El Violinista en El Tejado Obra Completa
Short Description
Descripción: texto del violinista en el tejado...
Description
El Violinista en el Tejado
EL VIOLINISTA EN EL TEJADO
Libreto de Joseph Stein (Basado en las historias de
Sholem Aleichem)
Música de Jerry Bock y Letra de Sheldon Harnick Traducción y letra de canciones al español, Cesar Montelongo.
1
El Violinista en el Tejado
ELENCO Tevye, el lechero Golde, su esposa Tzeitel Hodel Chava Shprintze Bielke Yente, la casamentera Motel, el sastre Perchik, el estudiante Lazar Wolf, el carnicero Mordcha, el posadero Nachum, el mendigo Abuela Tzeitel Fruma-Sarah Alguacil Fyedka Shaindel, madre de Motel Un violinista.
Ensamble de la ciudad, rusos, bailarines.
2
El Violinista en el Tejado ESCENAS El lugar:
Anatevka, una pequeña villa en Rusia
El tiempo:
1905, en la víspera del periodo revolucionario
ruso. ACTO 1 Prologo Escena 1.
La cocina en la casa de Tevye
Escena 2.
Exterior de la casa de Tevye
Escena 3.
Interior de la casa de Tevye
Escena 4.
La posada
Escena 5.
La calle, fuera de la posada.
Escena 6.
En una banca fuera de la casa de Tevye
Escena 7.
La alcoba de Tevye
Escena 8.
En una calle de la villa y en la sastrería
Escena 9.
Una sección del jardín de Tevye. ACTO 2
Prologo Escena 1.
Exterior de la casa de Tevye
Escena 2.
Una calle de la villa
Escena 3.
Exterior de la estación de tren.
Escena 4.
Una calle de la villa
Escena 5.
Sastrería de Motel
Escena 6.
En algún lugar a las afueras de la villa
Escena 7.
El establo
Escena 8.
Fuera de la casa de Tevye
Epilogo.
3
El Violinista en el Tejado
NÚMEROS MUSICALES ACTO I 1. Prólogo, Tradición. 2. Introducción acto I 3. Casamentera. a. Cambio de escena. 4. Si yo fuera rico. a. Fin de la escena 2 5. Oración Sabática. a. Cambio de escena. 6. La vida. a. Danza de “la vida” b. Introducción a las Escena 5 (La vida) 7. Escena en la calle 8. Danza de Perchik y Hodel 9. Monologo de Tevye 10.
Milagros de milagros.
11.
El sueño.
12.
Cruce, acto I
13.
Introducción a la boda
14.
Alba, ocaso.
15.
Danza de boda no. 1
16.
Escena de boda no. 1
17.
Danza de boda no. 2
18.
Escena de boda no. 2
19.
Final Acto I
4
El Violinista en el Tejado NÚMEROS MUSICALES ACTO II 20.
Entreacto.
21.
Introducción Acto 2
22.
Ahora tengo todo
23.
Refutación de Tevye
24.
¿Tú me amas?
25.
El rumor
26.
Tan lejos de mi hogar.
27.
Cruce Acto II
28.
Incidental (Milagro de milagros)
29.
Cambio de escena
30.
Secuencia de Jhava (Pajarillo)
31.
Anatevka
32.
Escena Final musical.
33.
Telón Acto II
34.
Música para agradecimientos.
35.
Salida.
5
El Violinista en el Tejado
PROLOGO TEVYE.-
Un violinista en el tejado, suena loco ¿no?, pero aquí en nuestra pequeña villa de
Anatevka,
somos
cual
tratando
podríamos
decir
violinista de
instrumento,
en
arrancar melodías
que el
de
todos
tejado, nuestro
agradables,
sin
caer y rompernos el cuello. No es nada fácil,
Ahora,
ustedes
se
preguntaran…
¿Por qué quedarse allá arriba, si es tan complicado? ¿Nos quedamos porque Anatevka es nuestro hogar. ¿Y cómo mantenemos el equilibrio? Eso se los puedo decir en una palabra. ¡Tradición! TODOS.¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! TEVYE.-
Y
por
nuestras
tradiciones
hemos
mantenido el equilibro por muchos, muchos años,
aquí
en
Anatevka
tenemos 6
El Violinista en el Tejado tradiciones para todo, como comer, como dormir,
que
siempre
usar,
mantenemos
cubierta talit,
ropa
y
eso
siempre demuestra
por
ejemplo
nuestra
cabeza
usamos
un
nuestra
pequeño constante
devoción a Dios. Ustedes se preguntaran, ¿Cuándo
inicio
esta
tradición?
Yo
les
diré, no lo sé, ¡pero es una tradición! Y por nuestras tradiciones, todos sabemos quiénes
somos y lo que dios espera de
nosotros. TEVYE Y PAPAS.¿Quién noche y día lucha por la vida, Cuida a su familia, reza con fervor? ¿Quién dice en casa la última palabra Como jefe del hogar? TODOS.El padre El padre Tradición El padre El padre Tradición. GOLDE Y MAMAS.Quien debe saber cómo el hogar llevar, Callado y kosher deben ser Quien a la familia deberá formar Mientras el padre biblia estudiara. TODOS.La madre La madre 7
El Violinista en el Tejado Tradición La madre La madre Tradición HIJOS.A los tres años el hebreo A los diez a comerciar Y una mujer me escogerán Y es linda espero. TODOS.Los hijos Los hijos Tradición Los hijos Los hijos Tradición HIJAS.A quien enseñaran Labores del hogar Casarme con el hombre Que escoja mi papa. TODOS.Las hijas Las hijas Tradición Las hijas Las hijas Tradición (Mezcla entre las cuatro voces)
8
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
Y en el círculo de nuestra pequeña villa tenemos nuestros personajes especiales, por ejemplo Yente, la casamentera.
YENTE.-
Abraham tengo la pareja perfecta para tu hijo, una chica maravillosa.
AVRAM.-
¿Y quién es?
YENTE.-
Rachel, la hija del zapatero.
AVRAM.-
¿Rachel? ¡Pero si apenas puede ver! ¡Está casi ciega!
YENTE.-
Para decir la verdad Abraham, ¿hay mucho que verle a tu hijo? Ella poco puede ver… y tu hijo poco que lucir. ¡Son la pareja perfecta!
TEVYE.-
También esta Reb Nahúm, el limosnero.
NAHÚM.-
Una ayuda para este pobre hombre, ¡Una limosna por caridad!
LAZAR.-
Toma Reb Nahúm, aquí hay una moneda…
NAHÚM.-
¿Una moneda?, la semana pasada me diste dos monedas.
LAZAR.-
Es que tuve una mala semana.
NAHÚM.-
Y porque tuviste una mala semana… ¿Tengo yo que sufrir?
TEVYE.-
Y el más importante de todos… nuestro adorado Rabino…
MENDEL.-
Rabino, ¿Puedo hacerle una pregunta?
RABINO.-
Por supuesto, hijo mío.
MENDEL.-
¿Existe una bendición apropiada para el Tzar?
RABINO.-
¿Una bendición para el Tzar? ¡Desde luego!... Dios Bendiga al Tzar y lo tenga si Muy lejos de aquí. 9
El Violinista en el Tejado TODOS.Dai, dai dai, dai, dai TEVYE.-
Así, tenemos muchos otros en Anatevka. (Aparece el Alguacil, otros rusos y demás aldeanos, los grupos se entrecruzan) Nosotros no los molestamos a ellos y ellos no se meten con nosotros. De esa manera convivimos en perfecta armonía. Por supuesto, hemos tenido algunos desacuerdos. Una vez él le vendió a él (los señala) un caballo…y le entrego una mula, pero ahora todo eso está olvidado. Estamos en paz, en equilibrio y… (Los dos hombres involucrados y empiezan interrumpen y empiezan a discutir acerca del caballo y la mula. Después se arma un alegato general).
HOMBRE 1.-
Era un caballo.
HOMBRE 2.-
¡Era una mula!
GRUPO 1.-
¡Caballo!
GRUPO 2.-
¡Mula!
GRUPO 1.-
¡Caballo!
GRUPO 2.-
¡Mula!
GRUPO 1.-
¡Caballo!
GRUPO 2.-
¡Mula!
TODOS.¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! 10
El Violinista en el Tejado ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición! TEVYE.-
Tradiciones, tradiciones. Sin nuestras tradiciones, nuestras vidas serían tan inestables como… ¡Como un violinista en un tejado!
ACTO 1 ESCENA 1 (Casa de Tevye, interior, Golde, Tzeitel, Hodel, se preparan para el Sabbath. Shprintze y Bielke entran llevando troncos.) SHPRINTZE.-
Mama ¿En dónde pongo estos?
GOLDE.-
¡Ah, pues sobre mi cabeza!... Ahí junto a la estufa niña… ¿Dónde está Jhava?
HODEL.-
En el granero, ordeñando la vaca.
BIELKE.-
¿Cuándo llegara papa?
GOLDE.-
Ya casi es el sabbath y no le preocupa en lo
más
mínimo
estar
temprano
en
casa…
¡Todo el día montado en su carromato como un príncipe! TZEITEL.-
Mama,
sabes
muy
bien
que
papa
trabaja
duro. GOLDE.-
Ah, su caballo es el que trabaja duro… y no tienes por qué defender a tu papa de mí. Lo conozco desde mucho tiempo antes que tú… Él puede volver loca a cualquier persona… el solamente vive y se siente bien… Shprintze, tráeme más papas. 11
El Violinista en el Tejado (Jhava
entra
cargando
una
canasta,
con
un
libro
bajo
su
brazo) GOLDE.-
Jhava, ¿Terminaste la ordeña?
JHAVA.-
Si, mama. (Se le cae el libro).
GOLDE.-
¿Has estado leyendo de nuevo? ¿Por qué tiene una niña que leer? ¿Acaso así va a conseguir un mejor marido? ¡Trae acá!
(Jhava levanta y le da el libro, después sale de la casa y Shprintze
entra
con
una
canasta
de
papas). SHPRINTZE.-
¡Mama, Yente viene para acá!... baja por la vereda.
HODEL.-
Tal
vez
encontró
un
buen
partido
para
Tzeitel. GOLDE.-
¡Que Dios te oiga, hija!
TZEITEL.-
¿Oh, Por qué tiene que venir ahora, mama? Ya casi estamos en Sabbath.
GOLDE.-
Ve a terminar tus deberes en el establo. Tengo que hablar con Yente en privado.
SHPRINTZE.-
¿Mama, puedo salir?
GOLDE.-
Si, si, anda ve a jugar.
TZEITEL.-
Pero
mama,
esos
hombres
que
ella
consigue… El último estaba tan viejo y además calvo. No tenía ni un solo pelo en la cabeza. GOLDE.-
Una muchacha pobre y sin dote no puede ser tan exigente. Si quieres pelo… cásate con un chango.
TZEITEL.-
Después de todo, apenas tengo veinte años y…
12
El Violinista en el Tejado GOLDE.-
¡Sha…!
(Escupe
entre
sus
dedos)
¡ya!
¿Tienes que mencionar tu edad? ¿Quieres atraer el mal de ojo? vamos… ¡adentro! (Tzeitel sale por una puerta al tiempo que Yente entra por otra). YENTE.-
Golde,
querida,
tenía
que
verte
porque
tengo
noticias para ti. Y no cualquier
tipo de noticias. Son de esas que se dan una vez en la vida. ¿Y dónde están tus hijas?
¿Fuera?
Ah,
son
¡Como
joyas!
Ya
lo
encontrare marido.
para Pero
como
diamantes,
veras
cada
una
no
debes
de
Golde, ellas
ser
un muy
quisquillosa. ¿De acuerdo? Claro que ¡De acuerdo!
Aun el peor marido – Dios me
perdone- es mejor que ningún marido… ¿Y quién puede saberlo mejor que yo? Desde que murió mi esposo
he sido una pobre
viuda, sola, sin nadie con quien hablar, nada que decir… ¡No!... eso no es vida. Todo lo que hago por las noches es pensar en él, cosa que no me da ningún placer porque
–Tú
lo sabes tan bien como yo-
Aarón
estaba
muy
lejos
de
ser
una
personalidad. Nunca hizo nada bueno en su vida, todo lo que tocaba se volvía lodo, pero eso era mejor que nada. MOTEL.-
(Abre la puerta, y se asoma tímidamente) Buenas tardes. ¿Esta Tzeitel en casa?
GOLDE.-
Sí, pero está ocupada. Mejor regresa más tarde.
MOTEL.-
E…es que hay algo que quiero decirle y … 13
El Violinista en el Tejado GOLDE.-
Más tarde, Motel.
MOTEL.-
Bueno,
está
bien.
(Sale
y
cierra
la
puerta) YENTE.-
¿Qué quiere con Tzeitel ese pobre sastre?
GOLDE.-
Motel y mi hija crecieron juntos desde que eran bebes. Ellos platican, juegan…
YENTE.-
(Sospechosamente)
¿Juegan?
¿Y
a
qué
juegan? GOLDE.-
¿Quién lo sabe? Son solamente unos niños.
YENTE.-
Pues de esos niños… ¡Vienen otros niños!
GOLDE.-
¡Bah!, Motel no es nadie ni nada. Yente, me decías…
YENTE.-
¡Niños,
niños!
Ellos
son
tu
bendición
cuando llegas a la vejez. Pero mi Aaron – que
en
paz
descanse-
nunca
pudo
darme
hijos. Créeme, él era bueno como el oro, nunca me levanto la voz, pero tampoco fue muy…
eh…
¡impetuoso!,
en
fin
¿De
qué
sirve quejarse?, otras mujeres disfrutan quejándose, protestando, pero no Yente. No cualquier mujer en el mundo
es una
Yente.
humilde
mesa
Bueno para
Golde,
fue
debo
el un
preparar
Sabbath, placer
mi
así
que
abrir
adiós
nuestros
corazones una a la otra. (Ella se dispone a salir) GOLDE.-
Espera Yente… dijiste que tenías noticias para mí.
YENTE.-
Oh,
estoy
caerá
perdiendo
completamente,
la y
cabeza, un
un
caballo
día la
pateara hasta que se hunda en el lodo. Y entonces si… ¡adiós Yente! Por supuesto, 14
El Violinista en el Tejado las noticias, (se sientan) Se trata de Lazar Wolf, el carnicero. Un buen hombre, un hombre bueno. Y no tengo que decirte Golde… ¡con excelentes ingresos! ¿Cierto? ¡Claro que cierto! Pero… se siente solo, pobre hombre. Después de todo, ha sido viudo
por
muchos
años,
¿No?
Tú
comprendes, claro que comprendes. Para no hacerte
el
cuento
largo,
de
todo
el
pueblo, él ha puesto sus ojos en Tzeitel… GOLDE.-
¿Mi Tzeitel?
YENTE.-
¡No,
la
Tzeitel
del
Tzar!....
Por
supuesto que tu Tzeitel. GOLDE.-
¡vaya
partido
para
mi
Tzeitel!
Pero,
Tevye quiere un hombre letrado, Lazar no le cae bien. YENTE.-
Bien, pues él no es el que se va a casar, el
carnicero
papa,
quiere
escúchame,
a
la
escúchame
hija, bien
no
al
Golde:
envía a Tevye con él y no le digas de que se trata. Deja a Lazar que se lo diga, él se lo ganara, es un buen hombre… y además rico, ¿De acuerdo? Por supuesto que ¡De acuerdo! Luego me platicas como le fue, y no
tienes
nada
que
agradecerme
Golde,
porque aparte de mis honorarios- que de cualquier forma Lazar pagara, me siento satisfecha ¿Cierto?
de
hacer
¡Claro
que
feliz
a
cierto!
la
gente.
Que
mejor
recompensa; así que adiós Golde… Ah… ¡de nada! (Yente sale de la casa, Tzeitel entra) 15
El Violinista en el Tejado TZEITEL.-
¿Qué quería ella, mama?
GOLDE.-
Cuando quiera que lo sepas, te lo diré… ahora
terminen
de
vestirse
para
la
habitación.
el
Sabbath. (Golde Hodel
sale y
de
Jhava,
Shprintze
y
Entran
Bielke
con
ropas limpias). HODEL.-
¿Me
pregunto
si
Yente
encontró
esposo
para ti? TZEITEL.-
No estoy nada ansiosa de que Yente me encuentre marido.
BIELKE.-
A menos que se trate de Motel, el sastre.
TZEITEL.-
¿Y a ti… ¿Quién te está preguntando?
HODEL.-
Tzeitel,
tu
eres
la
mayor.
Tienen
que
conseguir pretendientes para ti antes que para mí. JHAVA.-
Y después de ella, uno para mí.
HODEL.-
Así que si
TZEITEL.-
Oh, Yente, yente…
HODEL.-
Bueno,
Yente te consigue un esposo…
alguien
encuentros.
La
tiene gente
que
arreglar
joven
no
los
puede
decidir por sí misma. JHAVA.-
Si pudiera traer a alguien maravilloso.
HODEL.-
A alguien interesante.
JHAVA.-
Bien parecido….
HODEL.-
E importante…
HODEL.-
(Canta) Casamentera ¡Ay! Ten compasión Tráeme un galán, ten corazón. Casamentera ¡ay tenme piedad Y búscalo con tesón
JHAVA.16
El Violinista en el Tejado Casamentera ¡Ay! lista ya estoy Guapo y cortes, tráemelo hoy Todas las chicas me habrán de envidiar Mi novio dulce sin par. HODEL.Mi padre quiere sea sabio JHAVA.Mi madre poderoso adalid AMBAS.Y yo, ¡Ay! No me opondría Si fuera más guapo que el rey David TODAS MENOS TZEITEL.Casamentera ¡ay ten compasión Tráeme un galán, ten corazón Pronto termina con mi soledad ¡Y tráeme un galán de verdad! TZEITEL.-
(A
Jhava)
conseguir
¿Y
tú
marido,
desde
cuando
Jhava?
¿Yo
quieres
pensé
que
solamente te interesaban los libros? (A Hodel) Y tú, tienes los ojos puestos en el hijo del rabino. HODEL.-
¿Por qué no? Solo tenemos un rabino y el solamente
tiene
un
hijo
¿Por
qué
no
habría de querer lo mejor? TZEITEL.-
¡Porque
eres
una
chica
de
una
familia
pobre. Así que cualquier cosa que Yente consiga
lo
aceptaras.
¿Correcto?
¡Por
supuesto que correcto! ¡Hodel, oh Hodel! Que novio te conseguí 17
El Violinista en el Tejado Maduro en edad, sesenta o algo así. Pero es buen hombre, buen tipo ¿Si? ¡sí! Feliz habrá de hacerte, y aun si no es así Hay más por que vivir… ¡Mas no sé qué es! Jhava, ¡lo tengo! Que suerte tu tendrás Es alto en verdad, más bien descomunal Es buen partido, lo aceptas. ¿Sí? ¡Sí! Tiene un poco de genio, tal vez te golpeara Mas solo si esta sobrio… y no estará. ¿Esperaban un marques? No podría yo hacer más Sin dinero, ni estirpe, ni dote que dar. Den gracias, no hay más. JHAVA.Casamentera, joven soy yo. Prisa no hay, puedo esperar. HODEL.Porque de pronto comprendo al final Que puede salirme mal. TODAS.No traigas, Yente a cualquiera Recuerda, fuiste novia también No es que sea exigente Solo es un terror brutal Casamentera ¡Ay! Ten precaución Prisa no hay, pues puedo ver Quien juega al fuego se puede quemar Y no corras más Ten precaución 18
El Violinista en el Tejado No busques más No quiero ya Si no es mi pareja ideal.
ESCENA DOS (En el exterior de la casa de Tevye. El entra empujando un carrito. Se detiene y medita) TEVYE.-
Este
día
mío,
¿Era
hacer
sustituyo
que
esto
a
un
caballo…
necesario?
mi
caballo
Dios
¿Tenías perdiera
que una
herradura justamente antes del
Sabbath?
Eso
bastante
no
estuvo
bien…
¿No
es
conmigo?, bendecirme con cinco hijas,
es
suficiente con darme una vida de pobreza. ¿Ahora, que tienes contra mi caballo?... algunas veces pienso que cuando todo está tranquilo mismo:
allá
“Vamos
arriba a
ver
te que
dices
a
ti
travesura
le
jugare hoy a mi amigo Tevye” GOLDE.-
(Se
asoma
de
la
casa)
¡ah!
Finalmente
llegaste, sostén de la casa! TEVYE.GOLDE.-
(Hacia el cielo) Hablamos luego. ¿Dónde está tu caballo?
TEVYE.-
Lo invito el herrero a pasar el Sabbath.
GOLDE.-
Apresúrate, el sol no espera por ti… y además tengo algo que decirte.
TEVYE.GOLDE.TEVYE.GOLDE.-
Todavía tengo unos pedidos que entregar. Llegaras tarde al sabbath. No llegare tarde. Si llegaras tarde.
19
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
¡No llegare!, ¡no llegare! ¡Si algún día te callas, no llegare tarde!
GOLDE.-
Podrías
morir
de
coraje
con
un
hombre
así. (Sale) TEVYE.-
Como el buen libro dice: “Auxílianos oh, Dios, y así podremos curarnos”. En otras palabras,
envíanos
el
remedio,
porque
nosotros ya tenemos la enfermedad. No me quejo realmente… ¡no!... Después de todo con tu ayuda estoy más pobre que nunca. ¡Oh querido Dios! Tú hiciste mucha gente pobre, me doy cuenta por supuesto que no hay nada vergonzoso en ser pobre, pero no es un gran honor tampoco. En verdad… ¿Qué habría de terrible en que yo tuviera una pequeña fortuna? Si yo fuera rico Dabadiba dabadaba dabadiba diba bum Todo el día Bidibidibum Si yo fuera un ricachón Sin trabajar tanto Dabadiba daba daba daba daba daba dum Si yo fuera Bidibidibum Un magnate rico en verdad. Tendría gran mansión Y enormes salones En medio de la gran ciudad Un alto techo y un piso de tablón 20
El Violinista en el Tejado Una escalera para ir para arriba Y otra nada más para bajar Y una extra para presumir. Y llenaría mi jardín con los patos, pollos y demás. Y su ruido lejos se escuchara Y todo el (cuak, pio) como trompeta sonara Y asi sabran que Tevye vive ahí. Si yo fuera rico. Dabadiba daba daba daba daba daba dum Todo el día Bidibidibum Si yo fuera un ricachon. Sin trabajar tanto Dabadiba daba daba daba daba daba dum Si yo fuera Bidibidibum Un magnate rico en verdad. Y mi mujer, mi Golde Como ella lucirá Como una emperatriz Alardeando como gran pavo real Supervisando la comida que su marido Con placer disfrutara… Gritando a los sirvientes sin cesar… Los hombres importantes me visitaran a mi. Pedirán mis opiniones, como Salomon el rey. “por favor, señor Tevye, perdone Reb tevye Atendiendo a mis palabras sin chistar. 21
El Violinista en el Tejado Laralai laralai laralai Y no habrá la menor diferencia (¡ja!) Si contesto bien o mal Como rico me respetaran Si fuera rico, Tendría el tiempo de sobra Y en la sinagoga meditar Tal vez un sitio en el muro oriental Discutiría el buen libro con los Que son los sabios del lugar Lo que más me gustaria sin dudar… Si yo fuera rico. Dabadiba daba daba daba daba daba dum Todo el día Bidibidibum Si yo fuera un ricachón. Sin trabajar tanto Dabadiba daba daba daba daba daba dum Dios que hiciste todo lo que hay Tu decretas que esto es lo que soy Dañaría tu vasto eterno plan ¿Si yo fuera un ricachón? (Entra Mendel, Avram, Mordcha) MORDCHA.-
¡Aquí estas Tevye!... ¡Olvidaste mi orden para el Sabbath! 22
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
Reb
Mordcha,
tuve
un
pequeño
accidente
con mi caballo. MENDEL.-
tevye, no llevaste la orden del rabino.
TEVYE.-
Si, ya sé que estoy un poco retrasado.
AVRAM.-
Tevye, también olvidaste mi orden para el Sabbath.
TEVYE.-
Esta es noticia más grande que la de la plaga en Odessa.
AVRAM.-
Y
hablando
de
noticias,
¡si
yo
les
contara! las hay terribles en el mundo exterior… ¡terribles! (Hay revuelo general) MORDCHA.-
¡Dejen todos de gritar como unas mulas y dejen al hombre hablar! ¡Habla Avram!
MENDEL.-
¿Qué es lo que dice?
AVRAM.-
Bueno
pues,
librería
el
como
periódico
lo
hace
llego
cada
a
mi
semana,
lo
usual es que llegue los jueves, pero casi siempre llega los… MORDCHA.-
Avram, eso no es hablar, ¡es balbucear! Las noticias, las noticias. (De nueva cuenta hay revuelo)
MORDCHA.-
¡Silencio! ¡Habla Avram.
AVRAM.-
Pues estaba leyendo mi periódico, y no dice
nada
muy
importante,
algo
sobre
Ucrania, y eso y lo otro. MORDCHA.-
¡Avram! ¡Habla!
AVRAM.-
Y
entonces
vi
esto.
(Todos
se
acercan
pero nadie sabe leer ruso) MORDCHA.-
Esta
bien,
todos
lo
vemos,
¿Pero
qué
dice?
23
El Violinista en el Tejado AVRAM.-
“En una aldea llamada Rayenka, todos los judíos
fueron
evacuados,
obligados
a
abandonar sus casas… (Todos se miran) MENDEL.-
¿Por qué razón?
AVRAM.-
Nada dice aquí. Tal vez el Tzar quería sus tierras… tal vez una plaga.
MORDCHA.-
¡Que
el
Tzar
tenga
su
propia
plaga
personal! TODOS.-
¡amen! (escupen)
MENDEL.-
¿Qué es lo que te sucede a ti? ¿Por qué nunca nos traes buenas noticias?
AVRAM.-
No
es
mi
culpa,
yo
solo
las
leo.
“Evacuados por las autoridades” MORDCHA.-
¡Que las autoridades metan sus cabezas a la tierra como las cebollas!
TODOS.-
¡Amen! (escupen)
PERCHIK.-
(aparece) ¿Para que los maldicen? ¿Qué de bueno pueden traer sus maldiciones?... Se quedan
parados
echando
bravatas
y
parloteos y no hacen absolutamente nada. ¡Se la pasaran alegando hasta que vayan a la tumba! MENDEL.-
Perdone, usted no pertenece a esta aldea.
PERCHIK.-
No.
MENDEL.-
¿Y de dónde viene?
PERCHIK.-
De
Kiev,
fui
estudiante
universitario
ahí. MORDCHA.-
¡aja! La universidad, ¿Es en ese sitio donde
aprendiste
a
criticar
a
tus
mayores?
24
El Violinista en el Tejado PERCHIK.-
Allí aprendí que hay algo más en la vida que el chismorreo. Todos deben saber que está sucediendo en el mundo exterior.
MORDCHA.-
¿Por qué tengo que quebrarme la cabeza con
el
mundo
mundo
exterior?...
exterior
se
Que
quiebren
los
del
solos
sus
cabezas. TEVYE.-
Él
tiene
razón…
como
dice
el
libro
sagrado: si tú escupes hacia el aire, se te ensuciara la cara. PERCHIK.-
Es
una
ojos
a
tontería. lo
que
No
pueden
está
cerrar
sucediendo
sus
en
el
razón.
No
mundo. TEVYE.-
Tiene razón.
AVRAM.-
Él
tiene
razón
y
él
tiene
pueden ambos tener razón. TEVYE.-
¿sabes? ¡También tienes razón!
MORDCHA.-
Bueno me marcho. Buen Sabbath, Tevye.
AVRAM Y OTROS.-
Buen Sabbath, Tevye.
MENDEL.-
Tevye, la orden del Rabino. ¡Mi queso!
TEVYE.-
Ah, por supuesto… ¡el queso! Así que tú eres de Kiev, eh…
PERCHIK.-
Perchik.
TEVYE.-
Perchik… eres nuevo residente aquí. Como dijo
Abraham:
“Soy
un
extraño
en
una
el
rey
tierra extraña”. MENDEL.-
Eso lo dijo Moisés.
TEVYE.-
Perdón,
mi
equivocación.
Como
David dijo: “Soy poco elocuente y se me traba la lengua” MENDEL.-
¡Eso también lo dijo Moisés!
25
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
Para ser hombre de pocas palabras… ¡Hablo demasiado!
MENDEL.-
Tevye… ¡El queso! (Tevye nota que Perchik mira el queso con mucha hambre)
TEVYE.-
Ten, toma un pedazo.
PERCHIK.-
N…no tengo dinero… y no pido limosna.
TEVYE.-
Toma, el dar es para mí una bendición.
PERCHIK.-
B… bueno, solo por tu bien.
(Toma el
queso y lo devora). TEVYE.-
Gracias…
sabes…
no
es
un
crimen
ser
son
los
pobre. PERCHIK.-
En
este
mundo,
los
ricos
criminales. Algún dia sus riquezas serán nuestras. TEVYE.-
Eso sería estupendo. Si ellos están de acuerdo, yo estoy de acuerdo.
MENDEL.-
¿Y quién hará realidad ese milagro?
PERCHIK.-
La gente. La gente común.
MENDEL.-
¿Cómo tú?
PERCHIK.-
Como yo.
MENDEL.-
¡Es un disparate!
TEVYE.-
Y mientras llega ese dia dorado… ¿De qué vivirás, Perchik?
PERCHIK.-
Pues… ¡De dar clases a los niños! ¿Tú tienes hijos?
TEVYE.-
Tengo cinco hijas.
PERCHIK.-
¿Cinco?
TEVYE.-
Hijas.
PERCHIK.-
Las
niñas
deben
estudiar
también.
Son
personas, como nosotros. MENDEL.-
¡Es un radical!
TEVYE.-
¡Aquí tienes Mendel! ¡Ve con Dios! 26
El Violinista en el Tejado PERCHIK.-
Yo estoy dispuesto a enseñarles, para que abran sus mentes a grandes pensamientos.
TEVYE.-
¿Qué clase de pensamientos?
PERCHIK.-
Bueno, la biblia tiene muchas lecciones para nuestros tiempos.
TEVYE.-
Me
gustaría
libro, muy
que
Perchik,
pobre.
lecciones!
¡Te
aprendieran
escucha. cambio
(Perchik
Soy
el un
comida acepta
buen hombre
por
las
gustoso)
¡Perfecto! Quédate con nosotros para el Sabbath. Desde luego… n…no comemos como reyes,
pero
tampoco
nos
morimos
de
hambre. Como el buen libro dice: “Cuando un hombre pobre come pollo… uno de los dos siente nauseas. MENDEL.-
¿y en donde dice tal cosa el buen libro?
TEVYE.-
Bueno, no dice exactamente eso, pero en algún lugar menciona algo acerca de un pollo… ¡Buen Sabbath!
Mendel:
¡Buen Sabbath!
PERCHIK.-
¡Buen Sabbath! (Se abre la casa)
ESCENA 3 (En el interior de la casa de Tevye) TEVYE.-
Buen Sabbath, niñas.
Hijas.-
¡Buen Sabbath, papa.!
TEVYE.-
¡hijas! Perchik.
(Todas Perchik,
se
detienen)…
esta
es
El
es
Tzeitel,
mi
hija mayor. PERCHIK.-
(saluda) Buen Sabbath. 27
El Violinista en el Tejado TZEITEL.-
Buen Sabbath.
PERCHIK.-
Tiene una hija muy agradable.
TEVYE.-
Tengo
cinco
hijas
agradables.
(Camina
hacia ellas, ellas corren
a sus brazos.
Tevye
levantándolas
besa
a
cada
una
ligeramente) Esta es mía… esta es mía… esta es mía… esta es mía…y esta es mía… (Entra Motel a la casa por poco Tevye lo besa) Ah, este no es mío… Perchik, el es Motel Kamzoil y el… GOLDE.-
(Entra e interrumpe) Así que me hiciste el favor de llegar a casa.
TEVYE.-
Esta
también
Perchik.
es
Viene
mía.
de
Golde.
Kiev
y
Él
es
pasara
el
Sabbath con nosotros. E… es un profesor. (A Shprintze y Bielke) ¿Les gustaría que les diera clases? PERCHIK.-
¡Sí!
Soy
un
buen
Hay
un
maestro…
muy
buen
maestro. HODEL.-
(Replica)
viejo
proverbio
que
dice: “El rabino que se alaba a si mismo… se queda sin congregación”. PERCHIK.-
Ah,
su
hija
tiene
lengua
ingeniosa
y
rápida. TEVYE.-
¡Claro!
,
es
mi
hija.
El
ingenio
lo
heredo de su padre. Como el buen libro dice… GOLDE.-
¡el libro sagrado puede esperar!, vamos, ¡lávense todos!
TEVYE.-
(A Perchik) La lengua la saco de su mama.
GOLDE.-
Motel,
¿Cenas
(Motel
asiente
también
con
tímidamente
nosotros?
“Si,
si
es 28
El Violinista en el Tejado posible”) Por supuesto – otra bendiciónTzeitel,
dos
cubiertos
más.
Shprintze,
Bielke, ¡Vamos a lavarse! TZEITEL.-
Motel puede ayudarme.
GOLDE.-
¿A traer la mesa? Muy bien. Jhava, ve tu también. afuera…
(A en
Perchik) el
tú
pozo.
puedes
(A
Tevye)
lavarte Tevye,
tengo algo que decirte. TEVYE.-
¿Por qué debe ser hoy? (Empieza a orar murmurando)
GOLDE.-
Tevye, tengo que decirte…
TEVYE.-
Shhh. Estoy rezando… (Continúa orando).
GOLDE.-
Lazar Wolf quiere verte. (Tevye reza e interrumpe solo para contestar a Golde)
TEVYE.-
¿El carnicero? ¿Para qué? (reza)
GOLDE.-
No
lo
sé.
Solo
dijo
que
es
muy
importante. TEVYE.-
¿Ah,
que
puede
ser
tan
importante?
No
tengo nada que pueda destazar. (Reza) GOLDE.-
Después del Sabbath, ve y habla con el.
TEVYE.-
¿Hablar?
¿Hablar
de
qué?
Si
ese
está
pensando comprar mi nueva vaca lechera… (Reza)… ya lo puede olvidar. (Reza). GOLDE.-
Tevye, no seas tan cerrado. Ese hombre te hizo
llegar
un
mensaje
importante.
Lo
menos que puedes hacer es hablar con él. TEVYE.-
Pero, ¿Hablar de qué? Lo que el quiere es mi vaca lechera. (Reza)
GOLDE.-
¿Podrías hablar con él?... ¿Por favor?
TEVYE.-
¡Está
bien,
está
bien!
¡Después
del
Sabbath… hablare con él. (Tevye y Golde salen…
el
continua
rezando.
Motel, 29
El Violinista en el Tejado Tzeitel y Jhava meten la mesa dentro de la casa. Jhava sale.) TZEITEL.-
Motel, Yente estuvo aquí.
MOTEL.-
Si, la vi.
TZEITEL.-
Si
ellos
acordaron
alguna
alianza
para
mí… será demasiado tarde para nosotros. MOTEL.-
No te preocupes Tzeitel. Encontré alguien que me venderá a buen precio una máquina de
coser
habré
usada.
ahorrado
comprarla
y
Así, lo
en
pocas
suficiente
tu
padre
semanas para quedara
impresionado. TZEITEL.-
Pero Motel… pocas semanas será demasiado tarde.
MOTEL.-
Bueno, ¿Y qué más podemos hacer?
TZEITEL.-
Puedes pedir mi mano a papa esta noche. ¡Ahora!
MOTEL.-
No me tomara en serio… ¡solo soy un pobre sastre!
TZEITEL.-
Y yo soy la hija de un pobre lechero. ¡Habla con el!
MOTEL.-
Tzeitel, si tu padre dice que no, será el fin de todos nuestros sueños y planes… ¡Me echara a gritos!
TZEITEL.-
¡Motel!
MOTEL.-
Solo soy un pobre sastre.
TZEITEL.-
Motel,
hasta
un
pobre
sastre
tiene
derecho a ser feliz. MOTEL.-
Eso es cierto.
TZEITEL.-
¿Hablaras con él? ¿Sí? ¿Sí?
MOTEL.-
Está bien, hablare con él.
30
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
(Entrando)
¡Ya
es
tarde!
¿Dónde
están
todos? MOTEL.-
Reb Tevye…
TEVYE.-
Más tarde Motel. ¡Vamos niñas… entren… ya estamos encendiendo las velas!
MOTEL.-
R…Reb Tevye.
(Repite haciendo acopio de
valor) TEVYE.-
¿Si? ¿De qué se trata? (Habla más alto) Vamos Motel, ¿Qué es lo que quieres?
MOTEL.-
Eh, Eh… Buen Sabbath, Reb Tevye.
TEVYE.-
Buen Sabbath… Vengan niñas, vengan. (Toda la familia, Perchik, Motel ocupan sus sitios en torno a la mesa. Golde y Tevye
en
las
cabeceras.
Golde
enciende
las velas y hace oración). TEVYE Y GOLDE.-
(Comienzan ellos y los sigue el resto de la compañía)
Que el señor los guie y defienda Que los cubra del deshonor. Y que puedan ser De Israel un haz de luz. Que sean como Ruth y como Esther. Que merezcan siempre su don. Dadles el valor, de Dios Y aléjalas del mal. Bendiciones, y longevidad (Y que dios los llene con prosperidad) Que la haga, buena madre y mujer. (Y que envíe esposos que las cuiden bien)
31
El Violinista en el Tejado Que el señor los guie y defienda Y que las proteja del mal. Ayúdalas señor, y dales paz y amor. Esta es mi oración. Amen. Oscuro.
ESCENA 4 (En
la
Varios Entre Wolf
taberna
la
parroquianos ellos
espera
los
a
dedos
Avram,
noche
sentados Mendel,
impaciente. sobre
la
siguiente. en etc.
mesas. Lazar
Tamborilea
mesa,
con
atisba
la
puerta) LAZAR.-
Reb Mordcha.
MORDCHA.-
Si, Lazar Wolf.
LAZAR.-
Tráeme una botella de buen vodka y dos vasos.
AVRAM.-
¿Vodka, Lazar? ¿Por qué la celebración?
MORDCHA.-
¿Te alistas para una fiesta?
LAZAR.-
Puede que haya una fiesta… ¡Tal vez hasta boda!
MORDCHA.-
¿Boda? ¡Ah, maravilloso! Yo estaré feliz de
organizarla,
inclusive
iniciare
el
baile… por una módica suma naturalmente. LAZAR.-
¡Naturalmente! Una boda no sería boda sin ti… y sin tus honorarios. (Todos ríen. Entra un grupo de rusos)
RUSO.-
Buena noche, tabernero.
32
El Violinista en el Tejado MORDCHA.-
Buena
para
ustedes
también.
¡Adelante
trago.
Siéntate,
caballeros! RUSO.-
Nos
vendría
bien
un
Fyedka. MORDCHA.-
¿Vodka? ¿Schnapps?
FYEDKA.-
Vodka.
MORDCHA.-
¡Al momento!
TEVYE.-
(Tevye
entra.
Lazar
pendiente
de
la
repente,
luego
que
puerta, finge
ha
estado
voltea
de
indiferencia)
¡Buenas noches! MORDCHA.-
Buenas noches Tevye.
MENDEL.-
¿Qué te trae aquí tan temprano?
TEVYE.-
Él
quiere
comprar
mi
vaca
lechera.
(Camina) Buenas noches, Reb Lazar. LAZAR.-
Ah,
Tevye,
séntatelo,
un
trago.
(Le
sirve) TEVYE.-
No te voy a insultar diciendo que no. (Bebe)
LAZAR.-
Bien… ¿Cómo lo ha estado, Tevye?
TEVYE.-
¿Cómo debería estar?
LAZAR.-
Te ves bien.
TEVYE.-
Si, ¿y tú?
LAZAR.-
Igual que tú.
TEVYE.-
Oh, lamento escuchar eso.
LAZAR.-
(Apura su bebida) ¿Y cómo está tu cuñado… el que vive en América?
TEVYE.-
Bien, le va bien.
LAZAR.-
¿Te escribió?
TEVYE.-
No últimamente.
LAZAR.-
Entonces, ¿Cómo sabes que lo está bien?
33
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
Si
estuviera
mal,
entonces
escribiría.
¿Puedo? LAZAR.-
Tevye, supongo sabes porque quiero verte.
TEVYE.-
(Bebe) Lo se Lazar. Pero no tiene caso hablar de ello.
LAZAR.-
(Turbado) ¿Por qué no?
TEVYE.-
¿Y
por
qué
si?
¿Por
qué
querría
deshacerme de ella? LAZAR.-
Bueno… te quedan varias todavía.
TEVYE.-
Ah,
ya
veo.
Hoy
quieres
una…
mañana
querrás dos. LAZAR.-
¿Dos? ¿Y qué hago yo con dos?
TEVYE.-
¡Pues lo mismo que haces con una!
LAZAR.-
Tevye… esto es muy importante para mí.
TEVYE.-
¿Por qué es tan importante para ti?
LAZAR.-
Francamente, porque me siento solo.
TEVYE.-
¿Solo? ¿Pero de que estas hablando? ¿Con una vaca?
LAZAR.-
¡Ah! ¿Así acostumbras decirle?
TEVYE.-
(Alterado) ¡Pues claro, eso es! ¡Una vaca lechera!
LAZAR.-
¿Vaca?
TEVYE.-
¡Sí! Mi nueva vaca…
la que tú
quieres
comprarme! LAZAR.-
(Comprende,
se
queda
pasmado
y
luego
suelta una carcajada) ¡Una vaca lechera… ¡¡Sí que andaba perdido (ríe mas, Tevye lo mira extrañado e indignado) TEVYE.-
¿Qué es tan gracioso?
LAZAR.-
yo hablaba acerca de tu hija, ¡Tzeitel! (Ríe mas, Tevye continua sorprendido)
34
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
¿Mi
hija
Tzeitel?
(Voltea
hacia
el
público) LAZAR.-
Por supuesto, tu hija Tzeitel… la veo en la carnicería cada jueves. Me ha causado buena impresión… me gusta y en cuanto a mi
Tevye…
buena
como
sabes,
situación.
propios,
me
Tengo
servidumbre…
encuentro
casa
mira
y
en
negocio
Tevye,
¿Por
qué tratar de impresionarnos lo unos a lo otros, choquemos las manos y cerremos el compromiso. con
dote
Además, no necesitas contar para
ella…
y
quizá
puedas
obtener algo para tu bolsillo tuyo de ti también. TEVYE.-
¡Que
la
lengua
se
te
pudra!
¡Es
vergonzoso! (Eructa) ¿Qué intentas decir con…
“mi
bolsillo”?
Tzeitel
no
es
un
artículo de venta. ¡Es mi hija! LAZAR.-
¡Está bien, está bien… no te lo enfades… no
hablaremos
quieres. aceptes
Lo mi
del
dinero
principal petición…
es y…
si
así
lo
te
lo
te
lo
que
Tevye…
prometo, seré bueno con ella.
(Apenado y
avergonzado) Ella me gusta… ¿Qué dices, eh? TEVYE.-
(Voltea ¡Él
al
auditorio)
nunca
tenemos!
me
agrado!
Puedes
comunicación
con
¿Qué
¡Nada
tener el…
que en
una
siempre
y
pienso? común amena cuando
platiquen de riñones o de hígados… Por otro lado, no todo el mundo tiene que ser sabio o intelectual… y con un carnicero, 35
El Violinista en el Tejado mi hija de seguro nunca padecería hambre. Por supuesto, Lazar tiene un problema… es mucho más viejo que ella. Bueno, de ella sería el problema en todo caso, y el que mi
hija
sea
joven
será
problema
para
Lazar… siempre pensé en el como un simple carnicero… lo he juzgado mal… es un buen hombre. A él le gusta Tzeitel y tratara de hacerla feliz. ¿Qué es lo que digo? ¡Trato hecho! LAZAR.-
(Complacido) ¿Estás de acuerdo?
TEVYE.-
¡De acuerdo!
LAZAR.-
Oh, Tevye, es maravilloso. ¡Bebamos por eso!
TEVYE.-
¿Por qué no? ¡Por ti!
LAZAR.-
No amigo mío, brindemos por ti
TEVYE.-
¡Brindemos por los dos!
LAZAR.-
¡Por nuestro acuerdo!
TEVYE.-
Por nuestro acuerdo, por la prosperidad, por
la
salud
y
felicidad
y
más
importante. Brindemos por la vida. AMBOS.L´chaiim, L´chaiim, salud. TEVYE.Es por el padre que quiero ser. LAZAR.La esposa que tendré. AMBOS.Si L´chaiim… brindemos por la vida, L´chaiim, L´chaiim, salud.
36
El Violinista en el Tejado TEVYE.La vida te puede enmarañar LAZAR.Bendecir o golpear AMBOS.Si, L´chaiim, salud. TEVYE.Cuando hay tiempos de tristeza y duda nuestro Dios nos puede sonreír. LAZAR.Pero que fácil resulta cuando hay un motivo para ser feliz. AMBOS.Brindemos por la vida. TEVYE.Por Tzeitel mi hija LAZAR.¡Mi amor!, Es algo fácil de comprender. TEVYE.Algo por que beber. AMBOS.Si, L´chaiim, salud. LAZAR.-
Reb Mordcha.
MORDCHA.-
Si, Lazar Wolf
LAZAR.-
¡Bebidas para todos!
MENDEL.-
¿A qué se debe?
LAZAR.-
¡Me he conseguido una esposa!
TODOS.-
¿Quién? ¿Quién es?
LAZAR.-
La hija mayor de Tevye, Tzeitel
TODOS.-
¡Mazeltov! ¡Por Lazar Wolf!
TEVYE.¡Por Tevye! 37
El Violinista en el Tejado TODOS.Por Tzeitel su hija LAZAR.¡Mi amor! TODOS.Con un futuro de lo mejor Sin más complicación Si L´chaiim, ¡Salud, salud, L´chaiim L´chaiim, L´chaiim, ¡Salud! Es un motivo para brindad Y para celebrar Si, L´chaiim, ¡Salud! GENTE.- (Izquierda) Al levantar la copa brindaremos Por la gran fortuna que disfrutan hoy GENTE.- (Derecha) Cuando la suerte llega hasta las manos De dos hombres buenos hay que celebrar. TODOS.¡Por ellos y nosotros! GENTE.- (Izquierda) ¡Felices! GENTE.- (Derecha) ¡Bebamos! CENTRO.¡Salud! TODOS.Y si la suerte no llega más No preocuparse más. Si, L´chaiim, ¡Salud! VOCES.(tararean) ¡Dai, dai, dai, dai, dai! 38
El Violinista en el Tejado RUSO.Ah! Za va shazdarovia Bendiciones a naz drovia ¡Que los novios sean felices! Que vivan en paz RUSOS.¡Que ambos sean favorecidos con la decisión! ¡Larga vida para ver los frutos de esta unión! OTROS.Za va shazdarovia Bendiciones a naz drovia ¡Que los novios sean felices! Que vivan en paz TEVYE.-
¡Salud!
ESCENA 5 LAZAR.-
(Se ríe) Sabes Tevye, después de la boda seremos parientes tu y yo. Tu serás… mi papa.
TEVYE.-
¡Tú papa! Yo siempre quise tener un hijo, pero deseaba que fuera un poco más joven que yo… (Aparece el alguacil)
ALGUACIL.-
Buenas noches.
RUSO.-
Buenas noches, alguacil.
ALGUACIL.-
¿A qué se debe la celebración?
RUSO.-
Tevye concedió la mano de su hija mayor.
ALGUACIL.-
Ah, mis felicitaciones, Tevye.
TEVYE.-
Gracias, su señoría.
39
El Violinista en el Tejado ALGUACIL.-
Oh,
Tevye,
creo
tengo
debo
algunas
platicar,
novedades
como
que
amigos
que
somos. TEVYE.-
Si… ¿Dígame señoría?
ALGUACIL.-
Comparto contigo estas noticias porque me simpatizas.
Eres
persona
honesta
y
decente… aunque seas judío. TEVYE.-
Rara
vez
un
hombre
puede
recibir
cumplidos como ese… ¿Y las noticias? ALGUACIL.-
Recibimos órdenes para que en unos días en este distrito se efectué una… pequeña demostración de carácter extraoficial.
TEVYE.-
Un zafarrancho… ¿Aquí?
ALGUACIL.-
No, no… solo una pequeña demostración.
TEVYE.-
¿Qué tan pequeña?
ALGUACIL.-
Nada
del
ruido,
otro
lo
mundo…
suficiente
solo como
un para
poco
de
que
si
viene un inspector, quede convencido de que
hemos
cumplido
con
nuestro
deber.
Personalmente, no sé por qué se tienen que crear estos problemas entre la gente. En
fin,
de
cualquier
forma,
creo
que
debes saberlo y comunicarlo también a los demás. TEVYE.-
Gracias,
su
señoría.
Es
usted
buen
hombre… a pensar de que no sea judío. ALGUACIL.-
(Sonríe) Eso es lo que me gusta de ti, Tevye.
Siempre
bromeando…
ahm
y
felicitaciones otra vez, por tu hija. TEVYE.-
Gracias su señoría, adiós. (El alguacil sale por la derecha, Tevye camina hacia proscenio
y
mira
hacia
arriba)Estimado 40
El Violinista en el Tejado Dios, ¿Tuviste que enviarme noticias como está
precisamente
hoy?
Es
cierto
que
nosotros somos el pueblo elegido, pero, ¿Por qué no eliges de vez en cuando a algún otro? De cualquier forma, gracias por
concedernos
Tzeitel… musical, alrededor
un
¡Salud! el de
esposo
para
¡L´chaiim!
violinista Tevye
y
entra ambos
mi
(Puente y
baila
continúan
danzando mientras salen de escena).
ESCENA 6 PERCHIK.-
(Perchik da clases a Shprintze y Bielke mientras ellas pelan papas en una banca a la derecha. Hodel limpia una cubeta, a la izquierda) Ahora niñas, les contare una historia
bíblica,
discutiremos
juntos
y
después
la
¿De
acuerdo?
(las
niñas asienten) Es sobre Laban y Jacob: Se dice que Laban tenia dos hijas, la fea Leah y la hermosa Raquel. Jacob amaba a esta
última,
y
pidió su mano a
Laban.
Este dijo que sí, siempre y cuando Jacob trabajara para él durante siete años. SHPRINTZE.-
¿Era Laban un mal hombre?
PERCHIK.-
¡Él
era
un
patrón,
un
explotador!...
después de que Jacob trabajo los siete años,
¿Saben
que
sucedió?...
Laban
lo
engaño y le entrego a Leah, su hija fea. Así que para casarse con Raquel, Jacob fue obligado a trabajar por otros siete 41
El Violinista en el Tejado años.
Como
ven,
niñas,
la
Biblia
claramente nos enseña que nunca debemos confiar en los patrones… ¿Queda claro? SHPRINTZE.-
Si, Perchik.
PERCHIK.-
¡Correcto!… Y ahora… (Lo interrumpen)
GOLDE.-
(Entra a escena) ¿todavía no se levanta su padre?
HODEL.-
No, mamá.
GOLDE.-
Bueno,
entonces
¡basta
de
lecciones!
Porque hoy tendremos que hacer el trabajo de papá también. Su cruda va para largo. Anoche llego a casa y cayó en cama como si fuera hombre muerto. No pude sacarle una
sola
palabra.
Lleven
eso
allá
y
limpien el establo. (Shprintze sale rumbo al establo). GOLDE.-
Avísenme
cuando
papá
se
levante.
(Sale
Golde) HODEL.-
Esa
fue
una
lección
muy
interesante
Perchik. PERCHIK.-
¿Tú crees?
HODEL.-
Aunque rabino
no
estoy
esté
muy de
segura acuerdo
de
que
con
el tu…
Interpretación. PERCHIK.-
Ni tampoco… Supongo… El hijo del rabino…
HODEL.-
Mis hermanitas tienen grandes lenguas.
PERCHIK.-
¿Y qué más sabes acerca de él, aparte de que es el hijo del rabino? ¿Te gustaría igual si fuera el hijo del zapatero, o el del Herrero?
42
El Violinista en el Tejado HODEL.-
Al menos sí que no tiene ideas extrañas… Como querer cambiar el mundo y ponerlo todo de cabeza.
PERCHIK.-
Cualquier
nueva
idea
o
aportación
te
resulta extraña. Recuerda lo que dijo el señor: "hágase la luz". HODEL.-
Sí, pero no platicaba contigo.
PERCHIK.-
Tienes
espíritu…
Y
hasta
un
poco
de
inteligencia… Quizás. HODEL.-
Gracias.
PERCHIK.-
Pero aunque tengas el mejor cerebro, sino lo
utilizas,
es
como
una
herramienta
descompuesta. HODEL.-
Tenemos
una
muchacho dama.
vieja
debe
Pero,
costumbre
aquí.
Un
ser
respetuoso
con
una
por
supuesto,
eso
es
demasiado tradicional para un "iluminado" como tú. PERCHIK.-
¡Tradiciones,
tradiciones!
¡Nada
debe
cambiar! ¡Todo es perfecto tal como está! HODEL.-
Nos gustan nuestras costumbres.
PERCHIK.-
Las
cosas
están
partes,
menos
mujeres
quieren
cambiando
aquí.
en
todas
Aquí
hombres
y
conservarse
aparte.
El
hombre estudia, y la mujer en la cocina. Los
muchachos
y
muchachas
no
deben
tocarse. Es más, ni siquiera mirarse. HODEL.-
¿Sí?, Pues yo te estoy mirando en este momento.
PERCHIK.-
¡Tienes carácter!… ¿Sabes que la ciudad los
jóvenes
Enamorarse,
sin
pueden la
comprometerse,
intervención
de
una 43
El Violinista en el Tejado casamentero? Simplemente unen sus manos… Inclusive bailan juntos… Nuevos
ritmos…
Como este. (Danza de Perchik con Hodel) PERCHIK.-
Esto lo aprendí en Kiev… ¿Te gusta?
HODEL.-
Es muy lindo.
PERCHIK.-
¿Ves? Hemos cambiado una vieja costumbre.
HODEL.-
Sí,
bueno…
Gracias,
digo,
¡de
nada
cerrar!, E, quiero decir ¡buenos días!… PERCHIK.-
¡B… Buenos días!
TEVYE.-
(Entra
a
escena,
crudo)
Jhava,
Shprintze…… ¿Cómo te llamas? HODEL.-
Hodel, Papá.
TEVYE.-
¿Dónde está Tzeitel?
HODEL.-
Está atrás, en el pozo.
TEVYE.-
¡Dile
que
venga!
(Hodel
¿Qué
tal
Sale
rumbo
al
establo) TEVYE.-
(Continúa)
perchik?,
¿Cómo
estuvo la lección de hoy? PERCHIK.-
(Siguiendo con la vista a Hodel) Yo diría que tuvimos un buen principio.
GOLDE.-
¡Ah, por fin te levantaste! Cuéntame qué pasó anoche… Además de que bebiste como cosaco.
¿Viste
a
Lazar
Wolf?
¿Qué
te
dijo? ¿Tienes noticias? TEVYE.-
Paciencia, mujer, paciencia. Como el buen libro dice, las buenas noticias quedan y las malas se niegan abandonarlos… Y ahí otro refrán que dice…
GOLDE.-
¡Ah
Dios,
paciencia
a
manos
llenas!
(Tzeitel Hace acto de presencia, seguida de lejos por sus hermanas).
44
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
Ah,
Tzeitel,
Mi
pequeña,
ven
aquí…
Tzeitel, Tienes que ser felicitada. ¡Vas a contraer matrimonio! GOLDE.-
¿Matrimonio?
TZEITEL.-
¿Qué quieres decir papá?
TEVYE.-
Lazar Wolf Me ha pedido tu mano.
GOLDE.-
¡Lo sabía!
TZEITEL.-
¿E… El carnicero?
GOLDE.-
Mi corazón sentía que éste era nuestro día
de
suerte.
Oh,
querido
Dios,
primogénita,
¡una
¡gracias! ¡Gracias te doy! TEVYE.-
¿Y… Que dices tú Tzeitel?
GOLDE.-
¿Qué
puede
decir?
Mi
novia! Que alcance la vejez con fortuna y honor
en
compañía
de
Lazar…
No
como
Fruma-Sarah, Su primera esposa. Ella era una mujer amargada, descanse en paz, en cambio mi Tzeitel… Debo dar las gracias a yente. Mi Tzeitel Coman una novia… (Sale llena de felicidad). HODEL y JHAVA.-
Felicidades, Tzeitel. (Ella salen por la derecha)
TEVYE.-
Y tú, Perchik… ¿No vas a felicitarla?
PERCHIK.-
Felicidades, Tzeitel por haber conseguido un hombre rico.
TEVYE.-
¡Otra vez contra los ricos! ¿Qué hay de malo en ser rico?
PERCHIK.-
No es un motivo para casarse. El dinero es la perdición del mundo.
TEVYE.-
¡Quiera dios castigarme con él! ¡Y que nunca me recupere! Tzeitel sabe que lo
45
El Violinista en el Tejado único que quiero es su bienestar. ¿No es así, hija? TZEITEL.-
Si, Papa.
TEVYE.-
¿Lo ves?
PERCHIK.-
Lo veo, lo veo muy bien.
TEVYE.-
Bueno
Tzeitel…
callada?
¿No
¿Por eres
qué
estás
feliz
con
tan esta
bendición que recibiste? TZEITEL.-
(Rompe en llanto) Oh, Papa… papa…
TEVYE.-
¿Qué te pasa?... ¡Dímelo!
TZEITEL.-
Papa, no quiero casarme con ese hombre, no puedo casarme con el… no puedo.
TEVYE.-
¿Qué
quieres
puedes?
Si
decir
yo
digo
con
eso
que
lo
de
que
harás…
no ¡Lo
harás! TZEITEL.-
Papa, si se trata de dinero, yo haré lo que
sea.
lavare
Me
contratare
platos.
como
Arrastrare
sirvienta,
piedras,
¡Lo
que sea!, pero no me obligues a casarme con el… ¡Por favor! TEVYE.-
¿Qué tiene de malo Lazar Wolf? Le gustas mucho.
TZEITEL.-
Papa, seré muy infeliz con él. Toda mi vida seré infeliz.
TEVYE.-
Pero ya hicimos un trato. Entre nosotros un trato es un trato.
TZEITEL.-
¿Ese
trato
papa?
Por
es
más
favor,
no
importante me
que
obligues.
yo, Seré
infeliz toda mi vida. Por favor, ¡No me obligues! TEVYE.-
Está bien… no voy a obligarte.
46
El Violinista en el Tejado TZEITEL.-
Oh,
gracias
papa,
¡Mil
gracias!
(Lo
abraza) TEVYE.-
Parece que estaba escrito que nunca ibas a
gozar
de
comodidades
y
buena
vida.
Hubiese sido una gran alegría para cuando estuviésemos viejos… al final de nuestros días. MOTEL.-
(Llega
jadeante)
Reb
Tevye,
¿Puedo
hablarle? TEVYE.-
Más tarde, Motel, más tarde.
MOTEL.-
Me gustaría hablar con usted… ahora.
TEVYE.-
No, ahora no Motel. Tengo problemas.
MOTEL.-
Precisamente
por
eso
quiero
hablarle.
Creo que puedo ayudar. TEVYE.-
Por supuesto. Tanto como una venda puede ayudar a un cadáver. Adiós, Motel, adiós.
TZEITEL.-
Papa, cuando menos escúchalo.
TEVYE.-
Esta
bien,
Motel,
¡habla!...
tienes
lengua. MOTEL.-
Reb
Tevye,
entiendo
que
usted
está
acordando una pareja para Tzeitel. TEVYE.-
Ah, también tienes oídos.
MOTEL.-
Yo tengo un buen partido para Tzeitel.
TEVYE.-
¿Qué clase de partido?
MOTEL.-
Uno a la medida.
TEVYE.-
La pareja perfecta.
MOTEL.-
Como un guante.
TEVYE.-
Como un guante.
MOTEL.-
Si, así es… hecho a la medida.
TEVYE.-
¡Ya! Ya… deja de hablar como sastre y dime quien es.
MOTEL.-
¡Por favor, no me grite Reb Tevye! 47
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
Esta bien. (Suave) ¿Quién es él?
MOTEL.-
¿Quién es… el?
TEVYE.-
¿Quién es él?
MOTEL.-
¿Quién es él?
TEVYE.-
¿Quién es?
MOTEL.-
¿Quién es?
TEVYE.-
¿Me lo vas a decir o no?
MOTEL.-
¡Soy
yo!...
Yo
mismo.
(Lo
mira
sorprendido, después voltea al auditorio) TEVYE.-
¿El?... ¡El mismo! (Dice a Motel) Creo que
estás
perdiendo la razón,
o ya te
volviste loco. (Al auditorio) ¡Debe estar loco!
(A
Motel)
matrimonio.
puedes
a
tu
propio
todo?...
tu
propio
¿Haces
representante, ¿Todo
Arreglando
la
casamentero,
vez?...
llevar
a
supongo
cabo
la
anfitrión… que
hasta
ceremonia
tú
mismo… MOTEL.-
Por
favor,
no
me
grite.
Reconozco
que
hacerle de mi propio casamentero es poco usual. TEVYE.-
¿Poco usual? ¡Es una locura!
MOTEL.-
Los tiempos cambian, Reb Tevye. El punto es que hace ya más de un año que su hija y yo nos comprometimos a casarnos.
TEVYE.-
(Sorprendido)
¿Se
comprometieron
a
casarse, los dos? TZEITEL.-
Si,
papa,
nos
comprometimos
en
matrimonio. TEVYE.Se prometieron los dos Impensable, absurdo 48
El Violinista en el Tejado Se prometieron los dos Incomprensible ¿Dónde creen estar? En Moscú, o Paris… ¿O tal vez piensen que es América? ¿Y que es lo que piensas que haces? Tu sastre, tu nada. ¿Quién te piensas creer? Rey Salomón Así no funciona no. No aquí, no ya. Hay cosas que no permitiré. ¡Tradición! La boda la decide el padre. Eso no debe cambiar Cambian las cosas una vez Y ¿Qué pasara? ¿Qué pasara? ¿Qué pasara? (Hablado)
¿Puedo
todavía
opinar
con
respecto a mi propia hija… o es que ya no se le pregunta nada al padre? MOTEL.-
Se
lo
pero
quería
pedir
primerio
suficiente
para
desde
quería comprar
hace
tiempo,
ahorrar una
máquina
lo de
coser… TEVYE.-
¡Ya deja de hablar sin sentido! ¡No eres más que un pobre sastre!
MOTEL.-
(Con firmeza) ¡Es cierto, pero hasta un pobre sastre tiene derecho a ser feliz! (Tevye
se
Tevye,
que
sorprende) su
hija
Le
prometo,
nunca
morirá
Reb de
hambre. 49
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
(Hacia el cielo) Ah, ya está empezando a hablar como hombre… por otro lado ¿Qué clase de matrimonio seria este, con un pobre sastre?... Por otro lado, Motel es honesto y muy trabajador… por otro lado, no
tiene
absolutamente
nada…
por
otro
lado, las cosas no pueden ser peores para el… incluso podrían mejorar… Se prometieron los dos Impensable, absurdo Se prometieron los dos Incomprensible Pero en su rostro vi Lo ama, lo quiere. En sus ojos hay fe, lo sé. ¡Tradición! TEVYE.-
¿Bien niños, cuando celebramos la boda?
TZEITEL.-
(Feliz) ¡Gracias papa!
MOTEL.-
Reb
Tevye,
no
se
arrepentirá,
no
se
arrepentirá, no se arrepentirá. TEVYE.-
¿No me arrepentiré? ¿No me arrepentiré? ¡Ya estoy arrepentido!
MOTEL.-
¡Gracias… Papa!
TEVYE.-
Se prometieron los dos… ¡Golde! ¿Y ahora que le digo a Golde? ¿Qué voy a hacer Dios mío?
(Voltea al cielo) ¡Auxilio!
(Sale) (Cambia al bosque) TZEITEL.-
¡Motel, eres maravilloso!
MOTEL.-
¡Fue un milagro! Qué maravilla un milagro de Dios 50
El Violinista en el Tejado Dios tomo a Daniel otra vez Se paró un lado y el milagro paso. Entre leones camino ¡Qué maravilla! Un milagro de Dios. Temblé y dude de su acción Más como lo hizo una vez en Jericó. Dios los muros derribo. Hablo Moisés al Faraón Y fue un milagro. Cuando el mar rojo se partió en dos. Fue un milagro de Dios. Más de todos los milagros de Dios El más fantástico que se dio Es que de el barro esculpió Dios a un hombre y soy yo. ¡Qué maravilla! Un milagro de Dios. Dios de la mano me tomo. Me dio de vueltas y un milagro paso Y al Eden me transporto. Cuando David mato a Goliat Fue un milagro. Y cuando en el desierto mana nos dio. Fue un milagro también. Más de todos los milagros de Dios El más fantástico que se dio Es aquel que nunca yo pensé Dios te ha dado a ti a mí.
ESCENA 7 (En la recamara de Tevye y Golde. Al principio, casi en penumbra, se a Tevye preocupado, insomne, 51
El Violinista en el Tejado Golde
está
a
su
lado
tranquilamente
dormida. Tevye no sabe qué hacer, hasta que algo se le ocurre. TEVYE.-
¡Auxilio, Auxilio, Tzeitel, Lazar, Motel!
GOLDE.-
¿Tevye, Tevye, ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? (Ad lib)
TEVYE.-
¿Dónde está?
GOLDE.-
¿Dónde está quién?
TEVYE.-
¡Fruma-Sarah! La primera esposa de Lazar Wolf. ¡Estaba parada hace unos minutos… ¡Ahí mismo!
GOLDE.-
Debes estar alucinando… ¡Fruma- Sarah ha estado
muerta
por
años!
¡Debe
ser
una
pesadilla! A ver, dime lo que soñaste y yo te diré lo que significa. TEVYE.-
Está bien… está bien… pero no ¡asustarte!
Al
principio
estábamos
un
celebración
en
vayas a
soñé de
que
alguna
clase, ahí estaban todos nuestros amados familiares que se han ido, todos estaban ahí, estaba
incluso ahí,
tu y
en
tío la
abuelo mitad
Mordchai
del
sueño,
aparece caminando tu abuela Tzeitel que en paz descanse. GOLDE.-
¡Mi abuela Tzeitel! ¿Y cómo se veía?
TEVYE.-
Bueno para una mujer que ha estado muerta por treinta años se veía bastante bien. Por supuesto, fui a saludarla.
ABUELA.Sera una bendición RABINO.Mazeltov, Mazeltov. 52
El Violinista en el Tejado ABUELA.Tu hija se casara RABINO.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.Y con un yerno así, Como yo nunca vi, El sastre Motel Kamzoil GOLDE.-
¿Motel?
ABUELA.Un buen trabajador. RABINO.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.De familia sin par. RABINO.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.Lo llamaron igual Que mi tío Mordecai El sastre Motel Kamzoil GOLDE.-
¿El sastre?, Pero ella escucho mal, se refiere al carnicero.
TEVYE.Escuchaste mal abuela no es un sastre Un carnicero es de Nombre Lazar Wolf ABUELA.No, no, no. Digo el sastre Tevye Mi bisnieta La bella Tzeitel que se llama así Novia será del sastre sí. 53
El Violinista en el Tejado Por esa unión rece. TODOS.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.El cielo los unió. TODOS.Mazeltov, Mazeltov. ABUELA.Ese joven dará, dicha y felicidad El sastre Motel Kamzoil GOLDE.-
¡Pero ya lo hemos anunciado, hicimos un trato con el carnicero.
TEVYE.Ya lo anunciamos
a los vecinos.
Un trato hicimos con el carnicero Lazar Wolf. ABUELA.(Grita) ¡No! ¡no! Si lo anunciaste Tevye no me importa Pero por Lazar Wolf te digo a ti Tevye problemas tendrás. CORO.Sera una bendición Mazeltov, Mazeltov Pues un marido así Mazeltov, Mazeltov Y con un yerno así Como yo nunca vi El Sastre Motel Kamzoil TEVYE.-
¡El carnicero!
CORO.El Sastre Motel Kamzoil TEVYE.-
¡Es Lazar Wolf! 54
El Violinista en el Tejado El sastre Motel Kam CORO.Shah! Shah! Hey ¿Quién llego? ¿Quién llego? ¿Quién está? Quien, quien quien quien ¿Quién es la mujer que grita y estremece? Puede ser ¡Sí! Ella es ¡Cómo no! ¿Viene de otro mundo? Es la esposa si, Viene del más allá Del carnicero si Su esposa regreso Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah, (ad lib) FRUMA-SARAH.- ¡Tevye! ¿Qué cosa es eso de casar a tu hija con mi esposo? CORO.Con su esposo. FRUMA-SARAH.¡Le harías eso a tu vecina, si a
Fruma-Sarah!
CORO.55
El Violinista en el Tejado Fruma Sarah FRUMA-SARAH.¿No tienes respeto alguno por mis sentimientos? CORO.Sentimientos. FRUMA-SARAH.Toman lo que es mío y es un extraño CORO.Un extraño. FRUMA-SARAH.¿Cómo vas a permitir? Que tu hija tome solo mi lugar Y mi hogar Y ella mandar Mi ropa y joyas ¡no! CORO.¿Cómo puedes permitir tal calamidad? FRUMA-SARAH.¡No!, No, no, no CORO.¡No!, No, no, no FRUMA-SARAH.¡Tevye! ¡Tevye! Un hombre como tú no deja que suceda. CORO.¡Que suceda! FRUMA-SARAH.Di que no es verdad, no voy a molestarte. CORO.Molestarte. FRUMA-SARAH.Di que no permitirás que ellos dos se casen. 56
El Violinista en el Tejado CORO.Que se casen. FRUMA-SARAH.Deja que te diga que pasara con esa boda CORO.Esa boda. Shh FRUMA-SARAH.Si, Tzeitel se casa con el Le va ir mal Tres semanas no más. Y cuando llegue el fin De noche llegare Del cuello cogeré Y la tomare Y la destrozare Y la machacare Ese es mi regalo Si se casa si con él. GOLDE.-
(Habla aterrorizada) ¡Es un espíritu del mal! ¡Que se hunda en las aguas del rio! ¡Que se la trague la tierra! (Se escupe los
dedos)
¡Oh
Tevye,
que
horrible
pesadilla! Y pensar que todo es por la culpa de ese carnicero. (Se calma) Si mi abuela
Tzeitel,
¡Que
dios
tenga
en
su
gloria! Se tomó la molestia de venir del más allá para hablarnos de ese sastre, debemos entender que es la mejor opción y que no encontraremos nada mejor. Amen. GOLDE.Sera una bendición 57
El Violinista en el Tejado Mazeltov, Mazeltov. Mi abuela informo Mazeltov, Mazeltov. Y con un yerno asi, Como yo nunca vi, El sastre Motel Kamzoil TEVYE.Pero que va a pasar GOLDE.Mazeltov, Mazeltov. TEVYE.¿Qué vamos a hacer ya? GOLDE.Mazeltov, Mazeltov. TEVYE.Otro yerno tendré ¿Se casara con quién? GOLDE.El sastre Motel Kamzoil AMBOS.El sastre Motel Kamzoil El sastre Motel Kamzoil El sastre Motel Kamzoil TEVYE.-
(A Dios) Gracias.
Oscuro
ESCENA 8 (Entran un grupo de pueblerinos, conversan en off se escuchan las voces) MUJER.-
¿Ya saben? ¿Se enteraron?... Tzeitel, la hija de Tevye se va a casar con Motel, y no con Lazar Wolf. 58
El Violinista en el Tejado TODOS.-
¡No! (Ad lib)
MUJER.-
¡Sí!
MENDEL.-
¿Se casa con el sastre?
MUJER.-
¡Sí!
VOCES.-
(Desde
afuera)
¡No!,
¿Cómo
está
eso?,
pero… si ya era un compromiso (murmullos) MORDCHA.-
¿Eh, porque tanto alboroto?
HOMBRE.-
¡Tzeitel se casa…!
MORDCHA.-
Si, ya lo sé… con Lazar el carnicero.
HOMBRE.-
no, no. Se trata de Motel el sastre.
MORDCHA.-
Caramba… ¡Que cambio!... pero ¿A qué se debe?... (Ad lib) (El grupo camina y sale por
la
derecha
del
escenario
y
Jhava
entra por la izquierda y jóvenes rusos por la derecha, se topan con el grupo que va de salida, después, bloquean el paso a Jhava. Bromean con ella). RUSOS.-
Hola
Jhava,
¡Felicidades
por
lo
de
tu
hermana! JHAVA.-
Por favor, déjenme pasar.
RUSO 1.-
Vamos,
Vamos…
pero
si
queremos
felicitarte. RUSO 2.-
Claro… felicidades Jhava… que gusto.
FYEDKA.-
Esta bien… ¡Basta ya!
RUSO 1.-
¿Qué te pasa Fyedka?
FYEDKA.-
Nada… solo déjenla en paz.
RUSO 1.-
Mira Fyedka, escucha.
FYEDKA.-
Adiós Shalev… (Ellos titubean)
FYEDKA.-
¡Dije
adiós!
curiosidad.
(Miran
Luego
a
siguen
Fyedka su
con
camino,
Fyedka se dirige a Jhava) Siento mucho lo que paso. Ellos no querían hacerte daño. 59
El Violinista en el Tejado JHAVA.-
¿Estás seguro? (Camina Jhava y es seguida por Fyedka) ¿Se te ofrece algo?
FYEDKA.-
Sí. Me gustaría hablar contigo.
JHAVA.-
Sera mejor que no. (Titubea).
FYEDKA.-
He notado que visitas frecuentemente la librería. No muchas jóvenes de esta aldea les
gusta
la
lectura…
(Mientras
habla,
saca un libro que ofrece a Jhava)Quisiera prestarte este libro… ¿Aceptas? JHAVA.-
N…no, no. Gracias.
FYEDKA.-
Pero, ¿Por qué? … ¿Es acaso porque no soy judío? ¿Piensas que nosotros somos malos? ¿Qué
sabes
presentarme:
acerca Soy
de
un
mí?
tipo
Déjame
agradable,
encantador, honesto, ambicioso, bastante listo… y muy modesto. JHAVA.-
Pienso que no deberíamos estar hablando aquí tu y yo.
FYEDKA.-
Bah,
con
frecuencia
hago
cosas
que
no
debo… ¡Anda, toma el libro!... su autor es Henrich Heine, de origen judío. JHAVA.-
¡Eso no importa!
FYEDKA.-
¡Efectivamente!
JHAVA.-
¡Esta bien!
FYEDKA.-
¡Bien! Cuando lo regreses me contaras si te
gusto
o
no.
Hablaremos
sobre
su
contenido y después acerca de la vida de nuestros buen
pensamientos…
rato.
(Jhava
y
toma
pasaremos el
libro
un y
prosigue su camino) FYEDKA.-
Buenos días Jhava.
JHAVA.-
Buenos días. 60
El Violinista en el Tejado FYEDKA.-
Fyedka.
JHAVA.-
Buenos
días,
Fyedka.
(Ambos
salen
de
escena por caminos opuestos, oscuro, se levanta el telón y da pie a la escena de la boda.)
ESCENA 9 (Parte interior de la sinagoga, es de noche. Tzeitel, con vestido de novia entra seguida por sus padres
y
hermanas.
Motel
entra
seguido
por sus padres y otros. Varios invitados entran Hombres
llevando toman
su
velas
en
lugar
a
las la
manos. derecha.
Mujeres a la izquierda. Tzeitel y Motel en
el
llevando Rabino.
centro. un El
Cuatro
dosel, dosel
se
hombres
seguidos coloca
entran por
el
sobre
las
cabezas de los novios.
TEVYE.Esta es la niña que cuidaba. Ese es el niño juguetón. GOLDE.Cuán rápido ellos dos crecieron desde ayer. TEVYE.¿Cómo se hizo esa belleza? Cuando tan alto se hizo el GOLDE.61
El Violinista en el Tejado ¿Fue ayer cuando en mis brazos la cargue? HOMBRES.Alba ocaso Alba ocaso Y los días se van Semillas que en la noche cambian y un girasol ves florecer. MUJERES.Alba ocaso Alba ocaso Y los días se van De una estación le sigue otra Lágrimas y Risas habrá. TEVYE.¿Qué más puedo hacer para guiarlos? ¿Cómo ayudarlos a crecer? GOLDE.Ahora son uno para el otro, Así es. PERCHIK.Lucen tan naturales juntos. HODEL.Como un dúo debe ser. PERCHIK Y HODEL.¿Cuándo será que así me pueda ver? TODOS.Alba ocaso Alba ocaso Y los días se van De una estación le sigue otra Lágrimas y Risas habrá.
62
El Violinista en el Tejado El rabino levanta el velo de la novia. Hace pantomima de oración sobre una copa de vino. Luego la ofrece a la novia y al novio para que tomen un sorbo. Motel coloca el anillo en el dedo de la novia. El rabino coloca un vaso de vino en el piso. Al finalizar la canción, Motel pisa y rompe el vaso de vino.
Cuando
exclaman:
este
“¡Mazeltov!”
se
rompe, (El
todos
espacio
se
abre para mostrar el sitio del banquete. La escena está dividida en dos secciones iguales. Varias mesas están colocadas en cada sección.) CORO.Lai, lai, lai, lai, lai. Lai, lai, lai, lai, lai. Lai, lai, lai, lai, lai. (Concluye la danza, Mordcha el tabernero sube a un banco y pide atención a los presentes. El ruido baja poco a poco.) MORDCHA.-
Amigos
míos…
compartir
la
estamos
aquí
alegría
de
reunido estos
para
jóvenes
desposados, Motel y Tzeitel. Deseamos que vivan felices, juntos y en paz hasta que lleguen a la ancianidad. Amen… TODOS.-
Amen. (El rabino llega lentamente a la mesa, asistido por Mendel)
MORDCHA.-
Ah, aquí llega nuestro querido rabino. El señor quiera que esté con nosotros por muchos, muchos años.
RABINO.-
Amen.
TODOS.-
Amen. 63
El Violinista en el Tejado MORDCHA.-
Ahora, queridos amigos, quiero
anunciar
los obsequios que los padres de la novia dan a los desposados: Un nuevo cobertor… un par de almohadas… GOLDE.-
(Grita
desde
el
área
de
las
mujeres)
¡Almohadas de pluma de ganso! MORDCHA.-
Si,
de
pluma
de
ganso…
y
este
par
de
hermosos candeleros. TODOS.-
(Aplauden y gritan) ¡Mazeltov!
MORDCHA.-
¡Silencio! Estamos aquí en la tierra por un
corto
tiempo,
y
hasta
los
ricos
y
poderosos mueren, de hecho, si los ricos contrataran a otros para morir en lugar de ellos, nosotros los pobres tendríamos una buena vida. Lazar Wolf, hablando de los ricos, ese
es un buen amigo Lazar
Wolf, Lazar es todo lo que soñó en la vida… excepto el novio. (Risas generales) MORDCHA.-
Pero Lazar Wolf no guarda resentimientos de hecho, él tiene también un regalo para los
novios
y
lo
quiere
anunciar
personalmente, vamos Lazar Wolf. LAZAR.-
(Se
levante)
tengo
ningún
hecho
esta…
Como
él
lo
ha
dicho,
resentimiento, yo
quiero
lo
obsequiar
no
hecho, a
los
novios… cinco gallinas… una por cada uno de los primeros cinco Sabbaths de su vida matrimonial.
(Murmullos
de
admiración.
Tevye se levanta para aceptar.) TEVYE.-
Reb
Lazar,
eres
un
hombre
decente
y
noble. En representación de mi hija y de
64
El Violinista en el Tejado su nuevo esposo, acepto tu regalo. Existe un famoso proverbio que dice… LAZAR.-
Tevye, no me estoy casando con tu hija. No tengo que escuchar tus proverbios.
TEVYE.-
Si solo esperas unos segundos. Lo único que quería decir es…
LAZAR.-
¿Por
qué
hombre
tengo
que
no
cumple
que
escucharte? con
su
¡Eres
palabra!
(Murmullos de los presentes) MENDEL.-
Ahora
no,
Lazar,
no
a
la
mitad
del
banquete de bodas. LAZAR.-
¡Tengo derecho a hablar!
TEVYE.-
(enojado) ¿Con que derecho? ¡Esta no es tu boda!
LAZAR.-
¡Pues
debió
empieza
la
serlo!
(Todos
discusión.
reaccionan,
Cada
quien
toma
partido) MENDEL.-
¡Sha!
¡Sha!
¡Callados!
Escuchen
al
rabino, nuestro rabino quiere decir algo. RABINO.-
(Se levanta y baja el ruido) Yo digo… yo digo… que nos sentemos. (Todo el mundo se sienta)
TEVYE.-
Ya
escucharon
las
sabias
palabras
del
rabino. (Todos se tranquilizan) MORDCHA.-
Ahora,
me
gustaría
cantar
una
alegre
canción: Ani l'dodi v'dodi liTEVYE.-
¡Y puedes guardarte tus cochinos pollos!
LAZAR.-
Deja mis aves fuera de esto. Hicimos un trato.
TEVYE.-
¡Pero nunca fijamos las condiciones! (Se arma alboroto general).
65
El Violinista en el Tejado GOLDE.-
Tuve una visión. Mi propia abuela regreso de la tumba para decirme que-
YENTE.-
¡Que visión ni que nada!... salió
¡Mi abuelo
de la tumba para decirme que la
abuela de ella es una embustera… (Sube alboroto,
Mordcha
trata
de
calmarlos.
Perchik se sube a un banquillo y golpea dos platos de metal.) PERCHIK.-
¡Quietos!
¡Para
que
tanto
grito!
Un
acuerdo, un trato, una visión… todo eso no
tiene
sentido.
La
realidad
es
que
Tzeitel quería casarse con Motel… ¡Y no con Lazar! MENDEL.-
¿La muchacha decidiendo por si misma?
PERCHIK.-
¡Así es! Ellos se aman ¡comprendan!
AVRAM.-
¡Amor!
LAZAR.-
¡Absurdo!
MENDEL.-
¡Él es un radical!
YENTE.-
¿Y
dónde
dejan
a
la
casamentera?
(Alboroto general) RABINO.-
(Se levanta) Yo digo… yo digo…
TEVYE.-
¿Qué nos sentemos?
MORDCHA.-
¡Música! ¡Vamos… a bailar… a bailar. (La música
empieza…
pero
nadie
baila)
Bailemos todos… ¡se trata de una boda! (Perchik
cruza
hacia
donde
están
las
damas) AVRAM.-
¿Qué está haciendo?
TEVYE.-
¡Perchik!
Hombre.-
¡Deténganlo!
PERCHIK.-
(A Hodel) ¿Quién bailara conmigo?
MENDEL.-
¡Eso es sacrilegio! 66
El Violinista en el Tejado PERCHIK.-
NO es ningún pecado bailar en una boda.
AVRAM.-
Pero… ¿Con una mujer?
LAZAR.-
Esto sucede cuando abres la puerta de tu casa a un salvaje.
TEVYE.-
Él no es un salvaje. Sus ideas son un poquito diferentes pero…
MENDEL.-
¡Es un sacrilegio!
PERCHIK.-
No es sacrilegio. Pregúntenle al rabino… ¡Pregunten!
TEVYE.-
¿Y bien rabino?
RABINO.-
Baila…
bueno,
no
está
exactamente
prohibido, pero… TEVYE.-
¿Lo ven? No está prohibido.
PERCHIK.-
Y no es ningún pecado. Ahora… ¿Bailara alguien conmigo? (Hodel se levanta para bailar)
GOLDE.-
¡Hodel!
HODEL.-
Solo es un baile mama.
PERCHIK.-
¡Vamos! (Entra música de danza).
LAZAR.-
Miren a la hija de Tevye.
MENDEL.-
Esta bailando con un hombre.
TEVYE.-
Si, puedo ver que está bailando… y yo voy a bailar con Golde, mi esposa.
YENTE.-
¡Golde! (Entonces Motel invita a Tzeitel) ¡Motel! (Todos empiezan a bailar, excepto Lazar
y
Yente,
quienes
observan
con
desaprobación. Cuando el baile alcanza su climax, entran a escena el alguacil y sus hombres). ALGUACIL.-
Veo que llegamos a mala hora Tevye. Lo siente, pero mis órdenes son para esta noche, y debe ser en toda la aldea… Bien 67
El Violinista en el Tejado señores… ¡Adelante! (Los rusos inician su destrucción,
voltean
las
mesas,
tiran
platos, vasos, regalos, sillas, etc. Uno de
ellos
tira
un
candelero
al
Perchik lo levanta y pelea. Le
piso
y
dan un
golpe en la cabeza con el otro candelero y cae al suelo) HODEL.-
¡No,
Perchik!
(Mientras
esto
sucede,
todos los invitados huyen del lugar) ALGUACIL.-
(A sus hombres) ¡Basta! ¡Basta ya! ¡Es suficiente! (A Tevye) Tu comprendes.
ALGUACIL.-
(A sus hombres) Vámonos.
GOLDE.-
(Se refiere a Perchik) ¡Llévenlo a casa!
TEVYE.-
¿Qué esperan? ¿Por qué se quedan parados ahí? Vamos, vamos, a limpiar todo esto. (Empieza a levantas los escombros, platos rotos, candeleros, etc.) (Fuera de escena se escuchan ruidos y gritos. Continua la destrucción en otro sitio de la aldea, Tevye
levanta
con
lentitud
un
mantel,
camina hacia el frente, voltea al cielo y cuestiona a Dios -¿Por qué?- mientras el telón se cierra)
FIN DEL PRIMER ACTO. TELÓN
68
El Violinista en el Tejado
ACTO DOS PROLOGO.-
(El prólogo inicia inmediatamente después del entreacto, a telón cerrado y con voz en
off
en
la
conversa
con
apagando
poco
segunda
Dios, a
llamada
las
poco
luces al
Tevye se
van
concluir
el
prólogo Tevye está en proscenio). TEVYE.-
Vaya obsequio el que le diste a mi hija Tzeitel en su fiesta de bodas. ¿Era eso necesario? En fin… Tzeitel y Motel llevan ya algun tiempo pero
de son
casados. pobres
Trabajan como
primavera”… sin embargo, que
no
se
dan
máquina
ocupado
duro,
“ardillas
en
son tan felices
cuenta
de
miserable. Motel continúa su
muy
su
estado
hablando
de
de coser. Sé que estás muy –guerras,
revoluciones,
inundaciones, plagas y demás problemitaspero… ¿no podrías dejar de segundo tus catástrofes para hacer posible que Motel consiga su máquina de coser? No es mucho problema para ti… ah, ya que estas por aqui,
no olvides la pata izquierda de mi
caballo… ¿te estoy molestando lo lamento. Como el
buen
mucho?...
libro dice…
Bueno… ¿para qué te digo a ti lo que dice el buen libro? (ríe).
69
El Violinista en el Tejado (INICIO
DEL
ACTO
DOS.
SE
LEVANTA
EL
TELÓN).
ESCENA 1
(Afuera de la casa de Tevye) (Hodel entra, altiva, seguida por Perchik) PERCHIK.-
Por favor, no te alteres, Hodel.
HODEL.-
¿por qué
habría de estar alterada? si te
tienes que ir… pues vete y punto. PERCHIK.-
tengo
que
hacerlo.
Me
esperan
en
Kiev
mañana por la mañana. HODEL.-
Bueno, ya me avisaste. Adiós, que te vaya bien.
PERCHIK.-
Grandes cambios se avecinan en este país. Cambios tremendos. Sólo
que no pueden
gestarse por sí mismos… HODEL.-
Y, naturalmente, tienes que ir en persona a resolverlos hasta… qué
PERCHIK.-
No sólo yo, Hodel. Mucha gente. Judíos, Gentiles, sometidos. Mucha gente que odia lo
que
está
sucediendo.
¿No
lo
puedes
entender? HODEL.-
Entiendo,
por
supuesto.
Te
quieres
ir.
Nadie te detiene. PERCHIK.-
Hodel, tu padre y los demás aquí piensan que lo sucedido en la boda de Tzeitel fue un hecho sin importancia,
y que todo ha
vuelto a la normalidad. No es así… horribles
suceden
por
todas
cosas partes… 70
El Violinista en el Tejado destrucción,
violencia,
aldeas
enteras
que son arrebatadas a sus pobladores… todo
esto
ha
llegado
aquí.
y
¿Entiendes
ahora? HODEL.-
Sí… supongo que sí.
PERCHIK.-
Tengo trabajo que hacer. El trabajo más sublime que un hombre puede realizar.
HODEL.-
Está bien… Adiós Perchik.
PERCHIK.-
Antes de que me vaya… (Titubea y agarra valor) hay un asunto que quiero discutir contigo.
HODEL.-
¿Sí?
PERCHIK.-
De carácter político.
HODEL.-
¿qué asunto?
PERCHIK.-
El factor matrimonio
HODEL.-
¿Es un asunto político?
PERCHIK.-
En
sentido
conocida como
teórico,
entre
sí.
hombre
matrimonio,
está
y
La
mujer basada
relación conocida en
la
convicción mutua, actitudes y filosofía similares ante la sociedad… HODEL.-
Y afecto.
PERCHIK.-
Sí, y afecto… esta relación tiene valores sociales muy positivos. Refleja unidad y solidaridad entre dos humanos…
HODEL.-
Y amor.
PERCHIK.-
Sí, si amor… personalmente estoy a favor de él. ¿Me entiendes?
HODEL.-
Tengo la impresión de que quieres que me case contigo.
PERCHIK.-
En sentido teórico… así es-
HODEL.-
Esperaba que me lo pidieras. 71
El Violinista en el Tejado PERCHIK.-
Tomaré esto como tu aceptación. ¿Estamos comprometidos…
aun
cuando
tenga
que
dejarte temporalmente? (Hodel asiente con la cabeza) Oh, soy muy feliz Hodel… muy feliz. HODEL.-
Yo también Perchik, ¿Qué pasa?
PERCHIK.Creía yo tener De todo en realidad Lo que era en parte verdad Teniendo ya un ideal Con todo me creí Y ahora te tengo a ti Tengo algo a que dar la vida Y alguien por quien vivir también Sí, todo lo tengo ya Y tengo algo más Me suertes es grande lo se Tener todo y además Saber de todo él porque Me preguntaba donde conseguir Quien fuera capaz de mi vida compartir HODEL.Yo era una extraña Esperando por ti. PERCHIK.¿Quién
sabe dónde tendremos nuestro hogar?
HODEL.Si es junto a ti será en cualquier lugar. PERCHIK.Todo lo tenemos ya 72
El Violinista en el Tejado Todo está bien Tengo algo a que dar la vida Y alguien por quien vivir también Sí, todo lo tengo ya Y tengo algo más Me suertes es grande lo se Tener todo y además Saber de todo él porque (La quiere abrazar, pero acaba besándole la mano) HODEL.-
¿Y… cuándo nos casaremos, Perchik?
PERCHIK.-
Enviaré por ti tan pronto como pueda. Va a ser una vida muy dura, Hodel.
HODEL.-
Pero
será
menos
dura…
si
la
vivimos
juntos. PERCHIK.-
Sí.
TEVYE.-
(Entra a escena) Buenas tardes.
PERCHIK.-
Buenas
tardes,
Reb.
Tevye.
Tengo
malas
noticias. Debo abandonar este lugar. TEVYE.-
¿Cuándo?
PERCHIK.-
ahora mismo.
TEVYE.-
Lo
siento
mucho,
Perchik.
Todos
te
extrañaremos. PERCHIK.-
También tengo buenas noticias.
TEVYE.-
Qué bueno.
PERCHIK.-
Reb Tevye, puede felicitarme.
TEVYE.-
Felicidades.… ¿por qué?
PERCHIK.-
¡Estamos comprometidos!
TEVYE.-
¿Comprometidos?
HODEL.-
Así es, papá, Perchik quiere que me case con él. 73
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
Ah, no, nada de eso. Yo sé… tú le gustas a él y él a ti, pero tú te vas lejos y… en cambio, tú te quedas buen
viaje,
Perchik.
aquí.
Espero
Así que seas
muy
feliz… y mi respuesta es no. HODEL.-
Por favor, papá, tú no entiendes…
TEVYE.-
Entiendo, entiendo. Di mi permiso a Motel y
Tzeitel,
así
que
ustedes
también
se
creen con derecho. Lo siento, Perchik, Me agradas,
pero
¡Adelante!,
tú
Que
te
te
vas,
vaya
así
bien,
que…
pero
mi
no.
Lo
respuesta sigue siendo no. HODEL.-
No entiendes, papá.
TEVYE.-
¿No
estás
siento,
escuchando?
Hodel,
pero
Dije ya
que
encontraremos
alguien para ti, aquí en Anatevka. PERCHIK.-
Reb Tevye.
TEVYE.-
¿Si, que pasa?
PERCHIK.-
No
estamos
pidiendo
su
permiso,
únicamente su bendición. Hodel y yo vamos a casarnos. TEVYE.-
(A Hodel) ¿No están pidiéndome permiso?
HODEL.-
Pero queremos tu bendición, papá.
TEVYE.¡No puedo creer lo que escucho! ¿Mi bendición? ¿Para qué? ¿Para pasar sobre mi cabeza? ¡Imposible! Por lo menos Tzeitel y Motel Me lo pidieron. ¡Me rogaron! Pero ahora me guste o no, ¿Te casas? ¿Y qué quieres tú de mí? Entonces ve. 74
El Violinista en el Tejado Rasura mi barba y Entiérrame así. ¡Tradición! No piden ni bien permiso ¡Al padre! ¿Qué pasa ya con las formas? Cambian las cosas una vez Y ¿Qué pasara? ¿Qué pasara? ¿Qué pasara? TEVYE.-
¿Esto?
El
hombre
me
dice
que
se
va
a
casar, No me lo pide, me dice, Pero antes de eso… ¡te abandona! HODEL.-
No me está dejando, papá.
PERCHIK.-
Tan pronto como pueda, enviaré por ella y nos casaremos. Reb Tevye, ¡la amo!
TEVYE.-
… Amar. Un nuevo estilo, sin duda. Por otro lado, nuestros viejos métodos fueron nuevos alguna vez. ¿No es así? Por otro lado, lo decidieron sin los padres, sin casamentera, por otro lado, ¿Adán y Eva tuvieron casamentera? Sí, creo que sí… y parece
que
estos
dos
utilizaron
a
la
misma. TEVYE.Por encima de mí Impensable, absurdo Y quieren mi bendición Incomprensible. ¿La encierro en su cuarto? No debo, si puedo. 75
El Violinista en el Tejado Pero en su rostro vi Lo ama ¡Tradición! TEVYE.-
(a
ellos)
Está
bien,
niños,
tienen
mi
bendición… ¡y mi permiso! HODEL.-
Oh, gracias papá… gracias… no sabes lo feliz que me has hecho.
TEVYE.-
¿Qué otra cosa podría hacer?
PERCHIK.-
Gracias, papá.
TEVYE.-
Gracias, gracias… ¿y ahora que le diré a tu madre?... ¿Otro sueño?
PERCHIK.-
Quizás se le dice algo como… como que tengo un tío rico al que fui a visitar… o algo así.
TEVYE.-
Perchik,
¡yo
sé
manejar
a
mi
propia
esposa! ¡Ahora, salgan! (Salen) TEVYE.-
¡Golde!... ¡Golde! (Aparece Golde) Ho…hola,
Golde…
e…
estaba
platicando
afuera con Perchik y Hodel. GOLDE.-
Toma un poco de sopa, se va a enfriar… ¿y bien?
TEVYE.-
(Se sienta en la mesa) Parece que se han encariñado mutuamente.
GOLDE.-
¿Y bien?...
TEVYE.-
S… s… se llevan muy bien… les he dado permiso
para
que
se
comprometan.
(Se
levanta rápidamente y va hacia la puerta) T… tengo que ir al establo y… GOLDE.-
¿Qué? ¿Así nada más? ¿Sin preguntarme?
76
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
¿Y
para
qué
te
pregunto?
¡Yo
soy
el
padre! GOLDE.-
Pero
si
es
un
hombre
pobre…
no
tiene
nada… absolutamente nada. TEVYE.-
(Titubea) Yo no diría eso. Escuché por ahí que tienen un tío rico…
GOLDE.-
¡Un tío rico! ¡ja!
TEVYE.-
Ay,
Golde,
es
muy
buen
muchacho…
me
agrada, ¡Piensa que estoy loco, pero me agrada! y lo más importante de todo… a Hodel le agrada, lo ama, así que, ¿Qué podemos hacer? Es un nuevo mundo Golde, un nuevo mundo… (Piensa un poco) Golde… Tú… ¿Me amas? GOLDE.¿Qué yo que? TEVYE.Que si me amas. GOLDE.¿Qué si te amo? Con tus hijas por casarse y el problema en la ciudad, no estás bien, piensas mal, ve a dormir, Descansar Estas indigesto. TEVYE.-
Golde te lo estoy preguntando algo. ¿Tú… me amas? GOLDE.¡Loco estas! TEVYE.Lo sé pero ¿Me amas? GOLDE.77
El Violinista en el Tejado ¿Qué si te amo? TEVYE.¿Bien? GOLDE.Por veinte años yo te lave, cocine y limpie, Eduque a tus hijas, ordeñe, Después de veinte años tú hablas de amor Que bien. TEVYE.Golde, El día de nuestra boda fue cuando te conocí. Con temor GOLDE.Con pavor. TEVYE.Y con nervios. GOLDE.Yo también. TEVYE.Mas mis padres me dijeron Que el amor con tiempo nace. Ahora te pregunto. Golde, ¿Tú me amas? GOLDE.¡Tu mujer! TEVYE.Lo se ¿Más tú me amas? GOLDE.¿Qué si lo amo? TEVYE.78
El Violinista en el Tejado ¿Sí? GOLDE.Tras veinte años de convivir, de pelear, de ayunar Años de compartir con él, si no es amor ¿Qué es? TEVYE.¡Si me amas! GOLDE.Supongo que sí. TEVYE.Y yo supongo, te amo a ti. AMBOS.Nada va aquí cambiar Más aun así. Tras veinte años, sí. Bueno es saber. OSCURO.
ESCENA 2 (Se realiza en proscenio. Entran, se entrecruzan y salen los actores). (Yente, Tzeitel y otros.) (Yente
se
encuentra
con
Tzeitel
en
el
centro del escenario). YENTE.-
Oh, Tzeitel, Tzeitel, querida. Adivina a quien acabo de ver. ¡a tu hermana, Jhava, acompañada por ese… Fyedka! Y no es la primera vez que los he visto juntos…
TZEITEL.-
¿Viste a Jhava con Fyedka?
79
El Violinista en el Tejado YENTE.-
Sí…
¿por
qué
habría
de
mentir?...
Ah,
Tzeitel, sucede que pasé por la oficina de correos y el
encargado me dijo que
había una carta para tu hermana, Hodel. TZEITEL.-
¡Fantástico voy a ir por ella!
YENTE.-
(Saca la carta) ¡Aquí la tengo! Es de su prometido, Perchik. (Le da la carta a Tzeitel)
TZEITEL.-
Hodel se pondrá tan feliz, la esperaba con ansia. Pero, está abierta.
YENTE.-
Sucede que estaba abierta. (Tzeitel sale de la escena moviendo la cabeza) (Yente
camina
y
se
encuentra
a
otra
novedades
que
aldeana) YENTE.-
¡Rifka!,
Rifka,
tengo
contarte. ¿Recuerdas Perchik, el estudiante? ¿Recuerdas en la boda? De Tzeitel
y de Motel.
Y que bailo con Hodel. La otra hija de Tevye. Pues, escuche que ha sido arrestado en Kiev. OTROS.¡No! YENTE.¡Si! MUJER 1.Shaindel, Shaindel, espera que te cuente. ¿Recuerdas Perchik, el estudiante? ¿Recuerdas en la boda? 80
El Violinista en el Tejado Y que bailo con Hodel. Pues, ya supe que Hodel fue arrestada en Kiev. GRUPO.¡No! ¡Qué horror! ¡Qué horror! MUJER 2.¡Mirala! ¿Recuerdas tú de Perchik, el que vino de Kiev? ¿Recuerdas tú la boda? De Tzeitel y de Motel Pues, escuche que Motel fue arrestado, ¡Por bailar en la boda! GRUPO.¡No! MUJER 2.¡En Kiev! MENDEL.¡Rabino! ¡Rabino! ¿Recuerda Perchik y sus locas ideas? ¿Recuerda usted la boda? Tevye bailo con Golde Pues, escuche que Tevye fue arrestado Y Golde se fue Kiev. GRUPO.¡No! MENDEL.¡Dios perdone! GRUPO.¡No lo hizo! MENDEL.¡Así fue! 81
El Violinista en el Tejado AVRAM.¡Escuchen todos! ¡Terribles noticias, terribles! ¿Recuerdan Perchik? GRUPO.Si. AVRAM.El que comenzó todo. GRUPO.¿Y? AVRAM.Pues, lo escuche, de alguien que sabe… GRUPO.¿Qué? AVRAM.Que Golde fue arrestada Y Hodel huyo a Kiev Motel hace baile Y Tevye está muy raro Shprintze tiene ronchas Bielke sarampión. YENTE.Y todo eso es por que bailaron juntos. (OSCURIDAD Y CAMBIO DE ESCENA)
ESCENA 3 (En la estación del Ferrocarril. Una banca. Por la mañana) (Hodel entra por la izquierda. Tevye le sigue, cargando su maleta)
82
El Violinista en el Tejado HODEL.-
No tienes por qué esperar el tren, papá. Llegaras
tarde
para
atender
a
tu
clientela. TEVYE.-
Está
bien,
esperare
sólo
unos
minutos
más… ¿está en problemas ese hombre tuyo, verdad?
(Ella asiente con la cabeza)
¿Arrestado? HODEL.-
(Ella asiente) ¿Y convicto?
Sí, pero él no hizo nada malo. No busca nada para sí. Todo lo que hace es en bien de otros.
TEVYE.-
Si, pero si no hubiera hecho nada malo, no estaría en problemas.
HODEL.-
¡Oh papa! ¿Cómo puedes decir eso? ¿Qué malo hizo José, y Abraham y Moisés? Y ellos también estuvieron en problemas.
TEVYE.-
Pero por que no me dices en donde esta ese hombre tuyo.
HODEL.-
Está lejos papa, muy lejos, está en una prisión… en Siberia.
TEVYE.-
¿Siberia? ¿Y él te pide que dejes a tu madre y tu padre y te unas con él, en esa tierra congelada y te cases con él?
HODEL.-
No Papa, él no me pidió que fuera, yo quiero
ir.
No
quiero
que
este
solo,
quiero ayudarlo en su trabajo, papa… TEVYE.-
Pero…
HODEL.¿Cómo podría hacerte comprender La razón por la cual Irme con él es lo que debo hacer Tan lejos de mi hogar Hubo algún tiempo en que feliz yo fui 83
El Violinista en el Tejado Pero estar como estoy Cerca de aquellos de mi sangre y fe En mí querido hogar No preví que iba a conocer Quien mis sueños iba a cambiar La que fui, no soy ya mas Viejos sueños dejo atrás. Hoy decidí, es mi destino cruel Entre hogar y querer Debo pensar ahora solo en el Debo dejar mi hogar Él es el dueño de mi corazón Y con el debo ir Quien iba a creer que fuera yo a partir Tan lejos de mi hogar Más… él es mi nuevo hogar. TEVYE.-
¿Y
quién
estará
ahí
para
oficial
la
ceremonia? En lo salvaje. HODEL.-
Te prometo papa que nos casaremos bajo un dosel.
TEVYE.-
No habrá un rabino para eso tampoco, está bien
hija,
dale
muchos
saludos
a
este
Moisés tuyo. Dile que siempre me pareció un buen hombre y dile, que confió en el honor de mi hija. HODEL.-
Papa,
solo
Dios
sabe
cuándo
nos
volveremos a ver. TEVYE.-
Entonces, habrá que dejarlo en sus manos.
TEVYE.-
(Habla con Dios) Haz que se abrigue bien. OSCURO. 84
El Violinista en el Tejado ESCENA 4 (EN
LA
SASTRERIA
DE
MOTEL.
LA
GENTE
LO
RODEA
PARA
acabamos
de
FELICITARLO) TODOS.-
Bendiciones,
Motel…
enterarnos…
felicidades…
maravilloso.
Etc. MOTEL.-
Gracias, gracias, muchísimas gracias… (Tzeitel llega)
AVRAM.-
¡Bendiciones, Tzeitel!
TZEITEL.-
¡la tienes!
MOTEL.-
¡La tengo!
TZEITEL.-
¡Es maravilloso!
MOTEL.-
¡Lo sé!
TZEITEL.-
¿Ya la probaste?
MOTEL.-
(muestra
dos
piezas
de
tela
cosidas)
¡mira! TZEITEL.-
¡Estupendo!
MOTEL.-
Y
en
menos
de
un
minuto.
Observa
la
perfección de las puntadas. TZEITEL.-
¡Hermoso!
MOTEL.-
De hoy en adelante, mis trajes quedaran perfectos cosidos a máquina… no más ropa hecha a mano.
MORDCHA.-
El rabino, viene el rabino.
MOTEL.-
Rabino, aquí está… mi nueva máquina de coser.
RABINO.-
¡MAZELTOV!
TZEITEL.-
Rabino,
¿existe
bendición
para
una
máquina de coser? RABINO.-
¡Existe una bendición para todo! (se pone a rezar) amén. 85
El Violinista en el Tejado TODOS.-
Amén, amén, etc. (Todos salen).
GOLDE.-
¿Y el bebé? ¿Cómo está el bebé?
TZEITEL.-
Está bellísimo, mamá. (Fyedka,
entra.
Hay
una
pausa
moleta,
incómoda) FYEDKA.-
Buenas tardes.
MOTEL.-
Buenas tardes, Fyedka.
FYEDKA.-
Vine por mi camisa.
MOTEL.-
Ya está lista. Mira, es mi nueva máquina de coser.
FYEDKA.-
Que bueno… felicidades.
MOTEL.-
Gracias.
FYEDKA.-
(Después día.
de
otro
molesto)
Buen
(Sale)
MOTEL.-
Buen día.
GOLDE.-
¿Y cómo funciona?
MOTEL.-
Vean, es algo la
momento
manejas
con
sorprendente. Simplemente el
pie
y
con
la
mano
(Jhava sale de la sastrería y encuentra a Fyedka afuera) FYEDKA.-
Tu
familia
sigue
sin
saber
nada
de
nosotros. Debemos decírselo. JHAVA.-
Yo lo haré, pero es que tengo miedo.
FYEDKA.-
Jhava, déjame hablar con tu padre.
JHAVA.-
No, eso podría ser lo peor, estoy segura.
FYEDKA.-
Déjame tratar.
JHAVA.-
No, yo hablaré con él. Te lo prometo. (Tevye entra a escena)
FYEDKA.-
(Extiende
la
mano)
Buenas
tarde
Reb
Tevye. TEVYE.-
(Toma su mano) Buenas tardes.
86
El Violinista en el Tejado FYEDKA.-
(Mira
a
Jhava)
Hasta
pronto.
(Sale
de
escena) TEVYE.-
¿Qué platicaban ustedes dos?
JHAVA.-
Nada, simplemente… hablábamos.
Fyedka y
yo nos conocemos desde hace algún tiempo y… TEVYE.-
Jhava, sería muy feliz si te distanciaras de ese amigo tuyo. No debes olvidar quién eres tú y quien es aquel individuo.
JHAVA.-
Aquel individuo tiene nombre, papá.
TEVYE.-
Por
supuesto,
por
supuesto.
Todas
las
criaturas de la tierra tienen su nombre. JHAVA.-
Fyedka no es una criatura, papá. Él es un Hombre.
TEVYE.-
¿Y quién dijo que no lo fuera? Sólo es que se trata de un tipo diferente. Como el buen libro dice: “Cada quien con su cada cual”,
lo que traducido significa
que un pájaro podría amar a un pez, pero… ¿Dónde construirían una casa para vivir juntos? (Intenta
entrar
a
la
sastrería,
pero
Jhava lo detiene) JHAVA.-
Papá, el mundo está cambiando.
TEVYE.-
No,
algunas
cosas
nunca
cambian
para
nosotros. ¡Ni cambiarán! JHAVA.-
Nosotros no pensamos así.
TEVYE.-
¿Nosotros?
JHAVA.-
Fyedka y yo… queremos casarnos.
TEVYE.-
¿Están
locos?
¿No
sabes
lo
que
esto
significa… casarse fuera de nuestra fe? JHAVA.-
Pero, papá… 87
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
No, Jhava… ¡nunca!... y no quiero hablar de
esto
nuevamente.
nombre,
¡no
Nunca
lo
menciones
su
vuelvas
a
ver!
sastrería,
le
sigue
¿Entendiste? JHAVA.-
Sí, papá, entiendo. (Golde
sale
de
la
Shprintze). GOLDE.-
Ah, por fin llegaste. Vámonos a casa… es hora de cenar.
TEVYE.-
Quiero ver la nueva máquina de Motel.
GOLDE.-
La veras en otra ocasión, ya es tarde.
TEVYE.-
Quieta, mujer, antes de que enfurezca… y cuando
me
enojo…
¡ni
las
moscas
se
atreven a volar! GOLDE.-
Me muero de miedo. Después de la cena… ¡me desmayo!, ¡Vamos a casa!
TEVYE.-
(airado) Golde: Yo soy el hombre de la casa. Soy el pilar de la casa. ¡Quiero ver esa nueva máquina de coser… ahora! (Camina, abre la puerta de la sastrería, echa
una
mirada,
cierra
la
puerta
y
voltea a donde está Golde). ¡Ahora sí, vamos a casa! (Salen
de
escena.
Jhava
permanece
viéndolos. Oscuridad). (Cambio de escena).
88
El Violinista en el Tejado ESCENA 5 TEVYE.-
Estimado Dios, si yo puedo caminar en dos piernas, ¿Por qué él no puede caminar con tres patas?... Sé que no debo estar tan molesto por lo que tiene. Él es una de tus criaturas y tiene los mismos derechos que yo, el derecho de enfermarse, el de tener
hambre,
el
de
trabajar
como
un
caballo… pero querido Dios. Estoy harto y cansado de jalar este carromato. (Golde entra a escena, sobresaltada) GOLDE.-
(Grita desde fuera) ¡Tevye! ¡Tevye!
TEVYE.-
(Sale de sus pensamientos) ¿Eh, que… que pasa?
GOLDE.-
Es Jhava. Se fue de casa en la mañana con Fyedka.
TEVYE.-
¿Qué?
GOLDE.-
Acabo de ver al… sacerdote cristiano. Él me dijo que… ¡Ellos se casaron!
TEVYE.-
¿Casados? Golde.
(Mueve
Tenemos
la
cabeza)Ve
hijas
ahí.
Ve
a
casa,
a
casa
muerta
para
porque tienes trabajo que hacer. GOLDE.-
Pero… ¿Y Jhava?
TEVYE.-
(Decepcionado) nosotros!
¡Jhava
¡Debemos
está
olvidarla!
¡Vete
a
mira
al
casa! TEVYE.-
(Golde
sale
de
escena,
Tevye
cielo) Ruiseñor Linda Chavaleh No puedo entender 89
El Violinista en el Tejado ¿Qué fue lo que paso? Todo se ha esfumado ya. Solo el recuerdo de tu niñez Un lindo ruiseñor Chavaleh Chavaleh Ruiseñor Linda Chavaleh Linda niña sí, siempre fuiste tú De todos el corazón. Tierna, buena, afectuosa Que dulce ruiseñor logre Chavaleh Chavaleh
JHAVA.-
Papa…
necesito
¡Detente!...
hablar
¡Al
contigo…
menos
papa…
escúchame!...
¡Papa, te suplico que nos aceptes! TEVYE.-
¿Qué los acepte? ¿Cómo podría aceptarlos? ¿Puedo negar todo en lo que he
creído
siempre?... Por otro lado, ¿Puedo negar a mi propia hija?... Por otro lado, ¿Cómo puedo dar la espalda a mi fe, y a mi gente? Si trato de doblarme tanto, ¡me romperé!...
Por
otro
lado…
no…
no
hay
ningún otro lado. ¡No Jhava, CORO DE TODO ELENCO EN OFF: ¡Tradición! ¡Tradición! ¡Tradición!
90
El Violinista en el Tejado TEVYE.No, no, no! (Tevye la deja sola y abandona la escena) JHAVA.- ¡Papa! ¡Papa! Oscuro.
ESCENA
6
(EN EL ESTABLO, LAZAR WOLF, AVRAM, MENDEL, TABERNERO Y OTROS, ENTRAN)
AVRAM.-
Golde, ¿Esta Tevye aquí?
GOLDE.-
Sí, pero está en la casa. ¿Por qué?, ¿Hay algún problema?
AVRAM.-
(A las hijas) Llamen a su padre. (Ellas salen)
GOLDE.-
¿Qué pasa? ¿Porque están todos reunidos como un montón de borregos? ¿Qué es lo que? (Tevye entra)
AVRAM.-
Tevye, ¿No viste hoy al alguacil?
TEVYE.-
No, ¿Por qué?
LAZAR.-
Hay
algunos
rumores
en
el
pueblo.
Pensamos que como tú lo conoces bien, tal vez te platico
que había de cierto en
ellos. TEVYE.-
¿Cuáles rumores?
91
El Violinista en el Tejado AVRAM.-
Alguien vino de Zolodin me hablo acerca de un edicto fechado en Petrogrado que dice… Sha, Sha… (Se detiene cuando entra el alguacil, con dos hombres).
TEVYE.-
Bienvenido,
su
señoría.
¿Qué
noticias
buenas hay en el mundo? ALGUACIL.-
Veo que tienes compañía.
TEVYE.-
Son mis amigos.
ALGUACIL.-
Tanto mejor. Lo que tengo que decir deben escucharlo todos. Tevye, ¿Cuánto tiempo necesitas para vender tu casa y todas tus pertenencias? (Se escucha una exclamación de los demás, quedan petrificados y miran a Tevye)
TEVYE.-
¿Por qué habría de vender mi casa? ¿Está estorbando a alguien?
ALGUACIL.-
Vine a decirte que tú y todos los demás tendrán que irse de Anatevka.
TEVYE.-
¿Y que hicimos para merecer tal honor?
ALGUACIL.-
Al principio creí que tú te salvarías, por aquello de que Jhava tu hija, se casó con -
TEVYE.-
Mi hija está muerta.
ALGUACIL.-
Entiendo.
De
cualquier
forma,
esto
los
afecta a todos, ustedes tendrán que irse de aquí. TEVYE.-
Pero
este
pedacito
del
mundo
ha
sido
siempre nuestro hogar, ¿Por qué hemos de dejarlo? ALGUACIL.-
(Irritado) No sé por qué, hay problemas en
el
mundo…
y
hacedores
de
problemas
también. 92
El Violinista en el Tejado TEVYE.-
(Irónico) ¡Como nosotros!
ALGUACIL.-
Ustedes no son los únicos. Toda la gente debe dejar las aldeas: Zolodin, Rabaleka, etc. Todo debe quedar vacío. (Comentarios ad lib de todos) ¡Tengo una orden aquí, dice que deben vender sus casas y estar fuera en un plazo de tres días.
TODOS.-
¿Tres días? ¿fuera en tres días?
TEVYE.-
Y usted que nos conoce de toda la vida… ¿Ejecutara esa orden?
ALGUACIL.-
No puedo hacer nada al respecto. ¿Qué no entienden?
TEVYE.-
Entendemos.
HOMBRE 1.-
¿Y qué pasa si reusamos irnos?
ALGUACIL.-
Se les sacara a la fuerza.
LAZAR.-
¡Nos defenderemos!
OTROS.-
¡No dejemos nuestras casas! ¡Conservemos nuestra tierra!
HOMBRE 2.-
¡Pelearemos!
ALGUACIL.-
¿Contra nuestro ejército?... ¡No se los aconsejo!
TEVYE.-
Y
yo
le
tengo
nuestra
tierra!
tierra,
mi
alguacil
y
un
Esta
hogar. los
consejo. sigue
¡Fuera
suyos
se
de
¡Fuera
de
siendo
mi
aquí!
(El
repliegan,
el
alguacil voltea) ALGUACIL.-
¡Tienen tres días! (Sale de escena)
HOMBRE.-
Toda una vida aquí y un simple pedazo de papel basta para hacernos marchar.
MENDEL.-
Rabino, hemos esperado al Mesías durante toda nuestra vida. ¿No cree que es ahora cuando deberá venir? 93
El Violinista en el Tejado RABINO.-
Sí,
sí,
tendremos parte,
pero que
mientras
hasta
que
esperar
en
tanto
vamos
llegue alguna a
lo otra
empacar.
¿Eh? YENTE.-
Bueno, bueno… no nos engañemos. Anatevka nunca ha sido el Jardín del Edén.
AVRAM.-
Eso es cierto.
GOLDE.-
Después de todo, ¿Qué dejamos aquí? Un poco de esto aquí Un poco de esto allá
YENTE.-
Un pan
LAZAR.-
Barril
MENDEL.-
Sartén
AVRAM.-
sillón
TEVYE.-
Alguien
debió
prenderle
fuego
a
este
lugar hace años… MENDEL.-
jardín
AVRAM.-
Portal
GOLDE.-
¿Y la estufa?
LAZAR.-
La casa
MORDCHA.-
La gente que pasa por aquí, ni siquiera se entera que lo ha hecho.
GOLDE.-
Un trapo
YENTE.-
un vaso ¿Qué queda atrás? Nada más Solo Anatevka Anatevka, Anatevka Mal comí, mal bebí Anatevka ¿Dónde seré yo más feliz? Anatevka, Anatevka 94
El Violinista en el Tejado Siempre yo te querré Anatevka Mis vecinos ahí conocí. Pronto seré extraño En otro lugar. Buscando un rostro familiar. De Anatevka Tuyo soy, si Anatevka Tuyo soy, bien lo se Anatevka Mi pueblo, villa, y corazón, ahí. YENTE.-
Ah, solo es un pueblo más.
MENDEL.-
Nuestros
antepasados
fueron
forzados
a
dejar sus pueblos y aldeas muchas… muchas veces. TEVYE.-
Tal vez por eso es que siempre usamos un sombrero.
ESCENA 7 (Motel y Tzeitel están empacando, Bielke llega con Bultos). BIELKE.-
¿Dónde viviremos en América?
MOTEL.-
Con el tío Abraham, solo que el todavía no lo sabe.
BIELKE.-
Quisiera que ustedes y él bebe estuvieran con nosotros.
TZEITEL.-
Nos
quedaremos
en
Varsovia
hasta
conseguir suficiente dinero para unirnos con ustedes. GOLDE.-
(Entra con unas copas) Motel, ten cuidado con estas, porque mis padres- que en paz
95
El Violinista en el Tejado descansen- nos las regalaron el día de nuestra boda. TZEITEL.-
Vengan niñas, ayúdenme a empacar el resto de la ropa. (Salen)
YENTE.-
¡Golde! ¡Golde querida! Tenía que verte antes
de
partir,
porque
tengo
noticias
para ti, ¿Recuerdas ayer te dije que no tenía un lugar donde ir? ¿Qué hacer con estos
viejos
huesos?
¿Quieres
que
te
diga? Te digo, Toda mi vida, soñé con ir a un solo lugar, ¿Adivina dónde? No, no adivinaras, cada año que ha pasado te lo decía, ¿no lo decía? ¡El año que viene a Jerusalén! , ¡El año que viene a tierra santa! GOLDE.-
¡Iras a tierra santa!
YENTE.-
¡Adivinaste!
GOLDE.-
¡adiós Yente! ¡Que estés bien! Y ve en paz.
YENTE.-
Adiós
Golde,
encontrar
de
y
tal
nuevo
vez
en
una
nos
podamos
ocasión
mas
feliz, mientras ahora, nos tocó sufrir, ¡Oh
si,
sufrir!
Sufrimos
en
silencio,
¿Cierto?, por supuesto que cierto. (Sale) ¡Sara! ¡Sara, espera! ¿A dónde vas? TEVYE.-
(Entra) Tenemos que darnos prisa, Golde. Ven Golde, hay que irnos pronto.
GOLDE.-
¿Irnos? Suena tan sencillo.
TEVYE.-
Pronto
estaremos
todos
juntos.
Motel,
Tzeitel y él bebe. Ellos vendrán también, ya lo veras. Ese Motel, sabe cumplir.
96
El Violinista en el Tejado GOLDE.-
¿Y
Hodel
y
Perchik?
¿Cuándo
los
volveremos a ver? TEVYE.-
Muy pronto el será liberado, y entonces ¡Vendrán
a
visitarnos!
recuerda
que
Mientras
estando
Siberia-
son
nuestras
hijas
muy
juntos
tanto,
–aun
felices.
pequeñas
en
Además,
estarán
con
nosotros. GOLDE.-
(Calladamente) No todas.
TEVYE.-
(Cortante) ¡Todas! Ven Golde.
GOLDE.-
No, aún tengo que limpiar el piso.
TEVYE.-
¿Limpiar el piso?
GOLDE.-
No quiero dejar una casa sucia. (Golde sale y entra Lazar Wolf).
LAZAR.-
Tevye, Tevye, voy a tomar camino.
TEVYE.-
¿Y a dónde iras?
LAZAR.-
Chicago. América.
TEVYE.-
¿Chicago? ¿En América? Nosotros vamos a Nueva York, en América. Seremos vecinos.
LAZAR.-
Mi
esposa
Fruma-Sarah
que
en
paz
descanse, tenía un hermano y vive allá. TEVYE.-
¡Qué bueno!
LAZAR.-
Lo odio. Pero, familia es familia, Adiós Tevye.
TEVYE.-
Adiós Lazar Wolf. (Después de un momento incomodo,
se
abrazan,
Lazar
se
va,
Tzeitel entra) TEVYE.-
Tzeitel, ¿Ya terminaron adentro?
TZEITEL.-
Ya casi papa (Tzeitel pone la frazada en el carrito de Motel, coloca el bulto y arregla
cosas.
Llega
Jhava
y
Fyedka.
Tzeitel se dispone a entrar a la casa, 97
El Violinista en el Tejado cuando
los
ve).
hacia
ella,
se
¡Jhava! abrazan,
(Jhava
corre
Tzeitel
mira
hacia la casa) Papa puede verte. JHAVA.-
Eso es lo que quiero… ¡Despedirme de el!
TZEITEL.-
No te escuchara.
JHAVA.-
Lo
intentare.
Al
final
tendrá
que
escucharme. TZEITEL.-
Tal vez sería mejor si entro a casa y le digo a mama que… (Golde entra a escena por el lado derecho de la casa).
GOLDE.-
¡Jhava!
(Golde
va
hacia
Jhava
cuando
Tevye sale de la casa. Los ve, vuelve a entrar a la casa, regresa con una cuerda. Camina sin voltear a verlos y empieza a amarrar
el
carromato.
Da
la
espalda
a
(Tevye
no
Jhava y Fyedka) JHAVA.-
Papa,
venimos
responde,
a
despedirnos.
continua
trabajando).
También
nos vamos de aquí. Iremos a Cracovia. FYEDKA.-
No
podemos
estar
entre
gente
capaz
de
hacer estas cosas a sus semejantes. JHAVA.-
Queríamos mama.
que
lo
(Espera
supieras…
una
Adiós
respuesta,
papa… no
la
obtiene, decide irse) FYEDKA.-
Si,
también
arrojados
por
nos
vamos.
edictos…
Algunos otros
por
son el
silencio… vamos Jhava. TZEITEL.-
¡Adiós Jhava, Fyedka!
TEVYE.-
(Voltea levemente) Que Dios los acompañe.
TZEITEL.-
¡Que Dios los acompañe!
JHAVA.-
Les
escribiremos
a
América.
Si
ustedes
quieren. 98
El Violinista en el Tejado GOLDE.-
viviremos en casa del Tío Abraham.
JHAVA.-
Si, Mama. (Hacen ademanes de adiós. Salen de
escena.
cuando
Tevye
se
voltea
van.
Hay
los
un
observa
momento
de
silencio. Después voltea hacia Golde) TEVYE.-
Estaremos
en
casa
del
tío
Abraham,
estaremos en casa del tío Abraham, ¡Todo el mundo tiene que enterarse de lo que hacemos! GOLDE.-
Deja de gritonear y termina de empacar. Tenemos
que
alcanzar
el
tren.
(Motel,
Shprintze y Bielke salen de la casa) TEVYE.-
No necesito tu asesoría Golde, Tzeitel, no
olviden
carromato después
al al
bebe.
(Tevye
centro
del
voltean
unos
a
mueve
su
escenario, otros
para
despedirse)
ESCENA FINAL TZEITEL.-
Adiós, Papa.
GOLDE.-
Adiós Motel.
MOTEL.-
Adiós Mama.
TEVYE.-
Trabaja duro, Motel, vengan con nosotros pronto.
MOTEL.-
Así
lo
hare
Reb
Tevye,
trabajare
muy
duro. TEVYE.-
(Tevye mira por última vez al bebe, le hace
una
caricia,
después
Tzeitel
y 99
El Violinista en el Tejado Motel, salen con su carrito. Cuando ya se fueron, Tevye va a su carromato.) Vamos Golde,
podemos dejar esos cacharros.
GOLDE.-
No, no podemos.
TEVYE.-
Está bien, está bien, los llevaremos.
BIELKE.-
¡Viajaremos en tren!
SHPRINTZE.-
¡Luego en Barco!
GOLDE.-
¡Vengan niñas, pórtense bien! No estamos en
América.
(Golde
y
las
hijas
se
adelantan y salen de escena) TEVYE.-
Vamos, es tiempo de irnos.
(Tevye comienza a jalar el carromato, aparece el violinista y hace
señas
a
Tevye
para
que
lo
deje
acompañarlo. Tevye se detiene, voltea, lo invita.
El
violinista
sigue
tocando
el
instrumento, mientras sigue a Tevye). Oscuro.
FIN
100
View more...
Comments