Description
Manual de Operação e Manutenção Escavadeira Compacta 325 / 328 325 - S/N AAC511001 e acima 325 - S/N A9K011001 e acima 328 - S/N A9K111001 e acima
6986939BR (2-08) Revisado (10-09) (1)
Impresso nos EUA
© Bobcat Company 2009
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA PARA O OPERADOR ADVERTÊNCIA
O operador deve receber instruções antes de operar a máquina. Operadores não treinados podem provocar ferimentos ou morte. W-2001-0502
Símbolo Alerta de Segurança: Este símbolo com um aviso de advertência significa: “Advertência, fique atento! Sua segurança está envolvida!” Leia atentamente a mensagem que se segue.
ERRADO
CERTO
ERRADO
CERTO
B-19961
MS-1853
B-19934
sem
Não segure nos controles para entrar na cabine ou capota.
Nunca opere sem capota ou cabine aprovada.
Evite áreas íngremes ou desníveis que possam desmoronar.
Leia os avisos na máquina, o Manual de operação e manutenção e o Guia do operador.
Certifique-se que os controles estão em neutro antes da partida.
Nunca modifique equipamento.
P-90216
Nunca opere instruções.
Acione a buzina e olhe para a traseira da máquina antes de dar a partida.
ERRADO
MS1859
Tome cuidado para evitar tombamento - não gire carga pesada sobre a lateral da esteira.
Mantenha observadores fora da área de alcance máximo. Não trafegue ou manobre com a caçamba estendida. Nunca dê carona.
Opere em piso plano e nivelado.
CERTO
CERTO
25° Máximo
Nunca use implementos não aprovados por Bobcat Company.
ERRADO
MS-1858
o
CERTO
15° Máximo
CERTO
15° Máximo
B-19936
MS-1786
Nunca exceda 15ο de inclinação lateral.
Nunca trafegue subindo uma rampa que exceda 15°.
CERTO
MS-1853
DESLIGA
MS-1861
6808261A
Nunca exceda 25° ao descer de frente ou subir em marcha à ré uma rampa.
Para sair da escavadeira, abaixe o implemento.
Aperte firmemente o cinto de segurança.
Desligue o motor.
Opere os controles somente desde o assento do operador.
B-21928
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA 1. Cinto de segurança 2. Trava do giro 3. Capota ROPS/TOPS ou cabine 4. Avisos de segurança (Decalques) 5. Piso de segurança 6. Alças de apoio
OSW24-0409
1
2
INTRODUÇÃO
ÍNDICE INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III SEGURANÇA E RECURSOS DE TREINAMENTO . . . . . . . . . . . . XI
SEGURANÇA E RECURSOS DE TREINAMENTO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-1 MANUTENÇÃO PREVENTIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-1 CONFIGURAÇÃO E ANÁLISE DO SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . SA-1 TRADUÇÕES DOS AVISOS NA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . MST-1 ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GARANTIA-1 ÍNDICE ALFABÉTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÍNDICE-1
INFORMAÇÕES PARA REFERÊNCIA Anote nos espaços abaixo as informações corretas sobre SUA escavadeira. Sempre use esses números quando se referir a sua escavadeira Bobcat.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO (OI) MANUTENÇÃO PREVENTIVA (PM) CONFIGURAÇÃO E ANÁLISE DO SISTEMA (SA) TRADUÇÕES DOS AVISOS NA MÁQUINA (MST) ESPECIFICAÇÕES (SPEC)
Escavadeira Bobcat Número de Série Número de série do motor
GARANTIA
NOTAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
SEU DISTRIBUIDOR DE ESCAVADEIRAS BOBCAT: ENDEREÇO: TELEFONE:
Bobcat Company P.O. Box 128 Gwinner, ND 58040-0128
Bobcat Company Europe Drève Richelle 167 B-1410 WATERLOO Belgium I
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
II
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Este Manual de operação e manutenção foi escrito para dar instruções ao proprietário/ operador sobre a operação e manutenção seguras da Escavadeira Bobcat. LEIA E ENTENDA ESTE MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ANTES DE OPERAR SUA ESCAVADEIRA BOBCAT. Se tiver qualquer dúvida, consulte seu distribuidor Bobcat.
BOBCAT COMPANY TEM A CERTIFICAÇÃO ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . V RELATÓRIO DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII IDENTIFICAÇÃO DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII CARACTERÍSTICAS, ACESSÓRIOS E IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . IX Implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX Caçambas Disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX Protetores Contra Queda de Objetos (FOGS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . X Opcionais e Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX Kit para Aplicações Especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X Inspeção e Manutenção do Kit para Aplicações Especiais . . . . . . . . . X Itens Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX ITENS DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
CONFIGURAÇÃO E ANÁLISE
DOS AVISOS
LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII Número de Série do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII Número de Série da Escavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
III
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IV
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
BOBCAT COMPANY TEM A CERTIFICAÇÃO ISO 9001
ISO 9001:2000 é uma norma internacional que especifica requisitos para o sistema de controle de qualidade que controla os processos e procedimentos que usamos para projetar, desenvolver, fabricar e distribuir os produtos Bobcat. O British Standards Institute (BSI) é o avaliador certificado que Bobcat Company escolheu para avaliar a conformidade da empresa com a ISO 9001 nas instalações de fabricação da Bobcat em Gwinner e Bismarck, Dakota do Norte (EUA), Pontchateau (França), Dobris (República Tcheca) e nos escritórios corporativos da Bobcat (Gwinner, Bismarck e West Fargo) na Dakota do Norte. Somente avaliadores certificados, como o BSI, podem outorgar registros. ISO 9001 significa que, como empresa, dizemos o que fazemos e fazemos o que dizemos. Em outras palavras, estabelecemos procedimentos e diretrizes e oferecemos provas que os procedimentos e diretrizes são seguidos. CALIFÓRNIA PROPOSTA 65 - ADVERTÊNCIA Escape de motores a diesel e alguns de seus componentes são reconhecidos no estado da Califórnia como causadores de câncer, anormalidades na natalidade e outros riscos à reprodução humana. ITENS DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR (Pct c/6) 6675517
BATERIA 6670251
FILTRO DE COMBUSTÍVEL 6667352
FLUIDO, hidráulico/hidrostático 6903117 - (2.5 Gal.) 6903118 - (5 Gal.) 6903119 - (55 Gal.)
FILTRO DE AR, externo 6672467
TAMPA DO RADIADOR 6679831 PROPILENO GLICOL ANTICONGELANTE Premisturado [-34° F (-37°C)] 6724094 PROPILENO GLICOL ANTICONGELANTE, Concentrado 6724354
FILTRO DE AR, interno 6672468
FILTRO HIDRÁULICO PRIMÁRIO 6661248 FILTRO HIDRÁULICO DE RETORNO 6516722 ÓLEO P/ MOTOR
6903105 . . . . 6903106 . . . . 6903113 . . . . 6903107 . . . . 6903108 . . . . 6903112 . . . . .
SAE 15W/40 CE/SG (12 qt.) SAE 15W/40 CE/SG (1 Gal.) SAE 15W/40 CE/SG (2.5 Gal.) SAE 10W/30 CE/SG (12 qt.) SAE 10W/30 CE/SG (1 Gal.) SAE 10W/30 CE/SG (2.5 Gal.)
6903109 . . . . . . SAE 30W CE/SG (12 qt.) 6903110 . . . . . . SAE 30W CE/SG (1 Gal.) 6903111 . . . . . . SAE 30W CE/SG (2.5 Gal.)
NOTA: Sempre verifique os números das peças com seu distribuidor Bobcat.
V
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
VI
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE SÉRIE
Número de Série do Motor
Sempre use o número de série da escavadeira ao solicitar informações sobre manutenção ou adquirir peças. Modelos antigos ou mais recentes (identificação feita pelo número de série) podem usar peças diferentes ou pode ser necessário usar procedimentos diferentes na execução de uma operação específica de manutenção.
Figura 2 1
1
Número de Série da Escavadeira Figura 1
P-49407A
O número de série do motor (item 1) [Figura 2] está localizado no motor, na posição mostrada. RELATÓRIO DE ENTREGA 1
Figura 3 P-49278
A placa com o número de série da escavadeira (item 1) está localizada no chassi da máquina na posição mostrada [Figura 1]. Explicação do Número de Série da Escavadeira: XXXX
XXXXX Módulo 2 – Sequência de Produção (Série) Módulo 1 – Combinação Modelo / Motor
B-16315
O relatório de entrega deve ser preenchido pelo distribuidor e assinado pelo proprietário ou operador quando a Escavadeira Bobcat é entregue. Uma explicação do formulário deve ser dada ao proprietário. Verifique se ele foi preenchido completamente [Figura 3].
1. O número de quatro dígitos no módulo de combinação modelo/motor identifica o número da combinação de modelo e motor. 2. O número de sequência de produção, de cinco dígitos, identifica a ordem em que a escavadeira foi produzida.
VII
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IDENTIFICAÇÃO DA ESCAVADEIRA
CILINDRO DO BRAÇO
GUIA DO OPERADOR
CILINDRO DE ELEVAÇÃO
ASSENTO DO OPERADOR Com CINTO DE SEGURANÇA
ENGATES RÁPIDOS AUXILIARES ALAVANCAS DE CONTROLE (JOYSTICKS)
CILINDRO DA CAÇAMBA ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA
CILINDRO DA LANÇA
X-CHANGE® CILINDRO DA LÂMINA
CAÇAMBA PTOS. DE ANCORAGEM/ ELEVAÇÃO
COBERTURA LATERAL DIREITA LANÇA *CAPOTA / CABINE (ROPS/TOPS) BRAÇO
PORTA TRASEIRA
LÂMINA
ANCORAGEM SUPERESTRUTURA
ESTRUTURA DAS ESTEIRAS B-19951
B-19950 * FOGS (Protetores Contra Queda de Objetos) estão disponíveis através de seu distribuidor de Escavadeiras Bobcat.
VIII
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CARACTERÍSTICAS, ACESSÓRIOS E IMPLEMENTOS Itens Standard
Implementos
Escavadeiras Bobcat modelos 325, 325 com braço longo e 328 são equipadas com os seguintes itens standard:
Estes e outros implementos são aprovados para uso neste modelo de escavadeira Bobcat. Não use implementos não aprovados. Implementos não fabricados pela Bobcat podem ser não aprovados.
• • • • • • • • • • • • • • • •
Capota com aprovação ROPS/TOPS Lâmina Dozer 55 pol. (1.397 mm) Esteiras de borracha 12.6 pol. (320 mm) Deslocamento duas-velocidades Hidráulicos auxiliares Travas do controle hidráulico e de deslocamento Faróis de serviço - montados na lança e no chassi Monitoramento do motor e sistema hidráulico, com desligamento automático Buzina Controles hidráulicos joystick Recurso de seleção de padrão de controle ISO/STD Assento com suspensão (standard na 328, opcional na 325) Silencioso corta fagulhas Diagnósticos avançados X-Change™ Contrapeso (325 c/ braço longo e 328)
A versátil Escavadeira Bobcat rapidamente se torna uma máquina multiuso, com uma variedade de implementos. Consulte seu distribuidor Bobcat para obter informações sobre implementos aprovados e manuais de operação e manutenção de implementos. • • • • • • • • • • • • •
Opcionais e Acessórios Abaixo está uma lista de alguns equipamentos disponíveis junto a seu Distribuidor de Escavadeiras Bobcat, como Acessórios Instalados no Distribuidor e/ou Fábrica e Acessórios Instalados na Fábrica. Consulte seu distribuidor Bobcat sobre outros opcionais, acessórios e implementos disponíveis. • • • • • • • • • • • •
Caçambas de valetamento Caçamba de nivelamento Perfurador Rompedor Pinça hidráulica Garra de 3 dentes Compactador Power Tilt (inclinação hidráulica do implemento) Escarificador Lâmina de nivelamento 52 pol. (1.321mm) Cutter Crusher Hydra-Tilt Roda compactadora
Caçambas Disponíveis Aumente a versatilidade de sua escavadeira Bobcat com uma variedade de tamanhos de caçambas. • • • • •
Cabine fechada com aquecedor Alarme de movimento Partida sem chave Faróis montados na capota/cabine Oxicatalizador Kit protetor superior (FOGS) Esteiras de aço Braço longo (325) Cabine para aplicações especiais Hidráulicos auxiliares direto ao tanque Hidráulicos Auxiliares Frontais Secundários Contrapeso (adicional) (325)
13 pol. (330 mm) Valetamento 16 pol. (406 mm) Valetamento 20 pol. (508 mm) Valetamento 24 pol. (610 mm) Valetamento 39 pol. (991 mm) Nivelamento
Especificações sujeitas a alteração sem aviso.
IX
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CARACTERÍSTICAS, ACESSÓRIOS E IMPLEMENTOS (CONT.) Inspeção e Manutenção do Kit para Aplicações Especiais
Protetores Contra Queda de Objetos (FOGS) Os FOGS oferecem proteção adicional contra pequenos objetos que possam cair sobre a capota ou cabine.
O kit para aplicações especiais deve ser inspecionado e mantido regularmente. Inspecione a tela quanto a avarias. Substitua peças conforme necessidade.
Para a capota ou cabine estarem em conformidade com FOGS (ISO 10262 - nível 1), a escavadeira deve ter o anteparo superior e o kit para aplicações especiais instalados.
ANTEPARO SUPERIOR
MS-1961OM
Kit para Aplicações Especiais O Kit Para Aplicações Especiais pode ser instalado quando certos implementos são usados na escavadeira, para restringir a entrada de material pelas aberturas da capota ou cabine. O Kit para aplicações especiais inclui uma proteção de tela superior e inferior.
KIT PARA APLICAÇÕES ESPECIAIS
MS-1968A
X
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SEGURANÇA E RECURSOS DE TREINAMENTO AVISOS NA MÁQUINA (DECALQUES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVII PUBLICAÇÕES E RECURSOS DE TREINAMENTO. . . . . . . . . . .XIX INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII Evite Poeira de Sílica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV Antes da Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV Extintores de Incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XVI Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XVI Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XVI Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV Operação segura é responsabilidade do operador . . . . . . . . . .XIV Operação Segura Requer Um Operador Qualificado . . . . . . . .XIV Sistema de Escape Corta Fagulhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XVI Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XVI Soldagem e Esmerilhamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XVI
SEGURANÇA E RECURSOS DE TREINAMENTO
CONFIGURAÇÃO E ANÁLISE
DOS AVISOS
XI
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
XII
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
•
Um Guia do Operador está fixado na cabine do operador da escavadeira. Suas breves instruções são úteis para o operador. O guia está disponível através de seu distribuidor em uma edição em inglês ou um de vários outros idiomas. Consulte seu distribuidor Bobcat para obter mais informações sobre versões traduzidas.
•
O manual de segurança AEM entregue com a máquina dá informação geral sobre segurança.
•
O Curso de treinamento de operação de escavadeira compacta está disponível através de seu distribuidor Bobcat. Esse curso é planejado para oferecer regras e práticas de operação correta da escavadeira Bobcat. O curso está disponível nas versões em inglês e espanhol.
•
Cursos de treinamento de manutenção segura estão disponíveis junto a seu distribuidor Bobcat. Eles fornecem informações sobre os procedimentos corretos e seguros de manutenção.
•
Consulte a página PUBLICAÇÕES E RECURSOS DE TREINAMENTO neste manual ou seu distribuidor Bobcat para obter manuais de peças e serviços, materiais impressos, vídeos ou cursos de treinamento disponíveis. Visite também os web sites Bobcat www.training.bobcat.com ou www.bobcat.com
Antes da Operação Siga cuidadosamente as instruções de operação e manutenção contidas neste manual. A escavadeira Bobcat é altamente manobrável e compacta. Ela é robusta e útil sob uma ampla variedade de condições. Isso traz ao operador riscos associados à aplicação fora de estrada e em terrenos irregulares, comuns na utilização da escavadeira Bobcat. A escavadeira Bobcat possui um motor de combustão interna que emite calor e gases de escape. Todos os gases de escape podem matar ou causar doenças; portanto a escavadeira deve ser usada em locais com ventilação adequada. O distribuidor instrui sobre as capacidades e restrições da escavadeira Bobcat e implementos, para cada aplicação. O distribuidor demonstra a operação segura de acordo com o material de instrução Bobcat, que também está disponível para operadores. O distribuidor também pode identificar modificações não seguras ou uso de implementos não aprovados. Os implementos e caçambas são projetados para uma Capacidade Nominal de Operação. Eles são projetados para fixação segura à escavadeira Bobcat. O usuário deve consultar o distribuidor ou a literatura Bobcat para determinar a carga segura de materiais de densidades especificadas para a combinação máquina - implemento.
O distribuidor e o proprietário/operador revisam o uso recomendado do produto no ato da entrega. Se o proprietário/operador for usar o produto para uma aplicação diferente, ele deve perguntar ao distribuidor as recomendações para o novo uso.
As publicações e materiais de treinamento a seguir fornecem informações sobre o uso e manutenção seguros da máquina Bobcat e implementos: •
O relatório de entrega é usado para assegurar que foram dadas instruções completas ao novo proprietário e que a máquina e implementos estão em condições seguras de operação.
•
O manual de operação e manutenção entregue com a máquina ou implemento fornece informações sobre operação, bem como manutenção de rotina e procedimentos de serviço. Ele é uma parte da máquina e pode ser guardado em um compartimento existente na máquina. Manuais de operação e manutenção para reposição podem ser adquiridos de seu distribuidor Bobcat.
•
Informe-se antes de escavar Ligue 811 (somente EUA) 1-888-258-0808 (EUA e Canadá)
Os avisos na máquina (decalques) instruem sobre a operação segura e cuidados com sua máquina ou implemento Bobcat. Os avisos e suas localizações são mostrados no manual de operação e manutenção. Avisos para reposição estão disponíveis através de seu distribuidor Bobcat.
Quando você ligar, será redirecionado para um local em seu estado / província ou cidade para obter informações sobre linhas subterrâneas (telefone, TV a cabo, água, esgoto, gás, etc.). SI EXC-0208
XIII
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONT.)
Operação Segura Requer Um Operador Qualificado Para um operador ser qualificado, ele ou ela não deve consumir drogas ou bebidas alcoólicas que prejudiquem sua atenção ou coordenação durante o trabalho. Um operador que esteja tomando medicamentos prescritos deve ter uma opinião médica para determinar se ele ou ela pode operar uma máquina com segurança. Um operador qualificado deve fazer o seguinte: Entender as instruções escritas, regras e regulamentos • As instruções escritas de Bobcat Company incluem o relatório de entrega, o manual de operação e manutenção, o guia do operador, o manual de segurança e os avisos na máquina (decalques). • Verifique as leis e regulamentos de sua localidade. Os regulamentos podem incluir exigências de segurança de um empregador. As leis podem aplicarse às exigências de trânsito locais ou ao uso do emblema de veículo lento (SMV). Podem também identificar um risco, como uma linha de serviço público. Receber treinamento com operação real • O treinamento do operador deve consistir em uma demonstração e instruções verbais. Este treinamento é dado pelo distribuidor Bobcat local antes do produto ser entregue. • O novo operador deve começar numa área livre de observadores e usar todos os controles até que ele ou ela possa operar a máquina e seus implementos de maneira segura sob todas as condições da área de trabalho. Afivelar sempre o cinto de segurança antes de operar. • Cursos de treinamento do operador estão disponíveis junto a seu distribuidor Bobcat em Inglês e Espanhol. Eles fornecem informações para operação segura e eficiente do equipamento. Vídeos sobre segurança também estão disponíveis. • Cursos de treinamento de manutenção segura estão disponíveis junto a seu distribuidor Bobcat. Eles fornecem informações sobre os procedimentos corretos e seguros de manutenção. Conhecer todas as condições do trabalho • Conhecer o peso dos materiais movimentados. Evitar exceder a Capacidade Nominal de Levantamento da máquina. Material mais denso será mais pesado que o mesmo volume de material menos denso. Reduza o tamanho da carga se movimentar material denso. • O operador deve conhecer todos os usos e áreas de trabalho proibidos; por exemplo, ele ou ela deve saber sobre rampas excessivas. • Conhecer a localização de todas as linhas subterrâneas. Consulte os serviços públicos locais ou o telefone TOLL FREE que se encontra na seção Antes da Operação neste manual. • Usar roupas bem ajustadas ao corpo. Sempre usar óculos de segurança ao fazer manutenção ou reparos. Óculos de segurança, equipamento para respiração, proteção auricular ou kits para aplicações especiais são exigidos para alguns trabalhos. Consulte seu distribuidor Bobcat sobre equipamento de segurança Bobcat para seu modelo.
Operação segura é responsabilidade do operador
Símbolo Alerta de Segurança Este símbolo significa: “Advertência, fique atento! Sua segurança está envolvida!" Leia atentamente a mensagem que se segue.
ADVERTÊNCIA O operador deve receber instruções antes de operar a máquina. Operadores não treinados podem provocar ferimentos ou morte. W-2001-1285
IMPORTANTE Este aviso determina procedimentos que devem ser seguidos para evitar danos à máquina. I-2019-0284
PERIGO A palavra de aviso PERIGO na máquina e nos manuais indica uma situação de risco que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. D-1002-1107
ADVERTÊNCIA A palavra de aviso ADVERTÊNCIA na máquina e nos manuais indica uma situação de risco potencial que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. W-2044-1107
A escavadeira Bobcat e o implemento devem estar em boas condições de operação antes do uso. Verifique todos os itens no decalque do programa de manutenção, na coluna 8-10 horas ou no manual de operação e manutenção.
SI EXC-0208
XIV
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONT.)
Operação
Evite Poeira de Sílica
Não use a máquina em locais onde o escape, faíscas, fagulhas ou componentes quentes possam entrar em contato com material inflamável, pós ou gases explosivos. Sistema elétrico
Cortar ou furar concreto contendo areia ou rocha contendo quartzo pode resultar em exposição a poeira de sílica. Não exceda os limites de exposição permissíveis (PEL) à poeira de sílica determinados pela OSHA ou outras normas e regulamentos do local de trabalho. Use um respirador, spray de água ou outros meios para controlar a poeira. Poeira de sílica pode causar doenças nos pulmões e é reconhecida no estado da Califórnia como causadora de câncer.
Verifique toda a fiação e conexões elétricas quanto a avarias. Mantenha os terminais da bateria limpos e apertados. Repare ou substitua qualquer peça danificada ou fios soltos ou desfiados. Gás de bateria pode explodir e causar ferimentos graves. Siga o procedimento contido no manual de operação e manutenção para conectar a bateria e para partida auxiliar. Não dê partida auxiliar ou carregue uma bateria congelada ou danificada. Mantenha qualquer fogo ou faísca longe de baterias. Não fume na área de carga de bateria.
PREVENÇÃO CONTRA INCÊNDIO
Manutenção A máquina e alguns implementos possuem componentes que atingem altas temperaturas sob condições normais de operação. A principal fonte de altas temperaturas é o motor e sistema de escape. O sistema elétrico, se danificado ou incorretamente mantido, pode ser uma fonte de faíscas ou centelhas. Resíduos inflamáveis (folhas, palha etc.) devem ser removidos regularmente. Se for permitido o acúmulo de resíduos inflamáveis, eles podem oferecer risco de incêndio. Limpe regularmente para evitar esse acúmulo. Resíduos inflamáveis no compartimento do motor são um risco potencial de incêndio. A área do operador, compartimento do motor e sistema de arrefecimento do motor devem ser inspecionados diariamente e limpos se necessário, para evitar riscos de incêndio e superaquecimento. Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de arrefecimento são inflamáveis. Fluidos inflamáveis vazando ou derramados sobre superfícies quentes ou sobre componentes elétricos podem provocar um incêndio.
SI EXC-0208
XV
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PREVENÇÃO CONTRA INCÊNDIO (CONT.)
Soldagem e Esmerilhamento
Sistema Hidráulico
Sempre limpe a máquina e o implemento, desconecte a bateria e desconecte a fiação dos controladores Bobcat antes de soldar. Cubra mangueiras de borracha, bateria e todas as outras peças inflamáveis. Mantenha um extintor de incêndio próximo da máquina quando soldar.
Verifique os tubos, mangueiras e conexões hidráulicas quanto a avarias ou vazamentos. Nunca use fogo ou a pele desprotegida para verificar vazamentos. Os tubos e mangueiras hidráulicos devem ser corretamente posicionados e ter apoio adequado e presilhas de fixação. Aperte ou substitua quaisquer peças que apresentem vazamento.
Tenha boa ventilação quando esmerilhar ou soldar peças pintadas. Use máscara de proteção quando esmerilhar peças pintadas. Poeira ou gases tóxicos podem se produzir.
Sempre limpe derramamentos de fluidos. Não use gasolina ou diesel para limpar peças. Use solventes comerciais não inflamáveis.
Poeira originada de peças não metálicas como capôs, pára-lamas ou protetores podem ser inflamáveis ou explosivos. Repare tais componentes em área bem ventilada distante de fogo ou faíscas.
Abastecimento
Extintores de Incêndio
Desligue o motor e deixe esfriar antes de abastecer com combustível. Não fume! Não reabasteça uma máquina próximo de fogo ou faíscas. Abasteça o tanque de combustível em área externa. Partida Saiba onde estão localizados os extintores de incêndio e os kits de primeiros socorros, e como usá-los. Inspecione o extintor de incêndio e faça manutenção regularmente. Obedeça as recomendações na placa de instruções.
Não use éter ou fluidos de partida em nenhum motor com velas de preaquecimento. Esses auxílios à partida podem causar explosão e ferir você ou pessoas próximas. Siga o procedimento contido no manual de operação e manutenção para conectar a bateria e para partida auxiliar.
Sistema de Escape Corta Fagulhas O sistema de escape corta fagulhas é projetado para controlar a emissão de partículas quentes do motor e sistema de escape, mas o silencioso e os gases de escape ainda estarão quentes. Verifique regularmente o sistema de escape corta fagulhas para certificar-se que está bem mantido e funcionando corretamente. Siga o procedimento contido no manual de operação e manutenção para limpar o silencioso corta fagulhas (se equipado).
Sl EXC-0208
XVI
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
AVISOS NA MÁQUINA (DECALQUES) Siga as instruções de todos os avisos (decalques) fixados na escavadeira. Substitua qualquer aviso danificado e certifique-se que estão nas posições corretas. Os decalques estão disponíveis através de seu distribuidor Bobcat. GUIA DO OPERADOR
6808481
6815957 6808474 6903819 6808433
6808261
6815945
7126509
ÁREA DO CONSOLE ESQURDO
ÁREA DO CONSOLE DIREITO
6809829
6803604
6589129(2)
6804114(2)
6808480
6808872(2) 6808185
6533899 (2)
B-19951
XVII
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
AVISOS NA MÁQUINA (DECALQUES) (CONT.) Siga as instruções de todos os avisos (decalques) fixados na escavadeira. Substitua qualquer aviso danificado e certifique-se que estão nas posições corretas. Os decalques estão disponíveis através de seu distribuidor Bobcat.
6804233
6565990
6807776 DENTRO DA CABINE
6809677 - 325 6809678 - 325 c/ Braço Longo e 328
6708929 6809832
COMPARTIMENTO DO MOTOR
6803760
7102651
6803760
6815993(2)
6595014(3)
6808879 7158257 6589739 6815625
DENTRO DA PORTA TRASEIRA
B-19950
XVIII
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PUBLICAÇÕES E RECURSOS DE TREINAMENTO As seguintes publicações também estão disponíveis para sua escavadeira Bobcat. Você pode adquiri-las de seu distribuidor Bobcat.
GUIA DO OPERADOR 6903819
Para obter as últimas informações sobre os produtos Bobcat e a Companhia Bobcat visite nosso site www.bobcat.com; você também pode adquirir materiais de Treinamento do Operador e de Manutenção online através do www.bobcatstore.com
Dá instruções básicas de operação e advertências sobre segurança. CURSO DE TREINAMENTO DE OPERADORES DE ESCAVADEIRAS COMPACTAS
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
6903186
6986939
Apresenta ao operador o passo a passo básico da operação de escavadeiras compactas. Disponível também em espanhol P/N 6903228 CURSO DE MANUTENÇÃO SEGURA DE ESCAVADEIRAS COMPACTAS
- Instruções completas sobre a correta operação e a manutenção de rotina da escavadeira Bobcat.
MANUAL DE SERVIÇO
6900916
6986940
Apresenta aos técnicos de manutenção o passo a passo básico da manutenção e procedimentos de serviço adequados e seguros da escavadeira. - Instruções completas de manutenção para sua escavadeira BOBCAT.
VÍDEO DE SEGURANÇA DO OPERADOR
MANUAL DE SEGURANÇA
6903181
6901951 Fornece instruções básicas de segurança. DVD DE SEGURANÇA DO OPERADOR
- Fornece procedimentos básicos e advertências de segurança sobre sua escavadeira Bobcat.
6904762
Fornece instruções básicas de segurança contidas em todos os Vídeos de Segurança Bobcat em inglês e espanhol.
XIX
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
XX
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalação e Remoção do Implemento (X-Change Parafusado) . . . . . . Instalação e Remoção do Implemento (Implemento Com Pino) . . . . . . Instalação e Remoção do Implemento (X-Change com Pino). . . . . . . .
OI-32 OI-38 OI-44 OI-32
ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-21 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-21 PEDAL DE GIRO DA LANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-21 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-21
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO (OI)
INSPEÇÃO DIÁRIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-22 Inspeção e Manutenção Diárias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-23 CONTROLES HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hidráulicos Auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Padrão de Controle ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alívio da Pressão Hidráulica (Escavadeira e Implemento) . . . . . . . . . . Válvula de Retorno ao Tanque (Se Equipada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Padrão de Controle STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engates rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OI-17 OI-20 OI-17 OI-18 OI-20 OI-20 OI-17 OI-19
INSTRUMENTOS E CONSOLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-3 Luz Interna da Cabine (Se Equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-3 Ícones da Funções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-5 Console Esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-3 Elevação e Abaixamento do Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-7 Console Direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-4 Válvula Seletora STD / ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-6 Deslocamento Duas-Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-7 Trava do Giro da Superestrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-6 IÇAMENTO DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-56 Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-56 SISTEMA DE ALARME DE MOVIMENTO (SE EQUIPADO) . . . . . . . . . . . OI-16 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-16 CAPOTA DO OPERADOR (ROPS/TOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-8 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-8 CABINE DO OPERADOR (ROPS / TOPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-8 Porta da Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-9 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-8 Janela Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-10 Limpador Dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-11 Duto do Aquecimento, Ventilação e Ar Condicionado . . . . . . . . . . . . . . OI-13 Janelas do Lado Direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-12 Reservatório do Lavador da Janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-11 OI-1
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO (CONT.) PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-45 Evite Avarias nas Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-54 Aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-50 Instruções Básicas de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-45 Deslocamento da Lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-49 Deslocamento da Escavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-50 Escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-47 Inspecione a Área de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-45 Levantamento de Uma Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-46 Abaixamento do Equipamento de Trabalho (Motor DESLIGADO) . . . . OI-45 Operação em Rampas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-51 Operação Na Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-53 PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-24 Console de Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-25 Entrada na Escavadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-24 Ajuste do Assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-25 Ajuste do Cinto de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-25 Localização do Manual de Operação e Manutenção e do Guia do Operador OI-24 PARTIDA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-26 Partida Sob Temperatura Baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-28 Chave de Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-26 Sem Chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-27 Aquecimento do Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-29 PARADA DO MOTOR E SAÍDA DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-30 Saída de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-31 Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-30 REBOQUE DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-55 Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-55 TRANSPORTE DA ESCAVADEIRA SOBRE UMA CARRETA . . . . . . . . . . OI-57 Carregamento e Descarregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-57 Fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-57 CONTROLES DE DESLOCAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-14 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-14 Deslocamento Frente e Ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-14 Curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-14
OI-2
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Console Esquerdo [Figura OI-2]
INSTRUMENTOS E CONSOLES Luz Interna da Cabine (Se Equipada)
REF. NO
Figura OI-1
1 P-66536
DESCRIÇÃO
1
Joystick Esquerdo
(Ver CONTROLES HIDRÁULICOS na Página OI17.)
2
Buzina
Pressione o botão para acionar a buzina.
3
Interruptor do motor do ventilador (se equipado)
Gire no sentido horário para aumentar a velocidade; antihorário para diminuir.
4
Não usado
5
Gire no sentido horário para Controle de temperatura (se aumentar a temperatura; antiequipado) horário para diminuir.
6
Interruptor do limpador / lavador (se equipado)
Pressione o interruptor para a esquerda para LIGAR o limpador. Mantenha pressionado o interruptor para a esquerda para ativar o lavador da janela. Pressione o interruptor para a direita para DESLIGAR o limpador.
7
Não usado
---
8
Não usado
---
9
Não usado
---
Pressione o botão (item 1) [Figura OI-1] para ACENDER. Pressione novamente para APAGAR. Console Esquerdo Figura OI-2
2
FUNÇÃO / OPERAÇÃO
1
6
3
4
5
7
8
9
P-46187A
OI-3
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSTRUMENTOS E CONSOLES (CONT.)
REF NO.
Console Direito Figura OI-3
2
6
Chave de partida (somente painel STANDARD)
7
Tomada de energia auxiliar Botão dos hidráulicos auxiliares
5
4
DESCRIÇÃO
3
8
1
6
DESLIGA
9
HORAS/SERVIÇO/ RPM
10
FARÓIS / PRESSIONE PARA CÓDIGOS
LIGA PARTIDA
7 Painel DELUXE
13
11
14
8
16 17
11
TEMPeratura
9
12
12
LCD (visor de cristal líquido)
FUNÇÃO / OPERAÇÃO
13
(Ver CONTROLES HIDRÁULICOS na Página OI-17.) Controla a vazão de fluido para os engates rápidos auxiliares (implemento). (Ver Hidráulicos Auxiliares na Página OI-20.) Controla a elevação e abaixamento da lâmina. Empurrado totalmente para a frente coloca a lâmina na posição de flutuação. (Ver ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA na Página OI-21.) Aciona e desliga a velocidade de deslocamento alta, (Ver Deslocamento DuasVelocidades na Página OI-7.) Controla a rotação do motor
14
Marcador de combustível Sem chave (OPCIONAL)
15 10 P-49175B
Console Direito [Figura OI-3] REF NO.
DESCRIÇÃO
1
Joystick Direito
2
Interruptor dos hidráulicos auxiliares
3
Alavanca de controle da lâmina
4
Botão Duas Velocidades
5
Alavanca de controle de aceleração
15
Ícones das funções
16
Serviço
17
RPM
FUNÇÃO / OPERAÇÃO Sempre execute o PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA, (Ver PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA na Página OI-24.) antes de dar a partida no motor. (Ver PARTIDA DO MOTOR na Página OI-26.) Receptáculo de 12 volts para acessórios. Ativa e desativa a função hidráulica auxiliar. (Ver Hidráulicos Auxiliares na Página OI-20.) Pressione para mostrar HORAS, RELOGIO DE SERVIÇO ou rotações do motor no LCD (visor de cristal líquido, item 11). (Ver Dispensa Temporária da Senha na Página SA-5.) Pressione uma vez para ACENDER os faróis; pressione outra vez para APAGAR. Mantenha pressionado por dois segundos para mostrar os CÓDIGOS DE SERVIÇO no LCD (item 11). Mostra a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. O LCD é o HORÍMETRO durante a operação normal da escavadeira. Quando o preaquecimento for ativado (partida sem chave), o LCD mostrará o tempo restante de preaquecimento. Também pode ser usado para mostrar o RELÓGIO DE SERVIÇO ou as rotações do motor.((Ver Relógio de Serviço na Página SA-5.) Mostra a quantidade de combustível no tanque. (Sempre execute o PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA. (Ver PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA na Página OI-24.) antes de dar a partida. (Ver PARTIDA DO MOTOR na Página OI-26.) (Ver Ícones da Funções na Página OI-5.) Aceso quando o RELÓGIO DE SERVIÇO está ativado. Aceso quando as rotações do motor estão ativadas.
NOTA: Sempre vire a chave de partida e todos os acessórios para a posição DESLIGA após o motor ser desligado. A bateria irá descarregar se a chave for deixada LIGADA. O alarme irá soar se a chave estiver na posição LIGA com o motor parado.
OI-4
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSTRUMENTOS E CONSOLES (CONT.) Ícones da Funções A tabela abaixo mostra os ícones, suas funções e outras informações importantes. FUNÇÃO
ICONE/LUZ
ALARME
CONDIÇÃO/ CÓDIGO
DESCRIÇÃO
Hidráulicos auxiliares
APAGADO PISCADAS CONTÍNUAS
----3 Bips
----Falha ♦
Botão Hidráulicos auxiliares pressionado, funções hidráulicas disponíveis. Falha nos hidráulicos auxiliares.
Deslocamento duasvelocidades
APAGADO PISCADAS CONTÍNUAS
----3 Bips
----Falha ♦
Duas velocidades ativado, Regime de alta acionado Falha no solenóide
Hidráulicos/ Tração
CONTÍNUO APAGA DO PISCANDO PISCANDO
----3 Bips CONTÍNUO
*---
Falha ♦ Falha ♦
Velas de preaquecimento
APAGADO PISCADAS CONTÍNUAS
----3 Bips
--Falha ♦
Voltagem do sistema
APAGADO PISCANDO
--3 Bips 3 Bips CONTÍNUO CONTÍNUO
Falha ♦ Advertência ♦ Advertência ♦ Parada ♦
Pressão do óleo do motor
APAGADO CONTÍNUO CONTÍNUO PISCANDO
--3 Bips 3 Bips CONTÍNUO
Falha ♦ Advertência ♦ Parada ♦
Filtro do óleo hidráulico e temperatura
APAGADO PISCANDO CONTÍNUO CONTÍNUO PISCANDO
--3 Bips 3 Bips 3 Bips CONTÍNUO
Advertência ♦ Falha ♦ Advertência ♦ Parada ♦
Advertência geral
APAGADO CONTÍNUO CONTÍNUO PISCANDO
--3 Bips 3 Bips CONTÍNUO
Falha ♦ Advertência ♦ Parada ♦
9
Teclado desbloqueado
LIGA APAGADO
10
Cinto de segurança
LIGA
-------
-------
11
Baixo combustível
APAGADA CONTÍNUO
--3 Bips
--Advertência
REF.
1 2 3
4
5
6
7
8
*
*
*
*
*
Console esquerdo abaixado Funções hidráulicas/tração ativadas Console esquerdo levantado Funções hidráulicas/tração desativadas Falha no sensor do console ou solenóide do workgroup Solenóide do workgroup não conectado Velas de preaquecimento energizadas Falha nas velas de preaquecimento Voltagem fora de escala Voltagem baixa ou alta Voltagem extremamente alta Voltagem extremamente baixa - o motor irá parar em 10 segundos. Medidor da pressão do óleo do motor fora de escala. Nível do óleo do motor baixo. Pressão do óleo do motor muito baixa. O motor irá parar em 10 segundos. Falha no filtro hidráulico Temperatura do óleo hidráulico fora de escala Filtro hidráulico obstruído ou temperatura alta Temp. do óleo hidrául. extrememente alta - o motor irá parar em 10 seg. Falha em uma ou mais funções do motor, hidráulica ou combustível. Pouco combustível, veloc. do motor alta, temperatura do refrigerante alta Temperatura do refrigerante ou velocidade do motor extremamente alta - o motor irá parar em 10 segundos.
O painel está desbloqueado A luz permanece acesa por 45 segundos para lembrar ao operador de afivelar o cinto de segurança.
A luz permanece acesa
Essa é a condição normal de operação. *
♦ Estas funções são monitoradas e possuem CÓDIGOS DE SERVIÇO associados,
Consulte CONFIGURAÇÃO E ANÁLISE DO
SISTEMA na página SA-3 para obter descrições dos CÓDIGOS DE SERVIÇO. Figura OI-4 MOSTRADO Painel DELUXE
1
3
11
2
4
5
O console direito contém o painel de instrumentos com os ícones das funções [Figura OI-4].
9 6
7
8
10
P16616
OI-5
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSTRUMENTOS E CONSOLES (CONT.)
Trava do Giro da Superestrutura
Válvula Seletora STD / ISO
Figura OI-6
Figura OI-5
1 2 2
3
1 P-69867
P-49238
Pressione para baixo a dianteira (item 1) [Figura OI-6] do pedal para acionar a trava do giro da superestrutura.
Mova a alavanca (item 1) para a direita (item 2) para selecionar o padrão de controle STANDARD. Mova para a esquerda (item 3) para selecionar o padrão de controle ISO [Figura OI-5].
Pressione para baixo a traseira (item 2) [Figura OI-6] para liberar a trava do giro da superestrutura. NOTA: Para travar, a superestrutura deve estar na posição alinhada reta para a frente ou para a traseira.
OI-6
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSTRUMENTOS E CONSOLES (CONT.)
Deslocamento Duas-Velocidades
Elevação e Abaixamento do Console
Figura OI-8
Eleve o console antes de sair da cabine. Figura OI-7 1
P-49128
Figura OI-9 P-49126
Puxe para cima a alavanca de liberação [Figura OI-7]. A mola ajudará a elevar o console. Abaixe o console antes de operar a escavadeira. Empurre o console para baixo [Figura OI-7] até que a trava engate. 2 NOTA: Quando o console estiver levantado, as funções hidráulicas e de tração estarão travadas e não irão operar. P16616
Se o motor parar, a lança/caçamba (implementos) pode ser abaixada até o solo usando a pressão hidráulica no acumulador.
Pressione o botão (item 1) [Figura OI-8] para acionar o regime de alta.
O console de controle deve estar na posição travada para baixo e a chave de partida na posição LIGA.
Quando a velocidade alta está acionada, o ícone duas velocidades de deslocamento (item 2) irá acender. Pressione o botão outra vez para liberar.
OI-7
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CAPOTA DO OPERADOR (ROPS/TOPS)
CABINE DO OPERADOR (ROPS / TOPS)
Descrição
Descrição
A escavadeira Bobcat possui uma cabine do operador (ROPS/TOPS) como equipamento standard para proteger o operador se a carregadeira tombar. O cinto de segurança deve ser usado para proteção ROPS /TOPS.
A escavadeira Bobcat possui uma cabine do operador opcional (ROPS/TOPS) como equipamento standard para proteger o operador se a carregadeira tombar. O cinto de segurança deve ser usado para proteção ROPS /TOPS.
Verifique a capota ROPS / TOPS, sua montagem e estrutura quanto a avarias. Nunca modifique a capota ROPS / TOPS. Substitua a capota e a estrutura se danificadas. Consulte seu distribuidor Bobcat para adquirir peças.
Verifique a cabine ROPS / TOPS, sua montagem e estrutura quanto a avarias. Nunca modifique a cabine ROPS / TOPS. Substitua a cabine e a estrutura se danificadas. Consulte seu distribuidor Bobcat para adquirir peças.
ROPS / TOPS – Estrutura Protetora Contra Capotamento, conforme ISO 3471, e Estrutura Protetora Contra Tombamento, conforme ISO 12117.
ROPS / TOPS – Estrutura Protetora Contra Capotamento, conforme ISO 3471, e Estrutura Protetora Contra Tombamento, conforme ISO 12117.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Nunca modifique a cabine do operador soldando, esmerilhando, furando ou adicionando implementos sem ser instruído para isso por Bobcat Company. Modificações na cabine podem causar perda de proteção do operador contra capotamento ou queda de objetos, e resultar em ferimentos ou morte.
Nunca modifique a cabine do operador soldando, esmerilhando, furando ou adicionando implementos sem ser instruído para isso por Bobcat Company. Modificações na cabine podem causar perda de proteção do operador contra capotamento ou queda de objetos, e resultar em ferimentos ou morte.
W-2069-0200
W-2069-0200
OI-8
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CABINE DO OPERADOR (ROPS/TOPS) (CONT.) Porta da Cabine Figura OI-10
2
1
P-68192
A porta da cabine pode ser trancada (item 1) [Figura OI10] com a mesma chave da ignição. Empurre a porta para abrir totalmente (item 2) [Figura OI-10] até que a trava engate para segurar a porta na posição aberta. Figura OI-11
2 1
P-68193
Quando a porta estiver na posição aberta, empurre a trava para baixo (item 1) [Figura OI-11] e feche a porta. De dentro da cabine, abra a porta usando o trinco (item 2) [Figura OI-11].
OI-9
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-14
CABINE DO OPERADOR (ROPS/TOPS) (CONT.) Janela Dianteira Abertura da Janela Dianteira Figura OI-12
1
P-66602
Use as duas alças para puxar a parte superior da janela para dentro [Figura OI-14]. Continue movendo a janela para dentro e por sobre a cabeça do operador até que a janela esteja totalmente aberta.
P-49097
Retraia os dois pinos de trava superiores da janela (item 1) [Figura OI-12].
Figura OI-15
Figura OI-13
2
1
P-66518A
1
Quando a janela estiver totalmente elevada, a trava (item 1) irá fechar no suporte. Gire as duas travas superiores (item 2) [Figura OI-15] para a posição travada.
P-49098
Gire os dois pinos superiores (item 1) [Figura OI-13] para a posição destravada.
Fechamento da Janela Dianteira Segure a janela enquanto solta os dois pinos de trava e posiciona os pinos na posição destravada [Figura OI15]. Segure a janela usando o puxador esquerdo e puxe o trinco para baixo (item 1) [Figura OI-15] para liberar a janela. Use ambas as alças para puxar a janela para baixo [Figura OI-14]. Gire os trincos superiores (item 1) [Figura OI-13] para a posição travada (item 1) [Figura OI-12]. OI-10
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CABINE DO OPERADOR (ROPS/TOPS) (CONT.)
Reservatório do Lavador da Janela
Limpador Dianteiro
Figura OI-17
Figura OI-16
1 1
P-19227 P-49095
O reservatório do lavador da janela (item 1) [Figura OI17] está localizado sob a cobertura lateral direita. A janela dianteira é equipada com um limpador (item 1) [Figura OI-16] e lavador do pára-brisa.
OI-11
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CABINE DO OPERADOR (ROPS/TOPS) (CONT.)
Abertura da janela direita dianteira
Janelas do Lado Direito
Figura OI-20
Abertura da janela direita traseira Figura OI-18
1 1
P-49119
Puxe o trinco para trás (item 1) [Figura OI-20]. P-49176
Figura OI-21 Puxe o trinco para a frente (item 1) [Figura OI-18]. Figura OI-19
1
1
P-49120
Puxe o trinco / manete (item 1) [Figura OI-21] para trás para abrir a janela..
P-49177
Empurre o trinco para a frente para fechar a janela. Puxe o manete / trinco (item 1) [Figura OI-19] para a frente para abrir a janela. Empurre o trinco para trás para fechar a janela.
OI-12
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CABINE DO OPERADOR (ROPS/TOPS) (CONT.)
Instalação
Duto do Aquecimento, Ventilação e Ar Condicionado
Remova o parafuso e puxe direto para cima para remover o duto (item 1) [Figura OI-22].
NOTA: O duto do ar condicionado pode ser adquirido e usado em modelos com aquecedor.
Figura OI-23
Há dois dutos de HVAC que o operador pode escolher instalar.
1
Figura OI-22 2 3
1
P-42588
Posicione o duto do ar condicionado (item 1) no alojamento e sobre o pino de trava (item 2) [Figura OI23].
P-42587
Instale o parafuso (item 3) [Figura OI-23]. O duto pequeno (item 1) [Figura OI-22] é standard para uso do aquecedor.
Figura OI-24
O duto grande (item 1) [Figura OI-23]é standard para uso do ar condicionado. NOTA: Esse duto pode ser removido para melhor visibilidade do operador.
1 P-42590
Acomode totalmente o duto e gire a trava (item 1) [Figura OI-24].
OI-13
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CONTROLES DE DESLOCAMENTO
Curva
Descrição
Curva à Direita
As alavancas de controle de deslocamento controlam o movimento da escavadeira.
Figura OI-26 Curva à Direita (Frente)
Deslocamento Frente e Ré NOTA: Os procedimentos a seguir descrevem as posições frente, ré, esquerda e direita quando se está sentado no assento do operador. Figura OI-25 Frente Neutro
1
B-19992
Ré Empurre a alavanca de direção esquerda para frente para virar à direita [Figura OI-26] enquanto se desloca para a frente. 2
Figura OI-27
2
Curva à Direita (Ré)
P16622
Posicione a lâmina de modo que fique à frente da máquina (quando se está sentado no assento do operador). Mova lentamente as duas alavancas direcionais* (item 1) [Figura OI-25] para frente, para deslocamento à frente; para trás, para deslocamento à ré. * O deslocamento também pode ser controlado com pedais (item 2) [Figura OI-25]. Articule o calcanhar dos pedais para a frente para ter um espaço adicional no piso.
B-19993
Puxe a alavanca de direção esquerda para trás para virar à direita enquanto se desloca para trás [Figura OI27].
ADVERTÊNCIA •
•
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Verifique a localização da lâmina antes de deslocar a máquina. Quando a lâmina estiver voltada para trás, opere as alavancas/ pedais na direção oposta à que operaria com a lâmina à frente. Mova as alavancas/pedais de direção lentamente. Um movimento brusco da alavanca provocará um solavanco. W-2235-0396
OI-14
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-30
CONTROLES DE DESLOCAMENTO (CONT.) Curva (Cont.)
Curva à Esquerda (Ré)
Giro à Direita em Contra-Rotação Figura OI-28 Contra-Rotação (Giro à Direita)
B-19990
Puxe a alavanca de direção direita para trás para virar à esquerda enquanto se desloca para trás [Figura OI-30]. Giro à Esquerda em Contra-Rotação
B-19988
Figura OI-31 Empurre a alavanca de direção esquerda para a frente e puxe a alavanca de direção direita para trás [Figura OI28].
Contra-Rotação (Giro à Esquerda)
Curva à Esquerda Figura OI-29 Curva à Esquerda (Frente)
B-19991
Empurre a alavanca de direção direita para a frente e puxe a alavanca de direção esquerda para trás [Figura OI-31]. B-19989
Empurre a alavanca de direção direita para a frente para virar à esquerda enquanto se desloca para frente [Figura OI-29].
OI-15
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA DE ALARME DE MOVIMENTO (SE EQUIPADO) Operação Figura OI-32
1
B-19950
Esta máquina pode estar equipada com um sistema de alarme de movimento. O alarme de movimento (item 1) [Figura OI-32] está localizado na parte inferior do compartimento do motor.
ADVERTÊNCIA Esta máquina está equipada com um alarme de movimento. O ALARME DEVE SOAR! ao operar para a frente ou para trás. Não manter uma visualização clara na direção do deslocamento pode resultar em ferimentos graves ou morte. O operador é responsável pela operação segura desta máquina. W-2786-0309
O alarme de movimento irá soar quando o operador mover as alavancas de controle de deslocamento para a frente ou para trás. Se o alarme não soar, ou para instruções de ajuste, consulte as instruções de inspeção e manutenção do sistema de alarme de movimento, na seção de manutenção preventiva deste manual. (Ver SISTEMA DE ALARME DE MOVIMENTO (SE EQUIPADO) na Página PM-8.)
OI-16
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CONTROLES HIDRÁULICOS
Alavanca de Controle Direita (Joystick)
Descrição
Figura OI-34
O equipamento de trabalho (lança, braço, caçamba e giro da superestrutura) é operado usando-se as alavancas de controle direita e esquerda (joysticks). Esses joysticks podem ser usados tanto no padrão de controle STANDARD [Figura OI-33] e [Figura OI-34] quanto no Padrão de Controle ISO [Figura OI-35] e [Figura OI-36]. Padrão de Controle STANDARD Alavanca de Controle Esquerda (Joystick) Figura OI-33
P-49130D
A alavanca direita (joystick) é usada para operar a lança e a caçamba [Figura OI-34]. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
P-42159D
A alavanca esquerda (joystick) é usada para operar o braço e girar a superestrutura [Figura OI-33]. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Abaixa a lança. Abaixa a lança e gira à direita. Gira à direita. Eleva a lança e gira à direita. Eleva a lança. Eleva a lança e gira à esquerda. Gira à esquerda. Abaixa a lança e gira à esquerda.
Estende o braço. Estende o braço e abre a caçamba. Abre a caçamba. Recolhe o braço e abre a caçamba. Recolhe o braço. Recolhe o braço e recolhe a caçamba. Recolhe a caçamba. Estende o braço e recolhe a caçamba.
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Antes de sair da máquina: • Abaixe o equipamento de trabalho até o solo. • Abaixe a lâmina até o solo. • Desligue o motor e remova a chave.
IMPORTANTE
W-2196-0595
Antes de girar a superestrutura, certifique-se de que a trava do giro está desengatada. I-2051-0905
OI-17
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CONTROLES HIDRÁULICOS (CONT.)
Alavanca de Controle Direita (Joystick)
Padrão de Controle ISO
Figura OI-36
Alavanca de Controle Esquerda (Joystick) Figura OI-35
P-49130C P-42159C
A alavanca direita (joystick) é usada para operar a lança e a caçamba [Figura OI-36].
A alavanca esquerda (joystick) é usada para operar o braço e girar a superestrutura [Figura OI-35]. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Estende o braço. Estende o braço e gira à direita. Gira à direita. Recolhe o braço e gira à direita. Recolhe o braço. Recolhe o braço e gira à esquerda. Gira à esquerda. Estende o braço e gira à esquerda.
Abaixa a lança. Abaixa a lança e abre a caçamba. Abre a caçamba. Eleva a lança e abre a caçamba. Eleva a lança. Eleva a lança e recolhe a caçamba. Recolhe a caçamba. Abaixa a lança e recolhe a caçamba.
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTE
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Antes de sair da máquina: • Abaixe o equipamento de trabalho até o solo. • Abaixe a lâmina até o solo. • Desligue o motor e remova a chave.
Antes de girar a superestrutura, certifique-se de que a trava do giro está desengatada. I-2051-0905
W-2196-0595
OI-18
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CONTROLES HIDRÁULICOS (CONT.)
Para desconectar:
Engates rápidos
Figura OI-38
ADVERTÊNCIA
1
2
EVITE QUEIMADURAS Fluido hidráulico, tubos, conexões e engates rápidos podem aquecer durante o funcionamento da máquina e implementos. Tenha cuidado ao conectar e desconectar engates rápidos. W-2220-0396
Figura OI-37 N-15540
Segure o engate macho (item 1). Retraia a luva (item 2) [Figura OI-38] no engate fêmea até que os engates desconectem.
1
1 P-42160
As escavadeiras e implementos são fornecidos com engates face plana (item 1) [Figura OI-37]. Para conectar: Remova a sujeira ou resíduos da superfície dos engates macho e fêmea e do diâmetro externo do engate macho. Verifique visualmente os engates quanto a corrosão, trincas, avarias ou desgaste excessivo. Se qualquer dessas condições existir, o(s) engate(s) (item 1) [Figura OI-37] deve(m) ser substituído(s). Instale o engate macho no engate fêmea. A conexão completa se dá quando a luva de liberação de esferas desliza para a frente sobre o engate fêmea.
OI-19
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Alívio da Pressão Hidráulica (Escavadeira e Implemento)
CONTROLES HIDRÁULICOS (CONT.) Hidráulicos Auxiliares
Escavadeira:
Figura OI-39
Apoie o implemento nivelado sobre o solo. Desligue o motor e gire a chave para LIGA (standard) ou pressione o botão ENTER CODE (sem chave).
1
NOTA: O console esquerdo deve estar totalmente abaixado para aliviar a pressão hidráulica. Pressione o botão AUX HYD (item 1) [Figura OI-39] e então mova o interruptor (item 1) [Figura OI-40] para a direita e esquerda várias vezes. Implementos: •
Siga o procedimento acima para aliviar a pressão na escavadeira.
Pressione o botão dos hidráulicos auxiliares no console direito (item 1) [Figura OI-39].
•
Conecte o engate macho do implemento ao engate fêmea da escavadeira e então repita o procedimento acima. Isso aliviará a pressão no implemento.
Figura OI-40
•
Conecte o engate fêmea do implemento.
P16616
Pressão hidráulica no sistema hidráulico auxiliar pode dificultar o acoplamento dos engates rápidos a um implemento.
1
Válvula de Retorno ao Tanque (Se Equipada) A válvula de retorno ao tanque está localizada sob a cobertura direita. Figura OI-41 2
P-49130
Mova o interruptor (item 1) [Figura OI-40] na alavanca de controle direita para a direita ou esquerda para direcionar a vazão de fluido para um implemento como um rompedor ou uma pinça hidráulica.
1
Pressione o interruptor (item 2) [Figura OI-40] na frente do manete para fornecer vazão constante para o engate fêmea.
P-49178
NOTA: Pressionar o interruptor (item 1) [Figura OI-40] para a esquerda enquanto pressiona o interruptor na frente do manete irá fornecer vazão constante para o engate macho.
Remova a trava do carretel (item 1) [Figura OI-41] e empurre o carretel para dentro, para direcionar o fluido hidráulico de retorno auxiliar para o reservatório.
Pressione o interruptor (item 2) [Figura OI-40] pela segunda vez para interromper a vazão para os engates rápidos.
Puxe o carretel para for a e instale a trava do carretel (item 1) [Figura OI-41] para operação da vazão auxiliar hidráulica nos dois sentidos.
OI-20
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA
PEDAL DE GIRO DA LANÇA
Operação
Operação
Figura OI-42
Figura OI-43
3
2
1
2
P-49128
1
P-69876
Puxe a alavanca para trás para elevar a lâmina (item 1) [Figura OI-42].
Solte a trava do pedal e articule o calcanhar do pedal para trás (item 1) [Figura OI-43].
Empurre a alavanca para a frente para abaixar a lâmina (item 2) [Figura OI-42].
Pressione a parte dianteira do pedal (item 2) para girar a lança para a direita; pressione o calcanhar (item 1) [Figura OI-43] para girar a lança para a esquerda.
Empurre a alavanca (item 3) [Figura OI-42] para a frente até que a alavanca fique na posição travada para colocar a lâmina na posição de flutuação .
Figura OI-44
Puxe a alavanca para trás para destravar da posição de flutuação. NOTA: Mantenha a lâmina abaixada quando estiver escavando para auxiliar a estabilidade da máquina.
B-19937
NOTA: A finalidade do pedal do giro da lança é deslocar lateralmente a lança em relação à superestrutura para escavar junto a uma edificação [Figura OI-44].
OI-21
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSPEÇÃO DIÁRIA Figura OI-45
7158257
OI-22
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
INSPEÇÃO DIÁRIA (CONT.)
Fluidos como óleo, fluido hidráulico, líquido de arrefecimento etc., devem ser descartados de maneira segura para o meio ambiente. Alguns regulamentos exigem que certos derramamentos e vazamentos sobre o solo sejam limpos de maneira específica. Consulte os regulamentos locais, estaduais e federais para o correto descarte.
Inspeção e Manutenção Diárias Serviços de manutenção devem ser feitos a intervalos regulares. O não cumprimento dos intervalos pode gerar desgaste excessivo e falhas prematuras. O Programa de Manutenção [Figura OI-45] é um guia para a correta manutenção da escavadeira Bobcat. Ele está localizado dentro da porta traseira da escavadeira e também neste manual. Verifique os seguintes itens antes de cada dia de operação: •
IMPORTANTE
Capota ou cabine do operador (ROPS/TOPS) e estrutura de montagem.
•
Cinto de segurança e estrutura de montagem. Substitua o cinto de segurança, se danificado.
•
Verifique se há decalques danificados. Substitua se necessário.
•
Verifique o travamento do console de controle.
•
Verifique o sistema X-Change (se equipado) quanto a danos ou peças soltas.
•
Filtro de ar e mangueiras de admissão/fixadores.
•
Nível do óleo do motor e vazamentos.
•
Nível do líquido de arrefecimento e vazamentos no motor.
•
Verifique se há materiais inflamáveis da área do motor.
•
Verifique o nível do fluido hidráulico e vazamentos no sistema.
•
Verifique a correta operação das luzes indicadoras.
•
Engraxe todos os pinos de articulação.
•
Verifique os cilindros e os pontos de articulação do implemento.
•
Verifique a tensão das esteiras.
•
Repare peças quebradas e soltas.
•
Limpe o filtro do aquecedor da cabine (se equipado).
•
Verifique a operação correta da buzina frontal e do alarme de movimento (se equipado).
•
•
LAVAGEM DOS DECALQUES COM PRESSÃO Nunca direcione o jato em ângulo fechado em direção ao decalque. Isso pode danificar o decalque, causando o descolamento da superfície. Direcione o jato a um ângulo de 90 graus e a pelo menos 30 cm do decalque. Lave a partir do centro do decalque para as bordas. I-2226-0104
ADVERTÊNCIA O operador deve receber instruções antes de operar a máquina. Operadores não treinados podem provocar ferimentos ou morte. W-2001-0502
OI-23
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Leia e entenda o Manual de operação e manutenção (item 1) [Figura OI-46] (localizado dentro da caixa de armazenagem atrás do assento do operador) e o Guia do operador (item 1) [Figura OI-47] ou [Figura OI-48] antes de operar.
PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA Localização do Manual de Operação e Manutenção e do Guia do Operador Figura OI-46
Entrada na Escavadeira Figura OI-49
1
P-69456
Figura OI-47 MODELO C/ CAPOTA
P-49457
1 Use as alças de apoio, as esteiras e os pisos de segurança para entrar na capota/cabine [Figura OI-49].
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE São necessárias instruções antes de operar ou efetuar manutenção na máquina. Leia e entenda o manual de operação e manutenção, o guia do operador e os avisos (decalques) na máquina. Obedeça às advertências e instruções quando efetuar reparos, ajustes ou manutenção. Verifique o correto funcionamento após ajustes, reparos ou manutenção. Operadores não treinados e omissão em seguir as instruções podem causar ferimentos ou morte.
P-69525
Figura OI-48 MODELO C/ CABINE
1
W-2003-0807
P-69557
OI-24
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA (CONT.)
Console de Controle
Ajuste do Assento
Figura OI-52
Figura OI-50
4 1 3
2 5
P-49126 P-42163
Abaixe o console de controle [Figura OI-52]. Libere a alavanca do assento (item 1) [Figura OI-50] para ajustar o assento para a frente ou para trás.
NOTA: No console esquerdo há um interruptor de travamento dos controles que desativa as alavancas de controle hidráulico (joysticks) e o sistema de tração quando o console está levantado. O console deve estar abaixado na posição travada para que as alavancas de controle hidráulico (joysticks) e o sistema de tração operem.
Gire o manete (item 2) para mudar o ajuste para o peso do operador. Gire o manete até que o peso do operador seja mostrado na janela (item 3) [Figura OI-50]. Solte a alavanca (item 4) [Figura OI-50] para mudar a inclinação do encosto do assento.
NOTA: Se o interruptor de travamento dos controles não desativar as alavancas de controle e o sistema de tração quando o console for levantado, consulte seu distribuidor Bobcat para manutenção.
Sente-se no assento e gire o controle (item 5) [Figura OI-50] para ajustar a altura do assento. Ajuste do Cinto de Segurança Figura OI-51
P-42245
Aperte o cinto de segurança [Figura OI-51].
OI-25
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PARTIDA DO MOTOR
Figura OI-55
Chave de Ignição
ADVERTÊNCIA • •
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Aperte o cinto de segurança, dê a partida e opere somente desde o assento do operador. Nunca use roupas folgadas quando trabalhar próximo da máquina.
1 Desliga
Liga
W-2135-1108
Partida Execute o PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA. (Ver PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA na Página OI24.) Figura OI-53
P19199A
Gire a chave (item 1) [Figura OI-55] para a posição LIGA (ON). Se for necessário preaquecimento, as velas de preaquecimento iniciarão automaticamente seu ciclo e o tempo restante de preaquecimento (em segundos) será mostrado no LCD. (O ícone do preaquecimento ficará ACESO).
Frente 1 Neutro
Gire a chave para PARTIDA (START) e solte a chave quando o motor funcionar. Ela retornará à posição LIGA (ON) [Figura OI-55].
Ré
Desligue o motor se as luzes de advertência e o alarme não DESLIGAREM. Verifique a causa antes de dar partida novamente.
P-42158
Coloque as alavancas de controle (item 1) [Figura OI53] na posição neutra. Figura OI-54
Gire a chave para DESLIGA (OFF) para desligar o motor.
IMPORTANTE Não acione o motor de partida por mais de 15 segundos de cada vez. Acionamento mais prolongado pode danificar o motor de partida devido a superaquecimento. Deixe o motor de partida esfriar por um minuto antes de acioná-lo outra vez.
1 P-49093
I-2034-0700
Mova o controle de aceleração do motor (item 1) [Figura OI-54] para marcha lenta.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA •
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Quando um motor estiver funcionando em área fechada, ar fresco deve ser adicionado para evitar concentração de gases de escape. Se o motor for estacionário, conduza o escape para fora. Fumaça de escape contém gases inodoros e invisíveis que podem matar sem aviso.
•
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Motores podem ter peças quentes e gás de escape quente. Mantenha material inflamável afastado. Não use máquinas em atmosfera contendo gás explosivo. W-2051-1086
W-2050-0807
OI-26
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-57
PARTIDA DO MOTOR (CONT.) Sem Chave
1
ADVERTÊNCIA 2 • •
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Aperte o cinto de segurança, dê a partida e opere somente desde o assento do operador. Nunca use roupas folgadas quando trabalhar próximo da máquina.
3
4
W-2135-1108
P16616
Execute o PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA. (Ver PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA na Página OI24.)
Pressione o Botão ENTER CODE (item 1) [Figura OI57]. O display ficará iluminado e soarão dois bips curtos. CodE aparecerá no LCD.
Figura OI-56
Use o teclado (item 2) [Figura OI-57] para digitar a senha. Para cada dígito que você registrar, aparecerá um traço no LCD. (Você tem 40 segundos para digitar a senha ou o processo será abortado e você deverá reiniciá-lo). Se a senha for digitada corretamente, soará um bip longo. NOTA: Se a senha estiver incorreta soarão três bips curtos e “Error" (Erro) irá aparecer no LCD. Pressione o botão ENTER CODE novamente e recomece. Após três tentativas inválidas, é necessário esperar três minutos para tentar outra vez.
1
Pressione o Botão START (item 3) [Figura OI-57] e mantenha pressionado até que o motor funcione. P-49175
IMPORTANTE
Mova o controle de aceleração do motor (item 1) [Figura OI-56] para marcha lenta.
Não acione o motor de partida por mais de 15 segundos de cada vez. Acionamento mais prolongado pode danificar o motor de partida devido a superaquecimento. Deixe o motor de partida esfriar por um minuto antes de acioná-lo outra vez. I-2034-0700
Pressione o Botão STOP (item 4) [Figura OI-57] para desligar o motor. Desligue o motor se as luzes de advertência e o alarme não DESLIGAREM. Verifique a causa antes de dar partida novamente. Dispensa Temporária da Senha Consulte Dispensa Temporária da Senha. (Ver Dispensa Temporária da Senha na Página SA-5.)
OI-27
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PARTIDA DO MOTOR (CONT.)
Chave de ignição
Partida Sob Temperatura Baixa
Figura OI-59
Se a temperatura estiver abaixo do ponto de congelamento, faça o seguinte para facilitar a partida do motor: •
DESLIGA LIGA
Substitua o óleo do motor por um de tipo e viscosidade corretos para a temperatura prevista. (Ver SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR na Página PM-18.)
•
Certifique-se de que a bateria está com carga total.
•
Instale um aquecedor de motor.
PARTIDA
NOTA: Se a bateria estiver descarregada (mas não congelada) uma bateria auxiliar pode ser usada para dar a partida na escavadeira. (Ver Uso de Bateria Auxiliar (Partida Auxiliar) na Página PM-25).
6808261
Gire a chave para a posição LIGA [Figura OI-59]. Figura OI-60
Figura OI-58
1
1
P16616 P-49175
O ícone do preaquecimento (item 1) [Figura OI-60] irá ACENDER. As velas iniciarão automaticamente seu ciclo. Quando o ícone apagar, gire a chave para partida.
Empurre a alavanca de controle de aceleração (item 1) [Figura OI-58] totalmente para a frente.
Solte a chave quando o motor funcionar, ela irá retornar para a posição LIGA.
IMPORTANTE
Desligue o motor se as luzes de advertência e o alarme não apagarem. Verifique a causa antes de dar partida novamente.
Não acione o motor de partida por mais de 15 segundos de cada vez. Acionamento mais prolongado pode danificar o motor de partida devido a superaquecimento. Deixe o motor de partida esfriar por um minuto antes de acioná-lo outra vez.
Quando a aceleração do motor aumentar, mova a alavanca de controle de aceleração para a posição de marcha lenta até que o motor aqueça.
I-2034-0700
OI-28
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PARTIDA DO MOTOR (CONT.)
Aquecimento do Sistema Hidráulico
Procedimento de Partida Sob Baixas Temperaturas (Cont.)
IMPORTANTE
Painel
Quando a temperatura estiver inferior a -20°F (-30°C), o óleo hidrostático deve ser aquecido antes da partida. Em baixas temperaturas, o sistema hidrostático não receberá óleo suficiente e poderá se danificar. Se possível estacione a máquina onde a temperatura esteja acima de -18°C (0°F).
Siga o PROCEDIMENTO DE PARTIDA. (Ver Sem Chave na Página OI-27.) Se o ícone de preaquecimento ACENDER, espere que apague antes de pressionar o botão START [Figura OI60 na Página OI-28].
I-2007-1285
O tempo restante de preaquecimento (em segundos) aparecerá em contagem regressiva no LCD.
Deixe o motor funcionar pelo menos 5 minutos para aquecer o motor e o fluido hidráulico antes de operar a escavadeira.
IMPORTANTE
Figura OI-61
Não acione o motor de partida por mais de 15 segundos de cada vez. Acionamento mais prolongado pode danificar o motor de partida devido a superaquecimento. Deixe o motor de partida esfriar por um minuto antes de acioná-lo outra vez. I-2034-0700
1
IMPORTANTE P16616
Máquinas aquecidas com velocidade moderada do motor e carga leve têm vida mais longa. I-2015-0284
Se o ícone Pressão do Fluido (item 1) [Figura OI-61] ACENDER ao operar a escavadeira (fria), é necessário mais tempo de aquecimento.
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Não use éter com sistemas de velas (preaquecimento). Pode ocorrer explosão, o que pode provocar ferimentos, morte ou avarias graves no motor. W-2071-0907
OI-29
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-64
PARADA DO MOTOR E SAÍDA DA ESCAVADEIRA Procedimento Figura OI-62
DESLIGA
LIGA
PARTIDA
6808261
Figura OI-65 P-69508D
Pare a máquina em piso nivelado. Abaixe o equipamento de trabalho e a lâmina até o solo [Figura OI-62]. Figura OI-63 1
P16616
1 Gire a chave de partida para DESLIGA (Painel Standard) [Figura OI-64] ou pressione o botão STOP (Painel Deluxe) (item 1) [Figura OI-65]. Desconecte o cinto de segurança. Remova a chave para evitar a operação da máquina por pessoal não autorizado. Eleve o console de controle e saia da máquina.
P-49179
Mova a alavanca de controle de aceleração totalmente para trás (item 1) [Figura OI-63]. Faça o motor funcionar em marcha lenta por cerca de 5 minutos para permitir que ele esfrie.
OI-30
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PARADA DO MOTOR E SAÍDA DA ESCAVADEIRA (CONT.) Saída de Emergência A janela traseira direita e a janela dianteira proporcionam saídas. Janela Traseira Direita Figura OI-66
P-49118
Saia através da janela [Figura OI-66]. Janela Dianteira Figura OI-67
P-66602
Abra a janela dianteira e saia [Figura OI-67]. NOTA: Se a escavadeira tem um Kit para aplicações especiais instalado, a janela dianteira NÃO é uma saída de emergência.
OI-31
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IMPLEMENTOS
Inspecione o pino (item 1) [Figura OI-68] quanto a desgaste ou avarias. Substitua o pino conforme necessário.
Instalação e Remoção do Implemento (X-Change com Pino)
Aplique uma leve camada de graxa nas extremidades do pino (item 2) [Figura OI-68].
Instalação NOTA: São mostradas a instalação e remoção da caçamba. O procedimento é o mesmo para outros implementos. Desconecte qualquer linha hidráulica que tenha operado com potência hidráulica antes de remover qualquer implemento (rompedor, perfurador, etc.).
Figura OI-69
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Nunca use implementos ou caçambas não aprovados por Bobcat Company. Caçambas e implementos para cargas seguras de densidades especificadas são aprovadas para cada modelo. Implementos não aprovados podem provocar ferimentos ou morte. W-2052-0907
ADVERTÊNCIA Ambos os pinos hidráulicos devem estar totalmente estendidos através dos orifícios de montagem do implemento e travados com ambos os pinos de retenção e presilhas. Falha no engate completo das cunhas e travamento dos pinos hidráulicos pode permitir que o implemento se solte e provoque ferimentos graves ou morte.
P-49836
W-2507-0706
Dê a partida e mova o braço em direção à caçamba [Figura OI-69].
Figura OI-68
2
1
2
P-49705
OI-32
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-71
IMPLEMENTOS (CONT.) Instalação e Remoção do Implemento (X-Change com Pino) (Cont.) Instalação (Cont.) Figura OI-70
1
2 2
1 3
P-49837
Eleve a lança e estenda o cilindro da caçamba até que o X-Change toque a traseira do implemento [Figura OI71]. Com o braço na posição vertical, abaixe a lança até que os ganchos (item 1) da caçamba desengatem dos pinos (item 2) do X-Change e a placa (item 3) [Figura OI-71] engate totalmente no travessão da caçamba.
P-49835
Eleve a lança até que os pinos (item 1) engatem nos ganchos (item 2) [Figura OI-70] na caçamba.
ADVERTÊNCIA Mantenha todos os observadores a 6 m de distância do equipamento quando estiver operando. Contato com peças móveis, desmoronamento de uma valeta ou objetos arremessados podem causar ferimentos ou morte. W-2119-0788
OI-33
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-73
IMPLEMENTOS (CONT.) Instalação e Remoção do Implemento (X-Change com Pino) (Cont.) Instalação (Cont.)
1 Figura OI-72
P-49708
Instale o pino de retenção (item 1) [Figura OI-73]. 1
Verifique a instalação correta. Eleve o implemento e estenda e retraia totalmente o cilindro da caçamba.
P-49706
Desligue o motor. Gire a chave para a posição LIGA e movimente ambas as alavancas de controle hidráulico para aliviar a pressão hidráulica. Direcione o pino (item 1) [Figura OI-72] através da montagem da caçamba e do X-Change.
OI-34
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IMPLEMENTOS (CONT.)
Figura OI-74
Instalação e Remoção do Implemento (X-Change com Pino) (Cont.) Remoção Use o X-Change com pino quando instalar novos implementos que estejam equipados com suporte XChange com pino. NOTA: É mostrada a remoção e instalação da caçamba. O procedimento é o mesmo para outros implementos. Desconecte qualquer linha hidráulica que tenha operado com potência hidráulica antes de remover qualquer implemento (rompedor, perfurador, etc.).
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Nunca use implementos ou caçambas não aprovados por Bobcat Company. Caçambas e implementos para cargas seguras de densidades especificadas são aprovadas para cada modelo. Implementos não aprovados podem provocar ferimentos ou morte.
P-49838
W-2052-0907
Estacione a escavadeira sobre uma superfície plana nivelada. Apoie a caçamba sobre o solo [Figura OI-74]. Com o motor desligado, gire a chave de partida para a posição LIGA e mova ambas as alavancas de controle hidráulico para aliviar a pressão hidráulica.
OI-35
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IMPLEMENTOS (CONT.)
Figura OI-77
Instalação e Remoção do Implemento (X-Change com Pino) (Cont.) Remoção (Cont.) Figura OI-75
1
2 1 P-49710
Remova o pino de retenção (item 1) [Figura OI-75]. Figura OI-76
P-49835
1 Dê a partida, eleve a lança aproximadamente 30 cm e retraia o cilindro da caçamba até que os pinos do XChange (item 1) engatem nos ganchos (item 2) [Figura OI-77] na caçamba.
P-49711
Direcione o pino (item 1) [Figura OI-76] para fora da montagem da caçamba e do X-Change.
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Use óculos de segurança para prevenir ferimentos quando qualquer das seguintes condições existir: • Quando houver fluidos sob pressão. • Na presença de poeira suspensa ou material solto. • Motor funcionando. • Ferramentas sendo usadas. W-2019-0907
OI-36
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IMPLEMENTOS (CONT.) Instalação e Remoção do Implemento (X-Change com Pino) (Cont.) Remoção (Cont.) Figura OI-78
2 1
P-49836
Retraia totalmente o cilindro da caçamba e abaixe a lança e o braço até que a caçamba esteja sobre o solo e os pinos do X-Change (item 1) estejam desengatados dos ganchos (item 2) [Figura OI-78]. Mova o braço em direção à escavadeira até que os pinos do X-Change estejam livres da caçamba.
OI-37
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Com o motor desligado, gire a chave de partida para a posição LIGA e mova ambas as alavancas de controle hidráulico para aliviar a pressão hidráulica.
IMPLEMENTOS (CONT.) Instalação e Remoção do Implemento (X-Change Parafusado)
Figura OI-80 Instalação Use os componentes do X-Change parafusado quando instalar implementos mais antigos, não providos de retenção com pino. (Consulte seu distribuidor Bobcat sobre os componentes necessários para o X-Change parafusado).
1
1
1
NOTA: É mostrada a remoção e instalação da caçamba. O procedimento é o mesmo para outros implementos. Desconecte qualquer linha hidráulica que tenha operado com potência hidráulica antes de remover qualquer implemento (rompedor, perfurador, etc.).
P-49714
Remova os três bujões (item 1) [Figura OI-80].
ADVERTÊNCIA
Figura OI-81
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Nunca use implementos ou caçambas não aprovados por Bobcat Company. Caçambas e implementos para cargas seguras de densidades especificadas são aprovadas para cada modelo. Implementos não aprovados podem provocar ferimentos ou morte. W-2052-0907
Figura OI-79
1
1
P-49715
Aplique graxa nos anéis-O (item 1) [Figura OI-81].
P-49713A
Retraia totalmente o cilindro da caçamba e abaixe o braço até o solo [Figura OI-79].
OI-38
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-84
IMPLEMENTOS (CONT.) Instalação e Remoção do Implemento (X-Change Parafusado) (Cont.) Instalação (Cont.) Figura OI-82
1
2 1
2
P-49716
Instale o pino (item 1) no X-Change. Oriente os orifícios dos parafusos (item 2) [Figura OI-82] como mostrado. Figura OI-83 P-49835
Dê a partida e mova o braço em direção à caçamba. Eleve a lança até que os pinos (item 1) engatem nos ganchos (item 2) [Figura OI-84] na caçamba.
1
P-49717
Instale o parafuso (item 1) [Figura OI-83] e a arruela através do X-Change para dentro do pino.
OI-39
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IMPLEMENTOS (CONT.)
ADVERTÊNCIA
Instalação e Remoção do Implemento (X-Change Parafusado) (Cont.)
Mantenha todos os observadores a 6 m de distância do equipamento quando estiver operando. Contato com peças móveis, desmoronamento de uma valeta ou objetos arremessados podem causar ferimentos ou morte.
Instalação (Cont.) Figura OI-85
W-2119-0788
Figura OI-86
1
1
P-49718
Instale a placa (item 1) [Figura OI-86].
2 3
P-49837
Eleve a lança e estenda o cilindro da caçamba até que a caçamba esteja na posição mostrada [Figura OI-85]. Com o braço na vertical, abaixe a lança até que os ganchos (item 1) da caçamba desengatem dos pinos (item 2) do X-Change e a placa (item 3) [Figura OI-85] engate no travessão da caçamba. Desligue o motor. Gire a chave para a posição LIGA e movimente ambas as alavancas de controle hidráulico para aliviar a pressão hidráulica.
OI-40
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IMPLEMENTOS (CONT.) Instalação e Remoção do Implemento (X-Change Parafusado) (Cont.) Instalação (Cont.) Figura OI-87
1
1
P-49719
Instale os parafusos (item 1) [Figura OI-87] através da placa e dentro do X-Change. Aperte os parafusos com 130 ft.-lb. (177 N•m) de torque. Reaperte os parafusos após cada oito horas de operação. Verifique a instalação correta. Eleve o implemento e estenda e retraia totalmente o cilindro da caçamba.
ADVERTÊNCIA Mantenha todos os observadores a 6 m de distância do equipamento quando estiver operando. Contato com peças móveis, desmoronamento de uma valeta ou objetos arremessados podem causar ferimentos ou morte. W-2119-0788
OI-41
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-89
IMPLEMENTOS (CONT.) Instalação e Remoção do Implemento (X-Change Parafusado) (Cont.) Remoção Figura OI-88
1
2
1
P-49719
Remova os dois parafusos (item 1) e a placa (item 2) [Figura OI-89]. Figura OI-90
P-49838
2 Estacione a escavadeira sobre uma superfície plana nivelada. Apoie a caçamba sobre o solo [Figura OI-88].
1
Com o motor desligado, gire a chave de partida para a posição LIGA e mova ambas as alavancas de controle hidráulico para aliviar a pressão hidráulica.
P-49835
Dê a partida, eleve a lança aproximadamente 30 cm e estenda o cilindro da caçamba até que os pinos do XChange (item 1) engatem nos ganchos (item 2) [Figura OI-90] na caçamba.
OI-42
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IMPLEMENTOS (CONT.) Instalação e Remoção do Implemento (X-Change Parafusado) (Cont.) Remoção (Cont.) Figura OI-91
1 2
P-49836
Retraia totalmente o cilindro da caçamba e abaixe a lança e o braço até que a caçamba esteja sobre o solo e os pinos do X-Change (item 1) estejam desengatados dos ganchos (item 2) [Figura OI-91]. Mova o braço em direção à escavadeira até que os pinos do X-Change estejam livres da caçamba.
OI-43
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-93
IMPLEMENTOS (CONT.) Instalação e Remoção do Implemento (Implemento Com Pino) Instalação
1
ADVERTÊNCIA
1
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Pare a máquina sobre uma superfície plana e firme. Quando remover ou instalar implementos (como uma caçamba), sempre tenha uma segunda pessoa no assento do operador, faça sinais claros e trabalhe cuidadosamente.
P-66528A
W-2140-0189
Instale os dois pinos de retenção (item 1) [Figura OI-93]. Aplique graxa nas graxeiras.
Figura OI-92 Remoção Estacione a escavadeira sobre uma superfície nivelada e abaixe totalmente a caçamba. Remova os dois pinos de retenção (item 1) [Figura OI93].
1
Remova as arruelas e pinos (item 1 e 3) [Figura OI-92]. Não danifique as vedações de poeira no braço.
2
ADVERTÊNCIA
3 P-66527A
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Nunca use implementos ou caçambas não aprovados por Bobcat Company. Caçambas e implementos para cargas seguras de densidades especificadas são aprovadas para cada modelo. Implementos não aprovados podem provocar ferimentos ou morte.
Instale o braço na caçamba e alinhe o orifício de montagem. Instale o pino (item 1) [Figura OI-92] e as arruelas. Instale o link (item 2) na caçamba e alinhe o orifício de montagem. Instale o pino (item 3) [Figura OI-92] e as arruelas.
W-2052-0907
OI-44
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Abaixamento do Equipamento de Trabalho (Motor DESLIGADO)
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO Inspecione a Área de Trabalho Antes do início da operação, inspecione a área de trabalho quanto a condições inseguras.
As alavancas de controle hidráulico controlam o movimento das funções da lança, braço, caçamba e giro da superestrutura.
Verifique declives acentuados ou terreno acidentado. Localize e marque as linhas de serviços públicos (gás, água, esgoto, irrigação, etc.). Trabalhe lentamente em áreas com instalações subterrâneas.
O console deve estar na posição travada para baixo, e a chave de partida na posição LIGA. Use a alavanca de controle para abaixar a lança.
Remova objetos ou outro material de construção que possam danificar a escavadeira ou provocar ferimentos pessoais.
Figura OI-94
Sempre verifique as condições do solo antes de iniciar o trabalho: •
Procure sinais de instabilidade como rachaduras ou afundamentos.
•
Fique atento às condições de tempo que possam afetar a estabilidade do solo.
•
Verifique se há tração adequada se trabalhar em uma rampa.
Instruções Básicas de Operação P-69454
Quando estiver operando em ruas ou rodovias públicas, obedeça sempre a regulamentação local. Por exemplo: Um aviso de veículo lento (SMV) ou sinais direcionais podem ser exigidos.
O interruptor de trava do joystick desativa as funções de controle hidráulico dos joysticks quando o console está levantado [Figura OI-94].
Funcione o motor em marcha lenta para aquecer o motor e o sistema hidráulico antes de operar a escavadeira.
NOTA:
IMPORTANTE
Se o motor parar, a lança/caçamba (implementos) pode ser abaixada até o solo usando a pressão hidráulica no acumulador. O(s) console(s) de controle deve(m) estar abaixado(s) na posição travada e a chave de partida na posição LIGA.
Máquinas aquecidas com velocidade moderada do motor e carga leve têm vida mais longa. I-2015-0284
Use a alavanca de controle para abaixar a lança.
Novos operadores devem operar a máquina em área aberta e livre de pessoas nas proximidades. Opere os controles até que a carregadeira possa ser utilizada em regime eficiente e seguro dentro de todas as condições da área de trabalho.
Abaixe o(s) console(s) de controle para ativar as funções de controle hidráulico dos joysticks [Figura OI-94].
Operação Próximo de Uma Margem ou de Água Mantenha a escavadeira tão distante quanto possível da margem e as esteiras da escavadeira perpendiculares à margem, de forma que se houver desmoronamento de parte da margem a carregadeira possa ser movida para trás. Sempre mova a escavadeira para trás a qualquer indício de que a margem está instável.
OI-45
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-96
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO (CONT.) Levantamento de Uma Carga Não exceda a Capacidade Nominal de Levantamento. (Ver TABELA DE CARGA na Página MST-4.)
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Não exceda a capacidade nominal de levantamento. Carga excessiva pode causar tombamento ou perda de controle. W-2374-0500 N-15513
Estenda o cilindro da caçamba completamente e abaixe a lança até o solo. Desligue o motor.
O implemento opcional pinça de levantamento dá à escavadeira maior índice de utilização e mobilidade para remoção de entulho [Figura OI-96].
Instale a corrente ao redor da placa de montagem da caçamba.
A pinça de levantamento é operada pelo sistema hidráulico auxiliar.
Figura OI-95
O cilindro da pinça de levantamento deve estar totalmente retraído quando a máquina está sendo usada para escavação. As capacidades de elevação são reduzidas cerca de 270 lb. (122 kg) se a escavadeira estiver equipada com a pinça de levantamento opcional.
ADVERTÊNCIA
B-19942
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Verifique a área a ser escavada quanto a linhas suspensas ou subterrâneas como eletricidade, gás, petróleo, água, etc. Consulte o serviço público local antes de escavar. Deve ser tomado extremo cuidado em áreas com a presença de linhas de serviços públicos.
Certifique-se que a carga está com o peso distribuído, centralizada na corrente de elevação e presa para evitar que se desloque [Figura OI-95]. Eleve e posicione a carga. Quando a carga estiver posicionada e não houver mais tensão na corrente de elevação (sistema secundário de elevação), remova o sistema secundário de elevação.
W-2116-0903
OI-46
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-99
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO (CONT.) Escavação Abaixe a lâmina para proporcionar estabilidade. Figura OI-97
MS1854
Eleve a lança, retraia o braço e recolha a caçamba [Figura OI-99]. Gire a superestrutura.
MS1855
NOTA: Não permita que os dentes da caçamba entrem em contato com o solo ao girar a superestrutura.
Estenda o braço, abaixe a lança e abra a caçamba [Figura OI-97]. Figura OI-98
ADVERTÊNCIA Mantenha todos os observadores a 6 m de distância do equipamento quando estiver operando. Contato com peças móveis, desmoronamento de uma valeta ou objetos arremessados podem causar ferimentos ou morte. W-2119-0788
ADVERTÊNCIA
MS1856
Retraia o braço, enquanto abaixa a lança e recolhe a caçamba [Figura OI-98].
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Verifique a existência de linhas de energia elétrica suspensas ou subterrâneas na área a ser escavada. Mantenha uma distância segura de linhas de energia elétrica. VOLTAGEM DA LINHA
DISTÂNCIA MÍNIMA DE APROXIMAÇÃO
50 kV
Pelo menos 10 pés (3m)
230 kV
Pelo menos 16 pés (5m)
740 kV
Pelo menos 33 pés (10 m) W-2757-0908
OI-47
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO (CONT.)
Figura OI-102
ERRADO
Escavação (Cont.) Figura OI-100
MS1857
Não escave sob a escavadeira [Figura OI-102]. Não use a caçamba como rompedor ou para empurrar montes. É melhor escavar solo duro ou rochoso após têlo rompido com outro equipamento. Isto reduzirá os danos à escavadeira.
NA1421A
Olhe na direção da rotação e verifique se não há pessoas na área de trabalho antes de girar a superestrutura [Figura OI-100].
Não mova a escavadeira enquanto a caçamba estiver no chão.
Figura OI-101
B-19943
Estenda o braço e abra a caçamba para descarregar o material em uma pilha ou caminhão [Figura OI-101].
IMPORTANTE Evite a operação dos hidráulicos na pressão de alívio. Poderá ocorrer superaquecimento dos componentes hidráulicos. I-2220-0503
OI-48
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO (CONT.)
Figura OI-105
Deslocamento da Lança Figura OI-103
B-19996
Gire a superestrutura, desloque a lança para a direita [Figura OI-103], centro [Figura OI-104] e esquerda [Figura OI-105] para escavar um buraco quadrado com a largura da máquina, sem reposicionar a escavadeira.
B-19994
Figura OI-104 Figura OI-106
B-19995 B-19937
O giro da lança permite ao operador deslocar a lança escavar próximo de edificações e outras estruturas [Figura OI-106].
OI-49
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-108
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO (CONT.) Aterramento Figura OI-107
Prancha
B-19963
Se uma ou ambas as esteiras ficarem presas em solo macio ou úmido, eleve uma esteira de cada vez, girando a superestrutura e em seguida empurrando a caçamba contra o solo [Figura OI-108].
B-19940
Use a lâmina para aterrar a valeta ou buraco após a escavação [Figura OI-107].
Coloque pranchas sob as esteiras e conduza a escavadeira para solo seco.
Deslocamento da Escavadeira Figura OI-109 Quando operar em terreno desnivelado, opere tão devagar quanto possível e evite mudanças súbitas de direção. Evite trafegar sobre objetos como rochas, árvores, troncos, etc. Quando trabalhar em solo úmido ou macio, coloque pranchas para proporcionar uma base sólida para o deslocamento e evitar que a escavadeira fique presa.
B-19939
A caçamba também pode ser usada para puxar a escavadeira. Eleve a lâmina, estenda o braço e abaixe a lança. Opere a lança e o braço como se estivesse escavando [Figura OI-109].
OI-50
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO (CONT.) Operação em Rampas
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA • • •
•
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Não cruze ou suba rampas que tenham mais de 15 graus de inclinação. Não desça ou suba de ré rampas que excedam 25 graus. Olhe para onde se dirige.
•
•
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Evite áreas íngremes ou barrancos que possam desmoronar. Mantenha a lança centralizada e os implementos o mais baixo possível ao trafegar em rampas ou em condições irregulares. Olhe para onde se dirige. Sempre aperte o cinto de segurança. W-2498-0304
W-2497-0304
Figura OI-111 Quando descer uma rampa, controle a velocidade com as alavancas de comando e a alavanca de controle de aceleração.
Subindo Rampas
Figura OI-110 Descendo Rampas ou Subindo de Ré 12 pol. (304 mm) Máximo 15° Máximo
MS1860
25° Máximo Figura OI-112 Trafegando em Inclinações Laterais
MS-1861
Quando descer inclinações que excedam 15 graus, coloque a máquina na posição mostrada, com o motor funcionando devagar [Figura OI-110]. Opere tão devagar quanto possível e evite mudanças bruscas na alavanca de direção. Evite trafegar sobre objetos como rochas, árvores, troncos, etc. 15° Máximo Pare a máquina antes de mover os controles do equipamento superior. Nunca permita que a lâmina atinja um objeto sólido. A lâmina ou o cilindro hidráulico podem se danificar.
B-19936
Quando trafegar subindo rampas ou em inclinações laterais que tenham 15 graus ou menos, posicione a máquina como mostrado e com o motor funcionando devagar [Figura OI-111] e [Figura OI-112].
OI-51
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura OI-114
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO (CONT.) Operação em Rampas (Cont.)
Frente
Figura OI-113 Neutro
Posição Recomendada Para Trabalhar em Uma Rampa
Ré
1
P-49125
Para frear a máquina durante a subida ou descida de uma rampa mova as alavancas de deslocamento (item 1) [Figura OI-114] para a posição NEUTRA. Isto irá acionar o freio hidrostático.
B-19935
Quando operar em uma rampa, nivele a área de trabalho antes de começar [Figura OI-113].
Quando o motor parar em uma rampa, mova as alavancas de deslocamento para a posição neutra. Abaixe a lança/caçamba até o solo.
Se isso não for possível, os seguintes procedimentos devem ser usados:
NOTA: Não trabalhe em rampas que excedam 15 graus. Use um ciclo de trabalho lento. Evite trabalhar com as esteiras cruzando a rampa. Isto reduzirá a estabilidade e aumentará a tendência da máquina deslizar. Posicione a escavadeira com a lâmina abaixada e em direção à parte baixa da rampa.
Se o motor parar, a lança/caçamba (implementos) pode ser abaixada até o solo usando a pressão hidráulica armazenada no acumulador. O console deve estar abaixado na posição travada e a chave de partida na posição LIGA. Use a alavanca de controle para abaixar a lança.
Evite girar ou estender a caçamba mais que o necessário em direção à parte baixa da rampa. Quando for necessário girar a caçamba em direção à parte baixa, mantenha o braço baixo e deslize a caçamba.
Dê a partida e retome a operação.
Quando trabalhar com a caçamba voltada para o topo da rampa, mantenha a caçamba tão perto do solo quanto possível. Despeje o material longe o suficiente da valeta ou buraco para prevenir a possibilidade de desmoronamento.
OI-52
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO (CONT.) Operação Na Água Lama e água devem ser removidas da máquina antes de estacionar. Em temperaturas de congelamento, estacione a máquina sobre pranchas ou concreto para prevenir o congelamento das esteiras ou da subestrutura junto com o solo, impedindo o movimento da máquina. Figura OI-115
Nível máximo de água
MS1854
Não opere ou submerja a escavadeira em água além da altura da base do rolamento de giro [Figura OI-115]. Engraxe a escavadeira quando tiver sido operada ou imersa em água por algum tempo. O engraxamento força a água para fora das áreas de lubrificação. A água deve ser removida das hastes dos cilindros. Se água se congelar na haste do cilindro, os retentores do cilindro podem se danificar quando o cilindro se retrair.
OI-53
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Evite curvas fechadas em campos acidentados e rochosos.
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO (CONT.) Evite Avarias nas Esteiras
Evite trafegar sobre objetos afiados. Se possível, não faça curvas enquanto passa sobre objetos afiados.
Lama e água devem ser removidas da máquina antes de estacionar. Em temperaturas de congelamento, estacione a máquina sobre pranchas ou concreto para prevenir o congelamento das esteiras ou da subestrutura junto com o solo, impedindo o movimento da máquina.
Figura OI-118
Algumas causas de avarias nas esteiras: Figura OI-116
PI-13035
Tensão incorreta das esteiras: quando a esteira de borracha está se desgastando, as polias ou engrenagens percorrem as projeções do metal embutido [Figura OI-116] causando a exposição do metal embutido à corrosão. (Ver TENSÃO DAS ESTEIRAS na Página OI-31.)
B-17824
Se a esteira de borracha estiver obstruída com pedras ou objetos estranhos, estes podem se incrustar entre a engrenagem / roletes e provocar deterioração e estresse da esteira.
Quando as esteiras de borracha se deslocam sobre saliências afiadas, é aplicado esforço intenso na superfície de borracha dos gomos, especialmente nas bordas dos metais embutidos, provocando trincas e cortes na área ao redor destes [Figura OI-118].
Quando a umidade penetrar através dos cortes na esteira, os cabos de aço embutidos irão corroer. A deterioração da resistência do design pode levar ao rompimento dos cabos de aço.
Evite esforço intensivo aplicado à raiz dos gomos onde os metais estão embutidos. Os operadores devem procurar evitar o deslocamento sobre tocos e arestas.
Figura OI-117 Cortes
PI-13045
Quando as esteiras de borracha se deslocam sobre projeções ou objetos afiados no campo, as forças concentradas aplicadas provocam cortes na superfície lateral de borracha dos gomos [Figura OI-117]. No caso de fazer curvas sobre saliências, a superfície lateral de borracha dos gomos terá uma chance ainda maior de ser cortada. Se os cortes chegarem até os cabos de aço embutido pode ocorrer o rompimento dos cabos devido à corrosão. OI-54
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
REBOQUE DA ESCAVADEIRA Procedimento Não existe um procedimento recomendado de reboque para as escavadeiras. •
A escavadeira pode ser içada sobre um veículo de transporte.
•
A escavadeira pode ser arrastada uma curta distância para manutenção (EXEMPLO: Mover sobre um veículo de transporte) sem danos ao sistema hidráulico. (As esteiras não irão girar). Poderá haver ligeiro desgaste das esteiras quando a escavadeira for arrastada. A corrente (ou cabo) de reboque deve ser especificada para 1 e 1/2 vez o peso da escavadeira. (Ver Desempenho na Página SPEC-6.)
•
OI-55
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
IÇAMENTO DA ESCAVADEIRA
Figura OI-120
Procedimento 2
Figura OI-119 2
1 P-50050
Fixe correntes às extremidades da lâmina (item 1) [Figura OI-119] e [Figura OI-120] e a um gabarito de elevação sobre a capota/cabine. O gabarito de elevação deve ultrapassar as laterais da capota/cabine para evitar que as correntes batam na estrutura ROPS/TOPS.
P-49456
Estenda totalmente os cilindros da caçamba, braço e lança de maneira que a escavadeira fique na posição mostrada [Figura OI-119].
Figura OI-121
Eleve totalmente a lâmina.
1
Coloque todas as alavancas de controle em neutro.
ADVERTÊNCIA •
• • •
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Use um gabarito de elevação com suficiente capacidade para o peso da escavadeira mais o de qualquer implemento acoplado. Mantenha o centro de gravidade e o equilíbrio quando elevar. Não gire a lança ou a superestrutura. Engate a trava do giro. Nunca eleve com o operador na máquina.
N-23184
Instale um parafuso e uma porca de 1 pol. (25mm) (grau 5 ou 8) através dos orifícios na lança (item 2) [Figura OI119] e [Figura OI-121]. Fixe uma corrente do parafuso ao gabarito de elevação.
W-2202-0607
OI-56
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
TRANSPORTE DA ESCAVADEIRA SOBRE UMA CARRETA
Fixação
Carregamento e Descarregamento
Figura OI-123
Quando transportar a máquina, observe as normas, leis e regulamentação de trânsito de veículos. Use um veículo de transporte e reboque de comprimento e capacidade adequados. 1
Acione o freio de estacionamento e calce as rodas do veículo de transporte. 1
Alinhe as rampas com o centro do veículo de transporte. Fixe as rampas à caçamba do reboque e certifique-se que o ângulo das rampas não excede 15 graus. Use rampas de carga de metal com superfície resistente a deslizamento
P19508
Use rampas que tenham o comprimento e largura corretos e possam suportar o peso da máquina.
Figura OI-124
A traseira do reboque deve ser calçada ou apoiada ao carregar ou descarregar a escavadeira, para evitar a elevação da frente do veículo de transporte. Determine a direção do movimento das esteiras antes de mover a máquina (lâmina para a frente).
1
Engate a trava do giro. Figura OI-122
P-49459
Fixe correntes aos cantos dianteiros da lâmina (item 1) [Figura OI-123] e ao olhal na traseira do chassi da máquina (item 1) [Figura OI-124] para prevenir movimentos da máquina em subidas e descidas ou durante freadas bruscas. Use esticadores para fixar as correntes e trave os esticadores com segurança para evitar afrouxamento. P-49458
ADVERTÊNCIA
Mova a máquina para a frente sobre o veículo de transporte [Figura OI-122].
EVITE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE São necessárias rampas adequadamente projetadas e com resistência suficiente para suportar o peso da máquina ao carregá-la sobre um veículo de transporte. Rampas de madeira podem quebrar e provocar ferimentos pessoais.
Não mude a direção da máquina enquanto estiver sobre as rampas. Abaixe a lança, braço, caçamba e lâmina sobre o veículo de transporte.
W-2058-0807
Desligue o motor e remova a chave (se equipada). Coloque calços na frente e na traseira das esteiras. OI-57
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
OI-58
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
MANUTENÇÃO PREVENTIVA MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-12 Verificação Diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-12 Substituição dos Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-12 CORREIA DO ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-34 Substituição da Correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-34 Ajuste da Correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-34 CAÇAMBA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-36 Remoção e Instalação dos Dentes da Caçamba. . . . . . . . . . . . . PM-36 FILTROS DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-11 Limpeza e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-11
MANUTENÇÃO PREVENTIVA (PM)
TRAVAS DOS CONSOLES DE CONTROLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-6 Inspeção e Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-6 SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . Verificação do Nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoção e Substituição do Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PM-21 PM-21 PM-21 PM-22
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenção da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Localização / Identificação dos Fusíveis e Relês . . . . . . . . . . . . Remoção e Instalação da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de Bateria Auxiliar (Partida Auxiliar). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PM-23 PM-24 PM-23 PM-23 PM-26 PM-25
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-18 Verificação e Adição de Óleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-18 Tabela de Óleos do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-18 Remoção e Substituição do Óleo e Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-19 ARMAZENAGEM DA ESCAVADEIRA E RETORNO AO SERVIÇO PM-40 Retorno ao Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-40 Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-40 SISTEMA DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drenagem do Tanque de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abastecimento do Tanque de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificações de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoção do Ar do Sistema de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . .
PM-14 PM-16 PM-15 PM-16 PM-14 PM-17
Continua na próxima página
PM-1
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
MANUTENÇÃO PREVENTIVA (CONT.) SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verificação e Abastecimento de Fluido . . . . . . . . . . . . . . . . Tabela de Fluido Hidráulico / Hidrostático . . . . . . . . . . . . . . Remoção e Substituição do Filtro de Retorno . . . . . . . . . . . Remoção e Substituição do Filtro Hidráulico . . . . . . . . . . . . Remoção e Substituição do Fluido Hidráulico . . . . . . . . . . .
PM-27 PM-27 PM-27 PM-28 PM-28 PM-29
LUBRIFICAÇÃO DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-37 Pontos de Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-37 SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-3 SISTEMA DE ALARME DE MOVIMENTO (SE EQUIPADO) . . . Ajuste da Posição do Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PM-8 PM-8 PM-8 PM-8
PINOS DE ARTICULAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-39 Inspeção e Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-39 COBERTURA DIREITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-10 Ajuste do Trinco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-9 Abertura e Fechamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-10 CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-7 Inspeção e Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-7 PROGRAMA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-5 Tabela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-5 SILENCIOSO CORTA FAGULHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-30 Procedimento de Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-30 PORTA TRASEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste do Batente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste do Trinco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abertura e Fechamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PM-9 PM-9 PM-9 PM-9
LUBRIFICAÇÃO DOS ROLETES E POLIAS DAS ESTEIRAS. PM-35 Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-35 TENSÃO DAS ESTEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-31 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-31 MOTOR DE TRAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-33 Verificação e Abastecimento de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-33 Remoção e Substituição do Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-33 X-CHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-35 Inspeção e Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-35
PM-2
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA
São necessárias instruções antes de operar ou efetuar manutenção na máquina. Leia e entenda o manual de operação e manutenção, o guia do operador e os avisos (decalques) na máquina. Obedeça às advertências e instruções quando efetuar reparos, ajustes ou manutenção. Verifique o correto funcionamento após ajustes, reparos ou manutenção. Operadores não treinados e omissão em W-2003-0807 seguir as instruções podem causar ferimentos ou morte.
Símbolo Alerta de Segurança: Este símbolo, com uma comunicação de advertência, significa: “Advertência, fique atento! Sua segurança está envolvida!” Leia atentamente a mensagem que se segue.
CERTO
P-90216 Nunca faça manutenção na escavadeira Bobcat sem instruções.
ERRADO
B-19965
Tenha boa ventilação ao soldar ou esmerilhar peças pintadas. Use máscara de proteção quando esmerilhar peças pintadas. Gás ou poeira tóxica podem se produzir.
ERRADO
B-19962
CERTO
B-19964
Use o procedimento correto para elevar e apoiar a escavadeira.
ERRADO
B-19960
Conduza o escape para fora quando o motor tiver que funcionar para manutenção. O sistema de escape deve estar perfeitamente vedado. Gases de escape podem matar sem aviso.
ERRADO
B-19958
CERTO
B-19959
Limpeza e manutenção exigidas diariamente.
são
ERRADO
B-19966
Sempre abaixe a caçamba e a lâmina até o solo antes de realizar qualquer manutenção. Nunca modifique o equipamento ou use implementos não aprovados pela Companhia Bobcat.
ERRADO
B-19798
Baterias chumbo-ácidas Mantenha o corpo, jóias e roupas produzem gases inflamáveis e longe de peças móveis, contatos explosivos. elétricos peças quentes e escape. Mantenha faíscas, fagulhas, Proteja os olhos contra ácido de chamas e tabaco aceso longe de bateria, molas comprimidas, baterias. fluidos sob pressão e detritos em Baterias contêm ácido que suspensão quando o motor provoca queimaduras em estiver funcionando ou contato com os olhos e a pele. ferramentas sendo usadas. Use Use roupas de proteção. Se o proteção ocular aprovada para ácido entrar em contato com o cada tipo de solda. corpo, lave bem com água. Se Mantenha a porta traseira fechada atingir os olhos, lave bem e exceto para manutenção. Feche e procure atendimento médico trave a porta antes de operar a imediato. escavadeira. Os procedimentos de manutenção indicados no Manual de Operação e Manutenção podem ser executados pelo proprietário/operador, sem treinamento técnico específico. Procedimentos de manutenção que não estão no Manual de Operação e Manutenção devem ser executados APENAS POR PESSOAL DE SERVIÇO QUALIFICADO BOBCAT. Use sempre peças de reposição genuínas Bobcat. O curso de treinamento de manutenção segura está disponível junto a seu distribuidor Bobcat. MSW28-0409 Desligue, deixe esfriar e limpe o motor de material inflamável antes de verificar os fluidos. Nunca faça manutenção ou ajustes na máquina com o motor funcionando, se não for instruído para isso pelo manual. Evite contato com vazamentos de fluido hidráulico ou diesel sob pressão. Eles podem penetrar na pele ou nos olhos Nunca abasteça com o motor funcionando, se estiver fumando ou próximo de chama.
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO Tabela Serviços de manutenção devem ser feitos a intervalos regulares. O não cumprimento dos intervalos pode gerar desgaste excessivo e falhas prematuras. A tabela de serviços é um guia para a correta manutenção da escavadeira Bobcat.
ADVERTÊNCIA
São necessárias instruções antes de operar ou efetuar manutenção na máquina. Leia e entenda o manual de operação e manutenção, o guia do operador e os avisos (decalques) na máquina. Obedeça às advertências e instruções quando efetuar reparos, ajustes ou manutenção. Verifique o correto funcionamento após ajustes, reparos ou manutenção. Operadores não treinados e omissão em seguir as instruções podem causar ferimentos ou morte. W-2003-0903
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ITEM
HORAS
SERVIÇO NECESSÁRIO
8-10
Líquido de arrefecimento do motor Verifique o nível de refrigerante. Adicione líquido pré-misturado se necessário. Óleo do motor Verifique o nível do óleo e adicione se necessário Fluido hidráulico, mangueiras e Verifique o nível do fluido hidráulico e adicione se necessário. Verifique se há tubos, tampa respiro do avarias e vazamentos. Repare ou substitua conforme necessário. reservatório Filtro de ar e sistema de ar do Verifique a condição do indicador e esvazie o coletor de pó se necessário. motor Verifique se há vazamentos no sistema de ar. Esteiras Verifique e ajuste a tensão das esteiras se necessário. Indicadores e luzes Verifique a operação correta de todos os indicadores e luzes. Capota / cabine do operador Verifique as condições. Verifique a estrutura de montagem. Cinto de segurança Verifique as condições. Verifique a estrutura de montagem. Avisos de segurança e pisos de Verifique se há avisos (decalques) e pisos de segurança danificados. Substitua quaisquer decalques ou pisos danificados ou desgastados. segurança Pontos de articulação Engraxe todos os pontos de articulação da máquina. * Filtro de ar do aquecedor da Limpe o filtro se necessário. cabine Trava do console Verifique a operação correta da trava do console. X-Change Lubrifique e inspecione se há avarias ou peças soltas. Círculo e pinhão de giro Engraxe duas graxeiras. Tanque de combustível e filtro Drene a água e sedimentos do tanque de combustível e do filtro. Bateria Verifique a bateria, cabos, conexões e nível do eletrólito. Adicione água destilada conforme necessidade. Correia de tração de acessórios Verifique a condição da correia e ajuste se necessário. Silencioso corta fagulhas Limpe a câmara de fagulhas. Motor de tração Verifique o nível de óleo em ambos os motores de tração Filtro de Combustível Substitua o filtro de combustível. Óleo e filtro do motor Substitua o óleo e o filtro. Use óleo grau CD ou superior e filtro Bobcat. Radiador, radiador de óleo Limpe os resíduos das colméias dos radiadores. Filtro hidráulico primário e tampa Substitua o filtro hidráulico primário e a tampa respiro do reservatório. respiro do reservatório Filtro da linha de retorno Substitua o filtro da linha de retorno Alternador e motor de partida Verifique as conexões do alternador e motor de partida Válvulas do motor Verifique e ajuste a folga das válvulas do motor. Sistema hidráulico Substitua o fluido hidráulico e os filtros. Limpe o reservatório. Motor de tração Substitua o lubrificante de ambos os motores de tração. Líquido de arrefecimento do motor Drene e lave o sistema de arrefecimento. Substitua o líquido de arrefecimento.
50
100
250
500
■ 1000
●
●
▼
^ ^ ^
^ A cada 2 anos
* Se equipado. ● Verifique nas primeiras 50 horas. Posteriormente como programado. ▼ A primeira troca de óleo e filtro deve ocorrer com 50 horas; posteriormente como programado. ^ Verifique nas primeiras 100 horas. Posteriormente como programado. ■ Ou a cada 12 meses.
PM-5
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
TRAVAS DOS CONSOLES DE CONTROLE Inspeção e Manutenção Figura PM-1
P-66442
Quando o console esquerdo está levantado [Figura PM1], as alavancas (joysticks) de controle hidráulico e a tração não devem funcionar. Sente-se no assento do operador, aperte o cinto de segurança e dê a partida. Levante o console esquerdo. Mova os joysticks de controle. Não deve haver movimento da lança, braço, giro ou caçamba. Mova as alavancas de controle de direção. Não deve haver movimento das esteiras da escavadeira. Repare o sistema se esses controles não estiverem desativados quando o console de controle esquerdo estiver levantado. (Consulte seu distribuidor Bobcat para manutenção).
PM-6
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura PM-2
CINTO DE SEGURANÇA Inspeção e Manutenção
ADVERTÊNCIA Falha na inspeção e manutenção adequadas do cinto de segurança pode causar deficiência na restrição do operador resultando em ferimentos graves ou morte. W-2466-0703
Verifique diariamente o correto funcionamento do cinto de segurança. Inspecione o cinto de segurança completamente uma vez ao ano ou mais freqüentemente se a máquina estiver exposta a condições ambientais ou aplicações severas. O sistema do cinto de segurança deve ser reparado ou substituído se apresentar cortes, desfiamentos, desgaste extremo ou incomum, descoloração significativa devido aos raios solares ultravioleta (UV), condições de poeira / sujeira, abrasão do tecido, ou avaria na fivela, placa de trava, retrator (se equipado), ou estrutura de montagem.
B-22283
Os itens abaixo estão referenciados na [Figura PM-2]. 1. Verifique o tecido do cinto de segurança. Se o sistema estiver equipado com um retrator, puxe o tecido totalmente para fora e inspecione o comprimento total do tecido. Verifique cortes, desgaste, desfiamento, sujeira e inflexibilidade. 2. Verifique o correto funcionamento da fivela e trava. Certifique-se de que a placa de trava não está excessivamente desgastada, deformada ou a fivela não está danificada. 3. Verifique o dispositivo de enrolamento do retrator do cinto (se equipado) estendendo o tecido do cinto de segurança para determinar se ele se estende e retrai corretamente. 4. Verifique o tecido em áreas expostas a raios ultravioleta (UV) ou a extrema poeira ou sujeira. Se a cor original do tecido nessas áreas estiver extremamente desbotada e/ou o tecido está endurecido com sujeira, a resistência do tecido pode estar comprometida. Consulte seu distribuidor Bobcat para obter peças de reposição aprovadas para o sistema do cinto de segurança para sua máquina.
PM-7
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura PM-5
SISTEMA DE ALARME DE MOVIMENTO (SE EQUIPADO) Descrição
1
Esta escavadeira pode estar equipada com um sistema de alarme de movimento. O alarme de movimento irá soar quando o operador mover as alavancas de controle de deslocamento para a frente ou para trás. Inspeção Figura PM-3 2 1
P-23366
Inspecione as conexões elétricas do alarme de movimento (item 1) [Figura PM-5], o chicote elétrico (item 2) [Figura PM-5] e os interruptores do alarme de movimento (item 1) [Figura PM-6] quanto a aperto e avarias. Repare ou substitua qualquer componente danificado. Se o alarme de movimento necessitar ajustes, consulte as informações a seguir. P-49757
Ajuste da Posição do Interruptor Figura PM-4 Desligue o motor. Abra a cobertura direita. Figura PM-6 Posições dos Interru
1
1
3
P-49758
2
Verifique se o decalque do alarme de movimento está danificado ou desaparecido (item 1) [Figura PM-3] (máquina com cabine) ou (item 1) [Figura PM-4] (máquina com capota). Substitua se necessário.
P-55752
Os dois interruptores do controle de deslocamento (item 1) [Figura PM-6] estão localizados nos alojamentos inferiores dos atuadores nas seções do deslocamento na válvula de controle.
Sente-se no assento do operador. Gire a chave para a posição LIGA, mas não dê a partida. Mova as alavancas de controle de deslocamento (uma alavanca de cada vez) para a frente. O alarme de movimento deve soar. Mova as alavancas de controle de deslocamento (uma alavanca de cada vez) para trás. O alarme de movimento deve soar.
Os interruptores (item 1) [Figura PM-6] não são ajustáveis. Eles devem permanecer totalmente inseridos nos alojamentos dos atuadores e apertados. Aperte o interruptor com 31 ft.-lb. (42 N•m).
Gire a chave para a posição DESLIGA. O alarme de movimento está montado na grade na parte inferior da traseira da escavadeira. (A grade deve ser removida para acesso ao alarme de ré. Consulte o Manual de serviço para saber o procedimento correto).
Inspecione o funcionamento correto do alarme de movimento após a substituição de interruptores. NOTA: Mangueiras removidas [Figura PM-6] para clareza da foto. PM-8
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PORTA TRASEIRA
Ajuste do Batente
Abertura e Fechamento
Figura PM-8
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Nunca repare ou ajuste a máquina com o motor funcionando sem ser instruído a fazê-lo pelo manual. W-2012-0497
1
ADVERTÊNCIA P-49409
Mantenha a porta traseira fechada quando operar a máquina. Omissão poderá ferir gravemente alguém próximo. W-2020-1285
O batente da porta (item 1) [Figura PM-8] pode ser ajustado para alinhamento com a porta traseira. Feche a porta traseira antes de operar a escavadeira.
Figura PM-7 Ajuste do Trinco Figura PM-9 1
1 P-49408
Puxe o trinco (item 1) [Figura PM-7] e puxe a porta para abrir. Empurre firmemente para fechar a porta.
P-49410
O ferrolho da porta (item 1) [Figura PM-9] pode ser ajustado para alinhamento.
NOTA: A porta traseira pode ser trancada usando a chave de partida.
PM-9
Feche a porta traseira antes de operar a escavadeira.
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
COBERTURA DIREITA
Ajuste do Trinco
Abertura e Fechamento
Figura PM-11
Figura PM-10
3 3
1
1
2
P-69594 P-49411
O trinco da cobertura direita (item 1) [Figura PM-11] pode ser ajustado. Puxe o trinco (item 1) [Figura PM-10] e levante a cobertura direita.
Afrouxe a porca (item 2) para ajuste vertical e afrouxe os dois parafusos (item 3) [Figura PM-11] para ajuste horizontal. Aperte a porca e os parafusos após fazer o ajuste.
NOTA: A cobertura direita pode ser trancada usando a chave de partida.
Feche a cobertura direita antes de operar a escavadeira.
PM-10
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura PM-14
FILTROS DA CABINE Limpeza e Manutenção O filtro de recirculação deve ser limpo regularmente. O filtro está localizado à direita do assento do operador. O filtro do aquecedor deve ser limpo regularmente. O filtro está localizado à esquerda do assento do operador. Figura PM-12
1
P-73460
Instalação: Instale o filtro com as setas que indicam o sentido do fluxo de ar (item 1) [Figura PM-14] apontando em direção à carcaça do aquecedor. 1 O filtro deve ser limpo regularmente.
2 P-73459
Gire a presilha (item 1) 1/4 de volta e remova a tampa (item 2) [Figura PM-12]. Figura PM-13
1 P-73461
Puxe o filtro (item 1) [Figura PM-13] para fora da carcaça do aquecedor. Use ar sob baixa pressão para limpar o filtro. Substitua o filtro quando estiver muito sujo.
PM-11
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura PM-16
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber o intervalo correto de manutenção. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.) Verificação Diária
1
O filtro de ar está localizado no compartimento do motor. Abra a porta traseira para acessar o filtro de ar para manutenção. (Ver PORTA TRASEIRA na Página PM-9.) Figura PM-15
P-49414
1
Puxe o filtro externo (item 1) [Figura PM-16] da carcaça do filtro de ar.
3
Verifique se há avarias na carcaça. Limpe a carcaça e a superfície de vedação. NÃO use ar comprimido.
2
Instale um filtro novo. P-49412
Figura PM-17 Verifique o indicador de condição (item 1) [Figura PM15]. Se o anel vermelho aparecer no indicador de condição, o filtro precisa ser substituído.
3
Substitua o filtro interno a cada terceira vez que o filtro externo for substituído ou como indicado.
1
Substituição dos Filtros Filtro Externo
2
Solte as duas presilhas (item 2) [Figura PM-15]. Remova e limpe a tampa coletora de pó (item 3) [Figura PM-15].
P-49412
Instale a tampa coletora de pó (item 1) e engate as presilhas (item 2) [Figura PM-17]. Verifique avarias na mangueira de admissão e na carcaça do filtro de ar. Certifique-se de que todas as conexões estão apertadas. Após a substituição do filtro externo, pressione o botão (Item 3) [Figura PM-17]na extremidade do indicador de condição e dê a partida. Funcione à plena rotação, reduza a aceleração e desligue o motor. Se o anel vermelho aparecer no indicador de condição, substitua o filtro interno.
PM-12
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR (CONT.) Substituição dos Filtros (Cont.) Filtro interno Substitua o elemento de filtro interno somente sob as seguintes condições: •
Substitua o elemento de filtro interno a cada terceira vez que o filtro externo for substituído.
•
Após a substituição do filtro externo, pressione o botão (item 3) [Figura PM-17] na ponta do indicador de condição e dê a partida. Funcione à plena rotação, reduza a aceleração e desligue o motor. Se o anel vermelho aparecer no indicador de condição, substitua o elemento interno do filtro.
Figura PM-18
1
P-49413
Remova o coletor de pó, o filtro externo e o filtro interno (item 1) [Figura PM-18]. NOTA: Certifique-se de que todas as superfícies de vedação estão livres de poeira e resíduos. Instale o novo filtro interno. Instale o filtro externo e o coletor de pó. Pressione o botão do indicador de condição para remover o anel vermelho.
PM-13
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Combustível com Mistura de Biodiesel
Especificações de Combustível
O combustível com mistura de biodiesel possui qualidades exclusivas que devem ser consideradas antes de usar nesta máquina:
Use somente combustível diesel limpo de alta qualidade grau No. 2 ou grau No. 1. A tabela a seguir é uma sugestão de mistura que deverá prevenir problemas de congelamento do combustível durante temperaturas extremamente baixas. Temp. F° (C°)
Acima de 15° (-9°) Até -20° (-29°) Abaixo de -20° (-29°)
No. 2
No. 1
100% 50% 0%
0% 50% 100%
•
Condições de tempo frio podem ocasionar obstrução de componentes do sistema e partida difícil.
•
O combustível com mistura de biodiesel é um excelente meio para crescimento microbiano e contaminação, o que pode provocar corrosão e entupimento de componentes do sistema de combustível.
•
O uso de combustível com mistura de biodiesel pode resultar em falha prematura de componentes do sistema, como filtros de combustível entupidos e linhas de combustível deterioradas.
•
Podem ser necessários intervalos menores de manutenção, como limpeza do sistema de combustível e substituição dos filtros de combustível e linhas de combustível.
•
O uso de combustíveis com mistura de biodiesel contendo mais que cinco por cento de biodiesel podem afetar a vida do motor e provocar deterioração de mangueiras, tubos, injetores, bomba injetora e vedadores.
No mínimo, deve ser usado nesta máquina diesel Baixo Teor de Enxofre (500 ppm de enxofre).
Os combustíveis a seguir também podem ser usados nesta máquina: •
Ultra baixo teor de enxofre (15 ppm de enxofre).
•
Combustível com mistura de biodiesel – Deve conter não mais que cinco por cento de biodiesel misturado com diesel à base de petróleo baixo teor de enxofre ou ultra baixo teor de enxofre. Este é comercializado comumente como combustível diesel misturado B5.
Siga as orientações a seguir se for usado combustível com mistura de biodiesel:
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Desligue e deixe esfriar o motor antes de abastecer. NÃO FUME! Omissão em obedecer a advertências pode causar uma explosão ou incêndio.
•
Garanta que o tanque de combustível esteja o mais cheio possível o tempo todo para prevenir o acúmulo de umidade no tanque de combustível.
•
Verifique se a tampa do tanque de combustível está firmemente apertada.
•
Combustível com mistura de biodiesel pode danificar superfícies pintadas. Remova imediatamente todo combustível derramado das superfícies pintadas.
•
Drene diariamente toda a água do filtro de combustível antes de operar a máquina.
•
Não ultrapasse o intervalo de troca de óleo do motor. Intervalos de troca de óleo estendidos podem provocar avarias no motor.
•
Antes do armazenamento do veículo, drene o tanque de combustível, encha novamente com combustível diesel 100% de petróleo, adicione estabilizante de combustível e funcione o motor pelo menos por 30 minutos.
W-2063-0807
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Sempre limpe combustível ou óleo derramados. Mantenha calor, chamas, fagulhas ou cigarros acesos longe de combustível e óleo. Deficiência nas precauções com combustíveis pode provocar explosão ou incêndio.
NOTA: Combustível com mistura de biodiesel não tem estabilidade a longo prazo e não deve ser estocado por mais de três meses.
W-2103-0508
PM-14
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL (CONT.)
Abastecimento do Tanque de Combustível Abra a cobertura direita.
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Desligue e deixe esfriar o motor antes de abastecer. NÃO FUME! Omissão em obedecer a advertências pode causar uma explosão ou incêndio. W-2063-0807
Figura PM-19
1
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Sempre limpe combustível ou óleo derramados. Mantenha calor, chamas, fagulhas ou cigarros acesos longe de combustível e óleo. Deficiência nas precauções com combustíveis pode provocar explosão ou incêndio. W-2103-0508
P-49415
Remova a tampa de abastecimento de combustível (Item 1) [Figura PM-19]. Use um recipiente limpo e com aprovação de segurança para adicionar combustível. Abasteça apenas em área com livre circulação de ar e sem chamas ou faíscas próximas. NÃO FUME! Instale e aperte a tampa de abastecimento de combustível. Limpe qualquer combustível derramado. Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber o intervalo de manutenção para remover a água ou substituir o filtro de combustível. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.)
PM-15
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL (CONT.)
Drenagem do Tanque de Combustível
Filtros de combustível Remoção da Água
Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber o intervalo correto. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.)
Abra a porta traseira.
Figura PM-21
Figura PM-20
1
P-49417
1 P-49416
Afrouxe o dreno (item 1) [Figura PM-20] na base do elemento de filtro para drenar a água do filtro.
Remova a mangueira (item 1) [Figura PM-21] da bomba injetora de combustível. Conduza a mangueira para a traseira do compartimento do motor e para fora da porta traseira.
Limpe qualquer combustível derramado.
Drene o combustível em um recipiente.
Substituição dos Elementos
Reutilize, recicle ou descarte o combustível de maneira segura para o meio ambiente.
Remova o filtro (item 2) [Figura PM-20]. Limpe a área ao redor da carcaça do filtro. Coloque óleo limpo sobre o vedador do filtro novo. Instale o filtro de combustível e aperte manualmente.
ADVERTÊNCIA
Remova o ar do sistema de combustível. (Ver Remoção do Ar do Sistema de Combustível na Página PM-17.)
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Diesel ou fluido hidráulico sob pressão podem penetrar na pele ou nos olhos, causando ferimentos graves ou morte. Vazamentos de fluidos sob pressão podem não ser visíveis. Use um pedaço de papelão ou madeira para encontrar vazamentos. Não use a mão desprotegida. Use óculos de segurança. Se fluido penetrar na pele ou nos olhos, procure atendimento imediato de um médico familiarizado com esse tipo de ferimento. W-2072-0807
PM-16
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL (CONT.) Remoção do Ar do Sistema de Combustível Depois de substituir o filtro de combustível ou quando tenha acabado o combustível do tanque, deve ser removido o ar do sistema antes de dar a partida no motor. Figura PM-22
3 2
1 P-49417
Abra o respiro do filtro de combustível (item 1) [Figura PM-22]. Opere a bomba manual (bulbo de pressão) (item 2) [Figura PM-22] até que o combustível escorra pelo respiro sem bolhas de ar. Feche e aperte o respiro (item 1) [Figura PM-22]. Dê a partida. Pode ser necessário abrir brevemente o respiro (item 3) [Figura PM-22] (na bomba injetora de combustível) até que o motor funcione sem falhas.
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Diesel ou fluido hidráulico sob pressão podem penetrar na pele ou nos olhos, causando ferimentos graves ou morte. Vazamentos de fluidos sob pressão podem não ser visíveis. Use um pedaço de papelão ou madeira para encontrar vazamentos. Não use a mão desprotegida. Use óculos de segurança. Se fluido penetrar na pele ou nos olhos, procure atendimento imediato de um médico familiarizado com esse tipo de ferimento. W-2072-0807
PM-17
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR
Tabela de Óleos do Motor
Verificação e Adição de Óleo do Motor
Figura PM-24
Verifique o óleo do motor após cada 8-10 horas de operação e antes de dar a partida.
ÓLEO P/ MOTOR NÚMERO DE VISCOSIDADE SAE RECOMENDADO (ÓLEOS LUBRIFICANTES PARA CÁRTER DE MOTORES DIESEL)
Figura PM-23
1
P-49418
Mantenha o nível de óleo entre as marcas na vareta.
FAIXA DE TEMPERATURA PREVISTA ANTES DA PRÓXIMA TROCA DE ÓLEO (MOTORES DIESEL DEVEM USAR A CLASSIFICAÇÃO API CI-4 OU SUPERIOR) [1] Óleo sintético - Use a recomendação do fabricante do óleo sintético.
Use um óleo de boa qualidade para motores, que obedeça à correta classificação API de manutenção. Ver a tabela de óleos [Figura PM-24].
Use óleo para motores, de boa qualidade, que atenda a classificação de serviço API CI-4 ou superior [Figura PM-24].
Abra a porta traseira e remova a vareta de nível (item 1) [Figura PM-23].
PM-18
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR (CONT.)
Figura PM-27
Remoção e Substituição do Óleo e Filtro Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber o intervalo de substituição do óleo e do filtro do motor (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.) Faça o motor funcionar até atingir a temperatura de operação. Desligue o motor. Abra a porta traseira.
1
Figura PM-25 P-49421
Remova o filtro de óleo (item 1) [Figura PM-27] e limpe a superfície da carcaça do filtro. Use um filtro genuíno Bobcat para reposição. Coloque óleo limpo na junta do filtro. Instale o filtro e aperte manualmente. Instale e aperte o bujão de drenagem do óleo. 1 P-49419
Direcione a mangueira de drenagem (item 1) [Figura PM-25] para fora da porta traseira. Figura PM-26
1 P-49420
Remova a tampa (item 1) [Figura PM-26]. Drene o óleo em um recipiente. Recicle ou descarte o óleo usado de maneira segura para o meio ambiente.
PM-19
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR (CONT.) Remoção e Substituição do Óleo e do Filtro (Cont.) Figura PM-28
1
P-49422
Figura PM-29 1
P-49430
Remova a tampa de abastecimento (item 1) [Figura PM28] da tampa da válvula (modelos antigos) ou do bujão de abastecimento (item 1) [Figura PM-29] na lateral do bloco (modelos recentes). Coloque óleo no motor. (Ver Tabela de Óleos do Motor na Página PM-18.) Instale a tampa de abastecimento. Dê a partida e deixe o motor funcionar por alguns minutos. Desligue o motor. Verifique vazamentos no filtro de óleo. Verifique o nível de óleo. Adicione óleo conforme necessidade se o nível não estiver na marca superior da vareta.
PM-20
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
Abra a cobertura direita.
Verifique diariamente o sistema de arrefecimento para prevenir superaquecimento, perda de desempenho ou avarias no motor.
Figura PM-31
Limpeza NOTA: Deixe o sistema de arrefecimento e o motor esfriarem antes de fazer manutenção ou limpar o sistema de arrefecimento.
1
Abra a porta traseira. Figura PM-30
P-49425
Verifique o nível de refrigerante recuperação (item 1) [Figura PM-31].
1
no
tanque
de
O nível do líquido deve estar entre as marcas MIN e MAX no tanque de recuperação, quando o motor estiver frio. P-49423
Use ar ou água sob pressão para limpar o radiador e o radiador de óleo (item 1) [Figura PM-30]. Tome cuidado para não danificar as aletas durante a limpeza. Verificação do Nível
NOTA: O sistema de arrefecimento é abastecido na fábrica com propileno glicol (cor vermelha). NÃO MISTURE propileno glicol com etileno glicol.
IMPORTANTE
ADVERTÊNCIA EVITE QUEIMADURAS Não remova a tampa do radiador quando o motor estiver quente. Você pode se queimar gravemente. W-2070-1203
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Use óculos de segurança para prevenir ferimentos quando qualquer das seguintes condições existir: • Quando houver fluidos sob pressão. • Na presença de poeira suspensa ou material solto. • Motor funcionando. • Ferramentas sendo usadas.
EVITE DANOS AO MOTOR Use sempre a correta proporção de água e anticongelante. Muito anticongelante reduz a eficiência do sistema de arrefecimento e pode causar sérios danos prematuros ao motor. Muito pouco anticongelante reduz os aditivos que protegem os componentes internos do motor; reduz o ponto de ebulição e a proteção do sistema contra congelamento. Sempre adicione a solução pré-misturada. Adição de líquido concentrado pode causar sérios danos prematuros ao motor. I-2124-0497
W-2019-0907
PM-21
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura PM-34
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (CONT.) Remoção e Substituição do Refrigerante
1
Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber os intervalos corretos de manutenção. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.) Desligue o motor. Abra a porta traseira.
ADVERTÊNCIA EVITE QUEIMADURAS Não remova a tampa do radiador quando o motor estiver quente. Você pode se queimar gravemente.
P19225
W-2070-1203
Figura PM-32
Instale uma mangueira na válvula de drenagem do bloco do motor. Abra a válvula de drenagem (item 1) [Figura PM-34]. Drene o líquido de arrefecimento em um recipiente. 1
Depois que todo o refrigerante for removido, feche a válvula de drenagem. Recicle ou descarte o líquido de arrefecimento de maneira segura para o meio ambiente. Misture o líquido de arrefecimento em um recipiente separado. Para saber a quantidade correta (Ver Capacidades na Página SPEC-9.) NOTA: O sistema de arrefecimento é abastecido na fábrica com propileno glicol (cor vermelha). NÃO MISTURE propileno glicol com etileno glicol.
P-49424
Quando o motor estiver frio, solte e remova a tampa do radiador (item 1) [Figura PM-32].
Adicione refrigerante pré-misturado; 47% de água e 53% de propileno glicol no tanque de recuperação, se o nível do líquido refrigerante estiver baixo.
Figura PM-33
4,3 L. de propileno glicol misturados com 3,8 L de água são a proporção correta para proteção a até -34°F (37°C). (Ver Verificação do Nível na Página PM-21.) Use um refratômetro para verificar a condição do propileno glicol no sistema de arrefecimento. Adicione líquido de arrefecimento pré-misturado até que o nível esteja correto. 1
Faça o motor funcionar até atingir a temperatura de operação. Desligue o motor. Verifique o nível de líquido de arrefecimento e adicione se necessário. Certifique-se de que a tampa do radiador está apertada.
P-49426
Se necessário, adicione líquido de arrefecimento no tanque de recuperação.
Instale uma mangueira na válvula de drenagem na base do radiador. Abra a válvula de drenagem (item 1) [Figura PM-33] e drene o líquido de arrefecimento em um recipiente.
Feche a cobertura direita.
PM-22
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA ELÉTRICO
Localização / Identificação dos Fusíveis e Relês
Descrição
Um decalque no interior da tampa mostra a localização e a capacidade (amp.)
Figura PM-35
Remova a tampa para verificar ou substituir os fusíveis e relês. Figura PM-36 1
P-49427
A escavadeira tem um sistema elétrico de 12 volts, com negativo aterrado. O sistema elétrico é protegido por fusíveis localizados sob cobertura lateral da escavadeira (item 1) [Figura PM-35]. Os fusíveis protegerão o sistema elétrico quando houver sobrecarga. A causa dessa sobrecarga deve ser encontrada antes de dar a partida novamente. Os cabos da bateria devem permanecer limpos e apertados. Verifique o nível de eletrólito na bateria. Adicione água destilada conforme necessidade. Remova ácido e corrosão da bateria e cabos com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Aplique Battery Saver P/N 6664458 ou graxa nos terminais da bateria e nas extremidades dos cabos para evitar corrosão.
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Baterias contêm ácido que pode queimar em contato com os olhos ou a pele. Use óculos de segurança, roupas protetoras e luvas de borracha para que o ácido não entre em contato com o corpo. Em caso de contato com o ácido, lave imediatamente com água. Em caso de contato com os olhos, solicite imediato atendimento médico e lave com água limpa e fresca pelo menos por 15 minutos.
B-19812
A localização e capacidades são mostradas abaixo e na [Figura PM-36]. REF
DESCRIÇÃO
AMP
REF
DESCRIÇÃO
AMP
1
Não usado
--
11
Faróis
20
2
Aquecedor
25
12
Tomada para acessórios
15
3
Ignição
5
4
Solenoide de combustível
25
5
Limpador
10
6
Energia
20
7
Alternador/ Aquecedor
25
8
ACD
25
9
Controlador
25
10
ACD
25
Sempre substitua fusíveis usando o mesmo tipo e capacidade. REF
DESCRIÇÃO
E
Energia
F
Solenoide de combustível
G
Faróis
H
Vela de preaquecimento
J
Motor de partida
Em caso de ingestão de eletrólito, tome grandes quantidades de água ou leite. NÃO provoque vômito. Procure atendimento médico imediato. W-2065-0807
PM-23
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA ELÉTRICO (CONT.)
Verifique se há conexões quebradas ou soltas.
Manutenção da Bateria
Se os cabos da bateria forem removidos por qualquer razão, desconecte primeiro o cabo negativo (-). Quando instalar os cabos da bateria, faça por último a conexão do cabo negativo (-) à bateria.
Abra a cobertura direita. Figura PM-37
A bateria original é livre de manutenção. Se for instalada uma bateria de reposição, verifique o nível de eletrólito na bateria. Se o nível de eletrólito estiver menos de 1/2 polegada (13 mm) acima das placas, adicione somente água destilada.
1
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Baterias contêm ácido que pode queimar em contato com os olhos ou a pele. Use óculos de segurança, roupas protetoras e luvas de borracha para que o ácido não entre em contato com o corpo.
P-69947
A bateria (item 1) [Figura PM-37] está no lado dianteiro direito da superestrutura.
Em caso de contato com o ácido, lave imediatamente com água. Em caso de contato com os olhos, solicite imediato atendimento médico e lave com água limpa e fresca pelo menos por 15 minutos.
Figura PM-38
Em caso de ingestão de eletrólito, tome grandes quantidades de água ou leite. NÃO provoque vômito. Procure atendimento médico imediato. W-2065-0807
P9589
P9590
Os cabos da bateria devem permanecer limpos e apertados [Figura PM-38]. Remova ácido ou corrosão da bateria e dos cabos usando uma solução de água e bicarbonato de sódio. Cubra os terminais da bateria e extremidades dos cabos com graxa protetora para evitar corrosão.
PM-24
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Desconecte o cabo do motor de partida da escavadeira (item 1) [Figura PM-39].
SISTEMA ELÉTRICO (CONT.) Uso de Bateria Auxiliar (Partida Auxiliar)
NOTA: (Ver Partida Sob Temperatura Baixa na Página OI-28.)
IMPORTANTE Se der partida auxiliar na escavadeira usando uma segunda máquina: Quando der partida auxiliar na escavadeira a partir de uma bateria instalada em uma segunda máquina, certifique-se que a segunda máquina NÃO está funcionando durante o uso das velas. Picos de alta voltagem de uma máquina funcionando podem queimar as velas de preaquecimento. I-2060-0906
Se for necessário o uso de bateria auxiliar para dar partida, TOME CUIDADO! Deve haver uma pessoa no assento do operador e uma segunda pessoa para conectar e desconectar os cabos. Verifique se a chave está DESLIGADA (OFF). A bateria auxiliar deve ser 12 volts. Abra a porta traseira.
IMPORTANTE Danos ao alternador podem ocorrer se: • O motor for operado com cabos de bateria desconectados. • Os cabos da bateria estiverem conectados ao usar um carregador rápido ou ao soldar a máquina. (Remova ambos os cabos da bateria). • Cabos extras (cabos auxiliares) estiverem conectados incorretamente. I-2222-0903
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Baterias contêm ácido que pode queimar em contato com os olhos ou a pele. Use óculos de segurança, roupas protetoras e luvas de borracha para que o ácido não entre em contato com o corpo.
Figura PM-39
Em caso de contato com o ácido, lave imediatamente com água. Em caso de contato com os olhos, solicite imediato atendimento médico e lave com água limpa e fresca pelo menos por 15 minutos.
1
Em caso de ingestão de eletrólito, tome grandes quantidades de água ou leite. NÃO provoque vômito. Procure atendimento médico imediato. W-2065-0807
2 P-49428
Conecte uma extremidade do primeiro cabo ao terminal positivo (+) da bateria auxiliar. Conecte a outra extremidade do mesmo cabo ao terminal positivo (+) (item 1) [Figura PM-39] do motor de partida da escavadeira. Conecte uma extremidade do segundo cabo ao terminal negativo (-) da bateria auxiliar. Conecte a outra extremidade do mesmo cabo ao cabo negativo da escavadeira (item 2) [Figura PM-39] onde ele está fixado ao chassi. Dê a partida. Após o motor funcionar, remova o cabo terra (-) em primeiro lugar (item 2) [Figura PM-39]. PM-25
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA ELÉTRICO (CONT.)
ADVERTÊNCIA
Remoção e Instalação da Bateria Abra a cobertura direita.
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Baterias contêm ácido que pode queimar em contato com os olhos ou a pele. Use óculos de segurança, roupas protetoras e luvas de borracha para que o ácido não entre em contato com o corpo.
Figura PM-40 3
3
2 Em caso de contato com o ácido, lave imediatamente com água. Em caso de contato com os olhos, solicite imediato atendimento médico e lave com água limpa e fresca pelo menos por 15 minutos.
1
Em caso de ingestão de eletrólito, tome grandes quantidades de água ou leite. NÃO provoque vômito. Procure atendimento médico imediato. W-2065-0807
P19227
Desconecte primeiro o cabo negativo (-) (item 1) [Figura PM-40]. Desconecte o cabo positivo (+) (item 2) [Figura PM-40]. Remova os parafusos (item 3) [Figura PM-40] e remova o grampo de fixação. Remova a bateria. Sempre limpe os terminais e as extremidades dos cabos, mesmo ao instalar uma bateria nova. Instale a bateria. Instale o grampo de fixação e aperte os parafusos. Conecte os cabos da bateria. Conecte o cabo negativo () (item 1) [Figura PM-40] por último para evitar faíscas.
PM-26
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA HIDRÁULICO
Figura PM-42
Verificação e Abastecimento de Fluido Coloque a máquina sobre uma superfície plana nivelada. Retraia os cilindros do braço e da caçamba, apóie a caçamba sobre o solo e abaixe a lâmina. Desligue o motor.
1
Abra a porta traseira. Figura PM-41
P-49432
Verifique a condição da peneira de abastecimento (item 1) [Figura PM-42]. Limpe ou substitua se necessário.
2
Certifique-se de que a peneira está instalada antes de abastecer. Adicione o fluido correto ao reservatório até que esteja visível no visor de nível. (Ver Capacidades na Página SPEC-9.) Verifique a tampa e limpe se necessário. Substitua a tampa se estiver danificada. Instale a tampa.
1
Feche a porta traseira. P-49431
Verifique o nível do fluido hidráulico; ele deve estar visível no visor de nível (item 1) [Figura PM-41].
Tabela de Fluido Hidráulico / Hidrostático Figura 43 FLUIDO HIDRÁULICO / HIDROSTÁTICO GRAU DE VISCOSIDADE (GV) RECOMENDADO ISO E ÍNDICE DE VISCOSIDADE (IV)
Limpe a superfície ao redor da tampa-respiro do reservatório e remova a tampa (item 2) [Figura PM-41].
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Sempre limpe combustível ou óleo derramados. Mantenha calor, chamas, fagulhas ou cigarros acesos longe de combustível e óleo. Deficiência nas precauções com combustíveis pode provocar explosão ou incêndio. W-2103-0508
[1] [2] [3] [4]
FAIXA DE TEMPERATURA PREVISTA DURANTE O USO DA MÁQUINA GV 100; IV Mínimo 120 GV 46; IV Mínimo 140 Fluido sintético; GV 46; IV Mínimo 150 Fluido hidráulico / hidrostático BOBCAT
Use somente fluido recomendado no sistema hidráulico [Figura 43]. Adicione fluido hidráulico conforme necessário para levar o nível até o centro do visor (item 1) [Figura PM-41]. Instale a tampa de abastecimento de fluido.
PM-27
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.)
Remoção e Substituição do Filtro de Retorno
Remoção e Substituição do Filtro Hidráulico
Abra a porta traseira.
Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber o intervalo correto. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.)
Remova o filtro (item 2) [Figura PM-44]. Limpe a carcaça onde há contato com a junta do filtro.
Abra a cobertura direita.
Coloque fluido hidráulico limpo sobre a junta. Instale o novo filtro e aperte manualmente.
Figura PM-44
1 2 P-49435
Remova o filtro hidráulico (item 1) [Figura PM-44]. Limpe a carcaça onde há contato com a junta do filtro. Coloque fluido hidráulico limpo sobre a junta. Instale o novo filtro e aperte manualmente.
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Sempre limpe combustível ou óleo derramados. Mantenha calor, chamas, fagulhas ou cigarros acesos longe de combustível e óleo. Deficiência nas precauções com combustíveis pode provocar explosão ou incêndio. W-2103-0508
PM-28
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Adicione o fluido correto ao reservatório até que esteja visível no visor de nível. (Ver Capacidades na Página SPEC-9.)
SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.) Remoção e Substituição do Fluido Hidráulico Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber o intervalo correto. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.)
Sempre substitua os filtros quando trocar o óleo hidráulico. Figura PM-46
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Diesel ou fluido hidráulico sob pressão podem penetrar na pele ou nos olhos, causando ferimentos graves ou morte. Vazamentos de fluidos sob pressão podem não ser visíveis. Use um pedaço de papelão ou madeira para encontrar vazamentos. Não use a mão desprotegida. Use óculos de segurança. Se fluido penetrar na pele ou nos olhos, procure atendimento imediato de um médico familiarizado com esse tipo de ferimento. W-2072-0807
Retraia os cilindros do braço e da caçamba e abaixe a caçamba até o solo. Desligue o motor. Abra a porta traseira. Figura PM-45
1
P-49434A
Depois que o fluido hidráulico for drenado da escavadeira ou após reparo da bomba hidráulica, o ar deve ser sangrado e a bomba deve ser inundada com óleo hidráulico. Afrouxe o bujão (item 1) [Figura PM-46] na bomba hidráulica. Aperte o bujão após um fluxo constante de fluido hidráulico livre de bolhas de ar drenar pela válvula. NÃO FAÇA A MÁQUINA FUNCIONAR COM A VÁLVULA DE SANGRIA OU O BUJÃO ABERTO. Recicle ou descarte o fluido usado de maneira segura para o meio ambiente. Dê a partida e opera a máquina por meio das funções hidráulicas. Desligue o motor. Verifique o nível de fluido e acrescente se necessário.
1
P-49433
Remova o bujão de drenagem (item 1) [Figura PM-45]. Drene o fluido em um recipiente. Recicle ou descarte o fluido usado de maneira segura para o meio ambiente. Instale o bujão de drenagem (item 1) [Figura PM-45].
PM-29
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SILENCIOSO CORTA FAGULHAS
Desligue o motor. Abra a porta traseira.
Procedimento de Limpeza
Figura PM-47
Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber o intervalo correto. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.) Não opere a escavadeira com sistema de escape defeituoso.
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS OU MORTE Quando um motor estiver funcionando em área fechada, ar fresco deve ser adicionado para evitar concentração de gases de escape. Se o motor for estacionário, conduza o escape para fora. Fumaça de escape contém gases inodoros e invisíveis que podem matar sem aviso.
1 P-49437
Remova o bujão (item 1) [Figura PM-47] da parte inferior do silencioso.
W-2050-0807
Dê a partida e funcione o motor por cerca de 10 segundos enquanto uma segunda pessoa, usando óculos de segurança, segura um pedaço de madeira sobre a saída do silencioso. Os depósitos de carbono serão expelidos para fora através do orifício do bujão (item 1) [Figura PM-47].
ADVERTÊNCIA Desligue o motor e deixe o silencioso esfriar antes de limpar a câmara de fagulhas. Use óculos de segurança. Omissão em fazê-lo pode causar ferimentos graves.
Desligue o motor. Instale e aperte o bujão. Feche a porta traseira.
W-2011-1285
ADVERTÊNCIA Nunca use máquina em atmosfera contendo pós ou gases explosivos ou onde o escape possa entrar em contato com material inflamável. Omissão em obedecer às advertências pode causar ferimentos ou morte. W-2068-1285
ADVERTÊNCIA Quando o motor estiver funcionando durante manutenção, as alavancas de comando devem ficar em neutro. Omissão em fazê-lo pode causar ferimentos ou morte. W-2203-0595
PM-30
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
TENSÃO DAS ESTEIRAS
Folga da Esteira de Borracha
NOTA:
Figura PM-49
O desgaste dos pinos e buchas da subestrutura varia de acordo com as condições de trabalho e os diferentes tipos de solos. É necessário inspecionar a tensão das esteiras e manter a tensão correta. Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber o intervalo correto. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.)
Ajuste Figura PM-48 0.390-0.590 (10 a 15 mm) P-49187
Figura PM-50 1 Estrutura da esteira
1 P-49460
0.39-0.59” (10 a 15 mm) Rolete da Esteira
Levante um lado da máquina (aproximadamente 10 cm) usando a lança e o braço [Figura PM-48]. Eleve a lâmina totalmente e instale cavaletes sob a lâmina e o chassi da esteira (item 1) [Figura PM-48]. Abaixe a lança até que todo o peso da máquina esteja sobre os cavaletes. Desligue o motor.
ADVERTÊNCIA EVITE FERIMENTOS Mantenha os dedos e mãos fora dos pontos de aperto quando verificar a tensão da esteira.
Esteira B-14067
Meça a folga no meio do rolete da esteira. Não coloque os dedos nos pontos de contato entre a esteira e o rolete da esteira. Use um parafuso ou um pino de tamanho apropriado para verificar a folga entre a borda de contato do rolete e a borda superior do canal de contato da esteira [Figura PM-49] e [Figura PM-50]. Folga da Esteira de Borracha - 0.390 a 0.590 pol. (10-15 mm).
W-2142-0903
PM-31
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura PM-53
TENSÃO DAS ESTEIRAS (CONT.)
1
Ajuste (Cont.)
2
Folga da Esteira de Aço Figura PM-51
Estrutura da esteira 0.770-1.127” (19.6 a 32,3 mm)
P-42741
Esteira
Aplique graxa na graxeira (item 1) [Figura PM-53] até que a tensão da esteira esteja correta. Figura PM-54
B-15022
Meça a folga no meio do rolete da esteira. Não coloque os dedos nos pontos de contato entre a esteira e o rolete da esteira. Use um parafuso ou um pino de tamanho apropriado para verificar a folga entre a borda de contato do rolete e a borda superior do canal de contato da esteira [Figura PM-51].
1
Folga da esteira de ço - 0.770 a 1.127 pol. (19.6-32.3) Figura PM-52
N-18490
1
1 Use a ferramenta MEL1560 (item 1) [Figura PM-54] para afrouxar a graxeira de sangria (item 2) [Figura PM-53] para aliviar a tensão da esteira. NOTA: Não afrouxe a graxeira de tensionamento (item 1) [Figura PM-53]. Repita o procedimento no outro lado. P-49116
ADVERTÊNCIA
Afrouxe os dois parafusos (item 1) [Figura PM-52] da tampa. Articule a tampa para baixo. • •
GRAXA SOB ALTA PRESSÃO PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES Não afrouxe a graxeira. Não afrouxe a graxeira de sangria mais de 1 e ½ volta. W-2781-0109
PM-32
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
MOTOR DE TRAÇÃO
Remoção e Substituição do Óleo
Verificação e Abastecimento de Óleo
Consulte o PROGRAMA DE MANUTENÇÃO para saber o intervalo correto. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.)
Figura PM-55
Estacione a escavadeira sobre uma superfície nivelada, com os bujões (itens 1 e 2) [Figura PM-55] na posição mostrada. Remova ambos os bujões e drene o lubrificante em um recipiente. 1
ADVERTÊNCIA
2
P-49184
Estacione a escavadeira sobre uma superfície nivelada, com os bujões (itens 1 e 2) [Figura PM-55] na posição mostrada. Remova o bujão (item 1) [Figura PM-55]. O nível do lubrificante deve estar na borda inferior do orifício. Adicione lubrificante SAE 90W através do orifício se o nível estiver baixo. (Ver Capacidades na Página SPEC9.)
PM-33
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Sempre limpe combustível ou óleo derramados. Mantenha calor, chamas, fagulhas ou cigarros acesos longe de combustível e óleo. Deficiência nas precauções com combustíveis pode provocar explosão ou incêndio. W-2103-0508
Instale o bujão inferior (item 2) [Figura PM-55]. Adicione lubrificante SAE 80W90 através do orifício do bujão superior até que o lubrificante esteja na borda inferior do orifício. (Ver Capacidades na Página SPEC-9.) Instale o bujão (item 1) [Figura PM-55].
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CORREIA DO ALTERNADOR
Substituição da Correia
Ajuste da Correia
Figura PM-58
Abra a porta traseira. Figura PM-56
1
1
P-49430
Afrouxe o parafuso do tensionador da correia (item 1) [Figura PM-58] e mova o tensionador em direção ao motor até a correia ficar frouxa. Remova e substitua a correia.
P-49429
Usando um medidor de tensão, meça a tensão da correia (item 1) [Figura PM-56] na metade da distância entre o alternador e o tensionador da correia.
Mova o tensionador em direção contrária ao motor até a tensão da correia ficar correta. Aperte o parafuso do tensionador da correia (item 1) [Figura PM-58].
A tensão da correia é a seguinte: Correia nova 107 a 114 lb-pé (145 a 155 N•m) Correia usada 92 a 99 lb-pé (125 a 134 N•m)
Aperte o parafuso com 15 a 18 lb-pé (20 a 25 N•m) de torque.
Figura PM-57
ADVERTÊNCIA • • •
1
EVITE FERIMENTOS OU MORTE Não opere com telas, protetores ou defletores de borracha danificados ou desaparecidos. Desligue o motor antes de limpar ou fazer manutenção. Contato com peças móveis ou objetos arremessados pode provocar ferimentos ou morte. W-2528-0406
P-49430
Afrouxe o parafuso do tensionador da correia (item 1) [Figura PM-57] e mova o tensionador em direção contrária ao motor até a tensão estar correta. Aperte o parafuso com 15 a 18 lb-pé (20 a 25 N•m) de torque.
PM-34
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
LUBRIFICAÇÃO DOS ROLETES E POLIAS DAS ESTEIRAS
X-CHANGE Inspeção e Manutenção
Procedimento Figura PM-59 Os roletes e polias das esteiras não requerem manutenção. Os rolamentos são selados.
2 1
P-49712
Inspecione o X-Change quanto a desgaste ou avarias. Inspecione os pinos (item 1) e ganchos (item 2) do XChange [Figura PM-59] (no implemento) quanto a desgaste ou avarias. Repare ou substitua peças danificadas.
PM-35
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CAÇAMBA Remoção e Instalação dos Dentes da Caçamba
ADVERTÊNCIA Use óculos de segurança para prevenir ferimentos quando qualquer das seguintes condições existir: • Quando houver fluidos pressurizados e molas ou outros componentes com energia acumulada. • Na presença de poeira suspensa ou material solto. • Motor funcionando. • Ferramentas sendo usadas. W-2505-0604
Posicione a caçamba de modo que os dentes fiquem em um ângulo de 30° acima do solo para acessibilidade aos dentes. Abaixe a lança até que a caçamba esteja apoiada no solo. Desligue o motor e saia da escavadeira. Figura PM-60 1 1
2
2
3 P-69201A
O pino de retenção (item 1) deve ser instalado como mostrado [entalhe (item 2) para a frente] para ajuste adequado e retenção do dente. A lateral do dente (item 3) [Figura PM-60] também mostra a orientação correta do pino de retenção. Instalação: Posicione o novo dente na espiga e instale um pino de retenção novo. Instale o pino de retenção até que esteja faceado com a parte superior do dente.
PM-36
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura PM-62
LUBRIFICAÇÃO DA ESCAVADEIRA Pontos de Lubrificação Para melhor rendimento da máquina, lubrifique a escavadeira hidráulica conforme especificado no PROGRAMA DE MANUTENÇÃO. (Ver PROGRAMA DE MANUTENÇÃO na Página PM-5.)
5 6
Sempre use graxa multiuso de boa qualidade à base de lítio para lubrificar a máquina. Aplique a graxa até que apareça o excesso.
7 6
6
8
Lubrifique os seguintes pontos na escavadeira hidráulica A CADA 8-10 HORAS: 5
P-49452
Figura PM-61 5. Pino do giro da lança (2) [Figura PM-62]. 4
6. Articulação do giro da lança (3) [Figura PM-62]. 7. Articulação da lança (1) [Figura PM-62]. 8. Pino da base do cilindro da lança (1) [Figura PM-62]. Figura PM-63
1
3 2
3
10 P-49451
Ref Descrição (# de Graxeiras) 1. Pino da haste do cilindro da lâmina (1) [Figura PM61]. 2. Pino da base do cilindro da lâmina (1) [Figura PM61].
9
P-42463
3. Articulações da lâmina (2) [Figura PM-61]. 4. Pino da haste do cilindro de giro da lança (1) [Figura PM-61].
9. Pino da haste do cilindro da lança (1) [Figura PM-63]. 10. Pino da base do cilindro do braço (1) [Figura PM-63].
PM-37
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Figura PM-66
LUBRIFICAÇÃO DA ESCAVADEIRA HIDRÁULICA (CONT.) Pontos de Lubrificação (Cont.) Figura PM-64
20
11
19 18
12
P-49454
13
18. Pino da base do cilindro de giro da lança (1) [Figura PM-66]. P-49453
Lubrifique os seguintes pontos na escavadeira hidráulica A CADA 50 HORAS:
11. Pino da haste do cilindro do braço (1) [Figura PM64].
19. Círculo de giro (1) [Figura PM-66].
12. Articulação do braço (1) [Figura PM-64].
20. Pinhão de giro (1) [Figura PM-66]. (Aplique 3 ou 4 bombeadas de graxa e gire a superestrutura 90°. Aplique 3 ou 4 bombeadas de graxa e gire a superestrutura 90° outra vez. Repita até que o pinhão de giro tenha sido engraxado em quatro posições).
13. Pino da base do cilindro da caçamba (1) [Figura PM64]. Figura PM-65 17
15
14 16
P19384
14. Pino da haste do cilindro da caçamba (1) [Figura PM65]. 15. Pino do link da caçamba (1) [Figura PM-65]. 16. Articulação da caçamba (1) [Figura PM-65]. 17. Link da caçamba (2) [Figura PM-65].
PM-38
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
LUBRIFICAÇÃO DA ESCAVADEIRA HIDRÁULICA (CONT.)
PINOS DE ARTICULAÇÃO Inspeção e Manutenção
Pontos de Lubrificação (Cont.) Figura PM-68 Figura PM-67 1
21
2
1
1
P-69504
As articulações da lança, braço e cilindros (item 1) possuem um pino grande mantido em posição com um anel de pressão (item 2) [Figura PM-68]. 21
Verifique se os anéis de pressão estão inseridos com segurança nas fendas dos pinos e se não estão danificados. Consulte seu distribuidor Bobcat para obter peças de reposição.
P-49455
21. Dobradiça da porta traseira (2) [Figura PM-67].
PM-39
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
Retorno ao Serviço
ARMAZENAGEM DA ESCAVADEIRA E RETORNO AO SERVIÇO
Após a escavadeira Bobcat ter permanecido armazenada é necessário seguir uma lista de itens para retornar a escavadeira ao trabalho.
Armazenagem Às vezes pode ser necessário armazenar sua escavadeira Bobcat por um período extenso de tempo. Abaixo está uma lista de ações a executar antes da armazenagem.
•
Verifique os níveis de óleo do motor e hidráulico; verifique o nível de líquido de arrefecimento.
•
Instale uma bateria totalmente carregada.
•
Limpe cuidadosamente a escavadeira, incluindo o compartimento do motor.
•
Remova a graxa das hastes de cilindros expostas.
•
Verifique as tensões das correias.
•
Lubrifique a escavadeira.
•
•
Substitua peças desgastadas ou avariadas.
Certifique-se que todas as correias e proteções estão no lugar.
•
Desloque a escavadeira sobre pranchas em um abrigo seco protegido.
•
Lubrifique a escavadeira.
•
Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
•
Abaixe totalmente a lança com a caçamba nivelada sobre o solo.
•
•
Coloque graxa em todas as hastes de cilindros expostas.
Dê a partida no motor e deixe funcionar por vários minutos enquanto observa a correta operação dos painéis de instrumentos e sistemas.
•
Retire a escavadeira de cima das pranchas.
•
Coloque estabilizador de combustível no tanque de combustível e funcione o motor por alguns minutos para circular o estabilizador para a bomba e bicos injetores.
•
Opere a máquina, verifique o funcionamento correto.
•
Desligue o motor e verifique vazamentos. Repare se necessário.
•
Drene e lave o sistema de arrefecimento. Encha novamente com líquido de arrefecimento prémisturado.
•
Substitua todos os fluidos e filtros (motor, hidráulico).
•
Substitua todos os filtros (isto é: filtro de ar, aquecedor, etc.).
•
Coloque todos os controles na posição neutra.
•
Remova a bateria. Certifique-se de que o nível de eletrólito está correto e carregue a bateria. Guarde-a em local fresco e seco acima de temperaturas de congelamento e carregue-a periodicamente durante a armazenagem.
•
Cubra a abertura do tubo de escape.
•
Etiquete a máquina para indicar que está em condição de armazenagem.
PM-40
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
CONFIGURAÇÃO E ANÁLISE DO SISTEMA CONFIGURAÇÃO DO MONITOR DO PAINEL CONTROLADORSA-4 Mudança da Senha do Operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SA-4 Relógio de Serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SA-5 Senhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SA-4 Registro da Senha (Para Partida e Operação da Máquina) . SA-4 Dispensa Temporária da Senha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SA-5 RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SA-5 Visualização dos Códigos de Serviço (Sem Chave) . . . . . . . SA-6 Visualização dos Códigos de Serviço (Com Chave) . . . . . . . SA-6 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . SA-3 Lista de Códigos de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SA-3 RELÓGIO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinicialização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SA-1
SA-7 SA-7 SA-7 SA-7
CONFIGURAÇÃO E ANÁLISE DO SISTEMA (SA)
Manual de Operação e Manutenção - 325/ 328
SA-2
Manual de Operação e Manutenção - 325/ 328
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DE SERVIÇO Lista de Códigos de Serviço CÓD.
CÓD.
02-16
Filtro de carga hidráulica não conectado
20-02
Falha na saída duas velocidades LIGADO
02-17
Filtro de carga hidráulica obstruído
20-03
Falha na saída duas velocidades DESL.
03-09
Voltagem da bateria baixa
21-02
Falha na saída das velas de preaquecimento LIG.
03-10
Voltagem da bateria alta
21-03
Falha na saída das velas de preaquecimento DESLIG.
03-11
Voltagem da bateria extremamente alta
03-14
Voltagem da bateria extremamente baixa
22-02
Falha na saída do relê do motor de partida LIGADO
03-22
Voltagem da bateria fora de escala baixa
22-03
Falha na saída do relê do motor de partida DESLIGADO
04-14
Pressão do óleo extremamente baixa
26-02
Falha no solenóide da base dianteiro LIGADO
04-15
Pressão do óleo em nível de parada
26-03
Falha no solenóide da base dianteiro DESL.
05-09
Pressão de carga hidráulica baixa
27-02
Falha no solenóide da haste dianteiro LIGADO
05-14
Pressão de carga hidráulica extremamente baixa
27-03
Falha no solenóide da haste dianteiro DESL.
05-15
Pressão de carga hidráulica em nível de parada
05-21
Pressão de carga hidráulica fora de escala alta
28-02
Falha no solenóide divisor LIGADO
05-22
Pressão de carga hidráulica fora de escala baixa
28-03
Falha no solenóide divisor DESL.
06-10
Rotação do motor alta
30-28
Falha na memória do controlador
06-11
Rotação do motor extremamente alta 31-28
Falha no modo de recuperação
33-23
Controlador não calibrado
06-15
Velocidade do motor em nível de parada
06-18
Velocidade do motor fora de escala alta
07-10
Temperatura do óleo hidráulico alta
07-11
Temperatura do óleo hidráulico extremamente alta
07-15
Temp. do óleo hidráulico em nível de parada
60-21
Controle auxiliar secundário fora de escala alta
07-21
Temp. do óleo hidráulico fora de escala alta
60-22
Controle auxiliar secundário fora de escala baixa
07-22
Temp. do óleo hidráulico fora de escala baixa
60-23
Controle auxiliar secundário não calibrado
08-10
Temperatura do líq. de arrefecimento do motor alta
62-04
Falha no monitoramento do momento de carga
08-11
Temp. do líq. de arrefecimento do motor extremamente alta
08-15
Temp. do refrig. do motor em nível de parada
63-05
Sensor do console do workgroup/tração
08-21
Temp. do líq. de arrefecimento do motor fora de escala alta 63-06
Sensor do console do workgroup/tração
08-22
Temp. do líq. de arrefecimento do motor fora de escala baixa 64-05
Energia comutada/relê de acess. em curto c/ bateria
09-09
Nível de combustível baixo
64-06
Energia comutada/relê de acess. c/ aterram. em curto
09-21
Nível de combustível fora de escala alto
64-07
Circuito aberto da energia comutada/relê de acessórios
09-22
Nível de combustível fora de escala baixo 65-02
Falha no solen. de bloqueio do workgroup/tração LIG
12-21
Interrup. PWM primário fora de escala alta
65-03
Falha no solen. de bloqueio do workgroup/tração DESLIG
12-22
Interr. PWM dos auxiliares primários fora de escala baixa
65-05
Solen. de bloqueio do workgroup/tração em curto c/bateria
12-23
Interr. PWM dos auxiliares primários não calibrado
65-06
Solen. de bloqueio do workgroup/tração c/ aterr. em curto
65-07
Circuito aberto do solen. de bloqueio do workgroup/tração
13-05
Solen. secundário de corte de comb. em curto c/ bateria
13-06
Solen. primário de corte de comb. c/aterramento em curto
14-02
Falha no solenóide primário de corte de comb.
14-03
Solen. primário de corte de comb. c/aterramento em curto
66-05
Solenóide de tração em curto com a bateria
66-06
Solenóide de tração com aterramento em curto
SA-3
Manual de Operação e Manutenção - 325/ 328
Se for mudar a senha do operador, não dê a partida no motor. (Ver Mudança da Senha do Operador na Página SA-4.)
CONFIGURAÇÃO DO MONITOR DO PAINEL CONTROLADOR Senhas
Figura SA-1
Todas as máquinas novas com instrumentação Deluxe chegam aos distribuidores Bobcat com o painel no modo bloqueado. Isso significa que deve ser usada uma senha para dar a partida na máquina.
1 2
Por questões de segurança, seu distribuidor pode mudar a senha e também definir o modo bloqueado. Seu distribuidor irá lhe fornecer a senha. 3
Senha Mestra: Uma senha permanente, gerada aleatoriamente é inserida na fábrica e não pode ser alterada. Essa senha é usada para manutenção pelo distribuidor Bobcat se a senha do proprietário não for conhecida, ou para mudar a senha do proprietário.
B-15819
Senha do Proprietário: Existe apenas uma senha do proprietário (CodE 0). Ela deve ser usada para mudar as senhas do proprietário ou operador. Veja abaixo como mudar a senha do proprietário.
Mudança da Senha do Operador Execute o registro da senha à esquerda, mas não dê a partida.
Senha do Operador: Pode haver até três senhas do operador (CodE 1, CodE 2, CodE 3). Ver abaixo como mudar a senha do operador.
Mantenha pressionado o botão ENTER CODE (item 1) por três segundos. Irá aparecer CodE 1 no LCD (item 2) [Figura SA-1]. Pressione o botão ENTER CODE até aparecer o código desejado (CodE 0, CodE 1, CodE 2, CodE 3). CodE 0 é a senha do proprietário e os outros códigos são senhas do operador. Você agora tem 40 segundos para usar o teclado (item 3[Figura SA-1] para inserir cada dígito de uma nova senha de quatro dígitos.
Registro da Senha (Para Partida e Operação da Máquina) Pressione o botão ENTER CODE (Digitar código)(item 1). O painel acenderá e soarão dois bips curtos. Aparecerá CodE no LCD (item 2) [Figura SA-1].
Digite a nova senha de quatro dígitos. Após digitar o quarto dígito, soarão dois bips curtos e aparecerá rPEAt.
NOTA: Após pressionar ENTER CODE você tem 40 segundos para usar o teclado (item 3) [Figura SA-1] para digitar a senha. (Se demorar mais de 40 segundos, o processo será interrompido e você terá que começar outra vez).
Digite outra vez a nova senha de quatro dígitos para confirmar. Se a nova senha for compatível, soarão dois bips curtos, Code aparecerá por 1 segundo e então o LCD retornará à função HORÍMETRO.
Digite a senha. Para cada dígito que você registrar, aparecerá um traço no LCD. Se a senha for digitada corretamente, soará um bip longo.
NOTA: Se as novas senhas não forem iguais, soará um bip longo e aparecerá Error por 1 segundo e então o LCD retornará à função HORÍMETRO.
NOTA: Se a senha estiver incorreta haverá três bips curtos e aparecerá Error no LCD. Pressione o Botão ENTER CODE outra vez e recomece. Após três tentativas inválidas, é necessário esperar três minutos para tentar outra vez. Agora você está pronto para dar partida e operar a máquina.
SA-4
Manual de Operação e Manutenção - 325/ 328
Relógio de Serviço
CONFIGURAÇÃO DO MONITOR DO PAINEL CONTROLADOR (CONT.) Dispensa Temporária da Senha
O RELÓGIO DE SERVIÇO pode ser ajustado para marcar as horas acumuladas em um serviço específico.
Isto permite ao operador dispensar o uso da senha, de modo que não haja necessidade de digitar uma senha toda vez que for dada a partida.
Pressione e solte o botão HOURS/JOB/RPM (item 4) até que a luz JOB fique ACESA na parte superior central do LCD (item 5) [Figura SA-2].
Execute o Registro da Senha (Ver Registro da Senha (Para Partida e Operação da Máquina) na Página SA-4.). O registro da senha pode ser executado com o motor desligado ou funcionando.
Enquanto a luz JOB estiver ACESA, mantenha pressionado botão HOURS/JOB/RPM (item 4) [Figura SA-2] até que o LCD retorne a zero. Este processo apagará as horas acumuladas e iniciará a marcação do tempo do RELÓGIO DE SERVIÇO novamente. (Isto não afeta o HORÍMETRO, que continua a marcar o total de horas de operação da escavadeira)
Figura SA-2 4
5
2 Pressionar o botão HOURS/JOB/RPM novamente ou pressionar o botão START retornará o LCD à função HORÍMETRO. RPM O LCD (item 5) [Figura SA-2] pode ser ajustado para mostrar as rotações do motor. 1
3
Com o motor funcionando, pressione e solte o botão HOURS/JOB/RPM (item 4) até que a luz RPM ACENDA na parte superior esquerda do LCD (item 5) [Figura SA2].
B-15819
Pressione o botão Bloquear/Desbloquear (item 1) [Figura SA-2]. O LCD irá continuamente alternar de UnLoc para CodE por períodos de 1 segundo.
As rotações do motor são agora mostradas no LCD. Pressione o botão HOURS/JOB/RPM (item 4) [Figura SA-2] novamente para retornar à função do HORÍMETRO.
Execute o Registro da Senha outra vez. UnLoc irá aparecer no LCD (item 5), o ìcone Unlocked (Desbloqueado) (item 2) aparecerá na área do display de ícones (item 3) [Figura SA-2] e soarão dois bips curtos. Para dar a partida em um sistema desbloqueado, pressione o botão ENTER CODE e pressione o botão START. Quando você desligar o motor com o sistema desbloqueado, irá ouvir um bip longo a cada 3 segundos durante 15 segundos. Para bloquear o sistema novamente, pressione o botão Bloquear/Desbloquear (item 1) [Figura SA-2] e digite a senha no período de 15 segundos.
SA-5
Manual de Operação e Manutenção - 325/ 328
Visualização dos Códigos de Serviço (Sem Chave)
CONFIGURAÇÃO DO MONITOR DO PAINEL CONTROLADOR (CONT.)
Figura SA-4
Visualização dos Códigos de Serviço (Com Chave) Figura SA-3
3
1
1 2 Desliga
Liga 4
Partida
B-15551F P-19199A
Pressione o botão ENTER CODE (item 1) [Figura SA-4] e o display irá acender e haverá dois bips curtos. Mantenha pressionado o botão LIGHTS (item 2) por dois segundos para ver os CÓDIGOS DE SERVIÇO no HORÍMETRO/DISPLAY DE CÓDIGOS (item 2) [Figura SA-4]. Se mais de um CÓDIGO DE SERVIÇO estiver presente, os códigos irão se alternar no HORÍMETRO/ DISPLAY. (Ver CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DE SERVIÇO na Página SA-3.)
3
2
4
NOTA: Aterramentos corroídos ou soltos podem gerar múltiplos códigos de serviço e/ou sintomas anormais. Todas as luzes do painel de instrumentos piscando, alarme soando e faróis piscando podem indicar um mau aterramento. Os mesmos sintomas podem aparecer se a voltagem estiver baixa, como no caso de cabos da bateria soltos ou corroídos. Se você observar esses sintomas, verifique antes aterramentos e cabos positivos.
B-15819E
Gire a chave de partida (item 1) [Figura SA-3] para a posição LIGA mas não dê a partida. Mantenha pressionado o botão LIGHTS (item 2) por dois segundos para ver os CÓDIGOS DE SERVIÇO no HORÍMETRO/DISPLAY DE CÓDIGOS (item 3) [Figura SA-3]. Se mais de um CÓDIGO DE SERVIÇO estiver presente, os códigos irão se alternar no HORÍMETRO/ DISPLAY. (Ver CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DE SERVIÇO na Página SA-3.) NOTA: Aterramentos corroídos ou soltos podem gerar múltiplos códigos de serviço e/ou sintomas anormais. Todas as luzes do painel de instrumentos piscando, alarme soando e faróis piscando podem indicar um mau aterramento. Os mesmos sintomas podem aparecer se a voltagem estiver baixa, como no caso de cabos da bateria soltos ou corroídos. Se você observar esses sintomas, verifique antes aterramentos e cabos positivos.
SA-6
Manual de Operação e Manutenção - 325/ 328
RELÓGIO DE MANUTENÇÃO
Reinicialização
Descrição
Figura SA-6
O relógio de manutenção alerta o operador sobre a necessidade da próxima parada para manutenção. EXEMPLO:O relógio de manutenção pode ser ajustado para um intervalo de 250 horas como lembrete para a próxima manutenção planejada de 250 horas. (Consulte seu distribuidor Bobcat para ativar o recurso do relógio de manutenção.)
3 2
1
Figura SA-5 1
2 B-15819
3 Para reiniciar o painel após a manutenção programada ser concluída, faça o seguinte: Gire a chave para a posição DESLIGA ou pressione o botão Desliga (painel sem chave). Pressione o botão HOURS/JOB/RPM (item 1) [Figura SA-6] para ligar o painel. Pressione e mantenha pressionado o botão hours/job/ RPM (item 1) e o botão dos hidráulicos auxiliares (item 2) simultaneamente até aparecer [rESEt] na janela do monitor de LCD (item 3) [Figura SA-6].
B-15819
Durante a operação da máquina, um alarme de dois bips irá soar quando houver menos de 10 horas até a próxima manutenção planejada. O intervalo em horas (item 1) e [SEr] (item 2) irão se alternar na janela do monitor LCD (item 1) [Figura SA-5] por 10 segundos. O monitor voltará para a tela anterior e aparecerá por cinco segundos a cada vez que for dada a partida, até que o relógio de manutenção seja reinicializado.
Configuração Consulte seu distribuidor Bobcat sobre a instalação deste recurso.
SA-7
Manual de Operação e Manutenção - 325/ 328
SA-8
Manual de Operação e Manutenção - 325/ 328
TRADUÇÕES DOS AVISOS NA MÁQUINA ALAVANCA SELETORA DE PADRÃO DE CONTROLE JOYSTICK (6815957). . MST-23 TABELA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-4 325 (6809677) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-4 325 c/ Braço Longo e 328 (6809678) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-7 PROGRAMA DE MANUTENÇÃO (7158257) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-10 UTILIZAÇÃO DO SISTEMA X-CHANGE (7102651). . . . . . . . . . . . . . . . MST-19 ADVERTÊNCIA (6804114) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-16 ADVERTÊNCIA (6807776) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-13 ADVERTÊNCIA (6808185) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-3 ADVERTÊNCIA (6809829) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-22 ADVERTÊNCIA (6815915) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-18
TRADUÇÕES DOS AVISOS NA MÁQUINA (MST
ADVERTÊNCIA (6817815) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-17 ADVERTÊNCIA (6804232) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-16 ADVERTÊNCIA (6577754) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-16 ADVERTÊNCIA (6804233) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MST-16 ADVERTÊNCIA (6808474) MST-17
MST-1
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
MST-2
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ADVERTÊNCIA (6808185)
MST-3
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
TABELA DE CARGA 325 (6809677)
MST-4
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
TABELA DE CARGA (CONT.) 325 (6809677) (Cont.)
MST-5
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
TABELA DE CARGA (CONT.) 325 (6809677) (Cont.)
MST-6
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
TABELA DE CARGA (CONT.) 325 C/ BRAÇO LONGO E 328 (6809678)
MST-7
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
TABELA DE CARGA (CONT.) 325 C/ BRAÇO LONGO E 328 (6809678)
MST-8
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
TABELA DE CARGA (CONT.) 325 C/ BRAÇO LONGO E 328 (6809678) (Cont.)
MST-9
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO (7158257)
MST-10
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO (7158257) (CONT.)
MST-11
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO (7158257) (CONT.)
MST-12
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ADVERTÊNCIA (6807776)
MST-13
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ADVERTÊNCIA (6807776) (CONT.)
MST-14
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ADVERTÊNCIA (6807776) (CONT.)
MST-15
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ADVERTÊNCIA (6804114)
ADVERTÊNCIA (6577754)
ADVERTÊNCIA (6804233)
ADVERTÊNCIA (6804232)
MST-16
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ADVERTÊNCIA (6817815)
ADVERTÊNCIA (6808474)
6808474 6817815
MST-17
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ADVERTÊNCIA (6815915)
MST-18
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
UTILIZAÇÃO DO SISTEMA X-CHANGE (7102651)
MST-19
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
UTILIZAÇÃO DO SISTEMA X-CHANGE (CONT.) (7102651)
MST-20
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
UTILIZAÇÃO DO SISTEMA X-CHANGE (CONT.) (7102651)
MST-21
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ADVERTÊNCIA (6809829)
MST-22
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ALAVANCA SELETORA DE PADRÃO DE CONTROLE JOYSTICK (6815957)
MST-23
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
MST-24
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-3 Escavadeira 325 Dimensões da Máquina . . . . . . . . . . . . . . SPEC-3 Dimensões da Máquina Escavadeira 325 c/ Braço Longo e 328 . . . SPEC-4 Dimensões da Escavadeira 325 /328 . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-5 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-9 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-6 Sistema de Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SPEC-8 Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-8 Pressão Sobre o Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-9 Tempos de Ciclo Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-8 Cilindros Hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SPEC-7 Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-7 Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-6 Sistema do Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-8 Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-9 Subestrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-8
ESPECIFICAÇÕES (SPEC)
SPEC-1
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SPEC-2
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ESPECIFICAÇÕES Escavadeira 325 Dimensões da Máquina • •
Todas as dimensões são mostradas em polegadas. As respectivas dimensões métricas são dadas em milímetros, entre parênteses. Onde aplicável, especificações conforme normas SAE ou ISO e são sujeitas a alteração sem aviso.
MS1876
SPEC-3
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ESPECIFICAÇÕES (CONT.) Dimensões da Máquina Escavadeira 325 c/ Braço Longo e 328 • •
Todas as dimensões são mostradas em polegadas. As respectivas dimensões métricas são dadas em milímetros, entre parênteses. Onde aplicável, especificações conforme normas SAE ou ISO e são sujeitas a alteração sem aviso.
MS1877
SPEC-4
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ESPECIFICAÇÕES (CONT.) Dimensões da Escavadeira 325 /328 • •
Todas as dimensões são mostradas em polegadas. As respectivas dimensões métricas são dadas em milímetros, entre parênteses. Onde aplicável, especificações conforme normas SAE ou ISO e são sujeitas a alteração sem aviso.
MS1875
SPEC-5
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ESPECIFICAÇÕES (CONT.) Desempenho Peso operacional da 325 com capota, esteiras de borracha e caçamba de 20 pol. (508 mm)
S/N AAC511001 e acima
6506 lb. (2951 kg)
S/N A9K011001 e acima
6376 lb. (2892 kg)
Peso operacional da 325 c/ braço longo e 328 c/ capota, esteiras de borracha e caçamba de 20 pol. (508 mm)
S/N AAC511001 e acima
6896 lb. (3128 kg)
S/N A9K011001 e acima
6766 lb. (3069 kg)
Quando equipada com: Esteiras de aço, + 146 lb. (66 kg); Velocidades de deslocamento
Cabine c/ aquec., + 263 lb. (119 kg)
Baixa 1.2 mph (1,9 km/h) - Alta 1.9 mph (3,1 km/h)
Força de escavação (conf. ISO 6015) 325
Braço - 2820 lbf. (12544 N) Caçamba 4766 lbf. (212001 N)
325 c/ braço longo e 328
Braço - 2354 lbf. (10473 N) Caçamba 4766 lbf. (21200 N)
Giro da lança (lateral)
Esq. 90° - Dir. 50°
Controles Direção Hidráulicos Hidráulicos auxiliares Alívio da pressão auxiliar Motor Auxílio à partida
Duas alavancas manuais ou pedais Duas alavancas operadas manualmente (joysticks) controlam a lança, a caçamba, o braço e o giro da superestrutura Interruptor elétrico no joystick direito Interruptor elétrico no joystick direito Alavanca manual de aceleração do motor, partida com chave Velas de preaquecimento - ativadas pela chave de partida
Freios Serviço Travamento Giro Serviço Travamento
Trava hidráulica no circuito do motor Trava hidráulica no motor Pino de travamento
Motor Marca / modelo Combustível / arrefecimento
Kubota V 1703-M-E3B-BC-1 Diesel / Líquida (Mistura anticongelante)
Potência (SAE Net)
26.3 HP (19.6 kW)
Torque @ 1600 rpm (SAE Net)
73.4 lb-pé (99,5 N•m)
Número de cilindros
3
Deslocamento
100.5 pol.3 (1.647 l)
Diâmetro interno / curso
3.43 x 3.64 pol. (87 x 92,4 mm)
Lubrificação
Sistema pressurizado com filtro
Ventilação da carcaça Filtro de ar
Respiro fechado Cartucho duplo de papel substituível, seco
Ignição
Diesel-compressão
Marcha lenta
1325-1375 RPM
Aceleração máxima Líquido de arrefecimento do motor
2420 rpm Mistura propileno glicol / água (53% PG / 47% água)
SPEC-6
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ESPECIFICAÇÕES (CONT.) Sistema Hidráulico Bomba - Hidráulica
Bomba de pistões/engrenagens de dupla saída e deslocamento variável, acionada pelo motor
Capacidade da bomba Bomba de engrenagens (uma) Bomba de pistões (duas)
7.03 GPM (26.6 L/min.) 5.23 GPM (19.8 L/min.)
Vazão auxiliar
12,3 GPM (46,6 L/min.)
Válvula de controle
10 carretéis, centro aberto paralelos/em série
Tipo de fluido
Fluido Bobcat, hidráulico/hidrostático 6903117 - (2.5 Gal.) 6903118 - (5 Gal.) 6903119 - (55 Gal.)
Pressão de alívio do sistema para: Lança, giro da lança, caçamba, braço e auxiliares
2500 PSI (172 bar)
Pressão de alívio do sistema para: Deslocamento e lâmina
3820 PSI (263 bar)
Pressão de alívio do giro
1700 psi (117 bar)
Pressão do Joystick
435 psi (30 bar)
Porta de alívio na extremidade da base e da haste do cil. do braço
2900 psi (200 bar)
Porta de alívio na extremidade da base e da haste do cil. da lança
3335 psi (230 bar)
Porta de alívio na extremidade da base do cilindro da caçamba extremidade da haste
2900 psi (200 bar) 3335 PSI (230 bar)
Bypass do filtro hidráulico principal
50 psi (3.5 bar)
Bypass do filtro da linha de retorno
25 psi (1.7 bar)
Cilindros Hidráulicos Cilindro
Diâmetro interno
Haste
Curso
Lança (amort. na elevação)
3.00 pol. (76,2 mm)
1.62 pol. (41,3 mm)
18.68 pol. (423,7 mm)
Braço
3.00 pol. (76,2 mm)
1.5 pol. (38,1 mm)
19.11 pol. (485,4 mm)
Caçamba
2.5 pol. (63,5 mm)
1.5 pol. (538,1 mm)
18.34 pol. (465,8 mm)
Giro da lança (amort. à esquerda/direita)
2.38 pol. (60,3 mm)
1.38 pol. (34,9 mm)
15.75 pol. (400 mm)
Lâmina
2.75 pol. (69,9 mm)
1.50 pol. (38,1 mm)
7.68 pol. (195 mm)
SPEC-7
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ESPECIFICAÇÕES (CONT.) Tempos de Ciclo Hidráulico Recolher a caçamba
2,0 segundos
Abrir a caçamba
1.5 segundos
Retrair o braço
3.0 segundos
Estender o braço
2.2 segundos
Elevar a lança
3.4 segundos
Abaixar a lança
4.5 segundos
Giro da lança à esquerda
5.8 segundos
Giro da lança à direita
5.1 segundos
Elevar a lâmina
2.4 segundos
Abaixar a lâmina
2.4 segundos
Giro
9.2 rpm
Sistema Elétrico Auxílio à partida Alternador Bateria
Velas de preaquecimento 12 volts, 40 Amp aberto c/ regulador interno 12 volts - 500 CCA @ 0° F (-18° C)
Motor de partida
12 volts; redução por engrenagem 1,9 Hp (1,4 kw)
Instrumentação
Marcador de combustível, alarme sonoro, advertência visual para funções do motor e horímetro.
Sistema de Transmissão Motor de tração
Cada esteira movida por motor de pistões axiais
Tipo de redução
Redução planetária dois estágios
Sistema do Giro Motor do giro Círculo de giro
Motor orbital Rolamento de esferas de pista única com engrenagem interna
Velocidade de giro
9.2 rpm
Subestrutura Desenho das esteiras
Roletes selados com seção encaixada, Estrutura de roletes. Ajustador da esteira tipo cilindro de graxa
Largura de rodagem
55.9 pol. (1.420 mm)
SPEC-8
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ESPECIFICAÇÕES (CONT.) Capacidades Tanque de combustível
14.0 Gal. (53,3 l)
Somente reservatório hidráulico (centro do visor)
Capacidade do tanque 2.8 Gal. (10,6 l)
Sistema hidráulico (com o reservatório)
9.5 Gal. (36,0 l)
Sistema de arrefecimento
5.5 qt. (5,2 l)
Óleo e filtro do motor
5.8 qt. (5,5 l)
Tração final (cada)
0.55 qt. (0,5 l)
Esteiras Tipo
Borracha
Aço
12.6 pol. (320 mm)
11.8 pol. (300 mm)
Estrutura única
37
3
3
325: S/N AAC511001 e acima
Esteira de borracha Esteira de aço
4.47 psi (0,308 bar) 4.57 PSI (0,315 bar)
325 com braço longo: S/N AAC511001 e acima
Esteira de borracha Esteira de aço
4.68 psi (0,323 bar) 4.78 PSI (0,330 bar)
325: S/N A9K011001 e acima
Esteira de borracha Esteira de aço
4.38 psi (0,302 bar) 4.48 PSI (0,309 bar)
Largura Número de sapatas Número de roletes (por lado) Pressão Sobre o Solo
325 com braço longo e 328: S/N A9K011001 e Acima, S/N A9K111001 e acima
Esteira de borracha Esteira de aço
SPEC-9
4.64 PSI (0,320 bar) 4.73 PSI (0,326 bar)
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
SPEC-10
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
GARANTIA GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GARANTIA-3
GARANTIA
GARANTIA
GARANTIA-1
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
GARANTIA-2
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
GARANTIA
GARANTIA Escavadeiras Bobcat Bobcat Company garante a seus distribuidores autorizados e distribuidores autorizados de Bobcat Equipment Ltd., que por sua vez garantem ao proprietário, que cada Escavadeira Bobcat nova estará livre de defeitos comprovados de material e fabricação com relação a (i) todos os componentes do produto exceto em outros casos aqui especificados por doze (12) meses, (ii) esteiras por doze (12) meses baseados proporcionalmente na profundidade remanescente da esteira no momento em que qualquer defeito for constatado, e (iii) baterias marca Bobcat, por um período adicional de doze (12) meses após o período inicial de doze meses de garantia, condicionando-se que Bobcat Company irá reembolsar somente uma parte predeterminada do custo de reposição da bateria durante tal período adicional de doze meses. Todos os períodos de tempo anteriormente citados se iniciarão a partir da entrega pelo distribuidor autorizado Bobcat ao comprador original. Durante o período de garantia, o distribuidor autorizado Bobcat irá reparar ou substituir, a critério de Bobcat Company, sem cobrar peças e mão de obra, qualquer peça do produto Bobcat, exceto em outros casos aqui especificados, que venha a falhar devido a defeitos no material ou fabricação. O proprietário deverá prontamente e por escrito notificar o defeito ao distribuidor autorizado e permitir um tempo razoável para reparo ou substituição. Bobcat Company pode, conforme seu critério, requisitar as peças danificadas para serem devolvidas à fábrica. O tempo de viagem de mecânicos e o transporte do produto Bobcat para as dependências do distribuidor autorizado Bobcat para serviços de garantia são responsabilidade do proprietário. As coberturas concedidas nesta garantia são exclusivas. Esta garantia não se aplica a bombas injetoras e bicos injetores de motores diesel. O proprietário deverá confiar unicamente na garantia, se houver, dos respectivos fabricantes. Esta garantia não cobre a substituição de itens de manutenção preventiva como óleo, filtros, regulagem de componentes e outros itens de alto desgaste. Esta garantia não cobre avarias resultantes de mau uso, acidentes, alterações, uso do produto Bobcat com qualquer acessório ou implemento não aprovado por Bobcat Company, obstruções de fluxo de ar, ou negligência na manutenção ou uso do produto Bobcat de acordo com as instruções aplicáveis a ele. ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E PREVALECE SOBRE TODAS AS OUTRAS GARANTIAS E CONDIÇÕES, EXCETO A GARANTIA DE TÍTULO. BOBCAT COMPANY RECUSA TODAS AS OUTRAS GARANTIAS E CONDIÇÕES, EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS OU CONDIÇÕES DE VALOR COMERCIAL OU ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO DETERMINADO. EM NENHUMA HIPÓTESE BOBCAT COMPANY OU O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO BOBCAT SERÃO RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS, INDIRETOS OU CONSEQÜENTES SEJAM QUAIS FOREM, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITANDO A, PERDA OU INTERRUPÇÃO DO NEGÓCIO, LUCROS CESSANTES OU IMPOSSIBILIDADE DE USO DA MÁQUINA, SEJAM BASEADOS EM CONTRATO, GARANTIA, INDENIZAÇÃO, AINDA QUE PREVISTA EM CONTRATO, NEGLIGÊNCIA, RESPONSABILIDADE EXPLÍCITA, ESTATUTO OU DE QUALQUER OUTRA FORMA, MESMO SE BOBCAT COMPANY OU O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO BOBCAT TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. A RESPONSABILIDADE TOTAL DE BOBCAT COMPANY E DOS DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS BOBCAT RELATIVA AO PRODUTO E SERVIÇOS FORNECIDOS DE ACORDO COM ESTE DOCUMENTO NÃO DEVERÁ EXCEDER O PREÇO DE AQUISIÇÃO DO PRODUTO SOBRE O QUAL SE BASEIA TAL RESPONSABILIDADE.
6570375BR (2-09)
Impresso nos EUA
ÍNDICE ALFABÉTICO MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-12 CORREIA DO ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-34 IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-32 ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-21 BOBCAT COMPANY TEM A CERTIFICAÇÃO ISO 9001 . . . . . . . . . . . . V PEDAL DE GIRO DA LANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-21 CAÇAMBA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-36 FILTROS DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-11 TRAVAS DOS CONSOLES DE CONTROLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-6 INSPEÇÃO DIÁRIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-22 RELATÓRIO DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . SA-3 CONFIGURAÇÃO DO MONITOR DO PAINEL CONTROLADOR . . SA-4 SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-23 SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-18 SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . PM-21 IDENTIFICAÇÃO DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII ARMAZENAGEM DA ESCAVADEIRA E RETORNO AO SERVIÇOPM-40 CARACTERÍSTICAS, ACESSÓRIOS E IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . IX SISTEMA DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-14 CONTROLES HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-17 SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-27 INSTRUMENTOS E CONSOLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-3 IÇAMENTO DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-56 LUBRIFICAÇÃO DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-37
ÍNDICE ALFABÉTICO
AVISOS NA MÁQUINA (DECALQUES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVII SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-3 SISTEMA DE ALARME DE MOVIMENTO (SE EQUIPADO) . . . . . . PM-8 CABINE DO OPERADOR (ROPS / TOPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-8 CAPOTA DO OPERADOR (ROPS/TOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-8 PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OI-45 Continua na próxima página
INDEX-1
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
ÍNDICE ALFABÉTICO (CONT.) PINOS DE ARTICULAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-39 PROCEDIMENTO ANTES DA PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-24 PUBLICAÇÕES E RECURSOS DE TREINAMENTO . . . . . . . . . . . . . XIX ITENS DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V COBERTURA DIREITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-10 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XIII CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-7 LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII PROGRAMA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-5 SILENCIOSO CORTA FAGULHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-30 PARTIDA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-26 PARADA DO MOTOR E SAÍDA DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . OI-30 ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-3 PORTA TRASEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-9 REBOQUE DA ESCAVADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-55 LUBRIFICAÇÃO DOS ROLETES E POLIAS DAS ESTEIRAS. . . . PM-35 TENSÃO DAS ESTEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-31 TRANSPORTE DA ESCAVADEIRA SOBRE UMA CARRETA . . . . . OI-57 CONTROLES DE DESLOCAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OI-14 MOTOR DE TRAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-33 GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA-3 X-CHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PM-35
INDEX-2
Manual de Operação e Manutenção - 325/328
View more...
Comments