Darmowy Słownik Niemiecko-Polski ASGARD

March 25, 2017 | Author: Łukasz Tyczkowski | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Darmowy Słownik Niemiecko-Polski ASGARD...

Description

Blog o języku niemieckim Asgard 1.0 .................................................................................................................................................8 Slownik tematyczny ..............................................................................................................................8 Alkohole ............................................................................................................................................8 Alpinizm ............................................................................................................................................9 Archeologia .................................................................................................................................... 10 Astronomia .................................................................................................................................... 10 Badania kliniczne ........................................................................................................................... 13 Bajki i basnie .................................................................................................................................. 13 Biblioteka ....................................................................................................................................... 15 Bielizna .......................................................................................................................................... 16 Biodra .............................................................................................................................................17 Biologia ...........................................................................................................................................17 Biotechnologia ................................................................................................................................17 Biuro ...............................................................................................................................................17 Biuro podrozy ................................................................................................................................ 18 Boze Narodzenie ............................................................................................................................ 18 Broda ............................................................................................................................................. 19 Bron ............................................................................................................................................... 19 Brydz .............................................................................................................................................. 20 Budowa ciala.................................................................................................................................. 20 Cechy charakteru ........................................................................................................................... 20 Chemia ........................................................................................................................................... 24 Choroby alergiczne ........................................................................................................................ 28 Choroby metaboliczne ................................................................................................................... 28 Choroby niemowlat i dzieci ........................................................................................................... 28 Choroby nowotwotowe ................................................................................................................. 28 Choroby oczu ................................................................................................................................. 28 Choroby przenoszone droga plciowa............................................................................................. 29 Choroby psychiczne i psychosomatyczne ...................................................................................... 29 Choroby serca ................................................................................................................................ 29 Choroby ukladu krwionosnego ...................................................................................................... 29 Choroby ukladu moczowego ......................................................................................................... 29 Choroby ukladu nerwowego ......................................................................................................... 29 Choroby ukladu oddechowego ...................................................................................................... 30 1

Blog o języku niemieckim Choroby ukladu pokarmowego ..................................................................................................... 30 Choroby ukladu ruchu ................................................................................................................... 30 Choroby zakazne ............................................................................................................................ 30 Chrzciny ......................................................................................................................................... 30 Ciasta ............................................................................................................................................. 31 Czas ................................................................................................................................................ 31 Czas wolny ..................................................................................................................................... 35 Czesci domu ................................................................................................................................... 39 Czolo .............................................................................................................................................. 41 Desery ............................................................................................................................................ 41 Dni tygodnia .................................................................................................................................. 42 Dodatki .......................................................................................................................................... 42 Drogi .............................................................................................................................................. 43 Drzewa ........................................................................................................................................... 43 Dzwieki i odglosy ........................................................................................................................... 43 Ekologia ......................................................................................................................................... 45 Elektronika ..................................................................................................................................... 45 Ery i okresy geologiczne................................................................................................................. 46 Farmacja i leki ................................................................................................................................ 46 Film .................................................................................................................................................47 Filozofia ..........................................................................................................................................47 Finanse i bankowosc...................................................................................................................... 48 Fizyka ............................................................................................................................................. 61 Fotograf ......................................................................................................................................... 63 Fryzjer ............................................................................................................................................ 63 Gady, plazy ..................................................................................................................................... 64 Gatunki muzyczne ......................................................................................................................... 64 Genetyka........................................................................................................................................ 64 Geografia ....................................................................................................................................... 65 Gimnastyka .....................................................................................................................................67 Gitara ..............................................................................................................................................67 Glowa ............................................................................................................................................. 68 Golf ................................................................................................................................................ 68 Gory ............................................................................................................................................... 68 2

Blog o języku niemieckim Gramatyka ......................................................................................................................................70 Gry ..................................................................................................................................................72 Grzyby .............................................................................................................................................73 Historia ...........................................................................................................................................74 Historia sztuki ................................................................................................................................ 82 Hodowla ........................................................................................................................................ 85 Hotel .............................................................................................................................................. 86 Imiona meskie ............................................................................................................................... 86 Imiona zenskie ............................................................................................................................... 89 Informatyka ................................................................................................................................... 91 Inne ................................................................................................................................................ 91 Instrumenty muzyczne .................................................................................................................. 93 Inzynieria srodowiska .................................................................................................................... 93 Jadalnia ........................................................................................................................................ 101 Jednostki monetarne ................................................................................................................... 101 Jezdziectwo .................................................................................................................................. 102 Jeziora .......................................................................................................................................... 103 Jezykoznawstwo i filologie ........................................................................................................... 103 Kadry ............................................................................................................................................ 106 Klimat............................................................................................................................................107 Kolory............................................................................................................................................107 Komunikacja miejska ................................................................................................................... 108 Konie ............................................................................................................................................ 109 Kontynenty .................................................................................................................................. 110 Kosmetyki .................................................................................................................................... 110 Koszykowka .................................................................................................................................. 112 Ksiegowosc .................................................................................................................................. 112 Kuchnia ........................................................................................................................................ 113 Kwiaciarnia................................................................................................................................... 114 Kwiaty .......................................................................................................................................... 114 Lazienka i toaleta ......................................................................................................................... 115 Leczenie ....................................................................................................................................... 116 Lekarze ......................................................................................................................................... 116 Lekkoatletyka ............................................................................................................................... 117 3

Blog o języku niemieckim Liczebniki ulamkowe .................................................................................................................... 117 Literatura ..................................................................................................................................... 117 Marketing .................................................................................................................................... 122 Matematyka................................................................................................................................. 122 Mechanika i budowa maszyn ...................................................................................................... 128 Mechanizacja rolnictwa ............................................................................................................... 128 Miasta .......................................................................................................................................... 129 Miesa i wedliny ............................................................................................................................ 130 Miesiace....................................................................................................................................... 131 Mitologia ..................................................................................................................................... 131 Moda ........................................................................................................................................... 132 Morze........................................................................................................................................... 133 Muzeum....................................................................................................................................... 134 Muzyka ........................................................................................................................................ 134 Nakrycia glowy ............................................................................................................................ 135 Napoje ......................................................................................................................................... 135 Narodowosci ................................................................................................................................ 136 Narzady zmyslow ..........................................................................................................................137 Narzedzia ......................................................................................................................................137 Nogi ............................................................................................................................................. 138 Nos ............................................................................................................................................... 138 Obiekty sportowe ........................................................................................................................ 139 Objawy i dolegliwosci .................................................................................................................. 139 Obuwie ........................................................................................................................................ 140 Obwodowy uklad nerwowy ......................................................................................................... 141 Oceany ......................................................................................................................................... 141 Ochrona srodowiska .................................................................................................................... 141 Oczy ............................................................................................................................................. 142 Odglosy zwierzat .......................................................................................................................... 142 Ogrod ........................................................................................................................................... 143 Orzechy ........................................................................................................................................ 144 Osrodkowy uklad nerwowy ......................................................................................................... 144 Owoce morza ............................................................................................................................... 144 Palce ............................................................................................................................................ 144 4

Blog o języku niemieckim Panstwa ....................................................................................................................................... 145 Perkusja ....................................................................................................................................... 145 Piece przemyslowe ...................................................................................................................... 146 Pieczywo ...................................................................................................................................... 146 Pielegnacja ciala .......................................................................................................................... 146 Pieniadze.......................................................................................................................................147 Piersi .............................................................................................................................................147 Pilka nozna ....................................................................................................................................147 Planety ......................................................................................................................................... 148 Plywanie ...................................................................................................................................... 149 Poczta .......................................................................................................................................... 149 Podroz morska ............................................................................................................................. 150 Podroz pociagiem ........................................................................................................................ 150 Podroz samochodem ....................................................................................................................152 Podroz samolotem ........................................................................................................................152 Podroze ........................................................................................................................................ 153 Pogoda ......................................................................................................................................... 154 Pokoj dzieciecy............................................................................................................................. 155 Policja .......................................................................................................................................... 155 Policzki ......................................................................................................................................... 155 Polityka ........................................................................................................................................ 155 Pory dnia ...................................................................................................................................... 156 Pory roku ......................................................................................................................................157 Posilki i dania ................................................................................................................................157 Posladki.........................................................................................................................................157 Pralnia ...........................................................................................................................................157 Prasa ............................................................................................................................................ 158 Prawo ........................................................................................................................................... 159 Przedmioty szkolne ...................................................................................................................... 163 Przedpokoj ................................................................................................................................... 164 Przemysl....................................................................................................................................... 164 Przestepstwa................................................................................................................................ 165 Przybory szkolne .......................................................................................................................... 166 Przyprawy .................................................................................................................................... 166 5

Blog o języku niemieckim Przyrzadzanie portraw ..................................................................................................................167 Przyslowia .................................................................................................................................... 168 Psychologia ...................................................................................................................................172 Ptaki ..............................................................................................................................................172 Radio .............................................................................................................................................174 Ramiona....................................................................................................................................... 175 Rece ............................................................................................................................................. 175 Regiony ........................................................................................................................................ 175 Religia .......................................................................................................................................... 175 Remont domu lub mieszkania ..................................................................................................... 180 Restauracja .................................................................................................................................. 180 Robotki reczne ............................................................................................................................. 181 Rodzaje szkol................................................................................................................................ 181 Rodzina ........................................................................................................................................ 182 Rolnictwo ..................................................................................................................................... 183 Rozmiar ........................................................................................................................................ 188 Ryby ............................................................................................................................................. 189 Rzeki............................................................................................................................................. 190 Salatki .......................................................................................................................................... 190 Samochod .................................................................................................................................... 190 Sekretariat ................................................................................................................................... 191 Seks .............................................................................................................................................. 191 Sery .............................................................................................................................................. 193 Siatkowka ..................................................................................................................................... 194 Skora ............................................................................................................................................ 195 Slodycze ....................................................................................................................................... 195 Smaki ........................................................................................................................................... 195 Socjologia..................................................................................................................................... 196 Sprzet medyczny .......................................................................................................................... 196 Sprzet sportowy ........................................................................................................................... 196 Srodki transportu......................................................................................................................... 198 Ssaki ............................................................................................................................................. 198 Stany USA .................................................................................................................................... 199 Statek ........................................................................................................................................... 199 6

Blog o języku niemieckim Stomatologia................................................................................................................................ 199 Stosunki miedzynarodowe .......................................................................................................... 200 Sypialnia........................................................................................................................................202 Szermierka ................................................................................................................................... 203 Szkola wyzsza ............................................................................................................................... 203 Szpital .......................................................................................................................................... 204 Sztuka .......................................................................................................................................... 204 Szyja ............................................................................................................................................. 205 Taniec ........................................................................................................................................... 205 Teatr ............................................................................................................................................. 206 Telewizja ...................................................................................................................................... 208 Tenis ............................................................................................................................................. 209 Tenis.stolowy ............................................................................................................................... 209 Tkaniny ........................................................................................................................................ 209 Tors .............................................................................................................................................. 210 Twarz ........................................................................................................................................... 210 Ubezpieczenia .............................................................................................................................. 210 Uczucia i emocje .......................................................................................................................... 211 Uklad chlonny (limfatyczny)......................................................................................................... 211 Uklad dokrewny ........................................................................................................................... 211 Uklad nerwowy ............................................................................................................................ 211 Uklad rozrodczy ........................................................................................................................... 211 Uklad rozrodczy meski ................................................................................................................. 211 Urazy, zlamania, zwichniecia, obrazenia zewnetrzne .................................................................. 211 Urodziny i imieniny ...................................................................................................................... 212 Usta .............................................................................................................................................. 212 Uszy .............................................................................................................................................. 213 Uzaleznienia ................................................................................................................................. 213 Wagi i miary ................................................................................................................................. 216 Wakacje ....................................................................................................................................... 217 Walentynki ................................................................................................................................... 218 Wargi ........................................................................................................................................... 218 Wedkarstwo ................................................................................................................................. 218 Wielkosc i rozmiar ....................................................................................................................... 219 7

Blog o języku niemieckim Wlosy ........................................................................................................................................... 219 Wojsko ......................................................................................................................................... 219 Wyglad zewnetrzny...................................................................................................................... 220 Wymiar sprawiedliwosci .............................................................................................................. 220 Wyposazenie biura ...................................................................................................................... 221 Wyposazenie domu ..................................................................................................................... 221 Wyrazenia potoczne .................................................................................................................... 222 Wystawy ...................................................................................................................................... 223 Wzory i desenie ........................................................................................................................... 223 Zabawki........................................................................................................................................ 224 Zamki ........................................................................................................................................... 224 Zarost ........................................................................................................................................... 224 Zastawa stolowa .......................................................................................................................... 224 Zboza ........................................................................................................................................... 226 Zegarmistrz .................................................................................................................................. 226 Ziola ............................................................................................................................................. 226 Zmysly ...........................................................................................................................................227 Znaki drogowe ..............................................................................................................................227 Znaki Zodiaku ............................................................................................................................... 228 Zupy ............................................................................................................................................. 228 Zycie towarzyskie i rodzinne ........................................................................................................ 228 info ................................................................................................................................................... 229 Info............................................................................................................................................... 229

Asgard 1.0 Slownik tematyczny Alkohole ajerkoniak - Eierlikör m anyżówka - Anisschnaps m aperitif - Apéritif m białe wino - Weißwein m bimber - selbst gebrannte Schnaps bordeaux - Bordeaux m brandy - Branntwein m burgund - Burgunder m drink - Drink m gin - Gin m koniak - Cognac m

m

8

Blog o języku niemieckim koniak - Weinbrand m likier - Likör m likier z czarnej porzeczki - Blaubeerlikör m miód pitny - Met m miód pitny - Honigwein m miód pitny - Met m miód pitny - Honigwein m nalewka z wiśni - Kirschlikör m napoje alkoholowe - alkoholische Getränke piwo - Bier n piwo bezalkoholowe - alkoholfreie Bier n piwo ciemne - Schwarzbier n piwo ciemne - Dunkelbier n piwo duże - ein großes Bier piwo jasne - Helle n piwo jasne - Blonde f piwo małe - ein kleines Bier piwo z beczki - Faßbier n piwo z lemoniadą - Diesel piwo z lemoniadą - Bier mit Limonade poncz - Punsch m półwytrawny - halbtrocken rum - Rum m sherry - Sherry m szampan - Champagner m szampan - Sekt m szampan z Katalonii - Sekt aus Katalonien szampan(francuski) - Champagner m szampan, wino musujące - Sekt m tanie wino - Billigwein m tanie wino - Billigwein m wermut - Wermut m whisky - Whisky m winiak - Weinbrand m wino - Wein m wino beczkowe - Faßwein m wino białe - Weißwein m wino czerwone - Rotwein m wino domowe - Hauswein m wino grzane - Glühwein n wino markowe - Markenwein m wino musujące - Schaumwein m wino półwytrawne - halbtrockener Wein wino różowe - Rosé m wino słodkie - Lieblichwein m wino stołowe - Tafelwein m wino wiejskie - Landwein m wino wytrawne - Trockenwein m wino z coca-cola - Wein mit Coca Cola wino z wodą mineralną kwaśne - Weinschorle sauer f wino z wodą mineralną słodkie - Weinschorle süß f wódka - Wodka f wódka czysta - Klare m wódka żytnia - Korn m żołądkowa gorzka - Magenbitter m

Alpinizm alpinista - Bergsteiger m alpinista - Alpinist m alpinizm - Bergsteigen n

9

Blog o języku niemieckim alpinizm - Alpinismus m blok skalny - Felskopf m but górski - Bergschuh m czekan - Pickel m kask - Steinschlaghelm m kurtka puchowa - Daunenjacke f lina - Bergseil n listwa skalna - Leiste f nawis firnowy - Firnwächte f nawis śnieżny - Wächte f raki - Steigeisen f szczelina - Riß m szczelina pozioma - Querriß m ściana - Wand f ściana skalna - Felswand f wspinaczka - Klettern n

Archeologia archeolog - Archäologe m archeolog - Altertumsforscher m archeologia - Archäologie f archeologiczny - archäologisch grób - Grab n neolit - Neolithikum neolityczny - neolithisch paleolit - Paläolithikum prehistoria - Urgeschichte f prehistoria - Vorgeschichte f prehistoryczny - prähistorisch prehistoryczny - urgeschichtlich prehistoryczny - vorgeschichtlich skamielina - Fossil n skamielina - Versteinerung f skamieniały - versteinert skamieniały - fossil wykopaliska - Ausgrabungen f

Astronomia aktywność słoneczna - Sonnenaktivität f asteroida - Asteroid m astronauta - Weltraumfahrer m astronauta - Astronaut m astronautka - Astronautin f astronautyka - Astronautik f astronom - Astronom m astronom - Sternforscher m astronomia - Astronomie f astronomia - Sternkunde f astronomiczny - astronomisch atmosfera - Atmosphäre f atronauta - Astronaut m biały karzeł - weiße Zwerg m ciemna materia - dunkle Materie f czarna dziura - schwarze Loch n Czerwona Planeta - Rote Planet m czerwony gigant - Rote Riese m częściowe zaćmienie Księżyca - eine partielle Mondfinsternis deszcz meteorytów - Meteoritenschauer m

10

Blog o języku niemieckim dotrzeć na Księżyc - den Mond erreichen Droga Mleczna - Milchstraße f ekliptyka - Ekliptik ekliptyka - Ekliptik f fala radiowa - Radiowelle f fale radiowe - Radiowellen f galaktyka - Galaxis f galaktyka - Galaxie f gaz międzygwiezdny - interstellare Gas n grawitacja - Gravitation f gwiazda - Stern m gwiazda podwójna - Doppelstern m Gwiazda Północna - Polarstern m gwiazda spadająca - Sternschnuppe f gwiazda wieczorna - Abendstern m istota - Wesen n istota pozaziemska - außerirdische Wesen n Jowisz - Jupiter m kabina dowodzenia - Kommandokapsel f kabina w statku kosmicznym - Raumkapsel f kombinezon - Schutzanzug m kombinezon - Overall m kombinezon - Raumanzug m kometa - Komet m konstelacja - Konstellation f konstelacja - Lage f korona słoneczna - Korona f kosmiczny - kosmisch kosmita - Alien m kosmita - Außerirdische m kosmos - Universum n kosmos - Kosmos m kosmos - Weltall n krater - Krater m księżyc - Mond m kwazar - Quasar m lądowanie na Księżycu - Mondlandung f lecieć do gwiazd - zu den Sternen fliegen lornetka - Fernrohr n lornetka - Fernglas n lot do najbliższej gwiazdy - Flug zum nächsten Stern m lot kosmiczny - Raumflug m Mars - Mars m materia - Materie f materia jądrowa - Kernmaterie f Merkury - Merkur m meteor - Meteor m meteoryt - Meteorit m mgławica - Nebelstern m mgławica - Nebelfleck m mgławica - Nebel m miejsce startu rakiety - Startplatz m Neptun - Neptun m niezidentyfikowany - unbekannt niezidentyfikowany - unidentifiziert niezidentyfikowany obiekt latający - UFO (wersalikami) n nów - Neumond m obca galaktyka - fremde Galaxie f obserwatorium astronomiczne - Sternwarte f obserwować zaćmienie Księżyca - eine Mondfinsternis beobachten oderwanie się - Abheben n

11

Blog o języku niemieckim odległość ... lat świetlnych - eine Entfernung von .... Lichtjahren odliczanie przed startem - Countdown m okrążyć Ziemię - Erde umkreisen f okrążyć Ziemię - Erde umrunden f orbita - Planetenbahn f orbita - Orbit m orbita okołoziemska - Erdumlaufbahn f orbita Ziemi - Erdbahn f pas asteroid - Asteroidengürtel m pełnia księżyca - Vollmond m pierścien (wokòł planety) - Ring m pierwszy człowiek w kosmosie - erste Mensch im Weltall m plamy słoneczne - Sonnenflecken f planeta - Planet m planety - Planeten f Pluton - Pluto m podbijać kosmos - den Weltraum erobern podróż kosmiczna - Weltraumreise f podróż kosmiczna bezzałogowa - unbemannte Raumfahrt f podróż kosmiczna załogowa - bemannte Raumfahrt f podróż na Marsa - Reise zum Mars f podróż w celu badań naukowych - Studienreise f podróż w celu badań naukowych - Forschungsreise f podróże kosmiczne - Reisen durch das All f pojazd kosmiczny - Raumfahrzeug n prędkość światła - Lichtgeschwindigkeit f prom kosmiczny - Raumfähre f promieniowanie - Radiation f promieniowanie - Strahlung f promieniowanie fal - Wellenstrahlung f promieniowanie gamma - Gammastrahlung f promieniowanie kosmiczne - kosmische Strahlung f promieniowanie kosmiczne - kosmische Rauschen n promieniowanie światła - Lichtausstrahlung f promieniowanie ultrafioletowe - Ultraviolettstrahlung f protogwiazda - Protostern m przemierzać kosmos - den Kosmos durchqueren przerwać lot kosmiczny - einen Raumflug abbrechen przerwanie lotu - Abbruch des Fluges m przestrzeń kosmiczna - All n przychodzimy w pokoju - wir kommen in Frieden przyciąganie grawitacyjne - Erdanziehung f przyciąganie ziemnskie - Erdanziehung f pulsar - Pulsar m pył gwiezdny - interstellare Staub m rakieta - Rakete f rakieta hamująca - Bremsrakete f rakieta startowa - Startrakete f rakieta wieloczłonowa - Mehrstufenrakete f rok świetlny - Lichtjahr n satelita - Satellit m satelita Ziemi - Erdsatellit m satelitarny - SatellitenSaturn - Saturn m siła ciążenia - Schwerkraft f siła przyciągania - Anziehungskraft f skafander kosmiczny - Raumanzug m słońce - Sonne f sonda kosmiczna - Weltraumsonde f sonda kosmiczna - Raumsonde f spadająca gwiazda - Sternschnuppe f

12

Blog o języku niemieckim stacja kosmiczna - Raumstation f stacja naziemna - Bodenstation f start - Start m statek kosmiczny - Raumschiff n supernowa - Supernova f system słoneczny - Sonnensystem n szybowiec kosmiczny - Raumgleiter m tablica astronomiczna - Sterntafel f teleskop - Teleskop n teleskop Hubble'a - Hubbles Teleskop n teleskopowy - teleskopisch teoria Wielkiego Wybuchu - Urknall-Theorie f teoria Wielkiego Wybuchu - Urknalltheorie f Ufo - UFO (wersalikami) n układ słoneczny - Sonnensystem n Uran - Uranus m Wenus - Venus f wiatr gwiezdny - Sternenwind m wiatr słoneczny - Sonnenwind m Wielki Wóz - Große Wagen m wszechświat - Weltall n wszechświat - All n wszechświat - Universum n wysłać człowieka na Księżyc - den Menschen zum Mond schicken wystrzelić - schießen wystrzelić (rakietę) - Rakete starten f zaćmienie - Verfinsterung f zaćmienie - Finsternis f zaćmienie całkowite - totale Finsternis f zaćmienie częściowe - partielle Finsternis f zaćmienie księżyca - Mondfinsternis f zaćmienie obrączkowe - ringförmige Finsternis f zaćmienie słońca - Sonnenfinsternis f zbiór gwiazd - Sternenhaufen m zenit - Zenit m Ziemia - Erde f

Badania kliniczne analiza krwi - Blutuntersuchung f analiza moczu - Urinuntersuchung f badać - untersuchen badanie - Forschung f badanie - Untersuchung f badanie cytologiczne - zytologische Untersuchung f badanie histologiczne - histologische Untersuchung f białe cialka krwi - weiße Blutkörperchen biopsja - Biopsie f bronchoskopia - Bronchoskopie f ciśnienie - Druck m czerwone ciałka krwi - rote Blutkörperchen czynnik RH - RH-Faktor m elektrokardiogram - Elektrokardiogramm n endoskopia - Endoskopie f gastroskopia - Gastroskopie f grupa krwi - Blutgruppe f hemoglobina - Hämoglobin n laboratorium analityczne - Untersuchungslabor n mammografia - Mammographie f OB - Blutsenkung f oddać krew - Blut spenden

13

Blog o języku niemieckim opad - Blutsenkung f pobranie krwi - Blutentnahme f poziom cholesterolu - Cholesterinspiegel m poziom cukru - Zucker m prześwietlenie płuc - Lungenröntgen n szok - Schock m tomografia - Tomographie f tomografia komputerowa - Computertomographie wziernikowanie - Endoskopie f

f

Bajki i basnie ""Bajkowy szlak"" - Märchenstraße f ""Gwiezdny dukat"" - Sterntaler m Ali Baba i 40 rozbójników - Ali Baba und die 40 Räuber Alicja w krainie czarów - Alice im Wunderland atomówki - Powerpuffgirls f bajka - Märchen n Bajka (atomówki) - Bubbles baśniowy - märchenhaft Benjamin Blümchen - Benjamin Blümchen Bolek i Lolek - Bolek und Lolek / Lolek und Bolek Bójka (atomówki) - Blossom Brawurka (atomówki) - Buttercup Brzydkie Kaczątko - Das hässliche Entlein czar - Zauberformel f czarnoksiężnik - Hexenmeister / der Magier m czarodziej - Zauberer m czarodziejka - Fee f czarodziejska różdżka - Zauberstab m czarować - zaubern czarownica - Hexe f czerwony kapturek - Rotkäppchen n Czerwony kapturek - Rotkäppchen Czerwony Kapturek i Wilk - Rotkäppchen und der Wolf diabeł - Teufel m dobra wróżka - gute Fee f Dziewczynka z zapałkami - Das Mädchen mit den Schwefelhölzern elf - Elf m feniks - Phönix m Flinstonowie - Familie Feuerstein gnom - Gnom m Gumisie - Gummibären f hokus pokus - sim sala bim Jaś i Małgosia - Hänsel und Gretel Kopciuszek - Aschenputtel kot w butach - Der gestiefelte Kater kraina czarów - Das Reich der Wunder krasnoludek - Zwerg m krasnoludek - Kobold m król - König m królestwo - Königreich n królewicz - Prinz m królewna - Königin f Królewna śnieżka - Schneekönigin f Królewna śnieżka - Scheewittchen n Królewna Śnieżka i Siedmiu Krasnoludków - Schneewittchen und die sieben Zwerge Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków - Scheewittchen und die sieben Zwerge królewski - königlich

14

Blog o języku niemieckim królowa - Königin f Królowa Śniegu - Die Schneekönigin królować - herrschen książe - Prinz m Książe na białym koniu - Der Ritter auf dem Schimmel książę z bajki - Märchenprinz m księżniczka w wieży - Rapunzel Kubuś Puchatek - Winnie Pooh las - Wald m Mała Mi - kleine Mi f Mojo Jojo (atomówki) - Mojo Jojo mostek czarownic - Die Hexenbrücke Muminki - Mumins f Narnia - Die Chroniken von Narnia Nibylandia - Nimmerland n nimfa - Nymphe f O wilku i siedmiu koźlątkach - Der Wolf und sieben Geißlein ołowiany żołnierzyk - Der Zinnsoldat Pan Burmistrz (atomówki) - Mayor Pani Keane (atomówki) - Ms Keane Panienka na ziarnku grochu - Die Prinzessin auf der Erbse Panna Sarabella (atomówki) - Sara Bellum panować - herrschen piekło - Hölle f Piękna i Bestia - Die Schöne und das Biest pinokio - Pinokio Piotruś Pan - Peter Pan potwór - Ungeheuer n potwór - Monster n Profesor Atomus (atomówki) - Professor Utonium Prosiaczek - Ferkel n przygody Gumisiów - Die Gummibärenbande Różowa Pantera - Der rosarote Panther rzucić urok - mit einem Fluch belegen rzucić urok na kogoś - jemandem mit einem Fluch belegen Sabrina nastoletnia czarownica - Sabrina total verhext skrzat - Waldschrat m Słowik - Nachtigall f smerf - Schlumpf m Smerfetka - Schlumpfine f smerfy - Schlümpfe f smok - Drache m smok na dachu - Drache auf dem Dach m Sowa - Eule f SpongeBob Kanciastoporty - SpongeBob Schwammkopf śpiąca królewna - Dornröschen Śpiąca królewna - Dornröschen n Śpiąca Królewna i siedem krasnoludków - Schneewittchen und sieben Zwerge Tabaluga - Tabaluga teatr - Theater n teatr lalek - Puppentheater n teatr - Theater n teatr lalek - Puppentheater n troll - Troll m wiedźma - Hexe f wieża - Turm m wilk - Wolf m wróżka - Wahrsagerin f za górami, za lasami - weit weit weg zaczarowany - verzaubert zaczarowany - verhext

15

Blog o języku niemieckim zaklęcie - Zauberspruch m zaklęcie - Zauberformel f zamek - Schloss n Złotowłosa i trzy niedźwiadki - Goldlöckchen und die drei Bären żółwie ninja - Ninjaturtels f -

Biblioteka akapit - Abschnitt m archiwum - Archiv n arkusz wydawniczy - Verlagsbogen m bajka - Märchen n bibliografia - Bibliographie f biblioteka - Bibliothek f biblioteka - Bücherei f biblioteka akademicka - Universitätsbibliothek f biblioteka miejska - Stadtbibliothek f biblioteka narodowa - Nationalbibliothek f biblioteka naukowa - wissenschaftliche Bibliothek f biblioteka publiczna - öffentliche Bibliothek f bibliotekarz - Bibliothekar m bibliotekoznawstwo - Bibliothekskunde f czytelnia - Lesesaal m dzieło - Werk n egzemplarz - Exemplar n ekslibris - Exlibris n encyklopedia - Enzyklopädie f gazeta - Zeitung f katalog - Katalog m katalog alfabetyczny - alphabetischer Katalog katalog biblioteczny - Bibliothekskatalog m katalog rzeczowy - Sachkatalog m katalogować - katalogisieren kryminał - Krimi m leksykon - Lexikon n lektura - Lektüre f lektura obowiązkowa - Pflichtlektüre f litera - Buchstabe m litera, czcionka - Schriftzeichen f manuskrypt - Manuskript n manuskrypt - Druckvorlage f mikrofilm - Mikrofilm m mikrofilm - Mikrofilm m mól ksiązkowy - Bücherwurm m nowela - Novelle f nowość wydawnicza - Neuerscheinung f odszukać w słowniku - im Wörterbuch nachschlagen opowiadanie - Erzählung f pergamin - Pergament n powielać - vervielfältigen powieść - Roman m publikacja - Veröffentlichung f publikować - veröffentlichen romans - Romanze f rozdział - Kapitel n rozpowszechnianie książek - Verbreitung von Büchern f sala katalogowa - Katalograum m słownik - Wörterbuch n strona tekstu - Textseite f targi książki - Buchmesse f targi książki - Buchmesse f tom - Band m

16

Blog o języku niemieckim wydanie - Auflage f wydanie kieszonkowe - Taschenausgabe wydanie, publikacja - Ausgabe f wydawca - Verlager m wydawca - Herausgeber m wydawnictwo - Verlag m wypożyczalnia - Leihbücherei f wypożyczalnia - Ausleihe f wypożyczyć - ausleihen zamówienie - Bestellung f

f

Bielizna bielizna - Unterwäsche f bielizna damska - Damenwäsche f bielizna koronkowa - Spitzenunterwäsche bielizna męska - Herrenwäsche f biustonosz - Büstenhalter m biustonosz - BH m bokserki - Boxershorts f figi - (Damen)slip m figi - Schlüpfer m gorset - Korsett n halka pod sukienkę - Unterrock m kalesony - Unterhose f koszula nocna - Nachthemd n koszulka - Hemdchen n majtki - Unterhöschen n majtki damskie - Slip m majtki męskie - Unterhose f piżama - Pyjama m piżama - Schlafanzug m podkolanówki - Kniestrümpfe f podkoszulka - Unterhemd n pończocha - Strumpf m rajstopy - Strumpfhose f ramiączko - Träger m skarpetki - Socken f skarpety - Socken f slipy - (Herren)slip m stanik - Leibchen n stringi - String m

Biodra biodro - Hüfte f szeroki w biodrach szeroki w biodrach wąski w biodrach wąski w biodrach -

- breit in der Hüfte - breithüftig schmal in der Hüfte schmalhüftig

Biologia kora - Baumrinde f kora mózgowa - Großhirnrinde f pasożyt - Parasit m tkanka - Gewebe n tkanka łączna - Bindegewebe n układ krwionośny - Blutgefäßsystem układ moczowy - Harnsystem n układ nerwowy - Nervensystem n układ nerwowy - Nervensystem n

n

17

f

Blog o języku niemieckim układ oddechowy - Atmungssystem

n

Biotechnologia białko - Eiweißstoff m drożdże - Hefe f fermentacja - Gärung f gorzelnia - Brennerei f skrobia - Stärke f

Biuro biurko - Schreibtisch m biuro - Büro n centrala przetwarzenia danych - Datenzentrale f centralka telefoniczna - Telefonzentrale f dyktować - diktieren firma - Firma f gabinet szefa - Chefzimmer n godziny urzędowe - Bürostunden f goniec biurowy - Bürobote m iść do biura - ins Büro gehen pisać korespondencje biurową - Geschäftsbriefe schreiben połączyć rozmowę telefoniczną - ein Telefongespräch vermitteln pracować w biurze - im Büro arbeiten przepis - Vorschrift f sejf - Geldschrank m uporządkować papiery - den Papierkram in Ordnung bringen uzasadnić podanie - ein Gesuch befürworten wyznaczyć termin - einen Termin festsetzen załączyć - beilegen zwoływać konferencję - eine Konferenz einberufen

Biuro podrozy bilet - Ticket n biuro podróży - Reisebüro n hotel - Hotel n katalog - Katalog m klient - Kunde m krótkoterminowo - kurzfristig kupować bilety - Fahrkarten kaufen lot - Flug m obejrzeć prospekty - Prospekte ansehen oferować interesującą podróż - eine interessante Reise anbieten oferta - Angebot n organizator podróży - Reiseveranstalter m pełne wyżywienie - Vollpension f pilot wycieczki - Reisebegleiter m planować podróż - Reisepläne machen pobyt - Aufenthalt m podróż - Reise f podróżować - reisen pokój dwuosobowy - Doppelzimmer n polecać podróż - eine Reise empfehlen polecić - empfehlen powrót - Rückreise f prospekt biura podróży - Reiseprospekt m przeglądać prospekty - Prospekte durchblättern raj - Paradies n

18

Blog o języku niemieckim rezerwować - buchen we dwoje - zu zweit wiza - Visum / das Visa n wyjazd - Ausreise f wynająć samochód - Auto mieten wyspa - Insel f wyżywienie - Verpflegung f zarezerwować lot - den Flug buchen zarezerwować podróż - eine Reise buchen zasięgnąć rady - sich beraten lassen zawarty w cenie - im Preis inbegriffen

Boze Narodzenie adwent - Advent m barszcz czerwony - Rübensuppe f bombka na choinkę - Weihnachtsbaumkugeln f bombka na choinkę - Christbaumkugeln f Boże Narodzenie - Weihnachten n choinka - Weihnachtsbaum m cieszyć się z nadchodzących świąt - sich auf die Festtage freuen Dzieciątko Jezus - Christkind n dzielić się opłatkiem - Oblate teilen f dzielić się opłatkiem - Weihnachtsoblate teilen f iść na mszę - zum Gottesdienst gehen jasełka - Krippenspiel n karp - Karpfen m kiermasz przed Bożym Narodzeniem - Weihnachtsmarkt m kolęda - Weihnachtslied n kwaszona kapusta z grzybami - Sauerkraut mit Pilzen makowiec - Mohnkuchen m Mikołaj - Nikolaus m nastrój przed Bożym Narodzeniem - Vorweihnachtsstimmung f pasterka - Weihnachtsmesse f piec pierniki - Pfefferkuchen backen pierwsza gwiazda na niebie - erste Stern am Himmel m podawać narodowe potrawy - Nationalgerichte servieren prezent - Geschenk n siadać do stołu - sich an den Tisch setzen składać życzenia - gratulieren stroić choinkę - den Weihnachtsbaum schmücken szopka - Weihnachtskrippe f śpiewać kolędy - Weihnachtslieder singen św. Mikołaj - Weihnachtsmann m świątecznie przybrany - festlich geschmückt święto Bożego Narodzenia - Weihnachtsfest n świętować w rodzinnym kręgu - im Familienkreis feiern święty Mikołaj - Weihnachtsmann m tradycja - Tradition f w Boże Narodzenie - am Heiligen Abend w Boże Narodzenie - an Heiligabend w Boże Narodzenie - an Weihnachten w radosnym nastroju - in fröhlicher Stimmung wieniec adwentowy - Adventkranz m Wigilia - Heiligabend m zapraszać samotne osoby - einsame Menschen einladen zaprosić krewnych - Verwandten einladen f zwyczaj - Brauch m życzyć sobie szczęścia i zdrowia - sich Glück und Gesundheit wünschen życzyć sobie wszystkiego najlepszego - sich alles Beste wünschen

19

Blog o języku niemieckim Broda broda, podbródek - Kinn

n

Bron bomba - Bombe f bomba zegarowa - Zeitbombe f broń - Waffe f broń palna - Feuerwaffe f dzida - Speer m floret - Florett n granat - Granate f harpun - Harpune f kusza - Armbrust f łuk - Bogen m maczuga - Keule f miecz - Schwert n mina - Mine f mina przeciwpiechotna - Tretmine mina - Mine f mina przeciwpiechotna - Tretmine nóż - Messer n ostrze - Schneide f rewolwer - Revolver m siekiera - Axt f strzała - Pfeil m sztylet - Dolch m

f f

Brydz brydż - Bridge n brydż sportowy - Sportbridge n grać w brydża - Bridge spielen

Budowa ciala chudy - dünn chudy - mager drobny - fein filigranowy - zierlich gruby - dick korpulentny - korpulent/beleibt kształt ciała - Körperbau m niski - klein o ciężkich kościach - schwerknochig o lekkich kościach - leichtknochig otyły - mollig przy kości - beleibt pulchny - mollig smukła talia - schlanke Taille sylwetka - Silhouette f szczupły - schlank średniej wysokości - mittelgroß talia - Taille f talia - Taille f tęgi - vollschlank tłusty - fett wychudzony - abgemagert wysoki - groß z nadwagą - übergewichtig

20

Blog o języku niemieckim

Cechy charakteru afektowany - affektiert agresywny - aggresiv aktywny - aktiv ambitny - ehrgeizig apatyczny - antriebslos arogancki - arrogant ascetyczny - asketisch autorytatywny - autoritär bałaganiarski - schlampig barbarzyński - barbarisch bezbronny - schutzlos bezczelny - frech bezczelny - dreist bezlitosny - gnadenlos beznadziejny - hoffnungslos bezpośredni - direkt bezsilny - machtlos bezwzględny - rücksichtslos bystry - aufgeweckt chaotyczny - chaotisch charyzmatyczny - charismatisch chciwy - habgierig chojrak - Aufschneider m choleryczny - cholerisch cichy - friedlich cierpliwy - geduldig despotyczny - despotisch dobroduszny - gutmütig dobry - gut dobry - fein dobry - gutherzig dokładny - akkurat dokładny - genau doświadczony - erfahren dowcipny - witzig dyplomatyczny - diplomatisch dyskretny - diskret dziecinny - kindisch dzielny - tapfer egocentryczny - egozentrisch egoistyczny - egoistisch elastyczny - flexibel elastyczny - anpassungsfähig elokwentny - eloquent energiczny - energisch energiczny - tatkräftig fascynujący - faszinierend głupi - dumm godny zaufania - vertrauenswürdig gróboskórny - dickhäutig grzeczny - brav grzeczny - artig heroiczny - heroisch hojny - großzügig hojny - freigebig impulsywny - impulsiv infantylny - infantil inteligentny - intelligent

21

Blog o języku niemieckim kłótliwy - streitsüchtig kochający wolność - freiheitsliebend ktoś, kto zawsze wszystko wie lepiej - Besserwisser lekkomyślny - leichtsinnig leniwy - faul lojalny - loyal łatwowierny - leichtgläubig macierzyński - mütterlich małostkowy - kleinlich mądry - klug męczący - anstrengend mieć poczucie humoru - Humor haben miłosierny - barmherzig miły - nett miłosierny - barmherzig miły - nett mrukliwy - mürrisch nadmiernie ostrożny - übervorsichtig naiwny - naiv namiętny - leidenschaftlich nastawiony pokojowo - friedlich nastawiony pokojowo - friedliebend natrętny - aufdringlich naturalny - natürlich nerwowy - fahrig nerwowy - nervös niechlujny - schlampig niecierpliwy - ungeduldig nieczuły - gefühlskalt niedbały - nachlässig nieokrzesany - grob niepozorny - unscheinbar nieśmiały - schüchtern nieuczciwy - unehrlich nieustraszony - unerschrocken niezależny - souverän niezawodny - zuverlässig niezdecydowany - unentschlossen nonszalancki - nonchalant nowoczesny - modern o silnym charakterze - charakterstark obłudny - heuchlerisch ociężały - träge odludek - Einzelgänger m odludek - Außenseiter m odważny - mutig ograniczony umysłowo - geistig beschränkt opanowany - gelassen opanowany - souverän opanowany - beherrscht opiekuńczy - fürsorglich opryskliwy - barsch opryskliwy - unwirsch osobliwy - eigenartig otwarty - aufgeschlossen pasywny - passiv pełen temperamentu - temperamentvoll perfidny - heimtückisch pewny siebie - selbstbewusst pewny siebie - selbstsicher pilny - eifrig

22

m

Blog o języku niemieckim pilny - emsig pobożny - fromm poczciwy - bieder podatny na wpływy - beeinflussbar podejrzliwy - argwöhnisch podły - gemein podstępny - hinterlistig podstępny - heimtückisch pogodny - froh pokrewna dusza - eine verwandte Seele pomocny - hilfsbereit pomysłowy - ideenreich popędliwy - aufbrausend porywczy - jähzornig porządny - ordentlich powierzchowny - oberflächlich powściągliwy - zurückhaltend pracowity - arbeitsam pretensjonalny - wichtigtuerisch prostak - Prolo m prostoduszny - bieder prostolinijny - geradlinig protekcjonalny - herablassend próżny - eitel próżny - vergeblich / nutzlos / leer przekorny - aufsässig przygnębiony - niedergeschlagen przyjacielski - freundschaftlich przywiązany - anhänglich przyzwoity - anständig pyszny - großspurig rozgoryczony - verbittert rozmowny - gesprächig rozsądny - klug rozsądny - vernünftig roztargniony - zerstreut rozważny - umsichtig samodzielny - selbstständig serdeczny - warmherzig serdeczny - herzlich sfrustrowany - frustriert skąpy - geizig skłonny do depresji - depressiv skłonny do przechwałek - angeberisch skory do krytyki - angriffslustig skrępowany - befangen skromny - bescheiden skrupulatny - gewissenhaft smutny - traurig solidny - tüchtig sprawiać niepozorne wrażenie - unscheinbar wirken sprytny - aalglatt stały - beständig staranny - sorgfältig staromodny - altmodisch stąpający twardo po ziemi - bodenständig strachliwy - ängstlich sympatyczny - sympathisch szarmancki - charmant szczery - aufrichtig szczery - ehrlich

23

Blog o języku niemieckim szczęśliwy - glücklich tchórzliwy - feige tchórzliwy - feige tępy - engstirnig tolerancyjny - tolerant towarzyski - gesellig troskliwy - sorgsam uciążliwy - lästig uczciwy - ehrlich ufny - arglos uparty - stur uparty - dickköpfig (ugs.) uparty, wytrwaly - beharrlich uprzejmy - höflich uprzejmy - zuvorkommend uważny - aufmerksam ważniak - Wichtigtuer m wesoły - lustig władczy - herrisch wrażliwy - sensibel wspaniałomyślny - großzügig wstrzemięźliwy - enthaltsam wściekły - wütend wygodny - bequem wyrachowany - berechnend wyrozumiały - verständnisvoll wytrzymały - belastbar wytrzymały - zäh z dużą wyobraźnią - mit viel Fantasie zaangażowany - engagiert zachłanny - gierig zakłamany - verlogen zamknięty - verschlossen zamyślony - nachdenklich zapominalski - vergesslich zarozumiały - eingebildet zaskoczony - überrascht zawadiacki - draufgängerisch zawsze upierać się przy swoim zdaniu - rechthaberisch sein zazdrosny - missgünstig zazdrosny - eifersüchtig zblazowany - blasiert zdecydowany - entschieden zdolny - begabt zdyscyplinowany - diszipliniert zdystansowany - distanziert zjadliwy - bissig złośliwy - bösartig złośliwy - boshaft zły - böse zmęczony - müde zrównoważony - ausgeglichen zrzęda - Nörgler m zrzędliwy - nörgelig zuchwaly - verwegen zuchwaly - mutig zuchwaly - dreist zuchwaly - frech zwariowany - verrückt żądny pochwał - auf Lob begierig żwawy - rege

24

Blog o języku niemieckim życzliwy - gutherzig godny zaufania - zuverlässig

Chemia aceton - Azeton n acetylen - Azetylen n addycja elektrofilowa - Elektrophile Addition f adsorpcja - Adsorption f aktyn - Actinium n aldehyd - Aldehyd n aldehyd mrówkowy - Formaldehyd n aldehyd octowy - Azetaldehyd n alkaliczność - Alkalität f alkaliczny - alkalisch/basisch alkohol - Alkohol m alkohol etylowy - Äthlalkohol m alkohol metylowy - Methylalkohol m alotropia - Allotropie f ameryk - Americium n aminokwas - Aminokarbonsäure / die Aminosäure f analiza miareczkowa - Titrieranalyse f analiza miareczkowa - Maßanalyse f antymateria - Antimaterie f antymon - Antimon n argon - Argon n arsen - Arsen n arszenik - Arsenik n astat - Astat n atom - Atom n atom wzbudzony - angeregte Atom n atomistyczna teoria Daltona - Daltonische Atomtheorie atomowy - atomar azot - Stickstoff m azotan - Nitrat n azotek - Nitrid n azydek - Azid n azydek ołowiu - Bleiazid n bagietka - Glasstab m bar - Barium n benzen - Benzen n benzol - Benzol n beryl - Berylium n bezwodnik - Anhydrid n biureta - Bürette f bizmut - Bismut/Wismut/ Wismuth n bor - Bor n brom - Brom n bromowodór - Bromwasserstoff m butan - Butan n cer - Cer n cez - Cäsium n chlor - Chlor n chrom - Chrom n chromian - Chromat n ciecz - Flüssigkeit f ciężar atomowy - Atomgewicht n cukier - Zucker m cukry proste - Einfachzucker cyjanek - Zyanid n

25

Blog o języku niemieckim cyjanek potasu - Kaliumzyanid n cyjanowodór - Zyanwasserstoff m cylinder - Zylinder m cyna - Zinn n cyrkon - Zirkonium n czas połowicznego rozpadu - Halbwertszeit f cząsteczka - Molekül n dimer - Dimer n donor protonów - Dysprotid n donor protonów - Protonenspender m donor protonów - Protonengeber m donor protonów - Protonendonor m donor protonów - Protonendonator m dubnium - Dubnium n dwutlenek węgla - Kohlenstoffdioxid n dysocjacja - Dissoziation f egzotermiczny - exotherm einstein - Einsteinium n elektrolit - Elektrolyt n elektron - Elektron n elektron walencyjny - Valenzelektron n elektron wiążący - Bindeelektron n elektroujemność - Die Elektronegativität erb - Erbium n ester - Ester m estery - pl. Ester estryfikacja - Veresterung / Esterbildung/Esterkondensation etan - Äthan n etanol - Äthanol n eter - Äther m etylobenzen - Ethylbenzol n europ - Europium n fosfor - Phosphor n fosforan - Phosphat n fosforan żelaza - Eisenphosphat n fosgen - Phosgen n frans - Francium n freon - Freon n gal - Galium n gaz - Gas n gaz obojętny - inertes Gas gaz ziemny - Erdgas n german - Germanium n glin - Aluminium n glutaminian sodu - Mononatriumglutamat n grafit - Graphit n grupa hydroksylowa - Hydroxylgruppe f grupa karboksylowa - Carboxylgruppe f hafn - Hafnium n hel - Helium n hydroliza - Hydrolyse f ind - Indium n iryd - Irydium n jądro atomowe - Atomkern m jod - Iod n kadm - Kadmium n kauczuk - Kautschuk m kobalt - Kobalt (Cobalt) n kolba - Kolbe f kolba miarowa - Messkolbe f krypton - Krypton n

26

f

Blog o języku niemieckim krzem - Silizium n ksenon - Xenon n kwas acetylosalicylowy - Acetylosalicsäure f kwas benzoesowy - Benzoesäure f kwas borowy - Borsäure f kwas chlorowodorowy - Chlorwasserstoffsäure f kwas chlorowy - Chlorsäure f kwas cynamonowy - Zimtsäure f kwas cytrynowy - Citronensäure f kwas glutaminowy - Glutaminsäure f kwas jabłkowy - Äpfelsäure f kwas jodowodorowy - Iodwasserstoffsäure f kwas karbosylowy - Carbonsäure f kwas masłowy - Buttersäure f kwas mlekowy - Milchsäure f kwas moczowy (2,6,8-trihydroksypuryna) - Harnsäure (Purin-2,6,8-triol) kwas mrówkowy - Ameisensäure f kwas octowy - Essigsäure f kwas palmitynowy - Palmitinsäure f kwas siarkowy (IV) - Dihydrogensulfit/ die schweflige Säure n kwas siarkowy (VI) - Dihydrogensulfat/die Schwefelsäure n kwas szczawiowy - Oxalsäure f kwas węglowy - Kohlensäure f lantan - Lanthan n liczba pożądkowa - Ordnungszahl f lit - Lithium n lutet - Lutetium n magnez - Magnesium n mangan - Mangan n masa atomowa - Atommasse f materia - Materie f meitner - Meitnerium n metaliczny - metallisch miedź - Kupfer n molibden - Molybdän n nadtlenek wodoru - Wasserstoff-peroxid n neon - Neon n nikiel - Nickel n ołów - Blei n oranż metylowy - Methylorange n orbital wiążący - bindendes Molekülorbital osad - Absatz m osm - Osmium n ozon - Ozon n ozonoliza - Ozonolyse f pierwiastek chemiczny - chemisches Element platyna - Platin n polimaer - Polymer n polimeryzacja - Polymerisation f polon - Polonium n potas - Kalium n probówka - Reagenzglas n produkt pośredni - Zwischenprodukt n rad - Radium n radon - Radon n reakcja egzotermiczna - exotherme Reaktion reakcja endotermiczna - endotherme Reaktion reakcja łańcuchowa - Kettenreaktion f reakcja redoks - Redoxreaktion f redukcja - Reduktion f rotwór - Lösung f

27

f

Blog o języku niemieckim roztwór buforowy - Pufferlösung f roztwór właściwy - echte Lösung f równanie Nernsta - Nernst-Gleichung f rtęć - Quecksilber n rubid - Rubidium n selen - Selen n siarczan(VI) żelaza (II) - Eisensulfat n siarczan(VI) żelaza (II) uwodniony / melanteryt - Eisenvitriol siarka - Schwefel n siarkowodór - Schwefelwasserstoff m skala Paulinga - Pauling-Skala f soda - Soda n soda kaustyczna - Ätznatron n soda oczyszczona - Natron n sód - Natrium n srebro - Silber n stała ebulioskopowa - ebullioskopische Konstante stężenie roztworu - Lösungsstärke stężęnie - Konzentration f stężony - konzentriert stopień utlenienia - Die Oxidationszahl stront - Strontium n substancja czynna - Wirkstoff m tal - Tallium n tal - Tallium n tellur - Tellur n tlen - Sauerstoff n tlenek azotu - Stickoxyd n tlenek wapnia - Kalziumoxid n tlenek węgla (czad) - Kohlenstoffmonoxid n tryt - Tritium n tytan - Titan n układ okresowy pierwiastków - Periodensystem der Elemente ununtrium - Ununtrium n uran - Uran n utlenianie - Oxidation f wapń - Kalzium n węgiel - Kohle f węgiel (pierwiastek) - Kohlenstoff m węgiel aktywny - Aktivkohle f wiązanie - Bindung f wiązanie atomowe - Atombindung f wiązanie jonowe - Ionenbindung f wiązanie peptydowe - Peptidbindung f wiązanie podwójne - Doppelverbindung f wiązanie podwójne - Doppelbindung f wiązanie wodorowe - Wasserstoffbrücke f wiązanie wodorowe - Wasserstoffbindung f woda - Wasser n woda destylowana - destillierte Wasser n woda królewska - Königswasser n wodorotlenek - Hydroxid n wodorotlenek sodu - Natriumhydroxid n wodorotlenek wapnia - Kalziumhydroxid n wodorotlenek żelaza (III) - Eisenhydroxyd n wodór - Wasserstoff m wofram - Wolfram n zlewka - Becherglas n zmieszać - vermischen zobojętnić - neutralisieren zol - Sol n

28

m

Blog o języku niemieckim żywica - Harz

n

Choroby alergiczne alergiczny - allergisch katar sienny - Heuschnupfen uczulenie - Allergie f

m

Choroby metaboliczne awitaminoza - Avitaminose f cukrzyca - Zuckerkrankheit f hiperwitaminoza - Hypervitaminose

f

Choroby niemowlat i dzieci być upośledzonym - behindert sein choroba Heinego-Medina - Kinderlähmung f niedorozwinięty umysłowo - geistesschwach odra - Masern f szkarlatyna - Scharlach m zajęcza warga - Hasenscharte f

Choroby nowotwotowe białaczka - Leukämie f guz mózgu - Hirntumor m guz, tumor - Tumor m nowotwór - Geschwulst f nowotwór skóry - Hautkrebs rak - Krebs m rak płuc - Lungenkrebs m rak skóry - Hautkrebs m

m

Choroby oczu niewidomy - blind stracić wzrok - Sehkraft verlieren f ślepota - Blindheit f ślepota zmierzchowa, kurza ślepota - Nachtblindheit

Choroby przenoszone droga plciowa Aids - Aids / HIV AIDS - Aids n choroba weneryczna - Geschlechtskrankheit syfilis, kiła - Syphilis f

Choroby psychiczne i psychosomatyczne anoreksja - Anorexie f anoreksja - Magersucht f bulimia - Esslust f bulimia - Bulimie f choroba umysłowa - Geisteskrankheit chory umysłowo - psychisch krank depresja - Depression f erotomania - Erotomanie f

f

29

f

f

Blog o języku niemieckim kleptomania - Sucht zu stehlen kleptomania - Kleptomanie f nimfomania - Nymphomanie f paranoja - Paranoia f

f

Choroby serca chorować na serce - herzleidend sein zaburzenia rytmu serca - Herzrhythmusstörungen zawał serca - Herzinfarkt m

Choroby ukladu krwionosnego anemia - Anämie f arytmia - Kreislaufstörung f skrzep - Gerinnsel n wylew - Erguss m zakażenie krwi - Blutvergiftung zawał serca - Herzinfarkt m żylaki - Krampfadern (pl.) f

f

Choroby ukladu moczowego problemy z utrzymaniem moczu - Blasenschwäche

f

Choroby ukladu nerwowego autyzm - Autismus m choroba Alzheimera - Alzheimerkrankheit f choroba Parkinsona - Parkinsonkrankheit f krwotok mózgowy - Gehirnblutung f migrena - Migräne f nerwica - Neurose f padaczka - Epilepsie f rwa kulszowa - / das / die Ischias m sparaliżowany - gelähmt stwardnienie rozsiane - multiple Sklerose (Abk. MS) taniec świętego Wita - Veitstanz m taniec świętego Wita - Veitstanz m zapalenie opon mózgowych - Hirnhautentzündung f

Choroby ukladu oddechowego astma - Asthma n chorować na grype - grippekrank sein grypa - Grippe f zapalenie migdałków - Mandelentzündung zapalenie oskrzeli - Bronchitis f zapalenie płuc - Lungenentzündung f

Choroby ukladu pokarmowego hemoroidy - Hämorrhoiden f rozstrój żołądka - Magenverstimmung zaparcie - Obstipation f żółtaczka - Gelbsucht f

f

Choroby ukladu ruchu krzywica - Rachitis

f

30

f

Blog o języku niemieckim osteoporoza - Osteoporose f reumatyzm - Rheumatismus m skurcze łydek - Wadenkrämpfe

Choroby zakazne być zarażonym - infiziert sein cholera - Cholera f choroba zakaźna - Infektionskrankheit dyfteryt, błonica - Diphtherie f dżuma - Pest f epidemia - Epidemie f gruźlica - Tuberkulose f krztusiec, koklusz - Keuchhusten m malaria - Malaria f posocznica - Sepsis f półpasiec - Gürtelrose f rózyczka - Röteln f różyczka - Röteln f świnka - Mumps m tężec - Starrkrampf m tężec - Tetanus m trąd - Lepra f trąd - Aussatz m tyfus - Typhus m wirus - Virus n wścieklizna - Tollwut f zakażenie - Ansteckung f żółta febra - Gelbfieber n żółtaczka - Gelbsucht f

f

Chrzciny chrzcić - taufen chrzcielnica - Taufbecken n chrzciny - Tauffeier f chrzest - Taufe f chrzestna - Taufpatin f chrzestny - Taufpate m chrześniak - Patenkind n imię - Name m kościół - Kirche f ksiądz - Priester m metryka chrztu - Taufschein m przyjąć chrzest - sich taufen lassen rodzice - Eltern f trzymać do chrztu - über das Taufbecken halten zaproszenie - Einladung f

Ciasta babka - Napfkuchen m beza - Baiser n ciastko - Plätzchen n ciastko - Kuchen m ciastko - Stückchen n ciastko - Gebäck n ciasto - Kuchen m ciasto biszkoptowe - Biskuitkuchen m ciasto cytrynowe - Zitronenkuchen m ciasto czekoladowe - Schokoladenkuchen

31

m

Blog o języku niemieckim ciasto drożdżowe - Hefekuchen m ciasto francuskie - Blätterteig m ciasto kruche - Mürbeteig m ciasto marcepanowe - Marzipankuchen m ciasto orzechowe - Nusskuchen m ciasto śliwkowe - Zwetschgenkuchen m ciasto śliwkowe - Pflaumenkuchen m ciasto ucierane - Rührteig m ciasto z kruszonką - Streuselkuchen m ciasto z migdałami i miodem - Bienenstich m ciasto z owocami - Obstkuchen m ekler - Eclair n gofr - Waffel f herbatnik - [Butter]Keks m n kokosanki - Kokosmakronen f krem do tortu - Tortencreme f krem maślany - Buttercreme f kruchy placek - Mürbekuchen m makowiec - Mohnkuchen m miodownik - Honigkuchen m miodownik - Honigkuchen m pączek - Pfannkuchen m pączek - Krapfen m pączek - Berliner m piernik - Lebkuchen m piernik - Pfefferkuchen m placek drożdżowy - Hefekuchen m ptyś - Windbeutel m rolada - Kuchenrolle f rolada biszkoptowa - Biskuitrolle f sernik - Käsekuchen m sernik - Quarkkuchen m słodka bułeczka, - Milchbrötchen / das Kuchenbrötchen szarlotka - Apfelkuchen m tort - Torte f tort szwarcwaldzki - Schwarzwaldtorte f

n

Czas chwila - Moment m chwila - Weile f ciągle - immer wieder co drugi miesiąc - jeden zweiten Monat co dzień - jeden Tag co godzinę - stündlich co miesiąc - jeden Monat co pół roku - halbjährlich co rok - jedes Jahr / jährlich co roku - jährlich co tydzień - jede Woche codziennie - täglich czas - Zeit f czas mija - Zeit vergeht f czas to pieniądz - Zeit ist Geld czas zdaje sią stać w miejscu - Zeit scheint stillzustehen czasami - manchmal czekać dłuższą chwilę - eine ganze Weile warten często - oft / häufig częściej - öfter / häufiger / mehrmals czym prędzej - je schneller długo - lange

32

f

Blog o języku niemieckim dni tygodnia - Wochentage f Do dziś. - Bis heute. Do kiedy? - Bis wann? dzień - Tag m dziesięć minut temu - vor zehn Minuten dzisiaj - heute Dzisiaj jest 1 maja - Heute ist der 1. Mai dziś rano - heute Morgen dziś wieczorem - heute Abend godzina - Stunde f jesienią - im Herbst jest 3:00 - es ist drei Uhr jest 3:15 - es ist drei Uhr fünfzehn / es ist viertel nach drei jest 3:20 - es ist drei Uhr zwanzig / es ist zwanzig nach drei jest 3:30 - es ist drei Uhr dreißig / es ist halb vier jest 8:25 - es ist acht Uhr fünfundzwanzig jest kwadrans po 8 - es ist Viertel nach acht jest południe - es ist Mittag jest północ - es ist Mitternacht jutro - morgen jutro - Morgen m jutro rano - morgen früh jutro też jest dzień - Morgen ist auch noch ein Tag. jutro wieczorem - morgen Abend każdego dnia - jeden Tag kiedy - wenn / wann kiedy? - wann? kiedyś - einmal kiedyś - einst kiedyś - ehemals klepsydra - Sanduhr f koniec - Ende n krótka chwila - ein kurzer Moment Która godzina? - Wie spät ist es? Którego dnia? - An welchem Tag? Którego dzisiaj mamy? - Welchen Tag haben wir heute? któregoś dnia (przyszłość) - eines Tages kwadrans - Viertelstunde f kwartał - Quartal n latem - im Sommer lepiej późno niż wcale - lieber spät als nie miesiąc - Monat m miesiąc temu - vor einem Monat miesięcznie - monatlich minuta - Minute f minuta - Minute f moment - Moment / der Augenblick m na jutro - bis morgen Na kiedy? - Bis wann? Na który dzień? - Für welchen Tag? na początku - am Anfang na teraz - für jetzt na weekend - am Wochenende na zawsze - für immer najwyższy czas - höchste Zeit naraz - auf einmal nazajutrz - anderntags, am nächsten Tag nie mieć czasu - keine Zeit haben nie później jak za tydzień - spätestens in einer Woche niedawno - kürzlich, vor kurzem niekiedy - manchmal

33

Blog o języku niemieckim nigdy - nie / niemals noc - Nacht f Nowy Rok - Neujahr n O której godzinie? - Um wieviel Uhr? o północy - um Mitternacht o świcie - bei Sonnenaufgang o tej porze - um diese Zeit o zachodzie słońca - bei Sonnenuntergang o zmierzchu - bei Dämmerung obecnie - eit / gegenwärtig m od czasu do czasu - ab und zu / von Zeit zu Zeit od czasu, gdy - seitdem od dawna - seit langem od dziś za tydzień - heute in acht Tagen Od kiedy? - Seit wann? od roku - seit einem Jahr od świtu do zmroku - von früh bis spät od teraz - von nun an Od wczoraj. - Seit gestern. około południa - gegen Mittag ostatnio - letztens oszczędzać czas - Zeit sparen f pasek do zegara - Uhrenarmband n pasek do zegarka - Uhrenarmband n po jutrze - übermorgen po południu - am Nachmittag po tym - nachdem po tym, jak - nachdem początek - Anfang m początek roku - Jahresanfang m pojutrze - übermorgen południe - Mittag m popołudnie - Nachmittag m poprzedniego dnia - am Tag davor poranek - Morgen m pory roku - Jahreszeiten f poświęcać na coś dużo czasu - viel Zeit für etwas aufwenden potem - hinterher / danach / dann pół godziny - eine halbe Stunde pół roku - ein halbes Jahr północ - Mitternacht f półrocze - Halbjahr n półrocze - Semester n później - später późno - spät prędzej czy później - früher oder später przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - entgegen dem Uhrzeigersinn przed południem - am Vormittag przedpołudnie - Vormittag m przedtem - vorher przedwczoraj - vorgestern przeszłość - Vergangenheit f przez cały rok - ganze Jahr über n przyszłość - Zukunft f rano - morgens raz dziennie - einmal am Tag raz w tygodniu - einmal in der Woche roczny - jährlich rok - Jahr n rok bieżący - laufende Jahr n rok jubileuszowy - Jubeljahr n

34

Blog o języku niemieckim rok kalendarzowy - Kalenderjahr n rok przestępny - Schaltjahr n rok rocznie - Jahr für Jahr rok szkolny - Schuljahr n rok temu - vor einem Jahr równocześnie - gleichzeitig rzadko - selten sekunda - Sekunde f spieszyć się - sich beeilen spóźnić się - sich verspäten spóźnić się chwileczkę - sich eine kleine Weile verspäten spóźnić się chwilę - sich eine kleine Weile verspäten stulecie - Jahrhundert n Sylwester - Silvester n świt - Morgengrauen / Tagesanbruch m tarcza zegara - Zifferblatt n tarcza zegara - Zifferblatt n tego dnia (przyszłość) - an dem Tag teraz - jetzt teraz - gegenwärtig teraźniejszość - Jetzt n teraźniejszość - Gegenwart f trwać - dauern trwanie - Dauer f trwonić czas - Zeit verschwenden / vergeuden f tydzień - Woche f tydzień temu - vor einer Woche tygodniowo - wöchentlich tykanie - Ticken n tym prędzej - um so eher tymczasem - inzwischen tysiąclecie - Jahrtausend n w ciągu dnia - im Laufe des Tages w każdym momencie - jederzeit w końcu! - schließlich w marcu - im März w najbliższym czasie - in der nächsten Zeit w następną sobotę - am nächsten Samstag w następnym roku - im nächsten Jahr w następnym tygodniu - in der nächsten Woche w nocy - in der Nacht / nachts w ostatnim czasie - in der letzten Zeit w porze obiadowej - während der Mittagszeit w przyszłości - in Zukunft, zukünftig w przyszłym roku - künftiges Jahr w przyszłym tygodniu - in der kommenden Woche w samą porę - zur rechten Zeit / rechtzeitig w tamtych czasach - in jenen Zeiten w tej chwili - in diesem Moment / Augenblick w tym tygodniu - in dieser Woche w weekend - am Wochenende w zeszłym roku - im vergangenen Jahr w zeszłym tygodniu - in der vergangenen Woche wcześnie - früh wcześniej - früher wczoraj - gestern wieczność - Ewigkeit f wieczorem - abends wieczór - Abend m wiek - Alter n wiek (100 lat) - Jahrhundert n

35

Blog o języku niemieckim Wielkanoc - Ostern Wielki Piątek - Karfreitag m więcej razy - mehrmals Wigilia Bożego Narodzenia - Weihnachten / Heiligabend wiosną - im Frühling wkrótce - bald, in Kürze wskazówka godzinowa - Stundenzeiger m wskazówka minutowa - Minutenzeiger m wskazówka sekundowa - Sekundenzeiger m wyjechać na jakiś czas - für einige Zeit verreisen za chwile - in einem Moment za dwa tygodnie - in zwei Wochen za godzinę - in einer Stunde za każdym razem - jedes Mal za późno - zu spät za rok - in einem Jahr za wcześnie - zu früh zanim - bevor / ehe zaraz - gleich / bald zaraz! - gleich! zawsze - immer zazwyczaj - gewöhnlich / in der Regel / normalerweise zegar - Uhr f zegar kurantowy - Spieluhr f zegar naręczny - Armbanduhr f zegar parkingowy - Parkuhr f zegar się późni - Uhr geht nach f zegar się śpieszy - Uhr geht vor f zegar słoneczny - Sonnenuhr f zegar systemowy - Taktgeber m zegar szafkowy - Standuhr f zegar z gwarancją - Uhr mit Garantie f zegar z kukułką - Kuckucksuhr f zgodnie z ruchem wskazówek - im Uhrzeigersinn zimą - im Winter zmierzch - Dämmerung f zmrok - Abenddämmerung f zmrok - Zwielicht n zmrok - Abenddämmerung / der Einbruch der Dunkelheit f zmrok wieczorny - Abendgrauen n znowu - wieder zrobić coś w najkrótszym czasie - etwas in kürzester Zeit tun

Czas wolny bawić się telefonem komórkowym - mit dem Handy spielen biegać - joggen brać udział - teilnehmen budować - bauen ceramika - Keramik chodzić do bilbloteki - in die Bibliothek gehen chodzić do kina - ins Kino gehen czas wolny - Freizeit f czasopismo - Zeitschrift f czatować - chatten czytać - lesen czytać czasopisma - Zeitschriften lesen czytać książkę - Buch lesen n

36

Blog o języku niemieckim czytanie - Lesen n deska surfingowa - Surfbrett n filatelista - Briefmarkensammler f filatelista - Briefmarkensammler m filatelistyka - Philatelie / Briefmarkenkunde f fotografować - fotografieren galeria sztuki - Kunstgalerie f gorączka zakupów - Kaufrausch m gotować - kochen grać (muz.) - spielen grać na - spielen grać na flecie - Flöte spielen grać na gitarze - Gitarre spielen grać na perkusji - Schlagzeug spielen grać na pianinie - Klavier spielen grać na skrzypcach - Geige spielen grillowanie - grillen haczyk - Haken m haftować - sticken haftowanie - Sticken n hobby - Hobby n informatyka - Informatik f interesować się - sich interessieren für interesować się (czymś) - sich interessieren für interesować się czymś - sich interessieren für (Akk.) iść do kina - ins Kino gehen iść do muzeum - ins Museum gehen iść do restauracji - ins Restaurant gehen iść do teatru - ins Theater gehen iść do zoo - in den Zoo gehen iść na basen - in eine Schwimmhalle gehen iść na dyskotekę - in die Disko gehen iść na koncert - zum Konzert gehen iść na przyjęcie - zu einem Empfang gehen iść na randkę - auf ein Date gehen iść na ryby - angeln gehen iść na siłownię - zum Krafttraining gehen iść na spacer - spazieren gehen iść na zakupy - einkaufen gehen jazda a łyżwach - Schlittschuh fahren jazda konna - Reiten n jazda na łyżworolkach - Inlineskaten n jazda na rolkach - Rollerblades fahren jazda na rowerze - Fahrrad fahren jeść - essen jeździć (na koniach,kucykach) - reiten jeździć na deskorolce - Skateboard fahren jeździć na koniu - reiten jeździć na łyżwach - Schlittschuh fahren jeździć na łyżworolkach - Inliner fahren jeździć na nartach - Ski/Schi fahren jeździć na rowerze - Rad fahren jeździć na sankach - Schlitten fahren jeździć na wieś - auf das Land fahren jeździć na wrotkach - Rollschuh fahren jeździć samochodem - mit dem Auto fahren język obcy - Fremdsprache f jogging - Jogging kleić modele samolotów - Flugzeugmodelle basteln klub - Club m kolarstwo - Radsport m

37

Blog o języku niemieckim kolekcja - Sammlung f kolekcjonować - sammeln komik - Comic m kuchnia - Küche f kupywać płyty (z muzyką) - CDs kaufen lektura - Lektüre f leniuchować - faulenzen leniuchować w domu - zu Hause hocken licytować - versteigern / bieten / reizen łowić ryby - Fische angeln łowiectwo - Jagd / Jägerei / das Weidwerk f łowienie ryb - Fischfang m łódka - Boot n majsterkować - basteln majsterkowanie - Basteln n malować - malen marsz przełajowy - Wald- und Wiesenlauf m marzyć ,śnić - träumen maszyna do szycia - Nähmaschine f mieć czas na - Zeit haben für mieć rzadko spotykane hobby - ein ausgefallenes Hobby haben mieszkać pod namiotem - zelten miłośnik komputerów - Computerfreak m miłośnik komputerów - Computerfreak m modelarstwo - Modellbau m moneta - Münze f mól książkowy - Leseratte f muszla - Muschel f myślistwo - Jagd f naklejka - Aufkleber m nic nie robić - nichts tun nie mieć czasu na nudę - keine Zeit für Langeweile haben nie mieć czasu wolnego - null Freizeit haben nudny - langweilig nudzić się - sich langweilen numizmatyk - Münzsammler f nurkowac - tauchen nurkować - tauchen nurkowanie - Tauchen n obgatywać - belauschen obserwacja ptaków - Vögel beobachten f odbyć przejażdżkę na rowerze - eine Fahrradtour machen odbyć przejażdżkę samochodem - eine Autofahrt (ins Grüne) machen odpoczywać - sich entspannen odwiedzać dziadków - Großeltern besuchen f odwiedzać rodziców - Eltern besuchen f odwiedzać znajomych - Bekannte besuchen odwiedzić kogoś - jemanden besuchen odznaka - Abzeichen n oglądać film - sich einen Film ansehen oglądać filmy - Filme anschauen oglądać seriale - Serien schauen oglądać seriale - Soaps schauen oglądać telewizję - fernsehen ogrodnictwo - Gartenbau m opera - Oper f opowiadać dowcipu - Witze erzählen ornitologia - Vogelkunde f oszukiwać - betrügen paralotniarstwo - Paragliding n pasja - Leidenschaft f

38

Blog o języku niemieckim pasjonujący - spannend / interessant perkusja - Schlagzeug n pianino - Klavier n piesza wycieczka - wandern piosenka - Lied n pisać listy - Briefe schreiben plakat - Poster n płyta - Schallplatte f płyta kompaktowa - CD(-Platte) f pływać - schwimmen pływać kajakiem - paddeln pływanie - Schwimmen n podróż - Reise f podróżować - reisen podróżowanie - Reisen n podstawka pod kufel - Bierdeckel m pojeździć na rowerze - Fahrrad fahren pokonać - besiegen / schlagen / überwinden / bezwingen polować - jagen poznawać ludzi - neue Leute kennenlernen pójść na ryby - angeln pracować w ogrodzie - im Garten arbeiten projektować wnętrza - Räume einrichten przejechać się samochodem - eine Autofahrt machen przepis - Anweisung / Verordnung / Vorschrift / Anordnung / Rechtsvorschrift / das Rezept f przyjmować przyjaciół - Freunde empfangen przynęta - Köder m rapować - rappen robić grilla - grillen robić imprezke - eine Party schmeißen robić kawały - scherzen robić na drutach - stricken robić zakupy - einkaufen robić zakupy - shoppen robić zdjęcia - Fotos machen rower - Fahrrad n rozerwać się - entspannen / relaxen rozrywka - Unterhaltung f rozrywka - Unterhaltung / das Vergnügen f rozwiązywać krzyżówkę - Kreuzworträtsel lösen rysować - zeichnen serfować w internecie - im Internet surfen skakać na nartach - Ski springen skakać na spadochronie - Fallschirmspringen n skok na spadochronie - Fallschirmsprung m słuchać - hören Słuchać muzyki - Musik hören spacer - Spaziergang m spacerować - spazieren spędzać czas - Zeit verbringen f spędzanie wolnego czasu - Freizeitgestaltung f spławik - Floß n sport - Sport m spotykać się z przyjaciółmi - sich mit Freunden treffen sprzątać pokój - Zimmer aufräumen n surfować po necie - im Internet surfen szkicować - zeichnen sztuka - Kunst f sztuka ( teatralna) - (Theater-) Kunst f sztuki walki - Kampfsportarten

39

Blog o języku niemieckim sztuki walki - Kampfsportarten szycie - Nähen n szyć - nähen szydełkować - häkeln szydełkowanie - Häkeln n śnić - träumen śpiewać - singen tańczyć - tanzen teatr - Theater n tańczyć - tanzen teatr - Theater n uczestniczyć w - teilnehmen bei uczestniczyć w - teilnehmen an uczyć się języków obcych - Fremdsprachen lernen uprawiać aerobik - Aerobic treiben uprawiać gimnastykę - Gymnastik treiben uprawiać sztuki walki - Kampfsport machen video - Video n weekend - Weekend n weekend - Wochenende n wędka - Angel f wędkarstwo - Angeln n wędrowanie - Wandern n widokówka - Ansichtskarte f wiosłować - rudern wiosłować - paddeln wklejać znaczki - Briefmarken kleben właźić na drzewa - auf Bäume klettern wolny dzień - freie Tag m wróżenie z kart - Wahrsagen / Kartenlegen n wspinać się - klettern wycieczka - Ausflug m wydać przyjęcie - eine Party geben wystawa - Ausstellung f zaczepniać dziewczyny w klubach - sich an Mädchen im Club ranmachen zainteresowania - Hobbys f zajmować się ogrodem - sich mit dem Garten beschäftigen zakład - Wette f zakład (o coś) - wetten um zapraszać znajomych na kolację - Freunde zum Abendessen einladen zbierać grzyby - Pilze sammeln zbierać guziki - Knöpfe sammeln zbierać karty telefoniczne - Telefonkarten sammeln zbierać kwiaty - Blumen pflücken zbierać monety - Münzen sammeln zbierać znaczki - Briefmarken sammeln zbierać, kolekcjonować - sammeln znaczek pocztowy - Briefmarke f żeglarstwo - Segeln n żeglować - segeln

Czesci domu antresola - Zwischengeschoss n balkon - Balkon m balustrada - Geländer n basen - Schwimmbecken n basen kryty - überdachte Schwimmbecken brama - Tor n dach - Dach n dobudówka - Anbau m

40

n

Blog o języku niemieckim drzwi - Tür f drzwi balkonowe - Balkontür f drzwi wejściowe - Eingangstür f dziurka od klucza - Schlüsselloch n gabinet - Kabinett n garaż - Garage f garderoba - Garderobe f główne wejście - Haupteingang m gzyms (na budynku) - Sims m hałas uliczny - Straßenlärm m jadalnia - Speisezimmer n kibel (potocznie) - Klo n klatka schodowa - Treppenhaus n klimatyzacja - Klimaanlage f komin - Schornstein m komin (na dachu) - Schornstein m kominek - Kamin m komórka - Kammer f korytarz - Korridor m kotłownia - Kesselraum m kotłownia - Heizraum m kuchnia - Küche f łazienka - Bad n mansarda - Mansarde f na dole - unten na parterze - im Erdgeschoss na progu domu - an der Türschwelle ogród - Garten m ogród owocowy - Obstgarten m ogród warzywny - Gemüsegarten m okienko dachowe - Dachfenster n okno - Fenster n oszklone drzwi - verglaste Tür f parapet - Fensterbrett n parapet okienny - Fensterbank f parkiet - Parkett n parkiet - Parkettboden m parter - Erdgeschoß n parter (budynku) - Parterre n pierwsze piętro - erste Stock m piętro - Obergeschoß n piętro - Etage f piwnica - Keller m płot - Zaun m poddasze - Dachgeschoss n podjazd - Zufahrtsweg m podłoga - Fußboden m podłoga - Boden m podwójne okno - Doppelfenster n podwórze - Hof m pokój - Zimmer n pokój gościnny - Gästezimmer n pokój stołowy - Esszimmer n pomieszczenie - Raum m poręcz - Geländer n półpiętro - Halbgeschoss n półpiętro - Zwischenetage f próg - Schwelle f przedpokój - Diele f przekroczyć próg - Türschwelle überschreiten salon - Salon m

41

f

Blog o języku niemieckim salonik - Salon m schody - Treppe f schowek - Versteck n spiżarnia - Speisekammer f stopień - Stufe f strych - Dachboden m strych - Speicher m sufit - Decke f suterena - Kellergeschoss n sypialnia - Schlafzimmer n ściana - Wand f taras - Terrasse f taras - Terrasse f toaleta - Toilette f tylne wyjście - Hinterausgang u góry - oben ubikacja - Toilette f wc - Wc n wejście - Eingang m weranda - Veranda f winda - Aufzug m

m

Czolo cofnięte czoło - eine fliehende Stirn czoło - Stirn f czoło - Stirn m marszczyć czoło - Stirn runzeln f niskie czoło - eine niedrige Stirn szerokie czoło - eine breite Stirn wypukłe czoło - eine gewölbte Stirn wysokie czoło - eine hohe Stirn zachmurzone czoło - eine finstere Stirn

Desery bita śmietana - Schlagsahne f budyń - Pudding m budyń czekoladowy - Schokopudding m budyń śmietankowy - Sahnepudding m budyń waniliowy - Vanillepudding m danonki - Fruchtzwerge f deser - Nachtisch m deser - Dessert n deser - Nachspeise f dywanik - Bodenteppich m galaretka - Gelee n kisiel - Kaltschale f lody - Eis (Sing.) n lody - Eis n lody z owocami - ein Eis mit Obst lody ze śmietaną - ein Eis mit Sahne lód - Speiseeis / das Eis n mus - Mus m n naleśnik - Eierkuchen m sałatka z mieszanych owoców - Obstsalat m sorbet - / das Sorbet m truskawki z bitą śmietaną - Erdbeeren mit Schlagsahne

42

Blog o języku niemieckim Dni tygodnia czwartek - Donnerstag m do poniedziałku - bis Montag dzień tygodnia - Wochentag m niedziela - Sonntag m piątek - Freitag m poniedziałek - Montag m sobota - Samstag m sobota - Sonnabend m środa - Mittwoch m tydzień - Woche f w czwartek - am Donnerstag w czwartki - donnerstags w niedziele - sonntags w niedzielę - am Sonntag w piątek - am Freitag w piątki - freitags w poniedziałek - am Montag w poniedziałki - montags w sobotę - am Sonnabend w sobotę - am Samstag w soboty - sonnabends w soboty - samstags w środę - am Mittwoch w środy - mittwochs we wtorek - am Dienstag we wtorki - stags f weekend - Wochenende n wtorek - Dienstag m

Dodatki apaszka Halstuch n biżuteria Schmuck m biżuteria srebrna Silberschmuck m biżuteria złota Goldschmuck m bransoleta Armband n broszka Brosche f bursztyn Bernstein m diament Diamant m klips Clip m kolczyk Ohrring m kolczyk w nosie Nasenring m kolia Kollier n korale Korallenkette f krawat Krawatte f medalion Medaillon n naszyjnik Kette f naszyjnik Halskette f obrączka małżeńska Ehering m okulary przeciwsłoneczne Sonnenbrille opaska na głowę Stirnband n opaska na włosy Haarreif m parasol Schirm m parasol Regenschirm m pasek Gürtel m perła Perle f pierścionek Ring m platyna Platin n posrebrzany versilbert

43

f

Blog o języku niemieckim pozłacany vergoldet rękawiczki Handschuhe f rubin Rubin m spinka do włosów Haarspange f sygnet Siegelring m szafir Saphir m szelki Hosenträger m sznurowadło Schnürsenkel m torebka Tasche f welon Schleier m wisiorek Anhänger m wstążka Band n złoty pierścionek Goldring m

Drogi stacja benzynowa - Tankstelle f stacja benzynowa samoobsługowa - Selbstbedienungstankstelle

Drzewa bez czarny - Schwarzer Holunder brzoza - Birke f buk - Buche f cis - Eibe f cyprys - Zypresse f dąb - Eiche f figowiec - Feigenbaum m grusza - Birnbaum m jabłoń - Apfelbaum m jałowiec - Wacholder m jaśmin - Jasmin m jodła - Tanne f jodła pospolita - Edeltanne f kakaowiec - Kakaobaum m kasztan - Kastanie f klon - Ahorn m klon jawor = jawor - Berg-Ahorn kora - Rinde f leszczyna - Haselnuß f limba - Zirbelkiefer f lipa - Linde f migdałowiec - Mandelbaum m modrzew - Lärche f olcha - Erle f pień - Stamm m sekwoja - Mammutbaum m sosna - Kiefer f szyszka - Zapfen m świerk - Fichte f topola - Pappel f tuja - Lebensbaum m wawrzyn - Lorbeer m wiąz górski - Berg-Ulme f wierzba - Weide f wisnia - Kirschbaum m

m

Dzwieki i odglosy beczeć - blöken

44

f

Blog o języku niemieckim beczeć (koza) - meckern brzęczeć - klirren brzęczeć (klucze, monety) - klingen brzęczeć (owad) - summen bulgotać - glucksen burknąć - brummen chrapać - schnarchen chrupać - knabbern chrypieć - heiser werden cykać - ticken ćwierkać - zirpen ćwierkać - schwierren drzwi skrzypią - Tür knarrt f dudnić - rumpeln dzwonić (telefon) - klingeln dźwięk - Ton, der Klang, der Schall, der Laut m echo - Echo n fontanna szumi - Springbrunnen plätschert m gdakać - gackern gdakać - gackeln gdakać - gacksen grzmieć - grollen gwizdać - pfeifen hałas - Lärm m jajka skwierczą na patelni - Eier brutzeln in der Pfanne jęczeć - jammern komar bzyka - Mücke surrt f krakać - krakeln krzyczeć - schreien kwakać - quacken kwilić - wimmern miauczeć - miauen odgłos - Geräusch n parskać - schnauben piszczeć - kreischen pluskać - plätschern prychać - schnauben rechotać - quaken ryczeć - brüllen rżeć - wiehern skomleć - winseln skrzypieć - knarren skrzypieć - knirschen strzelać palcami - mit den Fingern schnipsen stukotać - pochen stukotać - poltern syczeć - zischen szczekać - bellen szczękać zębami - mit den Zähnen klappern szeleścić - rauschen szeleścić - säuseln szeptać - flüstern szumieć - sausen szumieć - rauschen szumieć - brausen śnieg skrzypi - Schnee knirscht m trzaskać z bicza - mit der Peitsche knallen trzeszczeć - knarren trzeszczeć - krachen tupać - stampfen tupać - mit den Füßen trampeln

45

Blog o języku niemieckim wichura wyje - Sturm heult m wrzeszczeć - johlen wyć - anheulen zgrzytać zębami - mit den Zähnen knirschen źródło pluszcze - Quelle plätschert f

Ekologia alternatywne źródła energii - alternative Energiequelle biologiczne oczyszczalnie ścieków - biologische Kläranlagen biosfera - Biosphäre f biotop - Biotop n butelka wielokrotnego użytku - Mehrwegflasche f dla ochrony - zum Schutz efekt cieplariany - Treibhauseffekt m efekt cieplarniany - Treibhauseffekt m ekologia - Ökologie f ekologiczny - ökologisch ekotyp - Ökotypus m ilość szkodliwych substancji - Schadstoffmenge f obciążena środowiska - Umweltbelastung f ochroa wód - Gewässerschutz m ochrona przed - Schutz von m ochrona środowiska - Umweltschutz m odpad/odpady - Abfall/ die Abfälle m oszczędzać energię - Energie sparen oszczędzać wodę - Wasser sparen przeciwdziałać - entgegenwirken przerobić na kompost - zu Kompost verarbeiten przyjazny dla środowiska - umweltfreundlich roślina wodna - Wasserpflanze f równowaga - Gleichgewicht n spalarnia śmieci - Verbrennungsanlage f szereg problemów środowiska - eine Reihe von Umweltproblemen szkodliwa substancja - Schadstoff m szkodliwy dla środowiska - umweltschädlich śmieci domowe - Hausmüll m środowisko - Umwelt f świat roślin - Pflanzenwelt f świat zwierząt - Tierwelt f tlen - Sauerstoff m tlenek węgla - Kohlenmonoxid n unikać - vermeiden utrzymanie czystości - Reinhaltung f utrzymanie w czystości zbiorniów wodnych - Reinhaltung der Gewässer wypaść z równowagi - aus dem Gleichgewicht geraten zabrudzenie - Verschmutzung f zanieczyszczenie powietrza - Luftverunreinigung f zanieczyszczenie środowiska - Umweltverschmutzung zanieczyszczenie wody - Wasserverunreinigung zanieczyszczone powietrze - verunreinigte Luft f

Elektronika anoda - Anode f częstotliwość - Frequenz dioda - Diode f elektroda - Elektrode f elektroda - Elektrode f katoda - Kathode f kineskop - Bildröhre f

f

46

f

Blog o języku niemieckim kolektor - Sammler m moc - Kraft f moc elektryczna - elektrische Kraft napięcie - Spannung f tranzystor - Transistor m wysokie napięcie - Hochspannung f wzmacniacz - Verstärker m

Ery i okresy geologiczne eocen - Eozän holocen - Holozän kenozoik - Känozoikum mezozoik - Mesozoikum miocen - Miozän miocen - Miozän oligocen - Oligozän paleocen - Paläozän paleozoik - Paläozoikum plejstocen - Pleistozän pliocen - Pliozän

Farmacja i leki antybiotyk - Antibiotikum n aspiryna - Aspirin n bandaż - Binde f czopek - Zäpfchen n farmaceuta - Pharmazeut m farmaceutyczny - pharmazeutisch farmacja - Pharmazie f farmakolog - Pharmazeut m farmakolog - Pharmakologe m gliceryna - Glyzerin n insulina - Insulin n kamfora - Kampfer m koncern farmaceutyczny - Pharmakonzern m krople - Tropfen f krople do nosa - Nasentropfen f lek - Arznei f lek - Arzneimittel n lek antydepresyjny - Antidepressivum n lekarstwo - Arzneimittel n lekarstwo - Medizin f leki - Arznei f lignina - Zellstoff m maść - Salbe f opatrunek - Verband m pielucha - Windel f pigułka - Pille f pigułka antykoncepcyjna - Antibabypille f pigułka nasenna - Schlaftablette f plaster - Pflaster n plaster lepki - Heftpflaster n plaster na odciski - Hühneraugenpflaster n przemysł farmaceutyczny - Pharmaindustrie f przyjmować regularnie leki - regelmäßig Medizin einnehmen recepta - Rezept n syrop - Sirup m syrop od kaszlu - Sirup gegen Husten

47

Blog o języku niemieckim szczepionka - Impfung f szczepionka - Impfstoff m środek do płukania gardła - Gurgelwasser n środek nasenny - Schlafmittel n środek przeciwko biegunce - ein Mittel gegen Durchfall tabletka - Tablette f tabletki od bólu gardła - Tabletten gegen Halsschmerzen tabletki od bólu głowy - Tabletten gegen Kopfschmerzen tabletki od bólu zębów - Tabletten gegen Zahnschmerzen termometr - Thermometer n wata - Watte f witamina - Vitamin n woda utleniona - Wasserstoffsuperoxid n woda utleniona - Wasserstoffsuperoxyd n zażyć tabletkę - eine Tablette nehmen

Film akcja - Handlung f aktor - Schauspieler m aktorstwo (zawód aktora filmowego) - Schauspielerberuf bilet wstępu - Eintrittskarte f bileterka - Platzanweiserin f drugi plan - Hintergrund m dubbing - Synchronisation f ekran kinowy - Leinwand f ekranizacja - Verfilmung f film - Film m film anonimowany - Trickfilm m film czarno-biały - Schwarzweiß-Film m film dokumentalny - Dokumentarfilm m film fabularny - Spielfilm m film grozy - Gruselfilm m film katastroficzny - Katastrophenfilm m film kolorowy - Farbfilm m film krótkometrażowy - Kurzfilm m film miłosny - Liebesfilm m film niemy - Stummfilm m film panoramiczny - Breitwandfilm m film science- fiction - Science-Fiction-Film m film sensacyjny, thriller, dreszczowiec - Thriller m film wojenny - Kriegsfilm m główna rola - Hauptrolle f godny polecenia - empfehlenswert horror - Horrorfilm m kamera filmowa - Filmkamera f kinoman - Filmfan m kryminał - Krimi m obejrzeć sobie coś - sich (Dat.) etwas ansehen premiera filmowa - Filmpremiere f przebój kasowy - Kassenschlager m przebój, bestseller - Reißer m reklama kinowa - Kinowerbung f reżyseria - Regie f rola drugoplanowa - Nebenrolle f scena filmowa - Filmszene f scenariusz - Buch n seans - Vorstellung f sztuka dramatyczna - Schauspielkunst f trwać - dauern western - Western m

48

m

Blog o języku niemieckim widz kinowy - Kinobesucher

m

Filozofia aluzja - Anspielung f Bóg - Gott m byt - Dasein n cynizm - Zynismus m czas - Zeit f deizm - Deismus m doktryna - Doktrin f dusza - Seele f estetyka - Ästhetik f etyka - Ethik f eurudyta - Gelehrte m filozof - Philosoph m filozofia - Philosophie f idea - Idee f ironia - Ironie f ironiczny - ironisch jaskinia Platona - platonische Höhle jaźń - Ich n kontenplacja - Kontemplation f kwestionować - in Frage stellen kwestionować - bestreiten logika - Logik f mądrość - Klugheit f mądrość - Weisheit f możliwe - möglich myśliciel - Denker m niebyt - Nichtsein n niemożliwe - unmöglich personalizm - Personalismus m poszukiwanie - Suche f poznanie - Erkenntnis f prawda - Wahrheit f przeznaczenie - Geschick n przyczynowość - Kausalität f realista - Realist m rzeczywistość - Wirklichkeit f skutek - Folge f spirytualizm - Spiritualismus m stoicyzm - Stoizismus m subiektywny - subjektiv sztuka - Kunst f tekst - Text m temat - Thema n wartość - Wert m wieczność - Ewigkeit f wiedza - Wissen n wolność - Freiheit f względny - relativ względny - verhältnismäßig

Finanse i bankowosc (weksel) oprotestowany z braku akceptu - mangels Annahme protestiert agio bankowe - Bankagio n akcept - Akzept n akcept - Wechselakzept n

49

Blog o języku niemieckim akcept bankowy - Akzept n akcept bankowy (przyjęcie) - Annahme f akcept bankowy (zgoda) - Einwilligung f akceptant weksla - Trassat m akcja - Aktie f akcja - Anteilschein m akcja bez wartości nominalnej - nennwertlose Aktie akcje idą do góry - Aktien steigen f akcje idą do góry - Aktien steigen akcje spadają - Aktien fallen akredytacja - Beglaubigung f akredytować - beglaubigen akredytowany - beglaubigt akredytywa - Akkreditiv n akredytywa - Kreditbrief m akredytywa dokumentowa - Dokumentenakkreditiv n akredytywa nieodwołalna - unwiderrufliches Akkreditiv akredytywa otwarta - Gegenakkreditiv n aktywa banku - Bankvermögen n aktywa banku - Bankaktiva f aktywa bilansowe - Bilanzaktiva f aktywa i pasywa - Aktiva und Passiva aktywa netto - Reinvermögen n aktywa w walutach obcych - Devisenguthaben n aktywa walutowe - Währungsguthaben n akumulacja kapitału - Kapitalansammlung f akumulować - akkumulieren akumulować odsetki - aufzinsen akumulować środki pieniężne - thesaurieren akumulowany - thesauriert akumulowany - akkumuliert antydatować - rückdatieren antydatować - zurückdatieren antydatować - vordatieren antydatowanie - Rückdatierung f antydatowanie - Vordatierung f antyinflacyjny (-nie) - antiinflationär antyinflacyjny (-nie) - gegeninflationär anulować czek - einen Scheck stornieren aprecjacja - Wertzuwachs m aprecjacja - Wertsteigerung f archiwizacja danych - Datensicherung f awal - Aval m awal - Avalbürgschaft f awal - Avalverpflichtung f awizo - der Aviso n awizo - Anzeige f awizo bankowe - der Bankavis n awizować - anzeigen awizować - avisieren ażio - Aufgeld n ażio - Agio n ażio bankowe - Bankagio n badanie wstępne - Vorprüfung f bank - Bank f bank akcyjny - Aktienbank f bank centralny - Zentralbank f bank clearingowy - Clearingbank f bank clearingowy - Abrechnungsbank f bank depozytowy - Depositenbank f bank dyskontowy - Diskontbank f

50

Blog o języku niemieckim bank dyskontowy - Wechselbank f bank emisyjny - Emissionsbank f bank emisyjny - Notenbank f bank federalny - Bundesbank f bank handlowy - Handelsbank f bank handlu zagranicznego - Außenhandelsbank f bank hipoteczny - Hypothekenbank f bank inkasent - Inkassobank f bank inwestycyjny - Investitionsbank f bank inwestycyjny - Investmentbank f bank komercyjny - Universalbank f bank komercyjny - Kommerzbank f bank krajowy - Landesbank f bank kredytowy - Kreditbank f bank kredytowy - Kreditinstitut n bank kredytowy - Kreditanstalt f bank narodowy - Nationalbank f bank narodowy - Zentralbank f bank państwowy - Staatsbank f bank państwowy - staatliche Bank bank płatniczy - Zahlungsbank f bank pocztowy - Postbank f bank podwyższa stopę procentową - Zinssatz wird von der Bank erhöht m bank posiadający własne oddziały - Filialbank f bank prywatny - Privatbank f bank przemysłowy - Gewerbebank f bank przemysłowy - Industriebank f bank regionalny - Regionalbank f bank spółdzielczy - Genossenschaftsbank f bank wierzyciela - Gläubigerbank f bank zagraniczny - Auslandsbank f bankier - Bankier m bankier - Bankhalter m bankomat - Geldautomat m bankomat - Bankautomat m bankowość - Bankfach n bankowość - Bankwesen n bankowość telefoniczna - Telebanking n bankowość telefoniczna - Tele-Banking n beneficjent - Begünstigte m beneficjent - Nutznießer m blankiet czekowy - Scheckformular n bon - Gutschein m bon - Wertmarke f bon - Talon m bon skarbowy - Schatzanweisung f bon skarbowy - Schatzschein m brutto - brutto być dłużny komu - jemandem schulden być dłużny komu - bei jemandem Schulden haben być winnym - schuldig sein być winnym bankowi wysoką kwotę - Bank einen hohen Betrag schulden m cesja - Zession f cesja - Abtretung f cofnąć (wstrzymać) pożyczkę - eine Anleihe kündigen czek - Scheck m czek bankierski - Bankscheck m czek bankowy - Bankscheck m czek bez pokrycia - ungedeckter Scheck czek bez pokrycia - ein ungedeckter Scheck czek gotówkowy - Barscheck m

51

Blog o języku niemieckim czek in blanco - Blankoscheck m czek na okaziciela - Inhaberscheck m czek na zlecenie - Orderscheck m czek nie honorowany - nicht eingelöster Scheck czek opiewa na 100 Euro - Scheck lautet auf 100 Euro m czek płatny gotówką - offener Scheck czek płatny w obrachunku - gekreuzter Scheck czek podróżny - Reisescheck m czek potwierdzony - bestätigter Scheck czek przypadający do zapłaty - verfallener Scheck czek rozliczeniowy - Verrechnungsscheck m czek rozrachunkowy - Verrechnungsscheck m czek tylko do rozliczeń (rozliczeniowy) - Verrechnungsscheck m czek własny - eigener Scheck czek zakreślony - gekreuzter Scheck czek żyrowy (przelewowy) - Giroscheck m czterocyfrowy kod (kodowany numer karty) - vierstellige PIN-Kode depozyt - Depot n depozyt - Einlage f depozyt - Deponat n depozyt bankowy - Bankdepot n depozytariusz - Depositar m depozytariusz - Depositär m depozytariusz - Depsiteur m depozytor - Einleger m deprecjacja waluty - Währungsverfall m dewaluacja - Devaluation f dewaluacja - Entwertung f dewaluacja - Abwertung f dewaluacja waluty - Währungsabwertung f dewaluować - entwerten disagio - Abgeld n disagio - Disagio n dług z tytuła pożyczki - Darlehensschuld f długoterminowe papiery wartościowe z prawem do udziału w zysku Wertpapiere mit Gewinnbeteiligungsansprüchen dobrze ulokować kapitał - Kapital gut anlegen n dochód brutto - Bruttoeinkommen n doradca finansowy - Finanzberater m dowód poręczenia (gwarancji) - Bürgschaftsschein m dział kredytów - Kreditabteilung f emisja banknotów - Notenausgabe f emisja banknotów - Banknotenausgabe f europejska jednostka walutowa - Europäische Währungseinheit fałszerstwo czeku - Scheckfälschung f fundusz - Fonds m fundusz - Kapital n fundusz inwestycyjny - Investitionsfonds fundusz walutowy - Währungsfonds m giełda walutowa - Devisenbörse f gwarant pożyczki - Anleihegarant m handlować dewizami - mit Devisen handeln ile jestem ci dłużny? - wieviel bin ich dir schuldig? indos bankowy - Bankgiro n indos bankowy - Bankindossament n inflacja - Inflation f inkasować czek - einen Scheck einlösen inwestować pieniądze - Geld anlagen iść do kantoru wymiany walut - in die Wechselstube gehen jednostka walutowa - Geldstück n kantor - Kantor n

52

m

Blog o języku niemieckim kantor wymiany walut - Wechselstube f kantor wymiany walut - Geldwechselstube f kantor wymiany walut - Wechslerladen m kapitał - Kapital n kapitał - Kapitalvermögen n kapitał - Guthaben n kapitał początkowy - Anfangskapital n kapitał pożyczkowy - Leihkapital n kapitał pożyczkowy - Darlehenskapital n kapitał pożyczkowy - Anleihekapital n karta kredytowa - Kreditkarte f kasa - Kasse f kasa pożyczkowa - Darlehenskasse f kasjer/ka - Kassierer/in m kazać zablokować kartę - Karte sperren lassen f kierownik oddziału - Filialleiter m kierownik oddziału - Abteilungsleiter m klauzula negatywna na papierze wartościowym (""nie na zlecenie"") negative Orderklausel (""nicht an Order"") klauzula pozytywna na papierze wartościowym imiennym (""lub na zlecenie"") - positive Orderklausel (""oder an Order"") klauzula walutowa - Währungsklausel f klient banku - Bankkunde m konto - Konto n konto bankowe - Bankkonto n konto bieżące / rachunek żyro - Girokonto n konwersja pożyczki - Anleiheumwandlung f konwersja walutowa - Währungsumrechnung f korekta kursów walut - Währungsangleichung f koszt - Aufwand m koszt - Aufwendung f koszt - Kosten f koszt - Spesen f koszt jednostkowy - Einzelkosten f koszt jednostkowy - Stückkosten f koszt kalkulacyjny - kalkulatorische Kosten koszt kredytu - Kreditkosten f koszt nabycia - Anschaffungskosten f koszt nabycia towarów przeznaczonych na sprzedaż - Anschaffungskosten der Handelswaren koszt produkcji - Produktionsaufwand m koszt produkcji - Produktionskosten f koszt przeciętny - Durschnittskosten f koszt rzeczywisty - Ist-Kosten f koszyk walut (w teorii ekonomicznej) - Währungskorb m kredyt - Kredit m kredyt bankowy - Bankkredit m kredytobiorca - Kreditnehmer m kredytodawca - Kreditgeber m kryzys walutowy - Währungskrise f książeczka czekowa - Scheckbuch n książeczka czekowa - Scheckheft n książeczka oszczędnościowa - Sparbuch n książeczka oszczędnościowa - Sparkassenbuch n księga wieczysta - Grundbuch n księga wierzytelności - Schuldbuch n kupić coś na kredyt - etwas auf Kredit kaufen kurs oficjalny - offizieller Kurs kurs walut - Devisenkurs m kurs walut - Devisenumrechnungssatz m kurs wymiany waluty - Wechselkurs m

53

Blog o języku niemieckim kursy walut - Währungskurse f kursy walut - Valuta-Kurse f liczyć do rachunku - in Rechnung stellen limit kredytu - Kreditlimit n list kredytowy - Akkreditiv n list kredytowy - Kreditbrief m list polecający - Gutachten n list polecający - Empfehlungsschreiben n list polecający - Empfehlungsbrief m list ponaglający - Mahnbrief m list uwierzytelniający - Beglaubigungsschreiben n list uwierzytelniający - Kreditiv n list uwierzytelniający - volkerrechtliches Akkreditiv list wartościowy - Wertbrief m list wspierający ubiegającego się o kredyt - Bonitätsbestätigung f list zastawczy - Schuldverschreibung f list zastawczy - Verpfändungsurkunde f lokata kapitału - Anlage f lokata terminowa - befristete Einlage lokata terminowa - Termineinlage f makler walutowy - Geldvermittler m mieć pieniądze w banku - Geld auf der Bank haben mocna waluta - gesunde Währung na odwrotnej stronie czeku - auf der Rückseite des Schecks na zlecenie - an Order na zlecenie, w imieniu - im Auftrag von naliczać - anrechnen naliczać - berechnen naliczać - aufschlagen naliczanie podatku od wartości dodanej (VAT naleznego) Mehrwertsteuerabrechnung f naliczenie kosztów dodatkowych - Anrechnung von Zusatzkosten naliczenie odsetek - Zinsanrechnung f naliczenie odsetek - Zinsberechnung f naliczenie odsetek - Aufzinsung f naliczenie rabatu - Rabattberechnung f netto - netto notowania walut - Währungspreis m notowania walut - Valutanotierung f notowanie kursów walut - Kursnotierung f o stałej stopie oprocentowania - festverzinslich obciążyć pożyczką - beleihen obieg banknotów - Notenumlauf m obieg banknotów - Banknotenumlauf m obligacje w walutach obcych - Auslandsbonds f obniżać oprocentowanie - Zins herabsetzen obrót czekowy - Scheckverkehr m obsługa pożyczki - Anleihezinsendienst m odcinek czeku (w grzbiecie książeczki czekowej) - Scheckabschnitt m oddać weksel do oprotestowania - einen Wechsel zu Protest gehen lassen oddział banku - Banknebenplatz m oddział banku - Bankfiliale f odmówić komuś kredytu - jemandem einen Kredit verweigern odpisać kwotę z konta żyro - den Betrag vom Girokonto abbuchen odpisać z konta - abbuchen odpowiedzialność (poręka) banku - Haftung der Bank f odroczenie płatności - Zahlungsaufschub m odsetki od oszczędności - Sparzinsen f odsetki od pożyczek - Darlehenszinsen f odsetki za zwłokę - Verzugszinsen f oferta pożyczki - Anleiheangebot n

54

Blog o języku niemieckim okres oprocentowania - Verzinsungsperiode f okres spłaty kredytu - Kreditfrist f okres udzielenia kredytu - Kreditdauer f opłata manipulacyjna - Bearbeitungsgebühr f opłata manipulacyjna - Manipulationsgebühr f opłata minimalna - Mindestgebühr f oprocentować kapitał na 5% - eine Anlage mit 5% verzinsen oprocentowanie - Verzinsung f oprocentowanie - Abzinsung f oprocentowanie - Bezinsung f oprocentowanie - Prozentsatz m oprocentowanie - Zinssatz m oprocentowanie kredytów lub depozytów - Habenzinsen f oprocentowanie kredytu bankowego - Bankkreditzins m oprocentowanie rzeczywiste (wg stawek aktualnych) - Realverzinsung f oprocentowanie stałe - eine konstante Verzinsung oprocentowanie zmienne - eine variable Verzinsung oprotestować - protestieren oprotestować weksel - einen Wechsel protestieren oprotestować weksel - einen Wechsel zu Protest geben oprotestowanie - Protest m oprotestowanie czeku - Scheckprotest m oszustwo czekowe - Scheckbetrug m oszustwo mające na celu uzyskanie kredytu - Kreditbetrug m oświadczenie poręczyciela - Bürgschaftserklärung f otrzymać kredyt - einen Kredit bekommen otrzymanie zapłaty - Zahlungseingang m otrzymywać rachunek - eine Rechnung bekommen otwarcie - Eröffnung f otwarcie akredytywy - Akkreditiveröffnung f otwarcie akredytywy - Eröffnung eines Akkreditivs otwarcie konta - Konntoeröffnung f otwarcie konta - Eröffnung eines Kontos otwarcie konta bankowego - Eröffnung eines Bankkontos otwarcie konta bankowego - Bankkontoeröffnung f otworzyć akredytywę - ein Akkreditiv eröffnen otworzyć konto - ein Konto eröffnen otworzyć konto w banku - bei einer Bank ein Konto eröffnen otworzyć rezerwy - Reserven erschließen papier wartościowy imienny - Namenspapier n papier wartościowy imienny - Namenswertpapier n papier wartościowy na okaziciela - Inhaberpapier n papier wartościowy na okaziciela - Inhaberwertpapier n papier wartościowy płatny na zlecenie - Orderpapier n papiery wartościowe na zabezpieczenie pożyczek - lombardfähige Wertpapiere papiery wartościowe o stałym oprocentowaniu - festverzinsliche Wertpapiere papiery wartościowe przeznaczone do obrotu - Wertpapiere des Umlaufvermögens papiery wartościowe przeznaczone do obrotu - Valeur f papiery wartościowe przeznaczone do obrotu - Anleihepapier n papiery wartościowe przynoszące procent - zinsbringende Wertpapiere parytet walutowy - Pari m parytet walutowy - Währungsparität f pełnomocnictwo bankowe - Bankprokura f pełnomocnictwo dla reprezentanta - Bevollmächtigung für einen Repräsentanten pełnomocnictwo do korzystania z konta - Kontovollmacht f pełnomocnictwo handlowe - Geschäftsvollmacht f pełnomocnictwo handlowe - Handelsvollmacht f pełnomocnictwo łączne - Gesamtvollmacht f pełnomocnictwo ogólne - Generalvollmacht f

55

Blog o języku niemieckim pełnomocnictwo szczególne - Sondervollmacht f pełnomocnictwo szczególne - Spezialvollmacht f pełzająca inflacja - schleichende Inflation pensja brutto - Bruttogehalt n pieniądz - Geld n PIN (osobisty numer identyfikacyjny) - Geheimzahl f płacić czekiem - mit einem Scheck bezahlen płacić kartą kredytową - mit der Kreditkarte bezahlen płacić kartą kredytową - mit Plastikgeld zahlen płacić w każdej walucie - in jeder Währung zahlen płacić z góry - vorauszahlen płacić z góry - vorausbezahlen płatny czekiem - zahlbar mit einem Scheck płynność kursów - Floating n podjąć pieniądze z banku - Geld von der Bank abheben podjąć pieniądze [z konta]; - Geld [vom Konto] abheben podnosić oprocentowanie - Zins erhöhen podpisać czek - einen Scheck unterschreiben pokrycie - Revalierung f pokrycie - Abdeckung f pokrycie - Deckung f pokrycie - Begleichung f pokrycie długów - Schuldenbegleichung f pokrycie długów - Schuldenabdeckung f pokrycie długów - Abdeckung der Schulden pokrycie kosztów - Kostenabgeltung f pokrycie kosztów - Kostendeckung f pokrycie kosztów - Abgeltung der Kosten pokrycie kosztów reklamy - Begleichung der Werbungskosten pokrycie kosztów reklamy - Werbekostenabdeckung f pokrycie kosztów reklamy - Werbekostenbegleichung f pokrycie walutowe - Währungsgarantie f pokrycie waluty - Währungsdeckung f pokrycie waluty - Deckungsbestände f pokrycie zobowiązań - Revalierung der Verbindlichkeiten polityka koniunkturalna - Konjunkturpolitik f polityka monetarna - Geldpolitik f polityka otwartego rynku - Offenmarktpolitik f polityka pieniężna - Geldpolitik f polityka walutowa - Währungspolitik f polubowny, polubownie - schiedsgerichtlich poręczać - bürgen poręczać - eine Bürgschaft stellen poręczenie - Bürgschaft f poręczenie - Haftung f poręczenie - Garantie f poręczenie - Gewähr f poręczenie - Verbürgung f poręczenie - Patronatserklärung f poręczenie - Aval m poręczenie bankowe - Bankbürgschaft f poręczenie bankowe - Bankaval n poręczenie czekowe - Scheckbürgschaft f poręczenie handlowe - Handelsbürgschaft f poręczenie kredytowe - Kreditbürgschaft f poręczenie kredytu - Kreditbürgschaft f poręczenie majątkowe - Vermögensbürgschaft f poręczenie wekslowe - Wechselbürgschaft f poręczyciel - Bürge m poręczyciel - Garant m poręczyciel (dłużnik solidarny) - Selbstschuldner m

56

Blog o języku niemieckim poręczyciel poręczyciela - Afterbürge m poręczyciel wekslowy - Wechselbürge m poręczyciel wekslowy (awalista) - Wechselbürge m poręczyciel wekslowy (awalista) - Avalist m poręczyciel wekslowy (awalista) - Wechselgarant m porozumienie - Vereinbarung f porozumienie - Übereinkommen n porozumienie - Übereinkunft f porozumienie - Abmachung f porozumienie - Abkommen n porozumienie arbitrażowe - Arbitragevereinbarung f porozumienie walutowe - Währungsabkommen n posiadacz (właściciel) karty kredytowej - Besitzer einer Kreditkarte posiadacz konta - Kontoinhaber m posiadacz listu zastawczego - Schuldverschreibungsinhaber m posiadać kapitał - Kapital besitzen n postdatować list - einen Brief nachdatieren pożyczać - leihen pożyczać - kreditieren pożyczać pieniądze na hipotekę - Geld gegen eine Hypothek leihen pożyczający - Darlehensgeber m pożyczka - Darlehen n pożyczka - Anleihe f pożyczka - Ausleihung f pożyczka amortyzacyjna - Tilgungsanleihe f pożyczka amortyzacyjna - Ablösungsanleihe f pożyczka amortyzacyjna - Amortisationsanleihe f pożyczka bankowa - Bankdarlehen n pożyczka bezterminowa - unkündbare Anleihe pożyczka długoterminowa - langfristiges Darlehen pożyczka długoterminowa - langfristige Anleihe pożyczka długoterminowa - Ausleihung f pożyczka długoterminowa z konwersją - konvertible Anleihe pożyczka hipoteczna - hypothekarische Anleihe pożyczka hipoteczna - Hypothekdarlehen n pożyczka kapitałowa - Kapitalanleihe f pożyczka kapitału - Kapitaldarlehen n pożyczka konwersyjna - Wandelanleihe f pożyczka krajowa - Inlandsanleihe f pożyczka krótkoterminowa - kurzfristiges Darlehen pożyczka krótkoterminowa - kurzfristige Anleihe pożyczka lombardowa - Lombardanleihe f pożyczka na procent - verzinsliches Darlehen pożyczka na rynku finansowym - Anleihe f pożyczka na rynku finansowym - Kapitalmarktanleihe f pożyczka nieoprocentowana - zinsfreies Darlehen pożyczka nieoprocentowana - zinsloses Darlehen pożyczka niezabezpieczona - ungesichertes Darlehen pożyczka niezabezpieczona - ungedeckte Anleihe pożyczka nominowana w dwu walutach - Doppelwährungsanleihe f pożyczka nominowana w obcej walucie - Fremdwährungsanleihe f pożyczka o niskim oprocentowaniu - niedrig verzinsliche Anleihe pożyczka obligacyjna - Obligationsanleihe f pożyczka od wspólnika - Gesellschafterdarlehen n pożyczka oprocentowana - verzinsliche Anleihe pożyczka państwowa - Staatsanleihe f pożyczka pod zastaw - Pfandanleihe f pożyczka pod zastaw - Pfanddarlehen n pożyczka pod zastaw papierów wartościowych - Wertpapieranleihe f pożyczka pod zastaw polisy - Policendarlehen n pożyczka pomostowa - Überbrückungsdarlehen n

57

m

Blog o języku niemieckim pożyczka pomostowa - Überbrückungsgeld n pożyczka rządowa - Regierungsanleihe f pożyczka stabilizacyjna - Stabilisierungsanleihe f pożyczka terminowa - Termindarlehen n pożyczka tymczasowa - Überbrückungsdarlehen n pożyczka tymczasowa - Überbrückungsgeld n pożyczka uprzywilejowana - Prioritätsanleihe pożyczka zabezpieczona - gesichertes Darlehen pożyczka zabezpieczona - durch Sicherstellungen gedecktes Darlehen pożyczka zabezpieczona - gesicherte Anleihe pożyczka zagraniczna - Auslandsanleihe f pożyczki hipoteczne - Hypothekenforderungen f pożyczkobiorca - Anleiheschuldner m pożyczkobiorca - Anleihenehmer m pożyczkobiorca - Darlehensnehmer m pożyczkobiorca - Darlehensempfänger m pożyczkodawca - Anleihegeber m pożyczkodawca - Darlehensgeber m pożyczyć pieniądze z banku - sich Geld von der Bank leihen prawno-ekonomiczny - wirtschaftsrechtlich procenty od kredytu - Habenzinsen f prowadzić nieodpłatnie konto - Konten gebührenfrei führen f prowizja za udzielenie poręczenia - Bürgschaftsprovision f przechowywać papiery wartościowe - Wertpapiere aufbewahren f przedłożyć czek - einen Scheck vorlegen przedłożyć przy / w kasie - an der Kasse vorlegen przekazać (przelać) pieniądze na konto - Geld auf das Konto überweisen przekroczyć stan konta - Konto überziehen n przelew bankowy - Banküberweisung f przeliczyć po kursie dnia - zum Tageskurs umrechnen przyznać / udzielić pożyczki - eine Anleihe gewähren pytać o stan konta - nach dem Kontostand fragen rachunek - Rechnung f rachunek (w banku) - Bankkonto n rachunek bieżący - Kontokorrent n rachunek dewizowy - Devisenrechnung f rachunek dewizowy - Devisenkonto n rachunek odsetek bieżących - Staffelrechnung f rachunek w walucie obcej - Fremdwährungskonto n rachunek w walucie obcej - Währungskonto n realizować czek - einen Scheck einlösen reforma walutowa - Währungsreform f reforma walutowa - Währungsumstellung f rewaluacja waluty - Währungsaufwertung f rezerwa walutowa - Währungsreserve f rezerwa walutowa - Valutareserve f rozpisać pożyczkę - eine Anleihe auflegen rozszerzyć kredyt - einen Kredit ausweiten rynek walutowy - Devisenmarkt m ryzyko kursowe - Valutarisiko n saldo kredytowe - Habensaldo m skupować dewizy - Devisen ankaufen f spekulant walutowy - Kursmanipulant m spłacić kredyt - einen Kredit zurückzahlen spłata kredytu - Kreditrückzahlung f spłata odsetek - Zinszahlung f spółka kapitałowa - Kapitalgesellschaft f sprawdzić konto - ein Konto prüfen sprawdzić podpis na czeku - Unterschrift auf dem Scheck prüfen f stabilizacja waluty - Währungsstabilisierung f stabilność waluty - Währungsstabilität f

58

Blog o języku niemieckim stan konta - Kontostand m stawka narzutu - Aufschlagssatz m stawka podatku (podatkowa) - Steuersatz m stawka podatku dochodowego od osób fizycznych - Einkommen(s)steuersatz m stawka podatku dochodowego od osób prawnych - Körperschaft(s)steuersatz m stawka podatku majątkowego - Vermögen(s)steuersatz m stawka podatku obrotowego - Mehrwertsteuersatz m stawka podatku obrotowego - Umsatzsteuersatz m stawka procentowa - Prozentsatz m stawka ryczałtu - Pauschsatz m stawka ryczałtu - Pauschalsatz m stawka taryfowa - Tarifsatz m stopa dyskontowa - Abzinsungssatz m stopa dyskontowa - Diskontsatz m stopa inflacji - Inflationsrate f stopa odpisu umorzeniowego - Abschreibungssatz m stopa oprocentowania - Verzinsungsfaktor m stopa oprocentowania kredytu - Habenzinssatz m stopa podatkowa - Steuerfuß m stopa procentowa - Prozentsatz m stopa procentowa - Zinssatz m stopa procentowa - Zinsfuß m stopa procentowa - Hundertsatz m stopa procentowa idzie w górę - Zinssatz erhöht sich m topa procentowa idzie w górę - Zinsfuß erhöht sich m stopa procentowa kredytu - Prozentsatz des Kredites stopa procentowa leasingu - Leasingzinssatz m stopa procentowa rośnie - Zinssatz steigt m stopa przeciętna - Durschnittsatz m stopa redyskontowa - Rediskontsatz m stopa rezerwy obowiązkowej w banku centralnym - Mindestreservesatz m stopa składki - Prämiensatz m stopa składki - Beitrag(s)satz m stosunki walutowe - Währungsbeziehungen f strefa walutowa - Währungszone f strefa walutowa - Valutazone f strefa walutowa - Währungsgebiet n system kredytowy - Kreditwesen n system walutowy - Währungssystem n system walutowy - Geldwesen n szkoda z powodu zwłoki - Verzugsschaden m środki pieniężne, płatnicze - Geldmittel f tempo inflacji - Inflationsrate f transza pożyczki - Tranche f twarda waluta - feste Währung twarda waluta - harte Währung ukraść kartę kredytową - Kreditkarte stehlen f ukraść kartę kredytową - Kreditkarte klauen f ulokować pieniądze na okres roczny - Geld auf ein Jahr festlegen n ulokować pieniądze w banku - Geld bei der Bank anlegen umorzenie pożyczki - Anleihetilgung f umowa pożyczkowa - Darlehensvertrag m unia walutowa - Währungsunion f uregulowac należność - ein Konto ausgleichen urzędnik bankowy - die Bankangestellte(in) m utrzymywanie płynnego kursu walut - Floaten der Währung uzgodnić odroczenie płatności - einen Zahlungsaufschub vereinbaren w miesięcznych ratach - in monatlichen Raten wahania notowań walutowych - Valutaschwankung f waluta - Währung f waluta - Valuta f

59

Blog o języku niemieckim waluta clearingowa - Clearingwährung f waluta częściowo wymienialna - beschränkt konvertierbare Währung waluta dolarowa - Dollarwährung f waluta kluczowa - Leitwährung f waluta kontraktowa - Vertragswährung f waluta krajowa - einheimische Währung waluta krajowa - Landeswährung f waluta krajowa - inländische Währung waluta krajowa - Inlandswährung f waluta nie związana z parytetem złota - Indexwährung f waluta obca - Fremdwährung f waluta obca - fremde Währung waluta obowiązująca - Zwangswährung f waluta papierowa - Papierwährung f waluta płatności - Zahlungswährung f waluta pożyczkowa - Darlehensvaluta f waluta rezerwowa (wspirająca słabą walutę danego kraju) - Reservewährung waluta rozliczeń - Verrechnungswährung f waluta słaba - weiche Währung waluta twarda - Leitwährung f waluta twarda - harte Währung waluta w pełni wymienialna - frei konvertierbare Währung waluta wspólna - gemeinsame Währung waluta wymienialna - konvertible Währung waluta zdewaluowana - abgewertete Währung warunki płatności - Zahlungsbedingungen f weksel z oprocentowaniem - Zinswechsel m wierzytelność z tytułu pożyczki - Darlehensforderung f wkład - Einlage n wkład gotówkowy - Bareinlage f wkład oszczędnościowy - Spareinlage f właściciel konta - Kontoinhaber m wpłacić pieniądze do banku - Geld bei einer Bank einzahlen n wpłacić pieniądze na konto - Geld auf das Konto einzahlen wpłata na konto - Kontoeinzahlung f współczynnik oprocentowania - Aufzinsungsfaktor m wstrzymać wypłatę czeku - einen Scheck sperren wstrzymanie płatności czeku - Schecksperre f wyciąg kontrolny - Überwachungsauszug m wyciąg kontrolny - Kontrollauszug m wyciąg z dokumentu - Urkundenauszug m wyciąg z konta - Kontoauszug m wyciąg z konta bankowego - Bankkontoauszug m wyciąg z konta bankowego - Bankauszug m wyciąg z ksiąg handlowych - Buchauszug m wyciąg z księgi wieczystej - Grundbuchauszug m wyciąg z rachunku - Rechnungsauszug m wyciąg z rejestru handlowego - Handelsregisterauszug m wycofanie zysku - Gewinnmitnahme f wycofany z obiegu papier wartościowy - Nonvaleur f wydatek - Ausgabe f wydatek - Aufwendung f wydatek - Auslage f wydatek nadzwyczajny - Sonderausgabe f wydatek nadzwyczajny - außenordentliche Ausgabe wydatek nieplanowany - Sonderausgabe f wydatek nieplanowany - außerplanmäßige Ausgabe wydatek pieniężny - Geldausgabe f wydatek specjalny - Sonderausgabe f wydatki - Spesen f wydatki - Ausgaben f

60

f

Blog o języku niemieckim wydatki - Aufwendungen f wydatki - Aufwand m wydatki na poczet zabezpieczenia emerytalnego - Vorsorgeaufwendungen f wydatki publiczne - öffentliche Ausgaben wydatkować - ausgeben wykazywać w rachunku - in Rechnung stellen wykorzystanie kredytu - Kreditverwendung f wykup pożyczki - Anleiheablösung f wyłudzać - erschwindeln wyłudzenie - Erschwindeln n wyłudzenie - Erschleichen n wymiana walut - Umtausch m wymiana walut - Währungsumtausch m wymiana walut - Geldwechsel m wymieniać (pieniądze) - umtauschen wymieniać pieniądze - Geld wechseln wymieniać walutę - Währung wechseln f wymienialność waluty - Währungskonwertabilität f wymienić pieniądze w kantorze - in der Wechselstube Geld wechseln wynik - Ergebnis n wynik - Resultat n wynik - Erfolg m wynik - Ausgang m wynik bilansowy - Bilanzergebnis n wynik bilansowy - Handelsergebnis n wynik brutto - Ergebnis brutto wynik brutto - Bruttoergebnis n wynik brutto - Rohergebnis n wynik brutto na sprzedaży - Bruttoergebnis vom Umsatz wynik częściowy - Teilergebnis n wynik dodatni z rewaloryzacji lokat - Überschuss von Aufwertung der Kapitalanlagen wynik dodatni ze sprzedaży lokat - Überschuss von Veräußerung (Verkauf) der Kapitalanlagen wynik działalności - Perfomance f wynik działalności - Geschäftsergebnis n wynik finansowy - Finanzergebnis n wynik finansowy brutto - Brutto-Finanzergebnis n wynik na akcji - Ergebnis je Aktie wynik na działalności gospodarczej - Ergebnis der Wirtschaftstätigkeit wynik na działalności gospodarczej - ordentliches Ergebnis wynik ujemny z rewaloryzacji lokat - Fehlbetrag von Aufwertung der Kapitalanlagen wynik ujemny ze sprzedaży lokat - Fehlbetrag von Veräußerung (Verkauf) der Kapitalanlagen wypłacalność - Zahlungsfähigkeit f wypłacalny, zasługujący na kredyt - kreditwürdig wysłać list - einen Brief absenden wysokość kredytu - Kredithöhe f wystawca czeku - Scheckaussteller m wystawca czeku bez pokrycia - Angeber m wystawiać czek - einen Scheck ausstellen wystawiać rachunek - eine Rechnung ausstellen wystąpić o pożyczkę - ein Darlehen beantragen za poręczeniem - gegen Bürgschaft zabezpieczyć pożyczkę - ein Darlehen sichern zablokować konto - Konto sperren n zablokowane konto - ein gesperrtes Konto zaciąganie pożyczek kapitałowych - Fremdkapitalaufnahme f zaciągnąć pożyczkę - eine Anleihe aufnehmen zaciągnąć pożyczkę - eine Anleihe machen

61

Blog o języku niemieckim zaciągnięcie pożyczki - Anleiheaufnahme f zakup - Kauf m zakup - Einkauf m zakup - Ankauf m zakup - Anschaffung f zakup - Neuanschaffung f zakup bezgotówkowy - bargeldloser Kauf zakup za gotówkę - Barkauf m zamienić monety na banknoty - Münzen in Scheine umtauschen f zamknąć konto - Konto schließen n zamknąć konto - Konto löschen n zanieść pieniądze do banku - Geld auf die Bank bringen zbankrutować - den Konkurs anmelden zdolność kredytowa - Kreditfähigkeit f zdolność płatnicza, wypłacalność - Kreditwürdigkeit f zgodny / zgodnie z okresem - periodengerecht zgodny / zgodnie z umową - kontraktmäßig zgodny / zgodnie z umową - kontraktgemäß zgodny / zgodnie z umową - vetragsgemäß zlecać - beauftragen zlecać - Antrag stellen zlecać - Auftrag geben zlecająca - Mandantin f zlecająca - Auftraggeberin f zlecający - Mandant m zlecający - Auftraggeber m zlecenie - Auftrag m zlecenie - Geschäftsauftrag m zlecenie - Order f zlecenie ""wszystko albo nic"" - Immediate-or-cancel Auftrag zlecenie płatnicze - Zahlungsauftrag m zlecenie próbne - Probeauftrag m zlecenie sprzedaży - Verkaufsauftrag m zlecenie sprzedaży - Veräußerungsauftrag m zlecenie stałe - Dauerauftrag m zlecenie ważne do odwołania - good-till-cancelled Auftrag zlecenie z określonym terminem ważności - good-till-date Auftrag zlecenie zakupu - Einkaufsauftrag m zleceniobiorca - Auftragsnehmer m zleceniodawca - Auftraggeber m złamanie przepisów podatkowych - Steuerkontravention f złożyć wniosek o książeczkę czekową - ein Scheckheft beantragen zobowiązanie podobne do pożyczki - darlehenähnliche Verpflichtung zredukowana stawka podatku - reduzierter Steuersatz zredukowana stawka podatku - Steuermeßbetrag m zwalczać inflację - Inflation bekämpfen f zwłoka - Verzug m zwłoka w płaceniu - Zahlungsaufschub m żyrant - Girant m

Fizyka amplituda - Amplitude f anihilacja - Annihilation f anihilować - annihilieren badanie materiałów - Werkstoffprüfung ciało stałe - Festkörper m ciekły - flüssig ciśnienie - Druck m ciśnienie hydrostatyczne - Schweredruck ciśnienie powietrza - Luftdruck m

62

m

Blog o języku niemieckim częstotliwość - Frequenz f dualizm korpuskularno-falowy - Welle-Teilchen-Dualismus dyfuzja - Diffusion f efekt Dopplera - Doppler-Effekt energia - Energie f fala - Welle f fala odbita - reflektierte Welle f fala stojąca - stehende Welle f fale długie - pl. Langwellen fale dźwiękowe - pl. Tonwellen fale krótkie - pl. Kurzwellen fale ultrakrótkie - pl. Ultrakurzenwellen fizyka - Physik f fizyka jądrowa - Kernphysik f foton - Photon / der Lichtquant n gazowy - gasförmig gęstość - Dichte f głębokość - Tiefe f grawitacja - Gravitation f grawitacja - Gravitation f izolator - Isolator m kratka, siatka - Gitter n kryształ - Kristall m krzepnąć - erstarren kwant - Quant n kwark - Quark n manometr - Manometer n materia - Materie f materiał, tworzywo - Werkstoff m mechanika - Mechanik f metalowa puszka - Metalldose f moduł Younga - Elastizitätsmodul m naczynia połączone - verbundenen Gefäße f nadciśnienie - Überdruck m naprężenie normalne - Nomalspannung f odkształcić - verformen optyka - Optik f oziębić - abkühlen para - Dampf m paradoks hydrostatyczny - hydrostatische Paradoxon n parować - verdampfen podciśnienie - Unterdruck m pole grawitacyjne - Gravitationsfeld n pole magnetyczne - Magnetfeld n pomost podnoszący - Hebebühne f postać - Gestalt f powieszchnia ograniczająca - Begrenzungsfläche f Prawo Ampère'a - Das Durchflutungsgesetz / Ampèresches Gesetz próba wytrzymałości - Zerreißprobe f próżnia - Vakuum n przedłużenie - Verlängerung f przeprowadzić - überführen przewodnik - Leiter m przewód gumowy - Schlauchleitung f radioaktywny - radioaktiv resublimować - resublimieren sieć krystaliczna - Kristallgitter n siła adhezji - Adhäsionskraft f siła kohezji - Kohäsionskraft f siła przyciągania - Anziehungskraft f siła wyporu - Auftriebskraft f

63

Blog o języku niemieckim skraplać - kondensieren słup cieczy - Flüssigkeitssäule f sprężystość - Elastizität f sprężystość objętości - Volumenelastizität f stały - fest stan skupienia - Aggregatzustand m strata - Verlust m sublimować - sublimieren szklana skrzykawka - Glasspritze f temperatura topnienia - Schmelztemperatur f temperatura wrzenia - Siedetemperatur f tłok - Kolben m topnieć - schmelzen ustąpić komuś z drogi - ausweichen wektor - Vektor m widmo - Spektrum n woltomierz - Voltmeter n wrzeć - sieden wydłużenie względne - relative Längenänderung f wykonanie - Herstellung f wypór - Auftrieb m wyprzeć - verdrängen wytworzyć - erzeugen zakres sprężystości - Elastizitätsbereich m zamknąć się - einsperren (sich) zanużać - untertauchen zbiornik - Behälter m zmiana stanu skupienia - Aggregatzustandsänderung zwojnica - Spule f

f

Fotograf cyknąć zdjęcie - ein Foto knipsen czarno-biała klisza - Schwarz-Weiß-Film m czuły film - ein empfindlicher Film dać film do wywołania - den Film entwickeln lassen fotogeniczny - fotogen klisza - Film m kolorowe zdjęcie - Farbfoto n odbitka - Abzug m pozować do zdjęcia - beim Fotographieren eine entsprechende Pose einnehmen prześwietlony - überbelichtet robić odbitki - Abzüge machen samowyzwalacz - Selbstauslöser m tło - Hintergrund m wywolać kliszę - den Film entwickeln wyzwalacz - Auslöser m zdjęcie - Foto n zdjęcie pod światło - Gegenlichtaufnahme f zdjęcie poruszone - eine verwackelte Aufnahme zdjęcie rodzinne - Familienbild n zrobić powiększenie zdjęcia - von einem Foto eine Vergrößerung machen

Fryzjer czesać - kämmen farbować - färben fryzjer - Frisör m fryzjerka - Frisörin

f

64

Blog o języku niemieckim fryzura - Frisur f fryzura - Haarschnitt m iść do podcięcia włosów - zum Nachschneiden gehen kok - Haarknoten m koński ogon - Pferdeschwanz m lakier do włosów - Haarlack m lokówka - Lockenstab m mycie włosów - Haarwäsche f nakładac trwałą ondulację - Dauerwelle legen nałożyć farbę do włosów - Haarfarbe zulegen f odżywka do włosów - Haarspülung f rozdwojone końcówki włosów - gespaltenen Haarspitzen skócić włosy - Haare kürzen f strzyc - scheren suszarka - Fön m suszyć włosy - Haare fönen f ścinać - schneiden umyc włosy - Haare waschen f wałek do nakręcania włosów - Lockenwickler m włosy - Haare= f zmienić kolor włosów - Haarfarbe verändern f zwilżyć włosy - Haare anfeuchten f

Gady, plazy aligator - Alligator m Boa - Boa f gad - Kriechtier n grzechotnik - Klapperschlange f jaszczurka - Echse f kameleon - Chamäleon n kijanka - Kaulquappe f kobra - Brillenschlange f krokodyl - Krokodil n płaz - Lurch m ropucha - Kröte f salamandra - Salamander m traszka - Molch m wąż - Schlange f wąż jadowity - Giftschlange f żaba - Frosch m żmija - Viper f żółw - Schildkröte f

Gatunki muzyczne blues - Blues m country - Country-Musik f folk - Folk m gospel - Gospelsong m hard rock - Hardrock m hip-hop - Hip-hop m muzyka elektronowa - elektronische Musik f muzyka fortepianowa - Klaviermusik f muzyka gitarowa - Gitarrenmusik f muzyka instrumentalna - Instrumentalmusik f muzyka jazzowa - Jazzmusik f muzyka kameralna - Kammermusik f muzyka klasyczna - klassische Musik f muzyka kościelna - Kirchenmusik f

65

f

Blog o języku niemieckim muzyka ludowa - Volksmusik f muzyka nowoczesna - moderne Musik f muzyka orkiestry dętej - Blasmusik f muzyka przyszłości - Zukunftsmusik f muzyka rozrywkowa - Unterhaltungsmusik muzyka symfoniczna - sinfonische Musik muzyka taneczna - Tanzmusik f muzyka wokalna - Vokalmusik f opera - Oper f operetka - Operette f pop - Pop m punk - Punk m rap - Rap m reggae - Reggae m rock - Rock m soul - Soul m soul - Soulmusik techno - / das Techno m

f f

Genetyka allel - Allel n allel recesywny - rezessives Allel aminokwas - Aminosäure f badanie genów na embrionach - Gen-Forschung an Embryonen f bezpłciowe rozmnażanie - ungeschlechtliche Vermehrung f bezpłciowe rozmnażanie istot żywych - ungeschlechtliche Vermehrung von Lebewesen f cechy dziedziczne żywej istoty - Erbanlagen von Lebewesen f choroba dziedziczna - Erbkrankheit f chromosom - Chromosom n chromosomy - Chromosomen f chromosomy - Kernschleifen (selten) f dziedziczny - erblich dziedziczyć - erben fenotyp - Phänotyp m fenotyp - Erscheinungsbild n gatunek - Art f gen - Gen n genetyk - Genetiker m genetyka - Genetik f genom - Genom n genotyp - Genotyp m genotyp - Genotypus m inżynieria genetyczna - Gentechnik f klon - Klon m klonowanie - Klonen n kod genetyczny - genetische Code m komórka - Zelle f komórka eukariotyczna - eukaryotische Zelle komórka prokariotyczna - prokaryotische Zelle kopia - Kopie f krzyżować - kreuzen krzyżować - paaren kwas deoksorybonukleinowy - Desoxyribonukleinsäure f manipulacja genami - Genmanipulation f materiał genetyczny - Erbgut n mutacja - Mutation f mutacyjny - mutativ sklonowana owca - geklonte Schaf n sklonowanie owcy - Klonen eines Schafes n technika genetyczna - Gentechnik f

66

Blog o języku niemieckim technika genetyczna - Gentechnik f to samo genetyczne dziedzictwo - gleiche genetische Ausstattung

Geografia aglomeracja - Agglomeration f akwen - Gewässer n amplituda - Amplitude f archipelag - Archipel m atlas - Atlas m atmosfera - Atmosphäre f biegun - Pol m biegun południowy - Südpol m biegun północny - Nordpol m brzeg - Ufer n burza - Sturm m chmura - Wolke f cieśnina - Enge f długość geograficzna - geographische Länge f dolina - Tal n dopływ - Nebenfluss m dziura ozonowa - Ozonloch n eksplozja demograficzna - Bevölkerungsexplosion emigracja - Auswanderung f emigrant - Auswanderer m erupcja - Eruption f geografia - Geographie f geograficzny - geographisch gęstość zaludnienia - Bevölkerungsdichte f góry - Gebirge n granica - Grenze f graniczyć z - grenzen an huragan - Wirbelsturm m huragan - Hurrikan m imigracja - Einwanderung f imigrant - Einwanderer m jezioro - See m kamień - Stein m kanał - Kanal m kanał śródlądowy - Mittelandkanal m klimat - Klima n kontynent - Festland n kraj - Land n krajobraz - Landschaft f krater - Krater m las - Wald m las iglasty - Nadelwald m las mieszany - Mischwald m las niskopienny - Niederwald m las wysokopienny - Hochwald m lawa - Lava f lawina - Lawine f litosfera - Lithosphäre f mapa - Landkarte f monsun - Monsun m morena - Moräne f morena denna - Grundmoräne f morze - See f morze - Meer n nad poziomem morza - über dem Meeresspiegel nizina - Flachland n

67

f

f

Blog o języku niemieckim pasat - Passat m piasek - Sand m piramida wiekowa - Alterspyramide f piramida wiekowa - Bevölkerungspyramide południk - Mittagskreis m południowy - südlich potok - Bach m powierzchnia - Fläche f powierzchnia morza - Seespiegel m północny - nördlich półwysep - Halbinsel f preria - Prärie f przylądek - Kap n przyrost - Wachstum n pustynia - Wüste f równik - Äquator m równikowy - äquatorial równina - Ebene f równoleżnik - Parallerkreis m sawanna - Savanne f skała - Felsen m staw - Teich m step - Steppe f stolica - Haupstadt f stratosfera - Stratosphäre f strefa - Zone f strumień - Bach m susza - Dürre f szerokość geograficzna - geographische Breite sztorm - Sturm m średnia długość życia - Lebenserwartung f tajfun - Taifun m tajga - Taiga f tereny wulkaniczne - vulkanische Gebiete tornado - Tornado m tornado nadciąga - ein Tornado zieht heran trzęsienie ziemi - Erdbeben n tundra - Tundra f ujście rzeki - Flussmündung f wegetacja - Vegetation f wiatr - Wind m wilgotność - Feuchtigkeit f woda - Wasser n wodospad - Wasserfall m wschodni - östlich wskaźnik urodzeń - Geburtenrate f wskaźnik zgonów - Sterberate f wulkan - Vulkan m wybrzeże - Küste f wydma - Düne f wydma piaszczysta - Sanddüne f wyspa - Insel f wyżyna - Hochland n zachmurzenie - Bewölkung f zachmurzony - bewölkt zachodni - westlich zalesienie - Bewaldung f zatoka - Bucht f ziemia - Erde f zjawisko przyrodnicze - Naturerscheinung f zwrotnik - Wendekreis m

68

f

Blog o języku niemieckim źródło - Quelle

f

Gimnastyka gimnastyka - Turnen n leżenie na brzuchu - Bauchlage f leżenie na plecach - Rückenlage f mostek - Brücke f pozycja do biegu - Laufstellung f pozycja zasadnicza - Grundstellung przyklęknięcie - Kniestand m przysiad - Hockstand m równoważnia - Schwebebalken m siad plotkarski - Hürdensitz m stanie na głowie - Kopfstand m stanie na rękach - Handstand m świeca - Nackenstand m

f

Gitara brzdąkać na gitarze - auf der Gitarre klimpern gitara - Gitarre f gitara akustyczna - akustische Gitarre f gitara elektryczna - elektrische Gitarre f gitara klasyczna - klassische Gitarre f grać na gitarze - Gitarre spielen naciągać strunę - Saite spannen f stroić gitarę - Gitarre stimmen f struna - Saite f -

Glowa głowa - Kopf

m

Golf dalekie uderzenia - weiten Schläge f dołek - Loch n dziura - Loch n główka kijka - Schlägerkopf m golf - Golf m golfista - Golfspieler / der Golfer m kąt główki - Loft kij golfowy - Golfschläger m kontrola piłki - Ballkontrolle f krótkie uderzenia - kurzen Schläge f Łopaty (rodzaj kija) - Wedges piłeczka golfowa - Golfball m plac golfowy - Golfplatz m Popychacz (rodzaj kija) - Putter rodzaj kija golfowego: o największej masie główki - które umożliwiają wykonywanie uderzeń prowadzących do długich lotów piłki, obecnie uzywane i oznaczane: 1 (driver, ok 10 stopni), 3 (13,5) i 5 (17) - Hölzer rodzaj kija golfowego:znacznie lżejsze, które umożliwiają wykonywanie delikatniejszych lotów i precyzyjniejszą ich kontrolę, obecnie najczęściej używane od numeru 3, (czasem od 2 lub nawet 1) do 9, następny w zestawie to PW, czasem też SW - Eisen trafić do dołka - einlochen turlanie piłek na green - Einlochen des Balls auf dem Grün n uderzenie - Schlag m wynik na dołku jaki powinien osiągnąć przeciętny zawodowiec - PAR

69

Blog o języku niemieckim (professional average result)

Gory Alpy - Alpen f Alpy - Alpen f Andy - Anden f Apeniny - Apenninen f Beskidy - Beskiden f ciupaga - Bergstock m dolina - Tal n dolne partie gór - unteren Gebirgspartien f góra - Berg m góra - Berg m góral - Hochländer m góral - Bergbewohner m góralka - Hochländerin f góralka - Bergbewohnerin f górskie pogotowie ratunkowe - Bergrettungsdienst góry - Gebirge n Góry Harcu, Harc - Harz m górzysty - gebirgig grota - Grotte f grzbiet górski - Gebirgskamm m hala - Alm f Himalaje - Himalaja m jaskinia - Höhle f jechać kolejką linową - mit der Seilbahn fahren jechać w góry - in die Berge fahren jeździć na nartach - Ski laufen jeździć na sankach - rodeln Karkonosze - Karkonosze-Gebirge n Karpaty - Karpaten f kolejka górska - Bergbahn f kolejka linowa - Seilbahn f Kordyliery - Kordilleren f kosodrzewina - Bergkiefer f kotlina górska - Bergkessel m kozica - Gemse f krajobraz - Landschaft f lawina - Lawine f limba - Zirbelkiefer f lis - Fuchs m lodowiec - Gletscher m lornetka - Fernglas n łańcuch górski - Gebirgskette f łańcuch górski - Bergkette f mapa - Landkarte f marznąć - frieren mróz - Frost m na górze - auf dem Berg na szczycie - auf dem Gipfel najwyższa góra Polski - höchste Berg Polens m narciarka - Schiläuferin f narciarstwo - Schilaufen n narciarz - Schiläufer m narty - Ski m niedźwiedź - Bär m obiecywać złote góry - goldene Berge versprechen odpoczywać - rasten okolica - Gegend f

70

m

Blog o języku niemieckim pada śnieg - es schneit pasterz - Schäfer m pieczara - Höhle f Pieniny - Pieninen-Gebirge n Pireneje - Pyrenäen f plecak - Rucksack m płaskowyż - Hochebene f pod górą - am Berg podnóże gór - Fuß des Gebirges m podziwiać krajobraz - Landschaft bewundern f przełęcz - Gebirgspaß m przewodnik górski - Bergführer m ratownik górski - Bergretter m Rudawy - Erzgebirge n sanki - Schlitten m schodzić na dół - hinuntersteigen schronisko górskie - Berghütte f skała - Fels m stalaktyt - Tropfstein m stok - Abhang m stromy - steil strumyk - Bach m szarotka - Edelweiß n szczyt - Gipfel m szczyt - Gipfel m szczyt góry - Bergspitze f szlak - Weg m Szwajcaria Saksońska - Sächsische Schweiz f ścieżka - Pfad m śnieg - Schnee m świstak - Murmeltier n taternik - Bergsteiger m Tatry - Tatra f Tatry Wysokie - Hohe Tatra f taternik - Bergsteiger m Tatry - Tatra m Tatry Wysokie - Hohe Tatra f trasa - Strecke f turysta górski - Bergtourist m urwisko - Bergabsturz m wędrować - wandern wędrówka - Wanderung f widok - Ansicht f wilk - Wolf m wspinaczka - Kletterei f wspinaczka - Bergsteigen n wspinać się - steigen wyciąg krzesełkowy - Sessellift m wyciąg narciarski - Skilift m wysokość góry - Höhe des Berges f zabłądzić - sich verirren zamieć śnieżna - Schneesturm m źródło - Quelle f

Gramatyka bezokolicznik - Infinitiv n biernik - Akkusativ m błąd interpunkcyjny - Interpunktionsfehler celownik - Dativ m cudzysłów - Anführungszeichen n

71

m

Blog o języku niemieckim cudzysłów - Gänsefüßchen f czas - Tempus n czas - Zeitform f czas przeszły prosty - Präteritum n czas przeszły złożony - Perfekt n czas przyszły - Futur n czas teraźniejszy - Präsens n czas zaprzeszły dokonany - Plusquamperfekt m czasownik - Verb n czasownik modalny - Modalverb n czasownik nieprzechodni - intransitives Verb czasownik posiłkowy - Hilfsverb n czasownik przechodni - transitives Verb czasowniki mocne - starke Verben czasowniki słabe - schwache Verben czasowniki złożone - zusammengesetzte Verben deklinacja rzeczownika - Deklination f deklinować (czasownik przechodni) - deklinieren deklinować (czasownik zwrotny) - dekliniert werden dokonany - perfektiv dokonany - vollendet dopełniacz - Genitiv m dopełnienie - Objekt n dopełnienie bliższe - direktes Objekt dopełnienie bliższe - Akkusativobjekt n dopełnienie dalsze - indirektes Objekt dopełnienie przyimkowe - präpositionales Objekt dopełnienie przyimkowe - Präpositionalobjekt n dwukropek - Doppelpunkt m fleksja / odmiana - Flexion f forma bezokolicznikowa - Infinitivform f forma ściągnięta - kontrahierte Form forma ściągnięta - zusammengezogene Form formy czasownika - Verbformen f gerundium - Gerundium n gramatyczność - Grammatikalität f gramatyczność - grammatische Korrektheit gramatyczny - grammatisch gramatyka - Grammatik f gramatyka generatywna - beschreibende Grammatik gramatyka opisowa - generative Grammatik imiesłów - Partizip n imiesłów - Mittelwort n imiesłów bierny - Partizip Perfekt n imiesłów bierny - Partizip II n imiesłów czynny - Partizip Präsens n imiesłów czynny - Partizip I n imiesłów przymiotnikowy - Attributpartizp n imiesłów przysłówkowy - Adverbialpartizip n interpunkcja - Interpunktion f interpunkcja - Zeichensetzung f koniugacja - Konjugation f koniugować / odmieniać czasownik - konjugieren kropka - Punkt m liczba - Numerus m liczebnik - Zahlwort n liczebnik - Numerale n mianownik - Nominativ m miejscownik - Lokativ m narzędnik - Instrumental m narzędnik - Instrumentalis m

72

Blog o języku niemieckim nieprzechodni - intransitiv okres - Periode f orzeczenie - Prädikat n orzecznik - Prädikatsnomen n orzecznikowy - prädikativ podmiot - Subjekt n prefiks / przedrostek - Präfix n przechodni - transitiv przecinek - Komma n przegłos - Umlaut m przydawka - Attribut n przydawka - Attribut (eines Substantivs ) n przydawkowy - attributiv przyimek - Präposition f przyimkowy - präpositional przypadek - Fall m przypadek - Kasus m przysłówek - Adverb n przysłówkowy - adverbial przyzwalający - konzessiv pytanie zależne - indirekter Fragesatz rekcja czasownika - Rektion des Verbs f rodzaj - Genus n rodzaj - grammatisches Geschlecht rodzaj męski - Maskulinum n rodzaj nijaki - Neutrum n rodzaj żeński - Femininum n rodzajnik - Artikel m rodzajnik nieokreślony - unbestimmte Artikel m rodzajnik określony - bestimmte Artikel m rzeczownik - Substantiv n rzeczownikowy - substantivisch spójnik - Konjunktion f stopień wyższy - Komparativ m strona bierna - Passiv n strona czynna - Aktiv n strona czynna - aktive Form sufiks - Suffix n sufiks - Nachsilbe f średnik - Semikolon n tryb - Modus m tryb - Aussageweise f tryb łączący - Konjunktiv m tryb orzekający - Indikativ m tryb oznajmujący - Indikativ m tryb rozkazujący - Imperativ m tryb warunkowy - Konditional m trzy rodzaje - drei Genera utworzyć stronę bierną - ins Passiv setzen utworzyć stronę czynną - ins Aktiv setzen wołacz - Vokativ m wykrzyknik - Interjektion f wyrażenie - Phrase f zaimek - Pronomen n zaimek - Fürwort n zaimek dzierżawczy - Possessivpronomen n zaimek dzierżawczy - besitzanzeigendes Fürwort zaimek nieokreślony - Indefinitpronomen n zaimek osobowy - Personalpronomen n zaimek pytający - Fragepronomen n zaimek pytający - Interrogativpronomen n

73

Blog o języku niemieckim zaimek wskazujący - Demonstrativpronomen n zaimek wskazujący - hinweisendes Fürwort zaimek względny - Relativpronomen n zaimek względny - bezügliches Fürwort zaimek zwrotny - Reflexivpronomen n zaimek zwrotny - rückbezügliches Fürwort zdanie celowe - Finalsatz m zdanie główne - Hauptsatz m zdanie okolicznikowe przyzwalające - Konzessivsatz zdanie okolicznikowe skutkowe - Konsekutivsatz m zdanie poboczne/ podrzędne - Nebensatz m zdanie podmiotowe - Subjektsatz m znak interpunkcyjny - Interpunktionszeichen n zwrot - Redensart f zwrot idiomatyczny - Redewendung f

Gry bierki Mikado bilard Billard n chińczyk Mensch-ärger-dich-nicht! ciuciubabka Blindekuh f domino Domino n element puzzli Puzzlestein m głuchy telefon stille Post f gra Spiel n gra planszowa Brettspiel n gra towarzyska Gesellschaftsspiel n gra-chińczyk Mensch-ärgere-dich-nicht-Spiel n grac w piłkę nożną Fußball spielen grać (w) spielen grać w bierki Mikado spielen grać w bilard Billard spielen grać w gry komputerowe Computerspiele spielen grać w karty Karten spielen grać w kości würfeln grać w kości Würfelspiel spielen n grać w kółko i krzyżyk Tic Tac Toe spielen grać w kręgle kegeln grać w marynarzyka Sching Schang Schong spielen grać w marynarzyka Schere Stein Papier spielen grać w piłkę Ball spielen grać w pokera Poker spielen grać w szachy Schach spielen grać w tenisa Tennis spielen grać w warcaby Dame spielen gry komputerowe Computerspiele huśtać się schaukeln huśtawka Schaukel f karty Karten f karty Spielkarten f karuzela Karussell n klocki Bausteine f kostka Würfel m kości Spielwürfel m kość do gry Würfel f kółko i krzyżyk Tic Tac Toe marynarzyk Schere Stein Papier marynarzyk Sching Schang Schong piłka nożna Fußball m pionek Spielstein m

74

m

Blog o języku niemieckim plansza Spielbrett n przegrać verlieren przegrywać verlieren puzzle Puzzle n puzzle Puzzlespiel n rebus Bilderrätsel n ruletka Bandmaß n siatkówka Volleyball m szachy Schach szachy Schachspiel n tenis stołowy Tischtennis n układać puzzle Puzzeln legen warcaby Dame f warcaby Damespiel n wygrać gewinnen

Grzyby boczniak - Seitling m borowik ciemnobrązowy - Schwarzhütige Steinpilz borowik grubotrzonowy - Schönfußröhrling m borowik korzenisty - Wurzelnde Röhrling m borowik korzenisty - Bitterschwamm m borowik królewski - Königs-Röhrling m borowik sosnowy - Kiefern-Steinpilz m borowik szatanski - Satanspilz m borowik szlachetny - Steinpilz m borowik usiatkowany - Sommersteinpilz m drożdże - Hefe f gąska żółta - Grünling m gołąbek - Täubling m grzyb sitarz - Kuhröhrling m grzyb trujący - Giftpilz m huba - Zunderschwamm m huba - Zunderpilz m kania - Schirmpilz m kania - Parasolpilz m kolczak dachówkowaty - Habichtspilz m koźlarz - Birkenröhrling m koźlarz babka - Birkenpilz m koźlarz grabowy - Hainbuchen-Rauhfußröhrling m kurka - Pfifferling m maślak pstry - Schmerling m maślak pstry - Sandröhrling m maślak pstry - Hirsepilz m maślak sitarz - Kuhröhrling m maślak sitarz - Kuhpilz m maślak zwyczajny - Butterpilz m maślak żółty - Goldröhrling m maślak żółty - Goldgelber Lärchen-Röhrling mleczaj rydz / rydz - Edelreizker m mleczaj rydz / rydz - Edelreizker m muchomor - Fliegenpilz m opieńka miodowa - Hallimasch m pieczarka polna - Wiesenchampignon m podgrzybek - Maronenröhrling m podgrzybek brunatny - Maronenpilz m prawdziwek - Fichtensteinpilz m prawdziwek - Herrenpilz m purchawka - Bovist m rydz - Reizker m

75

m

Blog o języku niemieckim siniak smardz trufla trufla

- Kornblumenröhrling m - Morchel f - Trüffel f letnia - Sommertrüffel f

Historia 3-członowy handel w okresie kolonializmu - Dreieckshandel m 95 Tez Marcina Lutra - 95 Thesen von Martin Luther f abdykować - abdanken absolutyzm - Absolutismus m akt o supremacji w 1534 r. - Suprematsakte von 1534 f amerykańska wojna o niepodległość - amerikanische Unabhängigkeitskrieg anarchia - Anarchie f antyczna Grecja - antikes Griechenland apostoł - Apostel m arcybiskup - Erzbischof m Armia Czerwona - Rote Armee f arsenał - Arsenal n badacz historii - Geschichtsforscher m badanie historii - Geschichtsforschung f barbarzyńca - Barbar m bezkrólewie - Zwischenregierung f Biblia - Bibel f Bitwa Narodów pod Lipskiem - Völkerschlacht bei Leipzig f Bliski Wschód - Nahost m błazen - Spaßmacher m błazen - Hofnarr m brać udział w turniejach - an Turnieren teilnehmen brać udział w wyprawach krzyżowych - an Kreuzzügen teilnehmen braterstwo - Brüderlichkeit f bronić zamku - Burg verteidigen f budowa administracji państwowej - Aufbau der Verwaltung m budowa piramid - Pyramidenbau m buntownik - Aufrüher m burżuazja - Bourgoeisie f byc przykrytym masami lodu - von Eismassen bedeckt sein być czczonym - verehrt werden być prześladowanym przez Kościół - von der Kirche verfolgt werden być przetrzebionym przez dżumę - von der Pest entvölkert werden być uzbrojonym aż po zęby - bis an die Zähne bewaffnet sein być uzbrojonym w miecz - mit einem Schwert bewaffnet sein car - Zar m cep - Dreschflegel m cesarstwo - Kaisertum n cesarz - Kaiser m chrześcijaństwo - Christentum n cieplejszy okres - wärmere Periode f cierpieć głód - unter einen Hungersnot leiden cło - Zoll m cywilizacja - Zivilisation f cywilizacja - Kultur f czas siewu - Saatzeit f Czechy (dawniej) - Böhmen n człowiek pierwotny - Urmensch m człowiek z ludu - ein Mann aus dem Volk czynsz gruntowy - Grundzins m dama dworu - Hofdame f Deklaracja Niepodległości - Unabhängigkeitserklärung f dworzanie - Hofgesellschaft f dworzanin - Höfling m

76

f

Blog o języku niemieckim dwór - Hof m dwór cesarski - kaiserliche Hof m dwór królewski - königliche Hof m dyktator - Diktator m dynastia - Haus n Egipt - Ägypten n eksportować - ausführen epoka brązu - Bronzezeit f epoka kamienia - Steinzeit f epoka w historii - Geschichtsepoche f epoka żelaza - Eisenzeit f era lodowcowa - Eiszeit f faraon - Pharao m feudalizm - Feudalismus m francuski cesarz - französische Kaiser m Fryderyk II - Friedrich II. (der zweite) Germanie - Germanen f Grecja - Griechenland n Grek - Grieche m gromadzić się na placu rynkowym - sich auf dem Marktplatz versammeln grób faraona - Pharaonengrab n handel morski - Seehandel m handel niewolnikami - Sklavenhandel m handlować - Handel treiben hełm - Helm m historia - Geschichte f historyk - Geschichtswissenschaftler m hiszpańska wojna domowa - Spanische Bürgerkrieg m hugenota - Hugenotte m I wojna światowa - Erste Weltkrieg m II wojna światowa - Zweite Weltkrieg m Imperium Brytyjskie - Britische Weltreich n importować - einführen inflacja - Inflation f Inflanty - Livland n jabłko królewskie - Reichsapfel m jakobin - Jakobiner m jaskinia - Höhle f kampanie napoleońskie - Napoleons Feldzüge kapitulacja - Kapitulation f kapłan - Priester m kat - Henker m kazać budować pałace - Paläste bauen lassen kolonizować - kolonisieren kołczuga - Kettenhemd n Konfederacja - Konföderation f kongregacja kościelna - Kirchenversammlung f kongres wiedeński - Wiener Kongress m koniec wojny 30-letniej - Ende des Dreißigjährigen Krieges n koniec zimnej wojny - Ende des Kalten Krieges n kontrrewolucja - Gegenrevolution f korona - Krone f koronacja - Krönung f koronować na cesarza - zum Kaiser krönen kosa - Sense f kościelny ruch odnowy - kirchliche Erneuerungsbewegung kościół niezależny od papieża - vom Papst unabhängige Kirche f Kościół katolicki - römische Kirche f kraje zachodnie - Abendland n król - König m król elekcyjny - gewählte König m

77

Blog o języku niemieckim ksiądz - Priester m książę elektor - Kurfürst m księstwo - Herzogtum n kuć broń z żelaza - Waffen aus Eisen schmieden kuć ozdoby z brązu - Schmuck aus Bronze schmieden kult zmarłych - Totenkult m kultura rzymska - römische Kultur f kupiec - Kaufmann m laicy - Laien f legion - Legion f lennik - Lehnsmann m lenno - Lehnsgut n lennodawca - Lehnsherr m lepić narzędzia z gliny - Gefäße aus Ton formen leżeć odłogiem - brach liegen liczni duchowni - zahlreichen Geistlichen f list rozgrzeszający - Ablaßbrief m lud - Volk (nur Sg.) n lud prosty - einfache Volk n łup złodziejski - Diebesgut n łupieżca - Plünderer m masowa emigracja - massenhafte Auswanderung f Maur - Maure m Mezopotamia - Mesopotamien n mieć przywilej - Privilegien haben / besitzen mit - Mythos m mit - Sage f mitologia - Mythologie f mitologiczny - mythologisch młócić - dreschen młyn wodny - Wassermühle f młyn zwykły - Windmühle f mit - Mythos m mit - Sage f mitologia - Mythologie f mitologiczny - mythologisch młócić - dreschen młyn wodny - Wassermühle f młyn zwykły - Windmühle f mocarstwo kolonialne - Kolonialmacht f modlić się do bóstw - zu den Göttern beten monarchia - Monarchie f monarchia - Alleinherrschaft f Mowa papieska - Papst-Rede f msza - Messe f myśliwy - Jäger m na przełomie wieku - um die Jahrhundertwende nadawać szlachectwo - adeln najsilniejsza flota świata - stärkste Marine der Welt f napad wojsk niemieckich na Polskę - Überfall der deutschen Truppen auf Polen m narzędzie kamienne - Steinwerkzeug n nastepca - Nachfolger m następca tronu - Kronprinz m następstwo tronu - Thronfolge f nauka - Wissenschaft f nauka - Lehre f nawoływać do wyprawy krzyżowej - zu einem Kreuzzug aufrufen nawożenie - Düngung f nawracać - bekehren nawracać na wiarę chrześcijańską - zum christlichen Glauben bekehren

78

Blog o języku niemieckim nawrócić na chrześcijaństwo - zum Christentum bekehren nazywać dżumę karą bożą - Pest als Strafe Gottes bezeichnen f nepotyzm - Nepotismus m niechrześcijańskie - unchristlich niepodległość Stanów Zjednoczonych - Unabhängigkeit der Vereinigten Staaten f niewierzący - Heiden f niewolnictwo - Sklaverei f niewolnictwo - Sklaverei m niewolnicy - Sklaven f niewolnik - die Sklave m niewykształceni księża - Laienpriester f nocować przy ogniskach - an den Feuerstellen übernachten nosić ozdoby z kości słoniowej - Schmuck aus Elfenbein tragen nosić zbroje - eine Rüstung tragen obiegać zamek - Burg belagern f objąć tron - den Thron besteigen objąć władzę - Macht übernehmen f oblężenie - Belagerung f obornik - Mist m obszar - Gebiet n od niepamiętnych czasów - seit undenklicher Zeit odkrycie Ameryki - Entdeckung Amerikas f odkryć miedź - Kupfer entdecken n odpust - Ablaß m odwołać naukę - Lehre widerrufen f oferować ludziom pierwotnym schronienie - den Urmenschen Schutz bieten okres bezkrólewia 1256-1273 - kaiserlose Zeit 1256-1273 f okres Restauracji - Zeitalter der Restauration n opanować obszar Morza Śródziemnego - den Mittelmeerraum beherrschen opat - Abt m opłata pobierana przez lennodawcę od wasala - Laudemium n opłynięcie świata - Weltumsegelung f opublikować tezy - Thesen veröffentlichen f osiągnięcia w dziedzinie filozfii - philosophischen Errungenschaften f osuszać bagna - Sümpfe trocken legen f ozdabiać jaskinie - Höhlen verzieren f pakt - Pakt m pakt pokojowy z Wersalu - Friedensvertrag von Versailles m panować - herrschen panować na morzach - Meere beherrschen f panowanie - Herrschaft f panowanie cesarza - Herrschaft des Kaisers f państwa krzyżowe - Kreuzfahrerstaaten f państwo rzymskie - Römische Reich n pańszczyzna - Leibeigenschaft f papież - Papst m partyzant - Partisan m partyzant - Guerilla m partyzant - Guerillakämpfer m patrycjusze (szlachta) - Patrizier (Adel) f pielgrzym - Pilger m piramida - Pyramide f plądrować twierdzę - Festung plündern f plebejusze (lud) - Plebejer (Volk) f plemię - Stamm m pług drewniany - Hakenpflug m początek rewolucji francuskiej - Beginn der Französischen Revolution m podatek od członków rodziny - Kopfsteuer f podawać nieprawdziwe liczby ofiar - falsche Opferzahlen bekannt geben podbić dalekie części Europy - weite Teile Europas erobern

79

Blog o języku niemieckim podbój - Eroberung f podbój Meksyku - Eroberung von Mexiko f poddani (w prowincjach) - Untertanen (in den Provinzen) f podpisać zawieszenie broni - den Waffenstillstand unterzeichnen podsekretarz stanu - Unterstaatssekretär m podzielić na legiony - in Legionen unterteilen pokój - Friede m pokój - Ruhe f Pokój w Ausburgu 1555 - Ausburger Religionsfrieden 1555 m polować na dzikie zwierzęta - wilden Tiere jagen f poszerzać zakres władzy - einen Machtbereich ausdehnen pośrednicy w handlu - Zwischenhändler f potępiać - verurteilen potępiać - verdammen powrót do czsów antycznych - Rückbesinnung auf die Antike f powstanie - Aufstand m powstanie chłopskie - Bauernaufstand m powstanie Rzymu - Aufstieg Roms m powstanie Wspólnoty Europejskiej - Entstehung der Europäischen Gemeinschaft f pracować w zakładach zbrojeniowych - in Rüstungsbetrieben arbeiten prehistoria - Vorgeschichte f produkcja bawełny - Baumwollproduktoin f proklamować republikę - Republik ausrufen f prowadzić osiadłe życie - ein sesshaftes Leben führen prowadzić wojny - Kriege führen prowincja - Provinz f przed narodzeniem Chrystusa - vor Christi Geburt przejąć przywództwo rad robotniczych - Führung der Arbeiterräte übernehmen f przełom wieku - Jahrhundertwende f przepowiadać głód - eine Hungersnot weissagen przepowiadać przyszłość - Zukunft weissagen f przeprowadzić reformy - Reformen durchführen prześladować chrześcijan - Christen verfolgen f przetwarzać żelazo w broń - Eisen zu Waffen verarbeiten n przyglądać się straceniu - Hinrichtung zusehen m przyjąć chrześcijaństwo - Christentum annehmen n przystąpienie NRD do RFN - Beitritt der DDR zur Bundesrepublik m przywilej - Privileg n przywódca bolszewików - Anführer der Bolschewiken m pustoszyć kraj - Land verwüsten n rabować - rauben racja stanu - Staatsraison f rebeliant - Aufrüher m reformacja - Reformation f reformator - Reformator m rekonkwista - Reconquista religia - Religion f Restauracja - Restauration f rewolucja - Revolution f Rewolucja Francuska - Französische Revolution f Rewolucja Lipcowa - Julirevolution f Rewolucja Lutowa - Februarrevolution f Rewolucja Październikowa - Oktoberrevolution f rewolucja przemysłowa - industrielle Revolution f Rewolucja Rosyjska 1905 - Russische Revolution 1905 f rewolucja wybucha - eine Revolution bricht aus rewolucjonista - Revolutionär m rewolucyjny - revolutionär rolnictwo - Landwirtschaft f

80

Blog o języku niemieckim rolnictwo - Landbau m rolnictwo - Landwirtschaftskunde f rozciągać się - sich ausdehnen rozpowszechniać grecką kulturę - griechische Kultur verbreiten f rozprzestrzenienie się reformatorskich poglądów - Verbreitung der reformatorischen Gedanken f rozpustny - ausschweifend rozszerzanie się państwa - Ausdehnung des Reiches f rozwój hieroglifów - Entwicklung einer Hieroglyphenschrift f ród - Stamm m ród - Geschlecht n równość - Gleichheit f rugować lasy - Wälder roden f rycerz - Ritter m Rycerze Chrystusa - Soldaten Christi rydwan - Streitwagen m rydwan - ampfwagen m rynek zbytu - Absatzmarkt m rysunki ze scenami z polowań - Jagdzeichnungen f Ryszard Lwie Serce - Richard Löwenherz rząd rewolucyjny - Revolutionsregierung f Rząd Tymczasowy - provisorische Regierung f rządzić wiele lat - viele Jahren regieren rzemiosło - Gewerbe n Rzeź Hugenotów 1572 - Pariser Bluthochzeit 1572 Rzeź Hugenotów 1572 - Bartholomäusnacht 1572 rzucać lwom na pożarcie - den Löwen vorwerfen Rzym czasów cesarstwa - Rom der Kaiserzeit n Rzymianin - Römer m rzymska armia - Römische Heer n rzymskie społeczeństwo - römische Gesellschaft f sekretarz stanu - Schriftführer m sekretarz stanu - Staatssekretär m sierp - Sichel f siła robocza - Arbeitskraft f skarb koronny - Kronschatz m skazać kogoś na śmierć na stosie - zum Tode auf dem Scheitelhaufen veurteilen skazać na wygnanie - verbannen służyć jako żołnierze - als Soldaten dienen sobór - Konzil n socjalizm - Sozialismus m społeczeństwo bezklasowe - klassenlose Gesellschaft f sprawiedliwe państwo bezklasowe - ein gerechter Staat ohne soziale Klassen sprawiedliwość - Gerechtigkeit f sprawowac świecką władzę - eine weltliche Macht ausüben sprzymierzać się z papieżem - sich mit dem Papst verbünden stać na czele państwa - an der Spitze des Staates stehen stan szlachecki - Adelsstand m starożytność - Antike f starożytny - altertümlich starożytny - antik starożytny Egipt - Alte Ägypten n stary chrześcijański symbol - ein altes christliches Symbol statek handlowy - Handelsschiff n stłumić krwawo powstanie - den Aufstand blutig niederschlagen stłumić rewolucję - eine Revolution niederschlagen stos - Scheiterhaufen m stracenie - Hinrichtung f stworzyć ZSRR - UdSSR gründen f stykać się z chrześcijaństwem - mit dem Christentum in Berührung kommen

81

Blog o języku niemieckim szlachcic - Ad(e)lige m szlachecki - ad(e)lig szlacheckiego rodu - von Adel szlachta - Adel m szlachta drobna - niederer Adel szturm na Bastylię - Sturm auf die Bastille m szturmować Pałac Zimowy - den Winterpalast stürmen śmierć - Tod m śmierć Karola Wielkiego - Tod Karls des Großen m świątynia - Tempel m świeccy - Laien f świecki - laien... tajemnica stanu - Staatsgeheimnis n terror - error m testament - Legat m traktat pokojowy - Friedensvertrag m trójpolówka - Dreifelderwirtschaft f Turcy Seldżuccy - Seldschuk-Türken f Turcy Seldżuccy - Seldschuken f uciekać na zamek - in die Burg fliehen uciskać poddanych - Untertanen unterdrücken f umrzeć na stosie - auf dem Scheitelhaufen sterben umrzeć w więzieniu - im Kerker sterben Unia - Union f upadek muru berlińskiego - Fall der Berliner Mauer m upadek Napoleona I. - Sturz Napoleons I. m upadek państwa rzymskiego - Niedergang des Römischen Reiches m uprawiać ziemię - den Boden bearbeiten uprzemysłowienie - Industralisierung f uregulować prawa Kościoła - Rechte der Kirche regeln f urzeczywistnienie panowania ludu - Verwirklichung der Volksherrschaft ustrój - System n ustrój - Struktur f ustrój - Ordnung f ustrój - Organismus m ustrój feudalny - Lehnsverfassung f ustrój państwowy - Staatsform f uwolnić się - sich befreien wahania klimatyczne - Klimaschwankungen f wiek - Jahrhundert n Wieleci - Wieleten f wielkie odkrycia geograficzne - großen Entdeckungsreisen f wieńczyć - krönen wierzyć w wiele bóstw - an eine Vielzahl von Göttern glauben wierzyć w życie po śmierci - an ein Leben nach dem Tod glauben wiking - Wikinger m władca absolutny - absolute Herrscher m wojna - Krieg m wojna celna - Zollkrieg m wojna chłopów 1524-25 - Bauernkrieg 1524-25 m wojna domowa - Bürgerkrieg m wojna na lądzie - Landkrieg m wojna o Kosowo - Kosovo-Krieg m wojna o niepodległość - Unabhängigkeitskrieg m wojna oblężnicza - Belagerungskrieg m wojna podjazdowa - Partisanenkrieg m wojna podjazdowa - Wühltätigkeit f wojna polsko- radziecka - Polnisch-Sowjetische Krieg m wojna pomiędzy krajami - ein Krieg zwischen Ländern wojna pomiędzy narodami - ein Krieg zwischen Völkern wojna powietrzna - Luftkrieg m

82

f

Blog o języku niemieckim wojna pozycyjna - Stellungskrieg m wojna secesyjna - Sezzesionskrieg m wojna stuletnia - Hundertjährige Krieg m wojna trojańska - Trojanische Krieg m wojna trzydziestoletnia - Dreißijährige Krieg m wojna wietnamska - Vietnamkrieg m wojna zaborcza - Eroberungskrieg m wojskowy zamach stanu - Militärputsch m woły - Ochsen f wróg - Feind m wtrącić do więzienia - in den Kerker werfen wybuch pierwszej wpojny światowej - Ausbruch des Ersten Weltkrieges m wydarzenie - Geschehnis n wydarzenie - Ereignis n wydawać wiele praw - eine Reihe von Gesetzen erlassen wykonanie wyroku - Hinrichtung f wymieniać futra na narzędzia - Pelze gegen Werkzeug tauschen wymierać - erlöschen wymuszać - aufzwingen wynaleźć - erfinden wynaleźć koło do wozu - Wagenrad erfinden n wynaleźć kołowrotek - den Webstuhl erfinden wynaleźć pług - den Pflug efrinden wynaleźć sztukę drukowania książek - Buchdruckerkunst erfinden f wypłacać żołd - besolden wypowiadać się krytycznie na temat handlu odpustami - sich kritisch zu Ablasshandel äußern wypowiadać wojnę - den Krieg erklären wyprawa na Rosję - Russlandfeldzug f wyprawy krzyżowe - Kreuzzüge f wyrocznia - Orakel n wyścig zbrojeń - Rüstungswettlauf m wywołać powstanie - einen Aufstand auslösen wznosić świątynię - einen Tempel errichten zaatakować kraj - Land angreifen n zabalsamować ciało - den Körper einbalsamieren zagospodarowywać ziemię - Land urbar machen n zagradzać - versperren Zakon Joanitów - Johanniterorden m Zakon Niemiecki - Deutsche Orden m zakon templariuszy - Templerorden m założyć Radę Komisarzy Ludowych - den Rat der Volkskommissare gründen zamach - Anschlag m zamach - Attentat n zamach - Wucht f zamach - Schwung m zamach samobójczy - Selbstmordversuch m zamach stanu - Staatsstreich m zamachowiec - Attentäter m zamek - Burg f zapoczątkować panującą dynastię - Herrscherhaus gründen n zarządzać - verwalten zastosować gaz trujący - Giftgas einsetzen n zbierać się w świątyni - sich im Tempel versammeln zbudowanie muru berlińskiego - Errichtung der Berliner Mauer f zbuntować się przeciwko królowi - gegen den König rebellieren zdecydować się na reformy - sich zu Reformen entschließen zdetronizować króla - den König absetzen zdobić narzędzia ornamentami - Gefäße mit Ornamenten vezieren f zdobycie władzy przez Hitlera - Hitlers Machtergreifung zdobywać - erobern

83

Blog o języku niemieckim zdobywać broń - Waffen erbeuten zdrada stanu - Hochverrat m zebranie europejskich władców - Versammlung europäischer Herrscher f zezwolić na wolnośc prasy - Pressefreiheit gewähren f zgromadzenie stanów - Ständeversammlung f zimna wojna - Kalte Krieg m zlikwidować niewolnictwo - Sklaverei abschaffen f zlikwidować przywileje - Privilegien abschaffen f Złota Bulla - Goldene Bulle f złożyc do sarkofagu - in den Sarkophag betten znieść pańszczyznę - Leibeigenschaft aufheben f zostać spaloną jako czarownica - als Hexe verbrannt werden zostać spalonym na stosie - auf dem Scheiterhaufen verbrannt werden zostać starconym przez kata - vom Henker hingerichtet werden zostać ściętym na szafocie - auf dem Schafott geköpft werden zostać ściętym przez rewolucjonistów - von den Revolutionären geköpft werden zostać wyzwolonym z niewolnictwa - aus der Sklaverei befreit werden zostać zmuszonym do abdykacji - zur Abdankung gezwungen werden zostać zmuszonym do rezygnacji z tronu - zum Thronverzicht gezwungen werden zrezygnować z tronu - auf den Thron verzichten zrównać z ziemią - dem Erdboden gleichmachen zwolennik reformacji - Anhänger der Reformation m zwolnić ministra wojny - den Kriegsminister entlassen zwoływać sobór - ein Konzil berufen żarna - Mahlgang m żądać - fordern żądać likwidacji szlachty - Abschaffung des Adels fordern f żeglować przez Atlantyk - über den Atlantik segeln żeglować wzdłuż wybrzeży - Küste entlang segeln f żołd - Sold m życ w jaskiniach - in Höhlen leben żyć na dworze króla - am Hof des Königs leben żyć z polowania - von der Jagd leben

Historia sztuki akant - Akanthus m Akropolis - Akropolis f alabaster - Alabaster m amfiteatr - Amphitheater n amfora - Amphora f antyczny - antik arabeska - Arabeske f architektura - Architektur f architraw - Architrav m archiwolta - Archivolte f arkada - Bogengang m arkada - Arkade f barok - Barockstil m baszta - Bastei f ceramiczny - keramisch dorycki - dorisch dzieło sztuki - Kunstwerk n egipska - ägyptisch ekspresjonizm - Expressionismus fajans - Fayence f fasada - Fassade f filar - Pfeiler m fort - Fort n forteca - Festung f

m

84

Blog o języku niemieckim fortyfikacja - Befestigung f fresk - Freske f fryz - Fries m gotycki - gotisch grecki - griechisch grobowiec królewski - Königsgrab n groteska - Groteske f gzyms - Gesims n impresjonizm - Impressionismus m joński - ionisch kapitel - Kapitäl n Kapitol - Kapitol n kaplica - Kapelle f kaseton - Kassette f katedra - Dom m klasycystyczny - klassizistisch klasycyzm - Klassizismus m klasztor - Kloster n kolumna - Säule f kolumna dorycka - dorische Säule f kolumna jońska - ionische Säule f kolumna koryncka - korinthische Säule f kolumna palmowa - Palmensäule f kolumna z parą byków - Stiersäule f kolumnada - Säulengang m kompozycja - Komposition f kopuła - Kuppel f koryncki - korinthisch kubizm - Kubismus m łuk - Bogen m łuk przyporowy - Strebebogen m mecenas - Kunstgönner m mozaika - Mosaik n mury miejskie - Stadtmauer f mury pałacu - Burgmauer f nawa - Schiff n nawa boczna - Nebenschiff n obelisk - Obelisk m obeliski - Obelisken f obraz - Bild n obraz - Gemälde n odlew - Abguß m ołtarz - Altar m Partenon - Parthenon m pilaster - Pilaster m piramida - Pyramide f płaskorzeźba - Flachrelief n pomnik - Denkmal n popiersie - Büste f porcelana - Porzellan n portal - Portal n portyk - Portikus m porządek architektoniczny - Säulenordnung przypora - Stützpfeiler m realizm - Realismus m relief - Relief n renesans - Renaissance f rokoko - Rokoko n rokoko - Kunst des Rokokos f romańska - romanisch rozeta - Rosette f

85

f

Blog o języku niemieckim ruina - Ruine f rysunek - Zeichnung f rzeźba - Bildhauerei f rzeźbiarz - Bildhauer m rzeźbić - hauen rzymski - römisch sarkofag - Sarkophag m secesja - Sezession f sfinks egipski - ägyptische Sphinx f siedem cudów śwata - sieben Wunder der Welt f sklepienie - Gewölbe n sklepienie krzyżowe - Kreuzgewölbe n srebro - Silber n stiuk - Stuck m styl - Stil m surrealizm - Surrealismus m sztuka - Kunst f sztuka aryjska - Kunst der Assyrer f sztuka babilońska - babylonische Kunst sztuka baroku - Kunst des Barocks sztuka bizantyjska - byzantinische Kunst sztuka egipska - ägyptische Kunst sztuka gotycka - gotische Kunst sztuka grecka - griechische Kunst sztuka ludowa - Volksstück n sztuka naiwna - naive Kunst sztuka perska - Kunst der Perser f sztuka renesansu - Kunst der Renaissance sztuka romańska - romanische Kunst sztuka rzymska - römische Kunst sztukateria - Stuckarbeit f świątynia - Tempel m świątynia dolna - Taltempel m świątynia grobowa - Totentempel m toskański - toskanisch transept - Transept n tryglif - Dreischlitz m trzon - Schaft m tympanon - Tympanon m waza - Vase f waza grecka - griechische Vase f wieża - Turm m wieżyczka - Türmchen n współczesny - gleichzeitig zajmować się historią sztuki - sich mit Kunstgeschichte beschäftigen zajmować się historią sztuki - sich mit Kunstgeschichte beschäftigen zamek - Schloß n

Hodowla bezrożność - Hornlosigkeit f byczek - Jungbulle m bydło - Rind n bydło bezrogie - hornloses Rind bydło długorogie - landhörniges Rind bydło górskie - Höhenvieh n bydło niemieckiej rasy angler - Angler-Rind bydło nizinne - Niederungsvieh n bydło rogate - Rindvieh n bydło zarodowe - Zuchtvieh n chów drobiu - Geflügelhaltung f

86

n

Blog o języku niemieckim chwyty przy dojeniu - Melkgriffe f dobór hodowlany - Zuchtwahl f dobór hodowlany na podstawie eksterieru - Zuchtwahl nach dem Äusseren dobór hodowlany na podstawie potomstwa - Zuchtwahl nach Nachkommen f dobór hodowlany na podstawie wydajności/użytkowości - Zuchtwahl nach Leistung f doić - melken dojarka mechaniczna - Melkmaschine f dojarz - Melker m dojenie przez osmykywanie - Strippen n duża sztuka ( bydła) - Grossvieh n duże zwierzę - Grosstier n gęsior - Ganter m gęś - Gans f giez bydlęcy - Rinderbremse f hodować - züchten hodowca - Züchter m hodowla drobiu - Geflügelzucht f hodowla gęsi - Gänsezucht f hodowla użytkowa - Gebrauchszucht f jarzmo (dla zwierząt pociągowych) - Joch n kastrować - kastrieren klacz rozpłodowa - Zuchtstute f koszar/zagroda dla owiec - Hürde f krowa - Kuh f królik domowy - Hauskanninchen n kurnik - Hühnerstall m kurnik - Geflügelstall m legowisko - Liegeplatz m maciora rozpłodowa - Zuchtsau f miejsce do rycia (dla trzody hlewnej) - Wühlplatz n młode bydło / jałowizna - Jungvieh n młode bydło / jałowizna - Jungvieh n nadający się do hodowli - züchtbar obora - Rinderstall m obora płytka - Flachstall m padłe zwierzę - Falltier n pastwisko dla drobiu - Geflügelweide f pastwisko dla źrebiąt - Fohlenweide f pasza pochodzenia zwierzęcego - tierisches Futtermittel pasza podstawowa ( objętościowa) - Grundfutter n pasza produkcyjna - Produktionsfutter n pasza z użytków zielonych - Grünlandfutter n pielęgnowanie kopyt - Hufpflege f pogłowie krów - Kuhbestand m pogłowie zwierząt - Tierbestand m pomieszczenie dla gęsi - Gänsestall m rasa hodowlana - Züchtungsrasse f rasy bydła - Rinderrassen f rasy gęsi - Gänserassen f rasy kur - Hühnerrassen f rodowód krowy - Kuhfamilientafel f samica zasuszona - trockenstehendes Muttertier selekcja rodowodowa - Zuchtwahl nach Vorfahren f spożycie paszy - Futterverzehr n stacja hodowlana - Zuchtstätte f stadnina - Gestüt n stajnia dla źrebiąt - Fohlenstall m stanowisko do dojenia (np. na pastwisku) - Melkstand m sztuczny wyląg - Kunstbrut f ściółka ze słomy - Strohschütte f

87

f

Blog o języku niemieckim uzda - Trense f wychowalnia kurcząt - Kükenaufzuchthalle f wylęgać się - auskriechen zgrzebło - Striegel m złożenie jaja - Eiablage f związek hodowców - Züchtervereinigung f zwierzę użytkowe - Gebrauchstier n zwierzę zasuszone / krowa nie dająca mleka - trockenstehendes Tier źrebić się - fohlen źrebię - Fohlen n żywienie bydła - Rinderfütterung f żywienie drobiu - Geflügelfütterung f żywienie letnie (zwierząt) - Sommerfütterung f

Hotel Czy może mi pani polecić jakiś hotel? - Können Sie mir ein gutes Hotel empfehlen? Czy są wolne pokoje? - Haben Sie Zimmer frei? hotel - Hotel n Najbardziej komfortowe hotele w... to... . - Die komfortabelsten Hotels in... sind... . pensjonat - Pension f pensjonat - Gästehaus n prowadzić gości do pokoju - Gäste ins Wohnzimmer führen f W jakim hotelu się pani zatrzymała? - In welchem Hotel werden Sie absteigen?

Imiona meskie Adalbert Adam Adam Adolf Adonis Adrian Adryian Alan Alan Albert Albin Aleks Aleksander Aleksy Alfons Alfred Alojzy Amadeusz Anatol Andrzej Antoni Anzelm Armand Artur Arturek August Augustyn Aureliusz Bartek Bartłomiej Beatrycze Benedykt

Adalbert Adolf Adonis Adrian Adrian Albert Albin Alexander Alexander Alexander Alfons Alfred Alois Amadeus Anatol Andy Anton Anselm Armand Arthur Arti August Augustin Aurelius Batholomäus Batholomäus Beatrice Benedikt

88

Blog o języku niemieckim Beniamin Benjamin Benjamin Benjamin Bernard Bernd Bertrand Bertrand Błażej Blasius Bonifacy Bonifazius Borys Boris Bruno Bruno Brunon Bruno Cezary Cesar Chrystus Christus Cyprian Zyprian Damian Damian Damokles Damokles Daniel Daniel Darek Darek Dariusz Darius Dawid David Dionizy Dionis Dominik Dominik Edgar Edgar Edmund Edmund Edward Edward Emanuel Emanuell Emil Emil Ernest Ernst Eryk Erich Eugeniusz Eugen Eustachiusz Eustachius Eustachy Eustachius Fabiusz Fabius Feliks Felix Ferdynand Ferdinand Filip Philip(p) Filip Philippe Flawiusz Flavius Franciszek Franz Fryderyk Friedrich Gabriel Gabriel Gerard Gerhard Gerwazy Gervasius Gotfryd Gottfried Grzegorz Gregor Gustaw Gustav Gwidon Gwidon Henryk Henri Henryk Heinrich Hieronim Hieronimus Hilary Hilary Hipolit Hippolith Hubert Hubert Hugo Hugo Ignacy Ignazius Ireneusz Ireneus Iwan Ivan Jak masz na imię? Wie heißt du? Jak pan/pani ma na imię? Wie heißen Sie? Jakub Jakob Jan Johannes Janek Hans Janusz Johannes

89

Blog o języku niemieckim Jerzy Georg Jezus Jesus Joachim Joachim Jordan Jordan Jowisz Jupiter Józef Josef Judasz Judas Julian Julian Juliusz Julius Jurek Georg Justyn Justin Kacper Kasper Kajetan Gaetano Kamil Kamillus Karmen Carmen Karol Karl Kasper Kasper Kazimierz Kasimir Klarofon Klara Konrad Konrad / Conrad Konstanty Konstantin Kornelia (zdrobiale) Conny Krystyn Christine Krzysztof Christopher Krzyś Chris Ksawery Xaver Kunegunde Kunigunde Leon Leon Leopold Leopold Lucjan Luzian Ludwik Ludy Łazarz Lazarus Łukasz Lukas Maciej Matthias Maks Max Maksymilian Maximilian Mam na imie... Ich heiße ... Marceli Marcel Marcin Martin Marek Mark Marian Marian Mariusz Mario Mateusz Matthias Michał Michael Mikołaj Nickolaus Mikuś Nick Mikołaj Nickolaus Mikuś Nick Mojżesz Moses Natalian Natalian Olaf Olaf Oliwer Oliver Oliwier Oliver Oskar Oskar Pankracy Pankrazius pańskie imię jest bardzo ładne Patryk Patrick Paweł Paul Piotr Peter Pius Pius Rafał Rafael

Ihr Name ist sehr schön

90

Blog o języku niemieckim Rajmund Raimund Robert Robert Roch Rochus Roman Roman Romuald Romuald Ryszard Richard Salwator Salvator Samuel Samuel Sebastian Sebastian Sergiusz Sergius Stanisław Stanislaus Stefan Steffen Sylwester Sylvester Szczepan Steffen Szymon Simon Tadeusz Thaddäus Tadeusz Thadäus Teodor Theodor Teofil Theophil Tobiasz Tobias Tomasz Thomas Tomek Tom Tymoteusz Timoteus Tymuś Timo Tytus Titus Urban Urban Wacław Wenzel Waldemar Waldemar Walenty Valentin Walentyn Valentin Walter Walter Wawrzyniec Laurentius Wiktor Victor Wilhelm Wilhelm Wincent Vinzent Wincenty Vinzent Wit Veith Władysław Wladyslaw Włodzimierz Waldemar Wojciech Adalbert Zachariasz Zacharias Zygfryd Siegfried Zygmunt Sigmund / Sigismund

Imiona zenskie Ada - Adelaide / Adrianne Adela - Adele Adelajda - Adelaide / Adrianne Adelina - Adelaide / Adrianne Adrianna - Adrianne Agata - Agathe Agnieszka - Agnes Albertyna - Alberthine Aleksandra - Alexandra Alicja - Alice Alina - Alina Amelia - Amelie Anastazja - Anastasia Andżela - Angela

91

Blog o języku niemieckim Aneta - Annette Angelika - Angelika Ania - Anna Aniela - Aniela Anita - Anita Anna - Anna Annabella - Annabell Antonina - Antonina Augustyna - Augustine Aurelia - Aurelia Baptysta - Baptis Barbara - Barbara Beata - Beate Bernadeta - Bernadett Berta - Bertha Bianka - Bianka Brygida - Brigitte Cecylia - Cäcilie Celina - Celine Dagmara - Dagmar Daniela - Daniela Daria - Daria Diana - Diana Diminika - Dominika Dorota - Dorothea Edyta - Edith Florencja - Florentine Genowefa - Genoveve Gwendolina - Gwen Halina - Halina Helena - Helene Helga - Helga Hera - Hera Irena - Irene Iwona - Yvonne Iza - Ilse Izabela - Isabell Jadwiga - Hedwig Kamila - Kamilla Katarzyna - Katharina Klara - Klara Klaudia - Claudia Klaudyna - Claudia Kornelia - Cornelia Łucja - Lucie Małgorzata - Margarethe Małgosia - Margarethe Marcelina - Marceline Margareta - Margarette Maria - Maria Marianna - Marianne Mariela - Mariella Marta - Martha Martyna - Martina Maryla - Maria Paulina - Pauline Róża - Rose Urszula - Ursel Urszula - Uschi Waleria - Valerie Zuzanna - Susanne

92

Blog o języku niemieckim Żaneta - Jeanette

Informatyka bajt - Byte n baza danych - Datenbasis f BIOS (Basic Input Output System) podstawowy system wejścia-wyjścia unterste Schicht des Betriebssystems (BIOS) f CMOS, nazwa technologii półprzewodnikowej wykorzystywanej do produkcji zintegrowanych układów - CMOS, Name einer Halbleittechnologie (zur Herstellung integrierter Schaltkreise) cyfrowy - digital dane - Daten f elektroniczne przetwarzanie danych - elektronische Datenverarbeitung (EDV) f język programowania - Programmiersprache f oprogramowanie - Programmierung f pamięć operacyjna - Speicher m programista - Programmierer m przetwarzać - verarbeiten przetwarzać dane - Daten verarbeiten sieć komputerowa - Computernetz n system operacyjny - Betriebssysteme n technologia informatyczna - Informationstechnologie f zaawansowana technologia - fortgeschrittene Technologie f zabezpieczanie danych - Datensicherung f zbiór danych - Datensammlung f

Inne autograf - Autogramm n biurokracja - Bürokratie f biurokrata - Paragraphenreiter m biurokrata - Bürokrat m brzuchomówca - Bauchredner m brzydki zapach - Gestank m być porywanym przez kosmitów - durch Aliens entführt werden być zarozumiałym - arrogant sein cisza - Stille f Cola - Cola f deszcz ciągły - Landregen m dobry smak - gute Geschmack m dynamo - Dynamo m dźwięk - Ton m filiżanka kawy - eine Tasse Kaffee frytki - Pommes frites f gimnazjalista - Gymnasiast m guzik - Knopf m gwizdek - Pfeife f hałas - Lärm m hamburger - Hamburger m hamulec ręczny - Handbremse f intuicja - Intuition f kieliszek wina - ein Glas Wein kiełbasa smarzona - Bratwurst f kobieta - Frau f kostka - Würfel m kotlet - Kotelett n krótki - kurz kurczak - Hähnchen n licealista - Oberschüler m

93

Blog o języku niemieckim maniak czystości - Reinlichkeitsfanatiker m marzenie - Traum m mężczyzna - Mann m mieszkanie - Wohnung f mikser do koktajli - Cocktailshaker m miły zapach - angenehmer Duft mikser do koktajli - Cocktailshaker m miły zapach - angenehmer Duft myć okna - Fenster waschen f nastolatek - Teenager m nerw wzrokowy - Sehnerv m niemowlę - Baby n niemowlę - Säugling m niepełnoletni - minderjährig obręcz - Felge f oddychanie metodą usta-usta - Mund-zu-Mund-Beatmung opona - Reifen m pan - Herr m percepcja - Perzeption f percepcja - Aufnahmefähigkeit f pielgrzym - Pilger m pirat - Pirat m pizza - Pizza f Pochodzimy z Polski - Wir kommen aus Polen położyć się - sich legen pompka - Luftpumpe f profesor - Professor m przekładnia - Kettenrad n przestawka - Vorspeise f przewód elektryczny - elektrische Zuleitung f rączka - Griff m reflektor - Scheinwerfer m rencista - Rentner m rodak - Landsmann m rozczarowany - enttäuscht rozwieść się - sich scheiden lassen samotny - allein stehend samotny - unverheiratet sex - Sex m sprzączka - Schnalle f sprzedajny / przekupny - feil starzec - Greis m starzec - Alte m starzeć się - altern szklanka wody mineralnej - ein Glas Mineralwasser szprycha - Speiche f Szykuję się. - Ich mache mich schön. ślepy - blind ślimak - Schnecke f światełko odblaskowe - Rückstrahler m utrata zmysłów - Wahnsinn m w ... - im ... w ostatnich latach - in den letzten Jahren wentyl - Ventil n włamywacz - Einbrecher m włóczęga - Wanderschaft m woda do picia - Trinkwasser n zabójca - Mörder m zasobnik na narzędzia - Werkzeugtasche f zimoodporny - winterfest zmysł równowagi - Gleichgewichtssinn m

94

Blog o języku niemieckim żebrak - Bettler

m

Instrumenty muzyczne bas - Bass m bęben - Trommel f cymbały - Hackbrett n flet - Flöte f gitara - Gitarre f harfa - Harfe f harmonijka ustna - Mundharmonika klarnet - Klarinette f kontrabas - Kontrabass m lutnia - Laute f mandolina - Mandoline f perkusja - Schlagzeug n pianino - Klavier n puzon - Posaune f puzonista - Posaunenbläser m saksofon - Saxofon n skrzypce - Geige f tamburyn - Tamburin n tamburyn - Tamburin n trąb(k)a - Trompete f trójkąt - Triangel m werbel - Wirbel m wiolonczela - Cello n -

f

Inzynieria srodowiska absorber - Absorber m absorber do usuwania zanieczyszczeń z powietrza odlotowego - Abluftwäscher m absorbować - absorbieren analityka - Analytik f analityka gleb - Bodenanalytik f analityka odpadów - Abfallanalytik f analiza - Analyse f analiza - Auswertung f analiza biologiczna - biologische Analyse analiza ekosystemu - Ökosystemanalyse f analiza fizyko-chemiczna - physikalisch-chemische Analyse analiza klimatu - Klimaanalyse f analiza klimatu miejskiego - Stadtklimaanalyse f analiza procesu - Verfahrensanalyse f analiza spalin - Abgasanalyse f analiza spalin - Rauchgasanalyse f analiza szlamu - Schlammanalyse f analiza środowiska - Umweltanalyse f analiza wody - Wasseranalyse f anomalia - Anomalie f anomalia - Abnormität f anomalia - Abweichung f anomalia - Regelwidrigkeit f anomalia gęstości wody - Dichteanomalie des Wassers anomalia klimatyczna - Klimaanomalie f anomalia pogodowa - Wetterkapriole f asymilacja - Assimilation f atest - Attest n atest - Bescheinigung f atest - Zeugnis n

95

Blog o języku niemieckim atest kontrolny - Prüfbericht m atlas wód podziemnych - Grundwasseratlas m badanie oddziaływania na środowisko - Umweltverträglichkeitsprüfung (UVP) f badanie odpadów - Abfalluntersuchung f badanie porównawcze - Vergleichsprüfung f badanie porównawcze - Vergleichsuntersuchung f badanie sanitarne powietrza - lufthygienische Untersuchung badanie skuteczności środków ochrony roślin - Pflanzenschutzmittelprüfung f badanie spalin - Abgasuntersuchung f badanie środowiska - Umweltforschung f badanie toksycznego oddziaływania na środowisko - Umwelttoxikologie f badanie toksycznego oddziaływania na środowisko - Ökotoxikologie f badanie toksykologiczne - toxikologische Untersuchung badanie wody - Wasseruntersuchung f badanie wód podziemnych - Grundwasseruntersuchung f badanie znośności (tolerancji) - Verträglichkeitsprüfung f bagnisko - Sumpfgebiet n basen stabilizujący - Stabilisierungsbecken n basen wlotowy - Vorbecken n basen zaporowy - Staubecken n basen zbiorczy - Sammelbecken n baza - Basis f baza drenażu wód podziemnych - Grundwasserdränagebasis f baza erozyjna - Erosionsbasis f baza sprzętu - Gerätepark m baza surowcowa - Rohstoffbasis f bezleśny - waldfrei bezpieczeństwo instalacji technicznej - Anlagensicherheit f bezpieczeństwo pracy - Arbeitssicherheit f bezpieczeństwo procesowe - Prozesssicherheit f bezpieczeństwo publiczne - öffentliche Sicherheit bezpieczeństwo reaktora atomowego - Reaktorsicherheit f bezpieczeństwo środowiska - Umweltsicherheit f bezpieczeństwo zakładu produkcyjnego - Betriebssicherheit f bezpieczny - sicher bezprzewodowy - drahtlos bezpyłowy - staubfrei bezwietrzny - windfrei bezwietrzny - windstill bilans - Bilanz f bilans cieplny - Wärmebilanz f bilans ekologiczny - Ökobilanz f bilans energetyczny - Energiebilanz f bilans odpadów - Abfallbilanz f bilans pozyskiwania energii - Energiegewinnunghaushalt m bilans promieniowania - Strahlungsbilanz f bilans środowiskowy - Umweltbilanz f bilans wodnogospodarczy - Wasserbewirtschaftungsbilanz f bilans wodny - Wasserbilanz f bilans wodny - Wasserhaushalt m bilansowanie - Bilanzierung f bioaktywny - bioaktiv bioaktywny - biologisch aktiv biodegradacja - Biodegradation f biodegradacja - Abbau von Umweltchemikalien biodiesel - Biodiesel m biodiesel - Biodieselkraftstoff m biofiltr - Biofilter m n biofiltr z osadnikiem kompostowym - Biofilter auf Kompostbasis

96

Blog o języku niemieckim biofiltracja - Biofiltration f biofiltracja - Tropfkörperbehandlung f biotechniczny - biotechnisch biotechnika - Biotechnik f biotechnologia - Biotechnologie f blok elektrowni atomowej - Kernkraftwerksblock m błąd - Fehler m błąd bezwzględny - absoluter Fehler błąd pomiaru - Messfehler m błąd procedury - Verfahrensfehler m błąd techniczny - technischer Fehler błąd względny - relativer Fehler budowa - Bau m budowa - Aufbau m budowa dróg - Straßenbau m budowa dróg publicznych - Verkehrswegebau m budowa instalacji technicznej - Anlagenbau m budowa maszyn - Maschinenbau m budownictwo - Bauwesen n budownictwo dostosowane do klimatu - klimagerechtes Bauen budownictwo ekologiczne - ökologisches Bauen budownictwo nadziemne - Hochbau m budownictwo wodne - Wasserbau m budownictwo zgodne z wymogami ochrony środowiska - umweltverträgliches Bauen budulec - Baustoff m budulec drogowy - Straßenbaustoff m budynek przemysłowy - Industriegebäude n buldożer - Bulldozer m buldożer do wyrównywania powierzchni terenu - Planierraupe f buldożer do wyrównywania powierzchni terenu - Flachbagger m certyfikacja - Zertifizierung f certyfikacja jakości - Qualitätszertifizierung f certyfikacja bezpieczeństwa - Zertifizierung der Sicherheit certyfikat - Zertifikat n certyfikat ekologiczny - Umweltzertifikat n certyfikat ekologiczny - Umweltlizenz f ciepło kondensacji - Kondensationswärme f ciepło odbierane przez chłodzenie - Kühlwärme f ciepło odlotowe - Abwärme f ciepło ogrzewania - Heizwärme f ciepło procesowe - Prozesswärme f ciepło przesyłane na odległość - Fernwärme f ciepło słoneczne - Sonnenwärme f ciepło spalania - Verbrennungswärme f ciepło utajone - latente Wärme ciepło utracone - Verlustwärme f ciepło uzyskane z energii słonecznej - Solarwärme f ciepło uzyskane z paliwa jądrowego - Kernwärme f ciepło właściwe - spezifische Wärme ciepło wymienione w czasie przemiany termodynamicznej - Wärmeumsatz m ciepłownictwo - Fernheizung f ciepłownictwo - Fernwärmeversorgung f czysta energia - saubere Energie czysta produkcja - saubere Produktion czysta technologia - saubere Technologie dane dotyczące emisji - Emissionsdaten f dane eksploatacyjne przedsiębiorstwa - Betriebsdaten f dane ilościowe - quantitative Daten dane jakościowe - qualitative Daten dane o stanie środowiska - Umweltzustandsdaten f

97

Blog o języku niemieckim dane statystyczne - statistische Daten dane techniczne - technische Daten dokumentacja - Dokumentation f dokumentacja - Beurkundung f dokumentacja - Beweisführung f dokumentacja techniczna - technische Dokumentation dren - Drän m dren - Dränrohr n dren - Drain m dren - Drainrohr n drenaż - Dränage f drenaż - Sickeranlage f drenaż wód podziemnych - Grundwasserdränage f drenowanie - Dränung f drenowanie - Dränage f drenowanie budynku - Gebäudedränung f drenowanie użytków rolnych - Dränung der landwirtschafltichen Nutzfläche drenowanie użytków rolnych - Dränage der landwirtschafltichen Nutzfläche drenowanie użytków rolnych - Drainage der landwirtschafltichen Nutzfläche drenowanie użytków rolnych - Entwässerung der landwirtschafltichen Nutzfläche drgania mechaniczne - mechanische Schwingungen dynamika gazów - Gasdynamik f dynamika inwestycji - Investitionsdynamik f dynamika procesów zasiedlania - Besiedlungsdynamik f dynamika przepływów cieczy - Strömungsdynamik f dynamika zmian - Dynamik des Wandels dyrektywa prawna - Richtlinie f dyrektywa unijna - EU-Richtlinie f dyspozycyjne zasoby wód - verfügbares Wasservorkommen działalność w zakresie ochrony środowiska - Umweltschutzaktivität f działanie chroniące środowisko - umweltschonende Handlung efektywność - Effektivität f efektywność - Effizienz f efektywność - Wirksamkeit f efektywność oczyszczania - Reinigungsleistung f efektywność oczyszczania powietrza odlotowego Abluftreinigungseffektivität f efektywność techniczna - technische Effizienz efektywność wykorzystania energii - Energieeffizienz f efektywność wykorzystania zasobów - Ressourceneffizienz f efektywny - wirksam efektywny - effektiv ekogeosystem - Ökogeosystem n ekologia - Ökologie f ekologia gleby - Bodenökologie f ekologia miasta - Stadtökologie f ekologia rolnicza - Agrarökologie f ekologia stosowana - angewandte Ökologie ekologia systemowa - Systemökologie f ekologia wód - Wasserökologie f ekologiczny - ökologisch elektrownia - Elektrizitätswerk n elektrownia - E-Werk n elektrownia atomowa - Atomkraftwerk n elektrownia cieplna - Heizkraftwerk n elektrownia gazowa - Gaskraftwerk n elektrownia jądrowa - Kernkraftwerk n elektrownia małej mocy - Kleinkraftwerk n elektrownia paliwowa (wykorzystująca paliwo olejowe) - Ölkraftwerk n elektrownia słoneczna - Solarkraftwerk n

98

Blog o języku niemieckim elektrownia węglowa - Kohlekraftwerk n elektrownia wiatrowa - Windenergieanlage f elektrownia wiatrowa - Windkraftwerk n elektrownia wodna - Wasserkraftanlage f elektrownia wodna - Wasserkraftwerk n elektrownia wodna małej mocy - Kleinwasserkraftanlage f elektrownia wykorzystująca biomasę - Biomasseheizkraftwerk n elektrownia wykorzystująca odpady jako paliwo - Müllkraftwerk n elektrownia zdalna - Fernkraftwerk n elektryczność - Elektrizität f emisja dwutlenku węgla - Kohlendioxidemission f emisja dźwięku - Schallemission f emisja dźwięku - Geräuschemission f emisja gazów cieplarnianych - Treibhausgasemission f emisja gazów odlotowych (spalin, gazów spalinowych) - Abgasemission f emisja hałasu - Lärmemission f emisja przemysłowa - Industrieemission f emisja radioaktywna - radioaktive Emission emisja spowodowana eksploatacją pojazdu samochodowego Kraftfahrzeugemission f emisja spowodowana eksploatacją pojazdu samochodowego - Kfz-Emission f emisja substancji szkodliwych - Schadstoffemission f emisja zanieczyszczeń do atmosfery - atmosphärische Emission energia cieplna - Wärmeenergie f energia mechaniczna - mechanische Energie energia słoneczna - solarthermische Energie ewidencja imisji - Immissionskataster m fala uderzeniowa - Stoßwelle f fala uderzeniowa - Schockwelle f filtr - (der) Filter n filtr do gazów - (der) Gasfilter n filtr do powietrza odlotowego - (der) Abluftreinigungsfilter n filtr membranowy - (der) Membranfilter n filtr odśrodkowy - (der) Zyklonfilter n filtr powierzchniowy - (der) Oberflächenfilter n filtr próżniowy - (der) Vakuumfilter n filtr pyłu zawieszonego - (der) Schwebestofffilter n filtr tkaninowy (siatkowy) - (der) Gewebefilter n filtr ziarnisty - (der) Kornfilter n filtracja - Filterung f filtracja - Filtration f filtracja (hydro.) - Durchsickerung f filtracja (hydro.) - Perkolation f filtracja grawitacyjna - Schwerkraftfiltration f filtracja mechaniczna - mechanische Filtration filtracja membranowa - Membranfiltration f filtracja powierzchniowa - Oberflächenfiltration f filtracja próżniowa - Vakuumfiltration f filtracja przestrzenna (objętościowa) - Raumfiltration f filtracja wgłębna - Tiefenfiltration f filtracja wgłębna - Raumfiltration f filtracja wstępna - Vorfiltration f flotownik - Flotationsmaschine f frakcja odpadów - Müllfraktion f gazoprzepuszczalność - Gasdurchlässigkeit f generowanie energii - Energieerzeugung f generowanie energii - Energieproduktion f granica bezpieczeństwa - Sicherheitsgrenze f hipoteza - Hypothese f hydrosfera - Hydrosphäre f imisja - Immission f

99

Blog o języku niemieckim instalacja do sortowania odpadów - Abfallsortierungsanlage f instalacja nawadniająca - Bewässerungsanlage f instalacja oczyszczająca - Reinigungsanlage f instalacja wodno-kanalizacyjna - sanitärtechnische Anlage inżynieria rolna - Agraringenieurwesen n inżynieria (ochrony) środowiska - Umwelt(schutz)technik f inżynieria ekologiczna - ökologisches Ingenieurwesen inżynieria procesowa - Verfahrenstechnik f ISO (Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna) - Internationale Normierungsorganisation (ISO) istotny dla środowiska naturalnego - umweltrelevant jednostka ciepła - Wärmeeinheit f kanał - Kanal m kanał przepływu - Durchflusskanal m kanał aerodynamiczny - Windkanal m kanał boczny - Umgehungskanal m kanał boczny - Umlaufkanal m kanał melioracyjny - Entwässerungskanal m kanał nawadniający - Bewässerungskanal m kanał odpływowy - Abflusskanal m kanał roboczy - Treibwasserkanal m kanał ściekowy - Abwasserkanal m kaskada mieszalników i odstojników - Misch-Trenn-Kaskade f kierunek - Richtung f kierunek przepływu - Fließrichtung f kierunek przepływu prądu - Stromrichtung f kierunek wiatru - Windrichtung f kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara - Uhrzeigersinn m klarowanie - Klärung f klarowanie chemiczne - chemische Klärung klarowanie ścieków - Klärung von Abwässern klarowanie wód - Wasserklärung f klasa granulometryczna - Körnungsklasse f klasyfikacja odpadów - Abfallklassifizierung f kontrola bezpieczeństwa - Sicherheitskontrolle f kryterium bezpieczeństwa - Sicherheitskriterium n magazynowanie - Lagerung f magazynowanie - Lagerhaltung f magazynowanie - Speicherung f magazynowanie energii - Energiespeicherung f magazynowanie odpadów - Lagerung von Abfall maszyna flotacyjna - Flotationsmaschine f materiał filtracyjny - Filterstoff m mechaniczne oczyszczanie ścieków - mechanische Abwasserreinigung metoda biotechniczna - biotechnische Methode metoda przetwarzania odpadów - Abfallumwandlungsverfahren n metoda przetwarzania odpadów - Abfallverwertungsmethode f miernik - Messinstrument n miernik - Messer m miernik - Messgerät n miernik (wskaźnik) - Maßstab m miernik analogowy (cyfrowy) - analoges (digitales) Messgerät miernik laserowy - Lasermessgerät n miernik wzorcowy - Eichgerät n miernik zawartości sadzy (w spalinach) - Rußmesser m minimalizowanie imisji - Immissionsminimierung f minimalizowanie imisji - Immissionsminimierung f monitoring - Monitoring n monitoring - Überwachung f monitoring - Beobachtung f monitoring - regelmäßige Überprüfung

100

Blog o języku niemieckim monitoring instalacji technicznej - Anlagenüberwachung f monitoring morza - Meeresüberwachung f monitoring powietrza - Luftgüteüberwachtung f monitoring promieniowania - Strahlungsüberwachtung f monitoring substancji szkodliwej - Schadstoffüberwachung f monitoring środowiska - Umweltmonitoring n mostek cieplny - Wärmebrücke f nagromadzenie - Anhäufung f nagromadzenie - Ansammlung f nagromadzenie - Kumulation f nagromadzenie - Akkumulation f nagromadzenie energii - Energiespeicherung f nagromadzenie pestycydów - Pestizidanhäufung f nagromadzenie pokrywy śnieżnej - Akkumulation der Schneedecke nagromadzenie się wody - Wasserakkumulation f nagromadzenie się wilgoci - Staunässe f nagromadzenie się zapasów - Vorratsanhäufung f nagromadzenie się zimnego powietrza - Kaltluftansammlung f nagromadzenie śniegu - Anhäufung von Schnee nagrzewanie - Aufwärmung f nagrzewanie - Erwärmung f namulanie - Kolmation f namulanie - Kolmatierung f namulanie - Anschlämmung f namulanie - Auflandung f namulanie - Bodenverschlämmung f naniesienie - Aufbringung f naniesienie - Eintragung f naniesienie - Auftragen n naniesienie lakieru - Auftragen von Lack naniesienie warstwy - Aufbringung einer Schicht napęd - Antrieb m napęd elektryczny - elektrischer Antrieb napęd hybrydowy - Hybridantrieb m napęd hydrauliczny - hydraulischer Antrieb napęd jądrowy (nuklearny) - Kernenergieantrieb m napęd jądrowy (nuklearny) - Atomantrieb m napęd jądrowy (nuklearny) - Nuklearantrieb m napęd jądrowy (nuklearny) - Atomenergieantrieb m napęd mechaniczny - mechanischer Antrieb napęd odrzutowy - Düsenantrieb m napęd odrzutowy - Rückstoßantrieb m napęd powietrzny - pneumatischer Antrieb napęd ręczny - Handantrieb m napęd wysokoprężny - Dieselantrieb m napięcie elektryczne - Stromspannung f napięcie elektryczne - elektrische Spannung napływ - Zulauf m napływ - Zuleitung f napływ - Zustrom m napływ - Zuströmung f napływ (hydro.) - Anschwemmung f napływ ścieków - Abwasserzulauf m napływ wody - Wasserzulauf m napowietrzanie - Lüftung f napowietrzanie - Belüftung f napowietrzanie sprężonym powietrzem - Druckluftbelüftung f napowietrzanie sztuczne - künstliche Lüftung napowietrzanie ścieków - Abwasserbelüftung f napowietrzanie wymuszone - Zwangslüftung f napowietrzanie wymuszone - Zwangsbelüftung f

101

Blog o języku niemieckim naprawa - Reparatur f naprawa - Instandsetzung f naprawa - Wiederherstellung f naprawa - Ausbesserung f naprężać - spannen naprężać - einspannen naprężanie - Spannen n naprężanie sprężyny - Spannen einer Feder natężenie - Intensität f natężenie - Kraft f natężenie - Stärke f natężenie - Schärfe f natężenie napromieniowania - Bestrahlungsstärke f natężenie odpływu - Abflusskonzentration f natężenie oświetlenia - Beleuchtungsstärke f natężenie parowania - Verdunstungsintensität f naturalna bariera - natürliche Barriere naturalna zdolność - natürliche F ähigkeit naturalne granice rozprzestrzeniania się - natürliche Ausbreitungsschranken naturalne materiały budowlane - natürliche Baustoffe naturalne źródło energii - natürliche Energiequelle naturalny odbiornik ścieków - natürliche Vorflut naturalny system drenażu - natürliches Dränagesystem ochrona biotopu - Biotopschutz m ochrona gruntów rolnych i leśnych - Schutz von landwirtschaftlichen Böden und Waldböden ochrona powietrza przed zanieczyszczeniem - Luftreinhaltung f oddawanie ciepła - Wärmeabgabe f odprowadzanie ciepła - Wärmeabfuhr f odzyskiwanie ciepła - Wärmerückgewinnung f otoczenie naturalne - natürliches Umfeld otoczenie naturalne - natürliche Umgebung otoczenie naturalne - natürliche Mitwelt paliwo biologiczne - Biotreibstoff m potwierdzenie hipotezy - Hypothesenbestätigung f proces biotechniczny - biotechnisches Verfahren przekazywanie energii - Energieübertragung f przetwarzanie energii - Energieumfomung f regulowanie - Regulierung f regulowanie - Regelung f regulowanie biegu rzeki - Flussbegradigung f regulowanie rzek - Flussregulierung f reguła - Regel f reguła - Prinzip n reguła - Grundsatz m reguła - Grundgesetz n rurociąg drenarski - Drän(age)leitung f rury drenarskie - Dränrohre f sączek drenarski - Sickerrohr n sączek drenarski - Drainage-Filterrohr n sprawdzanie hipotezy - Hypothesenprüfung f sprawność cieplna - thermischer Wirkungsgrad standard efektywności - Effizienzstandard m system drenażowy - Dränagesystem n system drenażowy - Drainsystem n środki bezpieczeństwa - Sicherheitsmaßnahmen f tama - Staudamm m tama - Damm m tama - Deich m tama ochronna - Hochwasserdeich m tama ochronna - Schutzdamm m

102

Blog o języku niemieckim tama portowa - Hafendamm m tama przeciwpowodziowa kierująca - Flügeldeich m tama rzeczna - Flussdamm m tama - Staudamm m tama - Damm m tama - Deich m tama ochronna - Hochwasserdeich m tama ochronna - Schutzdamm m tama portowa - Hafendamm m tama przeciwpowodziowa kierująca - Flügeldeich m tama rzeczna - Flussdamm m technika nawadniania - Bewässerungstechnik f uderzenie - Schlag m uderzenie - Hieb m uderzenie - Stoß m uderzenie hydrauliczne - hydraulischer Stoß ujęcie wody - Wasserentnahme f ujęcie wody - Wasserentnahmestelle f ujęcie wód podziemnych - Grundwasserfassung f ujęcie źródła - Quellfassung f unikanie emisji - Emissionsvermeidung f urządzenie mechaniczne - mechanische Vorrichtung weryfikowanie hipotezy - Hypothesenverifizierung f wkład filtracyjny - Filtereinlage f wykorzystanie ciepła - Wärmeausnutzung f wykorzystanie ciepła odlotowego - Abwärmenutzung f wykorzystanie energii wiatru - Windenergienutzung f wymiana ciepła - Wärmeaustausch m wytwarzanie ciepła - Wärmeentwicklung f zdolność absorpcji - Absorptionsfähigkeit f

Jadalnia blat stołu - Tischplatte f dekoracja stołu - Tafelschmuck m dywan - Teppich m komplet serwetek - Set n kredens - Anrichte f krzesło od kompletu jadalnego - Eßzimmerstuhl nakrycie - Gedeck n obrus - Tischdecke f pieprzniczka - Pfefferstreuer m serwetka - Serviette f siadać do stołu - sich an den Tisch setzen solniczka - Salzstreuer m stół jadalny - Eßtisch m szafka wisząca - Hängeschrank m szklane drzwiczki - Glastür f szuflada na sztućce - Besteckschublade f świecznik stołowy - Tafelleuchter m wyjmowana półka - Einlegeboden m

m

Jednostki monetarne afgani (AFA) - Afghanischer Afgani (AFA) birr (ETB) - Äthiopischer Birr (ETB) boliwiano boliwijski (BOB) - Bolivianischer Boliviano (BOB) cedi (GHC) - Ghanischer Cedi (GHC) colon kostarykański (CRC) - Costa-Rica-Colon (CRC) colon salwadorski (SVC) - El-Salwador-Colon (SVC) dalasi (GMD) - Gambischer Dalasi (GMD)

103

Blog o języku niemieckim dinar (BHD) - Bahrain-Dollar (BHD) dinar algierski (DZD) - Algerischer Dinar (DZD) dinar iracki (IQD) - Irakischer Dinar (IQD) dolar amerykański (USD) - Us-dollar (usd) dolar australijski (AUD) - Australischer Dollar (AUD) dolar bahamski (BSD) - Bahama-Dollar (BSD) dolar gujański (GYD) - Guyana-Dollar (GYD) dolar hongkoński (HKD) - Hongkong-Dollar (HKD) dolar jamajski (JMD) - Jamaikanischer Dollar (JMD) dolar nowozelandzki (NZD) - Neuseeland Dollar (NZD) dolar wschodniokaraibski (XCD) - Ostkaribischer Dollar (XCD) dram armeński (AMD) - Armenischer Dram (AMD) euro (EUR) - Euro (EUR) Frank cfa (xaf) - Cfa-franc (xaf) frank gwinejski (GNF) - Guinea-Franc (GNF) funt egipski (EGP) - Ägyptisches Pfunf (EGP) funt falklandzki (FKP) - Falkland-Pfund (FKP) funt gibraltarski (GIP) - Gibraltar-Pfund (GIP) funt szterling [funt brytyjski] (GBP) - Pfund Sterling [Britisches Pfund] (GBP) gourde haitańskie (HTG) - Haitianische Gourde (HTG) jen japoński (JPY) - Japanischer Yen (JPY) korona duńska (DKK) - Dänische Krone (DKK) korona estońska (EEK) - Estnische Krone (EEK) korona islandzka (ISK) - Isländische Krone (ISK) kwanza (AON) - Angolanischer Kwanza (AON) lari gruziński (GEL) - Georgien-Lari (GEL) lek albański (ALL) - Albanischer Lek (ALL) lempira honduraska (HNL) - Honduranische Lempira (HNL) lewa bułgarska (BGN) - Bulganischer Lew (BGN) manat azerbejdżański (AZM) - Aserbaidschanischer Manat (AZM) nowy szekel (ILS) - Israelischer Neuer Schekel (ILS) peseta / frank (ADP / ADF) - Andorranische Pesete / Andorranischer Frank (ADP / ADF) peso argentyńskie (ARS) - Argentinischer Peso (ARS) peso chilijskie (CLP) - Chilenischer Peso (CLP) peso dominikańskie (DOP) - Dominikanischer Peso (DOP) quetzal (GTQ) - Guatemaltekischer Quetzal (GTQ) real brazylijski (BRL) - Brasilianischer Real (BRL) rial irański (IRR) - Iranischer Rial (IRR) rubel (RUB) - Rubel (rub) rupia indonezyjska (IDR) - Indonesische Rupiah (IDR) rupia indyjska (INR) - Indische Rupie (INR) sucre (ECS) - Ecuadorischer Sucre (ECS) taka (BDT) - Bangladeschischer Taka (BDT) -

Jezdziectwo amazonka - Reiterin f biec cwałem - galoppieren biec cwałem - im Galopp reiten boks (w stajni) - [Stall]Box f bryczesy - Reithose / die Stiefelhose but do konnej jazdy - Reitstiefel m cwał - Galopp m dosiąść - besteigen dżokejka - Reitkappe f dżokejka - Reitpeitsche f gniada klacz - Braune f gniady - braun gniady koń - Braune m jazda konna - Reittour f

f

104

Blog o języku niemieckim jazda konno - Reiten n jechać stępa - im Schritt reiten jeździć konno - reiten jeździec - Reiter m jeździectwo - Reitsport m juczny koń - Lastpferd n konie idą stępem - Pferde gehen im Schritt f koń - Pferd n lekcja konnej jazdy - Reitstunde f łęk - Sattelbogen m łęk u siodła - Sattelbogen m maść (konia) - Farbe f mustang - Mustang m narowisty (koń ) - störrisch ostroga - Sporn m padok - Paddock m parada - Parade f piruet - Pirouette f podkowa - Hufeisen n popręg - Sattelgurt m przejażdżka konna - Spazierritt m rasowy/ czystej krwi - reinrassig siedzieć mocno w siodle - fest im Sattel sitzen siodłać - satteln siodło - Sattel m stajnia - Reitstall m stęp (chód konia) - Schritt m strzemię - Steigbügel m szkoła jeździecka - Reitschule f toczek - Toque / die Jagdkappe f uzda - Zaumzeug / der Zaum n uzdać konia - halftern uździenica - Halfter f wędzidło, munsztuk - Kandare/ die Schere f wodze, cugle, lejce - Zügel m wysadzić kogoś z siodła - jemanden aus dem Sattel heben

Jeziora jezioro - See m Jezioro Bodeńskie - Bodensee

m

Jezykoznawstwo i filologie alegoreza - Allegorese f alegoria - Allegorie f alegoryzm - Allegorismus m aliteracja - Alliteration f amplificatio - Amplifikation f anastrofa - Anastrophe f anglicyzm - Anglizismus m antystrofa - Antistrophe f apologetyka - Apologetik f apozycja - Apposition f archaizm - Archaismus m archilochijska strofa - archilochische Strophe archilochijskie miary - archilochische Versmaße arkadyjska poeza - Arkadische Poesie arystofanejskie miary - aristophanischer Vers attycka sól - Attisches Salz

105

Blog o języku niemieckim barkarola - Gondellied n barwa wyrazu - Gefühlsfärbung f bibliofilstwo - Bibliophilie f biografia - Biographie f biografizm - biographische Methode brachygrafia - Brachygraphie f charakterystyczność - Charakteristische n charakterystyka - Charakterisierung f czas narracji - Erzählzeit f dadaizm - Dadaismus m derywacja - Derivation f dewiza - Devise f dialekt - Dialekt m dialektyzacja - Dialektisierung f dopełnienie - Objekt n dramat groteskowy - groteske Drama dramat mieszczański - bürgerliches Trauerspiel/Drama dworska poezja - höfische Dichtung dystrybucja - Distribution f dystynktywna cecha - distinktives Merkmal echolalia - Echolalie f edytorstwo naukowe - Editionstechnik f egzotyzm - exotische Dichtung egzystencjalizm w literaturze - Existentialismus m eksklamacja - Exklamation f ekspresja - Expression f ekwiwokacja - Doppelsinn m epistolografia - Epistolographie f estetyzm - Ästhetizismus m etnografa - Ethnografie f etnologia - Völkerkunde f etymologia - Etymologie f eufemizm - Euphemismus m eufemizm - Hüllwort n eufonia - Euphonie f eurytmia - Eurhythmie f ezypowy język - äsopische Sprache fabuła/ akcja - Handlung f fikcja literacka - Erdichtung f fleksja - Beugung f fleksja - Flexion f funkca wychowawcza - erzieherische Funktion funkcja dzieła literackiego - Funktionen des literarischen Werkes f funkcja estetyczna - ästhetische Funktion funkcja estetyczna wypowiedzi - ästhetische Funktion der Sprache funkcja poznawcza wypowiedzi - Darstellungsfunktion der Sprache f funkcje wypowiedzi - Funktionen der Sprache f futuryzm - Futurismus m galicyzm - Gallizismus m gatunek/rodzaj literacki - Gattung f genealogia - Genealogie f geneza dzieła literackiego - Genese des literarischen Werkes f glosolalia - Glottolalie/ die Glossolalie f gnoma - Gnome f gra słów - Wortspiel n gradacja - Gradation f gramatyka - Grammatik f groteska - Groteske f hagiografia - Hagiographie f harmonia - Harmonie f hermetyzm - hermetische Literatur

106

Blog o języku niemieckim heroidy - Heroiden f hieroglifika - Hieroglyphik f historia - Historie f homofony - Homophone f homonimy - Homonyme f humanizm - Humanismus m humoreska - Humoreske f ideał estetyczny - ästhetisches Ideal/Vorild iluminacja - Illuminierung f improwizacja - Improvisation f ingenium - Geistesanlage f jamby - Jambendichtung f język mówiony - gesprochene Sprache język obcy - Fremdsprache f język ojczysty - Muttersprache f językoznawstwo - Sprachwissenschaft f katalekty - Katalekten f katastrofa - Katastrophe f kategorie estetyczne - ästhetische Kategorien komedia sytuacji - Handlungskomödie f kontrakcja - Gegenhandlung f lingwistyka - Linguistik f liryka chóralna - Chorlieder f list poetycki - Briefgedicht n literatura dla dzieci i młodzieży - Jugendliteratur f metody genetyczne - genetische Methoden Młoda Polska - Junges Polen Młode Niemcy - Junges Deutschland Młoda Polska - Junges Polen Młode Niemcy - Junges Deutschland morfologia - Formenlehre f mowa pozornie zależna - erlebte Rede mowa zależna - indirekte Rede nagromadzenie - Akumulation f narracja auktorialna - auktoriale Erzählung norma estetyczna - ästhetische Norm okolicznościowa poezja - Gelegenheitsgedichte f orzeczenie - Prädikat n pastoralna literatura - Hirtendichtung f pieśni robotnicze - Arbeiterlieder f plan wyrażania - Ausdrucksplan m ple wyrazowe - Wortfeld n podmiot - Subjekt n podział na sylaby - Silbentrennung f poemat epicki / sielanka - Idylle f poemat opisowy - episches Lehrgedicht poetyka sformułowana - formulierte Poetik powieść brukowa - Hintertreppenroman m powieść grozy - Gruselgeschichte f powieść historyczny - historischer Roman powieść społeczno-obyczajowa - Gesellschaftsroman m proste formy - einfache Formen przedmiot estetyczny - ästhetisches Objekt przekład wolny - freie Übersetzung przypis - Fußnote f punkt kulminacyjny - Höhepunkt m rodzajnik - Artikel m rozwinięcie akcji - Handlungsentwicklung f samogłoska - Vokal m secesja - Jugendstil m skrzydlate słowa - geflügeltes Wort

107

Blog o języku niemieckim słownictwo - Wortschatz m słowo - Wort n słowo wstępne - Geleitwort n słuchowisko - Hörspiel n spółgloska - Konsonant m strofa zamknięta - geschlossene Strophe strumień świadomości - Bewußtseinstrom m styl kwieciasty - geschraubter/schwülstiger Stil styl urzędowo-kancelaryjny - Kanzleistil m style funkcjonalne - funktionelle Stile sygnet drukarski - Buchdruckermarke f sylaba - Silbe f syn - Sohn m sztuki wyzwolone - freie Künste świat przedstawiony - dargestellte Welt teatr epicki - episches Theater teatr epicki - episches Theater teoria literatury - Dichtungswissenschaft f termin - Fachwort n tło - Hintergrund m transakcentacja - Akzentverschiebung f wiersz nieregularny/wiersz wolny - freie Verse wstęp - Einleitung f zdanie - Satz m zdanie pojedyncze - einfacher Satz

Kadry być bez pracy - arbeitslos sein być na przepustce - Ausgang haben być w pracy - auf der Arbeit sein dać komuś wypowiedzenie - jemandem kündigen dostać wypowiedzenie - Kündigung erhalten f dostać wypowiedzenie - blauen Brief bekommen doświadczenie zawodowe - Berufserfahrung f kadry - Personalabteilung f na pół etatu - in Teilzeit na pół etatu - halbtags nadgodziny - Überstunden f niskie bezrobocie - niedrige Arbeitslosigkeit odbywać staż - ein Praktikum absolvieren odbywać staż - ein Praktikum machen pełny etat - Vollzeitstelle f płaca nominalna - Nominallohn m płaca podstawowa - Grundgehalt n płaca realna - Reallohn m potrącać jakąś kwotę z czegoś - einen Betrag von etwas abrechnen potrącenie - Abzug m powód wypowiedzenia/zwolnienia - Kündigungsgrund m prace zlecone - Auftragsarbeiten f pracobiorca - Arbeitnehmer m pracodawca - Arbeitgeber m pracować na całym etacie - ganztags arbeiten pracować na pełnych obrotach - mit Volldampf arbeiten (człowiek) pracować na pełnych obrotach - auf Hochtouren laufen (Firma) pracować na pełnym etacie - in Vollzeit arbeiten pracownik biurowy - Büroangestellte m pracownik fizyczny - Arbeiter m pracownik techniczny - technischer Mitarbeiter pracownik techniczny - technische(r) Angestellte pracownik umysłowy - Angestellte m

108

Blog o języku niemieckim przełożony - Vorgesetzte m przepustka - Passierschein m staż - Probezeit f staż - Praktikum n staż pracy - Dauer der Berufstätigkeit stażysta - Praktikant m termin wypowiedzenia - Kündigungsfrist f ubiegać się o pracę - sich um eine Stelle bewerben umowa o dzieło - Werkvertrag m umowa o pracę - Arbeitsvertrag m ustawowa ochrona przed wypowiedzeniem - Kündigungsschutz wolny etat - freie [Arbeits]Stelle wypowiedzenie - Kündigung f wysokie bezrobocie - hohe Arbeitslosigkeit zasiłek dla bezrobotnych - Arbeitslosengeld n zawierać umowę - einen Vertrag [ab]schließen zwolnić kogoś bezterminowo - jemandem fristlos kündigen

Klimat klimat - Klima n klimat łagodny - mildes Klima klimat surowy - raues Klima klimat tropikalny - tropisches Klima klimat umiarkowany - gemäßigtes Klima meteorologia - Meteorologie f

Kolory barwa - Farbe f bezbarwny - farblos beżowy - beige biały - weiß blady - blass blady - bleich blady jak ściana - käseweiß błękitny - azurblau błękitny - himmelblau błyszcząca zieleń - leuchtendes Grün bordowy - weinrot brązowy - braun brudna zieleń - schmutzig grün bursztynowy - bernsteinfarben ciemna zieleń - dunkles Grün ciemny - dunkel czarny - schwarz czerwony - rot czerwony jak indyk - puterrot delikatna zieleń - zartes Grün fioletowy - violett fiołkowy - veilchenfarben fiołkowy - veilchenblau głęboka zieleń - tiefes Grün granatowy - Dunkelblau n granatowy - Marineblau n indygo - indigo jaskrawa zieleń - grelles Grün jaskrawoczerwony - knallrot jasna zieleń - helles Grün jasnoczerwony - hellrot

109

m

Blog o języku niemieckim jednobarwny - einfarbig karmazynowy - karmesinrot kasztanowy - kastanienfarben khaki - khakifarben kolorowy - bunt kremowy - cremefarben krzykliwe kolory - grelle Farben krzykliwe kolory - leuchtende Farben lila - lila[farben] liliowy - lila łososiowy - lachsrosa mahoń - Mahagoni n matowa zieleń - mattes Grün matowy - matt matowy - glanzlos metalik - metallic morelowy - aprikosenfarben morelowy - apricot[farben] morski - marineblau niebieski - blau oliwkowo-zielony - olivgrün oliwkowy - olivgrün pastelowy - pastellfarben perłowy - perlmuttfarben piaskowy - sandfarben pomarańczowy - orange purpurowy - purpurfarbig różnobarwny - farbenreich różnobarwny - bunt różowy - rosa różowy - pink seledynowy - zartgrün, mattgrün soczysta zieleń - sattes Grün spokojne kolory - dezente Farben srebrny - silbern szary - grau szkarłatny - scharlachrot szmaragdowy - smaragdgrün śnieżnobiały - schneeweiß trwale barwiony - farbecht turkusowy - türkis w kolorze kości słoniowej - elfenbeinfarben warme Farben - ciepłe kolory zieleń - Grün n zielony - grün zimne kolory - kalte Farben zjadliwa zieleń - giftiges Grün złoty - golden żółtawy - gelblich żółty - gelb

Komunikacja miejska autobus autobus autobus autobus autokar automat bilet bilet bilet -

- Autobus m - Bus m niskopodłogowy - Niederflurbus szkolny - Schulbus m - Reisebus m z biletami - Fahrkartenautomat Fahrkarte f Fahrschein m Fahrausweis m

110

m m

Blog o języku niemieckim bilet całodzienny - Tagesticket n bilet miesięczny - Monatskarte f bilet powrotny - Rückfahrkarte f bilet semestralny - Semesterticket n bilet tygodniowy - Wochenkarte f dworzec - Bahnhof m dworzec autobusowy - Busbahnhof m furgonetka - Lieferwagen m informacja o rozkładzie jazdy - Fahrplanauskunft f jeździć bez ważnego biletu/na gapę - schwarzfahren kierowca - Fahrer m kolejka /szybka kolej miejska - S-Bahn f komunikacja miejska - Stadtverkehr m kontrola biletów - Fahrscheinkontrolle f kontrola biletów - Fahrkartenkontrolle f kontrola biletów - Fahrausweiskontrolle f kontroler - Schaffner m liczba pasażerów - Fahrgastzahl f linia autobusowa - Buslinie f linia nocna - Nachtlinie f linia tramwajowa - Straßenbahnlinie f metro - U-Bahn f miejsce siedzące dla niepełnosprawnych - Behindertensitzplatz motocykl - Motorrad n możliwość przesiadki - Umsteigemöglichkeit f następny przystanek - nächster Halt pasażer - Fahrgast m pasażer - Passagier m pasażer bez ważnego biletu/na gapę - Schwarzfahrer m pieszy - Fußgänger m postój taksówek - Taxistand m przesiadać się - umsteigen przystanek - Haltestelle f przystanek autobusowy - Bushaltestelle f przystanek końcowy - Endhaltestelle f przystanek tramwaju - Straßenbahnhaltestelle f rower - Fahrrad n skasować bilet - den Fahrschein entwerten środki komunikacji publicznej - öffentliche Verkehrsmittel taksówka - Taxi n tramwaj - Straßenbahn f tramwaj niskopodłogowy - Niederflurstraßenbahn f trolejbus - Obus m zajezdnia - Betriebshof m złapać pasażera na gapę - einen Schwarzfahrer erwischen

Konie arab - Araber m bat - Peitsche f galop skrócony - Handgalopp m gniada klacz - Braune f grzbiet - Pferderücken m grzywa - Schopf m hunter (koń myśliwski) - Hunter inochód - Paßgang m jeździć konno - reiten jeździectwo - Reitkunst f kapriola - Kapriole f klacz - Stute f kłus - Trab m

m

111

m

Blog o języku niemieckim konik/kucyk falabella - Fallabella-Pony n koń - Pferd n koń andaluzyjski - Andalusier m koń appaloosa - Appaloosa-Pferd n koń ciepłokrwisty - Warmblutpferd n koń czystej krwi - Vollblüter m koń dyszlowy - Deichselpferd n koń fiordzki - Fjordpferd n koń hanowerski - Hannoveraner m koń kladrubski - Kladruber m koń na biegunach - Schaukelpferd n koń oldenburski - Oldenburger m koń palomino - Palomino m koń tarpan - Tarpan m koń trakeński - Trakehner m koń wielkopolski - Wielkopolski-Pferd n koń wierzchowy - Reittier n koń wyścigowy - Rennpferd n koń z domieszką krwi arabskiej - Halbblutaraber koński ogon - Pferdeschwanz m kuc szetlandzki - American Shetland-Pony n kucyk - Pony n kurbeta - Kurbette f lejce - Zügel f lewada - Levade f łeb koński - Pferdekopf m młody ogier - Junghengst m młody ogier - Junghengst m mucha końska - Pferdebremse f na koń! - aufs Pferd! na koń! - aufgesessen! nozdrze - Nüster f ogier - Hengst m pasaż - Passage f piaf - Piaffe f płochliwy (koń ) - scheu pony australijski - Australien Pony n pysk - Maul n siedzisko - Sattelsitz m siwek - Grauschimmel m stęp - Schulschritt m tresura - Dressur f uprząż - Geschirr n uzda - Zaumzeug n wierzchowiec - Reitpferd n wierzchowiec - Ross n zad - Hinterbacke f źrebak - Fohlen n źrebak ogiera - Hengstfohlen n źrebić się - fohlen

Kontynenty Afryka - Afrika n Ameryka Łacińska - Lateinamerika n Ameryka Południowa - Südamerika n Ameryka Północna - Nordamerika n Antarktyda - Antarktika n Australia - Australien n Azja - Asien n Europa - Europa n

112

m

Blog o języku niemieckim Oceania - Ozeanien

n

Kosmetyki balsam - Balsam m balsam do ciała - Bodylotion f balsam do ciała - Körperlotion f balsam do ust - Lippenbalsam m balsam do włosów - Haarspülung f błyszczyk do ust - Lipgloss n cień do powiek - Lidschatten m dezodorant - Deodorant n dezodorant - Deo n do włosów normalnych - für normales Haar do włosów przetłuszczających się - für fettiges Haar do włosów suchych - für trockenes Haar do włosów zniszczonych - für strapaziertes Haar farba do włosów - Haarfarbe f konturówka do oczu - Kajalstift m konturówka do powiek - Eyeliner m kredka do brwi - Augenbrauenstift m kredka do ust - Lippenstift m krem - Krem f krem do golenia - Rasiercreme f krem do rąk - Handcreme f krem do stóp - Fußcreme f krem do twarzy - Gesichtscreme f krem na dzień - Tagescreme f krem na noc - Nachtcreme f krem nawilżający - Feuchtigkeitscreme f krem pod oczy - Augencreme f krem przeciwzmarszczkowy - Antifaltencreme f lakier do paznokci - Nagellack m lakier do włosów - Haarlack m maseczka do twarzy - Gesichtsmaske f mleczko do twarzy - Gesichtsmilch f mleczko kosmetyczne - Gesichtsmilch f mleczko oczyszczajace - Reinigungsmilch f mleczko do twarzy - Gesichtsmilch f mleczko kosmetyczne - Gesichtsmilch f mleczko oczyszczajace - Reinigungsmilch f mydło - Seife f mydło w płynie - flüssige Seife odżywka (do włosów) - Spülung f odżywka do włosów - Pflegespülung f olejek do opalania - Sonnenöl n olejek pod prysznic - Duschöl n ołówek do brwi - Augenbrauenstift m pasta do zębów - Zahnpasta f peeling ciała - Körperpeeling n peeling twarzy - Gesichtspeeling n perfumy - Parfüm n pęknięte naczynka krwionośne - geplatzte Äderchen pianka do golenia - Rasierschaum m pianka do włosów - Schaumfestiger m płyn do kąpieli - Schaumbad n płyn do płukania jamy ustnej - Mundwasser n płyn po goleniu - Rasierwasser n podkład - Grundierung f podkład (pod makijaż) - Grundlage f pomadka - Lippenstift m

113

Blog o języku niemieckim puder - Puder m puder sypki - talkumhaltiger Puder puderniczka - Puderdose f róż - Rouge n sól do kąpieli - Badesalz n szampon - Shampoo n szampon do włosów - Shampoo n szminka - Schminke f talk - Talkum n talk - Talkum n tonik do twarzy - Gesichtswasser n tusz do rzęs - Wimperntusche f tusz do rzęs - Mascara f woda kolońska - kölnisch Wasser wodoodporny - wasserbeständig wodoodporny - wasserfest z filtrem UV - mit UV-Schutz zmywasz do paznokci - Nagellackentferner żel - Gel n żel do włosów - Haargel n żel pod prysznic - Duschgel n

m

Koszykowka być w posiadaniu piłki - im Ballbesitz sein drużyna - Mannschaft f drużyna koszykòwki - eine Basketballmannschaft gracz - Spieler m gracz faulowany - gefoulte Spieler m kosz - Baskettballkorb m koszykówka - Basketball m linia za trzy punkty - Drei-Punkte-Zone f ławeczka - besetzte Bank próba wrzutu do kosza - Korbwurfversuch m przeciwnik - Gegner m rzut - Korbwurf /Korbleger m rzut wolny - Freiwurf m rzut za trzy - Dreipunktwurf m sporne - Freistöße strata piłki - Ausball m zmiana piłki - Ballwechsel m

Ksiegowosc a konto - Akonto n agregacja kosztów - Kostenansammlung f amortyzacja - Abschreibung f amortyzacja - Amortisation f amortyzacja - Absetzung f amortyzacja degresywna - degressive Abschreibung amortyzacja dopasowana do okresu gospodarczego użytkowania - zeitanteilige Abschreibung amortyzacja kalkulacyjna - kalkulatorische Abschreibung amortyzacja liniowa - lineare Abschreibung amortyzacja nadzwyczajna - Sonderabschreibung f amortyzacja nadzwyczajna - außerordentliche Abschreibung amortyzacja pełna - Vollabschreibung f amortyzacja planowa - planmäßige Abschreibung amortyzacja podatkowa - steuerrechtliche Abschreibung amortyzacja pozostałych środków trwałych - Absetzung für Abnutzung auf

114

Blog o języku niemieckim sonstige Sachanlagen amortyzacja przedmiotów niskowartościowych ujętych w środkach trwałych Abschreibung auf aktivierte geringwertige Wirtschaftsgüter amortyzacja rzeczowego majątku trwałego - Abschreibung auf Wirtschaftsgüter amortyzacja środków transportu - Absetzung für Abnutzung - Fuhrpark amortyzacja wartości niematerialnych i prawnych - Abschreibung auf immaterielle Vermögensgegenstände amortyzacyjny - Amortisations... bilans - Bilanz f bilans - Bilanzaufstellung f bilans - Abschluss m bilans deficytowy - Verlustabschluss m bilans dzienny - Tagesabschluss m bilans finansowy - Finanzbilanz f bilans kasowy - Kassenbilanz f bilans końcowy - Schlussbilanz f bilans kwartalny - Quartal(s)abschluss m bilans likwidacyjny - Liquidationsbilanz f pasywa - Passiva (Plural) f pasywa - Passivseite f pasywa - Passivposten m PIN - Geheimzahl f poziom kosztów - Kostenniveau n pozostałe koszty finansowe - sonstige Finanzaufwendungen pozostałe składniki majątku obrotowego - sonstige Gegenstände des Umlaufvermögens pozycja debetowa - Lastschriftposten m pozycja debetowa - Sollstellung f pozycja do rozliczenia - durchlaufender Posten pozycja konta bilansowego - Bestandsposten m pozycja księgowa - Buchungsposten m pozycja nierozliczona - offener Posten pozycja rozliczeniowa - Abrechnungsposition f przeksięgowywać - umbuchen przeksięgowywać na inne konto - auf anderes Konto umbuchen przeksięgowywanie salda - Abschlussbuchung f przeksięgowywanie salda - Abschliessen des Kontos przeksięgowywanie salda - Saldoumbuchung f przypisanie kosztów do okresów rozrachunkowych - Kostenabgrenzung f

Kuchnia brytfanna - Bratpfanne f czajnik - Wasserkessel m czajnik bezprzewodowy - kabelloser Wasserkocher czajnik elektryczny - elektrischer Wasserkocher czajnik z gwizdkiem - Flötenkessel m czerpak - Schöpfteil m ekspres do kawy - Kaffeemaschine f garnek - Topf m garnek - Kochtopf m garnek aluminiowy - Aluminiumtopf m garnek emaliowany - Emailletopf m garnuszek - Töpfchen n gofrownica - Waffelautomat m korkociąg - Korkenzieher m koszyk na chleb - Brotkorb m krzesło kuchenne - Küchenstuhl m kuchenka elektryczna - Elektroherd m kuchenka mikrofalowa - Mikrowellenherd m lampa kuchenna - Küchenlampe f

115

Blog o języku niemieckim lejek - Trichter m lodówka - Kühlschrank m łapka do garnków - Topflappen m mikser ręczny - Handrührgerät n minutnik - Eieruhr f mikser ręczny - Handrührgerät n minutnik - Eieruhr f nastawić wodę na kawę - Kaffeewasser aufsetzen n nóż kuchenny - Küchenmesser n okap z wyciągiem - Dunstabzug m otwieracz do butelek - Flaschenöffner m otwieracz do puszek - Dosenöffner m papierowy ręcznik - Papiertuch n patelnia - Pfanne f patelnia - Bratpfanne f piec - backen piekarnik - Backofen m płyta kuchenna - Kochplatte f pojemnik na warzywa - Gemüseschale f pokrywka - Deckel m półka na butelki (na dzwiach lodówki) - Türfach für Flaschen półka na przyprawy - Gewürzregal n półka obrotowa - Drehtablett n półka w lodówce - Kühlfach n sito - Sieb n słoiczek na przyprawy - Gewürzglas n stół kuchenny - Küchentisch m suszarka - Abtropfständer m szafka na naczynia - Geschirrschrank m szafka narożna - Eckschrank m szafka stojąca - Unterschrank m szafka wisząca - Oberschrank m szybkowar - Schnellkochtopf m taboret - Hocker m tasak - Hackmesser n tasak - Hackmesser n toster - Toaster m wałek do ciasta - Teigrolle f wieszak z rolką - Allzweckabroller m wyciskacz do cytryn - Zitronenpresse f wysuwana półka na naczynia - Geschirrwagen m zakręcić kran - den Wasserhahn zudrehen zamrażalnik - Gefrierfach n zamrażarka - Gefrierschrank m zegar kuchenny - Küchenuhr f zlewozmywak - Abwaschbecken n zlewozmywak - Spülbecken n zmywarka - Geschirrspülmaschine f zmywarka - Geschirrspüler m

Kwiaciarnia doniczka - Blumentopf m dzika róża - Heckenrose f frezja - Freesie f geranium - Geranie f gerbera - Gerbera f goździk - Nelke f irys - Schwertlilie / die Iris f kwiaciarka - Blumenhändlerin / die Blumenverkäuferin kwiaciarnia - Blumengeschäft / der Blumenladen n

116

f

n

Blog o języku niemieckim kwiaciarz - Blumenhändler / der Blumenverkäufer kwiat - Blume f kwiat doniczkowy - Topfblume f kwiat paproci - Wunderblume f kwiatostan - Blütenstand m kwiaty - Blumen f lilia - Lilie f mak - Mohn m narcyz - Narzisse f nawóz - Dünger m pelargonia - Pelargonie / die Geranie f róża - Rose f róża jerychońska - Jerichorose f ślubny bukiet - Brautstrauß m tulipan - Tulpe f wazon - Blumenvase f wiązanka - Strauß m wieniec - Kranz m wstążka - Band n

m

Kwiaty aksamitka - Studentenblume f aster - Aster f azalia - Azalee f biała lilia - weiße Lilie f bratek - Stiefmütterchen n chaber bławatek - Kornblume f chryzantema - Chrysantheme f cynia - Zinnie f dalia - Dahlie f dzwonek - Glockenblume f fiołek alpejski - europäisches Alpenveilchen frezja - Freesie f gladiola - Gladiole f goździk - Nelke f hiacynt wschodni - Hyazinthe f irys - Schwertlilie f konwalia - Maiglöckchen n kosaciec - Iris f kosaciec - Schwertlilie f kosaciec niemiecki - deutsche Schwertlilie kosaciec syberyjski - siberische Schwertlilie krokus - Krokus m kwiat - Blume f lak pospolity - Goldlack m lilia - Lilie f mak - Mohn m mieczyk dachówkowaty - dachziegelige Siegwurz narcyz - Narzisse f orchidea - Orchidee f pelargonia bluszczolistna - Efeu-Pelargonie f prymulka - Primel f przebiśnieg - Schneeglöckchen n róża - Rose f róża alpejska - Alpen-Rose f sasanka - Kuhschelle f storczyk szerokolistny - breitblättriges Knabenkraut szachownica kostkowata - Schachbrettblume f szafirek drobnokwiatowy - kleine Bisamhyazinthe f tulipan - Tulpe f

117

Blog o języku niemieckim zimowit - Herbstzeitlose f zimowit jesienny - Herbst-Zeitlose złocień - Wucherblume f żonkil - Jonquille f -

f

Lazienka i toaleta bateria nad wannę Badewannenarmatur f bateria z mieszaczem wody Mischbatterie f bidet Bidet n brodzik Fußbecken n brodzik Duschwanne f deska sedesowa Klosettbrille f dozownik mydła w płynie Seifenspender m dywanik przed wanną Badematte f dźwignia spłuczki Spülhebel m gorąca woda warmes Wasser jacuzzi Jacuzzi f kabina prysznicowa Duschkabine f kubek do mycia zębów Zahnbecher m kurek wody gorącej Warmwasserhahn m kurek wody zimnej Kaltwasserhahn m łazienka Badezimmer, das Bad n muszla klozetowa Klosettbecken n napuścić wody do wanny Wasser in die Badewanne einlassen papier toaletowy Toilettenpapier, Klosettpapier, Klopapier papier toaletowy Toilettenpapier n pisuar (muszla) Urinal n prysznic Dusche f prysznic Duschbad f ręcznik Handtuch n sedes Toilette, das Klosett, das Klo f spłuczka Wasserkasten m spłuczka Spülkasten m szafka łazienkowa z lustrem Spiegelschrank m szczotka Bürste f ubikacja Toilette f ubikacja / kibel Klo n umywalka Waschbecken n wanna Wanne f wanna Badewanne f wanna narożnikowa Eckbadewanne f wąż prysznica Brauseschlauch m wieszak na ręcznik Handtuchhacken m załona prysznicowa Duschvorhang m zasłonka prysznicowa Duschvorhang m zimna woda kaltes Wasser

n

Leczenie być podłączonym do nowoczesnej aparatury - an moderne Apparate angeschlossen sein być utrzymywanym przy życiu - am Leben gehalten sein chemoterapia - Chemiotherapie f iść do lekarza - zum Arzt gehen kompres - Kompresse f leczenie - Behandlung f leczyć - behandeln leczyć chorobę - Krankheit heilen f mierzyć temperature - Temperatur messen f nie uzyskać poprawy - keine Besserung erreichen nie zażywać lekarstw - keine Arzneien einnehmen

118

Blog o języku niemieckim potrzebować lekarza - einen Arzt benötigen przepisać lekarstwo - eine Arznei verschreiben rozpoznać chorobę - Krankheit erkennen f szczepienie - Pfropfung f szczepienie przeciwbłoniczne - Diphtherieschutzimpfung f wołać lekarza - einen Arzt rufen wszystkie możliwe metody leczenia - alle möglichen Behandlungsmethoden wyniki badań - Ergebnisse der Untersuchungen f zabieg - Eingriff m zalecenie - Empfehlung f zażywać - einnehmen

Lekarze anestezjolog - Narkosefacharzt m anestezjolog - Anästhesist m chirurg - Chirurg m dentysta - Zahnarzt m dermatolog - Hautarzt m ginekolog - Frauenarzt m ginekolog - Gynäkologe m kardiolog - Kardiologe m laryngolog - Laryngologe m laryngolog - Hals-Nasen-Ohren-Arzt m lekarz - Arzt m lekarz - Doktor m lekarz (kobieta) - Ärztin f lekarz naczelny - Chefarzt m lekarz pogotowia ratunkowego - Notarzt lekarz specjalista - Facharzt m neurolog - Nervenarzt m okulista - Augenarzt m okulista - Augenarzt m ordynator - Oberarzt m ortopeda - Orthopäde m ortopeda - Facharzt für Orthopädie m pediatra - Kinderarzt m psychiatra - Psychiater m psycholog - Psychologe m

m

Lekkoatletyka bieg - Lauf m bieg z przeszkodami - Hindernislauf m biegacz - Läufer m bieżnia - Laufbahn f długodystansowiec - Langstreckenläufer m krótkodystansowiec - Kurzstreckenläufer m lekkoatletyka - Leichtathletik f pchnięcie kulą - Kugelstoßen n poprzeczka - Latte f rzut młotem - Hammerwurf m rzut oszczepem - Speerwurf m skoczek wzwyż - Hochspringer m skok o tyczce - Stabhochsprung m średniodystansowiec - Mittelstreckenläufer

Liczebniki ulamkowe 1/3 - ein Drittel

119

m

Blog o języku niemieckim 1/5 - ein Fünftel 2/3 - zwei Drittel 3/4 - drei Viertel dwa i pół - zweieinhalb jedna czwarta - ein Viertel półtora - eineinhalb półtora - anderthalb

Literatura aktualizacja - Aktualisierung f alegoria - Allegorie f aleksandryn - Alexandriner m aluzja literacka - literarische Allusion amplifikacja tekstu - Amplifikation des Textes f analiza - Analyse f analiza dzieła literackiego - Analyse des literarischen Kunstwerks aton - unbetontes Wort autor - Autor m autor - Verfasser m baśń - Märchen n beletrystyka - Unterhaltungsliteratur f bestiarium - Tierdichtung f biały kruk - Rarität f biały kruk - Seltenheit f bohater negatywny - negativer Held bohater pozytywny - positiver Held bohater zbiorowy - kollektiver Held cezura - Zäsur f cytat - Zitat n czwórka tytułowa - Vorstück n czytać - lesen dedykacja - Zueignung f derywacja - Ableitung f dialog - Wechselrede f dramat - Drama n dramat poetycki - poetisches Spiel dramat satyrowy - satirische Spiel n dydaktyczna literatura / moralizatorskie utpory - Lehrdichtung f dzieło literackie - literarisches Kunstwerk dzieło literackie - Sprachkunstwerk m dzieło otwarte - offenes Werk epika - Epik f epopeja - Epos n etymologia ludowa - Volksetymologie f fantastyka - Fantasy f filozofia literatury - Philosophie der Literatur f folklorystyka - Volkskunde f gatunek - Gattung f gatunek - Genre n geografia życia literackiego - Literaturgeographie f grupa literacka - literarischer Kreis grupa literacka - literarische Gruppe iloczas - Quantität f instytucja literacka - literarische Institution intermedium - Zwischenspiel n interpretacja - Interpretation f ironia romantyczna - romantische Ironie ironia sokratyczna - sokratische Ironie ironia tragiczna - tragische Ironie język literacki - Literatursprache f język narodowy - Nationalsprache f

120

f

Blog o języku niemieckim język poetycki - poetische Sprache klasycyzm - Klassizismus m klasyk - Klassiker m komedia - Lustspiel n komedia - Komödie f komedia obyczajowa - Sittenstück n komedia płaszcza i szpady - Mantel- und Degenstück n komedia satyrowa - satirisches Spiel komparystyka - vergleichende Literaturgeschichte kompozycja - Komposition f kompozycja ramowa - Rahmenkomposition f konceptyzm - Konzeptismus m konwencja literacka - literarische Konvention konwencja stylistyczna - stilistische Konvention koteria literacka - literarische Koterie kryminał - Krimi m krytyka literacka - Literaturkritik f krytyka tekstu - Textkritik f książka - Buch n kultura literacka - literarische Kultur legenda literacka - literarische Legende liryka - Lyrik f liryka monodyczna - monodische Poesie literat - Literat m literatura - Literatur f literatura faktu - Tatsachenliteratur f literatura ludowa - Volksdichtung f literatura piękna - schöne Literatur/ Dichtung łacina srebrna - silbernes Latein łacina średniowieczna - mittelalterlisches Latein manifest literacki - literarisches Manifest marksizm w badaniach literackich - Marxistische Literaturwissenschaft marynizm - Marinismus m materiał tematyczny - Stoff m mesjanizm - Messianismus m metajęzyk - Metasprache f metamorfoza - Metamorphose f metateza - Metathese f metateza - Umstellung f metodologia badań literackich - Philosophie der Literaturwissenschaft mikropowieść - Kurzroman m miniatura poetycka - Miniaturdichtun f mitologia - Mythologie f mikropowieść - Kurzroman m miniatura poetycka - Miniaturdichtun f mitologia - Mythologie f monolog liryczny - lyrischer Monolog moralistyczne utwory - moralische Dichtung mól książkowy - Leseratte f Muzy - Musen f nagrody literackie - Literaturpreise f narrator - Erzähler m nauka o literaturze - Literaturwissenschaft f nauka o literaturze - Literaturkunde f neofilologia - Neuphilologie f neoidealizm - Neuidealisms m neoromantyzm - Neuromantik f norma literacka - literarische Norm nowela - Novelle f Nowy Testament - Neues Testament okres literacki - literaturische Periode

121

f

Blog o języku niemieckim onomatopeja - Onomatopöie f opowiadanie - Erzählung f orientalizm - orientalisierende Dichtung paginacja - Seitenzählung f paradygmatyczne relacje - paradigmatische Beziehungen parafraza - Paraphrase f paralelizm - Parallelismus m parodia - Parodie f paronimy - Paronyme f pastorela - Pastorelle f pauza - Pause f piękno - Schöne n pisarz - Schriftsteller m poakcja - Nachgeschichte f podtytuł - Nebentitel m poemat dydaktyczny - Lehrgedicht n poemat filozoficzny - philosophisches Lehrgedicht poemat liryczny - lyrisches Poem poemat satyrowy - satirisches Poem poeta - Dichter m poetyzm - Poetismus m poezja konkretna - konkrete Dichtung poezja ruin - Ruinenpoesie f pokolenie literackie - literarische Generation polimetria - Polymetrie f posłowie - Nachwort n postacie uboczne - Nebengestalten f postać literacka - literarischer Held postać literacka - literarische Gestalt postać literacka - literarische Figur powieściopisarz - Romanschriftsteller m powieść - Roman m powieść brukowa - Schundroman m powieść gotycka - Schauerroman m powieść kryminalna - Kriminalroman m powieść podróżnicza - Reiseroman m powieść reportażowa - Reportageroman m powieść społeczno-obyczajowa - Sittenroman m powieść tendencyjna - Tendenzroman m powieść z kluczem - Schlüsselroman m powieść-pamiętnik - Memoirenroman m powtórzenie - Wiederholung f prąd literacki - literarische Strömung prąd literacki - literarische Bewegung preromantyzm - Vorromantik f proces historyczno-literacki - literarische Evolution proces historyczno-literacki - literarische Entwicklung proces twórczy - schöpferischer Prozeß program literacki - literarisches Programm prometeizm - Prometheismus m proroctwo / profetyzm - Prophezeiung f protagonista - Protagonist m prowansalska poezja - provenzalische Dichtung prowincjalizm - Provinzialismus m proza - Prosa f proza poetycka - poetische Prosa proza rymowana - Reimprosa f proza rytmiczna - rhythmische Prosa prozaizm - Prosaismus m przedakcja - Vorgeschichte f przedmowa - Vorrede f

122

Blog o języku niemieckim przekład wolny - Nachdichtung f przekładalność - Übersetzbarkeit f przestrzeń w dziele literackim - Raumgestaltung in der Dichtung f psałterz - Psalter m publicystyka - Publizistik f publiczność literacka - literarisches Publikum realizm - Realismus m realizm socjalistyczny - Sozialistischer Realismus rekonstrukcja tekstu - Rekonstruktion des Textes f reminiscencja literacka - literarische Reminiszenz rok wydania - Erscheinungsjahr n romans lotrzykowski - Schelmenroman m rozdział - Abschnitt m rozdział - Kapitel n rusycyzm - Russizismus m salon literacki - literarische Salon m saturnijski wiersz - Saturnier m satyra menippejska - menippeische Satire f sekwencje - Sequenzen f sentymentalizm - Sentimentalismus m seria wydawnicza - Serie f slogan - Schlagwort n słowa-klucze - Schlüsselwörter f socjologia literatury - Literatursoziologie f socjologizm - soziologische Methode spis treści - Inhaltsverzeichnis n Stary Testament - Altes Testament streszczenia - Zusammenfassung f streszczenie - Zusammenfassung f strofa - Strophe f strofoida - Strophoide f struktura dzieła literackiego - Struktur des literarischen Werkes f strukturalizm - Strukturalismus m styl artystyczny - künstlerischer Stil styl autora - Stil des Schriftstellers m styl naukowy - wissenschaftlicher Stil styl publicystyczny - publizistischer Stil stylistyka - Stilkunde f substytucja - Substitution f surrealizm - Surrealismus m symbolizm - Symbolismus m synonimy - Synonyme f system wersyfikacyjny - metrische System n szkic nowelistyczny - Skizze f szmira - Schundliteratur f szmuctytuł - Vortitel m sztuka interpretacji - Kunst der Interpretation f sztuka z tezą - Tendenzstück n średniowiecze - Mittelalter n targi ksiązki - Buchmesse f tautacyzm - Tautazismus m targi ksiązki - Buchmesse f tautacyzm - Tautazismus m tekst krytyczny - kritischer Text teoria języka poetyckiego - Theorie der dichterischen Sprache f terminologia - Termionolgie f toponomastyka - Toponomastik f tradycja literacka - literarische Tradition tradycjonalizm - Traditionalismus m tragedia - Trauerspiel n tragikomedia - Tragikomödie f

123

Blog o języku niemieckim tragizm - Tragik f transkrypcja - Transkription f transliteracja - Transliteration f tren - Threnodie f triada stroficzna - Triade f trubador - Troubadour m trylogia - Trilogie f typowość - Typische n tytuł - Titel m unanimizm - Unanimismus m wariant tekstu - Textvariante f wers - Vers m wersologia - Verswissenschaft f wieniec sonetów - Sonettenkranz m wiersz - Gedicht n wiersz stroficzny - stropische Dichtung wiersz sylabiczny - Vers mit fester Silbenzahl m witalizm - Vitalismus m wizja - Vision f wulgarny socjologizm - Vulgarsoziologismus m wydanie - Auflage f wydanie krytyczne - kritische Ausgabe wydanie naukowo-dydaktyczne (szkolne) - Schulausgabe wydanie popularne - Popularausgabe f wydanie zbiorowe - sämtliche Werke wydawca - Herausgeber m wydawnictwo - Verlag m wypisy - Lesebuch n zestawienie - Zusammenstellung f znak literacki - literarisches Zeichen życie literackie - literarisches Leben

Marketing akwizycja - Aquise f analiza rynku - Marktanalyse f ankieta - Umfrage f asortyment - Sortiment n badanie marketingowe - Marketingforschung f badanie rynku - Marktforschung f banner reklamowy - Werbebanner n broszura - Broschüre f dobra konsumpcyjne - Konsumgüter f dystrybucja - Distribution f dział sprzedaży - Vertriebsabteilung f grupa docelowa - Zielgruppe f kanał sprzedaży - Vertriebskanal m katalog branżowy - Branchenkatalog m klient - Kunde m konkurencja - Konkurrenz f konkurencja - Mitbewerber m konsument - Konsument m kosztorys - Kostenvoranschlag m marka - Marke f marketing bezpośredni - Direktmarketing n marketing usług - Dienstleistungsmarketing n materiały reklamowe - Werbematerial n obrót - Umsatz m oferta - Angebot n

124

f

Blog o języku niemieckim oferta specjalna - Sonderangebot n opakowanie - Verpackung f penetracja rynku - Marktdurchdringung f polityka cenowa - Preispolitik f popyt - Nachfrage f potrzeby klienta - Kundenbedürfnisse f promocja - Absatzförderung f prospekt reklamowy - Werbeprospekt m prospekt reklamowy - Werbeprospekt n przedstawiciel handlowy - Handelsvertreter m psychologia rynku - Marktpsychologie f rabat - Preisnachlass m rabat - Rabatt m reklama - Werbung f rynek - Markt m rynek zbytu - Absatzmarkt m sprzedaż - Vertrieb m sprzedaż bezpośrednia - Direktverkauf m strategia rynkowa - Marktstrategie f strategia sprzedaży - Verkaufsstrategie f udział w rynku - Marktanteil m udzielać rabatu - einen Rabatt gewähren ulotka - Flugblatt n wprowadzanie produktu - Produkteinführung f wprowadzić produkt na rynek - ein Produkt auf den Markt bringen zachowanie związane z zakupem - Kaufverhalten n zadowolenie klienta - Kundenzufriedenheit f zamówienie - Bestellung f

Matematyka algebra - Algebra f analogia - Analogie f ar - / das Ar m arytmetyka - Arithmetik f bryła - Körper m całka - Integral n całka liniowa - Linienintegral n centymetr - Zentimeter m ciąg - Folge f ciąg - Reihe f cięciwa - Sekante f cosinus - Kosinus m cosinusoida - Cosinuskurve f cotangens - Kotangens m cyfra - Ziffer f cyfry arabskie - arabischen Ziffern f cyfry rzymskie - römischen Ziffern f cykl - Folge f cykl - Reihe f cykl - Serie f cyrkiel - Zirkel m czterokrotnośc - Vierfache n cztery do potęgi trzeciej - vier hoch drei czynnik - Faktor m delta, wyróżnik trójmianu kwadratowego - Diskriminante f deltoid - Deltoid n długość - Länge f do n-tej potęgi - in die n-te Potenz do obu stron dodawać tą samą liczbę - zu beiden Seiten dieselbe Zahl addieren

125

Blog o języku niemieckim dodatni - positiv dodawać - addieren dodawać do - addieren zu dodawanie - Addition f dowolny - beliebig dowód - Beweis m dwa do potęgi trzeciej - zwei hoch drei dwumian - Binom n działanie - Operation f dziedzina funkcji - Definitionsbereich m dziedzina funkcji - Definitionsmenge f dzielenie - Division f dzielenie wielomianów - Polynomdivision f dzielić obie strony przez tę samą liczbę - beiden Seiten durch dieselbe Zahl dividieren f dzielić przez - dividieren durch dzielić przez - geteilt durch dzielna - Dividend m dziesięciokąt - Zehneck n elipsa - Ellipse f funkcja - Funktion f funkcja kwadratowa - quadratische Funktion f funkcja logarytmiczna - Logarithmusfunktion f funkcja malejąca - eine streng monoton fallende Funktion funkcja pierwotna - primitive Funktion funkcja rosnąca - eine streng monoton steigende Funktion funkcja stała - eine konstante Funktion funkcja trygonometryczna - Winkelfunktion / trigonometrische Funktion f funkcja wielomianowa - ganzrationale Funktion f funt - Pfund n geometria - Geometrie f geometria analityczna - analytische Geometrie f graf - Graph m graficzne rozwiązanie - graphische Lösung gram - Gramm n hektar - Hektar m n hiperbola - Hyperbel f iloczyn - Produkt n iloczyn, część wspólna (w zbiorze) - Schnittmenge f iloraz - Quotient m ilość - Quantität f ilość - Menge f indukcja - Rückschluss m jednomian - Monom n jednostajnie malejące (funkcja) - monoton fallend jednostajnie rosnąca (funkcja) - monoton wachsend jednostka powierzchni - Flächeneinheit f kąt - Winkel m kąt prosty - rechte Winkel m kąt prosty - spitze Winkel m kąt rozwarty - stumpfe Winkel m kąt wierzchołkowy - Scheitelwinkel m kątomierz - Winkelmesser m kilogram - Kilogramm n kilometr - Kilometer m koło wpisane - Inkreis m koniugacja - Konjugation f kreska ułamkowa - Bruchstrich m krzywa - Kurve f liczba całkowita - ganze Zahl f liczba naturalna - natürliche Zahl f

126

Blog o języku niemieckim liczba nieparzysta - ungerade Zahl f liczba niewymierna - irrationale Zahl f liczba parzysta - gerade Zahl f liczba pierwsza - Primzahl f liczba rzeczywista - reelle Zahl f liczba wymierna - rationale Zahl f liczba ze znakiem dodatnim - Zahl mit positivem Kennzeichen f liczba ze znakiem ujemnym - Zahl mit negativem Kennzeichen f liczba zespolona - komplexe Zahl f licznik - Zähler m liczyć - rechnen liniowy - linear litr - Liter m logarytm - Logarithmus m logarytmowanie - Logarithmieren n logika - Logik f łączny - assoziativ łuk - Bogen m macierz - Matrix f macierz odwrotna - Kehrmatrix f matematyka - Mathematik f metoda podstawiania (przy układach równań) - Einsetzungsverfahren n metoda przeciwnych współczynników(przy układach równań) Additionsverfahren n metoda wyznacznikowa (przy układach równań) - mit Hilfe von Determinanten metr - Meter m metr kwadratowy - Quadratmeter m metr sześcienny - Kubikmeter m mianownik - Nenner m miejsce dziesiątek - Zehnerstelle f miejsce jedności - Einerstelle f miejsce setek - Hunderterstelle f miejsce zerowe - Nullstelle f mierzyć - messen milimetr - Millimeter m minus - - minus milimetr - Millimeter m minus - - minus mniejszy od - kleiner als mnożenie - Multiplikation f mnożyć - multiplizieren mit mnożyć obie strony przez tę samą liczbę - beiden Seiten mit derselben Zahl multiplizieren f najmniejsza część - kleinste Teil m największa część - größte Teil m następna liczba - Nachfolger m neutralny element - ein neutrales Element nierówność - Ungleichung f nieskończenie wiele rozwiązań - unendlich viele Lösungen nieskończony - unendlich obliczać - berechnen obliczenie procentowe - Prozentrechnung f od obu stron tę samą liczbę odejmować - von beiden Seiten dieselbe Zahl substrahieren odbicie lustrzane - Spiegelung f odcinek - Strecke f odejmować od - substrahieren von odejmowanie - Substraktion f odjemna - Minuend m odjemnik - Substrahend m odległość - Abstand m

127

Blog o języku niemieckim odwrotność - Kehrwert m odwrotność (ułamka) - Kehrbruch m odwrotny - umgekehrt odwrotny - invers odwrotny element - ein inverses Element okrąg - Kreis m okres - Periode f okresowy - periodisch opuszczanie nawiasów - Auflösen von Klammern ostrosłup - Pyramide f oś liczbowa - Zahlengerade f oś odciętych - Abszissenachse f oś rzędnych - Ordinatenachse f oś X - X-Achse f oś Y - Y-Achse f ośmiokąt - Achteck n owal - Oval n parabola - Parabel f pierwiastek kwadratowy - Quadratwurzel f pierwiastek sześcienny - Kubikwurzel f pierwiastek wielomianu - Nullstelle des Polynoms f pierwiastek z ... - Wurzel aus f pierwiastkowanie - Wurzelziehen n pięciokąt - Fünfeck n plus + - plus + pochodna - Ableitung f podnieść liczbę do potęgi drugiej - eine Zahl in die zweite Potenz erheben podnosić do potęgi - potenzieren podstawiać - einsetzen podstawowa wartość - Grundwert m podwojona liczba - Doppelte einer Zahl n podzbiór - Teilmenge f podzielność - Teilbarkeit f podzielny - teilbar połowa - Hälfte f pomniejszona o 5 - um fünf verminden poprzednia liczba - Vorgänger m porównywać - vergleichen postać iloczynowa funkcji kwadratowej - Produktform der Parabelgleichung f postać kanoniczna funkcji kwadratowej - Scheitelpunktsform der Parabelgleichung f postać ogólna funkcji kwadratowej - allgemeine Form der Parabelgleichung f potęga - Potenz f potęgować - potenzieren potęgowanie - Potenzieren n powiększona o 5 - um fünf vermehren półokrąg - Halbkreisbogen m półotwarty - halboffen półpłaszczyzna - Halbebene f promień - Radius m promień - Halbmesser m prostokąt - Rechteck n prostokątny - rechtwinklig prostopadła - Senkrechte f prostopadły - rechtwinklig przecinać się wzajemnie - einander schneiden przecinek - Komma n przeciwny element - entgegengesetzte Element n przedział - Intervall n przedział otwarty - offenes Intervall przedział zamknięty - abgeschlossenes Intervall

128

Blog o języku niemieckim przekształcać - umgestalten przekształcać - umbilden przekształcać - umwandeln przekształcenia równoważne - äquivalente Umformungen przemienny - kommutativ przyjmować - annehmen przyporządkowanie - Zuordnung f punkt końcowy - Endpunkt m punkt styczności - Berührungsspunkt m pusty zbiór - leere Menge f rachunek różniczkowy - Differentialrechnung f ramiona(paraboli) skierowane do góry/dołu - nach oben/ unten geöffnet razem - insgesamt razy - mal redukować wyrazy podobne - zusammenfassen reszta - Rest m romb - Rhombus m rozdzielny - distributiv rozkładać na - zerlegen in rozszerzać - erweitern rozszerzać do wspólnego mianownika - erweitern auf den Hauptnenner rozszerzenie - Erweitern n równanie - Gleichung f równanie prostej w postaci ogólnej - allgemeine Form der Geradengleichung f równanie różniczkowe - Differentialgleichung f równoboczny - gleichseitig równoległa - Parallele f różnica - Differenz f różniczka - Differential n różnowartościowy - injektiv sieczna - Sekante f sinus - Sinus m sinusoida - Sinusoide / die Sinuskurve f składnik - Summand m skracać - kürzen skracanie - Kürzen n sprawdzenie - Probe f sprzeczność - Widerspruch m stopień - Grad m stopień pierwiastka - Wurzelexponent m stożek - Kegel m styczna - Tangente f suma - Summe f suma wszystkich cyfr - Quersumme f symetralna - Mittelsenkrechte f szereg - Reihe f szereg arytmetyczny - arithmetische Reihe f szereg geometryczny - geometrische Reihe f szerokość - Breite f średnica - Durchmesser m środek - Mittelpunkt m środek układu współrzędnych - Koordinatenursprung m środkowa - Seitenhalbierende f tabliczka mnożenia - Einmaleins n tangens - Tangens m tangensoida - Tangensoide / die Tangenskurve f tangens - Tangens m tangensoida - Tangensoide / die Tangenskurve f teoria o doborze naturalnym - Selektionstheorie f teza - Behauptung f

129

Blog o języku niemieckim tona - Tonne f trapez - Trapez n trójkąt - Dreieck n trójkątny - dreieckig trzykrotność - Dreifache n tuzin - Dutzend n twierdzenie Bezouto'a - Satz von Bezouto Twierdzenie Pitagorasa - Pythagoras Lehrsatz ujemny - negativ układ równań - Gleichungssystem n układ współrzędnych - Koordinatensystem n ułamek - Bruch m ułamek dziesiętny - Dezimalbruch m ułamek niewłaściwy - unechter Bruch ułamek właściwy - echter Bruch ułamek zwykły - Stammbruch m ułamki równoważne - gleichwertige Brüche w przybliżeniu - rund/ angenähert w zaokrągleniu - rund/ angenähert walec - Walze f walec stożkowy - Kegelwalze f wartość bezwzględna - absolute Wert m wartość potęgi - Potenzwert m wielomian - Polynom n wierzchołek kąta - Scheitelpunkt m wierzchołek paraboli - Scheitelpunkt m większy od - größer als wspólny mianownik - gemeinsamer Nenner współczynnik kierunkowy - Steigung f współliniowy - kolinear współrzędna - Koordinate f wykładnik - Exponent m wykładnik - Hochzahl f wyłączyć przed nawias - ausklammern wymnożyć - ausmultiplizieren wynik - Wert m wynik - Ergebnis n wynosić - betragen wyrażenie algebraiczne - algebraische Summe f wyrażenie procentowe - Protenzsatz m wysokość - Höhe f wzór skróconego mnożenia - binomische Formel z tego wynika, że - daraus folgt, dass zadanie tekstowe - Textaufgabe f zakładać - annehmen założenie - Voraussetzung f zbiór - Menge f zmienna - Variable f znak dodawania - Pluszeichen n znak dzielenia - Divisionzeichen n

Mechanika i budowa maszyn króciec - Stutzen m łożysko - Lager n łożysko ślizgowe - Gleitlager łożysko toczne - Wälzlager n mieszadło - Rührwerk n mieszalnik - Mischer m pompa - Pumpe f silnik - Motor m

n

130

Blog o języku niemieckim zbiornik - Behälter m zbiornik ciśnieniowy - Druckbehälter

m

Mechanizacja rolnictwa beczkowóz na gnojówkę - Jauchewagen m beczkowóz z urządzeniem do rozlewania gnojówki - Jauchedrill m brona chwastownik - Ackerbürste f brona łopatkowa - Spatenegge f brona nożowa - Messeregge f brona o kilku polach(członach) - Gliederegge f brona polowa - Ackeregge f brona posiewna - Saategge f brona zawiasowa - Gelenkegge f chłodnica, oziębiach (mleka) - Kühler m ciągnik do pługa jednoskibowego - Einscharschlepper m koło ciągnika z ostrogami - Eisenstollenrad n kombajn zbożowy - Mähdrescher m kopaczka - Roder m kopaczka do ziemniaków - Kartoffelroder m kosiarka - Grasmäher m kosiarka pokosowa - Schwadenmäher m kosiarka zawieszana - Grasmähbalken m maszyna rolicza naczepiana - Sattelgerät n maszynoznawstwo rolnicze - Landmaschinenkunde f młocarnia - Dreschmaschine f młocarnia - Dreschmaschine f przetrząsach bębnowy siana - Trommelwender m przetsząsacz pokosów trawy - Graszetter m ragulator pary - Dampfregler m rozlewacz gnojówki - Jaucheverteiler m rozrywacz snopów - Garbenaufreisser m rozrzucacz pokosów - Schwadenzerstreuer m sadzarka do ziemniaków - Kartoffelpflanzmaschine f samoczynna waga do worków - Absackwaage f sieczkarnia - Strohschneider m sieczkarnia z wydmuchem - Wurfhäcksler m silokombajn do kukurydzy - Maismähhäcksler m urządzenie do mechanicznego dojenia - Melkanlage f urządzenie do zaprawiania nasion - Beizanlage f urządzenie do zbioru kukurydzy - Maiserntevorrichtung f ząb brony - Eggezinke f znacznik-dołownik do sadzenia ziemniaków - Kartoffelpflanzlochmaschine żniwiarka - Getreidemäher m żniwiarka - Getreidemähmaschine f

Miasta Akwizgran - Aachen Aleksandria - Alexandrien Antwerpia - Antwerpen Asyż - Assisi Ateny - Athen Berno - Bern Bolonia - Bologna Bruksela - Brüssel Budapeszt - Budapest Bukareszt - Bukarest Bydgoszcz - Bromberg Bytom - Beuthen

131

f

Blog o języku niemieckim Damaszek - Damaskus Drezno - Dresden Elbląg - Elbing Ełk - Lyck Gdańsk - Danzig Gdynia - Gdingen Genewa - Genf Giżycko - Lötzen Gliwice - Gleiwitz Gniezno - Gnesen Grodzisk Wielkopolski - Grätz Hawana - Havanna Jerozolima - Jerusalem Kair - Kairo Karpacz - Krummhübel Katowice - Kattowitz Kijów - Kiew Kilonia - Kiel Kolonia - Köln Kołobrzeg - Kolberg Kopenhaga - Kopenhagen Koszalin - Köslin Kraków - Krakau Krosno Odrzańskie - Crossen Lądek Zdrój - Bad Landeck Lidzbark - Lautenburg Lidzbark Warmiński - Heilsberg Lipsk - Leipzig Lizbona - Lissabon Londyn - London Lozanna - Lausanne Lubeka - Lübeck Lucerna - Luzern Lwów - Lemberg Madryt - Madrid Marsylia - Marseille Mediolan - Mailand Miśnia - Meißen Miśnia - Meißen Moguncja - Mainz Monachium - München Moskwa - Moskau Neapol - Neapel Nidzica - Neidenburg Norymberga - Nürnberg Nowy Jork - Neu York Olsztyn - Allenstein Ostróda - Osterode Padwa - Padua Paryż - Paris Piła - Schneidemühl Pisz - Johannisburg Poznań - Posen Praga - Prag Ryga - Riga Rzym - Rom Sopot - Zoppot Stambuł - Stambul Szczecin - Stettin Szczytno - Ortelsburg Szklarska Poręba - Schreiberhau

132

Blog o języku niemieckim Sztokholm - Stockholm Toruń - Thorn Trydent - Trient Warszawa - Warschau Waszyngton - Waschington Wenecja - Venedig Węgorzewo - Angerburg Wiedeń - Wien Wilno - Wilna Wrocław - Breslau Zurych - Zürich

Miesa i wedliny baranina - Hammelfleisch n befsztyk - Beefsteak n befsztyk tatarski - Tatarbeefsteak boczek - Speck m boczek wędzony - Räucherspeck m cielęcina - Kalbfleisch n drób - Geflügel n dziczyzna - Wild n dziczyzna - Wildfleisch n gęsi smalec - Gänseschmalz n golonka - Eisbein n jagnięcina - Lammfleisch n kiełbasa - Wurst f kurczak - Hähnchen n łopatka - Schulter f mięso - Fleisch n mięso rosołowe - Suppenfleisch n mięso z królika - Kaninchenfleisch ozór - Zunge f parówka - Würstchen n pasztet - Pastete f pasztetówka - Leberwurst f polędwica - Filet n polędwica (mięso) - Lende f polędwica (mięso) - Filet n polędwica (pieczeń) - Lendenbraten przepiórka - Wachtel f rumsztyk - Rumpsteak n salami - Salami f salceson - Presskopf m sarnina - Rehfleisch n słonina - Speck m smalec - Schmalz n sznycel - Schnitzel n szynka - Schinken m szynka gotowana - Kochschinken m wątroba - Leber f wątrobianka - Leberwurst f wieprzowina - Schweinefleisch n wołowina - Rindfleisch n żeberka - Rippchen f

n

n

m

Miesiace czerwiec - Juni m grudzień - Dezember

m

133

Blog o języku niemieckim kwiecień - April m lipiec - Juli m listopad - November m luty - Februar m maj - Mai m marzec - März m miesiąc - Monat m na początku ... - Anfang ... na początku lutego - Anfang Februar na początku stycznia - Anfang Januar październik - Oktober m sierpień - August m styczeń - Januar m w lutym - im Februar w połowie ... - Mitte ... w połowie lutego - Mitte Februar w połowie stycznia - Mitte Januar w styczniu - im Januar wrzesień - September m

Mitologia bogini - Göttin f boskość - Göttlichkeit f Bóg - Gott m bóstwo - Gottheit f centaur - Zentaurus m chaos - Chaos n Demeter - Demeter faun - Faun m Gaja - Gaia f legenda - Legende f maczuga - Keule f mit - Mythos m mitologia - Mythologie f mitologiczny - mythologisch mit - Mythos m mitologia - Mythologie f mitologiczny - mythologisch nimfa - Nymphe f Pan - Pan m satyr - Satyr m wyrocznia - Orakelspruch m wyrocznia - Orakel n

Moda być na topie - in sein być nie w modzie - out sein być ostatnim krzykiem mody - letzte Schrei sein m być rozchwytywanym - reißend abgehen być ubranym zgodnie z najnowszą modą - nach der neuesten Mode gekleidet sein być w modzie - im Trend sein ciuchy - Trödel m fotomodel - Fotomodell n fotomodelka - Fotomodell n główny trend - Top-Trend m interesować się modą - sich für Mode interessieren kierunek w modzie - Modetrend m

134

Blog o języku niemieckim kierunek w modzie - Moderichtung f klasyczna uroda - klassische Schönheit f kolekcja - Kollektion f moda - Mode f modelka - Model (engl.) n modelka - Mannequin n modne - modisch modne ubranie - modische Kleidung modny - modisch modny - modern modny fason - ein moderner Schritt nadążać za modą - mit der Mode gehen najnowsza moda - neueste Mode f niemodny - unmodern nowoczesny - modern odzież - Kleidung f orientować się w modzie - modebewust sein podążać za nowym trendem w modzie - jedem neuen Modetrend folgen pokaz mody - Modeschau f pokazywać najnowsza kolekcję - neueste Kollektion zeigen f pracować jako model - als Model arbeiten pracować jako modelka - als Model arbeiten prezentować najnowsza kolekcję - neueste Kollektion präsentieren f projektant - Designer m projektant mody - Modedesigner m projektant mody - Modeschöpfer m projektować - projektieren przestarzały - veraltet przywiązywać wagę do modnego ubioru - großen Wert auf modische Kleidung legen rewia mody - Modeschau f staromodny - altmodisch staroświecki - altmodisch styl - Stil m styl - Stil m stylista - Stilist m śledzić światowe trendy mody - internationale Modeszene beobachten f świat mody - Modewelt f świat mody - Modeszene f trend w modzie - Modetrend m ubierać się zgodnie z najnowszą modą - sich nach der neuesten Mode kleiden ubranie - Anzug m ubranie - Kleidung f według mody - nach der Mode wejść znowu w modę - wieder Mode werden wybieg - Laufsteg m wyjść z mody - aus der Mode sein wyjść z mody - aus der Mode kommen wyraz indywidualnego stylu - Ausdruck der persönlichen Stills m zwracać uwagę na modę - viel auf Mode halten

Morze bryza - Brise f brzeg - Ufer n budować zamki z piasku - Sandburgen bauen grać w piłkę plażową - Strandball spielen iść na plażę - an den Strand gehen jechać na wakacje - in die Sommerferien fahren kąpać sie w morzu - in der See baden kąpać się - baden

135

Blog o języku niemieckim kąpać się w morzu - in der See baden Kąpiel wzbroniona! - Baden verboten! klifowe wybrzeże - Steilküste f koło ratunkowe - Rettungsring m kostium kąpielowy - Badeanzug m kosz plażowy - Strandkorb m krajobraz nadmorski - Küstenlandschaft f latarnia morska - Leuchtturm m letnie wakacje - Sommerferien f leżeć na plaży - am Strand liegen łódka - Boot n miejscowość kąpieliskowa - Badeort m molo - Mole f morze - Meer / die See n Morze Bałtyckie - Ostsee f na brzegu - am Ufer na wybrzeżu - an der Küste nad Bałtykiem - an der Ostsee nad Morzem Północnym - an der Nordsee nad samym morzem - direkt an der See nurkować - tauchen odpływ - Ebbe f odpoczywać - sich erholen okulary przeciwsłoneczne - Sonnenbrille f opalać się - sich sonnen oparzenie słoneczne - Sonnenbrand m parasol słoneczny - Sonnenschirm m piasek - Sand m piaszczysta plaża - Sandstrand m plaża - Strand m plaża dla nudystów - Nacktbadestrand m płaszcz kąpielowy - Bademantel m płynąć promem - mit der Fähre fahren pływać - schwimmen pływy (przypływ i odpływ) - Gezeiten f port - Hafen m półwysep - Halbinsel f prom - Fähre f promenada - Strandpromenade f przypływ - Flut f ręcznik kąpielowy - Badetuch n siatkówka plażowa - Strandvolleyball m skakać do wody - ins Wasser springen spacerować po promenadzie - auf der Strandpromenade spazieren gehen spokojne morze - ruhige See f sport wodny - Wassersport m stocznia - Werft f sztorm - Sturm m szukać bursztynów - Bernsteine suchen w cieniu - im Schatten w płytkiej wodzie - im flachen Wasser wschód słońca - Sonnenaufgang m wybrzeże - Küste f wydma - Düne f wzburzone morze - stürmische See f wzdłuż wybrzeża - entlang der Küste zachód słońca - Sonnenuntergang m zatoka - Bucht f zbierać muszelki - Muscheln sammeln żeglować - segeln żeglowanie - Segeln n

136

Blog o języku niemieckim

Muzeum dozorca muzeum - Museumswärter m eksponat - Exponat n eksponat - Ausstellungsstück n fotografowanie zabronione - Fotografieren verboten godny obejrzenia - sehenswert iść do muzeum - ins Museum gehen muzeum - Museum n muzeum jest otwarte - Museum ist geöffnet n muzeum jest zamknięte - Museum ist geschlossen n Muzeum Narodowe - Nationalmuseum n muzeum sztuki - Das Kunstmuseum muzeum sztuki nowożytnej - Museum der modernen Kunst okaz muzealny - Museumsstück n podziwiać - bewundern podziwiać dzieła sztuki - Kunstwerke bewundern f przyciągać zwiedzających - Besucher anziehen f sala muzealna - Museumssaal m strażnik muzeum - Museumswärter m wstęp wolny - Eintritt frei wystawić do oglądania - zur Schau stellen zwiedzać - besichtigen zwiedzać muzeum - Museum besichtigen n -

n

Muzyka alt - Alt m aranżacja - Arrangement n chór - Chor m chórem - im Chor dyrygent - Dirigent m dyrygować - dirigieren filharmonia - Philharmonie f grać - spielen kantata - Kantate f komponować - komponieren komponować (dorabiać) muzykę do tekstu - etwas in Musik setzen madrygał - Madrigal n melodia - Melodie f motet - Motette f orkiestra - Orchester n orkiestra jazzowa - Jazzband f pieśni hymniczne kościelne - Kirchenlieder f pieśni maryjne - Marienlieder f pieśni pogrzebowe - Totenlieder f pieśni pogrzebowe - Trauerlieder f pieśni rewolucyjne - rveolutionäre Lieder pieśni żołnierskie - Soldatenlieder f pieśń - Lied n piosenka - Lied n piosenkarz - Sänger m refren - Refrain m słuchać - hören sonata - Sonate f sopran - Sopran m sopran - Sopranstimme f suita - Suite f symfonia - Sinfonie f symfonia - Symphonie f

137

Blog o języku niemieckim śpiewać - singen tenor - Tenor m tenor - Tenorstimme f wariacja - Variation f

Nakrycia glowy beret - Baskenmütze f chusta - Tuch n chustka - Kopftuch n cylinder - Zylinder m czapka - Mütze f czapka futrzana - Pelzmütze f czapka marynarska - Matrosenmütze f czapka myśliwska - Jagdmütze f czapka niewidka - Tarnkappe f czapka z daszkiem - Kappe f czapka z daszkiem - Schirmmütze f czapka z pomponem - Mütze mit Troddel f czepek - Kappe f fez - Fez m kapelusik przylegający do głowy - anliegende Hut m kapelusz - Hut m kapelusz filcowy - Filzhut m kapelusz męski - Herrenhut m kapelusz przeciwsłoneczny - Sonnenhut m kapelusz słomkowy - Strohhut m kapelusz z szerokim rondem - breitkrempige Hut m kaptur - Kapuze f kask - Helm m kominiarka - Kapuzenmütze f melonik - Melone f nakrycie głowy - Kopfbedeckung f panama - Panamahut m słomkowy kapelusz - Strohhut m toczek - Toque f turban - Turban m założyć kapelusz - den Hut aufsetzen zdjąć czapkę (na znak szacunku) - den Hut (die Mütze) abnehmen zdjąć kapelusz - den Hut abnehmen

Napoje biała kawa - Milchkaffee m cappuccino - Cappuccino m cola - Cola f czarna kawa - schwarzer Kaffee czekolada (gorąca) - [heiße] Schokolade herbata - Tee m herbata cytrynowa - Zitronentee m herbata czarna - schwarzer Tee herbata miętowa - Pfefferminztee m herbata mrożona - Eistee m herbata owocowa - Früchtetee m herbata rumiankowa - Kamillentee m herbata zielona - grüner Tee herbata ziołowa - Kräutertee m kakao - Kakao m kawa - Kaffee m kawa po turecku - Brühkaffee m kawa zbożowa - Malzkaffee m

138

Blog o języku niemieckim kawa zbożowa - Getreidekaffee m koktajl - Cocktail m lemoniada - Limo f lemoniada - Limonade f napar herbaty - Teeaufguss m napar z liści mięty - Pfefferminzteeaufguss m napoje chłodzące - kalte Getränke napoje chłodzące - Erfrischungsgetränke f napoje gazowane - mit Kohlensäure versetzte Getränke napój - Getränk n niegazowany - ohne Kohlensäure niegazowany - still oranżada - Limonade f piwo - Bier n sok - Saft m sok ananasowy - Ananassaft m sok jabłkowy - Apfelsaft m sok marchwiowy - Möhrensaft m sok owocowy - Fruchtsaft m sok pomarańczowy - Orangensaft m sok pomidorowy - Tomatensaft m tonik - Tonic m woda - Wasser n woda mineralna - Mineralwasser n woda sodowa - Selters f woda sodowa - Sodawasser n woda [zdatna] do picia - Trinkwasser n

Narodowosci Amerikanin - Amerikaner m Amerykanka - Amerikanerin f Angielka - Engländerin f Anglik - Engländer m Australijczyk - Australier m Australijka - Australierin f Austriaczka - Österreicherin f Austriak - Österreicher m Azjata - Asiat m Azjatka - Asiatin f Belg - Belgier m Belgijka - Belgierin f Europejczyk - Europäer m Europejka - Europäerin f Francuz - Franzose m Francuzka - Französin f Holender - Holländer m Holenderka - Holländerin f Irlandczyk - Ire m Irlandka - Irin f Kanadyjczyk - Kanadier m Kanadyjka - Kanadierin f Niderlandczyk - Niederländer m Niderlandka - Niederländerin f Niemiec - Deutsche m Norweg - Norweger m Norweżka - Norwegerin f Polak - Pole m Polka - Polin f Portugalczyk - Portugiese m Portugalka - Portugiesin f

139

Blog o języku niemieckim Szwaicarka - Schweizerin Szwajcar - Schweizer m Szwed - Schwede m Szwedka - Schwedin f Turczynka - Türkin f Turek - Türke m Walijczyk - Waliser m Walijka - Waliserin f Węgier - Ungar m Węgierka - Ungarin f Włoch - Italiener m Włoszka - Italienerin f

f

Narzady zmyslow błona bębenkowa - Trommelfell n ciał(k)o szkliste - Glaskörper m gałka oczna - Augapfel m język - Zunge f kanały półkoliste - Bogengänge kosteczki słuchowe - Gehörknöchelchen kowadełko - Amboß m młoteczek - Hammer m młoteczek - Hammer m narząd słuchu - Hörorgan n narząd smaku - Geschmacksorgan n narząd węchu - Riechorgan n organ słuchu - Hörorgan n przewód słuchowy - Gehörgang m rogówka - Hornhaut f siatkówka - Netzhaut f strzemiączko - Steigbügel m ślimak - Schnecke f tęczówka - Iris f tęczówka - Regenbogenhaut f trąbka słuchowa - Ohrtrompete f ucho środkowe - Mittelohr n -

Narzedzia dłuto - Meißel m frezarka - Fräsmaschine f imadło - Schraubstock m kilof - Spitzhacke f kilof - Keilhaue f kombinerki - Kombinationszange f kombinerki - Kombizange f kowadło - Amboss m młot pneumatyczny - Presslufthammer młotek - Hammer m młotek gumowy - Gummihammer m młotek murarski - Maurerhammer m młotek stolarski - Schreinerhammer młotek szewski - Schuhmacherhammer młot pneumatyczny - Presslufthammer młotek - Hammer m młotek gumowy - Gummihammer m młotek murarski - Maurerhammer m młotek stolarski - Schreinerhammer młotek szewski - Schuhmacherhammer narzędzie - Werkzeug n

m

m m m

m m

140

Blog o języku niemieckim obcęgi - Kneifzange f obrabiarka - Werkzeugmaschine f pilnik - Feile f piła - Säge f piła do metalu - Metallsäge f piła ręczna - Handsäge f piła tarczowa - Kreissägemaschine f piła włośnicowa / cienka piłka do metalu - Laubsäge poziomica - Wasserwaage f prasa - Presse f strug - Hobel m szczypce - Zange f szczypce do cięcia drutu - Drahtzange f szlifierka - Schleifmaschine f śrubokręt - Schraubenzieher m świder - Handbohrer m świder - Bohrmeißel m tokarka - Drehbank f tokarka - Drehmaschine f tokarka - Drechslerbank f topór - Beil n wiertarka - Bohrmaschine f wiertło - Bohrer m wkrętak - Schraubendreher m zacisk - Klemme f zacisk - Zwinge f zdzierak do drewna - Holzraspel f

Nogi długie nogi - lange Beine kolano - Knie n kostka - Knöchel m krótkie nogi - kurze Beine krzywe nogi - krumme Beine łydka - Wade f noga - Bein n nogi w kształcie litery o - O-Beine nogi w kształcie litery x - X-Beine podudzie - Unterschenkel m udo - Schenkel m udo - Oberschenkel m

Nos cienki nos - eine dünne Nase czubek nosa - Nasenspitze f długi nos - eine lange Nase duży nos - eine große Nase dziurka w nosie - Nasenloch n gruby nos - eine dicke Nase kość nosowa - Nasenbein n krzywy nos - eine krumme Nase mały nos - eine kleine Nase nos - Nase f orli nos - Adlernase f płaski nos - eine stumpfe Nase płaski nos - eine flache Nase prosty nos - eine gerade Nase szpiczasty nos - eine spitze Nase z zadartym nosem - stupsnäsig

141

f

Blog o języku niemieckim zadarty nos - Stupsnase zadarty nos - Stupsnase f zgrabny nos - eine zierliche Nase

Obiekty sportowe bieżnia - Rennbahn f boisko - Turnplatz m kort tenisowy - Tennisplatz m lodowisko - Eisbahn f pole golfowe - Golfplatz m sala gimnastyczna - Turnhalle f skocznia narciarska - Sprungschanze stadion - Stadion n

f

Objawy i dolegliwosci biegunka - Diarrhö(e) f biegunka - Durchfall m boleć - schmerzen ból - Schmerz m ból gardła - Halsschmerz m ból głowy - Kopfschmerz m ból głowy - Kopfweh n ból głowy - Kopfschmerz m bóle głowy - Kopfschmerzen f bóle kończyn - Gliederschmerzen f bóle mięśni - Muskelschmerzen f bóle pleców - Rückenbeschwerden f bóle serca - Herzschmerzen f bóle stawów - Gelenkschmerzen f choroba morska - Seekrankheit f dreszcze - Fieberschauer m dreszcze - Schüttelfrost m gorączka - Fieber n gorączkować - Fieber haben gorączkować - fiebern infekcja - Infektion f kac - Kater m kac - Katzenjammer m kaszel - Husten m katar - Schnupfen m kolka - Kolik f krwotok - Blutung f majaczenie w gorączce - Fiebertraum m mdleć - in Ohnmacht fallen nie odczuwać bólu - schmerzfrei sein nieprzytomny - bewusstlos niskie ciśnienie - niedriger Blutdruck nudności - Brechreiz m nudności - Übelkeit f objaw choroby - Krankheitssymptom n obolały - schmerzend przeziębiać się - sich erkälten przeziębienie - Erkältung f przeziębiony - erkältet senność - Schläfrigkeit f świąd - Juckreiz m wymiotowac - erbrechen wymioty - Erbrechen n wysokie ciśnienie - hoher Blutdruck

142

Blog o języku niemieckim zaczerwienienie - Rötung f zakwasy - Muskelkater m zatwardzenie - Verstopfung f zemdlony - ohnmächtig zgaga - Sodbrennen n

Obuwie botki ze skóry - Lederstiefel f but - Schuh m buty gumowe - Gummistiefel f buty na koturnie - Plateauschuhe f buty na wysokim obcasie - Schuhe mit hohen Absätzen f buty na wysokim obcasie - High Heels f buty ze spiczastymi noskami - spitze Schuhe buty zimowe - Winterstiefel f chodzić w butach na wysokim obcasie - auf Stöckelschuhen gehen chodzić w tenisówkach - in Turnschuhen gehen czółenka - Pumps f kapeć - Pantoffel m lakierki - Lackschuhe f na płaskim obcasie - mit flachem Absatz na wysokim obcasie - mit hohem Absatz niewygodny - unbequem niewygodny - nicht bequem numer mniejsze - eine Nummer kleiner numer większe - eine Nummer größer obcas - Absatz m obuwie damskie - Damenschuhe f obuwie dziecięce - Kinderschuhe f obuwie męskie - Herrenschuhe f obuwie sportowe - Sportschuhe f pantofel - Pantoffel m pantofle domowe - Hausschuhe f para butów - ein Paar Schuhe para wysokich butów - ein Paar Stiefel pół numeru mniejsze - eine halbe Nummer kleiner pół numeru większe - eine halbe Nummer größer półbut - Halbschuh m półbuty - Halbschuhe f rozwiązać sznurowadło - den Schnürsenkel aufmachen sandał - Sandale f sportowy - sportlich sznurowadło - Schnürsenkel m szykowny - schick tenisówki - Tennisschuhe f trzewik - Schnürschuh m trzewik - Schuh m uciskać - drücken uciskać w palce - an den Zehen drücken uciskać w piętę - an der Ferse drücken uciskać w podbicie - am Spann drücken urwać sznurowadło - den Schnürsenkel abreißen wygodny - bequem wysoki but (z cholewkami) - Stiefel m z zamszu - aus Wildleder za ciasny - zu eng za mały - zu knapp zasznurować buty - sich die Schuhe schnüren zawiązać sznurowadło - Schnürsenkel zubinden f zdjąć buty - Stiefel ausziehen f

143

Blog o języku niemieckim ze skóry - aus Leder ze sztucznej skóry - aus Kunstleder

Obwodowy uklad nerwowy obwodowy układ nerwowy - peripheres Nervensystem

Oceany ocean Ocean Ocean Ocean

- Ozean m Atlantycki - Atlantische Ozean Indyjski - Indische Ozean m Spokojny - Stille Ozean m

m

Ochrona srodowiska alternatywa - Alternative f butelka jednorazowego użytku - Einwegflasche f butelka wielokrotnego użytku - Mehrwegflasche f cyrkulacja pożywienia - Nährstoffkreislauf m duża ilość śmieci z gospodarstwa domowego - eine große Menge von Hausmüll efekt cieplarniany - Treibhauseffekt m ekologia - Ökologie f ekologiczny - ökologisch elektrownia jądrowa - Kernkraftwerk n erozja gleby - Bodenerosion f inwestować w ochronę środowiska - in den Umweltschutz investieren kwaśny deszcz - saure Regen m makulatura - Altpapier n nieszkodliwość produktów dla środowiska - Umweltverträglichkeit von Produkten f obciążenenie środowiska - Umweltbelastung f obumieranie lasów - Waldsterben n ochrona środowiska - Umweltschutz m odpady organiczne - organische Abfälle organizacja ekologiczna - Umweltschutzorganisation f park narodowy - Nationalpark m pojemnik na szkło - Altglascontainer m pomnik przyrody - Naturdenkmal n prawa przyrody - Naturgesetze f przeciwdziałać - entgegenwirken przerobić na kompost - zu Kompost verarbeiten przetwórstwo odpadów - Recycling n przyczynić się do ochrony środowiska - zum Umweltschutz beitragen przyjazny dla środowiska - umweltfreundlich puszka - Dose f pył - Staub m ratować lasy tropikalne - Regenwälder retten f reaktor atomowy - Atommeiler m rezerwat przyrody - Naturschutzgebiet n segregacja śmieci - Mülltrennung f składowisko śmieci - Deponie f służyć ochronie środowiska - dem Umweltschutz dienen smog - Smog m spalarnia śmieci - Verbrennungsanlage f Spaliny - Abgase f surowiec - Rohstoff m szkodliwa substancja - Schadstoff m śmieci - Müll m śmieci domowe - Hausmüll m

144

Blog o języku niemieckim środek chwastobójczy - Unkrautvernichtungsmittel n środowisko - Umwelt f świadomość ekologiczna - ökologische Bewusstsein n torebka plastikowa - Plastiktüte f truciciel - Giftmörder m trujący - giftig tworzenie parków narodowych - Schaffung von Nationalparks f ustawić pojemniki - Container aufstellen utrzymanie w czystości - Reinhaltung f utylizować - entsorgen wycinać las - abholzen wymierać - aussterben wyrąb - Abholzung f wywóz śmieci - Müllabfuhr f zagrażać - gefährden zakaz składowania śmieci - Müllabladen verboten zakładać wysypiska śmieci - Mülldeponien anlegen zanieczyszczać - verunreinigen zanieczyszczenie powietrza - Luftverschmutzung f zapobigać szkodom w środowisku - den Umweltschäden vorbeugen zbierać makulaturę - Altpapier sammeln n ziemia - Erde f złom - Altmetall n złom - Schrott m zmniejszenie ruchu samochodowego - Verringerung des Autoverkehrs zredukowanie ilości śmieci - Müllreduzierung f zużytkowanie, wykorzystanie - Verwertung f

Oczy brew - Augenbraue f brwi - Brauen f oczy - Augen f oczy błękitne - blauen Augen f oczy brązowe - braunen Augen f oczy czarne - schwarzen Augen f oczy głęboko osadzone - tiefliegende Augen oczy migdałowe - Mandelaugen f oczy niebieskie - blauen Augen f oczy pełne wyrazu - ausdrucksvolle Augen oczy przekrwione - blutunterlaufende Augen oczy wyłupiaste - vorquellende Augen oczy zezowate - schielenden Augen f oko - Auge n podkrążone oczy - Augenringe f powieka - Lid n powieki zapuchnięte - geschwollene Augen rzęsa - Wimper f rzęsy - Wimpern f rzęsy długie - langen Wimpern f rzęsy jasne - hellen Wimpern f rzęsy jedwabiste - seidigen Wimpern f rzęsy krótkie - kurzen Wimpern f soczewka - Linse f spuszczać oczy - Augen zu Boden schlagen f spuszczać oczy - den Blick senken strzelać oczami - liebäugeln worki pod oczami - Tränensäcke f zamknąć oczy - Augen schließen f zmrużyć oczy - Augen zukneifen f źrenica - Pupille f

145

f

Blog o języku niemieckim Odglosy zwierzat gołębie - Tauben gurren f koguty - Hähne krähen f konie - Pferde wiehern f koty - Katzen miauen f krowy - Kühe muhen f kury - Hühner gackern f psy - Hunde bellen f pszczoły - Bienen summen f ptaki - Vögel zwitschern f żaby - Frösche quaken f

Ogrod altana - Gartenlaube f chwast - Unkraut n dojrzewać - reif werden drabina ogrodowa - Gartenleiter f furtka - Pforte f grabić - harken grabie - Harke f grabie - Rechen m grządka - Beet n kiełek - Keim m konewka - Gießkanne f kosa - Sense f kosiarka do trawnika - Rasenmäher m kosić trawnik - den Rasen mähen krótko strzyżony trawnik - eine kurz gemähte Rasenfläche kwietnik - Blumenbeet n kwitnąć - blühen ławka ogrodowa - Gartenbank f łąka - Wiese f łodyga - Stengel m łopata - Schaufel f miotła - Besen m miotła - Besen m motyka - Hacke f nasienie - Samen m ogrodnik - Gärtner m ogród - Garten m ogród kwiatowy - Blumengarten m ogród warzywny - Gemüsegarten m pielić - Unkraut jäten piła - Säge f płot - Zaun m podlewać - begießen sad - Obstgarten m sadzawka - Weiher m sadzić (rosliny) - Pflanzen setzen siać - säen sierp - Sichel f skalniak - Steingarten m spulchniacz - Dreizinkgrubber m strach na wróble - Vogelscheuche f szklarnia - Gewächshaus n szpadel - Spaten m ścieżka ogrodowa - Gartenweg m ścinać - schneiden taczka - Schubkarre f

146

Blog o języku niemieckim trawa - Gras n trawnik - Rasen m wąż ogrodowy - Gartenschlauch m widły - Heugabel f wykiełkować - auskeimen zrywać jabłka - Äpfel pflücken

Orzechy dziadek do orzechów - Nussknacker m fistaszek - Erdnuss f orzech kokosowy - Kokosnuss f orzech laskowy - Haselnuss f orzech włoski - Walnuss f orzech ziemny - Erdnuss f orzeszek piniowy - Piniennuss f orzeszek piniowy - Pinienkern m orzeszek pistacjowy - Pistaziennuss f

Osrodkowy uklad nerwowy centralny układ nerwowy zentrales Nervensystem istota biała weiße Gehirnsubstanz f istota szara graue Gehirnsubstanz f komórka nerwowa Nervenzelle f kora mózgowa Hirnrinde f mózg Hirn n mózg Gehirn /das Großhirn n neuron Neuron n opona mózgowa Hirnhaut f ośrodkowy układ nerwowy Zentralnervensystem n płaty mózgowe Gehirnlappen f półkule mózgowe Gehirnhälften f rdzeń kręgowy Rückenmark n

Owoce morza homar - Hummer m kalmar - Kalmar m kałamarnica - Kalmar m krab - Krabbe f krewetka - Garnele f krewetka - Krevette f langusta - Languste f małż - Muschel f małże - Muschel f małże jadalne - Essmuschel f mątwa - Tintenfisch m mątwa - [gemeiner] Tintenfisch omułek - Miesmuschel f ostryga - Auster f ostrygi - Austern f ośmiornica - Tintenfisch m owoce morza - Meeresfrüchte f owoce morze - Meeresfrüchte f rak - Krebs m skorupiaki - Schalentiere f ślimaki - Schnecken f

147

Blog o języku niemieckim Palce kciuk - Daumen m palec (u ręki) - Finger m palec mały - kleiner Finger palec serdeczny - Ringfinger m palec środkowy - Mittelfinger m palec wskazujący - Zeigefinger m paznokcie - Nägel f poduszka palców - Fingerballen m wielki palec - Daumen m

Panstwa Afganistan - Afghanistan n Albania - Albanien n Algieria - Algerien n Anglia - England n Austria - Österreich n Belgia - Belgien n Białoruś - Weißrussland n Brazylia - Brasilien n Chiny - China n Dania - Dänemark n Estonia - Estland n Finlandia - Finnland n Francja - Frankreich n Grecja - Griechenland n Gwatemala - Guatemala n Haiti - Haiti n Hiszpania - Spanien n Holandia - Niederlande (Plural) f Holandia - Holland n Irak - Irak m Iran - Iran m Irlandia - Irland n Japonia - Japan n Jugosławia - Jugoslawien n Kanada - Kanada n Kolumbia - Kolumbien n Kuba - Kuba n Luksemburg - Luxemburg n Meksyk - Mexiko n Niemcy - Deutschland n Norwegia - Norwegen n Peru - Peru n Polska - Polen n Portugalia - Portugal n Rosja - Russland n Rumunia - Rumänien n Słowacja - Slowakei f Stany Zjednoczone - Vereinigte Staaten Szkocja - Schottland n Szwajcaria - Schweiz f Szwecja - Schweden n Turcja - Türkei f Ukraina - Ukraine f Watykan - Vatikan m Wenezuela - Venezuela n Węgry - Ungarn n Wielka Brytania - Großbritanien n Włochy - Italien n

148

f

Blog o języku niemieckim

Perkusja bęben duży - große Trommel f bęben mały - kleine Trommel f kocioł - Tomtom n miotełka - Jazzbesen m miotełka - Jazzbesen m podstawa talerza - Beckenhalter m talerz gongowy - Becken n talerz gongowy - Cymbal n talerze jazzowe(podwójne) - High-Hat-Becken talerz gongowy - Becken n talerz gongowy - Cymbal n talerze jazzowe(podwójne) - High-Hat-Becken

n n

Piece przemyslowe piec - Ofen m piec elektryczny - Elektroofen piec gazowy - Gasofen m

m

Pieczywo bagietka - Baguette n bochenek chleba - Brotlaib m bułka - Brötchen n bułka - Semmel f bułka - Schrippe f bułka paryska - Kaviarstange f bułka paryska - Baguette f n chałka - Hefezopf m chleb - Brot n chleb chrupki - Knäckebrot n chleb grzankowy - Toastbrot n chleb pełnoziarnisty - Vollkornbrot n chleb pszenny - Weißbrot n chleb razowy - Schwarzbrot n chleb razowy pełnoziarnisty - Vollkornbrot chleb tostowy - Toastbrot n chleb żytni - Roggenbrot n czerstwy - trocken czerstwy - altbacken grzanka - Toast m precel - Brezel f rogalik - Hörnchen n sucharek - Zwieback m

Pielegnacja ciala brać prysznic duschen czesać kämmen czesać się sich kämmen czesać włosy Haare kämmen f farbować włosy sich die Haare färben golić się sich rasieren kąpać się baden makijaż Make-up n malować się sich zurecht machen myc włosy Haare waschen f myć ręce Hände waschen f

149

n

Blog o języku niemieckim myć się sich waschen myć się od stóp do głów sich von Kopf bis zu Fuß waschen myć włosy sich die Haare waschen myć zęby Zähne putzen nakładać makijaż Make-up auflegen n namydlić się sich einseifen obcinacz do paznokci Nagelknipser m obcinać włosy sich die Haare schneiden lassen pęseta Pinzette f robić makijaż sich zurecht machen rozszerzone naczynka erweiterte Äderchen spłukiwać włosy Haare spülen suszyć włosy Haare trocknen f suszyć włosy sich die Haare trocknen szczotkować włosy Haare bürsten f tapirować włosy Haare toupieren f tapirować włosy Haare toupieren f umyć się sich waschen umyć zęby Zähne putzen wziąć kąpiel baden / ein Bad nehmen wziąć prysznic duschen wziąć zimny prysznic eine kalte Dusche nehmen

Pieniadze banknot - Geldschein m banknot - Banknote f banknot - Bankzettel m banknot - Note f banknot 50 Euro - 50-Euro-Schein m banknot dolarowy - Dollarschein m banknoty i monety zagraniczne - Geldsorten dochód - Einkommen n gotówka - Bargeld n kantor - Wechselstube f karta bankomatowa - Geldkarte f karta płatnicza - EC-Karte f kasować - kassieren limit kredytowy - Kreditlimit n moneta - Münze f odkładać - zurücklegen pieniądze - Geld n pobierać z konta - vom Konto abheben waluta - Währung f wiąść kredyt - Kredit aufnehmen wpłacać na konto - auf ein Konto einzahlen wyciąg z konta - Kontoauszug m wydawać - ausgeben zapłacić - bezahlen zapłata gotówką - Barzahlung f zubożeć - verarmen -

f

Piersi biust - Brust f biust obfity - große Busen m brodawka sutka - Brustwarze f cycek - Titte f małe piersi - kleinen Brüste f piersi - Brüste f piersi dobrze rozwinięte - gut entwickelten Brüste f piersi mało rozwinięte - schwach entwickelten Brüste f

150

Blog o języku niemieckim piersi obfite - großen Brüste f pierś - Busen m pierś masywna (silna klatka piersiowa) - große Brustkasten pierś muskularna - muskulöse Brust f pomniejszenie piersi - Brustverkleinerung f powiększenie piersi - Brustvergrößerung f sutek - Brustwarze f z dużym biustem - mit großer Brust

m

Pilka nozna blokowanie - Sperren n boisko do piłki nożnej - Fußballplatz m bramka - Tor n bramka samobójcza - Selbsttor n bramkarz - Torwart m bronić bramki - Tor verteidigen n chorągiewka sędziego liniowego - Handflagge f czerwona kartka - rote Karte drużyna piłkarska - Fußballmannschaft f drybling - Dribbling n faul - Foul n getry piłkarskie - Sportstrumpf m grać w piłkę nożną - Fußball spielen gwizdek - Pfeife f iść na aut - ins Aus gehen koszulka - Trikot n lewy pomocnik - linker Läufer linia boczna - Seitenlinie f linia środkowa - Mittellinie f linia środkowa - Mittelfeldlinie f mecz piłki nożnej - Fußballspiel n mur - Mauer f nagolennik - Schienbeinschutz m napastnik - Stürmer m obrońca - Verteidiger m ochraniacz z zabezpieczeniem kostki - Beinschiene mit Knöchelschutz ochraniacze na piszczele - Schienbeinschützer f piłka do piłki nożnej - Fußball m piłka nożna - Fußball m piłkarz - Fußballspieler m podanie piłki - Ballabgabe f pole bramkowe - Torraum m pole gry - Spielfeld n pole środkowe - Mittelkreis m poprzeczka - Querlatte f przegrać - verlieren przegrany mecz - verlorenes Spiel przyjęcie piłki - Ballannahme f rękawice bramkarskie - Torwarthandschuhe f rzut karny - Strafstoß m rzut rożny - Eckstoß m rzut wolny - Freistoß m sędzia liniowy - Linienrichter m słupek - Pfosten m spalony - Abseits n spodenki - Sporthose f strzał na bramkę - Abstoß m strzelić gola - ein Tor schießen trener - Trainer m trykot - Trikot n wrzut z autu - Einwurf m

151

f

Blog o języku niemieckim wygrany mecz - gewonnenes Spiel wykluczenie z gry - Platzverweis m zagranie z pierwszej piłki - Kurzpaß m zawodnik rezerwowy - Ersatzspieler m żółta kartka - gelbe Karte

Planety Jowisz - Jupiter m Mars - Mars m Merkury - Merkur m Neptun - Neptun m Pluton - Pluto m Saturn - Saturn m Uran - Uranus m Wenus - Venus f Ziemia - Erde f

Plywanie basen - Schwimmbecken n basen (obiekt, budynek) - Schwimmhalle f czepek pływacki - Bademütze f czepek pływacki - Badekappe f kamizelka do pływania - Schwimmweste f kąpielówki - Badehose f kostium pływacki - Badeanzug m mistrzostwa w pływaniu - Meisterschaft im Schwimmen mistrzostwa w pływaniu - Meisterschaft im Schwimmen nurkowac - tauchen płynąć żabką - im Bruststil schwimmen pływać - schwimmen pływak - Schwimmer m pływanie - Schwimmen n pływanie kraulem - Kraulen n pływanie motylkiem - Schmetterlingsschwimmen n pływanie żabką - Brustschwimmen n skok - Sprung m skoki z wieży - Turmspringen n styl grzbietowy - Rückenschwimmen n tonąć - versinken trampolina - Trampolin n trampolina - Sprungbrett n zawody pływackie - Wettkampf im Schwimmen m

Poczta być źle połączonym - falsch verbunden sein faksować - faxen kod pocztowy - Postleitzahl f koperta - Briefumschlag m list - Brief m list ekspresowy - Eilbrief m list polecony - Einschreibebrief m listonosz - Briefträger m nadać paczkę - Paket aufgeben n nadać telegram - ein Telegramm aufgeben nadawca - Absender m nakleić znaczek - Briefmarke aufkleben f numer jest zajęty - Nummer ist belegt f

152

f f

Blog o języku niemieckim odbiorca - Empfänger m paczka - Paket n pisany ręcznie - handgeschrieben poczta - Post f podać numer faksu - Faxnummer angeben f połączenie - Verbindung f przefaksować - durchfaxen przekaz pocztowy - Postzahlschein m przekaz pocztowy - Postanweisung f przekazywać pieniądze - Geld überweisen przerwać rozmowę telefoniczną - ein Telefongespräch unterbrechen przesyłka - Sendung f przesyłka towarowa - Warensendung f rozmowa telefoniczna - Telefongespräch n skrytka pocztowa - Postfach n widokówka - Ansichtskarte f włożyć list do koperty - den Brief in den Briefumschlag stecken wrzucić list do skrzynki pocztowej - den Brief in den Briefkasten werfen wysłać faksem - per Fax schicken za pobraniem - per Nachnahme za zaliczeniem pocztowym - gegen Nachnahme zaadresować list - den Brief mit der Anschrift versehen zanieść list na pocztę - den Brief auf die Post bringen znaczek - Marke f zostać przy telefonie - am Apparat bleiben

Podroz morska bandera - Flagge f barka - Lastkahn m brzeg - Küste f brzeg - Ufer n być na pokładzie - an Deck sein chwycić za ster - Steuer ergreifen n fala - Welle f fale biją o brzeg - Wellen schlagen ans Ufer f jacht - Jacht f kajak - Paddelboot n kamizelka ratunkowa - Schwimmweste f kapitan - Kapitän m kotwica - Anker m ląd - Land n majtek - Matrose m morze jest wzburzone - Meer wirft hohe Wellen n port - Hafen m przechadzać się po pokładzie - an Deck spazieren gehen rejs - Seereise f rufa - Heck n stać u steru - am Steuer stehen statek - Schiff n zachorować na chorobę morską - seekrank werden zarzucić kotwicę - vor Anker gehen żaglowiec - Segelschiff n

Podroz pociagiem bagaż - Gepäck n bagaż podróżny - Reisegepäck bagażowy - Gepäckträger m bilet - Fahrkarte f

n

153

Blog o języku niemieckim bilet miesięczny - Monatskarte f bilet pierwszej/drugiej klasy - Fahrkarte erster/zweiter Klasse f bilet powrotny - Rückfahrkarte f bilet sypialny - Schlafwagenkarte f bilet tam i z powrotem - hin und zurück bilet tygodniowy - Wochenkarte f bilet ze zniżką - eine Fahrkarte mit Ermäßigung bilet zwykły/normalny - eine einfache Fahrkarte cena biletu - Fahrpreis m czekać na pociąg - auf den Zug warten/den Zug erwarten dać bagaż do przechowania - Gepäck zur Aufbewahrung geben n dopłata - Zuschlag m dowiadywać sie w informacji o... - sich bei der Auskunft erkundigen nach... dworzec kolejowy - Bahnhof m Gdzie jest wagon restauracyjny? - Wo ist der Speisewagen? hala dworcowa - Bahnhofshalle f informacja - Auskunft f iść na peron - zum Bahnsteig gehen Jak dlugo ważny jest bilet? - Wie lange ist diese Fahrkarte gültig? jechać na dworzec - zum Bahnhof fahren jechać pociągiem - mit dem Zug fahren jechać/iść na dworzec - zum Bahnhof fahren/gehen Kiedy mam połączenie do ....? - Wann habe ich Anschluß nach...? Kiedy odchodzi nastepny pociag do ...? - Wann fährt der nächste Zug nach ...? kolej - Bahn f konduktor - Schaffner m kupić bilet - eine Fahrkarte lösen/kaufen Ma pociąg z ...spóźnienie? - Hat der Zug aus.... Verspätung? Mają dzieci zniżkę? - Gibt es Ermäßigung für Kinder? megafon - Lautsprecher m miejscówka - Platzkarte f Mogę otworzyć okno? - Darf ich das Fenster öffnen? Mogę zamknąć okno? - Darf ich das Fenster schließen? nie zdążyć na pociąg - den Zug versäumen/verpassen nie zdążyć na pociąg - den Zug nicht schaffen odebrać z pociągu - vom Zug abholen odjazd - Abfahrt f odjazd o godzinie... - Abfahrt ... Uhr odjeżdżać z peronu - vom Bahnsteig abfahren odjeżdżać z toru - vom Gleis Nr... abfahren otrzymać informację - Auskunft erhalten/bekommen f pasażer - Passagier m peron - Bahnsteig m pociąg - Zug m pociąg dalekobieżny - Fernzug m pociąg ekspresowy - D-Zug m pociąg kursuje - Zug verkehrt m pociąg międzynarodowy - Eurocity m pociąg odjeżdża - Zug fährt ...ab m pociąg osobowy - Personenzug m pociąg podmiejski - Vorortzug m pociąg pospieszny - Schnellzug m pociąg przyspieszony - Eilzug m pociąg rusza - Zug setzt sich in Bewegung m poczekalnia - Wartesaal m podróż pociągiem - Bahnreise f podróż pociągiem - Zugreise f podróżny - Reisende m półka na bagaż - Gepäcknetz n przechowalnia bagażu - Gepäckaufbewahrung f

154

Blog o języku niemieckim przedsprzedaż - Vorverkauf m przedział - Abteil n przedział dla niepalących - Nichtraucherabteil n przedział dla palących - Raucherabteil n przejazd kolejowy (strzeżony/niestrzeżony) - Bahnübergang (beschrankter/unbeschrankter) m przesiadać się - in den Zug umsteigen przesiadać się - umsteigen przyjazd - Ankunft f przyjazd o godzinie... - Ankunft ... Uhr przyjmowanie bagażu - Gepäckannahme f punkt informacji - Information/die Auskunft/die Auskunftsstelle f rezerwacja - Reservierung f siedzieć w pociągu - im Zug sitzen skrytka na bagaż - Schließfach n stacja - Station f stacja końcowa - Endstation f To jest moje miejsce. - Das ist mein Platz. tor - Gleis n torba podróżna - Reisetasche f torna podróżna - Reisetasche f udzielić informacji o... - Auskunft über...erteilen f umieścić bagaż na półce bagażowej - Gepäck im Gepäcknetz unterbringen n w przedsprzedaży - im Vorverkauf walizka - Koffer m wjeżdżać na peron - auf Bahnsteig Nr...einlaufen/einfahren wjeżdżać na tor - auf Gleis Nr. ... einlaufen/einfahren wsiadać do pociągu - in den Zug einsteigen wsiąść do pociągu - in den Zug einsteigen wstawić bagaż do... - Gepäck in...stellen n wydawanie bagażu - Gepäckausgabe f wyjście - Ausgang m wysiadać z pociągu - aus dem Zug aussteigen wysiąść z pociągu - aus dem Zug aussteigen wysiąść/przesiąść się na następnej stacji - auf der nächsten Station aussteigen/umsteigen Z którego peronu odchodzi pociag do...? - Von welchem Bahnsteig fährt der Zug nach...? zapowiadać przez megafon - im Lautsprecher ansagen zatrzymywać się na każdej stacji - auf jeder Station halten zdązyć na pociąg - den Zug erwischen/erreichen zrobić dopłatę dla pierwszej klasy - den Zuschlag für die erste Klasse bezahlen

Podroz samochodem auto Auto n autostrada Autobahn f awaria silnika Motorschaden m bagażnik Kofferraum m benzyna Benzin n droga Weg m droga poza miastem Landstraße f hamować bremsen holować samochód den Wagen abschleppen kierownica Lenkstange f nacisnąć klakson hupen objazd Umleitung f parking Parkplatz m parkować parken pierwszeństwo przejazdu Vorfahrtsrecht

155

n

Blog o języku niemieckim przejazd Durchfahrt f skrzyżowanie Kreuzung f stać w korku im Stau stehen uszkodzić samochód Auto beschädigen n wpaść w poślizg ins Schleudern geraten wyprzedzać überholen zachamować samochód den Wagen bremsen złapać gumę eine Reifepanne haben znak drogowy Verkehrszeichen n

Podroz samolotem bagaż - Gepäck n bilet lotniczy - Flugticket n bilet lotniczy - Flugkarte f bilet na samolot - Flugticket n bramka na lotnisku - Flugsteig m czas odlotu - Abflugzeit f długość lądowania - Landestrecke f informacja - Auskunft f kabina pilota - Cockpit n katastrofa lotnicza - Fliegerunglück n Kiedy odlatuje następny samolot do...? - Wann fliegt die nächste Maschine nach...? kierownictwo lotami - Flugleitung f kontrola celna - Zollkontrolle f latać - fliegen lądować - landen lądowanie - Landung f lądowanie bez podwozia - Bauchlandung f lądowanie przymusowe - Notlandung f lądowisko - Landeplatz m lot - Flug m lot bez międzylądowania - Nonstopflug m lot tam i z powrotem - Hin- und Rückflug m lotnisko - Flughafen m maska tlenowa - Sauerstoffmaske f numer lotu - Flugnummer f obserwować ziemię z lotu ptaka - Erde aus der Vogelperspektive beobachten f odlot - Abflug m odprawa celna - Zollkontrolle f odprawa paszportowa - Paßkontrolle f pas bezpieczeństwa - Anschnallgurt m pas do lądowania - Landebahn f pas startowy - Startbahn f pasażer - Fluggast m pilot - Flugzeugführer m podwozie - Fahrwerk n prędkość - Geschwindigkeit f prędkość lotu - Fluggeschwindigkeit f przygotować sie do odprawy celnej - sich für die Zollabfertigung vorbereiten przylot - Ankunft f przymusowe lądowanie - Notlandung f rezerwować - reservieren rozkład lotów - Flugplan m samolot - Flugzeug n samolot dalekiego rozpoznania - Fernaufklärer m samolot komunikacyjny - Verkehrsflugzeug n samolot myśliwsko-bombowy - Jagdbomber m

156

Blog o języku niemieckim samolot startujący pionowo - Senkrechtstarter m schody ruchome - Rolltreppe f spadek samolotu - Flugzeugabsturz m startować - abheben stewardessa - Stewardeß f stuardesa - Stewardess f śmigło - Propeller m śmigło - Luftschraube f terminal - Abflughalle f walizka - Koffer m wieża kontrolna - Kontrollturm m wiza - Visum n wszystkie miejsca są zarezerwowane - alle Plätze sind ausgebucht wysokość - Höhe f załoga - Flugbesatzung f zapiąć pasy ochronne - sich anschnallen

Podroze planować podróż - eine Reise planen podróż - Reise f podróż służbowa - Dienstreise/die Geschäftsreise f podróż w celach wypoczynkowych - Erholungsreise f podróż zagraniczna - Auslandsreise f przedsięwziąć podróż - eine Reise unternehmen przerwać podróż - eine Reise unterbrechen przesunąć/przełożyć podróż - eine Reise verschieben przygotowywać podróż - eine Reise vorbereiten wrócić z podróży - von einer Reise zurückkommen wycieczka - Ausflug m zacząć podróż - eine Reise antreten/beginnen/anfangen zamierzać podróż - eine Reise vorhaben

Pogoda bezchmurne niebo - wolkenloser Himmel błyska się - es blitzt błyskawica - Blitz m burza - Gewitter n deszcz - Regen m duszność - Schwüle f gołoledź - Eisglätte f gorący - heiß grad - Hagel m grzmi - es donnert jest bezwietrznie - es ist windstill jest mgliście - es ist neblig jest słonecznie - es ist sonnig jest ślisko - es ist glatt kropi - es tröpfelt lato - Sommer m leje jak z cebra - es gießt in Strömen mgła - Nebel m mokry - naß mróz - Frost m mżawka - Sprühregen / das Nieseln m nadciąga burza - Gewitter zieht auf n niż - Tief n pada deszcz - es regnet pada grad - es hagelt

157

Blog o języku niemieckim pada śnieg - es schneit piorun - Donnerschlag m pogoda - Wetter n prószy śnieg - Schnee rieselt m przestało padać - es hat aufgehört zu regnen rosa - Tau m rozjaśnia się - Wetter klärt sich n słońce - Sonne f słońce praży - Sonne brennt f stopnieć - tauen śnieg - Schnee m śnieg pada dużymi płatkami - es schneit in großen Flocken świecić - scheinen tęcza - Regenbogen m upał - Hitze f wiać - wehen wiatr - Wind m wiatr południowy - Südwind m wichura - Sturm m wichura uciszyła się - Sturm hat sich gelegt m wilgotny - feucht wilgotny klimat - ein feuchtes Klima wyschnięty - ausgetrocknet wyż - Hoch n zachmurzenie - Bewölkung f zamarznąć - gefrieren zanosi się na deszcz - es sieht nach Regen aus zawieja śnieżna - Schneesturm m zimny - kalt

Pokoj dzieciecy grzechotka - Rassel f kołyska - Wiege f łóżeczko - Kinderbett n łóżeczko - Bettchen n nocnik - Nachttopf m pokój dziecięcy - Kinderzimmer smoczek - Schnuller m -

n

Policja być zatrzymanym przez policję - von der Polizei angehalten werden cela więzienna - Gefängniszelle f detektyw - Detektiv m kajdanki - Handschellen f mandat - Strafzettel m nagłe wezwanie - Notruf m ofiara - Opfer n pałka policyjna - Knüppel m policja - Polizei f policjant - Polizist m policjant (wulgarnie) - Bulle m policjantka - Polizistin f przyprowadzić podejrzanego na policję - den Verdächtigten auf die Polizei bringen skarga - Anklage f strażnik - Wächter m śledzić - verfolgen świadek - Zeuge m trafić do aresztu - festgenommen werden

158

Blog o języku niemieckim trafić za kratki - hinter Gitter kommen ująć przestępcę - einen Verbrecher gefangen nehmen wziąć kogoś na przesłuchanie - jemanden ins Verhör nehmen zakładnik - Geisel f

Policzki czerwone policzki - rote Backen grube policzki - dicke Backen mieć wystające kości policzkowe - vorstehende Backenknochen haben obwisłe policzki - Hängebacken okrągłe policzki - runde Backen pełne policzki - volle Backen policzek - Wange / die Backe f pyzate policzki - Pausbacken różowe policzki - rosige Backen zapadnięte policzki - eingefallene Wangen

Polityka cel polityczny - politische Ziel n czołowy polityk - ein führender Politik gabinet - Kabinett n głosować - abstimmen głosowanie - Stimmabgabe f głosowanie - Wahlen f głowa państwa - Staatsoberhaupt n gmach sejmu - Sejm-Gebäude n kanclerz - Kanzler m kanclerz federalny - Bundeskanzler m koalicja - Koalition f konstytucja - Verfassung f mianować ministrów federalnych - Bundesminister ernennen minister - Minister m ministerstwo - Ministerium n minister - Minister m ministerstwo - Ministerium n objąć jakiś urząd - ein Amt übernehmen ogłosić wybory - Wahlen verkünden określić kierunki polityki - Richtlinien der Politik setzen parlament - Parlament n parlament - Parlament n partia - Partei f piastować urząd - ein Amt bekleiden polityk - Politiker m polityk - Politikerin f polityka - Politik f polityka gospodarcza - Wirtschaftspolitik f polityka lokalna - Lokalpolitik f polityka oświatowa - Bildungspolitik f polityka regionalna - Lokalpolitik f polityka zagraniczna - Außenpolitik f poltiyka wewnętrzna - Innenpolitik f poparcie - Unterstützung f poseł - Abgeordnete m pozbawić kogoś urzędu - jmdn. seines Amtes entheben premier - Ministerpräsident m prezydent - Präsident m prezydent federalny - Bundespräsident m program polityczny - politische Programm n

159

Blog o języku niemieckim prowadzić ostrożną politykę - eine vorsichtige Politik führen przegłosować - überstimmen reprezentować przekonania politycznr - eine politische Meinung vertreten rozmowy koalicyjne - Koalitionsverhandlungen f rozpocząć karierę polityczną - in die Politik gehen rząd - Regierung f tworzyć rząd - Regierung bilden f tworzyć rząd - Regierung bilden f uprawiać politykę - Politik betreiben f urząd - Amt n ustąpić - zurücktreten wybierać - wählen wybierać kanclerza federalnego - den Bundeskanzler wählen wybierać ministrów - Minister wählen f wybory - Wahlen f wycofać się z życia politycznego - sich aus der Politik zurückziehen wyznaczyć ministrów - Minister berufen znany polityk - ein bekannter Politik zostać wybranym w tajnych wyborach - in geheimer Wahl gewählt werden

Pory dnia już świta - Morgen dämmert schon noc - Nacht f noc - Nachtzeit f o północy - um Mitternacht po południu - nachmittags po południu - am Nachmittag południe - Mittag m poranek - Morgen m północ - Mitternacht f przed południem - vormittags przed południem - am Vormittag ranek - Morgen m świt - Tagesanbruch m świt - Morgengrauen n świt - Morgenrot n wcześnie rano - frühmorgens wcześnie rano - am frühen Morgen wieczór - Abend m

m

Pory roku gorące lato - ein heißer Sommer jesień - Herbst m jest wiosna - es ist Frühling krótkie lato - ein kurzer Sommer lato - Sommer m letni - sommerlich nadchodzi wiosna - Frühling kommt / es wird Frühling nagłe nastanie zimy - Wintereinbruch m początek wiosny - Frühlingsanfang m surowa zima - ein strenger Winter w lecie - im Sommer wiosna - Frühling m zima - Winter m

Posilki i dania danie - Speise f danie (część posiłku) - Gang

m

160

m

Blog o języku niemieckim danie glowne - Hauptspeise f deser - Dessert n deser - Nachspeise f drugie danie - zweiter Gang kolacja - Abendbrot n kolacja - Abendessen n lunch - Lunch m mięso - Fleisch n na deser - zum Nachtisch obiad - Mittagessen n pierwsze danie - erster Gang posiłek - Mahlzeit f posiłek - Essen n pot. wszystko albo nic - alles oder Wurst przekąska - Imbiss m przekąska - Zwischenmahlzeit f śniadanie - Frühstück n

Posladki dupa - Arsch / der Hintern m pupa - Popo m tłusty tyłek - fetter Hintern

Pralnia brudny - schmutzig brudny - dreckig brudzić - schmutzig machen brudzić - beschmutzen czysty - sauber czysty - rein czyścić - reinigen dokładnie wyczyścić - genau reinigen iść do pralni chemicznej - zur chemischen Reinigung gehen plama - Fleck m plama z atramentu - Tintenfleck m plama z krwi - Blutfleck m plama z owoców - Obstfleck m plama z trawy - Grasfleck m poplamiony - befleckt prać - waschen prać chemicznie - reinigen pralka - Waschmaschine f pralnia - Reinigung f pranie - Wäsche f pranie (czynność) - Waschen n prasować - bügeln środki piorące - Waschmittel f tłusta plama - Fettfleck m usunąć plamę - den Fleck entfernen wywabic plamy - Fleck entfernen f

Prasa artykuł - Artikel m cenzura - Zensur f czasopismo - Zeitschrift f czasopismo literackie - literarische Zeitschrift czytelnik - Leser m

161

Blog o języku niemieckim drukować gazetę - eine Zeitung drucken dzienikarz - Journalist m gazeta codzienna - Tageszeitung f gazeta poranna - Morgenzeitung f gazeta wieczorna - Abendzeitung f gazety donoszą - Zeitungen melden f gozeta codzienna - Zeitung f koluma - Zeitungsspalte f komunikat / sprawozdanie - Bericht m konferencja prasowa - Pressekonferenz f korespondent - Korrespondent m krzyżówka - Kreuzworträtsel n kwartalnik - Vierteljahresschrift f listy czytelników - Leserbriefe f nagłówek artykułu - Schlagzeile f nakład - Auflage f ogłoszenie - Zeitungsanzeige f prasa brukowa - Schmutzpresse f prasa poranna - Morgenpresse f przegląd prasy - Presseübersicht f redakcja - Redaktion f redakcja gazety - Zeitungsredaktion f redaktor - Redakteur m rynek prasowy - Pressemarkt m stopka - Fußnote f strona tytułowa - Titelseite f tygodnik - Wochenzeitschrift f tytuł - Titel m w formie drukowanej - in gedruckter Form wolność prasy - Pressefreiheit f wydawać gazetę - eine Zeitung herausgeben wydawca - Herausgeber m wydawnictwo - Verlag m wywiad - Interview n

Prawo (decyzja) zezwolenie dewizowe - Devisenbescheid (na potrzeby tłumaczeń) ubezp. emerytalne - Altersrentenversicherung (po)dział spadku - Erbauseinandersetzung (w raporcie) zysk bilansowy (zaksięgowany) - Buchgewinn - 1. stosunek służbowy-2. stosunek pracy z umowy cywilnoprawnej Dienstverhältnis - faktura częściowa - Abschlagsrechnung - odliczenie odpowiadające stopniowi zużycia (amortyzacja roczna) - AfA (Absetzung für Abnutzung) adwokat - Anwalt m akcje załogi przedsięb - Belegschaftsaktien akt oskar�enia - Anklageschrift f akt urodzenia - Geburtsurkunde akt zawarcia małżeństwa - Eheschein akt zgonu - Sterbeurkunde apelacja - Appellation f apelacja - Berufung f areszt - Haft f aresztować - verhaften autoryzowany sprzedawca samochodów określonej marki - Autohändler branżowy (zusowski) kod cyfrowy (EKD) - Branchenschlüssel budynek biurowo-gospodarczy - Büro- und Geschäftshaus cena ewidencyjna - Erfassungspreis m cena promocyjna - Aktionspreis

162

Blog o języku niemieckim czas trwania najmu - Mietzeit czek - Scheck czynsz z tytu�u najmu - Mietzins dalekopisowo - fernschriftlich (telek.) dane /wyjściowe/ - Eckdaten (plur.) data pierwszej rejestracji pojazdu - Erstzulassung decyzja (urz.) o znoszeniu (tolerowania czegoś) - Duldungsbescheid decyzja (urzędu skarbowego) - Bescheid m delikt, czyn karalny - Delikt, die Straftat n dług z tytułu pożyczki - Darlehensschuld dłużnik dłużnika - Drittschuldner dochody - Einkünfte (rach.) dochodzenie, przeforsowanie własnych praw - Durchsetzung eigener Rechte dochód (osób fiz.) - Einkommen n dokładnie pokrywający się - deckungsgleich dokumentacja towarzysząca podaniom - Eingabeunterlagen dotyczący prawa górniczego - bergrechtlich dożywocie - lebenslänglich dziedzictwo - Erbgut n dziennik budowy - Bautagebuch Dziennik Ustaw - Gesetzblatt dzień bilansowy - Bilanzstichtag dzień rozliczeniowy - Abrechnungstag, Verrechnungstag ekonomika przedsiębiorstw (mikroekonomia) - Betriebswirtschaft(slehre) ewidencja przebiegu pojazdu - Fahrtenbuch formularz obmiarów robót budowlanych - Bauaufmaßblatt gotowy do zasiedlenia - bezugsfertig (budow.) gremium decyzyjne - Entscheidungsgremium Handelsgesetzbuch - kodeks handlowy informacje bankowe - Bankauskünfte (plur.) inspektor kontrolny (nasłany z zewnątrz) - Betriebsprüfer izba rzemieślnicza - Handwerkskammer k. zakładowy w s-kach AG!!! - Aktienkapital karta kredytowa - Kreditkarte karta pojazdu - Fahrzeugbrief kodeks - Gesetzbuch n kodeks karny - Strafgesetzbuch n kodeks postępowania administracyjnego - Verwaltungsprozeßordnung f kodeks postępowania cywilnego - Zivilprozeßordnung f kolejność dziedziczenia - Erbfolge konfederacki - eidgenössisch konstytucja - Konstitution f konstytucja - Grundgesetz n konstytucyjny - konstitutionell konto kontrolne - Checkkonto konto odbiorców - Debitorenkonto koszty reprezentacyjne - Bewirtungskosten koszty ściągnięcia (np. należności, składek, etc.) - Einziehungskosten kradzież - Diebstahl m kraj trzeci (np. spoza UE) - Drittland kredyt obrotowy (np. od Muttergesellschaft na rzecz Tochtergesellschaft) Betriebskredit księga wieczysta - Grundbuch księgowanie, memoriał - Buchung kuratela - Vormundschaft f kurator - Vormund m kurs sprzedaży - Briefsatz m ława oskarżonych - Anklagebank f łącznik zdalny - Fernschalter m magister ekonomii - Betriebswirt

163

Blog o języku niemieckim market specjalistyczny (w jakiejś branży) - Fachmarkt metoda wyceny - Bewertungsmethode mgr ekonomii (po uniwersytecie) - Diplomkaufmann miasto, gdzie jest prowadzona działalność (np. spółki) - Betätigungsstadt (jur.) miejsce wykonania (zobowiązania) - Erfüllungsort mienie zakładowe - Betriebsvermögen należności celne wwozowe - Einfuhrabgaben niemiecka ustawa o spółkach akcyjnych - Aktiengesetz niemiecka ustawa prawa budowlanego - Baugesetz niemiecki sąd rejonowy; sąd pierwszej instancji - Amtsgericht niemieckie zaświadczenie o tymczasowym wyrejestrowaniu pojazdu wystawiane przez wydziały komunikacji - Abmeldebescheinigung notariusz - Notar m notariusz - Notar numer konta - Bankverbindung obrońca - Rechtsanwalt m obrót depozytowy - Depositenverkehr obsługa klientów - Betreuung der Kunden obsługa należności od klientów - Debitorenabwicklung obsługa techniczna - Betreuung, technische obszar objęty (czymś - zależnie od kontekstu: ubezpieczeniem, ustawą, etc.) - Deckungsgebiet obwarowany zastrzeżeniami - bedungen (bedingt) odchylenia od cen ewidencyjnych - Abweichungen von Erfassungspreisen odpis (np. dokumentu) - Abschrift odprawa, rekompensata - Abfindung e, ~sguthaben n odsiecz - Entsatz m oferent - Anbieter m ordynacja podatkowa - Abgabeordnung f organ budowlany - Baubehörde organ odwoławczy - Berufungsorgan n oskarżenie - Anklage f osoba prawna - juristische Person osoba wykonująca powierzone zobowiązanie - Erfüllungsgehilfe m oszustwo - Betrug m otwarte fundusze emerytalne - Altersrentenfonds, offene (OFE) państwa Osi - Achsenmächte (plur., polit.) państwo wysyłające - Entsendungsstaat papier wartościowy - Wertpapier paragon błędny, nieprawidłowy - Fehlbon pełnomocnik - Bevollmächtigte m PKB - Bruttosozialprodukt plan inwentaryzacyjny - Bestandsplan (bud.) płaca z tytułu umowy o dzieło - Dienstlohn m pobudki - Beweggründe, Motive (plur.) podatek od osób fizycznych - Einkommen(s)steuer podstawa naliczenia amortyzacji - AfA-Bemessungsgrundlage polecenie przelewu bankowego - Banküberweisungsorder f polecenie wyjazdu służbowego - Dienstreiseanweisung polecenie zaksięgowania, nota memoriałowa - Buchungsvermerk (-anweisung) polska ustawa o notariacie - Notariatsgesetz porozumienie, zgoda, uzgodnienie - Einvernehmen n postanowienie (sądowe) m.in. w sprawach karnych lub uchwała podejmowana przez spółki prawa handlowego - Beschluß postępowanie karne - Strafverfahren n poświadczenie stałego pobytu - Aufenthaltsbescheinigung powództwo cywilne - Privatklage f pozew - Klage f pozyskiwać (klientów) - akquirieren pozywać - vorladen

164

Blog o języku niemieckim pożyczka wypłacana dopiero na żądanie - Abrufdarlehen pracodawca - Arbeitgeber prawo - Recht n prawo budowlane - Baurecht n prawo celne - Zollrecht n prawo cywilne - Zivilrecht n prawo do poboru nowych akcji/udziałów - Bezugsrecht prawo do samodzielnej reprezentacji (spółki) - Alleinvertretungsrecht prawo dzierżawy wieczystej - Erbpachtrecht prawo górnicze - Bergrecht n prawo jazdy - Führerschein prawo karne - Strafrecht n prawo pracy - Arbeitsrecht n prawo rzeczowe - Sachenrecht n prawo użytkowania wieczystego - Erbnießbrauchsrecht prokurator - Anklagevertreter m prokurator - Staatsanwalt prokuratura - Staatsanwaltschaft f prokuratura - Staatsanwaltschaft prokurent samoistny, samodzielny - Alleinprokurist prokurent samoistny, smodzielny - Einzelprokurist protokół z kontroli skarbowej (przeprowadzonej w firmie) Betriebsprüfungsprotokoll (BP-Protokoll) prowadzenie księgowości poza siedzibą zarządu spółki / poza spółką Buchführung, externe prowizja przygotowawcza (za przygotowanie umów, za obsługę, itd.) Bearbeitungsgebühr przedsiębiorstwo - Betrieb przedstawienie oferty z próbkami - Bemusterung przewalać się z boku na bok na osi podłużnej - dümpeln przeznaczenie celne - Bestimmung, zollrechtliche przyłączenie do gminy - Eingemeindung przyporządkowanie wartości do konkretnej pozycji bilansowej Bilanzierungsansatz r-k punktu równowagi - pokrycia kosztów (rachunkowość menedżerska) Deckungsbeitragsrechnung rozgraniczenie w czasie - Abgrenzung, zeitliche rozkładówka (w gazecie) - Doppelseite f rozporządzenie uprzednie (ex ante) - Abverfügung rozprawa - Verhandlung f rozważanie - Betrachtung samochodowe tablice rejestracyjne - Nummernschilder sąd - Gericht n sąd dyscyplinarny - Dienstgericht sąd gospodarczy - Gericht für Wirtschaftssachen skutek wykonawczy, spełniający - Erfüllungswirkung sporządzić dokument (notarialny) - beurkunden spółka akcyjna - Aktiengesellschaft stacja benzynowa - Tankstelle stosunek udziałów - Beteiligungsverhältnis strata bilansowa (zaksięgowana) - Buchverlust struktura funkcjonowania - Ablaufstruktur śmierć spadkowdawcy - Erbfall m średniow. sąd kapturowy - Femgericht środki wytwarzania (maszyny, urządzenia itp. służące do produkcji) Betriebsmittel świadczenie zastępcze - Ersatzleistung także: ogół zleceń, obsługa pojedynczego klienta (mandanta) - Einzelmandat n także: przedmiotowy - betreffend także: wartość statystyczna - Einheitswert

165

Blog o języku niemieckim także: zorganizowana część przedsiębiorstwa - Betriebsteil tama, wał, grobla - Deich m także: wartość statystyczna - Einheitswert także: zorganizowana część przedsiębiorstwa - Betriebsteil tama, wał, grobla - Deich m telefonicznie - fernmündlich terminy ramowe - Ecktermine tłumacz wypowiedzi ustnych - Dolmetscher to takie comiesięczne zestawienie /zysków i strat/ w danej firmie Betriebswirtschaftliche Auswertung (BWA) toga - Toga f typ przekazu wystawianego przez inst. kredyt.; otwierający uprawnionemu podmiotowi kredyt w innej inst. kred.; stanowiący f-mę rozliczenia; stwierdza warunki rozliczenia - Akkreditiv udostępniony front robót - Baufreiheit umarzanie udziałów - Einziehung von Anteilen umowa - Vertrag m umowa cywilnoprawna o określoną pracę - Dienstvertrag umowa o odstąpienie przedsiębiorstwa - Betriebsüberlassungsvertrag umowa, ze dostawa nastąpi dopiero na żądanie - Abrufvertrag m upoważnienie do ściągania należności z konta - Einzugsermächtigung upoważniony do samodzielnej reprezentacji spółki alleinvertetungsberechtigt urząd stanu cywilnego - Standesamt ustawa - Gesetz n ustawa o wytycznych co do bilansowania - Bilanzrichtliniengesetz ustawa porządkująca stan prawny w określonej dziedzinie Bereinigungsgesetz usunąć, wyjaśnić - bereinigen utworzenie spółki - Errichtung der Gesellschaft uwierzytelnienie - Beglaubigung uwierzytelnienie (zazwyczaj oryginalności podpisu na dokumencie, dokonywane przez notariusza - Beglaubigung użytkowanie wieczyste - vererbbares Nutzungsrecht wartość (aktywów pozostająca w bilansie po różnych odpisach i potrąceniach) © Bilanzwert - Buchwert wartość bilansowa - Bilanzwert wartość pozycji bilansowej - Bilanzansatz według oceny, uznania - Ermessen, nach wiedza o przetwarzaniu danych - DV-Wissen wierzytelność z tytułu pożyczki - Darlehensforderung więzienie - Gefängnis n więzień - Häftling m wiza - Sichtvermerk własność - Eigentum włączyć, wcielić - einverleiben + A wpływy ze składek - Beitragseinnahmen wskaźnik bilansowy - Bilanzkennziffer wspóczynnik obliczeniowy - Berechnungsbeiwert wspólność spadkowa - Erbengemeinschaft wspólnota eksploatacyjna - Betriebsgemeinschaft Wszystkich Świętych - Allerheiligen wydany, ogłoszony - ergangen wydzierżawiający - Bestandgeber wykończenie - Fertigstellung wykroczenie - Vergehen n wymagający wyjaśnienia, do wyjaśnienia - erklärungsbedürftig wymiar składki - Beitragsbemessung wynik bilansowy (rachunkowy, handlowy), steuerliches E. - podatkowy Ergebnis, handelsbilanzielles wyrok - Urteil n

166

Blog o języku niemieckim wyznaczenie - Anberaumung za milczącym porozumieniem - stillschweigendes Einverständnis za porozumieniem stron - Einvernehmen, im gegenseitigen zabójstwo - Tötung f zadatek - Draufgeld n Zaduszki - Allerseelen zakład (jeżeli jakaś firma pracuje w Polsce dłużej niż 12 m-cy) Betriebsstätte zaliczkować - bevorschussen zaokrąglenie (w dół) - Abrundung zapis po stronie aktywów (albo pasywów) - Aktivierung zapłata częściowa - Abschlagszahlung zapora ziemna, wał, nasyp - Damm m zarzut - Einrede f zarzut poręczyciela uprzedniego obligatoryjnego pozwania wierzyciela Einrede der Vorausklage zastaw na rzeczach ruchomych - Faustpfand n zawładnąć czymś - bemächtigen sich + Gen zdolność do czynności prawnych - Handlungsfähigkeit f zdolność prawna - Rechtsfähigkeit f zdolny (nadający się) do ujęcia w bilansie (np. weksel, rachunek, itp. bilanzierungsfähig zdolny do czynności prawnych - handlungsfähig zeznanie podatkowe - Steuererklärung zezwolenie / zatwiedzenie - Bewilligung zużycie wewnętrzne (własne) - Eigenverbrauch związek eksploatacyjny - Betriebszusammenschluß zwolnienie za dobre sprawowanie - Entlassung wegen guter Führung zysk/strata brutto - Ergebnis vor Steuern (rach.)

Przedmioty szkolne biochemia - Biochemie f biologia - Biologie f chemia - Chemie f etyka - Ethik f filozofia - Philosophie f fizyka - Physik f geografia - Erdkunde f gimnastyka - Turnen n historia - Geschichte f informatyka - Informatik f język angielski - Englisch n język francuski - Französisch n język hiszpański - Spanisch n język niemiecki - Deutsch n język obcy - Fremdsprache f język polski - Polnisch n język rosyjski - Russisch n język włoski - Italienisch n lekcja angielskiego - Englischstunde f lekcja czytania - Leseunterricht m lekcja francuskiego - Französischstunde f lekcja hiszpańskiego - Spanischstunde f lekcja niemieckiego - Deutschstunde f lekcja pisania - Schreibunterricht m lekcja rachunków - Rechenunterricht m lekcja rosyjskiego - Russischstunde f lekcja włoskiego - Italienischstunde f matematyka - Mathematik (Mathe) f muzyka - Musik f

167

Blog o języku niemieckim pisanie - Schreiben n plastyka - Kunst f plastyka - Kunsterziehung f prace ręczne - Handarbeit f przedmiot - Fach n przedmiot szkolny - Schulfach n rachunki - Rechnen n religia - Religion f socjologia - Soziologie f WF - Sport m wychowanie muzyczne - Musikerziehung f wychowanie obywatelskie - Sozialkunde f zajęcia dodatkowe - Zusatzunterricht m zajęcia fakultatywne - fakultative Veranstaltungen

Przedpokoj chodnik - Brücke f chodnik - Läufer m drzwi wejsciowe - Abschlußtür f dywanik - kleiner Teppich dzwonek - Klingel f dzwonek do drzwi - Türklingeln n klamka - Türklinke f korytarz - Flur m lustro - Garderobenspiegel m przedpokój - Diele f szafka na buty - Schuh-Mehrzweck-Schrank telefon - Telefon n wieszak - Garderobe f wizjer - Guckloch n wycieraczka przed drzwiami - Fußmatte f zamek - Türschloß n -

m

Przemysl fabryka - Fabrik f huta - Hütte f komin - Schornstein m kopalnia rudy - Erzbergwerk n linia montażowa - Fließband n maszyna parowa - Dampfmaschine f nadprodukcja - Überproduktion f norma - Norm f obrabiać - bearbeiten oczyszczać rudę - Erz läutern półprodukt - Halbprodukt n produkcja - Herstellung f produkcja masowa - Massenproduktion f przedsiębiorstwo - Unternehmen n przemysł artystyczny - Kunstgewerbe n przemysł bawełniany - Baumwollindustrie f przemysł ceramiczny - keramische Industrie przemysł chemiczny - chemische Industrie przemysł ciężki - Schwerindustrie f przemysł cukrowniczy - Zuckerindustrie f przemysł drzewny - Holzindustrie f przemysł energetyczny - energieerzeugende Industrie przemysł górniczy - Bergbauindustrie f przemysł hutniczy - Hüttenindustrie f przemysł kapitałochłonny - kapitalintensive Industrie

168

Blog o języku niemieckim przemysł krajowy - einheimische Industrie przemysł lekki - Leichtindustrie f przemysł materiałochłonny - materialintensive Industrie przemysł naftowy - Petroleumindustrie f przemysł przetwórczy - verarbeitende Industrie przemysł spożywczy - Lebensmittelindustrie f przemysł stoczniowy - Schiffsindustrie f przemysł włókienniczy - Textilindustrie f przemysł wojenny - Kriegsindustrie f przemysł wydobywczy - extraktive Industrie przemysł żelazny - Eisenindustrie f przetwarzać - verarbeiten spawać - schweißen stocznia - Werft f uprzemysłowienie - Industrialisierung f wydajny - ergiebig wyrób - Erzeugnis n zakład przemysłowy - Industriebetrieb m

Przestepstwa defraudacja - Veruntreuung f grzywna - Geldstrafe f handel narkotykami - Drogenhandel m kradzież - Diebstahl m morderstwo - Mord m morderstwo na tle seksualnym - Lustmord m morderstwo z zimną krwią - kaltblütige Mord napadać - überfallen oszustwo - Betrug m paserstwo - Hehlerei f podróbka - Fälschung f porwanie - Entführung f przemoc - Gewalt f przemyt - Schmuggel m przemytnik - Schmuggler m przestępstwo - Verbrechen n rabunek - Raub m siedzieć w pudle - im Knast sitzen sprawca - Täter m szajka - Bande f szantaż - Erpressung f trzymać złodzieja! - haltet den Dieb! ukradziony - gestohlen wandal - Vandale m włamać się - einbrechen włamanie - Einbruch m włamywacz - Einbrecher m wykroczenie - Vergehen n wykryć kradzież - einen Diebstahl aufdecken zaatakować - angreifen zastrzelić - erschießen zgwałcić - vergewaltigen złodziej - Dieb m złodziej kieszonkowy - Taschendieb m złodziej sklepowy - Ladendieb m

Przybory szkolne atrament - Tinte f bibuła - Löschblatt

n

169

m

Blog o języku niemieckim blok rysunkowy - Zeichenblock m cyrkiel - Zirkel m długopis - Kuli m długopis - Kugelschreiber m ekierka - Winkellineal n flamaster - Filzschreiber m gumka do mazania - Radiergummi m kalendarz - Kalender m kalkulator - Taschenrechner m kątomierz - Winkelmesser m klej - Kleber m korektor - Tintenkiller m koszulka gimnastyczna - Turnhemd n kredka - Buntstift m kredka świecowa - Wachsmalstift m książka - Buch n linijka - Lineal n naostrzony - gespitzt notes - Notizbuch n nożyczki - Schere f ołówek - Bleistift m pędzel - Pinsel m pinezka - Reißzwecke f piórnik - Mäppchen n pióro do piasnia - Füller m plan lekcji - Stundenplan m segregator - Ordner m słownik - Wörterbuch n spodenki gimnastyczne - Turnhose f temperówka - Spitzer m tępy - stumpf wymazać gumką - ausradieren zeszyt - Heft n

Przyprawy anyżek - Anis m biały pieprz - weißer Pfeffer curry - der Curry n cynamon - Zimt m fenkuł - Fenchel m gałka muszkatołowa - Muskatnuss f gałka muszkatołowa, - Muskat m goździki - Gewürznelken f goździki - Nelken f imbir - Ingwer m kapary - Kapern f laska cynamonu - Zimtstange f laska wanilii - Vanilleschote f laska wanilii - Vanillestange f laur - Lorbeer m listek laurowy - Lorbeerblatt n ocet - Essig m olej - Öl n owoce jałowca - Wacholderbeeren f papryka - Paprika m pieprz - Pfeffer m pieprz naturalny - schwarzer Pfeffer pieprz ziołowy - Pfeffergewürzmischung f pietruszka - Petersilie f przyprawa do piernika - Lebkuchengewürz n

170

Blog o języku niemieckim przyprawa do pizzy - Pizzagewürz n skórka cytrynowa - Zitronenschale f skórka pomarańczowa - Orangenschale f sól - Salz n szafran - Safran m szczypiorek - Schnittlauch m wanilia - Vanille f ziele angielskie - Piment m ziele angielskie - Piment m n ziele angielskie - Nelkenpfeffer m

Przyrzadzanie portraw blanszować - blanchieren ciąć - [zer]stückeln dodawać / (dokładać) cukru, soli - hinzutun dodawać /(dokładać) cukru, soli - zugeben doprawić - würzen doprawić pieprzem - pfeffern doprowadzać do wrzenia - zum Kochen bringen doprowadzać do wrzenia - aufkochen dusić - schmoren dusić - dünsten dusić - dämpfen dusić (pieczeń) - schmoren duszony - gedünstet faszerować pieróg mięsem - eine Pirogge mit Fleisch füllen faszerowany - gefüllt gotować - kochen gotować na parze - mit Dampf kochen gotować na wolnym ogniu - auf kleiner Flamme kochen gotowany - gekocht kroić - schneiden kroić cebulę - Zwiebel schneiden f kroić coś na kawałki - etwas in Stücke schneiden kroić coś na plasterki - etwas in Scheiben schneiden kroić coś w kostkę - etwas in Würfel schneiden marynowany - mariniert miażdżyć - zerquetschen miażdżyć - zerdrücken mieszać - rühren mieszać - mischen mieszać - verrühren mieszać coś z czymś - etwas mit etwas mischen mieszać coś z czymś - etwas mit etwas vermischen miksować - mixen miksować - mischen miksować - mixen miksować - mischen na mocnym ogniu - bei starker Hitze na słabym ogniu - bei schwacher Hitze na słabym ogniu - bei geringer Hitze na średnim ogniu - bei mittlerer Hitze nadziewać / faszerować - füllen nadziewać coś czymś - etwas mit etwas füllen nakryć do stołu - den Tisch decken obierać (jajko) - [ab]pellen obierać (ze skórki, z łupin) - [ab]schälen obierać ziemniaki - Kartoffeln schälen f odgrzać zupę - Suppe warm machen f odparować - verdunsten

171

Blog o języku niemieckim odparować - verdampfen opłukać - spülen opłukać - abwaschen osłodzić - versüßen panierowany - paniert piec - backen piec ciasto - Kuchen backen posypać cukrem - mit Zucker bestreuen przygotowywać jedzenie - Essen zubereiten n przynieść na tacy - auf dem Tablett bringen przyprawić - etwas mit etwas würzen przyprawić - etwas mit etwas anmachen rozdrabniać - zerkleinern rozgotowany - zerkocht rozgotowany - verkocht rozgotowywać - zerkochen rozgotowywać - verkochen rozmrażać - auftauen rozpuszczać - verdünnen rozwałkować ciasto - den Teig rollen siekać - hacken smakować - schmecken smarować chleb - Brot schmieren n smażyć - braten solić - salzen solić (w celu przyprawienia) - salzen solić (w celu zakonserwowania) - einsalzen surowy - roh topić - schmelzen ubijać - schlagen ugotować się - garen ugotować się - gedämpft werden ugotować się - gedünstet werden wędzić (ryby, wędliny) - räuchern wędzić (wędlina) - geräuchert werden zagęszczać - eindicken zapiekać - überbacken

Przyslowia Apetyt rośnie w miarę jedzenia - Der Appetit kommt beim Essen Bez pracy nie ma kołaczy - Ohne Fleiß kein Preis Bez pracy nie ma kołaczy - Faul bekommt wenig ins Maul Błądzenie jest rzeczą ludzką - Irren ist menschlich Brak wiadomości jest dobrą wiadomością - Keine Nachricht gute Nachricht Cel uświęca środki - Der Zweck heiligt die Mittel chłodny maj, dobry urodzaj - Ein kühler Mai bringt Gras und Heu Ciągnie swój do swojego - Gleich und gleich gesellt sich gern Cicha woda brzegi rwie - Stille Wasser sind tief Co głowa, to rozum - Viele Köpfe, viele Sinne Co kraj, to obyczaj - Andere Länder, andere Sitten Co możesz zrobić jutro, zrób dziś - Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen Co na sercu, to na języku - Wessen das Herz voll ist, dessen ist der Mund über Co posiejesz, to zbierzesz - Wie die Saat, so die Ernte Co się odwlecze, to nie uciecze - Aufgeschoben ist nicht aufgehoben Co z oczu, to i z serca. - Aus den Augen, aus dem Sinn Co za wiele, to niezdrowo - Allzuviel ist ungesund Czas jest najlepszym lekarzem - Die Zeit heilt alle Wunden Czas pokaże - Kommt Zeit - kommt Rat

172

Blog o języku niemieckim Czas to pieniądz - Zeit ist Geld Czasu nie da się zatrzymać - Das Rad der Zeit hält niemand auf Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał - Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr Czego Jaś się nie nauczył, tego Jan nie będzie umiał - Was Hänschen nicht gelernt hat, lernt Hans nimmermehr Czego poczy nie widzą, tego sercu nie żal - Was ich nicht weiss, macht mich nicht heiß Człowiek nigdy nie nauczy się wszystkiego - Man lernt nie aus Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi - Der Mensch denkt und Gott lenkt Ćwiczenie czyni mistrzem - Übung macht den Meister Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby - Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul Dla chcącego nic trudnego - Wo ein Wille sit, da ist auch ein Weg Do odważnych świat należy - Dem Mutigen gehört die Welt Do trzech razy sztuka - Aller guten Dinge sind drei Dobry zwyczaj nie pożyczaj - Borgen macht Sorgen Dziś się żyje, jutro gnije - Heute rot, morgen tot Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą - Wo man sägt, da fallen Späne Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta - Wenn zwei sich zanken, freut sich der Dritte Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść. - Viele Köche verderben den Brei. Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść - Viele Köche verderben den Brei Geld stinkt nicht. / Es stinkt nicht - Geld stinkt nicht. / Es stinkt nicht Głową muru nie przebijesz - Mit dem Kopf kommt man nicht durch die Wand Jajko chce być mądrzejsze od kury - Das Ei will klüger sein als die Henne Jak cię widzą, tak cię piszą - Kleider machen Leute Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie - Wie du mir, so ich dir Jak przyszło, tak poszło. / Łatwo przyszło, łatwo poszło - Wie gewonnen, so zerronnen Jak się powie A, to trzeba też powiedzieć - Wer A sagt, muss auch B sagen Jak sobie pościelisz, tak sie wyśpisz - Wie man sich bettet, so ruht man jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz - wie man sich bettet, so liegt man Jaka mać, taka nać - Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm Jaka praca, taka płaca - Wie die Arbeit, so der Lohn Jedna jaskółka wiosny nie czyni - Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer Jest to cnota nad cnotami trzymać język za zębami - Reden ist Silber, Schwiegen ist ist Glod Jutro, jutro, tylko nie dzisiaj, mówią wszyscy leniwi ludzie - Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute Kara musi być - Strafe muss sein Każda potwora znajdzie swego amatora - Jeder Topf findet seinen Deckel Każdy jest kowalem swego szczęścia - Jeder ist seines Glückes Schmied Każdy medal ma dwie strony - Jedes Ding hat zwei Seiten Każdy początek jest trudny - Aller Anfang ist schwer Każdy Polak po jedzeniu nie zapomni o paleniu - Nach dem Essen sollst du stehen oder tausend Schritte gehen Kiedy nie wiadomo, o co chodzi, to chodzi o pieniądze - Wenn keiner weiß, worum es geht, da geht es hundertprozentig um Geld Kiedy spaść, to z wysokiego konia - Wer nicht wagt, der nicht gewinnt Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać tak jak one - Mit den Wölfen muss man heulen kłamstwo ma krótkie nogi - Lügen haben kurze Beine Kogo brzuch nazbyt tuczy, nie bardzo się uczy - Voller Bauch studiert nicht gern Koniec wieńczy dzieło - Das Ende krönt das Werk Kropla drąży kamień - Steter Tropfen höhlt den Stein Krowa, która ryczy, mało mleka daje - Hunde, die bellen, beißen nicht Kruk krukowi oka nie wykole - Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus Kto grosza nie strzeże, złotówek nie zbierze - Wer den Pfenig nicht ehrt, ist den Taler nicht wert

173

Blog o języku niemieckim Kto nie chce być starym, niech się powiesi - Wer nicht alt werden will, muss sich jung hängen Kto nie ma w głowie, ten ma w nogach - Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen / Füßen haben Kto pierwszy, ten lepszy - Wer zuerst kommt, mahlt zuerst Kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada - Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein Kto powiedział a musi powiedzieć b - Wer A sagt, muss auch B sagen Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje - Morgenstunde hat Gold im Munde Kto się lubi, ten się czubi - Was sicht liebt, das neckt sich Kto się lubi, ten się czubi - Was sich liebt, das neckt sich Kto śpi, nie grzeszy - Wer schläft, (der) sündigt nicht kto śpi, nie grzeszy - wer schläft, sündigt nicht Kto zazdrości ten cierpi - Wer neidet der leidet Kuj żelazo, póki gorące - Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist Lepiej coś niż nic - Besser etwas als nichts Lepiej godzinę wcześniej niż minutę za późno - Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät Lepiej krótko i na temat - In der Kürze liegt die Würze Lepiej późno niż wcale - Besser spät als nie Lepszy gołąb w garści niż wróbel na dachu - Besser ein Spatz / Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu - Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach Łatwo być hojnym cudzym kosztem - Aus fremder Haut ist gut Riemen schneiden Mądry głupiemu ustępuje - Der Klügere gibt nach Mądry Polak po szkodzie - Aus Schaden wird man klug Mądrzejszy ustępuje - Der Klügere gibt nach Męka wyboru - Wer die Wahl hat, hat die Qual Miłość jest najlepszym lekarstwem - Liebe ist die beste Medizin miłość jest ślepa - Liebe macht blind Mistrzem nikt się nie rodzi - Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Miłość jest najlepszym lekarstwem - Liebe ist die beste Medizin miłość jest ślepa - Liebe macht blind Mistrzem nikt się nie rodzi - Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Mowa jest srebrem, a milczenie złotem - Reden ist Silber, Schweigen ist Gold Można być starym a głupim - Alter schützt vor Torheit nicht Myszy dokazują, gdy kota nie czują - Wenn die Katze aus dem Hause ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch) Na bezrybiu i rak ryba - Unter den Blinden ist der Einäugige König Na złodzieju czapka gore - Das böse Gewissen verrät sich selbst Nadziejajest matką głupich - Hoffen und Harren macht manchen zum Narren Najtrudniejszy jest pierwszy krok - Der erste Schritt ist der schwerste Nauka to potęgi klucz - Wissen ist Macht Nie chwal dnia przed zachodem słońca - Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben Nie ma dymu bez ognia - Kein Rauch ohne Feuer Nie ma róży bez kolców - Keine Rose ohne Dornen Nie mów hop, dopóki nie przeskoczysz - Man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Bären nicht hat. Nie odrazu Rzym zbudowano - Rom war nicht an einem Tage gebaut Nie odrazu Rzym zbudowano - Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut worden Nie szata czyni człowieka, lecz człowiek szatę - Kleider machen Leute Nie taki diabeł straszny, jak go malują - Der Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist Nie taki diabeł straszny, jak go malują - Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt Nie wszystko złoto co się świeci - Es ist nicht alles Gold, was glänzt Nie wszystko złoto, co się świeci - Es ist nicht alles Gold, was glänzt Nie wywołuj wilka z lasa - Man soll den Teufel nicht an die Wald malen

174

Blog o języku niemieckim Niedaleko pada jabłko od jabłoni - Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm Nieszczęścia rzadko chodzą parami - Ein Unglück kommt selten allein Obiecanka cacanka, a głupiemu radość - Auf Versprechungen baut nur ein Dummer Okazja czyni złodzieja - Gelegenheit macht Diebe Oko za oko, ząb za ząb - Auge um Auge, Zahn um Zahn Osiołkowi w żłoby dano - Wer die Wahl hat, hat die Qual Pieniądz rządzi światem - Geld regiert die Welt Pieniądze nie śmierdzą - Geld stinkt nicht Pięknośc przemija, cnota pozostaje - Schönheit vergeht, Tugend besteht Po deszczu jest słońce - Auf Regen folgt Sonne Pomału, pomału, ale zawsze do przodu - Langsam aber sicher Porządek musi być - Ordnung muss sein Potłuczone szkło/glina/ceramika przynosi szczęście - Scherben bringen Glück Potrzeba jest matką wynalazków - Not macht erfinderisch Poznać głupiego po śmiechu - Am vielen Lachen erkennt man den Narren Pozory mylą - Der Schein trügt Pożyczanie sprawia kłopoty - Borgen macht Sorgen Póty dzban wodę nosi, póki ucho się nie urwie - Der Krugen geht so lange zum Brunnen, bis er bricht Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie - Freunde erkennt man in der Not Próżniactwo jest źródłem wszelkich występków - Müßigang ist aller Laster Anfang Przeciwieństwa lubią się przyciągać - Gegensätze ziehen sich an przez żołądek do serca - Liebe geht durch den Magen f Przyjaciół poznaje się w biedzie - In der Not erkennt man den Freund Punktualność jest grzecznością - Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige Raz jest nic - Einmal ist keinmal Ręka rękę myje - Eine Hand wäscht die andere Sam nic nie znaczysz / W jedności siła - Ein Mann ist kein Mann Służba nie drużba - Dienst ist Dienst Spiesz się powoli - Eile mit Weile Stara miłość nie rdzewieje - Alte Liebe rostet nicht Strach ma wielkie oczy - Die Furcht hat große Augen Strzeżonego Pan Bóg strzeże - Hilf dir selbst, so hilft dir Gott Szczęśliwi czasu nie liczą - Dem Glücklichen schlägt keine Stunde Ściany mają uszy - Die Wände haben Ohren Śmiech to zdrowie - Lachen ist gesund Tanie mięso psy jedzą - Das Billigste ist immer das Teuerste Tanie mięso psy jedzą - Das Billigste ist immer das Teuerste Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni - Wer zuletzt lacht, lacht am besten Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni - Wer sich zuletzt freut, freut sich am besten Tonący chwyta się brzytwy - Ein Ertrinkender greift nach einem Strohhalm trafiła kosa na kamień - jd ist an den Rechten gekommen [o. geraten] jd hat seinen Meister gefunden Trafiło się ślepej kurze ziarno - Auch ein blindes Huhn findet ein Korn Trzeba kuć żelazo, póki gorące - Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist W zdrowym ciele zdrowy duch - Ein gesunger Geist in einem gesunden Körper Wiek nie chroni przed głupotą - Alter schützt vor Torheit nicht Wiele ten czyni, co musi - In der Not vermag man viel Wolnoć Tomku w twoim domku - Jeder ist Herr in seinem Hause Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej - Ost und West daheim das Best Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu - Alle Wege führen nach Rom Wszystko dobre, co się dobrze kończy - Ende gut, alles gut Wszystko ma swój koniec - Alles hat sein Ende, nur die Wurst hat zwei Wszystko w swoim czasie - Alles hat seine Zeit Wyjątek potwierdza regułę - Die Ausnahme bestätigt die Regel

175

Blog o języku niemieckim Wyjątek potwierdza regułę - Keine Regel ohne Ausnahme / Ausnahme bestätigt die Regel Z próżnego i salomon nie naleje - Wo nichts ist, da hat der Kaiser sein Recht verloren Zakazany owoc najlepiej smakuje - Verbotene Früchte schmecken am besten Zemsta jest słodka - Rache ist süß Zgoda buduje, niezgoda rujnuje - Friede ernährt, Unfriede verzehrt Ziarnko do ziarnka a zbierze się miarka - Der Groschen bringt den Taler

Psychologia afazja - Aphasie f lęk - Angst f percepcja - Wahrnehmung f percepcja - Perzeption f psychologia - Psychologie f psychoza - Psychose f uraz psychiczny - Trauma n

Ptaki bażant - Fasan m bekas - Schnepfe f bekas dubelt - Doppelschnepfe f biegus krzywodzioby - Bogenschnabelstrandläufer bielik - Seeadler m bocian - Storch m bocian biały - ""Adebar"" bocian biały - Weiß-Storch m bocian czarny - Schwarzstorch m cietrzew - Birkhahn m cietrzew - Birkhuhn m czajka - Kiebitz m czapla - Reiher m czaplątko - Reiherküken n czaplątko - junger Reiher czeczotka - Birkenzeisig m czyżk - Erlenzeisig m drozd - Drossel f dudek - Wiedehopf m dzięcioł - Specht m dzięcioł trójpalczasty - Dreizehenspecht f dziób - Schnabel m flaming - Flamingo m fregata - Fregattvogel m gawron - Saatkrähe f gęś - Gans f gil - Gimpel m gil - Dompfaff m głuszec - Auerhahn m gołąb - Taube f gołębica - Täubin f grzywacz - Ringeltaube f ibis - Ibis m indyk - Truthahn m jaskółka - Schwalbe f jaskółka dymówka - Rauchschwalbe f jastrząb - Habicht m kaczor - Enterich m kanarek - Kanarienvogel m

176

m

Blog o języku niemieckim kania - Gabelweihe f kania - Milan m kawka - Dohle f kogut - Hahn m koliber - Kolibri m kondor - Kondor m kormoran - Kormoran m kos - Amsel f kruk - Rabe m kruk - Kolkrabe m kukułka - Kuckuck m kuropatwa - Rebhuhn n łabędź - Schwan m mewa - Möwe f mewa blada - Eismöwe f mewa trójpalczasta - Dreizehenmöwe myszołów - Mäusebussard m orłosęp brodaty - Lämmergeier m orzeł - Adler m papuga - Papagei m paw - Pfau m pelikan - Pelikan m pingwin - Pinguin m pliszka - Bachstelze f przepiórka - Wachtel f ptactwo - Vogelschwarm m ptactwo - Vögel f ptactwo domowe - Geflügel n ptactwo łowne - Federwild n ptactwo wodne - Wasservögel f ptak - Vogel m puchacz - Uhu m pustułka - Turmfalke m puszczyk - Kauz m rybitwa - Seeschwalbe f samica cietrzewia - Birkhuhn n sęp - Geier m sikora modra - Blaumeise f sikorka - Meise f sikorka bogatka - Kohlmeise f sikorka modra - Blaumeise f skowronek - Lerche f słowik - Nachtigall f słowik szary - Sprosser m sokół - Falke m sowa - Eule f sójka - Eichelhäher m sroka - Elster f struś - Strauß m szczygieł - Stieglitz m szpak - Star m upierzenie - Gefieder n wieszczek - Alpendohle f wilga - Pirol m wrona - Krähe f wróbel - Spatz m wróbel - Sperling m zięba - Fink m zięba jer - Bergfink m żuraw - Kranich m

f

177

Blog o języku niemieckim Radio antena - Antenne f audycja - Sendung f audycja radiowa - Rundfunksendung f długość fal - Wellenlänge f fala długa - Langwelle f fala średnia - Mittelwelle f fale krótkie - Kurzwelle f fale ultrakrótkie - Ultrakurzwelle (UKW) f głośniej nastawić radio - Radio lauter stellen n informować - informieren informować o aktualnej sytuacji na drogach - über die aktuelle Verkehrsanlage informieren informować o aktualnościach - über das Zeitgeschehen informieren informować o nowościach z całego świata - über die Neuigkeiten aus der ganzen Welt informieren mikrofon - Mikrophon n mikrofon - Mikrophon n mówić do mikrofonu - in ein Mikrophon sprechen mówić przez mikrofon - über ein Mikrophon sprechen nadawać muzykę klasyczną - klassische Musik senden nadawać reportaż - eine Reportage bringen nagranie koncertu - eine Aufnahme des Konzerts nagranie stereofoniczne - Stereoaufnahme f nastawić siłę głosu - Lautstärke regulieren f nastawiony na pełen regulator sprzęt stereofoniczny - vollaufgedrehte Stereoanlage f płacić abonament radiowy - Rundfunkgebühren bezahlen f podawać wiadomości - Nachrichten bringen program radiowy - Radioprogramm n prowadzący program - Programmleiter m przesłać życzenia muzyczne - Musikwünsche einsenden f radio - Radio n radio - Hörfunk m radio - Rundfunk (kein Pl.) m radiosłuchacz - Radiohörer m reklama radiowa - Rundfunkreklame f sciszyć radio - Radio leiser stellen n siła głosu - Lautstärke f słuchacz - Hörer m słuchacz - Zuhörer m słuchać koncertu życzeń - Wunschkonzert hören n słuchać radia - Radio hören n słuchać radia dla kierowców - den Verkehrsfunk hören słuchać w wersji stereofonicznej - in Stereo hören słuchać wiadomości - Nachrichten hören f słuchowisko - Hörspiel n słyszeć w radiu - im Rundfunk hören spełniać życzenia słuchaczy - auf die Wünsche der Hörer eingehen spiker - Ansager m spiker radiowy - Radiosprecher m transmisja - Übertragung f transmisja radiowa - Rundfunkübertragung f transmitować - übertragen transmitować koncert na żywo - ein Konzert live im Radio übertragen transmitować przemówienie prezydenta - Ansprache des Präsidenten übertragen f uwzględniać życzenia słuchaczy - Wünsche der Hörer berücksichtigen f wiadomości - Nachrichten f włączyć radio - Radio einschalten / anstellen n wyłączyć radio - Radio ausschalten / abstellen n

178

Blog o języku niemieckim wywiad - Interview n zamontować antenę - Antenne montieren f zapowiedzieć reportaż - eine Reportage ansagen zatelefonować do studia - im Studio anrufen zażyczyć sobie określonego utworu muzycznego - sich einen Musiktitel wünschen

Ramiona bark - Schulter f łokieć - Ellbogen m łokieć - Ellenbogen m pacha - Ärmelloch n przedramię - Unterarm m ramię - Arm m

Rece dłoń, ręka nadgarstek pięść

Hand f Handwurzel Faust f

f

Regiony Alzacja - Elsass m Badenia-Wirtembergia - Baden-Württemberg Bawaria - Bayern Hesja - Hessen Karpaty - Karpaten f Mazowsze - Masowien Morawy - Mähren f Nadrenia Północna Westfalia - Nordrhein Westfalen Nadrenia-Palatynat - Rheinland-Pfalz Pojezierze Mazurskie - Masurische Seenplatte f Pomorze - Pommern Prowansja - Provence Saksonia - Sachsen Saksonia Dolna - Niedersachsen Szampania - Champagne f Szkocja - Schottland Szwabia - Schwaben Szwajcaria - Schweiz f Śląsk - Schlesien Śląsk - Schlesien

Religia absolut - Absolute n adoracja - Anbetung f adwent - Advent m adwentysta - Adventist m alba(biała szata) - Albe f ambona - Kanzel f amulet - Amulett n anabaptysta - Wiedertäufer m anglikanizm - Anglikanismus m anioł - Engel m antyklerykalny - antiklerikal Apokalipsa - Apokalypse f apostol - Apostel m apostoł - Apostel m

179

Blog o języku niemieckim archanioł - Erzengel m arcybiskup - Erzbischof m arcybiskupstwo - Erzbistum n arcykapłan - Erzpriester m Armia Zbawienia - Heilsarmee f asceza - Askese f ataman - Ataman m ateista - Atheist m badanie - Erforschung f bałwochwalstwo - Götzendienst m baptysta - Baptist m benedyktyn - Benediktiner m bezbożnik - Gottesleugner m bezbożność - Gottlosigkeit f bezbożny - gottlos bezżeństwo - Ehelosigkeit f Biblia - Bibel f biczowanie - Geißelung f bierzmować - firmen bieżmowanie - Firmung f bigoteryjny - bigott biskup - Bischof m bluźnierstwo - Gotteslästerung f błogosławieństwo - Segen m błogosławiony - gesegnet bogobojny - gottesfürchtig bojaźń boża - Gottesfurcht f bojażń - Ehrfurcht f boski, boży - göttlich Boże Ciało - Fronleichnam m bożek - Götze m Bóg - Gott m bramin - Brahmane m braminizm - Brahmanismus m brewiarz - Brevier n Budda - Buddha m buddyjski - buddhistisch buddysta - Buddhist m całość, ogół - Gesamtheit f cerkiew - orthodoxe Kirche Cesarstwo Bizantyjskie - Byzantinische Reich chór - Chor m chrzciciel - Täufer m chrzcielnica - Taufbecken n chrześcijanin - Christ m chrześcijański - christlich Chrześcijaństwo - Christentum n chwała Ojcu - Ehre sei dem Vater cmentarz - Friedhof m cyborium(kielich) - Ziborium n czcić - anbeten czyściec - Fegefeuer n dekadencja - Dekadenz f diabeł - Teufel m diakon - Diakon m diakonisa - Diakonisse f diecezja - Diözese f dobroć - Güte f dogmat - Dogma n dogmat - Glaubenssatz m dogmatyczny - dogmatisch

180

n

Blog o języku niemieckim dogmatyka - Dogmatik f dominikanin - Dominikaner m dorobek myślowy (ideologia) - Gedankengut dożynki - Erntedankfest n duchowieństwo - Geistlichkeit f duchowny - geistlich duchowny - Geistliche m duchowy - geistig dysputa - Auseinandersetzung f dysydent - Dissident m Dzieciątko Jezus - Jesuskindlein n dziekan(duchowny) - Dekan m dzień postu - Fastentag m dzwon - Glocke f dzwon(ek) - Glocke f dzwonnica - Glockenturm m egzystować - existieren ekscesy - Ausschreitungen f ekskomunikować - exkommunizieren episkopat - Bischofskonferenz f eremita, pustelnik - Eremit m etyczny - ethisch etyka - Ethik f ewangelicki - evangelisch fanatyczny - fanatisch fanatyk - Fanatiker m fatalistyczny - fatalistisch fatum - Fatum n franciszkanin - Franziskaner m galeria w kościele - Empore f Góra Kalwaria - Kalvarienberg m grzech pierworodny - Erbsünde f Hebrajczyk - Hebräer m heretycki - häretisch herezja - Häresie f hinduista - Hinduist m hinduizm - Hinduizmus m hinduizm - Hinduismus m Hindukusz - Hindukusch m historia - Geschichte f hostia - Hostie f ilam - Islam m im Namen des Vaters - w imię Ojca islam - Islam m islamizacja - Islamisierung f islamski - islamisch Israel - Israel Izraelita - Israelit m jezuita - Jesuit m judaistyka - Judaistik f judaizm - Judaismus m kalif - Kalif m kalifat - Kalifat n kalwinista - Kalvinist m kampania - Feldzug m kanonik - Domherr m kapelan, wikary - Kaplan m kaplica - Kapelle f kapłan - Priester m katedra - Dom m kazanie na górze - Bergpredigt f

181

n

Blog o języku niemieckim kaznodzieja - Prediger m klasztor - Kloster n klasztor (zakon męski) - Männerorden m klasztor (zakon męski) - Klosterbruderschaft f klasztor (zakon żeński) - Frauenorden m klasztor (zakon żeński) - Nonnenkloster n klasztor żeński - Frauenkloster n klęcznik - Betstuhl m kolumna - Säule f Komunia Święta - Heiliges Abendmahl komża - Chorrock m konfesjonał - Beichtstuhl m kopuła - Kuppel f korona cierniowa - Dornenkrone f kościół - Kirche f krzyż - Kreuz n książeczka modlitewna - Gebetsbuch n łaska - Gnade f meczet - Moschee f miłosierny - barmherzig miłosierny - barmherzig młynek modlitweny - Gebetsmühle f mnich - Mönch m mnich zakonu żebraczego - Bettelmönch m modlić się - beten modlić się za - beten für modlitewnik - Gebetbuch n modlitwa - Gebet n modlitwa w Ogrójcu - Gebet im Ölgarten n msza - Messe f msza święta - Heilige Messe f na wieki wieków - in Ewigkeit na wieki wieków - auf alle Ewigkeiten hin nabożeństwa - Andacht f nabożeństwo wieczorne - Abendandacht f nabożnie, w skupieniu - andächtig Najświętsza Maria Panna - Heilige Jungfrau f Najwyższy - Höchste m nauka o Biblii - Bibelkunde f nawrócenie - Bekehrung f nich będzie pochwalony Jezus Chrystus - gelobt sei Jesus Christus obłudny - heuchlerisch obraz ołtarzowy - Altarbild n obrzezanie - Beschneidung f odpust - Ablass m odszczepieńczy, wiarołomny - abtrünnig ofiarowanie - Darstellung im Tempel f okres karnawału - Faschingszeit f ołtarz - Altar m opat, przełożony klasztoru - Abt m papież - Papst m pasterz - Hirt m pierworodny - erstgeboren Pismo Święte - Heilige Schrift f pobożność - Frömmigkeit f pobożny - fromm pochodzenie - Abstammung f poganin - Heide m pokorny - demütig pokropić - besprengen pokuta - Buße f

182

Blog o języku niemieckim popielec, Środa Popielcowa - Aschermittwoch m posłanie - Botschaft f pościć - fasten poślubić - heiraten powstanie - Aufstand m powstawanie - Entstehen n Półwysep Arabski - Arabische Halbinsel f prezbiterium - Altarraum m procesja Bożego Ciała - Fronleichnamsprozession f przekleństwo - Fluch m przełożona klasztoru, przeorysza - Äbtissin f prześladowanie Żydów - Judenverfolgung f przykazanie - Gebot n przynależeć do kasty - einer Kaste angehören przypowieść - Gleichnis n punkt kulminacyjny - Höhepunkt m pustelnia - Einsiedelei f pustelnik - Einsiedler m rabin - Rabbi / Rabbiner m rozeta okienna - (Weihnachts)Krippe żłobek, szopka bożonarodzeniowa rozwój - Entfaltung f Sąd Ostateczny - Jüngstes Gericht skruszony - bußfertig spowiednik - Beichtvater m spowiedź - Beichte f sprawiedliwość - Gerechtigkeit f stalle(ławy ozdobne) - Chorgestühl n stan świadomości - Bewusstseinszustand m Stary Testament - Alte Testament n suma (msza) - Hochamt n Syn Boży - Gottessohn m szczytowy rozkwit - Hochblüte f szczytowy rozkwit - Hochreligion f śmierć na krzyżu - Jesus stirbt am Kreuz świat doczesny - Diesseits n świątynia - Tempel m świętować - feiern święty - heilig świętych obcowanie - Gemeinschaft der Heiligen f tajemnice bolesne - schmerzhaften Geheimnisse f tajemnice chwalebne - glorreichen Geheimnisse f tajemnice radosne - freudereichen Geheimnisse f tok myślowy - Gedankengang m torturować - foltern Trzech Króli - Dreikönigfest n Trzej Królowie - Drei Könige f ułaskawić - begnadigen upomnieć - ermahnen uroczyste otwarcie, poświęcenie - Einweihung f uświadomienie - Besinnung f wcielenie - Fleischwerdung f wiara - Glaube m wiarygodny - glaubhaft wiarygodny - glaubwürdig Wielki Post - Fastenzeit f wierny kalifowi - kaliftreu wierzący - gläubig wierzący - Gläubige m wierzyciel - Gläubiger m wigilia Bożego Narodzenia - Heilige Abend m właściwość - Beschaffenheit f

183

f

Blog o języku niemieckim wniebowstąpienie - Himmelfahrt Christi wolność wyznania - Glaubensfreiheit f wspólnota - Gemeinde f wszechmocny - allmächtig wszechmogący i miłosierny - allmächtige und barmherzige Wszystkich Świętych - Allerheiligen wybrany, wybrana - Auserwählte m f wyjście z Egiptu - Auszug aus Ägypten m wyprzeć się - abschwören (Dativ) wyrzeczenie się - Entsagung f wyznanie wiary - Glaubensbekenntnis n wyznawać - bekennen (sich) wyzwolenie - Befreiung f zabobon - Aberglaube m zabobonny, przesądny - abergläubisch Zaduszki - Allerseelen zakonnica - Nonne f zakony żebracze - Bettelorden f zaświaty - Jenseits n zbawienie - Erlösung f zbezcześcić, profanować - entweihen zesłanie Ducha Świętego - Heilige Geist steigt herab m złożyć ręce do modlitwy - Hände zum Gebet falten f zmartwychwstanie - Wiederauferstehung f zmartwychwstanie - Auferstehung f zmartwychwstanie - Auferstehung Christi f zmierzch bogów - Götterdämmerung f żałować - bereuen żłobek, szopka bożonarodzeniowa - (Weihnachts)Krippe f żydowski - jüdisch

m

Remont domu lub mieszkania glansować - blank machen malować ściany - Wände streichen f naprawiać - reparieren odnowić mieszkanie - Wohnung renovieren f skrobać - schrubben tapetować ściany - Wände tapezieren f tapetować ściany - Wände tapezieren f -

Restauracja bufet - Büffet n bufet - Theke f bufetowy - Büfettier m butelka szampana - Sektflasche f danie główne - Hauptgericht n deser - Nachspeise f karta dań - Speisekarte f kelner - Kellner m na danie główne biorę - als Hauptgericht nehme ich... na deser biorę - als Nachspeise nehme ich... na przystawke biorę - als Vorspeise nehme ich... naczynie do chlodzenia szampana - Sektkühler m obsługiwać - bedienen płacą państwo razem czy osobno? - Bezahlen Sie zusammen oder getrennt? płacić - bezahlen restauracja - Restaurant n starszy kelner - Oberkellner m stół dla dwuch osób - Tisch für zwei Personen m

184

Blog o języku niemieckim taboret barowy - Barhocker zamówić - bestellen zamówienie - Bestellung f

m

Robotki reczne druty z żyłką - Rundstricknadeln grubość igły - Nadelstärke f igła - Nadel f igła do szycia - Nähnadel f kordonek - Kordonettseide f koronka - Spitze f lewe/prawe oczko - linke/rechte Masche maszyna do szycia - Nähmaschine f maszyna dziewiarska - Strickmaschine f oczko - Masche f przędza - Garn n przybory do robótek ręcznych - Handarbeitszubehör szpilka - Stecknadel f szydełko - Häkelnadel f ściągacz - Strickbündchen n ścieg krzyżykowy, krzyżyki - Kreuzstich m włóczka - Strickwolle f

n

Rodzaje szkol akademia medyczna - medizinische Akademie f akademia muzyczna - Musikhochschule f akademia sztuk pięknych - Kunstakademie f akademia wychowania fizycznego - Hochschule für Körperkultur gimnazjum - Gymnasium n konserwatorium - Konservatorium n kursy korespondencyjne - Fernkurse f liceum - Lyzeum n politechnika - technische Universität f przedszkole - Kindergarten m przedszkole - Vorschule f szkoła baletowa - Ballettschule f szkoła ewangelicka - eine evangelische Schule szkoła handlowa - Handelsschule f szkoła katolicka - eine katholische Schule szkoła koedukacyjna - eine koedukative Schule szkoła muzyczna - Musikschule f szkoła ogólnokształcąca - allgemein bildende Oberschule f szkoła podstawowa - Grundschule f szkoła podstawowa - Hauptschule f szkoła pomaturalna - eine weiterbildende Schule szkoła prywatna - Privatschule f szkoła prywatna - eine private Schule szkoła realna - Realschule f szkoła średnia - Oberschule f szkoła świecka - eine konfessionslose Schule szkoła wieczorowa - Abendschule f szkoła wyższa - Hochschule f szkoła z internatem - eine Internatschule szkoła zawodowa - Berufsschule f technikum - Technikum n technikum - technische Fachschule f uniwersytet - Universität f wyższa szkoła filmowa - Filmhochschule f

185

f

Blog o języku niemieckim wyższa wyższa wyższa wyższa

szkoła szkoła szkoła szkoła

handlowa - Höhere Handelsschule f medyczna - Hochschule für Medizin f pedagogiczna - pädagogische Hochschule teatralna - Theaterhochschule f

Rodzina babcia - Oma f babcia - Großmutter f bliskie pokrewieństwo - nahe Verwandtschaft brat - Bruder m brat przyrodni - Stiefbruder m brat przyrodni - Halbbruder m bratanek - Neffe m bratanica - Nichte f być spokrewnionym - verwandt sein ciocia - Tante f córka - Tochter f drzewo genealogiczne - Stammbaum m dziadek - Opa m dziecko - Kind n dziedziczyć - erben krewna - Verwandte f krewny - Verwandte m kuzyn - Cousin m kuzynka - Cousine f macocha - Stiefmutter f matka - Mutter f matka chrzestna - Taufpatin f mąż - Mann m mąż - Ehemann m młode pokolenie - junge Generation f młode pokolenie - junge Generation f ojciec - Vater m ojciec chrzestny - Taufpate m ojczym - Stiefvater m pasierb - Stiefsohn m pasierbica - Stieftochter f potomek - Nachkomme m potomstwo - Nachwuchs m prababcia - Urgroßmutter f pradziadek - Urgroßvater m prawnuk - Urenkel m przodek - Ahn m przodek - Vorfahr m rodzice - Eltern f rodzina bezdzietna - kinderlose Familie f rodzina wielodzietna - kinderreiche Familie sierota - Waise f siostra - Schwester f siostra przyrodnia - Stiefschwester f siostra przyrodnia - Halbschwester f siostrzenica - Nichte f siostrzeniec - Neffe m syn - Sohn m syn pierworodny - erst geborener Sohn synowa - Schwiegertochter f szwagier - Schwager m szwagierka - Schwägerin f teściowa - Schwiegermutter f teść - Schwiegervater m wnuczka - Enkelin f

186

f

f

Blog o języku niemieckim wnuk - Enkel m wujek - Onkel m założyć rodzinę - Familie gründen zięć - Schwiegersohn m żona - Frau f żona - Ehefrau f żona - Gattin f

f

Rolnictwo agrarny - agrarisch agritechnika - Agrotechnik f agronomia - Agronomie f agronomia / nauka rolnictwa - Landwirtschaftslehre f bank rolny - Agrarbank f beczka na gnojówkę - Jauchefass m biototyp - Biototyp m biuro rachunkowości rolnej - landwirtschaftliche Buchungsstelle bronować - eggen cena zakupi - Einkaufspreis m chłop pańszczyźniany - Horig m chwiejność - Instabilität f człony płodozmianu - Fruchtfolgeglieder f dalmierz - Entfernungsmesser m dawka - Gabe f dochód z produkcji - Produktionsertrag m dojrzałość - Ausreifung f dojrzałość (np. gleby do zasiewu) - Garezustand m dołownik - Lochgerät n domieszać - beimischen doradca rolny / instruktor rolny - landwirtschaftlicher Berater dostawa - Lieferung f dostawca - Lieferant m dół kiszonkowy - Grubensilo m dół na gnojówkę - Jauchegrubbe f dwukośne użytkowanie łąki - Zweimahd dwukośny (o łące) - zweischürig działka ziemi / parcela - Landparzelle f dzierżawa ziemi - Landpacht m ekonomika rolna - Agrarökonomik f ekstensywny - extensiv gleba glejowa przytorfowa - Anmoorgley m gleba glejowata - Gleyboden m gleba nadająca się pod uprawę warzyw - Gemüseboden m gleba orna - Ackerbogen m gleba użytków zielonych - Grünlandboden m gleby podmokłe - Grundwasserböden f gleby próchnicze - Humusböden f gleby skaliste - Gesteinsböden f gleby zmienione przez człowieka - anthropogene Böden glina ciężka - Feinlehm m głębokość uprawy/obróbki (gleby) - Bearbeitungstiefe f gnojownia - Dunglege f gnojówka - Jauche f gospodarczy - betriebswirtschaftlich gospodarka jednopolowa/bezpłodozmianowa - Einfelderwirtschaft f gospodarka nawozowa - Düngerwirtschaft f gospodarka prywatna - Eigenwirtschaft f gospodarka zbożowa - Getreidewirtschaft f gospodarka ze znaczną przewagą łąk i pastwisk - Graswirtschaft f gospodarstwa prowadzące chów zwierząt bez odchowu młodzieży Durchhaltebetriebe f

187

Blog o języku niemieckim gospodarstwo łąkowo-pastwiskowe - Grünlandbetrieb m gospodarstwo trawopolne - Feldgrasbetrieb m gospodarz - Landwirt m gotowość ( rośliny do rozwoju) - Entwicklungsbereitschaft f gotowy do zwózki ( o zbożu) - einfahrreif grabie konne - Schwadenrechen m hodowla kombinacyjna - Kombinationszüchtung f ieszaniec trwały - Dauerbastard m ilość / masa produkcji - Produktionsmenge f importer - Einführer m impregnować / nasycać - imprägnieren insolacja - Einstrahlung f inspekcja polowa - Feldbesichtigung f inwentura - Inventur f Izba Rolnicza - Landwirtschaftskammer f jednokośny - einschnittig kapitał zaangażowany w rolnictwie - Agrarkapital n karczowanie - Rodung f karłowaty - zwerghaft / zwergig kiszonka z zielonek w stanie przewiędniętym - Abwelk-Silage n klepisko - Dreschtenne f kocić się - Junge werfen kompleks - Komplex m kompost - Kompost m kondycja hodowlana - Zuchtkondition f konstrukcja maszyn rolniczych - Landmaschinenbau m kosa członowa - Gliedersense f kosiarz - Mäher m kosz wsypowy - Einschüttkorb m koszenie niskie - Tiefschnitt m kozioł (do suszenia siana) - Reuter m kraj rolniczy - Agrarland n krańcowy - extrem kredyt rolny - Agrarkredit m kryzys rolny - Agrarkrise f książka inwentarzowa - Befundbuch n księga pól - Feldbuch n kwas humusowy - Humussäure f kwestia rolna - Agrarfrage f kwit dostawy - Lieferschein m linia (np. hodowlana) - Linie f łąka dostarczająca dobrego siana, tzw. krowiego - Kuhheuwiese f łąka intensywnie nawożona gnojówką - Jaucheweise f łąka kośna - Mähwiese f łąka o znacznej przewadze traw - Graswiese f łąka trzykośna - Dreischnittwiese f łęty ziemniaczane - Kartoffelkraut n łysina w darni łąkowej lub pastwiskowej - Kahlstelle f małorolny - landarm mączka z padliny (nawóz) - Kadavermehl n mączka ziemniaczana - Kartoffelmehl n metoda hodowli - Züchtungsmethode f metoda izolacji - Isoliermethode f metoda pólek odosobnionych - Isolierfaldmethode f mętny - trüb miejsce składowania nawozu / gnojownia - Dungablage f międzykomórkowy - interzellular mleć - mahlen młocka w polu - Felddrusch m mleć - mahlen młocka w polu - Felddrusch m

188

Blog o języku niemieckim moment koszenia (najwłaściwszy) - Mähzeitpunkt m monopol zbożowy - Getreidemonopol m motyczka do pielenia - Jäthacke f naczepa - Sattelwagen m naczepienie (np. naczepy na ciągnik) - Sattelung f najem / akord - Verding m nakrycie ze słomy - Strohdecke f nakrywać - bedecken napełnianie inspektu (obornikiem) - Kastenpackung f narzędzie do uprawy roli - Ackergerät n nasycać - imbibieren naświetlać - beleuchten nauka o pracy w rolnictwie - Landarbeitslehre f nauka o uprawie roli - Ackerbaulehre f nawozić / użyźniać - düngen nawozić kompostem - kompostieren nawozowy/obornikowy - dungartig nawożenie - Düngen n nawożenie - Bedüngung f nawożenie dodatkowe / uzupełniające - Zusatzdüngung f nawożenie jednostronne - einseitige Düngung nawożenie podstawowe - Grunddüngung f nawóz - Dünger / Dung m nawóz koloaczny - Abortdünger m nawóz próchniczy - Humusdünger m nawóz sztuczny (mineralny) - Düngemittel / Düngungsmittel n niedobór światła - Lichtmangel m niedosyt / deficyt - Sättigungsdefizit n nielegalny - illegal nieurodzaj - Fehlernte f nośnik snopów (snopowiązałki) - Garbenträger m nóż do pielenia - Jätemesser n obciosywać (drewno) - abbeilen obszar użytków rolnych - landwirtschaftliche Nutzfläche obszarnik/agrariusz - Agrarier m octan - Acetat n oczyszczanie - Bereinigung f odbiegający od normy - abnorm odchwaszczać - auskrauten odchylać się od typu/gatunku - abarten odkażać - entseuchen odkwaszanie - Entsäurung f odległość między rzędami - Reihenabstand m odmiana hodowlana - Zuchtsorte f odorać - abackern odpadki kuchenne / obierzyny - Küchenabfall m odporny na koszenie - mähfest odwodnienie - Entwässerung f ognisko zarazków - Keimherd m ogrodzić - einhegen ogryzać - benagen okes spoczynku - Ruheperiode f okres suszy - Trockenperiode f opryskiwacz konny - Gespannspritze f opryskiwacz plecakowy - Rückenstäuber m opryskiwacz przeponowy - Membranspritze f opylacz konny - Gespannstäuber m orka siewna - Saatfurche f ostatni plon po oborniku ( w płodozmianie) - abtragende Frucht oś - Achse f parnik - Dämpfer m

189

Blog o języku niemieckim parowanie paszy - Dämpfen des Futters n pastwisko gminne - Gemeindeweide f pastwisko słone / halofilne - Salzweide f płaca w naturze - Anteillohn m płat łajna krowiego - Kuhfladen m płatny - entgeltlich płoza - Gleitklufe f pług dwuskibowy - Zweischarpflug f pług konny - Gespannpflug m pobieranie wody - Wasseraufnahme f poddzierżawa - Afterpacht f podkaszanie/przykaszanie - Abmähen n podlewanie - Giessen n podrażnienie wywołane dojeniem - Melkreiz m pokos / wał siana - Schwaden m pokrój ( np. zwierzęcia) - Exterieur n pole - Feld n pole / łan / niwa - Flur f pole / niwa - Gefilde n pole hodowlane - Zuchtfeld n polewać/ zlewać - begiessen polowa uprawa warzyw - Feldgemüsebau m polowe doświadczenia nawozowe - Felddüngungsversuch m pompa do gnojowicy - Güllepumpe f pompa do gnojówki - Jauchepumpe f posiadłość ziemska / majątek ziemski - Landgut n postępowanie hodowlane - Züchtungsverfahren n powierzchnia kośn - Mähfläche f prasa do słomy - Strohpresse f prasa do słomy lub siana wiążąca drutem - Draht-Ballenpresse f prasowany blok / bal słomy - Strohball m probierz - Probestecher m produkcja nawozu - Düngererzeugung f produkcja rolna - Agrarerzeugung f produkt rolny - Ackerbauerzeugniss n próchnica kwaśna - Sauerhumus m przemiał wielogatunkowy - Verbundmüllerei f przenośnik do słomy - Strohband n przepasanie/spasanie - Abweiden n przepisy dotyczące pobierania prób - Probenahmevorschriften f przerastać (np. o kiełkujących bulwach ziemniaczanych) - durchwachsen przerastać (np. o polu przerośniętym przez chwasty) - durchwuchern przetwórstwo warzywne - Gemüseverwertung f przychód netto - bereinigter Rohertrag przykrywać/ przyorywać (obornik) - einbringen przymrozek majowy - Maifrost m przyprawa - Zutat f pseudopasożyt - Pseudopasarit m pulchny / sprawny (o glebie) - gar redlica siewnika - Drillschar f redlina ziemniaków - Kartoffeldamm m reforma agrarna - Agrarreform f rejon hodowlany - Zuchtgebiet n rok nieurodzajny - Fehljahr n rolnictwo - Landwirtschaft f rolnik - Ackerbauer m rozgałęziony - verästelt rozłupany - gespalten rozsada - Jungpflanze f rozsadnik - Saatbett n rozwój - Entwicklung f

190

Blog o języku niemieckim ser - Käse m serowarnia - Käserei f serwatka - Käsewasser n sieć rowów - Grabennetz n silos / zbiornik do zakiszania pasz - Gärfutterbehälter m siła nawozowa - Dungkraft f skrzynia nasienna ( w sienniku) - Drillkasten m skrzyżować - einkreuzen słoma na powrósła - Bindstroh n słupica pługa - Griessäule f snop / snopek - Garbe f spasać (łąkę) - abweiden spółdzielczość rolnicza - Agrarkollektivismus m spółdzielnia rolnicza - landwirtschaftliche Genossenschaft (NRD) sprzątać potraw - grummeten spulchniacz/pogłębiacz - Wühler m spulchniać (np. glebę) - lockern stos kompostowy - Komposthaufen m substancja ochronna - Schutzstoff m subwencja / zapomoga - Zuschuss m suchy - trocken suszyć - trocknen szczepienie ochronne / szczepienie zapobiegawcze - Schutzimpfung szczepienie przymusowe - Zwangsimpfung f szczepionka - Impfstoff m szopa (przechowalnia na warzywa) - Gemüsehütte f ściek na gnojówkę - Jaucherinne f ślad siewnika - Drillspur f taczka do nawozu - Dungkarre f technik rolnik - Landbautechniker m technik rolnik - Landbautechniker m technika rolna - Landtechnik f torf nasycony gnojówką - Jauchetorf m torf nawozowy - Düngetorf m trawa wieloletina - Dauergras n truteń - Drohn m ubogi w wodę - wasserarm ugałęzienie - Beastung f ugoda / akord - Gedinge n ugór zielony - Grünbrache f umowa kontrakcyjna - Lieferungsvertrag m unerwiać - innervieren uporządkować - bereinigen urwisko - Bergsturz m urząd rolny - Agrarbehörde f ustawa nasienna - Saazgutgestetz n ustawa o pracy w rolnictwie - Landarbeitsordnung f ustawa rolna/agrarna - Agrargesetz n usuwać roślinność - entkrauten usuwanie roślinności - Entkrautung f uszkodzenie - Beschädigung f uszkodzony przez mróz - frostbeschädigt utrzymanie (gleby) w stanie pulchności - Lockerhalten n użytkowanie kośne - Mahdnutzung f w obrębie odmiany - innerhalb der Sorte wapniowy - gekalkt wartość hodowlana - Zuchtwert m wartość użytkowa - Gebrauchswert m warunki produkcyjne - Produktionsbedingungen f wiązanie sznurkiem (snopów) - Garnbindung f widły - Gabel f

191

f

Blog o języku niemieckim wieśniak / chłop - Landmann m właściciel ziemi - Grundbesitzer m wnikać - eindringen wnikanie - Eindringung f woda - Wasser n wolec - Jungochs m workować - einsacken wóz drabiniasty - Getreidewagen m wóz ze skrzynią - Kastenwagen m wschody - Samenausschlag m wsiąkać - einsickern wybiórczość - Elektivität f wycinać motyką (np. chwasty) - aushacken wyczesać/ wybronować (np. perz) - auskämmen wydajność gospodarstwa - Betriebsleistung f wydzielanie - Exkretion f wykaz / spis - Index m wykorzystanie nawozów - Düngerausnutzung f wynawozić - bedüngen wynik pracy hodowlanej - Zuchterfolg m wyrosły/ wyrośnięty - gewachsen wyrównanie stanu - Zustandgleichung f wzbogacenie w próchnicę - Humusanreicherung f zabieg hodowlany - Zuchtmassnahme f zabronować - eineggen zabronowanie - Eineggen n zagajnik / gaj - Feldgehölz n zagęszczać - verdichten zagon/grzęda - Grundbeet n zakiszanie/kiszenie - Einsielieren n zakwas - Grundsauer n zakwasić/ zakisić - einsäuren zalążek - Samenanlage f załadunek - Beladung f zaopatrzenie w próchnicę - Humusversorgung f zaorać / przyorać - zuackern zapłodniony - befruchtet zapotrzebowanie na nawozy - Düngerbedarf / Düngerbedürfnis m zasada nawożenia - Düngungsmassregel f zatrute ziarno zbóż ( do zwalczania gryzoni) - Giftgetreide n zbieracz snopów - Garbensammler m zbierać zboże kombajnem - mähdreschen zbiornik - Jauchebehälter m zdolny do obrony - abwehrbereit zdrewniały - verholzt zespół podający (snopy do młocarni) - Zubringeraggregat n ziemia próchnicza - Humuserde f zimować - wintern zmarznięty - gefrorener zmienny - veränderlich zmotyczony - gehackt znamię/odznaka - Abzeichen n zubożenie w próchnicę - Humusverarmung f związek zawodowy robotników rolnych - Landarbeitergewerkschaft

Rozmiar ciasny - eng cienki - dünn długi - lang duży - groß

192

f

Blog o języku niemieckim krótki - kurz lekki - leicht mały - klein niski - niedrig obszerny - weit / groß olbrzymi - riesig rozmiar - Größe f rozmiar L - Größe L f rozmiar M - Größe M f rozmiar XL - Größe XL f wąski - schmal wysoki - hoch wysoki - groß wysoki - lang

Ryby dorsz - Dorsch m dorsz - Dorsch m flądra - Flunder f halibut - Heilbutt m halibut - Heilbutt m jesiotr - Stör m karaś - Karausche f karp - Karpfen m kawior - Kaviar m kergulena - Eisfisch m leszcz - Blei m leszcz - Brasse f łosoś - Lachs m łosoś wędzony - Räucherlachs m łupacz - Schellfisch m makrela - Makrele f makrela - Makrele f mintaj - Seelachs m mintaj - Seelachs m mintaj - Seelachs m mintaj - Seelachs m mnich dopływowy - Einlassmönch m morszczuk - Seehecht m okoń - Barsch m okoń - Barsch m pirania - Piranha m płastuga - Plattfisch m płastuga - Plattfisch m płaszczka - Rochen m płoć - Plötze f pstrąg - Forelle f rekin - Haifisch m rekin - Hai m różanka /siekierka - Bitterling m różanka /siekierka - Bitterfisch m ryba - Fisch m sandacz - Zander m sardela - Sardelle f sardynka - Sardine f sardynka - Sardine f sum - Wels m sum - Wels m szczupak - Hecht m szprotka - Sprotte f

193

Blog o języku niemieckim śledź - Hering m troć - Seeforelle f tuńczyk - Thunfisch m tuńczyk - Thunfisch m węgorz - Aal m węgorz - Aal m węgorz srebrzysty - Blankaal

m

Rzeki Bug - Bug m Dunaj - Donau f Łaba - Elbe f Nil - Nil m Nysa - Neiße f Ren - Rhein m Sekwana - Seine f Tamiza - Themse f Tamiza - Themse f Wisła - Weichsel f

Salatki roszponka warzywna - Feldsalat m sałatka - Salat m sałatka owocowa - Obstsalat m sałatka warzywna - Gemüsesalat m sałatka z białej kapusty - Weißkohlsalat m sałatka z czerwonej kapusty - Rotkohlsalat m sałatka z ryb - Fischsalat m sałatka z rybą - Fischsalat m sałtka warzywna - Gemüsesalat m

Samochod antena - Antenne f bagażnik - Kofferraum m bezpiecznik - Sicherung f błotnik - Kotflügel m błotnik - Schutzblech n chlodnica - Kühler m deska rozdzielcza - Cockpit n dodać gazu - Gas geben dolać wody do chłodnicy - Kühlwasser nachfüllen dopompować opony - Reifen aufpumpen f dźwignia skrzyni biegów - Schalthebel m felga - Felge f furgonetka - Lieferwagen m hamulec - Bremse f hamulec ręczny - Handbremse f jechać samochodem - mit dem Wagen fahren kierownica - Lenkrad n kierunkowskaz - Blinker m klakson - Hupe f klamka - Türgriff m koło zapasowe - Reserverad n lusterko boczne - Außenspiegel m lusterko wsteczne - Innenrückspiegel m maska - Motorhaube f nacisnąć na hamulec - auf die Bremse treten

194

Blog o języku niemieckim nacisnąć na klakson - auf die Hupe drücken naładować akumulator - Batterie aufladen f napełnić zbiornik paliwa - den Tank auffüllen naprawiać - reparieren oddać do naprawy - reparieren lassen opona - Reifen m osłona silnika - Motorhaube f pedał gazu - Gaspedal n przeczyścić świece - Kerzen reinigen f przedni kierunkowskaz - vordere Blinker m rura wydechowa - Auspuff m samochód - Auto, der Wagen n samochód ciężarowy - Lastkraftwagen m samochód cysterna - Tanklastwagen m samochód osobowy - Personenwagen m samochód sportowy - Sportwagen m samochód terenowy - ein geländegängiges Auto samochów używany - gebrauchte Auto n siedzenie kierowcy - Fahrersitz m siedzieć za kierownicą - am Steuer sitzen silnik - Motor m skrzynia biegów - Schaltgetriebe n sprawdzic poziom oleju - den Ölstand prüfen sprawdzić cisnienie w oponach - den Luftdruck in Reifen prüfen sprzęgło - Kupplung f stacyjka - Zündschloss n szyba przednia - Windschutzscheibe f szyba tylna - Heckscheibe f szybkościomierz - Tachometer n światła drogowe - Fernlicht n światła mijania - Abblendlicht n światła postojowe - Standlicht n światło przednie - Scheinwerfer m światło tylnie - Rücklicht n świeca zapłonowa - Zündkerze f tablica rejestracyjna - Kennzeichen n tarcza sprzęgła - Kupplungsscheibe f tarcza sprzęgła - Kupplungsscheibe f trójkąt ostrzegawczy - Warndreieck n umyć samochód - Auto waschen n umyć szyby i reflektory - Scheiben und Scheinwerfer reinigen f uruchamiać silnik - den Motor anlassen uszczelka - Dichtungsscheibe f warsztat samochodowy - Autoreparaturwerkstatt f włączyc bieg - Gang einlegen włączyć pierwszy bieg - den ersten Gang einschalten wsiąść do samochodu - ins Auto einsteigen wycieraczka - Scheibenwischer m wyłączyć silnik - den Motor abstellen wymienić olej - Öl wechseln wymienić oponę - den Reifen auswechseln wysiąść z samochodu - aus dem Auto aussteigen zamek drzwiowy - Türschloss n zaparkować samochód - mit dem Wagen parken zapiąć pas bezpieczeństwa - den Sicherheitsgurt anschnallen zapłon - Zündung f zawór wlotowy - Einlassventil n zderzak - Stoßstange f zdławić silnik - den Motor abwürgen zmniejszyć gaz - Gas wegnehmen

195

Blog o języku niemieckim Sekretariat kalkulator - Taschenrechner narada - Beratung f segregator - Ordner m sekretarka - Sekretärin f

m

Seks aborcja - Schwangerschaftsabbruch m aborcja - Abtreibung f AIDS - Aids (HIV) antykoncepcja - Antikonzeption f aseksualny - asexuell atrakcyjny seksualnie - sexy biseksualny - bisexuell błona dziewicza - Jungfernhäutchen n być wiernym - treu sein całować - küssen celibat - Zölibat n choroby weneryczne - Geschlechtskrankheiten f ciąża - Schwangerschaft f cipa - Fotze f cipka - Muschi f cyberseks - Cybersex m cycki - Titten f członek męski - Rute f defloracja - Defloration f defloracja, rozdziewiczenie - Entjungferung f dom publiczny - Freudenhaus n dom publiczny, burdel - Puff m dominacja - Domination f doprowadzić do orgazmu - zum Orgasmus bringen dziewica - Jungfrau f erekcja - Erektion f fellatio - Fellatio f gra wstępna - Vorspiel n gwałcić - vergewaltigen gwałt - Vergewaltigung f heteroseksualista - Heterosexuelle m homoseksualizm - Homosexualität f homoseksualny - schwul hormony - Hormone f impotencja - Impotenz f impotent - impotent intymność - Intimität f kastrat - Eunuch, der Entmannte m kastrat - Kastrat, der Verschnittene m kazirodztwo - Blutschande f kazirodztwo - Inzest m kłopoty z erekcją - Erektionsprobleme f kochać się - Liebe machen kopulacja, akt płciowy - Koitus m libido - Libido f lizać się - lecken lodziara - Schwanzlutscherin f lodziarz - Schwanzlutscher m łechtaczka - Kitzler m masturbacja - Masturbation f masturbować się - keulen (potocznie) masturbować się - wichsen, wixen (potocznie)

196

Blog o języku niemieckim obiekt seksualny - Sexualobjekt n onanizować się - onanieren orgazm - Orgasmus m orgia - Orgie f orientacja seksualna - sexuelle Ausrichtung palcówka - Fummelei f pchać kogoś - jemanden poppen pedofilia - Pädophilie f penis - Penis m penis, kutas - Schwanz m pieprzyć (kopulować) - ficken pierdolić się (wulgarnie) - bumsen piersi kobiece - Busen, weibliche Brust m pieszczoty - Zärtlichkeiten f pigułki antykoncepcyjne - Antibabypillen f plemnik - Spermium n plemniki - Spermien f pocałunek - Kuss m pocałunek z języczkiem - Zungenkuss m pochwa - Scheide f podniecać - erregen podniecać - aufreizen podniecenie - Erregung f podniecony - erregt pokusa - Versuchung, der Verlockung f pozycja - Stellung f pożądanie - Begehren n prawiczek - männliche Jungfrau f prezerwatywa - Präservativ n prezerwatywa - Kondom n prezerwatywa (potocznie) - Gummi m prostytucja - Prostitution f prostytutka - Prostituierte f prostytutka - Hure (wulgarnie) f prostytutka - Nutte (wulgarnie) f prostytutka męska - Callboy m prostytutka na telefon - Callgirl n przytulać się - kuscheln przytulać się - schmusen punkt G - G-Punkt m puszczać się - auf den Strich gehen robic dziecko - ein Kind machen robić loda - blasen seks analny - Analverkehr m seks oralny - Oralverkehr m seksualność - Sexualität f seksualny - sexuell seksuolog - Sexualkundler m sny erotyczne - erotischen Träume f sperma - Sperma n spirala - Spirale f sterylizacja - Sterilisation f stoi mi - er steht mir strefa erogenna - erogene Zone f syfilis - Syphilis f uwiedzenie - Verführung f wibrator - Vibrator m wychowanie seksualne - Sexualkunde f wytrysk - Erguß m wzwód poranny - Morgenlatte f zajść w ciążę - schwanger werden

197

f

Blog o języku niemieckim zapładnianie - Schwängerung, die Befruchtung f zapładnianie - Befruchten, das Schwängern n zapłodnić kobietę - eine Frau schwängern zdradzać - fremdgehen zmysłowy - sinnlich zoofilia - Sodomie f zwalić sobie (masturbacja) - sich einen runterholen życie seksualne - Sexualleben n

Sery ementaler - Emmentaler m ementaler - Emmentalerkäse m mozarella - Mozzarella m parmezan - Parmesan m parmezan - Parmesankäse m ser - Käse m ser - Käse f ser owczy - Schafskäse m ser pełnotłusty - vollfetter Käse ser pleśniowy - Blauschimmelkäse m ser świeży - frischer Käse ser topiony - Schmelzkäse m ser wędzony - Räucherkäse m ser wiejski - Hüttenkäse m ser z koziego mleka - Ziegenkäse m serek grani - Hüttenkäse m serek kremowy - Frischkäse m serek śmietankowy - Rahmkäse m serek topiony - Schmelzkäse m twaróg / biały ser - Quark m twaróg/ ser biały - Quark m

Siatkowka antenki - pręty wystające 80 cm ponad taśmę górną - Antennen f blok - Block m błąd ustawienia - Positionsfehler m dogrywka - Zusatzspiel n dotknąć siatki - Netz berühren n drużyna - Mannschaft f lewy ataku - Außenangreifer/-blocker m libero - Libero m linia środkowa - Mittellinie f linie ataku - Angriffslinien f piłka do gry w siatkę - Volleyball m pole ataku - Angriffszone f pole do gry w siatkówkę - Volleyballfeld n pole gry - Spielfeld n połowa boiska - Feldhälfte f poruszenie siatki - Netzberührung f prawy ataku - Zuspieler m próba wykonania bloku - Blockversuch m przebieg gry - Spielverlauf m przekroczenie linii środkowej - Mittellinie übertreten rotacja zawodników w czasie gry - Rotationsfolge der Spieler auf dem Feld f serw - Aufschlag m set - Satz m siatka - Netz n

198

Blog o języku niemieckim siatkarka - Volleyballspielerin f siatkarz - Volleyballspieler m siatkówka - Volleyball m stać przy siatce - am Netz stehen środkowy ataku - Mittelangreifer/-blocker m trener - Trainer m ustawienia - Spielpositionen f Zawodnicy dokonują zmiany pozycji o jedną zgodnie z ruchem wskazówek zegara - Spieler rotieren um eine Position im Uhrzeigersinn f zawodnik - Spieler m zawodnik rezerwowy - Ersatzspieler m zawodnik zagrywający - Aufschläger m zmiana - Auswechslung f zmiana piłki - Ballwechsel m

Skora blizna - Narbe f cera - Gesichtsfarbe f cera mieszana - Mischhaut f cera normalna - normale Haut f cera sucha - trockene Haut f cera tłusta - fettige Haut f cera wrażliwa - sensible Haut f cera wrażliwa - empfindliche Haut f dbanie o skórę - Hautpflege f gęsia skórka - Gänsehaut f nierówność skóry - Hautunebenheit f piegi - Sommersprossen f piegi - Sommersprossen piegowaty - sommersprossig pieprzyk - Muttermal n pokryta pryszczami - pickelig powierzchnia skóry - Hautoberfläche f problemy ze skórą - Hautprobleme pryszcz - Pickel m rodzaj cery - Hauttyp m skóra - Haut f skóra cieńka - dünne Haut skóra delikatne - zarte Haut skóra młoda - junge Haut skóra opalona - gesonnte Haut skóra sucha - trockene Haut skóra tłusta - fettige Haut starzenie się skóry - Alterung der Haut zblednąć - blass werden znamię - Muttermal n

Slodycze baton - Riegel m biała czekolada - weiße Schokolade f cukierek - / der Bonbon n cukierek/słodycz - Süßigkeit f czekolada - Schokolade f czekolada mleczna - Milchschokolade f czekolada z orzemi - Nussschokolade f czekoladka - Praline f drażetka - Dragee n guma do żucia - Kaugummi m

199

f

Blog o języku niemieckim lizak - Lutscher m marcepan - Marzipan n miśki (żeliki) - Gummibärchen f słodycze - Süßwaren f tabliczka czekolady - Tafel Schokolade

f

Smaki bez smaku - ohne Geschmack bez smaku - fade dziwny - merkwürdig gorzki - bitter kwaśny - sauer mdły - eklig ostry - scharf pikantny - pikant posmak - Nachgeschmack m przesłodzony - übersüßt przesolony - versalzen pyszny - köstlich słodki - süß słodko-kwaśny - süßsauer słony - salzig słony - gesalzen smaczny - schmackhaft smak - Geschmack m smakować - schmecken to jest ohydne - ist zum kotzen n to jest ohydne - ist ecklig n to jest smaczne - ist lecker n wysmienite - köstlich wytrawny (wino ) - trocken zły smak - schlechte Geschmack m

Socjologia cywilizowany - zivilisiert dziedziczny - erblich etniczny - ethnisch migracja - Wanderung f niesprawiedliwy - ungerecht prowincjonalny - provinziell socjologia - Soziologie f sprawiedliwy - gerecht zaludniać - besiedeln zamieszkiwać - bewohnen

Sprzet medyczny aparat słuchowy - Hörgerät n apteczka - Verbandskasten m cewnik - Katheter m ciśnieniomierz - Druckmesser m ciśnieniomierz lekarski - Blutdruckmesser elektrokardiograf - EKG-Schreiber m igła - Nadel f karetka pogotowia - Krankenwagen m nosze - Trage f stetoskop - Stethoskop n

200

m

Blog o języku niemieckim strzykawka - Spritze f szpatułka - Spatel m termometr - Thermometer n wózek inwalidzki - Rollstuhl

m

Sprzet sportowy bieżnia - Laufbahn f boisko do squasha - Squashplatz m buty do gry w tenisa - Tennisschuhe f buty do konnej jazdy - Reitstiefel f ciężarek, hantla - Hantel f deska surfingowa - Surfbrett n deskorolka - Skateboard n dołek - Loch n drabinka szwedzka - Sprossenwand f drążek - Reck n dysk - Diskus m floret - Florett n kij (hokej) - Eishockeyschläger m kij do golfa - Golfschläger m kij do golfa drewniany - Holzschläger m kij do golfa stalowy - Stahlschläger m kij golfowy - Holzschläger m kijek narciarski - Skistock m kijek narciarski do slalomu - Rennstock m kimono do walki dżudo - Judoanzug m kort tenisowy - Tennisplatz m kort tenisowy betonowy - Tennisplatz mit Betonboden m kort tenisowy o sztucznej nawierzchni - Tennisplatz mit Kunststoffboden kort tenisowy trawiasty - Tennisplatz mit Grasboden m kort tenisowy ziemny - Tennisplatz mit Sandboden m kosz - Korb m koszulka tenisowa - Tennishemd n kozioł - Bock m krążek hokejowy - Puck m kręgle - Spielkegel f kula - Kugel f lotka - Federball m łuk - Bogen m łyżwy - Schlittschuhe f łyżwy do jazdy figurowej - Eislaufstiefel f łyżwy do jazdy szybkiej - Schnelllaufschlittschuhe f mata do ćwiczeń - Matte f młot - Hammer m młot - Hammer m narta - Schi / Ski m odskocznia - Sprungbrett n opaska na czoło - Stirnband n oszczep - Speer m pas - Stoffgürtel m piłeczka tenisowa - Tennisball m piłka golfowa - Golfball m piłka koszykowa - Basketball m piłka nożna - Fußball m piłka ręczna - Handball m piłka siatkowa - Volleyball m płyta do tenisa stołowego - Tischtennisplatte f poprzeczka - Latte f rakieta do badmintona - Badmintonschläger m rakieta do squasha - Squashschläger m

201

m

Blog o języku niemieckim rakieta tenisowa - Tennisschläger m ring - Ring m rower wyścigowy - Rennrad n równoważnia - Schwebebalken m siatka - Netz n siatka tenisowa - Tennisnetz n siodełko - Rennsattel m siodło - Sattel m skrzynia do skoków - Sprungkasten m spódniczka do gry w tenisa - Tennisrock stoper - Stoppuhr f stół do tenisa - Tischtennistisch m strzała - Pfeil m szabla - Säbel f szpada - Degen m tablica z koszem - Korbanlage f tarcza strzelnicza - Schießscheibe f tarcza strzelnicza - Schießscheibe f toczek - Sturzkappe f trampolina - Trampolin n trampolina na basenie - Sprungbrett n tyczka - Stab m ubranie narciarskie - Schianzug m wiosło kajakowe - Paddel n wodze - Zügel m worek pięściarski - Sandsack m wózek golfowy - Golfwagen m wstążka gimnastyczna - Gymnastikband n

m

Srodki transportu ciężarówka - Lastwagen m koło przednie - Vorderrad koło tylne - Hinterrad n koło zębate - Zahnrad n łańcuch - Kette f rower - Fahrrad n

n

Ssaki bóbr - Biber m chomik - Hamster m daniel - Damhirsch m delfin - Delphin m dziki królik - europäisches Wildkanninchen fretka - Frettchen n goryl - Gorilla m hiena - Hyäne f hipopotam - Nilpferd n jeż - Igel m kangur - Känguruh n koń - Pferd n kot - Katze f koza rasowa - Edelziege f kozica - Gemse f kret - Maulwurf m kret - europäischer Maulwurf kuna - Marder m kuna leśna - Edelmarder m lama - Lama n

202

Blog o języku niemieckim lampart - Leopard m leniwiec - Faultier n lew - Löwe m lis - Fuchs m lis polarny - Blaufuchs m łasica - Wiesel n łoś - Elch m małpa - Affe m mrówkojad - Ameisenbär m mysz - Maus f niedźwiedź - Bär m niedźwiedź biały - Eisbär m niedźwiedź brunatny - Braunbär m nosorożec - Nashorn n pies - Hund m renifer - Rentier n ryś - Luchs m słoń - Elefant m szop pracz - Waschbär m świnka morska - Meerschweinchen n świstak - Murmeltier n tygrys - Tiger m wiewiórka - Eichhörnchen n wilk - Wolf m wydra morska - Seeotter m zając szarak - europäischer Hase zebra - Zebra n żubr - europäischer Büffel żyrafa - Giraffe f

Stany USA Alabama - Alabama Alaska - Alaska Arizona - Arizona Nowy Jork (New York) - New York Ohio - Ohio Teksas - Texas

Statek bosman - Bootsmann m cuma - Bootsleine f kajuta - Kajüte f kapitan - Kapitän m kapok - Schwimmweste f koło ratunkowe - Rettungsring m kotwica - Anker m latarnia morska - Leuchtturm m parostatek - Dampfer m podnieść kotwicę - den Anker lichten pokład - Deck n port morski - Seehafen m port rybacki - Fischereihafen m prom - Fähre f przystań - Anlegeplatz m rufa - Heck n statek handlowy - Kauffahrteischiff n statek handlowy - Handelsschiff n statek odbija od brzegu - Schiff legt ab

203

n

Blog o języku niemieckim statek pasażerski - Passagierschiff n statek pasażerski - Fahrgastschiff n statek przybija do brzegu - Schiff legt an n statek wpływa do portu - Schiff läuft ein n statek wypływa z portu - Schiff läuft aus n sternik - Steuermann m

Stomatologia abrazja - Abrasion f aparat ortodontyczny - Zahnspange f badania kontrolne - Kontrolluntersuchung f badania profilaktyczne - Vorsorgeuntersuchung f demineralizacja - Demineralisation f ekstrakcja - Extraktion f endodoncja - Endodotion f gabinet dentystyczny - Zahnarztpraxis f godziny przyjęć - Sprechstunden implant - Implantat n implantologia - Implantologie f kamera wewnątrzustna - Intraoralkamera f kamień nazębny - Zahnstein m klinika dentystyczna - Zahnklinik f korona galwaniczna - Galvanokrone f koronka - Krone f kosmetyka zębowa - Zahnkosmetik f lakowanie - Versiegelung f leczenie kanałowe - Wurzelbehandlung f leczenie zębów - Zahnbehandlung f miazga zębowa - Zahnmark n mostek - Brücke f nić dentystyczna - Zahnseide f nieprzyjemny zapach z ust - Mundgeruch m odcisk - Abdruck m ortopedia szczękowa - Kieferorthopädie f osad nazębny - Zahnbelag m paradontoza - Paradontose f pielęgnacja protez - Zahnersatzpflege f pielęgnacja zębów - Zahnpflege f plomba - Zahnfüllung f profilaktyka - Prophylaxe f protetyka - Prothetik f proteza - Zahnersatz m proteza - Prothese f proteza zębowa, sztuczny ząb - Zahnersatz m próchnica - Karies f przebarwienia zębów - Zahnverfärbungen przodozgryz - Unterbiss m resztki pożywienia - Essensreste f szyna wybielająca - Bleichschiene f technika czyszczenia zębów - Zahnputztechnik f technika czyszczenia zębów - Zahnputztechnik f tyłozgryz - Überbiss m uratować ząb - einen Zahn retten wrażliwe zęby - empfindliche Zähne wybielanie - Bleichen n wykałaczka - Zahnstocher m wypełnienie - Füllung f wypełnienie amalgamatowe - Amalgamfüllung f wypełnienie kanałowe - Wurzelfüllung f wypełnienie kompozytowe - Kompositfüllung f

204

Blog o języku niemieckim wypełnienie kompozytowe - Kunststofffüllung f wyrwać ząb - einen Zahn ziehen wyrzynanie się zębów - Zahndurchbruch m zapalenie dziąseł - Zahnfleischentzündung f zastrzyk znieczulający - Betäubungsspritze f zgryz krzyżowy - Kreuzbiss m zgryz otwarty - offener Biss zgrzytanie zębami - Zähneknirschen n znieczulenie - Betäubung f żuć - kauen

Stosunki miedzynarodowe ambasada - Botschaft f attaché - Attaché m attaché handlowy - Handelsattaché m attaché kulturalny - Kulturattaché m attaché wojskowy - Militärattaché m dojść do pojednania - zu einer Einigung gelangen domagać się prawa do samostanowienia - Selbstbestimmungsrecht fordern n dotrzymać umowy - den Vertrag einhalten dyplomacja - Diplomatie f dyplomata - Diplomat m dyplomata biorący udział w tajnej misji - Diplomat in geheimer Mission m dyplomatyczny - diplomatisch Europejska Unia Walutowa - Europäische Währungsunion (EWU) interweniować w konflikty międzynarodowe - in internationale Konflikte eingreifen konsul - Konsul m konsulat - Konsulat n konsulat generalny - Generalkonsulat n kontynuować rokowania z ... - Verhandlungen mit .. fortsetzen f kryzys - Krise f łagodzić konflikty międzynarodowe - internationale Konflikte schlichten mianować ambasadora - einen Botschafter ernennen minister spraw zagranicznych - Außenminister m minister spraw zagranicznych - Außenminister m napięte stosunki - gespannte Beziehungen Narody Zjednoczone - Vereinten Nationen f naruszyć umowę - den Vertrag verletzen nawiązać stosunki dyplomatyczne z krajem - diplomatische Beziehungen zu einem Land aufnehmen niepodległość - Unabhängigkeit f normalizacja stosunków - Normalisierung der Beziehungen f odnowić stosunki - Beziehungen wiederherstellen f odwołać ambasadora - einen Botschafter zurückziehen ogłosic sankcję na kraj - Sanktionen über ein Land verhängen określić układ, umowę jako wzorcowy - den Vertrag als beispielhaft bezeichnen opublikować komunikat - ein Kommuniqué veröffentlichen Organizacja Narodów Zjednoczonych (ONZ) - Organisation der Vereinten Nationen (UNO) f osiągnąć kompromis - einen Kompromiss erzielen osiągnąć przełom - einen Durchbruch erzielen otworzyć ambasadę - eine Botschaft eröffnen pakt - Pakt m państwa wschodnioeuropejskie - osteuropäischen Länder f państwa zachodnioeuropejskie - westeuropäischen Länder f Parlament Europejski - Europäische Palament n paszport dyplomatyczny - Diplomatenpass m pertraktować - verhandeln

205

Blog o języku niemieckim plan pokojowy - Friedensplan m podać do publicznej wiadomości - öffentlich bekannt machen podpisać układ, umowę - den Vertrag unterzeichnen podpisać układ - ein Abkommen unterzeichen podpisać umowę o pomocy prawnej - ein Abkommen über Rechtshilfe unterzeichnen polityczne rozwiązanie kryzysu - politische Lösung der Krise f polityka międzynarodowa - internationale Politik f protokół dyplomatyczny - diplomatische Protokoll n prowadzić pokojową politykę - Friedenspolitik betreiben prowadzić rozmowy z ... - Gespräche mit ... führen przedłużyć układ na X lat - den Vertrag um X Jahre verlängern Rada Bezpieczeństwa - Sicherheitsrat m Rada Europy - Rat der Europäischen Union m ratyfikacja - Ratifikation f ratyfikować z kimś układ - den Vertrag mit jdm. ratifizieren redukować napięcia - Spannungen abbauen f rozpocząć służbę dyplomatyczną - in den diplomatischen Dienst eintreten rozwijać stosunki z ... - Beziehungen zu ... ausbauen f sekretarz generalny - Generalsekretär m spotkanie na szczycie - Gipfeltreffen n stosunki - Beziehungen f stosunki dyplomatyczne - diplomatischen Beziehungen f stosunki z innymi państwami - Beziehungen zu anderen Staaten f układ, umowa - Vertrag m umowa, układ - Abkommen n Unia Europejska - Europäische Union (EU) f unia gospodarcza - Wirtschaftsunion f unia walutowa - Währungsunion f uważać stosunki za doskonałe - Beziehungen ausgezeichnet nennen f uznać kontakty za korzystne - Kontakte als nützlich bezeichnen f uznać kraj na drodze dyplomatycznej - ein Land diplomatisch anerkennen wizyta państwowa - Staatsbesuch m wprowadzenie obywatelstwa unijnego - Einführung der Unionsbürgerschaft f wspieranie postępu unijnego - Förderung des sozialen Fortschritts f wypowiedzieć komuś umowę - den Vertrag mit jdm. kündigen zakończyć, załagodzić konflikt - einen Konflikt beilegen zamknąć konsulat - ein Konsulat schließen zerwać stosunki - Beziehungen abbrechen f zerwać stosunki dyplomatyczne z krajem - diplomatische Beziehungen zu einem Land abbrechen zerwać umowę - den Vertrag brechen zerwanie, przerwanie stosunków dyplomatycznych - Abbruch der diplomatischen Beziehungen m zniesienie granic wewnętrznych - Wegfall der Binnengrenzen m

Sypialnia brzeg - Rand m budzik - Wecker m budzik dzwoni - Wecker klingelt m dywanik przy łóżku - Bettvorleger m garderoba - Garderobe f jasiek - kleines [Kopf]Kissen kapa - Tagesdecke f kinkiet - Schlafzimmerlampe f kołdra - Schlafdecke f kołdra pikowana - Steppdecke f kołdra puchowa - Daunendecke f kołdra wełniana - Wolldecke f kołyska - Wiege f

206

Blog o języku niemieckim komoda - Kommode f komplet (bielizny pościelowej) - Garnitur f krawędź - Kante f lampa - Lampe f lampka - Lämpchen n lampka nocna - Nachttischlampe f łóżko piętrowe - Stockwerkbett n łóżko piętrowe - Etagenbett n łóżko podwójne - Doppelbett n łóżko polowe - Feldbett n materac - Matratze f narzuta - [Tages]Decke f nocnik - Nachttopf m pierzyna - Federbett n pierzyna puchowa - Daunenbett n pled - [Reise]Decke f pled - Plaid n poduszka - Kissen n poszewka - Kissenbezug m poszewka - Kissenüberzug m poszwa - Bettbezug m poszwa - Bettüberzug m pościel - Bettzeug n półka (na ścianie) - Regalbrett n półka (na ścianie) - Bord n półka (w regale) - Brett n półka (w szafie) - Fach n półka na bieliznę - Wäschefach n prześcieradło - Bettuch (Bettlaken) n stolik nocny - Nachttisch m sypialnia - Schlafzimmer n szafa sypialniana - Schlafzimmerschrank m szafka na bieliznę - Wäscheschrank m szafka nocna - Nachtschränkchen n śpiwór - Schlafsack m tapczan - Couch f tapczan - Liege f tapczan - Couch f tapczan - Liege f toaletka - Frisierkommode f wałek (poduszka) - Nackenrolle f wygodne łóżko - ein bequemes Bett zagłówek - Keilkissen n zasłona - Vorhang m -

Szermierka cios - Stich m giętkie ostrze - biegsame Klinge maska szermiercza - Fechtmaske f rączka - Griff m spodnie do szermierki - Fechthose f szabla - (leichte) Säbel m szermierka na florety - Florettfechten szermierka sportowa - Sportfechten n szermierz - Fechter m szpada - Degen m szpadzista - Degenfechter m

207

n

Blog o języku niemieckim Szkola wyzsza absolwent wyższej uczelni - Akademiker m akademia medyczna - Medizinische Hochschule akademia muzyczna - Musikhochschule f akademia rolnicza - Hochschule für Landwirtschaft f akademia sztuk pięknych - Kunsthochschule f akademia sztuk pięknych - Akademie der Künste f akademia wojskowa - Militärakademie f akademik - Studentenwohnheim n dom akademicki - Studentenwohnheim n dyplom - Diplom n dziekan - Dekan m dziekanat - Dekanat n egzamin - Prüfung f egzamin końcowy - Diplomprüfung f egzamin pisemny - schriftliche Prüfung egzamin ustny - mündliche Prüfung egzamin wstępny - Aufnahmeprüfung f egzaminator - Prüfer m egzaminowany - Prüfling m indeks - Studentenbuch n kierunek studiów - Studienrichtung f kierunek studiów - Studiengang m kierunek studiów - Studienfach n komisja egzaminacyjna - Prüfungskommission f konsultacje - Sprechstunde f koszty utrzymania - Lebenshaltungskosten f kulturoznawstwo - Kulturwissenschaft f kwadrans akademicki - akademisches Viertel legitymacja studencka - Studentenausweis m magister nauk humanistycznych - Magister Artium mieć tytuł magistra - den Magister haben nadawać stopień naukowy - Doktorwürde verleihen f nauki humanistyczne - Humanwissenschaften f nauki przyrodnicze - Naturwissenschaften f podejmować studia - ein Studium aufnehmen Polska Akademia Nauk - Polnische Akademie der Wissenschaften praca magisterska - Magisterarbeit f prawo (kierunek studiów) - Rechtswissenschaft f profesor - Professor m promotor - Doktorvater m promotor - Mentor m przedmiot na studiach - Studienfach n rok akademicki - Studienjahr n sala wykładowa - Hörsaal m semestr - Semester n sesja - Prüfungszeit f student - Student m student pierwszego roku wyższej uczelni - Studienanfänger m szkolnistwo wyższe - Hochschulwesen n uczelnia wyższa - Hochschule f urlop dziekański - Urlaubssemester n wykład - Vorlesung f wykładowca - Hochschullehrer m zdać egzamin - eine Prüfung bestehen zdawać egzamin - eine Prüfung ablegen

Szpital izba przyjęć - Aufnahmestation

f

208

Blog o języku niemieckim karta pacjenta - Patientenkarte f klinika - Klinik f obchód - Visite f obchód poranny - Morgenvisite f oddział - Station f oddział chirurgiczny - chirurgische Abteilung f oddział intensywnej opieki medycznej - Intensivstation f operacja - Operation f ordynator - Oberarzt m pielęgniarka - Krankenschwester f pielęgniarz - Krankenpfleger m położna - Hebamme f rana - Wunde f respirator - Respirator m rozrusznik serca - Herzschrittmacher m sala operacyjna - Operationssaal m stan - Zustand m stół operacyjny - Operationstisch m szpital - Krankenhaus n zdecydować się na operację - sich zur Operation entschließen znajdować się w stanie krytycznym - sich in kritischem Zustand befinden zostać zwolnionym ze szpitala - aus dem Krankenhaus entlassen werden

Sztuka arcydzieło - Meisterwerk n artysta - Künstler m ceramika - Keramik f dzieło jest wystawione w galerii - Werk ist in der Galerie ausgestellt dzieło sztuki - Kunstwerk n dzieło wisi w galerii - Werk hängt in der Galerie n dzieło znajduje się w prywatnej galerii - Werk befindet sich in einer Privatgalerie n fałszerstwo - Fälschung f galeria - Galerie f historia sztuki - Kunstgeschichte f interesować się sztuką - sich für Kunst interessieren kicz - Kitsch m malarstwo - Malerei f mozaika - Mosaik n obraz - Bild n popiersie - Brustbild n portret - Porträt n posąg - Statue f posąg - Standbild n realistyczny - realistisch rękodzieło - Handwerk n rysunek - Zeichnen n skarb kultury - Kunstschatz m słynny artysta - ein berÜhmter KÜnstler słynny artysta - ein berühmter Künstler starożytna - altertümlich stosowana - angewandt student Akademii Sztuk Pięknych - Kunststudent m studiować na Akademii Sztuk Pięknych - an der Kunstakademie studieren styl - Stil m sztuka - Kunst f sztuki piękne - schönen Künste f światowej sławy - weitbekannt światowej sławy - weitberühmt unikat - Unikum n

209

n

Blog o języku niemieckim waza - Vase f wielki artysta - Künstler wielki artysta - ein großer Künstler witraż - Glasfenster m współczesna - zeitgenössisch współczesna - modern zdolny artysta - Künstler zdolny artysta - ein begabter Künstler

Szyja dekolt - Halsausschnitt m grdyka - Adamsapfel m kark - Nacken m szyja - Hals m szyja długa - ein langer Hals szyja krótka - ein kurzer Hals szyja smukła - ein schlanker Hals

Taniec bal maskowy - Maskenball m balet - Ballett n breakdance - Breakdance m cza-cza - Cha-Cha dyskoteka - Disco f figura taneczna - Tanzfigur f klub nocny - Nachtclub m krok taneczny - Tanzschritt m królowa balu - Ballkönigin f kurs tańca - Tanzkurs m mazurek - Mazurka f mogę prosić do tańca? - darf ich um diesen Tanz bitten? partner do tańca - Tanzpartner m polonez - Polonaise f poprosić do tańca - zum Tanz auffordern prosić o następny taniec - um den nächstten Tanz bitten rytm - Rhythmus m samba - Samba f szkoła tańca - Tanzschule f tancerka - Tänzerin f tancerka wykonująca taniec brzucha - Bauchtänzerin f tancerz - Tänzer m tango - Tango m taniec - Tanz m taniec brzucha - Bauchtanz m taniec latynoamerykański - lateinamerikanischer Tanz taniec ludowy - Volkstanz m taniec na linie - Seiltanz m taniec nowoczesny - moderner Tanz taniec obrzędowy - Ritualtanz m taniec standardowy - Standardtanz m taniec śmierci - Totentanz m taniec towarzyski - ein geselliger Tanz taniec towarzyski - Gesellschaftstanz m taniec wojenny - Kriegstanz m tańczyć - tanzen tancerka - Tänzerin f tancerka wykonująca taniec brzucha - Bauchtänzerin f tancerz - Tänzer m tango - Tango m

210

Blog o języku niemieckim taniec - Tanz m taniec brzucha - Bauchtanz m taniec latynoamerykański - lateinamerikanischer Tanz taniec ludowy - Volkstanz m taniec na linie - Seiltanz m taniec nowoczesny - moderner Tanz taniec obrzędowy - Ritualtanz m taniec standardowy - Standardtanz m taniec śmierci - Totentanz m taniec towarzyski - ein geselliger Tanz taniec towarzyski - Gesellschaftstanz m taniec wojenny - Kriegstanz m tańczyć - tanzen walc - Walzer m wieczór taneczny - Tanzabend m zespół taneczny - Tanzgruppe f -

Teatr adaptacja - Bearbeitung f adaptować - adaptieren adresat - Empfänger m afisz - Anschlagzettel m akcja - Handlung f akompaniament - Begleitung f akompaniować - begleiten akt - Akt m aktor - Schauspieler m aktorka - Schauspielerin f aktorstwo (granie na scenie) - Auftritt antrakt - Zwischenakt m aplauz - Beifall m arcydzieło - Meisterstück n artysta - Künstler m artysta estradowy - Entertainer m artystka estradowa - Entertainerin f artystyczny - künstlerisch artyzm - Kunstfertigkeit f asystent - Assistent m autor - Autor m autorka - Autorin f autorstwo - Autorschaft f awangarda - avangardistisch balet - Ballett n bawić - amüsieren bilet - Eintrittskarte f bileter - Platzanweiser m bileterka - Platzanweiserin f bis - Zugabe f bisować - wiederholen bohater - Held m bohaterka - Heldin f choreografia - Choreografie f chór - Chor m dekoracja - Dekoration f dialog - Dialog m didaskalia - Didaskalien (Pl.) dramat - Drama n dramatopisarz - Dramatiker n dramaturg - Dramaturg m dramaturgia - Dramaturgie f dramaturgiczny - dramaturgisch

211

m

Blog o języku niemieckim dramatyczny - dramatisch drugoplanowy - nachgeordnet dubler - Stellvertreter m dynamiczny - dynamisch dzieło (dobrobek artysty) - Schaffen n dzieło (wytwór artysty) - Werk n dzwonek - Gong m efekt - Wirkung f epilog - Schlusswort m farsa - Posse f festiwal - Festival n fotel (miejsce na widowni) - Zuschauerplatz garderoba - Ankleidezimmer n gra - Spiel n grać - spielen groteska - seltsame Erzählung inscenizacja - Inszenierung f inscenizować - inszenieren intryga - Kabale f jednoaktówka - Einakter m jedność - Einigkeit f kabaret - Kabarett n kabaretowy - kabarettistisch klapa( niepowodzenie) - Misserfolg m klaskać - klatschen kurtyna - Vorhang m loża - Loge f obsada - Besetzung f owacje - Beifall m reżyser - Regisseur m sufler - Souffleur m sztuka - Stück n teatr - Theater n teatr lalkowy - Marionettentheater n teatr ludowy - Volksschauspiel n teatr w teatrze - Spiel im Spiel n teatr - Theater n teatr lalkowy - Marionettentheater n teatr ludowy - Volksschauspiel n teatr w teatrze - Spiel im Spiel n widowisko teatralne - Schauspiel n

m

Telewizja aktor - Schauspieler m aktorka - Schauspielerin f antena satelitarna - Satellitenschüssel f audycja - Sendung f audycja dla dzieci - Kindersendung f bawić się pilotem - mit der Fernbedienung spielen być na antenie - auf Sendung sein casting - Casting n dziennikarka - Journalistin f dziennikarz - Journalist m film dokumentalny - Dokumentarfilm m film fabularny - Spielfilm m filmy animowane - Zeichentrickserie f kablówka - Kabelfernsehen n kaseta Video - Videokassette f kreskówka - Zeichentrickfilm m kryminał - Krimi m kryminały - Krimis f

212

Blog o języku niemieckim lampić się w telewizor - vor dem Fernseher glotzen nadawca - Sender m nałóg oglądania telewizji - Mediensucht f odcinek (np. serialu) - Folge f oglądać telewizję - fernsehen ostatnia wiadomość - letzte Nachricht f pilot do telewizora - Fernbedienung f plan filmowy - Filmset n podłączenie - Anschluss m powtórka - Wiederholung f premiera - Premiere f prezenter - Moderator m prezenterka - Moderatorin f prognoza pogody - Wettervorhersage f program rozrywkowy - Unterhaltungssendung f program sportowy - Sportprogramm n program telewizyjny - Fernsehsendung f przed telewizorem (pot.) - vor der Röhre przegląd wydarzeń - Nachrichtenüberblick m Przerwa (nagła) - Unterbrechung f przerwany - unterbrochen przy oglądaniu telewizji - beim Fernsehen quiz telewizyjny - Fernsehquiz n reklama - Werbung f relacja - Bericht m reportaż - Reportage f rola główna - Hauptrolle f rozrywka - Unterhaltung f serial - Serie f serial - Soap f serial telewizyjny - Fernsehserie f skakać po kanałach - zappen stacja telewizyjna - TV-Sender m talk show - Talkshow f talk show - Talkshow f technika transmisji - Übertragungstechnik f telenowela - Telenovela f teleturniej - Quizshow f teleturnieje - Quizshows f telewidz - Fernsehzuschauer m telewizja - Fernsehen n telewizor - Fernseher m transmitować - übertragen / senden trzymający w napięciu - spannend wiadomości - Nachrichten f za pomocą teletekstu - mit Hilfe von Videotext zmieniać programy - Programme wechseln

Tenis gra w tenisa - Tennisspiel n kort - Tennisplatz / Court m łokieć tenisisty - Tennisarm m ramię tenisisty - Tennisarm m serw - Satz m tenis ziemny - Tennis n tenisista - Tennisspieler m

Tenis.stolowy debel - Doppelspiel

n

213

Blog o języku niemieckim net - Netz n punkt - Punkt m rakietka do tenisa - Tischtennisschläger set - Satz m siatka - Netz n singiel - Einzelspiel n singiel - Single n stół tenisowy - Tischtennisplatte f ścinać - schmettern tenis stołowy - Tischtennis n tenisista - Tennisspieler m turniej - Wettbewerb m turniej - Turnier n

Tkaniny akryl - Acryl n aksamit - Samt m atłas - Atlas m bawełna - Baumwolle f drelich - Drillich m filc - Filz m flanela - Flanell m jedwab - Seide f jedwabny - seiden kaszmir - Kaschmir m kreton - Cretonne m f kreton - Kretonne m f len - Leinen n moher - Mohär m moher - Mohair m nylon - Nylon n plusz - Plüsch m poliester - Polyester m satyna - Satin m satyna jedwabna - Satin m skóra - Leder n sztruks - Cord[samt] m szyfon - Chiffon m tafta - Taft m tiul - Tüll m tkanina - Gewebe n tkanina - Stoff m tweed - Tweed m welur - Velours m wełna - Wolle f wełna angorska - Angorawolle wełna czesankowa - Kammwolle wełniany - aus Wolle wiskoza - Viskose f zamsz - Wildleder n zamsz - Nubuk n

f f

Tors brzuch - Bauch plecy - Rücken

m

214

m

Blog o języku niemieckim Twarz blada twarz Bleichgesicht n blada twarz ein blasses Gesicht delikatna twarz ein zartes Gesicht foremna twarz ein regelmäßiges Gesicht gładka twarz ein glattes Gesicht koścista twarz ein knochiges Gesicht mieć zmarszczki Falten haben nalana twarz ein volles Gesicht odpychająca twarz ein hässliches Gesicht okrągła twarz rundes Gesicht owalna twarz ovales Gesicht owalna twarz ein ovales Gesicht pełna wyrazu twarz ein ausdrucksvolles Gesicht pociągła twarz ein längliches Gesicht pokryta zmarszczkami twarz ein runzeliges Gesicht pomarszczona twarz ein faltiges Gesicht regularna twarz ein regelmäßiges Gesicht szczera twarz ein ehrliches Gesicht twarz Gesicht n wyraz twarzy Gesichtsausdruck m zagadkowy uśmiech rätselhaftes Lächeln

Ubezpieczenia agent ubezpieczeniowy - Versicherungsvertreter m firma ubezpieczeniowa - Versicherungsfirma f karta ubezpieczeniowa - Krankenversicherungskarte f karta ubezpieczeniowa - Gesundheitskarte f nie podlegający ubezpieczeniu - nicht versicherbar oszustwo ubezpieczeniowe - Versicherungsbetrug m podlegający ubezpieczeniu - versicherungsfähig podlegający ubezpieczeniu - versicherbar polisa ubezpieczeniowa - Versicherungspolice f polisa ubezpieczeniowa - Versicherungsschein m suma ubezpieczenia - Versicherungssumme f towarzystwo ubezpieczeniowe - Versicherungsgesellschaft f towarzystwo ubezpieczeń na życie - Lebensversicherungsanstalt f ubezpieczenie - Versicherung f ubezpieczenie emerytalne - Rentenversicherung f ubezpieczenie grupowe - Gruppenversicherung f ubezpieczenie indywidualne - Personenversicherung f ubezpieczenie kredytu - Kreditversicherung f ubezpieczenie mieszkaniowe - Hausratsversicherung f ubezpieczenie na życie - Lebensversicherung f ubezpieczenie OC - Haftpflichtversicherung f ubezpieczenie od kradzieży - Diebstahlversicherung f ubezpieczenie od następstw nieszcześliwych wypadków - Unfallversicherung ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej - Haftpflichtversicherung f ubezpieczenie społeczne - Sozialversicherung f ubezpieczenie zdrowotne - Krankenversicherung f ubezpieczony - Versicherte m ubezpieczony od czegoś - gegen etwas versichert ubezpieczyciel - Versicherungskaufmann m ubezpieczyciel - Versicherer m ubezpieczycielka - Versicherungskauffrau f ubezpieczyć się od ryzyka - sich gegen ein Risiko versichern zawrzeć ubezpieczenie - eine Versicherung abschließen

215

f

Blog o języku niemieckim Uczucia i emocje być zachwyconym (z) - begeistert sein (von)

Uklad chlonny (limfatyczny) migdałki Mandeln f śledziona Milz f układ odpornościowy Immunsystem węzeł chłonny Lymphknoten m

n

Uklad dokrewny tarczyca - Schilddrüse tarczyca - Schilddrüse

f f -

Uklad nerwowy nerw - Nerv m nerw statyczno-słuchowy - Ohrnerv m neuroprzekaźniki - Neurotransmitter f synapsa - Synapse f układ / system nerwowy - Nervensystem n ukrwienie mózgu - Hirndurchblutung f wegetatywny układ nerwowy - vegetatives Nervensystem

Uklad rozrodczy cewka moczowa - Harnröhre f narządy płciowe - Geschlechtsteile

f -

Uklad rozrodczy meski członek - Glied n gruczoł opuszkowo-cewkowy - Cowper-Drüse f jądro - Hoden m jądro - Hoden / der Testikel m moszna - Hodensack / das Skrotum m napletek - Vorhaut f nasieniowód - Samenleiter m penis / prącie - Penis / das männliche Glied prostata - Prostata f prostata, strecz - Vorsteherdrüse f żołądź prącia - Eichel f

m

Urazy, zlamania, zwichniecia, obrazenia zewnetrzne oparzenie słoneczne - Sonnenbrand m paraliż - Lähmung f porażenie słoneczne - Sonnenstich m uraz kręgosłupa - Wirbelsäulenverletzung f złamanie - Fraktur f złamanie - Bruch m znajdować się w szoku - unter Schock stehen

Urodziny i imieniny bukiet kwiatów - Blumenstrauß m chciałam ci złozyć życzenia z okazji urodzin - Ich möchte dir zu deinem Geburtstag gratulieren jubilat - Geburtstagskind n miła niespodzianka - eine freudige Überraschung miła niespodzianka - eine freudige Überraschung Na zdrowie! - Pros(i)t! Na zdrowie! - zum Wohl!

216

Blog o języku niemieckim obchodzić urodziny - den Geburtstag feiern otrzymać życzenia urodzinowe - Geburtstagsglückwünsche bekommen f pocałować - einen Kuss geben podarować kwiaty - Blumen schenken podarować na urodziny - zum Geburtstag schenken podziękować za prezent - für das Geschenk danken Pomyślności! - Pros(i)t! prezent - Geschenk n prezent urodzinowy - Geburtstagsgeschenk n przyjęcie urodzinowe - Geburtstagsparty f przynieść butelkę szampana - eine Flasche Sekt mitbringen przynieść ze sobą prezent - Geschenke mitbringen serdeczne życzenia z okazji urodzin - herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag składać życzenia z okazji urodzin - zum Geburtstag gratulieren tort urodzinowy - Geburtstagstorte f tort z płonącymi świeczkami - Torte mit brennenden Kerzen f ucieszyć się z prezentu - sich über das Geschenk freuen urodziny - Geburtstag m uścisnąć komuś rękę - jdm. die Hand drücken winszować z okazji urodzin - zum Geburtstag gratulieren wręczyć drobiazg - eine Kleinigkeit überreichen wydać przyjęcie urodzinowe - eine Geburtstagsparty geben wygłosic toast - einen Trinkspruch ausbringen wypić za zdrowie jubilata - auf das Geburtstagskind trinken wznieśc toast na cześć jubilata - auf das Geburtstagskind anstoßen Za Twoje zdrowie! - auf dein Wohl! zapalić świeczki - Kerzen anzünden zdmuchnąć świeczki - Kerzen auspusten f zwyczajowe toasty - gebräuchliche Trinksprüche życzenia urodzinowe - Geburtstagswünsche f życzyć dużo szczęścia - viel Glück wünschen życzyć wielu sukcesów - viel Erfolg wünschen życzyć zdrowia - Gesundheit wünschen

Usta blade usta - ein blasser Mund duże usta - ein großer Mund krzywe usta - ein schiefer Mund małe usta - ein kleiner Mund nabrzmiałe usta - ein schwellender Mund okrągłe usta - ein runder Mund pełne usta - ein voller Mund szerokie usta - ein breiter Mund śmiejące usta - ein lachender Mund usta - Mund m zmysłowe usta - ein sinnlicher Mund

Uszy duże uszy - große Ohren małe uszy - kleine Ohren małżowina uszna - Ohrmuschel f odstające uszy - abstehende Ohren przyległe uszy - anliegende Ohren ucho - Ohr n uszy - Ohren f woskowina - Ohrenschmalz n

217

Blog o języku niemieckim Uzaleznienia abstynencja - Abstinenz f alkohol - Alkohol alkoholik - Alkoholiker m alkoholik - Trinker m alkoholizm - Alkoholismus m alkoholizm - Trunksucht f alkoholowy - alkoholisch amfetamina - Amphetamin n amfetamina (potocznie) - A / Amph(e) / Pep / Speed / Schnelles / Peter anaboliki - Anabolika f barbituriany - Barbiturate f bezalkoholowy - alkoholfrei brać narkotyki - Drogen nehmen być kompletnie pijanym - volltrunken sein być na odwyku - einen Entzug machen być na rauszu - einen Schwips haben być nałogowym palaczem - nikotinabgängig sein być pijanym - betrunken sein być pijanym - blau sein być pijanym - besoffen sein być pijanym (potocznie) - besoffen sein być pod wpływem alkoholu - blau sein być pod wpływem alkoholu - betrunken sein być pod wpływem alkoholu - unter Alkohol stehen być pod wpływem alkoholu(dosadnie) - besoffen sein być pod wpływem narkotyków (potocznie) - genug haben być podchmielonym - einen Rausch haben być podpitym - angetrunken sein być uzależnionym - abhängig sein być uzależnionym od - abhängig sein von być uzależniowy od czegoś - abhängig sein von etwas człowiek uzależniony od alkoholu - Alkoholabhängige m ćpać - (~) Drogen nehmen ćpać - fixen ćpun - Junkie / Drogensüchtige m dawka - Dosis f dawka śmiertelna - tödliche Dosis f dopamina - Dopamin n dym, smog - Tabakrauch m dym, smog - Tabakqualm m ecstasy - Ecstasy ekstaza - Ekstase f fajka - Pfeife f gasić papierosa - Zigarette ausmachen f gra hazardowa - Glückspiel n gry hazardowe - Hasardspiel n grzybki halucynogenne - halozinogenen Pilze f grzybki halucynogenne (potocznie) - Pilze / (Magic) Mushrooms / Psilos / Shrooms / kleine Freunde halucynacje - Halluzination f haszysz - Haschisch n haszysz (potocznie) - Becks / Braunes / Brock / Brösel / Dole / Dope / Hasch / Haschisch / Kanten / Kawumm / Mok / Nugat / Nugger / Nuggy / Peace / Piece / Platte / Pot / Schür / Shit / Standard / Stein / Häsche / Polle / Honig hazard - Hasard n hazard - Hasard m heroina - Heroin n heroina (potocznie) - Shore / Caca / Caballo / Gift / H (meist ausgesprochen als ""äitsch"") / Harry / Hero / Horse / Junk / Smack / Stoff

218

Blog o języku niemieckim / Teer / Braunes / Thai-H / China-White instytucja odwykowa - Entziehungsanstalt f izolacja - Isolierung f jarać (mowa pot.) - kiffen jedzienie kompulsywne - Essanfall m jeść za dużo - zuviel essen joint - Joint m kokaina - Kokain n kokaina (potocznie) - Coca / Coke / Cokie / Florida Snow / Heaven Dust / Koks / Kolumbianischer Kaffee / Schnee / White Lady / Weißes Gold / Yuga / Real disco stuff (blow) lekomania - Medikamentensucht f LSD - LSD, das LSD (potocznie) - Acid / Blotter / Liquid / Micro / Paper / Pappe / Säure / Trip / Ticket marihuana - Marihuana n marihuana(potocznie) - Becks / Buds / Buffe / Ganja / Goba / Goma / Gras / Grünes / Güf / Hanf / Haz / Kaya / Maria / Marihuana / Marijuana / MaryJane / Miaz / Plack / Pöken / Sinsemilla / Tical / Weed / Weedy mieć kaca - einen Kater haben mieć mocną głowę - trinkfest sein mieć skłonność do rozrzutności - ein Hang zur Verschwendung haben miękkie narkotyki - weichen Drogen f morfina - Morphium n nadmierne spożycie tabaki - übermäßiger Tabakgenuss nadużycie alkoholu - Alkoholmissbrauch m nadużywać alkoholu - Alkoholmißbrauch m nałogowe robienie zakupów - Kaufsucht f nałogowiec - Süchtige m nałogowy palacz - Nikotinabhängige m nałogowy pijak - gewohnheitsmäßiger Trinker nałóg - Sucht f nałóg - Laster n nałóg hazardu - Spielleidenschaft f nałóg hazardu - Spielsucht f nałóg kupowania - Kaufsucht f namiętnie odwiedzać kluby - leidenschaftlich Clubs besuchen namiętnie odwiedzać kluby z grami - leidenschaftlich die Spielzentren besuchen narkoman - (Drogen-)Abhängige m narkomania - Drogenabhängigkeit f narkotyk - Droge f narkotyk - Rauschgift n narkotyki - Droge f narkotyki - Rauschgift n narkotyki mocne - harte Drogen narkotyki słabe - leichte Drogen narkotyzować się - sich berauschen narkotyzować się - Rauschgift nehmen nie móc się oprzeć - nicht widerstehen können nie znosić alkoholu - keinen Alkohol vertragen niedopałek, pet - Zigarettenstummel m niedopałek, pet - Kippe f niepalący - Nichtraucher m niezadymione powietrze - rauchfreie Luft niezależny - (hier:) nicht abhängig nikotyna - Nikotin n odurzający - berauschend odwyk - Entzug m odzwyczaić się - sich abgewöhnen opiat - Opiat n

219

Blog o języku niemieckim opiaty - Opiate f palacz - Raucher m palacz marihuany - Grasraucher m palacz nałogowy - Kettenraucher m palic haszysz - haschen palić - rauchen palić haszysz - Haschisch rauchen n palić haszysz - haschen palić haszysz - Haschisch rauchen palić opium - Opium rauchen n palić papierosy - rauchen palić skręta - eine Selbstgedrehte rauchen papieros - Zigarette f papierosy - Zigaretten f pastylki - Tabletten f pet - Kippe f pić alkohol - (Alkohol) trinken pić jak świnia (pot.wulg.) - wie ein Loch saufen pijak - Säufer m pijak - Saufbold m pociąg do - Hang zu m pod dzialaniem narkotyku - unter dem Einfluß von Betäubungsmitteln pod wpływem narkotyków - pastylek - unter Drogeneinfluß / Tabletteneinfluß poddać się skłonności - sich seinem Hang überlassen poddać się skłonności - sich einem Laster hingeben popadać w alkoholizm - dem Alkohol verfallen popaść w nałóg alkoholowy - dem Alkohol verfallen popaść w uzależnienie - in Abhängigkeit geraten poradnia dla - Beratungsstelle für f pracoholik - Workaholic m przepalać - verrauchen przestać pić (na pewien czas) - mit dem Trinken (für eine Weile) aufhören przeżyć trip - den Trip überleben przyjemność - Vergnügen n przyzwyczajenie - Gewöhnung f rakotwórcze części składowe - krebserzeugende Bestandteile rzucić nałóg - Sucht ablegen / überwinden f rzucić palenie - sich das Rauchen abgewöhnen serotonina - Serotonin n sięgać po - greifen nach/zu skłonność, pociąg - Neigung f skręt - Selbstgedrehte f skręt - Tüte f stać się przyzwyczajeniem - zur Gewohnheit werden stanowić zagrożenie - eine Gefahr darstellen substancje psychoaktywne - psychoaktiven Substanzen f szkodliwy dla zdrowia - gesundheitsschädlich śmiertelny - tödlich środek halucynogenny - Halozinogen n tabak - Tabak m trawka - Gras n trujące środki - giftige Stoffe twarde narkotyki - harten Drogen f tytoń - Tabak m upić się - sich voll saufen upojenie - Rausch m urżnąć się - sich voll saufen uwolnienie dopaminy - Freisetzung von Dopamin f uzależnienie - Abhängigkeit f uzależnienie od Internetu - Internetabhängigkeit f uzależnienie od pornografii - Pornographiesucht f

220

Blog o języku niemieckim uzależnienie od seksu - sexsüchtig uzależnienie psychiczne - psychische Abhängigkeit f uzależniony - abhängig uzależniony od - süchtig nach uzależniony od - abhängig von uzależniony od czekolady - schokoladensüchtig uzależniony od tytoniu - rauschsüchtig uzależniony od zakupów - kaufsüchtig używka - Genussmittel n używka - Genußmittel n wciągać nosem - (hier:) sniffen wciągać tabakę - Tabak schnupfen wdychać dym - den Rauch einatmen wdychać dym papierosowy - den Zigarettenrauch einatmen wejść w nałóg - zur Gewohnheit werden wstrzykiwać - einspritzen wstrzyknąć - einspritzen wyrządzać szkody - Schaden zufügen zabronić palenia - Rauchen untersagen n zakupoholik - Kaufsüchtige / Konsumsüchtige m zapalać papierosa - Zigarette anzünden f zapalić papierosa - Zigarette anzünden f zatrucie alkoholem - Alkoholvergiftung f zatrucie alkoholowe - Alkoholvergiftigung f zatrucie tytoniem - Tabakvergiftung f zgasić papierosa - Zigarette ausmachen f

Wagi i miary cal - Zoll m centygram - Zentigramm n centymetr - Zentimeter n co 10 metrów - alle zehn Meter gram - Gramm n kilka funtów - einige Pfund kilogram - Kilogramm n kilometr - Kilometer m kopa - Schock m kwintal - Doppelzentner m litr - Liter m łokieć - Elle f metr - Meter m metr bieżący - laufender Meter metr kwadratowy - Quadratmeter m metr sześcienny - Kubikmeter m mila - Meile f miligram - Milligramm n milimetr - Millimeter m mila - Meile f miligram - Milligramm n milimetr - Millimeter m na centymetry - zentimeterweise objętość - Volumen n odległość kilku kilometrów - Entfernung von einigen Metern półtora cala - anderthalb Zoll ten dom ma 20 m wysokości - Haus ist 20 Meter hoch n tona - Tonne f tuzin - Dutzend n ważyć 10 kilo - 10 Kilo Gewicht haben węzeł - Knoten m

221

f

Blog o języku niemieckim Wakacje autostopem - per Anhalter autostopowicz - Anhalter m bagaż - Gepäck n basen - Schwimmbad n byc opalonym - gebräunt sein dom wczasowy - Ferienheim n ferie zimowe - Winterferien f jechać na wakacje - in die Ferien fahren jechać za granicę - ins Ausland fahren kamienista plaża - steiniger Strand kąpać się w jeziorze - im See baden leżeć na słońcu - in der Sonne liegen łowić ryby - angeln mapa - Karte f materac dmuchany - Luftmatratze f namiot - Zelt n nocleg - Übernachtung f obóz - Ferienlager n odwiedzać - besuchen okulary przeciwsłoneczne - Sonnenbrille f opalać się - sich sonnen opalenizna - Sonnenbräune f parasol przeciwsłoneczny - Sonnenschirm m paszport - Pass m piaszczysta plaża - sandiger Strand plany wakacyjne - Ferienpläne f plaża - Strand m plecak - Rucksack m pływać - schwimmen podróż - Reise f podróż zagraniczna - Auslandsreise f podróżować - reisen podziwiać - bewundern pojechać w góry - ins Gebirge fahren przewodnik - Reiseführer m rejs - Seereise f rower - Fahrrad n rozbic obóz - Lager aufschlagen n schronisko - Herberge f słońce - Sonne f strój kapielowy - Badeanzug m śpiwór - Schlafsack m torba - Tasche f turysta - Tourist m upał - Hitze f urlop - Urlaub m wakacje - Sommerferien f wakacje za granicą - Sommerferien im Ausland walizka - Koffer m wycieczka - Ausflug m wyjechać za granicę - ins Ausland fahren wziąć urlop - sich beurlauben lassen zostać w domu - zu Hause bleiben zrobić ognisko - ein Lagerfeuer machen zwiedzać - besichtigen zwiedzanie - Besichtigung f zwijać namiot - Zelt abbrechen n zwijać obóz - Lager abbrechen n żeglować - segeln

222

f

Blog o języku niemieckim Walentynki być po uszy zakochany w kimś - bis über beide Ohren verliebt sein całować - küssen całowanie (się) - Küssen n całus - Kuss m całusek - Küsschen n delikatny całus - zarter Kuss duży całus - ein dicker Kuss gorące całusy - heiße Küsse gorący całus - heißer Kuss gruby całus - ein dicker Kuss kartka walentynkowa - Valentinskarte f kochankowie - Verliebten f miłość - Liebe f miłość - Liebe f od pierwszego wejrzenia - (Liebe) auf den ersten Blick para zakochanych - Liebespaar n prezent - Geschenk n serduszko - Herzchen n szaleć za kimś - nach jemandem verrückt sein tulić się - knuddeln umierać z miłości - vor Liebe sterben walentynki - Valentinstag m zakochać się - sich verlieben zakochani - Verliebten f zakochany - verliebt

Wargi dolna warga - Unterlippe f górna warga - Oberlippe f opuchnięte wargi - geschwollene Lippen spierzchnięte wargi - rauhe Lippen warga - Lippe f wargi - Lippen f

Wedkarstwo haczyk - Angelhaken m łowić ryby - angeln łowić ryby na przynętę - Fische ködern, Fische mit Köder angeln odgławiać - entköpfen przynęta - Köder m samołówka / urządzenie do odłowu ryb - Fangkasten m wędka - Angel f wędkarstwo - Angelfischerei f wędkarz - Angler m wędkować - angeln żyłka / sznur u wędki - Angelschnur f

Wielkosc i rozmiar długość - Länge f mały - klein niski - niedrig szeroki - breit szerokość - Breite f wąski - schmal wielkość - Größe f

223

Blog o języku niemieckim Wlosy blondyn - Blonde m brunet - Brünette m ciemnowłosy - dunkelhaarig długie włosy - lange Haare długowłosy - langhaarig farbowany - gefärbt fryzura - Frisur / der Schnitt f grzywka - Pony n irokez - Irokesenschnitt m jasnowłosy - helle Haare łysy - kahlköpfig łysy - glatzköpfig nowa fryzura - neue Frisur f szatyn - Braunhaarige m szatynka - Braunhaarige f szpakowaty - graumeliert włos - Haar n włosy - Haare f włosy cienkie - dünne Haare włosy czarne - schwarze Haare włosy długie - lange Haare włosy faliste - gewelltes Haar włosy farbowane - gefärbte Haare włosy gęste - dichtes Haar włosy gładkie - glattes Haar włosy jasne - helle Haare włosy jedwabiste - seidiges Haar włosy kasztanowe - kastanienfarbene Haare włosy kręcone - gelockte Haare włosy krótkie - kurzen Haare f włosy łonowe - Schamhaare f włosy miedziane - bronzefarbene Haare włosy miękkie - dünnes Haar włosy proste - einfache Haare włosy przystrzyżone - kurzgeschnittenes Haar włosy rude - rote Haare

Wojsko apel - Appell m armia - Armee f artyleria - Artillerie f bagnet - Bajonett n batalion - Bataillon n brać do wojska - mustern być w mundurze - in Uniform sein być w wojsku - bei der Armee sein hełm - Helm m kompania - Kompanie f koszary - Kaserne f maszerować - marschieren nie stanąć do apelu - beim Appell fehlen obowiązek służby wojskowej - Wehrpflicht pluton - Abteilung f pluton - Zug m pobór - Aushebung f poligon - Truppenübungsplatz m pułk - Regiment n pułk piechoty - Infanterieregiment n

224

f

Blog o języku niemieckim służba wojskowa - Militärdienst m stać na baczność - in Achtungstellung stehen stać na baczność - Habachtstellung f stać w szeregu - in Reih und Glied stehen stanąć do apelu - zum Appell antreten wojsko - Militär n wydać rozkaz - den Befehl erlassen wypełnić rozkaz - den Befehl ausführen żołnierz - Soldat m

Wyglad zewnetrzny brzydki - häßlich elegancki - elegant ładny - hübsch przystojny - gut aussehend wyglądać kwitnąco - blühend aussehen wyglądać uroczo - reizend aussehen zadbany - gepflegt

Wymiar sprawiedliwosci aresztować - verhaften dożywocie - lebenslänglich kara - Strafe f kodeks - Gesetzbuch n krzywoprzysięstwo - Meineid m list gończy - Steckbrief m ława oskarżonych - Anklagebank f niesprawiedliwy - ungerecht niewinność - Unschuld f obrońca - Verteidiger m odciski palców - Fingerabdrücke f odpowiedzialność karna - Strafmündigkeit f opuścic salę sądową - den Gerichtssaal verlassen oskarżać - anklagen oskarżenie - Anklage f oskarżony - Angeklagte m oskarżony - angeklagt podtrzymać oskarżenie - Anklage aufrechterhalten f postawić w stan oskarżenia - unter Anklage stellen prawnik - Jurist m prawo - Recht n prawo karne - Strafrecht n proces cywilny - Zivilprozess m prokurator - Staatsanwalt m przesłuchanie - Vernehmung f przyjąć wyrok - Urteil annehmen n rozprawa sądowa - Gerichtsverhandlung f sala sądowa - Gerichtssaal m sąd - Gericht n sędzia - Richter m sędzia sledczy - Untersuchungsrichter m skazać na - verurteilen zu skazany - verurteilt surowy - streng świadek - Zeuge m świadek naoczny - Augenzeuge m ułaskawienie - Begnadigung f uniewinnić - freisprechen uniewinniony - freigesprochen

225

Blog o języku niemieckim uzasadnić wyrok - Urteil begründen n uznać za winnego - für schuldig erklären wezwać świadków - Zeugen vorladen więzienie - Gefängnis n winny - schuldig wycofać oskarżenie - Anklage zurückziehen wykroczenie - Vergehen n wypierać się czynu - Tat leugnen f wyrok - Urteil n zaprzeczyć - verneinen zaskarżać - anklagen zasłużyć na karę - Strafe verdienen f zatajać - verschweigen złożyć zeznanie - Aussage machen f żałować czynu - Tat bereuen f

f

Wyposazenie biura biurko - Schreibtisch m długopis - Kuli m długopis - Kugelschreiber m drukarka - Drucker m dyktafon - Diktiergerät n dziurkacz - Locher m elektryczna maszyna do pisania - elektrische Schreibmaschine fotokopiarka - Fotokopierer m gumka do mazania - Radiergummi m kalendarz ścienny - Wandkalender m kalendarz z terminami - Terminkalender m kalka - Kohlepapier n kalkulator - Bürorechner m kartoteka - Kartei f notes - Notizbuch n pieczątka - Stempel m poduszka do pieczątek - Stempelkissen n segregator - Ordner m skoroszyt - Schnellhefter m spinacz - Briefklammer f teczka do akt - Aktenmappe f terminarz - Terminkalender m zszywacz - Hefter m zszywka - Heftklammer f

Wyposazenie domu boazeria Paneel n centralne ogrzewanie Zentralheizung f deska do prasowania Bügelbrett n dywan Teppich m firana Gardine f fortepian Klavier n gniazdko elektryczne Steckdose f gniazdo wtyczkowe naścienne Wandsteckdose kaloryfer Heizkörper m karnisz Gardinenleiste f kilim Kelim m kinkiet Wandleuchte f klamka Klinke f kosz na śmieci Mülleimer m kufer Truhe f

226

f

Blog o języku niemieckim kwiat Blume f kwiat doniczkowy Topfblume f lampa Lampe f lampa stojąca Stehlampe f lustro Spiegel m miotła Besen m miotła Besen m obraz Wandbild n odkurzacz podłogowy Staubsauger m odkurzacz ręczny Handstaubsauger m pianino Klavier n podgrzewacz wody Wasserhitzer m pojemnik na brudną bieliznę Wäschetruhe f popielniczka Aschenbecher m pralka Waschmaschine f system alarmowy Alarmanlage f szczotka do butów Schuhbürste f szczotka do dywanów Teppichbürste f szczotka do szorowania Scheuerbürste f szczotka do ubrania Kleiderbürste f sznur do bielizny Wäscheleine f szufelka Kehrschaufel f ścierka Lappen m ścierka do podłogi Scheuertuch n telefon Telefon n telewizor Fernseher m trzepaczka Teppichklopfer m uchwyt Griff m wazon Vase f włącznik (światła) Lichtschalter m włączyć do kontaktu den Stecker einstecken wyłącznik Ausschalter m zasłona Vorhang m zegar z kukułką Kuckucksuhr f zmiotka Handfeger m żaluzja Jalousie f żyrandol Kronleuchter m

Wyrazenia potoczne bajoro / kałuża - Tümpel m burde uliczna - Krawall m być trzeźwym - nüchtern sein dać komuć po łapach - jemandem auf die Finger klopfen dłoń - Kralle f gadać głupstwa - dummsülzen goły - nackt impreza - Fete f kasa - Kohle f kiepski - mies kląć - motzen nabrać kogoś - jdn. auf den Arm nehmen nawet pies z kulawą nogą tu nie zajrzał - kein Aas ist gekommen norddeutsch golnąć sobie jednego - einen abbeißen o rany! o mój Boże! - meine Güte! od wczoraj nie miałem nic w ustach (pot.) - seit gestern hatte ich nichts mehr zwischen den Zähnen odwyk - Entzug m oszukiwać - linken pomóc komuś, wesprzeć kogoś - jdm. unter die Arme greifen robić odwyk - entziehen

227

Blog o języku niemieckim smród - Gestank m smród - Mief m szlug - Kippe f śmierć - Tod m śmierdzący - miefig śmierdzieć - stinken tam - dort tam - dort tu - hier tu się przecież nic nie dzieje! - da geht doch nichts ab! włóczęga - Penner m wytrzeszczać oczy - anstarren zamknij dziób! - halt[e] den Schnabel! zuchwały / bez skrupułów - abgebrüht

Wystawy arcydzieło - Meisterwerk n dzieło sztuki - Kunstwerk n eksponat - Exponat n eksponat - Ausstellungsstück n galeria - Galerie f galeria malarstwa - Gemäldegalerie f galeria narodowa - Nationalgalerie f galeria rzeźb - Skulpturgalerie f galeria sztuki - Kunstgalerie f gość zwiedzający galerię - Galeriebesucher m iść na wystawę - in die Austellung gehen oprowadzenie - Führung f otworzyć wystawę - eine Ausstellung eröffnen pomieszczenie wystawowe - Ausstellungsraum m wernisaż - Vernissage f wystawa - Ausstellung f wystawa obrazów - Bilderausstellung f wystawa sztuki - Kunstausstellung f -

Wzory i desenie bez ozdób - schmucklos brać wzór - sich zum Vorbild nehmen gładki - glatt gładki - einfarbig gładki - eben gładki - flach gładki - uni gładki - ungemustert jednolity - gleichförmig jednolity - uniform jednolity - einheitlich jednolity - homogen na wzór - nach dem Beispiel niejednolity - ungleich robić na wzór - nacheifern w kratkę - kariert w kropki - gepunktet w paski - gestreift wzorzysty - bunt wzorzysty - gemustert

228

Blog o języku niemieckim Zabawki deskorolka - Skateboard n domek dla lalek - Puppenhaus n klocki - Klötze f kolejka drewniana - Holzeisenbahn f konik na biegunach - Schaukelpferd n kreda - Kreide f kręgle - Kegelspiel n kukiełka - Marionette f lalka - Puppe f latawiec - Drache m maskotka - Maskottchen n pędzelek do malowania - Malpinsel m piłka - Ball m pisak - Filzstift m plastelina - Knetmasse f prowadzić wózek dla lalek - den Puppenwagen schieben przytulanka - Kuscheltier n samochód zdalnie sterowany - ferngesteuerte Auto n skakanka - Springseil n tablica - Tafel f trąbka - Trompete f wózek dla lalek - Puppenwagen m wózek dle lalek - Puppenwagen m wrotki - Rollschuhe f zabawka - Spielzeug n

Zamki wrota zamek zamek zamek

do zamku - Burgtor - Schloss n - Hochburg f - Burg f

n

Zarost baczki - Koteletten f baki - Backenbart m bez zarostu - bartlos broda - Bart m brodacz - Bärtige m brodacz - Bärtige m brodacz - Bartträger m brodaty - bärtig kilkudniowy zarost - Dreitagebart m wąs - Schnurrbart m wąs - Schnauzbart m wąsata twarz - schnurrbärtiges Gesicht wąsaty - schnurrbärtig wąsy - Schnurrbart m zapuszczać - wachsen lassen zarost - Bartwuchs m

Zastawa stolowa buteleczki na ocet i oliwę - Essig- und Ölflasche butelka - Flasche f cukierniczka - Zuckerdose f dzbanek - Kanne f dzbanek do herbaty - Teekanne f dzbanek do kawy - Kaffeekanne f

229

f

Blog o języku niemieckim dzbanek do mleka - Milchkännchen n filiżanka - Tasse f filiżanka do kawy - Kaffeetasse f głęboki talerz - tiefe Teller m karafka - Karaffe f kieliszek do białego wina - Weißweinglas n kieliszek do czerwonego wina - Rotweinglas n kieliszek do jaj - Eierbecher m kieliszek do koniaku - Kognakschale f kieliszek do likieru - Likörschale f kieliszek do wina - Weinglas n kieliszek do wódki - Schnapsglas n kieliszki do szampana - Sektgläser f kieliszki do wina - Weingläser f kompotierka - Kompottschale f kubek - Becher m kufel - Bierkrug m łyżeczka - Teelöffel m łyżeczka deserowa - Dessertlöffel m łyżeczka do kawy - Kaffeetasse f łyżka - Löffel m łyżka do jarzyn - Gemüselöffel m łyżka do sałatek - Salatlöffel m łyżka do sosu - Soßenlöffel m łyżka i widelec do sałatek - Salatbesteck n łyżka wazowa - Suppenschöpflöffel m maselniczka - Butterdose f miska - Schüssel f miska - Schüssel f nożyk do owoców - Obstmesser n nóż - Messer n nóż do kawioru - Kaviarmesser n nóż do masła - Buttermesser n nóż do ryb - Fischmesser n nóż do serów - Käsemesser n nóż półmiskowy - Vorlegemesser n płaski talerz - flache Teller m półmisek - Platte f półmisek na pieczeń - Bratenplatte f półmisek serów - Käseplatte f salaterka - Salatschüssel f salaterka na jarzyny - Gemüseschüssel f salaterka na owoce - Obstschale f salaterka na sałatki - Salatschüssel f serwetnik - Serviettenring m serwis do kawy - Kaffeegeschirr n serwis obiadowy - Eßgeschirr n sosjerka - Sauciere f spodek - Untertasse f szklanka - Glas n szklanka do piwa - Bierglas n sztućce - Besteck n taca - Tablett n talerz - Teller m talerz głęboki - Suppenteller m talerz głęboki - ein tiefer Teller talerz płytki - flache Teller m talerz płytki - Eßteller m talerz porcelanowy - Teller aus Porzellan m talerzyk - kleine Teller m talerz - Teller m

230

Blog o języku niemieckim talerz głęboki - Suppenteller m talerz głęboki - ein tiefer Teller talerz płytki - flache Teller m talerz płytki - Eßteller m talerz porcelanowy - Teller aus Porzellan talerzyk - kleine Teller m waza do zupy - Terrine f waza na zupę - Suppenterrine f waza na zupę - Suppenschüssel f widelczyk do ostryg - Austerngabel f widelczyk do sardynek - Sardinenheber m widelec - Gabel f widelec do homarów - Hummergabel f

m

Zboza gryka - Buchweizen m jęczmień - Gerste f kukurydza - Mais m orkisz ( odm. pszenicy) - Dinkel m otręby - Kleie f otręby kukurydziane - Maisschälkleie otręby pszenne - Weizenkleie f owies - Hafer m płatki owsiane - Haferflocken f proso - Hirse f pszenica - Weizen m pszenica ozima - Winterweizen m ryż - Reis m zboże - Getreide n żyto - Roggen m

f

Zegarmistrz budzik - Wecker m budzik późni się - Wecker geht nach m dać zegarek do regulacji - Uhr regulieren lassen f dać zegarek do reparacji - Uhr reparieren lassen f mój zegarek się spóźnia - meine Uhr geht nach na moim zegarku jest już pierwsza - auf meiner Uhr ist schon eins sprężyna pękła - Feder ist gesprungen f szkiełko zegarka - Uhrglas n tarcza zegarowa - Zifferblatt n tarcza zegarowa - Zifferblatt n u zegarmistrza - beim Uhrmacher wskazówka - Uhrzeiger m zegar - Uhr f zegar kominkowy - Kaminuhr f zegar się śpieszy - Uhr geht vor f zegar stojący - Standuhr f zegar ścienny - Wanduhr f zegarek na rękę - Armbanduhr f zegarmistrz - Uhrmacher m

Ziola bazylia - Basilikum n czarnuszka - Schwarzkümmel cząber - Bohnenkraut n estragon - Estragon m kminek - Kümmel m

m

231

Blog o języku niemieckim kolendra - Koriander m koper - Dill m koper ogrodowy - Dill m koper włoski - Fenchel m koperek - Dill m lawenda - Lavendel m lipa - Linde f lubczyk - Liebstöckel m lubczyk - / das Liebstöckel m Lukrecja - Lakritze f lukrecja - Lakritz f majeranek - Majoran m mięta - Minze f mięta - Pfefferminze f mięta pieprzowa - Pfefferminze f ogórecznik lekarski - Borretsch m oregano - Oregano m oregano - wilder Majoran oregano - Origano m piołun - Wermut m podbiał - Huflattich m rozmaryn - Rosmarin m rumianek - Kamille f szałwia - Salbei m szałwia - Salbei f tymianek - Thymian m tymianek pospolity - Thymian m zioła prowansalskie - Kräuter der Provence

Zmysly dotyk - Tastsinn m dotyk - Gefühl n mieć szósty zmysł - den sechsten Sinn haben słuch - Gehör n smak - Geschmack m szósty zmysł - sechste Sinn m węch - Geruch m wzrok - Sehkraft f zapach - Geruchssinn m zmysł - Sinn m zmysł słuchu - Gehörsinn m zmysł smaku - Geschmackssinn m

Znaki drogowe boczny wiatr - Seitenwind m Dwa niebezpieczne zakręty (pierwszy w prawo) - Doppelkurve (rechts beginnend) niebezpieczny zakręt w ewo - Linkskurve niebezpieczny zakręt w prawo - Kurve (rechts) f niebezpieczny zakręt w prawo - Rechtskurve nierówna droga - unebene Fahrbahn oszronienie jezdni - Schnee- oder Eisglätte Poprzeczny ściek lub garb - Querrinne roboty na drodze - Baustelle f Skrzyżowaie z drogą nie posiadającą pierszeństwa - Kreuzung mit untergeordneter Strasse skrzyżowanie - Kreuzung f skrzyżowanie dróg równorzędnych - Kreuzung mit Vorfahrt von rechts

232

Blog o języku niemieckim spadające odłamki skalne - Steinschlag m sypki żwir - Splitt, Schotter m Uwaga, niebezpieczeństwo - Allgemeine Gefahrenstelle Zwężeie jezdni - Einengung der Fahrbahn zwężenie jezdni dwustronne - verengte Fahrbahn zwężenie jezdni prawostronne - einseitig (rechts) verengte Fahbahn

Znaki Zodiaku baran - Widder m bliźnięta - Zwillinge f byk - Stier m horoskop - Horoskop n Jestem spod znaku Koziorożca - Ich bin Steinbock koziorożec - Steinbock m lew - Löwe m panna - Jungfrau f rak - Krebs m ryby - Fische f skorpion - Skorpion m strzelec - Schütze m waga - Waage f wodnik - Wassermann m znak zodiaku - Tierkreiszeichen n zodiak - Sternzeichen n

Zupy barszcz czerwony - Rote-Rüben-Suppe f barszcz ukraiński - Borschtsch m barszcz z uszkami - Roterübensuppe mit Teigtaschen f biały barszcz - saure Mehlsuppe botwina - Gemüsesuppe aus jungen, frischen Blättern der roten Bete f bulion - Fleischbrühe f bulion - Brühe f bulion - Bouillon f bulion w kostkach - Bouillonwürfel m bulion w kostkach - Brühwürfel m chłodnik litewski - Gazpacho mit roten Beten (kalt servierter Borschtsch aus Joghurt mit Rote-Rüben-Saft und Gurken) m gęsta zupa z mięsem lub z kiełbasą - Eintopf m grochówka - Erbsensuppe f kapuśniak - Sauerkrautsuppe f krupnik - Graupensuppe f owsianka - Haferbrei m rosół - Brühe f rosół z kury - Hühnerbrühe f zupa - Suppe f zupa czosnkowa - Knoblauchsuppe f zupa pomidorowa - Tomatensuppe f zupa rybna - Fischsuppe f zupa szczawiowa - Ampfersuppe f zupa cebulowa - Zwiebelsuppe f zupa fasolowa - Bohnensuppe f zupa grochowa - Erbsensuppe f zupa grzybowa - Pilzsuppe f zupa jarzynowa - Gemüsesuppe f zupa kalafiorowa - Blumenkohlsuppe f zupa koperkowa - Dillsuppe f

233

Blog o języku niemieckim zupa ogórkowa - Gurkensuppe f zupa owocowa - kalte Obstsuppe zupa ziemniaczana - Kartoffelsuppe żurek - Sauerteigsuppe f

f

Zycie towarzyskie i rodzinne adoptować - adoptieren być w ciąży - schwanger sein ciąża - Schwangerschaft f kłótnia - Streit m kłótnia małżeńska - Ehekrach m krew z mojej krwi, kość z mojej kości - mein eigen Fleisch und Blut mieć szczęśliwe dzieciństwo - eine glückliche Kindheit haben odwzajemniać uczucia - Gefühle erwidern opuścićdom rodzinny - Elternhaus verlassen n pantoflarz - Pantoffelheld m płacić alimenty - Alimente zahlen f posłuszeństwo - Gehorsam m przyjaciel - Freund m przyjaźń - Freundschaft {f} randka - Rendezvous n rozpieszczać dziecko - Kind verwöhnen n rozwiedziony - geschieden rozwodzić się - sich scheiden lassen rozwód - Scheidung f troszczyć się o dzieci - sich um die Kinder kümmern urodzić dziecko - Baby bekommen n wierność - Treue f wychowywać dzieci - Kinder erziehen f wystąpić o rozwód - Scheidung einreichen f zapoznawać się - kennenlernen zaręczony - verlobt zdrada - Betrug m zdrada małżeńska (pot.) - Fremdgehen n żyć w separacji - getrennt leben

info Info *** Wolny Słownik Tematyczny Języka Niemieckiego ASGARD, wersja 1.0 *** 08-01-2007 257 kategorii tematycznych, około 17 000 haseł Niniejszy słownik tematyczny powstawał na przestrzeni lat 2003-2007 jako inicjatywa społeczności internetowej miłośników języka niemieckiego skupionych wokół pewnego znanego (komercyjnego niestety) forum językowego. Tworzony był przez grupę idealistów-zapaleńców, wśród których największym wkładem wykazał się zacny jegomość o pseudonimie Mokotów (główny konsultant i korektor całości contentu). W roku 2007 słownik ten został usunięty z zasobów wyżej wspomnianego forum i przekazany (być może nawet za odpłatnością) innemu jeszcze bardziej komercyjnemu serwisowi internetowemu, który nie udostępnia WASZYCH zasobów na zasadzie otwartej (wymagana rejestracja, możliwość nadużyć w związku z koniecznością podawania adresów e-mail). Wszystko odbyło się bez jakiejkolwiek konsultacji oraz bez powiadomienia społeczności, która latami

234

Blog o języku niemieckim ciężko pracowała nad jego powstaniem. W zaistniałej sytuacji zdecydowaliśmy się zarchiwizować całość projektu w celu zachowania go dla potomności i udostępnienia list słownictwa na otwartych zasadach GNU (dowolne bezpłatne użytkowanie i rozpowszechnianie z możliwością zmiany zawartości pod warunkiem dołączenia źródeł). Zdecydowaliśmy się zatem wykonać praktyczną wersję skompilowaną jako "stand alone" - użyliśmy głównego zalecanego formatu dystrybucyjnego CHM (przeglądanie hierarchiczne, wyszukiwanie pełnotekstowe, wykopiowywanie oraz możliwość wydruku), a także równoległą statyczną wersję HTML, którą można wygodnie i w sposób nieskomplikowany umieszczać na dowolnych serwerach w postaci gotowych stron internetowych. Dodatkowo załączmy także pełne źródła projektu, co powinno ułatwić dalsze prace nad rozwojem słownika. Dostępność interoperacyjna: CHM - MS Windows 98/98se/Me/2k/XP/2003/Vista itd. ; *NIX (Unix, Linux, BSD, Solaris - użytkownicy tych platform winni doinstalować np. CHM Viewer lub zdekompilować plik CHM do postaci HTML przy użyciu programu PeaZip); Mac OS 7/8/9/10 itd. HTML/HTML - wszystkie platformy wspierające język HTML (mówiąc po ludzku wystarczy zwykła przeglądarka internetowa) SRC - źródła w pełni interoperacyjnych formatach (RTF, TXT Unicode UTF-8)

Dziękujemy wszystkim imiennym i bezimiennym współautorom za ich zaangażowanie i wieloletnią pracę. Słownik zawiera hasła w starej i nowej ortografii (system ortograficzny w tej pierwotnej wersji wyjściowej nie został jeszcze ujednolicony; nastąpi to w wersji 1.1). Nie wykluczamy (bardzo) drobnych błędów merytorycznych / literowych, które zostaną usunięte w ramach kolejnych edycji słownika.

235

Blog o języku niemieckim *********************************************** Impressum: Dr. Asgard-Team 2008 (Freie Universität Berlin) [email protected] Mokotów - główny współtwórca i korektor contentu; nie zrzeszony formalnie z Dr. Asgard-Team i aktualnie jeszcze nie poinformowany o naszym przedsięwzięciu (nie gniewaj się stary - to wszystko także po to, aby uhonorować Ciebie i Twoją ciężką wieloletnią pracę) Dominika - inicjatorka projektu archiwizacyjnego, zebranie danych, przetworzenie potokowe formatu tekstowego Tibor - przygotowanie źródeł, obsługa adresu [email protected] Dr. Asgard - kompilacja CHM/HTML, pomoc techniczna i metodyczna ************************************************ Prosimy wszystkich użytkowników o rozpowszechnienie niniejszego słownika poprzez zasoby P2P, torrent, www.rapidshare.com, www.4shared.com itp. lub nawet w postaci wolnych niekomercyjnych stron internetowych. Zachęcamy także do rozwijania projektu - z nami lub zupełnie niezależnie od nas. Prosimy jednak o każdorazowe dołączanie zmodyfikowanych źródeł. Jeżeli to możliwe zawrzyjcie w nazwie każdego release słowo ASGARD - dzięki temu będzie można łatwo odnaleźć kolejne powstające/rozpowszechniane wersje/kopie w przepastnych zasobach Internetu.

236

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF