet kjo? Wieviel Geschwister haben Sie? ► Sa motra e vëllezër keni ju? Seit wann leben Sie in Wien? ► Qe sa jetoni ju ne Vjene? Wo waren Sie gestern nach dem Deutschkurs ► Ku ishe dje pas kursit te Gjermanishtes Wohin gehen sie einkaufen ► Ku shkoni ju për te blerë Was ist Ihre Lieblingsbeschäftigung? ► Me Çka merreni me gjithe deshire Welche Sportarten betreiben Sie? ► Me cilin lloje te sportit merreni ju? Was gefällt Ihnen in Wien besonderes gut? ► Çka ju pëlqen juve veçanërisht ne

Vjenë? Was ist Ihr Traumberuf? ► Cili është profesioni i ëndrrave tuja? Lesen Sie gerne? ► Lexoni ju me dëshirë? Schauen sie oft fern? ► Shiko ju televizor shpesh? Was würden Sie in diesem Moment am liebsten machen? ► Çka kishit dashtë te beni ne ketë moment me gjithe dëshirë? Gehen Sie gerne ins Kino? ► Shkoni ju me dëshirë ne Kinema? Es ist verboten bei Rot über die Kreuzung zu gehen ► Është e ndaluar me e kalu udhëkryqin ne te kuqen Ich habe keine Lust heute zu arbeiten ► Unë sot nuk kam vullnet pёr te punuar Ich war auf der Uni ► Unë isha ne Universitet Ich gehe auf die Mariahilfestrasse einkaufen ► Unë shkoj ne Mariahilfestrasse për te blerë Ich gehe auf die Mariahilfestrasse ( wohin ) ► Unë shkoj ne Mariahilfestrasse për te blerë (ku) Er geht zum Billa, Hofer einkaufen ►Ai shkon ne Billa , Hofer për te blerë Mir gefällt das Buch ► Mua me pëlqen libri Mir gefallen die Bücher ► Mua me pëlqejnë librat (ich) Mir gefällt das Buch ► Mua me pëlqen libri (du) Dir gefällt das Buch ► Ty te pëlqen libri (er) ihm gefällt das Buch ► Atij i pëlqen libri (sie) ihr gefällt das Buch ► Asaj i pëlqen libri (wir) uns gefällt das Buch ► Neve na pëlqen libri (ihr) euch gefällt das Buch ► Juve ju pëlqen libri (Sie) Ihnen gefällt das Buch ► Juve ju pëlqen libri In Wien gefällt es mir … ► Ne Vjenë me pëlqen mua… Ich schaue oft fern ► Unë shikoj shpesh televizor Ich sehe einen Film an ► Unë e shikoj një Film Ich würde gerne Musik hören ► Unë do te degjoja dëshirë muzike Es ist schwierig Deutsch zu lernen ► Është vështirë pёr te mësuar gjermanisht Ich habe keine Zeit Deutsch zu lernen ►Unë nuk kam kohe pёr te mësuar Gjermanisht Ich habe mich mit Bekim verabredet ► Unë e kam lëne me u taku me Bekimin Ich freue mich darauf ► Po e pres me gëzim Im August 2006 werde ich 26 ► Ne gushte te 2006 do te behem 26 vjeçar Im August 2005 wurde ich 25 ► Ne gushte te 2005 u bëra 25 vjeçar Du verlangst viel von mir ► Ti po kërkon shumë prej meje (Präsent) Ich lese das Buch ► Unë e lexoj librin (Präteritum) Ich las das Buch ► Unë e lexova librin (Pёrfekt) Ich habe das Buch gelesen ►Unë e kam lexuar librin (Plusquampёrfekt) Ich hatte das Buch gelesen ► Unë e pata lexuar librin

(Präsent) Das Buch wird gelesen ► Libri lexohet (Präteritum) Das Buch wurde gelesen ► Libri u lexua (Pёrfekt) Das Buch ist gelesen worden ► Libri është lexuar Nehmen Sie sich, wenn Sie wollen ► Merrni ju nëse doni Man muss sich trauen Deutsch zu sprechen ► Njёri duhet me pas guxim me fol gjermanisht Ich habe heute einen Termin, um mein Visum abzuholen ► Unë sot kam një termin për ta marr vizën Du hast das nicht getan ►Ti nuk e ke bere ketë Ich habe verstanden, was du gesagt hast ► E kam kuptuar, çka ti ke thënë Das Geschirr wasche ich, wenn ich komme ► Enët i laj unë, kur te vij Habt ihr alles erledigen können ► A keni mundur me i kryer krejt Wieder etwas überstanden ► Përsëri diçka u krye Keine freie Stelle ► Nuk ka vend te lirë Was machen wir morgen, was meinst du? ► Çka bëjmë ne nesër si mendon ti? Das Wetter am Wochenende: regnerisch und kalt ► Koha ne fundjave: me shira dhe ftoftë Eine 15 Jährige ► Një 15 vjeçare Ein 15 Jähriger ►Një 15 vjeçar Es gibt keine ► Nuk ka Es gab keine ► Nuk ka patur Vjosas Auto ► vetura e Vjosës Kujtims Auto ► Kerri i Kujtimit Das Auto des Kindes ► Kerri i fëmijës Das Auto der Vjosa ► Kerri i Vjosës Das Auto des Kujtim ► Kerri i Kujtimit Das Auto des Kindes ► Kerri i fëmijës Das Auto der Kindern ► Kerri i fëmijëve Vor ein paar Tagen ► Para disa ditesh Ich bin treu ► Unë jam besnik Dadurch dass, ► Pasi qe / përmes Darf ich dir etwas geben ► A me lejohet t`ju jap diçka Noch einmal von vorne ► Edhe një here prej fillimit Der Salat ist so groß, dass drei Pёrsonen davon essen können ► Sallata është aq e madhe, sa qe tre pёrsona munden me hëngër ne te. Ich bin so müde, dass ich jetzt schlafen will ► Unë jam aq i lodhur, sa qe tani dua te flej Ich habe heute viele Beispiele gelernt ► Unë sot kam mësuar shumë shembuj Was ist besser? ► Çka është me mirë? Wo gehst du hin? ► Ku po shkon?

Ab wann ist das? ► Prej kur është kjo? Wen hast du gesehen? ► Ke e ke par? Wenn du nicht kommst, gehe ich allein ► Nëse ti nuk vjen, shkoj unë vetëm Die Frau, die jetzt gestorben ist, war sehr reich (No) ► Zonja, e cila tasni ka vdekur, ishte shumë e pasur Die Frau, die ich gesehen habe, ist sehr hübsch. ( Akk ) ► Zonjën, te cilën e kam par, ishte shumë e bukur Was haben wir heute vor? ► Çka kemi sot ne plan? Bitte; setzen Sie sich! ►Uluni, ju lutem! Ich werde mich waschen ► Unë do te lahem Ich freue mich Sie pёrsönlich kennen zu lernen ►Me vjen mirë me ju njohtë pёrsonalisht Niemals Ruhe zu finden ► Kurrë mos me gjete qetësi Wozu wartest du auf deinen Freund ► Përse po e pret ti shokun tënd Haben Sie mit ihr gesprochen ( f ) ► A keni fol ju me te (Femër) Dürfte ich Sie kurz stören? ►A me lejohet te ju pengoj pak? Soll ich Ihnen das Wasser für den Tee aufstellen? ► A ta vendosi ujin për qaj? Soll ich Ihnen das Wasser für den Tee aufsetzen? ► A ta vendosi ujin për qaj? Soll ich Ihnen das Wasser für den Tee kochen? ► A ta vendosi ujin për qaj? Soll ich Ihnen das Wasser für den Tee herstellen? ► A ta vendosi ujin për qaj? Wir haben die Hausaufgaben verglichen ►Ne i kemi krahasuar detyrat e shtëpisë Die Hausaufgaben wurden verglichen ► Detyrat e shtëpisë u krahasuan Die Hausaufgaben sind verglichen worden ►Detyrat e shtëpisë janë krahasuar Ich werde 15 Jahre alt ► Unë behëm 15 vjeçar Ich wurde 15 Jahre alt ► Unë u bëra 15 vjeçar Ich bin alt geworden ►Unë jam plakur Er wird wohl krank sein ►Ai do te jete më siguri i sëmur Sie wird beim Arzt gewesen sein ►Ai do te këtë qenë (më siguri) te mjeku Es wird kalt werden (Futur I ) ► Do te bëhet ftohtë Ich würde gerne ins Bad gehen ►Unë do te kisha shkuar me dëshirë ne bazën Ich wollte das Essen für die Frau Sommer abholen ► Desha ta marr ushqimin për zonjën Sommer Sie hat das Essen bestellt ► Ajo e ka porositur ushqimin Das Verb “werden” wird erklärt (pasiv präsens) ► Folja “werden”(po) sqarohet Das Verb “werden” wurde erklären (Präteritum) ► Folja “werden” u sqarua Das Verb “werden” ist erklärt worden (Pёrfekt) ► Folja “werden” është sqaruar Das Verb “werden” war erklärt worden (Plus Pr) ► Folja “werden” ishte sqaruar Das Verb “werden”wird erklärt werden (Futur) ► Folja “werden” do te sqarohet Er muss das machen, sonst geht es nicht ► Ai duhet me be kete pёr ndryshe nuk bene Du wirst ins Internet gehen (Futur I) und wenn du kommst, wird das Essen fertig sein

(Passiv prä) ► Ti do te shkosh ne internet dhe kur te vish ushqimi do te jetë gati Ich werde nach Hause gehen (Futur I) ► Unë do te shkoj ne shtëpi Ich werde nach Hause gegangen sein (Futur II Pёrfekt) ► Unë do te kem shkuar ne shtëpi Wir werden um 15 Uhr nach Hause gehen ► Ne ora 15 do te shkojmë në shtëpi Ich werde dir immer treu sein ► Unë do te jem ty gjithmonë besnik Nutzen Sie ihre Chance ► Shfrytëzojeni ju shancën tuaj Sie war mit ihrem Bruder ►Ajo ishte me vëllanë e saj Das werden alle verstanden haben ►Këtë do ta kenë kuptuar te gjithë Alle Leute, die ins Ausland reisen, brauchen einen Pass ►Te gjithë njёrëzve, te cilët udhëtojnë jashtë vendit, ju nevojitet një Pasaport Jeder, der ins Ausland reist, braucht einen Pass ► Çdonjërit, i cili udhëton jashtë vendit, i nevojitet një Pasaportë Vielleicht war er bei seiner Tante ► Ndoshta ishte ai te tezja/halla e tij Er wird bei seiner Tante gewesen sein ►Ai do te ketë qene te tezja / halla e tij Ich weiß, dass ich die Hausaufgaben machen werden muss ►E di, qe me duhet ti beje detyrat e shtëpisë Sie werden wohl die Hausaufgabe machen müssen ► Ju duhet ti bëni detyrat e shtëpisë Findest du auch ►A mendon edhe ti ashtu Das ist keine große Sache ► Kjo nuk është gjë e madhe Können Sie mir sagen, wo ein gutes Restaurant ist ► A mundeni te me tregoni, ku gjindet njё restorant i mirë Der Supёrmarkt ist an der Ecke ► Supёrmarketi është ne kthese Gibt‟s noch Fragen dazu ► A ka ende pyetje ne lidhje me ketë Ich erkundige mich nach dem nächsten Kurs ►Unë informohem ne lidhje me kursin e ardhshëm (tjeter) Ich kann mich an Herrn Meier nicht gewöhnen ►Unë nuk mund te mësohem (përshtatem) me Herr Meier An wen können Sie sich nicht gewöhnen ►Me ke nuk mund te mësoheni (përshtateni/ambientoheni) Ich kann mich an das Essen in Österreich nicht gewöhnen ► Nuk mund te mësohem me ushqimin ne Austri Woran können Sie sich nicht gewöhnen? An das Essen in Österreich ►Me çka nuk mundeni te mësoheni? Me ushqimin ne Austri Aha daran können Sie sich nicht gewöhnen ►Aha me këtë nuk mundeni te mësoheni Worüber freuen Sie sich? ► Për çka gëzoheni? Es spielt keine Rolle ► Nuk ka rëndësi Pass auf ► Kujdes

Interesse haben an … ► Me pasur interes ne... Sich interessieren für… ► Me u interesuar për... Am wichtigsten ist, wenn mein Freund treu ist ► Me e rëndësishmja është, me qene shoku i im besnik Das ist die Frau. Sie arbeitet als Ärztin (Nominativ) ► Kjo është ajo zonja. Ajo punon si mjeke Das ist die Frau, die als Ärztin arbeitet (No) ► Kjo është ajo zonja, e cila punon si mjeke Das ist der Mann. Er arbeitet als Arzt (No) ► Ky është ai zotëria. Ai punon si mjek Das ist der Mann, der als Arzt arbeitet (No) ► Ky është ai zotëria, i cili punon si mjek Das ist das Kind. Es geht in die Schule (No) ► Ku është ai fëmija. Ai shkon ne shkollë Das ist das Kind, das in die Schule geht (No) ► Ky është ai fëmija, i cili shkon ne shkollë Das sind die Kinder, die in die Schule gehen (No) ► Keta janë fëmijët, te cilët shkojnë ne shkollë Das ist die Frau. Ich habe sie gesehen (Akkusativ) ►Kjo është ajo Zonja. Unë e kam pare atë Das ist die Frau, die ich gesehen habe (Akk) ►Kjo është ajo gruaja, te cilën unë e kam par Das ist der Mann. Ich habe ihn gesehen (Akk) ► Ky është ai zotëria. Unë e kam par atë Das ist der Mann, den ich gesehen habe ( Akk) ► Ky është ai zotëria, te cilën unë e kam par Das ist das Kind. Ich habe es gesehen (Akk) ► Ky është ai fëmija. Unë e kam par atë Das ist das Kind, das ich gesehen habe (Akk) ►Ky është ai fëmija, te cilin unë e kam par Das sind die Kinder, die ich gesehen habe (Akk) ► Këta janë fëmijët, te cilët unë i kam par Das ist die Frau. Ich zeige ihr den Weg (Dativ) ► Kjo është ajo zonja. Unë ja tregoj asaj rrugën Das ist die Frau, der ich den Weg zeige (Da) ►Kjo është ajo zonja, te cilës unë ia tregoj rrugën Das ist der Mann. Ich zeige ihm den Weg (Da) ► Ky është ai zotëria. Unë ia tregoj ati rrugën Das ist der Mann, dem ich den weg zeige (Da) ►Ky eshë ai zotëria, te cilit unë ia tregoj rrugën Das ist das Kind. Ich zeige ihm den Weg (Da) ► Ky është ai fëmija. Unë ia tregoj atij rrugën Das ist das Kind, dem ich den Weg zeige (Da) ► Ky është ai fëmija; te cilit unë ia tregoj rrugën Das sind die Kinder, denen ich den weg zeige (Da) ► Këta janë fëmijët, te cilëve unë

ju tregoj rrugën Das ist die Frau. Ich spreche mit ihr ►Kjo është ajo zonja. Unë bisedoj / flas me te Das ist die Frau, mit der ich spreche ► Kjo ehte ajo zonja, me te cilën unë bisedoj/flas Das ist der Mann. Ich gehe zu ihm ► Ky është ai zotëria. Unë shkoj tek ai Das ist der Mann, zu dem ich gehe ► Ky është ai zotëria, tek i cili unë shkoj Das ist das Kind. Wir lachen über es ► Ky është ai fëmija. Ne qeshim me te Das ist das Kind, über das wir lachen ►Ky është ai fëmija, me te cilin ne qeshim Das sind die Kinder, über die wir lachen ► Këta janë fëmijët, me te cilët ne qeshim Die Nachbarn sind Leute, die neben uns wohnen ► Fqinjёt janë ata njёrëz, te cilët banojnë afër neve Ein Brautkleid ist ein Kleid, das die Braut bei der Hochzeit trägt ► Një vello është një fustan, te cilën e bart nusja ne darsem Zufallsbekanntschaften sind Bekanntschaften, die man zufällig macht ► Miqesit e rastësishme, janë ato miqësi, te cilat lidhen rastësisht Das ist Herr Müller. Er spricht sehr gut Deutsch ► Ky është zotëri Müller. Ai flet shumë mirë gjermanisht Das ist Herr Müller, der sehr gut Deutsch spricht ►Ky është zotëri Müller, i cili fol shumë mirë gjermanisht Kennen Sie die Frau? Sie sitzt in der Ecke ►A e njёh atë zonjën? Ajo është e ulur ne qoshe(ne kënd) Kennen Sie die Frau, die in der Ecke sitzt ►A e njёh atë zonjën, e cila është e ulur ne kënd Ich will, dass du dich da hinsetzt! ► Unë dëshiroj, qe ti te ulesh aty Dort ist der Herr. Ich warte auf ihn ►Atje është ai zotëria. Unë e pres atë Dort ist der Herr, auf den ich warte ►Atje është ai zotëria, te cilin unë e pres Dort ist der Herr. Ich bin mit ihm verabredet ►Atje është ai zotëria. Unë kam lënë takim me te Dort ist der Herr, mit dem ich verabredet bin ► Atje është ai zotëria, me te cilin unë kam takim Dort sind die Leute. Wir haben ihnen das Haus verkauft ►Atje janë ata njёrëzit. Ne ju kemi shitur atyre shtëpinë Dort sind die Leute, denen wir das Haus verkauft haben ►Atje janë ata njёrëzit, te cilëve ju kemi shitur shtëpinë Dort ist der Herr. Seine Eltern wollen uns anrufen ►Atje është ai zotëria. Prindërit e tij duan te na thërrasin (ne telefon) Wessen Eltern wollen uns anrufen ► Prinderit e kujt duan te na thërrasin neve Dort ist der Herr, dessen Eltern uns anrufen wollen ► Atje është ai zotëria, prindërit e te cilit duan te na thërrasin Wo ist das Haus? Sein Garten soll schön sein ► Ku është (ajo) shtëpia? Kopshti i saj

duhet te jete (gjoja se është) shumë i bukur Wo ist das Haus, dessen Garten schön sein soll ► Ku është shtëpia, kopshti i se cilës gjoja se është (duhet te jete) shumë i bukur Der Garten des Hauses ► Kopshti i shtëpisë Herr Müller ging am Abend noch mal aus, um sich die Beine zu vertreten ►Zoteri Müller doli edhe një here ne mbrëmje, për ti lëvizur pak këmbët Ich gebe dir meine Telefonnummer, damit du mich anrufen kannst ►Unë ta japi numrin tim te telefonit, qe (me qellim qe) te me thërrasësh ti mua Ich lerne Deutsch, um studieren zu können ►Unë mësoj gjermanisht, qe te mund te studioj Ich lerne Deutsch, um sprechen zu können ►Unë mësoj gjermanisht, qe te mund te flas Ich wollte diesen Film entwickeln ► Unë desha ta zhvilloj kete film Ich lerne Deutsch, um Deutsch zu verstehen ►Unë mësoj gjermanisht, për te kuptuar gjermanisht Ich lerne Deutsch, um Deutsch gut zu verstehen ►Unë mësoj gjermanisht, për te kuptuar mirë gjermanisht Ich lese die Zeitung, um mich zu informieren ►Unë lexoj gazetën, qe te informohem Ich brauche mein Auto, um in die Arbeit zu fahren ►Mua me nevojitet vetura, për te shkuar ne punë Ich lege mich in die Sonne, um die Sonne zu genießen ►Dal ne diell, qe ta shijoj diellin (rrezet e diellit) Ich lege mich in die Sonne, um braun zu werden ►Dal ne diell, për tu rrezitur Wer ins Ausland reist, braucht einen Pass ► Kush udhëton jashtë vendit, i nevojitet një pasaportë Die Leute, die sich in Not befinden, brauchen Hilfe ►Njёrzeve, qe gjinden ne hall, iu nevojitet ndihma Wer sich in Not befindet, braucht Hilfe ► Kush është ne hall, i nevojitet ndihma Allen Leute, die einmal lügen, glaubt man nicht ► Te gjithë njёrëzve, te cilët një here gënjёn, nuk ju besohet me. Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht ► Kush gënjёn një here, nuk i besohet me Alle Sachen, die Schön sind, sind teuer ►Te gjitha gjerat, qe janë te mira, janë te shtrenjta Was schön ist, ist teuer ► Çka është e bukure është e shtrenjte Die Frau trägt ein Kleid, das mir sehr gefällt ►Ajo zonja e bart një fustan, i cili me pëlqen shumë Die Frau trägt ein Kleid, was mir sehr gefällt ► Ajo zonja e bart një fustan, çka mua me pëlqen shumë Sie müssen morgen kommen ► Ju duhet te vini nesër Mir wurde gesagt, ich soll morgen kommen ► Me kane thane, qe duhet te vij nesër

Sie müssen zwei Formulare ausfüllen ► Ju duheni ti plotësoni dy formularë Sie müssen Ihren Studentenausweis mitbringen ►Ju duhet te sjellni lejen e studenteve Mir wurde gesagt, ich soll meinen Pass mitbringen ► Me kane thane, qe duhet ta sjell pasaportën Sie müssen sich bei Schalter 5 melden ► Ju duhet te lajmëroheni te sporteli i pestë Mir wurde gesagt, ich soll mich bei Schalter 5 melden ► Me kane thëne, se duhet te lajmërohem te sporteli i pestë Sie müssen noch 3 Mal kommen ► Ju duhet te vini edhe tri here Mir wurde erklärt, ich brauche noch 3 Mal zu kommen ►Me është sqaruar, qe me nevojitet te vije edhe tri here Sie müssen ein Foto bringen! ► Ju duhet te sjellni një foto Mir wurde erklärt, ich brauche ein Foto zu bringen ► Me është sqaruar, qe me nevojitet te sjell një foto Man muss aufpassen ► Duhet patur kujdes Man muss auf sich aufpassen ► Njёriu duhet me pas kujdes për vete Was hat man dich gefragt? ► Çka te kane pyetur Wie alt sind Sie? ► Sa vjeçar jeni ju? Ich wurde gefragt, wie alt ich bin ►Me kane pyetur (jam pyetur), se sa vjeçar jam Wann und wo sind Sie geboren? ► Kur dhe ku keni lindur Ich wurde gefragt, wann und wo ich geboren bin ► Jam pyetur, se kur dhe ku kam lindur Wie lange bleiben Sie hier? ► Sa gjatë (do) qëndroni ju këtu Ich wurde gefragt, wie lange ich hier bleibe ► Jam pyetur, se sa gjatë do te qëndroj këtu Haben Sie ein Visum? ► A e keni një vizë Ich wurde gefragt, ob ich ein Visum habe ► Jam pyetur, se a e kam një vizë Wann wurde die Strassenbahn erfunden? Sie wurde 1881 erfunden ► Kur është zbuluar tramvaji? Ai u zbulua ne 1881 Und von wem wurde sie erfunden? ► Dhe prej kujt është zbuluar ai? Und wer hat sie erfunden? ► Dhe kush e ka zbuluar atë? Wann wurde Alaska endecket? ► Kur është zbuluar Alaska? Und von wem wurde es endeckt? ►Dhe prej kujt është zbuluar ajo? Und wer hat es entdeckt? ► Kush e ka zbuluar atë? Die Schuhe sind noch ungeputzt ► Kepucet janë ende te pa pastruara Unsere Zimmer sind in Unordnung, und niemand räumt auf ► Dhomat tona janë jo te rregulluara dhe askush nuk i rregullon Die Wäsche ist schmutzig und liegt auf dem Korridor ► Rrobat janë te zhytura dhe qëndrojnë ne korridor

Der Lift ist kaputt, und man muss zu Fuss die Treppen hinaufsteigen ►Lifti është i prishur, shkallëve përpjete duhet ngjitur këmbë Und die Tür ist auch noch zu ► Edhe dera është ende e mbyllur Wird die Tür bald repariert? ► A do te riparohet dera se shpejti? Sie ist vorgestern repariert worden ►Ajo është riparuar pardje Wird die Brücke bald eröffnet? ► A do te lirohet se shpejti ura? Sie ist gestern eröffnet worden ►Ajo është hapur (liruar) dje Wird der Wein bald geliefert? ► A do ta sjellin vëren se shpejti Er ist gestern geliefert worden ► Ajo është sjell dje Hier in der Zeitung steht: Brücke eröffnet ►Ketu ne gazet shkruan: ura është hapur (liruar) Welche Brücke ist denn eröffnet worden ► Cila ure është hapur Hier steht: Treppe gebaut ► Ketu shkruan (qëndron): shkallet janë ndërtuar Welche Treppe ist denn gebaut worden ►Cilat shkalle janë ndërtuar Hier steht: Bank geschlossen ► Ketu shkruan (qëndron): Banka është e mbyllur Welche Bank ist geschlossen worden ►Cila banke është mbyllur Hier steht: Schule gegründet ► Ketu shkruan: shkolla ёshtё themeluar Welche Schule ist denn gebaut worden? ► Cila shkollë është ndërtuar/cila shkollë qenkandertuar? Hier steht: Schaufenster zerstört ► Ketu shkruan: Xhami i thyer Welches Schaufenster ist denn zerstört worden? ►Cili xhame është thyer/qenka thyer Hier steht: Präsident gewählt ► Ketu qëndron: zgjidhet presidenti Welcher Präsident ist denn gewählt worden? ►Cili president është zgjedhur Hier steht: Häuser werden aufgebaut ►Ketu qëndron: ndërtohen shtëpitë Welche Häuser sind denn aufgebaut worden? ► Cilat shtëpi janë ndërtuar Hier steht: Rakete gezündet ► Këtu qëndron: raketa është ndezur Welche Rakete ist denn gezündet worden? ► Cila raketë është ndezur Man braucht dich ► Ti je i nevojshëm (Sich) entschieden ( Partizip II) ► Ich habe entschieden ► Kam vendosur Du wirst gebraucht ► Ti nevojitesh Auf einer Party wird viel gelacht ► Ne një parti qeshet shumë Auf einer Party wird viel getrunken ►Ne një parti pihet shumë Auf einer Party wird viel gegessen ► Ne një parti hahet shumë Worüber wurde diskutiert? ► Lidhje me çka është diskutuar Wurde darüber lange diskutiert? Davon wurde gesprochen ► A është diskutua gjate lidhje me ketë? Për ketë është folur Wurde das Problem erwähnt? Darüber wurde gelacht ► A është cekur problemi? Ne lidhje me ketë është qeshur Antwort für alle ► Pёrgjegjje për te gjithë Allen wird geantwortet ►Te gjithave do t‟ju përgjigjët

Verzeihung für alle ►Me fal për te gjitha Allen wird verziehen ►Te gjithë falen Rauchverbot für alle ►Ndalim i pirjes se duhanit për te gjithë Allen wird das Rauchen verboten ► Te gjithëve ju ndalohet pirja e duhanit Die Herren, mit denen ich gesprochen habe, waren Franzosen ►Zoterinjёt, me te cilët unë kam folur, janë francez Der Reisende, der das Flugzeug verpasst hat, muss den Zug nehmen ►Udhetari, te cilit i ka ikur aeroplani, duhet ta merr trenin Die Künstlerin, die viele schöne und teure Ölbilder gemalt hat, ist gestorben ►Piktorja, e cila ka pikturuar shumë piktura vaji te shtrenjta, ka vdekur Der Zug, mit dem ich gefahren bin, hatte über zwei Stunden Verspätung ► Treni, me te cilin kam udhëtuar, kishte mbi tri ore vonese Die Familie, bei der ich in Linz gewohnt habe, ist nach Graz umgezogen ► Familja, tek e cila kam banuar ne Linz, është transferuar ne Graz Hamburg und Bermen sind Häfen, die an der Nordsee liegen ► Hamburgu dhe Bremen janë porte ne detin verior Wien ist eine Stadt, in der viele Messen stattfinden ►Vjena është një qytet, ne te cilin mbahen shumë panaire Die Kinder, von denen ich dir erzählt habe, spielen vor dem Haus ► Fëmijët, për te cilët te kam treguar, luajnë para shtëpisë Die Verwandten, bei denen ich eingeladen bin, wohnen in Villach ►Te afërmit, te të cilët jam i ftuar, banojnë ne Vila Die Arbeit, für die wir wenig Geld bekommen, ist anstrengend ► Puna, për te cilën marrim pak para, ёshtё e rend Das Bild, das ich an die Wand hänge, gefällt mir sehr gut ► Fotoja, te cilën po e vendosi ne muri, me pëlqen mua shumë Die Leute, die auf der Wiese liegen, schlafen alle ► Njёrzite, te cilët janë shtrirë ne lendinë, flejne te gjithë Mein Vater ist kein Millionär ► Babai i im nuk është milioner Wäre mein Vater doch ein Millionär! ► A sikur te ishte babai i im milioner! Wenn mein Vater doch ein Millionär wäre! ► A sikur te ishte babai i im milioner Ich bin zu schnell gefahren ► Kam vozitur pak shpejt Wäre ich doch nicht zu schnell gefahren! ► Sikur te mos kisha vozitur pak shpejt Wenn ich doch nicht zu schnell gefahren wäre! ► Sikur te mos kisha vozitur pak shpejt Ich habe nicht genug Geld ►Nuk kam mjaft para Hätte ich doch genug Geld! ►Sikur te kisha mjaft para! Wenn ich doch genug Geld hätte! ►Sikur te kisha mjaft para! Sie haben mich nicht gefragt ► Ju nuk me keni pyetur Hätten Sie mich doch gefragt! ► Sikur te me kishit pyetur

Wenn Sie mich doch gefragt hätten! ► Sikur te me kishit pyetur Ich habe das vorher nicht gewusst ►Unë nuk e kam ditur ketë me par Hätte ich das doch vorher gewusst! ► Sikur ta kisha ditur ketë me par! Du bist gestern nicht bei uns gewesen ► Ti nuk ke qene dje tek ne Wärst du doch gestern bei uns gewesen! ► (Sikur) te kishe qene ti te ne dje! Wir konnten dir nicht helfen ► Ne nuk mundem te të ndihmojmë ty Hätten wir doch helfen können! ► Sikur te kishim mundur te të ndihmojmë! Du hast nicht auf meinen Rat gehört ► Nuk e dëgjove këshillën time Sie kann nicht mitfahren ► Ajo nuk mundet te udhëtoj me ne Wir konnten euch gestern nicht mitnehmen ► Ne nuk mundem te ju merrnim dje me vete Ich bin eingeladen worden ►Unë jam ftuar Ich habe die Prüfung nicht bestanden ► Nuk e kam kaluar provimin Ich bin zu spät gekommen ► Unë kam ardhur pak vone Ich habe meine Kamera vergessen ► E kam harruar aparatin tim Er ist nicht hier ► Ai nuk është këtu Du hast mir nicht geschrieben ► Ti nuk me ke shkruar Ich konnte gestern nicht mit ihm sprechen ► Nuk mundesha te flas dje me te Wir müssen zuhause bleiben ► Ne duhet te qëndrojmë ne shtëpi Er kommt mit ► Ai vjen me ne Ich käme auch mit ► Unë do te vija gjithashtu me juve Sie bleiben hier ► Ata qëndrojnë këtu/ Ju qëndroni këtu Ich bliebe auch hier ► Unë qëndroj gjithashtu këtu Sie hat Zeit ► Ajo ka kohe Ich hätte auch Zeit ►Unë do te kisha kohe gjithashtu Sie war müde ► Ajo ishte e lodhur Ich wäre auch müde gewesen ► Unë do te isha gjithashtu e lodhur Wir haben nichts gefunden ► Nuk kemi gjetur asgjë Ich hätte auch nichts gefunden ► Unë nuk do te kisha gjetur gjithashtu asgjë Es gefällt mir ► Me pëlqen mua Es gefiele mir auch ► Mua do te me kishte pëlqyer gjithashtu Er weiß Bescheid ► Ai e din/ është i informuar Ich wüsste auch Bescheid ► Unë do ta dija gjithashtu/ do te isha e informuar Sie haben das Haus gemietet ► Ata e kane marr shtepin me qira Ich hätte es auch gemietet ► Unë do ta merrja me qira gjithashtu Sie können mitgehen ► Ju mund te shkoni me ata/ne Ich könnte auch mitgehen ► Edhe unë gjithashtu do te mund te shkoja me ata/juve Er hat Angst ►Ai ka frik Ich hätte auch Angst gehabt ► Unë do te kisha gjithashtu frik Ich konnte es nicht lesen ► Nuk mundja ta lexoje atë

Ich hätte es auch nicht lesen können ► Unë gjithashtu nuk do te mundja ta lexoj atë Sie muss schon gehen ► Ajo duhet tani te shkoj Ich müsste auch schon gehen ► Unë do te duhej gjithashtu te shkoj Ich habe nicht mit ihr gesprochen ► Nuk kam folur me te Ich hätte auch nicht mit ihr gesprochen ► Unë gjithashtu nuk do te flisja me te Er sollte es nicht tun ► Ai s‟duhej ta bënte ketë Ich hätte es auch nicht tun sollen ► Unë gjithashtu nuk do te duhesha ta beje ketë Er hatte kein Geld ► Ai nuk kishte para Ich hätte auch kein Geld gehabt ►Unë gjithashtu nuk do te kisha pasur para Sie ist ins Kino gegangen ► Ajo ka shkuar ne kinema Ich wäre auch ins Kino gegangen ► (Edhe) Unë gjithashtu do te shkoja ne kinema Sie wurde krank ► Ajo u sëmua Ich wäre auch krank geworden ►Unë do te sëmuresha gjithashtu Er wollte nicht mitkommen ► Ai nuk donte te vinte me ne Ich hätte auch nicht mitkommen wollen ► Edhe unë nuk do te doja te vije Sie rief nicht an ► Ajo nuk ka thirrur Ich hätte auch nicht angerufen ► As unë nuk do te kisha thirrur Wir hatten Zeit ► Ne kishim kohe Ich hätte auch Zeit gehabt ► Edhe unë do te kisha kohe Er musste noch arbeiten ► Ai duhej te punonte akoma Ich hätte auch noch arbeiten müssen ►Edhe unë do te duhej te punoja ende Sie musste es tun ► Ajo duhej ta bënte ketë Ich müsste es auch tun ►Edhe unë do te duhesha ta beje ketë / atë Sie ist zufrieden ► Ajo është e kënaqur Ich wäre auch zufrieden ►Edhe unë do te isha e/i kënaqur Wir haben es getan ► Ne e kemi bere ketë / atë Ich hätte es auch getan ► Edhe unë do te kisha bere atë/ketë Das tut mir leid ► Me vjen keq Das täte mir auch leid ► Edhe mua do te me kishte ardhur keq Sie sind zu Hause gewesen ► Ata kane qene ne shtëpi Ich wäre auch zu Hause gewesen ► Edhe unë do te kisha qene ne shtëpi Wir sind spazieren gegangen ► Ne kemi dalë te shëtisim Ich wäre auch spazieren gegangen ► Edhe unë do te kisha dalë për te shëtitur Sie konnte es nicht tun ► Ajo nuk mund ta bënte ketë / atë Ich hätte es auch nicht tun können ► Edhe unë nuk do te kisha mundur ta beje ketë / atë Sie sind nicht weggefahren ► Ata nuk kanë shkuar Ich wäre auch nicht weggefahren ► Edhe unë nuk do te kisha shkuar Du musst heute arbeiten ► Ti duhet te punosh sot Ich müsste heute arbeiten ► Edhe unë do te duhej te punoja sot

Ich mache die Prüfung. Ich habe nicht gelernt ► Unë e beje provimin / hy ne provim. Nuk kam mësuar Ich mache die Prüfung, ohne gelernt zu haben ► Unë e beje provimin, pa mësuar Hellen kam in New York an, ohne die Familie zu informieren ► Hellen arriti ne New York pa e informuar familjen In Wien bin ich mit dem Flugzeug angekommen ►Ne Vjene kam ardhur me aeroplan In Wien bin ich mit einem Flugzeug angekommen ►Ne Vjene kam ardhur me një aeroplan können – konnte – könnte ► Me mundur - mundesha - do te kisha mundur Es wird geklatscht ► Po duartrokitet Es wird geschnippt ► ‟Po kërciten gishtat‟ (dikush po i kerset gishtat) Es wird gepfiffen ► Po fishkëllehet Es wird gehastet ► ‟Po ngutet‟ (dikush është ne nguti) Es wird geklopft ► Po trokitet Es wird gespritzt ►‟Po stërpiket‟( dikush po e spërkat dike) Es wird geniest ► ‟Po teshet‟( dikush po tesh/po e merr teshja) Es wird gelacht ► Po qeshet Wem wir vertrauen, auf den hören wir ► Atij qe i besojmë, atë e dëgjojmë Was du heute erledigen kannst ► Çka ti mundesh me kryer sot Der Kaffee muss gekocht werden (Präsent) ► Kafeja duhet te zihet Der Kaffee musste gekocht werden (Prät.) ► Kafeja duhej te zihej Der Kaffee hat gekocht werden müssen (Pёrfekt) ► Kafeja është dashur te zihet Dass wir die Hausaufgabe haben machen müssen ► Qe është dashur ti bëjmë detyrat Um eine neue Kultur kennen zu lernen ► Për ta njoftur një kulturë te re Um Auslandserfahrung zu sammeln ► Për te mbledhur përvoja jashtë vendit Um die Sprache zu lernen ► Për ta mësuar gjuhen Um in Ausland zu Studieren ► Për te studiuar jashtë vendit Um Urlaub zu machen ► Për tiebere pushim Um Arbeit zu suchen / finden ► Për te kërkua/gjetur punë Könnte ich doch mit meinem Idol auf der Bühne stehen ► Sikur te kisha mundur te qëndroj me Idolin tim ne skene Würde ich doch mit meinem Idol auf der Bühne stehen können ► Ah sikur te qëndroja me idolin tim ne skene Hätte ich doch mit meinem Idol auf der Bühne stehen können ► Sikur te kisha mundur te qëndroj me idolin tim ne skene Er konnte nicht mit seinem Idol auf der Bühne stehen ► Ai nuk mundej te qëndroj ne skene me idolin e tij Ich habe kein Geld ► Nuk kam para Hätte ich doch Geld ► Sikur te kisha para Ich hatte kein Geld ► Nuk kisha para

Ich habe kein Geld gehabt ► Nuk kam pasur para Hätte ich doch Geld gehabt ► Sikur te kisha pasur para Ich sollte besser mehr lernen ► Unë ish dashur,me mirë, te mësoj me shumë Das Wasser, dass ich für den Tee gestellt habe, ist kalt geworden ► Uji, qe e kam vendosur për qaj, është ftohur Jeder hat verstanden ► Qdonjёri e ka kuptuar Er hat viel gearbeitet. Er ist müde ► Ai ka punuar shumë. Ai është lodhur Er hat so viel gearbeitet, sodass er müde ist ► Ai ka punuar shumë, kështu qe ai është i lodhur Er hat so viel gearbeitet, deshalb ist er müde ►Ai ka punuar aq shumë, për ketë arsye ai është i lodhur Er hat so viel gearbeitet, also ist er müde ► Ai ka punuar shumë, pra ai është i lodhur Du trainierst so oft, als ob du an der Olympiade teilnehmen wolltest ► Ti ushtron aq shpesh, sikur te kishe dashur te marrësh pjese ne Olympiad Du singst so schön, als ob du Opёrsängerin wärest ► Ti këndon aq bukur, sikur te ishe opёriste Wir tun so, als ob wir alles verstanden hätten ► Ne bëjmë ashtu, sikur e kemi kuptuar krejt Er macht den Eindrücke, als ob er Bescheid wüsste ► Ai duket, sikur te ishte i informuar Ihr strahlt, als ob ihr im Lotto gewonnen hättet ► Ju po shkëlqeni, sikur te kishit fituar ne loto Mehr bekommen, weniger bezalen ► Me shumë me marr, me pak me paguar Du benimmst dich so, als ob du hir zu Hause wärest ► Ti sillesh, sikur te ishe këtu ne shtëpinë tende Es sieht so aus, als ob sie uns helfen könnte ► Po duket, sikur ajo mundet te na ndihmoj Sie schauen dauernd auf die Uhr, als ob Sie gleich gehen müssten ► Ju po e shikoni vazhdimisht orën, sikur te ju duhet te shkoni menjëherë Man soll so leben, als ob es kein  Morgen“ gäbe ► Duhet jetuar ashtu, sikur te mos ketë “Nesër”. Sollte ich das tun? Ja am besten wäre, du würdest das tun? ► A duhet ta beje ketë? Po, me se miri do te ishte, ta beje ketë Sollte ich ihn fragen? Ja, am besten wäre, du würdest ihn fragen? ► A ishte dashur ta pyes unë atë? Po, me se miri do te ishte, sikur ti ta pyeteshe atë. Sollte ich hingehen? Ja, am besten wäre, du würdest hingehen? ► A ish dashur te shkoj? Po, me se miri do te ishte, sikur te shkoje Sollte ich dort anrufen? Ja, am besten wäre, du würdest dort anrufen? ►A ishte dashur te thirri (telefonoj)? Po, me se miri do te ishte, te telefonoje. Sollte ich die Arbeit annehmen? Ja, am besten wäre, du würdest die Arbeit

annehmen? ►A ta marr punën? Po me se miri do te ishte, ta merresh punën. Sollte ich das tun? Wenn ich du wäre, würde ich das tun? ►A ta beje këtë? Sikur te isha ti, do ta beja ketë Sollte ich ihn fragen? Wenn ich du wäre, würde ich ihn fragen? ► A ta pyes atë? Sikur te isha ti, do ta pyesja atë. Sie ist wahrscheinlich krank. Ja, sie dürfte krank sein. ► Ajo është ndoshta e semuar. Po, ajo duhet te jetë me siguri e semuar. Er wird wohl morgen zurückkommen. Ja, er dürfte morgen zurückkommen. ► Ai do te kthehet me siguri nesër. Po, ai kthehet me siguri nesër Sie hat wahrscheinlich angerufen. Ja, sie dürfte angerufen haben. ► Ndoshta ka thirrur ajo. Po, me siguri ka thirrur ajo. Er hat sich vermutlich verspätet. Ja, er dürfte sich verspätet haben. ► Ndoshta është vonuar ai. Po, me siguri ai është vonuar. Sie ist wohl zuhause geblieben. Ja, sie dürfte zuhause geblieben sein. ► Ajo ka qendruar ne shtepi. Po, mesiguri ka qëndruar ajo ne shtëpi Er bezahlt die Rechnung nicht. ►Ai nuk e paguan llogarinë Es wäre besser, wenn er die Rechnung bezahlen würde. ►Do te ishte me mirë, sikur ai ta paguante llogarinë Er sollte die Rechnung lieber bezahlen. ►Ai duhet me mirë ta paguan llogarin Er hat die Rechnung nicht bezahlt. ►Ai nuk e ka paguar llogarinë Es wäre besser gewesen, wenn er die Rechnung bezahlt hätte. ► Do te ishte me mirë, sikur ai te kishte paguar llogarin Er hätte die Rechnung lieber bezahlen sollen ► Me mirë kishte qene, sikur ta kishte paguar ai llogarin Ich habe ihr nicht geschrieben. ► Unë nuk i kam shkruar asaj Es wäre besser gewesen, wenn ich ihr geschrieben hätte. ► Do te kishte qene me mirë, sikur ti kisha shkruar asaj Ich hätte lieber schreiben sollen. ►Me mirë te kisha shkruar Ich habe zu wenig gearbeitet. ►Unë kam punuar pak Es wäre besser gewesen, wenn ich zu wenig gearbeitet hätte. ► Do te ishte me mirë, sikur te kisha punuar me pak Wenn sie doch hier wäre! ► Sikur te ishte ajo këtu! Wärst du doch hier! ► Sikur te ishe ti këtu Wenn ich doch vier Hände hätte! ► Sikur ti kisha katër duar Hätte ich bloß vier Hände! ► Sikur ti kisha katër duar Ich wollte, ich hätte vier Hände ►Kisha dashur, ti kem katër duar Ich wünschte, du wärst hier! ► Kisha dëshiruar, ti te ishe këtu Sie tanzt, als ob sie 20 wäre. ► Ajo kërcen, sikur te ishte 20 vjeçare Er tut so, als ob er schlafen würde. ► Ai bene, sikur po flenë Sie tanzt, als wäre sie 20. ► Ajo kërcen, sikur te ishte 20

Er tut so, als würde er schlafen. ► Ai bene, sikur po flenë Ich habe sie warten lassen ► E kam lenë te pres atë Ich habe mich nicht genug vorbereitet ►Unë nuk jam përgatitur mjaft Ich unterschreibe den Vertrag nicht. ► Nuk e nënshkruaj kontratën Wir gehen nicht hin. ► Ne nuk shkojmë atje Sie hat vorher nicht mit ihm gesprochen ►Ajo nuk ka folur me par me te Das ist mir zu schwer. Mir wäre das nicht zu schwer. ► Kjo me është mua e vështir. Mua nuk do te me ishte kjo e veshtir Das ist mir zu weit. Mir wäre das nicht zu weit. ► Kjo me është mua larg. Mua nuk do te me ishte kjo larg Das ist mir zu kompliziert. Mir wäre das nicht zu kompliziert. ► Kjo me është e komplikuar. Mua nuk do te me ishte e komplikuar Das ist mir zu mühsam. Mir wäre das nicht zu mühsam. ► Kjo me është e mundimshme. Mua nuk do te me ishte kjo e mundimshme Das ist mir zu langweilig. Mir wäre das nicht zu langweilig. ► Kjo me është e mërzitshme. Mua nuk do te me ishte kjo e mundimshme Interessiert dich das nicht? Doch, interessieren würde mich das schon. ► A nuk te intereson kjo? Po po, kjo do te me interesonte. Reizt dich das nicht? Doch, reizen würde mich das schon. ► A nuk te tërheq kjo? Po, kjo do te me tërheqtë Hilft dir das nicht? Doch, helfen würde mir das schon. ►A nuk te ndihmon kjo ty? Po po, kjo do te me ndihmonte Nützt dir das nicht? Doch nützen würde mir das schon. ►A nuk te nevojitet kjo? Po, po , kjo do te me kishte nevoitur Ärgert dich das nicht? Doch, ärgern würde mich das schon. ► A nuk te nervozon ty kjo. Po, po kjo do te me nervozonte. Ich kann nicht bleiben. Ich wünschte, du könntest bleiben. ► Nuk mund te rrijë. Unë kisha dashur, sikur te kishe mundur te qëndrosh Ich darf nicht mitkommen. Ich wünschte, du dürftest mitkommen. ► Mua nuk me lejohet te vije. Do te kisha dashur, sikur ty te lejohej te vish Ich muss arbeiten. Ich wünschte, du bräuchtest nicht zu arbeiten. ►Unë duhet te punoj. Unë do te dëshiroja, qe ti të mos duhej te punosh Ich kann nicht anrufen. Ich wünschte, du könntest anrufen. ► Nuk mund te thirri. Do te dëshiroja, qe ti mund te thirresh Ich muss zu Hause bleiben. Ich wünschte, du bräuchtest nicht zu Hause zu bleiben ►Me duhet te qëndroj në shtëpi. Kisha dashur, qe ti të mos duhej te qëndrosh ne shtëpi Haben Sie kein Interesse? Doch, Interesse hätte ich schon. ► A nuk keni interes? Po, po, do te kisha interes Können Sie nicht mitkommen? Doch, mitkommen könnte ich schon. ► A nuk mundeni

te vini? Po, po do te mundesha te vij Lässt sich das nicht machen? Doch, machen ließe sich das schon. ► A nuk mund te behet kjo? Po, po kjo do te ishte bere. Brauchen Sie kein Geld? Doch, Geld bräuchte ich schon. ► A nuk ju nevojiten parat? Po,po parat do te me ishin nevojitur Sind Sie nicht daran interessiert? Doch, interessiert daran wäre ich schon. ► A nuk jeni i interesuar për ketë? Po, po do te isha i interesuar për këtë. Hast du einen Vorschlag? Ja, einen Vorschlag hätte ich schon. ►A ke ndonjë propozim? Po, po një propozim do ta kisha patur. Weißt du einen Weg? Ja, einen Weg wüsste ich schon. ► A e din ti ndonjë rruge? Po, një rruge do ta kisha ditur Siehst du eine Möglichkeit? Ja, eine Möglichkeit sähe ich schon. ►A e sheh ndonjë mundësi. Po, një mundësi do ta kisha pare Gibt es eine Lösung? Ja, eine Lösung gäbe es schon. ► A ka ndonjë zgjedhje? Po, do te kishte një zgjedhje. Geht es in einer Stunde? Ja, in einer Stunde ginge es schon. ► A bëne për një ore (ne një ore)? Po, për një ore do te bënte. Würdest du kommen, wenn du könntest? Ja, wenn ich könnte, würde ich kommen. ► A do te kishe ardhur, sikur te mundeshe? Po, sikur te mundesha, do te kisha ardhur Würdest du bleiben, wenn du dürftest? Ja, wenn ich dürfte, würde ich bleiben. ►A do te kishe qëndruar, sikur te te lejohej? Po, sikur te me lejohej, do te qëndroja. Würdest du mitgehen, wenn du Zeit hättest? Ja, wenn ich Zeit hätte, würde ich mitgehen ► A do te kisha ardhur, sikur te kishe kohe? Po , sikur te kisha kohe, do te kisha ardhur Würdest du mitfahren, wenn du frei hättest? Ja, wenn ich frei hätte, würde ich mitfahren ► A do te kishe udhëtuar me ne / ata, sikur ta kishe te lirë? Po, sikur ta kisha te lirë, do te kisha udhëtuar me ju / ata Würdest du reisen, wenn du Geld hättest? Ja, wenn ich Geld hätte, würde ich reisen ► A do te kishe udhëtuar, sikur te kishe para? Po, sikur te kisha para do te kisha udhëtuar · Gab es Topfen früher ►A ka pasur “Topfen” përpara Verschiedene Generationen ► Gjenerata te ndryshme 3 Woche vergehen so schnell ► 3 jave kalojnë aq shpejt · Nachdem Sie gegessen haben ► Pasi te keni ngrenë · Verzeihung, der Herr (da) sucht Sie. ► Me falni, ai zotëria po ju kërkon juve · Bald wird mir besser gehen. ► Se shpejti do te bej ma mirë · Die Schweizer sind pünktlich. ► Zvicerranet jane te sakt/te pёrpiket · Wer sucht ihn / sie ► Kush e kërkon · Sie ist auf Urlaub ► Ajo ka shkuar ne pushim · Falls du an diesem Wohnungstausch interessiert bist, lass es mich wissen ► Ne qofte

se je i interesuar ne ketë ndërrim te banesave, me lajmëro · Als ich nach Wien gekommen bin, habe ich kein Wort Deutsch gekannt ► Kur kam ardhur ne Vjene, nuk e kam ditur asnjë fjale gjermanisht · Ich danke Ihnen für Ihr Interesse an Sprachreisen ► Ju falënderohem për interesin tuaj ne ‚udhëtimet gjuhësore‟ (udhëtime për ta mësuar gjuhen) · Ich habe gerade Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen ►sapo e lexova njoftimin tuaj ne gazete. · Ich freue mich, dass Sie mir so ein günstiges Angebot machen können ►Gezohem, qe keni mundësin te me ofroni një ofertë kaq te përshtatshme (te lirë) · Ich interessiere mich für einen Deutschkurs für Erwachsene. Als Zusatzangebot wünsche ich mir ein abwechslungsreiches Sportprogramm ► Unë jam i interesuar për një kurse te gjermanishtes për te rritur. Dhe si ofertë shtese kisha dëshiruar një program te larmishëm sportiv · Ich bin 21 Jahre alt und kann schon ziemlich gut Deutsch. ►Jam 21 vjeçar dhe flas goxha mirë gjermanishten. · Können Sie mir, bitte, mitteilen, ob Sie auch Kurse für Erwachsene haben, wo man auch reiten oder segeln oder Ähnliches machen kann. ► A mundeni te më informoni, se a ofroni kurse për te rritur, ku është e mundur edhe me kalëruar ose me lundruar · Ich würde mich freuen, wenn Sie Interesse an meinem Angebot hätten ►Do te me gëzonte, sikur ju te kishit interesim ne ofertën time · Alles Liebe! ► Gjitha te mirat! · In der letzten Ausgabe Ihrer Zeitung (Zeitschrift Ihres Magazins) diskutierten Sie die Frage….► Ne numrin e fundit te gazetës tuaj (revistës, magazinës) e diskutuat pyetjen.... · In Ihrer Zeitschrift las ich unlängst einen Artikel …. ► (Para ca ditësh) Para pak kohesh lexova ne gazetën tuaj një artikull.... · In letzter Zeit liest man immer häufiger über das Thema ….► Ne kohet e fundit çdo here e me shumë mund te lexohet për kete teme..... · Meiner Meinung nach….. ► Sipas mendimit tim... · Ich bin der Meinung, dass…. ► Unë ja i / e mendimit, qe… · Ich möchte dazu folgendes sagen …. ► Për ketë unë dua te them kështu... · Wir müssen uns dagegen wehren, dass …. ►Ne duhet te mbrohemi, qe... · Argumente dafür ►Argumente për këtë · Einige Gründe sprechen dafür, dass….►Disa arsye/shkaqe flasin për ketë, qe.. · Ein weiterer Gesichtspunkt ist…. ►Njё Pikëvështrim tjetër është... · Argumente dagegen ►Argumente kundër · Zwar ist es richtig, dass…Aber ► Është e vërtetë, qe...por · Anschließend Zusammenfassen ► (Për ta përmbledhur) · Und ein Fazit ziehen ► Dhe për ta përmbledhur · Man kann festhalten, dass … ► Mundet me u than, qe.....

· Man sollte schließlich zu einem Kompromiss kommen ► Me ne fund duhej te vihej deri te një Kompromis Ich kann auch etwas dazu beitragen ►Edhe unë mundem me kontribuar diÇka ( participua) Wir sind sehr gescheit ► Ne jemi shumë te mençur Als ich nach Wien gekommen bin, konnte ich kein bisschen Deutsch ► Kur kam ardhur ne Vjene nuk kam ditur aspak gjermanisht Früher habe ich nie Deutsch gelernt. Ich habe gehört, dass die deutsche Sprache schwer ist, aber ich glaube ich schaffe es schon ► Me herët kurrë nuk kam mësuar Gjermanisht. Kam dëgjuar, se gjuha gjermane është gjuhë e vështirë, por besoj se do te ja dale Ich interessiere mich für ein Einbettzimmer ► Unë jam i interesuar për një dhome një krevateshe Ok, dann sehen wir uns am 10. Januar ► Ne rregull pra shihemi me 10 Janar P.S. Vergiss nicht deine Freundin mitzunëhmen! Sie ist auch eingeladen. ►Mos harro ta merresh shoqen tende! Edhe ajo ёshtё e ftuar. Ich war so beschäftig. Ich habe viel zu tun gehabt. Weißt du was? Am Montag, dieser Woche habe ich die Prüfung gehabt und ich habe sie bestanden. Ich bin sehr froh, dass ich es schaffen konnte. Am 10. Januar ist mein Geburtstag. Ich werde 25 Jahre alt und ich habe etwas geplant. Ich will meinen Geburtstag feiern. Ich bin bei Sokol gewesen und ich habe mit ihm ausgemacht, dass wir bei ihm feiern können. Er hat eine große Wohnung und es ist besser da zu feiern Viele Leute wollen ein mal im Ausland gewesen sein, aber dieses Glück haben nicht alle ► Shumë njёrëz dëshirojne, te kene qene një here jashtë vendit, por këtë fat nuk e kanë te gjithë Der Kosovo ist ein kleines Land mit 2,500 Millionen Einwohner und mit eine Fläche von 10,900 Km² (Quadrat Kilometer) ►Kosova ёshtё njё vend i vogel me 2,500 milion banore dhe me njё sipёrfaqe toksore prej 10,900 Km² Viele Einwohner vom Kosovo Wünschen sich eine Arbeit, aber dass ist unmöglich, denn es gibt nicht genug Arbeitsplätze. ►Shumë banaore te Kosoves deshirojne te kene njё punë, por kjo ёshtё e pa mundur, sepse nuk ka vende te mjaftueshme punë. Die Wirtschaftliche Entwicklung im Kosovo ist stehen geblieben. Wegen des Krieges im Jahr 1998 sind Zurzeit die Nato-Truppen Vorort und ich hoffe, dass wir Unabhängig werden und dann wird bestimmt besser werden. ► Zhvillimi ekonomik ne Kosove ka stagnuar. Për shkak te luftës, qe ka qene ne vitin 1989, tani për tani atje janë trupat e Natos, dhe shpresoj, qe se shpejti do ta marrim pavarësinë dhe do te behet me mirë. Wie sieht das in deinem Heimatland aus? ► Si është kjo vendlindjen tuaj? (si duket kjo ne vedlindjen tuaj)

Wie ist das in deinem Heimatland? ► Si është kjo ne vendin tuaj? Ungefähr sind 90 % (Prozent) der Bevölkerung Albaner, 7% Serbe, 3% Roma ► Diku rreth 90% e Popullsisë janë Shqiptar, 7% Serb 3% Rom. Ungefähr 20% der Kosovaren leben im Ausland, in Europa, Amerika usw. ► Diku rreth 20% te Shqiptareve jetojnë jashtë vendit ne Evrope, Amerikë dhe kështu me tutje. Im Jahr 1980 cirka 45% der Bevölkerung waren Frauen und 55% Männer ► Ne vitin 1980 rreth 45% e popullsisë ka qene Femra dhe 55% Meshkuj. Im Jahr 1980 haben bis zu 20% der Bevölkerung Zigaretten konsumiert ► Ne vitin 1980 rreth 20% e popullsisë e kanë konsumuar duhanin Im Jahr 1980 ist gestiegen ► Ne viti 1980 është rritur (ka pypur) Im Jahr 1995 stieg wieder bis zu 7% ► Ne vitin 1995 ёshtё rritur deri ne 7 % Der Hauptstadt von Kosovo ist Prishtina, oder? ► Kryeqyteti i Kosovës është Prishtina apo? Was hättest du in deinem Land geändert? ► Çka kishe ndryshuar ne vendin tendë Mehr Produktion als Handeln, denn die Produktion macht eine Land reich. ► Me shumë prodhim se sa Tregti, sepse prodhimi e bene një vend te pasur Mehr Export als Import ► Me shumë eksport se sa import Ohne Korruption und mehr Arbeit ► Pa korrupsion, dhe me shumë punë Ich hoffe, dass Kosovo bald ein neuer Staat von Europa wird ► Shpresoj se Kosova se shpejti do te behet një shtet i ri i Evropës Bei uns ist es etwas anderes als das, was hier steht. ►Te ne është me ndryshe ne krahasim me këtë, çka qëndron këtu Ich betreibe gerne Basketball ► unë luaj me qejf basketball Im Kosovo habe ich für eine Mannschaft in Peja gespielt, Peja ist eine Stadt in der Nähe von da, wo meine Familie wohnt. ► Ne Kosovë kam luajtur për një ekip ne Peje, Peja është një qytet ne afërsi, ku dhe familja ime banon. Das habe ich nicht gewollt ► Këtë nuk e kam dëshiruar Lass mich allein bitte! ► Me le vetëm te lutem! Alle Männer sind Schweine ► Te gjithë meshkujt janë derra Ich wollte dich zum Essen einladen ► Unë desha te ftoj pёr dreke/darke Ich habe diese Woche ganz, ganz tolle Menschen kennen gelernt ► Unë ne këtë jave kam njohur shumë, shumë njёrëz te mirë. Es ist besser, wenn wir ein bisschen üben ►Ёshtё me mirë, nëse ne ushtrojmë pak Eine gute Reise und viel Spaß ► Një udhëtim te mirë dhe shumë kënaqësi Ich wünsche dir (euch, Ihnen) vom ganzen Herzen alles Glück der Welt ►Te deshiroj nga zemra shumë shumë fat. (fatin e gjithe botes) Und was passiert danach ►Dhe çka ndodh mandej Ich habe keine Zeit Deutsch zu lernen, weil ich am Abend viel ausgehe (weil ich oft zu arbeiten habe ► Nuk kam kohe me mësuar Gjermanisht, sepse unë ne mbrëmje dal shpesh (Sepse unë shpesh kam pёr te punuar)

Ich habe mich heute Abend um sieben Uhr mit Sokol verabredet. Hast du Lust auch mitzukommen ► Unë e kam lenë Sonte ne Mbrëmje ne ora 7 me Sokolin me u takuar. A ke ti dëshirë me ardhe me ne. Ich bin beim Shaban gewesen und er hat gesagt, dass wir bei ihm in seiner Wohnug, am Freitag feiern können und, dass wir um 14 Uhr da sein müssen. ►Kam qene te Shabani dhe ai ka thene, qe mund te festojm te premten te ai, ne banesen e tij dhe, qe duhet te jemi aty ne ora 14. Ich habe frei bis Freitag und am Donnerstag können wir einen Spaziergang in Wien machen, wenn du es willst ► Unë e kam te lir deri te premten dhe te ejten mundemi ta bejm njё shetitje ne vjene, neqoftese se don ti. Am Freitag fahre ich mit der Straßenbahn von der Albertgasse bis zum Volkstheater und dann holst du mich ab. ► Te premten do te udhetoj me tramvaj prej `Albertgasse` deri tek `Volkstheater` (Teatri popullor) dhe pastaj me merr ti. Ich vermisse dich, aber man kann nichts machen, muss man Geduld haben. Ich hoffe, dass wir uns so schnell wie möglich sehen könnten. ►Ti po me mungon, por nuk mund te bejme asgje, duhet te kemi durim. Shpresoj qe do te shihemi sa me shpejt qe ёshtё e mundur. Ich habe Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen. Ich freue mich, dass Sie mir so ein günstiges Angebot machen können. Ich interessiere mich für einen Deutschkurs für Erwachsene. Können Sie mir bitte mitteilen, ob Sie auch Kurse für Erwachsene haben, wo man Reiten lernen kann. Ich bin 21 Jahre alt und ich kann schon ziemlich gut Deutsch. Meine Hobbys sind Basketball und Computer ► Hobit e mi jane basketbolli dhe compjuteri. Bitte, schicken Sie mir Ihren Katalog an die oben angegebene Adresse! ►Ju lutem, ma dergoni katakolun tuaj ne adresen e dhene me lart. Bitte, schick mir dein Foto pёr Post! ►Te lutem, ma dergo foton tende pёr poste! Ich hoffe, dass Sie mir ein günstiges Angebot machen. ►Shpresoj, qe do te ma beni njё ofert te pёrshtatshme (te lire) Ich bin der Meinung, dass….►Unë jam i mendimit, qe… Meiner Meinung nach …►Sipas mendimit tim… Ich habe dich gestern beobachtet ► Te kam përcjell dje (Ta kam nduar mëndjen) Haben Sie eigentlich schon einmal darüber nachgedacht ► A keni menduar ndonjëherë për këtë Ich bin der gleichen Meinung, was du gesagt hast ► Unë jam i mendimit te njëjtë, çka ti ke thënë Als erstes will ich mich vorstellen. ► Se pari dëshiroj qe te prezantohem Als erstes will ich mich vorstellen. Ich heiße Kujtim Morina. Ich komme aus dem Kosovo und ich wohne in Wien im achten Bezirk. In Wien bin ich seit acht Monaten. Als ich nach Wien gekommen bin, habe ich kein bisschen Deutsch gekonnt, aber jetzt

kann ich schon eine Menge. Früher habe ich gehört, dass die deutsche Sprache schwer ist, aber ich hoffe, dass ich es schon schaffen kann. Im Kosovo habe ich an der Wirtschafsuniversität von Prishtina diplomiert, in Richtung Management und Informatik. Zurzeit lerne ich die deutsche Sprache und ich hoffe, dass ich in Wien ein paar Semester studieren kann. Im Kosovo wollen alle Leute, die ich gekannt habe, einmal im Ausland gewesen sein ► Ne Kosove te gjithë njёrëzit te cilët i kam njohur, dëshirojn te kene qene një here jashtë vendit Was hast du im Kosovo gemacht? ► Çka ke bere ti ne Kosove? Was machst du in Wien? ► Çka bene ti ne Vjene? Was hättest du dafür geplant ► Çka kishe planifikuar ti për këtë Ich würde lieber in der Stadt wohnen, als auf dem Land ► Unë do te kisha jetuar me më qejfe ne qytet se sa ne fashat Das Leben in einer Wohnung ….► Jeta ne një banese… Das Leben in einem Haus, ist es besser als in einer Wohnung, weil man mehr Platz hat und einen Garten auch ► Jeta ne një shtëpi është me e mirë se sa ne një banese, sepse ka ma shumë vend dhe një kopsht po ashtu. Die Lehrerinnen, die uns gelernt haben, waren sehr nett und wir haben viel von ihnen gelernt ►Mesuaeset, qe na kanë mësuar neve ishin shumë te zellshme dhe ne kemi mësuar shumë nga ato. Ich bin Ihnen sehr dankbar ► Ju jam mirënjohës Eine gute Reise und viel Spaß ► Një udhëtim te mirë dhe shumë kënaqësi Ich wünsche dir viel Erfolg ► Te dëshiroj shumë sukses Ich freue mich für euch (dich, Ihnen) ► Unë gëzohem për ju (pёr ty / pёr ju) Vielen Dank für die Einladung, ich würde gerne kommen, aber leider ist es nicht möglich, weil ich keine Zeit habe / (weil ich einen Termin habe) ► Faleminderit shumë për ftesën, do te kisha ardhur me dëshirë, por nuk është e mundur, sepse nuk kam kohe/ (sepse e kam njё termin. Vielen Dank für die Einladung, ich nehme gerne Ihre Einladung an und werde pünktlich da sein ► Faleminderit shumë për ftesën, e marr me qejfe ftesën tuaj dhe do te jem ne kohe aty. Ich wollte dir danken für Alles, was du für mich getan hast. Du bist der beste Freund auf der ganzen Welt, Ich hoffe, dass auch ich was für dich tun kann. ► Desha qe te falënderona për te gjitha, çka ti për mua ke bere, shpresoj, qe edhe unë do te mund te beje diÇka pёr ty. Du hast mir beigestanden ► Ti me ke qëndrua pran Ich vermisse dich sehr ► Po me merr malli shumë për ty Ich habe dich vermisst ► Me ka pas marr malli për ty Ich hoffe, dass wir uns so schnell wie möglich sehen können ► Unë shpresoj, qe ne do te shihemi sa me shpejt qe është e mundur

Ich liebe dich vom ganzen Herzen, ich vermisse dein Lachen ► Te dua me gjithë zemër, me ka marr malli për qeshjen tende Ich wünschte, du wärest auch hier, bei mir ► Kisha dashur, qe edhe ti te ishe ketu, pran meje. Ich habe die Prüfung gehabt und es war nicht so schwer. Wir sollten einen Brief schreiben und ein Teil Grammatik ► Unë e kam pasur provim dhe nuk ka qene shumë i vështirë, ne ёshtё dashur me shkrua një letër dhe një pjese gramatikë Die Prüfung war in vier Teilen geteilt: Leseverstehen, Hör verstehen, Grammatik und einen Brief schreiben. ► Provimi ishte ne katër pjesë i ndar: Me lexuar dhe kuptuar, me dëgjuar dhe kuptuar, gramatikë dhe me shkruar një letër. Dieses Mal war etwas besonderes ► Kësaj radhe ishte diçka e veçant Ich kann dir helfen, was du brauchst ► Unë mundem te ndihmoj ty, çka te kesh nevojë. Wir hören von einander morgen ► Ne dëgjohemi me njёri tjetrin nesër Ich brauche noch ein Semester und dann habe ich die Abschlussprüfung. Und dann muss ich mich an der Universität anmelden und mit dem Studium anfangen. Ich freue mich darauf ► Unë gëzohem për këtë Ich denke daran ► Unë mendoj për këtë Was meinst du damit ► Çka mendon ti me këtë Ich will nach Mallorca reisen. Ich würde gerne Ende Juli fahren. Ich wollte zwei Tickets für Erwachsene Ende Juli hin und Mitte August zurück buchen. ►Dua te udhëtoj për ne Mallorca. Me qejf do te kisha udhëtuar ne fund te qershorit. Unë desha ti reservoj 2 tiketa për te rritur- nisja ne fund te qershorit dhe kthimi ne mes te gushtit. Ich wollte mich (bei dir) entschuldigen. Ich weiß, dass ich nicht immer fair zu dir war und dafür tut es mir sehr leid. Aber ich habe lange nachgedacht und jetzt weiß ich, dass ich ohne dich nicht leben kann. Bitte komm zu mir zurück. Ich lade dich ein. Ich will mit dir in ein Restaurant essengehen. Und da können wir über alles reden. Ich glaube es nicht, dass das eine gute Idee ist, dorthin zu gehen ► Unë nuk besoj, se kjo është një ide e mirë, për te shkuar atje Aber du musst es selbst entscheiden, was besser für dich ist. ► Por ti duhet vet te vendosesh, se çka është ma mirë për ty Vielleicht werde ich morgen früh fertig werden und dann .... ► Ndoshta do te jem gati nesër herët dhe pastaj… Ich habe leider keinen Kredit um dich anzurufen ►Pёr fat te keq nuk kam kredi pёr te thirrur ty Das ist aber nett von euch ► ju falemnderitpёr mirësine Wie läuft es ► Si shkon Ich muss los ► Unë duhet te shkoj Wie gefällt Ihnen das ► Si ju pëlqen kjo

Was willst du damit sagen ► Çka mendon ti me këtë Im Internet ► Ne internet Ich würde mich für die Stelle interessieren, falls Sie noch Interesse haben, bitte, informieren Sie mich, an der oben angegebenen Adresse. ►Unë jam i interesuar pёr vendin e punës, neqoftese ju ende keni interes, ju lutem me informoni ne adresen me lalt. Ich wollte fragen, ob die Stelle noch frei ist ► Unë desha me pyet, se a është vendi i punës ende i lire. Im Kosovo habe ich … ► Ne Kosove unë kam … Sie ist überzeugt ► Ajo është bindur Ich erkundige mich ► Do te informohem Er kümmert sich ► Ai kujdeset Ich interessiere mich sehr für Ihr Angebot, aber leider ich muss Ihnen sagen, dass ich diese Woche keine Zeit habe, mich mit Ihnen zu treffen. Es tut mir wirklich leid, aber vielleicht sehen wir uns nächste Woche. Können Sie mir bitte mitteilen, an der oben angegebenen Adresse, ob Sie nächste Woche Zeit haben. Oder ich gebe Ihnen meine Telefonnummer, damit Sie mich anrufen können, wenn es möglich wäre. Das ist meine Telefonnummer 0043/ 000 000. Ich hoffe, dass wir eine Möglichkeit finden werden. Ich hoffe, dass ich eine Möglichkeit finden werde, zu dir zu kommen ► Unë shpresoj se do ta gjeje një mundësi, qe te vije te ti. Kannst du mir sagen, wie groß die Stadt ist ► A mundesh te me tregosh, sa është i madhe qyteti Weißt du, wie groß die Stadt ist, ist sie größer als Wien ► A e din ti sa i madhe është qyteti, a është me i madhe se Vjena. Ich bin da noch nicht gewesen ► Nuk kam qene ende atje Auf diesem Blatt steht… ► Ne këtë flete qëndron….(shkruan) Viele Leute wollen einmal im Ausland gewesen sein, aber dieses Glück haben nicht alle ► Shumë njërëz dëshirojne te kene qene njё here jasht vendit, por ketë fat nuk e kanë te gjithë Mein großer Bruder wohnt und arbeitet in Prishtina. Er ist Ingenieur ► Vëllai i im i madhi banon dhe punon ne Prishtinë. Ai është Inxhinier. Meine Eltern wohnen auf dem Land mit meiner kleinen Schwester. Sie geht in die Schule ► Prindërit e mij banojnë ne fshat me motrën time te vogël. Ajo shkon ne shkollë. Warst du im Ausland? Und wenn ja, wo warst du? ► A ke qene ti jashtë vendit? Dhe nëse po, ku ke qene? Was für eine Sprache sprichst du noch ► Çfarë gjuhe tjeter flitni ju Du sprichst aber sehr gut Deutsch ► Ti flet shumë mirë gjermanisht Ich habe heute einen Termin, um mein Visum abzuholen, deshalb habe ich keine Zeit mich mit dir zu treffen. ►Unë kam sot një termin për me e marr vizën, për këtë

arsye nuk kam kohe me u takua me ty Was machen wir morgen, was meinst du? ► Çka bëjmë ne nesër, çka mendon ti? Was haben wir heute vor? Können wir zu Sokol gehen? Er hat gesagt, dass wir bei ihm lernen können. ►Çka kemi ne plan pёr sot? A mund te shkojme te Sokoli? Ai ka thene, qe mund te mesojme te ai. Ich freue mich Sie pёrsönlich kennen zu lernen ► Gëzohem qe t‟ju njoh pёrsonalisht. Wir werden ins Kino gehen und wenn wir zurückkommen, dann machen wir einen kleinen Spaziergang. ►Ne do te shkojmë ne kinema dhe kur te kthehem tani e bëjmë një shëtitje Ich werde dir immer treu sein ► Unë do te jem ty gjithmonë besnik Alle Leute, die ins Ausland reisen, wollen etwas Neues kennen lernen, z.B die Kultur, die Sprache, die Menschen. Das ist sehr wichtig für jeden. ►Te gjithe njёrzit, qe udhetojne jasht vendit, deshirojne te njohin diÇka te re si psh. kulturen, gjuhen, njёrzit. Ich war heute Vormittag, mein Visum abzuholen, aber mir wurde gesagt, dass ich morgen kommen soll. ► Unë isha sot paradite me e marr vizën mua me thane, se nesër duhet te shkoj. Pass auf! Unser Lift ist kaputt und du musst zu Fuß die Treppe hinaufsteigen, aber du bist noch ein junger Mann, du wirst es schaffen. ► Shiko! Ashensori i yne ёshtё prishur dhe ti duhesh te ngjitesh shkallave, por ti je ende djal i ri, ti do tja dalesh. Diesen Samstag bekomme ich Besuch. Bashkim wird zu mir kommen, aber du bist auch eingeladen, wenn du Zeit hast. ► Ne kete te shtunde kam mysafire. Bashkimi do te vij tek unë, por edhe ti je i ftuar, nese ke kohe. Du hast Recht. Dein Buch ist bei mir. Es tut mir so leid, aber ich habe vorgehabt es dir am Freitag zu bringen. ► Ti ke te drejt. Libri i yt ёshtё tek unë. Me vjen shumë keq, por e kam pasur ne plan ta sjell ty librin. Es war sehr gut. Es war zum lachen ► Ishte shumë mirë. Ishte pёr te qeshur. In Wien fühle ich mich fantastisch. ► Ne Vjene ndjehem shumë mirë. Ich würde gerne sehr gut Deutsch sprechen können! ► Do te kisha dashur te flas gjermanishten shumë mirë! Ich würde gerne im Grünen wohnen. Gibt es bei Ihnen irgendwo einen Park in der Nähe? ►Unë me deshir kisha banuar ne një vend ku ka gjelberim. A ka diku aty ne afersi tek ju ndonjё park? Ich warte auf Ihre Antwort ►E pres pёrgjigjjen tende. Ich hoffe, bald etwas von dir zu hören ►Shpresoj, qe se shpejti te ndegjoj diÇka nga ti! Ok. Dann sehen wir uns am 10. Januar. Viele Grüße! Dein Kujtim ►Ok. Atehere shihemi me 10. janar. Shumë pёrshendetje! Kujtimi i yt. Ich kann mich nicht entscheiden, vielleicht kannst du mir helfen, was soll ich jetzt machen? ►Nuk mundem te vendos, ndoshta mundesh ti te me ndihmosh, Çka duhet te

beje tani? Ich würde gerne ein Zimmer reservieren ► Desha ta reservoj njё dhome Erinnerst du dich ► A te kujtohet Du hast mir das Leben gerettet ► Ti ma ke shpetuar jeten Nennen Sie mich Kujtim! ► Me thirrni Kujtim! Meine Hobbys sind Basketball und Computer, gibt es bei Ihnen irgendwo in der Nähe ein Platz, wo man Basketball spielen kann. ► Hobetë e mija janë Basketbolli dhe Kompjuteri. A ka te ju diku ne afërsi një vend ku mund te luhet basketboll Ich will nächsten Monat nach Wien fliegen, dort werde ich drei Monate bleiben ►Muajin e ardhshem dua te udhetoj pёr ne Vjene, atje do te qendroj tre muaj. Ich bitte Sie so schnell wie möglich um eine Antwort und verbleibe mit freundlichen Grüßen K. Morina ►Ju lutem, sa me shpejt, qe ёshtё e mundur, te ma ktheni njё pёrgjegjje dhe ju pёrshendes pёrzemersisht. Ich wünsche dir alles Gute! Dein Kujtim ► Unë te dëshiroj ty te gjitha te mirat. I yti Kujtmi. Ich wünsche dir alles Gute und Liebe! Dein Kujtim ► Unë te dëshiroj ty te gjitha te mirat dhe te dashurat! I yti Kujtimi. Sehr geehrte Damen und Herren! ► Te nderuar Zonja dhe zotërinj Ist es bei Ihnen möglich Gitarre zu spielen, denn das ist mein Hobby. ► Është te ju e mundshme me i ra gitares, sepse ky është Hobi i im. Wie auf der ganzen Welt so gibt es … ► Si ne krejt Boten ashtu ka edhe… Mich interessieren alle Länder der Welt und alle Kulturen ► Mua me interesojnë te gjitha vendet dhe kulturat e botes. Meinen letzten Urlaub habe ich in Durrës verbracht. Durrës ist eine Stadt in Albanien mit einem sehr schönen Meer. Das war im Sommer 2005. Da bin ich zwei Wochen geblieben. Dort habe ich in einem Hotel direkt am Meer gewohnt. Das war eine sehr schöne Zeit und ich will noch einmal dorthin reisen. Sie haben sich gleich in einander verliebt. ► Ata menjëherë janë dashuruar ne njёri tjetrin Eigentlich wollte ich das nicht sagen ► Ne te vërtet nuk desha ta them këtë Peter bleib hier! ► Peter rri këtu! Das war Liebe auf den ersten Blick ► Kjo ishte dashuri ne shikim te pare In dieser Zeit habe ich viel gesehen und gemacht ► Ne këtë kohe unë kam par dhe kam ber shumë Jeder will mal im Ausland gewesen sein. Jeder weiß, wie wichtig das für die Karriere ist. Auch ich, wie jeder andere, habe geträumt mal ins Ausland zu reisen, um neue Erfahrungen zu sammeln. Ich befinde mich jetzt im Ausland, zur Zeit lerne ich die deutsche Sprache und ich hoffe, dass ich hier in Wien ein paar Semester studieren kann. Das ist mein größter Wunsch. In Wien bin ich seit acht Monaten. Ich habe viel von Wien gelernt nicht nur die deutsche Sprache, sondern ich habe auch die Kultur

kennen gelernt und ich finde, dass das sehr wichtig ist, um die anderen Menschen zu verstehen. Das ist auch ein großer Vorteil, den der Auslandsaufenthalt mit sich bringt.. Wenn man aber lange Zeit im Ausland lebt, dann wird es schwer sein sich im Heimatland wohl zu fühlen und das könnte ein Nachteil sein. Ich muss sagen was ich gesehen und gehört habe ► Unë duhet te them, çka kam pare dhe çka kam dëgjuar Erfolgreich lernen am Computer ► Te mesojme me sukses me compjuter Ich verspreche dir► Unë te premtoj Ab Heute ►Prej sot Ab morgen ► Prej nesër Am Computer ►Ne kompjuter Durch Computer verbunden ►lidhur pёr mes kompjuterit Wissen sie, was meine Theori ist ► A e din ti se cila është teoria ime Im Hotel ► Ne hotel Tut mir leid, das weiß ich nicht ► Me vjen keq, këtë nuk e di Wissen Sie, wo die Albertgasse ist? ► E dini se ku gjendet rruga Albertgasse Ich habe keine Ahnung ► Nuk e kam idenë Sind Sie von hier? ► A jeni qe këtej Entschuldigung, kennen Sie…? ► Me falni, e njihni ju…? Ist das weit? ► A është larg? Ja ziemlich? ► Po mjafte? Sind Sie frei? ► A jeni i lire? Wohin, bitte? ► Për ku ju lutem Fahren Sie in die Albertgasse. ► Me dergoni ne rrugen Albertgase“ (psh. taxistit) Das ist ein Hochhaus, nicht? ► Kjo është një shtëpi e larte apo jo Ich weiß nicht ► Unë nuk e di Die Bahn fährt immer ► Treni qarkullon gjithmonë Kujtim telefoniert mit der Lufthansa ► Kujtimi i telefonon lufthanses Nach Bonn ► Për ne Bonn Wann wollen Sie fliegen? ► Kur doni te fluturoni? Einfahrt ► Ne një drejtim Hin und zurück ► Vajtje e ardhje Das weiß ich noch nicht ► Kete ende s‟e di Im Flughafen ► Ne aeroport Er geht zum Schalter ► Ai shkon te sporteli Die Stewardess telefoniert gerade ►Stjuardeska telefonon Tut mir leid“, sagt sie… ►“Me vjen keqe“ thotë ajo… Kujtim trinkt einen Kaffee ► Kujtimi pi njё kafe Er fährt nach Hause ► Ai shkon për ne shtëpi In München ► Ne Minhen

Gut, Ich komme zum Flughafen ► Mirë. Do te vij ne aeroport Am Hauptbahnhof ► Ne stacionin kryesor hekurudhor Wohin wollen Sie fliegen ► Për ku dëshironi te fluturoni Ich will in den Kosovo fliegen ► Unë dëshiroj te fluturoj për ne Kosove Wann geht der Zug nach Graz? ► Kur niset treni për ne Grac? Wie spät ist es jetzt? ► Sa është ora tani? Gut, ich werde um Viertel nach zwei da sein. ► Mirë, do te jem aty ne dy e pesëmbëdhjete Bis morgen, Kujtim ► Deri nesër, Kujtim Wo ist denn meine Uhr? ► Ku është ora ime? Vielleicht zu Hause ► Ndoshta ne shtëpi Na hoffentlich ► Shpresojm /le te shpresojme Gibt es hier ein gutes Restaurant? ► A ka këtu një restorant te mirë? Hier in der Nähe ist keins ► Këtu ne afërsi nuk ka Wir müssen einen Tisch reservieren ► Na duhet një tavolinë ta rezervojmë Ich rufe an ► Do te thërras / do te telefonoj Leider nicht ► Me vjen keq jo Möchten Sie ein Omelett mit Champignons? ►Deshironi një omlet me kepurdha? Und was trinken Sie? ►Dhe çfarë pini ju? Nein danke, kein Bier (ich möchte kein Bier) ► Jo faleminderit nuk dua Birre Können Sie mir helfen? ► A mund te me ndihmoni Ich weiß nicht, wie man das hier macht ► Unë s‟e di, se si behet kjo këtu Das kostet zwei Euro ► Kjo kushto 2 Euro Ich habe leider auch keins ► Me vjen keq, edhe unë nuk kam Da können Sie wechseln ► Mund ti theni atje (psh. Parat) Sie können selbst wählen ► Ju mund te zgjidhni vet Augenblick, bitte (Moment, bitte) ►Njё çast, ju lutem Das sind fünf Euro zwanzig zehnt ► Këtu janë 5 € e 20 cent In Österreich ► Ne Austri In der Schweiz ► Ne Zvicër Was brauchen Sie denn? ► Çfarë ju nevojitet? Ein Film für zwölf Aufnahmen ► Një film për 12 poza Was für eine Kamera haben Sie denn? ► Çfarë aparati fotografik keni? So wie diese Kamera? ► Një aparat te tille Dann geben Sie mir gleich zwei ► Me jepni atëherë dy Brauchen Sie sonst noch etwas? ► Ju duhet edhe diçka? Welchen Kugelschreiber möchten Sie? ► Cilin laps kimik dëshironi Wir haben leider keine (Briefmarken) mehr ► Fatkeqësisht nuk kemi me Gleich nebenan ► Menjëherë pranë Welche Linie… ► Cila linjё…

In 10 Minuten ► Pas 10 minutave Ein sehr gutes Restaurant ► Një restorant shumë i mirë Zum Goetheplatz ► Te sheshi Gete Zum Museum ► Te muzeu Bis bald ► Se shpejti Wie viel Geld braucht er? ► Sa para i nevojiten atij Herr und Frau Morina machen Urlaub ►Zoti dhe Zonja Morina janë ne pushim Mozarts Geburtshaus ► Shtëpia e lindjes se Mozartit Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)= kompozitor Austriak Soll ich meinen Schirm mitnehmen? ► A ta marr ombrellën (çadrën) time? Warum denn? ► Pse pra? Es regnet doch nicht ► Pra nuk bije shi Höchstens fünf Minuten ► Me se shumëti pese minuta Ich sehe keins ► Unë nuk po shohë asnjë Und besetzt ist es auch ►edhe i zene ёshtё gjithashtu Das ist egal ► Kjo është një lloje Sie holt einen schwarzen, einen roten, einen gelben und einen grünen Schirm ► Ajo bije një ombrelle te zeze, një te kuqe, një te verdhe dhe një te gjelbër Schwarz, rot, gelb, grün ► Zi, kuq, verdhe, gjelbër Die Sonne scheint ► Dielli ndriçon (shelqen) Es regnet doch gleich wieder ► Edhe ashtu përsëri se shpejti do te bjere shi Willkommen in.. ► Mirëserdhët ne … Bitte langsam fahren ► Ju lutem vozitni ngadalë Der hängt im Flur ► Ai është i varur ne korridor Oh, das mag ich nicht ► Oh, këtë nuk e dua Sie können auch Wiener Schnitzel haben ► Ju mund te merrni `Shnicel` vjenase Mögen Sie das? ► E doni ju këtë/ A ju pelqen kjo? Ja, gern ► Po, me kënaqësi Bringen Sie mir bitte ein Schnitzel ► Me sjellni ju lutem një `Shnicel` Magst du denn das? ► E doni këtë?/a te pelqe kjo? Woher soll ich das wissen? ► Nga mund ta di unë kete? Im Fernseher ► Ne televizor Nach dem Abendessen ► Pas darke Er stellt den Fernseher an ► Ai hap televizorin Musst du denn sogar im Ausland den Sport sehen? ►A edhe jashtë shtetit patjetër duhet te shohësh Sport? Ein wichtiges Fußballspiel ► Një loje futbolli e rëndësishme Ein Reportage über Salzburg ► Njё reportazhe për Salzburgun Das kennen wir ja ►Kete e njohim Er sieht im Programm nach ► Ai shikon ne program

Was machen wir morgen ► Çfarë do te bëjmë nesër Eigentlich brauche ich ein Sommerkleid ► Ne te vërtet me duhet një kostum vere Viel zu warm ► Shumë nxeht Wir gehen einkaufen ► Ne shkojmë te blejmë Hast du zu viel Geld? ► Ke shumë para Ganz im Gegenteil! ► Krejtësisht e kundërt Essen und Trinken ► Ushqim dhe pije Den Kalbsbraten mag ich gern ► Viçin e pjekur e kam ne qejf Zum Beispiel ► Për shembull Ich sehe mir alles an, was es gibt ► Unë shikoj krejt qfar ka Haben Sie denn soviel Zeit? ► A keni kaq shumë kohe? Mein Mann geht Fußballspielen ► Burri im shkon te luaj futboll Dann muss ich nämlich Fußballspiele ansehen ► Mbasandej duhet te shikoj futboll Ich lese eben gern ► Unë lexoj me dëshirë Gehen wir morgen Abend ins Kino? ► Do te shkojmë nesër mbrëma ne kinema? Gehen wir hin? ► Do te shkojmë atje? Für wen koche ich eigentlich? ► Për ke ne te vërtet po e beje gjellën? In der Küche ► Ne kuzhine Am Apparat ► Ne aparat Am Telefon ► Ne telefon Im Büro ► Ne Zyre Ich komme nicht zum essen ► Unë nuk vij te ha buke Er kommt in die Küche ► Ai vjen ne kuzhinë Ist das Essen fertig? ► Është ushqimi gati? In einer halben Stunde ► Pas gjysme ore Zu spät ► Shumë vone Ein Stück Brot ► Një cope buke Er kommt aus dem Büro ► Ai vjen nga zyra Ich habe einen Bärenhunger ►Kam uri ariu Niemand antwortet ► Askush nuk përgjigjet Er geht ins Wohnzimmer ► Ai shkon ne dhomën e ndejës Es ist niemand da ► Këtu s ka njёri Er geht in die Küche ► Ai shkon ne kuzhine Im Kino ► Ne kinema Wir gehen ins Cafe ► Ne shkojmë ne kafene Im Kühlschrank ► Ne frigorifer Im Regal ► Ne raft Guten Appetit! ► Ju befte mirë! Wir gehen ins Restaurant ► Ne shkojmë ne restorant Er nimmt die Steaks aus dem Kühlschrank ► Ai merr stekun nga frigoriferi

Er legt sie in die Pfanne ► Ai i ve ate ne tigan Komm mal her! ► Eja këtu! Er wirft die Steaks in den Mülleimer ►Ai e hedhe stekun ne kove te mbeturinave Was nun? ► Çfarë tani? An der Ecke ► Ne qosh, (skaj, kënd) Auf der Straße ► Ne rruge Darf ich Sie etwas fragen? ► A mund t‟ju pyes diçka? Aus der Schweiz ► Nga Zvicra In der Stadt ► Ne qytet Auf dem land ► Ne fshat Weil es da zu laut ist ► Se aty (atje) ka shumë zhurme Möchten Sie lieber in einem Dorf wohnen? ► Dëshironi me me qejf te banoni ne fshat? Ich ziehe später aufs Land ► Unë me vone do te shpërngulem ne fshat In einem Dorf ► Ne një fshat Wie viele Einwohner? ► Sa banore? ?Ich bin vom Beruf Fernfahrer ► Unë jam me profesion shofer kamioni Das sehen Sie doch! ► Ju këtë e shihni edhe vet In einem Wolkenkratzer ► Ne një ndertës shumë kateshe (ne njё rrokaqell) In einem Haus ► Ne një shtëpi In einer Wohnung ► Ne një banese Wir möchten in einer kleinen Wohnung ziehen ► Ne dëshirojmë te vendosemi ne një banese te vogël 150 € im Monat ► 150 € ne Muaj Wo liegt sie denn? ► Ku gjendet ajo? Viel zu weit ► Shumë larg (shumë gjërë) Und zwar am Stadtpark ► Bile ne park te qytetit Wir gehen in den Park ► Ne shkojmë ne park Wir waren in dem Park ► Ne ishim ne park Ungefähr 20 Kilometer ► Përafërsisht 20 kilometra Das Dorf ohne Autos ► Fshati pa vetura (trafik) In diesem Jahr ► Ne këtë vite Dann fahren Sie erst im Winter ► Atëherë, shkoni (udhetoni) tek ne Dimër In den Ferien ► Ne pushim Zum Baden ► Me u larë Außerdem können Sie natürlich wandern ► Përveç kësaj mund te shëtitni Wenn Sie die Wege nicht kennen… ► Nëse nuk i njihni rrugët… Mit der Bahn oder mit dem Auto ► Me tren ose me veturë makinë Ein paar Kilometer ► Disa kilometra Vor dem Ort ► Para vendit Auf einem Parkplatz ► Ne njё vend parkimi

Von da aus ► Prej aty Mit der Kutsche ► Me karroce Nicht nur im Winter, sondern auch im Sommer ► Jo vetëm ne dimër por edhe ne vere Etwa 80 Hotels ► Afër 80 hotele Mit rund 4000 Betten ► Me rreth 4000 shtretër Von Westen ► Nga pёrëndimi Fahren Sie über Lausanne nach Visp? ► Udhëtoni ju nepёr lozane për ne Visp? Fahren Sie mit der Bahn weiter! ► Vazhdojeni udhëtimin me tren! Der erste Januar ► Një janari Der Frühlinsanfang ► Fillimi i pranverës Mit dem Blick auf Peja ► Me pamje nga Peja Gib mal her! ► Bjere këtu Seit zwanzig Jahren ► Qe 20 vite Er gibt seiner Frau den Brief ► Ai ia jap letrën gruas se tij Herzliche Grüße ► Përshëndetje te përzemërta Kümmert euch selbst um Hotelzimmer ► Kujdesuni vet për dhomën e hotelit Ich bin immer gern in die Schule gegangen ► Unë gjithmonë kam shkuar me kënaqësi ne shkolle Er begrüßt seine Klassenkameraden ► Ai i përshëndet shokët e klasës Das ist gar nicht schlecht ► Kjo nuk është fare keq Irgendwo im Ausland ► Diku jashtë shtetit Er ist nicht erreichbar ► Atë nuk e kapim dot (psh. ne telefon) Sie erwartet ein Baby ► Ajo e pret një fëmijë Er hat einen Unfall gehabt ► Ai ka pas një aksident Es geht ihm aber gut ► Mirëpo ai është mirë Wir senden ihm Grüße von unserem Klassentreffen ► Ne i dërgojmë përshëndetje nga takimi i gjenerates sone So, und jetzt schlage ich vor, dass jeder erzählt… ► Kështu, dhe tani propozoj qe secili te tregoj… Ich wollte wissen, was er in den letzten achten Jahren gemacht hat ► Desha ta di, çfarë ka bere ai ne tetë vitet e fundit Ganz kurz ► Krejtësisht shkurt Und so weiter ► E kështu me radhe Er sieht ziemlich müde aus ► Ai duket shumë i lodhur Wir waren bis morgen zusammen ► Ne kemi qene deri dje se bashku O ja. Weißt du, jeder hat von seinem Beruf erzählt ► Po. E din ti, secili ka treguar për profesionin e vete In den letzten Jahren ► Ne vitet e fundit Vor zwei Jahren ► Para dy vjetësh In zwei Jahren ► Pas dy vjetësh

Eine eigene Firma ► Një firmë te veten Kommen Sie mit? ► Do te vini me mua? Ich habe mir den linken Arm gebrochen ► Unë e kam thyer krahun e majtë Der Chef ist außer Haus ► Shefi është jashtë shtëpisë Können Sie mich mit Herr Morina verbinden? ►A mund te me lidhni me zotëri Kujtimin? Sagen Sie ihm bitte…► I thoni ati ju lutem… Ich sehe ihn heute nicht mehr ► Sot nuk do ta shohë me ate Geht das wenigstens? ► A është e mundur te paktën kjo? Wie war Ihr Name? ► Si ishte emri i juaj Vorige Woche ► Java e shkuar Nächste Woche ► Java e ardhshme Dann sagen Sie ihr… ► Atëherë i thoni asaj… Ich sehe sie nicht mehr ► Unë s‟do ta shohë me ate …sie möchte ihm sagen, er soll mich anrufen ► …ajo do t‟i thotë atij, qe ai duhet te me thërrasë Wen möchten Sie sprechen? ► Me ke dëshironi te bisedoni Ich habe Ihrer Sekretärin gesagt… ► Unë i kam thëne sekretares tuaj… Mit wem haben Sie denn gesprochen ► Me ke keni biseduar Mit der großen Blonden? ► Me atë biondinën e gjate? Ja, ja verstehe ►Po, po e kuptoj Die ist nicht mehr bei uns ► Ajo s‟është me tek ne Ich habe gesagt, sie soll Ihnen einen Zettel hinlegen ► Kam thene, qe juve t‟ju lere një letër (porosie) Ich habe Morgen keine Zeit ► Nesër nuk kam kohe Im dritten Stock ► Ne katin e trete Du kannst mir doch nicht erzählen! ► Ti nuk mund te ma thuash këtë mua! Mit deiner neuen Freundin ► Me shoqen tende te re Das war doch meine Schwester ►Ajo ishte motra ime Er sollte den Beruf seines Vaters ergreifen ► Ka qenë dashur te marre profesionin e babës se vet Er musste deshalb ein Lehrerseminar besuchen ► Prandaj i është dashur ta vizitoj një seminar pёr mësues Das Studium interessierte ihn nicht ► Atij nuk i interesonin studimet Die Schule langweilte ihn ► Shkolla e mërziste atë In seinem kurzen Leben ► Ne jetën e tij te shkurtër Er verließ das Gymnasium ohne Abschlussprüfung ►Ai e braktisi gjimnazin pa provim te matures Er durfte studieren ► Ai u lejua te studionte Er wurde Profressor ► Ai u be profesor

Er fand die Grundschule langweilig ► Shkolla fillore ishte pёr te monotone Ich bin ihm dankbar ► Unë e falënderoj atë Er studiert Theologie ► Ai studion teologjinë Er kam auf ein theologisches Seminar ► Ai erdhi ne një seminar teologjik Nach einem halben Jahr ► Pas një gjysme viti Er versuchte verschiedene Schulen ►Ai provoj shkolla te ndryshme Von seinem achtzehnten Lebensjahr an ►Prej moshës se ti tetëmbëdhjete vjeçare Er musste Geld verdienen ►Ai duhej te fitonte para Er lernte sechs Sprachen fließend ► Ai mësonte gjashte gjuhe rrjedhshëm Die erste Bank ► Banka e pare Als Achtundvierzigjähriger ► Si 48 vjeçar Er fand tatsächlich Troja ► Ai gjeti me te vërtetë Trojën Nach seinem Tode ►Pas vdekjes se tij Wenn man sich um eine Stelle bewirbt, schreibt man ein Bewerbungsschreiben ► Kur konkurojme për një punë, atëherë paraqesim një kërkesë për punë Ich interessiere mich besonderes für den Bereich Wasserturbinen“ ► Unë veqanarisht jam i interesuar pёr lemin Turbinat e ujit“ Geben Sie mir Gelegenheit zu einer pёrsönlichen Vorstellung ► Me jepni mundesi për një prezantim pёrsonal Mit besten Empfehlungen ► Me këshillat me te mirë Er wurde…. geboren ► Ai ka lindur… Von 1963 bis 1965 ► Prej 1963 deri 1965 Im Oktober dieses Jahres ► Ne tetor te këtij viti Während der Schulferien ► Gjate pushimeve shkollore Innerhalb meiner Fachrichtung ► Brenda profesionit tim Tabellarische Fassung ► Përpilim tabelarik Der Auslandsaufenthalt ► Qëndrimi jashtë vendit (atedheut) Welche Sport treiben Sie? ► Me çfarë sporti merreni? Testen Sie sich selbst! ► Testoni veten! Zwei bis dreimal ► Dy deri me tri here Jede Woche ► Çdo jave Ich habe an der Schülerzeitung mitgearbeitet ► Unë kam bashkëpunuar ne gazetat e nxënësve Ein paar Artikel wurden veröffentlicht ► Disa artikuj janë publikuar Wofür interessieren Sie sich besonders? ► Për çka interesoheni ju veçanërisht? Fragen, die die Jugendlichen betreffen ► Pyetjet qe ju përkasin te rinjve Die älteren Leute ► Njёrëzit e Vjetër (te moshuarit) Die Probleme zwischen Jugendlichen und alten Leute ► Problemet ne mes te të rinjve dhe te moshuareve Haben Sie schon mal daran gedacht? ► A keni menduar ndonjëherë për këtë?

Das stört mich nicht ► Kjo s‟me pengon Ich habe keine Angst ► Unë nuk kam frike Lassen Sie, bitte, Ihre Artikel hier ► Leni ju lutem artikujt tuaj këtu Ich glaube schon ► Unë mendoj qe po Sprachkenntnisse erforderlich ► Njohorit e gjuheve te huaja jane te domosdoshme Gute Umgangsformen ► Mirësjelljes (sjellje te mira) Was möchten Sie werden? ► Ç‟dëshironi te bëheni? Schulabgänger wurden nach ihren Berufswünschen gefragt ► Nxënësit qe e kryen shkollën u pyeten se ç‟profesione dëshironin ?Der Schulabgänger ► Nxënës qe ka kryer shkollën Über 43000 Mädchen ► Mbi 43000 vajza Welchen Beruf hätten Sie gern? ► Çfarë profesioni dëshironi te keni Es wurden Männer gefragt, die schon im Berufsleben standen ► U morën ne pyetje burrat, te cilet ishin ne mardhenjё punë Welche von diesen Berufen hätten Ihnen Freude gemacht? ► Cili prej këtyre profesioneve do t‟ju gëzonte me shumë? Sie können mehrere Berufe angeben ►Ju mund ti zgjidhni disa profesione Die befragten Männer ► Burrat qe u morën ne pyetje Einige Begründungen ► Disa argumente Welche passt zu welchem Beruf? ► Cili profesoin i pёrshtatet cilit Er sieht viel von der Welt ► Ai sheh shumë nga bota Er macht anderen Menschen Freude ► Ai i gëzon njёrëzit tjerë Wie hätten Sie geantwortet? ► Si do te përgjigjeshit ju? Eine ähnliche Umfrage ► Një ankete e ngjashme Lange nicht gesehen ► S‟të kam pare moti Das klingt kompliziert ►Kjo duket (tingëllon) e komplikuar Ich arbeite genauso wie die vier Jungen in der Gruppe ► Unë punoj njëlloj si ata katër djemet ne grup Den muss ich dir vorstellen ► Ate duhet ta prezantoj ty Sie eignen sich dafür genauso wie ihre männlichen Kollegen ► Ato janë njëlloj te afta si koleget e tyre meshkuj Bisher ist noch kein Mädchen durchgefallen ► Deri tani asnjë vajze s‟ka ren nga provimi Sie sind im Außendienst tätig ► Ato janë te punësuara ne shërbimin e jashtëm Es wird immer schwieriger Bekanntschaften zu machen ► Po behet gjithnjё e me vështirë te zesh miqesi In kleineren Orten ► Ne vende me te vogla Man besucht sich gegenseitig ► Vizitojmë njёri tjetrin In den riesigen Wohnblocks ► Ne ndërtesat shumë kateshe Vielen Menschen wissen nicht einmal, wer neben ihnen wohnt ► Shumë njёrëz nuk

dine se kush banon pran tyre Jugendliche haben es verhältnismäßig leicht,… ► Te rinjtë e kanë disi (ne baze te rrethanave) me lehte… Jedenfalls leichter als Erwachsene ► Me qdo kusht me lehtë se te rriturit Sie treffen sich in Clubs ► Ata takohen ne klube Sie haben fast überhaupt keine Gelegenheit, Bekanntschaften zu machen ► Ata nuk kanë fare mundësi, qe te lidhin miqesi Manche besuchen Clubs ► Disa vizitojne klubet Für die meisten ist der Urlaub die einzige Gelegenheit, Menschen kennen zu lernen ► Për shumëicën pushimet janë e vetmja mundësi, qe te njohin njёri tjetrin Haben Sie genug Freunde? ► A keni mjaft miq? Sollten Ihre Freunde genauso alt sein wie Sie? ► A duhej te jene shoqet dhe shoket tuaj moshatar me ju? Sollten sie mehr Geld (weniger Geld) verdienen als Sie? ►A duhej te fitonin ata me shumë para se ju? Es kommt doch nicht darauf an,… ► Nuk varet nga ajo Geben Sie Auskunft über sich selbst! ► Jepni disa te dhëna për veten Die Geschichte des Automobils ► Historiku i makinës Im selben Jahr ► Ne te njëjtin Vit Das erste vierrädrige Auto ► Makina e pare katërrotëshe Er bricht den Geschwindigkeitsrekord ► Ai e theu rekordin e shpejtësisë Er hält den Rekord mit 966 km/h ► Ai e mban rekordin me 966 km ne ore Haben Sie schon gehört? ► A keni dëgjuar? Wie viel braucht denn Ihr Wagen? ► Sa i nevoiten vetures juaj? Ich muss früher aufstehen ► Unë duhet te zgjohem me herët Mit der Bahn geht‟s am schnellsten ► Me tren shkohet me se shpejti Wer verbraucht am meisten? ► Kush harxhon me së shumëti? Eine einfache Rechnung ► Një llogari e thjёshtё Irgendein Fehler ► Ndonjë gabim Solche Verkehrsmittel ► Mjete te tilla qarkullimi Und vieles mehr ► Dhe shumë gjera te tjera Schade ► Dem Ich bin eingeladen ► Unë jam i ftuar Wünscht er sich irgendwas? ► Dëshiron ai diçka? Er wünscht sich, dass ich ein fleißiger Mensch werde ► Ai deshiron, qe unë te bëhem një njёri i zellshëm Ich weiß nicht, was ihm gefällt ► Nuk e di çfarë i pëlqen atij Davon kriegt er genug von den Verwandten ► Ai merr mjaft nga ato, prej te afermeve te vet Irgendein richtiges Geschenk ► Ndonjё dhurate te rendesishme

Jedesmal ► Çdo here Das finde ich eine prima Idee ► Kjo me diket ide e mirë Na, wie war‟s denn? ► Pra si ishte? Ach, was bist du groß geworden ►Ah ti qenke rritur Zum letzten Mal ► Për here te fundit Sie haben sich über das Wetter unterhalten ► Ata biseduan për kohen (motin) Hat er sich über das Bild gefreut? ► A u gëzua ai për fotografin? Muss ich das alles behalten? ► Duhet ta mbaj gjithë këtë? Das brauchst du nicht zu behalten ► Këtë nuk duhesh ta mbash (psh. ta mbash ne mend) Ich war beim Angeln ► Isha ne peshkim Das hätte ich mir denken können ► Kete duhej ta merrja me mend Haben Sie Glück gehabt? ► A keni pasur fat? Diesmal nicht ► Kësaj radhe jo Was gibt‟s denn Neues? ► Ç‟ka te re? In der Nacht von Freitag auf Samstag ► Natën e shtunë Was ist gestohlen worden? ► Çfarë është vjedhur? Das müssen Spezialisten gewesen sein ►Sigurisht ata kanë qene specialistë So was Ähnliches ► Kështu, diçka te ngjashme Ist der Bestohlene versichert? ► A është i siguruar i plaçkituri? Sehr hoch sogar ► Madje shumë (shumë lart) Hier ist ein Kopie davon ► Këtu është një kopje e asoj (e atij) Das wird gerade geprüft ► Ajo momentalisht po verifikohet Mindestens ► Se paku Das Gebäude gegenüber heißt “Rathaus” ► Kjo ndërtesa për balle quhet “shtëpi komunale” Vorsichtig damit! ► Kujdes me atë! Übrigens, niemand weiß, dass ich diese Marke besessen habe ► Fundja, askush nuk e di, qe unë e kam pasur atë pulle postare O ja. Er sieht ziemlich reich aus ► Oh, po. Ai duket mjaft i pasur Er trägt teure Anzüge ► Ai vesh kostume te shtrenjta Das sagt gar nichts ► Kjo s‟do te thotë gjë Wovon lebt er? ► Prej nga jeton ai? Die Erbschaft ► Trashëgimija Er stellt Fragen ► Ai bene pyetje Danke, gleichfalls ► Ju faleminderit, gjithashtu Ich gehe Fußball spielen ► Po shkoj te luaj futboll Ich gehe baden ► Po shkoj te lahem Das hängt vom Wetter ab ► Kjo varet prej kohës Meine Frau ist krank geworden ► Gruaja ime është sëmurë

Da musste ich erstmal den Arzt holen ► Se pari m‟u deshtë ta sjelli mjekun Aber nichts Schlimmes. Sie hat eine normale Grippe ► Por s‟është e rrezikshme. Ajo e ka njё grip te zakonshem Ich wünsche weiterhin gute Besserung ► Ju uroj shërim te shpejte Lassen Sie den Wagen hier stehen ► Lere veturën këtu Ich passe schon auf ► Do te kujdesem unë Lassen Sie mir den Schlüssel da! ► Ma leni çelësin këtu Betrüger verhaftet ► Mashtruesi u arrestua Er hatte die Polizei gerufen ► Ai e kishte thirrur policin Ein Einbrecher hatte angeblich ein Buch gestohlen ► Një hajdut e kishte vjedhur gjoja një libër Wie M. behauptete… ► Siç dëshmi… Wie sich herausstellte,… ► Siç u konstatua,… M. hatte den Einbruch vorgetäuscht, …► M. E kishte simuluar vjedhjen …, um eine hohe Versicherungssumme zu kassieren ► …, qe prej sigurimit te marre një shumë te madhe parash Weder das Buch noch die Briefmarke waren jemals in seinem Besitz ► As libri, as pullat postare s‟kanë qene kurrë pronë e tij Die Schäden waren zunächst nicht bemerkt worden,… ► Ne fillim nuk vërehej demi,… In einigen Fällen ► Ne disa raste Mit laufendem Motor ► Me motorin e ndezur Gehen Sie oft dahin? ► Shkoni ju shpesh atje? Jahrelang ► Me vite te tera Der Übersetzungscomputer ► Kompjuter përkthyes Ein Taschenrechner, dessen Zahlen durch Buchstaben ersetzt sind ► Një llogaritës xhepi (kalkulator), numrat e te cilit jane te zevendesuara me shkronja An weiteren Sprachen wird gearbeitet ► Ne gjuhet e tjera po punohet Das gesuchte Wort ► Fjala e kërkuar Sofort erscheint die Übersetzung in Leuchtschrift ► Menjëherë paraqitet përkthimi ne shkronja te ndriçuara Allerdings,… ► Natyrisht, megjithatë,… Nicht so ganz richtig ► Nuk është krejtësisht ne rregull Das ist zwar verständlich, aber falsch ist es trotzdem ► Kjo eshtë vërtet e kuptueshme, mirëpo megjithatë është gabim In absehbarer Zeit ► Ne kohen e parashikuar Ein schwieriger Fall ► Një rast i rende Seit kurzer Zeit ► Për një kohe te shkurtër Ich dachte, die Amerikaner können Englisch ► Kam menduar, qe Amerikanet din anglisht Sie stehlen mir die Zeit ► Ju ma vidhni kohen

Raus hier, sonst hole ich die Polizei! ►Jashte, se për ndryshe do te sjell policin Er wird sicher von der Luft getragen ► Ai me siguri do te bartet nga ajri Was denken Sie im Zusammenhang mit den Messen? ► Çfarë mendoni ne lidhje me panairin? Zu den Exportschlagern gehört aber auch ein anderes Produkt,… ► Te prodhimet me te eksportueshme hynë dhe një prodhim tjetër,… …, über das viele nicht gern reden ► …, për kete shumëica nuk do qe te flas Der gemütliche kleine Bursch ► Një djalosh i përzemërt Eine gebräunte Haut ► Një lëkur ngjyre kafeje (te rrezitur) Sein Alter ist unbestimmt ► Mosha e tij është e papërcaktuar Er steht entweder mitten im Garten oder er liegt versteckt im Gras ► Ose është ne mes te kopshtit, ose është i fshehur ne bari Er raucht Pfeife ► Ai pi duhan me llulle Die wirtschaftliche Bedeutung ► Rendësia ekonomike Die Nachfrage nach Gartenzwergen steigt ständig ► Kërkesa për shkurtabiq kopshti rritet vazhdimisht Das Angebot ist entsprechend ► Oferta është e përgjigjur 800.000 Exemplare, von denen ein Drittel in den Export geht ► 800.000 copë, prej te cilave një e treta shkon për eksport Er ärgert sich über diesen internationalen Erfolg des lustigen Männchens ► Ai inatoset për këtë sukses ndërkombëtar te burrecëve qesharak Ein Schriftsteller hält ihn für das Symbol des Protestes… ► Një shkrimtar e quan atë simbol te protestës… …gegen den Fortschritt ► … kundër përparimit Auf den Markt bringen ► Sjell ne treg Worüber denken Sie nach? ► Për çfarë mendoni? Worüber freuen Sie sich? ► Për çfarë gëzoheni? Vielen Dank für das Interview ► Ju faleminderit shumë për intervistën Bitte, teilen Sie mir mit,… ► Ju lutem, me njoftoni,… Bitte um Rücknahme ► Ju lutem merre mallin prape Laut dem Prospekt handelt es sich dabei um ein Gerät,… ► Ne baze te prospektit ishte fjala për një aparat,… Im Gegensatz zu dieser Behauptung... ► Ne te kundërt me kete pohim Von schlechter Qualität ► Nga cilësia e dobët Hätten wir das gewusst, hätten wir uns bestimmt für ein anderes Gerät entschieden ► Po ta kishim ditur kete, me siguri qe do te vendosim për një aparat tjetër Wir fordern Sie hiermit auf,… ► Me këtë kërkojmë nga ju… Wir ersuchen Sie hiermit auf,… ► Me këtë kërkojmë nga ju… Eine telefonische Bestellung ► Një porosi telefonike Drei Monate Garantie ► Garanci tremuajshe

Wir lassen das Gerät überprüfen ► Do ta leme këtë aparat te kontrollohet Das verpasste Oktoberfest ► Festa e Tetorit qe na shpëtoi Vor vierzehn Tagen ► Para 14 ditësh Nicht gerade niedrig ► S‟është i ulet Was ist passiert? ► Çfarë ka ndodhur? Das Fest war zu Ende, als ich ankam ► Festa kishte pёrfunduar, kur arrita unë Das ist doch nicht unsere Schuld ► Ky s‟është faji ynë Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich früher gefahren ► Sikur ta kisha ditur këtë, do te isha nisur me herët Ich würde den Namen ändern lassen ► Unë do ta kisha nderruar emrin Sie wollen ihr Geld zurück ► Ata i duan t`ju kthehen parat e tyre Ich bitte Sie um ein Gespräch! ► Ju lutem për një bisedë! Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen! ►Lejoni qe t‟u tregoj vendin e juaj te punës! Das Preisangebot ►Ofert çmimi Ich habe mir die Haare schneiden lassen ► I kam prer floket Wenn ich ein Vöglein wäre, flöge ich zu dir ► Te isha një zog, do te fluturoja te ti Wenn auch die Leute fragen… ► Edhe nëse njёrëzit pyesin Man musste Klavier spielen können ►Njёriu duhej te dinte t‟i bjer pianos Er kann ein Luftschloss der Liebe erbauen ► Ai mund te ndërtojë një kala dashurie ne ajer So ein Tag,… ► Një dite e tille Wunderschön ► E mrekullueshme Ach, ich bliebe so gerne… ► Ah, me sa dëshirë do te rrija… …ein Tag, auf den man sich so freute ► …një dite, se cilës aq shumë i ishte gëzuar Als ob mir ein Mann gefällt, bloß weil er Klavier spielen kann ► Sikur me pëlqeka një njёri, vetëm se di t‟i bjer pianos Da wird nicht so viel vom Herz und Schmerz geredet ► Këtu nuk flitet shumë për zëmrën dhe për dhembjet Damit bin ich nicht einverstanden ► Me ketë nuk jam dakord Trotzdem darf er ruhig intelligent sein ► Megjithatë ai mund te jete inteligjent Der schadet niemanden ► Nuk dëmton njёri Wenn dir die Texte nicht passen,… ► Nese nuk te përshtatën tekstet,… Meinetwegen ► Për sa me përket mua (ok.) Daran hat sich bis heute nichts geändert ► Këtu (ne lidhje me kete) deri sot s‟është ndryshuar asgjë Eine Schreibmaschine, die so weit entwickeit war, dass selbst Privatpёrsonen solch eine Maschine kauften ► Një makine shkrimi, e cila ishte aq e përsosur, sa qe e blinin vete pёrsonat privat Zehn Jahre vorher ► Dhjet vjet përpara

Er erhält die Erlaubnis,… ► Ai e merr lejen,… Eben nicht! ► Pikërisht jo! Entschuldigen Sie mal,… ► Me falni një moment,… Die Zeichnungen stammen von… ► Vizatimet rrjedhin nga … Im Auftrag des Bonner Forschungsministeriums…. ► Sipas porosis se ministrisë se Bonit për hulumtime… Kürzlich ► Kohet e fundit, s‟ka shumë kohe Eine unbezahlte Rechnung ► Një llogari e papaguar Damit Sie mich nicht noch einmal vergeblich mahnen,… ► Qe dhe një here te mos me paralajmëroheni kot,... mahnen ► paralajmëroj der Silvesterabend ►Nata e vitit te ri Falls Sie es für richtig halten,… ► Ne rast se ju mendoni qe është e drejte Die Teilnahme an meiner Lotterie ► Pjesëmarrja ne lotarinë time Ich habe nichts dagegen ► Unë s‟kam asgjë kundra Früh nieder, früh auf… ► Bie herët çohem herët ….,jedoch ist das der Wunsch von vielen,… ► ….,megjithatë ajo është dëshirë e shumëicës,... Unter seinen ersten Erfolgsbüchern… ► Nder librat e tij te para me te suksesshme Sie waren so korrekt, dass er allgemein für einen Weltreisenden gehalten wurde ► Ato ishin aq korrekte, saqë ate ne përgjithësi e mbanin si një udhëtar botëror Mit den Figuren identifizieren ► Me u identifikuar me figurat (pёrsonazhet) Er wurde um seinen Erfolg beneidet ► E kishin zili për suksesin e tija beneiden ► me ia pas zili dikuj Sie warfen ihm vor, er verderbe die Jugend ► Ata e akuzonin ate, se ai e prishte rinin Der Jugendliteratur würde etwas fehlen... ► Literatures për te rinjёh do ti mungonte diçka ... Er schrieb Reisebücher, ohne zu reisen ► Ai shkroi Libra udhëtimi pa udhëtuar Der Verhaftete wurde als der Einbrecher identifiziert ► I arrestuari u identifikua si vjedhës Können Sie sich mit der Hauptfigur identifizieren? ► A mundeni, qe veten ta identifikoni me figurën (pёrsonazhin) kryesore? Jedem seinen Wunsch erfüllen ► T‟i plotësosh dëshirën secilit Er lobt das Ding fast so, als ob er es gerne hätte ► Ai e lëvdon kaq shumë atë sikur ta kishte ne qejf An der Gabe Freude haben ► Gëzohet për dhurata Man könnte dir dergleichen schenken ► Njёri mund diçka te ngjashme te të dhuroj Wo in aller Welt… ► Ku ne gjithë boten ... Wo auf der ganzen Welt… ► Ku ne gjithë boten ... Sich über drei volle Tage erstrecken ► Me zgjate plote tri dite

Ohne Widerspruch ► Pa kundërshtim Etwas auf eine Zeit festlegen, die… ► Me përcaktuar diçka për një kohe, e cila… Einmalig ► i papërsëritur Jahr für Jahr ► Vit pёr vit Ende Februar ► Ne fund te shkurtit Anfang März ►Ne fillim te marsit Großarig ► Madhështor Am meist kalten Fastnachtsmontagmorgen ►Ne me te ftohtin e mëngjesit te se hënës se karnavaleve Ganze Familien inklusive Großvater ► Ter familja, duke përfshire dhe gjyshin Aus den äußeren Quartieren zum Stadtzentrum ► Nga lagjet e jashtme për ne qendër te qytetit Ein helles Pfeifen ► Një fishkëllim e mprehtë Sie ziehen durch die engen Straßen ► Ato parakalojnë ne rrugët e ngushta Wahre Meisterwerke ► Me mjeshtri te vërtet Die betreffende Clique ► Grupi përkatës Seltsam genug ►Shumë i çuditshëm Hier ist was los! ► Këtu ka argëtim Das gilt für das kleinste Dorf ebenso wie für die größte Stadt ► Kjo vlen si për fshatin me te vogel , po ashtu dhe pёr qytetin me te madhe Haben Sie schon einmal an einer Karnevalsveranstaltung teilgenommen? ► A keni marre pjese ndonjë here ne ndonjë feste karnavalesh? Was halten Sie von ihm? ► Ç`mendoni ju për ate? Viele behaupten, es sei ihnen völlig gleichgültig, was andere über sie denken ► Shumë pohojne, se për ata është krejtësisht njësoj, se çka mendojnë te tjerët pёr ta Erhebliche Summen ► Shumëa te larta (para) Von Zeit zu Zeit ► Nga koha ne kohe Das Image eines Landes ► Imigji i një shteti Wenn sich das Bild verschlechtert, … ► Nëse përfytyrimi prishet,… Etwas dagegen tun ► Me bere diçka kundër kësaj (me ndërmarr diÇka kunder) Eigentlich sollte sich das ändern ►Ne te vërtet kjo duhej te ndryshohej Ihnen würde nicht sehr viel einfallen ► S‟do t‟u binte shumë ne mend Das trifft für Sie nicht zu ► Kjo nuk vlen për ju Der erstbeste Passant ► Kalimtari i pare me i miri Sie arbeiten am allerwenigsten ► Ata punojnë me se paku Immerhin 57 Stunden mehr ► Sidoqoftë 57 ore me tepër Sie waren wesentlich fleißiger ► Ata kanë qene shumë me te zellshëm Er bemüht sich um einen Lösung ► Ai përpiqet për një zgjedhje Das war doch diese Sache… ► Kjo ishte ajo gjeja … In eine schwierigen Lage kommen ► Me ardhe ne një situatë te vështir (me u gjendur

ne njё situate te veshtir) Haben Sie etwas zu verzollen? ► Keni gjë për te ç‟doganuar (keni diçka pёr dogane?) Machen Sie mal Ihren Koffer auf ► Hapeni valixhen tuaj Es hat gar keinen Zweck … ► S‟ka kurrfarë qëllimi… Was tut Ihnen weh? ► Çfarë ju dhembe? Direkt bei der Hand haben ► Te kesh diÇka afer vetes ( psh. njё send) Wohin man auch schaut ► Kudo qe te shikosh Eine ganze Menge ► Një sasi e madhe Sie warten darauf ►Ata presin për ketë (ate) Wir lachen darüber ► Ne qeshim për atë (kete) Er denkt daran ► Ai mendon pёr kete (ate) Wir sind zufrieden damit ►Ne jemi te kënaqur me ketë Du entschuldigst dich dafür ►Ti kërkon falje për ketë Sie ist überzeugt davon ►Ajo është e bindur për atë Ihr habt Angst davor ► Ju keni frik pёr atë Er kümmert sich darum ► Ai kujdeset për atë Du protestierst dagegen ►Ti proteston përkundër Sie hat Mut dazu ► Ajo ka guxim për këtë Ich erkundige mich danach... ►Do te informohem pёr kete...(ne lidhje me kete) Sooft ich Lust habe ► Kur kam dëshirë Haben Sie Ihren Führerschein bei sich? ► A e keni patentën me vete? Und jetzt sagen Sie mir endlich… ► Dhe tani me ne fund me thoni… Was habe ich damit zu tun? ► Çfarë kam unë me te? Guten Appetit! ► Ju befte mir! …ist hier regelmäßig erhältlich? ► … a mund te merret këtu rregullisht? Hast du gestern mit ihr sprechen können? ► A ke mundur dje me fole me te? Gott sei Dank! ► Fale Zotit! (Faleminderit prej Zotit!) Ich bin kein Kind ► Unë nuk jam fëmijë Ich danke Gott dafür ► I falënderohem Zotit për ketë Wovon redest du ► Për Çka po flet ti? (pёr Çka e ke fjalen?) Jeder Mensch hat seine eigene Methode ► Secili njёri e ka metodën e vete Es wäre besser,… ► Do te ishte ma mirë,... Ich glaube daran ► Unë besoj ne ketë Wir werden nicht streiten ► Ne nuk do te përlahemi Eigentlich, gibt es verschiedene Meinungen darüber ► Ne te vërtet, ka mendime te ndryshme për ketë. Halten Sie den Mund! ► Mbylleni gojën! Das habe ich von Vjosa gelernt ► Ketë e kam mësuar nga Vjosa Wir dürfen keine Zeit verlieren ► Ne nuk guxojmë te humbim kohe

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF