Diccionario OACI Doc 8400

April 3, 2019 | Author: WoodyFernández | Category: Aviation, Technology, Transport, Aerospace, Manufacturing And Engineering
Share Embed Donate


Short Description

Abreviaturas y Códigos de la OACI...

Description

Doc 8400

Procedimientos para los servicios de navegación aérea

Abreviaturas y códigos de la OACI

Esta edición incorpora todas las enmiendas aprobadas por el Consejo antes del 4 de agosto de 2007 y remplaza, desde el 22 de noviembre 2007, todas las ediciones anteriores de los PANS-ABC (Doc 8400).

Séptima edición — 2007

Organización de Aviación Civil Internacional

Publicado por separado en español, francés, inglés y ruso, por la Organización de Aviación Civil Internacional. Toda la correspondencia, con excepción de los pedidos y suscripciones, debe dirigirse al Secretario General. Los pedidos deben dirigirse a las direcciones siguientes junto con la correspondiente remesa en dólares estadounidenses o en la moneda del país de compra. Se recomienda el pago con tarjeta de crédito (American Express, MasterCard o Visa) a fin de evitar demoras en las entregas. En la sección de Información para efectuar pedidos del Catálogo de publicaciones y ayudas audiovisuales de la OACI se presenta información sobre el pago con tarjeta de crédito y otros medios. International Civil Aviation Organization. Attention: Document Sales Unit, 999 University Street, Montréal, Quebec, Canada H3C 5H7 Teléfono: +1 514-954-8022; Facsímile: +1 514-954-6769; Sitatex: YULCAYA; Correo-e: [email protected]; World Wide Web: http://www.icao.int Alemania. UNO-Verlag GmbH, August-Bebel-Allee 6, 53175 Bonn Teléfono: +49 0 228-94 90 2-0; Facsímile: +49 0 228-94 90 2-22; Correo-e: [email protected]; World Wide Web: http://www.uno-verlag.de Camerún. KnowHow, 1, Rue de la Chambre de Commerce-Bonanjo, B.P. 4676, Douala / Teléfono: +237 343 98 42; Facsímile: + 237 343 89 25; Correo-e: [email protected] China. Glory Master International Limited, Room 434B, Hongshen Trade Centre, 428 Dong Fang Road, Pudong, Shangai 200120 Teléfono: +86 137 0177 4638; Facsímile: +86 21 5888 1629; Correo-e: [email protected] Egipto. ICAO Regional Director, Middle East Office, Egyptian Civil Aviation Complex, Cairo Airport Road, Heliopolis, Cairo 11776 Teléfono: +20 2 267 4840; Facsímile: +20 2 267 4843; Sitatex: CAICAYA; Correo-e: [email protected] Eslovaquia. Air Traffic Services of the Slovak Republic, Letové prevádzkové služby Slovenskej Republiky, State Enterprise, Letisko M.R. Štefánika, 823 07 Bratislava 21 / Teléfono: +421 2 4857 1111; Facsímile: +421 2 4857 2105; Correo-e: [email protected] España. A.E.N.A. — Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea, Calle Juan Ignacio Luca de Tena, 14, Planta Tercera, Despacho 3. 11, 28027 Madrid / Teléfono: +34 91 321-3148; Facsímile: +34 91 321-3157; Correo-e: [email protected] Federación de Rusia. Aviaizdat, 48, Ivan Franko Street, Moscow 121351 / Teléfono: +7 095 417-0405; Facsímile: +7 095 417-0254 India. Oxford Book and Stationery Co., 57, Medha Apartments, Mayur Vihar, Phase-1, New Delhi – 110 091 Teléfono: +91 11 65659897; Facsímile: +91 11 22743532 India. Sterling Book House — SBH, 181, Dr. D. N. Road, Fort, Bombay 400001 Teléfono: +91 22 2261 2521, 2265 9599; Facsímile: +91 22 2262 3551; Correo-e: [email protected] India. The English Book Store, 17-L Connaught Circus, New Delhi – 110001 Teléfono: +91 11 2341-7936, 2341-7126; Facsímile: +91 11 2341-7731; Correo-e: [email protected] Japón. Japan Civil Aviation Promotion Foundation, 15-12, 1-chome, Toranomon, Minato-Ku, Tokyo Teléfono: +81 3 3503-2686; Facsímile: +81 3 3503-2689 Kenya. ICAO Regional Director, Eastern and Southern African Office, United Nations Accommodation, P.O. Box 46294, Nairobi Teléfono: +254 20 7622 395; Facsímile: +254 20 7623 028; Sitatex: NBOCAYA; Correo-e: [email protected] México. Director Regional de la OACI, Oficina Norteamérica, Centroamérica y Caribe, Av. Presidente Masaryk No. 29, 3er. Piso, Col. Chapultepec Morales, C.P. 11570, México, D.F. Teléfono: +52 55 52 50 32 11; Facsímile: +52 55 52 03 27 57; Correo-e: [email protected] Nigeria. Landover Company, P.O. Box 3165, Ikeja, Lagos Teléfono: +234 1 4979780; Facsímile: +234 1 4979788; Sitatex: LOSLORK; Correo-e: [email protected] Perú. Director Regional de la OACI, Oficina Sudamérica, Av. Víctor Andrés Belaúnde No. 147, San Isidro, Lima (Centro Empresarial Real, Vía Principal No. 102, Edificio Real 4, 4o piso) Teléfono: +51 1 611 8686; Facsímile: +51 1 611 8689; Correo-e: [email protected] Reino Unido. Airplan Flight Equipment Ltd. (AFE), 1a Ringway Trading Estate, Shadowmoss Road, Manchester M22 5LH Teléfono: +44 161 499 0023; Facsímile: +44 161 499 0298 Correo-e: [email protected]; World Wide Web: http://www.afeonline.com Senegal. Directeur régional de l’OACI, Bureau Afrique occidentale et centrale, Boîte postale 2356, Dakar Teléfono: +221 839 9393; Facsímile: +221 823 6926; Sitatex: DKRCAYA; Correo-e: [email protected] Sudáfrica. Avex Air Training (Pty) Ltd., Private Bag X102, Halfway House, 1685, Johannesburg Teléfono: +27 11 315-0003/4; Facsímile: +27 11 805-3649; Correo-e: [email protected] Suiza. Adeco-Editions van Diermen, Attn: Mr. Martin Richard Van Diermen, Chemin du Lacuez 41, CH-1807 Blonay Teléfono: +41 021 943 2673; Facsímile: +41 021 943 3605; Correo-e: [email protected] Tailandia. ICAO Regional Director, Asia and Pacific Office, P.O. Box 11, Samyaek Ladprao, Bangkok 10901 Teléfono: +66 2 537 8189; Facsímile: +66 2 537 8199; Sitatex: BKKCAYA; Correo-e: [email protected] 5/07

Catálogo de publicaciones y ayudas audiovisuales de la OACI Este catálogo anual comprende los títulos de todas las publicaciones y ayudas audiovisuales disponibles. En los suplementos al catálogo se anuncian las nuevas publicaciones y ayudas audiovisuales, enmiendas, suplementos, reimpresiones, etc. Puede obtenerse gratuitamente pidiéndolo a la Subsección de venta de documentos, OACI.

Doc 8400

Procedimientos para los servicios de navegación aérea

Abreviaturas y códigos de la OACI

Esta edición incorpora todas las enmiendas aprobadas por el Consejo antes del 4 de agosto de 2007 y remplaza, desde el 22 de noviembre 2007, todas las ediciones anteriores de los PANS-ABC (Doc 8400).

Séptima edición — 2007

Organización de Aviación Civil Internacional

ENMIENDAS La publicación de enmiendas y corrigendos se anuncia periódicamente en la Revista de la OACI y en los suplementos mensuales del Catálogo de publicaciones y ayudas audiovisuales de la OACI, documentos que deberían consultar quienes utilizan esta publicación. Las casillas en blanco facilitan la anotación.

REGISTRO DE ENMIENDAS Y CORRIGENDOS ENMIENDAS Núm.

Fecha de aplicación

1-28 29

Fecha de anotación

CORRIGENDOS Anotada por

Núm.

Incorporadas en esta edición 20/11/08

OACI

(ii)

Fecha de publicación

Fecha de anotación

Anotado por

ÍNDICE Página Preámbulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(v)

Abreviaturas Descifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-1 1-17

Abreviaturas para identificación de mensajes del servicio fijo aeronáutico (AFS) Cifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2-1

Abreviaturas, términos y expresiones transmitidos como palabras habladas en radiotelefonía Descifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-1 3-3

(iii)

Página Abreviaturas, términos y expresiones transmitidos en radiotelefonía enunciando cada letra en forma no fonética Descifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-1 4-3

Designación de emisiones típicas de radiocomunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-1

Códigos para notificar la calidad de las señales . . . . . .

6-1

El código NOTAM Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descifrado Segunda y tercera letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuarta y quinta letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cifrado Segunda y tercera letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuarta y quinta letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-1 7-5 7-10 7-13 7-16

22/11/07

PREÁMBULO 1.

Introducción

determinar razonablemente que no surgirán casos de malas interpretaciones;

Este documento contiene las abreviaturas y los códigos aprobados por el Consejo de la OACI para uso mundial en el servicio internacional de telecomunicaciones aeronáuticas y en los documentos de información aeronáutica, según corresponda, y la fraseología abreviada uniforme para los boletines de información previa al vuelo y las comunicaciones por enlace de datos ATS, con la categoría de Procedimientos para los servicios de navegación aérea (en forma abreviada, los PANS-ABC).

b) que debiera evitarse la asignación de más de una abreviatura al mismo significado, aunque se prescriba un uso diferente; c) que las abreviaturas debieran emplear la palabra o palabras raíces y debieran proceder de palabras comunes a los idiomas de trabajo, aunque cuando no se pueda seguir ventajosamente este principio, la abreviatura debiera corresponder al texto inglés;

Es el resultado de un estudio hecho por la Comisión de Aeronavegación, en consulta con los Estados respecto a la cuestión del control y coordinación de las abreviaturas y los códigos que han de utilizarse en las operaciones de aeronaves, con las siguientes excepciones:

d) que el empleo de la forma singular o plural para el significado de una abreviatura debiera seleccionarse a base de su uso más común;

a) Designadores de empresas explotadoras de aeronaves, de entidades oficiales y de servicios aeronáuticos, que aparecen en el Doc 8585.

e) que una abreviatura puede representar variantes gramaticales del significado básico cuando esto pueda hacerse sin riesgo de confusión y se pueda determinar la forma gramatical deseada a base del texto del mensaje.

b) Designadores de datos y designadores geográficos para los boletines meteorológicos que se dan en el Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos (Doc 8896).

Respecto a este último principio, se dan algunas variantes en ciertas abreviaturas en las que podría no ser evidente cuál es la variante apropiada o aceptada.

c) Claves meteorológicas aeronáuticas que figuran en el Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos.

3.

d) Abreviaturas adicionales de uso limitado a los servicios de información aeronáutica (AIS), dadas en el Manual para los servicios de información aeronáutica (Doc 8126).

Las especificaciones que rigen el empleo de las abreviaturas y códigos, aparecen en los Anexos y PANS de la OACI que se indican a continuación:

e) Indicadores de lugar dados en el Doc 7910.

a) empleo de abreviaturas y claves en el servicio de información aeronáutica: 3.6.4 del Anexo 15;

f) Designadores de tipos de aeronave dados en el Doc 8643.

b) empleo del código NOTAM: 5.2 del Anexo 15;

En la Tabla A se indica el origen de cada edición de los PANS-ABC desde 1964 y las enmiendas consiguientes, junto con una lista de los temas principales a que se refieren y las fechas en las que fueron aprobadas por el Consejo, así como las de aplicación. 2.

Especificaciones que rigen el empleo de las abreviaturas

c) empleo de abreviaturas y claves en el servicio internacional de telecomunicaciones aeronáuticas: 3.7 del Anexo 10, Volumen II; d) empleo de abreviaturas en las cartas aeronáuticas: 2.3.3 y 2.9 del Anexo 4;

Principios aplicables a la formulación de abreviaturas

e) uso de abreviaturas en los mensajes meteorológicos en lenguaje claro: Capítulos 3, 4, 6 y 7, Apéndices 1, 2 y 5, y Adjunto A del Anexo 3;

Los principios aplicados en la formulación de las abreviaturas de la OACI son:

f) uso de abreviaturas en las aeronotificaciones: 4.12 del Capítulo 4 y Apéndice 1 de los PANS-ATM (Doc 4444);

a) que debiera evitarse la asignación de más de un significado a una sola abreviatura excepto cuando se pueda (v)

22/11/07

(vi)

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

g) uso de abreviaturas y designadores en los mensajes de planes de vuelo y en otros mensajes de los servicios de tránsito aéreo: Capítulos 11 y 16 y Apéndices 2, 3, 5 y 6 de los PANS-ATM (Doc 4444). 4.

Carácter

Los Procedimientos para los servicios de navegación aérea (PANS) no tienen el mismo carácter que las normas y métodos recomendados. Mientras que estos últimos se adoptan por el Consejo de conformidad con el Artículo 37 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional, y están sujetos a todo el procedimiento estipulado en el Artículo 90, los PANS se aprueban por el Presidente del Consejo en nombre de este último y se recomiendan a los Estados contratantes para su aplicación mundial. 5.

Aplicación

La aplicación de las normas, métodos recomendados y procedimientos de la OACI es responsabilidad de los Estados contratantes; se aplican efectivamente a las operaciones sólo cuando los Estados los ponen en vigor y en la medida en que lo hayan hecho. Sin embargo, a fin de facilitar los trámites para su aplicación, este documento se ha preparado en forma tal que podrá usarse directamente por el personal encargado de las operaciones. 6.

Notificación de diferencias

Los PANS no tienen el carácter asignado a las normas adoptadas por el Consejo como Anexos al Convenio y, en consecuencia, no es aplicable a ellos la obligación que impone

22/11/07

el Artículo 38 del mismo, de notificar diferencias respecto a los procedimientos que no vayan a aplicarse. Sin embargo, se llama la atención de los Estados sobre las disposiciones en el Anexo 15 que se refieren a la publicación en las publicaciones de información aeronáutica de la lista de abreviaturas con sus respectivos significados, que utiliza el Estado en sus publicaciones de información aeronáutica y en la difusión de información aeronáutica. Deberían identificarse las diferencias que existen con las abreviaturas de la OACI o sus significados.

7.

Presentación editorial

Para fines de descifrado las abreviaturas dadas en este documento están divididas en una categoría “general” y en varias especializadas. Para comodidad del usuario hay alguna duplicación entre estas categorías. Sin embargo, quizás sea necesario utilizar abreviaturas de la categoría “general” al componer mensajes en los que se emplee una de las categorías especializadas. Algunas señales del código Q que, debido a su constante empleo, han alcanzado la categoría de lenguaje claro, figuran en la parte del documento que contiene las abreviaturas de carácter “general”, junto con sus respectivos significados en lenguaje claro. En todo el documento, el texto de descifrado se ha impreso en papel blanco y el del cifrado en papel verde. Los errores, omisiones o diferencias deberían señalarse a la atención del Secretario General de la OACI, 999 University Street, Montréal, Quebec, Canada H3C 5H7.

Preámbulo

(vii) Tabla A.

Enmienda

Origen

Enmiendas de los PANS-ABC

Tema

Aprobada Aplicable

1a. edición (1964)

Comisión de Aeronavegación

Estudio sobre el control y coordinación de las abreviaturas y de los códigos.

18 de marzo de 1984 1 de noviembre de 1964

Enmienda 1

Reunión MET/OPS (1964); Quinta reunión del Grupo de especialistas en teletipos (1963)

Enmiendas de redacción y consecuentes con la Enmienda 44 del Anexo 10, la Enmienda 9 de los PANS-MET y la Enmienda 7 de los PANS-RAC; incorporación y modificación de abreviaturas meteorológicas; enmienda de las abreviaturas utilizadas en la AFTN.

7 de junio de 1965 10 de marzo de 1966

Enmienda 2

Secretaría de la OACI

Cambios de redacción del Preámbulo y consecuentes con medidas adoptadas por la Comisión de Aeronavegación y decisiones del Consejo con respecto a diversos documentos normativos y de servicio.

— 25 de agosto de 1966

2a. edición (1967) (comprendida la Enmienda 3)

Reunión departamental AIS/MAP (1966)

Varias modificaciones de las abreviaturas y códigos para tener en cuenta los requisitos y métodos operacionales vigentes.

13 de junio de 1967 8 de febrero de 1968

Enmienda 4

Comisión de Aeronavegación

Modificaciones consiguientes de las abreviaturas utilizadas para fines de tránsito aéreo, en consonancia con la Enmienda 2 de la octava edición del Doc 4444 (PANS-RAC).

4 de abril de 1968 4 de abril de 1968

Enmienda 5

Comisión de Aeronavegación

Modificaciones consiguientes de las abreviaturas utilizadas en los mensajes meteorológicos en lenguaje claro, en consonancia con la Enmienda 14 del Doc 7605 (PANS-MET).

28 de junio de 1968 9 de enero de 1969

Enmienda 6

Comisión de Aeronavegación

Modificaciones dimanantes de la Resolución A16-19 de la Asamblea y de la Enmienda 54 del Anexo 3.

23 de enero de 1969 18 de septiembre de 1969

3a. edición (1971) (comprendidas las Enmiendas 7 y 8)

Comisión de Aeronavegación

Estudio de la constitución de los NOTAM que llevó a un uso más extendido de abreviaturas y códigos en los NOTAM de Clase I; modificaciones de las abreviaturas como consecuencia de la revisión efectuada por la OMM de los códigos meteorológicos aeronáuticos para cifras; modificaciones incorporadas para aclarar algunos términos de control de tránsito aéreo que figuran en los documentos normativos de la OACI.

19 de marzo de 1971 6 de enero de 1972

Enmienda 9

Comisión de Aeronavegación

Enmiendas consecuentes con la Enmienda 1 de la décima edición del Doc 4444 (PANS-RAC).

24 de marzo de 1972 7 de diciembre de 1972

Enmienda 10

Comisión de Aeronavegación; Tercera reunión del Grupo de expertos sobre franqueamiento de obstáculos (1971)

Enmiendas consiguientes de las abreviaturas y de sus significados (QFE y QNH); modificaciones introducidas por la OMM de las abreviaturas meteorológicas.

21 de marzo de 1973 16 de agosto de 1973

Enmienda 11

Comisión de Aeronavegación; Séptima Conferencia de navegación aérea (1972)

Incorporación de las abreviaturas RNAV y STAR; supresión de la abreviatura SIA.

29 de mayo de 1973 23 de mayo de 1974

Enmienda 12

Comisión de Aeronavegación

Incorporación de nuevas abreviaturas para ser utilizadas en el código NOTAM.

11 de diciembre de 1974 9 de octubre de 1975

22/11/07

(viii)

Enmienda

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

Origen

Tema

Aprobada Aplicable

Enmienda 13

Comisión de Aeronavegación; Octava Conferencia de navegación aérea (1974)

Adiciones, supresiones y modificaciones del significado de algunas abreviaturas, en especial como consecuencia de enmiendas del Anexo 3.

8 de diciembre de 1975 12 de agosto de 1976

Enmienda 14

Comisión de Aeronavegación, Novena Conferencia de navegación aérea (1976)

Incorporación de las abreviaturas COP, INOP, MRP, RPS y WPT; cambio del significado de la abreviatura ACP como consecuencia de la Enmienda 30 del Anexo 14.

9 de diciembre de 1977 10 de agosto de 1978

Enmienda 15

Comisión de Aeronavegación

Adiciones y modificaciones del significado de algunas abreviaturas.

26 de febrero de 1979 29 de noviembre de 1979

Enmienda 16

Comisión de Aeronavegación

Adiciones, supresiones y modificaciones del significado de algunas abreviaturas como consecuencia de un estudio sobre el uso común en los Estados de las publicaciones de información aeronáutica.

11 de marzo de 1981 26 de noviembre de 1981

Enmienda 17

Comisión de Aeronavegación

Amplia enmienda de abreviaturas y códigos como consecuencia de una propuesta presentada por el Reino Unido.

14 de diciembre de 1981 9 de junio de 1983

Enmienda 18

Comisión de Aeronavegación

Incorporación de muchas abreviaturas y códigos como consecuencia de un estudio sobre la revisión del código NOTAM; incorporación de abreviaturas utilizadas en el Doc 8168 (PANS-OPS).

11 de junio de 1982 9 de junio de 1983

Enmienda 19

Comisión de Aeronavegación; Tercera reunión del Grupo de expertos sobre la adquisición, el tratamiento y la transferencia de datos ATS (ADAPT) (1981)

Cambios consecuentes dimanantes de las Enmiendas 64 y 65 del Anexo 3, de la Enmienda 14 del Anexo 5, de las Recomendaciones 1/5 y 3/1 de ADAPT/3 y de un nuevo método de la UIT para designar las emisiones radiofónicas.

15 de marzo de 1985 21 de noviembre de 1985

Comisión de Aeronavegación

Adiciones, modificaciones y supresiones de abreviaturas y códigos para tener en cuenta los requisitos y métodos operacionales vigentes; incorporación de nuevas secciones para las abreviaturas que hayan de utilizarse en radiotelefonía, en forma hablada, (Descifrado, Cifrado) y para las señales de procedimiento utilizadas en el servicio de telecomunicaciones aeronáuticas (Descifrado); enmienda consiguiente y de presentación editorial.

24 de febrero de 1989 16 de noviembre de 1989

Enmienda 21

Comisión de Aeronavegación; Reunión departamental de comunicaciones/ meteorología/ operaciones (COM/MET/OPS)

Adiciones, modificaciones y supresiones de abreviaturas y códigos para tener en cuenta los requisitos y métodos operacionales vigentes; enmiendas que son consecuencia de las enmiendas siguientes: Enmienda 69 del Anexo 3, Enmienda 13 del Anexo 5, Enmienda 39 del Anexo 14, Enmienda 27 del Anexo 15, y Enmienda 13 de los PANS-OPS.

Enmienda 22

Comisión de Aeronavegación

Cambios consecuentes de: Enmienda 70 del Anexo 3 Enmienda 69 del Anexo 10 Enmienda 15 del Anexo 12 Enmienda 28 del Anexo 15 Enmienda 7 de los PANS-OPS, Volumen I.

4a. edición (1989) (comprendida la Enmienda 20)

22/11/07

2 de diciembre 1992 1 de julio de 1993

30 de noviembre de 1995 7 de noviembre de 1996

Preámbulo

Enmienda

5a. edición (1999) (comprendida la Enmienda 23)

(ix)

Origen

Tema

Aprobada Aplicable

26 de febrero de 1999 4 de noviembre de 1999

Reunión departamental AIS/MAP (1998) Comisión de Aeronavegación

Considerables enmiendas dimanantes de la Reunión departamental AIS/MAP (1998) y de la Comisión de Aeronavegación, que comprende: adiciones, modificaciones y supresiones de abreviaturas; adiciones y supresiones de abreviaturas y términos transmitidos en forma hablada; adición de abreviaturas y términos transmitidos utilizando las letras una por una en forma no fonética; adición de un código NOTAM para las comunicaciones por enlace de datos controlador-piloto y vigilancia dependiente automática; supresión de las señales de procedimiento empleadas en el servicio internacional de comunicaciones aeronáuticas (Descifrado y Cifrado); supresión del código Q (Prefacio, Descifrado y Cifrado).

Enmienda 24

Comisión de Aeronavegación

Cambios consiguientes que dimanan de la Enmienda 71 del Anexo 3.

9 de junio de 2000 2 de noviembre de 2000

Enmienda 25

Comisión de Aeronavegación

Cambios consiguientes que dimanan de la Enmienda 72 del Anexo 3.

10 de julio de 2002 28 de noviembre de 2002

Enmienda 26

Conclusión 40/51 b) Cambios consiguientes que dimanan de la Enmienda 32 del del Grupo Europeo de Anexo 15. Planificación de la Navegación Aérea (GEPNA) y la Secretaría

23 de julio de 2003 27 de noviembre de 2003

6a. edición (2004) (comprendida la Enmienda 27)

Grupo de expertos sobre el sistema mundial de navegación por satélite (GNSSP/4); Reunión departamental de meteorología (2002); Comisión de Aeronavegación

Nuevas abreviaturas y especificaciones actualizadas para el Código NOTAM en relación con el GNSS y enmiendas consiguientes dimanantes de la Enmienda 73 del Anexo 3, la Enmienda 53 del Anexo 4 y las Enmiendas 13 y 12 de los PANS-OPS, Volúmenes I y II, respectivamente.

6 de mayo de 2004 25 de noviembre de 2004

7a. edición (2007) (comprendida la Enmienda 28)

La 14a. reunión del Grupo de expertos sobre franqueamiento de obstáculos (OCP/14); la Comisión de Aeronavegación y la Secretaría

Incorporación de nuevas abreviaturas relacionadas con disposiciones actualizadas en los PANS-OPS; la utilización de ADS-B, ADS-C y RCP en el suministro de servicios de tránsito aéreo; enmiendas consiguientes dimanantes de la Enmienda 74 del Anexo 3 y de la Enmienda 34 del Anexo 15; y enmiendas de presentación editorial.

3 de agosto de 2007 22 de noviembre de 2007

Enmienda 29

Primera reunión del grupo de trabajo plenario del Grupo de expertos sobre procedimientos de vuelo por instrumentos (IFPP/ WG/WHL/1); la Secretaría con la asistencia del Grupo de estudio sobre performance de navegación requerida y requisitos operacionales especiales (RNPSORSG), con respecto a la terminología PBN.

Nuevas abreviaturas relacionadas con las disposiciones actualizadas de los PANS-OPS respecto del concepto de navegación basada en la performance (PBN) y el sistema de aterrizaje que utiliza sistema de aumentación basado en tierra (GBAS).

7 de octubre de 2008 20 de noviembre de 2008

20/11/08

22/11/07 Núm. 29

ABREVIATURAS DESCIFRADO

A A AAA A/A AAD AAIM AAL ABI ABM ABN ABT ABV . . . AC ACARS† ACAS† ACC‡ ACCID ACFT ACK ACL ACN ACP ACPT ACT AD ADA ADC ADDN ADF‡ ADIZ† ADJ ADO ADR

† ‡ * #

ADS*

Ámbar (o AAB, AAC, . . . etc., en orden) Mensaje meteorológico enmendado (designador de tipo de mensaje) Aire a aire Desviación respecto a la altitud asignada Comprobación autónoma de la integridad de la aeronave Por encima del nivel del aeródromo Información anticipada sobre límite Al través Faro de aeródromo Alrededor de Por encima de . . . Altocumulus (debe pronunciarse “EI-CARS”) Sistema de direccionamiento e informe para comunicaciones de aeronaves Sistema anticolisión de a bordo Centro de control de área o control de área Notificación de un accidente de aviación Aeronave Acuse de recibo Emplazamiento para la verificación de altímetro Número de clasificación de aeronaves Aceptación (designador de tipo de mensaje) Acepto o aceptado Activo o activado o actividad Aeródromo Área con servicio de asesoramiento Plano de aeródromo Adición o adicional Equipo radiogoniométrico automático (debe pronunciarse “EI-DIS”) Zona de identificación de defensa aérea Adyacente Oficina de aeródromo (especifíquese dependencia) Ruta con servicio de asesoramiento

ADS-B‡ ADS-C‡ ADSU ADVS ADZ AES AFIL AFIS AFM AFS AFT . . . AFTN‡ A/G AGA AGL AGN AIC AIDC AIP AIRAC AIREP† AIRMET†

AIS ALA ALERFA† ALR ALRS ALS ALT ALTN ALTN AMA

Dirección [Cuando se usa esta abreviatura para pedir una repetición, el signo de interrogación (IMI) precede a la abreviatura; por ejemplo, IMI ADS] (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Vigilancia dependiente automática — radiodifusión Vigilancia dependiente automática — contrato Dependencia de vigilancia automática Servicio de asesoramiento Avise Estación terrena de aeronave Plan de vuelo presentado desde el aire Servicio de información de vuelo de aeródromo Sí o conforme o afirmativo o correcto Servicio fijo aeronáutico Después de . . . (hora o lugar) Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas Aire a tierra Aeródromos, rutas aéreas y ayudas terrestres Sobre el nivel del suelo Otra vez Circular de información aeronáutica Comunicaciones de datos entre instalaciones de servicios de tránsito aéreo Publicación de información aeronáutica Reglamentación y control de la información aeronáutica Aeronotificación Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de aeronaves a baja altura Servicio de información aeronáutica Área de amaraje Fase de alerta Alerta (designador de tipo de mensaje) Servicio de alerta Sistema de iluminación de aproximación Altitud Alternativa o alternante (luz que cambia de color) Alternativa (aeródromo de) Altitud mínima de área

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

1-1

22/11/07

1-2 AMD AMDT AMS AMSL AMSS ANC . . . ANCS . . . ANS AOC . . . AP APAPI† APCH APDC . . . APN APP APR APRX APSG APV ARC ARNG ARO ARP ARP ARQ ARR ARR ARS ARST AS ASC ASDA ASE ASHTAM

† ‡ * #

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) Enmiende o enmendado (utilizado para indicar mensaje meteorológico; designador de tipo de mensaje) Enmienda (Enmienda AIP) Servicio móvil aeronáutico Sobre el nivel medio del mar Servicio móvil aeronáutico por satélite Carta aeronáutica — 1:500 000 (seguida del nombre/título) Carta de navegación aeronáutica — escala pequeña (seguida del nombre/título y escala) Contestación Plano de obstáculos de aeródromo (seguido del tipo y del nombre/título) Aeropuerto (debe pronunciarse “EI-PAPI”) Indicador simplificado de trayectoria de aproximación de precisión Aproximación Plano de estacionamiento y atraque de aeronaves (seguido del nombre/título) Plataforma Oficina de control de aproximación o control de aproximación o servicio de control de aproximación Abril Aproximado o aproximadamente Después de pasar Apruebe o aprobado o aprobación Plano de área Arreglo Oficina de notificación de los servicios de tránsito aéreo Punto de referencia de aeródromo Aeronotificación (designador de tipo de mensaje) Corrección automática de errores Llegada (designador de tipo de mensaje) Llegar o llegada Aeronotificación especial (designador de tipo de mensaje) Detención [señala (parte del) equipo de detención de aeronave] Altostratus Suba o subiendo a Distancia disponible de aceleración-parada Error del sistema altimétrico NOTAM de una serie especial que notifica, por medio de un formato específico, un cambio de importancia para las operaciones de las aeronaves debido a la actividad de un volcán, una erupción volcánica o una nube de cenizas volcánicas

ASPEEDG ASPEEDL ASPH AT . . .

Ganancia de velocidad aerodinámica Pérdida de velocidad aerodinámica Asfalto A las (seguida de la hora a la que se pronostica que tendrá lugar el cambio meteorológico) ATA‡ Hora real de llegada ATC‡ Control de tránsito aéreo (en general) ATCSMAC . .. Carta de altitud mínima de vigilancia de control de tránsito aéreo (seguida del nombre/título) ATD‡ Hora real de salida ATFM Organización de la afluencia del tránsito aéreo ATIS† Servicio automático de información terminal ATM Gestión del tránsito aéreo ATN Red de telecomunicaciones aeronáuticas ATP . . . A las . . . (hora) [o en . . . (lugar)] ATS Servicio de tránsito aéreo ATTN Atención AT-VASIS† (debe pronunciarse “EI-TI-VASIS”) Sistema visual indicador de pendiente de aproximación simplificado en T ATZ Zona de tránsito de aeródromo AUG Agosto AUTH Autorizado o autorización AUW Peso total AUX Auxiliar AVBL Disponible o disponibilidad AVG Promedio, media AVGAS† Gasolina de aviación AWTA Avise hora en que podrá AWY Aerovía AZM Azimut

B B BA BAROVNAV† BASE† BCFG BCN BCST BDRY BECMG BFR BKN BL . . . BLDG

Azul Eficacia del frenado (debe pronunciarse “BA-RO-VI-NAV”) navegación vertical barométrica Base de las nubes Niebla en bancos Faro (luz aeronáutica de superficie) Radiodifusión Límite Cambiando a Antes Cielo nuboso Ventisca alta (seguida de DU = polvo, SA = arena o SN = nieve) Edificio

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Descifrado BLO BLW . . . BOMB BR BRF BRG BRKG BS BTL BTN

1-3

Por debajo de nubes Por debajo de . . . Bombardeo Neblina Corta (utilizada para indicar el tipo de aproximación deseado o requerido) Marcación Frenado Estación de radiodifusión comercial Entre capas Entre (como preposición)

C ...C C CA CAT CAT CAVOK†

CB‡ CC CCA CD CDN CF CF CFM* CGL CH CH#

CHG CI CIDIN† CIT CIV CK CL

† ‡ * #

Central (precedida por el número de designación para identificar una pista paralela) Grados Celsius (Centígrados) Rumbo hasta una altitud Categoría Turbulencia en aire despejado (debe pronunciarse “CA-VO-KEI”) Visibilidad, nubes y condiciones meteorológicas actuales mejores que los valores o condiciones prescritos (debe pronunciarse “SI-BI”) Cumulonimbus Cirrocumulus (o CCB, CCC, . . . etc., en orden) Mensaje meteorológico corregido (designador de tipo de mensaje) Candela Coordinación (designador de tipo de mensaje) Cambie frecuencia a . . . Rumbo hasta punto de referencia Confirme o confirmo (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Luz de guía en circuito Canal Transmisión de verificación de continuidad de canal para permitir la comparación de su registro de los números de orden en el canal correspondientes a los mensajes recibidos por este canal (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Modificación (designador de tipo de mensaje) Cirrus Red OACI común de intercambio de datos Cerca de o sobre, ciudades grandes Civil Verifique Eje

CLA CLBR CLD CLG CLIMB-OUT CLR CLRD CLSD CM CMB CMPL CNL CNL CNS COM CONC COND CONS CONST CONT COOR COORD COP COR COT COV CPDLC‡ CPL CRC CRM CRZ CS CS CTA CTAM CTC CTL CTN CTR CU CUF CUST CVR CW CWY

Tipo cristalino de formación de hielo Calibración Nubes Llamando Área de ascenso inicial Libre de obstáculos o autorizado para . . . o autorización Pista(s) libre(s) de obstáculos (utilizada en METAR/SPECI) Cierre o cerrado o cerrando Centímetros Ascienda a o ascendiendo a Finalización o completado o completo Cancelación de plan de vuelo (designador de tipo de mensaje) Cancelar o cancelado Comunicaciones, navegación y vigilancia Comunicaciones Hormigón Condición Continuo Construcción o construido Continúe o continuación Coordine o coordinación Coordenadas Punto de cambio Corrija o corrección o corregido (utilizado para indicar un mensaje meteorológico corregido, designador de tipo de mensaje) En la costa Abarcar o abarcado o abarcando Comunicaciones por enlace de datos controlador-piloto Plan de vuelo actualizado (designador de tipo de mensaje) Verificación por redundancia cíclica Modelo de riesgo de colisión Crucero Cirrostratus Distintivo de llamadas Área de control Suba hasta y mantenga Contacto Control Precaución Zona de control Cumulus Cumuliforme Aduana Registrador de la voz en el puesto de pilotaje Onda continua Zona libre de obstáculos

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-4

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) D

D

En disminución (tendencia del RVR durante los 10 minutos previos) D... Zona peligrosa (seguida de la identificación) DA Altitud de decisión D-ATIS† (debe pronunciarse “DI-ATIS”) Servicio automático de información terminal por enlace de datos DCD Duplex de doble canal DCKG Atraque DCP Punto de cruce de referencia DCPC Comunicaciones directas controlador-piloto DCS Simplex de doble canal DCT Directo (con relación a los permisos del plan de vuelo y tipo de aproximación) DE* De (se utiliza para que preceda a la señal distintiva de la estación que llama) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) DEC Diciembre DEG Grados DEP Salga o salida DEP Salida (designador de tipo de mensaje) DER Extremo de salida de la pista DES Descienda a o descendiendo a DEST Destino DETRESFA† Fase de socorro DEV Desviación o desviándose DF Instalación radiogoniométrica DFDR Registrador digital de datos de vuelo DFTI Indicador de la distancia al punto de toma de contacto DH Altura de decisión DIF Difusas (nubes) DIST Distancia DIV Desvíese de la ruta o desviándome de la ruta DLA Demora o demorado DLA Demora (designador de tipo de mensaje) DLIC Capacidad de iniciación de enlace de datos DLY Diariamente DME‡ Equipo radiotelemétrico DNG Peligro o peligroso DOM Nacional o interior DP Temperatura del punto de rocío DPT Profundidad DR A estima DR . . . Ventisca baja (seguida de DU = polvo, SA = arena o SN = nieve) DRG Durante DS Tempestad de polvo DSB Banda lateral doble DTAM Descienda hacia y mantenga

† ‡ * #

DTG DTHR DTRT DTW DU DUC DUPE#

Grupo fecha-hora Umbral de pista desplazado Empeora o empeorando Ruedas gemelas en tándem Polvo Nubes densas en altitud Este es un mensaje duplicado (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) DUR Duración D-VOLMET Enlace de datos VOLMET DVOR VOR Doppler DW Ruedas gemelas DZ Llovizna E E EAT EB EDA EEE# EET EFC EFIS† EGNOS† EHF ELBA† ELEV ELR ELT EM EMBD EMERG END ENE ENG ENR ENRC . . . EOBT EQPT ER* ESE EST

Este o longitud este Hora prevista de aproximación Dirección este Área de elevación diferencial Error (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Duración prevista Prever nueva autorización (debe pronunciarse “I-FIS”) sistema electrónico de instrumentos de vuelo (debe pronunciarse “EG-NOS”) Servicio europeo de complemento geoestacionario de navegación Frecuencia extremadamente alta [30 000 a 300 000 MHz] Radiobaliza de emergencia para localización de aeronaves Elevación Radio de acción sumamente grande Transmisor de localización de emergencia Emisión Inmersos en una capa (para indicar los cumulonimbus inmersos en las capas de otras nubes) Emergencia Extremo de parada (relativo al RVR) Estenordeste Motor En ruta Carta en ruta (seguida del nombre/título) Hora prevista de fuera calzos Equipo Aquí . . . o adjunto Estesudeste Estimar o estimado o estimación (designador de tipo de mensaje)

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Descifrado ETA*‡ ETD‡ ETO EV EXC EXER EXP EXTD

1-5

Hora prevista de llegada o estimo llegar a las . . . Hora prevista de salida o estimo salir a las . . . Hora prevista sobre punto significativo Cada Excepto Ejercicios o ejerciendo o ejercer Se espera o esperado o esperando Se extiende o extendiéndose

F F FA FAC FAF FAL FAP FAS FATO FAX FBL

FC FCST FCT FDPS FEB FEW FG FIC FIR‡ FIS FISA FL FLD FLG FLR FLT FLTCK FLUC FLW FLY FM FM . . .

† ‡ * #

Fijo(a) Rumbo desde un punto de referencia hasta una altitud Instalaciones y servicios Punto de referencia de aproximación final Facilitación del transporte aéreo internacional Punto de aproximación final Tramo de aproximación final Área de aproximación final y de despegue Transmisión facsímil Ligera (utilizada para indicar la intensidad de los fenómenos meteorológicos, interferencia o informes sobre estática, por ejemplo FBL RA = lluvia ligera) Tromba (tornado o tromba marina) Pronóstico Coeficiente de razonamiento Sistema de procesamiento de datos de vuelo Febrero Algunas nubes Niebla Centro de información de vuelo Región de información de vuelo Servicio de información de vuelo Servicio automático de información de vuelo Nivel de vuelo Campo de aviación Destellos Luces de circunstancias Vuelo Verificación de vuelo Fluctuante o fluctuación o fluctuado Sigue o siguiendo Volar o volando Desde Desde (seguida de la hora a la que se pronostica que se iniciará el cambio meteorológico)

FM

FMC FMS‡ FMU FNA FPAP FPL FPM FPR FR FREQ FRI FRNG FRONT† FROST† FRQ FSL FSS FST FT FTE FTP FTT FU FZ FZDZ FZFG FZRA

Rumbo desde un punto de referencia hasta una terminación manual (se emplea en la codificación de la base de datos de navegación) Computadora de gestión de vuelo Sistema de gestión de vuelo Dependencia de organización de la afluencia Aproximación final Punto de alineación de la trayectoria de vuelo Plan de vuelo presentado (designador de tipo de mensaje) Pies por minuto Ruta de plan de vuelo Combustible remanente Frecuencia Viernes Disparos Frente (meteorológico) Helada (se emplea en los avisos de aeródromo) Frecuente Aterrizaje completo Estación de servicio de vuelo Primero Pies (unidad de medida) Error técnico de vuelo Punto de umbral ficticio Tolerancia técnica de vuelo Humo Engelante o congelación Llovizna engelante Niebla engelante Lluvia engelante

G G... G GA G/A G/A/G GAGAN† GAMET GARP GBAS† GCA‡

Variaciones respecto a la velocidad media del viento (ráfagas) (seguida por cifras en METAR/SPECI y TAF) Verde Continúe pasando su tráfico (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Tierra a aire Tierra a aire y aire a tierra Navegación aumentada por GPS y órbita geoestacionaria Pronóstico de área para vuelos a baja altura Punto de referencia en azimut del GBAS (debe pronunciarse “CHI-BAS”) Sistema de aumentación basado en tierra Sistema de aproximación dirigida desde tierra o aproximación dirigida desde tierra

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-6 GEN GEO GES GLD GLONASS† GLS† GMC . . . GND GNDCK GNSS‡ GP GPA GPIP GPS‡ GPWS‡ GR GRAS† GRASS GRIB GRVL GS GS GUND

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) General Geográfico o verdadero Estación terrena de tierra Planeador (debe pronunciarse “GLO-NAS”) Sistema mundial de navegación por satélite Sistema de aterrizaje GBAS Carta de movimiento en la superficie (seguida del nombre/título) Tierra Verificación en tierra Sistema mundial de navegación por satélite Trayectoria de planeo Ángulo de trayectoria de planeo Punto de intersección de la trayectoria de planeo Sistema mundial de determinación de la posición Sistema de advertencia de la proximidad del terreno Granizo (debe pronunciarse “CHI-RAS”) Sistema de aumentación regional basado en tierra Área de aterrizaje cubierta de césped Datos meteorológicos procesados como valores reticulares expresados en forma binaria (clave meteorológica) Grava Velocidad respecto al suelo Granizo menudo o nieve granulada Ondulación geoidal H

H H24 HA HAPI HBN HDF HDG HEL HF‡ HF HGT HJ HLDG HM HN

† ‡ * #

Área de alta presión o centro de alta presión Servicio continuo de día y de noche Espera/en hipódromo hasta una altitud Indicador de trayectoria de aproximación para helicópteros Faro de peligro Estación radiogoniométrica de alta frecuencia Rumbo Helicóptero Alta frecuencia [3 000 a 30 000 kHz] Espera/en hipódromo hasta un punto de referencia Altura o altura sobre Desde la salida hasta la puesta del sol Espera Espera/en hipódromo hasta una terminación manual Desde la puesta hasta la salida del sol

HO HOL HOSP HPA HR HS HURCN HVDF HVY HVY HX HYR HZ HZ

Servicio disponible para atender a las necesidades de las operaciones Vacaciones Aeronave hospital Hectopascal Horas Servicio disponible durante las horas de los vuelos regulares Huracán Estaciones radiogoniométricas de alta y muy alta frecuencias (situadas en el mismo lugar) Pesado(a) Fuerte (se utiliza para indicar la intensidad del fenómeno meteorológico, por ejemplo, lluvia fuerte = HVY RA) Sin horas determinadas de servicio Más elevado Calima Hertzio (ciclo por segundo)

I IAC . . . IAF IAO IAP IAR IAS IBN IC ICE ID IDENT† IF IFF IFR‡ IGA ILS‡ IM IMC‡ IMG IMI* IMPR IMT

Carta de aproximación por instrumentos (seguida del nombre/título) Punto de referencia de aproximación inicial Dentro y fuera de las nubes Procedimiento de aproximación por instrumentos Intersección de rutas aéreas Velocidad indicada Faro de identificación Cristales de hielo (cristales de hielo muy pequeños en suspensión denominados también polvo brillante) Engelamiento Identificador o identificar Identificación Punto de referencia de aproximación intermedia Identificación amigo/enemigo Reglas de vuelo por instrumentos Aviación general internacional Sistema de aterrizaje por instrumentos Radiobaliza interna Condiciones meteorológicas de vuelo por instrumentos Inmigración Signo de interrogación (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Mejora o mejorando Inmediato o inmediatamente

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07 20/11/08 Núm. 29

Abreviaturas — Descifrado INA INBD INC INCERFA† INFO† INFORME MET INOP INP INPR INS INSTL INSTR INT INTL INTRG INTRP INTSF INTST IR IRS ISA ISB ISOL

1-7

Aproximación inicial De entrada, de llegada Dentro de nubes Fase de incertidumbre Información Informe meteorológico ordinario local (en lenguaje claro abreviado) Fuera de servicio Si no es posible En marcha Sistema de navegación inercial Instalar o instalado o instalación Instrumento (por instrumento) Intersección Internacional Interrogador Interrumpir o interrupción o interrumpido Intensificación o intensificándose Intensidad Hielo en la pista Sistema de referencia inercial Atmósfera tipo internacional Banda lateral independiente Aislado

J JAN JTST JUL JUN

Enero Corriente en chorro Julio Junio

L LAM LAN LAT LCA LDA LDAH LDG LDI LEN LF LGT LGTD LIH LIL LIM LINE LM LMT LNAV† LNG LO LOC LONG LORAN† LPV LR LRG LS

K KG KHZ KIAS KM KMH KPA KT KW

Kilogramos Kilohertzio Velocidad indicada en nudos Kilómetros Kilómetros por hora Kilopascal Nudos Kilovatios

LTD LTP LTT LV LVE LVL LVP LYR

M

L L ...L

† ‡ * #

Área de baja presión o centro de baja presión Izquierda (precedida por el número de designación para identificar una pista paralela)

Radiofaro de localización (véase LM, LO) Acuse de recibo lógico (designador de tipo de mensaje) Tierra adentro Latitud Local o localmente o emplazamiento o situado Distancia de aterrizaje disponible Distancia de aterrizaje disponible para helicópteros Aterrizaje Indicador de dirección de aterrizaje Longitud Baja frecuencia [30 a 300 kHz] Luz o iluminación Iluminado Luz de gran intensidad Luz de baja intensidad Luz de intensidad media Línea (se emplea en SIGMET) Radiofaro de localización intermedio Hora media local (debe pronunciarse “EL-NAV”) navegación lateral Larga (utilizada para indicar el tipo de aproximación deseado o requerido) Radiofaro de localización exterior Localizador Longitud LORAN (sistema de navegación de larga distancia) Actuación del localizador con guía vertical El último mensaje que recibí fue... (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) De larga distancia El último mensaje que envié fue... o El último mensaje fue... (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Limitado Punto del umbral de aterrizaje Teletipo de línea alámbrica Ligero y variable (con respecto al viento) Abandone o abandonado Nivel Procedimientos para escasa visibilidad Capa o en capas

...M M... M...

Metros (precedido por cifras) Número de Mach (seguido de cifras) Valor mínimo del alcance visual en la pista (seguida por cifras en METAR/SPECI)

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-8 MAA MAG MAHF MAINT MAP MAPT MAR MAR MAS MATF MAX MAY MBST MCA MCW MDA MDF MDH MEA MEHT MET† METAR† MET REPORT MF MHDF MHVDF MHZ MID MIFG MIL MIN* MIS MKR MLS‡ MM MNM MNPS MNT MNTN MOA

† ‡ * #

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) Altitud máxima autorizada Magnético Punto de referencia de espera en aproximación frustrada Mantenimiento Mapas y cartas aeronáuticas Punto de aproximación frustrada En el mar Marzo Simplex Al manual Punto de referencia de viraje en aproximación frustrada Máximo(a) Mayo Microrráfaga Altitud mínima de cruce Onda continua modulada Altitud mínima de descenso Estación radiogoniométrica de frecuencia media Altura mínima de descenso Altitud mínima en ruta Altura mínima de los ojos del piloto sobre el umbral (para sistemas visuales indicadores de pendiente de aproximación) Meteorológico o meteorología Informe meteorológico ordinario de aeródromo (en clave meteorológica) Informe meteorológico ordinario local (en lenguaje claro abreviado) Frecuencia media [300 a 3 000 kHz] Estaciones radiogoniométricas de frecuencias media y alta (situadas en el mismo lugar) Estaciones radiogoniométricas de frecuencias media, alta y muy alta (situadas en el mismo lugar) Megahertzio Punto medio (relativo al RVR) Niebla baja Militar Minutos Falta. . . (identificación de la transmisión) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Radiobaliza Sistema de aterrizaje por microondas Radiobaliza intermedia Mínimo(a) Especificaciones de performance mínima de navegación Monitor o vigilando o vigilado Mantenga Área de operaciones militares

MOC MOCA MOD

MON MON MOPS† MOTNE MOV MPS MRA MRG MRP MS MSA MSAS† MSAW MSG MSL MSR# MSRR MT MTU MTW MVDF MWO MX

Margen mínimo de franqueamiento de obstáculos (necesario) Altitud mínima de franqueamiento de obstáculos Moderado(a) (utilizada para indicar la intensidad de los fenómenos meteorológicos, la interferencia o informes de estática, por ejemplo MODRA = lluvia moderada) Lunes Sobre montañas Normas de performance mínima operacional Red de telecomunicaciones meteorológicas para las operaciones en Europa Desplácese o desplazándose o desplazamiento Metros por segundo Altitud mínima de recepción Alcance medio Punto de notificación ATS/MET Menos Altitud mínima de sector (debe pronunciarse “EM-SAS”) Sistema de aumentación basado en satélites con satélite de transporte multifuncional (MTSAT) Advertencia de altitud mínima de seguridad Mensaje Nivel medio del mar Mensaje. . . (identificación de la transmisión) transmitido por vía indebida (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Radar secundario de vigilancia de monoimpulso Montaña Unidades métricas Ondas orográficas Estaciones radiogoniométricas de frecuencias media y muy alta (situadas en el mismo lugar) Oficina de vigilancia meteorológica Tipo mixto de formación de hielo (blanco y cristalino) N

N N NADP NASC† NAT NAV NB

Ninguna tendencia marcada (del RVR durante los 10 minutos previos) Norte o latitud norte Procedimiento de salida para atenuación del ruido Centro nacional de sistemas AIS Atlántico septentrional Navegación Dirección norte

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Descifrado NBFR NC NCD NDB‡ NDV NE NEB NEG NGT NIL*† NM NML NNE NNW NO NOF NOSIG† NOTAM†

NOV NOZ‡ NPA NR NRH NS NSC NSE NSW NTL NTZ‡ NW NWB NXT

1-9

No antes de Sin variación No se detectaron nubes (utilizada en METAR/ SPECI automatizados) Radiofaro no direccional No hay variaciones direccionales disponibles (utilizada en METAR/SPECI automatizados) Nordeste Dirección nordeste No o negativo o niego permiso o incorrecto Noche Nada o no tengo nada que transmitirle a usted Millas marinas Normal Nornordeste Nornoroeste No (negativo) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Oficina NOTAM internacional Sin ningún cambio importante (se utiliza en los pronósticos de aterrizaje de tipo “tendencia”) Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa al establecimiento, condición o modificación de cualquier instalación aeronáutica, servicio, procedimiento o peligro, cuyo conocimiento oportuno es esencial para el personal encargado de las operaciones de vuelo Noviembre Zona normal de operaciones Aproximación que no es de precisión Número No se escucha respuesta Nimbostratus Sin nubes de importancia Error del sistema de navegación Ningún tiempo significativo Nacional Zona inviolable Noroeste Dirección noroeste Siguiente O

OAC OAS OBS OBSC

† ‡ * #

Centro de control de área oceánica Superficie de evaluación de obstáculos Observe u observado u observación Oscuro u oscurecido u oscureciendo

OBST OCA OCA OCC OCH OCNL OCS OCT OFZ OGN OHD OIS OK* OLDI† OM OPA OPC OPMET† OPN OPR OPS† O/R ORD OSV OTLK OTP OTS OUBD OVC

Obstáculo Altitud de franqueamiento de obstáculos Área oceánica de control Intermitente (luz) Altura de franqueamiento de obstáculos Ocasional u ocasionalmente Superficie de franqueamiento de obstáculos Octubre Zona despejada de obstáculos Empiece (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Por encima Superficie de identificación de obstáculos Estamos de acuerdo o Está bien (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Intercambio directo de datos Radiobaliza exterior Formación de hielo de tipo blanco, opaco Control indicado es el control de operaciones Información meteorológica relativa a las operaciones Abrir o abriendo o abierto Operador (explotador) u operar (explotar) o utilización u operacional Operaciones A solicitud Orden Barco de estación oceánica Proyección (se utiliza en los mensajes SIGMET para las cenizas volcánicas y los ciclones tropicales) Sobre nubes Sistema organizado de derrotas Dirección de salida Cielo cubierto P

P... P... PA PALS PANS PAPI† PAR‡ PARL

Valor máximo de la velocidad del viento o del alcance visual en la pista (seguida por cifras en METAR/SPECI y TAF) Zona prohibida (seguida de identificación) Aproximación de precisión Sistema de iluminación para la aproximación de precisión (especifica la categoría) Procedimiento para los servicios de navegación aérea Indicador de trayectoria de aproximación de precisión Radar de aproximación de precisión Paralelo

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-10 PATC . . . PAX PBN PCD PCL PCN PDC‡ PDG PER PERM PIB PJE PL PLA PLN PLVL PN PNR PO POB POSS PPI PPR PPSN PRFG PRI PRKG PROB† PROC PROV PRP PS PSG PSN PSP PSR‡ PSYS PTN PTS PWR

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) Carta topográfica para aproximaciones de precisión (seguida del nombre/título) Pasajero(s) Navegación basada en la performance Prosiga o prosigo Iluminación controlada por el piloto Número de clasificación de pavimentos Autorización previa a la salida Gradiente del procedimiento de diseño Performance Permanente Boletín de información previa al vuelo Ejercicios de lanzamiento de paracaidistas Gránulos de hielo Aproximación baja, de práctica Plan de vuelo Nivel actual Se requiere aviso previo Punto de no retorno Remolinos de polvo/arena (remolinos de polvo) Personas a bordo Posible Indicador panorámico Se requiere permiso previo Posición actual Aeródromo parcialmente cubierto de niebla Primario Estacionamiento Probabilidad Procedimiento Provisional Punto de referencia de un punto en el espacio Más Pasando por Posición Chapa de acero perforada Radar primario de vigilancia Sistema de presión Viraje reglamentario Estructura de derrotas polares Potencia Q

QDL

QDM‡ QDR QFE‡

† ‡ * #

¿Piensa usted pedirme una serie de marcaciones? o Pienso pedirle una serie de marcaciones (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q) Rumbo magnético (viento nulo) Marcación magnética Presión atmosférica a la elevación del aeródromo (o en el umbral de la pista)

QFU QGE

QJH

QNH‡ QSP QTA QTE QTF

QUAD QUJ

Dirección magnética de la pista ¿Cuál es mi distancia a su estación? o Su distancia a mi estación es (cifras de distancia y sistema de unidades) (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q) ¿Debo pasar mi cinta de prueba/una frase de prueba? o Pase su cinta de prueba/una frase de prueba (para utilizar en AFS como un código Q) Reglaje de la subescala del altímetro para obtener elevación estando en tierra ¿Quiere retransmitir gratuitamente a . . . ? o Retransmitiré gratuitamente a . . . (para utilizar en AFS como un código Q) ¿Debo anular el telegrama núm. . . . ? o Anule el telegrama núm. . . . (para utilizar en AFS como un código Q) Marcación verdadera ¿Quiere indicarme la posición de mi estación con arreglo a las marcaciones tomadas por las estaciones radiogoniométricas que usted controla? o La posición de su estación, basada en las marcaciones tomadas por las estaciones radiogoniométricas que controlo, era . . . latitud, . . . longitud (o cualquier otra indicación de posición), tipo . . . a . . . horas (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q) Cuadrante ¿Quiere indicarme el rumbo VERDADERO que debo seguir para dirigirme hacia usted? o El rumbo VERDADERO que debe seguir para dirigirse hacia mí es de . . . grados a las . . . (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q)

R ...R R... R* R R R... RA RA RAC

Derecha (precedida por el número de designación para identificar una pista paralela) Pista (seguida por cifras en METAR/SPECI) Recibido (acuse de recibo) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Rojo Velocidad angular de viraje Zona restringida (seguida de la identificación) Aviso de resolución Lluvia Reglamento del aire y servicios de tránsito aéreo

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07 20/11/08 Núm. 29

Abreviaturas — Descifrado RAG RAG RAI RAIM† RASC† RASS RB RCA RCC RCF RCH RCL RCLL RCLR RCP‡ RDH RDL RDO RE REC REDL REF REG RENL REP REQ RERTE RESA RF RG RHC RIF RIME† RITE RL RLA RLCE RLLS RLNA RMK RNAV† RNG RNP‡ ROBEX† ROC ROD

† ‡ * #

Dispositivo de parada en la pista Rasgado Indicador de alineación de pista Vigilancia autónoma de la integridad en el receptor Centro regional de sistemas AIS Fuente de reglaje del altímetro a distancia Lancha de salvamento Alcance la altitud de crucero Centro coordinador de salvamento Falla de radiocomunicaciones (designador de tipo de mensaje) Llegar a o llegando a Eje de pista Luces de eje de pista Nueva autorización Performance de comunicación requerida Altura de referencia Radial Radio Reciente (utilizado para calificar fenómenos meteorológicos, RERA = lluvia reciente) Recibir o receptor Luces de borde de pista Referente a . . . o consulte a . . . Matrícula Luces de extremo de pista Notificar o notificación o punto de notificación Solicitar o solicitado Cambio de ruta Zona de seguridad de fin de pista Arco de radio constante hasta un punto de referencia Alineación (luces) Circuito del lado derecho Renovación en vuelo de la autorización Cencellada (se emplea en los avisos de aeródromo) Derecha (dirección de viraje) Notifique salida de Retransmisión a Solicite cambio de nivel en ruta Sistema de iluminación de guía a la pista Nivel solicitado no disponible Observación (debe pronunciarse “AR-NAV”) Navegación de área Radiofaro direccional Performance de navegación requerida Intercambio de boletines regionales OPMET (sistema) Velocidad ascensional Velocidad vertical de descenso

1-11 ROFOR RON RPDS RPI‡ RPL RPLC RPS RPT* RQ* RQMNTS RQP RQS RR RRA RSC RSCD RSP RSR RSS RTD RTE RTF RTG RTHL RTN RTODAH RTS RTT RTZL RUT RV RVR‡ RVSM‡ RWY

Pronóstico de ruta (en clave meteorológica) Recepción solamente Selector de datos de trayectoria de referencia Indicación de posición radar Plan de vuelo repetitivo Remplazar o remplazado Símbolo de posición radar Repita o repito (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Petición (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Requisitos Solicitud de plan de vuelo (designador de tipo de mensaje) Solicitud de plan de vuelo suplementario (designador de tipo de mensaje) Notifique llegada a (o RRB, RRC, . . . etc., en orden) Mensaje meteorológico demorado (designador de tipo de mensaje) Subcentro de salvamento Estado de la superficie de la pista Radiofaro respondedor Radar de vigilancia en ruta Raíz cuadrada de la suma de los cuadrados (media cuadrática) Demorado (se utiliza para indicar un mensaje meteorológico demorado; designador de tipo de mensaje) Ruta Radiotelefonía Radiotelegrafía Luces de umbral de pista Dé la vuelta o doy la vuelta o volviendo a Distancia de despegue interrumpido disponible para helicópteros Nuevamente en servicio Radioteletipo Luces de zona de toma de contacto Frecuencias de transmisión en ruta reglamentarias en las regiones Barco de salvamento Alcance visual en la pista Separación vertical mínima reducida [300 m (1 000 ft)] entre FL 290 y FL 410 Pista

S S...

Estado del mar (seguida por cifras en METAR/SPECI)

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-12 S SA SALS SAN SAP SAR SARPS SAT SATCOM† SB SBAS† SC SCT SD SDBY SDF SE SEA SEB SEC SECN SECT SELCAL† SEP SER SEV SFC SG SGL SH . . .

SHF SI SID† SIF SIG SIGMET†

SIMUL SIWL SKC SKED SLP SLW

† ‡ * #

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) Sur o latitud sur Arena Sistema sencillo de iluminación de aproximación Sanitario Tan pronto como sea posible Búsqueda y salvamento Normas y métodos recomendados [OACI] Sábado Comunicación por satélite Dirección sur (debe pronunciarse “ES-BAS”) Sistema de aumentación basado en satélites Stratocumulus Nubes dispersas Desviación característica Estar a la escucha o de reserva Punto de referencia de escalón de descenso Sudeste Mar (utilizada en relación con la temperatura de la superficie del mar y el estado del mar) Dirección sudeste Segundos Sección Sector Sistema de llamada selectiva Septiembre Servicio o dando servicio o servido Fuerte (utilizada en los informes para calificar la formación de hielo y turbulencia) Superficie Cinarra Señal Chaparrón (seguida de RA = lluvia, SN = nieve, PL = hielo granulado, GR = granizo, GS = granizo menudo, o combinaciones, por ejemplo SHRASN = chaparrones de lluvia y nieve) Frecuencia supraalta [3 000 a 30 000 MHz] Sistema internacional de unidades Salida normalizada por instrumentos Dispositivo selectivo de identificación Significativo Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de las aeronaves Simultáneo o simultáneamente Carga de rueda simple aislada Cielo despejado Horario o sujeto a horario o regular Punto de limitación de velocidad Despacio

SMC SMR SN SNOCLO

Control de la circulación en la superficie Radar de movimiento en la superficie Nieve Aeródromo cerrado debido a nieve (se utiliza en METAR/ SPECI) SNOWTAM† NOTAM de una serie especial que notifica, por medio de un formato específico, la presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente, hielo o agua estancada relacionada con nieve, nieve fundente o hielo en el área de movimiento SOC Comienzo del ascenso SPECI† Informe meteorológico especial de aeródromo (en clave meteorológica) SPECIAL† Informe meteorológico especial local (en lenguaje claro abreviado) SPI Impulso especial de identificación de posición SPL Plan de vuelo suplementario (designador de tipo de mensaje) SPOC Punto de contacto SAR SPOT† Viento instantáneo SQ Turbonada SQL Línea de turbonada SR Salida del sol SRA Aproximación con radar de vigilancia SRE Radar de vigilancia que forma parte del sistema de radar para aproximación de precisión SRG De corta distancia SRR Región de búsqueda y salvamento SRY Secundario SS Puesta del sol SS Tempestad de arena SSB Banda lateral única SSE Sudsudeste SSR‡ Radar secundario de vigilancia SST Avión supersónico de transporte SSW Sudsudoeste ST Stratus STA Aproximación directa STAR† Llegada normalizada por instrumentos STD Normal o estándar STF Estratiforme STN Estación STNR Estacionario STOL Despegue y aterrizaje cortos STS Estado STWL Luces de zona de parada SUBJ Sujeto a SUN Domingo SUP Suplemento (Suplemento AIP) SUPPS Procedimientos suplementarios regionales SVC Mensaje de servicio

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Descifrado SVCBL SW SWB SWY

1-13

En condiciones de servicio Sudoeste Dirección sudoeste Zona de parada T

T . . .T TA TA TAA TACAN† TAF† TA/H TAIL† TAR TAS TAX TC TCAC TCAS RA† TCH TCU TDO TDZ TECR TEL TEMPO† TF TFC TGL TGS THR THRU THU TIBA† TIL† TIP TKOF TL . . . TLOF TMA‡ TN . . . TNA

† ‡ * #

Temperatura Verdadero (precedido de una marcación para indicar referencia al norte verdadero) Altitud de transición Aviso de tránsito Altitud de llegada a terminal Sistema TACAN Pronóstico de aeródromo (en clave meteorológica) Viraje a una altitud/altura Viento de cola Radar de vigilancia de área terminal Velocidad verdadera Rodaje Ciclón tropical Centro de avisos de ciclones tropicales (debe pronunciarse “TI-CAS-AR-EY”) Aviso de resolución del sistema de alerta de tránsito y anticolisión Altura de franqueamiento del umbral Cumulus acastillados Tornado Zona de toma de contacto Motivos técnicos Teléfono Temporal o temporalmente Derrota a punto de referencia Tráfico Aterrizaje y despegue inmediato Sistema de guía para el rodaje Umbral Por entre, por mediación de Jueves Radiodifusión en vuelo de información sobre el tránsito aéreo Hasta Hasta pasar . . . (lugar) Despegue Hasta (seguida de la hora a la que se pronostica que terminará el cambio meteorológico) Área de toma de contacto y de elevación inicial Área de control terminal Temperatura mínima (seguida por cifras en TAF) Altitud de viraje

TNH TO . . . TOC TODA TODAH TOP† TORA TP TR TRA TRANS TREND† TRL TROP TS

TS . . .

TSUNAMI† TT TUE TURB T-VASIS† TVOR TWR TWY TWYL TX . . . TXT*

TYP TYPH

Altura de viraje A . . . (lugar) Cima de la subida Distancia de despegue disponible Distancia de despegue disponible para helicópteros Cima de nubes Recorrido de despegue disponible Punto de viraje Derrota Espacio aéreo temporalmente reservado Transmitir o transmisor Pronóstico de tendencia Nivel de transición Tropopausa Tormenta (en los informes y pronósticos de aeródromo, cuando se utiliza la abreviatura TS sola significa que se oyen truenos pero no se observa ninguna precipitación en el aeródromo) Tormenta (seguida de RA = lluvia, SN = nieve, PL = hielo granulado, GR = granizo, GS = granizo menudo, o combinaciones, por ejemplo, TRSASN = tormenta con lluvia y nieve) Tsunami (se emplea en los avisos de aeródromo) Teletipo Martes Turbulencia (debe pronunciarse “TI-VASIS”) Sistema visual indicador de pendiente de aproximación en T VOR terminal Torre de control de aeródromo o control de aeródromo Calle de rodaje Enlace de calle de rodaje Temperatura máxima (seguida por cifras en TAF) Texto [cuando se usa esta abreviatura para pedir repetición, el signo de interrogación (IMI) precede a la abreviatura, por ejemplo, IMI TXT] (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Tipo de aeronave Tifón U

U

En aumento (tendencia del RVR durante los 10 minutos previos)

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 20/11/08 22/11/07 Núm. 29

1-14 UAB . . . UAC UAR UDF UFN UHDT UHF‡ UIC UIR‡ ULR UNA UNAP UNL UNREL UP U/S UTA UTC‡

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) Hasta ser notificado por . . . Centro de control de área superior Ruta aérea superior Estación radiogoniométrica de frecuencia ultraalta Hasta nuevo aviso Imposibilidad de ascender por causa del tránsito Frecuencia ultraalta [300 a 3 000 MHz] Centro de región superior de información de vuelo Región superior de información de vuelo Radio de acción excepcionalmente grande Imposible Imposible conceder aprobación Ilimitado Inseguro, no fiable Precipitación no identificada (utilizada en METAR /SPECI automatizados) Inutilizable Área superior de control Tiempo universal coordinado V

...V... VA VA VAAC VAC . . . VAL VAN VAR VAR VASIS VC . . .

VCY VDF

† ‡ * #

Variaciones respecto a la dirección media del viento (precedida y seguida por cifras en METAR/SPECI p. ej., 350V070) Cenizas volcánicas Rumbo de la aeronave hasta una altitud Centro de avisos de cenizas volcánicas Carta de aproximación visual (seguida del nombre/título) En los valles Camión de control de pista Declinación magnética Radiofaro direccional audiovisual Sistema visual indicador de pendiente de aproximación Inmediaciones del aeródromo (seguida de FG = niebla, FC = tromba, SH = chaparrón, PO = remolinos de polvo o arena, BLDU = ventisca alta de polvo, BLSA = ventisca alta de arena, BLSN = ventisca alta de nieve, por ejemplo DS = tempestad de polvo, SS = tempestad de arena, TS = tormenta o VA = cenizas volcánicas, VCFG = niebla de inmediaciones) Inmediaciones Estación radiogoniométrica de muy alta frecuencia

VER VFR‡ VHF‡ VI VIP‡ VIS VLF VLR VM VMC‡ VNAV† VOLMET† VOR‡ VORTAC† VOT VPA VPT VRB VSA VSP VTF VTOL VV . . .

Vertical Reglas de vuelo visual Muy alta frecuencia [30 a 300 MHz] Rumbo de la aeronave hasta un punto de interceptación Persona muy importante Visibilidad Muy baja frecuencia [3 a 30 kHz] De muy larga distancia Rumbo de la aeronave hasta una terminación manual Condiciones meteorológicas de vuelo visual (debe pronunciarse “VI-NAV”) navegación vertical Información meteorológica para aeronaves en vuelo Radiofaro omnidireccional VHF VOR y TACAN combinados Instalación de pruebas del equipo VOR de a bordo Ángulo de trayectoria vertical Maniobra visual con derrota prescrita Variable Por referencia visual al terreno Velocidad vertical Vector a final Despegue y aterrizaje verticales Visibilidad vertical (seguida por cifras en METAR/SPECI y TAF) W

W W W... WAAS† WAC . . . WAFC WB WBAR WDI WDSPR WED WEF WGS-84 WI WID WIE WILCO† WIND

Blanco Oeste o longitud oeste Temperatura de la superficie del mar (seguida por cifras en METAR/SPECI) Sistema de aumentación de área amplia Carta aeronáutica mundial — OACI 1:1 000 000 (seguida del nombre/título) Centro mundial de pronósticos de área Dirección oeste Luces de barra de ala Indicador de la dirección del viento Extenso Miércoles Con efecto a partir de Sistema Geodésico Mundial — 1984 Dentro de o dentro de un margen de . . . Anchura o ancho Con efecto inmediato Cumpliré Viento

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

20/11/08 22/11/07 Núm. 29

Abreviaturas — Descifrado WINTEM WIP WKN WNW WO WPT WRNG WS WSPD WSW WT WTSPT WWW WX

1-15

Pronóstico aeronáutico de vientos y temperaturas en altitud Obras en progreso Decrece o decreciendo Oestenoroeste Sin Punto de recorrido Aviso Cizalladura del viento Velocidad del viento Oestesudoeste Peso Tromba marina Worldwide web (Red mundial) Condiciones meteorológicas

XBAR XNG XS

Barra transversal (de sistema de iluminación de aproximación) Cruzando Atmosféricos Y

Y YCZ YES* YR

Amarillo Zona amarilla de precaución (iluminación de pista) Sí (afirmativo) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Su (de usted) Z

X Z X

† ‡ * #

Cruce

Tiempo universal coordinado (en mensajes meteorológicos)

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

ABREVIATURAS CIFRADO

A A . . . (lugar) Abandone o abandonado Abarcar o abarcado o abarcando Abril Abrir o abriendo o abierto Aceptación (designador de tipo de mensaje) Acepto o aceptado Activo o activado o actividad Actuación del localizador con guía vertical Acuse de recibo Acuse de recibo lógico (designador de tipo de mensaje) Adición o adicional Adjunto o aquí . . . Advertencia de altitud mínima de seguridad Aduana Adyacente Aeródromo Aeródromo cerrado debido a nieve (se utiliza en METAR/SPECI) Aeródromo parcialmente cubierto de niebla Aeródromos, rutas aéreas y ayudas terrestres Aeronave Aeronave hospital Aeronotificación Aeronotificación (designador de tipo de mensaje) Aeronotificación especial (designador de tipo de mensaje) Aeropuerto Aerovía A estima Agosto Aire a aire Aire a tierra Aislado A las (seguida de la hora a la que se pronostica que tendrá lugar el cambio meteorológico) A las . . . (hora) [o en . . . (lugar)] Alcance la altitud de crucero Alcance medio

† ‡ * #

Alcance visual en la pista Alerta (designador de tipo de mensaje) Algunas nubes Alineación (luces) Alrededor de Alta frecuencia [3 000 a 30 000 kHz] Alternativa (aeródromo de) Alternativa o alternante (luz que cambia de color) Altitud Altitud de decisión Altitud de franqueamiento de obstáculos Altitud de llegada a terminal Altitud de transición Altitud de viraje Altitud máxima autorizada Altitud mínima de área Altitud mínima de cruce Altitud mínima de descenso Altitud mínima de franqueamiento de obstáculos Altitud mínima de recepción Altitud mínima de sector Altitud mínima en ruta Altocumulus Altostratus Al través Altura o altura sobre Altura de decisión Altura de franqueamiento del umbral Altura de franqueamiento de obstáculos Altura de referencia Altura de viraje Altura mínima de descenso Altura mínima de los ojos del piloto sobre el umbral (para sistemas visuales indicadores de pendiente de aproximación) Amarillo Ámbar Anchura o ancho Ángulo de trayectoria de planeo Ángulo de trayectoria vertical Antes Aproximación

TO . . . LVE COV APR OPN ACP ACPT ACT LPV ACK LAM ADDN ER* MSAW CUST ADJ AD SNOCLO PRFG AGA ACFT HOSP AIREP† ARP ARS AP AWY DR AUG A/A A/G ISOL AT . . . ATP . . . RCA MRG

RVR‡ ALR FEW RG ABT HF‡ ALTN ALTN ALT DA OCA TAA TA TNA MAA AMA MCA MDA MOCA MRA MSA MEA AC AS ABM HGT DH TCH OCH RDH TNH MDH

MEHT Y A WID GPA VPA BFR APCH

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

1-17

22/11/07

1-18 Aproximación baja, de práctica Aproximación con radar de vigilancia Aproximación de precisión Aproximación directa Aproximación dirigida desde tierra o sistema de aproximación dirigida desde tierra Aproximación final Aproximación inicial Aproximación que no es de precisión Aproximado o aproximadamente Apruebe o aprobado o aprobación Aquí . . . o adjunto Arco de radio constante hasta un punto de referencia Área con servicio de asesoramiento Área de alta presión o centro de alta presión Área de amaraje Área de aproximación final y de despegue Área de ascenso inicial Área de aterrizaje cubierta de césped Área de baja presión o centro de baja presión Área de control Área de control terminal Área de elevación diferencial Área de operaciones militares Área de toma de contacto y de elevación inicial Área oceánica de control Área superior de control Arena Arreglo Ascienda o ascendiendo a A solicitud Asfalto Atención Aterrizaje Aterrizaje completo Aterrizaje y despegue inmediato Atlántico septentrional Atmósfera tipo internacional Atmosféricos Atraque Autorización para . . . o autorización o libre de obstáculos Autorización previa a la salida Autorizado o autorización Auxiliar Aviación general internacional Avión supersónico de transporte Avise

† ‡ * #

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) PLA SRA PA STA GCA FNA INA NPA APRX APV ER* RF ADA H ALA FATO CLIMB-OUT GRASS L CTA TMA‡ EDA MOA TLOF OCA UTA SA ARNG CMB O/R ASPH ATTN LDG FSL TGL NAT ISA XS DCKG CLR PDC‡ AUTH AUX IGA SST ADZ

Avise hora en que podrá Aviso Aviso de resolución Aviso de resolución del sistema de alerta de tránsito y anticolisión (debe pronunciarse “TI-CAS-AR-EY”) Aviso de tránsito Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa al establecimiento, condición o modificación de cualquier instalación aeronáutica, servicio, procedimiento o peligro cuyo conocimiento oportuno es esencial para el personal encargado de las operaciones de vuelo Aviso previo, se requiere Azimut Azul

AWTA WRNG RA TCAS RA† TA

NOTAM† PN AZM B

B Baja frecuencia [30 a 300 kHz] Banda lateral doble Banda lateral independiente Banda lateral única Barco de estación oceánica Barco de salvamento Barra transversal (de sistema de iluminación de aproximación) Base de las nubes Blanco Boletín de información previa al vuelo Bombardeo Búsqueda y salvamento

LF DSB ISB SSB OSV RV XBAR BASE† W PIB BOMB SAR

C Cada Calibración Calima Calle de rodaje Cambiando a Cambie frecuencia a . . . Cambio de ruta Camión de control de pista Campo de aviación Canal Cancelación de plan de vuelo (designador de tipo de mensaje) Cancelar o cancelado

EV CLBR HZ TWY BECMG CF RERTE VAN FLD CH CNL CNL

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Cifrado Candela Capa o en capas Capacidad de iniciación de enlace de datos Carga de rueda simple aislada Carta aeronáutica — 1:500 000 (seguida del nombre/título) Carta aeronáutica mundial — OACI 1:1 000 000 (seguida del nombre/ título) Carta de altitud mínima de vigilancia de control de tránsito aéreo (seguida del nombre/título) Carta de aproximación por instrumentos (seguida del nombre/título) Carta de aproximación visual (seguida del nombre/título) Carta de movimiento en la superficie (seguida del nombre/título) Carta de navegación aeronáutica — escala pequeña (seguida del nombre/título y escala) Carta en ruta (seguida del nombre/título) Carta topográfica para aproximaciones de precisión (seguida del nombre/título) Categoría Cencellada (se emplea en los avisos de aeródromo) Cenizas volcánicas Central (precedida por el número de designación para identificar una pista paralela) Centímetros Centro coordinador de salvamento Centro de avisos de cenizas volcánicas Centro de avisos de ciclones tropicales Centro de control de área o control de área Centro de control de área oceánica Centro de control de área superior Centro de información de vuelo Centro de región superior de información de vuelo Centro mundial de pronósticos de área Centro nacional de sistemas AIS Centro regional de sistemas AIS Cerca de, o sobre, ciudades grandes Chapa de acero perforada Chaparrón (seguida de RA = lluvia, SN = nieve, PL = hielo granulado, GR = granizo, GS = granizo menudo, o combinaciones, por ejemplo SHRASN = chaparrones de lluvia y nieve)

† ‡ * #

1-19 CD LYR DLIC SIWL ANC . . . WAC . . . ATCSMAC. . . IAC . . . VAC . . . GMC . . . ANCS . . . ENRC . . . PATC . . . CAT RIME† VA ...C CM RCC VAAC TCAC ACC‡ OAC UAC FIC UIC WAFC NASC† RASC† CIT PSP

SH . . .

Ciclón tropical Cielo cubierto Cielo despejado Cielo nuboso Cierre o cerrado o cerrando Cima de la subida Cima de nubes Cinarra Circuito del lado derecho Circular de información aeronáutica Cirrocumulus Cirrostratus Cirrus Civil Cizalladura del viento Coeficiente de rozamiento Combustible remanente Comienzo del ascenso Comprobación autónoma de la integridad de la aeronave Computadora de gestión de vuelo Comunicación por satélite Comunicaciones Comunicaciones de datos entre instalaciones de servicios de tránsito aéreo Comunicaciones directas controlador-piloto Comunicaciones, navegación y vigilancia Comunicaciones por enlace de datos controlador-piloto Condición Condiciones meteorológicas Condiciones meteorológicas de vuelo por instrumentos Condiciones meteorológicas de vuelo visual Con efecto a partir de Con efecto inmediato Confirme o confirmo (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Congelación o engelante Construcción o construido Contacto Contestación Continúe o continuación Continúe pasando su tráfico (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Continuo Control Control, área de Control de aeródromo o torre de control de aeródromo

TC OVC SKC BKN CLSD TOC TOP† SG RHC AIC CC CS CI CIV WS FCT FR SOC AAIM FMC SATCOM† COM AIDC DCPC CNS CPDLC‡ COND WX IMC‡ VMC‡ WEF WIE CFM* FZ CONST CTC ANS CONT GA CONS CTL CTA TWR

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-20

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

Control de aproximación u oficina de control de aproximación o servicio de control de aproximación Control de área o centro de control de área Control de la circulación en la superficie Control de tránsito aéreo (en general) Control indicado es el control de operaciones Control, zona de Coordenadas Coordinación (designador de tipo de mensaje) Coordine o coordinación Corrección automática de errores Corriente en chorro Corrija o corrección o corregido (utilizado para indicar un mensaje meteorológico corregido; designador de tipo de mensaje) Corta (utilizada para indicar el tipo de aproximación deseado o requerido) Cristales de hielo (cristales de hielo muy pequeños en suspensión, denominados también polvo brillante) Cruce Crucero Cruzando Cuadrante ¿Cuál es mi distancia a su estación? o Su distancia a mi estación es (cifras de distancia y sistema de unidades) (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q) Cumpliré Cumuliforme Cumulonimbus (debe pronunciarse “SI BI”) Cumulus Cumulus acastillados

APP ACC SMC ATC‡ OPC CTR COORD CDN COOR ARQ JTST

COR BRF IC X CRZ XNG QUAD

QGE WILCO† CUF CB‡ CU TCU

D Datos meteorológicos procesados como valores reticulares expresados en forma binaria (clave meteorológica) De (se utiliza para que preceda a la señal distintiva de la estación que llama) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) ¿Debo anular el telegrama núm. . . . ? o Anule el telegrama núm. . . . (para utilizar en AFS como un código Q)

† ‡ * #

GRIB

DE* QTA

¿Debo pasar mi cinta de prueba/ una frase de prueba? o Pase su cinta de prueba/una frase de prueba (para utilizar en AFS como un código Q) Declinación magnética De corta distancia Decrece o decreciendo De entrada, de llegada De larga distancia Dé la vuelta o doy la vuelta o volviendo a Demora o demorado Demora (designador de tipo de mensaje) Demorado (se utiliza para indicar un mensaje meteorológico demorado; designador de tipo de mensaje) De muy larga distancia Dentro de nubes Dentro de o dentro de un margen de . . . Dentro y fuera de las nubes Dependencia de organización de la afluencia Dependencia de vigilancia automática Derecha (dirección de viraje) Derecha (precedida por el número de designación para identificar una pista paralela) Derrota Derrota a punto de referencia Descienda a o descendiendo a Descienda hasta y mantenga Desde Desde (seguida de la hora a la que se pronostica que se iniciará el cambio meteorológico) Desde la puesta hasta la salida del sol Desde la salida hasta la puesta del sol Despacio Despegue Despegue y aterrizaje cortos Despegue y aterrizaje verticales Desplácese o desplazándose o desplazamiento Después de . . . (hora o lugar) Después de pasar Destellos Destino Desviación o desviándose Desviación característica Desviación respecto a la altitud asignada Desvíese de la ruta o desviándome de la ruta Detención [señala (parte del) equipo de detención de aeronave]

QJH VAR SRG WKN INBD LRG RTN DLA DLA RTD VLR INC WI IAO FMU ADSU RITE ...R TR TF DES DTAM FM FM . . . HN HJ SLW TKOF STOL VTOL MOV AFT . . . APSG FLG DEST DEV SD AAD DIV ARST

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Cifrado

1-21

Diariamente Diciembre Difusas (nubes) Dirección [Cuando se usa esta abreviatura para pedir una repetición, el signo de interrogación (IMI) precede a la abreviatura; por ejemplo, IMI ADS] (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Dirección de salida Dirección este Dirección magnética de la pista Dirección nordeste Dirección noroeste Dirección norte Dirección oeste Dirección sudeste Dirección sudoeste Dirección sur Directo (con relación a los permisos del plan de vuelo y tipo de aproximación) Disparos Disponible o disponibilidad Dispositivo de parada en la pista Dispositivo selectivo de identificación Distancia Distancia de aterrizaje disponible Distancia de aterrizaje disponible para helicópteros Distancia de despegue disponible Distancia de despegue disponible para helicópteros Distancia de despegue interrumpido disponible para helicópteros Distancia disponible de aceleración-parada Distintivo de llamadas Domingo Duplex de doble canal Duración Duración prevista Durante

DLY DEC DIF

ADS* OUBD EB QFU NEB NWB NB WB SEB SWB SB DCT FRNG AVBL RAG SIF DIST LDA LDAH TODA TODAH RTODAH ASDA CS SUN DCD DUR EET DRG

E Edificio Eficacia del frenado Eje Eje de pista Ejercicios de lanzamiento de paracaidistas Ejercicios o ejerciendo o ejercer

† ‡ * #

BLDG BA CL RCL PJE EXER

Elevación El último mensaje que envié fue . . . o El último mensaje fue . . . (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) El último mensaje que recibí fue . . . (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Emergencia Emisión Empiece (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Emplazamiento para la verificación de altímetro Empeora o empeorando En aumento (tendencia del RVR durante los 10 minutos previos) En capas o capa En condiciones de servicio En disminución (tendencia del RVR durante los 10 minutos previos) En . . . (lugar) [o a las . . . (hora)] En el mar Enero Engelamiento Engelante o congelación Enlace de datos VOLMET En la costa Enlace de calle de rodaje En los valles En marcha Enmienda (Enmienda AIP) Enmiende o enmendado (utilizado para indicar mensaje meteorológico enmendado; designador de tipo de mensaje) En ruta Entre (como preposición) Entre capas Equipo Equipo radiogoniométrico automático Equipo radiotelemétrico Error (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Error del sistema altimétrico Error del sistema de navegación Error técnico de vuelo Espacio aéreo temporalmente reservado Especificaciones de performance mínima de navegación Espera Espera/en hipódromo hasta una altitud Espera/en hipódromo hasta una terminación manual

ELEV LS LR EMERG EM OGN ACL DTRT U LYR SVCBL D ATP MAR JAN ICE FZ D-VOLMET COT TWYL VAL INPR AMDT

AMD ENR BTN BTL EQPT ADF‡ DME‡ EEE# ASE NSE FTE TRA MNPS HLDG HA HM

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-22 Espera/en hipódromo hasta un punto de referencia Esperado o esperando o se espera Estacionamiento Estacionario Estación Estación de radiodifusión comercial Estación de servicio de vuelo Estación radiogoniométrica de alta frecuencia Estación radiogoniométrica de frecuencia media Estación radiogoniométrica de frecuencia ultraalta Estación radiogoniométrica de muy alta frecuencia Estación terrena de aeronave Estación terrena de tierra Estaciones radiogoniométricas de alta y muy alta frecuencias (situadas en el mismo lugar) Estaciones radiogoniométricas de frecuencias media, alta y muy alta (situadas en el mismo lugar) Estaciones radiogoniométricas de frecuencias media y alta (situadas en el mismo lugar) Estaciones radiogoniométricas de frecuencias media y muy alta (situadas en el mismo lugar) Estado Estado de la superficie de la pista Estado del mar (seguida por cifras en METAR/SPECI) Estamos de acuerdo o Está bien (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Estar a la escucha o de reserva Este es un mensaje duplicado (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Este o longitud este Estenordeste Estesudeste Estimar o estimado o estimación (designador de tipo de mensaje) Estimo llegar a las . . . u hora prevista de llegada Estimo salir a las . . . u hora prevista de salida Estratiforme Estructura de derrotas polares Excepto

† ‡ * #

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

HF EXP PRKG STNR STN BS FSS

Explotador (operador) o explotar (operar) o utilización u operacional Extenso Extendiéndose o se extiende Extremo de parada (relativo al RVR) Extremo de salida de la pista

OPR WDSPR EXTD END DER

F HDF MDF UDF VDF AES GES HVDF MHVDF MHDF MVDF STS RSCD S... OK* SDBY DUPE# E ENE ESE EST ETA*‡ ETD‡ STF PTS EXC

Facilitación del transporte aéreo internacional Falla de radiocomunicaciones (designador de tipo de mensaje) Falta . . . (identificación de la transmisión) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Faro (luz aeronáutica de superficie) Faro de aeródromo Faro de identificación Faro de peligro Fase de alerta Fase de incertidumbre Fase de socorro Febrero Fijo(a) Finalización o completado o completo Fluctuante o fluctuación o fluctuado Formación de hielo de tipo blanco, opaco Frecuencia Frecuencia extremadamente alta [30 000 a 300 000 MHz] Frecuencia media [300 a 3 000 kHz] Frecuencia supraalta [3 000 a 30 000 MHz] Frecuencia ultraalta [300 a 3 000 MHz] Frecuencias de transmisión en rutas reglamentarias en las regiones Frecuente Frenado Frente (meteorológico) Fuente de reglaje del altímetro a distancia Fuera de servicio Fuerte (se utiliza para indicar la intensidad del fenómeno meteorológico, por ejemplo lluvia fuerte = HVYRA) Fuerte (utilizada en los informes para calificar la formación de hielo y turbulencia)

FAL RCF MIS BCN ABN IBN HBN ALERFA† INCERFA† DETRESFA† FEB F CMPL FLUC OPA FREQ EHF MF SHF UHF‡ RUT FRQ BRKG FRONT† RASS INOP HVY SEV

G Ganancia de velocidad aerodinámica

ASPEEDG

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Cifrado

1-23

Gasolina de aviación General Geográfico o verdadero Gestión del tránsito aéreo Gradiente del procedimiento de diseño Grados Grados Celsius (centígrados) Granizo Granizo menudo o nieve granulada Gránulos de hielo Grava Grupo fecha-hora

AVGAS† GEN GEO ATM PDG DEG C GR GS PL GRVL DTG

H Hasta Hasta (seguida de la hora a la que se pronostica que terminará el cambio meteorológico) Hasta nuevo aviso Hasta pasar . . . (lugar) Hasta ser notificado por . . . Hectopascal Helada (se emplea en los avisos de aeródromo) Helicóptero Hertzio (ciclo por segundo) Hielo en la pista Hora media local Hora prevista de aproximación Hora prevista de fuera calzos Hora prevista de llegada o estimo llegar a las . . . Hora prevista de salida o estimo salir a las . . . Hora prevista sobre punto significativo Hora real de llegada Hora real de salida Horario o sujeto a horario o regular Horas Hormigón Humo Huracán

TIL† TL . . . UFN TIP UAB . . . HPA FROST† HEL HZ IR LMT EAT EOBT ETA*‡ ETD† ETO ATA‡ ATD‡ SKED HR CONC FU HURCN

I Identificación Identificación amigo/enemigo

† ‡ * #

IDENT† IFF

Identificador o identificar Ilimitado Iluminación o luz Iluminación controlada por el piloto Iluminado Imposibilidad de ascender por causa del tránsito Imposible Imposible conceder aprobación Impulso especial de identificación de posición Indicación de posición radar Indicación de una orden Indicador de alineación de pista Indicador de dirección de aterrizaje Indicador de la dirección del viento Indicador de la distancia al punto de toma de contacto Indicador de trayectoria de aproximación de precisión Indicador de trayectoria de aproximación para helicópteros Indicador panorámico Indicador simplificado de trayectoria de aproximación de precisión (debe pronunciarse “EI-PAPI”) Información Información anticipada sobre límite Información meteorológica para aeronaves en vuelo Información meteorológica relativa a las operaciones Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de las aeronaves Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de aeronaves a baja altura Informe meteorológico especial de aeródromo (en clave meteorológica) Informe meteorológico especial local (en lenguaje claro abreviado) Informe meteorológico ordinario de aeródromo (en clave meteorológica) Informe meteorológico ordinario local (en lenguaje claro abreviado) Inmediaciones Inmediaciones del aeródromo (seguida de FG = niebla, FC = tromba, SH = chaparrón, PO = remolinos de polvo o arena, BLDU = ventisca alta de polvo,

ID UNL LGT PCL LGTD UHDT UNA UNAP SPI RPI‡ ORD RAI LDI WDI DFTI PAPI† HAPI PPI APAPI† INFO† ABI VOLMET† OPMET†

SIGMET†

AIRMET† SPECI† SPECIAL† METAR† MET REPORT VCY

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-24

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

BLSA = ventisca alta de arena, BLSN = ventisca alta de nieve, DS = tempestad de polvo, SS = tempestad de arena, TS = tormenta o VA = cenizas volcánicas, por ejemplo, VC FG = niebla de inmediaciones) Inmediato o inmediatamente Inmersos en una capa (para indicar los cumulonimbus inmersos en las capas de otras nubes) Inmigración Inseguro, no fiable Instalación de pruebas del equipo VOR de a bordo Instalación radiogoniométrica Instalaciones y servicios Instalar o instalado o instalación Instrumento (por instrumento) Intensidad Intensificación o intensificándose Intercambio de boletines regionales OPMET (sistema) Intercambio directo de datos Interior o nacional Intermitente (luz) Internacional Interrogador Interrumpir o interrupción o interrumpido Intersección Intersección de rutas aéreas Inutilizable Izquierda (precedida por el número de designación para identificar una pista paralela)

L

VC . . . IMT EMBD IMG UNREAL VOT DF FAC INSTL INSTR INTST INTSF ROBEX† OLDI† DOM OCC INTL INTRG INTRP INT IAR U/S ...L

J Jueves Julio Junio

THU JUL JUN

Lancha de salvamento Larga (utilizada para indicar el tipo de aproximación deseado o requerido) Latitud Latitud norte o Norte Latitud sur o Sur Libre de obstáculos o autorizado para . . . o autorización Ligera (utilizada para indicar la intensidad de los fenómenos meteorológicos, interferencia o informes sobre estática, por ejemplo FBL RA = lluvia ligera) Ligero y variable (con respecto al viento) Limitado Límite Línea (se emplea en SIGMET) Línea de turbonada Local o localmente o emplazamiento o situado Localizador Longitud Longitud Longitud este o Este Longitud oeste u Oeste LORAN (sistema de navegación de larga distancia) Luces de alineación Luces de barra de ala Luces de borde de pista Luces de circunstancias Luces de eje de pista Luces de extremo de pista Luces de umbral de pista Luces de zona de parada Luces de zona de toma de contacto Lunes Luz o iluminación Luz de baja intensidad Luz de gran intensidad Luz de guía en circuito Luz de intensidad media

RB LNG LAT N S CLR

FBL LV LTD BDRY LINE SQL LCA LOC LEN LONG E W LORAN† RG WBAR REDL FLR RCLL RENL RTHL STWL RTZL MON LGT LIL LIH CGL LIM

K LL Kilogramos Kilohertzio Kilómetros Kilómetros por hora Kilopascal Kilovatios

† ‡ * #

KG KHZ KM KMH KPA KW

Llamando Llegada normalizada por instrumentos Llegar o llegada Llegada (designador de tipo de mensaje) Llegar a o llegando a

CLG STAR† ARR ARR RCH

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Cifrado

1-25

Llovizna Llovizna engelante Lluvia Lluvia engelante

DZ FZDZ RA FZRA M

Magnético Maniobra visual con derrota prescrita Mantenga Mantenimiento Mapas y cartas aeronáuticas Mar (utilizada en relación con la temperatura de la superficie del mar y el estado del mar) Marcación Marcación magnética Marcación verdadera Margen mínimo de franqueamiento de obstáculos (necesario) Martes Marzo Más Más elevado Matrícula Máximo(a) Mayo Megahertzio Mejora o mejorando Menos Mensaje Mensaje . . . (identificación de la transmisión) transmitido por vía indebida (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Mensaje de servicio Mensaje meteorológico corregido (designador de tipo de mensaje) Mensaje meteorológico demorado (designador de tipo de mensaje) Mensaje meteorológico enmendado (designador de tipo de mensaje) Meteorológico o meteorología Metros (precedido por cifras) Metros por segundo Microrráfaga

† ‡ * #

MAG VPT MNTN MAINT MAP SEA BRG QDQ QTE MOC TUE MAR PS HYR REG MAX MAY MHZ IMPR MS MSG

MSR# SVC CCA (o CCB, CCC, . . . etc., en orden) RRA (o RRB, RRC, . . . etc., en orden) AAA (o AAB, AAC, . . . etc., en orden) MET† ...M MPS MBST

Miércoles Militar Millas marinas Mínimo(a) Minutos Modelo de riesgo de colisión Moderado(a) (utilizada para indicar la intensidad de los fenómenos meteorológicos, la interferencia o informes de estática, por ejemplo MOD RA = lluvia moderada) Modificación (designador de tipo de mensaje) Monitor o vigilando o vigilado Montaña Motivos técnicos Motor Muy alta frecuencia [30 a 300 MHz] Muy baja frecuencia [3 a 30 kHz]

WED MIL NM MNM MIN* CRM

MOD CHG MNT MT TECR ENG VHF‡ VLF

N Nacional o interior Nacional Nada o no tengo nada que transmitirle a usted Navegación Navegación aumentada por GPS y órbita geoestacionaria Navegación basada en la performance Navegación de área (debe pronunciarse “AR-NAV”) Navegación lateral (debe pronunciarse “EL-NAV”) Navegación vertical (debe pronunciarse “VI-NAV”) Navegación vertical barométrica (debe pronunciarse “BA-RO-VI-NAV”) Neblina Niebla Niebla baja Niebla en bancos Niebla engelante Nieve Nimbostratus Ninguna tendencia marcada (del RVR durante los 10 minutos previos) Ningún tiempo significativo Nivel Nivel actual Nivel de transición Nivel de vuelo

DOM NTL NIL*† NAV GAGAN† PBN RNAV† LNAV† VNAV† BARO-VNAV† BR FG MIFG BCFG FZFG SN NS N NSW LVL PLVL TRL FL

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 20/11/08 22/11/07 Núm. 29

1-26 Nivel medio del mar Nivel solicitado no disponible No (negativo) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) No o negativo o niego permiso o incorrecto No antes de Noche No hay variaciones direccionales disponibles (utilizada en METAR/SPECI automatizados) Nordeste Normal Normal o estándar Normas de performance mínima operacional Normas y Métodos recomendados [OACI] Nornordeste Nornoroeste Noroeste Norte o latitud norte No se detectaron nubes (utilizada en METAR/SPECI automatizados) No se escucha respuesta NOTAM de una serie especial que notifica, por medio de un formato específico, la presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente, hielo o agua estancada relacionada con nieve, nieve fundente o hielo en el área de movimiento NOTAM de una serie especial que notifica, por medio de un formato específico, un cambio de importancia para las operaciones de las aeronaves debido a la actividad de un volcán, una erupción volcánica o una nube de cenizas volcánicas No tengo nada que transmitirle a usted o nada Notificar o notificación o punto de notificación Notificación de un accidente de aviación Notifique llegada a Notifique salida de Noviembre Nubes Nubes densas en altitud Nubes dispersas Nudos Nueva autorización Nuevamente en servicio Número

† ‡ * #

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) MSL RLNA

Número de clasificación de aeronaves Número de clasificación de pavimentos Número de Mach (seguido de cifras)

ACN PCN M...

NO NEG NBFR NGT NDV NE NML STD MOPS† SARPS NNE NNW NW N NCD NRH

SNOWTAM†

ASHTAM NIL*†

O Obras en progreso Observación Observe u observado u observación Obstáculo Ocasional u ocasionalmente Octubre Oeste o longitud oeste Oestenoroeste Oestesudoeste Oficina de aeródromo (especifíquese dependencia) Oficina de control de aproximación o control de aproximación o servicio de control de aproximación Oficina de notificación de los servicios de tránsito aéreo Oficina de vigilancia meteorológica Oficina NOTAM internacional Onda continua Onda continua modulada Ondas orográficas Ondulación geoidal Opaco, formación de hielo de tipo blanco Operaciones Operaciones, el control indicado es el control de Operador (explotador) u operar (explotar) o utilización u operacional Orden Organización de la afluencia del tránsito aéreo Oscuro u oscurecido u oscureciendo Otra vez

WIP RMK OBS OBST OCNL OCT W WNW WSW ADO APP ARO MWO NOF CW MCW MTW GUND OPA OPS† OPC OPR ORD ATFM OBSC AGN

REP ACCID RR RL NOV CLD DUC SCT KT RCLR RTS NR

P Paralelo Pasajero(s) Pasando por Peligro o peligroso Pérdida de velocidad aerodinámica Performance Performance de comunciación requerida Performance de navegación requerida

PARL PAX PSG DNG ASPEEDL PER RCP‡ RNP‡

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Cifrado Permanente Permiso previo, se requiere Pesado(a) Peso Persona muy importante Personas a bordo Peso total ¿Piensa usted pedirme una serie de marcaciones? o Pienso pedirle una serie de marcaciones (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q) Petición (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Pies (unidad de medida) Pies por minuto Pista Pista (seguida por cifras en METAR/SPECI) Pista(s) libre(s) de obstáculos (utilizada en METAR/SPECI) Plan de vuelo Plan de vuelo actualizado (designador de tipo de mensaje) Plan de vuelo presentado (designador de tipo de mensaje) Plan de vuelo presentado desde el aire Plan de vuelo repetitivo Plan de vuelo suplementario (designador de tipo de mensaje) Planeador Plano de aeródromo Plano de área Plano de estacionamiento y atraque de aeronaves (seguido del nombre/título) Plano de obstáculos de aeródromo (seguido del tipo y del nombre/título) Plataforma Polvo Por debajo de . . . Por debajo de nubes Por encima Por encima de . . . Por encima del nivel del aeródromo Por entre, por mediación de Por referencia visual al terreno Posible Posición Posición actual Potencia Practique aproximación baja Precaución Precipitación no identificada (utilizada en METAR/SPECI automatizados)

† ‡ * #

1-27 PERM PPR HVY WT VIP‡ POB AUW

QDL RQ* FT FPM RWY R... CLRD PLN CPL FPL AFIL RPL SPL GLD ADC ARC APDC . . . AOC . . . APN DU BLW . . . BLO OHD ABV . . . AAL THRU VSA POSS PSN PPSN PWR PLA CTN UP

Presión atmosférica a la elevación del aeródromo (o en el umbral de la pista) Prever nueva autorización Primario Primero Probabilidad Procedimiento Procedimiento de aproximación por instrumentos Procedimiento de salida para atenuación del ruido Procedimiento para los servicios de navegación aérea Procedimientos para escasa visibilidad Procedimientos suplementarios regionales Profundidad Promedio, media Pronóstico Pronóstico aeronáutico de vientos y temperaturas en altitud Pronóstico de aeródromo (en clave meteorológica) Pronóstico de ruta (en clave meteorológica) Pronóstico de tendencia Pronóstico de área para vuelos a baja altura Prosiga o prosigo Provisional Proyección (se utiliza en los mensajes SIGMET para las cenizas volcánicas y los ciclones tropicales) Publicación de información aeronáutica Puesta del sol Punto de alineación de la trayectoria de vuelo Punto de aproximación final Punto de aproximación frustrada Punto de cambio Punto de contacto SAR Punto de cruce de referencia Punto de intersección de la trayectoria de planeo Punto de limitación de velocidad Punto del umbral de aterrizaje Punto de no retorno Punto de notificación ATS/MET Punto de recorrido Punto de referencia de aeródromo Punto de referencia de aproximación inicial Punto de referencia de aproximación intermedia Punto de referencia de aproximación final

QFE‡ EFC PRI FST PROB† PROC IAP NADP PANS LVP SUPPS DPT AVG FCST WINTEM TAF† ROFOR TREND† GAMET PCD PROV OTLK AIP SS FPAP FAP MAPT COP SPOC DCP GRIP SLP LTP PNR MRP WPT ARP IAF IF FAF

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-28

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

Punto de referencia de escalón de descenso Punto de referencia de espera en aproximación frustrada Punto de referencia de un punto en el espacio Punto de referencia de viraje en aproximación frustrada Punto de referencia en azimut del GBAS Punto de umbral ficticio Punto de viraje Punto medio (relativo al RVR)

SDF MAHF PRP MATF GARP FTP TP MID

Q ¿Quiere indicarme el rumbo VERDADERO que debo seguir para dirigirme hacia usted? o El rumbo VERDADERO que debe seguir para dirigirse hacia mí es de . . . grados a las . . . (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q) QUJ ¿Quiere indicarme la posición de mi estación con arreglo a las marcaciones tomadas por las estaciones radiogoniométricas que usted controla? o La posición de su estación, basada en las marcaciones tomadas por las estaciones radiogoniométricas que controlo, era . . . latitud, . . . longitud (o cualquier otra indicación de posición), tipo . . . a . . . horas (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q) QTF ¿Quiere retransmitir gratuitamente a . . .? o retransmitiré gratuitamente a . . . (para utilizar en AFS como un código Q) QSP R Radar de aproximación de precisión Radar de movimiento en la superficie Radar de vigilancia de área terminal Radar de vigilancia en ruta Radar de vigilancia que forma parte del sistema de radar para aproximación de precisión Radar primario de vigilancia Radar secundario de vigilancia Radar secundario de vigilancia de monoimpulso Radial Radio Radiobaliza

† ‡ * #

PAR‡ SMR TAR RSR SRE PSR‡ SSR‡ MSRR RDL RDO MKR

Radiobaliza de emergencia para localización de aeronaves Radiobaliza exterior Radiobaliza intermedia Radiobaliza interna Radio de acción excepcionalmente grande Radio de acción sumamente grande Radiodifusión Radiodifusión en vuelo de información sobre el tránsito aéreo Radiofaro de localización Radiofaro de localización exterior Radiofaro de localización intermedio Radiofaro direccional Radiofaro direccional audiovisual Radiofaro no direccional Radiofaro omnidireccional VHF Radiofaro respondedor Radiotelefonía Radiotelegrafía Radioteletipo Raíz cuadrada de la suma de los cuadrados (media cuadrática) Rasgado Recepción solamente Recibido (acuse de recibo) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Recibir o receptor Reciente (utilizado para calificar fenómenos meteorológicos, RERA = lluvia reciente) Recorrido de despegue disponible Red de telecomunicaciones aeronáuticas Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas Red de telecomunicaciones meteorológicas para las operaciones en Europa Red mundial (Worldwide web) Red OACI común de intercambio de datos Remplazar o remplazado Referente a . . . (o consulte a . . .) Referencia visual al terreno, por Región de búsqueda y salvamento Región de información de vuelo Región superior de información de vuelo Registrador de la voz en el puesto de pilotaje Registrador digital de datos de vuelo Reglaje de la subescala del altímetro para obtener elevación estando en tierra Reglamentación y control de la información aeronáutica Reglamento del aire y servicios de tránsito aéreo

ELBA† OM MM IM ULR ELR BCST TIBA† L LO LM RNG VAR NDB‡ VOR‡ RSP RTF RTG RTT RSS RAG RON R* REC RE TORA ATN AFTN‡ MOTNE WWW CIDIN† RPLC REF VSA SRR FIR‡ UIR‡ CVR DFDR QNH‡ AIRAC RAC

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

Abreviaturas — Cifrado

1-29

Reglas de vuelo por instrumentos Reglas de vuelo visual Remolinos de polvo/arena (remolinos de polvo) Renovación en vuelo de la autorización Repita o repito (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Requisitos Retransmisión a Rodaje Rojo Ruedas gemelas Ruedas gemelas en tándem Rumbo Rumbo de la aeronave hasta una altitud Rumbo de la aeronave hasta una terminación manual Rumbo de la aeronave hasta un punto de interceptación Rumbo desde un punto de referencia hasta una altitud Rumbo desde un punto de referencia hasta una terminación manual (se emplea en la codificación de la base de datos de navegación) Rumbo hasta una altitud Rumbo hasta punto de referencia Rumbo magnético (viento nulo) Ruta Ruta aérea superior Ruta con servicio de asesoramiento Ruta de plan de vuelo

IFR‡ VFR‡ PO RIF RPT* RQMNTS RLA TAX R DW DTW HDG VA VM VI FA

FM CA CF QDM‡ RTE UAR ADR FPR

S Sábado Salga o salida Salida (designador de tipo de mensaje) Salida del sol Salida prevista u hora prevista de salida Salida normalizada por instrumentos Sanitario Sección Sector Secundario Se espera o esperado o esperando Se extiende o extendiéndose Segundos Selector de datos de trayectoria de referencia Señal

† ‡ * #

SAT DEP DEP SR ETD SID† SAN SECN SECT SRY EXP EXTD SEC RPDS SGL

Separación vertical mínima reducida [300 m (1 000 ft)] entre FL 290 y FL 410 Septiembre Se requiere aviso previo Se requiere permiso previo Servicio automático de información terminal Servicio automático de información terminal por enlace de datos (debe pronunciarse “DI-ATIS”) Servicio automatizado de información de vuelo Servicio continuo de día y de noche Servicio de alerta Servicio de asesoramiento Servicio de control de aproximación o control de aproximación u oficina de control de aproximación Servicio de información aeronáutica Servicio de información de vuelo Servicio de información de vuelo de aeródromo Servicio de tránsito aéreo Servicio disponible durante las horas de los vuelos regulares Servicio disponible para atender a las necesidades de las operaciones Servicio europeo de complemento geoestacionario de navegación (debe pronunciarse “EG-NOS”) Servicio fijo aeronáutico Servicio móvil aeronáutico Servicio móvil aeronáutico por satélite Servicio o dando servicio o servido Sí (afirmativo) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Sí o conforme o afirmativo o correcto Sistema internacional de unidades Significativo Signo de interrogación (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Sigue o siguiendo Siguiente Símbolo de posición radar Simplex Al manual Simplex de doble canal Simultáneo o simultáneamente Sin Sin horas determinadas de servicio Sin ningún cambio importante (se utiliza en los pronósticos de aterrizaje de tipo “tendencia”)

RVSM‡ SEP PN PPR ATIS† D-ATIS† FISA H24 ALRS ADVS APP AIS FIS AFIS ATS HS HO EGNOS† AFS AMS AMSS SER YES* AFM SI SIG IMI* FLW NXT RPS MAS DCS SIMUL WO HX NOSIG†

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

1-30 Sin nubes de importancia Si no es posible Sin variación Sistema anticolisión de a bordo Sistema de advertencia de la proximidad del terreno Sistema de aproximación dirigida desde tierra o aproximación dirigida desde tierra Sistema de aterrizaje GBAS Sistema de aterrizaje por instrumentos Sistema de aterrizaje por microondas Sistema de aumentación basado en satélites (debe pronunciarse “ES-BAS”) Sistema de aumentación basado en tierra (debe pronunciarse “CHI-BAS”) Sistema de aumentación basado en satélites con satélite de transporte multifuncional (MTSAT) (debe pronunciarse “EM-SAS”) Sistema de aumentación de área amplia Sistema de aumentación regional basado en tierra (debe pronunciarse “CHI-RAS”) Sistema de direccionamiento e informe para comunicaciones de aeronaves (debe pronunciarse “EI-CARS”) Sistema de gestión de vuelo Sistema de guía para el rodaje Sistema de iluminación de aproximación Sistema de iluminación de guía a la pista Sistema de iluminación para la aproximación de precisión (especifica la categoría) Sistema de llamada selectiva Sistema de navegación inercial Sistema de presión Sistema de procesamiento de datos de vuelo Sistema de referencia inercial Sistema electrónico de instrumentos de vuelo (debe pronunicarse “I-FIS”) Sistema Geodésico Mundial — 1984 Sistema mundial de determinación de la posición Sistema mundial de navegación por satélite Sistema mundial de navegación por satélite (debe pronunciarse “GLO-NAS”) Sistema organizado de derrotas Sistema sencillo de iluminación de aproximación Sistema TACAN

† ‡ * #

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) NSC INP NC ACAS† GPWS‡ GCA‡ GLS† ILS‡ MLS‡ SBAS† GBAS† MSAS† WAAS† GRAS† ACARS† FMS‡ TGS ALS RLLS PALS SELCAL† INS PSYS FDPS IRS EFIS† WGS-84 GPS‡ GNSS‡ GLONASS† OTS SALS TACAN†

Sistema visual indicador de pendiente de aproximación Sistema visual indicador de pendiente de aproximación en T (debe pronunciarse “TI-VASIS”) Sistema visual indicador de pendiente de aproximación simplificado en T (debe pronunciarse “EI-TI-VASIS”) Sobre el nivel del suelo Sobre el nivel medio del mar Sobre montañas Sobre nubes Solicitar o solicitado Solicite cambio de nivel en ruta Solicitud de plan de vuelo (designador de tipo de mensaje) Solicitud de plan de vuelo suplementario (designador de tipo de mensaje) Stratocumulus Stratus Su (de usted) Suba o subiendo a Suba hasta y mantenga Subcentro de salvamento Sudeste Sudoeste Sudsudeste Sudsudoeste Sujeto a Superficie Superficie de evaluación de obstáculos Superficie de identificación de obstáculos Superficie de franqueamiento de obstáculos Suplemento (Suplemento AIP) Sur o latitud sur

VASIS T-VASIS† AT-VASIS† AGL AMSL MON OTP REQ RLCE RQP RQS SC ST YR ASC CTAM RSC SE SW SSE SSW SUBJ SFC OAS OIS OCS SUP S

T Tan pronto como sea posible Teléfono Teletipo Teletipo de línea alámbrica Temperatura Temperatura de la superficie del mar (seguida por cifras en METAR/SPECI) Temperatura del punto de rocío Temperatura máxima (seguida por cifras en TAF) Temperatura mínima (seguida por cifras en TAF) Tempestad de arena Tempestad de polvo Temporal o temporalmente

SAP TEL TT LTT T W... DP TX . . . TN . . . SS DS TEMPO†

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

20/11/08

22/11/07 Núm. 29

Abreviaturas — Cifrado Tendencia o tendiente a Terreno, por referencia visual al Texto [cuando se usa esta abreviatura para pedir repetición, el signo de interrogación (IMI) precede a la abreviatura, por ejemplo, IMI TXT] (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Tiempo universal coordinado Tiempo universal coordinado (en mensajes meteorológicos) Tierra Tierra a aire Tierra a aire y aire a tierra Tierra adentro Tifón Tipo blanco de formación de hielo, opaco Tipo cristalino de formación de hielo Tipo de aeronave Tipo mixto de formación de hielo (blanco y cristalino) Tolerancia técnica de vuelo Tormenta (en los informes y pronósticos de aeródromo, cuando se utiliza la abreviatura TS sola significa que se oyen truenos pero no se observa ninguna precipitación en el aeródromo) Tormenta (seguida de RA = lluvia, SN = nieve, PL = hielo granulado, GR = granizo, GS = granizo menudo, o combinaciones, por ejemplo TSRASN = tormenta con lluvia y nieve) Tornado Torre de control de aeródromo o control de aeródromo Tráfico Tramo de aproximación final Transmisión de verificación de continuidad de canal para permitir la comparación de su registro de los números de orden en el canal correspondientes a los mensajes recibidos por este canal (para utilizar en AFS como señal de procedimiento) Transmisión en rutas reglamentarias en las regiones, frecuencias de Transmisión facsímil Transmisor de localización de emergencia Transmitir o transmisor Trayectorias de planeo Tromba (tornado o tromba marina) Tromba marina

† ‡ * #

1-31 TEND† VSA

Tropopausa Tsunami (se emplea en los avisos de aeródromo) Turbonada Turbulencia Turbulencia en aire despejado

TXT* UTC‡ Z GND G/A G/A/G LAN TYPH OPA CLA TYP MX FTT

TS

TS . . . TDO TWR TFC FAS

CH# RUT FAX ELT TRANS GP FC WTSPT

TROP TSUNAMI† SQ TURB CAT

U Umbral Umbral de pista desplazado Unidades métricas

THR DTHR MTU V

Vacaciones Valor máximo de la velocidad del viento o del alcance visual en la pista (seguida por cifras en METAR/SPECI y TAF) Valor mínimo del alcance visual en la pista (seguidos por cifras en METAR/SPECI) Variable Variaciones respecto a la dirección media del viento (precedida y seguida por cifras en METAR/SPECI por ejemplo, 350V070) Variaciones respecto a la velocidad media del viento (ráfagas) (seguidas por cifras en SPECI/METAR y TAF) Vector a final Velocidad angular de viraje Velocidad ascensional Velocidad del viento Velocidad indicada Velocidad indicada en nudos Velocidad respecto al suelo Velocidad verdadera Velocidad vertical Velocidad vertical de descenso Ventisca alta (seguida de DU = polvo, SA = arena o SN = nieve) Ventisca baja (seguida de DU = polvo, SA = arena o SN = nieve Verdadero (precedido de una marcación para indicar referencia al norte verdadero) Verdadero o geográfico Verde Verificación de vuelo Verificación en tierra Verificación por redundancia cíclica Verifique

HOL P... M... VRB

. . . V. . . G... VTF R ROC WSPD IAS KIAS GS TAS VSP ROD BL . . . DR . . . ... T GEO G FLTCK GNDK CRC CK

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 20/11/08

22/11/07 Núm. 29

1-32 Vertical Viento Viento de cola Viento instantáneo Viernes Vigilancia autónoma de la integridad en el receptor Vigilancia dependiente automática — contrato Vigilancia dependiente automática — radiodifusión Viraje a una altitud/altura Viraje reglamentario Visibilidad Visibilidad, nubes y condiciones meteorológicas actuales mejores que los valores o condiciones prescritos (debe pronunciarse “CA-VO-KEI”) Visibilidad vertical (seguida por cifras en METAR/SPECI y TAF) Volar o volando VOR Doppler VOR terminal VOR y TACAN combinados Vuelo

† ‡ * #

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) VFR WIND TAIL† SPOT† FRI RAIM† ADS-C‡ ADS-B‡ TA/H PTN VIS

CAVOK† VV . . . FLY DVOR TVOR VORTAC† FLT

W Worldwide web (Red mundial)

WWW

Z Zona amarilla de precaución (iluminación de pista) Zona de control Zona de identificación de defensa aérea (debe pronunciarse “EI-DIS”) Zona de parada Zona de seguridad de fin de pista Zona despejada de obstáculos Zona de toma de contacto Zona de tránsito de aeródromo Zona inviolable Zona libre de obstáculos Zona normal de operaciones Zona peligrosa (seguida de la identificación) Zona prohibida (seguida de la identificación) Zona restringida (seguida de la identificación)

YCZ CTR ADIZ† SWY RESA OFZ TDZ ATZ NTZ‡ CWY NOZ‡ D... P... R...

Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas. Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética. La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo. Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.

22/11/07

ABREVIATURAS PARA IDENTIFICACIÓN DE MENSAJES DEL SERVICIO FIJO AERONÁUTICO (AFS) Abreviaturas para uso como primera palabra del texto de los mensajes

CIFRADO

Mensajes de los servicios de tránsito aéreo Aceptación Acuse de recibo lógico Alerta Cancelación de plan de vuelo Coordinación Demora Estimación Falla de radiocomunicaciones Llegada Modificación Plan de vuelo actualizado Plan de vuelo presentado Plan de vuelo suplementario Salida Solicitud de plan de vuelo Solicitud de plan de vuelo suplementario

Mensajes relativos a la notificación de accidentes de aviación ACP LAM ALR CNL CDN DLA EST RCF ARR CHG CPL FPL SPL DEP RQP RQS

Notificación de un accidente de aviación

ACCID

Otros mensajes Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa al establecimiento, condición o modificación de cualquier instalación aeronáutica, servicio, procedimiento o peligro, cuyo conocimiento oportuno es esencial para el personal encargado de las operaciones de vuelo

NOTAM

Mensaje de servicio (que sólo han de utilizar las estaciones AFS)

SVC

NOTAM de una serie especial que notifica, por medio de un formato específico, la presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente, hielo o agua estancada relacionada con nieve, nieve fundente o hielo en el área de movimiento

Mensajes meteorológicos Los designadores de datos para los boletines meteorológicos figuran en el Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos (Doc 8896)

SNOWTAM

2-1

22/11/07

ABREVIATURAS, TÉRMINOS Y EXPRESIONES TRANSMITIDOS COMO PALABRAS HABLADAS EN RADIOTELEFONÍA DESCIFRADO

ACARS

AVGAS

(debe pronunciarse “EI-CARS”) Sistema de direccionamiento e informe para comunicaciones de aeronaves Sistema anticolisión de a bordo (debe pronunciarse “EI-DIS”) Zona de identificación de defensa aérea Aeronotificación Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de aeronaves a baja altura Fase de alerta (debe pronunciarse “EI-PAPI”) Indicador simplificado de trayectoria de aproximación de precisión Servicio automático de información terminal (debe pronunciarse “EI-TI-VASIS”) Sistema visual indicador de pendiente de aproximación simplificado en T Gasolina de aviación

BAROVNAV BASE

(debe pronunciarse “BA-RO-VI-NAV”) Navegación vertical barométrica Base de las nubes

MOPS MSAS

CAVOK

(debe pronunciarse “CA-VO-KEI”) Visibilidad, nubes y condiciones meteorológicas actuales mejores que los valores o condiciones prescritos Red OACI común de intercambio de datos

NASC NIL NOSIG

ACAS ADIZ AIREP AIRMET

ALERFA APAPI ATIS AT-VASIS

CIDIN D-ATIS DETRESFA EFIS EGNOS ELBA

GAGAN GBAS GLONASS GRAS

IDENT INCERFA INFO

Identificación Fase de incertidumbre Información

LNAV

(debe pronunciarse “EL-NAV”) Navegación lateral LORAN (sistema de navegación de larga distancia)

LORAN

MET METAR

(debe pronunciarse “DI-ATIS”) Servicio automático de información terminal por enlace de datos Fase de socorro

NOTAM

(debe pronunciarse “I-FIS”) Sistema electrónico de instrumentos de vuelo (debe pronunciarse “EG-NOS”) Servicio europeo de complemento geoestacionario de navegación Radiobaliza de emergencia para localización de aeronaves

OLDI OPMET OPS

FRONT FROST

Frente (meteorológico) Helada (se emplea en los avisos de aeródromo)

PAPI

3-1

Navegación aumentada por GPS y órbita geoestacionaria (debe pronunciarse “CHI-BAS”) Sistema de aumentación basado en tierra (debe pronunciarse “GLO-NAS”) Sistema mundial de navegación por satélite (debe pronunciarse “CHI-RAS”) Sistema de aumentación regional basado en tierra

Meteorológico o meteorología Informe meteorológico ordinario de aeródromo (en clave meteorológica) Normas de performance mínima operacional (debe pronunciarse “EM-SAS”) Sistema de aumentación basado en satélites con satélite de transporte multifuncional (MTSAT) Centro nacional de sistemas AIS Nada o No tengo nada que transmitirle a usted Sin ningún cambio importante (se utiliza en los pronósticos de aterrizaje de tipo “tendencia”) Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa al establecimiento, condición o modificación de cualquier instalación aeronáutica, servicio, procedimiento o peligro, cuyo conocimiento oportuno es esencial para el personal encargado de las operaciones de vuelo Intercambio directo de datos Información meteorológica relativa a las operaciones Operaciones Indicador de trayectoria de aproximación de precisión 22/11/07

3-2 PROB RAIM RASC RIME RNAV ROBEX SATCOM SBAS

Abreviaturas y Códigos de la OACI (PANS-ABC) Probabilidad Vigilancia autónoma de la integridad en el receptor Centro regional de sistemas AIS Cencellada (se emplea en los avisos de aeródromo) (debe pronunciarse “AR-NAV”) Navegación de área Intercambio de boletines regionales OPMET (sistema)

Comunicación por satélite (debe pronunciarse “ES-BAS”) Sistema de aumentación basado en satélites SELCAL Sistema de llamada selectiva SID Salida normalizada por instrumentos SIGMET Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de las aeronaves SNOWTAM NOTAM de una serie especial que notifica, por medio de un formato específico, la presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente, hielo o agua estancada relacionada con nieve, nieve fundente o hielo en el área de movimiento SPECI Informe meteorológico especial de aeródromo (en clave meteorológica) SPECIAL Informe meteorológico especial (en lenguaje claro abreviado)

22/11/07

SPOT STAR

Viento instantáneo Llegada normalizada por instrumentos

TACAN TAF

Sistema TACAN Pronóstico de aeródromo (en clave meteorológica) Viento de cola (debe pronunciarse “TI-CAS-AR-EY”) Aviso de resolución del sistema de alerta de tránsito y anticolisión Temporal o temporalmente Pronóstico de tendencia Radiodifusión en vuelo de información sobre el tránsito aéreo Hasta Cima de nubes Tsunami (se emplea en los avisos de aeródromo) (debe pronunciarse “TI-VASIS”) Sistema visual indicador de pendiente de aproximación en T

TAIL TCAS RA TEMPO TREND TIBA TIL TOP TSUNAMI T-VASIS

VNAV

VORTAC

(debe pronunciarse “VI-NAV”) Navegación vertical Información meteorológica para aeronaves en vuelo VOR y TACAN combinados

WAAS WILCO

Sistema de aumentación de área amplia Cumpliré

VOLMET

ABREVIATURAS, TÉRMINOS Y EXPRESIONES TRANSMITIDOS COMO PALABRAS HABLADAS EN RADIOTELEFONÍA CIFRADO

Aeronotificación Aviso de resolución del sistema de alerta de tránsito y anticolisión (debe pronunciarse “TI-CAS-AR-EY”) Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa al establecimiento, condición o modificación de cualquier instalación aeronáutica, servicio, procedimiento o peligro, cuyo conocimiento oportuno es esencial para el personal encargado de las operaciones de vuelo Base de las nubes

AIREP

Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de las aeronaves a baja altura Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de las aeronaves

TCAS RA

NOTAM BASE

Cencellada (se emplea en los avisos de aeródromo) Cima de nubes Centro nacional de sistemas AIS Centro regional de sistemas AIS Comunicación por satélite Cumpliré

RIME TOP NASC RASC SATCOM WILCO

Fase de alerta Fase de incertidumbre Fase de socorro Frente (meteorológico)

ALERFA INCERFA DETRESFA FRONT

Gasolina de aviación

AVGAS

Hasta Helada (se emplea en los avisos de aeródromo)

TIL

Identificación Indicador de trayectoria de aproximación de precisión Indicador simplificado de trayectoria de aproximación de precisión (debe pronunciarse “EI-PAPI”) Información Información meteorológica para aeronaves en vuelo Información meteorológica relativa a las operaciones

IDENT PAPI APAPI INFO VOLMET OPMET 3-3

SIGMET

Informe meteorológico especial (en lenguaje claro abreviado) Informe meteorológico especial de aeródromo (en clave meteorológica) Informe meteorológico ordinario de aeródromo (en clave meteorológica) Intercambio de boletines regionales OPMET (sistema) Intercambio directo de datos

ROBEX OLDI

LORAN (sistema de navegación de larga distancia) Llegada normalizada por instrumentos

LORAN STAR

Meteorológico o meteorología

MET

Nada o No tengo nada que transmitirle a usted Navegación aumentada por GPS y órbita geoestacionaria Navegación de área (debe pronunciarse “AR-NAV”) Navegación lateral (debe pronunciarse “EL-NAV”) Navegación vertical (debe pronunciarse “VI-NAV”) Navegación vertical barométrica (debe pronunciarse “BA-RO-VI-NAV”) Normas de performance mínima operacional NOTAM de una serie especial que notifica, por medio de un formato específico, la presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente, hielo o agua estancada relacionada con nieve, nieve fundente o hielo en el área de movimiento

FROST

AIRMET

SPECIAL SPECI METAR

NIL GAGAN RNAV LNAV VNAV BARO-VNAV MOPS

SNOWTAM 22/11/07

3-4

Abreviaturas y Códigos de la OACI (PANS-ABC)

Operaciones

OPS

Probabilidad Pronóstico de aeródromo (en clave meteorológica) Pronóstico de tendencia Radiobaliza de emergencia para localización de aeronaves Radiodifusión en vuelo de información sobre el tránsito aéreo Red OACI común de intercambio de datos

PROB

Salida normalizada por instrumentos Servicio automático de información terminal Servicio automático de información terminal por enlace de datos (debe pronunciarse “DI-ATIS”) Servicio europeo de complemento geoestacionario de navegación (debe pronunciarse “EG-NOS”) Sistema de aumentación basado en satélites (debe pronunciarse “ES-BAS”) Sistema de aumentación basado en satélites con satélite de transporte multifuncional (MTSAT) (debe pronunciarse “EM-SAS”) Sistema de aumentación basado en tierra (debe pronunciarse “CHI-BAS”) Sistema de aumentación de área amplia Sistema de aumentación regional basado en tierra (debe pronunciarse “CHI-RAS”) Sistema electrónico de instrumentos de vuelo (debe pronunciarse “I-FIS”)

22/11/07

TAF TREND ELBA TIBA CIDIN SID ATIS D-ATIS EGNOS SBAS

MSAS GBAS WAAS GRAS EFIS

Sin ningún cambio importante (se utiliza en los pronósticos de aterrizaje de tipo “tendencia”) Sistema anticolisión de a bordo Sistema de direccionamiento e informe para comunicaciones de aeronaves (debe pronunciarse “EI-CARS”) Sistema de llamada selectiva Sistema mundial de navegación por satélite (debe pronunciarse “GLO-NAS”) Sistema TACAN Sistema visual indicador de pendiente de aproximación en T (debe pronunciarse “TI-VASIS”) Sistema visual indicador de pendiente de aproximación simplificado en T (debe pronunciarse “EI-TI-VASIS”)

NOSIG ACAS ACARS SELCAL GLONASS TACAN T-VASIS AT-VASIS

Temporal o temporalmente Tsunami (se emplea en los avisos de aeródromo)

TEMPO

Viento de cola Viento instantáneo Vigilancia autónoma de la integridad en el receptor Visibilidad, nubes y condiciones meteorológicas actuales mejores que los valores o condiciones prescritos (debe pronunciarse “CA-VO-KEI”) VOR y TACAN combinados

TAIL SPOT

Zona de identificación de defensa aérea (debe pronunciarse “EI-DIS”)

TSUNAMI

RAIM

CAVOK VORTAC ADIZ

ABREVIATURAS, TÉRMINOS Y EXPRESIONES TRANSMITIDOS EN RADIOTELEFONÍA ENUNCIANDO CADA LETRA EN FORMA NO FONÉTICA DESCIFRADO

ACC ADF ADS-B

Centro de control de área o control de área Equipo radiogoniométrico automático Vigilancia dependiente automática — radiodifusión Vigilancia dependiente automática — contrato Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas Hora real de llegada Control de tránsito aéreo (en general) Hora real de salida

MLS

Sistema de aterrizaje por microondas

NDB NOZ NTZ

Radiofaro no direccional Zona normal de operaciones Zona inviolable

PAR PDC PSR

Radar de aproximación de precisión Autorización previa a la salida Radar primario de vigilancia

CB CPDLC

(debe pronunciarse “SI BI”) Cumulonimbus Comunicaciones por enlace de datos controlador-piloto

QDM QFE

DME

Equipo radiotelemétrico

Rumbo magnético (viento nulo) Presión atmosférica a la elevación del aeródromo (o en el umbral de la pista) Reglaje de la subescala del altímetro para obtener elevación estando en tierra

ETA ETD

Hora prevista de llegada o estimo llegar a las . . Hora prevista de salida o estimo salir a las . . .

FIR FMS

Región de información de vuelo Sistema de gestión de vuelo

GCA

Sistema de aproximación dirigida desde tierra o aproximación dirigida desde tierra Sistema de aterrizaje GBAS Sistema mundial de navegación por satélite Sistema mundial de determinación de la posición Sistema de advertencia de la proximidad del terreno

ADS-C AFTN ATA ATC ATD

QNH

GLS GNSS GPS GPWS HF

Alta frecuencia [3 000 a 30 000 kHz]

IFR ILS IMC

Reglas de vuelo por instrumentos Sistema de aterrizaje por instrumentos Condiciones meteorológicas de vuelo por instrumentos

4-1

RCP RNP RPI RVR RVSM

Performance de comunicación requerida Performance de navegación requerida Indicación de posición radar Alcance visual en la pista Separación vertical mínima reducida [300 m (1 000 ft)] entre FL 290 y FL 410

SSR

Radar secundario de vigilancia

TMA

Área de control terminal

UHF UIR UTC

Frecuencia ultraalta [300 a 3 000 MHz] Región superior de información de vuelo Tiempo universal coordinado

VFR VHF VIP VMC VOR

Reglas de vuelo visual Muy alta frecuencia [30 a 300 MHz] Persona muy importante Condiciones meteorológicas en vuelo visual Radiofaro omnidireccional VHF

20/11/08 22/11/07 Núm. 29

ABREVIATURAS, TÉRMINOS Y EXPRESIONES TRANSMITIDOS EN RADIOTELEFONÍA ENUNCIANDO CADA LETRA EN FORMA NO FONÉTICA CIFRADO

Alcance visual en la pista Alta frecuencia [3 000 a 30 000 KHz] Área de control terminal Autorización previa a la salida

RVR HF TMA PDC

Centro de control de área o control de área Condiciones meteorológicas de vuelo por instrumentos Condiciones meteorológicas de vuelo visual Control de tránsito aéreo (en general) Cumulonimbus (debe pronunciarse “SI BI”) Comunicaciones por enlace de datos controlador-piloto

ACC

CPDLC

Equipo radiogoniométrico automático Equipo radiotelemétrico

ADF DME

Frecuencia ultraalta [300 a 3 000 MHz]

UHF

Hora prevista de llegada o estimo llegar a las . . . Hora prevista de salida o estimo salir a las . . . Hora real de llegada Hora real de salida

Radar secundario de vigilancia Radiofaro no direccional Radiofaro omnidireccional VHF Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas Región de información de vuelo Región superior de información de vuelo Reglaje de la subescala del altímetro para obtener elevación estando en tierra Reglas de vuelo por instrumentos Reglas de vuelo visual Rumbo magnético (viento nulo)

IMC VMC ATC CB

Separación vertical mínima reducida [300 m (1 000 ft)] entre FL 290 y FL 410 Sistema de advertencia de la proximidad del terreno Sistema de aproximación dirigida desde tierra o aproximación dirigida desde tierra Sistema de aterrizaje GBAS Sistema de aterrizaje por instrumentos Sistema de aterrizaje por microondas Sistema de gestión de vuelo Sistema mundial de determinación de la posición Sistema mundial de navegación por satélite

ETA ETD ATA ATD

Indicación de posición radar

RPI

Muy alta frecuencia [30 a 300 MHz]

VHF

Performance de comunicación requerida Performance de navegación requerida Persona muy importante Presión atmosférica a la elevación del aeródromo (o en el umbral de la pista) Radar de aproximación de precisión Radar primario de vigilancia

RCP RNP VIP

Tiempo universal coordinado

QFE PAR PSR

4-3

SSR NDB VOR AFTN FIR UIR QNH IFR VFR QDM

RVSM GPWS GCA GLS ILS MLS FMS GPS GNSS UTC

Vigilancia dependiente automática — contrato Vigilancia dependiente automática — radiodifusión

ADS-B

Zona inviolable Zona normal de operaciones

NTZ NOZ

ADS-C

20/11/08 22/11/07 Núm. 29

DESIGNACIÓN DE EMISIONES TÍPICAS DE RADIOCOMUNICACIONES

Tipo de modulación de la portadora principal

Tipo de transmisión

Características suplementarias

Abreviatura

Ninguna

Onda continua



NON

Modulación de amplitud

Telegrafía sin modulación por audiofrecuencia (manipulación por interrupción de portadora)



A1A

Telegrafía con manipulación por interrupción de una o más audiofrecuencias moduladoras, o con manipulación por interrupción de la emisión modulada (caso particular: emisión no manipulada, modulada en amplitud)



A2A

Doble banda lateral

A3A

Banda lateral única, portadora reducida

R3E

Banda lateral única, portadora completa

H3E

Banda lateral única, portadora suprimida

J3E

Dos bandas laterales independientes con información cuantificada o digital

B7E

Dos bandas laterales independientes con información analógica

B8E

Telefonía

Facsímil (con modulación de frecuencia de la subportadora)

Modulación de frecuencia (o de fase)



A4

Banda lateral única, portadora reducida

R3C

Banda lateral única, portadora suprimida

J3C

Televisión

Banda lateral residual

C3F

Telegrafía multicanal de frecuencias vocales

Banda lateral única, reducida

R7B

Casos no comprendidos aquí, p. ej., combinación de telefonía y telegrafía

Dos bandas laterales independientes

B9W

Telegrafía con manipulación por desviación de frecuencia, sin modulación por una audiofrecuencia; se emite siempre una de las dos frecuencias 5-1

— F1A 22/11/07

5-2

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

Tipo de modulación de la portadora principal

Tipo de transmisión

Telegrafía con manipulación por interrupción de una audiofrecuencia moduladora de frecuencia o con manipulación por interrupción de la emisión modulada en frecuencia (caso particular: emisión no manipulada, modulada en frecuencia)

Características suplementarias

Abreviatura



F2A

Telefonía Facsímil por modulación directa de frecuencia de la portadora

Modulación por impulsos

F3E —

F1C

Televisión

F3F

Telegrafía diplex de cuatro frecuencias

F7B

Portadora transmitida por impulsos sin modulación alguna destinada a transmitir información (p. ej., radar)



P0N

Telegrafía con manipulación por interrupción de una portadora transmitida por impulsos, sin modulación por una audiofrecuencia



P1D

Nota.— Las emisiones cuya portadora principal esté modulada directamente por una señal codificada en forma cuantificada (p.ej., modulación por impulsos codificados) deberían denominarse de conformidad con las emisiones adecuadas que figuran bajo el título de modulación de amplitud o de frecuencia. Casos no comprendidos aquí en los que la portadora principal está modulada por impulsos



WXX

Nota.— Véanse otros detalles en el Reglamento de radiocomunicaciones de la UIT, Apéndice 1 y Recomendación ITU-R SM.1138.

22/11/07

CÓDIGOS PARA NOTIFICAR LA CALIDAD DE LAS SEÑALES Códigos destinados al servicio de telecomunicaciones aeronáuticas internacionales para preparar mensajes relativos a informes de control de emisiones, perturbaciones de propagación e interferencias

Introducción 1. Todo mensaje relativo a la calidad de las señales constará de la palabra clave SINPO o SINPFEMO seguida de un grupo de cinco u ocho cifras que respectivamente califiquen las cinco u ocho características de uno u otro código. 2. Se usará la letra X en vez de una cifra cuando no se califique la característica correspondiente. 3. Aunque la palabra clave SINPFEMO se destina para uso en telefonía, podrá usarse cualquiera de las dos palabras clave en telegrafía o telefonía, según se desee.

Código SINPO S

I

N

P

O

Perturbación de propagación

Legibilidad general (QRK)

Efecto perjudicial Escala de calificación

Intensidad de la señal

Interferencia (QRM)

Ruido (QRN)

5

Excelente

Ninguno

Ninguno

Ninguna

Excelente

4

Buena

Ligera

Ligero

Ligera

Buena

3

Regular

Moderada

Moderado

Moderada

Regular

2

Mala

Fuerte

Fuerte

Fuerte

Mala

1

Apenas audible

Extrema

Extremo

Extrema

Inutilizable

Código SINPFEMO S Escala de calificación

I

N

P

F

Perturbación de propagación

Desvanecimiento

E

Efecto perjudicial de Intensidad de la señal

Interferencia (QRM)

Ruido (QRN)

M

O

Profundidad

Calificación general

Modulación Calidad

5

Excelente

Ninguna

Ninguno

Ninguna

Ninguno

Excelente

Máxima

Excelente

4

Buena

Ligera

Ligero

Ligera

Lento

Buena

Buena

Buena

3

Regular

Moderada

Moderado

Moderada

Moderado

Regular

Regular

Regular

2

Poca

Fuerte

Fuerte

Fuerte

Rápido

Mala

Mala o ninguna

Mala

1

Apenas audible

Extrema

Extremo

Extrema

Muy rápido

Muy mala

Continuamente sobremodulada

Inutilizable

6-1

22/11/07

EL CÓDIGO NOTAM PREFACIO (Véase 5.2.2 y el Apéndice 6 del Anexo 15) El código NOTAM tiene por objeto permitir el cifrado de informes relativos al establecimiento, condiciones o modificaciones de las radioayudas, instalaciones de aeródromo e iluminación, peligros a que están expuestas las aeronaves, o instalaciones y servicios de búsqueda y salvamento. El código NOTAM es una descripción exhaustiva de la información contenida en los NOTAM. Sirve de criterio importante para el almacenamiento y la recuperación de información, así como para decidir si un determinado aspecto es de importancia operacional o no. También establece la pertinencia del NOTAM respecto de los diversos tipos de operaciones de vuelo y determina si, por consiguiente, debe ser parte de un boletín de información previa al vuelo. Además, ayuda a determinar aquellos aspectos que deben ser objeto de un inmediato proceso de notificación. El código NOTAM también normaliza la presentación del texto en lenguaje claro conexo exigido en la Casilla E) del formato NOTAM según figura en el Apéndice 6 del Anexo 15. Así pues, el código NOTAM constituye la base para determinar los calificativos TRÁNSITO, OBJETIVO y ALCANCE utilizados en la línea Q (Calificativos) y el texto conexo que debe aparecer en la Casilla E) del formato NOTAM. 2.

quepa la posibilidad de identificar más de un objeto con el mismo código obvio, debe elegirse el objeto más importante. 3.3 Si el asunto del que trata el NOTAM no figura en el código NOTAM, insértese “XX” como segunda y tercera letras. 3.4 Si la condición correspondiente al asunto no está enumerada en el código NOTAM, insértese “XX” como cuarta y quinta letras. 3.5 Cuando se expide un NOTAM con una lista de verificación de NOTAM válido, utilícese KKKK como segunda, tercera, cuarta y quinta letras. Cuando un NOTAM que contiene información significativa desde el punto de vista operacional se expide de conformidad con el Apéndice 4 y el Capítulo 6 del Anexo 15 y cuando se utiliza para anunciar la existencia de enmiendas o suplementos AIP AIRAC (NOTAM iniciador), insértese “TT” como la cuarta y quinta letras. Clasificación por asunto (segunda y tercera letras) 3.6 Las instalaciones, servicios y otra información que requieran cifrado han sido clasificados en secciones y subsecciones por temas. La segunda letra del grupo de códigos, que puede ser cualquier letra del alfabeto excepto la Q, indica las subsecciones temáticas como sigue:

Procedimientos

La transmisión de NOTAM por el servicio internacional de telecomunicaciones aeronáuticas se rige por las secciones correspondientes del Anexo 10, Volumen II, y del Anexo 15. El primero contiene información relativa a la aceptación de NOTAM y a la prioridad que debe dárseles para su transmisión por el servicio fijo aeronáutico (AFS), mientras que en el segundo figuran instrucciones completas acerca del contenido de los NOTAM y disposición que debe darse al texto. 3.

AGA (Aeródromos) ..... ..... .....

Instalaciones de ILUMINACIÓN Área de MOVIMIENTO y aterrizaje INSTALACIONES y servicios (en inglés “FACILITIES”)

— L — M — F

ATM (Gestión del tránsito aéreo)

Composición

..... .....

Generalidades 3.1 Todos los grupos del código NOTAM contienen un total de cinco (5) letras. La primera letra del grupo es siempre la “Q”, para indicar que es una abreviatura de código para la composición de NOTAM. Se ha escogido la letra “Q” para evitar confusión con cualquier distintivo de llamada de radio ya asignada.

.....

Organización del ESPACIO AÉREO SERVICIOS de tránsito aéreo y VOLMET PROCEDIMIENTOS de tránsito aéreo

— A — S — P

Avisos para la navegación ..... .....

3.2 La segunda y tercera letras identifican el objeto de la notificación y las letras cuarta y quinta indican su estado de funcionamiento. El código que identifica el objeto o indica su estado de funcionamiento es, en lo posible, obvio. Cuando

RESTRICCIONES en el espacio aéreo Avisos (en inglés “WARNINGS”)

— R — W

CNS (Comunicaciones, navegación y vigilancia) ..... 7-1

Instalaciones de COMUNICACIONES y radar

— C 22/11/07

7-2

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

.....

Sistemas de aterrizaje por INSTRUMENTOS y microondas Servicios e instalaciones de terminal y de NAVEGACIÓN en ruta Operaciones GNSS

..... .....

— I — N — G

Otras informaciones OTRAS informaciones

.....

5. — O

Clasificación por estado (cuarta y quinta letras) 3.7 La cuarta letra del grupo de códigos, que puede ser cualquier letra del alfabeto, excepto la Q, indica la subsección como sigue: A

DISPONIBILIDAD (en inglés “AVAILABILITY”)

C

CAMBIOS

H

PELIGRO (en inglés “HAZARD”)

L

LIMITACIONES

XX

Otro

3.8 Las cuarta y quinta letras siguientes del código NOTAM deberán utilizarse para cancelar un NOTAM: AK: REANUDADA LA OPERACIÓN NORMAL AL: FUNCIONANDO (O DE NUEVO FUNCIONANDO) A RESERVA DE LIMITACIONES/CONDICIONES ANTERIORMENTE PUBLICADAS AO: OPERACIONAL CC: COMPLETADO XX: LENGUAJE CLARO

4.

Significados/fraseología abreviada uniforme

Los significados/fraseología abreviada uniforme aprobada asignados a los grupos del código NOTAM, según se exige para utilizar en la Casilla E) del Formato NOTAM (Anexo 15, Apéndice 6) se ampliarán o completarán, cuando sea necesario, añadiendo los indicadores de lugar, nombre de la estación, coordenadas geográficas, abreviaturas, frecuencias, distintivos de llamada, cifras y lenguaje claro apropiados. Cuando sea posible las abreviaturas de la OACI se usarán con preferencia al lenguaje claro. A efectos de facilitar la difusión de los NOTAM reduciendo el tiempo de transmisión por los canales de telecomunicaciones, hacer innecesaria la traducción y proporcionar anotaciones adecuadas para el boletín de información previa al vuelo, la fraseología abreviada uniforme aprobada asignada a cada significado de las combinaciones de dos letras que aparecen en la Sección Código NOTAM — Descifrado, se usará con preferencia a los significados, cuando sea posible. 22/11/07

Nota.— Además, para satisfacer determinadas necesidades, cada Estado puede proporcionar, si lo desea, una traducción de la fraseología abreviada uniforme aprobada a otro idioma.

Texto entre paréntesis

Cuando corresponda, se dará entre paréntesis la información necesaria para completar el significado/la fraseología abreviada uniforme.

6. Ampliación de los significados/ la fraseología abreviada uniforme Para ampliar los significados/fraseología abreviada uniforme se procederá como sigue: a) las ampliaciones relativas a los significados/la fraseología abreviada uniforme de las segunda y tercera letras (objeto del NOTAM) deben preceder al significado/a la fraseología abreviada uniforme del código NOTAM; b) las ampliaciones relativas a los significados/la fraseología abreviada uniforme de las cuarta y quinta letras (estado de funcionamiento) deben seguir al significado/a la fraseología abreviada uniforme del código NOTAM. Ejemplos (en lo aplicable a la casilla E) del formato de NOTAM): a) Las luces de la zona de toma de contacto de la RWY 27 no están disponibles por interrupción de la corriente. E) RWY 27 RTZL NOT AVBL POR INTERRUPCIÓN DE PWR b) Las luces de borde de la calle de rodaje B están disimuladas por la nieve. E) TWY B EDGE LGT OBSCURED BY SN c) En la franja de la RWY 09/27 hay bancos de nieve de 15 ft de altura. E) RWY 09/27 STRIP SN BANKS HGT 15 FT d) La altitud mínima de sector de 90° a 180° de acercamiento al VOR de identificación DOM cambiada a 3 600 ft MSL. E) 90 A 180 DEG INBD VOR DOM MSA CHANGED 3600 FT MSL 7.

Uso de los grupos del código NOTAM

7.1 Los grupos de cinco letras del código NOTAM se utilizarán conjuntamente con el Formato NOTAM (Anexo 15, 5.2.1, 5.3.2 y Apéndice 6). También constituyen la base para determinar los calificativos Tránsito, Objetivo y Alcance.

El Código NOTAM — Prefacio Tanto los grupos del código NOTAM como los calificativos NOTAM deben insertarse en la línea Q (Calificativos) del Formato NOTAM. Nota.— En las tablas de los criterios de selección de los NOTAM (Doc 8126 — Manual para los servicios de información aeronáutica, Adjunto al Apéndice C), se presentan los grupos del código NOTAM de uso más frecuente así como su relación respectiva con los calificativos Tránsito, Objetivo y Finalidad. 7.2 Los grupos de cinco (5) letras del código NOTAM se forman de la manera siguiente: PRIMERA LETRA

7-3 — QNDAU: La letra “Q” identifica el grupo de código de cinco letras como grupo del código NOTAM. Las segunda y tercera letras “ND” identifican al “equipo radiotelemétrico” y las cuarta y quinta letras “AU” indican que “no está disponible”; — IV: Letras que indican que la información se refiere tanto al tránsito IFR como al VFR; — BO: Letras que indican que el NOTAM se ha escogido para anotación en los boletines de información previa al vuelo y que constituye información importante desde el punto de vista operacional para los vuelos IFR; — AE: Letras que indican que la instalación tiene finalidad doble, como ayuda terminal y en ruta.

La letra Q (véase 3.1). Casilla A): SEGUNDA Y TERCERA LETRAS La combinación adecuada de dos letras escogidas de la Sección “Segunda y tercera letras”, del código NOTAM para identificar la instalación, o las condiciones de peligro para las aeronaves de que se informa. (Véanse 3.3, 3.5 y 3.6.) CUARTA Y QUINTA LETRAS La combinación adecuada de dos letras escogidas de la Sección “Cuarta y quinta letras” del código NOTAM para indicar el estado de funcionamiento de la instalación, o del servicio o las condiciones de peligro para las aeronaves, de que se informa. (Véanse 3.4, 3.5 y 3.7.) Ejemplos Nota.— En los ejemplos de NOTAM que siguen, las letras Q a G inclusive, seguidas del signo de cierre de paréntesis, identifican casillas del Formato NOTAM (Anexo 15, Apéndice 6). a) El equipo radiotelemétrico (DME) de París/Orly no disponible desde las 2359 horas UTC del 31 de marzo de 1992 hasta las 0600 horas UTC del 1 de abril de 1992. NOTAM: Q) LFFF/QNDAU/IV/BO/AE/. . . A) LFPO B) 9203312359 C) 9204010600 E) DME NOT AVBL Significado del NOTAM Casilla Q): — LFFF: Indicador de lugar OACI correspondiente a la FIR París, donde se encuentra la instalación de que se trata;

— LFPO: Indicador de lugar OACI correspondiente a París/ Orly, donde se encuentra la instalación de que se trata. Casilla B): — 9203312359: Grupo de fecha/hora a partir de la cual es válida la información de que no se dispone de la instalación. Casilla C): — 9204010600: Grupo de fecha/hora en que finaliza el período en que es válida la información de que no se dispone de la instalación. Casilla E): — DME NOT AVBL: Anotación en lenguaje claro utilizando abreviaturas de la OACI. b) Con efecto inmediato, el radiofaro omnidireccional VHF en la frecuencia de 116,9 MHz de Nueva York/La Guardia, no estará en servicio hasta aproximadamente las 0900 UTC del 13 de noviembre de 1992. NOTAM: Q) KZWY/QNVAS/IV/BO/AE/. . . A) KLGA B) 9211020615 C) 9211130900 EST E) 116,9 MHZ VOR U/S Nota.— En el ejemplo anterior, la ampliación (es decir, la frecuencia VOR de 116,9 MHz) relativa a las segunda y tercera letras precede al significado del código NOTAM. c) La pista 30 en Estocolmo/Bromma está permanentemente cerrada para operaciones VFR. 22/11/07

7-4 NOTAM: Q) ESOS/QMRLV/V/NB/A/. . . A) ESSB B) 9210221430 C) PERM E) RWY 30 CLSD TO VFR OPS d) El radiofaro omnidireccional VHF en 116,30 MHz de la estación VOZICE de PRAHA FIR estará fuera de servicio desde las 0800 horas UTC del 10 de noviembre de 1992 hasta las 0900 horas UTC del 13 de noviembre de1992.

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC) frecuencia VOR 116,30 MHz) relativa al significado de las segunda y tercera letras precede al significado del código NOTAM. e) En la FIR de Montreal se realizarán ejercicios de tiro desde las 0800 horas UTC hasta las 1100 horas UTC del 21 de febrero de 1993, dentro de un radio de 10 NM alrededor de la posición 45°37' Norte, 74°00' Oeste, desde la superficie hasta una altitud de 6 100 m (20 000 ft) MSL.

NOTAM: NOTAM: Q) LKAA/QNVAS/IV/BO/E/. . . A) LKAA B) 9211100800 C) 9211130900 E) VOZ 116,30 MHZ VOR U/S Nota.— En el ejemplo anterior, la ampliación (es decir, la identificación VOZ del nombre de la estación y la

22/11/07

Q) CZUL/QWMLW/IV/BO/W/000200/4537N07400W010 A) CZUL B) 9302210800 C) 9302211100 E) GUN FRNG WILL TAKE PLACE RADIO 10 NM ALREDEDOR DE 4537N0 7400W F) SFC G) 6100 M (20000 FT) MSL

EL CÓDIGO NOTAM — DESCIFRADO SEGUNDA Y TERCERA LETRAS

Clave

Fraseología abreviada uniforme

Significado

AGA Instalaciones de iluminación (L) LA LB LC LD LE LF LH LI LJ LK LL LM LP LR LS LT LU LV LW LX LY LZ

Sistema de iluminación de aproximación (especificar pista y tipo) Faro de aeródromo Luces de eje de pista (especificar pista) Luces indicadoras de la dirección del aterrizaje Luces de borde de pista (especificar pista) Luces de destellos en orden consecutivo (especificar pista) Luces de pista de alta intensidad (especificar pista) Luces identificadoras de extremo de pista (especificar pista) Luces indicadoras de alineación con la pista (especificar pista) Componentes de la Categoría II del sistema de iluminación de aproximación (especificar pista) Luces de pista de baja intensidad (especificar pista) Luces de pista de intensidad mediana (especificar pista) Indicador de trayectoria de aproximación de precisión (especificar pista) Todas las instalaciones de iluminación del área de aterrizaje Luces de zona de parada (especificar pista) Luces de umbral (especificar pista) Indicador de trayectoria de aproximación de helicóptero Sistema visual indicador de pendiente de aproximación (especificar tipo y pista) Iluminación de helipuerto Luces de eje de calle de rodaje (especificar calle de rodaje) Luces de borde de calle de rodaje (especificar calle de rodaje) Luces de zona de toma de contacto de la pista (especificar pista)

als abn rcll ldi lgt redl sequenced flg lgt high intst rwy lgt rwy end id lgt rai lgt cat II components als low intst rwy lgt medium intst rwy lgt papi ldg area lgt fac stwl thr lgt hapi vasis heliport lgt twy cl lgt twy edge lgt rtzl

AGA Área de movimiento y aterrizaje (M) MA MB MC MD MG MH MK MM MN MP MR MS MT MU MW MX

Área de movimiento Carga admisible (especificar parte del área de aterrizaje o del área de movimiento) Zona libre de obstáculos (especificar pista) Distancias declaradas (especificar pista) Sistema de guía de rodaje Dispositivo de parada en la pista (especificar pista) Zona de estacionamiento Balizaje diurno (especificar umbral, eje, etc.) Plataforma Puestos de estacionamiento de aeronave (especificar) Pista (especificar pista) Zona de parada (especificar pista) Umbral (especificar pista) Apartadero de viraje de pista (especificar pista) Franja (especificar pista) Calle o calles de rodaje (especificar) 7-5

mov area bearing strength cwy declared dist tgs rag prkg area day markings apron acft stand rwy swy thr rwy turning bay strip twy 22/11/07

7-6

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

Clave

Significado

Fraseología abreviada uniforme

AGA Instalaciones y servicios (F) FA FB FC FD FE FF FG FH FJ FL FM FO FP FS FT FU FW FZ

Aeródromo Dispositivo de medición del rozamiento (especificar tipo) Equipo de medición de techo Sistema de atraque (especificar AGNIS, BOLDS, etc.) Oxígeno (especificar tipo) Extinción de incendio y salvamento Control de movimiento en tierra Zona/plataforma de aterrizaje de helicóptero Aceites (especificar tipo) Indicador de la dirección de aterrizaje Servicio meteorológico (especificar tipo) Equipo de dispersión de niebla Helipuerto Equipo de remoción de la nieve Transmisómetro (especificar pista y, cuando corresponda, indicativo o indicativos de los transmisómetros) Disponibilidad de combustible Indicador de la dirección del viento Aduana

ad friction measuring device ceiling measurement eqpt dckg system oxygen fire and rescue gnd mov ctl hel alighting area oil ldi met fg dispersal heliport sn removal eqpt transmissometer fuel avbl wdi cust

ATM Gestión del espacio aéreo (A) AA AC AD AE AF AH AL AN AO AP AR AT AU AV AX AZ

Altitud mínima (especificar en ruta/en la vertical/segura) Zona de control Zona de identificación de defensa aérea Área de control Región de información de vuelo Área superior de control Nivel de vuelo mínimo utilizable Ruta de navegación de área Área oceánica de control Punto de notificación (especificar nombre o designador cifrado) Ruta ATS (especificar) Área de control terminal Región superior de información de vuelo Área superior con servicio de asesoramiento Intersección Zona de tránsito de aeródromo

mnm alt ctr adiz cta fir uta mnm usable fl rnav rte oca rep ats rte tma uir uda int atz

ATM Servicios de tránsito aéreo y VOLMET (S) SA SB SC SE SF SL SO SP SS ST 22/11/07

Servicio automático de información terminal Oficina de notificación ATS Centro de control de área Servicio de información de vuelo Servicio de información de vuelo de aeródromo Centro de control de afluencia Centro de control de área oceánica Servicio de control de aproximación Estación de servicio de vuelo Torre de control de aeródromo

atis aro acc fis afis flow ctl centre oac app fss twr

El Código NOTAM — Descifrado Clave SU SV SY

7-7 Significado

Centro de control de área superior Radiodifusión VOLMET Servicio de asesoramiento de área superior (especificar)

Fraseología abreviada uniforme uac volmet upper advisory ser

ATM Procedimientos de tránsito aéreo (P) PA PB PC PD PE PF PH PI PK PM PO PP PR PT PU PX PZ

Llegada normalizada por instrumentos (especificar designador de ruta) Llegada normalizada VFR Procedimientos de contingencia Salida normalizada por instrumentos (especificar designador de ruta) Salida normalizada VFR Procedimiento de control de afluencia Procedimiento de espera Procedimiento de aproximación por instrumentos (especificar tipo y pista) Procedimiento de aproximación VFR Mínimo de utilización de aeródromo (especificar procedimiento y mínimo enmendado) Altitud de franqueamiento de obstáculos (especificar procedimiento) Altura de franqueamiento de obstáculos (especificar procedimiento) Procedimiento de falla de radio Altitud de transición Procedimiento de aproximación frustrada (especificar pista) Altitud mínima de espera (especificar punto de referencia) Procedimiento ADIZ

star std vfr arr contingency proc sid std vfr dep flow ctl proc hldg proc inst apch proc vfr apch proc ad opr mnm oca och rdo failure proc ta missed apch proc mnm hldg alt adiz proc

Avisos para la navegación Restricciones del espacio aéreo (R) RA RD RM RO RP RR RT

Reserva de espacio aéreo (especificar) Zona peligrosa (especificar prefijo nacional y número) Área de operaciones militares Sobrevuelo de . . . (especificar) Zona prohibida (especificar prefijo nacional y número) Zona restringida (especificar prefijo nacional y número) Zona restringida temporalmente (especificar zona)

airspace reservation ..d.. moa overflying ..p.. ..r.. tempo restricted area

Avisos para la navegación Avisos (W) WA WB WC WD WE WF WG WH WJ WL WM WP WR WS WT

Exposición aérea Vuelos acrobáticos Globo cautivo o cometa Demolición de explosivos Ejercicios (especificar) Reabastecimiento aéreo Vuelo de planeadores Detonaciones Remolque de banderolas/blancos Ascenso de globo libre Disparo de proyectiles, ejercicios de tiro o lanzamiento de cohetes Ejercicio de lanzamiento de paracaídas Materiales radiactivos o sustancias químicas tóxicas (especificar) Incendio o escape de gases Movimiento masivo de aeronaves

air display aerobatics captive balloon/kite demolition of explosives exer air refuelling gld fly blasting banner/target towing ascent of free balloon missile/gun/rocket frng pje radioactive materials/toxic chemicals burning/blowing gas mass mov of acft 22/11/07

7-8

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

Clave WV WW WZ

Fraseología abreviada uniforme

Significado Vuelo en formación Actividad volcánica importante Vuelo de modelos

formation flt significant volcanic act model fly

CNS Instalaciones de comunicaciones y vigilancia (C) CA CB CC CD CE CG CL CM CP CR CS CT

Instalaciones aeroterrestres (especificar servicio y frecuencia) Vigilancia dependiente automática — radiodifusión (detalles) Vigilancia dependiente automática — contrato (detalles) Comunicaciones por enlace de datos controlador-piloto (detalles) Radar de vigilancia en ruta Sistema de aproximación dirigida desde tierra Sistema selectivo de llamada Radar de movimiento en la superficie Radar de aproximación de precisión (especificar pista) Elemento radar de vigilancia del sistema radar de aproximación de precisión (especificar longitud de onda) Radar secundario de vigilancia Radar de vigilancia de área terminal

a/g fac ads-b ads-c cpdlc rsr gca selcal smr par sre ssr tar

CNS Operaciones GNSS (G) GA GW

Operaciones GNSS específicas del aeródromo (especificar operación) Operaciones GNSS de la zona en general (especificar operación)

gnss aeródromo gnss zona

CNS Sistemas de aterrizaje por instrumentos y microondas (I) IC ID IG II IL IM IN IO IS IT IU IW IX IY

Sistema de aterrizaje por instrumentos (especificar pista) DME correspondiente al ILS Trayectoria de planeo (ILS) (especificar pista) Radiobaliza interior (ILS) (especificar pista) Localizador (ILS) (especificar pista) Radiobaliza intermedia (ILS) (especificar pista) Localizador (no asociado con un ILS) Radiobaliza exterior (ILS) (especificar pista) ILS Categoría I (especificar pista) ILS Categoría II (especificar pista) ILS Categoría III (especificar pista) Sistema de aterrizaje por microondas (especificar pista) Radiofaro de localización exterior (ILS) (especificar pista) Radiofaro de localización intermedio (ILS) (especificar pista)

ils ils dme ils gp ils im ils llz ils mm llz ils om ils cat I ils cat II ils cat III mls ils lo ils lm

CNS Instalaciones y servicios de terminal y de navegación en ruta (N) NA NB NC ND NF NL NM NN 22/11/07

Todas las instalaciones de radionavegación (excepto . . .) Radiofaro no direccional DECCA Equipo radiotelemétrico Radiobaliza tipo de abanico Radiofaro de localización (especificar identificación) VOR/DME TACAN

all rdo nav fac ndb decca dme fan mkr l vor/dme tacan

El Código NOTAM — Descifrado Clave NO NT NV NX

7-9 Fraseología abreviada uniforme

Significado OMEGA VORTAC VOR Estación radiogoniométrica (especificar tipo y frecuencia)

omega vortac vor df

Otras informaciones (O) OA OB OE OL OR

Servicio de información aeronáutica Obstáculos (especificar detalles) Requisitos para la entrada de aeronaves Luces de obstáculos en . . . (especificar) Centro de coordinación de salvamento

ais obst acft entry rqmnts obst lgt rcc

22/11/07

EL CÓDIGO NOTAM — DESCIFRADO CUARTA Y QUINTA LETRAS

Clave

Fraseología abreviada uniforme

Significado

Disponibilidad (A) AC AD AF AG AH AK AL AM AN AO AP AR AS AU AW AX

Retirado para mantenimiento Disponible para operaciones diurnas Comprobado en vuelo y considerado digno de confianza Utilizable, pero se ha comprobado solamente en tierra, se espera comprobación en vuelo Las horas de servicio son ahora de . . . a . . . (especificar) Reanudada la operación normal Funcionando (o de nuevo funcionando) a reserva de limitaciones/ condiciones anteriormente publicadas Únicamente operaciones militares Disponible para operaciones nocturnas Operacional Disponible, se necesita un permiso previo Disponible a solicitud No utilizable No está disponible (especificar razones, si corresponde) Totalmente retirado Se ha cancelado el cierre previamente anunciado

Cambios (C) CA En actividad CC Completado CD Cese de actividades CE Montado CF La o las frecuencias de utilización han sido cambiadas a CG Se redujo a CH Cambiado CI Identificación o distintivo de llamada de radio cambiadas a CL Realineado CM Desplazado CN Cancelado CO En funcionamiento CP Funciona a potencia reducida CR Remplazado temporalmente por CS Instalado CT En prueba, no utilizar Condiciones de peligro (H) HA La eficacia del frenado es . . . 1) deficiente 2) mediana/deficiente 3) mediana 4) mediana/buena 5) buena 22/11/07

withdrawn maint avbl day ops fltck okay opr but gnd ck only, awaiting fltck hr ser okay opr subj previous cond mil ops only avbl ngt ops opr avbl, ppr avbl o/r u/s not avbl withdrawn promulgated shutdown cnl

act cmpl deactivated erected aopr freq changed to downgraded to changed ident/rdo call sign changed to realigned displaced cnl opr opr reduced pwr tempo rplc by instl on test, do not use

ba is . . .

7-10

El Código NOTAM — Descifrado Clave HB HC HD HE HF HG HH HI HJ

HK HL HM HN HO HP HQ HR HS HT HU

HV HW HX HY HZ

7-11 Significado

El coeficiente de rozamiento es . . . (especificar el dispositivo del rozamiento utilizado) Cubierta por una capa de nieve compacta de un espesor de Cubierta de nieve seca de un espesor de Cubierta de agua de . . . profundidad Completamente libre de nieve y hielo Se está cortando el césped Peligro debido a (especificar) Cubierta de hielo Lanzamiento proyectado [especificar característica de identificación del vuelo del globo o nombre clave del proyecto, lugar de lanzamiento, período proyectado para el o los lanzamientos fecha/hora, dirección de ascenso prevista, hora prevista en que pasará los 18 000 m (60 000 ft) o alcanzará el nivel de crucero si es de 18 000 m (60 000 ft), o inferior a esta cifra, así como el punto previsto en que esto sucederá] Migración de aves en curso (especificar el sentido) Se terminó de quitar la nieve Balizado por Cubierta de nieve mojada o fundente de un espesor de Disimulado/a por la nieve Se está quitando la nieve Operación cancelada . . . (especificar característica de identificación del vuelo del globo o nombre clave del proyecto) Agua estancada Se está enarenando Aproximación de acuerdo con el área de señales únicamente Lanzamiento en marcha . . . [especificar características de identificación del vuelo del globo o nombre clave del proyecto, lugar de lanzamiento, fecha/hora del o de los lanzamientos, hora prevista en que pasará los 18 000 m (60 000 ft) o alcanzará el nivel de crucero si está a 18 000 m (60 000 ft) o por debajo de este nivel, junto con el punto previsto en que sucederá esto, fecha/hora prevista de terminación de vuelo, lugar proyectado en el que tocará tierra, si corresponde] Se ha terminado el trabajo Prosiguen los trabajos Concentración de aves Hay bancos de nieve (especificar altura) Cubierto por surcos o crestas helados

Fraseología abreviada uniforme friction coefficient is cov compacted sn depth cov dry sn depth cov water depth free of sn and ice grass cutting inpr hazard due cov ice

launch plan bird migration inpr sn clr cmpl marked by cov wet sn/slush depth obscured by sn sn clr inpr opr cnl standing water sanding inpr apch according signal launch inpr

work cmpl wip bird concentration sn banks hgt cov frozen ruts and ridges

Limitaciones (L) LA LB LC LD LE LF LG LH LI LK

Funciona con fuente secundaria de energía Reservado para aeronaves locales Cerrado Inseguro Funciona sin fuente secundaria de energía Interferencia causada por Funciona sin identificación No pueden usarlo las aeronaves que pesen más de Cerrado para las operaciones IFR Funciona como luz fija

opr aux pwr reserved for acft based therein clsd unsafe opr two aux pwr interference fm opr two ident u/s acft heavier than clsd ifr ops opr as f lgt 22/11/07

7-12

Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)

Clave LL LN LP LR LS LT LV LW LX

Significado Puede usarse en una longitud de . . . y un ancho de . . . Cerrado para toda clase de operaciones nocturnas Prohibido a Aeronaves restringidas a pistas y a calles de rodaje Sujeto a interrupción Limitado a Cerrado para operaciones VFR Se realizará Utilizable, pero se aconseja precaución por causa de lo siguiente

Otros (XX) XX

22/11/07

Lenguaje claro

Fraseología abreviada uniforme useable len . . ./wid . . . clsd to all ngt ops prohibited to acft restricted to rwy and twy subj intrp ltd to clsd vfr ops will take place opr but ctn advised due to

EL CÓDIGO NOTAM — CIFRADO SEGUNDA Y TERCERA LETRAS

Significado

Clave

AGA Instalaciones de iluminación (L) Componentes de la Categoría II del sistema de iluminación de aproximación (especificar pista) Faro de aeródromo Iluminación de helipuerto Indicador de trayectoria de aproximación de helicóptero Indicador de trayectoria de aproximación de precisión (especificar pista) Luces de borde de calle de rodaje (especificar calle de rodaje) Luces de borde de pista (especificar pista) Luces de destellos en orden consecutivo (especificar pista) Luces de eje de calle de rodaje (especificar calle de rodaje) Luces de eje de pista (especificar pista) Luces de pista de alta intensidad (especificar pista) Luces de pista de baja intensidad (especificar pista) Luces de pista de intensidad mediana (especificar pista) Luces de umbral (especificar pista) Luces de zona de toma de contacto de la pista (especificar pista) Luces de zona de parada (especificar pista) Luces identificadoras de extremo de pista (especificar pista) Luces indicadoras de alineación con la pista (especificar pista) Luces indicadoras de la dirección del aterrizaje Sistema de iluminación de aproximación (especificar pista y tipo) Sistema visual indicador de pendiente de aproximación (especificar pista y tipo) Todas las instalaciones de iluminación del área de aterrizaje

LK LB LW LU LP LY LE

Calle o calles de rodaje (especificar) Carga admisible (especificar parte del área de aterrizaje o del área de movimiento) Dispositivo de parada en la pista (especificar pista) Distancias declaradas (especificar pista) Franja (especificar pista) Pista (especificar pista) Plataforma Puestos de estacionamiento de aeronave (especificar) Sistema de guía de rodaje Umbral (especificar pista) Zona de estacionamiento Zona de parada (especificar pista) Zona libre de obstáculos (especificar pista)

Clave MX MB MH MD MW MR MN MP MG MT MK MS MC

LF LX LC LH LL LM LT LZ LS LI LJ LD LA LV LR

AGA Área de movimiento y aterrizaje (M) Apartadero de viraje de pista (especificar pista) Área de movimiento Balizaje diurno (especificar umbral, eje, etc.)

Significado

AGA Instalaciones y servicios (F) Aceites (especificar tipo) Aduana Aeródromo Control de movimiento en tierra Disponibilidad de combustible Dispositivo de medición del rozamiento (especificar tipo) Equipo de dispersión de niebla Equipo de medición de techo Equipo de remoción de la nieve Extinción de incendio y salvamento Helipuerto Indicador de la dirección de aterrizaje Indicador de la dirección del viento Oxígeno (especificar tipo) Servicio meteorológico (especificar tipo) Sistema de atraque (especificar AGNIS, BOLDS, etc.) Transmisómetro (especificar pista y, cuando corresponda, indicativo o indicativos de los transmisómetros) Zona/plataforma de aterrizaje de helicóptero

FJ FZ FA FG FU FB FO FC FS FF FP FL FW FE FM FD FT FH

ATM Gestión del espacio aéreo (A) MU MA MM 7-13

Altitud mínima (especificar en ruta/en la vertical/segura)

AA 22/11/07

7-14

Abreviaturas y Códigos de la OACI (PANS-ABC) Significado

Área de control Área de control terminal Área oceánica de control Área superior con servicio de asesoramiento Área superior de control Intersección Nivel de vuelo mínimo utilizable Punto de notificación (especificar nombre o designador cifrado) Región de información de vuelo Región superior de información de vuelo Ruta ATS (especificar) Ruta de navegación de área Zona de control Zona de identificación de defensa aérea Zona de tránsito de aeródromo

Clave AE AT AO AV AH AX AL AP AF AU AR AN AC AD AZ

ATM Servicio de tránsito aéreo y VOLMET (S) Centro de control de afluencia Centro de control de área Centro de control de área oceánica Centro de control de área superior Estación de servicio de vuelo Oficina de notificación ATS Radiodifusión VOLMET Servicio automático de información terminal Servicio de asesoramiento de área superior (especificar) Servicio de control de aproximación Servicio de información de vuelo Servicio de información de vuelo de aeródromo Torre de control de aeródromo

SL SC SO SU SS SB SV SA SY SP SE SF ST

ATM Procedimientos de tránsito aéreo (P) Altitud de transición Altitud de franqueamiento de obstáculos (especificar procedimiento) Altitud mínima de espera (especificar punto de referencia) Altura de franqueamiento de obstáculos (especificar procedimiento) Llegada normalizada por instrumentos (especificar designador de ruta) Llegada normalizada VFR Mínimo de utilización de aeródromo (especificar procedimiento y mínimo enmendado) Procedimiento ADIZ Procedimiento de aproximación frustrada (especificar pista) Procedimiento de aproximación por instrumentos (especificar tipo y pista) Procedimiento de aproximación VFR 22/11/07

PT PO PX PP

Significado Procedimiento de control de afluencia Procedimiento de espera Procedimiento de falla de radio Procedimientos de contingencia Salida normalizada por instrumentos (especificar designador de ruta) Salida Normalizada VFR

Clave PF PH PR PC PD PE

Avisos para la navegación Restricciones del espacio aéreo (R) Área de operaciones militares Reserva de espacio aéreo (especificar) Sobrevuelo de . . . (especificar) Zona peligrosa (especificar prefijo nacional y número) Zona prohibida (especificar prefijo nacional y número) Zona restringida (especificar prefijo nacional y número) Zona restringida temporalmente (especificar zona)

RM RA RO RD RP RR RT

Avisos para la navegación Avisos (W) Actividad volcánica importante Ascenso de globo libre Demolición de explosivos Detonaciones Disparo de proyectiles, ejercicios de tiro o lanzamiento de cohetes Ejercicios (especificar) Ejercicios de lanzamiento en paracaídas Exposición aérea Globo cautivo o cometa Incendio o escape de gases Materiales radiactivos o sustancias químicas tóxicas (especificar) Movimiento masivo de aeronaves Reabastecimiento aéreo Remolque de banderolas/blancos Vuelo de modelos Vuelo de planeadores Vuelo en formación Vuelos acrobáticos

WW WL WD WH WM WE WP WA WC WS WR WT WF WJ WZ WG WV WB

PA PB PM PZ PU PI PK

CNS Instalaciones de comunicaciones y vigilancia (C) Comunicaciones por enlace de datos entre controlador-piloto (detalles) Elemento radar de vigilancia del sistema radar de aproximación de precisión (especificar longitud de onda)

CD CR

El Código NOTAM — Cifrado Significado Instalaciones aeroterrestres Radar de movimiento en la superficie Radar de aproximación de precisión (especificar pista) Radar de vigilancia de área terminal Radar de vigilancia en ruta Radar secundario de vigilancia Sistema de aproximación dirigida desde tierra Sistema selectivo de llamada Vigilancia dependiente automática — contrato (detalles) Vigilancia dependiente automática — radiofusión (detalles)

7-15 Clave CA CM CP CT CE CS CG CL CC CB

CNS Operaciones GNSS (G) Operaciones GNSS específicas del aeródromo (especificar operación) Operaciones GNSS de la zona en general (especificar operación)

GA GW

CNS Sistemas de aterrizaje por instrumentos y microondas (I) DME correspondiente al ILS ILS Categoría I (especificar pista) ILS Categoría II (especificar pista) ILS Categoría III (especificar pista) Localizador (ILS) (especificar pista) Localizador (no asociado con un ILS) Radiobaliza exterior (ILS) (especificar pista) Radiobaliza intermedia (ILS) (especificar pista) Radiobaliza interior (ILS) (especificar pista)

ID IS IT IU IL IN IO IM II

Significado Radiofaro de localización exterior (ILS) (especificar pista) Radiofaro de localización intermedio (ILS) (especificar pista) Sistema de aterrizaje por instrumentos (especificar pista) Sistema de aterrizaje por microondas (especificar pista) Trayectoria de planeo (ILS) (especificar pista)

Clave IX IY IC IW IG

CNS Instalaciones y servicios de terminal y de navegación en ruta (N) DECCA Equipo radiotelemétrico Estación radiogoniométrica (especificar tipo y frecuencia) Radiofaro de localización (especificar identificación) Radiofaro no direccional OMEGA Radiobaliza tipo de abanico TACAN Todas las instalaciones de radionavegación (excepto . . .) VOR VOR/DME VORTAC

NC ND NX NL NB NO NF NN NA NV NM NT

Otras informaciones (O) Centro de coordinación de salvamento Luces de obstáculos en . . . (especificar) Obstáculos (especificar detalles) Requisitos para la entrada de aeronaves Servicio de información aeronáutica

OR OL OB OE OA

22/11/07

EL CÓDIGO NOTAM — CIFRADO CUARTA Y QUINTA LETRAS

Significado

Clave

Significado

Disponibilidad (A) Comprobado en vuelo y considerado digno de confianza Disponible a solicitud Disponible para operaciones diurnas Disponible para operaciones nocturnas Disponible, se necesita un permiso previo Funcionando (o de nuevo funcionando) a reserva de limitaciones/condiciones anteriormente publicadas Las horas de servicio son ahora de . . . a . . . (especificar) No está disponible (especificar razones, si corresponde) No utilizable Operacional Reanudada la operación normal Retirado para mantenimiento Se ha cancelado el cierre previamente anunciado Totalmente retirado Únicamente operaciones militares Utilizable, pero se ha comprobado solamente en tierra, se espera comprobación en vuelo

Condiciones de peligro (H) Agua estancada Aproximación de acuerdo con el área de señales únicamente Balizado por Completamente libre de nieve y hielo Concentración de aves Cubierta de agua de . . . profundidad Cubierta de hielo Cubierta de nieve mojada o fundente de un espesor de Cubierta de nieve seca de un espesor de Cubierto por surcos o crestas helados Cubierto por una capa de nieve compacta de un espesor de Disimulado/a por la nieve El coeficiente de rozamiento es . . . (especificar el dispositivo de medición del rozamiento utilizado) Hay bancos de nieve (especificar altura) La eficacia del frenado es . . . 1) deficiente 2) mediana/deficiente 3) mediana 4) mediana/buena 5) buena Lanzamiento proyectado [especificar características de identificación del vuelo del globo o nombre clave del proyecto, lugar de lanzamiento, período proyectado para el o los lanzamientos — fecha/hora, dirección de ascenso prevista, hora prevista en que pasará los 18 000 m (60 000 ft) o alcanzará el nivel de crucero si es de 18 000 m (60 000 ft), o inferior a esta cifra, así como el punto previsto en que esto sucederá] Lanzamiento en marcha . . . [especificar características de identificación del vuelo del globo o nombre clave del proyecto, lugar de lanzamiento, fecha/hora del o de los lanzamientos, hora prevista en que pasará los 18 000 m (60 000 ft) o alcanzará el nivel de crucero si está a 18 000 m (60 000 ft) o por debajo de este nivel, junto con el punto previsto en que sucederá esto, fecha/hora prevista de terminación del vuelo, lugar proyectado en el que tocará tierra, si corresponde] Migración de aves en curso (especificar el sentido)

AF AR AD AN AP AL AH AU AS AO AK AC AX AW AM AG

Cambios (C) Cambiado Cancelado Cese de actividades Completado Desplazados En actividad En funcionamiento En prueba, no utilizar Funciona a potencia reducida Identificación o distintivo de llamada de radio cambiadas a Instalado La o las frecuencias de utilización han sido cambiadas a Montado Realineado Remplazado temporalmente por Se redujo a 22/11/07

Clave

CH CN CD CC CM CA CO CT CP CI CS CF CE CL CR CG 7-16

HR HT HM HF HX HE HI HN HD HZ HC HO HB HY

HA

HJ

HU HK

El Código NOTAM — Cifrado Significado Operación cancelada . . . (especificar característica de identificación del vuelo del globo o nombre clave del proyecto) Peligro debido a (especificar) Prosiguen los trabajos Se está enarenando Se está cortando el césped Se está quitando la nieve Se ha terminado el trabajo Se terminó de quitar la nieve

7-17 Clave

HQ HH HW HS HG HP HV HL

Limitaciones (L) Aeronaves restringidas a pista y a calles de rodaje Cerrado Cerrado para las operaciones IFR Cerrado para las operaciones VFR Cerrado para toda clase de operaciones nocturnas Funciona con luz fija

LR LC LI LV LN LK

Significado

Clave

Funciona con fuente secundaria de energía Funciona sin fuente secundaria de energía Funciona sin identificación Inseguro Interferencia causada por Limitado a No pueden usarlo las aeronaves que pesen más de Puede usarse en una longitud de . . . y un ancho de . . . Prohibido a Reservado para aeronaves locales Se realizará Sujeto a interrupción Utilizable, pero se aconseja precaución por causa de lo siguiente

LA LE LG LD LF LT LH LL LP LB LW LS LX

Otros (XX) Lenguaje claro

XX

— FIN —

22/11/07

PUBLICACIONES TÉCNICAS DE LA OACI

Este resumen explica el carácter, a la vez que describe, en términos generales, el contenido de las distintas series de publicaciones técnicas editadas por la Organización de Aviación Civil Internacional. No incluye las publicaciones especializadas que no encajan específicamente en una de las series, como por ejemplo el Catálogo de cartas aeronáuticas, o las Tablas meteorológicas para la navegación aérea internacional. Normas y métodos recomendados internacionales. El Consejo los adopta de conformidad con los Artículos 54, 37 y 90 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional, y por conveniencia se han designado como Anexos al citado Convenio. Para conseguir la seguridad o regularidad de la navegación aérea internacional, se considera que los Estados contratantes deben aplicar uniformemente las especificaciones de las normas internacionales. Para conseguir la seguridad, regularidad o eficiencia, también se considera conveniente que los propios Estados se ajusten a los métodos recomendados internacionales. Si se desea lograr la seguridad y regularidad de la navegación aérea internacional es esencial tener conocimiento de cualesquier diferencias que puedan existir entre los reglamentos y métodos nacionales de cada uno de los Estados y las normas internacionales. Si, por algún motivo, un Estado no puede ajustarse, en todo o en parte, a determinada norma internacional, tiene de hecho la obligación, según el Artículo 38 del Convenio, de notificar al Consejo toda diferencia o discrepancia. Las diferencias que puedan existir con un método recomendado internacional también pueden ser significativas para la seguridad de la navegación aérea, y si bien el Convenio no impone obligación alguna al respecto, el Consejo ha invitado a los Estados contratantes a que notifiquen toda diferencia además de aquéllas que atañan directamente, como se deja apuntado, a las normas internacionales. Procedimientos para los servicios de navegación aérea (PANS). El Consejo los aprueba para su aplicación mundial. Comprenden, en su mayor parte, procedimientos de operación cuyo grado de desarrollo no se estima suficiente para su adopción como normas o métodos recomendados internacionales, así como también materias de un carácter más permanente que se consideran demasiado

detalladas para su inclusión en un Anexo, o que son susceptibles de frecuentes enmiendas, por lo que los procedimientos previstos en el Convenio resultarían demasiado complejos. Procedimientos suplementarios regionales (SUPPS). Tienen carácter similar al de los procedimientos para los servicios de navegación aérea ya que han de ser aprobados por el Consejo, pero únicamente para su aplicación en las respectivas regiones. Se publican englobados en un mismo volumen, puesto que algunos de estos procedimientos afectan a regiones con áreas comunes, o se siguen en dos o más regiones.

Las publicaciones que se indican a continuación se preparan bajo la responsabilidad del Secretario General, de acuerdo con los principios y criterios previamente aprobados por el Consejo. Manuales técnicos. Proporcionan orientación e información más detallada sobre las normas, métodos recomendados y procedimientos internacionales para los servicios de navegación aérea, para facilitar su aplicación. Planes de navegación aérea. Detallan las instalaciones y servicios que se requieren para los vuelos internacionales en las distintas regiones de navegación aérea establecidas por la OACI. Se preparan por decisión del Secretario General, a base de las recomendaciones formuladas por las conferencias regionales de navegación aérea y de las decisiones tomadas por el Consejo acerca de dichas recomendaciones. Los planes se enmiendan periódicamente para que reflejen todo cambio en cuanto a los requisitos, así como al estado de ejecución de las instalaciones y servicios recomendados. Circulares de la OACI. Facilitan información especializada de interés para los Estados contratantes. Comprenden estudios de carácter técnico.

© OACI 2007 10/07, S/P1/350 Núm. de pedido 8400 Impreso en la OACI

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF