El Violinista en El Tejado Obra Completa

August 19, 2017 | Author: Brian Camargo | Category: Jacob, Religion And Belief
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: texto del violinista en el tejado...

Description

El Violinista en el Tejado

EL VIOLINISTA EN EL TEJADO

Libreto de Joseph Stein (Basado en las historias de

Sholem Aleichem)

Música de Jerry Bock y Letra de Sheldon Harnick Traducción y letra de canciones al español, Cesar Montelongo.

1

El Violinista en el Tejado

ELENCO Tevye, el lechero Golde, su esposa Tzeitel Hodel Chava Shprintze Bielke Yente, la casamentera Motel, el sastre Perchik, el estudiante Lazar Wolf, el carnicero Mordcha, el posadero Nachum, el mendigo Abuela Tzeitel Fruma-Sarah Alguacil Fyedka Shaindel, madre de Motel Un violinista.

Ensamble de la ciudad, rusos, bailarines.

2

El Violinista en el Tejado ESCENAS El lugar:

Anatevka, una pequeña villa en Rusia

El tiempo:

1905, en la víspera del periodo revolucionario

ruso. ACTO 1 Prologo Escena 1.

La cocina en la casa de Tevye

Escena 2.

Exterior de la casa de Tevye

Escena 3.

Interior de la casa de Tevye

Escena 4.

La posada

Escena 5.

La calle, fuera de la posada.

Escena 6.

En una banca fuera de la casa de Tevye

Escena 7.

La alcoba de Tevye

Escena 8.

En una calle de la villa y en la sastrería

Escena 9.

Una sección del jardín de Tevye. ACTO 2

Prologo Escena 1.

Exterior de la casa de Tevye

Escena 2.

Una calle de la villa

Escena 3.

Exterior de la estación de tren.

Escena 4.

Una calle de la villa

Escena 5.

Sastrería de Motel

Escena 6.

En algún lugar a las afueras de la villa

Escena 7.

El establo

Escena 8.

Fuera de la casa de Tevye

Epilogo.

3

El Violinista en el Tejado

NÚMEROS MUSICALES ACTO I 1. Prólogo, Tradición. 2. Introducción acto I 3. Casamentera. a. Cambio de escena. 4. Si yo fuera rico. a. Fin de la escena 2 5. Oración Sabática. a. Cambio de escena. 6. La vida. a. Danza de “la vida” b. Introducción a las Escena 5 (La vida) 7. Escena en la calle 8. Danza de Perchik y Hodel 9. Monologo de Tevye 10.

Milagros de milagros.

11.

El sueño.

12.

Cruce, acto I

13.

Introducción a la boda

14.

Alba, ocaso.

15.

Danza de boda no. 1

16.

Escena de boda no. 1

17.

Danza de boda no. 2

18.

Escena de boda no. 2

19.

Final Acto I

4

El Violinista en el Tejado NÚMEROS MUSICALES ACTO II 20.

Entreacto.

21.

Introducción Acto 2

22.

Ahora tengo todo

23.

Refutación de Tevye

24.

¿Tú me amas?

25.

El rumor

26.

Tan lejos de mi hogar.

27.

Cruce Acto II

28.

Incidental (Milagro de milagros)

29.

Cambio de escena

30.

Secuencia de Jhava (Pajarillo)

31.

Anatevka

32.

Escena Final musical.

33.

Telón Acto II

34.

Música para agradecimientos.

35.

Salida.

5

El Violinista en el Tejado

PROLOGO TEVYE.-

Un violinista en el tejado, suena loco ¿no?, pero aquí en nuestra pequeña villa de

Anatevka,

somos

cual

tratando

podríamos

decir

violinista de

instrumento,

en

arrancar melodías

que el

de

todos

tejado, nuestro

agradables,

sin

caer y rompernos el cuello. No es nada fácil,

Ahora,

ustedes

se

preguntaran…

¿Por qué quedarse allá arriba, si es tan complicado? ¿Nos quedamos porque Anatevka es nuestro hogar. ¿Y cómo mantenemos el equilibrio? Eso se los puedo decir en una palabra. ¡Tradición! TODOS.¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! TEVYE.-

Y

por

nuestras

tradiciones

hemos

mantenido el equilibro por muchos, muchos años,

aquí

en

Anatevka

tenemos 6

El Violinista en el Tejado tradiciones para todo, como comer, como dormir,

que

siempre

usar,

mantenemos

cubierta talit,

ropa

y

eso

siempre demuestra

por

ejemplo

nuestra

cabeza

usamos

un

nuestra

pequeño constante

devoción a Dios. Ustedes se preguntaran, ¿Cuándo

inicio

esta

tradición?

Yo

les

diré, no lo sé, ¡pero es una tradición! Y por nuestras tradiciones, todos sabemos quiénes

somos y lo que dios espera de

nosotros. TEVYE Y PAPAS.¿Quién noche y día lucha por la vida, Cuida a su familia, reza con fervor? ¿Quién dice en casa la última palabra Como jefe del hogar? TODOS.El padre El padre Tradición El padre El padre Tradición. GOLDE Y MAMAS.Quien debe saber cómo el hogar llevar, Callado y kosher deben ser Quien a la familia deberá formar Mientras el padre biblia estudiara. TODOS.La madre La madre 7

El Violinista en el Tejado Tradición La madre La madre Tradición HIJOS.A los tres años el hebreo A los diez a comerciar Y una mujer me escogerán Y es linda espero. TODOS.Los hijos Los hijos Tradición Los hijos Los hijos Tradición HIJAS.A quien enseñaran Labores del hogar Casarme con el hombre Que escoja mi papa. TODOS.Las hijas Las hijas Tradición Las hijas Las hijas Tradición (Mezcla entre las cuatro voces)

8

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

Y en el círculo de nuestra pequeña villa tenemos nuestros personajes especiales, por ejemplo Yente, la casamentera.

YENTE.-

Abraham tengo la pareja perfecta para tu hijo, una chica maravillosa.

AVRAM.-

¿Y quién es?

YENTE.-

Rachel, la hija del zapatero.

AVRAM.-

¿Rachel? ¡Pero si apenas puede ver! ¡Está casi ciega!

YENTE.-

Para decir la verdad Abraham, ¿hay mucho que verle a tu hijo? Ella poco puede ver… y tu hijo poco que lucir. ¡Son la pareja perfecta!

TEVYE.-

También esta Reb Nahúm, el limosnero.

NAHÚM.-

Una ayuda para este pobre hombre, ¡Una limosna por caridad!

LAZAR.-

Toma Reb Nahúm, aquí hay una moneda…

NAHÚM.-

¿Una moneda?, la semana pasada me diste dos monedas.

LAZAR.-

Es que tuve una mala semana.

NAHÚM.-

Y porque tuviste una mala semana… ¿Tengo yo que sufrir?

TEVYE.-

Y el más importante de todos… nuestro adorado Rabino…

MENDEL.-

Rabino, ¿Puedo hacerle una pregunta?

RABINO.-

Por supuesto, hijo mío.

MENDEL.-

¿Existe una bendición apropiada para el Tzar?

RABINO.-

¿Una bendición para el Tzar? ¡Desde luego!... Dios Bendiga al Tzar y lo tenga si Muy lejos de aquí. 9

El Violinista en el Tejado TODOS.Dai, dai dai, dai, dai TEVYE.-

Así, tenemos muchos otros en Anatevka. (Aparece el Alguacil, otros rusos y demás aldeanos, los grupos se entrecruzan) Nosotros no los molestamos a ellos y ellos no se meten con nosotros. De esa manera convivimos en perfecta armonía. Por supuesto, hemos tenido algunos desacuerdos. Una vez él le vendió a él (los señala) un caballo…y le entrego una mula, pero ahora todo eso está olvidado. Estamos en paz, en equilibrio y… (Los dos hombres involucrados y empiezan interrumpen y empiezan a discutir acerca del caballo y la mula. Después se arma un alegato general).

HOMBRE 1.-

Era un caballo.

HOMBRE 2.-

¡Era una mula!

GRUPO 1.-

¡Caballo!

GRUPO 2.-

¡Mula!

GRUPO 1.-

¡Caballo!

GRUPO 2.-

¡Mula!

GRUPO 1.-

¡Caballo!

GRUPO 2.-

¡Mula!

TODOS.¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! 10

El Violinista en el Tejado ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! TEVYE.-

Tradiciones, tradiciones. Sin nuestras tradiciones, nuestras vidas serían tan inestables como… ¡Como un violinista en un tejado!

ACTO 1 ESCENA 1 (Casa de Tevye, interior, Golde, Tzeitel, Hodel, se preparan para el Sabbath. Shprintze y Bielke entran llevando troncos.) SHPRINTZE.-

Mama ¿En dónde pongo estos?

GOLDE.-

¡Ah, pues sobre mi cabeza!... Ahí junto a la estufa niña… ¿Dónde está Jhava?

HODEL.-

En el granero, ordeñando la vaca.

BIELKE.-

¿Cuándo llegara papa?

GOLDE.-

Ya casi es el sabbath y no le preocupa en lo

más

mínimo

estar

temprano

en

casa…

¡Todo el día montado en su carromato como un príncipe! TZEITEL.-

Mama,

sabes

muy

bien

que

papa

trabaja

duro. GOLDE.-

Ah, su caballo es el que trabaja duro… y no tienes por qué defender a tu papa de mí. Lo conozco desde mucho tiempo antes que tú… Él puede volver loca a cualquier persona… el solamente vive y se siente bien… Shprintze, tráeme más papas. 11

El Violinista en el Tejado (Jhava

entra

cargando

una

canasta,

con

un

libro

bajo

su

brazo) GOLDE.-

Jhava, ¿Terminaste la ordeña?

JHAVA.-

Si, mama. (Se le cae el libro).

GOLDE.-

¿Has estado leyendo de nuevo? ¿Por qué tiene una niña que leer? ¿Acaso así va a conseguir un mejor marido? ¡Trae acá!

(Jhava levanta y le da el libro, después sale de la casa y Shprintze

entra

con

una

canasta

de

papas). SHPRINTZE.-

¡Mama, Yente viene para acá!... baja por la vereda.

HODEL.-

Tal

vez

encontró

un

buen

partido

para

Tzeitel. GOLDE.-

¡Que Dios te oiga, hija!

TZEITEL.-

¿Oh, Por qué tiene que venir ahora, mama? Ya casi estamos en Sabbath.

GOLDE.-

Ve a terminar tus deberes en el establo. Tengo que hablar con Yente en privado.

SHPRINTZE.-

¿Mama, puedo salir?

GOLDE.-

Si, si, anda ve a jugar.

TZEITEL.-

Pero

mama,

esos

hombres

que

ella

consigue… El último estaba tan viejo y además calvo. No tenía ni un solo pelo en la cabeza. GOLDE.-

Una muchacha pobre y sin dote no puede ser tan exigente. Si quieres pelo… cásate con un chango.

TZEITEL.-

Después de todo, apenas tengo veinte años y…

12

El Violinista en el Tejado GOLDE.-

¡Sha…!

(Escupe

entre

sus

dedos)

¡ya!

¿Tienes que mencionar tu edad? ¿Quieres atraer el mal de ojo? vamos… ¡adentro! (Tzeitel sale por una puerta al tiempo que Yente entra por otra). YENTE.-

Golde,

querida,

tenía

que

verte

porque

tengo

noticias para ti. Y no cualquier

tipo de noticias. Son de esas que se dan una vez en la vida. ¿Y dónde están tus hijas?

¿Fuera?

Ah,

son

¡Como

joyas!

Ya

lo

encontrare marido.

para Pero

como

diamantes,

veras

cada

una

no

debes

de

Golde, ellas

ser

un muy

quisquillosa. ¿De acuerdo? Claro que ¡De acuerdo!

Aun el peor marido – Dios me

perdone- es mejor que ningún marido… ¿Y quién puede saberlo mejor que yo? Desde que murió mi esposo

he sido una pobre

viuda, sola, sin nadie con quien hablar, nada que decir… ¡No!... eso no es vida. Todo lo que hago por las noches es pensar en él, cosa que no me da ningún placer porque

–Tú

lo sabes tan bien como yo-

Aarón

estaba

muy

lejos

de

ser

una

personalidad. Nunca hizo nada bueno en su vida, todo lo que tocaba se volvía lodo, pero eso era mejor que nada. MOTEL.-

(Abre la puerta, y se asoma tímidamente) Buenas tardes. ¿Esta Tzeitel en casa?

GOLDE.-

Sí, pero está ocupada. Mejor regresa más tarde.

MOTEL.-

E…es que hay algo que quiero decirle y … 13

El Violinista en el Tejado GOLDE.-

Más tarde, Motel.

MOTEL.-

Bueno,

está

bien.

(Sale

y

cierra

la

puerta) YENTE.-

¿Qué quiere con Tzeitel ese pobre sastre?

GOLDE.-

Motel y mi hija crecieron juntos desde que eran bebes. Ellos platican, juegan…

YENTE.-

(Sospechosamente)

¿Juegan?

¿Y

a

qué

juegan? GOLDE.-

¿Quién lo sabe? Son solamente unos niños.

YENTE.-

Pues de esos niños… ¡Vienen otros niños!

GOLDE.-

¡Bah!, Motel no es nadie ni nada. Yente, me decías…

YENTE.-

¡Niños,

niños!

Ellos

son

tu

bendición

cuando llegas a la vejez. Pero mi Aaron – que

en

paz

descanse-

nunca

pudo

darme

hijos. Créeme, él era bueno como el oro, nunca me levanto la voz, pero tampoco fue muy…

eh…

¡impetuoso!,

en

fin

¿De

qué

sirve quejarse?, otras mujeres disfrutan quejándose, protestando, pero no Yente. No cualquier mujer en el mundo

es una

Yente.

humilde

mesa

Bueno para

Golde,

fue

debo

el un

preparar

Sabbath, placer

mi

así

que

abrir

adiós

nuestros

corazones una a la otra. (Ella se dispone a salir) GOLDE.-

Espera Yente… dijiste que tenías noticias para mí.

YENTE.-

Oh,

estoy

caerá

perdiendo

completamente,

la y

cabeza, un

un

caballo

día la

pateara hasta que se hunda en el lodo. Y entonces si… ¡adiós Yente! Por supuesto, 14

El Violinista en el Tejado las noticias, (se sientan) Se trata de Lazar Wolf, el carnicero. Un buen hombre, un hombre bueno. Y no tengo que decirte Golde… ¡con excelentes ingresos! ¿Cierto? ¡Claro que cierto! Pero… se siente solo, pobre hombre. Después de todo, ha sido viudo

por

muchos

años,

¿No?



comprendes, claro que comprendes. Para no hacerte

el

cuento

largo,

de

todo

el

pueblo, él ha puesto sus ojos en Tzeitel… GOLDE.-

¿Mi Tzeitel?

YENTE.-

¡No,

la

Tzeitel

del

Tzar!....

Por

supuesto que tu Tzeitel. GOLDE.-

¡vaya

partido

para

mi

Tzeitel!

Pero,

Tevye quiere un hombre letrado, Lazar no le cae bien. YENTE.-

Bien, pues él no es el que se va a casar, el

carnicero

papa,

quiere

escúchame,

a

la

escúchame

hija, bien

no

al

Golde:

envía a Tevye con él y no le digas de que se trata. Deja a Lazar que se lo diga, él se lo ganara, es un buen hombre… y además rico, ¿De acuerdo? Por supuesto que ¡De acuerdo! Luego me platicas como le fue, y no

tienes

nada

que

agradecerme

Golde,

porque aparte de mis honorarios- que de cualquier forma Lazar pagara, me siento satisfecha ¿Cierto?

de

hacer

¡Claro

que

feliz

a

cierto!

la

gente.

Que

mejor

recompensa; así que adiós Golde… Ah… ¡de nada! (Yente sale de la casa, Tzeitel entra) 15

El Violinista en el Tejado TZEITEL.-

¿Qué quería ella, mama?

GOLDE.-

Cuando quiera que lo sepas, te lo diré… ahora

terminen

de

vestirse

para

la

habitación.

el

Sabbath. (Golde Hodel

sale y

de

Jhava,

Shprintze

y

Entran

Bielke

con

ropas limpias). HODEL.-

¿Me

pregunto

si

Yente

encontró

esposo

para ti? TZEITEL.-

No estoy nada ansiosa de que Yente me encuentre marido.

BIELKE.-

A menos que se trate de Motel, el sastre.

TZEITEL.-

¿Y a ti… ¿Quién te está preguntando?

HODEL.-

Tzeitel,

tu

eres

la

mayor.

Tienen

que

conseguir pretendientes para ti antes que para mí. JHAVA.-

Y después de ella, uno para mí.

HODEL.-

Así que si

TZEITEL.-

Oh, Yente, yente…

HODEL.-

Bueno,

Yente te consigue un esposo…

alguien

encuentros.

La

tiene gente

que

arreglar

joven

no

los

puede

decidir por sí misma. JHAVA.-

Si pudiera traer a alguien maravilloso.

HODEL.-

A alguien interesante.

JHAVA.-

Bien parecido….

HODEL.-

E importante…

HODEL.-

(Canta) Casamentera ¡Ay! Ten compasión Tráeme un galán, ten corazón. Casamentera ¡ay tenme piedad Y búscalo con tesón

JHAVA.16

El Violinista en el Tejado Casamentera ¡Ay! lista ya estoy Guapo y cortes, tráemelo hoy Todas las chicas me habrán de envidiar Mi novio dulce sin par. HODEL.Mi padre quiere sea sabio JHAVA.Mi madre poderoso adalid AMBAS.Y yo, ¡Ay! No me opondría Si fuera más guapo que el rey David TODAS MENOS TZEITEL.Casamentera ¡ay ten compasión Tráeme un galán, ten corazón Pronto termina con mi soledad ¡Y tráeme un galán de verdad! TZEITEL.-

(A

Jhava)

conseguir

¿Y



marido,

desde

cuando

Jhava?

¿Yo

quieres

pensé

que

solamente te interesaban los libros? (A Hodel) Y tú, tienes los ojos puestos en el hijo del rabino. HODEL.-

¿Por qué no? Solo tenemos un rabino y el solamente

tiene

un

hijo

¿Por

qué

no

habría de querer lo mejor? TZEITEL.-

¡Porque

eres

una

chica

de

una

familia

pobre. Así que cualquier cosa que Yente consiga

lo

aceptaras.

¿Correcto?

¡Por

supuesto que correcto! ¡Hodel, oh Hodel! Que novio te conseguí 17

El Violinista en el Tejado Maduro en edad, sesenta o algo así. Pero es buen hombre, buen tipo ¿Si? ¡sí! Feliz habrá de hacerte, y aun si no es así Hay más por que vivir… ¡Mas no sé qué es! Jhava, ¡lo tengo! Que suerte tu tendrás Es alto en verdad, más bien descomunal Es buen partido, lo aceptas. ¿Sí? ¡Sí! Tiene un poco de genio, tal vez te golpeara Mas solo si esta sobrio… y no estará. ¿Esperaban un marques? No podría yo hacer más Sin dinero, ni estirpe, ni dote que dar. Den gracias, no hay más. JHAVA.Casamentera, joven soy yo. Prisa no hay, puedo esperar. HODEL.Porque de pronto comprendo al final Que puede salirme mal. TODAS.No traigas, Yente a cualquiera Recuerda, fuiste novia también No es que sea exigente Solo es un terror brutal Casamentera ¡Ay! Ten precaución Prisa no hay, pues puedo ver Quien juega al fuego se puede quemar Y no corras más Ten precaución 18

El Violinista en el Tejado No busques más No quiero ya Si no es mi pareja ideal.

ESCENA DOS (En el exterior de la casa de Tevye. El entra empujando un carrito. Se detiene y medita) TEVYE.-

Este

día

mío,

¿Era

hacer

sustituyo

que

esto

a

un

caballo…

necesario?

mi

caballo

Dios

¿Tenías perdiera

que una

herradura justamente antes del

Sabbath?

Eso

bastante

no

estuvo

bien…

¿No

es

conmigo?, bendecirme con cinco hijas,

es

suficiente con darme una vida de pobreza. ¿Ahora, que tienes contra mi caballo?... algunas veces pienso que cuando todo está tranquilo mismo:

allá

“Vamos

arriba a

ver

te que

dices

a

ti

travesura

le

jugare hoy a mi amigo Tevye” GOLDE.-

(Se

asoma

de

la

casa)

¡ah!

Finalmente

llegaste, sostén de la casa! TEVYE.GOLDE.-

(Hacia el cielo) Hablamos luego. ¿Dónde está tu caballo?

TEVYE.-

Lo invito el herrero a pasar el Sabbath.

GOLDE.-

Apresúrate, el sol no espera por ti… y además tengo algo que decirte.

TEVYE.GOLDE.TEVYE.GOLDE.-

Todavía tengo unos pedidos que entregar. Llegaras tarde al sabbath. No llegare tarde. Si llegaras tarde.

19

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

¡No llegare!, ¡no llegare! ¡Si algún día te callas, no llegare tarde!

GOLDE.-

Podrías

morir

de

coraje

con

un

hombre

así. (Sale) TEVYE.-

Como el buen libro dice: “Auxílianos oh, Dios, y así podremos curarnos”. En otras palabras,

envíanos

el

remedio,

porque

nosotros ya tenemos la enfermedad. No me quejo realmente… ¡no!... Después de todo con tu ayuda estoy más pobre que nunca. ¡Oh querido Dios! Tú hiciste mucha gente pobre, me doy cuenta por supuesto que no hay nada vergonzoso en ser pobre, pero no es un gran honor tampoco. En verdad… ¿Qué habría de terrible en que yo tuviera una pequeña fortuna? Si yo fuera rico Dabadiba dabadaba dabadiba diba bum Todo el día Bidibidibum Si yo fuera un ricachón Sin trabajar tanto Dabadiba daba daba daba daba daba dum Si yo fuera Bidibidibum Un magnate rico en verdad. Tendría gran mansión Y enormes salones En medio de la gran ciudad Un alto techo y un piso de tablón 20

El Violinista en el Tejado Una escalera para ir para arriba Y otra nada más para bajar Y una extra para presumir. Y llenaría mi jardín con los patos, pollos y demás. Y su ruido lejos se escuchara Y todo el (cuak, pio) como trompeta sonara Y asi sabran que Tevye vive ahí. Si yo fuera rico. Dabadiba daba daba daba daba daba dum Todo el día Bidibidibum Si yo fuera un ricachon. Sin trabajar tanto Dabadiba daba daba daba daba daba dum Si yo fuera Bidibidibum Un magnate rico en verdad. Y mi mujer, mi Golde Como ella lucirá Como una emperatriz Alardeando como gran pavo real Supervisando la comida que su marido Con placer disfrutara… Gritando a los sirvientes sin cesar… Los hombres importantes me visitaran a mi. Pedirán mis opiniones, como Salomon el rey. “por favor, señor Tevye, perdone Reb tevye Atendiendo a mis palabras sin chistar. 21

El Violinista en el Tejado Laralai laralai laralai Y no habrá la menor diferencia (¡ja!) Si contesto bien o mal Como rico me respetaran Si fuera rico, Tendría el tiempo de sobra Y en la sinagoga meditar Tal vez un sitio en el muro oriental Discutiría el buen libro con los Que son los sabios del lugar Lo que más me gustaria sin dudar… Si yo fuera rico. Dabadiba daba daba daba daba daba dum Todo el día Bidibidibum Si yo fuera un ricachón. Sin trabajar tanto Dabadiba daba daba daba daba daba dum Dios que hiciste todo lo que hay Tu decretas que esto es lo que soy Dañaría tu vasto eterno plan ¿Si yo fuera un ricachón? (Entra Mendel, Avram, Mordcha) MORDCHA.-

¡Aquí estas Tevye!... ¡Olvidaste mi orden para el Sabbath! 22

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

Reb

Mordcha,

tuve

un

pequeño

accidente

con mi caballo. MENDEL.-

tevye, no llevaste la orden del rabino.

TEVYE.-

Si, ya sé que estoy un poco retrasado.

AVRAM.-

Tevye, también olvidaste mi orden para el Sabbath.

TEVYE.-

Esta es noticia más grande que la de la plaga en Odessa.

AVRAM.-

Y

hablando

de

noticias,

¡si

yo

les

contara! las hay terribles en el mundo exterior… ¡terribles! (Hay revuelo general) MORDCHA.-

¡Dejen todos de gritar como unas mulas y dejen al hombre hablar! ¡Habla Avram!

MENDEL.-

¿Qué es lo que dice?

AVRAM.-

Bueno

pues,

librería

el

como

periódico

lo

hace

llego

cada

a

mi

semana,

lo

usual es que llegue los jueves, pero casi siempre llega los… MORDCHA.-

Avram, eso no es hablar, ¡es balbucear! Las noticias, las noticias. (De nueva cuenta hay revuelo)

MORDCHA.-

¡Silencio! ¡Habla Avram.

AVRAM.-

Pues estaba leyendo mi periódico, y no dice

nada

muy

importante,

algo

sobre

Ucrania, y eso y lo otro. MORDCHA.-

¡Avram! ¡Habla!

AVRAM.-

Y

entonces

vi

esto.

(Todos

se

acercan

pero nadie sabe leer ruso) MORDCHA.-

Esta

bien,

todos

lo

vemos,

¿Pero

qué

dice?

23

El Violinista en el Tejado AVRAM.-

“En una aldea llamada Rayenka, todos los judíos

fueron

evacuados,

obligados

a

abandonar sus casas… (Todos se miran) MENDEL.-

¿Por qué razón?

AVRAM.-

Nada dice aquí. Tal vez el Tzar quería sus tierras… tal vez una plaga.

MORDCHA.-

¡Que

el

Tzar

tenga

su

propia

plaga

personal! TODOS.-

¡amen! (escupen)

MENDEL.-

¿Qué es lo que te sucede a ti? ¿Por qué nunca nos traes buenas noticias?

AVRAM.-

No

es

mi

culpa,

yo

solo

las

leo.

“Evacuados por las autoridades” MORDCHA.-

¡Que las autoridades metan sus cabezas a la tierra como las cebollas!

TODOS.-

¡Amen! (escupen)

PERCHIK.-

(aparece) ¿Para que los maldicen? ¿Qué de bueno pueden traer sus maldiciones?... Se quedan

parados

echando

bravatas

y

parloteos y no hacen absolutamente nada. ¡Se la pasaran alegando hasta que vayan a la tumba! MENDEL.-

Perdone, usted no pertenece a esta aldea.

PERCHIK.-

No.

MENDEL.-

¿Y de dónde viene?

PERCHIK.-

De

Kiev,

fui

estudiante

universitario

ahí. MORDCHA.-

¡aja! La universidad, ¿Es en ese sitio donde

aprendiste

a

criticar

a

tus

mayores?

24

El Violinista en el Tejado PERCHIK.-

Allí aprendí que hay algo más en la vida que el chismorreo. Todos deben saber que está sucediendo en el mundo exterior.

MORDCHA.-

¿Por qué tengo que quebrarme la cabeza con

el

mundo

mundo

exterior?...

exterior

se

Que

quiebren

los

del

solos

sus

cabezas. TEVYE.-

Él

tiene

razón…

como

dice

el

libro

sagrado: si tú escupes hacia el aire, se te ensuciara la cara. PERCHIK.-

Es

una

ojos

a

tontería. lo

que

No

pueden

está

cerrar

sucediendo

sus

en

el

razón.

No

mundo. TEVYE.-

Tiene razón.

AVRAM.-

Él

tiene

razón

y

él

tiene

pueden ambos tener razón. TEVYE.-

¿sabes? ¡También tienes razón!

MORDCHA.-

Bueno me marcho. Buen Sabbath, Tevye.

AVRAM Y OTROS.-

Buen Sabbath, Tevye.

MENDEL.-

Tevye, la orden del Rabino. ¡Mi queso!

TEVYE.-

Ah, por supuesto… ¡el queso! Así que tú eres de Kiev, eh…

PERCHIK.-

Perchik.

TEVYE.-

Perchik… eres nuevo residente aquí. Como dijo

Abraham:

“Soy

un

extraño

en

una

el

rey

tierra extraña”. MENDEL.-

Eso lo dijo Moisés.

TEVYE.-

Perdón,

mi

equivocación.

Como

David dijo: “Soy poco elocuente y se me traba la lengua” MENDEL.-

¡Eso también lo dijo Moisés!

25

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

Para ser hombre de pocas palabras… ¡Hablo demasiado!

MENDEL.-

Tevye… ¡El queso! (Tevye nota que Perchik mira el queso con mucha hambre)

TEVYE.-

Ten, toma un pedazo.

PERCHIK.-

N…no tengo dinero… y no pido limosna.

TEVYE.-

Toma, el dar es para mí una bendición.

PERCHIK.-

B… bueno, solo por tu bien.

(Toma el

queso y lo devora). TEVYE.-

Gracias…

sabes…

no

es

un

crimen

ser

son

los

pobre. PERCHIK.-

En

este

mundo,

los

ricos

criminales. Algún dia sus riquezas serán nuestras. TEVYE.-

Eso sería estupendo. Si ellos están de acuerdo, yo estoy de acuerdo.

MENDEL.-

¿Y quién hará realidad ese milagro?

PERCHIK.-

La gente. La gente común.

MENDEL.-

¿Cómo tú?

PERCHIK.-

Como yo.

MENDEL.-

¡Es un disparate!

TEVYE.-

Y mientras llega ese dia dorado… ¿De qué vivirás, Perchik?

PERCHIK.-

Pues… ¡De dar clases a los niños! ¿Tú tienes hijos?

TEVYE.-

Tengo cinco hijas.

PERCHIK.-

¿Cinco?

TEVYE.-

Hijas.

PERCHIK.-

Las

niñas

deben

estudiar

también.

Son

personas, como nosotros. MENDEL.-

¡Es un radical!

TEVYE.-

¡Aquí tienes Mendel! ¡Ve con Dios! 26

El Violinista en el Tejado PERCHIK.-

Yo estoy dispuesto a enseñarles, para que abran sus mentes a grandes pensamientos.

TEVYE.-

¿Qué clase de pensamientos?

PERCHIK.-

Bueno, la biblia tiene muchas lecciones para nuestros tiempos.

TEVYE.-

Me

gustaría

libro, muy

que

Perchik,

pobre.

lecciones!

¡Te

aprendieran

escucha. cambio

(Perchik

Soy

el un

comida acepta

buen hombre

por

las

gustoso)

¡Perfecto! Quédate con nosotros para el Sabbath. Desde luego… n…no comemos como reyes,

pero

tampoco

nos

morimos

de

hambre. Como el buen libro dice: “Cuando un hombre pobre come pollo… uno de los dos siente nauseas. MENDEL.-

¿y en donde dice tal cosa el buen libro?

TEVYE.-

Bueno, no dice exactamente eso, pero en algún lugar menciona algo acerca de un pollo… ¡Buen Sabbath!

Mendel:

¡Buen Sabbath!

PERCHIK.-

¡Buen Sabbath! (Se abre la casa)

ESCENA 3 (En el interior de la casa de Tevye) TEVYE.-

Buen Sabbath, niñas.

Hijas.-

¡Buen Sabbath, papa.!

TEVYE.-

¡hijas! Perchik.

(Todas Perchik,

se

detienen)…

esta

es

El

es

Tzeitel,

mi

hija mayor. PERCHIK.-

(saluda) Buen Sabbath. 27

El Violinista en el Tejado TZEITEL.-

Buen Sabbath.

PERCHIK.-

Tiene una hija muy agradable.

TEVYE.-

Tengo

cinco

hijas

agradables.

(Camina

hacia ellas, ellas corren

a sus brazos.

Tevye

levantándolas

besa

a

cada

una

ligeramente) Esta es mía… esta es mía… esta es mía… esta es mía…y esta es mía… (Entra Motel a la casa por poco Tevye lo besa) Ah, este no es mío… Perchik, el es Motel Kamzoil y el… GOLDE.-

(Entra e interrumpe) Así que me hiciste el favor de llegar a casa.

TEVYE.-

Esta

también

Perchik.

es

Viene

mía.

de

Golde.

Kiev

y

Él

es

pasara

el

Sabbath con nosotros. E… es un profesor. (A Shprintze y Bielke) ¿Les gustaría que les diera clases? PERCHIK.-

¡Sí!

Soy

un

buen

Hay

un

maestro…

muy

buen

maestro. HODEL.-

(Replica)

viejo

proverbio

que

dice: “El rabino que se alaba a si mismo… se queda sin congregación”. PERCHIK.-

Ah,

su

hija

tiene

lengua

ingeniosa

y

rápida. TEVYE.-

¡Claro!

,

es

mi

hija.

El

ingenio

lo

heredo de su padre. Como el buen libro dice… GOLDE.-

¡el libro sagrado puede esperar!, vamos, ¡lávense todos!

TEVYE.-

(A Perchik) La lengua la saco de su mama.

GOLDE.-

Motel,

¿Cenas

(Motel

asiente

también

con

tímidamente

nosotros?

“Si,

si

es 28

El Violinista en el Tejado posible”) Por supuesto – otra bendiciónTzeitel,

dos

cubiertos

más.

Shprintze,

Bielke, ¡Vamos a lavarse! TZEITEL.-

Motel puede ayudarme.

GOLDE.-

¿A traer la mesa? Muy bien. Jhava, ve tu también. afuera…

(A en

Perchik) el



pozo.

puedes

(A

Tevye)

lavarte Tevye,

tengo algo que decirte. TEVYE.-

¿Por qué debe ser hoy? (Empieza a orar murmurando)

GOLDE.-

Tevye, tengo que decirte…

TEVYE.-

Shhh. Estoy rezando… (Continúa orando).

GOLDE.-

Lazar Wolf quiere verte. (Tevye reza e interrumpe solo para contestar a Golde)

TEVYE.-

¿El carnicero? ¿Para qué? (reza)

GOLDE.-

No

lo

sé.

Solo

dijo

que

es

muy

importante. TEVYE.-

¿Ah,

que

puede

ser

tan

importante?

No

tengo nada que pueda destazar. (Reza) GOLDE.-

Después del Sabbath, ve y habla con el.

TEVYE.-

¿Hablar?

¿Hablar

de

qué?

Si

ese

está

pensando comprar mi nueva vaca lechera… (Reza)… ya lo puede olvidar. (Reza). GOLDE.-

Tevye, no seas tan cerrado. Ese hombre te hizo

llegar

un

mensaje

importante.

Lo

menos que puedes hacer es hablar con él. TEVYE.-

Pero, ¿Hablar de qué? Lo que el quiere es mi vaca lechera. (Reza)

GOLDE.-

¿Podrías hablar con él?... ¿Por favor?

TEVYE.-

¡Está

bien,

está

bien!

¡Después

del

Sabbath… hablare con él. (Tevye y Golde salen…

el

continua

rezando.

Motel, 29

El Violinista en el Tejado Tzeitel y Jhava meten la mesa dentro de la casa. Jhava sale.) TZEITEL.-

Motel, Yente estuvo aquí.

MOTEL.-

Si, la vi.

TZEITEL.-

Si

ellos

acordaron

alguna

alianza

para

mí… será demasiado tarde para nosotros. MOTEL.-

No te preocupes Tzeitel. Encontré alguien que me venderá a buen precio una máquina de

coser

habré

usada.

ahorrado

comprarla

y

Así, lo

en

pocas

suficiente

tu

padre

semanas para quedara

impresionado. TZEITEL.-

Pero Motel… pocas semanas será demasiado tarde.

MOTEL.-

Bueno, ¿Y qué más podemos hacer?

TZEITEL.-

Puedes pedir mi mano a papa esta noche. ¡Ahora!

MOTEL.-

No me tomara en serio… ¡solo soy un pobre sastre!

TZEITEL.-

Y yo soy la hija de un pobre lechero. ¡Habla con el!

MOTEL.-

Tzeitel, si tu padre dice que no, será el fin de todos nuestros sueños y planes… ¡Me echara a gritos!

TZEITEL.-

¡Motel!

MOTEL.-

Solo soy un pobre sastre.

TZEITEL.-

Motel,

hasta

un

pobre

sastre

tiene

derecho a ser feliz. MOTEL.-

Eso es cierto.

TZEITEL.-

¿Hablaras con él? ¿Sí? ¿Sí?

MOTEL.-

Está bien, hablare con él.

30

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

(Entrando)

¡Ya

es

tarde!

¿Dónde

están

todos? MOTEL.-

Reb Tevye…

TEVYE.-

Más tarde Motel. ¡Vamos niñas… entren… ya estamos encendiendo las velas!

MOTEL.-

R…Reb Tevye.

(Repite haciendo acopio de

valor) TEVYE.-

¿Si? ¿De qué se trata? (Habla más alto) Vamos Motel, ¿Qué es lo que quieres?

MOTEL.-

Eh, Eh… Buen Sabbath, Reb Tevye.

TEVYE.-

Buen Sabbath… Vengan niñas, vengan. (Toda la familia, Perchik, Motel ocupan sus sitios en torno a la mesa. Golde y Tevye

en

las

cabeceras.

Golde

enciende

las velas y hace oración). TEVYE Y GOLDE.-

(Comienzan ellos y los sigue el resto de la compañía)

Que el señor los guie y defienda Que los cubra del deshonor. Y que puedan ser De Israel un haz de luz. Que sean como Ruth y como Esther. Que merezcan siempre su don. Dadles el valor, de Dios Y aléjalas del mal. Bendiciones, y longevidad (Y que dios los llene con prosperidad) Que la haga, buena madre y mujer. (Y que envíe esposos que las cuiden bien)

31

El Violinista en el Tejado Que el señor los guie y defienda Y que las proteja del mal. Ayúdalas señor, y dales paz y amor. Esta es mi oración. Amen. Oscuro.

ESCENA 4 (En

la

Varios Entre Wolf

taberna

la

parroquianos ellos

espera

los

a

dedos

Avram,

noche

sentados Mendel,

impaciente. sobre

la

siguiente. en etc.

mesas. Lazar

Tamborilea

mesa,

con

atisba

la

puerta) LAZAR.-

Reb Mordcha.

MORDCHA.-

Si, Lazar Wolf.

LAZAR.-

Tráeme una botella de buen vodka y dos vasos.

AVRAM.-

¿Vodka, Lazar? ¿Por qué la celebración?

MORDCHA.-

¿Te alistas para una fiesta?

LAZAR.-

Puede que haya una fiesta… ¡Tal vez hasta boda!

MORDCHA.-

¿Boda? ¡Ah, maravilloso! Yo estaré feliz de

organizarla,

inclusive

iniciare

el

baile… por una módica suma naturalmente. LAZAR.-

¡Naturalmente! Una boda no sería boda sin ti… y sin tus honorarios. (Todos ríen. Entra un grupo de rusos)

RUSO.-

Buena noche, tabernero.

32

El Violinista en el Tejado MORDCHA.-

Buena

para

ustedes

también.

¡Adelante

trago.

Siéntate,

caballeros! RUSO.-

Nos

vendría

bien

un

Fyedka. MORDCHA.-

¿Vodka? ¿Schnapps?

FYEDKA.-

Vodka.

MORDCHA.-

¡Al momento!

TEVYE.-

(Tevye

entra.

Lazar

pendiente

de

la

repente,

luego

que

puerta, finge

ha

estado

voltea

de

indiferencia)

¡Buenas noches! MORDCHA.-

Buenas noches Tevye.

MENDEL.-

¿Qué te trae aquí tan temprano?

TEVYE.-

Él

quiere

comprar

mi

vaca

lechera.

(Camina) Buenas noches, Reb Lazar. LAZAR.-

Ah,

Tevye,

séntatelo,

un

trago.

(Le

sirve) TEVYE.-

No te voy a insultar diciendo que no. (Bebe)

LAZAR.-

Bien… ¿Cómo lo ha estado, Tevye?

TEVYE.-

¿Cómo debería estar?

LAZAR.-

Te ves bien.

TEVYE.-

Si, ¿y tú?

LAZAR.-

Igual que tú.

TEVYE.-

Oh, lamento escuchar eso.

LAZAR.-

(Apura su bebida) ¿Y cómo está tu cuñado… el que vive en América?

TEVYE.-

Bien, le va bien.

LAZAR.-

¿Te escribió?

TEVYE.-

No últimamente.

LAZAR.-

Entonces, ¿Cómo sabes que lo está bien?

33

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

Si

estuviera

mal,

entonces

escribiría.

¿Puedo? LAZAR.-

Tevye, supongo sabes porque quiero verte.

TEVYE.-

(Bebe) Lo se Lazar. Pero no tiene caso hablar de ello.

LAZAR.-

(Turbado) ¿Por qué no?

TEVYE.-

¿Y

por

qué

si?

¿Por

qué

querría

deshacerme de ella? LAZAR.-

Bueno… te quedan varias todavía.

TEVYE.-

Ah,

ya

veo.

Hoy

quieres

una…

mañana

querrás dos. LAZAR.-

¿Dos? ¿Y qué hago yo con dos?

TEVYE.-

¡Pues lo mismo que haces con una!

LAZAR.-

Tevye… esto es muy importante para mí.

TEVYE.-

¿Por qué es tan importante para ti?

LAZAR.-

Francamente, porque me siento solo.

TEVYE.-

¿Solo? ¿Pero de que estas hablando? ¿Con una vaca?

LAZAR.-

¡Ah! ¿Así acostumbras decirle?

TEVYE.-

(Alterado) ¡Pues claro, eso es! ¡Una vaca lechera!

LAZAR.-

¿Vaca?

TEVYE.-

¡Sí! Mi nueva vaca…

la que tú

quieres

comprarme! LAZAR.-

(Comprende,

se

queda

pasmado

y

luego

suelta una carcajada) ¡Una vaca lechera… ¡¡Sí que andaba perdido (ríe mas, Tevye lo mira extrañado e indignado) TEVYE.-

¿Qué es tan gracioso?

LAZAR.-

yo hablaba acerca de tu hija, ¡Tzeitel! (Ríe mas, Tevye continua sorprendido)

34

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

¿Mi

hija

Tzeitel?

(Voltea

hacia

el

público) LAZAR.-

Por supuesto, tu hija Tzeitel… la veo en la carnicería cada jueves. Me ha causado buena impresión… me gusta y en cuanto a mi

Tevye…

buena

como

sabes,

situación.

propios,

me

Tengo

servidumbre…

encuentro

casa

mira

y

en

negocio

Tevye,

¿Por

qué tratar de impresionarnos lo unos a lo otros, choquemos las manos y cerremos el compromiso. con

dote

Además, no necesitas contar para

ella…

y

quizá

puedas

obtener algo para tu bolsillo tuyo de ti también. TEVYE.-

¡Que

la

lengua

se

te

pudra!

¡Es

vergonzoso! (Eructa) ¿Qué intentas decir con…

“mi

bolsillo”?

Tzeitel

no

es

un

artículo de venta. ¡Es mi hija! LAZAR.-

¡Está bien, está bien… no te lo enfades… no

hablaremos

quieres. aceptes

Lo mi

del

dinero

principal petición…

es y…

si

así

lo

te

lo

te

lo

que

Tevye…

prometo, seré bueno con ella.

(Apenado y

avergonzado) Ella me gusta… ¿Qué dices, eh? TEVYE.-

(Voltea ¡Él

al

auditorio)

nunca

tenemos!

me

agrado!

Puedes

comunicación

con

¿Qué

¡Nada

tener el…

que en

una

siempre

y

pienso? común amena cuando

platiquen de riñones o de hígados… Por otro lado, no todo el mundo tiene que ser sabio o intelectual… y con un carnicero, 35

El Violinista en el Tejado mi hija de seguro nunca padecería hambre. Por supuesto, Lazar tiene un problema… es mucho más viejo que ella. Bueno, de ella sería el problema en todo caso, y el que mi

hija

sea

joven

será

problema

para

Lazar… siempre pensé en el como un simple carnicero… lo he juzgado mal… es un buen hombre. A él le gusta Tzeitel y tratara de hacerla feliz. ¿Qué es lo que digo? ¡Trato hecho! LAZAR.-

(Complacido) ¿Estás de acuerdo?

TEVYE.-

¡De acuerdo!

LAZAR.-

Oh, Tevye, es maravilloso. ¡Bebamos por eso!

TEVYE.-

¿Por qué no? ¡Por ti!

LAZAR.-

No amigo mío, brindemos por ti

TEVYE.-

¡Brindemos por los dos!

LAZAR.-

¡Por nuestro acuerdo!

TEVYE.-

Por nuestro acuerdo, por la prosperidad, por

la

salud

y

felicidad

y

más

importante. Brindemos por la vida. AMBOS.L´chaiim, L´chaiim, salud. TEVYE.Es por el padre que quiero ser. LAZAR.La esposa que tendré. AMBOS.Si L´chaiim… brindemos por la vida, L´chaiim, L´chaiim, salud.

36

El Violinista en el Tejado TEVYE.La vida te puede enmarañar LAZAR.Bendecir o golpear AMBOS.Si, L´chaiim, salud. TEVYE.Cuando hay tiempos de tristeza y duda nuestro Dios nos puede sonreír. LAZAR.Pero que fácil resulta cuando hay un motivo para ser feliz. AMBOS.Brindemos por la vida. TEVYE.Por Tzeitel mi hija LAZAR.¡Mi amor!, Es algo fácil de comprender. TEVYE.Algo por que beber. AMBOS.Si, L´chaiim, salud. LAZAR.-

Reb Mordcha.

MORDCHA.-

Si, Lazar Wolf

LAZAR.-

¡Bebidas para todos!

MENDEL.-

¿A qué se debe?

LAZAR.-

¡Me he conseguido una esposa!

TODOS.-

¿Quién? ¿Quién es?

LAZAR.-

La hija mayor de Tevye, Tzeitel

TODOS.-

¡Mazeltov! ¡Por Lazar Wolf!

TEVYE.¡Por Tevye! 37

El Violinista en el Tejado TODOS.Por Tzeitel su hija LAZAR.¡Mi amor! TODOS.Con un futuro de lo mejor Sin más complicación Si L´chaiim, ¡Salud, salud, L´chaiim L´chaiim, L´chaiim, ¡Salud! Es un motivo para brindad Y para celebrar Si, L´chaiim, ¡Salud! GENTE.- (Izquierda) Al levantar la copa brindaremos Por la gran fortuna que disfrutan hoy GENTE.- (Derecha) Cuando la suerte llega hasta las manos De dos hombres buenos hay que celebrar. TODOS.¡Por ellos y nosotros! GENTE.- (Izquierda) ¡Felices! GENTE.- (Derecha) ¡Bebamos! CENTRO.¡Salud! TODOS.Y si la suerte no llega más No preocuparse más. Si, L´chaiim, ¡Salud! VOCES.(tararean) ¡Dai, dai, dai, dai, dai! 38

El Violinista en el Tejado RUSO.Ah! Za va shazdarovia Bendiciones a naz drovia ¡Que los novios sean felices! Que vivan en paz RUSOS.¡Que ambos sean favorecidos con la decisión! ¡Larga vida para ver los frutos de esta unión! OTROS.Za va shazdarovia Bendiciones a naz drovia ¡Que los novios sean felices! Que vivan en paz TEVYE.-

¡Salud!

ESCENA 5 LAZAR.-

(Se ríe) Sabes Tevye, después de la boda seremos parientes tu y yo. Tu serás… mi papa.

TEVYE.-

¡Tú papa! Yo siempre quise tener un hijo, pero deseaba que fuera un poco más joven que yo… (Aparece el alguacil)

ALGUACIL.-

Buenas noches.

RUSO.-

Buenas noches, alguacil.

ALGUACIL.-

¿A qué se debe la celebración?

RUSO.-

Tevye concedió la mano de su hija mayor.

ALGUACIL.-

Ah, mis felicitaciones, Tevye.

TEVYE.-

Gracias, su señoría.

39

El Violinista en el Tejado ALGUACIL.-

Oh,

Tevye,

creo

tengo

debo

algunas

platicar,

novedades

como

que

amigos

que

somos. TEVYE.-

Si… ¿Dígame señoría?

ALGUACIL.-

Comparto contigo estas noticias porque me simpatizas.

Eres

persona

honesta

y

decente… aunque seas judío. TEVYE.-

Rara

vez

un

hombre

puede

recibir

cumplidos como ese… ¿Y las noticias? ALGUACIL.-

Recibimos órdenes para que en unos días en este distrito se efectué una… pequeña demostración de carácter extraoficial.

TEVYE.-

Un zafarrancho… ¿Aquí?

ALGUACIL.-

No, no… solo una pequeña demostración.

TEVYE.-

¿Qué tan pequeña?

ALGUACIL.-

Nada

del

ruido,

otro

lo

mundo…

suficiente

solo como

un para

poco

de

que

si

viene un inspector, quede convencido de que

hemos

cumplido

con

nuestro

deber.

Personalmente, no sé por qué se tienen que crear estos problemas entre la gente. En

fin,

de

cualquier

forma,

creo

que

debes saberlo y comunicarlo también a los demás. TEVYE.-

Gracias,

su

señoría.

Es

usted

buen

hombre… a pensar de que no sea judío. ALGUACIL.-

(Sonríe) Eso es lo que me gusta de ti, Tevye.

Siempre

bromeando…

ahm

y

felicitaciones otra vez, por tu hija. TEVYE.-

Gracias su señoría, adiós. (El alguacil sale por la derecha, Tevye camina hacia proscenio

y

mira

hacia

arriba)Estimado 40

El Violinista en el Tejado Dios, ¿Tuviste que enviarme noticias como está

precisamente

hoy?

Es

cierto

que

nosotros somos el pueblo elegido, pero, ¿Por qué no eliges de vez en cuando a algún otro? De cualquier forma, gracias por

concedernos

Tzeitel… musical, alrededor

un

¡Salud! el de

esposo

para

¡L´chaiim!

violinista Tevye

y

entra ambos

mi

(Puente y

baila

continúan

danzando mientras salen de escena).

ESCENA 6 PERCHIK.-

(Perchik da clases a Shprintze y Bielke mientras ellas pelan papas en una banca a la derecha. Hodel limpia una cubeta, a la izquierda) Ahora niñas, les contare una historia

bíblica,

discutiremos

juntos

y

después

la

¿De

acuerdo?

(las

niñas asienten) Es sobre Laban y Jacob: Se dice que Laban tenia dos hijas, la fea Leah y la hermosa Raquel. Jacob amaba a esta

última,

y

pidió su mano a

Laban.

Este dijo que sí, siempre y cuando Jacob trabajara para él durante siete años. SHPRINTZE.-

¿Era Laban un mal hombre?

PERCHIK.-

¡Él

era

un

patrón,

un

explotador!...

después de que Jacob trabajo los siete años,

¿Saben

que

sucedió?...

Laban

lo

engaño y le entrego a Leah, su hija fea. Así que para casarse con Raquel, Jacob fue obligado a trabajar por otros siete 41

El Violinista en el Tejado años.

Como

ven,

niñas,

la

Biblia

claramente nos enseña que nunca debemos confiar en los patrones… ¿Queda claro? SHPRINTZE.-

Si, Perchik.

PERCHIK.-

¡Correcto!… Y ahora… (Lo interrumpen)

GOLDE.-

(Entra a escena) ¿todavía no se levanta su padre?

HODEL.-

No, mamá.

GOLDE.-

Bueno,

entonces

¡basta

de

lecciones!

Porque hoy tendremos que hacer el trabajo de papá también. Su cruda va para largo. Anoche llego a casa y cayó en cama como si fuera hombre muerto. No pude sacarle una

sola

palabra.

Lleven

eso

allá

y

limpien el establo. (Shprintze sale rumbo al establo). GOLDE.-

Avísenme

cuando

papá

se

levante.

(Sale

Golde) HODEL.-

Esa

fue

una

lección

muy

interesante

Perchik. PERCHIK.-

¿Tú crees?

HODEL.-

Aunque rabino

no

estoy

esté

muy de

segura acuerdo

de

que

con

el tu…

Interpretación. PERCHIK.-

Ni tampoco… Supongo… El hijo del rabino…

HODEL.-

Mis hermanitas tienen grandes lenguas.

PERCHIK.-

¿Y qué más sabes acerca de él, aparte de que es el hijo del rabino? ¿Te gustaría igual si fuera el hijo del zapatero, o el del Herrero?

42

El Violinista en el Tejado HODEL.-

Al menos sí que no tiene ideas extrañas… Como querer cambiar el mundo y ponerlo todo de cabeza.

PERCHIK.-

Cualquier

nueva

idea

o

aportación

te

resulta extraña. Recuerda lo que dijo el señor: "hágase la luz". HODEL.-

Sí, pero no platicaba contigo.

PERCHIK.-

Tienes

espíritu…

Y

hasta

un

poco

de

inteligencia… Quizás. HODEL.-

Gracias.

PERCHIK.-

Pero aunque tengas el mejor cerebro, sino lo

utilizas,

es

como

una

herramienta

descompuesta. HODEL.-

Tenemos

una

muchacho dama.

vieja

debe

Pero,

costumbre

aquí.

Un

ser

respetuoso

con

una

por

supuesto,

eso

es

demasiado tradicional para un "iluminado" como tú. PERCHIK.-

¡Tradiciones,

tradiciones!

¡Nada

debe

cambiar! ¡Todo es perfecto tal como está! HODEL.-

Nos gustan nuestras costumbres.

PERCHIK.-

Las

cosas

están

partes,

menos

mujeres

quieren

cambiando

aquí.

en

todas

Aquí

hombres

y

conservarse

aparte.

El

hombre estudia, y la mujer en la cocina. Los

muchachos

y

muchachas

no

deben

tocarse. Es más, ni siquiera mirarse. HODEL.-

¿Sí?, Pues yo te estoy mirando en este momento.

PERCHIK.-

¡Tienes carácter!… ¿Sabes que la ciudad los

jóvenes

Enamorarse,

sin

pueden la

comprometerse,

intervención

de

una 43

El Violinista en el Tejado casamentero? Simplemente unen sus manos… Inclusive bailan juntos… Nuevos

ritmos…

Como este. (Danza de Perchik con Hodel) PERCHIK.-

Esto lo aprendí en Kiev… ¿Te gusta?

HODEL.-

Es muy lindo.

PERCHIK.-

¿Ves? Hemos cambiado una vieja costumbre.

HODEL.-

Sí,

bueno…

Gracias,

digo,

¡de

nada

cerrar!, E, quiero decir ¡buenos días!… PERCHIK.-

¡B… Buenos días!

TEVYE.-

(Entra

a

escena,

crudo)

Jhava,

Shprintze…… ¿Cómo te llamas? HODEL.-

Hodel, Papá.

TEVYE.-

¿Dónde está Tzeitel?

HODEL.-

Está atrás, en el pozo.

TEVYE.-

¡Dile

que

venga!

(Hodel

¿Qué

tal

Sale

rumbo

al

establo) TEVYE.-

(Continúa)

perchik?,

¿Cómo

estuvo la lección de hoy? PERCHIK.-

(Siguiendo con la vista a Hodel) Yo diría que tuvimos un buen principio.

GOLDE.-

¡Ah, por fin te levantaste! Cuéntame qué pasó anoche… Además de que bebiste como cosaco.

¿Viste

a

Lazar

Wolf?

¿Qué

te

dijo? ¿Tienes noticias? TEVYE.-

Paciencia, mujer, paciencia. Como el buen libro dice, las buenas noticias quedan y las malas se niegan abandonarlos… Y ahí otro refrán que dice…

GOLDE.-

¡Ah

Dios,

paciencia

a

manos

llenas!

(Tzeitel Hace acto de presencia, seguida de lejos por sus hermanas).

44

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

Ah,

Tzeitel,

Mi

pequeña,

ven

aquí…

Tzeitel, Tienes que ser felicitada. ¡Vas a contraer matrimonio! GOLDE.-

¿Matrimonio?

TZEITEL.-

¿Qué quieres decir papá?

TEVYE.-

Lazar Wolf Me ha pedido tu mano.

GOLDE.-

¡Lo sabía!

TZEITEL.-

¿E… El carnicero?

GOLDE.-

Mi corazón sentía que éste era nuestro día

de

suerte.

Oh,

querido

Dios,

primogénita,

¡una

¡gracias! ¡Gracias te doy! TEVYE.-

¿Y… Que dices tú Tzeitel?

GOLDE.-

¿Qué

puede

decir?

Mi

novia! Que alcance la vejez con fortuna y honor

en

compañía

de

Lazar…

No

como

Fruma-Sarah, Su primera esposa. Ella era una mujer amargada, descanse en paz, en cambio mi Tzeitel… Debo dar las gracias a yente. Mi Tzeitel Coman una novia… (Sale llena de felicidad). HODEL y JHAVA.-

Felicidades, Tzeitel. (Ella salen por la derecha)

TEVYE.-

Y tú, Perchik… ¿No vas a felicitarla?

PERCHIK.-

Felicidades, Tzeitel por haber conseguido un hombre rico.

TEVYE.-

¡Otra vez contra los ricos! ¿Qué hay de malo en ser rico?

PERCHIK.-

No es un motivo para casarse. El dinero es la perdición del mundo.

TEVYE.-

¡Quiera dios castigarme con él! ¡Y que nunca me recupere! Tzeitel sabe que lo

45

El Violinista en el Tejado único que quiero es su bienestar. ¿No es así, hija? TZEITEL.-

Si, Papa.

TEVYE.-

¿Lo ves?

PERCHIK.-

Lo veo, lo veo muy bien.

TEVYE.-

Bueno

Tzeitel…

callada?

¿No

¿Por eres

qué

estás

feliz

con

tan esta

bendición que recibiste? TZEITEL.-

(Rompe en llanto) Oh, Papa… papa…

TEVYE.-

¿Qué te pasa?... ¡Dímelo!

TZEITEL.-

Papa, no quiero casarme con ese hombre, no puedo casarme con el… no puedo.

TEVYE.-

¿Qué

quieres

puedes?

Si

decir

yo

digo

con

eso

que

lo

de

que

harás…

no ¡Lo

harás! TZEITEL.-

Papa, si se trata de dinero, yo haré lo que

sea.

lavare

Me

contratare

platos.

como

Arrastrare

sirvienta,

piedras,

¡Lo

que sea!, pero no me obligues a casarme con el… ¡Por favor! TEVYE.-

¿Qué tiene de malo Lazar Wolf? Le gustas mucho.

TZEITEL.-

Papa, seré muy infeliz con él. Toda mi vida seré infeliz.

TEVYE.-

Pero ya hicimos un trato. Entre nosotros un trato es un trato.

TZEITEL.-

¿Ese

trato

papa?

Por

es

más

favor,

no

importante me

que

obligues.

yo, Seré

infeliz toda mi vida. Por favor, ¡No me obligues! TEVYE.-

Está bien… no voy a obligarte.

46

El Violinista en el Tejado TZEITEL.-

Oh,

gracias

papa,

¡Mil

gracias!

(Lo

abraza) TEVYE.-

Parece que estaba escrito que nunca ibas a

gozar

de

comodidades

y

buena

vida.

Hubiese sido una gran alegría para cuando estuviésemos viejos… al final de nuestros días. MOTEL.-

(Llega

jadeante)

Reb

Tevye,

¿Puedo

hablarle? TEVYE.-

Más tarde, Motel, más tarde.

MOTEL.-

Me gustaría hablar con usted… ahora.

TEVYE.-

No, ahora no Motel. Tengo problemas.

MOTEL.-

Precisamente

por

eso

quiero

hablarle.

Creo que puedo ayudar. TEVYE.-

Por supuesto. Tanto como una venda puede ayudar a un cadáver. Adiós, Motel, adiós.

TZEITEL.-

Papa, cuando menos escúchalo.

TEVYE.-

Esta

bien,

Motel,

¡habla!...

tienes

lengua. MOTEL.-

Reb

Tevye,

entiendo

que

usted

está

acordando una pareja para Tzeitel. TEVYE.-

Ah, también tienes oídos.

MOTEL.-

Yo tengo un buen partido para Tzeitel.

TEVYE.-

¿Qué clase de partido?

MOTEL.-

Uno a la medida.

TEVYE.-

La pareja perfecta.

MOTEL.-

Como un guante.

TEVYE.-

Como un guante.

MOTEL.-

Si, así es… hecho a la medida.

TEVYE.-

¡Ya! Ya… deja de hablar como sastre y dime quien es.

MOTEL.-

¡Por favor, no me grite Reb Tevye! 47

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

Esta bien. (Suave) ¿Quién es él?

MOTEL.-

¿Quién es… el?

TEVYE.-

¿Quién es él?

MOTEL.-

¿Quién es él?

TEVYE.-

¿Quién es?

MOTEL.-

¿Quién es?

TEVYE.-

¿Me lo vas a decir o no?

MOTEL.-

¡Soy

yo!...

Yo

mismo.

(Lo

mira

sorprendido, después voltea al auditorio) TEVYE.-

¿El?... ¡El mismo! (Dice a Motel) Creo que

estás

perdiendo la razón,

o ya te

volviste loco. (Al auditorio) ¡Debe estar loco!

(A

Motel)

matrimonio.

puedes

a

tu

propio

todo?...

tu

propio

¿Haces

representante, ¿Todo

Arreglando

la

casamentero,

vez?...

llevar

a

supongo

cabo

la

anfitrión… que

hasta

ceremonia



mismo… MOTEL.-

Por

favor,

no

me

grite.

Reconozco

que

hacerle de mi propio casamentero es poco usual. TEVYE.-

¿Poco usual? ¡Es una locura!

MOTEL.-

Los tiempos cambian, Reb Tevye. El punto es que hace ya más de un año que su hija y yo nos comprometimos a casarnos.

TEVYE.-

(Sorprendido)

¿Se

comprometieron

a

casarse, los dos? TZEITEL.-

Si,

papa,

nos

comprometimos

en

matrimonio. TEVYE.Se prometieron los dos Impensable, absurdo 48

El Violinista en el Tejado Se prometieron los dos Incomprensible ¿Dónde creen estar? En Moscú, o Paris… ¿O tal vez piensen que es América? ¿Y que es lo que piensas que haces? Tu sastre, tu nada. ¿Quién te piensas creer? Rey Salomón Así no funciona no. No aquí, no ya. Hay cosas que no permitiré. ¡Tradición! La boda la decide el padre. Eso no debe cambiar Cambian las cosas una vez Y ¿Qué pasara? ¿Qué pasara? ¿Qué pasara? (Hablado)

¿Puedo

todavía

opinar

con

respecto a mi propia hija… o es que ya no se le pregunta nada al padre? MOTEL.-

Se

lo

pero

quería

pedir

primerio

suficiente

para

desde

quería comprar

hace

tiempo,

ahorrar una

máquina

lo de

coser… TEVYE.-

¡Ya deja de hablar sin sentido! ¡No eres más que un pobre sastre!

MOTEL.-

(Con firmeza) ¡Es cierto, pero hasta un pobre sastre tiene derecho a ser feliz! (Tevye

se

Tevye,

que

sorprende) su

hija

Le

prometo,

nunca

morirá

Reb de

hambre. 49

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

(Hacia el cielo) Ah, ya está empezando a hablar como hombre… por otro lado ¿Qué clase de matrimonio seria este, con un pobre sastre?... Por otro lado, Motel es honesto y muy trabajador… por otro lado, no

tiene

absolutamente

nada…

por

otro

lado, las cosas no pueden ser peores para el… incluso podrían mejorar… Se prometieron los dos Impensable, absurdo Se prometieron los dos Incomprensible Pero en su rostro vi Lo ama, lo quiere. En sus ojos hay fe, lo sé. ¡Tradición! TEVYE.-

¿Bien niños, cuando celebramos la boda?

TZEITEL.-

(Feliz) ¡Gracias papa!

MOTEL.-

Reb

Tevye,

no

se

arrepentirá,

no

se

arrepentirá, no se arrepentirá. TEVYE.-

¿No me arrepentiré? ¿No me arrepentiré? ¡Ya estoy arrepentido!

MOTEL.-

¡Gracias… Papa!

TEVYE.-

Se prometieron los dos… ¡Golde! ¿Y ahora que le digo a Golde? ¿Qué voy a hacer Dios mío?

(Voltea al cielo) ¡Auxilio!

(Sale) (Cambia al bosque) TZEITEL.-

¡Motel, eres maravilloso!

MOTEL.-

¡Fue un milagro! Qué maravilla un milagro de Dios 50

El Violinista en el Tejado Dios tomo a Daniel otra vez Se paró un lado y el milagro paso. Entre leones camino ¡Qué maravilla! Un milagro de Dios. Temblé y dude de su acción Más como lo hizo una vez en Jericó. Dios los muros derribo. Hablo Moisés al Faraón Y fue un milagro. Cuando el mar rojo se partió en dos. Fue un milagro de Dios. Más de todos los milagros de Dios El más fantástico que se dio Es que de el barro esculpió Dios a un hombre y soy yo. ¡Qué maravilla! Un milagro de Dios. Dios de la mano me tomo. Me dio de vueltas y un milagro paso Y al Eden me transporto. Cuando David mato a Goliat Fue un milagro. Y cuando en el desierto mana nos dio. Fue un milagro también. Más de todos los milagros de Dios El más fantástico que se dio Es aquel que nunca yo pensé Dios te ha dado a ti a mí.

ESCENA 7 (En la recamara de Tevye y Golde. Al principio, casi en penumbra, se a Tevye preocupado, insomne, 51

El Violinista en el Tejado Golde

está

a

su

lado

tranquilamente

dormida. Tevye no sabe qué hacer, hasta que algo se le ocurre. TEVYE.-

¡Auxilio, Auxilio, Tzeitel, Lazar, Motel!

GOLDE.-

¿Tevye, Tevye, ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? (Ad lib)

TEVYE.-

¿Dónde está?

GOLDE.-

¿Dónde está quién?

TEVYE.-

¡Fruma-Sarah! La primera esposa de Lazar Wolf. ¡Estaba parada hace unos minutos… ¡Ahí mismo!

GOLDE.-

Debes estar alucinando… ¡Fruma- Sarah ha estado

muerta

por

años!

¡Debe

ser

una

pesadilla! A ver, dime lo que soñaste y yo te diré lo que significa. TEVYE.-

Está bien… está bien… pero no ¡asustarte!

Al

principio

estábamos

un

celebración

en

vayas a

soñé de

que

alguna

clase, ahí estaban todos nuestros amados familiares que se han ido, todos estaban ahí, estaba

incluso ahí,

tu y

en

tío la

abuelo mitad

Mordchai

del

sueño,

aparece caminando tu abuela Tzeitel que en paz descanse. GOLDE.-

¡Mi abuela Tzeitel! ¿Y cómo se veía?

TEVYE.-

Bueno para una mujer que ha estado muerta por treinta años se veía bastante bien. Por supuesto, fui a saludarla.

ABUELA.Sera una bendición RABINO.Mazeltov, Mazeltov. 52

El Violinista en el Tejado ABUELA.Tu hija se casara RABINO.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.Y con un yerno así, Como yo nunca vi, El sastre Motel Kamzoil GOLDE.-

¿Motel?

ABUELA.Un buen trabajador. RABINO.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.De familia sin par. RABINO.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.Lo llamaron igual Que mi tío Mordecai El sastre Motel Kamzoil GOLDE.-

¿El sastre?, Pero ella escucho mal, se refiere al carnicero.

TEVYE.Escuchaste mal abuela no es un sastre Un carnicero es de Nombre Lazar Wolf ABUELA.No, no, no. Digo el sastre Tevye Mi bisnieta La bella Tzeitel que se llama así Novia será del sastre sí. 53

El Violinista en el Tejado Por esa unión rece. TODOS.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.El cielo los unió. TODOS.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.Ese joven dará, dicha y felicidad El sastre Motel Kamzoil GOLDE.-

¡Pero ya lo hemos anunciado, hicimos un trato con el carnicero.

TEVYE.Ya lo anunciamos

a los vecinos.

Un trato hicimos con el carnicero Lazar Wolf. ABUELA.(Grita) ¡No! ¡no! Si lo anunciaste Tevye no me importa Pero por Lazar Wolf te digo a ti Tevye problemas tendrás. CORO.Sera una bendición Mazeltov, Mazeltov Pues un marido así Mazeltov, Mazeltov Y con un yerno así Como yo nunca vi El Sastre Motel Kamzoil TEVYE.-

¡El carnicero!

CORO.El Sastre Motel Kamzoil TEVYE.-

¡Es Lazar Wolf! 54

El Violinista en el Tejado El sastre Motel Kam CORO.Shah! Shah! Hey ¿Quién llego? ¿Quién llego? ¿Quién está? Quien, quien quien quien ¿Quién es la mujer que grita y estremece? Puede ser ¡Sí! Ella es ¡Cómo no! ¿Viene de otro mundo? Es la esposa si, Viene del más allá Del carnicero si Su esposa regreso Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, (ad lib) FRUMA-SARAH.- ¡Tevye! ¿Qué cosa es eso de casar a tu hija con mi esposo? CORO.Con su esposo. FRUMA-SARAH.¡Le harías eso a tu vecina, si a

Fruma-Sarah!

CORO.55

El Violinista en el Tejado Fruma Sarah FRUMA-SARAH.¿No tienes respeto alguno por mis sentimientos? CORO.Sentimientos. FRUMA-SARAH.Toman lo que es mío y es un extraño CORO.Un extraño. FRUMA-SARAH.¿Cómo vas a permitir? Que tu hija tome solo mi lugar Y mi hogar Y ella mandar Mi ropa y joyas ¡no! CORO.¿Cómo puedes permitir tal calamidad? FRUMA-SARAH.¡No!, No, no, no CORO.¡No!, No, no, no FRUMA-SARAH.¡Tevye! ¡Tevye! Un hombre como tú no deja que suceda. CORO.¡Que suceda! FRUMA-SARAH.Di que no es verdad, no voy a molestarte. CORO.Molestarte. FRUMA-SARAH.Di que no permitirás que ellos dos se casen. 56

El Violinista en el Tejado CORO.Que se casen. FRUMA-SARAH.Deja que te diga que pasara con esa boda CORO.Esa boda. Shh FRUMA-SARAH.Si, Tzeitel se casa con el Le va ir mal Tres semanas no más. Y cuando llegue el fin De noche llegare Del cuello cogeré Y la tomare Y la destrozare Y la machacare Ese es mi regalo Si se casa si con él. GOLDE.-

(Habla aterrorizada) ¡Es un espíritu del mal! ¡Que se hunda en las aguas del rio! ¡Que se la trague la tierra! (Se escupe los

dedos)

¡Oh

Tevye,

que

horrible

pesadilla! Y pensar que todo es por la culpa de ese carnicero. (Se calma) Si mi abuela

Tzeitel,

¡Que

dios

tenga

en

su

gloria! Se tomó la molestia de venir del más allá para hablarnos de ese sastre, debemos entender que es la mejor opción y que no encontraremos nada mejor. Amen. GOLDE.Sera una bendición 57

El Violinista en el Tejado Mazeltov, Mazeltov. Mi abuela informo Mazeltov, Mazeltov. Y con un yerno asi, Como yo nunca vi, El sastre Motel Kamzoil TEVYE.Pero que va a pasar GOLDE.Mazeltov, Mazeltov. TEVYE.¿Qué vamos a hacer ya? GOLDE.Mazeltov, Mazeltov. TEVYE.Otro yerno tendré ¿Se casara con quién? GOLDE.El sastre Motel Kamzoil AMBOS.El sastre Motel Kamzoil El sastre Motel Kamzoil El sastre Motel Kamzoil TEVYE.-

(A Dios) Gracias.

Oscuro

ESCENA 8 (Entran un grupo de pueblerinos, conversan en off se escuchan las voces) MUJER.-

¿Ya saben? ¿Se enteraron?... Tzeitel, la hija de Tevye se va a casar con Motel, y no con Lazar Wolf. 58

El Violinista en el Tejado TODOS.-

¡No! (Ad lib)

MUJER.-

¡Sí!

MENDEL.-

¿Se casa con el sastre?

MUJER.-

¡Sí!

VOCES.-

(Desde

afuera)

¡No!,

¿Cómo

está

eso?,

pero… si ya era un compromiso (murmullos) MORDCHA.-

¿Eh, porque tanto alboroto?

HOMBRE.-

¡Tzeitel se casa…!

MORDCHA.-

Si, ya lo sé… con Lazar el carnicero.

HOMBRE.-

no, no. Se trata de Motel el sastre.

MORDCHA.-

Caramba… ¡Que cambio!... pero ¿A qué se debe?... (Ad lib) (El grupo camina y sale por

la

derecha

del

escenario

y

Jhava

entra por la izquierda y jóvenes rusos por la derecha, se topan con el grupo que va de salida, después, bloquean el paso a Jhava. Bromean con ella). RUSOS.-

Hola

Jhava,

¡Felicidades

por

lo

de

tu

hermana! JHAVA.-

Por favor, déjenme pasar.

RUSO 1.-

Vamos,

Vamos…

pero

si

queremos

felicitarte. RUSO 2.-

Claro… felicidades Jhava… que gusto.

FYEDKA.-

Esta bien… ¡Basta ya!

RUSO 1.-

¿Qué te pasa Fyedka?

FYEDKA.-

Nada… solo déjenla en paz.

RUSO 1.-

Mira Fyedka, escucha.

FYEDKA.-

Adiós Shalev… (Ellos titubean)

FYEDKA.-

¡Dije

adiós!

curiosidad.

(Miran

Luego

a

siguen

Fyedka su

con

camino,

Fyedka se dirige a Jhava) Siento mucho lo que paso. Ellos no querían hacerte daño. 59

El Violinista en el Tejado JHAVA.-

¿Estás seguro? (Camina Jhava y es seguida por Fyedka) ¿Se te ofrece algo?

FYEDKA.-

Sí. Me gustaría hablar contigo.

JHAVA.-

Sera mejor que no. (Titubea).

FYEDKA.-

He notado que visitas frecuentemente la librería. No muchas jóvenes de esta aldea les

gusta

la

lectura…

(Mientras

habla,

saca un libro que ofrece a Jhava)Quisiera prestarte este libro… ¿Aceptas? JHAVA.-

N…no, no. Gracias.

FYEDKA.-

Pero, ¿Por qué? … ¿Es acaso porque no soy judío? ¿Piensas que nosotros somos malos? ¿Qué

sabes

presentarme:

acerca Soy

de

un

mí?

tipo

Déjame

agradable,

encantador, honesto, ambicioso, bastante listo… y muy modesto. JHAVA.-

Pienso que no deberíamos estar hablando aquí tu y yo.

FYEDKA.-

Bah,

con

frecuencia

hago

cosas

que

no

debo… ¡Anda, toma el libro!... su autor es Henrich Heine, de origen judío. JHAVA.-

¡Eso no importa!

FYEDKA.-

¡Efectivamente!

JHAVA.-

¡Esta bien!

FYEDKA.-

¡Bien! Cuando lo regreses me contaras si te

gusto

o

no.

Hablaremos

sobre

su

contenido y después acerca de la vida de nuestros buen

pensamientos…

rato.

(Jhava

y

toma

pasaremos el

libro

un y

prosigue su camino) FYEDKA.-

Buenos días Jhava.

JHAVA.-

Buenos días. 60

El Violinista en el Tejado FYEDKA.-

Fyedka.

JHAVA.-

Buenos

días,

Fyedka.

(Ambos

salen

de

escena por caminos opuestos, oscuro, se levanta el telón y da pie a la escena de la boda.)

ESCENA 9 (Parte interior de la sinagoga, es de noche. Tzeitel, con vestido de novia entra seguida por sus padres

y

hermanas.

Motel

entra

seguido

por sus padres y otros. Varios invitados entran Hombres

llevando toman

su

velas

en

lugar

a

las la

manos. derecha.

Mujeres a la izquierda. Tzeitel y Motel en

el

llevando Rabino.

centro. un El

Cuatro

dosel, dosel

se

hombres

seguidos coloca

entran por

el

sobre

las

cabezas de los novios.

TEVYE.Esta es la niña que cuidaba. Ese es el niño juguetón. GOLDE.Cuán rápido ellos dos crecieron desde ayer. TEVYE.¿Cómo se hizo esa belleza? Cuando tan alto se hizo el GOLDE.61

El Violinista en el Tejado ¿Fue ayer cuando en mis brazos la cargue? HOMBRES.Alba ocaso Alba ocaso Y los días se van Semillas que en la noche cambian y un girasol ves florecer. MUJERES.Alba ocaso Alba ocaso Y los días se van De una estación le sigue otra Lágrimas y Risas habrá. TEVYE.¿Qué más puedo hacer para guiarlos? ¿Cómo ayudarlos a crecer? GOLDE.Ahora son uno para el otro, Así es. PERCHIK.Lucen tan naturales juntos. HODEL.Como un dúo debe ser. PERCHIK Y HODEL.¿Cuándo será que así me pueda ver? TODOS.Alba ocaso Alba ocaso Y los días se van De una estación le sigue otra Lágrimas y Risas habrá.

62

El Violinista en el Tejado El rabino levanta el velo de la novia. Hace pantomima de oración sobre una copa de vino. Luego la ofrece a la novia y al novio para que tomen un sorbo. Motel coloca el anillo en el dedo de la novia. El rabino coloca un vaso de vino en el piso. Al finalizar la canción, Motel pisa y rompe el vaso de vino.

Cuando

exclaman:

este

“¡Mazeltov!”

se

rompe, (El

todos

espacio

se

abre para mostrar el sitio del banquete. La escena está dividida en dos secciones iguales. Varias mesas están colocadas en cada sección.) CORO.Lai, lai, lai, lai, lai. Lai, lai, lai, lai, lai. Lai, lai, lai, lai, lai. (Concluye la danza, Mordcha el tabernero sube a un banco y pide atención a los presentes. El ruido baja poco a poco.) MORDCHA.-

Amigos

míos…

compartir

la

estamos

aquí

alegría

de

reunido estos

para

jóvenes

desposados, Motel y Tzeitel. Deseamos que vivan felices, juntos y en paz hasta que lleguen a la ancianidad. Amen… TODOS.-

Amen. (El rabino llega lentamente a la mesa, asistido por Mendel)

MORDCHA.-

Ah, aquí llega nuestro querido rabino. El señor quiera que esté con nosotros por muchos, muchos años.

RABINO.-

Amen.

TODOS.-

Amen. 63

El Violinista en el Tejado MORDCHA.-

Ahora, queridos amigos, quiero

anunciar

los obsequios que los padres de la novia dan a los desposados: Un nuevo cobertor… un par de almohadas… GOLDE.-

(Grita

desde

el

área

de

las

mujeres)

¡Almohadas de pluma de ganso! MORDCHA.-

Si,

de

pluma

de

ganso…

y

este

par

de

hermosos candeleros. TODOS.-

(Aplauden y gritan) ¡Mazeltov!

MORDCHA.-

¡Silencio! Estamos aquí en la tierra por un

corto

tiempo,

y

hasta

los

ricos

y

poderosos mueren, de hecho, si los ricos contrataran a otros para morir en lugar de ellos, nosotros los pobres tendríamos una buena vida. Lazar Wolf, hablando de los ricos, ese

es un buen amigo Lazar

Wolf, Lazar es todo lo que soñó en la vida… excepto el novio. (Risas generales) MORDCHA.-

Pero Lazar Wolf no guarda resentimientos de hecho, él tiene también un regalo para los

novios

y

lo

quiere

anunciar

personalmente, vamos Lazar Wolf. LAZAR.-

(Se

levante)

tengo

ningún

hecho

esta…

Como

él

lo

ha

dicho,

resentimiento, yo

quiero

lo

obsequiar

no

hecho, a

los

novios… cinco gallinas… una por cada uno de los primeros cinco Sabbaths de su vida matrimonial.

(Murmullos

de

admiración.

Tevye se levanta para aceptar.) TEVYE.-

Reb

Lazar,

eres

un

hombre

decente

y

noble. En representación de mi hija y de

64

El Violinista en el Tejado su nuevo esposo, acepto tu regalo. Existe un famoso proverbio que dice… LAZAR.-

Tevye, no me estoy casando con tu hija. No tengo que escuchar tus proverbios.

TEVYE.-

Si solo esperas unos segundos. Lo único que quería decir es…

LAZAR.-

¿Por

qué

hombre

tengo

que

no

cumple

que

escucharte? con

su

¡Eres

palabra!

(Murmullos de los presentes) MENDEL.-

Ahora

no,

Lazar,

no

a

la

mitad

del

banquete de bodas. LAZAR.-

¡Tengo derecho a hablar!

TEVYE.-

(enojado) ¿Con que derecho? ¡Esta no es tu boda!

LAZAR.-

¡Pues

debió

empieza

la

serlo!

(Todos

discusión.

reaccionan,

Cada

quien

toma

partido) MENDEL.-

¡Sha!

¡Sha!

¡Callados!

Escuchen

al

rabino, nuestro rabino quiere decir algo. RABINO.-

(Se levanta y baja el ruido) Yo digo… yo digo… que nos sentemos. (Todo el mundo se sienta)

TEVYE.-

Ya

escucharon

las

sabias

palabras

del

rabino. (Todos se tranquilizan) MORDCHA.-

Ahora,

me

gustaría

cantar

una

alegre

canción: Ani l'dodi v'dodi liTEVYE.-

¡Y puedes guardarte tus cochinos pollos!

LAZAR.-

Deja mis aves fuera de esto. Hicimos un trato.

TEVYE.-

¡Pero nunca fijamos las condiciones! (Se arma alboroto general).

65

El Violinista en el Tejado GOLDE.-

Tuve una visión. Mi propia abuela regreso de la tumba para decirme que-

YENTE.-

¡Que visión ni que nada!... salió

¡Mi abuelo

de la tumba para decirme que la

abuela de ella es una embustera… (Sube alboroto,

Mordcha

trata

de

calmarlos.

Perchik se sube a un banquillo y golpea dos platos de metal.) PERCHIK.-

¡Quietos!

¡Para

que

tanto

grito!

Un

acuerdo, un trato, una visión… todo eso no

tiene

sentido.

La

realidad

es

que

Tzeitel quería casarse con Motel… ¡Y no con Lazar! MENDEL.-

¿La muchacha decidiendo por si misma?

PERCHIK.-

¡Así es! Ellos se aman ¡comprendan!

AVRAM.-

¡Amor!

LAZAR.-

¡Absurdo!

MENDEL.-

¡Él es un radical!

YENTE.-

¿Y

dónde

dejan

a

la

casamentera?

(Alboroto general) RABINO.-

(Se levanta) Yo digo… yo digo…

TEVYE.-

¿Qué nos sentemos?

MORDCHA.-

¡Música! ¡Vamos… a bailar… a bailar. (La música

empieza…

pero

nadie

baila)

Bailemos todos… ¡se trata de una boda! (Perchik

cruza

hacia

donde

están

las

damas) AVRAM.-

¿Qué está haciendo?

TEVYE.-

¡Perchik!

Hombre.-

¡Deténganlo!

PERCHIK.-

(A Hodel) ¿Quién bailara conmigo?

MENDEL.-

¡Eso es sacrilegio! 66

El Violinista en el Tejado PERCHIK.-

NO es ningún pecado bailar en una boda.

AVRAM.-

Pero… ¿Con una mujer?

LAZAR.-

Esto sucede cuando abres la puerta de tu casa a un salvaje.

TEVYE.-

Él no es un salvaje. Sus ideas son un poquito diferentes pero…

MENDEL.-

¡Es un sacrilegio!

PERCHIK.-

No es sacrilegio. Pregúntenle al rabino… ¡Pregunten!

TEVYE.-

¿Y bien rabino?

RABINO.-

Baila…

bueno,

no

está

exactamente

prohibido, pero… TEVYE.-

¿Lo ven? No está prohibido.

PERCHIK.-

Y no es ningún pecado. Ahora… ¿Bailara alguien conmigo? (Hodel se levanta para bailar)

GOLDE.-

¡Hodel!

HODEL.-

Solo es un baile mama.

PERCHIK.-

¡Vamos! (Entra música de danza).

LAZAR.-

Miren a la hija de Tevye.

MENDEL.-

Esta bailando con un hombre.

TEVYE.-

Si, puedo ver que está bailando… y yo voy a bailar con Golde, mi esposa.

YENTE.-

¡Golde! (Entonces Motel invita a Tzeitel) ¡Motel! (Todos empiezan a bailar, excepto Lazar

y

Yente,

quienes

observan

con

desaprobación. Cuando el baile alcanza su climax, entran a escena el alguacil y sus hombres). ALGUACIL.-

Veo que llegamos a mala hora Tevye. Lo siente, pero mis órdenes son para esta noche, y debe ser en toda la aldea… Bien 67

El Violinista en el Tejado señores… ¡Adelante! (Los rusos inician su destrucción,

voltean

las

mesas,

tiran

platos, vasos, regalos, sillas, etc. Uno de

ellos

tira

un

candelero

al

Perchik lo levanta y pelea. Le

piso

y

dan un

golpe en la cabeza con el otro candelero y cae al suelo) HODEL.-

¡No,

Perchik!

(Mientras

esto

sucede,

todos los invitados huyen del lugar) ALGUACIL.-

(A sus hombres) ¡Basta! ¡Basta ya! ¡Es suficiente! (A Tevye) Tu comprendes.

ALGUACIL.-

(A sus hombres) Vámonos.

GOLDE.-

(Se refiere a Perchik) ¡Llévenlo a casa!

TEVYE.-

¿Qué esperan? ¿Por qué se quedan parados ahí? Vamos, vamos, a limpiar todo esto. (Empieza a levantas los escombros, platos rotos, candeleros, etc.) (Fuera de escena se escuchan ruidos y gritos. Continua la destrucción en otro sitio de la aldea, Tevye

levanta

con

lentitud

un

mantel,

camina hacia el frente, voltea al cielo y cuestiona a Dios -¿Por qué?- mientras el telón se cierra)

FIN DEL PRIMER ACTO. TELÓN

68

El Violinista en el Tejado

ACTO DOS PROLOGO.-

(El prólogo inicia inmediatamente después del entreacto, a telón cerrado y con voz en

off

en

la

conversa

con

apagando

poco

segunda

Dios, a

llamada

las

poco

luces al

Tevye se

van

concluir

el

prólogo Tevye está en proscenio). TEVYE.-

Vaya obsequio el que le diste a mi hija Tzeitel en su fiesta de bodas. ¿Era eso necesario? En fin… Tzeitel y Motel llevan ya algun tiempo pero

de son

casados. pobres

Trabajan como

primavera”… sin embargo, que

no

se

dan

máquina

ocupado

duro,

“ardillas

en

son tan felices

cuenta

de

miserable. Motel continúa su

muy

su

estado

hablando

de

de coser. Sé que estás muy –guerras,

revoluciones,

inundaciones, plagas y demás problemitaspero… ¿no podrías dejar de segundo tus catástrofes para hacer posible que Motel consiga su máquina de coser? No es mucho problema para ti… ah, ya que estas por aqui,

no olvides la pata izquierda de mi

caballo… ¿te estoy molestando lo lamento. Como el

buen

mucho?...

libro dice…

Bueno… ¿para qué te digo a ti lo que dice el buen libro? (ríe).

69

El Violinista en el Tejado (INICIO

DEL

ACTO

DOS.

SE

LEVANTA

EL

TELÓN).

ESCENA 1

(Afuera de la casa de Tevye) (Hodel entra, altiva, seguida por Perchik) PERCHIK.-

Por favor, no te alteres, Hodel.

HODEL.-

¿por qué

habría de estar alterada? si te

tienes que ir… pues vete y punto. PERCHIK.-

tengo

que

hacerlo.

Me

esperan

en

Kiev

mañana por la mañana. HODEL.-

Bueno, ya me avisaste. Adiós, que te vaya bien.

PERCHIK.-

Grandes cambios se avecinan en este país. Cambios tremendos. Sólo

que no pueden

gestarse por sí mismos… HODEL.-

Y, naturalmente, tienes que ir en persona a resolverlos hasta… qué

PERCHIK.-

No sólo yo, Hodel. Mucha gente. Judíos, Gentiles, sometidos. Mucha gente que odia lo

que

está

sucediendo.

¿No

lo

puedes

entender? HODEL.-

Entiendo,

por

supuesto.

Te

quieres

ir.

Nadie te detiene. PERCHIK.-

Hodel, tu padre y los demás aquí piensan que lo sucedido en la boda de Tzeitel fue un hecho sin importancia,

y que todo ha

vuelto a la normalidad. No es así… horribles

suceden

por

todas

cosas partes… 70

El Violinista en el Tejado destrucción,

violencia,

aldeas

enteras

que son arrebatadas a sus pobladores… todo

esto

ha

llegado

aquí.

y

¿Entiendes

ahora? HODEL.-

Sí… supongo que sí.

PERCHIK.-

Tengo trabajo que hacer. El trabajo más sublime que un hombre puede realizar.

HODEL.-

Está bien… Adiós Perchik.

PERCHIK.-

Antes de que me vaya… (Titubea y agarra valor) hay un asunto que quiero discutir contigo.

HODEL.-

¿Sí?

PERCHIK.-

De carácter político.

HODEL.-

¿qué asunto?

PERCHIK.-

El factor matrimonio

HODEL.-

¿Es un asunto político?

PERCHIK.-

En

sentido

conocida como

teórico,

entre

sí.

hombre

matrimonio,

está

y

La

mujer basada

relación conocida en

la

convicción mutua, actitudes y filosofía similares ante la sociedad… HODEL.-

Y afecto.

PERCHIK.-

Sí, y afecto… esta relación tiene valores sociales muy positivos. Refleja unidad y solidaridad entre dos humanos…

HODEL.-

Y amor.

PERCHIK.-

Sí, si amor… personalmente estoy a favor de él. ¿Me entiendes?

HODEL.-

Tengo la impresión de que quieres que me case contigo.

PERCHIK.-

En sentido teórico… así es-

HODEL.-

Esperaba que me lo pidieras. 71

El Violinista en el Tejado PERCHIK.-

Tomaré esto como tu aceptación. ¿Estamos comprometidos…

aun

cuando

tenga

que

dejarte temporalmente? (Hodel asiente con la cabeza) Oh, soy muy feliz Hodel… muy feliz. HODEL.-

Yo también Perchik, ¿Qué pasa?

PERCHIK.Creía yo tener De todo en realidad Lo que era en parte verdad Teniendo ya un ideal Con todo me creí Y ahora te tengo a ti Tengo algo a que dar la vida Y alguien por quien vivir también Sí, todo lo tengo ya Y tengo algo más Me suertes es grande lo se Tener todo y además Saber de todo él porque Me preguntaba donde conseguir Quien fuera capaz de mi vida compartir HODEL.Yo era una extraña Esperando por ti. PERCHIK.¿Quién

sabe dónde tendremos nuestro hogar?

HODEL.Si es junto a ti será en cualquier lugar. PERCHIK.Todo lo tenemos ya 72

El Violinista en el Tejado Todo está bien Tengo algo a que dar la vida Y alguien por quien vivir también Sí, todo lo tengo ya Y tengo algo más Me suertes es grande lo se Tener todo y además Saber de todo él porque (La quiere abrazar, pero acaba besándole la mano) HODEL.-

¿Y… cuándo nos casaremos, Perchik?

PERCHIK.-

Enviaré por ti tan pronto como pueda. Va a ser una vida muy dura, Hodel.

HODEL.-

Pero

será

menos

dura…

si

la

vivimos

juntos. PERCHIK.-

Sí.

TEVYE.-

(Entra a escena) Buenas tardes.

PERCHIK.-

Buenas

tardes,

Reb.

Tevye.

Tengo

malas

noticias. Debo abandonar este lugar. TEVYE.-

¿Cuándo?

PERCHIK.-

ahora mismo.

TEVYE.-

Lo

siento

mucho,

Perchik.

Todos

te

extrañaremos. PERCHIK.-

También tengo buenas noticias.

TEVYE.-

Qué bueno.

PERCHIK.-

Reb Tevye, puede felicitarme.

TEVYE.-

Felicidades.… ¿por qué?

PERCHIK.-

¡Estamos comprometidos!

TEVYE.-

¿Comprometidos?

HODEL.-

Así es, papá, Perchik quiere que me case con él. 73

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

Ah, no, nada de eso. Yo sé… tú le gustas a él y él a ti, pero tú te vas lejos y… en cambio, tú te quedas buen

viaje,

Perchik.

aquí.

Espero

Así que seas

muy

feliz… y mi respuesta es no. HODEL.-

Por favor, papá, tú no entiendes…

TEVYE.-

Entiendo, entiendo. Di mi permiso a Motel y

Tzeitel,

así

que

ustedes

también

se

creen con derecho. Lo siento, Perchik, Me agradas,

pero

¡Adelante!,



Que

te

te

vas,

vaya

así

bien,

que…

pero

mi

no.

Lo

respuesta sigue siendo no. HODEL.-

No entiendes, papá.

TEVYE.-

¿No

estás

siento,

escuchando?

Hodel,

pero

Dije ya

que

encontraremos

alguien para ti, aquí en Anatevka. PERCHIK.-

Reb Tevye.

TEVYE.-

¿Si, que pasa?

PERCHIK.-

No

estamos

pidiendo

su

permiso,

únicamente su bendición. Hodel y yo vamos a casarnos. TEVYE.-

(A Hodel) ¿No están pidiéndome permiso?

HODEL.-

Pero queremos tu bendición, papá.

TEVYE.¡No puedo creer lo que escucho! ¿Mi bendición? ¿Para qué? ¿Para pasar sobre mi cabeza? ¡Imposible! Por lo menos Tzeitel y Motel Me lo pidieron. ¡Me rogaron! Pero ahora me guste o no, ¿Te casas? ¿Y qué quieres tú de mí? Entonces ve. 74

El Violinista en el Tejado Rasura mi barba y Entiérrame así. ¡Tradición! No piden ni bien permiso ¡Al padre! ¿Qué pasa ya con las formas? Cambian las cosas una vez Y ¿Qué pasara? ¿Qué pasara? ¿Qué pasara? TEVYE.-

¿Esto?

El

hombre

me

dice

que

se

va

a

casar, No me lo pide, me dice, Pero antes de eso… ¡te abandona! HODEL.-

No me está dejando, papá.

PERCHIK.-

Tan pronto como pueda, enviaré por ella y nos casaremos. Reb Tevye, ¡la amo!

TEVYE.-

… Amar. Un nuevo estilo, sin duda. Por otro lado, nuestros viejos métodos fueron nuevos alguna vez. ¿No es así? Por otro lado, lo decidieron sin los padres, sin casamentera, por otro lado, ¿Adán y Eva tuvieron casamentera? Sí, creo que sí… y parece

que

estos

dos

utilizaron

a

la

misma. TEVYE.Por encima de mí Impensable, absurdo Y quieren mi bendición Incomprensible. ¿La encierro en su cuarto? No debo, si puedo. 75

El Violinista en el Tejado Pero en su rostro vi Lo ama ¡Tradición! TEVYE.-

(a

ellos)

Está

bien,

niños,

tienen

mi

bendición… ¡y mi permiso! HODEL.-

Oh, gracias papá… gracias… no sabes lo feliz que me has hecho.

TEVYE.-

¿Qué otra cosa podría hacer?

PERCHIK.-

Gracias, papá.

TEVYE.-

Gracias, gracias… ¿y ahora que le diré a tu madre?... ¿Otro sueño?

PERCHIK.-

Quizás se le dice algo como… como que tengo un tío rico al que fui a visitar… o algo así.

TEVYE.-

Perchik,

¡yo



manejar

a

mi

propia

esposa! ¡Ahora, salgan! (Salen) TEVYE.-

¡Golde!... ¡Golde! (Aparece Golde) Ho…hola,

Golde…

e…

estaba

platicando

afuera con Perchik y Hodel. GOLDE.-

Toma un poco de sopa, se va a enfriar… ¿y bien?

TEVYE.-

(Se sienta en la mesa) Parece que se han encariñado mutuamente.

GOLDE.-

¿Y bien?...

TEVYE.-

S… s… se llevan muy bien… les he dado permiso

para

que

se

comprometan.

(Se

levanta rápidamente y va hacia la puerta) T… tengo que ir al establo y… GOLDE.-

¿Qué? ¿Así nada más? ¿Sin preguntarme?

76

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

¿Y

para

qué

te

pregunto?

¡Yo

soy

el

padre! GOLDE.-

Pero

si

es

un

hombre

pobre…

no

tiene

nada… absolutamente nada. TEVYE.-

(Titubea) Yo no diría eso. Escuché por ahí que tienen un tío rico…

GOLDE.-

¡Un tío rico! ¡ja!

TEVYE.-

Ay,

Golde,

es

muy

buen

muchacho…

me

agrada, ¡Piensa que estoy loco, pero me agrada! y lo más importante de todo… a Hodel le agrada, lo ama, así que, ¿Qué podemos hacer? Es un nuevo mundo Golde, un nuevo mundo… (Piensa un poco) Golde… Tú… ¿Me amas? GOLDE.¿Qué yo que? TEVYE.Que si me amas. GOLDE.¿Qué si te amo? Con tus hijas por casarse y el problema en la ciudad, no estás bien, piensas mal, ve a dormir, Descansar Estas indigesto. TEVYE.-

Golde te lo estoy preguntando algo. ¿Tú… me amas? GOLDE.¡Loco estas! TEVYE.Lo sé pero ¿Me amas? GOLDE.77

El Violinista en el Tejado ¿Qué si te amo? TEVYE.¿Bien? GOLDE.Por veinte años yo te lave, cocine y limpie, Eduque a tus hijas, ordeñe, Después de veinte años tú hablas de amor Que bien. TEVYE.Golde, El día de nuestra boda fue cuando te conocí. Con temor GOLDE.Con pavor. TEVYE.Y con nervios. GOLDE.Yo también. TEVYE.Mas mis padres me dijeron Que el amor con tiempo nace. Ahora te pregunto. Golde, ¿Tú me amas? GOLDE.¡Tu mujer! TEVYE.Lo se ¿Más tú me amas? GOLDE.¿Qué si lo amo? TEVYE.78

El Violinista en el Tejado ¿Sí? GOLDE.Tras veinte años de convivir, de pelear, de ayunar Años de compartir con él, si no es amor ¿Qué es? TEVYE.¡Si me amas! GOLDE.Supongo que sí. TEVYE.Y yo supongo, te amo a ti. AMBOS.Nada va aquí cambiar Más aun así. Tras veinte años, sí. Bueno es saber. OSCURO.

ESCENA 2 (Se realiza en proscenio. Entran, se entrecruzan y salen los actores). (Yente, Tzeitel y otros.) (Yente

se

encuentra

con

Tzeitel

en

el

centro del escenario). YENTE.-

Oh, Tzeitel, Tzeitel, querida. Adivina a quien acabo de ver. ¡a tu hermana, Jhava, acompañada por ese… Fyedka! Y no es la primera vez que los he visto juntos…

TZEITEL.-

¿Viste a Jhava con Fyedka?

79

El Violinista en el Tejado YENTE.-

Sí…

¿por

qué

habría

de

mentir?...

Ah,

Tzeitel, sucede que pasé por la oficina de correos y el

encargado me dijo que

había una carta para tu hermana, Hodel. TZEITEL.-

¡Fantástico voy a ir por ella!

YENTE.-

(Saca la carta) ¡Aquí la tengo! Es de su prometido, Perchik. (Le da la carta a Tzeitel)

TZEITEL.-

Hodel se pondrá tan feliz, la esperaba con ansia. Pero, está abierta.

YENTE.-

Sucede que estaba abierta. (Tzeitel sale de la escena moviendo la cabeza) (Yente

camina

y

se

encuentra

a

otra

novedades

que

aldeana) YENTE.-

¡Rifka!,

Rifka,

tengo

contarte. ¿Recuerdas Perchik, el estudiante? ¿Recuerdas en la boda? De Tzeitel

y de Motel.

Y que bailo con Hodel. La otra hija de Tevye. Pues, escuche que ha sido arrestado en Kiev. OTROS.¡No! YENTE.¡Si! MUJER 1.Shaindel, Shaindel, espera que te cuente. ¿Recuerdas Perchik, el estudiante? ¿Recuerdas en la boda? 80

El Violinista en el Tejado Y que bailo con Hodel. Pues, ya supe que Hodel fue arrestada en Kiev. GRUPO.¡No! ¡Qué horror! ¡Qué horror! MUJER 2.¡Mirala! ¿Recuerdas tú de Perchik, el que vino de Kiev? ¿Recuerdas tú la boda? De Tzeitel y de Motel Pues, escuche que Motel fue arrestado, ¡Por bailar en la boda! GRUPO.¡No! MUJER 2.¡En Kiev! MENDEL.¡Rabino! ¡Rabino! ¿Recuerda Perchik y sus locas ideas? ¿Recuerda usted la boda? Tevye bailo con Golde Pues, escuche que Tevye fue arrestado Y Golde se fue Kiev. GRUPO.¡No! MENDEL.¡Dios perdone! GRUPO.¡No lo hizo! MENDEL.¡Así fue! 81

El Violinista en el Tejado AVRAM.¡Escuchen todos! ¡Terribles noticias, terribles! ¿Recuerdan Perchik? GRUPO.Si. AVRAM.El que comenzó todo. GRUPO.¿Y? AVRAM.Pues, lo escuche, de alguien que sabe… GRUPO.¿Qué? AVRAM.Que Golde fue arrestada Y Hodel huyo a Kiev Motel hace baile Y Tevye está muy raro Shprintze tiene ronchas Bielke sarampión. YENTE.Y todo eso es por que bailaron juntos. (OSCURIDAD Y CAMBIO DE ESCENA)

ESCENA 3 (En la estación del Ferrocarril. Una banca. Por la mañana) (Hodel entra por la izquierda. Tevye le sigue, cargando su maleta)

82

El Violinista en el Tejado HODEL.-

No tienes por qué esperar el tren, papá. Llegaras

tarde

para

atender

a

tu

clientela. TEVYE.-

Está

bien,

esperare

sólo

unos

minutos

más… ¿está en problemas ese hombre tuyo, verdad?

(Ella asiente con la cabeza)

¿Arrestado? HODEL.-

(Ella asiente) ¿Y convicto?

Sí, pero él no hizo nada malo. No busca nada para sí. Todo lo que hace es en bien de otros.

TEVYE.-

Si, pero si no hubiera hecho nada malo, no estaría en problemas.

HODEL.-

¡Oh papa! ¿Cómo puedes decir eso? ¿Qué malo hizo José, y Abraham y Moisés? Y ellos también estuvieron en problemas.

TEVYE.-

Pero por que no me dices en donde esta ese hombre tuyo.

HODEL.-

Está lejos papa, muy lejos, está en una prisión… en Siberia.

TEVYE.-

¿Siberia? ¿Y él te pide que dejes a tu madre y tu padre y te unas con él, en esa tierra congelada y te cases con él?

HODEL.-

No Papa, él no me pidió que fuera, yo quiero

ir.

No

quiero

que

este

solo,

quiero ayudarlo en su trabajo, papa… TEVYE.-

Pero…

HODEL.¿Cómo podría hacerte comprender La razón por la cual Irme con él es lo que debo hacer Tan lejos de mi hogar Hubo algún tiempo en que feliz yo fui 83

El Violinista en el Tejado Pero estar como estoy Cerca de aquellos de mi sangre y fe En mí querido hogar No preví que iba a conocer Quien mis sueños iba a cambiar La que fui, no soy ya mas Viejos sueños dejo atrás. Hoy decidí, es mi destino cruel Entre hogar y querer Debo pensar ahora solo en el Debo dejar mi hogar Él es el dueño de mi corazón Y con el debo ir Quien iba a creer que fuera yo a partir Tan lejos de mi hogar Más… él es mi nuevo hogar. TEVYE.-

¿Y

quién

estará

ahí

para

oficial

la

ceremonia? En lo salvaje. HODEL.-

Te prometo papa que nos casaremos bajo un dosel.

TEVYE.-

No habrá un rabino para eso tampoco, está bien

hija,

dale

muchos

saludos

a

este

Moisés tuyo. Dile que siempre me pareció un buen hombre y dile, que confió en el honor de mi hija. HODEL.-

Papa,

solo

Dios

sabe

cuándo

nos

volveremos a ver. TEVYE.-

Entonces, habrá que dejarlo en sus manos.

TEVYE.-

(Habla con Dios) Haz que se abrigue bien. OSCURO. 84

El Violinista en el Tejado ESCENA 4 (EN

LA

SASTRERIA

DE

MOTEL.

LA

GENTE

LO

RODEA

PARA

acabamos

de

FELICITARLO) TODOS.-

Bendiciones,

Motel…

enterarnos…

felicidades…

maravilloso.

Etc. MOTEL.-

Gracias, gracias, muchísimas gracias… (Tzeitel llega)

AVRAM.-

¡Bendiciones, Tzeitel!

TZEITEL.-

¡la tienes!

MOTEL.-

¡La tengo!

TZEITEL.-

¡Es maravilloso!

MOTEL.-

¡Lo sé!

TZEITEL.-

¿Ya la probaste?

MOTEL.-

(muestra

dos

piezas

de

tela

cosidas)

¡mira! TZEITEL.-

¡Estupendo!

MOTEL.-

Y

en

menos

de

un

minuto.

Observa

la

perfección de las puntadas. TZEITEL.-

¡Hermoso!

MOTEL.-

De hoy en adelante, mis trajes quedaran perfectos cosidos a máquina… no más ropa hecha a mano.

MORDCHA.-

El rabino, viene el rabino.

MOTEL.-

Rabino, aquí está… mi nueva máquina de coser.

RABINO.-

¡MAZELTOV!

TZEITEL.-

Rabino,

¿existe

bendición

para

una

máquina de coser? RABINO.-

¡Existe una bendición para todo! (se pone a rezar) amén. 85

El Violinista en el Tejado TODOS.-

Amén, amén, etc. (Todos salen).

GOLDE.-

¿Y el bebé? ¿Cómo está el bebé?

TZEITEL.-

Está bellísimo, mamá. (Fyedka,

entra.

Hay

una

pausa

moleta,

incómoda) FYEDKA.-

Buenas tardes.

MOTEL.-

Buenas tardes, Fyedka.

FYEDKA.-

Vine por mi camisa.

MOTEL.-

Ya está lista. Mira, es mi nueva máquina de coser.

FYEDKA.-

Que bueno… felicidades.

MOTEL.-

Gracias.

FYEDKA.-

(Después día.

de

otro

molesto)

Buen

(Sale)

MOTEL.-

Buen día.

GOLDE.-

¿Y cómo funciona?

MOTEL.-

Vean, es algo la

momento

manejas

con

sorprendente. Simplemente el

pie

y

con

la

mano

(Jhava sale de la sastrería y encuentra a Fyedka afuera) FYEDKA.-

Tu

familia

sigue

sin

saber

nada

de

nosotros. Debemos decírselo. JHAVA.-

Yo lo haré, pero es que tengo miedo.

FYEDKA.-

Jhava, déjame hablar con tu padre.

JHAVA.-

No, eso podría ser lo peor, estoy segura.

FYEDKA.-

Déjame tratar.

JHAVA.-

No, yo hablaré con él. Te lo prometo. (Tevye entra a escena)

FYEDKA.-

(Extiende

la

mano)

Buenas

tarde

Reb

Tevye. TEVYE.-

(Toma su mano) Buenas tardes.

86

El Violinista en el Tejado FYEDKA.-

(Mira

a

Jhava)

Hasta

pronto.

(Sale

de

escena) TEVYE.-

¿Qué platicaban ustedes dos?

JHAVA.-

Nada, simplemente… hablábamos.

Fyedka y

yo nos conocemos desde hace algún tiempo y… TEVYE.-

Jhava, sería muy feliz si te distanciaras de ese amigo tuyo. No debes olvidar quién eres tú y quien es aquel individuo.

JHAVA.-

Aquel individuo tiene nombre, papá.

TEVYE.-

Por

supuesto,

por

supuesto.

Todas

las

criaturas de la tierra tienen su nombre. JHAVA.-

Fyedka no es una criatura, papá. Él es un Hombre.

TEVYE.-

¿Y quién dijo que no lo fuera? Sólo es que se trata de un tipo diferente. Como el buen libro dice: “Cada quien con su cada cual”,

lo que traducido significa

que un pájaro podría amar a un pez, pero… ¿Dónde construirían una casa para vivir juntos? (Intenta

entrar

a

la

sastrería,

pero

Jhava lo detiene) JHAVA.-

Papá, el mundo está cambiando.

TEVYE.-

No,

algunas

cosas

nunca

cambian

para

nosotros. ¡Ni cambiarán! JHAVA.-

Nosotros no pensamos así.

TEVYE.-

¿Nosotros?

JHAVA.-

Fyedka y yo… queremos casarnos.

TEVYE.-

¿Están

locos?

¿No

sabes

lo

que

esto

significa… casarse fuera de nuestra fe? JHAVA.-

Pero, papá… 87

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

No, Jhava… ¡nunca!... y no quiero hablar de

esto

nuevamente.

nombre,

¡no

Nunca

lo

menciones

su

vuelvas

a

ver!

sastrería,

le

sigue

¿Entendiste? JHAVA.-

Sí, papá, entiendo. (Golde

sale

de

la

Shprintze). GOLDE.-

Ah, por fin llegaste. Vámonos a casa… es hora de cenar.

TEVYE.-

Quiero ver la nueva máquina de Motel.

GOLDE.-

La veras en otra ocasión, ya es tarde.

TEVYE.-

Quieta, mujer, antes de que enfurezca… y cuando

me

enojo…

¡ni

las

moscas

se

atreven a volar! GOLDE.-

Me muero de miedo. Después de la cena… ¡me desmayo!, ¡Vamos a casa!

TEVYE.-

(airado) Golde: Yo soy el hombre de la casa. Soy el pilar de la casa. ¡Quiero ver esa nueva máquina de coser… ahora! (Camina, abre la puerta de la sastrería, echa

una

mirada,

cierra

la

puerta

y

voltea a donde está Golde). ¡Ahora sí, vamos a casa! (Salen

de

escena.

Jhava

permanece

viéndolos. Oscuridad). (Cambio de escena).

88

El Violinista en el Tejado ESCENA 5 TEVYE.-

Estimado Dios, si yo puedo caminar en dos piernas, ¿Por qué él no puede caminar con tres patas?... Sé que no debo estar tan molesto por lo que tiene. Él es una de tus criaturas y tiene los mismos derechos que yo, el derecho de enfermarse, el de tener

hambre,

el

de

trabajar

como

un

caballo… pero querido Dios. Estoy harto y cansado de jalar este carromato. (Golde entra a escena, sobresaltada) GOLDE.-

(Grita desde fuera) ¡Tevye! ¡Tevye!

TEVYE.-

(Sale de sus pensamientos) ¿Eh, que… que pasa?

GOLDE.-

Es Jhava. Se fue de casa en la mañana con Fyedka.

TEVYE.-

¿Qué?

GOLDE.-

Acabo de ver al… sacerdote cristiano. Él me dijo que… ¡Ellos se casaron!

TEVYE.-

¿Casados? Golde.

(Mueve

Tenemos

la

cabeza)Ve

hijas

ahí.

Ve

a

casa,

a

casa

muerta

para

porque tienes trabajo que hacer. GOLDE.-

Pero… ¿Y Jhava?

TEVYE.-

(Decepcionado) nosotros!

¡Jhava

¡Debemos

está

olvidarla!

¡Vete

a

mira

al

casa! TEVYE.-

(Golde

sale

de

escena,

Tevye

cielo) Ruiseñor Linda Chavaleh No puedo entender 89

El Violinista en el Tejado ¿Qué fue lo que paso? Todo se ha esfumado ya. Solo el recuerdo de tu niñez Un lindo ruiseñor Chavaleh Chavaleh Ruiseñor Linda Chavaleh Linda niña sí, siempre fuiste tú De todos el corazón. Tierna, buena, afectuosa Que dulce ruiseñor logre Chavaleh Chavaleh

JHAVA.-

Papa…

necesito

¡Detente!...

hablar

¡Al

contigo…

menos

papa…

escúchame!...

¡Papa, te suplico que nos aceptes! TEVYE.-

¿Qué los acepte? ¿Cómo podría aceptarlos? ¿Puedo negar todo en lo que he

creído

siempre?... Por otro lado, ¿Puedo negar a mi propia hija?... Por otro lado, ¿Cómo puedo dar la espalda a mi fe, y a mi gente? Si trato de doblarme tanto, ¡me romperé!...

Por

otro

lado…

no…

no

hay

ningún otro lado. ¡No Jhava, CORO DE TODO ELENCO EN OFF: ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición!

90

El Violinista en el Tejado TEVYE.No, no, no! (Tevye la deja sola y abandona la escena) JHAVA.- ¡Papa! ¡Papa! Oscuro.

ESCENA

6

(EN EL ESTABLO, LAZAR WOLF, AVRAM, MENDEL, TABERNERO Y OTROS, ENTRAN)

AVRAM.-

Golde, ¿Esta Tevye aquí?

GOLDE.-

Sí, pero está en la casa. ¿Por qué?, ¿Hay algún problema?

AVRAM.-

(A las hijas) Llamen a su padre. (Ellas salen)

GOLDE.-

¿Qué pasa? ¿Porque están todos reunidos como un montón de borregos? ¿Qué es lo que? (Tevye entra)

AVRAM.-

Tevye, ¿No viste hoy al alguacil?

TEVYE.-

No, ¿Por qué?

LAZAR.-

Hay

algunos

rumores

en

el

pueblo.

Pensamos que como tú lo conoces bien, tal vez te platico

que había de cierto en

ellos. TEVYE.-

¿Cuáles rumores?

91

El Violinista en el Tejado AVRAM.-

Alguien vino de Zolodin me hablo acerca de un edicto fechado en Petrogrado que dice… Sha, Sha… (Se detiene cuando entra el alguacil, con dos hombres).

TEVYE.-

Bienvenido,

su

señoría.

¿Qué

noticias

buenas hay en el mundo? ALGUACIL.-

Veo que tienes compañía.

TEVYE.-

Son mis amigos.

ALGUACIL.-

Tanto mejor. Lo que tengo que decir deben escucharlo todos. Tevye, ¿Cuánto tiempo necesitas para vender tu casa y todas tus pertenencias? (Se escucha una exclamación de los demás, quedan petrificados y miran a Tevye)

TEVYE.-

¿Por qué habría de vender mi casa? ¿Está estorbando a alguien?

ALGUACIL.-

Vine a decirte que tú y todos los demás tendrán que irse de Anatevka.

TEVYE.-

¿Y que hicimos para merecer tal honor?

ALGUACIL.-

Al principio creí que tú te salvarías, por aquello de que Jhava tu hija, se casó con -

TEVYE.-

Mi hija está muerta.

ALGUACIL.-

Entiendo.

De

cualquier

forma,

esto

los

afecta a todos, ustedes tendrán que irse de aquí. TEVYE.-

Pero

este

pedacito

del

mundo

ha

sido

siempre nuestro hogar, ¿Por qué hemos de dejarlo? ALGUACIL.-

(Irritado) No sé por qué, hay problemas en

el

mundo…

y

hacedores

de

problemas

también. 92

El Violinista en el Tejado TEVYE.-

(Irónico) ¡Como nosotros!

ALGUACIL.-

Ustedes no son los únicos. Toda la gente debe dejar las aldeas: Zolodin, Rabaleka, etc. Todo debe quedar vacío. (Comentarios ad lib de todos) ¡Tengo una orden aquí, dice que deben vender sus casas y estar fuera en un plazo de tres días.

TODOS.-

¿Tres días? ¿fuera en tres días?

TEVYE.-

Y usted que nos conoce de toda la vida… ¿Ejecutara esa orden?

ALGUACIL.-

No puedo hacer nada al respecto. ¿Qué no entienden?

TEVYE.-

Entendemos.

HOMBRE 1.-

¿Y qué pasa si reusamos irnos?

ALGUACIL.-

Se les sacara a la fuerza.

LAZAR.-

¡Nos defenderemos!

OTROS.-

¡No dejemos nuestras casas! ¡Conservemos nuestra tierra!

HOMBRE 2.-

¡Pelearemos!

ALGUACIL.-

¿Contra nuestro ejército?... ¡No se los aconsejo!

TEVYE.-

Y

yo

le

tengo

nuestra

tierra!

tierra,

mi

alguacil

y

un

Esta

hogar. los

consejo. sigue

¡Fuera

suyos

se

de

¡Fuera

de

siendo

mi

aquí!

(El

repliegan,

el

alguacil voltea) ALGUACIL.-

¡Tienen tres días! (Sale de escena)

HOMBRE.-

Toda una vida aquí y un simple pedazo de papel basta para hacernos marchar.

MENDEL.-

Rabino, hemos esperado al Mesías durante toda nuestra vida. ¿No cree que es ahora cuando deberá venir? 93

El Violinista en el Tejado RABINO.-

Sí,

sí,

tendremos parte,

pero que

mientras

hasta

que

esperar

en

tanto

vamos

llegue alguna a

lo otra

empacar.

¿Eh? YENTE.-

Bueno, bueno… no nos engañemos. Anatevka nunca ha sido el Jardín del Edén.

AVRAM.-

Eso es cierto.

GOLDE.-

Después de todo, ¿Qué dejamos aquí? Un poco de esto aquí Un poco de esto allá

YENTE.-

Un pan

LAZAR.-

Barril

MENDEL.-

Sartén

AVRAM.-

sillón

TEVYE.-

Alguien

debió

prenderle

fuego

a

este

lugar hace años… MENDEL.-

jardín

AVRAM.-

Portal

GOLDE.-

¿Y la estufa?

LAZAR.-

La casa

MORDCHA.-

La gente que pasa por aquí, ni siquiera se entera que lo ha hecho.

GOLDE.-

Un trapo

YENTE.-

un vaso ¿Qué queda atrás? Nada más Solo Anatevka Anatevka, Anatevka Mal comí, mal bebí Anatevka ¿Dónde seré yo más feliz? Anatevka, Anatevka 94

El Violinista en el Tejado Siempre yo te querré Anatevka Mis vecinos ahí conocí. Pronto seré extraño En otro lugar. Buscando un rostro familiar. De Anatevka Tuyo soy, si Anatevka Tuyo soy, bien lo se Anatevka Mi pueblo, villa, y corazón, ahí. YENTE.-

Ah, solo es un pueblo más.

MENDEL.-

Nuestros

antepasados

fueron

forzados

a

dejar sus pueblos y aldeas muchas… muchas veces. TEVYE.-

Tal vez por eso es que siempre usamos un sombrero.

ESCENA 7 (Motel y Tzeitel están empacando, Bielke llega con Bultos). BIELKE.-

¿Dónde viviremos en América?

MOTEL.-

Con el tío Abraham, solo que el todavía no lo sabe.

BIELKE.-

Quisiera que ustedes y él bebe estuvieran con nosotros.

TZEITEL.-

Nos

quedaremos

en

Varsovia

hasta

conseguir suficiente dinero para unirnos con ustedes. GOLDE.-

(Entra con unas copas) Motel, ten cuidado con estas, porque mis padres- que en paz

95

El Violinista en el Tejado descansen- nos las regalaron el día de nuestra boda. TZEITEL.-

Vengan niñas, ayúdenme a empacar el resto de la ropa. (Salen)

YENTE.-

¡Golde! ¡Golde querida! Tenía que verte antes

de

partir,

porque

tengo

noticias

para ti, ¿Recuerdas ayer te dije que no tenía un lugar donde ir? ¿Qué hacer con estos

viejos

huesos?

¿Quieres

que

te

diga? Te digo, Toda mi vida, soñé con ir a un solo lugar, ¿Adivina dónde? No, no adivinaras, cada año que ha pasado te lo decía, ¿no lo decía? ¡El año que viene a Jerusalén! , ¡El año que viene a tierra santa! GOLDE.-

¡Iras a tierra santa!

YENTE.-

¡Adivinaste!

GOLDE.-

¡adiós Yente! ¡Que estés bien! Y ve en paz.

YENTE.-

Adiós

Golde,

encontrar

de

y

tal

nuevo

vez

en

una

nos

podamos

ocasión

mas

feliz, mientras ahora, nos tocó sufrir, ¡Oh

si,

sufrir!

Sufrimos

en

silencio,

¿Cierto?, por supuesto que cierto. (Sale) ¡Sara! ¡Sara, espera! ¿A dónde vas? TEVYE.-

(Entra) Tenemos que darnos prisa, Golde. Ven Golde, hay que irnos pronto.

GOLDE.-

¿Irnos? Suena tan sencillo.

TEVYE.-

Pronto

estaremos

todos

juntos.

Motel,

Tzeitel y él bebe. Ellos vendrán también, ya lo veras. Ese Motel, sabe cumplir.

96

El Violinista en el Tejado GOLDE.-

¿Y

Hodel

y

Perchik?

¿Cuándo

los

volveremos a ver? TEVYE.-

Muy pronto el será liberado, y entonces ¡Vendrán

a

visitarnos!

recuerda

que

Mientras

estando

Siberia-

son

nuestras

hijas

muy

juntos

tanto,

–aun

felices.

pequeñas

en

Además,

estarán

con

nosotros. GOLDE.-

(Calladamente) No todas.

TEVYE.-

(Cortante) ¡Todas! Ven Golde.

GOLDE.-

No, aún tengo que limpiar el piso.

TEVYE.-

¿Limpiar el piso?

GOLDE.-

No quiero dejar una casa sucia. (Golde sale y entra Lazar Wolf).

LAZAR.-

Tevye, Tevye, voy a tomar camino.

TEVYE.-

¿Y a dónde iras?

LAZAR.-

Chicago. América.

TEVYE.-

¿Chicago? ¿En América? Nosotros vamos a Nueva York, en América. Seremos vecinos.

LAZAR.-

Mi

esposa

Fruma-Sarah

que

en

paz

descanse, tenía un hermano y vive allá. TEVYE.-

¡Qué bueno!

LAZAR.-

Lo odio. Pero, familia es familia, Adiós Tevye.

TEVYE.-

Adiós Lazar Wolf. (Después de un momento incomodo,

se

abrazan,

Lazar

se

va,

Tzeitel entra) TEVYE.-

Tzeitel, ¿Ya terminaron adentro?

TZEITEL.-

Ya casi papa (Tzeitel pone la frazada en el carrito de Motel, coloca el bulto y arregla

cosas.

Llega

Jhava

y

Fyedka.

Tzeitel se dispone a entrar a la casa, 97

El Violinista en el Tejado cuando

los

ve).

hacia

ella,

se

¡Jhava! abrazan,

(Jhava

corre

Tzeitel

mira

hacia la casa) Papa puede verte. JHAVA.-

Eso es lo que quiero… ¡Despedirme de el!

TZEITEL.-

No te escuchara.

JHAVA.-

Lo

intentare.

Al

final

tendrá

que

escucharme. TZEITEL.-

Tal vez sería mejor si entro a casa y le digo a mama que… (Golde entra a escena por el lado derecho de la casa).

GOLDE.-

¡Jhava!

(Golde

va

hacia

Jhava

cuando

Tevye sale de la casa. Los ve, vuelve a entrar a la casa, regresa con una cuerda. Camina sin voltear a verlos y empieza a amarrar

el

carromato.

Da

la

espalda

a

(Tevye

no

Jhava y Fyedka) JHAVA.-

Papa,

venimos

responde,

a

despedirnos.

continua

trabajando).

También

nos vamos de aquí. Iremos a Cracovia. FYEDKA.-

No

podemos

estar

entre

gente

capaz

de

hacer estas cosas a sus semejantes. JHAVA.-

Queríamos mama.

que

lo

(Espera

supieras…

una

Adiós

respuesta,

papa… no

la

obtiene, decide irse) FYEDKA.-

Si,

también

arrojados

por

nos

vamos.

edictos…

Algunos otros

por

son el

silencio… vamos Jhava. TZEITEL.-

¡Adiós Jhava, Fyedka!

TEVYE.-

(Voltea levemente) Que Dios los acompañe.

TZEITEL.-

¡Que Dios los acompañe!

JHAVA.-

Les

escribiremos

a

América.

Si

ustedes

quieren. 98

El Violinista en el Tejado GOLDE.-

viviremos en casa del Tío Abraham.

JHAVA.-

Si, Mama. (Hacen ademanes de adiós. Salen de

escena.

cuando

Tevye

se

voltea

van.

Hay

los

un

observa

momento

de

silencio. Después voltea hacia Golde) TEVYE.-

Estaremos

en

casa

del

tío

Abraham,

estaremos en casa del tío Abraham, ¡Todo el mundo tiene que enterarse de lo que hacemos! GOLDE.-

Deja de gritonear y termina de empacar. Tenemos

que

alcanzar

el

tren.

(Motel,

Shprintze y Bielke salen de la casa) TEVYE.-

No necesito tu asesoría Golde, Tzeitel, no

olviden

carromato después

al al

bebe.

(Tevye

centro

del

voltean

unos

a

mueve

su

escenario, otros

para

despedirse)

ESCENA FINAL TZEITEL.-

Adiós, Papa.

GOLDE.-

Adiós Motel.

MOTEL.-

Adiós Mama.

TEVYE.-

Trabaja duro, Motel, vengan con nosotros pronto.

MOTEL.-

Así

lo

hare

Reb

Tevye,

trabajare

muy

duro. TEVYE.-

(Tevye mira por última vez al bebe, le hace

una

caricia,

después

Tzeitel

y 99

El Violinista en el Tejado Motel, salen con su carrito. Cuando ya se fueron, Tevye va a su carromato.) Vamos Golde,

podemos dejar esos cacharros.

GOLDE.-

No, no podemos.

TEVYE.-

Está bien, está bien, los llevaremos.

BIELKE.-

¡Viajaremos en tren!

SHPRINTZE.-

¡Luego en Barco!

GOLDE.-

¡Vengan niñas, pórtense bien! No estamos en

América.

(Golde

y

las

hijas

se

adelantan y salen de escena) TEVYE.-

Vamos, es tiempo de irnos.

(Tevye comienza a jalar el carromato, aparece el violinista y hace

señas

a

Tevye

para

que

lo

deje

acompañarlo. Tevye se detiene, voltea, lo invita.

El

violinista

sigue

tocando

el

instrumento, mientras sigue a Tevye). Oscuro.

FIN

100

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF