Ejercicios Griego
August 22, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Ejercicios Griego...
Description
1.- Escribe las formas que te son requeridas: Dativo plural de ψυχή, -ῆς (ἡ) Dativo singular de τράπεζα, -ης (ἡ) Acusativo plural de ῞Ερμης, -ου (ὁ) Vocativo singular de νεαν ας νεαν ου ( )
ί
ί
ὁ
Genitivo plural de θεράπαινα, -ης (ἡ) Acusativo singular de πηγή, -ῆς (ἡ) Dativo singular de φιλ ί α, α, -ας (ἡ) Genitivo singular de εἰρήνη, -ης (ἡ) Dativo singular de Μοῦσα, -ης (ἡ) Dativo plural de τιμή, -ῆς (ἡ
b) Traduce estas frases griegas al español: 1.- Θαυμάζομεν τὴν* ἡσυχί αν, αν, τὴν φιλί αν αν κα ὶ τὴν εὐδαιμονί αν. αν. 2.- Ἔχετε σκιῶν στρατιάν. 3.- Τὰς τῶν οἰκιῶν θύρας φυλάττουσιν. 4. Θαυμάζουσι τὴν ἡσυχί αν, αν, τὴν εὐδαιμονί αν αν κα ὶ τὴν φιλί αν αν
c) Traduce estas frases españolas al griego: 1.- Admiráis la sombra de un ejército. 2.- Tienen la tranquilidad de la casa. 3.- Guardan la amistad del ejército. 4.- La tranquilidad de la casa es la felicidad
Vocabulario θαυμάζω. ζω.-- Admirar. θύρα, -ας (ἡ).- Puerta. ἔχω. χω.-- Tener. ἐστί (ν). (ν).-- Es / está (3ª pª de sg.). εὐδαιμονί α, α, -ας (ἡ).- Felicidad. ἡσυχί α α,, -ας (ἡ).- Tranquilidad. καί ..- (conj copulativa) y. οἰκί α, α, -ας (ἡ).- Casa. σκιά, -ᾶς (ἡ).- Sombra. στρατιά, -ᾶς (ἡ).- Ejército. φιλί α, α, -ας (ἡ).- Amistad. φυλάττω. ττω.-- Guardar.
3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones: 1.- Θύομεν τα ῖ ς Μούσαις καλὰς ἡδονάς. 2.- Αἱ θεράπαιναι εἰς τὴν πηγὴν κόρας ἄγουσιν γουσιν 3.- ῏Ω δέσποτα, αἱ θεράπαιναι ἤδη ἄγουσι σπουδαί αι αι τὰς τραπέζας εἰς τὰς Ἀθήνας. 4.-
Ἕ
ρμης τ ς τ λαινας ψυχ ς γει. 5.5.- Τ ν τ ς θαλ ττης ε ρ νην βλ πουσιν.
ὰ ά
ὰ ἄ
ὴ ῆ
ά
ἰ ή
έ
4.- Escribe en griego las siguientes frases: 1.- Sacrifican su amistad a las Musas. 2.- La justicia produce paz y honra. 3.- El poeta contempla la cabellera de las muchachas. 4.- Las bellas artes producen placer. 5.- Ya vemos el mar griego
Vocabulario ἄγω. γω.-- Llevar, conducir. Ἀθηνα ῖ , -ῶν (αἱ).- Atenas Atenas (sólo tiene pl). α ἰτί α, α, -ας (ἡ).Causa. βλέπω. πω.-- Mirar, contemplar, ver. δεσπότης, -ου (ὁ).- Dueño, señor. δικαιοσύνη, -ης (ἡ).Justicia. Ἑλληνική.- Griega. (adj. en –η) en –η) εἰρήνη, -ης (ἡ).- Paz. εἰς. ς.-- (preposición de acusativo) A, hacia. Ἕρμης, -ου (ὁ).- Hermes. ἤδη. δη.-- (adv.) Ya. ἡδονή, -ῆς (ἡ).- Placer. θάλαττα, -ης (ἡ).- Mar. θεά, -ας -ας (ἡ).- Diosa. θεράπαινα, -ης (ἡ).- Sirvienta. θύω. ω.-- Sacrificar. καλή.- Hermosa. (adj. en – en – η) κόμη, -ης (ἡ).- Cabellera. κόρη, -ης (ἡ).- Muchacha. Μοῦσα, -ης (ἡ).- Musa. πηγή, -ῆς (ἡ).Fuente. ποιητής, -ου (ὁ).- Poeta. πολλάκις. κις.-- (adv.) Muchas veces. σπουδαί α.α.- Diligente. (adj. en –α pura) τάλαινα. λαινα.-- Desdichada. (adj. en –α en –α mixta) τράπεζα, -ης (ἡ).- Mesa. τέχνη, -ης (ἡ).Técnica, arte. τιμή, -ῆς (ἡ).- Honra, honor. τί κτω.κτω.- Producir. φιλί α, α, -ας (ἡ).- Amistad. ψυχή, -ῆς (ἡ).- Alma. Ὦ (interjección) Oh.
1.- Escribe las formas que te son requeridas: 3ª pª del pl. del presente de indicativo activo de ἔχω 2ª pª del sing. del presente de indicativo medio-pasivo medio-pasivo de δέχομαι 3ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo medio-pasivo de κλεί ω Acusativo plural de βακτερί α α,, -ας 2ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo de ἔχω 2ª pª del plural del presente de indicativo activo de ε ἰμί
Genitivo plural de ἀδικί α, α, -ας 1ª pª del plural del presente de indicativo activo de κλεί ω 2ª pª del singular del presente de indicativo medio-pasivo de ἔρχομαι 1ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo medio-pasivo de κλεί ω
3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones: 1.- Ἡ ἐπιθυμί α ἡδoνῶν πολλάκις το ῖ ς1 ς1 στρατιώταις εἰς ἀδικί α ανν ἄγει. 2.- Τὴν θύραν τῇ βακτερίᾳ κρύομεν. 1 El artículo pertenece a la segunda declinación porque la palabra es de género masculino. 3.- Νί πτεται πτεται Σωκράτης τὰς χειράς (mano, 3ª decl.) 4.- Οἱ ποιητα ὶ δέχονται καλὴν κα ὶ ἀγαθὴν δόξαν. 5.- Σὺν τα ῖ ς θεα ῖ ς ἐλπί δας δας (esperanzas, 3ª declinación) ἔχομεν σωτερί ας. ας.
4.- Escribe en griego las siguientes frases: 1.- Vais diligentes hacia Atenas. 2.- Eres una doncella muy hermosa. 3.- En la lucha está la victoria. 4.- Enviamos los deseos a las Musas. 5.- La lucha cierra las puertas del placer.
Vocabulario ἀγαθή.- Buena. (adj. en –η) en –η) ἄγω. γω.-- Llevar, conducir. ἀδικί α, α, -ας (ἡ).- Injusticia. Ἀθηναί , -ῶν (αἱ).-.- Atenas. βακτερί α α,, -ας (ἡ).- Bastón. δέχομαι. χομαι.-- Recibir. δόξα, -ης (ἡ).- Fama. εἰμί ..- Ser, estar. εἰς. ς.-- (Preposición + acus.) A, hacia. ἐν. ν.-- (Preposición + dat).- En ἐπιθυμί α, α, -ας (ἡ).- Deseo. ἔρχομαι. ρχομαι.-- Ir, venir. ἔχω. χω.-- Tener. ἡδονή, -ῆς (ἡ).- Placer. θεά, -ᾶς (ἡ).- Diosa. θύρα, ας (ἡ).- Puerta. καλή.- Hermosa. (adj. en –η) en –η) κλεί ω.ω.- Cerrar. κόρη, -ης (ἡ).- Muchacha. κρύω. ω.-Golpear. μάλα. λα.-- (adv.) Muy. μαχή, -ῆς (ἡ).- Lucha. Μοῦσα, -ης (ἡ).- Musa. νική, -ῆς. ς.-- (ἡ).Victoria. νί πτομαι.πτομαι.- Lavarse. οὐ, οὐκ, οὐχ (adv.).(adv.).- No. πέμπω. μπω.-- Enviar. ποιητής, -οῦ (ὁ).- Poeta. πολλάκις. κις.-- (adv.) Muchas veces. σπουδα ί α α..- Diligente. (adj. en –α en –α pura) στρατιώτης, -ου (ὁ).Soldado. σύν.ν.- (prep. + dativo) Con. Σωκράτης, -ου (ὁ).- Sócrates. σωτηρί α, α, -ας (ἡ).- Salvación
2 declinación 1.- Escribe las formas que te son requeridas: Acusativo plural neutro de ἔργον, -ου Dativo plural de Θῆβαι, -ῶν Acusativo masculino plural de ὁ, ἡ, τό Vocativo singular de ο ἶ νος, νος, -ου Genitivo plural de γεωργός, -οῦ Acusativo singular de ἄστρον, -ου Dativo singular de δρóσος, -ου 3ª pª pl. del presente de ind. act. de θαυμ άζω Dativo plural de δρόσος, -ου Dativo plural neutro de ὁ, ἡ, τό
2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas: γεωργῷ
λάμπεις
νήσους
ὅπλα
ἀγαθο ῖ ς
θάνατε
φυλάττουσιν
χρήσιμον
3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones: 1.- Οἱ νόμοι φυλάττουσι τὸν βί ον ον τῶν πολιτῶν. ν. 2.- Ὁ ὕπνος τοῦ θανάτου ἀδελφός ἐστιν. 3.- Ὁδὸς ἐστιν ἡ θάλαττα· εἰς τὰς νήσους ἄγει. 4.- Τὰ τῶν στρατιωτῶν ὅπλα ἐστ ὶ καλά. 5.- Ὁ ἔπαινος τῶν πολιτῶν το ῖ ς ἀγαθο ῖ ς ἔργοις ἆθλόν ἐστιν.
4.- Escribe en griego las siguientes frases: 1.- Ahora admiramos las hermosas obras de los antiguos. 2.- Las estrellas brillan. 3.- Los caballos son útiles a los labradores. 4.- El camino conduce de Atenas a Tebas. 5.- El poeta llama al vino el rocío de la vida.
Vocabulario ἀγαθός, -ή, -όν. ν.-- Bueno. ἄγω. γω.-- Llevar, conducir. ἀδελφός, -οῦ (ὁ).- Hermano. Ἀθῆναι, -ῶν.ν.- (αἱ).- Atenas. ἆθλoν, -ου. ου.-- (τό).- Recompensa. ἄστρον, -ου. ου.-- (τό).- Estrella. βί ος, ος, ου (ὁ).- Vida. γεωργός, -οῦ (ὁ).- Labrador. δρóσος, -ου (ἡ).- Rocío. θάλαττα, -ης (ἡ).- Mar. θάνατος, -ου (ὁ).- Muerte. θαυμάζω. ζω.-- Admirar. Θῆβαι, -ῶν (αἱ).- Tebas. ἔπαινος, -ου (ὁ).Elogio. ἔργον, -ου. ου.-- (τό).- Obra, hazaña. ἵ ππος, ππος, -ου (ὁ).- Caballo. καλός, -ή, -όν.ν.- Bello, hermoso. λάμπω. μπω.-- Brillar. νήσoς, -ου (ἡ).- Isla. νόμος, -ου (ὁ).- Ley. νῦν (adv.).(adv.).- Ahora. ὁδός, -οῦ (ἡ).Camino. ο ἶ νος, νος, -ου (ὁ).- Vino. ὀνομάζω. ζω.-- Llamar. ὅπλον, -ου (τό).- Arma. παλαιός, -ά, -όν.ν.Antiguo. ποιητής, -οῦ (ὁ).).-Poeta. Poeta. πολιτῆς, -οῦ (ὁ).).-Ciudadano. Ciudadano. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. ὕπνος, -ου (ὁ).- Sueño. φυλάττω. ττω.-- Guardar, proteger. χρήσιμος, -η, -ον. ον.-- Útil.
Adjetivos Ejercicios 1.- Escribe las formas que te son requeridas: Vocativo singular femenino de στενός, -ή, -όν Dativo plural femenino de ἄδικος, -ον Genitivo singular femenino de ἐναντί ος, ος, -ον Vocativo plural neutro de δί καιος, καιος, -α, -ον Genitivo plural femenino de ἀγαθός, -ή, -όν Acusativo plural masculino de ἀμβρόσιος, -ον Dativo plural neutro de στενός, -ή, -όν Genitivo plural femenino de βρoτ ός, -όν Dativo singular neutro de κακός, -ή, -όν Acusativo plural neutro de ἄδικος, -ον
2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas: εἰρήνης
σεμνά
ἀγνῶν
δεινή
ἀγαθο ῖ ς
στενο ῖ ς
ἐναντί α
ἀγαθέ
ἐνδόξῳ 4.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones: 1.- Ἡ νί κη κη ἄγει τὴν στρατιὰν ἀπὸ τῆς δεινῆς μάχης εἰς τὴν τῆς εἰρήνης ἡσυχί αν. αν. 2.- Αἱ τῶν κορῶν ψυχα ὶ ἀγναί εἰσιν. 3.- Ὦ ἀρετή, σεμνὴ ε ἶ . 4.- Οἱ φιλόσοφοι τὸ δί καιον καιον κα ὶ τὸ ἄδικον, τὸ ἀγαθὸν κα ὶ τὸ κακὸν γιγνώσκουσιν. 5.- Τὰ τῶν στρατιωτῶν ὅπλα ἐστ ὶ καλά.
5.- Escribe en griego las siguientes frases: 1.- El valor de los soldados de Atenas es famoso. 2.- Nos apartamos de las cosas injustas -de la injusticia- (adjetivo neutro plural). 3.- Los dioses inmortales vigilan los lo s sueños de los mortales. 4.- Dices cosas hermosas (neutro plural del adjetivo), pero haces lo contrario. 5.- Un estrecho camino conduce a la llanura.
Vocabulario ἀγαθός, -ή, -όν. ν.-- Bueno. ἀγνός, -ή, -όν. ν.-- Puro. ἄδικος, ἄδικον. δικον.-- Injusto. ἄγω. γω.-Llevar, conducir. Ἀθῆναι, -ῶν. ν.-- (αἱ).- Atenas. ἀμβρόσιος, -ον. ον.-- Inmortal. απαλλάτομαι + gen. – – Apartarse de. ἀπὸ (prep. de gen.).- De, desde. ἀρετή, -ῆς (ἡ).- Valor, virtud. βρoτός, -όν.ν.Mortal. γιγνώσκω. σκω.-- Saber, conocer. δεινóς, -ή, -όν. ν.-- Terrible, admirable. δί καιος, καιος, -α, -ον. ον.-Justo. εἰρήνη, -ης (ἡ).- Paz. ἐναντί ος, ος, -α, -ον. ον.-- Contrario. ἔνδοξος, ἔνδοξον. νδοξον.-- Famoso. ἡσυχί α, α, ας (ἡ).- Τranquilidad. θαυμάζω. ζω.-- Admirar. θεός, -οῦ.- Dios. κακός, -ή, -όν.ν.- Malo. καλός, -ή, όν.ν.- Bello, hermoso. hermoso. κόρη, -ης (ἡ).- Muchacha. λέγω. γω.-- Decir. μάχη, -ης (ἡ).- Lucha, batalla. νί κη, κη, νί κης κης (ἡ).- Victoria. ὁδός, -οῦ (ἡ).- Camino. ὅπλον, -ου (τό).- Arma. πεδί ον, ον, -οῦ (τό).- Llanura. ποιητής, -οῦ (ὁ).- Poeta. πολιτῆς, -οῦ (ὁ).- Ciudadano. πράττω. ττω.-- Hacer. σεμνός, -ή, -όν.ν.Venerable. στενός, -ή, -όν. ν.-- Estrecho. στρατιά, -ᾶς (ἡ).- Ejército. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. ὕπνος, -ου (ὁ).- Sueño. φιλόσοφος, -ου (ὁ).- Filósofo. φυλάττω. ττω.-- Guardar, proteger, vigilar. ψυχή, -ῆς (ἡ).- Alma
3 declinación 1.- Escribe las formas que te son requeridas: Acusativo singular de πνεῦμα, πνεύματος (τό) Dativo singular de ἔρις, ἔριδος (ἡ) Genitivo plural de α ἴ ξ, ξ, αἰγός (ἡ) Dativo singular de πόλεμος, πολέμου (ὁ) 3ª pª del pl. del pres de indicativo activo de ἀγγέλλω Genitivo plural de στρατιώτης, -ου (ὁ) Dativo plural de σάρξ, σαρκός (ἡ) Acusativo singular de γύψ, γυπός (ὁ) 3ª pª del pl. del pres de indicativo de εἰμί Acusativo singular de στράτευμα, στρατεύματος (τό)
2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:
ὀνόματα ματα
κόλαξι
πυραμί δων δων
πατρί δα δα
ἐφθεί ρετε ρετε
σαρξί
σάλπιγγα λπιγγα
ἀγροῦ
ἀγαθά
3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones: 1.- Αἱ κενα ὶ ἐλπί δες δες φθεί ρουσι ρουσι τὴν τῶν ἀνθρώπων εὐδαιμονί αν. αν. 2.- Κοινὴν πατρί δα δα τὴν Ἑλλάδα νομί ζομεν. ζομεν. 3.- Οἱ οἰκέται τὰς τοῦ κυρί ου ου α ἶ γας γας θεραπεύουσιν. 4.- Ἡ τῶν περδί κων κων σάρξ ἀγαθή ἐστιν. 5.- Οἱ στρατιῶται θαυμάζουσιν τὴν μεγάλην πυραμί δα. δα.
4.- Escribe en griego las siguientes frases: 1.- Los atenienses destruyen la malvada tiranía ti ranía de los enemigos. 2.- Consideramos a los aduladores un aire vacío. 3.- Los heraldos anuncian con trompetas la expedición de los enemigos y la discordia de la guerra. 4.- Los buitres comen la carne de los pájaros muertos. 5.- Hay cabras negras en los campos del Ática
Vocabulario ἀγγέλλω. λλω.-- Anunciar. ἀγρός, -οῦ (ὁ).- Campo. α ἶ ξ, ξ, αἰγός (ἡ).- Cabra. ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. Ἀθηνα ῖ ος, ος, -α, -ον. ον.-- Ateniense. Ἀττικῆ, -ῆς (ἡ).- Ática. γύψ, γυπός (ὁ).- Buitre. ἐλπί ς, ς, ἐλπί δος δος (ἡ).- Esperanza. Ἑλλάς, Ἑλλάδος (ἡ).- Grecia. ἔρις, ἔριδος (ἡ).- Discordia. ἐσθί ω ω..- Comer. εὐδαιμονί α α,, -ας (ἡ).- Felicidad. θεραπεύω. ω.-- Cuidar. κενός, -ή, -όν.ν.- Vacío. κῆρυξ, κήρυκος (ὁ).- Heraldo. κοινός, -ή, -όν. ν.-- Común. κόλαξ, κόλακος (ὁ).- Adulador. κύριος, ου (ὁ).- Señor. μέγας, μεγάλη, μέγαν. γαν.-- Grande μελαί νη.νη.- Negro. νεκρός, -ά, -όν.ν.- Muerto νομί ζω.ζω.- Considerar. οἰκέτης, οἰκέτου (ὁ).- Criado. ὅπλον, -ου (τό).- Arma. ὄρνις, ὄρνιθος (ἡ / ὁ).- Pájaro. πατρί ς, ς, πατρί δος δος (ἡ).- Patria. πέρδιξ, πέρδικος (ἡ).- Perdiz. πνεῦμα, πνεύματος (τό).- Aire. πολέμιος, -α, -ον. ον.-- Enemigo. πόλεμος, -ου (ὁ).- Guerra. πονηρός, -ά, -όν.ν.- Malvado. πυραμί ς, ς, πυραμί δος δος (ἡ).- Pirámide. σάλπιγξ, σάλπιγγος (ἡ).- Trompeta. σάρξ, σαρκός (ἡ).Carne. στράτευμα, -ατος (τό).- Expedición. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. τυραννί ς, ς, τυραννί δος δος (ἡ).- Tiranía. φθεί ρω.ρω.- Destruir
Verbos contractos 1.- Escribe las formas que te son requeridas: 3ª Pª del sg. del pres de ind. med.-pas. med.-pas. de μισέω (μισῶ) 2ª Pª del sg. del pres. de ind. med.-pas. med.-pas. de θυμόομαι (θυμοῦμαι) Acusativo singular de στράτευμα, στρατεύματος (τό) 2ª Pª del pl. del imper. de ind. med.-pas. de ἀγαπάω (ἀγαπῶ) 1ª Pª del pl. del pres. de ind. act. de ζημι όω (ζημιῶ) Genitivo plural de στρατιώτης, -ου (ὁ) 3ª Pª del sg. del pres. de ind. med.-pas. de ἐπιμελέομαι 2ª Pª del sg. del pres. de ind. act. de καταφρονέω (καταφρονῶ) 3ª Pª del pl. del pres de indicativo de εἰμί 3ª Pª del pl. del pres. de ind. med.-pas. med.-pas. de φοβέομαι (φοβοῦμαι)
2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:
ἀπατῶμεν
πατρί δα δα
ἐπεμελοῦντο
ἠγαπῶντο ντο
ἐζημιοῦτε
ἐπιμελε ῖ τε τε
θυμοῦνται
σώματα
ἐφοβούμεθα
3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones: 1.- Οὐκ ἠπάτα τοῦς πολί τας τας ὁ Περικλῆς, ἀλλ᾿ ἐκυβέρνα τὴν πατρί δα δα μετὰ δί κης. κης. 2.- Οἱ Σπαρτιάται τὰ σώματα ἤσκουν κα ὶ τοῦ θανάτου κατεφρόνουν. 3.- Ἠγαπῶμεν τὴν κοινὴν πατρί δα δα ἑλληνικήν. 4.- Ἡ τῶν Ἀθηναί ων ων πατρ ὶς το ῖ ς τοῦ Σόλωνος νόμοις ἐκυβερνᾶτο. 5.- Οἱ νόμοι τοῦ κοινοῦ ἀγαθοῦ ἐπιμελοῦνται.
4.- Escribe en griego las siguientes frases: 1.- Los soldados griegos se preocupan de los cadáveres. 2.- Odiais la música, las letras y la astronomía. 3.- Las personas tememos la sombra de la muerte. 4.- Los espartanos castigan a los niños y los azotaban. 5.- Las personas sabias difícilmente se irritan
Vocabulario ἀγαπάω (ῶ).- Amar. Ἀθηνα ῖ ος, ος, -α, -ον. ον.-- Ateniense. ἀλλά (conj. advers.).- Pero, sino. ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. ἀπατάω (ῶ).- Engañar. ἀσκέω (ῶ).- Practicar, ejercitar. ἀστρονομί α α,, -ας (ἡ).- Astronomía. γράμμα, γράμματος (τό).- Letra. δική, -ῆς (ἡ).- Justicia. δόξα, -ης (ἡ).- Fama, opinión. ἑλληνικός, -ή. -όν. ν.-- Griego. ἐπιθυμέω (ῶ).- Desear + gen. ἐπιμελέομαι (οῦμαι) ..- Preocuparse de + gen. ζημιόω (ῶ).- Castigar. θάνατος, -ου (ὁ).- Muerte. θυμόομαι (οῦμαι). μαι).-- Irritarse. καλός, -ή. -όν. ν.-- Bello, hermoso. καταφρονέω (ῶ).- Despreciar + gen. κοινός, -ή, -όν. ν.-- Común. κυβερνάω (ῶ).- Gobernar. μαστιγόω (ῶ).- Azotar. μετά (prep.) + gen.- Con. μισέω (ῶ).- Odiar. μουσική, -ῆς (ἡ).- Música. νεκρός, -ά, -όν.ν.- Muerto, cadáver. νόμος, -ου (ὁ).- Ley. πα ῖ ς, ς, παιδός (ὁ / ἡ).- Niño/a. πατρί ς, ς, πατρί δος δος (ἡ).- Patria. πολιτής, -ου (ὁ).- Ciudadano. σκιά, -ᾶς (ἡ).- Sombra. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. Σόλων, Σόλωνος (ὁ).Solón. σοφός, -ή, -όν. ν.-- Sabio. σῶμα, σώματος (τό).- Cuerpo. Σπαρτιατής, -ου (ὁ).- Espartano. τέρπω. ρπω.-- Gustar. φοβέομαι (οῦμαι). μαι).-- Temer. χαλεπός, -ή, -ον. -ον.-- Difícil.
3 declinación consonante líquida 1.- Escribe las formas que te son requeridas: Acusativo plural de ἡγεμών, -όνος νος Vocativo singular de σωτ ήρ, σωτῆρος Acusativo singular de γέρων, γέροντος Genitivo plural de ἅλς, ἁλός Dativo plural de πατήρ, πατρός Acusativo plural de πῦρ, πυρός Dativo singular de ποιμήν, -ένος Dativo plural de γέρων, γέρoντος ρoντος 3ª Pª del sing. del pres de ind. med-pas. med-pas. de εὑρί σκω σκω Acusativo plural de λειμῶν, -ῶνος
2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas: μητέρ
ἐποιε ῖ το το
ἔτερπε
ἐλεφάσι
γέρουσι
παισί
λειμῶνι
ποιμένων
ἡγεμόσι σι
λειμῶνες
3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones: 1.- Ἐν Μαραθῶνι ὁ Μιλτιάδης ἦν τῆς Ἑλληνικῆς στρατιᾶς ἡγεμών. 2.- Οἱ ποιμένες τὰ πρόβατα ἄγουσιν εἰς τὸν λειμῶνα. 3.- Παροιμί α ἐστί ν· ν· πα ῖ ς μὲν πα ῖ δα δα τέρπει, γέρων δὲ γέροντα. 4.- Τὰ θεῶν ἀγάλματα οὐ μόνον ἐκ λί θου, θου, ἀλλὰ κα ὶ ἐκ χρυσοῦ κα ὶ ἐλέφαντος ἦν. 5.- Οἱ πατέρες κα ὶ αἱ μητέρες στέργουσι τοὺς πα ῖ δας. δας.
4.- Escribe en griego las siguientes frases: 1.- Las madres hacen la comida con el fuego. 2.- Los atenienses son los salvadores de Grecia en la batalla de Maratón. 3.- Los atenienses envían regalos y comida a Asia. 4.- Los niños atenienses dan regalos a sus padres y a sus madres. 5.- El jefe de los soldados lleva el oro a Maratón.
Vocabulario ἄγαλμα, -ατος (τό).- Estatua. ἄγω. γω.-- Llevar, conducir. Ἀθηναί ος, ος, -α, -ον. ον.-- Ateniense. Ἀσί α α,, -ας (ἡ).- Asia. γέρων, γέροντος (ὁ).- Anciano. δί δωμι.δωμι.- Dar. δῶρον, -ου (τό).- Regalo. ἔδεσμα, ατος (τό).- Comida. εἰς (prep. de acus.).acus.).- A, hacia. ἐκ (prep. de gen.).gen.).- De, desde. ἐλέφας, ἐλέφαντος (ὁ).- Elefante, marfil. ἑλληνικός, -ή. -όν.ν.- Griego. ἐν (prep. de dat.).dat.).- En. ἡγεμών, -όνος (ὁ).- Jefe. θεός, -οῦ (ὁ, ἡ).- Dios, diosa. λειμῶν, -ῶνος (ὁ).- Prado. λί θος, θος, -ου (ὁ).- Piedra. μάχη, μάχης (ἡ).- Batalla. Μαραθῶν, Μαραθῶνος (ὁ).- Maratón. μητήρ, μητρός (ἡ).- Madre. Μιλτιάδης, -ου (ὁ).- Milcíades. οὐ μόνον… ἀλλὰ καί ..- No sólo, sino también. πα ῖ ςς,, παιδός (ὁ / ἡ).- Niño/a. παροιμί α, α, -ας (ἡ).- Refrán. πατήρ, πατρός (ὁ).- Padre. ποιέω (ῶ).Hacer. ποιμήν, -ένος (ὁ).- Pastor. πρόβατον, -ου (τό).- Rebaño. πέμπω. μπω.-- Enviar πῦρ, πυρός (τό).- Fuego. στέργω. ργω.-- Querer. στρατιά, -ᾶς (ἡ).- Ejército. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. σωτήρ, σωτῆρος (ὁ).- Salvador. τέρπω. ρπω.-- Agradar. χρυσός, -οῦ (ὁ).- Oro.
3 declinación silbante 1.- Escribe las formas que te son requeridas: Dativo plural de ἔπος, ἔπους (τό) Genitivo plural de Ἡρακλῆς, -οῦς (ὁ) Acusativo singular de γένος, γένους (τό) Vocativo plural de μέλος, -οῦς (τό) 3ª Pª sing. del pres. de ind. acti. de φθεί ρω ρω Dat. sing. de ὄρνις, ὄρνιθος (ἡ / ὁ) Acusativo plural de βέλος, -ους (τό) Genitivo plural de πλῆθος, -ους (τό) Dativo singular de Σωκράτης, -ους (ὁ) 2ª Pª pl. del pres de ind. med-pas med-pas de ποιέω
2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas: μάχῃ
ἀθανάτῳ
Ἡρακλε ῖ
ἔγραφον
γέρουσι
δέκα κα
ἔτη τη
γένη
ὄρεσι
ᾖδε
3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:
Ἀριστοτέλης Πλάτωνος. 1.- Ὁ μὲν Πλάτων μαθητὴς ἦν Σωκράτους, ὁ δ᾿ Ἀ 2.- Ἀθάνατα τὰ Ὁμέρου ἔπη ἐστί νν.. 3.- Ἄρτεμις ἐν τα ῖ ς ὕλαις κα ὶ ἐν το ῖ ς ὄρεσι βέλη πρὸς τὰ θηρί α βάλλει. 4.- Τῷ Πολυνεί κει κει πρὸς τὸν ἀδελφὸν Ἐτεοκλῆ πόλεμος ἦν περ ὶ τῶν Θηβῶν βασιλεί ας. ας. 5.- Ἦν γὰρ τότε χρόνος, ὅτε θεο ὶ μὲν ἦσαν, θνητὸν δὲ γένος οὖκ ἦν.
4.- Escribe en griego las siguientes frases: 1.- Aristóteles escribe obras llenas de sabiduría. 2.- Diez años es demasiado tiempo para una guerra. 3.- Los pájaros entonan hermosos cantos. 4.- Heracles lleva a cabo multitud de hazañas. 5.- Los enemigos destruyen los muros de la ciudad.
Vocabulario ἄγαν (adv.).(adv.).- Demasiado. ἀδελφός, -οῦ (ὁ).- Hermano. ᾄδω. δω.-- Entonar, cantar. ἀθάνατος, -ον. ον.-- Inmortal. Ἀριστοτέλης, -ους (ὁ).- Aristóteles. Ἄρτεμις, -ιδος (ἡ).- Ártemis. βάλλω. λλω.-- Arrojar. βασιλεί α α,, -ας (ἡ).- Reinado. βέλος, -ους (τό).- Flecha, dardo. γαρ (conj.) Pues. γένος, -ους (τό).- Linaje. γράφω. φω.-- Escribir. δέκα (numeral).(numeral).- Diez. ἔπος, -ους (τό).- Obra, epopeya. ἔργον, -ου (τό).- Hazaña, trabajo. Ἐτεοκλῆς, -οῦς (ὁ).- Eteocles. ἔτος, -ους (τό).- Año. Ἡρακλῆς, -οῦς (ὁ).- Heracles. θεός, -οῦ (ὁ).- dios. θερί ον, ον, -ου (τό).- Bestia, fiera. Θῆβαι, -ῶν (αἱ).- Tebas. θνητός, -ή, -όν. ν.-- Mortal. καλός, -ή, -όν. ν.-- Hermoso. μαθητής, -οῦ (ὁ).- Discípulo. μάχη, -ης (ἡ).- Guerra, batalla. μέλος, -ους (τό).- Música. Ὅμερος, -ου (ὁ).- Homero. ὄρνις, ὄρνιθος (ὁ / ἡ).- Pájaro. ὄρος, ὄρους (τό).- Monte. ὅτε (conj.).(conj.).- Cuando. οὐ / οὐκ / οὐχ (adv.).(adv.).No. περί (pre. (pre. + gen.).- Sobre, S obre, alrededor de. Πλάτων, -ωνος (ὁ).- Platón. πλῆθος, -ους (τό).Multitud. πλήρης, -ες.ες.- Lleno de. πολέμιος, -α, -ον. ον.-- Enemigo. πόλεμος, -ου (ὁ).- Guerra. πόλις, πόλεως (ἡ).- Ciudad. Πολυνεί κης,κης,-ους (ὁ).- Polinices. πρός (prep. acus.).acus.).- A, hacia. σοφί α, α, -ας ας (ἡ).- Sabiduría. τε ῖ χος, χος, ους (τό).- Muro. τότε (adv.).(adv.).- Entonces. ὕλη, -ης (ἡ).- Bosque, selva. φέρω. ρω.-- Hacer, llevar a cabo. φθεί ρω.ρω.- Destruir. χρόνος, -ου (ὁ).- Tiempo. Σωκράτης, -οῦς (ὁ).Sócrates
View more...
Comments