Traduzido 32 Novas Magia
December 22, 2024 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Traduzido 32 Novas Magia...
Description
Índice I - Caminho e incisões para pessoas que falam mal de outra pessoa -OGBE IRETE II- Caminho e incisões para pessoas que viajam de carro ou barco para que não tenham problemas de imigração- OYEKUN OWONRIN III- Remédio para evitar que roubem de você em sua casa IV - Caminho e incisões para expulsar pessoas da cidade - EJI OGBE V - Caminho e incisões para controlar uma pessoa que é rebelde a Ifa – OYEKUN MEJI VI - Caminho para um homem apaixonado por uma mulher ou vice-versa, quando não é correspondido – EJI OGBE VII- Caminho e incisões para fazer justiça quando uma pessoa desrespeita outra – OYEKUN OWONRIN VIII- Caminho e incisões para recuperar o dinheiro que foi emprestado e não querem devolver IX - Marcas e incisões para evitar ser atingido por arma de fogo X - Maneira de fazer Esu fazer o que você quer contra outra pessoa – Eji Ogbe XI – Ando para causar mal às pessoas que tiraram algo de você XII - Caminho e incisões para uma pessoa alcançar uma melhor posição no trabalho XIII - Caminho para uma pessoa ter vida longa – Eji Ogbe XIV - Caminho e incisões para rejeitar as maldições lançadas sobre uma pessoa – EJI ELEMERI XV – Ando contra as pessoas ou amigos que te traem pelas costas – OGBARA IROSUN XVI - História que fala do facão do Orisa
XVII - Caminho para quem te inveja XVIII - Maneira de adoçar ou suavizar uma pessoa que está chateada com você – ODI IRETE XIX - Caminho para que quem roubou ou tem problemas com a lei aprenda uma lição e tenha menos chances de ser processado ou melhor condenado – IRU EKUN XX - Caminho para um homem apaixonado por uma mulher OSA MEJI XXI - Medicina para controlar as pessoas e impedi-las de serem rebeldes às palavras de Ifa XXII - Remédios e incisões para a pessoa vencer uma ação judicial por problemas conjugais XXIII – Magia e remédio para quando as pessoas te desprezam - OOGBE YONA XXIV – Feitiço e remédio para proteger a casa – OSE KANRAN XXV – Magia e remédio para estar com uma mulher XXVI - Magia e remédio para quando as pessoas te traírem para que a justiça seja feita – OTURA OGBE XXVII - Charme e remédio para as pessoas não falarem mal de você - EJI OGBE, Oyeku MEJI, ODI MEJI E OSA EJI XXVII - Magia e remédio para as pessoas não falarem mal de você - EJI OGBE, Oyeku MEJI, ODI MEJI E OSA EJI XXVIII - Magia e remédio para ganhar uma ação judicial por qualquer problema que você teve – OGBE ALARA XIX - Encantamento e incisões para ter vida longa – OYEKUN OBARA XXX - Incisões para pessoas que falam mal de você XXXI - Incisões para pessoas viciadas em jogos de azar, drogas, álcool, etc.
XXXII – Encantamentos e incisões para resolver todos os tipos de problemas – EJI OGBE XXXIII– Encantamentos e incisões para resolver todos os tipos de problemas – EJI OGBE 2 XXXVI– Encantamentos e incisões para resolver todos os tipos de problemas – EJI OGBE 3 XXXV – Encantamentos e incisões para ter longa vida – OGUNDA
I - Caminho e incisões para pessoas que falam mal de outra pessoa OGBE IRETE Ori Ejo, Akekere, Ewe segunsete oobo owu, isu wogbe ataare, ao jo gbogborepapo, ao lo ti yio kunna ao te ni odu ifa, ogbe irete ao pe ofo re si, ao wonfi omi tutu lo. OFO RE: Igbo ni won o ku si Ile ni won n won kunle Oke yeepe ni won o sun: akanpo ewu ni won n ba gomin won Koni ni enikan a n ba sere Ori ako esin ni won ti n bawon Adifafun ese kan soso ogbe tise Omo bibi inu, agbonmereregun ti won ni Koni bawon gbe ode isalaye ifa ni ibi Eni gbegbe o won gbe ibe ni n gbe ibi Eni tete o won te ibe ni n te ibi Eni ekuya o won gbale ni gbe n rewu gburu gburu Iwaju ejo ni ejo fi n segun Iru ni Akekere fi n ja Monrinrin monrinrin ni oobo fi n bowu owo nib a ewe segun sete Temi n ko sai sewon logun n ko sai sde won Lote TRADUÇÃO Uma cabeça de cobra, Akekere (escorpião), folhas segunsele, Oobo owu, isu wogbe. Eles são queimados com pimenta e transformados em pó. É usado para marcar o sinal de Ogbe Irete e rezar o encantamento. Depois, usa-se um pouco do pó para misturar com água e beber. ENCANTAMENTO Eles vão morrer na floresta Eles vão construir a casa No topo da areia É uma combinação de roupas que você vê E eles não conseguem encontrar ninguém para brincar com eles
É em cima dos cavalos que os encontramos Para aquele que carrega uma perna Ogbe Filho de Agbomiregun Quem não foi autorizado a viver na terra Ifa, onde você diz gbegbe? Você não deve viver É onde você diz Tete Onde você nunca deve tomar nenhuma medida É onde você diz ekuya Onde você não deveria morar até ficar grisalho É contra as víboras que você vence a luta O escorpião usa a cauda para vencer a luta É o monrinmonrin monrinmonrin de Oobo O que é usado para amaciar roupas Minha mão esqueceu a grama de segunsete Não vou perder o conflito que tenho
II- Caminho e incisões para pessoas que viajam de carro ou barco para que não tenham problemas de imigração- OYEKUN OWONRIN Igbin, Apinnu,, kan, ewe keyin sorun,a o jo gbogbo re papo,a o lo ti yio kunna,a o te ni odu ifa oyeku owonrin,a o fi sin gbere yipo orun owo mejeeji,a o fi ebu ifa yi ra oju gbere naa nigba ti a b ape ofo re si tan. OFO RE: Olawo la n pe owo odarijin la n pe kumon Etu fori powo ni a n pe gbogbo irin Olawo ti a n pe owo Ifa mon je kiwon o le fise nnkan funmi Odarinjin ti a n pe kumon Kumon mon je kiwon o lefi o se nnkankan funmi laburu Etu foriko ti a n pe gbogbo irin Ada ni Obe ni Aake ni Ibon ni Ki won o mon le fiyin se nnkankan funmi lai lai
Eni toba siju aburu womi Ki iwa re o baje nitori adojude ni a n pe igbin Ewe keyin sorun kii siju wo Eledumare Ni ojo ti o ba siju wo Eledumare ni iwa re n baje Gbogbo eni toba n doju aburu komi Kiwa re o baje koso o dowo funmi Ki aje o dowo funmi TRADUÇÃO Uma lesma grande e ervas sorun. Eles são queimados juntos até virarem pó, que é usado para marcar o sinal de Oyeku Owonrin e recitar o encantamento. Incisões são então feitas ao redor dos pulsos das mãos e o pó de adivinhação é borrifado enquanto o encantamento é recitado novamente. ENCANTAMENTO Olawo é quem dá a mão Odarijin é quem chama o terno A pintada que usa a cabeça para ganhar dinheiro É o que chamamos de todos os ferros Olawo aquele que chama a mão Ifa não os deixe usar seus meios para fazer algo contra mim Odariji chamamos de bastão Não deixe nada de ruim acontecer comigo Etu foriko o que chamamos de ferro Do facão, da faca, do machado e da arma Eles não deveriam ser usados para me prejudicar Quem me procura ou olha para mim para me fazer mal Que suas ações vão contra ele mesmo Deixe-os cair tão baixo que comam lesmas Que o keyin saia sorun Não enfrente o Deus do céu Que suas ações e comportamentos sejam arruinados
Qualquer um que tente contra mim Que os camaleões lhe dêem o que ele merece Que as bruxas dêem a ele o que ele merece
III- Remédio para evitar que roubem de você em sua casa #1
Eran Aja Eran ofafa,ran ologbo, a o gun awon eran wonyi mon eepe ile Alapa to ti wo ti yio kunna daa daa ao fi owu dudu ati Owu funfun dii in Iko bere ao wa wa apadi ti o doju de Ogiri meji ao fi apadi keji dee monle ao tun fi Owu dudu ati owu funfun dii papo kaso wipe enu ona meji ni O wo inu ile eni tabi sobu ti a fefi Oogun naa si ona meji ni ao di Oogun naa si ona meji ni ao di Oogun yi si pelu owu dudu ati funfun ati Apadi to doju de ogiri ao fi Okan ko enu Ona abawole ao fi ekeji ko enu Ona eyinkule.
#2
Omo Aja ti koti laju odidi ataare kan Opolopo Oruka Ibile dudu ao la enu Aja ti koti laju yi laaye laiti ku re ao maa Ro awon oruka wonyi si ni ona ofun ao ki Odidi ataare naa si enu aja yi pelu ewe Panumo abo ati ewe panumo abefe ao lo gbe ilea O tun ko ewe panumo abo ati ewe panumo Abo ati ewe panum abefe tele koto yi ao fi egbe Omo aja ti koti laju yi lele ao tun ko awon ewe Wonyi le won bakan naa ao ro eepe bo o fun Odidi ojo meje leyin ojo keje ao jo aja yi pelu gbogbo Ohun towa ni inu re kaso wipe Oruka mewa ni a ko sinu aja yi ti a ba jo gbogbo Re tan Oruka yi kon pe iye re mon Ao mon bu ebu ifa yi si inu owu tutu Ao mon fi owu dudu owu funfun di ni Ikobere Ti yio po ao toju igbale ti won ti n lo tele pelu
Aso funfun ao mon fi Ikokan Ikobere Ti a di yi ha idi Igbale yi ti yio fi tan Ao fi aso funfun yi gba idi igbale yi ao fi okun Kan de aso funfun yi mon ao fi oruka kan Si egbe idi owo yi ni apa otun sakan naa ni apa osi Ao fi okun towa ni ara owo yi gbe owo naa ko enu Ona abawole ati enu ona eyinkule. TRADUÇÃO Remédio #1 Carne de cachorro, carne de Ofafa (um animal carnívoro) e carne de gato são moídas juntas ou socadas na areia de uma casa que está caindo e onde as pessoas não moram. Quando terminar, ele é embrulhado e amarrado com fios pretos e brancos e o pó de adivinhação é derramado em seu interior. Encontre uma coluna que combine com as duas paredes da casa e pendure-a. Se for colocar o remédio em casa ou em uma loja, deve-se usar duas quantidades, uma com o filho branco e outra com o filho preto e elas são colocadas em duas paredes diferentes, sempre uma na entrada e outra na saída. Remédio #2 Para um cachorrinho que ainda não abriu os olhos e você adiciona muita pimenta, muitos anéis de cebola locais. Você abre a boca do cachorro sem matá-lo e coloca as argolas na boca dele e faz com que ele engula junto com o panumo abafe pimenta e ervas. Ele vai e abre-se um buraco e juntam-se as folhas de panumo abo com as folhas de panumo abafe dentro dele. Em seguida o cachorro é colocado dentro e coberto com areia ou terra e ali deixado por 7 dias. Após esse tempo, o cachorro é retirado e queimado. Depois, coloca-se pó de adivinhação sobre algodão nas mesmas quantidades das argolas que foram colocadas na boca do cachorro na primeira vez e amarradas com fios brancos e pretos para fazer uma vassoura e varrer o chão. Durante a varredura, o pó de adivinhação é adicionado e a varredura deve ser feita até que o pó desapareça. Depois,
usa-se o mesmo fio que foi usado antes e a vassoura é amarrada no fundo do pátio da casa.
IV - Caminho e incisões para expulsar pessoas da cidade - EJI OGBE Eyin okankan oku ahun okete, ahon konko, ewe idako, igi ti won fir a, ogba die ao lo gbogbo re ti yio kunna, ao te ni odu eji ogbe ao ge abere oporo kinkin, si inu igba kana o mon bu ebu ifa yi si inu owu tutu kekeke ti koni ju ohun ti ale so si enu lo nigba ti a bad ii tan, ao fi owu dudu ati owu funfun dii ni ikobere, a ko ni gbagbe lati maa fi ige abere kokan yi si ori owu tutu, kato maa dii leyi ti a pe ofo re si tan. OFO RE: Abere kan kii kohun Aso koriko kan, kii kohun odo oro ti okete ba ba ile so ni ile n gbo adikan , adikan ni a n di igi ogba ra, nijo ti oku ba ku ni eyin re n wapo nijo ti ode bal u idako ni n sina ile re ki bina bina o gba oju lagbaja omo lagbaja kolu idako ni I sinyi mofe ki o mon se bayi. TRADUÇÃO Eles tiram os dentes da frente de uma pessoa, a língua de um okete, a língua de um sapo-boi, as folhas de idako, Igi ti won fir a (que são estacas de madeira usadas para segurá-los). Tudo é esmagado até virar um pó que é usado para marcar o sinal de Eji Ogbe. Agulhas são usadas para abrir a superfície de uma abóbora para fazer vários pequenos cortes. Vários rolos de algodão são preenchidos com o pó de adivinhação (devem ser pequenos para que a pessoa possa carregá-los) e fios pretos e brancos são usados para amarrá-los. (Não pode esquecer de colocar cada agulha usada para furar a abóbora dentro de cada rolo de algodão). Depois de tudo embrulhado, o encantamento é dito. ENCANTAMENTO Nenhuma agulha pode evitar as palavras de Ifa Nenhum sapo pode escapar do chamado do rio ou da corrente de água. Nenhum rato pode evitar ouvir o que a terra lhe diz. Amarramos completamente a lenha de Ogbara.
É quando você morre que seus dentes ficam firmes. É quando uma pessoa tem problemas na mente. Que estranho é o caminho para sua casa Deixe bina bina assumir o controle de (nome da pessoa) O filho de (nome é dito) E sua memória não funciona agora
V - Caminho e incisões para controlar uma pessoa que é rebelde a Ifa – OYEKUN MEJI Eeso owu ti ko ti lanu, odidi ataare kan, a o jo papo, a o lo ti yoo kunna, eni naa yoo ma lo ifa yi pelu oyin gidi. TRADUÇÃO Retire o fruto do algodoeiro ainda não aberto e queime com pimenta até virar pó. Este pó é então misturado com mel natural para comer. (2) Iha ti afi n dana, odidi ataare kan, odidi ataare yi ni ao koko fo tele Agbada, ao ko iha le lori, ti o ba jotan, ao lo ti yio kunna, ao fi sin gbere yipo orun eni naa. TRADUÇÃO Iha (que serve para acender lenha) é levado e mescal com pimenta e colocado sob o primeiro fogo que é aceso. Iha é adicionado até queimar completamente. Em seguida, é bem triturado até virar pó e usado para fazer incisões no pescoço da pessoa. (3) Eso aidan, ao jo, ao lo ti yio kunna, ao te ni odu Ifa Oyeku meji, ao pe ofo re si, ao fi sin gbere yipo orun owo meji, ao fi iyoku toba ku lo omi tutu. OFO RE: Alukoso a boju ranhun Aluyanda abinrin tiko
Alubata ni ko monkan monkan O gbegi lese o yin n rera Adifa fun Orunmila Ifa n lo re e ra Enu ni Ofo emu lemi iku emi ni Arun emini ofo emi ni oran emi ni gbogbo Ajogun ibi emi ni nje emu ti a kowo Ra kam kii munni ifa monje ki emun aye Ko mumi ifa monje ki eedi aye ko dimi Aidan loni ki omo araye o mon lee danmi Oye ku meji lo ree ye aburu ode danu funmi
TRADUÇÃO O fruto aidan é colhido e bem queimado até virar pó, que é usado para marcar o sinal de Oyekun Meji e rezar o encantamento. Em seguida, é usado para fazer incisões na mão da pessoa ou para beber água.
ENCANTAMENTO Alukoso cujo rosto parece o de Ranhun Alugunda que trabalha desajeitadamente Aquele que estava esculpindo a Madeira Fizeram adivinhação para Orunmila Quando ele ia comprar óleo de palma A morte do dendê, a doença do dendê O crime do dendê, a ofensa do dendê Tudo isso está no mesmo óleo de palma É por isso que quando compramos não pode nos envolver em nada Ifá, não deixe que quem incomoda as pessoas (bruxas). Eles me pegam ou me capturam Que o aidan de hoje não deixe as pessoas me testarem Oyeku meji vá e mude todas as coisas ruins da minha vida
VI - Caminho para um homem apaixonado por uma mulher ou viceversa, quando não é correspondido – EJI OGBE Owa ope, agbon (Apere), Eeru obu otoyo, eyin adire ti adire n saba le ao lo gbogbo inkan wonyi papo mon ose dudu yato si idaba eyin Adire ao fie yin adire yi gun aarin ose ti a gun, ao fi iyerosun te odu ifa Eji Ogbe, ao w ape ofo re si, ao mon fi ose yi we owo si inu igba kan, ao wad a omi naa si oju ona tie se nto dara dara. OFO RE: Oluwawuwa Olusunmibo O tip e ti o ti n wami Wa o to abuse gada oni o wami wa mon Owa loni ki o mon wami wa agbson loni Ki o gbon jinnin jinnin wa bami Obu loni ki oro re o bumi Ti o ba ti de odo emi lagbaja omo lagbaja Eemi lomi kiwon o ru o wa o Aaye koni di ki adire o mon ri aaye de ibi eyin re Ibikibi ti iwo lagbaja omo lagbaja (oruko obinrin) ba wa bayi Kowa sare ba emi lagbaja omo lagbaja (Oruko Okunrin) Kosi wipe oun fe femi pata pata. TRADUÇÃO Owa é retirado da palmeira, uma cesta, Eemi obu otoyo, os ovos de uma galinha que está chocando, e tudo (exceto os ovos de galinha) é amassado com sabão preto. Depois disso, os ovos são colocados em cima do sabão preto e o sinal de Eji Ogbe é marcado com o pó de adivinhação e o encantamento é dito. Em seguida, é usado para lavar as mãos dentro de uma cabaça e depois essa água é despejada no caminho por onde a pessoa costuma passar. ENCANTAMENTO Oluwamiwa Olusunmibo
Isso vem para mim há muito tempo Chega a um ponto que você diz que não quer olhar para mim. É owu quem diz que você deveria vir até mim. É a cesta que diz que você deve vir até mim inconscientemente Obu (uma espécie de sal) é o que diz que sua vida ficará desorganizada Se você não veio até mim (Diz-se o nome da pessoa) O filho de (O nome da mãe é dito) As cinzas me dizem que deveriam trazê-las para mim O local onde estão os ovos, onde quer que seja …………. (O nome da pessoa é dito) O filho de (O nome da mãe é dito) É (o nome da pessoa é dito) O filho de (O nome da mãe é dito) Aquele que deve vir e me encontrar e se casar comigo
VII- Caminho e incisões para fazer justiça quando uma pessoa desrespeita outra – OYEKUN OWONRIN (1) Awo etu ao ge awo etu yi roboto bi igba ti eeyan se opon ifa kekere, ao bu iyerosun si Oju opon awo etu yi, a gbodo koko mu oti ibile ki a to pe ofo ifa yi lati fise ase, Oyeku Owonrin ni odu ifa ti ao fi iyerosun yi te, nigba ti a ba pe ofo re si tan, ao fi enu fe iyerosun yi si ona ibi ti eni to fe fi ogu na di eeyan wa tabiona ile re, eni naa yio bere si ni sise. OFO RE: Aferun Aminrun, ominmin aminrun tititi Orun da wese wese loju omode Monriwo da siri siri loriun ope eni ti n Ko se eni ti n ko ro toni oun yio nanmi Etu ni ki efi tumon ka ipakupa ni Oti n pa oloti tifi n tese bo jakute Tifi n tese bo gbongbo esu oye wonrinmin mon bawon lo
TRADUÇÃO: Você pega uma pintada e a abre em um formato que parece um Opon Ifa e coloca pó de adivinhação dentro dela. Antes de rezar o encantamento, usa-se muito vinho de palma. Está marcado o sinal de Oyeku Oworin e esse pó é o mesmo que se usa para soprar com a boca, no local onde a pessoa mora ou perto da pessoa para que a torne ignorante na vida. ENCANTAMENTO Aferun O que balança os cabelos majestosamente Dorme sem saber na presença do jovem Moriwo de repente para onde a palma da mão A pessoa que não ofendi Para quem não fez nada de errado e quer me punir ou me punir É a pintada que vai fazer com que se percam. O vinho traz transtornos à pessoa E isso faz com que suas pernas lhe causem problemas (Jakule) os faz entrar em uma tempestade com Esu, Oye, wonrinmin vai com eles (2) Omolw aaye ti ko da ni bi kanakan ao yin omo ataare yio po ao mon ki si imi omole yi ti yio fi kun de enu re ao fi odidi onle yi si inu onu tutut ao fi owu dudu ati owu funfun dii papo ao ran ni ifunpa tabi onde idi ti won ba ti naa eni ti ogun yi n be ni ara re ni ode to gbogb nan tire pada amo ti a ba ti de ile yio bo ifunpa tabi onde yi so si inu Omi ti onde naa ba ti n won eni ti nanayan naa yio bere si ni wu ti yio fi wu ku. OFO RE: Ti a ko ba fe ki eleyi ifunpa ku ao yo onde tabi ifunpa yi kuro ni inu omi ao sa ti yio fi fa ti onde yi ba ti n fa ni ohubra re naa yio mnaa fa ti yio fi pada si ipo. TRADUÇÃO
Ele pega um lagarto doméstico e muitas sementes de pimenta, que coloca na boca até encher o estômago. O lagarto é então colocado sobre um rolo de algodão e dois fios (preto e branco) são usados para amarrá-lo e pendurá-lo no cinto ou na bolsa que carrega na mão. Se a pessoa que usa este amuleto for espancada na rua, ela não deve responder da mesma forma, mas simplesmente ir para casa e colocar a mula em um recipiente com água. Ao mesmo tempo que o amuleto infla, a pessoa que o deu irá inflar até morrer. PARA CORRIGIR O QUE FOI FEITO Se não quiser que a pessoa morra, tire o amuleto da água onde ele está e a pessoa voltará ao normal.
VIII- Caminho e incisões para recuperar o dinheiro que foi emprestado e não querem devolver Itanna ekuya ti yio po, ao lo ti yio kunna ao ti da ina sile pelu eedu ti yio ti ke, a o lo mun ogunna kan ti o pon dara, ao fi si oju olo yi, a o lo papo pelu itanna ekuya ti a ti lo kunna yi, ao bu iyo naa si, ao lo meteeta papo ti yio kunna, ao bu die die ninu oogun yi si inu owu tutu, a o fi owu dudu dii ni ikobere ti yio po, o si gbodo kere debi pe yio se so si enu nigba ti a ba fe lo , nigba ti a ba fe gba nnkan yii lowo eni kan, ao so okan ninu oogun ti ati di ni ikobere yii si enu, ao mon pe ofo re ki a to de odo eni ti a fe gba nnkan lowo. OFO RE: O wu ogunnna la fi fun eeru O wu iyo funfun n lafi fun obe O wu ekuya lafi fun Eledumare Ko wu lagba ja ...............(Eni ti a fe gba nnkan lowo re) Lati inu okan re ko fun emi lagbaja ni nnkan bayi Nigba ti a bat ti fee de ile eni Ti a ti fe gba nnkan lowo re ni ookan bayi Ao tun so oogun yi bakan naa Ti o ba ti de odo eni naa yio kan beere ohun Ti o fe gba lowo re lai jaya rara
Eni naa koni yinu po ti yoo fi fun ni nnkan naa TRADUÇÃO Muitos itanna ekuya são pegos e esmagados até virarem pó e jogados nas brasas do fogo. Quando o carvão fica vermelho ardente, ele é colocado onde será moído junto com itanna e ekuya e esmagado até virar pó. O pó é então colocado em pequenos rolos de algodão em porções bem pequenas para que a pessoa possa engoli-lo facilmente. Quando você vai pedir o dinheiro que lhe é devido, você o engole e depois diz o encantamento antes de ir receber o dinheiro que lhe é devido. ENCANTAMENTO O carvão em chamas quer saber por que o transformamos em pó. O sal quer saber por que o colocamos na sopa. Ekuya quer saber por que damos para eledumare …………… pessoa (nome da pessoa de quem o dinheiro está sendo reivindicado) Gostaria de devolver o dinheiro para (Nome da pessoa que está reivindicando o dinheiro) Quando se olha de longe a sua fazenda, deve-se colocar dinheiro na boca e rezar mentalmente o encantamento para que quando a pessoa chegar e pedir o que precisa a pessoa não hesite em dar o que recebe eles perguntam.
IX - Marcas e incisões para evitar ser atingido por arma de fogo Obi oloju mefa eyokan, odidi ataare ti o gbo dara dara, ao yo oko ataare yi meteeta, ao ge okookan oko ataare, si meji meji ti yio pe mefa, igi oti ibile kan, eni ti o fe se oogun yi yio ti ara re mon inu yara kan ni oun nikan yio la awe obi mefeefa yi lele otooto yio fi ege oko ataare kookan si ela obi kookan ni egbe, yio kunle ti owo mejeeji yio mun owo re mejeeji lo si eyin yio di ara won mun gidi gidi igo oti ibile gbodo ti wa ni iwaju re yio bere si ni fi enu re gbe ataare ati ela obi yi je ni okookan ti yio fi je gbogbo re tan ti a ba ti je gbogbo re tan a gbodo laagun ti oogun yio ma bo ni ara wa
poroporo yala a wo ewu tabi ako wo ewu ao wa mu iwon ti aba le mu ninu oti yi.Ti a ba fe yewo boya o sise tabi ko sise a o bo ewu ti a wo sorun leyin igba ti ati je gbogbo nnkan wonyi tan ao gbe ko igi kana o wa ta ewu naa ni ibon, ibon ko gbodo ba ewu naa. TRADUÇÃO Pegue 1 obi com 6 olhos, 1 pimenta inteira bem madura e retire o oko da pimenta e corte cada um em 6 pedaços. É levada uma garrafa de vinho tradicional e a pessoa se tranca em um quarto e separa o obi cola de 6 olhos em 6 partes diferentes do chão e também separa cada oko de pimenta que ela colhe em 6 partes. A pessoa se ajoelha e coloca as duas mãos atrás das costas e segura ambas com força. A patela do vinho deve ficar na frente da pessoa. Com as mãos atrás das costas, eles pegam cada oni cola e cada pimenta e comem um por um. Ao terminar, a pessoa bebe o suor que saiu do trabalho duro para comer obi colas e pimentões. Você deve usar vinho tradicional enquanto absorve o suor. COMO FAZER O TESTE Para confirmar que o que foi feito é útil, vamos pegar as roupas que usamos e pendurá-las em uma árvore e ver como a bala nunca passa pelas roupas. (2) Obi loju meta eyokan ti o tobi dara, ao fi si oju olo pelu ewe eru, ao lo ti yio kunna, ewe eru eyo meta pere ni, ao lo papo mon ela obi kan ninu ela meta ti obi naa ni , ao f iota ibon kan si aarin re, ao su ti yio ni rogodo bi bolu keke ao fi si ibikan, bayi ni ao su lo ela obi keji ati iketa pelu eyo ewe eru meta meta, ao sa meteeta ti yio gbe ti o bag be tan ao ki okokan bo inu okele ounje ti a ba n je ti ao fig be meteeta min EEWO RE Eni ti a ba se Oogun ibon yi fun ko gbodo je obi oloju meta mon, bee si ni ko gbodo su si ori apata mon lailai ojo ti o ba ti se awon nnkan wonyi ni Oogun naa koni sise mon.
TRADUÇÃO Pegue uma obi cola bem grande de três olhos e coloque-a sobre a pedra de amolar com as folhas de Eru. Três pedaços de folhas são moídos com um pedaço de obi até virarem pó e uma bala é colocada nesse pó. É embrulhado e o mesmo procedimento se repete com os outros dois pedaços de obi que sobraram. Eles são secos e depois colocados dentro de uma Amala (farinha de inhame) ou Eba (farinha de mandioca) e usados para engolir. TABU: A pessoa que faz este tipo de encantamento não deve comer obi cola de três olhos nem dormir no chão, caso contrário o encantamento não funcionará. (3) Epon akuko adire mejeeji, odidi ataare aja kan, ao jo mejeeji papo ao lo ti yio kunna ao fi owu tutu se ideri fun ado Ijamon, yi ao pa ado yi ni awo dudu abere ti won ba fi ran awo dudu abere ti won ti fi ran awo dudu yi ko gbodo kan ado Ijamo yi rara, ao mon so Oogun naa si inu apo ni gbogbo ibi ti a ba n lo ti won ba bere si nit a ibon mon eeyan ibon yio mon jade ni idi, o si le fo ibon. Ao so oogun yi ko eran tabi adire lorun, ao so o monle ao wa yin ibon si ibon naa yio ti idi jo tabi ki o fo pata pata. TRADUÇÃO Pegue duas esporas de um galo, e pimenta inteira, 1 cachorro e queime tudo junto até virar pó. Este pó é então colocado em uma pequena cabaça (ado ijumo) e algodão é usado para cobrir a cabaça ou um pedaço de pele preta. A agulha usada para cozinhar a casca não deve tocar na abóbora, nem no que a pessoa está colocando dentro. Assim, a bala que sai da arma destruirá a própria arma em vez de atingir a pessoa. COMO TESTAR QUE FUNCIONA Você amarra a guarda no pescoço de uma cabra ou de uma galinha e atira e verá como a arma de fogo que você usa fica completamente destruída.
X - Maneira de fazer Esu fazer o que você quer contra outra pessoa – Eji Ogbe Owa ope to ni egun lara ao ge si ona mesan, ao gbe ile, ao to owo ope yi si inu re ao wa ori Aja, ti won fib o Ogun, ao gbe le ori owa ope ti a to si inu koto, ao fi ori oka monle, ao gbe yangi yi si inu koto ti a gbe ao tun ko ewe jaoke le yangi yi monle, ao pa akuko adire kan si ori yangi yi, ao so ori akuko adire yi si inu koto yi ti ori yangi yi yio han sita ao fi iyerosu te odu ifa eji ogbe ni inu opon ao pe ofo re si ti a ba feran esu ija yi ni ise ao koko pe ofo re yi si ki a to ran-an ni ise naa. OFO RE: Emon tomi n ko toyin eni O to oka ni oka n san Emon toni n ko Toyin eni o to egun ni egun n gun Emon tomi n ko to yin Eni o tomi ti oka ba so Ti eegun ba gun tan o ijaoke ni Ki e fi pe Esuo dara Ijaoke ni Ki e fi ja logun ao wa ran esu ija yi si Eni ti a ba fe ran si ni oruko eni naa TRADUÇÃO O owa da palmeira que tem espinhos. Eles vão a nove lugares e abrem um buraco e colocam o palm owa dentro. A cabeça do cachorro que foi sacrificado a Ogum é colocada em cima do owa da palma e é colocada a cabeça de uma cobra do tipo Boa. Folhas de Jaoke são retiradas e usadas para embrulhar o yangi. É coberto com folhas de jaoke e um galo é dado ao yangi e enterrado, deixando sempre uma parte do lado de fora para que o yangi possa ser visto. O pó de adivinhação é borrifado e o sinal de Eji ogbe é marcado no Ifa opon e o encantamento é rezado para que Esu faça o que a pessoa quiser.
ENCANTAMENTO Não mexa comigo nem me incomode, eu não vou mexer com você nem te incomodar Quem mexe com a cobra, a cobra morde ele. Não me incomode e eu não vou incomodar você. Se alguém mexer no espinho, será picado Quem mexe comigo, o espinho e a cobra vão lhe fazer mal. É ijaoke que se chama Esu Odara. É igaoke que é usado para declarar guerra Esu Ija é enviado para a pessoa que deseja que as coisas sejam feitas.
XI – Ando para causar mal às pessoas que tiraram algo de você Ewe igi sapo ti o re si idi igi re ewe igi sigo ti o re si idi igi re egbo igi akerejupon iwo agbo ti won pa se odun ao fi aaye oga kekere kan si inu iwo agbo I ao gun awon eroja yoku papo mon ose dudu ao ko ose yi si inu iwo agbo yi ao ki ose naa mon inu re daa daa ao toju oruka ide ati oruka baba ao ri mon inu ose to wa ni inu iwo agbo yi ti eeyan ba fe binu si enikan, Oruka ide yi ni ao yo ti ao fi banu se epe fun eleyi amon ti eeyan ba fe ni ao yo kuro ni inu ose yi ti ao fi banu se adura fun oluwa re pada. OFO RE: Odoodun ni sapo n wowe Odoodun ni sigo n gba aawe nijo Ti akerejupon ba fi enu kanle Ojo naa ni n kan ilepa Ki lagbaja omo lagbaja o lo ree Daran nitori aba ti Alagemon bad a no orisa oke n gba TRADUÇÃO Pegue as folhas do sapo e as folhas que caíram ao redor da árvore. A parte de trás do akerejupon, um chifre de carneiro morto usado em sacrifícios, também é usada. Um camaleão vivo é colocado dentro do chifre e esmagado. Em seguida, é misturado com sabão preto até formar uma
pasta consistente. Depois é colocado dentro de um recipiente de metal com o nome da pessoa que quer te fazer mal. Quando você quer amaldiçoar a pessoa, você toca o metal com a língua e depois se quiser perdoar a pessoa você faz o mesmo. ENCANTAMENTO Todo ano o sapo perde as folhas Todo ano as folhas da árvore caem É todo ano que o carneiro paga pelo crime no festival. Todos os dias que o akerejupon toca a terra com a boca É o dia em que os taros morrem O que (nome da pessoa) Vá e cometa seu crime É isso que Alagemo sugere para ser aceito no céu.
XII - Caminho e incisões para uma pessoa alcançar uma melhor posição no trabalho Afomo ako leere kan, eyo ataare kan, ao lo mejeeji papo ti yoo kunna, ao fi sin gbere kan si aarin ori eleyi, a o fi ogun ti a lo pa oju gbere kan yi, a o fi ika aarin owo otun wa bo epo pupa ao kan si oju gbere yi a o tun fi ika aarun yi bakan naa bo inu oti ibile ao kan si oju gbere kan yi ao fi ika nag boo mon daa daa.
TRADUÇÃO Pegue Afomo Ako leere kan e uma semente de pimenta e amasse-os até virar pó. Uma incisão é feita no meio da cabeça e o restante é colocado sobre a cabeça. Você coloca o dedo médio no óleo de palma e pinga gotas na parte onde foi feita a incisão. Você coloca o dedo no vinho tradicional e passa também no local onde foi feita a incisão. (2) Afomo lapa lapa funfun, ao lo pelu iyere ti yio kunna ao fi se igbin Apinnu nla merin je lepo niyo pelu opolopo Adura ohun ti a ba fe lenu ise eni.
TRADUÇÃO Utiliza-se Afomo lapa lapa funfun (de cor branca) e moído com pó de adivinhação. Serve para cozinhar 4 lesmas com azeite de dendê e sal enquanto se reza o que se deseja alcançar no trabalho.
XIII - Caminho para uma pessoa ter vida longa – Eji Ogbe Ewe jenjoko, ewe iware jeje oko pelu iyere, ao lo ti yio kunna, ao fi se ekiri eran ewure merindinlogun je lepo niyo pelu Edan ao fi iyere osun te odu ifa eji-ogbe, a o pe ofo re si ao damo obe ifa yi, ao je gbogbo re ti a ba je obe aiku yi tan ori ifa eni ni edan naa yio maa gbe. OFO RE: Ipin mi yan orere mi yan Mo ripo ripo gbogbo egbe mi o bay un Gbogbo ogba mi awon mararun Ni won sefa fun Orunmila Nijo ti won ranse iku pe baba lorun Osan gangan Ifa ni iro ni won pa Ifa ni kaso pe bi ise toun ni Moni aya mo bi ise emi omo re ni Ifa ni Edan olu-Igbo ni n sinku Olu-igbo Ifa ni omo mi ni yio soro leyin mi Edan olu-odan ni n sinku olu-odan Ifa ni omo ni yio soro leyin Ifa ni Edan ni n sinku Alaworo Alaworo kan kii sinku Edan Ifa ni omo Ni yio soro leyin mi Ifa Ni ewe jenjoko loni ki n joko sile aye pe pe pe Moti di iware jeje oko, moti di okun oba Orisa Ifa toba di ojo iku mi Tiku ba n bo niwaju ki o gbemi ju seyin Biku ba n bo leyin ki o gemi ju siwaju
Tiku ba n bo lowo otun mi ki o gbemi ju sowo osi Tiku ba n bo lowo osi ki o gbemi ju sowo otun Biku bawa de iwaju tiku de eyin Tiku de otun tiku de osi Ifa ki o gbemi ju si aarin Tiku bawa de iwaju eyin otun osi Aarin Ifa ki o gbemi fo bi eye nitori bi Ewure ba de odo yio tidi Moti di iware jeje oko moti di okun oba Orisa Eji-ogbe Ifa wa gbemi kuro ninu ibi
TRADUÇÃO Pegue as folhas de jenjoko e as ervas iware heje oko e amasse-as até formar um pó. O iyerosun é usado para cozinhar 16 quilos de carneiro com uma garrafa de óleo de palma, sal e Edan. O sinal de Eji-ogbe é marcado com iyerosun e o encantamento é recitado. Depois de orar, o pó é misturado à sopa e consumido para ter vida longa. ENCANTAMENTO Minha posição é boa Minha posição é boa Minha cintura está doendo Todo meu Ogba abayo Eles fizeram adivinhação para Orunmila Quando eles estavam lhe enviando mensagens de morte do céu, de uma só vez, em uma tarde Ifa diz que eles estavam mentindo Ifa diz que foi a vontade deles, exceto a das crianças Ifa diz que Edan, o rei da floresta (olu-igbo), é quem enterra o corpo de olu-igbo Ifa diz que os olhos que falam depois da minha morte Edan, o rei de Odan, é quem enterra o corpo do rei de Odan Ifa diz que as crianças falam depois de mortas Ifa diz que Edan é quem enterra os corpos de Alaworo E que Alaworo não enterra os corpos de Edan Ifa diz que as crianças falam depois de mortas Ifa diz que as ervas jenjoko são as que dão vida longa
Eu fui para a propriedade iware hehe de oko, me tornei a corda do rei Ifa, quando é o dia da minha morte A morte aparece na minha testa me levará de volta E isso me levará adiante Isso me levará para a direita e para a esquerda e para o centro Ifa você deve fazer isso como um pássaro Porque se o bode for para o rio ele vai voltar eu voltarei da fazenda iwere hehe voltarei da corda do rei Eji ogbe, venha e me tire de todos os meus males XIV - Caminho e incisões para rejeitar as maldições lançadas sobre uma pessoa – EJI ELEMERI Ogede ominni pipon pupo, alakan ti kokan nibi kan, ewe rafo rafo, eye adan, odidi ataare kan, eku eja, ao jo gbogbo re papo ao te ni odu ifa re si eni naa yio fi sin gbere si gbogbo orike rike ara yio mon fi omi lo ebu ifa ti o ba ku. OFO RE: Oba oni wawa n sewa oba oni wawa n sewa oba okere kere ti n ba ikin se ota eti opon ifa ni won n ku si eyin Aaro ni won si n sim, ifa n iota mi tan mon otani ku ifa ni ibo ni oku si moni o ku babalwo ti won mon n sa ifa pa ara won ni oojo ifa ni won kani le pami, Ifa ni omi ti rafo rafo ba pon inu rafo rafo ni n ra si moni o ku alaafa ti won n sa tira pa ara won loojo ifa ni won koni le pami ifa ni ti ogede ba pon tinu re n domi ni moni o ku awon woli ti won n sa bibeeli pa ara won ni oojo ifa ni won koni le pami ifa ni ti alakan bad a ewi oran tan orun ara re ni n wo si moni o ku awon adanse awonsun seta ifa ni won koni le pami ifa ni ti adan ba je tan ti adan bam u tan adan o dawo dase gba laja ifa ni kawon ota mi o dawo dase gbalaja ifa ni kiru eku eja eye eran ifa ni kiru eniyan o mon mon run o eji elemere ifa gbami o eji elemere. TRADUÇÃO Procuram muitas bananas, frutas, um caranguejo inteiro e que não foi batido ou cortado, folhas de rapo rafo, um morcego, uma pimenta inteira, 1 eku ifa, 1 eja oro e tudo isso é queimado bem até virar pó . Este pó é
usado para marcar o sinal de Irete Meji e rezar o encantamento. Após rezar o encantamento, são feitas incisões nas partes sensíveis do corpo e também se costuma beber com água. Encantamento O rei de oniwawa que está fazendo wa O rei de oniwawa e o rei de okerekere Quem está lutando com ikin como seu inimigo São as bordas do opon ifa onde eles morrem E é atrás da pedra onde eles dormem Ifa diz que meus inimigos estão acabados Ifa diz que meus inimigos continuam Ifa pergunta onde eles estão Ifa diz que o sacerdote continua a consultar ifa Quando eles estavam se matando Ifa diz que eles não vão me matar Ifa diz que a água que rafo rafo tira é a mesma em que desaparece Eu digo que o sacerdote islâmico continua E que ele usa tiras para matar todos Ifa diz que ninguém vai me matar Ifa diz que a banana madura se transforma em água por dentro. Eu digo que o sacerdote cristão. Use a Bíblia para matar todos eles Ifa diz que ninguém vai me matar Ifa diz que o caranguejo eliminou o problema Ifa diz que quando você terminar de comer e beber Você perderá suas mãos e pés inconscientemente Ifa diz que meus inimigos Eles perderão braços e mãos inconscientemente Ifa diz que o rato, o peixe, o pássaro e a carne não me farão mal Eji elemere, ifa diz venha me resgatar, eji elemere XV – Magia contra as pessoas ou amigos que te traem pelas costas – OGBARA IROSUN Eso pandoro ti o tobi kan, a o ti gbe ile ti yio jin ni inu ile ti a ti n ta oja, a o gbe pandoro yi si inu koto yi, ao bere sib u iyo si gbogbo egbe pandoro yi, titi ti yio fi kun koto naa, a o da opolopo epo pupa le iyo yi lori, a o fi eepe bo gbogbo re monle.
TRADUÇÃO Pegue uma fruta pandoro grande e faça um buraco no chão do local de trabalho o mais fundo possível e enterre a fruta. É coberto novamente até ficar completamente coberto e por cima são despejados óleo de palama e sal. (2) A o gbe ile ti yio jin, ao koko bu iyo tele koto yi, ao ko opolopo ogede omini pipon le lori, ao fi eran elede le lori, a o tun bu iyo le lori ti yio po ao ro eepe bo monle, ako gbodo fi simenti re ori re monle nitori a gbodo mon fi omi si oju re ni oore koore. TRADUÇÃO Um grande buraco é aberto no chão e é adicionado sal e preenchido com muitas bananas e frutas. A carne de porco também é adicionada e o sal é adicionado novamente. É coberto apenas com terra ou areia e não com cimento porque é preciso despejar água constantemente sobre ele. Encantamento para oferecer o cachorro a ORUNMILA? Eyi winni winni oju Ekun egbefa, Apankoro eyin oni egbeje Ti aba papo egberindinlogun ni nje Kamu abe were were kafi fari opo Babalawo ni n se lotu Ife babalawo ni Eran eniyan lo se Ka foodun poro poro ko e to osun kini Babalawo ni n se lotu Ife babalawo ni Eran eniyan lo se Orore lo faikun, lo fai dagba ti n bawon ko wese wese ninu awo Babalawo ni n se lotu Ife babalawo ni Eran eniyan lo se Pataki ose teru Babalawo ni n se lotu Ife babalawo ni Eran eniyan lo se, Awon ni won sefa fun orunmila nijo ti baba n sawo Lo sotu Ife rerere
Ebo ni won ni kose O gbebo nibe o rubo Oni e raja e ragbo, e rakin Orunmila koku mon E raja, e ragbo, e rakin.
ITAN Babalawo ni Orunmila lojo aye re, arinrin ajo si ni n se leyi to je wipe kosi ilu ti ko deri, o wa sawo lo si Out-Ife, igba ti o debe, o ri ti gbogbo re dojuru nitori wipe won maa n pa eniyan je nibe ni, aimoye eniyan si ni won ti n lo si ilu yi ti won kii pada mon idi niyi ti Orunmila fid a Ifa ki o to lo wipe ki oun o mon ra nibe, odu Ifa OBARA IROSUN ni o jade fun-un won si ni koru Aja ati Agbo kan lebo, kiwon o gba iye Ifa si ara awon eran wonyi, ko mun won lo si irin ajo naa nitori awon eran wonyi ni won yio yo Orunmila kuro ninu ogun nirin ajo naa, Orunmila se bee ni tooto, nigba ti o koko de si ile babalawo kan ti oruko re n je Kamu abe were were kafi fari opo, nigba ti o de ibe, Orunmila juwe ara re fun-un bee si ni Orunmila ri wipe Eran eniyan ni won n kun lowo inu babalawo yi ti dun wipe awon yio pa Orunmila naa je, bayi ni o mun Orunmila leyin, lo si odo awon iyoku re, bi Kafi oodun poro poro kee tosun kun ati Orore lo faikun fai dagba wese wese ninu awo pelu Olori won Pataki ose temi bakan naa eran eniyan ni awon naan pa lowo, inu Orunmila wa baje wipe boya ni oun yio fi pada si ile mon, Orunmila wa ronu titi wipe bawo ni oun ti fe bo ninu ogun yi, Owo Ikin Ifa kan ti Orunmila mun lowo, o so fun awon awo mereerin yi wipe ki won o koko ba oun bo Ifa ohun pelu Aja ati Agbo ti won n bo Ifa naa lowo ni Orunmila ni aye lati sa mon won lowo tosi bo ninu ogun naa. A maa n fi Aja bo Ifa nigba ti a ba wa ninu ogun ti o le lati le bo ninu ogun naa. EBO Agbo kan Aja kan
TRADUÇÃO Os winni winni dos olhos ou rosto do tigre de egbefa (600), parecem vermelhos como o eyin de egbeje (1.400) e quando somados (780) são setecentos e oitenta e oito. Pegando uma navalha com arte para raspar a cabeça. Ele é o sacerdote da cidade de Otu-Ife. O padre Ka foodun poro poro Osun kan Ele é o sacerdote da cidade de Otu-Ife Ele é o sacerdote O que é cozinhar carne humana? Orore que traz a imortalidade e que Wese wese está crescendo entre os sacerdotes. Ele é o sacerdote O que é cozinhar carne humana? A importância da árvore Ose está acima. Ele é o sacerdote da cidade de Otu-Ife. Ele é o sacerdote O que é cozinhar carne humana? Foram eles que consultaram Ifa para Orunmila. No dia em que ele estava indo em missão para a cidade de Otu Ife, disseram-lhe para fazer sacrifício e ele obedeceu. Ele diz que compra o cachorro, compra o carneiro e compra a morte. HISTÓRIA Orunmila foi sacerdote durante sua vida e viajou para tantos lugares que não há cidade que ele não tenha ido. Ele também foi à cidade de Out-Ife e quando chegou lá descobriu que muitas coisas estavam funcionando bem porque matavam seres humanos para comer a carne e que havia um grande número de pessoas que haviam saído da cidade e nunca quiseram. retornar. Essa foi a razão pela qual Orunmila consultou Ifá antes de partir em viagem, para evitar que ele morresse ali. O Odu que foi dado foi OBARA IROSUN no qual foi recomendado fazer um sacrifício com um cachorro e um carneiro e adicionar iyerosun a essas carnes para que ele escapasse desta viagem. Orunmila fez o que eu disse e chegou à cidade de Outife. Foi o espírito que veio ao povoado ou o nome Pegando uma
lâmina com arte para raspar a cabeça. Quando Orunmila chegou lá, ele viu por si mesmo como eles matavam seres humanos e os comiam e o sacerdote ficou tão feliz que quis matar Orunmila também para comê-lo como Ka foodun poro poro para fazer Osun kan e Orore que traz a imortalidade e que wese wese está crescendo entre os sacerdotes. Mas Orunmila ficou chateado e disse que eles deveriam morrer e começou a pensar profundamente em como escapar da Guerra em que se envolvera. A mão de Ikin que Orunmila trouxe consigo, disse que seria um sacrifício a Ifa com um cachorro e um carneiro que Orunmila trouxe consigo. Orunmila foi deixado vivo e saiu vitorioso da guerra em que estava. Oferecemos um cachorro quando queremos nos livrar de uma guerra em que estamos ou de alguém e fica difícil sair sozinhos. ITENS SACRIFICIAIS 1 carneiro e 1 cachorro
XVI - História que fala do facão do Orisa Isa está cortando ogere na cidade de HIcieorn, adivinhação para Orunmila Ele queria pegar o facão dos Orisás. Disseram-lhe para fazer sacrifício. E obedeceu Por isso está em minhas mãos o facão pequeno. O mesmo facão que tirei dos Orisás. Materiais para sacrifício 1 facão Muitos bolos de feijão HISTÓRIA Gbangbala era filho de Orisa e com quem as bruxas estavam em guerra. Orisa foi levado a Orunmila para resgatar seu filho Gbangbala das mãos
das bruxas. Orunmila consultou Ifa para Orisa e OSA MEJI foi o sinal que saiu. Orunmila diz que Orisa deve incluir o boné no sacrifício e muitos bolinhos de feijão com óleo para que quando as bruxas vierem buscar o filho de Orisa, eles escorreguem e caiam no chão. Foi assim que Orunmila começou a matar os pássaros dois a dois até que as bruxas começaram a pedir misericórdia a Orunmila e saíram de Gbangbala dizendo que ele nunca lutou e que os dois pássaros que sobraram foram os que chamavam Odu Osa Meji e foi assim que Orisa deu o facão para Orunmila para levá-lo ao lado de Ifa.
XVII - Caminho para quem te inveja Ewe Alupaida, Eso Oluwerenje, Ikarahun, Akuju, a o jo gbogbo re papo, a o ro si ibikan, a o din Ekiri Eran merin, a o ko sinu Awo Amo, a o bu Ebu Ifa, yi si, a o bu Epo pupa si, a o bere ibi ti won ba ti gba a, kajo wipe Ija ni afe lo Ese yi fun, Ekiri Eran merin naa, a o din amo Adi Eyan ni a o busi lati fi toro Ija.
TRADUÇÃO As folhas de Alupiada são retiradas, os frutos de Oloworenje junto com Ikarahun Akuju são queimados até virar pó e depois colocados em uma garrafa. Pegue e cozinhe 4 quilos de carne e coloque em um prato de barro e despeje o óleo de palma por cima. Você pergunta o que as pessoas querem e pega a carne e coloca onde estão os adi eyan para que eles possam lutar até a morte.
XVIII - Maneira de adoçar ou suavizar uma pessoa que está chateada com você – ODI IRETE Adan meji, Ewe ikupero pupo, a o jo papo, a o te ni odu idin irete, a o pe, ofo re si, a o mon fi sin gbere ogun ati ejo kan si Aarin Ori, a o fi ebu Ifa naa raa.
OFO RE: Oju kan gogo lomo Ogun Alaja lie lie omo ija mon temi leti ni Obinrin ofun Ofun o ko keni O mon gba obinrin ogun Abimoke gbadagi ni won sefa fun Nijo ti won n ranse iku pe lajo Awo lotu Ife Oni ounn yio tu Olaseun baba oun lo lode orun Nigba ti o de ohun Baba re ni toba de otu Ife Komo so fun won pe Opeke loni Abe meji ti won fi n ja enu won Eyi ti won fila Enu obinrin ni won fila Abe re Eewo ni enikan kii fi enu naa sa nnkan sini ko ninu mo Ifa ni ti won ba sa oogun sini yio ma ro ni Adan n ro Ewe iku pero Alede Emo rere ni iku o pa iku ko mon mon se paniyan
XIX - Caminho para que quem roubou ou tem problemas com a lei aprenda uma lição e tenha menos chances de ser processado ou melhor condenado – IRU EKUN Ao gbe ile ti yio jin daadaa ao fi yanrin odo ti n san tele koto yi ao fi eran Eran die si, inu re ao ko Oja mesan le e, lori, Ao ko obi mesan le lori, Ao ko obi, Abata, oluju, marum marun mesan le e lori ao fi iwu Agban rere le e lo ke ao te iyero sun ni odu iru Ekun, Ao, pe olun Ifa, re si ao da iye Ifa yi le e lori ao tun bu yanrin, Odo ti n san yi le e loke pata, pata ao fi eya ogun le loke ao re eepe bo o. OFO RE: Lori moba, Alagemo teere kange lori Ewe
Alagemo di eure o ra monmi loju moba Aro (Eja) jidigba hlae odo Aro gidifba di Odo o san Lo Afere ni Oruko ti a n pe Aye Alahanranguntan ni Oruko ti a n pe Ogun Ogun pa Erin o mun Erin ra Ogun pa Eran o mun Eran Ra Ogun pa Agbaori rere oniwo kan soso ogun Mu ra gbogbo Aburu ti mo ba gbele aye se Ni ki n mura ki n mura ki n mije Ki aye o mon Lee bimi ki aye O mon le ka ise mi kun Ese Eewo Orisa enikan kii ka’ kii ka Ese oofa mon
TRADUÇÃO Um buraco profundo é aberto no solo e a água que corre por aquela parte do buraco é removida. No pote é colocado um pedaço de pele de elefante, 9 camaleões, 9 eja dourados e 9 caudas de obi com 6 olhos. Um pote de Agban é colocado em cima de tudo e o sinal de Iru Ekun é marcado com pó de ijerosun. Reza-se o encantamento e em seguida borrifa-se o pó de adivinhação sobre os materiais e acrescenta-se um pouco da água que foi retirada para posteriormente cobri-lo com terra. ENCANTAMENTO Conheci o Alagemo teere kange E as folhas do alagemo desapareceram diante de mim Imet Aro peixe gidigbi do rio Aro peixe gidigbo derramou água e foi embora
Afere é o nome com o qual chamamos o mundo ou as bruxas Alahanrangunkan é o nome com o qual chamamos o Deus do ferro Ogun matou o elefante e usou o elefante para ra Ogum matou Efon (búfalo) e usou para ra Ogum matou Agbonmirere que possui o taros Todos os animais que Ogum matou ele empalhado Por todas as coisas ruins que fiz na vida O que vou fazer para me livrar deles? Pessoas que não levam em conta os pecados são um tabu para Orisa. Ninguém pode contar os pecados de Oofa aos obi colas.
XX - Caminho para um homem apaixonado por uma mulher OSA MEJI Ifun inu oruko tabi ti inu ewure, ao fo ti yio mon dara dara, ao ko si inu awo amon kan, ao bu opolopo epo pupa si, ao te iyemosun ni odu osa meji, ao pe ofo re si, ao da si ao gbe ese yi si ita gbangba. OFO RE: Paa bi osan ja ni n se awo won lo de ilu lorun Okotonpori ni n se awo won ilu pere Awon ni won sefa fun oran ba awon ni won sefa Fun eni orankan soso alakaesu eyi Ti omo araye n fi ojo iku re da kolo kolo Meje ara niyi iye mi ara niyi iye mi feyi lelegbe Osun ejemu oluwonron adi gini gini rebi Ija awon ni won n pa eran ni won da tiwon je Ifa emi pa eran n ko da eran temi je ototo Eniyan ni n o fi eran temi gba eran beje Loni kiwon o mon sabo wa beje beje.
TRADUÇÃO Pegue o intestino de uma cabra, lave bem e coloque em um prato de vidro. Despeje bastante vinho de palma e marque o sinal de osa meji com pó de adivinhação. O pó de adivinhação é espalhado sobre os materiais do prato e levado para algum lugar fora da casa. ENCANTAMENTO Paa bi osan soa como uma laranja caindo Ele é o sacerdote da cidade de Laran Okotonpori é o sacerdote da aldeia de Pere Eles foram iniciados pelas pessoas que foram acusadas O rei de alakaesu que as pessoas usavam no dia da morte Para fazer kolo kolo em sete lugares Esta é a cidade da minha mãe Esse é o estilo da minha mãe Feyi é quem repete as palavras de Osun ejemu oluwanran Aquele que se veste muito forte para ir para a guerra Foram todos eles que mataram os animais E eles comeram sozinhos Ifa eu não mato animais para comer sozinho São pessoas diferentes que vão usar minha carne Para carregar a carne de beje Deixe-os vir correndo para mim
XXI - Medicina para controlar as pessoas e impedi-las de serem rebeldes às palavras de Ifa Ao toju owo elegede pupo, ao ko sinu oru ao da iyo pupo lee lori ao fi eku ajeloju onile kan le lori ao gbeko enu ona abawole. TRADUÇÃO Procura-se um monte de elegede owo e coloca-se numa panela de barro, junta-se sal e depois coloca-se nela um rato (do tipo que come na presença do dono da casa). É encontrada uma corda para amarrar o pote e depois ela é pendurada na entrada do local.
XXII - Remédios e incisões para a pessoa vencer uma ação judicial por problemas conjugais Ewe ela mesan odidi ataare kan ao yin si oju olo omo re kankan ko gbodo ta dsonu ao lo ti yio kunna ao toju ako alangba kan ni aaye ao fi obe pa si ao gun ori ako alangba yi papo mon eroja towa loju olo tele pelu eje ako alangba yi ao po ose dudy papo mon ao mon fifo ori ati orun tabi kafi sin gbere yipo orun owo mejeeji. TRADUÇÃO São tomadas nove ervas ela, uma pimenta-da-índia completa. As sementes são retiradas e colocadas sobre a pedra de amolar. Você deve evitar que qualquer uma das sementes caia. Tudo é moído até virar pó. Então você pega um lagarto agama e o mata com uma faca na pedra de amolar. O lagarto é moído com as ervas e a pimenta e quando sai o sangue do lagarto, adiciona-se sabão preto para misturá-lo também. É usado para lavar o pescoço e a cabeça ou para fazer incisões ao redor das mãos.
XXIII – Magia e remédio para quando as pessoas te desprezam - OOGBE YONA Ewe ooyo ewe ekuku afara oyin pelu iyo die ao jo gbogbo re papo ao te ebu ifa yi ni ogbe-yonu ao da si inu ogeere epo pupa ao mon la tabi kafi sin gbere yipo orun owo mejeeji ao wa fi epo pupa raa papo mon ebu ifa naa. OFO RE: Olu ki binu la n pe Ifa ase alaworo monja la n pe Odu Ase ayaba bamon rerin woyo Lanpe osun lagbaja ti n binu lagbaja Yi ooyo loni ko yonu si Ekuku Loni ki gbogbo ibi inu re ko ku
Danu monranhin la n wiran oyin monranhin La n wiran iyo enikan kii fi oyin senu ko Tuto ki awon eeyan o mon le binu si lagbaja mon TRADUÇÃO São tomadas ervas Ooyo, ervas Ekuku Afara, mel e sal. Eles são queimados todos juntos e misturados com iyerosun para marcar o sinal de Ogbe – yonu. Em seguida, é colocado à luz e sobre ele é derramado óleo de palma. A pessoa lambe ou usa para fazer incisões nos pulsos das mãos. Enquanto as incisões são feitas, a mão é passada com ijerosun sobre a superfície dos cortes. ENCANTAMENTO O fungo (olu) não se incomoda É o nome que chamamos de freira Ifa Ase Alaworo. Como chamamos o odu é Ase Ayaba. Nós rimos dele é como chamamos Osun Essa pessoa que está chateada com Hoje Ooyo está feliz com ela Deixe sua raiva ir embora Omonranhin, ninguém coloca mel na boca e tira Que as pessoas não fiquem chateadas ou satisfeitas novamente (2) - Eji Ogbe Ewe olubongaga, gbegi ti a ba fati leekan, iyekiye toba tu man ni lowo, odidi ataare kan, ao jo papo, ao lo ti yio kunna ao wa toju igba ademu kan, ao te aso funfun si , inu igba naa ao da ebu ifa yi si inu re , ao te ni odu,eji ogbe lori aso funfun yi pe , ao pe ofo re si, ao wa sa okuta ako wewe, I inu igba yi ti yio kun, ao so ko si oke Aja. OFO RE: Olubongaga iwo ni o n bo ile Aye Amuro
Ni ti gbegi gbogbo ohun buruku ti Won ba n ran simi Komo le de odo mi ki ibi ota O pada si odo ota Eji Ogbe mon bge ibi won fowon lo TRADUÇÃO São colhidas as ervas de Olubongaga e Gbegi, que são retiradas junto com as raízes. Adicione pimenta-da-índia e queime tudo até virar pó. Uma abóbora é encontrada e coberta com um pano branco. O pó de adivinhação misturado com o pó anterior é derramado e o sinal de Ejiogbe é marcado e o encantamento é entoado. Pedras são atiradas nele e ele é pendurado no telhado da casa. ENCANTAMENTO Olubongaga, você é quem cobre a Terra, Amunro é o de gbegi, todo o mal que eles podem estar enviando para mim, que eles não consigam me pegar e que todas as más ações dos inimigos voltem para os inimigos , Ejiogbe está levando a má ação para eles. (3) Egbo tude, Ata Ijosi (21) Ewe Apada (21) Eepo, Obo. Ao wa Isu Ogirisako, ti o tobi ninu, ao gun Isu yi mon Ose, Isu Ogirisako yi ni ao pa ni pansa, nigba ti a ba gun gbigbo, Eroja wonyi papo mon ose dudu tan inu isu Ogirisako ti a pa ni pansa yi ni ao ko ose naa si fun iwe tabi kafi sin gbere kookan si gbogbo, orike, Ara ao wa fi ose yi pa oju gbere naa. TRADUÇÃO São levados Egbo tude, 21 pimentas Ijosi, 21 folhas de Apada e Eepo obo. Um biyan de Ogirisako também está sendo procurado. Tudo isso me esmaga e vira sopa com nome. Depois de pronto, a pessoa o utiliza para tomar banho ou fazer incisões em partes do corpo.
XXIV – Feitiço e remédio para proteger a casa – OSE KANRAN Ao gbe ile si enu ona Abawole eni ao, ko Ako ewe mererin tele, koto yi, ao fi Igbin, kan lee Lori Ao te Iyerosun ni odu osan kanran ao, pe ofo ifa naa si, ao dasi Ori awon, nnkan towa ni inu koto yi, ao ro yepe bo o monle OFO RE: Adagun mon lapo Abemo Lori Pogan sise ise selu ware sika sika Doju egbo dele Adifafun Orunmila Nijo ti won ni Ogun de Orunmila ni odi Eewo Aja Kii san egun Igbin Oni eewo Orisa Agunmo naa kii Roju gun igi tire dori Oni Ajogun bi Onile dele mi Ose kanra bami yo Agada le Iku lo le Arun lo TRADUÇÃO Pegue um sapo, folhas de Egele (brancas), Eepo obo e uma pimineta inteira. Tudo isso vira pó. É misturado com iyerosun e transformado em prato e usado para passar a língua.
XXV – Magia e remédio para estar com uma mulher Ewu bomu bomu eyo kan, Ikun oju Ara obinrin die, ao jo gbogbo re papo, ti a ba felo ebu ipa ti, ao fi, ebu ifa yi die si enu ao mon pe ohun ifa re OFO RE: Awube ni ti bomu bomu Aanu fohun ni ti tobo Ki lagbaja ti mofe ya owo lowo re yi o Mon le soro gbogbo Ohun ti moba beere fun ni ko funmi
TRADUÇÃO O fruto é retirado do arbusto bomu bomu e um pouco de cabelo das partes da mulher. É misturado com ijerosun e quando alguém quer usar esse encantamento coloca na boca para rezar. ENCANTAMENTO Suar e explodir é o que a árvore bombom faz Abrir facilmente é o que faz Isso ......... (nome da pessoa) Aquele que eu quero perguntar Não pense em nada além de me dar isso XXVI - Magia e remédio para quando as pessoas te traírem para que a justiça seja feita – OTURA OGBE Eegun Ori Ewure ri afi bo, Ifa, Eepo Obo, Eran Egbe Ori, Apata ao jo gbogbo re papo ao mon te ni odu ifa, otura, Ogbe, ao pe ofere si, ao mon fi sin gbere merindinlogun si Ori Okunrin ati obinrin.
OFO RE: Mo kole kole Mo kole tioso Mo yo odede yo odede ti aje Mi roko roko mo ba iku ra aala (aala oko ) po Adifafun babalawo lenje lenje ti n torun bo waye Won ni komo lo oni nitori bo waye won Ni komo lo oni nitori kinni won ni oso n pawon Oni eewu orisa oso kii je erun Won ni aje n pawon oni eewo orisa aje kii je Igbe oni won o ni le pani oni nijo ti ewure Ba dari ko ifa inu agbara eje ni Sun TRADUÇÃO Pegue o osso da cabeça de uma cabra que foi usada no sacrifício a Ifa, Eepo obo (casca do arbusto obo) e excremento seco no chão. O sinal
impresso de Otura Ogbe é marcado com iyerosun e o encantamento é recitado. O pó é então misturado aos materiais anteriores e utilizado para fazer incisões na pessoa. ENCANTAMENTO Eu construí até construir casas ao lado da bruxa Criei caminhos a ponto de criar caminhos para bruxas Trabalhei a terra a ponto de chegar à fronteira da morte Fizeram adivinhação para lenje lenje O sacerdote que veio do céu para a terra Foi-lhe dito que ele nunca iria para o céu e ele perguntou por quê. Eles disseram que os lagartos o mataram É tabu para as divindades comer erun As bruxas os matam e dizem que é tabu Bruxas não comem excrementos Quem não mata tem que enfrentar ifa XXVII - Magia e remédio para as pessoas não falarem mal de você - EJI OGBE, Oyeku MEJI, ODI MEJI E OSA EJI Egun keegun, ao lo yio kunna, ao te ni Odu ifa merin Eji-ogbe, oyekun, meji, odi meji ati, osa meji ao, pe ofo re si, ao mon fije Ekuru funfun ni ojop, kan, ao fi Epo pupa lo ni ojo kan. OFO RE: Ake kaara Ake kooro Odobo niyoro Eran tutu ni Aje n je A je kii je eegun keegun Eegun Keegun Ni Lagbaja Omo Lagbaja Aje Ko gbodo jee Eji ogbe ni omo ohun ni n se Oyeku meji ni omo ohun ni n se Odi meji ati osa meji ni omo ohun ni Lagbaja n se Akii fi Agbagba merin so nnkan ki nnkan Naa o baje Emo je ki nnkan Lagbaja ko Bajé
TRADUÇÃO Pegue qualquer tipo de osso e triture-o até virar pó. É usado para marcar estes quatro sinais: Eji Ogbe, Oyeku meji, Odi meji e Osa Meji junto com o iyerosun. Diz-se o encantamento e depois serve para comer com bolo de feijão e depois pode ser usado outro dia com azeite de dendê.
Encantamento Também conhecido como kaara Ake kooro Odobo niyoro Bruxas comem carne crua Bruxas não comem carne desta pessoa _______ Não deixe as bruxas comê-lo Ejiogbe sentou seu próprio filho Oyekun meji diz que esta pessoa_________ é seu próprio filho Osa meji que é seu próprio filho Odi meji diz que é seu próprio filho Não se procura que os mais velhos vejam as coisas E deixe as coisas continuarem a ser destruídas Não deixe nenhuma propriedade desta pessoa Eles são destruídos
XXVIII - Magia e remédio para ganhar uma ação judicial por qualquer problema que você teve – OGBE ALARA Ao bu omo Aro meteeta, Ori Ikun kan, Orukan Adire, mejeeji, Owo godogbo funfun, tofi tile, ao na eha, ilekun ti n pariwo si ori Aparo, iuluso ao jo gbogbo re papo ao lo yeepe, Omo Aro meteeta yi eyi ti alho, ao te ebu Ifa yi ni ogbe Alara, ao, fi sin gbere, mesan si Aaarin, ori okunrin, meje fun, obinrin, ao fi ebu Ifa yi pa oju gbere naa.
OFO RE: Ibaba awo Egungun Diffafun Egungun ikoko awo Ouro lodifafun ouro iwo abi sawo Lodedengbe awo ile orunmila Adifafun Orunmila nijo ti ganhou ni Ifa ou daran ribi ribi sim Ifa nem iro nem ganhou n pa Oni Ikun Loni ki n mo kunle roljo Aaron Loni ki n mo temi Igbonwo ti apo luku luku bafi kunle Ni fin jare Oloko Adire trori Ejo o ko Orunkun Osi Seyin Adire kii Lorunkun Ejo Oran ti Agbale ba se nife Eruku ni fi n ko bori gburu gburu Ore para ti Ase (ilekun) ba se nife Eerin ni fi rin momun ra momun je momun ra Omura Loni ki n mu Oran naa Ra
TRADUÇÃO Eles procuram três pedras usadas para cozinhar, uma cabeça de Ikun, duas coxas de frango e uma mão de godogbo branca. A moldura da porta que é puxada ao ser fechada e a cabeça da codorna são raspadas. Tudo se mistura com o pó liberado pelas pedras de cozimento e o sinal de Ogbe Alara é marcado e incisões são feitas sete vezes no meio da cabeça e iyerosun é espalhado na superfície da cabeça.
ENCANTAMENTO O padre do baile de máscaras foi Ele fez adivinhação para o baile de máscaras O pote de ouro fez adivinhação para ouro Iwo abiswo logedengbe, o sacerdote da casa de Orunmila
Ele fez adivinhação para Orunmila No dia em que Ifa disse que um grande crime foi cometido Ikun diz que ------------- é quem deveria ficar Devo ser o kunle vermelho, as pedras de cozinha
XIX - Encantamento e incisões para ter vida longa – OYEKUN OBARA IFA AIKU Ewe odundun, Ewe tete Ewe tete, Ewe rinrin, Ewe sajeje Ewe gvbegi Odidi mefa ao jo gbogbo re papo, ao fi ebu ifa yi te odu Ifa Oyeku obara, ao fi sin gbere si gbogbo Orike rike Ara.
OFO RE: Apere mon, pete ni a n pe Iku Iku Asese de aye ni kekere Apere mon pete ni a n pe Arun, Arun Asese de, aye mi re e , Iwo Arun ki o mon fi Ara mi se Ibudo, Akisa jinnin ba eni rere je ni Oruko a n pe ofo, ofo o mon semi ki emi naa o mon sofo sokoto n rofo , sokoto n rofo la n pe Oran, ki n mon daran wese laalu gbodo ni Oruka a n pe bale ile, ki bale ile o mon gbote monmi, Aro omo obo la n pe bale ilu, ki bale ilu o mon le gbe ote lemi Lori, mon pa ila oba ni a n pe ida oba, ki Ida oba o mon le jemi laye, ohun Eran ohun Eran, Eledumare ni n se, Emi toba bawon pa, eni, toba bawon kun eni toba bawon je ni owo Araye n fi nnkan owo re sefa je, ojo ti won kun Emi oba ni won je ki omo Araye o mon lefi nnkan owo mi sefa Afi pagbo Aje yimi, ka birikiti, bi odundun ba duro a duro, birikiti, kale bi rinrin ba duro, aduro birikiti kale, gbogbo, ara ni, Keni o fi la ki n lowo lowo, gbogbo Ara ni olele fi n se Aje, Gbegi ni n ko rere pade olode, ifa paju iobi da Lara mi ko koju ire simi Oyeku palaba ifa ibi da Lara mi . TRADUÇÃO São colhidas ervas Odundun, folhas de tete, rinrin, sajeje, gbegi e 6 lesmas grandes. Eles são todos queimados juntos e iyerosun é usado para marcar o sinal de Oyeku Obara. É misturado com os materiais anteriores e utilizado para fazer incisões nas partes mais sensíveis do corpo.
ENCANTAMENTO Apere mon pete é o que chamamos de morte Quando a morte veio à terra A morte não matou ninguém Apere mon pete é o que chamamos de doença Quando a doença veio à terra A doença não entrou no corpo de ninguém Akisa Jinna para destruir o nome de uma pessoa Isso é o que chamamos de morte precoce ou prematura. E Sokoto n rofo é como chamamos o crime que se comete, não devo cometer crimes Wese Wese chama o chefe da casa (pai) O chefe da caça não deveria estar em guerra comigo Aro, o filho do macaco, é o que chamamos de chefe da cidade O chefe da cidade não deveria estar em guerra comigo Não roube a linhagem do rei, é o que chamamos de espada do rei. A espada não deve me marcar nem tirar minha vida. O Ohun da Cabra Eledunmare É assim que chamamos alguém que quer ajudar a matar. Eles facilmente se aproveitam de tudo o que comem. Quando matam, é a vida do rei que morre. Quando comem, é a vida do rei que comem Que ninguém tire nada de mim, a menos que eu dê a eles gratuitamente. Ifa leva todas as riquezas que existiram e existiram. Quando o mato de Odudndun sobe, ele sobe vigorosamente Quando a grama de tete sobe Quando as ervas rinrin sobem Os dois sobem majestosamente Devo ser abençoado em todas as partes do meu corpo São todas as partes do meu corpo que olele usa para trazer riqueza. Ifa mantém meu rosto longe das pessoas que me fazem mal. É gbey quem traz coisas boas para proteger o olode de Ifa, mantendo o rosto longe das pessoas que me fazem mal. Oyeku palaba Ifa se afasta das pessoas que me fazem mal
XXX - Incisões para pessoas que falam mal de você Eso lapa lapa funfun Awo Eku Eepo Obo pupo egbo tude Awo ikun, Awo Etu ao jo gbogbo re papo ao po papo mon ori, ao fi sin gbere yipo orun owo mejeeji.
TRADUÇÃO As ervas são retiradas da lapa (branca), pele de tigre, Eepo Obo (vermelho), egbo tude, pele de Ikun e pele de pintada. Tudo é queimado junto com manteiga de cacau e usado para fazer incisões nos pulsos das mãos.
XXXI - Incisões para pessoas viciadas em jogos de azar, drogas, álcool, etc. Eegun keegun amuku ohun ti eeleyi n mu ewe ti a ba sopo konto tan, alaare kan ao jo gbogbo re papo yio ma fi omi tutut lo tabi kofi sin gbere iye ti o wu si ibi ti o ba wu nitori ara re ao fi Aso dii ni oju nitori ko gbodo won eni tosin gbere fun ohun. TRADUÇÃO Você pega qualquer tipo de osso, uma bituca de cigarro, ervas que se emaranham, um sapo (konke) e tudo é queimado com pimenta. Quando tiver um pó, misture-o com água para beber ou para fazer incisões em qualquer parte do corpo. Ao fazer isso, o rosto deve estar coberto e a pessoa não deve saber quem está fazendo as incisões. Nota: o número de inserções depende da quantidade desejada
XXXII – Encantamentos e incisões para resolver todos os tipos de problemas – EJI OGBE Eku eliri kan isu Elu kan Ewe ofo ao jo papo ao te ni odu Eji ogbe ao pe Ofo re si yio maa fi sin gbere si orun owo re meejeeji ati orun ese re mejeeji yio fi omi lo ebu Ifa yoku toba ku. OFO RE: Akiti le sode eliri roko losin ora lalagun elu oro ti e ro gege si pada o ja si ofo oro ti won ro kete si Ale ana mofi si Oti mofi mu ewe ofo ni Egbo ofo, ofo ni igi ofo, ofo ni ki oro yi od I ofo pata pata, kiwon o mon le binu mon. TRADUÇÃO Ele pega um rato de Eliri, um nome de Elu e sai de Ofe. Eles são todos queimados até virar pó e usados para marcar o sinal de Eji ogboe e rezar o encantamento. Parte é usada para fazer incisões nos tornozelos da pessoa e o restante para beber com água. ENCANTAMENTO O macaco no local da cerimônia O rato de Eliri da fazenda Osin Orea é alagun elu. Você não pode transformá-lo em algo por nada. Quando eles estavam subindo e descendo, eu me tornei vinho para beber Ofo ervas não são nada Ofo não é nada, A árvore do nada não é nada Isso não deve ser nada para você estar me perguntando
XXXIII– Encantamentos e incisões para resolver todos os tipos de problemas – EJI OGBE 2 Ao toju ewe ogbo kan ao mun lo si eti odo ti n san ao fi iyero un te odu ifa Eji ogbe lori ewe yi ao pe ohun ifa re si ao rona gbe ewe yi le ori omi omi naa yio ma a gbe ew naa lo.
OFO RE: Ore wole lodo oro toba ro wodo ati tun ni loke odo mon lai lai adifafun olomu daran daran won ni yio daran kan koni lee tan. Oni ti oun ba daran onu yio fise Aje, munra ni oni oro naa yio ra pata pata koni ru won Eri (Odo) kii san ko boju weyin oni ogbo koni je karaye o gbo pe mo lejo.
TRADUÇÃO As folhas de Ogbo são obtidas e levadas para a margem do rio. O sinal de Ejigbo é marcado no topo das folhas e o encantamento é cantado. Em seguida, coloque lentamente a folha na água e deixe-a sair junto com a água.
ENCANTAMENTO Oro cai no chão próximo ao rio Oro tufo rodo Não faz adivinhação Para o filho que comete crimes Aquele a quem foi dito que não cometeria um crime não sobreviveu e disse que cometeu um crime. Ele não terá problemas nem se levantará e irá longe. Vá e não olhe para trás. As folhas de Ogbo nunca me deixarão ter problemas
XXXVI– Encantamentos e incisões para resolver todos os tipos de problemas – EJI OGBE 3 Isu elu kan awo amutekun ori igun ka eya gun ila ti o ko ikan ti o pon erupe ona oja ao jo ila ikan isu elu ati ori igun papo pelu awo amon tekun ti o ba jo tan ao lo papo mon yepe ona oja ao fite odu Ifa ogunda bede ao fi sin gbere si gbogbo orike rike Ara. OFO ERE: Oni gbiri gbiri nile aro ogun ni n reyin eni ti n lu irimi a ola gbinrin gbiri nile awo ogun ni n reyin eni ti n lu irin, ese giri eni ti n to Alese Amon tekun komon le fi Ara jo Baba, re o bimo bi baba mi ti bimin o lowo bi agbogbo awon to lowo ti n lowo n o lole bi gbogbo egbe ni ti n kole nnkan kii se amontekun komo lefi ara jo baba re o se ila ila ko o se ikan ikan laye gbo igun ni a niri enikan kii osooro igun, ogunda bede iwo niki o kare ire gbogbo temi funmu wa. ENCANTAMENTO Hoje o som do metal na ferraria é de Ogum (deus do ferro) Aquele que vê o fim das pessoas que fazem esse barulho Na loja é o metal que vê o fim de quem quebra o metal O som das pernas que descem a estrada O mercado é quem conhece o fim de quem segue o caminho. Não há como o leopardo ser como o pai. Ter filhos como meu pai teve filhos. Terei sucesso como as pessoas têm sucesso. Construirei casas como meus colegas que constroem casas Nada pode acontecer ao leopardo que não aconteça ao seu pai. Aconteceu com o ocre, com o rio, com o ovo no jardim. Eu terei uma vida longa
À medida que o homem viaja, vemos Quem vê seus jovens Ogunda bede você deve me libertar de todas as minhas dificuldades
XXXV – Encantamentos e incisões para ter longa vida – OGUNDA Iyeagbe kan iye akuko kan ikode kan apadi to gunna ri ewe agbon onidu ao loo gbogbo re papo ao te ni odu odi ofun ao pe ofo re si yio maa fi omi tutu lo. OFO RE: Idin fun abo eegun Ile idn fun abo orisa oja bebe Idi ni n se ono nidi funfun Adifafun orunmila Won ri baba oni le won oran re Je gbe ifa oni le rinwon rinwon oni susu Agbe kije kiwon o pa agbe si maro susu Aluko kii je kiwon o pa aluko si monkosun Susu odidire kii je kiwon o pa odidere si mon sepo susu Ikoko kii je kiwon o pa bale ile Toba sundin afodin Ojo agbon kii su koro akufo ni tagbon TRADUÇÃO São retiradas uma pena de pica-pau, ikode, apadi to gunna e folhas de agbon onidu. Eles são todos moídos juntos para transformá-los em pó. O pó é então usado para marcar o sinal de Odi ofun e entoar o encantamento. Depois é usado para beber com água
ENCANTAMENTO Idin diverte o baile de máscaras feminino As contas (bebê) do quadril da criança faziam adivinhação para Orunmila Quem disse que não cometeu um crime Ifa os ouviu e riu Ele disse que a unidade dos Agbes não os capturou nem os matou em Maro A unidade de Aluko não o matou em Mosun A unidade do papagaio não a matou em Monsepo A unidade da junta da panela Ele não deu chance ao pai de ser morto A chuva que cai na cesta. Não vou encher a cesta
View more...
Comments