DRYPRO 873 Operation Manual (Spanish) PDF
December 22, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download DRYPRO 873 Operation Manual (Spanish) PDF...
Description
Manual de instrucciones
Introducción
Capítulo 1 Precauciones y advertencias de seguridad Capítulo 2 Descripción del producto
Capítulo 3 Operación de la unidad principal
Capítulo 4 Solución de problemas
Capítulo 5 Mantenimiento
Apéndice
Manufacturer:
ES
Precauciones (1)) Queda prohibida la reproducción (1 reproducci ón de cualquier parte de este manual sin autorización. (2) El contenido de este manual puede sufrir modicaciones sin previo aviso. (3) Cualquier diferencia, error u omisión deberá ser comunicada al fabricante. (4)) A pesar de la armación anterior (3), el fabricante no se responsabiliza de ningún tipo de (4 pérdida o disminución en los resultados del producto derivada de su uso.
Marca comercial Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. Los nombres de compañías y de productos utilizados en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de los propietarios respectivos.
Copyright © 2008 - 2013 Konica Minolta, Inc. Todos los derechos reservados.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
Índice de contenidos Índice de contenidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Clasicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 ● N No ombre de los componentes . . . . . . . . . . . .26 2.2.1 Parte delantera y lado izquierdo . . . . . 26 2.2.2 Parte trasera, lado derecho y parte
Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27
Estructura Estructur a de este manual manual de de instrucci instrucciones ones . . .6 Lectura del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Estructura de una página informativa . . . . . . . . 8
Capítulo 1 Precauciones y advertencias de seguridad ................9
Información de las etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12
1.3.2
Colocación de las etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 Precau Pre caucio ciones nes par para a la ins instal talaci ación ón. . . . .15
1.4.2
Precauciones para el cambio de emplazamiento, el almacenamiento temporal y la reparación . . . . . . . . . . . 15 15
2.2.8
Clasicador (opcional) . . . . . . . . . . . . . 32
Capítulo 3 Operación de la unidad p cipal . y.apagado . . . . .. ... .. ... .. ... .. ... .. . .. ...35 3.365 3.1ri●n Encendido 3.1.1 3.1.2 3.1.3
1.4 ● Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 15 15 1.4.1 1.4 .1
Panel de operación . . . . . . . . . . . . . . .2 .28 8 Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 29 Band Ba ndej eja a de su sumi min nis isttro. . . . . . . . . . . . .31 Bandeja Bande ja de ampli ampliación ación (opci (opcional) onal) . . . .31 Bandeja de ampliación para mamografías (opcional). . . . . . . . . . . . 32
2.3 ● Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 33
1.1 ● Símbolos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 1.2 ● Indicaciones de aviso (palabras de indicación) . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.3 ● Etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 1.3.1
2.2.3 2.2.4 2.2. 2. 2.5 5 2.2.6 2.2.7
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 Modo de espera. espera. . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.2 ● M Mo odo de de fu funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 40 3.2.1 3.2 .1 Vi Visua sualiz lizaci ación ón del est estado ado act actual ual . . . . . .4 0
1.4.3 1.4.4
Precauciones de uso . . . . . . . . . . . . . .1 .16 6 Requisitos del lugar de instalación . . . 17 17
3.2.2 3.2.2 3.2. 3. 2.3 3 3.2.4 3.2. 3. 2.5 5
1.4.5 1.4. 5
Precaucion Preca uciones es para la elimi eliminació nación n . . . .18
3.2.6
1.4.6
Precauciones relacionadas con los requisitos de la legislación y las regulaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicacio Indica ciones nes del LED de est estado ado . . . . .41 Vis isua ualiliza zaci ción ón de er errror ores es . . . . . . . . . . .42 Modo en hibernación . . . . . . . . . . . . . .4 .42 2 Mens Me nsaj aje e de un unid idad ad oc ocup upad ada a . . . . . . . .43 Estado Esta do de conex conexión ión al orden ordenador ador . . . .43
3.3 ● Carga de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 44 3.4 ● Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3.5 ● P Prrueba de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 52 3.6 ● M od odo de de ma mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 54 54 3.6.1 Activación y utilización del modo de
Capítulo 2
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 54
Desc De scri ripc pció ión n del prod produc ucto to . . . 23
3.6.2 3.6.3 3.6.4
2.1 ● D Des escr criipc pció ión n de la DR DRY YPR PRO O 873 873 . . . . . . . . . .24 2.1.1 Funciones y características . . . . . . . . . 24 2.1.2 Ejemplo de conguración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25
3.6.5 3.6.6 3.6.7
3
Menú de mantenimiento . . . . . . . . . . . 56 Modo de espera. espera. . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Cantidad de procesamiento de película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 58 Historial de errores . . . . . . . . . . . . . . .60 Limpieza del rodillo . . . . . . . . . . . . . . .6 .61 1
Capítulo 5
3.6.8 3.6.9 3.6.10 3.6.111 3.6.1
Reset de systema . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Conguraciones generales . . . . . . . . . 65 65 Fecha y hora actuales . . . . . . . . . . . . . 67 Conguración del modo de hibernación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 69 3.6.12 Información de red. red. . . . . . . . . . . . . . . .71 3.6.13 Información de servicio servicio . . . . . . . . . . . . 72
Mantenimiento . . . . . . . . . . . 101 5.1 ● Mantenimiento, revisiones y plan de m a n t e n i m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 5.2 ● Ej Ejecu ecució ción n de de la la prue prueba ba de imp impres resión ión . . . . . 103 5.2.1
Descripción de la función de prueba de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5.2.2 5.2.3
Cómo impri imprimir mir patro patrones nes de QC . . . . 104 Evaluación de patrones de QC . . . . . 105
3.7 ● A Aju just stes es re rela laci cion onad ados os con con la pe pelílícu cula la . . . . . . .73 3.7.1
Cambio del tamaño de película desde el pa panel de de op operación . . . . . . . . . . . . . 73 73
5.3 ● Limpieza de componentes . . . . . . . . . . . . . 107 5.3.1 Limp Limpieza ieza de la bande bandeja ja de salid salida a . . . 107
Capítulo 4
5.3.2
Solu So luci ció ón de de pro probl blem emas as . . . . . 77 4.1 ● ¿Necesita ayuda? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 78 4.2 ● Cómo resolver un error de carga de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 79 4.3 ● Visualización de errores y solución . . . . . . . . 80 4.3.1 Visualización y solución en el panel de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
A ● Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 116 B ● Lista de control de la prueba de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 118 C ● Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Índice .................................121 Índice temático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 123
4.5 ● D De esatasco de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 85 Atasco de película entre la bandeja suministro 1 y 2 y la unidad de regulación de la posición . . . . . . . . . . . 85
4.5.2
Atasco de películas en la unidad térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4.5.3
Atasco de película en la unidad del clasicador (opcional) . . . . . . . . . . . . . 90
4.5.4
Atasco de película de la bandeja de suministro 3 [opcional] (Unidad de elevación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.5.5
Atasco de película de la bandeja de suministro 3 [opcional] (Unidad de regulación de la posición) . . . . . . . . . . 95 95
4.6 ● Qué hacer con los defectos en la película .............................99
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 aire. Limpieza del rodillo . . . . . . . . . . . . . . 108
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . 115
Reiniciar desde el panel de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 82
4.5.1
5.3.4
5.4 ● Cambio del ltro de olores . . . . . . . . . . . . . . 109 5.5 ● L Liimpieza del rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 114
4.4 ● C Có ómo borrar errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 82 4.4.1
5.3.3
Limpieza de la bandeja de s u m i n i s t r o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Limpieza de las entradas y salidas de
4
Introducción
Le agradecemos que haya adquirido una impresora láser DRYPRO MODELO MOD ELO 873 (a la cual nos referiremos como “DRYPRO “ DRYPRO 873” en adelante). adelante).
La DRYPRO 873 es una impresora láser en seco. Se trata de una máquina fácil de utilizar y que cuida del medio ambiente, al mismo tiempo que goza de sosticadas funciones y una alta calidad de imagen. Este manual de instrucciones contiene información acerca de los procedimientos de uso y operación para que los usuarios de la DRYPRO 873 se familiaricen con ella ell a y puedan manejarla con seguridad. Guarde el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo c onsultarlo en caso de necesidad. En caso de perder el manual, póngase en contacto con el servicio servi cio técnico de Konica Minolta.
Clasicaciones Este producto ha sido clasicado del siguiente modo:
Clasicación en base a la clase de protección contra descargas eléctricas. Equipo eléctrico apto para la comercialización en el extranjero. Equipo de clase 1.
Clasicación en base al nivel de protección contra la penetración penet ración peligrosa de agua. Equipo normal.
(Equipo con caja sin protección contra la penetración de agua. IPX0.) IPX0.) Este producto no es apto para el uso en lugares donde haya anestesias inamables mezcladas con aire, oxígeno o monóxido de nitrógeno.
Clasicación en base al modo de funcionamiento. Funcionamiento ininterrumpido.
Clasicación en base a la categoría c ategoría de producto láser. Producto láser de clase 1.
5
Cómo utilizar este manual Estructura de este manual de instrucciones Este manual está compuesto por los siguientes si guientes capítulos.
Capítulo 1 Precauciones y advertencias de seguridad Este capítulo contiene advertencias y precauciones para garantizar el uso seguro de la DRYPRO D RYPRO 873. Antes de utilizar el producto, lea atentamente todas las precauciones de seguridad.
Capítulo 2 Descripción del producto En este capítulo se describe la DRYPRO 873. Consulte las funciones, la conguración del sistema y el nombre de los componentes de la DRYPRO 873.
Capítulo 3 Operación de la unidad principal En este capítulo se explican los procedimientos de encendido y apagado de la DRYPRO 873, cómo utilizar la unidad principal y cómo c ómo cargar películas.
Capítulo 4 Solución de problemas En este capítulo se explica cómo solucionar los errores y cómo desatascar películas.
Capítulo 5 Mantenimiento En este capítulo se explica cómo realizar el mantenimiento y las revisiones necesarias para mantener la DRYPRO 873 en estado óptimo, incluyendo cómo realizar pruebas de impresión y cómo cambiar el ltro de olores.
Apéndice El apéndice contiene las especicaciones de la l a DRYPRO 873, la lista de control de la prueba de impresión y un glosario.
6
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
Lectura del manual Se recomienda leer este manual antes de empezar a utilizar la máquina por primera vez. También También puede leer los apartados apart ados que sean necesarios para la tarea que desea realizar. Finalidad Descripción de las precauciones de uso y las funciones de la máquina.
Procedimientos de encendido y apagado, cómo utilizar el panel de operación y cómo cargar películas.
Capítulo
Cómo solucionar problemas si se produce un error o un atasco de películas.
Mantenimiento
diario y revisión de la máquina, incluida la prueba de impresión.
Precauciones y
1
advertencias de
Capítulo
2
Descripción del producto
Capítulo
3
Capítulo
4
Capítulo
5
Capítulo
◎
◎
seguridad
◎
Operación de la
○
unidad principal Solución de
◎
problemas
○ ○ ◎
Mantenimiento
Apéndice
(Leyenda
◎
○
○
○
◎ : leer obligatoriamente. ○: leer según necesidad.)
◎ ○
7
Estructura de una página informativa 1
3 2
3.4 � Calibración
“
4
Utilice los botones de bandeja para introducir los números “1”, 2” o “3”, correspondientes a los números de las bandejas.
5
Introduzca [12321] como código y pulse el botón [Service/Enter] para
Esta función se utiliza para corregir la densidad de la película. La máquina proporciona el control de densidad automático de la imagen cuando se carga una nueva película a través de un densitómetro incorporado en la unidad de transporte / refrigeración. Por norma general, no es necesario corregir la densidad de la imagen. No obstante, si se produce una densidad fuera de lo normal, incluyendo un patrón de QC con un resultado “NG” durante una
mostrar la segunda página del menú de mantenimiento.
prueba de impresión, proceda como se indica a continuación para imprimir una hoja de calibración.
La longitud máxima del código es de diez dígitos.
La densidad se corrige de forma automática. La hoja de calibración se utiliza para recoger datos que luego se utilizarán en la corrección C a p í t u l o
automática de la densidad (es decir, datos cuya densidad es incorrecta). Para comprobar o gestionar la densidad usted mismo, utilice el patrón de QC de la prueba de impresión. “3.5 Prueba de impresión” (página 52)
6
“5.2 Ejecución de la prueba de impresión” (página 103)
1
Pulse el botón [Test print] o [Calibration] para mover el cursor, y desplácelo hasta el ?nal para volver a la primera página.
Cuando aparece “Listo” en el área de visualización de la información de estado de la pantalla, pulse el botón [Calibration]. En la pantalla aparece
3
M o d o d e
el mensaje “Por favor escoja la bandeja” y se encienden los botones de las bandejas que están listas para el transporte de la película.
7
Si el código introducido introducido no es correcto, aparecerá un mensaje.
8
Espere unos segundos o pulse cualquier botón para volver a la
Se enciende el botón de la bandeja seleccionada para la calibración previa, como la calibración de rutina. Para cancelar la calibración, pulse el botón [Reset/Cancel]. En la pantalla
m a n t e n i m i e n t o
primera página del menú de mantenimiento.
aparecerá “Listo”. Para ejecutar un proceso de calibración debido a que el resultado
2
del patrón de QC ha sido “NG”, seleccione la bandeja donde se
En la ventana del menú de mantenimiento, utilice los botones [Test print] y
produjo el error de densidad.
[Calibration] para mover el cursor hasta un elemento de menú (icono) y pulse el botón [Service/Enter] para seleccionar dicho elemento. El cursor no puede
Pulse el botón de la bandeja.
desplazarse a elementos del menú que no pueden seleccionarse. Para cancelar el modo de mantenimiento y salir del menú de mantenimiento, pulse el botón [Reset/Cancel].
• Una vez introducido el código, no t endrá que volver a introducirlo hasta que salga del modo de mantenimiento. Para cancelar el modo de mantenimiento y salir del menú de mantenimiento, pulse el botón [Reset/Cancel] en la primera o segunda página del menú de mantenimiento.
MANUALDEINSTRUCCIONESPARADRYPRO 873
6
55
50
4
Número
5
E le m e nt o
D e sc r i p ci ó n
tullo de de el ele eme ment nto o 1 Títu
Ind ndic ica a el tít ítul ulo o de la de desc scri ripc pció ión n.
2 Procedimiento de la
Explicación numerada de la secuencia de operación. Indica los mensajes que aparecen en la pantalla del panel de operación de la DRYPRO 873.
operación 3 Ilustración incluida en el procedimiento de la operación
4 Precauciones
Indica las precauciones de operación. Lea todas las precauciones.
5 Nota
Información sobre puntos especialmente importantes.
6 Referencia
Indica las páginas y los elementos que se han de consultar. Consultar según necesidad.
Ic on o — —
(Ej.)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
8
Capítulo 1 Precauciones Preca uciones y advertencias de seguridad Este capítulo contiene advertencias y precauciones precauc iones para garantizar el uso seguro de la DRYPRO DRY PRO 873. Antess de utilizar Ante ut ilizar el e l producto, produ cto, lea atentam ente todas tod as las preca precaucion uciones es de seguri s eguridad. dad.
1.1 ● S Síímbolos de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.2 ● I Ind ndic icac acio ione ness de av avis iso o (p (pal alab abra rass de in indi dica caci ción ón)) . . . . . . . . . . 11 1.3 ● E Ettiquetas de adver tencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1.3.1 1.3.1 1.3.2
Información de las etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . 12 Colocación de las etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . 13
1.4 ● P Prrecauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.4.4 1.4.5 1.4.6
Preca cau uciones para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 .15 5 Precauciones para el cambio de emplazamiento, el almacenamiento temporal y la reparación . . . . . . . . . . . . . 15 Precauciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Requisitos del lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Preca cau uciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 .18 8 Precauciones relacionadas con los requisitos de la legislación y las regulaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9
1.1 ● Símbolos de aviso Los símbolos de aviso de seguridad tienen la nalidad de advertir al usuario acerca de temas y/u operaciones potencialmente peligrosas para el usuario y otras personas. Lea los mensajes y siga las instrucciones al pie de la letra. Antes de empezar a utilizar el producto, producto, asegúrese de que ha leído leído todas las instrucciones instrucciones y normas de seguridad y de que se ha familiarizado con ellas.
Descripción de los símbolos • Símbolos que indican precaución (incluidos símbolos de peligro y advertencia)
Precauciones
Peligro de
generales
incendio
Peligro de descarga eléctrica
Peligro de
Altas temperaturas
movimientos giratorios
• Símbolos que indican prohibición
Prohibido
No tocar
No desmontar
No tocar con las No exponer a la Apagar el teléfono Prohibido múltiples manos húmedas
humedad
móvil
cables
• Símbolos que indican acciones necesarias u obligatorias
Conectar a tierra
Desenchufar
• Otros símbolos
Tensión CA (fuente de
Interruptor de alimentación
Interruptor de alimentación
alimentación)
desconectado
conectado
Interruptor de operación
* Si el contenido de esta página se vuelve ilegible, compre otro manual (con un recargo).
10
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
1.2 ● Indicaciones de aviso (palabras de indicación) Las palabras de indicación señalan el nivel de peligro del producto. En este manual se utilizan tres palabras de indicación i ndicación distintas en función de la l a probabilidad de
1
que se produzcan daños personales o materiales y la gravedad de los mismos. • PELIGRO
Indica un peligro elevado que, de no ser evitado, provocará lesiones graves o incluso la muerte. muer te. • ADVERTENCIA Indica un peligro que, de no ser evitado, podría provocar lesiones graves o incluso la muerte. • PRECAUCIÓN
Indica un peligro que, de no ser evitado, podría provocar lesiones leves. También También se utiliza para prevenir sobre daños materiales o el riesgo de perder, modicar o eliminar los datos introducidos. Probabilidad de sufrir daños
Daños personales (o daños materiales)
Muerte o lesiones graves (daños importantes) Heridas o
lesiones leves (daños poco importantes)
Daños materiales solamente
Elevada
Baja
PELIGRO
ADVERTENCIA ADVERTENC IA
ADVERTENCIA ADVERTENCI Ao PRECAUCIÓN
C a p í t u l o
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
* Si el contenido de esta página se vuelve ilegible, compre otro manual (con un recargo).
I n d i c a c i o n e s d e a v i s o ( p a l a b r a s d e i n d i c a c i ó n )
11
1.3 ● Etiquetas de advertencia La DRYPRO 873 contiene varias etiquetas de advertencia, tal como se muestra a continuación. Su nalidad es recordar a los clientes los posibles peligros que pueden surgir al utilizar utiliz ar la máquina.
1.3.11 1.3.
Información de las etiquetas de advertencia
Etiqueta de advertencia de radiación láser
Etiqueta de indicación de producto láser de clase cla se 1
Etiqueta para el cambio del ltro de olores / eliminación de atascos
Etiqueta de advertencia para la carga de películas / apertura de los paquetes de películas
* Si el contenido de esta página se vuelve ilegible, compre otro manual (con un recargo).
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
12
1.3.2 Colocación de las etiquetas de advertencia C a p í t u l o
Vista del interior
1
E t i q u e t a s d e a d v e r t e n c i a
Etiqueta para el cambio del ltro de olores / eliminación de atascos
Vista posterior y lateral la teral (lado derecho)
Etiqueta de advertencia de radiación láser
Etiqueta de indicación de producto láser de clase 1
* Si el contenido de esta página se vuelve ilegible, compre otro manual (con un recargo).
13
Bandeja de suministro
Etiqueta de prevención contra la carga incorrecta
Etiqueta de advertencia para la carga de películas / apertura de los paquetes de películas
* Si el contenido de esta página se vuelve ilegible, compre otro manual (con un recargo).
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
14
1.4 ● Precauciones de seguridad Antes de utilizar el producto, lea atentamente atentamente todas las precauciones de seguridad. Tenga en cuenta las precauciones de seguridad de este apartado apar tado en todo momento.
1.4.11 1.4.
Precauciones para la instalación
ADVERTE A DVERTENCIA NCIA • Está prohibido modicar el producto. Las modicaciones podrían provocar una avería, una descarga eléctrica o un incendio. • Encargue la instalación del producto al distribuidor donde lo compró o al servicio técnico de Konica Minolta. Una mala instalación hecha por el propio usuario podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. • Conectar a tierra. No realice la conexión a tierra sobre una línea de gas, una tubería de agua, un pararrayos ni la línea telefónica. • Las intervenciones en el sistema eléctrico (incluidas la conexión a tierra y el cableado de comunicación) deben ser realizadas conforme a las normas técnicas para instalaciones eléctricas aplicables. Un trabajo incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o una avería. • Utilice una fuente de alimentación de suciente capacidad que cumpla los requisitos y las especicaciones eléctricas.
Si se utiliza una fuente de alimentación que no cumpla las especicaciones o que no tenga suciente intensidad, podrían sobrecalentarse los componentes eléctricos o provocarse un incendio.
1.4.2 Precauciones para el cambio de emplazamiento, el almacenamiento temporal y la reparación PRECAUCIÓN • Utilice una toma de corriente de 15 A independiente. No comparta la toma de corriente con ningún otro equipo. De lo contrario, el interruptor podría dispararse. • Si detecta ruidos u olores inusuales, o si sale humo del producto, deje de utilizarlo y desconéctelo inmediatamente. A continuación, póngase en contacto con el distribuidor donde compró el producto o con el servicio técnico de Konica Minolta. Si se continúa utilizando el equipo sin reparar la anomalía, podrían provocarse averías, descargas eléctricas o un incendio. • Para solucionar los errores que no se describen en este documento, póngase en contacto con el servicio técnico de Konica Minolta. Una mala reparación hecha por el propio usuario podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. • Antes de cambiar el emplazamiento, almacenar temporalmente o volver a instalar el producto, póngase en contacto con el distribuidor donde lo compró o con el servicio técnico de Konica Minolta.
Un cambio de emplazamiento o una instalación inadecuada realizada por el propio usuario podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. • No de litio.al ser expuestas al fuego o al agua. Las desmonte baterías de las litio baterías podrían explotar
* Si el contenido de esta página se vuelve ilegible, compre otro manual (con un recargo).
C a p í t u l o 1
P r e c a u c i o n e s d e s e g u r i d a d
15
1.4.3 Precauciones de uso ADVERTENCIA • No abra o cierre la cubierta y tampoco la ajuste o la utilice con nes distintos a los descritos en este documento.
En caso deeltocar accidentalmente de las piezas calientes o cargadas componen producto, podría sufriruna quemaduras o una descarga eléctrica.con alta tensión que • Para cambiar ltros o desatascar películas en la unidad de salida y transporte, siga siempre los pasos indicados en este documento. Si no lo hace, podría sufrir quemaduras. • Conecte rmemente todos los enchufes. Si el enchufe tiene polvo o no está bien enchufado, podría provocarse una descarga eléctrica eléctrica o un incendio al utilizar el producto. • Utilice siempre el cable de alimentación que acompaña al producto. No utilice cables alargadores ni comparta el cable de alimentación con otro equipo. Además, el cable suministrado está diseñado especícamente para utilizarlo con este equipo. No lo utilice con otro equipo. El incumplimiento de esta norma podría provocar una descarga eléctrica, un incendio o generar calor. • Tenga cuidado de no tropezar con el cable de alimentación y dañarlo. Si se continúa utilizando el cable dañado, podría provocarse una descarga eléctrica o un incendio. • No obstruya la entrada ni la salida de aire. aire. Si no se cumple esta norma, podría provocarse una avería. • No utilice ni apague el producto directamente enchufando o desenchufando el cable de alimentación. Si no se cumple esta norma, podría provocarse una descarga eléctrica o una avería. • Si hay riesgo de que se produzcan rayos, detenga la máquina y desenchufe el cable de alimentación. Según la fuerza del rayo, podría producirse una avería. • Este producto está previsto para imprimir imágenes. No lo utilice para otros nes. Si no se cumple esta norma, podría provocarse una avería. • No toque los interruptores con las manos húmedas. Si no se cumple esta norma, podría provocarse una descarga eléctrica. • No desenchufe el cable de alimentación tirando de él. Ello podría romper un conductor y sobrecalentar la máquina o provocar un incendio. • Evite la exposición al agua o la humedad como, por ejemplo, mojar el producto con un paño húmedo o colocar encima recipientes llenos de agua, tales como vasos. El incumplimiento de esta norma podría provocar una descarga eléctrica ocasionada por una fuga a tierra. • Antes de limpiar el producto, compruebe que está parado y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente o desconecte el interruptor. Debido a que el ventilador sigue girando a alta velocidad en el interior del producto, el incumplimiento de esta norma podría provocar daños personales o una avería.
• Si no tiene previsto utilizar el producto durante un periodo prolongado, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
El incumplimiento de esta norma podría provocar un exceso de calor o un incendio al prender fuego el polvo acumulado. • En caso de producirse una avería, póngase en contacto con uno de los servicios técnicos de Konica Minolta indicados al nal del documento. No continúe utilizando un producto averiado, ya que ello supone un peligro. Este producto utiliza un láser. Evite la exposición directa de los ojos o la piel al láser, ya que podría provocar daños en los ojos o en la piel. Este producto también contiene zonas cargadas con tensiones elevadas en su interior. Tenga Tenga cuidado de no tocarlas, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
* Si el contenido de esta página se vuelve ilegible, compre otro manual (con un recargo). MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
16
PRECAUCIÓN • Todos los trabajos de mantenimiento no incluidos en el apartado “Mantenimiento y revisiones a realizar por el usuario” de este manual requieren competencia técnica. Póngase en contacto con el servicio técnico de Konica Minolta. Un mantenimiento inadecuado hecho por el propio usuario podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
• Si el producto produce olores que le resultan molestos, instale un ventilador de extracción en la habitación donde va a ser montado. (Determine el tamaño y la capacidad del ventilador conforme a la disposición de la habitación.) La cantidad de agentes químicos emitidos durante el funcionamiento del producto es inferior al límite permitido.
• No balancee la unidad principal durante el funcionamiento. Ello podría deteriorar la imagen impresa. • El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos a los indicados aquí puede provocar peligros por exposición a la radiación. • No utilice teléfonos móviles ni buscapersonas en la cercanía de la DRYPRO MODELO 873. El uso de un teléfono móvil o un buscapersonas cerca de la DRYPRO MODELO 873 puede provocar fallos de funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas; por ello, estos equipos se han de apagar antes de acercarse a la unidad.
Para obtener imágenes de alta calidad, asegúrese de llevar a cabo operaciones de mantenimiento periódicas. No hacerlo puede causar que se depositen sustancias extrañas y suciedad en la película, lo cual podría dicultar la interpretación de las radiografías. En dichos casos, limpie el interior de la bandeja de suministro al reemplazar la película. Cuando utilice la bandeja de ampliación para mamografías (opcional), limpie también el rodillo de limpieza.
“5.3.2 Limpieza de la bandeja de suministro” (página 107) “3.6.7 Limpieza del rodillo” (página 61)
1.4.4 Requisitos del lugar de instalación PRECAUCIÓN • Cerciórese de que el lugar de instalación del producto cumple los siguientes requisitos. Planique un esquema para disponer de una secuencia de trabajo uida durante la instalación de la máquina en el departamento de radioterapia. 1) Lugar donde la máquina no esté expuesta al agua. 2) Lugar donde la temperatura y la humedad no excedan las condiciones ambientales especicadas. 3) Lugar donde la máquina no esté expuesta directamente a la luz del sol. 4) Lugar plano y nivelado. 5) Lugar donde la máquina no esté expuesta a vibraciones ni golpes. 6) Lugar donde la máquina no esté expuesta a una atmósfera peligrosa que contenga agentes químicos, gases, polvo, agentes salinos o sulfuro.
7) Monte una tabla maciza capaz de soportar el peso de la máquina (unidad principal: 152 kg; bandeja opcional de ampliación: 15 kg; bandeja opcional de ampliación para mamografías: 17 kg; clasicador (opcional): 18 kg) .
C a p í t u l o 1
P r e c a u c i o n e s d e s e g u r i d a d
* Si el contenido de esta página se vuelve ilegible, compre otro manual (con un recargo). 17
1.4.5 Precauciones para la eliminación PRECAUCIÓN • Encargue la eliminación de las unidades principales de la DRYPRO 873 (incluidas las baterías de litio), junto con los accesorios suministrados, los accesorios de venta por separado, los consumibles y otros medios a una empresa de eliminación de residuos industriales autorizada. Utilice un método de eliminación de residuos que cumpla las normas y reglamentaciones nacionales aplicables. Estados Miembros solamente Este símbolo signica: “No eliminar el producto junto con la basura doméstica”. Para obtener información acerca del tratamiento correcto de equipos eléctricos y electrónicos al nal de su vida útil, consulte la información nacional al respecto o póngase en contacto con nuestros distribuidores. El reciclaje de este producto contribuirá a conservar los recursos naturales y a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud provocadas por el tratamiento inadecuado de residuos.
CALIFORNIA, SOLO PA PARA RA EE.UU.
Este producto incluye una batería de litio CR que contiene perclorato. Manejar con cuidado. Consulte www.dtsc.ca.gov/haz www.d tsc.ca.gov/hazardouswaste/perch ardouswaste/perchlorate lorate
* Si el contenido de esta página se vuelve ilegible, compre otro manual (con un recargo). 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
1.4.6
Precaucioness relacionadas con los requisitos de la legislación y las regulaciones Precaucione
PRECAUCIÓN
C a p í t u l o 1
• Precauciones sobre el control de láser
Para evitar daños, asegúrese de que solo ingenieros técnicos cualicados retiren la cubierta exterior y toquen el interior del equipo.
Especifcaciones de la unidad láser de la DRYPRO 873 Elemento
Especicaciones
Longitud de onda
784 nm
Salida máxima
260 mW
(1) Compatibilidad electromagnética: los ensayos realizados con la DRYPRO 873 demuestran que cumple los límites jados para los equipos médicos conforme a IEC 60601-1-2: 2001, la directiva sobre equipos médicos 93/42/CEE o la directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/ CEE (utilizar la directiva aplicable). Estos límites están diseñados para proporcionar un nivel de protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación médica típica. La DRYPRO 873 utiliza utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia que, en caso de que la máquina no se instale y utilice conforme a las instrucciones, podría provocar interferencias perjudiciales para otros equipos. No obstante, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación especíca. Si la DRYPRO 873 provoca interferencias perjudiciales para otros equipos (hecho que puede determinarse encendiéndola y apagándola), el usuario puede intentar resolver el problema aplicando una de las siguientes medidas o más: - Cambiar la orientación o el emplazamiento del equipo receptor receptor.. - Aumentar la distancia entre ambos equipos. - Conectar Conectar el equipo a una toma de corriente corriente que pertenezca a un circuito distinto al de los otros otros equipos. - Solicitar ayuda al fabricante o a un técnico de servicio. (2) Compatibilidad electromagnética: tome medidas de protección contra la DRYPR DRYPRO O MODELO 873, especialmente en temas de compatibilidad electromagnética. electromagnética. Instálela y póngala en funcionamiento conforme a la información sobre compatibilidad electromagnética contenida en este manual. (3) Compatibilidad electromagnética: no utilice teléfonos móviles ni buscapersonas en la cercanía de la DRYPRO MODELO 873. El uso de un teléfono móvil o un buscapersonas cerca de la DRYPRO MODELO 873 puede provocar fallos de funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas; por ello, estos equipos se han de apagar antes de acercarse a la unidad. (4) Compatibilidad electromagnética - Lista de cablesCable de alimentación CA (3 m) (5) Compatibilidad electromagnética: la utilización de otros accesorios, transductores y cables que no sean los especicados, excepto los transductores y los cables vendidos por Konica Minolta, Inc., así como los componentes internos, puede provocar un aumento de las emisiones o una reducción de la inmunidad de la DRYPRO 873. (6) Compatibilidad electromagnética: electromagnética: no utilice la unidad cerca de otros equipos o junto con ellos. Si es necesario su uso cercano o en conjunto, compruebe que la unidad funciona normalmente en la conguración con la que se utilizará la DRYPRO 873.
P r e c a u c i o n e s d e s e g u r i d a d
19
(7) Compatibilidad electromagnética Ayuda y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas electromagnétic as La DRYPRO 873 se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especicado a continuación. El cliente o el usuario de la DRYPRO 873 deberá garantizar que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones
Cumplimiento
Emisiones de radiofrecuencia CISPR11
Grupo 1
Emisiones de radiofrecuencia CISPR11 Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de tensión / variaciones rápidas IEC 61000-3 61000-3-3 -3
Clase B
Clase A Aplicable
Entorno electromagnético: ayuda
La DRYPRO 873 utiliza energía de radiofrecuencia solo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, las emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que provoquen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
La DRYPRO 873 está indicada para su uso en cualquier entorno que no sea el doméstico y que no esté conectado directamente a la red de alimentación eléctrica de baja tensión que suministre electricidad a los edicios para su uso doméstico.
(8) Compatibilidad electromagnética Ayuda y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La DRYPRO 873 se ha diseñado para uso en el entorno electromagnético especicado a continuación. El cliente o el usuario de la DRYPRO 873 deberá garantizar que se utiliza en dicho entorno. Nivel de Prueba de nivel IEC Prueba de inmunidad Entorno electromagnético: ayuda cumplimiento 60601 Descarga Cont Co ntac acto to ±6 kV Cont Co ntac acto to ±6 kV electrostática (ESD) El suelo deberá ser de madera, hormigón Aire ±8 kV Aire ±8 kV IEC 6100061000-4-2 4-2 o baldosas cerámicas. Si el suelo está cubierto con material sintético, la Transitorios eléctricos ±2 kV para líneas ±2 kV para líneas humedad relativa debe ser de al menos rápidos / ráfagas de alimentación de alimentación el 30 %. La calidad de la alimentación IEC 61000-4-4 eléctrica eléctrica principal debe ser equivalente a la de un ±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de entorno típico comercial u hospitalario. entrada / salida entrada / salida Sobretensión IEC 61000-4-5
±1 kV modo diferencial ±2 kV modo común
±1 kV modo diferencial ±2 kV modo común
Caídas de tensión, interrupciones cortas y variaciones de tensión en las líneas de entrada de alimentación eléctrica IEC 61000-4-11
95 % en U T) durante 0,5 ciclos 40 % UT (caída del 60 % en U T) durante 5 ciclos 70 % UT (caída del 30 % en U T) durante 25 ciclos
95 % en U T) durante 0,5 ciclos 40 % UT (caída del 60 % en UT) durante 5 ciclos 70 % UT (caída del 30 % en U T) durante 25 ciclos
(caída (caída Abra la puerta puert a delantera y la puerta del clasicador E4A20: Cerrar tapa
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
La puerta Cierre la puerta delantera. frontal se abre durante el funcionamiento.
80
Tipo de error
Error de tipo E
Ejemplo de mensaje
E4A21: Cerrar tapa
E4A22, E4A24: Cerrar tapa
Descripción del error
La puerta superior derecha se abre durante el
Soluciones Cerrar la puerta superior derecha.
funcionamiento. La cubierta Cierra puerta inferior derecha. inferior derecha está abierta durante la operación.
E4A23: Cerrar tapa
La puerta del clasicador se abre durante el funcionamiento.
Cierra puerta del clasicador.
Exxxx: Pulsar boton Reset
Incluye errores distintos al atasco de películas.
E9211: E9211: error > Pulsar boton Reset
El tamaño / tipo de la película de imagen introducida no es correcto (ocurre cuando un elemento se mantiene en la cola y el tamaño o tipo de película se cambia en el panel de operación de la unidad principal).
Compruebe la descripción del error, lleve a cabo la solución propuesta y pulse el botón [Reset/Cancel]. “4.4.1 “4.4. 1 Reiniciar desde el panel de operación” (página 82) Se ha especicado una imagen de entrada con un tipo / tamaño de película distinta a la conguración Compruebe los ajustes de la de unidad tipo /principal. tamaño de película para la modalidad de destino de entrada y pulse el botón [Reset/Cancel]. “4.4.1 “4.4. 1 Reiniciar desde el panel de operación” (página 82)
Error de
Fxxxx:
Error
Presione el interruptor de operación
tipo F
Desconecte la alimentación
interno
hasta que se oiga un pitido (un aproximadamente) y apague la segundo máquina. Compruebe que la máquina se ha apagado y, a continuación, pulse el interruptor de operación hasta que se oiga un pitido (un segundo aproximadamente) para reiniciar la máquina. “4.4.1 “4.4. 1 Reiniciar desde el panel de operación”
C a p í t u l o 4
V i s u a l i z a c i ó n d e e r r o r e s
F8700: Reinicie el ordenador siguiendo las indicaciones del manual.
Es posible que haya un problema con el ordenador. Es posible que haya un problema con el ordenador.
Fxxxx: Error de aplicación del ordenador
(página 82) Siga los pasos descritos en el apartado “Cuando ocurre un error F8700” (página 83).
Siga los pasos descritos en el apartado “Cuando ocurre un error de aplicación del PC” (página 83).
Nota: “xxxx” indica un valor hexadecimal (de 0 a 9 o de A a F).
81
4.4 ● Cómo borrar errores En este apartado se explica como borrar (reiniciar) los errores.
Cuando aparezcan los mensajes “Película vacía”, vacía”, “Pelicula atascada” o “Cambio de ltro”, realice la operación necesaria. “3.3 Carga de películas” (página 44) “4.5 Desatasco de películas” (página 85)
“5.4 Cambio del ltro de olores” (página 109)
Si el error persiste tras intentar solucionarlo tal como se explica a continuación, póngase en contacto con el servicio técnico de Konica Minolta. Para garantizar una asistencia efectiva y
rápida, proporcione el código de error y el mensaje de error que aparece en la pantalla, así como un descripción del problema.
4.4.11 4.4.
Reiniciar desde el panel de operación
Siempre que se produce un error en la DRYPRO 873, en la pantalla del panel de operación aparece un
mensaje de error. Además, el piloto [Reset/Cancel] se enciende y el piloto de estado rojo se ilumina.
Después de solucionar el error tal como se indica en el mensaje, reinicie la pantalla.
Mensajes de error que comienzan por “E” (distintos al atasco de películas, puerta y bandeja) Cuando el botón [Reset/Cancel] está pulsado, aparece el mensaje “Trabajando Espere un momento”.
Una vez subsanado el error, aparecerá en la pantalla el mensaje “Listo”, “Listo”, y la máquina estará lista para imprimir.
Mensajes de error que comienzan por “E” (errores de puerta y bandeja)
y s o l u c i ó n
Si se abre una puerta puert a durante el funcionamiento o se abre una bandeja en cualquier momento,
excepto en la carga de películas, el error se reinicia de forma automática y aparece el mensaje “Trabajando Espere un momento”, momento”, después de cerrar l a puerta puert a o la bandeja.
Una vez se haya reiniciado el error er ror,, en la pantalla aparece “Listo” y la máquina se encuentra preparada para imprimir.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
82
Mensajes de error que comienzan por “F” Cuando se muestre un mensaje de error que comience por la letra “F”, apague y vuelva a encender la DRYPRO 873. Si la DRYPRO 873 se bloquea y no puede utilizarse, reiníciela. Para reiniciar la DRYPRO 873, proceda del siguiente modo.
1
Mantenga pulsado el interruptor de operación hasta que se oiga un pitido (un segundo aproximadamente).
El mensaje “Apagando Espere un momento” aparecerá en la pantalla y el LED de estado parpadeará.
La máquina se apagará al cabo c abo de aproximadamente 10 segundos.
2
Compruebe que la máquina se ha apagado y a continuación pulse el interruptor de operación hasta que se oiga un pitido (un segundo aproximadamente).
Cuando la pantalla muestre el mensaje “Listo” “ Listo” después de encender la unidad principal, la máquina estará preparada para imprimir.
Cuando ocurre un error de aplicación del PC En el menú de mantenimiento del panel de operación, introduzca la contraseña y reinicie el sistema, tal y como se describe en la segunda pantalla.
“3.6.1 Activación y utilización del modo de mantenimiento” (página 54)
C a p í t u l o 4
C ó m o b o r r a r e r o r e s
• Si se produce un error, contacte con el servicio técnico de Konica Minolta.
Cuando ocurre un error F8700 Es posible que haya un problema con c on el ordenador.
1
Si el ordenador se almacena debajo de la unidad principal, abra la puerta inferior y pulse el interruptor de operación durante un segundo.
(Continúa)
83
Interruptor de operación Puerta inferior
El ordenador se apaga y el LED de encendido se apaga durante un periodo de 30 segundos a 1 minuto.
LED de encendido
2
Cuando el LED de encendido se apaga, pulse el interruptor de alimentación de nuevo para encender el ordenador. • Si se produce un error, contacte con el servicio técnico de Konica Minolta. • Si el ordenador no se almacena debajo de la l a unidad principal
pero la pantalla se puede visualizar en el monitor monitor,, siga el procedimiento normal para iniciar o apagar el ordenador ordenador..
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
84
4.5 ● Desatasco de películ películas as Cuando se produce un error por atasco de películas, en la pantalla del panel de operación oper ación se
indican el código y el estado del error, así como el modo de solucionarlo.
4.5.1
Atasco de película entre la bandeja suministro 1 y 2 y la unidad de regulación de la posición
Aparece el código de error 421 4211, 1, 4410, 4410, 441 4411, 4412, 4412, 4510, 4510, 4522 o 451 4512. 2. (El código de error 421 42111 solo aparece cuando la bandeja de suministro 3 no se ha congurado.) congurado.) Para desatascar una película entre la bandeja de suministro suministro 1 y 2 y la unidad de regulación de la posición, retire la película y siga los pasos descritos a continuación.
1
2
Aparece en la pantalla una descripción de la acción que se debe realizar.
Abra la puerta delantera.
C a p í t u l o 4
D e s a t a s c o d e e p l í c u l a s
No presione la puerta delantera hacia abajo ni coloque objetos encima. No cumplir esta norma puede provocar daños en la puerta delantera.
(Continúa)
85
3
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
4
Gire la palanca B en el sentido indicado por la echa y abra la puerta superior derecha.
Palanca B
No presione la puerta delantera hacia abajo ni coloque objetos encima. No cumplir esta norma puede provocar p rovocar daños en la puerta superior derecha.
Tenga cuidado de no rayar el interior de la puerta superior derecha. Ello podría dañar las películas.
5
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
86
6
7
Extraiga la película.
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla. C a p í t u l o 4
8
Cierre todas las puertas.
D e s a t a s c o d e p e l í c u l a s
Una vez desatascada la película, la maquina regresará automáticamente al estado “Listo” “ Listo”..
Cuando cierre la puerta delantera, compruebe que los dos imanes que hay en el borde superior estén bien colocados sobre la unidad principal.
87
4.5.2 Atasco de películas en la unidad térmica Aparece el código de error 451 4511, 4610 4610 o 461 4611 (pero solo cuando el clasicador no está instalado mecánicamente). Cuando ocurre un atasco de película en la unidad térmica, retire la película y siga los pasos descritos a continuación.
1
2
Aparece en la pantalla una descripción de la acción que se debe realizar.
Abrir puerta delantera.
No presione la puerta delantera hacia abajo ni coloque objetos encima. No cumplir esta norma puede provocar
daños en la puerta delantera.
3
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] o [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
88
4
Gire la palanca A en el sentido indicado por la echa hasta que la película deje de sobresalir de la bandeja de suministro.
Palanca A
5
6
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] o [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla. C a p í t u l o
Extraiga la película del puerto de salida.
4
D e s a t a s c o d e
Si la película no sale por el puerto de salida después de haber girado la palanca A cinco o seis veces, vaya al punto 8. Si
p e l í c u l a
s
aparece un mensaje de error después de desatascar la película, soluciónelo. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Konica Minolta.
7
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
(Continúa)
89
8
Cierre la puerta delantera
Una vez desatascada la película, la maquina regresará automáticamente al estado “Listo”.
Cuando cierre la puerta delantera, compruebe que los dos imanes que hay en el borde superior estén bien colocados sobre la unidad principal.
4.5.3 Atasco de película en la unidad del clasicador (opcion (opcional) al) Aparece el código de error 451 4511, 4610, 4610, 461 4611 o 4712. 4712. (Los códigos de error 451 4511, 4610 4610 y 461 4611 solo aparecen cuando se ha instalado mecánicamente mecánic amente el clasicador [opcional]).
1
Aparece en la pantalla una descripción de la acción que se debe realizar.
2
Abra la puerta delantera y del clasicador.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
90
3
4
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
Gire la palanca A en el sentido indicado por la echa hasta que la película deje de sobresalir de la bandeja de suministro.
Palanca A
Si la película no sale por el puerto de salida después de haber girado la palanca A cinco o seis veces, vaya al punto 8. Si aparece un mensaje de error después de desatasca desatascarr la película, soluciónelo. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Konica Minolta.
5
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] o [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
C a p í t u l o 4
D e s a t a s c o d e p e l í c u l
a s
(Continúa)
91
6
Retire la película del puerto de salida, o abra la guía y retire la película.
7
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
8
Cierre todas las puertas.
Cuando cierre la puerta delantera y del clasicador, compruebe que los dos imanes situados en el borde superior de la puerta entran en contacto con la posición correcta en la unidad principal.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
92
4.5.4 Atasco de película de la bandeja de suministro 3 [opcional] (Unidad de elevación) Aparece el código de error 431 4311.
1
Aparece en la pantalla una descripción de la acción que se debe realizar.
2
Abra la puerta inferior derecha.
C a p í t u l o 4
D e s a t a s c o d e
No empuje la puerta inferior derecha hacia abajo ni coloque objetos encima, ya que podría dañarse.
Procure no dañar el interior de la puerta inferior derecha, ya que
p e l í c u
l a s
podría dañar la película.
(Continúa)
93
3
4
5
6
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
Retire la película de la unidad de elevación.
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] o [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
Cierre la puerta inferior derecha.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
94
Cuando cierre la puerta inferior derecha, compruebe que los dos imanes situados en el borde inferior derecho de la puerta entran en contacto con la posición correcta en la unidad principal.
4.5.5 Atasco de película de la bandeja de suministro 3 [opcional] (Unidad de regulación de la posición) Aparece el código de error 421 4211. 1. (El (El código de error 421 4211 solo aparece cuando se ha instalado mecánicamente la bandeja de suministro 3 [opcional].)
1
Aparece en la pantalla una descripción de la acción que se debe realizar. C a p í t u l o 4
2
Abra la puerta delantera.
D e s a t a s c o d e p e l í c u
l a s
No presione la puerta delantera hacia abajo ni coloque objetos encima. No cumplir esta norma puede provocar daños en la puerta delantera.
(Continúa)
95
3
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
4
Gire la palanca B en el sentido indicado por la echa y abra la puerta superior derecha.
Palanca B
No empuje la puerta superior derecha hacia abajo ni coloque objetos encima, ya que podría dañarse.
Procure no dañar el interior de la puerta superior derecha, ya que podría dañar la película.
5
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] o [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
96
6
Abra la puerta inferior derecha.
No empuje la puerta inferior derecha hacia abajo ni coloque objetos encima, ya que podría dañarse.
Procure no dañar el interior de la puerta inferior derecha, ya que podría dañar la película.
C a p í t u l o 4
D e s a t a s c o d e p e l í c
u l a s
7
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
(Continúa)
97
8
9
Retire la película de la unidad de regulación de la posición o la unidad de elevación.
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
10 Cierre todas las puertas. Cuando cierre la puerta delantera, la puerta superior derecha y la puerta inferior derecha, compruebe que los dos imanes situados en el borde superior de la puerta entran en contacto
con la posición correcta en la unidad principal.
98
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
4.6 ● 4.6 ● Qué hacer con los defectos d efectos en la película Qué hacer con los defectos defe ctos en la película que se producen persistentemente en el mismo sitio Si el mismo defecto aparece constantemente en el mismo sitio de la película impresa, puede deberse a la presencia de sustancias extrañas en las guías de alimentación. De ser así, limpie las guías de alimentación con un paño que no deje pelusa y esté humedecido en etanol. Deben limpiarse las guías de alimentación en las dos ubicaciones siguientes. • Dentro de la puerta superior derecha • Dentro de la puerta inferior derecha (cuando la bandeja de ampliación o la bandeja de ampliación para mamografías están conectadas)
Frotar con fuerza las guías de alimentación puede dañarlas, lo que causaría más defectos en las películas. Por tanto, límpielas con cuidado. • Si los defectos en las películas que afectan a la interpretación de las radiografías persisten, incluso después de haber limpiado las guías de alimentación, póngase en contacto con el servicio técnico de Konica Minolta.
Limpieza de las guías de alimentación dentro de la puerta superior derecha Abra Abr a la pue puert rta a super su perior ior derec d erecha, ha, limpi l impie e la plac a guía y el rodi rodillo llo c on un u n paño pa ño hume h umedec decido ido c on etano e tano l.
C a p í t u l o 4
Q u é h a c e r c o n l o s
d e f e c t o s e n
Limpieza de las guías de alimentación dentro de la puerta inferior derecha (cuando la bandeja de ampliación o la bandeja de ampliación para mamografías está conectada) Abra la puer puerta ta inferi inferior or derech derecha, a, limpie la plac placaa guía y el rodill rodilloo con un paño humedec humedecido ido con etanol.
99
l a p e í l c u l a
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
100
Capítulo 5 Mantenimiento En este capítulo se explica cómo realizar el mantenimiento y las revisiones necesarias para mantener la DRYPRO 873 en estado óptimo,
incluyendo cómo realizar pruebas de impresión y cómo cambiar el ltro de olores.
5.1 ● Mant Mantenim enimient iento, o, revi revision siones es y plan de mante mantenimie nimiento nto . . . . . 10 1022 5.2 ● Ej Ejeecución de de la la pr prueba de de im impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 5.2.1 5.2.1 5.2. 2 5.2.3
Descripción Descrip ción de la fun función ción de prue prueba ba de imp impresi resión ón . . . . . 103 Cómo imprimir patrones de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Evaluación de patrones de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.3 ● L Liimpieza de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 5.3.1 5.3.2
Limpieza de la bandeja de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Limpieza de la bandeja de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.3.3 5.3.4
Limpieza de las entradas y salidas de aire . . . . . . . . . . . . 108 Limpieza del rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5.4 ● Cambio del ltro de olores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 5.5 ● L Liimpieza del rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
101
5.1 ● Mantenimiento Mantenimiento,, revisiones revisiones y plan de mantenimiento En este apartado se explica cómo realizar el mantenimiento y las revisiones necesarias para mantener la DRYPRO 873 en estado óptimo.
Mantenimiento y revisiones a realizar por el usuario El usuario debe realizar los l os siguientes trabajos de mantenimiento y revisión: utilice los intervalos de mantenimiento como referencia. Realice el mantenimiento de acuerdo con los l os requisitos del entorno de aplicación. Intervalo de mantenimiento
Sema Se mana nalm lmeent ntee
Tri rime mest stra ralm lmeent ntee
Tres veces seguidas
Sem emes estr traalm lmeent ntee
Descripción del trabajo de mantenimiento
Al ajustar un y revisar los resultados de valor de referencia patrones de QC Regularmente Imprimir patrones de QC
●
Limpiar la bandeja de salida
●
Limpiar la bandeja de suministro
●
Limpiar las entradas y salidas de aire Cambiar el ltro de olores Limpiar el rodillo
● Cada 10.000 impresiones o cada 2 años
Cada 2.000 impresiones (usuarios de mamografías)
Mantenimiento y revisiones a realizar por el personal de servicio ser vicio técnico El resto de trabajos de mantenimiento y revisión importantes deben ser realizados del siguiente modo. Están incluidos en el contrato de mantenimien mantenimiento. to. Para realizar el mantenimien mantenimiento, to, póngase en contacto con el servicio técnico de Konica Minolta. M a n t e n i m i e n t o d e c o mp o n e n t e s
D e sc r i p c i ó n
I n t e r va l o d e m a n t e n i m i e n to
Unidad de suministro Unidad térmica
Unidad de
Rodillo de admisión
Sustitución
Cada 50.000 impresiones
Rodillos opuestos (varios juegos) Rodillos opuestos Limpiar la guía Unidad de disco de desarrollo térmico Cin intturó rón n de de su subes esca can nead ado o
Sustitución
Cada 50.000 impresiones
Limpiar con alcohol Limpiar con alcohol Sustitución Sustit ituc uciión
Cada 50.000 impresiones Cada 50.000 impresiones Cada 200.00 200.0000 impresiones Cada 200.00 200.0000 impresiones
subescaneado
Caja de control Unidad de alimentación eléctrica
Filtro de entrada de aire
Limpia iarr el pol olvvo
Cada 50 50..00 0000 impres esiion onees
Filtro de entrada de aire
Limpia iarr el pol olvvo
Cada 50 50..00 0000 impres esiion onees
* La maquinaria internacional equipada con un transformador tiene ltros y, por lo tanto, debe limpiarse.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
102
5.2 ● Ejecució Ejecución n de la prueba de d e impresión En este aparatado se explica cómo utilizar la función de prueba de impresión impre sión para mantener una calidad de imagen óptima.
5.2.11 5.2.
Descripción de la función de prueba de impresión
Para mantener una una calidad de imagen óptima es necesario comprobarla de forma periódica. peri ódica. Esta máquina dispone de función de prueba de impresión para este n. Cuando se realiza una prueba de impresión, se imprime un patrón de QC que permite evaluar la calidad de la imagen y, al mismo tiempo, el densitómetro integrado mide y revisa automáticamente la densidad del patrón de QC. También puede intentar detectar los problemas en la calidad c alidad de la imagen inspeccionando visualmente los patrones de QC. Ejecute una prueba de impresión para cada bandeja de suministro. Ejecute una prueba de impresión para cada c ada bandeja de suministro.
Ajuste del valor de referencia Para revisar la densidad es necesario disponer de un valor de referencia. Esta máquina utiliza como referencia la media de los tres primeros valores de densidad medidos al imprimir el patrón de QC. Si los patrones de QC se imprimen tres veces sin ajustar el valor de referencia, por ejemplo al utilizar la máquina por primera vez (instalación (instalación), ), o si el valor de referencia se reinicia, éste se ajustará automáticamente. automáticamente. Si no hay ningún valor de referencia ajustado, la densidad se revisará basándose en los ajustes predeterminados de la máquina. “5.2.2 Cómo imprimir patrones de QC” (página 104)
Reiniciar el valor de referencia En los siguientes casos es necesario reiniciar el valor de referencia. • Después de cambiar el tipo de película • Si no se han imprimido patrones de QC durante tres meses o más
C a p í t u l o 5
E j e c u c i
• Si después de ajustar el valor de referencia ha pasado una semana o más sin que se hayan imprimido tres veces los patrones de QC al ajustar el valor de referencia
Prueba de impresión periódica Una vez haya ajustado un valor de referencia, imprima patrones de QC una vez por sem ana. Para evaluar los patrones de QC impresos, inspecciónelos visualmente conforme a la lista de co ntrol y revise las lecturas realizadas por el densitómetro integrado de la unidad principal. Clasique los resultados de los patrones de QC c omo “OK” y “NG”. Si el resultado es “NG”, soluciónelo tal como se explica a continuación.
“5.2.2 Cómo imprimir patrones de QC” (página 104) “5.2.3 Evaluación de patrones de QC” (página 105)
103
5.2.2 Cómo imprimir patrones de QC Los patrones de QC pueden imprimirse utilizando el panel de operación de la unidad principal.
Impresión de patrones de QC
1
2 3
Pulse el botón [Test print] del panel de operación. Los botones de las bandejas disponibles se encienden.
Pulse el botón de la bandeja para la que desea realizar la prueba de impresión. La impresión de la prueba se inicia. Aparece el mensaje siguiente cuando se empieza a imprimir la prueba de impresión.
n d e l a p r u e b a d e i m p r e s i ó n
Se imprimirán los patrones de QC. En la pantalla aparecerá la visualización normal (“Listo”).
Si el tipo de película de la bandeja seleccionada es M (Mammo), el patrón de calibración y el patrón de QC Mammo se imprimirán en dos hojas.
104
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
5.2.3 Evaluació Evaluación n de patrones de QC Después de imprimir los patrones de QC, revise los resultados. Para evaluar los patrones de QC impresos, inspeccione visualmente los elementos correspondientes y revise las lecturas realizadas por el densitómetro integrado de la unidad principal. Si alguno de los elementos no es correcto, el resultado será “NG”. “NG ”. Utilice la “Lista de control de la prueba de impresión” (página 118) 118) del apéndice B.
Inspección visual de patrones de QC Revise los patrones de QC impresos conforme a la siguiente tabla.
Todas las películas
9
1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 !
2
C a p í t u l o 5 N.º
Categoría elemento
Elemento que se debe revisar
1 El “patrón geométrico” impreso es igual que la visualización 2 Los “caracteres alfanuméricos” de la imagen se distinguen correctamente 3 No hay “ruido” en ninguna parte de la imagen
E j e c u c
Aspecto de la imagen
4 No hay “líneas horizontales” en ninguna parte de la imagen 5 No hay “líneas verticales” en ninguna parte de la imagen 6 No hay “distorsiones graves” en ninguna parte de la imagen 7 No hay “desgaste” en ninguna parte de la imagen 8 No hay “anomalías” distintas de las indicadas en 3 - 7 en ninguna parte de la imagen
Resolución
(utilizar una lupa)* lupa)* 9 La resolución de la “línea delgada horizontal” del patrón de QC es correcta (utilizar (utilizar una lupa)* lupa)* ! La resolución de la “línea delgada vertical” del patrón de QC es correcta (utilizar
Nota*: en lugar de utilizar una lupa para realizar la comprobación, si la densidad es “1 (izquierda)” < “2 (centro)” < “3 (derecha)”, se valorará como “OK”. “ OK”.
i ó n d e l a p r u e b a d e m i p r e s i ó n
105
Control de densidad Revise el valor de densidad conforme a la siguiente tabla. N.º
Elemento que se debe revisar
Categoría elemento
Compruebe la pantalla del panel de operación. " Después de imprimir el patrón de QC, el icono y el mensaje de calibración no aparecen en el panel de operación de la DRYPRO 873 Densidad # Después de imprimir el patrón de QC, en el panel de operación de la DRYPRO 873 no aparece “NG” en los resultados de “1” a “4” de “QC Result”, sino que se muestra el valor de densidad (de dos a tres dígitos) correcto
Tabla 1 Elemento que se debe revisar para los tipos de película B y C
N.º elemento Densidad del paso 1 Densidad del paso 2 Densidad del paso 3 Densidad del paso 4
0,05 del va 0,05 valor lor in inici icial al cóm cómoo máx máximo imo 0,02 del valor inicial cómo máximo 0,02 del valor inicial cómo máximo 0,02 0, 02 de dell va valor lor ini inicia ciall cóm cómoo máx máxim imoo
Elemento que se debe revisar para el tipo de película M 0,03 0, 03 del va valor lor in inici icial al cóm cómoo máx máxim imoo 0,01 del valor inicial cómo máximo 0,01 del valor inicial cómo máximo
0,02 0, 02 del va valor lor in inici icial al cóm cómoo máx máximo imo
“3.6.5 QC” (página 58)
El método para determinar la desviación de la densidad de la referencia depende del tipo de película. película. La latitud de densidad del soporte M (mamografía) es más reducida. (Véase ( Véase la Tabla 1.)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
106
5.3 ● Limpieza de componentes En este apartado se explica qué componentes c omponentes requieren una limpieza periódica.
5.3.11 5.3.
Limpieza de la bandeja de salida
En la bandeja de salida suele acumularse polvo. Este polvo podría dañar las películas impresas. Limpie el polvo con un paño seco una vez cada tres meses. Puerto de salida
C a p í t u l o 5
L i m p i i e
5.3.2 Limpieza de la bandeja de suministro Mantenga limpio el interior de la bandeja de suministro. Limpie el polvo con un paño seco o aspírelo una vez cada tres meses.
Cuando utilice un paño de limpieza, tenga cuidado de no hacerse daño con los salientes de la bandeja de suministro.
107
5.3.3 Limpieza de las entradas y salidas de aire Aspire el polvo desde el exterior una vez vez cada seis meses para para evitar que puedan puedan obstruir las entradas y salidas de aire.
Entrada de aire
Entrada de aire
z a d e c o m p o n e n t e s
Conducto de escape
Salida de aire
Entrada de aire
5.3.4 Limpieza del rodillo Consulte el apartado siguiente. “3.6.7 Limpieza del rodillo” (página 61)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
108
5.4 ● Cambio del ltro de olores El icono de sustitución del ltro de olores aparece en el panel de operación cuando la unidad principal realiza 10.000 impresiones o cuando se ha utilizado durante dos años después de la última sustitución de ltro.
Para cambiar el ltro de olores, proceda como sigue.
1
Abra la puerta delantera.
C a p í t u l o 5
No presione la puerta delantera hacia
C a m b
i o
abajo ni coloque objetos encima. No cumplir esta norma puede provocar daños en la puerta delantera.
2
d e l f i l t r o d e o l o r e s
Cuando el icono de sustitución de ltro aparece en la pantalla, al abrir la puerta delantera, aparece en la pantalla una descripción de los pasos que se deben realizar para sustituir el ltro.
(Continúa)
109
3
Levante ligeramente el asidero de la caja del ltro de olores.
4
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
5
Extraiga la caja del ltro de olores.
6
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
110
7
Presione la palanca que hay encima de la caja del ltro para desbloquearla y extraiga el ltro gastado.
1)Empuje.
3)Múevalo hacia arriba y hacia abajo. 2)Retire la lengüeta.
• Sujételo por el asidero, presione la lengüeta empujando la palanca de bloqueo con el dedo índice y muévalo arriba y abajo. De esta forma podrá quitar el ltro gastado sin tocarlo.
8
Prepare un ltro de olores nuevo e instálelo en la caja. Asegúrese de que la lengüeta se engancha al ltro y de que éste queda bloqueado dentro de la caja.
C a p í t u l o 5
C a m
Bloquee la lengüeta.
b i o
d e l f i l t r o d e o l o r e s
9
Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
111
10 Coloque la caja del ltro de olores en la unidad principal.
• Introdúzcala al máximo y luego empújela hacia abajo.
11 Cuando los pilotos del cursor se enciendan, utilice los botones [Test print] y [Calibration] para mostrar el siguiente paso en la pantalla.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
112
12 Cierra puerta delantera.
Cuando cierre la puerta delantera, delantera, compruebe que los dos imanes imanes que hay en el borde superior estén bien colocados sobre la unidad principal.
Una vez cerrada la cubierta cubiert a delantera, la máquina regresará automáticamente automáticamente al estado “Listo” “ Listo”.. C a p í t u l o 5
C a m
b i o
d e l f i l t r o d e o l o r e s
113
5.5 ● Limpieza del rodillo Cuando se instala una bandeja de ampliación para mamografías en la bandeja 3 (bandeja de ampliación), el icono [Limpiando rodillo] aparece en la pantalla una vez se han imprimido 2.000 hojas. Si se selecciona y activa este elemento, se habilita la limpieza del rodillo. Esta función también puede utilizarse para limpiar el rodillo aunque el icono [Limpiando [Lim piando rodillo] no aparezca en la pantalla.
“3.6.7 Limpieza del rodillo” (página 61)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
114
Apéndice Este apéndice contiene las especicaciones de la DRYPRO 873, la lista de control de la prueba de impresión y un glosario.
A ● Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B ● L Lis ista ta de contr tro ol de la pr prue ueba ba de im imp pres esiión . . . . . . . . . . . . . . C ● G Gllosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Índice temático. temático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116 118 120 121 123
115
A ● Especicac Especicaciones iones Nomb mbre re de dell pro produ duct cto o No
DRYP DR YPRO RO MO MODE DELO LO 87 873 3
Tipo
Impresora láser en seco
Fuente láser
Láser de semiconductor
Películas compatibles
Tamaño de película
Puerto de entrada Protocolo
Películas para imágenes médicas en seco SD-Q, SD-QC Paquete de 125 películas (14 x 17 in, 14 x 14 in, 11 x 14 in, 10 x 12 in y 8 x 10 in) Paquete de 50 películas (14 x 17 in y 10 x 12 in) (Compatible con la DRYPRO 832) SD-QM (solo para su uso con la DRYPRO 873) 14 x 17 in 14 x 14 in 11 x 14 in 10 x 12 in 8 x 10 in 1000BASE-T Ethernet DICOM Print Management
Memoria principal
256 MB estándar
Memoria de imágenes
Memoria de impresión de 256 MB
Capacidad de procesamiento
Capacidad de procesamiento máxima: Película de 14 x 17 in: ciclo de 20 segundos (equivalente a 180 páginas por hora) o más rápido Película de 14 x 14 in: ciclo de 18 segundos (equivalente a 200 páginas por hora) o más rápido Película de 11 x 14 in: ciclo de 16 segundos (equivalente a 220 2 20 páginas por hora) o más rápido Película de 10 x 12 in: ciclo de 20 segundos (equivalente a 180 páginas por hora) o más rápido Película de 8 x 10 in: ciclo de 20 segundos (equivalente a 180 páginas por hora) o más rápido (Condiciones: temperatura ambiente de 15 a 27 °C, impresión de imagen utilizando el modo de procesamiento de imágenes estándar REGIUS, conexión Ethernet de 1 GB, tamaño de imagen de 78,6 μm, especicaciones individuales para tamaño de imagen de 43,75 μm) Para un tamaño de imagen de 43,75 μm:
Película de 14 x 17 in: ciclo de 30 segundos (equivalente a 120 páginas por hora) o más rápido Película de 14 x 14 in: ciclo de 27 segundos (equivalente a 130 páginas por hora) o más rápido Película de 11 x 14 in: ciclo de 24 segundos (equivalente a 150 páginas por hora) ho ra) o más rápido Película de 10 x 12 in: ciclo de 24 segundos (equivalente a 150 páginas por hora) o más rápido Película de 8 x 10 in: ciclo de 24 segundos (equivalente a 150 páginas por hora) o más rápido Especicaciones de soportes para mamografía: todos los tamaños de película: 32 segundos (equivalente a 110 110 páginas por hora) o más rápido 599 (An.) (A n.) × 1. 1.150 150 (Al.) × 585 (Prof.) mm Dimensiones exteriores 599 (An.) × 1.459 (Al.) × 585 (Prof.) mm (si (si se instala el clasicador) 152 kg Componentes opcionales Bandeja de ampliación: 15 kg Peso Bandeja de soportes para mamografía: 17 kg Clasicador: 18 kg CA 220 V-240 V ±10 ±10 % 50/60 Hz ±1 Hz 6A Fuente de alimentación CE: UL: CA 120 V ±10 % 60 Hz ±1 Hz 10 A CE: 1440 kJ/h o inferior Valor caloríco UL: 1320 kJ/h o inferior
Condiciones de funcionamiento Temperatura / Humedad
En funcionamiento
Temperatura de 15 a 30 °C
30°C
Humedad de 30 a 70 % HR (sin condensación)
15°C
Almacenamiento y transporte
de –20 a 60 °C
60°C
de 20 a 90 % HR (sin condensación)
-20°C
Ruido
Alimentación Alime ntación de películ películas as
En modo de espera: 45 dB o inferior En modo de impresión: 53 dB o inferior Sistema de bandejas
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DRYPRO 873
116
Entrada de datos de la imagen
Máximo tres bandejas (125 películas / 50 películas por bandeja) Estándar dos bandejas. La tercera es opcional. Para las películas de 10 x 12 pulgadas y de 8 x 10 pulgadas, seleccione el accesorio. 8 bits (256 gradaciones) o 12 bits (4.096 gradaciones) (según la señal de la imagen de la modalidad)
Grad Gr adac ació ión n de de sali salida da
16.3 16 .384 84 gra grada daci cion ones es (1 (14 bits bits))
Modo Mod o de la imag imagen en
Replic Rep licaci ación ón de de píx píxele eles s / Proc Proceso eso de inte interpo rpolac lación ión de fun funcio cione nes s
Cantidad de bandejas
Tamaño de los píxeles 78,6 μm / 43,75μm Tamaño de Conectada a una Regius (píxel) película Resolución 14 x 17 in máxima 14 x 14 in (con un tamaño de imagen de 11 x 14 in 78,6 μm) 10 x 12 in 8 x 10 in 14 x 17 in in Resolución 14 x 14 in in máxima (con un 11 x 14 in tamaño de imagen de 10 x 12 in 43,75 μm) 8 x 10 in
Conectada a otra unidad distinta a una Regius (píxel)
4.49 6 x 5.414
4.310 x 5.16 0
4. 49 6 x 4. 4 4 6
4.310 x 4.20 0
3.492 x 4.49 6
3.3 40 x 4.180
3.20 3. 200 0 x 3. 3.79 798 8
3.000 x 3.530
2.550 x 3.150
2.350 x 2.880
8.08 8. 080 0 x 9. 9.72 726 6
7.730 x 9.2 60
8.08 8. 080 0 x 7.9 .990 90
7.730 x 7.530
6. 276 x 8.080
6.0 0 0 x 7.510
5.748 x 6.824
5. 4 0 0 x 6. 3 6 0
4. 5 8 2 x 5. 6 5 8
4. 240 x 5. 20 0
Número de cuadros registrados
1, 2, 4, 6, 8, 9, 12, 15, 16, 20, 24, 25, 30, 35, 36, 42, 48, 54, 56, 60, 63, 64
Negativo / po positivo
Disponible
Recorte de bordes de imagen
Disponible A p
Bo rd e
Puede ajustarse en blanco y negro
S e llo
Registrado en una o dos líneas de la película (puede añadirse debajo o al lado de la imagen)
Corrección del factor de densidad
Incorporada en la unidad principal
Normas aplicables
CE: EN60 601-1 601-1:1990+A1 :1990+A1:1993+A2:1995-A13:1 :1993+A2:1995-A13:1996 996 EN606 01-1 01-1-2:2001, -2:2001, EN60 601-1-4:1 601-1-4:1996 996 -A1 -A1:1999 :1999 IEC60825 -1 -1:1993+A :1993+A1+A2 1+A2 EN60601-1-6:2004 EN980:2003 EN1041:1998 ENISO14971:2000+A1:2003 UL: UL60601-1:2003 Producto láser, FDA 510K, clase II FCC, parte 15/B, clase A c-UL IEC 60825 -1 -1:1993+A :1993+A1:1 1:1997+A2+2001 997+A2+2001
Observaciones
(1)La DRYPRO 873 se fabrica en instalaciones certicadas para las normas ISO9001:2000, ISO13485: 2003 y las normas de control de calidad EN ISO9001: 2000, EN ISO13485: 2003. (2) Marcado CE, que signica conformidad con la Directiva relativa a productos sanitarios (MDD) 93/42/CEE.
Accesor ios
Cable de alimentación, dos cortadores, manual de instrucciones, lista de accesorios, ltro de olores, tarjetas de inspección, dos jaciones, etiqueta del tamaño de la película, hoja de funcionamiento, caja del manual de instrucciones, dos conductos, persiana, placa intermedia para hojas de 10 x 12 pulgadas, placa intermedia para hojas de 8 x 10 pulgadas, dos pasadores para la regulación de películas, dos tornillos Allen (M3 x 10 mm), una llave Allen, dos puertas de retención, cuatro tornillos autorroscantes (M3 x 8 mm), un CD-ROM, cinco tornillos (M4 x 6 mm), un pasador para cable y el manual de instrucciones de Printlink5-IN.
Los accesorios se venden por separado
Bandeja de suministro de ampliación (los accesorios son opcionales) Bandeja de ampliación para soportes de mamografía Clasicador
é
117
B ● Lista de control de la prueba de impresión “5.2 Ejecución de la prueba de impresión” (página 101)
Inspección visual del patrón de QC (elementos a revisar: 1- !) [Aspecto de la imagen] 1 El “patrón geométrico” impreso es igual
que la visualización 2 Los “caracteres alfanuméricos” de la
[Control de la resolución] ● Utilice una lupa para comprobar la resolución de la línea delgada 9 Línea delgada horizontal (superior) ! Línea delgada vertical (inferior)
3 “Ruido”
* En lugar de utilizar una lupa para realizar la comprobación, si la
imagen se distinguen correctamente ● No se ha creado ninguno de los siguientes efectos en ninguna parte de la imagen 4 “Línea horizontal”
densidad (izquierda)” “2 (centro)”
View more...
Comments