March 1, 2017 | Author: Lorena Salayandía | Category: N/A
Download El Sonido de Los Colores Jimmy Liao...
Abril 2008 / Cartoné / 20 x 17 / 128 páginas / 22 €
978-84-935591-8-2 El sonido de los colores Jimmy Liao Abril 2008 / Cartoné / 21 x 25 / 128 páginas / 22 €
Septiembre 2008 / Cartoné / 15 x 20 / 176 páginas / 16 €
978-84-936185-3-7 Secretos en el bosque Jimmy Liao Septiembre 2008 / Cartoné / 15 x 20 / 64 páginas / 12 €
978-84-937506-2-6 La noche estrellada Jimmy Liao Abril 2010 / Rústica / 19 x 26 / 128 páginas / 18 €
978-84-937506-1-9 Esconderse en un rincón del mundo Jimmy Liao
El sonido de los colores
978-84-936185-2-0 Hermosa soledad Jimmy Liao
El año en que el angel se despidio de mi en la boca del metro, poco a poco, yo habia ido perdiendo la vista. Una mañana de otono, el dia en que cumplia quince años, mientras fuera lloviznaba y despues de haberle dado de comer al gato, a las seis y cinco, me encamine hacia el metro.
Jimmy Liao
978-84-935591-9-9 Desencuentros Jimmy Liao
Abril 2010 / Rústica / 19 x 26 / 104 páginas / 18 €
Septiembre 2010 / Cartoné / 23 x 25 / 56 páginas / 15 €
www.barbara-fiore.com
barbara fiore editora
978-84-937506-4-0 El monstruo que se comió la oscuridad Jimmy Liao & Joyce Dunbar
Jimmy Liao
El sonido de los colores barbara fiore editora Jimmy Liao Nació en Taipei (Taiwán) en 1958. Es licenciado en Bellas Artes. Después de una brillante trayectoria en el mundo de la publicidad, una leucemia le obligó a replantearse la vida: a los cuarenta años, abandonó su empleo en una agencia para dedicarse exclusivamente a escribir y dibujar sus propias historias, dirigidas tanto al público infantil como al adulto. A día de hoy, Jimmy ha publicado veintidós libros, que han sido traducidos al inglés, francés, alemán, griego, japonés, coreano y español, entre otras lenguas. Varias de sus obras, además, han sido adaptadas al cine. Sin duda, es el ilustrador asiático más conocido del momento. http://www.jimmyspa.com
©barbara fiore editora 2008 www.barbara-fiore.com
[email protected] isbn: 978-84-937506-3-3 depósito legal: CA-3996-2009 traducción del chino: Jordi Ainaud i Escudero diseño gráfico: francisco delgado flores impresión y encuadernación: JP Printers Sdn Bhd Sound of Colors Copyright © 2001 by Jimmy Liao This translation published by arrangement with Locus Publishing Company, Taipei All rights reserved Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier forma de reproducción publicación de esta obra, ya sea a través de una impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento, sin la autorización previa por escrito del editor.
Jimmy Liao
El sonido de los colores
barbara fiore editora
Es una gran suerte no saber del todo en qué mundo se vive. W. Szymborska “Fin y principio”
El año en que el ángel se despidió de mí en la boca del metro, poco a poco, yo había ido perdiendo la vista. Una mañana de otoño, el día en que cumplía quince años, mientras fuera lloviznaba y después de haberle dado de comer al gato, a las seis y cinco, me encaminé hacia el metro.
Entré con cautela en el túnel donde el viento no sopla ni cae la lluvia, que desciende siempre hasta el infinito, mientras el eco de mis pasos solitarios resonaba hueco en el aire en calma.
Estoy acostumbrada a hablar sola, a imaginar que ando sola por la ciudad, vagando sin rumbo.
Empecé a practicar partiendo de una estación pequeña y anónima y pasando a otra estación pequeña y anónima.
Si todas las líneas de metro se enlazaran formando un mundo, ¿acaso podrían llevarme adonde yo quisiera?
Me perdí entre el gentío de un vagón.
Con los ojos muy abiertos, dejé caer la cabeza, soñolienta.
Pensé en unas elefantas de circo, avanzando torpemente en fila india, y su pesado andar me fue sosegando.
Al salir del metro, la luz del sol lo inundaba todo. El sonido de las hojas al caer constituía una plácida y placentera melodía. Cuentan que, enterrada en algún sitio, hay una hoja de oro.
Ya no recuerdo la sensación de contemplar el cielo azul.
¿Las formas siempre distintas de las nubes siguen resultando fascinantes?
A menudo me adentro, sin pensar, en una ciénaga neblinosa y no sé qué hacer para salir del fango.
Por suerte, el ángel de la guarda vela siempre por mí.
En mi jardín secreto, encontré el soldadito que había perdido de niña.
¿Aún tiene el mismo aspecto solitario y cansado, con un atisbo de tristeza?
Ich muss nichts mehr entbehren jetzt, alle Farben sind übersetzt in Geräusch und Geruch. Und sie klingen unendlich schön als Töne. Was soll mir ein Buch? In den Bäumen blättert der Wind; und ich weiß, was dorten für Worte sind, und wiederhole sie manchmal leis. Und der Tod, der Augen wie Blumen bricht, findet meine Augen nicht.....
Ahora ya no tengo que pasar sin ello: todos los colores se traducen en sonidos y olores. Y resuenan como melodías de belleza infinita. ¿Para qué quiero un libro? El viento hojea los árboles y sé lo que allí son palabras y las repito a veces en voz baja. Y la muerte, que arranca ojos como si fueran flores, no encuentra ya los míos. Rainer Maria Rilke, “La ciega”, Libro de las imágenes