Dictionar etimologic al limbii române 1907
January 22, 2017 | Author: abhorent | Category: N/A
Short Description
Dictionar etimologic al limbii române 1907...
Description
_'-mi.,^
DICIONARUL ETIMOLOGIC AL
LIMBI ELEMENTELE LATINE DE
OV,
CAfviOREA-
DENSUSfANU
PUBLICAT DE LIBRRIA SOCEC & cu OCASIUNEA
ÎMPLINIRII A
Comp.
50 DE ANI OELA ÎNFIINAREA CASEI
\
6v
^ ^
BUCURETI
AlELiERELE GRAFICE
FASC.
A
-
--
1907
-••-
'kj>
>•-?
>o
••s>
SOCIETATE ANONIM
I
CERE
«^^iVMlHMP^
Preul volumului, cupritizind aproritnaliD 30 de dupâ tiprirea in/ref/ii lucrri
coaie, e de 9
prin suhscrlpliune;
lei,
se va ridica la 12
lei.
ABREVIATIUNI MAI DES ÎNTREBUINATE^)
= abruzzes ac. = acusativ
bucov.
abr.
adj. = adjectiv
= adverb = albanes alb. g. = albanes gheghic = albanes tosc alb. An. Car. = Anony mus Ca-
adv. alb.
t.
ransebesiensis,
= bucovinean
= bulgresc = calabres câmp. = (sard) campida-
= dativ
bulg.
dat.
cal.
dem.
nes canav.
— demonstrativ
= derivate = dialectal dim. = diminutiv
der.
dial.
= canaves
= catalan CGL. = Corpus cat.
orum
publ.
= dalmat
dalm.
= daco-romîn
dr.
glossari- elv.=: elveian (francesa din Elveia) inorum
la
=
Corpus inscriptide Gr. Creu în „Ti- CIL. onum latinarum nerimea romîn", n. s. clas. clasic I, 320—380 and =andalus Cod. Dim. Codex Dimonie (publ. în Weiap. apud
=
=
= emilian
emil.
= engadin = etimologie fem, = feminin
eng.
etim.
=
=
fâr. fâreriot gand, Jahresbericht ferr. ferrares figurat des Instituts fiir ru- fig. ar. =^ aromîn aragones mnische Sprache, I, fr. frances arag. friul. Arch. gl.=Archivio glotfriulan IV, V, VI). tologico italiano (sard) galures Cod. Vor. =: Codicele vo- gal. gali. Arch. lat. Lex. Archiv galiian roneian gasc. =gascon fiir lateinische Lexi- col. colectiv kographie Col. Bujor. Gazeta TranColeciune Gaz. Tr. aret. aretin de legiuirile Romîniei, silvaniei publ. de I. M. Bujo- gen. genoves art. articol genitiv-dativ astig. astigian reanu, Bucureti, 1885. gen.-dat. genit. genitiv astur. asturic comasc com. grecesc gr(ec). augm. augmentativ conj, conjuncie graub. dial. retoroman bn. Conv. lit. Convorbiri
apul.
=
=apulic
=
=
=
= = =
=
=
=
= = = =
=
=
= =
= = bnean bearn. — bearnes berg.
=
— bergamasc
Coresi, Ev. înv.
din Graubiinden
= Coresi,
Evanghelie cu tur, 1581
bol.
storico della Svizzera
=
=
literare
biz. =^ bizantin
= bolones Boli. Svizz. = Bollettino
= =
înv-
= corsican = croat crem. = cremasc cremon. — cremones
Gr.
lat.
tini,
Gr.
n.
=Grammatici
la-
publ. de H. Keil
=^ Graiul
nostru,
cors.
publ. de Candrea, Den-
cr.
susianu, Sperantia
Hasdeu (Etymologicum magnum Romaniae) =^ idem id. brcsc. =^brescian Dalametra (Dicionar maBSF. = Buletinul Sociecedo-romîn, Bucureti, împr.= împrumutat (din romînete) tii filologice 1906). italiana
bot.
= botanic
M
Lista coiiipletâ se va publica la sCirilul lucrrii.
^:^oi/nu
h/
r/eead/a
Qycm
rAayrd/er/
r/ia/e,
r/e
??oad/>a //e
ea ie
r/aJia
r/
ee/e y/e
r//a
e/ee/r'>r/
ea>e
tn d/ieetre/
dt
concuid
^'ear.
ri////a
/lo/'/tm/a
'??fiafi
dt
Ae/i/fU
^nat
a/e\)/e?///o
et^e/a/a
da
d/
r/??/.
a>a/r//-r'^
am
/iied^n/fi a/n
€f/fYfiia,
f?{fJÂti
rine rfe/a
t/a/ //ie/t^du/ /oi
nred/ ^,Jy-tc/to?fa4
^nat
re/ie
ne-feu
oViela rea ^nai r/e
ir^mt??€ €d/e
rajaa/e
/em/a}
r
r/e
Afiâucumt
€r/ie
ja/mâ/a/e r/
f^'texu/
r/r/f?ff/a/ea
H/e>e/fii
driu/aHm}
dl
ue
cmctxeci
ri
nefrJ€
^&r/Jet
ncerfd/ ^/cinie
r/erÂr'm
€//t/o}ue}
de
.:^mir7it€i
^?/A(??/rii€rf
dt
J rfi/m/eiim tm/iMnUea
d/l
r/a
ea)e
r/ea
o
da
incfe?//(??€
^nar//r'H^
y/ir-airJ^/ d/^t .
Qy/a/ei/t
/>a/??fre r////
^/
reic^/a>/^
?io///a
/e>d/ />f/€eif/oi/t
SOCEC Socielale
.)/
tf/n
r/e
.)/
da
/ffaa/e^e/de/
/////?//.
C2JJ^ anonima
, ,
A
ir. ar. a Se 1. A, prep. „â, chez" întrebuineaz: 1° dinaintea infinitivului; 2° pe lîng anumite verbe însoite de substantive pentru a re-
istro-romîn, unde aceast form s'a propagat la posesive i ordinale (Densusianu, BSF. II, 16; altfel e explicat al de Hasdeu i Tiktin; v. Bacmeister,
strînge înelesul general al verbului ideea, însuirile substantivului:
Wgjb.
seamn
Vegl. rtr. a; it. sard ad, a; prov. az, a cat. sp. port.
||
dup
||
a — caut a — calc a ,
,
—
umbl a — cobete a— miroase a — forsun a—, url a— trage a — meaz adverbe i locuiuni adverbiale ,
,
^
;
IV,
54).
Lat. AD.
:
adeseori, afund, alturi, a lene, alocuri, aminte, anevoie, anume,
vechia romîneasc i în arareori dialecte formaiunile acestea sînt mai dese a timp, a prînz, a ori, a min, a mijloc, a oale; comp. i locuiunea veche interogativ a ce); 4^ la geni(în
:
tiv-dativ
în
îns
adjectivelor
ar.,
parte în
în
i
ir.,
în
numai dinaintea
restrîns
pronumelor nedeter-
i
dinaintea numerainate, precum ralelor: corbe a niscaiva oameni, cunosctor a tot ce s'a scris, tat a doi formele a-tot-putercopii (comp. nic, a-tot- tiutor, a-tot-iitor, a-totIn vechia romîneasc a cztor) apare în alte cauri, în care azi se întrebuineaz la eind a vînat ; m,erse în a lemne (Dosoftei)
i
ii
i
:
pdure
i|
Tot preposiiunea a trebue cutat 1" în al, a, ai, ale, întrebuinate: dinaintea adjectivelor i pronumelor posesive i numeralelor ordinale unde
avem de El)\
a face cu a
+
:
S'*
ABATE,
V. bate.
acas,
vr., azi
fr.
.
;
articolul (v.
forma pentru amîn-
2.
ABIA, adv. „â peine"
— y abiîa
;
forma trisilabic, cu accentul pe i, dar cu îneles întru cîtva deosebit „presque", se mai aude în Bnat (Hasdeu, 86); abi Mehedini, Gorj, Dolj; jdebia (Varlam, Caz. 344^), f debila (lorga. Studii XII, 206) nu presupune un simplu bla, ci este pentru deabîa. Lat. AD-vîx, cu trecerea lui v la b prin fonetic sintactic; a dela sfîrit, care nu trebue confundat cu finala lui acesta (Me yer-Liibke, Rom. Gr. II, 625) i nu poate fi nici hac (Subak, Rassegna st. etn. 13), se explic prin le-
gturi sintactice ca: abi a venit, abi adormi > abia a venit, abia adormi. Teram. abbi (Savini, 201) i abr. bi „soltanto" vsp. aves (al crui e se explic din I aton în fras ) sprs. ;
||
vess<
vîx.
Der.: dim. abielua; abielua; (d')ade-
beuca Mehedini; bn. abiua i bela (Hasdeu.
86).
2° dinaintea genitivului;
primitiv invariabil
a,
dou
genurile i numerele, a fost înlocuit mai tîrziu cu forma analogic dela posesive i numerale, al, a, ai, ale; forma invariabil s'a pstrat în Moldova (i alte cîteva pri ale domeniului daco-romîn), în aromîn i
Candrea Densusianu, Dicionar -
etimologic.
3.
AC, sb.
n. „aiguille,
aiguillon"
||ir.
âc, megl. ar. ac. Lat. Acus,-UM.
yeg\.juak; \i.ago,^3ivdagu'. prov.ac. Der.: dim. acut: acule; ac(u)or''\
augm. acoi
\\
col.
acrie ,fabrique
d'aiguilles, aiguilles
en general" (Po-
O
AC
ACIUA
ban. aconi i ache (Hasdeu, acarni (ar. ~), acrif, jacar-
lizu)
nite (Hasdeu,
121, 131),
„fabricant d'aigu" illes (Lex. Bud. ), etui â aiguilles bailo,-a; sard log. bajulare „supportare, tollerare, sOiîrire"; fr. bailler>bail\ prov. bailar, gasc. bajoul „entourer de langes" (Durrieux, Dict. gasc.) îmbie(Polizu) „action d'attacher", ar. mbiiritur (Dalametra) „enfilement, enfilure" (comp. sard log. bajuladura) desbiera „detacher, delier Ies cordons", ar. dizbirare „effiler, desenvit.
|j
rtur II
filer"
;
dizbirtur
BALE,
129.
baU\
ar.
sb.
f.
pi.
„defilage".
„bave"
||
megl.
ar. bale.
Lat. *baba,-am > * ba, de unde pi. stea-stele, zi-zile i za-zale). bale{du It. bava; sard baa ;vfr.beve{fr. bave); cat. sp. port. baba.
p
Der.: blos (ar.--) „baveux, glaireux" (comp. it. bavoso; sard baosu; iv. baveux; Cc\t. babos; port. baboso)\\
blo
(Costinescu), blai bii (Polizu), (Mag.ist. V,106),,baver"; blitur (Peîmbia tri) „action de baver, bave" „mouiller avec de la salive; insulter", ar. ambalare „mouiller avec de la salive" (comp. it. im,bavare)\ îmblare , action de mouiller avec dela salive; (Lex. Bud.; Cosinsulte"; tinescu; Zanne, Prov. VIII. 116; iplea, jj
îmbltur
;
P. pop. II
128.
îmbiera^ vb. „attacher avec des
cordons"
||
ar.
mbirare
„enfiler,
met-
1 1 1 )
„bave; trivialite calomnie"
îmblora (Creang,
„retnplir
;
Scrieri
II,
17)
de salive".
Impr.: sîrb. bala, bale „Kotz" (cu
—
BAL
derivatele: balav, balavac, balavica, balavka, balesa, bato, balonja). 130.
BAL,
sb. n. „lacet, lacs; voile
de mariee" ar. balu „sorte de fichu, mouchoir dont se coiffent Ies temmes". jj
Lat.BALTEUS,-UM„baudrier,ceinture". Friul. balz „covone"; (it. balzo „rocher") mant. bals, Urbino balz, abr. ra^i-e^ritortola": (nprov. baiis „escarpement, bucher, gerbier"; cf. Tho;
mas, Rom. XXXIII, 210; Mever-Liibke, Z. rom. Ph. XXIX, 244) sp. 6a^^o!|it. balza < * B A LTE A ,-AM. ;
Der.: bloi Hasdeu) „nom donne aux chiens", bluie (Hasdeu) „nom donne aux chevres", bliiic (Hasdeu) „nom donne aux vaches" (propr. „de couleurbi,2:arree") i6aZ,^^„relâche^,detendre"; bltit „lâche, mou,detendu'' îmbli (Marian, Nunta 248, 546) „attacher le voile de mariee".
|j
Impr. rut. CaJieiB, der Frauen". :
6aJiii,H
„Kopftuch
îmbla „mettre Ie voile de ma(Marian, Nunta 247, 251)||ar. mblare „couvrir la tete avec un foulard"|| besicnik „ Zugpflaster "); rut. 6emnxa „Rotlauf".
View more...
Comments