coreano intermedio

April 20, 2019 | Author: Yojiru Jhannder Aponte | Category: Verb, Adjective, Korean Language, Noun, Spanish Language
Share Embed Donate


Short Description

Aquí, en Coreando.es, podrás aprender coreano de una forma racional e intuitiva, que, sin embargo, no se asemeja a las f...

Description

Propósitos -도록 Se utiliza cuando la frase que le preside actúa como el propósito de la siguiente frase. Se puede traducer al español como “para que…”, “a fin de que…”, “de modo que…”, “de manera que…” !emplos •

" #$% &' ()도록 *+ /. 0e o1do esa 2istoria muc2as 3eces, casi 2asta el punto de lastimar mis o1dos



456 7도록 89 :;ate prisa para que no se 3a?as a llegar tarde.



@66 7도록 ABC=/. Denga cuidado para que no se caiga.



E' +FC$ G도록 HIJ/. Se lo eKpliquL de una manera que ser1a fMcil de entender.



NO+ 6P'도록 QR =/. 0agase a un lado para que las personas puedan pasar.



T 9도록 +U$F +U$F =/. Vor fa3or, 2aWle de una manera manera que todos te oigan.



X+ ()도록 YZ[ \]/. ^antL muc2o, de modo que me dol1a la garganta.

-_ sta eKpresión es utilizada para indicar un resultado esperado, oW!eti3o, criterio o una acción estMndar. s decir, la acción siguiente es necesaria para que se realice la acción que la preside. Se puede traduce al español como “para que…”, “a fin de que…”, “de modo que…”, “de manera que…” ? es intercamWiaWle con `도 록. Solo se utiliza con 3erWos. T _ b+T b+_ !emplo    h_ j =k:  (T =/. Vor fa3or recoge mi tra!e en la la3ander1a a fin de poder usarlo mañana.



+:도 b+_ _  =/. Vor fa3or escriWe grande para poder 3erlo desde le!os.



-$ F:v witeralmente significa”2acer esfuerzos para algo x alguien”, “2acer algo a fa3or de alguien para lograr el me!or Weneficio”. Vero, en nuestro caso lo podemos traducir al español como “a fin de…”, “para…”. yecordemos siempre que estM implicado la acción de 2acer algo despuLs de la eKpresión F:. !emplos •

{ F: | }~C• h/. … para estar saludaWle x € fin de estar saludaWle diariamente 2ago e!ercicios.



N[ F:…por el Wien de la compañ1a



‚% ƒ„ '$ F: B† ‡ˆJ/ …par ir a ^orea x € fin de ir a corea 2e estudiado duro.

Expresiones de Orden 자마자 sta eKpression significa 2acer tal cosa tan pronto como. Se forma agregando al 3erWo la eKpression ‰Š‰. !emplos •

bT ‹Wo-daŒ  3er



b Ž -‰Š‰  b‰Š‰ ‹Wo-!a-ma-!aŒ  tan pronto como nos lo, las, losv 3imos,



PT ‹eut-na-daŒ  terminar



P Ž -‰Š‰  P‰Š‰ ‹eut-na-!a-ma-!aŒ  tan pronto como termine



‘ ‰Š‰ ’/ e quedL dormido tan pronto como lleguL a casa



C‰Š‰  –—˜ ™š/. ›o? a empezar a traWa!ar tan pronto como me gradúe.



도œC‰Š‰ ž˜_/. De llamarL tan pronto como llegue



b‰Š‰ ŠŸ /. Dan pronto como lo 3i, me gustó.



'‰Š‰ T– P/. Dan pronto como sali 3ol3i a entrar

n español se puede decir algo es de tu agrado diciendo…”me gusto”. n coreano sin emWargo no se puede decir ¡(F/ si es la primera 3ez que se tiene la eKperiencia, en tal caso la eKpresión correcta es ŠŸ/, que significa que algo 2a entrado a tu corazón, te 2a gustado ? por eso 2a entrado en tu corazón. Si dices ¡(F/ significa que ?a saWias de eso, lo conoc1as, tienes eKperiencia ? por eso te gusta. - 고 나서 s usado para indicar que cierta acción sucede despuLs de 2aWer terminado otra. ¢o significa que la acción se e!ecuta inmediatamente 2a terminado la primera pero poco tiempo despuLs se lle3a a caWo. en esta eKpresión formada por •, lo que indica la sucesión de e3entos pero no necesariamente relacionados. Vor e!emplo£ ¤ ¥¦' P• §ž ¨/. 0o? me encontrL con mi amigo ? fui al cine. €mWas acciones estMn en el pasado ? no estMn relacionadas. s decir, en la oración anterior primero me encontrL con mi amigo, despuLs, tal 3ez platicamos fuimos a un cafL ? nos despedimos.

¤ ¥¦' P: §ž ¨/. 0o? me encontrL con mi amigo ? fuimos al cine. ©n tanto similar, sin emWargo las acciones estMn relacionadas ? en orden secuencial. wa eKpresión gramtical ª« • P:ª es similar, pero tiene una diferencia 3ital. n este caso, el primer e3ento €v ?a estM terminado antes que el segundo e3ento ¬v tenga lugar. !emplos €£ E ®E J/ 2icistes la tarea¯ ¬£ °B ±• P: J/. 0ice la tarea despues de almorzar. €£ ²³ C• P: ´¥ƒµ ž ˜. >espues de tomar una duc2a llame a mi no3ia. ¥¦¶ ·NC• P: YZ¸ ¹/. >espues de comer con mis amigos fui al araoe. -다가 sta es una eKpresión mu? común en corea cuando estMs 2aWlando de una acción que ocurre gradualmente de una a la otra. ^uando quieres eKpresar acciones como •

ªºo estaWa en mi Wicicleta ? me ca1.ª



ªºo estaWa limpiando mi cuarto cuando me encontrL con esto.ª



ªlla estaWa 3iendo una pel1cula cuando se quedó dormida.ª

^on!ugación ›erWo Ž cadena T' •

'T  3erv » 'T'



±T  comerv » ±T'



¼T  !ugarv » ¼T'



‰T  dormirv » ‰T'

!emplos •

‘ T' ¥¦[ ½/. ¾Wa camino a casa ? me encontrL con un amigo



¿ÀQ bT' ’+ /. staWa 3iendo tele3isión ? me quede dormido



´Á CT' Â$ ÃÄ/. staWa 3ia!ando ? pesque una gripe.



Å CT' /¯ ÆÇuL 2ac1as antes de 3enir aqu1¯



È ±T' ž[ ÉÊ/. staWa comiendo cuando reciW1 una llamada

Expresiones misceláneas Ëv Ì Í CT Se utiliza para eKpresar que algo estuWo a punto de ocurrir. Se traduce al español como “casi…”, “estu3e a punto de…” !emplo •

Î Í J/.

stueWe a punto de comprarlo



Ï:³: Ð Í J/. staWa tan asustado que casi lloro.



Ñ: @Ò Í J/. ^asi me caigo en la calle.



Ó Í J%Ô Õ ¹/. stuWe a punto de ir pero no fui.



Ö Í J/. ^asi muero

Expresiones estándar 에 달려 있다

Se utiliza para mostrar que algo es lo mMs importante en la decisión de algo. ^orresponde al español a “depende de…” !emplo •

(+× ØZ% ÙÚ ÛÜ hT l futuro de los niños depende de la educación.



ÝÞ× Áß ŠŸÛÜ hT wa felicidad de la 3ida depende de nuestra mente esp1rituv.



à‡ß áâ+ ãŠP B† Cäå ÛÜ hæçT l LKito depende de cuan duro traWa!es

에 따라 다르다

^uando quiera decir algo como, ªes diferente de acuerdo a”, es necesario utilizar la estructura  è é Tesde que terminó el eKamen a?er solo 2e estado durmiendo. ("ß ¥¦' #: BBC$ F/. >esde que no tengo amigos 2e estado solamente aWurrido x >esde que no tengo amigos 2e estado aWurrido

- 뿐+T Se usa para eKpresar que no 2a? mas nada que lo que se mensiona en la frase que la precide. •

$ CP× 불!"# 뿐$다% VroWaWlemente es mMs que otra in!usticia.



% &„ :' 뿐$다% Son los liWros eKtran!eros solamente



싫좋 ¤ 뿐$다% >e todas maneras ‹¬ien o mal ( >espuLs de todoŒ 2o? es el último d1a

Expresiones de razones -&라고

Se utiliza para eKpresar la causa ? la razón, o para dar una eKcusa a fa3or o eKplicación de la propia acción. l oW!eto de las dos clMusulas deWe ser la misma. l 3erWo en la primera clMusula deWe ser un 3erWo de acción. !emplos •





¿ÀQ bäé• )Ý* 못 /. ^omo estaWa 3iendo tele3isión no escuc2e el timWre de la puerta. /+ ‚% (÷ é,[ '&라고 -책 C6 7(/. ^omo últimamente escuc2o la radio en la mañana no salgo a pasear. .ø ®E 하&라고 /0 못 ¹/. ^omo anoc2e estaWa 2aciendo tareas no fui a la fiesta.

-는 ()에

s usado para eKpresar la razón por la cual la frase que la precede es afectada en forma negati3a. ^orresponde en español a “desafortunadamente…”, “por desgracia…”, “como …”. sta estructura se suele utilizar cuando se quiere eKpresar un moti3o o una causa de algo que sucedió inesperadamente o en contra de lo esperado. !emplos



1 T 2% 3O È 못 ±. Vor desgracia me gaste todo el dinero por lo que no puedo comer x ^omo me gaste todo el dinero no puedo comer.



4C_ % 3O 65 67Ä. ^omo 3enia apurado ol3ide la cartera



@6% 3O Ï8 T9 ^omo desafortunadamentev me cai me duele a rodilla.

-기 *+에

0a? 3arias formas para eKpresar razones en ^oreano. •

^adena ›erWal Ž infiniti3e pasado si es necesario Ž -(xx´ Ž :



^adena ›erWal Ž infiniti3e pasado si es necesariov Ž - :vç



^adena ›erWal Ž infiniti3e pasado si es necesariov Ž - :v

$ ô> se utiliza para eKpresar la razón de la frase que la precede. ?eneralmente eKpresa una fuerte !ustificación. Se usa con 3erWos, ad!eti3os ? sustanti3os, tanto en presente como en pasado. !emplos •

Q$ ô> Î  #/. ^omo es caro no lo puedo comprar



@Ï $ ô> '$ 싫/ ^omo es mu? le!os no quiero ir.



Uü ô> @Ï 피AFB ^omo traWa!o tiempo eKtra esto? mu? cansado.



@ ô>+UB € causa miaB

-기에

Se utiliza cuando la frase que la precede es la Wase o razón de la frase que la precede. Se puede camWiar por `ÑZ la cual se usa coloquialmente. Se utiliza con 3erWos ? ad!eti3os. •





( C D ±/¯ ÆVor quL tomaste medicamento¯ (÷ ½Eç + P$ ±/. €l le3antarme en la mañana ten1a fieWre ? me lo tome. Q' *+ $ 우- '6• /. ^omo estM llo3iendo muc2o 2e tra1do el paraguas.

, .에 /  는 .에

Significa gracias a. •

´Fî× .에 ‚% G hæçT. sto? Wien gracias a ustedes





H .에 I JE' 번§JT. wa econom1a !aponesa prosperó gracias a la guerra ¥¦+ 도KL Mî G 도œJ/. ?racias a la a?uda de mis amigos termine sin proWlemas.

Expresando Conjetura y uposición -P bT s usado para eKpresar suposición. Se traduce como “imagino que”, “supongo que”. s similar a -N OT ‹-geot gat-daŒ para eKpresar “ºo pienso que”. Solo se usa con 3erWos de acción como comer, 2acer, dormir, etc. ¢o con ad!eti3os ninguno con eKpresiones del tipo ser Wonito, ser caro, ser comodo, etcv !emplo •

P
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF