Familiarizacion Con Los Buque-tanque

September 5, 2017 | Author: Jan Olvegg | Category: Learning, Tanks, Planning, Theory, Transport
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: Manual del curso de formación para familiarizacion con buques tanque....

Description

FDµQLUHWHOµQFL(G

This electronic edition is licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © International Maritime Organization

CURSO MODELO 1.01 Familiarización con los buques tanque Edición de 2000

EDICIÓN ELECTRÓNICA

ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL Londres, 2006

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Edición impresa (ISBN 978-92-801-0135-5) publicada por la ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL 4 Albert Embankment, Londres, SE1 7SR www.imo.org

Edición electrónica: 2010

PUBLICACIÓN DE LA OMI Número de venta: ETA101S

AGRADECIMIENTOS La OMI desea expresar su sincero reconocimiento a la Academia Marítima Nacional de Singapur por su valiosa ayuda y cooperación en el desarrollo de este curso. Se agradece especialmente el permiso concedido para la utilización del material y los diagramas procedentes de: Standard Ship Designs, por R. Scott; Chemical/Parcel Tankers, editado por M. Grey; Gas Carriers, por R. Ffooks; Fairplay Publications Ltd., Londres. International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals, por ICS, OCIMF e IAPH; Tanker Safety Guide (Chemicals), y Tanker Safety Guide (Liquefied Gas), por International Chamber of Shipping; Liquefied Gas Handling Principles on Ships and Terminals, por SIGTTO; Witherby & Co. Ltd., Londres. Cargo Pump Installations, por K.M.B. Donald; Institute of Marine Engineers Technical Paper, Londres. Explosion-proof valve-systems, flame arresters and equipment for safety and environmental protection, Braunschweiger Flammenfilter Armaturen- und Apparatebau GmbH, Braunschweig, Alemania. Submerged Cargo Pumps y otros materiales, Frank Mohn A/S, Nesttun, Noruega.

Copyright © Organización Marítima Internacional 2006

Reservados todos los derechos. No está permitida la reproducción de ninguna parte de esta publicación, ni su tratamiento informático, ni su transmisión, de ninguna forma, ni por ningún medio sin la autorización previa y por escrito de la Organización Marítima Internacional.

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Preámbulo Desde el inicio de sus actividades, la Organización Marítima Internacional (OMI) ha reconocido la importancia de los recursos humanos como elemento clave para la expansión del sector marítimo y ha prestado ayuda preferente a los países en desarrollo para que éstos puedan acrecentar la calidad de sus medios de formación estableciendo o mejorando centros de formación marítima a escala nacional y regional. Además, con la creación en 1983 de la Universidad Marítima Mundial en Malmö, Suecia, la OMI ha respondido a la demanda de formación de postgrado para el personal superior de las administraciones, los puertos, las compañías navieras y los centros de formación marítima de esos países. A raíz de la adopción del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar (Convenio de Formación), 1978, varios Gobiernos Miembros de la OMI sugirieron que la Organización preparara cursos modelo de formación destinados a facilitar la aplicación del Convenio y lograr una transferencia más rápida de información y de conocimientos sobre los nuevos adelantos de la tecnología marítima. Posteriormente, los propios asesores y consultores de formación de la OMI llegaron a la conclusión, tras visitar centros de formación en países en desarrollo, de que la preparación de cursos modelo podía servir a los instructores para mejorar la calidad de los cursos ya existentes y hacer más eficaz la implantación de las correspondientes resoluciones adoptadas por las Conferencias y la Asamblea de la OMI. Asimismo, se estimó que una serie completa de cursos modelo cortos sobre diversos aspectos de la formación marítima permitiría complementar las enseñanzas impartidas en los centros docentes y ofrecería a los funcionarios y especialistas técnicos de las administraciones marítimas, los puertos y las compañías navieras la oportunidad de mejorar sus conocimientos teóricos y prácticos en determinadas esferas de especialización. Gracias a la generosa ayuda del Gobierno de Noruega, la OMI ha elaborado cursos modelo en respuesta a esas necesidades comunes, y los mantiene ahora actualizados mediante un proceso de revisión regular, tomando en consideración las enmiendas a las prescripciones estipuladas en los instrumentos de la OMI y todo avance tecnológico pertinente. Todas las instituciones docentes pueden servirse de estos cursos modelo y, si se dispone de los recursos financieros necesarios, la Organización está dispuesta a ayudar a los países en desarrollo a implantar los cursos. E. E. MITROPOULOS Secretario General

iii Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Índice Página Introducción

1

Parte A:

Estructura del curso

7

Parte B:

Esquema y horario del curso

13

Parte C:

Programa docente detallado

17

Parte D:

Manual del instructor

97

Apéndices al manual del instructor Apéndice 1:

Lista refundida de términos técnicos extraídos de B1, B3 y B8

119

Apéndice 2:

Diagramas para el instructor

143

Apéndice 3:

Esquema de formación STCW 95 para el personal a bordo de buques tanque

233

Guía para el desarrollo de los cursos modelo

237

v Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Introducción ■

Objetivo de los cursos modelo

El objetivo de los cursos modelo de la OMI es ayudar a los centros de formación marítima y a su personal docente a organizar y presentar nuevos cursos de formación, o bien a mejorar, actualizar o completar el material didáctico disponible cuando exista la posibilidad de potenciar la calidad y la eficacia de los cursos de formación. El programa de cursos modelo no pretende imponer a los instructores un “paquete didáctico” rígido para que lo “sigan a ciegas”. Tampoco se intenta sustituir la presencia de los instructores por materiales “programados” o audiovisuales. Como en todas las actividades de formación, los conocimientos, las aptitudes y la dedicación del instructor son los elementos clave en el proceso de transmisión del conocimiento teórico y práctico a quienes sean instruidos mediante el material contenido en los cursos modelo de la OMI. Debido al hecho de que los sistemas educativos y el trasfondo cultural de los alumnos que estudian materias marítimas varía significativamente según los países, se ha concebido el material de los cursos modelo de manera que sea posible determinar, en términos de aplicación universal, los requisitos básicos de ingreso y el alumnado meta para cada curso, y especificar claramente el contenido técnico y el grado de conocimientos y aptitudes necesarios para satisfacer el alcance técnico de los convenios de la OMI y de las resoluciones con ellos relacionados. Ésta es la primera revisión importante que sufre este curso modelo. Con el fin de mantener el programa de formación actualizado en el futuro, es esencial que los usuarios aporten sus comentarios. La nueva información proporcionará una mejor formación sobre la seguridad marítima y la protección del medio marino. La información, los comentarios y las sugerencias deben enviarse al Director de la Sección del Convenio de Formación y del Factor Humano en la OMI (Londres).



Utilización del curso modelo

Para utilizar un curso modelo, el instructor debe examinar el plan del curso y el programa detallado teniendo en cuenta la información que se da en el epígrafe dedicado al nivel de ingreso especificado en la estructura del curso. Durante este examen deberán tenerse en cuenta el nivel real de conocimientos teóricos y prácticos y la preparación técnica previa de los alumnos, identificándose las áreas de conocimiento del programa que puedan presentar dificultades a causa de las diferencias entre el nivel efectivo de los alumnos al ingresar y el supuesto por el autor del curso. Para contrarrestar estas diferencias, se espera del instructor que suprima del curso los aspectos relacionados con el conocimiento o las aptitudes que ya dominen los alumnos, o bien reduzca su importancia. También debe identificar cualquier conocimiento teórico, técnico o práctico del que pueda carecer el alumno. Mediante el análisis del programa y los conocimientos académicos necesarios para abordar la formación en un área técnica determinada, el instructor puede elegir entre diseñar un curso previo adecuado, o bien insertar en los lugares adecuados del curso técnico los elementos de conocimiento teóricos requeridos para servir de base a los elementos de formación técnica.

1 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

También puede ser necesario un reajuste de los objetivos, el ámbito de aplicación y el contenido del curso si es que los alumnos que terminen el curso, en el sector marítimo de que se trate, están destinados a asumir responsabilidades distintas de los objetivos establecidos en el curso modelo. Como parte del plan del curso, sus autores proporcionan una indicación del tiempo que deberá dedicarse a cada área de conocimiento. Sin embargo, hay que considerar que estas indicaciones no son rígidas y dan por supuesto que los alumnos han satisfecho en su totalidad los requisitos de ingreso en el curso. Por lo tanto, el instructor deberá revisar estas asignaciones de tiempo, y cambiarlas si es preciso, para alcanzar los objetivos concretos de aprendizaje y los resultados de formación.



Planificación de las lecciones

Una vez ajustado el contenido del curso a la capacidad de los alumnos y revisados los objetivos del curso, el instructor deberá establecer una planificación de las lecciones basada en el programa detallado. El programa detallado contiene referencias concretas a libros de texto y a otros materiales didácticos propuestos para el curso. Cuando no se considere necesario reajustar los objetivos de aprendizaje del programa detallado, la planificación de las lecciones puede consistir simplemente en el programa detallado con sus indicaciones clave y advertencias que ayudarán al instructor en la tarea de presentación del material.



Presentación

La presentación de los conceptos y las metodologías tiene que repetirse de distintas maneras hasta que el instructor, mediante los exámenes y evaluaciones del desempeño y progreso del alumno, considere que éste ha alcanzado todos los objetivos de aprendizaje o formación específicos que constituyen la finalidad última de la formación. El programa se presenta en forma de objetivos de aprendizaje y cada objetivo establece el rendimiento exigido, es decir, lo que lo el alumno ha de ser capaz de hacer como resultado del proceso de aprendizaje. Considerados en su conjunto, estos objetivos pretenden ajustarse a los conocimientos, comprensión y aptitud especificados en los cuadros correspondientes del Código de Formación (STCW).



Desarrollo del curso

Para que el curso se desarrolle sin problemas y resulte eficaz, deberá prestarse especial atención a la disponibilidad y a la utilización de: ● ● ● ● ● ●

instructores debidamente cualificados personal auxiliar de apoyo aulas y otros espacios equipos libros de texto, documentos técnicos otros materiales de consulta

La clave para desarrollar el curso con éxito está en una minuciosa preparación del mismo. La OMI ha publicado un folleto titulado “Guía para el desarrollo de los cursos modelo de la OMI”, que trata esta cuestión con más detalle y se incluye en esta publicación. En ciertos casos, otro curso modelo de OMI cubre los requisitos de parte o de toda la formación en una materia. En estos casos, se indica la parte específica aplicable del Código STCW y se remite al usuario al otro curso modelo. 2 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

INTRODUCCIÓN



Orientación para organizadores e instructores del curso

Este curso de familiarización con los buques tanque consta de tres partes principales. Éstas son: la comprensión básica de las características de los hidrocarburos, productos químicos y gases licuados; la seguridad del personal y la prevención de la contaminación; así como los sistemas generales de a bordo para la manipulación de la carga. La primera parte se ocupa de las propiedades y peligros potenciales asociados a la carga. La segunda parte se ocupa de los medios y las medidas encaminadas a controlar tales riesgos y a prevenir la contaminación para proteger al personal y al medio ambiente. La tercera parte proporciona una visión general de los equipos destinados a la manipulación de la carga y las operaciones a bordo de los buques tanque. Estos tres aspectos están obligatoriamente interrelacionados. Una forma de conseguir las normas de competencia es mediante la adecuada supervisión de la formación a bordo. Al revisar este curso, se han incluido en él, sin duplicaciones innecesarias, todo los programas detallados de los cursos modelo existentes de familiarización con los buques tanque petroleros, quimiqueros y gaseros. Esto conforma la mayor parte del programa docente detallado para el curso modelo, el cual se ha reorganizado y enmendado para hacer idónea la revisión. El material adicional que se encuentra en los capítulos 1 a 6 de este curso modelo ha sido incluido para satisfacer todos los requisitos de la sección A-V/1, párrafos 2 a 7, del Código STCW. No se han realizado incorporaciones a los capítulos 7 a 9, los cuales se han tomado de los capítulos respectivos de los cursos modelo existentes. Se ha incluido este material con el fin de satisfacer los requisitos correspondientes especificados en la sección B-V del Código STCW. Los instructores deben hacer hincapié durante su enseñanza en los riesgos que conllevan las operaciones a bordo de los buques tanque. Deben explicar, con tanto detalle como sea necesario, los aspectos de seguridad de estos sistemas, así como las características de equipo y construcción que existen para controlar esos riegos. Las lecciones impartidas durante el curso deben ajustarse a las necesidades de los alumnos. Puede que los oficiales con mucha experiencia a bordo de buques tanque y aquéllos que han recibido a bordo una instrucción guiada necesiten menos enseñanza dentro del aula que quienes simplemente y por lo general cuentan con una experiencia marítima mínima en buques tanque. Además, puede ser que los oficiales necesiten más instrucción guiada a bordo o enseñanza dentro del aula que los marineros. Los instructores deben tener en cuenta que algunos de los temas en este curso modelo también se han presentado en el curso modelo para el oficial encargado de la guardia en la función de “Control del funcionamiento del buque y el cuidado de las personas a bordo, a nivel operacional”. Por consiguiente, estos temas pueden tratarse como un repaso a ese aprendizaje anterior. Las propiedades físicas de los hidrocarburos y vapores que se abordan en este curso modelo de familiarización con los buques tanque al mismo tiempo que se pueden encontrar en la física básica de los cursos modelo para el Oficial encargado de la guardia (tanto con funciones de navegación como de máquinaria naval). Por consiguiente, la física básica que 3 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

se expone en la sección 2 de este curso modelo constituye un repaso y ampliación de dicha formación. Del mismo modo, los alumnos de nuevo ingreso tendrán que haber seguido en tierra y finalizado un curso de lucha contra incendios (STCW regla V/1, párrafo 1), y, de ahí, que los principios de lucha contra incendios que se encuentran en este curso sólo se traten de forma breve.



La formación en el marco del Convenio STCW 1995

Las normas de competencia que tiene que alcanzar la gente de mar se definen en la Parte A del Código STCW del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, enmendado en 1995. Este curso modelo de la OMI ha sido revisado y actualizado para que cubra las competencias establecidas en el Convenio STCW 1995. Propone la educación y formación para alcanzar tales normas. En las secciones A-V/1, párrafos 1 a 7, y B-V/1 del Código STCW se detallan los requisitos formativos de familiarización para oficiales y marineros que tengan asignados deberes específicos y responsabilidades relacionadas con la carga y el equipo de carga a bordo de buques tanque. Este curso modelo pretende proporcionar un programa formativo de familiarización al que se alude en el párrafo 1.2 de la regla V/1. Para facilitar la referencia, el curso se divide en distintas secciones. La Parte A proporciona el marco de referencia necesario para el curso, con sus metas y objetivos, y con notas sobre las instalaciones y equipos que se sugieren como adecuadas para la docencia. También se incluye una lista de ayudas didácticas, referencias de la OMI y libros de texto. La Parte B presenta un esquema de las clases, orientaciones y ejercicios del curso, y se sugiere una secuencia y horario. Desde la perspectiva de la enseñanza y el aprendizaje es más importante que el alumno alcance las normas de competencia mínimas establecidas en el Código STCW a que se siga un cronograma estricto para cada tema. Algunos estudiantes, en función de su experiencia y capacidad, necesitarán más tiempo que otros para alcanzar la competencia necesaria en determinadas materias. La Parte C ofrece el programa de enseñanza detallado. Este programa se basa en los conocimientos teóricos y prácticos establecidos en el Código STCW. Se presenta con una secuencia lógica comenzando con el conocimiento básico y la información sobre los cargamentos de hidrocarburos/productos químicos/gases licuados y los peligros potenciales que éstos conllevan, los métodos para el control de tales riesgos, medidas de seguridad, prevención de la contaminación, operaciones de emergencia, etc. y concluye con los equipos y operaciones de carga. Una serie de competencias exigidas abarca cada área temática; es decir, lo que se espera que el alumno sea capaz de hacer como resultado del proceso de enseñanza y formación. De este modo, se satisface la competencia global exigida de conocimiento, comprensión y aptitud. Se incluyen las referencias de la OMI, las referencias de libros de texto y las ayudas didácticas sugeridas con el fin de ayudar al instructor en la preparación de las lecciones. La Parte D contiene un Manual del instructor con explicaciones adicionales, y, a modo de ejemplo, la planificación de una lección.

4 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

INTRODUCCIÓN

El Convenio define las normas mínimas a mantener en la parte A del Código STCW. Las disposiciones obligatorias referidas a la formación y evaluación se presentan en la Sección A-I/6 del Código STCW. Estas disposiciones abarcan: la cualificación de los instructores, los supervisores y los evaluadores, la formación en el empleo, la evaluación de la competencia, así como la formación y la evaluación en el marco de una institución. La Parte B correspondiente del Código STCW contiene orientaciones no obligatorias acerca de la formación y la evaluación. Otro curso modelo de la OMI trata de los exámenes y la evaluación de la competencia. En dicho curso, que puede ser de gran utilidad para desarrollar las evaluaciones necesarias, se explica la utilización de distintos métodos para demostrar la competencia y también se hace referencia a los criterios para evaluar la competencia, tal y como se presentan en los cuadros del Código STCW.



Responsabilidades de las administraciones

Las administraciones deben garantizar que los cursos de formación impartidos por escuelas y centros facultan a los oficiales y marineros que tengan asignados deberes específicos y responsabilidades relacionadas con la carga o el equipo de carga en buques tanque para que cumplan, al término de su formación, con las normas de competencia exigidas por el STCW en su Regla V/1, párrafo 1.2.



Validación

La información que contiene este documento ha sido validada por una Comisión de Validación compuesta por representantes designados por la OIT y la OMI, y está sujeta a la confirmación por parte del Subcomité de Normas de Formación y Guardia. Se pretende que el material del curso modelo sea utilizado por los consejeros técnicos, consultores y expertos en la formación y titulación de la gente de mar, de tal forma que las normas mínimas establecidas sean lo más uniformes posible. “Validación”, en el contexto de este documento, significa que no se ha encontrado razón alguna para oponerse a su contenido. Este trabajo no debe considerarse una interpretación oficial del Convenio.

5 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE A: ESTRUCTURA DEL CURSO

Parte A: Estructura del curso ■

Alcance

Este curso proporciona formación para oficiales y marineros que tengan asignados deberes específicos y responsabilidades relacionadas con la carga o el equipo de carga en buques tanque. Comprende un programa formativo de familiarización adecuado a sus deberes y responsabilidades, incluyendo características de los cargamentos de los buques tanque, riesgos que éstos conllevan, medidas de seguridad, prevención de la contaminación, operaciones de emergencia, equipos y operaciones de carga. El curso cubre las exigencias que se recogen en la Sección A-V/1 del Código STCW adoptado por el Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978, enmendado en 1995. Cualquier parte de esta formación puede impartirse a bordo o en tierra. Debe complementarse con una instrucción práctica a bordo y, si fuera oportuno, en una instalación adecuada en tierra.



Objetivo

Aquéllos que finalicen con éxito el curso deberían poder asumir los deberes y responsabilidades que específicamente se les asignen, relacionadas con los cargamentos y los equipos de carga; todo ello siempre que posean la titulación apropiada o, de lo contrario, se encuentren cualificados de acuerdo con la Regla V/1-1.2 del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978, en su forma enmendada de 1995.



Nivel de ingreso

Este curso está abierto a toda la gente de mar a la que le hayan sido asignados deberes y responsabilidades relacionadas con los cargamentos y equipos de carga en buques tanque, y que haya seguido y finalizado en tierra un curso de lucha contra incendios aprobado por la Administración, además de la formación exigida por la Regla VI/1, párrafo 1, del Convenio STCW. Ver el esquema en la página 6 que también se presenta como transparencia en el apéndice 3. La Administración deberá aprobar el curso de familiarización con los buques tanque. A los oficiales y marineros que estén cualificados de acuerdo con la Regla V/1, párrafo 1, según convenga, se les expedirá la titulación apropiada. Una titulación existente puede ser debidamente refrendada por la Administración que la expide.



Limitación de entrada en el curso

El número de alumnos no debe superar los 20, y la formación práctica debe impartirse en grupos pequeños con un máximo de cuatro alumnos.

7 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE



Requisitos del personal

El instructor deberá tener la formación necesaria en técnicas docentes y métodos de formación (Código STCW, sección A-I/6, párrafo 7). Se recomienda que toda la formación y toda la instrucción sean impartidas por personal cualificado que tenga experiencia en la manipulación y características de los cargamentos de hidrocarburos, productos químicos y gases licuados así como en los procedimientos de seguridad que éstos implican. Se puede seleccionar personal, según convenga, de entre oficiales de navegación y máquinas de los buques tanque, inspectores de la flota y personal de los departamentos de flete, laboratorios o institutos de reconocimiento de cargamentos. Esquema de formación STCW 95 para el personal a bordo de buques tanque Cualificación general (STCW, capítulos II o III)

Curso aprobado de lucha contra incendios seguido en tierra (STCW, regla V/1, párrafo 1)

Curso aprobado de familiarización con los buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 2)

Período de embarque aprobado de 3 meses como mínimo en buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 1.1, y párrafos 1.3 a 1.6)

Adecuada experiencia para el cumplimiento de deberes a bordo de buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 2.1)

Programa de formación especializada en operaciones de buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 2.2)

Servicio en puestos con la responsabilidad directa del embarque, desembarque, cuidado durante el viaje y manipulación de cargamentos de buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 2.1)

Nota: Las Administraciones pueden exigir una formación adicional en tierra o en el mar para satisfacer las exigencias de los reglamentos nacionales.

8 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE A: ESTRUCTURA DEL CURSO



Instalaciones y equipos de formación

Las instalaciones usuales de las aulas y un proyector de transparencias son suficientes para la mayor parte del curso, y si fuera posible, se debe concertar una visita a un buque tanque. Cuando se esté utilizando materiales audiovisuales, deberán encontrarse disponibles los equipos apropiados. Está ampliamente reconocido que las lecciones y los ejercicios que han sido bien diseñados pueden mejorar la efectividad de la formación y acortar el período de formación en comparación con los métodos tradicionales. Para su demostración en el aula deberán encontrarse disponibles los siguientes equipos: Un juego completo de equipos de seguridad personal, aparato de respiración incluido Un juego de equipos de protección apropiados, incluidos trajes resistentes a productos químicos y gases Equipo de evacuación de tanques Equipo de reanimación Protección respiratoria de tipo filtro para evacuaciones de emergencia Aparato de respiración autónomo para evacuaciones de emergencia Medidor portátil de oxígeno Monitor personal de oxígeno Detector portátil de gas combustible Detector portátil de gas tóxico Tubos de absorción de productos químicos para el detector de gas tóxico (para benceno, monóxido de carbono, sulfuro de hidrógeno) Aplicadores portátiles de espuma Puede que sea más adecuado impartir algunas partes del curso a bordo de buques tanque. Éstas se indican en el esquema del curso.



Utilización de simuladores

El Convenio STCW revisado establece las normas relacionadas con el funcionamiento y utilización de simuladores para la formación obligatoria, evaluación o demostración de competencias. En la sección A-I/12 se dan las normas generales de funcionamiento para los simuladores que se utilizan en la evaluación de la competencia. La sección B-I/12 proporciona orientaciones sobre la utilización de simuladores en estas actividades. No obstante, la formación y evaluación basadas en simuladores no constituye una prescripción obligatoria para este programa formativo de familiarización con los buques tanque, y no se incluye en ninguna parte del curso.

9 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE



Ayudas didácticas (A)

A1

Manual del instructor (Parte D del curso)

A2

Transparencias para retroproyector (ver Apéndice 1, Apéndice 2 y Apéndice 3)

A3

Vídeos: V1 Personal Safety on Tankers (Código nº 561) V2 Prevention and Reaction to Marine Oil Spills: Under MARPOL (Código nº 591) V3 Prevention and Reaction to Marine Oil Spills: Under OPA 90 (Código nº 590) V4 Chemical Tanker and Operations (Parts I and II) (Código nº 329.1, y, 329.2) V5 An Introduction to Liquefied Gas Carriers (Código nº 103) V6 Donʼt Go Down the ............... (Código nº 15) Disponibles en:

Videotel Marine International Limited 84 Newman Street, London, W1P 3LD, Reino Unido Tel: +44 (0)20 7299 1800 Fax: +44 (0)20 7299 1818 E-mail: [email protected] URL: www.videotel.co.uk



Bibliografía (B)

B1

ICS/OCIMF/IAPH, International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals. 4th ed. [Londres, Witherby and Co. Ltd. (32/36 Aylesbury Street, Londres, EC1R 0ET, U.K), 1996] (ISBN 1-85609-081-7) C. Baptist (Captain), Tanker Handbook for Deck Officers. 7th ed. [Glasgow, Brown, Son & Ferguson Ltd. (4-10 Darnley Street, Glasgow, G41 2SD, Reino Unido), 1991] (ISBN 0-85174-587-3) International Chamber of Shipping, Tanker Safety Guide (Chemicals), 2nd ed. (Londres, Witherby and Co. Ltd., 1991) (ISBN 0-948691-50-6) M. Grey (editor), Chemical/Parcel Tankers, 3rd ed. (Londres, Fairplay Publications Ltd., 1984) (ISBN 0-905045-67-X) (Agotado) B. Bengtsson, Sea Transport of Liquid Chemicals in Bulk, 3rd ed. (Öckerö, B. Bengtsson and A.B. Inmar, 1982) (ISBN 91-970090-0-8) ICS/OCIMF/IAPH/INTERTANKO/CEFIC/SIGTTO, Ship/Shore Safety Check List Guidelines (Londres, International Chamber of Shipping, 1998) International Chamber of Shipping, Tanker Safety Guide (Liquefied Gas), 3rd ed. (Londres, Witherby and Co. Ltd., 1996) (ISBN 0-906270-01-4) SIGTTO, Liquefied Gas Handling Principles on Ships and in Terminals, 2nd ed. (Londres, Witherby and Co. Ltd., 1996) (ISBN 0-900886-93-5) Gas Measurements on Combination Carriers and Crude Oil Tankers, (NSOS, Grenseveien 99, N-0601, Oslo 6, Noruega) International Chamber of Shipping/Oil Companies International Marine Forum, Ship to Ship Transfer Guide (Petroleum), 3rd ed. (Londres, Witherby & Co. Ltd., 1997) (ISBN 1-85609-097-3) International Chamber of Shipping/Oil Companies International Marine Forum, Clean Seas Guide for Oil Tankers, 4th ed. (Londres, Witherby & Co. Ltd., 1994) (ISBN 1-85609-058-2)

B2

B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10

B11

10 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE A: ESTRUCTURA DEL CURSO

B12 B13 B14 B15 B16 B17 B18 B19 B20

U.S. Coast Guard, CHRIS, Manual II, Hazardous Chemical Data, (Washington, D.C., Government Printing Office, 1988) N. I. Sax, and R. J. Lewis, Sr., Hawleyʼs Condensed Chemical Dictionary, 13th ed. (Nueva York, Van Nostrand Reinhold, 1977) (ISBN 0-442-011318) Tank Cleaning Guide, 6th ed. (Rotterdam, B.V. Chemical Laboratory “Dr. A. Verwey”, 1998) Bureau VERITAS, Gas and Chemical Ship Safety Handbook, 2nd ed. (Londres, Lloyds of London Press Ltd., 1997) (ISBN 1-85044-089-1) Dräger-Tube Handbook. 11th ed. (Dräger Sicherheitstechnik GmbH, Revalstrasse 1, D-23560 Lübeck, Alemania, 1998) (ISBN 3-926762-06-3) R. Ffooks (editor), Gas Carriers, 1st ed. (Londres, Fairplay Publications Ltd., 1984) (ISBN 0-905045-52-1) (Agotado) T. W. V. Woolcott, Liquefied Petroleum Gas Tanker Practice, 2nd ed. (Glasgow, Brown, Son and Ferguson Ltd., 1987) (ISBN 0-85174-295-5) R.G. Wooler, Marine Transportation of LNG and Related Products, (Cambridge, MD, Cornell Maritime Press Inc., 1975) (ISBN 0-87033-193-0) INTERTANKO, Measures to Prevent Accidental Pollution, 1990

Se pueden encontrar copias de segunda mano de libros agotados en: Warsash Nautical Bookshop, 6 Dibles Road, Warsash, Southampton, SO31 9HZ, Reino Unido Tel: +44 1489 572384, Fax: +44 1489 885756, E-mail: [email protected]; URL: www.nauticalbooks.co.uk



Referencias de la OMI (R)

R1

Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 (SOLAS 1974) Edición refundida 1997 (IMO-113S) Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978/1995 (IMO-941S) Vocabulario Normalizado de Navegación Marítima (IMO-988S) Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973/1978, (MARPOL 73/78) Edición Refundida 1997 (IMO-522S) Anexo I del MARPOL 73/78: Reglas para prevenir la contaminación ocasionada por hidrocarburos Anexo II del MARPOL 73/78: Reglas para prevenir la contaminación ocasionada por sustancias nocivas líquidas transportadas a granel Anexo VI del MARPOL 73/78: Reglas para prevenir la contaminación atmosférica ocasionada por los buques (IMO-667S) Sistemas de Gas Inerte (IMO-862S) Crude Oil Washing Systems (Sistemas de lavado con crudos) (IMO-617E) Guía de primeros auxilios para uso en caso de accidentes relacionados con mercancías peligrosas (GPA) (IMO-253S) Código para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel (Código CGrQ), en su forma enmendada (IMO-774S) Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel (Código CIQ), en su forma enmendada (IMO-103S) Procedimientos de emergencia para buques que transporten mercancías peligrosas (FEm) (IMO-256S) Código para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (Código CG), en su forma enmendada (IMO-784S) Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (Código CIG), en su forma enmendada (IMO-107S)

R2 R3 R4 R4.1 R4.2 R4.3 R5 R6 R7 R8 R9

R10 R11 R12

11 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

R13 R14

Directrices para la elaboración de planes de emergencia a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos (IMO-588S) Código internacional de gestión de la seguridad (Código IGS) (IMO-119S)

En la página web de la OMI (http://www.imo.org) se pueden encontrar los detalles de los distribuidores que de forma permanente mantienen existencias de todas las publicaciones de la OMI.



Libros de texto (T)

T1

International Chamber of Shipping, Safety in Oil Tankers. (International Chamber of Shipping, Carthusian Court, 12 Carthusian Street, Londres, EC1M 6EZ, U.K.) International Chamber of Shipping, Safety in Chemical Tankers. (International Chamber of Shipping, Carthusian Court, 12 Carthusian Street, Londres, EC1M 6EZ, U.K.) International Chamber of Shipping, Safety in Liquefied Gas Tankers. (International Chamber of Shipping, Carthusian Court, 12 Carthusian Street, Londres, EC1M 6EZ, U.K.)

T2

T3

12 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE B: ESQUEMA Y HORARIO DEL CURSO

Parte B: Esquema y horario del curso Requisitos mínimos para la formación de oficiales y marineros de buques tanque (STCW, capítulo V, regla V/1, párrafo 1) Esquema del curso

Tiempo aproximado (horas)

Conocimiento, comprensión y aptitud

1

2

3

4

5

Introducción (Código STCW, sección A-V/1, párrafo 2) 1.1 El curso 1.2 Desarrollo de los buques tanque 1.3 Tipos de cargamentos 1.4 Terminología del buque tanque 1.5 Reglas y reglamentos Características de los cargamentos (Código STCW, sección A-V/1, párrafo 2) 2.1 Física básica 2.2 Química básica, elementos y grupos químicos 2.3 Propiedades físicas de los hidrocarburos, productos químicos y gases que se transportan a granel Toxicidad y otros riesgos (Código STCW, sección A-V/1, párrafos 2/3/4) 3.1 Conceptos generales y efectos de la toxicidad 3.2 Riesgos de incendio 3.3 Riesgos para la salud 3.4 Riesgos para el medio ambiente 3.5 Riesgos que entraña la reactividad 3.6 Riesgos de corrosión Control del riesgo (Código STCW, sección A-V/1, párrafo 5) 4.1 Fichas de datos de seguridad de la carga 4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque Equipos de seguridad y protección del personal (Código STCW, sección A-V/1, párrafo 6) 5.1 Instrumentos para medir la seguridad 5.2 Dispositivos especializados para la lucha contra incendios 5.3 Aparatos de respiración, evacuación de los tanques y equipos de rescate y evacuación 5.4 Indumentaria protectora y equipos 5.5 Equipos de reanimación 5.6 Medidas de seguridad

Clases, demostraciones y trabajo práctico 0,5 0,75 1,0 0,75 1,0 4,0

2,0 2,0 2,0 6,0

2,0 1,0 1,0 1,0 0,5 0,5 6,0 1,0 4,0 5,0

2,0 1,0 2,0 1,0 1,0 1,0 8,0 29,00

13 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Esquema del curso

Tiempo aproximado (horas)

Conocimiento, comprensión y aptitud

6

7

8

9

Clases, demostraciones y trabajo práctico

Prevención de la contaminación (Código STCW, sección A-V/1, párrafo 7) 6.1 Causas de la contaminación marina (atmosférica y acuática) 6.2 Prevención de la contaminación marina 6.3 Medidas a tomar en caso de derrames 6.4 Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos (SOPEP) 6.5 Coordinación buque/tierra Operaciones de emergencia (Código STCW, sección B-V/1, párrafo 13) 7.1 Medidas de emergencia 7.2 Estructura organizativa 7.3 Alarmas 7.4 Procedimientos de emergencia 7.5 Tratamiento de primeros auxilios Equipos de carga (Código STCW, sección B-V/1, párrafo 14)* 8.1 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque petroleros 8.2 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque quimiqueros 8.3 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque que transporten gases licuados Operaciones con el cargamento (Código STCW, sección B-V/1, párrafo 14/15)* 9.1 Concienciación general sobre los procedimientos de seguridad operacional de la carga en buques tanque TOTAL

1,0 1,0 1,0 1,0 2,0 6,0

1,0 0,5 0,5 1,0 2,0 5,0

6,0 6,0 6,0 18,0

12,0 12,0 70

Nota: Se sugiere que una buena experiencia a bordo de los buques puede servir como eficaz herramienta didáctica. Si se tuviera acceso al servicio a bordo, las horas de clase deben adaptarse entonces para incluir dicha formación en el empleo. Con un asterisco (*) se indican aquellos temas que resultan preferibles para este tipo de formación.

Horario del curso En las dos páginas siguientes se presenta un ejemplo del horario para este curso de familiarización con los buques tanque. Los periodos que cubren los capítulos 8 y 9 se realizan preferiblemente a bordo y son opcionales en el curso que se imparte en tierra.

14 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Periodo 1 (11/2 horas)

Día 1

1 1.1 1.2 1.3

Día 2

Introducción El curso Desarrollo de los buques tanque Tipos de cargamentos

Periodo 2 (11/2 horas)

Periodo 3 (11/2 horas)

Pausa para el almuerzo

Periodo 4 (11/2 horas)

1.5 Reglas y reglamentos 2 Características de los cargamentos 2.1 Física básica

2.1 Física básica (cont)

2.2 Química básica, elementos y grupos químicos

2.2 Química básica, elementos y grupos químicos (cont) 2.3 Propiedades físicas de los hidrocarburos, productos químicos y gases que se transportan a granel

2.3 Propiedades físicas de los 3.1 Conceptos generales y efectos de hidrocarburos, productos químicos la toxicidad (cont) y gases que se transportan a granel (cont) 3 Toxicidad y otros riesgos 3.1 Conceptos generales y efectos de la toxicidad

Día 3

3.2 Riesgos de incendio 3.3 Riesgos para la salud

3.3 Riesgos para la salud (cont) 3.4 Riesgos para el medio ambiente

3.5 3.6 4 4.1

Día 4

4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque (cont)

4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque (cont)

5

Equipos de seguridad y protección del personal 5.1 Instrumentos para medir la seguridad

5.1 Instrumentos para medir la seguridad (cont) 5.2 Dispositivos especializados para la lucha contra incendios

Día 5

5.3 Aparatos de respiración, evacuación de los tanques y equipos de rescate y evacuación

5.3 Aparatos de respiración, evacuación de los tanques y equipos de rescate y evacuación (cont) 5.4 Indumentaria protectora y equipos

5.5 Equipos de reanimación 5.6 Medidas de seguridad

5.6 Medidas de seguridad (cont) 6 Prevención de la contaminación 6.1 Causas de la contaminación marina (atmosférica y acuática)

Día 6

6.2 Prevención de la contaminación marina 6.3 Medidas a tomar en caso de derrames

6.3 Medidas a tomar en caso de derrames (cont) 6.4 Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos

6.5 Coordinación buque/tierra

6.5 Coordinación buque/tierra (cont) 7 Operaciones de emergencia 7.1 Medidas de emergencia

Día 7

7.2 Estructura organizativa 7.3 Alarmas 7.4 Procedimientos de emergencia

7.4 Procedimientos de emergencia (cont) 7.5 Tratamiento de primeros auxilios

7.5 Tratamiento de primeros auxilios (cont) Evaluación o bien, 8 Equipos de carga

Evaluación (cont) o bien, 8.1 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque petroleros

Riesgos que entraña la reactividad 4.1 Fichas de datos de seguridad de Riesgos de corrosión la carga (cont) Control del riesgo 4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque Fichas de datos de seguridad de la carga

15

PARTE B: ESQUEMA Y HORARIO DEL CURSO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

1.3 Tipos de cargamentos (cont) 1.4 Terminología del buque tanque

Periodo 2 (11/2 horas)

Pausa para el almuerzo

Periodo 3 (11/2 horas)

Periodo 4 (11/2 horas)

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Día 8

8.1 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque petroleros

Día 9

8.2 Equipos generales para la 8.2 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo manipulación de la carga a bordo de los buques tanque quimiqueros de los buques tanque quimiqueros (cont) (cont)

8.2 Equipos generales para la 8.3 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo manipulación de la carga a bordo de los buques tanque quimiqueros de los buques tanque que (cont) transporten gases licuados

Día 10

8.3 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque que transporten gases licuados (cont)

8.3 Equipos generales para la 9.1 Concienciación general sobre los manipulación de la carga a bordo procedimientos de seguridad de los buques tanque que operacional de la carga en buques transporten gases licuados (cont) tanque (cont) 9 Operaciones con el cargamento

Día 11

9.1 Concienciación general sobre los 9.1 Concienciación general sobre los procedimientos de seguridad procedimientos de seguridad operacional de la carga en buques operacional de la carga en buques tanque (cont) tanque (cont)

9.1 Concienciación general sobre los 9.1 Concienciación general sobre los procedimientos de seguridad procedimientos de seguridad operacional de la carga en buques operacional de la carga en buques tanque (cont) tanque (cont)

Día 12

9.1 Concienciación general sobre los 9.1 Concienciación general sobre los procedimientos de seguridad procedimientos de seguridad operacional de la carga en buques operacional de la carga en buques tanque (cont) tanque (cont)

9.1 Concienciación general sobre los 10 Evaluación (cont) procedimientos de seguridad operacional de la carga en buques tanque (cont) 10 Evaluación

8.1 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque petroleros (cont)

8.3 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque que transporten gases licuados (cont)

8.1 Equipos generales para la 8.2 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo manipulación de la carga a bordo de los buques tanque petroleros de los buques tanque quimiqueros (cont) (cont) 8.2 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque quimiqueros

El personal docente debe tener en cuenta que el horario del curso tiene carácter orientativo en lo que respecta a la secuencia y duración designados para cada objetivo. Los instructores pueden adaptar estos factores a los grupos individuales de alumnos dependiendo de su experiencia y capacidad así como de los medios y el personal disponible para la formación.

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

16

Periodo 1 (11/2 horas)

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Parte C: Programa docente detallado ■

Introducción

El programa docente detallado se presenta como una serie de objetivos de aprendizaje. El objetivo, por tanto, describe lo que debe hacer el alumno para demostrar que se le ha transmitido el conocimiento o destreza específicos y que se ha alcanzado la competencia prevista. De este modo, el objetivo de formación viene respaldado por varios elementos de desempeño interrelacionados en los cuales se espera que el alumno se haga competente. El programa docente muestra en las tablas siguientes la competencia exigida al alumno. Con el fin de ayudar al instructor, se aporta bibliografía para indicar las referencias y publicaciones de la OMI, los libros de texto y las ayudas didácticas que los instructores pueden utilizar en la preparación y exposición de sus lecciones. El material que se enumera en la estructura del curso ha sido utilizado para organizar el programa docente detallado. Concretamente: Ayudas didácticas (indicadas por A) Bibliografía (indicada por B) Referencia OMI (indicada por R) Libros de texto (indicados por T) Proporcionarán una valiosa información a los instructores. Las abreviaturas utilizadas son: Anx.: Art.: Fig.: Reg.:

Anexo Artículo Figura Reglamentación

Ape.: Cap.: pa.: Sec.:

Apéndice Capítulo párrafo Sección

Para ejemplificar la utilización de las referencias, sirva lo siguiente: “A1” hace referencia al Manual del instructor en la Parte D de este curso modelo “R4” hace referencia a MARPOL 73/78 en su Edición refundida de 1997 “T1” hace referencia a la publicación de la ICS titulada Safety in Oil Tankers Nota Durante el curso se deberán definir claramente las prácticas de seguridad en el trabajo y hacer hincapié en los reglamentos y las prescripciones internacionales. Se da por supuesto que la institución nacional que implante el curso hará las oportunas referencias a la normativa propia del país en cuestión.

17 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE



Objetivo

La finalidad de este curso modelo es garantizar que, al finalizar la formación, el candidato haya alcanzado el nivel mínimo de competencia para cumplir deberes en buques tanque de acuerdo con la regla V/1, párrafo 1.2 del STCW 1995. En el momento de revisar el Convenio STCW las competencias exigidas a los oficiales y marinería en lo que se refiere al trabajo con cargamentos a bordo de los buques tanque no se encontraban esquematizadas en forma de cuadros, como sí ocurría para los oficiales encargados de la guardia de navegación, por ejemplo, ver cuadro A-II/1. Los requisitos de experiencia y formación para capitanes y oficiales de buques tanque fueron enmendados en 1994 y entraron en vigor el 1 de enero de 1996. En vista de las limitaciones de tiempo y de recursos disponibles para elaborar los proyectos de revisión del Convenio, se decidió dejar esta sección básicamente sin cambios. En la sección A-V/1, párrafos 2-7, se especifican los conocimientos de familiarización teórica y práctica exigidos para las operaciones de buques tanque. La sección siguiente ilustra cómo esta formación y conocimiento práctico, y los elementos de este curso modelo, se ajustan al formato de los niveles de competencia STCW, agrupados en funciones definidas para un nivel dado de responsabilidad. En este respecto, y a nivel operacional, la formación está basada en las siguientes funciones:



1

Manipulación y estiba de la carga (Código STCW, cuadros A-II/1, A-II/3)

2

Control del funcionamiento del buque y cuidado de las personas a bordo (cuadro A-II/1, A-II/3, A-III/1)

3

Maquinaria naval-sistemas de bombeo y sistemas de control asociados (cuadro A-III/1)

Competencia

Las competencias exigidas a los candidatos se pueden expresar en términos del Convenio, tal y como sigue. Nota: el texto en cursiva está añadido en el contexto de las operaciones de buques tanque. 1.1 Vigilar el embarque y desembarque de los cargamentos de buques tanque, y su cuidado durante el viaje. 2.1 Garantizar el cumplimiento de las prescripciones sobre prevención de la contaminación. 2.2 Vigilar el cumplimiento de las prescripciones legislativas. 3.1 Operar los sistemas de bombeo de carga en los buques tanque y sus sistemas de control correspondientes.



Resultado de la formación (como se establece en los cuadros A-II/1, A-II/3, A-III/1)

Se considera, por tanto, que el nivel de conocimientos, comprensión y aptitud asociados a las competencias anteriores debe ser como se tabula más adelante. Nótese de nuevo que el texto en cursiva está añadido en el contexto de las operaciones de buques tanque.

18 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

1.1.1

Demostrar conocimiento de los procedimientos de manipulación de los cargamentos de buques tanque en condiciones de seguridad, incluidas las cargas peligrosas, potencialmente peligrosas y perjudiciales y su influencia en la seguridad de la vida humana y del buque.

2.1.1

Demostrar conocimiento de las medidas de seguridad que deberán tomarse a bordo de los buques tanque para prevenir la contaminación del medio ambiente marino.

2.1.2

Cumplir con los procedimientos anticontaminación y la utilización de todos los equipos correspondientes en los buques tanque.

2.2.1

Demostrar conocimiento práctico básico de los Convenios de la OMI pertinentes y aplicables a los buques tanque que sean relativos a la seguridad de la vida humana en el mar y a la protección del medio ambiente.

3.1.1

Demostrar conocimiento del funcionamiento de los sistemas de bombeo de carga de un buque tanque en condiciones de seguridad y de acuerdo con las reglas y procedimientos establecidos.

Se pueden enumerar como sigue las áreas individuales del programa docente junto con los resultados de formación o los objetivos abordados en la Parte C de este curso. Dicho texto pretende mostrar cómo se tratan en este curso modelo las competencias básicas para la vigilancia de las diferentes operaciones que conllevan los buques tanque. La numeración de los subtítulos, por ejemplo 2.1 Física básica, sigue la secuencia numérica empleada en la Parte C de este curso modelo. 1.1.1

Demostrar conocimiento de los procedimientos de manipulación de los cargamentos de buques tanque en condiciones de seguridad, incluidas las cargas peligrosas, potencialmente peligrosas y perjudiciales y su influencia en la seguridad de la vida humana y del buque. 2 2.1 2.2 2.3

Características de los cargamentos Física básica Química básica, elementos y grupos químicos Propiedades físicas de los hidrocarburos, productos químicos y gases que se transportan a granel

3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6

Toxicidad y otros riesgos Conceptos generales y efectos de la toxicidad Riesgos de incendio Riesgos para la salud Riesgos para el medio ambiente Riesgos que entraña la reactividad Riesgos de corrosión

4 Control del riesgo 4.1 Fichas de datos de seguridad de la carga 4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6

Equipos de seguridad y protección del personal Instrumentos para medir la seguridad Dispositivos especializados para la lucha contra incendios Aparatos de respiración, evacuación de los tanques y equipos de evacuación Indumentaria protectora y equipos Equipos de reanimación Medidas de seguridad

19 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

2.1.1

Demostrar conocimiento de las medidas de seguridad que deberán tomarse a bordo de los buques tanque para prevenir la contaminación del medio ambiente marino.

2.1.2

Cumplir con los procedimientos anticontaminación y la utilización de todos los equipos correspondientes en los buques tanque. 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5

2.2.1

3.1.1

Prevención de la contaminación Causas de la contaminación marina (atmosférica y acuática) Prevención de la contaminación marina Medidas a tomar en caso de derrames Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos (SOPEP) Coordinación buque/tierra

Demostrar conocimiento práctico básico de los Convenios de la OMI pertinentes y aplicables a los buques tanque, que sean relativos a la seguridad de la vida humana en el mar y a la protección del medio ambiente. 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5

Introducción El curso Desarrollo de los buques tanque Tipos de cargamentos Terminología del buque tanque Normas y reglamentos

7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5

Operaciones de emergencia Medidas de emergencia Estructura organizativa Alarmas Procedimientos de emergencia Tratamiento de primeros auxilios

Demostrar conocimiento del funcionamiento de los sistemas de bombeo de carga de un buque tanque en condiciones de seguridad y de acuerdo con las reglas y procedimientos establecidos. 4 Control del riesgo 4.1 Fichas de datos de seguridad de la carga 4.2 Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque 8 Equipos de carga 8.1 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque petroleros 8.2 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque quimiqueros 8.3 Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque que transporten gases licuados 9 Operaciones con el cargamento 9.1 Concienciación general sobre los procedimientos de seguridad operacional de la carga en buques tanque

20 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

1

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

A1 – pa. 1

Introducción (4 horas)

Competencia exigida: 1.1

R2 – Reg. V/1

El curso .1

determinar los antecedentes y el objetivo del curso como: – el Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, en su forma enmendada de 1995 (STCW 1995), que contiene los requisitos obligatorios mínimos para la formación y cualificación de los capitanes, oficiales y marineros de los buques tanque – esta formación se divide en dos partes: nivel 1: un curso de familiarización con los buques tanque, o, haber realizado un periodo de embarque aprobado, para oficiales y marineros que tengan asignados deberes y responsabilidades específicas relacionadas con cargamentos y equipos de carga en buques tanque nivel 2: un programa especializado de formación para capitanes, jefes de máquinas, primeros oficiales, primer oficial de máquinas, y cualquier otra persona directamente responsable del embarque, desembarque, cuidado durante el viaje o manipulación de cargamentos a bordo de buques tanque petroleros, quimiqueros o gaseros en los cuales presten servicio – este curso abarca las prescripciones mínimas para la formación del nivel 1 según STCW 1995, regla V/1(1.2)

.2

determinar que el personal de a bordo de los buques tanque debe haber seguido en tierra un cursillo aprobado de lucha contra incendios además de la formación exigida en la regla VI/1 del STCW 1995

Competencia exigida: 1.2

Desarrollo de los buques tanque

B2

.1

B4 B7

enumerar las etapas importantes en el desarrollo de los buques tanque destinados al transporte de hidrocarburos, productos químicos y gases licuados tal y como se esquematiza en las páginas 117-119 del Apéndice 2

A2 – Ape. 2 Fig. 1.1 a 1.13

21 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 1.3

B2

Tipos de cargamentos R4 – Anx. I Reg 1

Cargamentos de hidrocarburos .1

determinar que el término “hidrocarburos” significa petróleo en cualquiera de sus manifestaciones, incluyendo crudos, fueloil, fangos, residuos petrolíferos, y productos de refinación (distintos del tipo petroquímico)

.2

determinar que el listado de hidrocarburos incluye las sustancias que se muestran en la página 128 del Apéndice 2

.3

determinar que petróleo crudo, tal y como se descarga en la cabeza del pozo, es una mezcla de una gran cantidad de diferentes moléculas de hidrocarburos

.4

determinar que, además, “hidrocarburos” es el nombre común para las sustancias compuestas únicamente de los elementos hidrógeno y carbono

.5

determinar que la composición del petróleo depende de su origen

.6

determinar que el petróleo que queda después de la retirada de productos tales como metano se denomina “crudo”

.7

describir la disposición general de los buques tanque que transportan cargamentos a granel de: – crudos – productos petrolíferos – alquitrán – mineral/hidrocarburos – mineral/granel/hidrocarburos

Cargamentos de productos químicos .8

A2 – Ape. 2 Fig. 1.14

R8, R9

determinar que: – un buque tanque quimiquero está fundamentalmente proyectado para el transporte de productos peligrosos a granel – estos productos químicos figuran en los Códigos de quimiqueros publicados por la OMI

22 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

B4

V4

A2 – Ape. 2 Fig. 1.15

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– además de los cargamentos catalogados en los Códigos de la OMI, los buques tanque quimiqueros pueden transportar una amplia variedad de otros productos líquidos que normalmente no se considerarían como relacionados con los productos químicos, tales como: • zumo de frutas • agua • melazas • aceites animales y vegetales • productos petrolíferos limpios y aceites lubricantes .9

explicar que un buque tanque quimiquero puede transportar productos químicos peligrosos y todos los cargamentos de un buque tanque para productos petrolíferos, pero que este último se limita al transporte de productos petrolíferos y químicos que no hayan sido identificados como peligrosos en los Códigos de la OMI

.10 determinar que en los buques tanque quimiqueros los cargamentos pueden dividirse en cuatro grupos, a saber: – productos petroquímicos – alcoholes y carbohidratos – aceites y grasas animales y vegetales – productos químicos inorgánicos .11 explicar que los productos petroquímicos son productos orgánicos derivados en su totalidad o en parte de crudos, gas natural o carbón .12 enumerar como ejemplos de productos petroquímicos: – disolventes – aromáticos – intermedios o productos refinados .13 explicar que el grupo de alcoholes y carbohidratos incluye productos que pueden haberse producido mediante fermentación, tales como: – licor – vino – melazas .14 explicar que los aceites y las grasas animales y vegetales son productos derivados de semillas de plantas y de grasas de animales, incluidos los peces

23 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.15 enumerar como ejemplos de aceites y grasas animales y vegetales: – aceite de soja – aceite de algodón – manteca y aceite de manteca – sebo de carnero y ternera – aceite de ballena – aceite de sardina – aceite de bacalao .16 explicar que los productos químicos inorgánicos son aquéllos que no tienen un origen orgánico .17 enumerar como ejemplos de productos químicos inorgánicos: – ácido sulfúrico – ácido fosfórico – ácido nítrico – sosa cáustica .18 determinar que en los buques tanque quimiqueros la mayor parte de los cargamentos pertenecen al grupo de “petroquímicos” .19 determinar que los buques tanque quimiqueros también pueden transportar productos petrolíferos como los que se suelen transportar en los buques tanque petroleros .20 determinar que los buques tanque quimiqueros pueden destinarse a tráficos “dedicados” o “diversificados” .21 explicar que el servicio dedicado suele significar que el buque tanque se dedica a un tipo concreto de producto químico y transporta el mismo tipo de cargamento en cada viaje

V5

.22 explicar que un buque tanque quimiquero dedicado al transporte de productos diversificados mueve entre varios puertos una variedad de partidas relativamente pequeñas

Cargamentos de gases licuados

B8

.23 determinar que, en términos generales, un gas licuado es la forma líquida de una sustancia que, en condiciones de temperatura ambiente y presión atmosférica, sería un gas .24 determinar que en los Códigos de gases licuados a granel publicados por la OMI se catalogan los cargamentos que transporta un buque tanque gasero

R11 – Cap. XIX R12 – Cap. 19

24 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 1.16

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.25 explicar que estos cargamentos pueden dividirse en los cuatro grupos siguientes: – gas natural licuado, o LNG – gas de petróleo licuado, o LPG – gas de etileno licuado, o LEG – gases químicos y otras sustancias .26 determinar que el LNG es gas natural licuado del cual se han extraído las impurezas .27 determinar que el metano es el principal constituyente del LNG .28 determinar que “gas de petróleo licuado” (LPG) es el término común para los gases que tienen como origen el petróleo, principalmente propano y butano .29 determinar que el LPG se produce a partir de dos fuentes: – del procesamiento del crudo en las refinerías, o como subproducto de las plantas químicas – de las corrientes de gas natural o de los crudos que se encuentran en o cerca de puntos de producción (pozos/plataformas) .30 determinar que el gas de etileno licuado (LEG) se produce por descomposición térmica o craqueo (cracking) del LPG .31 determinar que los gases químicos constituyen un grupo de gases licuados producidos mediante un proceso químico .32 enumerar el cloro, el amoniaco y el monómero de cloruro de vinilo (VCM) como ejemplos de gases químicos .33 determinar que los buques tanque gaseros transportan además ciertas sustancias que se encuentran en la “frontera” entre gases y productos químicos licuados .34 enumerar el acetaldehído y óxido de propileno como ejemplos de tales cargamentos .35 enumerar que los dos métodos mediante los cuales se puede licuar un gas son: – licuación por la eliminación de calor – licuación por presurización .36 determinar que en los buques (que no sean buques totalmente presurizados) la licuación de cargamentos de gases se realiza mediante la eliminación de calor .37 determinar que el calor que se ha de retirar del cargamento recibe la denominación de “calor latente de condensación” 25 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 1.4

Terminología del buque tanque .1

B1, B3, B4, B7, T3 A2 – Ape. 1

explicar los términos y abreviaturas comunes que se utilizan a bordo de los buques tanque tal y como se exponen en el Apéndice 1

Competencia exigida: 1.5

B4 B8

Normas y reglamentos .1

enumerar las reglas más importantes por las que se rigen los buques tanque tales como: – normas y reglamentos internacionales – normas y reglamentos nacionales – reglas de sociedades de clasificación

.2

determinar que el transporte por mar de hidrocarburos, productos químicos líquidos y gases licuados a granel se encuentra regulado en el ámbito internacional (en lo que respecta a los aspectos de seguridad y contaminación) por los convenios que ha adoptado la Organización Marítima Internacional (OMI)

.3

explicar que las recomendaciones, las especificaciones y los códigos adoptados por la OMI complementan las prescripciones del convenio

.4

determinar que los convenios de la OMI que abarcan el transporte de hidrocarburos, productos químicos y gas licuado a granel son: – el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS), 1974, en su forma enmendada – el Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978 (MARPOL 73/78), en su forma enmendada – el Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, en su forma enmendada

R1

R4

R2

.5

determinar que todos los buques tanque de 500 R14 toneladas brutas o superior deberán cumplir con el Código internacional de gestión de la seguridad operacional del buque y la prevención de la contaminación (Código IGS)

.6

determinar que los códigos y normas más importantes que tratan el transporte de productos químicos son: R8, R9 – Códigos de Graneleros y Quimiqueros (Códigos CIQ y CGrQ) – Manual de procedimientos y medios (Normas P&A)

26 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

V1

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

2

Referencia OMI

.7

determinar que en los Códigos de Gaseros R11, R12 publicados por OMI se establecen los códigos y las normas que tratan el proyecto, la construcción y otras medidas de seguridad para buques que transporten gases licuados a granel

.8

enumerar ejemplos de reglas nacionales

.9

enumerar ejemplos de reglas de sociedades de clasificación

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

A1 – pa. 2

Características de los cargamentos (6 horas)

Competencia exigida: B1, B3, B8 2.1

Física básica .1

definir lo siguiente utilizando un lenguaje sencillo: – estados de agregación – punto de fusión y punto de ebullición – densidad de líquido – densidad de vapor – presión de vapor – presión parcial – viscosidad – punto de fluidez – difusión

.2

describir brevemente la estructura de los átomos y las moléculas

.3

determinar que un cuerpo cargado negativamente tiene un exceso de electrones

.4

determinar que un cuerpo cargado positivamente tiene una carencia de electrones

.5

determinar que los cuerpos cargados de forma similar se repelen y que los cuerpos cargados de forma opuesta se atraen

.6

describir “inducción” y cómo la inducción de un electrodo puede hacer que éste se cargue eléctricamente

.7

describir cómo se puede descargar un electrodo cargado eléctricamente

.8

determinar que una descarga libera energía que puede producir una chispa

A2 – Ape. 2 Fig. 2.1 y 2.2

27 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 2.2

Química básica, elementos y grupos químicos .1

.2

proporcionar ejemplos de reacciones químicas

.3

determinar la utilización de los Códigos en lo que respecta a la reactividad de los cargamentos

.4

explicar el significado de los datos químicos para un cargamento dado (tal y como aparecen en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga)

La estructura de los hidrocarburos .5

A2 – Ape. 2

explicar utilizando un lenguaje sencillo: – símbolos y estructuras químicas – “número atómico” y “peso atómico” – el Sistema Periódico y la Tabla Periódica – una molécula de hidrocarburo – elementos químicos de ácidos y bases – reacciones químicas

Fig. 2.3 Fig. 2.4

B3

B2

determinar que: – el petróleo crudo, tal y como se descarga en la cabeza del pozo, es una mezcla de un gran número de diferentes moléculas de hidrocarburos – las moléculas se denominan “ligeras” o “pesadas” de acuerdo con el número de átomos de carbono que las constituyen – las moléculas muy ligeras, tales como metano, butano y propano, tienden a ser gaseosas en condiciones atmosféricas normales – las moléculas muy pesadas, tales como las del asfalto y el alquitrán, tienden a ser sólidas en condiciones atmosféricas normales – las moléculas intermedias, tales como las de la gasolina (combustible de automoción) y el combustible diesel, tienden a ser líquidas en condiciones atmosféricas normales – las moléculas muy ligeras, tales como metano, se extraen en la cabeza del pozo – el petróleo que queda tras la extracción de productos tales como metano recibe la denominación de “crudo” – el crudo es una mezcla de hidrocarburos los cuales son gaseosos, líquidos y sólidos en condiciones atmosféricas normales – en un proceso de refinería, denominado “destilación”, el crudo se divide en varias fracciones – cada fracción de petróleo posee una gama de propiedades físicas específicas

28 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2

Fig. 2.5

Fig. 2.6

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 2.3

Propiedades físicas de los hidrocarburos, productos químicos y gases que se transportan a granel .1

.2

B1, B3, B8

definir lo siguiente utilizando un lenguaje sencillo y explicar en términos prácticos su importancia en el tráfico de los buques tanque: – punto de inflamación – volatilidad – presión de vapor saturada – relación presión/temperatura del vapor – influencia de la presión sobre los puntos de fusión y ebullición – inflamabilidad – límite superior de inflamabilidad/explosión – límite inferior de inflamabilidad/explosión – temperatura de auto-ignición – combustión espontánea – reactividad – toxicidad – corrosividad

A2 – Ape. 2

Fig. 2.7 Fig. 2.8

determinar que existe la necesidad de tomar muestras del cargamento así como de analizar física y químicamente tales cargamentos

Demostración práctica .3

3

Toxicidad y otros riesgos (6 horas)

Competencia exigida: 3.1

B5

esbozar las propiedades de los hidrocarburos, los productos químicos y los gases que se transportan a granel, incluyendo: – determinación de la temperatura del cargamento – determinación de la densidad del cargamento – determinación del color de los cargamentos y la utilización de una escala de color – determinación del punto de inflamación – prueba para la contaminación por hidrocarburos – prueba para la contaminación por cloro – prueba para la contaminación por agua R9 – Cap. 1.2 R12 – Cap. 1.2

A1 – pa. 3

Conceptos generales y efectos de la toxicidad

La toxicidad de los cargamentos en general .1

B1, B3, T2

determinar que la mayoría de los cargamentos que se encuentran a bordo de los buques tanque tienen ciertas propiedades potencialmente peligrosas 29 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

.2

determinar que el envenenamiento puede producirse de forma oral, mediante la inhalación o el contacto con la piel

.3

determinar que el envenenamiento puede ser agudo o crónico

.4

determinar que la exposición a hidrocarburos, productos químicos o gases puede tener efectos agudos o crónicos en la salud de una persona

.5

definir efecto “agudo” como el efecto de una única exposición de corta duración a una concentración de vapor relativamente elevada

.6

definir efecto “crónico” como el efecto acumulativo producto de exposiciones prolongadas a concentraciones de vapor relativamente bajas y durante un largo periodo de tiempo

.7

determinar que el vapor que procede de algunos cargamentos puede tener tanto efectos agudos como efectos crónicos, mientras que en el caso de otros cargamentos puede predominar uno u otro efecto

.8

determinar qué son los venenos sistémicos y los irritantes

.9

determinar que es difícil medir la toxicidad de una sustancia y que, por tanto, se hace una estimación tomando como base los estudios realizados en animales y se extrapola al cuerpo humano

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.10 definir los términos y explicar su relevancia: – valor umbral límite (VUL) – umbral de olor .11 determinar que los cargamentos también pueden ser perjudiciales para el medio ambiente

Competencia exigida: 3.2

Riesgos de incendio

B1, B3, B7, T2

.1

enumerar los tres elementos esenciales para que se origine un incendio: – oxígeno – material inflamable (combustible) – fuente de ignición

.2

determinar que cuando el vapor inflamable se mezcla con el oxígeno (normalmente de la atmósfera) se puede producir una mezcla explosiva

30 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

V1 A2 – Ape. 2 Fig. 3.1

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

.3

determinar que la capacidad que tiene el petróleo para generar vapor inflamable es un factor importante para que comience un incendio

.4

describir la capacidad para vaporizarse como “volatilidad”

.5

determinar que la volatilidad aumenta con la temperatura y alcanza un punto máximo a la temperatura de ebullición del petróleo

.6

determinar que la concentración de vapor de hidrocarburos que se encuentra presente en el aire se utiliza para definir la “gama de inflamabilidad”

.7

determinar que la gama activa de inflamabilidad de una mezcla de vapor de petróleo y aire puede estimarse entre un 1% y un 10% en volumen

.8

describir el diagrama de inflamabilidad

.9

determinar que el punto de inflamación de un hidrocarburo indica la temperatura más baja a la cual el hidrocarburo desprenderá suficiente vapor como para formar una mezcla de gas inflamable con el aire que se encuentra cerca de la superficie de la sustancia

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.10 determinar que únicamente el vapor procedente de un material inflamable se combinará con oxígeno para originar un incendio .11 determinar que una mezcla explosiva puede producirse cuando los vapores de un cargamento químico se mezclan con el aire .12 determinar que los líquidos corrosivos pueden convertirse en inflamables y producir gases inflamables cuando estén en contacto con ciertos materiales A2 – Ape. 2 Fig. 3.2

.13 determinar que únicamente prenderá y arderá una mezcla de vapor y aire si su composición se encuentra dentro de la “gama de inflamabilidad” .14 determinar que si se introduce una fuente de calor dentro de la gama de inflamabilidad/ explosión, se producirá un incendio .15 enumerar las fuentes de ignición como: – calor directo – chispas mecánicas – energía química – energía eléctrica – descarga electrostática

B1

31 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

.16 determinar que puede aparecer electricidad estática cuando dos materiales distintos (sólidos, líquidos o gases) entran en contacto y se produce una separación de carga eléctrica en la interfaz .17 determinar que la electricidad estática puede producir chispas capaces de prender una mezcla inflamable .18 enumerar las causas de generación de carga electrostática tales como: – flujo de líquidos por tuberías y filtros – decantación de sólidos o líquidos inmiscibles a través de un líquido – expulsión de partículas o pequeñas gotas de una lanza contra incendios – salpicaduras o agitación de un líquido contra una superficie sólida – frotamiento enérgico y posterior separación de ciertos polímeros sintéticos .19 determinar que algunas operaciones de buques tanque pueden dar lugar a la generación de carga electrostática .20 enumerar ejemplos de tales operaciones de buques tanque .21 determinar que, debido a su baja conductividad, ciertos cargamentos son acumuladores de electricidad estática .22 determinar que los tres elementos esenciales para que se origine un incendio, anteriormente establecidos en 3.2.1, pueden representarse mediante los tres lados de un triángulo, y que el triángulo completo representa un incendio o una explosión .23 determinar que la forma de prevenir un incendio es prevenir la formación de dicho triángulo .24 determinar que la eliminación de un lado cualquiera del triángulo de incendio extinguirá el incendio .25 determinar que normalmente no es posible eliminar el material inflamable con petróleo a granel .26 determinar que es esencial mantener las fuentes de ignición alejadas de las zonas de carga, donde es probable que los vapores inflamables se encuentren presentes

32 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

B8

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.27 determinar que resulta esencial evitar la entrada de vapores inflamables en zonas donde las fuentes de ignición se encuentren presentes, tales como alojamientos habitables, sala de máquinas, cocina, etc. .28 determinar que la utilización de gas inerte en el interior de los tanques de carga puede reducir el contenido de oxígeno por debajo de aquél necesario para producir una mezcla inflamable .29 determinar que el modo más efectivo de controlar un incendio de gas puede ser agotándolo mediante la detención de la fuente de la fuga de gas .30 determinar que el cubrir la superficie de un material inflamable con una manta de material inerte evitará que el oxígeno entre en contacto con los vapores procedentes del material inflamable .31 determinar que el agua en cantidad suficiente puede proporcionar enfriamiento .32 determinar que, en comparación con los hidrocarburos, algunos productos químicos líquidos poseen propiedades inusuales en relación con los procedimientos de lucha contra incendios .33 enumerar las propiedades de los cargamentos a las que se hace referencia en el objetivo 3.2.32

Competencia exigida: 3.3

Riesgos para la salud

Efectos tóxicos

B1, B3, B8, T2

.1

enumerar los riesgos que para la salud conlleva: – el contacto de la piel con petróleo líquido – la ingestión de (tragar) petróleo líquido – la inhalación de (respirar) petróleo líquido – la inhalación de vapor de petróleo – los compuestos de plomo que se encuentran en el cargamento

.2

describir el efecto tóxico que sobre el personal tiene el contacto de la piel con el líquido de petróleo y su ingestión (tragárselo) así como la inhalación (respiración) de vapor de petróleo

.3

determinar que el contacto de la piel con petróleo líquido produce irritación y dermatitis debido a la eliminación de aceites naturales esenciales de la piel

33 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

.4

determinar que la ingestión de petróleo líquido que entra en el estómago produce grandes molestias y náuseas

.5

determinar que si el líquido es inhalado y llega a los pulmones hay un grave riesgo de asfixia por su interferencia con la transferencia normal de dióxido de carbono/oxígeno que tiene lugar durante la respiración

.6

determinar que el líquido ingerido tendrá tendencia a vaporizarse y que el vapor podría ser inhalado y entrar en los pulmones

.7

determinar que la inhalación de vapor de petróleo producirá narcosis, siendo sus principales síntomas la irritación de los ojos, dolor de cabeza y mareos; en grandes concentraciones puede desembocar en parálisis, insensibilidad y, muy posiblemente, puede causar la muerte

.8

determinar que los vapores que proceden de algunos productos químicos son tóxicos por inhalación

.9

determinar que algunos productos químicos o sus vapores son tóxicos por absorción cutánea

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

.10 determinar que en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga se pueden encontrar los efectos de la exposición en los que estén implicados productos químicos peligrosos .11 determinar que en las Fichas de Datos se indica R7 la acción a tomar en una emergencia mediante la fórmula “si esto ocurre ... hacer esto” .12 determinar que cuando se esté prestando primeros auxilios, el personal debe tener en mente el listado de “acciones que no se deberán realizar”, incluyendo: – no atender a la víctima a menos que sea seguro hacerlo – no intentar hacer más de lo necesario – no retrasar la petición de auxilio e informar al capitán – no entrar en espacios cerrados a menos que se sea un miembro entrenado de un equipo de rescate y que esté actuando siguiendo instrucciones .13 determinar que todo el personal debe estar familiarizado con los datos de salud relacionados con los cargamentos que se transportan y que están establecidos en las Fichas de Datos

34 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.14 determinar que en concentraciones suficientes, los vapores del cargamento desplazarán al oxígeno y, aunque no sean tóxicos, pueden producir asfixia

Deficiencia de oxígeno

B1

.15 determinar que el contenido de oxígeno del aire es de un 21% en volumen .16 determinar que en los espacios cerrados el contenido de oxígeno puede llegar a ser inferior .17 describir que las razones para la falta de oxígeno en un espacio cerrado podrían ser: – una atmósfera inerte – oxígeno desplazado debido a la presencia de vapores del cargamento – combustión – reacciones químicas – oxidación – pintura en proceso de secado .18 determinar que, con ciertas condiciones de viento, los gases venteados pueden descender haciendo que la atmósfera en cubiertas expuestas resulte perjudicial debido a: – presencia de gases en concentraciones perjudiciales – deficiencia de oxígeno .19 determinar que si en cubierta se dan condiciones perjudiciales, debe cesar todo trabajo en cubierta que no se considere esencial y debe permanecer en cubierta únicamente el personal imprescindible tomando todas las medidas adecuadas de seguridad .20 describir como “asfixia” los síntomas que son producto de la escasez de oxígeno .21 determinar que no se debe confiar en los síntomas para identificar una atmósfera como escasa en oxígeno .22 determinar que las personas tienen sensibilidades dispares en lo que respecta a la falta de oxígeno pero que todas se verán afectadas si el contenido de oxígeno cae por debajo de un 16% en volumen .23 determinar que, si el oxígeno es inferior al 21%, una atmósfera puede ser extremadamente peligrosa a menos que se conozca qué gas es el que ha desplazado al oxígeno

35 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Toxicidad del gas inerte

Ayuda didáctica

B1

.24 determinar que el principal riesgo relacionado con el gas inerte es su bajo contenido en oxígeno, pero que también puede contener gases tóxicos .25 enumerar los principales constituyentes del gas inerte

Competencia exigida: 3.4

Riesgos para el medio ambiente .1

definir “contaminación” como molestias o daños causados a los seres humanos, animales, plantas y a nuestro medio ambiente en general por las actividades de los seres humanos mediante la diseminación de hidrocarburos y compuestos químicos al aire, al agua o a la tierra

.2

determinar que una contaminación importante por hidrocarburos puede perjudicar a otras industrias como la pesca, el turismo, etc.

.3

determinar que los principales responsables de la contaminación marina son los buques tanque dedicados al transporte de crudos, productos petrolíferos y productos químicos

.4

determinar que en los buques tanque los cargamentos pueden resultar perjudiciales para el medio ambiente

.5

determinar que la mayor parte de los productos químicos transportados conllevan un riesgo de contaminación

.6

explicar los riesgos que entrañan para el medio ambiente, considerando el resultado que sobre la vida humana y marina tiene la fuga de hidrocarburos, productos químicos y gases

.7

explicar cómo influyen la densidad relativa y solubilidad del cargamento en los riesgos para el medio ambiente en caso de derrame

.8

explicar cómo influyen la presión de vapor del cargamento y las condiciones atmosféricas en los riesgos para el medio ambiente

.9

explicar los peligros que surgen del desplazamiento de una nube de vapor como los riesgos potenciales de incendio y para la salud

R4, R6, B1, B2, B7, R9 – Cap. 16A T2, T3

36 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

V2, V3

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 3.5

Riesgos que entraña la reactividad .1

determinar que un cargamento químico puede reaccionar de diferentes formas tales como: – consigo mismo (auto-reacción) – con el aire – con el agua – con otro cargamento – con otros materiales

.2

proporcionar ejemplos de cada una de las reacciones mencionadas con anterioridad

.3

determinar que los datos sobre la reactividad de los productos químicos se encuentran en las Fichas de la ICS y otras Fichas de Datos de Carga

.4

determinar que la polimerización es la formación de moléculas mayores como resultado de una auto-reacción

.5

determinar los efectos de la temperatura en la reactividad de los cargamentos y la polimerización

.6

determinar que la presencia de impurezas puede actuar como catalizador sobre la reactividad de los cargamentos y la polimerización

.7

determinar que la polimerización puede resultar peligrosa en ciertas circunstancias

B3, B7

Competencia exigida: 3.6

Riesgos de corrosión .1

determinar que algunos cargamentos pueden resultar corrosivos para los tejidos humanos y para los equipos y la estructura de un buque

B3

.2

determinar que se deben seguir las instrucciones sobre la utilización de indumentaria protectora

B7

.3

determinar que se debe tener cuidado en garantizar que dentro del sistema de carga no se introducen materiales inapropiados

B8

.4

determinar cómo actúa sobre la corrosión la concentración y evolución del hidrógeno

37 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Competencia exigida: Riesgos que entrañan los gases licuados .1

determinar que los cargamentos de gases licuados se transportan en su punto de ebullición o en un punto próximo

.2

determinar que las temperaturas de ebullición de estos cargamentos varían entre –162°C para el metano y 0°C para el butano

.3

determinar que las bajas temperaturas pueden producir quemaduras por frío, las cuales pueden dañar la piel y los tejidos cuando éstos se encuentran en contacto directo con líquido o vapor frío

.4

determinar que estas bajas temperaturas pueden producir fracturas por fragilidad si un cargamento frío entra en contacto con metales repentinamente

.5

determinar que los cargamentos de gases licuados desprenden vapores fácilmente ya que se encuentran en ebullición

.6

determinar que el vapor del cargamento puede ser inflamable, tóxico o ambos

.7

determinar que, en concentraciones suficientes, el vapor del cargamento desplazará al oxígeno y puede provocar asfixia independientemente de que el vapor sea o no sea tóxico

.8

determinar que se puede producir una mezcla explosiva cuando la mayor parte de los vapores del cargamento se mezclan con aire

.9

determinar que los vapores procedentes de algunos cargamentos de gases licuados resultan tóxicos por inhalación

.10 determinar que algunos gases tóxicos que transportan los buques tanque gaseros pueden ser absorbidos por el cuerpo a través de la piel .11 determinar que algunos gases son cáusticos y pueden dañar los tejidos humanos .12 determinar que algunos cargamentos en los buques tanque para gases licuados son reactivos y pueden reaccionar de varias formas .13 determinar que la información necesaria para cada cargamento de a bordo deberá encontrarse disponible en las Fichas de Datos de Carga 38 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

B8

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

.14 determinar que todo el personal de a bordo debe utilizar las Fichas de Datos de Carga para familiarizarse con las características del cargamento que se va a embarcar

4

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

T3

Control del riesgo (5 horas)

A1 – pa. 4

Competencia exigida: 4.1

Fichas de datos de seguridad de la carga .1

.2

determinar que para la seguridad del buque y su R9 – tripulación resulta esencial la información sobre Cap. 16.2 R12 – los cargamentos que se van a manipular Cap. 18.1 determinar que dicha información puede encontrarse en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga para cada producto, incluyendo también todos los datos necesarios para la manipulación y el transporte del cargamento en condiciones de seguridad

.3

determinar que a bordo se guarda la información sobre la carga para la mayoría de los cargamentos de los buques tanque y que se encuentra disponible para todos los interesados

.4

determinar que no se embarcará el cargamento a menos que se encuentre disponible la información suficiente para su manipulación y transporte en condiciones de seguridad

.5

determinar que el oficial responsable se ocupará de que la información necesaria sobre el cargamento esté expuesta en el tablón de anuncios con anterioridad a las operaciones con cargamento

.6

determinar que todo el personal implicado en las operaciones con cargamento debe familiarizarse con los cargamentos estudiando las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga

.7

determinar que la información acerca de los cargamentos es fundamental en la planificación de sus operaciones

.8

enumerar los libros de referencia en los que se puede encontrar información acerca de los cargamentos

B3, B7, T1, T2, T3 A2 – Ape. 2

Fig. 4.1a, 4.1b y 4.1c Fig. 4.2a y 4.2b

39 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 4.2

Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque .1

.2

B1, B2, B3, B4, B7

determinar que prestando el máximo cuidado durante la operación y siguiendo en todo momento las instrucciones vigentes se pueden manipular todos los cargamentos en condiciones de seguridad enumerar las medidas de seguridad tomadas para evitar riesgos para la salud, como por ejemplo: – control estricto de la entrada en cámaras de bombas, espacios de carga y otros espacios cerrados – procedimientos adecuados a seguir antes de la entrada en espacios cerrados, incluyendo una cuidadosa ventilación de los espacios – utilización de indumentaria protectora adecuada – limpieza profunda de la indumentaria del personal tras el contacto con el cargamento – vigilancia continua de la atmósfera en los espacios de trabajo por si hubiera vapores de petróleo o gases tóxicos

.3

determinar que existen procedimientos estrictos R9 – Cap. 12 de ventilación y desgasificación para garantizar R12 – Cap. 12 que se reducen los riesgos de incendio y para la salud

.4

determinar que los dispositivos de ventilación mecánica en las cámaras de bombas tienen capacidad para garantizar el movimiento de aire a través de ese espacio

.5

determinar que la construcción del sistema de ventilación de los tanques de carga reduce el riesgo de vapores de los cargamentos en zonas desgasificadas, por ejemplo, a través de un conducto de ventilación los vapores procedentes de los tanques de carga se llevan a la columna de ventilación de carga

A2 – Ape. 2 Fig. 8.19

.6

definir “desgasificación” como el desplazamiento con aire de vapores de los cargamentos, gas inerte o cualquier otro gas

Fig. 9.2 Fig. 9.3

.7

describir como desgasificación el hecho de ventilar hasta que quede una atmósfera demasiado pobre

.8

determinar que, antes de que el personal entre en cualquier tanque, se deberá comprobar el contenido de oxígeno, el contenido de hidrocarburos de la atmósfera y, tras el transporte de algunos cargamentos, el contenido de gas tóxico

40 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

.9

determinar que un tanque de carga está desgasificado únicamente cuando el contenido de oxígeno es de un 21% en volumen y cuando los vapores procedentes de los cargamentos o los constituyentes tóxicos del gas inerte no se pueden medir en valores superiores al valor umbral límite (VUL)

.10

explicar que, para evitar los riesgos de incendio, reactividad y corrosión, se deberán tomar ciertas medidas de seguridad como por ejemplo: – inertización – disposición de medidas anti-estáticas – relleno aislante con agua – relleno aislante con nitrógeno – segregación de los cargamentos – separación del sistema de tuberías – utilización de inhibidores para prevenir la polimerización – utilización de agentes secantes – compatibilidad de materiales – conveniencia de materiales y revestimientos de los tanques

Referencia OMI

.11 definir “gas inerte”

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

B1

.12 determinar que el gas inerte se utiliza en los tanques de carga: – para proteger el cargamento de la polimerización, oxidación y humedad – para desplazar el aire y, de este modo, prevenir el incendio y la explosión

R9 – Cap. 9 R12 – Cap. 9

.13 determinar que la inertización se realiza desplazando los vapores del cargamento con un gas inerte hasta que la concentración de estos vapores sea inferior al límite inferior de explosión (LIE)

B3, B4, B5, B7

B8

A2 – Ape. 2 Fig. 8.34

.14 determinar que el gas inerte utilizado a bordo de los buques tanque es o bien nitrógeno o bien gas inerte producido en la planta de gas inerte del buque .15 determinar que mediante comprobaciones regulares de la atmósfera de los tanques se garantiza el procedimiento correcto de inertización .16 determinar que las comprobaciones de la atmósfera se realizan midiendo el porcentaje de oxígeno y de vapores del cargamento mediante los tubos de muestreo .17 determinar que la atmósfera en un tanque inertizado o espacio perdido es segura en relación con el riesgo de incendio pero peligrosa en relación con el riesgo para la salud

B1

41 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

.18 determinar que para evitar los riesgos que entraña la electrostática: – una contramedida importante es conectar a tierra todos los objetos – la conexión de seguridad a tierra se consigue de forma eficaz si se conectan todos los objetos de metal a la estructura del buque – por naturaleza, el casco del buque está conectado a tierra a través del agua .19 enumerar los ejemplos de objetos que podrían encontrarse eléctricamente aislados en situaciones de riesgo y que, en consecuencia, deberán tener una conexión eléctrica de seguridad .20 determinar que cuando un tanque de carga se mantiene en condición inertizada no suele ser necesario tomar medidas antiestáticas .21 enumerar las medidas antiestáticas a tomar si un tanque no se encuentra en condición inertizada, y en lo que respecta a: – regímenes de flujo seguros – procedimientos para la medición de niveles y de sondas y la toma de muestras .22 enumerar las medidas antiestáticas a tomar cuando se están manipulando hidrocarburos acumuladores estáticos, y en lo que respecta a: – régimen de flujo inicial – aditivos antiestáticos .23 definir “relleno aislante” como el llenado y mantenimiento del cargamento y su sistema de tuberías con un gas inerte, otro gas o vapor, o líquido, el cual separa el cargamento del aire

B3, B5

.24 determinar que, durante el viaje, los cargamentos que presentan un importante riesgo de incendio se mantienen en condiciones de “relleno aislante” .25 determinar el objetivo de segregar los cargamentos .26 determinar que la tabla de compatibilidades de los cargamentos se utiliza para determinar si un cargamento puede embarcarse junto a otro o no .27 determinar que la segregación y la separación de cargamentos y espacios es fundamental para la seguridad del buque tanque, y que esto se consigue por medios tales como coferdanes, R9 – Cap. 3 espacios perdidos, etc. .28 determinar que los tanques de lastre separado son tanques exclusivamente destinados a lastre

B3, B4

B5

42 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.29 determinar que los tanques de lastre separado están dotados de un sistema de bombeo independiente del sistema de carga con el fin de evitar la contaminación por los cargamentos .30 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo, cómo se hace para dirigir el cargamento desde el colector (manifol) a los tanques en un buque tanque quimiquero que posee tuberías independientes para cada tanque .31 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo, cómo se hace para dirigir el cargamento desde el tanque al colector (manifol) en un buque tanque quimiquero que posee bombas para pozos profundos y tuberías independientes para cada tanque .32 explicar las funciones de los inhibidores y los catalizadores

B3

.33 determinar que es posible que los inhibidores que se añaden a un cargamento líquido no inhiban las reacciones del vapor del cargamento en el espacio de vacío del tanque

B8

.34 determinar que, en los tanques de carga, la R9 – Cap. 9 atmósfera, y, en algunos casos, los espacios que rodean a éstos, pueden necesitar atención especial, y que el “acondicionamiento del cargamento” también exige que se mantengan condiciones de inertización, de relleno aislante y de secado

B3, B5

.35 explicar el objetivo de los agentes de secado

B4

.36 explicar las técnicas de vigilancia utilizadas para garantizar las condiciones adecuadas durante el proceso de inertización, de relleno aislante y de secado .37 determinar que todos los materiales utilizados para la construcción de los tanques y sus tuberías, válvulas y bombas correspondientes, deberán ser resistentes a los cargamentos transportados y regirse por la temperatura de servicio

R9 – Cap. 6 R12 – Cap. 17

.38 determinar que el acero dulce es el material usual para la construcción de un buque tanque quimiquero

A2 – Ape. 2 Fig. 8.26

.39 determinar que el acero dulce es resistente a la mayoría de productos químicos, pero que su propensión a la oxidación lo hace inapropiado para los cargamentos de productos químicos

43 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.40 determinar que el óxido dificulta la limpieza de los tanques y también puede contaminar el cargamento .41 determinar que, para evitar la contaminación del cargamento y obtener una superficie suave en las estructuras de los tanques, en los buques tanque quimiqueros siempre se le aplica interiormente a los tanques de carga de acero dulce una mano de pintura que sea resistente a grupos de productos químicos .42 determinar que, hoy día, ningún revestimiento es apropiado para todos los cargamentos que transportan los buques tanque quimiqueros, y que, cuando se vaya a introducir carga en un tanque revestido, deberá seguirse con rigurosidad una “tabla de resistencia de revestimientos” A2 – Ape. 2 Fig. 8.27

.43 determinar que la sección de tanques de carga de la mayoría de los buques tanque quimiqueros está dividida en algunos tanques revestidos y algunos tanques de acero inoxidable .44 determinar que el acero inoxidable puede ser “chapado” o sólido .45 explicar que el acero chapado está formado por una plancha de acero dulce con un barniz de acero inoxidable de aproximadamente 2 mm de espesor .46 determinar que el acero inoxidable es resistente a casi todos los productos químicos .47 determinar que el acero inoxidable no es “inoxidable” o resistente a la corrosión a menos que se manipule adecuadamente .48 determinar que el personal del buque deberá seguir con rigurosidad las instrucciones del fabricante del acero o del armador en relación con el mantenimiento de los tanques y tuberías de acero inoxidable

5

Equipos de seguridad y protección del personal (8 horas)

A1 – pa. 5

Competencia exigida: 5.1

Instrumentos para medir la seguridad .1

determinar que los instrumentos para medir la seguridad pueden ser personales, portátiles o fijos

R9 – Cap. 13.2

44 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

R12 – Cap.13.6 y Cap. 18

.2

determinar que la única forma de conseguir información correcta sobre la composición de la atmósfera de un tanque es midiendo el gas

.3

enumerar los diferentes tipos de equipos para medir gases que son corrientes a bordo de los buques tanque

.4

determinar que, a fin de evaluar la atmósfera, los equipos para medir gases están disponibles a bordo

B1, B2

.5

demostrar el uso de: – medidores portátiles de oxígeno – explosímetros portátiles – medidores de gas tóxico (tubos de absorción química)

B8, T3

.6

determinar que todo buque tanque gasero posee un sistema fijo de detección de gases

.7

determinar que el detector fijo de gases proporciona una protección controlada automáticamente contra las concentraciones de gas inflamable demasiado elevadas, y que, por esta razón, es fundamental para la seguridad del buque tanque gasero

Competencia exigida: 5.2

Instrumentos especializados para la lucha contra incendios .1

determinar que a la gente de mar se le exige recibir la formación básica de seguridad en cumplimiento con las disposiciones STCW 95

.2

determinar que el personal de a bordo de los buques tanque debe estar familiarizado con la prevención y la lucha contra incendios, incluyendo: – los medios de lucha contra incendios que normalmente se utilizan para combatir y controlar los incendios, tales como: • agua lanzada en forma de chorro, aspersión y niebla • espuma • halón • dióxido de carbono • vapor • polvo seco • arena – la vital importancia que tiene el aplicar a los tipos concretos de incendio, incluyendo las diferentes clases de incendio, los medios correctos de extinción

R2 – Reg. VI/1

R9 – Cap. 11 B1, B2 R12 – Cap. 11

45 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– ese agua en forma de aspersión en ángulo abierto (lanza difusora) puede ser utilizada para proteger al personal del calor radiante – los tres métodos principales de controlar un incendio son: • eliminación del oxígeno (sofocación) • enfriamiento (reducción de la fuente de ignición) • inhibición del proceso de combustión R12 – Cap.11.3 R1 – Cap. II-2 Reg.19

A2 – Ape. 2 Fig. 5.1

.3

determinar que en todos los buques tanque gaseros se deberá instalar un sistema de aspersión de agua para el enfriamiento, la prevención contra incendios y protección de la tripulación, de forma que cubra ciertas zonas de cubierta, superestructuras y alojamientos

.4

explicar el objetivo de la Conexión Universal a Tierra (incendio)

.5

determinar que para el caso de los diferentes tipos de cargamentos se deben tener en cuenta consideraciones especiales cuando se estén combatiendo incendios

.6

explicar los procedimientos e instrumentos de lucha contra incendios utilizados para incendios que afecte a aparatos eléctricos, los cuales: – no hayan sido aislados del suministro eléctrico – están aislados del suministro eléctrico

.7

explicar los procedimientos e instrumentos básicos de lucha contra incendios que se utilizan para los incendios de líquidos

B3

explicar los procedimientos e instrumentos básicos de lucha contra incendios que se utilizan para los incendios de gases licuados

B7

.8

.9

determinar que en las Fichas de la ICS y otras Fichas de Datos de Carga se exponen los procedimientos correctos y los medios de extinción a utilizar para los incendios en los que estén implicados cargamentos peligrosos

.10 demostrar la utilización de monitores de espuma

46 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 5.3

Aparatos respiratorios, evacuación de los tanques, y equipos de rescate y evacuación .1

determinar que se pueden ventilar los espacios en los que no se penetra habitualmente (por ejemplo, dobles fondos, coferdanes, túneles para tuberías) con el fin de garantizar un entorno seguro cuando sea necesario entrar en ellos

.2

definir “espacios cerrados” como tanques para cargamento, combustibles de consumo, agua, lodos o lastre, cámaras de bombas, coferdanes, dobles fondos y cualquier otro compartimento similar cerrado

.3

explicar por qué puede ser peligroso penetrar en los espacios definidos en el objetivo 5.3.2

.4

determinar que ninguna persona debe penetrar en un tanque o en un espacio cerrado sin el permiso de un oficial responsable

.5

determinar que únicamente en un tanque o espacio declarado como desgasificado puede penetrar el personal sin aparato de respiración e indumentaria protectora

.6

determinar que, a menos que las mediciones regulares de la atmósfera lo demuestren, no se puede considerar que un tanque o espacio ha quedado desgasificado

.7

enumerar las medidas de seguridad a tomar cuando se vaya a penetrar en espacios cerrados

.8

enumerar las medidas de seguridad para penetrar en las cámaras de bombas durante las operaciones con cargamento, lastre o de limpieza de tanques

.9

demostrar la utilización de: – aparatos autónomos de respiración de aire comprimido – medios de protección respiratorios del tipo de filtro para una evacuación de emergencia – un juego completo de equipos de seguridad – parihuelas y equipos de evacuación de tanques

R9 – Cap. 12 R12 – Cap. 12

B3

B1, B2

.10 determinar que las cámaras de bombas disponen de instalaciones permanentes para izar a una persona lesionada con un cabo de salvamento

47 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Competencia exigida: 5.4

Indumentaria protectora y equipos .1

determinar que deberá existir indumentaria protectora apropiada a bordo para el personal que se ocupa de las operaciones de carga y descarga

.2

determinar que deberán existir juegos completos de equipos de seguridad a bordo para entrar en espacios llenos de gases

.3

determinar que todos los equipos destinados a la protección del personal deberán guardarse en taquillas claramente marcadas

.4

determinar que todo el personal debe vestir indumentaria protectora cuando trabaje en operaciones con cargamento

.5

determinar que en los buques tanque quimiqueros y gaseros, deberá haber equipos de protección respiratorios y para los ojos para cada persona a bordo y a fines de evacuaciones de emergencia

.6

demostrar la utilización de: – indumentaria protectora

.7

determinar que, a bordo de los buques tanque quimiqueros y gaseros, en ciertos lugares de cubierta, deberá disponerse de duchas para descontaminación y de lavaojos

.8

determinar que a bordo se deberán proporcionar parihuelas y equipos médicos de primeros auxilios

R9 – Cap. 14 B1, B3 R12 – Cap. 14

B7, B8

Competencia exigida: 5.5

Equipos de reanimación .1

enumerar las circunstancias en las cuales se debe utilizar un equipo de reanimación

.2

demostrar la utilización de: – equipo de reanimación

R9 – Cap. 14 R12 – Cap. 14

48 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 5.6

Medidas de seguridad

Evaluación de la atmósfera de los tanques .1

enumerar las circunstancias en las que se deberá comprobar la atmósfera de los tanques de carga y espacios cerrados, como por ejemplo: – con anterioridad a la entrada del personal – para establecer que hay una condición de desgasificación con anterioridad al trabajo de reparación, entrada en astillero o dique seco – durante las operaciones de inertización, desgasificación y purgado – como control de calidad antes de embarcar/cambiar el cargamento

.2

determinar que la única forma de conseguir información correcta acerca de la composición de la atmósfera del tanque es mediante una evaluación

.3

enumerar la información esencial para la evaluación de la atmósfera del tanque, como por ejemplo: – naturaleza de los gases constituyentes – inflamabilidad – toxicidad/deficiencia de oxígeno – reactividad

.4

determinar que en los tanques y espacios cerrados se deberá considerar que la atmósfera es peligrosa a menos que las comprobaciones adecuadas demuestren lo contrario

.5

explicar la importancia de tomar mediciones de la atmósfera en diferentes emplazamientos dentro de un tanque

.6

determinar que antes de entrar en espacios cerrados: – el contenido en oxígeno deberá ser de un 21% en volumen – el contenido de hidrocarburos deberá ser inferior a un 1% LII – la concentración de gas tóxico deberá ser inferior a su VUL

.7

determinar que tras el lavado de tanques, puede que sea necesario retirar residuos manualmente

.8

determinar que la retirada de residuos genera más gas de hidrocarburos

.9

explicar que, por consiguiente, las operaciones de desgasificación deberán ser continuas

B3, B4, B8, T3 R9 – Cap. 16.4 R12 – Cap.18.4

B1, B2

49 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.10 determinar que los mamparos y las tuberías adyacentes pueden constituir fuentes adicionales de gas de hidrocarburos .11 determinar que el suministro de gas inerte al tanque debe encontrarse totalmente cerrado .12 determinar que, antes de que se pueda llevar a cabo el trabajo del contratista, es necesario un certificado de desgasificación expedido por un químico especializado .13 determinar que para las operaciones en caliente se exige un permiso adicional de operaciones en caliente .14 determinar que para cada día que se realiza un trabajo, o período menor de tiempo según lo estipule la autoridad portuaria, deberá volverse a expedir dicho certificado

Alojamientos

B7, B8

.15 determinar que los alojamientos están ubicados R9 – Cap. 3.2 R12 – Cap. 3.2 fuera de la zona de carga .16 determinar que, para los alojamientos, las superestructuras están proyectadas para reducir la posibilidad de entrada de vapor de cargamento y que esta característica de proyecto no debe modificarse en modo alguno .17 determinar que ninguna entrada, admisión de aire o abertura da a la zona de carga .18 determinar que los portillos de los alojamientos y las ventanas que dan a la zona de carga, y aquéllos que se encuentran a cierta distancia de la zona de carga, son del tipo en el que se impide su apertura .19 determinar que durante las operaciones con cargamento se deben mantener cerradas todas las puertas, portillos o ventanas en los alojamientos .20 determinar que las unidades de ventilación mecánica y de aire acondicionado suministran aire a los espacios de los alojamientos .21 determinar que si existe alguna posibilidad de que el vapor del cargamento penetre en los espacios de los alojamientos, deben detenerse todos los sistemas de ventilación u operarse en ciclo cerrado

50 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 5.2

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.22 determinar que las tomas de aire para los alojamientos y la sala de máquinas están sujetas a prescripciones referentes a la distancia mínima desde las salidas de ventilación de los espacios peligrosos a causa del gas .23 determinar que el acceso a los alojamientos o a la sala de máquinas está sujeto a prescripciones referentes a la distancia mínima desde el mamparo de proa de los alojamientos .24 determinar que para que el concepto de barrera de seguridad tenga éxito, es fundamental que el personal del buque respete las prácticas de seguridad operacional

Medidas de seguridad contra los incendios

B1, B3, B7, T2, T3

.25 enumerar las medidas de seguridad contra los incendios, tales como: – prohibir fumar excepto en los lugares designados – prohibición absoluta de fumar con el tiempo bonancible – prohibir cualquier forma de foco sin protección – prohibir cerillas y encendedores de gas que no sean de seguridad – prohibir cerillas y encendedores fuera de los alojamientos – exigir la utilización de tipos homologados de cerillas de seguridad en condiciones rigurosamente controladas – exigir exclusivamente la utilización de tipos homologados de equipos eléctricos fijos – permitir exclusivamente el uso de equipos de cocina de un proyecto aprobado – prohibir la utilización de equipos personales que funcionen con pilas – ejercer un buen control sobre la condición y utilización de herramientas y equipos – exigir que todo el alumbrado, motores eléctricos, lámparas portátiles, linternas y otros equipos estén homologados – detener todas las operaciones con cargamentos si se está produciendo una tormenta eléctrica o ésta resulta inminente – mantener la sobrepresión en los alojamientos – mantener cerradas las puertas y ventanas de los alojamientos – mantener la sobrepresión en los espacios desgasificados que se encuentran dentro de las zonas de carga – controlar bien y garantizar las condiciones de seguridad si se van a realizar operaciones en caliente, martilleos, picado o limpieza con arena

51 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

– mantener la conexión a tierra de seguridad entre sistemas de mangueras y tuberías en buen estado mecánico y eléctrico – evitar los derrames de líquido inflamable y las emisiones de vapor del cargamento – que, para una operación sin riesgos en el interior de los tanques y en las cubiertas de los buques tanque gaseros, normalmente están eliminados dos lados del triángulo del fuego – que en el interior de los tanques de carga, donde el material inflamable está presente en forma de vapores que proceden de los cargamentos, se deberán eliminar las fuentes de oxígeno y de ignición – que los vapores de los cargamentos y las fuentes de ignición deberán eliminarse en cubierta y en otras zonas peligrosas a causa del gas, donde el oxígeno esté presente .26 enumerar los peligros que proceden de: – acumulaciones de trapos empapados de hidrocarburos, desechos y otros materiales inflamables – las unidades de protección catódica que se desprenden y caen en el interior de los espacios de carga con la posibilidad de generar chispas – la utilización de pinturas de aluminio en zonas de óxido que, en consecuencia, generan calor – la generación de electricidad estática y, de este modo, descarga eléctrica a partir de: • el flujo de petróleo (no conductor) por las tuberías metálicas (conductor) • la concentración de electricidad estática en superficies libres de hidrocarburos durante la operación de carga • el lavado con agua de los tanques de carga • la bajada e introducción de equipos de toma de muestras o de medición de vacíos en un tanque • las bolsas de agua procedentes de máquinas para el lavado de tanques de alta capacidad • el flujo brusco de agua de lastre .27 determinar que: – una contramedida importante para prevenir los riesgos que entraña la electrostática es unir y conectar eléctricamente todos los objetos metálicos – en los buques, la conexión de seguridad a tierra se consigue eficazmente conectando todos los objetos metálicos a la estructura del buque – el casco del buque se encuentra conectado a tierra, por naturaleza, a través del agua del mar 52 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

6

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

A1 – pa. 6

Prevención de la contaminación (6 horas)

Competencia exigida: 6.1

B1, B2, T1

Causas de la contaminación marina (atmosférica y acuática) .1

determinar que, en el mar, la contaminación marina puede producirse como resultado de: – varadas y abordajes R6 – operaciones de alijamiento – operaciones habituales tales como lavado de tanques y limpieza de tuberías con chorro de agua – delastrado – expansión térmica de los hidrocarburos en el interior de los tanques y de las tuberías

.2

determinar que, en puerto, la contaminación marina puede producirse como resultado de: – mangueras y brazos articulados de carga con pérdidas – rebose de los tanques – averías en los equipos – fallos en los procedimientos, por ejemplo, válvulas de toma de agua de mar mal taradas

Competencia exigida: 6.2

Prevención de la contaminación marina R9 – Cap. 16A

.1

determinar que la Organización Marítima Internacional es la institución internacional responsable del control de la contaminación marina

.2

determinar que la OMI lo consigue adoptando el R4 Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, comúnmente conocido como “MARPOL”

.3

determinar que el Anexo I del Convenio MARPOL contiene las reglas para prevenir la contaminación por hidrocarburos

R4.1

.4

determinar que el Anexo II del Convenio MARPOL contiene las reglas para prevenir la contaminación por sustancias nocivas líquidas transportadas a granel o por las lavazas procedentes de dichos cargamentos

R4.2

.5

determinar que, para prevenir los riesgos para el medio ambiente, se debe observar lo siguiente:

V2, V3

53 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Buques tanque petroleros

Libros de texto, bibliografía

B1, B2, T1

.6

determinar que para los buques tanque petroleros que se encuentran en el mar: – existen prescripciones para la descarga de hidrocarburos al mar que deberán ser respetadas – con el fin de cumplir con estas prescripciones se deberán seguir las técnicas de carga sobre residuos (CSR) durante las operaciones de delastrado, decantación y limpieza de tanques – la mayoría de petroleros para crudos deberán: • lavar con crudos (LCC) sus tanques de carga para reducir los desechos oleosos • poseer tanques de lastre separado (TLS); o • poseer tanques dedicados a lastre limpio (TLL)

.7

determinar que para los buques tanque petroleros que se encuentran en puerto: – se deberán restringir los movimientos de costado del buque ajustando las amarras – durante la manipulación del cargamento se deberán vigilar todas las tuberías, juntas y válvulas – se deberán instalar bandejas de rebose o situarlas en puntos vulnerables (por ejemplo, las conexiones de las mangueras) – se deberá ejercer un control estricto durante la operación de carga para prevenir el rebose de los tanques – se deberán cerrar todos los imbornales para prevenir que desde cubierta se produzca una descarga de hidrocarburos por la borda – con anterioridad a las operaciones con cargamento se deberán comprobar todas las válvulas y bridas ciegas – si es posible, se deben asegurar las válvulas que no se utilizan – todas las válvulas de toma de agua de mar que no se utilicen deben cerrarse mediante válvulas dobles o sellarse totalmente – si hay un derrame de hidrocarburos, se deberán detener las operaciones con cargamento y se deberá avisar a todos los afectados

Buques tanque quimiqueros .8

Referencia OMI

T2

determinar que para los buques tanque quimiqueros que se encuentren en el mar o en puerto: – con el objetivo de descargar al mar lodos que contengan residuos de cargamentos, el Anexo II divide en cuatro categorías las cargas nocivas a bordo de los quimiqueros

54 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– estas categorías son A, B, C y D. Un cargamento de categoría A constituye el contaminante más peligroso y un cargamento de categoría D es el menos peligroso – todas las operaciones de a bordo que impliquen cargamento, lastre o combustible de consumo deben realizarse de acuerdo con los reglamentos aplicables sobre contaminación – realizar las operaciones de acuerdo con el Manual de Procedimientos y Medios del buque (Manual P&A) garantiza que se cumple con los reglamentos sobre contaminación – se deberá tener cuidado para evitar el derrame de cargamento durante las operaciones de trasvase de cargamento, de lastrado y de limpieza de tanques – los procedimientos para la prevención de la contaminación durante las operaciones incluyen mantener una guardia de: • los niveles en los tanques de carga, de decantación o de lastre • las mangueras para cargamento o lastre o los brazos rígidos de carga • bombas, válvulas, juntas, conexiones y escotillas • recipientes para vertidos e imbornales • alarmas e instrumentos • coordinación de las señales de operación – el personal de guardia debe encontrarse presente en todo momento durante las operaciones y de forma regular se deben llevar a cabo inspecciones sobre los procedimientos de prevención de la contaminación

Buques tanque que transportan gas licuado .9

B7, T3

determinar que para los buques tanque que transportan gas licuado que se encuentran en el mar o en puerto: – todas las operaciones de a bordo que impliquen cargamento, lastre o combustible de consumo deben realizarse de acuerdo con los reglamentos aplicables sobre contaminación – durante las operaciones de trasvase de cargamento, se debe tener cuidado para evitar la salida de líquido y/o vapores del cargamento – la preparación para el trasvase de cargamento incluye los procedimientos a seguir para prevenir la contaminación del aire y del agua

55 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

– estos procedimientos incluyen: • la inspección de mangueras de carga, brazos articulados de carga, válvulas y juntas • inspección del sistema e instrumentos de carga • inspección de la estanqueidad de bridas, válvulas, conexiones y escotillas de los tanques – el personal de guardia debe encontrarse presente en todo momento durante las operaciones de trasvase de cargamento, y de forma regular debe llevar a cabo las inspecciones mencionadas anteriormente .10

determinar que, cuando se precise, todos los acontecimientos deben registrarse en el Libro Registro de Carga/Hidrocarburos

Contaminación atmosférica R4.3 .11 determinar que la contaminación atmosférica puede estar causada por gas inerte, gas de hidrocarburos, o vapor de cualquier otro cargamento que se abre paso a la atmósfera debido a: – la respiración o el venteo de los tanques cargados – las operaciones de purgado o desgasificación – llenado o lastrado de los tanques de carga

B1 T1

.12 determinar que el vapor de hidrocarburos se acumula por encima de la superficie de los hidrocarburos .13 determinar que durante las operaciones de carga, lastrado, desgasificación y lavado de tanques, la mezcla vapor/aire se desplaza .14 determinar que los gases de hidrocarburos, de productos químicos e inerte pueden considerarse contaminantes atmosféricos .15 determinar que no se suelen tomar medidas contra la contaminación atmosférica en el mar, salvo las medidas de seguridad necesarias: – tener una buena comunicación – tener la mejor cooperación posible entre el buque y la terminal .16 determinar que algunos puertos tienen reglamentos que restringen la contaminación atmosférica procedente de los buques tanque

R4.3

.17 determinar que para restringir la contaminación atmosférica se pueden tomar ciertas medidas de desplazamiento y contención

56 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

A1 – Ape. 1

.18 especificar el modo en el que en los puertos y en las terminales se tienen que regular las emisiones de compuestos volátiles orgánicos (CVO) procedentes de los buques tanque .19 exponer, brevemente, las disposiciones para el control de las emisiones de CVO procedentes de los buques tanque .20 determinar que algunas terminales tienen un sistema de control de emisión de vapores .21 describir, en términos sencillos, el concepto fundamental de un sistema de control de vapores

Competencia exigida: 6.3

Medidas a tomar en caso de derrames .1

determinar las medidas a tomar en caso de derrames, incluida la obligación de: – cuando se detecte un derrame o cuando se ha producido una avería que supongan un riesgo de derrame, dar parte de inmediato a los oficiales adecuados con toda la información relevante – notificar con prontitud al personal de respuesta en tierra; y – aplicar adecuadamente los procedimientos para la contención de derrames a bordo del buque

Competencia exigida: 6.4

Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos

R4 – Anx. 1 Reg. 26

.1

determinar que, conforme al Convenio MARPOL, la mayoría de los buques tanque deberán llevar un Plan de Emergencia de a Bordo en caso de Contaminación por Hidrocarburos (SOPEP)

R13

.2

determinar de forma breve que el objeto de este plan es ayudar al personal a resolver las descargas inesperadas de hidrocarburos

.3

determinar que el Plan de Emergencia consta, al menos, de: – el procedimiento a seguir para informar de un incidente de contaminación por hidrocarburos – el listado de autoridades o personas a contactar si ocurriera un incidente de contaminación por hidrocarburos

57 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

– descripción de las acciones a tomar por las personas a bordo para controlar la descarga de hidrocarburos – los procedimientos y el punto de contacto en el buque para coordinar con la autoridad nacional y local las acciones de a bordo

Competencia exigida: 6.5

Coordinación buque-tierra .1

determinar que para condiciones seguras cuando se esté amarrado a muelle en una terminal es necesario: – cumplir con las normas de seguridad – tener una buena comunicación – tener la mejor cooperación posible entre el buque y la terminal

.2

enumerar las medidas y procedimientos de seguridad para el personal de guardia con anterioridad a y durante el trasvase de cargamento en lo que se refiere a: – comunicación – información sobre el cargamento – información del buque/información de la terminal – amarras – cables de remolque de emergencia – pasillos o escaleras de los alojamientos – equipos de lucha contra incendios – alumbrado – personas no autorizadas – personas que estén fumando, bebidas o drogadas – señales y avisos – embarcación al costado – imbornales – precauciones relativas a la meteorología – conexión/desconexión de mangueras para cargamento, lodos o lastre – equipos de seguridad e indumentaria protectora – puertas y portillos – lugares designados para fumadores

.3

determinar que debe cumplimentarse de forma conjunta entre un oficial del buque y un representante en tierra una lista de comprobaciones de seguridad buque/tierra para garantizar la seguridad tanto del buque como de la terminal

B3, B6, B7

58 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

7

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

A1 – pa. 7

Operaciones de emergencia (5 horas)

Competencia exigida: 7.1

Medidas de emergencia .1

determinar que la planificación y la preparación son fundamentales para tratar con éxito las emergencias, y enumerar la información que debe encontrarse fácilmente disponible como por ejemplo: – tipo de cargamento y su disposición – ubicación de otras sustancias potencialmente peligrosas – plano de la disposición general del buque – información sobre estabilidad – ubicación de los equipos contra incendios e instrucciones para su utilización

.2

determinar que, en una emergencia, las acciones importantes a tomar incluirían: – dar avisos sonoros y visuales de que existe una emergencia por medio de: campanas, silbatos, bocinas, u otros dispositivos sonoros luces de destellos – avisar al centro de mando de la ubicación y naturaleza de la emergencia – detener cualquier operación relacionada con el cargamento, cerrar las válvulas y aberturas en los tanques – retirar cualquier embarcación que se encuentre por el costado

.3

determinar que el personal que se encuentre en las inmediaciones de la emergencia debe acometer las acciones apropiadas para intentar controlar el incidente hasta que el equipo de emergencia pueda tomar el relevo

.4

determinar que todos los miembros de la tripulación deben conocer la ubicación de todos los equipos de seguridad, tales como: – aparato de respiración – indumentaria protectora – luces eléctricas portátiles homologadas – instrumentos para medir oxígeno y otros gases – equipos de primeros auxilios – equipos de evacuación de los tanques – equipos de lucha contra incendios con las instrucciones para su utilización

B1, B2

59 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

.5

determinar que todos los equipos que se puedan necesitar en una emergencia deberán mantenerse en buen estado y deberán encontrarse siempre preparados para su utilización, y enumerar los elementos importantes como: – equipos de lucha contra incendios – aparatos de respiración – indumentaria protectora – sistemas de alarma – sistemas de comunicación – planos de disposición

.6

determinar que deben prepararse los cables de remolque, colgarse por la parte exterior en la amura y en la aleta y dejarse listos para su utilización

.7

determinar que se deberá preparar un plan para tratar cualquier brote de incendio o una explosión y a todos los miembros de la tripulación se les deberá dar instrucciones sobre su desarrollo

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Competencia exigida: 7.2

Estructura organizativa

B3, B7

.1

determinar que la planificación y la aplicación de un procedimiento de emergencia exigen una organización de emergencia

.2

determinar que la estructura básica de la organización de emergencia debe constar de cuatro elementos: – un centro de mando de emergencia (con un emplazamiento de emergencia alternativo identificado para su utilización si no se puede ocupar el centro de mando habitual) – equipo de emergencia – equipo de emergencia de refuerzo – grupo de oficiales de máquinas o equipo técnico

.3

determinar la necesidad de identificar a un oficial de mayor rango como el que está al mando durante la emergencia, junto con otro oficial de alto rango identificado como su adjunto

.4

determinar la composición general y el cometido del centro de mando de emergencia

.5

determinar la composición general y el cometido del equipo de emergencia

.6

determinar la composición general y el cometido del equipo de emergencia de refuerzo

60 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

.7

determinar la composición general y el cometido del grupo de oficiales de máquinas

.8

determinar que todo el personal de a bordo debe conocer su lugar en la organización de emergencia así como sus deberes en caso de que se inicie un procedimiento de emergencia

.9

determinar la necesidad de llevar a cabo simulacros realistas de forma periódica

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 7.3

B3, B7

Alarmas .1

determinar que se dan las señales de alarma contra incendios o alarma general en caso de: – incendio – abordaje – varada – hombre al agua – reventón de la manguera de carga – derrame de cargamento o escape de vapor importantes – cualquier otra situación de emergencia que requiera acciones de emergencia

.2

determinar que se dan otras señales de alarma en caso de: – concentración elevada de vapores tóxicos o inflamables – condición inaceptable en los tanques de carga o sistemas de carga – condiciones inaceptables en los sistemas auxiliares de carga – avería del sistema en la planta de carga y sistemas auxiliares – avería del sistema en la sala de máquinas o espacios de la maquinaria – una descarga de CO2 en la sala de máquinas o en las cámaras de bombas – un nivel elevado de oxígeno en el gas inerte – nivel elevado de residuos de hidrocarburos en la descarga por la borda

.3

determinar que el cuadro orgánico del buque y las instrucciones de emergencia especifican los detalles de las señales de alarma de emergencia

.4

determinar que todo el personal de a bordo debe poder identificar las diferentes señales de alarma

.5

determinar que, cuando se dé la alarma, todos los miembros de la tripulación deben estar familiarizados con el plan de emergencia y actuar conforme al plan

R1 – Cap. III Reg. 53

61 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

.6

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

determinar que cualquier persona que descubre una emergencia debe dar la alarma y pasar la información relevante tan rápidamente como sea posible

Competencia exigida: 7.4

Procedimientos de emergencia .1

determinar que el cuadro orgánico del buque y las instrucciones de emergencia especifican las acciones a emprender por cada miembro de la tripulación y oficial en caso de emergencia

.2

determinar que, cuando se dé la alarma, todo el personal debe estar familiarizado con las instrucciones de emergencia y actuar conforme a las instrucciones

.3

determinar que el plan de seguridad de un buque y el plano de lucha contra incendios especifican los detalles y la ubicación de todos los equipos para su utilización de emergencia

.4

determinar que todo el personal debe conocer la ubicación de los equipos de emergencia y estar familiarizado con su utilización

.5

determinar que es fundamental que el personal esté formado adecuadamente para las operaciones de emergencia

.6

determinar que todos los equipos que puedan utilizarse en una emergencia deberán mantenerse en buen estado y encontrarse preparados en todo momento para su utilización

.7

enumerar las acciones básicas de emergencia a emprender en caso de: – incendio – abordaje – varada – reventón de una manguera de carga – accidentes en los que haya personal implicado

.8

determinar que en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga se dan los procedimientos correctos de emergencia para accidentes en los que estén implicados productos químicos peligrosos

B3, B7 R1 – Cap. III Reg. 53

T2, T3

62 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Competencia exigida: 7.5

Tratamiento de primeros auxilios .1

determinar que en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga se dan los procedimientos de primeros auxilios para accidentes en los que estén implicados productos químicos peligrosos

.2

determinar que todo el personal debe estar familiarizado con el procedimiento de primeros auxilios establecido en las Fichas de Datos para los cargamentos que se transportan

.3

determinar que se debe pedir consejo médico en caso de accidente

.4

determinar que deben utilizarse inmediatamente las duchas de emergencia en caso de derrame de líquido del cargamento en los ojos o en la piel

.5

determinar que para la mayoría de los cargamentos el tratamiento correcto es lavar con chorro de agua a presión durante al menos 15 minutos y retirar la indumentaria afectada

.6

determinar que, para los síntomas de exposición a vapores, el tratamiento para la mayoría de los cargamentos es: – sacar a la víctima al aire fresco – proporcionar respiración artificial si se ha detenido la respiración o si ésta es débil o irregular

.7

determinar que, si se ha producido la congelación de algún miembro, ésta debe tratarse mediante su inmersión en agua templada

.8

determinar que a bordo se encuentran disponibles los antídotos para los cargamentos que se transportan

.9

determinar que a todo el personal se le debe instruir y formar en la técnica de reanimación boca a boca y en el tratamiento básico de primeros auxilios

R7 – Cap. 5

B3, B8

63 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

8

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

A1 – pa. 8

Equipos de carga (18 horas)

Competencia exigida: 8.1

Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque petroleros .1

determinar que, para esta sección, se debe llevar a cabo la formación preferiblemente a bordo

.2

determinar que esta sección complementa la formación de a bordo

Contención y manipulación de los cargamentos de hidrocarburos B2

Disposición de los tanques .3

B2

Disposición de las tuberías .4

describir la disposición de las tuberías, incluyendo: – tuberías interiores en los tanques y cámaras de bombas – tuberías exteriores (tuberías de cubierta) – tuberías de paso – tuberías de derivación (by-pass) – sistemas de tuberías principales periféricas – válvulas

Tipos de bombas .5

-

A2 – Ape. 2 Fig. 1.7

describir la disposición general de los tanques, incluyendo: – tanques de carga – cámaras de bombas – tanques de lastre separado – tanques de decantación – coferdanes – tanques de pique – tanques profundos

B2

describir los principios operativos de los siguientes tipos de bombas: – bombas recíprocas de desplazamiento positivo – bombas del tipo de tornillo o rotatorias de desplazamiento positivo de tornillo – bombas rotatorias de desplazamiento positivo del tipo de lóbulo o de paletas – bombas roto-dinámicas (centrífugas) – eductores

64 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 8.1 a 8.4

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Características de las bombas .6

enumerar las razones para drenar y agotar los tanques, las tuberías, y las bombas, y determinar las bombas adecuadas para este fin desde el punto de vista de: – mantenimiento de flujo en la entrada por debajo de condiciones de altura de succión baja – capacidad para “autocebarse” – desgaste de las partes móviles cuando el flujo es intermitente o fluctúa B2 A2 – Ape. 2

explicar cómo el nivel de cargamento en el tanque puede determinarse mediante sondeo o mediante la medición del vacío y enumerar los diferentes dispositivos utilizados para ello, como: – cintas de acero flexible o aleaciones – indicadores de flotador – indicadores neumáticos – indicadores hidráulicos – indicadores de capacitancia eléctrica – indicadores sónicos – indicadores de radar – unidad multi-función

Calentamiento del cargamento .9

A2 – Ape. 2 Fig. 8.5 y 8.6

B2

Medición del nivel de cargamento .8

Ayuda didáctica

B2

determinar la adecuación de los tipos de bombas enumerados anteriormente para la manipulación del cargamento desde el punto de vista de: – mantener el flujo en la entrada por debajo de alturas de succión bajas – procedimientos de arranque

Drenaje y agotamiento .7

Libros de texto, bibliografía

determinar que: – para el almacenamiento y la manipulación se necesita un rango concreto de viscosidad y que éste se mantiene mediante el control de la temperatura de los hidrocarburos – los métodos para calentar el cargamento son la utilización de: • vapor suministrado a los serpentines u otras formas de superficie de calentamiento extensa, para cargamentos normales de petróleo • un fluido de calentamiento de hidrocarburo mineral suministrado al aparato de calentamiento para cargamentos especiales (pesados) de petróleo

Fig. 8.7 a 8.9

Fig. 8.10 Fig. 8.11

B2 A2 – Ape. 2

Fig. 8.12 Fig. 8.13

65 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– las pérdidas en las tuberías de los intercambiadores de calor o unidades matriz permitirán que los hidrocarburos contaminen el sistema de condensado en los sistemas de calentamiento de vapor, o que el agua contamine el cargamento de hidrocarburos – los peligros existen al calentar cargamentos pesados (tales como alquitrán) si hay agua presente en el cargamento – los serpentines de calentamiento de acero sufren un ataque de corrosión grave procedente de los cargamentos de crudos – la vaporización de hidrocarburos aumenta con una subida de la temperatura

Competencia exigida: 8.2

Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque quimiqueros .1

determinar que, para esta sección, se debe llevar a cabo la formación preferiblemente a bordo

.2

determinar que esta sección complementa la formación de a bordo

Tipos de buques y disposiciones Buques tanque para el transporte de productos químicos .3

B4

determinar que: – el proyecto de un buque tanque quimiquero se basa en el de un buque tanque petrolero convencional – se puede hacer referencia a un buque tanque que transporta productos químicos como “buque tanque quimiquero”, “buque tanque de carga diversificada”, “buque tanque para productos petrolíferos”, o una combinación de estas denominaciones – un buque tanque quimiquero es un buque tanque proyectado para el transporte de productos químicos peligrosos según se identifican en los Códigos de Quimiqueros de la OMI – un buque tanque para productos petrolíferos es un buque tanque principalmente proyectado para el transporte de productos petrolíferos tales como nafta, gasolina, queroseno, aguarrás, aceites lubricantes, etc.

66 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 8.14

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– un buque tanque quimiquero puede transportar productos químicos peligrosos y todos los cargamentos de un buque tanque para productos petrolíferos, pero este último está limitado al transporte de productos petrolíferos y químicos que en los Códigos no hayan sido identificados como peligrosos – un buque tanque de carga diversificada es un buque tanque (normalmente para productos químicos) con un gran número de tanques de carga individuales que hace que el buque pueda transportar una gran variedad de pequeñas “partidas” de carga en cada viaje – un buque tanque para productos petrolíferos tiene menos tanques de carga y más grandes que un buque tanque quimiquero/de carga diversificada así como materiales y revestimientos de los tanques menos sofisticados .4

explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo, cómo en un buque tanque quimiquero la sección del tanque puede estar dividida en tanques de carga, tanques de decantación, tanques de lastre y coferdanes

Disposición general del buque .5

R9 – Cap. 3, B4 Cap. 8, Cap.12

A2 – Ape. 2 Fig. 8.14

determinar que: – la zona de tanques de carga es aquella parte del buque que contiene tanques de carga, tanques de decantación y cámaras de bombas e incluye coferdanes, espacios perdidos y espacios de cubierta adyacentes a tales espacios – los tanques de carga y tanques de decantación se encuentran segregados de otras partes del buque – la segregación se consigue mediante coferdanes, espacios perdidos, cámaras de bombas de carga, otras cámaras de bombas, tanques vacíos o tanques de fueloil – los espacios y zonas peligrosas a causa del gas son espacios y zonas dentro de la zona de carga susceptibles de contener vapores del cargamento y que no están dotados de dispositivos homologados para garantizar que sus atmósferas se mantengan en todo momento en condiciones de seguridad – un espacio a salvo del gas es un espacio distinto de un espacio peligroso a causa del gas, e identificar, mediante un dibujo, las zonas peligrosas a causa del gas y las zonas a salvo del gas – el emplazamiento habitual de una sala de control de carga es a popa de la zona de carga

67 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

– los sistemas de manipulación de la carga se encuentran, con raras excepciones, totalmente separados de los espacios de alojamiento, espacios de máquinas, y otros espacios a salvo del gas – cuando los sistemas de manipulación de la carga se ubican fuera de la zona de carga, se toman medidas de seguridad operacionales y de construcción para prevenir que el cargamento o sus vapores fluyan y entren en zonas a salvo del gas – la construcción del sistema de ventilación del tanque de carga reduce el riesgo de vapores de cargamento en zonas a salvo del gas – las tomas de aire para los alojamientos y para la sala de máquinas están sujetas a las prescripciones referentes a la distancia mínima desde las salidas de ventilación de los espacios peligrosos a causa del gas – el acceso a los alojamientos o a la sala de máquinas está sujeto a las prescripciones referentes a la distancia mínima desde el mamparo de proa de los alojamientos – los buques tanque quimiqueros pueden tener cámaras de bombas situadas en o por debajo de la cubierta principal, y en ocasiones en ambos emplazamientos – las cámaras de bombas de carga contienen bombas y tuberías de carga – las cámaras de bombas tienen dispositivos permanentes para izar a una persona lesionada con un cabo de salvamento – los dispositivos de ventilación mecánica en las cámaras de bombas tienen capacidad para garantizar el movimiento de aire suficiente por su espacio – los espacios en los que habitualmente no se penetra (por ejemplo, dobles fondos, coferdanes, y túneles para tuberías) han de poder ser ventilados para garantizar un entorno seguro cuando sea necesario entrar en estos espacios – el acceso a los espacios en la zona de carga debe ser lo suficientemente amplio como para permitir que una persona que lleva un aparato de respiración autónomo e indumentaria protectora ascienda o descienda cualquier escala sin obstrucción, y, también, para permitir el izado de una persona lesionada desde la parte baja del espacio – la segregación y la separación de los cargamentos y espacios resultan fundamentales para la seguridad del buque tanque quimiquero

68 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Aptitud para conservar la flotabilidad y ubicación de los tanques .6

Referencia OMI

R9 – Cap. 2

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

B4

A2 – Ape. 2 Fig. 8.15

determinar que: – los Códigos de Quimiqueros dividen los buques tanque quimiqueros en tres tipos de buques, Tipo 1, Tipo 2, y Tipo 3, los cuales reflejan el grado de peligrosidad de los cargamentos que van a ser transportados – un Buque de Tipo 1 es un buque tanque quimiquero destinado al transporte de productos considerados como aquéllos que encierran los mayores riesgos globales, y que los Buques de Tipo 2 y de Tipo 3 son para productos que, de forma respectivamente decreciente, encierran riesgos menores – para cargamentos tales como dodecilfenol y fósforo se requiere un Buque de Tipo 1 – los cargamentos más comunes de los buques tanque quimiqueros requieren Buques de Tipo 2 ó de Tipo 3 – el trasfondo para la agrupación de tipos de buques por la OMI radica en la aptitud del buque para conservar la flotabilidad tras un daño causado por abordaje o varada, en combinación con la ubicación del tanque de carga y con relación a tal daño – la expresión “riesgo global” incluye tanto los riesgos relacionados con la seguridad como con la contaminación

Equipos e instrumentos de carga Tanques, tuberías y mangueras

R9 – Cap. 3, B4, B5 Cap. 5, Cap. 8

.7

enumerar los tanques en la zona de carga, tales como: – tanques de carga – tanques de decantación – tanques de lastre separado

A2 – Ape. 2 Fig. 8.16

.8

explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo, cómo pueden ubicarse los tanques mencionados anteriormente en un buque tanque quimiquero

A2 – Ape. 2 Fig. 8.17

.9

determinar que: – algunos buques tanque quimiqueros tienen tanques de carga adicionales situados en cubierta – los tanques de decantación son tanques proyectados o utilizados para las lavazas de los tanques o los residuos del cargamento – los tanques de carga también pueden ser utilizados como tanques de decantación y viceversa – los tanques de lastre separado son tanques proyectados exclusivamente para lastre

A2 – Ape. 2 Fig. 8.19 a 8.24

69 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– los tanques de lastre separado están dotados de un sistema de bombeo que es independiente del sistema de carga, con el fin de evitar la contaminación por los cargamentos – los tanques de carga también pueden utilizarse para lastre – algunos dispositivos de tuberías que habitualmente son fijos son: • línea de descarga • línea de ventilación del cargamento • línea de caída – el objetivo principal de la línea de descarga es llevar el cargamento desde el tanque de carga al colector (manifol) mediante una bomba de carga – la línea de caída se utiliza principalmente para llenar el tanque de carga – el objetivo principal de la línea de ventilación es llevar vapor desde el tanque de carga a la torre de ventilación de carga – el flujo de vapores del cargamento puede regularse mediante una válvula de alivio presión/vacío en la línea de ventilación – las salidas de ventilación están dispuestas para prevenir la entrada de agua en los tanques de carga y, al mismo tiempo, dirigir hacia arriba la descarga de vapor – las salidas de ventilación están dotadas de pantallas cortallamas o dispositivos de alta velocidad – en los sistemas de manipulación de carga de los buques tanque quimiqueros se utilizan diferentes tipos de válvulas – los buques tanque quimiqueros están provistos de mangueras de carga – la manguera de carga constituye una parte débil del sistema de manipulación de carga, y la manipulación inadecuada de la manguera aumentará el peligro de incendio, el riesgo para la salud y la contaminación .10 describir, con la ayuda de un dibujo sencillo, un dispositivo para el desembarque de la carga

A2 – Ape. 2 Fig. 8.18

.11 describir, con la ayuda de un dibujo, un dispositivo sencillo para el embarque de la carga

A2 – Ape. 2 Fig. 8.22

.12 describir la manipulación, el almacenamiento y la inspección correcta de las mangueras de carga del buque

A2 – Ape. 2 Fig. 8.25

70 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Materiales de construcción y revestimientos (Nota: para esta sección, el objetivo 8.2.13 es una repetición de los objetivos 4.2.37 a 4.2.48)

Referencia OMI

R9 – Cap. 6

.13 determinar que: – todos los materiales utilizados para la construcción de los tanques y sus tuberías, válvulas y bombas correspondientes, deberán ser resistentes a los cargamentos transportados y regirse por la temperatura de servicio – el acero dulce es el material habitual para la construcción de un buque tanque quimiquero – el acero dulce es resistente a la mayoría de productos químicos, pero que su propensión a la oxidación lo hace inapropiado para cargamentos de productos químicos – el óxido dificulta la limpieza de los tanques y también puede contaminar el cargamento – para evitar la contaminación del cargamento y obtener una superficie suave en las estructuras de los tanques, en los buques tanque quimiqueros siempre se les aplica interiormente a los tanques de carga de acero dulce una mano de pintura que sea resistente a grupos de productos químicos – hoy día, ningún revestimiento es adecuado para todos los cargamentos que se transportan en los buques tanque quimiqueros, y que, cuando se vaya a introducir carga en un tanque revestido, deberá seguirse con rigurosidad una “tabla de resistencia de revestimientos” – la sección de tanques de carga de la mayoría de los buques tanque quimiqueros está dividida en tanques revestidos y tanques de acero inoxidable – el acero inoxidable puede ser “chapado” o sólido – el acero chapado está formado por una plancha de acero dulce con un barniz de acero inoxidable de aproximadamente 2 mm de espesor – el acero inoxidable es resistente a casi todos los productos químicos – el acero inoxidable no es “inoxidable” o resistente a la corrosión a menos que se manipule adecuadamente – el personal del buque deberá seguir con rigurosidad las instrucciones del fabricante del acero o del armador en relación con el mantenimiento de los tanques y tuberías de acero inoxidable

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

B4

A2 – Ape. 2 Fig. 8.26

Fig. 8.27

B4 B5

71 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Bombas y eductores A2 – Ape. 2 Fig. 8.28 Fig. 8.29 Fig. 8.30

.14 determinar que: – las principales bombas de carga instaladas a bordo de los buques tanque quimiqueros son principalmente del tipo centrífuga – estas bombas pueden ser de tipo para pozos profundos en los tanques de carga o ubicarse en una cámara de bombas – las bombas de tornillo y de pistón también se utilizan en algunos sistemas de descarga – en los buques tanque quimiqueros los sistemas de bombeo de carga están proyectados para reducir los restos de cargamento tras la descarga – además de las bombas principales de descarga, existen dispositivos para descargas alternativas – se puede realizar la descarga alternativa por medio de bombas de carga portátiles o eductores .15 describir en términos generales: – un sistema de descarga compuesto de bombas de carga sumergidas – un sistema de descarga compuesto de bombas situadas en las cámaras de bombas – la manipulación de una bomba centrífuga en condiciones de seguridad

Fig. 8.2 Fig. 8.1

B4 B5

A2 – Ape. 2 Fig. 8.23 Fig. 8.24

Sistemas de calentamiento de la carga .16 determinar que: – algunos cargamentos tienen que ser calentados por el sistema de calentamiento de carga del buque – la principal razón para el calentamiento de la carga es: • prevenir que se solidifique • mantener la viscosidad por debajo de un cierto nivel durante la descarga – el medio de calentamiento puede ser vapor, agua o aceite térmico – se proporcionan los medios para garantizar que el cargamento no entre en las calderas o en la sala de máquinas a través de las pérdidas en los serpentines de calentamiento de la carga .17 describir, con la ayuda de un diagrama, un sistema de calentamiento de carga: – utilizando serpentines de calentamiento instalados en el interior del tanque de carga – utilizando un intercambiador de calor ubicado en el exterior del tanque de carga

72 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 8.12, 8.13 y 8.31

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

B3, B4, B5

Sistemas de lavado de tanques y retención de lodos .18 determinar que: – las mezclas de agua y cargamento procedentes de las operaciones de lavado de tanques se denominan “lodos” – los tanques que contienen este tipo de mezcla se denominan “tanques de decantación” – los tanques de decantación deben situarse en el interior de la zona de carga – los lodos deben almacenarse en los tanques de decantación o en los tanques de carga – puede que los lodos procedentes de diferentes cargamentos sean incompatibles

A2 – Ape. 2 Fig. 8.32

.19 describir, con la ayuda de un dibujo, un sistema de lavado de tanques y de retención de lodos

A2 – Ape. 2 Fig. 8.33 R9 – Cap. 9

Sistemas de gas inerte

B3, B4, B5

.20 definir “gas inerte” .21 determinar que: – el gas inerte se utiliza en los tanques de carga • para proteger el cargamento de la polimerización, oxidación y humedad • para desplazar al aire y, de este modo, prevenir incendio y explosión – el gas inerte producido por un generador de gas inerte que quema hidrocarburos está compuesto de: • aproximadamente un 0,5% de oxígeno • aproximadamente un 84% de nitrógeno • aproximadamente un 15% de dióxido de carbono • aproximadamente un 0,5% de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno y dióxido de azufre – el nitrógeno • se suministra a bordo en botellas presurizadas o en forma líquida • puede producirse a bordo por destilación de aire líquido • puede producirse a bordo por separación de aire • puede producirse a bordo por combustión de amoniaco • puede producirse a bordo por la eliminación de CO2 del gas inerte – algunas terminales suministran gas inerte o nitrógeno por la línea de carga y purgan los tanques de carga con anterioridad al embarque del producto .22 describir de forma general un sistema generador de gas inerte

A2 – Ape. 2 Fig. 8.34

73 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Instrumentos

Ayuda didáctica

B3, B5

.23 determinar que: R9 – Cap.10 – todos los equipos eléctricos instalados o y Cap.13 utilizados en las zonas peligrosas a causa del gas están aprobados para su operación en atmósferas inflamables – cada tanque de carga está provisto de medios para indicar el nivel de líquido del cargamento – algunos cargamentos exigen que los tanques de carga estén dotados de medios para indicar la temperatura y un nivel elevado de carga previamente determinado – se puede medir el nivel de líquido en los tanques de carga por medio de un dispositivo abierto, de paso reducido o cerrado – los Códigos de Quimiqueros definen las limitaciones de los dispositivos de medida con referencia a los tipos de cargamentos transportados – el tipo de dispositivo indicador que puede utilizarse está relacionado con la construcción del dispositivo y la cantidad de vapor a la cual está expuesto el usuario – se utiliza un dispositivo indicador abierto para medir productos de toxicidad moderada y donde los vapores tengan aproximadamente los mismos límites de inflamabilidad que los vapores de petróleo – se utiliza un dispositivo indicador de paso reducido para medir los productos que son relativamente tóxicos y volátiles, pero donde el contacto con la piel no sea venenoso – se exige un dispositivo indicador cerrado para la mayoría de los cargamentos potencialmente peligrosos .24 describir de forma general un dispositivo indicador abierto, de paso reducido y cerrado

Competencia exigida: 8.3

Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque que transporten gases licuados .1

determinar que, para esta sección, se debe llevar a cabo la formación preferiblemente a bordo

.2

determinar que esta sección complementa la formación de a bordo

74 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 8.35

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

Sistemas de contención de la carga Tanques independientes .3

determinar que: – los tanques independientes son completamente autosustentables y que ni forman parte del casco del buque ni contribuyen a la resistencia al casco – para los buques tanque gaseros existen tres tipos diferentes de tanques independientes: tipos A, B y C

.4

describir en términos generales: – un tanque prismático autosustentable (tipo A) – un tanque esférico autosustentable (tipo B) – un tanque cilíndrico autosustentable (tipo C)

A2 – Ape. 2 Fig. 8.36 Fig. 8.37 Fig. 8.38 R12 – Cap. 4

Tanques de membrana .5

determinar que los tanques de membrana carecen de sustentación propia a diferencia de los tanques independientes, pero que están sustentados a través del aislamiento por el casco del buque

.6

describir en términos generales el proyecto de un tanque de membrana

Tanques de semi-membrana .7

determinar que los tanques de semi-membrana carecen de sustentación propia en condiciones de carga

.8

describir en términos generales un tanque de semi-membrana

A2 – Ape. 2 Fig. 8.39 R12 – Cap. 4

A2 – Ape. 2 Fig. 8.40 R12 – Cap. 4

Tanques integrales .9

R12 – Cap. 4 T3

determinar que: – los tanques integrales forman parte estructural del casco del buque, y están afectados del mismo modo que la estructura del casco y por las mismas cargas que producen esfuerzos en ella – estos tanques no están habitualmente permitidos para cargamentos cuya temperatura sea inferior a –10°C

.10 describir en términos generales un tanque integral

A2 – Ape. 2 Fig. 8.41

75 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

R12 – Cap. 4

Tanques de aislamiento interno .11 determinar que: – los tanques de aislamiento interno carecen de sustentación propia, y, en su lugar, están formados por materiales de aislamiento térmico que contribuyen a la contención de la carga, y están sustentados por la estructura de la parte interior adyacente del casco o por la de un tanque independiente – la superficie interior del aislamiento térmico está expuesta al cargamento

El buque tanque que transporta gas licuado Tipos de buques tanque gaseros

R12 – Cap. 3

T3

.12 determinar que: – los buques tanque para gases licuados se pueden agrupar en cinco categorías diferentes de acuerdo con el cargamento que se transporta y del modo que sigue: • buques para LPG • buques para LEG • buques para LNG • buques para cloro • buques para LEG/LPG/productos químicos – los buques tanque para gases licuados se pueden agrupar en tres diferentes categorías de acuerdo con la condición de transporte del cargamento y del modo que sigue: • buques totalmente presurizados • buques semi-presurizados • buques totalmente refrigerados

A2 – Ape. 2 Fig. 8.42

.13 describir en términos generales: – buques para LPG – buques para LEG – buques para LNG – buques para cloro – buques para LEG/LPG/productos químicos

A2 – Ape. 2 Fig. 8.36 Fig. 8.37

Distribución de un buque tanque gasero general

R12 – Cap. 3

.14 determinar que: – la zona de carga se encuentra segregada de otras partes del buque – los sistemas de manipulación de la carga se encuentran totalmente separados de los espacios de alojamiento, espacios de máquinas y otros espacios a salvo del gas – los espacios y zonas peligrosas a causa del gas son espacios y zonas dentro de la zona de carga que no están dotadas de dispositivos aprobados para garantizar que su atmósfera se mantiene en todo momento en condición de seguridad y que, por consiguiente, son susceptibles de contener vapores de los cargamentos 76 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

B8

A2 – Ape. 2 Fig. 8.43

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

– un espacio a salvo del gas es un espacio distinto a un espacio peligroso a causa del gas – las entradas de aire de los alojamientos y sala de máquinas tiene que encontrarse a una distancia mínima desde las salidas de ventilación de los espacios peligrosos a causa del gas – el acceso a los alojamientos y a la sala de máquinas tiene que encontrarse a una distancia mínima desde la división de proa de los alojamientos – el acceso desde la zona peligrosa a causa del gas en la cubierta expuesta de intemperie a una zona a salvo del gas se dispone a través de una esclusa neumática – las puertas de la esclusa neumática deben ser de cierre automático, y no deberá haber ningún tipo de retención o cualquier otro dispositivo por el cual pudieran mantenerse abiertas – un sistema de alarmas visuales y sonoras da un aviso a ambos lados de la esclusa neumática cuando una puerta cambia su posición cerrada – los espacios a salvo del gas dentro de la zona de carga tienen ventilación por presión positiva – cuando se pierde esta sobrepresión, se debe cortar la corriente a todos los equipos eléctricos que no sean de un tipo certificado como seguro – la utilización de segregación, separación y esclusas neumáticas es fundamental para la seguridad del buque tanque gasero Aptitud para conservar la flotabilidad y ubicación de los tanques

Ayuda didáctica

A2 – Ape. 2 Fig. 8.44

R12 – Cap. 2 B8

.15 determinar que: – los Códigos de la OMI clasifican los buques tanque gaseros en cuatro categorías, los buques de tipo 1G, 2G, 2PG y 3G, los cuales reflejan el grado de peligrosidad de los cargamentos que van a ser transportados – un buque de tipo 1G es un buque tanque gasero destinado al transporte de productos considerados como aquéllos que encierran los mayores riesgos globales, y los de tipos 2G, 2PG y 3G están destinados al transporte de productos que, de forma respectivamente decreciente, encierran riesgos menores – se requieren los buques de tipo 1G para cargamentos altamente peligrosos tales como cloro – los cargamentos más habituales, tales como LNG, LPG y etileno, deberán transportarse en buques de tipo 2G o de tipo 2PG

77 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– se permite que los buques de tipo 3G transporten exclusivamente nitrógeno y gases refrigerantes – el trasfondo para la agrupación de tipos de buques por la OMI radica en la aptitud del buque para conservar la flotabilidad tras un daño causado por abordaje o varada, y la aptitud de los tanques para contener el cargamento después de haber daños

Equipos e instrumentos de carga Tanques, tuberías y válvulas

B8

.16 describir en términos generales la disposición de las tuberías de carga .17 determinar que: – los materiales de construcción en los tanques, tuberías y equipos que contienen líquido y vapor de cargamento deben ser resistentes al cargamento – la resistencia del cargamento viene dictada por la temperatura mínima de servicio y la compatibilidad del cargamento transportado – todas las conexiones y accesos del personal a un tanque de carga tienen que disponerse a través de la zona de la bóveda o domo del tanque de carga – los dispositivos fijos de las tuberías que habitualmente se encuentran en un tanque de carga son: • tubos de muestreo • línea de vapor • línea de condensado • línea de agotamiento/línea de calor para sedimentos • línea de descarga • línea de líquido • línea superior de purga/línea de pulverización • línea de ventilación – normalmente hay tres tubos de muestreo dispuestos en diferentes niveles dentro del tanque de carga – la vigilancia de la atmósfera del tanque y de la toma de muestras de carga puede realizarse a través de los tubos de muestreo – el objetivo principal de la línea de vapor es conducir el vapor de ebullición a la planta de relicuación o a tierra por las tuberías de paso – el objetivo principal de la línea de condensado es conducir el gas relicuado desde la planta de relicuación al tanque de carga – se utiliza la línea de agotamiento para retirar el resto de cargamento líquido del colector de la bomba por medio de presión 78 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 8.45

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– el objetivo de la línea de calor para sedimentos es conducir el vapor del cargamento calentado desde el compresor de carga al colector de la bomba para evaporar los restos de un cargamento líquido – el objetivo principal de la línea de descarga es conducir el cargamento líquido desde el tanque de carga a las tuberías de paso por medio de una bomba de carga – el objetivo principal de la línea de líquido es conducir el cargamento líquido desde tierra al tanque de carga por las tuberías de paso – el objetivo de la línea superior de purga es conducir diferentes tipos de gases de ventilación desde los tanques de carga o hacia el interior de éstos – el objetivo principal de la línea de pulverización es pulverizar cargamento líquido hacia el interior del tanque durante el proceso de enfriamiento del tanque de carga – el objetivo principal de la línea de ventilación es conducir el vapor desde la válvula aliviadora de seguridad del tanque de carga a la salida de ventilación – un tanque de carga debe tener ubicadas las válvulas de cierre tan cerca del tanque como sea factible para todas las conexiones de vapor y líquido, con la excepción de válvulas aliviadoras de presión y dispositivos indicadores de nivel de líquido – la OMI establece normas para el emplazamiento, tipo y número de válvulas en un sistema de tuberías de carga – las reglas de la OMI exigen que en el sistema de tuberías de carga haya válvulas de parada de emergencia operadas por medios remotos Sistema aliviador de presión y de protección por alivio de vacío

R12 – Cap. 8 B8

.18 describir en términos generales el sistema de tuberías para el alivio de presión .19 determinar que: – todos los tanques de carga deben estar provistos de un sistema aliviador de presión – la OMI ha establecido reglas para la protección por alivio de vacío en los tanques de carga – todos los equipos y tuberías que puedan estar aislados cuando se encuentren llenos de líquido deberán estar provistos de una válvula aliviadora de presión – el sistema aliviador de presión y de protección por alivio de vacío proporciona una protección contra la presión demasiado alta o demasiado baja dentro del sistema de manipulación de la carga que es controlada de forma automática

A2 – Ape. 2 Fig. 8.46

A2 – Ape. 2 Fig. 8.47

79 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Bombas y sistemas de descarga

B8 A2 – Ape. 2 Fig. 8.48

.20 describir en términos generales el sistema de descarga .21 determinar que: – las bombas principales de carga instaladas a bordo de los buques tanque para gases licuados son de tipo centrífuga – estas bombas de carga son o bien bombas sumergidas o bien bombas para pozos profundos – en los buques tanque gaseros totalmente presurizados, las bombas de carga pueden estar montadas en cubierta – además de las bombas principales de descarga, hay dispositivos para descargas alternativas – la descarga alternativa puede realizarse por medio de presión de vapor, bomba reubicable o eductor

A2 – Ape. 2 Fig. 8.30 y 8.49

A2 – Ape. 2 Fig. 8.4

.22 describir en términos generales: – el principio operativo de una bomba centrífuga – la manipulación de una bomba centrífuga en condiciones de seguridad Calentadores de carga y vaporizadores de carga .23 determinar que: – cuando se están descargando cargamentos refrigerados a tanques en tierra presurizados, con frecuencia es necesario calentar el cargamento en un calentador de carga, puesto que los materiales de las tuberías y de los tanques en tierra no están proyectados para bajas temperaturas – habitualmente se utiliza el agua de mar como medio de calentamiento para el calentador de carga – cuando se está descargando a un tanque en tierra presurizado es necesario poner en funcionamiento la bomba de refuerzo – se utiliza un vaporizador para mantener la presión en el tanque de carga durante la descarga – habitualmente se utiliza agua de mar o vapor como medio de calentamiento para los vaporizadores

80 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

B8 A2 – Ape. 2 Fig. 8.51 y 8.52

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Sistemas de relicuación y control del vapor de ebullición

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

B8

.24 determinar que: – siempre se transfiere calor desde una zona más caliente a una zona relativamente más fría – la temperatura del cargamento aumentará siempre que el cargamento esté relativamente más frío que el entorno – cuando la temperatura del cargamento aumenta, la presión en el tanque de carga aumenta – debido a la transmisión de calor al cargamento, se deberán proveer medios para controlar la presión de vapor en los tanques de carga – los métodos para controlar la presión de vapor en los tanques de carga incluyen: • conducir el vapor de ebullición del cargamento a la caldera, turbina de gas o máquina principal del buque para ser utilizada como combustible • conducir el vapor de ebullición del cargamento a la planta de relicuación del buque, donde el vapor es licuado • enfriar el cargamento líquido en un intercambiador de calor • enfriar la chapa del tanque de carga y, de este modo, el cargamento A2 – Ape. 2 Fig. 8.53 Fig. 8.54 Fig. 8.55 Fig. 8.56

.25 describir en términos generales: – un sistema de manipulación de vapor para el vapor de ebullición de LNG – un ciclo simplificado de relicuación directa de una etapa – un ciclo simplificado de relicuación en cascada – un ciclo simplificado de relicuación indirecta Compresores de carga

B8

.26 describir en términos generales: – el principio operativo de un compresor recíproco – el principio operativo de un compresor de tornillo

A2 – Ape. 2 Fig. 8.57 Fig. 8.58

.27 determinar que los compresores recíprocos y de tornillo utilizados a bordo de los buques tanque gaseros son habitualmente del tipo “sin aceite” .28 describir en términos generales las operaciones de los diferentes compresores de carga a bordo

81 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

R12 – Cap. 9 B8

Sistema de gas inerte .29 definir “gas inerte” .30 determinar que: – el gas inerte se utiliza en los tanques de carga y espacios de bodega para desplazar el aire, previniendo, de este modo, incendio y explosión – en los buques tanque gaseros el gas inerte se produce habitualmente por un generador de gas quemador de hidrocarburos – el gas inerte producido por un generador de gas quemador de hidrocarburos está compuesto de: • aproximadamente un 0,5% de oxígeno • aproximadamente un 84% de nitrógeno • aproximadamente un 15% de dióxido de carbono • aproximadamente un 0,5% de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno y dióxido de azufre

A2 – Ape. 2 Fig. 8.34

.31 describir en términos generales un sistema generador de gas inerte R12 – Cap. 13 B8

Instrumentos .32 determinar que: – todos los equipos eléctricos instalados o utilizados en zonas o espacios peligrosos a causa del gas deben estar aprobados para su operación en una atmósfera inflamable – cada tanque de carga está provisto de medios para indicar el nivel, la presión y la temperatura del cargamento – el nivel de líquido en los tanques de carga se mide habitualmente por medio de indicadores de flotador – cada tanque de carga está dotado de alarmas de niveles altos – el objetivo de las alarmas de niveles altos es prevenir el rebose de los tanques de carga – cada buque tanque gasero tiene un sistema fijo de detección de gases – la alarma del sistema fijo de detección de gases se activa cuando la concentración de vapor alcanza el 30% del Límite Inferior de Explosión (LIE) – desde diferentes partes del buque, y de forma continua y secuencial, se realiza el muestreo y análisis de gas – el detector fijo de gas proporciona una protección controlada automáticamente contra las concentraciones de gas inflamable que sean demasiado elevadas, y, por lo tanto, resulta fundamental para la seguridad del buque tanque gasero

82 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Fig. 8.59

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

9

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

.33 describir en términos generales: – un indicador de flotador – un sistema fijo y simplificado de detección de gases

A2 – Ape. 2 Fig. 8.60 Fig. 8.61

Operaciones con el cargamento (12 horas)

A1 – pa. 9

Competencia exigida: 9.1

Concienciación general sobre los procedimientos de seguridad operacional de la carga en buques tanque .1

determinar que, para esta sección, se debe llevar a cabo la formación preferiblemente a bordo

.2

determinar que esta sección complementa la formación de a bordo

Para buques tanque petroleros

B1, B2

Operación de carga .3

explicar la necesidad de cumplir con todas las prescripciones de seguridad

.4

determinar: – que durante la operación de carga las válvulas de control son operadas de acuerdo con una secuencia planificada de llenado de tanques – que la cantidad de cargamento se comprueba mediante la medición de vacíos – que el venteo de los tanques a la atmósfera se controla según sea necesario – que se registra lo que ocurre durante las operaciones

.5

explicar cómo y cuando se toman muestras

Viaje con carga

B1, B2

.6

explicar cómo y cuándo se comprueban y anotan las presiones de vapor (buque no dotado de SGI)

.7

determinar: – que, para controlar la presión, se puede ventear el vapor del cargamento – cómo se controla la temperatura del cargamento

83 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

B1, B2

Operación de descarga .8

explicar la necesidad de cumplir con todas las prescripciones de seguridad

.9

determinar: – que durante la operación de descarga las válvulas de control son operadas de acuerdo con una secuencia planificada de vaciado de tanques – por qué y cómo se ventean los tanques – que el lastre se carga tal y como se exige en el plan de descarga

.10 esquematizar los procedimientos de drenaje y agotamiento B1

Viaje en lastre .11 explicar la necesidad del lastrado .12 determinar: – que varios tanques están asignados a lastre – las consideraciones para asignar la cantidad de lastre – que algunos buques tanque tienen tanques exclusivamente proyectados para lastre, abastecidos por un sistema dedicado a lastre – tales tanques se definen como tanques de lastre separado – que el lastre adicional se transporta en los tanques de carga si la capacidad de lastre separado no es suficiente – que dicho lastre se introduce en los tanques sucios de carga – que dicho lastre se encuentra altamente contaminado con hidrocarburos .13 explicar: – por qué a la llegada al puerto de carga el buque puede tener a bordo únicamente lastre limpio o lastre separado – las operaciones para cambiar el lastre – cómo el tanque de decantación se llena de una mezcla de agua oleosa – la necesidad de sedimentar los contenidos del tanque de decantación – el procedimiento de decantación en términos generales – que el resto del tanque de decantación puede ser utilizado para el transporte de cargamento – el proceso de cambio de lastre, decantación de contenidos de los tanques de decantación y carga de tanques de decantación conforme a la técnica de carga sobre residuos (CSR)

84 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Limpieza de tanques

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

B1

.14 enumerar las razones para la limpieza de tanques .15 determinar que: – se utilizan máquinas de lavado de tanques – existen máquinas de lavado de tanques fijas y portátiles – se pueden limpiar los tanques con agua o crudos – en el viaje en lastre sólo se utiliza agua, mezclada en ocasiones con productos químicos – se puede utilizar agua fría o caliente – el sistema de lavado de tanques incorpora un calentador de agua – el lavado de tanques debe realizarse preferiblemente en una atmósfera no explosiva – ésta puede ser una atmósfera inerte, o bien una atmósfera demasiado pobre o demasiado rica – si hay un sistema de gas inerte (SGI) instalado y está funcionando, se debe llevar a cabo el lavado de tanques en una atmósfera inerte – si no está instalado un SGI, el lavado de tanques debe llevarse a cabo preferiblemente en una atmósfera demasiado pobre .16 explicar: – atmósferas demasiado ricas y demasiado pobres – ventilar a una atmósfera demasiado pobre como desgasificación – que durante el lavado de tanques la desgasificación debe ser continua – que el agua del lavado de los tanques se trasvasa al tanque de decantación .17 describir: – el funcionamiento de las máquinas de lavado de tanques – la utilización del tanque de decantación en el modo de ciclo abierto – la utilización del tanque de decantación en el modo de recirculación – el lavado de tuberías con flujo rápido de agua Lavado con crudos (LCC)

B1, B2

.18 describir la utilización de los equipos para el lavado de tanques que utilizan chorros de crudos a alta presión procedentes del cargamento para disolver y eliminar los residuos y los depósitos del cargamento que se adhieren a las superficies internas y dispositivos de los tanques de carga 85 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

B1

Utilización de gas inerte .19 determinar que: – en los tanques de carga el gas inerte se utiliza para desplazar al aire y, de este modo, al oxígeno – el gas inerte suministrado debe tener un contenido de oxígeno de no más de un 5% en volumen – a menudo se utiliza para este fin el gas de combustión de la caldera enfriado y limpiado, siendo el nitrógeno y el dióxido de carbono sus principales constituyentes – de forma alternativa se puede utilizar el gas de combustión limpiado y filtrado procedente de un generador de gas quemador de hidrocarburos – el gas inerte se suministra a todos los tanques de carga y de decantación – es importante mantener inertizados en todo momento los tanques de carga y de decantación Purgado y desgasificación

B1, B2

.20 enumerar las razones para la desgasificación .21 determinar que: – la desgasificación se realiza normalmente por medios mecánicos – dichos medios pueden ser ventiladores portátiles, o bien, un sistema fijo – se puede utilizar el SGI para la desgasificación – desgasificación es el desplazamiento de los vapores de hidrocarburos o del gas inerte por aire – los vapores de hidrocarburos permanecen en el interior de un tanque de carga tras el desembarque del cargamento – los vapores de hidrocarburos se mezclan con el gas inerte en un buque dotado de un SGI o con aire en un buque no dotado de un SGI – en un tanque de carga inertizado no existe una atmósfera explosiva – se deberá tener cuidado para que la atmósfera del tanque no entre dentro de la gama de inflamabilidad durante las operaciones de desgasificación – las partículas de hollín en el gas inerte crean un riesgo adicional de ignición en una atmósfera explosiva del tanque – la desgasificación de un tanque no inertizado llevará a la atmósfera del tanque durante algún tiempo dentro de la gama de explosión

86 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– a los buques tanque petroleros se les debe proveer de aparatos de medida para comprobar el contenido de oxígeno, el contenido de hidrocarburos y el contenido de gas tóxico – se encuentran disponibles los aparatos de medida que muestran el porcentaje en volumen del límite inferior de inflamabilidad (LII) .22 explicar cómo el purgar un tanque con gas inerte evitará el desarrollo de una atmósfera explosiva dentro de un tanque de carga Limpieza de tanques y desgasificación para reparaciones

B1, B2

.23 determinar que: – se deberán llevar a cabo procedimientos para la limpieza, purgado y desgasificación de los tanques – antes de que el personal entre en cualquier tanque, se deberá comprobar el contenido de oxígeno y de hidrocarburos de la atmósfera, y, después de haber transportado algunos cargamentos, el contenido de gas tóxico – el contenido de oxígeno deberá ser de un 21% en volumen – el contenido de hidrocarburos deberá ser inferior a un 1% LII – tras el lavado de tanques, puede que sea necesario retirar residuos manualmente – la eliminación de residuos genera más gas de hidrocarburos – en consecuencia, las operaciones de desgasificación deberán ser continuas – los mamparos y tuberías adyacentes pueden constituir fuentes adicionales de gas de hidrocarburos – se debe cerrar totalmente el suministro de gas inerte al tanque – antes de que se pueda llevar a cabo el trabajo del contratista, es necesario un certificado de desgasificación que provenga de un químico especializado – se exige un permiso adicional de operaciones en caliente para las operaciones en caliente – que cada día que se realiza un trabajo, o cada período inferior de tiempo según lo estipule la autoridad portuaria, debe volverse a expedir dicho certificado

87 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Para buques tanque quimiqueros Información sobre el cargamento (Nota: para esta sección, los objetivos 9.1.24 y 9.1.25 son una repetición de los objetivos 4.1.1 a 4.1.8)

R9 – Cap. 16.2

T2, B3

.24 determinar que: – para la seguridad del buque y su tripulación resulta esencial la información sobre los cargamentos que se van a manipular – dicha información puede encontrarse en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga para cada producto, incluyendo también todos los datos necesarios para la manipulación y el transporte del cargamento en condiciones de seguridad – a bordo se guarda la información sobre la carga para la mayoría de los cargamentos de los buques tanque y ésta se encuentra disponible para todos los interesados – no se embarcará el cargamento a menos que se encuentre disponible la información suficiente para su manipulación y transporte en condiciones de seguridad – el oficial responsable se ocupará de que la información necesaria sobre el cargamento esté expuesta en el tablón de anuncios con anterioridad a las operaciones con cargamento – todo el personal implicado en las operaciones con cargamento debe familiarizarse con los cargamentos estudiando las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga – la información acerca de los cargamentos es fundamental en la planificación de sus operaciones .25 enumerar los libros de referencia en los que se puede encontrar información acerca de los cargamentos Planificación del cargamento

B4, B5

.26 determinar que: – siempre se tienen que planificar con antelación las operaciones con cargamento – el principal objetivo de la planificación de las operaciones con cargamento es garantizar una operación segura y eficaz – las operaciones con cargamento en los buques tanque quimiqueros pueden conllevar operaciones de carga, descarga, y limpieza de tanques de forma simultánea – la planificación de estas operaciones se realiza mediante la cooperación entre el buque y un equipo de operación en tierra

88 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– la planificación previa se basa en la información sobre el cargamento, la información del puerto y un profundo conocimiento del buque y sus sistemas de carga .27 enumerar los puntos a tener en cuenta durante la planificación de las operaciones con cargamento, como: – normas y reglamentos – práctica marinera – seguridad – rotación de puertos para cargar – lastrado y delastrado – calado y estabilidad – propiedades del cargamento (inflamabilidad, toxicidad, reactividad) – conveniencia de los revestimientos – mantenimiento del cargamento durante el viaje – rotación de puertos para descargar – procedimientos de limpieza de tanques – retención y eliminación de lodos B3

Operación de carga .28 determinar que: – todo el personal deberá seguir en todo momento las instrucciones vigentes sea o no peligroso el cargamento que se va a embarcar – cuando se estén manipulando cargamentos peligrosos, el personal de guardia o que trabaje en la operación de carga debe vestir indumentaria protectora adecuada, tal y como se indica en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga – se estiban los cargamentos de acuerdo con un plan de estiba preparado antes del comienzo de la operación de carga – con anterioridad a la operación de carga, se inspeccionan los tanques de carga para comprobar su limpieza y conveniencia para el cargamento de acuerdo con el plan de estiba – con anterioridad al embarque de cargamentos que presentan un riesgo importante de incendio, se purgan los tanques con nitrógeno para eliminar el aire de modo que la atmósfera por encima del tanque no sea inflamable – tales cargamentos se mantienen bajo un “relleno aislante” de nitrógeno durante el viaje .29 explicar, con la ayuda de un diagrama sencillo: – cómo se dirige el cargamento desde el colector (manifol) a los tanques en un buque tanque quimiquero con una cámara de bombas

A2 – Ape. 2 Fig. 8.23

89 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

– cómo se dirige el cargamento desde el colector (manifol) a los tanques en un buque tanque quimiquero con tuberías independientes para cada tanque – cómo se elimina de los tanques el vapor del cargamento durante la operación de carga – una operación de carga en “circuito cerrado”

Ayuda didáctica

Fig. 8.24

Fig. 8.20

.30 determinar que: – los cargamentos que desprenden vapores que presentan un riesgo importante para la salud se cargan en un “circuito cerrado”, para lo cual se requiere una línea de retorno de vapor – para comprobar si hay impurezas, de las tuberías y tanques se toman muestras de cargamento durante la operación de carga – si es necesario, el asiento, la escora y la estabilidad de un buque pueden ajustarse durante la operación de carga llenando o vaciando los tanques de lastre – se registra todo lo que sucede durante las operaciones con cargamento .31 enumerar los procedimientos y deberes para el personal de guardia durante la operación de carga Operación de descarga

B3

.32 determinar que: – todo el personal deberá seguir en todo momento las instrucciones vigentes durante la operación de descarga, se considere o no peligroso el cargamento – cuando se estén manipulando cargamentos peligrosos, el personal de guardia o que trabaje en la operación de descarga debe vestir indumentaria apropiada, tal y como se indica en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga – los cargamentos se descargan de acuerdo con una secuencia planificada de vaciado de tanques – con anterioridad a la operación de descarga, se analizan las muestras de cargamento procedentes de cada tanque y de las tuberías de carga con el fin de comprobar si, a bordo y durante la travesía, se ha contaminado un producto .33 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo: – cómo se dirige el cargamento desde el tanque al colector (manifol) en un buque tanque quimiquero con una cámara de bombas

90 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 8.23

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

– cómo se dirige el cargamento desde el tanque al colector (manifol) en un buque tanque quimiquero con bombas para pozos profundos y tuberías independientes para cada tanque – el funcionamiento del sistema de venteo del tanque de carga durante la operación de descarga .34 determinar que: – en tanques que contienen cargamentos que presentan un riesgo importante de incendio, se utiliza gas inerte o nitrógeno para mantener una presión positiva en el tanque durante la operación de descarga y con el fin de evitar que el aire entre en el tanque – durante la operación de descarga pueden ajustarse el asiento, la escora y la estabilidad de un buque según sea necesario, llenando o vaciando los tanques de lastre .35

Ayuda didáctica

Fig. 8.24

Fig. 8.20

B3

enumerar los procedimientos y deberes para el personal de guardia durante las operaciones de descarga

Limpieza y desgasificación de tanques

A2 – Ape. 2 Fig. 9.1

.36 enumerar las razones para la limpieza de tanques, como: – normas y reglamentos – la prevención de la contaminación del cargamento que va a ser embarcado – la prevención de lastre contaminado – el mantenimiento de los tanques y equipos de carga .37 determinar que: – se utilizan máquinas de lavado de tanques – las máquinas de lavado de tanques pueden ser fijas o portátiles – se deberá conectar a tierra de forma adecuada el equipo de limpieza de tanques para evitar la acumulación de electricidad estática – el personal que trabaje en las operaciones de limpieza de tanques puede estar expuesto a los vapores del cargamento y debe, si fuera necesario, utilizar equipos para su protección personal – diferentes cargamentos exigen diferentes procedimientos de limpieza de tanques – se puede realizar la limpieza con agua de mar caliente o fría o con agua dulce, o únicamente por ventilación – para la limpieza de tanques antes y después de ciertos cargamentos no se puede utilizar agua

91 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

– en algunos casos se añaden detergentes al agua de lavado – en algunos casos se utilizan disolventes para la limpieza de tanques .38 describir: – el funcionamiento de una máquina de lavado de tanques – cómo puede comprobarse la conexión eléctrica de seguridad de las mangueras de limpieza de tanques – un procedimiento seguro para la conexión y desconexión del equipo de limpieza de tanques .39 enumerar las fases en una operación de limpieza de tanques, como: – prelavado – lavado principal – enjuague con agua dulce – desgasificación – secado – inspección/pruebas .40 explicar, con la ayuda de un dibujo sencillo, el ciclo desde la entrada de agua de mar al tanque de decantación para un sistema de lavado de tanques .41 determinar que: – el objetivo de la desgasificación es desplazar con aire los vapores de cargamento, el gas inerte o cualquier otro gas – se puede realizar la desgasificación por medio de ventiladores portátiles o fijos impulsados por aire, vapor, agua o fluido hidráulico – se verifica la operación de desgasificación mediante comprobaciones regulares de la atmósfera del tanque – se comprueba la atmósfera del tanque midiendo el porcentaje de oxígeno y los valores en ppm de los vapores de cargamento o de los constituyentes tóxicos del gas inerte – un tanque de carga se encuentra desgasificado únicamente cuando el contenido de oxígeno es de un 21% en volumen y no se pueden medir vapores procedentes del cargamento o constituyentes tóxicos del gas inerte en valores por encima del valor umbral límite (VUL)

92 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 9.2, 9.3

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Lodos y desecho de lodos

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

R4.2

.42 definir “lodos” como las lavazas de los tanques o cualquier mezcla de residuos/agua procedente de las sentinas de la cámara de bombas, las sentinas de la sala de máquinas o de los tanques de decantación .43 determinar que: – los buques tanque quimiqueros modernos están equipados con tanques para el almacenamiento de lodos – los tanques de carga pueden utilizarse igualmente para contener lodos – en general está prohibida la descarga de lodos al mar a menos que se satisfagan ciertas condiciones – los lodos que proceden de ciertas sustancias químicas nocivas tienen que descargarse en las instalaciones en tierra – en el Libro Registro de Carga se anotan todas las operaciones de manipulación de lodos en los buques tanque quimiqueros .44 identificar los reglamentos internacionales que se ocupan de: – la descarga de lodos – la descarga de lodos que contienen sustancias químicas nocivas

Para los buques tanque que transportan gas licuado Control ambiental en los tanques

R12 – Cap. 9 B8

.45 explicar que el control ambiental en el interior de los tanques de carga y espacios de bodega se consigue mediante sistemas de tuberías provistas para tal fin .46 explicar que cuando un buque tanque gasero va a cambiar cargamento, de forma habitual se llevan a cabo los siguientes procedimientos para el control ambiental: – calentamiento – inertización – desgasificación/aireación – purgado – enfriamiento .47 determinar que a los tanques se les dota de tubos de muestreo, sensores de presión y sensores de temperatura para garantizar que los procedimientos se llevan a cabo correctamente

93 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

Ayuda didáctica

A2 – Ape. 2 Fig. 9.4

Calentamiento .48 determinar que: – el calentamiento de los tanques de carga es necesario por las siguientes razones: • vaporización de los residuos de cargamento líquido en el colector de la bomba tras la operación de descarga/agotamiento • calentamiento de la chapa del tanque con anterioridad a la inertización y a la desgasificación/aireación a fin de evitar la condensación y la formación de hielo – el calentamiento se realiza extrayendo vapor frío de la parte superior de los tanques de carga a los compresores, donde el vapor es calentado por compresión y llevado de vuelta al colector de la bomba o al fondo de los tanques – durante el procedimiento de calentado, se deberán vigilar las lecturas de la temperatura y de la presión Inertización (Nota: para esta sección, algunos de los objetivos sobre inertización son una repetición de otros objetivos mencionados con anterioridad) .49 determinar que: – el objetivo de la inertización es, principalmente, prevenir las mezclas de vapor inflamable/aire en los tanques y tuberías – la inertización se realiza desplazando con gas inerte los vapores de cargamento hasta que la concentración de dichos vapores sea inferior al LIE – el gas inerte que se utiliza en los buques tanque gaseros es o bien nitrógeno o bien gas inerte producido en la planta de gas inerte del buque – las comprobaciones regulares de la atmósfera del tanque garantizan el procedimiento correcto de inertización – las comprobaciones de la atmósfera se realizan midiendo el porcentaje de oxígeno y los vapores de cargamento a través de los tubos de muestreo – en un tanque inertizado o en un espacio perdido la atmósfera es segura en relación con el riesgo de incendio pero peligrosa en relación con la salud

B8

B7

94 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

A2 – Ape. 2 Fig. 9.5

PARTE C: PROGRAMA DOCENTE DETALLADO

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Desgasificación/aireación

Libros de texto, bibliografía

B8

A2 – Ape. 2 Fig. 9.6

B8

A2 – Ape. 2 Fig. 9.7

B8

A2 – Ape. 2 Fig. 9.8

.50 determinar que: – el objetivo de la desgasificación o aireación es desplazar con aire los residuos de gas inerte y de vapor del cargamento – la desgasificación se realiza introduciendo aire dentro de los tanques inertizados y las tuberías – las operaciones correctas de desgasificación se verifican mediante comprobaciones regulares de la atmósfera del tanque – las comprobaciones de la atmósfera se llevan a cabo midiendo el porcentaje del contenido de oxígeno y los valores en ppm de los vapores procedentes de cargamentos o el gas inerte – una atmósfera en tanques o espacios perdidos está desgasificada únicamente cuando el contenido de oxígeno es de un 21% en volumen y cuando los vapores procedentes de cargamentos o el gas inerte no pueden medirse en valores superiores a su valor umbral límite (VUL) Purgado .51 determinar que: – el objetivo del purgado es preparar los tanques de carga y tuberías para recibir cargamento – el purgado se realiza para reducir el contenido de oxígeno y la humedad en el interior de un tanque introduciendo nitrógeno o gas inerte procedente de la planta de gas inerte del buque – en algunos casos, después del purgado con gas inerte o nitrógeno, también se requiere el purgado con vapores de cargamento procedentes de la carga que va a ser embarcada – durante la operación de purgado se realizan comprobaciones regulares de la atmósfera del tanque – las comprobaciones de la atmósfera se realizan midiendo el porcentaje de oxígeno y leyendo la temperatura del punto de rocío Enfriamiento .52 determinar que: – la razón para enfriar los tanques de carga y las tuberías con anterioridad a la operación de carga es prevenir los esfuerzos térmicos indebidos

Ayuda didáctica

95 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Conocimientos, comprensión y aptitud

Referencia OMI

Libros de texto, bibliografía

– el enfriamiento se realiza introduciendo lentamente líquido del cargamento en el tanque a través de la línea de enfriamiento o del sistema de tuberías de pulverización – el cargamento líquido tenderá a evaporarse cuando se introduce en un tanque más caliente, absorbiendo así calor de la atmósfera del tanque y de la chapa del tanque – la operación correcta de enfriamiento se verifica mediante las lecturas de temperatura, las cuales son posibles gracias a los sensores instalados en los tanques y/o en la chapa del tanque – el enfriamiento concluirá cuando la temperatura de la atmósfera del tanque y de la chapa sean aceptablemente bajas en relación con la temperatura del cargamento a ser embarcado

96 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ayuda didáctica

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Parte D: Manual del instructor Introducción El manual del instructor proporciona una orientación sobre el material que se va a presentar durante el curso. El material del curso refleja los requisitos mínimos que establece la ley para los oficiales y la marinería tal y como se estipula en la Regla V/1 del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar 1995 (STCW 1995). Se ha organizado el material atendiendo a nueve temas principales: 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Introducción Características de los cargamentos Toxicidad y otros riesgos Control del riesgo Equipos de seguridad y protección del personal Prevención de la contaminación Operaciones de emergencia Equipos de carga Operaciones con el cargamento

Las publicaciones de Referencia utilizadas en el curso son las siguientes: B1 International Safety Guide for Oil Tankers y Terminals B2 Captain C. Baptist, Tanker Handbook for Deck Officers B3 International Chamber of Shipping, Tanker Safety Guide (Chemicals) B4 M. Grey, Chemical/Parcel Tankers B5 B. Bengtsson, Sea Transport of Liquid Chemicals in Bulk B6 ICS/OCIMF/IAPH/INTERTANKO/CEFIC/SIGTTO, Ship/Shore Safety Check List Guidelines B7 International Chamber of Shipping, Tanker Safety Guide (Liquefied Gas) B8 SIGTTO. Liquefied Gas Handling Principles on Ships and Terminals B17 R. Ffooks, Gas Carriers B18 T. W. V. Woolcott, Liquefied Petroleum Gas Tanker Practice R1

Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 (SOLAS 1974) en su forma enmendada R2 Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar (STCW 1978/1995) R4 Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973/1978 (MARPOL) R4.1 Reglas para prevenir la contaminación por hidrocarburos (Anexo I del MARPOL) R4.2 Reglas para prevenir la contaminación ocasionada por sustancias nocivas líquidas transportadas a granel (Anexo II del MARPOL) R4.3 Reglas para prevenir la contaminación atmosférica ocasionada por los buques (Anexo VI del MARPOL) R7 Guía de primeros auxilios para uso en caso de accidentes relacionados con mercancías peligrosas (GPA) R8 Código para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel (Código CGrQ), en su forma enmendada R9 Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel (Código CIQ), en su forma enmendada R11 Código para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel, en su forma enmendada 97 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

R12 Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel, en su forma enmendada (Código CIG) R13 Directrices para la elaboración de planes de emergencia a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos T1 T2 T3

Safety in Oil Tankers Safety in Chemical Tankers Safety in Liquefied Gas Tankers

A cada participante se le deben facilitar los folletos T1, T2 y T3, publicados por la Cámara Naviera Internacional (ICS), como referencia y para su uso personal, todo ello si se pueden conseguir suficientes ejemplares. El esquema y el horario del curso sirven de orientación sobre el material a presentar durante el curso, pero el instructor es libre de modificarlo si lo considera necesario. Se deberán estudiar detenidamente el programa docente detallado y, según convenga, los planes y apuntes recopilados de las lecciones. Al finalizar la Parte D se proporciona un ejemplo del desarrollo de una lección. Se comprobará que, en la mayoría de los temas, basta con las explicaciones del programa docente y que el material bibliográfico que se muestra en la columna correspondiente del programa docente le proporciona al instructor una información útil. Los bosquejos y diagramas proporcionados en los Apéndices 2 y 3 ejemplifican el tipo de material de apoyo que resultará de utilidad como apoyo durante el desarrollo del curso. Puede que sea necesario ampliar los diagramas para su utilización con los retroproyectores. Para que el curso resulte eficaz y provechoso, su preparación es esencial. Es importante hacer hincapié durante todo el curso en la observación estricta de las normas y reglamentos a bordo del buque así como en la adopción de medidas para aumentar la seguridad y reducir el impacto medioambiental. Se deberán estudiar detenidamente el programa docente y, según convenga, los planes y apuntes recopilados de las lecciones.

98 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Apuntes orientativos 1

Introducción

1.1

El curso

Este apartado es una breve explicación del curso, sus antecedentes y objetivos. Debe incluir una breve presentación del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1995 (STCW 1995) y se deben explicar los requisitos mínimos obligatorios que para la formación establece el Convenio. La Regla V/1 del Convenio STCW 1995 (Referencia R2) aporta el contexto necesario, pero podría utilizarse un diagrama de bloques que ilustre las etapas de formación con el fin de que los alumnos obtengan una visión general de los requisitos de formación y competencias exigidas al personal de buques tanque (ver Apéndice 3 de este curso). 1.2

Desarrollo de los buques tanque

Etapas importantes en el desarrollo de buques tanque y en el transporte por mar de hidrocarburos Este apartado es un breve repaso de cómo se han desarrollado los buques tanque que transportan hidrocarburos, petróleo y sus productos. El Tanker Handbook for Deck Officers (Manual de Buques Tanque para Oficiales de Navegación) (Referencia B2) proporcionará información suficiente en lo que respecta a fechas, los primeros buques que transportaron hidrocarburos en barriles, su evolución a buques de tipo tanque y las evoluciones posteriores hasta las formas modernas. En la exposición ayudará el uso de diagramas sencillos parecidos a los de la Figura 1.4 del Apéndice 2, que muestran la introducción de los mamparos longitudinales para formar espacios de tanques, la ubicación de la maquinaria a popa y la utilización de las cámaras de bombas. Tales diagramas y otros que se muestran en las Figuras 1.5 a 1.13 resultan también de utilidad para presentar las formas de los petroleros actuales. En el Apéndice 2, Figura 1.1, se enumeran las etapas importantes en la evolución de buques tanque y el transporte por mar de hidrocarburos. Etapas importantes en el desarrollo del transporte por mar de productos químicos a granel Este apartado es un breve repaso de cómo han evolucionado los buques tanque quimiqueros desde el comienzo del transporte por mar de productos químicos líquidos. Más adelante se dan las etapas importantes en el desarrollo del transporte de productos químicos. Se puede consultar la Referencia B4 para obtener más información. La lección debe apoyarse en bosquejos de antiguos buques tanque petroleros convencionales y de buques tanques quimiqueros modernos que ilustren sus similitudes y diferencias (ver Figura 1.6 del Apéndice 2). En el Apéndice 2, Figura 1.2, se enumeran las etapas importantes en la evolución del transporte por mar de productos químicos a granel.

99 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Etapas importantes en el desarrollo del transporte por mar de gases licuados Este apartado es un breve repaso de cómo se han desarrollado los buques tanque gaseros desde el comienzo del transporte por mar de gases licuados hacia el año 1930. Para obtener información complementaria se pueden consultar las referencias B7 y B17. En el Apéndice 2, Figura 1.3, se enumeran las etapas importantes en la evolución del transporte por mar de gases licuados. 1.3

Tipos de cargamentos

En este caso, el objetivo es definir, utilizando un lenguaje sencillo, la variedad de cargamentos que se transportan en los diferentes tipos de buques tanque especialmente proyectados para albergar y manipular tales cargamentos. Cargamentos de hidrocarburos Debe comenzar la lección con una definición de “hidrocarburo” y una presentación de los cargamentos de hidrocarburos más comunes tal y como se enumeran en el Apéndice 2, Figura 1.14. A los alumnos se les debe hacer entrega de este listado. Se explicarán los tipos de buques tanque que existen para los diferentes tipos de cargamentos de hidrocarburos. Referencia: B2. Cargamentos de productos químicos Esta clase debe comenzar con una definición de “producto químico” y una presentación de los productos químicos comunes tal y como se enumeran en el Apéndice 2, Figura 1.15. Se debe explicar que los buques tanque quimiqueros también transportan productos petrolíferos limpios así como una variedad de productos que normalmente no se considerarían relacionados con los productos químicos, tales como vino, melazas y aceites animales y vegetales. A los alumnos se les debe hacer entrega de un listado con las denominaciones de los productos, tal y como aparecen en los capítulos 17 y 18 del Código CGrQ (Referencia R9), con el fin de identificar los diferentes cargamentos apropiados para su transporte a granel en los buques tanque quimiqueros. Asimismo, debe explicarse que se puede clasificar un gran número de cargamentos atendiendo a cuatro categorías, y estas categorías deben presentarse brevemente. Referencia: B4. Cargamentos de gases licuados Esta lección debe comenzar con la definición de “gas licuado”, utilizando un lenguaje sencillo, e igualmente debe explicar la definición concreta utilizada en los Códigos de Gaseros de la OMI. A los alumnos se les debe hacer entrega de un listado con las denominaciones de los productos, tal y como aparecen en los Códigos de Gaseros, para indicar el número de productos apropiados para su transporte a granel en buques tanque para el transporte de gases licuados. En el Apéndice 2, Figura 1.16 de este manual se proporciona un ejemplo de dicho listado.

100 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

El programa docente resulta suficientemente aclaratorio y se debe facilitar el material de apoyo necesario para esta lección, aunque en las Referencias B8 y B17 se puede encontrar información complementaria sobre el particular. 1.4

Terminología del buque tanque

Al finalizar el curso, los alumnos deben ser capaces de definir la terminología y explicar las abreviaturas que normalmente se utilizan a bordo de los buques tanque petroleros, quimiqueros y gaseros, así como en las terminales. Cada una de las Referencias B1, B3, B4, B7 y B8 proporcionan un “glosario de términos”. No se considera necesario invertir el tiempo de una lección en el estudio de un glosario de términos, pero deben explicarse los términos comerciales más comunes y emplearse de forma intencionada durante el curso para que los alumnos se familiaricen con ellos. Sería de utilidad el explicar y tratar algunos de los términos o definiciones más complicados, tales como esclusa neumática, anestésicos, aditivo anti-estático, autoignición, vapor de ebullición, zona peligrosa, conexión a tierra, a prueba de explosión, pantalla cortallamas, inflamable, gama de inflamabilidad, punto de inflamación, desgasificado, certificado de desgasificación, operaciones en caliente, condición inertizada, petróleo, gas de petróleo, punto de fluidez, golpe de ariete, purgado, combustión espontánea, electricidad estática, VUL, y vapor tóxico. Puede que existan otros términos o definiciones que no han sido recogidas en el listado o que puede que requieran un mayor desarrollo; éstas pueden añadirse al listado o tratarse durante las presentaciones. Por comodidad, en el Apéndice 1 se incluye el listado combinado de los términos técnicos extraídos de las Referencias B1, B3 y B8. 1.5

Normas y reglamentos

Esta lección debe ser una breve introducción a las normas y reglamentos por los que se rige el transporte por mar de hidrocarburos, productos químicos y gases licuados a granel. En B2 se describen las líneas generales de la evolución del control internacional, pero, en un nivel básico, resulta suficiente con establecer que hoy en día el control internacional es razonablemente estricto como resultado de los Convenios de la OMI, MARPOL y SOLAS, y para la formación, el Convenio STCW. Esto se puede hacer mediante una breve presentación de lo siguiente: Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS 1974) (R1); Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques (MARPOL 73/78) – Anexo I (R4.1) y Anexo ll (R4.2); Códigos de Quimiqueros de la OMI (R8 y R9); y Códigos de Gaseros de la OMI (R11 y R12). El instructor debe centrarse también en la normativa nacional y las reglas de las sociedades de clasificación.

101 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

2

Características de los cargamentos

2.1

Física básica

El objetivo de esta lección es explicar de forma sencilla la estructura básica de los átomos y las moléculas, las propiedades físicas y las leyes simples de la física relacionadas con el transporte de cargamentos líquidos a granel. En esta etapa se introduce el concepto de la generación de carga electrostática para facilitar la comprensión de los riesgos que entraña la electrostática y que aparecerán en lecciones posteriores. En la sección 1.4 “Terminología del buque tanque” se tratan las definiciones de algunos términos. Se debe hacer referencia a B1, B3 y B8. 2.2

Química básica, elementos y grupos químicos

El objetivo de esta lección es hacer que los alumnos se familiaricen con los símbolos y las estructuras químicas básicas así como con las propiedades de los diferentes cargamentos y/o grupos de cargamentos. El instructor debe comenzar con una descripción de los átomos y explicar el sistema periódico y la Tabla Periódica (Figuras 2.3 y 2.4 del Apéndice 2). Debe explicarse entonces, utilizando los ejemplos más comunes, qué es una reacción química y cómo se forman las moléculas simples. La estructura del hidrocarburo Aquí el objetivo es intentar establecer los conceptos de forma sencilla y evitar complicaciones. El mensaje fundamental es que el petróleo está formado por varias moléculas de hidrocarburos diferentes, con pesos moleculares (o masas moleculares) que van desde ligeros a pesados. Aunque la estructura consiste esencialmente en átomos de hidrógeno que se enlazan con átomos de carbono, para hacerlo más sencillo, únicamente es necesario mencionar los átomos de carbono en este nivel básico para mostrar el aspecto de una gama completa de moléculas de petróleo, con las moléculas más ligeras (como metano, propano y butano, que son gaseosas a presión atmosférica) que sólo contienen unos pocos átomos de carbono, con, por supuesto, un número apropiado de átomos de hidrógeno enlazados. A medida que se utilizan más átomos de carbono (con un número apropiado de átomos de hidrógeno enlazados) para formar una molécula de petróleo, la molécula se volverá más pesada y tendrá una temperatura de ebullición más elevada a presión atmosférica. Un diagrama sencillo (más abajo) muestra los números aproximados de átomos de carbono (más sus átomos de hidrógeno enlazados) que forman las moléculas de petróleo. A medida que sale de la boca del pozo, el petróleo constará de una gama completa de moléculas que van de ligeras a pesadas (remítase también a las Figuras 2.6 y 2.7 del Apéndice 2).

Gaseoso

Líquido

6 hasta 6 átomos de carbono

Sólido

25 hasta 25 átomos de carbono

por encima de 25 átomos de carbono

102 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Átomos de carbono por molécula

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Las moléculas más ligeras, del metano, se disuelven en la cabeza del pozo de petróleo junto con cualquier sólido terroso; el petróleo remanente se denomina CRUDO. El proceso de refinación del crudo producirá varias FRACCIONES. Cada fracción estará formada por una gama de moléculas de petróleo que a presión y temperatura atmosférica serán gaseosas, líquidas o sólidas. Se puede hacer mención a los productos de uso común, tales como: metano (gas industrial) gas propano (industrial y doméstico) gas butano (doméstico principalmente)

gaseoso a atmosférica

combustible de automoción (gasolina) parafina gasoil diesel fuel-oil pesado

líquido a presión y temperatura atmosférica

grasas

semisólido o sólido

cera alquitrán

sólido a presión y temperatura atmosférica

presión

y

temperatura

Del mismo modo se puede hacer referencia a B2 para las propiedades de los hidrocarburos. 2.3

Propiedades físicas de los hidrocarburos, productos químicos y gases a granel

El objetivo de esta clase es que los alumnos se familiaricen con las propiedades de los cargamentos y los términos que se utilizan para describir las propiedades de los hidrocarburos, los productos químicos y los gases. El objetivo de aprendizaje es que los alumnos puedan leer y comprender los datos necesarios que se dan en las Fichas de la ICS u otras Fichas de Datos de Carga. Se explican y tratan las propiedades físicas de los hidrocarburos, los productos químicos y los gases que son importantes en su contención, manipulación y transporte. Si se encuentra disponible el aparato necesario, se podrán demostrar, o realizar como ejercicio en grupo, algunas o todas las pruebas para evaluar estas propiedades. Tras la explicación y estudio de los temas enumerados en la sección 2.3 del programa docente, se debe revisar con los alumnos una Ficha de Datos de Carga, aplicando las materias aprendidas para adquirir el conocimiento necesario acerca de un cargamento común. Para este fin se pueden utilizar las Fichas de Datos que aparecen en las Figuras 4.1a a 4.1c, y 4.2a a 4.2b del Apéndice 2. Las Referencias B1, B2, B3 y B8 proporcionan información relacionada con las propiedades de los cargamentos.

103 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

3 3.1

Toxicidad y otros riesgos Conceptos generales y efectos de la toxicidad

Se deben tratar los efectos tóxicos detenidamente para garantizar que los alumnos sepan apreciar los peligros y riesgos que conllevan los hidrocarburos, productos químicos y gases licuados. Referencias: B1, B3 y B8. 3.2

Riesgos de incendio

Las Referencias B1, B3, B7 y B8 proporcionan información sobre los riesgos de incendio a bordo de los buques tanque. Las Referencias T1, T2 y T3 también resultan de utilidad para esta lección. Se puede utilizar la Figura 3.1 del Apéndice 2 cuando se expliquen los elementos de incendio o combustión. El material relacionado con la teoría y control contra incendios tiene que ser sólo un repaso breve ya que todos los participantes habrán seguido en tierra un cursillo aprobado de lucha contra incendios (regla V/1 del Convenio STCW). 3.3

Riesgos para la salud

El objetivo de la lección radica en identificar los diferentes tipos de riesgos para la salud que comportan los cargamentos en los buques tanque. La Referencia B1 abarca los riesgos de toxicidad del petróleo y sus derivados. La Referencia B3 trata con bastante profundidad los riesgos para la salud que comportan los productos químicos. La Referencia B8 se ocupa de los riesgos para la salud que entrañan los gases licuados y sus vapores. Las pequeñas guías T1, T2 y T3 abarcan el mismo tema de una forma más general. 3.4

Riesgos para el medio ambiente

Se debe definir y tratar la contaminación. Se tiene que conseguir que los candidatos sean conscientes de que los buques tanque constituyen una fuente muy importante de contaminación marina. Se deben tratar los diferentes efectos de la contaminación sobre el medio ambiente. Referencias: B1, B2, B7 y cierta información general en T1, T2 y T3. 3.5

Riesgos que entraña la reactividad

Las Referencias B3, B4, B7 y B8 detallan los diferentes riesgos que entraña la reactividad así como una tabla de compatibilidades de los cargamentos que sirve de muestra.

104 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

3.6

Riesgos de corrosión

Se hará una breve introducción a los efectos corrosivos que tienen los productos químicos sobre los tejidos humanos y sobre los equipos y la estructura del buque. Se debe hacer hincapié en seguir las prácticas de seguridad en el trabajo para evitar entrar en contacto con cargamentos corrosivos, que se utilice indumentaria protectora apropiada y que se tomen medidas de seguridad mientras se está manipulando dicho cargamento. Los alumnos deben ser conscientes de que algunos cargamentos altamente corrosivos requerirán materiales especiales para la construcción de tanques y para los sistemas de carga. Referencias: B4 y B5. Riesgos que entrañan los gases licuados Las Referencias B7 y B8 tratan con detenimiento los riesgos relacionados con los gases licuados. La pequeña guía titulada “Safety in Liquefied Gas Tankers” (Referencia T3) abarca el mismo tema de una forma más general. 4

Control del riesgo

4.1

Fichas de datos de seguridad de la carga

El objetivo de la lección es conseguir que los alumnos conozcan los contenidos de las Fichas de Datos de Seguridad y puedan leer y comprender los datos necesarios que se dan en las Fichas de la ICS y otras Fichas de Datos de Carga. Se deben explicar y tratar los temas haciendo uso de una Ficha de Datos de Carga. El instructor debe guiar a los alumnos mientras éstos extraen información de una Ficha de Datos de Carga relevante para la manipulación y el transporte de un cargamento en condiciones de seguridad. Para este fin se pueden utilizar las Fichas de Datos que aparecen en las Figuras 4.1a a 4.1c en el Apéndice 2. 4.2

Métodos para controlar los riesgos a bordo de los buques tanque

El instructor debe destacar los diferentes métodos que se utilizan para controlar los riesgos en los buques tanque. Se clasifican los riesgos en riesgos de incendio, riesgos para la salud, riesgos para el medio ambiente, riesgos que entraña la reactividad, y riesgos de corrosión. Se debe informar a los alumnos de que se pueden poner en marcha ciertas medidas para controlar dos o más riesgos de forma simultánea. El programa docente proporciona la información necesaria para basar en ella la lección, pero se pueden consultar las Referencias B1, B2, B3, B4, B7 y B8 para mayor información.

105 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

5

Equipos de seguridad y protección del personal

5.1

Instrumentos para medir la seguridad

La Referencia B8 proporciona información sobre los instrumentos que se utilizan para evaluar la atmósfera. En las Referencias R9 y R12 se encuentra la normativa relacionada con los equipos para evaluar la atmósfera de los tanques. Los alumnos deben hacer ejercicios prácticos sobre la utilización de: – medidor portátil de oxígeno – explosímetro portátil – medidor de gas tóxico (tubos de absorción de productos químicos) 5.2

Instrumentos especializados para la lucha contra incendios

Puesto que todos los alumnos habrán realizado un curso de lucha contra incendios, sólo hace falta hacer hincapié en los instrumentos especializados de los que se dispone para la lucha contra incendios y que son aplicables a los buques tanque. Se puede utilizar la Figura 5.1 del Apéndice 2 de este manual. 5.3

Aparatos de respiración, evacuación de los tanques, y equipos de rescate y evacuación

La Referencia B8 y la pequeña guía T1 proporcionan información sobre los aparatos de respiración. Los alumnos deben hacer ejercicios prácticos sobre la utilización de: – Un aparato de respiración autónomo de aire comprimido – Medios de protección respiratorios del tipo de filtro para una evacuación de emergencia – Un juego completo de equipos de seguridad – Parihuelas y equipos de evacuación de tanques 5.4

Indumentaria protectora y equipos

Las Referencias B7 y B8 proporcionan información sobre los equipos de protección y seguridad. En las Referencias R9 y R12 se puede encontrar la normativa relacionada con esta materia. Los alumnos deben familiarizarse con la utilización de indumentaria protectora. 5.5

Equipos de reanimación

En las Referencias R9 y R12 se puede encontrar la normativa que regula esta materia. Los alumnos deben hacer ejercicios prácticos sobre la utilización de los equipos de reanimación.

106 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

5.6

Medidas de seguridad

Esta sección trata tres temas relacionados con las normas y medidas de seguridad: – Evaluación de la atmósfera de los tanques – Alojamientos – Medidas de seguridad contra los incendios Esta sección tiene por objeto facilitar a los alumnos el mejor conocimiento posible acerca de los diferentes aspectos de seguridad y acerca de la necesidad de seguir rutinas seguras de trabajo a bordo. Las Referencias B1, B3, B7, B8, T1, T2 y T3 proporcionan información sobre todos los temas que les son complementarios a los tres que figuran en el programa docente. En las Referencias R9 y R12 se puede encontrar la normativa relacionada con la evaluación de las atmósferas de los tanques y los alojamientos. 6

Prevención de la contaminación

6.1

Causas de la contaminación marina (atmosférica y acuática)

Se deben tratar las diferentes razones de la contaminación por buques tanque. Las Referencias B1, B2 y T1 proporcionan información sobre la contaminación. 6.2

Prevención de la contaminación marina

Esta sección se divide en prevención de la contaminación marina por buques tanque petroleros, quimiqueros y gaseros, en el mar y en puerto. El alumnado debe conocer las reglas adoptadas por la OMI en relación con la contaminación marina. Referencia: R4, Anexo I y Anexo II. El instructor debe explicar que la contaminación atmosférica es una cuestión de creciente preocupación internacional. A los alumnos se les debe informar de que existen normativas locales y nacionales que se han de cumplir. En el Apéndice 1 se aporta una definición de compuestos volátiles orgánicos (CVO). A los alumnos se les debe dirigir a la regla 15 del Anexo VI del MARPOL 73/78. Referencia: R4, Anexo VI. 6.3 Medidas a tomar en caso de derrames Esta clase se centra principalmente en las acciones a tomar a bordo en el caso de que se produzca un derrame y la importancia del aviso inmediato a las autoridades correspondientes.

107 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

6.4

Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos

A los alumnos se les impartirán instrucciones sobre la importancia que tiene el Plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos (SOPEP) para ayudar a los oficiales del buque a emprender acciones inmediatas en el caso de que se produzca un derrame de hidrocarburos. Se puede hacer Referencia a R4.1 y R13. 6.5

Coordinación buque-tierra

El mensaje esencial de esta lección es que las normas de seguridad, la buena comunicación y la mejor cooperación posible entre el buque y la terminal son fundamentales para la seguridad del personal y el material cuando se esté amarrado al muelle de una terminal. Se deben aclarar y tratar las rutinas y responsabilidades del personal de guardia. La información relacionada con esta sección se puede obtener de las Referencias B1, B6 y B8. 7

Operaciones de emergencia

Esta sección abarca los aspectos de las operaciones de emergencia que se realizan a bordo. Incluye medidas de emergencia, estructura organizativa, alarmas, procedimientos de emergencia y tratamiento de primeros auxilios. El programa docente proporciona las directrices necesarias para este tema. Se puede hacer Referencia a B1, B2 y B7. El objetivo principal del tratamiento de primeros auxilios es hacer hincapié en la importancia de familiarizarse con los “procedimientos de emergencia” que figuran en las Fichas de Datos de Carga del cargamento transportado. En caso de accidente relacionado con el cargamento, el alumno deberá poder emprender la acción adecuada según se recomienda en la Ficha de Datos de Carga. En las Referencias R7, B7 y B8 se puede encontrar el texto que se ocupa del tratamiento de primeros auxilios para los accidentes en los que esté implicado el cargamento. 8

Equipos de carga

8.1

Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque petroleros

Contención y manipulación de los cargamentos de hidrocarburos Esta sección trata de la disposición y equipos a bordo de los buques tanque petroleros y buques de carga combinados. En B2 se puede obtener la información relativa a esta sección. También hay cierta información sobre sistemas de bombeo y tuberías y sobre las mediciones de niveles en los cargamentos (Figuras 8.7 a 8.11 del Apéndice 2).

108 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

8.2

Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque quimiqueros

Tipos de buque y disposiciones Esta sección trata del proyecto y disposiciones de los buques tanque quimiqueros. Buques tanque para productos químicos

Esta sección trata del proyecto y disposiciones de los buques tanque dedicados al transporte de productos químicos a granel. Para un mayor avance del curso resulta fundamental que, una vez completada esta sección del curso, los alumnos estén familiarizados con los diferentes tipos y disposiciones de buques tanque quimiqueros. Disposición general del buque

El objetivo de esta lección es describir las disposiciones generales de un buque tanque quimiquero. El mensaje esencial es que la segregación y la separación de los cargamentos resultan fundamentales para la seguridad de un buque tanque quimiquero. Esta sección trata de los tipos de tanques, los materiales de construcción, los equipos de carga y los sistemas de carga en los buques tanque quimiqueros. Aptitud para conservar la flotabilidad y ubicación de los tanques

El objetivo de esta lección es explicar algunas de las consideraciones acerca de la clasificación de los buques tanque quimiqueros de la OMI y la relación entre las prescripciones aplicables a los tipos de buques y a los cargamentos transportados. Es imprescindible señalar que un buque tanque quimiquero puede tener tanques de carga cuyas secciones proporcionen diferentes grados de protección. Equipos e instrumentos de carga Tanques, tuberías y mangueras

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes tipos de tanques que se encuentran en la zona de carga y los sistemas para el embarque y desembarque de los cargamentos y la ventilación de los tanques de carga. Con frecuencia, las mangueras de carga del buque forman parte de estos sistemas, y, por consiguiente, es importante tratar el aspecto de la manipulación correcta de las mangueras. Materiales de construcción y revestimientos

El objetivo de esta lección es que los alumnos se familiaricen con los materiales de construcción y revestimientos interiores de los tanques de carga y tuberías de carga en los buques tanque quimiqueros. Debe hacerse hincapié en el hecho de que es importante que el personal del buque manipule correctamente el acero inoxidable y los revestimientos de los tanques y que siga estrictamente las instrucciones de mantenimiento y las guías sobre el revestimiento de los tanques. En la Referencia B4 se puede encontrar material sobre la materia como complemento al que se recoge en el programa docente. En el Código CGrQ (Referencia R9) se establecen las prescripciones de la OMI relacionadas con los materiales de construcción. Se puede utilizar la Figura 8.26 del Apéndice 2 para ilustrar los diferentes tipos de materiales de los tanques y cómo éstos se utilizan en la distribución de los tanques de carga de un determinado buque tanque quimiquero/de carga diversificada.

109 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Bombas y eductores

El objetivo de esta lección es describir los tipos comunes de bombas de carga que se pueden encontrar a bordo de los buques tanque quimiqueros. Es importante que se traten y resuman los aspectos de seguridad relativos a los diferentes tipos y disposiciones de bombas. Sistemas de calentamiento de carga

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes sistemas de calentamiento de carga. Deben tratarse y resumirse los aspectos de seguridad relativos a su utilización. Sistemas de lavado de tanques y retención de lodos

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los sistemas de lavado de tanques y de retención de lodos. Sistemas de gas inerte

El objetivo de esta lección es explicar el término “gas inerte” para describir los diferentes tipos y usos del gas inerte, así como describir la disposición de un generador de gas inerte. Es importante señalar tanto la composición del gas inerte producido en un generador de gas inerte como los riesgos que pueden entrañar algunos de estos gases constituyentes (Figura 8.34 del Apéndice 2). Instrumentos

El objetivo principal de esta lección es describir los diferentes dispositivos indicadores que se utilizan en los tanques de carga y explicar cómo el usuario del dispositivo puede estar expuesto a los vapores procedentes del cargamento. Se deben tratar las medidas de seguridad necesarias para evitar este peligro potencial. 8.3

Equipos generales para la manipulación de la carga a bordo de los buques tanque que transporten gases licuados

Sistemas de contención de la carga Esta sección trata del proyecto y las disposiciones de los diferentes tipos de tanques. El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes sistemas de contención de la carga en los buques tanque dedicados al transporte de gases licuados y los cargamentos que habitualmente se transportan en dichos tanques. Es imprescindible llamar la atención sobre los siguientes puntos: – proyecto y emplazamiento de los tanques – sustentación de los tanques – material de los tanques. El programa docente, las Figuras 8.36 a 8.41 y los apuntes que se dan a continuación deben proporcionar el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias T3, B7, B8, B16 y R12 se puede encontrar información complementaria. Tanques independientes, tipo A (MARVS < 0,7 bar)

Los tanques independientes de tipo A son prismáticos, se apoyan sobre soportes y apoyos del aislamiento térmico y se ubican mediante calzos anti-balance y calzos anti-flotación. Normalmente los tanques están divididos en su línea central por un mamparo estanco al líquido. Gracias a esta característica, junto con la parte superior achaflanada del tanque, se reduce la superficie libre de líquido y se aumenta la estabilidad. Cuando estos tanques de carga están proyectados para transportar LPG (a –50°C) se construye el tanque con acero al manganeso bajo en carbono y de grano fino. 110 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Para el transporte de LNG (a –163°C) se ha desarrollado el proyecto Conch. El material de estos tanques de carga tiene que ser de acero al 9% en níquel o en aluminio. Tanques independientes, tipo B (MARVS < 0,7 bar)

Los tanques independientes de tipo B son esféricos normalmente y están soldados a una camisa cilíndrica que es la única conexión con el casco del buque. Se ha utilizado este sistema de contención para el transporte de LNG. El material de construcción es acero al 9% en níquel o en aluminio. Tanques independientes, tipo C (MARVS < 0,7 bar)

Los tanques independientes de tipo C son tanques de presión cilíndricos montados horizontalmente sobre dos o más emplazamientos que tienen forma de cuna. El tanque puede estar instalado bien sobre cubierta, por debajo de cubierta o parcialmente por debajo de cubierta y puede ubicarse tanto longitudinal como transversalmente. Para mejorar una mala utilización del volumen del casco, en el extremo proel del buque se suelen utilizar los tanques de tipo lóbulo. Este sistema de contención se utiliza para LPG y LEG. Si se utiliza para la construcción de tanques proyectados para el transporte de etileno, el material es acero al 5% en níquel. Tanques de membrana (MARVS normalmente < 0,25 bar)

Los tanques de membrana carecen de sustentación propia, es decir, no son tanques autosustentables. Están formados por una delgada capa (membrana), que no suele exceder 1mm de espesor, sustentados, a través del aislamiento, por la estructura adyacente del casco. La membrana está proyectada de tal forma que la expansión o contracción térmica o de otra naturaleza se compensan, y la membrana no sufre un esfuerzo indebido. Se ha desarrollado el proyecto de membranas para el transporte de LNG. El material de construcción es acero Invar (acero al 36% en níquel) o acero al 9% en níquel. Tanques de semimembrana (MARVS normalmente < 0,25 bar)

Los tanques de semimembrana carecen de sustentación propia. Están formados por una capa que está sustentada, a través del aislamiento, por la estructura adyacente del casco. Las partes redondeadas de la capa está proyectadas para soportar la expansión y contracción térmica así como de otra naturaleza. Se ha desarrollado el proyecto de semimembrana para el transporte de LNG, y el material de construcción es acero al 9% en níquel o en aluminio. Tanques integrales (MARVS normalmente < 0,25 bar)

Los tanques integrales forman parte estructural del casco del buque y están influenciados del mismo modo y por las mismas cargas que producen esfuerzos en la estructura adyacente del casco. No se suele permitir esta forma de contención de la carga si la temperatura del cargamento es inferior a –10°C. Hoy día, este sistema de contención se utiliza parcialmente en algunos buques LPG dedicados al transporte de butano. El buque tanque que transporta gas licuado Tipos de buques tanque gaseros

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes tipos de buques tanque para gases licuados y la relación entre el cargamento transportado, las condiciones de transporte y las denominaciones que habitualmente reciben estos tipos de buques. El programa docente, 8.42 y 8.43 del Apéndice 2, y los siguientes apuntes, deben proporcionar el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias T3, B7, B8 y B16 se puede encontrar información complementaria relacionada con esta sección.

111 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

(a) Buques LEG/LPG/productos químicos

Estos buques transportan tanto gases licuados como productos químicos y están proyectados de acuerdo con los Códigos de Gaseros y Quimiqueros de la OMI. Los buques son semipresurizados y la presión máxima en el tanque de carga es normalmente de 3 a 4 bar. Los tanques de carga son tanques independientes de tipo C y están construidos en acero inoxidable. Además de la planta de relicuación corriente, en estos buques se puede instalar una planta indirecta. Esto hace posible que los buques enfríen los cargamentos que no deben estar expuestos a temperaturas elevadas, a presiones elevadas o a agentes reactivos. (b) Buques para el transporte de cloro

El cloro es extremadamente tóxico. Esta toxicidad ha impuesto exigencias estrictas en lo que respecta al proyecto de buques que transportan cloro. Estos buques tienen que ser del tipo totalmente presurizado y la presión máxima de proyecto para el interior del tanque de carga deberá ser mayor que la presión de vapor a 45°C, que es de 13,5 bar. Los tanques de carga suelen tener un aislamiento térmico y el cargamento se enfría mediante un sistema de relicuación indirecto. La operación de descarga del cloro se realiza presurizando los tanques de carga. En la Referencia R12 se puede encontrar información complementaria sobre las prescripciones relativas a la manipulación del cloro. Disposición de un buque tanque gasero general

El objetivo de esta lección es describir la disposición general de un buque tanque gasero. El mensaje esencial es que para la seguridad del buque tanque gasero es fundamental la utilización de segregación, separación y esclusas neumáticas. El programa docente y la Figura 8.43 del Apéndice 2 deben aportar el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8, B16 y R12 se puede encontrar información complementaria sobre la materia. Aptitud para conservar la flotabilidad y ubicación de los tanques

El objetivo de esta lección es explicar algunos de los factores que dan por resultado la clasificación de los buques tanque gaseros de la OMI y la relación entre las prescripciones aplicables a los tipos de buques y a los cargamentos transportados. Resulta esencial señalar que los cargamentos que habitualmente se transportan en los buques tanque gaseros exigen buques del tipo 2G y 2PG. Las diferencias importantes entre estos tipos de buques radican en el hecho de que un buque del tipo 2G tiene un MARVS inferior a 7 bar, y un buque del tipo 2PG tiene un MARVS superior a 7 bar. El programa docente aporta el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8 y R12 se puede encontrar información complementaria. Equipos e instrumentos de carga Esta sección se ocupa de los sistemas de carga, los equipos de carga y los instrumentos en los buques tanque destinados al transporte de gas licuado. Tanques, tuberías y válvulas

El objetivo de esta lección es describir en términos generales el dispositivo de tuberías de carga y la utilización corriente de estas tuberías. El programa docente y la Figura 8.45 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se puede encontrar información complementaria. 112 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Sistema aliviador de presión y de protección por alivio de vacío

El objetivo de esta lección es describir los sistemas que proporcionan una protección controlada automáticamente contra una presión demasiado elevada o demasiado baja dentro del sistema de manipulación de la carga. Resulta fundamental señalar que la seguridad depende del mantenimiento correcto de estos sistemas. El programa docente y las Figuras 8.46 y 8.47 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8 y R12 se puede encontrar información complementaria sobre la materia. Bombas y sistemas de descarga

El objetivo de esta lección es describir las bombas y los sistemas de descarga de los cargamentos. Es necesario relacionar los tipos de bombas de carga que se encuentran en los buques tanque gaseros con las propiedades de los cargamentos y con las prescripciones para la instalación de las bombas. Es importante que se explique y se trate la manipulación general de una bomba centrífuga. El programa docente, las Figuras 8.30, 8.48 y 8.49, y los siguientes apuntes deben aportar el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se puede encontrar información complementaria relacionada con esta sección. Las bombas en los buques tanque que transportan gas licuado

Existen varios tipos diferentes de bombas. Cada tipo tiene sus características especiales y, por consiguiente, sus ventajas e inconvenientes particulares. Dos son los factores principales que hacen que el bombeo de gas licuado resulte bastante peculiar: sus propiedades y las prescripciones para la instalación de las bombas. Una propiedad que tienen en común los productos que transportan los buques tanque gaseros es un bajo punto de ebullición. La mayoría de estos cargamentos se transportan en su punto de ebullición. Para comprender la influencia de la propiedad del cargamento en la operación de bombeo, hay que prestar atención al término “altura de succión”. Si se sumerge una tubería en agua fría y se extrae el aire que hay en el interior de la tubería, el nivel del agua sube dentro de la tubería (ver Figura 8.5). Este hecho resulta de la diferencia entre la presión dentro de la tubería y la presión atmosférica. Cuando la presión dentro de la tubería es igual a la presión de vapor del agua, el agua comienza a ebullir. Entonces, resulta físicamente imposible elevar más el nivel de agua. El nivel, también denominado “altura de succión”, es de aproximadamente 10 metros para el agua dulce. Si se sustituye el agua por propano totalmente refrigerado y se comienza a extraer vapor de la tubería, el líquido ebullirá y generará vapores. En ese momento y, por esta razón, resulta imposible reducir la presión en la tubería de succión; el nivel de líquido, por tanto, no aumentará dentro de la tubería, es decir, no habrá succión. Como consecuencia de esto, en los buques tanque que transportan gas licuado, una bomba de carga tiene que ser instalada en un nivel por debajo de la superficie del líquido en el tanque de carga. Los reglamentos de la OMI exigen que todas las conexiones que vayan a una tanque de carga pasen por la zona de la bóveda o domo de carga. Junto con la conclusión anteriormente mencionada, la única zona alternativa posible para la instalación de una bomba de carga en buques tanque gaseros refrigerados es en el interior o en el fondo de los tanques de carga. 113 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Resulta poco práctico montar bombas de pistón y de tornillo en este emplazamiento debido a la complejidad de su construcción. Las bombas centrífugas y eductoras tienen un proyecto sencillo, tienen pocas o ninguna parte mecánica móvil y son de fácil mantenimiento. Desde este punto de vista, las alternativas para el bombeo de gas licuado son las bombas centrífugas y las bombas eductoras. Una bomba eductora tiene un proyecto sencillo y es barata de fabricar. Pero esta bomba tiene algunos inconvenientes importantes. La bomba tiene una eficacia baja y el propulsor tiene que ser compatible con el cargamento. Esto significa que la bomba eductora nunca pueda ser una bomba principal de carga de los buques tanque que transportan gas licuado, sino únicamente una bomba auxiliar. La bomba centrífuga no tiene ninguno de estos inconvenientes y hoy en día supone la mejor solución práctica para el bombeo de un gas licuado. Las bombas centrífugas instaladas a bordo de los buques tanque que transportan gas refrigerado son o bien bombas para pozos profundos o bien bombas sumergidas. En los buques tanque gaseros totalmente presurizados, puede montarse la bomba centrífuga en cubierta. Esto es posible porque la elevada presión en el interior de los tanques de carga suministra el líquido del cargamento a la succión de la bomba. Durante la descarga, los compresores mantienen la presión elevada en el tanque. Calentadores de carga y vaporizadores de carga

El objetivo de esta lección es describir en términos generales la utilización de los calentadores y vaporizadores de la carga. El programa docente y las Figuras 5.8 y 5.9 proporcionan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se puede encontrar información complementaria. Sistemas de relicuación y control del vapor de ebullición

En esta lección es importante explicar y describir, utilizando un lenguaje sencillo, las diferentes formas de controlar el vapor de ebullición (boil-off). Para comprender un proceso de relicuación simplificado, resulta fundamental estar familiarizado con la relación entre presión de vapor y temperatura, y entre presión de vapor y punto de ebullición. El programa docente y las Figuras 8.53 a 8.56 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se encontrará información complementaria. Compresores de carga

El objetivo de esta lección es describir en términos generales los diferentes compresores de carga que habitualmente se utilizan en las plantas de relicuación y las operaciones con cargamento en las que éstos se emplean. El programa docente y las Figuras 8.57 y 8.58 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7 y B8 se encontrará información complementaria. Sistema de gas inerte

El objetivo de esta lección es explicar el término “gas inerte” y describir la disposición de un generador de gas inerte. Es importante señalar tanto la composición del gas inerte como los riesgos que algunos de estos gases entrañan para los operarios. El programa docente y la Figura 8.34 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8 y R12 se puede encontrar información complementaria.

114 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

Instrumentos

El objetivo de esta lección es describir los instrumentos más importantes que se utilizan en la manipulación de los cargamentos y explicar cómo estos instrumentos resultan fundamentales para la seguridad del buque tanque gasero. El programa docente y las Figuras 8.59 a 8.61 aportan el material de apoyo necesario para esta lección, pero en las Referencias B7, B8 y R12 se puede encontrar información complementaria. 9

Operaciones con el cargamento

9.1

Concienciación general de los procedimientos de seguridad operacional de la carga en buques tanque

Los instructores deben tener en cuenta que un alumno puede ser capaz de ayudar durante las operaciones con cargamento a bordo, y que en puerto puede ser parte del equipo de guardia. El objetivo, por consiguiente, es conseguir que los alumnos se familiaricen con las secuencias operacionales. Asimismo, en esta toma de contacto han de centrarse en los deberes y responsabilidades del personal de guardia durante las operaciones. Para buques tanque petroleros Esta sección abarca una introducción al funcionamiento de los buques tanque petroleros y se ha dividido con el fin de tratar los siguientes temas: Operación de carga, viaje con carga, operación de descarga, viaje en lastre, limpieza de tanques, lavado con crudos, utilización de gas inerte, purgado y desgasificación, limpieza de tanques, desgasificación para reparaciones. La Referencia B2 proporcionará información sobre los aspectos prácticos. También se debe hacer Referencia a B1. Para buques tanque quimiqueros Esta sección abarca una introducción al funcionamiento de los buques tanque quimiqueros y se ha dividido con el fin de tratar seis temas: Información sobre el cargamento, planificación del cargamento, operación de carga, operación de descarga, limpieza y desgasificación de tanques, lodos y desecho de lodos. El objetivo de las lecciones en esta sección es proporcionar a los alumnos una explicación general de las diferentes secuencias en las operaciones de manipulación del cargamento, del lastre y de los lodos, y mostrar cómo éstas se relacionan entre sí. A los alumnos se les pueden explicar las operaciones de manipulación del cargamento, de limpieza de tanques y de manipulación de lodos, utilizando dibujos esquemáticos como los que se encuentran en las Figuras 8.20, 8.23 8.24, 9.1, 9.2 y 9.3 del Apéndice 2. Las Referencias B3, B4 y B5 proporcionan un texto adicional acerca del funcionamiento de los buques tanque quimiqueros.

115 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Para buques tanque que transportan gas licuado Esta sección abarca una introducción al funcionamiento de los buques tanque que transportan gas licuado y se ha dividido con el fin de tratar los siguientes temas: Control ambiental en los tanques, calentamiento, inertización, desgasificación/aireación, purgado, enfriamiento Las Referencias B7, B8 y R12 proporcionan un texto adicional acerca de la operación de los buques tanque que transportan gas licuado. Métodos de licuación

El método a seguir aquí es dar una explicación sencilla sobre cómo se puede licuar el gas, y señalar la relación entre temperatura y presión. La eliminación de calor y/o presurización puede utilizarse para la licuación del gas y este proceso puede ilustrarse en un diagrama simplificado de presión/temperatura como el que aparece en la Figura 2.1 del Apéndice 2. Control ambiental en los tanques

Esta sección abarca los principios generales del control ambiental en los tanques de carga. Dichos principios abordan dos puntos principales en lo que respecta a los procedimientos de trabajo seguros y correctos a bordo de los buques tanque gaseros, a saber: – el control de la atmósfera del tanque para evitar accidentes y/o contaminación ocasionada por el cargamento – el control de la temperatura para evitar esfuerzos térmicos indebidos en los materiales de construcción. El programa docente se explica por sí mismo, y a los alumnos se les pueden explicar los métodos de control enumerados utilizando diagramas esquemáticos como los que se encuentran en las Figuras 9.4 a 9.8 del Apéndice 2. Las Referencias B7 y B8 aportan información complementaria.

116 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ejemplo de planificación de clases Curso: Familiarización con los buques tanque Ámbito de formación: 1.3 Tipos de cargamentos

Lección número:

PRINCIPAL ELEMENTO Objetivo específico de aprendizaje (en secuencia didáctica, con claves de memoria)

Método docente

Referencia OMI

Libros de texto bibliografía

Ayudas A/V

Orientación para el instructor

Tiempo (mins)

Clase

R4

B8

V5

A1 pa. 1.3

5

A2 – Ape.2 Fig. 1.16

5

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

1.3

Duración: 1 hora

Cargamentos de gases licuados ¿Qué es el gas licuado? – tres estados de agregación de la materia – su relación con los puntos de fusión y ebullición – la presión de vapor – la importancia de la presión de vapor sobre el punto de ebullición – definición general de “gas” – cuáles son los gases que se incluyen en el Código en general

División en grupos de los cargamentos de gases licuados – gases constituyentes de gases naturales – dependiendo del número de átomos de carbono, el punto de ebullición de un gas es más elevado – metano, etano, propano, butano, pentano, hexano, heptano, octano, etc. – en lo que respecta al pentano, los hidrocarburos son líquidos a temperatura ambiente – el LNG y el LPG son gases que se producen de forma natural – el LEG y los gases químicos son gases fabricados

5

117

PARTE D: MANUAL DEL INSTRUCTOR

En los Códigos de Gaseros se catalogan los cargamentos transportados por los buques tanque gaseros – no todos los gases que cumplen con los criterios del Código en cuanto a presión de vapor pueden ser transportados en buques – en el Código se catalogan aquéllos que pueden ser transportados – aquéllos que pueden ser transportados por un buque concreto se enumeran en su Certificado de Aptitud – los buques pueden transportar un gas no catalogado en el Código – el buque no puede transportar un gas que no esté catalogado en el Certificado de Aptitud del buque

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Apéndice 1

Lista refundida de términos técnicos extraídos de B1, B3 y B8

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Apéndice 1 Lista refundida de términos técnicos extraídos de B1, B3 y B8 Acondicionamiento de la carga (Cargo conditioning) Mantenimiento de la cantidad de cargamento sin pérdidas indebidas de la presión del tanque de carga dentro de sus límites de diseño y de la temperatura de carga deseada. Acuoso (Aqueous) Indica que el compuesto se encuentra en solución en agua. Adherencias (Clingage) Hidrocarburos que quedan en las paredes de una tubería o en las superficies internas de los tanques después de que se haya retirado el grueso de hidrocarburos. Adiabático (Adiabatic) Sin transferencia de calor. La expansión adiabática es el cambio de volumen en un líquido o gas sin que implique pérdida o ganancia de calor. Aditivo antiestático (Antistatic additive) Sustancia añadida a un producto petrolífero para elevar su conductividad eléctrica por encima de 100 picoSiemens/metro (pS/m) con el fin de prevenir la acumulación de electricidad estática. Administración oral (Oral administration) Introducción de una sustancia en el cuerpo por la boca. Agente oxidante (Oxidizing agent) Elemento o compuesto que tiene la capacidad de añadir oxígeno o eliminar hidrógeno, o uno que tiene la capacidad de eliminar uno o más electrones procedentes de un átomo o grupo de átomos. Agente reductor (Reducing agent) Elemento o compuesto que tiene la capacidad de eliminar oxígeno o añadir hidrógeno, o aquél que tiene la capacidad de proporcionarle electrones a un átomo o a un grupo de átomos. Agotamiento (Stripping) Operación final que se realiza al bombear líquido a granel de un tanque o tubería. Analizador/medidor de oxígeno (Oxygen analyser/meter) Instrumento utilizado para determinar el porcentaje de oxígeno en una muestra de la atmósfera extraída de un tanque, tubería o compartimento. Anestesia (Anaesthesia) Pérdida total de sensibilidad y conciencia o pérdida total de movilidad o sensibilidad en una zona cutánea concreta. Anestésicos (Anaesthetics) Productos químicos que producen anestesia.

121 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Ánodo de sacrificio (Sacrificial anode) Corrosión preferencial de un metal activo con el fin de proteger un metal más noble (menos reactivo). Por ejemplo, un ánodo de zinc que se sumerge en un electrolito (agua de mar) se corroerá preferencialmente por acción galvánica, y, de este modo, protegerá a las partes de acero del casco del buque adyacentes. Aparato respiratorio de tipo filtro (Canister-type breathing apparatus) Aparato que consiste en una máscara antigás con filtro sustituible a través del cual se hace circular el aire tóxico gracias al esfuerzo respiratorio del usuario y se absorben los elementos tóxicos. Se deberá utilizar un filtro específico para el gas contaminante tóxico de que se trate. Se puede designar este aparato como “medio respiratorio del tipo de filtro” o “medio respiratorio del tipo de cartucho”. A prueba de explosión (“A prueba de llamas”) (Explosion-proof, “flame-proof”) Se define y certifica un equipo eléctrico como a prueba de explosión (llamas) cuando se encuentra embutido en una funda capaz de soportar en su interior la explosión de una mezcla de gases de hidrocarburos/aire u otra mezcla especificada de gas inflamable. También deberá prevenir la ignición fuera de la funda de tales mezclas, bien por chispas o llamas procedentes de la explosión interna o como resultado de la consiguiente subida de la temperatura de la funda tras la explosión interna. El equipo deberá operar a una temperatura externa tal que por su causa no prenda la atmósfera inflamable que le rodea. A prueba de llamas (Flame-proof) Ver “A prueba de explosión”. Asfixia (Asphyxia) Condición que surge cuando se priva a la sangre de un suministro adecuado de oxígeno, lo que puede provocar la pérdida de conciencia. Asfixiante (Asphyxiant) Gas o vapor que, cuando se inhala, dar lugar a asfixia. Aspersión de agua (Water spray) Suspensión de agua en la atmósfera dividida en gotas más gruesas que proyecta una lanza especial para la lucha contra incendios. Atmósfera deficiente en oxígeno (Oxygen-deficient atmosphere) Atmósfera que contiene menos de un 21% de oxígeno en volumen. Autoignición (Auto-ignition) Ignición de un material combustible que no ha sido iniciada por una chispa o llama, cuando se lleva el material a una temperatura a la cual se produce una combustión que se sustenta por sí misma. Autorreacción (Self-reaction) Tendencia de un producto químico a reaccionar consigo mismo, lo que habitualmente entraña polimerización o descomposición. La contaminación con pequeñas cantidades de otros materiales puede fomentar la autorreacción. Autoridad en tierra (Shore authority) Institución responsable de la operación de la instalación en tierra, o equipos en tierra relacionados con la manipulación de cargamentos químicos.

122 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Barrera primaria (Primary barrier) Estructura interna proyectada para contener el cargamento cuando el sistema de contención de carga incluye una barrera secundaria que retendrá el cargamento durante algún tiempo en caso de que la barrera primaria falle. Barrera secundaria (Secondary barrier) Elemento exterior de un sistema de contención de carga, resistente a los líquidos, y, proyectado de manera que retenga temporalmente toda pérdida o fuga de carga líquida a través de la barrera primaria y que prevenga la disminución de la temperatura de la estructura del buque a un nivel que no sea seguro. BLEVE (BLEVE) Explosión de Vapor en Expansión de Líquido en Ebullición. Asociada con la ruptura en condiciones de incendio de un recipiente a presión que contenga gas licuado. Bomba de refuerzo (Booster pump) Bomba utilizada para incrementar la presión de descarga que procede de otra bomba (por ejemplo, una bomba principal de carga). Bomba para pozos profundos (Deepwell pump) Tipo de bomba de carga centrífuga que habitualmente se encuentra en los buques tanque gaseros. El generador de fuerza motriz, que es habitualmente un motor eléctrico, se monta con bridas sobre el tanque de carga, y acciona, a través de un largo eje de transmisión, el ensamblaje de la bomba ubicado en el fondo del tanque. La tubería de descarga rodea el eje impulsor y mediante el líquido que está siendo bombeado se enfrían y lubrican los cojinetes del eje. Bomba sumergida (Submerged pump) Tipo de bomba de carga centrífuga que habitualmente se instala en los buques tanque gaseros y en terminales en el fondo de un tanque de carga, es decir, con motor accionador, impulsor y cojinetes totalmente sumergidos cuando el tanque contiene líquido a granel. Brazo rígido (Hard arm) Brazo de tubería articulado que se utiliza en las terminales para conectar las tuberías de tierra al colector (manifol) del buque. Brida aislante (Insulating flange) Junta con bordes redondeados que incorpora una junta de estanqueidad aislante, manguitos cubrejuntas, arandelas para prevenir la continuidad eléctrica entre las tuberías, los cabos de las mangueras y los brazos articulados de carga. Buque de carga combinado (Combination carrier) Buque diseñado para el transporte de cargamentos de petróleo o de carga seca a granel. Caída libre (Free fall) Caída sin restricciones de un líquido en un tanque. Calor de fusión (también “Calor latente de fusión”) (Heat of fusion, “Latent heat of fusion”) Cantidad de calor que se requiere para hacer pasar una sustancia de sólido a líquido sin un cambio de temperatura.

123 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Calor de vaporización (también “Calor latente de vaporización”) (Heat of vaporization, “Latent heat of vaporization”) Cantidad de calor que se requiere para hacer pasar una sustancia de líquido a vapor sin un cambio de temperatura. Calor específico (Specific heat) Relación de la capacidad térmica de una sustancia con respecto al agua. Para un gas, el calor específico a presión constante es mayor que a volumen constante. Calor latente (Latent heat) Calor que se requiere para producir el cambio de fase de una sustancia de sólido a líquido (calor latente de fusión) o de líquido a vapor (calor latente de vaporización). Estos cambios de fase para sistemas de un único componente se producen sin cambio de temperatura en el punto de fusión y en el punto de ebullición respectivamente. Carga a granel (Bulk cargo) Cargamento que se transporta en los tanques de carga, pero no en bidones, contenedores u otro tipo de embalaje. Cargas en bultos (Packaged cargo) Petróleo u otras cargas en bidones, contenedores u otro tipo de embalaje. Carga total (Loading overall) Operación de carga o lastre “por encima del tope” a través de una tubería con extremos abiertos o por medio de una manguera de extremos abiertos que entra en un tanque a través de una escotilla u otra abertura en cubierta y que permite la caída libre de líquido. Catalizador (Catalyst) Sustancia que inicia una reacción o cambia su velocidad sin transformarse químicamente. Un catalizador que reduce la velocidad de una reacción se conoce como catalizador negativo. Cavitación (Cavitation) Proceso que se produce dentro del impulsor de una bomba centrífuga cuando la presión en la entrada al impulsor cae por debajo de la presión del vapor del líquido que está siendo bombeado. Las burbujas de vapor que se forman se colapsan con una considerable fuerza de impulso en las regiones del impulsor con una presión más elevada. Las superficies del impulsor pueden sufrir un daño significativo. CEFIC (CEFIC) Consejo Europeo de la Industria Química. CEI (IEC) Comisión Electrotécnica Internacional. Cero absoluto (Absolute zero) Temperatura a la cual el volumen de un gas teóricamente es cero y cesa todo cambio térmico. Generalmente se acepta que es –273,16°C ó –459,69°F.

124 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Certificado como exento de gas o desgasificado (Certified gas-free) Significa que un tanque, compartimento o contenedor ha sido comprobado utilizando un instrumento de pruebas homologado y ha demostrado encontrarse, en el momento de la prueba, llevada a cabo por una persona autorizada (normalmente un químico de tierra), suficientemente exento de gases tóxicos o explosivos para un fin determinado, como operaciones en caliente, y que a tal efecto se le ha expedido un certificado. Si no se encuentra disponible una persona autorizada, el Capitán o su adjunto designado realizará la prueba y el certificado se consignará en el diario de navegación del buque tanque. Certificado de desgasificación (Gas-free certificate) Certificado que expide una persona responsable autorizada confirmando que, en el momento de la prueba, un tanque, compartimento o contenedor estaba exento de gas o desgasificado para un fin concreto. Certificado de aptitud (Certificate of Fitness) Certificado que expide la Administración de un país y que confirma que la estructura, los equipos, los accesorios, los dispositivos, y los materiales utilizados en la construcción de un buque tanque gasero cumplen con los Códigos de Gaseros de la OMI pertinentes. Las Sociedades de Clasificación aprobadas podrán expedir dicha certificación en nombre de la Administración. Chispa incensiva (Incendive spark) Chispa con temperatura y energía suficiente como para prender un vapor inflamable. Cianosis (Cyanosis) Decoloración azulada de la piel, especialmente en la cara y las extremidades, que suele producirse cuando la sangre no se encuentra adecuadamente oxigenada por los pulmones y que se manifiesta particularmente en la zona de la boca y de las orejas. Ciclo de relicuación en cascada (Cascade reliquefaction cycle) Proceso mediante el cual el vapor de ebullición de los tanques de carga se condensa en un condensador de carga en el cual el fluido refrigerante es un refrigerante de evaporación como el Freón 22. El refrigerante de evaporación pasa entonces a través de un condensador convencional enfriado con agua de mar. Códigos de Gaseros (Gas Codes) Códigos para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel, preparados y publicados por la Organización Marítima Internacional. Coeficiente de expansión cúbica (Coefficient of cubical expansion) Aumento fraccional en volumen para un incremento de 1ºC en la temperatura. El aumento es de 5/9 para un incremento de 1°F. Coferdán (Cofferdam) Espacio de separación entre dos mamparos o cubiertas de acero adyacentes. Puede ser un espacio perdido o un espacio para lastre. Combustible (también “Inflamable”) (Combustible, “flammable”) Capaz de prenderse y arder. Para los fines de estos apuntes orientativos, los términos “combustible” e “inflamable” son sinónimos.

125 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Combustión espontánea (Spontaneous combustion) La ignición de un material combustible se denomina “espontánea” si las características inherentes del material causan una acción química (exotérmica) que produce calor, y, de este modo, la ignición sin necesidad de exposición a incendio, chispa, o calor anormal externos. Compatibilidad (Compatibility) Capacidad de dos o más compuestos para existir en asociación próxima y permanente. Compuesto orgánico volátil (COV) (Volatile organic compound – VOC) Cualquier compuesto volátil de carbono que interviene en reacciones fotoquímicas atmosféricas. A fines de regulación, y dependiendo de la institución reguladora, esta denominación puede excluir el dióxido de carbono, monóxido de carbono, ácido carbónico, carburos metálicos o carbonatos, y el carbonato amónico. Concentrado de espuma (también “compuesto de espuma”) (Foam concentrate, “foam compound”) Líquido superconcentrado que se recibe del suministrador, y que se diluye y procesa para producir espuma. Condición inertizada (Inert condition) Condición en la cual, mediante la adición de gas inerte, se ha reducido el contenido de oxígeno a un 8% o menos en volumen por toda la atmósfera de un tanque. Conexión a tierra (también “puesta a tierra” o “puesta a masa”) (Earthing, “grounding”) Conexión eléctrica de equipos al cuerpo principal de la tierra para garantizar que se encuentra en potencial de tierra. A bordo de un buque la conexión se realiza a la estructura metálica principal del buque, la cual se encuentra en potencial de tierra debido a la conductividad del mar. Criogenia (Cryogenics) Estudio del comportamiento de la materia a temperaturas muy bajas. Crudo ácido (Sour crude oil) Crudo que contiene cantidades apreciables de sulfuro de hidrógeno o mercaptanos. Cubierta principal (Main deck) Cubierta de acero que forma la cubierta estanca continua más elevada del buque. Densidad (Density) Cociente de la masa por unidad de volumen de una sustancia en condiciones específicas de temperatura y presión. Densidad de llenado (para gases licuados) (Filling density) Se define “densidad de llenado” como el porcentaje de la ratio del peso de un gas licuado en un tanque y el peso de agua que el tanque retendrá a15,56°C (60°F). Densidad de vapor (Vapour density) Peso relativo de vapor comparado con el peso de un volumen igual de aire en condiciones estándar de temperatura y presión. De este modo, una densidad de vapor de 2,9 significa que el vapor es 2,9 veces más pesado que un idéntico volumen de aire, en las mismas condiciones físicas.

126 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Densidad relativa (Specific gravity) Relación entre el peso de una sustancia a una temperatura t1 y el peso de un volumen igual de agua dulce a una temperatura t2, donde t1 no tiene que ser necesariamente igual a t2. La temperatura afectará al volumen; por consiguiente, la temperatura a la cual se hizo la comparación se hace constar, tras la relación, en cada Ficha de Datos. Por ejemplo: S.G. (densidad relativa) = 0,982 a 20°C/15°C “20°C” hace referencia a la temperatura de la sustancia y “15°C” hace referencia a la temperatura del agua. Densidad relativa de un líquido (Relative liquid density) Masa de un líquido a una temperatura dada, en comparación con la masa de un volumen igual de agua dulce a la misma temperatura o a una temperatura diferente dada (ver 8.3.2). Densidad relativa del vapor (Relative vapour density) Masa de un vapor comparada con la masa de un volumen igual de aire, tanto en condiciones estándar de temperatura como de presión. Depósitos de óxido (también “incrustaciones de óxido”) (Scale) Depósitos o incrustaciones que se pueden formar sobre el metal como resultado de la acción química o electrolítica. Desgasificado (Gas-free) Un tanque, compartimento o contenedor está desgasificado o exento de gas cuando se ha introducido en él suficiente aire limpio como para reducir el nivel de gas inerte, inflamable o tóxico hasta alcanzar el nivel requerido para un fin concreto, por ejemplo, operaciones en caliente, entrada, etc. Detector de absorción de gases (Gas absorption detector) Instrumento utilizado para la detección de gases o vapores y que funciona tomando como base el principio de decoloración de un agente químico en el aparato. Detector de interfaz (Interface detector) Instrumento eléctrico que sirve para detectar el límite entre hidrocarburos y agua. Detector de productos químicos por absorción (Chemical absorption detector) Instrumento utilizado para la detección de gases o vapores que funciona atendiendo al principio de una reacción que se produce entre el gas que está siendo muestreado y un agente químico en el aparato. Efecto tóxico agudo (Acute toxic effect) Efecto que tiene sobre el ser humano una única exposición de corta duración a concentraciones elevadas de un compuesto tóxico o un vapor tóxico. Efecto tóxico crónico (Chronic toxic effect) Efecto acumulativo sobre el ser humano de exposiciones prolongadas a bajas concentraciones o de exposiciones intermitentes a concentraciones más elevadas de un compuesto tóxico o vapor tóxico.

127 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Efecto tóxico sistémico (Systemic toxic effect) Efecto de una sustancia o de su vapor en aquellas partes del cuerpo humano con las cuales no está en contacto. Este hecho presupone que se ha producido absorción. Es posible que los productos químicos sean absorbidos a través de la piel, de los pulmones o del estómago, produciendo más tarde manifestaciones que no son resultado del contacto directo inicial. Electricidad estática (Static electricity) Electricidad producida por el contacto y la separación física de materiales opuestos. Endotérmico (Endothermic) Hace referencia al proceso que viene acompañado de absorción de calor. Equipo aprobado (también “Equipo homologado”) (Approved equipment) Equipo de un diseño tal que ha sido comprobado y homologado por la autoridad competente, por ejemplo, un departamento gubernamental o una sociedad de clasificación. La autoridad debe haber certificado el equipo como seguro para su utilización en una atmósfera especificada como potencialmente peligrosa. Esclusa neumática (Airlock) Zona de separación utilizada para mantener las zonas adyacentes a una presión diferencial. Por ejemplo, en un buque tanque gasero la esclusa neumática de una cámara donde se encuentre un motor eléctrico se utiliza para mantener la segregación de presión entre una zona peligrosa de gases en la cubierta expuesta de intemperie y la cámara presurizada del motor segura de gases. Espacio a salvo del gas (también “espacio seguro de gases”) (Gas-safe space) Espacio no designado como espacio peligroso a causa del gas. Espacio o zona peligrosos a causa del gas (o por los gases) (Gas-dangerous space, gas-dangerous zone) Espacio dentro de la zona de carga que no está dispuesto o equipado de manera aprobada para garantizar que su atmósfera se mantiene en todo momento en una condición a salvo del gas (segura de gases), o un espacio cerrado situado fuera de la zona de carga a través del cual pasan tuberías que pueden contener productos líquidos o gaseosos a menos que se encuentren instalados dispositivos aprobados para prevenir la pérdida o fuga de vapores del producto a la atmósfera de dicho espacio. Espacio de bodega (Hold space) Espacio cerrado por la estructura del buque en el que se emplaza un sistema de contención de carga. Espacio interbarreras (Interbarrier space) Espacio entre una barrera primaria y una barrera secundaria en un sistema de contención de carga, se encuentre o no total o parcialmente ocupado por aislamiento térmico u otro material. Espacio perdido (Void space) Espacio cerrado en la zona de carga fuera del sistema de contención de carga y que no es espacio de bodega, espacio para lastre, tanque para fuel o hidrocarburos, cámara de bombas o de compresores para la carga ni cualquier espacio que habitualmente utiliza el personal.

128 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Espuma (Foam, froth) Solución aireada que se utiliza para la prevención y lucha contra incendios. Espuma de “tipo alcohol” (Alcohol-type foam) Espuma para la lucha contra incendios que resulta efectiva contra muchos cargamentos solubles en agua. También resulta efectiva contra muchos cargamentos no solubles en agua. Exotérmico (Exothermic) Hace referencia a un proceso que viene acompañado de liberación de calor. Explosiómetro (Explosimeter) Ver “Indicador de gas-combustible”. Focos sin protección (Naked lights) Llamas o fuegos abiertos, cigarrillos, puros, pipas encendidas o materiales similares de fumador, cualquier otra fuente de ignición que no se encuentre limitada, equipos eléctricos y de otro tipo que sean susceptibles de producir chispas mientras están siendo utilizados, y bombillas sin protección. Fracción molar (Mole fraction) Cociente entre el número de moles de cualquier componente en una mezcla y el número total de moles en la mezcla. Gama de ebullición (Boiling range) Algunos líquidos que son mezclas, o bien que contienen impurezas, ebullen en una gama de temperaturas conocida como gama de ebullición. Cuando esto sucede, se hará constar la gama en la Ficha de Datos pertinente. La temperatura mínima es aquélla a la cual el líquido comienza a ebullir. Gama de inflamabilidad (también “Gama de explosividad”) (Flammable range, “explosive range”) Gama de concentraciones de gases de hidrocarburos en aire que se sitúa entre los límites inferiores y superiores de inflamabilidad (de explosividad). Las mezclas cuya concentración se sitúa dentro de esta gama pueden prender y arder. Gas (Gas) Este término abarca todas las mezclas de vapor o de vapor/aire. Gas de calibración (también “gas patrón”) (Span gas) Muestra de vapor de composición y concentración conocida que se utiliza para calibrar los equipos de detección de gases. Gas de hidrocarburos (Hydrocarbon gas) Gas compuesto en su totalidad por hidrocarburos. Gas de petróleo (Petroleum gas) Gas obtenido a partir de petróleo. Los constituyentes principales de los gases de petróleo son los hidrocarburos, pero también pueden contener otras sustancias tales como sulfuro de hidrógeno o alquilos de plomo como constituyentes menores.

129 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Gas inerte (Inert gas) Gas o mezcla de gases, tales como gases de combustión, que no contienen oxígeno suficiente como para promover la combustión de hidrocarburos. Gas licuado (Liquefied gas) Líquido que tiene una presión de vapor saturada que excede 2,8 bar de presión absoluta a 37,8ºC y otras sustancias especificadas en los Códigos de la OMI. Golpe de ariete (Pressure surge) Incremento repentino de la presión de líquido en una tubería causado por un cambio brusco en la velocidad de flujo. Halón (Halon) Hidrocarburos halogenados utilizados en la lucha contra incendios que inhiben la propagación de llamas. Hidrato (Hydrate) Sustancia blanca, cristalina, parecida a la nieve, que se forma a ciertas presiones y temperaturas, a partir de hidrocarburos que contienen agua. Hidrólisis (Hydrolysis) Disociación de un compuesto por la acción del agua (H-OH) en dos partes, una parte que se combina con hidrógeno (H) procedente del agua y la otra parte con hidroxilo (OH). Hidrocarburos acumuladores estáticos (Static accumulator oil) Hidrocarburos con conductividad eléctrica inferior a 100 picoSiemens/metro (pS/m), que los hace capaces de retener una carga electrostática significativa. Hidrocarburos no acumuladores estáticos (Static non-accumulator oil) Hidrocarburos con conductividad eléctrica superior a 100 picoSiemens/metro (pS/m), que los hace incapaces para retener una carga electrostática significativa. IACS (IACS) Asociación Internacional de Sociedades de Clasificación. IAPH (IAPH) Asociación Internacional de Puertos. ICS (ICS) Cámara Naviera Internacional. Indicador abierto (Open gauging) Sistema que no hace nada para reducir o evitar la salida de vapor de los tanques cuando se están midiendo los contenidos. Indicador de gas-combustible (también “explosiómetro”) (Combustible-gas detector, “explosive meter”) Instrumento utilizado para detectar los gases de hidrocarburos combustibles, generalmente utilizando un filamento de metal especial calentado para oxidar el gas de forma catalítica y medir la concentración de gas como porcentaje de su Límite Inferior de Inflamabilidad (LII). Ningún instrumento concreto resulta apropiado para todos los vapores combustibles.

130 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Índice de llenado (para líquidos) (Filling ratio for liquids) Volumen de un tanque, expresado como porcentaje del volumen total, que puede llenarse en condiciones de seguridad, teniendo en cuenta la posible expansión del líquido. Inertización (Inerting) Introducción de gas inerte en un tanque con el objeto de alcanzar la condición inertizada. Inflamable (también “Combustible”) (Flammable, “Combustible”) Capaz de prenderse y arder. Para los fines de estos apuntes orientativos, los términos “combustible” e “inflamable” son sinónimos. Ingestión (Ingestion) La acción de introducir una sustancia en el cuerpo a través del aparato digestivo. Inhibidor (Inhibitor) Sustancia utilizada para evitar cualquier reacción química. Inhibidores de hidratos (Hydrate inhibitors) Sustancia que se añade a ciertos gases licuados y que es capaz de hacer disminuir la temperatura a la cual comienzan a formarse los hidratos. Los inhibidores comunes son metanol, etanol, alcohol isopropílico, etc. INTERTANKO (INTERTANKO) Asociación Internacional de Armadores Independientes de Buques Tanque. Intrínsecamente seguro/a (Intrinsically safe) Se considera que un circuito eléctrico o parte de un circuito es intrínsecamente seguro/a si cualquier chispa o efecto térmico producido de forma normal (es decir, cortando o cerrando el circuito) o accidental (es decir, por cortocircuito o fallo de tierra) es incapaz de prender una determinada mezcla de gas en condiciones de prueba recomendadas. ISGOTT (ISGOTT) International Safety Guide for Oil Tankers and Terminal (Guía Internacional de Seguridad para Petroleros y Terminales). Publicada en inglés conjuntamente por ICS, OCIMF, y IAPH. Isotérmico (Isothermal) Cuando un gas pasa a través de una serie de variaciones de presión y/o volumen sin un cambio de temperatura, los cambios se denominan “isotérmicos”. Ley de Avogadro (Avogadroʼs Law) Hipótesis de Avogadro. Volúmenes iguales de todos los gases contienen números iguales de moléculas en las mismas condiciones de temperatura y presión. Ley de Dalton de las presiones parciales (Daltonʼs Law of Partial Pressures) La presión que ejerce una mezcla de gases es igual a la suma de las presiones parciales que ejercería cada uno de sus componentes, si ocupasen, aisladamente, el volumen total a la misma temperatura. Límite/Gama de explosividad (Explosive limit/range) Ver “Gama de inflamabilidad”.

131 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Límite inferior de inflamabilidad (LII) (Lower Flammable Limit – LFL) Concentración de un gas de hidrocarburos en aire por debajo de la cual existe insuficiente hidrocarburo como para mantener y propagar la combustión. En ocasiones se designa este límite como el límite inferior de explosividad (LIE). Límite superior de inflamabilidad (LSI) (Upper Flammable Limit – UFL) Concentración de gases de hidrocarburos en aire por encima de la cual no hay oxígeno suficiente como para mantener y propagar la combustión. En ocasiones se designa este límite como el límite superior de explosividad (LSE). Línea de descarga por la popa (Stern discharge line) Tubería de carga por encima de cubierta hasta un punto que termina en o cerca de la popa del buque tanque. Linterna (Torch, flashlight) Lámpara de mano que funciona con pilas. Una linterna homologada es aquélla que ha sido aprobada por una autoridad competente para su utilización en una atmósfera inflamable. Líquidos corrosivos (Corrosive liquids) Líquidos que corroen materiales normales de construcción a una velocidad excesiva. Normalmente también causan un daño importante al tejido humano y a los ojos. Líquido irritante (Irritating liquid) Líquido que, al contacto directo con los ojos o la piel, producirá heridas, quemaduras o irritación grave. Líquido tóxico (Toxic liquid) Líquido que, si se ingiere o lo absorbe la piel, produce un daño corporal que puede resultar grave. Líquido volátil (Volatile liquid) Líquido que se evapora fácilmente a temperatura ambiente. Llenado a nivel de vacío (Topping off) Operación que implica completar el llenado de un tanque hasta alcanzar el vacío requerido. LNG (LNG) Gas Natural Licuado cuyo constituyente principal es el metano. LPG (LPG) Gases del Petróleo Licuados. Principalmente propano y butano, y pueden transportarse por separado o en forma de mezcla. Manipulación de la carga (Cargo handling) Operación de carga, descarga y trasvase del cargamento líquido a granel. Maquinilla de amarre con tambor auto-estibante (Self-stowing mooring winch) Maquinilla o chigre de amarre equipado con un tambor en el cual se hace firme un cable o cabo y se estiba de forma automática.

132 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Maquinilla de tensión (sistema de amarre automático o de tensión propia) (Tension winch, automated mooring system, self-tensioning system) Chigre o maquinilla de amarre con un dispositivo que puede regularse para mantener la tensión en las amarras de forma automática. MARVS (MARVS) Tarado máximo admisible de la válvula de seguridad de un tanque de carga. Membranas mucosas (Mucous membranes) Aquellas superficies revestidas de secreción, por ejemplo, la parte interior de la nariz, de la garganta, de la tráquea, de los pulmones y de los ojos. mmHg (mmHg) Forma abreviada de “milímetros de mercurio” que se utiliza como unidad de presión. Mol (Mole) Masa que numéricamente es igual a la masa molecular. Con gran frecuencia se expresa como la masa molecular en gramos (g/mol) pero también puede expresarse mediante otras unidades de masa, por ejemplo, kg/mol. A igual presión y temperatura, el volumen de 1 mol es el mismo para todos los gases perfectos. Resulta práctico suponer que los gases de petróleo son gases “perfectos”. Narcosis (Narcosis) Condición de insensibilidad profunda, aparentemente de somnolencia, en la que puede despertarse a la persona inconsciente sólo con gran dificultad, aunque ésta no se encuentra completamente indiferente a los estímulos sensoriales. Narcóticos (Narcotics) Sustancias que producen narcosis. NGL (NGL) Líquidos de Gas Natural. Fracciones de líquido que se encuentran en asociación con gas natural. Etano, propano, butano, pentano y superiores al pentano son líquidos típicos de gas natural. Niebla de agua (Water fog) Suspensión de gotas de agua muy pequeñas y finas en la atmósfera, que se proyecta normalmente a una elevada presión por medio de una lanza contra incendios en posición de niebla para su utilización en la lucha contra incendios. OBO (mineralero, granelero, petrolero), O/O (mineralero, petrolero) (OBO – Ore, bulk oil; O/O – ore, oil) Ver “Buque de carga combinado”. OCIMF (OCIMF) Foro Marítimo Internacional de Compañías Petroleras. Odorizador (Odoriser) Compuesto de olor desagradable y penetrante que se añade al gas de petróleo líquido para proporcionar un olor distintivo. Habitualmente se utiliza el mercaptano de etilo para este fin.

133 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Oficial (o persona) responsable (Responsible officer, responsible person) Persona designada por el empleador o el capitán del buque y autorizada para tomar todas las decisiones relacionadas con una tarea específica. Dicha persona posee el conocimiento y la experiencia necesarios para tal fin. OMI (IMO) Organización Marítima Internacional, el organismo especializado de las Naciones Unidades que se ocupa de los asuntos marítimos. Operaciones en caliente (Hot work) Trabajos que implican fuentes de ignición o temperaturas lo suficientemente elevadas como para causar la ignición de una mezcla de gas inflamable. Incluyen cualquier trabajo que exija la utilización de equipos de soldadura, sopletes, algunas herramientas eléctricas que no resultan intrínsecamente seguras o que no se encuentran dentro de fundas a prueba de explosión, y motores de combustión interna. Operaciones en frío (Cold work) Trabajo que no puede crear una fuente de ignición. Pantalla cortallamas (Flame screen) Dispositivo portátil o fijo que incorpora una o más telas tejidas con alambre resistente a la corrosión, de una malla muy pequeña, que se utiliza para evitar que las chispas entren en un tanque o respiradero o para evitar, durante poco tiempo, el paso de las llamas. (No se debe confundir con un parallamas, ver Manual del instructor, sección 1.4.) Pantalla de malla (llamada en ocasiones “pantalla cortallamas”) (Gauze screen, “flame screen”) Dispositivo portátil o permanente que incorpora uno o más tejidos hechos de alambre resistente a la corrosión con una luz de malla de tela metálica muy pequeña, que se utiliza para evitar que las chispas entren en un agujero de la cubierta expuesta o para prevenir el paso de las llamas DURANTE UN BREVE ESPACIO DE TIEMPO, aunque permite el paso de gases. Parallamas (Flame arrester) Matriz permeable de metal, cerámica u otros materiales resistentes al calor, que puede enfriar la llama de una deflagración y de cualquiera de los subsecuentes productos de combustión por debajo de la temperatura necesaria para que al otro lado del parallamas se produzca la ignición de un gas inflamable que no ha reaccionado. Perjudicial (Harmful) Término general que describe los efectos dañinos para la salud que puedan causar los productos químicos. Permiso de entrada (Entry permit) Documento emitido por una persona responsable y que permite la entrada a un espacio o compartimento durante un intervalo específico de tiempo. Permiso de operaciones (también “permiso de trabajo”) (Work permit) Documento que emite una persona responsable y que permite llevar a cabo un trabajo específico durante un período concreto en una zona definida.

134 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Permiso de operaciones en caliente (Hot-work permit) Documento expedido por una persona responsable y que permite que se realicen operaciones en caliente específicas durante un intervalo específico de tiempo en una zona definida. Peróxido (Peroxide) Compuesto que se forma por la combinación química de líquido o vapor de cargamento con oxígeno atmosférico u oxígeno de otra fuente. Estos compuestos pueden ser, en algunos casos, altamente reactivos o inestables y constituyen un peligro potencial.

Perturbación de capas (Rollover) Fenómeno en el cual se perturba la estabilidad de dos capas estratificadas de líquido por un cambio en su densidad relativa, lo que trae consigo una mezcla rápida y espontánea de las capas, acompañada, en el caso de los gases licuados, de un mayor desprendimiento de vapor. Petróleo (Petroleum) Crudos o productos líquidos de hidrocarburos derivados. Petróleo no volátil (Non-volatile petroleum) Petróleo con un punto de inflamación igual o superior a 60°C (140°F), que se determina por la prueba en vaso cerrado. Petróleo volátil (Volatile petroleum) Petróleo con un punto de inflamación inferior a 60ºC (140ºF), que se determina por la prueba en vaso cerrado. Petrolero (Tanker, Oil tanker) Buque diseñado para el transporte de cargamentos de petróleo líquido a granel. Se incluye bajo este nombre a los buques de carga combinados cuando se utilizan para este fin. pH (pH) Puede utilizarse como indicación arbitraria de la acidez de una solución. Su gama de aplicación es de 0 a 14. El pH 7 representa la neutralidad absoluta. Un pH 1 representa acidez elevada (por ejemplo, ácido clorhídrico diluido) y pH 13 representa alcalinidad elevada (por ejemplo, solución de sosa cáustica). Planta de gas inerte (Inert gas plant) Todos los equipos especialmente instalados para suministrar, enfriar, presurizar, vigilar y controlar el suministro de gas inerte a los sistemas de los tanques de carga. Poli- (Poly) Prefijo que indica “muchos”. Polimerización (Polymerization) Fenómeno por el cual las moléculas de un compuesto particular pueden juntarse y enlazarse en una unidad mayor que contenga entre dos y miles de moléculas, denominándose “polímero” la nueva unidad resultante. Por ello, un compuesto puede cambiar de líquido de flujo libre a líquido viscoso o incluso a sólido. Cuando esto sucede, se puede desprender una gran cantidad de calor. La polimerización puede producirse automáticamente sin influencia exterior alguna, o producirse si se calienta el compuesto, o si se añade un catalizador o impureza. En ciertas circunstancias la polimerización puede ser peligrosa. 135 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Polvo químico seco (Dry chemical powder) Polvo inhibidor de llama que se utiliza en la lucha contra incendios. Potencia de proyecto del frenado de la maquinilla de amarre (Mooring winch brake design capacity) Porcentaje de la fuerza de frenado del cabo de amarre (cuando es nuevo), o del cable que lleva, para la cual el freno de la maquinilla está proyectado. Puede expresarse como porcentaje o en toneladas.

Potencia de proyecto del virado de la maquinilla de amarre (Mooring winch design heaving capacity) Potencia de una maquinilla o chigre de amarre para virar o tarar una carga en su cabo o cable de amarre. Se expresa en toneladas normalmente. Presión crítica (Critical pressure) Presión de un vapor saturado a la temperatura crítica, por ejemplo, la presión que se requiere para licuar a dicha temperatura. Presión de vapor (Vapour pressure) Presión que ejerce el vapor por encima del líquido a una temperatura dada. Se expresa como presión absoluta. Presión de vapor Reid (PVR) (Reid vapour pressure – RVP) Presión de vapor de un líquido, la cual se determina de forma normalizada en el aparato Reid a una temperatura de 37,8ºC y con una relación de volumen de gas a líquido de 4:1. Presión de vapor saturada (Saturated vapour pressure) Presión a la cual el vapor se encuentra en equilibrio con su líquido a una temperatura específica. Presión de vapor verdadera (PVV) (True vapour pressure) La presión de vapor verdadera de un líquido es la presión absoluta que ejerce el gas producido por la evaporación de un líquido cuando el gas y el líquido se encuentran en equilibrio a la temperatura determinada y la relación gas/líquido tiende a cero. Presión parcial (Partial pressure) Presión ejercida por un componente en una mezcla de vapor gaseoso como si los otros no estuvieran presentes. Por lo general, esta presión no puede medirse directamente pero se obtiene por el análisis del gas o vapor y se calcula mediante la Ley de Dalton. Producto químico inhibido (Inhibited chemical) Producto químico al que se le ha añadido un inhibidor o un aditivo. Protección catódica (Cathodic protection) Prevención de la corrosión por técnicas electroquímicas. A bordo de los petroleros se puede aplicar externamente al casco o bien internamente a las superficies de los tanques. En las terminales se aplica con frecuencia a los pilares de acero y a los paneles de las defensas. Puesta a masa (Grounding) Ver “Conexión a tierra”.

136 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Punto de congelación (punto de fusión) (Freezing point, melting point) Temperaturas a las cuales el estado líquido de una sustancia se encuentra en equilibrio con el estado sólido, por ejemplo, a una temperatura más elevada el sólido se fundirá y a una temperatura más baja el líquido se solidificará. Puede que no siempre coincidan el punto de congelación y el punto de fusión, pero se encuentran lo suficientemente próximos como para poder despreciar la diferencia entre ellos a los fines de estos puntos orientativos (ver “Sobreenfriamiento”). Punto de ebullición (Boiling point) Temperatura a la cual la presión de vapor de un líquido es igual a la presión atmosférica. Los puntos de ebullición, tal y como se recogen en las Fichas de Datos, son correctos a una presión de 760 mmHg, a menos que se indique lo contrario. Punto de fluidez (Pour point) Temperatura mínima a la que el petróleo permanecerá fluido. Punto de inflamación (Flashpoint) Temperatura mínima a la que un líquido desprende gas suficiente como para formar una mezcla de gas inflamable cerca de la superficie del líquido. Se mide en laboratorio, en un aparato normalizado y utilizando un procedimiento prescrito. Punto de rocío (Dewpoint) Temperatura a la cual el vapor de agua presente en un gas lo satura y comienza a condensarse. Purgado (Purging) Introducción de nitrógeno o de otro gas inerte adecuado o de vapor de carga adecuado con el fin de desplazar una atmósfera existente de un sistema de contención. La introducción de gas inerte en un tanque que ya se encuentra en la condición inertizada y con el objeto de: (1) reducir aún más el contenido de oxígeno existente; y/o (2) reducir el contenido de gas de hidrocarburos existente a un nivel por debajo del cual no puede mantenerse la combustión si posteriormente se introduce aire en el tanque. Reanimador (también “equipo de reanimación”) (Resuscitator) Equipo que ayuda a, o restablece, la respiración del personal asfixiado por gases o falta de oxígeno. Refrendo de carga peligrosa (Dangerous cargo endorsement) Nota al dorso de un certificado de competencia de un oficial responsable en la que se hace constar que puede ejercer como tal en un carguero que transporte carga peligrosa (por ejemplo, buque tanque petrolero, quimiquero o gasero). Relleno aislante (Padding) Llenado y mantenimiento con gas inerte, otro gas o vapor, o líquido, de un tanque de carga y el sistema de tuberías correspondiente, los cuales separan el cargamento del aire. Representante de la terminal (Terminal representative) Persona designada por la terminal para que se encargue de una operación o tarea.

137 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Representante responsable de la terminal (también “Representante de la terminal”) (Responsible terminal representative, “terminal representative”) Supervisor en tierra encargado de todos los operadores y las operaciones que se realizan en la terminal relacionadas con la manipulación de productos petrolíferos, o la persona en quien delegue. Riesgo para la salud (Health hazard) Término general que describe el peligro que para la salud del personal presentan algunos productos químicos. SIGTTO (SIGTTO) Asociación Internacional de Operadores de Buques y Terminales Gaseros. Sistema cerrado de indicación de nivel (o de indicación de vacío) (Closed gauging system, “closed ullaging”) Sistema por el cual se pueden medir el contenido de un tanque mediante un dispositivo que entra en el tanque, pero que es parte de un sistema cerrado y previene la pérdida o fuga de los contenidos del tanque. Sirvan como ejemplos los sistemas del tipo flotador, las sondas electrónicas, las sondas magnéticas, y las mirillas provistas de tapas protectoras. Sistema de contención de la carga (Cargo containment system) Medios para la contención de cargamento, incluidos, donde existan, una barrera primaria y una barrera secundaria, el correspondiente aislamiento térmico, los espacios interbarreras y la estructura necesaria para soportar estos elementos. Sistema de distribución de gas inerte (Inert gas distribution system) Todas las tuberías, válvulas, y accesorios correspondientes utilizados para distribuir gas inerte procedente de la planta de gas a los tanques de carga, para ventear gases a la atmósfera y para proteger los tanques contra la presión excesiva o el vacío. Sistema de gas inerte (SGI) (Inert gas system – IGS) Planta de gas inerte y sistema de distribución de gas inerte con medios para prevenir el reflujo o que los gases del cargamento pasen a los espacios de máquinas, instrumentos de medida fijos o portátiles y dispositivos de control. Sistema de sellado de vapor (Vapour seal system) Equipo especial instalado en un tanque para posibilitar la toma de mediciones y muestras de la carga que se encuentra dentro de tanques inertizados, todo ello sin que se reduzca la presión de gas inerte. Sistema de venteo de tanques (Tank vent system) Sistema de tuberías y válvulas correspondientes, instaladas para prevenir la sobrepresión y vacío excesivos en los tanques de carga. Sistema indicador de paso reducido (o “sistema de paso reducido para vacíos”) (Restricted gauging system, “restricted ullage system”) Sistema que emplea un dispositivo que penetra en el tanque y el cual, cuando se encuentra en uso, permite que una pequeña cantidad de vapor o líquido de cargamento quede expuesta a la atmósfera. Cuando no se está utilizando, el dispositivo se encuentra totalmente cerrado. El diseño debería garantizar que ninguna pérdida o fuga peligrosa de contenidos del tanque (líquida o por aspersión) pueda producirse al abrir el dispositivo.

138 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Sobreenfriamiento (Supercooling) Éste tiene lugar si un líquido reduce su temperatura por debajo de su punto de congelación sin congelarse. Sobrepresión (Surge pressure) Fenómeno generado en un sistema de tuberías cuando se produce un cambio en el régimen de flujo de líquido en la tubería. Las sobrepresiones pueden ser peligrosamente fuertes si el cambio del régimen de flujo es demasiado rápido, y las ondas de choque resultantes pueden dañar el equipo de bombeo y causar la ruptura de las tuberías y equipos correspondientes. SOLAS (SOLAS) Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el Mar, 1974. Solubilidad (Solubility) La solubilidad de una sustancia en agua, a una temperatura específica, es el peso máximo de sustancia que se disolverá en un peso de agua dado, en presencia de sustancia sin disolver. Su valor se expresa normalmente como el número de gramos de sustancia que se disuelven en 100 gramos de agua. En el caso del líquido que se disuelve en líquido, se utiliza con frecuencia el término “miscibilidad” en lugar de “solubilidad”. El etanol se disuelve en agua a temperaturas normales y en todas la proporciones, y se dice que es totalmente miscible. Por otro lado, hidrocarburos y agua son inmiscibles. Anilina y agua son parcialmente miscibles. Solución de espuma (Foam solution) Mezcla producida por dilución de un concentrado de espuma en agua antes de ser procesada para fabricar espuma. Sublimación (Sublimation) Conversión de un sólido directamente en vapor, sin fusión, por ejemplo naftaleno. La importancia de la sublimación es que puede haber vapor suficiente por encima del sólido para la combustión. En tal caso, el punto de inflamación puede ser inferior al punto de congelación. Sulfuro de hierro pirofórico (Pyrophoric iron sulphide) Sulfuro de hierro que tiene la capacidad de una rápida oxidación exotérmica, con incandescencia, cuando se expone al aire y que puede prender mezclas inflamables de aire/gas de hidrocarburos. Temperatura absoluta (Absolute temperature) Escala fundamental de temperatura con su cero en el cero absoluto y expresada en grados Kelvin o bien en grados Rankine. Un grado Kelvin es igual a un grado Celsius o grado centígrado. Un grado Rankine es igual a un grado Fahrenheit. Para convertir grados Celsius en grados Kelvin, hay que sumarle 273. Para convertir grados Fahrenheit en grados Rankine, hay que sumarle 460. Temperatura de autoignición (también “Temperatura de ignición autógena”) (Auto-ignition temperature, “autogenous ignition temperature”) Mínima temperatura necesaria para elevar un sólido, líquido o gas y producir una combustión que se sustenta por sí misma y sin haber sido iniciada por una chispa, llama u otra fuente de ignición. Temperatura crítica (Critical temperature) Temperatura por encima de la cual un gas no puede licuarse exclusivamente por presión. 139 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Tendencia higroscópica (Hygroscopic tendency) Tendencia de una sustancia a absorber la humedad del aire. Terminal (Terminal) Lugar en el que atracan o fondean los buques tanque con el propósito de cargar o descargar cargamentos de petróleo. Topeo (Topping up) Introducción de gas inerte en un tanque que ya se encuentra en condición inertizada con el fin de elevar la presión del tanque para prevenir la entrada de aire. Tóxico (Toxic) Venenoso para la vida humana. Tubo de deslizamiento (Slip tube) Dispositivo utilizado para determinar la interfaz vapor/líquido durante la medición del vacío de tanques semi-presurizados y tanques totalmente presurizados. Ver “Sistema indicador de paso reducido”. Umbral de olor (Odour threshold) Concentración más pequeña de gas o vapor, expresada en partes por millón (ppm) en volumen en aire, que la mayoría de las personas puede detectar por el olor. Unidades SI (Sistema Internacional) (SI Units) Sistema coherente de unidades aceptado internacionalmente y basado en el sistema métrico, que consiste en unidades básicas de longitud (metro), de masa (kilogramo), de tiempo (segundo), de corriente eléctrica (amperio), de temperatura termodinámica (Kelvin), de intensidad luminosa (candela) y de cantidad de sustancia (mol). Unión eléctrica de seguridad (Bonding) Conexión y unión de partes metálicas para garantizar la continuidad eléctrica. Vacío del tanque (Ullage) Profundidad del espacio que se encuentra por encima del líquido en un tanque. Valor umbral límite (VUL) (Threshold limit value – TLV) Concentración de gases en aire de una sustancia a la cual se estima que los trabajadores pueden estar expuestos 8 horas diarias o 40 horas semanales a lo largo de la vida laboral sin efectos negativos. El VUL básico es un promedio estimado en el tiempo (PET) y puede complementarse con un VUL-LECP (Límite de exposición de corta duración) o VUL-T (Límite máximo de exposición, que no debe excederse ni siquiera de forma instantánea). Válvula de seguridad (también “válvula aliviadora de seguridad”) (Safety relief valve) Válvula instalada en un recipiente de presión para liberar la sobrepresión. Válvulas del colector (Manifold valves) Válvulas en el sistema de tuberías de un buque tanque que se encuentran inmediatamente adyacentes a las bridas de conexión buque/tierra.

140 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 1

Válvula de presión/vacío (también “Válvula p/v”, o, “Válvula respiradora”) (Pressure/vacuum valve, P/V valve, breather valve) Válvula que cumple un doble objetivo y que habitualmente se incorpora al sistema de venteo de los tanques de carga en los buques tanque. Cuando se encuentra adecuadamente tarada, su operación previene de forma automática la presión o vacío excesivos en el tanque o tanques de que se trate. En un buque tanque, dicha válvula puede abrirse de forma manual utilizando un husillo, o puede derivarse cuando el sistema de venteo ha de controlar grandes flujos de gas durante la operación de carga o de desgasificación. Vapor (Vapour) Gas por debajo de su temperatura crítica. Vapor de ebullición (Boil-off) Vapor producido sobre la superficie de un líquido en ebullición. Vapor irritante (Irritating vapour) Vapor que producirá irritación en los ojos, nariz, garganta, y vías respiratorias. Por lo general tales vapores se hacen evidentes de inmediato. Vapor tóxico (Toxic vapour) Vapor que, si se inhala, produce un daño corporal que puede resultar grave. Veneno (Poison) Sustancia muy tóxica que, cuando la absorbe el cuerpo humano por ingestión, absorción cutánea o inhalación, produce un efecto grave o mortal. Sin embargo, no procede clasificar como venenos los líquidos corrosivos, tales como ácidos, los cuales, debido exclusivamente a su naturaleza corrosiva, resultan mortales si se ingieren. Venteo (Venting) Proceso de liberación de aire/vapor hacia y desde los tanques de carga. Vías respiratorias (Respiratory tract) Conductos de aire desde la nariz a los pulmones inclusive. Viscosidad (Viscosity) Propiedad de un líquido que determina su resistencia al flujo. Volatilidad (Volatility) Tendencia de un líquido a evaporarse. Volumen molar (Molar volume) Volumen que ocupa una masa molecular en gramos (g/mol) en condiciones específicas. Éste es de 0,0224 m3 para una gas ideal a temperatura y presión estándar. Zona de carga (Cargo area) Parte del buque que alberga el sistema de contención del cargamento, las cámaras de bombas de carga y de compresores, e incluye la zona de cubierta que recorre la manga total a lo largo de la eslora del buque por encima de la contención del cargamento. Allí donde los haya, se excluyen de la zona de carga los coferdanes, los espacios perdidos o los espacios de lastre que se encuentren en el extremo popel del espacio de bodega más a popa o en el extremo proel del espacio de bodega más a proa.

141 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Zona peligrosa (Dangerous area) Zona a bordo de un petrolero que se considera peligrosa para la instalación y utilización de equipos eléctricos. Zona potencialmente peligrosa (Hazardous area) Una zona potencialmente peligrosa es aquélla en la cual el vapor puede estar presente de forma continua o intermitente en concentraciones suficientes como para crear una atmósfera inflamable o una atmósfera que resulte peligrosa para el personal.

142 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Apéndice 2

Diagramas para el instructor Imprímanse como cuadernillos o utilícense para transparencias si se amplían apropiadamente

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

CAPÍTULO 1

Listado de las etapas importantes en el desarrollo de buques tanque y el transporte de hidrocarburos: – transporte de hidrocarburos en barriles en cargueros convencionales – construcción de buques para el transporte de hidrocarburos a granel – utilización de divisiones longitudinales y mamparos transversales para formar tanques – ubicación de la maquinaria a popa – aumento del tamaño de superpetroleros VLCC y ULCC – transporte de gas licuado y productos químicos a granel – problemas de contaminación y riesgo de explosión/incendio que han traído consigo controles internacionales – desarrollo del SOLAS y el MARPOL – utilización creciente de la formación para mejorar la seguridad y reducir la contaminación – el Convenio STCW y el Capítulo V de dicho Convenio – el desarrollo de los buques tanque de doble casco – la implantación del Código Internacional de Gestión de la Seguridad (IGS)

Figura 1.1 Etapas importantes en el desarrollo de los buques tanque y en el transporte de hidrocarburos

145 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Listado de las etapas importantes en el desarrollo del transporte de productos químicos a granel: – el transporte por mar de productos químicos comenzó con el rápido crecimiento de las industrias químicas en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial – en un principio se transportaban los productos químicos en botellas o bidones en los buques destinados al transporte de cargas secas. En los tanques profundos de estos buques se transportaban a granel cantidades mayores – al tiempo que aumentaba la demanda mundial de productos químicos, se hizo patente la necesidad de un nuevo tipo de buque que operara en alta mar – los primeros buques tanque quimiqueros eran buques tanque petroleros de EE. UU. construidos durante la guerra (buques tanque T2) y reconvertidos – normalmente el proceso de reconversión incluía: – añadir mamparos que proporcionaran un mayor número de tanques y más pequeños – extender el sistema de tuberías – instalar bombas de carga adicionales – la primera reconversión de este tipo se realizó en 1948 en el buque R.E. Wilson, de 9073 toneladas de arqueo bruto – además de estos reconvertidos y relativamente grandes buques tanque quimiqueros, a comienzos de los años 50 se construyeron buques tanque más pequeños especialmente proyectados y construidos para el transporte de “ácidos” (como ácido sulfúrico). Los tanques de carga de estos buques tanque estaban fabricados con un acero de aleación especial, endurecido para densidades de cargamentos de hasta 2,0 Kg/l – con el fin de transportar productos químicos de alta pureza y sensibles a la contaminación, se desarrollaron técnicas de revestimientos para los tanques de carga de acero dulce – el primer buque tanque quimiquero auténtico especialmente diseñado para el transporte de productos químicos líquidos a granel fue el buque noruego M/T Lind, entregado en 1960. Éste fue el primer buque tanque equipado con tanques de carga de acero inoxidable – un buque tanque quimiquero moderno tiene un gran número de tanques de carga y está diseñado para el transporte de una amplia variedad de cargamentos – en estos buques modernos, la sección de tanques de carga está normalmente dividida en algunos tanques de acero inoxidable y algunos tanques de acero dulce con revestimiento, cada uno de los cuales está normalmente equipado con bombas para pozos profundos y un sistema separado de tuberías

Figura 1.2 Etapas importantes en el desarrollo del transporte de productos químicos a granel 146 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Listado de las etapas importantes en el desarrollo del transporte de gas licuado: – el transporte de gas por mar comenzó a finales de los años 20 – los primeros buques fueron proyectados para transportar gas licuado en recipientes de presión a temperatura ambiente –

los primeros cargamentos en el mercado fueron butano y propano

– el desarrollo de las técnicas de refrigeración y los metales apropiados para bajas temperaturas hicieron posible el transporte de gas licuado a temperaturas por debajo de la temperatura ambiente – alrededor de 1959, los buques semi-presurizados aparecieron en el mercado y el gas licuado se transportaba ya a presión más baja, lo que fue posible haciendo descender la temperatura – allá por 1963, los buques totalmente refrigerados para LPG, LNG y ciertos gases químicos eran operativos y transportaban cargamentos a presión atmosférica

Figura 1.3 Etapas importantes en el desarrollo del transporte de gas licuado

147 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 1.4 Primer proyecto de un carguero para hidrocarburos a granel

148 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Tamaños comparativos de buques tanque

Figura 1.5 Evolución de los buques en superpetroleros (todos los alojamientos y maquinaria a popa)

149 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 1.6 Buque tanque petrolero típico, 1950

150 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 1.7 Buque tanque para crudos

Figura 1.8 Buque tanque para productos petrolíferos

151 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 1.9 Mineraleros/petroleros (buques O/O)

Figura 1.10 Mineraleros/graneleros/petroleros (buques OBO)

152 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 1.11 Mineralero/granelero/petrolero

153 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 1.12 Perfil de un buque tanque quimiquero/de carga diversificada

Figura 1.13 Buque tanque para LPG

154 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Lista de hidrocarburos Soluciones asfálticas Bases para mezclas asfálticas Impermeabilizantes bituminosos Residuos de primera destilación

Bases para gasolinas Bases alquílicas – fuel Bases reformadas Bases poliméricas – fuel

Hidrocarburos Aceite clarificado Crudos de petróleo Mezclas que contengan crudos de petróleo Gasoil Fueloil nº 4 Fueloil nº 5 Fueloil nº 6 Fueloil residual Alquitrán para firmes Aceite para transformadores Aceites aromáticos (excluidos los aceites vegetales) Aceites lubricantes y aceites base Aceites minerales Aceites de automoción Aceites penetrantes Aceites ligeros (spindle) Aceites para turbinas

Gasolinas Natural De automoción De aviación Directa de columna Fueloil nº 1 (queroseno) Fueloil nº 1-D Fueloil nº 2 Fueloil nº 2-D

Destilados Fracciones directas de columna Fracciones de destilación súbita (flash) Fracciones centrales de columna

Naftas Disolventes Petróleo

Combustibles para reactores JP-1 (queroseno) JP-3 JP-4 JP-5 (queroseno pesado) ATK (turbo-fuel) Queroseno Alcohol mineral

Gas oil Craqueado (cracking)

Figura 1.14 Ejemplo de cargamentos transportados en los buques tanque petroleros

155 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Ejemplos de denominaciones de cargamentos (y sinónimos) de la extensa lista de productos líquidos transportados en buques tanque quimiqueros Fenol Solución de hidróxido sódico Acrilonitrilo Alcohol metílico Ácido acético Ácido sulfúrico Tolueno diisocianato Ácido nítrico Aceite de palma Etilenglicol Metil etil cetona Tetracloruro de carbono Dicloruro de etileno Furfural Acetona Tolueno Benceno Xileno

(solución de sosa cáustica) (metanol)

(TDI)

(MEK) (CTC) (EDC)

Figura 1.15 Cargamentos transportados en buques tanque quimiqueros

156 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Cargamento

Tipo de buque

Acetaldehído Amoníaco, anhidro Butadieno Butano Mezclas butano/propano Butilenos Cloro Éter dietílico Dimetilamina Etano Cloruro de etilo Etileno Óxido de etileno Mezclas de óxido de etileno/óxido de propileno (con un contenido de óxido de etileno inferior al 30% en peso) Isopreno Isopropilamina Metano Mezcla de metilacetileno/propadieno Bromuro de metilo Cloruro de metilo Monoetilamina Nitrógeno Propano Propileno Óxido de propileno Gases refrigerantes Óxido de azufre Cloruro de vinilo Vinil etil éter Cloruro de vinilideno

2G/2PG 2G/2PG 2G/2PG 2G/2PG 2G/2PG 2G/2PG 1G 2G/2PG 2G/2PG 2G 2G/2PG 2G 1G 2G/2PG 2G/2PG 2G/2PG 2G 2G/2PG 1G 2G/2PG 2G/2PG 3G 2G/2PG 2G/2PG 2G/2PG 3G 1G 2G/2PG 2G/2PG 2G/2PG

Figura 1.16 Lista de cargamentos apropiados para su transporte en un buque tanque para gas licuado según se especifican en los Códigos de Gaseros de la OMI

157 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

CAPÍTULO 2

... un gas (A) puede ser licuado por eliminación y/o por presurización de ...

Figura 2.1 Estados de agregación ilustrados en un diagrama de temperatura/presión

158 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

1 2 3 4 5

Hielo Hielo + Agua Agua Agua + Vapor Vapor

Ilustración del comportamiento del agua cuando se calienta. En el proceso contrario, el vapor de agua puede licuarse y, posteriormente, solidificarse mediante la retirada del calor.

Figura 2.2 Estados de agregación ilustrados en un diagrama de temperatura/calor

159 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 2.3 La Tabla Periódica

160 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 2.4 Estructura molecular de algunos productos químicos

161 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 2.5 Moléculas de hidrocarburos (representaciones esquemáticas)

Figura 2.6 Molécula de metano

162 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 2.7 Comportamiento de líquidos inflamables

163 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 2.8 Inflamabilidad – límites y gama

164 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

CAPÍTULO 3

Figura 3.1 El triángulo de fuego

165 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 3.2 Peligro de explosión en relación con las concentraciones de oxígeno y gas de hidrocarburos

166 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

CAPÍTULO 4

ACRILONITRILO (Inhibido) Ver nota 1 en reverso NÚMERO UN

1093

APARIENCIA Líquido móvil, claro y sin color

NÚMERO TABLA MFAG

215

OLOR

Olor característico suave y débil

CONTAMINACIÓN MARINA CATEGORÍA B

SINÓNIMOS Cianoetileno "Fumigrain" propenonitrilo nitrito de ácido propenoico "Ventox" cianuro de vinilo

PRINCIPALES RIESGOS Tóxico por inhalación y por absorción cutánea de elevadas concentraciones de vapor. Incendio.

PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA INCENDIO

LÍQUIDO EN OJOS

LÍQUIDO EN PIEL

VAPOR INHALADO

DERRAMES

Utilizar espuma resistente al alcohol, polvo seco o dióxido de carbono. NO UTILIZAR: material alcalino (extintores de ácido sódico). El personal de lucha contra incendios debe llevar indumentaria protectora y aparatos de respiración. Mantener tanques adyacentes fríos mediante un sistema de aspersión de agua. INMEDIATAMENTE: Lavar el ojo suavemente, manteniendo el párpado bien abierto, con cantidades abundantes de agua limpia durante al menos 10 minutos. Si se tiene alguna duda de que el producto químico no haya sido eliminado completamente, continuar el lavado durante 10 minutos más. Consultar MFAG o equivalente nacional. CONSEGUIR CONSEJO MÉDICO INMEDIATAMENTE. Ver también notas 2 y 3 en reverso. INMEDIATAMENTE: ALTAMENTE TÓXICO POR ABSORCIÓN CUTÁNEA: Retirar indumentaria contaminada y lavar la zona afectada con abundantes cantidades de agua durante al menos 10 minutos. Si se tiene alguna duda de que el producto químico no haya sido eliminado completamente, continuar el lavado durante 10 minutos más. Consultar MFAG o equivalente nacional. CONSEGUIR CONSEJO MÉDICO INMEDIATAMENTE. Ver también notas 2 y 3 en reverso. Con el personal de rescate llevando aparatos de respiración colocar la víctima al aire fresco. Comprobar que la víctima está respirando —si ha dejado de respirar, proporcionar enseguida respiración artificial por el método de Silvester o, si se encuentra inmediatamente disponible, mediante la utilización de equipo de reanimación para evitar la inhalación de cualquier vapor tóxico exhalado por la víctima. Proporcionar compresión cardiaca si no hay pulso. Consultar MFAG o equivalente nacional. CONSEGUIR CONSEJO MÉDICO INMEDIATAMENTE. Ver también nota 4 en reverso. Evitar contacto con líquido o vapor. Extinguir fuentes de ignición. Llevar indumentaria protectora completa y aparato de respiración. Verter abundantes cantidades de agua. Informar a las Autoridades Portuarias si se produce un derrame significativo.

DATOS RELACIONADOS CON LA SALUD VUL

2ppm (piel) ver nota 5 en reverso

UMBRAL DE

Varios cientos de ppm dependiendo de los individuos EFECTO DEL LÍQUIDO

OLOR

EN OJOS EN PIEL

Irritación grave o quemaduras leves Se evapora con poco efecto, el contacto repetido o prolongado puede ser peligroso. Ver nota 6 en reverso POR ABSORCIÓN CUTÁNEA Muy tóxico por esta vía, y la absorción puede contribuir a los efectos de inhalación POR INGESTIÓN Grave EFECTO DEL VAPOR EN OJOS Puede ser absorbido y es tóxico por esta vía EN PIEL Se puede irritar la piel por concentraciones elevadas de vapor, especialmente si la persona está sudando CUANDO SE INHALA (Efecto Efecto sistémico grave. Para síntomas ver nota 7 en reverso agudo) CUANDO SE INHALA (Efecto Ningún efecto crónico conocido. Se sospecha que es cancerígeno para el ser humano. crónico)

Figura 4.1a Fichas de Datos (ICS) para el acrilonitrilo

167 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

ACRILONITRILO (Inhibido) DATOS RELACIONADOS CON INCENDIO Y EXPLOSIÓN PUNTO DE

LÍMITES DE -1ºC vaso cerrado

INFLAMACIÓN

TEMPERATURA DE AUTO-IGNICIÓN

INFLAMABILIDAD

3% - 17% a 25ºC

RIESGO DE 481ºC

EXPLOSIÓN

Grave

DATOS QUÍMICOS Nitrilo (alifático) FAMILIA QUÍMICA H2C:CHCN Componente muy reactivo con fuerte tendencia a polimerizarse a menos que esté inhibido. Se puede utilizar parametoxifenol en pequeñas cantidades como inhibidor. Incluso inhibido, el compuesto puede polimerizarse ante la presencia de luz. Por consiguiente, no debe exponerse a la luz.

FÓRMULA INFORMACIÓN ADICIONAL

REACTIVIDAD CON AGENTES OXIDANTES ÁCIDOS ALCALINOS AGUA DULCE O SALADA AIRE OTROS PRODUCTOS QUÍMICOS

Es posible una reacción fuerte No presenta reacción peligrosa Posibilidad de polimerización violenta (explosiva) No presenta reacción peligrosa No presenta reacción peligrosa Aminas, alcoholes, glicoles, ésteres, ésteres glicólicos, aldehídos, cetonas, halocarbonos y fenoles: cierta reacción. Hidrocarburos: no presentan reacción peligrosa. Por lo demás, en general no presenta reacciones peligrosas, pero para confirmar información consultar la ficha de datos para el otro cargamento en cuestión.

DATOS FÍSICOS DENSIDAD RELATIVA

PUNTO DE 0,80 a 20º/20ºC

PRESIÓN DE VAPOR

CONGELACIÓN

DENSIDAD DE VAPOR 111 mbar a 20ºC

SOLUBILIDAD EN

1,83 EXPANSIÓN CÚBICA

-85ºC

VISCOSIDAD 0,4mPa.s a 20ºC

COEFICIENTE DE 7%

AGUA

PUNTO DE 77ºC

EBULLICIÓN

GENERACIÓN 0,00108 por ºC

ELECTROSTÁTICA

Posible

RECOMENDACIONES DE MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO TEMPERATURA NORMAL DE TRANSPORTE

PRESIÓN NORMAL DE Ambiente

TRANSPORTE

MATERIALES NO APROPIADOS Guantes o indumentaria protectora fabricada en: Piel Goma natural o de nitrilo

Atmosférica MATERIALES APROPIADOS

Acero dulce Acero inoxidable Aluminio Guantes o indumentaria protectora fabricada en: Neopreno PVC, polietileno de alta densidad

NOTAS 1. 2. 3.

El inhibidor utilizado depende de la presencia de oxígeno disuelto para su operación eficaz. La eliminación de aire del espacio de vacío del tanque podría traer consigo problemas de polimerización. El personal de rescate debe continuar con sus aparatos de respiración hasta que no exista más riesgo de que puedan inhalar vapor procedente de la indumentaria o cuerpo de la víctima. Deben destruirse las indumentarias y los calzados contaminados. Nunca está de más hacer mucho hincapié en el hecho de que siempre que se hayan contaminado los ojos o la piel con líquido o vapor, o allí donde se sospeche que se ha inhalado vapor o que se ha tragado líquido, es imprescindible mantener al paciente en estrecha vigilancia por si los síntomas de envenenamiento por acrilonitrilo se desarrollan más adelante. Todos los casos de envenenamiento por acrilonitrilo deben recibir atención médico a la mayor brevedad posible.

4.

Tratamiento continuado de primeros auxilios tras la inhalación de vapor: (a) Los buques que transporten acrilonitrilo deben llevar un antídoto especial, debiéndose obtener del capitán o el oficial responsable los detalles de este antídoto así como instrucciones sobre su posología. (b) En todos los casos de exposición, CONSEGUIR CONSEJO MÉDICO INMEDIATAMENTE. Ver también nota 3. Continúa .../

Figura 4.1b Fichas de Datos (ICS) para el acrilonitrilo

168 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

ACRILONITRILO (Inhibido)

NOTAS (continuación) 5. 6. 7.

La denominación "piel" hace referencia a la contribución potencial a la exposición global por la vía cutánea, e incluye membranas mucosas y ojos, ya sea por el aire, o más concretamente, por contacto directo con la sustancia. Los derrames del líquido en indumentaria o calzado, que resultan en contacto prolongado con la piel, pueden producir irritación o levantar ampollas en la piel, especialmente si se derrama sobre el calzado. A menos que se retire el calzado enseguida y se lave el pie, en unas horas pueden aparecer grandes ampollas. Síntomas Inhalación (envenenamiento leve): irritación ocular, náuseas, dolor de cabeza y estornudos, y, en ocasiones, debilidad, leves dolores de cabeza y vómitos. Esto puede producirse bruscamente durante la propia exposición, y el retirarse de la exposición hará que los síntomas desaparezcan, normalmente en una hora y sin efectos nocivos. Existen informes ocasionales que aluden a ictericia tras estos primeros síntomas. Inhalación (envenenamiento grave): debilidad extrema, pérdida de conciencia, asfixia y muerte.

Figura 4.1c Fichas de Datos (ICS) para el acrilonitrilo

169 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Nº 2 F ÓRMULA NÚMERO UN FAMILIA APARIENCIA OLOR

AMONIACO

NH 3 1005 Gas alcalino Líquido incoloro; vapor blanco denso o incoloro Acre, asfixiante

Amoniaco anhidro Gas de amoniaco Amoniaco licuado Amoniaco líquido

RIESGO PRINCIPAL TÓXICO

PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA * Detener el suministro de gas. El personal de lucha contra incendios debe llevar indumentaria protectora y aparatos de respiración. Extinguir con polvo seco, halón o CO2. NO pulverizar agua directamente sobre el amoniaco que está ardiendo debido al peligro de que aumente la evaporación, pero la aspersión por agua reducirá la concentración de vapor y enfriará las zonas circundantes. INMEDIATAMENTE. Verter suavemente en el ojo agua limpia dulce/salada, o solución de agua destilada de 2,5% en bórax y 2,5% en ácido bórico. Si es necesario forzar el ojo para mantenerlo abierto. Continuar durante al menos 30 minutos. Conseguir consejo/atención médica a la mayor brevedad posible. INMEDIATAMENTE. Retirar la indumentaria contaminada. Verter agua sobre la zona afectada. Continuar el lavado durante al menos 15 minutos, después aplicar compresas húmedas (solución de agua destilada de 2,5% en bórax y 2,5% en ácido bórico) pero no untar aceites o pomadas. Sumergir en agua caliente las zonas congeladas del cuerpo hasta que se descongelen (ver capítulo 9). Conseguir consejo/atención médica a la mayor brevedad posible. Llevar inmediatamente a la víctima al aire fresco. Retirar indumentaria contaminada. Mantener al paciente inmóvil y abrigado con mantas y bolsas de agua caliente. Si se encuentra consciente y no tiene quemada la boca, suministrarle un té caliente con azúcar. Administrar oxígeno. Si ha dejado de respirar o si la respiración es débil/irregular, reanimar por la nariz mediante la técnica del boca a boca. Conseguir consejo/atención médica a la mayor brevedad posible. Detener el flujo. Evitar contacto con líquido o vapor. Extinguir fuentes de ignición. El equipo de emergencia debe llevar indumentaria protectora y aparatos de respiración, el resto debe abandonar la zona. Verter grandes cantidades de agua para dispersar el derrame y prevenir fracturas por fragilidad. Informar a las Autoridades Portuarias si se produce un derrame de importancia.

INCENDIO

LÍQUIDO EN OJOS

LÍQUIDO EN PIEL

VAPOR INHALADO

DERRAMES

DATOS FÍSICOS PUNTO DE EBULLICIÓN A PRESIÓN ATMOSFÉRICA

33,4 ºC

DENSIDAD DE VAPOR

PRESIÓN DE VAPOR Kg/cm2 (A) DENSIDAD RELATIVA

Ver gráficos Ver gráficos

ENTALPÍA

Ver gráficos

(Kcal Kg) CALOR LATENTE DE

COEFICIENTE DE EXPANSIÓN 0,0028 por ºC a 0ºC

CÚBICA

PESO MOLECULAR

0,6 (puede formarse una nube de vapor más pesado que el aire por el escape de líquido) 17,03

RELATIVA

VAPORIZACIÓN

326,6 a -33ºC 283,5 a 20ºC

(Kcal Kg)

DATOS RELACIONADOS CON INCENDIO* Y EXPLOSIÓN PUNTO DE INFLAMACIÓN -57ºC (aprox.)

LÍMITES DE INFLAMABILIDAD 16-25% TEMPERATURA DE AUTOIGNICIÓN 615ºC

* Aunque el amoniaco puede arder, la energía de ignición es tan elevada (600 veces la del propano) y las llamas tienen un calor tan bajo que, a fines prácticos, el amoniaco se trata como no inflamable.

DATOS RELACIONADOS CON LA SALUD VUL 25 ppm

EFECTO DEL LÍQUIDO EFECTO DEL VAPOR

20-50 ppm Olor fácil de detectar 2.000 ppm Respiración muy difícil, mortal en 30 mins. 6.000 ppm Mortal en minutos 10.000 ppm Intolerable para la piel que no esté protegida Quemaduras químicas graves. En pequeña cantidad producirá en los ojos un daño irreversible. El líquido no se absorbe fácilmente por absorción cutánea pero el contacto producirá quemaduras químicas y congelación. La zona congelada se volverá blanca. Irritación ocular, cutánea y de las vías respiratorias. En las zonas húmedas del cuerpo producirá una sensación de quemazón, y tos convulsiva. Concentraciones elevadas pueden afectar también a la actividad cardiaca y por acción refleja hará que cese la respiración. El efecto crónico es la irritación de las vías respiratorias. Esto puede causar un daño irreversible a los pulmones pero los pacientes se suelen recuperar completamente. UMBRAL DE OLOR

Figura 4.2a Fichas de Datos (ICS) para el amoniaco

170 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Nº 2

DATOS RELACIONADOS CON LA REACTIVIDAD

AIRE AGUA (DULCE/SALADA) OTROS GASES/ LÍQUIDOS

AMONIACO

No existe reacción peligrosa. Se disuelve rápidamente y de forma exotérmica para producir hidróxido de amonio; un volumen de agua se disolverá en aproximadamente 200 volúmenes de amoniaco. Son posibles reacciones peligrosas con acetaldehído, cloro, óxido de etileno, óxido de propileno, dióxido de azufre.

CONDICIONES DE TRANSPORTE CONDICIONES NORMALES DE TRANSPORTE

TIPO DE BUQUE

Presurizado; completamente/semirefrigerado 2G; 2PG

INDICADORES

Cerrados o indirectos

DETECCIÓN DE VAPOR

Tóxico

MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN NO APROPIADOS

APROPIADOS

Mercurio, zinc, aleaciones de cobre, aluminio y sus aleaciones, superficies galvanizadas, resinas fenólicas, PVC, poliésteres, goma de vitón

Acero dulce, acero inoxidable, neopreno, polietileno

PRESCRIPCIONES ESPECIALES 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Protección respiratoria para evacuaciones de emergencia para cada persona de a bordo, además de dos equipos de reserva en la caseta del timón. Duchas de descontaminación y un lavaojos en cubierta, señalados apropiadamente y en emplazamientos convenientes. Dos equipos extra de indumentaria protectora y aparatos de respiración con tres botellas de aire de reserva por equipo para buques de 2000 m3 o superior. Las tuberías de carga/descarga de proa/popa únicamente pueden ser utilizadas si están especialmente homologadas por la administración. No debe pulverizarse amoniaco líquido en el interior de un tanque que contenga aire. En la zona de carga, excepto en zonas en cubierta abierta, deben utilizarse equipos eléctricos que hayan sido certificados como seguros. NOTAS (i) El amoniaco es extremadamente soluble, y el agua puede absorberse y volver al sistema si los extremos de tuberías flexibles se sumergen sin un sifón o a menos que la presión del amoniaco sea lo suficientemente elevada. Si se descarga bajo el agua, se debe tener cuidado para garantizar que no entre en las tomas de la sala de máquinas ya que reacciona con cobre, latón, etc. (ii) Si el amoniaco se acumula dentro de un espacio de trabajo, el medio de dispersión más eficaz es ventilar, y, en caso necesario, utilizar un sistema de aspersión de agua. (iii) El amoniaco es muy reactivo. Debe evitarse su contacto con mercurio (por ejemplo, en manómetros) empleando una almohadilla de líquido (por ejemplo, silicona). No se debe utilizar el gas inerte que contiene dióxido de carbono (ver las instrucciones de los fletadores y 4.6.1) ya que podría formarse carbamato de amonio sólido, lo que puede obstruir equipos, tuberías, etc.

Figura 4.2b Fichas de Datos (ICS) para el amoniaco

171 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

CAPÍTULO 5

Figura 5.1 Sistema fijo de aspersión de agua

172 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 5.2 Distribución general del buque

173 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

CAPÍTULO 8

Figura 8.1 Bomba de desplazamiento recíproco (diagrama esquemático que muestra su funcionamiento)

Figura 8.2 Bomba de desplazamiento de tornillo (los tornillos tienen paso a la derecha o paso a la izquierda para equilibrar las presiones de los dos ejes, la succión en los extremos, la descarga del centro) 174 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.3 Construcción de bomba centrífuga

Figura 8.4 Funcionamiento de una bomba centrífuga

175 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.5 Características de altura de descarga/régimen de flujo de las bombas de desplazamiento positivo

Figura 8.6 Características de altura de descarga/régimen de flujo de las bombas centrífugas

176 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.7 Medición de vacío mediante flotador

177 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.8 Medición de nivel por medios neumáticos

Figura 8.9 Indicación remota por medios neumáticos

178 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.10 Unidad de radar de tanques (el vacío se mide mediante una señal de radar que se refleja contra el nivel de contenido del tanque; también se puede indicar la temperatura y la interfaz)

Figura 8.11 Unidad de medición multi-función (puede medir vacío, interfaz [lodos, etc.] y temperatura)

179 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.12 Disposición para calentar el cargamento mediante serpentines internos

180 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.13 Interior de un tanque de carga que muestra los serpentines para el calentamiento del cargamento, la bomba de carga y el difusor de carga

181 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.14 Perfil de un buque tanque para productos petrolíferos/químicos

182 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.15 Configuraciones de tanques

183 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.16 Ejemplo de disposición de los tanques

184 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.17 Sección típica de tanque en un buque tanque para productos petrolíferos o químicos

185 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.18 Dispositivo para el desembarque de cargamento

186 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.19 Dispositivo de ventilación para un tanque de carga

187 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.20 Sistema simplificado de ventilación de tanques de carga en un buque tanque quimiquero

188 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.21 Dispositivo para el embarque de cargamento utilizando una tubería de caída

Figura 8.22 Dispositivo para el embarque de cargamento (a través de la bomba de carga)

189 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.23 Sistema simplificado de tuberías de carga en un buque tanque quimiquero con cámara de bombas

190 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.24 Sistema simplificado de tuberías de carga en un buque tanque quimiquero con bombas para pozos profundos, un calentador montado en cubierta y tuberías separadas del colector (manifol) que van a cada tanque de carga 191 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.25 Manipulación de una manguera de carga

192 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.26 Materiales de tanques de carga utilizados en los buques tanque quimiqueros

193 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.27 Distribuciones de los tanques de carga en un buque tanque de carga diversificada

194 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.28 Bomba de carga sumergida

195 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.29 Sección transversal de una bomba sumergida

196 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.30 Bomba para pozos profundos

197 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.31 Dispositivo para calentar el cargamento en un calentador externo

198 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.32 Lavado de tanques y manipulación de lodos

Figura 8.33 Eliminación de lodos

199 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.34 Sistema simplificado generador de gas inerte

200 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.35 Tipos de dispositivos indicadores

201 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.36 Buque tanque para LPG totalmente refrigerado con tanques prismáticos independientes autosustentables (Tipo A)

202 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.37 Buque tanque para LNG/Etileno/LPG con tanques esféricos independientes autosustentables (Tipo B)

203 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.38 Buques tanque semi presurizados para LPG con tanques independientes (Tipo C)

204 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.39 Tanque de membrana

Figura 8.40 Tanque de semimembrana

Figura 8.41 Tanque integral

205 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.42 Diagrama de bloques que describe los tipos de buques tanque gaseros y la relación entre sus diferentes características

206 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.43 Buque tanque para el transporte de cloro

207 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.44 Distribución típica de la caseta de cubierta de un buque tanque gasero

208 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.45 Dispositivo de tuberías y válvulas de un tanque de carga

209 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.46 Diagrama esquemático de un sistema aliviador de presión

210 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.47 Válvula aliviadora de seguridad de un tanque de carga

211 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.48 Sistema simplificado de descarga

212 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.49 Ejemplos de bombas sumergidas accionadas por electricidad

213 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.50 Ilustración de la altura de succión

214 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.51 Diagrama esquemático de la instalación de un calentador de carga

215 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.52 Diagrama esquemático de la instalación de un vaporizador de carga

216 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.53 Manejo del vapor de ebullición (boil-off) del LNG

217 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.54 Ciclo simplificado de relicuación directa de etapa simple

218 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.55 Ciclo simplificado de relicuación en cascada

219 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.56 Ciclo simplificado de relicuación indirecta

220 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.57 Compresor recíproco (Sulzer)

221 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.58 Compresor de tornillo

222 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.59 Instrumentos de un tanque de carga

223 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 8.60 Ejemplo de un indicador de flotador

224 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 8.61 Diagrama esquemático de un sistema fijo de detección de gases

225 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

CAPÍTULO 9

Figura 9.1 Dibujo simplificado de un sistema de limpieza de tanques

226 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 9.2 Ventilación de un tanque de carga que utiliza ventiladores fijos

Figura 9.3 Ventilación de un tanque de carga que utiliza ventiladores portátiles

227 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 9.4 Diagrama simplificado que muestra la eliminación de líquido y el calentamiento de un tanque de carga

228 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 9.5 Diagrama simplificado que muestra la inertización de un tanque de carga con gas procedente de la planta de gas inerte del buque

229 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 9.6 Diagrama simplificado que muestra la desgasificación/aireación de un tanque de carga

230 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 2

Figura 9.7 Diagrama simplificado que muestra el purgado de un tanque de carga con vapor de cargamento procedente de tierra

231 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUE

Figura 9.8 Diagrama simplificado que muestra el enfriamiento de tanques de carga, utilizando líquido de cargamento procedente de tierra

232 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Apéndice 3

Esquema de formación STCW 95 para el personal a bordo de buques tanque

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

APÉNDICE 3

Apéndice 3 Esquema de formación STCW 95 para el personal a bordo de buques tanque Cualificación general (STCW, capítulos II o III)

Curso aprobado de lucha contra incendios seguido en tierra (STCW, regla V/1, párrafo 1)

Curso aprobado de familiarización con los buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 2)

Período de embarque aprobado de 3 meses como mínimo en buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 1.1, y párrafos 1.3 a 1.6)

Adecuada experiencia para el cumplimiento de deberes a bordo de buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 2.1)

Programa de formación especializada en operaciones de buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 2.2)

Servicio en puestos con la responsabilidad directa del embarque, desembarque, cuidado durante el viaje y manipulación de cargamentos de buques tanque (STCW, regla V/1, párrafo 2.1)

Nota: Las Administraciones pueden exigir una formación adicional en tierra o en el mar para satisfacer las exigencias de los reglamentos nacionales.

235 Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Guía para el desarrollo de los cursos modelo

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Índice Página Parte 1

Preparación

241

Parte 2

Notas sobre técnicas didácticas

246

Parte 3

Elaboración del plan de estudios

248

Anexo A1

Lista de comprobaciones para la preparación de un curso

251

Anexo A2

Ejemplo de programa de curso modelo sobre una materia determinada

253

Anexo A3

Ejemplo de planificación de una lección para desarrollar el anexo A2

258

239

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

Parte 1 – Preparación 1

Introducción

1.1

El éxito de toda empresa depende considerablemente de una preparación adecuada y efectiva.

1.2

Aunque el curso modelo de la OMI se ha elaborado de la forma más completa posible, es, sin embargo, vital que se dediquen tiempo y recursos suficientes a la preparación. La preparación no sólo implica los asuntos relativos a la administración o la organización, sino que también incluye la preparación de notas, dibujos, esquemas, transparencias, etc., que pueda ser necesario utilizar.

2

Consideraciones generales

2.1

El curso debe ser estudiado cuidadosamente. En particular el programa del curso y los materiales asociados deben ser estudiados con atención en su totalidad. Esto es fundamental si se pretende obtener una comprensión adecuada de cuáles son los recursos necesarios para impartir el curso con éxito.

2.2

Una “lista de comprobación”, tal como la que se presenta en el anexo 1, deberá utilizarse a lo largo de todas las etapas de preparación para garantizar que se lleven a cabo la totalidad de actuaciones y actividades a su debido tiempo y de forma efectiva. La lista de comprobación permitirá un control del estado de la preparación y ayudará a identificar las acciones correctivas necesarias para cumplir los plazos. Será necesario llevar a cabo reuniones periódicas entre todos los encargados de impartir el curso para evaluar el estado de la preparación y para resolver cualquier dificultad que pueda aparecer.

2.3

El programa del curso deberá discutirse con el personal docente que va a impartirlo y las opiniones de éste sobre las materias concretas que vaya a impartir deberán ser escuchadas. Un análisis del programa permitirá saber si los alumnos necesitan un trabajo preparatorio previo para alcanzar el nivel de ingreso. El programa detallado del curso se presenta en forma de “resultados de la formación”. Cada resultado concreto especifica con precisión lo que el alumno debe hacer para demostrar que se ha conseguido el resultado pretendido. Un ejemplo de programa de curso modelo se proporciona en el anexo 2. La parte 3 trata del desarrollo de un plan de estudios y explica cómo se diseña y utiliza un programa de formación.

2.4

El personal docente que va a impartir el curso debe elaborar notas o planificaciones de las lecciones para conseguir estos resultados. En el anexo 3 figura un ejemplo de planificación de una lección para una de las áreas de conocimiento del programa de formación.

2.5

Es importante que el personal que imparta el curso aporte al coordinador su evaluación del mismo a medida que éste avanza.

241

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

3

Consideraciones específicas

3.1

Alcance del curso Al revisar el alcance del curso el instructor deberá determinar si se necesita realizar algún ajuste para cumplir con otras prescripciones adicionales, de carácter local o nacional (véase la parte 3).

3.2

Objetivo del curso .1 El objetivo, tal como se establece en el material del curso, deberá ser considerado cuidadosamente para que su significado se entienda completamente. ¿Es necesario que el objetivo del curso se amplíe para incluir otras tareas adicionales prescritas local o nacionalmente para aquellos que superen el curso con éxito? O por el contrario, ¿hay aspectos en el programa que no hayan sido validados por las prescripciones de la industria nacional? .2 Es importante que cualquier evaluación posterior del curso incluya una revisión de los objetivos del mismo.

3.3

Nivel de ingreso .1 Si el alumno no alcanza el nivel de ingreso deberá exigírsele un curso de perfeccionamiento, que le permita acceder al nivel de ingreso establecido. De forma alternativa, los contenidos del curso pueden aumentarse insertando materiales nuevos que cubran los conocimientos prescritos. .2 Si el nivel de ingreso es sobrepasado por los alumnos se pueden abreviar u omitir los contenidos del curso cuya enseñanza vaya a ser innecesaria o se pueda tratar como un repaso. .3 Analice el material del curso considerando los aspectos anteriores y teniendo en mente la posibilidad de que los alumnos deban recibir una preparación previa adicional antes de iniciar el curso. El trabajo de preparación para los alumnos puede ir desde recursos como las notas de actualización o la selección de temas extraídos de libros de texto y lecturas seleccionadas de publicaciones técnicas hasta los cursos de instrucción académica. Puede que sea necesario utilizar una combinación de trabajo preparatorio previo y materiales modificados del curso modelo. Hay que señalar que en las partes del curso modelo que respondan a una norma internacional, como puede ser el Convenio de Formación (STCW) 1978 en su forma enmendada, el nivel no puede rebajarse. En muchos casos, la intención del Convenio es exigir repaso, revisión o conocimientos más profundos a los aspirantes que reciban formación para acceder a títulos superiores.

3.4

Título, diploma o certificado del curso Cuando haya que expedir un título, diploma o certificado del curso a los alumnos que hayan asistido a dicho curso con aprovechamiento, habrá que asegurarse de que el certificado esté disponible en su momento, de que esté redactado de forma apropiada y de que la industria y las autoridades interesadas sean conscientes de su propósito y función.

3.5

Limitación del número de alumnos .1 Los autores del curso han recomendado una limitación del número de alumnos que pueden participar en él. En la medida de lo posible, estas limitaciones deben respetarse; de lo contrario se corre el riesgo de que el curso pierda calidad. .2 Puede que sea necesario organizar el alojamiento de los alumnos, su transporte y manutención. Estos aspectos tienen que ser considerados en la fase inicial de la organización del curso.

242

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

3.6

Requisitos para el personal docente .1 Es importante que una persona experimentada en el desarrollo de cursos y programas de enseñanza asuma la responsabilidad de impartir el curso. .2 Normalmente se designa a esta persona como “coordinador del curso” o “director del curso”. Otros miembros del personal docente como pueden ser profesores, instructores, técnicos de laboratorio, técnicos de taller, etc., serán necesarios para impartir el curso de forma eficaz. El personal asignado para impartir el curso deberá recibir instrucción acerca del trabajo a desarrollar y se deberá establecer un sistema para comprobar el material que se le pida preparar. Para ello, es esencial hacer un análisis completo del programa y asignar los contenidos del curso según las capacidades de los docentes solicitados para impartirlo. .3 La persona responsable del desarrollo del curso deberá considerar la posibilidad de supervisar la calidad de la formación impartida, en aspectos tales como la variedad y forma de los enfoques, la relación con los alumnos y las dotes de comunicación e interacción. Cuando sea necesario esta persona deberá proporcionar apoyo y consejo a los docentes.

3.7

Instalaciones y equipos para la formación .1 Aulas y otros servicios Es importante que se reserven cuanto antes las aulas, laboratorios, talleres y otros espacios necesarios. .2 Equipos En la fase preparatoria deberá organizarse la distribución de los equipos para los espacios mencionados en 3.7.1, con el fin de que sirvan de apoyo para el desarrollo de los trabajos del curso. Por ejemplo: ●

pizarras y material de escritura



aparatos de laboratorio para experimentos y demostraciones



maquinaria y otros equipos de taller



equipos y materiales en otros espacios (por ejemplo para las demostraciones de lucha contra incendios, supervivencia personal, etc.).

3.8

Ayudas didácticas Todas las ayudas didácticas especificadas como esenciales para el curso deben ser preparadas de antemano y su disponibilidad y buen estado deberán ser comprobados con tiempo suficiente.

3.9

Ayudas audiovisuales Pueden recomendarse ayudas audiovisuales (AAV) para reforzar el proceso de aprendizaje en determinadas partes del curso. Dichas recomendaciones figurarán en la parte A del curso modelo. Se tendrán en cuenta los siguientes puntos: .1 Proyectores de transparencias Comprobar todas las ilustraciones y gráficos del curso para preparar las transparencias que se utilizarán con el proyector y ordenarlas en la secuencia de presentación. Para hacer transparencias será necesario disponer de una provisión de láminas para transparencias; las ilustraciones y gráficos pueden pasarse a transparencias mediante la fotocopiadora. Si no, se pueden hacer transparencias escribiendo o dibujando directamente sobre las láminas. Los rotuladores de colores son útiles para realzar los puntos más importantes. Asegurarse de que se dispone de bombillas de repuesto para el proyector.

243

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

.2 Proyectores de diapositivas Si se va a trabajar con diapositivas en el marco del curso, comprobarlas y asegurarse de que están en la secuencia de presentación adecuada. Normalmente las diapositivas se obtienen a partir de negativos fotográficos. Si hicieran falta más diapositivas y éstas no pudieran obtenerse en el lugar, entonces habría que recurrir a las transparencias. .3 Proyector de cine Si se van a utilizar películas, comprobar su compatibilidad con el proyector (es decir 16 mm, 35 mm, sonido, etc.). Estas películas deben ser comprobadas para asegurarse de que no hay cortes. .4 Equipo de vídeo La comprobación del tipo de cinta que se va a utilizar es esencial. Los dos tipos más comunes son VHS y Betamax. Aunque hay equipos especiales capaces de reproducir cualquiera de los dos formatos, la mayoría sólo pueden reproducir uno de ellos. Tener en cuenta que los sistemas VHS y el Betamax no son compatibles; se necesita el tipo de equipo correcto que corresponda al tipo de cinta. Comprobar también que el formato de TV de la cinta (es decir, número de líneas, imágenes por segundo, orden de barrido, etc.) es adecuado para el tipo de equipo de TV disponible. (Para estos aspectos puede ser necesario recurrir a un especialista.) Todas las cintas de vídeo deberán ser comprobadas antes de su uso en el curso. .5 Equipos informáticos Si se utilizan equipos informáticos para la enseñanza comprobar su compatibilidad con el proyector y los programas disponibles. .6 Nota general El suministro de energía eléctrica deberá comprobarse para determinar su voltaje y si la corriente es alterna o continua (AC o DC). Se tomarán todas las precauciones para cerciorarse de que el equipo funciona adecuadamente y con seguridad. Es importante utilizar una pantalla adecuada y situada en el lugar más indicado. Puede que sea necesario oscurecer el aula. También puede ser necesario tener disponibles pantallas o paneles con este fin. Deberá probarse todo el material para eliminar posibles problemas y disponerlo en la secuencia adecuada para su proyección. Este material estará bien identificado y referenciado en el horario del curso y en las planificaciones de las lecciones. 3.10

Referencias OMI El contenido del curso, y por tanto su nivel, refleja las prescripciones de todos los convenios internacionales pertinentes de la OMI, así como las disposiciones de otros instrumentos según se indica en el curso modelo. Las publicaciones pertinentes pueden obtenerse en el servicio de publicaciones de la OMI y deberán estar, al menos, a disposición de los profesores que impartan el curso en el caso de que el compendio que se proporciona con el curso no contenga los textos indicados.

3.11

Libros de texto El programa detallado puede hacer referencia a un determinado libro o libros de texto. Es esencial que los alumnos del curso puedan disponer de estos libros de texto. Si la disponibilidad de libros es limitada se prestará un ejemplar a cada estudiante, quien deberá devolverlo al final del curso. También hay que señalar que algunos cursos disponen de un compendio que incluye todos, o parte de, los materiales de enseñanza necesarios como apoyo del curso.

244

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

3.12

Bibliografía Los autores del curso identifican y enumeran en él todo el material adicional que pueda ser útil. Esta lista debe ser proporcionada a los alumnos para que sepan dónde pueden encontrar información adicional y al menos se dispondrá de dos copias de cada libro o publicación para su consulta en la biblioteca del centro de formación.

3.13

Horario Si el curso modelo presenta un horario, es sólo a modo de orientación. Posiblemente baste con impartir el curso una o dos veces para conseguir un horario óptimo. Sin embargo, incluso en ese caso habrá que tener en cuenta que cualquier horario está sujeto a cambios en función de las necesidades generales de los alumnos en cada curso y de la disponibilidad de instructores y equipos.

245

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

Parte 2 – Notas sobre técnicas didácticas 1

Preparación

1.1

Identificar la sección del programa que se va a tratar.

1.2

Leer y analizar cuidadosamente todos los elementos del programa.

1.3

Conseguir los libros de texto o documentos de referencia necesarios que cubren el área de conocimiento que se va a impartir.

1.4

Identificar los equipos que se van a necesitar, junto con el personal necesario para su manejo.

1.5

Es fundamental el uso de la “planificación de la lección”, que proporciona un formato simplificado para coordinar las notas de clase y las actividades complementarias. La planificación de la lección presenta los materiales organizados en pasos identificables mediante el uso de llamadas breves, posiblemente con palabras clave añadidas y con asignaciones de tiempo adecuadas para cada paso. El uso de material audiovisual deberá estar indicado en el punto correcto de cada clase, con su correspondiente asignación de tiempo. El material audiovisual deberá ser comprobado antes de su uso en las clases. En el anexo 3 se muestra un ejemplo de planificación de una lección.

1.6

El programa está estructurado en forma de resultados de formación y por tanto es relativamente sencillo evaluar el grado de aprendizaje del alumno para cada tema presentado en la clase. Dicha evaluación puede realizarse mediante discusiones, preguntas orales, exámenes escritos, pruebas o tests de selección o de elección entre múltiples respuestas, basados en los objetivos utilizados en el programa. Los tests de selección y los de respuestas cortas pueden proporcionar un método de evaluación objetivo, independiente de cualquier sesgo por parte del instructor. A efectos de certificación o titulación, los evaluadores deberán estar cualificados adecuadamente en el campo de formación o evaluación específico de que se trate. RECUERDE – UNA PREPARACIÓN ESCASA ES LA MEJOR FORMA DE QUE UN GRUPO PIERDA EL INTERÉS

1.7

Antes de dar la clase compruebe las aulas a utilizar. Asegúrese de que todos los equipos y aparatos están listos para su uso y de que todo el personal de apoyo está listo. En especial, compruebe que las pizarras están limpias y que se dispone de material de escritura y borradores.

2

Dar la clase

2.1

Sitúese siempre frente a las personas a las que se dirige; no dar nunca la espalda al grupo mientras se habla.

2.2

Hablar con claridad y en voz suficientemente alta para que todo el mundo le oiga.

2.3

Mantener el contacto visual con todo el grupo, como medio para conseguir su interés y mantenerlo (es decir no concentre su atención en una sola persona o en un punto del espacio).

246

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

2.4

Las personas son diferentes y pueden comportarse y reaccionar de forma distinta. Una misión importante del profesor es mantener el interés y la interacción entre todos los miembros del grupo.

2.5

Determinados puntos o proposiciones son más importantes que otros y, por tanto, deben ser resaltados. Para asegurarse de que estos puntos van a ser recordados deberán repetirse varias veces, preferiblemente reformulando su enunciado.

2.6

Si se va a utilizar una pizarra habrá que escribir con claridad y con caracteres de tamaño adecuado para que todos puedan ver lo que se escribe. Utilizar el color para resaltar los puntos importantes, especialmente en los esquemas.

2.7

Solo se puede mantener un interés alto durante periodos de tiempo relativamente cortos; por tanto divida la clase en distintos periodos de actividad para mantener el interés al nivel más alto posible. Para ello se puede recurrir al discurso hablado, a la escritura, al uso de materiales audiovisuales, a las preguntas y a las discusiones. Cuando un grupo esté escribiendo o haciendo esquemas, camine entre el grupo, observe su trabajo y haga comentarios o dé consejos a cada uno de los miembros cuando sea necesario.

2.8

Cuando se mantenga una discusión no permita que un único individuo monopolice la actividad, y cuide de que todos tengan la oportunidad de expresar su opinión o sus ideas.

2.9

Cuando haga preguntas no las haga al grupo en su conjunto porque puede suceder que siempre conteste la misma persona. En lugar de esto, vaya preguntando a los alumnos uno por uno, de forma que todos se sientan invitados a participar.

2.10

Es importante guiarse por el contenido del programa y no caer en la tentación de introducir material demasiado avanzado, o que aporte poco al objetivo del curso. A menudo los instructores compiten por alcanzar un nivel que en realidad es demasiado avanzado. También los instructores se resisten con frecuencia a descender al nivel exigido por un programa.

2.11

Finalmente, una preparación eficaz contribuye significativamente al éxito de una clase. A menudo las cosas se complican o fallan; la preparación y la buena planificación contribuirán a que las cosas vayan bien. Una enseñanza pobre no va a mejorar con buenas instalaciones o con equipos avanzados, pero una enseñanza de calidad puede superar las dificultades de instalaciones deficientes o carencias de equipos.

247

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

Parte 3 – Elaboración del plan de estudios 1

Plan de estudios El diccionario define plan de estudios (curriculum) como el “conjunto de enseñanzas y prácticas que han de cursarse para cumplir un ciclo de estudios u obtener un título”, en tanto que programa de estudios (syllabus) es el “sistema y distribución de las materias de un curso o asignatura”. Así, puede considerarse que el plan de estudios es simplemente el curso y el programa de estudios el temario para ese curso (es decir, una lista de lo que ha de enseñarse).

2

Contenido del curso Las materias que se necesitan para configurar un curso de formación y las habilidades y el grado de conocimientos exigidos en las distintas materias sólo pueden determinarse mediante una evaluación en profundidad de las funciones del empleo para el que los participantes en el curso van a ser formados (análisis del empleo). Este análisis determina las necesidades de formación y a partir de ellas el propósito del curso (objetivo del curso). Una vez determinado esto es posible definir el alcance del curso. (NOTA: Para determinar si se han alcanzado o no los objetivos del curso seguramente será necesario realizar una evaluación del “desempeño o rendimiento en el empleo” de aquellos que hayan realizado el curso. No obstante, los objetivos detallados del aprendizaje son suficientemente específicos y permiten su evaluación inmediata.)

3

Análisis del empleo El análisis del empleo sólo podrá llevarlo a cabo de forma adecuada un grupo integrado por representantes de las organizaciones y agencias interesadas en el área de trabajo que el curso va a cubrir. Para evitar que la formación sea insuficiente o excesiva, es esencial validar los resultados mediante una revisión llevada a cabo por personas que ocupen habitualmente el empleo en cuestión.

4

Plan del curso Una vez definidos el objetivo y el alcance del curso, se podrá elaborar un plan o bosquejo del curso. De igual modo se considerarán los posibles alumnos (grupo de alumnos para el curso) y se definirán tanto el nivel de ingreso como los demás requisitos exigidos.

5

Programa El último paso del proceso es la preparación de un programa detallado con su correspondiente asignación de tiempo; la identificación de aquellas partes de los libros de texto y documentos técnicos que cubren las áreas de formación en la medida necesaria para cumplir, sin sobrepasarlo, cada objetivo de aprendizaje; y la elaboración de una bibliografía con material adicional de referencia para lecturas complementarias.

248

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

6

Contenido del programa El contenido del programa no puede ser fijo; la tecnología evoluciona continuamente y habrá que revisar el material del curso con el fin de eliminar redundancias e introducir materiales nuevos que reflejen la práctica habitual. Como se ha dicho anteriormente, un programa es una lista de temas y, tradicionalmente, siempre ha habido un “programa de examen” y un “programa de enseñanza”; estos programas indican respectivamente las materias que serán objeto de examen, y las materias que el profesor debe utilizar para preparar sus clases.

7

Resultados de la formación

7.1

La dificultad principal que aparece en cualquier programa es cómo establecer el “nivel” de conocimientos exigido. Para superar esa dificultad, un programa se elabora normalmente como una serie de “resultados de la formación”.

7.2

Así, el desarrollo del programa utiliza los resultados del aprendizaje para asegurar que se alcanza un nivel mínimo y común de adquisición de conocimientos por parte de los alumnos que asisten al mismo curso, independientemente del centro de formación de que se trate (es decir, cualquiera que haya sido el personal docente).

7.3

Los resultados del aprendizaje están diseñados en función del alumno, en la medida en que describen el nivel que éste debe alcanzar durante el proceso de aprendizaje.

7.4

En muchos casos el proceso de aprendizaje está vinculado a una habilidad o a una actividad laboral y para demostrar de forma adecuada la consecución del objetivo la respuesta del alumno puede tener que basarse en una aplicación o utilización práctica de los conocimientos o habilidades adquiridos, o en la experiencia en el trabajo.

7.5

El resultado de la formación también proporciona un marco en el que el profesor puede elaborar sus clases, aunque su objetivo principal sea la adquisición por el alumno de un nivel de aprendizaje determinado.

7.6

El resultado de la formación es específico y describe con exactitud lo que el alumno debe hacer para demostrar sus conocimientos, comprensión o habilidad como productos finales del proceso de aprendizaje.

7.7

El proceso de aprendizaje es la “adquisición de conocimiento” o el “desarrollo de una habilidad” que tienen lugar durante un curso. El resultado del proceso es “conocimiento”, “comprensión” o “aptitud”, pero estos términos por sí solos no son suficientemente precisos para describir el resultado de la formación.

7.8

Verbos como “calcula”, “define”, “explica”, “enumera”, “resuelve”, y “enuncia” deben utilizarse al construir un resultado de formación específico, así como para definir con precisión lo que el alumno va a ser capaz de hacer.

7.9

El proyecto de cursos modelo de la OMI tiene por objeto proporcionar una serie de textos para ayudar a los profesores de los países en desarrollo a mejorar y actualizar la formación marítima que imparten y para conseguir una norma mínima común. La utilización de los resultados de la formación es una forma tangible de conseguir este objetivo deseado.

249

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

7.10

Como ejemplo, se presenta en el anexo 2 un programa en forma de resultados de la formación para la materia de construcción naval. Se trata de una forma normalizada de elaborar este tipo de programas. Aunque en este caso se ha identificado un resultado para cada área de conocimiento – que se podría utilizar en un procedimiento de evaluación – con frecuencia se prescinde de esta etapa para obtener una estructura de programa más compacta.

8

Evaluación Los resultados de la formación son los resultados que debe alcanzar el alumno. De igual importancia es el hecho de que tal logro pueda ser medido OBJETIVAMENTE mediante una evaluación que no se vea afectada por las opiniones y juicios personales del examinador. La evaluación objetiva proporciona una base sólida para fundar juicios precisos acerca de los niveles de comprensión y conocimientos conseguidos, permitiendo, por tanto, evaluar de manera eficaz el progreso del alumno a lo largo del curso.

250

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Anexo A1 – Lista de comprobaciones para la preparación de un curso Componente

1

Plan del curso

2

Horario

3

Programa

4

Alcance

5

Objetivo

6

Nivel de ingreso

7

Curso preparatorio

8

Certificado

9

Números de participantes

10

Personal Coordinador Profesores Instructores Técnicos Otros

Identificado

Reservado

Suministro eléctrico

Compras

Comprobado

Aceptado

Iniciado Terminado

Estado V°B°

251

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Ref.

Ref.

Componente

11

Instalaciones

a)

Aulas Laboratorio Taller Otros

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Clase b)

Equipos Laboratorio Taller Otros

12

Equipos y materiales AUV Proyector transparencias

Proyector de diapositivas Cine Video 13

Referencias OMI

14

Libros de texto

15

Bibliografía

Identificado

Reservado

Suministro eléctrico

Compras

Comprobado

Aceptado

Iniciado Terminado

Estado V°B°

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

252

Anexo A1 – Lista de comprobaciones para la preparación de un curso (continuación)

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

Anexo A2 – Ejemplo de programa de curso modelo sobre una materia determinada Materia:

Construcción naval

Requisito:

Amplio conocimiento de las prácticas de un astillero

Finalidad:

Adquirir conocimiento de los materiales utilizados en la construcción naval, especificaciones de aceros para construcción naval y del proceso de aprobación

Libros de texto:

No se ha utilizado un libro de texto específico para elaborar el programa, pero el instructor encontrará útil para la preparación de sus notas la consulta de tratados de construcción naval, como Ship Construction de Eyres (T12) y Merchant Ship Construction de Taylor (T58)

253

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

ESQUEMA DEL CURSO Conocimientos, comprensión y aptitud

Total de horas para cada tema

Total de horas para cada área de conocimiento cuyo desempeño se exige

Competencia: 3.1

VERIFICAR EL ASIENTO, LA ESTABILIDAD Y LOS ESFUERZOS

3.1.1 PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DE CONSTRUCCIÓN NAVAL, ASIENTO Y ESTABILIDAD .1 Materiales para construcción naval

3

.2 Soldadura

3

.3 Mamparos

4

.4 Puertas estancas y a la intemperie

3

.5 La corrosión y su prevención

4

.6 Inspecciones y estancia en dique seco

2

.7 Estabilidad

83

254

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

102

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

Parte C3: Programa de enseñanza detallado Introducción El programa de enseñanza detallado se presenta en forma de una serie de objetivos de aprendizaje. El objetivo, por lo tanto, describe lo que el alumno debe hacer para demostrar que le han sido transferidos unos conocimientos o habilidades específicos. Así pues, cada resultado de formación se fundamenta en una serie de elementos de desempeño relacionados, cuya competencia se le requiere al alumno. En las tablas que siguen, el programa de enseñanza muestra la competencia exigida que se espera del alumno. Para servir de ayuda al instructor se incluyen referencias a textos y publicaciones de la OMI, libros de texto y ayudas didácticas que los instructores pueden desear utilizar en la preparación y presentación de las clases. El material enumerado en la parte A o estructura del curso se ha utilizado para configurar el programa de enseñanza detallado. El siguiente material proporcionará información valiosa para los instructores: Ayudas didácticas (indicadas por A) Referencias de la OMI (indicadas por R) y Libros de texto (indicados por T)

Explicación de la información que figura en las tablas del programa La información de cada tabla está organizada sistemáticamente, como a continuación se indica. La línea en el encabezado de cada tabla describe la FUNCIÓN a la que se refiere la formación. Una función significa un grupo de tareas, obligaciones y responsabilidades especificadas en el Código de Formación y describe las actividades relacionadas que configuran una disciplina profesional o la tradicional responsabilidad de los departamentos a bordo. El encabezado de la primera columna denota la COMPETENCIA en cuestión. Cada función abarca varias competencias. Por ejemplo, la Función 3, Control del funcionamiento del buque y cuidado de las personas a bordo a nivel de gestión, comprende varias COMPETENCIAS. A cada competencia le es asignado un único número en este curso modelo. En esta función la competencia es Controlar el asiento, la estabilidad y los esfuerzos. Su número es el 3.1, y ésta es la primera competencia de la Función 3. El término “competencia” debe ser entendido como la aplicación de los conocimientos, la comprensión, la suficiencia, las habilidades y la experiencia de un individuo en el desarrollo de una tarea, obligación o responsabilidad a bordo con seguridad, eficiencia y empleando un tiempo adecuado.

255

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

A continuación aparece el RESULTADO DE LA FORMACIÓN exigido. Los resultados de la formación son las áreas de conocimiento, comprensión y aptitud en las que el alumno debe ser capaz de demostrar conocimiento y comprensión. Cada COMPETENCIA comprende varios resultados de formación. Por ejemplo, la competencia anterior comprende tres resultados de formación. El primero se refiere a los PRINCIPOS FUNDAMENTALES DE LA CONSTRUCCIÓN NAVAL, EL ASIENTO Y LA ESTABILIDAD. Cada resultado de formación recibe un número único en el curso modelo. El que corresponde a los principios fundamentales de la Construcción naval, el asiento y la estabilidad es el 3.1.1. En aras de la claridad, los resultados de formación se imprimen en negrita, por ejemplo RESULTADO DE LA FORMACIÓN. Por último, cada resultado de formación comprende varios desempeños o rendimientos exigidos como evidencia de la competencia. La instrucción, la formación y el aprendizaje deben llevar a que el alumno cumpla con cada desempeño exigido específicamente. Para el resultado de formación relativo a los principios fundamentales de construcción naval, asiento y estabilidad hay tres áreas de desempeño o rendimiento. Éstas son: 3.1.1.1 3.1.1.2 3.1.1.3

Materiales para la construcción naval Soldadura Mamparos

A continuación de cada área numerada de desempeño exigido figura una lista de actividades que el alumno realizará y que especifican en su conjunto la norma de competencia que el alumno debe cumplir. Las actividades sirven de orientación a los profesores e instructores para preparar las lecciones, clases, pruebas y ejercicios que se van a utilizar en el proceso de enseñanza. Por ejemplo, en el punto 3.1.1.1, el alumno, para cumplir con el desempeño exigido, deberá ser capaz de: –

enunciar que los aceros son aleaciones de hierro con propiedades que dependen del tipo y las cantidades de materiales utilizados en la aleación



enunciar que las especificaciones de los aceros para la construcción naval las establecen las sociedades de clasificación



enunciar que el acero para la construcción naval es comprobado y calificado por los inspectores de las sociedades clasificadoras que son quienes le ponen las marcas de aprobación

y así sucesivamente. Las referencias de la OMI (Rx) vienen enumeradas en la columna de la derecha. Las ayudas didácticas (Ax), vídeocintas (Vx) y libros de texto (Tx) de interés para el resultado de la formación y los desempeños o rendimientos exigidos van a continuación del título RESULTADO DE LA

FORMACIÓN. No se pretende que las lecciones se organicen para seguir la secuencia de desempeños exigidos que viene enumerada en las tablas. Las tablas del programa están organizadas para que se correspondan con la competencia del Cuadro A-II/2 del Código de Formación. Las lecciones y la formación deben seguir las prácticas habituales del centro de formación. No hace falta, por ejemplo, que los materiales de construcción se estudien antes de la estabilidad. Lo que sí resulta necesario es abarcar todos los materiales y que la formación sea efectiva para que los alumnos cumplan con la norma del desempeño exigido.

256

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

GUÍA PARA EL DESARROLLO DE LOS CURSOS MODELO

FUNCIÓN 3: CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL BUQUE Y CUIDADO DE LAS PERSONAS A BORDO A NIVEL DE GESTIÓN COMPETENCIA 3.1 Controlar el asiento, la estabilidad y los esfuerzos

Referencia OMI

3.1.1 PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DE LA CONSTRUCCIÓN NAVAL, EL ASIENTO Y ESTABILIDAD Libros de texto: T11, T12, T35, T58, T69 Ayudas didácticas: A1, A4, V5, V6, V7 Competencia exigida: 1.1 Materiales para la construcción naval (3 horas)

R1



enuncia que los aceros son aleaciones de hierro con propiedades que dependen del tipo y las cantidades de materiales utilizados en la aleación



enuncia que las especificaciones de los aceros para la construcción naval las establecen las sociedades de clasificación



enuncia que el acero para la construcción naval es comprobado y calificado por los inspectores de las sociedades clasificadoras que son quienes le ponen las marcas de aprobación



explica que el acero dulce, calificado de A a E, se utiliza para la mayoría de los componentes del buque



enuncia por qué el acero de alta resistencia a la tracción se puede utilizar en zonas sometidas a grandes esfuerzos, como la traca de arrufo



explica que el empleo de acero de alta resistencia a la tracción en lugar del acero dulce permite un ahorro de peso con la misma resistencia



Explica lo que significa: • resistencia a la tracción • ductilidad • dureza • tenacidad



define la tensión mecánica como la extensión dividida entre la longitud inicial



dibuja un esquema de la curva de esfuerzo-deformación para el acero dulce



explica: • límite de estiramiento • esfuerzo de tracción límite • módulo de elasticidad



explica la relación entre tenacidad y la tendencia a la rotura por fragilidad



explica que la rotura por esfuerzo puede iniciarse con una pequeña grieta o corte en la plancha



enuncia que las temperaturas muy bajas pueden aumentar el riesgo de fractura por fragilidad



enuncia por qué el acero dulce no sirve para las extremas temperaturas presentes en el almacenamiento de gases licuados



enumera ejemplos en los que se emplea el acero forjado en la construcción naval



explica las ventajas del empleo de aleaciones de aluminio en la construcción de las superestructuras



enuncia que las aleaciones de aluminio son comprobadas y calificadas por los inspectores de las sociedades de clasificación



explica cómo se mantiene en caso de incendio la resistencia de las superestructuras de aluminio



describe las precauciones especiales que pueden adoptar contra la corrosión cuando las aleaciones de aluminio se conectan con las piezas de acero

257

Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

Área de conocimiento:

3.1 Controlar el asiento, la estabilidad y los esfuerzos

Área de formación:

3.1.1 Principios fundamentales de construcción naval, asiento y estabilidad

Elemento principal Resultado de la formación específico en su secuencia de enseñanza, con notas recordatorias

Lección número: 1

Duración: 3 horas

Método de enseñanza

Libro de texto

Referencia OMI

Ayuda AUV

Directrices para el instructor

Notas para clase

Duración (en minutos)

Enuncia que los aceros son aleaciones de hierro con propiedades que dependen del tipo y proporción de los materiales utilizados en la aleación.

Clase teórica

T12, T58

STCW II/2, A-II/2

V5 a V7

A1

Elaboradas por el profesor

10

Enuncia que las especificaciones de los aceros para la construcción naval son establecidas por las sociedades de clasificación.

Clase teórica

T12, T58

STCW II/2, A-II/2

V5 a V7

A1

Elaboradas por el profesor

20

Explica que el acero dulce calificado de A a E se utiliza en la mayor parte del buque.

Clase teórica

T12, T58

STCW II/2, A-II/2

V5 a V7

A1

Elaboradas por el profesor

15

Enuncia por qué los aceros de alta resistencia a la tracción se pueden utilizar en las zonas sometidas a grandes esfuerzos, como puede ser en la traca de arrufo.

Clase teórica

T12, T58

STCW II/2, A-II/2

V5 a V7

A1

Elaboradas por el profesor

10

Explica que la utilización de aceros de alta resistencia a la tracción en lugar de aceros dulces permite el ahorro de peso sin perder resistencia.

Clase teórica

T12, T58

STCW II/2, A-II/2

V5 a V7

A1

Elaboradas por el profesor

15

1.1 Materiales para la construcción naval (3 horas) Licensed to Hector Hernandez for 1 copy. © IMO

FAMILIARIZACIÓN CON LOS BUQUES TANQUES

258

Anexo A3 – Ejemplo de planificación de una lección para desarrollar el Anexo A2

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF