Febrés, Andrés - Diccionario Araucano - Español

September 13, 2017 | Author: fronteradelenguas | Category: Nature
Share Embed Donate


Short Description

Download Febrés, Andrés - Diccionario Araucano - Español...

Description

Diccionario Araucano-Español Andrés Febrés (1734-1790)

1882, Buenos Aires, Juan Mariano Larsen (Kessinger Publishing).

Información de esta edición digital Antecedentes y créditos: Ofrecemos esta versión del Diccionario Araucano-Español del Padre Andrés Febrés, en un formato que permite búsquedas dentro del documento. La edición empleada corresponde a la del Arte de la lengua general de Chile publicada en Lima en 1765 y reeditada por Juan Mariano Larsen en 1882. Esta transcripción ha sido preparada como parte del proyecto Fondecyt-Regular 1120995, en colaboración con el proyecto Fondecyt-Regular 1120857. Se ha encargado de la digitalización del original y su transcripción Armando Luza, antropólogo tesista, bajo la dirección de Gertrudis Payás, Investigadora responsable y coinvestigadora, respectivamente, de los proyectos mencionados. Iveth Carreño, traductora y terminóloga, ha proporcionado la asesoría informática. Este trabajo se inscribe asimismo dentro de las actividades del Núcleo de Estudios Interculturales e Interétnicos (NEII) de la Universidad Católica de Temuco. Software utilizado para la digitalización y transcripción del texto: Nuance Omnipage 18®, Microsoft Office 2010®, Adobe Acrobat®. Notas de la edición ← - Se normaliza el uso de rectas y cursivas (rectas para el castellano y cursivas para el mapudungun y el latín. ← - Se respeta la ortografía original que no difiere en gran medida del castellano moderno. Otras versiones disponibles Además de la presente versión en un formato PDF que permite búsquedas, se ha elaborado unaversión en MS Access, que puede solicitarse por correo electrónico a: [email protected].

2

Letra A A A, a, a Achau, achahuall Achircùn Achur Achùll Acucha Acun Acutun Aculn Ad

Adcan, adman Adeln Adelchepran Adien, adyen Adn, adgen

Ado, ado tva

Adoln, aroln Adùlùm Adúm Age Agel Aghuas, ó ahuas Ahue Ahuechey

partícula de vocativo Vg. a puen, a pu huen, por a pu huenthu, hola, hombres! interjeccion de alegría gallina acedarse ó revolverse el estómago; achircùln, achircùtum hacer revolver el estómago, hacerlo acedar ajo flor de la harina aguja llegar, arribar de allá para acá: - Acuy ñi antù, llegóse la mia, mi hora, mi dia llegar otra vez hacer llegar, traer la cara, rostro; la faz ó frente de algo: ad meu, ad mo, en presencia, delante; Vachi ad ple, por este lado; ad picu, al lado del norte; adpicucùnouge, pon al lado del viento hacer frente, oponerse, abatir amañarse, avenirse: cùme adeluygu, se dice de dos amigos que se quieren ó están bien echar la culpa parecerse á otro; adyelavími mi chao, nada te pareces á tu padre en la cara, ó costumbres asentar ó estar bien cualquiera cosa Estar acostumbrado y bien figurado de cara; inche vemadgelan, yo no tengo esa costumbre; adnolu, des-figurado; adcùnoun, volver la cara para mirar, poner-se de cara ahora, en este instante; ado cùtu, desde ahora, de aquí en adelante ado ula, luego, de aquí á un poco; adochi, adoque, adoquellege, espera, aguarda un poco dar priesa brasas cosa caliente; adùmn, adùmgen, estar ca-liente la cara, ó facciones, así de hombres como de animales la máscara habas á priesa; ahuen, darse priesa; ahue cùpatuavun? tan luégo había de volver? mucho há; ahuechey ó chaychey peuque-layu, cuanto há que no nos vemos 3

Ahuiñ Ay Ayarcùn Ayargen, ayarn Ayehuevoro Ayen, ayecan Ayeñn Ayhuiñ Aylen Ayliñ Aylla Ayomiñn Aypiñ Ayra Ayviñ Ayùn Alca, ó Allca

Aldù, aldùn

Aldùlmaln Aldù pu Aldùvaln Alen Alencùn Alhue

ascuas, ó el rescoldo qué? Modo de responder cuando no oyen bien; aypin responder así, y es descortesía brillar las estrellas estar blanquecino ó con canas dentadura de delante, viene de ayen reirse; ayecan, ayecaun, chancearse, bufonearse; ayengey veychi dùgu, eso es cosa de reirse, cosa ridícula hacer burla, mofa, reirse de otro sombra del cuerpo; la imájen en el espejo; ayhuiñtun, mirarse en él brasa cascajo ó piedra en la orilla del rio ó bajío nueve; aylla rehue, reduccion de nueve parcialidades, con un apo y otros ghùlmenes, es como un Ducado ó Condado estar el sol muy claro, y deslumbrarse reflejo del sol; aypiñn, brillar, ó reverbe-rar el sol perezoso; ayran, ser perezoso cosa aseada; ayviñn, estarlo; ayviñgey, está de perlas querer, amar; ayùntun, tener aficion y voluntad el jénero masculino, vg: alca acha-huall, gallo; cosa robusta, varonil y de ánimo; alcadomo, macho y hembra, ó hermafrodita, por otro nombre athay mucho, muchos, muy; aldùn, ser ó haber mucho; aldùchi, aldùnmita, muchas veces; aldùlcan, multiplicar y engrandecer; aldùlcaun, en-grandecerse á sí mismo, ensoberbecerse retardar, diferir alguna cosa; aldùnman, tardarse; aldùnma, aldùnmo, mucho tiempo há muy léjos; aldùpulen, llegar muy allá, alejarse importar mucho alumbrar la Luna, ó estrellas, Ale, esa cla-ridad, alegen, alengen, haberla relumbrar el diablo, difunto, muerte, ó cosa de la otra vida; alhuen, endiablarse, ó morirse; alhuecanu, me endemonió, endiablóme; alhuegey, es un demo-nio, esto es, malo, fiero, cruel

4

Alhuecura Alhue mapu, ó cùthal mapu Alhue poñi Alihuen

Alim Alimn Alin, alincùn Alimco Alon, alun Alpen Alta

Alvis Alù, alùlù

Allcùn Allepun Allhue

Allhuiñ Allvùn

Am Ampelolan Amtun Amchi malghen Amchi

piedra, alumbre el infierno; alhue pithù, sarna unas papas silvestres árboles en pié; metafóricamente, hombre de importancia, amparo y padrino Alihuengelaymi? no tienes de quien valerte, favorecedor? cosa caliente ó encendida encenderse, ó arder con exceso de calor, fuego, quemarse; ali, reseco, quemado calentura, y tenerla; ó estar encendido de beber, ó quemado, ardiente proprié, aguardiente relumbrar endurecerse, estar dura la corteza de zapallos, sandías, etc cosa fea, mala; alta hueñi, mocetoncillo malo, flojo, que poco sirve; alta puanca, intestinos malos, ó dañados, por achaque ó avería las alberjas interjeccion Ay! Ay! por escozor; escocer ó doler la herida, metafóricamente; aldùn alùlùy tami pigen, mucho te escoció lo que te dijeron; aùlùtun, alùlùcan, causar ese escozor, ó sentimiento oir y oído; alclùtun, escuchar, aplicar el oido, tener ó poner atencion alborozarse, regocijarse poco á poco, medianamente; allhue cancalen vachi curan ica, hazme medio asados, ó blandos esos huevos; allhuen, allhuecan, allhuetun, andar, ó hacer poco á poco; allhuequechi, poco á poco, medianamente un saquillo ó grupa lastimarse el cuerpo, ó vasijas, etc, con un golpe, caída, herida, allvùln, lastimar así á otro, allvùlun, lastimarse á sí mismo fantasma, bulto ó sombra, cosa de la otra vida, y el ánima ni una pizca veo volverse en fantasma imájen ó cosa de la otra vida, ó lo que llama familiares; nien cay ñi amchi malghen, tambien tengo yo mis familiares afrecho 5

Ameln ó amùln Amomarin Amon, amun Amocan Amuln Ampeln Ampin

Anca Ancan, ancantun

Ancalli Ancùn

Aneln, añeln, añeltun Anùn

Anùhue Anùpan Antù Anchù Añagen Añapùl, añapùll Añeln Añidùn, añiduin

desconocer, ó tener á uno por otro por fantasma; hué ! amuluveymi, ay! ánima ó fantasma me habia parecido rezar, rezo caminar, andar gente, rio, ruedas, etc hacer viaje á pié ó á caballo; amocan-che, caminante, pasajero hacer andar, encaminar desear y codiciar; ampelpran, enamorarse malamente medicina ó remedio; medicinar, curar; ampim lahuen, cualquiera remedio, ó yerba medici-nal; ampive, ampiu, camañ, curandero, médico ó machi de éllos cuerpo; item, la mitad de cualquiera cosa; ancautu, en la mitad; ancarùpu, la mitad del cami-no; ancapùlli, la mitad de la cuesta ser, haber la mitad, ó estar he-cho cuerpo; ancacùnon, poner en la mitad las cosas, medio hechas: - ancacùnoñmaquieli, no me dejes en la mitad, ó en lo mejor mi trabajo ampollitas del cuerpo secarse; ancuy ñi pel tengo seco el pes-cuezo, tengo sed; ancùuman em, estoy seco de sed; ancùmn, ancùln, secar; ancùn, anquen, cosa seca; anquen mamùll, leña seca amagar, amenazar; levantar la mano para pegar sentarse; anùy huampu, se sentó ó encalló el barco; anùy mapu, está sentada la tierra, ó en paz; anùlen, estar sentado ó apaciguado; anùmn, anùln, sentar, plantar árboles, hincar palos, como postes, etc los pellejos en que se sientan; anùquùm, banco, asiento venirse á sentar, ó parar, ó vivir en al-guna parte; añpay, por anùpay, se vino á sentar; anùpun, ir á hacer lo mismo el sol, dia, hora, tiempo, ó tarea de trabajo; antùn, hacer sol; antùtun antùntun, antùcun, aso-learse y sudar dicen por antù ser bonito retaco, aparragado, enano Véase ANELN, amagar estar seco, irse secando

6

Añul ruca Ape, ó Epe

Apelaquen Apill, apiñ Apilln, apiñn Apo Apo patiru Apulchen Apùn Aptùmn Apùmiru thaun Arcùn Arcùnlavquen Aren Areln Arestin Arol, adol Aron Arovcùn Arùmco Athay, ó alcadomo Athen Athemn, Atheln Athun Athutun Ahtù, athùthùy Av

el encoliguado de la casa, para poner paja encima y techarla casi; Apeln, apen; casi estar ya, llegar casi á conseguir, ó á ver; apeli ial, casi está ya hecho de comer; apelpaquey apo, ya casi está para llegar el Gobernador casi estarse muriendo, ó agonizando antojo, deseo, ganas tener antojo, tener ganas de comer no habiendo el Gobernador ó principal; apo ghùlmen, el cacique principal de cada ayllarehue el Padre que manda el Superior: vuta apo patiru, el P Provincial flor de la ceniza por opun, llenarse acabar, destruir y gastar junta para acabar el gusano bajar ó menguar el rio, ó mar, secarse, ó estancarse lo que corria, agua, leche, sangre, etc; Arcùmn, arcùmtun, activarse, estancar, etc bajamar quemarse; arey ó puthey antù, hace mucho sol, ó quema mucho; arey ñi anca, está echando fuego mi cuerpo, me está ardiendo prestar; aretun ó areltun, tomar y pedir prestado, Aretumogequeiñ, vivimos de prestado rascarse los cabellos apriesa, breve, luego; Aroln, darse priesa, y darla á otro tener sed, ó hambre sudar, y sudor un sapo grande, que dicen les conserva las aguas, y lo llaman tambien genco hermafrodito deshacerse, desmoronarse, demolerse como terron, descoyuntarse, estar amasado, sobado ó blando (act.) deshacer, descoyuntar, desmoronar, etc cansarse; Athuy ñi cahuellu, se me cansó mi caballo; athucan, athulcan, cansar á otro; athu-caun, cansarse, sobarse á sí mismo descansar, y tambien, volverse á cansar aththùy em vot!, ay ! ay! quejidos del que le duele algo; athúthùn, dar quejidos así fin, y remate; avn, acabarse, destruirse, con-

7

Avcún, aviun Avcùntu Aventun Aviduam, anneduam Aviduamn, avqueduamn Avqueduamyen Avmen Avùln, avpùmn Apùmpiru Avun Avuln, avumn Avùrcùn Auca Aucan Aud Audn Aghcan, aughcatun, aughn

Aullùn, aullin Anna Auquiñco Auquiñcon

sumirse, aniquilarse aflijirse de pena; avcùln, aflijir a otro, apurarle la paciencia lo último, ó lo que se acaba; avcùntu anùhue, el último asiento abominar, estar ya aburrido de alguno, no poderlo ya tragar dolor, pesar, arrepentimiento, ó tristeza, melancolía, congoja, pena, impaciencia tener y padecer todo ello; avqueduamtuln, causarlo consolar al triste donde va á acabar, ó rematar algo; avmen mapu, fronteras de la tierra y mejor; apùmn, acabar, V. supra V. supra estar maduro, sazonado, cocido; madurar postemas ó hinchazones; avuy ial, ya está la comida dispuesta, sazonada, cocida act madurar, sazonar, etc desfallecer el estómago, V. NUGN, des-mayar alzado, rebelde, ó cimarron, montaraz; auca chanchu, puerco alzado alzarse rebelarse sementera de legumbres, tierra arada para sembrar sembrar, ó arar así jugar traveseando, ó retozando in bonan, vel in malam parten, por retozar impudice, item, tómase por maltratar, y no guardar los fueros á alguno, ó por hacer daño, ó mala obra Patiru cam ta aughcageavuy? al Padre le habian de hacer daño? maltratándolo, hurtándole, etc poner en monton olas del mar; aunan, haberlas éco, ó resueno de la voz haberlo, ó retumbar

Letra C Ca

partícula, V. núm 180; CACHA, núm 241, en la Gramática

8

Ca

Cacaun Cachal Cachan Cachentun, ó cagentun Cachilla Cachu Cachù ó cathù

Cachùln ó cachùmn Cachùn, cathùn Cacul ó caquel

Cacùnon Cad Cadi Caduamn, caduamlen, cagelduamn Cadù Caghe Caghtun Caghùl Cagancùn Cagechi Cageln, cageltun Cagen Cagenman

otro, otra cosa; cagelu, el otro, la otra; cagechi, el otro dia, la vez pasada; ca mel, el año pasado; ca mita, otra vez, segunda vez, ó el otro dia, la vez pasada; ca ùllcutuquieli, no me enojes otra vez; caque, otros; caque-caque, otros, varios, diferentes; caquiñe, otro; ca epu, otros dos; ca rumelu, de otra manera; ca che, ca mapu che, forastero; ca te, cosa agena, de otro Otros compuestos se pondrán por su órden cacarear la gallina hacha de fierro dolor de costado; cachan lahuen, la Cen-taurea, yerba conocida, amarga y fresca desconocer, extrañar, tomar á uno por otro el trigo, por decir Castilla, de donde les vino el pasto del campo amigo, camarada, así llaman á sus compañeros de brindis, y así se saludan los Pehuenches; Marimari cachù, y el otro responde lo mismo hacer amigos, pacificar, poner en paz brindar cosa atravesada, como palos, etc; cacùlclen, estarlo; cacùln, ó cacùlcùnon, ponerlo atravesado mudar, trocar; cacùnuy ghùy, se mudó el nombre; cacùnotuavin huata, pasaré ó mudaré á otra parte mis vacas Es de CA muy mucho; Cadn, cadgen, cadelcan, ser ó haber mucho costilla, costillar, costado; cadicuthan, dolor de costado; cadivoro, propiamente costilla divertirse alegremente V. CARÚ un pato, como el pato real el rio, y reduccion de la Imperial gargajo; caghùln, gargajear ladrar, ó quejarse el perro cuando le pegan camel, camita, V. CA diferenciar, distinguir ser otro, distinto, diferente; cagetun, volverse otro, y en costumbres, parecer, condicion estar medio bebido

9

Cagentun Cahuallu ó cahuellu Cahuelluhua, ó cahuella Cahuellutun Cahuehue ó cahue Cahuiñ Cahuiñ

Cahuytu Cay

Cay Caycayen Caychun Caymutun Cayñe Caypùn, caupùn, caulin, ó caypùln Cayu Cayupal Cayumthoy Cal Calcarino Calcha Calcu Calghal, ó ghalghal Calquin Calùl, calil Calmiñ

desconocer y achacar, echar la culpa el caballo la cebada andar á caballo remo, cahuen, cahuetun, remar, bogar el cerco del sol ó de la luna borrachera, ó junta para beber y emborracharse; cahuiñtun, tenerla ó hacerla Quizá lo dicen así, porque en sus bebidas se suelen sentar en rueda, puesto en medio un canelo, y bailando en derredor de él; Malal cahuiñ, bebida por cercar; ñuiñ cahuiñ, por trilla; cura cahuiñ, por muerto ó entierro catre conjuncion, y, tambien; se pospone, y cuan-do preguntan por alguno usan de ella, y suple al verbo; v.g; Patiru cay ? Y el padre? Mley, ahí está Cahuellu cay ? Y el caballo ? Pegelay, no parece Item, es afecto tierno; Papay cay! mama! it es el chuponal y su mata pájaro cazador de camarones cámaras, y tenerlas; caychumallvuñ, las de sangre rumiar el ganado el enemigo ó contrario, en juego ó pendencia; cayñen, serlo; cayñeyen, tener por enemigo; cayñeln, cayñetun, idem, y desafiar arañar seis, V. núm 209, en la Gramática las siete cabrillas, por verse solo seis gigante, hombre muy alto, agigantado lana ó vello; quediñ cal, vellon de lana; pichi cal, un pedacito de lana, una lanita una yerba que crece en las orillas del mar, ó ríos pelos interiores brujo, bruja; calcun, calcutun, embrujar, haciendo daño; calculn, calcuvaln, hacer á otro brujo, ó tratarlo de tal, ó de hechicero unos hongos que nacen en los robles águila grande; ñamcu es otra menor carne humana, ut sic; anca es el agregado de carne, huesos, sangre, etc la lama verde, que nace sobre el agua detenida

10

Calpen Calper Calpudun Calva Calla Calli

Cali calli Callin Callvù

Cam

Camañ Camaricu Camchi, camve Camel Camita Can Canay Cancan Conicùnon Canin Canque

nacer vello ó lana cosa rota, desportillada; calpern, calpergen serlo, estarlo arrancar, como despeluzando, lana, yer-bas, cabellos, etc garbanzos mata, brote ó renuevo solo y mismo Tiene muchos sentidos; calli may, mas qué, qué se me dá á mí? Calli amupe, déjalo que, ó mas, que se vaya; Calli ùllcutupra-quenu, adrede, de propósito me hace enojar, rabiar; Calli peaymi, allá lo verás, allá te lo veas; Calli gùneaymi, allá, te las hayas, allá te lo compongas; calli gùneuquilmi, no te gobiernes solo, por tu ca-pricho; calli cupayay, él solo, de suyo vendrá, V. el núm 169, de la Gramática de uno en uno ser, ó hacer solo azul, callvùlavhuen, la piedra lipe; callvùlavquen, el color azulejo del mar; callvùn, ser azul; callvùtun, teñir azul; callvùge, ojos zarcos partícula interrogativa, por ventura ? y para mayor expresion añaden á veces una a, ó una ù, v.g; Deu pilayu camu? ó camù? ya no te lo dije pues? y el otro responde; Deu pilon am? cam, ya no me lo dijistes pues? Item, es pues, y disyuntiva, V. núm 155, en la Gramática cualquiera oficio, vg. chem camañ geymi, qué oficio tienes? Ovicha camañ, ovejero lo que traen de regalo al Español; camaricun hacer este regalo lo que CAM el año pasado V. CA otra vez, el otro dia cántaro compañero; es de ca y nay ó iney; úsanlo por decir amigo, compañero, etc asado, y asar; cancahué, el asador, y tam-bien las cancahuas de piedra sentarse cruzadas las piernas hacer falta en el juego de chueca las asentaderas; canque can, el asiento del cántaro; canque mamùll, el tronco del árbol;

11

Canqueñ Cañcura Cañùn Capar Capi Capivcùn Caplé Capùtira Caque, caquecaque Caquel Caquenitu Cara

Carahue Carca Carcaren, cadcaden, caycayen Carcu Carita Carumelu Carù, ó cari

Carùlan, cadùlan Cata Cathù, cachù, cachi Cathùn Cathùnpuùlli Cathùrùpùn

canque pirca, el cimiento de la pared una ave como cigüeña un love, ó rancheria en Voroe barbas del roble mitad de algo vainitas tiernas, ó porotos nuevos con vainas dar punzadas, con palito ó hierro á otra parte, hácia otro lado, por otro lado aguja ó alfiler V. CA atravesado, V. CACÚL pajarito que se come las habas y flores pueblo, fuerte, ciudad; Mapuchu cara, la ciudad de Santiago; Peguco cara, la de Penco; caran, hacer ciudad, ó pueblo, ó poblarse Vamo carapay-mi? Aquí viniste á poblarte? ó á habitar? lugar donde hubo fuerte, etc; entucaran, despoblar olla, ó meñcue grande donde cuecen la chicha un pájaro la otra banda de agua, rio ó mar; carculav-queñ cùpan, vine de la otra banda del mar; carcun, pasar á la otra banda la artillería, porque parece carreta de otra manera verde, color y cosa verde, no cocida; Carù Patiru, llaman á los PP de San Francisco por el hábito y á nosotros Curi Patiru Cari cahuellu, caballo tordillo; carù degùll, porotos verdes, ó tam-bien los secos, no cocidos; carù ilon, carne cruda; carú challa, olla no cocida, aunque esté seca al sol; Avuy veychi curam ica? Muca, caruy; están cocidos esos huevos ? No, crudos están muerte, y morir á cuchilladas, ó puñaladas, y de repente agujero, como escopleadura, ó con barrena; catan, agujerear así; catangen, estarlo V. CACHÚ cortar como quiera; cathùchen, catùpeln, cathùloncon, matar, ó cortar la cabeza á gente; quiñe cathùn, ó cathin, un pedazo foso ó acequia; Cathùnpuùllin, fosear emboscada, y emboscarse para atajar al que

12

Cathún, cathùtun, cathitun

Cathùduamn Cathtùmel, cathùcathù Cathùtùcunn Cav Cavcùn, cavcùln Caven, caveñ, cahuen Cavir Cavùrn Cau Caucau Cauchu

Caucùutùcun Caulin, caupùn Caun Caupùn, canpùln Cha, cacha Chacay Chacha Chacu, ó chacuchacu, ó tacutacu Chadi

Chadn Chagh

pasa, y cortar ó cerrar el camino impedir atajar, emba-razar; oponerse, ir á la mano, estorbar, cathùduguenu, me impidió este negocio, me estorbó esta penden-cia; gelay cathùdugualu? No hay quién estorbe estas contiendas? estorbar el negocio ageno algunas veces; cathù ùllcu-quen cay inche, tal que vez me enojo yo tambien sementera á parte tabla, tablon, ó palo labrado; cavn, labrarlas, hacerlas hablar al oido, en secreto; cavcùn-gechi, callandito espino asma; cavirn, cavirgen, cavirclen, tenerla, estar así raspar, arañar partícula, V. el Arte n 201 gaviota mucho con exceso, demasiado; cauchu gùnenimi, te pasas de agudo, astuto, sabido, habili-doso; cauchun, ser muchísimo, propasarse, y tambien pasar adelante; cauchumen, pasar hácia allá; cau-chupan, pasar hácia acá dar palmadas arañar estar mojado, chorreando agua; item, caun, cautun, hacer atados de paja, ó carrizo para techar arañar partícula de adorno un árbol conocido llaman los hombres á las mujeres; chachay, dicen ellas á los hombres, y las chinitas y hueñecitos á sus Padres, ó tambien chay la telilla de ojos ó sesos la sal; chadigen, ser ó estar salado; chadihue, el salero, y las salinas donde van por sal; chaditun, ir por sal, ó tambien, salar; chadiln, salar apostar en mano de otro cosa igual; chaghn, ser igual; chaghln emparejar, igualar

13

Chaghdugun Chaghentun Chaghtun Chaghtunman Chag. ó chagùll Chagn

Chagcùn, chagtun Chagùllcùu Chagdu Chahuiñ, ó chahuin Chay Chay, ó thay

Chaychey Chay cùtu Chay ula Chay Chayhue Chayhuetun, chaytun Chalcha Chale Chalin, chalitun Chalma Challa Challe ó chale Challhua

responder, carearse sacar ejemplo, muestra de otra cosa igual; chaghentu, este otro tanto igual, ó ejemplo, el ejemplar, prototipo, dechado defenderse, resistir, responder defen-diéndose defender á otro, ampararlo ramito, ó parte de razonamiento; Epu chag. gey gamn piavin, dos puntos tiene lo que os diré haber partes ó ramitos, ser ramoso ó coposo; chagi huenu mamùll ta tva; este palo tiene ganchos arriba, ó ramos; chagquin leuvu, brazo de rio descuartizar, despedazar, trozar los dedos de la mano; chagùllnamun, dedos del pié; chagnamun, pierna unos hongos que nacen en los robles, co-mo manitas horcon, ó poste con horqueta por padre, V. CHACHAY ahora, hoy, ahora, luego, ó poco há; chay cùpaymi? ahora viniste? Chay cùpan, ahora vine, poco há, chay utuan, luego me volveré á ir cuanto há, ó mucho há; chaychey peulayu, mucho há que no nos vemos de hoy, de aquí en adelante luego, de aquí á un rato dicen tambien al perro, por espantarlo, sal de aquí un canastito para colar chicha, y cernir harina, y miden con él sal y otras cosas; es como medio almud colar papada V. CHALLE, despedirse, y se toma por dar parte, y por el testamento en la muerte, cuando se despiden de sus parientes, etc enjalma, avio, ó fuste olla de barro deudo, ó pariente á lo lejos; item, el marido, y el tio materno de su mujer se llaman entre sí challe pescado; challhuan, challhuatun, pescar en general

14

Chamal, chamall Champal Chañan Chañalen

Chañchañ

Chañu Chao Chauhuenthu, ó pelcuchao Chapad

Chapadcùn Chape Chapi Chapùl Chapùd Charahuilla Charam, charampiru Charqui Charu Chavil Chavma Chavman Chavo

la manta de las indias con que se cubren todo el cuerpo, á modo de sotana, y aún á nuestra sotana tal vez la llaman ellas chamal desnudo en cueros V. THAMPAL arrojarse, dejarse caer al suelo; chañaln, arrojar, tirar al suelo; chañalen, estar caido, yacer V. THANALEN item, estar claro y patente, echarse de ver; chañaley ñi piuque, tengo patente mi corazon, sin engaño; chañaley dùgu chillca meu, en la carta está claro, patente, se echa de ver todo el negocio una mata; chañchañco, manantial de agua de esa mata, como otros muchos, vg; cha-cayco, la del chacay; llidayco, la del lliday; pegu-co, la de Pegu, etc los sudaderos del avío padre; otros dicen chau el padrasto, Chaovotùmhuen, padre, é hijo pantano; moraliter, mal estado, gran trabajo, apuro grande, etc; chapadn, chapadgen, haberlo; chapadtun, empantanarse; chapadclen, es-tar empantanado, etc, etiam moraliter dar palmadas, ó manotadas el caballo, ó la gente; chapad chapadtuenu, me dió palmaditas al abrazarme por cariño las trenzas del cabello; chapen, chapecan, hacerlas llaman á los soldaditos farrutos, y á cualquier Español (será por desprecio) ó chupùl, sus zarcillos de plata; viene de thapùl cosa chata, ó aplastada; chapùdlonco, ca-beza aplastada, mal amasada; chapùdgen, serlo los calzones sarampion ó viruelas el charqui ó cecina Charquin, hacerla cualquier jarro el asiento y lo espeso de la chicha ó el borujo de la manzana, uva, etc gorron, tragon gorronear la modorra ó cualquier calenturon fuerte Chavolonco, el chavalongo ó tabardillo; chavon, pa-decer todo esto

15

Chaucha Chaudchaud, ó thaudthaud Chaullchaull Chaun Chaumn, chauman Chaura Che

Chegen

Cheche Chedcan Chedcañ Chedcuy Chedqueñ Chegcheg. ó Thegtheg Chey, chemay Chel Chelghue Chem

Chemchey Chem no, chem no rume Chem rume

una laya de papas una flor amarilla cierta yerba amarilla, que los niños revientan en la frente empollarse el huevo empollarlo una murta, que no se come hombre, la gente en general Reche, se lla-man entre si los indios de Chile, esto es; Che, puro, sin mezcla de otra sangre, ó por arrogancia, ó porque todos los demás no son meramente che, sino con el añadido huinca, ó huinca-che, el Español; muruche, estrangeros no Españoles; curiche, los negros ser gente; cheln, chegeln, concebir, hacer gente ó procrear Chepenu, me miró como gente, hi zo caso de mí, me honró; checauquey, se hace gente llaman los nietos y nietas al abuelo mater no, y él á ellos tambien el ulpo, ó mazamorra de harina tostada con agua caliente; si es con agua fria dicen ulpùd un pajarito que parece ruiseñor lo mismo que CHECHE un pajarito unos cerros, donde dicen que se escaparon del Diluvio aquellos de quienes descienden (adverbios dubitativos), quizá espantajo dientes delanteros qué cosa? tómase por cualquiera cosa al modo como nosotros decimos; un cómo se llama, ó un qué, como dicen hacia Penco; v.g; Eluvin quiñe chem, quiñe challa, le dí un como se llama, una olla de barro Chemn, es el verbo, y significa lo mismo v.g; Chemvige, mùñalvige, hazle como se lla-ma, suéltalo; chemcùnoun, payllacùnoun, me puse como se llama, me puse boca arriba no sé qué Chem mo, chem ñi vla, por-qué, para qué motivo, por qué causa; chem mo chey, no sé porqué nada cualquiera cosa

16

Chemgechi rume Chem dugu, chemchi dugu

cualquiera cosa, ó de cualquiera suerte qué cosa, qué negocio, qué novedad

Chemevùn ó themevùn

bajar la cabeza, hacer seña-les con ella

Chenchepùln, ó thenthepùln

temblequear como los viejos, y lo aplican á los chiquillos y á los borrachos por burla cuando se andan cayendo; chenchepùl, di-cho temblequeo granitos, ó terron, y cualquiera cosa re-donda estar de cuclillas la grama, yerba toser cuando da en el galillo la bebida; chepidcán, dar allí la bebida, ó hacerle toser; otros por sabidos dicen; Tuñmanu ñi campa-na, por chepidcanu arrayan blanco, mirto el cometa, y las exhalaciones encendi-das que se ven de noche donde, de donde, á donde, en donde no sé, qué sé donde; cheu uy mi chao, cheuchi ta ulu, á dónde fué tu pa-dre? no sé donde iría; cheu tami mapu, cheu cùpay-mi? de qué tierra eres? de dónde vienes?; Encol- mapu, de Angol vengo hácia donde, á qué parte, por donde donde quiera en ninguna parte, por ninguna parte, de ninguna parte, etc á donde ir de che, una parentela, una familia; vill qui-ñe cheungein; Adan mo may, todos somos parientes, de una raíz, de un tronco, es á saber, por Adan el avestruz partícula de adorno, véase número 157 cosquillas; chiculln, tenerlas, chi-cùllcan, hacerlas empalar, armar espadas, lanzas, armar lo desarmado ó descompuesto papas heladas; chidn, helarse las papas, que ponen á helar; impropiamente, helarse los hombres, greda, ó lama, que deja el rio cuando viene de avenida; chidañn, traerla ó crecer el rio sobras de bebidas, y recogerlas; chigahue, el jarro en que las recogen

Chencoll Cheñodcùn Chepidca Chepidn, chepidcùn

Chequeñ Cheruvoc Cheu Cheuchey, cheuchemay, cheuchi

Cheuple Cheurume Cheunorume Cheun, ó cheu un Cheun

Cheuque Chi Chicùll ó chiquell Chicùmn Chid Chidañ Chigan

17

Chihuay Chihuaquiaun Chilcon Chili, ó Chilli

Chili, ó thili

Chiltuvquen Chilquen Chilquin Chilla Chillca, ó chilca Chillcan, chillcatun Chilladuguln, chillcaentuln Chillcaln Chilcaleln Chille Chillimun Chillvun Chima Chimchimem Chincùd ó chinqued Chincùll ó chincùllhué Chinghe Chingelln, ó chinquelln Chinqued ó chincùd ó chingùd Chiñay ó chùñay Chiñin ó chùñin Chiñidn Chiñor Chiquell Chipùmn

neblina; chihuay antù, dia con neblina andar dando vueltas estar aguanoso nombre general de esta nacion y Reino; chillidugu ó mapudugu, la lengua ó idioma chileno; chillidugun, mapudugun, hablar esta len-gua; chillihueque, los carneros de esta tierra, que son los Llamas del Perú un pajarito negro, como tordo, con manchas amarillas en las alas De este nombre opinan algunos que los Españoles llamaron Chile á este Reino lejía ahugerear las orejas para poner zarzillos macollar, multiplicar una raposa; item, la silla ó avío de montar á caballo; chillan, ensillar una yerba medicinal; item, carta, papel, escritura, y la señal ó hierro de los ganados escribir leer; dugulclen chilka ta tva, leeme esta carta, ó papel; chillcaentun, trasladar escribir á alguno escribir por alguno, ó por su respeto unas gabiotas adormecerse algun miembro aflojarse, desatarse, desarmarse bubas; chiman, tenerlas animal marítimo como gato la tortera que ponen en el huso; item, cosa redonda, circular V. CHINQUED chihua, como canastos para llevar los chuycos á caballo animalito bonito, cuyos orines son muy hediondos hacerse pedazos la tortera, ó cosa re-donda, circular; chincùdgen, ser redondo; chingùd-clen, estarlo los fluecos de las mantas ó ponchos cernir; chiñihue, cedazo, V. CHUYCHUIN acechar señor, ó Español; chiñura, cualquiera Es-pañola cosquillas, V. Chicùll hacer rebosar, V. Chivn

18

Chiqueñn ó chuqueñn

Chiquill Chiquin Chircan Chivn, chivcan Chivpùmn Chiulln Chiuque ó thiuque Chocoll Chocolln Chocon, thocon Chocob Choculn Chocùm Chod Chodcuran Chogcùn Chogn ó chomn Chogtùcu Choyùn Chollcho ó tolto Chollhua Chollov Chollov mamùll Chollpiun Chomvùl ó thomvùl Chomùllco ó chùmùllco Chomùmn y chomn Choncan

dar vuelta, ó volver lo de dentro afuera, como camisa, cuero, ó trastornar alguna cosa; chiqueñquiaulvige veychi cancan, véle dando vuelta á ese asado; chiqueñun, ó chiqueñcùnoun, darse vuelta á sí mismo, volverse al otro lado, v.g; en la cama; chiquercùn, ó chùquervùn, torcer los ojos, volverlos en blanco chicharra habere copulam cum muliere salpicar con los dedos rebosar de lleno y mejor chipùmn, hacer rebosar arnear una ave de rapiña puñado con una mano coger á puñados estar traspasado de agua y frio culata de casa, ó rincon saltar, V. CHONCAN llama el tio materno á sus sobrinos y so_brinas, y ellos á él vùthamùm, ó vùthamom cosa amarilla; chodn, serlo; chodcura ó chodhuecura, una tierra con que tiñen amarillo, ó mina donde la hay yema del heevo V. CHONCÚN y algunas veces chùmn, apagarse; chogùmn, chomùmn, apagar el tizon brotar, echar pimpollos las papas, árboles, etc; choyù, el dicho brote, ó pimpollo cerrajas cáscara de choros blancos cosa con cáscara, y las tejas; cholloV. ispada, la guarnicion de la espada; chollovn, ser cóncavo, como canal; chollovclen, estar acanalado, etc cáscara de palos, V. THOLOV. cantar la calandria, y la diuca cosa tuerta ó torcida; chomvùlcùn, manituerto unos caracolillos de tierra, y un esterito donde tenemos Mision V. CHOGN saltar, ó brincar como para pasar un es-terito;

19

Chonco, ó thonco Choncùn, toncùn Chonoucùn Choñe Choñiun Chopilln Choquin Choquipin Chori Choroi Chov Chovù Chovùgen Chuca Chucau ó vudad

Chuchey, chuchemay, chucheyno Chuchi

Chuchiey Chuchi ple Chuchi rume Chuchin Chuchoca, ó cunarquen Chuchu Chucoln ó chùcoln Chucùl Chudcùn Chuychuin Chuychuyhue, ó chiñihue Chuin, chuun

choncan cahuellu, caballo que sabe saltar ó danzar, ó que corcobea plato de palo dar topetadas ó cabezadas; choncùyaun, andar de aquí por allí como tanteando y perdiendo el camino codo, y brazo manta de las Indias aburrirse, perder la paciencia por esperar, ú otra cosa tener los dedos yertos de frio, ó trabarse dar vaya; y estar una punta inclinada para abajo el juego de dar vaya, y darla langosta pequeña papagayos pequeños, ó catalinitas mal de ojos; chovn, tenerlo flojo, perezoso, cobarde, pusilánime ser perezoso, y la pereza, chovùn, tener pereza y flojera; chovùy ñi duam, me hallo afligido, no estoy para nada, estoy aburrido, etc apuesta; chucan, apostar un pájaro del monte; chucau vemleaiñ cam? hemos de estar como los chucaues, escondidos en el monte? Es modo de hablar en los Parlamentos no sé, quien sabe, quien sabrá esto, qué sé yo? cual, quién, ó qué?; chuchi cam tami añil, tami miualqueel, cual es, ó veamos tu añil que andas trayendo; chuchi entuquelan, hueñequelan, mùntuquelan, yo no quito nada á nadie, no robo, no arre-bato lo mismo que CHUCHEY á qué, ó de qué parte? cualquier, ó cualquiera cosa; chuchi no rume, ninguno, nada; chuchi ad, á qué lado, qué lado ñudo de los palos la chuchoca, esto es, maíz tostado ó cocido para secar y guardar un pájaro, y la abuela, véase N 225 ingerir cuando, véase CHÚN véase chùdcùn ó tùdcun espolvorear como cerniendo cedazo véase CHÚN

20

Chuyco Chum Chulun, ó chulùn Chumn

Chumal, chumael, chumam

Chumavel, chumauvuel

Chumn

Chumn Chumpi Chumpiru Chumpoln ó chuncon Chumten ó Tunten

Chumtenman Chumùl

Chuncon Chuñi Chupin

tinajita por vida de! derramarse hirviendo, ó salir á borbollones qué hacer, ó cómo hacer? pregunto; chum-vimi cam? chunlavin, qué le hiciste pues? no le hice nada; chumavun, cómo, ó qué habia de hacer yo ? chumgeavuy, qué se habla de hacer? paciencia ; Chumgeymi? qué te hicieron, cómo te trataron; chumgey ñi vengen? qué tal es?; chumgechichey, chumgeluchey, no sé, ó qué sé yo, no sé que tal es; chumley cuthan? cómo está el enfermo chumlelu-chey, que sé yo corno está; chumqueymi, qué estás haciendo, á trabajando chumquelan, no estoy ha-ciendo nada; chumnolulequilmi, no estés ocioso para qué, á qué fin ? in-dignationis potiùsquam merae interrogationis signum; chumal cam ta vemquenu, para qué me trata asi ? para qué, para qué fin? y sirve para preguntar y saber el fin, v.g; arelen tami chichera, préstame tus tijeras; chumavel, para qué ? ñi peaviel, para verlas es tambien estar la Luna de conjuncion; Deu chumi cùyen, ó chumcùyrni, ya hizo la Luna; chumcùyen, la conjuncion; chumyecumey cùyen, va menguando la Luna por chomn véase CHOGN la faja ó ceñidor el sombrero arrollar cuánto, cuántos, qué tanto ? chumten antù, cuántos días, ó á qué hora; chumtenn, cuánto haber, qué tanto haber, de qué tamaño ó porte ser ? cuanto durar, cuanto dilatarse, cuan-to pasar de tiempo, véase VANTEN, que es su corre-lativo cuándo ? chumùl uaymi? cuándo irás ? chumùl mùten, ó dormùl ulú? luego, de aqui á poco; chumùl cùpaymi, cuándo viniste ? chumùl mùten, poco há, poquito há ; chumùl no rume, nunca arrollar fluecos; véase CHIÑAY que, ó como decir; chupiavuiñ, qué le habia de decir, si no quería; chupigey ta tva, como

21

Chuquin, chuquintun, chuquinentun Churuan Chutun Chuv Chuvlecùu Chùvquen huenthn, chuvquen domo Chuvùg, ó chùvug, thuvùg Chùcaln, chicaln Chùcan, chùcalen Chùcon, ó thùcon Chùdcùn, ó chùdquen Chùdquenco Chùgarn, chùgarcún Chùgùln Chùln, chùlln Chùllpiuque Chùll, chùllchùllhue Chùllquenùn Chùn Chùllquen Chùlun Chùñay, ó chinay Chùñin ó chiñin Chùquey Chùquel Chùqueñn Chùtun, chùn Cle Cleclen Clel, ó cùlel Clen Clilhue Clin

se llama esto? hurtar; véase HUEÑEN enredarse, ó estarlo véase CHUN todo, entero; chuv antù, ó quiñe antù, todo el dia zurdo el bisabuelo, la bisabuela corcobado; chuvùggen, la corcoba, y serlo; chuvùgclen, estarlo; chuvùgcùnoun, criar joroba, ponerse así apartar, poner á un lado estar apartado, ó puesto á un lado ovillar gotear, caer á gotas, destilar; item lo toman por la angurria chorro de agua herir urgar prender, como con alfiler la manta, ó atarla con la faja, como hacen las indias; chùll ó chùlchùllhue, sus prendideros nervio con que está prendido el corazón es tambien las orejas, ó asas de algun canasto, olla, etc el frenillo de la lengua Véase CHUTÙN, escampar Véase CHILQUEN Véase CHULUN los flecos de mantas, ponchos, polainas cernir; chùñihue, cedazo; véase CHIÑIN pospuesto á los numerales, es manera, vg; Epuchùquey, de dos maneras; véase RUMELU armas de acero Véase CHIQUEÑN escampar; chùtun, es tambien guarecerse de la lluvia, acogerse debajo de cubierta partícula de actualidad; véase número 181 un pájaro, que llaman en sus agüeros cierta yerba cola ó rabo; clen antù, los rayos del sol olla grande, en que hacen la chicha Véase CULIN

22

Clilque Cliuùn Clo Cloyun ó cùloyun Clolclol Clon Cloriñn Co Coa Cochim, cothim Cochin, ó cochùn Cochintun, cochùn, cochùntun Cocoll, pocolle Codcod, Colocolo Codeñn Codiñ Codo

Coel Cogh

Coghùll Cogey, cogecay Cogi Coyagh Coyaghtun coyaghn, hueupin Coyam

halcon pequeño las quijadas partícula, ayudar, ó hacer juntamente; véase núm 182 agacharse el garguero; clocloltun, hacer gárgara el maque, árbol roncar durmiendo Véase lo dicho sobre estas, y semejantes palabras número 553 agua; cogey, cogecay, cogetuy, está, ó se ha puesto muy líquido; comege, vé por agua; conman, aguar; covuñco, agua caliente cierta lechuza soberbio, mofador, altivo; cochimn, despreciar, no hacer caso, perder el respeto á lo que se dice, contradecir, resistir diciéndolo con suavidad es; estar dulce y sabroso; diciéndolo con mal gesto es lo contrario; estar salado, picante, ó agrio remedar raiz con que tiñen colorado gato montés, (nombre de un famoso toqui) estar salida la perra secas, incordios fruta en flor, ó cuajada despues de la flor, como sandías, porotos, etc; codon, estar cuajada la fruta etc; codocodolecay ñi degùll, cuajaditos están mis porotos asta de lanza tanto con que juegan, y unos palitos que dan á los Es pañoles, para que cuenten los valientes de su nacion; coghtun, hacer, ó poner dichos tantos, y ó contar al modo dicho; item, dar flechazo los brujos para hacer daño; item, ir á una, de comun acuerdo, quiñe coghtuiñ, vamos á una, bien unidos cierto boqui muy bueno, y una fruta como pepinos, que dá, y se come Véase Co semillas, cosecha, bastimento; cogin, cogitun, cosechar Parlamento, ó junta grande para parlar parlar en esta forma, y hacer dicha junta el roble 23

Coyhue Coylla Coyllatuln

Coynan Coyocho Coyoln, coyolln Coypu Colchau Colchaun, ó colthau Colcol Colcolùn Coli, ó colù Colicoli Colocolo Colpi, ó colùpi Colthau Colù, coli ó colli Colhue, ó colùhue Collen, ó colletun Collhue Chollhuin Colli Collihuacho Collma Collvùdun Collulla Comallhue Comican Comovilu Comovùn Comovùnn, ó comuvùnn Comun, ó comutun

otro árbol como roble mentira, cosa falsa, engaño; item, mentiroso, embustero, engañador; coyllan, coyllatun, mentir, engañar, etc mentirle á otro, engañarlo; y también desmentir; aldù coyllagey ta tra, este es un grandísimo embustero; coyllatuquieli ca Paye, no me mientas, no me engañes, Padre apancora, ( erizo de mar) raiz de nabo relumbrar á modo de ojos de gato animal de rio corno gato las ampollas que salen en el cuerpo; colchau cuthan, esta enfermedad, y viruelas renacuajos; colchauhue, donde los hay garrote gritar los pavos, y chanchos bermejo, colorado moscardon pardo gato montés agua de plumas, y es un rio cerca de Repocura renaguajos; véase COLCHAU color bermejo, colorado; aplícanlo al color pardo, y al castaño de los caballos; colùcahuellu, caballo castaño la Reduccion ó Mision de Coluc, ó Chùmùllco, por haber allí minas de tierra colorada ir á bebidas unos choros de cáscara blanca cámaras, disenterias; collhuiñn, tenerlas colorado; véase COLU; collico, agua colorada, y es un lugar de la Imperial un moscardon renegrido, y fiero perdicita pequeña, y avecitas sin plumas todavia para volar cortarse de miedo y vergüenza, turbarse al hablar; item, cansarse el caballo hormigas orla, ó ruedo de la vestidura jugar ajedrez anguilla la carnosidad de la pantorrilla tener calambre ver y mirar con gusto, por curiosidad, y divertimiento 24

Con Cona Conaln ó coñmaln Conantù Conca Concan Concho Concho Concùlùn Concùll Concúll, ó pocùll Conhue antù Conman Conn

Conùmn, conùmtun

Conùmun, conùmutun

Conùmgùnenn, conùmgùnencan Conple Conn

Conthi, ó contùl Conu Coñhue Coñi Coñihue Coñin, coñiln

el confidente por quien pasan los mensajes y recados los mocetones generalmente; item, esforzado, valiente, guapo propasarse en palabras, faltar al respeto y cortesía al pónerse el sol manojitos, ó ataditos de paja ó carrizo para techar; concan, hacerlos por conn, entrar Véase CONN lo espeso de la chicha, y toda borra de uvas, etc dicen por con, V. CON estar roncándole la olla al moribundo cepacaballo, yerba una flor con que tiñen amarillo el Poniente aguar, echar agua al vino, chicha, etc entrarse; contun, entrar á alguno como yéndole á visitar ó á verlo; vey mùten contupaqueyu, á eso no mas te vengo á entrar, ó verte entrar activamente; item, hacer caso de algo, y platicar ó meter en plática alguna cosa; venteni tayu conùmpaviel, basta ya lo que he-mos platicado, y es modo de despedirse de platicar meterse dentro, meterse en algo Lo mismo y mejor significa la partícula conclo, véase número 183; incaconùmun, comedirse para ayudar inquietar hácia dentro; congeyleuvu, ó coni, está hondo el rio es tambien ponerse ó entrarse el Sol, Luna, etc,; Deu coni Missa, ya entró, ó empezó la Misa; Deu coni glorcùyen, ya entró, ó empezó el mes de cosechar mollejas de las aves paloma torcaza corderito, ó cualquiera animal recien nacido llama la madre á sus hijos é hijas; y para distinguirlos dice al hijo, coñihuenthu, y á la hija, coñimalghen el útero materno parir; coñiln, parir, ó tambien, hacer preñada á

25

Coiñilhue Coñinamun Coñintu Coñmaln Copahue Copiñ

Copiu Copoñ Copun, copulen Copùllca Coren, coretun, coritun Corù Cot, ó cut Cotù, cotùn Coturn, cuturn Covn Coveñ Covilln, covillcan Covque

Covuñn Covùn Conùn Creu Crin Criyaun ó crùyaun Crùv

la mujer el nido, ó tambien en lo que paren enfermedad de siete cueros entenados y sobrinos de la tia materna Véase núm 230 propasarse en palabras, perdiendo el respeto azufre llaman unas puntas de colehues chamuscadas, que ponen en el camino paradas, para que se claven los caballos y no pasen; propiamente los abro-jos de guerra en Europa—; copiñgen, copiiklen, ser, ó estar algun paso guarecido asi con abrojos una fruta como ají cosa copuda; copoñn, estar copudo y hojado el árbol estar boca abajo tendido en el suelo, ó cabizbajo, ó medio inclinado de cuerpo mazamorra desquitarse, vengarse, tomar satisfaccion el caldo, ó guisado, ó el zumo de cual-quiera cosa; corún, corútun, guisar, ó comer el guisado cosa tostada; coten, cuten, cochen, tostar Véase COCHUN tostar quemar, tostar; covi antù, el sol quema que tuesta maíz tostado; coveñn, tostarlo cocer la loza, ó encender el hierro pan; covquen, covquetun, hacerlo; Eluen quiñe chapùd covque, dame un pan; chapùd covquen, puñetear, ó hacer los panes amasando calentar; covuñ, cosa caliente; covuñco, agua caliente; quirquincho la saliva tordo Véase CURIN andar errando perdido el camino, etian moraliter viento; crùvn, ó crùvgen, crùvtun, ventear, hacer viento; crùvgetuy, se hizo un viento, se desapareció de repente, se hizo invisible, etc;

26

Cuchacucha Cuchan Cuchen, cuten Cuchi ó cuthi Cuchi Cucu Cudallcudall ó cuyallcuyal Cudañ Cude, cuye, ó cuje

Cuden Cudi Cadilahuen Cudivoro Cudua Cuduiñ ó cuduñ Cudun

Cue Cuel Cuguma Cuya Cuyallcuyall Cuycuy Cuye, ó cuje Cuyvi Cuyul Cuyùm

Véase cu-ren, cùrin, etc, pues estas palabras se pueden escribir de uno y otro modo, como dije en las advertencias un parage llamado así Véase CÙTHAN maiz asado, y asarlo verenda mulieris dicen en Chiloe al chancho llaman los nietos y nietas á su abuela ma-terna, y ella tambien á ellos riñones, riñonada testiculi mujer vieja; cuye púlli, las vie-jas fogoneras flacas, que parecen almas; cuden, cujen, envejecer la mujer; cudepra, la que se envejeció soltera, ó de valle, que es lo mismo para ellos jugar en general piedra de moler; ñumcudi, la mano de ella; tambien llaman cudi á la piedra solera de molino, y ñumcudi á la boladora mano de Leon, yerba que bien refregada es buena para el chavalongo el espinazo el robalo, pez un boqui amarillo acostarse, echarse en la cama; cudumn, cuduln, acostar á otro, hacerle acostar, ó acostarse con él, et non nunquam cognoscere carnaliter papas, ó maiz asado; cuen, asárlo mojon, ó lindero de tierras borrasca comadreja, huron riñonada puente; cuycuycura, puente de piedra; cuycuy pagi, ó cuycuy ruca, la cumbrera ó caballete de la casa vieja, Véase CUDE antiguamente; cuyvi che, antepasados carbon; cuyuln, hacerlo; cuyulcan, cuyultun, tiznar, manchar con carbon arena; cuyùm puùlli, tierra arenisca; y asi se llama la boca del rio de la Imperial, donde está nuestra Mision

27

Culay Culen Culiu Culiu Culme Culpem Culpeu Culthun, culthunca

Culven Culvenn, culventun, ó cullventun Cullcull Culle Cullin

Cullhuiñ Cullme, ó culme

Cullma huinca Cum Cumpañilhue Cumpuùlli Cunarquen Cunavn, cunavcùn Cunco

Cuncuna

en denantes, un poco há el culen, ó albaquilla cañas bravas gruesas, como las de Buenos Aires; las llamadas colehues son Rùgi llaman en Angol al huso de hilar Véase CULLME desvarío; culpemn, desvariar por enferme-dad, disparatear raposa grande un tamborcito que tocan en sus bebidas; culthuntun, tocarlo; Raliculthun, es el tamborcito de los Machis, hecho de un plato de palo maleza ó monte, ó lo que se roza para sembrar, ó cullven rozar, quitar la maleza para sembrar, etc corneta vinagrillo, yerba paga y pagar, y todo género de hacienda; quiñe cullin, epucullin, una paga, dos pagas, y cada paga es un caballejo, ó freno, espuelas, manta, tres ovejas; un buey es dos pagas cámaras; cullhuiñn, tenerlas desvalido, miserable, pobre, huér-fano; item, unas lombricitas que hay en el agua; item, mezquino y miserable, atracado y codicioso; item, culmen, culmelen, tener ó estar con recelo, mie-do ó cuidado; item, culmen, culmeyen, culmeyenman, desear con ánsia y codiciar llaman por desprecio á los indios amigos de los Españoles cosa colorada, carmesí; cumn, cumyen, ser, estar colorado, el cobre tierra colorada, y el lugar en donde está edificada la Mision de la Imperial Véase CHUCHOCA soasar huevos racimo, ó cosa apeñuscada, y la nacion que llamamos Juncos, entre Valdivia y Chiloe, que de-seamos y confiamos reducir en breve; cuncolen, es-tar apeñuscado en forma de racimo, etc un gusano del todo parecido á los de seda,

28

Cunquen

Cuñival Cuñiun

Cuñiucùnon Cupiln Cupùd Cupùdclen, cupùdun Cupùln Cura Curaca Curacura Curalge Curalge cuthan Curam, cujam Curamtharu Curari Curatun Cure Curepiñeñn ó Pecuyenn Cureman, ó curencan Curi

ménos en el color, y en morder un canto, y baile de las Iglesias, que aprendieron de los Españoles antiguos, que llaman tambien Santa María; y se toma por cualquiera can-to ó baile de Iglesia, ó sagrado pobre, huérfano, digno de lástima y compasion; cuñivalgen, ser pobre y la pobreza, horfan-dad, etc peligro, riesgo, temor; cuñiungen, haber peligro, riesgo, etc, ó estar una cosa peligrosa, arries-gada que dá miedo, como rio, barranca, etc ponerlo asi peligroso; cuñiucùnoun, ponerse á sí mismo trasquilar, tusar cosa puerca, embarrada, llena de tierra; cupùdn, ensuciarse, embarrarse, emporcarse estar como los gatos ó viejas metidos en la ceniza, ó en la basura y barro como las gallinas y chanchos chamuscar, ó echar en la ceniza, ó rescol-do algo para que se tueste piedra; cura añil ó añil cura, el añil; curantu, pedregal ; curantun, curatun, apedrear; quiñe cu-ratuenu, me tiró una pedrada usan para decir Gran Cacique, y eran cria-dos entre Españoles, y les daban las encomiendas paletilla niña de los ojos nube de los ojos, ó cualquiera en-fermedad de la vista huevo; curamn, curamtun, poner las aves, ó pescados; curam thahua mo, huevos en cáscara; chodcuram, la yema; ligh curam, la clara unos panes ó bolas, hechos del asiento de chicha de maiz llaman las chaquiras grandes como si fue-sen de corales Véase CURA llama el marido á su muger, uxor; curetun, casarse, tomar muger tener ellas purgacion revolcarse las bestias; meliùs imùlcatun ortigas; curitun, ortiguear; curituun, ortiguearse á sí mismo

29

Curi, curù Curihuayhuen Curtisía Curù cahuiñ Curùtun Curúuùn, ó curiuùn Cut, ó cot Cutama Cuten, cuchen Cuturn Cututun Cuthan Cuthann

Cuthancan, cuthantun Cuthanduamn Cuthanyen, cuthanien Cuthanpiuqueln Cuthantul, cuthantulcan Cuthavn Cuthi, cuchi Cuthu ó cothu Cuthù Cuvilln, cuvillcan Cuvn Cuvuñ, covuñ Cuù Cùchaltun Cùchan Cùchagh, ó cùthagh

cosa negra; Curi Patiru, Padres de la Compañía Sur frio que trae nublados la montera, con que se hace cortesía mortuorio, ó la borrachera, que se hace por entierro ó muerte; curiche, ó curùche, los negros poner, ó teñir negro; curùtuun, enlutarse al alba, oscuro, muy de ma-ñana cosa tostada un como saco, ó alforjas, que hacen del poncho tostar Véase COT tostar jugar al milano, ó al pencu cualquiera dolor, ó enfermedad, ó el mis-mo enfermo enfermar, estar enfermo, dolerle algo; cuthanvin, ó cuthanyevin ñi lonco, me duele mi cabe-za; ó cuthanloncoquen; Cuthanpiuque, mal de co-razon; cuthanpiuquen, tengo mal de corazon, etc padecer tener pesar y afliccion, sentimiento; cuthanlonco quiliñ, no nos quebremos la cabeza tener lástima y compasion, apiadarse, tener misericordia, etc perdonar algun agravio; Dios ñi vla cuthanpiuqueleymi vachi mita, solo por Dios te perdono esta vez hacer padecer, atormentar á otro cochayuyo tostado verenda mulieris lunar, peca, ó señal negra en la cara arador, animal de la sarna cocer la losa, encender el hierro Véase COVILLN fatigarse, cansarse, calmarse de calor bestias y hombres; tómase por escarmentar cosa caliente; cuvuñn, calentar mano Véase CÚU visitar lavar; cùchacan, cùchacayal, la ropa, ó hato para lavar; tva mi cùchacan, aqui tienes tu ropa limpia, ó tu hato linde de dos parcialidades ó Reducciones

30

Cùcham Cùchaunn, ó cùcheun Cùchen Cùchi Cùchig Cùchiu Cùchun, cùthun Cùchùnn ó cùthùn Cùde Cùdehue Cùdemallin Cùdiñ Cùdu Cùdugen, ó quidugen Cùga Cùgen

Cùgon Cùgun ó cugun Cùgùrcùn, cùgercùn ó cùgircùn Cùhuellun, cùhuellcùhuellnien Cùyan Cùyco Cùyen Cùyenpen, ó Recùyenn Cùylu Cùymi Cùyùmn, cùyùmtun Cùla

vecinas; cùchagh mapa, dichas dos parcialidades, y asi se llaman los unos y los otros una cinta bien labrada de chaquiras mascar, las raices de las papas mariposita polilla Véase QUECHIG el asiento, el principio, el sieso, el siete hacer atados de paja Véase CUTUG. estrujar, y estar majado, ó chor-reando agua colehues secos encendidos con que se alumbran, sus candiles, ó velas; cùden, alumbrarse asi llancas con que pagan las muertes luciérnaga las pares mantas, ó vestido; cùdun, cùdutun, hacerlas, ó ponérselas moceton soltero, que está solo sin familia el apellido, ó linaje, ó familia; inchiñ leuvu cùga geiñ, nosotros tenemos el apellido, ó somos del linage de los Rios mandria, mañero, ó abobado, tonto, criado, inútil; cùgenn, ser mandria, tonto, etc; cùgenvalu-quilmi, no te hagas tonto, no te hagas mañero ser áspero al tacto refinar colores refregar algo, una cosa con otra acordarse del au-sente con amor y cariño, echarlo menos, desearlo ver (en Catalan, añorar) véase QUIYAN cosa diáfana, trasparente; Cùycon, ser trasparente, etc la luna, el mes; acuy ñi cùyen, llegó su tiempo tener su mes las mujeres, ó purgacion cosa fea, desagradable, enfadosa alocado; cùymin, cùyminn, enloquecer, propiamente de las locuras, visajes, arrebatos y demás monerías de los Machis socorrer ó ayudar con comi-das ó bebidas una especie de cañas ó colehues; Cùlantu, cañaveral, ó monte donde las hay 31

Cùla Cùlcan ó Cùllcan Cùlcavcùn Cùlche Cùleo ó cùllu Cùlgaun Cùle, cùlen

tres; cùlachi, tres veces; cùlahue, de aquí á tres dias; cùlahuemo, hace tres dias Véase el Arte, número 233 enjugar lavando con agua Véa-se CÙLLCAN zangolotearse, cùlcavcùln, zangolotear tripas un canasto morderse, ó prenderse, una cosa con otra Véase CLE, CLEN

Cùlhuacùnon

encajar, ó poner algo colgado en un palo ó viga, como alforjas, etc

Cùlhualen Cùli

estar así encajado, colgado, etc anzuelo; cùlin, ciaican, pescar con él, ó con un palo véase CUMUÑN coger, ó enlazar con un palo al lado, ó armar zancadilla las ataduras ó fajas de sus meñcues véase CUQUIRN cosa floja, no apretada; cùlthengen, ser flojo, estar flojo, no apretado aflojar, poner flojo; cùlthe-lelen ñi chincha cahuellu, aflojámele la cincha al caballo cierta laya de porotos escurrirse, soltarse estar frenético, hablar con pesadilla, ó an-dar estraviado ladearse; cùlun antù, al ladearse el sol, á las dos ó tres de la tarde; cùlu, cosa ladeada; cùlunquintun, mirar vizco, de lado se llaman entre sí los que se ayudan en sus faenar, suena; camarada, ó aparcero en trabajo, ó faena un árbol, cuya corteza sirve para lavar la cabeza y hace espuma como el jabon; cùllaytun, quillaytun, lavar asi la cabeza enjugar lavando con agua; cùllcauùn, enjugar la boca lágrimas; cùlleñn, cùlleñun, lagri-mear, echar lágrimas asestar, apuntar, ó flechar; tómanlo por los flechazos que dicen les dan los brujos lamer; cùllmarali, lambe-platos, gorron, ó

Cùlmunun Cùlpaytun, cùllpaytun Cùlpiñ Cùlquimn Cùlthen Cùltheln, cùlthecùnon Cùluy ó cùlùy Cùludun Cùlumn Cùlun Cùlla Cùllay ó quillay Cùllcan, cùlcan Cùlleñ, cùlleñu Cùllin Cùllman

32

Cùllpaytun Cùllpo ó maycoñu Cùllvo, cùllvu Cùllumn Cùmarca Cùme Cùme Cùmelcan Cùme che Cùmelen Cùmentun

Cùmetun, cùmegetun, cùmeletun Cùmepue Cùmpalli Cùmpem Cùmpun Cùmtulun Cùmparclen Cùmuñn Cùna Cùnapage, cùñapage Cùnchamalin ó quinchamalin Cùnchan Cùni Cùni Cùntan Cùnthal Cùntho

comedor y gloton; cùllmaralin, ser gorron, etc Véase CÙLPAYTUN tórtola ciertos patos lavarse la cara peladilla, pescado una enfermedad de la garganta bien, y cosa buena, física y moralmente; cùmen, ser bueno; cùmey tami ruca, buena está, bien está, buena es tu casa hacer, obrar ó tratar bien, portarse bien; cùmegen, bondad, virtud, etc hombre de bien, honrado estar bien alguna cosa, ó estar bueno de salud, ó quedo y quieto gustar, ó saber bien lo que se come ó bebe; cùmentuvin, me gustó, me supo bien; tambien lo aplican á lo moral; cùmentulavimi tami cùmelcagen, no te gusta, no te agrada que te hagan bien? abonanzar el tiem-po; cùmetuye cumey antù, va abonanzando el dia; Deu cùmegetuy ta tva, ya esto es bonanza aficion buena, buen afecto; cùmepuen, cùmepuetun, tener buen afecto, tener aficion á alguno astil, ó cabo de hacha, ó azadon hombre para poco, leso, tonto, cobarde; cùmpemgen, ser tonto, etc trozar palos retumbar al pisar la tierra estar desgreñado amortajar; cùmuñ, mortaja la paja cortadera ven acá; cùnapamn, venid acá, del verbo cùnapan que solo se usa en las dos dichas voces una yerba medicinal mancornar, ó emparejar con otro ramadas, que hace cada parcialidad para beber en las juntas travieso; cùnigen, ser travieso boyar una flor como el ùthiu, y sirve de liga para teñir cojo, manco; cùnthon, mancarse, manquear,

33

Chùnthomalal Cùnthocùnthon Cùnthun ó quinthùn Cùnu Cùñal Cùñatun Cùñe Cùpa Cùpaln Cúpan Cùpen Cùpon

Cùpulhue Cùpùl Cùquirn, cùlquimn, cùquimn Cùrin Cùriyaun ó crùyaun Cùron Cùrun Cùtenùn Cùtu Cùtug, cùtun ó cùthun Cùtùn Cùthal

Cùthalcura Cùthal mapu Cùthùn, ó cùchùn

cojear corrales con varejones atravesados sobre horcones andar en un pié irse algo rio abajo, y bajar rio abajo por el agua; cúnthùleuvu, rio abajo gangoso, como lo son todos ellos red; cuñaltun, pescar con red; quiñe cúñaltumeiñ ca, vamos á echar un lance coger, ó asir con los dedos y manos las de otro mellizos partícula, se antepone, y es querer Pare-ce que viene del verbo Cùpan Véase núm 63 traer; Cùpaltun, traer y traer otra vez venir; y ascendencia ó linaje barrenar abrir los cuerpos muertos para ver el veneno que les han dado, ó el daño que les han hecho, y achacarlo á otro; Cùpove, el que tiene ese oficio la cuna de los chiquillos en que duer-men, y los cargan; Cùpuln, envolverlos la armazon de palos de la casa; Cùpùln, armarla crujir; Cùquircún, crujir los dientes; Cùquirùn, rechinar, rebuznar las bestias errar el camino, etiam moraliter; item se toma por fornicar; Cùridomo, ramera andar errando y tanteando por los caminos; andar perdido, ó lujuriando cadera dice el marido á su cuñada, y á la tia paterna de su mujer, y ellas tambien á él ser pertinaz y porfiado desde, y hasta manojito de paja ó de otra cosa; cùtùn, hacer dichos manojitos pasmarse algo fuego; cùthaln, cùthaltun, hacer fuego y pegar fuego; cùthalhue, el fogon, ó la cocina; mivu cùthalgeymi, cuántas mujeres tienes? porque cada una hace su fuego á parte pedernal que dá fuego; cùthalpañil-hue, ó cùthalqueùn, el eslabon el Infierno estrujar, esprimir

34

Cùu ó cuù Cùumen, cùun

mano, brazo; pulaycún, las palmas de las manos proseguir

Letra D Daghllu Dahue Dallca Dallian Dallquin Dallun, dallucan Damchun Damen, Damentun Dami Damun Dan, datun

Dañe Dapin Dapilln, dapillcan, davcan Daqueln Davcan Dauùll Dea Dechun Degùll Dehuiñ Deycan Delcahue

un cangrejo ó camaron quinua balsa hablar cosas del sexto, jactándose, ó jun-tarse á hablarlas hacer pesquizas, poner cuidado, cuidar bien; item, enseñar el camino á quien va errado, etiam moraliter, y aconsejar chisme y chismear, tómase por quejarse, dar quejas, acusar preguntar Véase RAMTUN adulterar el varon estera, esterilla; Damin, hacerla, ó amarrar totora, etc echar ó levantar con la pala tierra, etc, ó palear perseguir, apurar, insistir; dagelan, no me persiguen; tómase por hacer daño, maltratar, etc; pu Patiru daquelay, dagequelay cay, los P P no hacen daño, ni se les debe hacer tampoco nido; dañen, dañelun, hacerlo tratar y regalar á alguno con agasajo aporcar papas, legum-bres, etc concertar, pactar, quedar con alguno de hacer algo, ó dejar encargado ó prometido aporcar, véase DAPILLN pozos, ú hoyos; daùllco, agua parada despues de llover; pu dauùll, las lagunas, y un lugar junto á Santiago son las chinitas que el varon tiene á su car-go, y le pertenecen para casarlas; bellas Diosas! atrancar, apuntalar porotos, frijoles el volcan, ó cordillera sajar; deycahue, con lo que sajan; deycave, sajador juego con un atado de palitos Véase

35

Dellen, dellun Dencho Dencholn Deñupran Devtun Devu Deu, deuma

Deuman Deun

Deum, ó deùm Deuù Dichon ó dùchon Dicùmn, ó diquemn Dige ó ige Digeconn Digethipan Dihueñ Dihueñn, dihueñtun Dille Dillu Dimin, dimitun Din, ditun, ó vin

DUCULLCAHUE volver de un lado á otro señor, el amo, úsase hácia Santiago poner, ó cargar una cosa sobre otra; dencholclen, estar puesto sobre otro, cargado, etc estar esponjosa la tierra prender, encarcelar cosa grande; Devun, serlo, haber mucho; devupuley, está bien léjos; pichi devupuley, lejitos está, algo léjos ya, despues, ó despues que, ó despues de Antepuesto á verbos es'aeabar, Véase núm 171 del Arte; deuma ili, despues que coma yo, despues de comer, en acabando de comer, etc; deuma acun, ya llegué; deu gehuelay, ya no queda más acabar, concluir alguna cosa, perficere vel consuminare, et sumitur pro consummatione copula acabarse, concluirse alguna obra; deuy taiñ utual, ya es tiempo que nos volvamos; deule, en acabándose, cuando sea tiempo; deu entun, ya conclui, ya saqué mi tarea, ya no puedo más, estoy aburrido cosa sabrosa; deumgen, serlo raton del campo, pericote ensartar como con chuzo, ó lan-za, dar estocada averiguar, probar, tenerlo ave-riguado, ó bien probado á parte, á un lado; digen, digelen, estar así á un lado; digeln, apartar, hacer á lado; digepage, llégate acá, allégate, acércate entrar un poco más adelante, pasar más adentro hacerse á un lado apartándose; Digethipamn digethipamn, á un lado; campo, campo, dad lugar, etc compañero; y la fruta de los robles acompañar una chicharra el surco, ó camellon; Dillun, hacerlo recoger alcanzar en distancia, alcanzar y conseguir

36

Dinivn, dinivtun Dio Dios, Diosgen Diquemn Diuca Dogoll ó dùgoll Doy ó yod Dollcùn, dollquin Dollon Dollùm Dollùmn, dolln, donn Domdomn Domo, domu Duam

Duamn, duamtun Duamyen, Duamgen Duamlen, duamclen

Duamtuyaun

rebuscar agua, ó rocío que se cuaja en las hojas de los árboles, como maná etc probar Véase DICÚMN pajarito conocido, como gorrion olla mas; doylu, el mayor; doin, doygen, ser mayor, exceder, ó haber mas descascarar legumbres, mondar fruta, etc Véase DOLLÚMN, agujerear unos choritos, con cuyas cáscaras se hacen la barba, y las llaman ùthiv agujerear rezongar mujer, hembra, sexo femenino; domo cahuellu, yegua; domo cal, la lana mas suave; domo añil, el añil mejor, el mas azul segun á lo que se aplica, es la memoria, el entendimiento, la voluntad; item, inclinacion, gus-to, ganas, condicion; item, negocio y necesidad; quiñey ñi pichi duam, tengo una pequeña necesidad; quiñe duam nien, huelu mu duam no, tengo un nego-cio, una diligencia, mas no de mucha monta; cùme duamgelu, hombre de bella condicion, buen génio, de buenas entrañas; huera duamgelu, hombre de mala condicion, etc Epu duamgelan, yo no soy de dos caras, no tengo dos intenciones; epu duam-gelu, hombre fingido, doblado, de dos intenciones, etc Véase el Arte, núm 63 acordarse, ó pensar; duam-huelan, duamtuhuelan, ni tal que me acordé mas; Duamtuln, hacer acordar á otro haber menester, tener nece-sidad de algo; mu duamyeveymi, mucho te necesitaba estar con cuidado, pensativo ó suspenso y dudoso; epu duamlen, proprié; estoy muy dudoso, no sé que me haga; mùñetumechi piquey, ó piquenu ñi duam, huelu llecavin leuvu, ga-nas me dan de irme á bañar, ó mucho me inclino, etc, pero temo al rio andar pensando, ahondando, cavan-do, maquinando, etc; huera duamtuquilmi, no pien-ses mal, no lo eches á mala parte 37

Duamtùcunievin, gañi hueralcaetu

Duca Dugu, ó dùgu

Dugun ó dùgun

Dugun Duguln Duguyen, dugutuyen, dugutunien Dugunman Dugunpen Dugul, dugulve Duyilin Dullin, dullùn Dullinentun Dulliñ

es el Manet alta mente repostum, (quédame grabado en la mente) lo que me maltrató; Duamtùniegheymi, te tengo muy presente, te tengo metido en mi pensa-miento por Ruca, la casa tambien tiene muchos significados; es cosa, negocio, palabra, ó razon, noticia, nove-dad; item, advertencia, condicion, circunstancia y ocasion; cùmeley mapu dugu, las cosas de la tierra están en buen estado; huenu dugu, las cosas del Cie-lo; chenchi dugu mley? gelay dugu, qué novedad hay? no hay novedad; mivuy dugu? mivulay, qué noticias hay? qué novedades ? no hay ninguna; a pu-huen allcù mochi, vuta dugu mley, ó hombres, oidme, que hay un grande negocio, ó novedad grande; qui-ñe cùme dugu cùpaleluqueiñ, os traigo una buena no-ticia; elumoli cùme que dugu, mañunthi payan, si me dais buenas razones, saldré agradecido; callique gùneuquey, piquey dugu, cada uno se gobierna á si mismo, ó cada uno se entiende, dice el proverbio; amuiñ ca, huelu quiñey dugu, inaualiñ etc, vamos pues, pero con una advertencia, con una condicion, una cosa hay que advertir, si hemos de ir juntos, etc hablar los hombres, y la misma habla ó idioma; mapudugun, la lengua de Chile; huincadugun, la Castellana, ó de los Españoles; item, cantar las aves, gritar los animales, sonar campanas, instrumentos, etc hablar á otro, hacerlo hablar; item, tocar ó tañer campanas, flauta, violin, etc hablar de otro bien ó mal, segun como se dice, y más de ordinario lo toman por hablar mal y murmurar hablar en favor de alguno, abogar, in-terceder item, interceder dicen al llihua, ó adivino, porque hace hablar al diablo, aunque las más veces todo es ficcion revolver, batir como huevos, menear cosa líquida escoger, elegir entresacar abejas; misqui dulliñ, miel de abejas 38

Dulluy, ó dùlluy Dumiñ Dumun, dumucan Dupen Duque Dùcha, ó cùpulhue Dùcho, dùto Dùchun Dùchuhue Dùcon, dùcoñ, ó mùcoñ Dùcùllcahue Dùcùllun Dùgoll, dogoll Dùgu, dùgun Dùhuetun Dùlliv Dùlluy Dùmican, ó dùhuetun Dùmillcon Dùmn Dùñin, ó gediñ Dùto, dùcho

lombriz oscuridad, tinieblas; dumiñn, dumiñgen, ser oscuro, haber tinieblas; dumiñclen, estar en tinieblas, etian moraliter espulgarse con la mano la cabe-za á tiento, (y se manducan los piojos) cuidar la hacienda, y se toma por cobrarla, y demandarla el geme; epu duquey tami yu, bien narigon eres, dos gemes tienes de nariz la cuna achupalla apuntar, señalar el dedo índice la coronta, ó marlo de maiz un juego de palitos; dùcùllcan, jugarlo volver de un lado á otro Véase DELLEN olla Véase DUGU entretejer astillas; dùllivn, dùllivcùn, hacer ó sacar astillas lombriz entretejer buscar palitos, ó chamiza para el fuego hundirse en el agua, sumirse; dùmùmn,hundir á otro, etc las cejas achupallas Letra E

Ea Ea Eapin Echel Echeu Echiun Econ, econpran Ecull Ecun, ecutun

es interjeccion de animar; ea puhuen, ea puhuen, ea, hombres, vamos, vamos, etc por eya, Véase EYA Véase EYAPIN fiambre, propiamente lo que echan en la sepultura del que entierran en Chiloé dicen; de donde estornudar Véase ENCOLN el poncho listado; ecullun y eculltun, hacerlo, y ponérselo; ecullun, abrigarse, arroparse bajar la voz; hacer callar ú otro; item, cortarse, chingarse, amedrentarse

39

Edùm Eghua Egu y egn Ehuem, ehuem voth Ehuiñ Eya

Eye Eyeu Eymi, eymu, eymn Eyùn, eyùtun Ela Elcan Elchen Elduamn, elpiuquen Elmen Eln

El lihuen Elpa Elpiuquen Elquircún Eltun Elvalche Elvaln Elvaltu

Véase ÚDÚM, las encías dicen á las yeguas notas de dual y plural Véase el Arte ay! ay! Véase número 240 madeja es un modo de conceder, un sí; eyapienu, me dijo que sí; yelmeen ñi cahuellu, véme á traer mi caballo, y responde, eya, ea, sí, ya voy, etc; de ahí eyapin, eapin, decir que sí, conceder, permitir, dar licencia por teye, aquel, Véase TEYE allí, Véase TEYEU el pronombre, tú, vosotros, etc Véase el Arte quejarse el dolorido, y enfermo de lo que padece, dar quejidos (FEBRÉS; ayùtun) por ella, cosa mala Véase ELLA guardar, esconder; elcangechi, á escondidas; elcapiuquen, guardar el secreto; elcantun, esconder; elcaun, esconderse ordenar la gente, ponerla en órden para la batalla, ú otra cosa determinarse, hacer ya el ánimo ir á poner; ir á dejar, sed sumitur pro habere ac consummare copulam; elgen, item, de foeminâ poner, ó dejar en alguna parte, y valerse de alguno, y encargar; item, hacer ó criar; tómase tambien por enterrar; iney cam elavin ñi vureniateu, de quien me valdré, que me tenga lástima; Dios eli vill tue mapu, Dios crió todo el mundo; deu elgey la , ya enterraron á este muerto? Iney cli veychi perimon-tu, quién hizo, crió, inventó esa maravilla?; eln ñi piuque, ó, ñi duam, ya me determiné, ya hice el ánimo dar del cuerpo descendencia determinarse desrengarse, doblegarse sus sepulturas, ó cementerios, y enterrar; ítem, criar, hacer, inventar, ó poner, y dejar otra vez el encomendero de los Indios encargar, encomendar la encomienda, el encargo

40

Elun Elun Eludugun Elupin, elunpin Elupiuquen Elutun Elunpa Ella, ó ela

Ellan Ellaellan

Ellauùn Ellcùñ Ellonn, ellodn, ellodcùn, ellomn

Em, ó yem, ema! Emay, may Empaln, empalcùn Encoln, encolpran, encon, ó Econpran, econ Encolhue, encohue Encolmapu Encùn, ó eoncùn, eonn Entiv

compuesto de eln, alojarse, y alojamiento; item, vestirse y vestido; ó componerse, ataviarse dar, comunicar algo á otro; elugelan dugu, no me han participado este negocio, ó novedad, recaudo; elucullin, pagar dar recado, ó llevarlo, ó negocio, etc prometer fiar el corazon, ó el secreto, ó desen-trañarse con alguno volver á dar, ó restituir herencia cosa mala, ó desgracia, avería, mal su-ceso; ellaella, cosa asi medio mala; ella hueñi, moce-toncillo malo, ruin, despreciable, ó cualquiera rapaz; ella dituvin, con trabajo lo alcancé, malamente, ape-nas ser malo; tener desgracia, avería, mal su-ceso estar medio malo; estar maluco, ó poco más ó ménos; ellaellape veychi curara ica, ó ella avul-vige, que estén estos huevos medio cocidos, ni duros ni blandos, ó cuécelos así; Ellaellamogen, estoy me-dio bueno, levantando y cayendo el alba ó elunpa, herencia; ó lo que se guarda asomarse general-mente; ellonclen, estar asomado; ellodpaquey ñi piu-que, se me viene el corazon á la boca, por muy can-sado, y casi gastado; eluvin quiñe chem, chemchey, chempigey chey; ellonpaquey; le dí un como se llama, como es, como se llama, se me asoma, ó lo tengo en la punta de la lengua, etc indica afecto tierno y se pospone; Payayem! O mamá!; Chachayen! Tayta! sí encaramarse un animal sobre otro todos son lo mismo, esto es, subir á gatas, subir trepando y agarrándose con manos y piés la escalera la tierra de Angol, que le dió el nom-bre un cerro llamado asi, que está más abajito de nuestra Mision toser (poco se usan) Véase THÙVONN de puntillas, empinado; entivclen, estarlo;

41

Entivpran Entin, enthin Entu Entucudañ Entudugun Entuldugun, ó entuduguln Entuln Entuyehuen

Entumañumn Entun

Entutun

Entumeñcun Entupovcùn Entutacun Entuthorvan Entuitllcun Entùv Eñadlen Eñadtùcun Eñod thipay antù Eñum Eñumn, eñumùln

entivcùnoun, ponerse asi empinarse, levantarse de puntillas estar hambriento, ó entecarse, ó mo-rirse de hambre partícula que equivale al des Español Véa-se Arte núm 172 castrado, capado, enlucudañn, capar, castrar descubrir alguna cosa, ó el secreto; entuduguñmanu, me descubrió, me acusó es propiamente declarar, ó explicar alguna cosa oscura lo mismo, ó tambien descubrir secreto, etc salir de vergüenza, ó salir bien de una funcion, desempeñándose bien; entuyehueclovige mi chao, ayuda á tu padre á desempeñarse, á que no quede mal, avergonzado, etc; entuyehuemon vochùm egn, hijos, sacadme de vergüenza, hacedme quedar bien, etc desempeñarse de algun regalo ó dá-diva, volviendo otro tanto ó más sacar, quitar, arrancar, sacar hurtando, ó inventar y descubrir; entun ñi cùdau, saqué ya mi tarea, ó faena, acabé ya mi trabajo; entuge tami chumpíru, hueñi, dugulelmu Patiru, quítate el som-brero muchacho, cuando te hable el Padre sacar ó quitar otra vez; entutun ñi cullin, saqué otra vez, ó desempeñé mi hacienda, la de-vengué descargar destorcer destapar despumar, quitar la espuma desenojarse; entuùlleuln, desenojar á otro, etc cojo; entùvn, cogear, manquear la bestia; entùvclen, estar cojo, etc estar tendido tender sobre las brasas para tostar, charruscar algo dicen, cuando sale el sol cosa caliente, y el calor; metafóricamente, cosa confortativa del estómago, ó provechosa; eñumco, agua caliente, etc calentar al fuego; eñungen, ser calentado, etc;

42

Eñum ruca Epe Epeu Epeun Epu Epun

Epuduamgeu, epupiuquegen Epuduamlen Epunamun Epunple, epuñple Etad Etipo, etipu Etacahue, estacahue Etúttun, etóncún, etúntún Eu Eucalihue Eupun Eùn, eùnn, eùntun Ezñacan, ezñacan, ó ñacan

eñumtun, calentarse llama el yerno á su futuro suegro casi, Véase APE consejas, fábula, cuento patraña contarlas; epeuquilmi, déjate de consejas, y cuentos de viejas dos Véase el núm 209 ser dos; epuhue, pasado mañana, ó de aquí á dos dias; epuhuemo, dos dias há, anteayer; epuhuey antù taiñ utual, quedan dos dias, ó dos dias faltan para volvernos ser doblado, de dos corazones, ó intenciones, etc estar dudoso junta de guerra de ambas partes, en ambas, ó hacia ambas partes ó lados el cavallete de la casa Véase CUYCUYPAGI por decir, estribo un cuchillon, ó macheton con que hacen estacas quejarse el enfermo interjeccion Véase EHUEM tristeza por ausencia de algun bien; eucalihuen, estar asi triste, etc gritar vender, conchavar, dar, ó ena-genar maldecir Letra Gh y G

Gh Ghalghal, ó calghal Ghineu Ghùchan, ghùchaln ó ghùychatun Ghùden Ghùy

Ghùyagh

como nuestro ga, go, gu unos hongos que nacen en los robles el cuero de zorra vacio y seco, lleno de paja llevar, ó coger como haciéndose pago por delito Véase HUYCHA-TUN tener odio, y ojeriza, aborrecer el nombre apellido; ghùyeln, poner nom-bre, y lo toman por bautizar; ghùytun, nombrar, mentar, hacer mencion; cùmelcalmi, aldù ghùytu-geaymi, si te portas bien, serás muy mentado, ten-drás mucho nombre y fama, etc ambos, entrambos, ó cosa igual y pare-ja; ghùyaghgen, ser igual, parejo, de una misma 43

Ghùyeln Ghùylli

Ghùytun Ghùyun Ghùl

Ghùlcha

Ghùlmeyen Ghùlmen

Ghùlmen huinca Ghùnan, ghùñan, ghùñatun Ghùñapiuquen, ó ghùñapuen, ghùñapuetun Ghùñapue, ghùñapiuque Ghùñatun, ó ghùñaun

forma; ghùyagùln, ghùyaghtun, igualar, emparejar véase GHÙY el Sur; ghùylliche ó ghùylli mapu, llaman la gente ó la tierra de hácia el Sur, desde Tholten ó Quepe adelante; ghùyllichetuenù, me trató de ghùy-lliche; que para los de hácia el Norte es de afrenta; ghùylli crùv ó huayhuen, el viento Sud Véase GHÙY encenderse; ghùyumn, encender canto, cancion, cualquiera cantinela ó versos; ghùln, ghùlcan, ghùltun, cantarlos, ó tambien celebrar ó hacer fiesta con versos generalmente es hembra incorrupta que no ha parido; ghùlcha huaca, ternera que no ha parido todavia; ghùlcha ovisa, borrega; ghùlcha mal-ghen, niña doncella ó virgen; por lo comun dicien-do solo ghùlcha entienden la doncella ó virgen, saltem putativé, y ghùlchatun, dicen el pecar con ellas, ó deflorar murmurar, hablar mal de otro; cùme ghùlmeyen, hablar bien de otro cacique, y hombre rico y de respeto; aldù qhùlmengey ta tva, éste es muy rico, tiene mucha hacienda; mapu ghùlmen, son los caciques digamos del bando de la tierra, que tienen autoridad entre ellos, y más en cosas de alzamiento, aunque no ten-gan baston, en contraposicion á los Huinca ghùlmen que son los Caciques amigos de los Españoles, que reciben baston del señor Presidente, y tratan con él, y con los gefes Españoles, las cosas de la tierra llaman á los Españoles caballeros, ó nobles, y ricos morder, dar mordizcon y bocado, ó picar las aves, ó culebras, etc tener ra-bia y rencor; ghùnapueln, ghùñapuelcan, etc causar rabia, dar rencor, etc la rabia, rencor, aversion, ojeriza se dice de dos cosas engan-chadas, que se prenden ó muerden, como eslabones de la cadena

44

Ghùñi Ghùñùm Ghùrvin Ghùthar Ghùthen Ghùthenien, ó Rùthenien

Ga Ga Gacan Gadu Gaghtun Gagarcùn, garcùn Gahueñn Gahuin, gahuintun Gaycan Gaygain, gaygan Gam

Gamno, y goyma

Gamno yaun Gancoln ó gañcoln Gann

una murta que se come las aves en general ahogarse ó hundirse en agua, sea hom-bre, piedra, espada, caballo, etc; ghùrviln, ahogar á otro, hundirlo en agua pepita liendre; llùmllùmi tami ghùthen, thipapùthar, ah, piojento, hirviendo estás en lien-dres tener como cogido con la mano, tener en un puño, tener á su disposicion y mando, con autoridad, etc; ghùthenieavimi meli uùtan mapu, tendrás en un puño á las cuatro Provincias de la tierra, ó estarán á tu querer, etc, y es modo de hablar elegante y muy usado en los Parlamentos que es el gháin de los Hebreos partícula de adorno, y muy usada achicar, ó dar á la bomba unas raices que se comen dar, ó echar ayudas; gaghtuhue, el instrumento para echar lavativas desgajarse los árboles curar los ojos guardar chacras, espantar pájaros, papagayos, etc fregar como con ceniza relinchar, rebuznar esta partícula á veces expresa todo, todos; gamquintuvin, todo lo busqué; gamgelaygn, no están todos; gamn, hacer todo, equivale en este sentido al verbo chemn de valde, sin fruto, sin qué ni para qué; item, cosa de poca monta, de poco provecho, de poco más ó ménos; gamno quintuvimi, en valde, sin fruto lo has buscado; gamno duguquilmi, no hables sin qué ni para qué, sin fundamento, á troche y á moche, ó disparates; gamno cullin, hacienda de poca monta, ó cualquiera alajuela, ó chucheria; gamno huenthu, hombre de poca importancia, de poca consideracion, ó vil andar de valde sonseando, ó vagueando arrinconar, sugetar, avasallar, ganar el pleito; gañcon, arrinconarse, someterse, etc desparramar sembrando

45

Ganùhne ó gañue Gapi Gaquel Garcùn, gagarcùn Gatu Gavùln, gavùlln, gavùltun Gau Gaun Gaucùun Gaupoñin Ge Gecan Gechi, gechival

Gechun, ó gechùn, gechùcan Gediñ, dùñiñ Gedun, geduntun Gedumel por geyumel Gehuen Geycurehue Geycùn Geyumel Geln Gemen Gen

Gen

una canasta grande muger á la usanza de la tierra, esto es, concubina; gapin, gapiln, gagitun, (coger muger á su usanza, por gapitun) concha desgajarse los árboles partícula de adorno, y á veces es, quidem, equidem, por cierto, en verdad registrar mirando, ir á ver alguna cosa unas estrellas lavar cualquiera cosa lavarse las manos enjugar las papas, lavándolas los ojos; gemamùll, los ñudos del palo; geacu cha, el ojo de la ahuja; gecachal, el ojo de la hacha haber bastante, de gen apenas; y más; qúintunicunolmi, gechi cuthanaymi, si no te cuidas, estarás mas enfermo Pospuesto á nombre ó verbos hace adverbios cualitativos, como quechi, y equivale al mente Espa-ñol v.g; yovùgechi, atrevidamente; thepengechi, alegremente; thepengenochi, sin alegria, ó genochi-thepen ; es lo mismo en este sentido que geluchi y genoluchi pujar, y á veces regir el cuerpo cejas arrancar de raiz, ó repelar como con las manos, escardillando algunas veces haber más, quedar todavia tiempo para algo junta para bailar, y hacer sus monerias los machis remecer algunas veces, de cuando en cuando dar ser ir allá; gemetun, ir otra vez hácia allá ser, estar, haber, tener, y nacer; gey ula, todavia falta tiempo ó tiempo hay todavia; cullin gelan, no tengo hacienda, soy pobre; gen, pospuesto á los adjetivos los hace abstractos, y á los verbos los hace nombres Véase el Arte núm 138 y 139 antepuesto es el dueño ó principal;

46

Gen gùman ó gen lladcùn

Gen che Gen huenu

Getun

Genmanien Genochi, genolu Genpin Geñi, geñil Gepan Gepey Getun Gevuñ Gicun Gil Gilan Gilahue Gillan Gillacan Gillatun Gillaun Gillañ

gentecùnounan, me enseñorearé de la hacienda; genpeuman, tener fortuna el ofendido, ó su pariente principal, que lastimaron, hurtaron, ó mataron; gen huerin, el pariente principal del que pecó ú ofendió; gen la, el dueño del muerto, ó á quien le toca, etc el vecino, encomendero de los indios el que fingen tiene dominio sobre el cielo para hacer llover; gen piru, sobre el gusano; gen pithù, gen pùñu, ó gen piru, el que es señor sobre la peste, etc hacerse, volverse ó convertirse en otra cosa, ó volver á ser como ántes; crùv getuy, se hizo un viento ó invisible; Patirugetuy (s), se hizo religioso; getuy cùyen, hizo la luna; getuy cachu, reverdeció el pasto; inche getuy vachi dugu, sobre mí cayó este negocio aguardar, esperar á alguno sin, absque Véase GECHU el que compone versos, como si fuera dueño del decir ó geñù, apriesa; geñin, darse priesa; geñiln, geñilcan, darla á otro venir de allá hácia acá quizá, debe de ser Véase arriba despues de GEN ó gevuiñ, el avellano de aquí, y sus avellanas sangrar; gicuhue, su lanceta, que suele ser un pedernal puntiagudo amancayes colorados vadear ríos; gilaln, hacer vado, ó haberlo; gilaval lay pétu, aún no hay vado, está intransitable el rio el vado, ó lugar donde se vadea; pragi-lahue, aguas arriba; naghgilahue, aguas abajo pedir, ó tambien conchavar, ó pedir por algo; gillan pedatun, pedir albricias usan mas por conchavar, ó comprar, con-tratar pedir otra vez; item, gillatun, gillatucan, llamar al demonio, ó al Pillan, lo cual hacen con un cigarro de tabaco valerse de otro pariente por afinidad

47

Gillitun Ginivn, ginivtun ó ginùvn Gintan Giñgiñcùn Gio ó gion Gioñn Giuln Giuntun Giuñn Glam ó gùlam Glamun

Godun Goyde Goygoin Goyma

Goypun

Goyùn

Golin, gollin Goyùrn ó guyurn Guyurn Gull, gullhue Gullantù

gillùtùn, aporrear el marido á la mujer sorber por las narices, como polvillo atropellar, ó pisotear el ganado la yerba, ó sementera, trillándolas ó postrándolas al suelo hijadear resollando recodo llenar apretando guiar, endilgar, servir de guia, etc desterrar limpiar como tripas, rallándolas el consejo, aviso, instruccion y advertencia; item, máxima y dictámen; glamn, hacer todo esto, aconsejar, etc aconsejarse á sí mismo; glamuge vochùm, hijo, aconséjate, enmiéndate, vuelve sobre tí; glam gehuelay mapu meu, no queda quien aconseje en la tierra, quien exhorte á lo bueno, cùme glam gey, es hombre de buenos consejos y máximas, etc; huera glam eluvimi, le diste mal consejo ó mal ejemplo descascarar, quitar el ollejo á la mies llaman á la mala mujer por afrenta; goydeyaun, andar así en bellaquerías, fornicar murmullo, ruido; y hacerlo de valde, sin fruto, principalmente interponiendo pra en el verbo; goyma cùdau praquilmi, no trabajes en vano, sin provecho, sin fruto; goyman, hacer algo mal, y sin provecho, con defecto; goyma-dugun, hablar mal, ó disparates turbarse, confundirse, equivocarse, diver-tirse distrayéndose; goypuy ñi duam cùdau mo, se divierte mi pensamiento con el trabajo; goypuln, turbar, confundir, distraer, etc olvidarse; goyùrumen, salir de sí; goyùmn, goyùrumeln, olvidar, pasar por alto, hacerse desen-tendido emborracharse, y la borrachera; golingelay veychi thaun mo, no hubo borrachera en esa junta, esto es, no estuvo buena rechinar rechinar los caballos, etc la parte occidental donde se pone el sol entre las cuatro ó cinco de la tarde; gullerùv, gullhuecrùv, el viento Oeste, ó travesía;

48

Gusan, gujan, gudan Gùchan, gùchaln Gùchin, ó gùchinn, gùchirn Gùcun Gùcumn Gùdaln Gùdevcùn Gùdin Gùdihue Gùdivcùn Gùdon Gùdotun Gùdun ó gùrun Gùduvn Gùyun Gùlann Gùlan Gùldan Gùlen Gùlgi Gùlin Gùlircùn Gùln Gùlumn, ó gùlcùnon Gùlorn, ó glorn, glorhuan Gùlovn Gùlùn Gùlladn Gùllilhua Gùlliu Gùllodcùn, ó gùllovcùn, gùllonn Gùllvùn Gùlludn

gulln, ponerse el sol; de ahí gullchemayhue, el po-niente, y el lugar donde dicen van á parar sus al-mas, que es la isla de la Mocha, y gullchenman, es ir á parar allá, ó morirse caducar de viejo retar, alentar á la pelea, dar un bufido, amenazando apretar como embu-tiendo, pisonear, terraplenar no poder algo; gùcumn, perderlo no poder hablar queriendo, por sueño ó pasion importunar á hacer algo, enfadar, moles-tar, moler de importuno, y forzar á hacerlo encajar en la pretina tapar alguna vasija con algo, y calafatear el tapon de sus meñcues, ó tinajitas llamar por señas, como tirando la ropa, dar un tironcillo hojas, ó tallos de nabos ir á bebidas sobar sembrar maiz á pinton; gùduv, dicha siembra estrujar como ordeñando mascar el maiz para hacer chicha el dicho mascado, ó ùlan Véase ULAN deshojar maiz herir á estocadas con puñal, ó cuchillo cojo, rengo; gùlgin, serlo apretar macizando moler en piedra estar amontonado, ó junto en monton amontonar, etc coger el maiz; gùlorcùyen, el mes de Marzo en que la cosechan atropellar, pisotear refregar con la mano, como espigas abollarse; gulladgen, gulladclen, ser ó estar abollado maiz llamado llalli piñones de esta tierra; gùllihue, su piña aplastar ó apretar con suavidad, como sobando con la mano, ó ama-sando ó ablandando refregar el cuerpo bañándose limpiar, borrar, como hierro, plata, qui-tando alguna mancha ó borrando

49

Gùllun Gùman

Gùmoñn ó gùñomn Gùnan Gùnchùn Gùncun, gùñcun Gùncùn Gùneytun Gúnel Gùneln Gùnen Gùnen, gùnecan

Gùnecùnon Gùencan, gùnentun Gùnetun Gùnetuln Gùneun Gùnivn, gùnivcan Gùnov Gùnùvn, gùnivn Gùnùvn, gùnùvtun ó genùvtun Gùñann Gùñin, gùñùn Gùño

doblarse; gùllunlavquen, ensenadas, ó recodos del mar llorar, y llanto; gùman piñeñ, chiquillo lloron; gùmangey vachi dugu; eso es digno de llo-rarse; gùma, gùmagùma, por gùmaquilmi, dicen á sus chicuelos por acallarlos; no llores, no; y se comen ó suprimen el quilmi echar calillas malograrse, desperdiciarse; gúnamn, activamente, desperdiciar, etc desgranarse de suyo hacer fieros, remilgarse hacién-dose delicado refregar una cosa con otra, como la ropa aprender señal, insignia señalar, enseñar, mostrar; industriar, en-sayar industria, ingenio, habilidad, ó prudencia y entendimiento; item, astucia, trama, ardid, es-tratagema, etc, segun á lo que se aplica gobernar, disponer, manejar; item, reconocer, echar de ver, poner cuidado; inche gùnevuli vachi cullin, peavuymn ñi chum gen gañi cùu, Si yo gobernase ó dispusiese de esta ha-cienda, vieras que tales manos tengo, esto es, vie-rais mi liberalidad maquinar, premeditar ó trazar algo engañar, obrar con astucia; cùme gùnentuvin, buena se la jugué ensayarse, probarse á hacer algo; y se toma por escaramucear, y hacer fieros, amenazando y corriendo ensayar á otro gobernarse, disponer de sí mismo; Véase CALLI hacer gestos arruga; gùnovn, gùnovgen, haberla, ser arrugado; gùnovclen, estar arrugado Véase GINIVN coger debajo del brazo Véase GÙNANN hambre, y tenerla buche de ave

50

Gùñomn ó gùmoñn Gùñucan Gùpemn Gùpiln, gùpin Gùpimn Gùpun Gùrclen, gùrn Gùren Gùreucùn

Gùriñn Gùrn, gùrclen Gùrumn

Gùrun ó gùdun Gùrù Gùtain Gùtan Gùtantu Gùtarn, gùarctùn Gùtidn, gùthin ó gùthirn Gùtivcùn Gùton Gùtonn Gùtù Gùthùn Gùhtùrùn Gùven Gùvn

echar calillas, ó supositorio desmenuzar quitar á otro el habla con encantos, ó enmudecerlo registrar, mirar con cuidado, reparar ahogarse en agua, ó sumergir doblegar ser ó estar de represa, ó hinchado tejer; gùrehue, el telar, ó armazon con que tejen estribar con los codos, ó manos, ó afirmarse así; metafóricamente, esperar, y confiar en alguno; eymi mo mùten gùreucùquen, solo en ti confío, no me queda más esperanza que vos embutir Véase GUROMN estar represado, hinchado meter, ó llenar, como embutiendo, henchir como una bolsa de harina; eya ilca, gùromvige mi putha, ea, gloton, llena tu barriga, hínchala sobar masa, ú otra cosa zorra mediana quebrar un palo á pedacitos la yerba, aplicanlo especialmente al coyron la cama de yerba, ó cualquiera otra; gùtantun, hacer la cama, ó arrancar coyron ó yerba, y hacer la cama con ella concertar ó aliñar huesos quebrados, ó amarrar apretando matar piojos con las uñas y espulgarse así hacer ruido en el monte al pisar palitos; y dicho ruido la trenza ó ahuja de pelo que suelen usar;una fajita, (la tranzadera, la vincha) hacerle trenza, ó ponerla corcobado echar garra al pescuezo, y ahogarse así rechinar apaciguar, aplacar al airado, refrenar, contener, sosegar; tómase por sosegar la olla cuan-do hierve, ó espumarla desaparecerse, ó taparse, cerrarse, ocul-tarse; gùvantù ó gùvquenantù, los crepúsculos de

51

Gùvquenn Gùvrumen, gùvtun Gùvon

la noche; gùvhuillghùn, mal de orina, por cerrarse la via; gùvmapu, recodo, ó rinconada de tierra; gùvlavquen, las del mar; gùvi rùpù, se cerró, se tapó el camino anochecer desaparecerse estar empapado Letra H

Hua Huaca Huachi Huachiñ Huachu Huada Huadalahuen Huadcùn Huagùllhuagùll Huaglen Huahuacùn Huaychivun

Huaydùvn Huaydùv Huayhuen Huayna Huayqui Huayu Huayun Huala Hualca, ó huallca Hualhualn, ó hualhualùn, ó hualgaln

el maiz; cujunpehua, el negro; quelù, el colorado; vijima, el pintado; callquintu, el blanco y negro; gùllil, el llalli ganado, vacas, toros, bueyes trampita de lazos para coger aves; huachi-tun, armarla, ó coger aves así un cordoncillo que ponen al rededor de las mantas el guacho, ó ilegítimo; tómase por cosa mansa en los animales calabazo, ó calabaza; huadahue, calabazal, ó lugar de ellos, y una Reduccion de este nombre una flor hervir la olla garguero estrella gritar animales volver lo de adentro afuera, ó dar vuelta como á un odre; item, trastornar alguna loma ó cerro; item, dar la vuelta de algun lugar huaychivmen, ó huaychiv cùpatun, vengo de vuelta; huaychivtun, idem idem, y propiamente dar vuelta ó tras-tornar una loma ó cerro á la otra banda de loma, ó cerro, pero no de aguas, ó ríos viento Sur; huayhuenn, haber viento Sud; curihuayhuen, sud-oeste, que trae nublados mocito que le apunta el bozo lanza; huayquitun, alancear un arbolito sin fruto el espino, y espinas unos patitos zurron, ó bolsa grande hacer murmu-llo el agua, ó sonar; gruñir las

52

Hualthata Hualug Hualun ó hualon Hualùn Huall, huallple Hualle Huallmiaun Hualln, huallùmn Huampen, huampelen Huampu Huancu Huancù Huancùn Huanque Huapi Huaqueñ Huaquiñ Huaranca Huarun, huaruln Huatha Huathon Huavuln Huavun Huauyun Huaùl ó Huaghùl Huaùn, huaghùn Hue ! Hue

tripas, hacer garga-rismo, ó zangolotear lo liquido, ó hacer ruido semejante; hualn, idem; hualihueyco, sonó el ciéne-go ó el charco; y es una Reduccion la lengua de buey, yerba el otoño cuando hay maiz pelear los animales nacerse las semillas, brotar al rededor, en contorno; huallquintuvin, todo lo busqué; huall gelay petu, no están todos aún roblecito pequeño andar dando vueltas al rededor rodear, andar en torno estar en vela, desvelado, estar apostado de centinela cualquiera embarcacion; huamputun, hacerla ó andar en ella, navegar ó manejarla tra-bajando, ó pasando con ella el banco, asiento algarrobo ladrar perros, zorros, etc; metafórica-mente huancùquilmi, no digas nada, guarda secreto, etc, ó tambien, no grites avestruz; item, una fruta como avella-nas, ó pepitas debajo de tierra isla en el mar ó rio; item, isleta ó recodo limpio en el monte gritería; huaqueñn, haberla, gritar pellejos en que duermen mil Véase número 209 dar voces, alaridos, gritar, levan-tar la voz la plaza ( Febrés, praza ) quebrarse, troncharse; ó tambien que-brar guardar secreto, callar las cosas colmillo flujo de sangre por las narices; y tenerlo, ó salir sangre garguero V. HUAGHULL-HUA-GHÙLL lloverse ó gotearse la casa; huaùnruca, gotera interjeccion de admirar cosa nueva, reciente, fresca, primeriza; huecuram, huevos frescos; hue dugu meu, al prin-cipio; hue acuy Patiru, recien llegado el padre luego que llegó; huegey vachi dugu, es cosa nue-va, ó noticia fresca 53

Huecharn, huecharcùn, huecharcùmn Hueche Huechodn Huechun Huechun, huechuntun Huechuntun Huecu Huecun Huecuvn

Hueda Huedan

Huedomo Huedemtun Huedhued, ó huehued Huedon Huedque, huedqueman Huedquitun, ó huedemtun Hueghllu Huegan Huegarn, Huegarclen, Huegon Huegen Huegon Huehued ó huedhued Huehuin Hueychan, hueychatun Hueyco

desportillar, ó abrir como cercas, corrales; Huecharclen, estar quedar así abierto, desportillado mozo, muchacho, de los quince hasta los veinte y cinco años agugerear Véase HUETOD y HUECHARN arriba ó hácia arriba de lugar; y distancia, ó la punta y remate de cualquiera cosa llegar hasta el fin, y dar fin, tómase por medrar en algo huechulayay vachi ghúlmen,no medrará este cacique, poco adelantará, etc item, ser el primero en la hilera, como en juego de chueca, ó en pelea tio materno Véase Núm 225 afuera las flechas, palillos y dientecillos que los Machis dicen que les sacan chupando; item, cualquier enfermedad, ó cierta Deidad, ó ente de razon que fingen ser causa de sus muertes, enfer-medades y trabajos; huecuvutuenu, me hizo daño ó me flechó, embrujó, etc por huera, cosa mala; hueda pinguen, cualquiera trapillos, ó ropilla hartarse de comida y bebida; tómase por estar ya gordo y alentado el caballo; huedatun, idem; huedaln, act hartar á otro, darle de comer hasta que mas no quiera moza, muchacha Véase HUEDQUINTUN fatuo descalabrar, herida de la cabeza una soga hecha de clip ó colas de caballo buscar la vida con su cuerpo la ramera pala de luma abrirse, y abertura; tómanlo por cuando abren los nublados, ó por abonanzar estar desportillado de dientes cebadilla, comida de los indios ántes que viniesen los Españoles desportillarse V. HUEGARN fátuo rayo; huehuinn, caer rayos; huehuinquey Pillañ, caen rayos, ó echando rayos está el trueno pelear en batalla ciénego, ó charco de agua

54

Hueycon, ó huycon Hueye ó hueyù Hueyeln Hueygon Hueyvun Hueyù Hueyun Hueyùln, hueyeln Huele Huelen, hueledugu pen

Huelegirn Huelihuen Hueln, huelcan Huelin Huelque, huellque Huelte Hueln Hueluln Hueluconn Huelucùnon Huelun Huelurito Huell Huellentu, huellque Huellhuell Huellin

Huellintun, huellin, huelliln

chicha clara, ó lo claro de ella el sodomítico; hueyetun, hueyiltun, hacer ese pecado, sodomía nadar V. HUEYÙLN desgranar; hueygon hua, maiz desgranado estar medio seco Véase HUEYE salirse, derramarse por rotura, etc nadar; levhueyùln, pasar á volapié al revés, lado izquierdo; huelegeymi, eres zurdo, ó tambien desgraciado; hueledugun, hablar al revés, mal y disparatadamente tener avería, mala suerte, desgracia, mal suceso, fatalidad; hueledugu, desgra-cia, etc; huele peuma, sueño al revés, ó mala fortuna; hueleley tañi pigen, todo lo contrario me dije-ron; huelecùu, mano izquierda desconcertarse algun miembro; desgo-bernarse el cuerpo muy de mañana renovar, retocar, hacer algo de nuevo vacío Véase HUELLIN algunos cosa distinta, diferente; huelten, serlo pero, más, antes, al contrario; se antepone, ó pospone trocar conchavando, ó errar el camino, no encontrándolo; huelu duyuquilmi, no hables al trocado, no trueques las palabras, ó razones estar en lugar de otro, ó entrar por otro; huelumlen, idem mudar, poner de otra suerte trocarse, cambiarse; hueluntun, huelutun, hueluntùcun, trocar, cambiar, permutar, remudar las tres Marías, estrellas nones, sin compañero; quiñe ñi mansu huellgey, uno de mis bueyes está sólo, no tiene compañero algunos uno sí, otro no; unas veces sí, otras no cosa vacía, y estarlo; impropiamente la casa ó el lugar; huellin gelan inche, yo no tengo lugar donde quepa vaciar algo, ó hacer lugar, hacer campo 55

Huellon Huellque, huellentu Huema Huemaln Huemalghen Huemalghentun Huemn Huenche Huenchu Hueni Huente Huenteln Huentelli Huenten Huenthu Huenthuln Huenthucaun, huenthuyaun, huenthuun Huenu Huenumlen, huenun Huenù, hueñù Huenùy Hueñamcùn Hueñen, chuquin Hueñi, hueni Hueñimn

Huepavcùn Huepùil

renuevos, ó lo tierno de ramas, matas y yerbas algunos primero, al principio, antes; huemacoñilu, mujer de primer parto; huemavùn, fruta primera; huemaquimlu, hábil, que sabe luego comenzar primero, ó comenzar absolutamente, dar principio, empezar algo niña, doncella proprie deflorare virginem ponerse detrás de algo, como ocultándose; huemi antù, entró el sol en una nube; hueman, ir siguiendo á otro encima Véase HUENTE Véase HUENTHU Véase HUEÑI, muchacho encima, sobre, y arriba de lugar poner encima la rabadilla estar encima; metafóricamente librarse de algun trabajo ó mal suceso, ser superior á estos acasos varon, y generalmente el sexo mascu-lino; ellos lo toman por el varon Indio en contra-posicion al Español alentar, esforzar, envalentonar; huen-thun, ser varonil, esforzado jactarse de valiente, envalentonarse, ensoberbecerse, gloriarse arriba; huenu mapu, decimos el Cielo ser ó estar; huenuln, poner arriba; huenuntun, levantar del suelo, ó alzar el maestro amigo; huenùyhuen, amistad entre dos; huenùyun, ser amigos tener deseo de ver algo, que se quiere hurtar; hueñeve, ladron muchacho hasta los catorce ó diezi-seis años; hueni, se toma por camarada; huenivayu, seremos camaradas, amigos los dos (proprié, minare, FEBRÉS), pastorear ganado, vacas, etc y mudar un caballo amarrado para que coma en otro lugar; quizá viene de hue-ñi, porque ellos lo suelen hacer dar golpe, dar varillazos, y cimbronazos el arco de ballesta, y lo aplican al arco iris; huepùlli huenu, maupelayay, ya salió el arco

56

Huepùmn, ó huepemn Huegue, chillihueque Hueque pilun Huera, hueja, hueda

Hueralcan Hueran, huedan, hueratun Huerapiñeñn, hueracoñin Hueran Hueranman Hueralen Hueralen, huera mogen Huercùn, huercùln Huerilcan Huerin Hueringen, huerinnien Huerican, hueritun Huerinpen Huerintun Huerquen Huesautun, huejautun Hueso, huejo Huetavcùn, huytavcùn Huetod, huedod

Huethon Huevn

iris, quizá ya no lloverá agugerear los carneros de la tierra, que tenian el llanten cosa mala; huera, hueraque-chi dituvin, malamente ó apenas lo alcancé, con trabajo, con dificultad, huera dugu, alguna cosa mala, desgracia, fatalidad, etc; huera glam, mal consejo, mala determinacion, ó tambien mal ejem-plo, desedificacion hacer mal, daño, maltratar ser malo, dañarse, vol-verse malo; hueragen, idem abortar, ó mal parir item, matarse ó lastimarse las bestias; hueray ñi vuri, está matado; huera vuri, matadura malear, ponerle mal con otro, ó ponerle alguna cosa en mal estado estar alguna cosa mala, ó en mal estado mala salud, y tenerla enviar, remitir, despachar; véase HUERQUEN el pecado, y pecar; ó hacer y obrar mal, y ofender; item, el daño que hacen las bes-tias en las sementeras, y hacerlo delito, y delinquir generalmente tener delito, ó ser deudor á otro en algo por algun delito desabrirse, disgustarse, correrse y quedar como ofendido, y corrido; huerilcan, hue-riltun, activamente, disgustar, abochornar á otro, etc hacer desden demandar la deuda, cobrarla el mensagero y el mensage, el enviado y enviarlo; huerqueln, huercùtn, enviar Véase HUERCUN hacer del cuerpo por huedo, cuñada del varon de fu-turo dar bofetada agugero, ó resquicio, como el de una cerca; huetodn, huetodgen, haber tal resquicio, estar agugereado, abierto; huetodeùn, agugerear asi, abrir un resquicio, etc quebrar y quebrarse, como olla, hacha, etc Véase HUATHON estar traspasado de parte á parte, ó aso-marse la

57

Hueulá Hueulquiaun Hueun

Hueun, ó hueucullin Hueupin Hueuùn Huidhuidn Huihuy Huidpùn Huilpadn ó huylan Huilpan, huillpan Huilpi Huilqueñn Huilquern Huilqui Huiltheu Huillghùn

Huillgemn Huillhuill Huillhuillùn Huillmeñ Huillpan Huillhuan ó huilluan Huim Huila

punta de cualquiera cosa que traspasa; item, act traspasar, etc poco há, ahora poco mirar como asombrado ganar en juego de apuesta; hueundugu, dicen por tener noticias, ó el hilo de algun negocio; hueuvin tañi hueñegheteu, tengo rastro del ladron, ó tengo ya alguna noticia de quien me hurtó item; ganar ó lograr, adquirir; hueugen, ser ganado ó perder en el juego ó apuesta Parlamento, y hacerlo; ó hablar en él, Véase COYAGHN el alba, por la mañanita Véase HUYDUIN es el rio Biobio desparramar embarrar, enlucir, ó tambien, tapar con barro sarta, y ensartar poncho ordinario de á ocho reales hacer hebras como la miel estar boquitirado zorzal; huilquilemu, monte de zorzales; asi llaman la ciudad de Buena Esperanza, ó de la Estancia del Rey criatura de pechos; dicenlo á veces por afrenta, y corresponde á rapaz vegiga, orina, y orinar; acuy huillghùn, llegó el tiempo de teñir las mantas con añil y orines, que suele ser la primavera; cùpay ñi huillghùn, tengo ganas de mear; huillghùcùnoge may, mea pues, ó ponte que hayas meado tragar sin mascar tasajos de carne largos como orejones y los mismos orejones; huillhuilln, hacerlos; y lo aplican por romper vestidos, y andar andrajoso chorrear hablador sarta, ensartar madeja querencia; y cosa mansa, casera y aquerenciada; huim eghua, madrina de mulas aquerenciarse, ó hallarse en algun lugar con alguno, ó acostumbrarse y habituarse; petu huimlavin pùlcu, aún no me he hecho á la

58

Huimtun

Huimùln

Huinca Huincha Huincul, ó huincùl Huincultun Huincùn Huirca Huircan cahuellu Huircahuenu

Huiv Huivn

Huivdugun Huivcùnon Huivcùn Huivrupan Huy Huychan, huytan, huychatun, huytatun Huychatun Huychantun, huythantun Huychacontun

chicha idem activo y neutro, (acostumbrar á otro, y tener uno costumbre, etc); huimtuquelan vachi mapu meu, ó huimtuquelavin vachi mapu, no me hallo con esta tierra halagar, acariciar, amansar, atraer y ga-nar la voluntad con halagos, etc; huema huimùlyecùmevige, primero, velo suavizando, acariciando, etc el Español, esto es, cualquiera que no es indio fajita angosta de lana que les sirve de trenzadera para amarrar los cabellos cuesta, cerro, loma, ó tolondron de tierra tener, ó estar con las espaldas vueltas al fuego hurtar bestias ó ganados; de este verbo dicen que viene huinca pinta en el rostro ó frente, ó las rugas que hace caballo que tiene estrella en la frente, ó la cara pintada los arreboles que forman las nubes; huirca leuvu, los del rio, como cuando uno tira una piedra; huirca lavquen, los del mar; huircan, tener dichas puntas, arrebolarse, etc derecho, á la fila, á lo largo; item, cosa derecha, recta, y sin engaño ser derecho, ó á lo largo, estar á la fila; tómase por enderezarse, componerse los negocios, hacerse bien, y ajustarse; huivi tañi duam, hallé lo que buscaba, se compuso mi negocio; uùle huivay veychi dugu, mañana se compondrá eso, se aclarará, se liquidará ese negocio hablar bien y á propósito, sin rodeos enderezar, liquidar el negocio, ó la cosa, etc mendigar semillas; huivcùmean ta hua, iré á mendigar maiz, para sembrar pasarse de largo sin hablar palabra interjeccion de enojo y rábia coger, to-mar lo ageno coger los compadres á los chiquillos; Huychatun ó ghùychatun, llevar ó coger como ha-ciéndose pago, por algun delito sacar tirando; tómase por sacar á una mujer, para llevarla á otra parte y casarse con ella; proprié el rapto coger el caballo á mano 59

Huychauln Huychov Hychun, huychulen Huychuntun Huychùlln Huycon ó hueycon Huycùrn Huyduin ó huydhuydn Huydù Huyghùn, ó huyhuùn Huygolgor Huygùdn, huytudn Huygùrn Huyhueñn, ó huyhueñùn Huyladcùn Huyladnaghn Huylal Huylan Huylevcùn Huylua, huylhua Huyli Huylon, huylolen Huylùvcùn, huyllùvcùn Huylli Huylliche Huyllin Huylluan Huyllùvcùn Huyma Huymùll Huynoln

mudar el caballo amarrado á otra parte impotente estar á parte, ser distinto, diferente entresacar, escoger; huychulcùnovi-chi, déjamelo poner á parte chorrear chicha clara de maiz romper, rasgar; huycùrgen, ser roto, rasgado; huycùriaun, andar roto, andrajoso; huycùrgenolu domo, mujer no corrompida caer chorreando, como el agua, ó la arenilla de una ampolla la loza, vasijas ú ollas de barro; huydùn hacerlas; huydùve, él que ó la que las hace, alfarero sed, y tenerla; Huyghùco-nien, tengo sed de agua lomo arrastrar; huygùdtun, sacar arrastrando rasgarse, romperse Véase HUYCÙRN silbar; huyhueñ, el silbo silbido estrellar contra el suelo, ó arrojar así abarrajarse; huyladnaghùln, act abarrajar, (ó abarracar) bolsa á modo de red en que suelen lle-var camarico embarrar Véase HUILPADN estar mellado ó desportillado corbas la uña; huylipor, la porquería, ó lo negro de la uña estar longorucho, encañonado relampaguear, ó relumbrar un cerquito de colehues dentro de casa, en que ponen trigo, cebada, papas, etc Véase GÙYLLICIIE Véase GÙYLLIN, que es la nutria, animal anfibio madeja Véase HUYLÙVCÙN vara grande varillas; Huymùlltun, cogerlas, ó envarillar ir á cuatro piés como los niños, gatear; eymi huema huynolimi, tu naciste primero, viste

60

Huynu Huynùln, huynùtùn Huynùn, huynùtun, huynùtucan Huyñal Huyñalen, huyñan Huyñamn, huñantun Huyñù Huypùdn, huypùdclen Huypun Huyrarcùn Huyravcùn, huyravtùcun Huyrin

Huyron Huyrun Huythan Huythahue Huythayen Huythantun Huythavcùn, huethavcùn Huythern Huythi, ó huythù Huythorcùn Huythùdn Huythuhue, huythucura Huythun Huythù, huythi Huyvolen Huyvùln Huyuùn

primero la luz cuchillo deshebrar, deshilar, tirar deshebrando hilo, ó paja, ó tripas estenderse una yerba llamada así tenderse de largo á largo; estar tendido, repantigado acarrear, y lo toman por mudar de habitacion, porque todos los trastos acarrean sencillo, no doble estar unos tras otros, á la fila bornear, (torcer, cambiar ó ladear) dar chillidos dar bofetadas Véase HUYTHAVCÙN pintar, rayar, y se torna por escribir, y huyriun por persignarse; huyrin can, cántaro pinta-do; huyrin ecull, poncho listado; huyrin huala, pato listado, pintado rayar, hender desollar, mondar tirar para si; huytha huythan, huycha huychan, tirar, dar tironcillos, ó dar latidos las hebillas llevar tirando del cabestro sacar tirando Véase HUYCHAN, HUYCHANTUN dar bofetones Véase HUYRAVCÙN rebentarse como un cuero de vino cuchara hipo, ó hipar arrastrar Véase HUYGÙDN honda; huythucan, tirarla la corriente del rio, y tenerla; y correr lo liquido cuchara loma entera cimbrar sed, y tenerla Véase HUYGHÙN

Letra I, Y

61

Ica Ichu Ichuhuen Ichuna Icol Iculla Ida Idcùn, idquen ó lidcùn Idùm, ijùn ó izùm Idùn, ó idn Ige, ó dige Igetun, igeconn Ihuay Ihuayvilu Ihualln Ihue Ihuiñ Ilca Ilcoin, ilcoytun Ildugùmn ó ildùgùmn Ile Ileln, ilelcan, ileltun Ilon Ilotun Ilicura Ilu Iluluquen Ilùn, ilùdn, ilùdtun, ilùvn Ill Illamn, illamtun Illav Illicura Illùgn Impoln Imùdn Imùln

partícula de pluralidad dos palos atados como tenazas para levantar vigas verenda viri, honesté (los órganos genitales del hombre) la hoz, ó hichona ballena pequeña la manta que traen las indias como manto piedra de amolar; ídan, amolar; item, tocar, id est, tangere destilar, gotear, caer á gotas pajaritos en general lastimar, ó hacer daño hácia á un lado, ó hácia más adentro meterse, entrar asi, Véase DIGE vívora, culebra dragon (Febrés, lagron) hacer costuras al remate de los ponchos vaso, ó plato grasa, sebo, y toda gordura de pescado, to-cino, injundia, etc; ihuiñtun, engrasar, ensebar comedor, gloton bruñir, alisar, como la losa untar hinchazon; ilen, haberla, estar hinchado dar de comer; ilelcau, ilelcao, comida de cada uno á su porcion la carne comestible; comer y cosa de carne ó pescado; iloche, come gente, caribe comer carne, se dice propiamente de las fieras que comen carne cruda piedra lisa, y una Reduccion cerca de Tucapen leche de muger, Véase LICHI tuétanos tenderse corno cuando las aves vuelan sin menear las alas; volar así; ilùdclen, estar asi tendido escama de pescado despreciar, ó desechar llano, cosa llana Véase ILICURA, piedra lisa tener asco envolver, arrollar untar rodar de arriba abajo; imùlqueupù, piedra negra

62

Imùlcaun, imùlcatun, imùlun Imùlcan, imùltun In Ina Inaltu Inaduamn Inaduamùln Inadugun, inaramtun Inayen, inaytun Inan

Inalen Ina cay Inagechi Inagùmaclon Inapran Inapùnon Inarumen Inau inau; inaul inaul Inaun, ina amun Inau uya Incan Incatun lnche, inchiu, inchiñ Incupan Iney

rodada; imùlmilla, el rodado de oro revolcarse las bestias hacer rodar comer y beber; la comida; incan, cocinar, hacer comida; incùpan, venir bebido ó tomado; ingen, estarlo cerca, junto, lat prope ; inaleuvu, junto al rio á la orilla; ó la misma orilla de rio, laguna, mar; ina ina putuvin, ó inau inau putuvin, me lo bebí á tragos; unau, ó inaul, una y otra vez advertir, reparar en algo, poner cuidado, penetrar y echar de ver advertir á otro averiguar, inquirir, hacer di-ligencia para saber algo imitar, seguir, y obedecer seguir á otro, ó seguirse despues, ser ó estar el segundo, ó tambien el último; inan votùm, hijo segundo, ó hijos despues del primero, hijos menores; inan domo, todas las mugeres despues de la primera estar á lo último ó detrás, ó ser el último ó el segundo; item, estar junto ó cerquita á mas de eso, fuera de eso finalmente, por fin ayudar á llorar junto con otros, como cuando van á enterrar al difunto, mas no echan media lágrima seguir á carrera, ó seguir, perseguir en valde rastrear, seguir el rastro advertir Véase INADUGUN una y otra vez, ó segui-damente, sucesivamente ir juntos, andar juntos; ina utuaymn, ina iaymn cay, os volviereis juntos, y co-mereis juntos á la tarde ayudar, socorrer, favorecer á otro; inca conùmun, comedirse para ayudar pedir ayuda, ó el socorro yo, nosotros, etc Véase el Arte venir bebido; ingen, estar bebido quién? ineychey, ineychi, no sé, qué sé yo quien; iney no rume, nadie; iney rume, cualquiera; iney ñi, de quién? iney ñi ta tva, de

63

Iñamn, iñamtun

Ipùn, ipùntun Iron Isca Ispada Itovn, itovclen Ivcùn Ivum, ó ivùm Ivumche

Ivùl Ivùln Ivùn, ó ivun Ya Yag Yaghel Yahuilma Yayma Yayman Yayun Yal, yael, yaghel Yalalcùn, yalaln Yali, ó yaliyali Yall

Yamchin, y yanchiñn Yamn Yana

quién es esto? ineypigeymi, quién ó cómo te llamas? iney cam ta tva, ¿quién es ese, ó cómo se llama? asegundar concluyendo lo co-menzado Así explican el mal que dicen les ha-cen los brujos despues de alguna desgracia; iñamconùmvi, le cargó la mano en el negocio barrer; ipùhue, escoba; ipùntu, basura estar rancio ó hediondo, propiamente olor de tabaco dicen la yesca la espada tener ó estar los ojos llorosos por polvo, etc raspar, roer animales pequeños cuadrúpedos, monstruos los que consultan los brujos en sus cuevas, donde los crian desde chiquitos para sus hechicerías ó encantos; á esto llaman las Indias ivùm coñi papas secas aporcar crecer, levantándose, hinchándose; multiplicar lo mismo que eya, ca, Véase EYA un árbol comida la cotorra, ó catalina acequia, ó zanja; veta, vena hacer zanja, etc enloquecerse enojándose y rabiando al modo de los machis; estar como loco y fuera de sí de rabia, ó también de contento comida hacer ruido ó estruendo como de cosa que se cae mosquito zancudo los hijos del Padre, ó su familia; aplícanlo á los hijos machos de los animales; yalln, engendrar el varon; procrear; yallquechi cahuellu, el caballo padre de yeguas tener escalofrios tener miedo, temblar de miedo; yamùln, activo, hacer ú meter miedo á otro el criado ó pago, ó servicio de Españoles; yanacona, los indios ladinos criados entre

64

Yanchiñn Yapagh Yapen Yapepuùllin Yapin Yarquen Yatehue Yav

Yaventun

Yavu Yavuln Yavutun Yavùln Yau Yecu Yecu, yecuù, yecume, yecupa Yehuen

Yehuelcan Yeln Yelmen Yemen

Españoles tener escalofrios alforja, ó bolsa zapatear, ó bailar pisando el suelo con ruido zapatear por la pelea, ó por la victo-ria, ó en el juego de chueca alarmar, animar, como haciendo señal para hacer algo á una la lechuza la corbina cosa apartada á un lado; yavn, ser, estar apartado; yaveln, yavùln, apartar, poner á un lad o arrojar, aventar á un lado, desechar, no admitir; yaventugepe veychi dugu, dejemos eso á un lado ó yavù, cosa fuerte, dura, maciza, fornida ó alentada; yavun, yavugen, ser, ó estar fornido, alentado, fuerte, etc animar, esforzar, alentar, dar brios; yavulun, animarse, esforzarse, ó esperar y confiar; yavuluge, yavuluge, valor! valor! alentarse, refocilarse con comida ó bebida apartar, Véase YAV partícula, Véase núm 187 unos patos negros, que llamamos cuervos Véase núm 207 vergüenza, y tenerla; item, respetar y te-ner respeto, y miedo respetoso; item, verénda viri vel foeminae; yehuengenolu, ó genoyehuen, impruden-te, indiscreto, ó desvergonzado; yehuengenochi, ge-nochiyehuen, desvergonzadamente, sin vergüenza ni respeto avergonzar, afrontar, hacer quedar mal ó corrido á otro, ó con rubor llevarle á otro, ó para otro ir á traer algo para alguno; yelpan, venir á traer algo para alguno ir á traer Nótese la diferencia entre yel-men y yemen; yelmevige cahuellu, vele á traer el caballo, esto es, para él; yemevige cahuellu, ve á traer el caballo, no para él sino para tí, y llevártelo; ye-mege co, vé á traer agua, esto es, vé al agua para llevarla de allí acá, que es traer propiamente Esto significan todos por ser

65

Yen

Yene Yepun Yepun, yerùpun Yerclen ó vierclen Yevaln Yevaltu Yocùrcùn Yod

Yodn Yolthan, yolthantun, ó ralthon Yom Yomùmn Yovùn Yu Yucu Yugùmn Yulgùm Yuln, yulcan Yune, ó une

composicion de me y de yen, llevar La misma diferencia se podrá notar en yel-pan y yepan llevar Nótense otras significaciones; yedugun, llevar recado ó noticia; huythayen, llevar tirando ó de diestro; duguyen, murmurar, hablar de otro, tomarlo en boca; deu peyevin, quimyevin cay ta tva, eso ya lo llevo ó lo tengo visto y sabido; piyevin, lo llevo dicho, esto es, lo tengo dicho para conmigo, me parece; methayen, llevar en brazos; duamyen, haber menester, necesitarlo; chaoyen, tener por pa-dre, Véase núm 188 la ballena grande; meyene, su excremento, que es el ambar; puthayene, su barriga; y la tembladerilla de los pantanos venir á llevar pasar á llevar, yendo de aquí para allá; yerupan, pasar á llevar, viniendo de allá estar mostrando los dientes por frio, ó por gestos, ó rabia como el perro enviar algo cosa encargada, el encargo de llevar, encomienda; yevaltu ta tva, Paye; Padre, esto no es mio, es encargo, etc forcejar para soltarse mas, en composicion; otros dicen doy, especialmente las mugeres y chiquillos; yodcùme, mejor; yodhuera, peor ser más, ó mayor, exceder, sobrepujar, aventajarse; yodlu, el mayor empujar más, ampliùs ; yom chem, ó chem yom piavun, qué más habia de decir; yom duguquilmi, no hables mas añadir atreverse, osar; yovù, atrevido la nariz, ó cualquiera punta, ó filo; yuhuampu,la proa; yugelay, no tiene punta dicen el yugo; yucumn, enyugar bueyes; metafóricamente, sugetar á los hijos ó mocetones; yuculn, idem afilar, sacar punta al arado ú otra cosa las llamas enroscar, arrollar, ó prenderse, enredarse el primero Véase UNE

66

Yupe Yupi Yuli

erizo del mar; yupehue, lugar donde los hay; y una Reduccion cerca de la Imperial el hombro; yupitun, coger á hombros, cargar así, ú hombrear pejerey Letra J Jota catalana (ó G, Francesa)

Jagilla, jian

etc, Véanse en la R y en la D, á donde pertenecen Letras L, Ll

La La Lachu, lazu Laco Lacu ó llacu

Lacutun Ladayaun Ladcùn ó lladcùn Laduamn Laeln, lageln Lagùmn Lagùmclen Lahuan Lahuañe Lahué Lahuen

Lahuentùn, ó tun lahuen Laycùu ó pulaycùu

partícula negativa (véase núm 29) el muerto, difunto el lazo, látigo; lachucun, lacear agua podrida llaman el nieto y nieta al abuelo pa-terno, y él á ellos tambien; tambien lacu ó llacu se llaman entre sí los tocayos, esto es, los que tienen un mismo nombre; los que en una parte de su nom-bre convienen, v.g; lighenleuvu, millaleuvu se lla-man apellacu, casi tocayos matar el tocayo alguna res al otro, y fes-tejarlo andarse nalgueando, ó arrastrando como los chiquillos sentirse, agraviarse, estar triste, tener pena y sentimiento de algo; ladcùln, ladcùtun, agraviar á otro estar ya por morir, agonizar enviudar el marido matar, quitar la vida estar matando, ó tambien, estar puesto para matar el alerce, árbol lagarto grande mortífera, cosa mortifera, ó con que se sue-len morir muchas viejas cualquiera yerbas medicinales, ó cual quiera remedio ú medicina; callvulahuen, piedra li-pe; lighlahuen, piedra alúmbre; melicolahuen, unas yerbas muy medicinales, etc tomar remedio la palma ó las palmas de las manos

67

Lalcan Laln Lallùg, llallùg Lame Lamgen, ó lamuen

Lampa Lan

Lanpe Lantu Laqueuùn

Lapatun Lapegen Lapepin Lapepigen Lapùmn, lapumcùnon Laque Laqueuùn Laquir Lar

Larumen, larumepran Larùmn Lavuchu, llavachu, lavatha Lavn Lavquen

hacer morir á otro, ó tambien, morírsele algo; lalcanu ñi vuta yem! ay! que se me murió mi marido! como lalcan araña mediana de estas comunes lobo marino llama el hermano á la hermana, y esta á los hermanos y hermanas; los primos tam-bien se llaman entre sí con los nombres de hermanos, y las indias á todos los Españoles, y á los Padres suelen decir marimarí lamgen, y se les responde lo mismo lobanillo morirse, lay antù, lay cùyen, eclipse de Sol, y de Luna, y eclipsarse; lay ñi cùu, se le murió la mano, etc (Véanse otros derivados, ántes y despues, por su órden) la viuda; lanpen, enviudar la mujer el viudo; lantun, laeln, lageln, enviudar mudo, tartamudo; laqueún, enmudecer, ó tartamudear; re lay ñi queùn, de hecho enmudeció, se le murió la lengua; pichi laqueuùnquey, ó ape, tartamudea remedar estar apelmazado condenar á muerte ser condenado á muerte estender, abrir, desarrugar, desdoblar, de lavn dos ó tres bolas ó piedras amarradas para tirar, y coger hacer uso del laque el plomo cosa caida, arruinada, desbarrancada, derrumbada, desmoronada; y la barranca; larn, ser así, y aún lo dicen de las sementeras, cuando se tienden; larùmn, derrumbar, arruinar morir de repente, sin saber como Véase LAR, LARN zapito, voz de desprecio entre ellos estenderse, desarrugarse, desdoblarse y abrirse; lav, cosa así estendida; lapùmn, act estender, etc el mar; gùllun ó guñun lavquen, ensenadas ó recodos; lavquen crùv, viento poniente,

68

Lavquentu Laucha, llaucha Laulau, ó llaullau Laun Le Lecuy Ledcùmn Legh Leghgen Legi Legleg Lel Leli

Leln, lelcùmn, ledcùmn Lelvun, Levùn

Lemn Lemtunien Lemu Len mamùll, ó lùn mamùll Lepùmn Lepùn Lepùn, lepùntun Lepùhué Leva Lev Levn

travesía marisco, ó cosa del mar, como luche, cochayuyo; lavquentun, mariscar ratoncillo fruta que dá el coyhue pelarse, como en la curtiembre partícula Véase Núm 181 sanguijuela soltar Véase LELN cierto, de veras, en forma, por cierto, ciertamente, cosa cierta, fila y no dudosa ser cierto, etc; legh quimlavin, no lo sé de cierto cuero el casco de la cabeza, la calavera partícula Véase Núm 109 y 190 de hito, frente á frente, cara á cara, ó despierto; lelin, mirar de hito en hito, ó á la cara, ó estar despierto con los ojos abiertos, en vela; leli-yeprayayu cam ve? qué te he de estar contem-plando, mirándote; á la cara? lelilen, estar así (mirando, etc) soltar, dejar, desamparar llanos, llanuras, campiñas llanas; Lelvun uùthan mapu, el vutan mapu, ó provincia de los llanos, que empieza por Angol, Repocura y Moquehue poder con cosas pesadas, y montar á ca-ballo tener en peso; lemtunievin meli uùthan mapu, tengo en peso toda la tierra, la mantengo con mi autoridad, etc bosque; lemuntun, emboscarse cáscara de palo espantar aves, animales, hacerlos huir; barrer, limpiar, desembarazar; de LEVN el patio de sus casas, por otro nombre lila; una parcialidad de un Cacique; y el lugar donde ella se junta barrer, limpiar la escoba; lepùntu, la basura calvo, y la calva, y lo aplican á la corona del sacerdote apriesa, ligero y veloz volar, correr velozmente, zafar, arrancar á correr; leventun, escaparse como al vuelo,

69

Levtun Leupe Leuvu Lican, llicañ, licañ Lican Lichi Lidcùn, idcùn Lighen Ligh Lighcuram Lighlahuen Lighgen, ó lighhuen Lige Lihue

Lihuetun

Lihuen Lihuentun Lil, lile

Lila Lilco chadi Lilpu Lime Lin

echar á correr, zafar acometer la callana, en que tuestan el rio plato de barro una piedrecita blanca como cristal, que estiman mucho los Machis y de ordinario todos ellos se ponen el nombre de lican la leche; lichican, sacarla destilar, gotear la plata cosa blanca y clara; lighn, ser blanco la clara del huevo; lighcó, agua clara; lighgen, ser claro, y la blancura el alumbre; ligh Patiru, los Padres Mercedarios claridad, resplandor, y luz; lighhuenn, hacer, ó haberla un árbol la vida, aliento; valor, y espíritu; lihuegey vachi cahuellu, es alentado este caballo, fuerte y de brios; vachi lihuemo opongelay, en esta vida no hay casa llena que satisfaga; ca lihue mo re thùyùngecay, en la otra vida no hay mas sino gozar, gozo no mas; relihue, en ayunas, con vida no mas Véase RE-LIHUE coger aliento, valor, brios, etc; limos-near; uño lihuetuy, volvió á vivir, volvió en sí, revi-vió; uño lihuetuquilepe veychi dugu, no se excite mas eso, no se hable mas de eso la mañana, y crás manè, ó mañana por la mañana; mulihuen, al alba, muy tempranito madrugar peñascos, riscos, despeñaderos; lilhue, donde los hay, ó cantera de piedras; lilpuùlli, tierra de risqueria, y una Reduccion cerca de Angol, por otro nombre Sauces el patio, ó era, ó llano apto para trillar sal de piedra cualquiera vidrio, ó talco, y lo toman por el espejo; lilputun, mirarse en él garrapata la paja ratonera

70

Linchu Linco

Lipag Lipi, ó lùpi Liralira Lithavtùcun Lithi Liv

Livn, livgen Loco Lod Llod, llodn Loglogn, ó lolodcùn Logn Logo, llogo Loy, lloy, loyca Loyca, lloica Loyquilahuen Loyùn, lloyùn Lolcanhua Lolin, lolican Lolma Lolo, loloùni Lolodcùn Lologn, ó lolonn Lom Lonco

la linaza, ejército, multitud, tropa; linco che, linco cona, ejército de soldados; linco lavquen, ejército del mar; linco alhue, ejército de diablos el hombro; lípagtun, cargar á hombros la pluma Véase LÚPI la espaldilla abofetear, y la bofetada Véase HUYTHAVCÚN un árbol de mala sombra cosa limpia y clara; livlelvun; campo limpio y raso; livgey antù, se limpió el dia; livgetuy antiù, se limpió, abonanzó el tiempo; livhuenùn, aclarar, lim-piarse el cielo ser limpio, claro; livtun, limpiar cierto marisco cosa húmeda; lodn, serlo, estarlo; lodùmn, humedecer humedecer (como Lodùmn) estar viciosa la yerba ó semen-tera, irse en vicio, haber de vicio, abundar; itera, estar horrorosa la llaga por criar mucha materia estar tupido un canastillo tupido llaga, matadura; loycan, loycatun, hacerse, llagarse; loycatuln, llagar un pájaro pechicolorado, que come el maiz el alfilerillo, que es buen pasto estar aparragado, pegado al suelo hoja de maiz; lolhua, cangrejera Véase LOLO mirar con mal ceño, con malos ojos la helada que se sube, y trae nublados, y frio cangrejera Véase LOGLOGN meter los dedos en la garganta para curar profundidad de quebrada, rio, etc; lom lavquen, la del mar; lom leuvu, la del rio; lomgen, ser ó estar hondo la cabeza, y el cabello; lonco cachilla, la espiga del trigo; loncoquey cachilla, ya va espigan-do; lonco huampu, la proa de canoa ó embarca-cion; lonco quillquill, sus macanas, ó porras

71

Loncon, loncogen Lopùdcùn Lopùmn Lov Lovn

Lù Luan Lucan, lucatun Luche, lluche Lucu Lucutùn Lugli Lugllin Luycùmn Lulun, lululun Luma Lumo Lupùmn Luvùr, luvùd, lluvùr Lùco Lùgvù Lùli Lùlintun Lùlma Lùmun, lùmuntun Lùpi, lipi Lùpun Lùpuln, lùpucùnon Lùpùmn Lùthumn

ser cabeza, ó estar de cabeza, principal, superior, etc tener la boca con fuegos, ó escaldada arruinar Véase LOVN una ranchería, ó parcialidad pequeña arruinarse, haber estrago, caerse casas, edificios; derrotarse pueblos, ejércitos; haber gran mortandad, etc Lopùmn, act causar ruinas, etc interjeccion de dicha guanaco; luan cura, la piedra bezuar de su cabeza; luantun, guanaquear, ó cazar guanacos retar, maltratar, reñir, ó penden-ciar de palabra yerba del mar, que se come rodilla; lucututhalca, dicen el mosquete porque vieron dispararlo con una rodilla en el suelo arrodillarse, hincarse de rodillas; item, hacer cortesía y reverencia, ó adorar, etc las caderas la ciática, dolor ciático pringar; luycùm, chorrear como el se-bo de la vela hacer ruido, ó estruendo, como del mar, truenos, temblores, artillería, etc una materia muy dura; lumatun, arar á brazos con una pala de luma lomo hacer arder Véase LUVN el bagre, pescado raiz del divieso raices del cochayuyo escama de pescado escamarlo presto Véase RÙLMA tragar pluma; lùpin, echar plumas, ó em-plumar las aves estar boca abajo, sean vivientes, ollas, cestos, etc poner algo boca abajo, ó dar-lo vuelta de arriba abajo hacer arder, pegar fuego (es de lùvn) emparejar, allanar el suelo; lùtum, cosa así llana; lùtumgen, lùtumclen, ser ó estar parejo, 72

Lùv Lùvn Lùvlùvn, llùvllùvn, lùvlùncùn Lùvùln, lùpùmn Lùvù, lùvo

Llaco Llacu Lladcùn Llagh

Llaghn, llaghtun

Llaghquetun Llahueñ Llahuy Llahuy cùyen Llahuyge Llahuy mapu

Llahuytun Llaynactùmn Llalla

llano, etc la llama, ó resplandor, y encendimiento del fuego arder, encenderse el fuego brillar, resplandecer, y arder el fuego, ó el Sol; dícese tambien de la fru-tilla cuando está madura, de los fuegos de la boca, etc hacer arder romaza Adviértase que muchas palabras arriba puestas con L algunas veces las pronuncian con LL, como también á muchas de las siguientes las dicen á veces con L agua tibia; llacon, ser ó estar tibia el agua Véase LACU Véase LADCÚN parte, pedazo, ó mitad; quiñe llagh antù, un rato de tiempo; cùme, ó vuta llagh antù, buen rato; llagh hueringeymi cay, tambien tienes un poco de culpa, algo culpado estás partir, hacer partes, descuarti-zar; y de ahí, llaghn, llaghpan, brindar, ó pasar parte; llaghpayu, te brindo, ó á tu salud, que es soplándose un jarro y enviándole otro tanto, y añadiendo; tva tamí llaghvin, esto es lo que te brindé, y responde el otro; eya, y se lo empina; llaghpay, ó llaghcùpay, vino la mitad participar de cosas comestibles; llaghquetumechi, voyme á tocar algo; llaghquetu, la parte que le toca á cada uno la frutilla del campo no cultivada la llave, ó puerta mes de Agosto, que empieza á abrir el tiempo los párpados dicen de la Reduccion de Repocu-ra, que es como la llave y puerta de toda la tierra, para bueno, y malo, como alzamiento ó paces, y por esto deseamos tanto se funde la Mision, que ya piden ellos mismos encerrar, ó cerrar la puerta ó trancas de corral, potrero, etc desechar en lo que se escoge dicen el nieto y nieta á su abuela materna, y ella á ellos; item el marido á su suegra y á la tia materna de su muger dice llalla, y ellas á él tambien 73

Llalli Llalli hua Llallùg Llamecan Llami Llampaycon Llamquellamque Llanca Llancatu Llancatun Llancavoro Llancùn, llann

Llancùln, llancùmn Llantir Llañn, ó llann Llapiñ Llaqui Llavañ Llavatha, llavacha Llavqueñ Llaucha Llaumun, llauvun, lliucutun, tanencun Llauvu, llauveñ Llauvutu Llauvutun, llauventun Lle Llecan, ó llùcan Llecaln, llecaltun, llecantuln, llecantun Llecante, llùcante Llechi Llecu, llecù

flaco; llallin, ser ó estar flaco; cad llalliye cumequeymi, mucho te vas enflaqueciendo el maíz tostado, reventado, por otro nombre gùllil las arañas ordinarias cantar cuando muelen maíz al son de la piedra, como lo usan hácia Voroe estera; llamin, hacer estera reverberar, brillar unas mariposas grandes unas piedras verdes que estiman mucho, con que pagan las muertes, y se torna por otras cualesquiera pagas de muertes las gargantillas de las Indias, hechas de dichas piedras, ó tambien de chaquiras ó cuen-tas de vidrio, y las mismas cuentas hacer dichas gargantillas, ó ponérse-las, ó tambien dar pagas por las muertes la nuez de la garganta, y ciertos huesecitos perderse algo, ó escurrirse como cayéndoseles; témase por caerse las hojas de los árboles, ó caerse, ó zambullirse dentro del agua perder algo, escurriéndosele, etc las lentejas Véase LLANCÙN estera yerno de la suegra bolsa Véase LAVACHA mollera laucha, ratoncilln descansar el enfermo, aliviar algo de sus dolores; mas usan decir, pichi venletun la sombra, ó cosa sombria ramada acogerse á la sombra, ramada partícula Véase N 181 y 191 miedo, temor, respeto; y tenerlo meter miedo, hacer miedo, espantar, atemorizar el bazo, lat SPLEN así es, él es, etc, se pospone Véase número 191 cerca; llecun, lleculen, estar cerca, cercano

74

Llecùm Llein Llepan Llepañ Llepen Llepiñ Llepu Lleullequen Lleun, llein ó lluin Lleumn, lluimn Lleupe ó leupe Lli Lliche ó llin mapu Llican Llid

Lliday Llidmeyen Llidn Llign, llighcan Lligoin Llihua Llihuan, llihuatun Lilla Llimeñ ó llimeñcura Llimeñn ó llimentun Llin mapu Llinqui, llùnqui Llinquige Llipi Llitu

almácigo; llecùmn, hacer almácigo, viene de lleghn, nacer, retoñar ó brotar las yerbas, árboles, etc, lleghtun, idem, producir derretirse Véase LLEUN Véase LLÙPAN Véase LLÚPAN Véase LLÙPEN, LLÙPENCUN hormigas un cesto tejido á modo de fuente con que miden, y hace un almud á lo ménos cernícalo derretirse, desleirse derretir, desleir la callana el sieso, el anca, ó asentaderas; tómase por principio y comienzo de cualquiera cosa; huente lli, la rabadilla los mayores ó antepasados, de quienes descienden plato de barro la borra y asiento; llidn, asentarse, quedar asentado en el fondo; tómase por quedar como sentados, huérfanos y desamparados sin Cacique un árbol; llidayco, manantial que sale del lliday, y así se llama un esterito que lambe nuestra Mision de Angol haber menester Véase LLID jugar con unos porotos blancos por un lado; lligh, dicho juego estar ya raído el vestido el adivino, á quien consultan adivinar ó predecir, é inventar á su modo la palma, árbol piedra de amolar; llimeñ huecuvù, veneno que llevan (que hallan dice FE-BRÉS) pegado á las costillas en una bolsa amolar; ó dar dicho veneno sus mayores Véase LLICHE rana ó sapo ojos salidos, como los del sapo ó rana cualquiera retacillo de tela ó seda el principio y comienzo de cualquiera cosa; llitun, principiar (activo y neutro)

75

Llituln, llitulcan Lliucutun Lliuñ Llochov Llod Lloy, lloica Lloyùn Llolle Llolli Lloncoto Llontun Llodidn, ó Llùcupidn Llopu Llovn Llovtun Lloun Lluchun Llud Lludgen Lludcùmn, lludùmn Lludcùn, lludpiñeñn Lludpiñeñ Lludun Lluin Lluimn Llum, ó llùm Llumn Llumùln, llumùmn

principiar, comenzar, empezar algo aliviar el enfermo Véase LLAUMUN salto de agua, como el de Caren, Laya ó Biobio la camiseta ceñida, ó el coton; llochovn ceñirla cosa húmeda Véase LOD Véase LOY, LOYCA aparragarse, pegarse al suelo, ó agacharse, y estar así el encolehuado que se pone en el chiflon de las nasas para coger pescado; y la nasa agujero, como el ojo de la aguja ó del hacha semilla de papas para sembrar mentar, mencionar, hacer memoria estar reposando el fuego en brasas llaman los sobrinos á su tio materno; item, los primos hijos de hermano y hermana se llaman llopu entre sí haber gran mortandad, y averías, etc Véase LOVN acechar, agüaitar recibir, admitir; cùme lloutuenu, me recibió bien, me agasajó estar flojo, suelto, desatado, y escurrirse así; Lluchu, cosa así floja, etc soltero, zafo, libre, suelto, ó liso ser ó estar suelto; lludhua, maiz suelto, deshojado; lludn, zafarse, soltarse, y escaparse soltar abortar, malparir; lludcùln, hacer abortar aborto despeluzarse, luirse; lludumn, hacer despeluzar, etc derretirse, desleirse desleir, hacer derretir; freir cosa escondida, secreta, oculta, llum dugu, secreto; llum quechi, á escondidas, secretamente escondersé, desaparecerse, ó sumirse en el agua; llumpe veychi dugu, esto que no lo sepa nadie, esté oculto esconder, ocultar

76

Llumpapùl Llumùd Llupug Lluvu, ó llùvug Llùcan Llùcante Llùcupidn Llùmllùmn

Llùmmapilun Llùmn Llùpan, llùpalen Llùpañn Llùpall, llepañ Llùped, ó llùpev Llùpevn, llupevcùn

Llùvllùvn

agallas ciego; llumùdln, cegar; llumùdclen, estar ciego olla hondura del rio, ó raudal; llu-vun, estar el rio hondo, ó caudaloso tener miedo Véase LLECAN el bazo Véase LLECANTE Véase LLOPIDN brillar, reverberar el sol, resplande-cer; item, hormiguear, como cuando uno está hirviendo en piojos, ó están hirviendo los gusanos, etc; llùmllùmi tami pùthar, hirviendo estás en piojos el de orejas pequeñas; llùmpapil-un, al contrario, el de orejas grandes; como uno que yo me sé Véase LLUMN y DÚMN, hundirse estar aparragado, pegado al sue-lo, como el gato cuando agüaita idem, y se torna por estar clueca la gallina, ó echada en los huevos, y sacar pollos, ú otras aves clueca pestañas, ó párpados pestañear; tómase por guiñar, ó hacer del ojo, ó hacer señal con él

Véase LÚV

Letra M Ma Ma, nma, ñma Macha Machi Machin, machitún Macuñ Madi

por va Véase VA Véase NÚM 127 cierto marisco el curandero, ó curandera de oficio curar él, ó ella, segun su usanza, que es con cien mil disparates y ridiculeces la manta, ó poncho de ellos; macuñn, hacerla; macuñtun, hacerla, ó ponérsela una semilla á modo de la melosa, de que se saca aceite; maditun, sacar el aceite de

77

Madom Maghtùn Mageln Mageñn Magin Magu Mahual crùv Mahuentu Mahuida May Mayain, mayaintun, mayan Maychihue Maychun, ó maychùn Maycoñu Mayen Maymay Maypill Maypun Malal Malcantu, ó mallcantu Malchin Malcotun Maldùn, maldùtun

Maleuantù

dicha semilla tizon; madomtun, atizar el fuego el mayten, árbol convidar á bebidas; magen, magentun, ir á ellas hacer punta de un lepùn, para matar Cacique avenida de rio; haberla; magintun, ma-gitun, haber, venir avenida un centeno, que tenian antes que viniesen los Españoles el viento que trae lluvia, que suele ser Norte Véase MAUN sarta de marisco; mahuentun, hacer dicha sarta, y mariscar montaña, cerro sí, respondiendo; item, pues, es á saber Véase Núm 161 entrar adentro para sacar pedazo; encarnar una azuelita, que ellos usan hacer señas con la mano, como llamando; enyerbar, dar yerbas para ena-morar la tórtola negar las granzas ó porqueria del trigo, maiz, etc; maymaytun, limpiarlo pala con que atizan ó escarban el fue-go; maypilln, maypilltun, fogonear, escarbar el fuego; item, maypilltun, sacar alguna brasa romper la tierra cerca ó corral; tomase por los cuarteles, fortaleza; malaln, malaltun, hacer la cerca, ó corral; malal cahuiñ, borrachera por cercar guirnalda, ó corona con que adornan la cabeza mono recibir la pelota cuando juegan tocar, palpar, manosear, regis-trar con las manos; tómanlo por tocamientos deshonestos, ó por abrir ó leer una carta, ó ver una herida á otra cosa; item por probar, ó experimen-tar; maldùtuvichi, veamos, á ver, quiero verlo, déjenmelo probar, experimentar; maldùtulelen vachi chilca, léeme esta carta de las ocho á las nueve de la maña-na; vuta

78

Malghen Malghenpin Malhue Malin Malmal Malo Malon, malocan Malquiùman Malun Malla Mallcantu Mallche Malle Malle, ó mallo, ó malo

Mallo Mallun Mamo Mamùll Mamull vilcun, ó puñalvilcun Man

Mancadiaun Mancha, manta, manchaquechi

maleu, de las nueve á mediodia propiamente doncella, pero lo aplican á cualquiera mujer enamorar; malghentun, deflorar un jarro de palo pedacitos de la piedra quevù, con que sangran el huesaron; malmaln, malmaltun, sacar la carne de los huesos, ó guisarlos ó comerlos Véase MALLO hacer hostilidad el enemigo, entre sí por agravios, saqueando los ranchos, y robando cuanto topan; y dicha hostilidad alteratio carnis; eamque habere palo que trae el rio, ó está en él atravesado papas silvestres; mallan, cogerlas, cocer-las ó comerlas guirnalda ó corona que se ponen en la cabeza pegerey grande llaman el sobrino, y sobrina á su tio materno una tierra blanquizca y pintada, ó cosa de este color; malleco, agua de esta tierra, y el Rio de Angol, y una Reduccion algo mas arriba; mallehua, maiz pintado; mallo ó malolavquen, mar blanca; mallofuy, se pintó, ó enmascaró la cara item, un guiso de legumbres; mallon, mallotun, hacerlo, y tambien comerlo coger papas, ó maiz por vamo, aquí, de aquí, por aquí, etc Véase VAMO leña, madera, ó cualquiera palo, ó árbol; mamùlleln, enmaderar; mamùlln, leñetear, coger leña; apalear el polipodio, yerba medicinal, que parece lagartos pegados á los ár-boles lado y mano derecha; tómase por buena suerte y suceso; mann, mangen, tener buena suer-te, salir bien de un negocio, etc andar en ancas de caballo; mancad-tun, tomar en ancas poco á poco, despacio, con tiento; mancha

79

Manchu, mansu Mancu, mancun Mancùn Mancùn, ó man

Manpuùn, manpuùtun Mansun Manta Mañahue Mañehue Mañque Mañtùn Mañum Mañumn, mañumtun Mañummon, mañummun Mapu

Mapun, maputun Maquin Marepu, ó majepu

Mari

huenthu, hombre espa-cioso, sosegado y de juicio, mirado, que no atro-pella; manchan, ó manchacan, andar, ó obrar des-pacio, poco á poco, etc los bueyes dicen de un caballejo manco, maltratado patear, dar coces la mano derecha; mancùuln, dar la mano derecha, ó recibir con la derecha á alguno, que es ceremonia para entregarse en oficio halagar con la mano, pa-sándola los bueyes mansos Véase MANCHA un sombrero de cuero, que no le en-trará bala una Reduccion buitre, ó cóndor el mayten Véase MAGHTÙN agradecimiento, correspondencia, gra-titud agradecer, estimar; tav mañumavin, yo le corresponderé merecer premio, galar-don, correspondencia, ser digno de eso la tierra, ó patria de ellos; mapuquethan, ó quethamapun, arar la tierra; epu mapu, dos sementeras, ó chacras; huenu mapu, el cielo; vachi mapu, tue mapu, la tierra; gion mapu, ensenada, recodo, rinconada sin salida; vill tue mapu, todo el mundo; Huinca mapu, esta tierra de Chile, don-de viven los Españoles; item, huinca mapu, ó Es-pañu mapu, España; muru mapu, tierra de otras naciones; gen mapu, el dueño, ó Señor de la tierra naturalizarse, ó irse á vivir á alguna tierra envidia, y tenerla por mariepu, es doce; usan de esta voz repetida majepu, majepu, cuando sacan camarones, por abusion ó monería, como si con esto hubiesen de sacar doce cada vez diez; marichi, diez veces, y lo toman por exageracion; marichi piyùlan, diez veces no quie-ro, ó por ningun modo; marichi pivule, aunque, ó por mas que quisiera; 80

Mariepu Mariepuantù Marimari Marimarin

Matu Mathicau Mavun

Mavutun Mavùln Mau Maucahue Maumillan Maun

Maùgh, ó magh Maùghllu, ó maghllu Maùn Me Me

Mecal Mechù, methù

marichi no rume cullilayavin, por ninguna de las maneras le pagaré Véase el Arte N 157 doce Véase MAREPU y mas mareupuantù, un sapo de abusion, que dicen que encanta es el modo con que se saludan al ver-se, y en parlamento, y equivale al ave ó salve Véa-se N 243 saludar; itera, dar de valde; marima-ri elueneu, me lo dió gratis; inche cay marimari pivin, y yo le dije Dios te lo pague, se lo agra-decí; marimarilen mi chachay, salúdame á tu tayta, salúdalo de parte mia á priesa; matun, matucan, darse priesa; matuln, matulcan, apurar á otro, y tambien darse priesa á sí, abreviar guacho, huérfano, propiamente de los animales Es palabra de desprecio llevar vaca, ternera, ú otra paga por la mujer que cojió á su hijo ó pariente; mavu-gean uùle, dice aquel que las recibe; mañana me pagarán, me traerán dichas pagas lo mismo que mavun, y tambien con-tribuir cuando el pariente tiene cahuin, con carne ó chicha, y esto es obligacion de toda la vida abrazar soga, ó el tirador de tirar leña; mauln, hacerla palos con que tocan el tambor jugar al esconderse [ó á las escon-didas] llover y la lluvia; mau, lluvia; maual crùv, los vientos que traen agua, como el norte; maun-co, agua de lluvia; mauhuythùn, corrientes por lluvia ó avenida cierta yerba cierto calzado para andar en la nieve mosquear, menearse, como la cola de animal partícula de ir, Véase n 71 estiercol humano, ó de bestias; mecan, men, estercolar; mecahue, mehue, las comunes, ó bacin; megùrù, el estiercol de zorra; y un parage cerca del Nacimiento cascarria de ovejas verenda faeminae

81

Medan

Medcùn, mejcùn, ó medquen Medun Meyene Meyudigen Mel Melcayùn, ó pelcayùn Meli Melican Melico Melimari Melirito Meliùpùl ó meliad Melvùn, ó meluùn Mellagh Mellmell Meme Memecùn Memvùlan ó memvlan Menu Meñcu ó meñcue Meñcun, ó meñcuñ Meñcucùpaln Meñculñn Meñcutun Mepañilhue Mepcùm, mequeùm Mequen, mequepran ó mùquepran

presentar ó prestar á su modo, esto es, con obligacion de retornar dentro de un año otro tanto ó mas, sea muger, ó hacienda; medayen, llevar asi como fiado, tomar así prestado moler en la piedra, y en el molino; el molido; la harina cabecear de sueño ambar, que es el estiercol de la ballena ser resbaloso, como anguillas, ó liso vez (pospositiva); guiñe mel, una vez ó en algun tiempo; tva mel, esta vez, ó por este tiempo resbalar; melcangen, ser ó estar resbaloso cuatro; melichi, cuatro veces; meligen, melin, ser cuatro, haber ó tener cuatro jugar al cuatro yerba medicinal cuarenta Véase N 209 el crucero del Sur cosa cuadrada; meliùpùlgen, ser cuadrado; meliùpùln, meliùpùlcùnon, cuadrar, poner cuadrado el lábio caracol de tierra la orillita del rio, ó mar el entenado de la madastra balar las ovejas tener algun bocado menos que otros, no tocar de lo que ellos el penacho, ó cabellos del maíz unas tinagillas en que tienen la chicha carga; meñcun, menculcan, cargar traer á cuestas cargar chicha para contribuir con ella tornar á cuestas, ó tambien volver á cargar escoria del hierro comunes, ó bacin, Véase ME hacer, obrar, trabajar como por entretenerse, ó tambien de valde y sin fruto; item se toma por travesear; vey tva ñi mequeprael, en esto me entretengo; quiñe antù mequepraqueymi, todo el dia no haces cosa de prove-cho, ó estás de valde, ó traveseando Viene de mùln

82

Meriln, merilcan Meru Merun

Mesegh, mejegh, meficue Metan Metahue Metanien Metancùn Metemun Methù ó mechù Methùl ó methùlhue Mevurn, ó mùvurn Meu ó mo Meulen Mi Miauln Miaun Michi Milla Millahue, millantu ó millatue Millayayma Millco, ó mùlco Mincan Minche Mincheple Minte Minu, puminu Misqui, mijqui ó mizqui Misquilcan

arrimar algo; merilun, arrimarse sobre algo un pájaro de mal agüero para ellos mocos, y tenerlos; merunche, mocoso; merunvela, la pavesa de la vela; entumerunvige veychi vela, despavila esa vela pequeño coger ó tomar en brazos; metan, metatun, idem, y ser compadre en los bautismos cogiendo, al chiquillo cántaro pequeño tener ó mantener en brazos, ó suspendido Véase MÙTHANN convidar á bailar verenda faeminae cabecera, almohada soplar el fuego con la ropa, ó poncho partícula; en, por, de, con, a, para, entre Véase el Arte torbellino de viento, remolino ú remolinear de tí, tuyo Véase el Arte andar trayendo, ó traer consigo, como los que venden sal, añil, ó callejean algo andar como quiera, interpretado es andar haciendo la accion, cuino yaun; ñuamiaun,andar en bellaquerías, etc el gato el oro; millan, millagen, ser de oro; milla Caliz, Caliz de oro; milla ecull, dicen los grillos mina de oro vena ó veta de oró; imùlmilla, mina de oro; millantun, millaentun, sacar oro; millatun, dorar yerba mora alquilar gente debajo; minche ecull, debajo del poncho; minchen, minchelen, estar debajo hácia abajo; mincheleuvu, rio abajo, por quinthù, ó cùnthù leuvu por minche adentro; minulen, puminulen, estar dentro la miel, ó cosa dulce; miz-qui dulliñ, miel de abejas; mizqui manchana, man-zanas dulces; mizqui gey, está dulce endulzar

83

Mita Mithicun Mivu

Mivuchi Mlen ó mùlen

Mlecan Mlemlequey petu Mlepun, ó gemen Mletun Mn Mógen Mogetun Mogetuyaun Mogequeùm Moyu Mol, molcachu Moll Moll Molle Mollvùn, mollvùñ, mollvun

Mon, mun

vez Véase N 211, y de aquí vienen las mitas huirse; mithicuthipay, se salió huido, huyendo cuántos; mivuy, cuántos hay? cuántos son? item mivu, algunos, unos cuantos; mivu cùpalpeyu ta poñi, te traigo unas papas; mivuy dugu, hay algunas novedades? Mivulay, no hay ninguna cuántas veces, ó algunas estar en alguna parte, ó haber; mo-rar, habitar; Patiru mo mley, en casa del Padre está; Patiru mo mley veychi dugu, esto está á cargo del Padre, al Padre le toca, en el Padre está quedarse en algun lugar; mlehué, mlepeùm, mlequeùm, habitacion donde se vive ó habita mle-nohue, donde no se habita hay, hay todavía, no falta, no deja de haber ir á hallarse en alguna parte, en fiesta, bebida, negocio; mlepucan, ir á quedarse estar otra vez; item, quedarse; mletuy cùyen, hizo la Luna; mletuy cachu, reverdeció el pasto, por Getuy partícula de genitivo Véase el Arte, vida, vivir, y estar con salud; mogeln, dar vida ó salud á otro, y sustentar resucitar, y convalecer ó mejorar el enfermo andar mendigando, limosneando, tambien de gorron los mantenimientos ó víveres, el sustento los pechos, ó tetas; moyuln, dar de mamar; moyun, moyutun, mamar una paja, que comen los caballos siempre; mollgen, ser siempre, ó para siem-pre; mollquiñe, coda uno, de uno en uno item cosa desnuda; mollanca, en cueros, en pelota; mollcùnon, desnudar á otro; mollcùnoun, des-nudarse á sí mismo un árbol muy duradero, y su fruta de que se hace chicha la sangre, el pulso, las venas; mollvùn, mollvùtun, haber ó echar sangre; mollvùln, mollvùtun, ensangrentar, sacar sangre; mollvùntuun, ensangrentarse, sacarse sangre pospuesto, necesitar, merecer, ser digno; cullinmoy, merece paga; tva cachal moy, esto

84

Mon Moncoll, moncol Montun Moñmahue

Mothi

Mothin Mten Mu

Muchay, muthay Muchan, muchatun Mu che Muchi Mucu Muday, mujay Mudin Mugen Muy

pide, ha menester hacha Véase N 193 cosa fertil; monthipantu, año fertil, abundante cosa redonda, entera, así como se está; moncalln, ser redondo escaparse, librarse de algun trabajo; montuln, dar escape, librar á otro, ponerle en salvo y ampararlo pariente en general, por consanguini-dad, afinidad, ó por nombre; chem moñmahuevimi, ó bien chemyevimi, ó chemgevimi veychi domo? qué le eres, ó qué parentezco le tienes á esa muger? Véase N 222 cosa gorda, y gruesa; mothiilon ó mothilon sincopado, carne gorda y gruesa, como uno que yo me sé; mothiln, mothilcan, engordar á otro, ó cebar chanchos, etc; mothin, mothigen, estar ó ser gordo; mothitun, mothiyecumen, engordar, ir engordando tambien lo dicen del vio, cuando está, grande y lleno Véase MÙTEN muy ó mucho, exceso y ventaja; muhuenthu, mucho hombre, aventajado; muquimlavin, no lo sé mucho, muy bien, ó de cierto; mu elay vla, aún no es cierto; mumuy, es muy cierto, es ciertísimo Tiene otros más compuestos que se pondrán por su orden alfabetico luego; muchay ula, ahora, luego, ó poco ha; muchay muchay, cada rato; muchay quechi cada instante, ó de repente besar mucho hombre Véase MU una fruta de que hacen chicha los Puelches unos bledos chicha de maiz, ó cebada, hacer lances ser cierto, o verdadero; mugeln, mugeltun, creer y tener por verdad, hacer caso, obedecer, res-petar y sujetarse Véase MUPIN, MUPILN hinchazon, ó divieso, tumor; muygen, tener hinchazon, ser ó estar hinchado; pero compuesto de mu y de in significa comer, ó beber mu-cho, y estar bien bebido, ó tomado 85

Mujcay, ó mujcay coñi Muyen Mulen Mulihuen Mulul Mumùln Mun Muna, ó mùna

Munapu

Munul Munun, munucan Muña Muñan Mupin

Muri Murque Muruche, ó muruhuinca Musca, mujca Muthay Muthi, ó muti Muthircùn Muvi

es la salutacion de los indios Ghùylliches, como de los dé acá el marimari probar cosas primerizas, como bebida, y comida nueva ser, ó haber mucho más muy de mañana la parrilla, yerba medicinal, para caídas ó golpes hacer bien, componer, asear partícula Véase MCN cosa poca, mediana, pequeña, ó cor-ta, y no larga; munan, munagen, haber poco, ó ser poco, mediano, etc; munahue, de aquí á poco; mu-nahuemo, poco ha; munanquechi, poco, mediana ó templadamente cerquita, no muy léjos; munapulen, estar cerca; munapuy, aquí fué no más, cerquita; muna thariley, está amarrado cortito; munaln, acortar; muna in, comer, ó beber poco, con templanza, y muin ó noin, es lo contrario, mucho ó con destem-planza Véase MUNÙL regalar para ser correspondido en bebidas luego que, al instante que; Muña cùpale, luego que venga caber, ser capaz; Muñangelay, no hay lugar, ó no es capaz; Muñahuelay, no cabe más decir bien ó verdad; ser cierto, verda-dero, y cosa tal así; mupiln, mupiltun, ó mupitun, creer y tener por verdad, hacer caso, obedecer, respetar y sujetarse Véase MUGELTUN se llaman entre sí las dos ó más mujeres del marido; muritun, celar la mujer al marido, tener ó pedirle celos harina tostada; murquen, hacerla, ó tam-bien comerla; murqueln, hacérsela á otro los estrangeros no Espa-ñoles, como Franceses, Ingleses, etc chicha espesa de maiz luego Véase MUCHAY el mote de maiz, ó trigo cocido sonar los lábios al chupar algo, ó al encogerlos por mivu

86

Mut, muùca, ó mù Mù, mùca Mùchan, mùchalen Mùcha, ó mutha vùu Mùcheg Mùchu Mùchuy, muchuyhùe Mùchuln Mùclay Mùcon, ó dùcon Mùcun Mùcu Mùcùvn Mùda Mùdeñcùn Mùgen, mùgenchi, mùgenque, ó mùgelque

Mùgen

Mùgu Mùlan Mùlcayùn, ó melcayùn Mùldu, ó mùl-lu Mùlen, ó mlen Mùlmùlun Mùln Mùlo Mùlpun Mùlpùntun

no, respondiendo, y á veces dicen mu no Véase arriba MUÚ ser, ó estar doblado; mù-chamn, doblar hilo doblado, ó burdo y grueso; entumùchamn, desdoblar una espuela de palo con un clavito por rodaja las cuñadas entre sí el tizon atizar, ó hurgar la lumbre; mùchullhue, el hurgonero con que atizan un palo amarillo coronta de maíz sospechar, conjeturar; cùpayay mùcun, creo ó sospecho que vendrá los yuyos, atar la paja con los colehues techando mazamorra; mùdan, mùdatun, hacerla ó comerla engastar, poner los zarcillos siempre, todas las veces, cada y cuando, todos los dias; mùgen cayñe, capitan enemigo; mùgengealn, eterno para siempre; mimùgen ayùel, ó bien mùgen ayùlmi, siempre que, ó cada y cuando, o todas las veces que quieras ser semejante, ser como otro; mi chao mùgelaymi, no te pareces á tu padre, no eres co-mo él; mùgen se puede equivocar con la pasiva de mùn, fornicar el cochavuyo; mùgumechi, voyme por cochayuyo, á buscar ó traer moler machacando resbalar pan de linaza, ó de maiz estar, etc Véase MLEN temblequear, ó estremecerse y cimbrarse, como una lanza parada hacer, ó fabricar, ó trabajar alguna cosa; mumùli ñi ruca, compuso, aseó bien su casa machorra, estéril, ó impotente ollin; mùlpunn, estar con ollin ó tomarse de él arrojar á un lado, mosquear ó aventar; mulpùntugepe veychi dugu, déjense de eso, échese en olvido, quítese, dése fin, etc

87

Mùltùn Mùlvùn, mùluùn, mùlu Mùllagh, mellagh Mùllco Mùltoncùn, ó mùllchogcùn Mùllell Mùllo Mùn Mùna Mùnchùn, mùnchoùn, ó mùchoùn Mùntun Mùnul Mùnuln Mùñaln, mùñaltun Mùñan, mùñatun

Mùñen, ó meñen, mùñetun Mùñumn Mùñùyùn Mùpu Mùram Mùr Mùrclen, mùrn Mùrhuen Mùrin Mùrn Mùruln

trigo cocido, remolido, que llaman aparejo; y hacer ese guisado, y comerlo el rocío; mùlumn, haber ó caer rocío caracol de tierra yerba mora; y un guiso en que echan de esa yerba dar cabezadas como carnero el corazon del palo, ó pellines los sesos fornicar el varón; mùvoe, fornicador; la pasiva mùgen, fornicar ella; mù-geve, ó mùgevoe, puta Véase MUNA sacudir Véase, MUTHOVN arrebatar, quitar por fuerza envoltorio, ó haldada; mùnuln, munumn, munun, ó mùnugeln, envolver, hacer envoltorio ó haldada item, dar con que taparse, y se toma aún por hacer el rancho, ó la casa dejar ó soltar; mùñalen, estar suelto, ú ocioso quedarse sin tocar ó participar; vaciarse las vasijas, ó desembarazarse y desocu-parse; mùñatuvige, vechi rali, despacha, acaba de comer con ese plato, ó desembarázalo bañarse, lavarse parte del cuerpo; mùñetun, bañar á otro, como á los chiquillos, ó hacerlos que se bañen restituir, devolver negar algo meneando la cabeza ala; mùpun, mùputun, alear, y dar aletazos un cerro cerca de Angol, á cuyas faldas pasa el rio Malleco, ó de Angol un par de cosas; mùr huaca, una yunta de bueyes; mùrhuen, un par de cosas, ó dos amigos que no se sueltan ser, haber un par, ó estar aparea-dos; mùrcùnon, mùrùln, mùrùmn, aparear, hermanar, acompañar con otro un par, Véase MÙR ahogarse al comer con un bocado, ó por apagarse el resuello, y se toma por tener ahogos y asma ser dos, un par, Véase MÙR gruñir los animales

88

Mùrùln ó mùrùmn Mùrùncùhue Mùtagh

aparear Véase MURCÙNON pecho de animales cuerno, ó asta; mùtaghtun, dar cornadas, luchar ó retozar los carneros, etc Mùten, ó mten solamente; vey mùten, eso no más; tva mùtehuen ula ñinchuen, hasta aquí no más llegan mis fuerzas, no alcanzo más Mùtenn, mùtentun ser, ó llegar á ser esto solamente y no más; cheu mùtenaymi, hasta dónde no más irás á dar?; tva ñi mùtepan, aquí no más vengo á dar Mùtenqueln, mùtencùln, ó mùtencùn estacar como clavando; mùtenquel, estaca Mùtencùhue el martillo, ó mazo para estacar Mùtholn dar cabezadas Mùthu sin falta, en todo caso; ó mismo; mùtu veymo, en ese mismo lugar; mùtu veychi, esa misma vez, ú ocasion Mùtùn estar salobre, amargo, ó ágrio Mùtha ó mùcha cosa burda, gruesa, ó doblada; mùthavùu, hilo burdo, grueso Mùthann, mùthancùn estrellar, achocar, garrotear, y trillar con palo Mùtheghn, ó mùthegh lagùmn matar á traicion, como sacando al campo Mùthign machacar los granos para desgranarse Mùthonn, mùthoncùn apalear, dar garrotazos Mùthorn, mùthorcùn, ó mùthurn, mùthurcùn tropezar; mùthorcùln, hacer tropezar Muthovn, ó mùthoun sacudir Mùthovcùutun sacudir, ó dar palmadas en el agua cuando se bañan Mùthtùmn llamar; mùthùmvalvige, envialo á llamar; mùthùm, la voz, ó el llamado de hombres, ó el llamamiento y mensaje Mùthùmcan amonestar; y echar Vando, (ó Bando) Mùthurn, mùturcùn tropezar Mùvurn, mùvurcun, ó mevurn soplar el fuego con la ropa Letra N Nacùmn Nagh

Naghduam Naghn

abajar, y se toma por fornicar; nacùmi thalca, disparó abajo, bajada, hácia abajo; nagh huincul, cuesta abajo; naghlonco, cabizbajo; naghloncoyaun, andar cabizbajo; naghllanca, las doce pagas de llan-cas por muerte de cacique paciencia Véase ÑAGH bajar, descender; naghi ñi ùllcun, se le bajó el enojo, se le pasó la cólera, se desenojó;

89

Naghmanpanen Naghùln, naghùmn Nagegen Nahue Nahuel Nayùn Nal Nalca Naln Naltun Namun

Namun thotho Namuntun

Nancan Nape Napur Napùmn Necul Negn Nehuen

naghngen, ser bajo, tener caida ó inclinacion el terre-no; naghi cuthan, se mitigó el dolor causare pollutionem alienara; naghmanpaneun, causare propriam Véase PANE bajar á otro, ó algo; naghpan, bajar algo, viniendo para acá; naghpacrùv, el viento Este de la Cordillera porfiar hija del Padre Véase ÑAHUE el tigre airarse, tener cosquillas, ser cosquilloso; nayùlcan, hacerlas á fé que sí, con tal que, por cierto que sí, etc nal aucavale mapu, huera rupayavuymn, á fé que si se alzara la tierra, lo pasariais mal lo que se come del pangue batallar con cualquiera cosa, embestirse, acometerse, echar mano, es activo y neutro; porfiar; soltarse, desatarse idem, y desatar, soltar, desenvolver; nal-thipan, salir suelto, escaparse el pié; chaynamun, la pierna; chagùllna-mun, los dedos del pié; epunamun, junta de guerra, ó Ejército, como que en él estriba toda la tierra, como el cuerpo en las piernas tobillo andar á pié; namuntucona, la infante-ría; namuntu linco, Ejército dé infantería; namuntulen, namuntulecan, estar á pié Esto dicen cuando no tienen, ó les han robado los caballos salirse la perra, ó estar alborotada cangrejo, que sirve de cebo para el anzuelo el nabo mojar, humedécer; navn, estar húmedo, mojado á priesa, á carrera, velozmente; y carrera, velocidad; Neculn, correr, darse priesa; neculcan, hacer correr, corretear mulas, etc moverse, menearse, bullirse; negùmn, mover á otro; negùmuge, muévete, date priesa; ne-gùncan, mover, y meter bulla, y bullicio fuerzas; nehuengey, tiene fuerzas, es for-zudo, ó está fuerte; nehue, nehue, con fuerza, fuertemente; nehue ayen, reir fuerte, dar carcajadas;

90

Nehueln, nehueltun, nehuentun Neyùn Nemùl Nepen ó thepen Nerùm Nevcùn Nicùm, ñicum Nien Nieln Nielduamn Nietun, niecan Nievn, ñievn, nùyevcùn Nigay Nigaypueln Nivn, ñivn Niùgtun, nùgtun No No

Nochi, ó ñochi Nocùnoln Nogin, ó nogn Noin Nome, ó carcu Nomel ó nolmen

nehue ùllcuy, se enojó fuerte, mucho; nehue putun, bien ó fuertemente bebí, etc hacer fuerza, apre-tar con fuerza, forcejar; nehuencùnoun, ponerse á hacer fuerza, ó estribar para hacer fuérza resollar, respirar; el pulso, el resuello; neyùneyùn, hijadear ó asesar, ó tambien palpitar el corazon palabra, recaudo, ó embajada; concepto y parecer estar despierto; nepeln ó thepeln, despertar á otro las pulgas, ó las niguas, ó piques brazada, Véase NÙVCÙ abrigo, Véase ÑICÙM ó ÑÙCÙM tener, poseer; se junta mucho con otros verbos; quintunien, tener cuidado, cuidar; elcanien, tener guardado, ó escondido tenerle á alguno algo estar aficionado, apasionado de algo propiamente mantener, tener to-davia hacer gestos, ó visajes gruñilon, enfadoso; rabia, ó rabioso, que luego se enoja tener enfado y rabia con alguno, ú ojeriza, desafecto, ó antipatía; nigaypuetun, dar causar enfado, etc orearse, estar oreado Véase ÑIVN estancarse, ó desfallecer partícula pospositiva, y interpuesta, niega; veyno, eso no, no es eso Véase ARTE con n particular como dije núm 4, es cosa excelente, aventajada; no huenthu, mucho hombre; no- cùmey, es bonísimo Tiene muchos derivados que se pondrán por su órden alfabético poco á poco, de espacio, con sosiego, Véase ÑOCHI aventajar, poner en lugar ó puesto mejor; nocùnoun, ponerse uno mismo en mejor lugar, etc ñublarse la mies, ponerse ó que-darse vana comer mucho, con exceso la otra banda del rio, o agua; no-men, pasar á la otra banda Es de non pasar á otro á la otra banda

91

Non Nontuhue Nonman Nopa Nopimn, ó nopin, ó nopiñn Nor Notu Notu

Notucullin Nothtùm

Novaln Noun

Noun, noucan Nuncu Nucùrn Nugoln Nuin Nulin Nulleyen Numun, numutun

pasar ríos ó aguas; noln, pasar á otro; nolpan, pasarlo á esta banda; nontun, act pasar á otro el puerto ó embarcadero; nontulpaen, vénme á pasar; nontulmevige, velo á pasar de no, sobrepujar, vencer Véase NOPIMN; nonmanvalnolu, invencible, inflexible, ó porfiado á esta banda; nopan, pasar á esa banda vencer ó convencer á razones; ó sujetar, avasallar derecho ó cosa derecha; norcùnon, norùmn, poner derecho, enderezar, ó alargar el ciruelo, árbol; no es el frutal sino otro parecido de no, á porfia; notucan, atropellar con todo, con razones ó acciones; notudugun, porfiar ó hablar á porfia; notumn, hacer ú obrar á porfia, á quien gana; notun, apostar á hacer algo apostar á pagar, ó pujar el precio; así explican la almoneda; notulevn, notuneculn, apostar á correr, etc cosa tiesa, estendida ó estirada y dere-cha; nothùmn, nothumeùnon, estirar ó poner derecho y tieso; nothúmun, nothùmcùnoun, desperezarse, esti-rarse estar transitable el rio ó estero; noval lay, no se puede pasar, está intransitable; de non aventajarse unos á otros; aldù noumequeymn mapu dugun mo, mucho os vais adelantando en la lengua, ó con emulacion; noumequechi cùdaumn, trabajad unos mejor que otros, á porfia, ó con emu-lacion item hacerse ó estimarse mucho á si, hacer del grande ó altivarse; de ahí noungelu, altivo; noungen, ser altivo ave de mal agüero, como buho ceñir Véase NÙCÙRN sonar algo trillar Véase ÑUIN armas llevar con tiento oler, activo y neutro; el buen ó mal olor se distingue con cùme y huera, ó solo con el gesto y modo de decirlo; numuln, hacer oler á otro, darle á oler

92

Numulcan ó numuntun Nun Nupùdnupùd, ó ñucupill Nuvcan Nuvun Nùcùrn Nùdo

Nùdol Nùdolen Nùdotun Nùgn, nùgtun Nùhuircùn, nùhuirn ó nuircùn, nuirn Nùyù Nùyùn Nùlan Nùlcùutun Nùmin Nùntun Nùpu Nùrin Nùrun, nùruntun Nùrùn, nùcùrn Nùrùvn Nùtham Nùthaun Nùthùmclen ó nothùmclen Nùvcù

almorzar coger, Véase NÙN la yerba lengua de gato aplastar al chiquillo agachar el árbol ceñir; nùcùrhue, el ceñidor Véase NÙRÙN el asiento ó principio de cualquier cosa; ítem, las nalgas ó asentaderas; nùdo huampu, la popa; nùdo mamùll, lo grueso del palo; nudo ruca, la culata de casa la cabeza, ó el (tu autem, dice Febrés) principal de cualquiera funcion ser cabeza, ó el principal del mando, ó de alguna, funcion cometer sodomia desfallecer, desmayar estirar el pes-cuezo como cigüeña, ó ser así de largo pescuezo; nùhuirclen, estar así con el pescuezo estirado chupones que se comen temblar la tierra, y el temblor abrirse; nùlalen, estar abierto; nùlaln, nùlamn, nùlantun, abrir puertas, arca, etc prenderse uno con otro, cogerse de las manos recoger Véase DÙMÙLLN coger, tomar; ispada nùquelan, no cojo, no uso espada; quiñe nùn, un puñado á una mano un boqui como coghùll hechizos; hechizar, ó encantar con ellos arrancar cabando ó escarbando ceñir, fajar; nùruhue, ceñidor ó faja estar cerrado; nùrùvtun, núrùvtùcun, encerrar, ó cerrar puertas, casas, etc cuento, noticia, historia, relacion; nùthamn, nùthamcan, nùthamtun, contar, referir, pla-ticar, conversar; item avisar, acusar y dar parte vocearse recio, ó con enojo; tener voces, y pleito estar tieso Véase NOTHÙM braza ó brazas; melinùvcùy, tiene cuatro brazadas; nùvcùtun, medir á brazas; nùvcutùtuvige, mídelo, ve cuantas brazas tiene Letra Ñ

93

Nótese que muchas palabras arriba puestas con n á veces las pronuncian con ñ, y al contrario, segun lo dicho N. 5 del Arte; bien que en este Calepino, y tambien en el Vocabulario Hispano-Chileno las he procurado poner con n ó con ñ, como lo usan más los indios. Ñacan, ñacatun Ñadu Ñagh Ñaghduam

Ñahue Ñayqui Ñayùn, ó nayùn, ñachucùn Ñaltun Ñamcu Ñamculahuen Ñamculn Ñamn, ñamcan Ñamùmn

Ñampilln Ñamthavuùn Ñamùmn Ñañùg, nanùg Ñapeñ Ñau Ñedqueñ Ñeghn

maldecir como por rabia y enojo dice la mujer á su cuñada, y á la tia pa-terna de su marido, y estas dos á ella por nagh, abajo Véase NAGH ánimo sosegado, paciencia; ñaghduam-gelu, hombre sosegado, paciente; ñaghduamgen, ser paciente, sosegado; ñaghduamlen, estar sosegado; ñaghduamlege, vochùm, chumgeavuy, sosiégate hijo, ten paciencia; qué se ha de hacer dice el padre á sus hijas el gato tener cosquillas soltar Véase NALN águila pequeña; la grande se llama calquin la retamilla, yerba medicinal enclavar una cabeza de gente en un palo, como hacen cuando cantan victoria de sus enemigos perderse, acabarse, deshacerse, y se toma por morirse perder; ñamùmmaquieli, ó llancùmma-quieli quiñe nemùl no rume tami pivin, no me pierdas, no se te caiga ninguna palabra de lo que te dije pasearse, divertirse; ñampilliaun, ñampillmiaun, andarse así paseando chupado de cara; ñamthavuùngen, ser así chupado, flaco de cara Véase ÑAMN dice la mujer á su suegra, y al tio y tia maternos de su marido, y los tres á ella tambien hombre pacífico, apacible; ñapeñn, ñapeñgen, ser pacífico, tener el corazon tranquilo dicen por llamar á las muchachas, en vez de ñahue atrevido, arrogante; ñedqueñgen, serlo callar el que lloraba; ñeghùmn, acallarlo, hacer que no llore

94

Ñehueñ Ñellin, ñellipun, ó gellipun Ñeñe Ñi Ñicùm ó ñùcùm

Ñidhuen Ñidùvcan Ñillan Ñinca Ñipùmn Ñivcùn Ñivla

Ñivn ó nivn Ño Ñocha Ñochi ó nochi

Ñodùn Ñom Ñomñomcan Ñon Ñonque Ñoño Ñua

la red; ñehuentun, pescar con ella rogar, pedir rogando; ñellipuvalun, hacerse rogar dice el entenado y entenada á su madras-tra, y ella tambien á ellos partícula de genitivo, de mí, ó de aquel, mio, ó suyo Véase el Arte abrigo, ó atajadizo contra el vien-to; ñicùmhue, lugar ó puesto así abrigado; ñicùmge-lay vamo, aquí no hay abrigo, no está abrigado; ñicùmtun, hacer el abrigo, ó atajadizo, y acogerse á él ahorcar, ó colgar; ñidhucun, ahorcarse á sí mismo coser, Véase ÑÙDÙVCAN pedir Véase GILLAN amigo orear, enjugar, secar; es de ñivn guiñar de ojo por, por causa, por respeto; ñivla mlen, estar por otro, en lugar de otro; Patiru ñimlen, ó ñivla, estoy en lugar del Padre orearse, enjugarse; ó secarse; ñivtun, ídem por no Véase No yerba de que hacen soga; ñocha mau, soga de esta yerba ñoqui quechi, poco á poco, despacio; ñochican, hacer ó obrar despacio, poco á poco, con tiento, ó con madurez y juicio; ñochicage, ve despa-cio, no tanta furia; ñochipiuquelege, sosiégate, sosie-ga, ó serena tu corazon pelarse, ó desplomarse las aves; ñodùmn, ñodùmtun, desplumadas, pelarlas callado, honesto y casto, quieto y pacífico, que no, mete bulla ni da que decir, ñomclen, estar así; ñomgen, ser así casto y honesto, etc trotar hostigarse, estar ya harto, y con hastio de alguna cosa; ñoln, ñoltun, hostigar, fastidiar á otro pellejos cosidos hechos pellon las consuegras entre sí loco, ó travieso; mas lo toman de ordinario por bellaco y deshonesto; ñua domo, muger

95

Ñualcan Ñuayaun, ó ñuamiaun Ñuan Ñuanpen Ñuantùcun Ñug. ñùg Ñuin Ñuinprun Ñùymiaun Ñulln Ñullthipan Ñullùln, ñullùlcan Ñum, ó ñumcudi Ñumcun Ñuque Ñuquentu Ñúcavcún Ñùcupill Ñùcùm Ñùdùvcan Ñùdùvcamañ Ñudo Nùymitun Ñùyñùin Ñullhùe Ñùllutun Ñùmitun, ñùmùtun Ñùmuln, ñùmulcan, ó ñùnuntùcun Ñúmun, ñùmuntun Ñùmùtun, nùmitun

mala, ramera; ñuagen, ser loco, béllaco, ramera, etc inquietar para bellaquerias ó impudicicias andar en deshonestidades enloquecer ó bellaquear adulterar la mujer abusar todo; ñugelvoe, criador de todo; ñug. ma-pu, todo el mundo; ñug. llanca, sarta de llancas perderse en algun camino; item, trillar en las eras bailar y cantar al rededor de un voyghe ó canelco que parecen caballos ó yeguas que están trillando; y dicho baile andar perdido en camino, ó trillando en era huirse, disparar, ó desaparecer, escaparse, esconderse; ñullcamañ, fugitivo, cimarron, que lo tiene de costumbre, como de oficio salirse huido ahuyentar la mano de la piedra con que muelen el huso de hilar la madre en hombres, y animales la madrasta, y tambien la tia materna fruncir ó zurcir lengua de gato abrigo Véase ÑICÙM ñùdùvn, ñùdùvtun, coser el sastre véase NÙDO ñùmitun, ñùmùtun recoger del suelo desmisgajar, desmenuzar, ó espolvorear y cernir Véase CHÙYCHUIN; item, rallar ó ñillhue, serrajas pelechar, mudar pelo, ó tambien pellejo recoger contar ó poner en noticia; denunciar ó acusar á alguno, ó informar á otro, ó imponerle en algun negocio, ó avisarle de algo decir, ó hablar de eso; nùmu-valgelay, no se puede decir, es inefable tornar del suelo, recoger Letra O

96

Ocori Odùmn Ollan Ollol, ollon Ollolmiaun Onoymi Oñomn, oñomclen Opun, opon

Opuln Opultun, opulcatun Orcùn, orcùtun Ovcún, ovùlln, ovùrn Ovicha, ovisa Ovùlln Ovùllun Ovùrn Oùn

ave de rapiña como el azor agugerear estar bien cocida la comida rodeo, vuelta al rededor; olloln, olloltun, olluln, rodear, y sitiar ó poner cerco; ollonn, ollontun, idem andar á la redonda, ó cerca tonina, pescado estar uno detrás de los hombros de otro llenarse y estar lleno y cumplido; opongelay vachi mapu meu, no hay cosa cumplida en esta vida; opuntu, las sobras de cualquiera cosa Tambien dicen opun, opulen, opolen, estar lleno llenar algo, y dar cumplimiento, adimplere, ú obedecer; opùlnemùln, opulnemùltun, ó opuldugun-man, cumplir la palabra rellenar, llenar otra vez purgarse con medicina, ó beber y tomar cualquier cosa de remedio sorber, ó probar cosas de bebida la oveja; alca, ó huentu ovicha, car-nero; ghùlcha ovicha, borrega sin parir sorber, probar sorbiendo; item, celar, cu-brir ó encubrir algo, ó guardar secreto cubrirse ó borrarse sorber Véase OVCÙN lloverse la casa Véase HUAÙN Letra P

Pa Pacaroa, pacarua Pachiaun, ó pachaùn Pacùcha Padal Padin, padùn, ó padùmn, ó padintun Pagi Paginamun Pagiln Pagitun Pahua

partícula, es venir Véase núm 71 un sapo grande desparramar arrojando, ó á puñados, como arena, etc un cucharon á modo de canal, en que be-ben chicha, echándola otro; pacùchatun, beber la chicha de ese modo cubierta de la cumbrera etc, cargar al hombro leon de por acá, que es como leopardo pata de leon, yerba poner el caballete, ó cumbrera de la casa leonar, coger ó cazar leones la potra, quebradura; pahuagen, tenerla, ser

97

Pay Paycha Paye Paygo Paylla, payllagechi ó payla

Payllacudun

Payne Payum

Pal, y Ritho

Pal Pala Pali

Palipali, ó palin amun Palqui Palu Palùm, ó pallùm Palù

quebrado; pahuan, pahuatun, quebrarse Véase PAPAY sarta de llancas; paychan, paychaln, paychaltun, ensartar llancas; y tambien meter chismes; alborotar nos dicen á los PP, hablando con nosotros, ó parde; patiru dicen hablando de nosotros de valde, sin fruto, etc, es como goyma ó gamno de espaldas, boca arri-ba, lo contrario de lùpu; payllan, payllalen, estar así, y tambien estar patente, manifiesto; item, estar en paz, sosegado y quieto; payllaley ta mapu, está en suma paz la tierra, sosegada; ven cùme paylla umaugh - tuaiñ, así dormiremos bien descansados, ó quietos sin sustos ni zozobra echarse, acostarse de espaldas; paylla-cùnon, payllaln, poner ó dejar algo puesto así de espaldas, ó en paz etc; payllacùnoun, ponerse á sí mismo de espaldas, ó en paz, etc el color celeste; paynegùrù, zorra de este color las barbas; payungen, payumn, tener barbas; payumtun, hacer ó hacerse la barba, activo y meutro; payumtuun, ó payumun, hacérsela uno á sí mismo propiamente es alguna constelacion de estrellas, segun la que señalan, ó el número que le juntan; cayupal, las siete cabrillas, porque solo se divisan seis; cùlapal, cùla ritho, ó quelu titho, las tres Marías; meli pal, el crucero del Sur; huechu pal, el Orion; pero pocas más nombran estos Astróno-mos item, un palo mediano, con que suelen hacer hoyos Véase CALLA piés como de pato la bola del juego de chueca, ú otra bola cualquiera; palican, palin, palitun, jugar á la chue-ca; palihue, la cancha ó lugar en donde juegan tobillo el palqui, mata conocida dicen los sobrinos y sobrinas á su tia pater-na, y ésta á ellos lagarto grande una araña picadora 98

Pana Panco Pane Panpancallhue Panque Panul Panun, panunn, panuntun Panùn Pañilhue Pañi Pañitun, pañùtun, pañùvtun Pañud Papay, ó pay Papap, ó papav Pataca Pataran Patiru

Pav

Pavùdcoñ, pavcoñ Pavpillco Paun Pe Pechugn Pechuñn Pecoyqueñ Pecotun Pecùyenn Pecùnon

el hígado piedras grandes del río semen generationis; panen, seminare; paneln, panelcan, causare alienam pollutionem; pa-nelcaun, causare propriam broto ó renuevo del pangue la mata llamada pangue; la yerba apio comer harina tostada, ó pan, ú otra cosa, á secas, sin otra cosa Véase PADIN el fierro; cumpañilhue, el cobre la resolana de la casa, donde toman el sol; pañi antù, dia de sol, dia claro tomar así el sol cosa suave, amorosa, blanda al tacto; pañudgen, ó pañudn, ser, estar blando, amoroso, etc; pañudcùnon, ponerlo así, ó sobar algo llaman los hijos é hijas á sus ma-dres, y por respeto y cariño á cualquier mujer mayor se le llama papay tartamudo, ó hablador, atronado; papapgen, papavyen, tartamudear, y ser tartamudo ciento; patacan, haber ciento, tener ciento plegar, doblar llaman á cualquiera religioso ó sacerdote, hablando de él, y hablando con él le dicen paye ó parde y rara vez patiru, pachiru; cura patiru suelen llamar á los clérigos, porque por lo comun son curas postema, ó hinchazon; pavn, reventar la postema ó hinchazon, ó los volcanes, cueros, ollas, ríos, etc; pavpùmn, pavùln, reventar, hacer que reviente algo vejiga lamparones llegar Véase POÙN partícula dubitativa etc Véase núm 192 Véase PÙCHUGN aguaitar Véase PÙCHUÑN un reicito, y parcialidad cerquita de Angol remendar Véase PEN, tener purgacion imaginar ó sospechar de alguno; pecùnoun, de sí mismo; pecùnoquevilu inche tañi layal, 99

Pedan, pedantun Pede Pedun Peghca, peghcachl Peghllen ó peyullen Pegeln

Pegen

Pegetun Pegu

Pehuen Peyepeyen

Peyullen, ó peghllen Pel

Pelcan, pelcayùn, ó pùlcayùn Pelcha Pelcu chao Pele, ó pel-le, pelde, pede

thomircùquen ñi anca meu, cuando me imagino que he de morir, se me estremece el cuerpo de temor Es del verbo pen hallar algo perdido por pele, barro Véase PELE el orzuelo de los ojos con tiempo, á tiempo, á sazon ó presto, y anticipadamente, ó temprano berruga dar á ver, mostrar ó enseñar; en sus bebidas suelen decir; tva tami pegelvin, esto es lo que te muestro, y es el fondo del jarro, pór decir, todo lo bebí Es de pen ser visto; aparecer, ó ser hallado; suceder, ó acontecer; saberse ó descubrirse algo; pegelay cahuellu, no pareció el caballo; cheu pegey veychi dugu? dónde se supo esto? pegengelay, no se vé? pegcngey ca, sí, se ve; sí, hay luz , pegechi, manifiesta ó descubiertamente Es todo de pega parecer lo perdido el peumo, árbol; peguco, agua de peumo; y el estero que pasa por la ciudad vieja de la Con-cepcion, corrompido en penco ó pemco los pinos de esta tierra y los pinares; pehuen mapu, la cordillera ó tierra de los Pehuen-ches representarse á la memoria, estar como viendo ó mirando, ó figurarse; peyepeyequevin tañi pu huerilcam, se me vienen á la memoria mis pe-cados; peyepeyehuelan ñi piaviel, no se me ofreció más que decirle Es de pen berruga la garganta, y pescuezo; cùme pelgey, tiene buena voz; quiñe pel llancatu, lo que hace de cha-quiras para una gargantilla; pellun, levantar la voz resbalar; pelcangen, pùlcangen, ser, estar resbaloso algun camino ó su-bida Véase PÙLCHA, arruga padrastro; pelcu ñahue, entenada; pel-cu ñuque madrastra; pelcu votùm, entenado barro, lodo; pelehué, barrial, lugar de mucho

100

Pelelduamn

Peleln

Pelentu, pelequeyum Peleva Pelol, ó pulol Pelon Pelonolu, llumud Pelpel Peltun Pelùm

Pellad, ó pùllad Pelliñ Pellpelln Pellu Pen Pen

Penca Penchu

barro; y una reduccion cerca de Angol dar en que entender con algun casti-go ó con otra cosa, escarmentar; activo y neutro, clan y tomar escarmiento Pelelduam, escarmiento Es de pen hacer ver, mostrar, enseñar, como pegeln Pelelmeen ñi cahuelluica, (con transicion duplicada del verbo pen) es, véme á ver mis caballos; pero del verbo peleln, es, vé á mostrarme mis caballos lodazal; pelentun, peletun, embarrarse las entradas de la frente carachas, tiña la luz ó ver, tener vista; peloln, alumbrar, hacer ver ó dar vista; pelolen, estar despierto, en vela ciego Véase PÙLPÙL alzar la voz; peltuge, habla con pescuezo, levanta la voz huésped; pelùmn, pelùmtun, hospedar, y hospedarse; quidu pelùmuquelu,ùllcuvalquelay, es el, mandar y hacer para bien servido ser, sibi quisque servus est la escarcha; y una parcialidad de la Imperial baja el corazon de roble, ó de otros palos Véase MÙLLELL amedrentarse temblando, ó temblar de miedo; pellpelltun, amedrentar unos choritos, mas lo toman por verenda mulieris la hacienda ó bienes ver, mirar, y hallar; item, cognoscere carnaliter, pey ñi cùyen, ó pecùyeni veychi domo, se lle-gó su mes á esa mujer; Pey patiru veychi piñen? Pelayula ; ha visto Padre ese chiquillo? esto es, ha sido bautizado por algun Padre ó Sacerdote? to-davia no Así lo explican Véanse sus compuestos que son muchos por su órden alfabético zapallo antes, primero; ó adelante, anticipada-mente; penchulen, penchun, ser ó estar delante de otro, anticipado

101

Penchulevn

Penùn Peñad Peñi Peñi epatun Peñihuen

Peñi votùm y peñi ñahue Peñmain Peñmun Pepi

Pepiln, pepin Pepiln, pepiltun, pepilcan Pepilun, pepilcaun Pepivcùn Pequeñ

correr ó arrancar primero, como el un caballo en una carrera; penchuln, anticipar, ade-lantar, ó poner delante á alguno, ó penchucùnon, lo mismo; penchulun, penchucùnoun, ponerse uno mis-mo delante, ó preferirse marchitarse, estar marchito; peniclen, mis-mo sentido Véase PÚÑAD se llaman entre sí los hermanos y herma-nas, y primos hermanos tambien, ó ùdan peñi los primeros hombres, de quienes apénas hay memoria ser dos hermanos, ó ser de un mismo padre, ó vientre; peñiun, tenerse per hermanos, hermanarse, trabar amistad; peñiungechi, hermana-blemente, de buenas á buenas, como buenos hermanos dice el tio paterno á su sobrino, y sobrina pillar, coger como en hurto hallarse algo; peñmuvin quiñe cùme man-su, me hallé un buen buey; calli peñmuayimi, allá lo verás partícula que se antepone, y tal vez se pospone, y significa poder; pepi cagelunolu, inmutable; pepicagetun, ser mudable y la negativa pepicagetu-lan, ser inmutable; y lo mismo es en los verbos afirmativos y negativos de los participios siguientes; pepi cuthantuvalgenolu, impasible; pepi lavalnolu, inmortal; pepi negùmgenolu, inmoble; pepi nùtham-valgenolu, inefable; pepi maldùvalgenolu, impalpa-ble; pepi poudamvalgenolu, incomprensible; ó todos se pueden decir sin pepi, ó sin val, et sic de aliis multis poder, tener poder ó potestad item, poder; ó compo-ner, ajustar, adornar; pepilgelay, ó pepivalgelay, es imposible, incomposible (sic) asearse, adornarse; ó los vesti-dos, galas, etc; y ponérselos; item, prevenirse para vinge, ó faena guiñar mochuelo, ave

102

Pequeñoel Percan

Percùn Perdonan Perimol, perimontu

Perper Perquin, perquiñ Petoycan Petu Petuin Petun Peucu Peucutun Peughgen, ó peughtun cùyen

Peul Peuma

Peuman Peun, peutun

biznieto el moho, y criarse, ú tomarse de él; tam-bien se dice de la carne, pescado, etc, cuando se corrompe; percangen, ser mohoso, tener moho, etc percann, percantun, idem peerse, ventosear perdonar, ó dar de valde, de limosna Otros dicen, pedronan alguna cosa extraordinaria que se vé, ó peje, ó pájaro, ó rebentazon de volcan, etc Item milagro, cualquier cosa sobre las fuerzas de la naturaleza, ó cosa que nunca se ha visto; peri-moln, perimontun, haber algo de esto, ó suceder, ó verlo zurrapas, borra, asiento; perpern, haber borra; hinc, perpeyecumey, se va espesando plumaje; perquiñ hua, ó menu, los cabellos del choclo de maíz burlarse ó jugar, in bonam vel in malam partem aún, todavía; en subjuntivo es miéntras Véase núm 173 durar todavia recuperar, cobrar lo perdido, ó lo que fal-taba Es de pen gavilan, ave de rapiña jugar al peucu, por otro nombre jugar á la gallina clueca la primavera; y ser primavera; peughn, peughtun, echar los primeros brotes los árboles, retoñar; peughquey ta tva, ya esto es de primavera remolino de agua; peuln, remolinear el agua; item, torcer como hilado, látigos, etc; peul vùu, hilo torcido dicha, fortuna, suerte buena, suerte, ensue-ño, sueño que se sueña, somnium; peumagen, ser di-choso, bienaventurado, tener fortuna, irle bien á uno; ùtho peuma, fortuna al reves, que no prosigue bien, zozobra Véase UTHO soñar, es activo; peumavin ñi ñuque, soñé con mi madre recelarse, estar sobre aviso, y en vela, ú sospechar algun mal, ó tenerlo Si es de pen con transición recíproca, es verse, volverse á ver mú-tuamente; chaychey peulavuyu,

103

Piam Piam dugu Piann

Piaulu Piaun

Pican Pichiga, pichigañi Pichi, ó pùchi, pithi, pùthi

Pichilcan

Pichiln Pichin, pichigen Pichinma, ó pichinmamo Pichinman Pichipu Pichirumen Pichiquelu, ó pichiquelu elcau Pichiqueuún Pichivaln Pichima Pichin Pichuln, ó pichulcan

cuanto há que no nos veíamos Ula peuluayu, despues nos veremos otra vez dicen que, Bdzque Es de pin hablillas, cosa no cierta ni de creerse, cosa que se dice estar muy albo, luciente, blanco; ó reverberar el sol en algun espejo ó en el agua; piangen, ser así blanco, luciente, etc; piancùn, idem, y estar vistoso, lucido, adornado traer al retortero, porfiar, ó molestar mucho sobre algo pidiéndoselo; ó meter á otro en trabajos, en un laberinto andar al retortero, en trabajos, ó verse en ellos; calli piaupe, quidu ñi quintunoel cam? mas que se vea en trabajos, mas que se lo lleve la trampa, no se lo buscó él mismo? por pin, decir Véase PIN partículas de adorno en Parla-mento poco, cosa poca y peque-ña, chiquita; pichi yod, un poco mas; yod pichi, es mas poco, menos, menor; pichinmon, faltar poco, necesitar de poco; pichi mùgel, asi poco, ó poco más ó ménos achicar, hacer pequeña alguna cosa; ó humillar y abatir; pichilcaun, humillarse, abatir-se; pichilcaumege, vochùm, mi Payay meu, vétele á humillar, hijo, á tu mama achicar, hacer algo pequeño ser poco, pequeño, chiquito poco há; pichinma ula, de aquí á poco durar poco, ó tardarse poco; pichin-maln, retardar ó detener poco cerca; pichipulen, estar cerca, ó poco lejos ser delgado ó angosto; pichirumeln, ó pichirumecúnon, adelgazar, angostar, poner así menudencias de ca-sa, trastecillos el frenillo de la lengua, ó la cam-panilla valer poco, ser barato, ó de poco apre-cio, estima; de poca monta Véase PISSIMA el payco, yerba medicinal aventar el trigo, cebada, etc

104

Pichuñ Piconcan Picu, picum Picùnon Pidcu Pidcuñ Pideñ Pidhuiñ Pidill, ó pidùll Pigen

Pigen Pigùda ó piñùda, ó pigda Pigùdcùn Pihuen Pimuycheñ Piyen

Pilapila, ó pillapilla Pilcadn Pilco Pileln

plumitas pequeñas de las aves; pichuñn, haberlas, tenerlas, ó emplumar punzar, taladrar, agugerear así el norte, ó la parte, ó tierra hacia el norte; picun, nortear; y lo toman por cualquiera viento es dejar algo dicho, y se toma por chan-társela, ó decir una claridad un mote de frijoles cocidos con maíz cosa piramidal, alta de mayor á menor como pirámides; item, el volcan un pájaro negro de los esteros; pideñco, agua del piden; y una Reduccion Véase PÙDHUIÑ, un gusano soberado (sic) llamarse, apellidarse; ó decirse algo de uno; iney pigeymi ¿cómo te llamas? mithicuy pigeymi, se huyó, dijeron de tí, ó dijeron que te huiste; rucugeln pigeymi, dicen que eres mez-quino tambien es una enfermedad, como engra-nujada el picaflor refregar una cosa con otra, como la ropa, ó las manos por el frío y tal vez pidquen, decir mas, ó proseguir diciendo culebra que dicen vuela cuando silba, y el que la ve se muere de pin y yen, es tener por dicho, ó pare-cerle á uno, y hacer juicio Es activo siempre, y se usa pospuesto y con transición; Lanoalu piñeñ tva piyevin, ó pievin, me parece que este chiquillo no morirá; upelayaymi pievin, juzgo que no irás, que no irás tengo como dicho y asentado; chem piyevimi ñi cùdau, ¿qué te parece de mi trabajo? corbina mediana desmochar cortando, desgajar cañuto; tómanlo por el gaznate; pilcotun, beber con cañuto persuadir, hacer que otro diga, ó sienta lo mismo; pilelcan, hacer esto mismo con mas empe-ño, ó con fuerza y amenazando; vachi coylla pilelmeaen, (con transicion duplicada del verbo PIN) es; irás á decírmele esta

105

Pileln Pilelentun Pilelpran Pilin, ó piliñ Piliñman Pilmayquen Piloln Pilolage Pilolcura Piloltun Pilquen Pilquern, ó pilquirn Piltann Pilu Pilun Pilunhueque Pilunn Pillañ, pillan

Pillañn Pillcùda Pillellcuje Pillelln Pillma

mentira; pero del verbo Pileln, es; irás á persuadirme esta mentira, y esto segundo no se usa mucho, y lo primero casi siem-pre por pillelln, engañar, embaucar Véase PILLELLN sonsacar levantar testimonio, calumniar, echar la culpa, achacar helada; piliñn, piliñtun, helar, piliñtu cahuellu, caballo rosillo helarse las sementeras, árboles, fru-tas, etc pillmayquen, golondrina pilolgen, estar hueco cara cacarañada, como la de viruela piedra con ojos, como queso ó pan, y no es la pinono, ó piedra pomez; item una Reduc-cion ponerse, ó poner hueco; pilolvoro, dien-tes ó muelas podridas, á huecas con gusano, ó el neguijon de ellas trapos, trapillos ser ó estar como boquicorta-do, boquirajado, ó boquituerto piltancùn, desgajar, desganchar, descuar-tizar Véase PILCADN sordo; pilun, ser sordo; pilucaun, piluvalun, hacer del sordo, finjirse sordo item, la oreja; las asas ú orejas de las ollas ó cántaros la yerba llantén; pilan, pillan, uno en el juego del quechu Véase PILLUN tener orejas, ó asas; piluntun, arrancar-las, desorejar; piluntu cahuellu, caballo pilon; piluntu challa, olla pilona, ó sin asas llaman al diablo, ó á una causa superior que dicen hacer los truenos, rayos, relám-pagos, y rebentazones de volcanes, y á estos mismos efectos tambien llaman pillañ hacer todo lo dicho, tronar, etc caracolillo del mar sol con uñas, y es el mes de Setiembre engallar, embaucar, ó achacar y calum-niar; pillellvoe, embaucador, embustero pelota de paja con que juegan en cueros solo

106

Pillmayquen Pillu Pillun Pillùay Pimon, ó pimun, pimotun Pimurcun Pin

Pin

Pina

Pinacúmn, ó piñmaln

con calzones, pasándola por debajo del muslo; pillmatun, jugar ese juego golondrina una ave mayor que cigüeña; come sapos, culebras, etc tener uno en el juego del quechu; pillun -ó pilluñ, el número uno en este juego andas en que llevan los muertos á enterrar; pillùain, pillùaytun, hacerlas, ó llevar los muertos soplar con la boca, pi-mohue, los fuelles zahumar con humo en la boca, como cuando zahumean con tabaco decir, avisar, anunciar, apercibir ó aconsejar; item determinar y mandar, y tambien querer; peghca vey pivuiñ inche, con tiempo se lo habia apercibido; calli pipe, déjalo que hable, que dé consejos, ó que disponga; calli piay, él dirá, el determinará; pilmi utuayu, cuando tu quieras nos volveremos; Dios pipe, mi mojetual, quiera Dios que mejores; pile ta Dios, mogetuaymi, huelu pinole Dios, vemlecayaymi, si Dios quiere mejorarás, mas si no quiere, te estarás asi no mas En la ne-gativa pilan se usa mucho por querer; chem pi? qué dijo? pilay, no dijo nada; pilan pi, no quiero, dijo; chumgeavuy pinolu, que se habia de hacer, si no quiere, ó no queriendo; pican por pin, se usa mucho para mandar, ó decir con mas imperio; amuge picanu, marcha, me dijo; vey picanu cay in-che, asi me dijo á mi tambien; vey pillevin, eso le dejé dicho, de cierto le dije asi Véase el núm 20 del Arte donde se enseña como el verbo Pin se pospone en la oracion Los demas compuestos y derivados van por su órden alfabético tambien lo toman por componer sus versos, y llaman genpin á sus poetas, ó compositores de sus cantiñas, como si fueran los dueños del decir ciertamente, claramente; cosa cierta y manifiesta, que de suyo se echa de ver, pinalen, echarse de ver por sí solo ó estar señalado por algunas señales claras y ciertas zaherir con dichos Es de pin

107

Pincùn Pincùllhue, ó pithucahue Pinono, pinonu, pinunu Pinpin Pinu

Pinuyque, piñuyque, ó piñùyque Pinù Pinùda Pinùpinù, ó piñù Piña Piñeñ, ó pùñeñ Piñeñcaun

Piñeñn Piñeñun Piñmaln, pinacùmn Piñom

Piñomùln Piñuda, pinùda, ó pigùda Piñuyque, ó piñùyque Pipigen, pipiyen Pipin, pispisen, pitipitin Pirca Pire

punzonear, agugerear así; pincùhue, el punzon una flauta de ellos; pin-cùlltun, ó pithucan, tocarla la piedra pomez llaman á los pollitos, y así les dicen para llamarlos pajitas pequeñas ó menudas, y la paja que queda del trigo ó cebada; pinuhua, el afrechillo que queda del maíz molido, que es como pajitas el murciélago el pulmon el picaflor copo de nieve por pina Véase PINA se llaman los chiquillos, niños ó niñas hacerse ó finjirse niño, ó tambien hacerse pequeño, y humillarse; tva tañi piñeñcaun, ó bien quiñey tañi piñeñcaun, tengo que pedirte una cosa corta, ó te vengo con una niñeria; piñeñcaunolmu, poulayaymn huenu mapu meu, proprié; Nisi efficiamini ut parvuli, non intrabitis in regnum coelorum ser niño; ó tambien parir la muger, no las bestias ser aniñado, portarse como niño; piñeñupraquilmi, no seas aniñado, no te hagas como ni-ño, no hagas niñerias zaherir cónyuge, marido ó muger; piñomhuen, el marido y la muger juntos; piñomn, piñomtun, casarse, activo y neutro; piñomavin, piñontuavin, me casaré con ella, ó con él, ducam uxorem eam casar, ó hacer casar á otro; patiru piñomùlaymu, mi mupin piñomal, el Padre te ha de casar, para que seas bien casado el picaflor, ó tominejo, ave murciélago hacer ruido ó murmullo la gen-te; ítem pipiyen, hablar ó murmurar de otro piar pared; pircan, pircatun, hacerla nieve ó granizo, ó la cordillera; piren, pire-tun, nevar, granizar; pire

108

Piriña, ó pirina Piroypiroy Piru

Pissima Pispisen, pispisn, pitipiten, pijpijn Pitucahue Pitun Pitù Pithau, pithao Pithi Pithon Pithoncùn Pithù, ó pitù Pivaln

Pivarcùn Pivillca Pivullhue Pivn Pivuñn Pivùll Piuln

uùthanmapu, toda la tierra que está hácia la cordillera; uno de los cuatro núthan mapu, tambien dicen pide, pideñn el freno; piriñatun, enfrenar la bestia, ponerle el freno; tupiriñan, coger la bestia el freno tortera del huso, ó la peonza gusano y carcoma; piru cuthan, la peste de viruelas ó cualquiera otra; el dolor de muelas; apùmpiru, junta para acabar el gusano; genpiru, el dueño de la peste ó gusanos, como si tuviera do-minio sobre eso; pirun, pirutun, agusanarse, car-comerse, apestarse un juego; pissíman, ó pijiman, jugado; pissima hua, maíz pintado piar una tablilla de muchos agugeros con que chiflan en sus bebidas, á modo de silbido de capador; pitucan, chiflar así volver á decir, replicar; item pospuesto, merecer, haber menester, ser necesario, como Mon carachas, ó zarpullido; alhuepitù, empeine, cierta sarna callo lo mismo que pichi palo para sembrar; pithonn, sembrar así picar, picotear las aves sarna, y berrugas enviar, y mandar decir En la negativa significa tambien no importar; pival lay, poco importa, no le hace, no quiere decir nada, etc; inche pivallan, yo no soy de monta, por mi no le hace; de mi no se haga caso; mu pivali, importa mucho bufar pífano, ó flauta; pivillcan, tocarla pito, ave chisguetear, salir con chisguete; pivùln, pivùmn, hacer salir á chisguetes, como lo hacen los Machis silvando podrirse los palos huso de hilar; pivùlln, hilar itém, hilar, ó torcer el hilo; piulu, el hilo, ó hilado

109

Piuque

Piùqueñ Piuthùn Piún Piùne Piùr Pizcoytun, ó piroytun, pijcoytun Ple

Pochon Poco Pocolle Pocùll Podco, pojco, pozco, poyco Poeln, pueln Pogcùn,pogquin, pogpogn, ó poncùu Poyco, podco Poy Poypoin Pollcù Polle Polloy Pom, pùm, pum

el corazon; elpiuquen, determinarse, ó determinar; elupiuquen, fiar, ó descubrir el secreto fiándolo; elcapiuquen, guardar secreto; eln ñi piuque, ya me determiné unos patos grandes estar colgado; piuthùln, colgar; piu-thún milla, oro colgado rasgarse el romero, ó romerillo un marisco colorado muy sabroso, y sobre todo el de Chiloé; piùrn, piùrtun, cogerlo, ó comerlo, y guisarlo jugar al trompo, ó á la peonza; pizcoytu, piscoytu, ó piroy, la peonza pospuesta, es; hácia alguna parte; epuñple, de ambas partes, por ambas partes; Millanauple, hácia lo de Millanau; villple, por todas partes Véase núm 165 manadas, como de vacas y yeguas; pochoyaun, ir á manadas, ó á bandadas como las aves sapo raiz con que tiñen colorado una flor con que tiñen amarillo la levadura desechar la dádiva con desaire, hacer desaire estar inchado Véase POIN, PONQUIN levadura hinchazon, tumor; poin, hincharse; poinmay gañi age, se me ha hinchado la cara ahitarse, empacharse; poypoy, ahito, empacho trenzadera de ellas con que amarran la cabeza, y es una fajita las achiras unos renacuajos voces que usan en sus juntas grandes, cuando matan Chillihueque; sácanle el corazon, aún saltando, y con él hacen cruces en un palo, ó cruz parada, é invocan ó llaman á sus mayores, diciendo; pom, pùm, pum, marimari, pu llacu, pu them, pu vileu, amchi malghen, epuñamun, etc, y otros muchos; los mas ladinos llaman tam-bien á Dios y á la Virgen Sma Es esta ceremo-nia, á mi ver, una como protestacion de que quie-

110

Poncho Ponon Ponorgen, ponorn Ponquin, ó pogquin, pogcùn, poncùn

Pontho, poncho Poñi, ó poñù Poñpoñ Popovn, popovcùn Por

Poto Povtun Poun, ó paun

Poun Pra Pran

ren hablar la verdad sin doblez, segun he visto en Angol y Tucapen Véase PONTHO los bofes encorbarse, agacharse, ser en-corvado, etc, ponorclen, estar encorvado; ponorcùnoun, ponerse encorvado la hinchazon cualquier tolondron; hincharse, enconarse, un tu-mor; aleudarse ó fermentarse una masa; ponquiye-cùmequey, ya se va aleudando la masa, se va hin-chando el pan cuando se levanta en el horno dicen ellos sus ponchos, mantas, ó frazadas gruesas, y burdas papas el friso de la tela, ó la peluza; item, las barbas de los robles; poñpoñn, tener friso la tela, estar con peluza estar ronchoso, tener ronchas; dícese tambien de los árboles, cuando retoñan echan aquellos retoños que parecen ronchas porqueria, suciedad, mancha, ó basura; por che, hombre sucio, puerco; por kuyli, lo negro de las uñas ó la porqueria; por lonco, la caspa de la cabeza; portun, ensuciar, y ensuciarse; porùln, porùmn, ensuciar, etc el sieso torcer, hilar; povtun cahuellu, caballo de brazos llegar al término, ó á alguna par-te; peguco poupey, á Penco iría á dar, ó llegaria; pouduamvangenolu, incomprensible, á donde no puede llegar nuestro entendimiento item, bastar, ser bastante, haber bastante, alcanzar; vey pouay, esto bastará, ó con eso será bastante partícula, de valde Véase núm 194 subir; pramn, levantar ó subir una cosa; pray cogi, ó pramgey cogi, ya se guardó la cose-cha; es porque la levantan en los sobrados para guardarla; pray pilin, se subió la hela-da; pramduguge, prange mi dugun, levanta la voz; aldù praley, muy

111

Pramyen Pramnicùn

Pramun Prahue Pratulihuen, pralihuen Pron

Prun Pu

Pual Puanca Puchanquin Puchu Pucuchu Pue

arriba, ó muy alto está; mupram, geymi, mucho te levantaron, enzalzaron ó alabaron; pramhuamparquey pigeymi, dicen que levantas el codo, ó bebes ensalzar, alabar; pramyeun, ensalzarse, alabarse á sí, ó tener punto, pundonor, ó tambien presuncion, arrogancia y soberbia tenerse en mucho, ser presuntuoso, soberbio; item, tener punto y pundonor, segun co-mo se dice lo mismo, y alabarse, gloriarse; pra-mùln, alabar á otro escalera suspirar el ñudo; pron mamùll, los ñudos de los árboles; item, los ñudos que hacen en un hilado para contar los dias que faltan para alguna junta, bebida, ó juego, ó tambien por las pagas de algu-na muerte ó hurto, ó si van con hilado colorado, es decir que á sangre y á fuego han de dar las pagas; pronn, añudar ó añudarse; pronùmn, proncúnon, añudar baile, y bailar; pruloncon, cantar victoria con la cabeza del enemigo, levantándola en las lanzas es nota de pluralidad Véase el ARTE; item, preposicion que equivale á ad, intra, prope; pumi-nu, adentro; puruca, dentro de casa; pulihuen, muy de mañana; pulen, estar lejos; aldù pu, muy lejos; muna pu, pichi pu, cerquita, no muy lejos; uldúpuhen y pichupulen, estar muy lejos; mupulelay, no está muy lejos Véase PUN, y núm 195 loco que desvaría por enfermedad; pualgen, serlo, estarlo, pualn, desvariar así los intestinos, los interiores del cuerpo, ó menudos los brazos de rio, y un parage donde los hace el rio de Angol, en frente de la Mision las sobras, y la del cigarro; puchun, sobrar la vejiga, con que echan ayuda el vientre; y se toma por cualquiera pasto; vurepuen, tener ojeriza, cùmepuen, tener buen afecto á alguno

112

Puel

Puelche Puelcrùv Pueln Puelcura Pudn Puye Puyel Pulaycùu, ó laycùu Pulaynamun, ó laynamun Pulcu ó pùlcù Pulican Pulihuen Pulta, ó pùlta Pullagh Pullun Pum, pùm Puminu Pun Pun Punchuln Punn

Punpuya Punun Puñ Puque Puquem, ó quem Pura Purapura Purunco

enfadoso; puelgen, serlo; pueln, enfadar, ser enfadoso, dar en rostro; pueltun, es tomar, recibir el enfado, enfadarse, y tambien enfadar á otro nacion que está al Oriente de la Cordillera; quizá se llaman así por muy enfadosos viento Levante ú Oriental desdeñarse Véase POELN la polcura, tierra amarilla Véase PÚDN un pegecillo centella de rayo; puyelcùn, centellear las palmas de las manos las plantas de los piés chicha Véase PÙLCU labrar piedras muy de mañana ruga Véase PÚLCHA los muslos echar la culpa Véase POM dentro, adentro de la partícula pu Véase Arte N 195; ítem llegar léjos; aldùpuy, llegó muy allá, muy lejos, ó fué muy léjos; munapuy, pichipuy, poco, etc la noche; epu pun, ó epu puni, dos dias há; epu punay, ó epu punhuey, dos dias faltan, ó de aqui á dos dias echar la culpa, levantar testimonio, calumniar anochecer, ser de noche; punman, pasar uno la noche amaneciendo en alguna parte; cheu punmaymi, dónde te amaneció, ó dónde pasaste la noche? el sobaco estar ó ser muy adentro, ó profundo adentro; puñclen, estar adentro; puñal, los aforros, porque están adentro; puñple, hácia dentro los interiores, ó menudos, ó asaduras invierno; puquemgen, ser invierno; puquemn, lo mismo; puquemman, invernar ocho; Véase HUE y N 209 un juego del ocho el porongo, cantarito

113

Putun Putulahuen Putha Puthayene Puthayghen Puthanquillquill Puthem Putho Puv Puvtall Puùdu, puùyu Puùya Puùllagh, ó pullagh Puùlli

Puùllil Puùñmo Puùtho, ó puùcho Pùchi Pùchocan

Pùchugn Pùchuñn Pùcon Pùd Pùdm Pùdan, pujan, pusan Pùdcan, pùdcatun

bebida y beber; pututln, hacer beber, dar de beber; putucolvige, ó putucolvige cahuellu, da de beber al caballo tomar cualquiera remedio, ó medici-na de beberse la barriga, panza la yerba tembladerilla de los pantanos pantanos muy hondos con lama enci-ma, y los manantiales que los hacen Es de Thaygen hongo que no se come los mayores, antepasados ramada donde beben cosa tirante, tiesa; puvn, puvclen, estar, ser tieso, ó tirante; pavcùnon, estirar, poner tirante huso de hilar un venado cardones de que se hacen boyas muslos tierra, ó loma, cerro; cathipuùlli, acequia, ó foso, por cortarse la tierra; cathipuùllin, hacer el foso, etc; ancapuùlli, la ladera, ó la mitad de cuesta sus cementerios de muertos Véase PUYÑMO unos hongos que se comen poco, pequeño Véase PICHI hacer fuego el enemigo en guerra; es por el humo; pùchocan, pùcholn, zahumar, y ahumar algo; pùchon, pùchonn, humear la olla, ó la leña, etc; tambien dicen pùthon, pùthocan estar apartado y solo, ó triste, pensati-vo; pùchugùmn, pùchugtun, coger á solas, llamar á parte acechar, espiar, aguaytar, ó hacer cen-tinela; pùchuñvoe, centinela, ó espia quemar, ó señalar con fuego los brazos á su usanza cosa espesa, y tambien desparramada Véase PÙDN trago; pùdamn, echar algunos tragos, ó acabarlos, y despachar la bebida, bebiéndoselo todo suspirar desparramarse; aplicase á la gente que estaba

114

Pùdn

Pùdo ó puùdu Pùdviñ Pùyel, puyel, puyell Pùyñmo, ó puùñmo, ó pùyñùmo Pùlcayùn, pùlcan, pelcan Pùlcha ó pùlta Pùlchayen, ó pùltayen Pùlchantun Pùlcu Pùldn, ó pùl-lu Pùlgin Pùl-lu Pùlmi Pùlol Pùlomen Pùlpùl

Pùlqui

Pùlquitun Pùlta Pùltayen, ó pùlchayen

junta, cuando se vá Véase el si-guiente estar espeso, ó desparramarse como el ga-nado que se estiende, ó la gente cuando se retira, ó las legumbres etc; item, contaminar y cundir De ahi pùdcu, ó pòdco, la levadura un venado unas sanguijuelas, que apestan el ganado, si las come centella de rayo; centellar dice la muger á su suegro, y al tio paterno de su marido, y ellos á ella resbalar, caer resbalando; pùlcayùngen, pùlcangen, pelcangen, ser resbaladizo un camino, ó subida, etc arruga; pùlchaln, arrugar; pùlchan, ó pùlchagen, ser, ó estar arrugado llevar en peso; como de-bajo del brazo arrancar, ó sacar así Véase PÙLTAN-TUN la chicha en general, pùlcun, pùlcutun, hacerla, ó tambien beberla mosca espinarse el cuello al comer, ó atravesarse espina y ahogarse así mosca unos moscones negros, venenosos, como avechuchos carachas de la cabeza, ó tiña un moscardon una mata de cuyas hojas hacen las mujeres cierta uncion para ser queridas, tambien los Gen-huenu, ó Dueños del Cielo las revuelven en una batea con piedrecitas para que llueva ó escampe; pùlpùlcan, pùlpùln, pùlpùltun, es hacer lo dicho ellas ó ellos la flecha; y tambien un hueso, ó mano, ó cabeza de Español, ó una flechita que se envían de mano en mano los Cones ó Confidentes, cuando se quieren alzar, y el que la recibe consiente en el alzamiento, y el que nó, no consiente flechar, ó tirar flechazos los brujos; y coger flechas ó consentir al alzamiento, ó tun pùlqui arruga Véase PÙLCHA llevar en peso; pùltantun, pùlchantun, arrancar, ó sacar en peso, ó cogiendo debajo el brazo

115

Pùlthùn, pùlthùlen Pùlu Pùlul Pùllad Pùllcan Pùllcon Pùllcùma Pùlli, pùllu Pùlln

Pùllpùll Ptùllùay Pùllù, ó pùlli Pùna Pùnad, ó pùñad Pùnadcùn, ó punarcùn Pùnaln, punam, ó puñaln Pùnarn, pùnarcun Pùnen

Pùnern, pùnercùn Pùnon

Pùntùn Pùnun, pùnum Pùñad Pùñaln

ser, estar colgado; pùlthùln, colgar, ahorcar; pùlthùlun, colgarse, ahorcarse á si mismo un árbol con flor amarilla; su cáscara es vomitorio eficaz, y arranca postemas del pecho y costillas, etc una cosa hueca y tuerta; pùlulgen, pùluln, ser ó estar asi escarcha; y una Reduccion de la Imperial baja zanja y hacerla, ó pùllcatun, hacer zanja zarpar; pùllcongelu, zarposo el seno del pecho foestra alma, ó espíritu ocuparse, ó esmerarse en hacer bien una cosa, ó hacerla con primor, y se aplica á todo lo que se está haciendo; pùllvige veychi ovicha, desue-lla bien esa oveja, ó trasquílala bien, si la está tras-quilando, etc, cierto boqui Véase PILLÙAY nuestra alma fruta del roble, menor que la dihueñ la canilla del trigo, ó gavilla, atado pegarse una cosa con otra pegar algo con otra cosa Véase PÙÑALN pegarse usar de algo, servirse de alguna cosa; puneyen, necesitarlo, haberlo menester; puneyevil-mi ñi cahuellu, pùnevige mi mùgen ayùel, si nece-sitas de mi caballo, usa de él, sírvete de él siem-pre que quieras foguear, y quemar fogueando pisar, y las pisadas, huella, rastro; pùno-hue, las plantas de los piés con que se pisa, y tambien los estribos de montar á caballo; pùnoncùn, pùnontun, pisotear, pisar á otro; pùnontùcun, meter pisando, ó á patadas apartar, ó echar á un lado, y se toma cuando el caballo sacude el freno para echarlo; item participar algo de comestible verenda viri; pùnunman, alterari virum vel etiam pollui Véase PÙNAD pegar, apegar; pùñal, cosa pegada; puñalvilcun, el polipodio, que parece lagarto pegado en los robles, y otros árboles

116

Pùñeñ Pùñu Pùque Pùrn Pùrcùyen Pùsam Pusan Pùtha Pùthar

Pùthavcùn Pùthem Pùthen

Pùthevcùn Pùthon, pùchon Pùthoncùn, pùthoncùun, ó puthocùutun, ó pùthavcùn Pùthoncùu Pùthum

Pùthun Pùvcùn Pùviñ Pùvull

chiquillo Véase PIÑEÑ peste un hongo que se come estar llena la Luna; puryecumequey, va llenando la oposicion de la Luna; pùrùgenay mañana será la oposicion Véase PÙDAM Véase PUDAN un árbol conocido piojo del cuerpo; el de la cabeza es thin , llùmllùmi tami pùthar, estás hirviendo en piojos, hierven tus piojos, tantos son ellos; thipapùthar, piojento, piojoso; pùthargen, pùtharn, tener piojos, ser piojoso dar papirotes el tabaco; athen pùthem, el molido ó polvillo; pùthemn, pùthemtun, pitarlo, y tambien quemar alguna cosa, pegarle fuego quemarse, arder, estar abrasado, de puro calor; y tambien quemar; cùme pùthequeyantù, bien quema el sol, buen calor hace; pùthentun ó pùthemtun, quemar salpicar saltando, como con agua, etc etc, humear y zahumar Véase PÙCHON dar papirotes el dedo de en medio, con que se dan la teñidura en general, ó la materia con que tiñen; quiñe pùthum, una teñidura, lo que basta para teñir una vez; quiñe pùthum añil, un tinte de añil que son dos onzas; quiñe ralicocoll, una teñidura de colorado, etc; pùthumn, teñir en general; calltvùtun, de azul; quelitun, de colorado, etc haber mucho, no poco asperjar, ó rociar con la boca cosa soltada; pùviñclen, estar suelto, etc; pùviñn, soltar arco del cielo, ó cualquiera otro

117

Letra Q Que Que Quechan Quechi, y gechy Quechig, ó cùchic Quechiù, ó cuchiù Quechu Quechùgn, ó quechign Quechun, ó cuchùn Quecùn Quede, quedehue ó cùte Quedecan Quedellquiñ, ó quedellqueiñ Quediñ Quediñn, quediñtun Quegeln Quegun Quehuan

Quehueñun Queynulen ó quenun Queypillcon Queypilln, queypùlln Queypùln Queypùn, ó queypùtun Queypùlln

partícula Véase ARTE N 196 boca del estómago, ó el estómago; quemamùll, el corazon del palo manada, ó tropa de ganado, ó arria de bestias; arrear ganados, etc; quechantùn, arrear, y tambien cosechar papas es partícula que hace adverbios cualitativos; yavuquechi, fuertemente Interponiendo no lo niega; yavuquenochi, no fuertemente la polilla; quechigtun, cùchigtun, apolillarse, tomarse de polilla el sieso cinco; quechun, ser cinco, ó haber cinco; quechucan, jugar al quechu, ó al cinco, que es un juego de ellos Véase N 209 emparejar cortando, como los cabellos estrujar, como torciendo ropa mojada moler el maiz colehues secos con que se alumbran; queden, quedentun, alumbrarse y alumbrar asi con colehues ó cañas saltar en un pié luciérnaga las pares, ó la madre, esto es, matrix; item, el vellon de lana; cuthan queda, mal del útero trasquilar, sacar lana macizar; quegelu, cosa maciza pagar mantas, ú otra hacienda por las mu-geres que llevan pelea, ó pendencia, y pelear; quehuan, quehuatun, pelear, pendenciar; quehuatulcan, que-huatulcatun, hacer pesar, y revolver á otro para que pelée; quehuatuyu pienu, me desafió, me dijo que peleemos gritar, dar gritos estar, ó ser gangoso Véase CÙNU regar salpicar como echando agua con las manos; hisopear revolver escarbar Véase QUEYPILLN

118

Queyùyun Quelcaun Quelcavcùn Quele, ó quelle Quelege Queligen ó quelù Quelpu

Quelu, ó cùlu Quelù, ó queli Quelùy Quelulahuen Quelùlcan, quelùln Quelle Quelleñu, cùlleñu Quellghen ó quellgheñ Quellpaytun Quellun Quem, ó puquem Quemamùll Quemchol

Quemchu Queme Quemeñn Quempu, quenpu, ó queñpu Quencùrn, quencúrcùnon Quenparclen Quenpu Quenu Queñan

cortarse con paja; queyùn, cortar paja Véase CÙLCAUN Véase CÙLCAVCÙN lagañas ojos lagañosos; el lagañoso y cegaton, quelegen, serlo cosa colorada; quelilù, lo colorado Véase QUELÚ granos que nacen en la cara, ó en el cuerpo, ó zarpullido; quelpugen, tener esos granos ó zarpullido; quelpun, quelputun, nacer ellos, ó engranujarse el cuerpo ladeado; culn, quelùdun, cùlùdun, zafarse, escurrirse colorado, ó cardenalado, y los cardenales y señales de golpes gallinazo como buitre una yerba llamada aquí pichiflor teñir colorado; quelùn, quelùgen, ser ó estar teñido de colorado sus zapatos ó sandalias; item la herradura de caballo; quelletun, herrar bestias, ó ponerles herraduras lágrimas la frutilla cultivada; la no cultivada del campo se llama llahueñ meter zancadilla Véase CÙLLPAYTUN ayudar favoreciendo, socorrer invierno corazon de palo el copete, ó cabello que se corta por delante, para que no impida la vista, así en hombres como en las bestias; quemcholn, cortarlos, tusar así tierra colorada, como almagro coroza, casquillo, ó capacete de montera poner mortaja, Véase CÙMÙÑN llama el marido á su suegro, á su cuñado y al tio paterno de su muger, y los tres á él cercenar para emparejar, poner así emparejado estar desgreñado Véase QUEMPU gangoso Véase CÙNU equivocar y equivocarse, como hablando,

119

Queñge Queñpu Quepe Quepun Quepùln Quetadpun Quethan, quethamapun Quethahue Quethe Quetho Quethogen Quevùñn Queul Queupti Queupùhue Queupùtun Queuùn Qui Quichay Quidico Quidu Quiduduamn Quidugechi Quidugen Quidugen Quiyan Qu ilca, ó ch ilca Quililque ó clilque Quillay Quimhuentun Quimn

tomando uno por otro ciego; queñgen, ser ciego Véase QUEMPU cespedon; item, un Rio un pedazo de sembrado, como una era; quepun, queputun, dividir las sementeras así en eras trabucar, registrar, trabucando, vg. la Casa atropellar arar, cultivar la tierra; quiñe quethon, una sementera la tierra, ó lugar donde cada cual siembra la barbilla, ó perilla de la barba tartamudo, balbuciente, el mudo; item, cualquiera cosa desmochada ser desmochado, ó ser tartamudo, balbuciente; quetholen, estar tartamudo; quethon, tartamudear estar roto, andrajoso una fruta amarilla, con huesito dentro una piedra negra como pedernal, con que se sangran lugar donde las hay; y una Reduccion sangrar asi con lanceta de pedernal la lengua; pichiqueùn, el frenillo de la lengua partícula negativa Véase núm 29 unas sardinas una parcialidad de Arauco antepuesto á pronombres es el mismo; qui-du iñche, yo mismo; pospuesto significa solo hacer su propio gusto, lo que le dá gana á solas moceton solo, soneto, sin familia; ser solo, soltero, etc Véase CÙDUGEN estar solo; eymi quidumocay, en tí no mas está, de tí solo depende acosar, perseguir persuadiendo carta, papel, etc V éas e CHILCA un Alcon un Arbol cuya corteza sirve para lavarse la cabeza, y ropa; quillaytun, lavarse así la cabeza Véase CÚLLAY conocer varon la muger; quim-huenthulay, no conoció varon, está virgen saber, conocer, entender; quimlay espuela ñi 120

Quimquimtun Quimvalgen Quimvaln Quimùln, quimùlcan Quintun Quintudugu Quintudugun Quintunien Quintuñman Quintupùtharn Quimturumen Quiñe

Quiñeduamgen, quiñepiuquegen Quiñelcan, quiñecùnon Quiñeln

Quiñentun Quiñenthùrn, quiñeadn Quiqui Quiquircùn Quirque

cahuellu, no siente, ó no sabe de espuela mi caba-llo; quimlay poñi vachi mapu, esta tierra no sabe de papas, no se dan las papas en ella, no es para llevar papas ir sabiendo, estudiar, aprender ser fácil de saberse ó aprenderse; ó importar, ser importante que se sepa ser fátcil uno para aprender enseñar, dar á entender, hacer saber buscar, mirar, y cuidar son los muchachos, que dan á los Españoles para servir, ó cuidar ganados, etc es cuidar alguna cosa, mas lo to-man por buscar ruido á alguno cuidar, tener cuenta con algo, estar á su cargo mirar por alguno con providencia espulgarse, ó buscarse los piojos, etc ver como de paso, dar una vista ó mirada de paso, sin detenerse uno, y entero; quiñe antù putulecaymi, todo el santo dia te estás bebiendo; quiñechi, gui-ñe mita, una vez; quiñelque, algunos; quiñelque mel, algunas veces; quiñe mùr, un par; quiñe pue, hijos de un vientre; quiñeñple, á un lado, por un lado; quiñequiñe, de uno en uno, cada uno; quiñetu, á una; caquiñe, otro; moll quiñe, cada uno; quiñe rumelu, de un modo, ó manera ser de un corazon, tener una palabra, no ser doblado aunar, juntar en uno usan por quiñe elun, dar uno; quiñelen challhua, dame un pescado; eymi cay pichilen mujque por pichi eluen, tu tambien dame un poco de harina echar un trago; quiñentùcun, beberselo, empinarselo de un trago ser de una misma manera, parejo, igual, etc comadreja chillar lagarto Letra R

121

Ragh Ragi

Ragilla, ragillagh

Raginraginn, raginragincùnon Ragintu Rayghen, ó rayùn Reyvùn Rali Raliculthun Ralilonco Ralthon Ramtun Ramtudugun Ramtutun Ran

Rancùl Ranùm Rapa, ó rapagh Rapin Rapùn Raqui Raquiclen Raquiduam

greda comun; la fina es rapa ; raghco, agua de greda, y el lugar del Fuerte que los Es-pañoles han corrompido en Arauco medio, en medio, mitad; ragi pughùlmen, en medio de los Caciques; ragi antù, á medio dia; ragi pun, la media noche; ragin huenthu, hombre de mediana edad; ragi mel tùpale, media vez que venga, con tal que venga la mitad; raginclen, ragilen, estar en medio, en la mitad; ragingen, ser la mitad; raginn, ragintun, coger la mitad, coger á medias, ó beber la mitad convidando con la otra entreverar á medias; ragintun, coger á medias flor de los árboles; rayghenn, florecer Véase REYPUN plato de palo; lighen ralí, vaso ó plato de plata; pañilhue rali, bacinica de hierro, etc el tamborcito de los machis el casco de la cabeza, hecho plato en que á veces beben por oprobio de sus enemigos rempujar preguntar, tomar cuenta, juzgar preguntar novedades preguntar otra vez, ó tambien co-brar la apuesta del juego; rann, parar, ó apos-tar en el juego, y tambien arriesgar; item, se toma por jurar; ranvin ñi lihue, puse mi vida en el tablero, en peligro arriesgué mi vida; range, jura, ó dí por vida de quien el carrizo ó caña; rancúlhue, carrizal; rancùln, rancùltun, recoger carrizo jaiba, apancorita (erizo marino) greda fina; rapagilahue, vado de greda; y una Reduccion lanzar, vomitar flechar bandurria, ave estar ó ser alegre, de buen humor tristeza; raquiduamn, raquiduamclen, estar triste y pensativo, propiamente cavar con el pensamiento; raquiduamyen, ó enturaquiduamn, consolar, quitar la pena y tristeza, divertir; raquiduamtuln, raquiduamùln, desconsolar, afligir,

122

Raquidugun Raquin

Raquivaln Raquiun Raquiupran Raran, reran Rarin Re

Recan, ó cancan Recùln Redugupran Reghn, reghtun

Rehue Rehueque Rehuiñ Reypun, ó reyvun, ó rayvun

dar pena, ó darle en que pensar hablar elegantemente, ó á modo de coyagh honrar; reverenciar, respetar, estimar apreciar, tener miedo y respeto; ítem, contar, nu-merar; chao raquivin, lo tengo por padre, lo miro ó respeto como padre; raquinievin, lo tengo en mucho, lo aprecio, estimo; raquinolu, hombre descuidado, sin miramiento ni respeto, que no hace caso de nada, ni hace juicio de nadie; raquique-lay rume, no hace caso, como que no teme, ni espera, ni debe ó mejor, raquivalgen, ser honorable, digno de reverenciarse, respetarse, etc; raquiva-lun, hacerse respetar, darse á temer, etc estimarse á sí mismo; item, la propia fama y honra; ó tambien soberbia, engreimiento; y tenerlo engreirse, ensoberbecerse en vano sin haber de qué; raquiupranolu, humilde, que no se engrie ni se estima hacer ruido el mar, ó rio, reventar olas unas matas antepuesta es, solamente, cosa pura, neta, sin macla de otra cosa; reche, indio neto; reco, agua pura, agua no mas; redugu, cosa de poca monta, de poco cuidado; reputuqueimi, no haces sino beber asar; recan ílon, carne asada; recahue, asador arrimarse, afirmarse sobre algo ó estribar reculclen, estar arrimado, etc hablar ociosamente, sin fruto repartir, distribuir cualquiera cosa entre muchos, como despojos de guerra, ca-ballos, y aún personas; de ahi reghtu, reghgen, regh, la parte, division ó porcion que le toca á cada uno, y el esclavo ó cautivo que le tocó una parcialidad de las nueve que hacen una Reduccion que llaman ayllarehue; rehuetun, hacer junta de una parcialidad sus carneros de la tierra, puros hueques carmellon, rehuiñn, rehuiñtun, hacerlo mezclarse, revolverse; reypuln, reyvuln, mezclar, etc de ahí, reyvú, cosa revuelta, mezclada; y un

123

Relen

Rel Relghe Relihue Relmu Reln, renman, ó reñman Relvun Remi Remiaun Remollgen Ren, ó reln Rencoy, rencoyel, ó rùncoy Renman, reñman Renù Renùn, renùcùnon

Repu

Reran Rene Rerùm Rethù

Rethù Rethùn

riecito junto á Angol de re, hacer hincapié en algo, hacer aque-llo no mas, ó con porfia, ó empello, estar no mas; relecay mi putual, ó lo interponen así; reputulecay-mi, no haces sino beber; relecay mi hueñcal, no hay forma que dejes de hurtar; vem relecaymi cam, con que así te has de estar en eso no mas, ó tanto hincapié has de poner en eso? enfrente, delante, en la drezera, y cara á cara siete; relghechi, siete veces, etc Véase núm 209 en ayunas; relihuen, estar ayuno el arco iris hacer frente, hacer cara, ó coger por la cara unas raices con que tiñen colorado pegerey pasearse sin otro fin, ó por divertirse; remiaupran, andar de valde, ó vagueando estar desnudo; remollcùnon, desnudar dejar en pelota Véase RELN el carcañal, ó talon Véase RELN cueva, ó socabon como los de los brujos, ó hechiceros hacer tolderas de algo con pellones ó ponchos, ó poner algo sobre unos palos; item, clavar una cabeza sobre un palo, para can-tar victoria de sus enemigos Véase ÑAMCULN dos palos, como macho y hembra, con que sacan fuego rodándolos; al de arriba llaman huenthurepu, y al de abajo, domorepu; repun, reputun, sacar fuego así Véase RARAN pájaro, carpintero la cresta el baston, ó bordon; rethttalhue, un hongo malo, dél diablo; rethupoñi, sementera de papas, por sembrarse con bordon item se toma por amparo, en quien estri-ba la confianza andar con muleta, ó bordon; ó confiar, estribar

124

Revùn, ó rùvùn Reu, reuma Reureun Rian, riatun Riglùn Rimu Rimun Rincùn

Rinùm, (rimùn, debe ser errata) Ritha Rithin Ritho Rithodugun Ritholen Rithomn, rithotun, rithocùnon Rithu Rivcan, rivn, rivtun, ó ronican Rivùln Riu, ó siu, ó chiu Riùn cùu Rogh Rolthan, ralthon, ó yolthan Rompù Ron Ronican, ronin Roquiñ

Rovù

en alguno; item, sembrar con bordon vasija en que guardan comidas; revùnn Véase RÙVÙNN olas del rio, ó el ruido que hace; reun, ondear, hacer olas y ruido el rio idem; y zumbar las abejas á otra cosa, y hacer ruido como zumbido rajar leña dar estocada ó picanazo flor amarilla que comen las perdices; unenrimu, inanrimu, los dos meses ó lunas de in-vierno, Abril y Mayo tener ronchas dar un garrochazo, ó golpe con garro-cha ú otra punta, y así suelen ensartar al pege en el agua emborrachado con corteza de canelo; rincùtun, idem, garrochar, fisgar esconderse en el monte, ganar el monte espina; rithan, estar áspero prender una cosa con otra derecho, en derecho, en frente; hueluritho, las tres Marias, estrellas hablar derecho, sin rodeos, ó sin equivocacion, ó anfibologias estar derecho, en derecho, en frente enderezar, componer algun negocio una patahna que florece repelar, tirar de los cabellos, mesarlos, ó pelar gallinas, etc pasar entre cuero y carne silguero ó jilguero molledos, ó lagartos de los brazos; riùn chag, los de los muslos rama, ramo; roghtun, coger ramas, enramar; roghtupeughtun, brotar los árboles, echar ramas por la primavera; roghùln, roghùmn, enramar rempujar crespo desollar, descuartizar, ó cortar repelar el cocavi, ó provision de camino; reposteria, ó matalotage; roquiñtun, aviarse, ó providenciarse así; tómase moralmente por llevar algo que pensar, ó un punto que considerar un barro negro con que se tiñe de negro;

125

Rovùln Rqne Ruca

Ruiln, duiln Ruylin Rula Rulican Rulivcùn Rulmen Rulpan, ó rupaln Rupalman Ruln Rume

Rumeduamn Rumegen Rumelu

Rumen

rovùtun, teñir con él abrazar partícula Véase ARTE núm 208 (214 debe ser errata) la casa, rancho; rucatuche, la gente ó fa-milia de casa; eñum ruca, dice el yerno á su futuro suegro; rucan, rucatun, hacer casa ó rancho, ha-cerla con gran borrachera al envarillarla, y otra vez al techarla, y por esto en algunas partes rucatun, es tomar muger y casarse; rucan domo, muger casada, que ya tiene casa revolver lo líquido, ó mezclar y batir como huevos especie de roble que llamamos reuli el palmo; rulan y rulatun, palmear ó medir á palmos labrar piedras, pulirlas dar tornizcon con pellizco, y rasguñar, arañar con las uñas falta, defecto, pecado, yerro, ó descor-tesía; y hacer todo ello; item, tragar, pasar tra-gando; rulmehue, garguero pasar (activo) Véase RUPALN dejar pasar, disimularle á alguno las vegas ó llanos humedos pospuesto ó verbos es aunque, por mas que, mas que; item, siquiera, á lo menos, por lo menos; quiñe ovicha rume cullien, págame siquiera, á lo menos una oveja; cùdaulmi rume, aunque trabajes Con nombres negativos es nadie, nada; y con afirmativos es cualquiera; quiñe no rume, nin-guno, ni uno; chem no rume, nada, nadita; quiñe mamùll rume cùmey, cualquiera palo sirve para esto irse de la memoria, olvidar (es activo) pasarse, ser pasoso, como el papel, cuero etc; rumeln, pasar á otro, hacerlo pasar es manera ó modo; quiñe rumetu, de un modo; ca rumelu, de otra manera; vachi rumelu, ó vamgelu, de este modo, de esta manera pasar, yendo de aquí para otro lugar; -con otros verbos es pasar á hacer la accion, y lo mismo es rùpù, y pù; perumeavin, lo pasaré á ver, yendo hácia allá Este último es mas usado

126

Rumen

Rumequintun Rumetun Rumethipan Runa, ó thuna Runca Rupaln, ó rulpan

Rupan

Rupùln Ruren Ruthan Ruthen ó rùthin Ruthon, ó rùthon Ruthovn, ruthomn, ó rùthovn Rùcavcun Rùcu Rùcù

Rùcùl Rùgan

Véase núm 198 item, pasar, por algo, ó contentarse; ru-meay llanca mo, pasará, ó se satisfará, ó contentará con llancas, si es el ofendido; ó pasará ó pagará, si es el ofensor; pichi rumen, ser angosto ó delgado; vuta rumen, ser ancho ser trasparente, pasarse la vista; quinturumevin, le dí una vista de paso, una lijera vista, de paso lo vi pasar otra vez, como rumen pasarse, ser pasoso Véase RUMEGEN puñado á dos manos; runan, runatun, coger asi á dos manos Véase THUNA peine; runcan, hacerlo; runcatun, peinarse pasar activamente, ó hacer pasar á otro; item, disimular algo, no hacer casa, permitir, pasar por ello, pasar por alto; deu rupalvin cuthan ta tva, ya lo pasé ese achaque, ya lo tuve; vamgechi rupalquevin antù, asi me entretengo, asi paso el dia pasage, y pasar; rupan, ó rupalu thipantu, el año pasado; huerarupangey mahuida tva, mal pasage tiene este cerro, con otros verbos es pasar á hacer la accion viniendo para acá; perupavin, lo pasé á ver, lo vi al pasar Véase núm 195 arañar rascar, escarmenar, cardar, ó muñir lana; rurepran, muñir lana empuñar, agarrar; ó abarcar, com-prender pellizcar matorral llorar ó lagrimear por el polvo clavarse, ó espinarse los piés el pecho; rùcucudun, echarse de pechos, acostarse así mezquino, avaro; rùcùgen, serlo; rùcun; mezquinar; rùcùun, negarse á sí mismo, mezquinarse; rùcùu quieli, no te me mezquines, no te me niegues para lo que te pido; rùcùuquilmi tami ial, no te mezquines lo que has de comer, no te escasees la comida mollejas de aves hoyo, pozo, ó lo cavado; rùganco, fuente de

127

Rùgayco Rùgan, rùgaln Rùgen Rùgi Rùgo Rùle Rùlma Rùlon Rùlun Rùme Rùmn, dùmn Rùmpeln Rùmpùln Rùmùn, rùmùlclen Rùncoy Rùncun Rùnquenn Rùmùncùn Rùpen Rùpun, rùputun Rùpù

Rùthan Rùthan, ó ruthan Rùthen, rùthelen Rùthin Rùthon Rùtho Rùthovn Rùthù, ó rithù Rùvetun

agua cavada, como la del Peralillo en Caren idem, y una Reduccion y Rio llamado Tolpan y Bergara mas abajo hacer hoyos, pozos, cavar, enter-rar, soterrar, ó esconder en la tierra estar grueso, tener canto, ó bordo; rùge, cosa gruesa los colehues harina cruda; rùgon, rúgotun, ó rùgoln, moler, hacer harina romadizo, catarro, cerrazon de pecho, pechuguera; rùlen, estar acatarrado, etc presto, apriesa; rùlman, darse priesa estero, zanjon zambullirse el junquillo; rùmentu, el junquillar hundirse, sumirse Véase DÚMN celar el marido; tener celos él; celar la muger es muritun hacer olas la corriente del Rio Véase REUN estar enterrado, ó tapado, como el fuego; rùmùln, enterrar, tapar, etc talon, ó carcañal estacar macollar el trigo ó cebada tener todos los huesos y cuerpo molido, estar como descoyuntado abrir boca la postema, reventar la hinchazon labrar palos, trozar con espada, ó descabezar el camino; rùpù epeu, dicen la via láctea del cielo, esto es, camino del cuento, por una fábula que tienen sobre eso; rùpùn; hacer camino; rùpùtun, hacer camino, abrirlo ó tomarlo martillar, ó trabajar en hierro; rùthave, herrero empuñar estar cabizbajo pellizcar, y se toma por labrar ó picar piedras ó pulidas matorral cierta paja cortadera Véase RUTHOVN una manta gruesa de hilo burdo hocicar el puerco 128

Rùvùtun

envasijar, trasegar vino, etc Letra T

Ta

Tacun Tacutacu, ó chacuchacu Tacùm Tagataga, ó thagathaga Tamputha Tancùn Tapadcùn Tapedcùn Tapùdnamun Tapùdtapùd Tapùl Tapùlge Tapùlputha ó tamputha Tapùlvùn Tapùluùn Tapùmvùu Tavayco Tavn Tavùl Tavùlcùnon Te

Tein

Teye, ó tee

partícula de adorno muy usada; úsase de ta tambien en lugar de iney, ó de chem, cuando no oyeron bien lo que se habla, v.g; pilavimi, no le di-jiste? y el otro responde ta? á quien? elutuvin, se lo volví; ta? por chem, que le volviste? etc tapar, arropar, ó cerrar; tacun ruca, el techo de la casa, y techarla; taculn, lo mismo, cu-brir, tejar, etc la telilla de los ojos, ó se-sos, etc un pájaro quijada la carne tapa barriga Véase TAPUL-PUTHA obedecer dar manotadas Véase CHAPADCÙN prensar patudo un lirio hoja en general, párpados de los ojos la carne del vientre, tapa barriga costra los lábios Véase THAPÙMVÙU, hilo torcido cautivo, esclavo; tavaycon, tavaycotun, cautivar casa, ó rancho plano, cosa plana aplanar la hacienda, ó cualquier cosa propia, ó lo que se posee; gen te, dueño de la cosa; inche ñi tealu, tegealu, tegeal ta tva, esto es para mi uso, yo he de ser dueño de ello; ulen mi ecull, véndeme tu poncho; ca te cam, ó bien, ca te gelu cam? si es ageno, siendo ageno, como te lo venderé? desmoronarse, desbarrancarse ó abrirse la tierra; tómase por estar uno malo, ó quebrado, en pendencia con otro; teytuquilmn, teynieuquilmni ea, no pendencieis, no os pongais mal, etc aquel, aquello, allí; teyechi, teechi, allí, por allí; teye cùtu, hasta ó desde allí; teyemo, por allí, de

129

Teyvun Tellan ó dellan Temu Tica, ó thica Tigiri Tior Titi, ó thithi To ó tho Topel Topeltun To, to, to Tva Tva, tvachi

Tvey Tu Tucan Tuchen Tue

Tulcan Tume, tumechey, tumechi, tute Tuntem Tumu Tun Tumùl Tunien

allí, allí; teyeple, hácia allá, por allá, teyeu, allá, de allá desbaratarse, descomponerse algo, tey-vumn, desbaratar, descomponer estar denso, tupido espeso, como un monte un árbol adobe; ticahue, adobera; tican, ti-catun, hacer adobes enano un pájaro el plomo y estaño; titiln, tititun,estañar el nervio grande que ata el espinazo con la cabeza; y lo toman por la nuca el tustus ó cogote; topeli meñcuñ, la carga se le va al cogote á la bestia topetar los carneros, ó hombres, cabeza con cabeza voz con que echan los perros; to, to, tovige, tami thehua, echa á tu perro, anímalo dicen, toma esto; tva pigeymi, toma, te di-cen, mira lo que te dan, etc, ó cata aquí este, esta, esto; tva ñi mlen, aqui está; nótese que tva se pospone y tvachi se antepone; tvachi patiru, ó patiru tva, este padre; vemi ta tva, así es esto; tvallechi, he aquí está, ó este es, esto es, etc este, esto, ó ese, y se pospone; tveychi, este, ese, etc, y se antepone partícula, es reiterativa; hace activos, etc Véase núm 150 y 199 por tun, coger Véase TUN coger gente, cautivar la tierra, en cuanto es uno de los elemen-tos; en cuanto á significar la patria, ó region campiña es mapu; tue mapu, este mundo terreno; tuetu, cosa de la tierra; tuetudugu, ó tuedugu, cosas terrenas pegar el achaque ó enfermedad, ó inficionar acaso, si acaso, quizá, por ventura Véase CHUMTEN las patas de animales coger, tomar, agarrar, echar mano Véase CHUMÙL tener cogido; tva tunielen, tenme esto, 130

Tupu Tupu

Tute Tute Tute

Tutu Tutuca Tuun

Tùcun, tùculn

Tùcun Tùcùtùcùl Tùdcùn ó tùdquen Tùdquenco Tùtùy Tùva Tùvcùn

manténmelo las leguas de ellos sin medir, y á veces una equivale á 3 ó á 5; quiñe tupuy, una legua hay; epu tupuy, dos leguas hay item llaman unas ahujas grandes, con una plancha redonda de plata como una hostia, ó ma-yor, con que prenden las mugeres sus mantas el cuadril quizá, por ventura Véase TUME item, acertadamente, ó á buen tiempo, á buena hora, ó sazon, en buena ocasion ó coyuntu-ra; tuten, acertar, atinar, dar en lo vivo, en el blanco, venir al corte, al pensamiento, ó llegar á buen tiempo, á sazon; tuteln, idem; tutelvimi ñi duam, le acertaste ó adivinaste el pensamiento el gusto; tutehuelan, ya no atino mas, he perdido el tino por chuchu Véase CHUCHU la trompeta; y la espinilla de la pierna salir, partirse de algun lugar; chumùl tuuy-mi? cuando saliste? cheu tuuy milla ta tva, de donde ha salido ó se ha sacado este oro? Pu puùlli, de dentro de la tierra entrar ó meter dentro, ó ingerir, item, sembrar y plantar; tómase por acusar y de-latar; tùcuayu Patíru mo, te meteré, ó acusaré al Padre; tùcuvige pu ruca, éntralo dentro de casa Suele juntarse con otros verbos; quiñe thavontùcuvin, le encajé un moquete; thanantùcuvige, mé-telo á golpes se toma por las semillas y sementeras; cùmey ñi tùcun em! que buena que está mi semen-tera! tùcùhue, la sementera, ó lugar de siembra lirio silvestre gotear, chorrear, caer á gotas; tùdcùnaghn, idem, escurrir, destilar, etc; tùdcùye-cumepe, déjalo que vaya destilando, etc chorro de agua Véase THÙTHÙY Véase TVA escupir, y la escupitina

131

Letra Th Nótese, que algunas palabras de las siguientes, á veces las pronuncian con t comun, y algunas de las antecedentes con th particular, bien que las escribo segun mas comunmente las pronuncian Thaca Thaghn, ó thavn Thagathaga Thage Thagi Thagon, ó thavon Thahua Thahuathahua Thay, ó chay Thayno Thayula Thayghen Thaypi Thaypin y gaypin

Thalca, ó talca

Thalcan Thalcatnn

Thalthal Thamn, cuvn Thampal Thampalcùnon Thampalclen

un marisco muy sabroso recibir lo que se dá, ó huéspedes Véase THAVN la quijada alcatraz ave la balsa de pasar ríos; thagitun, balsear quebrar y quebrarse Véase THAVON cáscara, ó pellejo del cuerpo ú ollejo cierto pato ahora, poco há antiguamente, no poco há de aquí á poco, ó poco há Véase CHAY chorrillo de agua, ó arroyuelo; puthay-ghen, donde brota mucho el agua, y se hace pan-tano un cántaro pintado y colorado el sonido ó ruido que hace un palo al quebrarse, ó dos piedras al golpearse, ó al quebrarse una ola, ú otro ruido semejante; y hacerlo De ahí; thaypilavquen, gaypihuenu, tin, dijo el mar, y lo de arriba, que son nombres muy usados proprié el trueno; tómanlo por el arcabuz, escopeta ó boca de fuego, por el trueno que hacen; thalca carita, las piezas de artilleria por las cureñas y ruedas que son á modo de carretas; lucututhalca, el mosquete tronar tronar y disparar boca de fuego; na-cùmi thalca, disparó; thalcatumechi, voyme á cazar, adochi, thalcatuvichi, aguarda, déjame tirarle con la escopeta ave como el buarro calmarse, fatigarse las bestias desnudo, ó en cueros dejar en cueros, desnudar; thampalcùnogey, lo dejaron en pelota, lo despojaron de un todo, todo se lo quitaron ó ganaron, etc estar desnudo; thampalcùnoun, tham-palun, desnudarse á si mismo; thampaln, desnudar en

132

Thamthamcùn Than, ó thantu Thanacupu Thanan

Thananaghn Thanantùcun Thanana Thanitantu, ó thantu Thanman

Thann Thantun

Thantu, ó thantuntùcu, ó thantùcu

Thanùmn Thapel Thapi Thapihue Thapilcan, thapiln Thapùmn

general dar dentelladas ó mordizcones árboles caidos, ú otro palo vol-teado ó caido churrascon machacar, pisotear, y golpear como clavando; thanamanchanaquey, está machacando manzana; thanahue, mazo para golpear, ó el pison caer de alto; thananaghi cahuallu mo, se cayó de caballo, pegó una vuelta arrojar ó meter de golpe, clavar encajar algo machacando, ó á golpes adarga, que cubre el cuerpo, como es-cudo, broquel, ó rodela; thananatun, armarse de rodela, etc árbol caido, volteado aplastar ó voltear; thanmanu cahuellu, me volteó el caballo, me pegó una vuelta, ó me aplastó, cogióme debajo; thanmacùnon, poner dejar aplastado uno encima de otro; tanmaconn, entrar uno encima de otro; thanmalen, estar aplas-tado algo; thanmann, aplastarse á sí mismo; than-matan, aplastarse, ó voltearse unos á otros; than-ma, chanma, cosa así aplastada Es todo de thann caer, derribarse algo voltear ó derribar, como árboles, casas, ó carne para sus Cones; thantulvin quiñe huaca, le volteé ó regalé una vaca, se la maté para él; thantuun, luchar, voltearse árboles derri-bados y atravezados para cerrar un camino, para cerrar á machote; thantùcun, encajarlos así atrave-zados; vill veychi rùpù thantùcugey, ó thantùcucùno-gey, todo ese camino lo han atravezado de palos, lo han cerrado á machote activo de thann, hacer caer, voltear, derribar cordel; thapeln, atar con cordel el ají; thapican, agiaco, ó guisado con ají ó guisar ajial; y un paraje guisar con ají, ó comerlo solo con sal de thavn, juntar ó muñir gente ú otra cosa; tómanlo en mala parte por juntar ó alcahuetear á dos; de ahí; thapùmtu, es hijo

133

Thpùmnun Thar Tharicùnon

Tharicùu, ó tharicùue Tharilonco Thariln Tharilen Tharin

Tharintùcun Tharu

Thatharua, thatharué Thav Thavclen Thavcùn, thavthavcùn Thavcùu Thavcùun

de tal, hideputa; thapùmhue, el huso, ó con que juntan el hilo; thapùmvùu, hilo torcido; thapùm ecull, poncho de hilo torcido juntarse entre sí ó aunarse muchos; item, amancebarse dos materia, podre; tharn, tharpen, haberla, manar, ó hacer materia, ó tenerla poner ó dejar atado, hacerlo un atado; de ahí; tharicùnohue, un cinchon de cuero de vaca, que traen ellos atado á la cintura; tharihué, lo mismo, ó cualquiera otro cinchon para amarrar; ó atadura manillas, ó esposas de las manos una fajita de lana, ó ruan para amarrar la cabeza y cabellos atar, amarrar; de ordinario lo usan por amarrar y prevenir las lanzas estar atado; tharilen cahuellu, amarrame el caballo; thariley ñi huayqui, amarrada, prevenida está mi lanza atar, amarrar, liar, fajar, y el atado, lio, haz, etc; quiñe tharin huaca, una yunta de bueyes; quiñe tharin añil, un atadito de añil, que es dos onzas envolver en un atado, hacer un envoltorio ó atado, y meter en él cualquier cosa; tharintùcu, el envoltorio, lio, etc el taro, ave de rapiña, bien conocida; curam tharu, llaman unas bolas como huevos grandes que hacen del asiento de la chicha de maíz, y es comida ordinaria de los hueñecitos la espaldilla de thavn, cerca, junto ó delante, en presen-cia; item, en correspondencia ó retorno; thavage, cara á cara; thavleuvu, junto al rio estar juntos ó amontonados dar latidos, como el pulso en mano propia el contrato de permuta, dacá y toma, y hacerlo; thavcùun ta mu cùmey, lo mejor es dar y recibir, y no fiar, ó dar en mano propria; thavcù-lelavimi, se lo dará en mano propia; eymi cay thavcùutugeaymi, y á ti tambien te lo darán asi Suelen sincopar la u comun, ó no se oye bien

134

Thavdugun

Thavepuñamun

Thavlonco, chavlonco Thavma, ó chavma Thavman

Thavmathipantu

Thavmañumn Thavn Thavon, ó thagon

Thavpeln Thavrùpù Thavtu

Thavtun

carearse, ó hablarse cara á cara, proponiendo uno y respondiendo otro, y contradecir asi; item, responder, como quiera; thavduguln, responder á otro Véase DUGUN y DUGULN junta de alzados, ó para cosas de guerra; thavepuñamuntun, hacerla, ó juntar gente y ejército, como que en él estriba todo el bien de la tierra, así como el cuerpo en los dos piés, y por eso lo llaman en sus coyaghtunes con el pom, pum, etc, como dije verbo pom la pena del talion, de cabeza por cabeza, ó de tanto por tanto; thavloncon, pagarla gorron, como que de todo toca Véase CHAVMA junta que se hace á los enfermos para hablar sobre su salud, ó sobre quien le habrá he-cho daño; y hacer tal junta; ó recibirle algo para otro fin y principio de año, donde se encuentra algo de este año con lo del siguien-te; thavmathipantuay manchana, ó thavtuay vachi thipantu, este año se encontrará, ó se alcanzará la manzana; cùme thipantu em voth!, Oh que buen año! recompensar, retornar, galardonar; thavmañum, la recompensa, etc recibir, tocar algo, ó juntarse quebrarse, ó quebrar; thavoy, chavoy, chavoloncoquey, tiene tabardillo, calentura de tabardillo; thavo, esa enfermedad, ó cualquiera otra de calentura que quebranta los huesos y ca-beza; thavontùcun, thagontúcun, dar de calabaza-das, y dar moquetes ó mojicones juntarse ó cerrarse las fauces ó el pe-cho, y enronquecer asi junta de caminos otro tanto ó en retorno, corresponsalmen-te, ó del mismo modo, asi mismo; item, cara á cara, en presencia; Eymn chaoyemoli, inche cay thavtu yotùm yeuaiñ, si vosotros me mirais como Padre, yo tambien en buena ley, en correspondencia, os ten-dré por hijos; thavtu calliumean, yo iré á hacerme pago con otro tanto encontrar, ó encontrarse, ó juntarse, de ahí;

135

Thavtutun Thavuya Thavuleuvu Thavuùn Thaulthaul Thauma Thaun

Thaudthaud, ó chauchaud Thecan

Thecanaghn Thecantùcun Theghùl Thegn, thegthegn Thegtbeg, ó chegcheg Thehua Thehuanque ó theyhuanque Thein, ó teun Theyghe Thelan, thelalen

cerrarse la llaga; item, contradecir como respondiendo, ó haciendo otro tanto, ó salir al encuen-tro en camino, ó con razones y hechos; thavtunman, hacer esto por otro, ó defenderlo, ampararlo tomar otro tanto, ó recompensa, ó ha-cer otro tanto y vengarse la tarde, cabe tarde; item thavuya ó uyathavuya, ayer á la tarde, ó á la noche junta de dos ríos, y nombre de uno que desemboca en Biobio, mas abajito del Nacimiento las mejillas Desde thav hasta aqui todos son derivados de thavn, menos thavcùn y thavon unos zapitos amarillos tuerto de un ojo; thaumagen, serlo; thaumalen, estarlo; thauman, entortarse de un ojo juntarse, y la junta; y hacer junta para hablar; thauln, juntar así, y amontonar; thaulquen ñi huaca, estoy juntando mis vacas; thaulun, jun-tarse á si mismo con otros, ó allegarse, ó alistarse con otros, ó juntarse unos á otros una flor amarilla el paso, (gressus); y dar ó andar á pasos; item, pasear viendo ó por ver tierras, por divertirse; thecan cahuellu, caballo de paso ó de camino; the-can che, pasagero, forastero, advenedizo apearse de caballo sembrar semillas á distancia de un paso el frailecillo pájaro chispear, ó hacer ruido el fuego cuando chispea ó lo que se tuesta, ó hacer estallido semejante unos cerros, en donde dicen se escaparon del Diluvio sus antepasados; hinc non nemo montes Armeniae interpretatus est el perro; es nombre de oprobio; thehuan, thehuatun, tratar de perro; thehuatu, cosa propia de perro el alacran ó escorpión, y un cerro alto cerca de Angol estar en sazon ó maduras las frutas, sembrados; theyhuenthu, hombre maduro, de juicio el sauce árbol estar perniabierto; thelaln, the-lancùn, espolear

136

Thelolun Thelpon Thelim Them

Themevùn Themo Themodugun Themopepilun Tempùlcahue

Themvùl, thenvùl Themùmn Thencol, thencoll Thencùl Thencùn Thenivcun Thenn

Thenpin, ó thinpin Thenthepùln Thenthicahue Thenvùl, temvùl, thencol, thencoll Thepelcan, thepeln, thepeltun, thepetun Thepelen Thepen Thepetun, thepeltun

rajarse como pared trotar y trote; thelpon cahuellu, caballo de trote, ó troton regoldar hombre crecido ó de edad, ó los ancianos y ancianas; hinc, puthem, puthemlu, sus mayores ó ante-pasados; themn, criarse, crecer; themgen, ser crecido ó de edad; themùmn, criar, educar Véase CHEMEVÙN cosa robusta, con salud y sana; item, cosa hermosa y bizarra; themogen, ser hermoso, y la her-mosura, ser sano y la salud, etc hablar con elegancia, hermosamente ponerse de gala, de fiesta dicen por burla á las viejas, y finjen que cuando uno muere viene una de ellas en figura de ballena á llevar el alma á la otra banda del mar, esto es, á la isla de la Mocha terron, granito, ó migaja, ó cosa redonda criar, educar, hacer crecer Véase THEM Véase CHENCOLL Véase THÙNCÙL, cosa cruda, tiesa y dura Véase THÙNCÙN estremecerse llegar, ó ser tiempo; thenpalaymi, no has llegado acá, ó no has venido á tiempo; thenlaymi, ó thenmelaymi, ó thenpulaymi, no llegaste allá, ó no fuiste, ó no alcanzaste á tiempo; thenconùmpavimi-vachi dugu, á tiempo has tocado este punto, ó me-tido en plática zumbar los oidos temblequear como viejo, ó borracho, ó ir dando traspiés Véase CHENCHEPÙLN zancos, los dos palos para andar en zancos; thenthican, andar en zancos terron, granito, migaja, ó cosa redonda, como un grano ó bola alegrar, re-gocijar y festejar á otro; item, despertar estar despierto, en vela alegrarse, regocijarse; metafóricamente, estar calenton, medio borracho despertar ó festejar y regalar Véase

137

Thepetuun Thepevcùn Thepeun Tuepeutun Thethin Thevn, ó thùvn Thevthevn, thevnthevcùn, ó thevcùn Theun Thica Thico Thicùl Thierclen Thihue Thilevn Thili ó Chili Thin ó thùn Thintun Thinpin, thenpin Thinthi Thipaco Thipan Thipanman Tipanmapanen Thipantu

Thipapùthar Thir Thirca

THEPELCAN regalarse, tratarse bien, y con regalo azorarse, admirarse espantándose despertarse como espantado por algun sueño ó pesadilla; asustarse lo mismo que thepetuun deslumbrarse, ó desmayarse de hambre moverse, sonar, ó hacer ruido palpitar el corazon Véase THEIN, estar en sazon Véase TICA Véase THÙCO Véase THÙCÙL, frangollo estar encogido el cuerpo, ó acostado de un lado, y encogido ó torcido laurel árbol Véase THÙLEVN el tordito con manchas amarillas en las alas; de ese nombre opinan algunos llamaron Chile á este reino los Españoles piojos de la cabeza; los del cuerpo se llaman pùthar despiojar la cabeza zumbar los oidos, tener zumbido crespo; thinthi achau, gallina crespa que parece tiene las plumas al reyes; thinthi lonco, cabellos crespos la plena mar; vuta thipaco, la marea de aguas vivas; pichi, ó allhue thipaco, la de aguas muertas salir en general, partir de algun lugar; thipaln, hacer salir, quitar ó sacar afuera; anúthipage, sal de tu asiento, quítate de ahí salirle algo en el cuerpo, como granos etc; item, effundere semen proprié polluere alium; thipanmapañeun, polluere se ipsum año; thipantun, hacer, haber, ó tener año ó años; cùla mari thipantuan uùle mañana cumpliré treinta años; allhué thipantu, poco más ó menos de año; allhué thipantuy, un año há poco más menos piojoso cosa igual Véase THÙR nube del ojo; thircan, thircangen, thircagen,

138

Thithanclen Thithi ó titi Thithitun Thiun ó thoun Thiuln, thiùmn Thiuque ó chiuque Thocon, thocovn ó chocon Thodog Thogcùn Thogin ó thogirn Thogli Thogn Thogùmn Thoy

Thoy rancùl Thol

Tholencùn Tholov, chollov Tholpagi Tholtho, ó tolto ó chollcho Thome Thomircùn Thompùl, thomvùl Thompùlclen Thompùln Thomvùl, chomvùl

tenerla, ser cegaton estar andrajoso plomo, ó estaño estañar Véase TITI rajarse ó henderse rajar, hender ave de rapiña y gritona, conocida estar entumido ó traspasado el cuerpo de agua y frio Véase CHOCON agujero; thodogcún, agujerear; thodoggen, ó thodogclen, ser ó estar agujereado, Véase THONCÙN topetar uno con otro; thogirtuenu, me dió un topeton; thogiruquiliñ, ea, no andemos á topetones flacuchento; thogliyecumequey, se vá enflaqueciendo estar tupido, y tapado tupir, y tapar, y tambien techar sus casas coyuntura, y puntos ó capítulos de sus razonamientos, y dicen; quiñe thoy, ca thoy, cùla thoy, etc, epu thoygey tamn piavin, dos puntos contiene lo que os he de decir; vuta thoygey, dicen de uno de piernas largas, ó zancudo ñudos de las cañas, ó carrizos la frente de la cara; tholpagi, frente de Leon, nombre del rio Tholpan, que más arriba es Rùgayco, y más abajo junto con Malleco es ya Bergara darse golpe al pasar, topetar así cosa cóncava, como teja ó corteza de árbol Véase CHOLLOV Véase supra THOL cerrajas yerba la totora, que tiene tres esquinas; la más anchita llamada enea dicen ellos vathu estremecerse el cuerpo cosa inclinada, ó corcobada, encorvada, ó agachada y tuerta estar encorvado, agachado, etc inclinarse, encorvarse, ó torcerse, como los árboles, y viejos; ó agacharse; item, inclinar, torcer, etc cosa tuerta, torcida Véase THÙNVUL; thomvùlùu, manituerto; thomvùlnamun, patituerto

139

Thomu Thonco Thoncùn, thogcùn

Thonon Thonthonn, thonthoncùn Thopa Thopathopan Thopel Thopùmn Thoqui

Thoquin

Thoquitu Thoquil antù Thoquin antù Thoquitu in Thor ó thorvan Thorcùm Thori ó chori Thorn Thorthorcùn Thorvan Thotho Thotùm Thovu Thovn

nube, y nublados de nubes, ó de polvo; thomun, haberlos, nublarse; thomutuy huenu, se en-toldó el cielo plato de palo redondo dar un topeton, dar cabezadas y topetadas, ó golpear á la puerta; thoncuyaùn, andar de aqui para allí como tonteando etc Véase CHONCÙN la trama para tejer; thononhué, los lizos; thononn, tejer con ella, tramar proprié golpear el que llama las manchas, ó pintas como del tigre; tho-pan, estar manchado con colores estar con pintas entreveradas, ó con variedad de colores cogote Véase TO y TOPEL disparar etc, es de thovn dicen á los que gobiernan en tiempo de guerra, y su insignia, quo es una piedra á modo de hacha; gen thoqui, el mismo, porque tiene la insignia en su poder mandar, gobernar, ordenar, disponer; item, medir vareando ó pesando etc; item pospuesto es tener por; chao thoquivin, lo tengo, lo miro como padre; thoquihue, thoquiqueùm, cualquiera medida de cosas sólidas ó líquidas, vara, almud, cántaro, etc; thoquigepe antù, ó elgepe, señálese dia; quiñe thoquin che, una nacion; ca thoquin che, otra nacion diferente lo medido y tasado el dia señalado; ó tambien á medio dia el dia señalado comer templadamente, ó con tasa espuma; thorgey, tiene espuma; thorvann, hacer espuma; entuthorvige veychi challa, espuma esa olla, quítale la espuma mollejas de las aves langosta chica salir tarde la luna, ó alguna estrella gritar la zorra la espuma Véase THOR la manzanilla de la garganta unas hormigas grandes por chovu, flojo Véase CHOVU dispararse, hacer estruendo, ó estallido; aplicase

140

Thou Thoumn, thiumn Thucan Thucuthucu Thugn Thuhuer ó thuhue Thuhuerclen Thuhuern Thuiln Thuyùlgechi Thulirn Thumau Thumaugh Thuna ó runa Thunan, thunatun Thunamun Thuncon, thunpoln, chuncon, ó thùncon Thunthùnùn Thuquercùn ó thùquercun Thur Thurcu Thuvn Thuvquen Thuvquenn Thuvquentun Thuvùg Thuvùn Thuvùr ó thupùr Thùca Thùcan Thùco Thùcùl ó thicùl Thùcùn Thùgn

á bocas de fuego, volcanes, truenos ú otro estallido, ó al maiz cuando se tuesta las grietas ó hendeduras hacer hendedura ó rajar; thoun thiun, rajarse, henderse respetar coleto Véase THÙGN, cesar, pararse recodo, ó circulo estar en círculo, ó en rueda ser redondo, circular Véase THUGÙD Véase THÙILN á montones; thuyuln, amontonar Véase THÙLIRN, dar latidos monton; thumaucùnon, amontonar una tierra muy delgada ó arenisca puñado á dos manos coger á puñados, abarcar; mu-thunaquelu, muna tuquey, quien mucho abarca, poco aprieta Véase THÙNNAMUN arrollar, envolver, ó apañar, hacer á todo del rapaz Véase THÙNTHÙNÙN, temblar gravedad afectada, y estar asi grave y repantigado Véase THÙR, cosa igual, pareja, etc un pájaro empalagarse por falta de respiracion ceniza, ó tambien la tierra delgada haber ceniza, ó estar encenizado encenizar ó encenizarse; thuvquenuquilmi, no te estés encenizando corcobado y la corcoba Véase CHUVÙG cosa turbia; thuvùnco, agua turbia; thuvùnn ó thuvùntun, enturbiarse; thuvùln, enturbiar polvo; thuvùrcùnon, empolvar, llenarlo de polvo; thuvùrtun, empolvarse el centeno papagayo grande ovillo; thùcoln, ovlllar; thùcon, ovillarse y ovillar frangollo idem; thùcùnn, hacerlo cesar, parar, estancarse; thùgùmn, act hacer

141

Thùgvùl, ó thùnvùl Thùgùd, thùgùr, ó chùghd Thùgùdclen, thùgùrclen Thugudcùnon, thùgùvcùnon, o thùgùdn Thùhue Thùiln, thùiltun

Thùyùlcan, thùyùln Thùyùn Thùyùngechi Thùyùngillan Thùla, ó thùlla Thùlcùu Thùlen Thùlevn, ó thilevn Thùlev Thùlgùn, ó thùlgúvcùn Thùlirn, ó thulirn Thùlque, ó thilque Thùlvun, ó chúlvun Thùlùrcùn, ó thùtùrcùn Thùlla Thùmpoln Thùn Thùna Thùncon Thùncùl Thùncùln Thùncùl, ó thencùl Thùncùlclen, thùnculgen, ó theneùlclen Thùncùn, ó thencùn Thùnincùn, ó thùnircùn

cesar, etc cosa torcida Véase THÙNVÙL cosa redonda á manera de círculo estarlo redondear; thùgùdhue ó chùgùdhue, llaman el arco por donde pasan las habas cuando juegan al quechu Véase THÚHER y THÙGÙD llevar algo á otra parte, ó darlo, presentarlo para que se le retorne otra cosa equivalente ó mayor, ó para pedirlo como acostumbran alegrar, consolar á otro, ó fes-tejarlo, regalarlo gozarse, regocijarse, alegrarse; yùlecaymi, muy gozoso, contento estás alegremente; thùyùn genochi, sin gusto, con disgusto pedir albricias; thùyùngillan cullien, cùpaleleymi quiñe cùme dugu, págame las albricias que te traigo una buena noticia una ave blanca como garza ó cisne padrasto de los dedos rebentar el maiz cuando se tuesta quebrar, y meter zizaña tiesto pisar en vago dar latidos y punzadas pellejo, ó cuero de ovejas, va-cas etc; thùlque caman, el que los soba ó curte; thùlquetun, curtirlos, sobarlos estar algo desgobernado desatado y descompuesto; estar molido el cuerpo desollarse el pellejo por golpe Véase THÚLA, garza arrollar, envolver, apañar Véase CHÙMPOLN piojo de la cabeza Véase THIN Véase THUNA Véase THUNCON rollo; thùncùl voqui, los rollos del voqui arrollar ítem, cosa crudia, dura, no so-bada ser, estar crudio, duro, etc congelarse, helarse, ó cuajarse lo líquido; thùncùn lichi, leche cuajada espeluzarse, ó erizarse el cabello

142

Thùnivcùn, ó thùnivn Thùnivcùln Thùnovn Thùnnamun, ó thùnthùnnamun Thùnthùnca Thùnthùmn, ó thùnthùnùn Thùnthùpùln Thùnvùl, thùgvùl, ó thomvùl Thùnùn Thùnùhue Thùnùvcùn Thùpavcùn ó thùvcùn Thùpevcùn, ó thepevcùn

Thùpun, ó tùpun Thùpuntun Thùpùr Thùquercùn Thùr Thùrcùnon, thùrùln, ó thùrùmn Thùrtun Thùren Thùthùy, ó tùtùy Thùthùycan Thùthùmn

estremecerse act hacer estremecer á otro encogerse ó tullirse; thùnovclen, estar tullido ó encogido temblar las piernas como tiritando, ó tener miedo al hablar atambor de machis temblar de frio ó de miedo, ó de viejo, etc; thùnn, idem; thùnùln, act causar temblor, hacer temblar á otro, etc Véase THENTHEPÙLN cosa torcida, encorva-da; thùnvùlclen, estar asi torcido etc; thùnvùln, en-tortar, torcer Véase THOMVÚL pisonear, magullar, machucar á golpes; tómase por hacer tapia, ó pared pison tener calambre dar papirote espantarse, azorarse, asustarse, admirarse, ó embelesarse, alborotarse de es-panto ó admiracion; thùpevculn, thepevcùln, act espantar, asustar, etc pegar, aporrear, azotar; thùpuru-mevige, dale cuatro azotes á éste, azótalo ligeramen-te, ó de paso desterrar, ó echar de algun lugar, sean hombres ó bestias; thùpuntuvige veychi thehua, espanta, ó echa fuera esos perros Véase THUVÙR Vease THUQUERCÚN cosa igual, pareja, ajustada, compuesta; thùrgen, ó thùrn, ser asi igual, ó de una misma ma-nera igualar, emparejar, ó ajustar y componer; aplícase á negocios hacer cosa igual, ó imitar haciendo otro tanto canas; thùrengen, tenerlas; thùrenn, encanecer interjeccion de asco, ó de en-fado, ó de desprecio despreciar asi con esta palabra, como abominando, ó maldiciendo ajustar ó componer algo, ó negocios, como thùrùmn thùthùmduamn, componer ó mejorar

143

Thùthùrcùn Thùthù, ó thùthùthù Thùv Thùvcùnon Thùvcùn, ó thùvonn Thùvn Thùvon Thùvthun, ó thevthevn Thùvùn Thùvùr Thùun

de parecer, ó determinacion; ó arrepentirse de lo mal hecho Véase THÚLÙRCÙN interjeccion de quejarse por el frio cosa ligera; thùvgen, ser ligero aligerar, poner ligero dar papirotes Véase THEVN, moverse, sonar tos; thùvonn, toser, tener tos palpitar el corazon Véase THUVÙN Véase THUVÙR enfriarse; metaf desenojarse, sosegarse; item, amaynar ó sosegarse el viento De este verbo viene chùumpuùlli, unos parages que hay, uno en Voroe, otro en Maquehue, y otro en Valdivia Letra U

Uchun Uchunmañ Uchuln Uchur, ó utur Uchurclen Udan Uduamn Uduam

Uduamgechi

Uduamgepralu Uduamtun Ujen, usen Uya

derramarse Véase UTUN es la ceremonia, ó supersticion de echar una infinidad de chicha en la sepultura del que entierran y lo mismo es utunman derramar Véase UTULN cosa torcida estarlo; uchurgen, serlo; uchurn, torcerse; uchurcùnon, poner torcido, entortar; uchur yu, nariz torcida; uchurnamun, patituerto Véase UDAN con la partícula duam, querer, es querer irse, tener gana de irse, no lo usan mucho, pero sí con la partícula cùpa de un, y del nombre duam, es irse la memoria, ó el pensamiento, esto es, olvidarse, descui-darse; uduam, descuido, olvido, ó descuidado al descuido, descuidadamente; calli gùnencapraen uduamgechi, al descuido, con cuidado me estás engañando, ó me la estás jugando descuidado coger al descuido, ó á traicion bonito, donoso; y serlo ayer

144

Uya uya Uyen, upen Uyulonco Uyun Uyùlonco

Uyùln

Ula

Ulcu Ule Uln

Ulo Ulpu, ulpud ullpùd Ulpun, ó ulpuuùn Ullgin Ullo Ullon Ullvùn Umaugh Umaugh lahuen Umauhgtun, umaughn Umaughtuqueùm Umeñn Umerclen Uminta

interjeccion de enfado olvidarse Véase upen la coronilla de la cabeza salirse alguna vasija ó cuero, pasarse, ó resumirse vahídos de cabeza; uyùn, tenerlos, ó andársele la cabeza, ó estar como aturdido; uyùy ñi lonco, se me fué la cabeza, por decir, me embor-raché lo toman por aturdirle á otro la cabeza con un golpe, ó bofetada, etc; lalay, lalay, re uyùluy ñi lonco, no murió, nó, sólo se aturdió él mismo despues, despues que, hasta que; ó aún, todavía; item, con subjuntivo negativo es antes que Véase ARTE núm 167, Vg; gey ula, todavía queda; gey ula tañí utual, aun falta mucho para irme yo, esto es, aún hay ó queda mucho tiempo Véase núm cit camiseta, ó poncho con dos listitas no más; ulcutun, ponérselo mañana Véase UÙLE enagenar dando ó vendiendo; uln ñi cùu, se me fué, se me escapó la mano, y por eso le herí; ulmeyen, llevar algo á otra parte á enage-narlo los tallos ó renuevos de las cañas, ó colehues, etc, sumitur pro verenda viri bebida simple de harina tos-tada con agua; ulpuln, ulpudtun, tomar este ulpo enjuagarse la boca puerta un árbol arrollar entallecer, criar tallos las yerbas el sueño, (somnus); peuma, es el sueño, somnium; umaugh, dicen tatnbien las sienes la dormidera, yerba; acuy ñi umaugh, llegó mi sueño, esto es, tengo sueño dormir donde se duerme, ó la cama caducar, chochear estar ojicerrado, ó con los ojos dormidos, gravari oculis, dormitar un guisado de maiz

145

Un

Une, unen

Unelen Uneln, unecùnon Uneltun, unentun Unemen Unepan Uñcon Uño Uño

Uño

Uñolihuetun Uñopetun Uñon

Uñoln, uñoltun

ir, irse; uy tañi cùu, dicen en el mismo sentido que arriba, uln tañi cùu, se me fué la mano; uy tañi lonco, se me fué la cabeza, id est, me emborra-ché, como uyùy ñi lonco Véase allí Véase UDUAMN y UTUN, sus compuestos el primero ó primeramente, y serlo; unen coñi, dice la madre de su hijo ó hija mayor, y el Padre unen votùm, ó unen ñahue ; unen domo, la primera muger, ó la principal estar primero, ó en primer lugar; unecùnoun, ponerse en primer lugar, etc adelantar á otro, ó ponerlo en primer lugar; item, empezar algo, comenzar prime-ro, ó tambien acometer primero barbechar ir primero adelante venir primero adelante, en primer lugar sed; y tenerla la chueca; uñotun, dar chuecazo, dar con la chueca Véase infra partícula antepuesta y tambien interpuesta á los verbos; hacer de una vez, concluir, acabar ya, Vg. uño pige, dí de una vez, acaba ya de decir; legumuñovige, mátalo de una vez, acábalo de matar del verbo uñon, es volver á hacer, ó reite-rar, y se antepone, y suele juntársele la partícula tu para mas espresion Vg. uñochillcan, uñochillca-tun, volver á escribir, dar respuesta á la carta; uñoduguln, uñodugultun, uñodugun, uñodugutun, responder cuando le hablan; uñoduamn, arrepen-tirse, mudar de parecer volver en sí, ó revivir recobrar lo perdido volverse, regredi; uñomen, ir á volverse, ó para volverse, volverse de allí para acá habiendo ido; uñopan, volverse de aquí ó venir á volverse, ó para volverse; uñopaquellechi, vuélvome de aquí; es modo de despedirse el que vino, adios, y se le responde; uñopage, uñopaquellege, vuélvete, adios, etc hacer volver á otro; y se toma por lo comun 146

Uñotun Upen, upetun, uyen Upùl Upùlgùrù Urcun, ó uruan Uriul, ujiul, uriun Urnan Usen, ujen Utucoln, utulcon, ó uthucoln Utuconman Utuln, uchuln, ó uthuln Utun Utun, ó uthun, uchun Utunman Utuntun Utur Utùn, ó utin Uthe

Uthempe Uthin Uthinn, uthintun Uvad Uvchin

por restituir lo ageno volverse, como uñon, ó tambien restituir, como uñoln olvidarse, descuidarse; upe-gepralu, descuidado, hombre dejado, inútil sus zarcillos cadillo vaporizar ó vaguear la olla, ó el rio, levantarse vapor de la tierra, etc una especie de patos Véase URCUN bonito, donoso; y serlo echar agua, y se toma por bautismo aguar algo derramar algo de un, irse otra vez derramarse Véase UCHUNMAN derramar, y derramarse cosa tuerta Véase UCHUR los atados de maíz para guardar en unas varas el frio; item, uthe, ó uthevoro, dolor de muelas, ó corrimiento, ó el gusano de ellas; uthe-gey, ó uchegey em nay, ay amigo! qué buen frieci-llo hace; uthen, ó uthegen, hacer ó tener frio; conuthen, resfriarse, ó estar pasado de frio; conuthegen, ó conuthenmagen la lisa, pescado la vista, los ojos mirar, ver dicen las uvas la paz que dan los indios alzados, ó la obediencia que dan los que se sujetan á otros por via de guerra ó jurisdiccion; item, dar la paz ú obediencia dicha; tómase por hacer acatamiento, adorar, reverenciar, venerar á Dios y á los Santos, porque el modo de dar ellos la paz es hincándose y haciéndose acatamientos hasta llegar á la persona á quien la dan; por esto decimos en el Ave Maria; Uvchieymi, Maria, yo te adoro, ó SS Vírgen Maria; de ahi, uvchidugunman, rogar, ó inter-ceder por otro; uvchigellipun, orar

147

Uvchinche Uvir Uùdan Uùle

Uùlgodn, uùlgorcùn Uùmalcùn Uùn Uùn, uùnn Uùn’

Uùnman

Uùnelve, uùnelvoe Uùntu Uùthan

Uùthaln

Uùthalcan Uùthantun Uùthanmapu

indio de, paz, etc fruncido apartarse, dividirse Véase UDAN con sus derivados mañana, eras; es de uùn ó uùnn, vg. Uùle, uùle piquilmi, tami uñoalmi señor Dios meu, ne procrastines, ne differas de die in diem reverti ad Dominum Deum tuum Véase ULGODN mirar como abispado la boca hormiguear, como que resplandece como la aurora con la n’ particular, como dije n 4 Arte, es el alba, la aurora; item, uùn ó uùnn, amanecer, ha-cerse de dia; de ahi uùle, mañana, esto es, cuando amanece, en amaneciendo hacérsele de dia, amanecerle á alguno en alguna parte; cheu uùnmaymi? dónde dormiste? ó dónde hiciste noche ? ó dónde te amaneció ? quod apud eos idem est; quiñe uùnmay, epu uùnmay, etc, un dia hay, dos dias hay de camino; así explican la distancia de un lugar á otro; hue uùn, muy al alba, muy de mañanita el lucero de la mañana cosa antigua, añeja, uún tu gen, uùntun, serlo levantarse, pararse, ponerse en pié; item, hacer viage; uùthalen, estar en pié, y lo toman por estar presente, y ser testigo, y es muy usado; uùthaley Palniru la tva, aquí está este Padre, presente está, testigo es que no me dejará mentir, etc, cheu uútha-yaymi, á dónde tienes que hacer viage?; uùthan che, pasagero, el que va de viage parar, poner en pié y levantar, ó inventar algo, ó noticia, ó testimonio; item, parar ó armar los lizos para tejer; hinc uùthalhue, la armazon del te-lar, ó el mismo poncho armado; uùthalcoyllan, uùthalcoylladugun, levantar falsedades, ó testimo-nios inpudice sumitur pro erectione genita-lium, illamque habere activo y neutro, parar ó pararse, como uùthan una digamos Provincia de las cuatro en que

148

Uùthanmapu Uùvco Uùvpran Uùvtun

dividen su tierra hasta la de los Ghuylli-ches exclusive La dividen á lo largo Norte á Sur; el primer uùthanmapu, ó Provincia es el de la Cos-ta, por Arauco, Tucapen, Imperial bajo, ó la boca, y Tolten el bajo; la segunda corre por los llanos, por S Juan, Angol, Repocura, Imperial alta, Ma-quehue, (mas no Voroe, que aunque está casi pe-gado, pertenece á la Costa), Tolten el alto, etc La Tercera mas arriba por el pié de la Cordillera, por el Nacimiento, y Santa Fé, Colue, Chatayco, Quecharehuas, etc Y la cuarta empieza por Santa Bárbara, y contiene toda la Cordillera de los Pe-huenches; y ellos las llaman con estos nombres antepuestos, lavquen, lelvun, inapire y pire item, se llaman entre sí los de una provincia de las dichas manantial de agua que brota ó nace; uùvn, salir, brotar como de la tierra, aparecerse asi, ó nacer brotar de suyo, ó de vicio hacer salir ó brotar; brotar activé

149

Letra V Va ó tva Vacùtu Vachi, ó tvachi

Vachi ple Vachitumo Vadcùn, vadquen, ó varcùn Vain Vayco Vaynu Vaytucan Val

Valin, ó valn

Vamentun Vameu Vamgechi, vamgelu Vamgen Vamn

Vamthipan Vamùl, vamùlque, ó vemùl

Vanen

este, esta, esto, ó aquí hasta aquí; vamocùtu, desde aquí; va-meu, vamo, vamu, vaumo, aquí, de aquí, acá, por acá, por aquí, etc, vaple, por aquí, etc este, esta, esto, y se antepone; vachi antù, hoy; vachi cùpaymi, aquí han venido; vachi, miauymi, ó vachiyauymi, por aquí andas, pues por aquí te tenemos, etc, modo usitado por acá, hácia acá desde ahora, desde esta vez vaporizar, echar va-por la tierra, rio, ollas, etc hervir; vaimn, hervir activé, ó hacer hervir agua hirviendo, hervida garuga, garua; vaynun, garuar, lloviznar un guisado hervido; y hacerlo Vaytun, vaimn, hacer hervir partícula, es encargar, mandar, enviar, achacar, y suple los verbales en bilis, así mismo; valn, es hacerse, fingirse, etc, son dos partículas muy importantes Véase núm 200 y 201 valer; aldù vali, mu vali, vale muchu, es muy apreciable; munavali, pichivali, poco vale; cùla ovisa valillevule rume, aunque va-liese tres ovejas hacer á un lado, sacar de aquí, ó mudar de un lular á otro Véase VA así como, de este modo manera; como, es de vamn Véase VEMGEN es lo mismo que vemn, y unas veces usan el uno por el otro Véase, que tiene muchos derivados salirse, quitarse del lugar; vamthi-page, quita ahí, quítate; vamthipaln, quitar del lugar, hacer salir, á estas horas, por este tiempo; vamùl antù, á esta hora; vamùl cùyen, por esta luna; vamùl thipantu, por este tiempo; camel vamùl aldùpulevun vameu, el año pasado por este tiempo estaba yo muy lejos de aquí pesar, ser ó estar muy pesado; item, ser hombre de peso; aldù vaney mi nemùl, tus

150

Vanetun Vanten ó venten Vantenn

Vantepulen

Vathu Vau Ve

Vechi Vey, veychi

Veychi Veychitu, ó veichitumo Veycu Veycùtn Veylleychi, veylleve, veycacha

pala-bras son de mucho peso, tienes mucha autoridad, etc pesar una cosa; vanevanen, vanevanetun, contrapesar tanto, tantos, ó tanto así, de este tamaño, de este porte, ó tan grande; es cor-relativo de chunten ser tan grande, de este porte, etc, item, bastar, ser bastante; vanten antù tantos dias, ó tam-bien, tan de dia, tan tarde; vantenhue, de aquí á tanto, tantos dias, ó tiempo; vantenhuemo, tanto ha, tantós dias ha, ó mucho tiempo ha estar tan lejos, ó muy léjos; vantepulelu cam uyan ve? si está tan léjos, como he de ir? chumtenpuley Penco va meu ? qué tan léjos está Pen-co de aquí? Coquimbo vantepuley, está tan lejos como Coquimbo; España vantenlay vachi mapu, esta tierra no es tan grande como España; inche vanten-laymi, no eres tanto, ó tan grande como yo Véase VENTEN que es lo mismo la enea, yerba acá; vaumo, de aquí, por aquí Véase VA partícula de adorno y para preguntar, ó disyuntiva junta con cam; pilaye camve? no te lo dije pues? inche cam cullian, eymi camve? yo he de pagar ó tú? lo mismo que veychi ese, esa, eso; vein, ser eso ó ser así; bastar, ser bastante; vei, vei; asi es, asi es, ese es, eso es; y lo mismo es hecho pronombre; vey, vey, veymay, si, si; asi es, eso es, etc vey, ó vey camve? es posible, que eso es, ó que sea así? vey pey, eso será, eso, así debe ser; veype, sea así, vaya sea eso; item, vey pey, eso será yá, ó ya quizá basta; vey-mùten, veype, ventenpe, eso no mas, ó baste yá item, entónces, esa vez desde entónces, desde esa vez para exclamar, O qué! veycu mita, ó que de veces! veycu thipantu! ó que de años! veycu cùmey ta Dios! ó que bueno es Dios! hasta ahí; veymocùtu, desde entónces asi es, eso es Es modo de afirmar ó confirmar lo que otro dice, ó solo para darle á entender

151

Veychiu, veychiul Veymo

Veymùgelu Vey no, vey no tvey, veylay Vey no cam? voy no camchi? vey no camve? Veypin Veyvuel, veyvelem! Vel, velem, vuel

Vem

Vemgechi, vemgelu

Vamgelu Vemgen

Vemn ó Vamn

que le oigo y atiendo á lo que habla muchas veces por eso, con eso, entónces, despues Item veymo, vey vey, lo usan de estribillo como el ta,ó cuando no se les acuerda la palabra, como noso-tros á veces el con que, pues, pues Señor, etc asi como ese, semejante á ese no es ese, no ea eso, no es así Es modo de negar aseverando no es ese? no es eso? no es así? Es modo de afir-mar preguntando; item se usa en el mismo sen-tido que veyllechi conceder, avisar, advertir; veypivin, así le dije, eso le dije ó le avisé, le dije que sí, etc ojalá! ojalá asi fuera! etc nota de deseo en los optativos Véase núm 50 Todo lo dicho desde vey es muy frecuente en el uso, y así téngase presente que por eso me alargué tanto de vemn, como, así como, y se antepone á los verbos pospuesto á la persona ó cosa á quien se compara; eymi venthemlan murque meu, yo no me he criado con harina tostada como tú Véase núm 177, y es modo elegante así, asi como, ó de esta suerte, de esta manera, ó semejante, parecido; chumgey, mi cahuellu? qué tal es tu caballo? mi cahuellu vemgelu, es como el tuyo, semejante al tuyo, etc; uùle vemgelu utuaiñ, epue vemgelu chey, nos volve-remos como mañana, ó pasado mañana, una cosa así como mañana Es modo de dudar un poco lo misque vemo mgelu pasiva de vemn, ser así, ser así como, ser semejante y parecerse ó parecer; item acontecer, suceder; vey vemgeymi, eso te acaeció, así te trataron, eso te hicieron? y el otro dice vem-genem, así me pasó; cùpaquelu che vemgey, parece que viene gente; así dicen el parecer que, vemgey, vemgey, así es, así es; mi chao vemgelaymi, no te pareces á tu padre, no eres como él, semejante, etc ser así, ser como, hacer así, de esta suerte, 152

Venten ó vanten Venchen, vanchen

Ventenn

Veula

Vi Vierclen ó yerclen Vileu Vilu Viluluquen, ó iluluquen Vill

tratar así; item se toma por hacer en general; vemi, vemi, así es, así es, ó así fué; vemeneu, vameneu, así, de este modo me trató, esto me hizo, de este modo se portó conmigo; ineyvemi tva? quién hizo esto? Dios vill vemvoe, Dios es el hacedor, criador de todo; eya vempe may, va-ya sea así; calli vemlepe, déjalo estar así; vemcùnoquivilmi, no lo pongas así; vencùnouquilmi, no te pongas, ó no te dejes así; vemlecay cuthan, así no mas está el enfermo, ni mejor ni peor; vemiga dugu ga tva may, ó vemgellelu ta dugu ta tva, es modo de decir con elegancia; así por cierto es el negocio ó asunto, y se usa mucho en los Parla-mentos Véase esto usurpado y practicado en el COYAGHTUN núm 278, y otras palabras semejantes cuyo uso es mas frecuente es lo mismo, y tanto usan lo uno como lo otro Véase VANTEN, pues lo que allí hay toca tambien aquí por venten, vanten, pero lo usan como diminutivo, vg; venchepuley, tantito está léjos, ó poquito; vanchen eluenu, tantito me dió como vantenn, bastar, ser bastante; ventenpeychi, bastará? venteni, ventencay, sí basta, esto es bastante; ventenpe, basta, basta; ventenque-lleyu, vententuquelleyu, venteni, ventenpe, ventenque-llepe, todo es decir basta, y así suelen despedirse dos, despues de haber parlado ó tratado algo ahora; y se dice por estar ya la accion buena y en su punto; veula, veula cùmey, ahora sí, ahora está bueno; veulaque, idem, esto es veyula partícula de transicion Véase núm 83 mostrar los dientes haciendo gestos, como el perro enojado los machis curanderos culebras, y las lombrices, vívoras y otras cosas así el tuétano todo, todos; villclen, estar todos, ó todo; villantù, todos los dias; villquiñe antù, ó quiñe antù, todo el dia; villpepilvoe, todo poderoso, 153

Villa Villagen, villan Villathipantu Villantun Villca Villcun Villcun Villtun Viu, vitun Vircùn Viri Virquen ó vircùn

Vitun Vla

Vochan, ó vochann, vochantun Vochañ Voche Vochemn, ó vochimn Vochùdn, vochùdcùn, vochùdtun Vochùm Vodùll Voyghe Volil Voncungen, ó voncun, ó voncunn Vonuan Voro, ó voru

omnipo-tente; villquimvoe, oimniscio, etc; villgen, ser ó estar todos, todo; villple, por todas partes ó lados; villtun, acabárselo ó comérselo todo carestía, hambruna, esterilidad, de víveres y mantenimiento, etc haber estas plagas año estéril, de hambruna y miserias padecer esto; villantuaiñ, mal nos irá, padeceremos hambre, etc llama la mujer á su cuñado, y él á ella lagarto, y lagartija mamùll, ó puñal, el polipodio; madivill-cun, la melosa comérselo todo Véase VILL alcanzar Véase DIN cosa fria Véase VIRQUEN la yerba teatina cosa fria ó fresca; ser ó estar frio ó fresco; virquen antù, dia fresco, ó el fresco de la tarde; virquenco, agua fresca; virquen, vircún ilon, el fiambre de carne por estar fria; vírqueln, vircùln, enfriar, refrescar algo humo y humear; vitungen, haber humo; vitulcan, ahumar; vitunman, oler, ó saber á humo, y tambien ahumar por causa, por amor, por respeto; eymi mi vla, por tí, por tu causa; Dios ñi vla, por amor de Dios; Dios ñi vla mlen, estoy por Dios, en lugar de Dios chupar cosas de comer las cañas de maiz ola del rio; vochen, hacerlas, haberlas, ondear empapar; vochen ó vochin, empaparse ó estar empapado lo mismo que vochan, chupar hijo Véase VOTÙM el huesito de la fruta el canelo raices; volil, voliltun, araigar, echar raices ser alto ó largo; voncunel, cosa alta ó larga toser hueso, ó tambien los dientes y muelas; voro challhua, espina de pescados; vorohue ó voroe, lugar de huesos, osario, y es una 154

Voropùthem Vorugenolu ó hueganvoru Votùm Votùmn Voth

Vothay, ó vùthay Vothtùm Vria Vroquiñ Vrùsvis Vucha Vuchapra Vucheñ Vucheun, vucheucan Vucheugechi Vucuñ Vudul Vuel, vel Vultun Vuna, vuña Vunaltu Vuña Vuñapue Vunapue ó ghùñapue

Reduccion cerca de Maquehue; pilolvoro, muela hueca; uthevoro, corrimiento, ó dolor de muelas palitos de tabaco desportillado de dientes; vorolepùmhue, mondadientes dice el Padre á su hijo, y por cariño, vochùm; votùmgelan, no tengo hijos engendrar hijos, ó tener por hijo interjeccion Véase núm 240; y ellos sue-len decirse voth entre sí por familiaridad, ó cariño Es sincopado de votùm, mudada la t en th dicen los hijos por cariño á sus paires, y corresponde á Tayta tambien dicen por votùm, hijo del padre dicen por decir brea los cadillos, ó amores secos, y la melosa, yerba dicen en Chiloe la chicha de man-zana viejo; vuchan, envejecer el varon; ser, estar viejo; y tambien las maderas, casas, vesti-dos, etc soltero, que envejeció así sin casarse, ó de valde el rastrojo; metafóricamente el ilegítimo, hija de tal chancearse;triscar, bufonear-se; vucheu, las chanzas, bufonadas con chanza, por bufonada; vuchen ó vutheu pipeymu ta tva, esto te lo diría por bufo nada, no de veras el hígado rimero, ó montos de cosas; vuduln, vudulcùnon, arrimar así, ó amontonar partícula Véase Arte núm 50 estar recocida la carne cosa podrida; vunan, vunatun, po-drirse la comida, ó madera, etc majada de bestias; vanaltun, majadear la tierra cosa podrida; vuña poñi, papas podridas de propósito para comerlas el veneno; vunapuetun ó vuñapuetun, envenenar mal efecto, aversion, ó rabia, y ojeriza; vuñapueln, darla ó causarla; vuñaplen

155

Vuquiñ Vuquipra Vuregen Vuren Vurenien Vurentun Vurepue, vurepiuque Vurepueln, vurepiuqueln Vuri

Vurintun Vuta Vutan Vutann Vutha y vuthan Vuthay, vùthay Vutheun Vuùn Vuùncùu Vuùn, ó vuùnn Vuùntu ó vùntu Vuùr, ó vuùrcay Vùdo Vùdù Vùdùthehua Vùyvùy Vùl Vùl

vuñpuetun, tenerla á otro; vuñapuelquieli, no me des rabia, no me revuelvas la cólera, no me des impaciencia, etc preñada, y preñez de mujeres y anima-les; vuquiñgen, vuquiñn, estar preñada hideputa ser amargo, y la amargura amargar, estar amargo tener lástima, compasion y misericor-dia; ó hacer favor, perdonar sentirse, ó estar quejoso de otro aversion, mal afecto, ojeriza dar aversion etc; vure-puen, vurepuetun, etc, tener mal estómago ó mal afecto contra alguno Véase VUÑAPUE, que es lo mismo detras, y las espaldas; vuri encol, detras, ó al otro lado de un cerro llamado así; vuri ruca, detras de la casa; vuriple, hácia atrás, por las es-paldas coger por detras ó á traicion, vel etiam sodomiticé cosa grande en general; item, el marido; cùmeley mi vuta, ó mi vucha, está bueno tu viejo tu marido ser grande , vuta coni, es muy hondo, profundo; vuta rumey, ó vuta rupay, es grueso, ó ancho ser alto, tener estatura; chumten vutani? que tan alto es? quiñe vutan che vutani, tiene un estado de hombre etc, dicen á veces por vuta y vutan Véase VOTHAY Véase VUCHEUN nervio; vuùngey, está piltrafoso, nervudo nervios de la mano montar en pelo á caballo cosa añeja; vuùntun, ser añejo es para llamarse, como decir; hola! camarada! etc el ombligo la perdiz; vùdùtun, perdiguear, cazar per-dices perro perdiguero el rio Biobio vasija, y tambien raiz cosa junta, pegada, ó seguida, ó amontonada;

156

Vùltun Vùn Vùnn

Vùnvùnn Vùthay Vùu Vùullallùg Vùun ó vùutun

vùlclen, estar junto, pegado, seguido, amontonado; vùln, juntarse, pegarse, arrimarse, ó amontonarse; item, fornicari, et dicitur honesté act juntar etc, y neutro; vùlpage, arrímate, llégate acá; vùlùmn,vùlcùnon juntar, pegar, etc las carnes del cuerpo, y la fruta; y cosa cua-jada como las frutas fructificar los árboles, y cuajar la fruta, y estar en carne; cùme vùmi manchana yem, nay! ay amigo, que bien ha cargado la manzana este año! idem, y estar espesa ó cuajada ó abun-dante la fruta, y se aplica á otras cosas espesas Véase VOTHAY el hilo, ó hilado; thapùmvùu, el hilado torci-do; huiñù rùu, el sencillo telaraña hilar

Letra Ù particular Ùcaypue Ùcaln Ùcam, ùcañ Ùcan, ùcan antù Ùcavcùn Ùchañn Ùchevcùn Ùchovcùn, ùthovcùn Ùchuvpun Ùculn, ùcumn Ùcun Ùcùy, ó ùcuy, ó ùl-luy Ùcùm Ùda Ùdan, uùdan

asco; ùcaypueln, darlo; ùcaypuen, tener-lo; ùcaypuetun, tenerle asco á algo dejar, omitir huevo huero; ùcamn, enhuerarse el verano, tiempo de calores Véase ÙTHAVCÙN quebrar con los dientes Véase ÙCHOVCÙN mascar como tabaco quebrar con los dientes, ó par-tirlo ser ó llegar á viejo decrépito, caerse de viejo detener detenerse babas es el chiton, latiné st! ùcùmn, ùcùmtun, de-cir chiton, dar señal que callen sarna, carachas, ú lepra dividirse partirse, ó hacerse partes algo, ó dividirse, partirse, ó apartarse unos de otros; ùdanquelleyu, nos apartamos; es modo de despedirse, y raras veces dicen ùdanquelleiñ, porque de cada uno en particular se despiden, así

157

Ùdanpeñi

Ùdalen Ùdain Ùdantun Ùdhue Ùdhuegen, ùdhuen, ó ùdn Ùdi Ùdilen

Ùdùm, ó ùrùm, ó edùm Ùgapun Ùgarcùn Ùgeln Ùgen, ùgentun Ùgentu Ùgenn, ó ùgern Ùhue Ùhuemn

Ùlalen Ùlan Ùlan, ó gùlan Ùlann Ùlenn

como se saludaron con el marimari, aunque sean muchos los primos hermanos; údanlamgen, las primas; ùdanthipantu, la mitad del año, que es por San Juan y Navidad, cuando el sol divide la equinoccial; ùdan, ó ùdañ, algunos; ùdan mita, algunas veces estar dividido, partido, á parte, ó apartado partir, dividir, distribuir, ó apartar idem; ó dividirse algo algunos entre sí, coger á medias el puerto ó lugar abrigado para las embarcaciones, y tambien la calma; ùdhue antù, dia de calma, ó sin viento hacer, ó haber calma cerca, no léjos, ó vecino estar cerca; ùdilepuy, ó ùdiuy, cerquita fué, por la vecindad; ùdiyauy, por ahí anda á la redonda, en la vecindad; ùdilepage, acércate, llé-gate acá, vente á ser mi vecino, etc encias bostezar desmenuzar con los dientes, mascar con ruido, como topando tierra ó arena esperar, aguardar á alguno obrar con exceso, ser nimio, ó de-masiado, ó tambien importuno; ùgechi, demasiado, con exceso, ó importunamente son todos los demasiados en algunas accio-nes, los machacas, importunos, etc tener dentera el despoblado, soledad; ùhuen, estar despoblado, solitario fiar; ùhuemtun, sacar, ó pedir fiado; ùhuem, deuda así; ùhuemnieneu meli huaca meli poncho mo, ñi ùhuemviel, me debe cuatro vacas por cua-tro ponchos que le fié; ùhuemnieln, deber activé, ó ser deudor por fiado, y ùhuemnien, debérsele á algu-no, ó ser acreedor estar boquiabierto, ó con la boca abierta abrir la boca, ó el ave el pico el mascado para hacer la chicha mascar así para hacer la chicha enfadarse de oir hablar Véase ÚNEUN

158

Ùlga Ùlgodn, ó uùlgodn, ùlgorcùn Ùlgoin, ùlgoytun Ùlin Ùlive Ùl-luy, ó ùcuy Ùlthamcon Ùlul Ùlun Ùlùmun Ùllcùn, ó ùllcun Ùllcùlcan, ùllcùln Ùllcùmpen Ùllgùmn, ó ùrcùmn Ùllhua Ùllhuatun Ùllhùatun Ùllhùemtun Ùllpun Ùmi Ùmircùn, ó ùrircùn

Ùmn Ùmtun

Ùmun, ùmucùnon Ùmùmn Ùna Ùnan Ùnco

Ùncoyen

la muela cordal lisiarse, ó desconcer-tarse algun miembro, ó recalcarse un pié, etc roer tener coito los animales; item úsanlo por sobar látigo entre dos palos; ùlivoe, ó ùlivethehua, perra cachonda un alcon babas; ul-luytun, babear comer á bocados la choquezuela de la rodilla proprié chupar los Machis cuando curan ó machitucan estar sabroso lo que se come enojarse, impacientarse; ùllcun-gechi, con enojo enojarse, ó hacer airar á otro, ó impacientarlo; ùllculquevimi ta Dios, huerilcalmi, cuando pecas, enojas, ofendes á Dios reñir á otro, gruñir, reprender tragar dañino; ùllhùan, ser dañino hacer mala obra, embarazar hacer daño, ó mal, dañar abstenerse, guardar dieta Véase ULPUN las pestañas, y las aristas del trigo, ó ce-bada comezon, y tenerla; chemchey ta tva ùmirùmircùtueneu quiñe antù, qué será esto que me está comiendo, ó dando comezon todo el dia desaparecer nombrar, mentar, hacer mencion; tómase por ser mentado de bravo y cruel; embravecerse; úmtu, hombre bravo, cruel, mentado por tal; ùmtugen, ser bravo, etc estar boquicerrado, é hinchar soplando, ó hinchar los cachetes como para so-papo dar con que taparse cierta araña ponzoñosa Véase GHÙNAN, morder poste, orcan, pilar ó columna, ó cualquiera palo grueso parado en el suelo, y metaf amparo, refugio, patrocinio; ùncogelan, no tengo de quien valerme, ó quien me ampare y patrocine tener por patron, ampararse, valerse, etc ó

159

Ùncoln, ùncomn Ùneun

Ùni Ùnvi Ùnviln Ùnùmn Ùnùtun Ùñam

Ùñivtun Ùñùm Ùpagùpagn Ùpe Ùped Ùpilevn Ùpin, ùpitun Ùpivcun Ùpùl Ùpùmn Ùqueln Ùrcùmn, ó ùllgùmn Ùrcun

ùncotun clavar, ó parar dichos postes palos estar impaciente, ó desabrido, ó enfadado de oir hablar, ó de ruido Véase ÙLENN, que es lo mismo; ùneutuquieli, ó ùlentuquieli tami goyma dugun mo, hombre, no me hagas perder la paciencia, no me la apures, etc, con tus disparates el camaron; item, el cebo del anzuelo, porque suele ser de camarones; de ahi ùnin, ùnitun, picar el pege en el anzuelo maligno, mal inclinado, mal acondicionado, de mal hacer y peor sufrir; ùnvin, ser maligno, etc hablar mal de otro, infamar ó levantar testimonios echar al vuelo ó por el aire, Vg. un pe-dazo de carne á otro; ùnùmtun, coger al vuelo, pelotear al aire escaramucear el amigo ó amiga in malam partem; ùñam-huen, los dos amancebados; ùñamiaun, andar en estas maldades, esse fornicariam vel fornicarium; ùñamman, alteratio in faemina; ùñamtun, amancebarse; ùñamtulen, estar amancebado rebuscar, como papas en las chacras, ó sembrados, cencerrear Véase GHÙÑÙM comer, ó tragar á bocados, á pedaci-tos, poco á poco brea, ó pez, goma, ó resina para calafatear; ùpetun, embrear, calafatear angostura de caminos estar ralo matar piojos con las mías, ó en la boca, y se los manducan pastar la bestia; ùpivcùln, hacerla pacer el canto, orilla, ó bordo de algo; meliùpùl, cosa de cuatro esquinas, ó cuadrado Véase MELI levantar cosas falsas atar por el cuello ó pescuezo; pescocear tragar, pasar la comida cansarse; ùrcùtun, descansar, y tambien volverse á cansar; ùrcùln, cansar á otro Véase ATHUN que es lo mismo, y dicen tambien

160

Ùveñclen Ùvin Uvircùn

ùrcun remojarse, humedecerse, ó estarlo; ùremn remojar humedecer; ùremcùnon, poner en remojo; ùremcoyque, sopa de pan tener coito las aves ó animales Véa-se ÙLIN lobo marino comezon, y tenerla Véase ÙMIRCÙN encias pastorear el ganado pastar el ganado pepita encajarse; ùchavclen, estar encajado encajar, ó apretar algo; ùthavpilcon, apretar el gaznate liendre Véase GHÙTEN envidia; úthinn, ùthirn, envidiar; ùthiryequieli, no me tengas envidia dos choritos atados, con que se hacen la bar-ba; ùthivtun, hacerse la barba una flor colorada para teñir negro, junto con rovù it liga; ùthiutun, pegar con liga cosa desigual, ó despareja, ó cosa empeza-da y no acabada; ùthogen, ùtholen, ser, estar así; ùthocùnon, dejar al mejor tiempo; ùthocùnovi ñi cúdan, ñi duam, es el quía hic horno coepit aedifica-re, et non potuit consumare; ùthopeuma, sueño al revés, ó zozobra, ó lo que sale al revés de lo que se esperaba; ùthopeumaqueyñi piuque, me zozobra el corazon, me dice no se qué quebrar, partir con los dientes Véase ÙCHOVCUN hiel; ùthumman, ahelar arrojarse, caer de golpe, como el ave; úthuventun, ùthuvtun, arrojar, botar á un lado; ùthùvconn, ùthuvnaghn, caer como arrojado, ó en precipicio, desbarrancarse, despeñarse; ùthuv-conumn, ùthuvnagùln, id act arrojar, etc; ùthuv-naghhue, despeñadero, precipicio estar encandilado el fuego apretarse, estrecharse chupar con la boca

Ùvùñn

matar con hechizos

Úren Ùrin, ó ùlin Ùriñ Ùrircùn Ùrum, ùdùm, edùm Ùthaln Úthan Ùthar Ùthavcùn, ùthavn, ó ùchavn Ùthavcùln, ùthavcùnon Ùthen Ùthin, ó ùthir Ùthir Ùthiu Ùthiu Ùtho

Ùthovcùn Ùthum Ùthuvn, ó ùtuvn

161

162

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF