Durchfuehrungsbestimmungen A1-A2 Fit in Deutsch 1 Und 2

September 19, 2017 | Author: Михайло Костів | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Durchfuehrungsbestimmungen...

Description

GOETHE-ZERTIFIKAT A1A2 FIT IN DEUTSCH 1 FIT IN DEUTSCH 2

DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ПРАВИЛА ПРОВЕДЕННЯ ІСПИТУ Stand: Februar 2010 | Станом на 01.02.2010

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

Durchführungsbestimmungen zu den Prüfungen für Jugendliche Goethe-Zertifikat A1: Fit in Deutsch 1 und Goethe-Zertifikat A2: Fit in Deutsch 2

Правила проведення іспитів для школярів на Goethe-Zertifikat A1: Fit in Deutsch 1 і Goethe-Zertifikat A2: Fit in Deutsch 2

Stand: 1. Februar 2010

Станом на 01.02.2010

Die Durchführungsbestimmungen zu den Prüfungen für Jugendliche Goethe-Zertifikat A1: Fit in Deutsch 1 und Goethe-Zertifikat A2: Fit in Deutsch 2 sind Bestandteil der Prüfungsordnung des Goethe-Instituts in ihrer jeweils aktuellen Fassung.

Правила проведення іспитів для школярів на Goethe-Zertifikat A1: Fit in Deutsch 1 і Goethe-Zertifikat A2: Fit in Deutsch 2 є складовою частиною «Положення про іспити» Ґете-Інституту в його чинній редакції.

Die Prüfungen Fit in Deutsch 1 und Fit in Deutsch 2 werden vom Goethe-Institut getragen. Sie werden an den in § 2 der Prüfungsordnung genannten Prüfungszentren weltweit nach einheitlichen Kriterien durchgeführt und ausgewertet.

Іспити Fit in Deutsch 1 і Fit in Deutsch 2 є іспитами Ґете-Інституту, які проводяться та оцінюються відповідно до уніфікованих для всього світу критеріїв організаціями, переліченими у § 2 Положення про іспити.

Die Prüfungen dokumentieren die erste Stufe – A1 – und die zweite Stufe – A2 - der im Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und damit die Fähigkeit zur elementaren Sprachverwendung.

Іспити служать підтвердженням володіння мовою на рівні першого ступеня (A1) і другого ступеня (A2) відповідно до описаної в «Загальноєвропейських рекомендаціях з мовної освіти» (ЗЄР) (Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen (GER)) шестиступеневої шкали рівнів володіння мовою, а саме вміння користуватися мовою на елементарному рівні.

§ 1 Prüfungsbeschreibung

§ 1 Опис іспиту

§ 1.1 Bestandteile der Prüfung

§ 1.1 Структура іспиту

Die Prüfungen Fit in Deutsch 1 und Fit in Deutsch 2 bestehen aus folgenden obligatorischen Teilprüfungen: schriftliche Gruppenprüfung, mündliche Gruppenprüfung (Fit in Deutsch 1) bzw. Paarprüfung (Fit in Deutsch 2).

Іспити Fit in Deutsch 1 і Fit in Deutsch 2 складаються з таких обов’язкових частин: письмовий іспит в групі, усний іспит в групі (Fit in Deutsch 1) або в парі (Fit in Deutsch 2).

§ 1.2 Prüfungsmaterialien

§ 1.2 Екзаменаційні матеріали

Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidaten­ blättern mit Antwortbögen, Prüferblättern mit Ergebnisbögen sowie Tonträgern:

Екзаменаційні матеріали до іспиту складаються з аркушів з завданнями та формулярів для відповідей, аркушів з відповідями та формулярів для результатів, а також звукових носіїв:

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 2

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die Prüfungsteilnehmenden: – Aufgaben zum Prüfungsteil Hören (Fit in Deutsch 1: Teil 1 und 2; Fit in Deutsch 2: Teil 1 und 2); – Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil Lesen (Fit in Deutsch 1: Teil 1 und 2, Fit in Deutsch 2: Teil 1 – 3); – Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil Schreiben; – Aufgaben und Handlungskarten zum Prüfungsteil Sprechen (Teil 1 – 3).

Аркуші з завданнями містять екзаменаційні завдання для кандидатів на складання іспиту: – завдання до частини іспиту «аудіювання» (Fit in Deutsch 1: частини 1–2; Fit in Deutsch 2: частини 1–2); – тексти і завдання до частини іспиту «читання» (Fit in Deutsch 1: частини 1–2, Fit in Deutsch 2: частини 1–3); – тексти і завдання до частини іспиту «письмо»; – завдання і ситуативні картки для усного іспиту (частини 1 – 3).

In die Antwortbögen tragen die Prüfungsteilnehmenden ihre Lösungen bzw. ihren Text ein.

У формуляри для відповідей кандидати заносять свої відповіді чи тексти.

Die Prüferblätter enthalten – die Lösungen; – die Transkriptionen der Hörtexte; – die Anweisungen zur Bewertung der schriftlichen Prüfungsteile; – die Anweisungen zur Durchführung und Bewertung der mündlichen Prüfung; – Schablonen für die Bewertung der Prüfungsteile Hören und Lesen.

Аркуші з відповідями містять: – відповіді до завдань; – оригінали текстів для аудіювання; – вказівки щодо оцінювання частин письмового іспиту; – вказівки щодо проведення та оцінювання усного іспиту; – шаблони для оцінювання частин іспиту «аудіювання», «читання».

In die Ergebnisbögen tragen die Prüfenden ihre Bewertung ein.

Для фіксації результатів іспиту екзаменатори використовують формуляри для результатів.

Die Tonträger enthalten die Texte zum Prüfungsteil Hören sowie alle Anweisungen und Informationen.

Звукові носії містять тексти до частини іспиту «аудіювання», а також інформацію та інструкції по виконанню завдань.

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 3

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

§ 1.3 Prüfungssätze

§ 1.3 Екзаменаційні комплекти

Die Materialien zu den schriftlichen Prüfungsteilen sind jeweils in Prüfungssätzen zusammengefasst. Die Materialien zum mündlichen Prüfungsteil können untereinander und mit den schriftlichen Prüfungs­ sätzen beliebig kombiniert werden.

Матеріали письмової частини іспиту зібрані в екзаменаційні комплекти. Матеріали усної частини іспиту можуть комбінуватись з будь-яким екзаменаційним комплектом та між собою.

§ 1.4 Zeitliche Organisation

§ 1.4 Тривалість іспиту

Die schriftliche Prüfung findet in der Regel vor der mündlichen statt. Falls schriftliche und mündliche Prüfung nicht am selben Tag stattfinden, liegen zwischen schriftlicher und mündlicher Prüfung maximal 14 Tage.

Письмовий іспит проводиться, як правило, перед усним. Якщо письмовий та усний іспити відбуваються не в один день, то інтервал між не має перевищувати 14 днів.

Die schriftliche Prüfung dauert ohne Pausen insgesamt 60 bzw. 90 Minuten:

Письмовий іспит триває загалом 60 або, відповідно, 90 хвилин (без перерв):

Prüfungsteil

Dauer Fit in Deutsch 1

Dauer Fit in Deutsch 2

Частина іспиту

Тривалість Fit in Deutsch 1

Тривалість Fit in Deutsch 2

Hören Lesen Schreiben

ca. 20 Minuten 20 Minuten 20 Minuten

ca. 30 Minuten 30 Minuten 30 Minuten

аудіювання читання письмо

бл. 20 хвилин 20 хвилин 20 хвилин

бл. 30 хвилин 30 хвилин 30 хвилин

Gesamt

60 Minuten

90 Minuten

разом

60 хвилин

90 хвилин

Die mündliche Prüfung Fit in Deutsch 1 wird als Gruppenprüfung mit maximal 6 Teilnehmenden durchgeführt. Die mündliche Prüfung Fit in Deutsch 2 wird als Paarprüfung durchgeführt; in Ausnahmefällen ist auch eine Einzelprüfung möglich. Die Gruppenprüfung dauert 20 Minuten, die Paarprüfung 15 Minuten. Es gibt keine Vorbereitungszeit.

Усний іспит Fit in Deutsch 1 проводиться в групі з кількістю кандидатів не більше 6. Усний іспит Fit in Deutsch 2 проводиться в парах; у виняткових випадках можливий також індивідуальний іспит. Іспит у групі триває 20 хвилин, парний іспит – 15 хвилин. Час на підготовку не надається.

Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können die angegebenen Zeiten verlängert werden. Einzelheiten sind in den Ergänzungen zu den Durchführungsbestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf geregelt.

Для кандидатів з особливими потребами зазначений час може бути подовжений. Детальніша інформація викладена в Додатку до Правил проведення іспитів: «Умови участі в іспитах для кандидатів з особливими потребами».

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 4

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

§ 1.5 Protokoll über die Durchführung der Prüfung

§ 1.5 Протокол проведення іспиту

Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll geführt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird.

Про хід іспиту складається протокол, в якому фіксуються всі особливі події, що відбуваються протягом іспиту, і який зберігається разом з результатами іспиту.

§ 2 Die schriftliche Prüfung

§ 2 Письмовий іспит

Für die schriftliche Prüfung wird folgende Reihenfolge empfohlen: Hören – Lesen – Schreiben. Aus organisatorischen Gründen kann die Reihenfolge der Prüfungsteile von den Prüfungszentren geändert werden.

Для письмового іспиту рекомендується наступний порядок проведення: аудіювання – читання – письмо. З організаційно-технічних міркувань екзаменаційні центри можуть змінювати даний порядок.

Zwischen den Prüfungsteilen ist keine Pause vorgesehen.

Перерва між окремими частинами іспиту не передбачається.

§ 2.1 Vorbereitung

§ 2.1 Підготовка екзаменаційних матеріалів

Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverantwortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prüfungsmaterialien vor. Dazu gehört auch eine nochmalige inhaltliche Überprüfung.

До початку іспиту відповідальна за іспит особа готує екзаменаційні матеріали з дотриманням таємниці. Підготовка передбачає також повторну перевірку змісту матеріалів.

§ 2.2 Ablauf

§ 2.2 Порядок проведення письмового іспиту

Vor Beginn der Prüfung weisen sich alle Teilnehmenden aus. Der/Die Aufsichtführende gibt danach alle notwendigen organisatorischen Hinweise.

Перед початком іспиту кандидатам пропонують підтвердити свою особу наданням документів. Після цього особа, яка здійснює нагляд, дає всі необхідні організаційних пояснення.

Vor Beginn der jeweiligen Prüfungsteile werden die entsprechenden Kandidatenblätter und Antwortbögen ausgegeben. Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen Daten auf die Antwortbögen ein; erst dann beginnt die eigentliche Prüfungszeit.

Перед початком відповідної частини іспиту кандидатам роздаються передбачені планом аркуші з завданнями та формуляри для відповідей. Кандидати вносять всі необхідні дані у формуляри для відповідей. З цього моменту розпочинається відлік екзаменаційного часу.

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 5

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

Die Kandidatenblätter zu den jeweiligen Prüfungsteilen werden ohne Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstellungen sind auf den Kandidatenblättern erklärt. Am Ende der jeweiligen Prüfungsteile werden alle Unterlagen eingesammelt. Beginn und Ende der Prüfungszeit werden jeweils in geeigneter Form vom/von der Aufsichtführenden mitgeteilt.

Аркуші з завданнями роздаються без коментарів, усі завдання пояснюються у самих аркушах з завданнями. В кінці кожної частини іспиту всі матеріали збираються. Початок відліку часу та час завершення іспиту оголошуються особою, яка здійснює нагляд, у належній формі.

Für die schriftliche Prüfung gilt folgender Ablauf:

Для письмового іспиту діє наступна процедура:

1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Prüfungsteil Hören. Der Tonträger wird von dem/der Aufsichtführenden gestartet. Die Teilnehmenden markieren bzw. schreiben ihre Lösungen zunächst auf den Kandidatenblättern und übertragen sie am Ende auf den Antwortbogen. Für das Übertragen ihrer Lösungen stehen den Teilnehmenden ca. 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit zur Verfügung.

1. Іспит починається, як правило, з аудіювання. Вмикається звуковий носій. Кандидати позначають чи записують свої відповіді спочатку на аркушах з завданнями, а потім, наприкінці, переносять їх у формуляри для відповідей. На перенесення відповідей відводиться близько 5 хвилин в рамках екзаменаційного часу.

2. Anschließend bearbeiten die Teilnehmenden die Prüfungsteile Lesen und Schreiben in der von den Teilnehmenden gewünschten Reihenfolge. Im Prüfungsteil Lesen markieren bzw. schreiben die Teilnehmenden ihre Lösungen zunächst auf den Kandidatenblättern und übertragen sie am Ende auf den Antwortbogen. Für das Übertragen ihrer Lösungen planen die Teilnehmenden ca. 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit ein.

2. Після аудіювання кандидати працюють над завданнями до частин іспиту «читання» і «письмо» в довільній послідовності. Свої відповіді вони відмічають чи записують спочатку на аркушах з завданнями, а потім переносять їх у формуляри для відповідей. На перенесення відповідей відводиться близько 5 хвилин в рамках екзаменаційного часу.

3. Den Text zum Prüfungsteil Schreiben verfassen die Teilnehmenden im Regelfall direkt auf dem Antwort­bogen.

3. Текст до екзаменаційної частини «письмо» (частина 2) кандидати записують, як правило, одразу до формуляру для відповідей.

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 6

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

§ 3 Die mündliche Prüfung

§ 3 Усний іспит

Die Teile 1, 2 und 3 der mündlichen Prüfung dauern bei Fit in Deutsch 1 jeweils ca. 5 Minuten. Bei Fit in Deutsch 2 dauert Teil 1 der mündlichen Prüfungen ca. 4 Minuten, und die Teile 2 und 3 dauern jeweils ca. 8 Minuten.

Частини 1, 2 і 3 усного іспиту Fit in Deutsch 1 тривають приблизно по 5 хвилин кожна. У Fit in Deutsch 2 частина 1 усного іспиту триває бл. 4 хвилин, а частини 2 і 3 – приблизно по 8 хвилин.

§ 3.1 Organisation

§ 3.1 Організація усного іспиту

Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung. Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht.

Для проведення іспиту виділяється пристосоване приміщення. Столи та стільці розташовуються таким чином, щоб на іспиті була створена дружня атмосфера.

Wie in der schriftlichen Prüfung muss die Identität der Teilnehmenden vor Beginn der mündlichen Prüfung, gegebenenfalls auch während der mündlichen Prüfung, zweifelsfrei festgestellt werden.

Як і під час проведення письмового іспиту, перед початком усного іспиту, а також у разі потреби під час усного іспиту необхідно засвідчити особу кандидата на складання іспиту.

§ 3.2 Vorbereitung

§ 3.2 Підготовка

Es gibt keine Vorbereitungszeit. Die Teilnehmenden erhalten die Aufgabenstellung direkt in der Prüfung.

Час на підготовку не передбачений. Кандидати отримують завдання безпосередньо на самому іспиті.

§ 3.3 Ablauf

§ 3.3 Порядок проведення усного іспиту

Die mündliche Prüfung wird von zwei Prüfenden durchgeführt. Eine/r der Prüfenden übernimmt die Moderation der mündlichen Prüfung.

Усний іспит проводиться двома екзаменаторами. Один з них виконує роль модератора.

Für die mündliche Prüfung gilt folgender Ablauf:

Для усного іспиту встановлена така процедура:

Zu Beginn begrüßen die Prüfenden die Teilnehmenden und stellen sich selbst kurz vor. Die Prüfenden erläutern vor Beginn jedes Teiles die Aufgabenstellung und verdeutlichen diese anhand eines Beispiels. Außerdem entscheiden sie, welche/r Teilnehmende beginnt.

На початку іспиту екзаменатори вітаються з кандидатами, коротко представляються самі. Перед початком кожної частини іспиту екзаменатори пояснюють завдання і демонструють його виконання на прикладі. Крім того, вони визначають, хто з кандидатів розпочинає.

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 7

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

1. In Teil 1 stellen sich die Teilnehmenden nacheinander anhand der Stichworte auf den Kandidatenblättern vor.

1. У першій частині кандидати по черзі представляються, користуючись ключовими словами з аркушу з завданнями.

2. In Teil 2 sprechen die Teilnehmenden miteinander; sie formulieren Fragen und reagieren darauf.

2. У другій частині кандидати спілкуються між собою – ставлять питання і відповідають на них.

3. In Teil 3 formulieren die Teilnehmenden Bitten oder Aufforderungen an die anderen Teilnehmenden und reagieren darauf (Fit in Deutsch 1) bzw. sie reagieren angemessen auf eine nonverbal vorgegebene Handlungssituation (Fit in Deutsch 2).

3. У третій частині кандидати формулюють прохання або вимоги до інших кандидатів та реагують на них (Fit in Deutsch 1); або ж кандидати відповідним чином реагують на попередньо задані ситуації (Fit in Deutsch 2).

Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen einge­ sammelt.

Наприкінці іспиту всі матеріали збираються.

§ 4 Bewertung schriftliche Prüfung

§ 4 Оцінювання письмового іспиту

Die Bewertung der schriftlichen Prüfungsteile findet im Prüfungszentrum oder in ausgewiesenen Diensträumen statt. Die Bewertung erfolgt durch zwei Bewertende. Die Ergebnisse aus der schriftlichen Prüfung werden nicht an die Prüfenden der mündlichen Prüfung weitergegeben.

Оцінювання письмових робіт відбувається в екзаменаційному центрі або у спеціально призначених для цього службових приміщеннях. Результати іспиту оцінюються двома екзаменаторами. Результати письмового іспиту не повідомляються екзаменаторам, які проводять усний іспит.

§ 4.1 Hören

§ 4.1 Аудіювання

Im Prüfungsteil Hören sind maximal 18 Punkte (Fit in Deutsch 1) bzw. 20 Punkte (Fit in Deutsch 2) erreichbar. Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte ver­ geben, pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Im Falle von Fit in Deutsch 1 werden zur Berechnung des Ergebnisses die vergebenen Punkte addiert und mit dem Faktor 1,5 multipliziert. Halbe Punkte werden nicht aufgerundet. Bei Fit in Deutsch 2 werden zur Berechnung des Ergebnisses die vergebenen Punkte addiert. Die erzielten Punkte werden in den Antwortbogen eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet wird.

За частину іспиту «аудіювання» виставляється не більше 18 балів (Fit in Deutsch 1) або не більше 20 балів (Fit in Deutsch 2). Виставляються лише бали 1 або 0 за кожну відповідь. Для підрахунку результату Fit in Deutsch 1 набрана кількість балів додається і множиться на коефіцієнт 1,5. Дробові значення не округлюються. Для підрахунку результату Fit in Deutsch 2 набрані бали додаються. Результат записується до формуляру для відповідей, який підписується обома екзаменаторами.

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 8

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

§ 4.2 Lesen

§ 4.2 Читання

Im Prüfungsteil Lesen sind maximal 12 Punkte (Fit in Deutsch 1) bzw. 20 Punkte (Fit in Deutsch 2) erreichbar. Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben, pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des Ergebnisses werden die vergebenen Punkte addiert. Die erzielten Punkte werden in den Antwort­ bogen eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet wird.

За частину іспиту «читання» виставляється не більше 12 балів (Fit in Deutsch 1) або не більше 20 балів (Fit in Deutsch 2). Виставляються лише бали 1 або 0 за кожну відповідь. Для підрахунку результату набрана кількість балів додається. Результат записується до формуляру для відповідей, який підписується обома екзаменаторами.

§ 4.3 Schreiben

§ 4.3 Письмо

Der Prüfungsteil Schreiben wird von zwei Bewertenden getrennt bewertet. Die Bewertung erfolgt nach festgelegten Bewertungskriterien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte für jedes der Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig.

Частина іспиту «письмо» оцінюється двома екзаменаторами окремо. Оцінювання здійснюється за встановленими критеріями (див. зразок іспиту, аркуші з відповідями). Виставляються лише бали, передбачені для кожного з критеріїв. Проміжні значення не допускаються.

Im Prüfungsteil Schreiben sind maximal 12 Punkte (Fit in Deutsch 1) bzw. 16 Punkte (Fit in Deutsch 2) erreichbar. Bewertet wird die Reinschrift auf dem Antwortbogen.

За усну частину іспиту можна набрати не більше 12 балів (Fit in Deutsch 1) або не більше 16 балів (Fit in Deutsch 2). Оцінюється «чистовик» на формулярі для відповідей.

Bei Abweichungen zwischen Erst- und Zweitbewertung einigen sich die Bewertenden auf gemeinsame Punktwerte. Kommt keine Einigung zustande, entscheidet der/die Prüfungsverantwortliche. Er/Sie kann vor seiner/ihrer Entscheidung eine Drittbewertung veranlassen.

У разі розбіжностей в оцінюванні першого та другого екзаменаторів вони мають дійти спільної думки по кожному з критеріїв. У суперечливих випадках рішення приймає особа, яка відповідає за проведення іспиту. Перед прийняттям рішення відповідальний за іспит може призначити третю перевірку.

Zur Berechnung des Ergebnisses werden die vergebenen Punkte addiert und mit dem Faktor 2 multipliziert. Die erzielten Punkte werden auf dem Antwortbogen eingetragen und von beiden Bewertenden namentlich und mit Unterschrift gezeichnet.

Для підрахунку результату набрана кількість балів додається і множиться на коефіцієнт 2. Набрана кількість балів заноситься до формуляру для відповідей, який підписуються обома екзаменаторами (прізвище та підпис).

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 9

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

§ 5 Bewertung mündliche Prüfung

§ 5 Оцінювання усного іспиту

Die Teile1 bis 3 zur mündlichen Produktion werden von zwei Prüfenden getrennt bewertet. Die Bewertung erfolgt nach festgelegten Bewertungskriterien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte für jedes der Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig.

Частини 1–3 усного іспиту оцінюються двома екзаменаторами окремо. Оцінювання здійснюється за встановленими критеріями (див. зразок іспиту, частина аркуші з відповідями). Виставляються лише бали, передбачені у формулярі для результатів усного іспиту. Проміжні бали не допускаються.

In der mündlichen Prüfung sind maximal 18 Punkte (Fit in Deutsch 1) bzw. 24 Punkte (Fit in Deutsch 2) erreichbar.

За усний іспит можна набрати не більше 18 балів (Fit in Deutsch 1) або не більше 24 балів (Fit in Deutsch 2).

Im Bewertungsgespräch unmittelbar nach der Prüfung tragen die Prüfenden ihre Bewertungen zusammen und einigen sich bei jedem Kriterium auf gemeinsame Punktwerte. Kommt keine Einigung zustande, entscheidet der/die Prüfungsverantwortliche.

Безпосередньо після іспиту екзаменатори обговорюють свої оцінки й погоджують взаємно прийнятний результат. Якщо взаємне погодження неможливе, рішення приймає особа, яка відповідає за проведення іспиту.

Zur Ermittlung des Ergebnisses werden die vergebenen Punkte addiert und mit dem Faktor 1,5 (Fit in Deutsch 1) bzw. mit dem Faktor 2 (Fit in Deutsch 2) multipliziert. Halbe Punkte werden nicht aufgerundet. Die erzielten Punkte werden in das Formblatt Ergebnis Sprechen eingetragen und von beiden Prüfenden namentlich und mit Unterschrift gezeichnet.

Для підрахунку результату набрані бали додаються і множаться на коефіцієнт 1,5 (Fit in Deutsch 1) або на коефіцієнт 2 (Fit in Deutsch 2). Дробові значення не округлюються. Загальна сума вноситься до формуляру для результатів усного іспиту, що підписується обома екзаменаторами (прізвище та підпис).

§ 6 Gesamtergebnis

§ 6 Протокол результатів іспиту

Die Ergebnisse der einzelnen schriftlichen Prüfungsteile und das Ergebnis der mündlichen Prüfung werden – auch bei nicht bestandener Prüfung – auf das Formblatt Gesamtergebnis übertragen. Das Formblatt Gesamt­ ergebnis wird von zwei Prüfenden unterschrieben.

Результати окремих письмових частин іспиту та результат усного іспиту (навіть у випадку, якщо іспит не складено) заносяться до протоколу результатів іспиту, який підписують два екзаменатори.

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 10

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

§ 6.1 Ermittlung der Gesamtpunktzahl

§ 6.1 Визначення загальної суми балів

Zur Ermittlung der Gesamtpunktzahl werden die in den einzelnen Prüfungsteilen erzielten Punkte addiert. Bei Fit in Deutsch 1 wird auf volle Punkte gerundet; bei Fit in Deutsch 2 wird nicht gerundet.

Для визначення загальної суми балів за іспит кількість балів, набраних у окремих його частинах, додається. В іспиті Fit in Deutsch 1 значення округлюються до цілих чисел; в іспиті Fit in Deutsch 2 значення не округлюються.

§ 6.2 Punkte und Prädikate

§ 6.2 Бали і оцінки

Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und Prädikaten dokumentiert. Es gelten folgende Punkte und Prädikate für die Gesamtprüfung:

Результати іспиту фіксуються у формі балів та оцінок. Розподіл балів та відповідних їм оцінок за весь іспит:

Prädikat

Punkte Fit in Deutsch 1

Fit in Deutsch 2

Оцінка

Бали Fit in Deutsch 1

Fit in Deutsch 2

sehr gut gut befriedigend nicht bestanden

60 – 50 49 – 40 39 – 30 unter 30

80 – 68 67 – 54 53 – 40 unter 40

відмінно добре задовільно не складено

60 – 50 49 – 40 39 – 30 менше 30

80 – 68 67 – 54 53 – 40 менше 40

§ 6.3 Bestehen der Prüfung

§ 6.3 Складання іспиту

Bei Fit in Deutsch 1 können maximal 60 Punkte erreicht werden, 42 Punkte im schriftlichen Teil und 18 Punkte im mündlichen Teil. Die Prüfung Fit in Deutsch 1 ist bestanden, wenn mindestens 30 Punkte (50 % der Maximalpunktzahl) erreicht und alle Prüfungsteile abgelegt wurden.

Максимально можлива кількість балів за іспит Fit in Deutsch 1 – 60: 42 бали за письмову частину і 18 балів за усну. Іспит вважається складеним, якщо набрано не менше 30 балів (50% максимальної кількості) й усі частини іспиту було складено.

Bei Fit in Deutsch 2 können maximal 80 Punkte erreicht werden, 56 Punkte im schriftlichen Teil und 24 Punkte im mündlichen Teil. Die Prüfung Fit in Deutsch 2 ist bestanden, wenn mindestens 40 Punkte (60 % der Maximalpunktzahl) erreicht und alle Prüfungsteile abgelegt wurden.

Максимально можлива кількість балів за іспит Fit in Deutsch 2 – 80: 56 балів за письмову частину і 24 бали за усну. Іспит вважається складеним, якщо набрано не менше 40 балів (60% максимальної кількості) й усі частини іспиту було складено.

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 11

GOETHE-ZERTIFIKAT

A1 A2

Fit in Deutsch 1 · Fit in Deutsch 2

§ 7 Wiederholung der Prüfung

§ 7 Повторне складання іспиту

Es gilt § 16 der Prüfungsordnung. Die Prüfung kann nur als Ganzes wiederholt werden.

Регулюється § 16 Положення про іспити. Повторно іспит може складатися лише у повному обсязі.

§ 8 Schlussbestimmungen

§ 8 Прикінцеві положення

Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. Februar 2010 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmende, deren Prüfung nach dem 1. Februar 2010 stattfindet.

Дані Правила проведення іспиту набувають чинності з 1 лютого 2010 року і вперше застосовуються до тих кандидатів на складання іспиту, чий іспит відбуватиметься після 1 лютого 2010 року.

Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den einzelnen Sprachversionen der Durchführungs­ bestimmungen ist die deutsche Fassung maßgeblich.

У випадку розбіжностей у тлумаченнях редакцій Правил проведення іспиту різними мовами за основу береться німецькомовна редакція.

Goethe-Zertifikate A1 / A2: Fit in Deutsch 1 / 2 Durchführungsbestimmungen Februar 2010

Seite | Стор. 12

050210 A1_A2_Fit_DurchfBestimm_DE_UA_indd Felix Brandl | München

© Goethe-Institut 2010 Goethe-Institut e.V. Bereich 41 – Sprachkurse und Prüfungen www.goethe.de/pruefungen Gestaltung: Felix Brandl Graphik-Design | München

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF