DELKOR SOUTH AMERICA SpA. Galvarino Gallardo 1690, Providencia Santiago Chile
MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION
YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT 3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER BELT FILTER # 1 BELT FILTER #2 BELT FILTER #3 ORDEN DE COMPRA No: 76591160-5 CONTRATO DELKOR No: 30610 DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010
MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION TABLA DE CONTENIDOS
SECCION 01……………….. FILOSOFIA DE CONTROL SECCION 02………………..MANUAL DE OPERACION MANUAL DE MANTENCION SECCION 03
INSTALACION DE LA TELA INFORMACION TECNICA DEL FILTRO
SECCION 04………………..EQUIPOS Y COMPONENTES MECANICOS SECCION 05………………..SISTEMA DE CENTRADO DE TELAS SECCION 06………………..INSTRUMENTACION SECCION 07………………..MOTORES ELECTRICOS SECCION 08………………..REPUESTOS SECCION 09………………..PROGRAMA DE LUBRICACION SECCION 10………………..PLANOS
LL. M.
H.R.
SEPTIEMBRE 2011
A
PREPARO
REVISO
FECHA
REVISION
3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO
TAG
BELT FILTER #1
922-FI-301
BELT FILTER #2
922-FI-302
BELT FILTER #3
922-FI-303
DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010
MODELO
32B / 09-30V
YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT
CONTRATO DELKORNo: 30610
ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5
Sección 1 ~ Página 1/15
MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION
SECCION 1
FILOSOFIA DE CONTROL
LLM
HR
SEPTIEMBRE 10
A
PREPARO
REVISO
FECHA
REVISION
3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO
TAG
BELT FILTER #1
922-FI-301
BELT FILTER #2
922-FI-302
BELT FILTER #3
922-FI-303
DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010
MODELO
32B / 09-30V
YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT
CONTRATO DELKORNo: 30610
ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5
Sección 1 ~ Página 2/15
FILOSOFIA DE CONTROL YAMANA GOLD ALHUÉ MINERA FLORIDA
CONTRACT Nº 30610 DOC. # D306BF002 FILTRO BANDA HORIZONTAL 3 x 82m2 GOLD CYANIDE TAILS 32B / 09 – 30 V
GD
RB
CERTIFIED FOR CONSTRUCTION
AUG.2011
0
PREPARED
CHECKED
REASON FOR REVISION
DATE
REV
DELKOR SOUTH AMERICA
Sección 1 ~ Página 3/15
2
1. INTRODUCCIÓN
El equipamiento suministrado por Delkor para Servicios Mineros San Luis S.A. de C.V. consiste en un (1) Filtro Banda Horizontal (HBF) de 82.3m2 que será alimentado con Relaves Cianurados de Oro. Las características principales del filtro son: Modelo: 32B/09-30V Área Filtración: 82.3m2 Potencia Instalada Accionamiento: 55 kW Longitud caja de vacío: 27 m Ancho de la correa: 3,2 m Modelo Bomba Vacío: KENFLO CBF 430-2 Potencia Instalada Bomba Vacío: 152 kW Presión de Vacío a 300 msnm y 25ºC: -21”Hg (-72kPa)
Las variables de proceso para cada HBF son:
Variable Alimentación tph sólidos
58.8 tph
% sólidos Alimentación
60 - 62
Tamaño Partículas P80
75Pm
Densidad Sólido t/m3
2.8
Densidad Líquido t/m3
1.00
pH Temperatura
4 - 20ºC (amb.)
Espesor Queque
10 mm
Dosis de Floculante
30 gpt
Tiempo Ciclo
56 - 67 seg.
Velocidad Banda m/min
24 – 29 m/min
Humedad Queque
22 - 23% (base húmeda)
2. DOCUMENTOS DE REFERENCIA x
9 - 10
P&ID Nº F306CC32001
Sección 1 ~ Página 4/15
3
3. DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES Panel de Control Local El Panel Local consiste en un gabinete Nema 4X con PLC marca Siemens modelo S7-300 y dispone de comunicación Ethernet – Profinet, para entregar la información al Cliente. Este panel se ubicara en el interior de sala eléctrica a definir por el cliente. Adicionalmente en terreno, a un costado del filtro se pondrá un gabinete nema 4x con un HMI Siemens OP177B, conectado vía Profibus DP al PLC antes mencionado, desde el HMI se operara el filtro. En la compuerta del panel se incluyen los siguientes controles. 1. selector de modo Manual/Automático. ( queda inhabilitado, ya que se operara desde HMI en terreno ) 2. botonera Cancelar Alarma. ( queda inhabilitada, ya que se operara desde HMI en terreno ) 3. Display digital solo mostrara la velocidad de accionamiento del filtro, la variación será desde HMI en terreno. 4. luces indicadoras de alarmas y de status de motores (funcionando y falla). Quedan totalmente habilitadas tanto en panel como en HMI de terreno. 5. luz indicadora muestra que uno o más motores se encuentran en falla. En HMI se mostrara la falla de motor asociada. 6. La luz indicadora de “motores funcionando” se encenderá cuando se complete la secuencia de partida y se apagará en caso que alguno de los motores no arranque o se detenga. Todo esto independiente de la luz indicadora de falla mencionada anteriormente. En HMI se indicara el funcionamiento de cada motor. 7. Interruptor Principal con llave 8.
botón Parada de Emergencia con luz piloto. Esta queda inhabilitada, en panel de terreno con HMI se dispondrá de Botonera de emergencia enlazada vía cableado duro al panel de control.
9. Botoneras partir/ parar Filtro quedaran inhabilitadas en el Panel de Control local, desde la HMI en terreno se podrá hacer partir y parar el filtro en secuencia automatica. El PLC es suministrado con su Programación incorporada, de acuerdo a lo indicado en este Documento.
Sección 1 ~ Página 5/15
4
Botoneras Locales (no suministradas) Las siguientes botoneras locales serán instaladas por el Cliente al lado de cada motor, se cablean directo al CCM y estarán operativas sólo en modo Manual: -
Soplador
-
Bomba de Filtrado
-
Bomba de Vacío
Estanque Floculador Corresponde a un tanque de 1.36 m3 ubicado sobre el alimentador de pulpa tipo cola de pez y su función es flocular la pulpa de alimentación previo a ser alimentada al Filtro.
4. COMMISSIONING CHECK LIST Los siguientes ítems deberán ser completados durante el comisionamiento. eléctricas deberán ser realizadas en modo Manual
Todas las pruebas
x
Prueba de todas las válvulas y motores
x
Inspección a las boquillas de limpieza de lavado de tela. Todas funcionando y en posición correcta para cubrir el 100% del ancho de la tela (aspersión plana proyectada en la tela con ángulo 20º de la horizontal).
x
Hermeticidad de las líneas de vacío. Chequear presión de vacío que entrega la bomba de vacío colocando un plástico sobre el filtro. Para una elevación de 300msnm y considerando las temperaturas promedio del sistema (15ºC), la presión de vacío deberá ser -72kPa. En caso de menor presión de vacío, chequear posibles fugas en las líneas de vacío o flujo de agua de sello de la bomba de vacío insuficiente.
x
Comprobar que todos los instrumentos estén operativos y calibrados y que las respectivas señales sean dirigidas y reconocidas por el PLC.
x
Chequear que todas las señales de salida del PLC, CCM y luces indicadoras de alarmas, estén operativas.
x
Asegurar que todos los procedimientos de emergencia detallados en 6.5 hayan sido programados y operen correctamente.
x
Verificar que los lazos de control funcionen correctamente según se detalla en sección 6.7.
Sección 1 ~ Página 6/15
5
5. PUESTA EN MARCHA 5.1 Procedimiento de partida en Modo Manual
1.
Pasar selector de modo a posición Manual.
2.
Chequear ajuste y tensión de la tela. La tensión puede ser chequeada observando las posiciones de los polines tensores de tela “estático” y “dinámico”. Si el polín tensor dinámico se encuentra en su posición más baja, entonces ajustar el polín tensor estático.
3.
Cerrar manualmente las válvulas de drenaje línea alimentación pulpa, drenaje de tanques receptores de filtrado y aislamiento de Water Strainer stand by (no suministrado).
4.
Revisar visualmente que no exista ningún elemento extraño sobre y debajo del Filtro que pueda entorpecer o perjudicar el correcto funcionamiento del mismo.
5.
Verificar que el sistema de alimentación esté operativo y con disponibilidad de pulpa.
6.
Verificar que el agua para lavado de tela y lavado de correa esté disponible a 400kPa y que las válvulas manuales estén operativas.
7.
Asegurar que las válvulas manuales para lavado de tela/correa se encuentren abiertas. Realizar inspección visual al sistema de lavado de tela y banda. Verificar que todas las boquillas estén inyectando agua y que los aspersores estén en su posición correcta (cubrir toda el área de la tela).
8.
Abrir manualmente las válvulas de aguas de sello (caja de vacío y bomba de vacío). Con esta acción, el switch de flujo (FS02) libera alarma de bajo flujo agua sello bomba vacío (FAL02) y además libera alarma por bajo flujo de agua sello de caja de vacío (FAL03) y cuyo setpoint se ajustará en la programación del PLC. Chequear flujos y presiones de aguas de sello para cada filtro. Caja vacío: 6 m3/h @ 150kPa. Bomba vacío: 13m3/h@ 33.4kPa.
9.
Verificar presiones de aire instrumentación al sistema automático alineamiento de tela Deltracker (200kPa) (FESTO & PI01) y al sistema de levante caja vacío (700kPa) (FESTO & PI02). Cuando la presión de la línea de aire es 700kPa, el switch de presión (PS02) libera la alarma por baja presión aire instrumentación (PAL02).
10. Chequear que todos los instrumentos estén funcionando correctamente y las respectivas señales de alarma sean reconocidas por el PLC. 11. Chequear que los receptores de filtrado se encuentren vacíos. 12. Chequear que el tanque de la pierna barométrica se encuentre lleno de agua. 13. Mediante botoneras locales, dar partida al motor del soplador (M02) y chequear que los indicadores de presión de aire a la caja de aire (PI03) marquen entre 100 y 2.5kPa. El switch de presión de aire (PS03) libera la alarma por baja presión cuando esta sobrepasa el valor predefinido 1 kPa (PAL03). 14. Mediante botoneras locales, dar partida a motores de bombas de filtrado (M05 a M07). 15. Mediante el botón “partir motor accionamiento del Filtro” ubicado en el Panel Local, dar partida al accionamiento del filtro (M03) y verificar que la tela permanezca centrada durante 20 min. Después de presionado el botón de partida se activará la bocina con una señal característica que indica la inminente partida de la correa, por seguridad ( por ejemplo tres toques de 2 segundos de duración cada uno) y la correa partirá 60 segundos después de activado el botón 16. Mediante botonera local, dar partida a motor de bomba de vacío (M04).
Sección 1 ~ Página 7/15
6
17. Alimentar pulpa al Filtro. Verificar correcto escurrimiento de pulpa en los alimentadores tipo “cola de pez”. 18. Alimentar floculante al filtro. 19. Chequear temperatura de salida agua de sello bomba de vacío. Para un correcto funcionamiento de la bomba, el agua de sello a la salida de la bomba debe tener una temperatura 10ºC mayor a la temperatura de entrada de agua de sello de la bomba. 20. Ajustar velocidad de accionamiento del filtro hasta lograr un espesor y humedad de queque adecuados. Para esto se utilizará el display ubicado en el Panel de Control Local 21. Chequear espesores y humedad de queque, % sólidos pulpa alimentación. 22. Chequear amperajes de todos los motores.
5.2 Secuencia de detención en Modo Manual 1.
Cortar alimentación de pulpa al filtro, drenar y lavar línea de pulpa.
2.
Cortar alimentación de floculante al filtro.
3.
Desde botonera local, detener motor bomba de vacío (M04) (se recomienda no detener el flujo de agua sello bomba vacío).
4.
Mantener el filtro con el accionamiento energizado por un período de 10 min para limpieza de la tela y banda. Luego, se detiene el accionamiento (M03) (se recomienda no detener el flujo agua de sello de la caja de vacío).
5.
Cortar manualmente los flujos de agua lavado de tela y banda.
6.
Si la detención es por un período de tiempo prolongado, entonces detener bombas de filtrado (M05 a M07) y cortar manualmente flujos agua sello caja de vacío y bomba vacío. También detener el soplador (M02)
7.
Abrir válvulas manuales para drenar receptores de filtrado. Mantener válvulas abiertas hasta próxima partida del filtro.
Sección 1 ~ Página 8/15
7
6. FILOSOFÍA DE CONTROL La filosofía de control del Filtro Banda DELKOR será programada en el PLC suministrado junto con el Panel de Control, bajo el siguiente esquema:
6.1 Selector de modo Manual / Automático (en HMI local) En ambos modos, manual y automático, siempre deben operar los enclavamientos y lazos indicados más adelante. Modo Manual: Corresponde al modo de operación para pruebas y mantención. Habilita las botoneras partir/parar locales adyacentes a los siguientes equipos: 1.
Soplador.
2.
Accionamiento Filtro (Partida suave desde Variador de Frecuencia ubicado en el CCM).
3.
Bomba de Vacío (Partida a través de partidor suave instalado en CCM. Suministro de Cliente)
4.
Bomba de Filtrado
Modo Automático: Es el modo normal de funcionamiento del sistema, donde se opera de acuerdo a la lógica programada en el PLC. En este modo se habilitan las botoneras Partir/Parar Sistema ubicadas en la puerta del Panel de Control.
Partir Sistema (en HMI local): Para dar inicio a la partida secuencial o partir sistema, no deben existir alarmas activas y se debe cumplir con los puntos 1 al 12 en ítem 5.1 “Secuencia de Partida en Modo Manual”, entonces pasar el selector de Modo Manual a Modo Automático y luego presionar botón “Partir Sistema” ubicado en la puerta del Panel de Control. Con esto el sistema arrancará según la siguiente secuencia en pasos de 10 segundos cada uno: 1.
Al presionar el botón “partir sistema” se activará bocina con un tipo se señal característica que indica la inminente partida de la correa (por ejemplo tres toques de 2 segundos de duración cada uno)
2.
Partir Motor del Soplador (M02). Nota. La señal de baja presión del soplador al estar detenido, es inhibida por 10 segundos durante la partida del accionamiento.
3.
Partir Motor de Bombas de Filtrado (M05 a M07).
4.
Partir Motor Accionamiento Filtro (M03) (Partida suave desde Variador de Frecuencia ubicado en el CCM)
5.
Partir Motor Bomba de Vacío (M04) (Partida suave desde CCM)
6.
Partir Motor bomba alimentación de pulpa al filtro. Esta partida tiene su origen en la habilitación por parte del PLC del Panel Local.
7.
Alimentar floculante (este interlock no está incluido en la lógica del PLC y podría ser implementado por el cliente).
8. Ajustar velocidad de accionamiento del filtro hasta lograr un espesor y humedad de queque adecuados. Para esto se utilizará el display ubicado en el Panel de Control local
Sección 1 ~ Página 9/15
8
9. Chequear espesores y humedad de queque, % sólidos pulpa alimentación.
§ Parar Sistema (en HMI local) Cortar alimentación de pulpa y floculante al filtro y luego presionar botón “Parar Sistema y comienza la siguiente secuencia de parada que detiene los equipos en el orden e intervalos descritos: 1.
2 minutos después de presionado el botón Parar Sistema, se iniciará la secuencia de detención indicada mas abajo, pero inmediatamente se deberán detener las bombas de alimentación de pulpa al filtro y de dosificación de floculante. Este interlock que debe ser incorporado por el Cliente en su DCS.
2.
4 minutos después, parar Motor Bomba de Vacío (M04)
3.
12 minutos después, parar Motor Accionamiento Filtro (M03)
4.
13 minutos después, parar Motor Soplador (M02)
5.
15 minutos después, parar Motor Bombas de Filtrado (M05 a M07)
6.
5 minutos después, parar Motor Agitador Estanque Floculador (M01)
7.
Abrir válvulas manuales ubicadas en la descarga de los receptores de filtrado para drenar. Recomendable mantener abiertas hasta próxima partida del filtro.
Nota: Si la detención es por un período de tiempo prolongado, entonces cortar manualmente flujos agua sello caja de vacío y bomba vacío.
6.2 Señales de entrada al PLC Al PLC deberán llegar las siguientes señales: 1.
Flujo Agua Sello Caja Vacío. Señal proveniente del Flujómetro magnético FI01.
2.
Descentrado de Tela (ZA01 y ZA02). Señales provenientes de sensores de proximidad tipo mecánicos (ZS01 y ZS02) ubicados a cada lado de la tela del filtro.
3.
Baja Tensión Tela (ZA05). Señal proveniente de sensor de posición (ZS05) ubicado en polín tensor dinámico.
4.
Descentrado de Banda (ZA03 y ZA04). Señales provenientes de sensores de proximidad tipo mecánicos (ZS03 y ZS04) ubicados a cada lado de la banda del Filtro.
5.
Activación de Pull Cord (HA01 y HA02). Señales provenientes de los pull cord (HS01 y HS02) ubicados a cada lado del Filtro.
6.
Baja Presión Soplador (PAL03). Señal proveniente de switch de presión de flujo de aire (PS03) ubicado en el ducto principal de aire al Filtro.
7.
Alto Nivel Receptor de Filtrado (LAH01; LAH02; LAH03). Señal proveniente del switch de nivel (LSH01; LSH02; LSH03) ubicado en la parte inferior de cada receptor de filtrado.
8.
Bajo Nivel Receptor de Filtrado (LAL01; LAL02; LAL03). Señal proveniente del switch de nivel (LSL01; LSL02; LSL03) ubicado en la parte superior de cada receptor de filtrado.
9.
Pérdida de Vacío (PAL04). Señal proveniente del switch de presión (PS04) ubicado en línea succión aire bomba de vacío.
Sección 1 ~ Página 10/15
9
10. Bajo Flujo Agua de Sello Bomba de Vacío (FAL02). Señal proveniente de switch de flujo (FS02) ubicado en línea alimentación agua sello bomba de vacío. 11. Baja Presión Aire de Instrumentación (PAL02). Señal proveniente de switch de Presión (PS02) ubicado en línea de aire instrumentación para el deltracker (sistema neumático para el centrado de tela) y sistema levante neumático caja de vacío. 12. Baja Presión Flujo Agua Lavado Tela/Correa (PAL01). Señal proveniente de switch de presión (PS01). 13. Bajo Flujo Agua Lavado Tela/Correa (FAL01). Señal proveniente del flujómetro (F02). 14. Status de todos los motores, Funcionando y Falla
6.3 Señales de salida del PLC Local vía comunicación Ethernet 1.
Partir/Parar Motor Bombas de Filtrado (M05 a M07)
2.
Partir/Parar Motor Soplador (M02)
3.
Partir/Parar Motor Accionamiento Correa Filtro (M03)
4.
Partir/Parar Motor Bomba de Vacío (M04)
5.
Modo Automático/Manual
6.
Habilitar / Deshabilitar alimentación de pulpa al Filtro
Todas estas señales se muestran como luces indicadoras en Panel Local y además serán enviadas al Cliente mediante comunicación Ethernet. 1.
Alarma por Bajo Flujo Agua Sello Caja de Vacío
2.
Alarma por Descentrado de Tela
3.
Alarma por Baja Tensión de Tela
4.
Alarma por Descentrado de Correa
7.
Alarma por Activación Pull Cord
8.
Alarma por Baja Presión Soplador
9.
Alarma por Alto Nivel Receptor de Filtrado
10. Alarma por Bajo Nivel Receptor de Filtrado 11. Alarma por Pérdida de Vacío 12. Alarma por Bajo Flujo Agua Sello Bomba de Vacío 13. Alarma por Baja Presión Aire Instrumentación 14. Alarma por Baja Presión Agua Lavado Tela/Correa 15. Alarma por Bajo Flujo Agua Lavado Tela/Correa 16. Bocina (Alarma Audible)
Notas. La luz piloto roja indicadora de “motores funcionando” o amarilla de “motor en falla”, considera tres indicaciones x
Luz roja encendida
= todos los motores funcionando
Sección 1 ~ Página 11/15
10
x
Luz roja parpadeando = motor accionamiento correa detenido por falla o alarmas
x
Luz amarilla encendida = algún motor en falla
6.4 Procedimientos frente a situaciones de Emergencia 1.
Desalineamiento de tela (ZA01 y ZA02): i) Alarma visual y audible por “Desalineamiento Tela” ii) Detención del motor accionamiento del filtro (M01) y de todos los restantes motores, excepto bomba de vacío, la cual se detendrá sólo por decisión de Operaciones y para lo cual se apretará botón “Parar Sistema”. iii) Cortar alimentación pulpa al respectivo filtro Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se requiere remisión por parte de Operaciones, quien reiniciará el sistema una vez centrada la tela y detectado y corregido el origen del desalineamiento
2.
Desalineamiento de correa (ZA03 y ZA04): i) Alarma visual y audible por “Desalineamiento Correa” ii) Detención del motor accionamiento del filtro (M01) y de todos los restantes motores, excepto bomba de vacío, la cual se detendrá sólo por decisión de Operaciones y para lo cual se apretará el botón “Parar Sistema”. iii) Cortar alimentación pulpa al respectivo filtro Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se requiere revisión por parte de Operaciones, quien reiniciará el sistema una vez centrada la correa y detectado y corregido el origen del desalineamiento
3.
Activación cordones de seguridad “pull cord” (HA01 y HA02): i) Alarma visual y audible por “Activación Piola de Seguridad” ii) Detención del motor accionamiento del filtro (M03) y de todos los restantes motores, excepto bomba de vacío, la cual se detendrá sólo por decisión de Operaciones y para lo cual se apretará botón “Parar Sistema”. iii) Cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se requiere revisión por parte de Operaciones, quien reiniciará el sistema una vez detectado y resuelto el origen de la activación del pull cord.
Sección 1 ~ Página 12/15 4.
11
Activación Parada de Emergencia (PE01): i) Alarma visual y audible por “Parada de Emergencia” ii) Detención del motor accionamiento del filtro (M01) y de todos los restantes motores, excepto bomba de vacío, la cual se detendrá sólo por decisión de Operaciones y para lo cual se apretará botón “Parar Sistema”. iii) Cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se requiere revisión por parte de Operaciones, quien reiniciará el sistema una vez detectado y resuelto el origen de la activación de la parada de emergencia.
5.
Bajo flujo agua de sello caja de vacío (ZAL01): i) Alarma visual por “Bajo Flujo Agua Sello Caja Vacío”. De persistir la alarma por un período superior a 1min, entonces: ii) Cortar alimentación de pulpa al filtro iii) Pasados 2 minutos desde que la alimentación de pulpa ha sido cortada y de persistir la alarma, entonces alarma audible y detención accionamiento del Filtro (M03) quedando los restantes motores en funcionamiento. Operaciones debe revisar el Equipo y regularizar la alimentación de agua de sello. En el momento de alcanzar el flujo mínimo partirá el accionamiento del Filtro y 10 segundos después se reestablecerá la alimentación de pulpa.
6.
Cada vez que se detiene el accionamiento del Filtro de Banda (M03), ya sea por falla en el motor del accionamiento o como consecuencia de otra alarma: i) Alarma visual mediante luz piloto “funcionando motores” parpadeando ii) Cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro Nota: En caso que el filtro requiera mantención por un período superior a 10 minutos, recomendamos detener motor bomba de vacío.
7.
Baja presión aire del soplador (PAL03): i) Alarma visual “Baja Presión Soplador” ii) De persistir la alarma por un período superior a 1 minuto, cortar alimentación de pulpa al filtro iii) Pasados 2 minutos desde que la alimentación de pulpa ha sido cortada y de persistir la alarma, entonces alarma audible, detención accionamiento del Filtro (M03) y del motor del soplador (M02) Después de inspección por Operaciones, se da partida nuevamente mediante “Partir Sistema” con lo cual primero partirá soplador, después accionamiento y finalmente alimentación de pulpa (distanciados por 10 s).
Sección 1 ~ Página 13/15
8.
12
Nivel alto en el estanque receptor de Filtrado (LAH01; LAH02; LAH03): i) Alarma visual “Nivel Alto Estanque Filtrado” ii) Cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro iii) Pasados 2 minutos desde que la alimentación de pulpa al Filtro ha sido cortada y de persistir la alarma, entonces se activa alarma audible, debiendo Operaciones revisar condiciones de alimentación al Filtro (sobrealimentación) La alimentación se restablecerá si el nivel del estanque de filtrado baja a nivel normal o de operación.
9.
Nivel bajo en el estanque receptor de Filtrado (LAL01; LAL02; LAL03): i) Alarma visual “Nivel Bajo Estanque Filtrado” Estas alarmas son indicativas. Si la alarma persiste por 30 minutos continuos, se recomienda detener las bombas de filtrado hasta que se restablezca el nivel normal al interior del receptor del filtrado
10. Baja presión aire de instrumentación (PAL02): i) Alarma visual “Baja Presión Aire Instrumentación”. ii) Cortar flujo alimentación de pulpa al Filtro iii) Pasados 2 minutos desde que la alimentación de pulpa al filtro ha sido cortada y de persistir la alarma, entonces alarma audible y detener accionamiento del Filtro (M03). Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se reinicia el sistema después de alcanzarse nuevamente la presión mínima de aire de instrumentación (400 kPa )
11. Baja tensión de tela (ZA05): i) Alarma visual por “Baja Tensión de Tela” Notas: x
en parada programada del Filtro, se ajustará tensión de tela mediante polín tensor estático.
x
Eventualmente el Filtro puede seguir operando con tela alongada, salvo que se active alarma por desalineamiento de tela
12. Pérdida de presión de vacío (PAL04): i) Alarma visual por “Baja Presión de Vacío”. ii) De persistir la alarma por un período superior a 2 min, entonces cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro.
Sección 1 ~ Página 14/15
13
Operaciones deberá revisar el equipo y detectar la razón de la pérdida de vacío y detener el Sistema por decisión (accionar botón Parar Sistema) o bien si se alcanza nuevamente el vacío, se reanudará la alimentación de pulpa.
13. Bajo Flujo agua sello Bomba Vacío (FAL02): i) Alarma visual y audible por “Bajo Flujo Agua Sello Bomba Vacío” ii) Detención Bomba Vacío (M04) iii) Cortar alimentación pulpa al respectivo filtro Operaciones deberá revisar la Bomba de Vacío y su sistema de alimentación de agua de sello. Si se reestablece el flujo, partirá la Bomba de Vacío y 10 segundos después la alimentación de pulpa.
13.
Bajo Flujo Agua Lavado Tela/Correa (FAL01): i) Alarma visual por “Bajo Flujo Agua Lavado Tela/Correa”
Se recomienda que esta condición no permanezca más de 1 hora, a objeto de no alterar la operación normal del Filtro
14. Baja Presión Flujo Agua Lavado Tela/Correa (PAL01): i) Alarma visual por “Baja Presión Agua Lavado Tela/Correa” Se recomienda que esta condición no permanezca más de 1 hora, a objeto de no alterar la operación normal del Filtro
6.5 Detención por alarma
Si alguna de las alarmas se desactiva, se detiene la alarma sonora pero la luz de alarma permanecerá encendida hasta que el operador normalice la falla y luego cancele la alarma desde botonera ubicada en Panel de Control.
En caso que el filtro se detenga con carga sobre la tela, se procederá a descargar de la siguiente forma: x
Pasar selector de modo desde Automático a Manual
x
Partir Soplador
x
Asegurar suministro de agua sello caja vacío
x
Partir accionamiento Filtro.
x
Una vez descargado el filtro se pasará a la posición Automática para reiniciar la operación.
Sección 1 ~ Página 15/15
14
6.7 Lazos de Control 1. Sistema alimentación de pulpa al filtro (por cliente): En elDCS del cliente, se recomienda implementar un lazo de control entre el sensor de nivel ultrasónico (LE01 por el cliente) ubicado en la zona de formación del filtro y el variador de velocidad de la bomba alimentación de pulpa al filtro. Esto funciona en forma independiente de la habilitación que se entrega desde el Panel de Control Local
Sección 2 ~ Página 1/23
MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION
SECCION 2 MANUAL DE OPERACION
DG
HR
SEPTIEMBRE 10
A
PREPARO
REVISO
FECHA
REVISION
3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO
TAG
BELT FILTER #1
922-FI-301
BELT FILTER #2
922-FI-302
BELT FILTER #3
922-FI-303
DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010
MODELO
32B / 09-30V
YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT
CONTRATO DELKORNo: 30610
ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5
Sección 2 ~ Página 2/23
1.- INTRODUCCIÓN El Filtro de Correa Horizontal Delkor incorpora todas las últimas características de diseño Delkor. El diseño del Filtro de Banda Horizontal ha sido desarrollado para satisfacer las necesidades de la minería e industria en general . Cada filtro está diseñado para una operación continua de 24 horas al día con una disponibilidad mayor de 95%. El Filtro de Banda se especifica con diseños y componentes bien probados. Las dimensiones del ancho del Filtro y largo del Filtro son dimensiones que Delkor ha incorporado a través de los años. •
Área total de Filtración = Ancho de la correa x Largo de la Caja de vacío
•
Área Efectiva de Filtración = A x B A = Ancho efectivo = Ancho de la correa – Ancho de borde B = Largo efectivo = Nº de Cajas de Vacío x Largo de la Caja de Vacío
MARCO DEL FILTRO El marco del filtro es diseñado para permitir el libre acceso al equipo en la parte inferior para mantenimiento del área de la caja de vacío. Las secciones del canal y ángulo adecuadamente dimensionadas aseguran la rigidez total del marco durante la operación del filtro. El filtro está también diseñado para asegurar que no haya vibración del marco bajo todas las condiciones posibles de operación: Hay 3 Sub-Secciones principales que considerar para el montaje: ¾ Marco del cabezal
-apoya la Polea de Transmisión, Marco de Transmisión y Caja de Engranajes.
¾ Marco de la cola
-apoya la Polea de Cola, Compensación de la correa y Tensor de la Tela
¾ Marcos intermedios
-apoya la caja de vacío, apoyo de la correa, rodillos de retorno de la correa y rodillos de retorno de la tela. El número de marcos intermedios es igual al número de las secciones de la caja de vacío x largo de cada sección; cada marco intermedio es espaciado idéntico.
POLEA DE CABEZA & COLA Polea de cabeza (Head Pulley) Apoyada en el marco del cabezal por dos rodamientos auto-alienantes y sellados . Las cajas del soporte se montan en placas de asiento con ajuste provisto por pernos de fijación y los ejes se aseguran mediante manguitos cónicos de ajuste. Anillos de sello se montan en los ejes para evitar que entre líquido a los rodamientos. Los ejes se fijan a la polea mediante manguitos cónicos de fijación. Uno de los ejes es mas largo para montar la unidad motriz.
Sección 2 ~ Página 3/23
La Polea de Cola El diseño es similar a la Polea de Cabeza, con un sistema tensor de tornillos que permite controlar la tensión y regular el centrado de la banda de goma. Soportes Todas las poleas son apoyadas por soportes lubricados con grasa, ajustados con sellos diseñados para proveer una capacidad de duración de B-10 100,000 horas. Las cajas de l soporte serán de materiales adecuados para las condiciones del proceso. Instalamos anillos de ajuste en todos nuestros rodillos para evitar la contaminación de los soportes de derrame, lo cual puede ocurrir bajo condiciones anormales de operación. NOTA: Cubiertas de goma para los soportes pueden ser incluidas en el suministro. RODILLOS DE CORREA Y DE TELA (BELT RETURN ROLLER & CLOTH ROLLER) Todos los Rodillos de Correa y de Tela son fabricados de tubería estándar de acero con ejes de materiales adecuados para las condiciones del proceso. Los ejes son diseñados para evitar soldaduras excesiva y esfuerzo del material. El recubrimiento exterior es de caucho natural. CAJA DE VACÍO (VACUUM BOX) Diseño La caja de vacío es una sección de acero inoxidable fabricada en longitudes estándares ( el espacio entre los soportes intermedios). La única soldadura necesaria en esta pieza durante la fabricación es los extremos, refuerzos internos y las conexiones de las cañerías de descarga de vacío. Material de construcción Para las partes húmedas de la caja de vacío se definen en las hojas de datos. El grosor de la placa usado en fabricar las partes húmedas de la caja de vacío es de 3mm e incluye tolerancia de corrosión de 1mm. Elevación El Montaje de la Caja de Vacío se levanta y baja, en el plano vertical, ya sea por: • Un mecanismo neumáticamente operado, • Un sistema manual de contra peso o, • Una cuerda de cable con un huinche,
Este sistema evita que la caja de vacío se tuerza, manteniendo los sellos paralelos a la correa de goma siempre. Este mecanismo tiene tornillos de ajuste (acero inoxidable) para asegurar que los sellos de vacío se ajusten a la altura correcta y se cierren en posición. Por favor consulte a la hoja de datos para confirmar el tipo de sistema de elevación seleccionado.
Sección 2 ~ Página 4/23
Seal Strip Ajustada con un material de polietileno de alta-densidad llenado con cerámica e incluye una ranura de agua para lubricación. El agua entrando al sello actúa tanto como un lubricante y también cono un enfriador. Las franjas de sellos se montan en la parte superior de la caja de vacío con una cinta de “Buta Seal”.
Wear Belt Se asienta en una guía ubicada en la parte superior del Seal Strip. Estas correas de desgaste tienen una superficie de goma en el lado en contacto con la correa del transportador y una superficie de poliéster en contacto con la franja del sello. El coeficiente de fricción entre las superficies de goma de la correa del transportador y la correa de desgaste es 0,7 y el coeficiente de fricción entre la superficie de poliéster de la correa de desgaste y la franja de sello HDPE es 0,15-0,2. La diferencia entre estos coeficientes de fricción asegura que la correa de desgaste se mueva con la correa del transportador deslizándose sobre la franja del sello. Las correas de desgaste retornan debajo de la caja de vacío a través de los end slides ubicados en el extremo de cada caja de vacío. Las correas de desgaste son fabricadas de cuatro armazones de poliéster doblado para asegurar la resistencia química al pH del filtrado que se está manipulando y tendría una duración de 3- 6 meses a una velocidad de la correa del transportador de hasta 40 m/min.
Sección 2 ~ Página 5/23
Agua De Sello El agua de Sello es alimentada a través de un rotámetro y cañería flexible para el tubo múltiple del agua de sello, el cual recorre el largo completo de la caja de vacío. La solución del sello entonces entra a los sellos, en ambos lados de la caja de vacío, y es alimentado también al deslizamiento de la entrada de la correa de desgaste. El control de la solución del sello está provisto por una alarma de flujo bajo, instalada en la línea de alimentación, el cual detiene el filtro una vez activada. CORREA TRANSPORTADORA
La correa transportadora principal es fabricada de caucho natural reforzado con un armazón de poliéster. Esta correa tiene ranuras regulares cortadas en un ángulo recto en la dirección del movimiento y tiene perforaciones de drenaje perforados en el centro para la extracción del filtrado hacia la caja de vacío. Esta es una correa empalmada sin fin y se instala sobre la polea de cabeza y de cola. BELT GUIDE ROLLER
Los rodillos de guía de la correa se montan en ambos lados de la correa del transportador a intervalos regulares a lo largo del marco superior e inferior. Los rodillos están en HDPE y ajustados con un sellado para duración del soporte montado en un eje de acero inoxidable. CURBING El borde de la correa incluye una batea vertical hecha de goma estirada por presión. Este borde tiene una dureza de 50 shore A y el diseño patentado fluctuante permite al borde achatar cuando recorriendo alrededor de las Poleas de Cabeza y Cola. El diseño del Curbing permite capacidad extra de pulpa y controla el derrame en exceso en el interior del filtro de la correa. Este diseño del borde se ha desempeñado exitosamente durante los últimos 30 años en los Filtros de Banda Delkor.
CURBING
Sección 2 ~ Página 6/23
CAJAS DE AIRE (AIR BOXES) La correa principal del transportador de goma se apoya en las partes superiores de la cajaaire por un cojín de aire. Un ventilador centrífugo genera el aire con la presión y caudal adecuados para minimizar el roce. Las cajas de aire son pre-montadas en forma modular y apernadas en posición en el marco del filtro. Para montaje las partes superiores de la cajaaire son calzadas (provisto por Delkor) y ajustadas exactamente a dentro de 1 mm para asegurar una carga pareja y soporte óptimo del cojín de aire. La placa superior de la caja-aire es fabricada de acero inoxidable y conducto de aire entre el ventilador y la caja de aire (provisto por Delkor) es del mismo material como el marco del filtro. El conducto de aire dentro del marco del filtro se ajusta con amortiguadores ajustables y las cajas de aire tienen punto de presión para permitir que el sistema se optimice a lo largo de la longitud de la caja de aire.
TELA DEL FILTRO (CLOTH) Una Tela Filtrante sin fin es transportada a lo largo de la correa transportadora principal. Después de la descarga el queque, la tela y la correa transportadora se separan y ambas se devuelven hacia la polea de cola mediante un sistema de Rodillos de Retorno. La tela tiene un sistema de guía de control neumático. Se obtiene la tensión cambiando la posición del último rodillo de retorno y por un rodillo de tensión por gravedad.
Sección 2 ~ Página 7/23
Rodillo curvo en operación en extremo de la polea de cola del filtro Bowed Roller: El flujo de vacío ejerce una fuerza en la tela del filtro que la arrastra hacia el centro del filtro haciendo que se arrugue y doble. Esta arruga produce filamentos individuales en la tela para romper y eventualmente rasgar. Delkor puede instalar un Rodillo Curvo para sacar las arrugas y dobleces en la tela antes de entrar a la zona de vacío. El grado de la inclinación puede ser ajustado rotando los extremos del eje. El rodillo curvo tiene extremos del eje de acero y soportes múltiples encajados en una cañería flexible de goma. Deltracker: Este arrastrador de la tela consiste en un brazo del sensor que monitorea la posición de la tela, una válvula de control de aire y un rodillo de la tela. El rodillo puede pivotear de lado a lado entre los fuelles de aire alimentado por una válvula Camtac. El diseño de la válvula Camtac es tal que cantidades pequeñas de aire son entregadas en cada lado del rodillo. Así, durante la operación, el movimiento del pivote del rodillo de la tela es minimizado de tal manera que la tela es cambiada en cualquier dirección con el mínimo de tensión lateral sobre los filamentos.
Sección 2 ~ Página 8/23
SISTEMA DE LAVADO Lavado de la tela El filtro está instalado con dos o tres barras de pulverizar de lavado de tela. Estas se ubican debajo del área de descarga del conglomerado con dos dirigidas detrás de la tela y una en frente. No siempre es necesario que las 3 barras de pulverizar estén operando. Lavado de la Correa El filtro está instalado con una barra de pulverizar de lavado de la correa. El pulverizar es dirigido en el lado ranurado de la correa y necesita ser operado solamente una vez a la semana. Calidad y cantidad del agua La calidad y cantidad del agua puede ser ajustada para adaptar a las exigencias del proceso. Si el consumo de agua para lavar presenta un problema en el equilibrio de agua, Delkor puede ayudar con opciones de diseño del circuito de agua. Es importante que el suministro de agua de pulverizar de la tela se mantenga libre de sólidos retenidos; sólidos máximo 50 ppm y 10 micrones. Todas las cañerías de pulverizar son diseñadas para facilitar la fácil remoción mientras el filtro está en operación. Delkor puede ofrecer barras de pulverizar tipo auto-limpieza para reducir el mantenimiento de la manguera. Esta es una barra de pulverizar ajustada con una mecanismo de cepillo interno rotatorio. TRANSMISIÓN DEL FILTRO Delkor ha controlado el consumo de energía de sus filtros alrededor del mundo bajo condiciones normales y de sello de vacío desgastado y estos detalles se toman en cuenta para calcular el consumo de energía del filtro propuesto. El sistema de transmisión del filtro incluye un Motor Eléctrico de Velocidad Variable, una Transmisión de Correa-V y un reductor de Engranajes helicoidales. La Caja de Engranajes Helicoidales están montadas en el eje en la polea de transmisión con el motor de transmisión montado arriba. La caja de engranajes están diseñadas para una duración de B10 a torsión normal de 100 000 horas. El variador electrónico de velocidad permite ajustar la velocidad de la banda para obtener La operación óptima del equipo.
Sección 2 ~ Página 9/23
FEED DAM ROLLER
BOWED ROLLER
FISH TAIL FEEDER WASH FEEDER
TAIL PULLEY
BELT AIR BOXES
BELT RETURN ROLLER
CLOTH ROLLER
CLOTH TENSIONER
VACUUM BOX SEAL STRIP WEAR BELT
SPRAY PIPE
HEAD PULLEY
CLOTH
Sección 2 ~ Página 10/23
PROCEDIMIENTO MONTAJE FILTRO DE BANDA DELKOR.
1.-MONTAR PLACAS O TUERCAS DE NIVELACIÓN EN LAS FUNDACIONES 2.-MEDIR COTAS DE ELEVACIONES SOBRE LAS PLACAS O TUERCAS ( FIGURA 1) 2.1.-Inclinación = 0.6 % ( zona mas alta: lado de descarga ) 2.2.-Emitir Protocolo con esta medición. 3.-MONTAR ESTRUCTURA HEAD FRAME 3.1.-Montar sin la estructura Cake Discharge Frame ( esta se monta después de montar la Polea de Cabeza ) 4.-MONTAR ESTRUCTURA TAIL FRAME 4.1.-Montar sin la estructura Feed Dam Frame ( esta se monta después de montar la Polea de Cola ) 5.-MONTAR ESTRUCTURA INTERMEDIATE FRAME 6.-MONTAR POLEA DE CABEZA. 6.1.-Utilizar eslingas de fibra de 6” de ancho mínimo para no dañar el recubrimiento de caucho de la Polea, no utilizar para el izaje los ejes de la Polea. El eje motriz es el de mayor largo y se ubica al lado del reductor. 6.2.-Utilizar un spread bar para el izaje 6.3.-Montar anillos de bloqueo en el descanso del lado del Reductor 6.4.-Centrar la Polea en forma axial con respecto a la estructura, apretar los manguitos de fijación de ambos descansos, manteniendo los juegos radiales requeridos para los rodamientos, revisar que las obturaciones de grasa estén correctamente montadas, lubricar y torquear los pernos de las tapas de descansos. 6.5.-Verificar paralelismo de la Polea con respecto a la estructura. Ubicar el centro de eje de acuerdo a plano 167-HBF-CB-32-001. Apretar
pernos pernos reguladores contra el descanso y apretar sus
contratuercas. 7.-MONTAR POLEA DE COLA 7.1.-Medir el ancho interno ( alojamiento del rodamiento ) de los descansos take-up. Los descansos con ancho menor se deben montar hacia el lado del reductor. Estos no utilizan anillos de bloqueo. 7.2.-Utilizar eslingas de fibra de 6” de ancho mínimo para no dañar el recubrimiento de hule de la Polea, no utilizar para el izaje los ejes de la Polea
Sección 2 ~ Página 11/23
7.3.-Utilizar un spread bar para el izaje 7.4.-Centrar la polea en forma axial con respecto a la estructura, apretar los manguitos de fijación de ambos descansos, manteniendo los juegos radiales requeridos para los rodamientos, revisar que las obturaciones de grasa estén correctamente montadas, lubricar y torquear pernos de tapas de descansos. 7.5.-Apretar los espárragos tensores completamente en las tuercas take-up, utilizar tuerca y contratuerca suministrados. 7.6.-Verificar paralelismo de la Polea con respecto a la estructura. Ubicar el centro de eje de acuerdo a plano 167-HBF-CB-32-001, dejandola en la posición mas cercana a la Polea de Cabeza. 8.-MONTAR CLOTH ROLLERS, BELT RETURN ROLLERS Y JOCKEY PULLEY 8.1.-Montar los descansos centrados con respecto a las perforaciones ovaladas de los soportes de descanso, para ambos tipos de polines 8.2.-Montar los anillos de bloqueo en todos los polines hacia el lado del Reductor 8.3.-Centrar los polines en forma axial con respecto a la Estructura y apretar los manguitos de fijación cuidando mantener la tolerancia radiales requeridas para los rodamientos 8.4.-Todos los polines que se encuentran sobre la parte superior del Filtro deben montarse después de montada la Banda. Estos polines son: 8.4.1.-Los polines de tela ( 2 polines ), el polín curvo y polín de alimentación ( Feed dam Roller ) ubicados en el lado de alimentación y sobre la Polea de Cola 8.4.2.-Los polines de tela ( 4 polines ) ubicados en el lado de descarga 8.5.-El polín centrador de tela debe montarse con el centrador de tela (Deltracker ). 9.-TORQUEAR Y APRETAR PERNOS DE ESTRUCTURA 9.1.-Apretar todas las tuercas de fijación sobre las placas de apoyo de columnas 9.2.-Apretar todos los pernos que fijan los descansos de poleas y polines a la Estructura. 9.3.-Torquear todos los pernos de la estructura 9.4.-Emitir Protocolo de torqueo de pernos de la Estructura. 10.-MEDIR ELEVACIÓN EN LAS ZONAS DE APOYO DE LAS CAJAS DE AIRE 10.1.-Hacer esta medición sobre los Intermediate Frame, tanto en forma longitudinal del Filtro como en forma transversal . 10.2.-Elevaciones longitudinales: 10.2.1.-Medir diferencia de altura en largo total ( ejes “A” y “N” ) = 172 mm. Tolerancia +/- 3,5 mm 10.2.2.-Medir diferencia de altura entre ejes consecutivos ( desde eje “B” hasta eje “M” )= 18 mm. Tolerancia +/- 1,0 mm entre columnas consecutivas.
Sección 2 ~ Página 12/23
10.3.-Elevaciones transversales 10.3.1.-Medir diferencia de altura en ambos lados de cada intermdiate frame, diferencia máxima aceptable +/- 1,0 mm 10.4.-Emitir Protocolo de nivelación
FIGURA 1 11.-MONTAR CAJAS DE AIRE SOBRE LA ESTRUCTURA ( FIGURA 1 ) 11.1.-Montar cajas de aire y simultáneamente los sellos “H” de caucho entre éstas. La separación para el sello H es de 6 mm. Debe quedar sellada toda la zona inferior ( cajas de acero carbono ) para dejar sin fugas de aire. 11.2.-Dejar separación entre 0,5 y 1,0 mm máximo entre los bordes de tops contiguos ( los tops son las planchas de acero inoxidable sobre las cuales desliza la banda ) 11.3.-Nivelar mediante shims para que los tops contiguos queden a la misma altura entre sí. Los shims se montan entre los ángulos soporte de los intermediate frame y las cajas soporte de acero carbono. No se aceptan diferencias de altura entre tops contiguos. 11.4.-Revisar y reapretar si es necesario los pernos que unen los tops con las cajas soporte de acero carbono. 11.5.-Apretar en forma provisoria los pernos que fijan las cajas soporte a la estructura 11.6.-Repetir procedimiento indicado en punto 10 anterior, pero midiendo las elevaciones por encima de los tops. Considerar las mismas tolerancias indicadas en ese caso. 11.7.-Para corregir la nivelación, soltar los pernos y montar shims, apretar nuevamente los pernos y rechequear nivelación de tops (según punto 10 anterior). Nunca se debe chequear nivelación estando los pernos sueltos
Sección 2 ~ Página 13/23
11.8.-Si la nivelación es correcta,
apretar en forma definitiva los pernos y emitir Protocolo de
Nivelación 12.- SOLDAR TOPS DE CAJAS DE AIRE. 12.1.-Revisar cuidadosamente que los bordes de tops contiguos se encuentren totalmente alineados. Corregir si esto no ocurre. No se aceptan diferencias de altura entre tops contiguos 12.2.-Preparar los bordes de los tops contiguos mediante puntos de soldadura o bien mediante atiezadores provisorios para mantener su alineamiento 12.3.-Soldar bordes con proceso TIG. Soldar 10-15 mm y espaciar cada 100 mm. Minimizar el aporte de calor durante el proceso de soldadura. Soldar alternado. 12.4.-Esmerilar y pulir zona soldada. Utilizar discos lijadores máximo gr120-gr 80 para pulir.
No
utilizar piedras rígidas, utilizar discos con respaldo de caucho. 12.5.-Diferencia de altura entre bordes de planchas inox consecutivas: no se acepta 12.6.-Deformaciones debido a soldadura: no se aceptan. 12.7.-Punto obligatorio de Inspección Delkor 13.-AJUSTAR ALTURA POLEA DE CABEZA 13.1.-La parte superior del recubrimiento de caucho debe quedar 4,0 +/- 1,0 mm mas alto que el top mas cercano. Para lograr esto se deben montar shims por debajo de los descanso de la Polea de Cabeza. 13.2.-Emitir Protocolo con la altura final de la Polea de Cabeza 14.-AJUSTAR ALTURA POLEA DE COLA 14.1.-La parte superior del recubrimiento de caucho debe quedar 8,0 +/- 1,0 mm mas alto que el top mas cercano. Para lograr esto se deben montar shims por debajo de la guía inferior del descanso takeup de la Polea de Cola. 14.2.-Emitir Protocolo con la altura final de la Polea de Cola 15.-AJUSTAR PARALELISMO Y CUADRATURA ENTRE POLEAS DE COLA Y CABEZA 15.1.-Considerar las siguientes tolerancias: 15.1.1.-Tolerancia de paralelismo entre Poleas +/- 4,0 mm 15.1.2.-Tolerancia de diagonales entre Poleas +/- 8,0 mm 15.2.-Emitir Protocolo con registro de estas dimensiones 15.3.- Inspección Delkor
Sección 2 ~ Página 14/23
FIG. 2
16.-MONTAR SISTEMA DE LEVANTE NEUMÁTICO Y CAJA DE VACÍO ( FIG 2 ) 16.1.-Montar sistema de levante: brazos, ejes y cilindros neumáticos con sus soportes. Los cilindros mantengalos en posición cerrada (es decir la Caja de Vacío se debe armar en posición inferior). Apretar los pernos en forma provisoria. 16.2.-Montar Caja de Vacío: End Bracket, Tail Bracket, Vacuum Box, empaquetaduras de caucho, espárragos de fijación, placas guía. Apretar todos los pernos en forma provisoria. 16.3.-Montar en forma provisoria las correas de desgaste ( “wear belt” ) sobre los ejes superiores del sistema de levante. La cara rugosa o de caucho del wear belt debe ir en contacto con la banda. 16.4.-Medir rectitud y planitud de la cara superior de la caja de vacío. La tolerancia de deformación máxima aceptable para esta cara en toda su extensión es de +/-1,5 mm. 16.5.-Diferencias de altura entre tramos consecutivos de la caja de vacío no son aceptables. 16.6.-Apretar todos los pernos en forma definitiva. 16.7.-Repetir medición de acuerdo a 16.4 anterior. Emitir Protocolo de control dimensional 16.8.-Cortar todos los excesos de caucho de las empaquetaduras ubicadas entre los flanges de los tramos de la Caja de Vacío 16.9.-Inspección Delkor
Sección 2 ~ Página 15/23
17.-MONTAR SEAL STRIPS, END PAD DE COLA Y DE CABEZA 17.1.-Prearmar los Seal Strip y End Pad sobre una superficie limpia y pareja. Puede utilizarse la Caja de Aire ( tops ) para este trabajo. Se debe dejar una abertura de XX mm en los fondos de los dientes de los tramos de seal strip. No golpear las piezas de plástico y protejerlas durante su prearmado. Medir el largo total obtenido y comparar con el largo de la Caja de Vacío. 17.2.-Revisar cuidadosamente la cara superior de la Caja de Vacío, eliminar golpes o deformaciones menores y limpiarla con paños limpios y solvente de evaporación rápida 17.3.-Montar dos tramos de Buta Seal a cada lado con la cara adherente hacia la Caja de Vacío. En los extremos ( End y Tail Bracket montar cuatro tramos longitudinales y cuatro transversales de Buta Seal ). No estirar el Buta Seal durante su montaje 17.4.-Retirar el papel protector superior del Buta Seal y montar los Seal Strip en forma cuidadosa haciendo conincidir el eje longitudinal de estos ( ancho interior 35 mm ) con el eje longitudinal de la Caja de Vacío. 17.5.-Montar los Clamping Plate y apretar sus pernos en forma provisoria pero en forma suficiente que se requiera una presión en los lados para poder desplazar los Seal Strip 17.6.-Inspección obligatoria de Delkor durante todo el proceso 18.-AJUSTAR LOS SEAL STRIP 18.1.-Montar una “cuerda de piano” o cuerda de nylon por el centro del filtro y sobre la cara superior de los Seal Strip. Esta cuerda debe estar a 90º con respecto a las Poleas de Cola y Cabeza ( ya previamente alineadas y centradas), centrada con respecto a éstas y suficientemente tensa. Verificar que además la cuerda coincida con el eje central formado por las cajas de aire. 18.2.-Ajustar en forma lateral los Seal Strip de manera que su slot central de 35 mm de ancho quede centrado con respecto a la cuerda. La tolerancia máxima permisible de desviación del slot con respecto al eje formado por la cuerda es de : +/- 1,0 mm. Controlar cada 300 mm de largo la desviación. Para este control utilizar vernier ( o pie de rey / o pie de metro ), no utilizar cinta métrica. Para corregir el centrado mueva los Seal Strip sin golpes en forma lateral 18.3.-Ajustar los pernos de los Clamping Plate clamp en forma definitiva. Apretar en forma pareja para lograr buen asentamiento contra el Buta Seal. Hacer medición final de rectitud de Seal Strip y emitir Protocolo Dimensional 18.4.-Inspección obligatoria de Delkor durante todo el proceso 19.-MONTAR END SLIDE Y WEAR BELT SUPPORT 20.-MONTAR MANIFOLD AIRE SISTEMA LEVANTE Y SU PANEL NEUMÁTICO
Sección 2 ~ Página 16/23
20.1.-Montar manifold y mangueras entre éste y los cilindros de levante
20.2.-Montar panel neumático de sistema de levante 20.3.-Purgar lineas de aire y verificar en la válvula de tres vías del Panel las posiciones de levante y bajada de la Caja de Vacío 21.-MONTAR WEAR BELTS Y AJUSTAR LA ALTURA FINAL DE LA CAJA DE VACÍO. 21.1.-Montar los Wear Belts ( correas de desgaste ) sobre los Seal Strip 21.2.-Subir lentamente la Caja de Vacío mediante el sistema neumático de levante, hasta dejar la parte superior de los Wear Belt (cara que quedará en contacto con la Banda) alineada con los tops.
Se
requieren 750 kPa disponibles para este efecto. 21.3.-Apretar las tuercas y contratuercas superiores de los l espárragos que fijan la Caja de Vacío contra la estructura del Filtro, cuidando que dicho espárrago quede centrado en el slot del ángulo soporte de la Caja de Vacío 21.4.-Apretar las Guide Plate laterales contra los bordes de los flanges de la Caja de Vacío. Estas guías se deben fijar contra la esttructura del Filtro formando un pequeño ángulo entre sí para facilitar el descenso y subida de la Caja de Vacío: dejar 8 mm mas abiertas hacia el lado de la alimentación del Filtro. 21.5.-Fijar la altura definitiva de los Wear Belts mediante las tuercas y contratuercas inferiores de los espárragos. La tolerancia de la parte superior de los wear belts con respecto a los tops es de: +/ -0,2 mm. Utilizar para este control vernier, no cinta métrica. 21.6.-Los espárragos tienen tres tuercas en su parte inferior. Después de fijar la altura definitiva se deben apretar en forma definitiva las dos tuercas superiores entre sí de manera de mantener la altura de la Caja de Vacío y permitir que ésta pueda subir y bajar, sin tener que repetir este control cada vez. 21.7.-Emita Protocolo de Control Dimensional de acuerdo a 20.5 anterior. 21.8.-Inspección obligatoria de Delkor durante todo el proceso. 22.-MONTAR COMPONENTES MECÁNICOS Y MOTORES ELÉCTRICOS Seguir las instrucciónes específicas de los Fabricantes en cada caso. transmisión. 22.1.-Reductor de accionamiento Sew 22.2.-Bomba de vacío Nash 22.3.-Bomba de Filtrado Krogh 22.4.-Soplador Tetlack 23.-MONTAR COMPONENTES ESTRUCTURALES / PIPING
Tensar y alinear bandas de
Sección 2 ~ Página 17/23
Montar todos los componentes estructurales y pinping que no interfieren con el montaje de la Banda: 23.1.-Torre soporte, moisture trap, estanque y pierna barométrica
23.2.-Receiver ( estanque receptor de filtrado ) 23.3.-Manifold de vacío 23.4.-Plataformas y escaleras de servicio 23.5.-Piping de alimentación de Pulpa, de agua de sello de la Caja de Vacío, de agua de sello de la Bomba de Vacío, de la Bomba de Filtrado, de descarga de filtrado 23.6.-Manifold de aire de Cajas de Aire. Identificar dampers abiertos / cerrados en los ductos de aire. 24.-MONTAR TODA LA INSTRUMENTACIÓN LOCAL 25.-MONTAR Y EMPALMAR LA BANDA 25.1.-Inspeccionar en forma cuidadosa el 100 % de los tops. Si hay rayas, marcas o daños en general, se deben pulir antes de montar la banda. Este punto debe ser inspeccionado por Delkor. 25.2.-Montar, centrar y alinear la banda con respecto a la estructura. Medir y compartir diferencias con respecto a las columnas de los frame intermedios. Verificar posición de la Polea de Cola (debe estar desplazada hacia el lado de la Polea de Cabeza. 25.3.-Empalmar banda 25.4.-Hacer tracking de banda. 25.5.-Trazar y hacer perforaciones de banda 25.6.-Pegar curbings 25.7.-Inspección obligatoria de Delkro después de 25.1 y durante todo el proceso. 26.-MONTAR TODOS LOS COMPONENTES ESTRUCTURALES FALTANTES 26.1.-Los polines de tela ( 2 polines ), el polín curvo y polín de alimentación ( Feed dam Roller ) ubicados en el lado de alimentación y sobre la Polea de Cola 26.2.- Los polines de tela ( 4 polines ) ubicados en el lado de descarga 26.3.-Estanque alimentador y su estructura soporte, alimentador (“fish tail feeder”) 26.4.-Cañerías de lavado de tela y de banda 26.5.-Chute de descarga 27.-MONTAR Y EMPALMAR LA TELA 27.1.-Al llegar a este punto deben estar 100 % concluídas las soldaduras 27.2.-El montaje y empalme de la primera tela se hace bajo supervisión Delkor
Sección 2 ~ Página 18/23
VERIFICACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Una vez que las verificaciones mecánicas (ver sección 3) han sido completadas, proceder de la manera siguiente: Abra la válvula de agua de sello en el flujometro hasta que aparezcan pequeñas gotas de agua en la parte exterior de los rieles de sello. Verifique que el flujo sea aproximadamente de 2,2 m3/h y fije el límite inferior del regulador de flujo a 1,5 m3/h. Heche agua a la tela y a los rociadores de limpieza de la correa y verifique que estén parejos y que no estén bloqueados. Verifique el ángulo de los rociadores que deberían estar entre 85 a 90º con relación a la tela en el lado de la correa y de 60º con relación a la tela en el lado del queque o ajustarlos para el máximo efecto. Verifique que la presión de los rociadores, la que debería estar a una máxima presión relativa de 500 kpa para su correcta operación. Una presión más alta hace que las gotas del rociador sean demasiado pequeñas y una presión más baja reducirá la limpieza efectiva de la tela y de la correa Asegúrese que todas las líneas de aire comprimido estén abiertas. Asegúrese que el filtro regulador de presión no esté bloqueado. Ajuste la presión del regulador a 2 bar. Prepare de la bomba de vacío de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Si se desea, un test de vacío puede realizarse tapando las ranuras de la correa y las perforaciones con hojas de plástico cargadas de agua. Esta técnica es útil para identificar fugas en el sello de vacío en el sistema de agua. Asegúrese que el sistema de enclavamiento funcione y que funcione de acuerdo a las recomendaciones en el esquema de enclavamiento.
Sección 2 ~ Página 19/23
PARTIDA DEL FILTRO Asegúrese que todas las válvulas estén cerradas. Abra las válvulas de los rociadores de agua y verifique que los rociadores cubran el ancho total de la tela y la correa. Limpie cualquier boquilla bloqueada. Verifique que no haya ningún objeto extraño sobre la correa. Verifique que el sistema de alimentación de la pulpa esté operativo y que la pulpa esté disponible. Revise que no haya hoyos en la tela del filtro. Revise que la parte inferior de la correa transportadora esté limpia y que no haya ningún objeto sobre esta. Abra el agua de sello y revise que el flujo esté correcto. Partir la bomba de filtrado. Abra la válvula de agua de la correa de deslizamiento. Partir el accionamiento a baja velocidad e incremente lentamente la velocidad. Partir la bomba de vacío. Abra el agua de sello de la bomba de vacío inmediatamente después de partir la bomba de vacío. Asegúrese que las correas transportadoras y la tela, ambas estén bien centradas y que el sistema de centrado de tela esté funcionando correctamente. Introduzca la alimentación abriendo la válvula de alimentación a 20% (el valor real será determinado durante la puesta en servicio) y genere un queque. El vacío sólo será logrado cuando toda el área de vacío esté cubierta de sólidos. Cuando el vacío se logra en la correa (-30 a -80 kpa) y se haya formado un queque seco del
Sección 2 ~ Página 20/23
filtro, incremente gradualmente la velocidad de la correa y la tasa de alimentación se obtiene abriendo la válvula de alimentación a la tasa requerida. Parta la bomba de sumidero y la bomba de filtrado. DETENCIÓN DEL FILTRO Pare la alimentación. Deje suficiente tiempo al queque húmedo para que pierda el agua y que se seque lo máximo posible y descargue todo el queque.
Cierre la válvula de vacío de agua de sello. Pare la bomba de vacío. Rotar la tela de 2 a 3 revoluciones para asegurar que la tela y la correa, ambas estén limpias. Cierre los rociadores de lavado. Pare el accionamiento del filtro. Cierre la válvula de agua de la correa de deslizamiento. Cierre la válvula de agua de sello del filtro. Filtrado. Detenga la bomba de filtrado.
Sección 2 ~ Página 21/23
FUNCIONAMIENTO NORMAL Durante un funcionamiento normal, los siguientes ajustes de rutina son normales: Ajuste la tasa de alimentación y la velocidad de la correa para optimizar la capacidad del filtro para obtener una baja humedad del queque final. Los rociadores de lavado pueden ser ajustados para minimizar la cantidad requerida para un lavado eficiente de la tela. El lavado de la correa puede no ser requerido y las condiciones de la correa deben ser revisadas durante su funcionamiento con o sin lavado para decidir si un lavado es necesario. La tensión de la tela puede necesitar ajustes para mantener la tensión correcta. Revise lo siguiente una vez al día: a. b. c.
Análisis de la humedad de queque Revisión del espesor de queque Revisión de la perdida de vacío
ACCIONES DE EMERGENCIA Interrupción de energía En el caso de una interrupción de energía, todos los equipos tienen que ser reseteados. Parta el filtro siguiendo el procedimiento de partida. •
Cierre la válvula de alimentación.
Falla de los instrumentos de aire En el caso de una falla de los instrumentos de aire: • • •
Cierre la válvula de alimentación Pare el accionamiento del filtro Pare todas las bombas
Sección 2 ~ Página 22/23
Rotura de la tela En el caso de la rotura de la tela: • Pare el filtro (el botón de parada o el alambre de desenganche) • Repare la tela • Vuelva a partir siguiendo las instrucciones en secciones 3 y 5.
OPERACIÓN ANORMAL Perdida de vacío Revise lo siguiente: a) b) c) d) e) f) g) h)
La bomba de vacío funciona a su correcta velocidad y tiene suministro de agua fría de sello. Revise que el tanque barométrico esté lleno de agua. Revise todas las flanges y uniones en los manifold de vacío y los receptores por si hay fugas. Revise que el filtrado se esta removido de manera correcta. Revise los posibles daños en las correas de desgaste. Revise todas las uniones y los END BRACKETS de la caja de vacío. Revise si hay suficiente pulpa/queque en el filtro. Revise que el sistema de centrado de la tela esté funcionando correctamente, para que las perforaciones de drenaje estén alineadas en las ranuras de la caja de vacío.
Mala descarga del queque Revise lo siguiente: a) b) c) d) e)
Utilización de tela correcta para el filtro Espesor del queque Humedad del queque Velocidad de la correa Tensión de la tela
Centrado de correa inadecuado Ajuste las poleas de cabeza, de cola y los rodillos. PROGRAMA DE INTERCONEXIÓN El programa de interconexión es como sigue:
Sección 2 ~ Página 23/23
Interconexiones cableadas • • •
Los interruptores (ZS-1,2,3,4) de la tela/correa son activados pare el motor del filtro de banda Interruptores de carrera (pull-switch) son activados (HS-1,2) pare el motor del filtro de banda Bajo flujo de agua de sello de la bomba de vacío alarma pare la bomba de vacío
Interconexiones cableadas •
Interruptor del flujo de agua de sello del filtro es activado en bajo flujo alarma si el bajo flujo se mantiene por mas de 1 minuto, pare el motor del filtro de banda.
•
Si se para el filtro de banda alarma pare la alimentación al filtro
• •
Si se para la bomba de filtrado alarma pare el motor del filtro de banda Si se para la bomba de vacío alarma pare la alimentación al filtro.
Ajuste el variador de velocidad del sistema de accionamiento a un mínimo y haga partir el motor. Incremente la velocidad de la correa lentamente y si funciona correctamente, ajuste la velocidad a una velocidad media. Observe atentamente la posición de la correa transportadora sobre las poleas principales y si es necesario, ajuste la polea de cola para asegurar que la correa esté centrada correctamente, sin balanceo. Deje la correa andando hasta que se centre por completo. Casi todas las correas van a estar desajustadas inicialmente y necesitan ajustes precisos antes que se detenga el balanceo. Es esencial que la correa se esté centrando de manera precisa para que las perforaciones de drenaje estén ubicados centralmente sobre las ranuras de la caja de vacío.
Sección 3 ~ Página 1/11
MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION
SECCION 3
MANUAL DE MANTENCION
HR
HR
SEPTIEMBRE 10
A
PREPARO
REVISO
FECHA
REVISION
3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO
TAG
BELT FILTER #1
922-FI-301
BELT FILTER #2
922-FI-302
BELT FILTER #3
922-FI-303
DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010
MODELO
32B / 09-30V
YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT
CONTRATO DELKORNo: 30610
ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5
Sección 3 ~ Página 2/11
MANUAL DE MANTENCION DEL FILTRO 1.
REVISIÓN MECÁNICA DE LA UNIDAD DEL FILTRO
1.1
El nivel de las poleas de cabeza y cola, la caja de vacío y la superficie de la correa de deslizamiento deben ser chequeada para asegurar que se encuentren ajustada en un nivel general adecuado. Las variaciones excesivas en las alturas de estos componentes afectaran el consumo de vacío del filtro. No debería haber espacio entre la correa de desgaste y la correa transportadora. La mejor manera de realizar esto es de ajustar el nivel de las correas de desgaste con la parte superior de las cajas de aire utilizando una escuadra, esto se hace previo el ajuste de la correa transportadora (Figura 1).
1.2
El filtro es instalado de manera inclinada desde el extremo de cola hasta el extremo del sistema de accionamiento, pero horizontal a lo ancho de a correa. De esta manera se obtiene un ancho parejo del queque para minimizar el uso del vacío.
1.3
Todos los rodillos de soporte para la tela y la correa deben también ser revisados para el paralelismo y el nivelaje.
1.4
Revise que de los rodamientos engrasado tenga una cantidad de grasa adecuada.
1.5
Revise el sentido de rotación de los motores del eje y la bomba partiendo los motores y corregir si es necesario.
1.6
Revise el nivel del aceite en las cajas reductoras.
1.7
Revise que ningún cuerpo extraño esté atrapado entre la correa transportadora y la caja de vacío/correa destiladora o los rodillos de la correa transportadora.
1.8
Revise la tensión de la correa transportadora. La correa es tensionada suavemente de manera que no ocurra deslizamiento en la polea de accionamiento y no muy apretada, para que la catenaria esta plana sobre polines guías de retorno.
Sección 3 ~ Página 3/11
2.
MANTENCIÓN DEL FILTRO
2.1 Inspección Diaria 2.1.I
Revise si hay daños en la guardera.
2.1.2
Revise las boquillas de los rociadores y desbloquee si es necesario.
2.1.3 Revise que la tela no tenga hoyos. 2.1.4 Revise que las correas de desgaste no estén rotas y que se estén moviendo en conjunto con la correa. 2.1.5 Revise que no haya ninguna acumulación en ningún rodillo. La acumulación de queque en un rodillo hace que la correa o la tela se descentre. Limpie las acumulaciones con agua. 2.2
Inspección Semanal
2.2.1 Revise todos los rodillos para que se muvan libremente. 2.2.2 Revise el desgaste del rodillo de centrado de tela y que esté libre de movimiento. 2.2.3 Bombee grasa en los rodamientos. 2.2.4 Revise el regulador Deltracker para presión máxima a 2 bar. 2.2.5 Revise el brazo del sensor Deltracker esté libre de movimiento. 2.3.
Inspección Mensual
2.3.1 Revise todos los rodamientos y engráselos. 2.3.2 Revise la operación de los interruptores de limite y los interruptores manuales. 2.3.3 Limpie el regulador Deltracker colector de humedad y rellénelo. 2.3.4 Inspeccione las cajas de vacío. a)
Saque las mangueras de vacío
b)
Asegúrese que el huinche mantenga la tensión a la cuerda.
c)
Suelte las tuercas de los soportes de la caja de vacío (A en fig. 1).
d)
Desconecte la manguera de suministro de agua de sello
e)
Utilice un huinche para bajar la caja de vacío
f)
Después de haber bajado la caja de vacío, fije la caja de vacío en su posición.
Sección 3 ~ Página 4/11
g)
Revise el desgaste de las correas de desgaste, de los rieles de sello, rieles terminales de deslizamiento de HPDE.
h)
Revise que las mangueras de agua de sello, el manifold y las ranuras en los rieles de sello estén libres y desbloqueados. i) Revise que los rieles de sello estén dentro de sus limites de desgaste. Para hacer esto, ponga una escuadra a lo largo de la parte superior de las correas de desgaste, y mida el espacio que queda entre la escuadra y los rieles de sello (ver fig. 4). El nuevo espacio es de 3 mm y él limite de desgaste es de 0,5 mm j)
Si el espacio es menor de 0,5 mm reemplace los rieles de sello de esta manera: • Retire la correa de desgaste • Retire la manguera de agua de sello y codos • Retire las tuercas de fijación (ver fig. 4) • Limpie la parte superior de la caja de vacío y ponga dos tiras de autoadhesivo "Buta seal" de cada lado de la caja de vacío. • Ajustar el nuevo juego de rieles de sello, incluyendo los terminales de cabeza y de cola. • Cambie las tuercas de fijación, codos y mangueras. • Reajuste la altura de la caja de vacío. k) • • • • •
Para ajustar la altura de la caja de vacío: Refiérase a la fig. 2 y mida la dimensión "D" y "E". Medir cada D y E para cada segmento de la caja de vacío. Refiérase a la fig. 3 y fijar las tuercas de fijación a las dimensiones D y E correspondientes. Levantar la caja de vacío y ajustarla con tuercas A (ver fig. 1) Reajustar todas las mangueras. Ir soltando poco a poco el huinche cuando la caja de vacío esté ajustada en su posición de manera que el huinche no esté siempre bajo tensión.
Sección 3 ~ Página 5/11
3
INSTALACION DE LA TELA
3.1.
Mueva el rodillo de ajuste de la tela a su posición más suelta (mas alta)
3.2.
Levantar el tensor de la tela y fijarlo en una posición más alta.
3.3
Verifique que la parte superior de la tela sea la correcta.
Nota: La mayoría de las telas de filtro tienen un lado superior y un lado inferior, entonces su correcta instalación es importante. Esto esta normalmente marcado sobre la tela y el ingeniero instalador lo confirmará. 3.4
Alimente la tela a lo largo de la cama del filtro sobre la polea de cabeza y rodillos de descarga a través del lavado final de la tela, a lo largo de la base del filtro hasta el rodillo de cola, bajo el rodillo de retención de alimentación y cortinas de retención.
3.5
Junte los dos extremos de la tela del filtro. Esto se hace con una costura engrampada en las telas monofilamento o pegamento para telas de tipo needle felt.
3.6
Es importante que el centro de la tela esté alineado para asegurar que la tela esté completamente paralela. Alinear los bordes de la tela puede causar problemas de centrado de la tela si la tela no esta paralela.
3.7
Para telas con costura engrampada, pasar a través de la guía de acero y tire el alambre de seguimiento de poliéster. Apriete cada extremo del alambre asegurándose que el alambre no esté muy apretado que pueda plegar la costura.
3.8
Para telas tipo needle felt pegue de esta manera:
3.8.1 Tire la tela hacia arriba para minimizar el undimiento alrededor de los rodillos de retorno 3.8.2 Alinee la tela y marque la línea de centro de la tela. 3.8.3 Asegúrese que las líneas de centro de la tela correspondan y que la tela esté paralela.
Sección 3 ~ Página 6/11
3.8.4
Marcando una línea con tiza, medir 150 mm de traslape y corte la tela para que se adecue.
3.8.5 Ponga el extremo de la tela sobre una tabla de madera en la parte superior de la correa del filtro 3.8.6 Preparare suficiente de pegamento SC2000 mezclado con un endurecedor de acuerdo a lo recomendado por el fabricante. 3.8.7 Pintar la parte superior del borde trailing de la tela con una banda de 150mm de SC2000. Pintar la parte inferior del borde conductor con una banda de 150 mm de SC2000 3.8.8 Esperare hasta que el pegamento esté seco; verifique tocando la superficie. 3.8.9 Aplique una segunda capa de SC2000 sobre las dos superficies y espere hasta que la superficie del pegamento esté casi seca; el pegamento tiene que estar ligeramente pegajoso cuando uno lo toca. 3.8.10 Ponga la tela plástica delgada sobre las superficies pegadas del borde y alinee los bordes uno sobre otro; con las líneas de centro de la tela correspondiendo exactamente. 3.8.11 Retire la tela plástica del centro y, con un rodillo, pegue las superficies moviendo hacia afuera desde la línea de centro. 3.8.12 Deje las junturas por un mínimo de 2 horas para completa adherencia. 3.9
Suelte el rodillo tensor y parta el filtro.
3.10 Ajuste el brazo detector del sistema de centrado de tela para asegurar que la tela esté alineada centralmente con el filtro.
Sección 3 ~ Página 7/11
REEMPLAZO DEL SEAL FILTER 4.3.4 Inspeccione las cajas de vacío. a)
Saque las mangueras de vacío
b)
Asegúrese que el cilindro neumático disponga de aire.
c)
Suelte las tuercas de los soportes de la caja de vacío (A en fig. 1).
d)
Desconecte la manguera de suministro de agua de sello
e)
Utilice un huinche para bajar la caja de vacío
f)
Después de haber bajado la caja de vacío, fije la caja de vacío en su posición.
g)
Revise el desgaste de las correas de desgaste, de los rieles de sello, rieles terminales de deslizamiento de HPDE.
h)
Revise que las mangueras de agua de sello, el manifold y las ranuras en los rieles de sello estén libres y desbloqueados. i) Revise que los rieles de sello estén dentro de sus límites de desgaste. Para hacer esto, ponga una escuadra a lo largo de la parte superior de las correas de desgaste, y mida el espacio que queda entre la escuadra y los rieles de sello (ver fig. 4). El nuevo espacio es de 3 mm y él limite de desgaste es de 0,5 mm j)
Si el espacio es menor de 0,5 mm reemplace los rieles de sello de esta manera: • Retire la correa de desgaste • Retire la manguera de agua de sello y codos • Retire las tuercas de fijación (ver fig. 4) • Limpie la parte superior de la caja de vacío y ponga dos tiras de autoadhesivo "Buta seal" de cada lado de la caja de vacío. • Ajustar el nuevo juego de rieles de sello, incluyendo los terminales de cabeza y de cola. • Cambie las tuercas de fijación, codos y mangueras. • Reajuste la altura de la caja de vacío. k) • • • • •
Para ajustar la altura de la caja de vacío: Refiérase a la fig. 2 y mida la dimensión "D" y "E". Medir cada D y E para cada segmento de la caja de vacío. Refiérase a la fig. 3 y fijar las tuercas de fijación a las dimensiones D y E correspondientes. Levantar la caja de vacío y ajustarla con tuercas A (ver fig. 1) Reajustar todas las mangueras. Ir soltando poco a poco el cilindro neumático cuando la caja de vacío esté ajustada en su posición de manera que el cilindro no esté siempre bajo tensión.
Sección 3 ~ Página 8/11
Sección 3 ~ Página 9/11
Sección 3 ~ Página 10/11
Sección 3 ~ Página 11/11
Sección 4 ~ Página 1/111 DELKOR (SOUTH AMERICA) LTDA. Av. Galvarino Gallardo # 1690, Providencia, Santiago – Chile Fono: + 56 2 650 47 00 Fax : + 56 2 650 47 01
DELKOR SOUTH AMERICA LTDA. YAMANA GOLD MINERA FLORIDA TAIL TREATMENT PROJECT BELT FILTER
FILTRATE PUMPS DATA SHEET DOC. # D306BF009
P.O. No: 76591160-5
H.R.
R.B.
CERTIFIED FINAL
01.04.11
0
PREPARED
CHECKED
REASON FOR REVISION
DATE
REV.
P.O. No. 4500045782
1 1/2" x 9"
1 1/2" x 9"
3" x 9"
FILTRATE PUMP 2
FILTRATE PUMP 3
Model
FILTRATE PUMP 1
Equipment
1059-PP-309
1059-PP-315
1059-PP-312
Tag
3
2
1
Item
3
3
3
Qty
2
3B
3A
Line Nr.
38.0
15.7
15.7
m3/h
-68
-68
-68
kPa
Vacuum
150
85
85
Pressure kPa
Discharge
218
153
153
kPa
Total Head
4.8
2.13
2.13
Power Kw
DOC.Nº:
F306CC32001 / F306CC32002 / F306CC32003
P&ID Nr.
Pump
BY:
3 x 82 m2 HBF ( 32B / 06-30V )
EQUIPMENT:
Receiver
REVISION:
YAMANA GOLD / MINERA FLORIDA LTDA.
CLIENT:
Filtrate
DATE:
30610
PROJECT Nr.
7.5
3.0
3.0
Hp
Installed Power
D306BF009
RB / HR
0
APRIL, 2011
Sección 4 ~ Página 2/111
Sección 4 ~ Página 3/111
Sección 4 ~ Página 4/111
Sección 4 ~ Página 5/111 DELKOR SOUTH AMERICA SPA Av. Galvarino Gallardo # 1690, Providencia, Santiago – Chile Fono: + 56 2 650 47 00 Fax : + 56 2 650 47 01
DELKOR SOUTH AMERICA YAMANA GOLD MINERA FLORIDA TAIL TREATMENT PROJECT BELT FILTER
GEAR REDUCER DATA SHEET DOC. # D306BF012
P.O. No: 76591160-5
H.R.
R.B.
CERTIFIED FINAL
16.09.11
0
PREPARED
CHECKED
REASON FOR REVISION
DATE
REV.
P.O. No. 4500045782
Sección 4 ~ Página 6/111
P. O. Nr.
76591160-5
DATE:
16/09/2011
CLIENT:
YAMANA GOLD - MINERA FLORIDA
REVISION:
EQUIPMENT:
3X82 m2 BELT FILTER
BY
TAG:
922-FI-301/302/303
Nº DOC.
HR
GEAR REDUCER DATA SHEET
Marca
SEW
Tipo
Ejes Paralelos
Modelo
MC3PLHT08 280 M
Frame Motor
380 / 50 / 3
Voltaje/ Frecuencia/ Fases Potencia Motor
Kw
45
Potencia de Calculo
Kw
42
Torque de Trabajo
Nm
42000
Torque Nominal
Nm
48800
Factor de Servicio
1,16
Velocidad de Entrada
rpm
1000
Velocidad de Salida
rpm
7,24
Reduccion
i
Diametro Eje de Entrada
mm
55
Diametro Eje hueco
mm
150 / 151
Diametro Polea Motor
mm
236
Diametro Polea Reductor
mm
475
69,0910
Poleas Peso
4 canales SPC kg
1200
Página 1 de 1
0
D306BF012
Sección 4 ~ Página 7/111
5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&
(GLFLyQ 04/2000
07/2003
,QVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR (6
Sección 4 ~ Página 8/111
SEW-EURODRIVE
Sección 4 ~ Página 9/111
ËQGLFH
1RWDVLPSRUWDQWHV
1RWDVGHVHJXULGDG 7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV 3URWHFFLyQDQWLFRUURVLYD\FRQGLFLRQHVGHDOPDFHQDPLHQWR
(VWUXFWXUDGHOUHGXFWRU (VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&3 (VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&5 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
,QVWDODFLyQPHFiQLFD +HUUDPLHQWDVPDWHULDOQHFHVDULR $QWHVGHFRPHQ]DU 7UDEDMRVSUHYLRV %DVHGHOUHGXFWRU 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ FKDYHWHUD 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ 0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU
2SFLRQHVGHODLQVWDODFLyQPHFiQLFD 1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV $QWLUUHWRUQR);0 %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3 0RQWDMHFRQEDQFDGDGHDFHUR %UD]RGHSDU 0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV &DOHIDFFLyQGHODFHLWH 6RQGDWpUPLFD37 $GDSWDGRU630 9HQWLODGRU &RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH &RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH &RQH[LyQGHODERPEDGHOPRWRU
3XHVWDHQPDUFKD 3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0& 3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHV0&FRQDQWLUUHWRUQR 3XHVWDIXHUDGHVHUYLFLRGHORVUHGXFWRUHV0&
,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR 3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR 3HUtRGRVGHVXVWLWXFLyQGHOXEULFDQWHV ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU
)DOORV )DOORVHQHOUHGXFWRU
3RVLFLRQHVGHPRQWDMH 6tPERORVXWLOL]DGRV 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5
/XEULFDQWHV 5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0& *UDVDSDUDMXQWDV &DQWLGDGHVGHOOHQDGRGHOXEULFDQWHV
ËQGLFHGHSDODEUDVFODYH
,QVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR±5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&
Sección 4 ~ Página 10/111
1RWDVLPSRUWDQWHV
1RWDVGH VHJXULGDG\ DGYHUWHQFLD
7HQJDHQFXHQWDODVQRWDVGHVHJXULGDG\GHDGYHUWHQFLDGHHVWDSXEOLFDFLyQ 3HOLJURHOpFWULFR 3XHGHRFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3HOLJURLQPLQHQWH 3XHGHRFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
6LWXDFLyQSHOLJURVD 3XHGHRFDVLRQDUOHVLRQHVOHYHVRGHPHQRULPSRUWDQFLD
6LWXDFLyQSHUMXGLFLDO 3XHGHRFDVLRQDUGDxRVHQHODSDUDWR\HQHOHQWRUQRGHWUDEDMR
1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHODSURWHFFLyQFRQWUDH[SORVLRQHV
&RQVHMRVHLQIRUPDFLyQ~WLO
$WHQHUVHDODVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRHVHOUHTXLVLWRSUHYLRSDUDTXHQRVXUMDQ SUREOHPDV1RREHGHFHUHVWDVLQVWUXFFLRQHVDQXODORVGHUHFKRVGHUHFODPDFLyQGHOD JDUDQWtD/HDDWHQWDPHQWHHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRDQWHVGHXWLOL]DUHO DSDUDWR 0DQWHQJDHVWHPDQXDOFHUFDGHOUHGXFWRU\DTXHFRQWLHQHLQIRUPDFLyQLPSRUWDQWHSDUD VXIXQFLRQDPLHQWR
7UDWDPLHQWRGH UHVLGXRV
4
6LODSRVLFLyQGHPRQWDMHVHPRGLILFD\GLILHUHSRUWDQWRGHODLQGLFDGDHQORV GDWRV SDUD HO SHGLGR SyQJDVH HQ FRQWDFWR FRQ 6(:(852'5,9( GH LQPHGLDWR
/RV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH OD VHULH 0& VH VXPLQLVWUDQ VLQ OOHQDGR GH DFHLWH$WpQJDVHDODLQIRUPDFLyQTXHDSDUHFHHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
6LJD ODV LQGLFDFLRQHV GH ORV FDStWXORV ,QVWDODFLyQ PHFiQLFD \ 3XHVWD HQ PDUFKD
2EVHUYHODQRUPDWLYDYLJHQWH
/DVSLH]DVGHODFDUFDVDHQJUDQDMHVHMHV\URGDPLHQWRVGHORVUHGXFWRUHVGHEHQ GHVHFKDUVHFRPRFKDWDUUD/RPLVPRVHDSOLFDDODVSLH]DVGHIXQGLFLyQJULVVDOYR VLH[LVWHXQVHUYLFLRHVSHFLDOGHUHFROHFFLyQSDUDHVWRVPDWHULDOHV
5HFRMDHODFHLWHUHVLGXDO\GHVKiJDVHGHpOVHJ~QODQRUPDWLYDORFDO
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 11/111
1RWDVGHVHJXULGDG
2EVHUYDFLRQHV SUHOLPLQDUHV
/DV VLJXLHQWHV QRWDV GH VHJXULGDG WUDWDQ SULQFLSDOPHQWH VREUH HO XVR GH UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHVGHODVHULH0&(QHOFDVRGHORVUHGXFWRUHVGHODVVHULHV5).\6R ELHQ GH ORV PRWRUHV GH ODV VHULHV'5'7'9 WHQJD HQ FXHQWD WDPELpQ ODV QRWDV GH VHJXULGDGTXHDSDUHFHQHQODVUHVSHFWLYDVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR 7HQJDHQFXHQWDODVQRWDVGHVHJXULGDGVXSOHPHQWDULDVGHFDGDFDStWXORGHHVWDV LQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR
,QIRUPDFLyQ JHQHUDO
'XUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRDVtFRPRGHVSXpVGHOPLVPRORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV\ ORVPRWRUHVWLHQHQSLH]DVHQWHQVLyQ\HQPRYLPLHQWR\VXVVXSHUILFLHVSXHGHQHVWDU FDOLHQWHV &XDOTXLHU WUDEDMR UHODFLRQDGR FRQ HO WUDQVSRUWH HO DOPDFHQDPLHQWR OD LQVWDODFLyQPRQWDMH OD FRQH[LyQ OD SXHVWD HQ PDUFKD HO PDQWHQLPLHQWR \ OD UHSDUDFLyQ VyOR GHEH VHU UHDOL]DGR SRU HVSHFLDOLVWDV FXDOLILFDGRV WHQLHQGR HQ FXHQWD
(OGRFXPHQWRFRUUHVSRQGLHQWHGHODVLQVWUXFFLRQHVGHWDOODGDVGHIXQFLRQDPLHQWR\ ORVHVTXHPDVGHFRQH[LRQHV
/DVVHxDOHVGHDGYHUWHQFLD\GHVHJXULGDGGHOUHGXFWRULQGXVWULDO
/DQRUPDWLYD\ORVUHTXLVLWRVHVSHFtILFRVGHOVLVWHPD
/DQRUPDWLYDQDFLRQDOUHJLRQDOGHVHJXULGDG\GHSUHYHQFLyQGHDFFLGHQWHV
3XHGHQ RFDVLRQDUVH OHVLRQHV JUDYHV R GDxRV HQ ODV LQVWDODFLRQHV SRU ODV VLJXLHQWHVFDXVDV
8VRLQGLFDGR
8VRLQFRUUHFWR
,QVWDODFLyQRPDQHMRLQFRUUHFWR
([WUDFFLyQGHODVWDSDVGHSURWHFFLyQRGHODFDUFDVDFXDQGRQRHVWiDXWRUL]DGR
/RV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV HVWiQ GHVWLQDGRV D VLVWHPDV LQGXVWULDOHV &XPSOHQ ORV HVWiQGDUHV \ ODV QRUPDWLYDV DSOLFDEOHV (Q OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV \ HQ OD GRFXPHQWDFLyQ VH HQFXHQWUD OD LQIRUPDFLyQ \ ORV GDWRV WpFQLFRV UHIHUHQWHV D ODV FRQGLFLRQHVDXWRUL]DGDV (VIXQGDPHQWDOWHQHUHQFXHQWDWRGRVHVWRVGDWRV
7UDQVSRUWH
,QPHGLDWDPHQWH GHVSXpV GH OD UHFHSFLyQ LQVSHFFLRQH HO HQYtR HQ EXVFD GH GDxRVGHULYDGRVGHOWUDQVSRUWH(QFDVRGHKDEHUORVLQIRUPHLQPHGLDWDPHQWHD ODHPSUHVDWUDQVSRUWLVWD3XHGHVHUQHFHVDULRFDQFHODUODSXHVWDHQPDUFKD
3XHVWDHQPDUFKD )XQFLRQDPLHQWR
(QHVWDGRGHVDFRSODGRFRPSUXHEHVLHOVHQWLGRGHJLURHVHOFRUUHFWRSUHVWHDWHQFLyQ DVLVHR\HQUXLGRVGHURFHSRFRKDELWXDOHVFXDQGRJLUD )LMHODVFKDYHWDVGHOHMHSDUDUHDOL]DUODVSUXHEDVVLQHOHPHQWRVGHVDOLGD1RGHVDFWLYH HOHTXLSRGHYLJLODQFLD\SURWHFFLyQGXUDQWHODVSUXHEDV 'HVFRQHFWH HO PRWRU SULQFLSDO HQ FDVR GH GXGD VL VH DSUHFLDQ FDPELRV UHVSHFWR DO IXQFLRQDPLHQWRQRUPDOSRUHMHPSORLQFUHPHQWRVGHWHPSHUDWXUDUXLGRVYLEUDFLRQHV 'HWHUPLQHODFDXVDVLIXHUDSUHFLVRSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9(
,QVSHFFLyQ 0DQWHQLPLHQWR
5HVSHWHODVLQGLFDFLRQHVGHOFDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
5
Sección 4 ~ Página 12/111 7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
&iQFDPRVGH VXVSHQVLyQ
$SULHWHELHQORVFiQFDPRVGHVXVSHQVLyQ DWRUQLOODGRV(VWiQGLVHxDGRVVyORSDUD VRSRUWDUHOSHVR GHOUHGXFWRULQGXVWULDOLQFOX\HQGRXQPRWRUFRQHFWDGRPHGLDQWHXQ DGDSWDGRUDGHFXDGR1RDSOLTXHQLQJXQDFDUJDDGLFLRQDO 3RVLFLyQYHUWLFDO9
3RVLFLyQUHFWD(
3RVLFLyQKRUL]RQWDO/
[1]
[1]
[1] [1]
)LJ
$;;
(O UHGXFWRU SULQFLSDO VyOR VH SXHGH DO]DU XWLOL]DQGR FXHUGDV R FDGHQDV GH HOHYDFLyQTXHVHVLW~DQHQORVGRVFiQFDPRVGHVXVSHQVLyQLQFRUSRUDGRVHQ GLFKR UHGXFWRU 3XHGH FRQVXOWDU HO SHVR GHO UHGXFWRU HQ OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV R HQ OD KRMD GH GLPHQVLRQHV /D QRUPDWLYD \ ODV FDUJDV GHVFULWDVGHEHUiQUHVSHWDUVHHVWULFWDPHQWH
/DORQJLWXGGHODVFDGHQDVRGHODVFXHUGDVGHHOHYDFLyQGHEHUiPHGLUVHGH PRGRTXHHOiQJXORIRUPDGRHQWUHHOODVQRVXSHUHORV
/RVFiQFDPRVXELFDGRVHQHOPRWRUHOPRWRUDX[LOLDURHOPRWRUUHGXFWRUGH FRQH[LyQ HQ VHULH QR GHEHUiQ XWLOL]DUVH SDUD HO WUDQVSRUWH → ILJXUDV VLJXLHQWHV
)LJ
6
'LVSRVLFLyQGHORVFiQFDPRVGHVXVSHQVLyQ
1RXWLOL]DUORVFiQFDPRVGHOPRWRU
$;;
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 13/111 7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
)LJ
7UDQVSRUWHGH UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV0& FRQDGDSWDGRUGH PRWRU [1]
$;;
1RXWLOL]DUORVFiQFDPRVGHOPRWRU
(QFDVRQHFHVDULRXWLOLFHHOHTXLSRGHPDQLSXODFLyQDGHFXDGR$QWHVGHOD SXHVWDHQPDUFKDUHWLUHWRGRVORVDPDUUHVGHOWUDQVSRUWH
/RV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH OD VHULH 0&3 0&5 FRQ DGDSWDGRU GH PRWRU → ILJXUDVLJXLHQWH VyORVHSXHGHQWUDQVSRUWDUFRQFRUUHDVHOHYDGRUDV \FXHUGDV RFDGHQDVGHHOHYDFLyQTXHIRUPHQXQiQJXORGHSRVLFLyQYHUWLFDO D
90°-70°
[2]
[1]
[2]
@\FXHUGDVGHHOHYDFLyQ>@TXHIRUPHQXQ iQJXORGHSRVLFLyQYHUWLFDO D [1]
)LJ
[1]
[2]
90°-70°
8
90
°
[2]
@ &DVTXLOOR
>@ 7DSDGHOUHGXFWRU
>@ 5RGDPLHQWR
>@ 'LVWDQFLDGRU
>@ &DVTXLOORGLVWDQFLDGRU
>@ 7DSDGHPRQWDMH
>@ &KDYHWD
>@ $UDQGHODGHDMXVWH
>@ 5HWpQ
>@ (MHGHVDOLGD
>@ 'LVWDQFLDGRU
>@ 5XHGD
>@ $UDQGHODGHDMXVWH
>@ 5RGDPLHQWR
>@ 'LVWDQFLDGRU
>@ (MHGHHQWUDGD
>@ 7RUQLOORGHFiQFDPR
>@ &KDYHWD
>@ $UDQGHODGHDMXVWH
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 19/111 (VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&5
(VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&5 [070]
[010] [180] [199]
[195]
[130]
[110]
[131] [100] [110]
[243] [295]
[299]
[195]
[725]
[015]
[210]
[331] [342] [25]
[725] [395] [310] [301] [341] [231] [210]
[340]
[399] [430]
[201]
[410]
[295] [242]
[495] [001]
[401]
[310]
[422]
[395] [080]
[342] [025]
[423] [480] [040] [411] [470] [436]
)LJ
$;;
(VWUXFWXUDEiVLFDGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5
>@ &DUFDVD
>@ &KDYHWD
>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ 5HWpQ
>@ 5XHGD
>@ 5RGDPLHQWR
>@ ÈUEROSLxyQ
>@ 5RGDPLHQWR
>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ $UDQGHODGHDMXVWH >@ 5RGDPLHQWR
>@ &DVTXLOORGHFRMLQHWH
>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ 5XHGDGHVDOLGD
>@ &KDYHWD
>@ &DVTXLOORGHFRMLQHWH
>@ 7DSD
>@ ÈUEROSLxyQ
>@ 'LVWDQFLDGRU
>@ &KDYHWD
>@ 7DSDGHOUHGXFWRU
>@ 5RGDPLHQWR
>@ 'LVWDQFLDGRU
>@ %XMH
>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ &KDYHWD
>@ 'LVWDQFLDGRU
>@ 7XHUFDWHQVRUD
>@ (MHGHVDOLGD
>@ 'LVWDQFLDGRU
>@ $UDQGHODGHDMXVWH >@ 5HWpQ
>@ 5RGDPLHQWR
>@ 'LVWDQFLDGRU
>@ (QJUDQDMHFyQLFR
>@ &KDYHWD
>@ $UDQGHODGHDMXVWH >@ ÈUEROSLxyQFyQLFR
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
>@ $UDQGHODGHDMXVWH >@ 7RUQLOORGHFiQFDPR
13
Sección 4 ~ Página 20/111 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
(MHPSORGHGHVLJQDFLyQGHPRGHOR 0&
5
/
6
)
7DPDxR )LMDFLyQGHOUHGXFWRU ) PRQWDMHFRQSDWDV 7 EUD]RVGHSDU 'LVHxRGHOHMHGHVDOLGD/66 6 HMHPDFL]R + HMHKXHFRXQLyQFRQFKDYHWDRFRQDQLOORGHFRQWUDFFLyQ 3RVLFLyQGHPRQWDMH / KRUL]RQWDO 9 YHUWLFDO ( UHFWD 7LSRGHUHGXFWRU 5 UHGXFWRUGHSDUFyQLFR 3 UHGXFWRUFLOtQGULFR &DQWLGDGGHWUHQHVGHOUHGXFWRU WUHQHV WUHQHV 6HULHGHOUHGXFWRULQGXVWULDO
14
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 21/111 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
(MHPSOR3ODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(
SEW-EURODRIVE Bruchsal/Germany Typ
MC3RLHF07
Nr. 1
01.3115835301.0001.02
Pe Fs
kW 55 1,6
Nr. 2
n
r/min 1480/23,9
i
61,883 : 1
kg
780
Lubricant
CLP 220 MINER.ÖL/ca. 33 liter
Number of greasing points:
K34567
MN2 Year
4
kNm 35,6 2001
Made by SEW
1332 359 8.10
$;;
/H\HQGD 7\S 1U 1U 3H )6 Q NJ L /XEULFDQW 01 UTP@ 9HORFLGDGGHHQWUDGD >NJ@ 3HVR ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR $xRGHIDEULFDFLyQ >O@ &DQWLGDGGHOOHQDGRGHDFHLWH >SFV@ 1~PHURGHSXQWRVGHHQJUDVH 7LSRGHDFHLWH\FODVHGHYLVFRVLGDG 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU >N:@
(MHPSORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(&KLQD
SEW-EURODRIVE
-EURODRIVE MC3PLHF04 351012345 . 01 . 35001 Pe Ma KW PK1 = 55 ne 1500 r / min na kg i 23 . 2042
Type
1831208.10
S.O.
13 6 . 65 KNM 65 IM
Nm r / min
ISO VG460 Refer to lubrication schedule $;;
/H\HQGD 7\SH ,0 3H 0D QH QD L 62
16
'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 3RVLFLyQGHOHMH >N:@ 3RWHQFLDGHOPRWRU >1P@ 3DUGHVDOLGDHQHOHMHGHVDOLGD >UPLQ@ 9HORFLGDGGHHQWUDGD >UPLQ@ 9HORFLGDGGHVDOLGD ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 23/111 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
(MHPSORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(6LQJDSXU
SEW-EURODRIVE PTE LTD Singapore
-EURODRIVE MC3PLHF04 351012345 . 01 . 35001 Pe Ma KW PK1 = 55 ne 1500 r / min na kg i 23 . 2042
Type
13 6 . 65 KNM 65
1831208.10
S.O.
IM
Nm r / min
ISO VG460 Refer to lubrication schedule
Assembled in Singapore $;;
/H\HQGD 7\SH ,0 3H 0D QH QD L 62
'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 3RVLFLyQGHOHMH >N:@ 3RWHQFLDGHOPRWRU >1P@ 3DUGHVDOLGDHQHOHMHGHVDOLGD >UPLQ@ 9HORFLGDGGHHQWUDGD >UPLQ@ 9HORFLGDGGHVDOLGD ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU
(MHPSORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(%UDVLO
SEW DO BRASIL LTDA Typo No
1831151.10
Pe
Rod. Pres. Dutra Km 208 CEP07210-000 GUARUHOS-SP C.G.C. 46.648.061/0001-99
-EURODRIVE MC3PLS07 IM 13 7001.11383446/301.001 Ma KW 19.100 148 ne 1780 rpm na 70.6 kg i 25.2024 fs 1.45 OLEO ISO VG 460 EP _ 45 LITROS BR1 Lubrificaçâo conforme Manual Industria Brasileira Use Mobil
Nm rpm
$;;
/H\HQGD 7\SR 3H 0D QH QD L ,0 I6 1R %5
>N:@ >1P@ >USP@ >USP@
'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 3RWHQFLDGHOPRWRU 3DUGHVDOLGDHQHOHMHGHVDOLGD 9HORFLGDGGHHQWUDGD 9HORFLGDGGHVDOLGD ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR 3RVLFLyQGHOHMH )DFWRUGHVHUYLFLR 1~PHURGHSHGLGR 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
17
Sección 4 ~ Página 24/111 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
(MHPSORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(((88
SEW-EURODRIVE, INC. USA
SEW -EURODRIVE MC3PESF03
Compact Reducer
Type
S.O. In HP Ratio
Lubrication
rpm Out 15 . 1 1750 Torque 60 . 442 15 Service 116 . 9634 Factor 1 . 50 Min Amb 24 0 °C Max Amb 40 SYN. ISOV6460-7EP: 8 GALS
rpm Ib-in
°C
M
EM
BER
O F
Shaft Position
870111234 . 02 . 02 . 001
See Operating Instructions
$;;
/H\HQGD 7\SH ,Q 2XW +3 7RUTXH 5DWLR 6HUYLFH)DFWRU 6KDIW3RVLWLRQ 0LQ$PE 0D[$PE /XEULFDWLRQ 62
18
>USP@ >USP@ >+3@ >OELQ@
>&@ >&@
'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 9HORFLGDGGHHQWUDGD 9HORFLGDGGHVDOLGD 3RWHQFLDGHOPRWRU 3DUGHVDOLGD ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR )DFWRUGHVHUYLFLR 3RVLFLyQGHOHMH 7HPSHUDWXUDDPELHQWHPtQLPD 7HPSHUDWXUDDPELHQWHPi[LPD 7LSR\FDQWLGDGGHDFHLWH 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 25/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR
3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR /DV SRVLFLRQHV GH PRQWDMH GHVFULWDV HQ ODV ILJXUDV VLJXLHQWHV \ ODV GHSHQGHQFLDVGHOVHQWLGRGHJLURVRQYiOLGDVSDUDORVHMHVGHVDOLGD/66 FRQHOGLVHxR GHHMHPDFL]RDVtFRPRGHHMHKXHFR6LODVSRVLFLRQHVGHHMHVRQGLVWLQWDVRELHQHQ HOFDVRGHUHGXFWRUHVFRQDQWLUUHWRUQRSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9( (VWiQGLVSRQLEOHVODVVLJXLHQWHVSRVLFLRQHVGHPRQWDMHGHVFULSFLyQGHWDOODGDGHODV SRVLFLRQHVGHPRQWDMH→FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH \GHHMH
3RVLFLRQHVGH PRQWDMH\GHHMH 0&36
3RVLFLyQKRUL]RQWDO/
3RVLFLyQYHUWLFDO9
3RVLFLyQUHFWD(
4 3
1
2
1
4
3
2
2 3 )LJ
1
4 $;;
3RVLFLRQHVGHPRQWDMH\GHHMH0&36
3RVLFLRQHVGH PRQWDMH\GHHMH 0&3+
3
1
4 2 4
1 2
2
3 1
)LJ
3RVLFLRQHVGHPRQWDMH\GHHMH0&3+
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
3
4 $;;
19
Sección 4 ~ Página 26/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR
3RVLFLyQKRUL]RQWDO/
3RVLFLyQYHUWLFDO9
3RVLFLyQUHFWD(
3RVLFLRQHVGH PRQWDMH\GHHMH 0&56
4 0
3
3
4 0
0
3
4 )LJ
$;;
3RVLFLRQHVGHPRQWDMH\GHHMH0&56
3RVLFLRQHVGH PRQWDMH\GHHMH 0&5+
4 3
4 0
3
4 0
3
0 3
)LJ
20
3RVLFLRQHVGHPRQWDMH\GHHMH0&5+
4 $;;
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 27/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR
6HQWLGRVGHJLUR
$FRQWLQXDFLyQVHGHILQHQORVVHQWLGRVGHJLURGHOHMHGHVDOLGD/66 'LVHxRGHOUHGXFWRU
6HQWLGRGH JLUR
0&36 0&56
0&3+ 0&5+
'HUHFKR&:
$;;
$;;
$;;
$;;
,]TXLHUGR &&:
3RVLFLRQHVGHHMH \GHSHQGHQFLDV GHOVHQWLGRGH JLURHQORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV 0&3
/DVILJXUDVVLJXLHQWHVGHVFULEHQODVSRVLFLRQHVGHHMH\ODVGHSHQGHQFLDVGHOVHQWLGR GHJLURSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&3 WUHQHV
1-4
2-4 CCW CW
CCW
CW
CW CCW CW CCW $;;
CW CCW
CCW
2-3
1-3
CW CW CCW CW CCW
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
$;;
21
Sección 4 ~ Página 28/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR
3RVLFLRQHVGHHMH \GHSHQGHQFLDV GHOVHQWLGRGH JLURHQORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV 0&3
/DVILJXUDVVLJXLHQWHVGHVFULEHQODVSRVLFLRQHVGHHMH\ODVGHSHQGHQFLDVGHOVHQWLGR GHJLURSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&3 WUHQHV
1-4
2-4 CW
CCW CW
CW CCW CCW CW
CCW
CCW
$;;
2-3
1-3 CW CCW
CW
CW CCW CCW
22
CW $;;
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 29/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR
3RVLFLRQHVGHHMH \GHSHQGHQFLDV GHOVHQWLGRGH JLURHQORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV 0&5
/DVILJXUDVVLJXLHQWHVGHVFULEHQODVSRVLFLRQHVGHHMH\ODVGHSHQGHQFLDVGHOVHQWLGR GHJLURSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&5FRQGRV\WUHVWUHQHV \WUHQHV
0-4 CW
CW CCW CCW
CCW CCW
CW
CW $;;
0-3
CCW
CCW
CW
CW
CCW
CW
CCW
CW $;;
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
23
Sección 4 ~ Página 30/111 /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
/XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV (QIXQFLyQGHODSRVLFLyQGHPRQWDMHHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0& VH XWLOL]DUi XQD GH HVWDV FODVHV GH OXEULFDFLyQ OXEULFDFLyQ SRU EDUERWHR R OXEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWH
/XEULFDFLyQSRU EDUERWHR
(VWDFODVHGHOXEULFDFLyQVHXWLOL]DGHIRUPDHVWiQGDUHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGH ODVHULH0&HQSRVLFLyQGHPRQWDMHKRUL]RQWDOGHVLJQDFLyQGHOPRGHOR0&/ (QOD OXEULFDFLyQ SRU EDUERWHR HO QLYHO GH DFHLWH HV EDMR (O HQJUDQDMH \ HO URGDPLHQWR VH OXEULFDQFRQHODFHLWHTXHVHOHVVDOSLFD
/XEULFDFLyQSRU EDxRGHDFHLWH
(VWDFODVHGHOXEULFDFLyQVHXWLOL]DHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&HQ SRVLFLyQGHPRQWDMHYHUWLFDOGHVLJQDFLyQGHOPRGHOR0&9 \HQSRVLFLyQGHPRQWDMH UHFWDGHVLJQDFLyQGHOPRGHOR0&( (QODOXEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWHHOQLYHOGH DFHLWHHVWDQHOHYDGRTXHHOHQJUDQDMH\HOURGDPLHQWRTXHGDQWRWDOPHQWHVXPHUJLGRV HQHOOXEULFDQWH (Q ORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH ODV VHULHV 0&39 0&59 \ 0&5( FRQ OXEULFDFLyQ SRU EDxR GH DFHLWH VLHPSUH VH XWLOL]DQ GHSyVLWRV GH FRPSHQVDFLyQ SDUDHODFHLWH(QFDVRGHTXHHOUHGXFWRUVHFDOLHQWHGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRHVWRV GHSyVLWRVDFW~DQFRPRXQDFiPDUDGHH[SDQVLyQSDUDHODFHLWHGHOUHGXFWRU ,QGHSHQGLHQWHPHQWHGHODSRVLFLyQGHPRQWDMHVLVHHPSOD]DDODLUHOLEUH\EDMR XQDVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVGHKXPHGDGHOHYDGDVHXWLOL]DUiXQGHSyVLWRGH H[SDQVLyQGHDFHLWH(VFRPSDWLEOHFRQHOGLVHxRGHHMHPDFL]RDVtFRPRFRQHOGH HMH KXHFR (O DFHLWH GHO UHGXFWRU VH DtVOD GHO DLUH H[WHULRU K~PHGR PHGLDQWH XQD PHPEUDQDVLWXDGDHQHOGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQ(VWRJDUDQWL]DTXHQRVHJHQHUH QLQJ~QWLSRGHKXPHGDGHQHOUHGXFWRU
6tPERORV XWLOL]DGRV
/D WDEOD VLJXLHQWH PXHVWUD ORV VtPERORV XWLOL]DGRV HQ ODV ILJXUDV TXH VLJXHQ \ VX VLJQLILFDGR 6tPEROR
6LJQLILFDGR 7DSyQGHVDOLGDGH JDVHV
$SHUWXUDGHLQVSHFFLyQ
9DULOODGHQLYHOGH DFHLWH 7DSyQGHGUHQDMHGH DFHLWH 7DSyQGHOOHQDGRGH DFHLWH
0LULOODGHODFHLWH
7DSyQGHVDOLGDGHO DLUH
24
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 31/111 /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
/XEULFDFLyQSRU EDxRGHDFHLWHHQ SRVLFLyQUHFWD
/RVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&HQSRVLFLyQUHFWDGHVLJQDFLyQGHOPRGHOR 0&3(R0&5( HPSOHDQHOGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH TXHVHPXHVWUD HQODILJXUDVLJXLHQWH
[6] [2]
[1] [5] [4]
[3]
)LJ
$;;
5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3(0&5(FRQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH
>@ 7XERGHYHQWLODFLyQ
>@ 0LULOODGHODFHLWH
>@ 9DULOODGHOQLYHOGHDFHLWH
>@ 7DSyQGHVDOLGDGHODLUH
>@ 7DSyQGHGUHQDMHGHODFHLWH >@ 'HSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
25
Sección 4 ~ Página 32/111 /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
/XEULFDFLyQSRU EDxRGHDFHLWHHQ SRVLFLyQYHUWLFDO
(QORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHOD VHULH0&HQSRVLFLyQYHUWLFDOGHVLJQDFLyQGHO PRGHOR0&390&59 HOGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH VHHQFXHQWUDHQHO ODGRGHODWDSDGHPRQWDMH
[2]
[6]
[1]
[4]
[5]
[3]
)LJ
$;;
5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&390&59FRQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH
>@ 7XERGHYHQWLODFLyQ
>@ 0LULOODGHODFHLWH
>@ 9DULOODGHOQLYHOGHDFHLWH
>@ 7DSyQGHVDOLGDGHODLUH
>@ 7DSyQGHGUHQDMHGHODFHLWH >@ 'HSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH 6LODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVVRQVHFDVVHXWLOL]DUiXQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQ GHIXQGLFLyQJULV ÒQLFDPHQWHVHXWLOL]DUiHQODSRVLFLyQGHPRQWDMHYHUWLFDOFRQHO HMH PDFL]R GH VDOLGD PLUDQGR KDFLD DEDMR GHVLJQDFLyQ GHO PRGHOR 0&396) R 0&596) TXHHVWpHQSRVLFLyQYHUWLFDO
[2] [1] [3]
[4]
)LJ
26
$;;
5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&396)0&596)FRQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGH IXQGLFLyQJULV
>@ 'HSyVLWRGHH[SDQVLyQGHIXQGLFLyQJULV
>@ 9DULOODGHOQLYHOGHDFHLWH
>@ 7DSyQGHVDOLGDGHJDVHV
>@ 7DSyQGHGUHQDMHGHDFHLWH
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 33/111 /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
/XEULFDFLyQD SUHVLyQ
,QGHSHQGLHQWHPHQWHGHODSRVLFLyQGHPRQWDMH\VLDVtVHVROLFLWDWDPELpQVHSXHGH DSOLFDUODOXEULFDFLyQDSUHVLyQFRPRRWUDDOWHUQDWLYDGHHQJUDVH (Q OD OXEULFDFLyQ D SUHVLyQ HO QLYHO GH DFHLWH HV EDMR /D SDUWH GHO HQJUDQDMH \ GHO URGDPLHQWRTXHQRTXHGDQFXELHUWDVSRUHOEDxRGHDFHLWHVHOXEULFDQFRQXQDERPED GHH[WUHPRGHOHMHHQORVWDPDxRVFRPSUHQGLGRVHQWUH\→FDStWXOR%RPEDGH H[WUHPRGHOHMH RELHQFRQXQDERPEDGHOPRWRUVLORVWDPDxRVVHHQFXHQWUDQHQWUH \→FDStWXOR%RPEDGHOPRWRU /DOXEULFDFLyQDSUHVLyQVHXWLOL]DFXDQGR
QRHVUHFRPHQGDEOHDSOLFDUODOXEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWHHQODSRVLFLyQUHFWDR YHUWLFDO
H[LVWHQXQDVYHORFLGDGHVGHHQWUDGDPX\HOHYDGDV
HVSUHFLVRHQIULDUHOUHGXFWRUFRQXQVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQH[WHUQRGHDJXDSDUD HODFHLWH→FDStWXOR6LVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH RELHQFRQ XQRGHDLUH→FDStWXOR6LVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH
(QFRQWUDUiPiVGHWDOOHVDFHUFDGHORVGHSyVLWRVGHFRPSHQVDFLyQSDUDHODFHLWHHQHO FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
27
Sección 4 ~ Página 34/111 +HUUDPLHQWDVPDWHULDOQHFHVDULR
,QVWDODFLyQPHFiQLFD
+HUUDPLHQWDVPDWHULDOQHFHVDULR (OYROXPHQGHVXPLQLVWURQRLQFOX\HORVHOHPHQWRVVLJXLHQWHV
-XHJRGHOODYHV
/ODYHGLQDPRPpWULFDSDUDDQLOORVGHFRQWUDFFLyQ
'LVSRVLWLYRGHPRQWDMH
'LVWDQFLDGRUHV\DQLOORVVHSDUDGRUHVHQFDVRGHTXHVHDQQHFHVDULRV
'LVSRVLWLYRVGHILMDFLyQSDUDORVHOHPHQWRVGHHQWUDGDVDOLGD
/XEULFDQWHSRUHMHPSORIOXLGR12&2GH6(:(852'5,9(
3DUDUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR→FDStWXOR0RQWDJHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGH HMHKXHFRFRQXQLyQSRUFKDYHWD YiVWDJRURVFDGRWXHUFD',1 WRUQLOORGH ILMDFLyQWRUQLOORHVWUDQJXODGRU
&RPSRQHQWHVGHILMDFLyQVHJ~QORGHVFULWRHQHOFDStWXOR%DVHGHOUHGXFWRU
7ROHUDQFLDVGH PRQWDMH
([WUHPRGHOHMH
%ULGDV
7ROHUDQFLDGLDPHWUDOHQFRQIRUPLGDGFRQ',1 ,62NSDUDHMHVPDFL]RVFRQ∅≤PP ,62PSDUDHMHVPDFL]RVFRQ∅!PP ,62+SDUDHMHVKXHFRVFRQDQLOORGH FRQWUDFFLyQ ,62+SDUDHMHVKXHFRVFRQFKDYHWHUR 2ULILFLRFHQWUDOHQFRQIRUPLGDGFRQ',1 IRUPD'6
7ROHUDQFLDGHSHVWDxDGHFHQWUDMH ,62MV+
$QWHVGHFRPHQ]DU
(ODFFLRQDPLHQWR SXHGHPRQWDUVH VyORVL
/RVGDWRVGHODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOPRWRUFRLQFLGHQFRQORVGHODWHQVLyQGH DOLPHQWDFLyQ
(ODFFLRQDPLHQWRQRHVWiGDxDGRQRSUHVHQWDGDxRVFDXVDGRVSRUHOWUDQVSRUWHR HODOPDFHQDPLHQWR
6HFXPSOHQORVUHTXLVLWRVTXHVHPHQFLRQDQDFRQWLQXDFLyQ ± (QHOFDVRGHORVUHGXFWRUHVHVWiQGDU OD WHPSHUDWXUD DPELHQWH VH FRUUHVSRQGH FRQ OD VHxDODGD HQ OD WDEOD GH OXEULFDQWHV GHO FDStWXOR /XEULFDQWHV YpDVH HO HVWiQGDU \ QR KD\ DFHLWHV iFLGRVJDVHVYDSRUHVUDGLDFLRQHVHWF ± (QHOFDVRGHGLVHxRVHVSHFLDOHV HO DFFLRQDPLHQWR HVWi GLVHxDGR FRQIRUPH D ODV FRQGLFLRQHV DPELHQWDOHV → GRFXPHQWDFLyQGHOSHGLGR
7UDEDMRVSUHYLRV /RVHMHVGHVDOLGD\ODVVXSHUILFLHVGHODVEULGDVGHEHQOLPSLDUVHFRPSOHWDPHQWHGH SURGXFWRV DQWLFRUURVLYRV LPSXUH]DV R VLPLODUHV XVH XQ GLVROYHQWH FRPHUFLDO 1R SHUPLWDTXH HOGLVROYHQWH HQWUHHQFRQWDFWRFRQ ORV ERUGHV GH FLHUUH GH ORV UHWHQHV SRGUtDGDxDUVHHOPDWHULDO
28
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 35/111
%DVHGHOUHGXFWRU
%DVHGHOUHGXFWRU
%DVHSDUD UHGXFWRUHV FRQSHGHVWDO
3DUDSRGHUHIHFWXDUXQPRQWDMHUiSLGR\VHJXURGHOUHGXFWRUHVIXQGDPHQWDOHOHJLUELHQ HOWLSRGHEDVH\SODQLILFDUH[KDXVWLYDPHQWHWRGRHOSURFHVRLQFOX\HQGRODHODERUDFLyQ GHSODQRVHVSHFtILFRVFRQWRGDODLQIRUPDFLyQGHGLVHxR\PHGLGDVQHFHVDULD 6(:(852'5,9( UHFRPLHQGD XWLOL]DU ODV EDVHV TXH DSDUHFHQ HQ ODV ILJXUDV VLJXLHQWHV(QFDVRGHDSOLFDUGLVHxRVSURSLRVpVWRVGHEHUiQVHUHTXLSDUDEOHVDODV EDVHVGHVFULWDVWDQWRGHVGHHOSXQWRGHYLVWDWpFQLFRFRPRHOFXDOLWDWLYR 6L HO UHGXFWRU VH LQVWDOD VREUH XQ GLVHxR GH DFHUR GHEHUi DVHJXUDUVH GH TXH HVWH PDWHULDO VHD VXILFLHQWHPHQWH UtJLGR FRPR SDUD HYLWDU OD DSDULFLyQ GH YLEUDFLRQHV \ RVFLODFLRQHV SHUMXGLFLDOHV /D EDVH GHEH GLVHxDUVH FRQIRUPH DO SHVR \DO SDU GH ODV IXHU]DVWHQLHQGRHQFXHQWDODVIXHU]DVTXHDFW~DQVREUHHOUHGXFWRU
(MHPSOR
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [9]
A )LJ
/H\HQGD
A
%DVHGHKRUPLJyQDUPDGRSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3/0&5/
$;;
3RV$→$SDUWDGR%DVHGHFHPHQWR >@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDORHVSiUUDJR >@ 7XHUFDKH[DJRQDOHQFDVRGHTXH>@KD\DXQHVSiUUDJRRXQWRUQLOORGDGR ODYXHOWD >@ $UDQGHODVGHDMXVWHDSUR[PPGHHVSDFLR >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ %ORTXHGHODEDVH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ 7XHUFDKH[DJRQDO\WRUQLOORGHDVLHQWR >@ 7UDYHVDxRGHVRSRUWH
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
29
%DVHGHOUHGXFWRU
Sección 4 ~ Página 36/111
(MHPSOR
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [9]
A )LJ
/H\HQGD
A
%DVHGHKRUPLJyQDUPDGRSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3(0&5(
$;;
3RV$→$SDUWDGR%DVHGHFHPHQWR >@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDORHVSiUUDJR >@ 7XHUFDKH[DJRQDOHQFDVRGHTXH>@KD\DXQHVSiUUDJRRXQWRUQLOORGDGR ODYXHOWD >@ $UDQGHODVGHDMXVWHDSUR[PPGHHVSDFLRGLVSRQLEOH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ %ORTXHGHODEDVH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ 7XHUFDKH[DJRQDO\WRUQLOORGHDVLHQWR >@ 7UDYHVDxRGHVRSRUWH
30
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 37/111
%DVHGHOUHGXFWRU
(MHPSOR
⭌40 mm
[1] [2]
⭌40 mm
[3] [4] [5] [6] [7] [9]
[10]
A )LJ
/H\HQGD
[10]
A
%DVHGHKRUPLJyQDUPDGRSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&390&59
$;;
3RV$→$SDUWDGR%DVHGHFHPHQWR >@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDORHVSiUUDJR >@ 7XHUFDKH[DJRQDOHQFDVRGHTXH>@KD\DXQHVSiUUDJRRXQWRUQLOORGDGR ODYXHOWD >@ $UDQGHODVGHDMXVWHDSUR[PPGHHVSDFLRGLVSRQLEOH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ %ORTXHGHODEDVH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ 7XHUFDKH[DJRQDO\WRUQLOORGHDVLHQWR >@ 7UDYHVDxRGHVRSRUWH >@%RPEDGHH[WUHPRGHOHMHRSFLRQDO 7HQJDHQFXHQWDODVLQGLFDFLRQHVVLJXLHQWHVHQORVUHGXFWRUHVGHOWLSR0&39 0&59
/DGLVWDQFLDPtQLPDHQWUHODWDSDGHOURGDPLHQWR\ODEDVHGHOUHGXFWRUGHEHUi VHUGHPPHQHOOXJDUGHPRQWDMH
(OOXJDUGHPRQWDMHVHGHEHUiKDEHUGLVHxDGRFRQODVPHGLGDVDGHFXDGDVVL HOUHGXFWRUHVWiHTXLSDGRFRQXQDERPEDGHH[WUHPRGHOHMH>@→FDStWXOR %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
31
%DVHGHOUHGXFWRU
%DVHGHFHPHQWR
Sección 4 ~ Página 38/111
/DEDVHGHFHPHQWRSDUDHOUHGXFWRUGHEHUiHVWDUUHIRU]DGD\ELHQXQLGDDOKRUPLJyQ PHGLDQWHVXMHFLRQHVWRUQLOORV\RWURVHOHPHQWRVGHDFHURÒQLFDPHQWHORVWUDYHVDxRV GHVRSRUWHVHHPSRWUDQHQODEDVH3RV$→ILJXUDVLJXLHQWH
A
A ØTB
ØTM
[1] [2] [3] KG m S
U
[4] [5] [6] [7]
P L 8
[8] Ød
8
B
[9] s
P
)LJ
[8]
C
5HIXHU]RGHODEDVHGHFHPHQWR3RV$
$;;
/H\HQGD >@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDORHVSiUUDJR >@ 7XHUFDKH[DJRQDOHQFDVRGHTXH>@KD\DXQHVSiUUDJRRXQWRUQLOORGDGR ODYXHOWD >@ $UDQGHODVGHDMXVWHDSUR[PPGHHVSDFLRGLVSRQLEOH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ %ORTXHGHODEDVH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ 7XHUFDKH[DJRQDO\WRUQLOORGHDVLHQWR >@ 6ROGDGXUD >@7UDYHVDxRGHVRSRUWH
32
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 39/111
%DVHGHOUHGXFWRU
0HGLGDV 7DPDxR GHO UHGXFWRU
(VSiUUDJR
%DQFDGDV
∅7% >PP@
∅70 >PP@
.* >PP@
0
0
0
0
P >PP@
3 >PP@
8 >PP@
7RUQLOORVGH DVLHQWR
$ >PP@
6 >PP@
∅G >PP@
/ >PP@
0
7UDYHVDxRVGHVRSRUWH
3 >PP@
% >PP@
& >PP@
V >PP@
0
/DUHVLVWHQFLDDODWUDFFLyQPtQLPDGHORVWUDYHVDxRVGHVRSRUWH\GHORVWRUQLOORVGH DVLHQWRGHEHUiVHUGH1PP
&RODGDSRVWHULRU
/DGHQVLGDGGHODFRODGDSRVWHULRUGHEHUiFRLQFLGLUFRQODGHODEDVHGHFHPHQWR/D FRODGDSRVWHULRUTXHGDLQFRUSRUDGDDODEDVHGHFHPHQWRPHGLDQWHGHDUPDGXUDVGH DFHUR /DVVROGDGXUDV>@QRVHGHEHUiQHIHFWXDUKDVWDTXH
ODEDVHGHFHPHQWRTXHURGHDDOWUDYHVDxRGHVRSRUWHHVWpVHFD
HO UHGXFWRU VH KD\D LQVWDODGR HQ VX XELFDFLyQ GHILQLWLYD MXQWR FRQ WRGRV VXV FRPSRQHQWHVDGLFLRQDOHV
3DUHVGHDSULHWH 7DPDxRGHO UHGXFWRU
7RUQLOORWXHUFD
3DUGHDSULHWHWRUQLOORWXHUFD >1P@
0
0
0
0
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
33
Sección 4 ~ Página 40/111 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R
0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R $QWHV GH SURFHGHU DO PRQWDMH DVHJ~UHVH GH TXH ODV GLPHQVLRQHV GH OD EDVH FRLQFLGHQFRQODVGHODVILJXUDVGHORVUHGXFWRUHVTXHDSDUHFHQHQHOFDStWXOR %DVHGHOUHGXFWRU 5HDOLFHHOPRQWDMHVLJXLHQGRHVWHRUGHQ 0RQWHODVSLH]DVVLJXLHQGRODVILJXUDVGHORVUHGXFWRUHVTXHDSDUHFHQHQHOFDStWXOR %DVHGHOUHGXFWRU/DVDUDQGHODVGHDMXVWH>@IDFLOLWDQODVWDUHDVGHUHDMXVWHXQD YH]FRQFOXLGRHOPRQWDMHDVtFRPRHOUHHPSOD]RGHOUHGXFWRUHQFDVRGHTXHHVWR VHDQHFHVDULRHQHOIXWXUR ,QVWDOHHOUHGXFWRUHQODSRVLFLyQVHOHFFLRQDGDXWLOL]DQGRWUHVWRUQLOORVGHDVLHQWRTXH VHVLWXDUiQDODPi[LPDGLVWDQFLDSRVLEOHHQWUHVtGRVGHHOORVHQXQPLVPRODGRGHO UHGXFWRU \ HO RWUR HQ HO RSXHVWR \ HQ OD SRVLFLyQ RSXHVWD D ORV WUDYHVDxRV GH VRSRUWH$OLQHHHOUHGXFWRUGHOVLJXLHQWHPRGR ± HQVHQWLGRYHUWLFDOHOHYiQGROREDMiQGRORRLQFOLQiQGRORPHGLDQWHODVWXHUFDVGH ORVWRUQLOORVGHDVLHQWR ± HQ VHQWLGR KRUL]RQWDO JROSHDQGR OLJHUDPHQWH ORV WRUQLOORV GH DVLHQWR HQ OD GLUHFFLyQTXHGHVHH 'HVSXpVGHDOLQHDUHOUHGXFWRUDSULHWHODVWUHVWXHUFDVGHORVWRUQLOORVGHDVLHQWR XWLOL]DGRVSDUDXELFDUORFRUUHFWDPHQWH,QWURGX]FDFRQFXLGDGRHOFXDUWRWRUQLOORGH DVLHQWRHQHOWUDYHVDxRGHVRSRUWH\DSULpWHORILUPHPHQWH6REUHWRGRDVHJ~UHVH GHTXHODSRVLFLyQGHOUHGXFWRUQRYDUtD'DGRHOFDVRDOLQHHGHQXHYRHOUHGXFWRU $ FRQWLQXDFLyQ ILMH ORV H[WUHPRV GH ORV WRUQLOORV GH DVLHQWR VROGiQGRORV HQ HO WUDYHVDxR GH VRSRUWH SXQWRV VROGDGRV FRPR PtQLPR SRU FDGD WRUQLOOR GH DVLHQWR $SOLTXH XQD VROGDGXUD GLVFRQWLQXD HQ ORV GRV VHQWLGRV SDUWLHQGR GHO FHQWUR SDUDILMDUORVWRUQLOORVGHDVLHQWRGHPRGRTXHTXHGHQVLPpWULFRVFRQODOtQHD FHQWUDOGHOUHGXFWRU$VtVHHYLWDQORVGHVDMXVWHVSURYRFDGRVSRUODVROGDGXUD7UDV VROGDU ORV WRUQLOORV VyOR TXHGD XQLUORV GHILQLWLYDPHQWH SRU VROGDGXUD HQ HO PLVPR RUGHQ 'HVSXpV GH DMXVWDU ODV WXHUFDV DVHJ~UHVH GH TXH ORV WRUQLOORV GH DVLHQWR VROGDGRVQRGHIRUPDQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU 7UDVVROGDUODVWXHUFDVGHORVWRUQLOORVGHILMDFLyQGHOUHGXFWRUYXHOYDDFRPSUREDU HOPRQWDMH\DFRQWLQXDFLyQOOHQHGHFHPHQWRODLQVWDODFLyQ &XDQGRODFRODGDSRVWHULRUVHKD\DHQGXUHFLGRHIHFW~HHOFRQWUROILQDOGHOPRQWDMH \HQFDVRQHFHVDULRUHDOLFHORVDMXVWHVSHUWLQHQWHV
34
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 41/111 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R
3UHFLVLyQGH PRQWDMHHQOD DOLQHDFLyQ
JE
)LJ
Y
Y
[3]
JE $;;
7ROHUDQFLDVGHPRQWDMHGHODEDVH
$OUHDOL]DUODDOLQHDFLyQDVHJ~UHVHGHTXHQRVHH[FHGHQODVWROHUDQFLDVGHPRQWDMH YDORUHV\Pi[GHODWDEODVLJXLHQWH GHODSODQHLGDGGHODEDVH3DUDDOLQHDUHOUHGXFWRU VREUHODSODFDEDVHVHSXHGHQXWLOL]DUDUDQGHODVGHDMXVWH -( >PP@
\Pi[ >PP@
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
35
Sección 4 ~ Página 42/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ FKDYHWHUD
0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ FKDYHWHUD
(OYROXPHQGHVXPLQLVWURLQFOX\H→)LJXUD
(O YROXPHQ GH VXPLQLVWUR QR LQFOX\H ORV HOHPHQWRV VLJXLHQWHV → )LJXUD )LJXUD )LJXUD
± FLUFOLSV>@SODFDWHUPLQDO>@
± YiVWDJRURVFDGR>@WXHUFD>@WRUQLOORGHILMDFLyQ>@WRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@ /D VHOHFFLyQ GH OD URVFD \ OD ORQJLWXG GHO YiVWDJR URVFDGR \ GHO WRUQLOOR GH ILMDFLyQ GHSHQGHUiQGHOGLVHxRGHOFOLHQWH 7DPDxRVGH URVFD
6(:(852'5,9(UHFRPLHQGDXWLOL]DUORVVLJXLHQWHVWDPDxRVGHURVFD 7DPDxRGHOUHGXFWRU
7DPDxRGHURVFDSDUD YiVWDJRURVFDGR>@ WXHUFD',1 >@ WRUQLOORGHILMDFLyQ>@
0
0
(QHOFDVRGHOWRUQLOORHVWUDQJXODGRUHOWDPDxRGHURVFDYLHQHGHWHUPLQDGRSRUODSODFD WHUPLQDO>@ 7DPDxRGHOUHGXFWRU
7DPDxRGHURVFDSDUDWRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@
0
0
0RQWDMHGHO UHGXFWRUGHHMH KXHFRHQHOHMH GHOFOLHQWH
[7]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
)LJ
0RQWDMHGHOUHGXFWRUGHHMHKXHFRFRQFKDYHWHUD
$;;
/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ 9iVWDJRURVFDGR >@ &LUFOLSV >@ 3ODFDWHUPLQDO >@ 7XHUFD >@ (MHKXHFR
36
(QHORULILFLRGHOHMHKXHFRFRORTXHORVFLUFOLSV>@\ODSODFDWHUPLQDO>@SDUDLQVWDODU \VXMHWDUHOUHGXFWRU
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 43/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ FKDYHWHUD
$SOLTXH HO IOXLGR 12&2 HQ HO HMH KXHFR >@ DVt FRPR HQ HO H[WUHPR GHO HMH GHO FOLHQWH>@
'HVSODFHHOUHGXFWRUKDVWDHOHMHGHOFOLHQWH>@$WRUQLOOHHOYiVWDJRURVFDGR>@HQ HO HMH GHO FOLHQWH >@ $SULHWH HO HMH GHO FOLHQWH >@ FRQ OD WXHUFD >@ KDVWD TXH HO H[WUHPRGHOHMH>@\ODSODFDWHUPLQDO>@HQWUHQHQFRQWDFWR
$IORMHGHQXHYRODWXHUFD>@\GHVDWRUQLOOHHOYiVWDJRURVFDGR>@7UDVHOPRQWDMH DVHJXUHHOHMHGHOFOLHQWH>@FRQHOWRUQLOORGHILMDFLyQ>@ [6]
)LJ
$;;
5HGXFWRUGHHMHKXHFRPRQWDGRFRQXQLyQSRUFKDYHWD
'HVPRQWDMHGHO UHGXFWRUGHHMH KXHFRHQHOHMH GHOFOLHQWH
[1]
[6]
[3]
[4]
[8]
)LJ
'HVPRQWDMHGHOUHGXFWRUGHHMHKXHFRFRQXQLyQSRUFKDYHWD
$;;
/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ &LUFOLSV >@ 3ODFDWHUPLQDO >@ 7RUQLOORGHILMDFLyQ >@ 7RUQLOORHVWUDQJXODGRU
([WUDLJDHOWRUQLOORGHVXMHFLyQ>)LJXUD 3RV@
5HWLUHHOFLUFOLSH[WHULRU>@\ODSODFDWHUPLQDO>@
(QURVTXHHOWRUQLOORGHILMDFLyQ>@HQHOHMHGHOFOLHQWH>@
9XHOYDDLQVWDODUODSODFDWHUPLQDO>@GDGDODYXHOWD\HOFLUFOLSH[WHULRU>@
$SULHWHHOWRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@GHODSODFDWHUPLQDO>@SDUDSRGHUGHVPRQWDUHO UHGXFWRUGHOHMHGHOFOLHQWH>@
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
37
Sección 4 ~ Página 44/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ
0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ /RV DQLOORV GH FRQWUDFFLyQ FRQVWLWX\HQ HO HOHPHQWR GH XQLyQ HQWUH HO HMH KXHFR GHO UHGXFWRU\HOHMHGHOFOLHQWH(OWLSRGHDQLOORGHFRQWUDFFLyQXWLOL]DGRGHVLJQDFLyQGHO PRGHORR5/. VHSXHGHFRQVXOWDUHQODGRFXPHQWDFLyQGHOSHGLGR
(OYROXPHQGHVXPLQLVWURLQFOX\H→)LJXUD ± FLUFOLS>@SODFDWHUPLQDO>@
(O YROXPHQ GH VXPLQLVWUR QR LQFOX\H ORV HOHPHQWRV VLJXLHQWHV → )LJXUD )LJXUD )LJXUD ± YiVWDJRURVFDGR>@WXHUFD>@WRUQLOORGHILMDFLyQ>@WRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@
/D VHOHFFLyQ GH OD URVFD \ OD ORQJLWXG GHO YiVWDJR URVFDGR \ GHO WRUQLOOR GH ILMDFLyQ GHSHQGHUiQGHOGLVHxRGHOFOLHQWH 7DPDxRVGH URVFD
6(:(852'5,9(UHFRPLHQGDXWLOL]DUORVVLJXLHQWHVWDPDxRVGHURVFD 7DPDxRGHOUHGXFWRU
7DPDxRGHURVFDSDUD YiVWDJRURVFDGR>@ WXHUFD',1 >@ WRUQLOORGHILMDFLyQ>@
0
0
(QHOFDVRGHOWRUQLOORHVWUDQJXODGRUHOWDPDxRGHURVFDYLHQHGHWHUPLQDGRSRUODSODFD WHUPLQDO>@ 7DPDxRGHOUHGXFWRU
7DPDxRGHURVFDSDUDWRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@
0
0
0RQWDMHGHO UHGXFWRUGHHMH KXHFRHQHOHMH GHOFOLHQWH
[7]
[1]
[2] [9] [10] [3]
[4]
[5]
)LJ
0RQWDMHGHOUHGXFWRUGHHMHKXHFRFRQDQLOORGHFRQWUDFFLyQ
$;;
/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ 9iVWDJRURVFDGR >@ &LUFOLS >@ 3ODFDWHUPLQDO >@ 7XHUFD >@(MHKXHFR >@ $QLOORGHFRQWUDFFLyQ
38
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 45/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ
>@7RUQLOORVGHEORTXHR
$QWHVGHOPRQWDMHGHVHQJUDVHHORULILFLRGHOHMHKXHFR\HOHMHGHOFOLHQWH>@
(QHORULILFLRGHOHMHKXHFRFRORTXHORVFLUFOLSV>@\ODSODFDWHUPLQDO>@SDUDLQVWDODU \VXMHWDUHOUHGXFWRU
'HVSODFHHOUHGXFWRUKDVWDHOHMHGHOFOLHQWH>@$WRUQLOOHHOYiVWDJRURVFDGR>@HQ HO HMH GHO FOLHQWH >@ $SULHWH HO HMH GHO FOLHQWH >@ FRQ OD WXHUFD >@ KDVWD TXH HO H[WUHPRGHOHMH>@\ODSODFDWHUPLQDO>@HQWUHQHQFRQWDFWR
$IORMHGHQXHYRODWXHUFD>@\GHVDWRUQLOOHHOYiVWDJRURVFDGR>@7UDVHOPRQWDMH DVHJXUHHOHMHGHOFOLHQWH>@FRQHOWRUQLOORGHILMDFLyQ>@ [10]
[6]
)LJ
0RQWDMHGHODQLOOR GHFRQWUDFFLyQ
5HGXFWRUGHHMHKXHFRPRQWDGRFRQXQLyQSRUFKDYHWD
$;;
1RDSULHWHORVWRUQLOORVGHEORTXHR>@VLQWHQHULQVWDODGRHOHMHGHOFOLHQWH>@SRGUtD GHIRUPDUVHHOHMHKXHFR
(QODEDVHGHODQLOORGHFRQWUDFFLyQ>@HQHOHMHKXHFRDSOLTXHXQSRFRGHIOXLGR 12&2
'HVSODFHHODQLOORGHFRQWUDFFLyQ>@VXHOWRKDVWDHOPR\~GHORULILFLRGHOHMHKXHFR 8ELTXHHOHMHGHOFOLHQWH>@HQHORULILFLRGHOHMHKXHFR$FRQWLQXDFLyQGHVSODFHHO DQLOORGHFRQWUDFFLyQ>@ORHTXLYDOHQWHDODGLVWDQFLD$→ILJXUDVLJXLHQWHVHFFLyQ GLVWDQFLD$ GHVGHHOH[WUHPRGHOHMHKXHFR
A
[1] [10]
[9 ]
)LJ
0RQWDMHGHODQLOORGHFRQWUDFFLyQ
$;;
/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ $QLOORGHFRQWUDFFLyQ >@7RUQLOORVGHEORTXHR
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
39
Sección 4 ~ Página 46/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ
'LVWDQFLD$
7DPDxRGHOUHGXFWRU
$QLOORGHFRQWUDFFLyQPRGHOR
$QLOORGHFRQWUDFFLyQPRGHOR5/.
GLVWDQFLD$ >PP@
GLVWDQFLD$ >PP@
$SULHWHORVWRUQLOORVGHEORTXHR>@GHODQLOORGHFRQWUDFFLyQ>@YDULDVYHFHV\GH PDQHUD XQLIRUPH \ VXFHVLYD HQ HO VHQWLGR GH ODV DJXMDV GHO UHORM 5HStWDOR WDQWDV YHFHV FRPR VHD QHFHVDULR KDVWD TXH WRGRV ORV WRUQLOORV GH EORTXHR >@ DOFDQFHQHOSDUGHDSULHWH→VHFFLyQ3DUHVGHDSULHWH
3DUHVGHDSULHWH
'HVPRQWDMH GHODQLOORGH FRQWUDFFLyQ
7DPDxRGHORV WRUQLOORV FODVH
$QLOORGHFRQWUDFFLyQPRGHOR
$QLOORGHFRQWUDFFLyQPRGHOR5/.
3DUGHDSULHWH >1P@
3DUGHDSULHWH >1P@
0
0
0
0
0
0
0
6LODVSDUWHVIURQWDOHVGHODQLOORH[WHULRU \GHODQLOORLQWHULRUHVWiQHQFRQWDFWR VLJQLILFDTXHHOSDUGHDSULHWH\DVHKD DOFDQ]DGR
$IORMHORVWRUQLOORVGHEORTXHRXQRGHWUiVGHRWURGHPDQHUDXQLIRUPHHQYDULDV YHFHV \ HQ HO VHQWLGR GH ODV DJXMDV GHO UHORM SDUD HYLWDU TXH OD VXSHUILFLH GH VXMHFLyQ VH LQFOLQH 1R UHWLUH SRU FRPSOHWR ORV WRUQLOORV GH EORTXHR \D TXH HVWR SRGUtDKDFHUTXHHODQLOORGHFRQWUDFFLyQVDOWDUD
6LORVDQLOORVQRVHDIORMDUDQUHWLUHWDQWRVWRUQLOORVFRPRURVFDVGHH[WUDFFLyQH[LVWDQ \DSULpWHORVHQGLFKDVURVFDVKDVWDTXHHOFDVTXLOORFyQLFRGHHVFDORQDPLHQWRKD\D VDOLGRGHODQLOORFyQLFRGHHVFDORQDPLHQWR
5HWLUHHODQLOORGHFRQWUDFFLyQGHOHMHKXHFR
3DUDHOPRQWDMH\HOGHVPRQWDMHGHRWURVWLSRVGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQVXOWHOD GRFXPHQWDFLyQFRUUHVSRQGLHQWH
40
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 47/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ
'HVPRQWDMHGHO UHGXFWRUGHHMH KXHFRGHOHMHGHO FOLHQWH
[1]
[6]
[3]
[4]
[8]
)LJ
'HVPRQWDMHGHOUHGXFWRUGHHMHKXHFRFRQDQLOORGHFRQWUDFFLyQ
$;;
/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ &LUFOLS >@ 3ODFDWHUPLQDO >@ 7RUQLOORGHILMDFLyQ >@ 7RUQLOORHVWUDQJXODGRU
([WUDLJDHOWRUQLOORGHVXMHFLyQ>)LJXUD 3RV@
5HWLUHHOFLUFOLSH[WHULRU>@\ODSODFDWHUPLQDO>@
(QURVTXHHOWRUQLOORGHILMDFLyQ>@HQHOHMHGHOFOLHQWH>@
9XHOYDDLQVWDODUODSODFDWHUPLQDO>@GDGDODYXHOWD\HOFLUFOLSH[WHULRU>@
(QURVTXHHOWRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@GHODSODFDWHUPLQDO>@SDUDSRGHUGHVPRQWDU HOUHGXFWRUGHOHMHGHOFOLHQWH>@
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
41
Sección 4 ~ Página 48/111 0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU
0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU /RVDGDSWDGRUHVGHPRWRU>@HVWiQGLVSRQLEOHVSDUDORVPRWRUHV,(&GHORVWDPDxRV FRPSUHQGLGRVHQWUH\TXHVHXWLOL]DQHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH 0&
[1] [2]
)LJ
$;;
$GDSWDGRUGHPRWRUSDUDUHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV0&3
[1]
)LJ
[2]
$GDSWDGRUGHPRWRUSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5
$;;
/H\HQGD >@ $GDSWDGRUGHPRWRU >@ $FRSODPLHQWR $OPRQWDUORVDFRSODPLHQWRV>@REVHUYHODVLQGLFDFLRQHVGHOFDStWXOR0RQWDMH GHDFRSODPLHQWRV
42
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 49/111 0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU
$ODKRUDGHVHOHFFLRQDUXQPRWRUWHQJDHQFXHQWDHOSHVRGHOPRWRUSHUPLWLGROD SRVLFLyQGHPRQWDMHGHOUHGXFWRU\ODFODVHGHVXMHFLyQGHOUHGXFWRUVLJXLHQGROD LQIRUPDFLyQGHODVWDEODVVLJXLHQWHV (QWRGDVODVWDEODVHVYiOLGR *0 SHVRGHOPRWRU 7LSRGHPRQWDMH
&RQSDWDV
** SHVRGHOUHGXFWRU 6HULHGLVHxRGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
0&3/
0&5/
*0≤**
*0≤**
&RQHMHKXHFRIORWDQWH
*0≤**
*0≤**
&RQEULGD
*0≤**
*0≤**
7LSRGHPRQWDMH
6HULHGLVHxRGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
0&59 0&39 &RQSDWDV
*0≤**
*0≤**
&RQHMHKXHFRIORWDQWH
*0≤**
*0≤**
&RQEULGD
*0≤**
*0≤**
7LSRGHPRQWDMH
6HULHGLVHxRGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV
0&3( 0&5( &RQSDWDV
*0≤**
*0≤**
&RQHMHKXHFRIORWDQWH
*0≤**
*0≤**
&RQEULGD
*0≤**
*0≤**
6LVHGDQORVFDVRVVLJXLHQWHVSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9(
0RQWDMHGHDGDSWDGRUGHPRWRUFRQXQYHQWLODGRUGHUHIULJHUDFLyQQRHQORVPRWRUHV GHOWDPDxR6\0
,QVWDODFLyQGHPRWRUHV1(0$
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
43
Sección 4 ~ Página 50/111 1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH
2SFLRQHVGHODLQVWDODFLyQPHFiQLFD
1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH $QWHV GH LQLFLDU ORV WUDEDMRV GH PRQWDMH HQ ORV DFRSODPLHQWRV LQWHUUXPSD OD DOLPHQWDFLyQGHOPRWRU\DVHJ~UHORFRQWUDODFRQH[LyQLQYROXQWDULD
,QGLFDFLRQHVSDUD HOPRQWDMH
3DUDLQVWDODUORVHOHPHQWRVGHHQWUDGD\GHVDOLGDYiOJDVHVyORGHXQGLVSRVLWLYRGH PRQWDMH3DUDDVHQWDUORVXWLOLFHHORULILFLRURVFDGRGHFHQWUDMHVLWXDGRHQHOH[WUHPR GHOHMH
3DUDLQWURGXFLUORVHQHOH[WUHPRGHOHMHQRJROSHHQXQFDFRQXQPDUWLOORORV DFRSODPLHQWRVORVSLxRQHVHWFORVURGDPLHQWRVODFDUFDVD\HOHMHSRGUtDQ VXIULUGDxRV
5HVSHWH OD WHQVLyQ FRUUHFWD HVWDEOHFLGD SDUD ODV FRUUHDV GH ODV SROHDV GH FRQIRUPLGDGFRQODVLQGLFDFLRQHVGHOIDEULFDQWH
/RV HOHPHQWRV GH OD WUDQVPLVLyQ LQVWDODGRV GHEHQ HVWDU HTXLOLEUDGRV \ QR GHEHQ JHQHUDUQLQJXQDIXHU]DUDGLDORD[LDOLQDGPLVLEOH
1RWD (OPRQWDMHHVPiVIiFLOVLVHDSOLFDDQWHVOXEULFDQWHDOHOHPHQWRGHVDOLGDRVLpVWHVH FDOLHQWDGXUDQWHXQEUHYHHVSDFLRGHWLHPSRD & $OPRQWDUORVDFRSODPLHQWRVVHGHEHUiQHTXLOLEUDUORVHOHPHQWRVVLJXLHQWHV D GHVDOLQHDPLHQWRD[LDOGLVWDQFLDVPi[LPD\PtQLPD E GHVDOLQHDPLHQWRGHOHMHHUURUHQODPDUFKDFRQFpQWULFD F GHVDOLQHDPLHQWRDQJXODU a)
)LJ
b)
'LVWDQFLD\GHVDOLQHDPLHQWRHQHOPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR
c)
$;;
/RV HOHPHQWRV GH HQWUDGD \ VDOLGD FRPR ORV DFRSODPLHQWRV HWF GHEHUiQ FXEULUVHFRQXQGLVSRVLWLYRGHSURWHFFLyQFRQWUDHOFRQWDFWR
44
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 51/111 1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH
5HFXHUGH /RV PpWRGRV GHVFULWRV HQ ORV DSDUWDGRV VLJXLHQWHV SDUD PHGLU HO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODU \ D[LDO VRQ PX\ LPSRUWDQWHV SDUD FRQVHUYDU ODV WROHUDQFLDVGHPRQWDMHLQGLFDGDVHQHOFDStWXOR0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV 0HGLFLyQGHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODUFRQJDOJD GHHVSHVRUHV
/D ILJXUD VLJXLHQWH PXHVWUD OD PHGLFLyQ GHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODU α XWLOL]DQGR XQD JDOJDGHHVSHVRUHV(VWHPpWRGRGHPHGLFLyQVyORSURSRUFLRQDXQUHVXOWDGRH[DFWRVLVH HOLPLQDODGLYHUJHQFLDHQWUHODVSDUWHVIURQWDOHVGHODFRSODPLHQWRJLUDQGRODVGRVPLWDGHV GHODFRSODPLHQWR\GHVSXpVVHFDOFXODHOSURPHGLRGHODGLIHUHQFLDD±D a1
a D
α
a2
)LJ
0HGLFLyQGHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODUPHGLDQWH PLFUyPHWURFRQ FXDGUDQWH LQGLFDGRU
0HGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRDQJXODUFRQJDOJDGHHVSHVRUHV
$;;
/D ILJXUD VLJXLHQWH PXHVWUD OD PHGLFLyQ GHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODU XWLOL]DQGR XQ PLFUyPHWURFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRU(VWHPpWRGRGHPHGLFLyQSURSRUFLRQDHOPLVPR UHVXOWDGR TXH HO GH OD VHFFLyQ 0HGLFLyQ GHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODU FRQ JDOJD GH HVSHVRUHV VL VH JLUDQ VLPXOWiQHDPHQWH ODV GRV PLWDGHV GHO DFRSODPLHQWR SRU HMHPSORPHGLDQWHXQSHUQRGHDFRSODPLHQWR GHPRGRTXHODSXQWDGHPHGLGDGHO UHORMGHFRPSDUDFLyQQRVHPXHYDGUiVWLFDPHQWHHQODVXSHUILFLHGHPHGLFLyQ a1
a D
α
f2
f1
a2
)LJ
$;;
0HGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRDQJXODUPHGLDQWHPLFUyPHWURFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRU
(OUHTXLVLWRSUHYLRSDUDXWLOL]DUHVWHPpWRGRHVTXHORVURGDPLHQWRVSDUDiUEROHVQRWHQJDQ QLQJ~QMXHJRD[LDOPLHQWUDVHOHMHJLUH6LHVWDFRQGLFLyQQRVHFXPSOHSULPHURVHGHEHUi HOLPLQDUHOMXHJRD[LDOHQWUHODVSDUWHVIURQWDOHVGHODVGRVPLWDGHVGHODFRSODPLHQWR2WUD RSFLyQFRQVLVWHHQXWLOL]DUGRVPLFUyPHWURVFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRUHQORVODGRVRSXHVWRV GHODFRSODPLHQWRSDUDFDOFXODUODGLIHUHQFLDGHDPERVFXDQGRHOHMHJLUD
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
45
Sección 4 ~ Página 52/111 1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH
0HGLFLyQGHO GHVDOLQHDPLHQWR GHOHMHFRQUHJOD GHFDODGR\ PLFUyPHWURFRQ FXDGUDQWH LQGLFDGRU
/DILJXUDVLJXLHQWHPXHVWUDODPHGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMHXWLOL]DQGRXQDUHJOD GHFDODGR1RUPDOPHQWHORVYDORUHVDGPLVLEOHVSDUDHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMHVRQWDQ SHTXHxRVTXHVHUHFRPLHQGDXWLOL]DUXQPLFUyPHWURFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRU6LVHJLUD XQD GH ODV PLWDGHV GHO DFRSODPLHQWR MXQWR FRQ HO PLFUyPHWUR \ VH GLYLGHQ ODV GHVYLDFLRQHV GH PHGLGD OD GLYHUJHQFLD YLVXDOL]DGD HQ HO PLFUyPHWUR SURSRUFLRQD HO GHVSOD]DPLHQWR GLPHQVLyQ E HQ HO TXH VH HQFXHQWUD HO GHVDOLQHDPLHQWR GHO HMH FRUUHVSRQGLHQWHDODRWUDPLWDGGHODFRSODPLHQWR
b
f2
)LJ
0HGLFLyQGHO GHVDOLQHDPLHQWR GHOHMHPHGLDQWH PLFUyPHWURFRQ FXDGUDQWH LQGLFDGRU
f1 $;;
0HGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMHFRQUHJODGHFDODGR\PLFUyPHWURFRQFXDGUDQWH LQGLFDGRU
/D ILJXUD VLJXLHQWH PXHVWUD OD PHGLFLyQ GHO GHVDOLQHDPLHQWR GHO HMH XWLOL]DQGR XQ PpWRGRGHPHGLFLyQPiVH[DFWR/DVGRVPLWDGHVGHODFRSODPLHQWRVHJLUDQDOD YH]VLQTXHODSXQWDGHOPLFUyPHWURVHGHVSODFHSRUODVXSHUILFLHGHPHGLFLyQ6LVH GLYLGHODGLYHUJHQFLDYLVXDOL]DGDHQHOPLFUyPHWURVHREWLHQHHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMH GLPHQVLyQE
b
f2
)LJ
46
f1 $;;
0HGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMHPHGLDQWHPLFUyPHWURFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRU
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 53/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
$FRSODPLHQWR 527(;
[1] [2] [1]
)LJ
(VWUXFWXUDGHODFRSODPLHQWR527(;
$;;
>@ 0R\~GHDFRSODPLHQWR >@ &RURQDGHQWDGD (O DFRSODPLHQWR HOiVWLFR 527(; UHTXLHUH XQ PDQWHQLPLHQWR PtQLPR \ SHUPLWH FRPSHQVDUHOGHVSOD]DPLHQWRUDGLDO\HODQJXODU(ODOLQHDPLHQWRDGHFXDGR\H[DFWR GHOHMHJDUDQWL]DQHOFLFORGHYLGDHOHYDGRGHODFRSODPLHQWR
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
47
Sección 4 ~ Página 54/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
0RQWDMHGHODV PLWDGHVGHO DFRSODPLHQWR HQHOHMH
L1
ØdH
ØdW
G
s
s E
)LJ
7DPDxRGHO DFRSODPLHQWR
$;;
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHSDUDHODFRSODPLHQWR527(;
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH G+ >PP@
G: >PP@
/$OX***** >PP@
7RUQLOORSULVLRQHUR
( >PP@
V >PP@
/DFHUR >PP@
*
3DUGHDSULHWH >1P@
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
3DUD JDUDQWL]DU HO MXHJR D[LDO GHO DFRSODPLHQWR DVHJ~UHVH GH UHVSHWDU GH PDQHUD H[DFWDODGLVWDQFLDGHOHMHGLPHQVLyQ(
48
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 55/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
'LPHQVLRQHV GHPRQWDMHGHO DFRSODPLHQWR 527(;HQHO DGDSWDGRUGHO PRWRU
$SULHWHORVWRUQLOORVSULVLRQHURV$ SDUDLPSHGLUHOMXHJRD[LDOGHODFRSODPLHQWR E
A
A
L1
L2 L3
)LJ
$;;
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR527(;HQHO+66HMHGHHQWUDGD ± DGDSWDGRUGHOPRWRU
/DVGLPHQVLRQHVGHPRQWDMHTXHDSDUHFHQHQODWDEODVLJXLHQWHVyORVRQYiOLGDVSDUD ODLQVWDODFLyQGHXQDFRSODPLHQWR527(;HQXQDGDSWDGRUGHPRWRU5HVXOWDQYiOLGDV SDUDWRGRVORVGLVHxRVGHUHGXFWRUHV\ODVPXOWLSOLFDFLRQHV 7DPDxRGH DFRSODPLHQWR 527(;
7DPDxRGH PRWRU,(&
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH ( >PP@
/ >PP@
/ >PP@
/ >PP@
5
±
5
5
±
5
±
5
±
5
±
5
±
5
±
3DUDJDUDQWL]DUHOMXHJRD[LDOGHODFRSODPLHQWRUHVSHWHFRQH[DFWLWXGODGLVWDQFLDGHO HMHGLPHQVLyQ(
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
49
Sección 4 ~ Página 56/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
$FRSODPLHQWR 1RU0H[ PRGHORV*\(
/RVDFRSODPLHQWRV1RU0H[PRGHORV*\(SUHFLVDQXQPDQWHQLPLHQWRPtQLPRVRQ HOiVWLFRVDODWRUVLyQ\SHUPLWHQFRPSHQVDUORVGHVSOD]DPLHQWRVD[LDOHVDQJXODUHV\ UDGLDOHV (O SDU VH WUDQVPLWH PHGLDQWH XQ DQLOOR LQWHUPHGLR HOiVWLFR FRQ DOWDV SURSLHGDGHVGHDPRUWLJXDFLyQ\UHVLVWHQWHDODFHLWH\DOFDORU(VWRVDFRSODPLHQWRVVH SXHGHQ XWLOL]DU HQ FXDOTXLHU VHQWLGR GH JLUR R SRVLFLyQ GH PRQWDMH (O GLVHxR GHO DFRSODPLHQWR1RU0H[PRGHOR*SHUPLWHUHHPSOD]DUHODQLOORLQWHUPHGLRHOiVWLFR>@ VLQGHVDOLQHDUHOHMH
Nor-Mex E
Nor-Mex G
[1] [2]
[6]
[1] [5] [4]
[3] [1]
)LJ
[2]
(VWUXFWXUDGHORVDFRSODPLHQWRV1RU0H[(*
>@ 0R\~GHDFRSODPLHQWR
>@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDOLQWHULRU
>@ $QLOORLQWHUPHGLRHOiVWLFR
>@ $UDQGHODGHVHJXULGDG
$;;
>@ $QLOORGHJDUUDV >@ &XERDEULGDGR >@ $QLOORLQWHUPHGLRHOiVWLFR >@ 0R\~GHDFRSODPLHQWR
50
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 57/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
,QGLFDFLRQHV GHPRQWDMH GLPHQVLRQHVGH PRQWDMHGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[*
'HVSXpVGHPRQWDUODVPLWDGHVGHODFRSODPLHQWRDVHJ~UHVHGHTXHVHFXPSOHHOMXHJR UHFRPHQGDGRGLPHQVLyQ6HQHOPRGHOR*GLPHQVLyQ6HQHOPRGHOR( RODORQJLWXG WRWDOGLPHQVLRQHV/*HQHOPRGHOR*/(HQHOPRGHOR( FRQIRUPHDODLQIRUPDFLyQGH ODVWDEODVVLJXLHQWHV/DDOLQHDFLyQH[DFWDGHODFRSODPLHQWR→VHFFLyQ7ROHUDQFLDVGH PRQWDMH JDUDQWL]DXQFLFORGHYLGDSURORQJDGR
IE
IG
S2 LG
)LJ
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHSDUDHODFRSODPLHQWR1RU0H[*
$;;
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH
7DPDxRGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[*
O( >PP@
O* >PP@
/* >PP@
7ROHUDQFLDSHUPLWLGD 6 >PP@
3HVR >NJ@
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
51
Sección 4 ~ Página 58/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
'LPHQVLRQHVGH PRQWDMHGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[(
IE
IE
S1 LE
)LJ
52
$;;
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR1RU0H[(
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH
7DPDxRGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[(
O( >PP@
/( >PP@
7ROHUDQFLDSHUPLWLGD6 >PP@
3HVR >NJ@
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
±
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 59/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
'LPHQVLRQHVGH PRQWDMHGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[HQHO DGDSWDGRUGHO PRWRU
$SULHWHORVWRUQLOORVSULVLRQHURV$ SDUDLPSHGLUHOMXHJRD[LDOGHODFRSODPLHQWR S2
A
A
L2 L1 L3
)LJ
$;;
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR1RU0H[HQHO+66HMHGHHQWUDGD ± DGDSWDGRUGHOPRWRU
/DVGLPHQVLRQHVGHPRQWDMHTXHDSDUHFHQHQODWDEODVLJXLHQWHVyORVRQYiOLGDVSDUD ODLQVWDODFLyQGHXQDFRSODPLHQWR1RU0H[HQXQDGDSWDGRUGHPRWRU 7DPDxRGHODFRSODPLHQWR1250(;(* 7DPDxRGHO UHGXFWRU ËQGLFHL
7DPDxRGHOPRWRU,(&
'LPHQVLyQGH PRQWDMH
>PP@
7RGRV 7RGRV
6
/
0&5 L
/
/
±
±
/
/
±
±
0&5 L 0&5 L 2WURV0& L
/
/
±
/
±
/
±
±
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
53
Sección 4 ~ Página 60/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
7ROHUDQFLDVGH PRQWDMH
'HVDOLQHDPLHQWRGHOHMH
'HVDOLQHDPLHQWRDQJXODU a1
b
D
D
a2
)LJ
$;;
7ROHUDQFLDVGHPRQWDMH
/DVWROHUDQFLDVGHPRQWDMHTXH VH LQGLFDQ HQ OD WDEOD VLJXLHQWH VRQ YiOLGDV SDUD ORV DFRSODPLHQWRVHOiVWLFRV1RU0H[\527(;
'LiPHWURH[WHULRU' >PP@
7ROHUDQFLDVGHPRQWDMH>PP@ VLQPLQ± D±D
E
VLQPLQ±
VLQ!PLQ±
D±D
E
D±D
E
≤
'≤
'≤
'≤
D±D GHVDOLQHDPLHQWRDQJXODUPi[LPR E GHVDOLQHDPLHQWRPi[LPRGHOHMH
54
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 61/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
0RQWDMHGHODFRSODPLHQWRUtJLGRDODWRUVLyQ*0*0'\*0; [9,8]
[1] [6]
[3] [11] [12] [2] [1]
[1] [6] [17] [9,8]
[4] [11] [10] [13,14] [5] [7] [15,16] [1]
GM 42-260 )LJ
GM 280-800 $;;
(VWUXFWXUDGHODFRSODPLHQWR*0
/H\HQGD >@ 0R\~GHDFRSODPLHQWR
>@-XQWD
>@ 0DQJXLWR
>@7RUQLOOR
>@0DQJXLWR
>@7XHUFDDXWRILMDGRUD
>@ 0LWDGGHOPDQJXLWR
>@$UDQGHODGHVHJXULGDG
>@ 0LWDGGHOPDQJXLWR
>@7XHUFD
>@ $QLOORGHREWXUDFLyQRMXQWDWyULFD
>@3HUQR
>@ 7DSD
>@$UDQGHODGHVHJXULGDG
>@ 7DSyQGHOOXEULFDQWH
>@-XQWDWyULFD
>@ 2ULILFLRVGHOXEULFDFLyQ
$QWHV GH SURFHGHU DO PRQWDMH OLPSLH D IRQGR FDGD XQD GH ODV SLH]DV GHO DFRSODPLHQWRHQHVSHFLDOHOHQJUDQDMH
(QJUDVHOLJHUDPHQWHODVMXQWDVWyULFDV>@HLQWURGX]FDORVPDQJXLWRV>@HQODV UDQXUDVSUHYLVWDV
(QJUDVH OLJHUDPHQWH HO HQJUDQDMH GH ORV PDQJXLWRV > @ \ D FRQWLQXDFLyQ LQWURGX]FDORVPDQJXLWRVHQORVH[WUHPRVGHOHMHVLQGDxDUODVMXQWDVWyULFDV>@
0RQWHORVPR\~VGHDFRSODPLHQWR>@HQHOHMH(OH[WUHPRGHOPR\~GHEHWHUPLQDU HQHOUHVDOWHGHOHMH
$OLQHH OD PiTXLQD SRU DFRSODU \ FRPSUXHEH OD GLVWDQFLD GHO HMH GLPHQVLyQ D → DSDUWDGR'LVWDQFLDGHOHMHSDUGHDSULHWH
$OLQHH ORV GRV HMHV \ FRPSUXHEH ORV YDORUHV SHUPLWLGRV FRQ XQ PLFUyPHWUR /DV WROHUDQFLDV GH PRQWDMH → DSDUWDGR 7ROHUDQFLDV GH PRQWDMH GHSHQGHQ GH OD YHORFLGDGGHDFRSODPLHQWR
'HMHTXHORVPR\~VGHDFRSODPLHQWR>@VHHQIUtHQ\HQJUDVHHOHQJUDQDMHDQWHVGH DWRUQLOODUORVPDQJXLWRV>@
&RORTXHODMXQWD>@\DFRQWLQXDFLyQDWRUQLOOHODVPLWDGHVGHORVPDQJXLWRVFRQHO SDUGHDSULHWHHVSHFLILFDGR→DSDUWDGR'LVWDQFLDGHOHMHSDUGHDSULHWH 3DUD IDFLOLWDUHOPRQWDMHHQJUDVHXQSRFRODMXQWD
$VHJ~UHVHGHTXHORVRULILFLRVGHOXEULFDFLyQ>@GHODVGRVPLWDGHVGHOPDQJXLWR > @PDQWLHQHQXQDGLVWDQFLDGHHQWUHVtGHVSXpVGHDWRUQLOODUORV
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
55
Sección 4 ~ Página 62/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV
7ROHUDQFLDVGH PRQWDMH
'HVDOLQHDPLHQWRGHOHMH
'HVDOLQHDPLHQWRDQJXODU a1
bmax
a2
)LJ 7LSRGH DFRSODPLHQWR
$;;
7ROHUDQFLDVGHPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR*0 7ROHUDQFLDVGHPRQWDMH>PP@
QPLQ±
QPLQ±
QPLQ±
QPLQ±
QPLQ±
D±D
EPi[
D±D
EPi[
D±D
EPi[
D±D
EPi[
D±D
EPi[
*0
*0
*0
*0
*0
D±D GHVDOLQHDPLHQWRDQJXODUPi[LPR EPi[ GHVDOLQHDPLHQWRPi[LPRGHOHMH 'LVWDQFLDGHOHMH SDUGHDSULHWH
a
)LJ
56
$;;
'LVWDQFLDGHOHMHD
7LSRGHDFRSODPLHQWR
'LVWDQFLDGHOHMHD>PP@
3DUGHDSULHWHGHO WRUQLOOR>1P@
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 63/111
$QWLUUHWRUQR);0
$QWLUUHWRUQR);0 (O DQWLUUHWRUQR LPSLGH TXH VH SURGX]FDQ VHQWLGRV GH JLUR QR GHVHDGRV 'XUDQWH HO IXQFLRQDPLHQWRVyORHVSRVLEOHHOVHQWLGRGHOJLURHVSHFLILFDGR
1RVHGHEHDUUDQFDUHOPRWRUHQHOVHQWLGRGHEORTXHR'XUDQWHODFRQH[LyQ SUHVWH DWHQFLyQ D OD VHFXHQFLD GH IDVHV FRUUHFWD (O IXQFLRQDPLHQWR HQ HO VHQWLGRGHEORTXHRSXHGHGDxDUHODQWLUUHWRUQR
6LVHSURGXFHDOJ~QFDPELRHQHOVHQWLGRGHEORTXHRFRQVXOWHVLQIDOWDD6(: (852'5,9(
(OPRGHOR);0GHDQWLUUHWRUQRSUHFLVDXQPDQWHQLPLHQWRPtQLPRVHDFFLRQDPHGLDQWH IXHU]DFHQWUtIXJDHLQFRUSRUDXQRVVRSRUWHVTXHVHSXHGHQOHYDQWDU6LVHDOFDQ]DHO UpJLPHQ GH YHORFLGDG GH GHVSHJXH HVWRV VRSRUWHV VH OHYDQWDQ SRU FRPSOHWR GH OD VXSHUILFLHGHFRQWDFWRGHODQLOORH[WHULRU/DOXEULFDFLyQGHODQWLUUHWRUQRVHHIHFW~DFRQ HODFHLWHGHOUHGXFWRU(OVHQWLGRGHJLURSHUPLWLGR>@VHLQGLFDHQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU →ILJXUDVLJXLHQWH [1]
[1]
)LJ
0RGLILFDFLyQGHO VHQWLGRGH EORTXHR
,GHQWLILFDFLyQGHOVHQWLGRGHJLURSHUPLWLGRHQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU
$;;
3DUDFDPELDUHOVHQWLGRGHEORTXHRJLUHHODQLOORLQWHULRUFRQORVVRSRUWHV3DUD KDFHUOR HO DQLOOR LQWHULRU MXQWR FRQ ORV VRSRUWHV VH GHEHUi H[WUDHU XWLOL]DQGR XQ GLVSRVLWLYRGHGHVPRQWDMHQRLQFOXLGRHQHOYROXPHQGHVXPLQLVWUR \DFRQWLQXDFLyQ VHGHEHUiYROYHUDPRQWDUJLUiQGROR
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
57
$QWLUUHWRUQR);0
Sección 4 ~ Página 64/111
FRQDQWLUUHWRUQR PRQWDGRIXHUDGHO UHGXFWRU
[1]
[4]
[2]
[3]
)LJ
$;;
0RGLILFDFLyQGHOVHQWLGRGHEORTXHRFRQDQWLUUHWRUQRPRQWDGRIXHUDGHOUHGXFWRU
/H\HQGD >@ $QLOORH[WHULRU
>@ 7RUQLOORVGHILMDFLyQ
>@ &LUFOLS
>@ $QLOORLQWHULRUFRQFDMD\VRSRUWHV
([WUDLJDHODFHLWHGHOUHGXFWRU→FDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR
$IORMHORVWRUQLOORVGHILMDFLyQ>@GHODQWLUUHWRUQR
5HWLUHHODQLOORH[WHULRU>@3DUDIDFLOLWDUHOGHVPRQWDMHJLUHXQSRFRHODQLOORH[WHULRU >@HQHOVHQWLGRGHUXHGDOLEUH
5HWLUHHOFLUFOLS>@DVtFRPRHODQLOORLQWHULRUMXQWRFRQODFDMD\ORVVRSRUWHV>@
*LUHHODQLOORLQWHULRU>@MXQWRFRQORVVRSRUWHV\YXHOYDDPRQWDUWRGDVODV SLH]DVHQHOVHQWLGRLQYHUVR/DVIXHU]DVTXHDFW~DQGXUDQWHHOPRQWDMH~QLFDPHQWH GHEHUiQDSOLFDUVHDODQLOORLQWHULRU>@SHURQRDODFDMDQLDORVVRSRUWHV'XUDQWHHO PRQWDMHXWLOLFHORVDJXMHURVGHURVFDGHODQLOORLQWHULRU>@
$SULVLRQHHODQLOORLQWHULRU>@FRQHOFLUFOLS>@HQVHQWLGRD[LDO9XHOYDDPRQWDUHO DQLOORH[WHULRU>@FRQORVWRUQLOORVGHILMDFLyQ>@5HVSHWHORVSDUHVGHDSULHWHTXHVH LQGLFDQHQODWDEODVLJXLHQWH 7DPDxRGHWRUQLOOR
58
3DUGHDSULHWH >1P@
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0RGLILTXHODLQGLFDFLyQGHOVHQWLGRGHOJLURHQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU)LJXUD
9XHOYDDOOHQDUGHDFHLWHHOUHGXFWRU→FDStWXOR/XEULFDQWHV &RPSUXHEHHOQLYHO GHDFHLWH
8QDYH]FRQFOXLGRHOPRQWDMHFRPSUXHEHTXHHODQWLUUHWRUQRIXQFLRQDVLQSUREOHPD
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 65/111
$QWLUUHWRUQR);0
FRQDQWLUUHWRUQR LQFRUSRUDGRHQHO UHGXFWRU [4]
[1]
[2] [7] [6] [5]
[3]
)LJ
[8]
$;;
0RGLILFDFLyQGHOVHQWLGRGHEORTXHRFRQDQWLUUHWRUQRLQFRUSRUDGRHQHOUHGXFWRU
/H\HQGD >@ $QLOORH[WHULRU
>@ 0DQJXLWR
>@ &LUFOLS
>@7DSDGHOURGDPLHQWR
>@ $QLOORLQWHULRUFRQFDMD\VRSRUWHV
>@ $UDQGHODVGHDMXVWH
>@ $UDQGHODGHDSR\R
>@ 'LVSRVLWLYRGHGHVPRQWDMH
([WUDLJDHODFHLWHGHOUHGXFWRU→FDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR
5HWLUH OD WDSD GHO URGDPLHQWR >@ ODV DUDQGHODV GH DMXVWH >@ \ HO PDQJXLWR >@ 3URFXUHQRPH]FODUODVDUDQGHODVGHDMXVWH>@\HOPDQJXLWR>@HQWUHODWDSDGHO URGDPLHQWR>@\HODQLOORH[WHULRU>@SRUTXHVHGHEHUiQYROYHUDPRQWDUHQHORUGHQ FRUUHFWR
([WUDLJDHOFLUFOLS>@GHOHMHGHHQWUDGD
'HVPRQWH HO DQLOOR LQWHULRU MXQWR FRQ OD FDMD \ ORV VRSRUWHV >@ XWLOL]DQGR XQ GLVSRVLWLYRGHGHVPRQWDMH>@DGHFXDGR'XUDQWHHOGHVPRQWDMHXWLOLFHORVDJXMHURV FRQURVFDHQHODQLOORLQWHULRU>@
*LUHHODQLOORLQWHULRU>@MXQWRFRQORVVRSRUWHV\YXHOYDDPRQWDUWRGDVODV SLH]DVHQHOVHQWLGRLQYHUVR/DVIXHU]DVTXHDFW~DQGXUDQWHHOPRQWDMH~QLFDPHQWH GHEHUiQDSOLFDUVHDODQLOORLQWHULRU>@SHURQRDODFDMDQLDORVVRSRUWHV
&XDQGRYXHOYDDPRQWDUORJLUHHODQWLUUHWRUQRHQHOVHQWLGRGHUXHGDOLEUHSDUDTXH ORVVRSRUWHVVHGHVOLFHQKDFLDHODQLOORH[WHULRU
)LMHHODQLOORLQWHULRU>@FRQHOFLUFOLS>@HQVHQWLGRD[LDO
0RQWHHOPDQJXLWR>@ODVDUDQGHODVGHDMXVWH>@\ODWDSDGHOURGDPLHQWR>@HQHO RUGHQLQYHUVR
0RGLILTXHODLQGLFDFLyQGHOVHQWLGRGHOJLURHQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU
9XHOYDDOOHQDUGHDFHLWHHOUHGXFWRU→FDStWXOR/XEULFDQWHV &RPSUXHEHHOQLYHO GHDFHLWH
8QDYH]FRQFOXLGRHOPRQWDMHFRPSUXHEHTXHHODQWLUUHWRUQRIXQFLRQDVLQSUREOHPD
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
59
Sección 4 ~ Página 66/111 %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3
%RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3 /DERPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3QRSUHFLVDQLQJ~QWLSRGHPDQWHQLPLHQWR3HUPLWH OXEULFDUODVSDUWHVGHOUHGXFWRUTXHQRTXHGDQVXPHUJLGDVGXUDQWHHOEDxRGHDFHLWH HQORVUHGXFWRUHVGHWDPDxRVFRPSUHQGLGRVHQWUH\/DERPEDGHH[WUHPRGHO HMHSXHGHIXQFLRQDUHQORVGRVVHQWLGRVGHJLUR
Ymax
'LPHQVLRQHVGH PRQWDMH0&39 FRQERPEDGH H[WUHPRGHOHMH
X1 X
JW
$;;
60
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH>PP@
7DPDxRGHO UHGXFWRU
-:
;
PP@
7DPDxRGHO UHGXFWRU
-:
;
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
@ &RQHFWRUHQFKXIDEOH >68&@ &DQDOGHDVSLUDFLyQ >35(@ 7XEHUtDGHSUHVLyQ
62
$IORMH HO FRQHFWRU >@ MXQWR D OD PDQJXHUD GH DVSLUDFLyQ HQ HO DORMDPLHQWR GH OD YiOYXOD/OHQHHOFDQDOGHDVSLUDFLyQ>68&@\ODERPEDFRQDFHLWH
+DJDJLUDUODERPEDSDUDTXHODERPEDGHOUHGXFWRUVHOXEULTXHFRQDFHLWH
$VHJ~UHVH GH TXH OD ERPED SXHGH JHQHUDU XQ YDFtR HQ HO FDQDO GH DVSLUDFLyQ >68&@\DTXHVLQRQRVHSRGUiDVSLUDUHODFHLWH
&RPSUXHEHTXHHOUHGXFWRUHVWpVXILFLHQWHPHQWHOXEULFDGRGHVGHHOSULQFLSLR
/DFRQH[LyQGHODPDQJXHUD\GHOWXERQRVHGHEHPRGLILFDU
1RDEUDODWXEHUtDGHSUHVLyQ>35(@
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 69/111 0RQWDMHFRQEDQFDGDGHDFHUR
0RQWDMHFRQEDQFDGDGHDFHUR 3DUD ORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH OD VHULH 0& HQ SRVLFLyQ KRUL]RQWDO 0&3/ 0&3/0&5/0&5/ 6(:(852'5,9(RIUHFHXQRVSDTXHWHVSUHPRQWDGRV GHDFFLRQDPLHQWRVVREUHXQDHVWUXFWXUDGHDFHUREDQFDGDREDQFDGDIORWDQWH
%DQFDGDIORWDQWH
(V XQD HVWUXFWXUD GH DFHUR >@ TXH DORMD FRQMXQWDPHQWH HO UHGXFWRU HO KLGUR DFRSODPLHQWR \ HO PRWRU GDGR HO FDVR WDPELpQ HO IUHQR 3RU QRUPD JHQHUDO VXHOHHVWDUIRUPDGDSRU
HOUHGXFWRUGHHMHKXHFRR
HOUHGXFWRUGHHMHPDFL]RFRQDFRSODPLHQWRILMRFRQEULGDVHQHOHMHGHVDOLGD
(O VRSRUWH GH HVWD HVWUXFWXUD GH DFHUR >@ VH UHDOL]D PHGLDQWH EUD]R GH SDU >@ → FDStWXOR%UD]RGHSDU
[1] [2]
)LJ
$;;
5HGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&VREUHEDQFDGDIORWDQWH\FRQEUD]RVGHSDU
>@ %DQFDGDIORWDQWH >@ %UD]RGHSDU 7HQJDSUHVHQWH
TXHODHVWUXFWXUDGHEHUiGLPHQVLRQDUVHGHPRGRTXHSXHGDLQFOXLUHOSDUGH ORVEUD]RV→FDStWXOR%DVHGHOUHGXFWRU
TXHODEDQFDGDIORWDQWHQRVH IXHUFHGXUDQWHHOPRQWDMHULHVJRGH GDxDU HO UHGXFWRU\HODFRSODPLHQWR
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
63
Sección 4 ~ Página 70/111 0RQWDMHFRQEDQFDGDGHDFHUR
%DQFDGD
(V XQD HVWUXFWXUD GH DFHUR >@ TXH DORMD FRQMXQWDPHQWH HO UHGXFWRU HO KLGUR DFRSODPLHQWR \ HO PRWRU GDGR HO FDVR WDPELpQ HO IUHQR (O VRSRUWH GH HVWD HVWUXFWXUDVHFRQVLJXHPHGLDQWHYDULRVPRQWDMHVFRQSDWDV>@1RUPDOPHQWHVHWUDWD GHXQUHGXFWRUGHHMHPDFL]RFRQDFRSODPLHQWRHOiVWLFRHQHOHMHGHVDOLGD
[1]
)LJ
[2]
5HGXFWRULQGXVWULDO0&VREUHEDQFDGDFRQPRQWDMHVFRQSDWD
$;;
>@ %DQFDGD >@0RQWDMHFRQSDWD 7HQJDSUHVHQWH
64
TXHODLQIUDVWUXFWXUDGHORVPRQWDMHVFRQSDWDVGHEHUiVHUORVXILFLHQWHPHQWH JUDQGH→FDStWXOR%DVHGHOUHGXFWRU
TXH OD EDQFDGD QR VH IXHUFH GHELGR D XQD DOLQHDFLyQ LQFRUUHFWD ULHVJR GH GDxDUHOUHGXFWRU\HODFRSODPLHQWR
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 71/111
%UD]RGHSDU
%UD]RGHSDU
2SFLRQHVGH PRQWDMH
2WUDRSFLyQHVHOEUD]RGHSDUTXHVHHQFXHQWUDGLVSRQLEOHSDUDPRQWDUORGLUHFWDPHQWH HQHOUHGXFWRURELHQHQODEDVHRVFLODQWH
0RQWDMHGLUHFWR HQHOUHGXFWRU
0RQWHVLHPSUHHOEUD]RGHSDUHQHOODGRGHODPiTXLQDDFFLRQDGD
)LJ
$;;
2SFLRQHVGHPRQWDMHGHOEUD]RGHSDU
(OEUD]RGHSDUVHSXHGHLQVWDODUGLUHFWDPHQWHHQHOUHGXFWRUFRQFDUJDGHWUDFFLyQR FRQ FDUJD SRU FRPSUHVLyQ /DV WHQVLRQHV R ODV FDUJDV DGLFLRQDOHV GHO UHGXFWRU VH SXHGHQJHQHUDUDFDXVDGH
XQDGHVYLDFLyQGHODPDUFKDFRQFpQWULFDGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWR
XQDH[SDQVLyQSRUFDORUGHODPiTXLQDDFFLRQDGD
3DUD HYLWDUOR VH KD LQFRUSRUDGR XQ EXOyQ GH DQFODMH >@ FRQ HOHPHQWRV GH XQLyQ GREOHVTXHSHUPLWHQTXHH[LVWDXQMXHJR>@VXILFLHQWHWDQWRODWHUDOFRPRUDGLDOPHQWH
0°
±1°
90
°
+5 -5 ° °
1°
[1] [5418]
[5416]
)LJ
0RQWDMHGLUHFWRGHOEUD]RGHSDUHQHOUHGXFWRU
[5416] $;;
$QWHWRGRDVHJ~UHVHGHTXHHQWUHHOEUD]RGHSDU\ODSODFDGHDQFODMH>@DVtFRPR HQWUHHOEUD]RGHSDU\HOUHGXFWRUH[LVWDHOMXHJRVXILFLHQWH>@(QHVWHFDVRQRVH DSOLFDQLQJXQDIXHU]DGHIOH[LyQDOEUD]RGHSDU\ORVURGDPLHQWRVGHOHMHGHVDOLGDQR VHYHQVRPHWLGRVDQLQJXQDFDUJDDGLFLRQDO
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
65
Sección 4 ~ Página 72/111
%UD]RGHSDU
%DVHSDUDEUD]R GHSDU
3DUDIRUPDUODEDVHSDUDHOEUD]RGHSDU\PRQWDUORGLUHFWDPHQWHHQHOUHGXFWRURHQOD FRUUHGHUDGHOPRWRUSURFHGDGHOPRGRVLJXLHQWH
&RORTXH ORV WUDYHVDxRV GH VRSRUWH KRUL]RQWDOPHQWH HQ ORV SXQWRV PHGLGRV FRQ DQWHULRULGDG&RORTXHODEDVHGHFHPHQWR$
5HIXHUFHODEDVHGHFHPHQWR$ PH]FOiQGRODFRQDFHURGHDUPDGXUD/DEDVHGH FHPHQWR $ GHEHUi VRSRUWDU FRPR PtQLPR OD PLVPD FDUJD TXH OD XQLyQ SRU VROGDGXUDGHORVWRUQLOORVGHODEDVH
'HVSXpVGHLQVWDODUHOEUD]RGHSDUDSOLTXHODFRODGDSRVWHULRU% \DVHJ~UHODHQ ODEDVHGHFHPHQWR$ PHGLDQWHDFHURGHDUPDGXUD
[5412] [5422] [5410] HA
[5420] [5414] [5424] [5418] [5416]
ØMT B A JS
)LJ
JT $;;
%DVHGHOEUD]RGHSDUDPRQWDUORHQODFRUUHGHUDGHOPRWRU
>$@ %DVHGHFHPHQWR
>@3ODFDGHDQFODMH
>%@ &RODGDSRVWHULRU
>@%XOyQGHDQFODMH
>@$QFODMH
>@7XHUFDKH[DJRQDO
>@%XOyQGHDQFODMH
>@$QLOORGHVRSRUWH
>@&iQFDPR
>@$QLOORGHVRSRUWH
([FHSWXDQGRODVSRVLFLRQHV$\%HOUHVWRGHORVFRPSRQHQWHQLQGLFDGRVVHLQFOX\HQ HQHOYROXPHQGHVXPLQLVWUR /DORQJLWXG+$GHOEUD]RGHSDU→WDEODVLJXLHQWH VHSXHGHHOHJLUOLEUHPHQWHGHQWUR GHXQPDUJHQFRPSUHQGLGRHQWUH+$PtQ\+$Pi[(QFDVRGHTXH+$GHEDVHUVXSHULRU D+$Pi[HOEUD]RGHSDUVHVXPLQLVWUDUiFRPRGLVHxRHVSHFLDO 7DPDxRGHO UHGXFWRU
+$ >PP@
-7 >PP@
-6 >PP@
∅07 >PP@
PtQPi[
66
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 73/111 0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV
0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV (O DFFLRQDPLHQWR FRQ FRUUHDV VH XWLOL]D FXDQGR HV SUHFLVR HTXLOLEUDU HO tQGLFH GH PXOWLSOLFDFLyQWRWDO(OYROXPHQGHVXPLQLVWURHVWiQGDULQFOX\HODSODWDIRUPDGHOPRWRU ODVSROHDVGHODVFRUUHDVODVFRUUHDV\VXSURWHFFLyQ 5HVSHWHHOSHVRGHOPRWRUSHUPLWLGRTXHVHLQGLFDHQODWDEODVLJXLHQWH
7LSRGHPRQWDMH
3RVLFLyQGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&35 /
9
(
&RQSDWDV
*0≤**
*0≤**
&RQHMHKXHFRIORWDQWH
*0≤**
*0≤**
*0≤**
*0≤**
&RQEULGD
*0 SHVRGHOPRWRU
d1
** SHVRGHOUHGXFWRU
[5214] [5260] [5210]
[5110] [5218]
[5262]
[5112] [5114]
[5212] [5216]
)LJ
>@3ODWDIRUPDGHOPRWRU
0RQWDMH
$;;
$FFLRQDPLHQWRSRUFRUUHDV
>@3ROHDVSDUDFRUUHDV
>@ÈQJXORGHILMDFLyQ
>@&RUUHDV
>@&DVTXLOORFyQLFR
>@&XELHUWDGHODVFRUUHDV
,QVWDOHHOPRWRUVREUHODSODWDIRUPDGHOPRWRUORVWRUQLOORVGHILMDFLyQQRVHLQFOX\HQ HQHOYROXPHQGHVXPLQLVWUR
)LMHODSODFDSRVWHULRUGHODFXELHUWDGHODVFRUUHDV>@FRQWRUQLOORVHQODFRQVROD GHO PRWRU > @ GHO UHGXFWRU &RPSUXHEH TXH OD FXELHUWD GH ODV FRUUHDV >@VHDEUHHQODGLUHFFLyQGHVHDGD3DUDUHJXODUHOWHQVDGRGHODVFRUUHDVHV QHFHVDULRDIORMDUHOWRUQLOORVXSHULRU GHODSODFDSRVWHULRUGHODFXELHUWDGHODV FRUUHDV
,QVWDODFLyQGHORVFDVTXLOORVFyQLFRV>@ ± 0RQWHODVSROHDVGHODVFRUUHDV>@HQHOHMHGHOPRWRU\GHOUHGXFWRU ORPiVFHUFDSRVLEOHGHOUHVDOWHGHOHMH ± 'HVHQJUDVH ORV FDVTXLOORV FyQLFRV > @ \ ODV SROHDV GH ODV FRUUHDV > @ &RORTXH ORV FDVTXLOORV FyQLFRV HQ ODV SROHDV > @ \ FRPSUXHEHTXHORVRULILFLRVVHHQFXHQWUDQDOLQHDGRVFRUUHFWDPHQWH ± (QJUDVHORVWRUQLOORVGHILMDFLyQ\DFRQWLQXDFLyQDSULHWHODURVFDGHOPR\~GH ODVSROHDVGHODVFRUUHDV
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
67
Sección 4 ~ Página 74/111 0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV
± /LPSLHHOHMHGHOPRWRU\GHOUHGXFWRUHLQWURGX]FDODVSROHDV>@SRU FRPSOHWR ± $SULHWH ORV WRUQLOORV *ROSHH VXDYHPHQWH HO PDQJXLWR \ YXHOYD D DSUHWDU ORV WRUQLOORV5HSLWDHVWDRSHUDFLyQYDULDVYHFHV ± $VHJ~UHVH GH TXH ODV SROHDV GH ODV FRUUHDV > @ HVWiQ DOLQHDGDV FRUUHFWDPHQWH &RPSUXHEH OD DOLQHDFLyQ → ILJXUD VLJXLHQWH HQ ORV FXDWUR SXQWRVFRQXQDUHJODGHDFHUR
$;;
± /OHQHORVRULILFLRVFRQJUDVDSDUDHYLWDUTXHHQWUHVXFLHGDG
3DVHODVFRUUHDV>@SRUODVSROHDV>@\WpQVHODVFRQORVWRUQLOORVGH DMXVWHGHODFRQVRODGHOPRWRU→DSDUWDGR6XMHFLyQGHODVFRUUHDV
(OHUURUPi[LPRSHUPLWLGRHVGH PPSRUFDGD PPGHFRUUHDWHQVDGD6yOR DVtVHSXHGHJDUDQWL]DUXQDWUDQVPLVLyQGHIXHU]DPi[LPD\HYLWDUFDUJDVH[FHVLYDV HQORVHMHVGHOUHGXFWRU\GHOPRWRU
&RPSUXHEHHOWHQVDGRGHODFRUUHDFRQXQDSDUDWRGHPHGLFLyQDSURSLDGR ± 0LGDHOWHQVDGRGHODFRUUHD ORQJLWXGGHFRUUHDGLVSRQLEOH ± 0LGDODIXHU]DYHUWLFDOTXHSURYRFDXQDGHIOH[LyQGH PPSRUFDGD PP GH OD FRUUHD &RPSDUH ORV YDORUHV PHGLGRV FRQ ORV YDORUHV GHO DSDUWDGR 6XMHFLyQGHODVFRUUHDV
6XMHFLyQGHODV FRUUHDV
68
9XHOYD D DSUHWDU ORV WDSRQHV URVFDGRV GH OD FUHPDOOHUD GHO PRWRU \ GH OD SODFD SRVWHULRUGHODFXELHUWDGHODVFRUUHDV
0RQWHODWDSDGHGLFKDFXELHUWDXWLOL]DQGRORVSHUQRVGHELVDJUD$VHJXUHORVSHUQRV GHELVDJUD
3HUILOGHFRUUHD
∅G>PP@
)XHU]DQHFHVDULDSDUDGHVSOD]DUODFRUUHD PPSRUFDGDPPGHWHQVDGR>1@
63=
63$
63%
63&
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 75/111 &DOHIDFFLyQGHODFHLWH
&DOHIDFFLyQGHODFHLWH /DFDOHIDFFLyQGHODFHLWHJDUDQWL]DODOXEULFDFLyQDOLQLFLRHQHOFDVRGHWHPSHUDWXUDV DPELHQWDOHVPX\EDMDVSRUHMHPSORDUUDQTXHHQIUtRGHOUHGXFWRU
&RPSDUWDPLHQWR GHFRQH[LyQ\ GHVFRQH[LyQ
/DFDOHIDFFLyQGHODFHLWH
VHDFWLYDFXDQGRVHDOFDQ]DODWHPSHUDWXUDDMXVWDGDGHIiEULFD
VHGHVDFWLYDFXDQGRKD\XQDGLIHUHQFLDGHWHPSHUDWXUDGHD &SRUHQFLPDGH ODWHPSHUDWXUDSUHGHWHUPLQDGD
$QWHVGHODSXHVWDHQPDUFKDFRPSUXHEHVLHPSUHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH
FRQH[LyQHOpFWULFDFRUUHFWDVHJ~QODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHV→DSDUWDGR &RQH[LyQHOpFWULFD
FDQWLGDG \ WLSR GH DFHLWH FRUUHFWRV SDUD HO UHGXFWRU → SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV
6L OD FRQH[LyQ QR HV OD FRUUHFWD R ELHQ VL GXUDQWH HO IXQFLRQDPLHQWR OD FDOHIDFFLyQGHODFHLWHVHHQFXHQWUDSRUHQFLPDGHODVXSHUILFLHGHODFHLWHH[LVWH HOULHVJRGHTXHVHSURGX]FDQH[SORVLRQHV
[3]
[2]
)LJ
[1]
&DOHIDFFLyQGHODFHLWHSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&
$;;
/H\HQGD >@ &DOHIDFFLyQGHODFHLWH >@ 6RQGDWpUPLFD >@ 7HUPRVWDWR
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
69
Sección 4 ~ Página 76/111 &DOHIDFFLyQGHODFHLWH
[3]
[2]
)LJ
[1]
3RVLFLyQGHODVRQGDWpUPLFDHQORVUHGXFWRUHVGHORVWDPDxRV
$;;
/H\HQGD >@ &DOHIDFFLyQGHODFHLWH >@ 6RQGDWpUPLFD >@ 7HUPRVWDWR
[3]
[2]
)LJ
[1]
3RVLFLyQGHODVRQGDWpUPLFDHQORVUHGXFWRUHVGHORVWDPDxRV
$;;
/H\HQGD >@ &DOHIDFFLyQGHODFHLWH >@ 6RQGDWpUPLFD >@ 7HUPRVWDWR
70
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 77/111 &DOHIDFFLyQGHODFHLWH
&RQH[LyQ HOpFWULFD
A
B
N L1
L1 L3 N
L2
L1 L1
N
)LJ
N
L2 L3 $;;
2SFLRQHVGHFRQH[LRQHVHOpFWULFDVSDUDODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH $PRQRIiVLFD%WULIiVLFD
'DWRVWpFQLFRV 7DPDxRGHOUHGXFWRU
3RWHQFLDGHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH
7HQVLyQGHDOLPHQWDFLyQ
>:@
>9&$@
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
aa
71
Sección 4 ~ Página 78/111 6RQGDWpUPLFD37
6RQGDWpUPLFD37 3DUDPHGLUODWHPSHUDWXUDGHODFHLWHHQHOUHGXFWRUVHSXHGHXWLOL]DUODVRQGDWpUPLFD 37
'LPHQVLRQHV
24
PG9, PG11 35 34
Ø8
150
R1/2
$;;
&RQH[LyQ HOpFWULFD
2
3
1
$;;
'DWRVWpFQLFRV
72
7ROHUDQFLD GH OD VRQGD ± [ W FRQIRUPH D ',1 ,(& FODVH % W WHPSHUDWXUDGHODFHLWH
&RQHFWRUHQFKXIDEOH',13*,3
3DUGHDSULHWHSDUDHOWRUQLOORGHILMDFLyQGHODSDUWHSRVWHULRUGHOFRQHFWRUHQFKXIDEOH SDUDODFRQH[LyQHOpFWULFD 1P
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 79/111
$GDSWDGRU630
$GDSWDGRU630 3DUD PHGLU OD FDUJD GH LPSDFWR GHO URGDPLHQWR GHO UHGXFWRU VH SXHGHQ XWLOL]DU DGDSWDGRUHV630/DFDUJDGHLPSDFWRVHPLGHPHGLDQWHVHQVRUHVHVSHFtILFRVTXH VHHQFXHQWUDQILMDGRVDODGDSWDGRU630
3RVLFLyQGH PRQWDMH 0&5VLVHXWLOL]DXQDEULGD GHPRWRURXQYHQWLODGRUVH GHEHXWLOL]DUXQDGDSWDGRU 630DPSOLDGR>@ [3]
)LJ
0&5ORVDGDSWDGRUHV630>@\>@VH 0&3ORVDGDSWDGRUHV630>@\ HQFXHQWUDQHQHOODWHUDOGHOUHGXFWRUPLHQWUDVTXH >@VHHQFXHQWUDQHQHOODWHUDOGHO HODGDSWDGRU630>@HVWiXELFDGRHQHOODGRGH UHGXFWRU HQWUDGD [2]
[3]
[1]
3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVDGDSWDGRUHV630
[2]
[1]
$;;
[1]
[2]
)LJ
0RQWDMHGHO VHQVRUGH LPSXOVRVGH FKRTXH
0RQWDMHGHOVHQVRUGHLPSXOVRVGHFKRTXHHQHODGDSWDGRU630
$;
5HWLUHODFDUFDVDSURWHFWRUDGHODGDSWDGRU630>@&RPSUXHEHTXHHODGDSWDGRU 630>@HVWpOLPSLR\ELHQDSUHWDGR
)LMHHOVHQVRUGHLPSXOVRVGHFKRTXH>@DODGDSWDGRU630>@
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
73
Sección 4 ~ Página 80/111
9HQWLODGRU
9HQWLODGRU 6L OD SRWHQFLD WpUPLFD SUHYLVWD SDUD HO UHGXFWRU VH VREUHSDVD VH SXHGH XWLOL]DU XQ YHQWLODGRU6LODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVKDQFDPELDGRGHVSXpVGHSRQHUHQPDUFKD HOUHGXFWRUWDPELpQHVSRVLEOHDxDGLUXQYHQWLODGRUSRVWHULRUPHQWH(OVHQWLGRGHJLUR GHOUHGXFWRUQRLQIOX\HHQHOIXQFLRQDPLHQWRGHOYHQWLODGRU
B1
A1
Ød3
A1
B1
30°
Y4 Y1
)LJ
$;;
'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHGHOYHQWLODGRU
/DHQWUDGDGHDLUHiUHDVRPEUHDGD VLHPSUHGHEHUiHVWDUOLEUHGHREVWiFXORV
74
7LSRGH UHGXFWRU
$
%
PP@
ÈQJXOR
0&5/
0&5/
0&5/
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 81/111 &RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH
&RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH &RQVXOWHODGRFXPHQWDFLyQHVSHFtILFDGHOIDEULFDQWHDFHUFDGHODFRQH[LyQGHOVLVWHPD GHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH
&RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH &RQVXOWHODGRFXPHQWDFLyQHVSHFtILFDGHOIDEULFDQWHDFHUFDGHODFRQH[LyQGHOVLVWHPD GHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH
&RQH[LyQGHODERPEDGHOPRWRU &RQVXOWHODGRFXPHQWDFLyQHVSHFtILFDGHOIDEULFDQWHDFHUFDGHODFRQH[LyQGHODERPED GHOPRWRU
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
75
I
Sección 4 ~ Página 82/111 3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&
0
3XHVWDHQPDUFKD
3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&
$QWHVGHOD SXHVWDHQPDUFKD
MAX
76
(V LPSUHVFLQGLEOH VHJXLU ODV QRWDV GH VHJXULGDG GHO FDStWXOR 1RWDV GH VHJXULGDG
1RUHDOLFHQLQJXQDWDUHDHQHOUHGXFWRUTXHSXHGDSURYRFDUOODPDVRFKLVSDV
$SOLTXHWRGDVODVPHGLGDVGHVHJXULGDGQHFHVDULDVSDUDSURWHJHUDOSHUVRQDO GHORVYDSRUHVGHORVGLVROYHQWHVTXHGHVSUHQGHQORVLQKLELGRUHVGHODIDVH GHYDSRU
$QWHVGHODSXHVWDHQPDUFKDFRPSUXHEHTXHHOQLYHOGHDFHLWHVHDFRUUHFWR /DV FDQWLGDGHV GH OOHQDGR GHO OXEULFDQWH VH HVSHFLILFDQ HQ HO FDStWXOR /XEULFDQWHV
(Q ORV UHGXFWRUHV FRQ SURWHFFLyQ SDUD DOPDFHQDPLHQWR SURORQJDGR UHHPSODFHHOWDSyQURVFDGRHQHOSXQWRPDUFDGRGHOUHGXFWRUSRUXQWDSyQGH VDOLGDGHJDVHVSRVLFLyQ→FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH
(Q UHGXFWRUHV FRQ SURWHFFLyQ SDUD DOPDFHQDPLHQWR SURORQJDGR ([WUDLJD HO UHGXFWRUGHODFDMDPDUtWLPD
5HWLUHHOSURGXFWRDQWLFRUURVLYRGHODVGLVWLQWDVSDUWHVGHOUHGXFWRU0LHQWUDVORKDFH DVHJ~UHVH GH TXH ODV MXQWDV \ ORV ODELRV GH ORV UHWHQHV QR VH GDxHQ SRU IULFFLyQ PHFiQLFDHWF
$QWHVGHOOHQDUORFRQODFDQWLGDG\HOWLSRGHDFHLWHDGHFXDGRVH[WUDLJDORVUHVWRV GHODFHLWHSURWHFWRUGHOUHGXFWRU3DUDKDFHUORVDTXHHOWDSyQGHGUHQDMHGHDFHLWH \YDFtHORVUHVWRVGHDFHLWHSURWHFWRU$FRQWLQXDFLyQYXHOYDDSRQHUHOWDSyQGH GUHQDMHGHDFHLWH
5HWLUHHOWDSyQGHOOHQDGRGHDFHLWHSRVLFLyQ→FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH 3DUD OOHQDUOR GH DFHLWH XWLOLFH XQ ILOWUR HVSHFLDO GH OOHQDGR GLiPHWUR Pi[LPR GHO ILOWUR μP /OHQH GH DFHLWH HO UHGXFWRU XWLOL]DQGR OD FDQWLGDG \ HO WLSR FRUUHFWRV → FDStWXOR3ODFD GHFDUDFWHUtVWLFDV /D FDQWLGDGGHDFHLWHTXH VH LQGLFDHQOD SODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVHVXQYDORURULHQWDWLYR1RREVWDQWHODYDULOODGHOQLYHOGH DFHLWHVtTXHUHVXOWDIXQGDPHQWDOSDUDREWHQHUODFDQWLGDGFRUUHFWDGHDFHLWH &RPSUXHEHTXHHOQLYHOGHDFHLWHHVFRUUHFWR SRUGHEDMRGHODPDUFDPi[GHOD YDULOODGHOQLYHOGHDFHLWH FRQGLFKDYDULOOD'HVSXpVGHOOHQDUORYXHOYDDFRORFDUHQ VXVLWLRHOWDSyQGHOOHQDGRGHDFHLWH
(Q ORV UHGXFWRUHV FRQ PLULOOD RSFLRQDO FRPSUXHEH TXH HO QLYHO GH DFHLWH HV FRUUHFWR HODFHLWHVHSXHGHYHUDWUDYpVGHODPLULOOD FRQXQFRQWUROYLVXDO
(QUHGXFWRUHVFRQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH$QWHVGHOOHQDUORGHDFHLWH DEUDHOWDSyQGHVDOLGDGHODLUHVLWXDGRGHEDMRGHOGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQSDUD HODFHLWH
$VHJ~UHVHGHTXHORVHMHV\ORVDFRSODPLHQWRVJLUDWRULRVGLVSRQHQGHODVFXELHUWDV SURWHFWRUDVDGHFXDGDV
(QXQUHGXFWRUFRQERPEDGHPRWRUFRPSUXHEHHOIXQFLRQDPLHQWRGHOVLVWHPDGH OXEULFDFLyQDSUHVLyQ$VHJ~UHVHGHTXHODFRQH[LyQGHORVGLVSRVLWLYRVGHYLJLODQFLD VHDFRUUHFWD
'HVSXpVGHXQSHUtRGRGHDOPDFHQDPLHQWRSURORQJDGRPi[DSUR[DxRV GHMH HO UHGXFWRU HQ PDUFKD VLQ QLQJXQD FDUJD \ FRQ HO OOHQDGR GH DFHLWH FRUUHFWR → FDStWXOR 3ODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV $Vt VH JDUDQWL]D TXH HO VLVWHPD GH OXEULFDFLyQ\VREUHWRGRODERPEDGHDFHLWHIXQFLRQDQSHUIHFWDPHQWH
(Q XQ UHGXFWRU FRQ YHQWLODGRU LQFRUSRUDGR HQ HO HMH GH HQWUDGD FRPSUXHEH OD HQWUDGDOLEUHGHDLUHGHQWURGHOiQJXORLQGLFDGR→FDStWXOR9HQWLODGRU
MIN
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 83/111 3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHV0&FRQDQWLUUHWRUQR
I
0 3HUtRGRGHURGDMH
6(:(852'5,9(UHFRPLHQGDGHMDUIXQFLRQDQGRHOUHGXFWRUHQODSULPHUDIDVHGHOD SXHVWDHQPDUFKD$XPHQWHODFDUJD\ODYHORFLGDGGHOFLFORHQDWUHQHVKDVWDHO Pi[LPR(VWDRSHUDFLyQGHURGDMHGXUDKRUDVDSUR[ 7HQJDHQFXHQWDORVSXQWRVVLJXLHQWHVGXUDQWHODIDVHGHURGDMH
0LHQWUDV HVWp HQ PDUFKD FRPSUXHEH ODV SRWHQFLDV HVSHFLILFDGDV HQ OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV \D TXH VX IUHFXHQFLD \ PDJQLWXG UHVXOWDQ IXQGDPHQWDOHV SDUD JDUDQWL]DUXQFLFORGHYLGDSURORQJDGRSDUDHOUHGXFWRU
¢(OUHGXFWRUIXQFLRQDGHPDQHUDXQLIRUPH"
¢6HSURGXFHYLEUDFLRQHVRUXLGRVVRVSHFKRVRVGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWR"
¢6HDSUHFLDQIXJDVOXEULFDFLyQ HQHOUHGXFWRU"
(QFRQWUDUi PiV LQIRUPDFLyQ \ FRQVHMRV SDUD VROXFLRQDU SUREOHPDV HQ HO FDStWXOR )DOORV
3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHV0&FRQDQWLUUHWRUQR (QORVUHGXFWRUHVFRQDQWLUUHWRUQRHVPX\LPSRUWDQWHTXHVHFHUFLRUHGHTXHHO PRWRUJLUDHQHOVHQWLGRDGHFXDGR
3XHVWDIXHUDGHVHUYLFLRGHORVUHGXFWRUHV0& 'HVFRQHFWHHODFFLRQDPLHQWR\SURWpMDORIUHQWHDXQSRVLEOHDUUDQTXHDFFLGHQWDO 6LHOUHGXFWRUQRVHYDDDFWLYDUGXUDQWHXQSHUtRGRSURORQJDGRSyQJDORHQPDUFKD UHJXODUPHQWHFDGDVHPDQDV 6LHOUHGXFWRUQRVHYDDXWLOL]DUFRPRPtQLPRHQPHVHVVHUHTXLHUHQPHGLGDVGH FRQVHUYDFLyQDGLFLRQDOHV
&RQVHUYDFLyQ LQWHULRU GH ORV UHGXFWRUHV FRQ OXEULFDFLyQ SRU EDUERWHR R OXEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWH /OHQH HO UHGXFWRU KDVWD HO WDSyQ GH VDOLGD GH JDVHV FRQ HO WLSR GH DFHLWH TXH VH HVSHFLILFDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
&RQVHUYDFLyQLQWHULRUGHORVUHGXFWRUHVFRQOXEULFDFLyQDSUHVLyQGHDFHLWH (QHVWHFDVRSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9(
&RQVHUYDFLyQH[WHULRU $SOLTXHXQUHFXEULPLHQWRSURWHFWRUHQORVH[WUHPRVGHOHMH\HQODVVXSHUILFLHVVLQ ODFDU FRQ XQD EDVH GH FHUD (QJUDVH ORV ERUGHV GH FLHUUH GH ORV UHWHQHV SDUD SURWHJHUORVGHORVDQWLR[LGDQWHV
$QWHVGHYROYHUORDSRQHUHQPDUFKDUHVSHWHODVLQGLFDFLRQHVGHOFDStWXOR3XHVWDHQ PDUFKD
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
77
Sección 4 ~ Página 84/111 3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR
,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR
3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR ,QWHUYDORGHWLHPSR
¢4XpKDFHU"
&RPSUXHEHODWHPSHUDWXUDGHODFDUFDVD ± FRQDFHLWHPLQHUDOPi[ & ± FRQDFHLWHVLQWpWLFRPi[ &
&RQWUROHORVUXLGRVGHOUHGXFWRU 5HYLVHVLHOUHGXFWRUSUHVHQWDIXJDV
'LDULDPHQWH
'HVSXpVGHKRUDVGH VHUYLFLRGHODPiTXLQD
3ULPHUFDPELRGHDFHLWHWUDVODSULPHUDSXHVWDHQPDUFKD
'HVSXpVGHKRUDVGHVHUYLFLR GHODPiTXLQD
&RPSUXHEHHOQLYHOGHDFHLWHGDGRHOFDVROOpQHORGH DFHLWH→SODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
&DGDKRUDVGHVHUYLFLRGH ODPiTXLQDFRPRPtQLPRFDGD PHVHV
&RPSUXHEHHODFHLWHVLHOUHGXFWRUVHXWLOL]DDODLUHOLEUHR HQXQHQWRUQRK~PHGRYHULILTXHHOGHSyVLWRGHDJXDGHO DFHLWH1RSXGHVXSHUDUHOSSP (QJUDVHODVMXQWDVGHOODEHULQWRGHOXEULFDFLyQ(QFDGD OXEULFDGRUDSOLTXHDSUR[JJUDVDSDUDODVMXQWDV /LPSLHHOWDSyQGHVDOLGDGHJDVHV
(QIXQFLyQGHODVFRQGLFLRQHVGH VHUYLFLRFDGDPHVHVPi[LPR
78
&DPELHHODFHLWHPLQHUDO→FDStWXOR,QVSHFFLyQ\ PDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU &RPSUXHEHTXHORVWRUQLOORVGHILMDFLyQHVWiQELHQ FRORFDGRV &RQWUROHVLKD\VXFLHGDG\HOQLYHOGHOVLVWHPDGH UHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH &RPSUXHEHHOHVWDGRGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXD SDUDHODFHLWH /LPSLHHOILOWURGHDFHLWHGDGRHOFDVRVXVWLWX\DHOILOWUR
(QIXQFLyQGHODVFRQGLFLRQHVGH VHUYLFLRFDGDDxRVPi[LPR
&DPELHHODFHLWHVLQWpWLFR→FDStWXOR,QVSHFFLyQ PDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU
'HSHQGHHQIXQFLyQGHODV LQIOXHQFLDVH[WHUQDV
5HWRTXHRDSOLTXHQXHYDPHQWHODFDSDDQWLFRUURVLYDGHOD VXSHUILFLH /LPSLHODFDUFDVDH[WHULRUGHOUHGXFWRU\HOYHQWLODGRU &RPSUXHEHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH ¢7RGRVORVFDEOHV\ODVERUQDVGHFRQH[LyQHVWiQ FRQHFWDGRVILUPHPHQWH\QRHVWiQR[LGDGRV" /LPSLHORVHOHPHQWRVFRQLQFUXVWDFLRQHVSRUHMHPSOR HOHOHPHQWRFDOHIDFWRU \GDGRHOFDVRVXVWLW~\DORV → FDStWXOR,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 85/111 3HUtRGRVGHVXVWLWXFLyQGHOXEULFDQWHV
3HUtRGRVGHVXVWLWXFLyQGHOXEULFDQWHV (QORVGLVHxRVHVSHFLDOHVTXHHVWiQVRPHWLGRVDXQDVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVPX\ GXUDVDJUHVLYDVHODFHLWHVHGHEHUiFDPELDUPiVDPHQXGR (QODOXEULFDFLyQVHXWLOL]DQOXEULFDQWHVPLQHUDOHV&/3\OXEULFDQWHVVLQWpWLFRVFRQXQD EDVH GH DFHLWHV 3$2 SROLDOIDROHILQD (O OXEULFDQWH VLQWpWLFR &/3 +& FRQIRUPH D ',1 TXHVHUHSUHVHQWDHQHOGLDJUDPDVLJXLHQWHFRUUHVSRQGHDORVDFHLWHV3$2
)LJ
$;;
,QWHUYDORVGHFDPELRSDUDOXEULFDQWHVHQUHGXFWRUHV0&EDMRFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHV QRUPDOHV
+RUDVGHVHUYLFLR (YROXFLyQGHWHPSHUDWXUDGHOEDxRGHDFHLWH • 9DORUPHGLRVHJ~QHOWLSRGHDFHLWHD &
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
79
Sección 4 ~ Página 86/111 ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU
,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU
&RPSUREDFLyQ GHOQLYHOGHDFHLWH
1R PH]FOH GLVWLQWRV OXEULFDQWHV VLQWpWLFRV QL WDPSRFR ORV FRPELQH FRQ OXEULFDQWHVPLQHUDOHV
/DSRVLFLyQGHOWDSyQGHQLYHOGHDFHLWHGHOWDSyQGHGUHQDMHGHODFHLWH\GHO WDSyQGHVDOLGDGHJDVHVGHSHQGHGHODSRVLFLyQGHPRQWDMH3DUDREWHQHUPiV LQIRUPDFLyQFRQVXOWHODVLOXVWUDFLRQHVGHOFDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH
'HVFRQHFWHHOPRWRU\DVHJ~UHVHGHTXHQRSXHGDDUUDQFDUDFFLGHQWDOPHQWH (VSHUHDTXHHOUHGXFWRUVHKD\DHQIULDGR±SHOLJURGHHQFHQGLR (QUHGXFWRUHVFRQYDULOODGHQLYHOGHDFHLWH
MAX
MIN
&RPSUREDFLyQ GHODFHLWH
'HVHQURVTXHODYDULOODGHQLYHOGHDFHLWH\H[WUiLJDOD/LPSLHODYDULOOD\YXHOYDD FRORFDUODHQHOUHGXFWRUSHURQRODDWRUQLOOH 9XHOYD D H[WUDHU OD YDULLOD FRPSUXHEH HO QLYHO GH OOHQDGR \ GDGR HO FDVR UHFWLItTXHOR HO QLYHO GH DFHLWH FRUUHFWR VH HQFXHQWUD HQWUH OD PDUFD QLYHO Pi[LPRGHDFHLWH \HOH[WUHPRGHODYDULOOD QLYHOPtQLPRGHDFHLWH
(QUHGXFWRUHVFRQPLULOODRSFLRQDO UHDOLFHXQFRQWUROYLVXDOSDUDFRPSUREDUHOQLYHO FRUUHFWRGHDFHLWH FHQWURGHODPLULOOD 'HVFRQHFWHHOPRWRU\DVHJ~UHVHGHTXHQRSXHGDDUUDQFDUDFFLGHQWDOPHQWH (VSHUHDTXHHOUHGXFWRUVHKD\DHQIULDGR±SHOLJURGHHQFHQGLR 6DTXHXQSRFRGHDFHLWHSRUHOWDSyQGHGUHQDMH &RPSUXHEHODFRQVLVWHQFLDGHODFHLWH ± 9LVFRVLGDG ± 6LHODFHLWHPXHVWUDXQJUDGRHOHYDGRGHVXFLHGDGVHUHFRPLHQGDFDPELDUHO DFHLWHVLQWHQHUHQFXHQWDORVSHUtRGRVGHPDQWHQLPLHQWRGHVFULWRVHQHOFDStWXOR 3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR
&DPELRGHDFHLWH
&XDQGRFDPELHHODFHLWHOLPSLHODFDUFDVDGHOUHGXFWRUGHFXDOTXLHUUHVWRGHDFHLWHR PDWHULDO GHVJDVWDGR 3DUD KDFHUOR XWLOLFH HO PLVPR WLSR GH DFHLWH TXH HO UHGXFWRU HPSOHDGXUDQWHHOVHUYLFLR 'HVFRQHFWHHOPRWRU\DVHJ~UHVHGHTXHQRSXHGDDUUDQFDUDFFLGHQWDOPHQWH (VSHUH D TXH HO UHGXFWRU VH KD\D HQIULDGR ± SHOLJUR GH HQFHQGLR (Q ORV UHGXFWRUHVFRQGHSyVLWRVGHFRPSHQVDFLyQSULPHURGHMHTXHHOUHGXFWRUVH HQIUtHKDVWDDOFDQ]DUODWHPSHUDWXUDDPELHQWH\DTXHHVSRVLEOHTXHD~QKD\D DFHLWHHQHOGHSyVLWR\VDOGUtDSRUHORULILFLRGHOOHQDGRGHDFHLWH 1RWDHOUHGXFWRUGHEHVHJXLUFDOLHQWHGHORFRQWUDULRODIDOWDGHIOXLGH]GHELGD DXQDFHLWHH[FHVLYDPHQWHIUtRSXHGHGLILFXOWDUHOYDFLDGR &RORTXHXQUHFLSLHQWHGHEDMRGHOWDSyQGHGUHQDMHGHDFHLWH 5HWLUHHOWDSyQGHOOHQDGRGHDFHLWHHOWDSyQGHVDOLGDGHJDVHV\ORVWDSRQHVGH GUHQDMH(QORVUHGXFWRUHVFRQGHSyVLWRVWDPELpQGHEHUiUHWLUDUHOWDSyQGHVDOLGD GHO DLUH XELFDGR HQ HO GHSyVLWR 3DUD YDFLDUOR GHO WRGR OOHQH HO GHSyVLWR GH FRPSHQVDFLyQ FRQ DLUH D WUDYpV GHO WXER GH YHQWLODFLyQ (VWR SURYRFD TXH OD PHPEUDQD GH FDXFKR GHVFLHQGD \ VH HOLPLQHQ WRGRV ORV UHVWRV GH DFHLWH (VWH GHVFHQVRSURGXFHXQDFRPSHQVDFLyQGHSUHVLyQORTXHIDFLOLWDHOOOHQDGRSRVWHULRU GHDFHLWH 9DFtHSRUFRPSOHWRFXDOTXLHUUHVWRGHDFHLWH 0RQWHORVWDSRQHVGHGUHQDMHGHDFHLWH
80
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 87/111 ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU
3DUDOOHQDUORGHDFHLWHXWLOLFHXQILOWURHVSHFLDOGHOOHQDGRGLDPHWURPi[GHOILOWUR μP ,QWURGX]FDSRUHOWDSyQGHOOHQDGRDFHLWHQXHYRGHOPLVPRWLSRRFRQVXOWH DOVHUYLFLRGHDWHQFLyQDOFOLHQWH
MAX
± /OpQHORFRQODFDQWLGDGLQGLFDGDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV→FDStWXOR3ODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV /D FDQWLGDG GH DFHLWH TXH DSDUHFH HQ OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDVHVXQYDORURULHQWDWLYR/DPDUFDGHODYDULOODGHOQLYHOGHDFHLWH VtTXHUHVXOWDIXQGDPHQWDO ± &RPSUXHEHHOQLYHOFRUUHFWRGHDFHLWHFRQODYDULOOD
MIN
0RQWH HO WDSyQ GH OOHQDGR GH DFHLWH (Q ORV UHGXFWRUHV FRQ GHSyVLWRV WDPELpQ GHEHUiPRQWDUHOWDSyQGHVDOLGDGHODLUH &RORTXHHQVXVLWLRHOWDSyQGHVDOLGDGHJDVHV /LPSLHHOILOWURGHDFHLWH\GDGRHOFDVRVXVWLWX\DHOILOWURVLVHXWLOL]DXQVLVWHPDGH UHIULJHUDFLyQH[WHUQRGHDLUHRGHDJXDSDUDHODFHLWH $OUHWLUDUODWDSDGHOUHGXFWRUVHGHEHUiDSOLFDURWURSURGXFWRVHOODQWHHQODVXSHUILFLH GH HVWDQTXHLGDG 'H OR FRQWUDULR QR TXHGDUi JDUDQWL]DGD OD HVWDQTXHLGDG GHO UHGXFWRU(QWDOFDVRSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9( /LPSLH]DGHOD FDOHIDFFLyQGHO DFHLWH
6LVHIRUPDQLQFUXVWDFLRQHVGHDFHLWHHQODFDOHIDFFLyQGHODFHLWHGHEHUiGHVPRQWDUOD \OLPSLDUOD $VHJ~UHVH GH TXH OD UHVLVWHQFLD GH FDOHIDFFLyQ HVWi GHVFRQHFWDGD DQWHV GH VDFDU WRGR HO DFHLWH 8QD UHVLVWHQFLD FDOLHQWH SXHGH SURYRFDU TXH HO DFHLWH HQ HYDSRUDFLyQH[SORWH
'HVPRQWDMHGHOD FDOHIDFFLyQGHO DFHLWH
[3]
[2]
)LJ
[1]
&DOHIDFFLyQGHODFHLWHSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&
$;;
>@ &DOHIDFFLyQGHODFHLWH >@ 6RQGDWpUPLFD >@ 7HUPRVWDWR
'HVPRQWHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH \ODMXQWDGHOUHGXFWRU
'HVPRQWHHO]yFDORGHODFDMDGHERUQDV
/LPSLHORVHOHPHQWRVFDOHIDFWRUHVHQIRUPDGHWXERFRQGLVROYHQWH
3UHVWH PXFKD DWHQFLyQ SDUD QR GDxDU ORV HOHPHQWRV FDOHIDFWRUHV \D VHD FRQ UD\DGXUDVRDUDxD]RV
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
81
Sección 4 ~ Página 88/111 ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU
0RQWDMHGHOD FDOHIDFFLyQGHO DFHLWH
$SOLFDFLyQGH JUDVDSDUDMXQWDV
0RQWH OD FDOHIDFFLyQ GHO DFHLWH \ OD MXQWD HQ HO UHGXFWRU /RV HOHPHQWRV FDOHIDFWRUHVHQIRUPDGHWXERVLHPSUHGHEHUiQHVWDUHQYXHOWRVSRUOtTXLGR
,QVWDOH HO ]yFDOR GH OD FDMD GH ERUQDV PHGLDQWH XQ DQLOOR GH VXMHFLyQ HQ OD EDUUD FDOHIDFWRUD
$VHJ~UHVHGHTXHODMXQWDTXHGHFRORFDGDFRUUHFWDPHQWHHQWUHODFDMDGHERUQDV\ HOH[WUHPRVXSHULRUGHOHOHPHQWRFDOHIDFWRU
,QWURGX]FDODVRQGDWpUPLFD HQHOFiUWHUGHDFHLWH&RPSUXHEHODWHPSHUDWXUDGH FRQH[LyQGHVHDGDHQHOWHUPRVWDWR
/D WDSD SURWHFWRUD FRQWUD SROYR R ODV MXQWDV GH ODEHULQWR 7DFRQLWH RSFLRQDOHV VH SXHGHQ HQJUDVDU SRVWHULRUPHQWH HQ HO HMH GH HQWUDGD \ VDOLGD 3DUD OXEULFDUODV VH SXHGHQ XWLOL]DU JUDVDV GH OD FRQVLVWHQFLD 1/*, → FDStWXOR /XEULFDQWHV VHFFLyQ *UDVDSDUDMXQWDV /DSRVLFLyQGHORVSXQWRVGHOXEULFDFLyQSRVWHULRUVHHQFXHQWUDHQODVKRMDVGHFRWDV GH SHGLGR $SOLTXH J DSUR[ GH JUDVD OXEULFDQWH HQ FDGD OXEULFDGRU SRVWHULRU LQGHSHQGLHQWHPHQWH GH OD SRVLFLyQ GH ORV SXQWRV GH OXEULFDFLyQ \ GHO WDPDxR GHO UHGXFWRU
7HQJDSUHVHQWHTXHHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&9FRQHOGLVHxR'U\:HOOVH GHEHUiOXEULFDUSHUtyGLFDPHQWHHOURGDPLHQWRLQIHULRUVLWXDGRHQHOODGRGHVDOLGD/D FDQWLGDG\ORVLQWHUYDORVGHOXEULFDFLyQSRVWHULRUVHHQFXHQWUDQHQODGRFXPHQWDFLyQ HVSHFtILFDGHOSHGLGR
82
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 89/111 )DOORVHQHOUHGXFWRU
)DOORV
)DOORVHQHOUHGXFWRU
)DOOR
&DXVDSRVLEOH
6ROXFLyQ
5XLGRLQXVXDO\FRQVWDQWH GXUDQWHHOVHUYLFLR
$
$
5XLGRVGHIXQFLRQDPLHQWR LQXVXDOHV\GLVFRQWLQXRV
&XHUSRVH[WUDxRVHQHODFHLWH
%
5XLGRGHURFHVRFKLUULGRV 5RGDPLHQWRGDxDGR 5XLGRGHJROSHWHR,UUHJXODULGDG HQORVHQJUDQDMHV
%
5XLGRVLQXVXDOHVHQHOiUHD /DVXMHFLyQGHOUHGXFWRUVHKD GHVXMHFLyQGHOUHGXFWRU DIORMDGR
7HPSHUDWXUDGHVHUYLFLR GHPDVLDGRDOWD
([FHVRGHDFHLWH $FHLWHPX\DQWLJXR $FHLWHPX\VXFLR (QUHGXFWRUHVFRQYHQWLODGRU 2ULILFLRGHHQWUDGDGHDLUH FDUFDVDGHOUHGXFWRUFRQPXFKD VXFLHGDG %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH DYHULDGD )DOORVHQHOVLVWHPDGH UHIULJHUDFLyQGHDJXDRSRUDLUH
$
$FHLWHLQVXILFLHQWH $FHLWHPX\DQWLJXR %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH GHIHFWXRVD 5RGDPLHQWRGDxDGR
$
$ % & '
( )
7HPSHUDWXUDGHPDVLDGR DOWDHQORVSXQWRVGH URGDPLHQWR
$ % & '
% & ' ( )
% & '
)XJDVGHDFHLWH SRUODWDSDGHPRQWDMH SRUODWDSDGHOUHGXFWRU SRUODWDSDGHO URGDPLHQWR SRUODEULGDGHPRQWDMH SRUHOUHWpQGHOHMHGH HQWUDGDRVDOLGD
$
)XJDGHDFHLWH SRUHOWDSyQGHGUHQDMH GHDFHLWH SRUHOWDSyQGHVDOLGD GHJDVHV
$ %
% &
-XQWDQRHVWDQFDHQODWDSDGH PRQWDMH0&3 UHGXFWRU URGDPLHQWREULGDGHPRQWDMH /DELRGHOUHWpQLQYHUWLGR 5HWpQGDxDGRGHVJDVWDGR
% &
&
([FHVRGHDFHLWH $ $FFLRQDPLHQWRHQSRVLFLyQGH PRQWDMHLQFRUUHFWD % $UUDQTXHVHQIUtRIUHFXHQWHV HVSXPDHQHODFHLWH \RQLYHOGH DFHLWHHOHYDGR
)DOORGHOVLVWHPDGH UHIULJHUDFLyQGHDJXDRDLUH SDUDHODFHLWH 7HPSHUDWXDGHVHUYLFLR HOHYDGDHQHODQWLUUHWRUQR
$
&RPSUXHEHHODFHLWH→FDStWXOR,QVSHFFLyQ\ PDQWHQLPLHQWR VXVWLWX\DORVURGDPLHQWRV &RQWDFWHFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR &RPSUXHEHHODFHLWHYpDVHHOFDStWXOR,QVSHFFLyQ\ PDQWHQLPLHQWR 3DUHHODFFLRQDPLHQWROODPHDOVHUYLFLRWpFQLFR $SULHWHORVWRUQLOORVWXHUFDVGHVXMHFLyQFRQHOSDU HVSHFLILFDGR 6XVWLWX\DODVWXHUFDVWRUQLOORVGHVXMHFLyQGDxDGRV GHIHFWXRVRV &RPSUXHEHHOQLYHOGHDFHLWH\GDGRHOFDVRUHFWLItTXHOR →FDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR &RPSUXHEHOD~OWLPDYH]TXHVHFDPELyHODFHLWH\ GDGRHOFDVRFDPELHHODFHLWH→FDStWXOR,QVSHFFLyQ \PDQWHQLPLHQWR &DPELHHODFHLWH→FDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR &RPSUXHEHHORULILFLRGHHQWUDGDGHDLUH\GDGRHOFDVR OtPSLHOROLPSLHODFDUFDVDGHOUHGXFWRU &RPSUXHEHODERPEDGHH[WUHPRGHOHMH\HQFDVR QHFHVDULRVXVWLW~\DOD &RQVXOWHODVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRHVSHFtILFDV GHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDRSRUDLUH &RPSUXHEHHOQLYHOGHDFHLWH\GDGRHOFDVRUHFWLItTXHOR YpDVHHOFDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR &RPSUXHEHOD~OWLPDYH]TXHVHFDPELyHODFHLWH\ GDGRHOFDVRFDPELHHODFHLWH→FDStWXOR,QVSHFFLyQ \PDQWHQLPLHQWR &RPSUXHEHODERPEDGHH[WUHPRGHOHMH\HQFDVR QHFHVDULRVXVWLW~\DOD &RPSUXHEHHOURGDPLHQWR\HQFDVRQHFHVDULRSyQJDVH HQFRQWDFWRFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR $SULHWHODWDSDFRUUHVSRQGLHQWH\REVHUYHHOUHGXFWRU 6LFRQWLQ~DQODVIXJDVGHDFHLWH&RQWDFWHFRQHOVHUYLFLR WpFQLFR 9HQWLOHHOUHGXFWRU→FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH 2EVHUYHHOUHGXFWRU6LFRQWLQ~DQODVIXJDVGHDFHLWH FRQWDFWHFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR &RQWDFWHFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR 5HFWLILTXHODFDQWLGDGGHDFHLWHYpDVHHOFDStWXOR ,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR &RORTXHHOWDSyQGHVDOLGDGHJDVHVFRUUHFWDPHQWH YpDVHHOFDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH \UHFWLILTXH HOQLYHOGHDFHLWHYpDVHODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV FDStWXOR/XEULFDQWHV
&RQVXOWHODVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRHVSHFtILFDV GHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDRDLUHSDUDHODFHLWH $QWLUUHWRUQRGDxDGRGHIHFWXRVR
&RPSUXHEHHODQWLUUHWRUQR\HQFDVRQHFHVDULRVXVWLW~\DOR &RQWDFWHFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR
'XUDQWHODIDVHGHURGDMHLQLFLDOKRUDVGHURGDMH HVQRUPDOTXHVHHVFDSHQSHTXHxDVFDQWLGDGHVGHDFHLWHRJUDVDSRUHOUHWpQ YpDVHWDPELpQ',1
6HUYLFLRDOFOLHQWH &XDQGRUHTXLHUDODDVLVWHQFLDGHQXHVWURVHUYLFLRGHDWHQFLyQDO&OLHQWHGHEHUi SURSRUFLRQDUOHORVVLJXLHQWHVGDWRV 'DWRVFRPSOHWRVGHODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV 7LSR\JUDYHGDGGHOIDOOR 0RPHQWR\FLUFXQVWDQFLDVGHOIDOOR &DXVDSRVLEOH
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
83
Sección 4 ~ Página 90/111 6tPERORVXWLOL]DGRV
3RVLFLRQHVGHPRQWDMH
6tPERORVXWLOL]DGRV /D WDEOD VLJXLHQWH PXHVWUD ORV VtPERORV XWLOL]DGRV HQ ODV ILJXUDV TXH VLJXHQ \ VX VLJQLILFDGR 6tPEROR
6LJQLILFDGR 7DSyQGHVDOLGDGH JDVHV
7DSyQGHVDOLGDGHO DLUH
$SHUWXUDGHLQVSHFFLyQ
7DSyQGHOOHQDGRGH DFHLWH 7DSyQGHGUHQDMHGH DFHLWH 9DULOODGHOQLYHOGH DFHLWH
0LULOOD
84
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 91/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3
3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3
3RVLFLyQGH PRQWDMH KRUL]RQWDO 0&3/
$;;
(Q OD SRVLFLyQ GH PRQWDMH KRUL]RQWDO HO WDSyQ GH GUHQDMH GH DFHLWH VLHPSUH VH HQFXHQWUDHQHOODGRRSXHVWRDOHMHGHVDOLGD
3RVLFLyQGH PRQWDMHYHUWLFDO 0&39
$;;
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
85
Sección 4 ~ Página 92/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3
3RVLFLyQGH PRQWDMHUHFWD 0&3(
$;;
(QODSRVLFLyQGHPRQWDMHUHFWDHOWDSyQGHGUHQDMHGHDFHLWHVLHPSUHVHHQFXHQWUDHQ HOODGRRSXHVWRDOHMHGHVDOLGD
86
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 93/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5
3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5
3RVLFLyQGH PRQWDMH KRUL]RQWDO 0&5/
$;;
(Q OD SRVLFLyQ GH PRQWDMH KRUL]RQWDO HO WDSyQ GH GUHQDMH GH DFHLWH VLHPSUH VH HQFXHQWUDHQHOODGRRSXHVWRDOHMHGHVDOLGD
3RVLFLyQGH PRQWDMHYHUWLFDO 0&59
$;;
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
87
Sección 4 ~ Página 94/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5
3RVLFLyQGH PRQWDMHUHFWD 0&5(
$;;
(QODSRVLFLyQGHPRQWDMHUHFWDHOWDSyQGHGUHQDMHGHDFHLWHVLHPSUHVHHQFXHQWUDHQ HOODGRRSXHVWRDOHMHGHVDOLGD
88
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 95/111 5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&
kVA
i
/XEULFDQWHV
5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&
/XEULFDQWHV PLQHUDOHV
&ODVH ,629*
1~PHUR $*0$
(3
(3
f
n
P Hz
3URYHHGRU
7LSRGHOXEULFDQWH
9LVFRVLGDG F6W &
3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ &
$UDO
'HJRO%*
±
%3
(QHUJRO*5;3
±
&DVWURO
$OSKD63
±
&DVWURO
$OSKDPD[
±
&KHYURQ
,QGXVWULDO2LO(3
±
'HD
)DOFRQ&/3
±
(VVR
6SDUWDQ(3
±
([[RQ
6SDUWDQ(3
±
)XFKV
5HQROLQ&/33OXV
±
*XOI
*XOI(3/XEULFDQW+'
±
.OEHU
.OYEHURLO*(0
±
.XZDLW
4*R\D
±
0RELO
0RELOJHDU
±
0RELO
0RELOJHDU;03
±
0ROXE$OOR\
0$
±
2SWLPRO
2SWLJHUD%0
±
3HWUR&DQDGD
8OWLPD(3
±
6KHOO
2PDOD2LO)
±
7H[DFR
0HURSD
±
7RWDO
&DUWHU(3
±
7ULERO
7ULERO
±
$UDO
'HJRO%*
±
%3
(QHUJRO*5;3
±
&DVWURO
$OSKD63
±
&DVWURO
$OSKDPD[
±
&KHYURQ
,QGXVWULDO2LO(3
±
'HD
)DOFRQ&/3
±
(VVR
6SDUWDQ(3
±
([[RQ
6SDUWDQ(3
±
)XFKV
5HQROLQ&/33OXV
±
*XOI
*XOI(3/XEULFDQW+'
±
.OEHU
.OEHURLO*(0
±
.XZDLW
4*R\D
±
0RELO
0RELOJHDU
±
0RELO
0RELOJHDU;03
±
0ROXE$OOR\
0$
±
2SWLPRO
2SWLJHDU%0
±
3HWUR&DQDGD
8OWLPD(3
± ±
6KHOO
2PDOD2LO)
7H[DFR
0HURSD
±
7RWDO
&DUWHU(3
±
7ULERO
7ULERO
±
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
89
kVA
i
f
n
Sección 4 ~ Página 96/111 5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&
P Hz &ODVH ,629*
90
1~PHUR $*0$
(3
(3
3URYHHGRU
7LSRGHOXEULFDQWH
9LVFRVLGDG F6W &
3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ &
$UDO
'HJRO%*
±
%3
(QHUJRO*5;3
±
&DVWURO
$OSKD63
±
&DVWURO
$OSKDPD[
±
&KHYURQ
,QGXVWULDO2LO(3
±
'HD
)DOFRQ&/3
±
(VVR
6SDUWDQ(3
±
([[RQ
6SDUWDQ(3
±
)XFKV
5HQROLQ&/33OXV
± ±
*XOI
*XOI(3/XEULFDQW+'
.OEHU
.OEHURLO*(0
±
.XZDLW
4*R\D
±
0RELO
0RELOJHDU
±
0RELO
0RELOJHDU;03
±
0ROXE$OOR\
0$
±
2SWLPRO
2SWLJHDU%0
±
3HWUR&DQDGD
8OWLPD(3
±
6KHOO
2PDOD2LO)
±
7H[DFR
0HURSD
± ±
7RWDO
&DUWHU(3
7ULERO
7ULERO
±
$UDO
'HJRO%*
±
%3
(QHUJRO*5;3
±
&DVWURO
$OSKD63
±
&DVWURO
$OSKDPD[
±
&KHYURQ
,QGXVWULDO2LO(3
± ±
'HD
)DOFRQ&/3
(VVR
6SDUWDQ(3
±
([[RQ
6SDUWDQ(3
±
)XFKV
5HQROLQ&/33OXV
± ±
*XOI
*XOI(3/XEULFDQW+'
.OEHU
.OEHURLO*(0
±
.XZDLW
4*R\D
±
0RELO
0RELOJHDU
±
0RELO
0RELOJHDU;03
±
0ROXE$OOR\
0$
±
2SWLPRO
2SWLJHDU%0
±
3HWUR&DQDGD
8OWLPD(3
±
6KHOO
2PDOD2LO)
±
7H[DFR
0HURSD
±
7RWDO
&DUWHU(3
±
7ULERO
7ULERO
±
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 97/111 5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&
kVA
i
&ODVH ,629*
1~PHUR $*0$
(3
3URYHHGRU
7LSRGHOXEULFDQWH
f
n
P Hz
9LVFRVLGDG F6W &
3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ &
$UDO
'HJRO%*
±
%3
(QHUJRO*5;3
±
&DVWURO
$OSKD63
± ±
'HD
)DOFRQ&/3
(VVR
6SDUWDQ(3
±
([[RQ
6SDUWDQ(3
±
)XFKV
5HQROLQ&/33OXV
±
*XOI
*XOI(3/XEULFDQW+'
±
.OEHU
.OEHURLO*(0
±
.XZDLW
4*R\D
±
0RELO
0RELOJHDU
±
0RELO
0RELOJHDU;03
±
0ROXE$OOR\
0$:
±
2SWLPRO
2SWLJHDU%0
±
3HWUR&DQDGD
8OWLPD(3
±
7RWDO
&DUWHU(3
±
7ULERO
7ULERO
±
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
91
kVA
i
f
n
Sección 4 ~ Página 98/111 5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&
P Hz
/XEULFDQWHV VLQWpWLFRV FRQEDVH SROLDOIDROHILQD 3$2
/RVOXEULFDQWHVVLQWpWLFRVFRQEDVHSROLDOIDROHILQDFRUUHVSRQGHQDORVDFHLWHV&/3+& FRQIRUPHD',1 &ODVH ,629*
1~PHUR $*0$
3URYHHGRU
7LSRGHOXEULFDQWH
9LVFRVLGDG F6W
'HD
,QWRU+&/3
±
)XFKV
5HQROLQ8QLV\Q&/3
±
.OEHU
.OEHUV\QWK(*
±
0RELO
0RELOJHDU6+&;03
±
6KHOO
2PDOD2LO+'
±
&
92
(3
(3
(3
3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ &
&
7H[DFR
3LQDFOH(3
±
7RWDO
&DUWHU(3+7
±
7ULERO
7ULERO
±
'HD
,QWRU+&/3
±
(VVR
6SDUWDQ6\QWKHWLF(3
±
([[RQ
6SDUWDQ6\QWKWLF(3
±
)XFKV
5HQROLQ8QLV\Q&/3
±
.OEHU
.OEHUV\QWK(*
±
0RELO
0RELOJHDU6+&;03
±
0RELO
0RELOJHDU6+&
±
2SWLPRO
2SWLJHDU6\QWKLF$
± ±
6KHOO
2PDOD2LO+'
7H[DFR
3LQQDFOH(3
±
7RWDO
&DUWHU(3+7
±
7ULERO
7ULERO
±
7ULERO
7ULERO
±
'HD
,QWRU+&/3
±
(VVR
6SDUWDQ6\QWKHWLF(3
±
([[RQ
6SDUWDQ6\QWKWLF(3
±
)XFKV
5HQROLQ8QLV\Q&/3
±
.OEHU
.OEHUV\QWK(*
±
0RELO
0RELOJHDU6+&;03
±
0RELO
0RELOJHDU6+&
±
2SWLPRO
2SWLJHDU6\QWKLF$
± ±
6KHOO
2PDOD2LO+'
7H[DFR
3LQQDFOH(3
±
7RWDO
&DUWHU(3+7
±
7ULERO
7ULERO
±
7ULERO
7ULERO
±
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 99/111
kVA
*UDVDSDUDMXQWDV
i
&ODVH ,629*
1~PHUR $*0$
9LVFRVLGDG F6W
(3
n
P Hz
3URYHHGRU
7LSRGHOXEULFDQWH
'HD
,QWRU+&/3
±
(VVR
6SDUWDQ6\QWKHWLF(3
±
([[RQ
6SDUWDQ6\QWKWLF(3
±
)XFKV
5HQROLQ8QLV\Q&/3
±
.OEHU
.OEHUV\QWK(*
±
0RELO
0RELOJHDU6+&;03
±
0RELO
0RELOJHDU6+&
±
2SWLPRO
2SWLJHDU6\QWKLF$
±
6KHOO
2PDOD2LO+'
±
&
f
3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ &
&
7H[DFR
3LQQDFOH(3
±
7RWDO
&DUWHU(3+7
±
7ULERO
7ULERO
±
7ULERO
7ULERO
±
*UDVDSDUDMXQWDV (Q OD WDEOD VLJXLHQWH VH LQGLFDQ ODV JUDVDV GH OXEULFDFLyQ UHFRPHQGDGDV SRU 6(: (852'5,9(SDUDXQDVWHPSHUDWXUDVGHVHUYLFLRFRPSUHQGLGDVHQWUHORV± &\ORV & 3URYHHGRU
7LSRGHOXEULFDQWH
3HQHWUDFLyQ
1/*,(3 SXQWRGHJRWHR &
$UDO
$UDOXE+/3
%3
(QHUJUHDVH/6(36
&DVWURO
6SKHHURO(3/
&KHYURQ
'XUD/LWK(3
(OI
(SH[D(3
(VVR
%HDFRQ(3
([[RQ
%HDFRQ(3
*XOI
*XOIFURZQ*UHDVH
.OEHU
&HQWRSOH[(3
.XZDLW
45HPEUDQGW(3
0RELO
0RELOX[(3
0ROXE
$OOR\%5%
2SWLPRO
2OLVWD/RQJWLPH
6KHOO
$OYDQLD(3
7H[DFR
0XOWLIDN(3
7RWDO
0XOWLV(3
7ULERO
7ULERO
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
93
kVA
i
f
n
Sección 4 ~ Página 100/111 &DQWLGDGHVGHOOHQDGRGHOXEULFDQWHV
P Hz
&DQWLGDGHVGHOOHQDGRGHOXEULFDQWHV /DV FDQWLGDGHV GH OOHQDGR LQGLFDGDV VRQ YDORUHV RULHQWDWLYRV /RV YDORUHV H[DFWRV YDUtDQHQIXQFLyQGHOtQGLFHGHUHGXFFLyQ
0&3 &DQWLGDGGHDFHLWH>O@ 7DPDxRGHO UHGXFWRU
WUHQHV
7LSRGHOXEULFDFLyQ
WUHQHV 3RVLFLyQGHPRQWDMH
/
9
(
/
9
(
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
0&5 &DQWLGDGGHDFHLWH>O@ 7DPDxRGHO UHGXFWRU
WUHQHV
7LSRGHOXEULFDFLyQ
WUHQHV 3RVLFLyQGHPRQWDMH
/
9
(
/
9
(
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
%DUERWHR %DxR
(Q OD OXEULFDFLyQ D SUHVLyQ HV LPSUHVFLQGLEOH FRQVXOWDU ORV GDWRV GH OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV\ODGRFXPHQWDFLyQHVSHFtILFDGHSHGLGR
94
Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..
Sección 4 ~ Página 101/111
ËQGLFHGHSDODEUDVFODYH
ËQGLFHGHSDODEUDVFODYH
$
$GDSWDGRU630 0RQWDMHGHOVHQVRUGHLPSXOVRVGHFKRTXH 3RVLFLRQHVGHPRQWDMH $QWLUUHWRUQR);0 0RGLILFDFLyQGHOVHQWLGRGHEORTXHR
%
%DVHGHOUHGXFWRU %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3 %RPEDGHOPRWRU %UD]RGHSDU %DVH 2SFLRQHVGHPRQWDMH
&
&DOHIDFFLyQGHODFHLWH &DPELRGHDFHLWH %DVHGHFHPHQWR &RODGDSRVWHULRU &RPSUREDFLyQGHODFHLWH &RPSUREDFLyQGHOQLYHOGHDFHLWH %DQFDGDIORWDQWH
'
'HSHQGHQFLDVGHOVHQWLGRGHJLUR 'HSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQGHIXQGLFLyQJULV 'HSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQSDUDHODFHLWHGHDFHUR 'HVLJQDFLyQGHPRGHOR
(
(VWUXFWXUDGHORVUHGXFWRUHV0&3 (VWUXFWXUDGHORVUHGXFWRUHV0&5
)
)DOORVHQHOUHGXFWRU &DXVDVSRVLEOHV 6ROXFLRQHV
,
,QGLFDFLRQHVSDUDHOPRQWDMH ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU ,QVWDODFLyQPHFiQLFD
/
/XEULFDFLyQDSUHVLyQ /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV /XEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWH /XEULFDFLyQSRUEDUERWHR /XEULFDQWHV &DQWLGDGHVGHOOHQDGRGHOXEULFDQWHV *UDVDSDUDMXQWDV /XEULFDQWHVPLQHUDOHV /XEULFDQWHVVLQWpWLFRV
0
0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV DFRSODPLHQWR1RU0H[PRGHORV*( DFRSODPLHQWR527(; DFRSODPLHQWRV*0*0'*0; 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQDQLOOR GHFRQWUDFFLyQ 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQXQLyQSRU FKDYHWD 0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU 0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV
1
1RWDVGHVHJXULGDG
2
2SFLRQHVGHODLQVWDODFLyQPHFiQLFD
3
3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ 3HUtRGRVGHPDQWHQLPLHQWR 3ODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV 3RVLFLRQHVGHPRQWDMH 3RVLFLRQHVGHOHMH
3URJUDPDGHVXVWLWXFLyQGHOXEULFDQWHV 3XHVWDHQPDUFKD 3HUtRGRGHURGDMH 5HGXFWRUHVFRQDQWLUUHWRUQR 3XHVWDIXHUDGHVHUYLFLRGHORVUHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV0&
6
6HQWLGRVGHJLUR 6LVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH 6LVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH 6RQGDWpUPLFD37 6XMHFLyQGHODVFRUUHDV
7
7ROHUDQFLDVGHPRQWDMH 7UDEDMRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU $SOLFDFLyQGHJUDVDSDUDMXQWDV &DPELRGHDFHLWH &RPSUREDFLyQGHODFHLWH &RPSUREDFLyQGHOQLYHO /LPSLH]DGHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH 7UDQVSRUWHVREUHFRQVWUXFFLyQGHDFHUR 7UDQVSRUWHVREUHHVWUXFWXUDGHDFHUR
8
8VRLQGLFDGR
9
9HQWLODGRU
,QVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR±5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&
Sección 4 ~ Página 102/111
Servicio y piezas de repuesto
Servicio y piezas de repuesto $OHPDQLD &HQWUDO )DEULFDFLyQ 9HQWDV 6HUYLFLR
%UXFKVDO
6(:(852'5,9(*PE+ &R.* (UQVW%OLFNOH6WU '%UXFKVDO 32%R[ 3RVWIDFKÂ'%UXFKVDO
7HOpIRQR 7HOHID[ 7HOH[ KWWSZZZVHZHXURGULYHGH VHZ#VHZHXURGULYHGH
0RQWDMH 6HUYLFLR
*DUEVHQ FHUFDGH +DQQRYHU
6(:(852'5,9(*PE+ &R.* $OWH5LFNOLQJHU6WUDH '*DUEVHQ 32%R[ 3RVWIDFKÂ'*DUEVHQ
7HOpIRQR 7HOHID[
.LUFKKHLP FHUFDGH 0XQLFK
6(:(852'5,9(*PE+ &R.* 'RPDJNVWUDH '.LUFKKHLP
7HOpIRQR 7HOHID[
/DQJHQIHOG FHUFDGH 'VVHOGRUI
6(:(852'5,9(*PE+ &R.* 6LHPHQVVWUDH '/DQJHQIHOG
7HOpIRQR 7HOHID[
0HHUDQH FHUFDGH =ZLFNDX
6(:(852'5,9(*PE+ &R.* 'lQNULW]HU:HJ '0HHUDQH
7HOpIRQR 7HOHID[
)DEULFDFLyQ 9HQWDV 6HUYLFLR
+DJXHQDX
6(:862&20(6$6 URXWHGH6RXIIOHQKHLP %3 )+DJXHQDX&HGH[
7HOpIRQR 7HOHID[ KWWSZZZXVRFRPHFRP VHZ#XVRFRPHFRP
0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR
%XUGHRV
6(:862&20(6$6 3DUFG¶DFWLYLWpVGH0DJHOODQ DYHQXHGH0DJHOODQ%3 )3HVVDF&HGH[
7HOpIRQR 7HOHID[
/\RQ
6(:862&20(6$6 3DUFG¶$IIDLUHV5RRVHYHOW 5XH-DFTXHV7DWL )9DXO[HQ9HOLQ
7HOpIRQR 7HOHID[
3DUtV
6(:862&20(6$6 =RQHLQGXVWULHOOH UXH'HQLV3DSLQ )9HUQHXLO,¶(WDQJ
7HOpIRQR 7HOHID[
-RKDQQHVEXUJR
6(:(852'5,9(35235,(7$5< /,0,7(' (XURGULYH+RXVH &QU$GFRFN,QJUDPDQG$HURGURPH5RDGV $HURWRQ([W -RKDQQHVEXUJ 32%R[ %HUWVKDP
7HOpIRQR 7HOHID[
&DSHWRZQ
6(:(852'5,9(35235,(7$5< /,0,7(' 5DLQERZ3DUN &QU5DFHFRXUVH 2PXUDPED5RDG 0RQWDJXH*DUGHQV&DSH7RZQ 32%R[ 5DFHFRXUVH3DUN&DSH7RZQ
7HOpIRQR 7HOHID[ 7HOH[
'XUEDQ
6(:(852'5,9(35235,(7$5< /,0,7(' 0RQDFHR3ODFH 3LQHWRZQ 'XUEDQ 32%R[$VKZRRG
7HOpIRQR 7HOHID[
-RKDQQHVEXUJR
6(:(852'5,9(35235,(7$5< /,0,7(' (XURGULYH+RXVH &QU$GFRFN,QJUDPDQG$HURGURPH5RDGV $HURWRQ([W -RKDQQHVEXUJ 32%R[ %HUWVKDP
7HOpIRQR 7HOHID[
)UDQFLD
ÈIULFDGHO6XU 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR
0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR
11/2003
Sección 4 ~ Página 103/111
Servicio y piezas de repuesto
$UJHOLD 2ILFLQDWpFQLFD
$UJHO
5pGXFRP UXHGHV)UqUHV=DJKQRXQ %HOOHYXH(O+DUUDFK $OJHU
7HOpIRQR 7HOHID[
%XHQRV$LUHV
6(:(852'5,9($5*(17,1$6$ &HQWUR,QGXVWULDO*DULQ/RWH 5XWD3DQDPHULFDQD.P *DULQ
7HOpIRQR 7HOHID[ VHZDU#VHZHXURGULYHFRPDU
:LHQ
6(:(852'5,9(*HVPE+ 5LFKDUG6WUDXVV6WUDVVH $:LHQ
7HOpIRQR 7HOHID[ VHZ#VHZHXURGULYHDW
'KDND
7ULDQJOH7UDGH,QWHUQDWLRQDO %OGJ5RDG6HF 8WWDUD0RGHO7RZQ 'KDND%DQJODGHVK
7HOpIRQR 7HOHID[
%UXVHODV
&$5219(&7256$ $YHQXH(LIIHO %:DYUH
7HOpIRQR 7HOHID[ KWWSZZZFDURQYHFWRUEH LQIR#FDURQYHFWRUEH
/D3D]
/$5&2665/ &DOOH%DWDOORQ&RORUDGRV1R3LVR /D3D]
7HOpIRQR 7HOHID[
6DR3DXOR
6(:'2%5$6,/ 0RWRUHV5HGXWRUHV/WGD 5RGRYLD3UHVLGHQWH'XWUDNP &(3*XDUXOKRV63
7HOpIRQR 7HOHID[ VHZ#VHZFRPEU
6RItD
%(9(5'5,9(*0%+ %RJGDQRYHW]6WU %*6RILD
7HOpIRQR 7HOHID[ EHYHU#PER[LQIRWHOEJ
'RXDOD
(OHFWUR6HUYLFHV 5XH'URXRW$NZD %3 'RXDOD
7HOpIRQR 7HOHID[
7RURQWR
6(:(852'5,9(&22)&$1$'$/7' :DONHU'ULYH %UDPDOHD2QWDULR/7:
7HOpIRQR 7HOHID[
9DQFRXYHU
6(:(852'5,9(&22)&$1$'$/7' +RQH\PDQ6WUHHW 'HOWD%&9*(
7HOpIRQR 7HOHID[
0RQWUHDO
6(:(852'5,9(&22)&$1$'$/7' 5XH/HJHU6WUHHW /D6DOOH4XHEHF+19
7HOpIRQR 7HOHID[
0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR
6DQWLDJRGH &KLOH
6(:(852'5,9(&+,/( 0RWRUHV5HGXFWRUHV/7'$ 3DQDPHULFDQD1RUWH1R &DVLOOD&RUUHR4XLOLFXUD 5&+6DQWLDJRGH&KLOH
7HOpIRQR 7HOHID[
2ILFLQDWpFQLFD
&RQFHSFLyQ
6(:(852'5,9(&+,/( 6HUUDQR1R'HSWR&RQFHSFLyQ
7HOpIRQR 7HOHID[
$UJHQWLQD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR $XVWULD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR %DQJODGHVK
%pOJLFD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR %ROLYLD
%UDVLO )DEULFDFLyQ 9HQWDV 6HUYLFLR %XOJDULD 9HQWDV
&DPHU~Q 2ILFLQDWpFQLFD
&DQDGi 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR
&KLOH
11/2003
Sección 4 ~ Página 104/111
Servicio y piezas de repuesto
&KLQD )DEULFDFLyQ 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR
7LDQMLQ
6(:(852'5,9(7LDQMLQ &R/WG 1RWK$YHQXH7('$ 7LDQMLQ
7HOpIRQR 7HOHID[
%RJRWi
6(:(852'5,9(&2/20%,$/7'$ &DOOH1R %RGHJD0DQ]DQD% 6DQWDIpGH%RJRWi
7HOpIRQR 7HOHID[ VHZFRO#DQGLQHWFRP
$ELGMDQ
6,&$ 6WHLQGXVWULHOOHHWFRPPHUFLDOHSRXUO¶$IULTXH %OGGH0DUVHLOOH %3$ELGMDQ
7HOpIRQR 7HOHID[
$QVDQ&LW\
6(:(852'5,9(.25($&2/7' %%DQZHRO,QGXVWULDO(VWDWH 8QLW6KLQJLO'RQJ $QVDQ
7HOpIRQR 7HOHID[
=DJUHE
.203(.6GRR 3,7(UG|G\,, +5=DJUHE
7HOpIRQR 7HOHID[
3UDJD
6(:(852'5,9(652 %XVLQHVV&HQWUXP3UDKD /XQi 3UDKD
7HOpIRQR 7HOHID[ VHZ#VHZHXURGULYHF]
&RSHQKDJXH
6(:(852'5,9($6 *HPLQLYHM32%R[ '.*UHYH
7HOpIRQR 7HOHID[ KWWSZZZVHZHXURGULYHGN VHZ#VHZHXURGULYHGN
(O&DLUR
&RSDP(J\SW IRU(QJLQHHULQJ $JHQFLHV (,+HJD]67+HOLRSROLV&DLUR
7HOpIRQR 7HOHID[
&HOMH
3DNPDQ3RJRQVND7HKQLNDGRR 8,;,9GLYL]LMH 6/2±&HOMH
7HOpIRQR 7HOHID[ SDNPDQ#VLROQHW
0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR
%LOEDR
6(:(852'5,9((63$f$6/ 3DUTXH7HFQROyJLFR(GLILFLR (=DPXGLR9L]FD\D
7HOpIRQR 7HOHID[ VHZVSDLQ#VHZHXURGULYHHV
2ILFLQDWpFQLFDV
%DUFHORQD
'HOHJDFLyQ%DUFHORQD $YHQLGD)UDQFHVF0DFLi2ILFLQD (6DEDGHOO%DUFHORQD
7HOpIRQR 7HOHID[
/XJR
'HOHJDFLyQ1RURHVWH $SDUWDGR (/XJR
7HOpIRQR 7HOHID[
0DGULG
'HOHJDFLyQ0DGULG *UDQ9LD$' (0DMDGDKRQGD0DGULG
7HOpIRQR 7HOHID[
7DOOLQ
$/$6.88/$6 3DOGLVNLPQW ((7DOOLQ
7HOpIRQR 7HOHID[
&RORPELD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR &RVWDGH0DUILO 2ILFLQDWpFQLFD
&RUHD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR &URDFLD 9HQWDV 6HUYLFLR 5HS~EOLFD&KHFD 9HQWDV
'LQDPDUFD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR (JLSWR
(VORYHQLD 9HQWDV 6HUYLFLR (VSDxD
(VWRQLD 9HQWDV
11/2003
Sección 4 ~ Página 105/111
Servicio y piezas de repuesto
)LOLSLQDV 2ILFLQDWpFQLFD
0DQLOD
6(:(852'5,9(3WH/WG 0DQLOD/LDLVRQ2IILFH 6XLWH*URXQG)ORRU &RPIRRGV%XLOGLQJ 6HQDWRU*LO3X\DW$YHQXH 0DNDWL&LW\
7HOpIRQR 7HOHID[ VHZPOD#LQH[WQHW
/DKWL
6(:(852'5,9(2< 9HVLPlHQWLH ),1+ROOROD
7HOpIRQR 7HOHID[
/LEUHYLOOH
(OHFWUR6HUYLFHV %3 /LEUHYLOOH
7HOpIRQR 7HOHID[
1RUPDQWRQ
6(:(852'5,9(/WG %HFNEULGJH,QGXVWULDO(VWDWH 32%R[1R *%1RUPDQWRQ:HVW316L 316L 316L
DN80, PN100 A, 316L (FTL51) DN25, PN25/40 A, 316L DN32, PN6 B1, 316L DN32, PN6, AlloyC4 >316L DN50, PN6 B1, 316L DN50, PN6, AlloyC4 >316L DN50, PN25/40 B1, 316L DN50, PN25/40, AlloyC4 >316L DN50, PN100 B2, 316L (FTL51) DN80, PN25/40 B1, 316L DN80, PN25/40, AlloyC4 >316L DN100, PN10/16 B1, 316L DN100, PN10/16, AlloyC4 >316L DN80, PN100 B2, 316L (FTL51) DN25, PN25/40 B1, 316L DN25, PN25/40, AlloyC4 >316L DN50, PN40 B1, 316L DN80, PN40 B1, 316L DN25, PN40 B1, 316L DN50, PN40 C, 316L DN50, PN40 D, 316L
JIS B2220
B12 B82 CA2 CA5 CE2 CE5 CG2 CG5 CJ2 CN2 CN5 CQ2 CQ5 C12 C82 C85 DG2 DN2 D82 FG2 NG2
Sección 6 ~ Página 15/206
Endress+Hauser 13
de - Verwendung Grenzstanddetektion in Flüssigkeiten
"T"
fr - Utilisation Détection de niveau dans les liquides
es - Aplicación Detección de nivel en líquidos
it - Applicazione Controllo livello nei liquidi
nl - Toepassing Niveaudetectie in vloeistoffen
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 16/206 Order code: FTL5# - # ### ## # ## #
de - Messeinrichtung für direkten Anschluss en - Measuring system for direct connection fr - Ensemble de détection de niveau pour raccordement direct
Elektronikeinsätze Electronic inserts Electronique Electrónica Inserti elettronici Elektronica-insert
FEL51 FEL52 FEL54
es - Sistema de medida para conexión directa it - Sistema di misura per connessione diretta nl - Meetopstelling voor directe aansluiting
…
*)
*) Externe Last External load Charge externe Carga externa Carico esterno Externe belasting
Endress+Hauser
15
de - Messeinrichtung für Anschluss über Schaltgerät en - Measuring system for connection via switching unit
Order code: FTL5# - # ### ## # ## #
fr - Ensemble de détection de niveau pour raccordement via détecteur es - Sistema de medida para conexión vía interruptores it - Sistema di misura per connessione mediante unità di commutazione nl - Meetopstelling voor aansluiting aan een schakelversterker
16
Elektronikeinsätze Electronic inserts Electronique Electrónica Inserti elettronici Elektronica-insert
FEL55 FEL56 FEL57 FEL58
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 17/206
Ex i
…
*) FTL…, SIF…, SIN…, FXN…
EX
EX
*) Schaltgerät, SPS, Trennverstärker Switching unit, PLC, isolating amplifier Détecteur, API, convertisseur/séparateur Interruptor, PLC, amplificador aislado Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker
Endress+Hauser
17
de - Messeinrichtung für Anschluss an PROFIBUS PA
Order code: FTL5# - # ### ## # ## #
en - Measuring system for connection to PROFIBUS PA fr - Ensemble de détection de niveau pour le raccordement à PROFIBUS PA es - Sistema de medida para conexión a PROFIBUS PA it - Sistema di misura per connessione a PROFIBUS PA
Elektronikeinsatz Electronic insert Electronique Electrónica Inserto elettronico Elektronica-insert
FEL50A
nl - Meetopstelling voor aansluiting aan PROFIBUS PA Ex i
SPS, PLC, API
EX
…
EX
Segmentkoppler Segment coupler Coupleur de segments Acoplador segmento Segment coupler Segment koppeling
18
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 18/206 de - Einbau Schaltpunkt in Abhängigkeit vom Einbau
~36 mm (1.42 in)
~13 mm (0.51 in)
en - Installation Switchpoint depends on mounting position fr - Montage Point de commutation en fonction de l’implantation es - Montaje Punto de conmutación dependiendo de la posición de montaje
~ 4 mm (0.16 in)
it - Montaggio Punto di commutazione in funzione della posizione di montaggio nl - Inbouw Schakelpunt afhankelijk van inbouw
Endress+Hauser
de - Einbaubeispiele in Abhängigkeit von der Viskosität Q der Flüssigkeit
19
ν = 0…2000 mm²/s (ν = 0…2000 cSt)
en - Mounting examples as a function of liquid viscosity Q fr - Exemples d’implantation dépendant de la viscosité Q du liquide es - Ejemplos de montaje dependiendo de la viscosidad Q del líquido it - Esempi di montaggio come funzione di viscosità Q del liquido nl - Inbouwvoorbeelden afhankelijk van de viscositeit Q van de vloeistof
min. DN 50 (min. 2")
*
*
min. 25 mm (min. 1 in)
*entgraten / deburr / ébarber / libre / sbavare / ontbramen ν = 0…10000 mm²/s (ν = 0…10000 cSt)
min. 40 mm (min. 1.6 in)
20
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 19/206 de - Ansatzbildung berücksichtigen. Schwinggabel darf Ansatz nicht berühren.
*
en - Consider build-up. Fork may not contact the build-up.
*
fr - Tenir compte du colmatage. Fourche ne doit pas entrer en contact avec le dépôt. es - Tener en cuenta las adherencias. Las horquillas no deben estar en contacto con las adherencias.
*Abstand! / Distance! / Distance! / ¡Distancia! / Distanza! / Afstand!
it - Tenere conto dei depositi. La forcella non deve entrare in contatto con i depositi. nl - Rekening houden met aangroei. Trilvork mag de aangroei niet aanraken.
Endress+Hauser
21
de - Bei dynamischer Belastung abstützen en - In cases of dynamic forces support fr - En cas de contraintes dynamiques, étayer le tube es - En caso de cargas dinámicas altas debe ser apoyado it - In caso di carichi dinamici, rinforzare con un supporto meccanico nl - Bij mechanische belasting verstevigen
22
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 20/206 de - Freiraum vorsehen "T" = mit Temperaturdistanzstück für isolierten Tank "T" = with temperature spacer for insulated tanks "T" = avec élément de refroidissement pour réservoir isolé "T" = con tramo disipador de temperatura para tanques aislados "T" = con distanziale di temperatura per serbatoi isolati "T" = met temperatuurreductiestuk voor geïsoleerde tanks
en - Allow clearance fr - Prévoir un espace libre es - Prever espacio it - Lasciare spazio per estrazione nl - Ruimte vrijhouden
"T"
Endress+Hauser
.. .... .. .. .. .... .. .. .. .... .. .. .. ...... .. .. ...... .. .. ...... .. ...... .. ...................... ...... .. .. ...... ...... ...... ...... ...... ...... .. ...... .. .. .. ..
.. .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .................. ........ .. ...................................................................................................... ...... ...... ...... .... .. .. .
23
de - Schwinggabel ausrichten: Markierung oben oder unten en - Orientation of fork tines: Marking above or below fr - Orientation des lames vibrantes: Repères en haut ou en bas es - Orientación de la horquilla: Marca arriba o abajo it - Allineamento della forcella: Marcatura in alto o in basso nl - Vork uitrichten: Markering boven of onder
24
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 21/206 de - Liquiphant einschrauben. Nicht am Gehäuse drehen.
G ¾, 32 mm (1¼")* G 1, 41 mm (15 8")*
en - Screw Liquiphant into process connection. Don’t use housing to turn. fr - Visser le Liquiphant. Ne pas se servir du boîtier.
* 41
es - Roscar el Liquiphant a la conexión a proceso. No girar el cabezal.
!
NPT ¾, R ¾, G ¾, 32 mm (1¼")* NPT 1, R 1, G 1, 41 mm (1 5 8")*
oben oder unten above or below en haut ou en bas arriba o abajo sopra o sotto boven of onder
it - Avvitare il Liquiphant all'attacco di processo. Allo scopo non utilizzare la custodia. nl - Schroef de Liquiphant in de procesaansluiting. Draai hierbij niet aan de behuizing.
41
*
PT FE TE
F LO N
A
B
Endress+Hauser
25
de - Ausrichten in Rohrleitungen: Markierung in Fließrichtung en - Orientation in pipes: Marking in direction of flow fr - Orientation dans une conduite: Repère dans le sens de l’écoulement es - Montaje y orientación dentro de tuberías: Marca en dirección del caudal it - Allineamento per montaggio in tubazioni: Marcatura nella direzione del flusso
ø min. 50 mm (ø min. 2")
max. 5 m/s (max. 200 in/s)
nl - Opstelling in leidingen: Markering in de stroomrichting
26
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 22/206 de - Kabeleinführung ausrichten en - Cable gland orientation fr - Positionnement de l’entrée de câble es - Ajuste del prensaestopa it - Posizionamento del passacavo
00
°
nl - Kabelinvoer uitrichten 3
00
°
…
…
3
Endress+Hauser
de - Einstellungen Elektronikraum öffnen en - Setting-up Open the electronics compartment
27
1.
2. FTL50, FTL51
fr - Réglage Ouvrir le compartiment de l’électronique
Ex d:
FEL..
es - Ajuste Abrir el compartimento electrónico min. 17 min
it - Messa in servizio Aprire il compartimento elettronico nl - Instellingen Elektronicaruimte openen
3. U= 0 V
28
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 23/206 de - Minimum-/MaximumSicherheitsschaltung en - Minimum/maximum fail-safe mode fr - Sécurité minimum/maximum. es - Conmutador de seguridad mín./máx. it - Selezione della modalità di sicurezza min./max. nl - Minimum/maximum veiligheidsschakeling
Max. Max.
U= 0 V
Min. Min.
Endress+Hauser
29
de - Dichte der Flüssigkeit. Dichte U gemessen in g/cm³ oder in kg/l.
FEL51, FEL52, FEL54, FEL55, FEL56, FEL57, FEL58
en - Liquid density. Density U measured in g/cm³ or in kg/l.
fr - Densité du liquide. Unité de mesure de la densité U : g/cm³ ou kg/l.
> 0.7
es - Densidad de líquidos. Densidad U medida en g/cm³ o en kg/l.
1 l (1 dm³) = min 0.7 kg (1 imp.gal = min. 7.0 lbs) (1 US. gal = min. 5.9 lbs)
it - Densità del liquido. Densità U misurata in g/cm³ o in kg/l. nl - Dichtheid van de vloeistof. Dichtheid U gemeten in g/cm³ of in kg/l.
0.7 kg
1l
Standard / Standard / Standard / Estándar / Standard / Standaard
U= 0 V
1l
> 0.5 ( 0.5…0.7)
0.5 kg
1 l (1 dm³) = 0.5…0.7 kg (1 imp.gal = 5.0…0.7 lbs) (1 US. gal = 4.2…5.9 lbs)
z.B. Propan / e. g. Propane / Exemple: Propane / Ejemplo: propano / Esempio: propano / bijv. propaan
30
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 24/206 de - Selbsttest FEL57 (Funktion siehe Seite 48, 49 und Schaltgerät)
FEL57
en - Selftest FEL57 (see page 48, 49 and switching unit for sequence)
Standard Standard Standard Estándar Standard Standaard
STD
fr - Auto-test FEL57 (voir pages 48, 49 et détecteur) es - Prueba automática FEL57 (ver pág. 48, 49 e interruptor para secuencia)
~8s
it - Prova automatica FEL57 (vds. pag. 48, 49 e unità di commutazione)
Ex d: U= 0 V – + Schaltgerät Switching unit Détecteur Interruptor Unità di commutazione Schakelversterker
~ 41 s
nl - Functietest FEL57 (zie voor functie pag 48, 49 en schakelversterker)
Mit Korrosionsprüfung With corrosion test Avec test de corrosion Con prueba de corrosión Con test di corrosione Met corrosietest
EXT
+
–
Endress+Hauser
31
de - Geräteadresse einstellen (Einstellung der Parameter siehe BA141F)
FEL50A
en - Setting Device Address (Setting the parameters, see BA141F) fr - Réglage de l’adresse d’appareil (Réglage des paramètres voir BA141F)
ON OFF
es - Configuración de la dirección del equipo (Ver configuración parámetros en BA141F) it - Impostare indirizzo del dispositivo (Per impostazione parametri vds. BA141F) nl - Instrumentadres instellen (Parameter instelling zie BA141F)
1 0
2 0
4 0
8 0
1
2
3
4
16 32 64 SW 0 0 0 HW 5
6
7
8
Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo / Esempio / Bijv. :
Segmentkoppler Segment coupler Coupleur de segments Acoplador segmento Segment coupler Segment koppeling
2 + 8 = 10 = Adresse Address Adresse Dirección Indirizzo Adres
z. B. SPS / e. g. PLC / p. e. API / por ej. PLC / p. e. PLC / bijv. PLC
32
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 25/206 de - Lichtsignale Füllstand variieren Vary level Varier le niveau Nivel variable Variare livello Niveau variëren
en - Light signals
FEL
fr - Signaux lumineux es - Señales luminosas it - Segnali luminosi nl - Lichtsignalen GN
Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LED’s
RD (YE)
Betrieb / Stand-by / Fonctionnement / Reposo / Attesa / stand-by Schaltzustand / Switching status / Etat de commutation / Estado conexión / Stato di commutazione / schakelstand FEL57, FEL50A: Bedeckung / Covering / Recouvrement / Cubierto / Copertura / bedekking
EX
Kontrolle Check Contrôle Comprobar Controllo Controle
leuchtet / on / allumée / iluminado / on / aan
EX
blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert aus / off / éteinte / apagado / off / uit Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie / Señal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal EX
Störung / Fault / Défaut / Fallo / Guasto / storing
Endress+Hauser
33
de - Anschluss Nationale Normen und Vorschriften beachten! Note national regulations! Respecter les lois et règles locales en vigueur! Considere reglamentaciones nacionales Osservare le norme nazionali! Nationale voorschriften in acht nemen!
en - Connections fr - Raccordement es - Conexiones it - Collegamenti elettrici nl - Aansluiting
max. 4 mm² max. 2.5 mm²
(max. AWG 12)
(max. AWG 14)
M20x1.5
ø 5…9 mm (ø 0.2…0.35 in)
34
max. 4 mm² (max. AWG 12)
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 26/206 de - Eingebauter Elektronikeinsatz Siehe Typenschild See nameplate Voir plaque signalétique Ver placa de indentificación Vedere targhetta Zie typeplaatje
X X X X X X
en - Integrated electronic insert
FEL.. FEL.. FEL.. FEL.. FEL.. FEL..
fr - Electronique intégrée es - Electrónica integrada it - Inserto elettronico integrato nl - Ingebouwde elektronica-unit
FEL..
?
Endress+Hauser
35
de - Anschluss FEL51 ZweileiterWechselstromanschluss
*
External load R must be connected
en - Connections FEL51 Two-wire AC connection
Charge externe R doit être raccordée La carga externa R debe estar conectada
1 2
fr - Raccordement FEL51 Raccordement 2 fils courant alternatif
Il carico esterno R deve essere connesso
es - Conexiones FEL51 Conexión a corriente alterna a dos hilos it - Collegamenti elettrici FEL51 Collegamento bifilare con corrente alternata
EX
nl - Aansluiting FEL51 2- draads wisselspanningsaansluiting
EX
Externe belasting R moet aangesloten worden min. 19 V R
36
Zerstörung Destruction Destruction Destrucción Distruzione Storing
R
*
F 1A
"
Externe Last R muss angeschlossen werden
ILmax.
1.5 A
IL
40 ms
t
ILmax. 350 mA permanent
L1
N
N
U~ max. 253 V (AC) 50/60 Hz
PE (Ground)
t
max. 89 VA / 253 V max. 8.4 VA / 24 V min. 2.5 VA / 253 V (10 mA) min. 0.5 VA / 24 V (20 mA)
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 27/206 de - Funktion FEL51 FEL51
en - Function FEL51 fr - Fonction FEL51 es - Funcionamiento FEL51
12
it - Funzione FEL51 nl - Functie FEL51
GN
FEL51
RD
L1 1
Max. L1 1
IL
N
2
U
R
< 3.8 mA
N
2 R
L1 1
Min. L1 1
IL
N
2
U
R
< 3.8 mA
N
2 R
L1 1
< 3.8 mA
N
2
'UFEL51 max. 12 V
R
Endress+Hauser
37
de - Anschluss FEL52 Gleichstromanschluss (PNP)
auch für DI-Module also for DI modules
en - Connections FEL52 DC connection (PNP)
également pour des modules DI
fr - Raccordement FEL52 Courant continu (PNP)
también para módulos DI anche per DI modules
es - Conexiones FEL52 Alimentación CC (PNP)
1 2 3 (+)
aan de DI- module EN 61131- 2
it - Collegamenti elettrici FEL52 Collegamento CC (PNP)
EX
nl - Aansluiting FEL52 Gelijkspanningsaansluiting (PNP) F 0.5A
R
EX –
L+ L– … 10…55 V (DC) U–
38
IL
R = externe Last external load charge externe carga exterior carico esterno externe belasting Imax. 350 mA Umax. 55 V
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 28/206 de - Funktion FEL52 FEL52
en - Function FEL52 fr - Fonction FEL52 es - Funcionamiento FEL52
12
3
it - Funzione FEL52 nl - Functie FEL52
GN
FEL52
RD
Max.
L+ 1
+ 3
IL
L+ 1
U
(L–) R
< 100 μA
(L–)
3 R
Min.
L+ 1
+ 3
IL
L+ 1
U
(L–) R
< 100 μA
(L–)
3 R
L+ 1
< 100 μA
(L–)
3 R
U 0V
1 2
+ 1
< 100 μA
–
3
'UFEL52 max. 3 V
R
Endress+Hauser
39
1 2 3 4 5 6 7 8
de - Anschluss FEL54 Allstromanschluss Relaisausgang en - Connections FEL54 Universal connection Relay output fr - Raccordement FEL54 Tous courants Sorties relais es - Conexiones FEL54 Conexión universal Salida por relé it - Collegamenti elettrici FEL54 Collegamento corrente universale Uscita relè nl - Aansluiting FEL54 Universele spanningsaansluiting Relaisuitgang
EX EX
NO C a u
NO C a u
NC r
F 0.5A
L1 N
PE (Ground)
*
U~ 19…253 V (AC) L+ L– U– … 19… 55 V (DC)
40
NC r
*
*
U~ max. 253 V, I~ max. 6 A P~ max. 1500 VA, cos = 1 P~ max. 750 VA, cos > 0.7 I– 6 A, U– … max. … < 30 V I– 0.2 A, U– … max. … < 125 V Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 29/206 de - Funktion FEL54 FEL54
en - Function FEL54 fr - Fonction FEL54 es - Funcionamiento FEL54
12
345678
it - Funzione FEL54 nl - Functie FEL54
GN
FEL54
RD
3 4 5
6 7 8
3 4 5
6 7 8
3 4 5
6 7 8
3 4 5
6 7 8
3 4 5
6 7 8
3 4 5
6 7 8
Max.
Min.
U 0V
1 2
Endress+Hauser
41
de - Anschluss FEL55 Ausgang 8/16 mA en - Connections FEL55 Output 8/16 mA fr - Raccordement FEL55 Sortie 8/16 mA es - Conexiones FEL55 Salida 8/16 mA
1 2
EEx ia
EX
it - Collegamenti elettrici FEL55 Uscita 8/16 mA
EX
nl - Aansluiting FEL55 Uitgang 8/16 mA
–
R
+
Rma max. x. =
... 11…36 U– 11…36 V (DC)
42
U – 11 11 V 16.8 mA
z.B. SPS, AI-Module e. g. PLC, AI modules p. e. API, modules AI por ej. PLC, módulos AI p. e. PLC, AI modules bijv.. PLC, AI-module bijv 4...20 mA EN 6113161131- 2
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 30/206 de - Funktion FEL55 FEL55
en - Function FEL55 fr - Fonction FEL55 es - Funcionamiento FEL55
12
it - Funzione FEL55 nl - Functie FEL55
GN
FEL55
RD
+ 2
~ 16 mA
Max.
~ 8 mA
+ 2
+ 2
~ 8 mA
+ 2
+ 2
1
~ 16 mA
Min.
1
1
1
< 3.6 mA
1
Endress+Hauser
43
de - Anschluss FEL56 NAMUR- Ausgang L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA en - Connections FEL56 NAMUR output L-H < 1.0 mA / > 2.2 mA fr - Raccordement FEL56 Sortie NAMUR L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA es - Conexiones FEL56 Salida NAMUR L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA it - Collegamenti elettrici FEL56 NAMUR uscita L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA nl - Aansluiting FEL56 NAMUR uitgang L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA
1 2
EEx ia
EX
H
H 2.2…2.8 mA I
EX
L
0.6…1.0 mA
+
Trennverstärker nach NAMUR (IEC 60947-5-6)
z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. FXN421, FXN422, SIN100, SIN110, FTL325N, FTL375N
Isolating amplifier to NAMUR (IEC 60947-5-6)
–
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Multiplexeur: cycle d’impulsions min 2 s Multiplexer: ciclo de impulso mín. 2 s Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s Multiplexer: pulstijd min. 2 s
44
L
Convertisseur / séparateur selon NAMUR (IEC 60947-5-6) Amplificador aislado según NAMUR (IEC 60947-5-6) Barriera di separazione secondo NAMUR (IEC 60947-5-6) Scheidingsversterker conform NAMUR (IEC 60947-5-6)
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 31/206 de - Funktion FEL56 FEL56
en - Function FEL56 fr - Fonction FEL56 es - Funcionamiento FEL56
12
it - Funzione FEL56 nl - Functie FEL56
GN
FEL56
RD
+ 2
Max. + 2
+ 2
Min. + 2
+ 2
0.6… 1.0 mA
1
2.2… 2.8 mA
1
0.6… 1.0 mA
1
2.2… 2.8 mA
1
2.2… 2.8 mA
1
Endress+Hauser
45
de - Anschluss FEL57 Ausgang PFM 150 Hz / 50 Hz
Funktion beachten! Note function! Voir fonction! ¡Atención función! Note di funzionamento! Let op functie!
en - ConnectionsFEL 57 PFM output 150 Hz / 50 Hz fr - Raccordement FEL57 Sortie PFM 150 Hz / 50 Hz es - Conexiones FEL57 Salida PFM 150 Hz / 50 Hz it - Collegamenti elettrici FEL57 PFM uscita 150 Hz / 50 Hz nl - Aansluiting FEL57 PFM uitgang 150 Hz / 50 Hz
1 2
EEx ia
49
EX
H
H f
150 Hz
EX
L
L
– + 7 8 33 34 37 38
50 Hz
Nivotester
FTL325P (CH1), FTL320, FTL120Z
Nivotester
FTL325P (CH3)
d4 d2
Nivotester
FTL375P (CH1), FTL370/372, FTL170Z
z4 z2
Nivotester
FTL375P (CH2), FTL372, FTL170Z
z6 d6
Nivotester
FTL375P (CH3)
2
46
48
1
Commutec S SIF101, SIF11 SIF111
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 32/206 de - Funktion FEL57
FEL57 FEL 57
en - Function FEL57 fr - Fonction FEL57 es - Funcionamiento FEL57 it - Funzione FEL57 nl - Functie FEL57
GN
FEL57 FEL 57
YE
I
150 Hz
t I
50 Hz
t I 0 Hz
t
*
U 0V
1 2
I 0 Hz
t 48
* Einschaltverhalten / Switch-on behaviour /
49
Comportement à la mise sous tension / Comportamiento Comportamiento del cambio de estado estado / Comportamento Comport amento accensione / Inschakelgedrag
Endress+Hauser
47
de - Funktion FEL57 Einschaltverhalten STD
FEL57 FEL 57
en - Function FEL57 Switch-on behaviour STD
STD
fr - Fonction FEL57 Comportement à la mise sous tension STD es - Funcionamiento FEL57 Comportamiento del cambio de e stado STD
Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulatie
it - Funzionamento FEL57 Comportamento in fase di accensione STD nl - Functie FEL57 Inschakelgedrag STD
1s FEL57
4s
0 Hz 150 Hz
3s 50 Hz
150 Hz
Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulatie
1s FEL57 48
7s
0 Hz 50 Hz
50 Hz Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 33/206 de - Funktion FEL57 Einschaltverhalten EXT
FEL57 FEL 57
en - Function FEL57 Switch-on behaviour EXT
EXT
fr - Fonction FEL57 Comportement à la mise sous tension EXT es - Funcionamiento FEL57 Comportamiento del cambio de e stado EXT
Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulatie
it - Funzionamento FEL57 Comportamento in fase di accensione EXT 1s FEL57
4s
0 Hz 150 Hz
30 s
6s
50 Hz
0 Hz
150 Hz
nl - Functie FEL57 Inschakelgedrag EXT
Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulatie
1s FEL57
34 s
0 Hz 50 Hz
6s 0 Hz
Endress+Hauser
50 Hz 49
de - Anschluss FEL50A en - Connections FEL50A fr - Raccordement FEL50A es - Conexiones FEL50A it - Collegamenti elettrici FEL50A nl - Aansluiting FEL50A 1 2
PA– PA+ U... 9...32 V (DC) Segmentkoppler Segment coupler Coupleur de segments Acoplador segmento Segment coupler Segment koppeling
z.B. SPS / e. g. PLC / p. e. API / por ej. PLC / p. e. PLC / bijv. PLC
50
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 34/206 de - Funktion FEL50A
FEL50A
en - Function FEL50A fr - Fonction FEL50A
FEL50A PA-Bussignal / PA Bus Signal / Signal bus PA / Señal Bus PA / Segnale bus PA / PA bussignaal
12
GN
YE
nicht invertiert not inverted non inversé no invertido non invertito niet geïnverteerd
it - Funzione FEL50A nl - Functie FEL50A
OUT_D = 0
OUT_D = 1
invertiert inverted inversé invertido invertito geïnverteerd
OUT_D = 0
OUT_D = 1 SPS Commuwin II
12
es - Funcionamiento FEL50A
Kommunikation / Communication / Communication / Comunicación / Comunicazione / Communicatie
–
Status siehe BA141F Status, see BA141F Etat, voir BA141F Estado, ver BA141F Stato, vedere BA141F Status, zie BA141F
–
1 U 0V 2
../..
Endress+Hauser
51
de - Anschluss FEL58 NAMUR- Ausgang H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA en - Connections FEL58 NAMUR output H-L > 2.2 mA / < 1.0 mA fr - Raccordement FEL58 Sortie NAMUR H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA es - Conexiones FEL58 Salida NAMUR H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA it - Collegamenti elettrici FEL58 NAMUR uscita H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA nl - Aansluiting FEL58 NAMUR uitgang H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA
1 2
EEx ia
EX
H
H
EX
L 0.6…1.0 mA Trennverstärker nach NAMUR (IEC 60947-5-6)
z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. FXN421, FXN422, SIN100, SIN110, FTL325N, FTL375N
Isolating amplifier to NAMUR (IEC 60947-5-6)
L
–
+
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Multiplexeur: cycle d’impulsions min 2 s Multiplexer: ciclo de impulso mín. 2 s Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s Multiplexer: pulstijd min. 2 s
52
2.2…3.5 mA
I
Convertisseur / séparateur selon NAMUR (IEC 60947-5-6) Amplificador aislado según NAMUR (IEC 60947-5-6) Barriera di separazione secondo NAMUR (IEC 60947-5-6) Scheidingsversterker conform NAMUR (IEC 60947-5-6)
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 35/206 de - Funktion FEL58 FEL58
en - Function FEL58 fr - Fonction FEL58 es - Funcionamiento FEL58
12
it - Funzione FEL58 nl - Functie FEL58
GN
1 Hz
FEL58
YE
+ 2
Max. 1 Hz
1 Hz
+ 2
+ 2
Min. 1 Hz
0.3 Hz
+ 2
+ 2
2.2… 3.5 mA 0.6… 1.0 mA 2.2… 3.5 mA 0.6… 1.0 mA
< 1.0 mA
1
1
1
1
1
Endress+Hauser
53
de - Funktion Prüftaste FEL58 Sicherheitsschaltung MAX en - Function test button FEL58 Fail-safe mode MAX fr - Fonction touche test FEL58 Sécurité MAX es - Funcionamiento botón de prueba FEL58 Conmutador de seguridad MAX it - Funzione pulsante test FEL58 Selezione della modalità di sicurezza MAX nl - Functie testknop FEL58 Veiligheidsschakeling MAX
*T T
54
MAX
+ T
1. Normaler Betrieb / Normal operation / Fonctionnement normal / Funcionamiento normal / Funzionamento normale / Normaal bedrijf
2. Prüft Prüftaste drücken / >3 s Press test button / Appuyer sur la touche test / Pulse el botón de prueba / Premere il pulsante test / Testknop indrukken
3. Prüft Prüftaste loslassen, nach ~2 s normaler Betrieb / Release the test button, after af ter ~2 s normal operation / Relâcher la touche test, après ~2 s fonctionnement normal / Deje de presionar el botón de prueba, después de ~2 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~2 s funzionamento normale / De testknop loslaten, na ~2 s normaal bedrijf
GN
GN
YE
1 Hz
1 Hz
2.2…
+ 3.5 mA 2 GN
0.6…
1
YE
+ 0 mA 2 GN
YE
GN
1
1
YE
+ 0 mA 2 GN
YE
1
YE
1 Hz
1 Hz
2.2…
+ 3.5 mA 2
+ 1.0 mA 2
0.6…
1
+ 1.0 mA 2
1
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 36/206 de - Funktion Prüftaste FEL58 Sicherheitsschaltung MIN
MIN
+ T
1. Normaler Betrieb / Normal operation / Fonctionnement normal / Funcionamiento normal / Funzionamento normale / Normaal bedrijf
2. Prüft Prüftaste drücken / >3 s Press test button / Appuyer sur la touche test / Pulse el botón de prueba / Premere il pulsante test / Testknop indrukken
3. Prüft Prüftaste loslassen, nach ~2 s normaler Betrieb / Release the test button, after af ter ~2 s normal operation / Relâcher la touche test, après ~2 s fonctionnement normal / Deje de presionar el botón de prueba, después de ~2 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~2 s funzionamento normale / De testknop loslaten, na ~2 s normaal bedrijf
en - Function test button FEL58 Fail-safe mode MIN GN
GN
YE
es - Funcionamiento botón de prueba FEL58 Conmutador de seguridad MIN
1 Hz
1 Hz
2.2…
+ 3.5 mA 2 GN
fr - Fonction touche test FEL58 Sécurité MIN
YE
0.6…
1
YE
+ 1.0 mA 2 GN
1
YE
it - Funzione pulsante test FEL58 Selezione della modalità di sicurezza MIN nl - Functie testknop FEL58 Veiligheidsschakeling MIN
+ 0 mA 2 GN
1
GN
YE
1
YE
1 Hz
1 Hz
2.2…
+ 3.5 mA 2
+ 0 mA 2
*T
0.6…
1
+ 1.0 mA 2
1 T
Endress+Hauser
55
de - Wartung, Reinigung Dicke Krusten entfernen en - Maintenance, Cleaning Removal of thick encrustation fr - Entretien, Nettoyage Enlever les dépôts et incrustations es - Mantenimiento, Limpieza Eliminación de adherencias it - Manutenzione, Pulizia Rimozione di depositi consistenti nl - Onderhoud, Reiniging Aangroei verwijderen Nicht besteigen! Don’t use as a step! Ne pas marcher sur les lames vibrantes! No usar como peldaño! Non usare come scalino! Niet op staan!
56
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 37/206
Ta
de - Technische Daten Umgebungstemperatur Ta Prozesstemperatur Tp en - Technical Data Ambient temperature Ta Process temperature Tp fr - Caractéristiques techniques Température ambiante Ta Température de process Tp
Tp
es - Datos técnicos Temperatura ambiente Ta Temperatura del proceso Tp
Ta
°C (°F)
+ "T" / "p"
10
11
it - Dati tecnici Temperatura ambiente Ta Temperatura di processo Tp
70 (158) 50 (122)
–50 (–58)
0 (32) 0 (32)
Tp 90 (194)
150 (300)
nl - Technische gegevens Omgevingstemperatuur Ta Procestemperatuur Tp
°C (°F)
–50 (–58)
Endress+Hauser
57
de - Prozessdruck pe Prozesstemperatur Tp en - Process pressure pe Process temperature Tp fr - Pression de process pe Température de process Tp es - Presión del proceso pe Temperatura del proceso Tp
pe
bar (psi) (psi)
it - Pressione di processo pe Temperatura di processo Tp nl - Procesdruk pe Procestemperatuur Tp
FTL51-# ### ## # #7 P FTL51-# ### ## # #7 R
11
100 (1450) 64 (928)
–50 (–58)
58
–1 (–14.5) 0 (32)
Tp 150 (300)
°C (°F)
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 38/206 26 mm 21 mm
52001052
ø55 –0.4 mm
ø32 mm G¾ ISO 228
en - Accessories Welding neck
max. 40 bar / 100 °C (max. 580 psi / 210 °F)
fr - Accessoires Adaptateur à souder es - Accesorios Adaptador para soldar
29.6 mm 24.6 mm
it - Accessori Adattatore saldato
G1 52001051
nl - Toebehoren Inlasadapter
ø60 –0.4 mm
ø41 mm G1 ISO 228
de - Zubehör Einschweißadapter
max. 25 bar / 150 °C (max. 360 psi / 300 °F)
G¾
1.4435 (AISI 316L)
26 mm
ø65 –0.3 mm
G1 52001221
5 mm
100 mm = 3. 94 in
Endress+Hauser
en - Lap joint flanges with BSP 1 (G1) thread fr - Brides avec filetage G1 es - Bridas con resalte y rosca BSP 1 (G1)
1.4301 (AISI 304)
92 mm 14 mm
de - Lose Flansche Gewinde G1
59
2 mm
92 mm x 92 mm (3.2 in x 3.2 in) max. 40 bar (max. 580 psi)
92
918158-0000
it - Flangia di connessione con filetto BSP 1 (G1) nl - Blindflens met G1 draadgat
G1
12 mm
1.4571 (AISI 316Ti)
DN50, PN40, DIN 2527 B 918143-0000 2", 150 psi, RF, ANSI B 16.5 918144-0000
100 mm = 3. 94 in 60
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 39/206 G1
NPT 1 - 1 11½ 1½
52003978
52003979
de - Schiebemuffen für drucklosen Betrieb
18 mm
19 mm
en - Sliding sleeves for unpressurised operation fr - Manchons coulissants pour applications sans pression
M6 (3x)
es - Manguitos deslizantes para operación sin presión 41 mm
.8 ø21 mm
it - Manicotto scorrevole per impieghi privi di pressione
1.4435 (AISI 316L)
nl - Schuifmof voor drukloze toepassing 52003981
22 mm
19 mm
NPT 1½ - 11½ 11½
52003980
55 mm
pe = 0 bar (pe = 0 psi) psi)
G 1½
M6 (3x)
.8 ø21 mm
siehe / see / voir / ver / vedi / zie : KA153F (G 1, NPT 1) KA154F (G 1½, NPT 1½)
1.4435 (AISI 316L)
100 mm = 3. 94 in Endress+Hauser
61
de - Hochdruck-Schiebemuffen en - High pressure sliding sleeves fr - Manchons coulissants haute pression
G1
NPT 1 - 11½ 11½
1.4435 (AISI 316L) 52003663
1.4435 (AISI 316L) 52003667
AlloyC4 52003664
AlloyC4 52003668
it - Manicotto scorrevole per impieghi ad alta pressione
~70 mm
es - Manguitos deslizantes para alta presión ø60 mm
21 mm
G 1½
NPT 1½ - 11½ 11½
1.4435 (AISI 316L) 52003665
1.4435 (AISI 316L) 52003669
AlloyC4 52003666
AlloyC4 52003670
25 mm
ø60 mm
22 mm
2 mm
siehe / see / voir / ver / vedi / zie : KA153F (G 1, NPT 1) KA154F (G 1½, NPT 1½)
~72 mm
2 mm
18 mm
nl - Schuifmof voor toepassing onder druk
100 mm = 3. 94 in 62
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 40/206 de - Hochdruck-Schiebemuffen: Prozessdruck pe Prozesstemperatur Tp en - High pressure sliding sleeves: Process pressure pe Process temperature Tp
pe bar (psi) (p si)
fr - Manchons coulissants haute pression: Pression de process pe Température de process Tp
Liquiphant S
es - Manguitos deslizantes para alta presión: Presión del proceso pe Temperatura del proceso Tp
100 (1450) 80 (1160) (1 160) 64 (928)
Liquiphant M
–60 –50 76)(–58) (–76)
–1 (–14.5) 0 (32)
150 (300)
260 280 (500) (540)
Tp °C (°F)
it - Manicotto scorrevole per impieghi ad alta pressione: Pressione di processo pe Temperatura di processo Tp nl - Schuifmof voor toepassing onder druk: Procesdruk pe Procestemperatuur Tp
Endress+Hauser
de - Fehlersuche
63
Fehlfunktion
Ursache
Maßnahme
Schaltet nicht
Versorgungsspannung fehlt
Versorgung prüfen
Signalleitung defekt
Signalleitung prüfen
Elektronikeinsatz defekt - FEL51 direkt an L1 und N angeschlossen
Austauschen - FEL51 immer über externe Last anschließen
Dichte der Flüssigkeit zu gering
Am Elektronikeinsatz Dichte auf > 0,5 einstellen
Schwinggabel verkrustet
Schwinggabel säubern
Schwinggabel korrodiert (Anzeige am FEL: rot/gelb blinkt, FEL58: grün blinkt 0,3 Hz)
Schwinggabel komplett mit Prozessanschluss austauschen
FEL51: Relais mit zu großem Innenwiderstand angeschlossen
Geeignetes Relais anschließen
FEL51: Relais mit zu geringem Haltestrom angeschlossen
Widerstand parallel zum Relais anschließen
FEL54: Kontakte verschweißt (nach einem Kurzschluss)
FEL54 austauschen; Sicherung in den Kontaktstromkreis
Schaltet falsch
Minimum-/MaximumSicherheitsschaltung vertauscht
Am Elektronikeinsatz Sicherheitsschaltung richtig einstellen
Fehlschaltung, sporadisch
Dichter schwerer Schaum, wilde Turbulenzen, aufgeschäumte Flüssigkeit
Liquiphant im Bypass montieren
Extreme Funkstörung
Verbindungskabel abschirmen
Extreme Vibrationen
Entkoppeln, dämpfen, Schwinggabel 90° drehen
Wasser im Gehäuse
Deckel und Kabeldurchführungen fest zuschrauben
FEL52: Ausgang überlastet
Last, (Leitungs-) Kapazität verringern
FEL57, Verhalten beim Einschalttest (wiederkehrende Prüfung)
Schaltverhalten FEL57 beachten; Anlagensteuerung nach Netzausfall bis ca. 45 s blockieren
Fehlschaltung nach Netzausfall
64
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 41/206 en - Trouble-shooting
Fault
Reason
Remedy
Does not switch
No power
Check power
Faulty signal line
Check signal line
Faulty electronic insert - FEL51 connected directly to L1 and N
Exchange - always connect FEL51 via external load
Density of liquid too low
Set density to > 0.5 at electronic insert
Fork encrusted
Clean fork
Fork corroded (Indication on FEL: red/yellow flashes, FEL58: green flashes 0.3 Hz)
Exchange fork and process connection
FEL51: Internal resistance of connected relay too large
Connect suitable relay
FEL51: Holding current of connected relay too low
Connected resistor in parallel with relay
FEL54: Contacts welded together (after short-circuit)
Exchange FEL54; put fuse in contact circuit
Switches incorrectly
Min-/Max- fail-safe mode set wrongly
Set correct mode at electronic insert
Sporadic faulty switching
Thick heavy foam, very turbulent conditions, foaming liquid
Mount Liquiphant in bypass
Switches incorrectly after power failure
Extreme RFI
Use screened cable
Extreme vibration
Decouple, damp, turn fork 90°
Water in housing
Screw cover and cable gland tight
FEL52: Output overloaded
Reduce load,(cable) capacitance
FEL57, behaviour during switch-on test (functional test)
Observe switching behaviour of FEL57; After power failure blockplant control for up to 45 s
Endress+Hauser
fr - Recherche de défauts
65
Défaut
Cause
Mesure
Ne commute pas
Tension d’alimentation manquante
Vérifier la tension d’alimentation
Câble de signal défectueux
Vérifier le câble de signal
Electronique défectueuse - FEL51 relié directement á L1 et N
Remplacer - Relier FEL51 toujours via la charge externe
Densité du liquide trop faible
Régler la densité sur > 0,5 sur l’électronique
Lames vibrantes encroûtées
Nettoyer les lames vibrantes
Lames vibrantes corrodées (Sur FEL: rouge/jaune clignote, FEL58: vert clignote 0,3 Hz)
Remplacer les lames vibrantes ainsi que le raccord process
FEL51: relais avec résistance interne trop élevée
Raccorder un relais approprié
FEL51: relais avec courant de maintien trop faible
Raccorder une résistance en parallèle au relais
FEL54: contacts soudés (après un court-circuit)
Remplacer FEL54; fusible dans le circuit courant
Mauvaise commutation
Sécurité min/max inversée
Régler correctement le circuit de sécurité sur l’électronique
Mauvaise commutation, sporadique
Mousse dense et lourde, fortes turbulences, liquide émulsionné
Monter le Liquiphant en bypass
Parasites puissants
Blinder le câble de liaison
Vibrations importantes
Découpler, amortir, tourner la fourche de 90°
Eau dans le boîtier
Visser fermement le couvercle et les entrées de câble
Mauvaise commutation après coupure
66
FEL52: surcharge de la sortie
Réduire la charge et la capacité (de ligne)
FEL57, comportement lors du test de mise sous tension (test cyclique)
Observer le comportement du FEL57 à la mise sous tension; bloquer la commande de l’installation après coupure de courant pendant max. 45 s
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 42/206 es - Identificación de fallos
Fallo
Causa
Solución
No conmuta
No hay alimentación
Comprobar alimentación
Señal defectuosa
Comprobar cable de señal
Electrónica defectuosa - FEL51 conectada directamente a L1 y N
Cambio - Siempre conectar FEL51 vía una carga externa
Densidad del líquido demasiado baja
Fijar densidad a > 0.5 en la electrónica
Horquillas con adherencias
Limpiar horquillas
Horquillas corroidas (En FEL: rojo/amarillo parpadea, FEL58: verde parpadea 0.3 Hz)
Cambiar la horquilla y la conexión a proceso
FEL51: Relé con resistencia interna demasiado grande
Conectar un relé adecuado
FEL51: El relé conectado retiene muy poca corriente
Resistencia conectada en paralelo con el relé
FEL54: Contactos soldados juntos (después del corto circuito)
Cambiar FEL54; poner fusible en el circuito de contacto
Conmuta incorrectamente
El modo de fallo mín./máx. está mal ajustado
Ajustar el modo correcto en la electrónica
Fallos de conmutación esporádicos
Espuma muy densa, turbulencias, líquidos espumosos
Montar el Liquiphant en bypass
RFI extremo
Utilizar cable apantallado
Vibraciones extremas
Desacoplar, amortiguar y girar las horquillas 90°
Agua en el cabezal
Roscar la cubierta y el prensaestopas firmemente
FEL52: Salida con sobretensión Conmuta FEL57, comportamiento durante incorrectamente la comprobación de conmutación después de un fallo (test de funcionamiento) de alimentación
Reducir carga, capacidad (cable) Observar el comportamiento de conmutación del FEL57; del fallo de alimentación, bloqueo del control de la planta durante 45 s aprox.
Endress+Hauser
it - Individuazione e eliminazione delle anomalie
67
Guasto
Motivo
Non commuta
Mancanza alimentazione
Rimedio Controllare l’alimentazione
Linea segnale guasta
Controllare segnale linea
Inserto elettronico guasto - FEL51 connesso direttamente a L1 e N
Sostituire - connettere sempre FEL51 mediante carico esterno
Densità del liquido troppo bassa
Impostare la densità a > 0.5 sull’inserto elettronico
Forcella incrostata
Pulire la forcella
Forcella corrosa (Sul FEL: rosso/giallo lampeggiano, FEL58: verde lampeggiano 0.3 Hz)
Sostituire la forcella e la connessione al processo
FEL51: resistenza interna del relè connesso Collegare il relè adeguato troppo grande FEL51: corrente di mantenimento del relè connesso troppo grande
Connettere resistenza in parallelo al relè
FEL54: contatti saldati insieme (dopo il corto circuito)
Sostituire FEL54; mettere il fusibile nel circuito di contatto
Commuta non correttamente
Modalità di sicurezza min-/maximpostata in modo errato
Impostare la modalità corretta nell’inserto elettronico
Commutazione sporadicamente difettosa
Schiuma pesante e torbida condizioni molto Montare il Liquiphant nel bypass turbolente, liquido che produce schiuma RFI forte
Usare cavo schermato
Forte vibrazione
Disaccoppiare, smorzare, ruotare la forcella di 90°
Acqua nella custodia
Avvitare correttamente il coperchio e il passacavi
FEL52: Uscita sovraccaricata Commutazione FEL57, comportamento durante la fase non corretta di test all’accensione dopo la mancanza (test di funzionamento) alimentazione
68
Ridurre il carico, capacità (cavo) Osservare il comportamento di commutazione del FEL57; dopo il ripristino di una mancanza di alimentazione inibire il controllo dell’impianto per 45 s
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 43/206 Fout
Oorzaak
Maatregel
Schakelt niet
Voeding ontbreekt
Voeding kontroleren
Signaalleiding defect
Signalleiding kontroleren
Insert defect - FEL51 direct op L1 en N aangesloten
Ver vangen - FEL51 altijd via een belasting aansluiten
Dichtheid van de vloeistof te gering
Op elektronica-insert dichtheid op > 0,5 instellen
Trilvork te veel vervuild
Trilvork reinigen
Trilvork gecorrodeerd (LED op FEL knippert rood/geel, FEL58: groen knippert 0,3 Hz)
Trilvork compleet met procesaansluiting vervangen
FEL51: Relais met te groteinwendige weerstand aangesloten
Passender relais aansluiten
FEL51: Relais met te geringe houdstroom aangesloten
Weerstand parallel aan relais aansluiten
FEL54: Contacten verkleeft (na een kortsluiting)
FEL54 vervangen; zekering in circuit aanbrengen
Schakelt foutief
Minimum- /Maximumfail-safe instelling verwisseld
FEL fail-safe keuze correct instellen
Sporadische foutschakeling
Dik zwaar schuim, wilde turbulentie, opgeschuimde vloeistof
Liquiphant in by-pass monteren
Extreme RFI invloed
Verbindingskabel afschermen
Extreme vibraties
Ontkoppelen, dempen, vork 90° draaien
Foutmelding
Water in de behuizing
Deksel en wartels vast aandraaien
FEL52: uitgang overbelast
Schakelbelasting verminderen
FEL57, gedrag bij inschakelen na netuitval (periodieke testfunctie)
Schakelgedrag FEL57 controleren; procesherstart na netuitval ca. 45 s blokkeren
nl - Fout zoeken
Endress+Hauser
de - Ergänzung Fehlersuche Ist das Schaltverhalten der Gabel ungewöhnlich, kann an PIN 4 der Diagnosebuchse die Gabelfrequenz gemessen werden. Bei den Elektronikeinsätzen FEL51/52/54/55/56/57/58 ist dies eine sinusförmige Schwingung deren Amplitude einen Rückschluss auf den Gabelzustand zulässt. Bei FEL50A ist aufgrund eines Rechtecksignals nur noch die Gabelfrequenzmessung möglich.
70
69
en - Trouble-shooting Supplement If the switching behaviour of the fork is abnormal, the fork frequency can be measured at PIN 4 of the diagnosis socket. With electronic inserts FEL51/52/54/55/56/57/58 this is a sinusoidal vibration whose amplitude makes it possible to determine the condition of the fork. With FEL50A, only the fork frequency measurement is possible due to a rectangular pulse signal.
fr - Additif recherche de défauts Si la commutation de la fourche est inhabituelle, il est possible de mesurer la fréquence de cette dernière au PIN 4 de la prise diagnostic. Pour l es électroniques FEL51/52/54/55/56/57/58 il s’agit d’une oscillation sinusoïdale dont l’amplitude permet d’évaluer l’état de la fourche. Pour FEL50A, le signal rectangulaire ne permet qu’une mesure de la fréquence de fourche.
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 44/206 es - Suplemento para la identificación de fallos Si el comportamiento de conmutación de la horquilla es anormal, puede medir la frecuencia de la misma en el PIN 4 del interruptor de diagnosis. Con las electrónicas FEL51/52/54/55/56/57/58 se consigue una vibración sinusoidal cuya amplitud hace posible determinar la condición de la horquilla. Con FEL50A, sólo es posible medir la frecuencia de la horquilla debido a una señal de impulsos rectangular.
it - Supplemento alla ricerca dei malfunzionamenti
nl - Bijlage problemen oplossen
Se le condizioni di commutazione dei rebbi non è normale la frequenza di vibrazione può essere misurata al PIN 4 del connettore per la diagnosi. Con gli inserti elettronici FEL51/52/54/55/56/57/58 è possibile determinare la condizione dei rebbi anche tramite l'ampiezza dell'onda sinusoidale. Con FEL50A il segnale è un onda quadra, per cui è possibile valutare solo il valore di frequenza.
Indien het schakelgedrag van de trilvork niet normaal verloopt kan de frequentie van de vork gemeten worden op pen 4 van de diagnoseconnector. Bij de elektronica inserts van de FEL 51, 52, 54, 55, 56, 57 en 58 is dit een sinusvormige trilling waarvan de amplitude een beeld geeft van de conditie van de vork. Bij de FEL 50 A is alleen de vorkfrequentie te meten als gevolg van een rechthoekig pulssignaal.
Endress+Hauser
de - Ersatzteile Elektronikeinsätze en - Spare parts Electronic inserts fr - Pièces de rechange Electroniques es - Repuestos Electrónicas it - Ricambi Inserti elettronici nl - Reserve-onderdelen Elektronica inserts
71
FEL51 FEL52 FEL54 FEL55 FEL56 FEL57 FEL58 FEL50A
52002304 52002305 52002306 52002307 52002308 52002309 52006454 52010527
Installationsregel: Bei der Installation ist zu beachten, dass elektrische Betriebsmittel (Elektronikeinsätze) die mit nichteigensicheren Stromkreisen gespeist wurden, grundsätzlich nicht mehr mit eigensicheren Stromkreisen zusammengeschaltet werden dürfen. Installation specification: During installation, please keep in mind that electrical resources (electronic inserts) which are powered by non-intrinsicallysafe circuits may no longer be interconnected with intrinsically-safe circuits. Directive d’installation : Lors de l’installation, tenir compte du fait que les matériels électriques (électroniques) alimentés par des circuits sans sécurité intrinsèque ne doivent plus être connectés à des circuits à sécurité intrinsèque. Normas de instalación: Durante la instalación, tenga en cuenta que los elementos eléctricos (electrónicas) alimentadas por circuitos no instrínsecamente seguros, no podrán estar interconectadas con circuitos intrínsecamente seguros. Specifiche di installazione: Durante l’installazione è necessario tenere presente che gli impianti elettrici (inserti elettronici) alimentati da circuiti elettrici non a sicurezza intrinseca non possono più essere collegati con circuiti elettrici a sicurezza intrinseca. Installatievoorschrift: Bij de installatie moet erop worden gelet, dat elektrisch materieel (elektronica-units) die via niet-intrinsiekveilige circuits worden gevoed, in principe niet meer met intrinsiekveilige circuits mogen worden samengeschakeld.
72
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 45/206 de - Gehäusedeckel, Dichtungen 52006903
*
52007103
en - Housing covers, seals fr - Couvercles de boîtier, joints es - Cubiertas del cabezal, juntas it - Coperture custodia, guarnizioni nl - Behuizing deksels, dichtingen
*
* Mit Silikonfett oder Graphit schmieren Lubricate with silicone grease or graphite Lubrifier avec de la graisse silicone ou du graphite Lubricar con grasa de silicona o grafito Lubrificare con olio di silicone o grafite Met siliconenvet of grafietvet insmeren
Endress+Hauser
de - Reparatur bei Endress+Hauser en - Repair at Endress+Hauser
73
1. säubern clean nettoyer limpio pulire reinigen
fr - Réparations chez Endress+Hauser es - Reparaciones en Endress+Hauser it - Riparare presso la Endress+Hauser nl - Reparatie bij Endress+Hauser
2.
Transportschutz Transport protection Protection de transport Protección para el transporte Protezione trasporto Transport bescherming
3.
Endress+Hauser
74
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 46/206 Technische Information / Technical Information / Information technique / Información técnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie
de - Ergänzende Dokumentation
TI328F
en - Supplementary Documentation
Liquiphant FTL50, FTL50H, FTL51, FTL51H
Betriebsanleitung / Operating Instruction / Mise en service / Instrucciones de funcionamiento / Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoorschrift
BA141F
FEL50A, PROFIBUS PA
fr - Documentation complémentaire es - Documentación adicional it - Documentazione supplementare
Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de sécurité / Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies XA031F XA063F XA064F XA108F XA154F XA159F XA182F
40 40 40 40 40 40 40
II 1/2 G, II 1/2 G, II 1/2 D, II 1 G, II 1/2 G, II 1/2 G, II 1/2 D, II 1 G, II 3 G, II 3 D,
EEx d EEx ia/ib EEx ia EEx de EEx ia/ib EEx ia EEx nA/nC
nl - Aanvullende documentatie
IIC/IIB IIC/IIB IIC/IIB IIC/IIB IIC/IIB IIC/IIB II
Endress+Hauser
75
www.endress.com/worldwide
KA163F/00/a6/03.06, 52007095, CCS/FM6
52007095
Sección 6 ~ Página 47/206
Limit switches
References, characteristics
Type of head
Type of operator
Osiswitch
3
Classic
Metal, conforming to CENELEC EN 50041, type XCK J Complete switches, fixed body 1 ISO M20 x 1.5 cable entry
Plunger (fixing by the body)
Rotary (fixing by the body) (switches supplied for actuation from left AND right) Form A (1)
Form B (1)
Form C (1)
Form D (1)
Metal end plunger
Steel roller plunger
Thermoplastic roller lever (4)
Steel roller lever (4)
Variable length thermoplastic roller lever (4)
Round thermoplastic rod lever, Ø 6 mm (4) (5)
XCK J167H29
XCK J10511H29
XCK J10513H29
XCK J10541H29
XCK J10559H29
13
21
14
22
References (2) (3) 2-pole N/C + N/O XCK J161H29 snap action (XE2S P2151) 2 4,7(P) 21-22 13-14 21-22 13-14
0
13
21 21 22
22
11 12
14
0,9
6 mm
23˚
0
mm
0
1,5
58˚(P)
23˚
21-22 13-14 21-22 13-14
90˚
0
11˚
ZCK J9H29 + ZCK E67
90˚
4,7(P)
6 mm
2-pole N/C + N/C ZCK J7H29 + ZCK E61 simultaneous, slow break (XE2N P2141) 3,4(P)
31
21
13
32
22
14
2
21
13 14
mm
90˚
0
6 mm
0
mm 1,5
mm
0.430 0.455 contact closed contact open
33˚
90˚
ZCK J9H29 + ZCK E05 + ZCK Y41
90˚
ZCK J9H29 + ZCK E05 + ZCK Y59 23˚ 11-12 21-22 11-12 21-22
0
90˚
0
90˚ 11˚
ZCK J7H29 + ZCK E05 + ZCK Y13
33˚
23˚ 11-12 21-22 11-12 21-22
0
0
90˚ 11˚
ZCK J7H29 + ZCK E05 + ZCK Y41
ZCK J7H29 + ZCK E05 + ZCK Y59
11-12 21-22
11-12 21-22
62˚(P) 90˚
21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14
0
28˚
90˚
ZCK JD39H29 + ZCK E05 + ZCK Y13 23˚
90˚
0
28˚
90˚
ZCK JD39H29 + ZCK E05 + ZCK Y41
58˚(P)
21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14
0
23˚ 21-22 13-14
0
58˚(P)
11-12 21-22
28˚
23˚
0
90˚
0
11˚
90˚
ZCK JD37H29 + ZCK E05 + ZCK Y41
23˚ 40˚(P)
23˚
21-22 31-32 13-14
0.480 0.490 (A) = cam displacement (P) = positive opening point
28˚
90˚
ZCK JD39H29 + ZCK E05 + ZCK Y59
0
90˚
11˚
ZCK JD37H29 + ZCK E05 + ZCK Y13
0
0
21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14
21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14
11˚
3-pole ZCK JD37H29 + ZCK JD37H29 + ZCK JD37H29 + N/C + N/C + N/O ZCK E61 ZCK E67 ZCK E05 + ZCK Y11 break before make, slow 3,2(A) 5,9(P) 2 3,4(P) 23˚ 40˚(P) 21-22 21-22 21-22 break 31-32 31-32 31-32 13-14 13-14 13-14 (XE3N P2141) 0 5,3 mm 0 3,2 6 0 33˚ 90˚
Weight (kg) Contact operation
90˚
23˚
62˚(P) mm
90˚
XCK J50559H29
23˚
33˚
11˚
11-12 21-22
3,5(A)
0 11˚
21-22 13-14
11˚
ZCK J7H29 + ZCK E05 + ZCK Y11
5,9(P) 0
90˚
XCK J50541H29
23˚ 40˚(P) 0
11-12 21-22 11-12 21-22
0
1,5
21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14
0,9
31
0
0 11˚
21-22 13-14
58˚(P)
3-pole ZCK JD39H29 + ZCK JD39H29 + ZCK JD39H29 + N/C + N/C + N/O ZCK E61 ZCK E67 ZCK E05 + ZCK Y11 snap action (XE3S P2141) 2 4,7(P) 3,2(A) 8,1(P) 23˚ 58˚(P)
0
32
23˚ 11-12 21-22 11-12 21-22
11-12 21-22
6 mm
21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14
22
8,1(P)
ZCK J7H29 + ZCK E67
11-12 21-22
0
3,2(A) 11-12 21-22 11-12 21-22
21-22 13-14 21-22 13-14
11˚
ZCK J9H29 + ZCK E05 + ZCK Y11
23˚
21-22 13-14 21-22 13-14
ZCK J9H29 + ZCK E05 + ZCK Y13
0,9
21
58˚(P)
2-pole N/C + N/C ZCK J9H29 + ZCK E61 snap action (XE2S P2141)
0
11
23˚ 21-22 13-14 21-22 13-14
XCK J50513H29
2
22
8,1(P)
XCK J567H29 XCK J50511H29 2-pole N/C + N/O XCK J561H29 break before make, slow 3,2(A) 5,9(P) 23˚ 40˚(P) 2 3,4(P) 21-22 21-22 21-22 break 13-14 13-14 13-14 0 5,3 mm 0 33˚ 90˚ 0 3,2 6 (XE2N P2151) mm
11-12 21-22 11-12 21-22
12
3,2(A) 21-22 13-14 21-22 13-14
21-22 31-32 13-14
21-22 31-32 13-14
33˚
90˚
0
ZCK JD37H29 + ZCK E05 + ZCK Y59
33˚
90˚
0.485 0.485 N/C contact with positive opening operation
Characteristics Switch actuation Type of actuation
On end
By 30° cam
By any moving part
Maximum actuation speed 0.5 m/s 1 m/s 1.5 m/s 30 25 30 Mechanical durability (6) (in millions of operating cycles) Minimum For tripping 20 N 16 N 0.25 N.m force or 50 N 40 N 0.50 N.m – For positive torque opening 1 entry tapped M20 x 1.5 mm for ISO cable gland, clamping capacity 9 to 12 mm Cable entry (3) (1) Form conforming to EN 50041, see page 31900/9. (2) Switches with gold contacts or eyelet type connections: please consult your Regional Sales Office. (3) For an entry tapped for a Pg 13 cable gland, delete H29 from the end of the reference. Example: XCK J161H29 becomes XCK J161. For an entry tapped for 1/2" NPT (USAS B2-1) conduit, replace H29 at the end of the reference by H7. Example: XCK J161H29 becomes XCK J161H7. (4) Adjustable throughout 360° in 5° steps, or in 45° steps by reversing the lever or its mounting. (5) Value taken with actuation by moving part at 100 mm from the fixing. (6) Limited to 15 million operating cycles for switches with contacts XE3/P.
37633-EN_Ver2.1.fm/2
Sección 6 ~ Página 48/206
Dimensions
3
Limit switches Osiswitch
Classic
Metal, conforming to CENELEC EN 50041, type XCK J Complete switches, fixed body 1 ISO M20 x 1.5 cable entry XCK J/61H29 ZCK J/ + ZCK E61
XCK J/67H29 ZCK J/ + ZCK E67
XCK J/051/H29 ZCK J/ + ZCK E05 + ZCK Y11 or Y13 57
17
5
41
5 41 50 60
60
120
(1) =
33,5
30
=
(1)
=
33,5
40
44
30
62
48
44
30
=
40
26,2
(4) (5) 60
60
(3)
132…177
40…85 62…107
(2)
(1)
(1) 33,5
=
XCK J/0559H29 ZCK J/ + ZCK E05 + ZCK Y59
52
60
33,5
=
40
44
XCK J/0541H29 ZCK J/ + ZCK E05 + ZCK Y41
5,5
133
37 60
107 (1)
63
17
=
30
=
40
33,5 60
=
30
=
40
(1) 1 tapped entry for ISO M20 x 1.5 or Pg 13 cable gland or 1/2" NPT. (2) Ø 6 rod, length 200 mm. (3) 282 max. (4) 190 max. (5) 212 max. Ø: 2 elongated holes Ø 5.3 x 7.3.
37633-EN_Ver2.1.fm/3
Sección 6 ~ Página 49/206
4 07-04
INSTRUMENTACION INDUSTRIAL
4-10-00
MANOMETROS 63 mm / 2 1/2” -100 mm / 4” ACERO INOXIDABLE / BRONCE
ITALIA
MANOMETROS 63P60 / 100P60, llenables con glicerina Uso: Para la medición de presión de fluidos no corrosivos y ambientes agresivos Características Materiales de construcción Dial: 63mm; 100mm Caja: acero inox. 304 Conexión: - 63mm: 1/4” Npt; - 100mm: 1/2” Npt. Visor: Policarbonato Precisión: 1% de toda la escala Conector: Latón Temperatura máxima de operación: 60ºC Bourdon: Aleación de cobre. Grado de Protección: IP65 * Nota: Sin glicerina (puede llenarse)
1.- Conexión Abajo - 63 mm. Dígito 0410000-K 0410002-6 0410003-4 0410005-0 0410006-9 0410007-7 0410008-5 0410009-3 0410010-7 0410011-5 0410012-3 0410017-4 0410018-2 0410021-2 0410023-9 0410022-0 0410024-7 -
- 100 mm. Dígito 0410057-3 0410054-9 0410055-7 0410053-0 0410058-1 0410051-4 0410059-K 0410060-3 0410061-1 0410062-K 0410063-8 0410064-6 0410066-2 0410068-9 0410069-7 0410070-0 0410071-9 0410072-7 0410073-5 0410065-4
Rango Bar Psi -1a 0 -29” a 0” Hg -1 a 3 -30”Hg a 40 -1 a 15 -30”Hg a 210 0 a 0,6 0 a 8,6 0a1 0 a 15 0 a 1,6 0 a 23 0a2 0 a 30 0a4 0 a 60 0a7 0 a 100 0 a 11 0 a 160 0 a 14 0 a 200 0 a 20 0 a 300 0 a 27 0 a 400 0 a 40 0 a 580 0 a 60 0 a 800 0 a 70 0 a 1000 0 a 100 0 a 1500 0 a 140 0 a 2000 0 a 200 0 a 3000 0 a 250 0 a 3500 0 a 270 0 a 4000 0 a 400 0 a 6000 0 a 600 0 a 8000 0 a 680 0 a 10000 0 a 1000 0 a 14000
- 100 mm. Dígito 0410076-K 0410077-8 0410079-4 0410080-8 0410081-6 0410083-2 0410084-0 0410086-7 0410085-9 0410087-5 0410089-1 0410090-5 0410078-6
Rango Bar Psi -1 a 0 -29 a 0” Hg 0a1 0 a 15 0a2 0 a 30 0a4 0 a 60 0a7 0 a 100 0 a 11 0 a 160 0 a 14 0 a 200 0 a 27 0 a 400 0 a 40 0 a 600 0 a 110 0 a 1500 0 a 200 0 a 3000 0 a 270 0 a 4000 0 a 400 0 a 6000 0 a 600 0 a 8000 0 a 700 0 a 10000 0 a 1000 0 a 14000
Dial 100 mm
2.- Conexión Atrás - 63 mm. Dígito 0410025-5 0410026-3 0410028-K 0410027-1 0410030-1 0410031-K 0410033-6 0410034-4 0410040-9 0410035-2 0410050-6 0410041-7 0410042-5 0410043-3 -
Dial 100 mm
Dial 63 mm
Nota: 63 mm conexión al centro / 100 mm conexión inferior (ver fotos) VALPARAISO * Tel.: 32-351111 / Fax: 32-351128 Email:
[email protected]
SANTIAGO Tel.: 2-7758385 / Fax: 2-7732036 Email:
[email protected]
TALCAHUANO Tel.: 41-588858 / Fax : 41-589102 Email:
[email protected]
ANTOFAGASTA Tel.: 55-453030 / Fax: 55-453039 Email:
[email protected]
PUERTO MONTT Tel.: 65-350150 / Fax: 65-350144 Email:
[email protected]
Sección 6 ~ Página 50/206
#$%&'
#$%&'
#$%&'
+? Q W?
+? Q W?
+? Q W?
$
[ >
+ \
+ \
+ \
+
$> | + Z? Y \ ? ? Y + Y
[[$ Y Q % Z? ? QZ? ?[[
?~
\~
\
\`
%'~Z? \
@? ? Q[ %
! ?'|'$ Zk Q~~[$`~~%' |! ''`~`]~%]|`]]%'''+''`~`]]%''` Y
Sección 6 ~ Página 52/206 BA 035D/06/en/01.98 No. 50085724 CV 5.0 valid from software version V 3.01.XX (amplifier) V 2.05.XX (communication)
promag 35 (PROFIBUS PA) Electromagnetic Flow Measuring System Operating Manual
ENDRESS+HAUSER PROMAG
>3s
E
Endress + Hauser Nothing beats know-how
–
+
Sección 6 ~ Página 53/206 Promag 35 PROFIBUS PA
Short Instruction With the following instructions, you may configure your measuring instrument quickly and easily. → see page 5
Safety instructions
Mounting and electrical connection: Mounting → see page 11 Electrical connection → see page 23
→ see page 29
Operation (Programming the device)
-
E
+
>3s
E
E
+ E
E
E
E
Programming the display Contrast Language Display upper line Display lower line
Unit selection (Flow rate/volume)
E
→ see page 42 → see page 42 → see page 41 → see page 41
→ s. page 35/36
Configuration of outputs
Current output Full scale Current span
→ see page 37 → see page 38
PROFIBUS PA Bus address Adressing by DIP switch
→ see page 56 → see page 57
For highest accuracy: Creep suppression → see page 44 Empty pipe detection (EPD) → see page 45
Note!
2
Note! Complex applications require programming of additional functions. You will find the appropriate pages and functions in: Contents → see page 3 Index → see page 77 Operating matrix → see page 31
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 54/206 Promag 35 PROFIBUS PA
Inhaltsverzeichnis Contents
1 Safety Instructions . . . . . . . . 1.1 Correct usage . . . . . . . . . 1.2 Dangers and notes . . . . . . . 1.3 Personnel for installation, start-up and operation . . . . . . . . . . . 1.4 Repairs, dangerous chemicals . . . 1.5 Technical improvements . . . . .
5
. . . .
5 5
. . . . . .
5 6 6
. . . . . . .
7
2.1 Correct usage . . . . . . . . . . . 2.2 Promag 35 S measuring system . . . . 2.3 Design of the measuring system . . . .
7 7 8
2 System Description
3 Mounting and Installation
. . .
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
General information . . . . . . . . . Transport instructions (for DN > 200/8") . Mounting instructions . . . . . . . . Mounting Promag 35 S . . . . . . . . Turning the transmitter housing and local display (compact version) . . . . . . . 3.6 Mounting the transmitter (remote version) 3.7 Potential equalisation . . . . . . . .
4 Electrical Connection
. . . . .
4.1 Connecting the transmitter for the compact version . . . . . . . . . . 4.2 Connection diagrams . . . . . . . . 4.3 Connection diagram for the remote version 4.4 Cable specifications . . . . . . . . . 4.5 Commissioning . . . . . . . . . . .
5 Operation
. . . . . . . . . .
5.1 Operating and display elements . 5.2 Functions of the operating elements 5.3 Programming matrix Promag 35 PROFIBUS PA . . . . . . . . 5.4 Information for programming . . . 5.5 Programming example . . . . .
11
. . . . . .
59 . . . . . .
59 60 61 62 64 64
9 Dimensions and Weights . . . .
65
10 Technical Data
. . . . . . . .
69
. . . . . . . . . . . .
77
11 Index
23 23 24 25 26 27
29 29 30
. . . . . . . . .
31 32 33
35
7 PROFIBUS PA Interface . . . . .
55
Endress+Hauser
.
18 19 20
. . . . . .
PROFIBUS PA . . . . . . . . . . . GSD- and Type-Files . . . . . . . . . Setting the bus address . . . . . . . PROFIBUS PA addressing via touch control Addressing PROFIBUS PA by DIP switches PROFIBUS PA Parameters . . . . . .
8.1 Response of the measuring system to faults or alarm . . . . . . . . . 8.2 Instructions for troubleshooting . . . 8.3 Diagnostic function for fault location . 8.4 Error and status messages . . . . 8.5 Replacing the fuse . . . . . . . . 8.6 Repairs . . . . . . . . . . . .
11 12 13 16
6 Functions . . . . . . . . . . .
7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6
8 Troubleshooting and Remedies
55 55 56 56 57 58
3
Sección 6 ~ Página 55/206 Promag 35 PROFIBUS PA
1 Safety Instructions
1 Safety Instructions 1.1 Correct usage • The Promag 35 S is only to be used for measuring the flow of conductive fluids. • The manufacturer assumes no liability for damage caused by incorrect use of the instrument.
1.2 Dangers and notes All instruments are designed to meet state-of-the-art safety requirements, have been tested, and have left the factory in an operational perfectly safe condition. The devices were developed according to EN 61010 “Protection Measures for Electronic Equipment for Measurement, Control, Regulation and Laboratory Procedures”. A hazardous situation may occur if the flowmeter is not used for the purpose it was designed for or is used incorrectly. Please carefully note the information provided in this Operating Manual indicated by the pictograms: Warning! A “warning” indicates actions or procedures which, if not performed correctly, may lead to personal injury or a safety hazard. Please strictly observe the instructions supplied and proceed carefully.
Warning!
Caution! A “caution” indicates actions or procedures which, if not performed correctly, may lead to faulty operations or the destruction of the instrument. Please strictly observe the respective instructions.
Caution!
Note! A “note” indicates actions or procedures which, if not performed correctly, may indirectly affect operations or lead to an unexpected instrument response.
Note!
1.3 Personnel for installation, start-up and operation • Mounting, electrical installation, start-up and maintenance of the instrument may only be carried out by trained personnel authorised by the operator of the facility. Personnel must absolutely and without fail read and understand this Operating Manual before carrying out its instructions. • The instrument may only be operated by personnel who are authorised and trained by the operator of the facility. All instructions in this manual are to be observed without fail. • With special fluids, incl. those used for cleaning, E+H will be pleased to supply information concerning the chemical resistance properties of wetted parts.
Endress+Hauser
5
Sección 6 ~ Página 56/206 1 Safety Instructions
Promag 35 PROFIBUS PA
• The installer has to make sure that the measuring system is correctly wired up according to the wiring diagrams. The measuring system is to be grounded. Danger of electric shock! Protection against accidental contact is no longer assured when the connection housing cover is unscrewed. • Please observe all provisions valid for your country and pertaining to the opening and repairing of electrical devices.
1.4 Repairs, dangerous chemicals The following procedures must be carried out before a Promag 35 S is sent to Endress+Hauser for repair: • A note must always be enclosed with the instrument, containing a description of the fault, the application, and the chemical and physical properties of the product being measured. • Remove all residue which may be present. Pay special attention to the gasket grooves and crevices where fluid may be present. This is especially important if the fluid is dangerous to health, e.g. corrosive, carcinogenic, radioactive, etc. • No instrument should be returned without all dangerous material being removed first (e.g. in scratches or diffused through plastic). Incomplete cleaning of the instrument may result in waste disposal or cause harm to personnel (burns, etc). Any costs arising from this will be charged to the owner of the instrument.
1.5 Technical improvements The manufacturer reserves the right to modify technical data without prior notice. Your local E+H Sales Office will supply you with all current information and any updates to this Operating Manual.
6
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 57/206 Promag 35 PROFIBUS PA
2 System Description
2 System Description 2.1 Correct usage The Promag 35 S measuring system is used whenever a system has to meet high requirements. It is particularly suitable for media characterised by a high solids content, high abrasiveness, and a highly inhomogeneous distribution of additives and chemicals. Any fluids with a minimum conductivity of ≥ 1 μS/cm, ≥ 20 μS/cm for demineralised and desalinised water, may be measured. For difficult-to-measure media, Promag 35 S is mainly used for the following applications: Paper and pulp industry
pulp with 15% solids contents, cellulose, additives/chemicals
Mining industry
ore slurries, coal washings
Building material industry
cement, concrete, pastes
Food industry
yoghurt with pieces of fruit, fruit mash
Sewage industry
slurries of up to 30% dry solids
2.2 Promag 35 S measuring system The Promag measuring system is fully modular, both electrically and mechanically. The measuring system can be updated at any time by exchanging electronic boards. The measuring point can always be optimally equipped and upgraded. The following illustration is an overview of the entire Promag 35 S measuring system. Sensor Equipment of the transmitter Promag 35 S
Power supply board 180...260 V AC or Power supply board 85...130 V AC, or DN 15...200
ENDRESS+HAUSER PROMAG
ENDRESS+HAUSER PROMAG
Power supply board 20...55 V AC, 16...62 V DC
Measuring amplifier board
DN 250...600
Display/operating module (blind version: without display/ operating module optional)
ba035y02
Communication board with PROFIBUS PA interface and active current output
Note! For standard applications, the cost-effective Promag 30 version is available or the convenient Promag 33 version with the E+H matrix operation mode. All information on these measuring systems are available from your E+H representative.
Endress+Hauser
Fig. 1 Promag 35 S PROFIBUS PA measuring system
Note!
7
Sección 6 ~ Página 58/206 2 System Description
Promag 35 PROFIBUS PA
2.3 Design of the measuring system Power supply * Transmitter
180...260 V AC 45...65 Hz 85...130 V AC 45...65 Hz 20... 55 V AC 45...65 Hz 16... 62 V DC
Screw cover Electronics compartment ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
Screw cover Terminal compartment
Connection housing
DN 15...200 3
1 2
Fig. 2 Design of measuring system
3
1 1
2
1
Sensor 1 Measuring electrodes 2 Reference electrodes 3 Empty pipe detection electrode
PROFIBUS PA
interface (see page 55ff)
Current output
active electrically isolated 0/4...20 mA RL 200/8") The pipe lining on the flanges is protected by disks to prevent damage when transporting to the measuring point. These are to be removed when installing. Instruments are to be transported in the containers they are delivered in. Transporting to the measuring point • The grips on the flange must be used when lifting the sensor and when installing the sensor in the pipeline (from DN 200/8"). • The sensor must not be lifted by the transmitter housing.
Fig. 4 Transport instructions for Promag 35 S
ba035y07
• The sensor must not be lifted by the metal casing using a fork lift truck. The casing may be dented and so damage the magnetic coils inside the sensor.
Base support for the sensor The sensor should stand on a base strong enough to support its weight.
Note! Do not support the sensor by its metal casing! The casing may be dented and so damage the magnetic coils inside the sensor.
Fig. 5 Correct sensor supporting for large diameter
12
ba035y08
Note!
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 62/206 Promag 35 PROFIBUS PA
3 Mounting and Installation
3.3 Mounting instructions Please observe the following instructions when mounting for correct operation and to prevent damage to the equipment. Mounting position (as preferred) a) Vertical: This is the best with the flow direction upwards. Entrained solids sink downward and fatty components in the stationary fluid always rise away from the measuring electrodes.
a)
b)
ba035y09
In case of vertical mounting, the PGs are always pointing downward (inlet side). b) Horizontal: The axis of the electrodes must be horizontal, thus preventing brief insulation of the electrodes by entrained air bubbles.
Fig. 6 Mounting position
Position of the cable glands For the compact version, the transmitter PGs have to be either oriented downwards or laterally, independently of the mounting position.
1 2 3 4
Measuring electrodes Reference electrode (from DN 25) EPD electrode Connection housing
ba035y10
Position of the electrode axis The position of the electrode axis is based on the nominal diameter and has to be respected (see Fig. 7).
Fig. 7 Plane of electrode axis
Vibration Secure the piping upstream and downstream of the sensor. Caution! Excessive vibration necessitates separate mounting of the sensor and transmitter (see pages 19, 71). Caution!
Mechanical supports are recommended for free runs of piping over 10 m long.
ba035y11
> 10 m
Endress+Hauser
Fig. 8 Remedies to avoid vibrations
13
Sección 6 ~ Página 63/206 3 Mounting and Installation
Promag 35 PROFIBUS PA
Inlet and outlet runs The sensor should be mounted upstream from fittings liable to generate turbulence (e.g. valves elbows, T-junctions).
> 2 x DN
> 3...5 x DN
ba035y12
Inlet run: > 3...5 x DN Outlet run: > 2 x DN
Fig. 9 Inlet and outlet runs
Mounting location Correct measurement is only possible when the pipe is full. The following locations should therefore be avoided: a) No installation at the highest point (air accumulation). a)
b) No installation immediately before an open pipe outlet in a downward line. The alternative suggestion, however, permits such a location.
b)
alternatively
ba035y13
h > 2 x DN
Fig. 10 Mounting location
Partly filled pipes For inclines, a mounting similar to a drain should be adopted. Do not mount the sensor at the lowest point (risk of solids collecting). In this case we recommend to install a sliding valve. Added security is offered by Empty Pipe Detection (EPD). This option provides an extra electrode in the flowmeter.
> 2 x DN
Fig. 11 Partly filled pipes
14
> 3...5 x DN ba035y14
Note!
Note! Here, too, the inlet and outlet lengths should be observed.
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 64/206 Promag 35 PROFIBUS PA
3 Mounting and Installation
Downward pipe With the installation suggested opposite, partial vacuum is avoided even with a downward pipe >5 m long (siphon, vent valve downstream of the sensor).
Venting valve
ba035y15
>5 m
Fig. 12 Installation downward pipe
ba035y16
Installation of pumps Do not mount the sensors on the suction side of pumps. There is a risk of vacuum! Information on the resistance to vacuum of the flowmeter lining can be found on page 73.
Adapters The sensor can also be mounted in a pipe with a larger nominal diameter when suitable adapters (reducers and expanders) to DIN 28545 are fitted. The resultant increase in the rate of flow increases the accuracy of measurement with slowly moving fluids.
Fig. 13 Installation of pumps
max. 8°
100
The adjacent nomogram can be used to determine the pressure loss caused.
8 m/s 7 m/s
Note! The nomogram applies to fluids with a viscosity similar to that of water.
6 m/s
Pressure loss in mbar
Procedure: 1. Determine the ratio of the diameter d/D. 2. From the nomogram read off the pressure loss at the flow velocity and d/D ratio.
10 5 m/s 4 m/s 3 m/s 2 m/s 1 Note!
1 m/s
0.6
0.7
0.8
Diameter ratio d/D
Endress+Hauser
0.9 ba035y17
0.5
Fig. 14 Adapters
15
Sección 6 ~ Página 65/206 3 Mounting and Installation
Promag 35 PROFIBUS PA
3.4 Mounting Promag 35 S Length and dimensions See pages 65 - 67 Mounting The sensor is mounted between the flanges of the pipe (Fig. 15). Since the lining of the measuring pipe also covers the sensor flange, it also performs as a seal.
ba035y18
Caution!
Caution! The Teflon (PTFE) lined Promag S is fitted with protective discs to guard the lining which is turned over the flanges. These discs are to be removed just before mounting the sensor. Ensure that the lining on the flange is not damaged or removed (these discs must remain in position during storage).
Fig. 15
Gaskets With soft rubber/Teflon (PTFE) lining a flange gasket is not required. With soft rubber lining the mating flange should have a thin film of non-conductive sealing grease applied. Use a gasket according to DIN 2690.
Caution!
16
Caution! Do not use sealing material that is electrically conductive, e.g. graphite. This could result in an electrically conductive layer on the inside of the flowmeter and result in a short-circuit of the measuring signal.
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 66/206 Promag 35 PROFIBUS PA
3 Mounting and Installation
Screw tightening torques The listed tightening torques apply to greased threads. Screws tightened too tightly deform the sealing surface (this applies especially to soft rubber). DN [mm]
15
Pressure ratings
[inch]
1
/2"
25 32 40 50
1" – 11/2" 2"
65 80 100 125 150
– 3" 4" – 6"
200 250 300
8" 10" 12"
350 400 – 500 600
14" 16" 18" 20" 24"
DIN [bar] PN 40
ANSI AWWA [lbs] –
PN 16 Class 150
–
–
Screws JIS
Max. tightening torques [Nm] Hard rubber
Soft rubber (EPDM)
PTFE (Teflon)
–
4 x M 12
–
–
15
20K 20K 20K 10K
4 x M 12 4 x M 16 4 x M 16 4 x M 16
25 40 50 64
5 8 11 15
33 53 67 84
87 53 65 80 110
22 14 22 30 48
114 70 85 103 140
Class PN 16 150
–
10K
4 x M 16 8 x M 16 8 x M 16 8 x M 16 8 x M 20
Class 150
–
10K – –
12 x M 20 12 x M 20 12 x M 20
108 104 119
53 29 39
137 139 159
–
16 x M 20 16 x M 24 20 x M 24 20 x M 24 20 x M 27
141 192 170 197 261
39 60 58 70 108
188 255 227 262 348
PN 10
Class PN 10 150
Endress+Hauser
–
17
Sección 6 ~ Página 67/206 3 Mounting and Installation
Promag 35 PROFIBUS PA
3.5 Turning the transmitter housing and local display (compact version) Both the transmitter housing and the display of the compact version can be rotated in 90° steps, thus enabling the unit to be adapted to different mounting positions in the pipe and simplifying reading and operation.
Turning the transmitter housing ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
1. Loosen the two mounting screws of the transmitter bayonet catch (approx. two turns) 2. Turn the bayonet catch of the transmitter as far as the groove of the nut (approx. 15 mm). 30o
3. Carefully pull out the transmitter housing to the stop.
ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
Note! During servicing (and only then) the transmitter housing can be removed from the sensor. To do this, the marking notches on the side of the bayonet flange have to be aligned with one another. Do not damage the connecting cable!
Note!
4. Turn the transmitter housing to the position required. Engage the bayonet catch and tighten the two screws again.
Fig. 16 Instructions for turning the transmitter housing
ba035y19
ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
Turning the local display Warning! Risk of electric shock. Switch off the power supply.
ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
Warning!
1. Release the safety claw of the cover of the electronics compartment. Loosen the Allen screws with a 3 mm Allen key. 2. Unscrew the cover from the transmitter electronics compartment. 3. Unscrew the two Phillips screws with which the display module is fastened. ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
4. Rotate the display module into the desired position. 5. Tighten the fixing screws securely.
ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
Fig. 17 Instructions for turning the local display
18
7. Fasten the safety claw.
ba035y20
6. Screw the cover of the electronics compartment back on to the unit securely.
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 68/206 Promag 35 PROFIBUS PA
3 Mounting and Installation
3.6 Mounting the transmitter (remote version) The transmitter has to be mounted remote from the sensor when: • access is difficult • space is restricted • extreme process and ambient temperatures prevail (for temperature ranges see page 71) • there is severe vibration (tested according to EN 61010 and IEC 68-2-6)
Wall mounting
ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
Transmitter housing
Connection housing ba035y22
Cable glands
Caution! • The permissible length Lmax of cable between the sensor and the transmitter at a distance of >10 m is governed by the fluid conductivity (Fig. 19). • The overall conductor resistance of the coil-loaded cable has to be RCu max ≤2.5 Ω. With the coil-loaded cable available from E+H, the maximum admissible distance is Lmax = 50 m between sensor and transmitter. • With the Empty Pipe Detection (EPD) the maximum possible cable length between transmitter and sensor is limited to 10 m. • Fasten the cable gland or lay it in a conduit. When the fluid conductivity is low, cable movements can cause serious changes in capacitance and thereby falsify the measuring signal. • Do not run the cable in the vicinity of electrical machines or switching elements. • Ensure potential equalization between the transmitter and the sensor.
Abb. 18 Fixing the wall-mounted holder
Caution!
Conductivity [μS/cm] 50
Permissible range L max
25
1 25
50 ba035y21
10
Cable length Lmax [m]
19 9y24
Endress+Hauser
Fig. 19 Cable length of the remote version
Sección 6 ~ Página 69/206 3 Mounting and Installation
Promag 35 PROFIBUS PA
3.7 Potential equalisation The sensor and the fluid must be at roughly the same electrical potential to ensure that the measurement is accurate and no galvanic erosion takes place at the electrodes. Normally the reference electrode in the sensor or the metal pipe ensures that the potentials are equalised. When an reference electrode exists and for fluid carried in grounded metal piping it is sufficient to connect the ground terminal of the Promag 35 transmitter housing to the potential equalisation grid. Depending on the material used for the reference electrode, the electrode is already intergrated into the sensor or available as an option. For the DN 15 device, you will have to use grounding rings instead of the reference electrode. Potential equalization for certain special cases is described below:
Isolating transformer supply
Potential equalisation for lined pipes with cathodic protection If, for operational reasons, the fluid can not be grounded, installation of the flowmeter must be potential-free (Fig. 20).
ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
In this case it is important that the sensor is equiped with a reference electrode.
electrically insulated
electrically insulated 6 mm2 Cu
ba035y24
Fig. 20 Potential equalisation for lined pipes with cathodic protection
Observe all national regulations for potential-free installations (e.g. VDE 0100).
It is also important to ensure that the mounting material used does not result in a conductive bond to the flowmeter and that the material can withstand the tightening torque used.
20
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 70/206 Promag 35 PROFIBUS PA
Plastic or lined pipes Grounding rings are needed if there is no reference electrode present or the fluid has to be grounded on account of equalisation current.
3 Mounting and Installation
ENDRESS+HAUSER PROMAG33
6 mm2 Cu
Grounding rings: approx. 3 mm thick
ba035y25
Observe that no strong equalisation current (fluid and mains ground/pipeline) flows via the reference electrode, since in extreme cases it can be destroyed by galvanic deterioration.
Caution! Ensure the grounding rings are corrosion-resistant! Grounding rings must be of the same material as the reference electrode.
Caution!
ENDRESS+HAUSER PROMAG33
6 mm2 Cu
ba035y26
Equalisation currents in ungrounded metal pipes and Grounding in an area with severe electrical interference The fluid may be grounded. In order to get the most out of the electromagnetic compatibility (EMC) of the Promag 35, it is advisable to provide two flange-to-flange links and to connect them jointly with the transmitter housing to the ground potential (Fig. 22).
Endress+Hauser
Fig. 21 Plastic or lined piping
Fig. 22 Equalisation currents in ungrounded metal pipes
21
Sección 6 ~ Página 71/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
4 Electrical Connection
4 Electrical Connection Warning! Note the information given in Section 3.1 on maintaining the degree of protection IP 65.
Warning!
4.1 Connecting the transmitter for the compact version Warning! • Risk of electric shock! Do not install or wire the unit while connected to the power supply. Failure to comply may also result in damage of electronic components. • Connect the protective conductor to the ground terminal on the housing before the power supply is switched on. • Check that local power supply and frequency agree with the information on the nameplate. All relevant national regulations for mounting must also be observed.
Warning!
1. Loosen the safety claw on the screw cover of the wiring compartment using a 3 mm Allen key. Unscrew the wiring compartment cover. 2. Push the power and signal cables through the appropriate cable glands. 3. Wire up according to the wiring diagrams (see also the wiring diagram in the screw cover): • Power supply is connected to terminal 1 (L1, L+), terminal 2 (N, L-) and the ground terminal (3). 2 • Fine-wire leads: max. 4 mm ; put sleeve on the end of the cores. 2 Single-core lead: max. 6 mm .
À Á
ENDRESS+HAUSER PROMAG 33
Supply cable
1 2 20 21 22 23 24 25 26 27
Â
4. Having made the connection, screw on the cover tightly again. Tighten the Allen screw of the safety claw securely.
Signal cable 1 1
3
20 21 22
23 23 24 24 25
28
25 26 27 26 27
4 mm2 6 mm2
ba035y30
Ã
Endress+Hauser
Fig. 23 Connecting the transmitter
23
Sección 6 ~ Página 72/206 4 Electrical Connection
Promag 35 S PROFIBUS PA
4.2 Connection diagrams
Fuse Supply cable 1 2 20 21 22 23 24 25 26 27
3
Ground terminal for protective conductor
28
Ground terminal for cable shield Signal cable
3
Ground connection (protective earth) L1
1 2
N
⎫ ⎬ for AC ⎭
L+ L-
⎫ ⎬ for DC ⎭
Power supply
20 21 22 23
+
-
Current output (active)
0/4...20 mA RL < 350 Ω
24 25 26
+
27 -
28
Note!
PROFIBUS PA (EN 50170 Volume 2, IEC 1158-2)
Ground connection (screen of the signal cable)
Note! Selection of the bus address via: a) local display (see page 29) b) DIP switches on the communication board (see page 57)
Fig. 24 Electrical connection of Promag 35 S PROFIBUS PA
24
ba035y31
The signal cables are specified in the Technical Information TI 260F/00/en “Field Communications-Planning Notes PROFIBUS PA”.
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 73/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
4 Electrical Connection
4.3 Connection diagram for the remote version 1. The connection to the transmitter wiring compartment is made as described on page 24. 2. Open the covers of the connection housing of both sensor and transmitter by loosening the four recessed-head screws on the sensor and the safety clamp on the transmitter and unscrew the lock cover. 3. Push both cables (signal and coil cable) in through the appropriate cable glands of both terminal housings. Caution! Only connect or disconnect the coil cable when the power supply to the instrument is switched off. Caution!
4. Wire up the sensor and the transmitter according to the wiring diagrams. 5. Tighten the covers of the connection housings securely.
Transmitter
ENDRESS+HAUSER PROMAG33
Connection housing
Lmax = 50 m
ba035y32
Sensor
Endress+Hauser
Fig. 25 Connecting the remote version
25
Sección 6 ~ Página 74/206 4 Electrical Connection
Promag 35 S PROFIBUS PA
Remote version: Connection between sensor and transmitter
EPD
ENDRESS+HAUSER PROMAG33
Coils
S1 E1 E2 S2 GND E S
6 5 7 8 4 37 36 23 22
14 42 41 Coil cable
1
2
ye
gn
wh
br
Signal cable
Signal cable screen
4 6 5 7 8 37 36
Lmax = 50 m
Coil cable screen
14 41 42
GND S1 E1 E2 S2 E S
Coils
EPD ba035e33
EPD = Empty Pipe Detection
Fig. 26 Wiring diagram of the remote version
4.4 Cable specifications Cable specifications for the remote version FS Coil cable:
2
2 x 0.75 mm PVC cable with common screen Conductor resistance ≤12.5 Ω/km Capacitance: core/core, screen grounded ≤120 pF/m Permanent operation temperature –20...+70 °C (Cable length and additional information see page 19) 2
Signal cable: 3 x 0.38 mm PVC cable with common screen and separately screened cores 2 With EPD (Empty Pipe Detection) 4 x 0.38 mm PVC cable Conductor resistance: ≤50 Ω/km Capacitance: core/screen ≤420 pF/m Permanent operation temperature –20...+70 °C (Cable length and additional information see page 19) Cable specifications for use in areas with severe electrical interference The Promag 35 S measuring system fulfils all general requirements for electromagnetic compatibility (EMC) according to EN 50081 Part 1 and 2 / EN 50082 Part 1 and 2 as well as to NAMUR recommendations.
Note!
26
Note! With the remote-mounted version the signal and the coil cables between the sensor and transmitter must always be screened and earthed at both ends. This is done at the earth terminals inside the connection housing of sensor and transmitter (see Fig. 26).
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 75/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
4 Electrical Connection
4.5 Commissioning Before the measuring system is turned on for the first time, the following checks should be carried out again: • Check the electrical connections and terminal assignments. • Compare the data on the nameplate with the local mains voltage and frequency. • Does the direction of the arrow on the nameplate of the sensor correspond with the actual direction of flow in the pipe? If the results of these checks are satisfactory, then the power supply should be switched on. The unit is now ready for operation. After switching on, the system performs various self-test routines. During this procedure the following sequence of messages appears on the display:
The version of the communication board software appears on the display. The PROFIBUS PA communications board identifies itself by displaying “PBUS” and the actual software version.
Having started up successfully, normal operation continues. On the display the momentary flow and the total value appear simultaneously.
In the HOME position the communication with a PROFIBUS PA master is indicated by a flashing double arrow. During programming and in error status the double arrow disappears.
P R O M A G V 2
S :
.
0 5
.
3 5 0 0
P B U S
S T A R T - U P R U N N I N G
2 9 0
.
8 2
m
2
.
1 0 8 0
3
/
h
m
3
↔
Note! If it is not possible to start up successfully, a message is displayed, depending on the cause of the fault. The possible fault messages are listed on page 62, 63.
Endress+Hauser
Note!
27
Sección 6 ~ Página 76/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
5 Operation
5 Operation 5.1 Operating and display elements
Liquid Crystal Display • Illuminated, two lines with 16 characters each • Messages and values appear in plain text on the display as well as error, alarm and status messages • HOME position (display during normal operation of the device): upper line → factory setting “FLOW RATE” lower line → custom selectable measuring value (factory setting “TOTAL VOLUME”)
ENDRESS+HAUSER
>3s
-
E
+
3 optical operating elements (“Touch-Control”) above: infrared transmitting diode below: infrared receiving diode
+ / – keys
6
Selecting function groups (>GROUP SELECTIONGROUP SELECTION3s
E
➀
E
➁
+
Function groups
Fig. 28 Function principle of the operating elements
30
E
E
E
E
➂
Functions
Note! • When in operating mode, an automatic return to the HOME position will be made if the operating elements are not actuated for 1 minute (only when the programming is locked). • If the diagnosis function 7 is activated from the HOME position, an automatic return to the HOME position will be made if the operating elements are not pressed within 60 seconds; no matter whether the programming is enabled or locked. ba035y35
Note!
➃
Endress+Hauser
Endress+Hauser
ba035e36
SENSOR DATA
SYSTEM PARAMETER
PROCESSING PARAMETER
COMMUNICATION
DISPLAY
CURRENT OUTPUT
SYSTEM UNITS
Group selection
P. 52
K-FACTOR POS.
P. 48
POS. ZERO RETURN
P. 44
LOW FLOW CUTOFF
P. 43
BUS ADDRESS
P. 40
TOTAL VOLUME
P. 37
FULL SCALE
P. 35
FLOW RATE UNIT
P. 52
K-FACTOR NEG.
P. 48
DEF. PRIVATE CODE
P. 44
NOISE SUPPRESS:
P. 43
MEASURING POINT SYSTEM CONFIG.
P. 40
TOTAL OVERFLOW
P. 37
TIME CONSTANT
P. 36
VOLUME UNIT
P. 52
ZERO POINT
P. 49
ACCESS CODE
P. 45
EMPTY PIPE DET.
P. 43
SYSTEM CONFIG.
P. 40
RESET TOTALISER
P. 38
CURRENT SPAN
P. 36
GALLONS/BARREL
P. 50
PRESENT SYSTEM CONDITION
P. 46
MEASURING MODE
P. 41
ASSIGN LINE 1
P. 39
SIMULATION CURR.
P. 53
P. 53
NOMINAL DIAMETER MAX. SAMPLING RATE
P. 49
SELF CHECKING
P. 45
EPD RESPONSE TIME
P. 41
FLOW RATE
P. 38
FAIL SAFE MODE
P. 36
NOM. DIAM. UNIT
P. 53
SERIAL NUMBER
P. 51
SOFTWARE VERSION
P. 46
AMPLIFIER MODE
P. 41
DISPLAY DAMPING
P. 54
EPD ELECTRODE
P. 51
SOFTWARE VER. COM
P. 47
DELAY
P. 41
DISPLAY FORMAT
P. 54
COIL SLOPE
P. 42
LCD CONTRAST
These function is only shown with corresponding selection/adjustment Field is protected by a special code (service code)
P. 53
SAMPLING RATE
P. 50
PREVIOUS SYSTEM CONDITION
P. 46
FLOW DIRECTION
P. 41
ASSIGN LINE 2
P. 39
NOMINAL CURRENT
P. 42
LANGUAGE
Sección 6 ~ Página 78/206
Promag 35 S PROFIBUS PA 5 Operation
5.3 Programming matrix Promag 35 S PROFIBUS PA
Fig. 29 Programming matrix Promag 35 S PROFIBUS PA
31
Sección 6 ~ Página 79/206 5 Operation
Promag 35 S PROFIBUS PA
5.4 Information for programming For the Promag 35 S measuring system, there is a choice of many functions and parameters which the user can set individually and adapt to the process conditions. Please observe the following important programming notes: • If the power supply breaks down, all calibrated and set values are stored safely in the EEPROM (without requiring batteries). • Functions which are not required, e.g. current output, can be turned “OFF”. The corresponding functions in other function groups then no longer appear on the display (see programming matrix on page 31). • If, during programming, you wish to undo a setting carried out with 6 then select “CANCEL”. This is only possible for settings which have not yet been stored by pressing 1. • For certain functions, a prompt is given after entering data for safety reasons. Select “SURE? [YES]” with the 6 keys and confirm by pressing 1 again. The setting is then stored or a function, e.g. zero point calibration, is then activated.
Enable programming (access code) Normally programming is locked. It is therefore impossible to change system functions, numbers or factory settings accidentally. Only after the access code has been entered (factory setting = 35) parameters may be entered or altered. The use of a personal code, which can be chosen freely, prevents data access from unauthorised personal (see page 48).
Locking programming Following a return in the HOME position, programming is locked after 1 minute without activating an operating element. In addition, programming can be deliberately locked by re-entering any code number (other than the customer code) in the function “ACCESS CODE”.
32
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 80/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
5 Operation
5.5 Programming example You would like to change the bus adress to 25, which is set to default 126 in the factory. Proceed as follows:
ENDRESS+HAUSER PROMAG
>3s
E
3
Entering the programming matrix.
6
Selecting the desired function group, in this case“COMMUNICATION”
4
Select the function “BUS ADDRESS”
6
On pressing + or - the entry of the code is automatically prompted
A C C E S S
6
Enter the code number (Factory setting: 35)
A C C E S S
S Y S T E M >
-
+
U N I T S
G R O U P
S E L E C T
<
C O M M U N I C A T I O N >
G R O U P
S E L E C T
<
1 2 6 B U S
A D D R E S S 0 C O D E
3 5
1 Programming is now enabled
C O D E
P R O G R A M M I N G E N A B L E
The programmable value flashes
1 2 6 B U S
6
Select the desired bus adress The display stops flashing New setting: 25
A D D R E S S 2 5
B U S
A D D R E S S
1 Save the input.
I N P U T
The display flashes and the value can be changed again if required.
S A V E D 2 5 B U S
2
A D D R E S S
Return to HOME position (press the 1 element for more than 3 seconds). Programming is locked again after 1 minute, in case no operating element is activated. or
1 Selecting other functions.
Following the last function an automatic return to the function group concerned takes place.
Endress+Hauser
R E T U R N G R O U P
T O
S E L E C T
33
Sección 6 ~ Página 81/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
6 Functions
6 Functions This section is an in-depth description of the individual functions and specifications of Promag 35 S. Factory settings are indicated in bold italics. With Promag 35 S instruments with customer-specific configuration, values/settings may differ from the factory settings shown here. Function group SYSTEM UNITS Function group CURRENT OUTPUT Function group DISPLAY Function group COMMUNICATION Function group PROCESSING PARAMETER Function group SYSTEM PARAMETER Function group SENSOR DATA
→ → → → → → →
page 35 page 37 page 40 page 43 page 44 page 48 page 52
Function group
SYSTEM UNITS FLOW RATE UNIT
Selection of the required and indicated units for the flow (volume/time).
The unit selected here is also defining the unit for: • creep rate • full scale value of the current output
Selection:
6
dm3/s, dm3/min, dm3/h m3/s, m3/min, m3/h l/s, l/min, l/h hl/min, hl/h gal/min, gal/hr, gal/day gpm, gph, gpd, mgd bbl/min, bbl/hr, bbl/day cfs (cubic feet per second) cc/min
Diagnosis:
7
Endress+Hauser
The actual flow rate appears on the display.
35
Sección 6 ~ Página 82/206 6 Functions
Promag 35 S PROFIBUS PA
Function group
SYSTEM UNITS VOLUME UNIT
Selection of the required and indicated units for the volume flow. The units selected here are also the same as those for the totaliser value (and totaliser overflow).
Selection:
6
dm3, m3, l, hl, gal, bbl, 103 gal, ft3
Diagnosis:
7
GALLONS / BARREL
The actual totaliser value appears on the display.
In the USA and in the UK the relationship between the units barrel (bbl) and gallon (gal) is differently defined, depending on the fluid and the industry. The relationship required can be selected here. Selection is also made on whether it is US or imperial gallons.
Note! This function is only available when barrel or gallon is selected as “FLOW RATE UNITS” or “VOLUME UNITS”.
Note!
Selection:
6
NOM. DIAM. UNIT
Note!
US: US: US: US: US: US:
31.0 gal/bbl 31.5 gal/bbl 42.0 gal/bbl 55.0 gal/bbl 36.0 gal/bbl 42.0 gal/bbl
⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒
for beer standard for liquids petrochemicals filling tanks for beer petrochemicals
This function is used for selecting the required units for nominal diameter. Note! The units selected here is shown under the function “NOMINAL DIAMETER” (see page 53).
Selection:
6
mm inch
Diagnosis:
7
36
The nominal diameter set is shown in the units selected.
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 83/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
6 Functions
Function group
CURRENT OUTPUT With this group of functions, the user is able to adjust the output current to suit the requirements (full scale value, time constant, current span, etc.). Two basic modes of the current output are offered. When programming “0/4...20 mA (25 mA)”, the current output can overrun to 125% of the calibrated full scale value (25 mA), with the programming “0/4...20 mA”, the current output operates according to the NAMUR recommendations. This allows a maximum full scale overrun of up to 102.5% (20.5 mA). FULL SCALE
By scaling the full scale value, a flow rate is assigned to the 20 mA current. Scaling always applies to both directions of flow (bidirectional), but with the unidirectional mode, only for a positive flow (forward).
Minimum full scale value
20 mA current
Maximum full scale value
0 0,3
10
12,5
[m/s]
ba035y37
Measuring range of Promag 35 electronics Flow rate Q ~ Fluid velocity v
Note! When programming according to NAMUR, the range is reduced from 12.5 m/s to 10.25 m/s.
Note!
Input:
6
five-digit number with floating decimal point (e.g. 520.00 dm3/min)
Diagnosis:
7
TIME CONSTANT
The units can be selected in the function “FLOW RATE UNIT".
Selecting the time constant determines whether the current output signal responds especially rapidly to widely varying flow (short time constant) or is delayed (long time constant). The time constant does not affect the behaviour of the display.
Input:
6
Endress+Hauser
three-digit number with floating decimal point: 0.01...100 s Factory setting: 1 s
37
Sección 6 ~ Página 84/206 6 Functions
Promag 35 S PROFIBUS PA
Function group
CURRENT OUTPUT CURRENT SPAN
Selecting the 0/4...20 mA current range. This allows a choice between the current output in compliance with NAMUR recommendations (max. 20.5 mA) or the current output with a maximum of 25 mA.
I [mA]
4 ... 20 mA 0 ... 20 mA
25 20,5
NAMUR
20
Forward flow
Reverse flow
Q
-Q
[Volume/time] ba035y38
Scaled full scale value
Scaled full scale value
Selection:
6
FAILSAFE MODE
0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA (25 mA) 4...20 mA (25 mA)
current output according to NAMUR current output according to NAMUR maximum 25 mA maximum 25 mA
For safety reasons, in the event of a fault it is useful for the current output to assume a previously defined status. The setting only affects the current output.
Selection:
6
MIN. CURRENT When a fault occurs, the current signal is set to 0 mA (0...20 mA) or 2 mA (4...20 mA). MAX. CURRENT The current signal is set to 25 mA for 0/4...20 mA (25 mA) or 22 mA for 0/4 ...20 mA. HOLD VALUE Last valid measured value is held. ACTUAL VALUE Normal measured output despite fault.
38
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 85/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
6 Functions
Function group
CURRENT OUTPUT SIMULATION CURRENT
With this function an output current can be simulated. The selection of simulated values correspond to 0%, 50% or 100% of the full scale value. In addition, the two error modes 2 mA (at 4...20 mA) and 25 mA (maximum possible value) or 22 mA for NAMUR can also be simulated. Example application 1: Checking auxiliary units. Example application 2: Checking the internal current signal calibration. Note! • The specified current span 0/4...20 mA determines what simulation values can be selected here. • The flowmeter is fully operational for measuring during simulation, i.e. the totaliser and the display of the flow rate continue to operate normally. • The “POSITIVE ZERO RETURN” function deactivates any simulation in progress and sets the output current to 0/4 mA. • For programming according to NAMUR, the 25 mA simulation value is not available.
Note!
Selection:
6
NOMINAL CURRENT
OFF 0 mA 10 mA 20 mA 22 mA 25 mA
0% 50% 100% 110% 125%
2 mA 4 mA 12 mA 20 mA 22 mA 25 mA
error 0% 50% 100% 110% 125%
⎫ ⎬ ⎪ ⎭
0...20 mA
⎫ ⎪ ⎬ ⎪ ⎭
4...20 mA
(overflow)
(overflow)
Display of the current calculated from the measured flow. The effective current may vary slightly due to external factors such as temperature.
Display: The actual set value appears on the display (0.00...25.00 mA).
Diagnosis:
7
Endress+Hauser
The actual flow rate value appears on the display.
39
Sección 6 ~ Página 86/206 6 Functions
Promag 35 S PROFIBUS PA
Function group
DISPLAY TOTAL VOLUME
Here, the summed flow quantity is shown as a floating-point number of maximum seven digits.
Display: Max. seven-digit number (0.0000....9999999) Factory setting: 0.0000
Diagnosis:
7 TOTAL OVERFLOW
The units can be selected in the function “VOLUME UNIT” (see page 36).
The total flow quantity is displayed in the HOME position by a max. seven-digit number with variable decimal point. Larger numbers (>9,999,999) are shown in this function as overflow. The effective quantity is thus the sum of the overflow and the value shown in the HOME position (or in the function “TOTAL VOLUME”).
Example: The display shows 2e7 dm3 ⇒ overflow = 2 x 107 dm3 = 20,000,000 dm3. The actual totaliser value is 196,845.7 dm3. The total amount, added together since measurement started, is therefore 20,196,845.7 dm3. Note! • This display only appears when there is an overflow. In addition, in the HOME position an overflow is made visible by optically inverting the “>”sign. • With bidirectional measurement, the totaliser value may have a positive or a negative sign.
Note!
Display: Integer to a decimal point (e.g. 10e7 dm3)
Diagnosis:
7
RESET TOTALISER
Note!
The actual totaliser value (HOME position) appears on the display.
The totaliser can be reset to zero. Note! Not only the “overflow” but also the value displayed in the HOME position is reset to zero.
Selection (with prompt):
6
NO YES
Diagnosis:
7
40
The actual totaliser value appears on the display.
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 87/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
6 Functions
Function group
DISPLAY FLOW RATE
Here, the current flow value is shown. This is particularly advantageous if the HOME position is assigned to other measured variables.
Display: Max. five-digit number (-99999...+99999). Unit according to the selection in the function “FLOW RATE UNIT”.
ASSIGN LINE 1
With this function the variable is defined which is to be displayed on the upper display line during normal operation (HOME position).
Selection:
6 ASSIGN LINE 2
FLOW RATE - TOTAL VOLUME
With this function the variable is defined which is to be displayed on the lower display line during normal operation (HOME position).
Selection:
6 DISPLAY DAMPING
OFF - FLOW RATE - TOTAL VOLUME - TOTAL OVERFLOW
Selecting a time constant determines whether the display reacts quickly (small time constant) or slowly (large time constant) to changing flow values. Note! • Damping is inactivated when set to “zero”. • The damping of the display does not affect the behaviour of the current output.
Note!
Input:
6 DISPLAY FORMAT
Max. two-digit number: 0...99 seconds Factory setting: 1 s
The number of significant digits for displaying the actual flow rate is selected. Along with the function “DISPLAY DAMPING”, this serves to stabilise heavily fluctuating flows. Note! • Insignificant digits in front of the decimal point are shown as zeros. • Insignificant digits after the decimal points are not shown, and the last digit displayed is rounded.
Note!
Selection:
6
Endress+Hauser
X.XXXX (five significant digits) X.XXX (four significant digits) X.XX (three significant digits)
41
Sección 6 ~ Página 88/206 6 Functions
Promag 35 S PROFIBUS PA
Function group
DISPLAY LCD CONTRAST
The contrast can be adjusted optimally to match the operating conditions on site. Caution! At temperatures below the freezing point (12 m/s for flow rates 0...12 m/s for flow rates 0...4 m/s for flow rates 0...1 m/s
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 93/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
6 Functions
Function group
PROCESSING PARAMETER DELAY
Within the measuring amplifier, the delay of the automatic amplification switchover may be varied. In case of an overload, the amplification is immediately reduced, independent of the value set originally. In case of a massive underload, the ‘n’ measured results (samples) are waited for before the amplification is once again increased. This is especially useful if occasional and rapid flow peaks occur (e.g. piston pumps). The programmed number thus corresponds to the number of measuring events (samples) to be ignored before a switch-over of the amplifier gain control is necessary.
Selection:
6
Endress+Hauser
Max. four-digit number: 10...1000
47
Sección 6 ~ Página 94/206 6 Functions
Promag 35 S PROFIBUS PA
Function group
SYSTEM PARAMETER POS. ZERO RETURN
With positive zero return (PZR) the output signals can be deliberately set to zero. Measured value suppression is equivalent to zero flow: • PROFIBUS PA interface: flow = 0 • Current output signal ⇒ 0/4 mA • Display of HOME position: flow = 0; totaliser remains at the actual value
Caution! This function has top priority over all other functions of the instrument. Simulation in progress is interrupted by the PZR.
Caution!
Selection:
6
DEF. PRIVATE CODE
OFF ON
Selection of a personal code number, to enable programming. For the Promag 35 S measuring system the factory setting is 35. • When programming is locked, this function is not available and access to the personal code by third parties is excluded. • The code number can only be altered when programming has been enabled.
Caution!
Caution! Programming is always enabled when code number = 0 is selected.
Input:
6
48
Max. four-digit number: 0...9999 Factory setting: 35
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 95/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
6 Functions
Function group
SYSTEM PARAMETER ACCESS CODE
All data of the Promag 35 S measuring system are protected against unauthorised access. By entering a code number, programming is enabled and the settings of the instrument can be altered: • Entering code set in the factory “35" • Entering personal code number
Note! • If, in any function, the + or - key is pressed when programming is locked, a call to enter the code number is automatically issued. Once this number has been entered, programming is enabled. • Following a return to the HOME position, programming is again locked after 1 minute if no key is pressed during this time. • Programming can also be locked by entering another code number in the function ”ACCESS CODE" (not the same number as the personal code). • A set of functions can only be altered once a special code (service code) has been entered as changing these parameters would lead to inaccuracies in measurement. This code is known by your E+H Service organisation. For more information, please contact your E+H Service organisation.
Caution! If you can no longer find your personal code, the Endress+Hauser Service organisation will be able to help you.
Note!
Caution!
Input:
6 SELF CHECKING
Max. four-digit number: 0...9999
Switching the periodical self check of the amplifier on or off. The amplifier is fitted with an automatic temperature compensation. Any temperature drift occurring in the region of the amplifier path can be compensated for by a periodical measurement against an internal reference voltage.
Selection:
6
Endress+Hauser
OFF ON
49
Sección 6 ~ Página 96/206 6 Functions
Promag 35 S PROFIBUS PA
Function group
SYSTEM PARAMETERS PRESENT SYSTEM CONDITION
System and process errors, as well as status messages which occur while measurement is in progress, are displayed in the HOME position, alternating with the measured values. A jump to the diagnostic function is made automatically by pressing the diagnostic key. The user can scan the error and status messages currently on hand.
Note! • The messages are displayed in order of message importance (first message = highest priority) • A complete list of all possible error and status messages can be found on page 62f. • With error-free measurement the message “S: SYSTEM WORKS NORMALLY” appears. • This function can also be selected directly through the function group “SYSTEM PARAMETERS”.
Note!
Procedure (example):
7
In the HOME position, press the diagnostic function key (or select this function via the programming matrix). F
7
:
S
Y
S
T
E
P
O
W E
R
M S
E
R
R
O
R
U
P
P
L
Y
With the diagnostic function, additional error descriptions can be scanned (with system errors only!) 9 :
L
O
W
D
E
T
E
V
O
L
T
C
T
E
D
A
G
E
(Example)
6 PREVIOUS SYSTEM CONDITIONS
Note!
Ask for further error or status messages.
In this function all error and status messages that have occurred are listed in chronological order (max. 10 messages). Note! • Storage of this list is volatile and is lost if the power supply is interrupted. • A complete list of all possible error and status messages can be found on page 62f. • If no error or status messages have occurred since the measuring equipment was last started up, then the message “S: NO ENTRY EXISTING” will appear.
Selection:
6
50
Other system/process parameters and status messages are called up: ”+” lists chronologically the oldest, second oldest ... etc. message ”–” lists the most recent, second most recent ... etc. message.
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 97/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
6 Functions
Function group
SYSTEM PARAMETER SOFTWARE VERSION
Display of the software version installed on the amplifier board. The numbers of the software version have the following meaning:
PRO 35 V 3 . 01 . 00
Number changes if basic alterations have to be made to the software, e.g. due to technical modifications to the flowmeter.
Number changes if the new software contains additional functions. Number changes if minor alterations are made to the new software. Also for special releases of software. SOFTWARE VER. COM
Display of the software version installed on the communication board. The numbers of the software version have the following meaning:
V
2 . 05 . 00
PBUS
Number changes if basic alterations have to be made to the software, e.g. due to technical modifications to the flowmeter.
Number changes if the new software contains additional functions.
Number changes if minor alterations are made to the new software. Also for special releases of software. Communication interface
Note! If the display does not show “PBUS”, no PROFIBUS PA communications board is installed, but another type!
Endress+Hauser
Note!
51
Sección 6 ~ Página 98/206 6 Functions
Promag 35 S PROFIBUS PA
Function group
SENSOR DATA Sensor data, such as nominal diameter, calibration factor, etc., are set in the factory. All characteristic values of the sensor are stored in the DAT memory. The functions of this line can only be saved after entering a special code (service code) and cannot be altered using the personal code. Please contact your E+H Service organisation for more information.
Caution!
Caution! Normally these characteristic data should not be altered. A change to the data of the sensor affects a number of functions of the whole measuring system, especially its accuracy.
K-FACTOR POS.
The calibration for the positive direction of flow depends on the particular sensor. The factor is determined and set in the factory.
Caution! Normally the calibration factor should not be altered. The special code (service code) is known to your E+H Service organisation. Please contact it for more information.
Caution!
Selection:
6
K-FACTOR NEG.
five-digit number with fixed decimal point (0.5000...2.0000) Factory setting: dependent on the sensor: nominal diameter and its calibration
The calibration for the negative direction of flow depends on the particular sensor. The factor is determined and set in the factory.
Caution! Normally the calibration factor should not be altered. The special code (service code) is known to your E+H Service organisation. Please contact it for more information.
Caution!
Selection:
6
ZERO POINT (OFFSET)
Caution!
five-digit number with fixed decimal point (0.5000...2.0000) Factory setting: dependent on the sensor: nominal diameter and its calibration
The zero point error depends on the particular sensor. It is determined and set in the factory.
Caution! Normally the calibration factor should not be altered. The special code (service code) is known to your E+H Service organisation. Please contact it for more information.
Selection:
6
52
Max. four-digit number (-1000...+1000) Factory setting: dependent on the sensor: nominal diameter and its calibration
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 99/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
6 Functions
Function group
SENSOR DATA NOMINAL DIAMETER
The nominal diameter is determined by the size of the sensor. It is set in the factory. Caution! The nominal diameter given should not, in general, be altered. Numerous functions depend directly on the nominal diameter (technical units, full scale values, switch points, creep rate, etc.). When the nominal diameter is changed, all dependent parameters are set to a new plausible value.
Caution!
Selection:
6
Value 15...600 mm or ½" ...24" Factory setting: dependent on the sensor
Diagnosis:
7 MAX. SAMPLING RATE
The unit can be selected in the function “NOM. DIAM. UNIT”.
The maximum permissible sampling rate (SAPS) depends on the particular sensor being used. It is set in the factory. Caution! Under normal circumstances, the max. sampling rate should not be altered.
Caution!
Input:
6 SAMPLING RATE
Max. three-digit number with fixed decimal point (1.0...60.0 per second) Factory setting: dependent on the sensor
The sampling rate (= SAPS) is set in the factory. The standard value is 16.7 per second. Note! • The sampling rate is usually set to the “MAX. SAMPLING RATE”. It should only be altered in special cases. • The Promag 35 measuring system is synchronised with the main power supply. Therefore, the sampling rate entered is set to the nearest possible value or rounded off towards it.
Note!
Input:
6
SERIAL NUMBER
Max. three-digit number with floating decimal point; upper limit: depending on the nominal diameter, max. 60.0/s; lower limit: 1.0/s). Factory setting: dependent on the sensor
Display of the serial number of the sensor. Note! The serial number is normally entered in the factory.
Note!
Input:
6 Endress+Hauser
Max. six-digit number
53
Sección 6 ~ Página 100/206 6 Functions
Promag 35 S PROFIBUS PA
Function group
SENSOR DATA EPD ELECTRODE
This function indicates whether the sensor is equipped with an electrode for Empty Pipe Detection (EPD). This setting is made in the factory to suit the sensor installed. Note! Empty Pipe Detection can only be activated when an EPD electrode is fitted.
Note!
Selection:
6
YES NO Factory setting with standard EPD electrodes: “YES”
COIL SLOPE
Caution!
To optimize the field coil slope, the coil voltage is briefly exalted. The duration of this period of exalted voltage varies according to the diameter and is set at the factory.
Caution! The value set at the factory may only be altered after consulting your E+H Service Organisation. This function is protected by a service code.
Selection:
6
54
Max. three-digit number (0...255)
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 101/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
7 PROFIBUS PA Interface
7 PROFIBUS PA Interface 7.1 PROFIBUS PA
Commuwin II PLC
Process control system
31.25 kbit/s
ba035e41
IEC 1158
Note! Refer to Technical Information Manual TI 260F/00/en “Field Communications-Planning Notes PROFIBUS PA” for detailed project information about PROFIBUS PA.
Fig. 30 PROFIBUS PA
Note!
7.2 GSD- and Type-Files To integrate PROFIBUS PA devices in a control system, GSD and type files are required. A floppy disk is shipped with each order. The files on this disk have to be loaded in the control system (e.g. COMET 200 or COM PROFIBUS) prior start-up of a field bus system. This files are stored as follows: • all *.200-files in the directory of the type-files ... \TYPDAT5X • all *.GSD-files in the directory of the GSD-files ... \GSD • all *.BMP-files in the directory of the bitmaps ... \BITMAPS The meaning of this parameters is defined in the PROFIBUS PA specification. The floppy disk is supplied with the delivery and may also be ordered from E+H Flowtec AG (Order No. 50087303).
Endress+Hauser
55
Sección 6 ~ Página 102/206 7 PROFIBUS PA Interface
Promag 35 S PROFIBUS PA
7.3 Setting the bus address The address of a PROFIBUS PA device is an obligatory setting. An incorrect setting of the address will result in the fieldbus not recognising the device. Valid device addresses range from 0...127. All devices are delivered with the default address 126. This address can be used for testing the device. This address must be changed before installing the device into a PROFIBUS PA network. The address is a unique identifier and must only be used once in a PROFIBUS network. The configuration of a PROFIBUS PA device address for a Promag 35 can be done either through local operation or by using the DIP switches on the communications board (see page 57).
7.4 PROFIBUS PA addressing via touch control See page 43 Device function → Group function “COMMUNICATION” → Function “BUS ADDRESS”.
56
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 103/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
7 PROFIBUS PA Interface
7.5 Addressing PROFIBUS PA by DIP switches With DIP switch No. 8 the address mode is selected. The addressing is done by local operation (touch control), when the DIP switch No. 8 is set to “OFF”. Addressing is done by the DIP switches 1...7 (see Fig. 31), when DIP switch No. 8 is set to “ON”. Note! Factory setting is DIP switch No. 8 = OFF (local operation).
Note!
Procedure: Warning! Danger from electrical shock! Switch off the power supply before opening the electronics housing. 1. 2. 3. 4. 5.
Loosen the screw of the safety claw (3 mm Allen key). Unscrew the cover of the transmitter electronics compartment. Remove the local display (if present), by loosening the mounting screws of the display module. Set the DIP switches on the communications board using an appropriate object. Reassemble in reverse sequence.
Warning!
➂
➁
➀
➃ Switch number 1
2
2
3
4
4
8
5
16
6
32
7
64
⎫ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎬ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎭
8 9
⎫ ⎪ ⎬ ⎪ ⎭
10 11 12 OFF ON Selector switches
Endress+Hauser
Bus address (diagram: 1+16+32 = 49)
Address mode: (OFF = local operation) (ON = DIP switches)
no function
ba035y42
1
Fig. 31 Addressing with the DIP switches on the communications board
57
Sección 6 ~ Página 104/206 7 PROFIBUS PA Interface
Promag 35 S PROFIBUS PA
7.6 PROFIBUS PA Parameters The function block model of the Promag 35 The Promag 35 software contains the following function blocks: • One AI block (AI = Analogue Input) The universal AI block supplies all flow rate parameters to the control system. Three specialised function blocks related to flow measurement are implemented in accordance with the recommendation of the PROFIBUS PA profile definition. • One Totaliser function block The totaliser block allows direct access to the Promag 35 from the control system. • One Transducer block for flow rate The transducer block contains the sensor data, e.g. the calibration factor. • One Physical block The physical block contains information such as language, measuring point designation or the contrast of the LC display etc. In addition, the control system is able to control important parameters of these blocks such as the time constant of the flow or type of functions, e.g. reset of the totaliser.
Promag 35 AI Function Block
TD Transducer Block
Totalizer Function Block
PB Physical Block
ENDRESS+HAUSER PROMAG33
Fig. 32 Function block model of the Promag 35 PROFIBUS PA
58
ba035y43
PROFIBUS PA
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 105/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
8 Troubleshooting and Remedies
8 Troubleshooting and Remedies 8.1 Response of the measuring system to faults or alarm Error messages which occur while measuring is in progress are displayed in the HOME position alternately to the measured values. The Promag 35 S measuring system distinguishes between two kinds of error: Type of error
Response of the measuring instrument
Fault (system error) Fault due to failure of the instrument
→ Corresponding message on the display → The signal outputs respond according to their error settings.
Alarm (process error) Fault due to factors influencing the process
→ Corresponding message on the display
Caution! Note the following points when measured value suppression or simulation is active: Caution!
Measured value suppression • This function has top priority. The appropriate status message “S: POSITIVE ZERO RETURN ACTIVE” is also displayed with priority in the HOME position. Any error messages which occur during this time can only be asked for and displayed with the aid of the diagnostic function. • Measured value suppression sets all signal outputs to zero (corresponding to zero flow). Simulation • This function has second highest priority, likewise the corresponding status message. Any error messages which occur during this time can only be asked for and displayed with the aid of the diagnostic function.
Endress+Hauser
59
Sección 6 ~ Página 106/206 8 Troubleshooting and Remedies
Promag 35 S PROFIBUS PA
8.2 Instructions for troubleshooting During manufacture, all units undergo quality control at numerous stages. The last of these stages is wet calibration, carried out on a calibration rig conforming to the latest state of the art technology. To help you locate faults, some of their possible causes are given here.
Is the supply voltage present at terminals 1 and 2?
NO
• Check the wiring against the wiring diagrams. • Check the distribution fuse.
YES Is the fuse in the terminal compartment sound?
NO
Replace blown fuse.
YES Is the display visible? Caution! Visibility of the LCD is no longer assured at temperatures 12.5 m/s. Measuring range of transmitter electronics exceeded.
Reduce flow rate.
24
A: CURRENT OUTP. TOO HIGH
The actual flow rate is too high for the scaled full scale value (Imax = 25 mA).
Scale a higher full scale value (see page 37) or reduce flow rate.
Diagnosis code
Status messages S:....
Cause
Remedy
1
S: POS. ZERO RET. ACTIVE
Measured value suppression active. This message has top priority for Promag 35.
Unnecessary
2
S: CURRENT OUTP. SIMUL. ACTIVE
Current simulation active.
Unnecessary
27
S: EPD ADJUSTMENT RUNNING
EPD adjustment in progress (full or empty pipe adjustment).
Unnecessary
Endress+Hauser
63
Sección 6 ~ Página 110/206 8 Troubleshooting and Remedies
Promag 35 S PROFIBUS PA
8.5 Replacing the fuse
Warning!
Warning! Danger from electrical shock! Switch off the power supply before unscrewing the cover of the terminal compartment from the transmitter housing. Use only the following types of fuses: Approval
Voltage
Location
Dimensions
Nominal current/ Nominal voltage
Typ
Non Ex
180...260 V AC
Supply board
5.2 x 20 mm
1 A / 250 V
slow blow
CSA General Purpose Non Ex
85...130 V AC
Supply board
5.2 x 20 mm
1 A / 250 V
slow blow
Non Ex
24 V AC/DC
Supply board
5.2 x 20 mm
1 A / 250 V
slow blow
8.6 Repairs If a Promag 35 S flowmeter is to be sent to Endress+Hauser for repair, then it must always be accompanied by a note containing the following information: • Description of the application • Description of the fault • Description of the chemical and physical properties of the product being measured.
Caution!
Caution! The following procedures must be carried out before a Promag 35 S flowmeter is sent for repair: • Remove all residue which may be present. This is especially important if the fluid is dangerous to health, e.g. corrosive, poisonous, carcinogenic, radioactive, etc. • No instrument should be returned to us without first completely removing all dangerous material (e.g. penetrated into scratches or diffused though plastic parts).
Incomplete cleaning of the instrument may result in waste disposal or cause harm to personnel (burns, etc). Any costs arising from this will be charged to the owner of the instrument.
64
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 111/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
9 Dimensions and Weights
9 Dimensions and Weights DN 15...200 Compact version A B
C
209
B1
(185)
F
ba035y44
H
Fig. 33 Promag 35 S Compact version DN 15...200
ba035y45
171
190.5
K
156.5
Fig. 34 Promag 35 S Remote version DN 15...200
Remote version (FS) 246
156.5
(222)
86
130
177.5
100 25
Ø 8.6 (M8)
ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS
133
334
ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS
100
E
123
L
PN1)
DN DIN [mm] [inch] [bar]
L
ANSI Class
JIS
A
DIN/ANSI JIS [mm] [mm]
B
C
[mm]
[mm]
[mm]
/2"
40
150
–
156/152
–
361
291.5
69.5
25
1"
16
150
20K
202
228
409
315.5
93.5
32
–
16
150
20K
202
228
409
315.5
40
11/2"
16
150
20K
202
228
409
50
2"
16
150
10K
202
202
409
65
–
16
150
10K
272
272
15
1
K
E
F
PTFE HG/WG DIN [mm] [mm] [mm] [mm]
ANSI [mm]
JIS [mm]
200
94.2
H
B1 Weight
[mm] [mm] [kg]
–
14
12
–
194.5 125
247.6 121.2
120
14
15
20
242.5 149
6 8
93.5
247.6 121.2
120
16
16
20
242.5 149
10
315.5
93.5
247.6 121.4
120
16
18
20
242.5 149
11
315.5
93.5
247.6 121.8
120
18
20
18
242.5 149
12
451
336.5 114.5 308.6 165.9
164
18
23
18
284.5 170
25
80
3"
16
150
10K
272
272
451
336.5 114.5 308.6 166.8
164
20
24
20
284.5 170
26
100
4"
16
150
10K
272
272
451
336.5 114.5 308.6 167.2
164
22
24
22
284.5 170
27
125
–
16
150
10K
332
332
575.5 398.5
177
401.8 205.6
202
24
24
24
409
232
63
150
6"
16
150
10K
332
332
575.5 398.5
177
401.8 207.8
202
24
26
24
409
232
66
200
8"
10
150
10K
332
332
575.5 398.5
177
401.8 208.0
202
26
29
26
409
232
69
1) 2)
Other pressure rates available as option, see page 17, 71 Weights for sensor.
Weights Transmitter: Compact version Remote version
Endress+Hauser
3 kg 5 kg (with wall mounted)
65
Sección 6 ~ Página 112/206 9 Dimensions and Weights
Promag 35 S PROFIBUS PA
DN 250...600
Compact version 209
190.5
(185)
156.5
171
ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS
C
A
B
F
Fig. 35 Promag 35 S Compact version DN 250...600
K
ba035y46
E L
Remote version
246
156.5
(222)
H C
177.5
100
ba035y47
100
Fig. 36 Promag 35 S Remote version DN 250...600
25
Ø 8.6 (M8)
ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS
133
334
B1
ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS
123
PN1)
DN
DIN ANSI [mm] [inch] [bar] Class
L JIS
A
B
C
K
E
F
H
B1
DIN/ANSI JIS PTFE HG/WG DIN ANSI JIS [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
Weight [kg]
250
10"
10
150
–
450
–
658.5 446.5 212.0
424
338
338
28
30.5
–
497
285
300
12"
10
150
–
480
–
709.5 473.0 236.5
473
358
364
28
32
–
548
311.5
100
350
14"
10
150
–
530
–
773.5 505.5 268.0
536
404
410
30
35
–
612
344
125
400
16"
10
150
–
580
–
837.5 537.6 299.9
598
453
450
32
37
–
676
376.1
150
450
18"
10
150
–
690
–
870.5 554.5 316.0
632
531
528
32
42
–
709
393
180
500
20"
10
150
–
690/710
–
927.5 583.5 344.0
688
531
528
34
43
–
766
422
200
600
24"
10
150
–
820
–
1038.5 639.5 399.0
798
665
683
36
45
–
877
478
250
1) 2)
73
Other pressure rates available as option, see page 17, 71 Weights for sensor.
Weights Transmitter: Compact version 3 kg Remote version 5 kg (with wall mounted)
66
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 113/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
9 Dimensions and Weights
Pipe fittings according to DIN 11851 (milk coupling)
L
Endress+Hauser
PN 16 16
L [mm] 210 310
ba035y48
DN 25...50 65...100
Fig. 37 Promag 35 S with milk coupling
67
Sección 6 ~ Página 114/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
10 Technical Data
10 Technical Data Application
Instrument name
Flow measuring system “Promag 35 S" PROFIBUS PA
Instrument function
Flow measurement of liquids in closed piping. Applications in measurement, control and regulation processes, for e.g. batching and dosing. Function and system design
Measuring principle
Electromagnetic flow measurement according to Faraday’s law (Generation of a voltage by induction in a magnetic field).
Measuring system
Instrument family “Promag 35 S" (PROFIBUS PA) consisting of: • Transmitter: Promag 35 • Sensor: Promag S (DN 15...600) Two versions are available: • Compact version (transmitter and sensor are one unit). • Remote version (FS version) Input variables
Measured variable
Flow velocity (proportional to induced voltage. Measured by two electrodes in the measuring pipe)
Measuring range
Measuring range electronics: v = 0...12.5 m/s Minimum full-scale value: < 0.01 m/s Maximum full-scale value: > 10.0 m/s
Electrical isolation
All circuits for inputs, power supply, and sensor are electrically isolated from each other.
Output signal
PROFIBUS PA interface: According EN 50 170 Volume 2, PROFIBUS Physical layer IEC 1158-2; galvanically isolated, PROFIBUS Profile Class B
Output variables
Current output: 0/4...20 mA, electrically insulated, RL= max. 350 Ω, time constant selectable, full scale value selectable, temperature coefficient typical: 0.005% o.r./°C Signal on alarm
PROFIBUS PA interface: Status and alarms according to Class B PROFIBUS profile.
Current output: In case of an alarm the current output delivers the previous defined signal (see page 38). Load
RL = max. 350 Ω (current output)
Creep suppression
Selectable, the maximum creep quantity is dependent on the nominal diameter of the sensor and correspond to a medium velocity of v = 1 m/s (see page 44)
Electrical isolation
All circuits for inputs, power supply, and sensor are electrically isolated from each other.
Endress+Hauser
69
Sección 6 ~ Página 115/206 10 Technical Data
Promag 35 S PROFIBUS PA
Accuracy
Reference conditions
According DIN 19200 and VDI/VDE 2641 Fluid temperature: +28 °C ±2 K Ambient temperature: +22 °C ±2 K Warm up period: 30 minutes Mounting:
Measured error
Inlet run > 10 x DN Outlet run > 5 x DN Transmitter and sensor are grounded. The sensor is build-in centered into the piping.
PROFIBUS PA interface: ±0.5% o.r. ±0.01% o.f.s. (full scale value = 10 m/s) Additional measuring error of the current output: ±5 μA typical
0.5%
Measured error [% o.r.]
0.2% (option)
2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0
2
4
6
8
10
Fluid velocity v [m/s]
ba035y49
0
Option: ±0.2% o.r. ±0.05% o.Qk Qk = desired reference flow quantity for calibration (v = 2...10 m/s). Qk has to be noted for ordering Deviations in power supply voltage have no influence on the specified ranges.
Repeatability
±0.1% o.r. ±0.005% o.f.s.
Installation instructions
Orientation: vertical or horizontal Restrictions and other recommendations see page 13 ff
Inlet / and outlet sections
Inlet run: Outlet run:
Connection cable length for remote version
FS version: Cable length 0... 10 m → min. conductivity ≥ 1 μS/cm ≥ 20 μS/cm for demineralised and desalinised water
Operating conditions
>3...5 x DN >2 x DN
Cable length 10...50 m → min. conductivity = f (Lmax)
Instrument equiped with empty pipe detection (EPD): max. cable length → 10 m see page 19
70
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 116/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
10 Technical Data
Operating conditions (continued)
Ambient temperature range
Sensor: Transmitter:
–10...+50 °C –20...+60 °C –20...+50 °C with 20...55 V AC; 16...62 V DC power supply board
Depending on the fluid temperature, certain installation positions are to be observed to ensure that the permitted ambient temperature range for the transmitter is not exceeded. An all-weather cover should be used to protect the housing from direct sunlight when mounting in the open. This is especially important in warmer climates and with high ambient temperatures. Install the remote version if needed. Temperature range only for the remote version available
120 100 80 60 40 20
PTFE (Teflon)
0
Soft rubber (EPDM)
–20
Hard rubber
–40 –40
–20
0
20
40
60
80
Ambient temperature [°C]
Degree of protection
Sensor: IP 65 (EN 60529) NEMA 4X Transmitter: IP 67 (EN 60529) NEMA 4X Option Sensor: IP 67/IP 68 (EN 60529)
Shock and vibrational resistance
Tested according to EN 61010 and IEC 68-2-6 (complete measuring system)
Electromagnetic compatibility (EMC)
According to EN 50081 Part 1 and 2 / EN 50082 Part 1 and 2 as well as the NAMUR recommendations
ba035y50
Medium temperature [°C]
140
Fluid conditions
Fluid temperature/ Lining
Fluid temperature range depends on the sensor lining: –40...+ 130 °C (PTFE → Teflon) DN 15...600 –20...+ 120 °C (soft rubber → EPDM) DN 65...600 0...+ 80 °C (hard rubber) DN 65...600 on request: –40...65 °C for NR, PU DIN
PN 10 (DN 200...600) PN 16 (DN 25...150) PN 40 (DN 15) PN 25 (DN 200...600), optional PN 40 (DN 25...600), optional
ANSI
Class 150 (1/2...8") Class 150 (10...24"), optional Class 300 (1/2...24"), optional
JIS
10K (DN 50...200) 20K (DN 25... 40) 20K (DN 50...200), optional
Nominal pressure
Fluid conductivity
Min. conductivity:
≥ 1 μS/cm ≥ 20 μS/cm for demineralised and desalinised water
For remote version the minimum conductivity depends on the cable length between sensor and transmitter → see “Connection cable length”.
Pressure loss
No pressure loss, if sensor and piping have the same nominal diameter. Mechanical construction
Design / Dimensions
see page 65 - 67
Weight
see page 65 - 67
Endress+Hauser
71
Sección 6 ~ Página 117/206 10 Technical Data
Promag 35 S PROFIBUS PA
Mechanical construction (continued)
Materials: Transmitter housing
Powder-coated die-cast aluminium
Sensor housing
Powder-coated die-cast aluminium (DN 15...200) Coated steel (DN 250...600)
Process connections
DIN ANSI JIS
Electrodes
Platin/Rhodium 80/20; Hastelloy C-22; Tantal
Electrodes fitted
DN 15...600: Measuring, reference and empty pipe detection electrodes in Hastelloy C-22)
CIP cleanable
Yes (observe maximum temperature)
Cable entries
Power supply and signal cable (outputs): Cable glands PG 13.5 (5...12 mm) or 1/2" NPT, M20 x 1.5 (8...15 mm), G 1/2" A threads for cable glands.
→ Stainless steel 1.4435 ; St. 37-2 → A 105 ; 316L → S20C ; SUS 316 L
Coil cable and signal cable (remote version) Promag S Cable glands PG 11 (5...12 mm) or 1/2" NPT, M20 x 1.5 (8...15 mm), G1/2" A threads for cable glands Process connections
Flange connection (DIN, ANSI, JIS), Pipe fittings according to DIN 11851 (milk couplings) for DN 25...100 User interface
Operation / Display
• On-site operation with three operating elements (Touch Control) for setting all instrument functions in the E+H programming matrix. • Operation via PROFIBUS PA • LC-display, illuminated, two lines (16 characters each) • Blind version without on-site operation and display. Power supply
Supply voltage / frequency
180...260 V AC, 45...65 Hz 85...130 V AC, 45...65 Hz 20... 55 V AC, 45...65 Hz 16... 62 V DC
Power consumption
AC: < 35 VA DC: < 35 W
Power supply failure
Bridges minimum one power cycle (22 ms at 50 Hz) EEPROM saves measuring system data on power failure (no batteries required).
CSA, General Purpose
For compact and remote version: 85...130 V AC
CE mark
By attaching the CE mark, Endress+Hauser confirms that the Promag 35 S measurement system has been successfully tested and fulfils all legal requirements of the relevant CE directives.
(incl. sensor) (incl. sensor)
Certificates and approvals
Order information
Accessories
Local display for Promag 35
Supplementary documentation
Technical Information Promag 35 S (TI 035D/06/en) Technical Information PROFIBUS PA (TI 260F/00/en) System Information (SI 010D/06/en) Other standards and guidelines
EN 50170 Volume 2, PROFIBUS EN 60529 (IP protection classes) EN 61010 (Protection Measures for Electronic Equipment for Measurement, Control, Regulation and Laboratory Procedures) EN 50081 Part 1 and 2 / EN 50082 Part 1 and 2 (interference immunity) NAMUR (Association of Standards for Control and Regulation in the Chemical Industry)
72
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 118/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
10 Technical Data
Inside diameter of flowmeter Sensor
DN
[mm] Promag S
PN
[inch] 1
15 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600
/2" 1" – 11/2" 2" – 3" 4" – 6" 8" 10" 12" 14" 16" 18" 20" 24"
DIN
ANSI
[bar]
[lbs]
40 16 16 16 16 16 16 16 16 16 10 10 10 10 10 10 10 10
Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150
Lining JIS
PTFE (Teflon)
Hard rubber Soft rubber (EPDM)
– 20K 20K 20K 10K 10K 10K 10K 10K 10K 10K
14.9 26.5 35.2 40.9 51.3 67.0 78.9 103.9 128.9 154.1 204.7 257.2 306.7 349.8 387.4 436.8 485.0 590.0
– 23.7 32.4 37.3 48.1 63.9 76.7 99.1 124.5 151.9 202.7 257.0 307.9 352.0 390.4 441.2 492.0 591.6
Resistance of the lining to vacuum (standard version) Sensor
Promag S
DN
DN
[mm]
[inch]
65...600 25...600
3...24" 1...24"
15...50 65...80 100 125...150 200 250 300 350 400 450...600
Measuring pipe lining
Hard rubber Soft rubber (EPDM)
1
/2...2" 3" 4" 6" 8" 10" 12" 14" 16"
PTFE (Teflon)
18...24"
Limits for vacuum [mbar absolute] at different temperatures 25°C
80°C
100°C 120°C 130°C
* *
0 0
– *
– 0
– –
0 0 0 135 200 330 400 465 530
0 * * * * * * * *
0 40 135 240 290 400 500 600 665
* * * * * * * * *
100 130 170 385 410 530 630 730 800
Vacuum not permitted! * no value available
Endress+Hauser
73
Sección 6 ~ Página 119/206 10 Technical Data
Promag 35 S PROFIBUS PA
Pressure limitations
Pressure limitations due to fluid temperature (DIN 2413 and 2505) Flange material: St 37.2 40 PN 40 35
Pressure [bar]
30 25 PN 25 20 15
PN 16
10 PN 10 5
PN 6
-60 -40
-20
0
20
40
60
80
100 120 140 160
Temperature [°C]
Fig. 38 Flange material steel 37.2
ba035y51
0
Pressure limitations due to fluid temperature (DIN 2413 and 2505) Flange material: stainless steel 1.4435 40 PN 40 35 30
Pressure [bar]
25 PN 25 20 15
PN 16
10 PN 10 5
PN 6
0 -20
0
20
40
60
80
100 120 140 160
ba035y52
-60 -40
Temperature [°C]
Fig. 39 Stainless steel 1.4435
Pressure limitations due to fluid temperature (ANSI B16.5) Flange material: steel A 105
870
60
725
50
580
40
290 145 0
30 20 Class 150 10 0 -60 -40
Fig. 40 Steel A 105
74
-20
0
20
40
60
80
Temperature [ C]
100 120 140 160
ba035y53
435
Pressure [bar]
Pressure [psi]
Class 300
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 120/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
10 Technical Data
Pressure limitations (continued)
870
60
725
50
435 290
40 Class 300 30 20
145
10
0
0
Class 150
-60 -40
-20
0
20
40
60
80
Temperature [°C]
Endress+Hauser
100 120 140 160
ba035y54
580
Pressure [bar]
Pressure [psi]
Pressure limitations due to fluid temperature (ANSI B16.5) Flange material: steel 316L
Fig. 41 Steel 316L
75
Sección 6 ~ Página 121/206 10 Technical Data
Promag 35 S PROFIBUS PA
Nominal diameter and flow rate The diameter of the pipe usually governs the nominal diameter of the sensor. The optimum flow velocity range is between v = 2...3 m/s (see table below). Furthermore, the flow velocity (v) has to be matched to the physical properties of the fluid: • v 2 m/s: with media forming coating (waste water sludge, etc.) If it is necessary to increase the flow velocity, this can be done by reducing the nominal diameter of the sensor (see page 15 “Adapters”). The table below shows the scalable minimum and maximum full scale values inclusive factory settings. DN
DN
Minimum full scale value
Full scale value factory setting
Maximum full scale value
[mm]
[inch]
(Scaling at v ~ 0.3 m/s)
(Scaling at v ~ 2.5 m/s)
(Scaling at v ~ 10 m/s)
0.1909 m3/h 0.5310 m3/h 0.8686 m3/h 1.3572 m3/h 2.1206 m3/h 3.5838 m3/h 5.4287 m3/h 8.4823 m3/h 13.254 m3/h 19.085 m3/h 33.929 m3/h 53.014 m3/h 76.341 m3/h 103.91 m3/h 135.72 m3/h 171.77 m3/h 212.06 m3/h 305.36 m3/h
1.5904 m3/h 4.4179 m3/h 7.2382 m3/h 11.310 m3/h 17.671 m3/h 29.865 m3/h 45.239 m3/h 70.686 m3/h 110.45 m3/h 159.04 m3/h 282.74 m3/h 441.79 m3/h 636.17 m3/h 865.90 m3/h 1131.0 m3/h 1431.4 m3/h 1767.1 m3/h 2544.7 m3/h
6.3617 m3/h 17.671 m3/h 28.953 m3/h 45.239 m3/h 70.686 m3/h 119.46 m3/h 180.96 m3/h 282.74 m3/h 441.79 m3/h 636.17 m3/h 1131.0 m3/h 1767.1 m3/h 2544.7 m3/h 3463.6 m3/h 4523.9 m3/h 5725.6 m3/h 7068.6 m3/h 10179 m3/h
15 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600
76
1/ " 2
1" 11/4" 11/2" 2" 21/2" 3" 4" 5" 6" 8" 10" 12" 14" 16" 18" 20" 24"
Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 122/206 Promag 35 S PROFIBUS PA
Index
Index 11 Index A
E
Access code . . . . . . . . . . . Adapters . . . . . . . . . . . . . Addressing PROFIBUS PA by DIP switch Alarm messages . . . . . . . . . . All-weather cover . . . . . . . . . Ambient temperature . . . . . . . . Amplifier mode . . . . . . . . . . Assign line 1 . . . . . . . . . . . Assign line 2 . . . . . . . . . . . Axis of the electrodes . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
49 15 57 63 11 71 46 41 41 13
Electrical connection . . . . Electrical isolation . . . . . Electrode axis . . . . . . . Electrode EPD . . . . . . . Electronics compartment . . EMC . . . . . . . . . . Empty pipe detection (EPD) . Empty pipe detection electrode EPD electrode . . . . . . . EPD response time . . . . . Error (measured error) . . . . Error messages . . . . . .
Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base support for the sensor . . . . . . . . . Bus address . . . . . . . . . . . . . . .
36 12 43
F
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
38 46 41 78 35 71 72 37 30 64
. . . .
36 16 24 55
. . . . . .
. 23 . 69 . 13 . 54 . 8 21, 71 . 45 . 8 . 54 . 45 . 70 . 62
B
C Cable entries . . . . . . . . . . . . Cable glands . . . . . . . . . . . . Cable length . . . . . . . . . . . . Cable length maximum . . . . . . . . Cable specifications . . . . . . . . . Cathodic protection . . . . . . . . . CE mark . . . . . . . . . . . . . . CIP cleanable . . . . . . . . . . . . Commissioning . . . . . . . . . . . Conductivity . . . . . . . . . . . . Connecting the transmitter . . . . . . . Connection diagram of the remote version Connection diagrams . . . . . . . . . Connection of the remote version . . . . Contrast LCD . . . . . . . . . . . . Correct usage . . . . . . . . . . . . Correct usage of the measuring system . . Creep suppression . . . . . . . . . . Current output . . . . . . . . . . . . Current span . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72 11 70 19 26 20 73 72 27 71 23 26 24 25 42 5, 7 7 69 24 38
Endress+Hauser
G Gallons . . . . Gaskets . . . . Ground connection Gsd- and Type files
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
Inlet and outlet run . . . . . Inside diameter . . . . . . Installation . . . . . . . . Instructions for troubleshooting Instrument functions . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . 70 . . 74 11, 14 . . 60 . . 35
I
K K-Factor negative . . . . . . . . . . . . . 52 K-Factor positive . . . . . . . . . . . . . . 52
D Dangerous chemicals . . . . . . . Dangers and notes . . . . . . . . Data Memory (DAT) . . . . . . . Degree of protection IP 67 (EN 60529) Degree of protection IP 67 (EN 60529) Delay . . . . . . . . . . . . . Diagnostic function . . . . . . . . DIP switches . . . . . . . . . . Display damping . . . . . . . . . Display elements . . . . . . . . Display format . . . . . . . . . . Display turning . . . . . . . . . Downward pipe . . . . . . . . . Dynamic response . . . . . . . .
Faile safe mode . . . . . . . Flow direction . . . . . . . . Flow rate . . . . . . . . . . Flow rate . . . . . . . . . . Flow rate unit . . . . . . . . Fluid temperature . . . . . . Frequency . . . . . . . . . Full scale . . . . . . . . . . Function of the operating elements Fuse replacement . . . . . .
. . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
6 5 9 11 71 47 61 57 41 29 41 18 15 8
L Language . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Low flow cutoff . . . . . . . . . . . . . . . 44
M Materials . . . . . . . . Matrix . . . . . . . . . Measuring electrode . . . Measuring mode . . . . . Measuring point designation Measuring principle . . . Measuring range . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. 72 . 31 8, 13 . 46 . 43 . 69 . 69 77
Sección 6 ~ Página 123/206 Index
Promag 35 S PROFIBUS PA
Measuring system Promag 35 S . Mechanical support of the sensor Milk coupling . . . . . . . . Mounting . . . . . . . . . . Mounting instructions . . . . . Mounting location . . . . . . Mounting position . . . . . . Mounting Promag 35 S . . . . Mounting the remote version . . Mounting the sensor . . . . . Mounting the transmitter . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
7 13 67 11 13 14 13 16 19 13 19
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . 44 . . . 39 . 53, 77 . . . 71
N Noise suppression Nominal current . Nominal diameter Nominal pressure
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
S Sampling rate . . . . . . . . . . . Sampling rate maximum . . . . . . . Screw tightening torques . . . . . . . Self checking . . . . . . . . . . . Serial number . . . . . . . . . . . Setting bus address via Touch Control . Setting the bus address . . . . . . . Short Instructions . . . . . . . . . . Signal cable . . . . . . . . . . . . Simulation current . . . . . . . . . Software version . . . . . . . . . . Software version communication module Status messages . . . . . . . . . . System configuration . . . . . . . . System description . . . . . . . . . System condition . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. 53 . 53 . 17 . 49 . 53 . 56 . 56 . 2 23, 24 . . 39 . . 51 . . 51 . . 62 . . 43 . . 7 . . 50
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . .
T O Operating elements . Operation overview . Operational safety . Outputs . . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
Partly filled pipes . . . . Pipes partly filled . . . . Positive zero return (PZR) Potential equalization . . Power consumption . . . Power supply . . . . . Power supply cable . . . Power supply failure . . Present system condition Pressure limitations . . . Pressure loss . . . . . Previous system condition Private code . . . . . Profibus PA connection . PROFIBUS PA interface . PROFIBUS PA parameters Programming . . . . . Programming enabling . Programming example . Programming locking . . Programming matrix . . Pumps installation . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reference electrode . . . . Repairs . . . . . . . . . Repeatability . . . . . . . Reset Totalizer . . . . . . . Resistance of lining to vacuum Response to faults and alarms
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . .
. 29 . 29 . 9 . 8
P . . 14 . . 14 . . 48 . . 20 . . 72 8, 24, 72 23, 24 . . 72 . . 50 . . 76 . . 71 . . 50 . . 48 . . 24 55, 56 . . 58 . . 32 . . 32 . . 33 . . 32 . . 31 . . 15
Technical data . . . . . . . Temperature ranges . . . . . Terminal compartment . . . . Time constant . . . . . . . Total overflow . . . . . . . Total volume . . . . . . . . Touch Control . . . . . . . Transport instructions . . . . Troubleshooting . . . . . . Turning the local display . . . Turning the transmitter housing
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. 69 . 11 . 8 . 37 . 40 . 40 29, 56 . . 12 . . 59 . . 18 . . 18
U Unit nominal diameter . . . . . . . . . . . . 36 Unit volume . . . . . . . . . . . . . . . . 36
V Vibration . . . . . . . . . . . . . . .
13, 71
W Weights
. . . . . . . . . . . . . . .
65, 66
Z Zero point
. . . . . . . . . . . . . . . . 52
R
78
. . . . . .
. 8 6, 64 . 70 . 40 . 74 . 59 Endress+Hauser
Sección 6 ~ Página 124/206 Europe Austria ❑ Endress+Hauser Ges.m.b.H. Wien Tel. (01) 8 80 56-0, Fax (01) 8 80 56-35 Belarus Belorgsintez Minsk Tel. (0172) 26 31 66, Fax (0172) 26 31 11 Belgium / Luxembourg ❑ Endress+Hauser S.A./N.V. Brussels Tel. (02) 2 48 06 00, Fax (02) 2 48 05 53 Bulgaria INTERTECH-AUTOMATION Sofia Tel. (02) 65 28 09, Fax (02) 65 28 09 Croatia ❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Zagreb Tel. (01) 6601418, Fax (01) 6601418 Cyprus I+G Electrical Services Co. Ltd. Nicosia Tel. (02) 48 47 88, Fax (02) 48 46 90 Czech Republic ❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Ostrava Tel. (069) 6 61 19 48, Fax (069) 6 61 28 69 Denmark ❑ Endress+Hauser A/S Søborg Tel. (31) 67 31 22, Fax (31) 67 30 45 Estonia Elvi-Aqua-Teh Tartu Tel. (07) 42 27 26, Fax (07) 42 27 27 Finland ❑ Endress+Hauser Oy Espoo Tel. (90) 8 59 61 55, Fax (90) 8 59 60 55 France ❑ Endress+Hauser Huningue Tel. 3 89 69 67 68, Fax 3 89 69 48 02 Germany ❑ Endress+Hauser Messtechnik GmbH+Co. Weil am Rhein Tel. (0 76 21) 9 75-01, Fax (0 76 21) 9 75-5 55 Great Britain ❑ Endress+Hauser Ltd. Manchester Tel. (01 61) 2 86 50 00, Fax (01 61) 9 98 18 41 Greece I & G Building Services Automation S.A. Athens Tel. (01) 9 24 15 00, Fax (01) 9 22 17 14 Hungary Mile Ipari-Elektro Budapest Tel. (01) 2 61 55 35, Fax (01) 2 61 55 35 Iceland Vatnshreinsun HF Reykjavik Tel. (00354) 88 96 16, Fax (00354) 889613 Ireland Flomeaco Company Ltd. Kildare Tel. (0 4 5 ) 8 6 86 15, Fax (045) 86 81 82
Netherlands ❑ Endress+Hauser B.V. Naarden Tel. (0 35) 6 95 86 11, Fax (0 35) 6 95 88 25
Canada ❑ Endress+Hauser Ltd. Burlington, Ontario Tel. (9 05) 6 81 92 92, Fax (9 05) 6 81 94 44
Norway ❑ Endress+Hauser A/S Tranby Tel. (0 32) 85 10 85, Fax (0 32) 85 11 12
Chile DIN Instrumentos Ltda. Santiago Tel. (02) 2 05 01 00, Fax (02) 2 25 81 39
Poland ❑ Endress+Hauser Polska Sp. z o.o. Warsaw Tel. (022) 6 51 01 74, Fax (022) 6 51 01 78
Colombia Colsein Ltd. Santafe de Bogota D.C. Tel. (01) 2 36 76 59, Fax (01) 6 10 78 68
Portugal Tecnisis - Tecnica de Sistemas Industriais Linda-a-Velha Tel. (01) 4 17 26 37, Fax (1) 4 18 52 78
Costa Rica EURO-TEC S.A. San Jose Tel.(0506) 2 96 15 42, Fax(0506) 2 96 15 42
Romania Romconseng SRL Bucharest Tel. (01) 4 10 16 34, Fax (01) 4 10 16 34
Ecuador Insetec Cia. Ltda. Quito Tel. (02) 46 18 33, Fax (02) 46 18 33
Russia Avtomatika-Sever Ltd. St. Petersburg Tel. (0 8 12) 5 56 1 3 2 1 , Fa x ( 0 8 12) 5 56 13 21
Guatemala ACISA Automatiziacion Y Control Ciudad de Guatemala, C.A. Tel. (02) 334 5985, Fax (02) 33 2 7 4 3 1
Slovak Republic Transcom Technik s.r.o. Bratislava Tel. (07) 5 21 31 61, Fax (07) 5 21 31 81
Mexico Endress+Hauser Instruments International Mexico City Office, Mexico D.F. Tel. (05) 568 9658 , Fa x ( 0 5 ) 5 6 8 4 1 8 3
Slovenia ❑ Endress+Hauser D.O.O. Ljubljana Tel. (061) 1 59 22 17, Fax (061) 1 59 22 98
Paraguay INCOEL S.R.L. Asuncion Tel. (021) 20 34 65, Fax (021) 2 65 83
Spain ❑ Endress+Hauser S.A. Barcelona Tel. (3) 4 80 33 66, Fax (3) 4 73 38 39
Peru Esim S.A. Lima Tel. (01) 4 71 46 61, Fax (01) 4 71 09 93
Sweden ❑ Endress+Hauser AB Sollentuna Tel. (08) 6 26 16 00, Fax (08) 6 26 94 77
Uruguay Circular S.A. Montevideo Tel. (02) 92 57 85, Fax (02) 92 91 51
Switzerland ❑ Endress+Hauser AG Reinach/BL 1 Tel. (0 61) 7 15 62 22, Fax (0 61) 7 11 16 50 Turkey Intek Endüstriyel Ölcü ve Kontrol Sistemleri Istanbul Tel. (0212) 2 75 13 55, Fax (02 12) 2 66 27 75 Ukraine Industria Ukraïna Kiev Tel. (044) 2 68 52 13, Fax (044) 2 68 52 13
Africa Morocco Oussama S.A. Casablanca Tel. (02) 24 13 38, Fax (02) 40 2 657 South Africa ❑ Endress+Hauser Pty. Ltd. Sandton Tel. (11) 4 44 13 86, Fax (1 1 ) 4 44 19 77 Tunisia Controle, Maintenance et Regulation Tunis Tel. (01) 79 30 77, Fax (01) 78 85 95
America
USA ❑ Endress+Hauser Inc. Greenwood, Indiana Tel. (03 17) 5 35-71 38, Fax (03 17) 5 35-14 89 Venezuela H. Z. Instrumentos C.A. Caracas Tel. (02) 9 79 88 13, Fax (02) 9 79 96 08
Asia China ❑ Endress+Hauser Shanghai Tel. (021) 64646700, Fax (02 1 ) 6 4 7 4 7 8 6 0 Hong Kong ❑ Endress+Hauser (H.K.) Ltd. Hong Kong Tel.(0852) 25 28 31 20, Fax (0852) 28 65 41 71 India ❑ Endress+Hauser India Branch Office Mumbai Tel. (022) 6 04 55 78, Fax (022) 6 04 02 11 Indonesia PT Grama Bazita Jakarta Tel. (021) 7 97 50 83, Fax (021) 7 97 50 89 Japan ❑ Sakura Endress Co., Ltd. Tokyo Tel. (4 22) 54 06 11, Fax (422) 55 02 75 Malaysia ❑ Endress+Hauser (M) Sdn. Bhd. Petaling Jaya, Selangor Darul Ehsan Tel. (3) 7 33 48 48, Fax 03) 7 33 88 00
Singapore ❑ Endress+Hauser (S.E.A.) Pte., Ltd. Singapore Tel. (065) 566 82 22, Fax (065) 5 66 68 48 South Korea Hitrol Co. Ltd. Bucheon City Tel. (032) 6 72 31 31, Fax (032) 6 72 00 90 Taiwan Kingjarl Corporation Taipei R.O.C. Tel. (02) 7 18 39 38, Fax (02) 7 13 41 90 Thailand ❑ Endress+Hauser Ltd. Bangkok Tel. (02) 9 96 78 11-20, Fax (02) 9 96 78 10 Vietnam Tan Viet Bao Co. Ltd. Ho Chi Minh City Tel. (08) 8 33 52 25, Fax (08) 8 33 52 27 Iran Telephone Technical Services Co. Ltd. Tehran Tel. (021) 8 74675054, Fax (021) 8 73 7295 Israel Instrumetrics Industrial Control Ltd. Tel-Aviv Tel. (03) 6 48 02 05, Fax (03) 6 47 19 92 Jordan A.P. Parpas Engineering S.A. Amman Tel. (06) 559283, Fax (06) 559205 Kingdom of Saudi Arabia Anasia Jeddah Tel. (03) 6 7 1 0 0 1 4 , F a x ( 0 3 ) 6 7 2 5 9 2 9 Kuwait Kuwait Maritime & Mercantile Co. K.S.C. Safat Tel. (05) 2 43 47 52, Fax (05)2 44 14 86 Lebanon Network Engineering Co. Jbeil Tel. (01) 325 40 51, Fax (01) 99 440 80 Sultanate of Oman Mustafa & Jawad Sience & Industry Co. L.L.C. Ruwi Tel. (08)60 20 09, Fax (08) 60 70 66 United Arab Emirates Descon Trading EST. Dubai Tel. (04) 35 95 22, Fax (04) 35 96 17 Yemen Yemen Company for Ghee and Soap Industry Taiz Tel. (04) 23 06 65, Fax (04) 21 23 38
Australia + New Zealand Australia GEC Alsthom LTD. Sydney Tel. (02) 6 45 07 77, Fax (02) 9 6 4 5 0 8 1 8
Italy ❑ Endress+Hauser Italia S.p.A. Cernusco s/N Milano Tel. (02) 92 10 64 21, Fax (02) 92 10 71 53
Argentina Servotron SACIFI Buenos Aires Tel. (01) 7 0 2 1 1 2 2 , Fa x ( 0 1 ) 3 34 01 04
Latvia Raita Ltd. Riga Tel. (02) 264023, Fax (02) 264193
Bolivia Tritec S.R.L. Cochabamba Tel. (042) 5 6993, Fax (042) 5 09 81
Pakistan Speedy Automation Karachi Tel. (021) 772 2953, Fax (021)773 6884
All other countries
Lithuania Agava Ltd. Kaunas Tel. (07) 20 24 10, Fax (07) 20 74 14
Brazil Servotek Sao Paulo Tel. (01) 5 36 34 55, Fax (011) 5 36 30 6 7
Philippines Brenton Industries Inc. Makati Metro Manila Tel. (2) 8 43 06 61, Fax (2) 8 17 57 39
❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Instruments International Weil am Rhein, Germany Tel. (0 76 21) 9 75-02, Fax (0 76 21) 97 53 45
New Zealand EMC Industrial Instrumentation Auckland Tel. (09) 4 44 92 29, Fax (09) 4 44 11 45
Endress + Hauser ❑ Members of the Endress+Hauser Group
12. 97/E+H II
Sección 6 ~ Página 125/206
Technical Information
Prosonic M FMU40/41/42/43/44 Ultrasonic Level Measurement Compact transmitters for non-contact level measurement of fluids, pastes and coarse bulk materials
Application
Features and benefits
• Continuous, non-contact level measurement in fluids, pastes, sullages and coarse bulk materials • Flow measurement in open channels and measuring weirs • System integration via: – HART (standard), 4...20mA – PROFIBUS PA – Foundation Fieldbus • Maximum measuring range: – FMU 40: 5 m in fluids / 2 m in bulk materials – FMU 41: 8 m in fluids / 3,5 m in bulk materials – FMU 42: 10 m in fluids / 5 m in bulk materials – FMU 43: 15 m in fluids / 7 m in bulk materials – FMU44: 20 m in fluids / 10 m in bulk materials
• Quick and simple commissioning via menu-guided onsite operation with four-line plain text display • Envelope curves on the on-site display for simple diagnosis • Easy remote operation, diagnosis and measuring point documentation with the supplied ToF Tool operating program. • Suitable for explosion hazardous areas (Gas-Ex, Dust-Ex) • Linearisation function (up to 32 points) for conversion of the measured value into any unit of length, volume or flow rate • Non-contact measurement method minimizes service requirements • optional remote display and operation (up to 20 m from transmitter) • Installation possible from thread G 1½“ or 1½ NPT upwards • Integrated temperature sensor for automatic correction of the temperature dependent sound velocity
TI365F/00/en
Sección 6 ~ Página 126/206
Inhaltsverzeichnis Function and system design. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Process conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Measuring principle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Equipment architecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Process temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Process pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mechanical construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Measured variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Measuring range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operating frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Design; dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Process connection, sealing material, sensor material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Output signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Signal on alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Load HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Output damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Linearisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
22 24 25
25
Human interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Display and operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 On-site operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remote operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Auxiliary energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Terminal compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Terminal assignment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fieldbus plug connectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Supply voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cable entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Current consumption (2-wire-instruments) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 HART ripple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Max. noise HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Galvanic isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Performance characteristics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reaction time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reference operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Measured value resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pulse frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Measuring error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation variants FMU 40, FMU 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation variants FMU42, FMU44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation variants FMU 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation conditions for level measurements . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation in narrow shafts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation conditions for flow measurements . . . . . . . . . . . . . . . 18 Blocking distance, nozzle installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ambient conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ambient temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Storage temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Resistance to alternating temperature cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Climate class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ingress protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vibration resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Electromagnetic compatibility (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
Certificates and Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 CE mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ex-Zulassung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 External standards and guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ordering information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Product structure FMU 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product structure FMU 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product structure FMU 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product structure FMU 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product structure FMU 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 32 33 34 35 36
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Weather protection cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation bracket for FMU 40/41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adapter flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cantilever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mounting Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wall Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commubox FXA191 HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commubox FXA195 HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service Interface FXA193 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote display FHX40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 37 38 39 40 40 40 40 41 42
Supplementary documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 System Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description of device functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Short instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control drawings Installation drawings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 43 43 43 43 45
Sección 6 ~ Página 127/206
Function and system design Measuring principle BD
20 mA 100% D
E
F
L
4 mA 0% L00-FMU4x-15-00-00-de-001
E: Empty distance; F: Span (full distance); D: Distance from sensor membrane - product surface; L: Level; BD: Blocking distance
Sensor
BD
Max. range fluids
Max. range bulk materials
FMU40
0.25 m
5m
2m
FMU41
0.35 m
8m
3.5 m
FMU42
0.4 m
10 m
5m
FMU43
0.6 m
15 m
7m
FMU44
0.5 m
20 m
10 m
Time-of-flight method The sensor of the Prosonic M transmits ultrasonic pulses in the direction of the product surface. There, they are reflected back and received by the sensor. The Prosonic M measures the time t between pulse transmission and reception. The instrument uses the time t (and the velocity of sound c) to calculate the distance D between the sensor membrane and the product surface: D = c ⋅ t/2 As the device knows the empty distance E from a user entry, it can calculate the level as follows: L=E-D An integrated temperature sensor compensates for changes in the velocity of sound caused by temperature changes. Interference echo suppression The interference echo suppression feature on the Prosonic M ensures that interference echos (e.g. from edges, welded joints and installations) are not interpreted as a level echo. Calibration Enter the empty distance E and the span F to calibrate the device. Blocking distance Span F may not extend into the blocking distance BD. Level echos from the blocking distance cannot be evaluated due to the transient characteristics of the sensor.
3
Sección 6 ~ Página 128/206
Equipment architecture
4…20 mA output with HART protocol The complete measuring system consists of: PLC
- ToF Tool FieldTool Package
- ToF Tool FieldTool Package - FieldCare
Commubox FXA191/195
transmitter power supply unit RMA422 or RN221N (communication resistor included)
Power supply (for 4-wire)
operating and display module VU331
service adapter FXA193
ENDRESS + HAUSER
%
–
+
E
dsdmdm df das. asdas fa asas la.
DELTABAR: * * * * * * * * ONLINE 1 QUICK SETUP 2 OPERATING MENU 3 PV 4 SV
HELP
SAVE
9
ENDRESS + HAUSER RMA 422
352 mbar 0 °C
Page Up
Bksp
6 Delete
Page On
#%&
ABC
1
3
Paste
Hot Key
JKL
4
MNO
6
5 Insert
PQRS
+ Hot Key
TUV
W XY Z
8
7
FXA191/195 or DXR375
DEF
2
Copy GHI
9
,()‘
_
+*/
.
0
-
375 FIELD COMMUNICATOR
HART handheld DXR375
L00-FMxxxxxx-14-00-06-en-007
If the HART communication resistor is not built into the supply unit, it is necessary to insert a communication resistor of 250 Ω into the 2-wire line. On-site operation • with display and operating module VU 331 • with a Personal Computer, FXA 193 and the operating software ToF Tool Remote operation • with HART handheld terminal DXR 375 • with a Personal Computer, Commubox FXA 191 and the operating software COMMUWIN II respectively ToF Tool.
4
Sección 6 ~ Página 129/206
System integration using PROFIBUS PA A maximum of 32 transmitters (8 if mounted in an explosion hazardous location EEx ia IIC according to FISCO-model) can be connected to the bus.The segment coupler provides the operating voltage to the bus. Both on-site as well as remote operation are possible. personal computer e.g. with ToF Tool - FieldTool Package and Profibard resp. Proficard
PLC
segment coupler PROFIBUS DP ENDRESS + HAUSER
PROFIBUS PA
T
More Functions (valves etc)
operating and display module VU331 ENDRESS + HAUSER
%
–
+
E
Prosonic M
Micropilot M
FXA193 Levelflex M ToF Tool - FieldTool Package L00-FMxxXXXX-14-00-06-en-001
System integration using Foundation Fieldbus (FF) A maximum of 32 transmitters (standard or EEx d) can be connected to the bus. For protection class EEx ia: the maximum number of transmitters depends on the established rules and standards for intrinsically safe circuits (EN 60070-14) and proof of instrinsic safety. Both on-site and remote operation are possible.
personal computer e.g. with NI-FBUS configurator
power supply
FF link
power conditioner
T
T
Additional functions (valves etc.)
operating and display module VU331
ENDRESS + HAUSER
–
%
+
E
Micropilot M
Prosonic M
FXA193 Levelflex M ToF Tool - FieldTool Package L00-FMxxXXXX-14-00-06-en-003
5
Sección 6 ~ Página 130/206
System integration using Endress+Hauser Rackbus You can interconnect a maximum of 64 2-wire devices with HART protocol to a Rackbus. Use an FXN 672 interface module for each device. You can integrate this bus into a higher-level bus by using a ZA gateway. Gateways are available for MODBUS, FIP, PROFIBUS, INTERBUS etc. Both on-site and remote operation are possible.
PLC
personal computer with Commuwin II
RS 232C
Bus
FXN672 FXN 671
FXN 671
FXN 671
+
+
+
mA1
mA1
mA1
ZA 672
ZA 672
Gateway to MODBUS, FIP, PROFIBUS, INTERBUS etc.
4…20 mA with HART
operating and display module VU331
ENDRESS + HAUSER
%
–
+
E
Micropilot M
Prosonic M
FXA193 Levelflex M ToF Tool - FieldTool Package L00-FMxxXXXX-14-00-06-en-006
!
6
Hinweis! The FXN672 can be used with all 2-wire devices of the Prosonic M family.
Sección 6 ~ Página 131/206
System integration via Fieldgate Vendor Managed Inventory By using Fieldgates to interrogate tank or silo levels remotely, suppliers of raw materials can provide their regular customers with information about the current supplies at any time and, for example, account for them in their own production planning. For their part, the Fieldgates monitor the configured level limits and, if required, automatically activate the next supply. The spectrum of options here ranges from a simple purchasing requisition via e-mail through to fully automatic order administration by coupling XML data into the planning systems on both sides. Remote maintenance of measuring equipment Fieldgates not only transfer the current measured values, they also alert the responsible standby personnel, if required, via e-mail or SMS. In the event of an alarm or also when performing routine checks, service technicians can diagnose and configure connected HART devices remotely. All that is required for this is the corresponding HART operating software (e.g. ToF Tool - FieldTool Package, FieldCare, ...) for the connected device. Fieldgate passes on the information transparently, so that all options for the respective operating software are available remotely. Some on-site service operations can be avoided by using remote diagnosis and remote configuration and all others can at least be better planned and prepared. Remote configuration/diagnostics
Remote monitoring HTTP script Web browser …
via HART Client: - ToF Tool - FieldTool Package - FieldCare ...
Multidrop-Connector FXN520
e.g. 2 x RN221N-B …
ENDRESS+HAUSER RN 221N
Fieldgate FXA520
Channel 1
Channel 2
Analogue Ethernet GSM FXN 520
ENDRESS+HAUSER RN 221N
Fieldgate FXA520
20...45 VDC
. L00-FXA520xx-14-00-06-en-009
!
Note! The number of instruments which can be connected in mutidrop mode can be calculated by the "FieldNetCalc" program. A description of this program can be found in Technical Information TI 400F (Multidrop Conncector FXN520). The program is available form your Endress+Hauser sales organisation or in the internet at: "www.endress.com É Download" (Text Search = "Fieldnetcalc").
7
Sección 6 ~ Página 132/206
Input Measured variable
The distance D between the sensor membrane and the product surface is measured. Using the linearisation function, the device uses D to calculate: • level L in any units • volume V in any units • flow Q across measuring weirs or open channels in any units
Measuring range
The measuring range is limited by the range of a sensor. The sensor range is, in turn, dependent on the operating conditions. To estimate the actual range, proceed as follows (see also the calculation example in the diagram): 1.
Determine which of the influences shown in the following table are appropriate for your process.
2.
Add the corresponding attenuation values.
3.
From the total attenuation, use the diagram to calculate the range.
Fluid surface
Attenuation
Calm
0 dB
Waves
5 ... 10 dB
Strong turbulence (e.g. stirrers)
10 ... 20 dB
Foaming
Ask Endress+Hauser
Bulk material surface
Attenuation
Hard, rough (e.g. rubble)
40 dB
Soft (e.g. peat, dust-covered clinker)
40 ... 60 dB
Dust
Attenuation
No dust formation
0 dB
Little dust formation
5 dB
Heavy dust formation
5 ... 20 dB
Filling curtain in detection range
Attenuation
None
0 dB
Small quantities
5 ... 10 dB
Large quantities
10 ... 40 dB
Temperature difference between Attenuation sensor and product surface
8
to 20 °C
0 dB
to 40 °C
5 ... 10 dB
to 80 °C
10 ... 20 dB
Sección 6 ~ Página 133/206
20 FMU 44 19 18 17 16 15 FMU 43 14 13 12 11 10 FMU 42
range/ m
9 8 7
FMU 41
6 5 4
FMU 40
3 2 1 10
20
30
40
50
60
70
80
attenuation / dB L00-FMU4xxxx-05-00-00-en-002
Example (for FMU 43) For typical solid applications, a certain amount of dust coverage is normally present. Therefore, the following range results from the table and the diagram • Dust-covered rubble • no dust formation • No filling curtain in detection range • Temperature diff. < 20°C
approx. 50 dB 0 dB 0 dB 0 dB approx. 50 dB
=> range approx. 7 m
These measuring conditions have been taken into account during the calculation of the maximum measuring range in solid applications. Operating frequency
Sensor
Operating frequency
FMU40
approx. 70 kHz
FMU41
approx. 50 kHz
FMU42
approx. 42 kHz
FMU43
approx. 35 kHz
FMU44
approx. 30 kHz
9
Sección 6 ~ Página 134/206
Output Output signal
according to the instrument version ordered: • 4…20 mA with HART protocol • PROFIBUS PA • Foundation Fieldbus (FF)
Signal on alarm
Error information can be accessed via the following interfaces: • On-site display (error symbol, error code and plain text description) • Current output (error current configurable) • Digital interface
Load HART
Minimum load for HART communication: 250 Ω
Output damping
Freely selectable, 0 ... 255 s
Linearisation
The linearisation function of the Prosonic M allows conversion of the measured value into any unit of length or volume. In open channels or measuring weirs, also a flow linearistion is possible (calculation of the flow from the measured level). The linearisation table for calculating the volume in an horizontal cylindrical tank is preprogrammed. You can also enter any number of other tables containing up to 32 value pairs either manually or semi-automatically (by filling the vessel under controlled conditions). The supplied ToF Tool operating program can automatically calculate the table for any tank, weir or flume and upload it into the device. Flow curves for open channels can be calculated and entered into the instrument by the ToT Tool as well.
10
Sección 6 ~ Página 135/206
Auxiliary energy Terminal compartment
In the F12 housing, the terminals are located underneath the housing cover. In the T12 housing, they are under the cover of the separate terminal compartment. T12 housing
F12 housing
sealed terminal compartment
L00-FMR2xxxx-04-00-00-en-001
Terminal assignment
4 ... 20 mA with HART, 2-wire
4 ... 20 mA active with HART, 4-wire
power alternatively
DC
AC / DC
display unit, recorder, PCS
power
Commubox FXA191/195 DXR375
communication resistor (> 250 W)
alternatively Commubox FXA191/195 DXR375
communication resistor (> 250 W)
4...20 mA
4...20mA
test sockets for testing of the signal current
1 2 3 4 L- L+ I+
plant ground
I-
5 6 I+ L00-FMxxxxxx-04-00-00-en-015
I-
1 2
plant ground
L1/L+ N/LL00-FMxxxxxx-04-00-00-en-011
• Connect the connecting line to the screw terminals (line cross-sections of 0.5 ... 2.5mm) in the terminal compartment. • Use 2-wire twisted pair cable with screen for the connection. • Protective circuitry against reverse polarity, RFI and over-voltage peaks is built into the device (see also Technical Information TI 241F/00/en "EMC Test Procedures")
11
Sección 6 ~ Página 136/206
Foundation Fieldbus
PROFIBUS PA PROFIBUS PA T-Box
1 2 3 4 – +
plant ground
1 2 3 4 – +
plant ground
L00-FMxxxxxx-04-00-00-en-013
L00-FMxxxxxx-04-00-00-en-012
The digital communication signal is transmitted to the bus via a 2-wire connection. The bus also provides the auxiliary energy. Use 2-wire twisted pair cable with screen. Refer to the following operating manuals for information on cable types, and how to set up and ground the network: • BA 198F/00/de „PROFIBIS -DP/-PA, Guidelines for planning and commissioning“ • BA 013S/04/en „Foundation Fieldbus, Installation and Commissioning Guidelines“ Fieldbus plug connectors
For the versions with fieldbus plug connector (M12 or 7/8"), the signal line can be connected without opening the housing. Pin assignment of the M12 plug connector (PROFIBUS PA plug)
1
3
2
+ 4
– nc
Pin
Meaning
1
Ground
2
Signal +
3
Signal -
4
not connected
L00-FMxxxxxx-04-00-00-yy-016
Pin assignment of the 7/8" plug connector (FOUNDATION Fieldbus plug)
1
2
– 3
nc
+ 4
L00-FMxxxxxx-04-00-00-yy-017
12
Pin
Meaning
1
Signal -
2
Signal +
3
not connected
4
ground
Sección 6 ~ Página 137/206
Supply voltage
HART, 2-wire The following values are the voltages across the terminals directly at the instrument: Version
Current consumption
Terminal voltage minimum
Terminal voltage maximum
2-wire HART
4 mA
14 V
36 V
20 mA
8V
36 V
4 mA
14 V
30 V
20 mA
8V
30 V
Standard
EEx ia 4 mA
14 V
30 V
20 mA
11 V
30 V
Standard
11 mA
10 V
36 V
EEx ia
11 mA
10 V
30 V
Standard
4 mA1)
14 V
36 V
EEx ia
4 mA1
14 V
30 V
EEx d Fixed current, adjustable, e.g. for solar power operation (measured value via HART) Fixed current for HART multidrop mode 1)
Start-up current 11 mA
HART, 4-wire, active Version
Voltage
max. load
DC
10,5 ... 32 V
600 Ω
AC 50/60 Hz
90 ... 253 V
600 Ω
Terminals
Cable cross-section: 0.5 to 2.5 mm (20 to 14 AWG)
Cable entry
• • • •
Power consumption
Current consumption (2-wire-instruments)
Cable gland: M20x1.5 (recommended cable diameter 6 ... 10 mm) Cable entry G ½ or ½ NPT PROFIBUS-PA M12 plug Fieldbus Foundation 7/8" plug
Version
Power consumption
2-wire
51 mW ... 800 mW
4-wire AC
max. 4VA
4-wire DC; FMU 40/41
330 mW ... 830 mW
4-wire DC; FMU 42/43
600 mW ... 1 W
Communication
Current consumption
HART
3,6 ... 22 mA
PROFIBUS PA
max. 13 mA
Foundation Fieldbus
max. 15 mA
13
Sección 6 ~ Página 138/206
HART ripple
47...125 Hz: Vpp = 200 mV (measured at 500 Ω)
Max. noise HART
500 Hz...10 kHz: Vrms = 2.2 mV (measured at 500 Ω)
Galvanic isolation
With 4-wire devices, the evaluation electronics and mains voltage are galvanically isolated from each other.
14
Sección 6 ~ Página 139/206
Performance characteristics Reaction time
Reference operating conditions
Measured value resolution
Pulse frequency
The reaction time depends on the parameter settings. The minimum values are: • • • •
2-wire devices (FMU40/41/42): min. 2 s 2-wire diveces (FMU43 - PROFIBUS PA or FOUNDATION Fieldbus): min. 2 s 2-wire devices (FMU44): min. 3 s 4-wire devices (FMU40/41/42/43/44): 0.5 s
• • • • • •
Temperature = +20 °C Pressure = 1013 mbar abs. Humidity = 50 % Ideal reflective surface (e.g. calm, smooth fluid surface) No interference reflections within signal beam Set application parameters: – Tank shape = flat ceiling – Medium property = liquid – process conditions = calm surface
Sensor
Measured value resolution
FMU40
1 mm
FMU41
1 mm
FMU42
2 mm
FMU43
2 mm
FMU44
2 mm
• • • •
2-wire devices (FMU40/41/42): max. 0.5Hz 2-wire devices (FMU43 - PROFIBUS PA or FOUNDATION Fieldbus): max. 0.5 Hz 2-wire devices (FMU44): max. 0.3 Hz 4-wire devices (FMU40/41/42/43/44): max. 2Hz
The exact values are dependent on the type of device and the parameter settings. Measuring error
Typical specifications for reference operating conditions (include linearity, repeatability, and hysteresis): Sensor
Measuring error
FMU40
±2mm or 0.2% of set measuring distance (empty calibration)1
FMU41
± 2 mm or 0,2% of set measuring distance (empty calibration)1
FMU42
± 4 mm or 0,2% of set measuring distance (empty calibration)1
FMU43
± 4 mm or 0,2% of set measuring distance (empty calibration)1
FMU44
± 4 mm or 0,2% of set measuring distance (empty calibration)1
1
whichever is greater
15
Sección 6 ~ Página 140/206
Installation conditions Installation variants FMU 40, FMU 41
Installation with counter nut
Installation with sleeve
Sealing ring (EPDM) supplied
counter nut (PC) supplied for G 1½” and G 2” instruments
Installation with installation bracket
Installation with adapter flange
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
Sealing ring (EPDM) supplied
adapter flange
sensor
nozzle L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-002
For installation bracket or adapter flange s. chapter "Accessories". Installation variants FMU42, FMU44
Installation with universal flange
Installation with mounting bracket
ER HAUS
ESS+ ENDR ic M Proson
-
e.g. Zone 20
.
Zone 20 L00-FMU42xxxx-17-00-00-en-001
16
Sección 6 ~ Página 141/206
Installation variants FMU 43
Installation with universal slip-on flange (option)
Installation with mounting bracket
SER
AU ESS+H ENDR ic M Proson
slip-on flange
-
nozzle
.
sensor
e.g.Zone 20
Zone 20 L00-FMU43xxxx-17-00-00-en-001
Installation conditions for level measurements
2
3
4
7 1
5 1/6D D 6
L
α
r
L00-FMU4xxxx-17-00-00-de-005
• Do not install the sensor in the middle of the tank (3). We recommend leaving a distance between the sensor and the tank wall (1) measuring 1/6 of the tank diameter. • Use a protective cover, in order to protect the device from direct sun or rain (2). • Avoid measurements through the filling curtain (4). • Make sure that equipment (5) such as limit switches, temperature sensors, etc. are not located within the emitting angle α. In particular, symmetrical equipment (6) such as heating coils, baffles etc. can influence measurement. • Align the sensor so that it is vertical to the product surface (7). • Never install two ultrasonic measuring devices in a tank, as the two signals may affect each other. • To estimate the detection range, use the 3 dB emitting angle α. Sensor
α
Lmax
rmax
FMU40
11°
5m
0.48 m
FMU41
11°
8m
0.77 m
FMU42
9°
10 m
0.79 m
FMU43
6°
15 m
0.79 m
FMU44
11 °
20 m
1.93 m
17
Sección 6 ~ Página 142/206
Installation in narrow shafts
In narrow shafts with strong interference echoes, we recommend using an ultrasound guide pipe (e.g. PE or PVC wastewater pipe) with a minimum diameter of 100 mm. Make sure that the pipe is not soiled by accumulated dirt. If necessary, clean the pipe at regular intervals.
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
venting hole
L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-010
Installation conditions for flow measurements
• Install the Prosonic M at the inflow side, as close above the maximum water level Hmax as possible (take into account the blocking distance BD). • Position the Prosonic M in the middle of the channel or weir. • Align the sensor membrane parallel to the water surface. • Keep to the installation distance of the channel or weir. • You can enter the "Flow to Level" linearisation curve ("Q/h curve") using ToF Tool or manually via the onsite display. Example: Khafagi-Venturi flume
Khafagi - Venturi - flume
empty calibr.
inflow
outflow
BD
direction of flow
Hmax
1 x b0
b0
L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-003
18
Sección 6 ~ Página 143/206
Example: Triangular weir min. 2 Hmax α
Hmax (= full calibr.) min. 2 Hmax
min. 3 H max empty calibr.
BD
L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-012
19
Sección 6 ~ Página 144/206
Blocking distance, nozzle installation
Install the Prosonic M at a height so that the blocking distance BD is not undershot, even at maximum fill level. Use a pipe nozzle if you cannot maintain the blocking distance in any other way. The interior of the nozzle must be smooth and may not contain any edges or welded joints. In particular, there should be no burr on the inside of the tank side nozzle end. Note the specified limits for nozzle diameter and length. To minimise disturbing factors, we recommend an angled socket edge (ideally 45°). FMU 43 FMU 40/41
FMU 42/44
BD SD
E
F L
L
L D
D D L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-004
BD: blocking distance; SD: safety distance; E: empty calibration; F: full calibration (span); D: nozzle diameter; L: nozzle length
Sensor
FMU40
FMU41
" !
20
BD
0.25 m
0.35 m
Max. range liquids
5m
8m
Max. range bulk materials
2m
nozzle diameter
max. nozzle length
50 mm
approx. 80 mm
80 mm
approx. 240 mm
100 mm
approx. 300 mm
80 mm
approx. 240 mm
100 mm
approx. 300 mm
80 mm
approx. 250 mm
3.5 m
FMU42
0.4 m
10 m
5m 100 mm
approx. 300 mm
FMU43
0.6 m
15 m
7m
min. 100 mm
approx. 300 mm
FMU44
0.5 m
20 m
10 m
min. 150 mm
approx. 400 mm
Caution! If the blocking distance is undershot, it may cause device malfunction. Note! In order to notice if the level approaches the blocking distance, you can specify a safety distance (SD). If the level is within this safety distance, the Prosonic M outputs a warning or alarm message.
Sección 6 ~ Página 145/206
Ambient conditions Ambient temperature
-40 °C ... +80 °C The functionality of the LC display becomes restricted at Tu+60 °C. If the device is operated outdoors in strong sunlight, you should use a protective cover.
Storage temperature
-40 °C ... +80 °C
Resistance to alternating temperature cycles
to DIN EN 60068-2-14; Nb test : +80°C/-40°C, 1K/min, 100cycles
Climate class
DIN EN 60068-2-38 (Test Z/AD) DIN/IEC 68 T2-30Db
Ingress protection
• With closed housing, tested according to – IP 68, NEMA 6P (24h at 1.83m under water surface) – IP 66, NEMA 4x • With open housing: IP 20, NEMA 1 (also ingress protection of the display)
"
Caution! Degree of protection IP 68 NEMA 6P applies for M12 PROFIBUS-PA plugs only when the PROFIBUS cable is plugged in.
Vibration resistance
DIN EN 60068-2-64 / IEC 68-2-64: 20…2000 Hz, 1 (m/s2)2/Hz; 3 x 100 min
Electromagnetic compatibility (EMC)
• Interference emission to EN 61326, Equipment Class B • Interference immunity to EN 61326, Appendix A (Industrial) and NAMUR Recommendation NE 21 (EMC). • A standard installation cable is sufficient if only the analogue signal is used. Use a screened cable when working with a superimposed communication signal (HART).
Process conditions Process temperature
-40°C ... +80°C A temperature sensor is integrated in the sensor for correction of the temperature-dependent time-of-flight.
Process pressure
• FMU 40/41: 0.7 bar ... 3bar abs. • FMU 42/43/44: 0.7 bar ... 2.5bar abs.
21
Sección 6 ~ Página 146/206
Mechanical construction FMU40, FMU41
F12
65 (2.6)
T12 94 (3.7)
68 (2.7)
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
32 (1.3)
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
85 (3.3)
85 (3.3)
FMU 41 22 (0.9)
G2” 2 NPT
~83 (3.3)
~87 (~3.4)
G1½” 1½ NPT
~148 (5.8)
22 (0.9)
SW (AF) 60
Ø 39 (1.5)
~148 (5.8)
FMU 40 SW (AF) 60
162 (6.4)
78 (3.1)
150 (5.9)
65 (2.6)
Ø 129 (5.1)
~86 (~3.4)
78 (3.1)
Ø 129 (5.1)
Design; dimensions
Ø 50 (2.0) L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-006
Dimensions in mm (inch)
FMU42, FMU44 with slip-on flange
T12
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
94 (3.7)
78 (3.1) 32 (1.3)
150 (5.9)
68 (2.7)
65 (2.6)
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
85 (3.3)
162 (6.4)
78 (3.1)
Ø 129 (5.1)
65 (2.6)
Ø 129 (5.1)
F12 ~86 (~3.4)
85 (3.3)
Ø 70 (2.8)
~ 145 (5.7)
~ 107 (4.2)
~ 110 (4.3)
FMU 44
~ 85 (3.3)
FMU 42
Ø 98 (3.9) L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-007
Dimensions in mm (inch)
22
Sección 6 ~ Página 147/206
FMU42, FMU44 with mounting bracket
FMU 42
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
FMU 44
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
F12/ T12
F12/ T12 M8
75 (3.0)
30 (1.2)
125 (4.9)
30 (1.2)
105 (4.1)
M8
119 (4.7)
119 (4.7)
98 (3.9)
L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-008
Dimensions in mm (inch)
FMU43
A
B
ENDRESS+HAUSER Prosonic M
2 x M8 85 (3.3)
75 (3
.0)
.5) 89 (3 .2) 8 5 1 (6
Ø 230 (9.1)
L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-009
Dimensions in mm (inch); A: with slip-on flange; B: with mounting bracket
Mounting bracket for FMU42, FMU43 and FMU44 25 (0.98)
~123 (4.8)
119 (4.68)
120 (4.7)
ANSI 4” DN 100 *
F12
ER HAUS ESS+ ENDR ic M Proson
~248 (9.8)
Ø 129 (5.1)
78 (3.1)
150 (5.9)
65 (2.6)
~86 (3.4)
40 (1.6)
40 (1.6)
2 (0.079) 25 (0.98)
11 (0.43) L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-010
Dimensions in mm (inch)
23
Sección 6 ~ Página 148/206
Flanges for FMU42 and FMU44
A
E
20 (0.79)
D
B
G2” ISO228
C L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-011
Weight
24
suitable for
A
B
C
D
E
number of boreholes
3" 150lbs / DN80 PN16 / 10K 80
150 mm (5,91")
160 mm (6,30")
200 mm (7,87")
19 mm (0,75")
45°
8
4" 150 lbs / DN100 PN16 / 10K 100
175 mm (6,90")
190,5 mm (7,50")
228,6 mm (9,00")
19 mm (0,75")
45°
8
6" 150 lbs / DN150 PN16 / 10 K 150
240 mm (9,45")
241,3 mm (9,50")
285 mm (11,22")
23 mm (0,91")
45°
8
8" 150 lbs
298,5 mm (11,75")
298,5 mm (11,75")
342,9 mm (13,50")
22, 5 mm (0,89")
45°
8
DN200 PN16 / 10 K 200
290 mm (11,42")
295 mm (11,61")
340 mm (13,39")
23 mm (0,91")
30°
12
Sensor
Weight
FMU40
approx. 2,5 kg
FMU41
approx. 2,6 kg
FMU42
approx. 3 kg
FMU43
approx. 3,5 kg
FMU44
approx. 4 kg
Sección 6 ~ Página 149/206
Housing design
Types of housings • F12 housing with sealed terminal compartment for standard or EEx ia applications • T12 housing with separate terminal compartment and explosionproof encapsulation Material Aluminium, seawater resistant, chromed, powder-coated Cover • Aluminium, for version without on-site display • Inspection glass for version with on-site display. This version cannot be supplied together with the ATEX II 1/2 D certificate.
Process connection, sealing material, sensor material
Sensor
Process connection
Material in contact with process
FMU40
• Thread G 1½“ • Thread NPT 1½“ - 11.5
Sensor: PVDF Seal: EPDM
FMU41
• Thread 2" • Thread NPT 2" - 11,5
Sensor: PVDF Seal: EPDM
FMU42
• Universal flange DN 80 PN16 / ANSI 3" 150 lbs / JIS 10K 80 • Universal flange DN 100 PN16 / ANSI 4" 150 lbs / JIS 10K 100 • Mounting bracket
Sensor: PVDF Seal: VITON or EPDM Flange: PP, PVDF or SS 316L
FMU43
• Universal flange DN 100 / ANSI 4" / JIS16K100 • Mounting bracket
Sensor: UP and SS 316Ti Seal: EPDM Flange: PP or SS 316Ti
FMU44
• Universal flange DN 100 PN16 / ANSI 4" 150 lbs / JIS 10K 100 • Universal flange DN 150 PN16 / ANSI 6" 150 lbs / JIS 10K 150 • Universal flange DN200 PN16 / JIS 10K 200 • Flange ANSI 8" 150 lbs • Mounting bracket
Sensor PVDF Seal: VITON or EPDM Flange: PP, PVDF or SS 316L
25
Sección 6 ~ Página 150/206
Human interface Display and operating elements
The LCD module VU 331 for display and operation is located beneath the housing cover. The measured value is legible through the glass in the cover. Open the cover to operate the device. LCD (liquid crystal display)
ENDR MICR ESS+ OPILOHAUS : T II ER
Order Code: Ser.-No.
65
A >70°C
: t >85°C
Made in Germany
IP T
Maulburg
Messber Measurin eich g range U 16...36 max. 4...20 20 m mA V DC
Symbols ENDRESS + HAUSER
–
+
E
3 keys snap-fit
L00-FMxxxxxx-07-00-00-en-001
Symbol in display
Meaning
continuous
flashing
Alarm
Warning
Communication
Security Locking
Function of the keys Key(s)
Meaning
O or V
Navigate upwards in the selection list Edit numeric value within a function
S or W
Navigate downwards in the selection list Edit numeric value within a function
X or Z F O and F or S and F O and S and F
26
Navigate to the left within a function group
Navigate to the right within a function group, confirmation.
Contrast settings of the LCD
Hardware lock / unlock After a hardware lock, an operation of the instrument via display or communication is not possible! The hardware can only be unlocked via the display. An unlock parameter must be entered to do so.
Sección 6 ~ Página 151/206
On-site operation
Operation with VU 331 The LC-Display VU 331 allows configuration via 3 keys directly at the instrument. All device functions can be set through a menu system. The menu consists of function groups and functions. Within a function, application parameters can be read or adjusted. The user is guided through a complete configuration procedure. Headline
Position indicator
ENDRESS + HAUSER
Symbol –
+
Main value
Unit
E
Selection list
Function groups -> Functions HOME
X
F O S
X
FG00 FG01 FG02 FG03 FG04 FG05 FG06 FG07 ...
F
F F000 F001 F002 F003 F004 ...
F
X
O S
X
Help text
Envelope curve L00-FMU4xxxx-07-00-00-en-004
Operation with the handheld terminal DXR 375 On devices with HART communication, you can also access the menu using the handheld terminal DXR 375.
dsdmdm df das. asdas fa asas la.
dsdmdm df das. asdas fa asas la.
FMU42: LIC0001 ONLINE 1 GROUP SELECT 2 PV
HELP
8.7 m
FMU43: LIC0001 ONLINE 1 GROUP SELECTION 2 PV
Delete
8.7 m
SAVE
H
9
Page Up
Bksp
6
ABC
Bksp
1 2 3 4 5
BASIC SETUP SAFETY SETTINGS TEMPERATURE LINEARISATION EXTENDED CALIBR.
Delete
DEF
1
2
3
Copy
Paste
Hot Key
GHI
JKL
MNO
4
5
6
Insert
+ Hot Key
TUV
W XY Z
PQRS
dsdmdm df das. asdas fa asas la.
FMU43: LIC0001 GROUP SELECTION
SAVE
Delete
Page On
#%&
HELP
7
8
9
,()‘
_
+*/
.
0
-
H SAVE
HOME
Bksp
FMRU43: LIC0001 BASIC SETUP 1 2 3 4 5
MEASURED VALUE TANK SHAPE MEDIUM PROPERTY PROCESS COND. EMPTY CALIBR.
dsdmdm df das. asdas fa asas la.
Page Up Page On
375 FIELD COMMUNICATOR SAVE
HOME
L00-FMU4xxxx-07-00-00-de-005
27
Sección 6 ~ Página 152/206
Remote operation
Operation with ToF Tool The ToF Tool is a graphical operation software for instruments from Endress+Hauser. It is used to support commissioning, securing of data, signal analysis and documentation of the instruments. It is compatible with the following operating systems: WinNT4.0, Win2000 and WinXP.
!
The ToF Tool supports the following functions: • Online configuration of transmitters • Signal analysis via envelope curve • Linearisation table (graphically supported creation, editing, importing and exporting) • Loading and saving of instrument data (Upload/Download) • Documentation of measuring point Note! Further information you may find on the CD-ROM, which is enclosed to the instrument. Connection options • HART with Commubox FXA 191 (available as accessory) • PROFIBUS PA • Service-interface with adapter FXA 193 (available as accessory) Menu-guided commissioning:
L00-FMU4xxxx-19-00-00-en-003
28
Sección 6 ~ Página 153/206
Signal analysis via envelope curve:
L00-FMU4xxxx-19-00-00-en-004
Operation with FieldCare FieldCare is Endress+Hauser's FDT based Plant Asset Management Tool. It can configure all intelligent field devices in your plant and supports you in managing them. By using status information, it also provides a simple but effective means of checking their health. • • • • •
Supports Ethernet, HART, PROFIBUS, FOUNDATION Fieldbus etc. Operates all Endress+Hauser devices Operates all third-party actuators, I/O systems and sensors supporting the FDT standard Ensures full functionality for all devices with DTMs Offers generic profile operation for any third-party fieldbus device that does not have a vendor DTM
Operation with Commuwin II (for communication variants HART or PROFIBUS-PA) Commuwin II is an operating software with graphical support (MS Windows) for intelligent transmitters with the communication protocols Rackbus, Rackbus RS-485, HART and PROFIBUS-PA. Commuwin II supports the following functions: • Online configuration of transmitters • Loading and saving of instrument data (Upload/Download) • Orderly visualisation of measured values and limit values • Display and recording of measured values with a line recorder It is not possible to display envelope curves with Commuwin II. To display them, please use the ToF Tool program supplied. Connections: • HART with Commubox FXA 191 (available as accessory) • PROFIBUS PA
29
Sección 6 ~ Página 154/206
Operation with NI-FBUS Configurator (only Foundation Fieldbus) The NI-FBUS Configurator is an easy-to-use graphical environment for creating linkages, loops, and a schedule based on the fieldbus concepts. You can use the NI-FBUS Configurator to configure a fieldbus network as follows: • Set block and device tags • Set device addresses • Create and edit function block control strategies (function block applications) • Configure vendor-defined function and transducer blocks • Create and edit schedules • Read and write to function block control strategies (function block applications) • Invoke Device Description (DD) methods • Display DD menus • Download a configuration • Verify a configuration and compare it to a saved configuration • Monitor a downloaded configuration • Replace devices • Save and print a configuration
Certificates and Approvals CE mark
The measuring system meets the legal requirements of the EC-guidelines. Endress+Hauser confirms the instrument passing the required tests by attaching the CE-mark.
Ex-Zulassung
Die erhältlichen Zertifikate sind in den Bestellinformationen aufgeführt. Beachten Sie jeweils die zugehörigen Sicherheitshinweise (XA) bzw. Control oder Installation Drawings (ZD).
External standards and guidelines
EN 60529 Protection class of housing (IP-code) EN 61326 Electromagnetic compatibility (EMC requirements) NAMUR Standards committee for measurement and control in the chemical industry
30
Sección 6 ~ Página 155/206
Ordering information Product structure FMU 40
Certificates A Variant for non-hazardous area 1 ATEX II 1/2 G or II 2 G; EEX ia IIC T6 4 ATEX II 1/2 G or II 2 G; EEX d [ia] IIC T6 G ATEX II 3G EEx nA II T6 2 ATEX II 1/2D, Alu blind cover 5 ATEX II 1/3D S FM IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 T FM XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G U CSA IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 V CSA XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G N CSA General Purpose K TIIS Ex ia II C T6 E NEPSI Ex nA II T6 Y Special certificate Process connection R G 1½“ threadISO 228 N NPT 1½“ - 11,5 thread Y Special version Power supply/communication B 2 wire, 4...20mA-loop/HART H 4 wire, 10,5...32VDC / 4-20mA HART G 4 wire, 90...253VAC / 4-20mA HART D 2 wire, PROFIBUS PA F 2 wire, Foundation Fieldbus Y Special version Display / on-site operation 1 Without LC display 2 With LC display VU 331 incl. on-site operation 3 Prepared for remote display FHX 40 9 Special version Housing A Aluminium F12 housing coated to IP 68 C Aluminium T12 housing coated to IP 68; with separate terminal compartment D Aluminium T12 housing coated to IP 68; with separate terminal compartment; with overvoltage protection 9 Special version Screw union/entry 2 M20x1.5 screw union 3 G 1/2“ entry 4 NPT 1/2“ entry 5 M12 PROFIBUS-PA plug-in connector 6 7/8" FF plug 9 Special version FMU 40 -
Product designation
31
Sección 6 ~ Página 156/206
Product structure FMU 41
Certificates A Variant for non-hazardous area 1 ATEX II 1/2 G or II 2 G; EEX ia IIC T6 4 ATEX II 1/2 G or II 2 G; EEX d [ia] IIC T6 G ATEX II 3G EEx nA II T6 2 ATEX II 1/2D, Alu blind cover 5 ATEX II 1/3D S FM IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 T FM XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G U CSA IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 V CSA XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G N CSA General Purpose K TIIS Ex ia II C T6 E NEPSI Ex nA II T6 Y Special certificate Process connection R G 2“ threadISO 228 N NPT 2“ - 11,5 thread Y Special version Power supply/communication B 2 wire, 4...20mA-loop/HART H 4 wire, 10,5...32VDC / 4-20mA HART G 4 wire, 90...253VAC / 4-20mA HART D 2 wire, PROFIBUS PA F 2 wire, Foundation Fieldbus Y Special version Display / on-site operation 1 Without LC display 2 With LC display VU 331 incl. on-site operation 3 Prepared for remote display FHX 40 9 Special version Housing A Aluminium F12 housing coated to IP 68 C Aluminium T12 housing coated to IP 68 with separate terminal compartment D Aluminium T12 housing coated to IP 68; with separate terminal compartment; with overvoltage protection 9 Special version Screw union/entry 2 M20x1.5 screw union 3 G 1/2“ entry 4 NPT 1/2“ entry 5 M12 PROFIBUS-PA plug-in connector 6 7/8" FF plug 9 Special version FMU 41 -
32
Product designation
Sección 6 ~ Página 157/206
Product structure FMU 42
Certificates A Variant for non-hazardous area 1 ATEX II 1/2 G EEX ia IIC T6 4 ATEX II 1/2 G EEX d [ia] IIC T6 G ATEX II 3G EEx nA II T6 (in preparation) 2 ATEX II 1/2 D, Alu bond cover 5 ATEX II 1/3D S FM IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 T FM XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G U CSA IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 V CSA XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G N CSA General Purpose K TIIS Ex ia II C T6 (in preparation) E NEPSI Ex nA II T6 Y Special certificate Process connection M mounting bracket FAU20 P DN80/ANSI 3"/JIS10K80, PP, Universal flange Q DN80/ANSI 3"/JIS10K80, PVDF, Universal flange S DN80/ANSI 3"/JIS10K80, 316L, Universal flange T DN100/ANSI 4"/JIS16K100, PP, Universal flange U DN100/ANSI 4"/JIS16K100, PVDF, Universal flange V DN100/ANSI 4"/JIS16K100, 316L, Universal flange Y Special version Power supply/communication B 2 wire, 4...20mA-loop/HART H 4 wire, 10,5...32VDC / 4-20mA HART G 4 wire, 90...253VAC / 4-20mA HART D 2 wire, PROFIBUS PA F 2 wire, Foundation Fieldbus Y Special version Display / on-site operation 1 Without LC display 2 With LC display VU 331 incl. on-site operation 3 Prepared for remote display FHX 40 9 Special version Housing A Aluminium F12 housing coated to IP 68 C Aluminium T12 housing coated to IP 68, with separate terminal compartment D Aluminium T 12 housing coated to IP 68, with separate terminal compartment; with overvoltage protection Y Special version Gland/Entry 2 M20x1.5 gland 3 G 1/2“ entry 4 NPT 1/2“ entry 5 M12 PROFIBUS-PA plug 6 7/8" FF plug 9 Special version Sealing Sensor/Flange 2 VITON flat sealing 3 EPDM flat sealing 9 special version Additional options A Additional options not selected FMU 42 -
Product designation
33
Sección 6 ~ Página 158/206
Product structure FMU 43
Certificates A Variant for non-hazardous area 2 ATEX II 1/2 D or II 2 D, Aluminium Deckel 5 ATEX II 1/3 D or II 3 D, Sichtdeckel M FM DIP Class II, III, Div. 1, Gr. E,F,G NI N CSA General Purpose P CSA DIP, Class II, III, Div. 1, Gr. E,F,G NI Y Special version Process connection/material P Flange DN 100/ANSI 4"/JIS 16K100, PP (universal slip-on flange included) S Flange DN 100/ANSI 4"/JIS 16K100, SS 316TI (universal slip-on flange included) K Without slip-on flange/without mounting bracket (customer mounting equipment) M With mounting bracket Y Special version Power supply/communication H 4 wire, 10,5...32VDC / 4-20mA HART G 4 wire, 90...253VAC / 4-20mA HART D 2 wire, PROFIBUS PA F 2 wire, Foundation Fieldbus Y Special version Display / on-site operation 1 Without LC display 2 With LC display VU 331 incl. on-site operation 3 Prepared for remote display FHX 40 9 Special version Housing A Aluminium F12 housing coated to IP 68 9 Special version Screw union/entry 2 M20x1.5 screw union 3 G 1/2“ entry 4 NPT 1/2“ entry 5 M12 PROFIBUS-PA plug-in connector 6 7/8" FF plug 9 Special version FMU 43 -
34
Product designation
Sección 6 ~ Página 159/206
Product structure FMU 44
Approval A Non-hazardous area 1 ATEX II 1/2G EEx ia IIC T6 (in preparation) 4 ATEX II 1/2G EEx d (ia) IIC T6 (in preparation) G ATEX II 3 G EEx nA II T6 (in preparation) 2 ATEX II 1/2 D, Alu blind cover (in preparation) 5 ATEX II 1/3 D S FM IS Cl.I,II,III Div.1 Gr.A-G, NI Cl.I Div.2 (in preparation) T FM XP Cl.I,II,III Div.1 Gr.A-G (in preparation) N CSA General Purpose (in preparation) U CSA IS Cl.I,II,III Div.1 Gr.A-G, NI Cl.I Div.2 (in preparation) V CSA XP Cl.I,II,III Div.1 Gr.A-G (in preparation) K TIIS EEx ia IIC T6 (in preparation) I NEPSI Ex ia IIC T6 (in preparation) J NEPSI Ex d(ia) IIC T6 (in preparation) E NEPSI Ex nA II T6 (in preparation) Q NEPSI DIP (in preparation) Y Special version, to be specified Process connection T UNI flange 4"/DN100/100, PP, max 3bar abs./ 44psia, suitable for 4" 150lbs / DN100 PN16 / 10K 100 U UNI flange 4"/DN100/100, PVDF, max. 3bar abs./ 44 psia, suitable for 4" 150lbs / DN100 PN16 / 10K 100 V UNI flange 4"/DN100/100, 316L, max 3bar abs./ 44psia, suitable for 4" 150lbs / DN100 PN16 / 10K 100 E UNI flange 6"/DN150/150, PP, max 3bar abs./ 44psia, suitable for 6" 150lbs / DN150 PN16 / 10K 150 F UNI flange 6"/DN150/150, PVDF, max 3bar abs./ 44psia, suitable for 6" 150lbs /DN150 PN16 / 10K 150 G UNI flange 6"/DN150/150, 316L, max 3bar abs. 44psia, suitable for 6" 150lbs / DN150 PN16 / 10K 150 H UNI flange DN200/200, PP, max 3bar abs./ 44 psia, suitable for DN200 PN16 / 10K 200 J UNI flange DN200/200, PVDF, max 3bar abs./ 44psia, suitable for DN200 PN16 / 10K 200 K UNI flange DN200/200, 316L, max 3bar abs./ 44psia, suitable for DN200 PN16 / 10K 200 L 8" 150lbs FF, PP, max 3bar abs./ 44psia N 8" 150lbs FF, PVDF, max 2bar abs./ 44psia A 8" 150lbs FF, 316L, max 3bar abs./44psia M Mounting bracket FAU20 Y Special version, to be specified Power supply; Output B 2-wire; 4-20mA HART D 2-wire; PROFIBUS PA F 2-wire; FOUNDATION Fieldbus G 4-wire 90-250VAC; 4-20mA HART H 4-wire 10.5-32VDC; 4-20mA HART Y Special version, to be specified Operation 1 w/o display, via communication 2 4-line display VU331, Envelope curve display on site 3 Prepared for FHX40, Remote display (accessory) 9 Special version, to be specified FMU 44 -
product designation, part 1
35
Sección 6 ~ Página 160/206
Housing A F12 Alu, coated IP68 NEMA6P C T12 Alu, coated IP68 NEMA6P, Separate conn. compartment D T12 Alu, coated IP68 NEMA6P + OVP, Sep. conn. compartment, OVP = overvoltage protection 9 Special version, to be specified CAble entry 2 Gland M20 (EEx d > thread M20) 3 Thread G1/2 4 Thread NPT 1/2 5 Plug M12 6 Plug 7/8“ 9 Special version, to be specified Process Sealing Sensor/ Flange 2 Viton 3 EPDM 9 Special version, to be specified Additional option A Basic version Y Special version, to be specified FMU 44 -
Scope of delivery
36
• • • • • • •
complete product designation
Instrument according to the version ordered "ToF Tool FieldTool Package (2 CD-ROMs: Program CD-ROM, Utility CD-ROM) Operating manual according to the communication version for certified instrument versions: Safety Instructions, Control- or Installation drawings for FMU 40 *R**** and FMU 41 *R****: counter nut (PC) for FMU 40/41: sealing ring (EPDM) for gland M20x1.5: – 1 cable gland for 2-wire instruments – 2 cable glands for 4-wire instruments The cable glands are mounted on delivery.
Sección 6 ~ Página 161/206
Accessories Weather protection cover
A Weather protection cover made of stainless steel is recommended for outdoor mounting (order code: 543199-0001). The shipment includes the protective cover and tension clamp.
F12 / F23 / T12 housing
EN
DR
Orde MIC ES RO S+H r Se Code PIL AU r.-N o.: :
OT SE R II
IP
Maulburg
Me Messberei asuri ch ng ran ge U 16 ma x. 20 4...20...36 m mAV DC
A >7
0°C :
t >8
5°C
Made in Germany
65
T
L00-FMR2xxxx-00-00-06-en-001
Installation bracket for FMU 40/41
400 120
G A
3
120 30
250
ø16
L00-FMU4x-00-00-00-de-001
• for FMU 40, G1½: Order No. 942669-0000 • for FMU 41, G2: Order No. 942669-0001 suited for NPT 1½" and 2" as well
37
Sección 6 ~ Página 162/206
Adapter flange
sealing ring EPDM (supplied)
sensor
adapter flange
nozzle L00-FMUX3XXX-00-00-00-en-001
Version with metrical thread (FAU 70 E) Process Connection 12 DN 50 PN 16 A, flange EN1092-1 (DIN2527 B) 14 DN 80 PN 16 A, flange EN1092-1 (DIN2527 B) 15 DN 100 PN 16, A, flange EN1092-1 (DIN2527 B) Sensor Connection 3 Thread ISO228 G1-1/2 4 Thread ISO228 G2 Flange Material 2 316L 7 Polypropylene FAU 70 E
Product designation
Version with conical thread(FAU 70 A) Process Connection 22 2" 150lbs FF, flange ANSI B16.5 24 3" 150lbs FF, flange ANSI B16.5 25 4" 150lbs FF, flange ANSI B16.5 Sensor Connection 5 Thread NPT1-1/2 6 Thread NPT2 Flange Material 2 316L 7 Polypropylene FAU 70 A
38
Product designation
Sección 6 ~ Página 163/206
Cantilever
50 100
20
20 C
A
25
35
100
22
M8
B
35
15
6.5
C
75
105
75
50/ 62
D
L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-005
A
B
C
D
for Sensor
Material
585 mm
250 mm
2 mm
200 mm
FMU 40
1.4301 (AISI 304)
52014132
galv. steel
52014131
1.4301 (AISI 304)
52014136
galv. steel
52014135
FMU 41
1085 mm
750 mm
3 mm
300 mm
FMU 40
FMU 41
Order Code
1.4301 (AISI 304)
52014134
galv. steel
52014133
1.4301 (AISI 304)
52014138
galv. steel
52014137
• The 50 mm or 62 mm orifices serve for the mounting of the FMU 40 or FMU 41 sensor, respecitvely. • The 22 mm orifice may be used for an additional sensor.
39
Sección 6 ~ Página 164/206
25
100
13
Mounting Frame
55
3.2 Ø 33.7
60 4 76 100 200
45 6.5
700/1400
20
100 150
130
L00-FMU4x-00-00-00-yy-005
Height
Material
Order Code
700 mm
galv. steel
919791-0000
700 mm
1.4301 (AISI 304)
919791-0001
1400 mm
galv. steel
919791-0002
1400 mm
1.4301 (AISI 304)
919791-0003
Wall Bracket 3.2 5
ø 33.7
13
25
150
110
213
180
6.5
88
110 150 L00-FMU4x-00-00-00-yy-006
Material
Order Code
galv. steel
919792-0000
316Ti/1.4571
919792-0001
Commubox FXA191 HART
For intrinsically safe communication with ToF Tool/FieldCare via the RS232C interface. For details refer to TI237F/00/en.
Commubox FXA195 HART
For intrinsically safe communication with ToF Tool/FieldCare via the USB interface. For details refer to TI404F/00/en.
40
Sección 6 ~ Página 165/206
Service Interface FXA193
The Service-Interface connects the Service plug of Proline and ToF instruments with the 9 pin RS 232C interface of a PC. (USB connectors must be equipped with a usual commercial USB/Serial adapter.) Product structure Approvals A B C D 9
For use in non-hazardous areas ATEX II (1) GD CSA/FM Class I Div. 1 ATEX, CSA, FM other
Connection cable B E H X 9
FXA193-
Connection cable for ToF devices Connection cable for Proline and ToF devices Connection cable for Proline and ToF devices and Connection cable for Ex two-wire devices without connection cable others
Complete product designation
Associated documentation • Technical Information: TI063D • Safety Instructions for ATEX II (1) GD: XA077D • Supplementary information for the cable adapters: SD092D Commubox FXA291
!
The Commubox FXA291 connects Endress+Hauser field instruments with CDI interface (= Endress+Hauser Common Data Interface) to the USB interface of a personal computer or a notebook. For details refer to TI405C/07/en. Note! For the following Endress+Hauser instruments you need the "ToF Adapter FXA291" as an additional accessory: • • • • • • • • • • •
Cerabar S PMC71, PMP7x Deltabar S PMD7x, FMD7x Deltapilot S FMB70 Gammapilot M FMG60 Levelflex M FMP4x Micropilot FMR130/FMR131 Micropilot M FMR2xx Micropilot S FMR53x, FMR540 Prosonic FMU860/861/862 Prosonic M FMU4x Tank Side Monitor NRF590 (with additional adapter cable)
ToF Adapter FXA291 The ToF Adapter FXA291 connects the Commubox FXA291 via the USB interface of a personal computer or a notebook to the following Endress+Hauser instruments: • • • • • • • • • • •
Cerabar S PMC71, PMP7x Deltabar S PMD7x, FMD7x Deltapilot S FMB70 Gammapilot M FMG60 Levelflex M FMP4x Micropilot FMR130/FMR131 Micropilot M FMR2xx Micropilot S FMR53x, FMR540 Prosonic FMU860/861/862 Prosonic M FMU4x Tank Side Monitor NRF590 (with additional adapter cable)
For details refer to KA271F/00/a2.
41
Sección 6 ~ Página 166/206
Remote display FHX40 Pipe-mounting (mounting bracket and plate supplied optionally, s. product structure)
8, 5
Wall-mounting (without mounting bracket)
Micropilot M Levelflex M Prosonic M
Separate housing FHX 40 (IP 65)
180
122
160
0
15
80 EN DR ES S+H AU
Orde r Se Code r.-N o.: :
SE R
Me ssbe Messb ere reiich asuri ch ng ran ge U 16 ma x. 20 4...20...36 m mAV DC
88
Maulburg
Cable IP 0°C
120 82
65
A >7
: t >8
118
96
6, 3
5°C
Made in Germany
T
122
106
max. 80 min. 30
pipe
L00-FMxxxxxx-00-00-06-en-003
Technical data (cable and housing) and product structure: Max. cable length
20 m (65 ft)
Temperature range
-30 °C...+70 °C (-22 °F...158 °F)
Degree of protection
IP65 acc. to EN 60529 (NEMA 4)
Materials
Housing: AlSi12; cable glands: nickle plated brass
Dimensions [mm] / [inch]
122x150x80 (HxWxD) / 4.8x5.9x3.2
Approval: A 1 S U N K
Nn-hazardous area ATEX II 2 G EEx ia IIC T6, ATEX II 3D FM IS Cl.I Div.1 Gr.A-D CSA IS Cl.I Div.1 Gr.A-D CSA General Purpose TIIS ia IIC T6 (in preparation)
Cable: 1 5
20m/65ft; for HART 20m/65ft; for PROFIBUS PA/FOUNDATION Fieldbus
Additional option: A B
FHX40 -
Basic version Mounting bracket, pipe 1"/ 2"
Complete product designation
For connection of the remote display FHX40 use the cable which fits the communication version of the respective instrument.
42
Sección 6 ~ Página 167/206
Supplementary documentation System Information
SI 005F Ultrasonic level measurement
Operating manual
Depending on the communication variant ordered, the following operating manuals are supplied with the device: Communication
Operating manual
4 ... 20mA, HART
BA 237F
Profibus PA
BA 238F
Foundation Fieldbus
BA 239F
These instructions describe the installation and first commissioning of the Prosonic M. From the operating menu, all functions are included, which are required for standard measurement tasks. Additional functions are not contained in the manual. Description of device functions
Short instructions
BA 240F This contains a detailed description of all the functions of the Prosonic M and is valid for all communication variants. A pdf file of this document can be found • in the supplied "ToF Tool - FieldTool Package" at "Help/ToF Tool Help/ Online Manual/ Operating Manual/Ultrasonic/Prosonic M FMU4x Functions"1). • in the internet at "www.endress.com". Klick "Download" and enter the product code "FMU4*" into the search form. KA 183F can be found under the device housing cover. The most important menu functions are summarised on this sheet. It is intended primarily as a memory jogger for users who are familiar with the operating concept of Endress+Hauser time-of-flight instruments.
Safety Instructions
The following safety instructions are supplied with ATEX-certified device versions. If the devices are used in explosive areas, comply with all the specifications in these safety instructions.
Instrument version
Certificate
Communication
Housing
Safety Instructions
• FMU40 - 1*B*A* • FMU41 - 1*B*A* • FMU42 - 1*B*A***
ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx ia II C T6
HART (2-wire)
F12
XA 174F
• FMU40 - 1*B*D* • FMU41 - 1*B*D* • FMU42 - 1*B*D***
ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx ia II C T6
HART (2-wire)
T12 with overvoltage protection
XA 224F
• FMU40 - 1*D*A* - 1*F*A* • FMU41 - 1*D*A* - 1*F*A* • FMU42 - 1*D*A*** - 1*F*A***
ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx ia II C T6
• Profibus-PA • Foundation Fieldbus
F12
XA 175F
• FMU40 - 1*D*D* - 1*F*D* • FMU41 - 1*D*D* - 1*F*D* • FMU42 - 1*D*D*** - 1*F*D***
ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx ia II C T6
• Profibus-PA • Foundation Fieldbus
T12 with overvoltage protection
XA 225F
1)
If the Operating Instructions have not been installed together with the "ToF Tool - FieldTool Package", they can be added to the installation subsequently.
43
Sección 6 ~ Página 168/206
Instrument version
Certificate
Communication
Housing
Safety Instructions
• FMU40 - 4*B*C* - 4*D*C* - 4*F*C* • FMU41 - 4*B*C* - 4*D*C* - 4*F*C* • FMU42 - 4*B*C*** - 4*D*C*** - 4*F*C***
ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx d [ia] II C T6
• HART (2-wire) • Profibus-PA • Foundation Fieldbus
T12
XA 176F
• FMU40 - G***** • FMU41 - G***** • FMU42 - G*******
ATEX II 3G EEx nA II T6
• • • • •
• F12 • T12 XA 179F • T12 with overvoltage protection
• FMU40 - 2*B*A* - 2*D*A* - 2*F*A* - 5*B*A* - 5*D*A* - 5*F*A* • FMU41 - 2*B*A* - 2*D*A* - 2*F*A* - 5*B*A* - 5*D*A* - 5*F*A* • FMU42 - 2*B*A*** - 2*D*A*** - 2*F*A*** - 5*B*A*** - 5*D*A*** - 5*F*A***
• ATEX II 1/2D • ATEX II 1/3D
• HART (2-wire) • Profibus-PA • Foundation Fieldbus
F12
XA 180F
• FMU40 - 2*G*A* - 2*H*A* - 5*G*A* - 5*H*A* • FMU41 - 2*G*A* - 2*H*A* - 5*G*A* - 5*H*A* • FMU42 - 2*G*A*** - 2*H*A*** - 5*G*A*** - 5*H*A***
• ATEX II 1/2D • ATEX II 1/3 D
• HART (4-wire, DC) • HART (4-wire, AC)
F12
XA 259
• FMU43 - 2*G*A* - 2*H*A* - 5*G*A* - 5*H*A*
• ATEX II 1/2 D or II 2 D • ATEX II 1/3 D or II 3 D
• HART (4-wire, DC) • HART (4-wire, AC)
F12
XA 177F
• FMU43 - 2*D*A* - 2*F*A* - 5*D*A* - 5*F*A*
• ATEX II 1/2 D or II 2 D • ATEX II 1/3 D or II 3 D
• Profibus-PA • Foundation Fieldbus
F12
XA 178F
• FMU40 - E***** • FMU41 - E***** • FMU42 - E*******
• HART • Profibus PA • Foundation Fieldbus
• F12 • T12
XA 403F
• NEPSI Ex nA II T6
44
HART (2-wire) HART (4-wire, DC) HART (4-wire, AC) Profibus-PA Foundation Fieldbus
Sección 6 ~ Página 169/206
Control drawings Installation drawings
The following control or installation drawings are supplied with the FM, CSA and TIIS-certified device versions:
Instrument version
Certificate
Communication
Housing
Control or Installation Drawing
• FMU40 - S*B*A* • FMU41 - S*B*A* • FMU42 - S*B*A***
FM IS
HART (2-wire)
F12
ZD 096F
• FMU40 - S*D*A* - S*F*A* • FMU41 - S*D*A* - S*F*A* • FMU42 - S*D*A*** - S*F*A***
FM IS
• Profibus-PA • Foundation Fieldbus
F12
ZD 097F
• FMU40 - S*B*D* • FMU41 - S*B*D* • FMU42 - S*B*D***
FM IS
HART (2-wire)
T12 with overvoltage protection ZD 139F
• FMU40 - S*D* D* - S*F*D* • FMU41 - S*D* D* - S*F*D* • FMU42 - S*D* D*** - S*F*D***
FM IS
• Profibus-PA • Foundation Fieldbus
T12 with overvoltage protection ZD 140F
• FMU40 - T*B*C* - T*D*C* - T*F*C* • FMU41 - T*B*C* - T*D*C* - T*F*C* • FMU42 - T*B*C*** - T*D*C*** - T*F*C***
FM XP
• HART (2-wire) • Profibus PA • Foundation Fieldbus
T12
ZD 098F
• FMU40 - U*B*A* • FMU41 - U*B*A* • FMU42 - U*B*A***
CSA IS
HART (2-wire)
F12
ZD 088F
• FMU40 - U*D*A* - U*F*A* • FMU41 - U*D*A* - U*F*A* • FMU42 - U*D*A*** - U*F*A***
CSA IS
• Profibus-PA • Foundation Fieldbus
F12
ZD 099F
• FMU40 - U*B* D* • FMU41 - U*B* D* • FMU42 - U*B* D***
CSA IS
HART (2-wire)
T12 with overvoltage protection ZD 101F
• FMU40 - U*D*D* - U*F*D* • FMU41 - U*D*D* - U*F*D* • FMU42 - U*D*D*** - U*F*D***
CSA IS
• Profibus-PA • Foundation Fieldbus
T12 with overvoltage protection ZD 102F
• FMU40 - V*B*C* - V*D*C* - V*F*C* • FMU41 - V*B*C* - V*D*C* - V*F*C* • FMU42 - V*B*C*** - V*D*C*** - V*F*C***
CSA XP
• HART (2-wire) • Profibus PA • Foundation Fieldbus
T12
ZD 100F
• FMU 40 - K***** • FMU 41 - K*****
TIIS Ex ia IIC T6
HART
F12
ZD 138F
45
Sección 6 ~ Página 170/206
Instruments International Endress+Hauser Instruments International AG Kaegenstrasse 2 4153 Reinach Switzerland Tel. +41 61 715 81 00 Fax +41 61 715 25 00 www.endress.com
[email protected]
TI365F/00/en/04.07 FM+SGML 6.0 ProMoDo
Sección 6 ~ Página 171/206
Sección 6 ~ Página 172/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series
Sección 6 ~ Página 173/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Product range overview D series service units, metal design Type
Service units FRC/FRCS /
Service unit combinations FRC-K
LFR-K LFRS-K
Individual devices Filter regulators g LFR/LFRS /
Filters LF
Fine and micro filters LFMA/LFMB / Active carbon filters LFX Filter combinations LFMBA
Pressure regulators g LR/LRS /
2
Size
Pneumatic connection
Pressure regulation range [bar]
Grade of filtration [µm]
M5
M7
Gx
G¼
Gy
G½
G¾
G1
QS4
QS6
0.5 … 7
Micro Mini Midi Maxi
– – –
– – –
– –
– –
– –
– –
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
–
– – – –
– – – –
– – – –
–
Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi
– – – – – – – –
– – –
– –
–
– –
–
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– –
–
– –
–
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
Micro Mini Midi Maxi
– – –
– – –
– –
– –
– –
– –
– –
– – –
– – –
– – –
–
– – – –
– – – –
– – – –
–
Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi
– – – – – – – – – – – – – – –
– – –
– –
– –
– –
– –
– –
– – –
– – –
– – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
–
– – –
– –
–
–
–
–
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– –
–
–
–
–
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– –
–
–
–
–
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
Micro Mini Midi Maxi
– – –
– – –
– –
– –
– –
– –
– –
– – –
– – –
– – –
–
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
Internet: www.festo.com/catalogue/...
0.5 … 12
2.5 … 12
0.01
1
5
40
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 174/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Product range overview D series service units, metal design Page/ Internet
Rotary knob with detent
Rotary knob with integrated lock
24 V DC
110 V AC
230 V AC
Differential pressure indicator
Without pressure gauge
Directly actuated pressure regulator with integrated return flow function Pilot actuated pressure regulator with integrated return flow function
Options
With pressure gauge
Actuator lock Supply voltage
Fully automatic
Pressure indication
Semi-automatic
Condensate drain
Manual rotary
Micro Mini Midi Maxi
Bowl guard
Plastic bowl
Service units FRC/FRCS /
Size
Metal bowl guard
Type
–
– – –
– – –
–
–
– – – –
– – – –
– – – –
– – –
– – –
– – – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– –
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– –
– –
– – –
frc
Service unit combinations FRC-K Micro Mini Midi Maxi LFR-K Micro LFRS-K Mini Midi Maxi
– –
Individual devices Filter Micro regulators g Mini LFR/LFRS / Midi Maxi
–
– – –
– – –
–
–
– – – –
– – – –
– – – –
– – –
– – –
– – – –
6
Micro Mini Midi Maxi Fine and micro Micro filters Mini LFMA/LFMB / Midi Maxi Active carbon Micro filters Mini LFX Midi Maxi Filter Micro combinations Mini LFMBA Midi Maxi
– – – –
– – –
– – –
–
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
lf
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
Pressure regulators g LR/LRS /
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
–
– – – –
– – – –
– – – –
–
– – –
– – – –
Filters LF
Micro Mini Midi Maxi
2009/03 – Subject to change
frc
lfr
lfma,, lfmb
lfx
lfmba
Internet: www.festo.com/catalogue/...
lr
3
Sección 6 ~ Página 175/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Product range overview D series service units, metal design Type
Size
Pneumatic connection
M5 Individual devices Pressure regulators g LRB/LRBS /
Pressure regulation range [bar]
M7
Gx
G¼
Gy
G½
G¾
G1
QS4
QS6
0.5 … 7
– –
– –
–
–
– –
– –
– –
– –
– –
– –
– –
–
–
– –
– –
– –
– –
– – –
– –
– –
– –
– –
– –
– – –
– – –
– – –
– – – –
– – – –
– – –
– –
–
–
–
–
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– –
–
–
–
–
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– –
–
–
–
–
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– –
–
–
–
–
– –
– – –
– – –
– – –
– – –
0.5 … 12
Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi
– – – – – – – –
Lubricators LOE
Micro Mini Midi Maxi
– – –
On-off valves HE
Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi
– – – – – – – – – – – – – – – –
Micro Mini Midi Maxi
– – – –
–
–
–
–
–
–
–
–
Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi
– – – – – – – –
– – – – – – –
– – – – – –
– – – – –
– – – – –
– – – – –
– – – – –
– – – – – –
– – – – – – –
– – – – – – –
– – – – – – –
– – – – – – –
Pressure regulator g combinations LRB-K
On-off valves,, electrical HEE On-off valves,, ppneumatic HEP Soft-start valves HEL
Membrane air dryers y LDM1
Branchingg modules FRM Distributor block FRZ
4
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 176/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Product range overview D series service units, metal design Page/ Internet
24 V DC
110 V AC
230 V AC
Non-return function
Pressure switch
Options
Rotary knob with integrated lock
Supply voltage
Rotary knob with detent
– – – – – – – –
Actuator lock
Without pressure gauge
Individual devices Pressure Micro regulators g Mini LRB/LRBS / Midi Maxi Pressure Micro regulator g Mini combinations Midi LRB-K Maxi
Pressure indication
With pressure gauge
Bowl guard
– – –
– –
– –
– –
– –
– –
– –
– – –
– –
– –
– –
– –
– –
– –
– –
– – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
– – –
Plastic bowl
Size
Metal bowl guard
Type
lrb
lrb
Lubricators LOE
Micro Mini Midi Maxi
–
On-off valves HE
Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi
– – – – – – – – – – – – – – – –
Micro Mini Midi Maxi
– – –
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi
– – – – – – – –
– – – – – – –
– – – – – – –
– – – – – – –
– – – – – – –
– – – – – – –
– – – – – – –
– – – – – – –
– – – –
– – – –
On-off valves,, electrical HEE On-off valves,, ppneumatic HEP Soft-start valves HEL
Membrane air dryers y LDM1
Branchingg modules FRM Distributor block FRZ
2009/03 – Subject to change
loe
he
hee
hepp
hel
ldm1
frm
Internet: www.festo.com/catalogue/...
frz
5
Sección 6 ~ Página 177/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Peripherals overview Micro Individual unit with connection plates, connection size Gx, QS4 or QS6
Individual unit without connection plates, for service unit combination connection size M5 or M7 in housing
3
3
1
1
1
1
2
1
4
1
4 2
Mounting attachments and accessories Individual unit with connection plates 1 2 3 4
6
Mounting bracket HFOE Connecting plate kit PBL Mounting bracket HRS Pressure gauge MA-27
without connection plates
Combination with connection plates
without connection plates
Page/ g / Internet
hfoe-d
–
–
pbl
hrs-d
35
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 178/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Peripherals overview Mini/Midi/Maxi Filter regulator LFR
Filter regulator LFRS, lockable 6
2
6
4
4
1
1
6 3 2 1 1
5
5
Mounting attachments and accessories Rotary knob with detent 1 2 3 4
Mounting bracket HFOE Regulator lock LRVS Padlock LRVS-D Mounting bracket HR-D
5 6
Pressure gauge MA Knurled nut (included in scope of delivery) HMR
2009/03 – Subject to change
Rotary knob, lockable
–
–
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Page/ Internet hfoe-d lrvs-d lrvs-d hr-d 35 –
7
Sección 6 ~ Página 179/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Type codes
LFR
—
y
—
D
—
7
—
—
O
—
—
MIDI
—
A
Basic function LFR LFRS
Filter regulator Filter regulator, lockable
Pneumatic connection M5 M7 QS4 QS6 x ¼ y ½ ¾ 1
Thread M5 Thread M7 Push-in fitting QS4 Push-in fitting QS6 Thread Gx Thread G¼ Thread Gy Thread G½ Thread G¾ Thread G1
Series D
Series
Pressure regulation range 7
0.5 … 12 bar 0.5 … 7 bar
Grade of filtration 5M
40 µm 5 µm
Pressure gauge O
With pressure gauge Without pressure gauge
Function (Maxi size only) DI
Directly actuated pressure regulator with integrated return flow function
Size MICRO MINI MIDI MAXI
Grid dimension 25 mm (without connecting plates) Grid dimension 40 mm (without connecting plates) Grid dimension 55 mm (without connecting plates) Grid dimension 66 mm (without connecting plates)
Condensate drain H A
8
Turned manually Semi-automatic Fully automatic
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 180/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data
-M-
LFR/LFRS-…-MICRO/MINI/MIDI Manual rotary condensate drain, with pressure gauge
-Q-L-
Semi or fully automatic condensate drain, with pressure gauge
Flow rate 110 … 11000 l/min
Temperature range –10 … +60 °C
Input pressure 1 … 16 bar
• Space-saving design with filter and regulator in a single unit • Good particle separation and high flow rate • Good regulating characteristics with minimal hysteresis • Two pressure regulation ranges: 0.5 … 7 bar and 0.5 … 12 bar • Two pressure gauge connections for flexible installation
LFR/LFRS-…-MAXI Manual rotary condensate drain, with pressure gauge
• With manual, semi-automatic or fully automatic condensate drain • Setting values are secured by locking the rotary knob • Choice of filter cartridges: 5 µm or 40 µm • New filter cartridges 34 • Pressure sensor (optional) 35
Fully automatic condensate drain, with pressure gauge
General technical data Size Pneumatic connection Operating medium Design Type yp of mountingg Assembly position Regulator g lock Grade of filtration Max. hysteresis Pressure regulation g range g Pressure indication Max. condensate volume
Micro
Mini
Midi
M5 M7 Gx QS4 QS6 Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ Compressed air Filter regulator with/without pressure gauge Via accessories In-line installation Vertical ±5° Rotary knob with detent – Rotary knob with integrated lock [µm] 5 5 or 40 [bar] 0.3 0.2 [[bar]] 0.55 … 7 0.5 … 7 0.5 … 12 Via pressure gauge M5 prepared Gx prepared G¼ prepared [cm3] 3 22 43
Input pressure [bar] Condensate drain turned manually semi-automatic fully automatic
1 … 10 1 … 10 –
Maxi G¾
G½
G¾
G1
0.4
G¼ prepared 801)
1 … 16 – 2 … 12
1) The max. condensate volume for the LFR/LFRS-…-DI-MAXI is 43 cm3. -H- Note: This product conforms with the ISO 1179-1 standard and the ISO 228-1 standard.
2009/03 – Subject to change
Internet: www.festo.com/catalogue/...
9
Sección 6 ~ Página 181/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Standard nominal flow rate1) qnN [l/min] Connection Female thread M5
M7
Connecting plate Gx
QS4
QS6
Micro LFR
280
410
150
410
1)
110
Measured at p1 = 10 bar, p2 = 6 bar and Δp = 1 bar.
Standard nominal flow rate1) qnN [l/min] Connection Gx
G¼
Gy
G½
G¾
G1
Mini LFR/LFRS-…-D-… LFR/LFRS-…-D-7-… LFR/LFRS-…-D-5M-…
750 900 650
1400 1500 1200
1600 1700 1350
– – –
– – –
– – –
Midi LFR/LFRS-…-D-… LFR/LFRS-…-D-7-… LFR/LFRS-…-D-5M-…
– – –
2000 2100 1600
3100 3200 2400
3400 3900 2600
3400 4000 2600
– – –
Maxi LFR/LFRS-…-D-… LFR/LFRS-…-D-7-… LFR/LFRS-…-D-5M-…
– – –
– – –
– – –
9400 9500 7500
9700 10000 7600
10000 11000 8000
Maxi – Directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function LFR/LFRS-…-D-…-DI – – – LFR/LFRS-…-D-7-…-DI – – – LFR/LFRS-…-D-5M-…-DI – – –
4500 7600 4000
6800 7700 5800
7000 7800 6000
1)
10
Measured at p1 = 10 bar, p2 = 6 bar and Δp = 1 bar.
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 182/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Screw-in depth of connecting thread [mm] Connection M5
M7
Gx
QS4
QS6
Micro In housing In connecting plates
6 –
– 8
– –
– –
5 –
Ambient conditions Size Ambient temperature Temperature of medium Corrosion resistance class 1)
Micro [°C] [°C] CRC1)
Mini
Midi
Maxi
–10 … +60 –10 … +60 2
Corrosion resistance class 2 according to Festo standard 940 070 Components requiring moderate corrosion resistance. Externally visible parts with primarily decorative surface requirements which are in direct contact with a normal industrial environment or media such as coolants or lubricating agents.
Weight [g] Size
Micro Female thread
Connecting plate
With pressure gauge LFR-… LFR-…-DI LFRS-… LFRS-…-DI
74 – – –
94 – – –
460 – 560 –
Without pressure gauge LFR-… LFR-…-DI LFRS-… LFRS-…-DI
64 – – –
84 – – –
410 – 510 –
2009/03 – Subject to change
Mini
Midi
Maxi Connection G½, G¾
Connection G1
920 – 1160 –
1370 1670 1470 1950
1470 1670 1570 1950
830 – 1070 –
1300 1600 1400 1880
1400 1600 1500 1880
Internet: www.festo.com/catalogue/...
11
Sección 6 ~ Página 183/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Materials Sectional view 5
6 2 1 3
4
Filter regulator
Micro
Mini/Midi/Maxi
1 2 3 4 5 6 –
Wrought aluminium alloy Wrought aluminium alloy Polycarbonate – Polyacetal Wrought aluminium alloy Nitrile rubber –
Die-cast zinc Die-cast zinc/aluminium Polycarbonate Aluminium Polyacetal Aluminium Nitrile rubber Designs free of copper and PTFE Ordering data
12
Housing Connecting plates Bowl Metal bowl guard Regulating knob Knurled nut Seals Note on materials
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 184/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Standard flow rate qn as a function of the output pressure p2 LFR-M5-…-MICRO
LFR-M7-…-MICRO B
p2 [bar]
p2 [bar]
Technical data
qn [l/min]
LFR-QS6-…-MICRO and LFR-x-…-MICRO
p2 [bar]
p2 [bar]
LFR-QS4-…-MICRO
qn [l/min]
qn [l/min]
qn [l/min]
Primary pressure p1 = 10 bar
2009/03 – Subject to change
Internet: www.festo.com/catalogue/...
13
Sección 6 ~ Página 185/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data
LFR/LFRS-½-D-MIDI
p2 [bar]
p2 [bar]
Standard flow rate qn as a function of the output pressure p2 LFR/LFRS-¼-D-MINI
qn [l/min]
qn [l/min] LFR/LFRS-1-D-DI-MAXI
p2 [bar]
p2 [bar]
LFR/LFRS-1-D-MAXI
qn [l/min]
qn [l/min]
Primary pressure p1 = 10 bar
-H-
Note
In order to improve control behaviour, primary-pressure dependent internal air consumption is provided on the LFR/LFRS-…-MAXI.
14
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 186/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Download CAD data www.festo.com
Dimensions Micro
Turned manually condensate drain
Semi-automatic condensate drain
1 Barbed fitting for plastic tubing type PCN-4 Type LFR-M5-…-MICRO (H) LFR-M7-…-MICRO (H) B LFR-x-…-MICRO (H) LFR-QS4-…-MICRO (H) LFR-QS6-…-MICRO (H)
Flow direction
B1
25
45 5
B2
–
~2 5 ~2.5
D1 M5 M7 Gx QS4 QS6
H1
– ~8 ~10
-H- Note: This product conforms with the ISO 1179-1 standard and the ISO 228-1 standard.
2009/03 – Subject to change
Internet: www.festo.com/catalogue/...
15
Sección 6 ~ Página 187/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Download CAD data www.festo.com
Dimensions Mini/Midi/Maxi lockable
Turned manually condensate drain
1 Barbed fitting for plastic tubing type PCN-4
2 Metal bowl guard 3 Installation dimensions
Type
B1
Mini LFR/LFRS-x-D-MINI (A) LFR/LFRS-¼-D-MINI (A) LFR/LFRS-y-D-MINI (A)
64
Midi LFR/LFRS-¼-D-MIDI (A) LFR/LFRS-y-D-MIDI (A) LFR/LFRS-½-D-MIDI (A) LFR/LFRS-¾-D-MIDI (A) Maxi LFR/LFRS-½-D-MAXI (A) LFR/LFRS-½-D-DI-MAXI (A) LFR/LFRS-¾-D-MAXI (A) LFR/LFRS-¾-D-DI-MAXI (A) LFR/LFRS-1-D-MAXI (A) LFR/LFRS-1-D-DI-MAXI (A)
Fully automatic condensate drain
4 Second pressure gauge connection
B2
B3
B4
D1
52 5
40
776
95
70
85
70
55
D2 ∅
D3
D4
D5 ∅
D6 ∅
Gx G¼ Gy
331
M4
M36x1.5 3 5
41
38 3
G¼ Gy G½ G¾
50
M5
M52x1 5 M52x1.5
50
52
M5
M36x1.5 M52x1.5 M36x1.5 M52x1.5 M36x1.5 M52x1.5
50
65
G½ 96
80 66
116
91
107
Flow direction
G¾ G1
31 49 31 49 31 49
-H- Note: This product conforms with the ISO 1179-1 standard and the ISO 228-1 standard.
16
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 188/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Type Mini LFR/LFRS-x-D-MINI (A) LFR/LFRS-¼-D-MINI (A) LFR/LFRS-y-D-MINI (A) Midi LFR/LFRS-¼-D-MIDI (A) LFR/LFRS-y-D-MIDI (A) LFR/LFRS-½-D-MIDI (A) LFR/LFRS-¾-D-MIDI (A) Maxi LFR/LFRS-½-D-MAXI (A) LFR/LFRS-½-D-DI-MAXI (A) LFR/LFRS-¾-D-MAXI (A) LFR/LFRS-¾-D-DI-MAXI (A) LFR/LFRS-1-D-MAXI (A) LFR/LFRS-1-D-DI-MAXI (A)
2009/03 – Subject to change
H1
H2
L1
L3
L4
L5 max.
L6
L7
L8
L9
T1
ß1
ß2
20
11
193 93
60
68
3
998
60
15 5
19 9
7
14
22
32
22
250
80
99
5
130
60
15
19
8
14
24
22
252 275 252 275 252 275
90
82 105 82 105 82 105
4
111 135 111 135 111 135
60
15
19
8
14
24
32
40
Internet: www.festo.com/catalogue/...
17
Sección 6 ~ Página 189/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar Condensate drain Size
Connection
Grade of filtration 5 µm Part No. Type
With pressure gauge Turned manuallyy
Micro
Without threaded connecting plates, connecting thread in housing M5 526273 LFR-M5-D-7-5M-MICRO M7 534184 LFR-M7-D-7-5M-MICRO-B With threaded connecting plates Gx 526277 LFR-x-D-7-5M-MICRO With connecting plate and push-in fitting QS4 526289 LFR-QS4-D-7-5M-MICRO QS6 526293 LFR-QS6-D-7-5M-MICRO
Semi-automatic
Micro
Without threaded connecting plates, connecting thread in housing M5 526274 LFR-M5-D-7-5M-MICRO-H M7 534185 LFR-M7-D-7-5M-MICRO-H-B With threaded connecting plates Gx 526278 LFR-x-D-7-5M-MICRO-H With connecting plate and push-in fitting QS4 526290 LFR-QS4-D-7-5M-MICRO-H QS6 526294 LFR-QS6-D-7-5M-MICRO-H
Without pressure gauge Turned manuallyy
Micro
Without threaded connecting plates, connecting thread in housing M5 526275 LFR-M5-D-7-O-5M-MICRO M7 534186 LFR-M7-D-7-O-5M-MICRO-B With threaded connecting plates Gx 526279 LFR-x-D-7-O-5M-MICRO With connecting plate and push-in fitting QS4 526291 LFR-QS4-D-7-O-5M-MICRO QS6 526295 LFR-QS6-D-7-O-5M-MICRO
Semi-automatic
Micro
Without threaded connecting plates, connecting thread in housing M5 526276 LFR-M5-D-7-O-5M-MICRO-H M7 534187 LFR-M7-D-7-O-5M-MICRO-H-B With threaded connecting plates Gx 526280 LFR-x-D-7-O-5M-MICRO-H With connecting plate and push-in fitting QS4 526292 LFR-QS4-D-7-O-5M-MICRO-H QS6 526296 LFR-QS6-D-7-O-5M-MICRO-H
18
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 190/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 12 bar, metal bowl guard Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy
Mini
Midi
Maxi
Fullyy automatic
Mini
Midi
Maxi
Without pressure gauge Turned manuallyy
Mini
Midi
Maxi
Fullyy automatic
Mini
Midi
Maxi
1)
Grade of filtration 40 µm Part No. Type
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
162718 162719 162720 186483 162721 162722 162723 186491 162724 162725
LFR-x-D-5M-MINI LFR-¼-D-5M-MINI LFR-y-D-5M-MINI LFR-¼-D-5M-MIDI LFR-y-D-5M-MIDI LFR-½-D-5M-MIDI LFR-¾-D-5M-MIDI LFR-½-D-5M-MAXI LFR-¾-D-5M-MAXI LFR-1-D-5M-MAXI
159630 159631 162682 186481 159582 159584 162683 186489 159632 159633
LFR-x-D-MINI LFR-¼-D-MINI LFR-y-D-MINI LFR-¼-D-MIDI LFR-y-D-MIDI LFR-½-D-MIDI LFR-¾-D-MIDI LFR-½-D-MAXI LFR-¾-D-MAXI LFR-1-D-MAXI
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
162726 162727 162728 186486 162729 162730 162731 186494 162732 162733
LFR-x-D-5M-MINI-A LFR-¼-D-5M-MINI-A LFR-y-D-5M-MINI-A LFR-¼-D-5M-MIDI-A LFR-y-D-5M-MIDI-A LFR-½-D-5M-MIDI-A LFR-¾-D-5M-MIDI-A LFR-½-D-5M-MAXI-A LFR-¾-D-5M-MAXI-A LFR-1-D-5M-MAXI-A
159634 159635 162684 186484 159583 159585 162685 186492 159636 159637
LFR-x-D-MINI-A LFR-¼-D-MINI-A LFR-y-D-MINI-A LFR-¼-D-MIDI-A LFR-y-D-MIDI-A LFR-½-D-MIDI-A LFR-¾-D-MIDI-A LFR-½-D-MAXI-A LFR-¾-D-MAXI-A LFR-1-D-MAXI-A
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
192610 192611 192612 192613 192614 192615 192616 192617 192618 192619
LFR-x-D-5M-O-MINI1) LFR-¼-D-5M-O-MINI1) LFR-y-D-5M-O-MINI1) LFR-¼-D-5M-O-MIDI1) LFR-y-D-5M-O-MIDI1) LFR-½-D-5M-O-MIDI1) LFR-¾-D-5M-O-MIDI1) LFR-½-D-5M-O-MAXI1) LFR-¾-D-5M-O-MAXI1) LFR-1-D-5M-O-MAXI1)
162686 162687 162688 186482 162689 162690 162691 186490 162692 162693
LFR-x-D-O-MINI1) LFR-¼-D-O-MINI1) LFR-y-D-O-MINI1) LFR-¼-D-O-MIDI1) LFR-y-D-O-MIDI1) LFR-½-D-O-MIDI1) LFR-¾-D-O-MIDI1) LFR-½-D-O-MAXI1) LFR-¾-D-O-MAXI1) LFR-1-D-O-MAXI1)
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
192620 192621 192622 192623 192624 192625 192626 192627 192628 192629
LFR-x-D-5M-O-MINI-A1) LFR-¼-D-5M-O-MINI-A1) LFR-y-D-5M-O-MINI-A1) LFR-¼-D-5M-O-MIDI-A1) LFR-y-D-5M-O-MIDI-A1) LFR-½-D-5M-O-MIDI-A1) LFR-¾-D-5M-O-MIDI-A1) LFR-½-D-5M-O-MAXI-A1) LFR-¾-D-5M-O-MAXI-A1) LFR-1-D-5M-O-MAXI-A1)
162694 162695 162696 186485 162697 162698 162699 186493 162700 162701
LFR-x-D-O-MINI-A1) LFR-¼-D-O-MINI-A1) LFR-y-D-O-MINI-A1) LFR-¼-D-O-MIDI-A1) LFR-y-D-O-MIDI-A1) LFR-½-D-O-MIDI-A1) LFR-¾-D-O-MIDI-A1) LFR-½-D-O-MAXI-A1) LFR-¾-D-O-MAXI-A1) LFR-1-D-O-MAXI-A1)
Free of copper and PTFE
2009/03 – Subject to change
Internet: www.festo.com/catalogue/...
19
Sección 6 ~ Página 191/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar, metal bowl guard Condensate drain Size Connection Grade of filtration 40 µm Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy
Mini
Midi
Maxi
Fullyy automatic
Mini
Midi
Maxi
Without pressure gauge Turned manuallyy
Mini
Midi
Maxi
Fullyy automatic
Mini
Midi
Maxi
1)
20
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
162702 162703 162704 186487 162705 162706 162707 186495 162708 162709
LFR-x-D-7-MINI LFR-¼-D-7-MINI LFR-y-D-7-MINI LFR-¼-D-7-MIDI LFR-y-D-7-MIDI LFR-½-D-7-MIDI LFR-¾-D-7-MIDI LFR-½-D-7-MAXI LFR-¾-D-7-MAXI LFR-1-D-7-MAXI
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
162710 162711 162712 186488 162713 162714 162715 186496 162716 162717
LFR-x-D-7-MINI-A LFR-¼-D-7-MINI-A LFR-y-D-7-MINI-A LFR-¼-D-7-MIDI-A LFR-y-D-7-MIDI-A LFR-½-D-7-MIDI-A LFR-¾-D-7-MIDI-A LFR-½-D-7-MAXI-A LFR-¾-D-7-MAXI-A LFR-1-D-7-MAXI-A
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
192590 192591 192592 192593 192594 192595 192596 192597 192598 192599
LFR-x-D-7-O-MINI1) LFR-¼-D-7-O-MINI1) LFR-y-D-7-O-MINI1) LFR-¼-D-7-O-MIDI1) LFR-y-D-7-O-MIDI1) LFR-½-D-7-O-MIDI1) LFR-¾-D-7-O-MIDI1) LFR-½-D-7-O-MAXI1) LFR-¾-D-7-O-MAXI1) LFR-1-D-7-O-MAXI1)
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
192600 192601 192602 192603 192604 192605 192606 192607 192608 192609
LFR-x-D-7-O-MINI-A1) LFR-¼-D-7-O-MINI-A1) LFR-y-D-7-O-MINI-A1) LFR-¼-D-7-O-MIDI-A1) LFR-y-D-7-O-MIDI-A1) LFR-½-D-7-O-MIDI-A1) LFR-¾-D-7-O-MIDI-A1) LFR-½-D-7-O-MAXI-A1) LFR-¾-D-7-O-MAXI-A1) LFR-1-D-7-O-MAXI-A1)
Free of copper and PTFE
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 192/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 12 bar, directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Grade of filtration 40 µm Part No. Type Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy
Maxi
G½ G¾ G1
192370 192376 192382
LFR-½-D-5M-DI-MAXI LFR-¾-D-5M-DI-MAXI LFR-1-D-5M-DI-MAXI
192368 192374 192380
LFR-½-D-DI-MAXI LFR-¾-D-DI-MAXI LFR-1-D-DI-MAXI
Fullyy automatic
Maxi
G½ G¾ G1
192388 192394 192400
LFR-½-D-5M-DI-MAXI-A LFR-¾-D-5M-DI-MAXI-A LFR-1-D-5M-DI-MAXI-A
192386 192392 192398
LFR-½-D-DI-MAXI-A LFR-¾-D-DI-MAXI-A LFR-1-D-DI-MAXI-A
Without pressure gauge Turned manuallyy
Maxi
G½ G¾ G1
192371 192377 192383
LFR-½-D-5M-O-DI-MAXI LFR-¾-D-5M-O-DI-MAXI LFR-1-D-5M-O-DI-MAXI
192369 192375 192381
LFR-½-D-O-DI-MAXI LFR-¾-D-O-DI-MAXI LFR-1-D-O-DI-MAXI
Fullyy automatic
Maxi
G½ G¾ G1
192389 192395 192401
LFR-½-D-5M-O-DI-MAXI-A LFR-¾-D-5M-O-DI-MAXI-A LFR-1-D-5M-O-DI-MAXI-A
192387 192393 192399
LFR-½-D-O-DI-MAXI-A LFR-¾-D-O-DI-MAXI-A LFR-1-D-O-DI-MAXI-A
Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar, directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Grade of filtration 40 µm Part No. Type Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy
Maxi
G½ G¾ G1
– – –
192372 192378 192384
LFR-½-D-7-DI-MAXI LFR-¾-D-7-DI-MAXI LFR-1-D-7-DI-MAXI
Fullyy automatic
Maxi
G½ G¾ G1
– – –
192390 192396 192402
LFR-½-D-7-DI-MAXI-A LFR-¾-D-7-DI-MAXI-A LFR-1-D-7-DI-MAXI-A
Without pressure gauge Turned manuallyy
Maxi
G½ G¾ G1
– – –
192373 192379 192385
LFR-½-D-7-O-DI-MAXI LFR-¾-D-7-O-DI-MAXI LFR-1-D-7-O-DI-MAXI
Fullyy automatic
Maxi
G½ G¾ G1
– – –
192391 192397 192403
LFR-½-D-7-O-DI-MAXI-A LFR-¾-D-7-O-DI-MAXI-A LFR-1-D-7-O-DI-MAXI-A
2009/03 – Subject to change
Internet: www.festo.com/catalogue/...
21
Sección 6 ~ Página 193/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 12 bar, lockable Condensate drain Size Connection With pressure gauge Turned manuallyy
Mini
Midi
Maxi
Fullyy automatic
Mini
Midi
Maxi
Without pressure gauge Turned manuallyy
Mini
Midi
Maxi
Fullyy automatic
Mini
Midi
Maxi
22
Grade of filtration 5 µm Part No. Type
Grade of filtration 40 µm Part No. Type
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
194704 194716 194728 194740 194752 194764 194776 194788 194800 194812
LFRS-x-D-5M-MINI LFRS-¼-D-5M-MINI LFRS-y-D-5M-MINI LFRS-¼-D-5M-MIDI LFRS-y-D-5M-MIDI LFRS-½-D-5M-MIDI LFRS-¾-D-5M-MIDI LFRS-½-D-5M-MAXI LFRS-¾-D-5M-MAXI LFRS-1-D-5M-MAXI
194696 194708 194720 194732 194744 194756 194768 194780 194792 194804
LFRS-x-D-MINI LFRS-¼-D-MINI LFRS-y-D-MINI LFRS-¼-D-MIDI LFRS-y-D-MIDI LFRS-½-D-MIDI LFRS-¾-D-MIDI LFRS-½-D-MAXI LFRS-¾-D-MAXI LFRS-1-D-MAXI
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
194706 194718 194730 194742 194754 194766 194778 194790 194802 194814
LFRS-x-D-5M-MINI-A LFRS-¼-D-5M-MINI-A LFRS-y-D-5M-MINI-A LFRS-¼-D-5M-MIDI-A LFRS-y-D-5M-MIDI-A LFRS-½-D-5M-MIDI-A LFRS-¾-D-5M-MIDI-A LFRS-½-D-5M-MAXI-A LFRS-¾-D-5M-MAXI-A LFRS-1-D-5M-MAXI-A
194697 194709 194721 194733 194745 194757 194769 194781 194793 194805
LFRS-x-D-MINI-A LFRS-¼-D-MINI-A LFRS-y-D-MINI-A LFRS-¼-D-MIDI-A LFRS-y-D-MIDI-A LFRS-½-D-MIDI-A LFRS-¾-D-MIDI-A LFRS-½-D-MAXI-A LFRS-¾-D-MAXI-A LFRS-1-D-MAXI-A
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
194705 194717 194729 194741 194753 194765 194777 194789 194801 194813
LFRS-x-D-5M-O-MINI LFRS-¼-D-5M-O-MINI LFRS-y-D-5M-O-MINI LFRS-¼-D-5M-O-MIDI LFRS-y-D-5M-O-MIDI LFRS-½-D-5M-O-MIDI LFRS-¾-D-5M-O-MIDI LFRS-½-D-5M-O-MAXI LFRS-¾-D-5M-O-MAXI LFRS-1-D-5M-O-MAXI
194698 194710 194722 194734 194746 194758 194770 194782 194794 194806
LFRS-x-D-O-MINI LFRS-¼-D-O-MINI LFRS-y-D-O-MINI LFRS-¼-D-O-MIDI LFRS-y-D-O-MIDI LFRS-½-D-O-MIDI LFRS-¾-D-O-MIDI LFRS-½-D-O-MAXI LFRS-¾-D-O-MAXI LFRS-1-D-O-MAXI
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
194707 194719 194731 194743 194755 194767 194779 194791 194803 194815
LFRS-x-D-5M-O-MINI-A LFRS-¼-D-5M-O-MINI-A LFRS-y-D-5M-O-MINI-A LFRS-¼-D-5M-O-MIDI-A LFRS-y-D-5M-O-MIDI-A LFRS-½-D-5M-O-MIDI-A LFRS-¾-D-5M-O-MIDI-A LFRS-½-D-5M-O-MAXI-A LFRS-¾-D-5M-O-MAXI-A LFRS-1-D-5M-O-MAXI-A
194699 194711 194723 194735 194747 194759 194771 194783 194795 194807
LFRS-x-D-O-MINI-A LFRS-¼-D-O-MINI-A LFRS-y-D-O-MINI-A LFRS-¼-D-O-MIDI-A LFRS-y-D-O-MIDI-A LFRS-½-D-O-MIDI-A LFRS-¾-D-O-MIDI-A LFRS-½-D-O-MAXI-A LFRS-¾-D-O-MAXI-A LFRS-1-D-O-MAXI-A
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 194/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar, lockable Condensate drain Size Connection With pressure gauge Turned manuallyy
Mini
Midi
Maxi
Fullyy automatic
Mini
Midi
Maxi
Without pressure gauge Turned manuallyy
Mini
Midi
Maxi
Fullyy automatic
Mini
Midi
Maxi
2009/03 – Subject to change
Grade of filtration 40 µm Part No. Type
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
194700 194712 194724 194736 194748 194760 194772 194784 194796 194808
LFRS-x-D-7-MINI LFRS-¼-D-7-MINI LFRS-y-D-7-MINI LFRS-¼-D-7-MIDI LFRS-y-D-7-MIDI LFRS-½-D-7-MIDI LFRS-¾-D-7-MIDI LFRS-½-D-7-MAXI LFRS-¾-D-7-MAXI LFRS-1-D-7-MAXI
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
194702 194714 194726 194738 194750 194762 194774 194786 194798 194810
LFRS-x-D-7-MINI-A LFRS-¼-D-7-MINI-A LFRS-y-D-7-MINI-A LFRS-¼-D-7-MIDI-A LFRS-y-D-7-MIDI-A LFRS-½-D-7-MIDI-A LFRS-¾-D-7-MIDI-A LFRS-½-D-7-MAXI-A LFRS-¾-D-7-MAXI-A LFRS-1-D-7-MAXI-A
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
194701 194713 194725 194737 194749 194761 194773 194785 194797 194809
LFRS-x-D-7-O-MINI LFRS-¼-D-7-O-MINI LFRS-y-D-7-O-MINI LFRS-¼-D-7-O-MIDI LFRS-y-D-7-O-MIDI LFRS-½-D-7-O-MIDI LFRS-¾-D-7-O-MIDI LFRS-½-D-7-O-MAXI LFRS-¾-D-7-O-MAXI LFRS-1-D-7-O-MAXI
Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
194703 194715 194727 194739 194751 194763 194775 194787 194799 194811
LFRS-x-D-7-O-MINI-A LFRS-¼-D-7-O-MINI-A LFRS-y-D-7-O-MINI-A LFRS-¼-D-7-O-MIDI-A LFRS-y-D-7-O-MIDI-A LFRS-½-D-7-O-MIDI-A LFRS-¾-D-7-O-MIDI-A LFRS-½-D-7-O-MAXI-A LFRS-¾-D-7-O-MAXI-A LFRS-1-D-7-O-MAXI-A
Internet: www.festo.com/catalogue/...
23
Sección 6 ~ Página 195/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 12 bar, directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function, lockable Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Grade of filtration 40 µm Part No. Type Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy
Maxi
G½ G¾ G1
194818 194824 194830
LFRS-½-D-5M-DI-MAXI LFRS-¾-D-5M-DI-MAXI LFRS-1-D-5M-DI-MAXI
194816 194822 194828
LFRS-½-D-DI-MAXI LFRS-¾-D-DI-MAXI LFRS-1-D-DI-MAXI
Fullyy automatic
Maxi
G½ G¾ G1
194836 194842 194848
LFRS-½-D-5M-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-5M-DI-MAXI-A LFRS-1-D-5M-DI-MAXI-A
194834 194840 194846
LFRS-½-D-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-DI-MAXI-A LFRS-1-D-DI-MAXI-A
Without pressure gauge Turned manuallyy
Maxi
G½ G¾ G1
194819 194825 194831
LFRS-½-D-5M-O-DI-MAXI LFRS-¾-D-5M-O-DI-MAXI LFRS-1-D-5M-O-DI-MAXI
194817 194823 194829
LFRS-½-D-O-DI-MAXI LFRS-¾-D-O-DI-MAXI LFRS-1-D-O-DI-MAXI
Fullyy automatic
Maxi
G½ G¾ G1
194837 194843 194849
LFRS-½-D-5M-O-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-5M-O-DI-MAXI-A LFRS-1-D-5M-O-DI-MAXI-A
194835 194841 194847
LFRS-½-D-O-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-O-DI-MAXI-A LFRS-1-D-O-DI-MAXI-A
Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar, directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function, lockable Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Grade of filtration 40 µm Part No. Type Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy
Maxi
G½ G¾ G1
– – –
194820 194826 194832
LFRS-½-D-7-DI-MAXI LFRS-¾-D-7-DI-MAXI LFRS-1-D-7-DI-MAXI
Fullyy automatic
Maxi
G½ G¾ G1
– – –
194838 194844 194850
LFRS-½-D-7-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-7-DI-MAXI-A LFRS-1-D-7-DI-MAXI-A
Without pressure gauge Turned manuallyy
Maxi
G½ G¾ G1
– – –
194821 194827 194833
LFRS-½-D-7-O-DI-MAXI LFRS-¾-D-7-O-DI-MAXI LFRS-1-D-7-O-DI-MAXI
Fullyy automatic
Maxi
G½ G¾ G1
– – –
194839 194845 194851
LFRS-½-D-7-O-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-7-O-DI-MAXI-A LFRS-1-D-7-O-DI-MAXI-A
24
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 196/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data
2009/03 – Subject to change
Internet: www.festo.com/catalogue/...
25
Sección 6 ~ Página 197/206
Filter regulators LFR, D series, polymer Product range overview D series service units, polymer Type
Service units FRC
Individual devices Filter regulators LFR
Size
Pressure regulation range [bar]
Grade of filtration [µm]
Gx
G¼
G½
0.5 … 7
5
40
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Mini
Mini
Pressure regulators LR
Mini
Pressure regulator combinations LRB-K
Mini
26
Pneumatic connection
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 198/206
Filter regulators LFR, D series, polymer Product range overview D series service units, polymer
Pressure regulators LR
Mini
Pressure regulator combinations LRB-K
Mini
–
With return flow function
With secondary venting
Rotary knob with detent
28
lr –
2009/03 – Subject to change
Page/ Internet
Regulating functions
frc
Individual devices Filter Mini regulators LFR
Actuator lock
Without pressure gauge
Mini
Pressure display
With pressure gauge
Service units FRC
Condensate drain
Semi-automatic
Size
Manual rotary
Type
–
lrb –
–
–
Internet: www.festo.com/catalogue/...
27
Sección 6 ~ Página 199/206
Filter regulators LFR, D series, polymer Peripherals overview
4
3
2 1
1 2
1 1
5
Mounting attachments and accessories Page/ Internet 1 2
Connecting plate kit PBL Mounting bracket
pbl hfoe-d
HFOE 3
Mounting bracket
hr-d
HR-D 4
Hex nut
hmr-d
HMR 5
28
Pressure gauge MA
35
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 200/206
Filter regulators LFR, D series, polymer Type codes
LFR
—
x
—
DB
—
7
—
5M
—
O
—
MINI
—
H
Basic function LFR
Filter regulator
Pneumatic connection x ¼
Thread Gx Thread G¼
Series DB
Series
Pressure regulation range 7
0.5 … 7 bar
Grade of filtration 5M
40 µm 5 µm
Pressure gauge O
With pressure gauge Without pressure gauge
Size MINI Condensate drain H
Manual rotary Semi-automatic
2009/03 – Subject to change
Internet: www.festo.com/catalogue/...
29
Sección 6 ~ Página 201/206
Filter regulators LFR, D series, polymer Technical data
-M-
Manual rotary condensate drain, with pressure gauge
-QSemi-automatic condensate drain, with pressure gauge
-L-
Flow rate 500 … 1200 l/min
Temperature range –5 … +50 °C
Input pressure 1.5 … 10 bar
• Space-saving design with filter and regulator in a single unit • Good particle separation and high flow rate • Good regulating characteristics with minimal hysteresis • With manual or semi-automatic condensate drain
Manual rotary condensate drain, without pressure gauge
• Setting values are secured by locking the rotary knob • Choice of filter cartridges: 5 µm or 40 µm • New filter cartridges 34
Semi-automatic condensate drain, without pressure gauge
General technical data Size
Mini with pressure gauge
Pneumatic connection Operating medium Design Regulating g g function
Gx G¼ Compressed air Filter regulator with pressure gauge With return flow function With secondary venting Inline installation Via through-holes Via mounting bracket Vertical ±5° Rotary knob with detent 5 or 40 0.5 1.5 … 10 0.5 … 7 Via pressure gauge Gx
Type yp of mountingg
Assembly position Regulator lock Grade of filtration Max. hysteresis Input pressure Pressure regulation range Pressure indication Pressure gauge connection
[µm] [bar] [bar] [bar]
Standard nominal flow rate1) qnN [l/min] Pneumatic connection Gx Mini Grade of filtration
1)
30
≥ 500 ≥ 700
5 µm 40 µm
without pressure gauge Gx
G¼
Filter regulator without pressure gauge
5 or 40
Gx prepared
G¼ ≥ 1000 ≥ 1200
Measured at p1 = 10 bar, p2 = 6 bar and Δp = 1 bar.
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 202/206
Filter regulators LFR, D series, polymer Technical data Ambient conditions Size
Mini
Ambient temperature Temperature of medium Corrosion resistance class 1)
[°C] [°C] CRC1)
–5 … +50 –5 … +50 1
Corrosion resistance class 1 according to Festo standard 940 070 Components requiring low corrosion resistance. Transport and storage protection. Parts that do not have primarily decorative surface requirements, e.g. in internal areas that are not visible or behind covers.
Weight [g] Size
Mini
Filter regulator
200
Materials Sectional view 4
1
Filter regulator
Mini
1 2 3 4 –
Polyamide, reinforced Polycarbonate Polyethylene Polyacetate Nitrile rubber
Housing Bowl Filter Rotary knob Seals
3 2
2009/03 – Subject to change
Internet: www.festo.com/catalogue/...
31
Sección 6 ~ Página 203/206
Filter regulators LFR, D series, polymer Technical data Standard flow rate qn as a function of output pressure p2 Pneumatic connection Gx Grade of filtration 5 µm
p2 [bar]
p2 [bar]
Grade of filtration 40 µm
qn [l/min]
qn [l/min] Grade of filtration 5 µm
Grade of filtration 40 µm
p2 [bar]
p2 [bar]
Pneumatic connection G¼
qn [l/min]
qn [l/min]
Primary pressure p1 = 10 bar
-H-
Note
Slight leakage at the output has been taken into account in the design. It improves the control behaviour of the non pre-pressure compensated controller.
32
In a few cases leakage may amount to 500 l/min.
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 204/206
Filter regulators LFR, D series, polymer Technical data Download CAD data www.festo.com
Dimensions Mini
with pressure gauge
Manual rotary condensate drain 1 Barbed connector for plastic tubing PCN-4 2 Installation dimensions
Semi-automatic condensate drain
3 Socket head screw for wall mounting (2 included in scope of delivery)
Flow direction
Type
D1
LFR-x-DB LFR-¼-DB
Gx G¼
Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar Condensate drain Size
Connection
Grade of filtration 5 µm Part No. Type
Grade of filtration 40 µm Part No. Type
With pressure gauge Manual rotaryy
Mini
Gx G¼
539687 539689
LFR-x-DB-7-5M-MINI LFR-¼-DB-7-5M-MINI
539683 539685
LFR-x-DB-7-MINI LFR-¼-DB-7-MINI
Semi-automatic
Mini
Gx G¼
539688 539690
LFR-x-DB-7-5M-MINI-H LFR-¼-DB-7-5M-MINI-H
539684 539686
LFR-x-DB-7-MINI-H LFR-¼-DB-7-MINI-H
Without pressure gauge Manual rotaryy
Mini
Gx G¼
537648 537644
LFR-x-DB-7-5M-O-MINI LFR-¼-DB-7-5M-O-MINI
537651 537647
LFR-x-DB-7-O-MINI LFR-¼-DB-7-O-MINI
Semi-automatic
Mini
Gx G¼
537650 537646
LFR-x-DB-7-5M-O-MINI-H LFR-¼-DB-7-5M-O-MINI-H
537649 537645
LFR-x-DB-7-O-MINI-H LFR-¼-DB-7-O-MINI-H
2009/03 – Subject to change
Internet: www.festo.com/catalogue/...
33
Sección 6 ~ Página 205/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series Accessories Filter cartridges, D series, metal design
Ordering data Size Grade of filtration [µm]
Part No.
Type
Micro
5
526818
LFP-D-MICRO-5M
Mini
5 40
159640 363665
LFP-D-MINI-5M LFP-D-MINI-40M
Midi
5 40
159594 363667
LFP-D-MIDI-5M LFP-D-MIDI-40M
Maxi
5 40
159641 363664
LFP-D-MAXI-5M LFP-D-MAXI-40M
Part No.
Type
547957 534502
LFP-DB-MINI-5M MS4-LFP-E
Filter cartridges, D series, polymer
Ordering data Size Grade of filtration [µm] Mini
34
5 40
Internet: www.festo.com/catalogue/...
Subject to change – 2009/03
Sección 6 ~ Página 206/206
Filter regulators LFR/LFRS, D series Accessories Ordering data – Pressure gauge MA Nominal size
Pneumatic connection
Indicating range [bar]
[psi]
Pressure gauge MA 27 40
M5 Gx x
550
G¼ ¼
0 … 10 0 … 10 0 … 16 0 … 10 0 … 16
Pressure gauge MA, DIN EN 837-1 40 Rx G¼ Flanged pressure gauge FMA, DIN EN 837-1 40 G¼ ¼ 550
G¼ ¼
Ordering data – Pressure sensor SDE1 Pneumatic Electrical output connection
Part No.
Type yp
– 0 … 145 0 … 232 0 … 145 0 … 232
526323 359874 345395 359873 356759
Technical data Internet: ma MA-27-10-M5 MA-40-10-¼ MA-40-16-¼ MA-50-10-¼ MA-50-16-¼
0 … 10 0 … 10
0 … 145 0 … 145
162835 183900
Technical data Internet: ma MA-40-10-x-EN MA-40-10-G¼-EN
0 … 10 0 … 16 0 … 10 0 … 16
0 … 145 0 … 232 0 … 145 0 … 232
159596 159597 159599 159600
Technical data Internet: fma FMA-40-10-¼-EN FMA-40-16-¼-EN FMA-50-10-¼-EN FMA-50-16-¼-EN
Part No.
Technical data Internet: sde1 Type
Electrical connection
Display
Pressure sensor SDE1 for direct mounting on the service unit with pressure gauge connection (adapter for pneumatic connection included in scope of delivery), pressure measuring range 0 … 10 bar, relative pressure measurement Male thread Rx 1 switch output PNP M8x1, 3-pin LCD 192026 SDE1-D10-G2-R18-C-P1-M8 2 switch outputs PNP Male thread R¼ 1 switch output PNP 2 switch outputs PNP
2009/03 – Subject to change
M8x1, 4-pin
LCD
192027
SDE1-D10-G2-R18-C-P2-M8
M8x1, 3-pin
LCD
192028
SDE1-D10-G2-R14-C-P1-M8
M8x1, 4-pin
LCD
192029
SDE1-D10-G2-R14-C-P2-M8
Internet: www.festo.com/catalogue/...
35
Sección 7 ~ Página 1/2
MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION
SECCION 7
MOTORES ELECTRICOS
LLM
HR
SEPTIEMBRE 10
A
PREPARO
REVISO
FECHA
REVISION
3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO
TAG
BELT FILTER #1
922-FI-301
BELT FILTER #2
922-FI-302
BELT FILTER #3
922-FI-303
DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010
MODELO
32B / 09-30V
YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT
CONTRATO DELKORNo: 30610
ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5
4 4 4
Cooling Tower Cooling Tower Cooling Tower
380 380 380
380 380 380
Voltage 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380
50 50 50
50 50 50 4 4 4
6 6 6
Foot Foot Foot
Hz poles mounting 50 4 Footless 50 4 Footless 50 4 Footless 50 6 Foot 50 6 Foot 50 6 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot
Motores Norma IEC Alta Eficiencia.
160 160 160
Vacuum pump 1 Vacuum pump 2 Vacuum pump 3
Observaciones:
kW 0,55 0,55 0,55 45 45 45 11 11 11 7,5 3,0 3,0 7,5 3,0 3,0 7,5 3,0 3,0
30610 MINERA FLORIDA 3 x 82 m2 HBF
LOCATION Agitator 1 Agitator 2 Agitator 3 Filter Drive Filter Drive Filter Drive Fan Fan Fan Filter Pump 1,1 Filter Pump 1,2 Filter Pump 1,3 Filter Pump 2,1 Filter Pump 2,2 Filter Pump 2,3 Filter Pump 3,1 Filter Pump 3,2 Filter Pump 3,3
CONTRACT CLIENT: EQUIPMENT:
Horiz Horiz Horiz
position Vert Vert Vert Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz
No No No
No No No IP55 IP55 IP55
IPW55 IPW55 IPW55
VSD Protection No IPW55 No IPW55 No IPW55 Yes IPW55 Yes IPW55 Yes IPW55 No IP55 No IP55 No IP55 No IP55 No IPW55 No IPW55 No IP55 No IPW55 No IPW55 No IP55 No IPW55 No IPW55 1.15 1.15 1.15
F.S. 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.10 1.15 1.15 1.10 1.15 1.15 1.10 1.15 1.15 95.3 95.3 95.3
76.5 76.5 76.5 93.4 93.4 93.4 90.6 90.6 90.6 88.7 85.6 85.6 88.7 85.6 85.6 88.7 85.6 85.6
0.38 0.38 0.38 44.5 44.5 44.5 7.31 7.31 7.31 5.0 2.06 2.06 5.0 2.06 2.06 5.0 2.06 2.06 157 157 157
Effiency at 100 %
Nominal Torque [kgfm]
LISTADO DE MOTORES Y HOJAS DE DATOS Doc No.: 30610 -ML-01
95.3 95.3 95.3
76.5 76.5 76.5 93.3 93.3 93.3 90.5 90.5 90.5 88.7 85.6 85.6 88.7 85.6 85.6 88.7 85.6 85.6
Effiency at 75 %
DELKOR SOUTH AMERICA LTDA
94.9 94.9 94.9
75.0 75.0 75.0 92.5 92.5 92.5 90.0 90.0 90.0 87.7 85.0 85.0 87.7 85.0 85.0 87.7 85.0 85.0
Effiency at 50 %
FD-2010-133433 FD-2010-133433 FD-2010-133433
M22 M23 M24
M19 M20 M21
Data Sheet No. PID FD-2010-138366 M01 FD-2010-138366 M02 FD-2010-138366 M03 FD-2010-133435 M04 FD-2010-133435 M05 FD-2010-133435 M06 FD-2010-136214 M07 FD-2010-136214 M08 FD-2010-136214 M09 FD-2010-133438 M10 FD-2010-133436 M11 FD-2010-133436 M12 FD-2010-133438 FD 2010 133438 M13 FD-2010-133436 M14 FD-2010-133436 M15 FD-2010-133438 M16 FD-2010-133436 M17 FD-2010-133436 M18
IEC 355ML IEC 355ML IEC 355ML
Frame IEC 80 IEC 80 IEC 80 IEC 280S/M IEC 280S/M IEC 280S/M IEC 160M IEC 160M IEC 160M IEC 132M IEC 100L IEC 100L IEC 132M IEC 100L IEC 100L IEC 132M IEC 100L IEC 100L
24-11-2010 0 FA
Sección 7 ~ Página 2/2
Sección 8 ~ Página 1/7
MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION
SECCION 8
LISTADO DE REPUESTOS
RB/WA
ST
SEPTIEMBRE 10
A
PREPARO
REVISO
FECHA
REVISION
3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO
TAG
BELT FILTER #1
922-FI-301
BELT FILTER #2
922-FI-302
BELT FILTER #3
922-FI-303
DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010
MODELO
32B / 09-30V
YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT
CONTRATO DELKORNo: 30610
ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5
76591160-5 3 x 82 m2 HBF
Client PO
Equipment
each each
Spray Nozzle Caps & Tips Tail Pulley Bearing
HBF-500-08
HBF-330-38
Clamping Plate (200) Elbow Pull Cord Switch Limit Switch
HBF-110-12
HBF-110-13
HBF-450-10-1
HBF-450-01
Clamping Plate (400)
Cloth Roller 150NB
Gasket (vac. Box)
Tracker Bellows
HBF-140-02
HBF-310-01
HBF-110-11
Tracker Slides
HBF-110-08
Filter Regulator
HBF-130-05
HBF-500-07
Flanged Nut
Buta Seal 15 x 1 (p/m)
HBF-520-10
HBF-110-16
End Slide
HBF-520-01
Bearing Cover
End Pad (head)
HBF-520-03
Threaded Rod
End Pad (tail)
HBF-520-04
HBF-110-15
each
Seal Strip (3030)
HBF-520-02
HBF-330-20
each
Wear Belt Support
HBF-520-06
each
each
each
each
each
each
each
each
each
each
each
roll
each
each
each
each
each
each
Head Pulley Bearing Belt Return Roller Bearing
HBF-330-37
HBF-330-35
each
set
each
Filter Cloth
each
Wear Belt 50
Control Valve / Sensing Paddle
HBF-450-04
set
HBF-520-09
Wear Belt 50
HBF-520-09
each
Unit
HBF-395
Filter Cloth
HBF-395
Part N°
Part Description
30610
DSAM Contract No
Supplier
Yamana Gold / Minera Florida Ltda.
Client
1
1
1
COMMISSIONING
Quantity
Lead time
1-2
2-4
4-6
Weeks
ex - works
5
1
40
4
180
9
40
20
48
22
2
2
1
7
4
1
1
9
9
11
2
2
120
1
1
2
1
20
4
20
9
20
10
10
2
2
1
1
7
4
1
1
4
4
4
1
1
30
2
2
1-2
2-4
2-4
2-4
2-4
2-4
2-4
2-4
4-5
3-4
1-2
1-2
1-2
2-4
3-4
3-4
3-4
3-4
2-4
1-2
1-2
1-2
1-2
2-4
4-6
SPARES FOR 1 YEAR OF OPERATION
1
1
1
Quantity
Installed
Final Spare Part List
US$
-
-
(ex works)
US$ (ex works)
Price
Total
0
17-05-2010
Price
Unit
Rev.
Date
Total
Total
Remarks
Sección 8 ~ Página 2/7
Sección 8 ~ Página 3/7
SPARES PHOTOS
END PAD
END SLIDES
SEAL STRIP
Sección 8 ~ Página 4/7
SPRAY NOZZLES
TRACKER BELOW
TRACKER SLIDE
Sección 8 ~ Página 5/7
BELT GUIDE ROLLER
CURBING
Sección 8 ~ Página 6/7
CLOTH ROLLER
BELT RETURN ROLLER
FLOWMETER
Sección 8 ~ Página 7/7
BOWED ROLLER
Sección 9 ~ Página 1/3
MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION
SECCION 9
PROGRAMA DE LUBRICACION
TL
HR
SEPTIEMBRE 10
A
PREPARO
REVISO
FECHA
REVISION
3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO
TAG
BELT FILTER #1
922-FI-301
BELT FILTER #2
922-FI-302
BELT FILTER #3
922-FI-303
DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010
MODELO
32B / 09-30V
YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT
CONTRATO DELKORNo: 30610
ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5
SEW MC3PLHT07
REDUCTOR
ISOVG 460
ISOVG 220
MINERAL
SINTETICO
VISC
LUBRICANTE
-20ºC /+60ºC
-10ºC/ +45ºC
RANGO Tº
APROVED: RB
TIPO
PREPARO: HR
MODEL: 42B/07-40W
47 Lt
47 Lt
(POR REDUCTOR)
ACEITE
CADA 17000HORAS/3 AÑOS
CADA 10000HORAS/1AÑO
RECAMBIO EN OPERACION NORMAL
SHC460 (Mobil) OMALA OIL HD 460 (Shell)
OMALAEP220 (Shell)
MOBILGEAR 630 (Mobil)
LUBRICANTE
PRIMER CAMBIO A LAS 500/800 HRS DE OPERACION
OBSERVACIONES
CONTRATO DELKOR: 30610
ORDEN DE COMPRA No: 76591160-5
NOMBRE DEL PROYECTO: TAIL TREATMENT PROJECT
FECHA: SEP. 2011
CANTIDAD DE
REV.: 0
EQUIPO: FILTRO BANDA HORIZONTAL 3x82m²
CLIENTE: YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA
PROGRAMA DE LUBRICACION
Sección 9 ~ Página 2/3
SKF SNU SNL 510-608
SPA 3132 AS HENFEL
SKF 222010
CCK/W33(SKF)
SKF 23144 CCK/W33
(SKF)
SKF 23132
CCK/W33(SKF)
RODAMIENTOS EN
RODILLOS (TELA)
RODAMIENTOS EN
POLEAS DE CABEZA
RODAMIENTOS EN
POLEAS DE COLA
SNL 3144
510-608
LITIO
LITIO
LITIO
2
2
2
-20ºC/110º C
-20ºC/110º C
-20ºC/110º C
-20ºC/110º C
CCK/W33 (SKF)
2
RODILLOS (CORREA)
LITIO
SKF SNU SNL
SKF 222010
RODAMIENTOS EN
BASE
1.5 KG
2.5 KG
180GR
75 GR
UNIDAD )
(POR
RANGO Tº
RODAMIENTO
POLEAS Y
RODILLOS
NLG I GR
DEL
CANTIDAD
200 GRS. CADA 6 MESES
200 GRS. CADA 6 MESES
20 GRS. CADA 6 MESES
10 GRS. CADA 6 MESES
SEVERA
CONDICION
2
MOBILUX EP-
2
MOBILUX EP-
2
MOBILUX EP-
2
MOBILUX EP-
GRASA
OBSERVACIONES
CONTRATO DELKOR: 30610
RECARGA EN
FECHA: SEP. 2011
DE GRASA
RODAMIENTOS DE SOPORTE
REV.: 0
GRASA
APROVED: RB
ORDEN DE COMPRA No: 76591160-5
NOMBRE DEL PROYECTO: TAIL TREATMENT PROJECT
DESIGNACION
PREPARO: HR
MODEL: 42B/07-40W
EQUIPO: FILTRO BANDA HORIZONTAL 3x82m²
CLIENTE: YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA
PROGRAMA DE LUBRICACION
Sección 9 ~ Página 3/3
Sección 10 ~ Página 1/21
MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION
SECCION 10
PLANOS
MR/GDC
HR
SEPTIEMBRE 10
A
PREPARO
REVISO
FECHA
REVISION
3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO
TAG
BELT FILTER #1
922-FI-301
BELT FILTER #2
922-FI-302
BELT FILTER #3
922-FI-303
DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010
MODELO
32B / 09-30V
YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT
CONTRATO DELKORNo: 30610
ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5
Sección 10 ~ Página 2/21
APOYO R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 R20 R21 R22 R23 R24 R25 R26 R27 R28
FX Kgf 1290 ‐577 ‐165 14 ‐12 0 0 0 0 0 0 ‐2198 ‐2681 4330 1289 ‐578 ‐166 12 ‐7 0 0 0 0 0 0 ‐2199 ‐2682 4331
PESO PROPIO FY FZ Kgf Kgf ‐58 4657 ‐12 2641 ‐2 137 ‐11 1185 ‐11 1181 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐7 ‐1813 ‐12 463 ‐22 8661 58 4656 12 2641 2 137 11 1186 11 1180 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 7 ‐1814 12 463 22 8661
FX Kgf 739 ‐121 ‐375 0 1 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077 738 ‐121 ‐376 ‐1 2 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077
SOBRECARGA FY Kgf ‐8 ‐28 2 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐14 ‐26 5 7 28 ‐2 27 26 26 26 26 26 26 26 14 26 ‐5
FZ Kgf 2299 2821 326 2596 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309 2298 2821 327 2597 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309
FX Kgf ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0 ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0
VIENTOX FY Kgf 0 0 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
FZ Kgf ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8 ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8
ESTADOS DE CARGA VIENTOY FY FZ Kgf Kgf ‐33 28 ‐17 8 ‐8 4 ‐25 15 ‐28 18 ‐28 18 ‐27 18 ‐27 17 ‐28 18 ‐28 18 ‐26 16 ‐4 0 ‐19 11 ‐24 16 ‐35 ‐28 ‐17 ‐8 ‐8 ‐4 ‐26 ‐15 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐17 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐27 ‐16 ‐4 0 ‐20 ‐11 ‐25 ‐16
FX Kgf 1 1 ‐4 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 ‐1 ‐1 0 ‐1 ‐1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
FX Kgf ‐1038 ‐1210 ‐1278 ‐19 ‐20 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 28 ‐1035 ‐1207 ‐1275 ‐12 ‐32 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 30
SISMOX FY Kgf 2 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 ‐1 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 ‐1 0 ‐2
FZ Kgf ‐1966 774 1191 ‐10 10 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1269 ‐1960 773 1187 ‐15 14 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1270
FX Kgf 94 97 ‐127 0 2 0 0 0 0 0 ‐1 ‐39 73 139 ‐94 ‐97 127 ‐2 1 0 0 0 0 0 1 39 ‐73 ‐139
SISMOY FY Kgf ‐1121 ‐353 ‐257 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1801 ‐1121 ‐353 ‐256 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1802
FZ Kgf 1484 415 115 307 321 327 325 327 334 311 107 ‐28 604 1585 ‐1485 ‐414 ‐115 ‐306 ‐322 ‐327 ‐325 ‐327 ‐334 ‐311 ‐107 27 ‐604 ‐1585
FX Kgf 348 ‐156 ‐45 4 ‐3 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169 348 ‐156 ‐45 3 ‐2 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169
SISMOZ FY Kgf ‐16 ‐3 ‐1 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐2 ‐3 ‐6 16 3 1 3 3 3 3 3 3 3 3 2 3 6
FZ Kgf 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2338 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2339
Sección 10 ~ Página 3/21
APOYO R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 R20 R21 R22 R23 R24 R25 R26 R27 R28
FX Kgf 1290 ‐577 ‐165 14 ‐12 0 0 0 0 0 0 ‐2198 ‐2681 4330 1289 ‐578 ‐166 12 ‐7 0 0 0 0 0 0 ‐2199 ‐2682 4331
PESO PROPIO FY FZ Kgf Kgf ‐58 4657 ‐12 2641 ‐2 137 ‐11 1185 ‐11 1181 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐7 ‐1813 ‐12 463 ‐22 8661 58 4656 12 2641 2 137 11 1186 11 1180 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 7 ‐1814 12 463 22 8661
FX Kgf 739 ‐121 ‐375 0 1 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077 738 ‐121 ‐376 ‐1 2 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077
SOBRECARGA FY Kgf ‐8 ‐28 2 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐14 ‐26 5 7 28 ‐2 27 26 26 26 26 26 26 26 14 26 ‐5
FZ Kgf 2299 2821 326 2596 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309 2298 2821 327 2597 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309
FX Kgf ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0 ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0
VIENTOX FY Kgf 0 0 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
FZ Kgf ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8 ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8
ESTADOS DE CARGA VIENTOY FY FZ Kgf Kgf ‐33 28 ‐17 8 ‐8 4 ‐25 15 ‐28 18 ‐28 18 ‐27 18 ‐27 17 ‐28 18 ‐28 18 ‐26 16 ‐4 0 ‐19 11 ‐24 16 ‐35 ‐28 ‐17 ‐8 ‐8 ‐4 ‐26 ‐15 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐17 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐27 ‐16 ‐4 0 ‐20 ‐11 ‐25 ‐16
FX Kgf 1 1 ‐4 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 ‐1 ‐1 0 ‐1 ‐1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
FX Kgf ‐1038 ‐1210 ‐1278 ‐19 ‐20 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 28 ‐1035 ‐1207 ‐1275 ‐12 ‐32 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 30
SISMOX FY Kgf 2 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 ‐1 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 ‐1 0 ‐2
FZ Kgf ‐1966 774 1191 ‐10 10 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1269 ‐1960 773 1187 ‐15 14 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1270
FX Kgf 94 97 ‐127 0 2 0 0 0 0 0 ‐1 ‐39 73 139 ‐94 ‐97 127 ‐2 1 0 0 0 0 0 1 39 ‐73 ‐139
SISMOY FY Kgf ‐1121 ‐353 ‐257 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1801 ‐1121 ‐353 ‐256 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1802
FZ Kgf 1484 415 115 307 321 327 325 327 334 311 107 ‐28 604 1585 ‐1485 ‐414 ‐115 ‐306 ‐322 ‐327 ‐325 ‐327 ‐334 ‐311 ‐107 27 ‐604 ‐1585
FX Kgf 348 ‐156 ‐45 4 ‐3 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169 348 ‐156 ‐45 3 ‐2 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169
SISMOZ FY Kgf ‐16 ‐3 ‐1 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐2 ‐3 ‐6 16 3 1 3 3 3 3 3 3 3 3 2 3 6
FZ Kgf 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2338 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2339
Sección 10 ~ Página 4/21
APOYO R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 R20 R21 R22 R23 R24 R25 R26 R27 R28
FX Kgf 1290 ‐577 ‐165 14 ‐12 0 0 0 0 0 0 ‐2198 ‐2681 4330 1289 ‐578 ‐166 12 ‐7 0 0 0 0 0 0 ‐2199 ‐2682 4331
PESO PROPIO FY FZ Kgf Kgf ‐58 4657 ‐12 2641 ‐2 137 ‐11 1185 ‐11 1181 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐7 ‐1813 ‐12 463 ‐22 8661 58 4656 12 2641 2 137 11 1186 11 1180 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 7 ‐1814 12 463 22 8661
FX Kgf 739 ‐121 ‐375 0 1 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077 738 ‐121 ‐376 ‐1 2 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077
SOBRECARGA FY Kgf ‐8 ‐28 2 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐14 ‐26 5 7 28 ‐2 27 26 26 26 26 26 26 26 14 26 ‐5
FZ Kgf 2299 2821 326 2596 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309 2298 2821 327 2597 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309
FX Kgf ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0 ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0
VIENTOX FY Kgf 0 0 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
FZ Kgf ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8 ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8
ESTADOS DE CARGA VIENTOY FY FZ Kgf Kgf ‐33 28 ‐17 8 ‐8 4 ‐25 15 ‐28 18 ‐28 18 ‐27 18 ‐27 17 ‐28 18 ‐28 18 ‐26 16 ‐4 0 ‐19 11 ‐24 16 ‐35 ‐28 ‐17 ‐8 ‐8 ‐4 ‐26 ‐15 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐17 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐27 ‐16 ‐4 0 ‐20 ‐11 ‐25 ‐16
FX Kgf 1 1 ‐4 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 ‐1 ‐1 0 ‐1 ‐1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
FX Kgf ‐1038 ‐1210 ‐1278 ‐19 ‐20 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 28 ‐1035 ‐1207 ‐1275 ‐12 ‐32 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 30
SISMOX FY Kgf 2 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 ‐1 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 ‐1 0 ‐2
FZ Kgf ‐1966 774 1191 ‐10 10 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1269 ‐1960 773 1187 ‐15 14 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1270
FX Kgf 94 97 ‐127 0 2 0 0 0 0 0 ‐1 ‐39 73 139 ‐94 ‐97 127 ‐2 1 0 0 0 0 0 1 39 ‐73 ‐139
SISMOY FY Kgf ‐1121 ‐353 ‐257 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1801 ‐1121 ‐353 ‐256 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1802
FZ Kgf 1484 415 115 307 321 327 325 327 334 311 107 ‐28 604 1585 ‐1485 ‐414 ‐115 ‐306 ‐322 ‐327 ‐325 ‐327 ‐334 ‐311 ‐107 27 ‐604 ‐1585
FX Kgf 348 ‐156 ‐45 4 ‐3 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169 348 ‐156 ‐45 3 ‐2 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169
SISMOZ FY Kgf ‐16 ‐3 ‐1 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐2 ‐3 ‐6 16 3 1 3 3 3 3 3 3 3 3 2 3 6
FZ Kgf 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2338 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2339
Sección 10 ~ Página 5/21
TAG FAL 01 FAL 02 FAL 03 FIT 01 FIT 02 FI FAH 02 FS 01 HA 01 HA 02 HS 01 HS 02 LAH 01 LAH 02 LAH 03 LAL 01 LAL 02 LAL 03 LE 01 LIT 01 LSH 01 LSH 02 LSH 03 LSL 04 LSL 05 LSL 06 PAL 01 PAL 02 PAL 03 PAL 04 PI 01 PI 02 PI 03 PI 04 PI 05 PI 06 PI 07 PS 01 PS 02 PS 03 PS 04 VSD 01 VSD 02 ZA 01 ZA 02 ZA 03 ZA 04 ZA 05 ZS 01
LINE Nº SOLIDS
tph
1 58,80
2 0,39
3 0,00
3A 0,16
3B 0,16
4 58,1
5 0,20
6 0,00
LIQUID
tph
39,20
38,86
11,76
15,73
15,73
17,35
20,00
6,00
SOLIDS
m3/hr
7
8
9 0,00
10 0,20
11 0,00
13,00
20,00
12
21,00
0,14
0,00
0,06
0,06
20,75
0,20
0,00
0,00
0,20
3,53 0,00
LIQUID
m3/hr
39,20
38,86
11,76
15,73
15,73
17,35
20,00
6,00
13,00
20,00
3,53
SLURRY
m3/hr
60,20
39,00
11,76
15,73
15,73
38,10
20,00
6,00
13,00
20,00
3,53
SOLIDS s.g
t/m3
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
LIQUID s.g
t/m3
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
SLURRY s.g
t/m3
1,63
1,0024
1,00
1,00
1,00
1,980
1,00
1,00
1,00
1,00
0,00
1,00
AIR
m3/hr
0,00
0,00
6500
PRESSURE
kPa
pH TEMP SOLIDS
ºC % (w/w)
85,0
150,0
85,0
85,0
85,0
85,0
400,0
150,0
9,00
9,00
7,00
7,00
7,00
10,50
7,00
7,00
amb
amb
amb
amb
amb
amb
amb
amb
60,00
1,00
0,00
1,00
1,00
77,00
1,00
4,00
8300
700,0
-68,0
amb
amb
150,0
150,0
7,00
7,00
0,00
amb
amb
amb
1,00
0,05
1,00
2,5 amb
DESCRIPTION FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW LOW FLOW INDICATOR LOW FLOW INDICATOR ELECTROMAGNETIC FLOW METER FLOW ALARM HIGH FLOW SWITCH VACCUM PUMP SEAL WATER HAND ALARM RIGHT SIDE HAND ALARM LEFT SIDE HAND SWITCH RIGHT SIDE HAND SWITCH LEFT SIDE LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 1 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 2 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 3 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 1 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 2 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 3 LEVEL ELEMENT LEVEL INDICATOR TRANSMITER LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 1 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 2 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 3 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 1 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 2 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 3 PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH VARIABLE SPEED VARIABLE SPEED POSITION ALARM RIGHT CLOTH POSITION ALARM LEFT CLOTH POSITION ALARM RIGHT BELT POSITION ALARM LEFT BELT POSITION ALARM CLOTH TENSIONER POSITION SWITCH RIGHT CLOTH
Sección 10 ~ Página 6/21
TAG FAL 01 FAL 02 FAL 03 FIT 01 FIT 02 FI FAH 02 FS 01 HA 01 HA 02 HS 01 HS 02 LAH 01 LAH 02 LAH 03 LAL 01 LAL 02 LAL 03 LE 01 LIT 01 LSH 01 LSH 02 LSH 03 LSL 04 LSL 05 LSL 06 PAL 01 PAL 02 PAL 03 PAL 04 PI 01 PI 02 PI 03 PI 04 PI 05 PI 06 PI 07 PS 01 PS 02 PS 03 PS 04 VSD 01 VSD 02 ZA 01 ZA 02 ZA 03 ZA 04 ZA 05 ZS 01
LINE Nº SOLIDS
tph
1 58,80
2 0,39
3 0,00
3A 0,16
3B 0,16
4 58,1
5 0,20
6 0,00
LIQUID
tph
39,20
38,86
11,76
15,73
15,73
17,35
20,00
6,00
SOLIDS
m3/hr
7
8
9 0,00
10 0,20
11 0,00
13,00
20,00
12
21,00
0,14
0,00
0,06
0,06
20,75
0,20
0,00
0,00
0,20
3,53 0,00
LIQUID
m3/hr
39,20
38,86
11,76
15,73
15,73
17,35
20,00
6,00
13,00
20,00
3,53
SLURRY
m3/hr
60,20
39,00
11,76
15,73
15,73
38,10
20,00
6,00
13,00
20,00
3,53
SOLIDS s.g
t/m3
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
LIQUID s.g
t/m3
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
SLURRY s.g
t/m3
1,63
1,0024
1,00
1,00
1,00
1,980
1,00
1,00
1,00
1,00
0,00
1,00
AIR
m3/hr
0,00
0,00
6500
PRESSURE
kPa
pH TEMP SOLIDS
ºC % (w/w)
85,0
150,0
85,0
85,0
85,0
85,0
400,0
150,0
9,00
9,00
7,00
7,00
7,00
10,50
7,00
7,00
amb
amb
amb
amb
amb
amb
amb
amb
60,00
1,00
0,00
1,00
1,00
77,00
1,00
4,00
8300
700,0
-68,0
amb
amb
150,0
150,0
7,00
7,00
0,00
amb
amb
amb
1,00
0,05
1,00
2,5 amb
DESCRIPTION FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW LOW FLOW INDICATOR LOW FLOW INDICATOR ELECTROMAGNETIC FLOW METER FLOW ALARM HIGH FLOW SWITCH VACCUM PUMP SEAL WATER HAND ALARM RIGHT SIDE HAND ALARM LEFT SIDE HAND SWITCH RIGHT SIDE HAND SWITCH LEFT SIDE LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 1 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 2 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 3 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 1 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 2 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 3 LEVEL ELEMENT LEVEL INDICATOR TRANSMITER LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 1 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 2 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 3 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 1 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 2 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 3 PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH VARIABLE SPEED VARIABLE SPEED POSITION ALARM RIGHT CLOTH POSITION ALARM LEFT CLOTH POSITION ALARM RIGHT BELT POSITION ALARM LEFT BELT POSITION ALARM CLOTH TENSIONER POSITION SWITCH RIGHT CLOTH
Sección 10 ~ Página 7/21
TAG FAL 01 FAL 02 FAL 03 FIT 01 FIT 02 FI FAH 02 FS 01 HA 01 HA 02 HS 01 HS 02 LAH 01 LAH 02 LAH 03 LAL 01 LAL 02 LAL 03 LE 01 LIT 01 LSH 01 LSH 02 LSH 03 LSL 04 LSL 05 LSL 06 PAL 01 PAL 02 PAL 03 PAL 04 PI 01 PI 02 PI 03 PI 04 PI 05 PI 06 PI 07 PS 01 PS 02 PS 03 PS 04 VSD 01 VSD 02 ZA 01 ZA 02 ZA 03 ZA 04 ZA 05 ZS 01
LINE Nº SOLIDS
tph
1 58,80
2 0,39
3 0,00
3A 0,16
3B 0,16
4 58,1
5 0,20
6 0,00
LIQUID
tph
39,20
38,86
11,76
15,73
15,73
17,35
20,00
6,00
SOLIDS
m3/hr
7
8
9 0,00
10 0,20
11 0,00
13,00
20,00
12
21,00
0,14
0,00
0,06
0,06
20,75
0,20
0,00
0,00
0,20
3,53 0,00
LIQUID
m3/hr
39,20
38,86
11,76
15,73
15,73
17,35
20,00
6,00
13,00
20,00
3,53
SLURRY
m3/hr
60,20
39,00
11,76
15,73
15,73
38,10
20,00
6,00
13,00
20,00
3,53
SOLIDS s.g
t/m3
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
2,80
LIQUID s.g
t/m3
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
SLURRY s.g
t/m3
1,63
1,0024
1,00
1,00
1,00
1,980
1,00
1,00
1,00
1,00
0,00
1,00
AIR
m3/hr
0,00
0,00
6500
PRESSURE
kPa
pH TEMP SOLIDS
ºC % (w/w)
85,0
150,0
85,0
85,0
85,0
85,0
400,0
150,0
9,00
9,00
7,00
7,00
7,00
10,50
7,00
7,00
amb
amb
amb
amb
amb
amb
amb
amb
60,00
1,00
0,00
1,00
1,00
77,00
1,00
4,00
8300
700,0
-68,0
amb
amb
150,0
150,0
7,00
7,00
0,00
amb
amb
amb
1,00
0,05
1,00
2,5 amb
DESCRIPTION FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW LOW FLOW INDICATOR LOW FLOW INDICATOR ELECTROMAGNETIC FLOW METER FLOW ALARM HIGH FLOW SWITCH VACCUM PUMP SEAL WATER HAND ALARM RIGHT SIDE HAND ALARM LEFT SIDE HAND SWITCH RIGHT SIDE HAND SWITCH LEFT SIDE LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 1 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 2 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 3 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 1 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 2 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 3 LEVEL ELEMENT LEVEL INDICATOR TRANSMITER LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 1 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 2 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 3 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 1 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 2 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 3 PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH VARIABLE SPEED VARIABLE SPEED POSITION ALARM RIGHT CLOTH POSITION ALARM LEFT CLOTH POSITION ALARM RIGHT BELT POSITION ALARM LEFT BELT POSITION ALARM CLOTH TENSIONER POSITION SWITCH RIGHT CLOTH
Sección 10 ~ Página 8/21
LINE Nº
1
2
3
4
5
6
7
tph
0,00
0,00
0,00
0,00
8 0,00
9 0,00
10 0,00
LIQUID
tph
2,00
13,00
13,00
13,00
13,00
13,00
13,00
SOLIDS
m3/hr
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
LIQUID
m3/hr
2,00
13,00
13,00
13,00
13,00
13,00
13,00
SLURRY
m3/hr
2,00
13,00
13,00
13,00
13,00
13,00
13,00
SOLIDS s.g
t/m3 1,00
1,00
SOLIDS
LIQUID s.g
t/m3
1,00
SLURRY s.g
t/m3
AIR
m3/hr
8300
8300
8300
kPa
-68,0
-68,0
-68,0
PRESSURE
SOLIDS
ºC % (w/w)
TAG FS 01 FS 02 FS 03 LCV 01 LCV 02 LCV 03
1,00
1,00 1,00
1,00
1,00
1,00
33,4
33,4
33,4
33,4
33,4
33,4
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
1,00
pH TEMP
1,00
33,4
amb
amb
amb
amb
amb
amb
amb
0,001
0,001
0,001
0,001
1,00
< 45ºC < 45ºC < 45ºC 1,001
1,001
DESCRIPTION FLOW SWITCH FLOW SWITCH FLOW SWITCH LEVEL CONTROL VALVE COOLING TOWER 1 LEVEL CONTROL VALVE COOLING TOWER 2 LEVEL CONTROL VALVE COOLING TOWER 3
1,001
Sección 10 ~ Página 9/21
Sección 10 ~ Página 10/21
Sección 10 ~ Página 11/21
Sección 10 ~ Página 12/21
Sección 10 ~ Página 13/21
Sección 10 ~ Página 14/21
Sección 10 ~ Página 15/21
Sección 10 ~ Página 16/21
Sección 10 ~ Página 17/21
Sección 10 ~ Página 18/21
Sección 10 ~ Página 19/21
Sección 10 ~ Página 20/21
Sección 10 ~ Página 21/21