Excavadora Hidraulica Om Dx62r - 63 3 (01084sp)

March 2, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Excavadora Hidraulica Om Dx62r - 63 3 (01084sp)...

Description

 

Manual de operación y mantenimiento Excavadora DX62R-3/DX63-3 Número de serie 1001 y posteriores

DOOSAN y el logotipo de DOOSAN son marcas comerciales registradas de DOOSAN Corporation en los Estados Unidos y en varios otros países del mundo. Copyright Doosan 2013

950106-01084SP Abril de 2013 Instrucciones originales

 

Prólogo Este Manual de operación y mantenimiento fue escrito para dar a su propietario u operador instrucciones sobre un funcionamiento y mantenimiento seguro de los equipos DOOSAN. LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SU que EQUIPO DOOSAN. Guarde esteANTES manual DE en laOPERAR cabina para esté siempre disponible. Si se pierde, solicite otro a su distribuidor DOOSAN. Si se le presenta alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN. Este manual puede ilustrar opciones y accesorios que no están instalados en su equipo. Cualquier modificación realizada sin la autorización o aprobación por escrito de DOOSAN puede poner en peligro la seguridad. Reemplace siempre las piezas por piezas legítimas DOOSAN o repuestos autorizados DOOSAN.

Uso previsto La máquina está prevista para usarse en condiciones normales para las aplicaciones descritas en este manual. Si se usa para otros fines, o en ambientes potencialmente peligrosos, deben tomarse precauciones especiales, y la máquina debe estar equipada para tal uso. Los ejemplos incluyen, de forma no exclusiva, los siguientes: la caída de protección de objetos, luces de trabajo, etc. No realice usos prohibidos, según se describe en este manual. Comuníquese con su distribuidor DOOSAN para obtener más información.

Mantenimiento emisiones ydel delsistema motor de control de La reparación, el mantenimiento y la inspección apropiados son esenciales para mantener un correcto funcionamiento de los sistemas de la máquina y del motor. Esto incluye una inspección y un mantenimiento apropiados del sistema de control de emisiones de la máquina. Esto podría incluir los componentes del motor y de la máquina, como el sistema de RGE (recirculación de gases de escape), el sistema de combustible, el turbocompresor, el sistema eléctrico, el sistema de admisión de aire o el sistema refrigerante.

Prólogo

950106-01084SP I

 

Como propietario de un motor diésel de gran potencia todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento obligatorio. Los procedimientos del mantenimiento obligatorio se describen en este Manual de operación y mantenimiento o en el Manual del fabricante. No retire, modifique ni deje fuera de funcionamiento ningún sistema de control de emisiones.

Capacidad de la máquina No exceda la capacidad de la máquina al modificar la l a máquina o al usar accesorios no aprobados. Exceder la capacidad de la máquina puede afectar adversamente las características de rendimiento de la máquina, como la estabilidad, las certificaciones del sistema, entre ellas los frenos y la dirección, la Estructura ROPS antivuelco (ROPS) y se pueden producir muertes o lesiones graves. Comuníquese con su distribuidor DOOSAN para obtener más información.

Accesorios Estos y otros accesorios están aprobados para utilizar en esta máquina. No utilice accesorios no aprobados. Es posible que los accesorios no fabricados por DOOSAN no estén aprobados. Consulte distribuidoraprobados DOOSAN para información acerca decon lossuaccesorios y losobtener manuales de los accesorios. •

Cucharas



Martillos hi hidráulicos



Pinzas



Compactadoras de placa



Acopladores rápidos

Número de identificación de producto (PIN) El PIN se encuentra impreso en el bastidor superior debajo del pie de la pluma (Figura (Figura 1). 1). También está estampado en una placa de identificación del producto (Figura (Figura 2 o 2 o Figura 3) 3) cerca de la base de la pluma. NOTA:

Prólogo  II

Registre estos números y sus ubicaciones. Los necesitará si realiza un reclamo de garantía o trabajos de mantenimiento. Conserve estos números en sus archivos en caso de que la máquina sea robada.

FG028388

Figura 1

950106-01084SP

 

Doosan Infracore Co., Ltd. 7-11, Hwasu-dong, Dong-gu, Incheon, Korea

MODEL  PRODUCT IDENTIFICATION NUMBER   

950209-02977

MADE IN KOREA

FG028361

Figura 2

Machine Type Model Name Product Identification Number Engine Power

kW

Year of Construction

Operating kg Mass First Year of Service

      A       5       2       3       1       0          5       0       2       0       5       9

Doosan Infracore Co., Ltd. 7-11, Hwasu-dong, Dong-gu, Incheon, Korea

Figura 3

Made in Korea

EX1300306

Números de serie y modelo de los componentes Cada componente detectable de la máquina tiene un modelo y números de serie. Por ejemplo, el número de serie del motor está impreso en el lateral posterior izquierdo del bloque del motor, sobre el arrancador. Una etiqueta (Figura (Figura 4) 4) en la cubierta del cabezal proporciona información adicional sobre el motor. Registre estos números y sus ubicaciones. Los necesitará si realiza un reclamo de garantía o trabajos de mantenimiento.

Prólogo

FG028390

Figura 4

950106-01084SP III

 

Mensajes de seguridad Los mensajes de seguridad y las etiquetas de seguridad incluidas en este manual y sobre la máquina proporcionan instrucciones de cómo operar, reparar y mantener la máquina. Los mensajes de seguridad y las etiquetas de seguridad indican los peligros potenciales y describen las precauciones de seguridad requeridas para evitar peligros. El operador y el personal de mantenimiento deben leer y entender estos mensajes y etiquetas de seguridad antes de comenzar a operar o realizar un mantenimiento.

 SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Esté preparado: conozca todas las instrucciones de operación y seguridad. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Siempre que aparezca en este manual o en las etiquetas de seguridad de la máquina, debe estar alerta a la posibilidad de que se produzcan lesiones personales o accidentes. Tenga en cuenta siempre las precauciones de seguridad y respete los procedimientos recomendados. Palabras de alerta Las palabras de alerta "PELIGRO", "ADVERTENCIA" y "PRECAUCIÓN" se usan en todos los mensajes y etiquetas de seguridad de este manual o en la máquina. Indican la existencia, y la relativa gravedad, gravedad, de un peligro. Las tres indican que existe un riesgo de seguridad. Observe las precauciones indicadas siempre que se presente un Símbolo de alerta de seguridad sin importar qué palabra de alerta aparezca a su lado.

 PELIGRO

PELIGRO - Esta palabra de alerta se usa en mensajes de seguridad y en etiquetas de seguridad e indica una situación inminente de peligro que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones graves.

 ADVERTENCIA ADVERTENCIA - Esta palabra de alerta se usa en mensajes de seguridad y en etiquetas de seguridad e indica la posibilidad de una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Prólogo  IV

950106-01084SP

 

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN -Esta palabra de alerta se usa en los mensajes de seguridad y en las etiquetas de seguridad e indica la posibilidad de una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones leves o moderadas. Otras palabras de alerta Además de las palabras de alerta de seguridad, las siguientes palabras de alerta se utilizan para indicar el uso correcto y eficaz de la máquina.

IMPORTANTE Esta palabra de alerta identifica los procedimientos que deben seguirse para evitar daños a la máquina. NOTA:

La palabra "NOTA" identifica la información para un uso eficaz.

MANUAL DE SEGURIDAD DE LA AEM (AMÉRICA DEL NORTE SOLAMENTE) El Manual de seguridad de la AEM (Asociación de fabricantes de equipos) que se entrega con la máquina ofrece información de seguridad general. Se debe leer y comprender el Manual de seguridad de la AEM antes de comenzar con el funcionamiento y el mantenimiento. Este manual no tiene como objetivo reemplazar el Manual de operación y mantenimiento que se entrega con la máquina.

Prólogo

Figura 5

950106-01084SP V

 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Doosan Infracore Europe SA, rue Achille Degrace 1A-7080 Frameries (Bélgica), como representante autorizado en la Comunidad Europea de Doosan Infracore Co Ltd (Corea), certifica que el equipo de la maquinaria de construcción. DOOSAN INFRACORE CO Ltd DOOSAN INFRACORE EUROPE SA 1

Nombre de la empresa

2-1

Director de ventas (Expediente Técnico)

2-2

3

4

5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6

5-7

6 7 8 9

Prólogo  VI

Doosan Infracore Europe S.A. Rue Achille Degrace 1A - 7080 Frameries (Bélgica) Doosan Infracore Construction Equipment BG 489, Injung-ro, Dong-Gu, Incheon, Corea Dirección del fabricante Doosan Infracore Europe S.A. Rue Achille Degrace 1A-B 7080 Fram Frameries eries Tipo Oruga excavadora hidráulica Descripción de la máquina Modelo DX62R-3/DX63-3 Fabricante Yanmar Co., Ltd 4 ciclos, en línea, diésel refrigerado por Tipo agua, inyección directa, recirculación de Descripción gases de escape máquinade la Modelo 4TNV94L 36,2 kW (48,5 HP) a 2.200 rpm Energía bruta calificada (SAE J1995) Emisión de ruidos CE 0036 para la Directiva de la CE 2000/14/EC Organismo notificado TUV SUD Industry Service GmbH Dirección Westendstrasse 199 80686 Munich Alemania Cer tificación Núm. OR/013113/013 Fecha 2013/17/1 Anexo VI (2000/14/EC) Control interno de la producción con evaluación de Procedimiento de la documentación técnica y comprobaciones periódicas evaluación de la conformidad Anexo VIII (2000/14/EC) Control de calidad completo Potencia de sonido medida 96 dB(A) Nivel de potencia Potencia de sonido acústica 97 dB(A) garantizada Se fabricó de conformidad con lo dispuesto en 2006/42/EC (Directiva de la máquina), 2004/108/EC (EMC), 97/68/EC (Emisión de gases de escape) Diseñado y fabricado de acuerdo con la práctica de la ingeniería de sonido como válido para la Clase I o los artículos 97/23/EC del Capítulo 3.3. Fecha Fecha de publicación manual Lugar DIEU, Bélgica

950106-01084SP

 

Índice Seguridad .................. ..................................... .................................... ..................................... .............................1-1 .........1-1 Etiquetas de seguridad ................ .............................. ............................ ............................ .......................... ............ 1-2 General .............. .............................. .............................. ........................... ........................... ........................... ..................... ........ 1-19 Transporte ............. ........................... ........................... ........................... ............................ ............................ .................... ...... 1-32 Operación ............. ........................... ........................... ........................... ............................ ............................ .................... ...... 1-34 Mantenimiento .............. ............................ ............................. ............................. ............................ ........................ .......... 1-50 Ambiente y circunstancias ................ ............................. ........................... ............................ .................... ...... 1-67

Controles de operación.................. operación..................................... ................................... ........................2-1 ........2-1 Ubicación de los componentes.............. componentes ........................... ........................... ............................ ................. ... 2-2 Área del operador .............. ............................ ............................ ............................ ............................ ...................... ........ 2-4 Paneles y controles operativos operativos ............. ............................ ............................. ........................... ................ ... 2-6 Pantalla del monitor ............. ........................... ............................ ............................ ............................ .................. .... 2-18 Menú de usuario ............ ........................... ............................ ........................... ............................ ........................ .......... 2-34 Panel de control de calefacción y aire acondicionado ............ ..................... ......... 2-43 Estéreo............................... Estéreo................. ............................ ............................ ............................ ............................ .................... ...... 2-48 Dispositivos eléctricos varios .............. ............................ ............................ ........................... ................. .... 2-49 Ajuste de asiento ............... ............................. ............................ ............................ ............................ .................... ...... 2-52 Ventanillas delanteras delanteras............. .......................... ............................ ............................. ............................ ................ 2-56 Seguro lateral de la puerta ............. ............................. ............................. ........................... .................... ...... 2-58 Compartimiento de almacenamiento de la cabina.......................... cabina............................ 2-58 Parasol (opcional) ............ .......................... ............................ ............................ ........................... ...................... ......... 2-59 Colgador .............. ............................. ............................ ........................... ............................ ............................ .................... ...... 2-59 Herramienta Herram ienta para romper vidrios para salidas salidas de emergencia .... ........ .... 2-59

Operación ............... .................................. .................................... ..................................... ................................3-1 ............3-1 Operación de una excavadora nueva....................... nueva..................................... .......................... ............ 3-1

Índice

950106-01084SP I

 

Arranque y apagado del motor .................. ................................ ............................ .......................... ............ 3-3 Palanca de seguridad ............ ........................... ............................. ............................ ........................... ................. 3-16 Desplazamiento ............... ............................. ........................... ........................... ............................ ....................... ......... 3-17 Instrucciones de operación.............. operación ............................ ............................ ............................ .................... ...... 3-23 Precauciones para el funcionamiento.................................... funcionamiento.............................................. .......... 3-28 Estacionamiento de la la excavadora excavadora ............ .......................... ............................ ........................ .......... 3-33 Procedimiento de remolque.............. remolque ........................... ........................... ............................ .................... ...... 3-34 Martillo hidráulico hidráulico............ .......................... ............................ ............................ ............................ ....................... ......... 3-35 Levantamientoo de objetos ............ Levantamient .......................... ............................ ............................ ........................ .......... 3-46 Levantamientoo de objetos con el acoplador rápido.......................... Levantamient rápido.......................... 3-48 Funcionamiento en condiciones anormales .............. ............................. ...................... ....... 3-50 Almacenamiento a largo plazo................ plazo .............................. ........................... .......................... ............... 3-56

Inspección, mantenimiento y ajuste ........................................4-1 Información de mantenimiento................. mantenimiento................................ ............................. ........................... ............. 4-1 Posición de la máquina máquina para mantenimiento mantenimiento .............. ........................... ....................... .......... 4-5 Tabla de lubricantes recomendados ............... ............................. ............................ ..................... ....... 4-7 Capacidades de fluidos............... fluidos............................. ............................. ............................. .......................... ............ 4-9 Tabla de lubricación y mantenimiento mantenimiento............ .......................... ............................ ...................... ........ 4-9 Intervalos de mantenimiento............... mantenimiento ............................. ............................ ........................... ................. .... 4-12 Mantenimiento diario/cada 10 horas................................. horas............................................... ................ 4-14 Mantenimiento semanal/cada 50 horas............ horas .......................... ............................ ................. ... 4-22 Mantenimiento mensual/cada mensual/cada 250 horas............ horas .......................... ............................ ................ 4-26 Mantenimiento cada 3 meses/500 horas............... horas ............................. .......................... ............ 4-34 Mantenimiento cada 6 meses/1.000 horas .............. ............................ ........................ .......... 4-40 Mantenimiento anual/cada 2.000 horas horas............. ........................... ........................... ................ ... 4-48 Mantenimiento bianual/cada bianual/cada 4.000 horas horas ............. ............................ ........................... ............ 4-53 Mantenimiento cada 6 años/12.000 horas horas............ ........................... ........................... ............ 4-54 Inspección de pernos y tuercas ............ .......................... ............................ ............................ ................ 4-55 Cuchara ............. ........................... ............................ ............................ ........................... ........................... ....................... ......... 4-60 Sistema eléctrico................. eléctrico............................... ............................ ............................ ............................ ................... ..... 4-65 Sistema refrigerante del motor.............. motor .............................. .............................. ........................... ............. 4-68

Índice

950106-01084SP II

 

Bomba de transferencia transferencia de combustible (opcional) ............ ......................... ............. 4-72 Manejo del acumulador.................... acumulador.................................. ............................ ............................ .................... ...... 4-74 Tensión de oruga or uga ............. ........................... ............................ ............................ ........................... ...................... ......... 4-75 Ventilación y cebado del sistema hidráulico ............ .......................... ........................ .......... 4-78 Mantenimiento en condiciones especiales .............. ............................ ........................ .......... 4-80

Transporte .................. ................................... .................................... .................................... ............................5-1 ...........5-1 Carga y descarga.................... descarga.................................. ............................ ............................ ............................ ................. ... 5-1 Levantamiento Levantami ento de la máquina ................ .............................. ........................... ........................... ................. ... 5-6

Solución de problemas .................. ..................................... ................................... ........................6-1 ........6-1 Sistema eléctrico................. eléctrico............................... ............................ ............................ ............................ ..................... ....... 6-1 Motor.............. Motor ............................ ........................... ........................... ............................ ............................. ............................ ............... 6-2 Sistema hidráulico................ hidráulico.............................. ............................ ............................ ............................ .................... ...... 6-4 Sistema de giro ............. ........................... ............................. ............................. ............................ .......................... ............ 6-5 Sistema de desplazamiento................ desplazamiento .............................. ............................ ........................... ................... ...... 6-5

Especificación.................. Especificación ................................... ..................................... .................................... .....................7-1 .....7-1 Especificación de estándares ............ ........................... ............................ ........................... .................... ...... 7-1 Dimensiones generales .............. ............................ ............................ ............................. ........................... ............ 7-4 Rango de trabajo ............. ........................... ............................ ............................ ........................... ........................ ........... 7-6 Tablas de capacidades de levantamiento clasificadas para la excavadora7-8 Peso aproximado de las cargas según el material ............. .......................... ............. 7-18

Índice ................. ................................... ................................... .................................... .................................... ...................8-1 ..8-1

Índice

950106-01084SP III

 

Índice  IV

950106-01084SP

 

OP001884

1Seguridad

Seguridad

OP001884 1-1

 

ETIQUETAS DE SEGURIDAD Las etiquetas de seguridad están adheridas a la máquina para alertar al operador o empleado de mantenimiento sobre riesgos potenciales, las consecuencias de lesiones potenciales e instrucciones y/o acciones requeridas para evitar la situación de peligro. La ubicación de las etiquetas de seguridad y la descripción de las etiquetas se analiza en la próxima sección. Familiarícese con todas las etiquetas de seguridad y sus mensajes. Asegúrese de yque todas las etiquetas seguridadlasestén en el lugar correcto sean legibles. Limpie ode reemplace etiquetas de seguridad si están dañadas, faltan o si el texto y los dibujos no son legibles. Cuando limpie las etiquetas de seguridad, use un paño suave, agua y jabón. No use solvente, gasolina u otros productos químicos fuertes para limpiar las etiquetas de seguridad porque esto podría aflojar el adhesivo que las fija a la máquina. Recuerde, si una pieza que se reemplaza tiene adherida una etiqueta de seguridad, coloque una nuev nuevaa etiqueta de seguridad en la l a pieza de reemplazo. Esta máquina usa etiquetas de seguridad con y sin texto texto.. El tipo y la cantidad de etiquetas de seguridad puede variar dependiendo de las regiones geográficas y de los modelos de máquinas. Etiquetas de seguridad con texto Las etiquetas de seguridad con texto consisten de una palabra de alerta y un panel de dibujos y de mensajes de texto. En algunos casos, el panel de dibujos puede no formar parte de la etiqueta de seguridad.

Seguridad  1-2

OP001884

 

Etiquetas de seguridad sin texto (sin texto)

Configuración vertical

Las etiquetas de seguridad sin texto consisten de un panel de signos de seguridad y un panel de información de seguridad. El panel de signos de seguridad se ubica en la parte superior o lateral izquierdo y el panel de información de seguridad se ubica en la parte inferior o lateral derecho de la etiqueta dependiendo de su configuración. El panel de señal de seguridad utiliza una banda triangular negra y una ilustración para identificar el peligro y las consecuencias potenciales del incumplimiento de las instrucciones. El panel de información de seguridad usa dibujos y/o signos de prohibición para identificar las acciones necesarias para evitar la situación de peligro.

Panel de riesgos

Panel de omisión

Configuración horizontal

Panel de riesgos

Panel de omisión FG018723

Figura 1

Seguridad

OP001884 1-3

 

Información y ubicación de las etiquetas de seguridad 6 5

4 4

2 1 3

5

 

2

 

6

 

3

1

9,10,11 8 7

7

8 8

FG027934

14

12

13 FG028611

Figura 2 Seguridad  1-4

OP001884

 

1.

Manuall de ope Manua opera raci ción ón y man mante tenim nimie iento nto,, cintu cinturó rón n de seguridad, electrocución y explosiones al salir de la excavadora (950205-01466C, 950205-01684A)

WARNING AVOID INJURY OR DEATH Never use the Excavator without instructions. Read Operation & Maintenance Manual before operating. Sound the horn to alert bystanders before operating. Keep bystanders away from work area. Never work under raised machine if supported only by  boom and arm. Always fasten your seat belt.

DANGER ELECTROCUTION WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH Keep machine and attachment a safe distance from electrical power lines. Line voltage

Safe Distance

6.6 kv

At least 3m(10ft)

66.0 kv 275.0 kv

At least 5m(16ft) At least 10m(33ft)

IMPORTANT

TO LEAVE THE EXCAVATOR : 1. Lower the attachment to the ground and make sure all controls are in neutral.

Electrical welding on the frame can damage the engine’s Electronic Control Unit (ECU).

2. Lower safety lever to LOCK position.

Read and follow the instructions in the Operation & Maintenance Manual before welding.

3. Stop the engine and remove the key. 950205-01466C

FG018635

1

2

3

950205-01684A

Seguridad

FG018636

OP001884 1-5

 

2.

Patrón Patr ón de dell con contr trol ol de op oper erac ació ión n (opc (opcion ional) al) (950209-03953) Para evitar lesiones graves o la muerte: •

Conozc Cono zcaa el el pat patró rónn de co cont ntro roll ante antess de de ope operrar la máquina.

WARNING THIS MACHINE IS EQUIPPED WITH A CONTROL PATTERN SELECTOR. WHEN THE CONTROL PATTERN IS CHANGED ON THE SELECTOR VALVE, FOLLOW THE BELOW CONTROL PATTERN DRAWINGS AND THE CORRECT PROCEDURE IN THE OPERATION MANUAL. TRY CONTROL PATTERNS BEFORE OPERATING. SERIOUS INJURY OR DEATH COULD RESULT.

ISO PATTERN LEFT HAND

RIGHT HAND

BHL PATTERN LEFT HAND

RIGHT HAND

950209-03953

EX1300231

3.

Interfer Inter feren enci ciaa con con los equ equipo iposs de de tra traba bajo jo (950205-01680) Para evitar lesiones graves o la muerte, y daños en la máquina: •

Manten Mant enga ga lo loss equ equip ipos os de tr trab abaj ajoo ale aleja jado doss de de la la cabina del operador. Algunos tipos de equipos de trabajo (pluma, brazo, acoplador rápido, herramientas de trabajo, etc.) pueden entrar en contacto con la cabina del operador operador..

950205-01680

FG018637

Seguridad  1-6

OP001884

 

4.

Estructura Estructu ra de pro protecc tección ión ant antivue ivuelco lco (95 (95020 0205-01 5-01449 449,, 950205-01169) Para evitar lesiones graves o la muerte: •

No su suel elde de o tal talad adre re or orifific icio ioss en en la es estr truc uctu tura ra protectora.



Reempl Reem plac acee la es estr truc uctu tura ra RO ROPS PS an antitivu vuel elco co si es está tá dañada o modificada.

WARNING

950205-01449

FG018638

950205-01169

FG018639

5.

Venta Ve ntani nilla lla dela delante ntera ra desli desliza zable ble (950 (95020 2055-01 0146 460B 0B)) Para evitar lesiones graves o la muerte: •

Aseg As egur uree y cie cierr rree la la ven venta tanil nilla la de dela lant nter eraa des desliz lizab able le cuando se encuentre en la posición posici ón elevada.

950205-01460B

FG018640

Seguridad

OP001884 1-7

 

6.

Visibi Vis ibilid lidad ad (95 (9502 0205 05-0 -008 0862 62A, A, 9502 950205 05-0 -008 0863 63A) A) Para evitar lesiones graves o la muerte: •

Siempr Siem pree mir miree en en la la dir direc ecci ción ón en la que que av avan anza za y utilice los espejos.



Manten Mant enga ga a lo loss espe espect ctad ador ores es ale aleja jado doss del del área área de de trabajo.



Si cu cuen enta ta co conn una una cá cáma mara ra re retr trov ovis isor ora, a, pr pres esion ionee el el botón para cambiar el modo de visualización en el monitor para ver la parte trasera de la máquina antes

AVOID INJURY OR DEATH

de hacer girar o retroceder la excavadora.

950205-00862A

FG018641

950205-00863A

FG018642

Seguridad  1-8

OP001884

 

7.

Etiquetaa de Etiquet de adve adverten rtencia cia - Se Se utiliz utilizaa para para insp inspecc eccion iones es y mantenimiento (950205-01451, 950205-01760) Para evitar lesiones graves o la muerte: •



Coloqu Colo quee la la eetitiqu quet etaa de de adv adver erte tenc ncia ia "D "DO O NO NOT OPERATE" en los controles antes de reparar la máquina. NO OP OPER ERE E si si est estáá rea realiliza zand ndoo una una in insp spec ecci ción ón o mantenimiento

WARNING DO NOT OPERATE when performing inspection or m or  ma aint inten enan anc ce 950205-01451

FG018690

950205-01760

FG018596

8.

Mante Man tene ners rsee aleja alejado do (950 (95020 2055-01 0147 476, 6, 9502 950209 09-0 -038 3895 95)) Para evitar la muerte: •

Mantén Mant énga gase se ale aleja jado do del del áre áreaa de gi giro ro y de la ru ruta ta de desplazamiento.

DANGER AVOID INJURY OR DEATH Keep out of swing area and travel path. 950205-01476

FG028602

950209-03895

FG028603

Seguridad

OP001884 1-9

 

9.

Fluido Fluid o pres presur uriza izado do cal calien iente te (95 (9502 0205 05-0 -014 1453 53,, 950205-01675A) Para evitar lesiones graves o la muerte: • •

No af aflo loje je ni ab abra ra la ta tapa pa de dell rad radiad iador or cu cuan ando do el mo moto torr esté caliente. Antess de Ante de abri abrirr la la tap tapa, a, ap apag ague ue el mo moto torr y dej dejee que que el motor se enfríe. Afloje la tapa lentamente.

WARNING HOT PRESSURIZED  FLUID HAZARD Do not loosen or open radiator cap when engine is hot.   Before opening cap, stop engine and allow engine to cool. Loosen cap slowly. 950205-01453

FG018646

950205-01675A

FG018647

Seguridad  1-10

OP001884

 

10.. Piez 10 Piezas as gi gira rato tori rias as  (950205-01467B, 950205-01674 + 950205-01676) Para evitar lesiones graves o la muerte: •

WARNING

Par aree el el mot motor or an ante tess de re revi visa sarl rlas as.. Las Las pi piez ezas as rotatorias pueden causar lesiones graves o muerte

ROTATING PARTS CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH Stop engine before servicing. 950205-01467B

FG018648

950205-01674

950205-01676

FG018649

Seguridad

OP001884 1-11

 

11. Bate Batería ríass (9502 (95020505-014 01448, 48, 950 950205 205-016 -01677) 77) Para evitar lesiones graves o la muerte: •

Mantén Mant énga gase se ale aleja jado do de ar arco coss volt voltai aico cos, s, ch chis ispa pas, s, llamas y cigarrillos encendidos.



NO gua guard rdee las las herr herram amie ient ntas as de de meta metall o mate materi rial ales es inflamables sobre o cerca de las baterías.



Use gaf Use gafas as de de segu seguri rida dadd y gua guant ntes es de gom gomaa cua cuand ndoo trabaje con baterías.



Si se se prod produc ucee con conta tact ctoo con con el el ácid ácidoo de la bat bater ería ía:: 1)

Enjuag Enju ague ue la la piel piel inm inmed ediat iatam amen ente te con con agu aguaa y aplique bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el ácido.

2)

Enjuag Enju ague ue los oj ojos os co conn agu aguaa dur duran ante te 10 a 15 15 minutos.

3)

Recib Re cibaa ate atenc nció iónn méd médic icaa inme inmedi diat atam amen ente te..

DANGER

BATTERY EXPLOSION OR CONTACT WITH BATTERY ACID WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH

Keep arcs, sparks, flames and lighted tobacco away. DO NOT store metal tools or flammable materials on or around batteries. Wear safety glasses and rubber gloves when working with batteries. If battery acid contact occurs: 1. Flush your skin with water immediately and apply baking soda or lime to neutralize the   acid. 2. Flush your eyes with water for 10-15 minutes. 3. Get medical attention immediately. 950205-01448

FG018650

950205-01677

FG018651

Seguridad  1-12

OP001884

 

12.. Aceit 12 Aceitee pres presur uriza izado do cali calien ente te  (950205-01450B, 950205-01675A) Para evitar lesiones graves o la muerte: •

WARNING

Antes de abrir la tapa: 1)

Apague el motor.

2)

Deje De je qu quee el ac acei eite te se en enfr fríe íe..

3)

Gire la Gire la tapa tapa del del res respi pira rade dero ro len lenta tame ment ntee para para aliviar la presión del tanque. HOT PRESSURIZED OIL CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH

Before opening cap:  1. Turn engine off.  2. Allow oil to cool.  3. Tip breather cap up slowly to relieve tank pressure. 950205-01450B

FG018664

950205-01675A

FG018647

Seguridad

OP001884 1-13

 

13. Objetos Objetos que que vuelan vuelan o se lanza lanzan/a n/ajus justado tadorr de oruga oruga (950205-01463A) Para evitar lesiones graves o la muerte: •

Lea y si Lea siga ga la lass ins instr truc ucci cion ones es de dell Man Manua uall de de ope opera ració ciónn y mantenimiento al ajustar el sistema de tensión de la oruga.



Los sis Los siste tema mass de de aju ajust stee de de la la oru oruga ga ut utili iliza zann gra grasa sa a alta presión para mantener la oruga bajo tensión. La grasa a alta presión puede penetrar en el cuerpo y causar la muerte o lesiones lesi ones graves. graves. Controle la oruga y el resorte de la oruga para ver si la oruga se afloja. NUNC NU NCA A AFLO AFLOJE JE la vá válv lvul ulaa de de eng engra rase se de la or orug uga. a. Para liberar la presión del ensamblaje de tensión del bastidor de la oruga, NUNCA intente desmontar el ajustador de oruga ni intente quitar el ensamblaje de la válvula de engrase de la oruga.





Manten Mant enga ga el ro rost stro ro y el el cue cuerpo rpo al alej ejad ados os de la vá válv lvul ulaa de engrase. Consulte el procedimiento de ajuste de la oruga que se encuentra en este manual o en el manual del fabricante.



Use protección ocular.

950205-01463A FG018668

14. Riesgo Riesgo de aplast aplastamie amiento nto/equ /equipo ipo de traba trabajo jo delante delantero ro (950205-01464A) Para evitar lesiones graves o la muerte: •

Mantén Mant énga gase se al alej ejad adoo de de la la plu pluma ma,, el el bra brazo zo y el el accesorio.

950205-01464A

FG018669

Seguridad  1-14

OP001884

 

Información y ubicación de etiquetas adicionales Se incluyen etiquetas adicionales, además de las etiquetas de seguridad, que se encuentran adheridas a la máquina. La ubicación de estas etiquetas y sus mensajes se analizarán en esta sección. Familiarícese con estas etiquetas.

1

2

FG028671

Figura 3

Seguridad

OP001884 1-15

 

Información y ubicación de etiquetas adicionales (continuación)

3

3

EX1300565

Figura 4

Seguridad  1-16

OP001884

 

1.

Nivel Niv el de de pres presión ión so sono nora ra (op (opci ciona onal) l) (19 (190-0 0-010 1059 59))

190-01059

FG018691

2.

Instruc Instr ucci cion ones es par paraa oper operar ar el el martil martillo lo hidr hidráu áulic lico o (opcional) (950205-01459)

IMPORTANT When Operating Hydraulic Breaker: Add accumulator to prevent damage to the excavator’s hydraulic hydraulic system orhose structure caused by excessive vibration. Change the full flow hydraulic oil filter and hydraulic oil as indicated below: SERVICE INTERVAL(HR) Full Flow Hydraulic Oil Filter

100

Hydraulic Oil

500 950205-01459

FG018680

Seguridad

OP001884 1-17

 

3.

Punto Punt o de de lev levan anta tami mien ento to y ama amarr rree (K1042074A, 950205-03064, 950205-03061)

K1042074A

FG018688

950205-03064

950205-03061

Seguridad  1-18

FG028604

FG028605

OP001884

 

GENERAL La seguridad operacional es responsabilidad del operador Solo el personal capacitado y autorizado debe operar y realizar el mantenimiento de la máquina. Siga todas las reglas, normas e instrucciones de seguridad cuando opere la máquina o realice tareas de mantenimiento en ella. •

No ope opere re la máq máqui uina na si est estáá bajo bajo la inf influ luen encia cia de fá fárm rmac acos os o alcohol. Si un operador está tomando medicamentos recetados, debe obtener asesoramiento médico para determinar si puede operar de manera segura la máquina.



Al tra traba baja jarr con con ot otro ro pe pers rson onal al en un lu luga garr de de tra traba bajo jo,, asegúrese de que todo el personal conozca la naturaleza del trabajo y entienda todas las señales manuales que se deben utilizar.



Asegúre Asegú rese se de que que tod todas as las las de deffen ensa sass y pro prote tecc ccio ione ness est estén én instaladas en el lugar correcto. Haga reparar o reemplazar inmediatamente las defensas y protecciones si se



encuentran dañadas. Asegúr Ase gúres esee de de com compr pren ende derr el us usoo y ma mant nten enim imien iento to de todas las características de seguridad, como la palanca de bloqueo de seguridad y el cinturón de seguridad. Utilícelos correctamente.



Nunca qui Nunca quite te,, modif modifiq ique ue ni ni desh deshab abililititee una una cara caract cter erís ístitica ca de de seguridad. Manténgalos siempre en buen estado de funcionamiento.



Ver erififiqu iquee y con conoz ozca ca siem siempr pree la ub ubica icaci ción ón de las las lín línea eass de servicios subterráneas y aéreas antes de excavar.



No seg segui uirr las las inst instruc ruccio cione ness de de este este ma manu nual al,, el Ma Manu nual al de de seguridad y el Manual del fabricante con respecto al uso y mantenimiento de las características de seguridad puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

Conozca su máquina Sepa cómo operar su máquina. Conozca el objetivo de todos los controles, medidores, señales, indicadores y pantallas de monitoreo. Conozca la capacidad de carga nominal, el rango de velocidad, las características de la dirección y los frenos, el radio de giro y los espacios libres para operación. Tenga en cuenta que la lluvia, la nieve, el hielo, la grava floja, el terreno blando, las pendientes, etc. pueden cambiar las capacidades de funcionamiento de su máquina.

Seguridad

OP001884 1-19

 

Herramientas y accesorios de trabajo adecuados Utilice solamente herramientas y accesorios de trabajo recomendados por DOOSAN para usarse en máquinas DOOSAN. Cuando instale y utilice accesorios opcionales, lea el manual de instrucciones para accesorios y la información general relacionada con accesorios de este manual. Debido a que DOOSAN no puede prever, identificar ni probar todos los accesorios que el propietario de la máquina puede desear instalar en ella, póngase en contacto con DOOSAN para obtener una autorización y aprobación por escrito de accesorios y su compatibilidad con kits opcionales. Se requieren accesorios y sistemas de control de accesorios que sean compatibles con la máquina para una operación segura y fiable de la máquina. No exceda el peso máximo de operación (el peso de la máquina más el accesorio) que se presenta en la placa de certificación de la estructura ROPS antivuelco. Asegúrese de que todas las defensas y protecciones están en su lugar en la máquina y en la herramienta de trabajo. Dependiendo del tipo o combinación de equipos de trabajo, existe la posibilidad de que el equipo de trabajo pueda interferir con la cabina u otras partes de la máquina. Antes de utilizar equipos de trabajo conde l osinterferencia los que no esté yfamiliarizado, verifique si hay alguna posibilidad opere con precaución. Mientras esté realizando un mantenimiento, pruebas o ajustes de accesorios, manténgase alejado de las siguientes áreas: bordes cortantes, puntos de aprisionamiento y superficies de compresión. Nunca use un accesorio como una plataforma elevadora o de trabajo. Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para conocer los kits hidráulicos auxiliares para instalación de accesorios. Si tiene dudas sobre si un accesorio particular es compatible con la máquina, consulte con su distribuidor DOOSAN.

Líquidos presurizados El aire o los líquidos presurizados pueden causar la expulsión de fragmentos y/o fluidos. Esto podría ocasionar la muerte o lesiones grave graves. s. Inmediatamente después de terminar con las operaciones, el refrigerante, el aceite del motor y el aceite hidráulico están en sus temperaturas más altas, y el radiador y el depósito hidráulico están todavía bajo presión. Siempre espere que baje la temperatura. Siga los procedimientos específicos cuando intente quitar tapas, purgar el aceite o el refrigerante o reemplazar los filtros. Siempre espere que baje la temperatura y siga los procedimientos especificados cuando realice estas

FG018457

Figura 5

operaciones. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o lesiones l esiones graves. Seguridad  1-20

OP001884

 

Cuando se utiliza aire presurizado y/o agua presurizada para limpieza, use ropa de protección, zapatos de protección y protección ocular. La protección ocular incluye gafas de seguridad o una máscara protectora de la cara. Puede haber presión atrapada en un sistema hidráulico, y esta debe liberarse antes de iniciar un mantenimiento. Liberar la presión atrapada puede causar el movimiento repentino de la máquina o del accesorio. Tome todas las precauciones si desconecta líneas o accesorios hidráulicos. El aceite de alta presión que se libera puede hacer que la manguera dé latigazos o rocíe aceite. La penetración de fluidos puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Si el fluido entra en contacto con los ojos o la piel, obtenga atención médica inmediata por parte de un médico familizarizado con este tipo de lesiones. Respete todas las leyes y reglamentaciones locales para desechar líquidos. Para evitar salpicaduras del refrigerante caliente, pare el motor y espere que el refrigerante se enfríe. Use guantes y afloje lentamente la tapa para liberar la presión.

Vuelo o caída de objetos En los lugares de trabajo donde existe un riesgo potencial de que los objetos que vuelan o caen puedan golpear la cabina del operador, seleccione y use una protección a fin de brindar protección adicional al operador en esas condiciones de operación. El trabajo en minas, túneles, pozos profundos y superficies flojas o húmedas podría ocasionar riesgos de caída de rocas u objetos que vuelan. Es posible que se requiera una protección adicional para la cabina del operador, como una protección para el operador (OPG) o protecciones para la ventanilla. Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para obtener información sobre las defensas protectoras disponibles.

HAOA110L

Figura 6

Para evitar lesiones por el vuelo de objetos, mantenga al personal fuera del área de trabajo.

HAOA100L

Figura 7

Seguridad

OP001884 1-21

 

Equipo protector del personal (PPE) No use ropa ni accesorios sueltos. Ate el cabello largo. Estos elementos pueden enredarse en los controles o en otras partes del equipo. No use prendas manchadas con aceite. Son altamente inflamables. No olvide que algunos riesgos para su salud pueden no ser evidentes. Los gases de escape y la contaminación acústica pueden no ser visibles, pero estos peligros pueden provocar minusvalías o lesiones permanentes. Puede requerirse el uso de máscaras respiratorias y/o protección auditiva.

HAOA020L

Figura 8

Use casco, zapatos de protección, gafas de seguridad, máscara, guantes de cuero, tapones para los oídos y otros equipos de protección, según se requiera. Mientras trabaje en la máquina, nunca utilice herramientas inadecuadas. Estas podrían romperse o resbalarse, o es posible que con ellas no se puedan realizar correctamente las funciones previstas.

Corrección de problemas de la máquina Ante cualquier problema en la máquina durante la operación y el mantenimiento (ruido, vibración, olor, indicadores incorrectos, humo, pérdida de aceite, etc.), o si aparecen alertas de calentamiento anormales en la pantalla del monitor, detenga la máquina y tome las medidas correctivas necesarias. No opere la máquina hasta que se haya corregido el problema.

Trituración y corte Mantenga los objetos lejos de las aspas del ventilador. Las paletas del ventilador pueden lanzar y cortar cor tar objetos. No utilice un cable metálico que esté doblado o pelado, o un cable metálico que haya perdido su diámetro. Use guantes de cuero para manipular cables metálicos. Al golpear un pasador de retención flojo, este puede salir despedido y causar lesiones l esiones graves. Asegúrese de que no haya personal en el área cuando golpee un pasador de retención. Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de seguridad cuando golpee un pasador de retención. No ponga las manos, los brazos o cualquier otra parte del cuerpo entre piezas móviles. En caso de que sea necesario moverse entre piezas móviles, siempre coloque y asegure el equipo de trabajo de manera que no pueda moverse. Soporte correctamente el equipo antes de realizar cualquier trabajo o mantenimiento debajo del equipo levantado levantado..

Seguridad  1-22

OP001884

 

Si se operan las palancas de control, el espacio libre entre la máquina y el equipo de trabajo cambia y esto puede producir daños graves u ocasionar la muerte o lesiones graves. Manténgase alejado de áreas que puedan experimentar un cambio repentino en el espacio libre con el movimiento de la máquina o el movimiento del equipo. Manténgase alejado de las piezas giratorias o en movimiento. A menos que se indique, nunca intente hacer ajustes mientras la máquina está en movimiento o mientras el motor está en marcha. No dependa de cilindros hidráulicos para apoyar el equipo levantado. El equipo puede caer si se mueve un control o si se rompe, afloja o desconecta una de las líneas hidráulicas. Si es necesario retirar las protecciones para realizar el mantenimiento, siempre vuelva a instalarlas una vez finalizado el mantenimiento.

HDO1010L

Figura 9

Aceite y refrigerante calientes Prevención de quemaduras No toque ninguna parte de un motor en funcionamiento. Inmediatamente después de finalizar las operaciones, el refrigerante, el aceite del motor y el aceite hidráulico están en su temperatura más alta. El radiador y el tanque hidráulico están todavía bajo presión. Siempre espere que baje la temperatura. Intentar retirar tapas, purgar el aceite o el refrigerante o reemplazar los filtros cuando están calientes puede producir quemaduras graves. graves. Alivie toda presión en el sistema de aire, el sistema de aceite hidráulico, el sistema de lubricación, el sistema de combustible y el sistema refrigerante antes de desconectar líneas, accesorios o elementos relacionados.

FG019095

Figura 10

Para evitar salpicaduras de aceite o refrigerante calientes, apague el motor y espere a que se enfríen el aceite y el refrigerante. Use guantes y afloje lentamente la tapa para liberar la presión.

FG019096

Figura 11

Seguridad

OP001884 1-23

 

Prevención de incendios y explosiones Todos los combustibles, la mayor parte de los lubricantes y algunas mezclas refrigerantes son inflamables y pueden causar un incendio que ocasione la muerte o lesiones graves y daños en propiedad ajena. Las pérdidas o derrames de fluidos inflamables sobre superficies calientes o sobre componentes eléctricos pueden causar un incendio. Inspeccione la máquina para encontrar cualquier material inflamable, tal como derrames de combustible y aceite, y restos, HDO1015I

y elimínelos. permita que se acumulen materiales inflamables en laNo máquina.

Figura 12

Siempre respete lo siguiente: •

Agregu Agre guee comb combus ustitibl ble, e, ac acei eite te,, ant antico icong ngela elant ntee y líq líquid uidoo hidráulico a la máquina solo en un área bien ventilada. La máquina debe estar estacionada con los controles, las luces y los interruptores en la posición de apagado ("OFF"). El motor debe estar apagado ("OFF"), y las llamas, brasas incandescentes, unidades auxiliares de calefacción o elementos que produzcan chispas deben apagarse o mantenerse bien alejados de la máquina.



El po polv lvoo que que se ge gene nera ra co conn la la rep repar arac ació iónn o el lilijad jadoo de de capós no metálicos o de defensas no metálicas puede ser tóxico, inflamable y explosivo. Repare estos componentes en un área bien ventilada, lejos de llamas o chispas, y use una máscara antipolvo cuando lije las partes pintadas.

FG018458

Figura 13

MANTENIMIENTO La máquina y algunos accesorios tienen componentes que se encuentran a temperaturas altas en condiciones normales de operación. Las causas principales de estas altas temperaturas son el motor y el sistema de escape.. Si se dañara o su mantenimiento fuera el incorrecto, el sistema eléctrico puede causar arcos voltaicos o chispas. Los restos (hojas, paja, etc.) inflamables se deben eliminar con regularidad. La acumulación de restos inflamables pueden ser una causa de incendio. Limpie la máquina frecuentemente para evitar esta acumulación. La presencia de restos inflamables en un compartimiento del motor es un riesgo potencial de incendio. El área del operador, el compartimiento del motor y el sistema refrigerante del motor deben inspeccionarse y limpiarse diariamente. Esto es necesario para evitar riesgos de incendio y sobrecalentamientos. Operación No use la máquina en donde el escape, arcos voltaicos, chispas o componentes calientes puedan entrar en contacto con material inflamable, polvo o gases explosivos. No opere la máquina cerca de llamas.

Seguridad  1-24

OP001884

 

Las protecciones del escape (si hubiera) protegen los componentes calientes del escape de las salpicaduras de aceite o de combustible en caso de rotura de una línea, manguera o sello. Las protecciones del escape deben estar correctamente instaladas. Dispositivos Verifique todas las conexiones y cableados eléctricos diariamente para detectar averías. Mantenga los terminales de las bateríao limpios y ajustados. Repare o reemplace las piezas dañadas los cables que estén flojos o pelados. Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas. Nunca compruebe la carga de la batería colocando objetos metálicos a través de los bornes de los terminales. Utilice un voltímetro o un hidrómetro. El gas de las baterías puede explotar y causar la muerte o lesiones graves. Siga los procedimientos de este manual para conectar la batería y usar un puente auxiliar de arranque. No use un puente auxiliar de arranque o cargue una batería congelada o dañada. Mantenga las llamas o chispas lejos lejo s de las baterías. No fume en el área de carga de la batería. Las conexiones inadecuadas de los cables de arranque auxiliar pueden causar una explosión que puede producir la muerte o lesiones graves. Consulte “Arranque del motor con un cable  cable  impulsor” en la página 3-9 3-9   para conocer el procedimiento correcto de este manual. No cargue una batería congelada. Puede causar una explosión. Las radios no provistas por el fabricante u otros equipos operados eléctricamente en la cabina deben tener un fusible en el circuito eléctrico.

Seguridad

OP001884 1-25

 

Sistema hidráulico Compruebe los ductos, mangueras y accesorios hidráulicos para detectar daños, desgaste o pérdidas. Las mangueras y líneas hidráulicas deben tener el recorrido correcto, el soporte adecuado y mordazas bien sujetas. Las pérdidas pueden causar incendios. Nunca use una llama o la piel sin protección para detectar fugas. Ajuste o reemplace cualquier pieza que muestre pérdidas. Compruebe que todas las mordazas de mangueras y ductos,

X

X

las protecciones y lospueden amortiguadores estén firmementey sujetos. Si se aflojan, vibrar durante la operación chocar contra otras piezas. Esto puede dañar las mangueras y provocar salpicaduras del aceite de alta presión sobre las superficies calientes y causar un incendio y la muerte o lesiones graves. Limpie siempre los derrames de líquidos. No use gasolina o combustible diésel para la limpieza de piezas. Utilice solventes comerciales no inflamables.

HDO1045I

Figura 14 Combustible Tome todas las precauciones cuando esté recargando combustible en una máquina. El combustible es inflamable y puede prenderse fuego si está cerca de llamas. Apague el motor y deje que se enfríe antes de agregar combustible. No fume mientras recarga combustible en una máquina. No recargue combustible en una máquina cerca de llamas o chispas. Llene el tanque de combustible en espacios abiertos. Mantenga ajustadas las tapas de los tanques de combustible y de otros líquidos y no encienda el motor hasta que las tapas estén bien aseguradas. Almacene los combustibles y los lubricantes en recipientes correctamente identificados y alejados de personal no autorizado. Guarde los trapos sucios de aceite y cualquier material inflamable en recipientes de protección.

ARO1050S

Figura 15

La electricidad estática puede producir chispas peligrosas en la boquilla del depósito de combustible combustible.. En climas muy fríos, secos u otras condiciones que podrían producir una descarga estática, mantenga la punta de la boquilla del depósito de combustible en constante contacto con el cuello de la boquilla del depósito de combustible para proporcionar una conexión a tierra. Siempre coloque los recipientes de combustible plásticos en el suelo antes de llenarlos.

Seguridad  1-26

OP001884

 

Nunca use auxiliares de arranque con éter No utilice fluidos de arranque o éter en ningún motor que tenga bujías incandescentes, o un calentador de colector de admisión tipo rejilla eléctrica Estos auxiliares de arranque pueden causar explosiones y producir la muerte o lesiones graves. Utilice los procedimientos de este manual para conectar baterías y para arrancar el vehículo con un puente auxiliar de arranque. FG018458

Figura 16 Soldadura y lijado Siempre limpie la máquina y el accesorio, coloque el interruptor de desconexión de la batería en la posición "OFF" y desconecte los cables de los controladores electrónicos antes de soldar. Cubra las mangueras de caucho, la batería y otras piezas inflamables. Tenga un extinguidor de incendio cerca de la máquina cuando haga soldaduras. Puede producirse polvo o gases tóxicos cuando se sueldan o lijan piezas pintadas. El lijado o la soldadura de piezas pintadas debe hacerse en un área bien ventilada. Use una máscara antipolvo cuando lije piezas pintadas. El polvo generado por la reparación de partes no metálicas, tales como el capó, las defensas o cubiertas, puede ser inflamable o explosivo explosivo.. La reparación de estos componentes debe hacerse en un área bien ventilada lejos de llamas y de chispas. No suelde en líneas o en tanques que contengan líquidos inflamables. No utilice sopletes en líneas o tanques que contengan líquidos inflamables. Limpie muy bien cualquiera de estas líneas o tanques con un solvente no inflamable antes de soldar o utilizar un soplete. En caso de incendio En caso de incendio: • No int inten ente te mo movver la máq máqui uina na o co cont ntin inua uarr con con la lass operaciones. •

Pon onga ga el int inter errup rupto torr de ar arra ranq nque ue en la po posic sició iónn de de apagado "O" ("OFF") para parar el motor.



Utilice Utili ce lo loss pas pasam aman anos os y los los es esca calo lone ness par paraa sal salir ir de la máquina.



Llame inm Llame inmed edia iata tame ment ntee a un un dep depart artam amen ento to de bo bomb mber eros os para recibir ayuda.



FG018459

Figura 17

Cuandoo use Cuand use un ext xtin ingu guid idor or de in ince cend ndio ios, s, sie siemp mpre re ap apun unte te el extinguidor a la base del fuego.

Seguridad

OP001884 1-27

 



Si en el lu luga garr hay hay un si sist stem emaa oopc pcio iona nall de de ext extin inci ción ón de incendios, familiarícese con sus procedimientos de operación.

NOTA:

Dependiendo de las condiciones de su puesto de trabajo, podrían ser necesarios otros procedimientos en caso de incendio.

Extinguidor de incendio y botiquín de primeros auxilios (botiquín médico de emergencia) Preparación en caso de incendio: •

Asegúre Asegú rese se de de que que se ha hayyan pro provis visto to tod todos os los los ext extin into tore ress y lea las etiquetas para asegurarse de saber cómo usarlos. Se recomienda colocar un extinguidor de incendio A/B/C multipropósito de tamaño apropiado (2,27 kg [5 lb] o más grande) en la cabina. Verifique y realice el mantenimiento del extinguidor de incendio a intervalos regulares y asegúrese de que todos los miembros del personal de su lugar de trabajo están adecuadamente capacitados para su uso.



Insp In spec ecci cion onee el el ext extin ingu guid idor or de in ince cend ndio io y rea realic licee su su



mantenimiento con regularidad. Sigaa las Sig las in inst struc ruccio cione ness de de la la pla placa ca de in inst stru rucc ccio ione ness del del extinguidor.



Manten Mant enga ga un bo botitiqu quín ín de pr prim imer eros os au auxi xilio lioss den dentr troo de de la la cabina (Figura (Figura 19) 19) y mantenga otro botiquín en el lugar de trabajo. Controle el botiquín periódicamente y manténgalo abastecido adecuadamente.



Ten enga ga a man manoo los los nú núme mero ross de de eme emerg rgen enci ciaa del del departamento médico, el servicio de ambulancia, el hospital y el departamento de bomberos.

HDO1009L

Figura 18

EX1300291

Figura 19

Seguridad  1-28

OP001884

 

Sistema eléctrico y choque eléctrico Nunca provoque cortocircuitos a través de terminales de arranque o baterías. Los cortocircuitos podrían dañar el sistema eléctrico y el sistema de arranque en neutral del motor. Cuando el motor está en marcha o inmediatamente después de haberse detenido, se genera alta tensión en la terminal del inyector y dentro del controlador del motor; por lo tanto, existe la posibilidad de un choque eléctrico. Nunca toque la terminal del inyector o el interior del controlador del motor. NOTA:

Si necesita tocar la terminal del inyector o el interior del controlador del motor, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN.

Estructura ROPS antivuelco (ROPS) La cabina del operador es una estructura certificada ROPS para proteger al operador que lleva puesto el cinturón de seguridad. Absorbe la energía del impacto de un impacto causado por vuelco. No permita que el peso de la máquina (masa) supere el valor certificado en la placa de certificación. Si sobrepasa el peso, la estructura ROPS no será capaz de cumplir con su función de seguridad. No incremente el peso de la máquina más allá del valor certificado modificando la máquina o instalando accesorios en ella. Si se excede el límite de peso del equipo de protección, este no será capaz de proteger al operador, y esto puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Siempre respete lo siguiente: •

Esta máq Esta máqui uina na es está tá eq equip uipad adaa con con un unaa es estr truc uctu tura ra de protección. No quite la estructura de protección y realice operaciones sin ella.



Nuncaa modi Nunc modififiqu quee la la cab cabin inaa del del op oper erad ador or co conn sol solda dadu dura ras, s, pulidos o el taladrado de orificios o mediante el agregado de accesorios a menos que reciba instrucciones por escrito de DOOSAN. Las modificaciones de la cabina pueden causar la pérdida de la protección del operador para vuelcos y caída de objetos, lo cual puede producir la muerte o lesiones graves.



Cuandoo la es Cuand estr truc uctu tura ra de pr prot otec ecci ción ón se da daña ña o def deform ormaa por por la caída de objetos o un vuelco, su resistencia disminuirá y no será capaz de proteger adecuadamente al operador. Comuníquese con su distribuidor DOOSAN si tiene alguna duda o pregunta acerca de la Estructura ROPS antivuelco. Nunca repare una cabina con estructura ROPS dañada.



Use sie Use siemp mpre re el cin cintu turó rónn de se segu guri rida dadd al op oper erar ar la máquina.

Seguridad

OP001884 1-29

 

Certificación ROPS Esta excavadora DOOSAN tiene una cabina del operador que cumple con los requisitos para las estructuras ROPS. Se debe usar el cinturón de seguridad para contar con la protección antivuelco.

THISSTRUCTURECON FORMSTOTHEFOLLOWINGSTAN DARDS. ROPS:ISO12117-2: 2008,EN13531:2001 MACHINEDESCRIPT ION:CRAWLER EXCAVATOR MODEL : MAX.GROSSMAC HINEWEIGHT Doosan

Infracore

950209-01146B

7-11,Hwasu -dong,Dong-gu, Incheon,Kore a

La placa de certificación ROPS (Figura (Figura 20) 20) se encuentra en el lado izquierdo de la cabina en la mayoría de los modelos. En algunos modelos, su ubicación puede variar ligeramente. Verifique si existen daños en la cabina, el montaje y el hardware FG028363

de la estructura ROPS. Nunca modifique la cabina con estructura ROPS. Remplace la cabina y las piezas metálicas si se encuentran dañadas. Comuníquese con su distribuidor DOOSAN para obtener información sobre piezas.

Figura 20

ROPS − La Estructura ROPS antivuelco cumple con las normas ISO 12117-2:2008, EN13531: 2001.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca modifique la cabina del operador con soldaduras, pulidos, taladrado orificios o mediante elpor agregado accesorios a menosdeque reciba instrucciones escrito de de DOOSAN. Las modificaciones de la cabina pueden causar la pérdida de la protección del operador para vuelcos y caída de objetos, lo cual puede producir la muerte o lesiones graves. Protección de la cabina contra objetos que vuelan o caen (opcional)

1

La protección del techo (1, Figura 21) 21) se encuentra disponible para aplicaciones donde existe riesgo de caída de objetos pequeños. La protección se aplica en el lado superior de la cabina para proteger al operador y evitar daños en el techo de vidrio que se pueden producir por la caída de objetos pequeños (grava, arena, etc.)

FG028814

Figura 21 Seguridad  1-30

OP001884

 

Al trabajar en minas, canteras u otros lugares de trabajo donde exista riesgo de caída de rocas, coloque una protección para el operador (OPG) (2, Figura 22) 22) y aplique una capa de recubrimiento laminado en el vidrio vidr io delantero. Cuando se encuentra instalada una OPG y se necesita limpiar la ventanilla delantera, afloje los pernos marcados con flechas (Figura 22). 22). Asegúrese de ajustar los pernos cuando haya terminado. Nunca intente alterar o modificar ningún sistema de refuerzo de una estructura de protección mediante actividades como perforar, soldar, volver a montar o reubicar sujetadores. Cualquier daño o impacto severo en el sistema requiere una inspección completa de la estructura. Es posible que se necesite reemplazar, o volver volver a instalar o certificar cer tificar el sistema. Comuníquese con su distribuidor DOOSAN para conocer las protecciones de seguridad disponibles o para obtener recomendaciones de protección contra objetos que podrían impactar en la cabina del operador. Asegúrese de que los demás miembros del personal del lugar de trabajo se mantengan alejados de la excavadora cuando se trabaje con ella. Si se rompe algún vidrio de la máquina, reemplácelo por uno nuevo de inmediato. NOTA:

2

FG028364

Figura 22

En las instrucciones anteriores, se supone que las condiciones son para operaciones estándar, pero es posible que se necesite agregar protecciones adicionales dependiendo de las condiciones de funcionamiento, reglas o regulaciones locales para el lugar de trabajo. Siempre comuníquese con su distribuidor DOOSAN para recibir recomendaciones.

Salida de emergencia de la estación del operador Esta máquina cuenta con una herramienta para romper vidrios. Se encuentra en el pilar izquierdo de la cabina. Esta herramienta se puede utilizar para romper el vidrio y salir de la cabina en casos de emergencia. Sostenga firmemente el mango y utilice la punta aguda para romper el vidrio. •

Además, Ademá s, te teng ngaa prec precau auci ción ón de de no no resb resbal alar arse se con con los los tr troz ozos os de vidrio roto en el suelo.

ADVERTENCIA

FG028365

Figura 23

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Protéjase los ojos al romper el vidrio.

Seguridad

OP001884 1-31

 

TRANSPORTE Obedezca las regulaciones sobre circulación en rutas Consulte las leyes y normativas federales, estatales y locales con respecto a peso, ancho y longitud de la carga antes de hacer los preparativos de transporte en caminos o carreteras públicas. El vehículo de tracción, el remolque y la carga deben cumplir con la normativa aplicable a la l a ruta de navegación. Es posible que se necesite desmontar parcialmente la excavadora para cumplir con las restricciones de desplazamiento o las condiciones particulares en el lugar de trabajo. Consulte el Manual del fabricante para obtener información sobre el desmontaje parcial. Consulte “T “Transporte” ransporte” en la página 5-1 5-1,, para obtener información sobre carga, descarga y remolque. La máquina puede desmontarse en partes para el transporte. Comuníquese con su distribuidor DOOSAN para obtener ayuda sobre cómo desmontar la máquina.

Carga Y Descarga Para evitar la inclinación o el vuelco de la máquina al cargarla o descargarla, haga siempre lo siguiente: •

Realice Reali ce la ca carg rgaa y la des desca carg rgaa solo solo sob sobre re te terr rren enoo firm firmee y nivelado. Mantenga una distancia segura desde el borde del camino o acantilado.



Nunca us Nunca usee el el equi equipo po de tra traba bajo jo par paraa car carga garr o de desc scar arga garr la máquina. La máquina puede caerse o darse vuelta.



Siempr Siem pree use use ram rampa pass de ca carg rgaa con con la res resis iste tenc ncia ia y capacidad adecuadas. Asegúrese de que las rampas sean lo suficientemente anchas y largas proporcionar una pendiente segura en la carga. Usepara escaleras para evitar que las rampas se muevan fuera de posición o se separen.



Limpiee las Limpi las supe superf rfic icies ies de las ra ramp mpas as pa para ra qu quee est estén én libr libres es de grasa, aceite, hielo y materiales sueltos. Elimine la suciedad del tren de rodaje y las orugas de la máquina. En días de lluvia, extreme los cuidados porque las superficies de las rampas pueden estar resbalosas.



Pon onga ga el in inte terr rrup upto torr de de ral ralen entí tí au auto tomá mátitico co en ap apag agad adoo ("OFF").



Haga fu Haga func ncio iona narr el el mot motor or a baja baja ve velo locid cidad ad y des despl plác áces esee lentamente.



Mientr Mien tras as es esté té en las las ra ramp mpas as,, no no oper operee ning ningun unaa pala palanc ncaa de control excepto la palanca de desplazamiento.

Seguridad  1-32

OP001884

 



Nunca co Nunca corr rrija ija la dir direc ecci ción ón so sobr bree las las ra ramp mpas as.. De De ser ser necesario, salga de la rampa, corrija la dirección de la máquina y entre nuevam nuevamente ente en la rampa.



Al des despl plaz azar arse se ha haci ciaa arr arrib ibaa o ab abaj ajoo por por las ra ramp mpas as,, el el centro de gravedad de la máquina cambiará repentinamente, lo que hará que las orugas se caigan a la rampa o el remolque. Esto ocurrirá en la unión entre las rampas y el remolque. Desplácese lentamente sobre este punto.



Para má Para máqu quin inas as eq equip uipad adas as co conn una una ca cabi bina na,, des despu pués és de cargar la máquina, siempre cierre con llave la puerta para evitar que se abra repentinamente durante el transporte.

Transporte de la máquina Cuando transporte la máquina sobre un remolque o camión, haga lo siguiente: •

El pes pesoo, la al altu tura ra de tr tran ansp sport ortee y la la long longititud ud to tota tall de la máquina pueden variar dependiendo del equipo de trabajo conectado a esta. Siempre verifique las dimensiones de la máquina y las dimensiones del equipo de trabajo antes de realizar un transporte.



Cuand Cu andoo pase pase porr pue po puent ntes es estruc est ructu tura rass de de ter terre nos privados, compruebe que o la estructura esreno los suficientemente fuerte para soportar el peso de la máquina. Antes de desplazarse por la vía pública, consulte a las autoridades correspondientes y siga sus instrucciones.

Seguridad

OP001884 1-33

 

OPERACIÓN Asegúrese siempre de que la máquina tiene el mantenimiento adecuado.

Antes de encender el motor Estado de la máquina Todos los días, antes de encender la máquina por primera vez, realice las siguientes comprobaciones y haga las reparaciones necesarias antes de comenzar a operarla. Si estas comprobaciones no se realizan correctamente, se podría producir la muerte o lesiones l esiones graves. graves. •

Revisee los Revis los nive nivele less de ref refrig riger eran ante te,, comb combus ustib tible le y ace aceititee del del tanque hidráulico, verifique que el filtro de aire no esté obstruido y que no haya daños en el cableado eléctrico.



Revisee el fu Revis func ncio iona nami mien ento to de de los los indi indica cado dore res, s, las cá cáma mara rass (si hubiera) y el ángulo de los espejos, y verifique que la palanca de seguridad se encuentre en la posición LOCKED.



Comp Co mpru rueb ebee que que el eq equip uipoo de de tra traba bajo jo y los los co cont ntro role less de de desplazamiento se muevan libremente y que loscuando controles de trabajo regresen a la posición "NEUTRAL" se los suelte.



Compru Comp rueb ebee que que el acc acces esor orio io est estéé corr correc ecta tame ment ntee conectado y bloqueado.

Asegúrese de que la máquina esté equipada con un sistema de iluminación que sea adecuado para las condiciones condici ones de trabajo y que las luces funcionen correctamente. Antes de mover la máquina, controle la posición del tren de rodaje. La posición normal de desplazamiento es con las l as ruedas guía hacia el frente, debajo de la cabina, y las ruedas dentadas hacia atrás. Cuando se gira el tren de rodaje a la posición de reversa, los controles de dirección o desplazamiento se deben operar en las direcciones opuestas. Antes de realizar las comprobaciones, mueva la máquina a un área sin obstrucciones y opere lentamente. No permita la presencia de personal cerca de la máquina. Conozca las dimensiones máximas de operación de su máquina.

Seguridad  1-34

OP001884

 

Lugar de trabajo Antes de comenzar las operaciones, revise muy bien el área de trabajo para identificar riesgos, tales como líneas de servicios subterráneas, líneas eléctricas aéreas, terreno inestable, pendientes excesivas, etc. Antes de encender el motor y mover la máquina, asegúrese de que no haya nadie debajo, alrededor de la máquina o encima de ella.

Conozca el ancho y la longitud de su máquina y del equipo de trabajo para mantener el espacio libre adecuado cuando opere la máquina o el equipo de trabajo cerca de vallas u obstáculos linderos.

PELIGRO

No hay entrada

Figura 24

FG028459

Conozca las señales manuales adecuadas para el lugar de trabajo y el personal autorizado para dar estas señales. Siga las señales manuales dadas por una sola persona. Si necesita operar en una calle, proteja a los peatones y los automóviles designando a una persona para que dirija el tránsito en el lugar de trabajo o colocando vallas y carteles de "Prohibido el paso" en todo el lugar de trabajo. Coloque barreras o vallas y carteles de "Prohibido el paso", y tome otras medidas para evitar que la gente se acerque o ingrese al lugar de trabajo. Si la gente se acercara demasiado a una máquina en movimiento, podrían golpearse o quedar atrapados en la máquina y esto puede producir la muerte o lesiones grave graves. s.

Montaje/Desmontaje Antes de subirse a la máquina o bajarse de ella, limpie inmediatamente todo el aceite, la grasa o el lodo que pueda haber en los pasamanos, escalones o zapatas. Siempre mantenga estas piezas limpias. Repare cualquier daño y ajuste los pernos flojos. Nunca suba a la máquina o baje de esta de un salto. En particular, nunca suba ni baje de la máquina en movimiento. Esto puede ocasionar la muerte muer te o lesiones graves. Al subir a la máquina o bajar de esta, siempre mire a la máquina. Mantenga tres puntos de contacto (ambos pies y una mano, o un pie y ambas manos) con los pasamanos, los escalones y las zapatas para asegurarse de tener un apoyo firme.

Figura 25

EX1300327

Nunca se agarre de las palancas de control al subir o bajar de la máquina. Asegure la puerta con el pestillo. Si agarra el pasamanos dentro de la puerta cuando se mueve sobre las zapatas y el pestillo de la puerta no se colocó col ocó correctamente, la puerta se puede abrir y hacer que se caiga. Utilice los puntos marcados con flechas en el diagrama al subirse o bajarse de la máquina. No lleve herramientas o suministros cuando suba o baje de la máquina. Seguridad

OP001884 1-35

 

Limpieza Quite todo resto de paja, astillas astilla s de madera, hojas, hierba, papel y otros restos inflamables acumulados en el compartimiento del motor, en los silenciadores y alrededor de la batería. Elimine toda la suciedad de los vidrios de las ventanillas, los espejos, los pasamanos y los escalones. No deje herramientas o piezas de repuesto en la cabina del operador. La vibración de la máquina durante la operación puede hacer que las herramientas y las piezas de repuesto caigan y dañen o rompan las palancas o los interruptores de control. Además, las y piezas repuesto quedar atrapadas en herramientas los espacios entre las de palancas depueden control y causar el movimiento accidental del equipo de trabajo con el consiguiente riesgo de muerte y lesiones graves. Al ingresar a la cabina del operador, siempre quite todo el lodo y el aceite de las suelas de sus zapatos. Si opera el pedal de desplazamiento con lodo o aceite adherido a los zapatos, el pie puede resbalarse del control, o la suciedad y los restos de esta podrían interferir con la operación correcta de las palancas de control. Después de usar el cenicero, asegúrese de que los fósforos y cigarrillos estén bien apagados y asegúrese de cerrar el cenicero. Limpie el vidrio de las ventanillas y las luces de trabajo para tener una buena visibilidad. No adhiera ventosas al vidrio de la ventanilla. Las ventosas actúan como una lente y pueden causar incendios. Nunca lleve artículos inflamables o explosivos en la cabina del operador. No deje encendedores de cigarrillos dentro de la cabina del operador. Si la temperatura dentro de la cabina del operador sube demasiado, existe el riesgo potencial de que el encendedor pueda estallar. estall ar. Asegure todos los elementos sueltos, tales como loncheras y otros artículos que no son parte del equipo.

Estación del operador Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y las piezas metálicaso dedañada. gastada montaje. NoReemplace use una extensión cualquier del pieza cinturón que esté de seguridad en cinturones de seguridad seguri dad retraíbles. Ajuste el asiento para lograr el recorrido completo de los pedales con la espalda apoyada contra el asiento. Mantenga cerradas todas las ventanillas y puertas de la máquina. Ajuste el asiento del operador en una posición en la que sea fácil realizar las operaciones y compruebe que no haya daños o desgaste excesivo en el cinturón de seguridad o abrazaderas del montaje. Ajuste y limpie los espejos para que el área hacia la parte posterior de la máquina pueda verse claramente desde el asiento del operador operador..

Seguridad  1-36

OP001884

 

Al levantarse del asiento del operador, siempre coloque la palanca de bloqueo de seguridad en la posición "LOCK". Si accidentalmente mueve las palancas que controlan el equipo de trabajo cuando no están bloqueadas, la máquina podría moverse repentinamente y causar daños o lesiones graves.

CINTURÓN DE SEGURIDAD Compruebe el correcto funcionamiento del cinturón de seguridad a diario. Inspeccione el cinturón de seguridad con más frecuencia si la máquina está expuesta a condiciones ambientales o aplicaciones extremas. Realice las siguientes inspecciones y reemplace el cinturón de seguridad cuando sea necesario: 1. Com Compru pruebe ebe las cor correa reas. s. Si el el siste sistema ma est estáá equi equipad padoo con con un retractor, tire de las correas completamente e inspeccione toda la longitud de las l as correas. Busque cortes, desgaste, cables pelados, suciedad y rigidez. 2. Com Compru pruebe ebe el cor correc recto to fun funcio cionam namien iento to de la heb hebilla illa y el el cierre. 3. As Aseg egúr úres esee de qu quee la pl plac acaa del del pest pestill illoo no es esté té excesivamente gastada o deformada, que la hebilla no esté dañada y que la carcasa no esté rota. 4. 5.

Revisee el disp Revis disposi ositiv tivoo de ret retrac racció ciónn de la corr correa ea (si (si lo ha hay) y) extendiendo la correa para comprobar si se extiende y se retrae correctamente. Revis Re visee las cor correa reass en zona zonass expu expuest estas as a ray rayos os ultr ultravi aviole oleta ta (UV) del sol, polvo o suciedad extrema. Si en dichas zonas el color original es extremadamente pálido y/o las correas están llenas de suciedad, puede reducirse la resistencia de las correas. NOTA: Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para obtener las piezas de recambio del cinturón de seguridad.

 ADVERTENCIA

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No inspeccionar ni mantener adecuadamente el cinturón de seguridad y el sistema de cinturón de seguridad puede causar una menor restricción de movimientos del operador, lo cual podría ocasionarle lesiones graves o la muerte. Antes de ajustar el cinturón de seguridad, compruebe que no haya ningún problema en el bloqueo del cinturón. Si está desgastado o dañado, sustituya el cinturón de seguridad. Ajuste el cinturón de seguridad de forma que no quede retorcido. Use siempre el cinturón de seguridad al operar la máquina. Seguridad

OP001884 1-37

 

Información de visibilidad Una cámara retrovisora (de estar incluida en el equipamiento) y espejos proporcionan al operador un medio adicional para ver el área de trabajo. NOTA:

Estos dispositivos pueden variar de una región a otra, según las regulaciones locales y regionales. Si se lleva o vende una máquina a otra región o mercado, es responsabilidad del propietario asegurarse de que cumpla con todas las regulaciones aplicables.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No controlar la presencia de personas alrededor de la máquina y no retirar a las personas del área que rodea la máquina puede tener como resultado lesiones graves o la muerte. El operador debe asegurarse de que las ayudas visuales (espejos y cámaras) se encuentran en condiciones adecuadas de funcionamiento. Su máquina puede estar equipada con ayudas visuales, tales como espejos o una cámara retrovisora. Incluso con estas ayudas, todavía puede haber áreas alrededor de la máquina que no puedan verse desde el asiento del operador. Siempre mantenga el personal y los transeúntes fuera del área de trabajo. Tenga cuidado cuando opere y mire siempre en la dirección de desplazamiento. Ajuste las ayudas visuales para una mejor visibilidad alrededor de la máquina. Cuando haga girar el equipo de trabajo o dé marcha atrás, presione el botón de la cámara (si hubiera) para cambiar el modo de visualización en la pantalla del monitor y poder controlar la parte trasera y lateral de la máquina. Antes de mover la máquina, mire a su alrededor y use los espejos y pantalla del monitor para confirmar que no haya nadie en el área de trabajo. Cuando opere o se desplace en lugares de poca visibilidad, puede resultar imposible confirmar las condiciones del lugar de trabajo. Inspeccione y quite todos los obstáculo que estén alrededor de la máquina y que se podrían dañar, y mantenga al personal fuera del área de trabajo. Inspeccione el equipo y haga inmediatamente las reparaciones necesarias si hay problemas con las ayudas visuales. Si no puede arreglar la máquina en el momento, NO utilice la máquina. Comuníquese con su distribuidor DOOSAN y haga los arreglos necesarios para las reparaciones.

Seguridad  1-38

OP001884

 

Reglas del lugar de trabajo •

Si no no se pu pued edee gara garant ntiz izar ar una una visi visibi bilid lidad ad ade adecu cuad ada, a, uti utilic licee un guía. El operador debe prestar especial atención a las señales y seguir las instrucciones del guía.



Lass señ La señal ales es de debe benn se serr re reali aliza zada dass po porr un so solo lo gu guía ía..



Cuandoo tra Cuand traba baje je en en luga lugare ress osc oscur uros os,, ENCI ENCIEN END DA las las luce lucess de trabajo y las luces delanteras de la máquina. Coloque iluminación adicional en el área.



Detenga Deten ga las op oper erac acion iones es si ha hayy poc pocaa vis visibi ibilid lidad ad,, com comoo niebla, nieve, lluvia o tormentas de arena. Comp Co mpru rueb ebee los los esp espej ejos os y la cám cámar araa ret retro rovi viso sora ra (d (dee ten tener er una en el equipamiento) de la máquina antes de iniciar las operaciones. Limpie la suciedad que pueda haber y ajuste la visión para garantizar una buena visibilidad .



Cuando opere o se desplace en condiciones de poca visibilidad, visibil idad, siga las reglas del lugar de trabajo mencionadas anteriormente. Tal vez, no sea posible ajustar todas las ayudas visuales para ver toda el área que rodea la máquina. Por lo tanto, se deben tomar precauciones adicionales, tal como la ayuda de un guía, colocación de barreras, etc. para mantener el personal fuera del área de trabajo.

Uso de un impulsor de encendido o carga de la batería Siga estas instrucciones para evitar una explosión o un incendio cuando conecte cables impulsores a las baterías: •

Apaguee ("OF Apagu ("OFF") F") to todo do el el equi equipo po elé eléct ctric ricoo ant antes es de de con conec ecta tarr los conductores a la batería. Esto incluye interruptores eléctricos en el cargador de la batería o el equipo impulsor de la batería.



Cuandoo use Cuand use un im impu puls lsor or de en ence cend ndido ido de ot otra ra má máqu quin inaa o de otro vehículo, no permita que se toquen las dos máquinas. Use gafas de seguridad y guantes mientras





HAOA310L

Figura 26

realiza las conexiones de la batería. Consulte “Arranque del motor con un cable impulsor” en la  la   página 3-9, 3-9, para conocer el procedimiento correcto de este manual. Al inst instala alarr los los cabl cables es,, cone conect ctee prim primer eroo el cab cable le pos posititiv ivoo (+) (+) y al retirarlos desconecte primero el cable negativo (-). El cable de conexión final, en el bastidor de metal de la máquina que se carga o se enciende con un impulsor, debe estar lo más lejos posible de la batería.

Seguridad

OP001884 1-39

 

Arranque del motor Opere la máquina solamente desde el asiento del operador con el cinturón de seguridad colocado. Opere los controles solamente mientras el motor está est á en marcha.

Compruebe el funcionamiento correcto de todos los controles y todos los dispositivos de protección mientras opera la máquina lentamente en un área abierta. •

Lea Le a y co comp mpre rend nda a el el pat patró rón n de de con contro troll (op (opci cion onal al)) ante antes s de de operar equipo. con Compruebe que el de movimiento de del la máquinael coincida la visualización la etiqueta patrón de control. Si no coincide, reemplácela inmediatamente con la etiqueta del patrón de control correcta.

Compru Comp rueb ebee el el fun funci cion onam amien iento to de dell equ equip ipoo de de tra traba bajo jo,, el el sistema de desplazamiento y el sistema de giro. • Revis Re visee si si la la máq máquin uinaa tie tiene ne al algú gúnn pro probl blem ema. a. Co Comp mprue ruebe be que no haya sonidos atípicos, vibración, calor, olor ni lecturas incorrectas en los indicadores. Compruebe si hay pérdidas de aceite o de combustible. • Si enc encue uent ntra ra un pr prob oblem lema, a, de dete teng ngaa la op oper erac ació iónn y rea realic licee las reparaciones inmediatamente. No use teléfonos celulares dentro de la cabina del operador al

WARNING THIS MACHINE IS EQUIPPED WITH A CONTROL PATTERN SELECTOR. WHEN THE CONTROL PATTERN IS CHANGED ON THE SELECTOR VALVE, FOLLOW THE BELOW CONTROL PATTERN DRAWINGS AND THE CORRECT PROCEDURE IN THE OPERATION MANUAL. TRY CONTROL PATTERNS BEFORE OPERATING. SERIOUS INJURY OR DEATH COULD RESULT.

ISO PATTERN LEFT HAND

RIGHT HAND



conducir u operar la máquina. Al operar la máquina, no saque las manos o la cabeza por la ventanilla. La pluma y la conexión del brazo pueden permitir que la herramienta de trabajo o el accesorio tengan contacto con el tren de rodaje o la cabina. Tenga precaución con la posición de la herramienta de trabajo. • No int inten ente te en ence cend nder er el mo moto torr con con un co corto rtoci circ rcuit uitoo en en el el circuito de encendido del motor. Esto puede causar la muerte, lesiones graves o un incendio. • Cuand Cu andoo enc encien ienda da el mo moto torr, hag hagaa son sonar ar la bo bocin cinaa com comoo advertencia para aletar al personal en el área de trabajo. Si de las palancas de trabajo (palancas de mando) o las palancas de control de desplazamiento cuelga una etiqueta de advertencia o una etiqueta que dice "DO NOT OPERATE" (NO OPERAR), no encienda el motor ni muev muevaa las palancas. • Evite Evi te qu quee el el per perso sona nall cam camin inee o se de dete teng ngaa deb debajo ajo de un unaa pluma levantada, a menos que esta tenga el soporte adecuado. NOTA: Cuando encienda el motor con temperaturas bajas, puede producirse "humo blanco del escape del motor" en el tubo de escape hasta que el motor alcance la temperatura normal de funcionamiento. Además, puede formarse un residuo blanco, debido al vapor de agua dentro del motor, en el lugar de carga de aceite del motor. Estas condiciones no

BHL PATTERN LEFT HAND

RIGHT HAND

950209-03953

EX1300231

Figura 27

afectarán el rendimiento ni de dañarán motor ni otros componentesdel delmotor sistema escape.el Seguridad  1-40

OP001884

 

Giro o desplazamiento Como operador de la máquina, debe conocer y respetar las regulaciones y leyes locales, estatales y federales al operar el equipo en autopistas o carreteras públicas. Es importante tener en cuenta que la máquina, en comparación con el resto de los vehículos, es un vehículo ancho de movimiento lento que puede causar demoras en el tránsito. Preste atención al tránsito que se encuentra detrás suyo y cédales el paso. Antes de poner en funcionamiento la máquina o el equipo de trabajo, respete siempre las siguientes precauciones para evitar lesiones graves o la muerte. •

Para ca Para camb mbiar iar la dir direc ecció ciónn de de desp spla laza zami mien ento to de ava avanc ncee a marcha atrás, o viceversa, reduzca la velocidad y detenga la máquina antes de cambiar la dirección de desplazamiento.



Haga Ha ga so sona narr la la boc bocina ina pa para ra al alert ertar ar a la la gent gentee en en el el áre área. a.



Compru Comp rueb ebee que que no ha haya ya na nadi diee en en el el áre áreaa en en los los alrededores de la máquina. Existen áreas de visibilidad restringida detrás de la máquina, por ello, de ser necesario, gire la estructura superior lentamente para comprobar que no haya nada detrás de la máquina antes de desplazarse en reversa reversa.. Cuand Cua ndoo ope opere re en ár área eass de de poc pocaa vis visibi ibilid lidad ad,, des desig igne ne un guía para dirigir el tránsito en el lugar de trabajo.

• •

Figura 28

HAOA190

Manten Mant enga ga ale aleja jado do al per perso sona nall no no aut autor oriza izado do de dell rad radio io de giro o ruta de desplazamiento de la máquina.

Asegúrese de tomar las precauciones anteriores incluso aunque disponga de espejos o una alarma de desplazamiento. •

Compru Comp rueb ebee que que la al alarm armaa de de desp splaz lazam amie ient ntoo fu func ncio ione ne correctamente y que los espejos estén limpios, sin daños y correctamente ajustados.



Siempre Siemp re as aseg egur uree con con pest pestilillo lo la la pue puerta rta y las las ven venta tanil nilla lass de la cabina del operador en su posición (abierta o cerrada).



En lu luga gare ress de de tra traba bajo jo en do dond ndee hay hayaa ries riesgo go de vu vuelo elo o caída de objetos, o de que entren otros objetos en la cabina del operador, compruebe que la puerta y las ventanillas estén bien cerradas. Instale protecciones adicionales si la aplicación del lugar de trabajo las requiere.

Seguridad

OP001884 1-41

 

Nunca ponga el interruptor de arranque en la posición de apagado "O" ("OFF") durante el desplazamiento. Esto podría generar una pérdida de control de la dirección.

Travel Position

No opere los accesorios durante el desplazamiento. No cambie los modos de desplazamiento seleccionados (FAST/SLOW) (F AST/SLOW) mientras la máquina se está desplazando. Nunca se desplace sobre obstáculos o pendientes pronunciadas que hagan que la máquina se incline demasiado. Evite cualquier pendiente u obstáculo que pueda hacer que la

40 - 50 cm (16 - 20 in.)

máquina incline o más haciaalaladerecha 30° o mássedesde la 10° par te parte delantera trasera. o la izquierda, o No opere los mandos de dirección de forma repentina. El equipo equi po de trabajo puede golpearse contra el suelo y esto puede dañar la máquina o las estructuras que se encuentran en el área. Al desplazarse por terrenos escarpados, hágalo a baja velocidad y no cambie abruptamente de dirección. Siempre opere dentro de la profundidad de agua permitida. La profundidad de agua permitida es hasta la línea central de los rodillos superiores de la oruga.

FG028460

Figura 29

Cuando pase por puentes o estructuras de terrenos privados, compruebe que la estructura es lo suficientemente fuerte para soportar el peso de la máquina. Antes de desplazarse por la vía pública, consulte a las autoridades correspondientes y siga sus instrucciones. Nunca supere la carga máxima permitida per mitida para puentes. Siempre opere la máquina con las ruedas guía hacia el frente, debajo de la cabina, y las ruedas dentadas hacia atrás. Conozca la presión permitida sobre el piso. La presión de la máquina sobre el piso puede cambiar dependiendo de los accesorios y la carga. Tenga en cuenta la altura y la longitud del accesorio.

Seguridad  1-42

OP001884

 

Levantamiento y excavación El operador es responsable de la carga que se lleva cuando se desplaza en carreteras públicas y mientras trabaja con la máquina. •

Manten Mant enga ga as aseg egur urad adas as las ca carg rgas as pa para ra qu quee no no se se caig caigan an durante la operación.



No exc exced edaa la la car carga ga má máxi xima ma pa para ra la má máqu quin ina. a. La op oper erac ació iónn de la máquina se verá afectada cuando cambie el centro de gravedad por cargas extendidas y diferentes accesorios. Para levantar levantar cargas de manera segura mientras la máquina se encuentra en modo de excavación, el operador y el personal del lugar de trabajo deben evaluar los siguientes aspectos. •

Cond Co ndic ició iónn de de la la sup super erfificcie de apo poyyo.



Acce Ac ceso sori rios os y co conf nfig igur urac ació iónn de la la exc excav avad ador ora. a.



Pes esoo, alt altur uraa de de lev levan anta tami mien ento to y rad radio io de gi giro ro..



Apar Ap arej ejoo de se segu guri rida dadd de la ca carrga ga..



Mani Ma nipu pula laci ción ón ad adec ecua uada da de la la carg cargaa sus suspe pend ndid ida. a.

Vigile siempre la carga. Acerque la carga a la máquina antes de desplazarse por una distancia o hacer girar la carga. La capacidad de levantamiento disminuye a medida que la carga se aleja de la máquina. Al realizar operaciones, coloque las orugas en ángulos rectos respecto del arcén de la carretera o el acantilado con la rueda dentada en la parte posterior para que resulte más fácil salir del área de trabajo. No baje, gire o detenga el equipo de trabajo de forma repentina. •

No mue mueva va la cuc cucha hara ra po porr enci encima ma de dell rest restoo del del per perso sona nall o sobre el asiento del operador del volquete u otros equipos de tracción. La carga se puede derramar o la cuchara puede golpear el volquete y generar daños a la propiedad, o provocar la muerte o lesiones graves.

Seguridad

OP001884 1-43

 

Operación sobre pendientes Si se debe utilizar la máquina en una pendiente, haga una pila de tierra para crear una plataforma que mantenga la máquina lo más horizontal posible. Un desplazamiento inadecuado en pendientes pronunciadas podría hacer que la máquina se incline, vuelque o se deslice por la pendiente. Abróchese siempre el cinturón de seguridad.

2 0  0 -  3  0 c m  0  m  ( 8  8 -  1  2  2 

De ser posible, opere la máquina para subir o descender de una pendiente. Evite operar la máquina a través de una pendiente.

i n  n )   

En colinas, terrenos inclinados o pendientes, lleve la cuchara aproximadamente a 20 - 30 cm (8 - 12 in) por encima del suelo. En caso de emergencia, baje rápidamente la cuchara hacia el piso para ayudar a detener la máquina. No se desplace sobre hierba, hojarasca o placas húmedas de acero. Incluso las pendientes leves pueden hacer que la máquina resbale por la pendiente. Desplácese a baja velocidad y asegúrese de que la máquina se desplace siempre directamente hacia arriba o directamente hacia abajo por la pendiente.

 i  ) n  i n  1 2   1     8  (   (   c m  c  0  3  - 3   2 0

No cambie la dirección de desplazamiento sobre una pendiente. Esto podría hacer que la máquina se incline o resbale lateralmente. La operación incorrecta al trabajar sobre una pendiente puede causar un vuelco. Tenga precaución al girar u operar el equipo de trabajo en pendientes. No gire el equipo de trabajo desde el lado cuesta arriba hacia el lado cuesta abajo cuando la cuchara está cargada. Esto podría hacer que la máquina se incline o vuelque. Además, baje la cuchara a la mayor distancia posible, sosténgala hacia el frente y mantenga la velocidad de giro lo más baja posible.

FG028461

Figura 30

Si la máquina comienza a deslizarse un grado, vacíe inmediatamente la carga y dirija la máquina cuesta abajo. Tenga cuidado de evitar cualquier estado del piso que pudiera ocasionar un vuelco de la máquina. Puede producirse un vuelco cuando trabaje sobre colinas, orillas o pendientes. El vuelco también puede producirse cuando cruce zanjas, crestas o se desplace sobre obstrucciones inesperadas. Mantenga la máquina bajo control. No sobrecargue la máquina más allá de su capacidad. •

Cuandoo se Cuand se des despl plac acee hac hacia ia ar arrib ribaa por por un unaa pen pendi dien ente te pronunciada, extienda el equipo de trabajo hacia el frente para lograr un mayor equilibrio, mantenga el equipo de trabajo a aproximadamente 20 - 30 cm (8 - 12 in) por encima del suelo y desplácese a una velocidad baja.



No gir giree sobr sobree pend pendie ient ntes es o se des despl plac acee a tra travé véss de es esta tas. s. Siempre descienda hasta un lugar plano para cambiar la

FG028462

Figura 31

posición la máquina y, después, desplácese marcha atrás por de la pendiente nuevamente. Seguridad  1-44

OP001884

 

Remolque

Paño

Para evitar la muerte o lesiones graves al remolcar un vehículo vehículo,, siempre haga lo siguiente: •

Siga Si ga la lass ins instr truc ucci cion ones es da dada dass en en est estee man manua ual.l.



Al re real aliza izarr los los pr prep epar arat ativ ivos os de re remo molq lque ue co conn dos dos o más más personas, determine las señales a usar y respételas.



Siempre Siemp re un unaa los los ca cabl bles es met metáli álico coss a lo loss gan ganch chos os izq izqui uier erdo do y derecho y asegúrelos en su posición.



Si no se enc encien iende de el mo moto torr de de una una má máqu quin inaa con con pr prob oble lema mass o si existe una falla en el sistema de frenos, comuníquese siempre con su distribuidor DOOSAN.



Nunca qu Nunca qued edee ent entre re la má máqu quin inaa rem remolc olcad ador oraa y la má máqu quin inaa remolcada durante la operación de remolque.



No lle lleve ve a cab caboo rem remol olqu ques es en pe pend ndie ient ntes es pr pron onun unci ciad adas as.. Seleccione un lugar donde la pendiente sea gradual. Si la pendiente no es gradual en ningún lugar, opere para reducir el ángulo de la pendiente antes de iniciar la operación de remolque.



Cuandoo rem Cuand remolq olque ue un unaa máq máqui uina na,, uti utilic licee siem siempr pree un un cab cable le metálico con capacidad de remolque suficiente.



No cable utilic uti licee un umetálico n cabl cablee met m etáli álico co qu que e esté esté do dobl blad ado o o pel pelad ado o, o un que haya perdido su diámetro. Use guantes de cuero para manipular cables metálicos.



No us usee el el gan ganch choo de de rem remol olqu quee lig liger eroo par paraa rem remolc olcar ar ot otra ra máquina.



Asegúre Asegú rese se qu quee los los orif orifici icios os de de rem remolq olque ue y lo loss disp dispos osititiv ivos os de remolque sean adecuados para las cargas que se remolcan.



Solo con Solo conec ecte te el ca cabl blee met metál álic icoo a una una ba barr rraa de de tra tracc cción ión o a un enganche.



Operee la máq Oper máqui uina na len lenta tame ment ntee y ten tenga ga cui cuida dado do de de no aplicar ninguna carga repentina al cable metálico.

Seguridad

Cable de remolque

Cable de remolque

Figura 32

FG028815

OP001884 1-45

 

Accesorio No permita que nadie se monte sobre ningún accesorio de trabajo, como la cuchara, las trituradoras, las pinzas o los cucharones de valvas (cuchara de garfios). Esto crea un riesgo de caída y aplastamiento, y puede ocasionar la muerte o lesiones grave graves. s. El cucharón de valvas, las pinzas o el imán pueden girar en todas las direcciones. Mueva las palancas de trabajo (palancas de mando) con un movimiento constante. El no mover las palancas de (palancas mando) formay constante puede hacer quetrabajo el cucharón de de valvas, las de pinzas el imán giren hacia la cabina o hacia una persona que se encuentre en el área de trabajo. Esto puede ocasionar la muerte o lesiones graves. •

Cuando se us Cuando usa a una una ho horqu rquill illa a o un un cuc cuchar harón ón,, no in inte tente nte levantar un objeto con las puntas de estos. Se podrían generar daños en la máquina o provocar lesiones personales, si el objeto que se levantó se cae del accesorio.



No us usee la la fue fuerz rzaa de de imp impac acto to de dell equ equip ipoo de de tra traba bajo jo pa para ra trabajos de demolición. Esto podría dañar el equipo de trabajo, hacer que los materiales rotos salgan despedidos o causar vuelcos y Esto podría ocasionar la muerte o lesiones grav graves. es. No ut utili ilice ce el eq equi uipo po de tr trab abaj ajoo ni ni el el mec mecan anism ismoo de de gir giroo



Figura 33

ARO1310L

para tirar de la carga en alguna dirección. Esto podría hacer que el equipo de trabajo se mueva de forma repentina si la carga se suelta, lo que puede provocar la muerte o lesiones graves.

Descenso del equipo con el motor detenido Antes de bajar cualquier equipo con el motor detenido, impida la presencia de personal y espectadores en el área que rodea el equipo. El procedimiento que se usará varía con el tipo de equipo que se bajará. Tenga en cuenta que la mayoría de los sistemas usan aire o un fluido de alta presión para levantar o bajar equipo. de El presión procedimiento generará la liberación de para aire de altaelpresión, hidráulica o de algún otro medio bajar el equipo. Use el equipo protector del personal apropiado y respete el procedimiento estipulado del Manual de operación y mantenimiento “Descenso del equipo con el motor detenido” en la página 3-54 que 3-54 que se encuentra en la sección de operación del manual.

Detención del motor Ponga el interruptor de arranque del motor en la posición de apagado "O" ("OFF") y quite la llave del interruptor de arranque del motor.

Seguridad  1-46

OP001884

 

Antes de bajar un equipo con el motor detenido, impida la presencia de personal y espectadores en el área que rodea el equipo. Este procedimiento liberará la presión hidráulica o el aire de alta presión para bajar el equipo. No detenga el motor inmediatamente después de haber operado la máquina bajo carga. Esto puede causar un sobrecalentamiento y el desgaste acelerado de los componentes del motor. Después de estacionar la máquina, deje que el motor funcione durante cinco minutos antes de detenerlo. Esto permite que las áreas calientes del motor se enfríen gradualmente. • No de deje je el el asie asient ntoo del del op oper erado adorr cua cuand ndoo hay hayaa una una ca carg rgaa levantada.

Estacionamiento de la máquina Evite detenerse de manera brusca o estacionar la máquina en donde quedó al final del día de trabajo. Estacione la máquina sobre terreno firme y nivelado, lejos del tránsito y de paredes altas, acantilados y cualquier otra área donde pueda haber acumulación o corriente de agua. Si es inevitable estacionar en un terreno inclinado, bloquee las orugas para evitar movimientos. Baje la cuchara u otro accesorio de trabajo completamente piso omovimientos hasta una plataforma de soporte sopor te para la noche hasta para el evitar no intencionados o accidentales. Al estacionar en carreteras públicas, coloque vallas, carteles, banderas o luces, e instale la señalización que sea necesaria para garantizar que los conductores que pasan por el área vean la máquina con claridad. Estacione la máquina de manera que esta, las banderas, señales y vallas no obstruyan el tránsito. Después de bajar el accesorio delantero a una posición de almacenamiento para la noche y después de colocar todos los interruptores y los controles de operación en la posición "OFF", la palanca de bloqueo de seguridad se debe colocar en la posición "LOCK". Esto deshabilitará todas las funciones de control del piloto.

12 0

Bloquear DIF. Desbloquear

FG028463

Figura 34

Siempre cierre la puerta de la cabina del operador y bloquee todo el equipo para evitar que cualquier persona no autorizada opere la máquina. El sistema hidráulico permanece presurizado siempre que el acumulador se cargue incluso cuando el motor no esté funcionando. La presión del acumulador debe disminuir en poco tiempo (aproximadamente un minuto). Aunque el sistema hidráulico mantiene una carga, las herramientas de trabajo hidráulicas y los controles de la máquina permanecen operativos.

Si se mueve alguno de los controles, se producirá el movimiento de la máquina. Esto puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Siempre mueva el control de bloqueo hidráulico a la posición de FG028464

bloqueo detener el motor o inmediatamente después ("LOCK") de que el antes motor de detenga el funcionamiento. Seguridad

Figura 35 OP001884 1-47

 

Conservación/guardado de la máquina Si se almacenara al macenara la excavadora excavadora durante más de un mes, realice lo siguiente. Condiciones Limpieza Lubricación

Batería Sist Si stem emaa refr refrig iger eran ante te

Sist Si stem emaa hidr hidráu áulilico co

Mantenimiento requerido Lave a presión los montajes de oruga y el tren de rodaje. Inspeccione en busca de daños o piezas sueltas o faltantes. Lleve a cabo los procedimientos diarios de lubricación. Aplique una capa de aceite acei te ligero en las superficies metálicas expuestas, tales como varillas de cilindros hidráulicos, etc. Aplique una capa de aceite ligero li gero en todas las conexiones de control y cilindros de control (bobinas de la válvula de control, etc.). Apague ("OFF") el interruptor de desconexión de la batería. Insp In spec ecci cion onee el tan tanqu quee de rec recup uper erac ació iónn del del refr refrig iger eran ante te par paraa aseg asegur urar arse se de de que que el nivel de anticongelante en el sistema esté en el nivel correcto. Cada 90 días, utilice un hidrómetro para medir el nivel de protección del refrigerante. Consulte “T “Tablas ablas de concentración de anticongelante” en la página 4-71 para 4-71 para determinar la cantidad de protección que requiere el sistema refrigerante. Añada refrigerante según sea necesario. Unaa ve Un vez por por mes es,, enc encie iend ndaa el el mot motor or y sig sigaa lo los pr proc oced edim imie ient ntos os qu quee se se des descr crib iben en en la sección “Calentamiento del sistema hidráulico” en la página 3-10 de 3-10 de este manual.

1.

Real Re alic icee los los pa paso soss ant anter erio iore res. s.

2.

Lave la máq Lave máquin uinaa y ret retoqu oquee el aca acabad badoo de de la pin pintur turaa para para evitar que se oxide.

3.

Trat ratee las parte partess expue expuesta stass con agen agentes tes antió antióxid xido, o, lub lubriqu riquee la máquina muy bien y aplique grasa a las superficies sin pintura como los cilindros de inclinación y levantamiento, etc.

4.

Llene el Llene el tanq tanque ue de comb combust ustibl iblee y el tanq tanque ue de ace aceite ite hidráulico hasta las marcas de llenado total ("FULL").

5.

Cubra el tubo Cubra tubo de esc escape ape (es (estac tacion ionami amient entoo en un esp espaci acioo abierto).

6.

Asegúrese Asegúr ese de que el refr refriger igerant antee teng tengaa la con concen centra tración ción correcta para las temperaturas mínimas esperadas. Estaci Est acione one la máqu máquina ina sob sobre re terr terreno eno firm firmee y niv nivela elado do dond dondee no haya riesgo de congelamiento, aludes o inundaciones. Evite estacionar la máquina sobre una pendiente.

7.

Tenga en cuenta que puede minimizar el riesgo de robo y hurto al: •

Quitar Quit ar la lla llavve de en ence cend ndid idoo cuan cuando do la máq máqui uina na se deja desatendida.



Cerrar Cerr ar la lass pue puerta rtass y cu cubie bierta rtass con con lla llave ve de desp spué uéss de de las horas de trabajo.



Descon Desc onec ecta tarr la la cor corrie rient ntee elé eléct ctric ricaa con con el int inter erru rupt ptor or de desconexión de la batería.

Seguridad  1-48

OP001884

 



Estaci Esta cion onar ar la la máqu máquin inaa dond dondee los los ries riesgo goss de rob roboo, hurto o daño sean mínimos.



Retira Reti rarr tod todoo obje objeto to de va valo lorr de de la la cab cabina ina,, tal tal co como mo teléfonos celulares, computadoras, radios y bolsas.

Consulte “Almacenamiento a largo plazo” en la página 3-56 para obtener información adicional. Verificaciones después de un estacionamiento prolongado •

Tod odos os lo loss niv nivel eles es de ac acei eite te y com combbus ustitibl ble. e.



Tensión de de to todas la las ba bandas.



Presión de aire.



Filtro de aire.



Batter Ba eríías y con coneexi xion ones es el eléc éctr tric icaas.



Lubr Lu bric icac ació iónn de de tod todos os lo loss pun punto toss de de eng engrras ase. e.



Limp Li mpie ieza za de la gr gras asaa de de las las var arililla lass del del pi pist stón ón..



Inspec Insp ecci ción ón pa para ra de dete tect ctar ar se seña ñale less de de nido nidoss (es (es dec decir ir,, de de pájaros, roedores, etc.)

Seguridad

OP001884 1-49

 

MANTENIMIENTO La operación y el mantenimiento incorrectos pueden ocasionar la muerte o lesiones graves. Lea el manual y las etiquetas de seguridad antes de operar o realizar el mantenimiento de la máquina. Siga todas las instrucciones y mensajes de seguridad.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Siga las instrucciones antes de operar la máquina o hacer su mantenimiento. Lea y comprenda el Manual de operación y mantenimiento, y las advertencias (etiquetas) de la máquina. Siga las advertencias e instrucciones de los manuales al hacer reparaciones, ajustes o mantenimiento. Compruebe el correcto funcionamiento después del ajuste, reparación o servicio. La falta de capacitación de los operadores y el no cumplimiento de las instrucciones puede ocasionar la muerte o lesiones graves. •

Nunc Nu ncaa rep repar aree un un equ equip ipoo de de DOO DOOSAN SAN si sinn ins instr truc ucci cion ones es..



Siemp Sie mpre re ba baje je la cu cuch char araa y la cu cuch chill illaa hac hacia ia el su suel eloo ant antes es



de realizar algún mantenimiento. Utili Ut ilice ce el el proc proced edim imie ient ntoo corr correc ecto to par paraa leva levant ntar ar y sos soste tene nerr la excav excavadora. adora.



Realic Real icee las las tare tareas as de lim limpi piez ezaa y man mante teni nimi mien ento to diariamente.



La so sold ldad adur uraa o el lij lijad adoo de de part partes es pi pint ntad adas as de debe be ha hace cers rsee en áreas muy ventiladas.



Use un unaa más másca cara ra an antitipo polv lvoo cua cuand ndoo lije lije pie pieza zass pin pinta tada das. s. Pueden producirse gases y polvos tóxicos.



Ven entitile le el el tubo tubo de de esca escape pe hac hacia ia el el ext exteri erior or cua cuand ndoo el mot motor or deba estar en marcha para efectuar reparaciones.



El sis siste tema ma de esc escap apee deb debee est estar ar se sella llado do he hermé rmétitica came ment nte. e. Los gases del escape son peligrosos y pueden causar la muerte o lesiones graves.



Deteng Dete ngaa el el mot motor or,, deje deje qu quee se se enf enfrí ríee y lílímp mpiel ieloo par paraa eliminar cualquier material inflamable antes de hacer el control de los líquidos.



Nuncaa rep Nunc repar aree o aju ajust stee la la máq máqui uina na co conn el el mot motor or en ma marc rcha ha a menos que así se indique en las instrucciones dadas en este manual.



Evitee el Evit el con conta tact ctoo con con pé pérd rdida idass de de líq líqui uido do hi hidr drául áulic icoo o combustible diésel bajo presión. Puede penetrar en los ojos o en la piel.



Nunca lle Nunca llene ne el ta tanq nque ue de co comb mbus ustitibl blee mie mient ntra rass el el mot motor or esté funcionando, mientras usted esté fumando o cuando esté cerca de llamas.

Seguridad  1-50

OP001884

 



Manten Mant enga ga el cu cuerp erpoo, las las jo joya yass y la ro ropa pa ale aleja jado doss de de las las piezas móviles, los contactos eléctricos, las piezas calientes y el escape.



Use pr prot otec ecció ciónn ocu ocula larr par paraa pro prote tege gers rsee del del ác ácid idoo de de la la batería, los resortes comprimidos, los líquidos bajo presión y los desechos en suspensión cuando los motores están en marcha o se usan herramientas. Use protección ocular aprobada para soldaduras.



Las bate Las baterí rías as de plo plomo mo ác ácid idoo pro produ duce cenn gase gasess infl inflam amab able less y explosivos.



Manten Mant enga ga arc arcos os vol volta taico icos, s, ch chis ispa pas, s, llllam amas as y cig cigar arril rillo loss encendidos lejos de las baterías.



Las bate Las baterí rías as co cont ntie iene nenn ácid ácidoo que que pro produ duce ce que quema madu dura rass en los ojos y la piel si entra en contacto con estos.



Use ro ropa pa pr prot otec ecto tora ra.. Si Si el el ácido ácido en entr traa en en con conta tact ctoo con con el cuerpo, enjuague muy bien con agua. En caso de que entre en contacto con los ojos, enjuague bien y consulte inmediatamente con un médico familiarizado con este tipo de lesiones.



Los pro Los proce cedi dimi mien ento toss de de man mante tenim nimie ient ntoo que que se da dann en en est estee manual pueden ser llevados a cabo por el propietario u el operador sin ninguna capacitación técnica específica. Los procedimientos de mantenimiento queSOLAMENTE no se incluyen en este manual deben ser realizados POR PERSONAL DE MANTENIMIENTO CALIFICADO. Use siempre piezas de repuesto legítimas de DOOSAN. D OOSAN.



El ma mant nten enim imie ient ntoo y la re repa para raci ción ón de la má máqu quin inaa sol soloo deben ser realizados por personal autorizado. No permita el ingreso de personal no autorizado al área de trabajo.



Baje el Baje el equ equipo ipo de tr traba abajo jo y apa apagu guee el el mot motor or an ante tess de de realizar el mantenimiento.



Estac Est acion ionee la la máq máqui uina na en un te terr rren enoo firm firmee y ni nivvela elado do..



Coloque Coloq ue el int inter erru rupt ptor or de ar arra ranq nque ue en la po posi sició ciónn "ON "ON"" y mantenga la palanca de bloqueo de seguridad en la posición "UNLOCK". Realice un ciclo con las palancas de trabajo (palancas de mando) hacia adelante y hacia atrás, hacia izquierda y derecha en una carrera completa de 2 a 3 veces para eliminar la presión remanente interna en el circuito hidráulico. Luego, mueva mueva la palanca de bloqueo de seguridad a la posición "LOCK".



Compru Comp rueb ebee que que el re relé lé de la ba bate terí ríaa est estéé apa apaga gado do (" ("OF OFF" F")) y que la corriente principal esté desconectada. (Espere aproximadamente un minuto después de colocar la llave del interruptor de arranque del motor en la posición "OFF" y presione el interruptor de la bocina. Si la bocina no suena, la corriente principal está desconectada.)



Coloqu Colo quee blo bloqu ques es deb debaj ajoo de la oru oruga ga par paraa evi evita tarr el el movimiento de la máquina.

Seguridad

OP001884

1 51

 



Para ev Para evititar ar les lesion iones es,, no rea realic licee tare tareas as de de mant manten enim imie ient ntoo con el motor en marcha. Si el mantenimiento debe hacerse con el motor en marcha, hágalo con al menos dos empleados de la manera siguiente: —

Uno de Uno de los los em empl plead eados os de debe be se sent ntar arse se si siem empr pree en en el el asiento del operador y estar listo para detener el motor en cualquier momento. Todos los empleados deben mantenerse en contacto entre sí.



Cuando Cuan do se re real aliza izann tar tarea eass de de man mante teni nimi mien ento to ce cerc rcaa de un ventilador, correa del ventilador u otras piezas giratorias, existe el riesgo potencial de quedar atrapado en las piezas giratorias. Aleje manos y herramientas de estas piezas.



Nunca de Nunca deje je cae caerr o in inse serte rte he herr rram amien ienta tass u ot otro ross obj objet etos os en un ventilador giratorio o la correa de ventilador. Las piezas pueden desprenderse y golpear a alguien.



No to toque que ni ning ngun unaa de de las las pa pala lanca ncass de de con contr trol ol o ped pedal ales es de control. Si se debe operar cualquiera de las palancas o pedales de control, siempre dé una señal a los otros empleados e instrúyalos para que se aparten.



Cuando Cuan do rea realilice ce el el mant manten enim imie ient ntoo del del mot motor or y esté esté expuesto al ruido del motor por un período prolongado, use protección auditiva mientras trabaja.



Si el rui ruido do de la má máqu quina ina es de dema masia siado do fu fuert erte, e, pu pued edee causar problemas auditivos temporales o permanentes. per manentes.



No fu fume me cu cuan ando do re repa pare re un ai aire re ac acon ondi dicio ciona nado do o ant antee la la presencia de gas del refrigerante.



La in inha hala lació ciónn de de gas gases es,, ya ya sea sea de un unaa llam llamaa o ga gass de de un un cigarrillo que ha entrado en contacto con el refrigerante del aire acondicionado, puede causar la muerte o lesiones graves.



Nuncaa colo Nunc coloqu quee los los líqu líquid idos os de de mant manten enim imie ient ntoo en recipientes de vidrio.  Drene todos los líquidos en recipientes adecuados.



A men menos os qu quee rec recib ibaa otr otras as in inst struc rucci cion ones es,, rea realic licee el el mantenimiento con el equipo en la posición de mantenimiento. Consulte este manual para conocer el procedimiento para colocar el equipo en la posición de mantenimiento.

Seguridad 

OP001884

1 52

 

Etiqueta de advertencia Alerte a los demás que se está realizando una reparación o un mantenimiento adhiriendo una etiqueta de advertencia "DO NOT OPERATE" en los controles de la cabina del operador y otras áreas de la máquina si correspondiera. El uso de una cadena o un cable para mantener la palanca de bloqueo de seguridad en la posición "LOCK" completamente baja cumple con los requisitos de bloqueo de la OSHA.

WARNING DO NOT OPERATE when performing inspection or m  mai ainte nten nan anc ce 950205-01451

FG018690

Figura 36 Podrá solicitar las etiquetas de advertencia "DO NOT OPERATE" OPERA TE" a su distribuidor DOOSAN. •

Siempre Siemp re ad adhi hier eraa la la eti etiqu quet etaa de de adv advert erten enci ciaa "DO "DO NO NOT T OPERATE" a la palanca de control del equipo de trabajo de la cabina del operador para alertar a los demás que está realizando tareas de reparación o mantenimiento en la máquina. Si es necesario, adhiera otras etiquetas de advertencia en la máquina. Mantenga las etiquetas de advertencia en la caja de herramientas mientras no se encuentran en uso. Si no se cuenta con una caja de herramientas, consérvelas en el compartimento para guardar el manual del propietario.



950205-01760

Figura 37

FG018596

Si algu alguna na ot otra ra pe pers rson onaa enc encie iend ndee el el mot motor or y ope opera ra la lass palancas de control o los pedales de control mientras se están realizando las tareas de reparación o mantenimiento, esto puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

Adhiera la etiqueta de advertencia "DO NOT OPERATE" al interruptor de arranque o a los controles antes de reparar o hacer el mantenimiento del equipo. Puede obtener las etiquetas de advertencia (Instrucción especial, SEHS7332) SEHS 7332) a través de su distribuidor DOOSAN.

Seguridad

OP001884

1 53

 

Limpieza Limpie la máquina antes de realizar la inspección y el mantenimiento. Si se realizan las tareas de inspección y mantenimiento cuando la máquina está sucia, será más difícil localizar los problemas; además, se podría resbalar en los escalones y las áreas de la plataforma de trabajo y, como consecuencia, puede sufrir lesiones.

Cuando lave la máquina, haga lo siguiente: •

Us Use e zap zapat atos os conn sue co suelas las an antid tides esliz lizab able less par paraa evi evita tarr resbalones y caídas.



Use ga gaffas de se segu gurid ridad ad y rop ropaa de de pro prote tecc cción ión cu cuan ando do la lave ve la máquina con vapor o agua de alta presión.



No ro rocí cíee ag agua ua dir direc ecta tame ment ntee so sobr bree lo loss com compo pone nent ntes es eléctricos (sensores, conectores). Si el agua entra en el sistema eléctrico, pueden producirse problemas en el funcionamiento.



Recojaa las Recoj las herr herram amie ient ntas as o los los mart martill illos os qu quee se se enc encue uent ntre renn en el piso del lugar de trabajo. Limpie todos los restos de grasa o aceite para evitar la presencia de sustancias resbaladizas, que pueden causar tropiezos o resbalones.



Cuando Cuand o lim limpi pie e la ve vent ntan anililla la su supe perio riorr de de la la cabi cabina na que que es está tá hecha de policarbonato, use agua de grifo. Evite el uso de solventes orgánicos para limpiarla, tales como benceno, tolueno o metanol. Estos solventes pueden causar reacciones químicas que disolverán y dañarán la ventanilla.

ARO1330L

Figura 38

Herramientas y ropa adecuadas Solo use las herramientas destinadas al tipo de reparación que se realizará. Las partes metálicas de herramientas dañadas o de baja calidad, como cinceles o martillos, se pueden desprender y golpear a una persona en los ojos o en el rostro y provocar lesiones grav graves. es.

HDO1037L

Figura 39

Precauciones para el desmontaje Cuando se usa un martillo para sacar pasadores, los pasadores pueden salir volando o pueden desprenderse partículas metálicas. Siempre realice lo siguiente: •

Golpea Golp earr pas pasad ador ores es me metá tálic licos os dur duros os,, die dient ntes es de de cuch cuchar ara, a, bordes cortantes o rodamientos con un martillo puede hacer que se desprendan partes metálicas o que estas salgan despedidas y producir lesiones graves. Use siempre gafas de seguridad y guantes de cuero. Mantenga alejado el resto del personal.

Seguridad 

OP001884

1 54

 

Uso de dispositivos de iluminación Cuando haga las verificaciones de combustible, aceite, electrolito de la batería, líquido del limpiaparabrisas o refrigerante, use siempre el equipo de iluminación apropiado para evitar arcos voltaicos o chispas que podrían causar un incendio o una explosión y producir la muerte o lesiones graves.

Figura 40

HDO1040L

Prevención de incendios y explosiones Todos los combustibles combustibles,, la mayorí mayoríaa de los lubricantes y algunas mezclas refrigerantes son inflamables. La pérdida o los derrames de líquidos inflamables sobre superficies calientes o sobre componentes eléctricos pueden causar incendios y producir daños en propiedad ajena, la muerte o lesiones graves. Guarde todos los líquidos y todos los lubricantes en recipientes adecuadamente identificados y aprobados y manténgalos alejados del personal no autorizado. Guarde los trapos aceitosos y otros materiales inflamables en recipientes cerrados.

HDO1015I

Figura 41

Ajuste todas las tapas de aceite y de combustible. No fume mientras recarga combustible en la máquina o en lugares de recarga de combustible. No fume en lugares donde se cambien baterías ni en zonas con materiales inflamables, Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas. Revise los cables eléctricos diariamente para comprobar que no estén flojos ni pelados. Ajuste todos los cables eléctricos flojos y repare o reemplace los que están pelados antes de operar la máquina. Elimine todos los materiales y restos inflamables del compartimiento del motor, los componentes del sistema de escape y las líneas hidráulicas.

Seguridad

OP001884

1-55

 

Prevención de quemaduras Antes de revisar el nivel de refrigerante del radiador, detenga el motor y deje que el motor y el radiador se enfríen, y luego revise el tanque de recuperación del refrigerante. Si el nivel de refrigerante del tanque de recuperación del refrigerante está cerca del límite superior, la cantidad de refrigerante del radiador es suficiente. Con guantes, afloje lentamente la tapa del radiador para liberar la presión interna antes de quitar la tapa del radiador radiador.. Si el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación del refrigerante está por debajo del límite, agregue refrigerante. El acondicionador del sistema refrigerante contiene álcalis que pueden ocasionar lesiones personales. No permita que el álcali tenga contacto con la piel, los ojos o la boca. Espere que los componentes del sistema refrigerante se enfríen antes de purgar el sistema refrigerante. El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones personales. No permita que el aceite o los componentes calientes tengan contacto con la piel. Ventile el tanque hidráulico solo después de haber detenido el motor y cuando se haya enfriado el tanque hidráulico. Con guantes, lentamente el respiradero de aire del tanque hidráulicoincline para aliviar la presión. Alivie toda presión en el sistema de aceite hidráulico, el sistema de combustible o en el sistema refrigerante antes de desconectar líneas, mangueras, accesorios o componentes relacionados.

HAAE1980

Figura 42

Las baterías despiden vapores inflamables que pueden explotar y causar un incendio. No fume mientras revisa el nivel de electrolito de la batería. El electrolito es un ácido que puede causar lesiones. Evite que el electrolito entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre anteojos de seguridad y protección facial cuando trabaje con baterías.

Seguridad 

OP001884

1-56

 

Caucho con contenido de fluoruros Tenga mucha precaución cuando sospeche que puede tener que manipular caucho que contiene fluoruros. fluor uros. Ciertos sellos que tienen que resistir temperaturas de funcionamiento altas (por ejemplo, en motores, transmisiones, ejes, bombas y motores hidráulicos) pueden estar fabricados con caucho que contiene fluoruros, los cuales, cuando se exponen a calor intenso (fuego), forman fluoruro de hidrógeno y ácido fluorhídrico. Este ácido es muy corrosivo y no puede enjuagarse eliminarse de la piel con agua. Causa quemaduras muy graves oque tardan mucho tiempo en sanar. Esto significa, usualmente, que el tejido dañado debe removerse quirúrgicamente. Pueden pasar varias horas después del contacto con el ácido antes de que aparezcan síntomas y, por lo tanto, no se tiene ninguna advertencia inmediata. El ácido puede permanecer en piezas de la máquina por varios años después de un incendio. Si aparece hinchazón, enrojecimiento o una sensación de picazón y sospecha que la causa puede ser el contacto con caucho calentado que contiene fluoruros, consulte inmediatamente un médico. Si una máquina, o una parte de esta, ha estado expuesta al fuego o calor intenso, la máquina o la parte involucrada deben ser manipuladas por personal especialmente capacitado. En toda manipulación de máquinas después de un incendio, deben usarse guantes gruesos de goma y gafas de protección. El área que rodea una parte que ha estado muy caliente y que puede estar hecha de caucho que contiene fluoruros debe descontaminarse con un lavado largo y a fondo con agua de cal (una solución o suspensión de hidróxido de calcio, es decir, cal apagada en agua). Finalizado el trabajo, los guantes deben lavarse en agua de cal y, después, desecharse.

Seguridad

OP001884

1-57

 

Caucho y plásticos Cuando se calientan, los materiales poliméricos pueden formar compuestos que son peligrosos para la salud y pueden dañar el ambiente. Nunca deben quemarse los desperdicios de caucho o de plástico. Deben tomarse precauciones adicionales cuando se reparan máquinas que han estado en un incendio o expuestas a calores extremos extremos.. Si deben realizarse cortes con gas o soldaduras cerca de estos materiales, deben seguirse las siguientes instrucciones de seguridad: • Prooteja el Pr el mat mateeri riaal de del ca calor or.. •

Use gua Use guant ntes es de pr prot otec ecci ción ón,, gaf gafas as de pr prot otec ecci ción ón y un un respirador aprobado.

Desechos peligrosos para el ambiente Nunca deben quemarse piezas pintadas o piezas fabricadas con plástico o caucho que deban desecharse, sino que estas deben ser recibidas en una planta aprobada para el tratamiento de estos residuos. Las baterías, los objetos de plástico y cualquier otro elemento que se sospeche sea peligroso para el ambiente deben ser tratados ambiental.de una manera segura desde el punto de vista Lista de verificación después de un incendio Cuando se manipula una máquina que ha sido dañada en un incendio o ha estado expuesta a calores intensos, deben seguirse, en todas las circunstancias, las siguientes medidas de protección: Use guantes gruesos de goma y gafas de protección aprobadas para protección ocular. Nunca toque componentes quemados con las manos sin protección, ya que existe un riesgo de que pueda entrar en contacto con materiales poliméricos derretidos. Primero, lave muy bien con abundante cantidad de agua de cal (una solución o suspensión de hidróxido de calcio, es decir, cal apagada en agua). Como precaución, los sellos (juntas tóricas y otros sellos para aceite) deben manejarse siempre como si estuvieran fabricados con caucho que contiene fluoruros. Trate la piel, ante la sospecha de que pueda haber tocado caucho quemado que contiene fluoruros, con jalea para quemaduras de ácido fluorhídrico o algo similar. Busque ayuda médica. Es posible que no aparezcan los síntomas hasta varias horas después. Deseche los guantes, trapos, etc. que se sospecha hayan estado en contacto con caucho quemado que contiene fluoruros. Seguridad 

OP001884

1-58

 

Reparaciones de soldaduras

IMPORTANTE Al quitar o colocar los conectores entre la ECU y el motor, o el conector entre la ECU y la máquina, siempre desconecte la batería para evitar daños en la ECU. Si no respeta este procedimiento, se dañará la ECU y el motor no funcionará correctamente. Al realizar reparaciones con soldaduras, realice las soldaduras en un lugar debidamente preparado. Las reparaciones deben ser realizadas por un soldador calificado. Las soldaduras implican peligros potenciales, tales como generación de gas, incendio o choque eléctrico. Nunca permita que un soldador no cualificado suelde. Un soldador cualificado debe realizar lo siguiente: •

Para evit Para evitar ar que que exp explo lote te la la bate baterí ría, a, colo coloqu quee el int inter erru rupt ptor or de de desconexión de la batería en la posición "OFF".



Descon Desc onec ecte te el co cone nect ctor or en entr tree la la máq máqui uina na y la la Uni Unida dadd Electrónica de Control (Electronic Control Unit, ECU), el



conector entre la ECU y el motor. Para Pa ra ev evititar ar la la gene genera raci ción ón de de gas, gas, qu quite ite la pin pintu tura ra del del lug lugar ar de la soldadura.



Si los los eq equi uipo poss hid hidrá rául ulic icos os,, las las tu tube berí rías as o los los pu puert ertos os de componentes cercanos disponen de calefacción, un gas o una neblina inflamable pueden provocar una explosión o un incendio. Para evitar esto, proteja y aísle los componentes del calor excesivo.



No sue sueld ldee sobr sobree tub tuber ería íass o du duct ctos os que que con conte teng ngan an lílíqu quid idos os inflamables. No aplique llamas sobre tuberías ni tubos que contengan fluidos inflamables. Antes de soldar en tuberías o ductos o antes de aplicar llamas sobre tuberías o tubos, límpielos minuciosamente con solvente no inflamable. Asegúrese de queuna la presión interiorcomponentes. de tuberías o ductos no causen rotura deenlaselpiezas



Si se ca calilien enta tann dir direc ecta tame ment ntee man mangu guer eras as o tub tuber ería íass plásticas presurizadas, pueden romperse de manera repentina; cúbralas y aíslelas con una protección ignífuga.



Use ropa protectora.



Aseg As egúr úres esee de de que que ha haya ya bu buen enaa ven ventitila laci ción ón..



Retiree tod Retir todos os lo loss obj objet etos os in inflflam amab able less y as aseg egúr úres esee de de que que haya un extinguidor de incendios disponible.

Seguridad

OP001884

1-59

 

Preparación para la soldadura eléctrica en la estructura del cuerpo Para evitar daños en la ECU debido a soldaduras eléctricas, tenga en cuenta los siguientes procedimientos: 1.

Gire el Gire el inter interrupt ruptor or de desc descone onexió xiónn de de la bat baterí eríaa a la posición de apagado ("OFF").

2.

Desconect Descon ectee el el cone conecto ctorr entr entree la la m máqu áquina ina y la la Unid Unidad ad Electrónica de Control (Electronic Control Unit, ECU), el conector entre la ECU y el motor.

3.

Proc Pr oced edaa con con la so sold ldad aduura.

4.

Despuéss de sold Despué soldar ar,, conec conecte te el el conec conector tor ent entre re la ECU ECU y la máquina y el conector entre la ECU y el motor.

5.

Limpi Lim piee el el comp compart artim imien iento to de las las bat bater ería ías. s.

6.

Gire el Gire el inter interrupt ruptor or de desc descone onexió xiónn de de la bat baterí eríaa a la posición de encendido ("ON").

7.

Cierr Cie rree la pue puerta rta del del com compa parti rtimi mien ento to de de la bat bater ería ía..

ENCENDIDO

OFF

FG020630

Figura 43

Unidad de control eléctrico (ECU)

EX1300275

Figura 44

Advertencias para retirar el contrapeso y el accesorio delantero

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Retirar el contrapeso, el accesorio delantero o cualquier otra pieza de la máquina puede afectar su estabilidad. Esto podría generar movimientos no previstos y, como resultado, se pueden producir lesiones graves o la muerte. Nunca retire el contrapeso ni el accesorio delantero, salvo que la estructura superior se encuentre alineada con la estructura inferior.

FG028465

Figura 45

Nunca haga girar la estructura superior después de haber retirado el contrapeso o el accesorio delantero.

Seguridad 

OP001884

1-60

 

Trabe las cubiertas de inspección Al realizar el mantenimiento con la cubierta de inspección abierta, use una barra de bloqueo para asegurar la cubierta y evitar que se baje accidentalmente a causa del viento o un movimiento de la máquina.

Trabajos en la máquina Cuando realice tareas de mantenimiento máquina, tropiezos y caídas manteniendo el área, en quelarodea sus evite pies, limpia y libre de objetos y escombros. Siempre realice lo siguiente: •

No de derrame ac aceite o grasa.



No de deje je la lass her herrram amie ient ntas as en el su suel eloo.



Mire por donde camina.



Nunca sa Nunca salg lgaa de de la la máq máqui uina na da dand ndoo un un salt saltoo. Al Al sub subir irse se o bajarse de la máquina, use los escalones y los pasamanos y mantenga tres puntos de contacto (ambos pies y una mano o ambas manos y un pie) para asegurarse de tener un apoyo firme.



Si el el tra traba bajo jo lo lo req requi uier ere, e, us usee rop ropaa prot protec ecto tora ra..



Para ev Para evititar ar les lesio ione ness por por res resba balo lone ness o caí caída das, s, cu cuan ando do trabaje sobre el capó o las cubiertas, nunca se pare o camine en áreas excepto las áreas equipadas con almohadillas antideslizantes.



Si es es nec neces esari arioo tra traba bajar jar de deba bajo jo de un eq equip uipoo ele eleva vado do o debajo de la máquina, soporte el equipo de trabajo y la máquina firmemente con bloques y soportes lo suficientemente fuertes para sostener el peso del equipo de trabajo y de la máquina.



No tr trab abaj ajee deb debajo ajo de la má máqu quina ina si la lass zap zapat atas as es está tánn levantadas y la máquina se sostiene solamente con el equipo de trabajo. Si se mueve una de las palancas de control, o si hay daños en el sistema hidráulico, el equipo de trabajo o la máquina caerán repentinamente causando la muerte o lesiones l esiones graves. graves.

Seguridad

ARO1380L

Figura 46

OP001884

1-61

 

Acumulador El sistema de control piloto está equipado con un acumulador. Durante un período breve después de haber detenido el motor, el acumulador almacenará una carga de presión que puede hacer que se activen los controles hidráulicos. La activación de cualquiera de los controles permitirá que las funciones seleccionadas se pongan en funcionamiento bajo la fuerza de gravedad. Cuando se realice el mantenimiento del sistema de control del piloto, liberedel la presión hidráulica sistema se describe en “Manejo acumulador” en la del página 4-74.como 4-74 .

Figura 47

FG018458

El acumulador se carga con gas nitrógeno de alta presión. Ante un manejo incorrecto, puede explotar y causar la muerte o lesiones graves. Siempre tenga en cuenta las siguientes precauciones: •

No per perfo fore re o hag hagaa orif orifici icios os en el el acum acumula ulador dor ni lo lo exp expon onga ga a las llamas, el fuego o fuentes de calor externas.



NO suelde so sobre el el ac acumulador.



Cuando Cuan do des desmo mont ntee o rea realilice ce el el mant manten enim imie ient ntoo del del acumulador, o cuando deseche el acumulador, el gas nitrógeno cargado se debe liberar de forma adecuada. Comuníquese con su distribuidor DOOSAN para obtener ayuda al respecto. Usee gaf Us gafas as de seg segur urid idad ad y gu guan ante tess de cu cuer eroo cuan cuando do trabaje en un acumulador. El aceite hidráulico bajo presión puede penetrar en la piel y causar la muerte o lesiones graves. Si el fluido entra en contacto con los ojos o la piel, obtenga atención médica inmediata por parte de un médico familizarizado con este tipo de lesiones.



Aire comprimido •

Cuandoo se Cuand se lim limpi pian an lo loss filt filtro ros, s, el ra radi diad ador or u otr otros os componentes con aire comprimido, existe el riesgo de despedir partículas que pueden ocasionar lesiones graves graves..



Use si siem empr pree gaf gafas as de se segu gurid ridad ad,, más másca cara ra an antitipo polv lvoo, guantes de cuero y otros dispositivos de protección.

Seguridad 

OP001884

1-62

 

Ajustes de la tensión de la oruga Los sistemas de ajuste de la oruga utilizan grasa a alta presión para mantener la oruga bajo tensión. La grasa a alta presión puede penetrar en el cuerpo y causar la muerte o lesiones graves. Controle la oruga y el resorte de la oruga para ver si la oruga se afloja. NUNCA AFLOJE la válvula de engrase de la oruga. Para liberar la presión del ensamblaje de tensión del bastidor de la oruga, NUNCA intente desmontar el ajustador de oruga ni intente quitar el ensamblaje de la válvula de engrase de la oruga. Mantenga el rostro y el cuerpo alejados de la válvula de engrase. Consulte “T “Tensión ensión de oruga” en la página 4-75 4-75,, en este manual o en el Manual del fabricante para conocer el procedimiento correcto.

HAOA110L

Figura 48

Apoyos y bloqueo del equipo de trabajo No permita que pesos o cargas del equipo permanezcan suspendidos sin soporte. Baje el grupo de trabajo hacia el suelo antes de abandonar el asiento del operador operador.. No utilice soportes de balanceo huecos, rotos o inseguros. No trabaje debajo de ningún equipo soportado solo por un gato de izado. HDO1042L

Figura 49

Seguridad

OP001884

1-63

 

Líneas, ductos y mangueras de alta presión Al inspeccionar o reemplazar mangueras o tuberías de alta presión, verifique que se haya liberado la presión del circuito No liberar la presión puede ocasionar la muerte o lesiones serias. Libere la presión como se describe en “Manejo del acumulador”  acumulador”  en la página 4-74. 4-74. Siempre realice lo siguiente: •

Usee pro Us prote tecc cció iónn ocu ocula larr y gu guan ante tess de de cue cuero ro..



Las fuga Las fugass de lílíqu quid idos os de de mang mangue uera rass hidr hidráu áulilica cass o componentes presurizados pueden ser difíciles de ver, pero estas fugas tienen la fuerza suficiente como para perforar la piel y pueden provocar la muerte o lesiones graves.. Siempre utilice una placa de madera o cartón para graves comprobar si hay fugas hidráulicas. Nunca use las manos ni exponga sus dedos. Use gafas de seguridad.



No dob doble le las lílíne neas as de al alta ta pr pres esió ión. n. No go golp lpee ee la lass lín línea eass de alta presión. No instale líneas, tuberías ni mangueras que estén dobladas o dañadas.



Asegúre Asegú rese se de qu quee tod todas as la lass abr abraz azad ader eras as,, gua guard rdas as y escudos térmicos estén instalados correctamente para evitar vibraciones, fricciones y calor excesivo durante la operación. Reem Re empl plac acee la la man mangu guer eraa o los co comp mpon onen ente tess si si enc encue uent ntra ra alguno de los siguientes problemas:





Daño o pér Daño pérdid didas as de dell ada adapt ptad ador or de ext xtre remo mo de la manguera.



Desgas Desg aste te,, dañ dañoo o cor corte tess en en la la cub cubie iert rtaa de de la la manguera o exposición del material de alambre trenzado en alguna de las mangueras.



Por orci ción ón de de la cu cubi biert ertaa hinc hincha hada da en en cualq cualqui uier er sec secci ción ón..



Man angu guer eraa tor torci cida da o ap apla last stad adaa.



Mate Ma teria riall ext extra raño ño inc incrus rusta tado do en la cu cubi biert ertaa de de la la



manguera. Extr Ex trem emoo de la ma mang ngue uera ra de deffor orma mado do..



Adap Ad apta tado dore ress de de co cone nexi xión ón da daña ñado doss o con con fu fuga gas. s. NOTA:

X

X

HDO1045I

Figura 50

Consulte “Límite de vida útil de las   mangueras (norma ISO europea 8331 y   norma CEN EN982)” en la página 4-54 , para conocer las regulaciones europeas adicionales.

Se genera alta presión dentro de las líneas de combustible del motor cuando este se encuentra en marcha. Antes de realizar la inspección o el mantenimiento del sistema de líneas de combustible, espere al menos treinta segundos después de apagar el motor para permitir la caída de la presión interna e incline la tapa del respiradero hacia arriba par a liberar la presión residual.

Seguridad 

OP001884

1-64

 

Las pérdidas de aceite o de combustible de mangueras de alta presión pueden causar un incendio o un funcionamiento incorrecto, lo cual puede ocasionar la muerte muer te o lesiones graves. Si encuentra algún perno flojo, detenga el trabajo y ajuste al par de torsión especificado. Si encuentra mangueras dañadas, detenga las operaciones inmediatamente y comuníquese con su distribuidor DOOSAN para obtener las piezas de repuesto.

Batería Prevención de peligros de baterías El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico diluido y genera gas hidrógeno. El gas hidrógeno es muy explosivo, explosivo, y una manipulación inadecuada de este puede provocar la muerte, lesiones graves o incendios. Evite que el electrolito entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre gafas de seguridad y ropa de protección cuando haga el mantenimiento de las baterías. Lávese las manos después de tocar las baterías y los conectores. Se recomienda usar guantes resistentes al ácido. Siempre tenga en cuenta las siguientes precauciones: •

No fu fume me ni en enci cien enda da fu fueg egoo cer cerca ca de la ba bate terí ría. a.



Cuandoo tra Cuand traba baje je con con bat bater ería ías, s, us usee sie siemp mpre re ga gaffas de seguridad, ropa de protección y guantes resistentes a ácidos.



Si der derra rama ma el elec electr trol olititoo de de la ba bate terí ríaa sob sobre re su cu cuerp erpoo o su ropa, lave de inmediato la zona con agua.



Si el el elec electr trol olititoo de la la bate baterí ríaa entr entraa en con conta tact ctoo con con los los ojos ojos,, enjuáguelos inmediatamente con abundante cantidad de agua y busque inmediatamente atención médica por parte de un médico familiarizado con este tipo de lesiones.



Si beb bebee acci accide dent ntal alme ment ntee el el elec ectr trol olititoo de la bat bater ería ía,, llam llamee inmediatamente a un centro de prevención de envenenamientos y busque atención médica inmediata por parte de un médico familiarizado con esta lesión.



Al lpaño impia piarlimpio r la su super ficie cie su supe perio riorr de bater bat ería ía,, diluyente hágalo hága lo con con un lim yperfi húmedo. Nunca uselagasolina, ni ningún otro solvente o detergente orgánico.



Ajus Aj uste te la lass ta tapa pass de la lass ba batter eríías as..



Si el el elec electr troli olito to de de la ba bate terí ríaa está está con conge gela lado do,, no ca carg rgue ue la la batería ni arranque el motor con una fuente de energía diferente. Esto podría hacer explotar la batería y comenzar un incendio.



Al car carga garr la ba bate terí ríaa o arr arran anca carr con con una una fue fuent ntee de de ener energí gíaa diferente, deje que el electrolito de la batería se descongele y controle que no haya ninguna pérdida del electrolito de la batería antes de comenzar con la operación.



Siemp Sie mpre re re retitire re la bat bater ería ía de la máq máqui uina na an ante tess de ca carg rgar arla. la.

Seguridad

FG018464

Figura 51

OP001884

1-65

 



No use use o ca carg rgue ue la bat bater ería ía si si el ni nive vell del del elec electr trol olititoo de la batería está por debajo de la línea de nivel mínimo "LOW LEVEL". Puede causar una explosión. Revise periódicamente el nivel del electrolito de la batería y agregue agua destilada para llevar el nivel del electrolito a la línea de nivel máximo "FULL LEVEL".



Antes de re Antes real aliz izar ar el ma mant nten enim imie ient ntoo o trab trabaj ajar ar co conn las las baterías, gire el interruptor de arranque a la posición de apagado "O" ("OFF").

Dado que existe el riesgo potencial de que se generen chispas, tenga en cuenta siempre lo siguiente: •

Evite que Evite que las he herr rram amie ient ntas as,, las las aran arande dela lass u otr otros os ob objet jetos os metálicos entren en contacto entre los terminales de la batería. No deje herramientas ni otros objetos metálicos cerca de las baterías.



Al de desc scon onec ecta tarr los los te termi rmina nale less de de la la bat bater ería ía,, esp esper eree aproximadamente un minuto después de girar la llave del interruptor de arranque del motor a la posición de apagado "O" ("OFF") y asegúrese de desconectar el terminal de conexión a tierra desconectando primero el terminal negativo (-). Por el contrario, al conectarlos, comience con el terminal positivo (+) y luego con el terminal de conexión a tierra (-). Asegúrese de que todos los terminales estén



conectados de forma segura. Cuand Cu andoo la ba bate terí ríaa est estáá car carga gada da,, se se gen gener eraa gas gas hid hidró róge geno no inflamable. Quite la batería de la máquina, llévela a un lugar bien ventilado y quite las tapas de la batería antes de cargarla.



Desp De spué uéss de de carg cargar arla, la, aj ajus uste te bi bien en las ta tapa pass de la bat bater ería ía..



Despué Desp uéss de de la la car carga ga,, fije fije la ba bate terí ríaa nue nueva vame ment ntee en en la la máquina.

Al reparar o soldar el sistema eléctrico, espere aproximadamente un minuto después de girar la llave del interruptor de arranque del motor a la posición de apagado "OFF". Después, desconecte el terminal negativo (-) de la batería para detener el flujo de electricidad.

Seguridad 

OP001884

1-66

 

AMBIENTE Y CIRCUNSTANCIAS Áreas del lugar de trabajo que requieren precauciones adicionales •

No op oper eree dem demas asia iado do ce cerc rcaa de de un un bor borde de de un mu muel elle le,, una una rampa, etc.



No op oper eree dem demas asiad iadoo cer cerca ca de un bo bord rdee de de una una pe pend ndie ient ntee pronunciada o acantilado. Tenga cuidado cuando trabaje en un lugar en el que la máquina pueda volcar.



No op oper eree en en ter terre reno noss bla bland ndos os o cer cerca ca de rib riber eras as qu quee podrían ceder ni en lugares donde el suelo puede no soportar el peso de la excavadora.



Observ Obse rvee los los ca camb mbios ios de dell sue suelo lo y las las co cond ndic icion iones es de tracción después de lluvias u otros cambios climáticos.

Excavación debajo de cornisas No haga trabajos de excavación debajo de una cornisa. Esto podría hacer que la cornisa se derrumbe y se caiga sobre la máquina. •

No re real alice ice tr trab abaj ajos os de de demo molic lición ión po porr en enci cima ma de la máquina. Esto puede provocar la caída de objetos rotos y escombros sobre la máquina, lo que puede provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. FG028466

Figura 52 Excavaciones profundas No realice excavaciones profundas debajo de la parte delantera de la máquina. El terreno debajo de la máquina podría ceder y hacer que la máquina caiga ocasionando la muerte o lesiones graves. Trabajar con cargas pesadas sobre terreno suelto, blando o irregular puede hacer que la carga se deslice desl ice hacia los costados y producir un vuelco y lesiones. El desplazamiento sin ninguna carga o con una carga balanceada también puede ser peligroso. Nunca emplee gatos de izado u otros soportes inadecuados cuando se está realizando el trabajo. Bloquee las orugas por delante y por detrás para evitar cualquier movimiento.

FG028467

Figura 53

Utilice la máquina solo para el objetivo para el que fue prevista. El uso para otros propósitos generará fallas en su funcionamiento. •

No rea realic licee tra traba bajos jos de de demo molic lición ión de deba bajo jo de la la máq máqui uina na.. Existe el riesgo de que la máquina pierda la estabilidad y vuelque.

Seguridad

OP001884

1-67

 



Al tra traba baja jarr en en edif edifici icios os o en en la pa parte rte su supe perio riorr de de est estos os u otras estructuras, verifique si la estructura puede soportar el peso de la máquina y los accesorios. Si una estructura edilicia colapsa, esto puede causar la muerte o lesiones graves.

Acantilados o bordes Cuando se trabaje en el borde de una excavación o cerca de un acantilado, la máquina podría volcar, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. Abróchese siempre el cinturón de seguridad. Verifique el estado del terreno del lugar de trabajo antes de operar para evitar la caída o el vuelco de la máquina y evitar que el terreno o las pilas pil as de almacenamiento colapsen. No se desplace demasiado cerca de un borde de un acantilado. Poca visibilidad Para tener una buena visibilidad, siempre haga lo siguiente: •

Cuando Cuan do se tr trab abaj ajee en en zon zonas as os oscu cura ras, s, co colo loqu quee luc luces es de trabajo y luces delanteras en la máquina. De ser necesario, instale iluminación adicional en el lugar de trabajo.



Cuandoo ha Cuand haya ma mala la vi visib sibili ilida dad, d, co como mo en ca caso so de ni nieb ebla la,, bruma, nieve o lluvia, interrumpa las operaciones. Espere que la visibilidad mejore antes de comenzar la operación.

Para evitar golpear el equipo de trabajo y dañar otras propiedades, siempre haga lo siguiente: •

Al tr trab abaja ajarr en en tún túnel eles es,, pue puent ntes es,, o de deba bajo jo de ca cabl bles es eléctricos, o al estacionar la máquina o realizar otras operaciones en lugares de altura limitada, tenga cuidado de no golpear ni dañar otros equipos o propiedad ajena.



Para ev Para evititar ar go golp lpea earr obje objeto tos, s, op oper eree la la máq máqui uina na a baja baja velocidad cuando trabaje en espacios reducidos, cerrados o transitados.



No gi gire re la cu cuch char araa por por en enci cima ma de dell per perso sona nall ni ni sob sobre re la cabina del operador del volquete.

Terreno blando o flojo No opere en terreno blando ni cerca del borde de acantilados, cornisas o zanjas profundas. El terreno puede ceder por el peso de la máquina y hacer que esta se caiga o vuelque. Revise el estado del terreno antes de comenzar a trabajar con la máquina. Si el terreno es blando, vuelva a ubicar la máquina antes de comenzar a operar. El material excavado no debe volcarse demasiado cerca del borde. La distancia respecto del borde de la zanja a la que se debe desechar el material excavado depende del tipo de suelo y el contenido de humedad. Si se excava en arcilla floja, coloque la máquina al menos a 5 m (16 pies) del borde. Seguridad 

OP001884

1-68

 

Si el material excavado se vuelca demasiado cerca del borde, su peso puede ocasionar un derrumbe. El descongelamiento de terrenos congelados, la lluvia, el tránsito, la acumulación y las detonaciones son otros factores que incrementan el riesgo de derrumbe. El riesgo también se incrementa en terrenos con pendientes. Si no es posible cavar una zanja con una inclinación adecuada de los lados, instale siempre un equipo de apuntalamiento. El terreno flojo puede ceder fácilmente bajo el peso de la máquina. Al trabajar sobre terreno flojo o inestable, es importante no excavar muy profundo y reubicar cuidadosamente la máquina. No entre en pánico ni levante l evante la cuchara si el terreno comenzara a colapsar. Baje el equipo de trabajo para mejorar la estabilidad de la máquina. Nunca excave debajo de la máquina cuando existe la posibilidad de causar un derrumbe.

Cables de alta tensión No desplace ni opere la máquina cerca de cables eléctricos o líneas de alimentación eléctrica aéreas. Existe el peligro de un choque eléctrico que puede causar daños en propiedades ajenas y producir la muerte o lesiones graves. La cuchara u otro accesorio no tienen que hacer contacto físico con las líneas de alimentación eléctrica porque la corriente causará una electrocución. Para mantenerse alejado de las líneas de alimentación eléctrica que están fuera del campo de visión del operador, utilice señales de mano o un señalizador. En lugares de trabajo donde la máquina puede operar cerca de cables eléctricos, siempre tenga en cuenta lo siguiente: •

Figura 54

Recuer Recu erde de qu quee el el volt voltaje aje elé eléct ctric ricoo det determ ermina ina a qué qué distancia mínima se debe permanecer alejado de la línea de alimentación eléctrica. Consulte la siguiente tabla de distancias mínimas cuando trabaje cerca de líneas de alimentación eléctrica. Puede ocurrir una descarga eléctrica, y dañar la máquina y provocar lesiones graves o la muerte. Tensión 6,6 kv 33 kV 66 kV 154 kV 275 kV



FG028468

Distancia mínima 3 m (9 pies y 10 pulg) 4 m (13' 1") 5 m (16' 5") 8 m (26' 3") 10 m (32' 10")

Comuní Comu níqu ques esee sie siemp mpre re con con la la com compa pañí ñíaa de de elec electr tric icida idadd correspondiente antes de comenzar trabajos cerca de líneas de alimentación eléctrica de alta tensión.

Seguridad

OP001884

1-69

 

Operación subterránea Si la excavación se realiza en un lugar subterráneo o en un edificio, asegúrese de que haya una ventilación adecuada y suficiente espacio libre arriba de la máquina. En algunos países, puede requerirse el uso de equipos y motores especiales. Comuníquese con su distribuidor DOOSAN para obtener más información. Verifique que haya suficiente espacio para la máquina y la carga. Muévase lentamente. Asegúrese de haber contactado las autoridades o empresas responsables de cables subterráneos, servicios públicos y líneas eléctricas y de seguir sus instrucciones. También verifique cuáles son las reglas aplicables al personal de tierra con respecto a cables expuestos, líneas de servicios públicos y líneas eléctricas.

FG028469

Figura 55

Tenga en cuenta que todos los cables eléctricos tienen corriente.

Trabajo en agua

IMPORTANTE No supere la profundidad máxima de agua permitida. El nivel de agua no debe superar la línea central de los rodillos superiores de la oruga (1, Figura 56). 56). Después de realizar un trabajo en agua, lubrique todos los puntos de lubricación del tren de rodaje que estuvieron debajo del agua para eliminar el agua. Compruebe que no haya entrado agua en los componentes del tren de rodaje y las cajas de engranajes de desplazamiento.

1

FG028470

Figura 56

Trabajo en ambientes contaminados Al trabajar dentro de un área que está contaminada o en donde existen riesgos para la salud, consulte las reglamentaciones locales y comuníquese con su distribuidor DOOSAN para obtener ayuda para identificar qué otras precauciones de seguridad se deben tomar.

Seguridad 

OP001884

1-70

 

Operación en condiciones extremas Funcionamiento en condiciones de frío extremo En climas extremadamente fríos, evite los movimientos bruscos al desplazarse y manténgase alejado incluso de pendientes leves. La máquina podría deslizarse por la pendiente. La acumulación de nieve podría ocultar peligros potenciales y superficies resbaladizas. Puede ser necesario calentar el motor durante un período breve para evitar operar capacidad trabajo lenta En temperaturas muycon bajas, es muydeprobable que osereducida. produzcan golpes por traqueteo o impactos causados por tumbos y golpes en la base de la pluma y los accesorios pueden provocar una gran tensión. En estos casos, podría ser necesario reducir el ciclo y la carga de trabajo. Si la máquina va a funcionar en temperaturas de frío extremo, se deben tomar ciertas precauciones. En los siguientes párrafos, se detallan las comprobaciones que se deben realizar para asegurar que la máquina sea capaz de operar a estas temperaturas. 1.

Revise el sist Revise sistema ema refri refriger gerant ante e para para gara garanti ntizar zar la mezc mezcla la correcta de solución anticongelante para la temperatura más baja esperada. Inspeccione cuidadosamente el sistema refrigerante y realice reparaciones según sea necesario.

2.

Man Manten ga se las congelen. baterí bat erías as Si comple com pletam tament entee destilada cargada carg adass apara para evitartenga que agrega agua las baterías, haga funcionar el motor al menos por una hora para mezclar la solución de electrolito. Manten Man tenga ga el moto motorr en en buen buenas as cond condicio iciones nes mec mecáni ánicas cas par paraa facilitar el arranque y el buen rendimiento durante las épocas de mal tiempo. Utilice Uti lice ace aceite ite de mot motor or con esp especi ecific ficaci acione oness adec adecuad uadas as para las temperaturas esperadas. Para obtener detalles, consulte “Tabla de lubricantes recomendados” en la  la   página 4-7, 4-7, que se encuentra en este manual o en el Manual del fabricante. Siempre Siem pre man manten tenga ga el el tanqu tanquee de com combu busti stible ble llen lleno. o. Dre Drene ne la condensación del tanque antes y después de la operación. Purgue y mantenga el filtro de combustible.

3. 4.

5.

6.

7.

Para evitar la de obstrucción filtros de combustible, la formación cristales de delos cera, asegúrese de quepor el combustible utilizado tenga una especificación de puntos de nube por debajo de la temperatura más baja esperada. Lubri Lu briqu quee tod todaa la la máq máqui uina na de ac acue uerd rdoo con con “Descripción de  de  la tabla de lubricación y mantenimiento” en la página 4-10 de este manual o según la tabla de lubricación que se encuentra en la máquina. Arranq Arr anque ue el el motor motor y permit permitaa que que alcan alcance ce la la tempe temperat ratura ura normal de funcionamiento antes de operar. • Si el el barr barroo y el el hie hielo lo se ac acum umul ulan an y se se con conge gela lann en en cualquiera de las piezas en movimiento mientras la máquina está en reposo, aplique calor para descongelar material congelado antes de poner en funcionamiento la máquina.

OP001884 1-71

Seguridad

 



8. 9.

Operee las un Oper unid idad ades es hi hidr dráu áulic licas as co conn cu cuid idad adoo ha hast staa que hayan alcanzado una temperatura que les permita funcionar con normalidad. • Revi Re vise se to todo doss los los con contr trol oles es y las las fu func ncio ione ness de de la la máquina para asegurarse de que funcionan correctamente. Se debe debe con contar tar con un filt filtro ro de de aire aire exte externo rno adi adicio cional nal en la la cabina del operador para reemplazar elementos que podrían congelarse y restringir el flujo de aire al motor. Limpie Lim pie el el lodo, lodo, la niev nievee y el hie hielo lo para para evit evitar ar la con congel gelaci ación. ón. Cubra la máquina con una lona y, de ser posible, evite que los extremos de la lona se congelen en el suelo.

Funcionamiento en condiciones de calor extremo El funcionamiento continuo de la máquina a temperaturas elevadas puede causar un sobrecalentamiento. Controle las temperaturas del motor y del sistema hidráulico y detenga la máquina para que se enfríe cuando sea necesario. 1. Rea Realice lice ins inspec peccio ciones nes con fre frecue cuenci nciaa en el vent ventila ilador dor y el el radiador y repárelos si es necesario. Revise el nivel de refrigerante del radiador. Compruebe las rejillas y las aletas del radiador para identificar acumulación de suciedad, desechos e insectos que pudieran bloquear los conductos de refrigeración. • La for orma maci ción ón de es esca cama mass y óxi óxido do en el si sist stem emaa refrigerante se produce más rápidamente en temperaturas extremadamente elevadas. Cambie el anticongelante cada año para mantener funcionando perfectamente el inhibidor de corrosión. • Si es es nece necesa sari rioo, pur purgu guee el el sist sistem emaa ref refri rige gerran ante te periódicamente para mantener las vías limpias. Evite el uso de agua con un alto contenido alcalino que aumenta la escala y la formación de óxido. 2.

Compruebe Compru ebe el nive nivell de elec electro trolit lito o de la la bater batería ía todo todos s los los días. Mantenga el electrolito por encima de las placas para evitar daños en las baterías. Use una solución de electrolito ligeramente más liviana en climas cálidos. Las baterías se descargan solas a un índice más alto si no se las utiliza y permanecen por mucho tiempo en lugares con altas temperaturas. Si la máquina está en reposo durante varios días, retire las baterías y guárdelas en un lugar fresco.

IMPORTANTE No almacene baterías de almacenamiento de tipo ácido cerca de neumáticos apilados. Los vapores ácidos pueden dañar el caucho.

Seguridad  1-72

OP001884

 

3.

Repare el sist Repare sistema ema de com combus bustib tible le segú segúnn se ind indica ica en las secciones “Controlar el nivel de combustible” en la  la  página 4-16  4-16  y “Controlar que no haya pérdidas en el  el  sistema de combustible” en la página 4-17 4-17,, de este manual. Compruebe el contenido de agua antes de llenar el depósito de combustible. Las altas temperaturas y la refrigeración causan condensación en los tambores de almacenamiento.

4.

Lubriqu Lubri quee seg según ún se es espe peci cififica ca en en la se secc cció iónn “Descripción “Descripción   de la tabla de lubricación y mantenimiento” en la  la   página 4-10, 4-10, de este manual o en la etiqueta de lubricación de la máquina.

5.

No est estac acion ionee la máq máqui uina na al al sol sol dura durant ntee perio periodo doss prolongados. De ser posible, estaciónela bajo techo para protegerla del sol, la suciedad y el polvo. A.

Cubra la máq Cubra máqui uina na si si no se dis dispo pone ne de de refu refugi gioo adecuado. Proteja el compartimiento del motor y el sistema hidráulico de la suciedad y los desechos.

B.

En clim climas as cáli cálidos dos y húmed húmedos, os, se prod produci ucirá rá cor corros rosión ión en todas las piezas de la máquina y se agravará durante la temporada de lluvias. Aparecerán óxido y ampollas de pintura en las superficies metálicas y habrá crecimiento de hongos en otras superficies.

C.

Protejaa todas Protej todas las sup superf erficie iciess expue expuesta stass sin term termina inarr con una película de aceite lubricante con conservante. Proteja cables y terminales con aislante compuesto ignífugo. Aplique pintura o un antióxido adecuado para superficies dañadas con el objeto de protegerlos del óxido y la corrosión.

Funcionamiento en zonas con polvo y arena El funcionamiento de la máquina puede causar polvo en casi cualquier área. Sin embargo, cuando funciona en zonas donde predomina el polvo o la arena, deben tomarse precauciones adicionales. 1.

Mantenga Manten ga las las alet aletas as del del sist sistema ema ref refrige rigeran rante te y las las áreas áreas refrigerantes limpias. Sople con aire comprimido, si es posible, tan a menudo como sea necesario.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Use gafas cuando utilice aire comprimido para evitar lesiones en los ojos o el rostro. 2.

Teng engaa cuida cuidado do cuan cuando do repa repare re el el sistem sistemaa de com combu busti stible ble para evitar que ingrese polvo y arena en el tanque.

Seguridad

 

3.

Realice el mant Realice manteni enimie miento nto del fil filtro tro de aire aire a interv intervalos alos frecuentes, compruebe el indicador de restricción de aire a diario y mantenga limpios el recipiente para polvo y la válvula para polvo. Evite que el polvo y la arena ingresen en piezas y compartimentos del motor tanto como sea posible.

4.

Lubriquee y rea Lubriqu realice lice el mant mantenim enimien iento to seg según ún se indi indica ca en el el cuadro de lubricación actual de la máquina y en “Descripción de la tabla de lubricación y mantenimiento”  mantenimiento”   en la página 4-10 4-10.. Limpie todas los accesorios de lubricación antes de aplicar el lubricante. Si se mezcla arena con el lubricante puede volverse muy abrasiva y acelerar el desgaste de las piezas.

5.

Protejaa la máq Protej máquin uinaa del del polv polvoo y la aren arenaa tanto tanto com comoo sea sea posible. Estacione la máquina bajo techo para evitar que el polvo y la arena dañen la unidad.

Funcionamiento en condiciones de lluvia o humedad El funcionamiento en condiciones de lluvia o humedad es similar al de los procedimientos de calor extremo previamente mencionados. 1.

Mantenga Manten ga toda todass las las super superfic ficies ies ex expue puesta stass cubie cubiertas rtas con aceite lubricante con conservante. Preste atención a las superficies de pintura dañadas. Cubra todas las grietas de pintura y marcas tan pronto como sea posible para prevenir efectos corrosivos.

Funcionamiento en áreas con agua salada La pulverización de agua salada y el agua salada son muy corrosivas. Cuando trabaje en áreas de agua salada, o en o cerca de nieve, tome las siguientes precauciones: 1.

Cuando Cuan do se se expo expong ngaa a agua agua sala salada da,, seque seque la la máqu máquina ina completamente y enjuague con agua dulce lo más pronto posible.

2.

Manten Man tenga ga toda todass las las super superfic ficies ies ex expue puesta stass cubie cubiertas rtas con aceite lubricante con dañadas. conservante. Preste atención a las superficies de pintura

3.

Manten Man tenga ga toda todass las las super superfic ficies ies pin pintad tadas as en en buen buen est estado ado..

4.

Lubrique Lubriq ue la la máqu máquin inaa segú segúnn se ind indic icaa en el el cuad cuadro ro de de lubricación de la máquina o en “Descripción de la tabla de  de  lubricación y mantenimiento” en la página 4-10, 4-10, de este manual. Reduzca los intervalos de lubricación para las piezas expuestas al agua salada.

5.

Revisee los Revis los contr controle oless de ope operac ración ión par paraa garan garantiz tizar ar un un funcionamiento correcto y que vuelvan a posición "NEUTRAL" cuando se suelten.

OP001884 1-73

Seguridad  1-74

OP001884

 

Funcionamiento en altitudes elevadas Las instrucciones de operación a grandes alturas son las mismas que las previstas para el frío extremo. extremo. Antes de operar a gran altura, es posible que se necesite ajustar el combustible del motor y la mezcla de aire ai re según el manual apropiado del motor motor.. 1.

Compruebe Compru ebe la temp temper eratu atura ra de fun funcion cionami amient entoo del del moto motorr para pruebas de sobrecalentamiento. La tapa del radiador debe sellar perfectamente para mantener la presión del refrigerante en el sistema refrigerante. •

Realic Real icee la oper op erac ació iónn de cale ca lent ntam amie ient ntoo cuidadosamente. Si la máquina no se calienta antes de operar las palancas o los pedales de control, la reacción de la máquina será lenta.



Si el ele elect ctro rolit litoo de de la la bat bater ería ía es está tá co cong ngel elad adoo, no no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de energía diferente. Podría provocar una explosión o el incendio de la batería.



Antess de Ante de car carga garr o ar arra ranc ncar ar el mo moto torr con con ot otra ra fu fuen ente te de energía, descongele el electrolito de la batería y compruebe que no existan pérdidas de electrolito antes de comenzar c omenzar..

Funcionamiento durante tormentas eléctricas Durante tormentas eléctricas, no entre ni salga de la máquina. •

Si ust usted ed est estáá fuer fueraa de la máqu máquin ina, a, man manté téng ngas asee a dis dista tanc ncia ia de esta hasta que pase la tormenta.



Si us uste tedd est estáá en en la la cab cabin ina, a, pe perma rmane nezc zcaa sen senta tado do co conn la la máquina detenida hasta que pase la tormenta. No toque los controles ni nada de metal.

Ventilación del escape Los gases de escape del motor pueden provocar pérdida del conocimiento, de la conciencia, del juicio y del control de los movimientos del cuerpo. Esto puede ocasionar la muerte o lesiones grave graves. s. Asegúrese de que la ventilación sea la adecuada antes de arrancar el motor en cualquier área cerrada. Verifique y esté al tanto de todas las ventanas, puertas o conductos abiertos que puedan transportar en el aire o por el viento los gases del escape y exponer a otros al peligro de estos gases. Ventilación para áreas cerradas Si es necesario encender el motor dentro de un área cerrada, o cuando se manipule combustible, aceite purgado o pintura, abra todas las puertas y ventanas para asegurarse de proporcionar la ventilación adecuada para evitar envenenamientos envenenamientos por gas.

ARO1770L

Figura 57

OP001884 1-75

Seguridad

 

El escape del motor diésel contiene productos de combustión que pueden ser peligrosos para su salud. Siempre haga funcionar el motor en un área bien ventilada. Si se encuentra en un área cerrada, ventile el escape hacia el exterior.

Información sobre amianto

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Evite la exposición a polvo que contenga amianto ya que este puede causar la muerte o lesiones graves en los pulmones y otros órganos (mesotelioma, cáncer de pulmón y otros cánceres, y asbestosis). El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si se inhala. En el lugar de trabajo puede haber materiales que contienen fibras de amianto. Respirar aire que contiene fibras de amianto puede causar, en última instancia, daños graves o mortales al pulmón o enfermedades tales como el mesotelioma, cáncer de pulmón y otros tipos de cáncer, y asbestosis. Para evitar que las fibras de amianto dañen los pulmones, tome las siguientes precauciones: •

Use un re resp spir irad ador or ap apro roba bado do pa para ra su us usoo en en atm atmós ósffer eras as cargadas con amianto.



Utilice Utili ce ag agua ua pa para ra re real aliz izar ar un unaa limp limpiez iezaa par paraa apla aplaca carr el el polvo.



Respet Resp etee siem siempr pree las las re regu gula lacio cione ness rel relac acio iona nada dass con con el lugar de trabajo y el entorno laboral.



Evite Evi te cep cepill illar ar o trit tritur urar ar mat materi eriale aless que que cont conten enga gann amia amiant ntoo.



Tam ambi bién én se se pued puedee utili utiliza zarr una una aspi aspira rado dora ra eq equi uipa pada da con con un un filtro de aire para partículas par tículas de rendimiento elevado.



Cumpla Cump la co conn las las le leye yess y no norma rmatitiva vass vige vigent ntes es de dell luga lugarr de de trabajo.



Mantén Mant énga gase se ale aleja jado do de de área áreass que que pudi pudier eran an ten tener er partículas de amianto en el aire.

ARO1770L

Figura 58

Seguridad  1-76

OP001884

 

Información sobre polvo de sílice

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Evite la exposición al polvo que contenga partículas de sílice cristalina, ya que estas pueden causar lesiones graves en los pulmones (silicosis). ARO1770L

El corte o taladrado de hormigón que contiene arena o roca que contiene cuarzo puede producir la exposición al polvo de sílice. No exceda los límites de exposición permitidos (PEL) para el polvo de sílice según lo determinado por la OSHA u otras reglas, normas o reglamentaciones del lugar de trabajo. Use un respirador, pulverizador de agua u otros medios para controlar el polvo. El polvo de sílice puede causar enfermedad pulmonar y es conocido en el estado de California por causar cáncer.

Figura 59

Desecho de materiales peligrosos El contacto físico con aceite de motor o aceite de engranajes usado podría un riesgo la salud. Limpie el aceite de sus manos decrear inmediato y lavepara cualquier residuo restante. El aceite de motor o aceite contaminante ambiental que instalaciones de recolección contaminación del ambiente, siguiente:

de engranajes usado es un debe desecharse solo en aprobadas. Para evitar la siempre tenga en cuenta lo



Nuncaa arr Nunc arroj ojee el el ace aceititee usa usado do en un si sist stem emaa de de alcantarillado, ríos, etc.



Siempre Siemp re co coloq loque ue el ac acei eite te pu purg rgad adoo de de la la máq máquin uinaa en en recipientes aprobados a prueba de fugas. Nunca drene aceite directamente sobre el terreno.



Respet Resp etee las las le leye yess y re regu gula laci cion ones es vig vigen ente tess rel relat ativ ivas as al desecho de materiales peligrosos tales como aceite, combustible, solventes, solventes, filtros y baterías.

El desecho inapropiado de estos residuos es una amenaza ambiental. Los líquidos potencialmente nocivos se deben desechar de acuerdo con las reglamentaciones locales. Use todas las soluciones de limpieza con precaución. Informe todas las reparaciones necesarias.

FG009156

Figura 60

Seguridad

 

Sonido Información sobre el nivel de sonido: Puede necesitarse protección auditiva cuando se opera la máquina en una estación abierta del operador por períodos prolongados o en un ambiente ruidoso. Nivel de presión sonora (LpA) en el puesto del operador (Medición de conformidad con la 73 dB(A) norma ISO 6396) Nivel de potencia sonora (LwA) alrededor de la máquina (Medición de conformidad con la norma 2001/14/EC con apéndices aplicables y 97 dB(A) método de medición de conformidad con la norma ISO 6395)

Vibración Manos y brazos: el valor cuadrático medio ponderado de aceleración al que se someten las manos y los brazos es menor a 2,5 m/s2. Todo el cuerpo: el valor cuadrático medio ponderado de aceleración al que se somete el cuerpo entero es menor a 0,5 m/s2. Las mediciones usando los procedimientos se obtienen de medición en una máquina como se representativa describe en la siguiente norma: ISO 2631/1. ISO 5349, y SAE J1166. Recomendaciones para reducir las vibraciones: 1. Se Selec lecci cion onee la máq máqui uina na,, el equip equipoo y los acc acces esori orios os adecuados para una aplicación en particular. 2. Re Reem empl plac acee cualq cualquie uierr asien asiento to daña dañado do por por un asie asient ntoo legítimo de DOOSAN. Mantenga el asiento con el ajuste y mantenimiento adecuados. • Regu Re gule le el asi asien ento to y la la sus suspe pens nsió iónn par paraa el el pes pesoo y tamaño del operador operador.. • Insp In spec ecci cion onee y rea realilice ce el man mante teni nimi mien ento to de la suspensión y los mecanismo de ajuste del asiento con regularidad. 3. Com Compru pruebe ebe que la máq máquina uina cue cuente nte con un man manten tenimi imient entoo adecuado. 4. Ope Opere re los con contro troles les sua suave vemen mente te en la dir direcc ección, ión, aceleración, reducción de velocidad, carga o movimiento de accesorios. 5. Aju Ajust stee la ve velo locid cidad ad de de la má máqu quin inaa y la la ruta ruta de de desplazamiento para reducir el nivel de vibración. • Redu Re duzc zcaa la la vel veloc ocid idad ad cu cuan ando do se de desp spla lace ce po porr terreno escarpado o por distancias largas. • Evititee ob Ev obst stác ácul ulos os y te terr rren enoo ir irre regu gula larr. 6. Man Manten tenga ga la la máqu máquina ina enc encend endida ida y mant manteng engaa la la ruta ruta de desplazamiento designada mientras se desplace. • Retitire Re re la lass roc rocas as gr gran ande dess o lo loss obs obstá tácu culo los. s. • Rellene la las za zanja jass y ori rifficios. • Utililic Ut icee otra otrass máq máqui uina nass para para ma mant nten ener er la rut rutaa de de desplazamiento de la excavadora.

OP001884 1-77

Seguridad  1-78

OP001884

 

 OP001885

2Controles

de operación

La sección "Controles de operación" que aquí se presenta consiste en los siguientes grupos: 1.

“Ubicación de los componentes” en la página 2-2

2.

“Área del operador” operador” en la página 2-4

3.

“Paneles y controles operativos” operativos” en la página página 2-6

4.

“Pantalla del monitor” en la página 2-18

5.

“Menú de usuario” en la página 2-34

6.

“Panel de control de calefacción y aire acondicionado” en  en  la página 2-43

7.

“Estéreo” en la página 2-48

8.

“Dispositivos eléctricos varios” en la página 2-49

9.

“Ajuste de asiento” en la página página 2-52

10. “V “Ventanillas entanillas delanteras” en la página 2-56 11. “Seguro lateral de la puerta” en la página 2-58 12. “Compartimiento de almacenamiento de la cabina” en la  la   página 2-58 13. “Parasol (opcional)” en la página 2-59 14. “Colgador” en la página 2-59 15. “Herramienta para romper vidrios para salidas de  de  emergencia” en la página 2-59 Cada grupo se explica con un dibujo o una foto de la ubicación del punto y una breve descripción de cada control, interruptor, medidor o válvula. Las luces indicadoras trabajan junto a los indicadores en el panel de instrumentos. El operador debe controlar la l a presión de la máquina en el panel de instrumentos y las luces indicadoras. Estas luces solo mostrarán que hay un problema.

 IMPORTANTE Cuando se enciendan uno o más de los símbolos de advertencia en la consola de control, detenga inmediatamente la operación. Investigue y corrija el problema antes de proceder con la operación.

OP001885 2-1

Controles de operación

 

UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES 6

1

2

3

7

9

8

4

10

32 13

31

11 30 12

29

14

28 5

27

26

25 24 23 15

16 21 22

20

19

Figura 1

17 18 EX1300325

Controles de operación  2-2

OP001885

 

Número de referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Descripción CONTRAPESO Motor Tanque de aceite hidráulico Motor oscilante Batería TANQUE DE COMBUSTIBLE TAPA DE LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE CABINA CILINDRO DE OSCIL. DE PLUMA Válvulas de control Sopor te oscilante DE PLUMA ARTIC. ARTIC. CILINDRO DE BRAZO BRAZO

Número de referencia 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Descripción CILINDRO DE CUCHARA Eslabón guía Eslabón de empuje Cuchara Cortador lateral Punta de diente CUCHILLA GUÍA DE ORUGA GUÍA Cilindro de la cuchilla AJUSTADOR DE ORUGA JUNTA CENTRAL Radiador y refrigerante de aceite RODILLO SUPERIOR RODILLO INFERIOR Motor de desplazamiento Eslabón y zapata de oruga

OP001885 2-3

Controles de operación

 

ÁREA DEL OPERADOR

9

10

12

8 7 6 5 4 3

2 1

20

19

13

14

11

18

17

15

16

FG028367

Figura 2

Controles de operación  2-4

OP001885

 

Número de referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Descripción CRONÓMETRO Pantalla del monitor Dial de control de velocidad del motor Palanca de trabajo derecha (palanca de mando) Panel de control de audio Panel de interruptores Interruptor de arranque Toma de corriente de 12 V AUDIO ASIENTO

Número de referencia 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Descripción Caja de fusibles Caja electrónica Palanca de trabajo izquierda (palanca de mando) Panel de control de calefacción y aire acondicionado Palanca de seguridad Unidad de aire acondicionado Pedal de desplazamiento Reposa pies Palancas de desplazamiento CINTURÓN DE SEGURIDAD

OP001885 2-5

Controles de operación

 

PANELES Y CONTROLES OPERATIVOS

19

17

4

16 14

18

5

15

7

13

6 10 21 11 12 8 9

 

1

3

20

2 EX1300324

Figura 3

Controles de operación  2-6

OP001885

 

Número de referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Descripción Interruptor de arranque Panel de control de calefacción y aire acondicionado Toma de corriente de 12 V Interruptor para detener el motor en situaciones de emergencia Dial de control de velocidad del motor INTERRUPTOR DE LUZ Panel de control de audio Interruptor de acoplador rápido (opcional) INTERRUPTOR INTERRUPT OR DE LUZ DE ADVERTENCIA ADVER TENCIA (OPCIONAL) INTERRUPTOR INTERRUPTO R DE LIMPIAPARABRISAS

Número de referencia 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Descripción INTERRUPTOR DEL INTERRUPTOR LIMPIAPARABRISAS Interruptor de oscilación de la pluma (opcional) Botón de la bocina o claxon (palanca de trabajo izquierda) Botón del martillo (palanca de trabajo derecha) Interruptor de oscilación de la pluma/giro Interruptor de corte Pantalla del monitor Palanca de seguridad CRONÓMETRO Montaje del conector Botón de 2 velocidades

OP001885 2-7

Controles de operación

 

1. In Inte terr rrup upto torr de ar arra ranq nque ue

O

Se utiliza un interruptor de arranque de tres posiciones para encender o detener el motor y así operar el equipo. O.

Al gira girarr el int interru errupto ptorr a esta pos posici ición, ón, el mot motor or se se apaga, junto con el sistema eléctrico. En esta posición (OFF), el motor está apagado pero la luz interior de la cabina y el tanque de combustible de la bomba de transferencia (si existen) están en funcionamiento.

I.

Al gir girar ar el int inter erru rupt ptor or a est estaa pos posici ición ón,, el el sist sistem emaa eléctrico del motor se enciende ("ON"). La luz de advertencia de la batería y la luz indicadora de presión del aceite deben estar encendidas ("ON"). NOTA: Luz indicadora de precalentamiento: El funcionamiento del ciclo de precalentamiento depende de la temperatura del refrigerante. Cuando el refrigerante del motor está lo suficientemente frío, la luz indicadora de precalentamiento se mantendrá encendida hasta que el motor haya completado el ciclo de precalentamiento. El ciclo de precalentamiento tardará unos veinte segundos en finalizar, y la luz

I

FG018093

Figura 4

indicadora se apagará. Cuando la luz se apague, active el arrancador arrancador. . .

Moverr el inter Move interrupt ruptor or a esta esta posic posición ión hace hace arran arrancar car el el motor. Cuando arranque el motor, suelte la llave y deje que vuelva a la posición de encendido "I" (ON). No opere el interruptor de arranque durante más de quince segundos por vez. Esto ayudará a evitar daños en el encendido.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO UTILICE LÍQUIDOS ARRANQUE. precalentamiento podríaDEhacer explotar Elel sistema líquido de de arranque.

2. Panel Panel de con contro troll de cal calef efacc acció ión n y aire aire acondicionado Este panel se utiliza para controlar el aire acondicionado y la calefacción en la cabina del operador. Consulte la sección “Panel de control de calefacción y aire  aire  acondicionado” en la página 2-43 2-43   para obtener más información.

Figura 5

FG028175

Controles de operación  2-8

OP001885

 

3. To Toma ma de co corr rrie ient ntee de de 12 12 V Se trata de una toma de corriente solamente para dispositivos de 12 V CC. Este conector se puede utilizar para cargar un teléfono móvil o enchufar un pequeño dispositivo de 12 V CC. Abra la tapa cuando lo utilice. NOTA:

Evite daños en el sistema eléctrico. Este conector está diseñado solo para dispositivos eléctricos de bajo consumo. No utilice esta toma de corriente para dispositivos eléctricos de gran consumo.

12 V

Figura 6

ARO0090L

4. Inter Interru rupt ptor or par paraa deten detener er el el moto motorr en situaciones de emergencia I

Si el motor no se detiene al usar el interruptor de ignición, puede detenerse al mover el interruptor para detener el motor en situaciones de emergencia a la posición "I" (EMERGENCY STOP). O.

En esta esta pos posició ición, n, el el sistem sistemaa de par paroo de eme emerge rgencia ncia

I.

está en "OFF". En est estaa posi posici ción ón,, "EME "EMERG RGEN ENCY CY ST STOP OP"" está está seleccionado. Se detendrá el motor.

NOTA:

O

FG017886

Figura 7

Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición original "O" (OFF).

5. Di Dial al de de cont contro roll de vel veloc ocid idad ad del del moto motorr La velocidad del motor es controlada mediante un dial. Al girar en sentido de las manecillas del reloj aumenta la velocidad del motor (rpm) y al girar en sentido contrario, disminuye la velocidad del motor motor.. A Rale Ra lent ntíí baj bajoo (ve (velo loci cida dadd mín mínim imaa del del mo moto tor) r).. B Rale Ra lent ntíí alt altoo (ve (velo locid cidad ad má máxi xima ma de dell mot motor or). ). NOTA: El sistema de control automático del ralentí reducirá automáticamente la velocidad del motor a "RALENTÍ BAJO" aproximadamente cuatro segundos después de que todas las palancas de control se encuentran en la posición "NEUTRAL". Este sistema está diseñado para reducir el consumo de combustible y el ruido. Consulte “1. Botón   selector de ralentí automático” en la  la  página 2-30 

FG017853

Figura 8

OP001885 2-9

Controles de operación

 

6. Inter errrup upttor de de lu luz Este interruptor en la posición "ON" se utiliza para encender las luces. O. En la posi posició ciónn "OFF" "OFF",, las las luce lucess se se encu encuent entran ran apagadas. I. En la pos posici ición ón "ON "ON", ", se se encie enciend nden en tod todas as las las lu luce cess de iluminación de la pantalla del monitor y los interruptores de control. II.

En la pos posició ición "ON", , se se enci enciend enden en tod todas as las luce lucess de de iluminación ynde"ON" trabajo.

I

O

II

FG016017

Figura 9

IMPORTANTE No deje la pantalla del monitor ni las luces de trabajo están encendidas cuando el motor no está en marcha. Si se dejan las luces encendidas cuando el motor está detenido, se descargará la batería.

7. Pa Pane nell de co cont ntro roll de de aud audio io El sistemaelde audio se puede mediante uso de este panel.controlar de manera remota

SCAN

PWR

FG028164

Figura 10 Botón de encendido Si el sistema de audio está apagado: el sistema de audio se encenderá cuando se presione el botón de encendido; también se encenderá la luz indicadora. Si el sistema de audio está encendido: el sistema de audio se apagará si se presiona el botón de encendido durante aproximadamente dos segundos y la luz indicadora también se apagará. Si el botón de encendido se presiona por un momento breve, el sistema de audio quedará en el modo "Mute" (silencio) y la luz indicadora no se apagará.

PWR

FG000019

Figura 11

Controles de operación  2-10

OP001885

 

Aumento del volumen Presione el botón con la flecha ascendente para "AUMENTAR" el volumen.

FG000020

Figura 12 Disminución del volumen Presione el botón con la flecha descendente para "DISMINUIR" el volumen.

FG000021

Figura 13 Botón "Scan" Escaneo manual: al presionar el botón "SCAN" una vez, durante menos de medio segundo, la frecuencia se moverá hacia arriba en secuencia hasta la próxima señal disponible.

SCAN

Escaneo automático: al presionar el botón "SCAN" durante más de medio segundo, las frecuencias se escanean automáticamente hasta la próxima frecuencia más alta y este escaneo continuará hasta que se presione nuevamente nuevamen te el botón para detener el escaneo.

FG000022

Figura 14

OP001885 2-11

Controles de operación

 

8. Inter Interru rupto ptorr de de aco acopl plad ador or ráp rápid ido o (opcional)

O

Este interruptor se usa para engranar o soltar el accesorio. O.

En est estaa posi posició ción, n, el sist sistema ema de libe liberac ración ión del acoplador rápido se encuentra en la posición NEUTRAL.

I.

En es esta ta po posi sici ción ón,, el el sis siste tema ma de lilibe bera raci ción ón de dell acoplador rápido se encuentra en la posición "LOCKED". El flujo hidráulico se envía al acoplador para extender el mecanismo de bloqueo.

II

I

EX1300502

Figura 15

II.. II

En est estaa posi posici ción ón,, el sis siste tema ma de de liber liberac ación ión de dell acoplador rápido se encuentra en la posición "UNLOCKED". El flujo hidráulico se envía al acoplador para replegar el mecanismo de bloqueo. Para mover el interruptor de acoplador rápido, deslice el bloqueador del interruptor hacia el centro del interruptor y luego mueva el interruptor a las posiciones "I" (LOCK) o "II" (UNLOCK).

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO OPERE la máquina ni el accesorio si el interruptor del sistema de liberación del acoplador rápido se encuentra en la posición "II" (UNLOCKED). El hecho de no engranar y bloquear el accesorio al acoplamiento rápido puede hacer que el accesorio se caiga provocando la muerte o lesiones graves.

9. Inter Interrup rupto torr de de luz luz de ad adver verten tenci ciaa (opcional) Si la unidad cuenta con una luz de advertencia, pulse este interruptor para activarla. O.

En est estaa posi posició ción, n, se apa apaga ga la la luz luz de de adv adverte ertenci ncia. a.

I.

En est estaa posi posici ción ón,, la lu luzz de ad adve verte rtenc ncia ia se se enci encien ende de y comenzará a parpadear.

O I

FG016020

Figura 16

Controles de operación  2-12

OP001885

 

10. Interru Interruptor ptor de limpiapa limpiaparabrisa rabrisass Este interruptor se utiliza para controlar el limpiaparabrisas inferior de la ventanilla delantera. O. En esta esta pos posició iciónn ("OFF ("OFF"), "), el limp limpiap iapara arabris brisas as se encuentra apagado. I. En es esta ta po posi sició ción, n, el lim limpi piap apar arab abris risas as fu func ncion ionaa durante un ciclo intermitente de aproximadamente cinco segundos. II.. En esta II esta posi posició ción, n, el el limpia limpiapa para rabri brisa sass funci funcion onaa a velocidad constante. NOTA: Poner en funcionamiento el limpiaparabrisas sin fluido de lavado o en presencia de arena o suciedad dañará la ventanilla y la escobilla.

O

I II

FG028662

Figura 17

11. Interru Interruptor ptor del del limpiapa limpiaparabrisa rabrisass Mientras el limpiaparabrisas funciona, baje su interruptor para rociarle líquido al parabrisas. Utilice únicamente el fluido de limpiaparabrisas apropiado en el sistema. O. En esta esta pos posició ición, n, el el limpia limpiapar parabr abrisa isass está está apag apagado ado ("OFF"). I. En est estaa posic posición ión,, el lim limpia piapa para rabr bris isas as roc rocía ía el el flui fluido do.. Cuando lo suelta, el interruptor vuelve a su posición de apagado "O" (OFF). NOTA: No haga funcionar el limpiaparabrisas sin fluido. Si lo hace funcionar a pesar de no tener fluido, corre el riesgo de dañar el motor. Controle el nivel en el tanque del limpiaparabrisas y agregue fluido según sea necesario. NOTA: El uso de agua y jabón o detergente sintético en vez de fluido para limpieza de parabrisas puede dañar la escobilla o las superficies pintadas. Utilice el fluido estándar para limpiar ventanillas: SSK703 

O I

FG017855

Figura 18

12. Interrup Interruptor tor de oscilac oscilación ión de la la pluma (opcional)

Si la unidad cuenta con un dispositivo de oscilación de pluma, presione este interruptor para activarlo. O. En esta esta pos posició ición, n, se se desac desactiv tivará ará la oscil oscilaci ación ón de de la pluma.  Si se manipula el interruptor del mando rotatorio que se encuentra sobre la palanca de trabajo izquierda (palanca de mando), se hará girar el accesorio. accesori o. I. En es esta ta po posi sició ción, n, se ac actitiva vará rá la os osci cilac lació iónn de de la pluma.  Si se manipula el interruptor del mando rotatorio que se encuentra sobre la palanca de trabajo izquierda (palanca de mando), se activará la oscilación de la pluma.

O I

FG017963

Figura 19

OP001885 2-13

Controles de operación

 

13. Botón de la bocina bocina (palanca (palanca de trabajo trabajo izquierda) Presione el botón inferior que se encuentra en la parte superior de la palanca de trabajo izquierda (palanca de mando) para tocar la bocina. NOTA:

El interruptor de arranque debe estar en la posición "ON". FG028085

Figura 20

14. Botón del del martillo martillo (palanca (palanca de trabajo derecha) Presione el botón inferior que se encuentra en la parte superior de la palanca de trabajo derecha (palanca de mando) para activar el martillo hidráulico.

FG028086

Figura 21

15. Interrup Interruptor tor de oscila oscilación ción de de la pluma/giro Para utilizar la función de giro del accesorio, coloque el interruptor de oscilación de la pluma en la posición de apagado "O" (OFF) (Figura (Figura 19). 19). Para las máquinas equipadas con un accesorio que gira, mueva el interruptor del mando rotatorio que se encuentra sobre la palanca de trabajo izquierda (palanca de mando) para hacer girar el accesorio. La posición del interruptor giratorio hacia "ARRIBA" es para el "GIRO EN SENTIDO HORARIO". La posición del interruptor giratorio hacia "ABAJO" es para el "GIRO EN SENTIDO ANTIHORARIO". Para utilizar la función de oscilación de la pluma, coloque el interruptor de oscilación de la pluma en la posición de encendido "I" (ON) (Figura (Figura 19). 19).  La posición del interruptor giratorio hacia "ARRIBA" hace girar la pluma en sentido horario. La posición del interruptor giratorio hacia "ABAJO" hace girar la pluma en sentido antihorario.

FG028087

Figura 22

Controles de operación  2-14

OP001885

 

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Antes de utilizar cualquier accesorio en una aplicación de trabajo, asegúrese de realizar un control de su funcionamiento. Asegúrese de que se haya activado en el control el movimiento o la acción que se desea realizar, por ejemplo, abrir/cerrar, sentido horario/antihorario, llenar/vaciar, etc.

16. Int Interru erruptor ptor de corte corte Para las máquinas equipadas con un dispositivo de corte, mueva el interruptor del mando rotatorio que se encuentra sobre la palanca de trabajo derecha (palanca de mando) para abrir o cerrar el dispositivo de corte. La posición del interruptor giratorio hacia "ARRIBA" es para "ABRIR (VACIAR)" y la posición del interruptor giratorio hacia "ABAJO" es para "CERRAR (LLENAR)".

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Antes de utilizar cualquier accesorio en una aplicación de trabajo, asegúrese de realizar un control de su funcionamiento. Asegúrese de que se haya activado en el control el movimiento o la acción que se desea realizar, por ejemplo, abrir/cerrar, sentido horario/antihorario, llenar/vaciar, etc.

FG028163

Figura 23

OP001885 2-15

Controles de operación

 

17. Pan Pantall tallaa del monit monitor or Consulte “Pantalla del monitor” en la página 2-18





 

1



 



 



 





FG028076

Figura 24

18. Pal Palanca anca de de segurid seguridad ad Consulte “Palanca de seguridad” en la página 3-16

FG028084

Figura 25

19. Cro Cronó nóme metr tro o El cronómetro se utiliza para indicar la cantidad total de horas de funcionamiento del motor. Este medidor parpadeará cada cuatro segundos cuando el motor esté en marcha para indicar que funciona correctamente.

HAOA601L

Figura 26

Controles de operación  2-16

OP001885

 

20. Mon Montaj tajee del conect conector or 1.

Cone Co nect ctor or he hemb mbra ra de ma mano noss lib libre ress No se utiliza en esta máquina.

2.

Conexión USB Se utiliza para actualizar la pantalla del monitor.

1

2

FG018101

Figura 27

21. Botó Botón n de 2 veloci velocidade dadess Este botón selecciona "VELOCIDAD BAJA" o "VELOCIDAD ALTA" para las piezas hidráulicas de la cuchilla niveladora. Al presionar el botón que se encuentra sobre la palanca de la cuchilla niveladora se cambian las velocidades. •

Velocidad baja:

• Velocidad al alta: NOTA: Las velocidades "BAJA" y "ALTA" solo se encuentran disponibles cuando la palanca de seguridad se encuentra en la posición "UNLOCKED".

FG028536

Figura 28

EX1300492

Figura 29

OP001885 2-17

Controles de operación

 

PANTALLA DEL MONITOR 5

6 7 2

1

3

4

8 9



 

1



 



10 4 



 



 



FG028165

Figura 30 Número de referencia 1 2 3 4 5

Descripción Medidor de combustible Medidor de temperatura de refrigerante del motor Indicador del dial de control de velocidad del motor Indicador ECO Luz de advertencia

Número de referencia 6

Comprobación del funcionamiento Cuando se gira el interruptor de arranque del motor a la posición de encendido "I" (ON), se encenderán la luz de advertencia de carga, la luz de advertencia de presión de aceite del motor y las luces de advertencia, y sonará un zumbador de alarma durante aproximadamente dos (2) segundos. Durante esta comprobación del funcionamiento, aparecerá un LOGOTIPO en el indicador de funciones múltiples.

7 8 9 10

Descripción RELOJ DIGITAL Símbolos de advertencia de la pantalla VELOCIDAD DEL MOTOR Visualización de la función del selector Botones de función

Controles de operación  2-18

OP001885

 

Contraseña activada Si ya se configuró una contraseña y el sistema se encuentra "bloqueado", aparecerá el visualizador de contraseña en la pantalla cuando se haya completado la comprobación del funcionamiento. Introduzca la contraseña en el área de texto y luego active el arrancador arrancador.. NOTA:

Consulte la sección “Configuración de la contraseña”   en la página 2-41 2-41 para  para obtener más detalles.

IMPORTANTE Si la contraseña no coincide con la contraseña almacenada, el motor no arrancará.

1. Me Medi dido dorr de co comb mbus usti tibl blee Muestra la cantidad restante de combustible en el tanque. ÁREA BL ÁREA BLAN ANCA CA ( combustible. ÁREA ROJ ÁREA ROJA A( bajo.

): in indi dica ca un unaa can cantitida dadd nor norma mall de de ): in indi dica ca qu quee el el niv nivel el de co comb mbus ustitibl blee es es

Si la aguja del indicador se mueve a la zona roja, se encenderá el símbolo de nivel de combustible y se mostrará en la pantalla. Detenga la operación y agregue combustible de inmediato. NOTA:

FG017859

Figura 31

Consulte la sección “7. Símbolos de   advertencia de la pantalla” en en la página 2-22  para conocer la ubicación de este símbolo de advertencia y de otros símbolos.

Verifique el nivel de combustible sobre un terreno firme y nivelado.

2. Medi Medido dorr de de tem tempe pera ratu tura ra de refrigerante del motor Las franjas de colores indican la temperatura del refrigerante del motor. ÁREA BL ÁREA BLAN ANCA CA ( ): in indi dica ca qu quee la la tem tempe pera ratu tura ra se encuentra dentro del rango normal de funcionamiento. ÁREA RO ÁREA ROJA JA ( demasiado alta.

): in indi dica ca qu quee la la tem tempe pera ratu tura ra es

Durante una operación, la aguja debe estar en el área blanca.

FG017858

Figura 32

OP001885 2-19

Controles de operación

 

Si la aguja del indicador se mueve hacia el área roja, se encenderá luz de advertencia de la temperatura del refrigerante del motor, sonará una señal acústica y, automáticamente, se reducirá la velocidad del motor. Deje que el motor marche a ralentí lento ("LOW IDLE") hasta que el indicador de temperatura se ubique nuevamente en al área blanca. Cuando se alcance el área blanca, deje que el motor funcione en reposo durante tres a cinco minutos adicionales antes de apagar el motor. Si esto no se realiza, se puede producir un aumento súbito de la temperatura que dañará el motor. Deje Compruebe que el motor funcione en ralentí para disipar el calor. el nivel de refrigerante, verifique que no haya correas de ventiladores sueltas, escombros cerca del radiador y demás. Cuando la temperatura alcance el rango normal, la velocidad del motor se recuperará automáticamente.

3. Indi Indica cado dorr del del di dial al de con contr trol ol de velocidad del motor Indica la ubicación del dial de control de velocidad del motor. Se mostrará de 1 a 11, dependiendo de la ubicación.

FG017860

Figura 33

4. Indicador ECO A.

Símbolo ECO Símbolo ECO:: mues muestra tra la carg cargaa de de traba trabajo jo cuan cuando do se se utiliza el equipo. —

Co Colo lorr ver vque erde de: el sí símb mbol oloo ECO EC decondición de colorr ver colo verde de indica el: equipo está enOuna de funcionamiento normal.



Colorr ama Colo amari rillllo: o: el sí símb mbol oloo ECO ECO de co colo lorr amarillo indica que el equipo se encuentra en un estado de ralentí.



Colorr roj Colo rojo: o: el sí símb mbol oloo ECO ECO de co colo lorr roj rojoo ind indic icaa una carga rápida del motor o que se está trabajando con el equipo bajo carga.



Colorr gris Colo gris:: el el sím símbo bolo lo EC ECO O de de col color or gr gris is in indi dica ca que el motor no está en marcha, pero que la llave de encendido se encuentra en la posición de encendido "ON".

FG018119

Figura 34

Controles de operación  2-20

OP001885

 

B.

Indicador Indica dor ECO ECO:: mues muestr traa la efi eficie cienci nciaa prom promedi edioo del del combustible para un funcionamiento de 1 minuto. Un índice más alto de consumo de combustible acercará este indicador a la posición máxima.

M in

Max

FG018120

Figura 35

5. Luz de de ad adver ertten enccia Esta luz de advertencia aparece cuando es necesario revisar la máquina o el motor.

IMPORTANTE Si aparece la luz de advertencia, detenga la máquina y repare el motivo del problema. FG028166

Figura 36

IMPORTANTE De ser necesario, de acuerdo con el tipo de problema, comuníquese con su distribuidor DOOSAN para realizar las reparaciones. NOTA:

Para obtener una explicación de las advertencias consulte “Ventana emergente de   advertencia” en en la página 2-33 .

6. Reloj digital El reloj digital muestra hora actual. El contenido que aparece en pantalla es ellasiguiente. PANTALLA WWW HH mm AM (PM)

Descripción Día Hora Minuto AM (PM)

Consulte “Menú de usuario” en la página 2-34 2-34   para configurar la hora.

www HH:mm AM(PM)

FG028186

Figura 37

OP001885 2-21

Controles de operación

 

Indicador totalizador Al seleccionar la tecla Home (inicio) en la pantalla de inicio, se cambia el reloj digital por un indicador totalizador.

HOUR

El indicador totalizador muestra las horas de funcionamiento del motor totalizadas. Para restablecer el indicador en cero (0), presione la tecla Enter durante tres segundos.

HOUR

EX1300490

Figura 38

7. Sí Símb mbol olos os de de adver adverten tenci ciaa de la la pant pantal alla la Número de referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1.

Descripción Símbolo de advertencia de carga Símbolo de Advertencia de presión de aceite del motor Símbolodel derefrigerante advertenciadel demotor temperatura Símbolo de advertencia de comprobación del motor Símbolo de advertencia de sobrecalentamiento del aceite hidráulico Símbolo de advertencia de escasez de combustible Símbolo de advertencia de obstrucción del filtro de aire Símbolo de advertencia de agua en el combustible Símbolo de advertencia de sobrecarga

FG028167

Figura 39

(opcional) Símbolo de advertencia de comprobación de la máquina

Símb Sí mbol olo o de de adv adver erte tenc ncia ia de ca carg rgaa Este símbolo indica el momento en que se enciende el interruptor de arranque del motor y se debe apagar después de que se encienda el motor. Si no se apaga, detenga el motor inmediatamente y determine la causa del problema.

Figura 40

HAOA610L

Controles de operación  2-22

OP001885

 

2.

Símbolo Símbo lo de de Adve Advert rten encia cia de pre presi sión ón de de acei aceite te del del motor Este símbolo indica el momento en que se enciende el interruptor de arranque del motor y se debe apagar después de que se encienda el motor. Por ejemplo, si la presión del aceite del motor es demasiado baja, se encenderá la luz y sonará una señal acústica. Si esto sucede, apague el motor de inmediato y determine el motivo del problema. Si se continúa el trabajo mientras esta luz se encuentra encendida ("ON"), se provocarán daños graves en el motor.

HAOA620L

Figura 41

IMPORTANTE Si se continúa el trabajo mientras esta luz se encuentra encendida ("ON"), se provocarán daños graves en el motor. 3.

Símbolo Símb olo de ad adve vert rten enci ciaa de de temp temper eratu atura ra de dell refrigerante del motor Si se sobrecalienta el refrigerante del motor, aparecerá este símbolo en la pantalla, sonará una alarma y se reducirá la velocidad del motor hasta que automáticamente descienda la temperatura del refrigerante. No detenga el motor porque esto hará que aumente la temperatura del refrigerante y puede provocar un bloqueo del motor debido a un incremento súbito del calor. NOTA:

Controle el indicador de temperatura del refrigerante del motor. Si la aguja del indicador se mueve hacia el área roja, se encenderá luz de advertencia de la temperatura del refrigerante del motor, sonará una señal acústica y, automáticamente, se reducirá la velocidad del motor. Deje que el motor marche a ralentí lentode("LOW IDLE") hasta que el indicador temperatura se ubique nuevamente nuevam ente en al área blanca. Cuando se alcance el área blanca, deje que el motor funcione en reposo durante tres a cinco minutos adicionales antes de apagar el motor. Si esto no se realiza, se puede producir un aumento súbito de la temperatura que dañará el motor. Deje que el motor funcione en ralentí para disipar el calor. Compruebe el nivel de refrigerante, verifique que no haya correas de ventiladores sueltas, escombros cerca del radiador y demás. Cuando lalatemperatura el rango  normal, velocidad alcance del motor se   recuperará automáticamente.

HAOD350L

Figura 42

OP001885 2-23

Controles de operación

 

4.

Símbolo Símbo lo de ad adve vert rten enci ciaa de de com compr prob obac ación ión de dell motor Este símbolo indica cuándo se necesita una comprobación del motor. NOTA:

Si se enciende este símbolo, detenga la máquina y repare el motivo de la falla.

Figura 43 5.

FG000045

Símbolo Símbo lo de de adve advert rten enci ciaa de sob sobre reca calen lenta tamie mient nto o del aceite hidráulico Si la temperatura del aceite hidráulico es demasiado elevada, este símbolo aparece en la pantalla.

FG000056

Figura 44 6.

Símbol Símb olo o de combustible

adve ad vert rten enci ciaa

de

esca es case sezz

de

Si la cantidad de combustible es demasiado baja, aparecerá este símbolo en la pantalla. Si se enciende este símbolo, agregue combustible lo antes posible.

FG000057

Figura 45 7.

Símbolo Símbo lo de de adve advert rten encia cia de obs obstru trucci cción ón del del filt filtro ro de aire Este símbolo indica que hay una obstrucción en el filtro de aire. Si se muestra este símbolo, detenga la operación inmediatamente y reemplace o limpie el filtro de aire. Después de reparar el filtro de aire, vuelva a iniciar inici ar la operación de la máquina para que el símbolo de advertencia desaparezca de la pantalla.

FG000053

Figura 46

Controles de operación  2-24

OP001885

 

8.

Símbol Símb olo o de de combustible

adver adv erte tenc ncia ia

de de

aguaa agu

en en

el el

Este símbolo indica cuando se llenó de agua el prefiltro de combustible. Cuando aparezca este símbolo, drene el agua del prefiltro de combustible lo antes posible.

Figura 47 9.

FG013744

Símbo Sím bolo lo de de adve advert rten encia cia de sob sobre reca carg rgaa (opc (opcio iona nal) l) Si se enciende el interruptor de advertencia de sobrecarga, y si aparece este símbolo en la pantalla y suena la señal acústica, significa que hay una sobrecarga en la máquina. Reduzca la carga de inmediato.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si aparece esta advertencia en la pantalla y suena una señal acústica, reduzca la carga de inmediato.

Figura 48

FG000253

Si continúa trabajando, la máquina podría volcar o se podrían generar daños en los componentes hidráulicos y en las piezas estructurales. 10. Símbolo Símbolo de de adver adverten tencia cia de de compro comprobac bación ión de de la máquina Este símbolo indica cuando se necesita revisar el sistema eléctrico.

Figura 49

FG028168

OP001885 2-25

Controles de operación

 

Indicador de comunicación Indica la condición de la comunicación entre el controlador principal y la pantalla del monitor. 1.

Condición no norm rmaal: El símbolo se moverá secuencialmente como un rayo.

NOTA: 2.

Consulte Figura 50 .

Condició iónn anorm rmaal: Si no de secomunicación. muestra el símbolo, significa que existe un error NOTA:

Figura 50

FG000047

Consulte Figura 51. 51.

Advertencia de error de comunicación Si se genera un error de comunicación entre VCU y la pantalla del monitor, se mostrará este símbolo. Cuando se muestre este símbolo, comuníquese con un distribuidor DOOSAN.

FG000048

Figura 51

8. Ve Velo loci cida dad d de dell mo moto torr La velocidad del motor se visualiza numéricamente.

FG017861

Figura 52

Controles de operación  2-26

OP001885

 

9. Vi Visu sual aliza izaci ción ón de de la func funció ión n del sel select ector or Número de referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1.

Descripción Luz indicadora de ralentí automático Luz de advertencia de baja velocidad de desplazamiento Luz de advertencia de alta velocidad de desplazamiento Luz indicadora de precalentamiento Luz indicadora de la luz de trabajo Luz in indicadora de de oscilación de de la la pluma Luz indicadora de activación del sistema de liberación del acoplador rápido (opcional) Luz indicadora de sobrecarga Luz indicadora del modo martillo Luz indicadora del modo de cor te Luz indicadora de modo de giro

Figura 53

FG028535

Luz indi Luz indica cado dora ra de de rale ralent ntíí auto automá máti tico co La luz indicadora señala que se seleccionó el botón selector de ralentí automático.

FG017862

Figura 54 2.

Luzz de Lu de adv adver erten tencia cia de ba baja ja ve velo locid cidad ad de desplazamiento El indicador indica que se ha seleccionado Baja velocidad de desplazamiento.

FG017863

Figura 55

OP001885 2-27

Controles de operación

 

3.

Luz de Luz de adv adver erte tenc ncia ia de alt altaa vel veloc ocida idad d de desplazamiento El indicador indica que se ha seleccionado Alta velocidad de desplazamiento.

FG017864

Figura 56 4.

Luzz indi Lu indica cado dora ra de de prec precal alen enta tami mien ento to En los climas fríos, este símbolo indica que la función de precalentamiento del motor está funcionando. Cuando se apaga este símbolo indicador, significa que se completó el ciclo de precalentamiento del motor.

HAAE2000

Figura 57 5.

Luzz ind Lu indic icad ador oraa de de la la luz luz de tr trab abaj ajo o La luz indicadora señala que las luces de trabajo están encendidas.

Figura 58 6.

HB4O2003

Luz ind Luz indica icado dora ra de os oscil cilac ación ión de la plu pluma ma La luz indicadora señala que el interruptor de oscilación de la pluma está encendido.

Figura 59

FG028169

Controles de operación  2-28

OP001885

 

7.

Luz indi Luz indica cado dora ra de ac acti tivac vación ión de dell sist sistema ema de liberación del acoplador rápido (opcional) Este símbolo indica cuando el sistema de liberación del acoplador rápido se encuentra activado.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO OPERE la máquina ni el accesorio si el interruptor del sistema de liberación del acoplador rápido se encuentra en la posición "II" (UNLOCKED).

FG002195

Figura 60

El hecho de no engranar y bloquear el accesorio al acoplamiento rápido puede hacer que el accesorio se caiga provocando la muerte o lesiones graves. 8.

Luzz in Lu indi dica cado dora ra de so sobr brec ecar arga ga Esta luz indicadora señala que se seleccionó el botón de advertencia de sobrecarga.

FG000253

Figura 61 9.

Luzz ind Lu indic icad ador oraa del del mo modo do ma mart rtil illo lo Esta luz indicadora señala que se seleccionó el modo martillo.

Figura 62

FG028171

OP001885 2-29

Controles de operación

 

10.. Lu 10 Luzz indic indicad ador oraa del del modo modo de de cort cortee Esta luz indicadora señala que se seleccionó el modo de corte.

FG028172

Figura 63 11.. Lu 11 Luzz indic indicad ador oraa de mod modo o de gir giro o Esta luz indicadora señala que se seleccionó el modo de giro.

FG028173

Figura 64

10. Boto Botones nes de funci función ón 1.

Botó Bo tón n sele select ctor or de de rale ralent ntíí auto automá máti tico co El conductor puede utilizar este botón para detener el trabajo temporalmente o para reducir las rpm del motor para esperar el vaciado.



Las rpm del motor se desacelerarán automáticamente para reducir el ruido y ahorrar combustible, si alguna manigueta se encuentra en una posición neutral durante más de 4 segundos. Si la manigueta se manipula nuevamente o si se vuelve a presionar el botón para una liberación, la función de desaceleración se desactivará y se restablecerá la velocidad de la configuración original del dial. Si ocurre algún problema con la máquina y se activa la señal acústica, se puede desactivar esta señal al presionar el botón. Funciona como el botón del número "0" al ingresar o cambiar la contraseña.

FG017865

Figura 65

Controles de operación  2-30

OP001885

 

2.

Botón Home Utilice este botón para regresar a la pantalla inicial del modo menú o el modo de la cámara trasera.

1

Se mostrará un indicador totalizador en el área de la barra de tiempo cuando se presiona el botón una vez en la pantalla principal. Funciona como el botón del número "1" al ingresar o cambiar la contraseña.

FG017866

Figura 66 3.

Botó Bo tón n de de fle fleccha as asce cend nden ente te Use este botón para mover el cursor hacia arriba al ingresar en el menú.



Funciona como el botón del número "2" al ingresar o cambiar la contraseña.

FG017867

Figura 67 4.

Botó Bo tón n de de acc acces eso o (ES (ESC C - Es Esca cape pe)) Use este botón para ingresar al menú. También use este botón para mover hacia arriba el elemento del menú después de ingresar en el menú.



Además, se puede utilizar este botón para cerrar una ventana emergente. Funciona como el botón del número "3" al ingresar o cambiar la contraseña. FG017868

Figura 68 5.

Botó Bo tón n sel selec ecto torr del del mo modo do de cá cáma mara ra Use este botón para activar la cámara trasera. Funciona como el botón del número "4" al ingresar o cambiar la contraseña.



FG017869

Figura 69

OP001885 2-31

Controles de operación

 

6.

Botó Bo tón n de ad adve vert rten enci ciaa de de sob sobre reca carg rgaa Se utiliza para activar un dispositivo de advertencia en los equipos que cuentan con un dispositivo de advertencia de sobrecarga.



Cuando se presione este botón, se mostrarán diversos íconos en la pantalla del monitor. Si la carga levantada supera el valor especificado, parpadeará una luz de advertencia en el costado superior de la pantalla del monitor y sonará una señal acústica. Funciona como el botón del número "5" al ingresar o cambiar la contraseña.

FG028170

Figura 70

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Para evitar lesiones, no supere la capacidad de carga nominal de la máquina. Si la máquina no se encuentra en un terreno nivelado, las capacidades de carga variarán. Al realizar el levantamiento de objetos, revise y respete todas las leyes y regulaciones aplicables. 7.

Botó Bo tón n de de fle fleccha de desc sceend ndeent ntee Use este botón para mover hacia abajo el elemento del menú después de ingresar en el menú.



Funciona como el botón del número "6" al ingresar o cambiar la contraseña.

FG017871

Figura 71 8.

Botón selector Use este botón para ingresar el menú seleccionado. Funciona como el botón del número "7" al ingresar o cambiar la contraseña.



FG017872

Figura 72

Controles de operación  2-32

OP001885

 

Ventana emergente de advertencia Cuando se activa una alarma o una advertencia, aparece una ventana emergente que la describe. La ventana emergente desaparece cuando desaparece el símbolo de advertencia o cuando se presiona el botón ESC. En el caso de que haya múltiples símbolos de advertencia, la secuencia de ocurrencia se mostrará en la ventana de advertencia. Lista de ventanas emergentes de advertencia

1 2 3 4 5

ADVERTENCIA Controlar la batería Controlar la presión del aceite del motor Controlar la refrigerante

temperatura

del

Comprobar motor Controlar el agua en el sensor de

11 12

combustible Controlar el filtro de aire Comprobar motor Detener el motor y controlar el vehículo Iniciar regeneración forzada Detener el motor y controlar el vehículo Regeneración terminada Estado de la regeneración forzada

13

Controlar las piezas hidráulicas

14

¡Error de comunicación!

6 7 8 9 10

Descripción Controlar el sistema de carga de la batería. Controlar el sistema de aceite de motor. Sobrecalentamiento del refrigerante.  Realizar el mantenimiento/reparar el sistema refrigerante una vez que se haya enfriado por completo. Purgar el agua del filtro de combustible. Filtro de aire obstruido. Controlar el filtro de aire.

Iniciar regeneración forzada

Regeneración terminada Estado de la regeneración forzada Sobrecalentamiento del aceite hidráulico.  Realizar el mantenimiento/reparar el sistema de aceite una vez que se haya enfriado por completo.

OP001885 2-33

Controles de operación

 

MENÚ DE USUARIO Menú de usuario: métodos de acceso y escape Método de acceso En la pantalla de visualización presione el botón de acceso para ingresar a la pantallanormal, del menú de usuario. THU

AM

THU

AM

User Menu Vehicle State GP Configuration

Figura 73





FG028532

Método de escape 1.

Presio Pres ione ne el el botó botónn ESC ESC para para pas pasar ar a la la pant pantal alla la de de visualización normal.

2.

Si tran transcu scurre rrenn 20 seg segund undos os sin sin que que se se oper operee el bot botón, ón, se mostrará la pantalla de visualización normal.

3.

Si se se coloc colocaa el el inter interrupt ruptor or de arr arranq anque ue en en la pos posició iciónn de apagado "OFF" para cortar la energía, pasará a la pantalla de visualización normal.

Menú de usuario Para cambiar la selección del menú, se pueden presionar los botone bot oness de dire direcci cción ón hacia hacia arri arriba ba "UP" "UP" ( ) o hacia hacia abaj abajoo "DOWN" "DO WN" ( ). El elem element entoo del menú menú que que se haya haya selec seleccio cionad nadoo se resaltará y aparecerá un cursor junto al elemento del menú.

User Menu Vehicle State GP Configuration

Cuando se haya resaltado el elemento del menú seleccionado, presion pre sionee el el botó botónn "SEL "SELECT" ECT" ( ) para para ing ingres resar ar al subm submenú enú siguiente. Estado del vehículo ↔ Configuración de GP Presione el botón ESC para regresar a la pantalla anterior.

Figura 74

FG028533

Controles de operación  2-34

OP001885

 

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No utilice el menú del estado del vehículo cuando se desplace o realice una operación. 1.

Estado de del ve vehículo Vehicle State

Esta opción se usa para revisar el estado actual del vehículo, la información del filtro/aceite, la información del vehículo, etc.

Monitoring

Use los bot botone oness de dir direcc ección ión hac hacia ia arrib arribaa "UP" "UP" ( ) o hacia hac ia abajo abajo "DO "DOWN" WN" ( ) para para move moverr el curso cursorr para para ver ver una pantalla de reversa en el menú deseado. Luego pres pr esion ionee el bot botón ón "SE "SELE LECT" CT" ( ) para para sel selec eccio ciona narr el menú.

Vehicle Information

Supervisión ↔ Información de fallas en tiempo real ↔ Información del filtro/aceite ↔ Información del vehículo ↔  Cámara  Configuración ↔ Configuración del accesorio

Real Time Failure Information Filter/Oil Information

Camera Setting Attachment Setting

FG028541

Figura 75

Presione el botón ESC para regresar a la pantalla anterior. A.

Supervisión Monitoring

La pantalla de supervisión muestra la información sobre el voltaje de la batería del vehículo, el voltaje del dial del motor, etc. En el estado del vehículo, si el cursor se encuentra en la opción supervisión, presione el botón "SEL "S ELECT ECT"" ( ) pa para ra mo most stra rarr la la pan panta talla lla de supervisión. Presione el botón ESC para regresar a la pantalla anterior.

B.

Battery Voltage

12.3 V

Engine Dial Volt.

0.9 V

Engine Operation Hour(E)

10.5 Hour

% Load at Cur. Spd.

0%

Engine Oil Press.

Low

FG028542

Figura 76

Inform Inf ormac ació iónn de de fal fallas las en titiem empo po re real al Muestra el estado general actual de avería del equipo.

Vehicle State Monitoring Real Time Failure Information

En el estado del vehículo, si el cursor se encuentra en la opción información de fallas en tiempo real, pres pr esion ionee el bot botón ón "SE "SELE LECT CT"" ( ) para para mo most stra rarr la pantalla de información de fallas en tiempo real.

Filter/Oil Information Vehicle Information Camera Setting Attachment Setting

FG028543

Figura 77

OP001885 2-35

Controles de operación

 

C.

Inffor In orma maci ción ón del del filt filtro ro/a /ace ceititee Vehicle State

Esta pantalla muestra información sobre el tiempo de uso del filtro/aceite y el período de reemplazo.

Monitoring Real Time Failure Information

En el estado del vehículo, si el cursor se encuentra en la opción información del filtro/aceite, presione el botó bo tónn "SEL "SELEC ECT" T" ( ) para para mos mostr trar ar la la pant pantal alla la de de información del filtro/aceite.

Filter/Oil Information Vehicle Information Camera Setting Attachment Setting

FG028544

Figura 78 Método Restablecer/Método para cambiar el período de reemplazo Puede ajustar un intervalo de reemplazo y la iniciación con el uso de los botones de dirección hacia arriba/abajo. Se pueden comprobar diversos elementos, como el aceite de motor, el filtro de aceite del motor, el refrigerante, el filtro de combustible, el filtro de aire, el aceite hidráulico, el filtro del piloto, pil oto, el filtro de retorno, el filtro de succión y el filtro de aire acondicionado. Pase a la información del filtro/aceite para realizar cambios y presione la tecla "Enter". Luego, el intervalo de reemplazo se puede modificar usando los botones de dirección hacia arriba/abajo. NOTA:

No se puede configurar un valor mayor al de la tabla inicial.

Para la iniciación después de reemplazar el aceite/filtro, presione la tecla "Enter" sobre "CLEAR" del elemento modificado y presione "OK" cuando aparezca la ventana de confirmación para la iniciación. Para activar una ventana emergente, use los botones de dirección hacia arriba/abajo y presione la tecla "Enter" de "Enable".  Si se activa correctamente y el próximo plan de reemplazo del filtro/aceite se vence en un plazo de 10 horas, aparecerá una ventana emergente cada vez que la tecla esté encendida.   En el modo Disable (discapacitar), aparecerá una vez una ventana emergente cuando el próximo plan de reemplazo del filtro/aceite se venza en un plazo de 10 horas y aparecerá nuevamente cuando queden 0 horas.

Filter/Oil Information Maintenance Not ification Setting :

Enable

Disable

Item

TIME

CHANGE

CLEAR

Engine Oil

00

000

Execute

Engine Oil Filter

00

000

Execute

Coolant

00

0000

Execute

Fuel Filter

00

000

Execute

FG028545

Figura 79

Controles de operación  2-36

OP001885

 

Tabla de configuración del período del filtro/aceite Tipo

Valor básico de configuración

Aceite de motor Filtro de aceite del motor Refrigerante Filtro de combustible FILTRO DE AIRE Aceite hidráulico Filtro del piloto Filtro de retorno Filtro de succión Filtro de aire acond.

250 250 2,000 500 500 2,000 1,000 500 1,000 1,000

Unidad: tiempo (h)

Período de reemplazo Valor de configuración mínimo disponible 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50

Cambiar valor por paso 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50

Si el tiempo restante para el reemplazo del filtro/aceite es menor que 10 horas, se creará esta ventana emergente. Presione el botón ESC para permitir que desaparezca la ventana emergente. [Pilot Filter] Replacement period is coming up! 490 hour / 500 hour  

FG028569

Figura 80 Si se supera el período de reemplazo del filtro/aceite, se creará esta ventana emergente. Presione el botón ESC para permitir que desaparezca la ventana emergente. [Pilot Filter] Replacement period is expired! 504 hour / 500 hour

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No utilice el menú del estado del vehículo cuando se desplace o realice una operación.

FG028570

Figura 81

OP001885 2-37

Controles de operación

 

D.

Inffor In orma maci ción ón de dell veh ehíc ícul uloo Vehicle State

Esto se utiliza para comprobar el nombre del vehículo, HW y SW P/N de VCU y GP.

Monitoring Real Time Failure Information

En el estado del vehículo, si el cursor se encuentra en la opción información del vehículo, presione el botó bo tónn "SEL "SELEC ECT" T" ( ) para para mos mostr trar ar la la pant pantal alla la de de información del vehículo.

Filter/Oil Information Vehicle Information Camera Setting Attachment Setting

Presione el botón ESC para regresar a la pantalla anterior.

FG028547

Figura 82 Vihicle Information Vihicle Name

U06 NA/U08

000000

VCU

HW P/N : 000000-00000

GP

SW P/N : 000000-00000 HW P/N : 000000-00000A SW P/N : 000000-00000A

FG028548

Figura 83 E.

Conf Co nfig igur urac ació iónn de la cá cáma mara ra Vehicle State

La pantalla de configuración de la cámara está diseñada para configurar el brillo de la cámara y las opciones normal/espejo.

Monitoring Real Time Failure Information Filter/Oil Information

En el estado del vehículo, si el cursor se encuentra en la opción configuración de la cámara, presione el botó bo tónn "SEL "SELEC ECT" T" ( ) para para mos mostr trar ar la la pant pantal alla la de de configuración de la cámara.

Vehicle Information Camera Setting Attachment Setting

FG028549

Figura 84 En la pantalla de configuración de la cámara, configure el estado de la cámara (brillo, NORMAL/ESPEJO).

FG028550

Figura 85

Controles de operación  2-38

OP001885

 

F.

Conf Co nfig igur urac ació iónn de dell ac acce ceso sori rioo Vehicle State

La pantalla de configuración del accesorio se utiliza para configurar el uso o no uso del flujo continuo.

Monitoring Real Time Failure Information

En el estado del vehículo, si el cursor se encuentra en la opción configuración del accesorio, presione el botó bo tónn "SEL "SELEC ECT" T" ( ) para para mos mostr trar ar la la pant pantal alla la de de configuración del accesorio.

Filter/Oil Information Vehicle Information Camera Setting Attachment Setting

FG028551

Figura 86 Cómo configurar los accesorios

2.

Si desea usar el flujo continuo (por ejemplo, para un martillo), marque el casillero en blanco. Use los botones de dirección hacia arriba/abajo para ajustar el flujo continuo, el flujo hidráulico auxiliar. Presione la tecla "ENTER" en el paso del flujo hidráulico auxiliar. Use los botones de dirección hacia arriba/abajo para cambiar la cantidad de aceite. El flujo hidráulico auxiliar se puede cambiar de 0 a 5 (paso 6). El flujo hidráulico del "flujo continuo" depende de la configuración del flujo hidráulico auxiliar. Cuando el interruptor de corte de piloto está apagado o el flujo hidráulico auxiliar es 0, el "flujo continuo" siempre está deshabilitado. Configuración de de GP GP

- ATTACHMENT Continuous Flow

Auxiliary Hydraulic Flow 2

EX1300258

Figura 87

User Menu

Este menú se utiliza para configurar el brillo, la hora, la unidad, el idioma y la l a contraseña.

Vihicle State

Use los los botone botones s de dire direcció cción n hacia hacia arrib arriba a "UP" "UP" ( ) o hacia hacia abajo abaj o "DOWN "DOWN"( "( ) para para mov mover er el el cursor cursor par para a ver ver una una pantalla de reversa en el menú deseado. Luego presione el botó bo tón n "SEL "SELEC ECT" T" ( ) para para sel selec ecci cion onar ar el el menú menú..

GP Configuration

Configuración del brillo ↔ Configuración de la hora ↔ Configuración unidades ↔  Configuración del idioma ↔ Configuración de la contraseña

FG028553

Figura 88

Presione el botón ESC para regresar a la pantalla anterior. A.

Conf Co nfig igur urac ació iónn del del bri brilllloo GP Configuration

En la pantalla de configuración de GP, cuando el cursor se encuentre en la opción configuración del brillo bril lo,, pres presion ionee el el botón botón "SE "SELEC LECT" T" ( ) para para mos mostra trarr la pantalla de configuración del brillo. br illo.

Brightness Setting Time Setting Unit Setting Language Setting Password Setting

Figura 89

FG028554

OP001885 2-39

Controles de operación

 

Use los bot botone oness de dir direcc ección ión hac hacia ia arriba arriba "UP" ( ) o hacia hac ia abajo abajo "DO "DOWN" WN"(( ) para para ajust ajustar ar el el brillo brillo de 0 a 100 % a un intervalo del 10 %.

Brightness Setting

La configuración de fábrica del brillo de la pantalla es del 60 %.

100%

Presione el botón ESC para regresar a la pantalla anterior.

FG028555

Figura 90 B.

Conf Co nfig igur urac ació iónn de de la la hor horaa GP Configuration

En la pantalla de configuración de GP, cuando el cursor se encuentre en la opción configuración de la hora ho ra,, pres presion ionee el bot botón ón "SE "SELE LECT CT"" ( ) para para acc acced eder er a la configuración de la hora.

Brightness Setting Time Setting Unit Setting Language Setting

Use los bot botone oness de dir direcc ección ión hac hacia ia arriba arriba "UP" ( ) o hacia hac ia "DOW "DOWN" N" ( ) y loca localic licee el cur cursor sor en el el valor valor objetivo del cambio. Luego presione el botón "SEL "S ELECT ECT"" ( ) par paraa cam cambi biar ar el ob obje jetitivo vo..

Password Setting

FG028556

Figura 91 Use los bot botone oness de dir direcc ección ión hac hacia ia arriba arriba "UP" ( ) o hacia hac ia abajo abajo "DO "DOWN"( WN"( ) para para camb cambiar iar los núme números ros de cada elemento.

Time Setting

Si se completa la configuración, presione el botón "SEL "S ELECT ECT"" ( ) par paraa gua guard rdar ar lo loss det detal alle less de de la configuración.

DATE TIME

: :

2012 . 11 . 22 . THU 11 : 08

AM

Presione el botón ESC para regresar a la pantalla anterior. FG028557

Figura 92 C.

Conf Co nfig igur urac ació iónn de un unid idad ades es GP Configuration

En la pantalla de configuración de GP, cuando el cursor se encuentre en la opción configuración de unida un idade des, s, pr pres esio ione ne el bot botón ón "SE "SELE LECT CT"" ( ) para para acceder a la configuración de unidades.

Brightness Setting Time Setting Unit Setting Language Setting Password Setting

FG028558

Figura 93

Controles de operación  2-40

OP001885

 

En la pantalla de configuración de unidades, cambie las unidades de temperatura, presión y velocidad. Estos valores, en el momento de la entrega del vehículo, están configurados como se indica a continuación:

Unit Setting Temperature :

Temperatura: °C

C

F

Pressure

:

Bar

psi

Speed

:

km/h

mph

Presión: bar Velocidad: km/h FG028559

Figura 94 D.

Conf Co nfig igur urac ació iónn de dell id idio ioma ma GP Configuration

En la pantalla de configuración de GP, cuando el cursor se encuentre en la opción configuración del idio id ioma ma,, pre presio sione ne el bo botó tónn "SEL "SELEC ECT" T" ( ) par paraa acceder a la configuración del idioma.

Brightness Setting Time Setting Unit Setting Language Setting Password Setting

FG028560

Figura 95 En la pantalla de selección del idioma, use los botone bot oness de dir direcc ección ión hac hacia ia arri arriba ba "UP" "UP" ( ) o haci haciaa abajo aba jo "DO "DOWN" WN"(( ) y mue mueva va el cur cursor sor par paraa seleccionar un idioma. Luego presione el botón "SEL "S ELECT ECT"" ( ) para para ado adopt ptar ar el el idiom idiomaa sele selecc ccio iona nado do..

Language Setting 

English Deutsch Francais

Presione el botón ESC para regresar a la pantalla anterior.

Espanol 

FG028561

Figura 96 E.

Conf Co nfig igur urac ació iónn de la con contr tras aseñ eñaa GP Configuration

Esta función se usa para definir una contraseña de usuario.

Brightness Setting Time Setting

Si se utiliza la función de configuración de la contraseña, se debe ingresar la contraseña de forma correcta para operar normalmente el vehículo vehículo..

Unit Setting Language Setting Password Setting

FG028562

Figura 97

OP001885 2-41

Controles de operación

 

Configuración de la contraseña del usuario Password Setting

Se pueden configurar los valores sin uso/siempre/1 min/5 min.

User Password

Sin uso: se puede encender sin ingresar ninguna contraseña. Siempre: se debe ingresar la contraseña cuando se gira la llave para el encendido. 1 min: se requiere el ingreso de la contraseña si se vuelve a arrancar 1 minuto después de apagar el motor.

Enter Password

FG028563

Figura 98

5 min: se requiere el ingreso de la contraseña si se vuelve a arrancar 5 minutos después de apagar el motor. Cambio de la contraseña Password Setting

La contraseña predeterminada es "0000" y se puede cambiar con los números 0 a 7, con el uso de los botones numéricos del indicador.

User Password

IMPORTANTE Si se ingresa una contraseña incorrecta tres veces seguidas, la pantalla cambiará a la pantalla predeterminada. Después de esto, el arranque estará bloqueado por 10 minutos.

Not Use

Always

1min

5min

Password Change

FG028564

Figura 99

Controles de operación  2-42

OP001885

 

PANEL DE CONTROL DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO Ubicación de los controles y respiraderos

Figura 100 La calefacción y el aire acondicionado se combinan en una unidad que se encuentra debajo del asiento del operador. El operador puede controlar la temperatura de la cabina utilizando el panel de control que está instalado a la izquierda

FG028369

del panel de control. OP001885 2-43

Controles de operación

 

 Panel de control 1

4

5

2

Figura 101 Número de referencia 1 2

3

Descripción Botón del ventilador y aire acondicionado Botón selector de velocidad del ventilador

Número de referencia 3 4 5

FG028174

Descripción Botón de control de temperatura Botón selector de modo Botón selector de entrada/salida de aire

Cuando se presiona un botón, se encenderá ("ON") el indicador LED del interruptor para indicar que el botón está funcionando y para reproducir un sonido de activación. Cuando el interruptor de la luz se encuentra en la posición "I" o "II", se encenderá el LED para iluminar en el panel de control. 1.

Botón Bot ón de dell ven ventil tilad ador or y aire aire ac acon ondic dicion ionad ado o A.

Botón "OFF Botón "OFF": ": Este Este bot botón ón se se utiliz utilizaa para para con contro trolar lar la función de paro de la calefacción y del aire acondicionado al detener el ventilador.

B.

Botón "A/ Botón "A/C": C": Est Estee bot botón ón se uti utiliza liza par paraa con contro trolar lar el encendido/apagado (ON/OFF) del aire acondicionado. Si no selecciona una velocidad para el ventilador, el aire acondicionado no funciona. Cuando el aire acondicionado comienza a funcionar, el indicador LED se encenderá ("ON").

OFF

A/C

HAOC930L

Figura 102

Controles de operación  2-44

OP001885

 

2.

Botón Bot ón se selec lecto torr de de velo velocid cidad ad de dell ven ventil tilad ador or Estos botones se utilizan para controlar la velocidad del ventilador. A.

Botó Bo tónn "LO" "LO":: Se uti utiliz lizaa para para la la baja baja vel veloc ocid idad ad..

B.

Botón Bot ón "MI "MID": D": Se uti utiliza liza par paraa la la velo velocid cidad ad med media ia

C.

Botón Bot ón "HI "HI": ": se uti utiliz lizaa para para le ve veloc locida idadd alta alta..

NOTA:

MID

HI

Si no selecciona una velocidad del ventilador, no funcionará la calefacción ni el aire acondicionado.

3.

LO

Figura 103

HAOC940L

Botó Bo tón n de co cont ntro roll de de tem tempe pera ratu tura ra El control de temperatura consta de 24 tres etapas. Se enciende ("ON") una luz LED cada tres etapas. Al presionarlo, cambia en 24 etapas. Cambia C ambia constantemente.

A. Bot Botón ón "C "COO OOL" L":: Baja Baja la te temp mper erat atur ura. a. B. Bo Botó tónn "W "WAR ARM" M":: Sub Subee la la tem tempe pera ratu tura ra.. ESTADO EST ADO DE COLOR DEL LED LED verde: aire acondicionado. Todo funcionamiento máximo del aire acondicionado.

COOL

verde,

LED rojo: calefacción Rojo intenso, funcionamiento máximo de la calefacción. Cuando la unidad se utiliza solo para el aire acondicionado, presione el interruptor "A/C" y haga que todas las luces LED estén completamente verdes al pulsar el interruptor "COOL". Cuando la unidad se usa solo sol o para calefacción, presione el interruptor "WARM" para que los LED estén rojos por completo. El interruptor "A/C" debe estar apagado. Para ajustar la temperatura deseada del aire que sale de las salidas de aire, encienda ("ON") el interruptor de aire acondicionado ("A/C") y combine las luces LED rojas con las LED verde al pulsar el interruptor selector de temperatura. Cuantos más LED haya encendidos en la zona verde, más fría se pondrá la temperatura. Cuantos más LED haya encendidos en la zona roja, más cálida se pondrá la temperatura. 4.

WARM

Figura 104

HAOA860I

Bottón se Bo sele lecctor de de mo modo A.

Se uti utiliz lizaa para para diri dirigi girr el flu flujo jo de de aire aire a la la parte parte superior de la cabina del operador tanto desde la ventanilla delantera, como desde las ventanillas delantera y trasera. Este botón se utiliza principalmente para el aire acondicionado.

FG028370

Figura 105 OP001885 2-45

Controles de operación

 

B.

Se util utiliza iza par paraa dirigir dirigir el flujo flujo de aire aire al sect sector or inf inferio eriorr de la cabina del operador y a los pies.

FG028371

Figura 106 C.

Se util utiliza iza par paraa dirigi dirigirr el flu flujo jo de de aire aire a la vent ventani anilla lla delantera y a la parte superior de la cabina del operador desde el frente.

FG028372

Figura 107 Hay dos salidas de ventilación enfrente de la ventanilla delantera. Estas salidas pueden controlar la dirección y el flujo de aire.

Plate

FG028070

Figura 108 5.

Botón Bot ón se selec lecto torr de de entr entrad ada/ a/sa salid lidaa de de air airee A.

Extrae air Extrae airee fresc frescoo para para que ing ingres resee en la cabi cabina na del del operador. Se utiliza para cambiar el aire dentro de la cabina del operador con aire fresco. Se utiliza para eliminar condensación o hielo en la ventanilla (invierno/temporada de lluvias).

B.

Permi ermite te la la recir recircul culaci ación ón de de aire aire den dentro tro de llaa cabin cabinaa del operador. Se utiliza para calentar o enfriar rápidamente la cabina del operador. FG028176

Figura 109

Controles de operación  2-46

OP001885

 

Función de memoria El panel del aire acondicionado tiene una función de memoria. Cuando el interruptor de arranque se encuentre en posición "OFF", se guardarán las configuraciones del panel. Cuando se enciende la excavadora, se utilizará la última configuración guardada.

Instrucciones deinterio operación adicionales 1. Una tem temper peratu atura ra int eriorr adec adecuad uadaa en en ver verano ano es de de

5-

6°C (10 - 12 Haga funcionar el aire acondicionado durante 20 a 30 minutos por semana para que circule el refrigerante en el sistema. NOTA:

El interruptor del ventilador puede estar en baja velocidad ("LO").

2.

Reemplace Reempl ace el filt filtro ro cad cadaa 6 mes meses es o cuan cuando do sea sea nec necesa esario rio,, según las condiciones de funcionamiento. Sustituya el filtro cuando sea necesario.

3.

Si hace hace fun funcion cionar ar el el aire aire aco acondi ndicio cionad nadoo o la cale calefa facci cción ón por un período prolongado, funcionamiento el interruptor de ventilación. Si ponga fuma, en despida el aire hacia afuera para evitar la irritación de los ojos.

OP001885 2-47

Controles de operación

 

ESTÉREO Antes de activar el estéreo o reproductor de CD, lea el manual de operación que se adjunta al estéreo.

Reproductor de CD (opcional)

CD

AM/FM

VOLUME

TUNE TRACK

MP3 ST RDS REG TA TP P TY TY AF DIR INT RPT RDM EQ USB

SOUND

USB

DISP

RDS

Figura 110

1 INT

2 RPT

3 RDM

4 DIR

5 DN

6 UP

FG017017

Controles de operación  2-48

OP001885

 

DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS VARIOS Luz de cabina Se instaló una luz en la parte superior de la cabina cabi na del operador. La luz funcionará independientemente de la posición del interruptor de arranque. NOTA:

Si se deja la luz encendida durante un periodo prolongado mientras el motor no está en marcha, se descargará la batería. FG028071

Figura 111

Interruptor de desconexión de la batería El interruptor de desconexión de la batería se encuentra en la cubierta de la batería, junto al capó. Cuando se apaga el interruptor i nterruptor de desconexión de la batería, se puede bloquear para ayudar a evitar el robo de la máquina.

EX1300276

Figura 112 Gire el interruptor de desconexión de la batería a la posición de encendido "ON" (Figura (Figura 113) 113) antes de arrancar el motor.

ENCENDIDO

OFF FG020630

Figura 113

OP001885 2-49

Controles de operación

 

Interruptor de corte de piloto Cuando la palanca de seguridad se encuentra en la posición "LOCK", el interruptor desactiva las palancas de trabajo y desplazamiento. Si las palancas de trabajo y desplazamiento se encuentran desactivadas, no se puede realizar ningún trabajo de excavación u operaciones.

DIF.

Desbloquear

Figura 114

FG028088

Disyuntor El disyuntor principal está en la caja de la batería. Se cortará automáticamente en caso de un cortocircuito o sobrecarga. Esto evitará que se quemen o dañen el cableado y los componentes eléctricos. Si se corta el disyuntor, revise todos los circuitos relacionados. Significa que hay algún problema en el circuito eléctrico. Después del mantenimiento, presione el botón rojo para el funcionamiento normal del disyuntor.

FG028000

Figura 115

Conexión de fusible En la caja de la batería hay una conexión de fusible. Si el motor no enciende, primero compruebe que el interruptor de arranque se encuentre en posición "ON" y que no haya energía disponible (no se encenderán las luces indicadoras). Compruebe que no se haya roto o quemado la parte "A" (Figura ( Figura   116)) de la conexión de fusible. Sustituya la conexión del fusible 116

A

si se encuentra dañada e investigue los motivos.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando se cambia el tapón fusible, reemplácelo con uno de la misma capacidad. De lo contrario, podría provocar un incendio en el cableado y/o demás componentes del circuito. Utilice siempre piezas originales de DOOSAN.

HAAE2120

Figura 116

Controles de operación  2-50

OP001885

 

Caja de fusibles Encontrará una caja de fusibles en el costado izquierdo de la parte posterior del asiento. Los fusibles evitan que haya sobrecargas o cortocircuitos en los dispositivos eléctricos. El interior de la cubierta de la caja de fusibles incluye una etiqueta que indica la funcióny el amperaje de cada fusible. NOTA:

Para obtener más detalles, consulte “Caja de   fusibles” en la página 4-67 .

Los fusibles de repuesto se encuentran en el interior de la cubierta de la caja de fusibles. (Cada uno de 10 A, 15 A, 20 A y 30 A). Si el elemento se separa, cambie los fusibles. Si se separa el elemento de un fusiblenuev fusiblenuevo, o, controle el circuito y repárelo.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Reemplace siempre los fusibles con fusibles del mismo tipo y capacidad que los que se retiraron de la máquina. El uso de fusibles incorrectos puede provocar daños eléctricos, lo que puede provocar incendios, muertes o lesiones graves.

FG028374

Figura 117

OP001885 2-51

Controles de operación

 

AJUSTE DE ASIENTO ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Ajuste la posición del asiento antes de comenzar con las operaciones o después de cambiar de operador. Siempre abroche el cinturón de seguridad de su asiento mientras opera la máquina. Regule el asiento para que las palancas de control y los pedales se puedan operar con libertad y facilidad, y para que el operador pueda apoyar la espalda contra el respaldo.

 

12

13

3 FG010765

Figura 118

1. Aj Ajus uste te hac hacia ia ade adela lant nte/ e/at atrá ráss 7

Levante la palanca de ajuste longitudinal (1, Figura 119) 119) y mueva el asiento a la posición deseada. Suelte la palanca para bloquear el asiento en la posición seleccionada. El rango de ajuste es de 160 mm (6,3 pulg.).

2. Aj Ajus uste te de de la al altu tura ra del del as asie ient nto o

5 9

Sin carga en el asiento (levantándose ligeramente del asiento), puede ajustar la altura de este tirando de la palanca hacia arriba (2, Figura 119) 119) por etapas. Para bajar el asiento, levántelo completamente hasta que se mueva automáticamente al punto más bajo. b ajo.

8

6

4

2 1

3. Aj Ajus uste te de la su susp spen ensi sión ón Si gira la palanca (3, Figura 119) 119) a la derecha, la suspensión será más dura. Si se gira la palanca a la izquierda, la suspensión será más blanda. Ajuste según el peso del operador, comprobando el indicador de peso que se encuentra junto a la palanca. El rango de ajuste es de 50 a 120 kg (110 a 265 libras).

4. Aj Ajus uste te de dell re resp spal aldo do Si levanta la palanca de ajuste (4, Figura 119) 119) que se encuentra debajo de la parte delantera del asiento, se ajustará el respaldo para obtener el ángulo deseado.

FG010766

Figura 119

Controles de operación  2-52

 

5. Aj Ajust ustee del del áng ángul ulo o de lo loss apoy apoyabr abrazo azoss Para regular el ángulo de cada apoyabrazos, se deber girar un dial (5, Figura 119) 119) que se encuentra en la parte inferior del apoyabrazos. Al regular el ángulo, levante manualmente el apoyabrazos apoyabrazos antes de girar el dial. dial .

6. Aj Ajus uste te de dell ap apoy oyo o lu lumb mbar ar El apoyo lumbar se encuentra en el respaldo del asiento. Gire el dial (6, Figura 119) 119) en sentido antihorario para incrementar la fuerza del apoyo lumbar

7. Apoyacabezas El apoyacabezas (7, Figura 119) 119) se puede ajustar hacia atrás/adelante y hacia arriba/abajo. Muévalo sosteniéndolo de ambos lados.

8. CI CINT NTUR URÓN ÓN DE SE SEGU GURI RIDA DAD D

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El cinturón de seguridad es para la seguridad del operador y se debe utilizar en todo momento. Antes de conducir la máquina, regule el asiento a la posición deseada para el máximo confort y control de la máquina y luego ajuste el cinturón de seguridad. Los cinturones de seguridad se deben utilizar rodeando la región pélvica y se deben ajustar cómodamente para disminuir las posibilidades y la gravedad de las lesiones en caso de que ocurra un accidente. Nunca sujete el cinturón de seguridad sobre el abdomen. El operador no debe, bajo ninguna circunstancia, estar de pie en la cabina mientras opera la excavadora. No regule la posición del asiento mientras el vehículo está en movimiento porque se podría producir una pérdida del control. Detenga la máquina, coloque el freno de mano y luego regule el asiento. Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y el soporte de la correa antes de fijarlo. No retuerza la correa. Reemplace la correa o el soporte si están dañados o gastados.

OP001885

OP001885 2-53

Controles de operación

 

Sistema de bloqueo y desbloqueo del cinturón de seguridad

1 2

Inserte el extremo del cinturón (1, Figura 120) 120) en la hebilla (2). Tire de la correa para comprobar que el extremo de la correa está bloqueado en la hebilla. Regule la longitud de la correa para que quede cómodamente apretada contra la región pélvica del operador (hueso de la cadera).

HAOB140L

Figura 120 Presione el botón (3, Figura 121) 121) que se encuentra en el centro de la hebilla (2) y tire de la correa (1) para desbloquearla.

1 2

3 HAOB150L

Figura 121

9. Bol Bolsi sill llo o del del re respa spald ldo o del del asi asient ento o El asiento cuanta con un bolsillo que se encuentra en el respaldo. Se utiliza para guardar el Manual de operación y mantenimiento.

10. Calentad Calentador or para para el asiento asiento del operador (opcional) El asiento del operador puede calefaccionarse. El interruptor en el lado izquierdo de la parte posterior del asiento se utiliza para calentar el asiento. Cuando la calefacción no es necesaria o el asiento está caliente, gire el interruptor a la posición "OFF".

10

11. Ajuste hacia adelante/atrás de dos niveles Para la conveniencia del operador, el asiento y los puestos de mando derecho e izquierdo se pueden desplazar juntos j untos por una distancia de 120 mm (4,7 pulg.) hacia atrás o hacia adelante. Levante la palanca ajuste longitudinal (11, Figura 122) y 122) fije el asiento en ladeposición deseada. Suelte la palanca

11

Figura 122

 

FG010767

para bloquear el asiento en la posición seleccionada. Controles de operación  2-54

OP001885

 

12. Ajuste del del asiento asiento hacia hacia adelante/atrás adelante/atrás Si tira de la palanca podrá mover el cojín del asiento hacia adelante y hacia atrás (12, Figura 118). 118).

FG010768

Figura 123

13. Ajuste del ángulo ángulo del asiento asiento El cojín del asiento se puede mover hacia abajo y hacia arriba tirando de la palanca (13, Figura 118). 118).

FG010769

Figura 124

OP001885 2-55

Controles de operación

 

VENTANILLAS DELANTERAS ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE 1

Cuando deje el asiento del operador, mueva la palanca de seguridad a la posición "LOCK" (Figura (Figura 126) 126) y detenga el motor para evitar la activación accidental de los controles y las palancas de trabajo.

2

FG028072

Figura 125

Ventanilla delantera superior

DIF.

La ventanilla delantera superior se puede encontrar en el techo de la cabina. Desbloquear

Cómo abrir la ventanilla

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Al colocar la ventanilla delantera en el techo de la cabina, asegúrese de que ambas palancas de cierre automático (1, Figura 125) 125) estén cerradas con el pestillo. Si se cae una ventanilla, se pueden generar lesiones corporales. 1.

Baje la cuch cuchar araa o herr herrami amient entaa de tra trabaj bajoo hasta hasta el suel suelo. o.

2.

Fije la pa Fije pala lanc ncaa de se segu guri rida dadd (Figura 126) 126) en la posición "LOCK".

3.

Ajuste Ajus te el sel select ector or de con contro troll de de velo velocid cidad ad del mot motor or a "LOW IDLE" y deje el motor a ralentí durante 3 a 5 minutos.

4.

Deteng Det engaa el mot motor or gira girando ndo la llav llavee a la posic posición ión "O" (OF (OFF). F).

5.

Tom omee las las agar agarra rade dera rass de la la vent ventan anill illaa (2, (2, Figura 125) 125) y gire las palancas de bloqueo (1) para soltar la traba. Se separará la parte superior de la ventanilla.

6.

Levante Leva nte la vent ventani anilla lla y pre presió siónel nelaa contr contraa el pest pestillo illo en de de traba la parte superior de la cabina. Asegúrese de que esté correctamente cerrada con el pestillo.

7.

Verif erifique ique que las pala palanca ncass de blo bloque queoo se se encu encuent entren ren seguras en la posición de bloqueo.

Figura 126

FG028088

Controles de operación  2-56

OP001885

 

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Al operar, mantenga todo el cuerpo dentro de la cabina en todo momento.

Cerrar la ventanilla 2

1

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Tenga cuidado, las manos podrían quedar atrapadas en el marco de la ventanilla. 1.

Baje la cuch cuchar araa o herr herrami amient entaa de tra trabaj bajoo hasta hasta el suel suelo. o.

2.

Coloqu Colo quee la la pal palan anca ca de se segu guri rida dadd (Figura (Figura 126) 126) en la posición "LOCK" y detenga el motor.

3.

Tom omee las las ag agar arra rade dera rass sup superi erior ores es (1 (1,, Figura 127) 127) de la ventanilla delantera con la mano derecha y la mano izquierda, y gire las palancas de bloqueo (2, Figura 127) 127) para quitar el dispositivo de cierre.

4.

Empuje Emp uje la vent ventani anilla lla hac hacia ia adela adelante nte y bájel bájelaa lenta lentamen mente te..

5.

Cuando la parte Cuando parte inf inferi erior or de de la ve venta ntanill nillaa llega llega a la part partee superior de la ventanilla delantera inferior, empuje la ventanilla delantera para activar el bloqueo (2, Figura 125). 125).

6.

Verif erifique ique que las pala palanca ncass de blo bloque queoo se se encu encuent entren ren seguras en la posición de bloqueo.

FG028081

Figura 127

ventanilla delantera inferior

1

Se puede quitar la ventanilla delantera inferior. inferior. 1. Des Despué puéss de col coloca ocarr la ve venta ntanil nilla la delan delanter teraa supe superior rior en el techo de la cabina, retire la ventanilla inferior (1, Figura Figura   128)) de la cabina en la dirección que indica la flecha. 128

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca manipule una ventanilla con las manos mojadas. Nunca deje caer una ventanilla ni la deje entrar en contacto con otras piezas de la máquina.

FG028078

Figura 128

OP001885 2-57

Controles de operación

 

SEGURO LATERAL DE LA PUERTA 1.

El pes pestitilllloo de de la pu puert ertaa late latera rall (1, (1, Figura 129) 129) se utiliza para asegurar la puerta a un lado de la cabina cuando se abre. NOTA:

Mantenga la puerta cerrada con llave cuando la máquina no esté funcionando.

1

FG028080

Figura 129 2.

Para des Para desen enga ganc ncha harr la puert puertaa de la part partee later lateral al de de la cabina, empuje la palanca del pestillo (1, Figura 130) 130) hacia abajo. La palanca del pestillo se encuentra a la izquierda del asiento del operador operador..

1

FG028375

Figura 130

COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE LA CABINA Existen tres compartimientos de almacenamiento a la derecha del asiento del operador operador..

1 2 3

En el costado derecho del asiento del 131). operador, operador , encontrará una pequeña bandeja separada (3, Figura 131 ). Debajo del área de la bandeja, se ubican dos compartimientos de almacenamiento (2, 3, Figura 131). 131).

FG028373

Figura 131

Controles de operación  2-58

OP001885

 

PARASOL (OPCIONAL) El parasol se puede utilizar para reducir la cantidad de luz solar que ingresa a través de la ventanilla delantera y el techo.

1

Para reducir la cantidad de luz solar que ingresa por la ventanilla delantera, tire de la barra (1, Figura 132) 132) hacia abajo y engánchela en cada uno de los soportes (2, Figura 132). 132).

2

Para replegar el parasol desengánchelo de los soportes (2, Figura 132 ) y tire hacia adelante. adelante. Lentamente, deje que se 132) retraiga el ligeramente parasol. NOTA:

No permita que el parasol se enrolle hacia arriba rápidamente.  Puede provocar daños en el parasol y en el mecanismo de retracción.

FG028376

Figura 132

COLGADOR Detrás de la esquina izquierda de la cabina encontrará un colgador (1, Figura 133). 133).

1

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No cuelgue ningún objeto que se pueda caer fácilmente o que le impida la visión al exterior de la cabina.

FG028377

Figura 133

HERRAMIENTA PARA ROMPER VIDRIOS PARA SALIDAS DE EMERGENCIA Esta máquina cuenta con una herramienta para romper vidrios. Se encuentra en la parte izquierda media del asiento del operador. Esta herramienta se puede utilizar en situaciones de emergencia en las que se necesite romper un vidrio para salir de la cabina. Sostenga firmemente el mango y utilice la punta aguda para romper el vidrio.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Protéjase los ojos al romper el vidrio.

FG028365

Figura 134

Controles de operación

 

OP001885 2-59

Controles de operación  2-60

OP001885

 

OP001886

3Operación OPERACIÓN DE UNA EXCAVADORA NUEVA Todas las excavadoras DOOSAN se inspeccionan y ajustan antes de salir de fábrica. Sin embargo, se requiere que el operador siga los pasos que se describen a continuación durante el periodo inicial de asentamiento. Si no lo hace, el equipo puede dañarse o disminuir su rendimiento. Hora Durante las primeras 50 horas de funcionamiento.

CARGA Mantenga una carga de aproximadamente el 80 % de la capacidad total (rpm del motor:

Después de las primeras 50 horas de funcionamiento.

80 % de las rpm calificada) Carga completa

Si la máquina se usa con la carga total antes de haber sido asentada, esto podría afectar el rendimiento general y el funcionamiento de la máquina. Podría generar problemas en el futuro. NOTA: 1. Co Cont ntro role le la má máqu quin inaa todo todoss los los dí días as pa para ra detectar pérdidas de refrigerante, combustible, aceite del motor y aceite hidráulico. 2. In Insp spec ecci cion onee todo todoss los los lubr lubrica icant ntes es a dia diario rio y agregue los lubricantes apropiados, según sea 3. 4. 5.

6. 7.

8.

necesario. Dura Du rant ntee el fun funcio ciona nami mien ento to,, vigil vigilee todo todoss los los instrumentos e indicadores periódicamente. Evititee las Ev las ca carg rgas as ex extr trem emas as de dell mot motor or.. Oper Op eree la unid unidad ad con con una una car carga ga del del 80 80 % has hasta ta que el motor y todos los demás componentes alcancen una temperatura con la que puedan funcionar. Comp Co mpru rueb ebee que que el eq equi uipo po de de trab trabaj ajoo func funcion ionee normalmente. Cont Co ntro role le la máq máqui uina na par paraa verif verific icar ar que que no no haya haya piezas flojas ni daños que puedan haberse producido durante el envío envío.. V erififiqu eri queey que qu e no hay haya a funcionamiento termina termi nale less ni cab cde ables les sueltos, compruebe el los

indicadores y el nivel de electrolito de la batería. OP001886 3-1

Operación

 

Lubricación y filtros 1.

Cambie el acei Cambie aceite te del mot motor or y ree reempl mplace ace el filt filtro ro de de aceit aceitee después de las primeras pri meras 50 horas de funcionamiento.

2.

Cambie el ace Cambie aceite ite del dis dispos positiv itivoo de de redu reducció cciónn de de giro giro después de las primeras 250 horas de funcionamiento.

3.

Cambie el filtr Cambie filtroo de ret retorno orno del ace aceite ite hid hidráu ráulico lico des despué puéss de las primeras 250 horas de funcionamiento.

4.

Ree Reempl mplace ace aprimeras ceite te del 250 engran eng ranaje aje de reduct red uctor or y de tras traslad ladoo después de el lasacei horas funcionamiento. NOTA:

Para obtener información sobre la reposición de aceite o grasa, consulte la sección “Inspección, “Inspección,   mantenimiento y ajuste” en la página 4-1 4-1   de este manual.

Operación  3-2

OP001886

 

ARRANQUE Y APAGADO DEL MOTOR Inspección antes de encender el motor

 ADVERTENCIA

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Sise deja que se acumulen materiales inflamables, como hojas, papel, etc., en los componentes de alta temperatura, tales como el silenciador y turbo del motor, se puede producir un incendio. Las pérdidas de combustible, lubricante y aceite hidráulico pueden provocar un incendio. Limpie la máquina, elimine todos los materiales inflamables de la máquina y repare la máquina antes de su operación. Antes de arrancar el motor, inspeccione los siguientes elementos: 1.

Sistema Sist ema dañados eléctr elé ctrico: ico:ni com compru pruebe ebe sueltos que no haya ha ya cab cables les eléctricos conectores o faltantes.

2.

Sistema de com Sistema combus bustib tible: le: dre drene ne el agua agua y los los sedim sediment entos os del tanque de combustible y del separador de agua.

3.

Sistema hid Sistema hidráu ráulico lico:: comp comprue ruebe be que que no hay hayaa pérdi pérdidas das de aceite hidráulico, tuberías y mangueras dañadas, y puntos de interferencia en los componentes.

4.

Lubricación Lubrica ción:: real realice ice tod todos os los los servi servicio cioss de man manten tenimi imient entoo diarios y periódicos. Realice el mantenimiento según la lectura que aparece en el cronómetro.

5.

Seguridad: Segurid ad: rea realice lice una insp inspecc ección ión ocu ocular lar de la máq máquin uina. a. Asegúrese de que no haya nadie debajo de la máquina o que nadie esté realizando un mantenimiento en ella antes de encender el motor. Despué Des puéss de enc encend ender er la máqu máquina, ina, con contro trole le que que tod todos os los controles y componentes operacionales se encuentren en condiciones adecuadas de funcionamiento y funcionen correctamente. Detenga la operación y corrija cualquier funcionamiento defectuoso antes de continuar con el trabajo.

6.

OP001886 3-3

Operación

 

Controles operativos antes de arrancar el motor

ADVERTENCIA

DIF.

Desbloquear

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando deje el asiento del operador, mueva la palanca de seguridad a la posición "LOCK" (Figura ( Figura 1) 1) y detenga el motor para evitar la activación accidental de los controles y las palancas de trabajo (palancas de mando). 1.

Mueva la Mue la pala palanc ncaa de seg seguri urida dadd a la posi posici ción ón "LOC "LOCK" K" (Figura 1). 1).

2.

Abróch Abró ches esee el cint cintur urón ón de de seguri segurida dad. d. Comp Compru rueb ebee que funcione correctamente.

3.

Mueva tod Mueva todas as las pal palanc ancas as de de funci funciona onamie miento nto a la pos posició iciónn "NEUTRAL". NOTA:

4.

Tenga cuidado de no mover ninguno de los interruptores cuando arranque el motor.

Hag Haga a gira girarr"I"el el(ON) interrup inter tor de arranq anque ue a la la posic posición ión de encendido (ruptor (Figura Figura 2).  arr 2). Revise todas las luces indicadoras. Sonará una señal acústica durante dos segundos aproximadamente. Después de dos segundos, se encenderá la siguiente luz. •

LUZ DE ADVERTENCI CIA A DE CARGA



Luzz de Lu de adv advert erten enci ciaa de de pre presi sión ón de de acei aceite te de dell mot motor or

NOTA:

FG028088

Figura 1

Si no se encienden todas las luces indicadoras cuando se gira la llave por primera vez para arrancar,, significa que hay un problema. arrancar

O

I

FG018147

Figura 2

Operación  3-4

OP001886

 

Encendido del motor

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Encienda el motor después de hacer sonar la bocina y asegúrese de que no haya ninguna persona ni obstáculos en el área. 1. Sig Sigaa todo todoss los los paso pasoss que que se des descr cribe ibenn en la la secc secció iónn “Controles operativos antes de arrancar el motor” en la  la  página 3-4. 3-4. 2.

Coloque el dial Coloque dial de cont control rol de velo velocida cidadd del del motor motor ape apenas nas por encima de "LOW IDLE" (Figura (Figura 3). 3). Si el dial de control se encuentra en "HIGH IDLE" (ralentí alto), el motor se acelerará de manera repentina y se generarán daños en el motor.

3.

Toque la bocina. HAOB290L

Figura 3 4.

Giree el int Gir interr errupt uptor or de de arran arranque que a la pos posició iciónn de arr arranq anque ue "

O

"

(START) (Figura (Figura 4). 4). El motor debe arrancar en aproximadamente cinco segundos.

I

IMPORTANTE Si el motor no arranca después de aproximadamente quince segundos del encendido, suelte el interruptor de arranque. Espere aproximadamente cinco minutos y repita el paso anterior. 5.

Despuéss que Despué que el moto motorr haya haya arr arranc ancado ado,, suelt sueltee la lla llave ve.. La llave regresará a la posición de encendido "I" (ON) (Figura (Figura   4).

6.

Respet Resp etee los pr proc oced edim imien iento toss que que se des descri cribe benn en la la sección “Calentamiento del sistema hidráulico” en la la   página 3-10. 3-10.

7.

Despuéss de Despué de cale calenta ntarr la la unida unidad, d, con contro trole le tod todos os los indicadores de operación para asegurarse de que todos los sistemas del motor (presión de aceite, refrigerante, etc.) se encuentren en el rango de funcionamiento normal. Si se advierte advier te algún problema, detenga el motor.

FG018149

Figura 4

OP001886 3-5

Operación

 

Los indicadores normales son: LUZ O INDICADOR DEL PANEL Indicador DE INSTRUMENTOS Lectura Medidor de temperatura de Rango blanco refrigerante del motor Medidor de combustible Rango blanco Luz de advertencia de presión de OFF aceite del motor

N.° 1 2 3

LUZ DE AD ADVERTENCIA VERTENCIA DE CARGA Luz de advertencia de la temperatura del refrigerante del motor Luz de advertencia de revisión del motor

4 5 6 8.

9.

OFF OFF 0 

OFF



Ver erififiqu iquee el el colo colorr de de los los gas gases es de dell esca escape pe.. •

Celest Cele stee o ni ning ngún ún co colo lor: r: el mo moto torr est estáá fun funcio ciona nand ndoo en en buenas condiciones.



Negr Ne gro: o: co comb mbus ustitión ón inc incom omple pleta ta.. Ex Exam amin inee la ca caus usa. a.



Blanco Blan co o azu azull osc oscur uro: o: el mo moto torr es está tá qu quem eman ando do ac aceit eitee del motor. Examine la causa.

Compruebe Compru ebe las vibr vibraci acione oness y los ruid ruidos os hab habitu ituales ales del motor. Si se siente o escucha algo, investigue la causa. NOTA:

Si la aguja del indicador de la temperatura del refrigerante del motor se mueve hacia el área roja se encenderá la luz de Advertencia de la temperatura del refrigerante del motor. Deje que el motor marche a la velocidad mínima hasta que el indicador de temperatura se coloque nuevamente en el área blanca. Cuando se alcance el área blanca, deje que el motor funcione en reposo durante tres a cinco minutos adicionales antes de detener el motor. Si esto no se de realiza, se puede que producir un el aumento súbito la temperatura dañará motor. Deje que el motor funcione en ralentí para disipar el calor. Compruebe el nivel de refrigerante, verifique que no haya correas de ventiladores sueltas, escombros cerca del radiador y demás.

 

1



 



 



 





FG028076

Figura 5

Operación  3-6

OP001886

 

Encendido en clima frío

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO UTILICE LÍQUIDOS DE ARRANQUE. El sistema de precalentamiento podría hacer explotar el líquido de arranque. 1. Re Reali alice ce tod todos os los los paso pasoss desc descrit ritos os en: en: "Co "Cont ntro role less operativos antes de arrancar el motor. motor."" 2.

Coloque el dial Coloque dial de cont control rol de velo velocida cidadd del del motor motor ape apenas nas por encima de "LOW IDLE" (Figura (Figura 6). 6). Si el dial de control se encuentra en "HIGH IDLE" (ralentí alto), el motor se acelerará de manera repentina y se generarán daños en el motor.

3.

Toque la bocina. HAOB290L

Figura 6 4.

Gire el int Gire interr errupt uptor or de de arra arranqu nquee a la la posic posición ión de ence encendid ndidoo "I" (ON) (Figura (Figura 7). 7). Cuando se haya completado el ciclo de precalentamiento, se apagará la luz indicadora de precalentamiento (1, Figura 8). 8).

O

Figura 7

I

FG018147

OP001886 3-7

Operación

 

1





 

1



 



 



 





Figura 8 5.

Una vez Una vez comp comple leto to el el prec precale alent ntam amie ient ntoo, gire gire inmediatamente el interruptor de arranque a la posición de arranquee " " (ST arranqu (START) ART) (Figura 9). 9). El motor debe arrancar en aproximadamente cinco segundos.

FG028077

O

I

IMPORTANTE Si el motor no arranca después de aproximadamente quince segundos del encendido, suelte el interruptor de arranque. Espere aproximadamente cinco minutos y repita los pasos anteriores. 6.

Despuéss que Despué que el moto motorr haya haya arr arranc ancado ado,, suelt sueltee la lla llave ve.. La llave regresará a la posición de encendido "I" (ON) (Figura (Figura   9).

7.

Despué Des puéss de de que que arr arranq anque ue el moto motorr, cont control rolee todo todoss los los indicadores para asegurarse que todos los sistemasdedeloperación motor (presión de aceite,derefrigerante, etc.) se encuentren en el rango de funcionamiento normal. Si se advierte advier te algún problema, detenga el motor.

8.

Siga lo Siga loss pro proce cedi dimi mien enttos de "Calentamiento del sistema  sistema  hidráulico"" que se describen en esta sección. (Consulte la  hidráulico la  página 3-10)

FG018149

Figura 9

Operación  3-8

OP001886

 

Arranque del motor con un cable impulsor

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE 1.

2.

Se pro produc ducee un gas gas expl explos osivo ivo mie mientr ntras as las las bat bater erías ías están en uso o se están cargando. Mantenga llamas o chispas lejos del área de la batería. Carg Ca rgue ue las ba bater tería íass en en un ár área ea bie bien n ven ventil tilad ada. a.

3.

Siempre Siemp re use use prote protecc cción ión ocu ocular lar cua cuand ndo o arra arranq nque ue una una máquina con cables de puente.

4.

Los pro proce cedim dimien ientos tos ina inade decu cuad ados os de enc encen endid dido o con con puente pueden causar una explosión y producir la muerte o lesiones personales.

5.

Arranq Arra nque ue los los veh vehíc ículo uloss media mediante nte un pue puent ntee sobr sobree un terreno seco u hormigón. No arranque la máquina mediante un puente sobre suelo de acero porque este tipo de suelos siempre están conectados a tierra.

6.

Al arra arranc ncar ar des desde de otr otraa máqui máquina na,, asegú asegúre rese se de de que que las las

7.

8.

máquinas no se toquen. Siemp Sie mpre re con conec ecte te pri prime mero ro el el termin terminal al pos positi itivo vo (+) (+) de de la batería auxiliar al terminal positivo (+) de la batería agotada. Después, conecte el terminal negativo (-) de la batería auxiliar al bastidor de la máquina con la batería agotada. Al insta instalar lar cab cables les,, cone conecte cte prim primero ero el cab cable le pos positiv itivo o y, y, al quitar cables, desconecte primero el cable negativo.

IMPORTANTE La máquina tiene un sistema eléctrico negativo con conexión a tierra de 12V (-). Utilice baterías de emergencia de la misma capacidad (12 V) cuando arranque el motor mediante un puente. Si las baterías se descargan durante los procedimientos de arranque, arranque el motor con un puente con baterías auxiliares o de refuerzo de acuerdo con el siguiente procedimiento:

HAOA440L

Figura 10

OP001886 3-9

Operación

 

Conexión de la batería de emergencia 1.

Deteng Dete ngaa el mot motor or de de la máq máqui uina na en en el que que se se mont montaa una una batería de emergencia (3, Figura 11). 11).

2.

Conect Cone ctee un un ext extre remo mo de dell cab cable le ro rojo jo (1 (1,, Figura 11) 11) en la terminal positiva (+) de la batería de la máquina y el otro extremo en la terminal positiva de la batería de emergencia (3, Figura 11). 11).

3.

Encie iennda el motor.

Desconexión de la batería de emergencia 1.

Primero,, desco Primero desconec necte te el el cable cable neg negati ativo vo (-) de color color neg negro ro (2, Figura 11) 11) del bastidor de la máquina.

2.

Desconect Descon ectee el otro otro ex extre tremo mo del del cabl cablee negro negro nega negativ tivoo (-) (-) (2, (2, Figura 11) 11) de la batería de emergencia.

3.

Descon Desc onec ecte te el cab cable le rojo rojo po posit sitiv ivoo (+) (+) (1, (1, Figura 11) 11) de la batería de emergencia.

4.

Descon Desc onec ecte te el cab cable le rojo rojo po posit sitiv ivoo (+) (+) (1, (1, Figura 11) 11) de la batería de la máquina.

Calentamiento del sistema hidráulico

IMPORTANTE Si ocurre un problema o advierte algún funcionamiento defectuoso, detenga el motor inmediatamente. Permita que la excavadora alcance una temperatura normal de funcionamiento antes de comenzar el trabajo, en especial, en climas fríos. La temperatura de funcionamiento correcta del aceite hidráulico es de 50- 80- 175 para el calentamiento del fluido hidráulico.

ROJO

 

3

Cone Co nect ctee un un ext extre remo mo de dell cab cable le ne negr groo (2, (2, Figura 11) 11) a la terminal negativa (-) dea latierra batería de emergencia realice una conexión al bastidor superiory luego de la máquina (5, Figura 11) 11) que va a arrancar con el otro extremo del cable negro negativo (-) (2, Figura 11). 11). Al hacer la última conexión al bastidor superior, asegúrese de conectar el extremo del cable lo más lejos posible de la batería de la máquina. NO CONECTE LA TERMINAL NEGATIVA DE LA BATERÍA EN FORMA DIRECTA.

4.

1

NEGRO

2

Figura 11

4

5 FG028378

Operación  3-10

OP001886

 

1.

Haga march Haga marchar ar el el motor motor dur durant ante, e, apr aprox oxima imadam dament ente, e, cinc cincoo minutos en la mitad del rango de velocidad y sin carga.

HAOB410L

Figura 12 2.

Mueva la pa Mue pala lanc ncaa de se segu guri rida dadd (1, (1, Figura 13) 13) a la posición "UNLOCK".

DIF.

Desbloquear

Figura 13 3.

Maniobree lenta Maniobr lentamen mente te los los cilin cilindro dross de la plum pluma, a, el el brazo brazo y la cuchara durante cinco minutos aproximadamente y sin carga para hacer que el aceite circule ci rcule por el sistema. Haga esto durante cinco minutos.

4.

Compruebe Compru ebe el espa espacio cio libr libree y le leva vante nte com complet pletame amente nte el accesorio delantero. Hágalo girar en sentido horario por 3 revoluciones. Hágalo girar en sentido antihorario por 3 revoluciones.

5.

Despláces Desplá cesee hacia hacia ade adelan lante te y en rev revers ersaa a velo velocida cidadd baja baja por dos revoluciones de la rueda dentada.

FG028088

FG028179

Figura 14

Calentamiento del sistema hidráulico en climas fríos 1.

Haga marc Haga marchar har el mot motor or en en rale ralentí ntí bajo "LO "LOW W IDLE IDLE"" (sin (sin carga) durante cinco minutos (Figura (Figura 15). 15).

HAOB290L

Figura 15

OP001886 3-11

Operación

 

2.

Haga march Haga marchar ar el el motor motor dur durant ante, e, apr aprox oxima imadam dament ente, e, cinc cincoo minutos en la mitad del rango de velocidad y sin carga (Figura 16). 16).

HAOB410L

Figura 16 3.

Mueva la pa Mue pala lanc ncaa de se segu guri rida dadd (1, (1, Figura 17) 17) a la posición "UNLOCK".

DIF.

Desbloquear

Figura 17 4.

FG028088

Maniobree lenta Maniobr lentamen mente te los los cilin cilindro dross de la plum pluma, a, el el brazo brazo y la cuchara durante cinco minutos aproximadamente y sin carga para hacer que el aceite circule ci rcule por el sistema. Haga esto durante cinco minutos.

FG028179

Figura 18 5. 6.

7.

8.

Coloque el dial Coloque dial de de contr control ol de de velo velocida cidadd del del motor motor en ralen ralentí tí alto "HIGH IDLE" (Figura (Figura 19). 19). Repita el paso 4 durante cinco minutos. Si las velocidades de trabajo siguen siendo bajas, siga trabajando pero sea extremadamente cuidadoso, ya que el funcionamiento de la máquina puede ser erróneo. Compru Com pruebe ebe el espa espacio cio libr libree y le leva vante nte com complet pletame amente nte el accesorio delantero. Hágalo girar lentamente en sentido horario por 3 revoluciones. Hágalo girar lentamente en sentido antihorario por 3 revoluciones. Desplá Des pláces cesee hacia hacia ade adelan lante te y en rev revers ersaa a velo velocida cidadd baja baja por dos revoluciones de la rueda dentada.

HAOB550L

Figura 19

Operación  3-12

OP001886

 

Comprobación y confirmación después de arrancar el motor 1.

Confir Con firmac mació ión n de la la luz luz de adv adver erten tencia cia e inst instru rumen mento toss Medidor de temperatura de refrigerante del motor Medidor de combustible

Área blanca

Luz de advertencia de presión de aceite del motor LUZ DE ADVERTENCIA DE CARGA Luz de advertencia de obstrucción del filtro de aire Temperatura de refrigerante del motor Luz de advertencia Luz de advertencia del nivel de combustible

OFF OFF

Indicador de comunicación Luz indicadora de ralentí automático

2.

Área blanca

OFF 0 

OFF OFF ENCENDIDO ENCENDIDO

Confirmac Confir mación ión del est estado ado de fun funcio cionam namien iento to del mot motor: or: color del escape Celeste o ningún color: el motor está funcionando en buenas condiciones. Negro: combustión incompleta. Examine la causa. Blanco o azul oscuro: el motor está quemando aceite del motor. NOTA:



Si la aguja del indicador de la temperatura del refrigerante del motor se mueve hacia el área roja se encenderá la luz de Advertencia de la temperatura del refrigerante del motor. Deje que el motor marche a la velocidad mínima hasta que el indicador de temperatura se coloque nuevamente en al área blanca. Cuando se alcance el área blanca, deje que el motor funcione en reposo durante tres a cinco minutos adicionales antes de detener el motor. Si esto no se realiza, se puede producir un aumento súbito de la temperatura que dañará el motor. Deje que el motor funcione en ralentí para disipar el calor. Compruebe el nivel de refrigerante, verifique que no haya correas de ventiladores sueltas, escombros cerca del radiador y demás.

 

1



 



 



 





FG028076

Figura 20

OP001886 3-13

Operación

 

Apagado del motor NOTA:

Deje que el motor marche en ralentí durante tres a cinco minutos antes de detener el motor. Si esto no se realiza, se puede producir un aumento súbito de la temperatura que dañará el motor. Deje que el motor funcione en ralentí para disipar el calor.

1.

Estaci Est acione one la máqu máquina ina en un terr terreno eno firm firmee y niv nivela elado do..

2.

Baje el acce accesori sorioo extr extremo emo fr front ontal al a tie tierra rra y asegú asegúres resee que que todos los controles de operación están en la posición "NEUTRAL."

3.

FG028464

Figura 21

Mueva la Mue la pala palanc ncaa de seg seguri urida dadd a la posi posici ción ón "LOC "LOCK" K" (Figura 22). 22).

DIF.

Desbloquear

FG028088

Figura 22 4.

Coloque el dial Coloque dial de de contr control ol de de velo velocida cidadd del del motor motor en ralen ralentí tí bajo "LOW IDLE" (Figura (Figura 23). 23). Deje que el motor marche en ralentí durante tres a cinco minutos.

HAOB290L

Figura 23 5. 6.

Detengaa el mot Deteng motor or gir girand andoo la lla llave ve a la pos posició iciónn de apa apagad gadoo "O" (OFF) (Figura (Figura 24). 24).

O

Retitire Re re la la llav llavee del del inte interr rrup upto torr de de arra arranq nque ue..

I

FG018156

Figura 24

Operación  3-14

 

Comprobación y confirmación después de paro del motor 1.

Repare la ex Repare excav cavado adora ra si ex exist istee algu alguna na pér pérdid didaa de de refrigerante o aceite.

2.

Inspeccio Inspec cione ne el el acces accesorio orio del delant antero ero y el tre trenn de rod rodaje aje par paraa detectar si existen anormalidades. Corrija cualquier problema.

3. 4.

Llenee el Llen el tan tanqu quee de de com combbus ustitibl ble. e. Deshág Des hágase ase de los mat materia eriales les inf inflam lamabl ables es que se ha haya yann acumulado en el compartimiento del motor, como hojas, papel, etc.

5.

Limpie tod Limpie todoo el lod lodoo y otr otros os mate material riales es del del tren tren de roda rodaje je y las orugas. Asegúrese de que todos los escalones y barandas estén limpios, así como la cabina del operador operador..

OP001886

OP001886 3-15

Operación

 

PALANCA DE SEGURIDAD  ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando deje el asiento del operador, mueva la palanca de seguridad a la posición "LOCK" y detenga el motor para evitar la activación accidental de los controles y las palancas de trabajo (palancas de mando). Tenga cuidado de no mover la palanca de trabajo (palanca de mando) al levantar o bajar la palanca de seguridad. seguri dad. La palanca de seguridad está diseñada para bloquear las palancas de control de trabajo, por lo que incluso si se mueven involuntariamente las palancas de control de trabajo, no van a funcionar. Sin embargo, la palanca de seguridad no controla las palancas de desplazamiento ni el pedal de oscilación de la pluma.

1.

2.

Tire de la la palanc palancaa de segu segurida ridadd para para perm permitir itir que el cont control rol de la consola de la izquierda suba a la posición de bloqueo ("BLOCKED"). Asegúrese de que la palanca de seguridad esté bloqueada "BLOCKED" en la posición elevada (arriba). Cuando la palanca de seguridad esté en la posición "BLOCKED", se desactivará el movimiento del accesorio delantero, a pesar de que se está moviendo una palanca. NOTA: Baje la cuchara (accesorio delantero) y la cuchilla al suelo. Coloque todas las palancas de control en "NEUTRAL" y detenga el motor. Mueva Mue va la palan palanca ca de de segu segurida ridadd a la posi posició ciónn "UNLO "UNLOCK" CK" al empujarla hacia abajo antes de comenzar a trabajar. NOTA: Cuando el motor no está en marcha, pero la palanca de seguridad está en la posición "UNLOCKED" y se mueve la llave de arranque a "ON" (encendido), al mover las palancas de mando puede producir un movimiento. Los

NOTA:

NOTA:

acumuladores cargadosde piloto del para sistema proporcionarán presión el movimiento de la bobina de la válvula de control. Si el accesorio delantero se mueve cuando la palanca de seguridad se coloca en la posición "UNLOCK" y todas las palancas y pedales se encuentran en la posición "NEUTRAL", vuelva la palanca de seguridad a la posición "LOCK", detenga el motor y póngase en contacto con su representante de DOOSAN más cercano. El sistema no funciona bien. Si el interruptor de corte de piloto montado en el panel de interruptores no se coloca en la posición "I" cuando la palanca de seguridad se encuentra

DIF.

Desbloquear

FG028088

Figura 25

en posición UNLOCK , las el operador no trabajo puede poner en funcionamiento palancas de (palancas de mando). (Consulte la página 2-50) Operación  3-16

OP001886

 

DESPLAZAMIENTO  ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE 1.

Comprue Compr uebe be la la ubica ubicaci ción ón de de la cuch cuchill illaa de la la topado topadora ra antes de desplazarse. Cuando la cuchilla se encuentra en la parte trasera, opere el pedal/las palancas de dirección en la dirección opuesta a cuando la cuchilla se encuentra en la parte delantera.

2.

Antes de mov Antes mover erse se,, ase asegú gúre rese se de qu quee no no hay hayaa personas ni objetos en el camino. Nunca permita el ingreso de pasajeros. Haga sonar la bocina para alertar a trabajadores y espectadores que está por mover la máquina.

3.

Asegúr Aseg úres esee siem siempr pree de que que el el camin camino o está está des despe pejad jado o durante el desplazamiento.

4.

Tengaa mucho Teng mucho cuid cuidad ado o al dar dar marc marcha ha atr atrás ás.. Aseg Asegúr úres esee de que haya un camino claro detrás de la máquina.

5.

Opere Ope re las las para palanca palan cass deque contr con trol de des despl plaz azami amien ento toocon co n suavidad evitar laolmáquina arranque se detenga bruscamente.

6.

Antes de ab Antes aban andon donar ar el asi asien ento to de dell oper operad ador or,, asegúrese de bloquear todos los sistemas de control y detener el motor para evitar la activación accidental de los controles.

Control de velocidad del desplazamiento

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE

No cambie los modos de desplazamiento mientras la máquina se esté desplazando. Utilice siempre el "Modo de velocidad de desplazamiento lenta" cuando se desplace hacia abajo por una pendiente. No cambie al modo de velocidad que se indica como "Modo de velocidad de desplazamiento alta" cuando se desplace hacia abajo por una pendiente. Únicamente cambie el modo de desplazamiento después de detener la máquina por completo.

OP001886 3-17

Operación

 

Se pueden seleccionar dos rangos de velocidad de desplazamiento con el uso del botón selector de velocidad de desplazamiento que se encuentra en la palanca pal anca de topadora. Presione el botón que se encuentra en la parte superior de la palanca de topadora para cambiar la velocidad de desplazamiento.

Configurar el modo de desplazamiento en "HIGH SPEED" (velocidad alta) le permite a la máquina cambiar a un rango de velocidad diferente de forma automática. Este cambio ocurre automáticamente dependiendo de la presión del aceite hidráulico del circuito de desplazamiento. Cuando aumenta la presión del aceite hidráulico, la velocidad de desplazamiento se configura automáticamente como baja. Ejemplo: si la máquina se desplaza sobre una superficie plana y sólida, se utilizará el rango de velocidad más alto. Al llegar a una pendiente, la velocidad descenderá y la presión hidráulica del circuito de desplazamiento aumentará, por lo que el circuito de control pasará al rango de velocidad baja y mayor par de fuerzas. NOTA:

FG028536

Figura 26

El dial de rpm del motor se debe configurar en el nivel más alto cuando se utiliza la velocidad superior del engranaje de 2 velocidades. Si la palanca de desplazamiento se opera con el botón de 2 velocidades presionado, las rpm del motor se incrementan para alcanzar la velocidad superior del engranaje de 2 velocidades.

Funcionamiento de la palanca de control de desplazamiento 1.

Para qu Para quee el el des despla plaza zami mien ento to se seaa rec recto to (Figura 27), 27), empuje ambos pedales/palancas de control de desplazamiento completamente hacia adelante o hacia atrás. Mientras más se presionen los pedales/palancas, mayor será la velocidad de desplazamiento. NOTA:

"X" es el extremo de la rueda dentada de la oruga. "X"

FG018386

Figura 27

Operación  3-18

OP001886

 

2.

Par araa gir girar ar so sobr bree un ej ejee (Figura 28), 28), haga girar únicamente una oruga hacia adelante o hacia haci a atrás. La máquina girará sobre la oruga que no se mueve. NOTA:

"X" es el extremo de la rueda dentada de la oruga.

"X" FG018387

Figura 28 3.

Par araa log logra rarr un un gir giroo com compl plet etoo (Figura (Figura 29), 29), haga girar una oruga hacia adelante y una oruga hacia atrás. La máquina girará alrededor de su punto central y, por lo tanto, girará en direcciones opuestas. NOTA:

"X" es el extremo de la rueda dentada de la oruga.

"X" FG018388

Figura 29 4.

Par araa det deten ener er el de desp spla laza zami mien ento to (Figura 30), 30), se deben regresar las palancas de desplazamiento a la posición "NEUTRAL", lo que accionará automáticamente los frenos y hará que la excav excavadora adora se detenga. NOTA:

"X" es el extremo de la rueda dentada de la oruga.

"X" FG018389

Figura 30

OP001886 3-19

Operación

 

Instrucciones generales de desplazamiento 1.

Coloque Coloq ue el el dial dial de de cont contro roll de vel veloc ocid idad ad del del mot motor or (Figura (Figura   31)) en la velocidad deseada. 31

HAOB550L

Figura 31 2.

Mueva la pala Mueva palanca nca de seg segurid uridad ad a la la posi posición ción "UNL "UNLOCK OCK", ", con la parte frontal doblada, levántela entre 40 y 50 cm (16 y 20 pulg) del suelo. Consulte Figura 32. 32.

Lock

Unlock

40 - 50 cm

FG028472

Figura 32 3.

Leva Le vante nte la cuch cuchilla illa de la la topad topadora ora has hasta ta arri arriba ba de de todo todo..

FG028178

Figura 33 4.

De ser ser pos posibl ible, e, des desplá pláces cesee sobr sobree un un terr terreno eno firm firmee y nivelado. Evite los movimientos repentinos y los giros bruscos.

5.

Cuando se des Cuando despla place ce sobr sobree un ter terren renoo esca escarpad rpado, o, hág hágalo alo a velocidad baja [1 a 1,5 km/h (0,62 a 0,93 MPH)]. Reduzca la velocidad del motor para evitar golpes en la carga y el equipo. Tenga cuidado de que no se agregue una fuerza excesiva al equipo al escalar rocas.

FG028511

Figura 34 Operación  3-20

OP001886

 

6.

Despláces Desplá cesee len lentam tament entee sob sobre re ter terren renos os esc escarpa arpados dos,, congelados o irregulares.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando se desplace, mantenga el accesorio de la cuchara de el 20cinturón a 30 cm de (8 aseguridad. 12 in) por encima del suelo.levantado Abróchese Nunca gire ni se desplace transversalmente en una pendiente. Desplácese de forma recta hacia arriba o hacia abajo de la pendiente.

FG028462

Figura 35

Elija una ruta alternativa segura antes de subir por una pendiente. Si la excavadora comienza a deslizarse o se vuelve inestable, baje la cuchara hacia el suelo de inmediato para utilizarla como freno. Evite trabajar en pendientes porque existen riesgos de vuelco mientras se realizan operaciones con el accesorio delantero y de oscilación. No gire hacia la parte inferior de la pendiente con la cuchara cargada.

2 0   -  3 0   c m  m  

En casos donde no se pueda evitar esta situación, nivele la pendiente con tierra para que la máquina quede lo más nivelada posible. Consulte Figura 35. 35. No se desplace en pendientes de más de 30° ya que existe el riesgo de que la máquina vuelque. 7.

FG028473

Figura 36

En pend pendient ientes, es, des desplác plácese ese de man maner eraa recta recta hac hacia ia arri arriba ba o hacia abajo, nunca en sentido perpendicular a la dirección de la pendiente. Consulte la Figura 36  36  y la Figura 37. 37. Extienda el brazo y baje la pluma para mantener la cuchara a aproximadamente 20 a 30 cm (8 a 12 pulg) del suelo. Si labaje máquina comienza deslizarse o se vuelve inestable, la cuchara paraaobtener nuevamente el control. Si se atasca el motor, baje la cuchara, asegúrese de que todos los controles se encuentren en posición "NEUTRAL" y vuelva a encender el motor. NOTA:

Aunque el motor se detenga en una pendiente, no opere el control de giro. Los acumuladores hidráulicos pueden hacer que la unidad gire.

NOTA:

No abra ni cierre la puerta del operador en una pendiente. Asegúrese de que la puerta esté cerrada con pestillo.

   c m  0 c  3   3    2 0 FG028474

Figura 37

OP001886 3-21

Operación

 

8.

Si se se acum acumula ula suc sucied iedad ad o lod lodoo en el bast bastido idorr de la oruga oruga,, levante cada oruga para hacerla girar y limpiarla.

IMPORTANTE Cuando utilice la pluma y el brazo para levantar alguna parte de la máquina, enrolle la cuchara hasta que la base redondeada quede contra el suelo. El ángulo entre el brazo y la pluma debe ser de 90

FG028527

Figura 38 Asegúrese de haber eliminado la acumulación de material. Consulte la Figura 38 y 38 y la Figura 39. 39. 9.

La exca excava vador doraa se pue puede de desp desplaz lazar ar por por una una supe superfi rficie cie con agua que llegue al centro de los rodillos superiores del carro. Asegúrese de que la base sea sólida para que no se hunda la máquina. NOTA:

90 ~ 100

Si la máquina se sumerge a un punto en que ingresan agua o lodo en el rodamiento de giro o en la junta central, detenga el funcionamiento de la máquina. Retire la máquina la superficie donde se sumergió y lléveladea un terreno firme y seco. No opere la máquina hasta que se hayan realizado las inspecciones y los mantenimientos adecuados. Consulte el Manual del fabricante o comuníquese con su distribuidor DOOSAN.

Figura 39

FG028476

Operación  3-22

OP001886

 

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Control de velocidad del motor La velocidad del motor puede ajustarse manualmente usando el dial de control de la velocidad del motor. Aumente la velocidad del motor haciendo girar el dial de control en sentido horario. Para reducir la velocidad del motor, gire el dial de control en sentido antihorario.

IMPORTANTE HAOA690L

El sistema de control de velocidad del motor fue configurado en fábrica y no debería requerir ningún ajuste como parte del mantenimiento de rutina.

Figura 40

Palancas de trabajo (palancas de mando) (Patrón ISO)

5

ADVERTENCIA

3

8

7

1

4

6

9

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Controle el área circundante antes de realizar operaciones de giro. Cuando opere una palanca mientras se encuentra en modo de ralentí automático, hágalo con precaución porque la velocidad del motor se incrementará rápidamente. Mantenga los transeúntes alejados. NOTA:

Al comenzar el trabajo, mueva las palancas de trabajo (palancas de mando) lentamente y verifique el movimiento de giro y del accesorio delantero.

Este equipo se fabricó con el uso de la configuración de palancas que se describe en las normas ISO. No sustituya las válvulas, mangueras, etc. que podrían cambiar esta norma. A continuación se indican los movimientos de la pluma, el brazo y la cuchara, y la dirección de giro de las palancas de trabajo (palancas de mando): mando):

2 10

FG028379

Figura 41

OP001886 3-23

Operación

 

Palanca de trabajo izquierda (palanca de mando) (Figura ( Figura 41  41  y Figura 42) 42) 1.

Movi Mo vimi mien ento to del del bra brazo zo pa para ra vac acia iado do

2.

Movi Mo vimi mien ento to del del br braz azoo para para llllen enad adoo

3.

Giro a la iz izquierda

4.

Giro a la derecha

NOTA:

NOTA:

El freno de giro se acciona mediante un resorte ycuando se liberalahidráulicamente. Siempre se acciona palanca de trabajo (palanca de mando) está en posición "NEUTRAL" o cuando el motor está detenido. Al operar el brazo, es posible que se detenga momentáneamente debido a las características del sistema hidráulico. Cuando el brazo está en funcionamiento, el peso del brazo puede hacer que se mueva más rápido de lo que le permite la cantidad de aceite suministrado.

4 3 1 2

FG028477

Figura 42

FG028478

Figura 43 Palanca de trabajo derecha (palanca de mando) (Figura ( Figura 41 y 41 y Figura 44) 44) 5. Bajar pluma 6. Subir pluma 7. Llenar la cuchara 8. Vaciar la la cu cuchara NOTA: Incluso después de detener el motor, la pluma, el brazo y la topadora se pueden bajar hasta el piso y, para ello, se debe operar la palanca de trabajo (palanca de mando) después de mover la palanca de seguridad a la posición "UNLOCK" y colocar el interruptor de arranque en la posición "ON." 

6

7

5

8

FG028479

Figura 44

Palanca derecha de la topadora 9.

Bulld ldoozer ha hacia ab abajo

10.. Bu 10 Bulld lldoz ozer er ha haci ciaa ar arrib ribaa 10

9

FG028480

Figura 45 Operación  3-24

OP001886

 

Cambio del patrón de control de máquina mediante la válvula de selección (si hubiera)

ADVERTENCIA

5

3

NOTA:

4

6

9

2

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Controle el área circundante antes de realizar operaciones de giro. Cuando opere una palanca mientras se encuentra en modo de ralentí automático, hágalo con precaución porque la velocidad del motor se incrementará rápidamente. Mantenga los transeúntes alejados.

8

7

1

10

FG028379

Figura 46

Al comenzar el trabajo, mueva las palancas de trabajo (palancas de mando) lentamente y verifique el movimiento de giro y del accesorio delantero.

A

ISO

El patrón de control de máquina se puede cambiar fácilmente al patrón de la norma nor ma ISO o al patrón de retroexcavadora retroexcavadora estándar (BHL) al cambiar la posición de la válvula de selección (si hubiera). Utilice el procedimiento que se describe a

B BHL

continuación para cambiar la posición de la válvula de selección. La válvula de selección se encuentra debajo de la cabina. 1.

Retire la cub Retire cubierta ierta de cau caucho cho del orif orificio icio de la cubi cubierta erta lateral.

2.

Gire la Gire la válv válvula ula a la po posi sici ción ón ISO ISO o po posi sició ciónn BHL. BHL. (Figura (Figura   47)) 47

A

ISO

B BHL

EX1300267

Figura 47

EX1300279

Figura 48

OP001886 3-25

Operación

 

Palancas de trabajo (palancas de mando) (Patrón BHL) Palanca de trabajo izquierda (palanca de mando) (Figura ( Figura 46  46  y Figura 49) 49) 1. 2.

Bajar pluma Subir pluma

3. 4.

Giro a la iz izquierda Giro a la derecha

NOTA:

El freno de giro se acciona mediante un resorte y se libera hidráulicamente. Siempre se acciona cuando la palanca de trabajo (palanca de mando) está en posición "NEUTRAL" o cuando el motor está detenido.

2

4 3

1

FG028481

Figura 49

Palanca de trabajo derecha (palanca de mando) (Figura ( Figura 46 y 46 y Figura 50) 50) 5.

Movi Mo vimi mien ento to del del bra brazo zo pa para ra vac acia iado do

6.

Movi Mo vimi mien ento to del del br braz azoo para para llllen enad adoo

7. 8.

Llenar la cuchara Vaciar la la cu cuchara

NOTA:

NOTA:

Al operar el brazo, es posible que se detenga momentáneamente debido a las características del sistema hidráulico. Cuando el brazo está en funcionamiento, el peso del brazo puede hacer que se mueva más rápido de lo que le permite la cantidad de aceite suministrado.

5

6 7

8

FG028482

Figura 50

Incluso después de detener el motor, la pluma, el brazo y la topadora se pueden bajar hasta el piso y, para ello, se debe operar la palanca de trabajo (palanca de mando) después de mover la palanca de seguridad a la posición "UNLOCK" y colocar en la posición "ON."  el interruptor de arranque

FG028478

Figura 51

Operación  3-26

OP001886

 

Palanca de control de la cuchilla 2

La palanca de control de la cuchilla, ubicado a la derecha del asiento del conductor, controla el funcionamiento de la cuchilla. Al soltar la palanca vuelve a la posición NEUTRAL y la cuchilla se detiene inmediatamente. 1.

Al tira tirarr la pala palanca nca hac hacia ia atrá atráss se le leva vanta nta ("R ("RAIS AISES" ES")) la cuchilla del bulldozer bulldozer..

2.

Al tirarr la tira palanc ancaa hacia ha. cia ade adelant lantee se baja ("L ("LO OWER WERS") S") la cuchilla delpal bulldozer. bulldozer

3.

Si se se empuj empujaa la pal palanc ancaa comp complet letame amente nte hac hacia ia adel adelant ante, e, la palanca quedará en la posición de retén y la cuchilla de la topadora quedará en una posición "flotante".

1

FG028177

Figura 52

1

2

FG028504

Figura 53 Precauciones para el uso de la cuchilla 1.

Utilice la cuch Utilice cuchilla illa sol soloo para para el el movim movimien iento to de de tierr tierra. a. No No utilice la cuchilla para excavar. Esto puede dañar la cuchilla o el sistema de orugas.

2.

No apliq aplique ue una una car carga ga des descen centr trada ada gr grand andee o no equil equilibr ibrada ada a la cuchilla. Esto puede dañar la cuchilla o el sistema de orugas.

3.

No golpee golpe e nada naeldasistema con la con la de cuchilla cuchil la dura durante el tras traslad lado. o. Est Estoo puede dañar cuchillas o nte la oruga.

4.

Cuando se utili Cuando utiliza za la la cuchi cuchilla lla par paraa leva levanta ntarr la máq máquin uina, a, asegúrese de que la tierra esté plana para lograr un buen soporte y que la cuchilla esté en contacto con el suelo de manera uniforme.

5.

Cuando la cuch Cuando cuchilla illa se colo coloca ca fre frente nte a la máq máquin uina, a, mient mientras ras se está realizando una excavación o replegando el accesorio delantero, tenga cuidado de no golpear ni dañar la cuchilla.

OP001886 3-27

Operación

 

PRECAUCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO  ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE

No apoye los pies en los pedales de desplazamiento durante el funcionamiento normal de la máquina. Puede ocurrir un desplazamiento inesperado de la máquina en esta situación. 1.

Antes de Antes de comen comenzar zar a traba trabajar jar,, inspe inspecci ccione one las con condic dicion iones es del suelo y el terreno. Nivele el terreno y drene la zona, si es necesario.

2.

Instalee prote Instal proteccio cciones nes par paraa la la vent ventani anilla lla par paraa may mayor or seguridad del operador cuando haya posibilidades de caída de rocas u otros objetos. Consulte Figura 54. 54.

FG028483

Figura 54 3.

Verif erifiqu iquee la resi resiste stenci nciaa de las las estru estructu cturas ras de soport soportee antes antes de trabajar para evitar que colapsen a causa del peso de la excavadora. Si no son lo suficientemente resistentes, refuércelas. Consulte Figura 55. 55.

FG028484

Figura 55 4.

No perm permita ita que los cili cilindr ndros os hid hidráu ráulico licoss "hag "hagan an top tope" e" de manera continua. Se pueden generar daños en la máquina si los cilindros están completamente extendidos o replegados. Por ejemplo: cilindro del brazo completamente replegado y cilindro de la cuchara extendido para hacer girar la cuchara hacia el piso. Consulte Figura 56. 56.

FG028485

Figura 56 Operación  3-28

OP001886

 

5.

No util utilice ice los mo movim vimien ientos tos de giro giro o despl desplaza azamie miento nto de la la máquina cuando la cuchara se encuentra en el suelo para proporcionar fuerza de arranque adicional. Consulte Figura 57. 57.

FG028486

Figura 57 6.

No utili utilice ce el el peso peso de de la máq máquin uinaa para para pro propor porcio cionar nar fue fuerza rza de arranque adicional. Consulte Figura 58. 58.

7.

Cuando tr Cuando traba abaje je en ter terren renos os blan blandos dos o con con lodo lodo,, asegú asegúres resee de que no se hunda la máquina.

FG028487

Figura 58 8.

Cuando Cuan do tra traba baje je cerc cercaa de la oril orilla la de la la supe superf rfici iciee de excavación, asegúrese de que el terreno sobre el cual se apoya la máquina sea sólido. Mantenga los motores de desplazamiento hacia atrás. Consulte la Figura 59. 59.

FG028488

Figura 59 9.

No exca excave ve por deb debajo ajo de la máq máquin uina. a. El sue suelo lo que que se encuentra debajo de la máquina puede colapsar y hacer que la máquina se caiga y vuelque. Consulte Figura 60. 60.

FG028489

Figura 60

OP001886 3-29

Operación

 

10. Asegúrese Asegúrese de que hay hayaa suficiente suficiente espaci espacioo libre libre entre entre la máquina y los cables de suministro eléctrico superiores. Verifique que no haya líneas de servicios subterráneas antes de excavar. Anticípese antes de realizar la excavación. excav ación. Consulte Figura 61. 61.

FG028468

Figura 61 11. Si la excav excavación ación se realiza realiza en un lugar subte subterráne rráneoo o en en un edificio, asegúrese de que haya una ventilación adecuada y suficiente espacio libre arriba de la máquina. Consulte la Figura 62. 62.

FG028469

Figura 62 12. No utilice utilice la cuchar cucharaa como como martillo martillo ni como objeto para ejercer fuerza. Esto puede generar daños en el accesorio delantero. Consulte la Figura 63. 63.

FG028490

Figura 63 13. No excav excavee con las orugas orugas de la la excav excavadora adora lev levantad antadas. as. Esto puede generar fallas mecánicas y estructurales.

FG028491

Figura 64

Operación  3-30

OP001886

 

14. No opere opere las palan palancas cas de desp desplaz lazami amient entoo de manera manera rápida ni las sacuda cuando se desplace en un rango alto. •

Evite lo los ar arranques bru brusscos.



Cuando Cuan do se de desp spla lace ce en en una una dir direc ecci ción ón,, det deten enga ga la máquina por completo antes de revertir la dirección. No balancee la excavadora de atrás hacia delante con las palancas.



Evitee det Evit deten ener erse se bru brusc scam amen ente te.. Reg Regre rese se la lass pal palan anca cass a la posición neutral de forma manual. No permita que regresen solas y con un movimiento brusco a la posición neutral.

15. Si se utiliz utilizan an los los accesorios accesorios delant delanteros eros gra grandes ndes o los accesorios del extremo delantero para trabajos pesados, el equilibrio de la máquina se verá alterado. Respete las precauciones adicionales para el funcionamiento que se describen a continuación.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No se desplace hacia abajo por un terreno inclinado con los accesorios del extremo frontal levantados. No se desplace en sentido perpendicular a la dirección de la pendiente, hágalo de forma recta hacia arriba o hacia abajo de la pendiente. Sea extremadamente cuidadoso al girar el bastidor superior cuando se encuentre en una pendiente. Mantenga los transeúntes alejados del área de giro. Deje un espacio adicional para detener un movimiento de giro. El impulso adicional que genera el equipo más grande o pesado del extremo frontal hará que se incremente la cantidad de tiempo necesario para detener el movimiento de giro. Asegúrese de que todos los equipos opcionales se hayan instalado correctamente y sean los autorizados para la máquina. 16. No muev muevaa la suciedad suciedad ni otros otros objetos objetos haciend haciendoo girar girar la excavadora excav adora en ellos. Esto E sto puede generar fallas mecánicas y estructurales.

FG018422

Figura 65

OP001886 3-31

Operación

 

Operación bajo el agua o en terreno débil. 1.

Si el el lecho lecho de un río río es desi desigua guall o la corr corrient ientee es ráp rápida ida,, sea especialmente cuidadoso. No se desplace en aguas más profundas que la parte superior de las zapatas en el extremo de las ruedas guía de las orugas. Tenga cuidado de no sumergir la junta central, el rodamiento giratorio o el engranaje piñón en el agua, el barro o la arena.

2.

En supe superfi rficie ciess débi débiles les e inest inestab ables les,, llaa máqu máquina ina pue puede de hundirse: siga viendo las orugas y controlando la superficie del lecho del río.

 

Figura 66

IMPORTANTE Si la junta central, el rodamiento giratorio o el engranaje del piñón se sumergen en agua, barro o arena, necesitan recibir servicio técnico, ya sea lubricación o en algunos casos, reconstrucción. Además, cualquier otro componente que se sumerja, tal como un pin de la cuchara, también debe lubricarse.

FG028492

Operación  3-32

OP001886

 

ESTACIONAMIENTO DE LA EXCAVADORA 12 0

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Estacione la máquina en un terreno firme y nivelado. Evite estacionar en pendientes. Si se debe estacionar la excavadora en una pendiente, bloquee las orugas y coloque los dientes de la cuchara en el piso. Consulte Figura 67. 67. 1.

FG028493

Figura 67

Estacione Estaci one la máqu máquina ina en un un terre terreno no firme firme y nive nivelad lado. o. Baje la cuchilla y la cuchara o la herramienta de trabajo hacia el suelo, como se muestra en la Figura 68. 68.

FG028464

Figura 68 2.

Coloque el dial Coloque dial de cont control rol de veloc velocida idadd del del motor motor en "LO "LOW W IDLE."

HAOB290L

Figura 69 3.

Si mue mueve ve inv involun oluntar tariam iament entee la pala palanca nca de funci funciona onamie miento nto,, se puede generar un movimiento accidental del accesorio o el grupo de trabajo. Antes de abandonar el asiento del operador, mueva la palanca de seguridad a la posición "LOCK". Detenga el motor motor..

DIF.

Desbloquear

FG028088

Figura 70

OP001886 3-33

Operación

 

PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE

Paño

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE

Cable de remolque

Nunca utilice cadenas no cables metálicos dañados. Podrían romperse y provocar un accidente grave. Siempre use guantes al manipular cadenas o cables metálicos. Al remolcar la excavadora, utilice un cable metálico o una cadena con capacidad para resistir la carga. Conecte una cadena o un cable metálico al bastidor, como se muestra en la Figura 71. 71. Coloque materiales de protección, como paños gruesos, entre el bastidor de la oruga y el cable metálico para evitar que se dañe el cable

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Solo utilice un grillete en el bastidor de la oruga para remolcar objetos que pesen menos de 5 toneladas métricas (5,51 toneladas EE. UU.). Nunca use un grillete para remolcar objetos de más de 5 toneladas métricas (5,51 toneladas EE. UU.).

Cable de remolque

Figura 71

FG028815

Operación  3-34

OP001886

 

MARTILLO HIDRÁULICO IMPORTANTE Si se instala una tubería y un martillo hidráulicos sin la autorización de DOOSAN, esto podría generar un mal funcionamiento grave que no estará cubierto por la garantía de la excavadora.

Selección del martillo hidráulico Si se instala un martillo hidráulico, considere la aptitud y estabilidad del equipo para dicha modificación. Además, tenga en cuenta la cantidad y la presión del aceite hidráulico. Cuando seleccione un martillo hidráulico, consulte con un distribuidor DOOSAN.

Tuberías y mangueras hidráulicas para el 1.

martillo Cuando Cua ndo ins instale tale un

martillo martil lo hidr hidrául áulico ico,, ensá ensámb mblel leloo según según las ilustraciones que acompañan el equipo.

2.

Si se se quit quitaa el mart martillo illo de la la exca excava vador dora, a, aseg asegúre úrese se de de conectar y tapar todas las mangueras y tuberías para evitar el ingreso de sustancias contaminantes al sistema hidráulico.

3.

Tape tod todos os los los cone conecto ctores res y acces accesori orios os del del martil martillo lo par paraa evitar la contaminación.

4.

Controle Contro le toda todass las las cone conexio xiones nes hid hidráu ráulica licass para para det detect ectar ar signos de pérdidas o componentes sueltos antes de comenzar la operación.

Funcionamiento del martillo hidráulico NOTA:

Es posible que se necesite cambiar la presión hidráulica y las configuraciones de flujo. Consulte la sección de Mantenimiento de este manual para obtener información adicional.

1.

Asegúrese Asegúr ese de lee leerr y com compre prende nderr el el manu manual al del del oper operado adorr del martillo.

2.

Inspec Ins peccio cione ne toda todass las las cone conexion xiones es hidr hidrául áulicas icas y mecá mecánica nicas. s.

OP001886 3-35

Operación

 

3.

No util utilice ice el martil martillo lo como como obj objeto eto par paraa golpe golpear ar.. Consu Consulte lte la Figura 72. 72. No suelte el martillo desde alturas extremas. Esto puede dañar el martillo martil lo o la excavadora.

FG028495

Figura 72 4.

No oper operee el mart martillo illo con los cili cilindr ndros os de de la plu pluma ma o el braz brazoo completamente extendidos. Consulte la Figura 73. 73. Deje más de 100 mm (4 pulg) de espacio libre entre el extremo del vástago del cilindro y el cabezal del cilindro. Esto ayudará a evitar daños en el cilindro durante el funcionamiento del martillo.

FG028496

Figura 73 5.

No utili utilice ce el el martill martilloo si las man mangue gueras ras hid hidráu ráulic licas as vibr vibran an excesivamente. Consulte Figura 74. 74. Controle el acumulador hidráulico del martillo (1) para verificar que no haya daños y repárelo según sea necesario. Si se opera la excavadora en estas condiciones, se pueden producir daños en los componentes hidráulicos y estructurales.

1

FG028497

Figura 74 6.

No perm permititaa que que el cue cuerpo rpo del del mart martill illoo se sum sumer erja ja en en el agua si no está preparado para funcionar debajo del agua. Se pueden producir daños en el sello del martillo y esto podría permitir el ingreso de óxido, agua o materiales extraños en el sistema hidráulico y, como consecuencia, se dañará el sistema. Ingrese únicamente la herramienta del martillo en el agua. Consulte Figura 75. 75.

FG028498

Figura 75

Operación  3-36

OP001886

 

7.

No lev levant antee ni ni tire tire nad nadaa con con el mart martillo illo.. Cons Consult ultee la la Figura Figura   76.. 76

FG028500

Figura 76 8.

Opere el marti Opere martillo llo úni únicam cament entee haci haciaa el fre frente nte o la part partee posterior de la excavadora. No utilice el martillo martill o en ninguno de los costados de la excavadora. No gire el martillo de un lado a otro cuando trabaje con él. Consulte la Figura 77. 77.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si se opera el martillo conlasla orugas, carrocería superior inclinada 90 grados hacia la máquina podría volcar o se podría reducir su vida útil. 9.

FG028501

Figura 77

No dob doble le la la punt puntaa de de la her herram ramien ienta ta del del marti martillo llo hac hacia ia el brazo o la pluma mientras se desplaza o estaciona la excavadora. excav adora. Consulte la Figura 78. 78.

FG028502

Figura 78 Activación del martillo Al utilizar un martillo, asegúrese de que la válvula directa al tanque se encuentre en la posición adecuada para la operación del martillo. La válvula directa al tanque se encuentra debajo del lateral izquierdo de la alfombra del piso. Para acceder a la válvula directa al tanque levante el costado izquierdo de la alfombra del piso y retire la tapa de caucho. Cuando se haya ajustado la válvula, reemplace la tapa de caucho.

1.

Hagaa que Hag girarllegue girar la válvu válvula la dire directa cta al tanq tanque ue en e(Figura sentido senti do horario rio hasta completamente el tope (nFigura 80).hora 80).

EX1300284

Figura 79

OP001886 3-37

Operación

 

B

P

A

EX1300280

Figura 80 2.

Presione Presio ne el el botón botón inf inferio eriorr que que se encu encuent entra ra en la parte parte superior de la palanca de trabajo derecha (palanca de mando) para activar el martillo hidráulico.

3.

Presione Presio ne una una vez vez más más el botó botónn infe inferior rior que se encu encuent entra ra en la parte superior de la palanca de trabajo derecha (palanca de mando) para desactivar el martillo hidráulico.

Intervalos de servicios de mantenimiento de los filtros y el aceite hidráulico Cuando se utiliza un martillo hidráulico, la descomposición de la viscosidad y la contaminación del aceite hidráulico ocurren más rápido porque las condiciones de trabajo son más severas que durante el trabajo normal de excavación. Para evitar que se acorte la vida útil de los componentes hidráulicos (especialmente la bomba), reemplace el aceite hidráulico y el filtro de retorno principal de aceite hidráulico respetando el siguiente plan. Accesorio Trabajo de la

Índice de funcionamiento

Aceite hidráulico

FG028086

Figura 81

FILTRO 250 horas (primer reemplazo)  500 horas (después del primer reemplazo)

100 % 2.000 horas cuchara Trabajo del martillo 100 % 500 horas 100 horas hidráulico * Estos Est os interv intervalos alos de de manten mantenimi imient entoo se aplican aplican únicam únicament entee cuando cuando se utiliz utilizan an filtro filtross y aceite aceite origina originales les de DOOSAN. Si se utilizan otras marcas, el intervalo inter valo de cambio garantizado se debe reducir a la mitad.

Operación  3-38

OP001886

 

100 551

105

   )    %    ( 106 110    O 80    L    L    I 112 130    T    R    A 60    M    E    D    N     Ó    I    C 40    P    O    E    D    E    C    I 20    D    N     Í

0

119

614

FILTER

150

128

692

(First Replacement)

782 893

180

Aceite hidráulico 137

210

1028

FILTER 156 175 206

250

1196

(After First Replacement)

1400

300

1658

3705

500

1000

1500

2000

HORAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA FG007618

Figura 82 NOTA:

Los intervalos de reemplazo del aceite hidráulico y el filtro dependen de la cantidad de tiempo que se utilice el martillo hidráulico. Se deben respetar estos intervalos, a diferencia del mantenimiento programado periódicamente.

Operación de la oscilación de la pluma (opcional) Este interruptor se utiliza con el interruptor del mando rotatorio que se encuentra sobre la palanca de trabajo izquierda (palanca de mando) para hacer girar la pluma. Se utiliza para excavar al costado de una zanja o un muro de contención. Activación de la oscilación de la pluma Coloque el interruptor de oscilación de la pluma en la posición "I". Luego mueva el interruptor del mando rotatorio que se encuentra sobre la palanca de trabajo izquierda (palanca de mando) (Figura (Figura 84). 84). O. En esta esta posic posición ión,, se desa desacti ctiva vará rá la osc oscilac ilación ión de de la plum pluma. a.  Si se mueve el interruptor del mando rotatorio que se encuentra sobre la palanca de trabajo izquierda (palanca de mando), se hará girar el accesorio. accesori o.

O I

I.

En estaamueve est posici posi ción ón, se ac actitiva vará rádel la osci la os cilac lació ión n de la plu pque luma ma.se .  Si se el ,interruptor mando rotatorio encuentra sobre la palanca de trabajo izquierda (palanca de mando), se activará la oscilación de la pluma.

FG017963

Figura 83

OP001886 3-39

Operación

 

Si el interruptor del mando rotatorio está hacia "ARRIBA" la oscilación de la pluma será en "SENTIDO HORARIO". Si el interruptor del mando rotatorio está hacia "ABAJO" la oscilación de la pluma será en "SENTIDO ANTIHORARIO". Suelte el interruptor del mando rotatorio para detener el movimiento de oscilación de la pluma.

FG028383

Figura 84 1.

Osci Os cila laci ción ón iz izqu quie ierrda da:: 70 70

2.

Osccililaaci Os cióón de derrec echa ha:: 50

2 1    7  0

5  0  

FG028386

Figura 85

Operación de corte El interruptor ubicado sobre la palanca de trabajo derecha (palanca de mando) se utiliza para accionar la función de corte u otro accesorio de flujo bidireccional. Cuando se utiliza la función de corte u otro accesorio de flujo bidireccional, asegúrese de que la válvula directa al tanque se encuentre La en válvula la posición para la operación accesorio. directaadecuada al tanque se encuentra debajo del lateral izquierdo de la alfombra del piso. Para acceder a la válvula directa al tanque levante el costado izquierdo de la alfombra del piso y retire la tapa de caucho. Cuando se haya ajustado la válvula, reemplace la tapa de caucho.

Figura 86

EX1300284

Operación  3-40

OP001886

 

Haga girar la válvula directa al tanque en sentido antihorario hasta que llegue completamente el tope (Figura ( Figura 87). 87).

B

 

A

P

EX1300295

Figura 87 Activación de la función de corte Si se empuja el interruptor del mando rotatorio hacia "ARRIBA", se presurizan las tuberías hidráulicas que se encuentran en el lateral izquierdo del brazo de la excavadora. Si se empuja el interruptor del mando rotatorio hacia "ABAJO", se presurizan las tuberías hidráulicas que se encuentran en el lateral derecho del brazo b razo de la excavadora. Suelte el interruptor del mando rotatorio para detener la acción. FG028163

Acoplador rápido (opcional) NOTA:

Es posible que el acoplador rápido que se encuentra instalado en su máquina sea diferente del que se muestra en este manual. Siempre lea y respete el Manual del acoplador rápido para el propietario publicado por el fabricante para obtener instrucciones adicionales.

Figura 88

OP001886 3-41

Operación

 

Conexión del accesorio

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Las siguientes instrucciones de seguridad son para su seguridad y la seguridad de los transeúntes, y para evitar daños en propiedades Lea lasdeinstrucciones de utilizar la máquina ajenas. y asegúrese familiarizarseantes con todas las etiquetas y los mensajes de seguridad. La instalación, la operación, las inspecciones, las reparaciones y el mantenimiento de los acopladores rápidos hidráulicos deben ser realizados por personas con la experiencia y capacitación adecuadas. • No op oper eree la la máq máqui uina na si ha hayy otro otross tra traba bajad jador ores es u otr otras as personas en el área de trabajo. Además, nunca permita que ninguna persona se detenga o camine debajo de la herramienta de trabajo o el accesorio mientras se realice una operación. • No in inic icie ie ni re real alic icee nin ningú gúnn trab trabaj ajoo si si no no cue cuenta nta co conn la la capacitación adecuada. Debe comprender cómo utilizar el acoplador rápido de acuerdo con las instrucciones. •

• • •

As Aseg egúr úres esee de de qu queeCONECTADO el aco el acopl plad ador or rápi rá pido do es esté té "COMPLETAMENTE Y BLOQUEADO" cada vez que cambie las herramientas de trabajo o los accesorios. Realilice Rea ce la lass tar tarea eass diar diaria iass rec recome omenda ndada dass de in insp spec ecci ción ón y mantenimiento para lograr una operación correcta. Loss acc Lo acces esor orio ioss que que se ut util iliz izan an co con n la má máqu quin inaa no no deben superar la capacidad nominal ni los límites de carga de la excavadora. Veri Ve rifi fiqu quee si si hay hay ca camb mbio ioss en en el el rad radio io de ca carg rgaa y la la capacidad máxima de operación, lea y respete los cuadros de clasificación de carga antes de levantar cargas u objetos.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca use accesorios ni cucharas que no estén aprobados por DOOSAN. Las cucharas y los accesorios para cargas seguras de densidades aprobadas están aprobados para cada modelo. Los accesorios no aprobados pueden provocar lesiones graves o la muerte. 1.

Estacione Estaci one la exca excava vador doraa con con el acc acceso esorio rio sobr sobree un ter terren renoo firme y nivelado.

Operación  3-42

OP001886

 

2.

Mueva el inte Mueva interru rrupto ptorr de aco acopla plador dor ráp rápido ido a la pos posició ición n "II" "II" (UNLOCKED) (Figura 125). Esto hará que se repliegue el mecanismo de bloqueo del acoplador rápido.

NOTA:

Consulte la sección de controles de operación  de este manual para obtener información  adicional.

II

O I

EX1300233

Figura 89 NOTA:

Siempre que se mueva el interruptor de  acoplador rápido a la posición "II"  (UNLOCKED), aparecerá un símbolo de  activación del sistema de liberación del  acoplador rápido en la pantalla de visualización  y sonará una señal acústica. Cuando se mueva el interruptor a la posición "I"  (LOCKED), desaparecerá el símbolo y se  detendrá la señal acústica. EX1300234

Figura 90 3.

Repliegue Replieg ue el cilin cilindro dro de la cuch cuchar ara. a. Alin Alinee ee el acop acoplad lador or rápido con los pasadores de montaje del accesorio o la superficie de contacto.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Mantenga el accesorio cerca del suelo mientras se conecta o se libera el accesorio. El accesorio se puede desprender de manera imprevista si no está "COMPLETAMENTE CONECTADO Y BLOQUEADO", lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. 4.

FG019086

Figura 91

Mueva el brazo (1, Figura 92) 92) y levántelo hasta que el gancho (2, Figura 128) se conecte con el pasador superior o la superficie de contacto del accesorio. 1 2

FG019087

Figura 92

OP001886 3-43

Operación

 

5. 6. 7.

Extienda Extien da el el cilind cilindro ro de de la cuc cuchar haraa (llen (llenado ado de la la cucha cuchara) ra) para conectar el acoplador rápido a la superficie de contacto o el pasador inferiores del accesorio. Coloque Colo que el inte interru rrupto ptorr de aco acoplad plador or ráp rápido ido en la la posic posición ión "O" (LOCKED). Extien Ext ienda da por por comp complet letoo el cili cilindr ndroo de la cucha cuchara ra (ll (llena enado do de de la cuchara) para conectar y bloquear completamente el acoplador rápido con el accesorio. accesori o. NOTA: Para activar el bloqueo del acoplador rápido, extienda completamente el cilindro de la cuchara de la hidráulico cuchara), mantenga la condición(llenado de alivio durante 10 segundos con el interruptor de acoplador rápido en la posición  "O"  (LOCKED).

EX1300235

Figura 93

8.

Agite vigor Agite vigorosa osamen mente te el acce accesori sorio, o, baje la plum plumaa hacia hacia el suelo y aplique presión hacia abajo sobre el acoplador rápido y el accesorio para comprobar que el accesorio se haya conectado completamente y esté bloqueado con el acoplador rápido (Figura (Figura 94). 94). 9. Cam Cambie bie el inter interrupt ruptor or de de acopla acoplador dor ráp rápido ido de de la pos posició iciónn "I" "I" (LOCK) a la posición "O" (NEUTRAL). 10. Con Contro trole le visualm visualment entee que el acopl acoplado adorr rápido rápido esté esté completamente conectado y bloqueado antes de operar la máquina y el accesorio.

ADVERTENCIA

Figura 94

EX1300236

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si no se controla visualmente que el acoplador rápido esté "COMPLETAMENTE CONECTADO Y BLOQUEADO" antes de operar la máquina, el accesorio se puede desprender y provocar lesiones graves o la muerte.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El radio de giro del accesorio se incrementa cuando se instala el acoplador rápido. Haga funcionar el acoplador rápido y el accesorio hasta su rango total de movimiento para comprobar que no haya interferencia entre el accesorio y la máquina, ya que esto podría dañar la cabina, la pluma, el acoplador o el accesorio.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca use el acoplador rápido ni el accesorio para

950205-01680

FG018637

Figura 95

transportarrápido o levantar personas. use las el acoplador y el accesorio de Siempre acuerdo con instrucciones proporcionadas por el fabricante. Operación  3-44

OP001886

 

Liberación del accesorio 1. 2.

Estacione Estaci one la exca excava vador doraa con con el acc acceso esorio rio sobr sobree un ter terren renoo firme y nivelado. Coloque Colo que el inte interru rrupto ptorr de aco acoplad plador or ráp rápido ido en la la posic posición ión "II" (UNLOCKED). Cuando el interruptor de acoplador rápido se encuentra en la posición "II" (UNLOCKED), aparecerá un símbolo de advertencia en la parte inferior de la pantalla de visualización y sonará una señal acústica de advertencia en la cabina. NOTA: Para replegar el bloqueo del acoplador rápido, extienda completamente el cilindro de la cuchara (llenado de la cuchara) y mantenga la condición de alivio hidráulico durante 5 segundos o más con el interruptor en la posición  "II"  (UNLOCKED). NOTA: Siempre que se mueva el interruptor de acoplador rápido a la posición "II" (UNLOCKED), aparecerá un símbolo de activación del sistema de liberación del acoplador rápido en la pantalla de visualización y sonará una señal acústica. Si se mueve el interruptor a la posición "I" (LOCKED) o a la posición "O" (NEUTRAL), desaparecerá el símbolo y se detendrá la señal acústica.

EX1300237

Figura 96

EX1300234

Figura 97 3.

Replieg Repli egue ue el el cilin cilindr droo de la la cuch cuchar araa para para mov mover er el el acoplador rápido hacia la máquina.

FG019093

Figura 98 4.

Coloque el inte Coloque interru rrupto ptorr de aco acoplad plador or ráp rápido ido en la la posic posición ión "O" (NEUTRAL). Baje el brazo, aléjelo del accesorio y muévalo hacia la máquina.

EX1300238

Figura 99 OP001886 3-45

Operación

 

LEVANTAMIENTO DE OBJETOS IMPORTANTE Es posible que existan regulaciones locales o gubernamentales acerca del uso de excavadoras para levantar cargas pesadas. Comuníquese siempre con sus agencias locales y gubernamentales y respete todas las leyes y regulaciones aplicables. Para evitar lesiones, no supere la capacidad de carga nominal de la máquina. Si la máquina no se encuentra en un terreno firme y nivelado, las capacidades de carga variarán. El uso de correas cortas cor tas evitará giros excesivos de la carga. Utilice la argolla de suspensión de la cuchara, que se proporciona para levantar objetos. Siempre intente mantener la argolla de levantamiento (Figura (Figura   100)) directamente debajo de la línea central del brazo y el 100 pasador de la cuchara. De esta manera, el peso de la carga se sostiene, principalmente, solo con el perno, y no con el cilindro de la cuchara, unión ni los pernos de unión. Cuando se utiliza una argolla de suspensión, la correa/el dispositivo de levantamiento se deben sujetar a la argolla de una manera que no permita que se aflojen. La capacidad de levantamiento más alta de la máquina es sobre las partes delantera y trasera de la máquina. Si la máquina cuenta con una topadora, la capacidad de levantamientoo más alta es sobre la levantamient l a parte trasera (Figura ( Figura 101). 101). Figura 100 Para una mayor estabilidad, transporte la carga los más cerca posible de la máquina y del suelo. La capacidad de levantamiento disminuye a medida que aumenta la distancia de la línea central de oscilación de la máquina.

FG012789

Levantamiento de pesos desconocidos Cuando se del desconoce el peso de la de carga, persona responsable trabajo deberá cerciorarse que ellapeso de la carga no supere la CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO NOMINAL de la máquina en el radio al que se debe realizar el levantamiento.

ADVERTENCIA

ZONA DE LEVANTAMIENTO FRONTAL

ZONA DE

ZONA DE

LEVANTAMIENTO

LEVANTAMIENTO

LATERAL

POSTERIOR

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si se levanta una carga del área delantera y se gira hacia el área lateral, la máquina podría volcar. No supere la capacidad de carga nominal para la zona de levantamiento

ZONA DE LEVANTAMIENTO LATERAL

que se utilizará.

LATERAL

Figura 101

Operación  3-46

FG028387

OP001886

 

Levantamiento de pesos conocidos El cuadro de cargas es el factor que rige el levantamiento de pesos conocidos. Consulte las "Tablas de capacidades de levantamiento clasificadas para la excavadora" que se encuentran en las páginas 7 y 8. Se recomienda que pruebe el trayecto que debe recorrer para el levantamiento como precaución para que la máquina no vuelque. Siempre que sea posible, levante y haga girar las cargas útiles en el área libre de la parte delantera. Recogimiento y traslado La máquina puede levantar y transportar cargas. Se recomienda que, cuando se desplace con una carga útil suspendida, se evalúen las condiciones existentes y se determinen las l as medidas de precaución del lugar de trabajo que se requieren en cada caso. Antes de intentar recoger y trasladar una carga, se deben considerar los factores que se describen a continuación. Alinee la pluma con la dirección delantera de desplazamiento de la máquina. Mantenga la pluma en esta posición cuando haga girar la máquina. Gire únicamente cuando sea necesario y hágalo a la velocidad más baja y con un amplio radio de giro. 1.

Ut Utili ilice ce la la meno menorr levantamiento.

distan dist ancia cia po posi sibl blee

de

radio rad io

de de

2.

Manten Mant enga ga la la carg cargaa lo más más cer cerca ca del del sue suelo lo seg según ún lo lo permitan las condiciones del lugar.

3.

Utilice cab Utilice cables les de rete retenci nción ón para para ev evita itarr que que la la carga carga se balancee hacia atrás y hacia adelante. Esto puede provocar un cambio en el radio de levantamiento y podría generar un exceso respecto de la clasificación del cuadro de cargas o podría hacer que vuelque la máquina.

4.

La vel veloc ocida idadd de des despl plaz azam amie ient ntoo depe depend nder eráá de las las condiciones del lugar de trabajo.

5.

Evite Ev ite ar arra ranc ncar ar o de dete tene ners rsee de ma mane nera ra bru brusc sca. a.

OP001886 3-47

Operación

 

LEVANTAMIENTO DE OBJETOS CON EL ACOPLADOR RÁPIDO La capacidad del punto de levantamiento (1, Figura 102) 102) de la argolla de levantamiento del acoplador rápido se indica en la placa de identificación del producto. Esta es la capacidad de levantamiento máxima cuando se utiliza un acoplador para el levantamiento. Antes de levantar objetos con el uso de la argolla de levantamiento del acoplador rápido, retire todos los accesorios que estén conectados al acoplador rápido.

Doosan Infracore Co., Ltd 7-11 Hwasu Dong, Dong-gu, Incheon, Korea

DESC DE SCRI RIPT PTIO ION N SERIAL NO.

DESI DE SIGN GNAT ATIO ION N  

MACHINE TYPE HYDRAULIC FLOW RATE GAL/MIN

La capacidad de levantamiento más alta de la máquina es sobre las partes delantera y trasera de la máquina. Si la máquina cuenta con una topadora, la capacidad de levantamiento más alta es sobre la parte trasera.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO SUPERE LA CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO CALIFICADA Lea y comprenda los cuadros de la capacidad de levantamiento de su excavadora. Tenga en cuenta la capacidad de levantamiento máxima de la máquina para la configuración de esta y para el ciclo de levantamiento y el rango de movimiento. La capacidad de levantamiento nominal del acoplador rápido puede ser menor a la capacidad nominal de la excavadora o viceversa. Es importante que se utilice el menor de los dos valores para determinar la capacidad de levantamiento nominal cuando se usa el acoplador rápido con la excavadora. excavadora. La capacidad de levantamiento de la excavadora se reduce cuando tiene un acoplador rápido incluido. Revise los cuadros de la capacidad de levantamiento del modelo de su excavadora y tenga en cuenta el peso del acoplador rápido y de cualquier accesorio adicional del grupo de trabajo (como mandos rotatorios) que se pueda instalar y utilizar con el acoplador rápido y la excavadora. El peso del acoplador rápido se puede encontrar en la placa de información fijada en el cuerpo del acoplador rápido (Figura (Figura 102) 102) y en el Manual de Operación y mantenimiento del acoplador rápido.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE •aNunca permita que el personal esté en el área de alcance

DOOSAN NO.

 

LT/MIN

HYDRAULIC WORKING PRESSURE MPa

PSI

CAPACITY SAE RATED

ASSY LOCATION   LIFT EYE-SWL

CC

Y.O.M

WEIGHT

HACA0090

Figura 102

máximo del giro mientras opera el equipo. •anunca mueva una carga por encima del personal.

Operación  3-48

OP001886

 

Asegúrese de que todo el personal y todos los equipos innecesarios estén alejados del sitio de operación y tienda un cerco en el área con el uso de barreras u otros métodos para evitar el ingreso de transeúntes en el área de trabajo. Use únicamente la posición especificada de la argolla de levantamiento para levantar cargas. Nunca utilice los ganchos de conexión del pasador del accesorio del acoplador rápido para el levantamiento de cargas suspendidas (Figura (Figura 103). 103).

 

W

W

W EX1300292

Figura 103 Procedimiento de levantamiento incorrecto El levantamiento de objetos con un acoplador rápido siempre se debe realizar con el acoplador rápido de forma vertical de manera que la carga y los accesorios de levantamiento puedan quedar libremente suspendidos sin tener contacto con el cuerpo del acoplador (Figura (Figura 104). 104). El incumplimiento de las instrucciones puede generar fallas en el equipo y correctas la pérdidade de levantamiento la carga suspendida. Siempre retire todos los dispositivos de levantamiento antes de conectar el acoplador rápido a cualquier cualqui er accesorio. Para obtener información adicional acerca del plan de inspección, mantenimiento y reparaciones consulte el Manual de operación y mantenimiento del acoplador rápido.

W

EX1300293

Figura 104 Procedimiento de levantamiento correcto

Operación

 

FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES ANORMALES NOTA:

Consulte la sección “Mantenimiento en condiciones   especiales” en la página 4-80   para obtener otras recomendaciones.

Funcionamiento en condiciones de frío extremo Si se debe operar la máquina en temperaturas extremadamente bajas, se deben tomar ciertas precauciones para asegurar un funcionamiento normal y constante. En los siguientes párrafos, se detallan las comprobaciones que se deben realizar para asegurar que la máquina sea capaz de operar a estas temperaturas.

1.

2.

3. 4.

5.

6. 7.

8.

Controle Contro le el el siste sistema ma ref refrige rigera rante nte par paraa corro corrobor borar ar que que se se utilice la solución anticongelante correcta para la temperatura más baja prevista. Inspeccione cuidadosamente el sistema refrigerante y realice reparaciones según sea necesario. Manten Man tenga ga las bat baterí erías as com comple pletam tament entee carg cargada adass para para evitar que se congelen. Si añade agua a las baterías, haga funcionar el motor, al menos, una hora para mezclar la solución Manten Man tenga gadeel elelectrolito. motor en la motor la mejor mejor con condic dición ión mec mecáni ánica ca posib posible le para asegurar un encendido fácil y un buen rendimiento en climas adversos. Utilice Uti lice ace aceite ite de moto motorr con con las las espec especific ificaci acione oness corre correcta ctass para las temperaturas esperadas. Consulte las "Especificaciones de lubricación" de este manual para obtener detalles. Siempre Siem pre man manten tenga ga el el tanqu tanquee de com combu busti stible ble llen lleno. o. Dre Drene ne la condensación del tanque antes y después de la operación. Purgue y mantenga el filtro de combustible. Para evitar la obstrucción de los filtros de combustible, por la formación de cristales de cera, asegúrese de que el combustible usado tenga una especificación de puntos de nube por debajo de la temperatura más baja esperada. Lubriqu Lub riquee toda toda la máqu máquina ina seg según ún la secc sección ión 4 del del "Cuad "Cuadro ro y tabla de mantenimiento periódico" de este manual o el cuadro de el dermita la máquina. Arranq Arr anque ue elubricación l motor motor y permit pe a que que alcan alcance ce la la tempe temperat ratura ura normal de funcionamiento antes de operar. A. Si el el barr barroo y el hie hielo lo se se acum acumul ulan an y se se cong congela elann en cualquiera de las piezas en movimiento mientras la máquina está en reposo, aplique calor para descongelar material congelado antes de poner en funcionamiento la máquina. B. Ope Opere re las uni unidad dades es hid hidráu ráulica licass con con cui cuidad dadoo hast hastaa que hayan alcanzado una temperatura que les permita funcionar con normalidad. C. Re Revis visee todo todoss los los cont control roles es o las fun funcio ciones nes de la máquina para asegurarse de que funcionan correctamente. Se debe debe con contar tar con un filtr filtroo de air airee exte exterio riorr adicio adicional nal en la la cabina del operador para reemplazar elementos que

OP001886 3-49

9.

podrían congelarse y restringir el flujo de aire al motor. Si se se debe debe utili utilizar zar un disp disposi ositiv tivoo auxili auxiliar ar de de arran arranque que par paraa climas fríos, consulte la sección "Arranque del motor", ARRANQUE EN CLIMAS FRÍOS de este manual.

Operación  3-50

OP001886

 

10. Limpie el lodo, lodo, la nieve nieve y el hielo para evit evitar ar la congela congelación. ción. Cubra la máquina con una lona y, de ser posible, evite que los extremos de la lona se congelen en el suelo.

Funcionamiento en condiciones de calor extremo El funcionamiento continuo de la máquina a temperaturas elevadas puede un sobrecalentamiento. Vigile y las temperaturas de causar los sistemas hidráulicos del motor la transmisión y detenga la máquina para que se enfríe siempre que sea necesario. 1. Rea Realice lice ins inspec peccion ciones es fre frecue cuente ntess del del ve venti ntilado ladorr y el radiador, y repárelos si es necesario. Revise el nivel de refrigerante del radiador. Compruebe las rejillas y las aletas del radiador para detectar acumulación de suciedad, desechos e insectos que pudieran bloquear los conductos de refrigeración. A. La form formac ació iónn de esc escam amas as y óxid óxidoo en el el siste sistema ma refrigerante se produce más rápidamente en temperaturas extremadamente elevadas. Cambie el anticongelante cada año para mantener funcionando perfectamente el inhibidor de corrosión. B. Si es es nece necesar sario io,, purg purgue ue el sis sistem temaa refr refrige igeran rante te periódicamente para mantener las vías limpias. li mpias. Evite 2.

el uso delaagua alto contenido alcalino que aumenta escalacon y launformación de óxido. Compru Com prueb ebee el nive nivell de elect electro rolit litoo de la bat bater ería ía tod todos os los los días. Mantenga el electrolito por encima de las placas para evitar daños en las baterías. Use una solución de electrolito ligeramente más liviana en climas cálidos. Diluya electrolito con una gravedad específica de 1,28, según se indica para lecturas de gravedad específica de 1,20 a 1,24 con carga completa. Recargue las baterías cuando alcancen una lectura de gravedad específica de 1,16. Las baterías se descargan solas a un índice más alto si no se las utiliza y permanecen por mucho tiempo en lugares con altas temperaturas. Si la máquina está en reposo durante varios días, retire las baterías y guárdelas en un lugar fresco.

IMPORTANTE No almacene baterías secundarias ácidas cerca de pilas de neumáticos; las emanaciones ácidas tienen efectos peligrosos sobre el caucho. 3.

4. 5.

Repare el sist Repare sistema ema de com combus bustib tible le segú segúnn se indi indica ca en en la sección 5 de "Sistema de combustible del motor" de este manual. Compruebe el contenido de agua antes de llenar el depósito de combustible. Las altas temperaturas y la refrigeración causan condensación en los tambores de almacenamiento. Lubriqu Lub riquee segú segúnn se se espec especifi ifica ca en en la sec secció ciónn 4 del "Cu "Cuadr adroo y tabla de mantenimiento periódico" de este manual, o en las calcomanías de lubricación de la máquina. No est estac acion ionee la máq máqui uina na al al sol sol dura durant ntee perio periodo doss

prolongados. De ser posible, estaciónela bajo techo para protegerla del sol, la suciedad y el polvo.

OP001886 3-51

Operación

 

A.

B.

C.

Cubra la máq Cubra máqui uina na si si no se dis dispo pone ne de de refu refugi gioo adecuado. Proteja las piezas hidráulicas, la transmisión y el compartimiento del motor para evitar el ingreso de polvo. En cli clima mass calur caluros osos os y húm húmed edos os,, se gen gener erar aráá corrosión en todas las piezas de la máquina y esta situación se incrementará durante la temporada de lluvias. Aparecerán óxido y ampollas de pintura en las superficies metálicas y habrá crecimiento de hongos en otras superficies. Protej Pro con tejaauna todaspelícula todas las sup superf erficie deiciessaceite expuesta expue stas lubricante s sin term termina con inarr conservante. Proteja cables y terminales con aislante compuesto ignífugo. Aplique pintura o un antióxido adecuado para superficies dañadas con el objeto de protegerlos del óxido y la corrosión.

Funcionamiento en zonas con polvo o arena El funcionamiento de la máquina puede generar polvo en casi cualquier área. Sin embargo, cuando funciona en zonas donde predomina el polvo o la arena, deben tomarse precauciones adicionales. 1. Man Manten tenga ga las las alet aletas as del del sist sistema ema ref refrige rigeran rante te y las las áreas áreas refrigerantes limpias. como Sople sea connecesario. aire comprimido, si es posible, tan a menudo

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Use gafas cuando utilice aire aire   comprimido para evitar lesiones en los ojos o el rostro. 2. 3.

4.

5.

Teng engaa cuida cuidado do cuan cuando do repa repare re el el sistem sistemaa de com combu busti stible ble para evitar que ingrese polvo y arena en el tanque. Realice Rea lice el mant manteni enimie miento nto del fil filtro tro de aire aire a interv intervalos alos frecuentes, compruebe el indicador de restricción de aire a diario y mantenga limpios el recipiente para polvo y la válvula para polvo. Evite que el polvo y la arena ingresen en piezas y compartimentos del motor tanto como sea posible. Lubriqu Lub riquee y rea realice lice el mant mantenim enimien iento to seg según ún se indi indica ca en el el cuadro de lubricación actualizado que se encuentra en la máquina y en la sección 4 del "Cuadro y tabla de lubricación". Limpie todas los accesorios de lubricación antes de aplicar el lubricante. Si se mezcla arena con el lubricante puede volverse muy abrasiva y acelerar el desgaste de las piezas. Protej Pro tejaa la máq máquin uinaa del del polv polvoo y la aren arenaa tanto tanto com comoo sea sea posible. Estacione la máquina bajo techo o protéjala con una lona para evitar que el polvo y la arena dañen la unidad.

Operación  3-52

 

Funcionamiento en condiciones de lluvia o humedad El funcionamiento en condiciones de lluvia o humedad es similar al de los procedimientos de calor extremo previamente mencionados. 1. Man Manten tenga ga toda todass las las super superfic ficies ies ex expue puesta stass cubie cubiertas rtas con aceite lubricante con conservante. Preste atención a las superficies de pintura dañadas. Cubra todas las grietas de pintura y marcas tan pronto como sea posible para prevenir efectos corrosivos.

Funcionamiento en áreas con agua salada El efecto corrosivo del agua salada y del rociado con agua salado tiene un amplio alcance. Cuando trabaje en áreas con agua salada, respete las precauciones que se describen a continuación. 1. Cua Cuando ndo la máqu máquina ina ha haya ya est estado ado ex expue puesta sta a agua agua sala salada, da, séquela bien y enjuáguela con agua dulce dul ce lo antes posible. 2. Man Manten tenga ga toda todass las las super superfic ficies ies ex expue puesta stass cubie cubiertas rtas con aceite lubricante con conservante. Preste especial 3. 4.

atención a las superficies pintadas pi ntadas dañadas. Manten Man tenga ga toda todass las las super superfic ficies ies pin pintad tadas as en en buen buen est estado ado.. Lubriq Lub rique ue la la máqu máquin inaa segú segúnn se ind indic icaa en el el cuad cuadro ro de de lubricación que se encuentra en la máquina o en la sección 4 del "Cuadro y tabla de mantenimiento periódico" de este manual. Reduzca los intervalos de lubricación para las piezas expuestas a agua salada, si se considera necesario.

Funcionamiento en altitudes elevadas Las instrucciones de operación a grandes alturas son las mismas que las previstas para el frío extremo. extremo. Antes de operar a gran altura, es posible que se necesite ajustar el combustible del motor y la mezcla de aire ai re según el manual apropiado del motor motor.. 1. Com Compru pruebe ebe la temp temper eratu atura ra de fun funcion cionami amient entoo del del moto motorr para pruebas de sobrecalentamiento. La tapa del radiador debe sellar perfectamente para mantener la presión del refrigerante en el sistema refrigerante. • Real Re alic icee la oper op erac ació iónn de cale ca lent ntam amie ient ntoo cuidadosamente. Si la máquina no se calienta antes de operar las palancas o los pedales de control, la reacción de la máquina será lenta. • Si el ele elect ctro rolit litoo de de la la bat bater ería ía es está tá co cong ngel elad adoo, no no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de energía diferente. Podría provocar una explosión o el incendio de la batería.

OP001886



Ante An tes s de de car carga garr o ar arra ranc ncar el mo moto torr con cde onlaot otra ra fuen fu ente tey de energía, descongele elarelectrolito batería compruebe que no existan pérdidas de electrolito antes de comenzar c omenzar.. OP001886 3-53

Operación

 

Funcionamiento durante tormentas eléctricas Durante tormentas eléctricas, no entre ni salga de la máquina. •

Si ust usted ed est estáá fuer fueraa de la máqu máquin ina, a, man manté téng ngas asee a dis dista tanc ncia ia de esta hasta que pase la tormenta.



Si us uste tedd est estáá en en la la cab cabin ina, a, pe perma rmane nezc zcaa sen senta tado do co conn la la máquina detenida hasta que pase la tormenta. No toque los controles ni nada de metal.

Descenso del equipo con el motor detenido Para bajar la pluma, coloque la palanca de bloqueo hidráulico en la posición "UNLOCKED" " UNLOCKED" y mueva el interruptor de arranque a la posición de encendido "I" (ON). Mueva Mueva la palanca de mando a la posición "BOOM LOWER". Si el acumulador continúa cargado, la pluma descenderá. Gire la llave a la posición de apagado "O" (OFF) y retírela del interruptor de arranque. Si la pluma no desciende, el acumulador está vacío. Si la unidad cuenta con una válvula para bajar la pluma, emplee el siguiente método para bajar la pluma. Máquina con una válvula de control para bajar la pluma

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El peso de la pluma puede hacer que la presión del aceite del cilindro llegue a la presión de alivio del dispositivo de control para bajar la pluma cuando la pluma es sostenida por un cilindro. La pluma puede bajar de manera repentina y provocar lesiones graves o la muerte. Para evitar que se produzcan lesiones graves o la muerte, asegúrese de que no haya ninguna persona cerca o debajo de la herramienta de trabajo antes de bajar la pluma manualmente. Mantenga a todo el personal y los transeúntes alejados del área de la pluma cuando se baje la pluma con el motor detenido.

Operación  3-54

OP001886

 

Es posible que la máquina cuente con una válvula de control para bajar la pluma que se debe utilizar para bajar la pluma si se detuvo el motor y no se puede encender o si el sistema hidráulico se encuentra inhabilitado. Emplee el siguiente procedimiento para bajar la pluma cuando la máquina cuenta con una válvula de control para bajar la pluma. 1.

Libere la Libere la presi presión ón del del sist sistema ema hid hidráu ráulico lico ant antes es de de bajar bajar la pluma manualmente. A.

Gir Gire e la lla llave ve de arr arranq anque ue a la posi posición ción de enc encend endido ido "I" (ON).

B.

Coloque Coloq ue la la pala palanc ncaa de bloq bloque ueoo hidr hidráu áulic licoo en la la posición "UNLOCKED".

C.

Mueva las pal Mueva palanc ancas as de mand mandoo y los ped pedale ales/l s/las as palancas de desplazamiento hacia adelante y hacia atrás para liberar la presión del acumulador.

D.

Gire la lla Gire llave ve a la pos posició iciónn de de apaga apagado do "O" "O" (OF (OFF) F) y retírela del interruptor de arranque.

2.

Retire la la ta tapa (1 (1, Figura 106) 106) de la válvula de traba.

3.

Marq Ma rque ue la pos posic ición ión ac actu tual al del del torn tornilillo lo (3, (3, Figura 106). 106).

4.

Afloje Aflo je la co cont ntra ratu tuer erca ca (2 (2,, Figura 106) 106) de la válvula de traba. Gire Gi re le lent ntam amen ente te el to torn rnilillo lo (3 (3,, Figura 106) 106) en sentido horario. La pluma bajará hacia el suelo.

5. 6.

Asegúrese Asegúr ese de que que la la herr herrami amient entaa de tr traba abajo jo se se haya haya bajado completamente hasta el suelo. Ajuste el tornillo (3, Figura 106) 106) hasta la posición marcada.

7.

Ajuste Ajus te la co cont ntrrat atue uerc rcaa (2 (2,, Figura 106) 106) a un par de torsión de 0,23 ±0,03 kg•m (2,25 ±0,25 Nm, 1,66 ±0,18 Ib ft)

Después de terminar de bajar manualmente la pluma, realice las reparaciones necesarias antes de operar la máquina nuevamente. NOTA:

1, 2

Para obtener información adicional, comuníquese con su representante de DOOSAN.

EX1300227

Figura 105

C2

V2

1

E

T

3 2

EX1300230

Figura 106

OP001886 3-55

Operación

 

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO IMPORTANTE Al guardar la máquina, colóquela en la posición que se muestra en la ilustración para proteger el vástago del cilindro. Proteja el cilindro contra el óxido. Si va a almacenar la excavadora durante más de un mes, realice lo siguiente. FG028507

Figura 107 Condiciones Limpieza

1.

Lubricación

1.

Mantenimiento requerido Lave a presión los ensamblajes del tren de rodaje y la transmisión de las ruedas. Inspeccione en busca de daños o piezas sueltas o faltantes. Lleve a cabo los procedimientos diarios de lubricación.

2.

Apl Apliqu iquee una capavarillas capa de aceite de aceite lcilindros igeroo para parhidráulicos, a las supe superfi rficie ciess de metal metal plat platead eadoo expuestas, expuestas , como de liger etc.

3.

Aplique una Aplique una capa capa de de aceite aceite lige ligero ro a todo todoss los enl enlace acess y cilin cilindro dross de control (bobinas de la válvula de control, etc.). Retire la batería de la excavadora y guárdela en un lugar cálido. Cargue la batería por completo antes de guardarla. Inspec ecccio ionne el ta tanque de re reserv rvaa de refri riggerante para asegurarse de que el nivel de anticongelante sea correcto.

Batería

1.

Sis isttema refrig igeerante

1.

Sistema hidráulico

2.

Use un un hidróme hidrómetro tro par paraa medir medir el nive nivell de protec protecció ciónn del refri refriger gerant antee cada cada 90 días o 750 horas en el cronómetro. Consulte la tabla de protección anticongelante/refrigerante para determinar la cantidad de protección que necesita el sistema refrigerante. Añada refrigerante según sea necesario.

1.

U na vez al me mdel es,aceite enciehidráulico" nda el moque tor se y describe siga el en proeste pr cedimanual. miento de "calentamiento

Después del almacenamiento 1.

Verif erifiqu iquee los niv nivele eless de fluid fluidoo y contr controle ole pieza piezass falta faltante ntes, s, después arranque el motor motor..

IMPORTANTE Una operación repentina puede dañar los sellos y las juntas.

2.

Al operar oper ar cilin cilindro dros, s, hag haga funciona r el para motor mot orlubricar a rale ralentí ntílosy opere cada control 3 a ofunc 4 ionar veces componentes hidráulicos.

Operación  3-56

OP001886

 

OP001887

4Inspección,

mantenimiento y ajuste

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO Esta sección contiene información para el mantenimiento correcto de la máquina. Por lo tanto, asegúrese de leer y comprender toda la información de seguridad, advertencias e instrucciones antes de realizar cualquier operación o cualquier procedimiento de mantenimiento.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No realice ninguna operación de inspección mantenimiento que no esté incluida en este manual.

y

Lectura del cronómetro de operaciones Revise la lectura del cronómetro de operaciones todos los días para ver si es necesario realizar un mantenimiento programado. programado. Piezas de repuesto legítimas DOOSAN Utilice las piezas legítimas DOOSAN especificadas en el Catálogo de piezas como piezas de repuesto. Lubricantes legítimos DOOSAN Utilice lubricantes legítimos DOOSAN para lubricar la máquina. Utilice aceites de la viscosidad especificada de acuerdo con la temperatura ambiente. Líquido del limpiaparabrisas Utilice líquido de limpiaparabrisas para automóviles y evite que este líquido se ensucie.

Lubricantes frescos y limpios Utilice aceite y grasa limpios. Mantenga los recipientes de aceite y de grasa limpios y alejados al ejados de materiales extraños. Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Comprobación del drenaje de aceite y filtros usados Después de cambiar el aceite o de sustituir los filtros, revise el aceite y los filtros para detectar partículas metálicas y materiales extraños. Si encuentra grandes cantidades de partículas metálicas o de materiales extraños, tome las medidas correctivas correspondientes. Filtro del combustible Si su máquina está equipada con un filtro de combustible, no lo quite mientras carga combustible. Instrucciones para soldaduras •

Corte la en Corte ener ergí gía. a. Es Espe pere re ap apro roxim ximad adam amen ente te un mi minu nuto to después de apagar el interruptor de arranque de motor y luego coloque el interruptor de desconexión de la batería en la posición "OFF".



No ap apliliqu quee más más de 20 2000 V con conttin inua uame ment ntee.



Conect Cone ctee el ca cabl blee de co cone nexi xión ón a titier erra ra a 1 m (3 (3,3 ,3 ft) ft) de dell área área que se soldará. Si el cable de conexión a tierra se conecta cerca de instrumentos, conectores, etc. se pueden dañar





los instrumentos. Si un un sell selloo o un ro roda dami mien ento to qu qued edar araa ent entre re la pie pieza za qu quee se se está soldando y el punto de conexión a tierra, cambie el punto de conexión a tierra para evitar este tipo de piezas. No ut utili ilice ce el ár área ea qu quee rod rodea ea lo loss pas pasad ador ores es o cili cilind ndro ross hidráulicos del equipo de trabajo como punto de conexión a tierra.

No deje caer objetos dentro de la máquina •

Cuandoo abra Cuand abra la lass ven venta tanil nillas las de in insp spec ecció ciónn o el pue puerto rto de llenado de aceite del tanque para realizar la inspección, tenga cuidado de no dejar caer tuercas, pernos o herramientas dentro de la máquina. La caída de piezas dentro de la máquina puede dañar y/o causar el funcionamiento inadecuado de la máquina. Si cae algo dentro de la máquina, sáquelo inmediatamente.

Lugar de trabajo con mucho polvo Cuando trabaje en un lugar de trabajo con mucho polvo, haga lo siguiente: •

Limpiee las Limpi las al alet etas as de dell rad radia iado dorr y ot otra rass part partes es de dell equ equip ipoo intercambiador de calor más frecuentemente, y tenga cuidado de evitar que las aletas se tapen.



Cambi Cam biee el fifiltltro ro de co comb mbus ustitibl blee con con may mayor or fr frec ecue uenc ncia ia..

OP001887 4-1



Limpi Lim piee los losel co comp mpon onen ente ealternador, léctr tric icos os,, esp espec ecia ialm lmen ente te la al arrancar motor y tessel eléc para evitar acumulación de polvo.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-2

 



Cuandoo rev Cuand revise ise y cam cambi biee el ac acei eite te o los los filt filtro ros, s, mu muev evaa la máquina a un lugar sin polvo y evite que entre polvo en el sistema.

Evite la mezcla de lubricantes Si debe agregarse un aceite de marca o grado diferente, purgue todo el aceite viejo viej o antes de agregar el nuevo aceite de marca o grado diferente. Nunca mezcle marcas o grados diferentes de aceite. Bloqueo de las cubiertas de inspección Bloquee la cubierta de inspección firmemente en su posición con la barra de bloqueo. Si se realiza una inspección o un mantenimiento sin que la cubierta de inspección esté bloqueada en su posición, esta podría caer y producir lesiones. Sistema hidráulico - Purga de aire Cuando se haya reparado o reemplazado el equipo hidráulico, o se hayan quitado e instalado nuevamente tuberías hidráulicas, debe purgarse el aire del circuito. Para obtener más información, consulte “Ventilación y cebado del sistema  sistema  hidráulico” en la página 4-78. 4-78 . Instalación de manguera hidráulica •

Al qui quita tarr pie pieza zass de de luga lugare ress con con ju junt ntas as tó tóric ricas as o sell sellos os de  juntas obturadoras, limpie la superficie de montaje y reemplace por piezas pi ezas nuevas. Al hacer esto, tenga cuidado de no olvidar montar las  juntas tóricas y las juntas obturadoras. obturadoras.



Al ins insta tala larr man mangu guer eras as,, no no las las re retu tuer erza za o dob doble le mu muyy marcadamente. Esto prolongará la vida útil y evitará dañar las mangueras.

Comprobaciones después de los trabajos de inspección y mantenimiento Realice comprobaciones después de la inspección y del mantenimiento para evitar problemas de funcionamiento. Siempre realice lo siguiente: •

Ver erififica icaci cion ones es de desp spué uéss de de la op oper erac ación ión (c (con on el mo moto torr apagado). —

¿Ha olv ¿Ha olvid idad adoo alg algún ún pu punt ntoo de de insp inspec ecci ción ón o de de mantenimiento?



¿Se ha ef ¿Se efec ectu tuad adoo cor corre rect ctam amen ente te el man mante teni nimi mien ento to y la inspección de todos los elementos?

OP001887

Inspección, mantenimiento y ajuste

 





¿Se ha ¿Se ha caí caído do al algu guna na he herr rram amien ienta ta o piez piezaa den dentr troo de de la máquina? Si hay piezas que cayeron dentro de la máquina y quedaron atrapadas en el mecanismo de conexión de la palanca, esto podría causar el mal funcionamiento de la máquina.



¿Hay alg ¿Hay algun unaa pér pérdi dida da de ac aceit eitee o de re refr frige igera rant nte? e? ¿Se han ajustado todas las tuercas y pernos?

Comp Co mpro roba baci cion ones es al ha hace cerr fun funci cion onar ar el mot motor or.. —

Par araa inf inform ormac ació iónn sobr sobree com compr prob obac acio ione ness al al hace hacerr funcionar el motor, consulte “Precauciones de  de  seguridad” en la página 4-4 y 4-4 y preste mucha atención a la seguridad.



¿Funcio ¿Fun ciona nann corr correc ecta tame ment ntee los los elem elemen ento toss some sometitido doss a inspección y mantenimiento?



¿Exist ¿Exi stee alg algun unaa pér pérdi dida da de co comb mbus ustitibl blee o de ac aceit eitee cuando aumenta la velocidad del motor?

Precauciones de seguridad 1.

Asegúr Ase gúrese ese de bloq bloquea uearr todo todoss los los cont control roles es hidr hidráuli áulicos cos y colocar una etiqueta de advertencia de "DO NOT OPERATE" en la máquina para indicar que la máquina está en reparaciones y para evitar toda operación no autorizada.

2.

Limpie tod Limpie todos os los los derr derrame amess de de líqui líquidos dos,, espe especia cialme lmente nte,, alrededor del motor motor..

3.

Inspeccion Inspec cionee tod todas as las lín líneas eas de com combus bustib tible le par paraa asegurarse de que los accesorios, las líneas, los filtros, las  juntas tóricas, etc. estén ajustados y no muestren signos de pérdidas, desgaste o daños.

4.

Si el el proce procedim dimien iento to de de inspe inspecci cción ón o pru prueba eba req requie uiere re que que el el motor esté en marcha, asegúrese de que todo el personal no autorizado se mantenga alejado de la máquina.

OP001887 4-3

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-4

OP001887

 

POSICIÓN DE LA MÁQUINA PARA MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si se debe trabajar en la máquina antes de que se haya enfriado, tenga cuidado con líquidos calientes y piezas calientes de la máquina para evitar quemaduras. Antes de comenzar cualquier trabajo de reparaciones, estacione la máquina usando el siguiente procedimiento (excepto para trabajos de reparación que requieran que la máquina se coloque de manera diferente). 1.

Estacione Estaci one la máqu máquina ina en un un terre terreno no firme firme y nive nivelad lado. o. Baje la cuchara o el accesorio hacia el suelo.

2.

"BAJE" la "BAJE" la cuchi cuchilla lla de la la topa topador doraa hacia hacia el suel suelo, o, si la la máquina cuenta con dicho elemento.

FG028464

Figura 1 3.

Mueeva la Mu la pala palanc ncaa de segu segurid ridad ad a la pos posic ició iónn "LOCK" "LOCK"..

DIF.

Desbloquear

FG028088

Figura 2

OP001887 4-5

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

4.

Deje que Deje que el el moto motorr marc marche he en en "LO "LOW IDLE IDLE"" dura durant ntee un mínimo de cinco minutos para permitir que se enfríe el motor. Si no se respeta este paso, puede producirse un incremento súbito de calor.

HAOB550L

Figura 3 5.

Detengaa el mot Deteng motor or gira girando ndo la llav llavee a la posi posició ciónn "O" "O" (OFF) (OFF).. Retire la llave del interruptor de arranque.

O

I

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Sea extremadamente cuidadoso si debe poner en marcha el motor mientras se realiza el mantenimiento. En todo momento debe haber una persona en la cabina. Nunca abandone la cabina con el motor en marcha. 6.

FG018156

Figura 4

Antes de com Antes comenz enzar ar con el tra trabaj bajoo de de mant manteni enimie miento nto,, coloque una etiqueta que diga "No tocar mientras se realizan las tareas de inspección o mantenimiento" en la puerta de la cabina o en la palanca de trabajo. WARNING DO NOT OPERATE when performing inspection or maint maintena enance nce 950205-01451

Figura 5

FG028506

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-6

OP001887

 

TABLA DE LUBRICANTES RECOMENDADOS IMPORTANTE Se recomienda firmemente utilizar productos originales de Doosan o productos que cumplan con las especificaciones que se indican a continuación. El uso de otros productos puede dañar el equipo. NOTA:

Consulte la Tabla de intervalos de mantenimiento para conocer los puntos de aplicación.

Tanque

Tipo de fluido

-22 -30

-4 -20

14 -10

Temperatura ambiente 32 50 68 0 10 20

86 30

104 40

SAE 5W -30 Cárter de aceite del motor

** Aceite de motor

SAE 10W-30 SAE 15W-40

Cubierta de la tracción de giro

SAE 90 y API GL5 Aceite de engranajes

* SAE 80W-90 y API GL5

Cubierta de la tracción final

SAE 140 y API GL5

ISO VG 32 Tanque de aceite hidráulico

*** Aceite hidráulico

* ISO VG 46 ISO VG 68

TANQUE DE COMBUST

Combustib le diésel

* ASTM D975 N.° 2

122 50

ASTM D975 N. 1

IBLE

OP001887 4-7

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Engrasador

Engrase

Sistema   Refrigerante refrigerante

* Grasa multiuso de litio NLGI N.° 2 Agregar anticongelante * (50% anticongelante - 50% agua destilada)

* **

De fábrica.

***

El intervalo de cambio del aceite hidráulico es cada 2.000 horas, únicamente cuando se utiliza aceite original de DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es cada 1.000 horas. Tenga Tenga en cuenta que el índice de mezcla es solo una referencia y no una norma absoluta.

El aceite de motor debe cumplir con los criterios de API AP I CI-4, ACEA E5.

API: Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute). ACEA:  Asociación de Fabricantes Europeos de Automóviles (Association des Constructeurs Europeans d''Automobiles). ASTM: Sociedad Americana para Pruebas y Materiales (American Society of Testing and Material). ISO: Organización Internacional de Normalización (International Standardization Organization). NLGI: Instituto Nacional de Grasas Lubricantes (National Lubricating Grease Institute). SAE: Sociedad de Ingenieros Automotrices (Society of Automotive Engineers).

IMPORTANTE No mezcle aceites de diferentes fabricantes. DOOSAN no recomienda ninguna marca en particular, pero sí sugiere que se seleccionen aceites cuyos proveedores garanticen que siempre se cumplirán o superarán las normas obligatorias.

IMPORTANTE Si hay variaciones extremas de temperatura diarias o semanales, o se trabaja con temperaturas bajo cero, es poco práctico usar lubricantes monogrado. Sea sensato al seleccionar los tipos de lubricantes apropiados para las condiciones climáticas.

Inspección, mantenimiento y ajuste 4-8

OP001887

 

CAPACIDADES DE FLUIDOS Componente

Capacidad

Cárter de aceite con filtro

11,6 ℓ (3,1 gal EE. UU.)

Sistema refrigerante

10 ℓ (2,64 gal EE. UU.)

Motor

78 ℓ (20,6 gal EE. UU.)

TANQUE DE COMBUSTIBLE

65 ℓ (17,2 gal EE. UU.)

Nivel del tanque Aceite hidráulico

83 ℓ (22 gal EE. UU.)

FULL

111 ℓ (29,3 gal EE. UU.)

Sistema Dispositivo de reducción de desplazamiento (cada uno)

1,4 ℓ (0,4 gal EE. UU.)

TABLA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO La tabla de lubricación y mantenimiento se encuentra en la parte interior de la cubierta de la caja de la batería. Los símbolos que se muestran aquí se utilizan en la tabla de lubricación y mantenimiento que se incluye en la página siguiente.

SÍMBOLO

Descripción

SÍMBOLO

Descripción

Lubricación

Refrigerante

Aceite para engranajes (dispositivo de giro, dispositivo de desplazamiento)

Filtro del limpiador de aire

Aceite de motor

Filtro de combustible

Filtro de aceite del motor

Filtro de aire acondicionado

Aceite hidráulico

Agua de drenaje

Filtro del aceite hidráulico

Filtro de la tapa de combustible

Respiradero del tanque de aceite hidráulico

OP001887 4-9

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Descripción de la tabla de lubricación y mantenimiento

15

17

  14

6

5

 

4

11

12

13

2 9

19 2

1

2 18

10h 50h 250h 500h 1000h 2000h 8

Figura 6

10

16

7

20  

3

EX1300263

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-10

OP001887

 

 Datos de mantenimiento N.°

Elementos a inspeccionar

Mantenimiento

Cant.

Intervalo de mantenimiento 10 50 250 500 1000 2000

10 ℓ

V

1

Radiador

Líquido refrigerante (anticongelante)

2

Pasadores accesorios delanteros

Engrase

12

F100

3

Pasador del cilindro de la cuchilla de la topadora Pasador del cilindro de oscilación de la pluma Rodamiento oscilante Engranaje oscilante Resor te de la oruga

Engrase

4

F100 W1 W 10

Engrase

4

F100 W1 W 10

4 5 6 7 8

Dispositivo de reducción de desplazamiento

9

Aceite de motor

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Filtro de aceite del motor Tanq anque ue de ace aceite ite hid hidráu ráulico lico (ll (lleno eno)) Filtro de retorno del aceite hidráulico Filtro de aspiración de aceite hidráulico

Filtro del respiradero TANQUE DE COMBUSTIBLE Filtro de combustible Filtro de la tapa de combustible Sepa Se para rado dorr de ag agua ua y co comb mbus ustitibl blee Filtro de aire (externo) 19 Filtro de aire (interno)

Engrase 1 Engrase 1 Engrase 2 Aceite de engranajes  2 x 1,4  ℓ (80W90) Aceite del motor (10W40) 11,6 ℓ Car tucho

Aceite hidráulico

ELEMENTO Colador ELEMENTO Diesel Car tucho ELEMENTO Agua de drenaje

ELEMENTO ELEMENTO

1 83 ℓ 1 1 1 78 ℓ 1 1 1 1 1

W10

W10 W10 F, V V V

F F F C

V

V C

1 C 20 Filtro del aire acondicionado (interno) Car tucho Filtro del aire acondicionado (externo) Car tucho 1 C V: Mantenimiento y recarga. C: Limpieza. F: cambiar solo la primera vez. F100:: Cada 10 horas durante las primeras 100 horas. F100 W10:: Cada 10 horas si se opera en el agua. W10 EG:: Etilén glicol, la solución anticongelante original de Doosan (purgar y cambiar según este intervalo). Consulte EG la sección “Sistema refrigerante del motor” en la página 4-68, 4-68 , para obtener información adicional. PG:: Propilén glicol, la solución anticongelante original de Doosan (purgar y cambiar según este intervalo). PG

Consulte la sección Sistema refrigerante del motor en la página 4 68, 68 , para obtener información adicional. : Reemplazo en cada intervalo. NOTA: Para conocer los elementos de mantenimiento adicionales, consulte la lista de “Intervalos de   mantenimiento” en la página 4-12 . Inspección, mantenimiento y ajuste

OP001887 4-11

 

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ELEMENTO DE MANTENIMIENTO Mantenimiento diario/cada 10 horas Grasa, topadora, oscilación de la pluma y los l os pernos frontales del accesorio (para las primeras 100 horas) Comprobar el nivel de aceite del motor Comprobar el nivel del tanque de aceite hidráulico Controlar que no haya pérdidas en el sistema hidráulico Controlar el nivel de combustible Controlar que no haya pérdidas en el sistema de combustible Revise el Separador de agua y combustible y vacíe el agua según sea necesario Controlar el sistema refrigerante y recargar, según sea necesario Controlar el nivel del líquido limpiaparabrisas Inspeccionar losdientes de la cuchara y los cortadores laterales para detectar signos de desgaste

Inspeccione las Paletas del ventilador Controlar el sistema de entrada de aire Inspeccionar el cinturón de seguridad vara verificar que funcione correctamente Inspeccionar la estructura para detectar grietas y soldaduras defectuosas Comprobar el funcionamiento de todos los interruptores Controlar el funcionamiento de todas las luces externas, la bocina y las luces indicadoras de la consola de control, y la pantalla del monitor

PÁGINA 4-14 4-14 4-15 4-16 4-16 4-17 4-17 4-18 4-19 4-19 4-19 4-20 4-20 4-20 4-20 4-21

Encender el motor, comprobar la capacidad de arranque, y observar obser var el color de los gases de escape en el arranque y a temperatura de funcionamiento normal Escuche los sonidos anormales anor males

4-21

Comprobar el funcionamiento de todos los controles y las conexiones Mantenimiento semanal/cada 50 horas Realizar todos los controles de servicio diarios Pernos de la topadora Brazo y cilindro engrasado de oscilación de la pluma Engrasar el rodamiento de giro

4-21

Drenar el agua y los sedimentos del tanque de combustible Limpiar el filtro externo del purificador de aire Controlar la correa del ventilador del motor para detectar grietas y desgaste, y para verificar si tiene la tensión correcta (después de las primeras 50 horas) Cambiar el filtro y el aceite del motor (después de las primeras 50 horas) Inspeccione la oruga para verificar que tenga la tensión correcta y para detectar piezas flojas, gastadas o dañadas (eslabones, zapatas, rodillos, guías) Mantenimiento mensual/cada 250 horas Realizar todas las comprobaciones diarias y los servicios de 50 horas Engrase de pasadores de accesorio delantero Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite del motor

4-23 4-23

4-22 4-22 4-22 4-22

4-25 4-25 4-25 4-26 4-26 4-29

Controlar la correa del ventilador del motor

4-30

Controlar si está desgastada la correa del ventilador del motor Controlar el nivel de aceite en el dispositivo de reducción de desplazamiento (uno en cada costado de la unidad)

4-30 4-32

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-12

OP001887

 

ELEMENTO DE MANTENIMIENTO Cambiar el aceite en el dispositivo de reducción de desplazamiento (uno en cada costado de la unidad) (después de las primeras 250 horas) Reem Re empl plaz azar ar el fifiltltro ro de re rettor orno no de ace ceititee hi hidr dráu áulilico co (de desp spué uéss de la lass pri rime merras 250 ho horras as)) Inspeccione los pasadores y codos de d e los accesorios del extremo delantero para detectar signos de desgaste Comprobar los niveles de fluido en las baterías y los niveles de carga de la batería Inspeccionar si hay tuercas y pernos flojos o faltantes Inspeccionar las abrazaderas de las mangueras del sistema de combustible Mantenimiento cada 3 meses/500 horas Realice todos los controles de mantenimiento diarios, cada 50 y 250 horas Engrase el piñón y el engranaje de giro Reemplazar los filtros de aire externo e interno Cambiar el filtro de combustible Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico Limpie el filtro interno del aire acondicionado Limpiar el filtro externo del aire acondicionado Mantenimiento cada 6 meses/1.000 horas Realizar todos los controles de mantenimiento diarios, cada 50, 250 y 500 horas

PÁGINA

Cambiar el aceite del dispositivo de reducción de desplazamiento (uno en cada costado de la unidad) Cambiar el filtro interno del aire acondicionado Cambiar el filtro externo del aire acondicionado Limpie el Colador de succión de aceite hidráulico Cambie el elemento respiradero de aire Cambiar el filtro de la tapa de combustible Controlar el refrigerante del aire acondicionado Controlar y ajustar el motor ** Mantenimiento anual/cada 2.000 horas Realilizzar to todos lo los co controles de de ma mantenim imiiento di diari rioos, ca cada 50 50, 25 250, 50 500 y 1.000 ho horas Cambiar el refrigerante del radiador

4-40 4-41 4-42 4-43 4-44 4-44 4-46 4-47

C Caom mbpiraorbealr aecl eailtteerhnidardáourliycoarrancador ** Controlar todos los soportes amor tiguadores de vibraciones de caucho Realizar las pruebas del tiempo de ciclo y registrar los resultados Inspeccionar la máquina para controlar que no haya soldaduras rotas o con grietas, u otros daños estructurales Controlar y ajustar la aber tura de la válvula** Controlar los pares de fuerzas de los pernos del cabezal Mantenimiento bianual/cada 4.000 horas Piezas principales: reemplazo periódico Mantenimiento cada 6 años/12.000 horas

44--5502 4-52 4-52

4-32 4-33 433 4-33 4-33 4-33 4-33 4-34 4-34 4-35 4-36 4-37 4-38 4-39 4-40

4-48 4-48

4-52 4-52 4-52 4-53

Límite de vida útil de las mangueras (norma ISO europea 8331 y norm rmaa CEN EN982)

4-54

** Estas comprobaciones deben ser realizadas por un distribuidor autorizado de DOOSAN.

OP001887 4-13

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

MANTENIMIENTO DIARIO/CADA 10 HORAS Grasa, topadora, oscilación de la pluma y los pernos frontales del accesorio (para las primeras 100 horas)

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No retire el accesorio de engrase hasta que se haya liberado completamente la presión al aflojar lentamente el accesorio de engrase.

FG000500

Figura 7

Engrase cada 10 horas durante las primeras 100 horas y cada 50 horas posteriormente (Consulte la página 4-26). 4-26). NOTA: Si se utilizó o trabajó con la unidad en superficies con agua, el cada accesorio delantero se debe engrasar todos los días 10 horas.

Comprobar el nivel de aceite del motor

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE

2

1

Deje que se enfríe el motor antes de comprobar el nivel de aceite para evitar lesiones por quemaduras. EX1300308

NOTA: 1. 2. 3. 4.

Al comprobar quite la final varilladely límpiela antes los de niveles, hacer lasiempre comprobación nivel del aceite. Deteng Det engaa el mot motor or y esp espere ere qui quince nce min minuto utos. s. Est Estoo permit permitirá irá que todo el aceite vuelva a purgar al cárter de aceite. Rettire la Re la va vari rillllaa (1 (1, Figura 8) 8) y limpie el aceite con un paño limpio. Inserte Ins erte la vari varilla lla com comple pletam tament entee en en el duc ducto to del del indic indicado adorr de aceite y luego retírela nuevamente. El niv nivel el de de aceit aceitee del del motor motor deb debee encon encontr trars arsee entre entre las marcas "HIGH" y "LOW" de la varilla. NOTA: Si el nivel de aceite se ubica por encima de la marca "HIGH" de la varilla, se debe drenar el

Figura 8

  H

  L

aceite hasta alcanzar el nivel adecuado. 5.

Si el el nive nivel l de ace aceite ite se por encuen enc uentra tra de porllenado debajo deb ajode deaceite la marc la marca "LOW", agregue aceite la tapa dela motor (2, Figura 8). 8).

FG000616

Figura 9

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-14

OP001887

 

Comprobar el nivel del tanque de aceite hidráulico

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite hidráulico estaráDejecaliente del funcionamiento de la máquina. enfriar el después sistema antes de realizar el mantenimiento de cualquiera de los componentes hidráulicos. El tanque hidráulico está presurizado. Levante lentamente la tapa del respiradero para permitir que se libere el aire presurizado. Cuando se haya liberado la presión, retire las cubiertas de mantenimiento. 1.

Estacione Estaci one la máqu máquina ina en un un terre terreno no firme firme y nive nivelad lado. o. Baje la cuchilla y la pluma, y coloque la cuchara en el suelo como se muestra en la Figura 10. 10.

2.

Mueeva la vel Mu veloc ocid idad ad del del mot motor or a "L "LO OW IDLE IDLE." ."

FG028507

Figura 10 3.

Mueeva la Mu la pala palanc ncaa de segu segurid ridad ad a la pos posic ició iónn "LOCK" "LOCK"..

4.

Controle Contro le el indi indicad cador or de niv nivel el y, y, para para ello ello,, abra abra la pue puerta rta de acceso derecha. El nivel de aceite debe estar entre las marcas del indicador.

Figura 11 5.

Si el niv nivel el se enc encue uent ntra ra por por deb debaj ajoo de la ma marc rcaa "L", "L", agregue aceite. A. De Detten engga el motor. B. Ret Retire ire la cub cubiert iertaa supe superior rior del tan tanque que hid hidráu ráulico lico y agregue aceite.

IMPORTANTE

EX1300309

No lleneexcesivo por encima de latener marca "H" rdel indicador. Un llenado puede como esultado daños al equipo y fugas de aceite del tanque hidráulico debido a la expansión.

EX1300316

Figura 12

OP001887 4-15

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

6.

Si el el nive nivell de ace aceite ite sup supera era la marc marcaa "H", "H", extr extraig aigaa aceit aceite. e. A. Osc Oscile ile la estr estruct uctura ura sup superi erior or en en forma forma par parale alela la a las orugas como se muestra en (Figura (Figura 13). 13). B. Det Deteng engaa el mot motor or y espe espere re a que que se enfr enfríe íe el acei aceite te hidráulico. C. Re Retitire re la cu cubi biert ertaa inf inferi erior or de dere rech cha. a. D. Dre Drene ne el exce exceso so de de aceit aceitee de la válv válvula ula del tap tapón ón ubicado en la parte inferior del tanque en un recipiente adecuado. NOTA: Deseche los fluidos drenados en conformidad con todas las leyes y regulaciones ambientales aplicables.

A

A

Figura 13

EX1300471

Controlar que no haya pérdidas en el sistema hidráulico 1.

Todo odoss los los días días,, real realice ice una insp inspecc ección ión ocu ocular lar de la la máquina para asegurarse de que no haya ningún signo de pérdidas en las mangueras, las tuberías, los accesorios, los cilindros y los motores hidráulicos. Si advierte alguna pérdida, determine su origen y repárela.

Controlar el nivel de combustible

 ADVERTENCIA

2

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Use precauciones de seguridad extremas para prevenir explosiones o fuegos. Limpie inmediatamente el combustible que se haya derramado. 1.

2. 3.

1

Al fina finaliz lizar ar la jor jorna nada da lab labor oral, al, lle llene ne el el tanq tanque ue de de combustible. Agregue combustible mediante el trabaje ducto dea Figura 14 llenado de combustible (2, Figura 14). 14 ). Cuando una temperatura de 0 °C (32 °F) o superior, utilice la norma ASTM N.° 2-D o su equivalente. Si las temperaturas son menores que 0 °C (32 °F), utilice la norma ASTM N.° 1-D o su equivalente. Asegúr Ase gúrese ese de que que la la mang manguer ueraa de llen llenado ado de comb combust ustib ible le se encuentre conectada a tierra a la excavadora antes de comenzar con la carga de combustible. Cont Co ntro role le la can cantitida dadd de com combu bust stib ible le en en el tan tanqu quee observando el indicador del tanque de combustible (1, Figura 14). 14). NOTA: Consulte “Capacidades de fluidos” en la  la 

FG028428

página 4 9  para  para la capacidad.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-16

OP001887

 

4.

Es posi posible ble que la exca excava vador doraa cuen cuente te con la bom bomba ba de llenado de combustible a batería opcional. El montaje de la bomba se encuentra en el compartimiento de la bomba hidráulica. Ubique la manguera de aspiración de la bomba en el tanque de reabastecimiento de combustible. Coloque el interruptor del compartimiento de la bomba en la posición "ON" y se bombeará el combustible al tanque de combustible de la l a excavadora. NOTA: Consulte la sección “Bomba de transferencia de  

5.

combustible (opcional)” en la página 4-72  para   para obtener información adicional. No llllen enee el ta tanq nque ue en exc xces esoo.

6.

Ajust Aju stee bien bien la ta tapa pa de desp spué uéss de de la la car carga ga.. NOTA:

Si se obstruyen los respiraderos (3, Figura 15  ) de la tapa, se puede generar vacío en el tanque e impedir la correcta circulación de combustible hacia el motor. Manténgalos limpios.

3

3

FG028396

Figura 15

Controlar que no haya pérdidas en el sistema de combustible 1.

Inspeccio Inspec cione ne el el compart compartimie imiento nto del moto motorr para para verif verifica icarr que que no haya pérdidas en el sistema de combustible. Si advierte alguna pérdida, determine su origen y repárela.

Revise el Separador de agua y combustible y vacíe el agua según sea necesario NOTA:

Hay un separador de combustible y agua dentro de la cubierta del capó. La copa del separador está hecho de material semitransparente. En la copa encontrará un anillo flotante de color rojo. El anillo flotante saldrá a la superficie del agua para mostrar cuánto necesita vaciarse. El separador también está equipado con un sensor para detectar una cantidad perjudicial de agua y contamina dentro de ella. Una luz indicadora se encenderá ("ON") cuando se requiera atención inmediata.

EX1300310

Figura 16

OP001887 4-17

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

1. 2.

3.

4. 5.

6.

Coloque un peq Coloque pequeñ ueñoo reci recipie piente nte deb debajo ajo del pre prefilt filtro ro de combustible. 2 Gire Gi re la la pala palanc ncaa de com combu bust stib ible le (3, (3, Figura 17) 17) a la posición "CLOSED" (2) para cortar el suministro de combustible antes de drenar el agua. NOTA: La palanca debe estar apuntando horizontalmente. Para Pa ra dre drenar nar el agua agua o los los sedim sediment entos, os, abr abraa la válv válvula ula de drenaje (4, Figura 17) 17) que se encuentra en la parte inferior de la cubeta (1). NOTA: Deseche los fluidos drenados en conformidad con todas las leyes y regulaciones ambientales aplicables. Cier Ci erre re la vá válv lvul ulaa de dr dren enaj aje. e. Giree la Gir la pala palanca nca de com combus bustib tible le (3) a la pos posició iciónn "OPE "OPEN". N". Figura 17 NOTA:  La palanca debe estar orientada hacia abajo. NOTA: El sistema de combustible puede necesitar cebado. Consulte “Cebado del sistema de   combustible” en la página 4-36  Revi Re vise se en bu busc scaa de de pér pérdi dida das. s.

3

1

4 EX1300311

Controlar el sistema refrigerante recargar, según sea necesarioy

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE

Deje que el motor se enfríe antes de abrir la tapa del radiador. Afloje la tapa lentamente para liberar la presión restante. Bloquee los controles y etiquételos para informar al personal que se están realizando tareas de mantenimiento. No quite la tapa del radiador a menos que sea necesario. Controle el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación de refrigerante. NOTA: No mezcle anticongelantes que contengan etilén glicol y propilén glicol. Si los dos se mezclan, el nivel de protección se reduce al nivel del etilén glicol. 1. Cua Cuando ndo se hay hayaa enfri enfriado ado el moto motorr, reti retire re la la tapa tapa del del radiador y controle el nivel de refrigerante dentro del radiador. No dependa del nivel de refrigerante del tanque de recuperación de refrigerante. Vuelva a llenar el radiador, según sea necesario. Consulte la tabla de concentración de refrigerantes. (Consulte la página 4-71) 2. Con Confirm firmee que que la líne líneaa de tra transf nsfere erenci nciaa de ref refrige rigera rante nte que une el tanque de recuperación de refrigerante con el radiador no esté obstruida ni perforada.

FG028403

Figura 18

3.

Observ Obs erve e el nive nivell de refri refriger geran ante te en el el tanque tanque de de recup recuper erac ación ión de refrigerante. El nivel"FULL" normalyde fluidodel en tanque. el motor frío debe estar entre las marcas "LOW"

4.

Si el niv nivel el de de refrig refriger erant antee se enc encuen uentr traa debaj debajoo de la la marca marca "LOW", agregue refrigerante en este tanque.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-18

OP001887

 

Controlar el nivel del líquido limpiaparabrisas 1. 2. 3.

Abra la Abra la puert puertaa del del capó capó tra trase sero ro y la la puert puertaa dere derech cha. a. Comprue Com pruebe be el nive nivell de flu fluido ido en el tan tanque que del lim limpia piador dor limpiaparabrisas. Quititee la ta Qu tapa pa de de llen llenad adoo y agr agreg egue ue el el líqu líquid idoo. NOTA: Use un líquido limpiaparabrisas apto para todas las estaciones. Esto evitará que se congele durante la época invernal. Utilice el fluido estándar para limpiar ventanillas: SSK703 

EX1300277

Figura 19

Inspeccionar losdientes de la cuchara y los cortadores laterales para detectar signos de desgaste 1. 2.

Inspeccion Inspec cionee todo todoss los los días días los los dien dientes tes de la la cucha cuchara ra par paraa asegurarse de que no haya desgaste ni rupturas en los dientes. No permi permita ta que que los los die diente ntess reem reempla plazab zables les de la cuch cuchar araa se gasten al punto de que el adaptador de la cuchara quede expuesto. Consulte Figura 20. 20. NOTA: Estas instrucciones son válidas solo para cucharas originales DOOSAN. Si usa cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones específicas. Número de referencia 1 2 3

1

2

3

HAOE870L

Figura 20

Descripción Punto Adaptador Pasador

Inspeccione las Paletas del ventilador

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Se pueden producir lesiones graves o la muerte como resultado de una falla en las paletas del ventilador. Nunca tire del ventilador ni haga palanca en él. Esto puede dañar las aspas y provocar fallas.

FG010132

Figura 21 1.

Se req requie uiere re una re revis visión ión dia diaria ria del ve venti ntilad lador or de

enfriamiento. Verifique que no haya grietas, pernos flojos, aspas dobladas o sueltas, y que que las puntas de las aspas no toquen el armazón. Confirme esté bien montado. Ajuste los pernos si fuera necesario. Si el ventilador está dañado, cámbielo. OP001887 4-19

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Controlar el sistema de entrada de aire

PRECAUCIÓN EVITE LESIONES Los componentes calientes del motor pueden causar quemaduras. Evite el contacto con los componentes calientes del motor. 1.

Estacione Estaci one la máqu máquina ina en una una supe superfi rficie cie firm firmee y niv nivelad elada, a, baje el accesorio al suelo, mueva la palanca de seguridad a la posición "LOCK" y detenga el motor.

2.

Revisee la man Revis mangu guer eraa de aadm dmis isió iónn del del moto motorr y sus sus abrazaderas para verificar que estén firmes y no estén dañadas.

3.

En cas casoo de que que est estén én dañ dañada adas, s, ple plega gada dass o flo flojas jas,, reemplácelas o vuelva a ajustarlas, o llame al distribuidor de DOOSAN más cercano.

HAOA050L

Figura 22

IMPORTANTE Si el motor funciona con aire sin filtrar, puede sufrir graves daños. No haga funcionar el motor si hay pérdidas o defectos en el sistema de admisión de aire.

Inspeccionar el cinturón de seguridad vara verificar que funcione correctamente Inspeccionar la estructura para detectar grietas y soldaduras defectuosas 1.

Durant Dura ntee la insp inspec ecci ción ón ocu ocular lar y cua cuand ndoo engr engras asaa la máquina, obsérvela para detectar daños visibles en la máquina. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de poner en funcionamiento la máquina.

Comprobar el funcionamiento de todos los interruptores

EX1300312

Figura 23

1.

Verif erifiqu iquee el el esta estado do de fun funcio cionam namien iento to de tod todos os los interruptores antes de encender el motor.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-20

 

Controlar el funcionamiento de todas las luces externas, la bocina y las luces indicadoras de la consola de control, y la pantalla del monitor 1.

Gire el int Gire interr errupt uptor or de de encen encendid didoo del del moto motorr a la posic posición ión de encendido "I" (ON) y observe todas las l as luces indicadoras.

2.

Res Restab tablez lezca ca eese l funci funciona onamie miento los fo focos cos que no se se enciendan en el momento. momento . nto de los

3.

Hagaa sona Hag sonarr la boc bocina ina.. Repar Reparee o cam cambie bie si es es nece necesari sario. o.

4.

Gire a la posi Gire posició ciónn "ON" "ON" y com comprue pruebe be tod todas as las las luc luces es de de trabajo exteriores. Reemplace los monitores, focos quemados, y lentes o carcasas rotos o con grietas.

Encender el motor, comprobar la capacidad de arranque, y observar el color de los gases de escape en el arranque y a temperatura de funcionamiento normal Escuche los sonidos anormales Comprobar el funcionamiento de todos los controles y las conexiones

IMPORTANTE Para trabajar en climas fríos, el operador debe calentar íntegramente el aceite hidráulico antes de operar la unidad. Siga las instrucciones de calentamiento en Asegúrese la sección de Instrucciones de operación de este manual. de hacer circular el aceite por todos los componentes, lo que incluye todos los cilindros, ambos motores de desplazamiento y el motor rotativo. El aceite hidráulico frío de las tuberías y los componentes debe calentarse antes de funcionar a pleno. De lo contrario, pueden producirse daños en los cilindros o los motores hidráulicos. 1.

Con las rev revolu olucion ciones es del del moto motorr en un valo valorr nomin nominal, al, ope opere re todos los controles.

2.

Siga los pro proced cedimi imient entos os de cal calent entami amient entoo de de sist sistema ema

OP001887

hidráulico en climas fríos. 3.

Observee si ha Observ hayy opera operacio ciones nes len lentas tas o movim movimien ientos tos atí atípico picos. s. Determine la causa y repare la falla antes de operar la máquina.

OP001887 4-21

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

MANTENIMIENTO SEMANAL/CADA 50 HORAS Realizar todos los controles de servicio diarios Pernos de la topadora A.

Per erno noss de de la to topa pado dora ra (2 pu punt ntos os))

B.

Cililind Ci ndro ro de de la top topad ador oraa (2 pu punt ntos os)) B

     A

B A

Figura 24

EX1300268

Brazo y cilindro engrasado de oscilación de la pluma Hay cuatro tipos de accesorios engrasados para el brazo y cilindro de oscilación de la pluma. No lubrique en exceso. Al reemplazar la grasa, purgue la grasa usada. 1.

Cabe Ca beza zall del del cilin cilindr droo oscil oscilan ante te de de topa topado dora ra (C, (C, Figura 25). 25).

2.

Vást Vá stag agoo del del cilin cilindr droo osci oscila lant ntee de top topad ador oraa (E, (E, Figura 26). 26).

3.

Sopo So porte rte de os oscil cilaci ación ón de la plu pluma ma (F (F,, Figura 26 26 - 2 puntos).

NOTA:

El accesorio (B, Figura 25   ) se engrasa cada cada 500 horas.

A

B   C

EX1300269

Figura 25

Engrasar el rodamiento de giro 1. 2.

Inyectee grasa Inyect grasa a trav través és de de los los acces accesorio orioss de eng engras rasee (A, (A, Figura 25) 25) usando una pistola de grasa. Levan Lev ante te el br braz azoo uno unoss 20 20 cm (8 pulgadas) del piso. Gire el cuerpo superior 90 en cada parada.

F

E

FG028406

Figura 26

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-22

OP001887

 

Drenar el agua y los sedimentos del tanque de combustible 1.

Realice Rea lice est estee proc procedim edimien iento to ant antes es de ope operar rar la máqu máquina ina..

2.

Drene el agua Drene agua y los los sedim sediment entos os de la base base del tan tanque que de combustible en un recipiente adecuado. NOTA:

A

Deseche el fluido drenado de conformidad con todas las leyes y regulaciones ambientales aplicables.

NOTA:

Al final del día de trabajo, siempre llene completamente el tanque de combustible para evitar la formación de condensación en las paredes interiores del tanque.

FG028515

A

Figura 27

Limpiar el filtro externo del purificador de aire NOTA:

Si se trabaja en lugares con mucho polvo, se debe acortar el intervalo inter valo de mantenimiento.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca limpie ni intente quitar el filtro de aire con el motor en marcha. Si limpia el filtro con aire comprimido, asegúrese de usar la protección ocular adecuada. 1.

Busq Bu sque ue el pu puri rififica cado dorr de ai aire re..

2.

Retire y limp Retire limpie ie la válv válvula ula ev evacu acuado adora ra de cau caucho cho (1, Figura Figura   28)) de la parte inferior de la tapa de la carcasa del filtro de 28 aire (2, Figura 28). 28). Inspeccione los labios de obturación en busca de desgaste o daños. Cambie la válvula si es necesario. NOTA:

2

Coloque la válvula evacuadora con los bordes paralelos a la Instalación de válvula de evacuación con labios paralelos a la cubierta.

1 EX1300313

Figura 28

OP001887 4-23

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

3.

Retire Reti re la cu cubi bier erta ta de ac acce ceso so (2 (2,, Figura 29) 29) aflojando los pestillos.

4.

Retire Reti re el fifiltltro ro ext xter erno no (3 (3,, Figura 29) 29) de la carcasa. No quite el filtro interno (4, Figura 29). 29).

3 4 1

2

 

FG028409

Figura 29 5.

Limpie Limp ie el fifiltltro ro ext xter erno no (3 (3,, Figura 29) 29) aplicando aire comprimido desde el interior del filtro hacia el exterior. La presión de aire no debe superar los 205 kPa (30 psi).

HAOC570L

Figura 30 6.

Revise el filtr Revise filtroo exte externo rno haci haciend endoo brillar brillar una luz a trav través és de de ella. Si se detectan agujeros pequeños o piezas más delgadas en el elemento después de la limpieza, cambie el filtro.

7.

Limpie la parte Limpie parte int interna erna del cue cuerpo rpo del filt filtro ro de air airee y la parte interna de la cubierta del filtro de aire. No utilice aire comprimido.

8.

Instal Ins talee corr correct ectame amente nte el filtr filtroo de de aire aire y la cub cubiert ierta. a.

9.

Despué Des puéss del del man manten tenimi imient entoo del del filtr filtro, o, ase asegúr gúrese ese de

colocar la tapa con las flechas hacia "ARRIBA". Si, después de limpiar el filtro externo, el indicador de obstrucción del filtro de aire continúa encendido, cambie los filtros externo e interno. No limpie el filtro interno.

Figura 31

FG000412

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-24

 

Controlar la correa del ventilador del motor para detectar grietas y desgaste, y para verificar si tiene la tensión correcta (después de las primeras 50 horas) 1.

Insp In spec eccio cione ne des despu pués és de de las las prim primer eras as 50 50 hora horass de funcionamiento y cada 250 posteriormente. obtener más detalles, consulte la sección Consulte Para “Controlar la  la  correa del ventilador del motor” en la página pági na 4-30

Cambiar el filtro y el aceite del motor (después de las primeras 50 horas) 1.

Cambie Camb ie el filt filtro ro y el el aceit aceitee del del moto motorr desp despué uéss de las las primeras 50 horas de funcionamiento o después de un reacondicionamiento, y de ahí en adelante, cada 250 horas. Para obtener más detalles, consulte Consulte Consulte   “Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite del motor”   en la página 4-29. 4-29.

Inspeccione la oruga para verificar que tenga la tensión correcta y para detectar piezas flojas, gastadas o dañadas (eslabones, zapatas, rodillos, guías) 1.

Realice Reali ce una una ins inspe pecc cción ión oc ocul ular ar dia diaria ria de de todo todoss los los componentes, incluidos los ensambles de la oruga. Verifique que no haya piezas faltantes, dañadas o con excesivo desgaste. Consulte “Tensión de oruga” en la  la  página 4-75

2.

Leva Le vante ntedel con un de gato gat o de de izado izado cad cada a oruga odos rugavelocidades. y real realice ice la prueba motor desplazamiento de

OP001887

OP001887 4-25

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

MANTENIMIENTO MENSUAL/CADA 250 HORAS Realizar todas las comprobaciones diarias y los servicios de 50 horas Engrase de pasadores de accesorio delantero Engrase cada 10 horas durante las primeras 100 horas y cada 250 horas posteriormente. NOTA:

Si se utilizó o trabajó con la unidad en superficies con agua, el accesorio delantero se debe engrasar todos los días cada 10 horas.



Coloque Coloq ue la má máqu quin inaa com comoo se se mue muest stra ra a con contitinu nuac ació ión, n, ba baje je el accesorio delantero al piso y detenga el motor



Presion Pres ionee el en engr gras asad ador or e inye inyect ctee gra grasa sa con con la pis pisto tola la de de engrase en el punto marcado Despu Des pués és de in inye yect ctar ar gr gras asa, a, lim limpi piee la gr gras asaa vie vieja ja que que se haya purgado.



B

A

C

D

E F

L

Figura 32

K H, J

I

G

FG028410

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-26

OP001887

 

Número de referencia

Descripción

Número de referencia

Descripción

A

Pasador de cabezal del cilindro de la pluma (1 punto)

G

B

Pasador del pie de la pluma (1 punto)

H

C

Pasador del vástago del cilindro de la pluma (1 puntos)

D

Pasador del brazo cabezal (1 punto) del cilindro del Pasador de la junta entre la pluma y el brazo (1 punto) Pasador del vástago del cilindro del brazo (1 punto)

Pasador del cabezal del cilindro de la cuchara (1 punto) Pasador del vástago del cilindro de la cuchara (1 punto) Pasador del eslabón del brazo (1 punto) Pasador de eslabón guía del eslabón de empuje (1 punto) Pasador del extremo del brazo (1 punto) Pasador del eslabón de empuje de la cuchara (1 punto)

E F A.

I J K l

Pasad Pa sador or del del cabe cabezal zal del cili cilindr ndroo de la plum plumaa (1 pun punto to )

A

FG028411

Figura 33 B.

Pasa Pa sado dorr del del pi piee de de la la plu pluma ma (1 pu punt nto) o)

B

FG028412

Figura 34 C.

Pasad Pa sador or del del vásta vástago go del del cilind cilindro ro de de la plum plumaa (1 pun puntos tos))

C FG028665

Figura 35 OP001887 4-27

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

D.

Pasad Pa sador or del del cabe cabezal zal del cili cilindr ndroo del del brazo brazo (1 punt punto) o)

D

FG028668

Figura 36 E.

Pasad Pa sador or de de la jun junta ta entr entree la plu pluma ma y el braz brazoo (1 pun punto) to)

F.

Pasad Pa sador or del vás vástag tagoo del del cilin cilindro dro del bra brazo zo (1 pun punto) to)

F

E

FG028415

Figura 37 G.

Pasad Pa sador or del del cabez cabezal al del del cilindr cilindroo de la la cucha cuchara ra (1 (1 punto) punto) G

FG028416

Figura 38 H.

Pasad Pa sador or del del vásta vástago go del del cilind cilindro ro de de la cuch cuchara ara (1 punt punto) o)

I.

Pas asad ador or de dell esl eslab abón ón de dell bra brazo zo (1 pu punt nto) o)

J.

Pasad Pa sador or de esla eslabón bón guí guíaa del del esla eslabón bón de emp empuje uje (1 pun punto) to)

L.

Pasad Pa sador or de esla eslabón bón de emp empuje uje de la cuch cuchar araa (1 (1 punt punto) o)

I

H J L

FG028418

Figura 39

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-28

OP001887

 

K.

Pasa Pa sado dorr del del ext extre remo mo de dell braz brazoo (1 pu punt nto) o)

K

FG028419

Figura 40

Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite del motor NOTA:

Cambie el filtro y el aceite del motor después de las primeras 50 horas de funcionamiento o después de un reacondicionamiento, y de ahí en adelante, cada 250 horas.

A

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE

A

FG028516

Figura 41

NO cambie el aceite si el motor está caliente. Deje que se enfríe el motor antes de intentar cambiar el aceite de motor y el filtro para evitar quemaduras. 1.

Coloque un recip Coloque recipien iente te gra grande nde deb debajo ajo del mot motor or.. Retir Retiree la tapa (Figura (Figura 41) 41) e instale la manguera para drenar el aceite de motor. Retire la manguera y coloque la tapa. NOTA:

2.

3.

4.

Deseche los fluidos drenados de acuerdo con

las leyes y regulaciones. Reemplace Reempl ace el el filtr filtroo de aceit aceitee del mot motor or utili utilizan zando do una una llave llave de de ajuste para filtros. El filtro de aceite del motor es de tipo roscado. Figura 42. 42. Retire y deseche el filtro. Coloque un filtr Coloque filtroo nuev nuevo. o. Colo Coloque que una peq pequeñ ueñaa canti cantidad dad de aceite alrededor de la junta del filtro. Atornille el filtro en el cabezal hasta que la junta toque el cabezal, gire el filtro media vuelta más. Vuel uelva va a llen llenar ar el el motor motor con con el ace aceite ite corr correct ecto o a trav través és del del puerto de llenado de aceite (2, Figura 42). 42). Consulte la tabla de lubricación (4-5) que se incluye en este manual para

2

1

EX1300308

saber cuál es el aceite recomendado para las condiciones de operación.

NOTA:

Consulte “Capacidades de página 4-9  para  para la capacidad.

fluidos” en

Figura 42

la   la 

OP001887 4-29

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

5.

Arranque Arranq ue el el motor motor.. Haga Haga marc marchar har el moto motorr duran durante te cinc cincoo minutos en "RALENTÍ BAJO" y controle la luz de la presión del aceite del motor motor..

6.

Detengaa el Deteng el moto motorr. Obse Observe rve par paraa dete detecta ctarr sign signos os de de pérdidas en el filtro. Vuelva a controlar el nivel de aceite después de quince minutos.

Controlar la correa del ventilador del motor

10 mm/10 kg

VENTILADOR

IMPORTANTE Si la correa del ventilador está floja, se puede producir el sobrecalentamiento del motor, una carga insuficiente o el desgaste prematuro de la correa. Si la correa está demasiado ajustada, se pueden producir daños en la bomba de agua, el rodamiento del alternador o la correa. 1.

Inspeccio Inspec cione ne cada cada 250 hor horas. as. (In (Inspe specci ccione one des despué puéss de las primeras 50 horas de funcionamiento).

2.

Con el moto motorr apaga apagado do,, contr controle ole la tens tensión ión de la la corre correaa del del ventilador presionando la correa hacia abajo en un punto intermedio entre la polea del ventilador y la polea del alternador. La correa se debería flexionar aproximadamente 10 mm (0,4 pulg). Consulte Figura 43. 43. Para ajustar la correa, afloje los pernos de ajuste de la placa del alternador, ajuste la tensión de la correa y vuelva a ajustar los pernos.

ALTERNADOR

CIGÜEÑAL

FG010723

Figura 43

Controlar si está desgastada la correa del ventilador del motor

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Manténgase alejado del ventilador del motor y las correas de transmisión del ventilador cuando el motor se encuentra en marcha. El contacto con la correa giratoria puede provocar lesiones.

FG012720

Figura 44

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-30

 

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Al controlar, ajustar o cambiar correas de transmisión, se deben tomar medidas de precaución para evitar que el motor se encienda accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor encendido se encuentre la posición "OFF" y de que sede hayan etiquetado todos losen controles. 1.

Reemplace Reempl ace inm inmedia ediatam tament entee las las cor correa reass muy muy gas gastad tadas, as, engrasadas o con grietas muy grandes. Estas condiciones no permiten que la correa funcione correctamente. Inspeccione la correa visualmente. Controle la correa para detectar grietas entrecruzadas. Reemplace la correa si está pelada o le faltan partes de material.

2.

Antes de Antes de coloc colocar ar corr correas eas nue nueva vas, s, aseg asegúre úrese se de de que que todas todas las ranuras de la polea se encuentren limpias y no estén desgastadas. Reemplace la polea si está dañada o tiene las ranuras desgastadas.

3.

Todo odoss los coj cojinet inetes, es, eje ejess y méns ménsula ulass de las pole poleas as debe debenn estar en buenas condiciones. Al reem reemplaz plazar ar cor correa reass y pole poleas, as, se debe debe com compro probar bar la alineación de la polea con el uso de correas sujetadas a tensión y ménsulas sujetadas firmemente. Una mala alineación que se pueda detectar a simple vista puede afectar negativamente negativamente el rendimiento de la l a polea.

4.

5.

No ejer ejerza za fuer fuerza za par paraa coloca colocarr las las corre correas as en en las las ranu ranuras ras de la polea haciendo palanca con un destornillador o utilizando una palanca. Esto dañará las cuerdas del costado de la correa, lo que hará que las correas se doblen y, en consecuencia, se destruyan por completo mientras se encuentran en funcionamiento.

6.

Las cor correa reass de máq máquin uinas as nue nueva vass y las las corr correas eas de repu repuest estoo pierden la tensión debido a que se asientan en las ranuras de la polea. Controle la tensión de las correas nuevas en intervalos de 50 horas hasta que se estabilice la tensión y, y, a partir de ese momento, cada 250 horas. Si la tensión se reduce por debajo del mínimo requerido, la correa se desliza de una manera que daña las correas y las ranuras de la polea. NOTA:

En condiciones abrasivas, revise la tensión de la correa cada 100 horas.

OP001887

OP001887 4-31

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Controlar el nivel de aceite en el dispositivo de reducción de desplazamiento (uno en cada costado de la unidad)

3 1 2

 ADVERTENCIA

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite del engranaje estará muy caliente después de que la máquina estuvo en funcionamiento. Apague todos los sistemas y deje que se enfríen. Antes de retirar la cubierta del motor, afloje ligeramente el tapón para permitir que se libere el aire presurizado. La presión residual del dispositivo de reducción de desplazamiento puede hacer que se expulse el tapón y que se derrame aceite de manera repentina.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Número de referencia

Descripción

1 2 3

Tapón de nivel de aceite Tapón de purga Tapón de llenado

Asegúr Aseg úres esee de que que la má máqu quina ina se se encu encuen entr tree sobr sobree un terreno firme y nivelado. Haga Ha ga gir girar ar la oru oruga ga has hasta ta que que los los pue puerto rtoss (1 a 3, Figura Figura   45)) se encuentren en las posiciones correctas, como se 45 muestra en la imagen. Aflo Af loje je lige ligera rame ment ntee el el tap tapón ón de lle llena nado do (3 (3,, Figura 45) 45) para permitir que se libere el aire presurizado. Retitire Re re el ta tapó pónn de de niv nivel el de ac acei eite te (1 (1,, Figura 45). 45). Comprue Com pruebe be el niv nivel el de de aceit aceite. e. El aceit aceitee debe debe esta estarr cerca cerca del fondo de la abertura del tapón de nivel. Agregu Agr eguee aceit aceitee a tr travé avéss de la abert abertura ura del tap tapón ón de de llenado (3, Figura 45), 45), si es necesario.

7.

Limpie Limpi e y coloq coloque ue el tap tapón ón de de nive nivell de acei aceite te (1) (1) y el el tapón tapón de llenado (3, Figura 45). 45).

8.

Repita est Repita estee proc procedi edimie miento nto en el otr otroo disp disposit ositiv ivoo de de reducción de desplazamiento.

Cambiar el aceite en el dispositivo de reducción de desplazamiento (uno en cada costado de la unidad) (después

FG028680

Figura 45

de las primeras 250 horas) NOTA:

Drene y recargue el aceite después de las primeras 250 horas de funcionamiento o después de un reacondicionamiento, y cada 1.000 horas en adelante. (Consulte la página 4-40). 4-40).

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-32

 

Reemplazar el filtro de retorno de aceite hidráulico (después de las primeras 250 horas) NOTA:

Cambie el filtro de retorno de aceite hidráulico después de las primeras 250 horas de funcionamiento o después de un reacondicionamiento y, posteriormente, cada 500 horas. (Consulte la página 4-37). 4-37) .

Inspeccione los pasadores y codos de los accesorios del extremo delantero para detectar signos de desgaste Comprobar los niveles de fluido en las baterías y los niveles de carga de la batería Inspeccionar si hay tuercas y pernos flojos o faltantes Inspeccionar las abrazaderas de las mangueras del sistema de combustible

OP001887

OP001887 4-33

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

MANTENIMIENTO CADA 3 MESES/500 HORAS Realice todos los controles de mantenimiento diarios, cada 50 y 250 horas Engrase el piñón y el engranaje de giro

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE En engrase del piñón y el engranaje de giro debe ser realizado por una sola persona. 1.

Retire la tapa Retire tapa de insp inspecc ección ión y contr controle ole la cond condició iciónn de la grasa. Asegúrese de que no haya una presencia notable de agua u otros contaminantes. NOTA:

Se debe girar la estructura superior poco a poco de manera que se pueda lubricar toda la superficie del engranaje oscilante. Sea extremadamente cuidadoso al realizar esta operación. FG028420

Figura 46 2.

3.

Si se se detec detecta ta pres presenc encia ia de de agua agua u otr otros os cont contami aminan nantes tes,, retire la cubierta de acceso inferior para que los dientes del engranaje se puedan limpiar y lubricar completamente. Coloque Colo que las cub cubierta iertass de de acce acceso so des despué puéss de de lubr lubricar icar los dientes del engranaje.

FG028421

Figura 47

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-34

OP001887

 

Reemplazar los filtros de aire externo e interno

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca limpie ni intente quitar el filtro de aire con el motor en marcha. NOTA:

Cambie el elemento externo después de limpiarlo 10 veces o cada 500 horas de funcionamiento.

NOTA:

Reemplace el elemento interno cada 1.000 horas de servicio.

Si encuentra una señal de obstrucción del filtro en el panel del indicador, siga el procedimiento que se incluye a continuación. 1.

Abra Ab ra la pu puer erta ta de ac acce ceso so a la la cap capot ota. a.

2.

Quitee la Quit la vál válvu vula la ev evac acua uado dora ra (1 (1,, Figura 48) 48) y la cubierta del filtro de aire (2). NOTA:

Inspeccione los labios de obturación de la válvula evacuadora para detectar desgastes o daños. Cambie la válvula si es necesario. Coloque la válvula evacuadora con los bordes paralelos a la Instalación de válvula de evacuación con labios paralelos a la cubierta.

3.

Retire Reti re el fifiltltro ro ext xter erno no (3 (3,, Figura 49) 49) de la carcasa del filtro de aire.

4.

Limpie la cubi Limpie cubierta erta del filt filtro ro de de aire aire y el int interio eriorr de de la carcasa del filtro de aire.

5.

Qui uitte el el fil filtr troo int inter erno no (4, Figura 49). 49).

6.

Limpie Lim pie el inter interior ior de la la carca carcasa sa del del filtr filtroo de air aire. e. No No utilic utilicee

7.

aire comprimido en la carcasa. Coloque Colo que un filt filtro ro inte interno rno nue nuevo vo.. No lim limpie pie y reuti reutilice lice el elemento interno.

8.

Colo Co loqu quee un fifiltltro ro ext xter erno no nue nuevvo.

9.

Coloqu Colo quee la cub cubie ierta rta del del filt filtro ro de de aire aire y vál válvu vula la de de evacuación. NOTA:

Asegúrese de que todas las juntas y cubiertas se encuentren correctamente colocadas y cerradas.

2 1 EX1300313

Figura 48

3 4 1

Figura 49

2

 

FG028409

OP001887 4-35

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Cambiar el filtro de combustible

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cambie el filtro después de que se enfríe el motor. Evite riesgos de incendio. No fume. 1. Bu Busq sque ue el el filtr filtroo de com combu bust stib ible le en en el inte interio riorr del del compartimiento del motor motor.. 2.

Coloque Coloq ue un un pequ pequeñ eñoo recip recipie ient ntee deba debajo jo del del filtr filtroo de combustible.

3.

Desenrosq Desenr osque ue el el filtr filtroo de de comb combust ustibl iblee del del mont montaje aje del cabezal. Deseche el filtro de combustible. NOTA:

4.

Deseche los fluidos drenados en conformidad con todas las leyes y regulaciones ambientales aplicables.

Despuéss de limp Despué limpiar iar el el cabeza cabezall del fil filtro tro,, coloq coloque ue un un filtro filtro de combustible nuevo. Atornille el filtro en el cabezal hasta que la junta toque el cabezal y gire el filtro media vuelta más con una llave de ajuste para filtros. NOTA:

Lubrique la junta del filtro de combustible con combustible.

NOTA:

Llene el filtro de combustible con combustible nuevo. Esto ayudará a reducir el cebado del sistema de combustible.

EX1300315

Figura 50

Cebado del sistema de combustible

O

Si queda aire en la línea de entrada de combustible al motor, esto puede hacer que el motor marche de manera anormal. El aire puede afectar la capacidad de arranque del motor y también puede

I

generar incrementos bruscos de las velocidades del motor.

Si la máquina se quedara sin combustible o si se cambió el filtro de combustible, es posible que se necesite purgar el aire y, y, para ello, se debe utilizar el siguiente procedimiento: 1.

Detenga el mo motor.

2.

Llen Ll enee el el tan tanqu quee de de com combbus ustitibl ble. e.

3.

Gire el Gire el inter interrupt ruptor or de de arran arranque que a la pos posició iciónn "I" "I" (ON) (ON) durante 10 a 15 segundos. Esto permitirá que la bomba eléctrica de combustible cebe el sistema de combustible. NOTA:

NUNCA utilice el motor de arranque para

FG018147

Figura 51

arrancar el motor para cebar el sistema de combustible. Esto puede hacer que el motor de arranque se sobrecaliente y se dañen las bobinas, el piñón y/o la corona dentada. 4.

Arranque Arranq ue el el motor motor y revis revisee que que el sis sistem temaa de com combu busti stible ble no presente fugas.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-36

OP001887

 

Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico NOTA:

NOTA:

Reemplazar el filtro de retorno de aceite hidráulico después de las primeras 250 horas de funcionamiento o después de un reacondicionamiento, y cada 500 en adelante. Si se enciende la luz de advertencia de obstrucción del filtro de retorno que se encuentra encuentra en el panel de instrumentos, se debe realizar un mantenimiento en el filtro de retorno. 3

ADVERTENCIA

1

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite hidráulico estará caliente después del funcionamiento de la máquina. Deje enfriar el sistema antes de realizar el mantenimiento de cualquiera de los componentes hidráulicos.

IMPORTANTE

EX1300317

Figura 52

Asegúrese de limpiar la suciedad o el agua de la parte superior del tanque hidráulico, especialmente, alrededor del puerto de llenado y los puertos del filtro. 1.

Quite los pe pern rnoos (1, Figura 53), 53), las arandelas (2), la cubierta de servicio (3) y la junta tórica (4). Retire el resorte (5), la válvula (6) y el filtro (7).

1 2

3

2.

Dese De sech chee corr correc ecta tame ment ntee el fil filtr troo.

4

3.

Coloque un filtr Coloque filtroo nuev nuevoo y una una junta junta tóric tóricaa nuev nueva. a. Inst Instale ale la la válvula y el resorte. Coloque la placa de la tapa de mantenimiento.

5

4.

Hag Haga marchar march ar aire el motor el mo durant dur antee 10 min minuto utoss en ral ralent entíí bajo bajo paraapurgar el deltorcircuito.

5.

Detenga el mo motor.

6.

Controlee el niv Control nivel el del del tanq tanque ue de de aceit aceitee hidrá hidráulic ulico. o. Agr Agregu eguee aceite si es necesario.

6

7

FG028431

Figura 53 Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Limpie el filtro interno del aire acondicionado Esta unidad está equipada con un sistema de filtración de aire que filtra las partículas de suciedad y polvo del aire que circula en la cabina del operador Este filtro se debe limpiar bien. NOTA:

Si se opera la unida en un entorno lleno de polvo, la limpieza y la sustitución se deben realizar con mayor frecuencia. Si el filtro está dañado, cámbielo por uno nuevo.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Todas las tareas de mantenimiento e inspección del sistema de aire acondicionado se deben realizar con el interruptor de encendido en la posición "O" (OFF). Si limpia el elemento con aire comprimido, asegúrese de utilizar la protección ocular adecuada. NOTA:

Todas las indicaciones hacia la derecha o la izquierda se realizan considerando que el operador se encuentra sentado en el asiento del operador con orientación hacia el frente.

1.

Retire los cua Retire cuatro tro torn tornillo illoss y la cub cubiert iertaa del del filtr filtroo de la base base del asiento del operador operador..

2.

Retire el Retire el filtro filtro de la bas basee del del asien asiento to.. Limpi Limpiee el filt filtro ro con con aire comprimido. Si el filtro sigue sucio, reemplácelo por uno nuevo.

3.

Despuéss de inse Despué insertar rtar el filtr filtro, o, ins instal talee la cub cubiert ierta. a. Aseg Asegure ure la cubierta en su lugar con cuatro tornillos.

OP001887 4-37

FG012582

Figura 54

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-38

OP001887

 

Limpiar el filtro externo del aire acondicionado Esta máquina está equipada con un sistema de filtración de aire que filtra las partículas de suciedad y polvo del aire que circula en la cabina del operador operador.. Este filtro se debe limpiar l impiar bien. NOTA: Si se opera la unida en un entorno lleno de polvo, la limpieza y la sustitución se deben realizar con mayor frecuencia. Si el filtro está dañado, cámbielo por uno nuevo.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Todas las tareas de mantenimiento e inspección del sistema de aire acondicionado se deben realizar con el interruptor de encendido en la posición "O" (OFF). Si limpia el elemento con aire comprimido, asegúrese de utilizar la protección ocular adecuada. NOTA:

1.

Todas las indicaciones hacia la derecha o la izquierda se realizan considerando que el operador se encuentra sentado en el asiento del operador con orientación hacia el frente.

Retire los dos pern Retire pernos os y abr abraa la cub cubiert iertaa que que se enc encuen uentra tra en el interior de la sección izquierda de la cabina.

FG028663

Figura 55 2.

Retire el filtr Retire filtroo de la cubi cubierta erta.. Limpi Limpiee el filt filtro ro con con air airee comprimido. Si el filtro continúa estando sucio, reemplace el filtro.

3.

Vue uelv lvaa a mo mont ntarl arloo en en el el ord orden en op opue uest stoo.

FG028423

Figura 56

OP001887 4-39

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

MANTENIMIENTO CADA 6 MESES/1.000 HORAS Realizar todos los controles de mantenimiento diarios, cada 50, 250 y 500 horas Cambiar el aceite del dispositivo de reducción de desplazamiento (uno en cada costado de la unidad)

3 1

ADVERTENCIA

2

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite del engranaje estará muy caliente después de que la máquina estuvo en funcionamiento. Apague todos los sistemas y deje que se enfríen. Antes de retirar por completo algún tapón de un puerto de inspección de la cubierta del motor u otro elemento, afloje ligeramente el tapón para permitir que se libere el aire presurizado. NOTA:

Drene el aceite después de las primeras 250 horas de funcionamiento o después de un reacondicionamiento, y cada 1.000 horas en adelante.

1.

Asegúr Aseg úres esee de que que la má máqu quina ina se se encu encuen entr tree sobr sobree un terreno firme y nivelado.

2.

Haga gir Haga girar ar la oru oruga ga has hasta ta que que los los pue puerto rtoss (1 a 3, Figura Figura   57)) se encuentren en las posiciones correctas, como se 57

3.

muestra en la imagen. Coloq Co loque ue un un recip recipie ient ntee deba debajo jo del del tap tapón ón de de purg purgaa (2, (2, Figura Figura   57)) y retire los tapones (1 a 3) para drenar el aceite del 57 engranaje de reducción de desplazamiento. NOTA:

4.

Deseche los fluidos drenados en conformidad con todas las leyes y regulaciones ambientales aplicables.

Coloqu Colo quee el ta tapó pónn de pu purg rgaa (2 (2,, Figura 57). 57). Recargue la cubierta del engranaje de reducción de desplazamiento con fluido a través del puerto de llenado (3) hasta que el nivel de fluido alcance el puerto (1). Coloque el tapón de

FG028680

Figura 57

nivel (1) y el tapón de llenado (3). NOTA: 5.

Consulte “Capacidades de fluidos” en la  la   página 4-9  para  para la capacidad. Repita Rep ita est estee proc procedi edimie miento nto en el otr otroo disp disposit ositiv ivoo de de reducción de desplazamiento.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-40

OP001887

 

Cambiar el filtro interno del aire acondicionado Esta unidad está equipada con un sistema de filtración de aire que filtra las partículas de suciedad y polvo del aire que circula en la cabina del operador Este filtro se debe limpiar bien. NOTA:

En el caso de que la unidad esté funcionando en un ambiente con mucho polvo, la limpieza y la sustitución se deben realizar con mayor frecuencia. Si el filtro está dañado, cámbielo por uno nuevo. nuevo.

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Todas las tareas de mantenimiento e inspección del sistema de aire acondicionado se deben realizar con el interruptor de encendido en la posición "O" (OFF). 1.

Retire los cua Retire cuatro tro torn tornillo illoss y la cub cubiert iertaa del del filtr filtroo de la base base del asiento del operador operador..

2. 3.

Retire Reti re el el filt filtro ro y ree reemp mplá láce celo lo con con uno uno nue nuevo vo.. Despué Des puéss de inse insertar rtar el filtr filtro, o, ins instal talee la cub cubiert ierta. a. Aseg Asegure ure la cubierta en su lugar con cuatro tornillos.

FG012582

Figura 58

OP001887 4-41

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Cambiar el filtro externo del aire acondicionado Esta unidad está equipada con un sistema de filtración de aire que filtra las partículas de suciedad y polvo del aire que circula en la cabina del operador Se debe limpiar este filtro. NOTA:

En el caso de que la unidad esté funcionando en un ambiente con mucho polvo, la limpieza y la sustitución se deben realizar con mayor frecuencia. Si el filtro está dañado, cámbielo por uno nuevo. nuevo.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Todas las tareas de mantenimiento e inspección del sistema de aire acondicionado se deben realizar con el interruptor de encendido en la posición "O" (OFF). NOTA:

Todas las indicaciones hacia la derecha o la izquierda se realizan considerando que el operador se encuentra sentado en el asiento del operador con orientación hacia el frente.

1.

Retire los dos pern Retire pernos os y abr abraa la cub cubiert iertaa que que se enc encuen uentra tra en el interior de la sección izquierda de la cabina.

FG028663

Figura 59 2.

Retitire Re re el filt filtro ro y cámb cámbie ielo lo por por un unoo nue nuevo vo..

3.

Vue uelv lvaa a mo mont ntarl arloo en en el el ord orden en op opue uest stoo.

FG028423

Figura 60

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-42

OP001887

 

Limpie el Colador de succión de aceite hidráulico NOTA:

1 2

Reemplazar el filtro de aspiración de aceite hidráulico después de las primeras 250 horas de funcionamiento o después de un reacondicionamiento y, posteriormente, cada 1.000 horas.

3

 ADVERTENCIA

4

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite hidráulico estará caliente después del funcionamiento de la máquina. Deje enfriar el sistema antes de realizar el mantenimiento de cualquiera de los componentes hidráulicos.

5

IMPORTANTE

6

Asegúrese de limpiar la suciedad o el agua de la parte superior del tanque hidráulico, especialmente, alrededor del puerto de llenado y los puertos del filtro. ARO1720L

1.

Estaci Est acione one la máqu máquina ina en un terr terreno eno firm firmee y niv nivela elado do..

2.

Mueeva la Mu la pala palanc ncaa de segu segurid ridad ad a la pos posic ició iónn "LOCK" "LOCK"..

3.

Detenga el mo motor.

4.

Retire Reti re cui cuida dado dosa same ment ntee los los perno pernoss y la cubi cubiert ertaa (2, (2, Figura Figura   61)) de la parte superior del tanque de aceite hidráulico. 61 Debajo de la cubierta hay un resorte (3) que hará que la cubierta se mueva hacia arriba.

5.

Rettir Re iree el el re resort rtee (3, (3, Figura 61) 61) y el filtro (5) tirando del

6.

vástago (4). Limpie Lim pie por por dentr dentroo y por fue fuera ra del del filtr filtro. o. Si el filt filtro ro está está roto roto,, reemplácelo.

7.

9.

A

Colo loqque el el fil filttro (5 (5, Figura 61) 61) en la parte del soporte de la tubería de aspiración (6). NOTA:

8.

Figura 61

La medida de "A" es 492 mm (19,4 pulg).

Colo loqque el el re resort rtee (3, (3, Figura 61) 61) en el vástago (4) y monte la cubierta (2). Revi Re vise se el el nivel nivel del del tan tanqu quee de acei aceite te hid hidrá ráuli ulico co..

FG028432

Figura 62

OP001887 4-43

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Cambie el elemento respiradero de aire 1.

Retire el pern Retire pernoo (A) (A) desde desde la parte parte sup superio eriorr del del mont montaje aje del respiradero.

2.

Retitire Re re el al aloj ojam amie ient ntoo (C) (C)..

3.

Reem Re emppla lace ce el el elem emen ento to (B) B)..

4.

Vue uelv lvaa a mo mont ntarl arloo en en el el ord orden en op opue uest stoo.

Figura 63

EX1300318

Figura 64

Cambiar el filtro de la tapa de combustible

IMPORTANTE Las cargas externas o daños que afecten la tapa del combustible pueden causar daños permanentes al filtro.

FG028434

Figura 65 1.

Observ Obse rvee deba debajo jo de de la tap tapaa del del combu combust stib ible le com comoo se muestra en la imagen (Figura (Figura 66). 66). Haga girar el perno en sentido antihorario para aflojarlo.

Figura 66 Inspección, mantenimiento y ajuste  4-44

FG015684

OP001887

 

2.

Despué Desp uéss de qu quititar ar la tap tapaa como como se lo lo mue muest stra ra en (Figura (Figura   67), 67 ), colóquela cuidadosamente en el piso.

FG015685

Figura 67 3.

Despué Desp uéss de de des desco cone nect ctar arla la (Figura 67), 67), desconecte la pieza de caucho como se muestra en la imagen (Figura ( Figura   68). 68 ).

FG015686

Figura 68 4.

Despué Desp uéss de quit quitar arla la com comoo se mue muest stra ra en en la figu figura ra (Figura (Figura   68), 68 ), puede cambiarla por un filtro nuevo como se muestra en la imagen (Figura (Figura 69). 69).

Figura 69 5.

Despuéss de col Despué coloca ocarr un filt filtro ro nue nuevo vo,, puede puede vo volve lverr a mont montar ar los elementos en el orden inverso.

FG015687

FG015688

Figura 70

OP001887 4-45

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Controlar el refrigerante del aire acondicionado

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE La mezcla del humo del tabaco y el freón es mortal. No fume mientras realiza tareas de mantenimiento o recarga del sistema de aire acondicionado. 1.

Haga march Haga marchar ar el el motor motor a apro aproxim ximada adamen mente te 1.80 1.8000 rpm. Déjelo en funcionamiento durante un mínimo de 10 minutos para estabilizar el sistema.

2.

Presione Presio ne el el interr interrupt uptor or de de veloc velocida idadd del ve venti ntilado ladorr "HI" "HI" para para configurar el máximo flujo de aire.

3.

Coloque el inte Coloque interru rrupto ptorr de de contr control ol de temp tempera eratur turaa en en la posición de refrigeración máxima.

4.

Presio Pre sione ne el int interr errupt uptor or "In "Intern ternal al Air Cir Circula culatio tion". n".

5.

Comparee el flu Compar flujo jo de de burb burbuja ujass del del viso visorr del del acum acumula ulador dor secador con las ilustraciones de la tabla que se incluye a continuación.

EX1300278

Figura 71

IMPORTANTE Una cantidad excesiva de refrigerante puede producir un nivel peligroso de presión alta y una refrigeración insuficiente, y un nivel bajo de refrigerante puede provocar daños en el compresor. Mantenga siempre el refrigerante al nivel normal. Cantidad de refrigerante

Aspecto del visor

Soluciones

 Casi transparente. Normal

Alta

Desaparecen las burbujas.

No hay burbujas.

Cargue o descargue el sistema con la cantidad correcta de refrigerante HFC-134a.

LOW

Se observan muchas burbujas.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-46

 

Controlar y ajustar el motor ** Comuníquese con su representante de DOOSAN más cercano para comprobar y ajustar los siguientes elementos: •

Pres Pr esió iónn de co com mpr preesi sión ón de dell mot motor or..



Presión a inyección.



Sinc Si ncrron oniz izac ació iónn de la in inyyec ecci ción ón..

OP001887

OP001887 4-47

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

MANTENIMIENTO ANUAL/CADA 2.000 HORAS Realizar todos los controles de mantenimiento diarios, cada 50, 250, 500 y 1.000 horas Cambiar el refrigerante del radiador

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Deje que el motor se enfríe antes de abrir la tapa del radiador. Afloje la tapa lentamente para liberar la presión restante. El radiador se limpia con el motor en marcha. Tenga mucho cuidado al trabajar en o cerca del motor en funcionamiento. Asegúrese de bloquear los controles y etiquetarlos para informar al personal que se están realizando tareas de mantenimiento. No quite la tapa del radiador a menos que sea necesario. Controle el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación de refrigerante.

IMPORTANTE No mezcle anticongelantes que contengan etilén glicol y propilén glicol al cambiar la solución anticongelante. Se debe realizar un lavado para minimizar el volumen de mezcla entre las dos columnas. La mezcla de las dos soluciones anticongelantes puede provocar la generación de materiales extraños que pueden dañar el sistema. No mezcle soluciones anticongelantes de diferentes fabricantes. La solución mezclada puede reducir el rendimiento del sistema. Se recomienda utilizar el producto estándar de DOOSAN. En situaciones de frío extremo o de temperaturas muy bajas, compruebe con frecuencia el rendimiento del refrigerante para determinar si se necesita realizar cambios

ARO1760L

Figura 72

en la solución anticongelante.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-48

OP001887

 

1.

Abra lenta Abra lentamen mente te la la tapa tapa del del radia radiador dor par paraa permit permitir ir que que se se libere la presión.

2.

Coloque un recip Coloque recipien iente te deba debajo jo del del radi radiado adorr y abra abra la válv válvula ula de drenaje (1, Figura 73). 73). NOTA:

3.

Deseche los fluidos drenados en conformidad con todas las leyes y regulaciones ambientales aplicables.

Coloque Colo que eldetapó tapón n de purga ga y drenado cierre cie rre la completamente válvula válvu la de de drena drenaje je después que sepur haya el refrigerante del sistema.

4.

Llenee el sis Llen sistem temaa refrig refrigera erante nte con una sol solució uciónn de lav lavado ado..

5.

Haga mar Haga march char ar el el moto motorr en rale ralent ntíí bajo bajo has hasta ta que que el el indicador de temperatura del refrigerante llegue al "ÁREA AZUL". Haga marchar el motor durante diez minutos más.

6.

Deje enfria iarr el el mo motor.

7.

Escurr Esc urraa el líq líquid uidoo de la lava vado do y llen llenee el sis sistem temaa con con agua. agua.

8.

Haga func Haga funcion ionar ar el moto motorr de de nue nuevo vo par paraa permi permitir tir que el agua circule por completo.

9.

Despué Des puéss de dej dejar ar que que el el motor motor se enfr enfríe íe,, vací vacíee el agu aguaa y llene el sistema la mezcla adecuada de anticongelantes segúncon la temperatura ambiente. Consulte la tabla de concentración de refrigerantes. Consulte Consulte   “Tablas de concentración de anticongelante” en la  la  página 4-71

10. Haga funcion funcionar ar el motor sin la tapa del radiado radiadorr para para que salga todo el aire del sistema. Llene el radiador hasta el borde. 11. Vacíe y llene el el recipiente recipiente de recuper recuperación ación de de refrigera refrigerante nte del radiador. Consulte “Tablas de concentración de anticongelante” en  en  la página 4-71. 4-71.

EX1300319

Figura 73

OP001887 4-49

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Cambiar el aceite hidráulico

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El

aceite

hidráulico

estará

caliente

después

del

funcionamiento la máquina. Dejedeenfriar el sistema de realizar el demantenimiento cualquiera deantes los componentes hidráulicos. El tanque hidráulico está presurizado. Levante la tapa del respiradero para permitir que se libere el aire presurizado. Cuando se haya liberado la presión, retire las cubiertas de mantenimiento.

ARO1760L

Figura 74

IMPORTANTE Asegúrese de limpiar la suciedad o el agua de la parte superior del tanque hidráulico, especialmente, alrededor del puerto de llenado y los puertos del filtro. El intervalo de cambio del aceite hidráulico es cada 2.000 horas únicamente cuando se utiliza aceite original de DOOSAN. Si se utiliza otra marca de aceite, se necesita respetar un intervalo de 1.000 horas. NOTA:

1.

De acuerdo con el tipo de excavación que se realice, las condiciones de trabajo (calor extremo o mucho polvo) y los accesorios del extremo delantero adicionales que se utilicen (martillo hidráulico y demás), se necesitará cambiar el fluido hidráulico con más frecuencia.

Estaci Est acione one la máqu máquina ina en un un terre terreno no firme firme y nive nivelad lado. o. Hag Hagaa girar la estructura superior para quela quede paralela las orugas. Baje la pluma y coloque cuchara en el apiso como se muestra en la Figura 75. 75.

2.

Mueeva la Mu la pala palanc ncaa de segu segurid ridad ad a la pos posic ició iónn "LOCK" "LOCK"..

3.

Detenga el mo motor.

FG028517

Figura 75

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-50

OP001887

 

4.

Drene el Drene el aceit aceitee hidr hidráuli áulico co del del tanq tanque ue en en un rec recipie ipiente nte con capacidad de 87 litros (23 gal EE. UU.). Después de drenar el tanque, coloque el tapón de purga.

A

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE

A

Tenga cuidado con el aceite que se puede expulsar al retirar el tapón de purga. EX1300471

NOTA: El filtro y el aceite usados 5. Re Retitire re cui cuida dado dosa same ment ntee los los perno pernoss y la cubi cubiert ertaa (2, (2, Figura Figura   77)) de la parte superior del tanque de aceite hidráulico. 77 Debajo de la cubierta hay un resorte (3) que hará que la cubierta se mueva hacia arriba. 6. Re Rettir iree el el re resort rtee (3, (3, Figura 77) 77) y el filtro (5) tirando del vástago (4). 7. Lim Limpie pie por por dent dentro ro y por fue fuera ra del del filtr filtro. o. Ree Reempl mpláce ácelo lo si est estáá roto. 8. Colo loqque el el fil filttro (5 (5, Figura 77) 77) en la parte del soporte de la tubería de aspiración (6). NOTA: La medida de "A" es 492 mm (19,4 pulg). 9. Llen Llenee el tanq tanque ue de de aceite aceite hidr hidráuli áulico co.. Veri Verifiq fique ue el niv nivel el en el indicador sobre el costado del tanque. 10.. Co 10 Coloq loque ue el re reso sorte rte (3 (3,, Figura 77) 77) en el vástago (4) y monte la cubierta (2). 11. Despué Despuéss de cambia cambiarr y limpiar limpiar el el aceite aceite hidráulico hidráulico y el filtro filtro,, ventile el sistema.

Figura 76

1 2

3

4

5

IMPORTANTE Cuando se utiliza el martillo hidráulico, debido a que esta unidad genera más calor, utilice los intervalos de cambio que se recomiendan en la sección “Intervalos “Intervalos   de servicios de mantenimiento de los filtros y el aceite  aceite   hidráulico” en la página 3-38. 3-38.

6

ARO1720L

12. Revis Revisee el nivel nivel del tanqu tanquee de aceite aceite hidrá hidráulic ulico. o. (Consulte la  la  Figura 77 página 4-15) A

FG028432

Figura 78 Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Comprobar el alternador y arrancador ** **Estos controles deben ser realizados por un distribuidor autorizado de DOOSAN.

Controlar todos los soportes amortiguadores de vibraciones de caucho Realizar las pruebas del tiempo de ciclo y registrar los resultados Inspeccionar la máquina para controlar que no haya soldaduras rotas o con grietas, u otros daños estructurales Controlar y ajustar la abertura de la válvula** Controlar los pares de fuerzas de los pernos del cabezal

OP001887 4-51

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-52

OP001887

 

MANTENIMIENTO BIANUAL/CADA 4.000 HORAS Piezas principales: reemplazo periódico Para una correcta operación y un buen trabajo, realice inspecciones periódicas. Estas piezas son las que, con mayor frecuencia, se encuentran más sujetas a la abrasión, el calor y la fatiga. Reemplace estas piezas por otras nuevas en los intervalos designados, incluso si las piezas anteriores parecen encontrarse en buen estado. Reemplace todas las piezas relacionadas, como juntas tóricas y las juntas obturadoras, por piezas originales del fabricante del equipo. Compo Co mpone nent ntee princ princip ipal al Motor

Sistema hidráulico

CARROC ERÍA

Dispositivo de trabajo

Nomb No mbre re de la lass pie pieza zass qu quee se se de deben ben re reemp empla laza zarr periódicamente Manguera para combustible (del tanque al prefiltro de combustible) Manguera combustible (del prefiltro de combustiblepara al refrigerante de combustible) Manguera de combustible (refrigerador de combustible de la ECU) Manguera para combustible (del tanque a la bomba CP) Manguera de la calefacción (de la calefacción al motor) Manguera de la calefacción (de la calefacción al radiador) Manguera del aire acondicionado Manguera de aspiración de la bomba Mangueras de derivación descarga de bomba de la bomba Mangueras de dellacostado Mangueras del motor de giro Mangueras del motor de desplazamiento Mangueras de la línea del cilindro de la pluma Mangueras de la línea del cilindro del brazo Mangueras de la línea del cilindro de la cuchara

Momento para realizar el reemplazo

Cada 2 años o cada 4.000 horas

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

MANTENIMIENTO CADA 6 AÑOS/12.000 HORAS Límite de vida útil de las mangueras (norma ISO europea 8331 y norma CEN EN982) Las regulaciones europeas estipulan que la vida útil de las mangueras hidráulicas no puede superar los seis años. DOOSAN recomienda lo siguiente: •

Las man Las mangu guer eras as en las in inst stal alac acio ione ness del del cl clie ient ntee nnoo se se pueden almacenar durante más de 2 años antes de ser desechadas o instaladas en una máquina.



La vi vida da út útilil de de las las ma mang ngue uera rass ins insta tala lada dass en en una una má máqu quin inaa en servicio nunca podrá exceder los 6 años, pero reemplace cada dos años las mangueras que se describen en la sección “Piezas principales: reemplazo  reemplazo  periódico” en la página 4-53 4-53.. Siempre reemplace las manguerasindependientemente que hayan superado tiempo de vida oútil permitido, del el nivel de desgaste la apariencia del exterior exterior..



Siempre Siemp re al alma mace cene ne ma mang ngue uera rass en en un un lug lugar ar os oscu curo ro a un un máximo de 65 % de humedad relativa, entre 0 °C (32 °F) y 35 °C (95 °F), pero lo más cerca posible a 15 °C (59 °F) y lejos de cobre, manganeso o ducto generador de ozono.

OP001887 4-53

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-54

OP001887

 

INSPECCIÓN DE PERNOS Y TUERCAS Inspeccione TODOS los sujetador después de las primeras 50 horas de funcionamiento y cada 250 a partir de ese momento. Si falta alguno de estos elementos, coloque uno nuevo; si alguno se encuentra flojo, ajústelo. Siempre utilice una llave de ajuste calibrada.

IMPORTANTE Siempre limpie los sujetadores antes de ajustarlos. Si está flojo el contrapeso, comuníquese con un agente de ventas o un distribuidor de DOOSAN. . N.°° N.

1 2 3

Punt Pu nto o que que se de debe be in insp spec ecci cion onar ar Tuerca y perno de la junta para el bastidor y el soporte de montaje del motor Perno de la junta para el motor y el soporte de montaje del motor Ajustar el perno de montaje para el tanque de combustible y de aceite hidráulico

4

Junt ntaa par paraa man mangu guer eraa hid hidrráu áulilica ca

5 6

Apriete el perno de la bomba Apriete el perno de la cubierta Ajustar el perno para el motor oscilante Tornillo de la junta con el bastidor y el caucho del montaje de la cabina

7 8

Diámetro del perno en mm

Cant.

Tamañ o de la cabeza del

Par de fuerzas kg • m

Nm

lb ft

perno 14

4

22

18

176,5

130,2

10

18

17

6,5

63,7

47

10

8

17

6,5

63,7

47

31 - 37 40 - 48 75 - 91 142 - 171 40 - 48 75 - 91 107,8 63,7

23 - 27 30 - 35 56 - 67 105 - 126 30 - 35 56 - 67 79,6 47

PF 1/4 PF 3/8 PF 1/2 PF 3/4 UNF11/16 UNF13/16 16 10

2 12

10 17

3,2 - 3,8 4,1 - 4,9 7,7 - 9,3 4,5 - 17,5 4,1 - 4,9 7,7 - 9,3 11 6,5

16

7

14

27

264

83

16

4

24

28,9

283,2

208,7

Perno de la junta para el rodamiento oscilante y cuerpo giratorio Perno de la junta con el rodamiento oscilante y bastidor de oruga

9 10

18

24

27

40

392

288,8

OP001887 4-55

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

N.°° N.

Punt Pu nto o que que se de debe be in insp spec ecci cion onar ar

11

Apriete el perno para el motor de traslado

Cant.

16

24

Par de fuerzas kg • m

Nm

lb ft

24

27

264,6

195

12 13

Apriete el perno de la rueda dentada

14 14

24 4

22 22

14 22

137,2 215,6

101,1 158,8

14

Apriete el tornillo para el rollo inferior

16

20

24

24

235,2

173,3

8

24

13

2

19,6

14,44

27

3

36

140

1372

1010.8

Apriete el tornillo para el rollo superior

Ajuste el tornillo debajo de la cubierta Apriete el tornillo para contrapeso

15 16 1.

Diámetro del perno en mm

Tamañ o de la cabeza del perno

Tuer uerca ca y pern pernoo de la junta junta ent entre re el el bastid bastidor or y el sopo soporte rte de de montaje del motor •

Herramienta: 22 mm (

)



Par de to tors rsión ión:: 18 18 kg• kg•m m (17 (176, 6,55 Nm, Nm, 13 130, 0,22 libr libras as pi pie) e)

FG028437

Figura 79 2.

Perno de la Perno la junta junta ent entre re el el motor motor y el el soport soportee de de monta montaje je del motor •

Herramienta: 17 mm (

)



Par de to tors rsió ión: n: 6, 6,55 kg• kg•m m (63 (63,7 ,7 Nm Nm,, 47 47 libr libras as pi pie) e)

FG028438

Figura 80 3.

Ajustar el perno Ajustar perno de mont montaje aje par paraa el tan tanque que de comb combust ustibl iblee y de aceite hidráulico •

Herramienta: 17 mm (

)



Par de to tors rsió ión: n: 6, 6,55 kg• kg•m m (63 (63,7 ,7 Nm Nm,, 47 47 libr libras as pi pie) e)

FG028439

Figura 81 Inspección, mantenimiento y ajuste  4-56

OP001887

 

5.

Apri Ap riet etee el el per pernno de de la la bom bomba ba •

Herramienta: 10 mm (

)



Par de to tors rsión ión:: 11 11 kg• kg•m m (1 (107 07,8 ,8 Nm Nm,, 79, 79,66 lib libra rass pie pie))

EX1300281

Figura 82 6.

Apri Ap riet etee el pe pern rnoo de la cu cubi bier erta ta •

Herramienta: 17 mm (

)



Par de to tors rsió ión: n: 6, 6,55 kg• kg•m m (63 (63,7 ,7 Nm Nm,, 47 47 libr libras as pi pie) e)

EX1300282

Figura 83 7.

Ajust Aju star ar el pe perno rno pa para ra el mo moto torr osc oscililan ante te •

Herramienta: 14 mm (

)



Par de to tors rsió ión: n: 27 kg kg•m •m (2 (264 64 Nm Nm,, 83 83 lib libra rass pie pie))

EX1300283

Figura 84 8.

Torni ornillo llo de la la junta junta ent entre re el bast bastido idorr y el cauc caucho ho del del montaje de la cabina •

Herramienta: 24 mm (

)



Par de to tors rsió ión: n: 28 28,9 ,9 kg kg•m •m (2 (283 83,2 ,2 Nm Nm,, 208 208,7 ,7 lib libra rass pie pie))

FG028443

Figura 85

OP001887 4-57

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

9.

Perno de la junt Perno juntaa para para el roda rodamie miento nto osc oscilan ilante te y cuerp cuerpoo giratorio •

Herramienta: 27 mm (

)



Par de to tors rsión ión:: 40 40 kg• kg•m m (3 (392 92 Nm Nm,, 288 288,8 ,8 lib libra rass pie pie))

Figura 86

FG028444

10. Perno Perno de la la junta entre el rodamient rodamientoo oscilante oscilante y bastidor bastidor de oruga •

Herramienta: 27 mm (

)



Par de to tors rsión ión:: 40 40 kg• kg•m m (3 (392 92 Nm Nm,, 288 288,8 ,8 lib libra rass pie pie))

FG028444

Figura 87 11. Apriete el perno para el motor de traslado •

Herramienta: 24 mm (

)



Par de to tors rsió ión: n: 27 kg• kg•m m (26 (264, 4,66 Nm, Nm, 195 195 lilibr bras as pi pie) e)

FG028445

Figura 88 12. Apri Apriete ete el perno perno de la rued ruedaa dent dentada ada •

Herramienta: 22 mm (

)



Par de fu fuer erza zas: s: 14 kg kg•m •m (1 (137 37,2 ,2 Nm Nm,, 101 101,1 ,1 lib libra rass pie pie))

FG028446

Figura 89 Inspección, mantenimiento y ajuste  4-58

OP001887

 

13. Apri Apriete ete el torni tornillo llo para para el rollo rollo sup superio eriorr •

Herramienta: 22 mm (

)



Par de to tors rsión ión:: 22 22 kg• kg•m m (21 (215, 5,66 Nm, Nm, 15 158, 8,88 libr libras as pi pie) e)

FG028447

Figura 90 14. Apri Apriete ete el torni tornillo llo para para el rollo rollo inf inferio eriorr •

Herramienta: 24 mm (

)



Par de to tors rsión ión:: 24 24 kg• kg•m m (23 (235, 5,22 Nm, Nm, 17 173, 3,33 libr libras as pi pie) e)

FG028448

Figura 91 15. Apri Apriete ete el perno perno deb debajo ajo de la cubie cubierta rta •

Herramienta: 13 mm (

)



Par de to tors rsión ión:: 2 kg kg•m •m (1 (19, 9,66 Nm, Nm, 14 14,4 ,444 libr libras as pi pie) e)

FG028449

Figura 92 16. Apri Apriete ete el pern pernoo par paraa cont contrap rapeso eso •

Herramienta: 30 mm (

)



Par de to tors rsió ión: n: 14 1400 kg• kg•m m (13 (1372 72 Nm Nm,, 101 1018, 8,88 libr libras as pi pie) e)

FG028450

Figura 93

OP001887 4-59

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

CUCHARA Reemplazo de los dientes de la cuchara

Punta de diente Adaptador

ADVERTENCIA

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Debido a la posibilidad de objetos metálicos que vuelan y para evitar lesiones graves o la muerte, use siempre casco, guantes protectores y protección ocular cuando cambie los dientes de la cuchara. Doble la cuchara hacia arriba y coloque la superficie posterior redondeada de la cuchara firmemente en el suelo. Detenga el motor y bloquee los controles hidráulicos antes de trabajar en la cuchara. NOTA:

FG010724

Figura 94

Estas instrucciones son válidas solo para cucharas originales DOOSAN. Si usa cucharas de otros

fabricantes, consulte las instrucciones específicas. Inspeccione el conjunto de bloqueo de pasadores y reemplácelo si se dan las siguientes condiciones: 1.

El pasa pasado dorr de seg segur urida idadd es dem demas asiad iadoo corto corto cua cuand ndoo ambas superficies están alineadas.

2.

El cauc caucho ho se se ha rot rotoo y el sopo soporte rte de de bolas bolas de acer aceroo podrá podránn deslizarse hacia afuera.

3.

Si puls pulsaa la bola de ace acero ro hará hará que el sopo soporte rte pued puedaa entra entrar. r.

FG010083

Figura 95

Procedimientos de reemplazo de dientes de la cuchara 1.

Inspeccion Inspec cionee los los dient dientes es de de la cuc cuchar haraa de fo forma rma per periód iódica ica para confirmar que no estén gastados ni rotos. No permita que los dientes reemplazables de la cuchara se gasten hasta el punto en que el adaptador de la cuchara quede expuesto.. Consulte Figura 94, expuesto 94, Figura 95. 95.

2.

Para ree Para reempl mplaza azarr un un dien diente, te, uti utilice lice un mart martillo illo (1, Figura 96) 96) y un punzón (2, Figura 96) 96) para quitar el pasador (4, Figura Figura   97)) y la arandela de seguridad (3, Figura 97) 97 97) del adaptador del diente.

3.

Cuando se hay Cuando hayaa retir retirado ado el dien diente te gast gastado ado,, utilic utilicee una una espátula para raspar el adaptador y limpiarlo lo mejor

1

2

posible. 4.

Deslice el dien Deslice diente te nue nuevo vo par paraa coloc colocarlo arlo en su su lugar lugar e insert insertee la arandela de seguridad.

5.

Coloque el pasa Coloque pasador dor de segu segurida ridadd en en el diente diente y, con con un martillo, corra el pasador hasta que la arandela de seguridad llegue a la ranura.

FG010527

Figura 96

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-60

OP001887

 

X

1/3T

X

X

T

4

3 FG012221

Figura 97

X

5 5

X

3 6

X

X

X

6

Figura 98

4

HFO3043I

OP001887 4-61

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Reemplazo de la junta tórica de la cuchara

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Debido a la posibilidad de objetos metálicos que vuelan y para evitar lesiones graves o la muerte, use siempre casco, guantes protectores y protección ocular cuando cambie los pasadores.

FG010163

Figura 99 1.

Inspeccio Inspec cione ne las las junt juntas as tóric tóricas as de la la cucha cuchara ra de forma forma periódica. Si están gastadas o dañadas, será necesario reemplazarlas.

2.

Haga rod Haga rodar ar la ju junt ntaa tór tóric icaa vie vieja ja (1, (1, Figura 100) 100) en el soporte (2) alrededor del pasador de la cuchara (3). Retire el pasador de la cuchara y mueva la conexión del brazo o la cuchara (4) fuera de su lugar.

1

2

4

3

FG011218

Figura 100 3.

Quite Qui te la la junta junta tóric tóricaa vieja vieja y, y, tempo tempora ralme lmente nte,, insta instale le una una  junta tórica nuev nuevaa (1, Figura 100) 100) en el soporte de la cuchara (2). Asegúrese de que se haya limpiado la ranura de la junta tórica tanto en la conexión de la cuchara (4) como en el soporte.

4.

Alinee nue Alinee nueva vamen mente te el el braz brazoo o la con conex exión ión con el orifi orificio cio del pasador de la cuchara, e inserte el pasador (3, Figura Figura   100). 100 ). FG010164

Figura 101 5.

Haga gir Haga girar ar la ju junt ntaa tór tóric icaa nue nueva va (1 (1,, Figura 100) 100) para colocarla en su ranura.

FG010165

Figura 102 Inspección, mantenimiento y ajuste  4-62

OP001887

 

Procedimientos para el calce de una cuchara INSTALACIÓN DE UNA CUCHARA NUEVA 1.

Si dese deseaa insta instalar lar una cuc cuchar haraa nuev nuevaa en la exca excava vador dora, a, mida la distancia interior entre las orejas de la cuchara y la distancia exterior a lo largo del soporte de montaje del brazo.

2.

Reste la Reste la separ separaci ación ón de de ambos ambos lad lados os de de la dif difere erenci nciaa de los dos y realice el calce correspondiente antes del montaje.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Para controlar el espacio libre longitudinal (de lado a lado) en el punto del accesorio de la cuchara, la cuchara debe tener libertad para moverse, pero el resto del tiempo, bájela al suelo o utilice bloques de apoyo para que no se pueda mover. Detenga el motor, y bloquee y etiquete los controles para evitar el movimiento accidental de la máquina durante este procedimiento. Procedimientos de calce para una cuchara instalada 1.

Con la cuch cuchara ara con conect ectada ada,, dobl doblee la cuc cuchar haraa y el braz brazoo hacia afuera, y baje la pluma de manera que los dientes de la cuchara apunten a la dirección opuesta a la excavadora y estén a algunas pulgadas del piso. Esta posición brinda un acceso fácil para la medición de dimensiones.

2.

Dirija la cuch Dirija cuchar araa a un cos costad tadoo y con contro trole le el espa espacio cio longitudinal libre (de lado a lado) debajo de las juntas tóricas enyel0,7 punto accesorio. separación ser de entre 0,2 mmdel (0,008 y 0,027Lapulg) en cadadeextremo del soporte del brazo, entre la cara lateral del soporte y el borde interno de la oreja de rodamiento. Si se ajusta demasiado se puede producir un desgaste excesivo, mientras que un espacio libre demasiado grande puede producir ruidos excesivos y un control de aflojamiento potencialmente peligroso

3.

Controle Contro le nuev nuevame amente nte la la holgur holguraa longit longitudi udinal nal y, y, para para ello, ello, empuje la cuchara hacia el lado opuesto y repita las mediciones del espacio libre.

Figura 103

4.

Si es es nece necesar sario io un un ajus ajuste te,, reti retire re el pern pernoo y pas pasado adorr. Agregue o quite los suplementos proporcionados para A/S según sea necesario. Instale el perno y pasador. Apriete los pernos a 42 Nm/4,3 kg•m (31 libras pie)

OP001887 4-63

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Reemplace la cuchara

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Evite lesiones causadas por piezas metálicas que vuelan. Use gafas de seguridad, casco y guantes protectores. Desarmado de la cuchara 1.

Coloque Colo que la cuch cuchilla illa com comoo se mu muest estra ra en la ilust ilustrac ración ión..

IMPORTANTE

B

A

En el siguiente paso, se quitan las juntas tóricas de los pernos. Tenga cuidado de no dañarlas. 2.

Retire Ret ire los pern pernos os que que sost sostiene ienenn los los pines pines A y B, B, retir retiree los los pines y retire la cuchilla NOTA: Si los pines no salen fácilmente, la cuchilla podría estar sobre la superficie demasiado "pesadamente".

FG007692

Figura 104

Instalación de la cuchara 1.

Limpie Lim pie y engr engrase ase los pas pasado adores res y los los orific orificios ios del pas pasado adorr.

2.

Instal Ins talee la nue nueva va cuc cuchill hillaa como como se mue muestr straa en la la ilustr ilustraci ación. ón.

3.

Instale los pasa Instale pasador dores es,, alinea alineando ndo el orific orificio io del del brazo brazo A con con el eslabón de empuje B. Instale las juntas tóricas.

4.

Apliliqu Ap quee gr gras asaa a lo loss pi pine ness

5.

Haga funcio Haga funcionar nar el moto motorr a rale ralentí ntí len lento to y mue mueva va la la cuchil cuchilla la lentamente a través de un tiempo para asegurarse que las piezas estén instaladas correctamente.

B A

Empujar ESLABÓN

FG012763

Figura 105

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-64

 

SISTEMA ELÉCTRICO NOTA:

Nunca desmonte piezas eléctricas o electrónicas. Consulte con una agencia de ventas o un distribuidor de DOOSAN antes de realizar el mantenimiento.

Batería

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico y rápidamente puede producir quemaduras en la piel u orificios en la ropa. Si derrama ácido sobre su cuerpo, enjuague inmediatamente la zona con agua. El ácido de la batería podría provocar ceguera si entra en contacto con los ojos. Si el ácido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua y busque atención médica profesional de inmediato. Si ingiere ácido accidentalmente, llame a un médico o a un centro de prevención de envenenamientos de inmediato. Cuando trabaje con baterías, use siempre gafas de seguridad. Las baterías generan gas hidrógeno, por lo que existe el peligro de que se produzca una explosión. No acerque cigarrillos encendidos a la batería ni realice ninguna acción que puede generar chispas. Antes de trabajar con baterías, detenga el motor y coloque el interruptor de encendido en la posición "O" (OFF). Evite generar cortocircuitos en los terminales de la batería mediante el contacto accidental con objetos metálicos, como herramientas. Al retirar o colocar las baterías, verifique cuál es la terminal positiva (+) y cuál es la negativa (-). Cuando extraiga una batería, primero desconecte la terminal negativa (-). Cuando coloque la batería, primero desconecte la terminal positiva (+). Si las terminales están flojas, existe un peligro de que el contacto defectuoso genere chispas que podrán provocar una explosión. Al colocar terminales, colóquelas firmemente. Baterías en climas fríos

OP001887

En un clima más frío, se produce una mayor descarga de las baterías cuando se usan para el ciclo de precalentamiento y al encender un motor frío. El rendimiento de la batería disminuye a medida que baja la temperatura. En climas extremadamente fríos, quite las baterías por la noche y trasládelas a un lugar templado. Esto ayudará a mantenerlas a un nivel de potencia más alto. OP001887 4-65

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

Inspección del nivel de electrolito de la batería Esta máquina tiene una batería libre de mantenimiento. Nunca necesitan que se les agregue agua. Cuando el indicador de carga se vuelve transparente significa un nivel bajo de electrolito debido a una pérdida o un error en el sistema de carga. Determine el motivo del problema y reemplace las baterías de inmediato. Comprobación del estado de carga Compruebe el estado de carga con el indicador de carga. • VERDE: ca carga suficiente. • NEG NE GRO: carga insuficie iennte. • TRAN TR ANSP SPAR AREN ENTE TE:: cam cambi biee la la bat bater ería ía..

FG028451

Figura 106

Controlar los terminales de la batería Asegúrese de que la batería se encuentre firme en su compartimiento. Limpie las terminales de la batería y los conectores del cable de la batería. El uso de una solución de agua y bicarbonato de sodio neutralizará el ácido de los conectores del cable, las terminales y la superficie de la batería. Se puede aplicar vaselina o grasa en los conectores para ayudar a evitar la corrosión. Cambio de la batería Cuando el indicador de carga señale un estado transparente, cambie la batería. Las baterías deben ser cambiadas siempre en pares. Utilizar una batería vieja junto con una nueva acortará la vida útil de la batería nueva.

FG010162

Figura 107

Fusibles 1.

2.

3.

Los fus fusibl ibles es de de la caja caja de fusi fusible bless se uti utiliza lizann para para prot protege egerr diversos circuitos eléctricos y sus componentes para que no se dañen. Consulte Figura 108. 108. Los fusibles que se utilizan son estándar y del tipo de automóvil. La sección sobre “Identificación de fusibles” en la  la  página 4-67, 4-67, enumera los circuitos y el amperaje de los fusibles que se necesita para cada circuito. Si se funde un fusible, determine el motivo y repare las fallas o los funcionamientos defectuosos. No inse inserte rte un un fusi fusibl blee de un un amper amperaje aje má máss alto alto en en una una ranura de amperaje más bajo. Se pueden producir daños graves en los componentes eléctricos o se puede generar

O

X

HAOC670L

Figura 108

un incendio.

IMPORTANTE

Antes de cambiar un fusible, asegúrese de colocar el interruptor de encendido en la posición "O" (OFF). Inspección, mantenimiento y ajuste  4-66

OP001887

 

Caja de fusibles Encontrará una caja de fusibles en el costado izquierdo de la parte posterior del asiento. Los fusibles evitan que haya sobrecargas o cortocircuitos en los dispositivos eléctricos. El interior de la cubierta de la caja de fusibles incluye una etiqueta en la que se indican la función y el amperaje de cada fusible. Los fusibles de repuesto se encuentran en el interior de la cubierta de la caja de fusibles. (Cada uno de 10 A, 15 A, 20 A y 30 A). Si el elemento se separa, cambie los fusibles. Si se separa el elemento de un fusible nuevo nuevo,, controle el circuito y repárelo.

FG028374

Figura 109

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Reemplace siempre los fusibles con fusibles del mismo tipo y capacidad que los que se retiraron de la máquina. El uso de fusibles incorrectos puede provocar daños eléctricos, lo que puede provocar incendios, muertes o lesiones graves. Identificación de fusibles N.° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Caja de fusibles N om br e Luz de baliza giratoria (opcional) Bocina, limpiaparabrisas, motor Limpiaparabrisas Calentador de asiento, panel de A/C Estéreo, acoplador rápido, Alarma desplazamiento (opcional) Toma dedecorriente de 12 V, unidad de A/C Revisar conector LUZ DE TRABAJO Luz de cabina Luz de la habitación, bomba de combustible Interruptor de arranque

Capacidad 10A 20A 20A 20A 20A 10A 20A 15A 20A 15A

FG007491

Figura 110

11 12 13

Panel indicador, VCU Motor del ventilador Cor te del piloto

20A 30A 30A

14

Reserva

10A

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

SISTEMA REFRIGERANTE DEL MOTOR General Mantener el sistema refrigerante del motor en óptimas condiciones de funcionamiento diversos beneficios para mantener la máquina puede en unatener buena condición de funcionamiento. El buen funcionamiento del sistema refrigerante mejorará la eficiencia del combustible, reducirá el desgaste del motor y prolongará la vida útil de los componentes. Utilice siempre agua destilada en el radiador. Los contaminantes en el agua del grifo gri fo neutralizan los componentes inhibidores de la corrosión. Si debe utilizarse el agua del grifo, ésta no debe exceder de 300 ppm de dureza, o contener más de 100 ppm de cloruro o sulfato. El agua que ha sido tratada con un ablandador de agua también contiene sal que ocasionará la corrosión de los componentes. El agua de los arroyos y estanques normalmente contiene suciedad, minerales y/u otros materiales orgánicos que se depositan en el sistema refrigerante y deterioran la eficiencia de la refrigeración. El agua destilada es la mejor opción. Haga una mezcla mínima de 40% de anticongelante con 60% de agua destilada para agregar más solución al sistema durante el mantenimiento normal. Este nivel le ayudará a mantener la concentración de aditivo del sistema. Controle el refrigerante cada 500 horas. El recalentamiento del motor suele producirse por la curvatura cur vatura o la obstrucción de las aletas del radiador. Los espacios entre las aletas deben limpiarse con aire o agua a presión. Cuando enderece las aletas dobladas, tenga cuidado de no dañar los ductos ni de romper las uniones entre las aletas y los ductos.

 ADVERTENCIA EVITE GRAVES O LA MUERTE La presión de laLESIONES boquilla para aire no debe ser mayor a 2 bar (30 psi). Cada vez que aplique aire comprimido, use gafas de seguridad. No vierta agua fría en el radiador cuando el motor esté muy caliente y el nivel de agua esté por debajo de la parte superior de los ductos. Esto puede dañar los cabezales de los cilindros. Los motores diésel de gran potencia necesitan una mezcla equilibrada de agua y anticongelante. Purgue y cambie la mezcla una vez por año o cada 2.000 horas de funcionamiento,

OP001887 4-67

mezcla una vez por año o cada 2.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Esto eliminará la acumulación de químicos peligrosos. El anticongelante es fundamental en cualquier clima. Amplía el rango de temperaturas de el operación, ya que el punto de congelamiento y eleva de ebullición. Nodisminuye use más del 50 % de anticongelante en la mezcla, a menos que necesite una protección anticongelante adicional. No use más de 68 % de anticongelante bajo ninguna circunstancia. Inspección, mantenimiento y ajuste  4-68

 

Medición de la reconcentración de refrigerantes El refrigerante y sus aditivos se pueden revisar mediante el uso de tiras de prueba de refrigerante (No: 60.99901-0038). Utilice el procedimiento que se describe a continuación para realizar la prueba 1. Con una tem temper peratu atura ra del ref refrige rigeran rante te de 10- 55- 131 131,, drene 1 litro cuartolimpio. de galón EE. UU.) del radiador a un recipiente de(1plástico NOTA: No realice la prueba desde el tanque de recuperación de refrigerante. La concentración del tanque de recuperación puede ser diferente del nivel de concentración del refrigerante en el radiador. 2.

Sumerja Sumer ja la la tira tira de prue prueba ba en en la mues muestr tra a de refri refrige gera rant nte e durante 3 a 5 segundos. Retire la tira y el exceso de refrigerante al sacudir la tira.

3.

Espere 45 segu Espere segundo ndoss para para que la tira tira de prue prueba ba camb cambie ie de de color. NOTA: El tiempo de medición no debe superar los 75 segundos. Si se supera este límite de tiempo, cambiará el color y se realizará una lectura

4.

5.

inexacta.

Compar Comp aree el colo colorr de la la tira tira de de prue prueba ba con con la la tabl tablaa de colores que se encuentra en el exterior del envase de las tiras reactivas y determinar qué valor numérico corresponde con el color en la tabla. A. Re Revi vise se los los niv nivel eles es de de conc concen entr trac ació iónn de anticongelante al comparar el cambio de color al final del papel de prueba con el rango del espectro verde y con el símbolo verde en la parte superior del recipiente. NOTA: Un indicador de concentración adecuado debe estar entre 33 % y 50 %. B. Re Revis visee los adi aditiv tivos os antic anticorr orrosi osivo voss al compa compara rarr el colo colorr marrón en el rango medio de la tira reactiva y el color rosa en la parte inferior de la tira de prueba, con el marrón el rango del rosa. Cuando color marrón y(vertical) y elespectro rosa (horizontal) se elcruzan representa el nivel de aditivos anticorrosivos. NOTA: Una lectura de entre 0,3 y 0,8 representa un nivel de aditivo adecuado. Corrija Cor rija la conc concent entrac ración ión de anti anticon congel gelant antee y los los nive niveles les de de aditivos. A. Si el niv nivel el de de aditiv aditivoo antic anticorr orrosi osivo vo est estáá por por debajo debajo de 0,3, agregue un anticongelante 100 % puro en el radiador. B. Si el el nive nivell de adi aditiv tivoo antic anticorr orrosi osivo vo es may mayor or a 0,8 0,8,,

OP001887

añada un 50 % de mezcla de anticongelante y agua destilada para bajar la lectura de aditivo. NOTA: En cualquiera de los casos, mantenga el nivel de concentración de anticongelante entre 33 % y 50 %.

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

6.

Haga func Haga funcion ionar ar el moto motorr para para rec recirc ircula ularr la mez mezcla cla de refrigerante. Asegúrese de que el motor alcance la temperatura de funcionamiento para asegurar una mezcla completa. Detenga el motor y vuelva a probar el anticongelante. NOTA: Al hacer el ajuste, drene 1 litro (1 cuarto de galón EE: UU.) de refrigerante en el radiador. Añada 30cc (1 fl oz ) de una sola vez al líquido drenado. Lleve un registro de cuántos centímetros cúbicos (fl oz) se agregaron a 1 litro (1 cuarto de galón EE. UU.) para obtener una lectura correcta. Luego multiplique ese número por la capacidad total de litros del sistema (cuartos de galón EE. UU.). Añada esta cantidad al radiador. Ejemplo: si 1 litro necesita 90 cc para obtener una lectura correcta, la capacidad del sistema será de 40 litros x 90 cc = 3.600 cc (3,6 litros) de líquido de corrección.

Tipos de anticongelante Hay dos clasificaciones principales de anticongelante disponible en el mercado actualmente. 1.

Etilén Eti lén glic glicol: ol: sol soluci ución óntodas anticon anti congel antee genu genuina ina de Doos Doosan an  (para las gelant temporadas)

2.

Propil Pro pilén én glic glicol: ol: sol soluci ución ón ant anticon icongela gelante nte gen genuin uinaa de  Doosan (para todas las temporadas) El etilén glicol está en el mercado desde hace muchos años. Sus propiedades químicas no proporcionan la resistencia a la corrosión que tiene el propilén glicol. El etilén glicol es también muy peligroso para el medio ambiente, las personas y los animales. DOOSAN recomienda reemplazar el etilén glicol con propilén glicol. Los nuevos anticongelantes de propilén glicol vienen en muchos colores diferentes. Algunos de los colores son rosa, rojo, naranja y amarillo. Incluso existen algunos que tienen un color verde azulado. El color verde azulado hace que sea muy difícil diferenciar qué tipo de anticongelante se utiliza en el sistema refrigerante. Los colores responden exclusivamente tipo de colorante agregado al producto. No confíe en el color.alRegistre cuidadosamente el tipo y la marca de anticongelante que se utiliza en la unidad. Si no está seguro del producto actual, purgue y lave el sistema.

IMPORTANTE No mezcle soluciones que contengan etilén glicol y propilén glicol. Si estos dos productos químicos se

OP001887 4-69

mezclan, se pueden formar productos químicos indeseables que dañarán el equipo. No mezcle soluciones de diferentes fabricantes. De lo contrario, el rendimiento puede verse deteriorado. Se recomienda utilizar el producto estándar de DOOSAN. En temperaturas extremas, se debe controlar con frecuencia el rendimiento del refrigerante y se debe ajustar el ciclo de cambio del refrigerante según se necesite. Inspección, mantenimiento y ajuste  4-70

OP001887

 

Tablas de concentración de anticongelante Etilén glicol: solución anticongelante genuina de Doosan (para todas las estaciones) (cada 2.000 horas/anualmente) Temperatura ambiente Agua de enfriamiento Anticongelante -10 80 % 20 % -15 73 % 27 % -20-4 67 % 33 % -25-13 60 % 40 % -30-22 56 % 44 % -40-40 50 % 50 % Propilén glicol: solución anticongelante genuina de Doosan (para todas las estaciones) (cada 2.000 horas/anualmente) Temperatura ambiente Agua de enfriamiento Anticongelante -10 78 % 22 % -15 71 % 29 % -20-4 65 % 35 % -25-13 59 % 41 % -30-22 55 % 45 % -40-40 48 % 52 % NOTA:

El índice de mezcla es solo a modo de referencia y no es una norma absoluta.

NOTA:

El ciclo de reemplazo del Producto original DOOSAN es de 2.000 horas o un año.

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

BOMBA DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE (OPCIONAL) IMPORTANTE Si la bomba dedurante combustible seca y en funcionamiento más se de encuentra quince segundos se pueden producir daños o el desgaste de la bomba. •

El enf enfri riami amien ento to y la la lub lubric ricac ación ión de la bo bomba mba se log logra ran n pasando combustible a través de la bomba. Si la bomba es operada en seco, el calor generado por las piezas en movimiento puede causar daños en los rotores, las paletas y los sellos de la bomba.

No haga funcionar la bomba por más de quince minutos por vez. • El us uso o con contin tinuo uo de la bo bomb mbaa por por en enci cima ma de dell int inter erva valo lo de tiempo recomendado puede ocasionar un sobrecalentamiento del motor y provocar daños en el motor. No utilice la bomba de combustible para otros tipos de combustible o fluidos (Use solo diesel). •

No uti utilic licee la la bom bomba ba de co combu mbusti stible ble pa para ra otr otros os tip tipos os de combustible que tienen un bajo punto de ignición.



No uti utili lice ce la bom bomba ba de de com combu bust stib ible le con con co comb mbus usti tibl blee contaminado con agua o mucha humedad. La humedad en el mecanismo de la bomba puede causar corrosión y provocar fallas en la bomba.

Siempre opere la bomba con el filtro instalado en la manguera de admisión. Esto evitará que ingrese materiales extraños a la bomba. Mantenga siempre la bomba y todos sus componentes en buenas condiciones de limpieza. •

Si ing ingre resa san n a la bo bomb mbaa suci sucied edad ad u ot otro ross mate materi rial ales es extraños, pueden quedar atrapados entre el rotor o las paletas y generar calor; lo cual puede provocar daños en la bomba.



No re reti tire re el fil filtr tro o o use use un fi filt ltro ro co con n una una ma mall llaa más más grande para aumentar el flujo de combustible.

Tenga cuidado de no sobrecargar o derramar combustible. Asegúrese de que la dirección de la válvula de retención coincida con la dirección del flujo de combustible.

OP001887 4-71

Los componentes o las piezas de la bomba que se pierdan, dañen o dejen de funcionar deben reemplazarse inmediatamente.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-72

OP001887

 

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si hay alguna señal de fuga durante el funcionamiento de la bomba de transferencia, revise los siguientes componentes para prevenir incendios o derrames de combustibles peligrosos. • Veri Ve rifi fiqu quee toda todass las las mang mangue uera rass que que cond conduc ucen en hac hacia ia y desde la bomba de transferencia. •

Veri Ve rifi fiqu quee toda todass las las abra abraza zade dera rass de la lass mang mangue uera ras. s.



Revise Revi se el pu puer erto to de en entr trad adaa de la bo bomb mbaa de de transferencia.

La bomba de transferencia se usa para transferir combustible desde una fuente de reabastecimiento de combustible al depósito de combustible. Se instala una válvula de retención en el tubo de entrada para impedir que el combustible fluya desde el tanque de combustible a la fuente. Se instala un filtro en la manguera de admisión para evitar que se introduzca cualquier material extraño en la bomba de transferencia o depósito de combustible. El limitador térmico, incorporado en el motor, apagará automáticamente la energía si el motor está sobrecalentando para protegerlo de posibles daños.

Combustible

1 4 TANQUE DE COMBUSTIBLE

3

2

5  

IN

 

OUT

FG000161

Figura 111

Número de referencia

Descripción

1 2 3

CARROCERÍA Válvula de retención Colador

Número de referencia

Descripción

4 5

Tapón de colador Manguera de admisión

OP001887 4-73

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

MANEJO DEL ACUMULADOR  ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Aunque el motor sesistema encuentre los acumuladores hidráulicos para el de detenido, piloto continúan cargados. No desconecte las mangueras del sistema de piloto hasta que se haya liberado del circuito la presión del acumulador. Para liberar la presión, coloque el interruptor de encendido en la posición "I" (ON) y opere todas las palancas de control hidráulicas, y mueva las palancas de desplazamiento hacia adelante o en reversa. Aunque el motor se encuentre detenido, los componentes de accionamiento hidráulico se pueden mover mientras se libera la presión del piloto. Mantenga a todo el personal alejado de la excavadora mientras realiza esta operación. •

Muevaa la pal Muev palan anca ca de de segu seguri rida dad d a la po posi sici ción ón "LO "LOCK CK"" después de detener el motor.



NO ma manip nipul ulee los los ac acumu umulad lador ores es de ma mane nera ra inc incor orre rect cta, a, ya que contienen gas nitrógeno de alta presión.



NO re reali alice ce ni ning ngún ún or orifi ificio cio en los ac acum umula ulado dore res, s, ni le less aplique calor o fuego.



NO su suel elde de en el ac acum umul ulad ador or ni co cone nect ctee nad nadaa a él él..



Al cam cambi biar ar un ac acum umul ulad ador or,, com comun uníq íque uese se co con n una una agencia de ventas o un distribuidor de DOOSAN para que se pueda liberar correctamente el gas.



Use gaf Use gafas as de se segu guri rida dad d y gu guan ante tess pro prote tecto ctore ress cua cuand ndo o trabaje en un acumulador. El aceite hidráulico bajo presión puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves o la muerte.

Libere la presión del piloto del acumulador mediante el siguiente procedimiento: 1.

Estacione Estaci one la máqu máquina ina en un un terre terreno no firme firme y nive nivelad lado. o. Baje el accesorio delantero al piso y detenga el motor.

2.

Mueva la pala Mue palanc ncaa "UNLOCKED".

3.

Gire la lla Gire llave ve de arr arranq anque ue a la posi posición ción de enc encend endido ido "I" (ON).

de de

segur seg urida idadd

a

la la

posic pos ició iónn

4.

Mueva com Mue compl plet etam amen ente te las las pala palanc ncas as de tra traba bajo jo y desplazamiento en todas las direcciones.

5.

Mueeva la Mu la pala palanc ncaa de segu segurid ridad ad a la pos posic ició iónn "LOCK" "LOCK"..

6.

Gir Gire la lla llave ve a de la pos posició iciónn de apa apagad gadoo "O" "O" (OFF) (OFF) y retír retírela ela deleinterruptor arranque.

7.

Retitire Re re el acum acumul ulad ador or dest destorn ornill illan ando do lent lentam amen ente te..

EX1300469

Figura 112

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-74

OP001887

 

TENSIÓN DE ORUGA  ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Se requieren para instrucciones: medir la tensión de la oruga. Siempredos sigapersonas las siguientes •

Debe ha Debe habe berr una una per perso sona na en en el asi asien ento to del del ope opera rado dorr operando los controles mientras la otra persona realiza las comprobaciones dimensionales.



Bloque Bloq ueee el ma marc rco o para para as aseg egur urar arse se que que la la máqu máquin inaa no no se mueva ni cambie de posición durante el servicio.



Cali Ca lien ente te el mo moto torr par paraa evi evita tarr que que se at atas asqu que. e.



Estaci Esta cion onee la la exca excava vado dora ra en un unaa zon zonaa que que te teng ngaa un un terreno nivelado y uniforme y/o utilice bloques de apoyo cuando sea necesario.

El mecanismo de ajuste de las orugas se encuentra sujeto a niveles muy altos de presión. NUNCA libere la presión de la grasa demasiado rápido. Nunca se debe retroceder la válvula de engrase de la oruga más de una (1) vuelta completa de la posición de ajuste total. Purgue la presión de la grasa lentamente. Siempre mantenga su cuerpo lejos de la válvula. Siempre use protección para ojos y rostro cuando ajuste la tensión de la oruga. Los codos y pernos de unión de las zapatas se desgastan con el uso normal, lo que, en consecuencia, reduce la tensión de la oruga. Los ajustes periódicos son necesarios para compensar el desgaste y, posiblemente, también se requieran de acuerdo con las condiciones de trabajo. Inspección 1.

Giree la Gir la carro carrocer cería ía sup superio eriorr de de modo modo tal que que quede de a 90 90 NOTA:

Sobre orugas de caucho, mueva la máquina para que la unión del apoyo del patín del rail se encuentre en la línea central del eje, después gire la máquina.

2.

Utilice Uti lice la plum plumaa y el braz brazoo para para lev levant antar ar la máqu máquina ina..

3.

Coloque Colo que el disp disposi ositiv tivoo de blo bloque queoo deba debajo jo de la la máqu máquina. ina.

4.

Leva Le vant ntee la plu pluma ma has hasta ta que que el el peso peso de de la máq máquin uinaa

90 ~ 100

FG028476

descanse sobre los bloques. 5.

Figura 113

Dettenga el motor. De Gire la oruga hacia atrás 1 o 2 vueltas.

OP001887 4-75

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

6.

Mida el Mida el espa espacio cio libr libree entre entre el rod rodillo illo de la orug orugaa y las superficies de contacto de la oruga. El espacio libre debe ser de, aproximadamente, 10 a 15 mm (0,39 a 0,59 in) NOTA:

Esta medida puede alterarse cuando hay demasiado barro o suciedad, u otro material en el montaje de la oruga. Limpie las orugas antes de verificar la separación. 10~15mm

Figura 114 NOTA:

Para las máquinas con orugas de caucho (opcional), los pasos de control y ajuste, y del espacio libre son los mismos.

Figura 115

ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El mecanismo de ajuste de las orugas se encuentra sujeto a niveles muy altos de presión. NUNCA libere la presión de manera muy brusca. Nunca se debe retroceder la válvula de engrase de la oruga más de una (1) vuelta completa de la posición de ajuste total. Purgue la presión de la grasa lentamente. Siempre mantenga su cuerpo lejos de la válvula. Siempre use protección para ojos y rostro cuando ajuste la tensión de la oruga.

Figura 116

FG007705

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-76

OP001887

 

Cómo aumentar la tensión 1.

Apliq Ap lique ue gra grasa sa a trav través és del del acce acceso sorio rio de de engr engras ase. e.

2.

Mueva las oru Mueva orugas gas hac hacia ia adel adelant antee o hac hacia ia atr atrás ás par paraa distribuir la grasa y vuelva a ajustar la tensión en caso de ser necesario.

3.

Si la ten tensión sión no se se puede puede aum aument entar ar,, susti sustituy tuyaa el pas pasado adorr y el buje o, en las orugas de goma, sustituya la junta u orugas de cilindros.

S

FG028453

Figura 117 Para reducir la tensión 1.

Aflojar la válv Aflojar válvula ula de gras grasaa de la orug orugaa de ten tensió siónn hace hace que que la tensión de grasa drene y que la tensión de la oruga se reduzca. Afloje la válvula lentamente hasta un máximo de 1 vuelta.

2.

Cuando Cuan do la ten tensi sión ón de de la orug orugaa es corr correc ecta ta,, aprie apriete te la válvula de grasa de tensión de la oruga a 59 - 88 Nm/6 -

3. 4.

9 kg•m (43 - 65 ft lb) Vuelv uelvaa a com compro probar bar la tens tensión ión mo movien viendo do la la oruga oruga hac hacia ia adelante y hacia atrás. Vue uelv lvaa a comp compro robar bar la ten tensi sión ón y aju ajust stee segú segúnn sea sea necesario.

Figura 118

OP001887 4-77

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

VENTILACIÓN Y CEBADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO Bomba del sistema principal NOTA:

2

Si se pone funcionamiento bomba sinsesuficiente aceite en laenbomba hidráulicala principal, pueden producir daños. Siempre libere el aire de la bomba después de drenar el sistema hidráulico.

1.

Con el moto motorr deten detenido ido,, retir retiree la mang manguer ueraa de dre drenaj najee (1, (1, Figura 119) 119) para detectar la presencia de aceite.

2.

Si no no hay hay aceit aceite, e, llen llenee la bom bomba ba con con acei aceite te a tr travé avéss del del puerto (2, Figura 119). 119).

3.

Prime Pri mero ro,, colo coloqu quee la man mangu guer eraa de dr dren enaje aje (1 (1,, Figura 119). 119).

4.

Enciendaa el Enciend el moto motorr y déje déjelo lo fun funcion cionar ar dur durant antee vario varioss minutos a velocidad ralentí baja. Esto presurizará el tanque y el sistema de aceite acei te hidráulico.

5.

Lentam Lent amen ente te,, afloj aflojee la man mangu guer eraa de dre drena naje je (1, (1, Figura 119) 119) varias vueltas, hasta que el aceite hidráulico fluya hacia afuera por la manguera de drenaje. Esto muestra que el aire se ha liberado.

6.

Ajus Aj uste te la man mangu guer eraa de de dren drenaj ajee (1, (1, Figura 119). 119).

Cilindros hidráulicos

IMPORTANTE Si se ponen en funcionamiento los cilindros en ralentí alto después de drenar el sistema hidráulico o realizar un reacondicionamiento de los cilindros, pueden producirse daños en los sellos y las juntas del pistón. Siempre libere el aire de los cilindros en ralentí bajo y a velocidad baja. 1.

Haga marc Haga marchar har el mot motor or en ral ralent entíí bajo bajo.. Exti Extiend endaa y repliegue cada cilindro en un movimiento completo de hasta 100 mm (4 pulg). Hágalo 4 o 5 veces.

2.

Opere con cad Opere cadaa cilin cilindro dro com comple pletam tament entee exte extendi ndido do,, y repliéguelos 3 o 4 veces.

1

EX1300470

Figura 119

3.

Repita el pro Repita proced cedimi imient entoo hast hastaa que que los cil cilind indros ros se extiendan y retraigan con suavidad.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-78

OP001887

 

Motor de desplazamiento NOTA:

Haga esto únicamente cuando se haya drenado aceite del motor de desplazamiento 

1.

Detenga el el mo motor

2.

Descon Desc onec ecte te la man mangu guer eraa de dr dren enaj ajee (Figura (Figura 120) 120) y llene la cubierta del motor con aceite hidráulico.

3. 4.

Conect Cone ctee la la man mangu guer eraa de de dre drena naje je.. Enciend Enc iendaa el mot motor or y colo coloque que el dial dial de de contr control ol de ve veloci locidad dad del motor en "LOW IDLE". Haga marchar el motor durante un minuto y conduzca la excavadora lentamente hacia adelante y hacia atrás.

Ventilación general 1.

Despuéss de Despué de liber liberar ar el air airee de de todo todoss los los comp compone onente ntes, s, detenga el motor y controle el nivel de aceite hidráulico. Llene el tanque de aceite hidráulico hasta la marca "H" del indicador.

2.

En Encie ciend ndaa te,elhaga moto mo torr y el opere oper e todo to doss los locinco s cont co ntro role less nuevamente, nuevamen marchar motor durante minutos para garantizar que se hayan ventilado todos los sistemas y se haya purgado el aire de ellos. Mueva la velocidad del motor a "RALENTÍ BAJO" y controle nuevamente el nivel de aceite hidráulico. Agregue aceite si es necesario. necesari o.

3.

Verif erifiqu iquee que que no ha haya ya pér pérdid didas as de de aceit aceitee y limpi limpiee todos todos los lugares de ventilación o llenado. ll enado.

EX1300229

Figura 120

OP001887 4-79

Inspección, mantenimiento y ajuste

 

MANTENIMIENTO EN CONDICIONES ESPECIALES NOTA:

Consulte la sección “Funcionamiento en condiciones   anormales” en la página 3-50   para obtener otras recomendaciones.

Condiciones Func Fu ncion ionam amie ient ntoo en lod lodoo, ag agua ua o llu lluvi via. a.

Funcionamiento en un ambiente con mucho polvo o temperaturas muy altas.

Func Fu ncio iona nami mien ento to en en terr terren enos os roc rocos osos os..

Funcionamie Funcio namiento nto en temperat temperaturas uras muy muy bajas. bajas.

Mantenimiento requerido Realicee una in Realic insp spec ecci ción ón oc ocul ular ar pa para ra ve veri rific ficar ar qu quee no no ha haya ya accesorios flojos, daños evidentes en la máquina ni pérdidas de fluidos. Después de completar las operaciones limpie el lodo, las rocas o los escombros de la máquina. Inspeccione la máquina para verificar que no haya daños, soldaduras agrietadas ni piezas flojas. Lleve a cabo la lubricación diaria diari a completa y el mantenimiento. Si se realizaron operaciones en agua salada u otros materiales corrosivos, asegúrese de enjuagar los equipos afectados con agua dulce. Limpie los filtros de admisión de aire con mayor frecuencia. Limpie y las de aceite para eliminarellaradiador suciedad y elaletas polvo del querefrigerante se hayan adherido. Limpie el filtro de admisión del sistema de combustible y el filtro de combustible con mayor frecuencia. Inspeccione el arrancador y el alternador alter nador y límpielos, según sea necesario. Cont Co ntro role le el tr tren en de ro roda daje je y la la oru oruga ga pa para ra ver erifific icar ar qu quee no no est estén én dañados ni excesivamente desgastados. Inspeccione para saber si hay accesorios o pernos dañados o flojos. Relaje la tensión de la oruga. De manera más frecuente, inspeccione los accesorios del extremo delantero para verificar que no estén dañados o excesivamente desgastados. Instale la protección de la parte superior y frontal según sea necesario para la protección contra la caída de rocas. Utilice el combus combustible tible apropia apropiado do para las las condiciones condiciones de temperatura. Con un hidrómetro, controle el anticongelante para garantizar que proporcione la protección contra el congelamiento apropiada para las condiciones climáticas. Verifique Ve rifique el estado de las baterías. En climas extremadamente fríos, quite las baterías por la noche y almacénelas en un lugar

más templado. Quite las acumulaciones de lodo lo antes posible para evitar que se congelen con el tren de rodaje y provoquen daños.

Inspección, mantenimiento y ajuste  4-80

OP001887

 

OP001888

1Transporte Consulte las leyes y regulaciones federales, estatales y locales con respecto al peso, el ancho y la longitud de la carga antes de hacer los preparativos de transporte en caminos o carreteras públicas. El vehículo de tracción, el remolque y la carga deben cumplir con todas las leyes y regulaciones aplicables. Compruebe la ruta prevista para conocer el ancho del camino, el espacio aéreo superior, las restricciones de peso y los reglamentos de control de tráfico. Tal Tal vez necesite aprobaciones o permisos especiales.

CARGA Y DESCARGA ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE NO retire el contrapeso de la máquina, el accesorio delantero ni ninguna otra pieza si no se aseguró la estabilidad. Retirar dichas piezas podría generar la inclinación o el vuelco de la máquina, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. Nunca retire el contrapeso ni el accesorio delantero, salvo que la estructura superior se encuentre alineada con la estructura inferior. La capacidad de la estructura de protección del operador en caso de que la máquina se incline o vuelque depende del soporte de la pluma, el brazo y el contrapeso. Evite realizar con la máquina operaciones que podrían afectar la estabilidad de la máquina cuando se necesita operarla sin la pluma, el brazo o el contrapeso. La máquina debe ser operada lentamente por un operador calificado.

FG028465

Figura 1

Nunca haga girar la estructura superior después de haber retirado el contrapeso o el accesorio delantero.

OP001888 5-1

Transporte

 

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Al transportar la máquina, sepa el ancho, alto, largo y peso. Al cargar o descargar la máquina, asegúrese de poner en funcionamiento el motor la posible. velocidad mínima y desplácese a la velocidad mása baja Asegúrese de que la rampa que se esté utilizando pueda soportar el peso de la máquina. De ser necesario, agregue dispositivos de bloqueo debajo de la l a rampa para un soporte adicional. Asegúrese de que la superficie de la rampa no tenga grasa, desechos ni lodo que pudieran hacer que la máquina se resbale o se deslice. Asegúrese de que el remolque esté estacionado sobre una superficie nivelada y firme antes de intentar cargar o descargar la excavadora. Si es necesario girar la máquina mientras se encuentra en el remolque, asegúrese de hacerlo a la velocidad de traslado del motor más baja posible. Asegúrese de que la excavadora esté bien sujetada en el remolque según lo exijan las regulaciones y leyes locales sobre transporte. 1.

Asegúrese Asegúr ese de que el remo remolqu lquee esté esté est estaci aciona onado do sob sobre re una superficie nivelada y firme. Consulte Figura 2. 2.

2.

Asegúrese Asegúr ese de que las ram rampas pas que se est estén én uti utiliza lizando ndo estén diseñadas para soportar el peso de la excavadora. De ser necesario, agregue dispositivos de bloqueo debajo de la rampa para proporcionar un soporte adicional.

3.

90 ~ 110

El áng ángul uloo de la la ramp rampaa no debe debe su supe pera rarr los los 15°. 15°. Las Las rampas con una inclinación más pronunciada que esta pueden causar un problema al cargar o descargar descargar.. 15

Figura 2 4.

Presione Presio ne el el botón botón sel select ector or de de veloc velocida idadd de des despla plazam zamien iento to una vez para pasar a velocidad baja.

5.

Coloq Co loque ue la la vel veloc ocid idad ad del del mot motor or en en "LO "LOW IDLE IDLE." ."

FG028518

FG028536

Figura 3 Transporte  5-2

OP001888

 

6.

Si la la máqu máquina ina est estáá equip equipada ada con equ equipo ipo de tr traba abajo jo,, coloque el equipo de trabajo al frente y viaje hacia adelante para cargarlo. 90 ~ 110

15

FG028518

Figura 4 7.

No es es nece necesar sario io desm desmont ontar ar la uni unidad dad par paraa el el tran transpo sporte rte normal en la carretera. Si es necesario sacar la pluma y el brazo, el contrapeso hará que haya más peso en la parte posterior de la máquina. Asegúrese de subir la excavadora al remolque en rever reversa sa para que el extremo del contrapeso de la excavadora sea lo primero que se sube a la rampa. Consulte Figura 5. 5.

15 FG028519

Figura 5 8.

Extienda Extien da los los cilin cilindro dross del del brazo brazo y la cuc cuchar haraa hasta hasta su longitud máxima, y luego baje la pluma lentamente.

FG028520

Figura 6 9.

Mueeva la Mu la pala palanc ncaa de segu segurid ridad ad a la pos posic ició iónn "LOCK" "LOCK"..

DIF.

Desbloquear

FG028088

Figura 7

OP001888 5-3

Transporte

 

10. Detenga Detenga el motor motor giran girando do la llav llavee a la posició posiciónn de apagad apagadoo "O" (OFF) (Figura (Figura 8). 8).

O

11. Ret Retire ire la la llave llave del del interr interrupt uptor or de arr arranq anque. ue.

I

FG018156

Figura 8 12. Coloque Coloque el interr interruptor uptor de descone desconexión xión de la bater batería ía en la posición "OFF" (Figura (Figura 9). 9). 13. Cier Cierre re tod todas as las pue puertas rtas y cubi cubierta ertas. s. 14. Ajuste la direcció direcciónn de la baliza baliza girato giratoria ria y la antena antena de de la radio.

EX1300279

Figura 9 15. Asegúrese Asegúrese de que la exca excavad vadora ora esté bien sujetad sujetadaa en el remolque antes de transportarla. Coloque los dispositivos de bloqueo (1, Figura 10) 10) delante y detrás de cada oruga. Sujete los puntos de amarre delantero y posterior (2, Figura 11) 11) que se encuentran en el bastidor inferior con cable metálico según lo exigen las leyes y regulaciones locales sobre transporte. 16.. Cons 16 Consul ulte te la la secc secció iónn “Especificación” en la página 7-1  7-1   de este manual para conocer las medidas generales de ancho y alto de la máquina. Asegúrese de ubicar la excavadora según se muestra. Si no se la transporta en esta posición, las medidas de altura pueden ser diferentes.

1

2

1 FG028521

Figura 10

Transporte  5-4

OP001888

 

2

2 2

2 EX1300462

Figura 11

OP001888 5-5

Transporte

 

LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA 45

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Nunca levante la máquina con una persona en la cabina o en la máquina. Nunca ingrese en el área debajo o alrededor de donde se está elevando una máquina. El levantamiento inadecuado puede hacer que la carga se mueva y provoque la muerte o lesiones graves, o daños en la propiedad. Al levantar, mueva la palanca de seguridad a la posición "LOCK" para evitar que la máquina se mueva de manera inesperada. 1.

C onsmanual ult lte e la la spara eccióobtener n “Espe “Especifica cificación” ción” en la página 7-1  7-1 de este información sobre el peso y  las dimensiones. El peso de la máquina varía con el equipo adicional.

2.

Siempre Siemp re lev levan ante te la la máqu máquin ina a como como se se mues muestr tra a en la la Figura 12. 12.

3.

Use cabl Use cables es,, eslin eslinga gas s y acce acceso sorio rios s debi debida dame ment nte e clasificados. Use cables de izado que sean lo suficientemente largos para evitar el contacto con la máquina. Podría requerirse el uso de barras expansibles.

4.

Coloque Coloqu e mate material riales es de de prote protecci cción ón ent entre re los cab cables les y la cabina y la estructura superior superi or para evitar daños.

5.

El ángu ángulo lo máx máximo imo ent entre re los cab cables les no debe debe sup supera erarr los los 45

6.

Mientras Mientr as le leva vanta nta la máq máquin uina, a, man mantén téngal gala a en en posi posición ción horizontal y levántela lentamente para mantenerla balanceada.

EX1300436

Figura 12

Transporte 5-6

OP001888

 

OP001816

2Solución

de problemas

Siempre que se produzca un problema de funcionamiento con la máquina, realice una acción correctiva de inmediato mediante la comprobación de la causa del problema. Si no se puede determinar la causa del problema de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN. Nunca realice un ajuste o el desmontaje de los componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos sin primero ponerse en contacto con un distribuidor DOOSAN.

 ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Para operar o hacer el mantenimiento de la máquina se necesitan instrucciones. Leay ylascomprenda el Manual de operación y mantenimiento, advertencias (etiquetas) de la máquina. Siga las advertencias e instrucciones de los manuales al hacer reparaciones, ajustes o mantenimiento. Compruebe el correcto funcionamiento después del ajuste, reparación o servicio. Los operadores no capacitados y el no seguir las instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves.

SISTEMA ELÉCTRICO Problema La batería no retiene la carga.

Bate Ba terí ríaa con con ba baja ja po pote tenc ncia ia..

Causa Batería con baja potencia.

Solución Limpiar y volver a ajustar.

Correa del alternador floja o dañada. Ter ermi mina nale less flfloj ojos os o co corr rroí oído dos. s.

Ajustar o cambiar la correa.

Alternador defectuoso.

Reparar o cambiar según sea necesario.

Cort Co rtoc ocir ircu cuititoo int inter erno no en la ba bate terí ría. a.

Camb Ca mbia iarr la la bat bater ería ía..

Cortocircuito en cables.

Reparar según sea necesario.

Ajus Aj usta tarr o ca camb mbia iarr se segú gúnn se seaa ne nece cesa sari rioo.

OP001816 6-1

Solución de problemas

 

Problema La velocidad del motor no se puede controlar.

Selector del modo de trabajo no funciona.

Causa Dial de control de velocidad averiado. ECU averiada.

Solución Cambiar el dial de control.

Motor de control de velocidad averiado.

Reparar o cambiar según sea necesario.

Fusible quemado. Cableado dañado.

Cambiar el fusible. Reparar o cambiar según sea necesario.

Conector averiado.

Reparar o cambiar según sea necesario.

Fusible quemado.

Cambiar el fusible.

Interruptor del selector del modo de trabajo. Conector averiado.

Cambiar el interruptor averiado averiado..

Cableado dañado.

Reparar o cambiar según sea necesario.

Avería en VCU.

Reparar o cambiar según sea necesario.

Causa Batería con baja potencia.

Solución Cargar la batería.

Termi erminal nal con con contact contactoo insufic insuficien iente. te.

Limpia Lim piarr y ajustar ajustar las las conexio conexiones nes..

Inte In terr rrup upto torr de ar arra ranq nque ue av averi eriad adoo.

Camb Ca mbia iarr el int inter errup rupto torr.

Relé de arrancador averiado.

Cambiar el relé.

Contro Con trolad lador or de de arran arranque que av averia eriado do..

Cambia Cam biarr el con contro trolad lador or..

Cableado defectuoso. Relé de la batería averiado.

Cambiar el cableado. Cambiar el relé.

Fusible quemado.

Cambiar el fusible.

Comb Co mbus ustitibl blee gelif gelific icad adoo por por el frí fríoo.

Camb Ca mbia iarr el comb combus ustitibl ble. e.

Filtltro Fi ross de com combu bust stib ible le obs obstr truid uidos os..

Camb Ca mbia iarr los los filt filtro ros. s.

Agua o suciedad en el sistema de combustible.

Limpiar el sistema y agregar combustible nuevo.

Cambiar el controlador.

Cambiar conector.

MOTOR Problema El motor de arranque no funciona.

El arrancador funciona pero el motor no arranca.

Airee en el sist Air sistema ema de comb combust ustib ible. le.

Purgar Pur gar el aire aire del sis sistem tema. a.

Control de detención del motor averiado.

Consultar a su distribuidor DOOSAN.

Relé de detención del motor averiado. Fusible quemado.

Cambiar el relé. Cambiar el fusible.

Solución de problemas  6-2

OP001816

 

Problema El motor se enciende pero funciona solo con bajas revoluciones o se para.

El motor golpetea, funciona irregularmente o acelera repentinamente.

El motor tiene poca potencia.

El motor se recalienta.

Causa Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Inyectores de combustible obstruidos o sucios. Filtltro Fi ross de com combu bust stib ible le obs obstr truid uidos os..

Solución Cambiar el aceite.

Bajo nivel de aceite del motor. Sistema de admisión de aire obstruido. Bomba Bom ba de iny inyecc ección ión desc descalib alibrad rada. a.

Volver a lle lennar. Limpiar el sistema y cambiar el filtro.

Filtltro Fi ro de de comb combus ustitibble obs obstr trui uido do..

Camb Ca mbia iarr el fil filtr troo de com combbus ustitibl ble. e.

Agua o suciedad en el sistema de combustible. Inyectores de combustible obstruidos o sucios. Sistema de admisión de aire obstruido. Inyectores de combustible obstruidos o sucios. Filtltro Fi ross de com combu bust stib ible le obs obstr truid uidos os..

Limpiar el sistema y agregar combustible nuevo. Limpiar los inyectores.

Cable de control de revoluciones del motor descalibrado. Bomba Bom ba de iny inyecc ección ión desc descalib alibrad rada. a.

Reajustar.

Retroceso de la válvula defectuoso. Bajo nivel de refrigerante.

Regular el retroceso.

Termostato defectuoso.

Cambiar el termostato.

Tap apaa del del rad adia iado dorr def defec ecttuo uosa sa..

Cam Ca mbi biar ar la tap apaa del del rad adia iado dorr.

Núcleo de del ra radiador ob obstru ruiido. Núcleo del refrigerante de aceite obstruido. Correa del ventilador suelta o dañada. Sensor Sen sor de temp temper eratu atura ra defe defectu ctuoso oso..

Limpi piaar el el rad radia iaddor. Limpiar el refrigerante de aceite.

Limpiar los inyectores. Camb Ca mbia iarr los los filt filtro ros. s.

Consul Con sultar tar a su distr distribu ibuidor idor DOO DOOSAN. SAN.

Limpiar el sistema y cambiar el filtro. Limpiar los inyectores. Camb Ca mbia iarr los los filt filtro ros. s.

Consul Con sultar tar a su distr distribu ibuidor idor DOO DOOSAN. SAN.

Agregar refrigerante.

Ajustar o cambiar según sea necesario. Cambia Cam biarr el sensor sensor..

OP001816 6-3

Solución de problemas

 

SISTEMA HIDRÁULICO Problema Ninguno de los controles funciona (ruidos fuertes de bombas).

Ninguno de los controles funciona (las bombas no hacen ruido).

Todos los actuadores tienen baja potencia.

Solo una o dos acciones tienen potencia baja o nula.

Causa Bomba hid idrráulilicca averia iadda.

Solución Consultar a su distrib ibuuid idoor DO DOO OSAN.

Bajo Ba jo ni nivvel de ac acei eite te hi hidr dráu áulilico co..

Añadir Añad ir ac acei eite te hi hidr dráu áulilico co se segú gúnn se seaa necesario.

Línea de aspiración obstruida o dañada. Bomba piloto averiada.

Limpiar o cambiar según sea necesario. necesari o.

Válvula solenoide de corte averiada. El interruptor de corte del piloto está ENCENDIDO. Bajo Ba jo ni nivvel de ac acei eite te hi hidr dráu áulilico co..

Cambie el solenoide.

Consultar a su distribuidor DOOSAN.

Ajustar el interruptor de corte del piloto.

Filtro de aspiración obstruid idoo.

Añadir Añad ir ac acei eite te hi hidr dráu áulilico co se segú gúnn se seaa necesario. Limpi piaar el fililttro.

Bomb Bo mbas as hidr hidráu áulilica cass defec defectu tuos osas as..

Cons Co nsul ulta tarr a su distr distrib ibui uido dorr DOOS DOOSAN. AN.

Presión de alivio principal demasiado baja. Bom Bo mba hid hidrráu áulilica ca exc xcaavan ando do..

Consultar a su distribuidor DOOSAN.

Presión de alivio de sobrecargas demasiado baja. Pérdida en válvula de retención de compensación. Bobina de la válvula de control defectuosa. Suciedad en la bobina de la válvula. Actuador averiado.

Corrija la presión.

Sello de cilindro averiado.

Reparar o cambiar según sea necesario.

Vástago de de ci cililinndro da dañado.

Reparar o cambia iarr se según se sea nec neces esaari rioo.

Purrgu Pu guee el el air airee de de las las bo bom mba bass hid hidrráu áulilica cass.

Limpiar o cambiar según sea necesario. necesari o. Cambiar la bobina de la válvula. Limpiar o cambiar según sea necesario. necesari o. Reparar o cambiar según sea necesario.

Válvulaa de contr Válvul control ol remoto remoto av averiada. eriada. Cambi Cambiar ar la válvul válvulaa de contr control. ol. Temperatura del aceite demasiado elevada

Líneas Lín eas del pilo piloto to mal con conect ectada adas. s.

Recone Rec onecta ctarr las las lín líneas eas del pil piloto oto..

Refrig Ref rigera erante nte de de aceite aceite def defect ectuos uoso. o.

Consul Con sultar tar a su su distrib distribuid uidor or DOOSA DOOSAN. N.

Correa del ventililaador flo lojja.

Ajuste la correa de del ve ventila laddor según sea necesario.

Solución de problemas  6-4

OP001816

 

SISTEMA DE GIRO Problema No ha hayy mo movim vimie ient ntoo de gi giro ro..

Causa Válv Vá lvul ulaa de dell fr fren enoo de gir giroo defectuosa. Cronóm Cro nómetr etroo hidrá hidráulic ulicoo def defect ectuos uoso. o.

Solución Cambiar la válvula del freno.

Baja pr Baja pres esió iónn de al aliv ivio io de dell fre freno no.. Motor de giro averiado.

Correg Corr egir ir la lass pre presi sion ones es.. Cambiar el motor de giro.

Cambia Cam biarr cron cronóme ómetro tro..

Válvulaa de contr Válvul control ol remoto remoto av averiada. eriada. Cambi Cambiar ar la válvul válvulaa de contr control. ol. Movimiento de gi giro br brusco.

Líneas Lín eas del pilo piloto to mal con conect ectada adas. s.

Recone Rec onecta ctarr las las lín líneas eas del pil piloto oto..

Engranaje de de giro gastado.

Cambiar el el en engranaje de de giro.

Roda Ro dam mie ient ntos os de gi giro ro da daña ñado doss.

Cam Ca mbi biee lo loss rod odam amie ient ntos os..

Lubricación inadecuada.

Agregar grasa.

SISTEMA DE DESPLAZAMIENTO Problema El movimiento de desplazamiento no funciona.

Causa Fuga de la junta central.

Solución Reparar o cambiar según sea necesario.

Freno de mano atascado.

Repare el freno de mano.

Motor de desplaz desplazamient amientoo averiado averiado..

Reparar Repar ar o cambia cambiarr según según sea sea necesario necesario..

Válvulaa de contr Válvul control ol remoto remoto av averiada. eriada. Repar Reparar ar o cambia cambiarr según según sea necesari necesario. o. Líneas Lín eas del pilo piloto to mal con conect ectada adas. s.

Recone Rec onecta ctarr las las lín líneas eas del pil piloto oto..

La velocidad de desplazamiento es

La tensión de la oruga es demasiado alta o demasiado baja.

Corregir la tensión.

demasiado baja.

Rodillos o ruedas de guía Rodillos guía dañado dañados. s. Bastid idoor de la orug ugaa da dañado.

Reparar o cambia Reparar cambiarr según según sea necesari necesario. o. Reparar según se sea necesari rioo.

Freno de mano atascado.

Repare el freno de mano.

Solución de problemas

 

OP001816 6-5

Solución de problemas  6-6

OP001816

 

OP001889

3Especificación ESPECIFICACIÓN DE ESTÁNDARES Especificación

DX63-3

DX62R-3 Componente

Capacidad de la cuchara (SAE/CECE)

ESTÁNDAR

Brazo Brazo Brazo de ESTÁNDAR de ESTÁNDAR de 1,6 m (5' 3") 1,9 m (6' 3") 1,9 m (6' 3") 0,175 m3 (0,23 yardas3)/0,151 m3 (0,2 yardas3)

TUB.

0,21 m3 (0,27 yardas3)/0,18 m3 (0,23 yardas3)

TUB.

0,18 m3 (0,23 yardas3)/  0,21 m3 (0,27 yardas3) 6,13 toneladas 6,25 toneladas 6,13 toneladas 6,25 toneladas métricas métricas métricas métricas (6,755 (6,887 (6,755 (6,887 toneladas) toneladas) toneladas) toneladas) 4TNV94L Diésel refrigerado por agua de 4 ciclos, en línea

Peso operativo

Motor

Modelo Tipo Desplazamiento (Volumen total desplazado) Potencia nominal (bruta) Potencia nominal (neta) Par de fuerzas máximo Capacidad del tanque de combustible Tipo Presión del juego de alivio LS

Bomba hidráulica

Presión del sistema (trabajo/desplazamiento) Cantida Can tidadd máxim máximaa de des descar carga ga

Brazo de 1,6 m (5' 3")

-

3,054 cc 36,2 kW (49,2 PS) a 2.200 rpm 43,6 kW (59,3 PS) a 2.100 rpm 21,1 kg•m (207 Nm) a 1.400 rpm 78 litros (21 gal EE. UU.) Dosificador axial del pistón de desplazamiento variable 235 kg/cm2 (3.342 psi) 255 kg/cm2 (3.627 psi) 132 lit litros/ ros/min min (34 (34,8 ,8 gpm gpm EE. EE. UU. UU.)) (a 2.2 2.200 00 rpm rpm nomin nominales ales))

Capacidad de aceite hidráulico

Nivel del tanque FULL Sistema

65 litros (17,2 gal EE UU.) 83 litros (22 gal EE UU.) 111 litros (29,3 gal EE UU.)

OP001889 7-1

Especificación

 

Especificación

DX63-3

DX62R-3 Componente

Capacidad de excavación   (SAE) Capacidad de excavación   (ISO)

Brazo de 1,6 m (5' 3") Cuchara (STD) Brazo (STD) Cuchara (STD) Brazo (STD)

Velocidad de giro Rendimiento

CONTROL

Velocidad alta Velocidad de desplazamiento Velocidad baja Velocidad Fuerza de alta tracción Velocidad baja Capacidad de pendiente Presión del piso Tipo de control de palanca

Patrón de palanca Despeje al suelo Ancho de la zapata Cant. de rodillos superiores Cant. de rodillos inferiores

3.950 kg (38,8 kN) 2.840 kg (27,9 kN) 4.410 kg (43,3 kN) 2.930 kg (28,7 kN)

Brazo Brazo Brazo de ESTÁNDAR de ESTÁNDAR de 1,6 m (5' 3") 1,9 m (6' 3") 1,9 m (6' 3") 3.950 kg 3.950 kg 3.950 kg (38,8 kN) (38,8 kN) (38,8 kN) 2.550 kg 2.840 kg 2.550 kg (25 kN) (27,9 kN) (25 kN) 4.410 kg 4.410 kg 4.410 kg (43,3 kN) (43,3 kN) (43,3 kN) 2.620 kg 2.930 kg 2.620 kg (25,7 kN) (28,7 kN) (25,7 kN) 9,4 r pm 4,7 km/h (2,92 MPH) 2,6 km/h (1,62 MPH)

5,6 toneladas métricas (6,2 toneladas) 2,1 toneladas métricas (2,3 toneladas) 30° (pendiente del 58 %) 0,36 kg/cm2 Control hidráulico/control proporcional electrónico para flujo auxiliar SAE/BHL 310 mm (1' 0") 400 mm (1' 4") 1 por lado 5 por lado

Especificación  7-2

 

OP001889

OP001889 7-3

Especificación

 

DIMENSIONES GENERALES

O

70

O

50

A B

M

D

C

N

O

P

E Q R

L

F

S T U

H I

G

J K

EX1300501

Figura 1

Especificación  7-4

OP001889

 

DX62R-3

Dimensión

A B C D E (pluma) E (manguera) F G H I J K l M Neutral O P Q R S T U

Pluma de 2,9 m (9' 6")

DX63-3

Pluma de 2,9 m (9' 6") Brazo de 1,6 m Brazo de 1,9 m Brazo de 1,6 m Brazo de 1,9 m (5' 3") (6' 3") (5' 3") (6' 3") 5.670 mm (18' 7") 5.670 mm (18' 7") 5.685 mm (18' 8") 1,270 mm (4' 2") 1,270 mm (4' 2") 1,285 mm (4' 3") 1,100 mm (3' 7") 1.115 mm (3' 8") 1.270 mm (4' 2") 1.285 mm (4' 3") 4.400 mm (14' 5") 4.230 mm (13' 11") 2.135 mm (7' 0") 2.350 mm (7' 9") 2.135 mm (7' 0") 2.350 mm (7' 9") 2.175 mm (7' 2") 2.370 mm (7' 9") 2.175 mm (7' 2") 2.370 mm (7' 9") 410 mm (1' 4") 440 mm (1' 5") 1.870 mm (6' 2") 1.990 mm (6' 6") 2.535 mm (8' 4") 3.150 mm (10' 4") 635 mm (2' 1") 1.920 mm (6' 4") 1.030 mm (3' 5") 930 mm (3' 1") 2.550 mm (8' 4") 310 mm (1' 0") 590 mm (1' 11") 400 mm (1' 4") 1.580 mm (5' 2") 1.980 mm (6' 6")

OP001889 7-5

Especificación

 

RANGO DE TRABAJO E 7

6

5

4

F

3

G D

2

1

G.L

0

 

4

 

8

0

-1

-2

H

J

C

-3

L -4

-5

K

8 I B A FG028816

Figura 2

Especificación  7-6

OP001889

 

ARTIC. Dim.

BRAZO Tipo de cuchara (PCSA)

A B

ALCANCE Alcance de la excavación ALCANCE Alcance de la excavación excav ación (Tierra)

C

ALCANCE excavación máx.

D

ALCANCE Al Altura de de ca carga

E

Radio de Radio de balanceo

F

ALCANCE excavación máx.

G H

ALCANCE Altura del pasador de la cuchara ALCANCE Profundidad de la pared vertical

I

ALCANCE vertical máx.

J

ALCANCE Profundidad a línea de 8 ft

K

Radio de de Lí Línea de de 8 ft de de ra radio

l

Radio de Alcance de la excavación

DX62R-3

DX63-3

Pluma de 2,9 m (9' 6")

Pluma de 2,9 m (9' 6") Brazo de Brazo de 1,9 1,6 m (5' 3") m (6' 3")

Brazo de 1,6 m (5' 3")

Brazo de 1,9 m (6' 3")

0,175 m3 (0,228 yardas3) 6.230 mm (20' 5") 6.100 mm (20' 0") 3.815 mm (12' 6") 4.045 mm (13' 3") 2.530 mm (8' 4") 5.785 mm (19' 0") 4.930 mm (16' 2") 3.125 mm (10' 3") 3.965 mm (13' 0") 3.425 mm (11' 3") 1.095 mm (3' 7") 340 mm (1' 1")

6.525 mm (21' 5") 6.400 mm (21' 0") 4.115 mm (13' 6") 4.260 mm (14' 0") 2.645 mm (8' 8") 6.005 mm (19' 8") 5.145 mm (16' 11") 3.435 mm (11' 3") 4.020 mm (13' 2") 3.765 mm (12' 4") 1.080 mm (3' 7") -20 mm (-1' 11")

0,175 m3 (0,228 yardas3) 6.060 mm (19' 11") 5.930 mm (19' 5") 3.815 mm (12' 6") 4.045 mm (13' 3") 2.360 mm (7' 9") 5.785 mm (19' 0") 4.930 mm (16' 2") 3.125 mm (10' 3") 3.795 mm (12' 5") 3.425 mm (11' 3") 925 mm (3' 0") 170 mm (0' 7")

6.355 mm (20' 10") 6.230 mm (20' 5") 4.115 mm (13' 6") 4.260 mm (14' 0") 2.475 mm (8' 1") 6.005 mm (19' 8") 5.145 mm (16' 11") 3.435 mm (11' 3") 3.850 mm (12' 8") 3.765 mm (12' 4") 910 mm (3' 0") -190 mm (-1' 5")

OP001889 7-7

Especificación

 

TABLAS DE CAPACIDADES DE LEVANTAMIENTO CLASIFICADAS PARA LA EXCAVADORA ADVERTENCIA

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Mantenga alejados a los transeúntes del cilindro de la pluma. Durante el funcionamiento, las mangueras hidráulicas de la cuchara, la pluma o el brazo podrían explotar y causar el rociado del aceite de alta presión o el descenso repentino de la carga o la estructura frontal. Esto podría causar la muerte o lesiones graves. Cuando cambie las mangueras hidráulicas, anote los números de piezas de las mangueras en el registro del fabricante.

 ADVERTENCIA

EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Todas las capacidades de levantamiento calificadas se calculan en función de la máquina y la carga con niveles sostenidos en todo momento. NO SUPERE LA CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO CALIFICADA Las cargas de levantamiento mayores que las que se muestran en las tablas de capacidad nominal pueden causar vuelcos, fallas de equipos y/o el fallo estructural de la máquina. Haga funcionar la excavadora sobre terreno firme y nivelado, y sobre superficies que puedan soportar el peso de la excavadora y las cargas que se levantarán. Evite hacer funcionar la excavadora excav adora en las siguientes condiciones: •• • •

T blan ulaar. Teerrrreennoo dbla esnndivoeolairidrroe.gul Cargas laterales. Modi Mo dififica caci cion ones es o un un man mante tenim nimie ient ntoo def defic icien iente te en la excavadora. • Leva Le vant ntam amie ient ntoo en en un un áng ángul uloo no no rec recto to po porr enc encim imaa del del extremo o el costado de la máquina. Cuando una carga se encuentra en el aire, el operador debe: • Evita Evi tarr el el uso uso de es eslin linga gass irre irregu gular lares es qu quee pue puede denn cau causa sarr cargas laterales al desplazarse con una carga o hacer

Figura 3

EX1300294





girar la carga. Evititar Ev ar el le levvan anta tami mien ento to de ca carg rgas as qu quee pue puede denn desequilibrarse si la línea del gancho está torcida y comienza a girar. Si el área de la superficie de la carga es lo suficientemente grande, las ráfagas de viento pueden hacer que la carga se desplace hacia el costado.

Manten Mant enga ga el pun punto to fifina nall del del braz brazoo dir direc ecta tame ment ntee sobr sobree la carga. Use cables de retención en ambos lados de la carga para ayudar a estabilizar la carga y evitar que esta sea desplazada hacia el costado por ráfagas de viento.

Especificación  7-8

OP001889

 

Las siguientes cargas nominales cumplen con la norma ISO 10567 y normas ISO aplicables para excavadoras hidráulicas que realizan operaciones de levantam l evantamiento iento sobre superficies de apoyo firmes. Los asteriscos (*) que se encuentran junto a la clasificación de la carga indican que la carga nominal no supera el 87 % de la capacidad hidráulica. Todas las otras clasificaciones no exceden el 75 % de la capacidad límite de equilibrio estático. No intente levantar o sostener una carga que supere la capacidad de carga nominal en las distancias especificadas (de la altura y la línea central de rotación de la máquina, - consulte "Lifting Radius" [radio de levantamiento] y "Lifting Point Height" [altura del punto de levantamiento] en la ilustración de referencia, Figura 4). 4).

Línea central de rotación

Radio de levantam levantamiento iento

Punto de levantamiento

Altura del punto de levantamiento

Nivel de superficie (Superficie de apoyo de la máquina)

EX1300270

Figura 4 El peso de las eslingas y cualquier dispositivo de levantamiento auxiliar (y/o la diferencia de peso de cualquier accesorio más pesado que la configuración estándar) deben deducirse de la capacidad de elevación nominal para determinar la carga de levantamiento neta. El punto de levantamiento debe estar en el extremo del brazo, como se muestra en Figura 4. 4.

IMPORTANTE Seleccione el interruptor "Digging Mode" del panel de instrumentos antes de utilizar la excavadora para realizar trabajos de levantamiento. El motor y el aceite hidráulico deben estar totalmente calentados a la temperatura de funcionamiento antes de comenzar a trabajar.

OP001889 7-9

Especificación

 

DX62R-3 Ancho de la oruga : 1.98 m (6' 6") STD STD Track Track ARTIC. : 2.9 m (9' 6") BRAZO : 1.6 m (5' 3") Cuchara : Sin cuchara CONTRAPESO : 835 kg (1,840 Ib)

A

ZAPATA BULLDOZER

B

: 600 mm (24") : Bulldozer hacia arriba : Clasificación hacia adelante : CLASIFICACIÓN HACIA LATERALES   O 360 GRADOS : 1,000 kg (1,000 lb)

UNIDAD

EX1300271

Figura 5 Sist. métrico A (m)

1

2

3

4

5

A (m)

 B (m) 4 3 2 1 0 -1 -2

1.000 kg ALCANCE Máx.

* 2,56 * 4,07

* 2,56 * 4,07

* 3,16 3,30

2,39 2,45

1,75 1,62 1,56 1,55 1,58

1,42 1,3 1,24 1,24 1,26

1,17

0,98

1,16 1,11 1,05 1,02 1,00

0,96 0,92 0,87 0,83 0,82

0,78 0,75 0,74

0,65 0,62 0,61

1,02

0,85

4,32

0,80 0,71 0,68 0,70 0,79 1,04

0,67 0,59 0,56 0,58 0,65 0,85

4,95 5,27 5,34 5,18 4,77 3,98

PIES

1.000 Ib

A (pies)  B (pies) 15 10 5 0 -5

5

10

15

ALCANCE Máx. A (pies)

* 7,88

* 7,88

3,62 3,35 3,35

2,93 2,68 2,68

2,04 1,94 1,85

1,7 1,61 1,52

2,86 1,78 1,52 1,54 1,95

2,38 1,49 1,26 1,28 1,61

12,25 16,17 17,49 17,00 14,47

1.

El pun punto to de ca carg rgaa es es el el ext extre remo mo de dell braz brazoo.

2. 3. 4.

Las capacida capacidades des marcad marcadas as con con un asteri asterisco sco (*) (*) están están limita limitadas das por por las las capacidad capacidades es hidráulic hidráulicas. as. Las capacidad capacidades es de levant levantamient amientoo que se mues muestran tran en en la tabla tabla no superan superan el el 75 % de las cargas cargas de vuelco vuelco.. La pos posici ición ón men menos os est establ ablee es es sobr sobree la la parte parte lat latera eral.l.

5.

El peso total de de la máquina máquina es de 5.700 5.700 kg kg (12.566 (12.566 lb). lb). Se incluy incluyen en la pluma pluma de de 2,9 m (9' 6"), el el brazo brazo de 1,6 m (5' 3"), 835 kg (1.840 lb) de contrapeso, sin cuchara, todos los fluidos de operación y un operador de 75 kg (165 lb). Las capa capacid cidade adess de lev levant antami amient entoo cumpl cumplen en con con la norm normaa ISO ISO 10567 10567..

6.

Especificación  7-10

OP001889

 

Ancho de la oruga : 1,98 m (6' 6") Oruga ESTÁNDAR ESTÁNDAR ARTIC. : 2.9 m (9' 6") BRAZO : 1.6 m (5' 3") Cuchara : Sin cuchara CONTRAPESO : 835 kg (1,840 Ib) : 600 mm (24") ZAPATA : Bulldozer hacia abajo BULLDOZER

A

B

: Clasificación hacia adelante : CLASIFICACIÓN HACIA LATERALES   O 360 GRADOS : 1,000 kg (1,000 lb)

UNIDAD

EX1300272

Figura 6 Sist. métrico A (m)  B (m) 4 3 2 1 0 -1 -2

1

2

3

4

1.000 kg ALCANCE Máx.

5

A (m)

* 2,56 * 4,07

* 2,56 * 4,07

* 3,16 * 4,06

* 3,16 3,66

* 2,18 * 2,98 * 3,27 * 3,11 * 2,51

1,94 1,81 1,74 1,74 1,77

* 1,34 * 1,38 * 1,65 * 1,96 * 2,15 * 2,09

1,29 1,28 1,23 1,18 1,14 1,13

* 1,44 * 1,55 * 1,60

0,87 0,85 0,83

* 1,23 * 1,13 * 1,13 * 1,19 * 1,35 * 1,56 * 1,57

11,,13 0 ,90 0, 0,80 0,77 0,79 0,89 1,17

PIES

4,32 4,95 5,27 5,34 5,18 4,77 3,98 1.000 Ib

A (pies)

5

10

ALCANCE Máx. A (pies)

 B (pies) 15 10 5 0 -5

15

* 7,88

* 7,88

* 5,59

4,02

* 7,03 * 6,19

3,75 3,75

* 3,03 * 3,52

2,27 2,17

* 3,97

2,08

* 3,02 * 2,50 * 2,54

* 3,02 1,99 1,71

12,25 16,17 17,49

* 2,98 * 3,48

1,74 2,20

17,00 14,47

1.

El pun punto to de ca carg rgaa es es el el ext extre remo mo de dell braz brazoo.

2. 3. 4. 5.

Las capacida capacidades des marcad marcadas as con con un asteri asterisco sco (*) (*) están están limita limitadas das por por las las capacidad capacidades es hidráulic hidráulicas. as. Las capacidad capacidades es de levant levantamient amientoo que se mues muestran tran en en la tabla tabla no superan superan el el 75 % de las cargas cargas de vuelco vuelco.. La pos posici ición ón men menos os est establ ablee es es sobr sobree la la parte parte lat latera eral.l. El peso total de de la máquina máquina es de 5.700 5.700 kg kg (12.566 (12.566 lb). lb). Se incluy incluyen en la pluma pluma de de 2,9 m (9' 6"), el el brazo brazo de 1,6 m (5' 3"), 835 kg (1.840 lb) de contrapeso, sin cuchara, todos los fluidos de operación y un operador de

75 kg (165 lb). Las capa capacid cidade adess de lev levant antami amient entoo cumpl cumplen en con con la norm normaa ISO ISO 10567 10567..

6.

OP001889 7-11

Especificación

 

A

B

Ancho de la oruga ARTIC. BRAZO Cuchara CONTRAPESO ZAPATA BULLDOZER

: 1,98 m (6' 6") Oruga ESTÁNDAR ESTÁNDAR : 2.9 m (9' 6") : 1.9 m (6' 3") : Sin cuchara : 933 kg (2,058 Ib) : 600 mm (24") : Bulldozer hacia arriba

UNIDAD

: Clasificación hacia adelante : CLASIFICACIÓN HACIA LATERALES   O 360 GRADOS : 1,000 kg (1,000 lb)

EX1300273

Figura 7 Sist. métrico A (m)  B (m) 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3

1

2

3

4

1.000 kg ALCANCE Máx.

5

A (m)

* 2,16 * 3,39

* 2,16 * 3,39

* 2,80 3,38 * 2,47

2,45 2,50 * 2,47

1,86 1,71 1,62 1,60 1,62 * 1,41

1,51 1,38 1,30 1,28 1,29 1,37

* 1,14 1,22 1,17 1,10 1,06 1,04 1,05

11,,03 1,02 0,97 0,91 0,87 0,85 0,86

0,83 0,81 0,79 0,76 0,76

0,70 0,68 0,65 0,63 0,63

* 1,26 0,93 0,75 0,68 0,65 0,67 0,74 0,93 * 1,33

1,17 0,78 0, 0,63 0,56 0,54 0,55 0,61 0,76 * 1,33

PIES

3,65 4,69 4, 5,27 5,56 5,63 5,49 5,10 4,39 3,05 1.000 Ib

A (pies)

5

10

15

ALCANCE Máx. A (pies)

 B (pies) 15 10 5 0 -5 -10

* 6,71

* 6,71

3,84 3,49 3,45

3,11 2,80 2,76

2,14 2,03 1,92 1,90

1,80 1,69 1,58 1,56

* 2,47

2,07

13,72

1,68 1,45 1,47 1,79 * 2,87

1,40 1,21 1,22 1,48 * 2,87

17,22 18,45 18,00 15,68 9,72

1.

El pun punto to de ca carg rgaa es es el el ext extre remo mo de dell braz brazoo.

2. 3.

Las capacida capacidades des marcad marcadas as con con un asteri asterisco sco (*) (*) están están limita limitadas das por por las las capacidad capacidades es hidráulic hidráulicas. as. Las capacidad capacidades es de levant levantamient amientoo que se mues muestran tran en en la tabla tabla no superan superan el el 75 % de las cargas cargas de vuelco vuelco..

4. 5.

La pos posici ición ón men menos os est establ ablee es es sobr sobree la la parte parte lat latera eral.l. El peso total de de la máquina máquina es de 5.800 5.800 kg kg (12.787 (12.787 lb). lb). Se incluy incluyen en la pluma pluma de de 2,9 m (9' 6"), el el brazo brazo de 1,9 m (6' 3"), 933 kg (2,058 lb) de contrapeso, sin cuchara, todos los fluidos de operación y un operador de 75 kg (165 lb). Las capa capacid cidade adess de lev levant antami amient entoo cumpl cumplen en con con la norm normaa ISO ISO 10567 10567..

6.

Especificación  7-12

OP001889

 

Ancho de la oruga or uga:: 1,98 m (6' 6") Oruga ESTÁNDAR ESTÁNDAR ARTIC. : 2.9 m (9' 6") BRAZO : 1.9 m (6' 3") Cuchara : Sin cuchara CONTRAPESO : 933 kg (2,058 Ib) : 600 mm (24") ZAPATA : Bulldozer hacia abajo BULLDOZER

A

B

: Clasificación hacia adelante : CLASIFICACIÓN HACIA LATERALES   O 360 GRADOS : 1,000 kg (1,000 lb)

UNIDAD

EX1300274

Figura 8 Sist. métrico A (m)  B (m) 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3

1

2

3

4

1.000 kg ALCANCE Máx.

5

A (m)

* 2,16 * 3,39

* 2,16 * 3,39

* 2,80 * 4,66 * 2,47

* 2,80 3,74 * 2,47

* 1,88 * 2,76 * 3,21 * 3,18 * 2,74 * 1,41

* 1,88 1,89 1,81 1,79 1,81 * 1,41

* 1,14 * 1,22 * 1,50 * 1,85 * 2,09 * 2,12 * 1,81

* 1,14 * 1,22 1,29 1,23 1,18 1,16 1,17

* 1,26 * 1,34 * 1,48 * 1,58 * 1,51

0,93 0,91 0,88 0,86 0,85

* 1,26 * 1,03 * 0,95 * 0,95 * 1,00 * 1,11 * 1,34 * 1,48 * 1,33

* 1,26 * 1,03 0,84 0,76 0,73 0,75 0,83 1,04 * 1,33

PIES

3,65 4,69 5,27 5,56 5,63 5,49 5,10 4,39 3,05 1.000 Ib

A (pies)

5

10

15

ALCANCE Máx. A (pies)

 B (pies) 15 10 5 0 -5 -10

* 6,71

* 6,71

* 5,00 * 6,89 * 6,50

4,23 3,89 3,85

* 2,72 * 3,30 * 3,88 * 3,59

2,37 2,26 2,15 2,13

* 2,47

* 2,47

13,72

* 2,11 * 2,13 * 2,45 * 3,24 * 2,87

1,87 1,63 1,66 2,01 * 2,87

17,22 18,45 18,00 15,68 9,72

1.

El pun punto to de ca carg rgaa es es el el ext extre remo mo de dell braz brazoo.

2.

Las capacida capacidades des marcad marcadas as con con un asteri asterisco sco (*) (*) están están limita limitadas das por por las las capacidad capacidades es hidráulic hidráulicas. as.

3. 4. 5.

Las capacidad capacidades es de levant levantamient amientoo que se mues muestran tran en en la tabla tabla no superan superan el el 75 % de las cargas cargas de vuelco vuelco.. La pos posici ición ón men menos os est establ ablee es es sobr sobree la la parte parte lat latera eral.l. El peso total de de la máquina máquina es de 5.800 5.800 kg kg (12.787 (12.787 lb). lb). Se incluy incluyen en la pluma pluma de de 2,9 m (9' 6"), el el brazo brazo de 1,9 m (6' 3"), 933 kg (2,058 lb) de contrapeso, sin cuchara, todos los fluidos de operación y un operador de 75 kg (165 lb). Las capa capacid cidade adess de lev levant antami amient entoo cumpl cumplen en con con la norm normaa ISO ISO 10567 10567..

6.

OP001889 7-13

Especificación

 

DX63-3 Ancho de la oruga : 1.98 m (6' 6") STD STD Track Track ARTIC. : 2.9 m (9' 6") BRAZO : 1.6 m (5' 3") Cuchara : Sin cuchara CONTRAPESO : 835 kg (1,840 Ib)

A

ZAPATA BULLDOZER

B

: 600 mm (24") : Bulldozer hacia arriba : Clasificación hacia adelante : CLASIFICACIÓN HACIA LATERALES   O 360 GRADOS : 1,000 kg (1,000 lb)

UNIDAD

EX1300271

Sist. métrico A (m)

1

2

3

4

5

A (m)

 B (m) 4 3 2 1 0 -1 -2

1.000 kg ALCANCE Máx.

* 2,55 * 4,20

* 2,55 * 4,20

* 3,46 * 3,68

2,78 2,83

1,98 1,86 1,80 1,78 1,81

1,63 1,52 1,46 1,45 1,48

1,31

1,11

1,23

1,04

4,15

1,30 1,26 1,21 1,17 1,16

1,10 1,06 1,01 0,98 0,97

0,97 0,86 0,82 0,85 0,96 1,28

0,82 0,73 0,70 0,72 0,81 1,06

4,78 5,10 5,17 5,01 4,60 3,81

0,89 0,87 0,85

0,75 0,73 0,72

PIES

1.000 Ib

A (pies)  B (pies) 15 10 5 0 -5

5

10

15

ALCANCE Máx. A (pies)

* 8,30

* 8,30

4,13 3,86 3,86

3,40 3,15 3,15

2,30 2,22 2,13

1,95 1,88 1,80

* 3,02 2,14 1,84 1,88 2,39

2,92 1,82 1,56 1,59 2,00

11,69 15,61 16,93 16,44 13,91

1.

El pun punto to de ca carg rgaa es es el el ext extre remo mo de dell braz brazoo.

2. 3. 4.

Las capacida capacidades des marcad marcadas as con con un asteri asterisco sco (*) (*) están están limita limitadas das por por las las capacidad capacidades es hidráulic hidráulicas. as. Las capacidad capacidades es de levant levantamient amientoo que se mues muestran tran en en la tabla tabla no superan superan el el 75 % de las cargas cargas de vuelco vuelco.. La pos posici ición ón men menos os est establ ablee es es sobr sobree la la parte parte lat latera eral.l.

5.

El peso total de de la máquina máquina es de 5.700 5.700 kg kg (12.566 (12.566 lb). lb). Se incluy incluyen en la pluma pluma de de 2,9 m (9' 6"), el el brazo brazo de 1,6 m (5' 3"), 835 kg (1.840 lb) de contrapeso, sin cuchara, todos los fluidos de operación y un operador de 75 kg (165 lb). Las capa capacid cidade adess de lev levant antami amient entoo cumpl cumplen en con con la norm normaa ISO ISO 10567 10567..

6.

Especificación  7-14

OP001889

 

Ancho de la oruga : 1,98 m (6' 6") Oruga ESTÁNDAR ESTÁNDAR ARTIC. : 2.9 m (9' 6") BRAZO : 1.6 m (5' 3") Cuchara : Sin cuchara CONTRAPESO : 835 kg (1,840 Ib) : 600 mm (24") ZAPATA : Bulldozer hacia abajo BULLDOZER

A

B

: Clasificación hacia adelante : CLASIFICACIÓN HACIA LATERALES   O 360 GRADOS : 1,000 kg (1,000 lb)

UNIDAD

EX1300272

Sist. métrico A (m)  B (m) 4 3 2 1 0 -1 -2

1

2

3

4

1.000 kg ALCANCE Máx.

5

A (m)

* 2,55 * 4,20

* 2,55 * 4,20

* 3,46 * 3,68

* 3,46 * 3,68

* 2,05 * 2,71 * 3,00 * 2,89 * 2,33

* 2,05 2,05 1,98 1,97 2,00

* 1,37 * 1,38 * 1,60 * 1,87 * 2,03 * 1,97

* 1,37 * 1,38 1,38 1,33 1,30 1,29

* 1,43 * 1,51 * 1,45

0,98 0,96 0,95

* 1,23 * 1,13 * 1,13 * 1,19 * 1,35 * 1,56 * 1,57

* 1,23 1,07 0,95 0,91 0,94 1,07 1,41

PIES

4,15 4,78 5,10 5,17 5,01 4,60 3,81 1.000 Ib

A (pies)

5

10

ALCANCE Máx. A (pies)

 B (pies) 15 10 5 0 -5

15

* 8,30

* 8,30

* 5,16

4,53

* 6,47 * 5,77

4,26 4,26

* 3,04 * 3,42

2,53 2,45

* 3,79

2,37

* 3,02 * 2,50 * 2,54

* 3,02 2,37 2,04

11,69 15,61 16,93

* 2,98 * 3,48

2,08 2,64

16,44 13,91

1.

El pun punto to de ca carg rgaa es es el el ext extre remo mo de dell braz brazoo.

2. 3. 4. 5.

Las capacida capacidades des marcad marcadas as con con un asteri asterisco sco (*) (*) están están limita limitadas das por por las las capacidad capacidades es hidráulic hidráulicas. as. Las capacidad capacidades es de levant levantamient amientoo que se mues muestran tran en en la tabla tabla no superan superan el el 75 % de las cargas cargas de vuelco vuelco.. La pos posici ición ón men menos os est establ ablee es es sobr sobree la la parte parte lat latera eral.l. El peso total de de la máquina máquina es de 5.700 5.700 kg kg (12.566 (12.566 lb). lb). Se incluy incluyen en la pluma pluma de de 2,9 m (9' 6"), el el brazo brazo de

1,6 m (5 3 ), 835 kg (1.840 lb) de contrapeso, sin cuchara, todos los fluidos de operación y un operador de 75 kg (165 lb). Las capa capacid cidade adess de lev levant antami amient entoo cumpl cumplen en con con la norm normaa ISO ISO 10567 10567..

6.

OP001889 7-15

Especificación

 

Ancho de la oruga ARTIC. BRAZO Cuchara CONTRAPESO ZAPATA

A

BULLDOZER

: 1,98 m (6' 6") Oruga ESTÁNDAR ESTÁNDAR : 2.9 m (9' 6") : 1.9 m (6' 3") : Sin cuchara : 933 kg (2,058 Ib) : 600 mm (24") : Bulldozer hacia arriba : Clasificación hacia adelante

UNIDAD

: CLASIFICACIÓN HACIA LATERALES   O 360 GRADOS : 1,000 kg (1,000 lb)

B

EX1300273

Sist. métrico A (m)  B (m) 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3

1

2

3

4

1.000 kg ALCANCE Máx.

5

A (m)

* 2,18 * 3,50

* 2,18 * 3,50

* 1,79 * 3,08 3,85 * 2,26

* 1,79 2,85 2,90 * 2,26

* 1,79 1,95 1,87 1,84 1,86

1,72 1,60 1,52 1,50 1,51

* 1,17 * 1,23 1,32 1,26 1,22 1,20 1,21

11,,17 1,16 1,11 1,06 1,02 1,00 1,01

0,94 0,93 0,90 0,88

0,80 0,79 0,76 0,75

* 1,28 * 1,03 0,91 0,82 0,79 0,81 0,90 1,13 * 1,33

* 1,28 0 ,95 0, 0,77 0,69 0,67 0,68 0,76 0,95 * 1,33

PIES

3,48 4 ,52 4, 5,10 5,39 5,46 5,32 4,93 4,22 2,88 1.000 Ib

A (pies)

5

10

15

ALCANCE Máx. A (pies)

 B (pies) 15 10 5 0 -5 -10

* 7,09 * 6,08

* 7,09 * 6,08

4,35 4,02 3,97

3,58 3,28 3,24

2,42 2,32 2,21 2,21

2,06 1,96 1,86 1,85

* 2,47

* 2,47

13,16

2,02 1,76 1,78 2,18 * 2,87

1,72 1,49 1,51 1,84 * 2,87

16,66 17,89 17,44 15,12 9,16

1.

El pun punto to de ca carg rgaa es es el el ext extre remo mo de dell braz brazoo.

2.

Las capacida capacidades des marcad marcadas as con con un asteri asterisco sco (*) (*) están están limita limitadas das por por las las capacidad capacidades es hidráulic hidráulicas. as.

3. 4. 5.

Las capacidad capacidades es de levant levantamient amientoo que se mues muestran tran en en la tabla tabla no superan superan el el 75 % de las cargas cargas de vuelco vuelco.. La pos posici ición ón men menos os est establ ablee es es sobr sobree la la parte parte lat latera eral.l. El peso total de de la máquina máquina es de 5.800 5.800 kg kg (12.787 (12.787 lb). lb). Se incluy incluyen en la pluma pluma de de 2,9 m (9' 6"), el el brazo brazo de 1,9 m (6' 3"), 933 kg (2,058 lb) de contrapeso, sin cuchara, todos los fluidos de operación y un operador de 75 kg (165 lb). Las capa capacid cidade adess de lev levant antami amient entoo cumpl cumplen en con con la norm normaa ISO ISO 10567 10567..

6.

Especificación  7-16

OP001889

 

Ancho de la oruga or uga:: 1,98 m (6' 6") Oruga ESTÁNDAR ESTÁNDAR ARTIC. : 2.9 m (9' 6") BRAZO : 1.9 m (6' 3") Cuchara : Sin cuchara CONTRAPESO : 933 kg (2,058 Ib) : 600 mm (24") ZAPATA : Bulldozer hacia abajo BULLDOZER

A

B

: Clasificación hacia adelante : CLASIFICACIÓN HACIA LATERALES   O 360 GRADOS : 1,000 kg (1,000 lb)

UNIDAD

EX1300274

Sist. métrico A (m)  B (m) 5 4 3 2 1 0 -1 -2 -3

1

2

3

4

1.000 kg ALCANCE Máx.

5

A (m)

* 2,18 * 3,50

* 2,18 * 3,50

* 1,79 * 3,08 * 4,17 * 2,26

* 1,79 * 3,08 * 4,17 * 2,26

* 1,79 * 2,52 * 2,94 * 2,94 * 2,55

* 1,79 2,14 2,05 2,03 2,05

* 1,17 * 1,23 * 1,47 * 1,76 * 1,98 * 2,00 * 1,68

* 1,17 * 1,23 1,44 1,39 1,34 1,32 1,34

* 1,22 * 1,33 * 1,44 * 1,52

1,04 1,02 1,00 0,98

* 1,26 * 1,03 * 0,95 * 0,95 * 1,00 * 1,11 * 1,34 * 1,48 * 1,33

* 1,26 * 1,03 * 0,95 0,90 0,87 0,90 0,99 1,25 * 1,33

PIES

3,48 4,52 5,10 5,39 5,46 5,32 4,93 4,22 2,88 1.000 Ib

A (pies)

5

10

15

ALCANCE Máx. A (pies)

 B (pies) 15 10 5 0 -5 -10

* 7,09 * 6,08

* 7,09 * 6,08

* 4,66 * 6,33 * 6,04

* 4,66 4,42 4,37

* 2,73 * 3,22 * 3,72 * 3,31

2,65 2,55 2,45 2,44

* 2,47

* 2,47

13,16

* 2,11 * 2,13 * 2,45 * 3,24 * 2,87

* 2,11 1,94 1,98 2,41 * 2,87

16,66 17,89 17,44 15,12 9,16

1.

El pun punto to de ca carg rgaa es es el el ext extre remo mo de dell braz brazoo.

2.

Las capacida capacidades des marcad marcadas as con con un asteri asterisco sco (*) (*) están están limita limitadas das por por las las capacidad capacidades es hidráulic hidráulicas. as.

3. 4. 5. 6.

Las capacidad capacidades es de levant levantamient amientoo que se mues muestran tran en en la tabla tabla no superan superan el el 75 % de las cargas cargas de vuelco vuelco.. La pos posici ición ón men menos os est establ ablee es es sobr sobree la la parte parte lat latera eral.l. El peso total de de la máquina máquina es de 5.800 5.800 kg kg (12.787 (12.787 lb). lb). Se incluy incluyen en la pluma pluma de de 2,9 m (9' 6"), el el brazo brazo de 1,9 m (6' 3"), 933 kg (2,058 lb) de contrapeso, sin cuchara, todos los fluidos de operación y un operador de 75 kg (165 lb). Las capa capacid cidade adess de lev levant antami amient entoo cumpl cumplen en con con la norm normaa ISO ISO 10567 10567..

OP001889 7-17

Especificación

 

PESO APROXIMADO DE LAS CARGAS SEGÚN EL MATERIAL IMPORTANTE Son pesos aproximados del volumen y la masa promedio estimados. La exposición a la lluvia, la nieve o el agua subterránea, el asentamiento o la compactación debido a la sobrecarga de peso y la transformación química o industrial, o los cambios debido a las transformaciones térmicas o químicas podrían aumentar el valor de los pesos indicados en la tabla.

  MATERIAL Carbón vegetal Coque, del tamaño de alto horno Coque, del tamaño de fundición Carbón mineral, bituminoso, a granel Carbón mineral, bituminoso, en bruto, a granel Carbón de antracita Arcilla, SECA, en terrones

Densidad 1.200 kg/m3  (2.000 lb/yd3), o menos 401 kg/m3 3

(695 lb/yd3) 433 kg/m (729 lb/yd3) 449 kg/m3 (756 lb/yd3) 801 kg/m3 (1.350 lb/yd3) 881 kg/m3 (1.485 lb/yd3) 897 kg/m3 (1.512 lb/yd3) 1.009 kg/m3 (1.701 lb/yd3)

Densidad 1.500 kg/m3  (2.500 lb/yd3), o menos

Densidad 1.800 kg/m3  (3.000 lb/yd3), o menos

Densidad 2.100 kg/m3  (3.500 lb/yd3), o menos

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

1.746 kg/m (2.943 lb/yd3) 1.506 kg/m3 (2.583 lb/yd3)

-

3

Arcilla, HÚMEDA, lecho natural

-

-

Cemento Por tland, SECO granular

-

-

Cemento Portland clinker, SECO

-

1.362 kg/m3 (2.295 lb/yd3)

-

-

Dolomita triturada

-

-

1.522 kg/m3 (2.565 lb/yd3)

-

1.202 kg/m3

-

Tierra arcillosa, SECA, suelta

-

Tierra SECA, compactada

-

-

Tierra, HÚMEDA, con lodo

-

-

Yeso calcinado, (caldeado, en polvo)

961 kg/m3 (1.620 lb/yd3)

(2.025 lb/yd3)

-

-

-

1.522 kg/m3 (2.565 lb/yd3) 1.762 kg/m3 3

(2.970 lb/yd ) -

Especificación  7-18

-

OP001889

 

  MATERIAL Yeso triturado en terrones de 3 pulgadas Gravaa SECA en fragmentos Grav compactados Grava HÚMEDA en fragmentos compactados

Densidad 1.200 kg/m3  (2.000 lb/yd3), o menos

Densidad 1.500 kg/m3  (2.500 lb/yd3), o menos

-

-

-

1.282 kg/m3 (2.160 lb/yd3) 1.362 kg/m3 (2.295 lb/yd3)

Densidad 1.800 kg/m3  (3.000 lb/yd3), o menos 1.522 kg/m3 (2.565 lb/yd3)

Densidad 2.100 kg/m3  (3.500 lb/yd3), o menos -

-

1.810 kg/m3 (3.051 lb/yd3) 1.922 kg/m3 (3.240 lb/yd3)

-

-

-

-

Piedra caliza de grado mayor que 2

-

Piedra caliza de grado 1-1/2 o 2

-

Piedra caliza triturada

-

-

Piedra caliza fina

-

-

Fosfato en roca

-

1.282 kg/m3 (2.160 lb/yd3)

-

-

929 kg/m3 3 (1.566 lb/yd ) 529 kg/m3 (891 lb/yd3)

-

-

-

-

-

-

Arena SECA, suelta

-

-

1.522 kg/m3 (2.565 lb/yd3)

-

Arena HÚMEDA, compactada

-

-

-

1.922 kg/m3 (3.240 lb/yd3)

Esquisto partido

-

1.362 kg/m3 (2.295 lb/yd3)

-

-

529 kg/m3 (891 lb/yd3)

-

-

-

Sal Nieve de densidad ligera

Azufre partido

1.522 kg/m3 (2.565 lb/yd3) 1.602 kg/m3 (2.705 lb/yd3)

-

Especificación

 

OP001889 7-19

OP001889 7-20

Especificación

 

1ÍNDICE A Acantilados o bordes 1-68 Accesorio 1-46 Aceite hidráulico 4-50 Aceite presurizado caliente (950205-01450B, 950205-01675A) 1-13 Acumulador 1-62 Advertencias para retirar el contrapeso y el accesorio delantero 1-60 Aire comprimido 1-62 Ajuste de asiento Ajuste de altura del asiento 2-52 Ajuste de asiento hacia adelante 2-52, 2-54 Ajuste del ángulo del apoyabrazos 2-53 Ajuste del ángulo del asiento 2-55 Ajuste del apoyo lumbar 2-53 Ajuste del asiento hacia adelante/atrás de dos niveles 2-55 Ajuste del respaldo 2-52 Ajuste hacia adelante/atrás de dos niveles 2-54 Bolsillo trasero del asiento 2-54 Suspensión 2-52 Ajuste del asiento apoyacabeza 2-53 Ajustes de la tensión de la oruga 1-63 Alternador y arrancador 4-52 Ambiente y circunstancias 1-67 Amortiguadores de vibraciones 4-52 Antes de encender el motor  1-34 Apagado Apagado del motor 3-14 Comprobación y confirmación después de paro del motor 3-15 Apoyos y bloqueo del equipo de trabajo 1-63 Área del operador 2-4 Áreas del lugar de trabajo que requieren precauciones adicionales 1-67 Arranque Arranque del motor 3-5

Inspección antes de arrancar el motor 3-3  1-40 Arranque del motor ASIENTO 2-52 Aumento del volumen 2-11

B

Batería 1-65, 4-65 Nivel de electrolitos 4-66 Terminales 4-66 Baterías (950205-01448, 950205-01677) 1-12 Bloqueo de las cubiertas de inspección 4-3 Botón “Scan” 2-11 Botón de 2 velocidades 2-17 Botón de encendido 2-10 Botón selector 2-32 Botón selector de ralentí automático  2-30,  2-30, 

2-31, 2-32

Botones de función 2-30

C

Cable de impulsor o de arranque 3-9 Cables de alta tensión 1-69 Calefacción Ubicación de los orificios de ventilación 2-43 Calefacción y aire acondicionado 2-43 Filtro 4-39, 4-42 Función de memoria 2-47 Instrucciones operativas adicionales 2-47 panel de control 2-8, 2-44 Refrigerante 4-46 Calentamiento del sistema hidráulico en clima frío 3-11 Cambie el elemento respiradero de aire  4-44 CARGA Y DESCARGA 1-32, 5-1 Caucho con contenido de fluoruros 1-57 Caucho y plásticos 1-58 Certificación ROPS 1-30 CINTURÓN DE SEGURIDAD 1-37, 2-53, 4-20

Arranque en clima frío 3-7 Calentamiento del sistema hidráulico 3-10 Calentamiento del sistema hidráulico en clima frío 3-11 Comprobación y confirmación después de

COLGADOR 2-59 Combustible bomba de transferencia 4-72 Cambiar filtro de la tapa de combustible 4-44 Filtro 4-36

arrancar el motor Controles operativos 3-13 antes de arrancar el  3-4 motor

indicador Nivel  4-16  2-19 Sistema 4-36

950106-01084SP 8-1

Índice

 

Válvula de drenaje del tanque 4-23 Compartimiento de almacenamiento de la cabina 2-58 Comprobación del drenaje de aceite y filtros usados 4-2 Comprobación del funcionamiento 2-18 Comprobación y confirmación después de paro del motor 3-15 Comprobaciones después de los trabajos de inspección y mantenimiento 4-3 Comunicación Advertencia de comunicación 2-26 Indicador 2-26 Configuración de GP 2-39 Conozca su máquina 1-19 Conservación/guardado de la máquina 1-48 Contraseña activada 2-19 Control de desplazamiento Funcionamiento de la palanca de control 3-18 Controlar abertura de la válvula 4-52 Controles operativos 2-1

Estacionamiento de la excavadora 3-33 Estacionamiento de la máquina 1-47 Estado de la máquina 1-34 Estéreo 2-48 Panel de control de audio 2-10 Estructura de protección antivuelco (950205-01449, 950205-01169) 1-7 Estructura ROPS antivuelco (ROPS) 1-29 Etiqueta de advertencia 1-53 Etiqueta de advertencia - Se utiliza para inspecciones y mantenimiento (950205-01451, 950205-01760) 1-9 Etiquetas de seguridad 1-2 Etiquetas de seguridad con texto  1-2 Etiquetas de seguridad sin texto (sin texto)  1-3 Evite la mezcla de lubricantes 4-3 Excavación debajo de cornisas 1-67 Excavaciones profundas 1-67 Extinguidor de incendio y botiquín de primeros auxilios (botiquín médico de emergencia)  1-28

CORREA DEL VENTILADOR Corrección de problemas de la 4-25 máquina 1-22 Cuchara Dientes 4-60 Dientes y cortadores laterales 4-19 Junta tórica 4-62

Filtro combustible  4-2 de aire  4-23 Filtro del externo del purificador Filtro interno del aire acondicionado 4-38 Filtros de aire externo e interno  4-35 Fluido presurizado caliente (950205-01453, 950205-01675A) 1-10 Funcionamiento de todas las luces externas  4-21 Funcionamiento de todos los controles y las conexiones 4-21 Funcionamiento durante tormentas eléctricas

D

Daño estructural 4-52 Descarga y carga 5-1 Descenso del equipo con el motor detenido

1-46, 3-54

Descripción de la tabla de lubricación y mantenimiento 4-10 Desecho de materiales peligrosos 1-77 Desplazamiento 3-17 Dispositivo reductor 4-32, 4-40 Instrucciones 3-20 Sistema 6-5 Detención del motor 1-46 Dientes del piñón del equipamiento de oscilación 4-34 Dimensiones generales 7-4 Disminución del volumen 2-11

F

1-75, 3-54

Funcionamiento en Áreas de agua salada 3-53 calor extremo 3-51 condiciones de lluvia o humedad 3-53 frío extremo 3-50 zonas con polvo o arena 3-52 Funcionamiento en altitudes elevadas 1-75, 3-53 Funcionamiento en áreas con agua salada 1-74 Funcionamiento en condiciones anormales 3-50 Funcionamiento en condiciones de calor extremo 1-72 Funcionamiento en condiciones de frío extremo 1-71

Disyuntor 2-50

Funcionamiento en condiciones de lluvia o humedad 1-74 Funcionamiento en zonas con polvo y arena 1-73 Fusible Caja 4-67

E

ENCENDIDO EN CLIMA FRÍO 3-7 Equipo protector del personal (PPE)  1-22 Especificación 7-1 Especificación de estándares 7-1 Estación del operador 1-36

Fusibles  4-66 4-67 Identificación Tapón fusible 2-50

950106-01084SP 8-2

Índice

 

G

Interruptor de oscilación de la (opcional) 2-13 Interruptor giratorio 2-14 Paro de emergencia del motor 2-9 Toma de corriente 2-9 Intervalos de mantenimiento 4-12

General 1-19 Giro o desplazamiento 1-41 Grietas y soldaduras defectuosas 4-20

H

pluma

Herramienta para romper vidrios para salidas de emergencia 2-59 Herramientas y accesorios de adecuados 1-20 Herramientas y ropa adecuadas 1-54

trabajo

I Indicador Indicador de comunicación 2-26 Indicador ECO 2-20 Indicadores indicador de combustible 2-19 Información de mantenimiento 4-1 Información de visibilidad 1-38 Información sobre amianto 1-76 Información sobre polvo de sílice 1-77 Información y ubicación de etiquetas adicionales 1-15 Información y ubicación de las etiquetas de seguridad 1-4 Inspección de pernos y tuercas  4-55 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-1 Instalación de manguera hidráulica 4-3 Instrucciones Operativas 3-23 Instrucciones para operar el martillo hidráulico (opcional) (950205-01459) 1-17 Instrucciones para soldaduras 4-2 Interferencia con los equipos de trabajo (950205-01680) 1-6 Interruptor de desconexión de la batería 2-49 Interruptores Botón de la bocina 2-14 Botón del impulsor/martillo 2-14 Control de velocidad de desplazamiento 3-17 Control de velocidad del motor 3-23 Cronómetro 2-16 de limpiaparabrisas 2-13 Dial de control de velocidad del motor 2-9

La seguridad operacional es responsabilidad del La L operador 1-19 Lectura del cronómetro de operaciones 4-1 Levantamiento de la máquina 5-6 Levantamiento y excavación 1-43 LÍMITE DE VIDA ÚTIL DE LAS MANGUERAS (NORMA EUROPEA ISO 8331 Y EN982 CEN) 4-54 Limpieza 1-36, 1-54 Líneas, ductos y mangueras de alta presión  1-64 Líquido del limpiaparabrisas 4-1, 4-19 Líquidos presurizados 1-20 Lista de ventanas emergentes de advertencia 2-33 Lubricación y filtros 3-2 Lubricantes frescos y limpios 4-1 Lubricantes legítimos DOOSAN 4-1 Luces indicadoras Advertencia de carga 2-22 Advertencia de presión de aceite del motor 2-23 Advertencia de temperatura del refrigerante 2-23 Luz de advertencia de verificación del motor 2-24 2-27,  Luz indicadora de precalentamiento  2-27, 

2-28, 2-29, 2-30

Lugar de trabajo 1-35 Lugar de trabajo con mucho polvo 4-2 Luz de advertencia 2-21 Luz de cabina 2-49

M

Manejo de una nueva excavadora  3-1 Manejo del acumulador 4-74 Mantenerse alejado (950205-01476, 950209-03895) 1-9 Mantenimiento anual/cada 2.000 horas 4-48 Mantenimiento bianual/cada 4.000 horas 4-53

Interruptor de acoplador rápido (opcional) 2 12 Interruptor de advertencia de sobrecarga (opcional) 2-32 interruptor de arranque 2-8 Interruptor de corte 2-15 Interruptor de corte de piloto 2-50 Interruptor de Luz 2-10 Interruptor de luz de advertencia (opcional)

Mantenimiento cada 3 meses/500 horas 4-34 Mantenimiento cada 6 años/12.000 horas 4-54 Mantenimiento cada 6 meses/1.000 horas 4-40 Mantenimiento diario/cada 10 horas 4-14 Mantenimiento en condiciones especiales 4-80 Mantenimiento mensual/cada 250 horas 4-26 Mantenimiento semanal/cada 50 horas 4-22

2-12

950106-01084SP 8-3

Índice

 

Manual de operación y mantenimiento, cinturón de seguridad, electrocución y explosiones al salir de la excavadora (950205-01466C, 950205)-01684A 1-5 Manual de seguridad de la AEM (América del Norte solamente) 0-V Máquina con una válvula de control para bajar la pluma 3-54 Menú de usuario 2-34 métodos de acceso y escape  2-34 Método de acceso 2-34 Método de escape 2-34 Montaje del conector 2-17 Montaje/Desmontaje 1-35 Montajes de oruga 4-25 Motor 6-2 aceite y filtro 4-25, 4-29 Advertencia de presión de aceite  2-23 Advertencia de temperatura del refrigerante 2-23 Advertencia de verificación 2-24 Ajustar abertura de la válvula 4-52

Palanca de seguridad 2-16 Palancas de trabajo (palancas de mando) (Patrón BHL) 3-26 Palancas de trabajo (palancas de mando) (Patrón ISO) 3-23 Paneles Calefacción y aire acondicionado 2-43 Control de audio 2-10 Panel de control de calefacción y aire acondicionado 2-44 Panel de control del aire acondicionado 2-8 Paneles y controles operativos 2-6 Pantalla del monitor 2-16, 2-18 Pares de torsión de pernos de cabezal 4-52 Pasadores y codos 4-33 Patrón del control de operación (opcional) (950209-03953) 1-6 Pedal OPT 3-39 Pérdidas en el sistema de combustible 4-17 Pérdidas en el sistema hidráulico 4-16 Pernos de la pluma, brazo y accesorios delanteros 4-26

Arranque 3-5 y paro 3-3 Controlar y ajustar el motor 4-47 Correa del ventilador 4-30 Dial de control de velocidad del motor 2-9 indicador de temperatura del refrigerante 2-19 Interruptor de paro del motor en situaciones de emergencia 2-9 Nivel de aceite 4-14 Pares de torsión de pernos de cabezal 4-52 Paro 3-14 Velocidad 2-26

Pernos topadora  4-22 Peso dede loslamateriales de carga  7-18 Piezas de repuesto legítimas DOOSAN 4-1 Poca visibilidad 1-68 Posición de la máquina para mantenimiento 4-5 Precauciones Operativas 3-28 Precauciones de seguridad 4-4 Precauciones para el desmontaje 1-54 Prevención de incendios y explosiones 1-24, 1-55 Prevención de peligros de baterías  1-65 Prevención de quemaduras 1-56 Prevención de quemaduras por refrigerante y aceite calientes 1-23 Procedimiento de remolque 3-34

N

Nivel de aceite de reductor de desplazamiento  4-32 Nivel de presión sonora (opcional) (190-01059D14) 1-17 No deje caer objetos dentro de la máquina 4-2

O Objetos que vuelan o se lanzan/ajustador de oruga (950205-01463A) 1-14 Operación 3-1

Protección de la cabina contra objetos que vuelan o caen (opcional) 1-30 Pruebas del tiempo de ciclo 4-52 Punto de levantamiento y amarre (K1042074A, 950205-03064, 950205-03061) 1-18

R

Rango de trabajo 7-6 Recarga del sistema refrigerante 4-18

Bajo el agua o en tierra débil 3 32 Operación en condiciones extremas 1-71 Operación sobre pendientes 1-44 Operación subterránea 1-70

P Palanca de seguridad 3-16 Palancas Ajuste del asiento hacia adelante/atrás  2-52

Refrigerante del radiador 4-48 Reglas del lugar de trabajo 1-39 Reloj 2-21 RELOJ DIGITAL 2-21 Remolque 1-45 Reparaciones deLAS soldaduras  1-59 RESPETE REGULACIONES DE TRANSPORTE ESTATALES Y LOCALES 1-32

950106-01084SP 8-4

Índice

 

Riesgo de aplastamiento/equipo de trabajo delantero (950205-01464A) 1-14 Rodamiento Oscilante 4-22 Rotating Parts (950205-01467B, 950205-01674 + 950205-01676) 1-11

Sistema refrigerante Motor 4-68 Recarga del sistema refrigerante  4-18 refrigerante del radiador 4-48 Solución de problemas 6-1 SONIDO 1-78 Soporte y cilindro oscilante de la pluma 4-22

Salida alida de emergencia de la estación del S operador 1-31 Seguridad 1-1 Seguro lateral de la puerta 2-58 Símbolos Advertencia de agua en el combustible 2-25 Advertencia de escasez de combustible 2-24 Advertencia de obstrucción del filtro de aire 2-24 Advertencia de sobrecalentamiento del aceite hidráulico 2-24 Advertencia de sobrecarga 2-25 Luz indicadora de activación del sistema de liberación del acoplador rápido

T

(opcional) 2-29 Símbolos de advertencia de la pantalla  2-22 Sistema Eléctrico 4-65 Sistema de admisión de aire 4-20 Filtro externo del purificador de aire  4-23 Reemplazo del elemento externo del filtro de aire 4-35 Sistema de combustible Bomba de transferencia 4-72 Sistema de refrigeración Advertencia de temperatura del refrigerante del motor 2-23 Sistema eléctrico 6-1 Sistema eléctrico y choque eléctrico  1-29 Sistema hidráulico 6-4 Bomba del sistema principal  4-77, 4-78 Calentamiento 3-10 Cilindros hidráulicos 4-78 Colador de succión de aceite hidráulico 4-43 Filtro de retorno de aceite hidráulico

Trituración y corte 1-22

4-33, 4-37

Martillo hidráulico 3-35 Aceite y filtro 3-38

Tabla de lubricación y mantenimiento 4-9 Tabla de lubricantes recomendados 4-7 Tablas de capacidades de levantamiento clasificadas para la excavadora 7-8 Tablas de concentración de anticongelante  4-71 Tensión de oruga 4-75 Terreno blando o flojo 1-68 Trabajo en agua 1-70 Trabajo en ambientes contaminados 1-70 Trabajos en la máquina 1-61 Trabe las cubiertas de inspección 1-61 Transporte 5-1 Transporte de la máquina 1-33

U

Ubicación de los componentes 2-2 Uso de dispositivos de iluminación 1-55 Uso de un impulsor de encendido o carga de la batería 1-39

V

Ventana emergente de advertencia 2-33 Ventanilla delantera deslizable (950205-01460B)

1-7

Ventanillas Apertura 2-56 Cierre 2-57 delanteras 2-56 inferiores delanteras 2-57 Parasol 2-59 Superiores delanteras 2-56 Ventilación del escape 1-75 Ventilación general 4-79 Ventilación para áreas cerradas 1-75 Ventilación y cebado del sistema hidráulico 4-78

Mangueras y tuberías hidráulicas 3-35 Selección 3-35 Operación con martillo hidráulico 3-35 pérdidas en el sistema hidráulico 4-16 Tanque de aceite hidráulico 4-15 Ventilación general  4-79 Sistema hidráulico - Purga de aire 4-3 Sistema oscilante 6-5

Índice

 

Cilindros hidráulicos 4-78 Ventilación general 4-79 Ventilación y preparación del sistema hidráulico Bomba del sistema principal  4-77, 4-78 Vibración 1-78 Visibilidad (950205-00862A, 950205-00863A) 1-8 Vuelo o caída de objetos 1-21

950106-01084SP 8-5

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF