CURSO DE HEBREO - GRATIS WWW.YHWH.ES
DESCARGA MÚSICA MESIÁNICA EN YHWH.ES
SÚPER CD CON LITERATURA Y ALABANZAS
¿QUIERES SER MINISTRO MESIÁ MESIÁNICO? WWW.YHWH.ES
RING TONES GRATIS EN: WWW.YHWH.ES
CALENDARIO HEBREOS - GRATIS www.yhwh.es/date.html
PROGRAMAS Y ANTIVIRUS GRATIS EN: WWW.YHWH.ES
INTRODUCCIÓN Nuestro Mesías nació y vivió como un judío y tenía un nombre en hebreo que significa: YAHWÉH-SALVA, ese nombre es: YAHSHUAH, pero la versión bíblica que utilizas seguramente tendrá los nombres paganizados de "Je-sús" que da a entender "He Zeus" o "Hijo de Zeus", además Je-sus en hebreo significa ¡Mira un caballo! Por otro lado "Je'hová" en hebreo significa ¡Mira el desastre!, "Dios" viene del latín "Deus" (Zeus) y "Señor" viene de la palabra hebrea Baal (dios pagano) Yeshúa (conjugación femenina del verbo salvar "yasha". STRONG H3444) Yahoshúa se refieren a Josué hijo de Nún. ETERNO viene del dios griego Éter. HASHEM (el nombre) es borrar de nuestros labios el nombre de YHWH. Esos nombres blasfemos no tienen nada que ver con YHWH. ¿Adorarás a Zeus (Deus: dios), al dios Éter, a Baal (señor) o al destructor (Hebreo: Jehová)? ¿Tu salvador es Josué, una salvadora (Hebreo: Yeshúa) o te salvo un caballo (Hebreo: Je-sús)? A partir de hoy, en lugar de "Dios", di "Eloha", En lugar de Señor, di "Adonay" y en lugar de Padre, di "Aba YAHWÉH", porque el "santo padre" es el papa católico o falso profeta (2 Tesalonicenses 2; Apocalipsis 13) Por lo tanto, el nombre Verdadero de ELOHA se escribirá: YAHWÉH, y el nombre del Mesías es: YAHSHUAH o YAHUSHUAH (YAHWÉH-SALVA). La pronunciación la escuchas al abrir la página web: WWW.YHWH.ES
CURSO DE HEBREO - GRATIS WWW.YHWH.ES
[email protected] Curso creado por el Ají Daniel Rivas Revisado por Eliyahu ben Avraham
PROGRAMAS Y ANTIVIRUS GRATIS EN: WWW.YHWH.ES Lección 1 - El Alefato [Alef-Tav]
Este es el Alefato (alef-tav). CUADRADO IMPRENTA
NOMBRE LETRA
SIMBOLO
SONIDO
VALOR
א
Alef
Cabeza de Toro
~[1]
1
ב | ּב
Bet
Casa
b|v
2
ג
Guimel
Camello
g
3
ד
Dalet
Puerta
d
4
ה
He
Reja, viento
h
5
ו
Wav
Clavo, gancho
w, v[2]
6
ז
Zain
Olivo
zzz[3]
7
ח
Jet
Red
j[4]
8
ט
Tet
Canasta
t
9
י
Yod
Mano, humildad, miles
כ | ּכ
Kaf
Palma
k | kh
20
ל
Lamed
Aguijada
l
30
מ|ם
Mem
Agua
m
40
נ|ן
Nun
Pez
n
50
ס
Samekh
Bastón, bordón
s
60
ע
Ain
Ojo
~[5]
70
פ | ּפ | ף
Pe
Boca
p|f
80
צ
Tzade
Rectitud, justicia
tz[6]
90
ק
Qof
Mono
q
100
ר
Resh
Cabeza humana
r[7]
200
y
10
ׁש | ׂש
Shin
Diente
sh | s[8]
300
ת | ּת
Taw
Marca, señal
t | th
400
PRINCIPIOS BÁSICOS El alefato del Hebreo-Paleo [antiguo] fue usado antes del exilio Babilónico, el cual aparece en reliquias antiquísimas y era el hebreo usado por los Israelitas en el tiempo de la vida del Rey Dawid, ya que se han encontrado tablillas de la casa real de Dawid escritas en hebreo-paleo. Debido a que la Escrituras están actualmente en hebreo cuadrado-imprenta, nos enfocaremos a aprenderlo. El lenguaje hebreo usa un conjunto de 22 consonantes las cuales, para formar palabras, se deben escribir de derecha a izquierda y de arriba hacia abajo. Note que solo las consonantes ""צ" "פ" "נ " "מ" "כ, cuando aparecen al final de una palabra, toman la forma de las que son llamadas "LETRAS FINALES"
"" ץ" "ף" "ן
" "ם" "ךrespectivamente; en hebreo una letra final se dice "SOFIT" ejemplo: Tzade:
צ----> Tzade-Sofit: ץ
La palabra hebrea para escribir tierra es 'éretz': ֶץ ֶארno ֶארֶצ. Note la tzade y la tzade-sofit, la primera es la correcta, con tzade-sofit por ser una letra final. Los signos (marcas diacríticas) que aparecen encima y debajo de las consonantes funcionan a manera de vocales, éstas se explicarán detalladamente en la "LECCION 2". Ignórelas por ahora. Cabe señalar que la tabla que se encuentra al inicio de esta lección, está conforme a la pronunciación SEFARDI (Originaria de la península Ibérica [Ibri = Hebrea], España) misma pronunciación que actualmente es usada en el Estado de Israel. Muchas comunidades judías usan la pronunciación ASHKENAZI (Germania = Alemania) cuya más notable diferencia de la SEFARDI, es la letra תque suena como S, y algunas partes donde en sefardí suena la A en ashkenazi suena O, así cuando en Hebreo-Sefardí decimos "Shabbat" en Hebreo-Ashkenazi sería "Shobbos". Pero en este curso usaremos la forma SEFARDI, por que es mucho más semejante al Hebreo Antiguo y es la forma que se usa en el Estado de Israel. LETRAS DE DIFICULTAD
La gente que habla lenguas europeas (como el español, el inglés, el italiano, etc.) a
כחק העא
menudo tienen problemas al pronunciar las letras y algunas no tienen equivalentes en inglés y otras en español.
debido a que
Aclaraciones
ח
y
כ
Tienen un peculiar sonido guntural a manera de 'rugido', mientras que el
ּכes el mismo duro sonido de la K, es decir "Q = k". Sin embargo para diferenciarlas, aunque el sonido sea el mismo; para la ּכse translitera 'K' y para la ' קQ'. La diferencia entre la כy la ּכviene dado por el punto enmedio de la sonido de
ק
y
segunda la cual suena a K. Existen otras letras que son afectadas cuando contienen dicho punto enmedio (daguesh), pero se verá más adelante. La representaremos con la combinación KH.
( כsin el punto) la
א
Es solo una pausa, no tiene sonido propio, es apoyo la mayoría de veces para algunas vocales.
ע
Es la letra más difícil de explicar, es como solo limpiar la garganta en una pausa, ejemplo:
ַּדעַת
(conocimiento) da'at.
ה
Aunque la transliteramos como 'H', no es muda, tiene un sonido como la 'J' española, pero mucho más suave, como viento. En inglés no hay problema, pues la 'H' inglesa suena igual que la 'hei' hebrea, pero en hebreo cuando aparece al final de cualquier sílaba o al final de una palabra no suena, así que en este caso, sirve para apoyar el sonido de la vocal que la precede, como funciona la
אy
la
ע.
ּתֹורָה
(instrucción) se pronuncia Toráh, o sea 'to-ra' no torajjhh ni toraj, Ejemplo: la hei no suena.
Pronunciación y lectura de las letras Hebreas de dificultad [1]
א
[2]
ו
La (alef) es una letra muda. No tiene sonido propio, aunque antes de la aparición de las vocales [lección 2] era usada para representar lo que nosotros en español conocemos como A, E, I, O. La (wav) equivale perfectamente a la W inglesa como se transcribe generalmentre en el hebreo bíblico o escritural y se pronuncia U, pero en el hebreo moderno se transcribe como V y se pronuncia como V inglesa. También
ֹו ּו
en el hebreo moderno se puede transformar en y , o sea, las vocales U y O respectivamente. (por eso David es realmente DAWID, y así se pronuncia en hebreo muy a menudo por ser de origen aniguo y de las escrituras
) ָּדוִד
ז
[3]
La (zayin) equivale exactamente a la Z inglesa, no como la Z española que es pronunciada poniendo la lengua entre los dientes mientras se sopla y tampoco
ז
se pronuncia como la Z latinoamericana que es igual que la S. La suena (al igual que la Z en inglés) como pronunciando una S al mismo tiempo que se hacen vibrar las cuerdas vocales; como al imitar el sonido que hace la abeja al volar. Un Zumbido
ח
[4]
La (jet) suena como un rugido suave gutural, o sea de detrás de la garganta, en español podemos representarla con la letra J pero ese so es su sonido, ya que la J es más suave que el sonido de la Jet.
( עain) es una gutural casi muda, sin embargo como se verá en la práctica, al igual que la אes apoyo para vocales. [5]
La
צ
[6]
La (tzade) realmente equivale al sonido producido al combinar las dos consonantes t y z, formando TZ que en español y en inglés no tiene equivalente. Es un efecto como pronunciar la X inglesa, que surge de combinar la C y la S formando CS ejemplo: Extra = Ecstra. En hebreo un ejemplo del uso de la tzade es:
( ֶארֶץTierra)
se pronuncia éretz (note la tzade-sofit)
ר
[7]
La (resh). A menudo ocurre la interrogante ¿Cómo se pronuncia realmente la resh? ¿Como la 'r' o como la 'rr'?. Debido a las diferencias culturales y las distancias que hay entre comunidades, en algunos lugares se pronuncia como la RR en español, ejemplo: carro. En otros lugares es equivalente a la R francesa, suave, como en Corona, pero yo creo que como el hebreo es un lenguaje exacto y fuerte en sonidos, se debe pronunciar como en Israel, esto es RR.
שse usa para representar dos consonantes hebreas: La S y la SH, veremos las diferencias: Cuando lleva el punto a la derecha es SH ׁש, pero cuando lo lleva a la izquierda es S ׂש. Ejemplos: ֵל ִׂש ָרא ְ יSe pronuncia Yisrraél (Israel) y ָן ׁשמ. ְ se pronuncia Ashmán (desolado)
[8]
La
Lección 2 - Las Vocales [Tenuot]
Las palabras en hebreo primitivamente solían pronunciarse como eran conocidas, es decir, hablando acerca de las vocales y las consonantes, estas últimas ya en el tiempo del Rey Dawid cuando era usado el Hebreo Paleo debían suponerse, la Toráh originalmente se encontraba escrita en Hebreo Paleo, ninguna vocal era señalada. Como sabemos, el hebreo es una lengua consonantal, es decir, las letras que se usan para formar las palabras, son exclusivamente consonantes, en nuestro idioma (español) es
casi imposible poder dar una explicación a la naturaleza del lenguaje hebreo, ya que nuestro idioma se compone de vocales y consonantes. En la antiguedad el Griego era el idioma que tenía representadas las vocales con caracteres, de ahí que nosotros, a través del Latín, tengamos en nuestro idioma las vocales representadas por caracteres, pero el hebreo y algunos otros no las tenían. Ya que el hebreo Paleo (y por consecuencia también el hebreo cuadrado o arameo) no poseía (técnicamente) vocales, se tomaron algunas letras (en el siglo X antes de la venida de YAHSHUAH aproximadamente) y funcionaban como vocales, fueron denominadas Matres Lectionis o "Madres de Lectura". Y son las que se muestran en la tabla de abajo.
Tabla Matres Lectionis Caracter
Nombre
Uso
א ו ה י
alef
a, e, o, i
wav
u, o
hei
a, e
yod
i, e
ע
La ain aparece en muchas palabras y funciona para apoyar casi cualquier vocal, pero no fue denominada Madre Lectura.
Las Matres Lectionis funcionaron en el hebreo pre-masoreta, este modo se puede ver en las muestras de los rollos del Mar Muerto. Posteriormente se formalizaron con la técnica Masoreta. Es por eso incluso que ya después de la venida de YAHSHUAH los Masorim (Masoretas) tenían bases sólidas para la vocalización del hebreo (a excepción de todo lo que tuviera que ver con el nombre de Yahwéh, leer nota!!) para ser exportado al mundo entero. Así es como aparecen las NIQUDOT marcas diacríticas que funcionan como vocales [TENUOT].
Como habíamos dicho antes, los Masorim introdujeron el uso de las vocales [TENUOT] en forma de marcas diacríticas que actualmente son llamadas Niqudot [Plural]. La palabra tenuot se refiere a vocales. Debemos conocer algunas reglas para su uso. ESTUDIAR BIEN LAS TENUOT DE LA SIGUIENTE TABLA. FORMA DE LAS TENUOT
ַ ֶ ִ ָ ֻ
EQUIVALE A LA VOCAL EN ESPAÑOL:
NOMBRE DE LAS TENUOT
vocal corta "a" como en 'padre'
Pataj
vocal corta "e" como en 'set'
Segol
vocal corta "i" como en 'hit'
Jiriq Haser
vocal corta "o" como en 'top'
Qamatz Qatan*
vocal corta "u" como en 'luz'
Qubutz
ָ ֵ ֵי ִי ֹ ֹו ּו ְ ֲ ֱ ֳ
vocal larga "a" como en 'tomar'
Qamatz Gadol*
vocal larga "e" como en 'el'
Tzere Haser
vocal larga "ei" como en 'ley'
Tzere Malé
vocal larga "i" como en 'Israelí'
Jiriq Malé
vocal larga "o" como en 'sobre'
Jolam Jaser
vocal larga "o" como en 'pobre'
Jolam Malé
vocal larga "u" como en 'tú'
Shuruq
Silencio o vocal muy corta "e" la segunda en 'detergente'
Shevá
vocal muy corta "a" como en 'camión'
Jataf Fataj
vocal muy corta "e" como la primera en 'legumbre'
Jataf Segol
vocal muy corta "o" como la primera en 'consumidor'
Jataf Qamatz
El hebreo es un lenguage fonético, o sea, que se pronuncia como se escribe, así que al final de la lección usted será hábil para leer casi cualquier texto que contenga las marcas diacríticas [NIQUDOT, NIQUD singular], se denominan NIQUDOT a los puntos colocados por debajo y por encima de las consonantes hebreas. En un libro o periódico moderno Israelí, las NIQUDOT son omitidas, a excepción de las palabras inusuales, donde las NIQUDOT reaparecen para recordar la pronunciación correcta de tal palabra. Después de algún tiempo de familiaridad con el lenguage, usted será capaz de omitir las NIQUDOT [MARCAS], anticipando mentalmente las TENUOT [VOCALES] apropiadas.
Esencialmente el hebreo es un lenguage consonantal, con vocales colocadas entre las consonantes para auxiliar en la pronunciación. En consecuencia, es inusual para nosotros pronunciar dos consonantes juntas una después de la otra, pero cuando esto es necesario, se usa un dispositivo llamado "SHEVA" con lo que se hace una breve pausa entre ambas consonantes. Como ya mencionamos anteriormente, las TENUOT [vocales hebreas] fueron inventadas alrededor del siglo XIII de nuestra era por un grupo llamado Los MASORETAS, como una ayuda para la correcta pronunciación de la mayoría de las palabras, porque no todas las conservaron en su originalidad. Ellos inventaron un esquema con signos, para señalar las vocales (Previamente suplidas por un lector íntimamente familiaizado con los textos) explícitamente escritas por debajo y por encima del sagrado (y más tarde inalterable) texto de consonantes. Hoy en día un rollo
de la Toráh [Pentatéuco: Génesis-Deuteronomio ] está estrictamente escrito sin NIQUDOT y debe ser leído por un experto [o bien entrenado] lector. Dese cuenta que las NIQUDOT no necesariamente son indispensables, el pueblo de Israel satisfactoriamente lo escribió y lo leyó por alrededor de 2000 años sin haber marcado las vocales en ninguna ocasión. Esto fue posible porque algunas letras hebreas, especialmente la ' אalef', ' הhey', ' וwav' y ' יyod' pueden ser usadas incluso como vocales, ya se ha hablado de esto anteriormente. Ejemplo:
" יַהּודdonde la primera yod Veámos la יyod para la palabra Yahudí [Judío] " ִי funciona como consonante y la segunda como vocal.( El hebreo se lee al revés que el español, o sea, de derecha a izquierda