Explorer Plus 75-E: Manual De Servicios Y Operaciones

July 20, 2019 | Author: Hector Richard Chavez Mendez | Category: Bomba, Filtración, Presión, Acero, Herramientas
Share Embed Donate


Short Description

Download Explorer Plus 75-E: Manual De Servicios Y Operaciones...

Description

EXPLORER PLUS PL US 75-E 75-E MANUAL DE SERVICIOS SERVICIOS Y OPERACIONES

Create PDF files PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com (http://www.novapdf.com))

2

INTRODUCCION

Este Manual fue elaborado, con el objeto de entregar las instrucciones e informaciones necesarias necesarias sobre sobre la mejor mejor manera manera de utili utilizar zar y mantener mantener su equipo equipo de perf perforaci oración ón y también presentar presentar los datos referentes a las características técnicas del mismo.

“Antes de hacer funcionar el equipo de perforación, lea con atención las instrucciones aquí contenidas” contenidas” La durabilidad de este equipo depende de la manera como él es tratado en servicio y funcionamiento, funcionamiento, un cuidadoso cuidadoso trabajo de mantenim mantenimiento iento hecho con regularidad, prolongará la vida útil úti l del equipo. El equipo EXPLORER PLUS 75-E está diseñado para realizar trabajos de sondajes en superficie e interior mina para la prospección y exploración minera. Dentro Dentro de sus características características generales generales se puede puede mencionar mencionar las siguientes:



FUNCIONAMIENTO TOTALMENTE HIDRAULICO.



CONTROLES DE FACIL MANIPULACION.



GRAN CAPACIDAD DE PRODUCCION.



MANEJO PORTATIL.



DISEÑO MODULAR.



SU ACCIONAMIENTO ACCIONA MIENTO PUEDE SER SER DIESEL O ELECTRICO (Dependiendo (Dependiendo de la Unidad de Fuerza que se dispon ga)

Create PDF files PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com (http://www.novapdf.com))

3

INSTRUCCIONES DE SEGURIDA SEGURIDAD D  An  Antes tes de inte inten ntar tar op operar rar esta maquina ina, es oblig ligatori toria a la lec lectur tura cuida idadosa y complet leta de este manual, así como familiarizarse con todos los controles, instrumentos y accesorios, conocer cual es la función para la cual fue diseñado cada elemento, su uso, requisitos de control, y seguir las instrucciones tal como como se descri describen ben en este manual, manual, poniendo especial atención a todos los avisos y advert advertencias encias de precaución. La persona que use esta máquina deberá estar calificada con experiencia y entrenamiento en las correctas prácticas de la perforación, relacionadas a las varias técnicas de perforación que pueda efectuar esta maquina. También debe haber leído y comprendido todos los aspectos de los procedimientos de trabajo seguro y advertencias tal como las describe el fabricante en esta guía, también haber sido instruido por su empleador empleador en las las practicas practicas de trabajo seguro. seguro. Comuníquese con el fabricante si tiene dudas sobre condiciones de trabajo seguro, cualquier componente, función o procedimiento de mantenimiento de esta maquina antes de continuar trabajando con un componente o maquina sospechosa de falla. Sea muy cuidadoso al realizar su trabajo, poniendo atención a que ninguna parte del cuerpo o de la ropa de trabajo pueda ser atrapada por partes móviles del equipo, punto de enganche, fuentes de calor, asegurar un entorno entorn o de ttrabajo rabajo o proyección que puedan causar lesiones o daños. El operador debe asegurar seguro para p ara síy para los otros otr os presentes. pr esentes.

SEGURIDAD SEGURIDAD BASICA B ASICA La mayoría de los accidentes que involucran la reparación, mantenimiento u operación se producen por falta de observancia de normas básicas de seguridad. Un accidente siempre puede evitarse reconociendo las situaciones de peligro potencial  antes  antes de que el accidente ocurra. El personal debe también tener el entrenamiento, habilidades, y herramientas necesarias para desempeñar estas funciones adecuadamente. La operación, lubricación, mantenimiento o reparación impropia de este equipo, pueden ser peligrosos y provocar provocar lesiones o muertes. No opere o efectúe lubricaron a este equipo sin antes haber leído y comprendido la información sobre operación, lubricación, lubricación, mantenim mantenimiento iento y reparación.

Create PDF files PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com (http://www.novapdf.com))

4

INFORMACION GENERAL SOBRE RIESGOS       

Use casco, lentes de seguridad y todo el equipo de protección personal que sea necesario de acuerdo a las condiciones de trabajo. No use ropa holgada o adornos que puedan engancharse en los controles u otras partes de la máquina. Verifique que todas las protecciones y cubiertas estén fijas en su lugar. Mantenga el equipo y alrededores libre de elementos extraños tales como escombros, líquidos inflam inflamables, ables, herram herramientas, ientas, etc. que puedan puedan causar un accidente. Utilice con cuidado todas las tareas de limpieza. Informe sobre todas las reparacion reparaciones es necesarias. necesarias. No permita el acceso hacia el equipo de personal no autorizado.

PENETRACIÓN DE FLUIDOS Siempre utilice una tabla o cartón al verificar perdidas. El líquido escapando bajo presión, aun por una pequeña pequeña pinchadura, pinchadura, puede penetrar penetrar los tejidos tejidos del cuerpo causando causando serios daños e incl incluso uso la muerte. Si algún fluido es inyectado en su piel debe ser tratado por un medico familiarizado con este tipo de daño inmediatamente.  Ap  Aplas lastamien iento o Corta rtaduras ras  Al  Al trab rabajar jar cerca rca, entre tre o bajo equipo ipos debe coloc locar soporte rtes, no confíe en los los cilin ilind dros ros hidrá idráu ulic licos para sostenerl sostenerlos os elevado elevados. s. Nunca intente realizar ajustes mientras el equipo esta taladrando o el motor esta funcionando. No interfiera, manténgase usted y cualquier otro elemento alejado de las partes giratorias o móviles. No use cables de acero aplastados o deshilachados. Use guantes al manipular cables de acero.  Al  Al golpe lpear cualqu lquier ier objet jeto pueden salta ltas astilla illass u otra tras partíc rtícu ulas las. Verifique que nadie pueda ser lastimado por partículas volantes antes de golpear cualquier objeto.

QUEMADURAS La liberación explosiva de fluidos y vapor desde el sistema de refrigeración presurizada puede causar serias quemaduras. Revise el nivel refrigerante solo después de que el motor haya sido detenido y la tapa de llenado este lo suficientem suficientemente ente fría fría como como para retirarl retirarla a con la la mano mano desnuda. desnuda. El aditivo del sistema de refrigeración contiene álcalis que puede provocar lesiones. Evite el contacto con la piel, ojos y boca. El aceite caliente y sus componentes pueden provocar lesiones. No permita que el aceite caliente o sus componentes entren en contacto con la piel. Libere toda presión en los sistemas de aire, aceite, combustible o refrigeración antes de desconectar o quitar cualquier línea, acople o elemento relacionado. Esperar que cualquiera de estos sistemas se enfríe para ser manipulados con guantes resistentes al calor.

Create PDF files PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com (http://www.novapdf.com))

5

GOLPE ELÉCTRICO Mantenga el vehiculo de remolque o equipo de arrastre, compresor, mangueras, herramientas y todo el personal al menos menos 5 metr metros os de los cables cables de alta alta tensión. Mantenga todas las partes del cuerpo y cualquier herramienta manual u otros objetos conductores lejos de la explosión de partes de sistema eléctrico. Mantenga los pies secos, párese sobre una superficie aislante y no haga contacto con cualquier otra parte del compresor. Cuando haga ajustes prepare partes aislantes del sistema eléctrico. Intente reparar solo en áreas limpias, secas, aisladas, iluminadas y ventiladas.

LÍNEAS, TUBOS Y MANGUERAS No doble ni golpee las líneas de alta presión. No instale líneas dobladas o dañadas. Repare cualquier línea, tubo o manguera de aceite o combustible floja o dañada. Las perdidas pueden provocar incendios. Contáctese con INGETROL  para reparaciones o cambios. Controle las líneas, tubos y mangueras cuidadosamente. No use su mano desnuda para buscar perdidas, use una tablilla o cartón.  Aju  Ajusste tod todas las las conexion iones al torq torqu ue recomendado. Cambie si se observa cualqu lquiera iera de las las sigu iguien ientes tes condiciones:       

 Ac  Acoples les o term termin ina ales les dañados o con perdida idas. Cubiert Cubierta a externa raspada o cortada, y refuerzos de alambre alambre expuestos. Hinchazón local de la cubierta exterior. Signos de mordedura o apriete en la parte flexible de la manguera. Penetración de la armadura en la cubierta exterior.  Ac  Acoples les term termin ina ales les desplaz lazados. Verifique que todas las mordazas, protecciones y barreras de calor estén instaladas correctamente para evitar vibraciones, rozamiento contra otras partes y calor excesivo durante la operación.

Create PDF files PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com (http://www.novapdf.com))

6

 DESCRIPCION GENERAL DE CADA COMPONENTES

1.- UNIDAD DE PERFORACIÓN La unidad de perforación está constituida de los siguientes componentes:

1.1.- Bastidor de perforación Se conforma de un Bastidor de acero estructural de largo 2.70 metros y de un cilindro hidráulico de doble efecto con una carrera de 1.70 metros, realizando el avance y el retroceso de la Unidad de Rotación por medio de poleas y cadenas. Su capacidad de levante es de 3,300 Kg. y de empuje de 2,800 Kg.

1.2.- Estructura de posicionamiento Todo el conjunto está montado sobre una estructura o patín de acero que permite la fijación sobre el piso. El posicionamiento del bastidor o viga de perforación es variable de acuerdo a los ángulos de perforación requeridos. Los cambios de ángulo son efectuados por intermedio del accionamiento de un cilindro hidráulico. Para realizar esta operación, además el equipo cuenta con dos tensores en la parte posterior que se fijan por medio de pasadores a la base de la estructura o patín, y en su parte superior cuenta con una placa deslizante apoyada al bastidor que asegura la fijación en el ángulo deseado de trabajo. La placa deslizante debe ser reapretado al terminar esta operación.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

7 1.3.- Torre Mástil (Wire Line) El equipo cuenta con una torre tipo mástil con un juego de 1 polea guía par El equipo cuenta con una torre tipo mástil que se posiciona en la parte posterior del bastidor por medio de dos placas apernadas. Además, cuenta con un juego de poleas o roldanas guías, para la conducción expedita del cable de acero del winche.

1.4.- Huinche Wire Line Este componente incorpora un huinche hidráulico y un carrete con 350 metros de cable de acero de Ø 3/16”. Su capacidad de levante es de 500 kg. y la velocidad de levante promedio es de 80 metros por minuto.

1.5.- Prensa de Barra Prensa óleo-hidráulica que permite la fijación de la sarta de perforación. Este componente, con una perforación interior máxima de 70 mm, permite el paso de las barras por su interior para mantener el alineamiento con el extractor de barra. Está diseñado con un sistema de mordazas posicionadas en una base para barras 55,6 mm (BQ) que permite el apriete sobre las barras en forma concéntrica.

 Además cuenta con un soporte con buje centrador de barra en la parte posterior, que permite y mantiene el alineamiento de las barras de perforación

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

8 1.6.- Unidad de Rotación Esta unidad se componen de una caja de transferencia conectada a un sistema de doble motor hidráulico con rotación de 0 a 1100 RPM y torque máximo de trabajo de 256 Nm . Esta unidad esta ubicada en una base móvil deslizante, apoyada sobre reglillas de desgaste a la estructura bastidor, además posee guías laterales de polines con rodamientos, manteniendo de esta forma, el alineamiento entre esta unidad y el centrador de barras. La Unidad de Rotación cuenta con un eje flotante axialmente, de alta resistencia que permite que las barras de perforación sean incorporadas o retiradas en forma libre con la finalidad de evitar un enroscado o desenroscado inadecuado.  Además se incluye un adaptador para la conexión de la caja del agua en la zona posterior y un adaptador para la conexión de las barras de perforación en la zona frontal.

1.7.- Extractor de Barras Prensa óleo-hidráulica que agiliza la extracción de la sarta de perforación. Este componente, con una perforación interior máxima de 80 mm, permite el paso de las barras por su interior, está diseñado con un sistema de mordazas posicionadas en una base cónica que permite el apriete sobre las barras en forma concéntrica.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

9 2. UNIDAD DE FUERZA ELECTRICA Esta unidad Electro-Hidráulica, es la encargada de suministrar la energía necesaria para, el accionamiento de: - Unidad de Perforación - Unidad de Bombeo de Lodos Se encuentra montado sobre una estructura metálica con ruedas que facilita su traslado y consta de los siguientes componentes principales:

2.1. Motor eléctrico SIEMENS Potencia: 75 HP - trifásico Voltaje : 440 Volt. Frecuencia : 60 Hz

2.2. Bomba hidráulica o Bomba Principal: - Desplazamiento de: 75 cc. - Rotación : 1,750 RPM máxima y regulado a 260 bar como presión máxima. - Bomba de pistones axiales de desplazamiento variable, con sistema de control Load Sensing.

2.3. Estanque hidráulico Capacidad : 85 litros Drenaje con llave de paso. Succión libre y retorno. Indicador de Nivel y Temperatura. Tapa de llenado.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

10

2.4. Filtro de retorno El sistema de circulación hidráulico consta de un filtro final antes de retornar al tanque, el cual a su vez posee un manómetro que cumple la función de indicador de saturación, para la fácil inspección del estado del filtro. Algunas de las características del filtro son las siguientes: 10 micrones, 350 litros por minuto a 10 bar ( 145 PSI ) de presión máxima.

Manómetro indicador de saturación 2 bares máximo

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

11

2.5. Filtro de Alta Presión Los filtros para altas presiones son utilizados en sistemas en los cuales se requiere una presión alta En la industria existen aplicaciones que tienen algo en común, la necesidad de tener un fluido hidráulico limpio. Los sistemas modernos están demandando mejores controles y una vida prolongada de sus componentes, por lo tanto se hace necesario proteger dichos componentes de los contaminantes del ambiente como del mismo sistema. Es aquí donde entra la necesidad de instalar los filtros hidráulicos de alta presión, ellos retienen la contaminación antes que llegue a los componentes o actuadores como válvulas o cilindros.

Especificaciones Técnicas Máxima presión permitida

6000 PSI - 414 bar Temperatura de operación

-34° C a 120° C Material del Filtro Cabezal : Acero Tazón: Acero Peso: 14.8 lb. – 20.3 lb. Capacidad : 250 litros por minuto a 400 bar.

Elemento de filt ro 10 micrones INDICADOR DE SATURACION

COLOR VERDE: NORMAL

COLOR ROJO: SATURAD

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

12 2.6. Intercambiador de calor

Tipo: agua / aceite Caudal máximo HP disipados

: 150 litros por minuto : 30 HP

2.7. Tablero de Control

o o o o o o o o

Protección IP-55 Corriente control 110 Volt. Transformador 440-110. Tiempo para la conexión estrella-triangulo 6 segundos. Secuencia de Fase. Interruptor partida y parada. Paro de emergencia remoto. Horometro

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

13 3.- PANEL DE COMANDOS Este permite obtener el control sobre los movimientos de la unidad de perforación. Para este propósito, posee un banco de seis válvulas en línea, para un sistema de centro cerrado, con sistema de control de carga (L.S. “Load Sensing”) 



















Palanca de Mando Rotación (A) Carrete Tipo Motor, 3 posiciones Regulador manual de posición perforación Palanca de Mando Avance Rápido (B) Carrete Tipo cilindro, 3 posiciones

G

Palanca de Mando Avance Lento (C) Carrete Tipo cilindro, 3 posiciones Regulador manual del empuje Palanca de Mando de Prensa de barras (D) Carrete Tipo motor, 3 posiciones Nota: trabaja en combinación con válvula Frontal de acción por botón

F E D C BA

I

Palanca de mando de Winche (E) Palanca de Mando de Bomba e lodos (F) Carrete tipo cilindro, 3 posiciones

H

Manómetros (G) Indicadores de presiones de trabajos Presión Máxima, y L.S. : 0 – 260 bar. ( 0 – 3,770 PSI ) Rotación : 0 – 250 bar. ( 0 – 3,625 PSI ) Selectora para Bomba de Lodos y Extractor (H) Válvula acción manual 2 posiciones Botón de Parada de Emergencia (I) Uso solamente con Unidad de Fuerza PVG del panel de comandos (J)

Ubicada en la parte posterior del panel de comandos, la PVG 32 es una válvula hidráulica “load sensing” diseñada para dar la máxima flexibilidad. La capacidad modular de la PVG 32 hace posible ensamblar una válvula que se ajuste a cualquier requerimiento. Las compactas dimensiones totales de la válvula no cambian cualquiera que sea la combinación especificada.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

14 Características generales de la PVG 32:

  

        

Max. caudal por sección: 129 l/min. Max. presión por sección: 350 bar. Control de caudal independiente de la carga: El caudal a una determinada función es independiente de la presión de trabajo de esa o función. o El caudal a una función es independiente de la presión de trabajo de otras funciones. Se pueden ensamblar hasta 10 secciones. Control seguro del caudal. Versiones de centro abierto para sistemas con bomba de cilindrada fija. Versiones de centro cerrado para sistemas con bomba de cilindrada variable.  Amplia variedad de tipos de correderas (abiertas, cerradas, posición flotante, etc.) Correderas intercambiables.  Amplia variedad de tipos de accionamiento. Circuitos electrónicos, sensores y actuadores integrados. Transductores de posición estándar para obtener un control óptimo, a pesar de los cambios de viscosidad, voltaje o caudal.

Opción de CAN-BUS con la posibilidad de implementar un control inteligente de las funciones de trabajo (rampas, límite de caudal ajustable, compensación de banda muerta, etc.)

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

15 

Set de Mangueras Hidráulicas

4.- UNIDAD BOMBA DE LODOS 





Motor hidráulico Motor EATON : Tipo pistones. o Torque máximo: 242 Nm RPM máxima: 625 RPM Presión máxima 200 bar. Bomba de Lodos o Marca FMC Caudal máximo lodo: 76.0 lpm Presión máxima lodo: 48.0 bar RPM máxima: 625 RPM Válvula de Alivio Lodos



Caudal máximo: 140 lt por m inuto Regulación presión: 0 – 60 bares 

Manómetro 0-60 bar 4 pulg. de ø



Set de Mangueras Hidráulicas



Set de Manguera de Lodo

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

16

CAPACIDAD DE PERFORACION En el siguiente cuadro se especifica los distintos tipos de Barril – Profundidades – Ø de Testigo que el equipo puede trabajar la perforadora EXPLORER Jr.

IMPORTANTE 



No sobrepasar los rangos establecidos para el equipo, evitando de esta forma el daño prematuro de éste. Las profundidades colocadas para cada barril son las profundidades alcanzadas en condiciones óptimas.

Modelo 75 - E

Profundidad (mts) 400 450 250/300 330

Diámetro

Unidad de Fuerza

Cabezal

B BTW NQ NTW

Motor Eléctrico

Top Drive

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

17

LUBRICANTES Aceite SAE 20W50 API GL o SAE 15W40 Lubricante aplicado a la bomba de lodo:

Características Viscosidad cinemática cSt  A 40 °C  A 100 °C Viscosidad dinámica mPa Índice de viscosidad Punto de inflamación °C Punto de congelación °C

Características Técnicas Método 15W-40 ASTMD 445 104 14 ASTMD 5293 6780 a -20 ° ISO 2909 136 ISO 2592 210 ISO 3016 -30

20W50 157 18,8 9360 a -15 °C 135 218 -24

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

18

Optimol LongTime PD 1 + PD 2 DESCRIPCIÓN Optimol LongTime PD son sólidos libres de grasas de alta presión para la lubricación de largo plazo con una amplia gama de aplicaciones.  APLICACIONES • Para el largo plazo y de lubricación de por vida, incluso bajo condiciones de funcionamiento difíciles, como los extremos de presión, las vibraciones, las cargas de choque y un amplio rango de temperaturas • En rodamientos de grandes cargas y cojinetes de fricción • Para hileras de rodamientos y usos de molienda • Para los moto reductores expuestos a cargas de choque • En la selección y la configuración de las máquinas de la madera • Para superficies de apoyo de las planchas de impresión • Rango de Temperatura de aplicación: - 35 ° C / - 31 ° F a + 140 ° C / + 284 ° F VENTAJAS • extraordinaria capacidad de carga • extremadamente largos períodos de funcionamiento, incluso bajo altas cargas • óptima protección contra el desgaste • mejora de la calidad de la superficie de • alisar la superficie de los daños existentes • Protección contra la corrosión, previene la corrosión Fretting • fácilmente bombeables en los sistemas de lubricación centralizada • resistente al agua fría y caliente

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

19

INSTRUCCIONES DE INSTALACION

IMPORTANTE La instalación y eventuales servicios de reparación deben ser realizados sólo por personas entrenadas, calificadas y comprometidas con los procedimientos descritos a continuación. La cuidadosa observación de estas recomendaciones es fundamental para asegurar el funcionamiento correcto y eficiente de los componentes, manteniendo su durabilidad. La garantía no cubre las fallas producidas por la no observación de las indicaciones y procedimientos mencionados a continuación, ni por intervenciones no autorizadas en los componentes

RECOMENDACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE COMPONENTES HIDRAULICOS “ No seguir las siguientes instrucciones es causal de la invalidez de la garantía y puede ocasionar una falla prematura del o los componente(s) hidráulico(s)” 1. Remueve y limpie todas las líneas (Tubos, Mangueras, conectores, etc.). 2. Limpie estanque, comandos y motores. Se debe asegurar que las impurezas fueron removidas del circuito. 3. Mantenga el aceite dentro del grado de limpieza especificado por los fabricantes de los componentes del sistema. De ser necesario, cambie el aceite y filtros. Al cambiar el aceite o completar el nivel, tenga cuidado de no contaminar el sistema. Use sólo recipientes limpios. En zonas sucias o polvorientas se debe extremar estas medidas. 4. Verifique que las líneas de conexión estén correctamente instaladas de acuerdo al circuito hidráulico. 5. Para circuitos de pilotaje, purgue el aire, regule presiones y asegure su ajuste. 6. Nunca inicie la operación de un equipo con el circuito en carga o en alta velocidad. Después que el aceite alcance su temperatura de operación, aplique en forma gradual, cargas y velocidades mayores, asegurando una lubricación adecuada y el drenaje del aire del sistema.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

20

1. PANEL DE COMANDOS Conexiones de Unidad de Mando con Bastidor de Perforación

Identificación de Conexiones IDENT.

UBICACION

NOMBRE

P

Panel de comando

Entrada de fluido

R

Panel de comando

Salida de fluido

Ls

Panel de comando

Piloto de Carga

RA

Panel de comando

RB

Panel de comando

AA

Panel de comando

AB

Panel de comando

WA

Panel de comando

WB

Panel de comando

PA

Panel de comando

PB

Panel de comando

BA

Panel de comando

BB

Panel de comando

H1

Bomba de lodos

H2

Bomba de lodos

FUNCION  Alimentación desde filtro de alta presión Retorno hacia filtro de retorno y tanque Señal de presión a sensor de carga de bomba

 Alimentación de rotación  Alimentación de rotación

 Alimentación de motor de rotación  Alimentación de motor de rotación  Alimentación de cilindro Alimentación de Avance de avance  Alimentación de cilindro Alimentación de Avance de avance  Alimentación de motor Alimentación de winche winche hidráulico  Alimentación de motor Alimentación de winche winche hidráulico  Alimentación de prensa  Alimentación de cilindro de barras de prensa de barras  Alimentación de prensa  Alimentación de cilindro de barras de prensa de barras  Alimentación de motor  Alimentación de motor de hidráulico de bomba de bomba de lodos lodos  Alimentación de motor  Alimentación de motor en hidráulico de bomba de bomba de lodos lodos  Alimentación de lodo a Alimentación de lodo unidad de perforación Succión del lodo

Succionar el lodo

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

UBICACIÓN 2ª CONEXION Conexión P de manifold a la Unidad de Fuerza Conexión R de manifold en Unidad de Fuerza Conexión Ls de manifold en Unidad de Fuerza Conexión  A en motor de rotación Conexión B en motor de rotación Conexión A A en cilindro de avance Conexión AB en cilindro de avance Conexión  A de motor hidráulico winche Conexión B de motor hidráulico winche Conexión P A de válvula doble retención Conexión PB de válvula doble retención Conexión  A de motor hidráulico de bomba de lodos Conexión B de motor hidráulico de bomba de lodos Conexión H1 de la cámara de agua Cilindro de lodo por medio de la válvula de pie

21

DESIGNACIÓN GENERAL DE LAS CONEXIONES:

AA

WA R

P

B

BB

A

WB L

RB

PB

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

22 2. EXTRACTOR DE BARRAS “ En condiciones normales de perforación, este elemento NO está montado sobre la estructura del bastidor ”. Se debe reemplazar por la unidad de rotación, cuando se necesite sacar barras.

ADVERTENCIA “ Para cada diámetro de barra existe un juego de mordazas a medida”

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

23 3. UNIDAD DE FUERZA. En la unidad de fuerza existen tres conexiones: 1- La entrada del “LOAD SENSING”, que a su vez van conectadas en el panel de mando para luego distribuir el aceite por todo el sistema. 2- Para la salida del aceite y 3- El retorno del aceite

1 2 3

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

24 UNIDAD DE ROTACION -

Retire los tapones desde los conectores ubicados en el Motor  posterior de la Unidad de Rotación. Luego en el Panel de Mando, retire los tapones y conecte el otro extremo de las mangueras a las líneas de la placa de conexiones del panel

ADVERTENCIA “Recuerde que debe apretar herméticamente cada elemento atornillado al Eje de Rotación, con la finalidad de sellar las salidas al lodo (Fugas). Use guantes para la manipulación de herramientas y accesorios”

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

25

4. CILINDRO DE AVANCE - Retire los tapones desde los conectores inferiores del cilindro de avance, y conecte las mangueras. - Luego en el Panel de Mando, retire los tapones y conecte el otro extremo de las mangueras a las líneas (A A , AB) de la placa de conexiones del panel. AB AA

5. WINCHE WIRE LINE - Retire los tapones desde los conectores del Motor Hidráulico del Huinche, y conecte las mangueras. - Luego en el Panel de Mando, retire los tapones y conecte el otro extremo de las mangueras a las líneas de la placa de conexiones del panel. - La conexión del motor del Winche posee una llave de corte, que permite la opción de liberar el giro del carrete del winche. (Winche “loco”).

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

26

6. PRENSA DE BA RRA Mediante un cilindro de doble efecto, accionado hidráulicamente, el fluido suministrado pasa por una válvula de retención doble pilotada a la abertura, con conexión a la unidad de mando .

ADVERTENCIA “ Para cada diámetro de barra existe un juego de mordazas para la prensa de barras”

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

27

7. UNIDAD DE BOMBA DE LODOS -

-

Verifique el nivel de aceite de Cárter de la Bomba de Lodo, en la Válvula de Drenaje ubicada a un costado de la Unidad de Bomba de Lodo. Debe escurrir unas gotas, en caso contrario, rellene con aceite si es necesario. Verifique la Válvula de Pie (absorbedor de lodo), se encuentre sin obstrucciones, limpie si es necesario y verifique que se encuentre inmerso en el recipiente con agua o lodo. Conectar línea de salida desde la llave de paso con la conexión de la Water Swivel ubicada en la parte posterior de la Unidad de Rotación

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

28

8. SISTEMA ÓLEO HIDRÁULICO BOMBA DE LODOS -

En la Unidad de Bomba de Lodo, desde de la parte superior del Motor Hidráulico retire los tapones y conecte las mangueras a la unidad de mando . Recuerde que una vez puesta en servicio la maquina debe comprobar la posición del selector de winche o bomba de lodo, ubique en la posición deseada En la Manguera de la válvula de pie, un Terminal se conecta al punto y la Terminal de la válvula de pie se conecta al depósito de lodos.

ADVERTENCIA Asegúrese que el equipo este detenido antes de ejecutar cualquier trabajo de reparación y que sus sistemas hidráulicos estén totalmente despresurizados

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

29

PLANO HIDRÁULICO

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

30

PLANO ELÉCTRICO PLANO DE FUNCIONAMIENTO

L1L2 L3

KM1

KM2

KM3

1

        0

0

3

5

0

16 1518 F2

R

F1 U

V

W

U

V

W

M

Z

X

L1   L2 L3

Y

470 440 420 400

24

    0

X

Y

Z

T

220 23

    0

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

    0

24

31

PLANO DE MANDO Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

DESCRIPCIÓN Relé “TELEMECANIQUE” protegido por fusibles RM4T Contactor tripolar “TELEMECANIQUE” LC1D1 Contactor tripolar “TELEMECANIQUE” LC1D2 Contactor tripolar “TELEMECANIQUE” LC1D2 Interruptor termo magnético “MERLIN GERIN” C60N Temporizador “TELEMECANIQUE” L DT Relé tripolar térmico “TELEMECANIQUE” LRD22 Transformador 440 - 200 Lámpara activada por sobre tensión Lámpara encendida (equipo en funcionamiento) Pulsador “OFF” Pulsador “ON” Horómetro “ORBIS”

DESIGNACION EN EL PLANO ELÉCTRICO F2 KM1 KM2 KM3 F1 KA1 R I2 I1 S2 S1 H

23 F3 F2 S2

S1

KM1

KA1

KM3

KM2 I1

KM1

H

18

24

KA1

KM2

KM3

15

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

I2

32  ESQUEMA PICTÓRICO ELÉCTRICO

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

33

PRUEBA DE ACCIONAMIENTOS DE UNIDAD DE MANDO  Antes de poner en marcha la unidad de perforación del equipo, se debe verificar que las conexiones cumplan los siguientes movimientos:  Accione de una a la vez cada manilla de mando y observe el resultado de su movimiento

EMPUJE TIRE

ITEM 1 2 3 4 5

NOMBRE Manilla de Rotación Manilla de Avance Rápido Manilla de Avance Lento Manilla de Bomba lodos Manilla de Winche Manilla de Prensa

EMPUJE TIRE Atornillado o perforación Desatornillado Avance o poner barras Retroceso o sacar barras Avance de perforación Retroceso Giro Derecho Giro Izquierdo Desenrollado Enrollado Abierta Cerrada

Compruebe que la instalación de las conexiones hidráulicas se ha hecho completamente, en forma correcta y según el procedimiento correspondiente (ver instrucciones de instalación de Unidad de Fuerza). En caso de existir movimientos cambiados de orientación, por ejemplo: La prensa Empujo adelante y cierra las mordazas, tiro hacia mi cuerpo y abre las mordazas (erróneo) Solucione el problema intercambiando las mangueras PA  y PB

RECUERDE Si más de una persona opera el equipo, es necesario que sepa cada acción y movimiento del equipo a la perfección. Un error de instalación puede causar un movimiento no deseado.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

34

MANTENIMIENTO PROGRAMADO UNIDAD DE FUERZA Actividad Filtro de retorno Filtro de alta presión Aceite hidráulico Estanque hidráulico -

Acción Cambiar Cambiar Cambiar Lavar

Cada 50 horas X X

250 h X X

500 h

X X

Filtro de retorno y Filtro de alta presión, primer cambio a las 50hrs, los siguientes a las 250 hrs FILTRO DE RETORNO FILTRO DE ALTA PRESION

-

1000 h

Estanque

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

35

UNIDAD DE BOMBEO Actividad

Acción

Aceite de la bomba de lodo Bomba de lodo

Cambiar Inspeccionar

250 horas

Cada 500 horas X X

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

1000 horas

36 UNIDAD DE PERFORACIÓN Cada Actividad Rodamientos y retenes

Acción

250 horas

500 h

1000 h

Cambiar 

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

X

3000 h

37 UNIDAD DE ROTACION 00-02 Cantid ad Descrip ción

1 20 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2

UP-UR-5300Subconjunt o 1

Eje Flotante Cuadrado

N’ Parte UP-UR-5301-04

Perno Parker Retén Buje Conducido 85x64x10 (Kit de Repuesto)

2 3

UP-UR-5302 UP-UR-5303

Retén Buje Motriz 80x54x8 (Kit de Repuesto) Tapa Unidad 1000

4 5

UP-UR-5304 UP-UR-5305-01

Rodamiento Bola (Kit de Repuesto)

6

UP-UR-5306

Rodamiento Cónico (Kit de Repuesto) Chaveta embutida eje motriz

7 8

UP-UR-5307 UP-UR-5308

Chaveta embutida eje conducido

9

UP-UR-5309

10 11

UP-UR-5310

Buje Motriz Buje Conducido Flotante Cuadrado Engranaje Motriz Unidad 1000 Engranaje Conducido Unidad 1000  Acoplamiento Cabeza Inyección de Agua (Eje Cuadrado) Carcaza 1000

12 13

UP-UR-5311-04 UP-UR-5312-01 UP-UR-5312-02

14

UP-UR-5313-04 UP-UR-5314-01

15 16

UP-UR-5315 UP-UR-5318

Motor Hidráulico 104-1022

17

UP-UR-5320

Soporte Unidad de Rotación Tapón

18 19

UP-UR-5321 UP-UR-5322

Respirador  Acoplamiento NQ

Observación: El cambio de aceite y lavado del estanque hidráulico en la unidad de fuerza se realizará a las primeras 50 horas de funcionamiento, después cada 1000 horas.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

38

MANTENIMIENTO PREVENTIVO- DIARIO UNIDAD DE FUERZA -

Controlar el nivel y temperatura de aceite hidráulico, el nivel correcto es entre el punto medio de la mirilla y la parte superior, rellene si es necesario; la temperatura máxima de admisión es 55º C, cualquier valor por debajo de este es considerado apropiado.

NIVEL

-

Revise la existencia de fugas en la tapa del tanque con el equipo en funcionamiento.

VERIFICAR FUGAS POR LOS COSTADOS DE LAS TAPAS

-

Revise las uniones del sistema hidráulico, elimine fugas si existen.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

39

-

Con la unidad de fuerza en funcionamiento, inspeccione visualmente el nivel de saturación del filtro de retorno.

MANÓMETRO QUE INDICA EL NIVEL DE SATURACIÓN

Controlar que el manómetro no sobrepase la línea amarilla, de lo contrario, cambiar el elemento del filtro

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

40

-

Con la unidad de fuerza en funcionamiento, inspeccione visualmente el nivel de saturación del filtro de alta presión.

Cuidar que la manecilla del presostato quede en verde, y si se ven indicios de un color rosa o un rosa total cambiar inmediatamente.

-

Inspeccionar el buen funcionamiento del enfriador verificando a través del nivel de aceite del estanque, cerciorándose de que no hay agua en su interior, esta prueba comprobara que el agua del enfriador no se mete en el estanque.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

41

EN EL NIVEL DE ACEITE NO DEBE HABER AGUA

UNIDAD DE BOMBEO -

Inspeccionar diariamente el funcionamiento correcto de la bomba de lodos, que incluye recepción, circulación y expulsión correcta del lodo.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

42

UNIDAD DE PERFORACIÓN -

-

Revise las uniones del sistema hidráulico, elimine fugas si existen.

Inspeccione visualmente el estado de mordazas de la prensa de barras y verifique si corresponde al tipo de barra que este usando (EN ESTE CASO, LA DISTANCIA ES 42mm-VERIFICAR SEGUNDO GRÁFICO).

OBSERVAR DESDE ACA

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

43 -

Verificar el estado y ajuste de los pernos de la placa base; verificar que no se encuentren doblados ni rotos.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

44

-

Controle el desgaste del buje centrador de barras, hay un buje para cada tipo de barra (62 mm. DE DIÁMETRO EN EL ORIFICIO PARA BQ).

-

BUJE CENTRADOR DE BARRAS

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

.

45 Inspección de cables de acero La inspección debe ser una evaluación visual de la mayor parte posible de los cables incluidos los puntos de unión al equipo. Si durante la inspección se detectan puntas de cables rotos que podrían cruzarse por encima de los cables adyacentes y destruirlos al deslizarse sobre las poleas estas puntas de cables rotos deben ser eliminadas. En ningún caso se las debe eliminar apretándolas con un alicate. El mejor método es mover las puntas de cables hacia atrás y hacia delante hasta que se corten en lo profundo de la cavidad entre los dos torones exteriores.

CRITERIOS PARA DESECHAR UN CABLE Un cable de acero debe ser desechado cuando presentan una o más de las siguientes situaciones: A. Alambres rotos

Un cable debe ser desechado cuando cuatro o mas alambres rotos quedan a la vista en un largo de 10 veces el diámetro del cable. EJEMPLO D: 14mm L= 140mm B. Reducción del diámetro

La reducción del diámetro se puede producir por abrasión, corrosión o una falla local del alma del cable. El cable debe ser desechado si el diámetro externo se ha reducido en 1mm o más. C. Corrosión

La corrosión puede ser externa o interna general o localizada. Un cable debe ser desechado cuando la superficie de los alambres esta seriamente endurecida o picada, o cuando los alambres están sueltos dentro de los torones debido al desgaste.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

46

D. Deformación del cable

Aspecto ondulante Cuando el cable permanece sobre una superficie plana y sin carga, la altura máxima de la onda no debe ser mayor que el diámetro nominal del cable de otro modo este debe dejar de usarse.

Jaula de pájaros (Deformación tipo canasta) Los cables con jaula de pájaros se deben desechar.

Formaciones de nudo Un alambre o grupo de alambres pueden formar una línea de nudos paralela al eje del cable. Esta formación frecuentemente se produce por cargar de golpe. Las formaciones de nudo justifican que el cable debe ser desechado.

Alambres sueltos Cuando se encuentran alambres externos sueltos sin ningún daño mecánico adyacente, lo más probable es que se deba a una corrosión por lo que el cable debe dejar de usarse.

Nódulos Un nódulo es un crecimiento local del diámetro del cable cuya alma se percibe fácilmente entre varias hebras que lo cubren. La presencia de un nódulo justifica que el cable sea desechado.

Adelgazamiento del cable El adelgazamiento es una reducción del diámetro del cable en un trecho corto. La causa más probable de esto es la rotación que permite que el cable se destuerza lo que produce una sobrecarga y reducción del diámetro.

Cocas Los cables con cocas se deben desechar 

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

47

Áreas plana

PANEL DE COMANDO -

Revise las uniones del sistema hidráulico, elimine fugas si existen.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

48 MANGUERAS -

Inspeccione el estado de las mangueras hidráulicas exteriormente, una rotura repentina por efecto de alguna rajadura o picadura puede provocar un accidente y un daño severo al medio ambiente, reemplace si es necesario.

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

49

-

Verificar el buen estado de los manómetros, calibrar si es necesario tanto el manómetro indicador de avance como el de rotación.

MANÓMETROS

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

50 LISTA DE CHEQUEO Perforadora diamantina Explorer Plus 75 E Diaria

Nombre del Equipo: Frecuencia:

REQUIERE

Unidad de Fuerza Campana de acople Spider Filtro de retorno/ indicador de saturación Estanque hidráulico Tablero eléctrico Intercambiador de calor Filtro de alta presión/ Indicador de saturación Unidad de Perforación Rodamientos Buje centrador Perno de anclaje Mordaza de sujeció Cable del winche Pernos de fijación de la UR Buje centrador Unidad de Bombeo Bomba de lodo FMC 420 Spider Panel de Comando Set de mangueras hidráulicas Manómetro indicador de avance Manómetro indicador de rotación Palancas de control Válvulas de mando

L U B R I C A C I Ó N

A J U S T E

I N S P E C C I Ó N

L I M P I E Z A

ESPECIFICACIONES

x x

Rotura

x

Estado del indicador

x x x

Fugas

x

Estado del indicador

x x x x

Desgaste

x x x x x

x

x x

Nivel de aceite Rotura

x x x

Fugas, roturas. Descalibrado Descalibrado x

x

Fugas externas

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

51

REGULACIONES Y AJUSTES 1. BOMBA DE PERFORACION 1.1.

Regulaciones con la Unidad de Fuerza Eléctrica, 440volts, 60 Hertz Presión Stand by (LS ) Caudal máximo Presión máxima (PB ) Motor Eléctrico

1.2.

: : : :

25 a 30 bar (regulable) 100 - 130 litros por minuto (regulable) 170 a 260 bar (regulable) 1750 RPM (sin regulación)

Regulaciones de Unidad de mando ( Válvula PVG32-6 ) (Centro Cerrado) NOMBRE

DESIGNACION

REGULACION

P

20 % mayor que P

R1 R2  A1  A2 W1 W2 BL1 BL2 PB1 PB2

240 bar 240 bar 200 bar 200 bar 140 bar 140 bar 200 bar 200 bar 150 bar 150 bar

Válvula de Aliv io Rotación Rotación Avance Avance * Winche * Winche * Bomba de lodos * Bomba de lodos Prensa de barras Prensa de barras

FUNCIÓN Válvula de Alivio de Seguridad Rotación en perforación Rotación en desenrosque Avance adelante Avance atrás Winche enrollado Winche desenrollado Bomba de lodo giro Derecho Bomba de lodo giro Izquierdo Prensa cerrada Prensa abierta

* Con una sola manilla se operan ambos movimientos, en combinación con válvula de botón, por tanto su regulación es en el mismo elemento, cuarto cuerpo de la válvula principal (De derecha a izquierda) 1.3.

Regulaciones de Unidad de Bomba de Lodo Motor Hidráulico Bomba lodo Válvula de Alivio Lodo

: 625 RPM : 20 - 30 bares

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

52

GUIA DE PROBLEMAS POSIBLES

FALLA

CAUSA

   o     d    n    a    m    e     d    a    c    n    a     l    a    p    a     l    r    a    n    o     i    c    c    a     l    a    n     ó     i    c    c    a    e    r    a    n    u    g    n     i     N

   o     d    n    a    m    e     d    a    c    n    a     l    a    p    a     l    r    a    n    o     i    c    c    a     l    a    a     í     d    r    a     t    o    a     t    n    e     l    n     ó     i    c    c    a    e     R

   a    n    o     i    c    n    u     f    o    n    o    n     ó     i    c    a     t    o    r    e     d     d    a     d     i    c    o     l    e    v    a     j     a     B

    d    a     d     i    c    o     l    e    v    a     j     a     b    n    e    a    n    o     i    c    n    u     f    o    n    o    c     i     l    u     á    r     d     i     h    r    o     t    o    m     l     E

    d    a     d     i    c    o     l    e    v    a     t     l    a    n    e    a    n    o     i    c    n    u     f    o    n    o    c     i     l    u     á    r     d     i     h    r    o     t    o    m     l     E

   r    o     d    a     t    n    e    m     i     l    a     l    e     d    a     t    n    e     l     d    a     d     i    c    o     l    e    v    e     d    o    g    n    a     R

   r    o     d    a     t    n    e    m     i     l    a     l    e     d    a     d     i    p     á    r     d    a     d     i    c    o     l    e    v    e     d    o    g    n    a     R

   r    o     d    a     t    n    e    m     i     l    a     l    e     d    r    a     l    u    g    e    r    r     i    o     t    n    e     i    m     i    v    o     M

    )    a     t    o     l     f    o    n     (    s    a    r    r    a     b    r    a     j     o     l     f    a    o    r    a     t    e    r    p    a     l    a    o     t    n    e     i    m    a    n    o     i    c    n    u     f     l    a     M

   s    a    n    o    c    e    n    a    e    s    a    a    r    r    c    a    a     b    s    a    a    z     l    r    s    a    e    a     j     r     t    o     l     f    e    u    a    s    e    n     l    a    n    n     ó    o     t    c    i    c    n    a    i    a     t    e     i    o    s    o    n    r    m    e    a    e     l    n    n    n    e    ó    o     i     i    s    c    a    a    c    a    n    r    u    n    c    n    f    o     f    a    r     l    u    l    a    a    a    e     M     P

Bajo nivel de aceite hidráulico  Aire en la línea de señal

x x

x

x

Presión muy baja del sistema Motor hidráulico de la U.R. mal regulado Motor hidráulico de la U.R. defectuoso

x

x

x

x x

Falla en el cilindro del alimentador Válvula guía de la mordaza sucia o dañada Presión L.S. muy baja Corona gastada o quemada Válvulas de control cerradas Carro de perforación

   n     ó     t    s     i    p     l    e    n    e    e    c    n    a    v    a    y    a     h    o     N

x

x

Controle el nivel de aceite Purgar la línea de señal en la bomba  Ajustar el regulador de presión a 260 bar.  Ajustar el reglaje de la presión a 200 bar. Cambiar motor hidráulico

x

x

Cambiar el cilindro alimentador, la barra del pistón o el aislante

x x

x

   o    c     i     l    u     á    r     d     i     h     l    a     d    u    a    c    o    n     ó     i    s    e    r    p    e     d    a     t     l    a     F

Limpiar o cambiar la válvula check

x

x

Regular la L.S. a 30 bar. x

Cambiar corona

x

Revisar las válvulas

x

Revise y repare el carr

Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF