Couyat_Montet_Les_inscriptions_hiéroglyphiques_et_hiératiques_du_Ouâdi_Hammâmât_1913
Short Description
Download Couyat_Montet_Les_inscriptions_hiéroglyphiques_et_hiératiques_du_Ouâdi_Hammâmât_1913...
Description
MÉMOIRES PUBLIÉS A\WK /-?. \--\
L'INSTITUT
'
M
"
./.A iAPAR
''
LES
fc)
MEMBRES »
.7
D'ARCHÉOLOGIE
FRANÇAIS DU
CAIRE
TOME TRENTE-QUATRIÈME
ORIENTALE
MINISTÈRE
DE L'INSTRUCTION
PUBLIQUE
ET DES
BEAUX-ARTS
MÉMOIRES PUBLIÉS PAR
LES
MEMBRES DE
L'INSTITUT
D'ARCHÉOLOGIE
FRANÇAIS
DU SOUS
LA
ORIENTALE
CAIRE DE
DIRECTION
M.
É.
CHASSINAT
TOME TRENTE-QUATRIEME
LE IMPRIMERIE
DE
CAIRE L'INSTITUT
D'ARCHÉOLOGIE
FRANÇAIS
ORIENTALE
1912 Tous droits de reproductionréservés
LES
-
INSCRIPTIONS
;
Bi^OGLYPHIQtiES'ET
: (i
II
y
HIÉRATIQUES
;
OT
MM.
OBl'W
J.
COUYAT
1AMMÂ1ÂT
ET
P.
MOHTET
AVANT-PROPOS.
^v:
Les de
Prisse
tions
ouâdi
en
vallée,
dans les
le
Ci est
ouâdi
déjà
et les
copies
et
étaient recouverts M. les
sur
et
que
Couyat,
carrières
notre
du
documents nous Qu'il sinat,
devons me
qui
soit m'a
les
inscrip-
Rohanou
des
anciens
On dont
forment toute permis confié
le
que
de
dans
le
certain
les
je
Couyat, recueil mes
d'après
aussi
un et
que
présent
y trouvera
sable
M.
le texte
inédits;
graffiti
textes
réédition
compagnie
On
ces
le
plusieurs nombre avaient
pierres
déblayer. un
prépare
désert
cette
amélioré
j'ai
de
cette M.
persuada
édition
trouvera
de
rapporté
Couyat,
préparer en
rochers dû
documents
nouvelle
Couyat.
des
de
M.
pour
nombreux
commune qui
Golénisçheff
qu'une
publiées
j'ai
qui
mission
que
de
gravés
M.
collègue,
1911.
photographies
inscriptions
et de
Hammâmât,
mars
de
inscriptions
Burton,
de
accueillie.
mois
de
ensemble
notre
par
au
publications
vallée
français
rendis
les
la
de l'Institut bien
me
d'un
1910,
Directeur
Lepsins
Hammâmât,
L'examen
Égyptiens.
serait
de
d'Avenues,
du
par
connaissent
egyptologties
travail
arabique, au les
a bien
ouâdi planches
l'illustration de
remercier
l'agréable
d'ensemble voulu
Hammâmât
sur se de
de
ce
qui
accompagne ici
mission
charger
de
routes
C'est mon
copier
tous donc
sur
les à lui
texte. M.
directeur,
et
pendant
recueillir
volume.
mon
les
Chas-
place
les
VIII textes
du
Dévaud
condisciple ciles des
et
et
Hammâmât
m'ont
épreuves.
reconnaissance.
ont
apporté Je
les
de
les
étudié
éditer. avec
leur
précieux
prie
d'accepter
M. moi
V.
Loret
nombre
concours
et
mon
d'endroits pour
l'expression
la de
diffi-
correction toute
/$^ PIERRE
ancien
MONTET.
ma
INSCRIPTIONS
LES
ET
HIÉROGLYPHIQUES -
EAMMA1AT,
OUADI
DU
,'
PARTIE.
PREMIÈRE
LE : CLASSEMENT
SUR
REMARQUES
HIÈRATÏQIJIS
ET SUR L'IMPORTANCE
ARCHÉOLOGIQUE
DES
INSCRIPTIONS.
Les inscriptions hiéroglyphiques, sont très diverses de Hammâmât
et hiératiques
derniers
temps
des rois
perses au visiteur dans
d'âge, tandis
de la Ve dynastie Xerxès et Artaxerxès
qui sont gravées les plus anciennes
puisque que les plus récentes et des deux Neetanébo.
dans
la vallée
remontent
aux
sont
contemporaines Elles se présentent
Il ne faudrait le plus grand désordre. que les pas s'imaginer en un même point de la vallée et de l'Ancien sont groupées Empire inscriptions chronoloont été gravées à la suite par ordre plus récentes que les inscriptions les époques voisinent fraternellement. Partout les inscriptions de toutes gique. Sur
un rocher
VIe dynastie des graffiti
de dimensions
assez
modestes
entre
des
de la graffiti de RamsèsII,
et des inscriptions de la XIIe, une inscription du temps les plus saïtes et les cartouches d'Àrtaxerxès. Or, si les inscriptions celles qui sont les procès-verbaux officiels des expéditions, sont
importantes, dans le cas général datées avec précision, tère officiel, le plus souvent, sont sans de mettre
on trouve,
de l'ordre
Mémoires,t. XXXIV.
dans
cette
masse
les inscriptions date. Néanmoins de graffiti.
caracqui n'ont aucun il n'est pas impossible il y est fait mention Souvent i
2
J. COUYAT ET P. MONTET.
de personnages au Hammâmât.
dont
on sait
Dans
d'autres
leur
à quelle ils sont venus époque par ailleurs précise cas les particularités et d'orthographe d'épigraphie une date approximative. Lorsque l'onomastique,
permettent
de
l'épigraphie encore faire
ou l'orthographe intervenir d'autres
suivant
assigner
ne fournissent
indication
aucune
valable
considérations.
Les inscriptions ne sont du Moyen Empire inscriptions
Les ne resplan uniforme. ni à celles des temps plus anciens, ni à celles de l'époque mais les saïte, de chaque se ressemblent entre elles. Ces ressemblances et inscriptions époque ces différences sont encore un moyen de ranger à leur place celles des inscriprédigées semblent
un
on peut pas toutes
tions
C'est donc à ce classement qu'il était le plus difficile de dater. général que sera consacrée la première de cette étude. partie La seconde traitera de questions Les inscriptions du Hamarchéologiques. mâmât ne fournissent des noms et des dates, mais aussi des pas seulement détails
sur
démontrer
le but, que
l'organisation, les Egyptiens furent
les
incidents
attirés
des
dans
11 sera
voyages.
cette
région
du désert,
les époques, par les mêmes motifs. Il est donc parfaitement légitime tous les renseignements donnés et d'emprunter par les inscriptions les éléments qui ne sont nullement contemporaines qui permettent tuer
l'aspect
d'une
caravane
égyptienne
allant
de Coptos
facile
de
à toutes
de coordonner à des
sources
de reconsti-
à la vallée
de Rohanou.
I § 1. — LES INSCRIPTIONS Six rois
de
DE L'ANCIEN EMPIRE.
l'Ancien
sont mentionnés dans les inscriptions du ouâdi Empire Assi et Ounas de la Ve dynastie, de Hammâmât, Ati, Imhotep, PépiIer et Merenrê la VIe. Aux inscriptions de ces rois s'ajoutent de qui sont datées par les cartouches nombreux
attribuer à l'Ancien avec une entière graffiti qu'on peut encore Empire certitude et même, en précisant au règne de l'un des rois précédents. davantage, Il faut pour cela établir combien il y eut d'expéditions sous l'Ancien Empire. La présence d'un cartouche du Hammâmât ne signifie royal sur les rochers les cas pas dans'tous vallée. Les souverains
que les contemporains de l'Ancien Empire en pays étranger. troupes
de leurs passage noms du roi(1). Tantôt
on
déclarait
de ce roi marquaient Tantôt on
expressément
(1' K. SETHE,Urkunden, I, 7, 8, 3a, 53, 55, 69, 91.
que
vinrent de gravait le roi
dans deux
la célèbre manières
les noms avait
le
et préune envoyé
LES INSCRIPTIONS
toutes
de faire commencer
On prit Fhahitu.de
expédition.
3
DU OUÂDI HAMMÂMÂT.
: 4= de ce genre par la formule ___m à rappeler des événements Parmi les rois dont le nom se trouve au Hammâmât, PépiIe* et Mefenrê ont suivi et Pépi Pr lui-même la première Ati, Lnhotep manière{2), de véritahles Ils ont fait graver qui renseignaient procès-verbaux les effectifs (3,i nommaient les chefs > indiquaient de l'expédition, d'Assi les protocoles On ne trouve pas au Hammâmât complets des texte ne nous apprend aucun que ces rois y envoyèrent On y trouve
simplement
les
noms
dé deux
destinées
les inscriptions
personnages
appelés
* :
.[ h
ont adopté la seconde. sur la date
et d'Ounas; expéditions. lé premier
dés anciennes ^e second (JËMIJT dyrs *&'" Les Égyptiens O^rQ"*^' le nom d'un roi, en le faisant suivre de quelque volontiers nasties se donnaient le nom du roi qui était leur contemLe plus souvent ils empruntaient épithète. f 0^M: J' V \ T dkig^a qui eut l'expédition porain : c'est ainsi qu'un nommé on pouvait aussi utiliser le nom d'un roi défunt. lieu sous Pépi Ier M. Cependant le nom d'un A l'époque d'Assi vivait un certain qui portait Ji (Pî^1^ On voit que rien n'oblige à considérer siècles^. mort depuis plusieurs pharaon Assi-âa
Le premier une
les contemporains de ces personnages n'est évidemment
et Ounas-ânkh
sorte
comme
. Il est nommé
d'archiviste,
d'Assi et d'Ounas.
avec
pas de l'époque les
autres
C'était
d'Assi.
titulaires
de cette
la date, une inscription datée de l'an 18 de Pépi Ier et qui contient le nom des chefs et une liste de gens pourvus de titres divers. Lepsius avait fait des dernières où se trouve le nom d'Assi-âa une inscriplignes de l'inscription tion indépendante(6). Il n'y a en réalité qu'un seul texte et tous ceux qui y sont fonction
nommés,
dans
Assi-âa
Le second tion J^
comme
sont
des contemporains
es[ nonim^ (j£M£j^ 0 !^ pas autre chose que ce nom précédé
personnage
qui ne contient fi
les autres,
(7)' ^ est ^one
moins
facile
de savoir
à quel
dans
de Pépi
,me petite
des titres
moment
Ier.
41
î
ce personnage
inscripffi^-^ vint
(1) K. SETHE,Urkunden, I, 55, 56, 92, g5. lbid., 191, 7-8. (3) lbid., 192,1. 20-21. lbid., 87, 1. 8; ti3, 1. i4; 199, 1. 9-10. ™ lbid., 199,1. 8. '«' Naufragé, 2-8 (À.Z., XLIII, 1,-5). {7) Je n'ai fait que développer ici une idée qui me fut suggérée par M. Maspero. ' 8) Voir les inscriptions 4-7, 48, io4, 108.
12
J. COUYAT ET P. MONTET.
tous les monuments
de cette
Il est plus curieux de constater que dans la certaines d'une inscription à l'autre, les dates, partie «récit» phrases passèrent les chiffres et les noms seuls étant : changés. Voici deux cas qui sont assez frappants datée de Sanoùsrit IIL
47. Inscription
A^«VJr 1 1 1 ! Jr *~~v1*^ *. -H»I I II «==.
époque.
48. Inscription datée à"Amenemhat III. 3 _^>_I «"•• 1 S *""***-
{J V) u
(lire
leur
avec
employés
figuratifs
fcO'1-2-
(lire
—
des signes
avec
phonétiques, sont :
13
DU OUÂDI HAMMÂMÂT.
LES INSCRIPTIONS
classiques
5;
i-17^9;^ 191, 5; jv
; son emploi
montrer
pour
1 ia,
i5;
»;
qu'ils
«pierre»
dans
sont
190,
1 *4,
certains
employés
1 a. 19;
W Cet emploi du trait a été découvert par Champollion (Grammaire, p. 58-5g) et oublié après lui. M. Sethe l'a découvert pour la seconde fois en 1909 (Oie Bedeutung des Striches 1 in den Pyramidentexle Und im alten Reich, A. Z., XLV, p. 44-6o). i2! Je n'ai pas indiqué de référence pour les mots très usités.
14
J. COUYAT ET P. MONTET. reface»;
;
lk
(dans
ii4,
j
\ crlangue»
1;
ii4,
«île»
7;
11.
114, b.
Il suit
les signes 48; -fi;
ifl|M 47, n4j4;
8;
ig3j
figuratifs
1 «chemin»
|
G. Il suit les signes i
; LJ ;
^BW;
|i;
' 1 ' 1' 1 '
114,
figuratifs
i5;
I
5; 3j^
sans que
s'emploie ne justifie
rien
,o 8'
\T\
n3,i3;
4° graphes
»
n4,i4.
:
comme
déterminatif
dr bîh)
4;
19,
j
3;
87,
o^I-^S,gîrîî^ 111, io;^,;
^p
ai;-—J/,19a,
et
supplémentaire
43,
10;
11;1R 113,
|^_^™
»iî^/,
12;
19.3,16;^^
15.
e. Le trait
sition)
; * ^
'
\
Le trait
V
: le mot
est étrange
16)
(17,
séduisante
n'est jamais
correction
par
*3,
10).
3_Zt) ûe semble
(*9'
A*~*Vsert sans
La lettre
déter-
suggérée
(cf. ^.'^"^fr'
î J*""*!^
est abusif,
15
pas très à écrire
douté
du pluriel. personne ~ *— 0 ( 19, 12 -13 ) il faut proDans cette phrase : JJJÇ p | "^ ^ J^f de bablement le signe ^>—1 entre *« Ces expéditions eurent lieu en l'an 2 (Hammâmât, 43), en l'an 19 (ibid., 17, 19, 48, 108): et en l'an 20 (ibid., 42). Une seule des inscriptions de l'an 19 porte une date complète (48); dans les autres le mois et le jour ne sont pas indiqués. La mention de dix statues de cinq coudées dans 19 et 48 prouve que ces deux inscriptions sont exactement contemporaines. w Hammâmât, 87 et i23. (5) Ibid., is et 24o.
24
J. COUYAT ET P. MONTET.
on expédiait de bekhen pour le couvercle de son sarcophage ou pour une statue, se mettaient à une troupe. Parvenus à la montagne de bekhen, les Egyptiens la recherche d'une de dimensions convenables et qu'il n'était pas trop pierre difficile de faire descendre sur la route : « Quand la terre s'éclaira le lendemain et qu'un second jour fut, j'arrivai les hommes. Voici que mes soldats cette
vallée
en son entier.
Mentouhotep virent breux,
du Rohanou avec montagne supérieur se divisèrent et parcoururent par la montagne la pierre. . . .(l)>>. Les gens de qu'ils trouvèrent
Voici
II qui ont laissé leurs recherches
à cette
au Hammâmât abrégées
par était
des
souvenirs
si variés
et si nom-
la gazelle qui vint avec tant d'à en sa place de couvercle de sarco-
mettre bas «sur cette pierre qui (2) ». L'incident de la gazelle mois de l'inoneut lieu le 2 du second phage dation(3). Le i5 du même mois on érigeait deux monuments commémoratifs, des éloges du roi, des dieux qui avaient prêté leur bienveillant concours, pleins propos
de l'ingénieux vizir 2 3 on put arracher
de la mission^'. Le qui avait assuré la réussite 5); le 2 la pierre aux flancs de la montagne( 7 on était prêt Le séjour des Egyptiens dans la vallée de Rohanou fut donc de trois
à partirtIbid., 191, 1. 1-2. 6' < lbid., 192, 1. 19-21.
comme
au bout
dit : «Hé!
Que
en bon l'on
fasse
Voici qu'on fit ce plan il [l']avait dit en tout,
état.
Alors
le chef
un
plan incliné! incliné. On se mit chose
qui
n'avait
25
DU OUÂDI HAMMAMAT.
LES INSCRIPTIONS
fut payé dé ses peines. L'habile chef des travaux jamais été faite auparavantw*. de dix. étaient au nombre Les statues qu'il amena à son maître clairs pour qui a Visité le sont parfaitement des inscriptions Les témoignages au roches des autres Au rebours ouâdi Hammâmât. qu'il eut fallu exploiter ne s'y présentent les roches schisteuses ou de tranchées, pas moyen de galeries et de formes Ce sont partout des blocs très variables en une masse compacte. les On comprend les uns des autres. de dimensions et indépendants pourquoi trouvé la ils avaient ni galeries ni tranchées. ne creusèrent Quand Égyptiens ils n'avaient les dimensions naturellement convenables, pierre qui présentait sur la route. On plus qu'à la faire rouler, avec plus ou moins de ménagements, la pente de la montagne d'éclats aussi le grand nombre qui couvrent s'explique Ces éclats sont trop nombreux à proximité des inscriptions. pour être le résultat des Egyptiens de destruction. Ils sont les témoins de l'activité des agents naturels en convoitée arrivait et aussi de leurs insuccès, chaque fois que la belle pierre morceaux Nous
au fond arrivons
de la vallée. donc
à identifier
de bekhen avec le schiste noir en pierre et les observations faites sur le terrain. Ces
la
le témoignage des textes résultats confirmés seront-ils par l'examen de bekhen? Voici quels qu'ils sont en pierre réunissant
des
monuments
sont ces monuments
dont
nous
savons
:
1 ° La chapelle d'Harsiésis à Kous mentionnée D'après l'expliprécédemment. cation des planches de l'Egypte, cette qui est en tête de l'atlas de la Description serait en granit noir. Il ne m'a pas été possible de faire contrôler chapelle cette opinion; cette chapelle. je ne sais où se trouve actuellement 20 Les deux
obélisques
du Musée
Britannique.
Ils
sont en basalte
d'après
la
W Hammâmât, 19, 1. 3-12. J'ai beaucoup tenu compte pour la traduction de ce texte des observations orales de M. V. Loret. Il importait surtout de fixer le sens des expressions J^ —* I ^ ™, I *~~v\ ~~*^, (El Berslieh, 1,1 4, 1) «Transport d'une statue de 13 coudées» et, d'autre part, n (Hammâmât, 1 9,1.13) «Il transporta ^^T^^ 1o statues magnifiques de 5 [coudées] ». La manoeuvre elle-même est désignée par le verbe I!—|^_i 1. (ElBersIwh, I, i4, 2; Hammâmât, 87, 7; 10/1, 6). l'2' Hammâmât, ii4, l. i4. (3) Ibid., i 92, 1. 20-21. M Ibid., 1 52, I. 4.
View more...
Comments