El Croquis - 065 066 Jean Nouvel 1987 1994

February 23, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download El Croquis - 065 066 Jean Nouvel 1987 1994...

Description

 

jen nowl 19a19

 

jean nouvl

distribución

           J IDEABOOKS Nieuwe Heregacht 1 101 RKAmserda. Holanda te 20-622654/6247376fa 20-622654/6247376fa x: 206209299

1987-1994

1

Italia

LOGOSIMPEX VaCrtatna 5/ 400 S amaso ModeaItala e 59280264 fax: 59-280507 Inglaterra

THE TRANGLE BOOKSOP 36Bedford Suare.Londo WC WCBB 3EG Iglatera te:76338. fax: 7-4364373 

biogaa rph

6

incooaciones: entevista con jean nouvel r w wh  

8

 

Porugal

jean nouvel: intensica o eal

AASPAN S Doctor Ramón Castrovo 63.28035Madd. España te 3733478fa: 3737439

    

42



Argtina

LIBRERIA TECNICA CP67 Foda 683.Loca 8375 Beos úes.  úes. Argentina tel3936303 fax: 325735 IBRERIACONCNTRA Moevdeo 938.019Captal Federal. Agenna tel: 842479ax 842479  ESCAALDA ESCA ALDA Cal 30 no 7-70 7-70 Bogotá Colomba el:2878200 fax: 2325148

obrs wors

Chil

IBRE�A TECNCA CP67 lorida 683Local 18.1 375 Buenos Aies.Argetina te3936303 fa: 325735 3257 35 EDITOlA CONTRPUNTO Aa Eiodoro Yáe 2541Satiago deChi el: 562256257 fa: 562-230694

instituto de mundo aabe  f   w viviendas sociales en saint-ouen   

Méjico

PERNAS  CIA. La; Eeo. 44.C.P. 40Tacba. Méxco df el 3999502.fax: 5274255 5274255 importadoes ydstbore RFC-PED-870217 -B47  THE BOOK SORE San osé 257. San ua de ueoRico 00901 PueoRco el 09724815 fa: 809-24877

    qz aruitecos

eñ y qeó   q 

viviendas exementales nemausus  p h

eó

edtadoen Espaa en·  994 por



 ª j     

Baceló 5 2004 Maddtel 34--445249fax: 34--593292

í

copyrig© 994 el coqis, sl. ingna pae de sE pblcació idoeldiseñ de lacubiera puedeeprodcirse almacease o tasmtrse de nia forma si la previa autoiació escia por pare de la editoal

zk

 

  z z

   z

       

 y   z

9

 1985 198

cento cultua on   r

GRAFFll sr. Convecón 366 ocal 8MontÓdeo CP100 Urguay el/ax 5982-92296 DARDO SANZBERRO BROS RESTS Vesen4469. Ves en4469. ap 402Montedeo rugay t6 2759. fax 48699  P.CA Avda. racsco de Miranda Edif. Galip Of c-3-d. ERosal. Caacas Veneuela tel: 955062. ax: 2852975

  



í  1983 198

Urugay

ee y ee



 98 987

112

, , ! 98 989

ote del estauante saintames   h



,  988 989

aaamentos iees et vacances p   h

1a2

', ! 988 992

el oq eoal

 tou sans ins  r  f

12

 , !989

ote baneaio les temes     p

a dgh eNe

la editorial o se ace esponsable de a devución del materia enviado a la edacciónsn haber sdo expesamee soicitado po ésta

1s2

,! 190 1992

the eor onot a. ke ke themselves rsponile fhe rtu o atea!en/ wthouhavng been expy quee

 bica caie en saint-imie rf  r

SSN: 02  2-5683 depósitoegal m-15-192 m-15-192

1

     1990 1992

yecadeado enadr d  es unapublicació miembo de ARCEyde lmpreso Asocación deEditores deMadrid Premio COA ublicacones   985 Pemio a la EXPORACION 992 de a Cámaa de Comercio edstia de Madrid

oea de on � p h



! 1986 199

 

sede socia de la agencia CLM/BBDO    

á    

186

, í  1988 993

 

aacio de congesos de tous   f r



 1989 199

     ,        

,viiendas sociaes en bezons   h



120

í  99 1993

publciddItl

FIORUCCI INTERNAONAL,SS  .       

 undacin caie r f

13

 ,   99 994

gaeasaaett  

 el cus

ínce

rédito

ott

4

5

15

í  990

comeomediaak pp ,  1992

12

 

j nuel biogrfía

biography biogra phy

1945 Nace en Fumel, Lot et Garonne, Francia 7966 Encabeza la lista de admitdos en el examen de acceso para la co/e o/e Supérieure des Beaux As 92 Obtiene su ttulo de arquitecto 196 C-fndador del movimiento de arquitectos franceses Mars 1976 9 Cfu Cfundador ndador del Syndicat de l'Architecture y uno de los principales organizadores del concurso internacional para el distrito Halles en París 1980 Crea Creador, dor, y asesor artístico, de la Biennale dArchitecture de 80  983 Chevalier de la Ordre des Lettres et des As. Medalla de Plata de la de  la Académie dArchitecture

45 Born in Fumel, Lot et Garonne, race  Admied s in the enrance the enrance examinaton fo he Ecole Naionale Spéieure

Doctor Honoris Causa por la Universidad de Buenos Ares Chealier of the Ordre du Mérite Ganador del Grand Prix dArchitecture Premo Aga Khan, mención epecial Equee d'Argent por el Instituto del Mundo Arabe Premio al Mejor Edificio Francés "Creador del Año de la Feria del Mueble de París 1988 Se asoca con Emm anuel Cattan, encargado de la dirección económica de la agencia  Architectural 1990  Archite ctural Record Award por el Hotel St. James 199 Vicepresidente del lnstitut Franais d'Architecture

198

des Beax As 2 Obtans hs dploma as archect  Co-founder of the French archtects movemet Mars 1976  Cofounder of the Syndicat de lrchitecture ad one of he man organises of the nteationa competition for the Halles disrict n Pars 80 Creates, and becomes arstc conselor of, the Biennaled'Architecture, par o the 1980 Paris Biennale 83 Chevalier of he Ordre des Lettres et des Ats Se Meda of he  Académie dArchitecture Honos Causa Doctor at the Buenos Ares Unvest 8

Chevlier f the Ordre du Mérite Grand Px d  Architecture  Architecture wne Aga Kha Award, specal award Eque dArgent  fo he nstitue o the Arab World

Bes rench Budings Award Pars Fuiture ar "Creator o the Year Assocaton wth Emmauel Catan n chage of the ecoomc drecton of he agec 0 Archtectra Record Award for the St. James Hotel  Vcepresidet of the lnsitut Franais drchitecture 88

photo:HisaoSuzuk

7

6

 

incoorciones: entvi con jn noul

incorporating: inteiew with jean nouvel

alejandro zaera

alejandro zaera

... CLAUDE PARENT FUE UN ERSONAJE DEISIVO en mi educación como arquitecto,

y el origen de mi actividad profesional. Entré en la oficin a gracias al hecho de haber sido número uno en el concurso de acceso a la Ecole de Beaux-arts; Parent y Virilio eran en aquel momento los arquitectos más avanzados, aqué llos que estaban planteando un mayor número de cuestiones. Yo andaba bus cando por aquella época una salida al academicismo, tanto histórico cómo modeo. Parent era el patrón y Virilio el teórico, el hombe de las grandes con versaciones andaba por allí y así tuve la oportunidad de conversar a menudo con él. La ofi cina estaba poblada en aquel tiempo por un grupo de veteranos, una gente bastante interesante; yo era como un niño peqeño caído de repente en medio de todo aquello, de modo que en seguida se estableció una relación paterno-filial entre Parent y yo. Al cabo me convertí en jefe de proyecto y así tuve que afrontar la construcción de un gran proyecto apenas cumplidos los veintiuno. Fui como un niño lanzado al agua sin saber nadar. 8

. .. CLAUDE PARENT WAS A RUIAL INFUENE in my educaton asan archtec and also the og of my poessiona acivy 1 got in he office because I had the number one n te concourse to ee e Ecoe de Beaux Ars Pae and Viio were at e me the mos callenging achiects, ose who were rasng moe questos and  was a the ime ookng o an ex rom academcsm, both storca o moder. �ae was te boss ad Virlio was he heoris, e man o te geat conversatons; e was around ad  ad the oppouy of akng to_im very ote Te oce was at e tme popuated by quite eesng peope wo had been thee o a og me 1 was ke a ite boy andig suddey here, and he eaon wth Paen became immedatey a bt fia  became qucky a project eade an had to fac e he constuction of a arge poec when I was ust weny oe t was ke a cd beg row nto he wate witou knowng how to swm 9

 

CENTRO 01co-QuRÚRGJO DEVALORE-AME  S s as. Fana978·98 Fana978· 98 t: astn egeet

¿Comenzó a trabjar cn Paren antes d fializar sus estudos?

EABITAÓDEL EATRO UIPA F efania 983 as gee

Did you start working with Paent before finishing your studies?

MNAODE UZAR/ Y is!eamea•aéeaia98986 ht an eg

Virilio tuvo intnsas implicacnes en los evntos de Mayo dl 68 Cómo

Viri/io had  very intense engagement in the events of May "68 How did

viv qells momntos? ¿Cuáles son ss deudas ieoógcas para co

 you live the May '68? What are your ideo/ogica/ debts with the trends that,

Sf, ME CAÉ MUY PRONTO y tenía que ganar dinero para sobre-

YES,  GOT MARRIED VER OUNG and had to make money to survive

aquellas tedencias que, epeiamente e Frca Frca  alcanzaon s masa

specially in France, acquired critica/  during the '68 through people

vivir así es que me puse a trabajar trabajar  además el ayo del '68

so  had to work . at the same time ay '68 made the chool very

críica e l"68 a tavés de ene coo Thom Thom  Dlz Debord Debord Md, el

like Thom, De/euze, Debord, Monod, Virilio himse/f, putting into question

había dejado la escuela muy vacía de gente y de contenido... contenido...

empty 1 had a vey sperfcal joney thogh nvesty Paent and

i ormación universitaria ue una experiencia muy supericial.

irio were my rea schoo much more than the coe de Beaux-arts

popi Vlo.. Vlo.. y u pus e cest l epeog l mo clásico el esado del biestar e capitalismo moopolit.. clásico moopolit.. ?

 polistic capitalism . ?

arent y Virilio ueron mi verdadera escuela; la cole de

that did not teach me nothing bt mistrust fter five years at he office

the epistemology of the c/asscal modeism, the weláre state, the mono-

Beauxarts no me enseñó sino a desconiar. ras cinco años

arent tod me: "o know aready enough now  wi hep you to con

 Í EL  ACTIAMENTE n aquel entonces como he dicho

 IVED HE  ACVE.  was then at arens and l eft for two months

en su oicina arent me dijo un día: "quí ya has aprendido

tne on your own.  had not completed yet my degree bt he gave

trabajaba para arent aunque me pasé casi dos meses en la

to rn in the streets and in the unversty assembies We dscssed

bastante ahora te voy a echar una mano para que continúes

me soe botqes in the pernay spermaket and other smal po

calle asistiendo a asambleas universitarias. Discutíamos sobre

abot direct democracy and bit p potica arguments. arguments .  aways

sólo. or entonces ni siquiera tenía el título  l caso es que

ects on which  suved for ayear or two

democracia directa y construíamos argumentos políticos ..

remembe it with tenderness and irony but it was a ot of fun . What

o recuerdo siempre con una mezcla de ternura e ironía pero

was mpoant then was that we thoght that cetan topias cold

en todo caso ue muy divertido mpezamos a pensar que

come into existence t was a geat occason to confront reaity with

determinadas utopías podían llegar a convertirse en realidad

an topan thoght t that tme  was qestionning the egitimity of the

arent me echó de la oicina y me pasó algunos pequeños proyectos con los que sobreviví un par de años.

Su apredizaje e fudametalmete pragmático.. pragmático..

You apprenticeship w undamental/y pagmatic .

una gran ocasión para conrontar la realidad con un pensa-

architectra act and entered into the participative strategies to bring

miento utópico. o andaba por aquel entonces cuestionando

democracy visavs to the achtectura program hrough this refec

o ÚNICAMENTE Frecuentemente tenía discusiones extrema-

oT STRICL  had freqent theoretica dscussions with iiio and

la legitimidad del acto arquitectónico por lo que me interesó

tions  arrived to a cear distinction between the democratic and the

damente teóricas con arent y Virilio aunque muy distantes

arent bt vey removed fom the academc cestons on typooges

aquello de las estrategias participativas como orma de incor-

cutral fact to mmedatey decare thei respectve autonomy o

de las académicas sobre tipologías morologías urbanas y

rban morphooges  arent and iriio were doing at that time a the

porar la democracia al programa arquitectónico.  través de

can decde democaticaly sses of locaton progamme se bt

todas esas cuestiones.. cuestiones .. llos hacían una revista que se titu-

oretcal magazne caed Architectue Pncipe, were they dscussed the

aquellas experiencias llegué a distinguir claramente entre los

the aesthetc act is not negotiabe. nd timatey the task of archi

laba Architecture Príncipe, donde se discutía la continuidad

continities of the obque space the fods the sopes sopes

del espacio oblicuo los pliegues las pendientes pendientes

COEGIO NRANK   SH nny,raia98•98 hs asln egeet

hechos culturales y los democráticos para acto seguido per-

tects is precisey to create the ctra definition of the bit environ

mitirme declarar su autonomía recproca no puede decidir

ment. ven n a demand-diven architectre one can not make con

democráticamente sobre el programa la localización los usos

cessions on the aesthetc nature of things once acquired the egal rights

pero el hecho estético no es negociable a tarea de los arqui

to do so as an architect  have even forbd my cients to change my

tectos es precisamente la de crear una deinición cultural del

bldings befoe they have sed them fo more than three yeas hey

entorno construido. ncluso en una arquitectura dirigida por

become deoogicay sspicios durng that period. y condtions are

la demanda uno no puede hacer concesiones sobre la natu

ve me a the res demand everything yo wat precsey as even

raleza estética de las cosas una vez hemos adquirido el dere

for specific materias . bt once  have answered to a yor reqests

cho a hacerlo como arquitectos He llegado a prohibir a mis

yo can not ask for modificatons

clientes cambiar mis ediicios hasta no haber vivido en ellos tres años os declaro ideológicamente sospechosos durante este periodo is condiciones son Dadme cuantas reglas queráis plantead con precisión lo que queráis exigid incluso la elección del material material  pero una vez que yo he conseguido contestar a todos vuestros requerimientos no tenéis derecho a solicitar ninguna modiicación. 10

1

 

ITTO ONL DE OMNTÓ CETÍF yÉN DL CRS CNREI /OTHlL UA C eueetoee axyacia 185 Po0Gegeesy

CENO UL TAL  COPOL  u0   ombs·la•\' e,MeunSéa Fa.1981-16 oo: JaDerv

Como consecuencia del 68, el proceso de urbanzación en

As a conseqence of the '68, the process of banization entered in

Franca entró en criss. Nosotros fundamos el grupo Marzo

crisis in France. We formed the arch 76 movement o put into ques

incndo el xor

incorporatng the exeror One of the o intriguing characteristic of your work is to make permanent

con a fnalidad de poner en cuestón os derechos de

ton the rights of a technocracy to le the constrction of the city

Unade lascaracterísticasmás interesantesde esde su rabajoes ade hacerincur-

esa tecnocracia, que a través de documentos ndescifrables,

throgh indecipherabe docments that impede worker's associations

siones en territorios exteriores a a arquitectura, incorpora otras discipi-

incursions in territories extea/ to architecture, to incorporate other disci-

n_as as para vover finamente sobre una práctica específcamente arqutec-

 plines within anarchitectural practic. You have talked sometimes of"exte-

tónica. Ha habado en agunas ocasiones de "exterioridad de "operar por

riority of working through displacements r migrations Could you explain

despazamiento o migración. ¿Podría expicar este proceso?

this process?

del 76

impedía a entrada de as asocacones de trabajadores en os

to ente te podcton o rba space Paet ad Vio spt n te

procesos de producción del espacio. Parent y Vrilio se sepa

68 de to the incompatibility of their pesona approaches to the

raron entonces, creo que debido a una incompatbidad de

events. irilio rned into theory, and this had a great impact in my

acttudes con respecto a los eventos en cuestón. Vrilo se

caree becase it made me nderstand the specificness of the archi

convrtó en un teórico, y esto me hizo entender la especifci

tectral praciceHe praciceHe was already a kind of theoretican on military aest

dad de mi práctica como arquitecto. El era ya entonces una

hetics, but I thnk that he cold not have become a philosopher aware

espece de teórco de estétca mitar, aunque creo que no se

of hs ow possibities t he wet tog te expeece of te

hubera convertido en un teórco conscente de sus posb

events of May '68. or im t was aso a ea chage o ife.

dades en este campo sin haber pasado por a experenca del 68 Para é fue reamente un cambio de vda IIS  CRS CRS•.ho,o: •.ho,o:Ga Ga Bergee1

LA PRIMERACUESTIÓN QUE HABRÍA QUE ACARAR -por certo que

TE RS NG   OULD ORE -and that is forme an essen

es para mí una cuestón fundamental de cara a a mutación del

tal qestion in relation to the

pensamento arquitectónico, y a a aparcón de una nueva

and for the consoldation of an emeging geeration of architects s

generación de arqutectos-se centra en el probema de la

the sse of te discplary atoomy o arctecte Fo me t s

autonomía dscipnar nar de la arqutectura Es muy evdente que

qite evident that arcitectre is no onger an atonomos discpline,

of the achitectral thoght

a arqutectura ya no es una dscpna autónoma, por cons

and this implies that it is no longer enogh to learn a nmbe of les

guente no es suficiente con el aprendzaje de una sere de

o techniqes to derve linealy the projectAlong project Along this centry, archi

regas o técncas a partir de as cuaes el proyecto se deriva

tectre has completely changed its natref natref befoe architects had the

lnealmente A o largo de este siglo la arqutectura ha cam

ambtion of deinng exhastively the wold we live in today this atti

bado su naturaleza Si anterormente os arquitectos tenían

tde as become teabe becase soe sot o geogaphc geo 

a ambición de definir exhaustvamente e mundo en el que

ogc fataty has ale  ove te rban domas  te paet ad we

vvían, actuamente esta acttud se ha vuelto insostenible, en

ond orselves amongst a chaotic accmlation of bilt matter that

parte porque una espece de catástrofe de orden casi geoló

is dfficlt to be characterised as archtectral in the vontary sense

gco o geográfco se ha abatdo sobre a cas totaldad del

o the term. Architects can hardly operate other tha throgh an inte

medo urbano, de tal modo que nos encontramos en medo

gration o this penomena throgh modiicato o these materials

de de una acumulacón de matera construda que dfíclmente

We cold affrm that today the architectre aiming at a comprehen

puede ser caracterzada como arquitectónca en el sentido

sve detemiato of te bilt envomet  does ot work any oge

voluntaro de término Los arqutectos difícilmente podemos

o a cerain scale Architectre can not be tereore bt a vey spe

operar ·sino s   ino es a través de pretender una integracón on este

cic reflection o

fenómeno, medante una modficacón de esta matera: la

and navoidable Architectre becoes therefore a mtaton a trans

arqutectura es la mutación, a transformación de unas con

ormation of given conditios We can only opeate throgh alteation

dciones dadas La arquitectura que apunta a una determina

throgh adnction t hrogh teatio  enhance certain traces iden

cón exhaustiva del medio ya no funcona, a menos a una

tiy tem ot o the chaos. chaos .

certa escaa Los objetos arqutectóncos no pueden ser sno una reflexón específca sobre as condcones externas, que se vuelven cada vez más determnantes e inevtables Sólo podemos operar por alteración, por adccón, por teracón teracón. . Subrayar certas trazas, dentfcaras en el caos . 12

mutation

13

extera!

condtons that are increasingly powerf

 

AMPLCIÓN E CEO TCNICO DUO / sr  ™ ÜH H G S .Faa 1985 oto:Jan ewig

 E E COE 1

sTOIPARA ATRANSFRACIÓN DELA CTRAL DVENCÓ DETÚNL SB�E MARNA STA6 UY H    l  :GH  Ya   ent(aul-am),ancia 96

Y si la arquitectura ya no puede considerarse como una dis

lf architecture is no longer an autonomous dsciplne, 1 would say that

En a producción de un objeto, las operaciones de cambio de

Achtectural questions questions come from the comprehenson and the enj oy

ciplina autónoma, yo diría que se convierte entonces en una

it remains a kind of petrification of a living cuture . as gothic cathe

escala evolución de la forma, son fuentes maravillosas de

ment of the world around us raher than the enclosure withn the dis

especie depetrificación de una cutura viva... viva... Como las cate

dras: a kind of transcription and fixation of contemporary culture nto

pensamiento arquitectónico Las cuestiones de arquitectura

cipline Le Corbuser was the first in revealing the potential of the obser

drales góticas: una especie de transcripción, de fijación de la

materal form. But to ncorpoate to fix a certan cuture in architec

vienen de la comprensión y el disfrute del mundo a nuestro alre

vation o other processes of productons when applied to architec

cultura contemporánea en forma material Pero para producir

dedor más que del enquistamiento en los problemas disci

esta incorporación -la fijación de una cultura en términos de

tral tems we need to know it We are aways nfuenced by the exteior and we have to be conscious o what exist outside our ied

plinares Le Corbusier fue el primero en revelar el potencial de

tue the gran sos the paquebots the panes .. Vrlio has aso eve aed this extaodinary substratum that armament is as a field o re se

arquitectura- lo primero que necesitamos es conocerla: como

of operation to expoit it A contemporary achitect is soebody who

otros proceos de producción aplicados a la arquitectura los

arch in the pocesses of formalisation lt is true there is nothing as beau

trabajamos siempre bajo a influencia de mundos exteriores

lives awake to capture reality to project t, to reveal it This is a type

silos de grano los paquebotes los aviones . Virilio ha des

tiu as a weapon  The military world is a premonitoy world because

hemos de ser conscientes de lo que existe fuera de os ími

of work that happens through living intensely a certan age and being

cubierto también ese substrato extraordinario que es la tec

it enjoys the most powerful technological and financa! means every

tes estrictos de nuestro campo de operación para poder explo

nvolved in the processes o production . e basic substratum of

nología militar como campo de investigación en los procesos

nvention has aleady gone through the miltary Nobody can deny the

tarlo. Un arquitecto contemporáneo ha de vivir despierto para

architectural thinking are eveywhere although they ae moe evdent

de formalización. Es cierto, no hay nada tan  bello como un

power o seducton o a F-1 car or a racing motobke... ...What What s beng

capturar a realidad y proyectarla, revelarla Este es un tipo de

n the domans eated to the production o mae and ght o the orga

arma.. arma .. El mundo militar es un mundo premonitorio, puesto

exhbited currenty n ew Yok ae erras.... erras.... When  afm that mode

trabajo que sóo se produce viviendo intensamente una época

nisation of space mainly in the plastic and appled ats In the pro

que disfruta de los más poderosos medios económicos y tec

nity is still aive is because  understand that it s always a phenome

y estando involucrado en los procesos de producción material

Jection of an object there are always operations of change of scale

noógicos.. noógicos .. Nadie puede negar la capacidad de seducción de

non o perpetua! emergence, not an histoical movement. To be modern

E substrato básico del pensamiento arquitectónico está en

evolution of a fom.. fom ..And And these are wonderful souces of achitectu

un Fórmula1 o de una moto de carreras; ahora mismo hay

is not to be

cualquier parte, aunque sea más evidente en los dominios rela

al thinking.

una exposición de Ferraris en Nueva York... Cuando afirmo

mena o emergence And this emergence is tansversal, it operates

cionados con la producción material y lumínica, en la organ i

que a modernidad aún vive es porque entiendo que es un

through exteriority.

zación del espacio en las artes plásticas y aplicadas

fenómeno en perpetua emergencia y no un movimiento his

corbusian,

but to have a sensitve attitude to a pheno

tórico. ¡Ser moderno no es ser corbuseriano, sino poseer una actitud sensible hacia os fenómenos de emergencia! Y esta emergencia es transversa, opera por exterioridad

 K RK  vai-int-u Facia 8

ÉEDENE CONURSOITERNAOÑAL

c aíFania 983

15

14

 

Ha afirmado frecuentemente que elarquiecto es, -denro de esta depre

You have often affrmed that the architect is  -in this devaluation of the

El origen de un proyecto está siempre soportado en una formuación más

Ten the origin of a prject is always supported in a more abstract formu

ciaciónde ladisciplina- aqué que es "capazde deciralgo como si la fo

autonomous disciplinepline- the one "who is able to say something, as if the

abstracta no necesariamente material.. material..

lation but not necessarily material.. material..

mulaciónverbal delos conceptosarquiectónicos pudiera convertirse quzá

verbal frmulation of architectural concepts cou/d become maybe

en un arma de abstraccón que facilita la ncorporación del mundo "exte

abstraction ionth at eases the incorporation on ofthe "exterior word within the archi

rior en operaciones arqutectónicas..

tectural operations.. operations..

CON ESO QUIERO DER que es necesario saber con precisión qué es lo que uno está tratando de hacer. Hay una forma de

to do. hee s a f om of ceation that opeates though spontaneity and

eaiónn e opea mediante la espntaneidad y la intuición, eaió que es muy consciente de esa especie de grito primitivo, de esa emergencia del subconsciente del azar del sinsentido  Personalmente siempre he sido muy escéptico sobre estas for mas de trabajo: siempre me ha gustado situarme fuera quizá por eso insista en la idea de exterioridad  uando hablo de desplazamiento me refiero a ese proceso que mueve ideas que pertenecen por ejemplo al campo de la filosofía y las inserta en el dominio de la arquitectura n proyecto ha de tener para m siempre este tipo de movilidad conceptual poder ser enunciado en términos arquitectónicos plásticos filosó ficos o tecnológicos. Las reglas de formación han de ser esta blecidas mediante un esfuerzo de síntesis de los elementos mejor informados en el análisis para encontrar una solución sinérgica a través de estas múltiples formulaciones poten ciales. La transversalidad la sinergia es para mí una condi ción crucial de la arquitectura. Porque la arquitectura es final mente un acto de pensamiento

a

too of

BY THAT I MEAN that it is necessay to know precisely what one is tying

intuition, that s vey awae of soe kind of  primal sceam, the eme gence of the subconscious of hazad of the non-sense .. Pesonally 1 have always been vey sceptica about these opeatons: 1 always like to place myself outsde and that links to the issue of exteioity. When  speak of displacmnt 1 elate to a pocess that moves deas that belong fo example to the philosophical wold to the domains of achitectue. ach poject shoud have this kind of conceptua mobi lity: to be fomuated in achitectua plastic technica o philosophi cal tems; the omative ules have to be established though an efot of synthesising the most clealy nfomed elements of the analysis to find a solution that is synegetic though its multiple potential fomula tions. anvesality synegy ae fo me a cucial condition fo achi tectue. Because achitectue is ultimatey an act of thought

OPERA DETKI Y ÜF\1¾HouS CONURSO INTERACONAL

N/ 0 CcM k, Jpón. 986 hts: Geg'sessy (drawig) eli3ex(e)

EBE EXSTR SIEMRE UN ANÁSS EXAUSTVO previo que per mita el acceso a la solución más simple capaz de articular las más complejas demandas por medio de un discurso verbal hay que rular las ideas formular en el sentido de crear una fórmula. reo haber sido el primer estudiante de la cole d u-a qu pntó u ti ita n luga d hal según unas láminas de dibujo tradicionales e d cuenta de que los proyectos que éramos forzados a realizar en la scuela eran tan sólo ejercicios de composicin staban vacíos de contenido oy capaz de describir con absoluta precisión cual quiera de mis proyectos en nco páginas escritas. s sim plemente as y para mí esto es esencial. Pero también al mismo tiempo llega un momento en el que el argumento del proyecto ya está presente y ya no tengo ninguna necesidad de seguir hablando sobre él porque lo esencial es fijar el con cepto Y éste es el punto en el que a través de una especie de milagro comienzan otras cosas a aparecer: el tr abajo se torna mas plástico la memoria y la atención toman el mando  s entonces cuando comienzo a apropiarme de las cosas que he ido coleccionando sobre la mesa a incorporar sus valores plásticos sus connotaciones connotaciones Para producir después algo más ambiguo y misterioso quizá una  pieza de arte.

 S O  LS S□ O  RCS SS that aims at finding the most simple solution that fulfls the most complex demands nd nd  that aways cosses though a vebal dscouse though the ideas that have to be fomuate -foulatd in the sense o poducing a or mula. 1 have been the fist student of te cole des Beaux-as to pe

  wn      l w  l sed that the pojects that we wee foced to do at school wee only about composition. hey were devoid of content 1 am always able to descibe with enomous pecision any of my pojects in fve witten pages t smpy happens like that and that is essenta But at te same time thee is a moment n the pocess whee the agument is thee and  have no longe the need to keep talking about it because the essential is to fix the concept his is the moment when though a sort of macle othe things will be poduced he wo becomes moe plastc; memory and attention take ove( .  start then the appo piation of all the things that  have colected co lected on the tabe to incopo ate thei plastc values thei connotative values  to poduce an obect that becomes moe ambiguous and mysteious even a pic o at

Dentro de su nvestigacón sobre os límites de campo disciplinar y de a

Within your research on the limits of the disciplina feld and the transversal

nauraeza transversal del pensamiento arquitectónico ha afirmado tam

nature of architectural thought you have / affrmed a certain specifci

bién una cierta especificidad de la arquitecura aún cuando eso no mpi

of architecture even if this does not imply a disciplina autonomy How

que la autonomía disciplinar. ¿Cómo describira esta potencial especfci

would you describe this potential specifici of architecture as a discipline?

dad de a arquitecura como dsciplina?

CREO QUE A ESEFIDAD DE A ARQUTETURA consiste en llegar a concentrar de una forma durable y habitable los valo res culturales de una época y un lugar Pinturas películas fotografas tienen una cualidad similar como emergencias materiales de una cultura pero en arquitectura nos encon tramos con elespacio habitable como problema especico. ea

seccón lngudna/ oito

pana ar prcpa/ m om

16

a l_ a escala del individuo o de la ciudad la arquitectura es lo que nos rodea y lo que ha sido encargado y producido para ser usado na de las grandes especificidades de la arqui tectura es la de haber sido la encargada de resolver determi nados problemas o hay auto-arquitectura si puedes hacer lo que te dé la gana sin limitación de coste o lugar no esta rás hacindo arquitectura. o podemos reclamar los valores artísticos como valor fundamental de nuestro trabajo: la poe sía es sólo un valor añadido a nuestro trabajo puesto que estamos comprometidos con un arte aplicado La arquitec tura es una actividad que implica un enorme consenso una gran cantidad de gente interviene a través de permisos pre supuestos informes técnicos para que pueda llevarse a cabo la voluntad de un cliente que además ha de estar con vencido... o podemos olvidar estos parámetros La especi ficidad de la arquitectura consiste en dar respuesta a una demanda social de de ntro ntro de un contexto cultural. 7

 K   SCFC O CCUR is to aive to concen tate in a duable and lveable fom the cultual values of a gven moment o an age. Paintngs films photogaphs have simila natue as mateial emegences o a cultue but in achitectue we ae faced to a liveabe space Wethe at the human scae o at the uban scale achitectue is wha suounds us and has been poduced and com missoned to be used nothe of the specificities of achitectue is to be commissioned to have to solve a poblem. hee is no autoachi tectue: if you do what you want no matte whee o at what cot you will not be doing achitectue chitectue cannot claim the atistic conditon as its main value. he poetic dimenson is only an added value to ou wok since we ae finally committed to an applid art chitectue is a dscipline that equies an enomous consensus a lage amount o peope have to admit that it can happen though pemis sions though budgets though technical epots though the will of a client that has to be convinced. hese ae paametes that we can neve foget he specificity of achitectue is to be an answe to a social demand within a cultual context.

 

alzado Sur/ eevn

¿Tiene este contexto cultural una dmensión hstórca? S es así, cómo se

And, does this cultural context have

ncopoa en su tabajo?

you incorporate it in your work?

LA DIMENSIÓN CUTURA EST NECESARIAMENTE CONECTADA al

WELL, TH CUURA DIMNSON IS ALAYS CONNCD to the historical

a

historica/ dimension? lf

so,

how do

hecho histórico, a la fuerza de acontecimiento. Por eso, la

fact o the force of the event d t1erefore he architectural act

actividad arquitectónica se convierte en una diagnosis per-

becomes a permaent diagnosis. hat  just defied as moderiy is

manente. o que yo entiendo por modernidad es una opera-

always a histoical opeation that always relates to a memory. o be

ción histórica que siempre se refiere a una memoria. er

moden is to make the best use out of memory by conectng diverse

drn  hr  jr  d    rvé d

inrmin n nri   hrlil rr 1   i wih

conectar diferentes informaciones, y no necesariamente en

mateials inveted during the last twety years because  want to be

orden cronológico . Yo no construyo únicamente con materiales inventados en los últimos veinte años para ser moderno;

moder; that w ' be like writing a book wth words that have appea red within the last twenty years n the contray what s iterestig for

eso sería como escribir un libro sóo con paabras apareci-

me is to connect diverse fields and to keep this permaent cultural diag

das durante los últimos veinte años l contrario, lo que me

osis: at te momet or the place where  am wit te ciet ad the

interesa es mantener esa diagnosis permanente sobre el

budget  have with the availabe techniques.. techniques..

momento en el que estoy, el lugar en que me encuentro, el pre

 acitectures tha have become historicaly sgnificat could not be

supuesto que tengo y la tecnología de la que dispongo.

onsidered anythig else but moder i the sense that  was definig

odas las arquitecturas que han tenido alguna significación

befe arely a

histórica no pueden sino ser consideradas históricas en ese

origial he eo-gothic applied at the scale of a skyscraper by an

sentido del que he hablado anteriormente. aramente un eo-

emegg civiisation that wants to acquire soe kind of istananeous

fenómeno sobrepasa

historical depth might have soe inteest but it has never he same

la potencia que tuvo el original.  neo-

neo-phenomenon

has surpassed the power of the

gótico aplicado a los rascacielos cómo tcnica de adquisición

expressive potential than the cultures tht dispay more directly their

de inmediata profundidad histórica por parte de una civiliza-

values. ithin classical architecture he academic virtue has bee

ción emergente puede tener algún inters, pero nunca la misma potencia expresiva de aquellas culturas culturas capaces de

aways the same: to copy is to mprove the academic virtues . 1 am conviced that the true modernity is a act of hisorical auheticity:

expesar directamente sus valores. n la arquitectura clasi-

what  mark is the trace of the values of a age.

cista, la virtud acadmica ha consistido siempre en o mismo: copiar para meorar las virtudes acadmicas.. acadmicas .. a verdadera azao Nor/Ch esvti

modernidad es un acto de autenticidad histórica: lo que yo procuro señalar es la traza de los valores de una poca ESPAC SANTEBAUE

HOTELY CNR RMA HOlDP;, Vc hyFaria. 1088-191 'tos: GeogeFey

E  

paa pma/f 

ccó aa/e aa/e

paa xa/ h! 

9

18

 

globl y epíc

globa and specific

¿Qué quiere decr cuando afrma que nuestro empo es la "era urbana?

Wat do you mean when you afrm that our age

is the "urban

age?

 RFIRO AL ROCSO OCURRIDO DURANT ST SIGLO, una

1 REFER O HAT AS APPNED URNG HS CENTURY  which was at

mutación devastadora y a mismo tiempo creadora en la que

once a devastatng and creative mtation, which s tat the urban phe

e fenómeno urbano ha alcanzado dimensiones colosales y

nomenon has become absolutely colossal and vetiginous  think that

vertiginosas Por eso creo que éste es el momento en el que

this is the moment where architectre entes the adult age When

la arquitectura ha alcanzado su edad adulta s decir cuando

architecture was young it developed under relative ly simple and com

la arquitectura era joven desarroló en unas condiciones sim

fortable conditons a grace comparable to that of a spoiled child. Bt

ples y confortables, una gracia comparable a la de un niño

little by little, it has become involved n increasingly compex condi

malcriado Pero poco a poco se ha visto involucrada en pro

tions. p to the nineteenth century  would say that everythng was

cesos cada vez más complejos Hasta el siglo XX, parecía

stl sited to embrace architecture; there was still a favorable con

todo preparado para acoger la arquitectura; siempre haía un

text  this is ov, and like philosophy it has sbmerged into a sort

contexto favorabe Pero esto se ha acabado, y tal como le ha

of discontinuous magma where the direction has to be fond lt has

ocurrido al pensamiento, la arquitectura ha quedado sumer

entered dmensions tha are not purely physical. rchitectre has to

gida en una especie de magma discontinuo, en el que ha de

operate necessarily within this inclsive rban fied as a given nd tis

encontrar su dirección Hemos entrado en dimensiones que no

new given has been produced withot s; nobody can claim a city as

son únicamente físicas y hemos de aprender a operar dentro

an act o will: there is always the nfluence of external factors ors that sub

de este campo urbano utilizándolo como una condición de

verts systematically the strctures here are historical centres, rigid

partida que se ha producido sin nuestro consentimiento; nadie

cores where the city is mostly finished but there are stll extensive perip

puede reclamar aciudad como acto devolunt ad: cualquier idea

heral areas where matter is still floating and where most of the archi

de ciudad queda sistemáticamente subvertida por la apari

tectral actvity s crrently happening he very concept of the city can

ción de factores externos Hay centros históricos, núceos

no longer hold on the traditional models. We are facing nebulose-like

rígidos donde a ciudad está acabada, pero todavía quedan

strctures, where we have to lean to judge positively certain pro

extensas áreas periféricas donde a materia está aún fotando,

cesses becase otherwise the amount of

y donde e grueso de la producción arquitectónica tiene lugar

nbearable. lt is like a geological phenomenon that we have to admit

badness

wold become

l propio concepto de ciudad no puede seguir dependiendo de

as the new site We have to find its vales, to learn to transform it to

los modeos tradicionales nos encontramos ante estructuras

tame and civilise it . and to dscover the qualties that it can have at

nebulosas, donde hemos de aprender a juzgar positivamente

each place h is wold be the architectural act correspondng to an

ciertos procesos porque de otra forma la cantidad de maldad

rban age.

se volvería insoportable s como un proceso geológico que debemos admitir como lugar, aprender sus valores, cómo transformaro, cómo civiizarlo civiizarlo  Y descubrir sus cualidades potenciales ste sería el acto arquitectónico correspondiente a la era urbana FCR RTIR   , z 989 Gsn Beg

FUNCIÓ RTIER/ A ODO. Bubvrdspil, Ps, anc;. 199-1994 Photo:HisoSuk

Pero, ¿cúa es e concepto de hstora que usted tene como aqutecto? ¿Es

But what is the concept of history that you have asan architect? Is ita sheer

una pura acumuacón de nfomacón o una geneaogía que contnuar?

accumulation of information, or a genea/ogy to continue . ? How does the

¿Cómo norma ese bagaje hstórco su produccón arqutectónca?

historica/ baggage infrm your architectural production?

..

Es LO CONTRARIO D UN ALMACÉN que sirva para retomar cosas

IT S TE OPPOSTE OF A SORE where one can use to remake thngs.

o que debemos entender es la esencia, las razones de las

What one has to nderstand is the essence, the reasons of hings Why

cosas Porque todo se produce en un determinado momento

somethin g has been prodced a a ceran moment nder certai n con

bajo ciertas condiciones. ntender que las condiciones que dan

ditions o understand that he conditions for something to happen

existencia a una arquitectura no son trasladables al presente

are not transatable to the present. lt is within the transversal direction

s en aquela dirección transversal en la que la historia llega

that history becomes productive. his centry has been an exposion

a ser productiva ste siglo ha permitido una explosión de las

of the technqes of research and knowledge, inclding the plastic

técnicas de investigación y conocimiento -incluyendo las

ars where the academic notion of the

artes plásticas-donde el concepto de lo bello ha sufrido vio

atacks oday there are so many nterestng and beautifl things, that

lentos ataques Hoy existen tantas cosas bellas e interesan

to be a great arist is enough to have identifed a fied of sensbiity.

beautif!

has sfered violent

tes que para convertirse n un gran artista basta con descu brir un nuevo campo de sensibilidad 20

21

 

USINEPOI RFM'VACÓ D  CL H/f\Q   ! los,rancia. 19B9-191 0tos

í ME GUSTARÍA SER ARQUTECTO DE LO PER-ESPECÍFCO. reo

ES 1 WOUD KE O BECOME HE ARCHIEC OF HE HYPER-SPECFIC. 

en el análisis preciso de las situaciones. in el conocimiento

fundamentay beeve n the precise anayss of situations. ithou the

de cómo ocurren las cosas, no podemos explotar el potencial

knowedge of how things happen we can not expoit the potentia of this

de este nuevo estrato sobre el espacio urbano. a organiza

new /aye on the urban ied he panning of the city as a coherent exten

ción del territorio como si de una extensión coherente se tra

sion has not worked we things remain derooed o do not make

tase no ha funcionado bien las cosas permanecen desarrai

sense when one tries to pan a territo over fifteen years  think that

JcromeSh'1f(abov) LukasRoth(low)

gadas, o no tienen sentido cuando se intenta planificar un terri

infratrucures ae cruca for the undestanding of he contempoay

torio a un plazo de quince años. reo que las infraestructuras

city and sometmes can even become a source of poetc events a

son cruciales para la comprensión de la ciu_dad dad contemporá

prairie is aways moe beautifu when there is a high tension ine cros

nea, y en ocasiones pueden convertirse en fuente de poesa 

sng it. hey are also unavoidabe you need thty years of manifesta

una pradera es siempre mas bella cuando está atravesada por

tions to deviate fifteen meters a V ine o avod a roman church; a

un tendido de alta tensión as infraestructuras son también

magnificent site aintermainenaye s gong to be crossed by a high

inevitables se necesitan trece años de manifestaciones para

way now.. now.. hese events are fata they are inscribed in a ogic of deve

desviar quince metros una va del V para evitar una iglesia

opment tha is coming from long ago  am ineested in these faai

Parece proponeruna suspensióndel juiciopara poder operar dentrode estos

You ee to be producing  suspension of judgement in rder to be able to

romana; actualmente la laza de aint ermain está amena

ies and their cutural potenta or example, the arís veauche

procesos "caóticos como condiciones postivas para la c reacón...

operte within these chaotc ee   positive conditions fr creation on

zada de ser ocupada por una autopista autopista  stos son eventos

xpressway so bady ciicised during is construction became a fbu

fatales, y estan inscritos en una lógica de desarrollo que viene

ous promenade that we have o be abe to rovde with cutua dimen

HAY SIEMPRE TRES FASES en la evolución de una estructura

THERE ARE ALWAYS HREE SAGES in the evoluton of an urban sructure:

desde antiguo or ejemplo, la utova de la iveauche en

sion.  s a spatia sequence that undeines the imporance of the dis

urbana: iteración, mutación y revelación. sta suspensión del

teration, muation and eveation. his suspension of judgement is a

ars, que fue tan criticada durante su construcción, se ha

pacemen asan architectura experience to face the city and its archi

 juicio es una técnica de  revelación: dentro de a fatalidad con

technique of revelation: within the fataity hat rues the pocesses of

convertido hoy en un fabuloso recorrido que debemos ser

tectures amost in a cinematographica sense, as a passage though

la que ocurren los procesos de a ciudad contemporánea, hay

the contemporay city, thee are aways positive events that ae not due

capaces de dotar de dimensión cultural. s una secuencia

spaces as a succession of sequences. n the contemporary cty these

siempre hechos positivos que no se deben a ninguna volun

to any pastic o programmatic w. ncounes compressons expan

espacial que subraya la importancia del desplazamiento como

aspecs are fa more evoved than in the radonal city and these s en sations have become aready part of the culura foms.

sions inepenetratons inepenetratons real evens on a senstive eve ha maybe tad plástica o programática ncuentros compresiones, expan siones, interpenetraciones  Verdaderos fenómenos a un nivel

we woud no have been abe to invent and tha we can appropiate wth

experiencia arquitectónica; llegas a entender la ciudad y su arquitectura casi como un paso a través de espacios, como una

de sensibilidad que quizá nunca hubiéramos sido capaces de

ite effor if we ae abe to accep and dentify hem. f we negect

sucesión de secencias n la ciudad contemporánea, estos

inventar y que podemos apropiarnos con poco esfuerzo, con

everything tha does no fi whin he estabished mora criteia we

aspectos están mucho más desarrollados que en la ciudad tra

ser capaces de aceptarlos y de identificarlos. i negamos todo

wi never be abe to see hese potentias.

dicional, por lo que estas sensaciones espaciaes se han con

aquello que no encaja dentro de la moral establecida, nunca

vertido ya en parte de las formas culturales

seremos capaces de ver ese potencial

INOX

Ñ  CMÓ TK G anes, rna. 9 oo:lipp umJ¡

En as estrategias que rigen la mayoría de sus proyectos urbanos, parece

In

exstir una cierta explotación del accdente una ógca de la situacón bast_ ante ante evidente enos proyectos para la Rive-gauche,Berlí Friedrichstrasse

exploitation of theaccident a logic of situations quite evident inprojects like Prgue... a certain insistence on the Rive-guche, Berlín Fredchre, Prgue...

Praga.. Praga .. una insistencia encia enel evento más que enla estructura 

the event ratherthan inthe structure... structure...

22

the strategies that rule most of your urban prjects,

I

identify a certain

23

 

BERN-PROJEKT CUS D ID L fF AGMZG é ehra.19

¿Y cómo afecta al contexto e hecho de que las refeencias están crecien-

And how has the increasing globalisation of references affected the context?

temente gobaizadas?

í  ROCUA UCHO STO stando interesado en lo espec

ES  A VERY CNCERNE ABO HIS eng nteested n the spec

fico, uno de mis primeros traumas como arquitecto tuvo que

c one o my fst taumas as an achtect was the interational style.

ver con el Esto Inteacional, con el hecho de que los mismos

he act that the same objects were applcable evewhee ne o the

objetos pudieran ser aplicables a cualquier situación. no de los

pocesses that  nd dangerous today s ths knd o cultural modesa

procesos que encuentro peligrosos hoy da es la modelización

ton where magaznes are obvously foced to parcpate lt s vey bad

cultural algo en lo que las revistas participan forzosamente

that ths gobalsaton of nfomaton derves n a type o learnng by

s muy dañino que esa globalización de la información acabe

copyng athe than by makng a cean dagnostc c o the specc stua

derivando en una forma de aprendizaje basada en e copia en

tons ecause stuatons are never repettve: technques, typooges .

lugar de aprender a establecer a su través un diagnóstico de una

change contnuousy e have to avod the rsk of mmckng the ma

situación especfica Porque las situaciones que nos encontra

ges that we eceve to make once agan archtecture an act o thought

mos nunca se repiten: las tecnologas y las tipologas cambian Y en esta atención que dedica a la reaidad, ¿Cómo define el contexto y

And within this attention that you dedícate to reality, how would you define

cuáles son sus estrategias al respecto?

context and what   your  your strategy towards it?

EL CONTXTO S TODO LO QU T RODA, el texto donde colo

THE CONEX IS EVERYHING HA S AROUN YO, the text where you put

cas tu enunciado. Mi primer contexto es el histórico; no pue

your statement. My first context s hstor; you can not change your

permanentemente Por eso hemos de evitar el riesgo de seguir las imágenes que recibimos na vez más hemos de practicar la arquitectura como un acto de pensamiento

des cambiar de época i no reflexionase sobre el momento

age. lf  do not r efect on the age  lve n, 1 wll become somebody

en el que vivo, me volvera a-histórico, o lo que es lo mismo,

who opeates a-hstorcally n other words n a hstorcst a post

un historicista, un postmoderno, un futurista futurista  reo que hay

moden a utur st here ae also geographc al o human sdes o con

caras humanas y geográficas en un contexto Por ejemplo, el

text For exampe the human context s vey mpotant wt h who and

contexto humano es decisivo: con quién y para quién traba

fo whom do you wok o ou have to be able to communcate you

jas cómo les comunicas tus ideas, cómo les convences les

deas to them to convnce them to seduce them. gan thee are

seduces seduces  e nuevo encontramos agunas virtudes en la fata

vtues n the atalty of context that you have to fnd. ou do not have

lidad del contexto o hace falta crearse objetivos persona

to ceate specc objectves for yourself n fact those are gven by

les que de hecho vienen dados por tu tiempo y tu contexto

your age and you contextbut to ty to face problems n an ntell

sino aproximarse a los problemas de forma inteligente, encon

gent way, to fnd synerges dalogues to understand that what s

trar sinergias, diálogos ntender que lo que viene dado

aeady there can hep to dene deas

PREHOV Y/  g, epúblice

1990

puede ayudarte a definir ideas

BERNPROEK

¿No cree que son precisamente los procesos de globalización os que nos

Do you not think that the ocee of g/oba/isatíon are precise/y what make

hacen más sensibles a las diferencias más conscientes de los valores de

 more aware of difrences more conscíous of the values of specíficíty?

la especificdad?

UNO UNA VZ QU SAOS CÓO HACR UN DIAGNOSTICO,

E ONCE WE NOW AREAY HOW O AE A IAGNOSIC to opeate

cómo operar inteligentemente, entonces estaremos en posi

ntellgenty then we wl be n the poston o lookng outsde. he

ción de mirar hacia afuera l orientalismo, el viaje a oma oma 

orentalsm the "rand our to ome ome  these were aso fantastc

odo eso fueron también importantes influencias en la for

nluences on the formaton o an archtecture hat  am aganst o s

mación del pensamiento arquitectónico igo, o que a m no

the cultural modelsaton recpes mages. mages. hat s to deny our nte

Eso parece apuntar a una defnición del contexto como una máquina abs-

That points atan expanded denitíon of context  an abstract and complex

me interesa es la modelización, las recetas, las imágenes imágenes so

gence operate though educton emnate possbltes o me

tracta y compeja más que como a simple estructura materia del entorno .

machine ther than  the concrete structure of the environment.. environment ..

es negar nuestra int�ligencia, operar por reducción, eliminar

there s an enormous peasure to deveop the pesonalty of each per

posibilidades  o creo que hay un enorme placer en desa

son each place . to fnd ts poety to make t evolve to fnd eveyw

Y NO HABLARA NUNA  NTT en el enid neni

1

W0LD  K 0 0 n  nvnnl n   vu

rllr l prsnlidd d d individ, d d lg 

nal del término, como alusión a la vaga integración de obje

ntegraton o the objects n the landscape hat would be a very pr

hacerlo evolucionar encontrar su poesa, encontrar en cual

tos en el paisaje so sera un entendimiento muy primitivo primitivo

mtve understandng o context context

quier lugar el detalle que lo hace único

26

27

 

una inrción picolica

 a psychological incorporation incorporation

Ha caracterizado su método con la idea de o hiper-específico, en e que

You have characterised your method by theidea of thehyer specificity, where

cada proyecto sera desarroado en sus propios térmnos y con un proceso

each project would be developed in  own terms and with  specific met-

específico. Sin embargo mirando su obra desde fuera uno puede encon

hod. But looking from outside, one could find certain repetitions in the e

trar ciertas repeticiones en as formas de organización de espacio, e uso

of materials forms of organisation of space .. Even if the method  speci-

deos materiaes ... Aún a pesar de a especificidad de método, uno podra

fic, one could  that there   certain "style Nouvel. Is ita trace of the

decr que hay un cierto "estio Nouve ¿Es una especie de traza de a

 artist's hand, or rather the result of working within  certain age and cul

m    má     j  u   o situación cutura?

url u?

EN UN PLANO TÓRICO, me encuentro en una situación cierta

1 PLACE MYSF IN TH OPOSIT POSION of the archiects that define

mente opuesta a la de aquellos arquitectos que defnen su

their style through he use of ceran elements that one appropriates

estio a través del uso de ciertos elementos que se pretenden

to define a private domain.  believe that sch an attitude s no appro

apropados apropa dos para la defnción ón de un domno privado reo que

priate to operate today, where the quality of a work comes from the

semejante acttud no es la apropiada para trabajar hoy en día,

ability to integrae contradictions. he style is for me a kind of handi

donde la caldad del trabajo se fundamenta en su capacidad

cap aybe n he feld o pastc arts where an arist has as eferen

para integrar contradcciones  estilo es para mí una espe

ces a specc sensibiity a theoy and a se of maeras, one can

cie de obstáculo. Quizá en el campo de las artes plásticas,

operate by enclosng oneself within a certain problematic.  think that

donde as referencas del artista llegan de una sensibilidad, una

in architecture, thee is such a weight of the context the culture the

teoría y unos materiales, uno puede operar encerrándose den

progamme the client. that to remain within a predetermned style can

tro de una certa problemática.. problemática.. ero en arquitectura xste

only happen through economising he resoluton of certain problems,

tal peso del contexto, la cultura, el programa, el cliente cliente  que

which is always a limitation of the potentia of our work  do not unders

para permanecer fel a un certo estilo, uno tendría que renun

and why o bud always n whe ceramcs, or use ways trangula

car a resolver determnados probemas, o cua es una limi

geometries.. geometries ..  ty no to deprive myself of any soution  do not ty to

tación del potencia de nuestro trabajo o entiendo por qué

be dierent ether ven if the monograph that L 'Architecure d'Aujourdhui

tendría que construir siempre con cerámica blanca o compo

did on our wor in 984 was al about difference,  do not have any

ner sstemátcamente con geometrías trianguares Yo no me

lve fr dierence. What inerests me is the pertinence of a response

prvo de nnguna soución, pero tampoco intento ser siempre

in respect to a specific context; to be sue that one has gone though though

unque a monografía que L 'Architecture

al possblities al interferences al inteigences, n respect to a pro

editó sobre nuestro trabajo en 1984 se basaba

bem nd ha is wha usuay unolds n derences hee s aso

en las diferencias, o no sento ningún amor por la diferencia

what  would call an aestheic or psychological ske/eton:  can not -

diferente.

dAujourdui

o que me interesa es a pertnencia de una respuesta en rela

and even  want noto remake myself every time. herefore, once 

ción a un contexto especfico; estar seguro de que uno ha

have deniied he laws that will determine a project  am faced again

evauado todas las posibldades, todas las posibles interfe

with a personal cultural and aesthetic baggage, this psychological ske

rencias, todas las nteligencias que se plantean en un pro

eton that produces the repetiions, and that also evolves through the

blema determinado Y esto es o que normalmente se desa

new findings  t s ue ha  have horo to cetain thngs on a sen

rrola en diferencias xiste también o que llamaría el esque-

stve evel, and that sometimes  can not ustify it  have nheited an

que es o que produce ls repeticones -

aesthetic from my age eople tel me that  am a bit rough, a bit inhu

aunque esto también evoluciona con los nuevos halazgos... halazgos ...

man .  do not like plants, carpets ..  prefer to provide the raw space

Y es cierto que tengo horror a determnadas cosas a nivel

where anything is possible  do not care whether afterwards people

leto psicológico

W1ENxPo '95 COURSO/u? Ven,Astra. &:

sensoral, y que a menudo no puedo justficaro. He heredado

use false ouis > chairs, and coloured baroque carpets, but  would

la estética de mi época: la gente me dice que soy duro, un

not do it ysef ritics have taked already about this  always say that

poco nhumano no me gustan las plantas, as alfombras..

hey have gven me fee psychoanayss hey have od me tha  am

refiero proveer un espaco crudo, donde cuaquier cosa sea

obsessed by light that  like to superimpose grids, to work with phe

posibe. o me mporta si después a gente coloca falsos sllo

nomena and images, that  have a natural tendency to metal glass

nes uis XV y alfombras barrocas. os crticos ya han apun

and ighness .. he style may be that what remains after facing al he

tado esto ¡Sempre digo que me han psicoanalizado gratu

diferences r maybe we could say that a stye is a way of approa

tamente! Me han dicho que estoy obsesionado por la luz, que

ching problems, rather than a repettion of maerial oganisations.

me gusta superponer tramas, trabajar con fenómenos e imá genes, que tengo una tendencia natural hacia el metal y e vidro, haca la ligereza. l estilo puede ser aquello que quede  br ondo l dn.  quá bn un forma de afrontar probemas, más, si cabe, que la repetción de organizacones materales 28

29

here te smal ea at maes t camng

 

BIOT JIU. NNL PYc�G fAKFURTVICTORI

ss lJBPAY.IJTERN,\NLC OM -Wn

EIIML

d,raa 1993

Y DNS Ü eu \' Frnku,emnia.199

hoto:ihl/

Es SABIDO, INCLUSO N OTROS CA MPOS qu e el conocimiento    moderno está determinado por el parámetro de la velocidad que se ha convertido en un problema estético rucial de este sigo. a velocidad está· íntimamente ligada a registro bi dimensional de la información visual. or eso me interesan Quisiera saber más sobre este su esqueletopsicológico. Qusera saber s

 your psychoogcal skeeton originate in a sensitive proneness or on Doe your Doe

tanto las cualidades del vidrio ya que es un material sobre el

se orgina en una cierta tendencia sensitva

en una determinada aprox

a conceptual approach that infrms the projects in  certain way? I wou/d

que pueden proyectarse imágenes trabajar con diferentes

mación conceptual que informa todos os proyectos. He dentfcado varios

like to   you about certain elements that I identify   part  part of your 

grados de refexión opacidad y transparencia transparencia ¡irve ¡irve como

eementos de su esqueeto psicológco y voy a preguntare, uno a uno por

chologica! skeleton". First!y your tendency to work with superpositions of

campo de investigación sobre el espacio contemporáneo! o

o

eos El primero es su tendencia a rabajar co una superposición de tra

grids with the depth of the visual e !d rather than with conventional pers

mas; con a profundidad de campo visual más que con a perspectiva Los

 pective e proects for the Tete-efense the IMA or the Maison Garree

proyectos para a Tete-Defense, e /MA o a Maison Garree son buenos

are examp!es of this techniques Would you identify these strategies in re/a

eemplos del uso de estas técnicas ¿Podría racionalizar este interés en una

tion to a certain aesthetic of transparency?

certa "estética de la transparencia?

que me interesa del vidrio es la cantidad de matices que pro porciona y no su condición de transparencia absoluta. e interesa la complejidad de respuestas del vidrio ante diferen tes condicines de iluminación su cualidad com encaje que puede tornarse -mediante la superimposición de serigrafías por ejemplo-en u n plano con espesor. l vidrio me permite incrementar la complejidad plástica de un edificio sin com plicar las formas; jugar con la luz como forma de programar el espacio modificar e lugar a lo largo del día superponer signos.. signos .. s cierto me tienta jugar con el vidrio porque ha desarrollado condiciones asombrosas. n el edificio para la

Fundación Cartier he usado lunas enterizas de un tamaño de 8 metros por 3 uando pienso en ello me parece un milagro pero cuando lo veo allí me parece absolutamente natural. rabajar con l perspectiva es también algo crucial puesto que se reaciona con el problema de a bidimensionalidad un pro blema estético crucial de este siglo or ejemplo lo importante e poyeco para a Te-Defnse era a secuencia de expe riencias que se tenían del objeto derivadas de la proximidad a él: cuando uno se encuentra lejos el edificio se vuelve un fondo plano pero cuando uno se traslada a su in_terior se despliega dentro un espacio utraperspectivo. n Nimes ensa yamos un juego parecido donde a partir de un cierto momento la experiencia del objeto es abstracta teórica se elimina la perpectiva para entonces cambiar -por efecto de reflexio nes e interferencias de escalas diferentes- a un espacio hiper perspectivo odo esto es lo contrario de la perspectiva clá sica pues allí todo queda subordinado a unos determinados puntos de fuga o más fascinante de trabajar con perspec tivas es tocar el infinito la línea de fuga absoluta  omo en las pistas de despegue en los aeropuertos en las que las mar cas se relacionan seriadamente con un punto de fuga abs tracto y ausente stos efectos son muy representativos de una sensibilidad contemporánea

IT S KNOWN EVEN N OTHER FELDS

that moden knowledge is to a great

extent detemined by the paameter of speed whch has become a cucal aesthetic question of this centuy. And speed is ntimately in ked to a b-dmensonal egistration of the visual infomaton: TV, cema, adversg. adversg. ae a foms o a word transated to the bi dmensional. Theefore, 1 found vey inteestig the qualities of glass as  mateal whee you can poject images, opeate with dieent degrees f eflection opacity and tanspaency  ¡As a eseach field on contempoary space! What nteests me of glass is the amount o nuances that it provdes not a conditon of absolute tanspaence 1 am teested i the compexity o respose o glass to ght conditos, its quality as a lace that can be opeated by supemposing ser gaphies, o exampe into a plane wth depth. Glass aows me to increase the compexity o a budng wthout complcated shapes; to play with lights as a way of pogamming space to let space change across the day to supeimpose signes. signes . t is tue  am tempted to play with gass because t has developped amazing posbltes In the Caier Building I have used scees of 8x3 meters  a sge glass pe  s amost a mace wen I i on t, u we  see i n Paspail Bouevard t seems pefectly nomal The wok with pespectve is also cucal o me because it elates to the queston of bdmensionalty, that  see asan mpoant ssue of ths centuy. Fo example what was inteestng about the poject fo the TeteOefense was the sequece o experences of the object depedng pon you poxmiy to it wen yóu ae fa away, the budig becomes a squa ed flat backgound but when you ae nside it unfods ito an ulta pespective space In Nimes we tied a simiar gam, whee ata ce tain moment the expeiece of the object s very theoetcal, abstact, ad ellmiates pespective but the unfolds by intefeence of dffe et scaes  through efectons into a hypepespectve lt s the opposte to the classc perspectve, where everytg als to cer tain ines of flght What I nd fascinatng o wokng with pespectves is to touch the nfinte, the absolute line of light lt i s ke an aipo field whee the maks relate seialy toan abstact poit outsde Well  id this vey epesentatve of the contempoay sesiblity

31

30

 

¿Es eso lo que le hace pesar que la arqutectura cotemporáea tede

I this what makes you think that contempora architecture tends towards

hacia ua tectóica /?

 smooth tectonics?

A PRODUCCIÓN DL MUNDO CONTMPORÁNO tiende a meorar

TE PRODUCION O CONEMPORAR WORLD ends o improve peror

prestaciones y a simplificar medios, en un proceso que se

maces by reducig means ufoldig a process ha eds o he

dirige casi hacia lo miagroso Y esto, el milagro, es lo que

miracle. d ha is wha ineress s aesheically: he miracle o

me interesa como probema estético . quello que no tiene

have a  30 iimeers hick where  can see ay place in he word

espesor o peso, aquello que no explica el truco, sino que pro-

or my ow image image  ha ineress me is wha does o have hickess

y  m . Qur pdr rdrm d  d p d

Otra de las formas características de expementació de su trabajo se

Another one of the features of your work   the experimentaton with the

produce sobre las superficies; parece exsti ua primaca delas evol-

surface, with its materiaity or its deformations rather than with -for exam

vetes sobre laesrucura como problema arquitectóico. ¿A qué se debe

 ple- the structure. Cou/d you expand on your interest in the sur face as an architectura question?

esteiterés?

ESTÁ RLACONADO CON LA CUSTIÓN D LA BDIMNSIONALIDAD,

THA IS RELAED O E ISSUE OF BDMENSIONAIY tha we jus menio-

de la que ya hemos hablado antes. ueo decir que de un para-

ed, 1 always say ha from a paralelepped you ca do a maserpiece

lelepípedo puedes legar a hacer una obra maestra o una autén-

or a caasrophy 1 am persuaded ha spaial qualies are o onger as

tica catástrofe. stoy convencido que hoy día las cualidades

crucial as hey were ve if he aure of archiecre is o aser

espaciales ya no son tan determinantes ncluso si la especi-

space the maeriaiy the exurial quaiy or he sgificaion o he

ficidad de la arquitectura ha sido tradicionalmente a mani-

surfaces are becoming icreasigly crucial. he ension bewee obecs

puación de espacio, hoy cada día más, su concreción mate-

become registered in he suraces he interfaces. f we · ake he clas-

rial y texturial y a significación de la envovente son proble-

sca dsinctio betwee seved ad sevig spaces we re alise ha ser-

mas cruciaes. as tensiones entre los espacios o entre los

ved space is increasingly more terwied wih sevg spaces i most

objetos se registran sobre as superficies, sobre os interfa-

conemporary programmes; srucure becomes ofen embodied wihi

ce. i habamos de la clásica distinción entre espacios ser

serving spaces. he surface bewee boh ypes of space becomes

vidores y servidos para analizar programas contemporáneos,

affeced by hese esios amogst spaces of diferen kids ad he-

encontraremos ambas categorías cada vez más entremez-

refore deposiory of iense archiecura problems

cladas; a estructura se convierte a menudo en parte del espacio servidor as superficies que separan ambo s tipos de espa-

o be surrouded by al kinds of virual realities wihou havig o see

nismos que las producen urante el siglo pasado, los avan-

aroud me a hese compicaed mechaisms n he pas ceury he

ces estructurales nos permitieron poder hacer torres o puen-

srucures allowed us o ake owers or bridges bu his has been he

tes singulares; éste ha sido el siglo de los motores, de aque-

cenury of he egnes hose obecs able o produce performances;

los objetos que producen prestaciones ste fenómeno ha

and ha has creaed spcific aesheic cocerns ha did no exis

generado problemas estéticos específicos que no existían

before. here is a hisorical red owards heav techology hen

anteriormente xiste una tendencia histórica hacia lo que

we look aa building like Beaubour, wih a these ubes al his beams

podríamos llamar tecnología pesada: cuando miras el

ad wires we ge a good sense of i l is an exraordinary buldng

Beauboug, con todos esos tubos, vigas y cables, recibes una

but compared wih he echology ha we have today i does o

buena dosis de ello s un edificio extraordinario, pero si lo

make sese any loger; even n a echnical sese i has enormous

comparas con la tecnología de que disponemos hoy, deja de

problems of corrosion ad hermal isulaion Beauboug belongs alre-

tener sentido; incluso desde un punto de vista exclusivamente

ady oa archaic culure ha we ask oday from our evrome is

tecnológico tiene enormes problemas de corrosión y aisla-

o give us warmh or coolng o proec us from he sun o provide

miento térmico l Beaubourg pertenece ya a una cultura

us wih he ecessar iensiy o light a every mome bu please

arcaica o que hoy exigimos a nuestro entorno es que nos dé

wihou having o pu up wih he obec ha provides i. e move

frío o caor, que nos proteja del sol, que gradúe la intensidad

owards a formal simpificaio o he obec owards a formal u-

de luz en cada momento pero, por favor, sin tener que sopor-

expressiviy i respect to fucion. his is he eure ha makes an

tar la presencia de mecanismo que lo produce. endemos

obec pa of our ime and i is beer to use hese orces to our advan-

hacia una simplificación formal de los objetos, hacia una inex-

age raher ha agains us. o see ha a piece of glass is ransparent

presividad forma en relación con las funciones reo que

bu ca ur ino opaque or raslucid by ouchig a buon is wha makes

éstas son las cualidades que hacen a un objeto formar parte

he sceography of conemporary world. oe people mainain ha his

de nuestra era, y, claro, es meor usar estas fuerzas a nues-

echnologcal process wll impoverish archiecure ha i wil reduce

tro favor que en nuestra contra, como los yudokas.

is vsual compexiy

cio se ven afectadas por las tensiones que aparecen entre ambos tipos de espacio, y por eso mismo depositarias de intensos problemas arquitectónicos

PIO DE CONGRESOS, AUDTORIO YCENTRO CULTU DE UERN  Jf M  F  ucem. iza 192 ho:Hans ggeran

l

1 32

nr wgh w   w h ri l h img img 1 wl li

realidades virtuales sin llegar a ver los compicados meca-

33

 

eve in ts similarity with or iage of he cosmos .. We shold be

Una pieza de vidrio transparente que se vuelve opaca o trans-

But I think that the problem is precisey there: to fi d the emotiona

aparecen marcadas por la iluminación artificial sobre el f ondo

lúcida con apretar un botón, es parte de la escenografía del

regster that was oce mpossible but that ow is avalable bt not

oscuro de la noche.odo esto proporciona a la ciudad una

able to take advatage of this emergig poetc dimesion of techo

mundo c;>ntemporáneo Algunos sostienen que este proceso

exploited. There is an emotonal and aesthetca dimenson in fiding the

verdadera dimensión ón potica, incluso por similitud con la ima-

logy. lt is ri diculos to see that schoos still stdy the bildings through

tecnológico puede empobrecer la arquitectura, reducir su

most engatic, te less demostrative soltion, the aesthetical dmen-

gen que tenemos del cosmos cosmos ebemos ser capaces de sacar

the projection of 45 shadows. lt is archaic to keep on traiig archi

complejidad visual Pero yo pienso que el problema radica en

sio of he mirace

partido de estas dimensiones poticas de la tecnolo gía emer-

tects on these bases. For me s also importa to sudy a bding as

esto: en que encontremos el registro emocional que no fue

gente Es ridículo que en las escuelas de arquitectura se sigan

it will appear the fog, nder the rain, or at igh . 1 think that the colou-

posible tenr en otro tiempo, pero que ahora es accesible y

estudiando los edificios con sombras arrojadas a 45 grados

red lights and signs of a commercial sree are oe of the most asto

no suficientemente explotado Creo que hay una dimensión

un verdadero arcaísmo seguir entrenando arquitectos según

ishig architectra specacles. The itensities of light or colos are

esética e incuso emocona en pode nn l lin

HOSPITAL UNVERSTARIOD N!MES. COURO

v t,  VAl HPITL t

más enigmática enigmática En fin, la dimensión esttica del milagro

º

 m  imn di  difii n n

l v in ii  in h  iill

día nublado, o bao la lluvia o por la noche noche as luces de

disegarded as baal or vulgar 1 think h is very diff icult to detemne

Y

imsFrana192

colores o los signos de una calle comercial sn uno de los

what is vlgar and what is elegat. Many of the greatest evolutios n

espectáculos arquitectónicos más asombrosos as intensi-

the istory of sesbility ad art have in f act beeig developped from

dades de luz y de color son dimensiones muy importantes

vlgarity  fact when  here these days tha somehing is interpreted

para la percepción, sistemáticamente ignoradas y calificadas

as vulgar, 1 ted o feel immediately to develop an iterest o it

de banales o vulgares Además, los más importantes avances en la historia del arte y la sensibilidad se han producido desde la vulgaridad de modo que cuando últimamente oigo que algo se interpreta como vulgar, tiendo a desarrollar un inmediato inters al respecto

Otra característica de su trabajo es eluso de a iluminación artificial como

Another characteristic of your work is the use of artificial lighting as an

medio expresivo. ¿Es ota forma de adaptación expresiva de soluciones

expressive frm. Is that again anexpressive rendering of pragmatism, or a

práctcas, o unaespecie deoperación simbóica haca la"desmateralización

symbolíc operation towards "de-materialisatíon díssapearance, "repla

a "desaparición la sustitución de a mateialidad por la lumnosdad lumnosdad? ?

cement of matter through light ?

s N ROBLM Q TRSIND la mea dimensión simbólica

 S AN SSUE HA RASCNDS symbolic opeatio; more ad more we

la experiencia de la ciudad se desarrolla por la noche cada vez

increase or experience of the cty dring the ight ocial lfe tends

más frecuentemente: la vida social tiende a ocurrir cada vez

to happen increasingly drig ight time for example lecricity is

más bajo la luz artificial ¡o olvidemos que la electricidad es

aother o the ivetios of this cetry! nd this has prodced a real

otra de las invenciones de este siglo! nvención que ha pro-

mation i our world One of the most revealg views of the con-

Otra maniestación de lo que podemos lama su esqueleto psicológico es

Another manifestation of your psychological skeeton has been your inte

ducido una verdadera mutación en nuestro mundo Una de las

temporary city is the one we perceive when we see the city from a night

su interés en la superposción detextos o imágenes sobre as supericies

restinthesuperposítion oftextsorimagesonthesurfaces ofoects Were

vistas más reveladoras de la ciudad contemporánea es la que

flight with the strctures, the desities beig marked by the artificial

de los obetos ¿Cúal es para usted la raón de usar signos e mágenes en

are thereasons for this use of signs and images inthe composition of your 

lightng on the dark backgrod Ths has a tre poetic dimension

la composicón de la aqitectura?

architectures?

tenemos desde un vuelo nocturno: estructuras y denidades

35

34

 

THE SUPRPOSIION OF SIGNS O MAR, the writig is a techique that

JUSSIEUCAMPUS ONROD

has been freuenty used  a broad varety of fields, fom a calligaphy

L BRRO TTZ LlR M

 G,P  CN FORHE AUZ-SLRÉD RÉD TIT

to a logo. t has bee used also i certai forms of art with very power

Jussieu, Parí.1993

u effects. 1 have used it freuenty as a techiue to ualfy dferet

pantade cubias, alzadosy secciones asversaes f     0:  0: 11 

plas in a superimposition, by associatig certa siges to each one he most typical example o this was the project or Du Mont-Schauberg, as a way to poduce the differentiatio of each plae though its asso ciatio with different types o sgs related to the ature of the building. Bu wha ineres me more is to experme wh he plasc  of sigs rather tha their symbolic or commercial value he case of the buldigs for Li!le is also iteresting because there  play with the superositio of two arc;itectures: the oe that ecloses the space and provide structura support ad the oe created by the logos of the teats ost architectures conceived by archte cts are so peect that they cosider evey extera! sig as a kid of pol!ution of their essece. lt s aga a acceptace of the extea! conditions that will ecessarily affect this architecture and the attempt to exploit these extera! orces in their aesthetcal dmension. he scale of the logos their depth their lght become an authetic plastic vocabulay and the refore an archectural one. lt s a approach very differet of that oe that Vetur exploits where every sign is perectly classiied ad pre

En el aáisis de sus proyectos, es bastate evidente u cierto interés en

lt is quite evident your interest in an unstable materiali both in terms of

una mateiaidad inestabe tanto e térmios demetamorfosis itera, como

literal metamorphosis  in the facade of the IMA, andin a symbolic sense sense

en la fachada de IMA, o quizá e u sentido más simbóico e la desma

in the de-materialising facade of the ToursansFins. You have often men

terialización de a Tour-sans-Fns. Ha mencioado repetidamente un ite

tioned the changing conditions of perception in respect to natural pheno

cisely used in a very articulate way i term of its significace. 1 would

rés e os fenómeos naturaes -luvia nieba uz . ¿Por qué este iteés

e the rain the fog the light.. light.. Wat arethe reaso rea sons ns fr your proneness

say that for me the sigs have a more classica/ emotional dmesion

en a inestabiidad de a materia o en a desmaterialización?

to material instabilit or in demateriaisation?

FUI UNO DE OS RMEROS ARQUITECTOS en hablar de concepto

 AE EE OE O H IS ARCECS that have beeing talig about

de desmateriaización, allá por los años setenta. ero creo

de-materialsatio durng the seventies ut I thin that this has bee

LA SUPERPOSICIÓN DE SIGNOS SOBRE A MATERIA, como la escri-

que esto no fue más que una forma de acceder a una cues

a way to eter i a broader estio that is il!usion which is the aest

tura, es una técnica que ha sido usada frecuentemente en

tión más amplia como es a de la ilusión os hombres luchan

hetic dimesion that  am curretly more terested   thin that me

muchos campos, desde la caligrafía hasta la publicidad. Y ha

siempre contra a fatalidad contra el peso, contra la oscuri-

always fights agaist fatality: against weight against darness agaist

sido también usada en ciertas formas de arte con efectos muy

dad, contra la distancia.. distancia .. o fatal es moesto, y cada vez que

distaces . verythig that is fatal is aoyig ad eve time that we

poderosos s una técnica que he empeado frecuentemente

podemos evitar la fatalidad, incluso si es únicamente a nive

ca avoid these faalities, even if it s oly o a sesitive leve we feel

para calificar diferentes planos superpuestos, mediante la aso

perceptivo, sentimos alivio e interesa la idea de dominar la

relief. 1 lie this idea of dmiatig matter through the maipulation o

ciación de ciertos signos a cada uno n típico ejempo puede

materia a través de la manipulación de las percepciones. a

perceptions Yes the issu e of the pemaece o the architecture is pa

ser el del proyecto para DuMont Schauberg. lí, la forma de

cuestión de la permanencia de la arquitectura es parte de

o our sesual legacy, and it is sometimes a mavelous condition. ut

producirse la diferenciación entre cada uno de los planos del

nuestra herencia sensible, y a veces una condición maravi

1 am also very interested i playing with the efect of tuig something

edificio es la de suasociación con distintos tipos de signos rela-

llosa, pero también es interesante jugar con el efecto de que

that has bee fatally solid and stabe n somethig fragile and ucer

cionados con la naturaza de propio edificio. ero lo que

algo que ha sido fatalmente sólido y estable se vuelva frágil

tain lt is agai a strategy to explore the possibilities ope by contem

más me interesa es la experimentación con la dimensión plás tica de los signos, más que con su vaor específico simbólico

 co, u stgi, d nuvo, que nos prita explorar las posibilidades abiertas por la tecnología contemporá-

pora echnogy a o   hem a emoioa imesion

o comercia n el caso de Lille, jugamos con una superposi

nea y encontrar en ellas una dimensión emocional.

ción de dos arquitecturas: una que encierra e espacio y pro porciona estabilidad estructura, y otra creada por los logoti pos de os ocupantes curre que la mayoría de las arquitecturas concebidas por arquitectos quieren ser tan eecs que llegan a considerar cualquier signo externo como una especie de polución de su esencia stamos de nuevo en la aceptación de as condiciones exteriores que afectarán nece sariamente a a arquitectra, y en e intento de explotar estas fuerzas externas en su dimensión estética. estética. a escala de los ogos, su profundidad, su iluminación, todo ello deviene en auténtico vocabulario plástico, y por tanto arquitectónico laro que es una aproximación diferente de la que Venturi

E numerosas ocasiones como en a Opera de Tokio e Arc-en-cie/ en

n many ofyour prects líke ín the okyo Opera House the Are Ciel in

Bourdeaux a Sala de Rock en Baignoes e Centro de Convenciones en

Bordeaux the Sae de Rock in Baignoles the Coference Centre in Tous

Tours  ha trabajado co cietas deformacioes e as suerficies con eo

o he r wh rin rn  h ur wih irrulr

practica, en la que cada signo está perfectamente clasificado

metrías irreguares, o eucidianas.. eucidianas.. ¿De dónde procede este interés por a

noneuclidean geometries. Could you explain this interest in irregulari and

y usado de forma articulada, en términos de su significación.

irreguaridad dad el uso de a defomación como técica de formaizació

defrmaion as a form-giving tactics

36

37

 

CIUDAD JUDIA DE NATES

JUSSIEUCAPUS ussie, a. 1993

NATES JUDl 4    CORO, 1 PMIO/v  �Z n0$Frcia 993

alzadoNore, scción transvsal planta baja y planta to

 v c  df p  dl!

'i

ESTAS OPRACIONS PROVNN de hacer expresivas las tensio nes entre continente y contenido. os periten acceder a na oralización ás lisa y isteriosa en relación con ciertas

H  M FM g    

condiciones. La spericie contina e se deora para alo

w      W  w w u  q

 ar para adaptarse a na serie de condiciones parece cons

 m  m mu fm    

titirse en na bena técnica de oralización na vez e la

?  u  m  ,   

articlación de volúenes eda descartada n la Opera de

  f   m     fmg , 

tilizaos n étodo y riroso derivado de la lóca

w   u  f um   Tkio Oper House

oracional de n barco Dado n contenido preciso deter

w u   f m  fm  fm g f 

inaos las crvas resltantes de aellas tensiones nter

 G   , w  m  u 

nas; deterinaos na topoloía de distintos espacios y deri

 m  !  w m  g u

vaos analóicaente na ora coo spericie contina

u f  ff    g  fm f 

iepre intento aprender de lo e e roea y siepre e

u  1 w    fm w u m, 

Tokio

han sorprendido las oras de los coches y los barcos por

1  w f u   u  m f  fm 

e ellas relean ciertas tensiones invisibles en otras oras

   g      

Las deoraciones no derivan de n accidente sino de n

 fm    fm  , u  fm  j

proceso obetvo y racional

,  

RNOVAION DELREISHTAG / [ [ o�  MBeín emaa 1993 h:at Bergee

RTANT A SCAA S UNA  AS CAVS  A ARQUTCTURA

   M   H K   H  m

izá el paráetro ás diícil de controlar. o entiendo la

 m ffu m  m  m,   f  

escala de ora nitaria al contrario de lo e pasa en las co

 u      m w 

posiciones clásicas donde todo tiene na escala precisa den

g     w  gg  f  1

tro de n orden relador de proporciones. e interesan las

m   m    m m k

coposiciones e se reieren a na diensión teporal

  m f u   ug, u w      

coo el cine i analizaos n ediicio heos de hacer en

    g w     u f

nción de la escenoraía enerada por la circlación de

 w   w    fm f w? w 

ienes lo experientan ¿óo se percibe el ediico desde

1   w  g ?  w    ug?   

y leos ¿Y ¿Y cando e voy acercando a él ¿ Y cando entro

w  f f  m   ,    u

n  nto  l p  nón  l po

 w  f  f      u

al obeto y éste tiene e ser capaz de proporcionar escalas

 qu   m  m g  f  

dierentes para cada na de esas experiencias secenciales

f  m u      

por lo tanto la escala no pede ser hooénea. sta es para

  , u   w w    

í na cestión crcial de la esencia de la aritectra con

   u  w    q  

teporánea i la escala ni l a proporción peden ser enten

,   qu f m,   g    m m

didas coo relaciones abstractas y niversales coo solía

     k  m w  m   m g

os hacer en la cole de Beax-arts: la escala va a depender

  q   m    g f 

Otra de las operaciones más comunes en sus proyectos es la de os vio

Another operation that is frequently used in your projects is the vo/ent chan

de la secencia de aproxiación de la calidad de la ate

lentos cambios de escala, como si no existiea la posibiidad de una medida

ges of /e as íf your architecture did not any longer have a coherent mea-

ria de los códios iplicados en la coposición ... cede

coherente.. coherente .. quizá tene que ve con la inhumanidad a la que se r efería ante-

surement surement  Cou/d we relate it to a nonumanst nonumanstattitude attitude. .? ? e Tokio Opera

coo en la úsica donde na coposición ea siepre

rormente.. La Opera de Tokio, el Centro Cultural de Saint-Herblain la Tur

House the Onyx in Saint-Herblain the oursansFns oursansFns  are good exam-

con últiples reistros e reiere n cierto virtosiso

sansFins... sansFins ... son ejempo bastante claros de estas oscilaciones de escala

e of this oscillation in /e frequently combned ith the  of grids

ás e el aprendizae de nas relas.

a superposición de mallas de múltples tamaños como en el Hotel Saint

like in the otel SaintJames or the eteDefense that make the /e even

James o a ete-efense, poducen efectos de escala aún más ambiguos

more ambiguous ambiguous You have / manifested even in añ explicit manner in

E mll oon h mno né no n om lí

  n in n l   Wh  h n   

en agunos poectos en las series fractaes .. ¿Cúal es su iners en

rest in these operations?

estas operaciones?

39

38

 

Y no intento hacer una arquitectura sujeta a una especie de

here are people that cannot take it  thnk that architecture ca also

consenso estético absoluto .. engo cierta tendencia a ugar

deviate from the comfort standard conditios as an expressve tech

con sensaciones de vértigo, claustrofobia, deslumbramiento deslumbramiento

niqe.  this sese architecture is like other as it has a dimesio

laro que, obviamente, tengo que tomar precauciones para que

o pleasre that ca ot toeate eutraty. hee s where  thik that

todo ello no resulte psicológicamente insoportable, porque

the adventre of architectre is t be lived

hay gente que no lo aguanta in embargo creo que en la arqui tectura también se puede utilizar como técnica expresiva la desviación de las condiciones estándar de confort La arqui tectura también es como las otras artes: tiene una dimensión de placer que no tolera la neutralidad hí es donde creo que la aventura arquitectónica puede ser vivida TRlANGLE DS AS. CENTRO OMIAL UIE / .ie, Faia 1991 ·1995 tos: iSuki

En relación con a cuestón de a mutipcidad de medidas, hay otro pro ceso que me parece característico de sus proyectos: a predominancia de

Related to this question of the variety of measurements thee  another pro cedure that / find relatively characteristic of your projects: the predominance

operaciones topoógicas sobre os mecanismos de modeado de espacio.

of topologica/ operations over mechanisms of modeling space. I think that

Me parece que sus poyectos prestan mucha mayor atencón a as reacio

 your projects pay far moe attention to the relationships between parts of

nes entre partes de programa, a diagrama de proyecto, que a a cuaifi

the programme, to the diagramme of the building than to the precise qua

cación precisa de os diferentes espacios. Parece existir un deiberado

lification of the diffeent e There ee to be  deliberate imbalance

desequibrio entre e dagrama -o estructura topoógicay as cuaida

beteen the diagramme -or topologica/ structure- and the compositional

des compositivas de espacio espacio

qualities of e e... ...

SIEMPRE PRETO UNA ENORME ATENCÓN a la resolución de la

1 PAY AN ENORMOUS ATTENTION to the resolution of the fnctional struc

estructura funcional de un proyecto. s un problema difícil, por

tue of a bildng. t is a difficult issue, becase obviously do not thik

que obviamente nopienso aunque pueda parecerlo- que una

-even if  look like that  once the volmetric ad dagrammatic

vez que la volumetría general y el diagrama del proyecto que

strctre of the pro ject ae defied the specific materiaisation of the

dan definidos, la materialización concreta del proyecto carece

poject becomes irrelevant d that s related to this dea of scope

de importancia sto se relaciona con la idea del enfoque, de

that we were talkig about: if yo lose cotrol over the materiaisa

la que hablábamos anteriormente: si no puedes controlar con

tio, the bilding will ot wok . t s true that i the Tkio Opera House,

precisión la materialización, el edificio no funcionará  s

we were faced to a 70m high void ad one could have hadly seen ay

cierto que en la Opera de oko, enfrentados a un vacío de 70

othe smal deta. Bt i the Lyon Oper we had the itento of mai

metros de altura, los pequeños detalles pasarían desaperci

taig a certai degree of dakness in the public areas ad that was

bidos bidos  ero, por ejemplo, en la Opera de Lyon quisimos man

pobematc. eople are sed to oveit spaces spemarkets hals

tener cierto grado de oscuridad en las zonas públicas, y esto

cinemas . lt was a difficult negotiation on a pure questio of sesibi

nos creó muchos problemas La gente está acostumbrada a

lity: it was ot a isse of pogammatc stuctre o  secuity.. secuity..

ALLLE oto: sado d aconsuccon nMazod 1994 (Hisaouzki)

Ph bldgn nrch4 (Hz)

edificios sobreiluminados, supermercados, halls, cines... cines... Fue

ltimately eve architectural problem is a problem of sensibility whet

una negociación muy difícil y basada simplemente en un puro

her i respect to a ceated atificial world, o in respect to a existng

Estas incómodas emociones se reacionan con a reveación de ciertos pro

And these uncomrtab/e emotions

problema de sensibilidad: no se trataba ni de estructuras pro

enviroment.  do ot ty to make architectres with a knd of absolte

cesos emergentes de organización de espacio innovaciones tecnoóicas..

 processes oforganisation of space, technic/ l. l.   f

gramáticas, ni de seguridad seguridad  Y es porque, al final, cualquier

aesthetic cosensus .  have a cerai proneness to pay with vertigo

que se originan en a evoución de os procesos de pr oduccón materia en

the evolution ofthe material production to the solution of pramatic ques-

problema de arquitectura se convierte en un problema de sen

claustrophoba garig .. bviosy  always have to take precatios

a respuesta no convenciona a cuestiones puramente pragmáicas ..

tions outside from the conventions conventions 

sibilidad, ya sea respeco a un supuesto mundo artificial, o a

so that it does ot become psychologically unbearable

un entorno preexistente

40

relatd to the revelation of certain

ADA ERA PRODUCE ENACONE DECONOCIDA, inexploradas,

VER AGE PRODUCES UNKNOWN UNEXPLORED SENSAONS  think that a

es siempre sensible a sensaciones perdidas; en toda cultura

age is always sesitive to lost sensations; there is always i cltre a

hay un cierto perfume de nostalgia ero a mí me interesan esas

ceta parme of ostagia But  am inteested i new sesations

nuevas sensaciones que producen una intensa fuente de pla

that cold become iteses sorces of peasure where oe cold

cer, donde uno puede incluso perderse Hacer arquitectura

eve get lost ..  thk that to make achitecte is to choose the set

es elegir la serie de placeres que uno quiere emplazar en un

of pleasures that you wat to place o a given space lt is ot eces

lugar dado. o se trata de usar necesariamente los últimos pla

saily a matter o sng the ewest peasues, but eithe to coform with

ceres, pero tampoco de conformarse con las sensaciones

inherited sesations lt wod be more like bldig a text a poem a

heredadas s como escribir un texto, un poema, una obra  

work n the broader sense of the term, wth a solid compositon of the

en el más amplio sentido del término con una sólida com

mes a synergic relation with the emergige sesbiities. e can ot

posición de temas, con una relación sinérgica con las sensi

write with a dead langage what is iteresting is to speak i a livig

bilidad mrgnt  pdm ecribir n una lengua

laguae to practice a ivig archiecre

muerta lo que es interesante es practicar una arquitectura UALIL, Fachadao {arriba) yOst (abajo} /  ve m W f w

are

viva, hablar en una lengua viva viva  41

 

S1 TÍTULO 'D" Joelhapio. 975•76

SÓLO LA MIRADA

DE

EXTRANJERA

11

EL PRINCIPITO 11 en su deriva

GNOT I USA KzstofWodiczko 989

ÜYHE  FOREIGN AZ AZ FH PTIT

PRINC

in his iterplanetary drift

nterplanetara, puede operar fuera e los domnios y los

ca work beyond predicabe domais and deveopments escape

esarrolos predecibles, escapar a las disciplnas, los tipos,

from dscipines, types, shapes and geometries; uderstad Saint

as formas, as geometrías.. geometrías .. llegar a entender e dujo de Saint-Exupé, o a imagnar una "ballena que se traó a Kaaba"

3 •

xtraer las implicaciones formales de una intensif

Expé's drawig or imagie a "whae ha swaowed the

Kaaba"

3 :

to

exract the foma impicatios of a prodctive tensification of reaity The irst ime I saw Jean Nouve's desig fo the

Toko Opera House,

cación productiva de lo real

i remided me of the snake that had swaowed an eepha. That 4

a prmera vez que ví el proyecto de Jean ouvel para la Opera de Tokio, me acordé de la serpiente ue se había tra

atempts to evea. We sha aayze it as if i were a war machine, at

gado un elefante. a magen se convierte ahora en el moor

different eves of operatio: ogisics stategies tactics ad the mate

4

ria ctre they appy to Utimatey architecture is ike war, a form of

revelar, y que vamos a analizar como s fuera una máquina

power ove teritory: a morphogenetc process.

bish conact with reaity as i contemporay phiosophy egiti macy mst

que multiplica las operaciones de desterritorialización y re

be foud n

territorialización.

structred o hard segmentatos: schoos, factories garsos garsos  A

Una logística de la exterioridad como vía de evolución de

socia ad prodctive organizatio that prodced a space ad time 

una disciplina necesitada de reestablecer contacto con la

he assemby inetoo rgid to work withi the emergig goba fina cia space of

aprender a hablar como extranjeros en nuestro propio len

that podce a exraordiay coceptua mobiity ad impicate dif

guaje: las disciplinas pertenecen a un modo de producción

feren segments of reaity ach of his pojects cod be euciated

estructurado sobre segmentaciones duras las escuelas, las

throgh a verba statemet, such as

7

una organización social y produc

•

espacio financiero global del tardocapitalismo ª

Nouvel opera creando fórmulas, máquinas de naturaleza abstracta que producen una extraordinaria movilidad con

de poder sobre el territoro, un proceso morfogenico

ceptual e implican parcelas distantes de la realidad Podría mos enunciar cada proyecto mediante una frase. Por ejemplo

loícas: máquinas abs

logistics: abstract machines.

A LOGÍTICA COMPRENDE AQUELLA ACTIVIDADE referidas al

C CE ACV reated to the suppy system of a war machie it s fudamentay reated to the way i t obtais ad proces

damenalmente con el sistema de alimenación, con a forma

ses the enegy it needs to work Jea Nove is a case of

en a que se obiene y se procesa la energía necesaria para

ogistics a operativity not derved from sovereigty over a erriory.

operar. Jean ouvel es un caso de logística guerrillera, no

He is a caniba that saisfies a voracious appetite o he basis of

dervada de a soeranía sobre un erritoro. s un caníbal

substances that are authorized by the eevant ahoities In his

guerilla

own words his mehod of operation is by migation or movemet

homologadas por las autordades competentes en la disci

mtipying deerritoriaising and re-territoriaisig operations. A ogis

plina n sus propias palabras, el suyo es un método de ope

tics of exterorty as a way of evovig a discipine that needs to re-esta

3      

3  w Pr rb    Tokyo Ope House rj n r  Jean Nouvel. rí:  Mnur, ur,  4 rn  agencémént,  byu  x    g n n (rn  ru), rrr n mvm (rr  xrr)  rb  n  mby jg, mxr  b  r  w ny rg  n  vr m   u &  r A Thousand Plaeaus Capia!sm andSczoprena Mn  vry  Mnn; r     reanNouve/ r  Mur, 

    

  ean ouvel.    1986 4 Agenciamiento      

Operade okio.

agencémént,



 

           (  )    (       assemblage                                       & F   - 1990

Mil



Capitalismo Y squzofrenia.

(On Cultul Centre)

- Commuity hosig wth ffty percet more space f the same cost

(Némasus eermental houses). -A faade ike the diaphragm of a camera (/nsttute ofthe Ab Wod) - A whae hat has saowed the Kaaba

(o Oe House

- A tower withot stat or finish (Tour-sans-n) - A pubishing hose that broadcasts information (u Mont-Schauberg) g)

(Conventon Centre Tou

 n monoito opaco flotano a la deriva en la superficie de asfato de un parking (Centro Cultura   vienas sociaes aes con un cncuena por cento más e espacio, y or el mismo preco (Vviendas expeimentales Nemausus).

,

(Instituto del Mundo Arabe)

 na balena que se ha tragado la Kaaba (Opera de Tokio)

5        1986 6  F   I    1991

   yr e numan xr: yr    nr n rr-m  vmn  nr y 

7     -       

       ;    

b y rgry by u M uu scplne and Pun : g B,   brm w n  mbg y r n by ur !  mbg, , by mxmum  n rrryun  mxmm y nrrr mbg  xrr rmb-m r, m m  n    b bmn mn   u &  r r A housand Plaeaus eaus

                

Capitlsm nd Schzphrn.

        F  F D 

Y  B 979

8    ú                     

       & F Mil  Capitalismo y squzoenia.

45 44

ken ito a ake

 na fachada como el diafragma de una cámara fotogrfica

5

ue satisace un apetto voraz a base de sustancias no

PhilipStarck

- An opaqe mooith foatig adrf in the asphat of a pakig ot su

- A case for three musca istrmes

abastecimieno de una máquna de guerra e relaciona un

6

ouve operates through formuas machines of an abstract natre

tiva que produca un espacio y un tiempo -la cadena de

fin y al cabo, la arquitectura es, como la guerra, una forma

late captalsm

legitimación sólo es posible desde el exterior   Hemos de

montaje demasiado rígida para operar dentro del nuevo

ácticas y la cultura matera sobre la que se esarrollan l

Discipines beong o a mode of productio

realidad Tal como sucede con la filosofía contemporánea, la

fábricas, los cuarteles

de guerra, en nveles de operación: logísticas, estrategias y

the exteror6.

7

6

image becomes ow the igiion key r the assemblage hat tis text

de ignicón el agenciamiento que ese texto pretende

ración "por migración o desplazamientoS, por exterioridad,

 - 1990

M   M 

 

Izquierda: "UPERVVENCA1 Let:

SFL JnyHol San Fi.csco, 1987

Derecha  EECCONE E TÓCO 1 L

'8ELCT ONS FROMUI" ny Hol Piccal.y Cus,

Lrhs, 1988-89 Lrhs,

- Una torre sin principio ncipio ni fin (Tou).

The specifc nature of Nouvel's method becomes quite cear when we

maqíncas qe informan las teorías del jueg1 °. Frente a las

lnstead of strategies based on a cosed number of ules the opera

 Una editorial qe emite información (DuMont-Schauberg).

try to describe his contemporaries contemporaries work in the same terms. lf we com

estrateias basadas en n número cerrado de relas el

tion through a constant mediation

 Un estche para tres instrmentos msicales (Palacio de

pare it with anoher great enthusias for words, Le Cousier, we imme

ensayo de na constante mediación

Cogeo de Tous)

diately notice the differences: The  plan-libre the fenetreen-longueur,

La especificidad de s método se hace evidente cando

tesse-Jardin.. . They a refer sysematically to specific descrip the tesse-Jardin

intentamos describir otras obras contemporáneas en estos

tions of architectu architectural ral components bu still le within the XIX centuy dis

mismos términos Si a comparamos con otro ran aficio

ciplinary paradigm Moreover, Corbusier's words define genera never

nado a las palabras, Le Corbusier, también encontraremos diferencias: a  planta/bre la ventanacorrida, la terraza

eias del de: prdución de 

stregies of desire: poduction of aects

specific, operations. n Nouvels wrk specificiy becomes the her ace o exeriority On the one hand, he forms of exteriority deterto

LA ESTRATEGIA COMO FORMA OPERATIVA se hace más necesaria cuanto más complejo es un sistema, cuanto más depende

HE GREAER HE PLEY F A SYS its dependence on exter na forces the greater he need for strategy as an operative mode.

jardín. jardín . se refieren sistemáticamente a descripciones de

rializing operaions; on the other, he forms of specificity or ertora

de fuerzas exteriores a las operaciones inmediatas. a

strategc operativiy is contingent on posible decisions of others, wo

eementos

están

lizations This dual logistics is not intended to work in a medieval space,

estrategia es una operatividad contingente a posibles deci

are n turn contingent on our actions; an operatvity without start or

dentro del paradima disciplinar novecentista Más aún las

where global equals empty or in an enlightened r mode space

siones de otros, que son a su vez contingentes a nuestros

end, instantaneous instantaneous

paabras de Le orbsier definen operaciones eneraliza

where local equals disconnected. This dua local-global srategy is

actos. peratividad sin origen ni fin, instantánea

Nouvel works firstly through the suspenson of aesthetic judgement.

bles, nnca específicas

more appropriate for the latecapitalist mode of production, where the

Nouvel opera primeramente mediante la suspensión del

s in rp, instrumental technique technique is devalued by expressve forms with

específicamente

arqitectónicos:

aún

En Novel la especificidad constrye la otra cara de los

emergence of a globa financa! space tends to enhance differences

 juicio estético al como sucede en el  la técnica instru

a much higher integratng capacty

procesos de exterioridad Por na parte las formas de la

nstead of increasing uniformity; the space where he theoretcians of

mental se devalúa frente a formas expresivas con una capa

 pling and sctching they not only alow the literal inclusion of multi

11

.

xing board tecniques sam

exterioridad, las operaciones de desterritrialzación; por la

compex processes analyze negative entropy.

cidad integradora mucho más elevada

otra as formas de especificidad, las tetorialzacines Una

But instead of hding behind hese processes as an albi for a bando

mesa de mezclas S y : no sólo permiten la

oística doble, no destinada a operar en n espacio

ning a projective operatve operatve mode, Nouvel sets himself up as a producer

incorporación literal de múltiples parcelas de la realidad en

ike most contemporary creators of any interest ouvel oves away

medieval donde lobal implica vací, ni en n espacio ils ·

of negative entropy t is a C/ausewitzian strategy that beeves in tac

la construcción musical, sino que convierten en inoperantes

from ideals of modei and the Enlightenment project in their pre

trado o moderno, donde local implica inconexo

tcs as "contnuation of political negotiation by othr means

los virtuosismos disciplinares

cepts of tionalization seculazation and drntaton that had come

Esta dobe estrateia locallobal se revela más adecada a

than in purey machinic strategies that inform game theores 10.

n esta forma de operar, Nouvel se aparta, como la mayoría

to replace the raditiona religious vision.

9 ,

rather

1



strategias de

as formas de prodcción del capitalismo avanzado, donde

de los creadores contemporáneos con algún interés de los

la eerencia de n espacio lobal tiende a reforzar las

ideales de la  y del    en sus

diferencias en lar de incrementar la homoeneidad; es el

preceptos de ó ó  ó

espacio en el qe los teóricos de los procesos complejos

que habían venido a reemplazar la visión religiosa tradi-

ple segments of reality n the musical consrucion, but they make dis ciplinary virtuosism inoperative.

analizan la entropía negativa Pero en lar de escdarse en estos procesos como coar

ríasde uego deVon Neumann, Causewitz proponeuna x deas tác

tada a n abandono de la afirmación como modo operativo,

ticas miitares.

Nove se erie en prodctor de entropía negativa: e n

Ver Car VonCausewitz.   London enguin Books, 982.

estratea clausewitziano qe cree en las tácticas de la erra como na "continación de la neociación política por otros medios9, más qe en las estrateias pramente

 Seethe analysisof  techniqes andideologesasa prototyp o typefomo creationofa prag maic aesthetics e Fne  o a Rchar Schusterman. amas eshecs n Beauy  ehnn  CambdgeMass Blackwel Publshers 1992 Beauy 

9 Clausewitz was apost-Napoeonicmiitary theoretician who, in oppositionto the ideas ofhis

 0 E meoreemplo deestasestrategias,que a s,que sederande reglasperfectamente

main opponent Jomin maintained that war was aprocess connected to amore complex

defindasaunquecompejas,otenemosen e jas,otenemosen asteorías desistemas ideadaspor

machineand miliarysrategiessould consider penorena oí pysical andpsychological c

Von Neumannpara determinar estrategias militares tares,  posterormente aplicadas

ton. Inte ominiansystemwhose ineagecan be traced own to Von Nemann'se the-

masiamente enanáisis desistemas.

oes, war is asystemof ndependentrules Clausewitzhoweve propsesanexteriorityof mili

John VonNeumann/skar Morgenstern.    

9 Clausewitz fué unteórico mtar pos-napoleónico quen, frente a asideas de

tay tactics SeeCarl Von Clausewitz On War. London:PenguinBooks, 1982

rinceton rinceton nersit ress, 9.

Jomini su prncipa adersario, sostenía que a guerra era un proceso conectado

1O Tebest example ofthese strateges derived fromperectly definedbut complexrules is

 Vereanálsisdelastécncas asdeoogíasdel a sdel "rapcomo formadecreación

a unamáquina más compeja que debía tener en cuenta fundamentamente fenó

ine sysemsheoes, conceivedby VnNeumann to determinemiliaystaegies, and later

protoípicade unaestétca pragmática.

menos de fricción física  psicoógica. Frente a a guerra como sistema dereglas

appliedwidely in sysems analyss. John Vn Neumann/Oskar Morgenstern Theo of Games

En "  A Rp RchardSchusterman. Pg A:Lg 

autónomas ene sstema Jomnano, cuo naje podemos trazar hasta as "teo

and Economic Behavu. P: P Uv1y P 47

Rkg A Cambridge Mass Backwelublishers, 992

47

46

 

S1LL A 1 "0R

1

 A lle lle Jones.969

cional, desmantelando su unidad orgánica en esferas inde

He dismantles ts oganc unt nto  ndepedet domains: sciece at

cación de dudosos placeres deleitarse en reproducir las

Nouve expoes the dese materiaty of dese through the itesifi

pendientes: ciencia, arte y moral, cada una de ellas domi

ad moaty each one mastered by ts ow ntera! logic.

escenografías más banales de la sociedad de consumo,

catio of dubous pleasures to find deght i epoducing the most bana

nada por su propia lógica interna.

recubrir un centro cultural con una piel de supermercado,

sceographies of cosume cosume society coatig a cultual cete with the

proyectar la torre más alta de Europa, vestir una ala de

ski of a supemaket desigig the highest towe of Euope des

Rock en iconografía Heavy Metal. Metal. Utiliza los trucos más

sig a ock veue i hv  icos usig usig the cheapest ticks cat

La estética pragmática de Nouvel acaba con estas delimita

Nouvel's pagmatic aesthetcs elimiates these boudaies, collapses

ciones, elimina el distanciamiento estético que permitía la

the aesthetic  that pemitted the humaistc costuctio

baratos pasarelas, pinturas y pantallas, vértigo y deslum

walks paits ad scees veigo ad bedazzlemet vioet com

construcción humanista de una subjetividad activa frente a

of a active subjectivity ad a passive objectivity. Avoid the estaged

bramiento, violentas compresiones y expansiones  Estrate

pessios pess ios ad expansios expansios  Strateges with eithe depth o heto

una objetividad pasiva No al placer distanciado y crítico

critca experece as n ponography and  the obect anuls the

gias sin profundidad ni retórica que no ofrecen ningún tipo

rc that offe o soca edempto edempto t s ot a h  

como en la pornografía o el rap, el objeto anula el poder del

powe of the peceptve ego though the poductio of a eatoshp

de redención social No es una estética de la desaparición

 but athe of  it woks though a poductive ite

"yo perceptivo mediante la producción de relaciones de

of  12 A stategy that was iaugurated by Duchamp and that

sino de la intensificación: opera mediante una intensifica

sficatio of the eal ather though a simuated aesthetics a ostal

deseo o fascinación12 Una estrategia que ya había sido

is ofte used as an at techque fo example by Jeff Koos

ción productiva de lo real, por oposición a una estética

gia of eality

inaugurada por Duchamp, y de la que Jeff Koons, por

Nouvel poposes a stategy of situatios; with the sceogaphe

simulada, a una nostalgia de lo real

ejemplo, es un asiduo

acques Le Maquet he deveopes a operative mode based o the

Nouvel propone una estrategia de las situaciones: con el

constuctio of  istead of topogaphic o geometric models

escenógrafo Jacques Le Marquet desarrolla una forma de

A strategy to expoit desre as a  w  

operar a base de producir situaciones, en lugar de modelos

 what the stuatioists would ca to elimiate "artifically gee

geométricos o topográficos Una estrategia de explotación

ated dtaces 3.



eias fles: el accident como encia

fatal strategies: the accdent as essence that mode spots such as  

c 1cH S 14 que los deportes modernos, como el

CEL RRES 14 RIES

surf el ala-delta, el rafting se caracterizan por describir

w o  al descibe lies with eithe sta o ed whee vi

objeto. O como dirían los situacionistas a eliminar las "dis

trayectorias sin origen ni final, donde el virtuosismo radica

tuosty applies to usig cuets haecceities of matte athe tha

tancias generadas artificialmente 13•

en aprovechar las corrientes, los accidentes de la materia,

coveg a precise distace i less time -the 100 metes ouvel is aot

Nouvel explora la densa materialidad del deseo por intensifi-

más que en salvar una distancia precisa en un tiempo menor

he archtect/surer who folows the accdets whch turn ito the vey

del deseo como elemento de mediación entre sujeto

y

los 00 metros lisos Nouvel es otro arquitectosurfista, de

esseces

12 "¿Qué ocurrecuando lo queuno ve, nclusodesde la dstanca,parece tocarnos

 "What appenswhen wat ou see, eve lroma distace. seemsto touch ou wih agras

los que discurren siguiendo los accidentes, que devienen en

give eithe the othe fudametal pla of weste thought the dis

con un cotactoadhesvo, cuando la materiavsual adquiere cualdades táctles, áctles,

pgcotact. wheseeg becomes contactata distance?What happens we what osee

verdaderas esencias 5 i Nouvel ataca la dualidad sueto

tictio betwee essece ad accidet opeated o pheomena is

Qué sucedecuando lo queuno cuandoverseconverteenun cont contactoadstan actoadstancia?¿ cia?¿Q

is imposedon our gaze as if te gaze wee touched captred put i toc wth appea

obeto tampoco perdona el otro pilar fundamental del pensa

achitectue develops eithe thickess o depth it rides o the cest

veseimponesobrela mra mrada,comos da,comos la mra mradaueratocada daueratocada,capturada ,capturada,puestaen

race? MariceBacot The Gazeof Orpheus. NewYork StatioH 98 3 This waof operating referss ote rba tecniques workg that were borfom the

miento occidental: la separación entre esencia y accidente a

of the wave architectue as the materialiaton of the istat athe

partir del fenómeno La arquitectura de Nouvel no desarrolla

than as the establishmet of a permanence. Nouvel decares himsef

espesor ni profundidad, sino que discurre sobre la cresta de

to be adcaly contemporay: he wors though a permaet cutua

la ola; arquitectura como materialización del instante más

diagosis F  athe tha Cq  ; foms

contactocon la aparencia?Mauric e Blanchot The Gazeof

Orpheus.

New York:

StatonHill, 98. 3 Estaforma de operar nos remite aaquellas técncas técncas de intervenci vención ón urbana

srreasts and deveoped at teands of e situationistinteational, oe of the mos nfen

que nacidas delos surrealistasvnierona desarrollarsea manos dela

aganstthe moder bureaucraicstace ad te society ofspectace was to geerate situations

internacio-

ta deoogica assocaonso e 968 e situationists beeveda teon wa to eact



15



f he colapses the subect-obect duaity he does ot fo

uno delos grupos deológicos más mportantes m  portantes del68 Para los

or eventsthat coudoce us to re-estabis emotio contact (desire) wit or surroudigs

que como establecimiento de una permanencia Nouvel se

dested to develop the potetia of the accidet athe tha to legis

la únca forma dereacción contra el planeamiento burocrátco

e experimetd with  psychogeography aphy a medatig epistemoog betwee sbject ad

declara radicalmente contemporáneo, opera mediante una

ate a process o impose a de

moderno y la sociedad def espectáculo consista en la generación destuaciones

object-a scienceof  feeings "Psychogeography ste studof preciseaws adspecfcefects 4  $erres Les Originesde la Geometre. arís F F993 993 5 ¿Estamospreparados paraaceptar una inversión de todos os o l s sentdos dos ilosó� osó�

4 Mice Sereses Orgies de a Geometrie arsammaron 993

ics,para consderarelaccidentecomo absoluto ynecesario,y lasubstanca -cual

teaccident as absote adecessa andsubsance,watever substanceas reaive ad

nal situacionista, situacionistas,

o eventos capaces dehaernos reestablecer el contactoaectivo -eldeseo- con

i hegeograpiceviromet orgaized coscous or uncoñscios on hebasis of emo

el entorno: laexperimentacón dentro dela  psicogeograa una verdadera meda

tios ad e beavour of idvidas idvidas"" Gu Debord /ntroduction to aCritique  Urban

cón entresujeto y objeto, una cienca de losafectos:"Psicogeografíaes el estu

Geogpy In Ke Knabb Situationist lnteational Antoogy

dio delas leyes precisas y los eectos especficsen el entorno geográfco, orga

Secrets, 98

eee, Ca: ea o Pbic

5 Ae we prepaedto accept an inveson of eve piosopca sesein der o consider

nzadas consciente o inconscientemente, sobre las emocones y el comporta

quersubstancia comorelativa y contingenteentendendo por tanto la catástroe

cotingentus nderstadigthe catastropeo! as a substatiadeformation butater as

miento mient o de lo no no Gy Do "Introducción a una crítica de /a geogra-

nm un rman utnl n n m n m nr rmn

 u  m   Rné hm?  Vi LE í

accidental a la

Crista Borgeois 984 984

faurbana

En Ken Kn · Kn ·abb. a bb.

Situationist nteational Antho/ogy

Berkeley, Ca:

Bureau o Public Secrets, 198

ourgeos 98 9844

48

49

1

Ren Thom?

aul Vrilio.

L Espace Critique

arís: Christian

 

11JEFF ENCIMA (SUCO) "JEFF :- TOP(DR) efKoons. 199

"permanente diagnoss cultural... Estrategias fatales en

Nouvel's strategy is fundametally : he defnes is tactics

Dsnuen una falange e un  platoon . Ha muchas rác

ey ae wat distnguises a  x from a   16  Tere are

uar de críticas del juicio; formas destinadas a desarrolar

i relation to a specific situatio -toa accidet rate ta to exter

cas aruecncas ue oeran úncamene a nve e ác

may arctectural arctectural practces tat wok solely o a tactical level, at te

a potencia del accidene más que a legislar un proceso o

a!, uversa norms Hece s ejecto of style, is aspratio to te

ca, e nve más esrcamene scnar e e maesro e

most prey dscpay eve Bt even compex macies suc as

imponer un orden.

y Witin an operaivity tat canot be described as eit

obras ero ncuso as máunas comejas como a e

tose o ouvel eed o tis more immedate level of opeation

La estratega de ouvel es undamentalmene oportunista;

er essetialist or peomeological Novel idenifies accident wit

ouve necesan e ese nve oeravo.

ouvel operates trog  rater ta  

efine sus táctcas en reación con una situacón especfca

essence: n te   S te eed to buid wt a pefabri

ouve oera meane funciones diagramáticas más ue a

 Hs metod avours topoogica ove geometc eatonsps te

-con un accidentemás que por referenca a unas normas

cated compoet becomes te essece of te project; in  

ravés e funciones geométricas u méoo e roeco

relative postion ad te connectios betwee programmatic areas

exterores y universales. De ahí su rechazo del eslo, su

tere is a acitica appropiatio of te forms of te srrondig bui

over systems of regulatig proportios and measrements or spatial

aspiración a lo hiperespecífico.

digs te swimmig pool and te spermarket ito te cles of te

rma as reacones oocas sobre as eomércas, a oscn reava  a conexn enre as ares e rorama

En una operaividad que no es ni esencialsta ni fenomenoló

proect Te /    W   W   ses te strage ormal coi

rene a os ssemas e reuacn e roorcones 

advantage of beig abe to sove oe o te ndamenta problems o

gica ouvel idenifca el accidente con la esencia: en el

cidence ciden ce betwee te repetitio of a potograpic diapragm ad a

meas o e moeacn e esaco  esaco ooco

cotemporary cotempor ary experiece y 7 Topology is basicaly

Colegio Anna Frank, la necesdad de construir con un ele

Arabic lattce. lattce. owever as projects get bigger te accidet loses

ene, or ooscn a eomérco a venaja e ser caaz

a geomety wtout scale nor mease lt s a seul geometry to buid stctures reqig a ig degee o exbity

16

.

modeling n contrast to geometric space topolog ica space as te



mento preabrcado se torna en a esencia de proyecto En

mpotance as a premse it w  be te scenaio podced by te bl

e resover una e as cuesones unamenaes e a exe

La Coupole se produce una acrtica traslación de as formas

ding at imposes on te externa situaion as in te y 

renca conemoránea a e a inconmensurabilidad 

a

Nouves proeness towards towards topological opeations is evident i a pro

de los ediicios vecinos la pscina y e supermercadoal

H te    or te  fór exam

oooa es báscamene una eomera sn escaa n

 ect suc as te NSNRS were te essece of te proJect reles

núcleo del proecto. El Instituto del Mundo Arabe arovecha

pe  e poect as te producer o a accdeta natue rater tan

mea. Una eomera ú ara consrur esrucuras ue

n te drect volmetic expesso of te dagram of te dfeet fnc

la extraña coincdecia formal entre la repetición de un dia

of a prototype

reueren un ao rao e exba

tiona packages of te progam Te manipulatio of space i te

fragma fotográico y una celosía árabe árabe

as ncnacones e ouve or as oeracones oocas

    W trog expasios and contractos isists

o te mapulation of space as a flexble substance e project s

17



ero a medida que los proyectos aumentan de tamaño los

son evidenes en un royecto como el INIST-CNRS, donde la

accidentes perden importancia: es e propio escenario pro

esenca del proyecto se deriva de la direca expresión volu

built as a topological cotiuum determinig relatiosips of poxi

ducido por el edifcio e que se impone sobre a stuación

métrica del diagrama de relacón entre os dsintos

mity segmetation or orentation istead of execising a precise co

exterior como ocurre en la Opera de Tokio el Palacio de

paquets funcionaes del prorama La maniulacón del

tro ove te space in t ilin a  ii  

Congresos de Tours, la Tour-sansins.

espacio en el Instituto del Mundo Arabe a través e expan

y i Berí are a cea example o    in wic a

E proyecto produce una naturaleza accidenal más que

siones y contracciones nsiste en a maniulacin el

topologically cotuos space as occasioa discotuites tat li

devenr en prootpo

espacio como subsanca lexible. l proyecto se construe

t to oter domas

como un diagrama topoógico que determna relacones de continuidad, segmentación orienación en lugar de concen s de dernciación: ploías y tnrs

diferentating tactics: topologies and tensors

AS TACTICAS SON AS OPRACONS MAS PRMTVAS de la

CICS RE  MOS PIMV OPIOS of te w  ey

máquina de guera y aecan fundamenalmente a la forma y

fudametally iform te sape and te organization of te armed

a oranzacn e cuero armao as áccas se ocuan

body Tactics ae cocerned wt sovig pob]ems o   

rarse en estabecer un contro preciso de los dsntos espacios dentro de edificio Las Galerías Lafaette en Berln son un ejemplo de espacio agujereado, en el que un espacio

e resover robemas e fricción o resistencia, ormas e

 ways of cotrollig and trasmitting commands and iformatio

conro  ransmsn e comano  a normacn. as ác

actcs always mediate betwee te ideal ad te real ey ae defi

cas mean semre enre o ea  o rea  son en

itive in te materialization of tey of te w  tey deter

vas en a maerazacn e cuerpo e a máquina de guerra; eermnan su conssenca  exba a jerar

ua, a eomera  veoca e os movmenos  50

topológicamente contnuo presenta dscontinuidades pun tuales que lo conectan con otros dominos. Expansiones y 16            w 

6 Fora moreprecise descrptonof o nof thetactcs, seeCarl Vo Clausewtz. On War. London: Pengu Books, 1982.

mine its consistency ad flexblity te eracy te geometry ad

  k 1982 7                    J F   La conditin

speed of movemets

 psmdee: rppr sur le svr.

War.

Pais: Les Edtonsd Mint,1979.

51

17 lcoesability s oe o e basic obes ofe os-ode eoy o oedge asexlanedy J  Lyoardn dn La cnd/ionpostmodee: rappor sur  e savoir Pars Les Edtons du Mt 99

 

"FORMASLADEADAS Exposición d murales

PIRÁMIDEASIMRICACON SUEROSCÓN D CAASDE IACOLOREADA 11 "ASYETC�10 \' COLOUR INK WASHES SPEMPOSD SeW Brodyn lseum,uva ok. a, 985

Ts• Waldrawings

SoleWit Wfd Kt .Mw, A 1987

Una táctica que se repite en el concurso para el Centro Cul

This tacque appears also in te compeiion for e  

especficos, as tácticas de adimensionalidad, superposi

We anased n te previos secion acics ha podce he deren

tural de Nimes, el IA las oficinas para DuMont-Schauberg,

 the /A he offces o   and inaly in the

ción de estructuras formales y ambiguedad escalar pro

iaton of an overa stcte n speccv specc v e tactcs of admen

y la Fundación Cartier, mediando entre el ceo arquitectó

  as a pemanent osclaton between te thee

ducen inestabilidad en la corporeidad de objeto singular

sonay, gafted forma stctes and nonscae tend to podce ns

co y su reducción a la pura superficie, al interace 22

dmensiona    of he bidng and ts decomposton in saces

con la intención de conectarlo a reaidades no específicas

tabty n he foma detemnaton of te actecta obect n de

En el Mediapark de Colonia o en los edificios para Lille la

he 1 

Es interesante destacar que estas tácticas de integración

to connect t to nonspecfc eates t s woh pontng o tat sim

In he   or te   the srface becomes

han sido frecuentemente utiizadas por artistas como So Le

a foma ogcs have been sed often by contempoa y artsts, (e

a pane of coincdence between divergent realies. t is a mecansm

Witt Jenny Holzer o Joel Shapiro con objetivos similares: la

So-Le-Witt enny Hoze and oe Sapo) wh paae ams: e cons

más que de establecimiento de límites. Nouve ha sido el pio

r colapsing distances raher an esabishing limts. Nouvel was te

construcción de un espacio global con intensidades diferen

ucion of a global space wih diffeena inenstes, th e arcuaion o

nero de la inscripción de textos y gráficos sobre las envol

poneer in nscribing text and images on bldng enclosres Teatng

ciaes la articuación de lo local y o global, verdadero nudo

oca and goba tats the ea G K o contempoay space

ventes de los edificios, el tratamiento de los cerramientos

he bldng enveoppes as 1   exena! reaites

gordiano de espacio contemporáneo

como supercies de registro que no operan por resonancia

become gated onto the te obJect ovel has deveopped a stong

con el objeto arquitectónico o con su significado, sino que

lne of research n ths drecon tha can be taced back o s fist coa

incorporan realidades múltiples a la composición del objeto

boaton with Fancose Segne, dervng owards a systematc expes

Existe toda una línea de investigación en este sentido que

sive use of signs, and heir problemaisaon as archiecural devices

puede trazarse desde las primeras colaboraciones con Fran

l e projecs above mentioned pon a the use o a-dimensionaliy and

coise Seigneur, derivando hacia el sistemático uso expresivo

gafting o omal src es, tee s a tid tactic tha opeaes on

de señalizaciones o iluminación como hechos generalmente

te scae of obects. hs s partcary vsibe in te projects for he

no problematizados en el objeto arquitectónico

 the    the   the

Si os proyectos que hemos comentado apuntan a uso de la

   and the   proect In te 



22

superficie deviene en verdadero plano de coincidencia entre realidades dispares mecanismo de anulación de la distancia

a-dimensionalidad y la superposición de estructuras for

  and  the obec expoes an ambgty o

males, existe una tercera táctica que opera mediante el

scale by elimnaing any voumetric or texral aricul aon of e enve

cuestionamiento de a escala de los objetos, y que es espe

loppe n the  and he  proect, he refeences to

cialmente visible en los proyectos para la Tete-Defense, la

fractiona dmension sesmilary ae qute explci.

Opera de Tokio, el Hotel Saint-James, e Centro Cultural Onyx, el proyecto para la Biblioteca de Jussieu... Jussieu ... En Tokio, en el Onyx y en Saint-James el objeto explora una ambi guedad escalar a partir de la eliminación de cualquier articu lación volumétrica o texturial de las envolventes del pro yecto. En la TeeDeese y el proyecto para Jussieu, las

flum de lo inexrivo

filum of the unexpressive

  VO RCM M Y •OÓGC,

 A RADCAY AUMA AO AEEGCA V anue

anuel de Landa 23 explica la historia de la tecnología como

de Landa23 expans te hsoy o technoogy as a pocess of ogan

un proceso de organización de la materia en sistemas cada

 zaton of matte nto nceasngy compex systems e defnes three

vez más complejos, definiendo tres  máquinas fundamen

basc : the  the  and the   thee

tales: el autómata, e  motor y el network Estas tres

have a decsve nfence on te spataty of ctes and foms of

máquinas influyen decisivamente en a espacialidad de las

toght and acton. ach state of the matea cte -o 2•_

cuturas y en as formas del pensamiento y a acción ada

imples specic ais o expresson, a spatiay anda temporaliy Te

uno de los estados de um4 impicaría unos rasgos especí

 impies a powe based on he deomation of mate, a cen

ficos de expresn una espaciaidad y una temporalidad

teed spataty anda i goos spacetme méasement he  de

determinadas: el autómata implica una potencia basada en

ves ts foce fom fow cc aton and changes o state, mpyn g a

la deformación de la materia, una espacialidad centrada y

decentaz ed bt st ymc space-te wth nea seqences Te

una rigurosa medida espaciotemporal; el motor extrae su

 s te most ecent pase n the pocess of maea ogan

potencia de un flujo, e implica una espacio-temporalidad

 zations  feeds on nfomaton exchange, t has smtaneos, dso

descentralizadas, pero aún rítmica y con secuencias linea

ned and unsable space-ime seqences and a topologica, non

les El network es a fase más reciente en este proceso de

nea spataty.

organización material; se alimenta del intercambio de infor

referencias a los procesos de auto-similaridad fractal son muy expícitos 23 VerManuel de Landa. Wain theAge of lntelligent Machines

Si en el apartado anterior anaizábamos las tácticas que pro

New YorkSwerve Edítíons, 199.

ducen la diferenciación de un orden gobal en diferenciales

22 A esterespecto es reveladorel texto de Paul Virilio "La ciudad sbreexpuesta

1 ,

24 El

    'The Ovrxposed City",  y   h  y  y  

que presenta una visión ón de la ciudad contemporánea como un espacio vectorial,

  wh h y  h  y  wy   

dondea materiaidadde los lmites se desvaneceprogresivamente en superficies



3 S M  L Wa n the Age of lnel/igen Mac1nes NwkSw E 199

filum es un término que Deanda toma prestado de Deeuze & Guattari para

4 Fum   D L w  Dz G   h   

describira evouciónde una culturamaterial, la seriede rasgosde expresión mate

 h       h  

rial Y las operaciones detransormación  utiización asociados a un determinado

  wh    of -  Wh 

estadode evoluciónde la materiano-orgánica.Lo interesante de estetérmino es

 h  h  y   y   h

 ncauna sorae astecnoogasy la culturapuramente materialista i sta, no de pa soo

LEspacectque. í: ChB 1984

interface".

1

humanista. e/ee  Guattai Mil Mesetas Capitalismo y Esquizofenia Valencia

 Deleuze & Guaa A housand Plaeaus Captasm and Schophena M: Th UyM  1988

Pretextos 990

L'Espace critique. Pars: Christian Bourgeois, 1984.

55

54

 

agmen e "OBR CUAROPARS ORAS CONINUASCONSUP RPOSCÓN D CAPASD INA COORADA"  Q  X VJ-í !

<

 



 ,/

<

K

-

>



� 

 

K -

_,/

alzdoSu/ th vtn

 

72

�·

K

'



1) I

%

.

.

70

 

      i     ·     -

      E    

                 1

                  -               t      

                 1    1

        r

  /

     ,

  .        "              ,

 _          í                       

 "     

   1    �    i

                 1        \    1         1    1                 '  

     ¡           �    _

             m    n    J      .                �             L   c   �              r    í   '        :     r      u      □               ¡             ,                t                  :    d     �          0                     1      1      1     ·      L      '            "      i

    . 

 ,  ,    :

                1

 i

     �

    - -

    /

      /     / /        /     '

         <         H       I    b    1 �              1                   1         d    1             1         �   =                                                           1

   

       RE      :0      RET   ceh           NO          LVE                                          1k,    ru,-_   \    = :  � .                         •;:ft.     �        

         

   clU     >dI    •u,        .1    n   1         :            �        tr :  � = i f

   

   =

/



�        J@

 �

  r            J      J  · . 1· r  1        = -  ·       ·    � 1 �  '      =    �  m      :       _ ) "       = � =  ,   . 1         í                   i     /              ,            D    �   .   v             �    �    

= L



 s " =  



    

1

  

J U

  

    

   

     

   �   v   

     .    1

 �

 1

 f

 \

 

    j  

;

 

 EN

®

1

-

 ITREPLANN VARIA°715

,¡' .

� PLAN TYE

PT·•ARIÁ6EU7 TRENT  �LPfTS EENS X EES : DSS ETE ENRE ELEMENI (S ET I :O  vEE SENT EE) LE\I GDESEH NE r 085 29I01FEL1EI04 9ARC PEl ' NET  0J3& PEl

h /0 /1 0

INTEUR

l O E

N. ft\USCOTE ft\ USCOTEN.

XTER

1, 

 StAS AW T ENE S ElSDS E EEN CíEENT



-�=1

�i o

 FACADE SU W  ". sé' é'lP9 lP9 ,32. ,32.

1

·- ¡\ETE9DPE E9DP EM T:rrl  OSAPV E)EE ABT:IU r RiP -!EENEm□bo ,

'l«•LT

detlesde cerramiento del pto u.w 

87

86

 

parís, francia. 1983 1987

viendas sociales en int-ouen Este plan experimental fue el resultado de desarrollar una serie de ideas sobre viviendas sociales ya elaboradas en el marco de diferentes concursos. El plan se basaba en los principios de que un piso agradable e un piso grande y que las viviendas sociales tienen que dejar de reproducir los clichés de los pisos burgueses. Se fijó por tanto un objetivo ambicioso, como era el de conseguir un 50% de espacio más de lo que es habitual para esta categoría de vivienda y de precio. Para lograrlo, se simplificó al máximo la volumetría de los edificios y se redujeron al mínimo los espacios de uso colectivo, en especial situando escaleras y descansillos en el exterior de los edificios. Pese a lo ajustado del presupuesto, gracias a la utilización de técnicas y productos industria les y a la aplicación de un riguroso control de gestión de la construcción, se lograron crear unas viviendas espaciosas y con doble orientación, cuyas ventajas se han visto confirmadas a lo largo de los años

saint-ouen social housing The Saint-Ouen experimental housng scheme scheme olowed on from a seres of

efecons on soca hosing eaboraed in he ramewok of various compeiions. he scheme is thus based on he prncpes that "a nce apartment means a bg aparmen, and that social housing has to stop repro ducing he clichés o bourgeois aparments h desges set themselves an ambtos objecive: ve: 50% space more han s usal n the prce bracket n qesió In ode to achieve this hey simped the volumey o he bidngs to the umos and edced coecive spaces o ther simpest expression noaby by biding stas and andngs on he oside n spite of the strct budget by sing ndusta poducs and by impeentng igoros constrcton mana gement hey podced spacous dwengs wth du orienaion whose se se-rendlness has been confir med over he years 88

89

 

plata tipo dúpex cicohabitacios fv-rmu y f n

patastipo dúplx cato abitacios f-m  y f

: D v Sw

pata tipo de iiedas/y rm 

92

seciótassal  n

platas tipo cato habitacioes fm y  n

:  vn Sw

 

nimes, francia 1985 1987

vendas xermentles nemausus El proyecto de estas viviendas sociales se desarrolló a partir de la experiencia en Saint-Ouen, siguiendo los mismos principios: amplitud de espacios en superficie y volumen como criterio principal; variedad de distribución en planta (hasta 17 modelos para 114 viviendas, de uno, dos y tres niveles, y todos ellos de doble orientación); reducción al mínimo de las áreas cubiertas de uso colectivo; acceso y distribución de vivien das a través de escaleras y rellanos exteriores en las facadas septentrionales; espaciosas terrazas en las fachadas meridionales; construcción sencilla, a base de hormigón ligero y reves timientos de chapa de aluminio. El solar se encuentra situado junto a un vivero de plantas. Esto favoreció el que los dos edifi cios que conforman el conjunto se dispusieran paralelamente a dos hileras de plátanos vecinas y plantadas sobre unos aparcamientos parcialmente subterráneos Como el clima y el estilo de vida mediterráneos sugerían la máxima apertura al exterior de las viviendas, los edificios cuentan con grandes terrazas al aire libre y puertas del tipo de las que se utilizan para garajes, lo que facilita el abrir la fachada de los apartamentos en toda su ampli tud, y proyectar el máximo área de la vivienda hacia el exterior. El proyecto experimental Nemausus pretende transformar ciertas ideas estereotipadas relati vas al tipo establecido como concepto de espacio en las viviendas. Por ejemplo, la planta libre posibita que todas las habitaciones incluidos los cuartos de baño reciban luz natural. Como elemento de compartimentación, se incorporan una serie de tabiques semitransparen tes más propios del diseño de oficinas, así como escaleras del tipo de las utilizadas en la arquitectura industrial.

nemausus experimental scheme The buildng of ths soca housng scheme folowed on from the

experience at Sant-Ouen and was nformed by the same prncpes: abundance of space (suace and volume) as the an criterion; a wde varety of plans on ofer  modes for 4 dwelngs wth single leves, splt evels and tr-evels a doube-sded minmzng of covered colectve areas dstrbuton by externa! stars and landngs on the north fa¡ades spacous terracebacones on the south fa¡ades sple constructon n thn concrete wth aluminum claddng ... The ste runs on from atree nursery and the two budngs were lad out parale to two rows o plane trees standng on partly sunken parkng lots. Since the Medterranean clmate and estyle suggested axmum opening to the exteror the desgners inclu ded long terracebalcones and garagetype doors openng the full a¡ade wdth of apartments so as to extend the lvng area to the outsde As such the dwelngs shake up qute a ew standard deas entrances and tradtonal dstrbution corrdors have dsappeared natural lightng comes nto all rooms ncludng bathrooms sem-transparent parttons are borrowed from offce desgn and starways from ndustral archtecture. 94

95

 

l

planta bajageeral/ overagoundoo pl planta

. 9 8

 

1- 1- j�1

I-

i - 9�p 

sección transvesal/ cross section

1

.

-   · _ -   -¡k ¡k ¿  ¿�=! �=!

-, �1 

fd t�c  

1

�1

-

-r J 

;¡ -sección transvesal. edfcio corto/ cross secon. shor buldg

 edifco lago / ong uldng

panta tioedico lago (ragmeto]/ ypalfloor pla long uldng (ramen)

latatpo edfico corto/ ypical  pla sobuidg

10 00

 

 ccó cd  o.ddufc coo o ro   Uccófcdoro   ccócd   ro.didibbJiccioocorro o 4ccuó cd  5 cció ícdo  buo difcio 

0]

zdo Nord.o dficio / v bb

fcd Sr. o dfico&/u v bbu

:(t·





 ·v t -    _� �   � , : _ _     _           r i  o!     �     ·   :- _   ____¡  _   ;�:i?_? _ = r

:

1

J 'E

1

213 mubmépaelfrndaosbsdaaecdaheedobhoramlrcgimóinggiónaslieitruasditehormigó  emxteroiodreyhoremveisgtómn iceontadelacmhaepnto  5pasrpecstoecterailordeacmmeogmáalvxaimnozado 97 ccpoeuatsbatrtuaieacl;itedaeépranidomtciorcerortrdeáaeviepmccsaautrbrdeooazrdcaeoddaeacmhmarpnoiaoconlaca 213crhavepasptiedmfroeenvatedosacm(hvaiepratsoecticóhnoyadpeatacl emsieto 154 pcimiedaérfsainlmatdbcaeqaraicoldrocodceehoncaechpdnoaelpsoccdrhheagapfapeasafmblaredmtásalncio, color 19 cmaahradpieareror d0echeanpafpechaodradafijgaclivóandeada 2 abamstidnoi rdevidioconmarcodemadeay/o badal

bara 

pechiney

badl10 

do Sro dicio o/uv  u

do Sro difcio coo/ S   bubu

bara bara

1 

DDG - 0 CD

·.�r    ,

v

�¡

baudsson

  éenp[pye-g[•ae ase  assaen:ptpe  ea e 32 as easatetsteelgP06  !    saEG a ltp ga;nealal a kt 3 l extaweatpapea!aageeepatea06enagensheet saeas aaae0et6 seets\   etalgasa  ws0 6ewgaalka aeapeth6eashee6aeaateseemshee  sa UUe 2 íw a!emn   s, JQ  228 nmetaylaestepp egwth metalaL   ga aeese\lnTg, OmnasLansn a tesee  gass 3 e\ampkw  wal  snatl  gahtteheet  neOxen e es' ng-1€€1e11! 1  metal 4

wal:

2

epsersfieacrntiouarsameptaáaliccoalsgaerlércetveicsatismiceonntotabclailaas 25 pdaeeslalommieipnitoocmóeaimrvapilesfmdreeoia8rdiemm,zlaocsótainpplantaaa a eraavreadsentdmlsiaetdnetcoatmcueatámelicoámliacdaocpoentua 332av8taidummreiadreacpornaasmavomdriaoo,mas codeaum p torsaemlogasacmoechiacpeapegavadzaso, 733G ermusacmapoaeyaisex toeraodaeame0demomgó 9s pmeproyáecciotorgasdlevdaheoizteadroazcaos(ecphrevreapdcapsaemar0fomaradaco  teuimrinBparinaesomnidirec onales tipo de

3

fuxaelx

hunter ugas

hórann hórann

s

±

cotng

1

�m

1'I� zdo Noo/ h  "02

l_:-   = !º

zdo Sr/u v

roSr(iqird]  Noo (drc) dficio coo I S )   N  b

103

4

5

 

2 PIÉCS SMLX 5 

E

� SEl ' R

BATIMNT A

BATIMNTB



2PIECS

l 2PIECS



3 PIÉCS

• PIÉCS



4PIECS

 4PÉCS

G

PIÉCS

■· 5PIÉCS

 toda la documentación gráfca (excepto fotografas) deésta y de aspágnas que sguen apaecen aqí po  cortesa deHubert Tonka (Etat des Liex, les Edtions de Dem-Cerce) alie gaphc documeaton (excep phoographs) on s ad eolowgpages appear ere by oesy of Huber Tka Tka Ea des Leux, esEdsde Oem-Cecle

   , � !  3  3 

2 PES SMX 5 M 

4 CS TRLEX 116 M 

¡-

b

  X  '

4 E RX_ , l O   '   _J

1 1  1 1 =1 L

pamento. pnt� tpo ímpex ytrpex / aparmes.smplex ard rplex typal oor plas

107 107

106

 

Cl'tU

.,1�8 )1�:f;

•.MkES

3PICES SMEX8M2

3PIÉCESDULEX 8M



E

1

\  L

COURS\En n  � �

(

L/

\

I¡; 1

(

-    

 _1  [,� _1

3ICESEX93M2

!

1

-ORSIV['ACC(S



L

1

 :-f ,

: f

-f _

',

2

, 1



 u1a E CH, 

,,/

Iª;  -'   

      (F

j,v ·_ 



4 PICES SMEX 108 M

'      E  �       ICO>"'S-C ¿�   ""=:.   o



 





rm,ki: i:�1



planta anfiteatro/ ess-cl plan

pantabaja /grundl plan

- ··· · ··· · ··· ···  ·



>

1

 1 f

:

 1 U D�-- �

,

JH  1 �   � 

=

-

· · - ··  · ···

 

7

'·- 

·-·□

o□

í

D



DO

a

 •, •, r 

7 DO

no

plantasótano /basmn lan

planta saaprncipal mana pan

119

118

 

secciónlogtudial /� 

120

121

 

bouliac-bourdeaux, x, francia. 1988 bouliac-bourdeau

1989

hotl del ur in-james Este proyecto surgió al decidir uno de los jóvenes chefs franceses de mayor talento completar su restaurante con la incorporación de un hotel -dieciocho habita ciones y un amplio comedor distribuidos en cuatro edificios pequeñosconstruido a l a sombra del chapitel de la iglesia del peblo de Bouliac y situado sobre una ladera desde la que se domina una vista del río Garona a su paso por Burdeos. En el diseño del nuevo hotel se han querido c ues tionar las ideas que rigen este tipo de hotelesrestaurantes de lujo. De hecho, se ha jugado con la ambigüedad de una cierta apariencia rústica la referencia a los cobertizos de secado de tabaco de la región es deliberada-. El proyecto se sustenta sobre un concepto sencillo pero que incorpora no obstante en su funcionamiento toda la sofisticación de un hotel moderno. Los edificios ofrecen al espectador diferentes composiciones y aspectos según la proximidad y situación del punto de vista; fundidos con el paisaje cuando se contemplan desde lejos, van adop tando la apariencia de un racimo de herrumbrosos cobertizos a medida que uno se acerca, hacién dose evidente la tensión producida entre los materiales utilizados: un entramado de acero oxi planode situación/ 

dado colocado sobre el revestimiento gris oscuro del hormigón o sobre la superficie transpa rente del cristal de las ventanas a modo de tamización de la luz. En un primer plano se hace visi ble el juego de texturas y el entramado de líneas El hotel ilustra la visión actal perseguida con esta arquitectura Todas las habitaciones en hormigón y yeso pintado se disponen con vistas al valle y al pai saje. Aunque varían en distribución y geometra una común estética de celda monacal define su refinado confort.

 saint-james restaurant hotel One o France's most talented young chefs decided o round out his restaurant

wth a hotel, buit in he shadow of the spire of the vilage church o Bouiac, on a hside site commandng a view over he Garonne river o Bordeaux. In designing the new hotel -eighteen rooms n our sma buidings plus a spacious dning room the archiects seem to have reversed ideas governing de uxe hoterestau rants. ndeed they have played on the ambguty of a rustic appearance (the reference to the tobaccodrying sheds of the regon s delberate) over a bare concep ha has, nonetheless, al he sophsicaons o a modern hotel The budngs offer various aspects depending on the proximity of the point of view; meting ino the ands cape when seen from afar, they take on the appearance of a cluster o rusty sheds as one draws nearer and the tenson between the materias used rusty meta duckboards ad over dark grey cadding, and cear ga zing-grows cearer. In closeup the play o extures and grd lnes becomes vsble he hoel ilustraes the "raca vson" whch is amed at in this archtecture A e m e eed ey in wed nee nd e nd en n ew  e ve nd e andscape. Athough they vary in arrangement and geometry the same monks ce aeshetics deines their reined comort 122

23

 

seccióntrasversal/ 

/

,� 1 1

J

pl d ubir 

roof

alzaoNo(camo aeal] h  wk)

J  alzadOeste (viñes) W yí plgrl/ 

126

127 

 

via delahabacón derecha pana1 ª edco b/wf b/wf m  t g s-ug 

via de eaane en pana baja de ediici b w   s  g g 

cpla na enda . s  

viade habiacón cenrazqieda plana  edicob/ c ob /  w !  U   2  g 

bpanapreayenda .   s  l

[

1

e

rn

_

�¡

=

1 ]í 1,� d pana piea  s 

e ª y pana      

cpanapriea  s  

-  ~ "~l�





  +   1  

.--   +     �   " 11  ,

-· �i ¡  ¡_ _ 4 4



71 í

_

i bpana baa, ene/  g  

cpana baa/ baa / g  

d pana bajag  

131

130

 

cap d'ail, francia. 19881992 19881992

aparmens pies et vacances El lugar es escarpado, rocoso, y se encuentra medio excavado en la empinada ladera de una antigua cantera, bajo la moyenne coriche que conduce a Monte Caro. Desde él se disfruta de una vista espectacular sobre el mar Mediterráneo. Está plantado de pinos y áloes, las especies de árboles que crecen en estos terrenos duros y abruptos. Los edificios en los que se estructuran estos 74 apartamentos para el turismo siguen la curva de la vieja cantera, formada por pequeños volúmenes de panos geométricos inscritos en la pendiente a diferentes niveles Y por esta razón las cubiertas se disponen a modo de veredas, y las escaleras que conducen a la entrada de as viviendas son de madera. Es una arquitectura de la simplicidad, con grandes ventanas sombreadas por tol dos de colores, y con aplacados de mármol en fachadas que transmiten una sensación de frescor. Sería una arquitectura casi críptica, si los edificios no estuvieran ligeramente separados del acantilado para permitir que la luz natural llegue al aparcamiento subterráneo. En una ampl ia terraza, la piscina azul confunde sus límites con el cielo y el mar.

pierres et vacances housing The site is tough, rocky, half dug into the steep slope of an ancent quary don the "moyenne

cornche which leads to Monte Caro. t enjoys a spectacular vie toards the Mediterranean Sea. lt is planted ith pnes and aloes the knd o trees that grow ot of those hard and tormented grounds The building follows the curve of the old quarry, small plain geometrical vomes inscribed in the slope at different levels. Which accounts for the pathways, like decks and the ooden stairs which lead to the entries of the nits An architecture of simplicity exhibiting its large windos shaded by coloful canopies and its mablestone which conveys a cool feeling A n architecture amost cryptic if the bldings wee not slightly detached rom the cif so as to let nat ral light come don to the buried parking lot On a arge terrace, as sspended half the slope, the ble pool blurs is imi ts with sky and sea 132

 

(l i :, I

i





 I 1

! ,.

 

L!

:� r 1 

1, ·    

 I'   \ � 

 

i \

\i

 

 

l

-'

 





\





1

\1





 \

tI







  

\1





\'





planta geera ovsrallpln

134

 

fragmentode alzad/p elevation

136

37

 

CO:EfUNSVS>2iTl•BA�·6t

seccióntasversalgeeal/ avelcoss section

deale desección aversalpo bloqueipo/ detlf crosssectn thughtyp: bk

138

139

 

paris-la défense, franca. 1989

tur ns fns Este proyecto -literalmente, la torre sin fin-, que se elevará sobre un pequeño terreno en forma de cuña, próximo al CNIT y al Grand Arch en La Défense, explora la cuestión cuasi metafísica de los límites de un edificio -acentuando su principio y final en una estética regida por una doble desaparicón: desa parece la base del edificio que parece surgir de un cráter y se difumina en altura a través de una pro gresiva desmaterialización de la fachada, que se confunde con el cielo en su límite superior. Pesada, corpórea y oscura en su base, la torre se va haciendo más ligera y evanescente a medida que se eleva: el granito bruto da lugar al granito pulido, éste a la piedra gris y ésta al cristal serigrafiado con moti vos plateados que van haciéndose cada vez más densos y espejeantes hasta desaparecer por completo en la cima, en una tenue estructura aérea. Esta evanescencia se ve acentuada por las distintas coloraciones del cristal, que van significando las diferentes alturas. Por la noche, todo el efecto se refuerza con un pun teado de luces de colores. La torre, cuando se lleve a cabo, aspira a ser, con una construcción sencilla y suave, expresión de una ten sión vertical conceptualmente infinita. Con una altura total de 420 metros y con 43 metros de diámetro en la base, será la torre más esbelta del mundo 1/10 en su relación an chura y altura-. Se distingue de las torres tradicionales por su tipología, que libera todo el espacio comprendido por su perímetro gracias a una estruc tura periférica y heterogénea. De hormigón armado perforado en su base, la estructura de igual modo se va haciendo más ligera a medida que se eleva en riostras transversales, para terminar siendo en las plan tas superiores de estructura metálica ligera. La Torre se acompaña de un edificio largo y de baja altura, en forma de aleta, que acentúa su aspecto ascensional. Su inmaterialidad dialoga también con la masa geométrica del Grand Arch, actuando como el campanario o minarete que el diseñador del Arch -el fallecido Otto von Spreckelsen soñó un día para su edificio.

tours sans fins Wth h ojt (ty " ow) t to  o  ow wgh o  by th CNIT

 th G Ah t L D th htt xo th qumhy quto o mt   tht gov  by u :  t th b o th bug whh m to ug u om  t    th ky by gu mtzto o th  M  k t t b th tow gow ght  t o uw ough gt gv wy to oh gt th to gy to th to g t wh v mot tht gow ty mo   mok ut thy   omty t th ummt     uu h v  uth u  h mg o hght by m o toou g By ght th t  o by  utuo o oou ght h tow m  bg  m  mooth otuto th xo o  vt to t  ot Wth  ov hght o 420 mt o  b 3 mt  mt t w b h mot  tow bug  th wo t  tguh t om tto ow by t tyoogy whh bt  th  om by t mt thk o  h  htogou utu P o o t t b th uu gow ght  t   o b  gv wy  h umot oo to  v o  m tutu  og ow bug  th om o  b tut th o t o th tow who mmty o t to ogu wth th gomt m o th  h tg  th b tow o mt whh th t Otto vo Sk th h' g mt wou o y omy h  



 

planel + 60 v+ 4 

plantanie + 3.50 v 4 

plantael  2.00    

\



i

i

;

o

/ ¡



 

. 46060

-6,6 448

449.80

  L.T. Pnmq - e PC Acu. 

.

H

46.9

44

4 4 46 s 46_ Me�g 418    4117 •Me  n 418  41  r'quo r'quo 41  -4492 4t92 4B 4:

45 9 ._ 404  4008 360

\

415.3'  -

.

+

x 

4,

3

G

_=,_=, �  � 

cax 2 vu vu

.





395.60 395.60

=

0

. 3.40

c Dg  nf 



.

3000 34.00

 6 ")41

di l i

   6  4  'J2sa

 (12) 

F

 9,4 .

   " 

 99 . 0 - 1 , 

4 887 7

8807

U /L !1

x 

E

-

._ 40  33,0

nr 



"'

 '

4

 

??  ?>O

O  2UO  2U

D

x 2  +

ue

+

 ºQ

876 87

8760 87

t _ '  r 7  , \ \

1'

176 176? ? 

;rn

i  

x 1 - ►  x p

e

2v□JX

sp,.íi4u� sp,.íi4u�

200 8

alzadoSurt/hes evin

azBdo Noo/wes evin

 IR

l �   í

80 1 C  Cn n 3 H  PCSGT  9 McUn _' 4,5 G bRIE  3.50 C 360 0 + - 950 aado Sot/ ws evin

 w

04.f I H/ "    

77 71 fes 67 4 Hall 22 Hllm//M/Mil  st  I>=  Li 48 

.

60.5

A

R . I. E  _

320

1  168 

B

t

0 40

'

1 •nc

Cf

4 3040 1

e

x 1 

68.0 650

1 \T>Crn1or,

~MJm

77  O 

 



 ' 

1 ..  

�;g = l I =  t1 I

�: -  "'    48 $  p r c ;: ·  §   ~ lC lC   º

,

-

Js.oo Js. oo -¡r7 �<

-

1,L

� =

¡

[ [



 I.L L 

¡ 

35380 NG 35000 NG

 i

360 NG 34100NG

  

 [  n [ [

!7 !  !   1

í

l   Q ¡1 l

   1   í          

w z o

1

1,  l/ / '.   · ,• : ! 

C

> <

! f 1/

L

"

 [ ' \\II   



      r    1:Íí      t il

w

z o

� ">



·e



o



\ ·

.

r

2 9 5. 4 0 N G F

í

288.0 GF

3000 NGF

seccón tansvesa nsvesa  nas nas a y / o  bo obb obb

na plantaca730 o b  . O 148

zna pan panca775 ca775 o b 

planta pznas p znas  e f y g o  d d.  !oo  f

149

seccón aa znas  y g / o I d o

seccón nas f y g/ o   o bb

panatpcn cae cenanas panatpcn anas c    y g o d  d   oo wh   

panta aja nvel tánst enenas e y f-g ow  bw o d d

plu antaaa -y g nvelJántente bwon d d

 

planta cota 449,80.zoah / eve  e 

- 460.60 IG

< BELVDR

- 449.80 NGF

: w

o

 4 2 5. 90 G  T

ANNES

  32 32 5 F

AR

 4 187 G - 4 15 15.. 3  G

 PAORAIQU

- 4125 G

 L

- 4 0 4 92 G

PSA

- 40085

 MZ.

VIDO

GF

- 395.60 I\G

l w

o 1'

sccó b. zoas y h /e  e d 

sccióna. ó na. zonasyh /e e g d 

=

pata cota 40492 zona  evel e 

planta cota 41531.zoa h eve  e 

150

 

dax, francia. 1990 992

hotl balnearo les ees La respuesta ante el encargo de este hotel-balneario es, desde el unto de vista tipológico, la de disponer alrededor de un gran vestíbulo alargado las 90 habitaciones, que se distribuyen a lo largo de amplios rellanos abiertos al vacío central cubierto por una claraboya provista de persianas que actúan de parasol, y ocupado por los servicios termales. Desde el punto de vista constructivo, se trata de un esqueleto de cemento armado sobre sobre el cual se disponen, hacia el interior, los sistemas lige ros de las distribuciones espaciales y las instalaciones, y hacia el exterior, los sistemas de cerramiento. Ubicado en las proximidades del centro histórico, en el margen del río Adour, y contiguo a los ediicios del siglo v11 del Hotel Splendid y del Casino, el ediicio está revestido con un sistema de persianas de batien tes modulares de madera, cuya apertura -controlada electrónicamente-proporciona una vista panorá mica del exterior desde los amplios ventanales de las habitaciones. El hall, que abarca la altura total del edificio, está ocupado por un jardín de palmeras y por una gran pis cina elíptica. Ambos espacios quedan divididos por una jaula de acero y cristal opaco coloreado que alcanza la altura de la segunda planta. Una malla de tirantes de acero modula las conexiones verticales y horizontales de las escaleras y de las pasarelas

les thermes hotel and spa T      f       f 

2      T       T k    w      w             I       f    w      f     f  w w      T       f  w    f   R j   XVI              f f  w  w        w    ww f   T  w   w                   w  T w z               f   f ·   f       z  f    w 152

53

 

55

154

 

 -

©   L_

  

 -

0  r--,

 

1( ,1



!

-

plantabaja/ groud foorplan



  L._   © -- --



,

 ·

.

0 -

¡- @

;] 0

 -



-

 ,     

 ----r á á

----------

Al  -  é ·  _á__  � =  _  

-

--     •       •f" f"

�  -- - - -    -- ·   T.  •· - -   

i

I e

'

d � L é alzdo lateral/

plantasóao I basemet plan

57 156

sieeevato

 

-

'I

'

Ij �

,

/ i: .  l¡ · . r 1

  1 Wi 1 ' :v  _�, - l_l] l]Wi  �  1  "  [ t i



 1 11  1 1  

\/

� , ¡ lj  I I!  





nl



      

  1     ]  L J













/

•,'1

,? ,í

 1

L · .�\ { 

'º ·�1: '

          1 1









 +

6 \': ;-

/ I r

 1 

7



: ,�

1·�+�+-+>



plata decubietas/ ro o fplan

\

- --.: :

-·i. -· i. J . ¿    !

pla tipo/ tyica oor n

·,

-   -   -e�- -

 -   

ptprimea is loor an

158

9

 

vista elespacocentralhaca elacceso pncpa/w í\ Od 

sae espaco cena ese e neo e apscna (vaca) w f   m wmg-¡ my

seccón ansvesa  seccónonuna

160

161

 

detwaeslde cerramieno

u   ,II.1¡¡r¡  11     " =  - � f'1 �  la' I'   � 0 ==   ,        oo �   i¡ r \  � �  , t  r                          1                                      : :       l ¡� �    ,         =  + !       r - __            ' '        j      j      ih f                   *                                            � -fl1l1- ti L   _1 EAGE2  STUDIOSS j F+580  ,!

 1

J

,o

 . _  _ 

 =  1 1



=

)

i 1 

sccó/ i

1

+



#

f

7

.�   - 1

' " o'"  i o  �  -J. -=   �F       ;¡   ' F=n  n     I _  °"cli' li, � � O 1 -

/ / - / 

 =:=,

J_I

I

2.0Cm , '" ° -

 , : -  ir          ,         F                       r     =   =     H =     �= �       �   ,.  l   =�  = :  e e     �   ,     -    i        1        : :   ---�1----- ----  _ _  _  _  _  _  _   _  � _ _ -; _  _ _ I [   DOUCHS 1¡ 7l  I  ) L LjCj D : � 7 !  / 1   +  +    �     :    1   1 □ un  Li□  detae de  1  - cubrsecciicindengipitusciilaf         1 PISCi; E  -ll kI

1, -�

! ---

15

 

"

1�  1� 

1

n  l

l/

¡

vl  : VEIRP�JA ;¡·-~tpe  ?SM r :S-�lAU .

azaoxlo viohayacllóo

aaoxo o/ y  l

5

J4l



/  - I

ccólvcia

-'h 1 . ¡L, li :

i:  ¡·

1:

j_ ·L 

 

., _:_,:_/  ' i 1

162



 

vleret, suiza. 199 □ 1992

fbc cier en sint-imier Del mismo modo que el cristal protege y también expone el mecanismo de un reloj, la nueva fábrica para la Compagnie des Technologies de Luxe -una multinacional de Cartier está concebida como un bloque de cristal que se engarza en las montañas suizas. Situada en el lugar de origen de la relojería de lujo -Saintlmier, no lejos de Berna- esta planta para la fabricación de relojes Cartier lnternational y Baume & Mercier, se muestra hacia el exterior a través de sus facha das de vidrio, al tiempo que se protege con una inmensa marquesina metálica. En el interior, los talleres -amplios, sobrios y silenciosos-, que disfrutan de una vista panorámica del paisaje que rodea el edificio, quedan inundados por una luz suave y tamizada. La zona adminis trativa ocupa un altillo separado por un tabique de cristal del taller de fabricación Tanto la organi zación espacial como la estructura metálica principal, la iluminación y las conexiones técnicas enfa tizan la horizontalidad del conjunto. La creación de un espacio fluido y uniforme se ve reforzada por la utilización del colr gris en toda una gama de matices, ue cambian según el tipo de material y as estructuras que recubre, produciendo una sensación de espacio difuso y, paradójicamente, un efecto íntimo y cálido.

 carier factory in saint -imier Just as glass exposes and potects the watch and its mechanism, ths new factoy for

the Compagnie des Technoogies de Luxe a Cat ie ntenationa  company is a bock of pue cysta set in the Swiss mountains.  nstaed at the bithpace of deuxe cock making -Saintmie nea Bene this factoy fo the manu factue of Catie ntenatio na and Baume & Mecie watches is at once exposed highi ghted behind gass fa¡a des, and potected by a huge meta ovehan g nside, the vast, simpe and sient wokspace is suffused with a sot and measued ight and has a panoamc view acoss the andscape. The administative offices ae on a mezzanine eve ony sepaated fom the manufactuing studio by a gass patiton. The emphasis thoughout the spatia oganisation the main metaic stuctue the gh ting and the technca inks is on the hoizonta The ceation of a sooth, fuid space s made even moe aencompassing by the use of the coou gey its effect paadoxicay intimate and wam. Changing fom ight to dak shades accodng to the mateas and stuctues that it coves it gves a sense of dffusion 164

165

/

/

i

i

3 º-   , _ ,

·

'

163

aao ohayacóo

"1

 

seccióntrsversl/oo

seccólgtudl/oao

,1

□ □ □ □  □ □ I_ □ □ -   iV □ r -� �V1 I_ Ji □ □ □ □ □ □ □ □ □ 2K g��12: □ □ ) □ □ □ □ □ l: �h □ □ □ □  □ \ □ □ □ □ " -V

V

-"

V

1,

o

o

o

o

o

o

o



o

o

o

º

fachada nc (detalle)/  :{)

�" ,   ,   i f ;�

o

¡

H

/

o

í'

í

ft 'v  g       -  

\

o

1)



lt ser/ pp pa

  L: � w¿ w¿== 

]

>



i   j

t

�,;m,      

1

  "

  

. +-

,. - ·   

    





A





-"

  

u ltbj/ ltbj / o foo a

L



1

1

.     





   

.,

 



1 + ,

    -+

1  

 "  ..l--·-- +  ·- 8 ·  f



 

T 1-

l

   

1

.J =

-·

"



   1

\

166

' 67

 

alzadoateralSuroeste/ Southwessideelevain

168



7

1 

 --       _ _

0:;u

o

 

1



1 rwil

- 

 

169  169



 

francia. 1986 1993

oper de ln Construido a finales del siglo XIX en pleno corazón de la ciudad, el teatro de la ópera de Lyon se ha remodelado para hacer frente a las exigencias de la moderna representación de hoy. Se han preser vado las fachadas y arcadas neoclásicas para mantener la armonía con el contexto urbano, así como el gran vestíbul, con sus techos y paredes recubiertas en pan de oro, auténtico símbolo de su tiempo. El nuevo teatro de la ópera ocupa en volumen edificado el triple del original, de modo que parte del actual programa -una sala de 200 butacas y una sala de ensayo para los músicos- se sitúa bajo el nivel de la calle y otra -los dos estudios de danza- se dispone en la parte superior del edificio, bajo una gran bóveda de cristal. La sala de ópera suspendida, de estilo italiano, y la circulación del público suscitan en el espectador una mezcla de sensaciones a un tiempo familiares y sorprendentes en un lugar como éste: las de un solemne ritual celebrado sobre el fondo de una sinfonía de colores intensos, negros, dorados y rojos; con refle  jos deslumbrantes sobre el revestimiento de la sala; y en el que se evidencia el vértigo transmitido por las escaleras mecánicas que ascienden hasta la parte superior del teatro.

lyon opera house Built a he end of he 19h century n he very heart of own, he Lyon opera-house had o be renovaed o face he demands of modern perormance. The neoclassical faades and arcades have been preserved o keep in har mony wih the urban context as wel as the grand foyer wth ts god-eafed wals and ceings an con of is tm The new opera-house triples ts original volume: par of he program which includes a 20 0-sea hal and a rehearsal room fo musicians has been locaed underground; anoter par which features two dance sudos, akes place in he upper par of he buiding under a age gass vaut he suspended ialianae operahall and the audience circulation play on an ensemble of sensaions boh famiiar and unexpeced in such a place hose of a dgnified riual payed agains a symphony of deep black golden and red colours he dazzlng of he refections on he skin of the suspended hal the vetgo conveyed by the escalators ascendng to he op of he house. The display of hese forms and sensaons comes wih a stric respec for he funcional aspecs of he program. 170

17

 

72

173

 

plan plantaniveltanivel- 1/ level-

seccótrasesa/ crosssectio

1 plan

' 1

=

1� - -¡   1i:     1  - - ¡ : 1

i

i

i

  







'





 i I  i  � - :  �   I i  ¡  i      . i : ¡  



-



 �,- 

�-. r _ _ ltl t  . UI "  : =

'i."

 ¡   ,



1 -

J

�  -l¡mír+t' l¡mír+t'-"_ "_j.=; j.=; \=¡' \=¡ '± ±7 7 ! � -[ b     1=    , l�í i i : -[ t  pata vel  3 / leve - pl 174

pata baja(vel baja(vel O)/ goundflo□rpan(levelO) 75

 

1

--- ¡ - 1



1



1



1

1

� ¡· _ - - - - - - _ I - - - J - - !1 

planta nive +2 /í planta ive+1 /levl +1 pan

176

177

�=;

 

79 178

 

·:]

secciólogtuda/nn

pata ve + 4/ + 

paae 3/ + 

180

181

 

182

183 183

 

 �::·

=

�: -  ==_7       ·   t} } !J

I i �-  _¡ -1 ¡ i  i

i : i    �-_1 _¡    i i  i     J J__   r· -   ¡ - ¡   , T- 1       + - -  -  !  -¡  + -

-

  '-  , �- planta nive + 11 / leve

+

11plan

seccón transvea/ cross section

-�--j'f-¡-· -· i ¡ i  i  i

__Jt� L_j¡; ¡;__  i  i  i       i  !  ! ;   1  :    

plantanvel+ a nvel+ 8 / level

184

+

8plan

plana nve13 / level

+

3pla

85

 

ile saint-german, parís francia. 19881993

sede social de la agencia

CLMBBDO La nueva oficina central de esta agencia francesa de

publicdad está stuada en la lle Sant-German una pequeña sla en el río Sena, en el cinturón de París y a poca dstanca de una colonia de gabarreros que viven a bordo de sus embarcacones, amarradas en el río. Esta particularidad del entorno sugró el optar por disponer el edifcio anclado en terra frme, como si de una suerte de embarcacón sn edad se tratase: un casco camuflado y con aspecto de haberse oxidado en un estanque de plantas acuátcas El proyecto se nspra también en la metáfora de la ostra, cuya concha gastada esconde el nácar en su nterior, exagerando el fuerte contr aste entre un exterior tosco y oscuro, y un nteror suave, claro y brllante. El edificio se articula en tres niveles con dos grandes espacos vacíos en su nterior, a los que se asoman unas amplias galerías de circulacón y acceso a las dependencas de trabajo En las galerías, las barandllas sirven de banco corrido sobre el que poder apoyarse o sobre e que poder contemplar la actividad del edifico a cuberta dspone de paneles abatbles que permten descubrir al exterior los espacos centrales del edificio.

CLM/BBDO

agency head ofice

The new head offce of this bg French advertising agency s ocated on the le Sant-Germain, a Seineside ste a stone's throw from a coony of bargees and people who ive on moored boats. Given the distnct context, Nouve has anchored a sort of ageless boat on firm ground a brown hull that looks as if it has rusted n a watery settng of aquatic plants as n a tamed marsh. The architect has also drawn on the metaphor of the oyster whose shabby shel hdes the mother of-pear insde, paying up the strong contrast between a rough and dark exteror and a smooth cear and sparklng nteror. The ong buding is ad out over three evels whch enclose two empty spaces overhung by wide galleres; the roof opens to the sky, stretchng wingke panes On the facade, the garagedoor openings are set discreety beneath baconies that run all around the building. 186

 

-,.

-

'



1

1

'









!





é

0

�- 6 c

c L

®

o

e seciónlongtudna/ 

'•,,I =

1





¡, ENTR( L !A�K:G

I"'

�º-

' ,.



1

¡

1

¡

 I

·a ;

      �= = = = =3-  -        =  =     1  

:

plantabaj a/groudf

anta sóa/em 

190

sccitasvsa/ 

191

 

alzadoa lacalle / stre lvation

panta terera / hrd oopla

i

     oe :  ¡ !   ;s  •   = =     = ,;s�  .   , ( " '   = 1

c

' : _  :� : _   --   i  ¡ ! ¡  ¡

+-i--  i i  i

        -+-f



i

i



'



t

  i  ¡

planasegunda / co1 fra

 1

pana primera / rsloor lan

\   �

A

.

194

/

V 195 195

\_ \

 

ancia, 1989 1993

palacio de congrsos de tu El programa incluye tres auditorios de 2.000, 700 y 350 plazas respectivamente, una tribuna de presentaciones, un restaurante, boutiques e instalaciones adicionales Su emplazamiento requería una atención especial, ya que está situado junto al edificio y los jardines de la Prefectura, y frente a una bella estación ferroviaria del siglo XIX diseñada por Laloux El solar, estrecho y alargado, y las alturas, alineaciones y límites per mitidos, así como el paisaje, dictaban e imponían unas restricciones rigurosas Se intentó diseñar un edificio que supiera deslizarse discretamente en ese contexto urbano organizado y complejo, estableciendo una especial sinergia con los elementos existentes Por este motivo se decidió situar en este lugar un objeto oblongo, ligero y atrevido a la vez, sujeto a una per manente dialéctica entre opacidades y transparencias, vacíos y llenos Las masas corpóreas de los auditorios parecen estar suspendidas y envueltas en una funda de cristal transparente, a su vez cubierta con un revestimiento de chapa gris que evoca los tejados de pizarra de la región angevina y que se prolonga en una amplia marquesina De nuevo se ha jugado con la analogía del estuche que contiene varios instrumentos: uno de ellos un gran objeto técnico, semejante a un equipo de alta fidelidad, que sería el auditorio mayor, de tonalidades grises en su interior, un auditorio intermedio en el que se combina el cuero y la madera, y un auditorio pequeño revestido de contrachapado de abedul que adopta un tono más claro

tou conference cent The progrmme fo the ours Coferee Cetre lled or three

udto of respetvey 2000 700 d 50 set s  exhbto pltform  restut boutques d el ted ltes. he ste hd to be hdled wth e se t s  the mmedte vty of the pefeture bul dg d gdes d  hdsome th etuy t stto desged by Loux he ste s og d ow d the mposed heghts lgmets d mts s we s the vews dtted strt ostrts he rh tet hd to rete  mjor ub work tht woud slp dsreetly to  orgzed d omplex ldspe d rete syergy wth the exstg elemets Nouvel eleted to ple there  oblog obet t oe lghtweght d drg ught   det of ope d flled prts opty d tspey The mss of the udtor seems to hg   ler glss se uder  oof wth  wde wg overed wth  gey met sk emset o the ste oofs of de Agev rego Ag ouve hs pyed o the ogy of  se otg vrous strumets:  tehl obet lke  h-f set for the lge udtoum wth  drk hood d domt drk grey toes the mrrge of ether d wood  the medumsed udtoum d  ler ("blode") evromet for the smll udtoum whh s d  bh multply. 198

199

 

Z NE B □

firstbaemenplan  e v  - 2 S O

!1 J' G p

lev e!- 6 . 70

-8

� 1

Z □ NE o



1

◄:

- zrn

 1

e



1





1

  � 

1

1







► o'



1

1



►o

D

visadela  prncipal/v  1 o'hi a a



cota -13.40 lhirdbasemn t pn

-5 ¡

 e ve  - 1 3 . 40

 204



.,   z    

 scciórasvrsal/ scciórasvrsal /

205

crosssetin

 

902

LOC

3NZÍ, 

1









 8 �j]NZ Z  l J J

1 ]NZn 1

1



1 ]3 N Zt 1  1

H 3:l � �



J

L ]N Z'U  J

1

doo·or·Dooq++1+n1af:



' N□







 a i,z 







 :¡,z



i

V 32



 





   

1 [8A '9   +  [8A OV '9



8 3N Z

ue¡d B ue¡d  BJOl JOl!! Pí Pí 

IE4ªI  BLl Mav�UOJpueP S/ !WJ ¡s1 9F1.1 h :o :o







UO!l0SIBPíl6uo ; ¡e1pn 9:s

 \

" uonea1a ap,s iaM /¡ J+ z

:j¡�;

'·¡,. g





 

azad Sur4on

azadNe v

fachadaa laaleBerar Paissy (Este)/ von 

210

 



 .•'  ."  ·  

'  J 

216

217

,

. ;il \ !l \

!1 l\

/J 1

·

 '

 

219

218

 

i 1 I   

 @     @  :01•

:1 !    

parís, fancia. 1990 1993

viendas sociales en bons Las viviendas se encuentran situadas entre una concurrida avenida del extrarradio parisino, unas instalaciones deportivas al aire libre y una co misaría de policía exis tente en una de las esquinas de las calles que conforman el solar. La estrateia urbana ha con sistido en construir -apoyándose en las dimensiones de referencia de la comisaría comisaría de  de policía un zócalo continuo de comercios y oficinas que sirva de base al conjunto de viviendas Dos edificios alarados, dispuestos perpendicularmente a la avenida facilitan la necesaria co dad urbana y crean en su interior una suerte de plaza para el uso colectivo, con jueos para tinuidad tinui niños y en la que resulta aminorado el daño ambiental que produce el ruido del intenso tráfico. En este proyecto se reafirman ideas anteriormente desarrolladas de sarrolladas en proyectos precedentes de viviendas sociales: espacios interiores de generosas proporciones mínimamente compartimn tados, distribución a lo laro de rellanos exteriores, doble orientación ón en todos los pisos para ase urar una ventilación cruzada, y una amplia ama de opciones para la elección por el usuario de configuraiones y componentes escaleras, tabiques y puertas que ayuden a hacer más per sonal cada vivienda.

bezons social housing The site is located on a busy avene in an inner subub of Pais, wedged bet

ween a spots stadiUm Um and a poice station standing on the cone of a steet and an avene. The ban sta tegy consisted in buding a base to extend the dimensions of the poice station and to set bsinesses and offices on it wo ong buidings set at ight angles to the avenue fame a building ot, thus ceating uban continuity and a sot of intena squae which shod minimize the envionmenta nuisance of tafic nose n this poject, Nouve assets deas that he has peviosy deveoped n social housng: geneousy-popo tioned ineios ("a nice apatment means a big apament), distibtion along extena! landings a apaments unning fom side to side to ense coss ventlation "impotant for comfot"), and a wide choice of choice of conig ations and components (stais, patitions doos) hat hel pesonalie each dwelling ing 221 220

 

alzadop osterio/ rearelevation

�='-- @  -

01

 

' ' 

  

 © ®

0

ecció transversal/ 

:.:"  "

-     G - ©  

-�1 -

 

' 1 ¡  





1



 !-

1

J

 

  -





-,----.�--0

1

---{i

 -  -   -   :�, :�,-·="•.=  -   -    

 

1

8   � --  -: - -   - J - :  �

@

ª _: '� iJi-J  a= a= + +      T   5  ,

-   :(; ==r       �J, Jc¡ ® k  " =

 

--- /   /   0 -

--

        c I  -    0  -

@ 0---  00-   0-

0 :: �".-".AT

 ;¿ ____J_: J _:

-----m-�----

   

---:••-R; •-R; c� : C

"--------=1f! ·i:

!�



anta baja/ grudfoo pl 224

0

9

 �-.�

 _: _  e e:;l d :

(

plaa pmera frs!loola 225



,,  , 

 

  -.� 

- 0-L--I   ---0--

0

-r1

- B

0

 [ 

- --0-  -

  

El - - --: El : -- {   --B  -  -  B - - - - - □   - - - - -  

@ -

-0

- 1 0 :

---- @ 

___ ___ 

@

plantaquinta/ fith íocr plan

   

    0 

+

   

  ----@

-----@ --------@ ------- ------@ i panta cuarta/ outh !oor pa

228

') 0

 

15

4

I@ K  1 l  

planta/ plan

detales de fachada latera

sideevio dets

alzado/ elevio

secció

seco

232

233

 

boulevard raspail, país francia. 1991

994

fndación caier En este proyecto se trató de crear una arquitectura ligera de acero finamente tramado en donde el juego arquitectónico consiste en difuminar los límites del edificio e impedir la lectura inmediata de un volumen sólido. La poética vaporosa de lo evanescente confiere al barrio la alegría de participar del magnco ardn de árboles de la Fundacón y de sus obras de arte El edificio se convierte en escaparate de lujo, trasladando los planos de cristal que configuraran la fachada a la calle: el espectáculo del jardn queda evidenciado a través de las transparencias producidas. De este modo los árboles aparecen tras el elevado tabique del bulevar Raspail, que sustituye -con cristales de 8 metros de altura a los antiguos muros ciegos de cerramiento del solar. Tan sólo el cedro plantado por Chateaubriand queda en la entrada, enmarcado por las dos pantallas de cristal que flanquean el acceso. El visitante de la Fundación accede a las exposiciones pasando bajo este cedr o, y puede observar al f ondo los árboles del jardín, ya que la sala de exposiciones de la planta baja tiene también al igual que las panta llas de vídrio del acceso una altura de 8 metros, y es completamente diáfana al estar enteramente acris talada. En verano, sus grandes vanos corredizos se pueden abrir en su totalidad, con lo que la sala se con vierte en prolongación del parque de árboles. Las fachadas de acero, o aluminio pulido, desbordan el edificio en sí. Los árboles al aparecer por detrás, hacen elocuente la ambigüedad entre interior y exterior De igual modo las escaleras, etéreas, se enganchan a la fachada oriental. La cabina de los ascensores, de tipo climber, sin caja ni cables de sujeción en

el exteror, simplemente resbala contra la fachada vidriada. En la última planta, la fachada se prolonga algunos mtros sobre el nivel de la terraza as el cielo se lee como una transparencia, en proyección. El edif icio acaba siendo una serie de imágenes superpuestas del celo, los árboles y del reflejo de éstos. El cristal de las fachadas es claro. Unos toldos enrollables filtran la luz en las fachadas sur y oete. Su tejido es como un tul, más o menos tupido. Las pantallas de cristal pue den servir de soporte publicitario para anunciar las exposiciones de la Fundación. Dos cajas reticuladas envuel ven los coches en el elevador que los lleva a los aparcamientos.

cartier foundion The buildng tries o create a ight architecture of finey meshed stee. In this case, the architctra pay conssts of blurring the edges o the buiding and impeding an immedae reading of a soid voume The airy poetry of eva nescence gves te subub te pleasure o enjoyng te agnicent leafy Foundaton gaden and ts woks o ar e bung becomes a uxuy shop ront, shitng the gass planes of the faade out to the street whie the spectace of the gaden is made evident throug the resulting transparences. he trees thus appear from behind the  metre high par titon on Boulevard Raspai that repaces the od bind enclosure wals of the site Ony the cedar panted by Chateaubriand remans at the entrance framed by the two gass screens faning the threshod he visitors to the oundation pass unde tis ceda on their way to th exhibitions and can ae out the tees n the gaden in the background: le the gass entrance screens, the gound foo exhbition hal is  etres tal and uttely tansparent due to its full gazng. n suer te vast siding wings open up competey turning the ha nto a prolongation of the par he stee or poished auminum faades overfow the buidng as such. The trees appearing from behind mae the amb guity between the nerior and exteror eoquent. Liewise the etherea stairs hoo onto the eastern faade, whie the c im ber ft cabin simply slides up and down the gass faade without cabes o externa! attachments On the top floor the faade uts out several metres over te level o te terrace te cycle s tus seen as a poected tans parency. Te bulding ends up as a seres of overlapped mages of the sy, trees and their eflectons The faade glass is cear oe  binds made o moe o ess dense tue-ie coth fter the ight on the eastern an d western faades he gass screens can be used to advertise oundation exhbitions Two stetched boxes enveop the cars in the ift that caries them to the ca pars 234

235

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF