Dessin Conventions For Web

October 15, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Dessin Conventions For Web...

Description

 

Fonds de Formation professionnelle de la Construction

L’INSTALLATEUR SANITAIRE

DESSIN: LES CONVENTIONS, CONVENTION S, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

 

L S



I A

N

S N

T I

A

L T

L A

A

T I

E

U R

R E

DESSIN: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS CONCERNANT L’INSTALLATEUR SANITAIRE

FONDS DE FORMATION PROFESSIONNELLE DE LA CONSTRUCTION

Rue Royale 45 1000 Bruxelles Tél.: (02) 210 03 33 Fax: (02) 210 03 99 1 www.laconstruction.be [email protected]

 

AVANT-PROPOS L’élargissement du champ d’activités du Fonds de Formation professionnelle de la Construction au secteur du Parachèvement s’est accompagné d’un partage des responsabilités entre une série de groupes de travail : les «Sections FFC». La section «Installations sanitaires, Matériaux synthétiques et Gaz» avait décidé, au départ, de réaliser un manuel scolaire. Au cours de l’évolution des travaux, ce manuel a pris plutôt la forme d’un ouvrage de référence pour la formation. C’est ainsi qu’il ambitionne de toucher un public aussi large que possible : les élèves du secondaire, les adultes en formation, les formateurs et, en fin de compte... les professionnels eux-mêmes. Afin de faciliter la tâche du lecteur, nous avons subdivisé l’ouvrage en différentes brochures d’une quarantaine de pages chacune. Une farde spéciale de classement est disponible pour les personnes qui désirent se procurer plusieurs plu sieurs brochures ou la série complète. Vous trouverez une présentation de l’ensemble de la structure de l’ouvrage au verso de la page de couverture. Nous espérons que cet ouvrage contribuera à rendre la formation plus homogène et sommes con vaincus qu’il permettra tant aux élèves qu’aux adultes en formation de se familiariser agréablement vaincus agréablement avec les multiples facettes du métier d’installateur sanitaire. Nous voudrions remercier ici tous les enseignants qui ont participé à la réalisation de ce travail de longue textes. haleine ainsi que les firmes qui nous ont aidés à choisir les illustrations et à corriger certains Nous voudrions mentionner tout spécialement Messieurs N. De Pue (†) (ancien président de la F.B.I.C. - Fédération Nationale des Associations de Patrons Installateurs Sanitaires et de Chauffage au gaz, Plombiers, Zingueurs et Ardoisiers-Couvreurs de Belgique) et G. Wouters (président ho hono norai raire re de la Verenigde Lood- en Zinkbewerkers, Antwerpen) qui ont contribué à ce projet et en ont rendu possible la réalisation. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans votre lecture.

Stefaan Vanthourenhout, Président du FFC.

 © Fonds professionnelle ded’adaptation, la Construction, Bruxelles, 2003.que ce soit, réservés pour tous les pays. Tous droitsdedeFormation reproduction, de traduction et par quelque procédé D/2003/1698/12

2

 

TABLE DES MATIÈRES MODULE I – DESSIN: CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES, DÉFINITIONS I.1. INTRODUCTION  ................................ ................................................................... ....................................................................... ........................................... .......

5

I.2.        

NORMES ET CONVENTIONS  .................................. ..................................................................... ...................................................... ................... I.2.1. ISO  ............................... .................................................................. ...................................................................... ...................................................... ................... ....................................................................... ....................................................................... ................................................ ............. I.2.2. CEN ................................... I.2.3. IBN  ............................... .................................................................. ...................................................................... ...................................................... ................... I.2.4. CSTC  ................................ .................................................................... ....................................................................... ................................................ .............

5 5 5 6 6

I.3.          

.................................................................... .................................................................. ............................... MATÉRIEL DE DESSIN  ................................. .................................................................. .................................................................. ............................... I.3.1. Planche à dessin  ............................... ...................................................................... .................................................................. ............................... I.3.2. Règle graduée  ................................... .................................................................. ............................................................ ......................... I.3.3. Échelle de réduction  ............................... .................................................................... ................................................ ............. I.3.4. Pistolets et normographes  ................................. ................................................................... ....................................... I.3.5. Rapporteurs, équerres et compas  ................................

6 6 7 7 7 8

I.4.        

.................................................................... ...................................................... ................... TYPES DE PAPIER À DESSIN   ................................. ...................................................................... ................................................ ............. I.4.1. Papier à dessin ordinaire  ................................... .................................................................. ................................................ ............. I.4.2. Papier à dessin transparent  ............................... ...................................................................... ............................................................ ......................... I.4.3. Papier préimprimé ................................... ...................................................................... ............................................................ ......................... I.4.4. Formats de papier  ...................................

8 8 8 9 9

I.5.                              

.................................................................... ....................................................................... ...................................... LIGNES ET COTES  ................................. ..................................................................... ............................................................ ......................... I.5.1. Épaisseurs de trait  .................................. ...................................................................... .................................................................. ............................... I.5.2. Types de traits   ................................... ................................................................... ................................................ ............. I.5.3. Composition de la cotation  ................................ ..................................................................... .................................................................. ............................... I.5.4. Types de cotes  .................................. ...................................................................... .................................................................. ............................... I.5.5. Cote de niveau ................................... .................................................................... ................................................ ............. I.5.6. Dimensions des conduites ................................. ..................................................................... ............................................................ ......................... I.5.7. Hachures et motifs  .................................. .................................................................. ...................................................................... ................................................ ............. I.5.8. Cadres  ............................... 1.5.8.1. Cartouche .................................. ..................................................................... ............................................................ ......................... 1.5.8.2. Symboles ISO .................................. ..................................................................... ...................................................... ................... ...................................................................... ...................................................................... .......................................... ....... I.5.9. Échelles ................................... 1.5.9.1. Définitions ................................... ...................................................................... ............................................................ ......................... 1.5.9.2. Indication .............................. ................................................................. .................................................................. ............................... 1.5.9.3. Échelles préférentiell préférentielles es ................................ ................................................................... .......................................... ....... I.5.10. Indication des pentes  ................................... ...................................................................... ...................................................... ...................

10 10 10 11 11 13 13 13 14 14 14 15 15 15 15 16

I.6.    

SECTIONS ET DÉTAILS  ............................... .................................................................. .................................................................. ............................... I.6.1. But  ............................... .................................................................. ...................................................................... ...................................................... ................... I.6.2. Définition ................................. .................................................................... ...................................................................... .......................................... .......

16 16 16

3

 

I.7.              

.................................................................... .......................................................... ....................... PLAN DE CONSTRUCTION  ................................. .................................................................... ....................................................................... ........................................ ..... I.7.1. Cartouche  ................................ .................................................................... ................................................................ ............................. I.7.2. Plan de situation  ................................. ...................................................................... .......................................................... ....................... I.7.3. Plan d’implantation  ................................... ................................................................... ....................................................................... .............................................. ........... I.7.4. Coupes  ............................... I.7.4.1. Coupe horizontale .............................. ................................................................. .................................................... ................. I.7.4.2. Coupe verticale .................................. ..................................................................... .................................................... ................. I.7.4.3. Plan des façades ................................ ................................................................... .................................................... .................

18 18 20 21 22 22 22 22

I.8. I.9.                      

.................................................................... ................................... PÉRIMÈTRES , SURFACES ET VOLUMES   ................................. PÉRIMÈTRES, MÉTHODES DE PROJECTION  .................................. ..................................................................... .................................................... ................. I.9.1. Orientation géométrique  ................................ ................................................................... .................................................... ................. I.9.2. Aperçu des méthodes de projection  .............................. ................................................................. ................................... I.9.3. Projections orthogonales  ............................... .................................................................. .................................................... ................. I.9.3.1. Projection du premier dièdre ............................... .................................................................. ................................... I.9.3.2. Système pour la projection du troisième dièdre ................................ ..................................... ..... I.9.3.3. Vues ................................. .................................................................... ...................................................................... ................................... I.9.4. Projections axonométriques  ................................ ................................................................... .............................................. ........... I.9.4.1. Introduction ................................... ...................................................................... .......................................................... ....................... I.9.4.2. Généralités ................................... ...................................................................... .......................................................... ....................... I.9.4.3. Axonométrie isométrique ................................ ................................................................... ........................................ ..... I.9.4.4. Axonométrie dimétrique ................................. .................................................................... ........................................ .....

24 26 26 27 28 28 29 30 31 31 31 32 33

             

I.9.4.5. .................................................................... .............................................. ........... I.9.4.6. Axonométrie oblique cavalière................................. ....................................................................... .................................... ........................................ ..... I.9.4.7. Axonométrie cabinet ................................. .................................................................... .............................................. ........... I.9.5. Projections centrales ou perspectives  ................................ ............................................................. ............................. I.9.5.1. Perspective naturelle ................................ ................................................................... .............................................. ........... I.9.5.2. Perspective en plongée et contre-plong contre-plongée ée .................................. ............................................. ........... I.9.5.3. Perspective Perspective à un point de fuite .................................. ............................................................... ............................. I.9.5.4. Perspective à deux points de fuite .................................. ......................................................... .......................

33 34 34 35 35 35 35 36

I.10. REPRÉSENTA REPRÉSENTATION TION DES SYMBOLES SANITAIRES SANITAIRES ................................. ..................................................... ....................

37

4

 

I.1. INTRODUCTION Les modules I et II du cours “L’installateur sanitaire” expliquent comment réaliser le plan d”un bâtiment et comment l’interpréter. Bien que le but des présents modules ne soit pas de faire de l’installateur un dessinateur accompli, il n’en reste pas moins qu’un homme de métier compétent doit pouvoir exécuter dans la pratique un dessin technique. Le premier module aborde les notions générales et les symboles qui permettront à chacun de dessiner et de lire le plan d’un bâtiment de la même façon. Le deuxième est plus pratique et met en évidence une les notions d’isométrie et de lecture de plan. Il abordemodule également la façon de dessiner rapidement esquisse et les possibilités offertes par les programmes informatiques informatiques actuels.

I.2. NORMES ET CONVENTIONS CONVENTIONS Normes de dessin adaptées aux installations techniques: • NBN – ISO 4067 – 1 Dessins techniques techniques - Installations Installations - Partie 1: Symboles Symboles graphiques graphiques pour pour plomberie, chauffage, ventilation et canalisations (1992). • NBN – ISO 4067 – 2 Dessins de bâtiment et de génie civil - Installations - Partie 2: Représentation simplifiée des appareils sanitaires (1992). • NBN – ISO 4067 – 6 Dessins techniques techniques - Installations Installations - Partie 6: Symboles Symboles graphiques graphiques pour pour systèmes d’alimentation d’alimentation en eau et de drainage dans le sol (1992). • EN – ISO 6412 – 1 Dessins techniques - Représentation Représentation simplifiée des tuyaux tuyaux et lignes de tuyauteries - Partie 1: Règles générales et représentation orthogonale (1995). • ISO 1219 Fluid Fluid power systems and components - Graphic symbols symbols and circuit diagrams diagrams (1995) • ISO 5456: Méthodes de projection (1996) • NBN 232 01: 01: Chauffage central, ventilation ventilation et conditionnement conditionnement d’air d’air - Symboles Symboles - Tuyauteries Tuyauteries et accessoires. (1968) • CSTC Rapport n° 3: Symboles graphiques généraux pour la construct construction ion - 1998

I.2.1. ISO Il s’agit de l’institut qui regroupe les institutions de normalisation du monde entier: ISO (International

International

fordirectement Standardization). Standardiza tion). IlOrganization est accessible sur internet via le serveur ISO: http://www http://www.iso.ch .iso.ch

Organization for Standardization

I.2.2. CEN Les normes européennes sont regroupées au sein du CEN, le Comité Européen de Normalisatio Normalisation. n. Voyez également: http://www.cen.com

5

 

I.2.3. IBN Notre pays ainsi que les pays limitrophes possèdent possèdent également chacun leur propre institut. Belgique NBN Norme Belge - Belgische Norm Pays-Bas NEN Nederlandse Norm Allemagne DIN Deutsche Industrie Norm France NF Norme France Grande-Bretagne Grande-Bretag ne BS British Standard

I.2.4. CSTC Le CSTC (Centre Scientifique et Technique de la Construction) a édité un rapport (CSTC Rapport n° 3 - 1998) qui regroupe les symboles graphiques issus des directives et des conventions. Vous trouverez davantage d’informations sur son site http://www.cstc.be. (Voir également le chapitre I.10 – page 37.)

I.3. MA MATÉRIEL TÉRIEL DE DESSIN Afin de réaliser un dessin digne de ce nom, il convient tout d’abord d’être équipé d’un matériel de qualité. Le matériel de dessin sera toujours conservé en un état impeccable et sera traité avec soin. Les principaux instruments de dessin sont:

I.3.1. PLANCHE À DESSIN DESSIN Elle doit être d’une surface suffisante pour accueillir la feuille de dessin (format A0, A1, A3 ou A4). Les principaux critères de qualité sont une belle surface lisse avec quatre côtés droits et perpendiculaires. Une tête réglable est parfois montée sur la latte, afin de permettre le tracé t racé de lignes selon un certain angle.

SOURCE: ROTRING

6

 

I.3.2. RÈGLE GRADUÉE La règle graduée est fabriquée en matière synthétique et possède une graduation noire. D’un côté, la mesure peut être lue en millimètres et de l’autre côté, un bord rehaussé pour le travail à l’encre évite que des bavures ne viennent souiller le dessin. Pour faciliter la lecture, la graduation doit se trouver le plus près possible du dessin.

SOURCE: ROTRING

SOURCE: ROTRING

I.3.3. ÉCHELLE DE RÉDUCTION L’échelle de réduction peut se lire de six façons, correspondant à six échelles différentes. La graduation doit se trouver au plus près possible du dessin.

Remarques – L’échelle de réduction n’est utilisée que  pour  pour la mesure. – L’échelle de réduction est prévue pour plusieurs échelles. Par exemple: 1:1, 1:2, 1:5, 1:10, 1:20, 1:25, 1:50, 1:100, 2:1 – L’échelle la plus courante des plans de construct construction ion est 1:50

SOURCE: ROTRING

I.3.4. PISTOLETS ET NORMOGRAPHES Ils sont réalisés en matière plastique transparente rigide. Ils présentent quatre supports sur leur face inférieure ou une nervure de renforcement le long de leurs grands côtés.

SOURCE: ROTRING

7

 

I.3.5. RAPPORTEU RAPPORTEURS, RS, ÉQUERRES ET COMPAS

SOURCE: ROTRING

SOURCE: STAEDTLER

SOURCE: STAEDTLER

I.4. TYPES DE PAPIER À DESSIN I.4.1. PAPIER À DESSIN DESSIN ORDINAIRE Ce type de papier doit répondre aux exigences suivantes: – surface blanche blanche uniforme, uniforme, exempte de nuances de couleur; – structure égale, égale, de de préférence préférence à grain fin; – stabilité dimensionnel dimensionnelle le et résistance résistance au au froissement; froissement; – épaisseur proportionne proportionnelle lle au format.

Remarque – Le poids du papier s’exprime en grammes/m 2. Optez de préférence pour un papier à dessin de poids compris entre 120 et 200 grammes/m2. – Le papier présente habituellement habituelleme nt une face lisse et une face rugueuse. Le dessin sera réalisé de préférence sur la face lisse.  

I.4.2. PAPIER À DESSIN TRANSPARENT Si l’on prévoit de reproduire le dessin par un procédé de reprographie lumineuse, il est alors réalisé sur papier à dessin transparent, sur calque ou sur film de polyester. Le calque est particulièrem particulièrement ent sensible aux variations d’humidité et se déchire aisément. Les corrections sur calque sont facilement apportées à l’aide d’une lame.

Remarque A l’heure actuelle, le film de polyester remplace souvent le calque. 8

 

I.4.3. PAPIER PRÉIMPRIMÉ Il s’agit d’un papier à dessin préimprimé quadrillé. On le trouve tant t ant sous forme de papier ordinaire que sous forme de papier transparent. Il en existe deux sortes: – papier millimétré, – papier isométrique. Le papier millimétré permet de dessiner rapidement un schéma à l’échelle, sans nécessiter de règle ou de matériel de mesure. Il permet également d’agrandir d’agrandir ou de réduire des détails constructifs, etc.

Papier millimétré

Papier isométrique

I.4.4. FORMATS DE PAPIER PAPIER • Les plans de construction sont souvent réalisés sur format A0 ou A1 • Les feuilles A4 sont utilisées pour les textes ainsi que pour les dessins de détails

Format A0 A1 A2 A3 A4

Dimensions en mm 841 x 1189 594 x 841 420 x 594 297 x 420 210 x 297

Surface en m2  1 0,5 0,25 0,125 0,062

SOURCE: KVIV-ANT KVIV-ANTWERPEN WERPEN

9

 

I.5. LIGNES ET COTES I.5.1. ÉP ÉPAISSEUR AISSEURS S DE TRAIT On utilise trois épaisseurs de trait afin de les distinguer clairement.

  Dénomination

Épaisseur de trait

Remarques

I = fin II = moyen

épaisseur II = 2 x épaisseur I

III = gros

épaisseur III = 2 x épaisseur II

Exemple: – épaisseur I = 0,25 mm – épaisseur II = 0,50 mm – épaisseur III = 1 mm

I.5.2. TYPES DE TRAITS Les types de traits ci-dessous sont utilisés en dessin manuel.

  Dénomination Arêtes vues   Pourtour de la section

Epaisseur de trait I II II III

Arêtes cachées: – arrière-plan

I

– avant-plan

ou II

Lignes de cote, d’attache, de hachures, de renvoi

I

Limites de vues ou de coupes partielles

I

Axes (p.ex. pièces

I

communes) Axes de symétrie

ou II

10

Remarques Le dessinateur détermine l’épaisseur, en fonction du contexte (dimensions, échelle…) Les arêtes situées à l’arrière-plan (derrière une surface) sont représentées par des traits interrompus longs; celles situées à l’avant-plan (entre la surface et l’observateur) sont représentées par des traits interrompus plus courts.

Pièces d’une certaine épaisseur Pièces linéaires

 

I.5.3. COMPOSI COMPOSITION TION DE LA COTA COTATION TION Ligne d’extrémité Ligne de cote Ligne d’attache SOURCE: CSTC

I.5.4. TYPES DE COTES Nous traiterons 3 types de cotes: • Cotes partielles   Ces dernières sont, avec les cotes totales, les plus utilisées dans le dessin technique appliqué à la construction. Le total de toutes les cotes partielles doit être égal à la cote totale. • Cote totale   Elle va de de pair pair avec avec la chaîne de cotes cotes et et en représente la somme. somme.   Dans l’exemple suivant, suivant, la somme de la chaîne de cotes est égale à la cote totale: 22 + 441 + 11 + 125 + 11 = 610

11

 

• Cote cumulative (cote absolue)   L’indication de dimension commence à la même origine et représente toujours la somme de toutes les précédentes.   Elle est est utilisée utilisée d’ordinaire d’ordinaire avant le début début d’une d’une construction construction neuve neuve et et est indiquée manuelleme manuellement. nt.

12

 

I.5.5. COTE DE NIVEAU Cette cote est établie selon la norme ISO 129: 1985

SOURCE: CSTC

I.5.6. DIMENSIONS DES CONDUITES Les dimensions des conduites représentées dans les dessins de détails (ou dans les commandes) sont toujours indiquées sur les axes (voir aussi chapitre I.10).

I.5.7. HACHURES ET MOTIFS Hachures En dessin technique, une légende est, en fait, une explication verbale des symboles ou motifs utilisés. Il est ainsi possible d’identifier d’identifier la matière dont est constituée une pièce. Cette légende doit, en principe, être reprise sur chaque dessin technique. Selon la norme enregistrée NBN - ISO 4069 nov. 1992. Les hachures ne représentent pas un matériau, mais indiquent clairement la limite des différentes sections. Les hachures forment de préférence un angle de 45° avec le trait d’extrémité ou l’axe. Les sections sont toujours représentées en trait fort, les hachures en traits fins (voir dessin ci-dessous).

SOURCE: SPIA-ANTWERPEN

13

 

Sur un plan de construction, les hachures et les motifs sont utilisés afin de représenter les différents matériaux apparaissant dans une coupe.

I.5.8. CADRES I.5.8.1. Cartouche Le cartouche est toujours placé en dessous à droite et contre le cadre. La mesure X dépend de: a) la largeur du cadre, b) du fait que la feuille soit perforée ou non.

Mesure X Ligne gauche du cartouche (A4)

Echelle: 1:1 mm

Ligne droite du cartouche

Date: Classe: Dessiné: Vu: N° d’identification:

Titre École Ligne inférieure du cartou-

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

I.5.8.2. Symboles ISO Le symbole international est utilisé afin d’indiquer la méthode de projection retenue. Il représente un tronc de cône présenté en vue de face (le trapèze) et en vue de gauche (les deux cercles) qui est à droite de la vue de face. Ici, il s’agit de la «méthode européenne».

SOURCE: KVIV-ANT KVIV-ANTWERPEN WERPEN

14

 

I.5.9. ÉCHELLES Les échelles sont normalisées selon la norme E 04-013. Cette norme belge correspond aux normes internationales ISO 5455 – 1979 et NF E 04-506.

I.5.9.1. Définitions L’échelle représente la proportion entre une dimension linéaire d’un objet tel que représenté sur un projet et sa dimension réelle. • La grandeur réelle est représentée par 1:1 • Échelle d’agrandiss d’agrandissement ement X:1 (ex.: 2:1) • Échelle de réduction 1:X (ex.: 1:10)

I.5.9.2. Indication • L’indication de l’échelle utilisée sur le dessin doit figurer dans le cartouche du dessin. • Dans le cas où plusieurs échelles sont utilisées dans un même dessin, l’échelle générale doit être mentionnée dans le cartouche. Les autres échelles seront indiquées auprès des figures ou dessins dessin s concernés.

I.5.9.3.  Échelles préférentielles Quelques exemples d’échelles fréquemment utilisées:

 

Échelle

Application - Usage

 

2:1

Dessin de détails de petites pièces

1:1  

1:2

 

1:5

 

1:20

Équipements sanitaires

1:50 1:100

Plans Avant-projets

1:200

Plan d’implantatio d’implantationn

1:500 1:1000

 

1:2000

Plan de situation, plan de lotissement, plan du cadastre

1:6000

Plan de situation/plan communal

1:10 000  

1:15 000

15

 

I.5.10. INDICA INDICATION TION DES PENTES • La flèche pointe vers le point le plus haut du dessin, sauf quand l’indication concerne une évacuation. En ce qui concerne les égouts, les toits plats, les plans de rues, etc. la flèche est dirigée dans le sens de l’écoulement de l’eau. • La pente est indiquée en degrés, en pourcentage ou par un rapport. • On trouvera ci-dessous, à titre d’information, d’information, un tableau des des pourcentages pourcentages de pente pente et des angles de pente correspondants. Il est ainsi aisé de lire immédiateme immédiatement nt la corresponda correspondance nce entre pente et pourcentage pourcentage..

  %

° et ’

%

° et ’

%

° et ’

%

° et ’

%

° et ’

%

° et ’

 

1

0°34’

9

5°08’

36,4

20°

75

36°52’

115

48°59’

160

58°

 

2

1°09’

10

5°43’

40

21°48’

80

38°48’

120

50°11’

165

58°46’

 

3

1°43’

15

8°32’

45

24°13’

83,9

40°

125

51°20’

170

59°32’

 

4

2°18’

17,6

10°

50

26°33’

85

40°22’

130

52°26’

173

60°

 

5

2°52’

20

11°10’

55

28°48’

90

42°

135

53°28’

175

60°15’

 

6

3°26’

25

14°

57,7

30°

95

43°30’

140

54°27’

180

60°56’

 

7



26,8

15°

60

30°57’

100

45°

145

55°24’

185

61°36’

 

8

4°34’

30

16°42’

65

33°

105

46°23’

150

56°18’

190

62°14’



35

19°17’

70

35°

110

47°43’

155

57°10’

200

63°26’

  8,7

I.6. SECTIONS ET DÉT DÉTAILS AILS Les instructions suivantes sont extraites des normes belges enregistrées NBN - ISO 2594 et NBN - ISO 8084 de nov. 1992 .

I.6.1. BUT Il n’est parfois pas suffisant de dessiner toutes les vues d’un objet pour le représenter complètement. complètement. Il faut connaître la disposition des parties internes cachées de l’objet afin de le fabriquer. Si l’on désire préciser un détail d’une vue, il n’est pas nécessaire d’en dessiner une coupe complète. On préfère souvent en réaliser un dessin de détail .

I.6.2. DÉFINITION Une coupe est le dessin d’une partie invisible de la pièce, située à l’intérieur et à l’arrière du plan sécant. Les parties coupées sont hachurées. Les coupes sont généraleme généralement nt à la même échelle que les vues, au contraire des détails, le plus souvent agrandis.

Remarque Dans le cas où seule la coupe est importante, il est permis de ne pas représenter les parties situées derrière le plan de coupe. La place de la coupe sur le dessin est, en principe, arbitraire. Dans la construction, on admet que les coupes horizontales se placent placent toujours dans le bas de la feuille de dessin, avec la vue de face dirigée vers le dessinateur. 16

 

17

 

I.7. PLAN DE CONSTRUCTION Composition du plan de construction

I.7.1. CARTOUCHE L’étude du plan commence par la lecture et la compréhension du cartouche. Le cartouche est une source d’informations concernant le travail à exécuter. Les données que l’on retrouve dans le cartouche sont: • Province et commune   Le cartouche cartouche nous renseigne sur la province et et la commune commune dans dans lesquelles lesquelles est située l’habital’habitation. • Adresse du chantier (quartier et n°)   L’adresse exacte est mentionnée ici, ainsi qu’éventuellement le n° du lot dans le lotissement lotissement.. • Auteur (Architecte)   Le nom de l’architecte. • Maître de l’ouvrage (client)   Le nom du propriétai propriétaire re ou du client. • Entrepreneur   Le nom de la firme qui exécute les travaux. • Date   La date d’exécution du dessin dessin est indiquée ici. À première vue, cette mention ne semble semble pas être très importante, mais il est souvent utile de vérifier que l’on travaille t ravaille bien avec le plan le plus récent. Il arrive souvent, en effet, que des modifications soient apportées apportées à un projet et que cellesci soient consignées sur un nouveau plan. •      

Échelle Le rapport entre la dimension réelle et la dimension du plan. Les plans plans de construction construction sont souvent représentés à l’échelle l’échelle 1:50 (ou (ou 1/50). 1/50). Les dimensions dimensions sont exprimées exprimées en centimètres. En d’autres d’autres mots, un cm sur le plan représente représente 50 cm en réalité.

• Légende (elle est parfois également également dessinée dessinée sur le plan de construction)   La légende légende est est l’énumération l’énumération des matériaux matériaux les les plus plus courants, courants, complétée complétée par par leur représentatio représentationn graphique ou symbolique, en tant qu’exemple qu’exemple.. Le plan de construction d’une habitation est souvent constitué de plusieurs plans. Le cartouche indique donc leur numéro d’identité et spécifie de quel plan partiel il s’agit (p. ex.: plan de situation, plan d’implanta d’implantation, tion, coupes, électricité, chauffage, etc.).

18

 

MAÎT MA ÎTRE RE DE L’O ’OUV UVRA RAGE GE::

Monsieur Monsie ur et Mada Madame me DuDutoit Rue des Sables 36

AUTEUR:

Bureau d’architecture Bouchat et associés Rue du Doudou 194 7000 MONS

ENTREPRENEUR:

Entreprises générales Martin Chaussée de Fleurus 26 5070 Fosses-la-Ville

PROJET: PROVINCE: HAINAUT

CONSTRUCTION D’UNE MAISON INDIVIDUELLE

COMMUNE: WARCHIN CHANTIER: RUE DES LOUPS 29

CADASTRE: D N 120b Mesures à vérifier par l’entrepreneur de construction DESCRIPTION:

PERMIS D’URBANISME:

SITUATION IMPLANTATION COUPE GRENIER TOITURE

Dimensions en cm ÉCHELLES: 1:50, 1:100, 1:200, 1:10 000

ACCORD DE LA COMMUNE: Date: MB/PB/F/PU/bC

16/02/2003 19

 

I.7.2. PLAN DE SITUATION Un plan de situation indique de manière claire de quelle parcelle il s’agit dans un quartier donné. Il s’agit donc d’une carte sur laquelle sont représentées les différentes parcelles parcelles attenantes ainsi que les rues, de façon à établir clairement la situation de la parcelle concernée par rapport aux autres constructions. Le plan est souvent dessiné à l’échelle 1:1000. Une donnée particulière du plan de situation est constituée par la rose des vents ou l’indication de la direction du Nord. La flèche pointe vers le Nord.

ATTENTION Cette flèche pointe vers le Nord. Si l’on parle, par exemple, d’un vent du Nord, cela voudra dire que le vent souffle de la direction opposée à celle de la flèche. Cette donnée sera très importante pour le chauffagiste afin de calculer les déperditions calorifiques du bâtiment.

20

 

I.7.3. PLAN D’IMPLANTATION Le plan d’implantation est comparable au plan de situation. Il est cependant plus détaillé et rend compte de la situation aux abords immédiats de la parcelle concernée. On y trouvera, par exemple, le tracé de la rue ainsi que des différents équipements utilitaires tels que le téléphone, l’électricité, l’électricité, les conduites d’eau, de gaz et d’égouts. L’emplacement de la construction qui doit être érigée y apparaît clairement. Nous pourrons déjà déduire l’orientation l’orientation des différentes façades à l’aide de la rose des vents (le plus souvent, une simple flèche pointant vers le Nord).

Plan d’implantation

21

 

I.7.4. COUPES I.7.4.1. Coupe horizontale Une coupe est une représentation des parties d’une construction situées dans et derrière le plan de coupe. Le bâtiment est donc coupé en deux, après quoi, on ôte la partie supérieure. En regardant depuis le dessus de la construction, il devient possible d’observer la disposition des pièces. Cette méthode des coupes horizontales est utilisée afin de dessiner les différentes vues en plan, telles que la vue des fondations, du rez-de-chaus rez-de-chaussée sée et des différents étages. Les vues en plan de la construction sont réalisées en admettant que le plan sécant se situe à 1 m au-dessus du sol et à 10 cm au-dessus des seuils de fenêtre, même si ces fenêtres sont situées plus haut qu’un mètre. L’indication des coupes horizontales est souvent négligée dans les vues ou les plans des façades. Note: le réseau d’égouttage est souvent représenté sur le plan des fondations. L’emplacement des points d’entrée des différents équipements utilitaires se retrouve également sur ce plan.

I.7.4.2. Coupe verticale La coupe verticale scinde la construction selon un plan vertical. L’endroit où se situe le plan sécant est matérialisé par une ligne en trait mixte, épaissi à ses extrémités. La coupe est caractérisée à l’aide de deux lettres majuscules, p.ex. A-A ou B-B. Le sens d’observation est indiqué par de petites flèches dirigées de façon à percer le plan sécant. La coupe verticale scinde donc l’ensemble du bâtiment et l’on considère de façon conventionnelle que la partie située entre l’observateu l’observateurr (attention au sens d’observatio d’observation) n) et le plan sécant est ôtée. L’échelle des coupes verticales est également indiquée sur le plan.

I.7.4.3. Plan des des façades façades Un plan de chacune des façades de l’immeuble est réalisé. C’est ainsi que l’on parlera par ex. du «côté rue» ou de la façade avant. La rose des vents peut également être utilisée pour caractériser les façades. On parlera, par exemple, de la façade Nord.

C

Façade Nord, côté rue Vu par: C Éch.: 1:200

22

 

A

Rez-de-chaussée Vu par: A Éch.: 1:200

B Coupe A-A Vu par: B Éch.: 1:200

23

 

I.8. PÉRIMÈTRES, SURF SURFACES ACES ET VOLUMES VOLUMES PÉRIMÈTRES, SURFACES:  

Périmètre

Surface

 

CARRÉ

Périmètre = 4 x a

 

RECTANGLE

Périmètre = 2 x (a+b) Surf. = a x b

     

Surf. = a x a

axh Surf. = ––––– 2

TRIANGLE

Périmètre = a+b+c

 

TRAPÈZE

Périmètre = a+b+c+d Surf. = ––––––– 

   

PARALLÉLOGRAMME

Périmètre = 2 x (a+b) Surf. = a x h

LOSANGE

Périmètre = 4 x a

Surf. = a x h

CERCLE

Périmètre = π x D

Surf. = π x r2 

 

 

24

(a+c) x h  

2

 

VOLUMES:  

 

Volume

CUBE

 

axaxa

PARALLÉLÉPIPÈDE  

Surface x hauteur axbxc

CYLINDRE  

Surface x hauteur

Surface x hauteur  x r2 x h

π

25

 

I.9. MÉTHODES DE PROJECTION PROJECTION L’exposé suivant est basé pour la plus grande part sur la norme internationale ISO 5456 -1 , 2 et 3: 1996.

I.9.1. ORIENTATION GÉOMÉTRIQUE L’orientation géométrique dans par les axes et plans de coordonnées ainsi que par un positionnement selonl’espace la règleest de déterminée la main droite.   Les axes de coordonnées Ce sont des lignes imaginaires dans l’espace qui se croisent selon un angle droit (90°) à l’origine. L’axe Z tourne autour de lui-même dans le sens contraire des aiguilles d’une montre . Il existe 3 axes de coordonnées: X, Y et Z (voir figure ci-dessous), désignés à l’aide d’une lettre majuscule.

Les plans de coordonnées Il s’agit de trois plans imaginaires dans l’espace, l’espace, qui se coupent à angle droit. Chacun de ces plans est défini par deux axes de coordonnées et contient l’origine. Ils sont désignés par les majuscules XY, YZ et XZ.

Y  Z  

Axe Z

Axe Y

Plan de coordonnées

Axe X 

Axe des coordonnées X  Origine

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

26

 

I.9.2. APERÇU DES MÉTHODES MÉTHODES DE PROJECTION PROJECTION Plusieurs méthodes de projection peuvent être utilisées pour représenter un objet. La projection rectangulaire (ou orthogonale) est toujours appliquée pour les dessins techniques. Quatre méthodes de projection sont utilisées en dessin technique; deux d’entre elles seront exposées ici.   • Les surfaces surfaces formées formées par le premier premier quadrant quadrant donnent donnent la projection du premier dièdre . Si l’on déplie ce dièdre de façon à obtenir une surface verticale, la vue de droite vient se placer à la gauche de la vue de face . Cette méthode de projection est utilisée en Europe et portait auparavant le nom de méthode de projection européenne .   • Les surfaces surfaces formées formées par le troisième troisième quadrant, quadrant, donnent donnent la projection du troisième dièdre.  Si l’on déplie ce dièdre de façon à obtenir une surface verticale, la vue de droite vient se placer à la droite de la vue de face . Cette méthode de projection, qui est utilisée aux USA et au Canada, portait auparavant le nom de méthode de projection américaine . Les méthodes de projection sont définies par: • le type de lignes lignes de projection, parallèles ou convergentes convergentes (“con ” = ensemble, et “vergere ” = se diriger vers. Convergence = rayons qui se rassemblent en un point). • la position du plan de projection par rapport aux lignes de projection orthogonales ou obliques; • la position de l’objet (ses éléments principaux): situé parallèlement (orthogonalement) ou en oblique sur le plan de projection.

 

Centre de projection

   

Positio n de la Position Éléments Nombre surface de principaux de plans projection et de l’objet par de des lignes rapport au plan projection projection de projection de projection Parallèles/ orthogonaux

A l’infini (lignes de projection parallèles) Oblique A distance finie Oblique (lignes de projection convergentes)

Obliques Parallèles/ orthogonaux Obliques

Obliques

Type de projection

Un ou plus

BiOrthogonale dimensionnelle dimensionn elle (ISO 5456-2)

Un

Tridimensionnellee dimensionnell

Un

Tridimensionnellee dimensionnell

Un

AxonoTrimétrique dimensionnellee (ISO 5456-3) dimensionnell

Un

TriCentrale dimensionnelle dimensionn elle (ISO 5456-4)

  Orthogonale

Type de vue

27

 

I.9.3. PROJECTIONS ORTHOGONALES I.9.3.1. Projection du premier dièdre ISO 5456 de 1996. L’objet est placé entre l’observateur et le plan de projection. L’image est reproduite sur le plan de projection. La position des différentes vues par rapport à la vue de face est déterminée par les plans de projection.

Axe Z

Axe Y 

Feuille de dessin

Axe X 

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

28

 

I.9.3.2. Système pour la projection projection du troisième dièdre

Axe Z

Axe Y 

Axe X  Feuille de dessin

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

29

 

I.9.3.3. Vues Dans la plupart des cas, trois vues suffisent pour dessiner un objet. Le nombre de vues nécessaires est cependant fonction de la complexité de l’objet.   Dénomination des vues

Préférence   Vue de face Vue de côté Vue de gauche Vue de droite Vue de dessus Vue de dessous Vue arrière

Quelle projection choisir pour la vue de face? Nous choisirons toujours la projection qui représente au mieux l’objet, celle qui révèle le plus d’informations.

Où indique-t-on la dénomination? La légende est placée juste en dessous de la vue ou de l’objet concerné . Le texte débute contre le cadre gauche. La distance distan ce entre l’objet et le texte est de 10 mm au minimum. Dans le cas où il existe des traits de cote, il est situé à 10 mm sous ces derniers.

  m   m    0    1   s   n    i   o   m   u    A

 Vue de face face

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

30

 

I.9.4. PROJECTIONS AXONOMÉTRIQUES I.9.4.1. Introduction Les représentations axonométriques axonométriques sont des représentatio représentations ns simples obtenues par la projection de l’objet à caractériser sur un seul plan de projection (habituellement la surface du dessin) à partir d’un point situé à l’infini (centre de projection). Cette méthode de projection donne une image assez réaliste des vues observées à une certaine distance. Le résultat dépend de la forme de l’objet et des positions relatives du centre de projection, du plan de projection et de l’objet lui-même. Au sein des infinies possibilités des représentations axonométriques, seules quelques-unes sont conseillées, conseillée s, entre autres: • l’axonométr l’axonométrie ie isométrique, • l’axonométri l’axonométriee dimétrique, • l’axonométr l’axonométrie ie oblique, selon la norme internationale ISO 5456-3: 1996.

I.9.4.2. Généralités Position du système de coordonnées Celui-ci est choisi de manière conventionnelle, en admettant que l’axe Z  est toujours vertical . Contours et arêtes cachés Les contours et arêtes cachés sont de préférence omis.   Hachures Les hachures dans une coupe présentent de préférence un angle de 45° par rapport à l’axe ou aux contours de la coupe (voir figure). Cotes Dans la mesure du possible, les cotes sont évitées en représentation axonométrique. Si, pour des raisons particulières, ces dernières sont considérées comme nécessaires, les règles de cotation usuelles seront appliquées (voir figure). ISO 129 et ISO 3098-1

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

31

 

I.9.4.3. Axonométrie isométrique (iso = égal) On parle d’isométrie quand les trois axes partagent un cercle en trois parties égales. IlI l s’ensuit donc que les axes forment un angle de 120° entre eux. Les axes X et Y forment donc un angle de 30° avec la ligne auxiliaire horizontale passant par le centre axonométrique. Aucune surface n’est parallèle à l’observateur. Ceci implique que le facteur de réduction des trois axes soit identique. Un terme plus adapté serait «changeme «changement nt d’échelle».   Axes Proportion

X

Y

Z

1

1

1

C’est de cette méthode qu’est déduit le dessin d’installation isométrique. Ce sujet fera l’objet d’un chapitre ultérieur (voir module II).

Axe Z

Axe X

Axe Y

 

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

32

 

I.9.4.4. Axonométrie dimétrique (di = deux) La projection dimétrique donne une représentation très naturelle de l’objet. Les vues se présentent dans un rapport très proche de la perception de l’œil. L’axe Y forme un angle de 7° avec l’axe horizontal. L’axe X est dessiné selon un angle de 42° avec l’axe horizontal. Toutes les dimensions portées sur l’axe X sont dessinées à l’échelle 2/3 ou 1/2.   Axes Échelle

X

Y

Z

2/3 ou 1/2

1

1

Axe Z

Axe Y 

Axe X 

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

I.9.4.5. Axonométrie oblique Dans l’axonométrie oblique, le plan de projection est parallèle à un plan de coordonnée et au plan principal de l’objet à représenter, dont la projection conserve une échelle identique.   Deux des axes de coordonnées projetés sont orthogonaux. La direction et l’échelle du troisième axe de coordonnée projeté sont arbitraires. On utilise différents types d’axonométries obliques en raison leur simplicité.

33

 

I.9.4.6. Axonométrie cavalière Le plan de projection est habituellement habituellement vertical et le troisième axe de coordonnée est dessiné selon un angle de 45°. Les dimensions réelles de l’objet (ou la même échelle) sont conservées dans les trois axes. Cette méthode présente, de ce fait, d’importantes distorsions optiques.

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

I.9.4.7. Axonométrie cabinet Afin d’éviter les illusions d’optique de l’axonométrie cavalière, on applique aux lignes de projection obliques un facteur de réduction de 0,65 (longueur oblique = 2/3 de la longueur). Il est ainsi possible d’obtenir un rendu plus proche de la réalité. Un facteur de 0,5 (la moitié de la longueur réelle) est toutefois souvent utilisé à la place de 0,65, afin de faciliter les conversions.

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

34

 

I.9.5. PROJECTIONS CENTRALES CENTRALES OU PERSPECTIVES Selon la norme internationale ISO 5456-3:1996 La représentation tridimensionnelle tridimensionnelle sera utilisée de préférence afin de restituer un objet de la façon la plus précise possible. A cette fin, on utilisera une des méthodes de projection suivantes:  

I.9.5.1. Perspective naturelle Cette méthode restitue l’image la plus fidèle de l’élément. Toutes les lignes verticales demeurent perpendiculaires par rapport à l’horizon; elles se raccourcissent au fur et à mesure qu’elles s’éloignent de l’observateur. Les lignes parallèles non verticales se rejoignent en un ou plusieurs points de fuite, situé sur l’horizon. Cette méthode de représentation n’est pas habituellem habituellement ent utilisée en technique car: – elle est compliquée, – les dimensions sont difficiles à retrouver. Le champ d’utilisation de la méthode se situe dans le monde de la peinture ou du dessin d’intérieur, l’architecture,, etc. l’architecture

I.9.5.2. Perspective en plongée et contre-plongée contre-plongée Il s’agit d’une représentation spatiale d’un objet dont les nervures de chaque plan qui n’est pas parallèle au plan vertical (feuille de dessin) concourent vers un ou plusieurs points de fuite. Ce(s) point(s) de fuite sont situés sur une même horizontale. Si cette horizontale est tracée au-dessus de l’objet, on obtient une représentation vue du haut et l’on parle d’une perspective en plongée (on dit aussi perspective aérienne ou à vol d’oiseau). Si cette horizontale est tracée sous l’objet, on obtient une représentation vue du bas et l’on parle d’une perspective en contre-plongée. Chacune de ces deux perspectives peut être dessinée à l’aide d’un ou deux points de fuite.

I.9.5.3. Perspective à un point de fuite Une perspective à un point de fuite est une projection centrale. Toutes les lignes horizontales et verticales dans le plan de projection conservent leur direction. Toutes les perpendiculaires au plan de projection concourent vers le point de fuite. Perspective en contre-plongée

Horizon Point de fuite

  Perspective en plongée

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

35

 

I.9.5.4. Perspective à deux points de fuite Cette méthode fait appel à deux points de fuite situés sur l’horizon.

 

Perspective en contre-plongée

Point de fuite

Point de fuite Horizon

 

Perspective en plongée

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

36

 

REPRÉSENTATION TION DES SYMBOLES SANITAIRES SANITAIRES (*) I.10. REPRÉSENTA    

DESIGNATION

REPRESENTATION

REMARQUES ET REFERENCES

MODE DE POSE DES TUYAUTERIES Tuyauterie suspendue au plafond ou sous  faux plafond  Tuyauterie accrochée au mur 

Dans le cas de projets simples, ces symboles peuvent être complétés par l’indication du type de fluide véhiculé.

Tuyauterie encastrée  Tuyauterie en caniveau  ou sous faux plancher  Tuyauterie enterrée  Tuyauterie accrochée au mur  Tuyauterie en fourreau  Tuyau flexible 

NATURE DU FLUIDE (XX)  

XX à remplacer par: WDC WND

Eau froide potable   Eau non potable    

Nature du fluide XX

Eau froide potable  Eau non potable  Eau froide adoucie Eau chaude sanitair sanitaire e (ECS) Eau chaude retour   Eau usée sanitaire Eau Eau fécale chargée de graisses Eau chargée d’hydrocarbures   Refoulement eau dégraissée   Eau usée industrielle   Ventilation Ventilati on sanitaire Eau de chauffage Eau de chauffage retour

Abréviation WDC WND WCS WSW WSWR WWS

Water, drinkable drinkable,, cold Water, non drinkable Water, cold, softened Water, Water, sanitary, warm Water, sanitary, warm, return Water,, waste, Water sanitary

WWF Water WWG Water, Water,,, waste, Water waste, fecal grease WWH Water Water,, waste, hydrocarbon WWD Water Water,, waste, degreased WWI Water Water,, waste, industrial VENT Ventil Ventilation ation WH Water,, heating Water WHR Water Water,, heating, return

–––––––––– (*) Extrait du Rapport CSTC n° 3 - 1998.

 

Water, drinkable, cold Water, Water,, non drinkable Water

Nature du fluide XX

Abréviation

Eau de refroidissement Eau de refroidissement retour Eau pluviale Eau de drainage Eau de citerne Circuit incendi incendie e Circuit de sprinklage Gaz naturel

WC WCR WR WD WCI WF WS GN

Water, cooling Water, Water,, cooling, return Water Water, rain Water,, drainage Water Water,, cistern Water Water, fire Water,, sprinkler Water Gas, natural

Gaz Gaz de de propane pétrole liquéfié (GPL) Air comprimé Air neuf Air de reprise Air neuf rafraîchi Air neuf réchauffé Fioul Fluide frigorigène Oxygène

GP LPG

Gas, propane Liquefied petroleum gas Air Air, new Air, recirculated Air, new, refreshed Air, new, warm Fuel Refrigerant Gas, oxygen

AIR AN AR ANR ANW F R FO

37

 

NATURE DE LA CANALISATION (YY)  

Nature de la canalisation YY

Abréviation

 

Nature de la canalisation YY

Abréviation

Acier couleur bleue (chauffage) Acier galvanisé Acier inoxydable Zinc Cuivre Fonte

st Steel Galva Inox Zn Cu FeC Fer + carbone

Polybutylène Composite Al-synthétique Grès Béton Polyester renforcé de fibres  

PB P-Al-P Gres Be GRP Glas reinforced polyester

Polyéthylène Polyéthylène réticulé Chlorure de polyvinyle Chlorure de polyvinyle surchloré Polypropylène

PE PE-X PVC PVC-C PP

Fibre cement   EPDM Acrylonitrile Acrylonitril e butadiène styrène

FRC

Fibre reinforced cement

EPDM ABS

SENS D’ECOULEMENT & COTATIONS    

DESIGNATION

REPRESENTATION

Sens d’écoulement 

REMARQUES ET REFERENCES Flèche ouverte sur les traits.

3/4” ou 22 mm

Diamètre 

Indication chiffrée en mm ou en pouces (”) (”) sur les traits. Indications en mm par rapport à un niveau de référence. Les

Niveau 

niveaux se réfèrent généralement à l’axe de la tuyauterie. S’il est nécessaire de se référer à une génératrice, cela doit être indiqué en faisant aboutir le trait sur une courte ligne en trait fin.

Nappe de tuyaux 

Pente 

La pente du triangle représente la pente de la tuyauterie.

1:40

Longueur 

Les longueurs sont indiquées en millimètres par rapport à l’axe des tuyauteries.

Longueur entre génératrices  intérieures  Longueur entre génératrices  extérieures 

Rayon et angle des  tuyauteries 

En général, les angles de 90° ne OU

sont pas indiqués.

38

 

MODIFICATION D’UN PARAMÈTRE – CONNEXION – CROISEMENT Ce symbole est utilisé lors d’un changement de paramètre parmi les symboles.

Modification d’un paramètre 

S’il est absolument nécessaire d’indiquer qu’un des tuyaux passe derrière l’autre, le tuyau caché sera interrompu. La longueur de

Croisement sans raccordement  OU

la partie interrompue ne pourra être inférieure à 5 fois la largeur du trait continu.

Raccordement 

Exemples:

Coupe d’une tuyauterie 

Le cercle vide représente la section coupée de la tuyauterie.

Tuyauterie verticale vue en plan 

Le sens d’écoulement est en trait fin de type I. MONTANTE

DESCENDANTE

Tuyauterie verticale vue en plan: 

Le cercle vide représente un tuyau cintré.

- montante partant d’une conduite horizontale 

Le cercle plein représente le raccordement.

- montante arrivant à une conduite horizontale  - descendante partant d’une    conduite horizontale 

Cas d’un tuyau cintré, par exemple.

- descendante arrivant à une conduite horizontale 

SUPPORTS & LIAISONS Bouchon  Support ordinaire  Support coulissant  Point fixe  Manchette souple antivibratile, compensateur à soufflet  Réduction  diam.

diam.

diam.

diam.

Elargissement  Joint coulissant ou compensateur de dilatation 

39

 

ENERGIES INDICATEURS Gaz  Gaz naturel  Propane  Gaz de pétrole liquéfié  Electricité  Fioul  Charbon  Bois  Déchets 

UTILISATION Elévation de température  (chauffage)  Diminution de température  Chaud

Changement de régime 

Froid

MESURES ET CONTROLES INDICATEURS Sonde ou capteur  sans lecture directe

avec lecture directe

Enregistreur  Horloge 

GRANDEURS MESUREES Température 

Mesure d’une température 

Niveau  Pression 

Mesure d’un différentiel  de pression 

Vitesse  Débit 

Mesure d’un fluide dans une conduite; exemple: débit 

40

 

EQUIPEMENTS DE CONTROLE Détecteur de seuil (n = nombre de seuils) 

simple: n = 1 double: n = 2

Régulateur 

Ex.: régulateur de débit

Compteur 

Ex.: compteur d’eau Ex.: compteur de chaleur

VANNES ET ROBINETS Robinet à 2 voies: 

• droit

• d’équerre

• à 1 liaison • d’arrêt:   – normalement ouvert   – normalement fermé Robinet d’équilibrage ou  de réglage: 

• avec prise de pression pression

• à 3 voies

• montage en mélange

• montage en répartition   ou en décharge

• à 4 voies

Hydrant mural avec diamètre de la pièce de connexion (en mm)

Détendeur  Robinet manuel droit Robinet de puisage 

• d’équerre

41

 

ACTIONNEURS • vanne à réglage manuel

Ajustage déterminé par commande manuelle  Ajustage à vérin 

Ajustage électrique

• électromagnétique

(symbole général)

• à moteur rotatif

• vanne motorisée • vanne à 3 voies de décharge avec moteur électromagnétique A membrane  SIMPLE ACTION

DOUBLE ACTION

A commande à ressort  A commande à flotteur  A commande à contrepoids 

• à réglage manuel • robinet thermostatique   à réglage manuel

A commande thermostatique  Position de la liaison entre l’actionneur et l’équipement (vanne, registre, etc.) en cas  de défaillance de l’énergie 

ouverte

Exemple: vanne pneumatique

normalement ouverte fermée maintenue

Exemple: vanne à moteur rotatif normalement fermée; reste dans cette position en cas de défaillance de l’énergie

42

 

EQUIPEMENTS DIVERS Filtre 

• d’équerre à ressort

Soupape de sûreté, de décharge ou de détente 

Event 

• sens du flux

Clapet de non-retour  normalisé

• disconnecteur

ou

• crépine avec clapet d’arrêt

Purgeur 

• purgeur d’air du circuit   vapeur

Aérateur casse vide 

Tête d’extinction automatique  Entonnoir 

• siphon horizontal

Siphon 

• siphon entonnoir • avec trop-plein

Bac de récupération (condensats, eaux de ruissellement, etc.) 

COUPE

Support antivibratile  ELEVATION

OU

si l’appareil est tournant COUPE

Semelle antivibratile  ELEVATION

OU

si l’appareil est tournant

• avec évacuation

43

 

EQUIPEMENTS D’UTILISATION    

DESIGNATION

REPRESENTA REPRESEN TATION TION

Appareils: symbole général 

REMARQUES REMARQU ES ET REFERENCES Les appareils à éléments tournants sont représentés par un cercle.

ou

Pompe centrifuge 

     

DESIGNATION DU COMPOSANT OU DE L’EQUIPEMENT

Evier simple 

Evier double 

Poste d’eau  Bac à laver (déversoir)  Lavabo  Lavabo-auge  Baignoire 

Douche 

Bidet 

WC 

Urinoir mural  Urinoirs-stalles 

SYMBOLE GENERIQUE

  DESIGNATION DU   COMPOSANT OU DE   L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE ELEVATION

SYMBOLE GENERIQUE

44

 

TRAITEMENT DE L’EAU      

DESIGNATION DU COMPOSANT OU DE L’EQUIPEMENT

Adoucisseur avec  échangeur d’ions  à permutation 

sodique – acide – OH

SYMBOLE GENERIQUE

  DESIGNATION DU   COMPOSANT OU DE   L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE

• avec bac à réactif

X Na H OH

Injection bac + pompe 

• avec compteur à impulsions et agitateur

Traitement électrolytique avec anode soluble dans un ballon 

STOCKAGE - RESERVOIRS Ballon, réservoir 

Production d’ECS (WSW) • à réchauffeur réchauffeur à circulation   de fluide

• à réchauffeur électrique

Bâche ouverte 

Bâche fermée 

Avec: • alimentation d’eau froide (WDC) • retour de condensats • reprise d’eau

Chauffe-bain, chauffe-eau 

• à ventouse, au gaz

Vase d’expansion et de maintien de pression 

Vase d’expansion à Vase membrane (azote ou air comprimé) Vase Va se d’expansion ouvert

SYMBOLE SPECIFIQU E SPECIFIQUE

45

 

AVALOIRS      

DESIGNATION DU COMPOSANT OU DE L’EQUIPEMENT

SYMBOLE GENERIQUE

  DESIGNATION DU   COMPOSANT OU DE   L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE

SYMBOLE SPECIFIQUE

Avaloir à couvercle  Avaloir à couvercle et siphon  Avaloir à grille  Avaloir à grille et siphon Avaloir à couvercle, à occlusion hydraulique Avaloir de rue  Caniveau à grille 

TRAITEMENT DES EAUX USÉES ET DES EAUX PLUVIALES Séparateur de graisses 

Séparateur à hydrocarbures

Regard de visite  Puits, pièce de raccordement ou autre composant du système d’alimentation en eau ou du système de drainage dans le sol 

COUPE

Puits pour eaux pluviales (puits d’entrée)

VUE EN PLAN

Puits en général  ELEVATION + VUE EN PLAN

ELEVATION

Puits drainant

VUE EN PLAN

ELEVATION + VUE EN PLAN

Station de pompage des eaux 

Station de pompage des eaux usées VUE EN PLAN

Station d’épuration des eaux usées 

46

 

TRAITEMENT DES EAUX USEES ET DES EAUX PLUVIALES      

DESIGNATION DU COMPOSANT OU DE L’EQUIPEMENT

SYMBOLE GENERIQUE

  DESIGNATION DU   COMPOSANT OU DE   L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE

Fosse septique à 1 ou 2 compartiments, filtre bactérien aérobie ou anaérobie, citerne d’eaux pluviales (selon la forme générale) 

ou

Préciser sur le plan le type d’appareil représenté et éventuellement sa capacité.

EQUIPEMENT DIVERS • tubulaire

Echangeur liquide-liquide ou vapeur-liquide 

ou • à plaques

Robinet mélangeur

Robinet mélangeur à jet orientable

SYMBOLE SPECIFIQU E SPECIFIQUE

47

 

Imprimerie Schaubroeck, Nazareth 

48

 

MANUELS L’INSTALLATEUR SANITAIRE   Les manuels disponibles



  Dessin: les conventions, normes, symboles et définitions



  Dessin: lecture de plans appliquée à l’installateur sanitaire



  Les tuyaux en plomb

  La pose des canalisations d’eau



  La robinetterie sanitaire



  La préparation de l’l ’eau chaude sanitaire



  Les canalisations d’incendie et les sprinklers





  Les tuyaux en cuivre

  L’évacuation des eaux





  Les tuyaux en fonte



  Les tuyaux en acier



  Les matières plastiques: généralités



  Les tuyaux en PVC-U, PVC-C



  Les tuyaux en PE, PER et double paroi



  Gaz : De l’origine à la distribution - L’installation intérieure



  La combustion des gaz



  Gaz : Les appareils domestiques – La ventilation et les cheminées



  Les appareils sanitaires



  Les tuyaux en PP-R et double paroi



  Les tuyaux en ABS, PB



  Les tuyaux en grès









  La préparation de l’eau potable – Le traitement



  Les technologies annexes   L’électricité pour l’installateur sanitaire   La chimie et la physique pour l’installateur l’installateur sanitaire

de l’eau et la surpression

Fonds de Formation professionnelle de la Construction

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF