AMBASSADE DE FRANCE EN THAILANDE BUREAU DE COOPERATION POUR LE FRANÇAIS 29 SOUTH SATHORN ROAD BANGKOK 10120 TEL : 02 627 2109 FAX : 02 627 2111
[email protected]
TABLE DES MATIERES
Présentation méthodologique
page 3 - 4
Le dessin comme méthode d’apprentissage Le chant comme méthode d’apprentissage Les jeux comme méthode d’apprentissage
page 5 page 6 page 7
Jeux – compétences orales
page 8
- le marché de Padi Pado - les dominos - les virelangues - les visages de la francophonie - décrire un paysage - l’alphabet
page 9 page 10 page 11 page 12 page 13 page 14
Jeux – compétences écrites
page 15
- le baccalauréat - montres et horloges - exercices de mathématiques en lettres - jeux d’écriture créative - carte de Paris et ses monuments - une page culture : qu’est-ce que c’est ? - les célébrités françaises
page 16 page 17 page 18 page 19 – 20 page 21 page 22 page 23
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
2
Déscolarisons les pratiques de classe … !
Apprendre une langue étrangère, ce n’est pas seulement des temps, de la grammaire et des faits phonétiques. Apprendre une langue étrangère, c’est aussi apprendre les savoirfaire qu’elle contient. C’est ainsi que la méthode communicative se développe autour des actes de parole, speech acts. En tant que professeurs de français langue étrangère, nous nous devons de concentrer nos efforts sur les besoins des apprenants. Savoir identifier le public auquel le cours est donné est un réquisit indispensable. Quelles sont les attentes de ce public, leurs besoins, leurs motivations ? C’est ce que l’on appelle la centration sur l’apprenant. Utiliser une méthode d’enseignement / apprentissage de langue étrangère nous permet d’avoir une assisse concernant les compétences langagières à acquérir pour les apprenants mais qu’en est-il des savoir-faire ? A travers une langue, l’enfant apprenant découvre des stratégies d’apprentissage, des nouvelles connaissances, et des nouvelles acquisitions. Montrer aux enfants que la langue étrangère étudiée est une vraie réalité, qu’elle est outil de communication, que la langue étrangère représente une autre vision / découpage de sa réalité. Pour cela, l’enseignant doit créer une situation stimulante pour engendrer une bonne motivation et surtout, il doit savoir déscolariser les pratiques : l’enfant a besoin de jeux, d’expression corporelle, de découvrir et de se découvrir à travers la rencontre avec l’Autre. Quelques constats sur les capacités de l’enfant : - On sait qu’il y a une plasticité des organes phonatoires de l’enfant et ce, jusqu’à l’âge de 12 ans. Après ça, le voile de la langue maternelle rend plus difficile l’apprentissage d’une langue étrangère. - Absence d’inhibition et de phénomènes de blocage dus à la timidité. Ceci est un atout indéniable pour l’apprentissage d’une langue étrangère. - L’enfant se socialise par le langage et s’approprie son environnement (d’ailleurs, le contexte socioculturel participe largement à son développement cognitif) - Les enfants sont curieux. Ils aiment jouer - Miser sur leur envie de faire. Mettre à profit leurs connaissances en langue cible de façon communicative et ludique au travers d’activités ludiques permettra une vraie assimilation des actes de parole étudiés et nécessaires aux activités.
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
3
OBJECTIFS EN DIRECTION DES ENSEIGNANTS Besoin de connaître la manière dont l’enfant a appris sa langue maternelle Besoin de connaissances minimum sur le développement de la personnalité des enfants, c’est-à-dire quelles activités sont les plus adaptées en fonction du public d’apprenants. En clair, réfléchir sur les programmes et se mettre à la place des enfants et proposer un modèle de langue assimilable et l’associer à d’autres enseignements autres que la langues (sport, dessin, musique, l’histoire, la géographie etc.) ce qui permet un apprentissage en contexte, ce que l’on appelle le transdisciplinaire. Que les interventions soient régulières et qu’elles suivent ces objectifs globaux : • • • • • • • • • • •
Lier l’imprégnation auditive à l’éveil de la sensibilité esthétique au moyen de chants et de comptines Toujours partir de ce que l’enfant connaît et ainsi, activer les connaissances antérieures des apprenants Accepter que les opinions et les attitudes ludiques des enfants jouent un rôle positif dans le processus d’apprentissage Développer l’expression orale à l’aide d’activités qui montrent que la langue peut être un instrument efficace d’action (ex : cuisine, construction d’objet …) Créer des situations où la communication est d’abord prise en charge par l’enseignant et ensuite relayée par une communication faite par les enfants/apprenants Inclure fréquemment l’émulation du jeu, permettre le choix et respecter ce choix Solliciter l’imaginaire des enfants pour provoquer leur participation S’appuyer sur la curiosité naturelle des enfants Miser sur les apprentissages autonomes Permettre aux enfants de se déplacer et de bouger dans la classe Faire le lien entre leurs expériences et le monde des enfants d’autres pays (cible)
C’est au travers d’activités où les enfants prennent plaisir en apprenant, où ils peuvent mettre à l’honneur leur créativité, faire étale de leur imaginaire et activer leurs connaissances antérieures que le français langue étrangère trouvera sa force. Savoir centrer les objectifs sur les apprenants pour qu’eux-mêmes puissent se décentrer et ainsi être plus tolérants et plus ouverts, tout en construisant leur propre identité, tel devrait être l’un des principes de l’enseignement des langues étrangères. Tout en développant les objectifs linguistiques fixés dans l’enseignement apprentissage du FLE, le rôle de l’enseignant est alors de favoriser chez l’enfant/apprenant la construction d’une mentalité interculturelle : savoir-faire et savoir-être. Amener au plus tôt les enfants à voir qu’il y a plusieurs façons d’appréhender le monde et que chacun a sa propre vision, leur faire prendre conscience de leurs héritages communs dans leur diversité, et enfin, leur apprendre à se respecter et à respecter chaque point de vue.
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
4
LE DESSIN COMME METHODE D’APPRENTISSAGE
Quand le dessin devient outil d’imitation et de socialisation dans la classe de FLE. Le dessin est un des moyens pour appréhender le réel et se l’approprier. L’enfant imite le réel au gré de son imaginaire pour le plaisir, pour se distraire. Il communique au monde à travers sa sensibilité artistique. L’utilisation de différents matériaux et supports lors de sa création lui fait découvrir plus précisément son sens artistique, plastique, pratique. Ses dessins sont des représentations visuelles du monde qui l’entourent au moment donné dans la classe de FLE et dans sa vie personnelle. Dessiner est source de développement physique et intellectuel. Dessiner entraîne de la concentration, des gestes posés plus ou moins minutieux. Le dessin développe les actions individuelles en vue d’une comparaison avec l’autre. Son dessin sera inévitablement le sujet d’une interaction avec l’autre. L’apprenant reproduira le réel, le modèle présenté par le professeur, et/ou des éléments des dessins des autres apprenants. Il évaluera donc sa production par rapport aux autres et cela amènera toujours à une situation de communication où l’apprenant apprend à « se mesurer » verbalement et artistiquement aux autres. En classe, dessiner fait aussi naître les actions collectives et les relations d’aide au sein d’une classe. La création d’un dessin de groupe permet la réunion de toutes les potentialités intellectuelles, créatrices et artistiques des apprenants de la classe, mais aussi une affirmation et valorisation de l’ensemble du travail accompli. Ici, le dessin représente un travail commun qui gratifie l’apprenant lui-même et surtout, l’apprenant dans sa relation d’aide envers l’autre. Cette réalisation mettra davantage en avant les notions de respect de son travail, du travail de l’autre et des règles de cohésion et de travail d’équipe. Il donnera aux apprenants un sentiment commun de sécurité dans la classe et favorisera leur connaissance et leur progression dans ce milieu qu’est la classe de FLE. L’enfant tout en reproduisant son réel se socialise de deux façons : - d’une part, il interagit verbalement avec ses camarades de classe et le professeur en commentant son dessin ou en demandant quelque chose en langue cible - d’autre part, son interprétation du monde réel offre son image mentale et expose son imaginaire aux yeux d’autrui, son dessin traduira son appropriation du mot ou de la fonction langagière étudiée, mais aussi du moment qu’il prend pour accomplir son dessin.
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
5
LE CHANT COMME METHODE D’APPRENTISSAGE
Quand le chant devient un outil culturel et pédagogique …
Le chant apparaît comme une autre bonne démarche pour favoriser tous les aspects de l’enseignement d’une langue étrangère, et notamment la priorité à l’oral. Les découvertes musicales stimulent les sens, l’esprit créatif et provoque la prise de conscience de son corps dans le mouvement musical, par extension la danse et le chant peuvent être associés. Le chant sensibilise les apprenants à l’écoute. La chanson est aussi un document authentique qui met à l’honneur la langue-culture étrangère et favorise l’interculturel. Elle permet aussi une appropriation sonore et affective à travers la compréhension et la production orale, et finalement, rend la langue étrangère moins étrangère, celle-ci étant alors utilisée pour le plaisir. Vous trouverez dans de nombreuses méthodes des chansons et comptines à utiliser en classe. Ces chants sont alors accompagnés de cassettes audio. Ce type d’enseignement apprentissage est à développer dans le sens où les enfants mémorisent et prononcent pour le plaisir. Pour eux, le chant devient alors un modèle d’imitation de la langue cible. Les enregistrements présentent un attrait motivant et non négligeable dans le sens où ils proposent différents rythmes, instruments et des voix variées, aussi d’enfants que d’adultes. De plus, il est tout à fait possible de se servir de l’outil magnétophone pour faire travailler la prononciation et développer le sens créatif et artistique des apprenants. Ces derniers peuvent tout d’abord s’enregistrer, cela favorise donc le travail phonologique, et surtout mieux apprécier le travail d’activité d’écoute. Mais un travail de classe peut aussi donner naissance à la création d’une cassette de chansons/comptines francophones, et par extension un spectacle de chorale francophone peut être tout aussi envisageable. Chanter avec les apprenants ouvre une tout autre dimension dans la classe de FLE. Les chansons et les rimes permettent une vraie étude de la prononciation, souvent à un rythme rapide. La discrimination auditive, l’articulation, l’intonation, l’accentuation et les jeux de prononciation (ex : les vire langues) sont alors à l’honneur. Ensuite, une fois la chanson acquise, il est tout à fait possible de l’illustrer grâce au dessin ou même de passer à un travail écrit ce qui favoriserait la relation son-graphie.
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
6
LE JEU COMME METHODE D’APPRENTISSAGE
Est-il nécessaire de le rappeler ?... Les enfants aiment jouer ! & « L’important est de participer »
Les jeux collectifs, les jeux de plateaux, les jeux de cartes amènent les apprenants à interagir verbalement au travers des règles dans un but de réussite et de découverte. Ici, la langue étrangère est d’autant plus favorisée. Les jeux choisis par les apprenants ou par l’enseignant ouvriront les portes de l’interculturel. Mais attention, jouer dans une classe de langue étrangère n’est pas si évident. L’enseignant ne peut lancer un jeu sans en expliquer les règles, le nombre de participants et si nécessaire, le matériel requis. L’enseignant devient alors un guide, un médiateur : il peut choisir de se tenir à l’écart pendant le jeu ou de jouer aux côtés des apprenants Mais quelles sont les compétences favorisées lors d’une approche ludique ? Et bien, TOUTES … L’on pourrait premièrement orienter notre réponse vers les compétences orales : l’expression et la compréhension ; mais l’on sait qu’il existe des jeux favorisant le développement des compétences d’expression et de compréhension écrites – ces jeux étant plus destinés à un public alphabète. L’utilisation des jeux ou activités ludiques en classe de FLE vise essentiellement à la centration sur l’apprenant. Ce dernier n’est plus seulement un apprenant de langue étrangère, il devient joueur à part entière. Sa motivation étant d’autant plus renforcée, l’apprenant utilisera « naturellement » la langue cible afin de jouer et surtout, gagner ! L’apprenant se trouve dans une situation de communication authentique où personne ne peut parler à sa place, nul n’est en mesure de le remplacer comme interlocuteur. Il doit donc lui-même se prendre en charge quant à l’utilisation de la langue étrangère. Participer à un jeu nécessite une vraie implication et une attitude particulière. Aujourd’hui, il semble que ce qui est le plus valorisé dans le jeu, c’est la capacité qui lui est attribuée à promouvoir une attitude particulière face à la tâche proposée, une attitude ambivalente faite à la fois de distance et d’implication. Cela rend les apprenants capables de s’adonner entièrement à l’activité d’apprentissage, avec intérêt et enthousiasme, tout en gardant l’esprit léger face aux échecs de parcours. Leur offrir la possibilité de jouer en langue cible leur prouvera que la langue étudiée est d’une part, outil de communication et d’autre part, que cette langue est aussi une langue d’action (et non pas seulement en classe, le nez dans le livre ou le cahier).
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
7
Jeux – Compétences orales EXPRESSION & COMPRENHENSION Le marché de « Padi Pado » : jeu sur la nourriture Jeu des chiffres Virelangues Exercice de discrimination auditive Décrire une photo : portraits et paysages Activités chantées : chansons – découverte interculturelle Jeu de mimes / Jeu des métiers Jeu de memory
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
8
Le marché de Padi Pado
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
9
Les dominos – Nombres et chiffres
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
10
Virelangues LES VOYELLES
LES CONSONNES
Pour travailler les sons [y] et [u]
Pour travailler les sons [ ∫ ] et
Une tortue sourde court sur un mur. Nous l’avons vu le jour où elle a chuté dans la rue. Nous avons hurlé mais elle ne nous a pas entendus !
Chiens et chats chantent et jouent chaque jour chez Jojo le cheval.
Pour travailler les sons
Une vache brune bondit et badine avec son petit veau brun.
et
Si neuf folles fleurs volent au cœur d’un décor de bonheur, neuf sœurs folles pleurent sans effort leurs malheurs. Pour travailler les sons
Pour travailler les sons [b] et [v]
Pour travailler les sons [z] et J’ose jalouser Gisèle ingénue gisant à genoux
et [ o ] Pour travailler les sons [f] et [v]
Le bateau jaune qui porte le numéro zéro, sort du port et sa coque folle vogue sur les flots Pour travailler les sons [↔ ↔] [e] et [ε]
Vingt fourmis aventurières chantant leur victoire sur l’effroyable éléphant vert invitèrent affectueusement vingt frelons ravis du festin Pour travailler les sons [p] et [b]
Le bébé de René regarde le nez de son père et tête le lait de sa mère. Pour travailler les semi-voyelles [j][w][] Huit rois ont braillé trois nuits de suite d’une voix criarde : quelle pagaille !
Un beau pinson bleu balance ses pattes sur la branche d’un pin Pour travailler les sons [s] et [ ∫ ] Si cent chaussures sans traces tachent, six sachets tachés laissent six traces
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
11
Les visages de la Francophonie
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
12
Décrire un paysage
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
13
L’alphabet
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
L’abécédaire Alors, Béatrice crut devoir emporter fiévreusement Guy. Heureusement, il jouait: Képi, légos, machines n'occupaient plus que raisonnablement sa tanière (un vieux wallon xénophobe y zézayait). Chacun des mots de cette phrase commence par une lettre dans l'ordre de l'alphabet. C'est relativement facile pour toutes les lettres sauf pour "k" (il n'existe que 190 mots courants commençant par k), pour "w" (50 mots), "x" (40 mots), "y" (40 mots), "z" (130 mots). Ces trois dernières lettres sont particulièrement difficiles vu qu'elles se suivent ! Vous pouvez aussi : • tirer au sort quelques lettres de l'alphabet puis écrire une phrase dont les mots commenceront par ces lettres dans l'ordre où elles ont été tirées ; • vous obliger à écrire une phrase suivant l'alphabet doublé ou triplé : Arthur Amadou, bêtement bohème, compulsait couramment des dictionnaires en empruntant fort fiévreusement...
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
14
Jeux – Compétences écrites EXPRESSION & COMPRENHENSION Le baccalauréat Feuille sur l’heure – montres Feuille d’exercice de mathématique Acrostiches et cadavres exquis Jeu des définitions Carte de France & villes Francophonie & Pays Carte de Paris & monuments Alphabet : la phrase la plus longue
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
15
Le Baccalauréat
Prénom
Pays
Profession
Transport
Ville
Nature
Objet
Animal
Fruits Nourriture Légumes
Partie du Vêtement Magasin corps
Meuble
Sport
Exemple … T comme
Prénom
Pays
Profession
Objet
Animal
Tatiana
Thaïlande
Technicien
Table
Tortue
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
16
Montres et Horloges
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
17
Exercices de mathématiques en lettres
Un + Un = ………………………………………….. Neuf + cinq = ……………………………………… Quatorze + six = ……………………………………. Vingt-trois + treize = ………………………………. Dix-huit + quarante deux = ………………………..
Soixante et onze + vint-cinq = …………………….. ………………………………………………………..
Cent trois + quatre cents cinquante huit =………... ………………………………………………………..
Mille quatre cent douze + huit mille deux = ……... ……………………………………………………….. NB : vous pouvez soustraire, multiplier et diviser !
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
18
Jeux d’écriture créative Les acrostiches Jeune Etourdissant Ambitieux Nerveux est un acrostiche de Jean. Son caractère est traduit en utilisant des mots dont les premières lettres reproduisent son prénom dans l'ordre vertical. Les acrostiches sont très anciens. On en trouve déjà dans la Bible. Ils permettent de "faire voir" un mot, une phrase, sans la dire vraiment. Les résistants les employaient durant la guerre pour faire passer des messages.
Cadavres exquis En laissant le hasard s'occuper des mots, on peut créer des textes poétiques ou drôles. C'est un jeu qui se joue à quelques-uns. Sur une feuille de papier pliée en accordéon, chacun(e) écrit en secret une partie de phrase. Il faut décider au départ de la structure de cette phrase : N + V (nom et verbe) N + V + N (nom, verbe et nom) - Le verbe doit pouvoir accepter un complément direct. N + V + Prép. + N (nom, verbe, préposition et nom) - Le verbe n’accepte pas de complément direct mais seulement un complément indirect. N + A + V + N (nom, adjectif, verbe et nom) Quand la feuille a fait le tour des joueurs, on la déplie et l'on peut obtenir des choses étonnantes : Le ciel entier cache mon amour. On peut procéder autrement: il faut répondre cette fois à la question "C'est quoi ?" Le premier qui écrit doit écrire un nom. Le deuxième doit compléter la phrase "C'est..." Le bonheur, c'est un grand lac plein de crabes. Une valise, c'est le moment de partir. Une autre variante encore : ce sont les "conditions". Le premier joueur énonce une condition et le second écrit une phrase au conditionnel, sans connaître bien entendu la condition de départ. Cela peut donner : Si les poules avaient des dents, les trains iraient plus vite. Si j'étais riche, les sens interdits n'existeraient pas. Encore une précision : pourquoi "cadavre exquis" ? Ce jeu existait probablement déjà longtemps avant que des poètes célèbres ne le remettent à l'ordre du jour et la première phrase qu'ils obtinrent de cette façon fut Le cadavre exquis boira le vin nouveau. Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
19
Les définitions En ouvrant le dictionnaire au hasard, on tombe inévitablement sur des mots relativement peu employés dans notre langue de tous les jours et par conséquent presque inconnus... Ainsi en est-il de "goule", "papule", "scion" collectés dans un simple dictionnaire. Alors, avant de regarder la définition du dictionnaire, il est parfois intéressant d'en inventer une ! Il suffit de laisser aller son Goule : visage plutôt désagréable ? imagination et de capter les images (en réalité, il s'agit d'une espèce de vampire) que le mot-mystère évoque en Papule : il doit s'agir d'un petit pape ! nous... (en fait, c'est une lésion de la peau...) Un autre exercice curieux consiste à Scion : c'est sûrement quelqu'un d'embêtant ! donner de nouvelles définitions à (pas de chance, il s'agit d'un simple bourgeon...) des mots très connus.
La littérature définitionnelle Comment expliquer un mot sinon en regardant sa définition au dictionnaire ? Mais qu'est-ce que ça donne quand on applique cette idée à tous les mots ? Ainsi pour expliquer la phrase : L'enfant lit un livre. On cherche la définition du mot "enfant", du mot "lire" et du mot "livre" au dictionnaire et on obtient : Le garçon ou la fille de moins de treize ou quatorze ans prend connaissance du contenu d'un assemblage de feuilles imprimées réunies en un volume relié.
Les mots-valises S'agit-il de mettre des mots dans une valise ? Non, pas vraiment ! Il s'agit de créer un nouveau mot composé de deux mots connus ou, plus exactement, de choisir deux mots existants et de les "marier" de telle façon qu'ils en forment un nouveau, insolite, amusant : Un éléphrant sera ainsi un animal qui se trompe parfois mais qui est toujours très sincère. (éléphant - franc) Un jourmal n'apporte que de mauvaises nouvelles ! Dans votre école, il y a peut-être une institutriste ? C'est une enseignante qui n'a vraiment pas le moral. Vous voyez, c'est simple, un peu d'imagination, deux mots à combiner et voilà des mots-valises. Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
20
Carte de Paris & ses monuments Activités possibles Carte au trésor Faire retrouver les noms des monuments Se déplacer dans Paris
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
21
Une page culture .. Qu’est-ce que c’est ?
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
22
Voici la France !
Tatiana Bésory Bureau de coopération pour le français Ambassade de France en Thailande
23