Conditions générales pour la géotechnique
Short Description
Dispositions contractuelles spécifiques à la norme SIA 267 Géotechnique...
Description
Schweizer Norm Norme suisse Norma svizzera SIA 118/267:2004
Bâtiment, génie civil
507 267
EINGETRAGENE NORM DER SCHWEIZERISCHEN NORMEN-VEREINIGUNG SNV NORME ENREGISTRÉE DE L’ASSOCIATION SUISSE DE NORMALISATION
Remplace les parties administratives des normes SIA 190, édition 2000, SIA 191, édition 1995, SIA 191/1, édition 2001, SIA 192, édition 1996, et la recommandation SIA 229, édition 1993
Allgemeine Bedingungen für geotechnische Arbeiten
Conditions générales pour la géotechnique Dispositions contractuelles spécifiques à la norme SIA 267 Géotechnique
118/267
Condizioni generali per la geotecnica
Editeur: Société suisse des ingénieurs et des architectes Case postale, CH-8039 Zurich Copyright © 2004 by SIA Zurich
Catégorie de prix: 54
TABLE DES MATIÈRES1) page
page Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 5 PARTIE SPÉCIFIQUE
PARTIE GÉNÉRALE 0 0.1 0.2 0.3
Champ d’application et terminologie Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intégration aux documents du contrat . . Terminologie organisationnelle . . . . . . . . . . . .
9 9 9 9
1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
Contrat d’entreprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obligations des parties contractantes . . Management de la qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Règlement des litiges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 11 11 11 13 14
2 2.1 2.2
Rémunération des prestations de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 15 15
5
Garanties
15
.........................................
8 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 10 10.0 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 11 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7
2004-09 2
Pieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champ d’application et terminologie . . . . Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obligation des parties contractantes . . . . Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de commande, adaptation des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 16 17 18 18 19 20
Jet grouting (Jetting) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champ d’application et terminologie . . . . Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obligations des parties contractantes . . Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de commande, adaptation des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 22 23 24 25 25 26
Tirants d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champ d’application et terminologie . . . . Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obligations des parties contractantes . . Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de commande, adaptation des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 27 28 29 29 30 31
Parois moulées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champ d’application et terminologie . . . . Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obligations des parties contractantes . . Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de commande, adaptation des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 33 34 35 36 37 38
21 21
26 26
31 32
38 38
1ère édition SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
page
12 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 13 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 14 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 15 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7
1)
2)
page
Rideaux de palplanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champ d’application et terminologie . . . . Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obligations des parties contractantes . . Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de commande, adaptation des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 39 40 41 42 43 43
Parois clouées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champ d’application et terminologie . . . . Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obligations des parties contractantes . . Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de commande, adaptation des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45 45 45 46 47 47 48 48 48
Annexe G 2) Exécution des parois clouées
Epuisement des eaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champ d’application et terminologie . . . . Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obligations des parties contractantes . . Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de commande, adaptation des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49 49 52 53 53 54 55
Annexe H 2) Exécution de l’épuisement des eaux
Terrassements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champ d’application et terminologie . . . . Appel d’offres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offre de l’entrepreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obligations des parties contractantes . . Règles de rémunération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositions de métré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de commande, adaptation des délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57 57 58 58 60 61 61
44 44
Annexe A Structure des conditions particulières dictées par l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
Annexe B 2) Exécution des pieux
64
......................................
Annexe C 2) Exécution de jet grouting (jetting) Annexe D 2) Exécution des tirants d’ancrage Annexe E 2) Exécution des parois moulées
...................
69
.....................
72
.......................
76
Annexe F 2) Exécution des rideaux de palplanches
Annexe I 2) Exécution des terrassements
............
81
........................
86
...............
88
.........................
92
Adoption et entrée en vigueur
.....................
98
56 56
62 62
La numérotation des chiffres 1 à 7 et 8 à 15 se fonde sur une grille de titres commune à toutes les Conditions générales pour la construction (CGC). La présente norme ne mentionne pas les titres pour lesquels elle ne contient aucune disposition, raison pour laquelle sa numérotation n’est pas continue. Les annexes B à I correspondent aux annexes A1 à A8 de la norme SIA 267/1.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
3
AVANT-PROPOS
La présente norme SIA 118/267 a été élaborée dans le cadre du projet Swissconditions. Les associations et les institutions suivantes ont collaboré à ce projet 1): – Société suisse des entrepreneurs (SSE), direction du projet – Société suisse des ingénieurs et des architectes (SIA) – Coordination des services fédéraux de la construction et de l'immobilier (CSFC) – Association suisse de l'industrie du ciment (cemsuisse) – Centre suisse d'études pour la rationalisation de la construction (CRB) – Association suisse des professionnels de la route et des transports (VSS) – Programme d'encouragement bois 21.
But et contenu de la norme La présente norme fait partie de la série de normes Conditions générales de construction (CGC). Elle a pour but de compléter la norme SIA 118 Conditions générales pour l'exécution des travaux de construction. A cette fin, elle contient des règles détaillées sur la conclusion, l'objet et l'exécution des contrats de construction dans le domaine des structures porteuses (partie générale) respectivement dans celui de la géotechnique (partie spécifique). Cette norme ne produit un effet contraignant que si les cocontractants déclarent qu'elle fait partie intégrante du contrat qu'ils concluent. Les CGC ont pour but de régler les droits et les obligations du maître de l'ouvrage et de l'entrepreneur de telle sorte que les spécifications de l'ouvrage décrites par les normes techniques ou exigées par le maître de l’ouvrage soient respectées de manière efficiente lors des travaux de construction. Les explications qui suivent contiennent des informations et des indications concernant la manière de rédiger un contrat en utilisant les CGC ainsi que d'autres documents. Ces explications, ainsi que l’avant-propos, ne visent qu'à informer les utilisateurs. Seul le texte des parties générale et spécifique de la norme fait foi pour les droits et les obligations des partenaires contractuels.
1)
Les personnes suivantes étaient déléguées dans le comité de pilotage du projet: Luzi R. Gruber, ing. dipl. EPF, Président, Zurich; Gerd Honegger, ing. dipl. EPF, CSFC, Berne; Dr Fritz Hunkeler, ing. dipl. EPF, cemsuisse, Wildegg; Alexander Nellen, ing. dipl. EPF, VSS, Berne; Timothy Nissen, arch. dipl. EPF, SIA, Bâle; Herbert Oberholzer, arch. dipl. EPF, CRB, Rapperswil; Dr Felix Schmid, SSE, Zurich; Dr Markus Gehri, ing. dipl. EPF, SIA, Zurich.
4
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
EXPLICATIONS
Bases pour les contrats d'entreprise portant sur des travaux de construction Outre leur partie technique, les normes techniques de la SIA contenaient jusqu'à ce jour souvent une partie administrative. Afin d'élaborer des bases homogènes pour les contrats d'entreprise portant sur des travaux de construction, les dispositions contractuelles contenues jusque là dans la partie administrative des normes techniques sont désormais publiées séparément en tant que normes SIA 118/XXX Conditions générales de construction (CGC). Parallèlement, le Centre suisse d'études pour la rationalisation de la construction (CRB) supprime toutes les dispositions contractuelles contenues dans le catalogue des articles normalisés (CAN), lequel se fonde sur les normes SIA. Ces dispositions contractuelles sont intégrées aux CGC. De cette manière, un système composé de trois types de documents homogènes sert de base aux contrats d'entreprise portant sur des travaux de construction: – Conditions générales La norme SIA 118 Conditions générales pour l'exécution des travaux de construction contient des règles qui, pour la plupart, conviennent à tous les genres de travaux. Les CGC (normes SIA 118/XXX) se fondent sur la norme SIA 118 et contiennent des règles complémentaires pour les divers genres de travaux ainsi que des conditions qui complètent les descriptions des prestations du CAN. Certaines CGC contiennent des règles qui remplacent les règles correspondantes de la norme SIA 118 inadaptées au genre de travaux visé. Les règles des CGC qui se substituent à celles de la norme SIA 118 figurent au chiffre 0.2 et sont signalées comme telles dans le texte. – Description des prestations Le catalogue des articles normalisés (CAN) propose des descriptions pré-formulées de prestations qui peuvent être utilisés pour établir le devis descriptif. – Conditions particulières et bases de calcul Le CAN 102 contient des instructions pour élaborer des conditions particulières dictées par l'ouvrage au sens de l'art. 7 al. 2 ch. 2 de la norme SIA 118. Le CAN 103 contient des instructions pour définir les bases de calcul au sens de l'art. 62 de la norme SIA 118.
Utilisations des bases contractuelles Pour parvenir à un contrat efficient, il est recommandé d'intégrer dans le contrat conclu entre le maître de l'ouvrage et l'entrepreneur tant la norme SIA 118 que les CGC qui correspondent aux prestations contractuelles (cf. chiffre 0.2 de la présente norme). L'intégration des seules CGC en excluant la norme SIA 118 conduirait à un contrat inapproprié et devrait être évitée. Le CAN peut être utilisé comme base du devis descriptif. A cette fin, il convient de tirer du CAN les descriptions adaptées des prestations et de les reprendre dans le contrat en y ajoutant les paramètres. Les descriptions des prestations doivent être adaptées si et dans la mesure où d'autres bases que la norme SIA 118 et les CGC sont utilisées comme conditions générales lors de soumissions fondées sur le CAN. La norme SIA 118 et les CGC peuvent également être intégrées au contrat sans recours au CAN. Dans ce cas, le devis descriptif doit être fondé sur les règles des CGC. Au besoin, les règles des CGC qui sont inadaptées doivent être déclarées inapplicables. Les prestations que les CGC qualifient de «non comprises» doivent au besoin être ajoutées à la description des prestations pour le genre de travaux concerné. L'utilisation du CAN 102 Conditions particulières et du CAN 103 Bases de calcul est aussi possible sans recours aux descriptions des prestations du CAN.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
5
Prise en compte des CGC dans les contrats portant sur des prestations d'architecture et d'ingénierie Les CGC décrivent les tâches du maître de l'ouvrage, lequel les délègue généralement à des architectes, des ingénieurs et à d'autres spécialistes. Les CGC ne sont pas faites pour être directement intégrées aux contrats conclus entre le maître de l'ouvrage et les spécialistes qu'il mandate. La délégation des tâches qui incombent au maître de l'ouvrage doit avoir lieu de manière individuelle, en fonction de l'organisation du projet visé. Si les règlements concernant les prestations et les honoraires s'appliquent (règlements SIA 102, 103 et 108), il incombe en vertu de leur art. 3.4.1 à la direction générale instaurée par le maître de l'ouvrage de coordonner les prestations de tous les intervenants. Elle doit alors également attribuer les tâches qui résultent des CGC. Les règlements SIA 102, 103 et 108 décrivent les prestations des architectes et des ingénieurs de manière exhaustive. Sauf convention contraire, les tâches confiées aux spécialistes qui outrepassent les prestations contractuelles convenues initialement sur la base des règlements SIA 102, 103 et 108 doivent être rémunérées séparément par le maître de l'ouvrage, respectivement par le mandant.
Utilisation des CGC pour les contrats d'entreprise générale Les CGC sont conçues pour une organisation de projet faisant appel à des entrepreneurs chargés chacun de prestations spécifiques. Il n'est opportun de reprendre les CGC dans un contrat conclu entre le maître de l'ouvrage et un entrepreneur général que si les prestations que ce dernier doit fournir sont décrites de manière détaillée. Les dérogations aux CGC qui seraient nécessaires doivent faire l'objet d'un document contractuel de rang supérieur. La répartition des «obligations des parties contractantes» prévue par les CGC doit en particulier être adaptée. Les prestations que les CGC qualifient de «non comprises» doivent être ajoutées au devis descriptif. Les CGC peuvent en principe être intégrées sans modification dans les contrats conclus entre l'entrepreneur général et des sous-traitants. L'entrepreneur général a alors le statut contractuel du maître de l'ouvrage.
Applicabilité des normes techniques Les normes techniques généralement reconnues dans le secteur de la construction constituent ce qu'il est convenu d'appeler des règles de l'art. Le devoir de diligence qui incombe aux professionnels de la construction leur impose d'observer ces règles de l'art et le maître de l'ouvrage peut en principe s'attendre de bonne foi à ce qu'elles soient respectées. De plus, l'art. 1.3.1 des règlements 102, 103 et 108 oblige les architectes et les ingénieurs à observer les règles de l'art généralement reconnues dans leur profession. Il n'est donc pas nécessaire, mais possible, d'intégrer les normes techniques dans les contrats portant sur la conception ou la construction d'ouvrages pour qu'elles aient un effet contraignant. Les normes sur les structures porteuses SIA 260 à SIA 267 ainsi que les documents complémentaires (normes SIA 261/1 à SIA 267/1) traitent principalement des aspects techniques de la conception et de la construction. Elles n'abordent les aspects liés à l'exécution, l'exploitation et la conservation que dans la mesure où ils importent pour la planification.
Déroulement d'un projet de construction selon les normes SIA La figure 1 expose sous forme graphique les diverses étapes du déroulement d'un projet de construction que le système des normes SIA prévoit ainsi que les relations entre elles.
6
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
Figure 1:
Etapes du déroulement d'un projet de construction et relations entre elles Documents de construction
Environnement
Convention d’utilisation
Exigences d’exploitation Construction/Structure porteuse Parties contractantes et autres intervenants
Maître de l’ouvrage
Entrepreneur
Directeur de projet Planificatuer Spécialistes Directeur des travaux
Sous-traitants Fournisseurs
Management de la qualité
Convention qualité
Elaboration de projet 1)
Conception
Base du projet
Analyse structurale Dimensionnement
1)
Calculs statiques Rapports, plans d’ensemble et de détails, listes des matériaux, devis, procès-verbaux Rapport technique
1)
Préparation de l’exécution Responsabilité
Processus
Appel d’offres
Bases
Préparation des documents de soumission
• • • • • • • • •
Entrepreneur
Offre de l’entrepreneur
• Documents de soumission • Convention nationale • Convention collective de travail
Maître de l’ouvrage
Négociations Adjudication Contrat
• Documents de soumission • Offre
Maître de l’ouvrage ou ses mandataires
Offre
Formule contrat d’entreprise CAN 102 et CAN 103 CAN XYZ Plans Norm SIA 118 Norm SIA 118/XXX (CGC) Normes techniques Dispositions légales Autorisations
Documents de soumission Programme de contrôle
Offre de l’entrepreneur
Adjudication
Exécution et achèvement des travaux Etat de fait
• • • • • • • • • • •
Procédés de construction Délais Adaptation des délais Modifications de commande Dispositions de métré et de rémunération Contrôles de l’exécution Mesures de protection et de prévoyance Réception de l’ouvrage Garanties Vérification finale Règlements des litiges
Bases
• Contrat d’entreprise • Bases de la soumission • Prescriptions en matière de sécurité du travail et de protection de la santé
Exploitation Utilisation
1)
Conservation
1)
Contrat d’entreprise Documents d’exécution Plan de contrôle Dossier d’exécution
Instructions d’utilisation et d’exploitation Plan de surveillance et de maintenance Rapports, plans, procès-verbaux, rapports de mesures
Démontage
1)
Pour plus de détails, voir la figure 1 de la norme SIA 260.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
7
La documentation SIA D 0174 (Modelle der Zusammenarbeit: Erstellung und Bewirtschaftung eines Bauwerkes; non traduite) fournit des indications concernant la manière d’organiser les projets de construction. La figure 2 présente un exemple. Figure 2:
Maître de l’ouvrage, planificateurs, entrepreneurs: organisations des contrats et du projet
Maître de l’ouvrage
Maître de l’ouvrage
Donneur d’ordres
Mandant/Commanditaire Responsable du projet
Services
Architecte Ingénieur civil
Planification
Mandataires Contrats de concepteurs et de planificateurs (SIA)
Directeur de projet Ingénieur électricien Ingénieur CVS
Construction Entrepreneurs Contrats d’entreprise (SIA / CO) Entrepreneurs
Organisation contractuelle
8
Organigramme
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
PARTIE GÉNÉRALE
0
CHAMP D'APPLICATION ET TERMINOLOGIE
0.1
Généralités Au sens de la présente norme, le terme de maître de l'ouvrage inclut également les professionnels qu'il a mandatés pour la planification ainsi que les autres spécialistes. Le terme d'entrepreneur inclut également les sous-traitants et les fournisseurs. La présente norme est conçue pour les contrats de construction conclus dans le contexte d'une organisation faisant appel à des entrepreneurs chargés chacun de prestations spécifiques. Au cas où elle devait être intégrée à des contrats d'entreprise générale, ses dispositions devraient être adaptées aux circonstances par l’intermédiaire d’un document contractuel de rang supérieur. Par souci de clarté, le présent texte désigne toujours les fonctions au genre masculin. Ces désignations s'appliquent également aux femmes qui occupent les mêmes fonctions.
0.2
Intégration aux documents du contrat Pour être intégrée à un contrat et produire un effet contraignant, la présente norme doit être désignée comme partie intégrante du contrat lors de son élaboration, au même titre que la norme SIA 118. Ce principe vaut tant lors de l'élaboration des documents de soumission (projet de contrat) que lors de la rédaction définitive du texte du contrat. Dans l'ordre de priorité des documents contractuels établi par les art. 7 et 21 de la norme SIA 118, la norme SIA 118/267 Conditions générales pour la géotechnique appartient aux «autres normes de la SIA». En cas de contradiction, la norme SIA 118 a donc le pas sur elle.
0.3
Terminologie organisationnelle Conditions particulières
Cf. art. 7 al. 2 ch. 2 de la norme SIA 118.
Besondere Bestimmungen
Date du dépôt de l’offre Stichtag
Directeur de projet
Date du dépôt de l'offre ou date antérieure fixée dans les documents de soumission (cf. art. 62 al. 1 de la norme SIA 118).
Gesamtleiter
Personne à laquelle le maître de l’ouvrage confie la direction générale du projet.
Documents de soumission
Cf. note marginale 1 23 (art. 7 ss) de la norme SIA 118.
Aussch reibungsunterlagen
Exigences MQ QM-Anfo rderungen
Management de la qualité (MQ)
Instructions par lesquelles le mandant transfert au mandataire la responsabilité en matière de qualité. Elles fixent toutes les exigences de qualité que le mandant impose au mandataire.
Qualitätsmanagement (QM)
Activité coordonnée consistant à établir et à gérer une organisation relative à la qualité.
Offre de l’entrepreneur
Cf. note marginale 1 24 (art. 15 ss) de la norme SIA 118.
Angebot des Unternehmers
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
9
Plan de contrôle Prüfplan
Plan qualité (entrepreneur) QM-Plan (Unternehmer)
Prestation comprise Inbegriffene Leistung
Prestation non comprise Nicht inbegriffene Leistung
Programme de contrôle Kontrollplan
Système qualité QM-System
1) 2)
Document qui détermine la méthode, l'ampleur, le déroulement et le moment des contrôles d'exécution visant à vérifier les exigences de qualité (propriétés des matériaux et de l'ouvrage) et qui règle les compétences et les flux d'information.1) Document qui détermine les mesures planifiées et les compétences internes prévues pour limiter les risques, respectivement exploiter des opportunités, et dont l'entrepreneur a la charge. Partie du contrat à exécuter portant sur une prestation qui fait l'objet d'un article du devis descriptif ou sur une prestation accessoire au sens de l'art. 39 al. 1 et 2 de la norme SIA 118, respectivement sur une partie ou sur l'ensemble de l'ouvrage au sens de l'art. 40 al. 1 de la norme SIA 118. Prestation qui, sauf convention contraire, doit être rémunérée en sus des diverses prestations visées à l'art. 39 al. 1 de la norme SIA 118, respectivement de la partie ou de l'ensemble de l'ouvrage au sens de l'art. 40 al. 1 de la norme SIA 118. Document qui détermine la méthode, l'ampleur, le déroulement et le moment des contrôles d'exécution ainsi que les exigences de qualité et les marges de tolérance et qui règle les compétences et les flux d'information.2) Partie du système de management qui concerne le management de la qualité (QM).
Le plan de contrôle est en principe établi par l'entrepreneur (cf. chiffre 1.4.3). Le programme de contrôle est en principe établi par le maître de l'ouvrage (cf. chiffre 1.4.3).
10
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
1
CONTRATS D’ENTREPRISE
1.1
Appel d’offres
1.1.1
Les conditions particulières ou le devis descriptif doivent décrire les exigences qui vont au-delà de ce que les normes techniques prescrivent.
1.1.2
Les art. 15 et 16 de la norme SIA 118 régissent les modifications et les compléments apportés aux documents de soumission, de même que les remarques et les propositions qui y ont trait. Les règles de soumission prescrites par le droit des marchés publics sont réservées, au cas où le maître de l'ouvrage y est assujetti (cf. art. 4 al. 3 de la norme SIA 118).
1.1.3
Les documents de soumission élaborés par le maître de l'ouvrage doivent satisfaire aux prescriptions des art. 5 à 14 de la norme SIA 118. L'art. 40 al. 2 de la norme SIA 118 s'applique également en cas de prix global ou forfaitaire.
1.1.4
Les conditions particulières dictées par l'ouvrage au sens de l'art. 7 al. 2 de la norme SIA 118 peuvent être rédigées sur la base du catalogue des articles normalisés (CAN) 102 (cf. annexe A).
1.1.5
Le maître de l'ouvrage peut établir le devis descriptif et les formulaires pour les bases de calcul en se fondant sur le CAN, lequel tient compte des normes édictées par les organisations professionnelles.
1.1.6
Le devis descriptif ne doit contenir aucune information superflue et doit se limiter à l'exécution des travaux telle qu'elle est planifiée. Les variantes d'exécution que le maître de l'ouvrage souhaiterait obtenir parallèlement doivent être signalées comme telles dans le devis descriptif.
1.1.7
Il convient d'éviter dans le devis descriptif des articles prévoyant des suppléments généraux à apporter aux métrés. Au besoin, des articles supplémentaires devront être prévus pour tenir compte des difficultés liées à la description ou la fourniture de certaines prestations.
1.2
Offre de l’entrepreneur
1.2.1
Les calculs statiques pour les installations de chantier, les cintres, les échafaudages et les autres constructions provisoires planifiées par l’entrepreneur incombent à celui-ci. Il les fournit après la conclusion du contrat. Ces calculs sont réputés inclus dans le prix de l’ouvrage.
1.2.2
Les variantes de l'entrepreneur contiennent toutes les données nécessaires à leur appréciation technique et financière. De même, elles contiennent des propositions pour les adaptations à apporter aux documents contractuels, en particulier aux conditions particulières.
1.2.3
Le maître de l’ouvrage ne peut exploiter indûment les variantes que les entrepreneurs lui proposent (art. 5 lit. a de la loi fédérale contre la concurrence déloyale, LCD). En particulier, il ne peut pas demander à des concurrents de présenter une offre pour des variantes qui lui ont été soumises par d'autres au cours de la même procédure. Il ne peut pas non plus exploiter les variantes qui lui ont été soumises par des soumissionnaires évincés.
1.3
Obligations des parties contractantes
1.3.1
Généralités
1.3.1.1
Avant d'entreprendre la planification et avant l'exécution de l'ouvrage, le maître de l'ouvrage et l'entrepreneur doivent régler les tâches, les compétences et les responsabilités des intervenants à la construction de manière complète et coordonnée.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
11
1.3.1.2
Selon le type et l’ampleur des travaux, plusieurs façons de répartir les tâches sont possibles et se pratiquent, de la distribution des tâches du maître de l'ouvrage à différentes personnes jusqu’à leur attribution globale à une personne unique (directeur de projet).
1.3.1.3
L'art. 35 de la norme SIA 118 s'applique au cas où la répartition des tâches conduit à ce que plusieurs personnes représentent le maître de l’ouvrage à l'égard de l'entrepreneur.
1.3.1.4
Les listes des obligations incombant aux parties contractantes qui figurent dans la partie générale et la partie spécifique de la norme ne sont pas exhaustives et peuvent être adaptées et complétées en fonction de l'ouvrage.
1.3.1.5
Sauf convention contraire, les tâches de l'entrepreneur décrites dans la présente norme sont réputées être des prestations comprises.
1.3.1.6
Les contrôles d'exécution prévus dans le programme de contrôle revêtent le caractère de sondages. Ils ne dispensent pas l'entrepreneur de son obligation de procéder à toutes les vérifications nécessaires pour prouver qu'il satisfait aux exigences qui lui sont imposées.
1.3.1.7
Sauf convention contraire, l'entrepreneur ne peut exiger du maître de l'ouvrage qu'il surveille l'exécution du contrat. Au cas où le maître de l'ouvrage omet une tâche de surveillance ou de contrôle, il n'en supporte les conséquences que si cette tâche était spécialement convenue et décrite par contrat ou si elle a été exigée par l'entrepreneur conformément à un droit que lui réservait une disposition figurant dans l'un des documents contractuels. Il faut de surcroît que l'entrepreneur ait exigé à temps l'accomplissement de la surveillance ou du contrôle en question par le maître. Pour le surplus, les devoirs d'avis de l'entrepreneur au sens de l'art. 25 de la norme SIA 118 s'appliquent.
1.3.2
Préparation de l’exécution
1.3.2.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement le directeur de projet qu'il a mandaté) s'acquitte des tâches suivantes: – coordonner et diriger ses mandataires – fixer les exigences MQ importantes en termes de processus et de produits – assurer l'échange d'informations et de documents entre tous les intervenants à la construction, y compris en ce qui concerne l'organisation du transfert des données techniques et administratives – informer ses mandataires ainsi que l'entrepreneur des aspects dont ils doivent tenir particulièrement compte lors de l'exécution des travaux – obtenir les autorisations nécessaires à l'ouvrage projeté – régler l'approvisionnement du chantier et l'évacuation des déchets – coordonner la constitution du dossier d’exécution.
1.3.2.2
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet) s'acquitte des tâches suivantes: – vérifier les conditions locales et les exigences particulières – élaborer la documentation technique comme les calculs statiques et géotechniques, les plans et les listes de matériaux ainsi que, pour ces derniers, les indications concernant les propriétés attendues ou exigées. – élaborer le programme de contrôle – vérifier que les procédés de construction et de montage sont compatibles avec le projet et autoriser leur mise en œuvre.
1.3.2.3
L'entrepreneur s'acquitte des tâches suivantes: – désigner le chef de chantier qui conduit l'exécution des travaux – attribuer les tâches de l'entrepreneur à des sous-traitants ou à des fournisseurs et conclure les contrats correspondants – décrire les procédés de construction complexes – élaborer le plan de contrôle – élaborer le programme de construction – planifier les installations de chantier, les procédés de construction et de montage ainsi que les cintres, les échafaudages et les dispositifs de sécurité – établir un plan de sécurité adapté au projet et conforme aux directives de la Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents (SUVA) – obtenir les autorisations nécessaires aux installations de chantier – obtenir les autorisations nécessaires à l'exécution des travaux – établir des instructions pour les accidents majeurs en lien avec l'environnement.
12
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
1.3.3
Exécution
1.3.3.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires) s'acquitte des tâches suivantes: – vérifier par comparaison que les données élaborées et les hypothèses formulées lors de la planification demeurent valables durant l'exécution – surveiller la gestion de la qualité de l'entrepreneur – décider de la suite à donner en cas de divergences par rapport aux valeurs exigées – surveiller l'exécution conformément au programme de contrôle – vérifier que les données et les hypothèses prises en compte pour la base du projet sont exactes – déterminer les axes, désigner les points fixes et transmettre à l'entrepreneur les données pour le banquetage – établir les procès-verbaux des séances de chantier et tenir un journal de construction – vérifier que les installations de chantier et le programme de construction sont appropriés – vérifier l'état du terrain de fondation et en établir un procès-verbal.
1.3.3.2
L'entrepreneur s'acquitte des tâches suivantes: – organiser le chantier de manière adaptée au projet – surveiller l'exécution (contrôles d'exécution conformément au plan de contrôle) – gérer la qualité en donnant des instructions pour les travaux – transporter et entreposer les matériaux et les éléments de construction sur le chantier conformément aux règles de l'art – rédiger les rapports journaliers.
1.4
Management de la qualité
1.4.1
Le maître de l'ouvrage détermine dans les conditions particulières le niveau d'exigences pour le management de la qualité en fonction de la complexité et des risques du projet et en tenant compte du principe de la proportionnalité: – degré I: un véritable système qualité n’est pas requis, mais les réglementations, les normes et les directives édictées par les associations professionnelles doivent être dûment appliquées – degré II: un système qualité consigné par écrit est exigé – degré III: un système qualité certifié est exigé et il doit répondre aux conditions de la norme SN EN ISO 9001 Système de management de la qualité.
1.4.2
Les dispositions des chiffres 1.4.3 et 1.4.4 s'appliquent à tous les travaux de construction au cas où le degré II ou le degré III est atteint.
1.4.3
Au cours du processus de soumission, le management de la qualité doit en particulier garantir les points suivants: – Le maître de l'ouvrage formule dans les conditions particulières les exigences pour les types de travaux et les activités qui ont un impact sur la qualité (en particulier le programme de contrôle). – Le maître de l'ouvrage formule dans les conditions particulières les exigences minimales pour le plan qualité de l'entrepreneur (en particulier le plan de contrôle).
1.4.4
Au cours du processus de réalisation, le management de la qualité doit en particulier garantir les points suivants: – Dans le cadre de son plan qualité spécifique à l'ouvrage, l'entrepreneur assure, grâce à ses instructions pour les travaux, le management de la qualité pour les prestations que lui et ses sous-traitants doivent fournir. – Le maître de l'ouvrage s'assure que le management de la qualité de l'entrepreneur est suivi d'effets et, au besoin, procède à des mesures correctives.
1.4.5
Les règles suivantes s'appliquent à la rémunération des prestations fournies par l'entrepreneur dans le cadre du management de la qualité: – Les mesures nécessaires à la maîtrise des processus sont réputées comprises dans le prix de chaque activité. – Les mesures de contrôle supplémentaires commandées par le maître de l'ouvrage qui vont au-delà des conditions générales pour le type de construction en question sont rémunérées séparément.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
13
1.4.6
Au cas où l’entrepreneur tarde à prendre les mesures relatives à la qualité auxquelles il est tenu en vertu du contrat d’entreprise et si ce retard n’est pas imputable au maître de l’ouvrage, ce dernier lui fixe un délai convenable pour s’exécuter. Si l’exécution n’est pas intervenue à l’expiration de ce délai, le maître de l’ouvrage peut soit se charger lui-même soit charger un tiers des mesures en question, aux frais et risques de l’entrepreneur.
1.4.7
Au cas où des fautes ou des défauts de qualité manifestement imputables à des causes identiques ou similaires se répètent, le maître de l’ouvrage peut, dans le respect du principe de la proportionnalité, faire interrompre les travaux en question aux frais et risques de l’entrepreneur, jusqu’à ce que les causes aient été identifiées et éliminées. Est réservé le droit du maître de l’ouvrage de procéder conformément à l’art. 366 al. 2 du Code suisse des obligations (CO).
1.5
Règlement des litiges En cas de litiges, une procédure doit être entamée afin de trouver un accord à l'amiable («cheminement des décisions sur le chantier» selon la recommandation SN 641 510 Règlement des litiges, médiation, etc.). Au cas où les parties contractantes ne parviennent pas à s'entendre sur la procédure à suivre, il est recommandé d'observer le «cheminement des décisions sur le chantier», lequel comprend les trois niveaux de discussions suivants: – contacts entre la direction du projet et la direction des travaux – contacts entre la direction générale et la direction technique – discussion entre les supérieurs.
14
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
2
RÉMUNÉRATION DES PRESTATIONS DE L'ENTREPRENEUR
2.1
Règles de rémunération
2.1.1
Le maître de l'ouvrage détermine dans les documents de soumission quels sont les essais de matériaux à inclure dans le prix et quels sont ceux à rémunérer séparément.
2.1.2
L'évacuation des eaux pluviales n'est pas rémunérée séparément, dans la mesure où elle n'exige pas de mesures particulières (pompes, traitement chimique, fosse de rétention, etc.).
2.1.3
Lorsque, en dérogation à l’art. 43 de la norme SIA 118, le devis descriptif contient un article qui prévoit un prix global ou forfaitaire distinct pour la mise à disposition des installations de chantier, l’art. 146 de la norme SIA 118 s’applique par analogie pour calculer la contre-valeur des prestations payées à titre d’acompte.
2.1.4
Au cas où des dispositions légales nouvelles ou modifiées entrent en vigueur ou lorsque des normes techniques sont adoptées après le date du dépôt de l’offre, le maître de l'ouvrage et l'entrepreneur conviennent d'augmenter ou de diminuer la rémunération en conséquence.
2.2
Dispositions de métré
2.2.1
Pour les articles du devis descriptif relatifs à des prestations dont les prix sont échelonnés par ordre de grandeur, la quantité est intégralement rémunérée sur la base de l'article auquel correspond la prestation fournie. Ces prestations se rapportent p. ex. à la profondeur des fouilles (0–1,00 m, 1,01–1,50 m, 1,51–2,00 m, etc.) ou à la distance de transport (0–100 m, 101–200 m, 201–500 m, etc.). La fiche technique pour l'établissement des descriptifs CAN no 4 du Centre suisse d'études pour la rationalisation de la construction (CRB) peut être consultée à ce propos.
2.2.2
Pour les articles du devis descriptif relatifs à des prestations offertes au mois ou à la semaine, en particulier les installations de chantier, les règles suivantes s'appliquent: – lorsqu'un mois est entamé, chaque jour est rémunéré à hauteur de 1/30 du prix unitaire mensuel convenu. – lorsqu'une semaine est entamée, chaque jour est rémunéré à hauteur de 1/7 du prix unitaire hebdomadaire convenu.
5
GARANTIES
5.1
Sauf convention contraire, l'entrepreneur fournit les garanties prévues par la norme SIA 118.
5.2
Au cas où des garanties particulières s'avèrent nécessaires en raison d'importants risques techniques (variantes, projets particuliers, procédés nouveaux) ou financiers (solvabilité de l'entrepreneur), celles-ci font l'objet de clauses ad hoc dans le contrat d'entreprise. Il est recommandé de rédiger ces clauses sur la base du cahier technique SIA 2020 Exigences de garanties de l'entrep reneur dans le contrat d'entreprise.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
15
PARTIE SPÉCIFIQUE
8
PIEUX
8.0
Champ d’application et terminologie
8.0.1
Délimitation Le chiffre 8 contient les conditions générales pour les travaux de pieux, à l’exception des pieux-barrettes pour lesquels le chiffre 11 sera appliqué par analogie.
8.0.2
Terminologie technique
8.0.2.1
Pieux selon le mode de mise en place
Rammpfahl
Pieu battu
Pieu mis en place avec refoulement du sol par battage ou vibrofonçage, pouvant être complété par des injections de mortier.
Pieu foncé
Pieu mis en place par refoulement du sol sous l'effet d'une poussée statique.
Prespfahl
Pieu foré Bohrpfahl
8.0.2.2
Pieu mis en place sans refoulement du sol dans un forage exécuté préalablement ou simultanément.
Autres définitions des types de pieux – Pieux selon le mode de transmission des efforts Pieu de frottement
Pieu transmettant la plus grande partie des efforts par frottement le long du fût.
Reibungspfahl
Pieu de pointe, pieu colonne
Pieu transmettant les efforts principalement par la pointe.
Standpfahl
– Pieux selon le genre de sollicitation Pieu en cisaillement Schubpfahl
Pieu permettant d'introduire dans le terrain des forces de cisaillement s'exerçant perpendiculairement à l'axe du pieu.
Pieu en compression
Pieu destiné à reprendre des efforts de compression.
Dru ckpfahl
Pieu en traction
Pieu destiné à reprendre des efforts de traction.
Zugpfahl
– Pieux selon le mode et le moment de mise en place Pieu injecté Injektionspfahl
Pieu faisant l'objet, durant ou après son installation, d'injections de mortier ou de coulis de ciment.
Pieu moulé en place
Pieu réalisé sur place par bétonnage dans le sol.
Ortbetonpfahl
Pieu préfabriqué Vo rgefertigter Pfahl
Pieu en béton armé, en acier ou en bois façonné d'une pièce ou par éléments avant sa mise en place.
– Pieux selon le mode de soutènement de la paroi du forage Pieu à la tarière creuse
Pieu bétonné dans un forage exécuté au moyen d'une tarière creuse.
Schneckenpfahl
16
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
Pieu foré non tubé
Pieu bétonné dans un forage non tubé.
Unverrohrter Bohrp fahl
Pieu foré sous bentonite Pieu bétonné dans un forage tenu ouvert par une boue à la bentonite. Bentonit-Bohrp fahl
Pieu foré tubé Verrohrter Bohrp fahl
Pieu bétonné dans un forage tubé, le tubage étant retiré durant ou après la mise en place du béton.
– Pieux selon leur destination
Versuchspfahl
Pieu d’essai
Pieu soumis à des essais de chargement en vue du dimensionnement des pieux d'ouvrage.
Pieu d’ouvrage
Pieu incorporé à la fondation de l'ouvrage.
Bauwerkspfahl
8.0.2.3
Autres notions Forage perdu
Forage entre la cote théorique de la tête du pieu et la plate-forme de forage.
Verlorene Bohrung
Goujon foré, cheville foré
Barre d’acier à adhérence totale obtenue par injection, mise en place dans un forage ou autoforante.
Bohrdübel (Nagel)
Micropieu Mikropfahl
Pieu foré à refoulement partiel
Pieu battu moulé en place, pieu battu injecté, pieu foncé, pieu foré à refoulement partiel, pieu foré ou goujon foré de petit diamètre (ø ≤ 30 cm). Pieu installé dans un forage obtenu par refoulement partiel.
Verd rängungsbohrp fahl
Refus
Enfoncement du pieu à chaque volée de 10 coups, mesurée en cm.
Rammhitze
Systèmes de pieux
Paroi de pieux sécants ou tangents, paroi de pieux écartés, groupes de pieux.
Pfahlsysteme
Tube contractor, tube plongueur
Tube au moyen duquel le béton est mis en place.
Kontraktorrohr (Betonierrohr)
8.1
Appel d’offres
8.1.1
L’appel d'offres repose sur un projet de pieux illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.
8.1.2
Le projet de pieux tient compte des conditions d'exécution de l'annexe B.
8.1.3
Les conditions particulières préciseront les points suivants:
8.1.3.1
Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN: – les installations générales – le traitement des eaux et des boues et leur élimination – les installations d'exécution des pieux et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre – le déplacement des engins de battage ou de forage – les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins – les dimensions, les cotes et la capacité portante de la plate-forme de battage ou de forage prévue – les gabarits, ou des systèmes de mesure équivalents, pour la fixation du départ des forages.
8.1.3.2
Pour l’exécution des pieux: – les mesures contre les venues d'eau dans le forage, accompagnées ou non de matériaux: – tubage devançant l'excavation – excavation sous l'eau – excavation sous boue de forage
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
17
– la définition de l'excavation résiduelle susceptible d’être laissée en attente si le pieu ne peut pas être achevé le jour même – la vérification de la résistance des pieux avec refoulement de sol – une documentation concernant des pieux exécutés dans un terrain comparable – les essais. 8.1.3.3
Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage: – la structure du terrain: – géométrie des couches et des lentilles – couches présentant des teneurs en matières organiques particulièrement élevées – argiles sensibles – couches susceptibles de gonfler – sols à structure sensible – sols cimentés – présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles – indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche – présence de sols remaniés – les paramètres du terrain: – masse volumique – degré de consolidation – courbe granulométrique des sols non cohérents – classification, par ex. selon USCS – déformabilité – les conditions hydrogéologiques: – données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques – présence d’eaux agressives – indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.
8.2
Offre de l’entrepreneur
8.2.1
L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, et il les inclut dans son offre.
8.2.2.
Prestations comprises: – fixation des armatures garantissant la position prévue – pose d'écarteurs garantissant l'enrobage des armatures – recouvrements et accouplements – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le chantier – établissement des rapports de pieux et des procès-verbaux d'essais.
8.3
Obligations des parties contractantes
8.3.1
Préparation de l’exécution Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet): – établit un relevé des conduites et des câbles souterrains – met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer une influence sur les travaux de pieux
18
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
– réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – prescrit le type et le mode d'exécution des pieux – établit un plan des pieux et procède à leur dimensionnement – définit les activités relatives à la qualité de l'exécution – établit un plan-pilote, le programme des essais de chargement et celui des contrôles de qualité – interprète les résultats des essais de chargement et des contrôles de qualité.
8.3.2
Exécution
8.3.2.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires) : – contrôle la position et la cote des pieux – vérifie les caractéristiques du terrain de fondation, les apprécie et les compare avec les bases admises pour le projet – contrôle les armatures – contrôle le façonnage des têtes de pieux – vérifie les rapports de pieux et les procès-verbaux d’essais de l'entrepreneur.
8.3.2.2
L'entrepreneur: – exécute les pieux – prouve la qualité de l'exécution – exécute les essais de chargement et les contrôles de qualité – établit les rapports de pieux et les procès-verbaux d'essais.
8.4
Règles de rémunération
8.4.1
La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les prestations sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres 8.4.2 à 8.4.7.
8.4.2
Données pour les installations de chantier pour tous les travaux de pieux: – installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans des positions séparées – déplacements de l’outillage d’une plate-forme à une autre et d’un pieu à l’autre.
8.4.3
Données pour les pieux battus: – livraison des pieux, y compris tête et pointe renforcées – battage ou vibrofonçage des pieux – battage avec casque – remplissage des longueurs de battage perdues, y compris livraison des matériaux – façonnage des têtes de pieux – essais de chargement.
8.4.4
Données pour les pieux injectés: – livraison des pieux, y compris tête et pointe renforcées – battage et enrobage simultané – battage avec casque – remplissage des longueurs de battage perdues, y compris livraison des matériaux – façonnage des têtes de pieux – consommation supplémentaire de mortier – réinjections.
8.4.5
Données pour les pieux forés: – diamètre de forage – inclinaison du pieu – forage tubé ou non – forage perdu – traversée d'obstacles (rémunération à l'heure d'équipe)
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
19
– forage en rocher – forage sous l'eau – excavation, mise en dépôt sur place ou chargement et transport des déblais de forage aux décharges du maître de l'ouvrage ou de l'entrepreneur – armatures – recépage des têtes de pieux – consommation supplémentaire de béton – remplissage des forages perdus par des déblais de forage ou autres matériaux – injections à la pointe – injections le long du fût – incorporés pour les mesures (par ex. pour les inclinomètres). 8.4.6
Données pour les pieux foncés: – livraison des pieux avec tête et pointe renforcées – préparation des appuis des vérins, y compris ouverture de niches, travaux de bétonnage et dispositifs d'introduction des forces – fonçage des pieux – remplissage des pieux creux – façonnage des têtes de pieux – consommation supplémentaire de mortier – précontrainte des pieux par chargement préalable, y compris mise en place de la liaison avec l'ouvrage sans perte de précontrainte – incorporés et équipements de mesure (par ex. des cellules dynamométriques) – vérinages ultérieurs – injections ultérieures – contrôle des soulèvements de la superstructure.
8.4.7
Données pour les heures d’équipe: – les heures d'équipe sont comptées à partir du changement d'outil jusqu'à la reprise des opérations normales de forage. Elles comprennent les salaires ainsi que les frais de mise à disposition et d'exploitation des équipements.
8.5
Dispositions de métré
8.5.1
Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins: – support longueur mise en place.
8.5.2
Pieux battus: – longueur de battage – longueur du pieu – longueur de battage perdue – section nominale du pieu
8.5.3
Pieux battus injectés: – longueur forée – longueur de pieu – forage perdu
8.5.4
Pieux forés: – longueur forée – longueur de pieu – forage perdu
20
longueur entre la base ou la pointe du pieu et la plate-forme de battage longueur entre la base ou la pointe du pieu et l'arasée de la tête du pieu selon les plans longueur entre l'arasée de la tête du pieu et la plate-forme de battage section de la base ou du sabot du pieu. longueur entre l'extrémité du forage et la plate-forme de forage longueur entre l'extrémité du forage et l'arasée de la tête du pieu selon les plans longueur entre l'arasée de la tête du pieu selon les plans et la plate-forme de forage. longueur entre l'extrémité du forage et la plate-forme de forage longueur entre l'extrémité du forage et l'arasée de la tête du pieu selon les plans longueur entre l'arasée de la tête du pieu selon les plans et la plate-forme de forage.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
8.5.5
Pieux foncés: – longueur de fonçage – longueur de pieu – niche de vérinage
longueur entre la base du pieu et la base de la niche de vérinage longueur entre la base et la tête du pieu selon les plans largeur et hauteur de l'évidement nécessaire à la mise en place de l'équipement de vérinage.
8.6
Modification de commande, adaptation des délais
8.6.1
Pour les travaux de pieux, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de commande selon l’article 84 de la norme SIA 118 sont le diamètre, le nombre et la longueur des pieux.
8.6.2
Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installations prévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descriptif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2 de la norme SIA 118).
8.6.3
L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonction du rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de durée de mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.
8.7
Exécution des travaux
8.7.1
L'annexe B contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de pieux. Sauf dispositions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.
8.7.2
Si d'autres dispositions sont nécessaires, en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncées dans les conditions particulières.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
21
9
JET GROUTING (JETTING)
9.0
Champ d’application et terminologie
9.0.1
Délimitation Le chiffre 9 contient les conditions générales pour les travaux de jet grouting (jetting).
9.0.2
Terminologie technique Boue de forage Dickspülung
Buse de coupe Schneiddüse
Colonne de sol-ciment réalisé par jet
Fluide de perforation contenant normalement de l’argile (bentonite), susceptible d’améliorer la stabilité des parois du forage. Elément convertissant la haute pression régnant dans les tiges en énergie cinétique conférée au jet dirigé dans le terrain. Elément cylindrique de sol-ciment généré par un seul forage.
Düsenstrahlsäule
Foreuse de jet Bohr- und Düsengerät
Machine de forage équipée d'un système d'asservissement des vitesses de rotation et de translation des tiges et du porte-buses.
Groupe de colonnes
Structure tridimensionnelle constituée de colonnes sécantes.
Säulengruppe
Méthodes de jetting: Méthode de jet simple 1-Phasensystem
Méthode jet double airsuspension 2-Phasensystem (Suspension und Luft)
Méthode jet double eaususpension
Déstructuration et cimentation du sol au moyen d'un coulis, en général une suspension de ciment, introduit dans le terrain par un jet à haute énergie. Sans mesures particulières, le rayon d'action peut atteindre 30 à 40 cm, permettant de produire des colonnes de 60 à 80 cm de diamètre. Les variations peuvent être importantes suivant les terrains. Déstructuration et cimentation du sol au moyen d'un coulis, en général d‘une suspension de ciment, introduit dans le terrain par un jet à haute énergie entouré d'un jet d'air. De façon générale, le rayon d'action peut atteindre 40 à 70 cm, permettant de produire des colonnes de 80 à 140 cm de diamètre. Les variations peuvent être importantes suivant les terrains. Déstructuration du sol par un jet d'eau à haute énergie et cimentation simultanée au moyen d'un second jet de coulis d'injection.
2-Phasensystem (Wasser und Suspension)
Méthode jet triple eau-airsuspension
Déstructuration du sol par un jet d'eau à haute énergie entouré d'un jet d'air et cimentation simultanée au moyen d'un second jet de coulis d'injection.
3-Phasensystem (Wasser, Luft und Suspension)
Panneau de sol-ciment réalisé par jet
Elément plan, généralement partie d'un voile étanche.
Düsenstrahllamelle
Paroi constituée de colonnes
Structure en forme d'écran constituée de colonnes sécantes.
Säulenwand
Porte-buses Düsenträger
22
Outil monté à la base du train de tiges, porteur des buses qui génèrent le jet du (des) fluide(s) pénétrant dans le terrain.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
Prédécoupage Vo rs chneiden
Procédé d’exécution par jet d’éléments en sol-ciment Düsenstrahlverfahren
Radier de sol-ciment réalisé par jet
Méthode d'exécution dans laquelle la réalisation d'un élément est facilité par une phase préliminaire de déstructuration au moyen d'un jet d'eau ou d'eau et d'air. La notion de «jetting» ou «jet grouting» recouvre l'exécution de massifs massifs porteurs ou étanches de sol-ciment réalisés par jet à haute pression. Les terrains meubles ou les roches friables sont déstructurés et brassés par un liant qui les remplace partiellement et les solidifie. Ecran horizontal constitué de segments de colonnes sécantes partielles exécutées à partir de forages verticaux.
Düsenstrahlsohle
Rayon d’action Aktionsradius
Rejets Rü ck fluss
Train de tiges de jet Bohr- und Düsengestänge
Voûte constituée de colonnes sol-ciment horizontales réalisées par jet
Distance effective de déstructuration du sol mesurée à partir de l'axe du porte-buses. Mélange du sol avec des fluides de déstructuration et de cimentation remontant à la surface, généralement par l'espace annulaire entre le train de tiges et le terrain. Assemblage de tiges possédant un conduit intérieur simple, double ou triple suivant la méthode utilisée. Voûte constituée de colonnes sol-ciment sécantes, horizontales ou légèrement inclinées, réalisées par jetting.
Düsenstrahlgewölbe
9.1
Appel d’offres
9.1.1
L’appel d'offres repose sur un projet de jetting illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.
9.1.2
Le projet de jetting tient compte des conditions d'exécution de l'annexe C.
9.1.3
Les conditions particulières préciseront les points suivants:
9.1.3.1
Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN: – les installations générales – le traitement des eaux et des boues et leur élimination – les installations d'exécution du jetting et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre – le déplacement des engins de jetting – les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins – les dimensions et la capacité portante de la plate-forme de travail prévue – les données concernant le dépôt des rejets (lieu et genre) et leur éventuel épaississement – la composition de la suspension selon le but prévu (éléments porteurs ou étanchement) – l’utilisation d’ajouts en vue de réduire la teneur en eau, de stabiliser ou de plastifier la suspension, ou d’empêcher le délavage – les essais à exécuter par l’entrepreneur, tels que des colonnes d’essai, des sondages carottés, des mesures de niveau d’eau liées à des essais de pompage, ainsi que des investigations sismiques.
9.1.3.2
Pour l’exécution du jetting: – les mesures contre le délavage du sol lors de forages en présence de contre-pression hydrostatique, par exemple: – utilisation de joints ou d’obturateurs – rabattement partiel du niveau des eaux souterraines – la préinjection du terrain – les essais.
9.1.3.3
Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage: – la structure du terrain: – géométrie des couches et des lentilles – couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
23
– – – – – –
argiles sensibles couches susceptibles de gonfler sols à structure sensible sols cimentés présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs (tels que des matériaux de construction) – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles – indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche – présence de sols remaniés – les paramètres du terrain: – masse volumique – degré de consolidation – courbe granulométrique des sols non cohérents – limites d’Atterberg der sols fins – classification, par ex. selon USCS – teneur en eau – déformabilité – perméabilité – les conditions hydrogéologiques: – données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques – présence d’eaux agressives – indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau. 9.1.3.4
Les essais préliminaires pour déterminer les paramètres d’exécution, ceci en l’absence d’expériences faites dans des conditions géotechniques comparables.
9.1.3.5
Les dispositions de métré pour les préinjections.
9.1.3.6
Les données concernant les restrictions imposées au jetting à proximité de la surface du terrain et de fondations d’ouvrages voisins.
9.2
Offre de l’entrepreneur
9.2.1
L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, et il les inclut dans son offre.
9.2.2
L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants: – la méthode de jetting choisie – les paramètres d'exécution, tels que les pressions d'eau, d'air et de coulis ainsi que les débits prévus – les vitesses prévues de rotation et de remontée des tiges de jetting – le type de forage ainsi que les mesures prises pour éviter des déviations – le concept d'élimination des déchets sur la base des documents de soumission.
9.2.3
Prestations comprises: – implantation de la position et de la direction des forages sur la base des éléments de mensuration et des points fixes mis à disposition par la direction des travaux – frais de consommation d'énergie et d'eau – évacuation au bassin de décantation, par gravité ou par pompage, de l'eau de forage et des suspensions excédentaires – nettoyage des canalisations et des conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la responsabilité de l’entrepreneur – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le chantier – établissement des procès-verbaux de forage et de jetting.
24
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
9.3
Obligations des parties contractantes
9.3.1
Préparation de l’exécution
9.3.1.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet) – établit un relevé des conduites et des câbles souterrains – met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer une influence sur les travaux de jetting – réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines – étudie et dimensionne les massifs de terrain à traiter par jetting et élabore les plans correspondants – fournit les bases et émet des directives pour le contrôle des effets des travaux sur le voisinage et l'ouvrage lui-même.
9.3.1.2
L’entrepreneur : – définit la méthode de jetting et établit le plan de forage pour le traitement prévu – fait des propositions de composition de la suspension.
9.3.2
Exécution
9.3.2.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires): – reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives – choisit en accord avec l'entrepreneur la méthode de jetting et la composition de la suspension – contrôle les effets des travaux de jetting sur le voisinage et l'ouvrage lui-même et fait prendre les mesures nécessaires en cas d’écarts par rapport au comportement admissible – vérifie les rapports et les procès-verbaux d’essais de l'entrepreneur.
9.3.2.2
L’entrepreneur: – détermine le déroulement des travaux et numérote les éléments dans l'ordre d'exécution – définit les équipements nécessaires en fonction de la méthode de jetting choisie – décide en accord avec le maître de l’ouvrage de l’utilisation d’ajouts en vue de réduire la teneur en eau, de stabiliser ou de plastifier la suspension, ou d’empêcher le délavage – détermine en accord avec le maître de l’ouvrage la composition de la suspension (en tenant compte également de la protection de l’environnement) – exécute le traitement prévu par jetting – contrôle les effets des travaux sur les parcelles voisines – prouve la qualité de l'exécution – établit des procès-verbaux sur les travaux, en particulier sur les paramètres d'exécution et les rendements atteints.
9.4
Règles de rémunération
9.4.1
La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les prestations sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres 9.4.2 à 9.4.5.
9.4.2
Données pour les installations de chantier: – installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans des positions séparées
9.4.3
Données pour les forages: – méthode de forage – avec les tiges de jetting – forage tubé ou non, vertical, incliné ou horizontal
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
25
– – – –
traversée d'obstacles, tels que des blocs > 20 cm traversée de fondations préinjections mesures spéciales de l'axe du forage.
9.4.4
Données pour le jetting: – type de suspension et teneur en liant – diamètre des colonnes ou épaisseur des écrans d'étanchéité – méthode de jetting – pertes de suspension par fuites subites dans le terrain ou par résurgences – enlèvement et élimination des rejets.
9.4.5
Données pour les travaux annexes: – plates-formes de forage – consolidation de la zone d'attaque d'éléments horizontaux – essais, contrôles et surveillance.
9.5
Dispositions de métré
9.5.1
Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins: – support longueur mise en place.
9.5.2
Forages: – forages – obstacles – préinjections
longueur forée longueur traversée à définir dans les conditions particulières.
9.5.3
Jetting: – par mètre courant de jetting ou par mètre cube de terrain traité (étanchement ou consolidation).
9.6
Modification de commande, adaptation des délais
9.6.1
Pour les travaux de jetting, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de commande selon l’article 84 de la norme SIA 118 sont le nombre de colonnes et la longueur de forage ou de jetting.
9.6.2
Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installations prévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descriptif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2 de la norme SIA 118).
9.6.3
L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonction du rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de durée de mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.
9.7
Exécution des travaux
9.7.1
L'annexe C contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de jetting. Sauf dispositions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.
9.7.2
Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncées dans les conditions particulières.
26
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
10
TIRANTS D’ANCRAGE
10.0
Champ d’application et terminologie
10.0.1
Délimitation Le chiffre 10 contient les conditions générales pour les travaux d’ancrage au moyen de tirants passifs à adhérence totale et de tirants précontraints, en sol meuble et en rocher.
10.0.2
Terminologie technique Armature de traction Zugglied
Clou, tirant passif Nagel
Coulis d’injection Injektionsgut, Verp ressmörtel
Coupleur
Elément du tirant qui transmet la force d'ancrage de la tête du tirant à la zone de scellement. Tirant reprenant principalement des efforts de traction ou une combinaison d’efforts de traction et de cisaillement. Matériau durcissant qui transfère les efforts de traction de l'armature au terrain, directement ou par l’intermédiaire du tube-gaine, et qui peut remplir le reste du forage et contribuer à la protection contre la corrosion.
Koppelelement
Dispositif utilisé pour relier bout à bout des éléments de barres ou de torons constituant une armature de traction.
Diamètre du forage
Diamètre de l'outil de forage ou du tubage, tout élargissement exclu.
Bohrlochdurchmesser
Longueur de scellement Longueur de l'ancrage sur laquelle l'effort est transmis au terrain encaissant. Verankerungslänge
Longueur du forage Bohrlänge
Longueur libre de l’armature
Longueur du forage entièrement libre mesurée à partir du point d’attaque, selon les plans ou selon entente avec la direction des travaux. Voir longueur libre du tirant.
Freie Stahllänge
Longueur libre du tirant
Longueur du tirant comprise entre la tête du tirant et le début de la longueur de scellement, déterminée par des calculs statiques et géotechniques.
Freie Ankerlänge
Longueur perdue Leerbohrlänge
Longueur de mise en place des tiges de forage entre la face antérieure de la structure porteuse et le point d'attaque du forage.
Profondeur du forage
Somme de la longueur du forage et de la longueur perdue.
Bohrtiefe
Tête du tirant Ankerkopf
Elément du tirant assurant la transmission de la force d'ancrage à la structure porteuse ancrée ou directement au terrain à soutenir.
Tirant à sac
Tirant enrobé d’un géotextile (chaussette) destiné à empêcher des pertes de coulis.
Sackanker
Tirant de contrôle
Tirant pouvant être soumis à des observations et à des mesures.
Kontrollanker
Tirant de mesure Messanker
Tirant d’essai Versuchsanker
Tirant de contrôle équipé de façon permanente d'un dispositif dynamométrique permettant de mesurer la force de précontrainte à n'importe quel moment. Tirant spécial appelé à subir un programme complet d'essais en vue du choix, du dimensionnement et des contrôles de qualité des tirants d'ouvrage.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
27
Tirant passif Ungespannter Anker
Tirant permanent Daueranker, permanenter
Tirant non tendu ou faiblement tendu au temps t = 0, transmettant principalement des efforts de traction. Tirant précontraint d'une durée d'utilisation de plus de 2 ans ou tirant passif d’une durée d'utilisation de plus de 5 ans.
Anker
Tirant temporaire Kurzzeitanker, Temporärer Anker
Tirant précontraint d'une durée d'utilisation réduite, ne dépassant généralement pas 2 ans, ou tirant passif d'une durée d'utilisation réduite, ne dépassant généralement pas 5 ans.
10.1
Appel d’offres
10.1.1
L’appel d'offres repose sur un projet d’ancrage illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.
10.1.2
Le projet d’ancrage tient compte des conditions d'exécution de l'annexe D.
10.1.3
Les conditions particulières préciseront les points suivants:
10.1.3.1
Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN: – les installations générales – le traitement des eaux et des boues et leur élimination – les installations de forage, d’injection et de mise en tension – les équipements de surveillance des travaux – le déplacement des groupes de forage – les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins – les dimensions et la capacité portante de la plate-forme de travail prévue – la position, le genre et l’état des conduites et des câbles souterrains.
10.1.3.2
Pour des travaux d’ancrage: – les mesures contre le délavage du sol lors de forages en présence de contre-pression hydrostatique, par exemple: – utilisation de joints ou d’obturateurs – rabattement partiel du niveau des eaux souterraines – la préinjection du terrain – si les conditions géologiques l’exigent, les mesures complémentaires destinées à éviter des pertes incontrôlées de coulis sur la longueur de scellement, par exemple: – contrôle d'étanchéité du forage (essai Lefranc), – préinjection et reforage, – méthodes spéciales d'injection (réinjections), – utilisation de tirants avec emballage de la longueur de scellement (tirants à sac) – les exigences relatives à la protection contre la corrosion, en tenant également compte de la présence de courants vagabonds – les exigences relatives à la qualité du type d’ancrage – les essais.
10.1.3.3
Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage: – la structure du terrain: – géométrie des couches et des lentilles – couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques – argiles sensibles – couches susceptibles de gonfler – sols à structure sensible – sols cimentés – présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles – indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche
28
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
– présence de sols remaniés. – les paramètres du terrain: – masse volumique – degré de consolidation – classification, par ex. selon USCS. – les conditions hydrogéologiques: – données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques – présence d’eaux agressives – indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.
10.2
Offre de l’entrepreneur
10.2.1
L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, et il les inclut dans son offre.
10.2.2
L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants: – fabricant et spécifications des tirants – ordre d’exécution des tirants.
10.2.3
Prestations comprises: – implantation de la position et de la direction des forages – frais de consommation d'énergie et d'eau – longueurs perdues jusqu’à 2 m – tubage en terrain meuble – retrait et élimination des déblais de forage – évacuation au bassin de décantation, par gravité ou par pompage, de l'eau de forage et des excédents de coulis – nettoyage des canalisations et des conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la responsabilité de l’entrepreneur – tous les transports des tirants, leur déchargement et leur entreposage approprié – écarteurs et dispositifs de centrage – délavage du coulis sur la longueur libre des tirants d'essai jusqu'à 2 m au-delà du début de la longueur de scellement – mesures de résistance électrique sur les tirants d'essai à protection poussée contre la corrosion, effectuées sur le tirant détendu, avant et après l'essai de traction – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le chantier – établissement des procès-verbaux de forage, d'injection et de mise en tension des tirants précontraints ou des test de traction des tirants passifs.
10.3
Obligations des parties contractantes
10.3.1
Préparation de l’exécution
10.3.1.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet): – établit un relevé des conduites et des câbles souterrains – met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer une influence sur les travaux d’ancrage – décide, dans le cas de tirants injectés, de la nécessité d'essais de traction et en fixe le déroulement – se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines – définit la durée d'utilisation (tirant temporaire ou permanent) et les exigences de protection contre la corrosion
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
29
– fixe la distance minimale entre l'ouvrage et le début de la longueur de scellement, ceci en fonction des exigences de stabilité de l'ouvrage – fixe l'ordre et le niveau de mise en tension des tirants – prescrit les méthodes de surveillance du comportement des tirants et d'exploitation des résultats obtenus. 10.3.1.2
L’entrepreneur: – fait une proposition au maître de l’ouvrage pour le type de tirant.
10.3.2
Exécution
10.3.2.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires): – choisit le type de tirant – fixe la longueur de scellement après consultation de l’entrepreneur – définit le type de protection contre la corrosion.
10.3.2.2
L’entrepreneur: – livre les tirants et les met en place – livre et installe les équipements de surveillance des tirants injectés – prouve la qualité de l'exécution – exécute les essais sur les tirants, établit les procès-verbaux de forage et de mise en tension – assure l'entretien des tirants selon les directives du maître de l’ouvrage jusqu'à leur réception.
10.4
Règles de rémunération
10.4.1
La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les prestations sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres 10.4.2 à 10.4.4.
10.4.2
Données pour les installations de chantier: – installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans des positions séparées – déplacement des installations d’un forage à un autre – déplacement des installations d’un niveau à un autre – déplacement des installations d’une partie d’ouvrage à une autre.
10.4.3
Données pour les forages: – forage tubé ou non – forage à roto-percussion – forage au carottier – remontée des résidus de forage par circulation: – d'un liquide – d'air comprimé – d'une boue de forage – position des forages, définition de leurs diamètres et leurs longueurs par tranches de profondeur – longueurs perdues – traversée d'obstacles (béton, blocs, acier enrobé de béton) – forage avec dispositifs d'étanchéité en présence de contre-pression hydrostatique – injections de consolidation – essais de perméabilité – prélèvements d'échantillons de terrain carottés – mesures spécifiques de l'axe du forage.
10.4.4
Données pour la livraison et la mise en place des tirants: – type de tirant – protection contre la corrosion, simple ou poussée – tirants temporaires, tirants permanents – tirants définitivement intégrés à l'ouvrage
30
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
– – – – –
– – – – – – –
tirants construits comme tirants de contrôle ou de mesure dégagement des armatures de traction longueur libre du tirant longueur de scellement tête du tirant: – pour des tirants temporaires introduisant la force d'ancrage dans un pieu ou dans une longrine – pour des tirants définitivement intégrés à l'ouvrage introduisant la force d'ancrage dans la structure par l'intermédiaire d'une plaque d'appui injections tirants réinjectables réinjections tirants à sac relaxation de la précontrainte et démontage de la tête du tirant épreuve poussée de mise en tension vérifications de la protection contre la corrosion.
10.5
Dispositions de métré
10.5.1
Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins: – support longueur mise en place.
10.5.2
Longueur perdue – les longueurs perdues de moins de 2 m ne sont pas rémunérées.
10.5.3
Traversée d’obstacles – durée entre le montage de l’outil adéquat et la reprise du forage normal.
10.5.4
Prélèvement de carottes – le métré minimum est de 1 m par prélèvement.
10.5.5
Revêtement – rémunéré séparément en roche instable.
10.5.6
Heures d’équipe – comprennent les salaires y compris les charges, les frais de mise à disposition et d'exploitation des installations, ainsi que les frais d’entretien des machines et d’usure des outils.
10.6
Modification de commande, adaptation des délais
10.6.1
Pour les travaux d’ancrage, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de commande selon l’article 84 de la norme SIA 118 sont le nombre des tirants et leur longueur.
10.6.2
Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installations prévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descriptif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2 de la norme SIA 118).
10.6.3
L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonction du rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de durée de mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
31
10.7
Exécution des travaux
10.7.1
L'annexe D contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux d’ancrage. Sauf dispositions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.
10.7.2
Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncées dans les conditions particulières.
32
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
11
PAROIS MOULÉES
11.0
Champ d’application et terminologie
11.0.1
Délimitation Le chiffre 11 contient les conditions générales pour les travaux de parois moulées, de parois minces et d’écrans étanches, ainsi que pour les travaux de pieux forés sous bentonite.
11.0.2
Terminologie technique Benne preneuse Greifer
Bentonite Bentonit
Béton plastique Tonbeton
Coulis autodurcissant Selbsterhärtende Suspension
Dessablage Entsanden
Dispositif de coffrage des joints Fugenabschalkonstruktion
Durée d’autostabilité Standzeit
Fluide d’excavation Stützende Flüssigkeit
Fraiseuse Schlitzwandfräse
Murettes-guide Führungswände
Panneau Schlitzwandelement
Paroi d’étanchéité
Outil de creuse mécanique pour des sols meubles travaillant par découpage sous le niveau momentané de l’excavation. Argile naturelle à forte teneur en cristaux de silicate en forme de petites plaques (montmorillonite). Béton de faible résistance et de forte plasticité, capable de déformations plus grandes que le béton normal. Il présente une faible teneur en ciment et contient de la bentonite ou d'autres types d’argiles. Il peut également contenir d'autres matériaux, tels que des cendres volantes ou des adjuvants. Coulis qui durcit avec le temps, contenant du ciment ou un autre liant, ainsi ainsi que des additifs tels que de l'argile (bentonite), du laitier granulé moulu de haut fourneau, des cendres volantes, des fines ou des adjuvants. Ce coulis est fréquemment utilisé comme constituant pour des parois minces ou des écrans étanches. Décantation et élimination par pompage du sable en suspension dans le fluide d’excavation. Elément accessoire, généralement en acier, délimitant exactement les joints entre panneaux. Ce dispositif est retiré progressivement en fonction de l'avancement du bétonnage et de la prise du béton et doit présenter une rigidité suffisante pour garantir un joint rectiligne. Temps s’écoulant avant l’écroulement du terrain (tranchée), dépendant des mesures prises pour le soutènement. Fluide utilisé pour soutenir les parois de la tranchée durant son excavation. Il s’agit généralement d’une suspension de bentonite, d’une solution de polymères ou d’un coulis autodurcissant. Outil de creuse mécanique pour des sols meubles ou rocheux et travaillant par fraisage rotatif. Petits murs provisoires parallèles utilisés pour guider l'outil d'excation et éviter une érosion des parois de la tranchée dans la zone de fluctuation du fluide d'excavation. Partie d'une paroi moulée bétonnée d’une fois. Un panneau peut être rectiligne, en forme de T, de L, ou de toute autre forme.
Dichtwand
Paroi moulée servant exclusivement d'écran étanche, d'une épaisseur généralement réduite et fréquemment constituée d'un coulis autodurcissant.
Paroi mince
Autre désignation pour une paroi d'étanchéité.
Schmalwand
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
33
Paroi moulée en béton Ortbetonschlitzwand
Paroi moulée en béton plastique Tonbetonschlitzwand
Paroi moulée en coulis Einphasenschlitzwand
Paroi moulée en coulis armé Bewehrte Einphasenschlitzwand
Paroi préfabriquée en béton Fertigteilschlitzwand
Suspension suspension
Tube plongeur, tube contractor Betonierrohr, Kontraktorrohr
Paroi en béton armé ou non armé, moulée dans une tranchée excavée dans le sol. Le béton est coulé soit par la technique du tube plongeur, lorsque la tranchée est soutenue avec un fluide d'excavation, soit, dans certains cas, à sec. Paroi en béton plastique, moulée dans une tranchée excavée dans le sol. Le béton est coulé soit par la technique du tube plongeur, lorsque la tranchée est soutenue avec un fluide d'excavation, soit, dans certains cas, à sec. Paroi constituée d'un coulis autodurcissant. Dans la plupart des cas, l’excavation est effectuée en utilisant le coulis autodurcissant comme fluide d'excavation. Il peut être ajouté des éléments d'étanchéité tels que des membranes ou des palplanches. Paroi constituée d'un coulis autodurcissant, armée par des profilés, des treillis ou d'autres moyens adéquats. Paroi composée d'éléments préfabriqués en béton mis en place dans une tranchée contenant un coulis autodurcissant. Mélange hétérogène d’un fluide et de matériaux solides; généralement un mélange d’eau et d’argile (bentonite) pour les parois moulées. Tube de bétonnage servant à mettre en place le béton sous le fluide d’excavation en évitant la ségrégation et la contamination par la bentonite.
11.1
Appel d’offres
11.1.1
L’appel d'offres repose sur un projet de paroi moulée illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.
11.1.2
Le projet de aproi moulée tient compte des conditions d'exécution de l'annexe E.
11.1.3
Les dimensions des panneaux tiennent compte des indications suivantes de l’entrepreneur: caractéristiques des engins d’excavation disponibles, méthode et séquences d'excavation, stabilité du panneau en cours d'excavation, tolérances et approvisionnement en béton (capacité de fabrication, de transport et de mise en place), ainsi que des informations utiles de l'annexe E.
11.1.4
L'épaisseur de la paroi correspond généralement à la largeur de l'outil d'excavation.
11.1.5
Les panneaux sont verticaux et présentent normalement la même section horizontale sur toute la profondeur. Dans certains cas, la section horizontale peut être réduite en dessous d'une certaine profondeur.
11.1.6
Le projet de la paroi tient compte de l'interruption des armatures aux joints des panneaux ou entre les cages dans un même panneau. Un espace suffisant, qui dépend du type de joint, doit être laissé entre les cages d'armatures de panneaux adjacents; il doit également tenir compte des tolérances d’exécution.
11.1.7
Les conditions particulières préciseront les points suivants:
11.1.7.1
Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN: – les installations générales – le traitement des eaux et des boues et leur élimination – les installations d'exécution des parois moulées et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre – le déplacement des engins de paroi moulée – les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins – les dimensions, les cotes et la capacité portante de la plate-forme de travail prévue – les prescriptions particulières concernant les réserves de suspension.
11.1.7.2
Pour les parois moulées: – les hors-profils conditionnés par la géologie particulière du site – la profondeur minimale des murettes-guides
34
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
– les renseignements nécessaires à l'établissement par l'entrepreneur des plans d'exécution des murettes-guides – les exigences particulières concernant la paroi, en particulier au sujet des tolérances, de la qualité des matériaux, de l'étanchéité et de la réalisation des joints – les exigences particulières relatives à l'étanchéité, les parois moulées n'étant normalement pas complètement étanches – les exigences particulières relatives à la transmission d’efforts par les joints, celle-ci n’étant normalement pas garantie – une documentation sur les expériences faites sur des chantiers de parois moulées ou de fondations réalisés dans des conditions similaires – les essais à effectuer. 11.1.7.3
Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage: – la structure du terrain: – géométrie des couches et des lentilles – couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques – argiles sensibles – couches susceptibles de gonfler – sols à structure sensible – sols cimentés – présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles – indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche – présence de sols remaniés – les paramètres du terrain: – masse volumique – degré de consolidation – courbe granulométrique – limites d’Atterberg des sols fins – classification, par ex. selon USCS – teneur en eau – déformabilité – perméabilité – les conditions hydrogéologiques: – données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques – présence d’eaux agressives – indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.
11.2
Offre de l’entrepreneur
11.2.1
L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, et il les inclut dans son offre.
11.2.2
L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants: – les engins d’excavation aptes à atteindre la profondeur voulue sans mettre en cause la stabilité de la tranchée ouverte – la disposition des murettes-guides, la longueur des panneaux, la composition du fluide d'excavation et le dispositif de coffrage des joints; il fournit les vérifications correspondantes concernant la stabilité de la tranchée ouverte.
11.2.3
Prestations comprises: – établissement des plans des murettes-guides sur la base du projet de paroi, dans la mesure où elles ne font pas déjà partie intégrante de la reprise en sous-œuvre d'ouvrages voisins
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
35
– implantation de la position et de la direction des parois moulées sur la base des éléments de mensuration et des points fixes mis à disposition par la direction des travaux – frais de consommation d'énergie et d'eau – déplacement des installations d’un panneau à l’autre – livraison, entreposage et préparation de la bentonite (ou d’autres composants), régénération du fluide d'excavation – enlèvement, évacuation et élimination des déblais pollués par la suspension et des excédents de suspension – exécution des tests de contrôle de qualité de la suspension selon un programme particulier et établissement des procès-verbaux correspondants – nettoyage des joints en cours d’excavation – dessablage des tranchées – bétonnage en dessus de l’arasée théorique pour garantir la qualité du béton en tête de paroi – évacuation au bassin de décantation, par gravité ou par pompage, des eaux excédentaires – nettoyage de canalisations et conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la responsabilité de l’entrepreneur – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le chantier – établissement de diagrammes de corrélation entre le volume de béton mis en place et le volume théorique de la tranchée – établissement de rapports sur l'excavation et l'exécution de la paroi ainsi que sur les contrôles du fluide d'excavation et du béton frais.
11.3
Obligations des parties contractantes
11.3.1
Préparation de l’exécution
11.3.1.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet): – établit un relevé des conduites et des câbles souterrains – met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer une influence sur les travaux de parois moulées – réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – choisit la méthode d’exécution – se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines – se procure les autorisations nécessaires pour des travaux dans la nappe phréatique – dimensionne les parois moulées pour les phases de construction et pour l’état de service – définit les parois moulées en plan et en coupe et en établit le métré – fixe les étapes de terrassement des fouilles, ainsi que les étayages ou les ancrages nécessaires – analyse les risques possibles pour les bâtiments contigus et pour le voisinage, et fixe les mesures aptes à réduire ces risques – fait exécuter par des instances indépendantes des relevés de l’état des ouvrages voisins (bâtiments, conduites, etc.) – vérifie les spécifications et les renseignements de l’entrepreneur au sujet du fluide d’excavation et des murettes-guides – vérifie les données de l’entrepreneur au sujet de la stabilité des tranchées ouvertes – établit les plans et les listes d’armatures sur la base de l’analyse structurale, des calculs statiques et des données complémentaires de l’entrepreneur.
11.3.1.2
L’entrepreneur: – planifie et exécute les murettes-guides et les autres dispositifs de guidage nécessaires à l'excavation des tranchées – soumet la position et le calcul statique des murettes-guides à la vérification du maître de l'ouvrage – fixe la longueur des panneaux en fonction des outils d'excavation – fixe la manière d'exécuter les joints entre panneaux – définit les spécifications et les contrôles du fluide d'excavation – fournit une déclaration pour les ajouts chimiques éventuels
36
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
– fournit à l’auteur du projet les données géométriques et les exigences à respecter pour la construction des cages d’armatures.
11.3.2
Exécution
11.3.2.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires): – reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives – vérifie la position et le calcul statique des murettes-guides proposées par l'entrepreneur – vérifie les calculs de stabilité des tranchées ouvertes – vérifie les procès-verbaux et les rapports de l'entrepreneur relatifs à la paroi moulée et au fluide d'excavation – vérifie les dimensions des tranchées ouvertes et l'encastrement au pied de la paroi – vérifie la verticalité de la tranchée ouverte – vérifie les armatures – vérifie le matériau et la position des éléments mis en place dans la paroi – vérifie la tête de la paroi.
11.3.2.2
L’entrepreneur: – vérifie la position des conduites et des câbles souterrains et prend les mesures de protection nécessaires – exécute les murettes-guides – prend la responsabilité de la stabilité des tranchées ouvertes pour les conditions géotechniques définies dans le contrat et en apporte la preuve – exécute les parois moulées – livre les éléments à incorporer dans la paroi et les met en place – prouve la qualité de l'exécution de la paroi – fait les contrôles nécessaires sur la paroi et établit les rapports correspondants.
11.4
Règles de rémunération
11.4.1
La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les prestations sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres 11.4.2 à 11.4.7.
11.4.2
Données pour les installations de chantier: – installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans des positions séparées – nombre de déplacements de l’outillage pour les parois moulées.
11.4.3
Données pour les murettes-guides: – profondeur minimale des murettes-guides, donnée par l'auteur du projet – longueur des murettes-guides.
11.4.4
Données pour les tranchées: – largeur de la paroi – profondeur de la tranchée – longueur de la paroi – profondeur de la tranchée perdue – traversée d'obstacles tels que du béton ou des blocs, exigeant des travaux au trépan ou des minages – hors-profil dû aux conditions géologiques – pertes de fluide d'excavation dues aux conditions géologiques ou à la rencontre de conduites – encastrement dans le rocher – prélèvement d'échantillons carottés – opérations spéciales de contrôle et de mesure.
11.4.5
Données pour le béton: – qualité du béton – consommation supplémentaire de béton due aux conditions géologiques ou à la rencontre de conduites.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
37
11.4.6
Données pour les armatures: – qualité d'acier – longueur et profondeur de la paroi ou poids des armatures selon les listes de fer – éléments incorporés ou ajoutés.
11.4.7
Données pour les travaux de finition: – longueur de la tête de la paroi à façonner selon les directives de l'auteur du projet – surface de la face visible de la paroi à façonner selon les directives de l'auteur du projet – longueur des saignées et des évidements à façonner selon les directives de l'auteur du projet – longueur des joints à façonner spécialement.
11.5
Dispositions de métré
11.5.1
Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins: – support longueur mise en place.
11.5.2
Murettes-guides – longueur
11.5.3
Tranchées: – largeur – profondeur – longueur – profondeur perdue
11.5.4
pour une seule murette: longueur effective pour des paires de murettes: double de la longueur à l’axe de la paroi. épaisseur nominale de la paroi moulée mesurée entre le fond de la tranchée et l'arasée de la paroi selon les plans longueur du panneau augmentée de l'espace nécessaire au dispositif de coffrage des joints mesurée entre l'arasée des murettes-guides et l'arasée de la paroi selon les plans.
Béton: Métré basé sur la surface de la paroi – épaisseur épaisseur nominale de la paroi moulée majorée du hors-profil à prendre en considération dans l'offre – profondeur mesurée entre le fond de la tranchée et l'arasée de la paroi selon les plans – longueur de panneau longueur de panneau selon les plans (longueur de tranchée diminuée de l'espace nécessaire pour le dispositif de coffrage des joints).
11.6
Modification de commande, adaptation des délais
11.6.1
Pour les travaux de parois moulées, l’élément susceptible de faire l'objet d'une modification de commande selon l’article 84 de la norme SIA 118 est la surface de la paroi.
11.6.2
Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installations prévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descriptif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2 de la norme SIA SIA 118).
11.6.3
L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA SIA 118) est déterminée en fonction du rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de durée de mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.
11.7
Exécution des travaux
11.7.1
L'annexe E contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de parois moulées. Sauf dispositions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA SIA 118/267.
11.7.2
Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncées dans les conditions particulières.
38
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
12
RIDEAUX DE PALPLANCHES
12.0
Champ d’application et terminologie
12.0.1
Délimitation Le chiffre 12 contient les conditions générales pour le soutènement de parois de fouilles et de tranchées au moyen de palplanches et de palplanches légères en acier.
12.0.2
Terminologie technique Aide au fonçage Rammhilfe
Ancrage Verankerung
Batardeau
Technique utilisée pour réduire la résistance à la pénétration des palplanches durant le fonçage, telle que le lançage ou le pré-forage. Dispositif de retenue d'un rideau de palplanches, tel que des plaques ou des rideaux d'ancrage y compris la tige de raccordement (tirant), des tirants d'ancrage scellés au sol ou au rocher, des tirants d'ancrage battus dans le sol, des pieux d'ancrage ou des tirants d'ancrage injectés ou à corps expansés.
Fangedamm
Construction constituée de matériaux remblayés entre deux rideaux de palplanches reliés entre eux par des barres de traction.
Dégrafage
Déconnexion des serrures des palplanches durant le fonçage.
Schlosssprengung
Enclencheur Einfädelvo rrichtung
Etai, buton
Dispositif fixé à la base d'une palplanche, servant à la guider dans la serrure d'une palplanche déjà mise en place dans le guide de fonçage.
Spriess, Stütze
Pièce élancée travaillant en compression, généralement en acier, en béton armé ou en bois, utilisée pour l'étayage d'un rideau de palplanches, et normalement liée aux longrines.
Etayage, raidissement
Système de longrines et d'étais pour le soutènement de la structure porteuse.
Abstützung. Aussteifung
Fonçage Einbringen
Gabarit Führungsgestelle
Glissement
Toute méthode servant à mettre en place les palplanches à la profondeur requise. Type particulier de guide de fonçage, utilisé pour le positionnement des rideaux de palplanches en courbe ou en angle. Il comprend souvent une plateforme de travail ou des niveaux d'accès pour les opérateurs chargés de la manutention et de la mise en fiche. Déplacement longitudinal relatif entre les serrures de palplanches adjacentes.
Gleiten
Glissière de mât
Dispositif de guidage reliant le casque de battage ou le mouton au mât.
Mäklerführung
Guide de fonçage Führungsrahmen
Longrine Longarine
Manille de manutention Schäkel
Mât de guidage Mäkler
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
Dispositif constitué de deux poutres de guidage rigides et de raidisseurs, utilisé pour positionner et maintenir l'alignement des palplanches durant la mise en fiche et le fonçage. Poutre horizontale, généralement en acier ou en béton armé, fixée au rideau de palplanches. Elle est reliée aux ancrages ou aux étais, afin de répartir uniformément les efforts appliqués sur l'ensemble du rideau de palplanches. Dispositif d'accrochage utilisé pour lever les palplanches du sol et les placer en position verticale. Poutre ou élément similaire fixé à la machine de fonçage pour guider la palplanche et le vibrateur (ou le mouton) durant le fonçage. 39
Méthode de fonçage Einbringmethode
Mouton Rammbär
Palplanche Spundbohle
Poutre de guidage Führungsschiene
Rideau de palplanches Spundwand
Rideau cloisonné Schürzenspundwand
Rideau mixte Kombinierte Spundwand
Structures auxiliaires Hilfskonstruktionen
Système de guidage Führungssystem
Technique de mise en place, telle que le fonçage par panneaux, la mise en fiche et fonçage, le fonçage en touches de piano, réalisée par battage, vibrage, vérinage ou par combinaison de ces moyens. Pièce de la machine de battage utilisée pour enfoncer les palplanches par percussion. Pièce élémentaire d'un rideau de palplanches (palplanche simple, double ou multiple). Guide, généralement en acier, utilisé pour positionner et maintenir l’alignement des palplanches durant la mise en fiche et le fonçage. Ensemble de palplanches formant une paroi continue, la continuité de la paroi étant obtenue par enclenchement de serrures, par recouvrement ou par l'emploi de raccords spéciaux. Rideau utilisant alternativement des palplanches de types différents: palplanches plus longues et lourdes comme éléments porteurs, palplanches plus courtes et légères comme blocage intermédiaire. Rideau de soutènement composé d'éléments principaux et intermédiaires. Les éléments principaux peuvent être des tubes, des poutrelles ou des pieux caissons en acier. Les éléments intermédiaires sont normalement des palplanches en acier en forme de U ou de Z. Toutes les structures nécessaires à une bonne exécution, en toute sécurité, des travaux de mise en œuvre de rideaux de palplanches. Ensemble du dispositif servant à guider la palplanche et le vibrateur (ou le mouton) pendant le fonçage.
12.1
Appel d’offres
12.1.1
L’appel d'offres repose sur un projet de rideau de palplanches illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.
12.1.2
Le projet de rideau de palplanches tient compte des conditions d'exécution de l'annexe F.
12.1.3
Les conditions particulières préciseront les points suivants:
12.1.3.1
Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN: – les installations générales – les installations d'exécution des rideaux de palplanches et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre, comme la mise à disposition d’outillages particuliers – le déplacement des engins de fonçage – les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins – les dimensions, les cotes et la capacité portante de la plate-forme de battage ou de forage prévue.
12.1.3.2
Pour les rideaux de palplanches: – toutes les prescriptions propres au rideau de palplanches, en particulier celles concernant les tolérances d’exécution, la qualité des matériaux et les joints – les renseignements sur des chantiers de palplanches ou de fondation réalisés dans des conditions similaires – les données concernant les propriétés des sols susceptibles d'adhérer aux palplanches lors de leur extraction – les exigences au sujet de l’étanchéité (débits maximaux, etc.) – les mesures particulières d’étanchement des serrures – les mesures à prendre pour vérifier l’étanchéité du rideau en dessous du fond de fouilles – les exigences particulières relatives au comportement statique du rideau (par exemple la nécessité de transmission d'efforts tranchants dans les serrures) – la description détaillée de travaux de palplanches spéciaux – les résultats d’essais de fonçage – les essais à exécuter.
40
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
12.1.3.3
Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage: – la structure du terrain: – géométrie des couches et des lentilles – couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques – argiles sensibles – couches susceptibles de gonfler – sols à structure sensible – sols cimentés – présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles – indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche – présence de sols remaniés – les paramètres du terrain: – masse volumique – degré de consolidation – courbe granulométrique – classification, par ex. selon USCS – déformabilité – les conditions hydrogéologiques: – données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques – présence d’eaux agressives – indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.
12.2
Offre de l’entrepreneur
12.2.1
L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, et il les inclut dans son offre.
12.2.2
L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants: – les mesures prévues pour assurer l’encastrement des palplanches dans le rocher (prébattages, préforages, etc.) – les mesures prévues pour assurer l’étanchement des serrures, du pied du rideau ou en dessous du fond de fouilles.
12.2.3
Prestations comprises: – implantation de la position et de la direction du rideau de palplanches sur la base des éléments de mensuration et des points fixes mis à disposition par la direction des travaux – frais de consommation d'énergie et d'eau – déplacement des installations d’une palplanche à l’autre – utilisation de palplanches de qualité irréprochable, sans trous ni fissures – livraison, transport aller et retour, mise à disposition, mise en place et extraction des palplanches, y compris les profils d'angle et les profils spéciaux, ainsi que les éléments de liaison – nettoyage et remise en état des palplanches après leur extraction – étanchement du rideau si les venues d'eau rapportées à l'ensemble de la surface visible de rideau noyée dépassent le débit de 1,0 litre par minute et par mètre carré – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le chantier – contrôles d’exécution et établissement des rapports correspondants.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
41
12.3
Obligations des parties contractantes
12.3.1
Préparation de l’exécution
12.3.1.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet): – établit un relevé des conduites et des câbles souterrains – met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer une influence sur les travaux de palplanches – réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – fixe les critères suivants régissant le passage d’une étape d’exécution à une autre: – cote et tolérance d’exécution correspondante pour le terrassement et le remblayage – cote et tolérance d’exécution correspondante pour les niveaux des eaux souterraines et de surface – caractéristiques des matériaux de remblayage des deux côtés du rideau – déformations prévues du rideau de palplanches – limitation des surcharges – choisit la méthode d’exécution – se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines – se procure les autorisations nécessaires pour des travaux dans la nappe phréatique – dimensionne les rideaux de palplanches – définit les rideaux de palplanches en plan et en élévation et en établit le métré – fixe les étapes de terrassement des fouilles, ainsi que les étayages ou les ancrages nécessaires – analyse les risques possibles pour les bâtiments contigus et pour le voisinage, et fixe les mesures aptes à réduire ces risques – fait exécuter par des instances indépendantes des relevés de l’état des ouvrages voisins (bâtiments, conduites, etc.) – vérifie les données de l’entrepreneur au sujet des profils de palplanches choisis.
12.3.1.2
L’entrepreneur: – détermine, en accord avec le maître de l’ouvrage, le profil des palplanches correspondant aux exigences minimales du projet.
12.3.2
Exécution
12.3.2.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires): – reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives – vérifie ponctuellement les travaux en cours et contrôle, en fonction des exigences du projet, les déformations du rideau, soit visuellement, soit éventuellement au moyen d’appareils de mesure – vérifie les procès-verbaux de l'entrepreneur relatifs au fonçage et à l’extraction des palplanches.
12.3.2.2
L‘entrepreneur: – vérifie la position des conduites et des câbles souterrains et prend les mesures de protection nécessaires – définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, les étapes d'exécution du rideau de palplanches en fonction des machines de fonçage – définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, la forme des serrures et les éventuelles mesures d'étanchement – définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, la méthode de fonçage en fonction des conditions locales – assure la livraison et la mise à disposition des palplanches, leur transport sur site, leur mise en place et, le cas échéant, leur extraction – établit des rapports d’exécution des travaux – prouve la qualité d'exécution du rideau de palplanches – fait les contrôles nécessaires sur le rideau et établit les rapports correspondants.
42
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
12.4
Règles de rémunération
12.4.1
La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les prestations sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres 12.4.2 à 12.4.5.
12.4.2
Données pour les installations de chantier: – installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans des positions séparées – nombre de déplacements des outillages pour le fonçage ou l’extraction.
12.4.3
Données pour la livraison, les transports aller et retour et la mise à disposition des palplanches: – profil, correspondant au moment de résistance Wx – longueur des palplanches – qualité d'acier – montage de pièces spéciales de fixation ou d'accrochage demandées par le maître de l'ouvrage – durée de mise à disposition.
12.4.4
Données pour le fonçage des palplanches: – méthode de fonçage – nombre et type des essais de fonçage – longueur des palplanches dans le terrain et dans l’eau – dispositifs spéciaux d'étanchement – distances de transport – pièces de fixation et d'accrochage dans le cas de palplanches noyées – aides au fonçage – rallonges de palplanches.
12.4.5
Données pour l’extraction des palplanches et leur réutilisation, ainsi que pour les palplanches perdues: – méthode d’extraction – nombre de déplacements de la machine d’extraction d'une fouille à une autre – longueur des palplanches dans le terrain et dans l’eau – séparation des palplanches – palplanches devenues inutilisables – palplanches restant dans le sol – ouvertures demandées par le maître de l'ouvrage (moins-value) – livraison et mise en place de gravier et sable parallèlement à l’extraction – enlèvement et élimination des matériaux de nettoyage des palplanches.
12.5
Dispositions de métré
12.5.1
Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins: – support longueur mise en place.
12.5.2
Livraison, transport aller et retour, mise à disposition des palplanches: – surface du rideau surface effective selon les plans d'exécution – longueur des palplanches mesurée à partir d'une cote située 0,50 m en dessus du point de mise en fiche ou 0,50 m en dessus du niveau de crues prescrit jusqu'à la base des palplanches – profil de palplanche profil prévu dans le contrat (Wx ).
12.5.3
Fonçage des palplanches: – surface du rideau – palplanches noyées
– suspension ou fixation de palplanches en eau libre
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
surface limitée par la cote de mise en fiche ou la cote moyenne effective du lit du cours d’eau et la base des palplanches surface métrée séparément entre une cote située 0,50 m en dessus du niveau de crues prescrit et la cote moyenne du lit du cours d’eau ou le point de mise en fiche longueur horizontale de l’axe du rideau.
43
12.5.4
Extraction des palplanches, réutilisation, palplanches perdues: – surface du rideau surface limitée par la cote de mise en fiche ou la cote moyenne effective du lit du cours d’eau et la base des palplanches – palplanches restant dans surface effective. le sol
12.5.5
Palplanches devenues inutilisables en l’absence de responsabilité de l’entrepreneur: – surface surface effective – chutes en cas de chutes de moins de 4 m pour Wx ≤ 1250 cm3 ou de moins de 6 m pour Wx > 1250 cm3, la longueur complète de la palplanche correspondante sera prise en considération.
12.6
Modification de commande, adaptation des délais
12.6.1
Pour les travaux de palplanches, l’élément susceptible de faire l'objet d'une modification de commande selon l’article 84 de la norme SIA 118 est la surface des rideaux.
12.6.2
Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installations prévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descriptif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2 de la norme SIA 118).
12.6.3
L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonction du rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de durée de mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.
12.7
Exécution des travaux
12.7.1
L'annexe F contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de pieux. Sauf dispositions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.
12.7.2
Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncées dans les conditions particulières.
44
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
13
PAROIS CLOUÉES
13.0
Champ d’application et terminologie
13.0.1
Délimitation Le chiffre 13 contient les conditions générales pour les parois clouées en terrain meuble et en rocher.
13.0.2
Terminologie technique Barbacanes
Passage au travers du parement pour l'évacuation de l'eau dans des sols perméables.
Drainagelöcher
Clous Nägel
Tirants passifs à adhérence totale, scellés par injection de coulis de ciment ou par enrobage au mortier (en rocher). L'injection peut être différée par rapport au forage ou exécutée simultanément (tirants autoforants).
Drainage
Evacuation de l’eau du massif ancré au moyen de drains.
d rainage
Mortier en sacs
Mortier à prise rapide pour la consolidation de couches éboulantes.
Sackmörtel
Parois clouées Nagelwände
«Terre armée» obtenue par combinaison de tirants passifs à adhérence totale, du sol proprement dit, d'un parement normalement constitué de béton projeté et d'un système de drainage suffisamment performant.
13.1
Appel d’offres
13.1.1
L’appel d'offres repose sur un projet de paroi clouée illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.
13.1.2
Le projet de paroi clouée tient compte des conditions d'exécution de l'annexe G.
13.1.3
Les conditions particulières préciseront les points suivants:
13.1.3.1
Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN: – les installations générales – le traitement des eaux et des boues et leur élimination – les installations pour l’exécution de la paroi clouée et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre – le déplacement des engins sur le site – les restrictions concernant l’environnement, les ébranlements et l’exploitation des engins – les dimensions et la capacité portante de la plate-forme de travail prévue.
13.1.3.2
Pour les parois clouées: – la hauteur et la largeur des étapes, ainsi que la succession prévue dans le sens horizontal et dans le sens vertical – les exigences d'exécution des clous: forages tubés ou non, spécifications relatives aux matériaux, tête de clous (qualité d’acier, barres d’acier pleines, clous autoforants, clous synthétiques, matériaux d’enrobage, etc.) – les mesures de protection contre la corrosion – les tests de traction permettant de vérifier l'adhérence sol/mortier ou sol/clou; pour ces essais le contact entre le clou et le parement doit être supprimé de manière adéquate – les réinjections prévues – les exigences de qualité du béton projeté – les prestations de l'entrepreneur pour la surveillance prévue de la paroi clouée.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
45
13.1.3.3
Pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage: – la structure du terrain: – géométrie des couches et des lentilles – couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques – argiles sensibles – couches susceptibles de gonfler – sols à structure sensible – sols cimentés – présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles – indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche – présence de sols remaniés. – les paramètres du terrain: – masse volumique – degré de consolidation – classification, par ex. selon USCS. – les conditions hydrogéologiques: – pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques – présence d’eaux agressives – indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.
13.2
Offre de l’entrepreneur
13.2.1
L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, et il les inclut dans son offre.
13.2.2
L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants: – le déroulement prévu des travaux de terrassement et de paroi clouée – le système de drainage.
13.2.3
Prestations comprises: – implantation de la position et de la direction de la paroi clouée sur la base des éléments de mensuration et des points fixes mis à disposition par la direction des travaux – frais de consommation d'énergie et d'eau – tous les transports des clous et leur entreposage approprié – perforation du parement en béton projeté – tubage en terrain meuble, pour autant qu'un forage tubé soit prévu – enlèvement et élimination des déblais de forage – évacuation par pompage des eaux de forage au bassin de décantation et restitution à l’exutoire – nettoyage des canalisations et des conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la responsabilité de l’entrepreneur – repiquage du béton projeté pour le raccordement horizontal ou vertical aux étapes adjacentes – exécution des travaux par étapes – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le chantier – établissement des procès-verbaux de forage et d'injection.
46
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
13.3
Obligations des parties contractantes
13.3.1
Préparation de l’exécution Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet): – établit un relevé des conduites et des câbles souterrains – met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer une influence sur les travaux de paroi clouée – réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines – dimensionne les parois clouées – décide d’une éventuelle protection contre la corrosion pour les clouages permanents – choisit le système et la répartition des drains – détermine la marche à suivre pour les terrassements et fixe les étapes d’exécution.
13.3.2
Exécution
13.3.2.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires): – reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives – adapte si nécessaire le projet aux conditions effectivement rencontrées – vérifie ponctuellement les travaux en cours et contrôle les déformations.
13.3.2.2
L’entrepreneur: – exécute les parois clouées – exécute les drainages – prouve la qualité d'exécution de la paroi – procède aux tests de traction des clous et autres essais, contrôle la qualité du béton projeté et établit les procès-verbaux correspondants – établit des procès-verbaux de forage et d’injection.
13.4
Règles de rémunération
13.4.1
La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les prestations sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres 13.4.2 à 13.4.7.
13.4.2
Données pour les installations de chantier: – installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans des positions séparées – nombre de déplacements de l’outillage pour les parois clouées.
13.4.3
Données pour les clous en terrain meuble et en rocher: – forage tubé ou non, traversée du béton projeté – fourniture et mise en place des clous, y compris les têtes et les plaques d’appui, conformément aux longueurs et au genre d’enrobage prévus – réinjections – protection contre la corrosion.
13.4.4
Données pour les drainages: – forages de drainage – pose de tubes drainants avec couche filtrante (tresse drainante ou petit gravier) – traversée du béton projeté – travaux annexes.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
47
13.4.5
Données pour les essais et les contrôles: – essais sur les clous (essais d’arrachement, essais de cisaillement, tests de traction) – mesures de tensions sur les clous.
13.4.6
Données pour le béton projeté: – béton projeté défini par ses propriétés et par l’adjonction d’un accélérateur de prise – béton projeté fabriqué industriellement comme liant de matériaux éboulants – finition de la tête de la paroi – genre d’armatures.
13.4.7
Données pour la surveillance des parois clouées: – mesures géodésiques – mesures par inclinomètres.
13.5
Dispositions de métré
13.5.1
Les forages sont métrés selon le chiffre 10.5.
13.5.2
Le métré des autres prestations est – couche de béton projeté – accélérateurs de prise – mortier en sac – hors-profil d'origine géologique – treillis d'armature – fibres d'acier
établi comme suit: par m2 de parement (épaisseur selon les plans) poids par m2 de couche de béton projeté poids de mortier fabriqué par m3 par m2 de surface effectivement couverte, les chevauchements devant être inclus dans le prix par kg.
13.6
Modification de commande, adaptation des délais
13.6.1
Pour les travaux de parois clouées, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de commande selon larticle 84 de la norme SIA 118 sont le nombre de clous et la surface de la paroi.
13.6.2
Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installations prévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descriptif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2 de la norme SIA 118).
13.6.3
L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonction du rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de durée de mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.
13.7
Exécution des travaux
13.7.1
L'annexe G contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de parois clouées. Sauf dispositions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.
13.7.2
Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncées dans les conditions particulières.
48
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
14
ÉPUISEMENT DES EAUX
14.0
Champ d’application et terminologie
14.0.1
Délimitation Le chiffre 14 contient les conditions générales pour l’épuisement des eaux dans des fouilles ou des terrassements en talus au moyen de puits filtrants, de pointes filtrantes, de puits filtrants sous vide, de wellpoints ou par épuisement de surface.
14.0.2
Terminologie technique Bassin de décantation Absetzbecken
Capteur de pression Dru cksonde
Centreur
Installation qui, par réduction de la vitesse d'écoulement de l’eau, assure le dépôt des matériaux en suspension ou entraînés par ruissellement, permettant ainsi le respect des conditions de déversement. Instrument pour la mesure du niveau des eaux souterraines ou de la pression interstitielle, placé normalement dans un tube piézométrique ou dans un tube crépiné et fréquemment relié à un enregistreur automatique de données permettant de visualiser l'évolution des pressions de manière continue.
Zenrierung
Dispositif assurant la mise place et la fixation du tube filtrant dans l’axe du tube de forage et permettant une exécution uniforme du filtre de gravier.
Coefficient de perméabilité k
Coefficient donnant la perméabilité d'un aquifère par une valeur locale ou globale (coefficient de zone).
k-Wert
Concrétion Versinterung
Conditions de déversement Einleitbedingungen
Critères de filtration
Dépôt de carbonate de calcium à la suite d’une modification de l’equilibre entre la chaux et l’acide carbonique. Valeurs-limite définies par la législation sur la protection des eaux souterraines et relatives à la teneur de l'eau pompée en matières solides (troubles ou matériaux en suspension) et en impuretés chimiques ou biologiques.
Filterkriterien
Relations granulométriques de différents sols ou filtres traversés par un courant d’eau, permettant d’éviter une érosion interne.
Décompression des eaux souterraines
Réduction de la pression interstitielle régnant dans certaines couches du sol, obtenue par extraction de l'eau présente dans les pores.
Dru ckentspannung im Grundwasser
Dessablage Entsanden
Dessablage de choc Schocken
Drainage du terrain Entwässerung des
Extraction des particules fines et très fines (silt, sable fin et vase) du sol avoisinant un puits filtrant, dans le but de stabiliser la structure du sol et d'assurer une bonne perméabilité. Cette opération exige des vitesses de filtration élevées qui ne doivent être atteintes que lentement en augmentant progressivement le débit de pompage, ceci afin de ne pas gêner la constitution du filtre. Dessablage particulièrement efficace obtenu en alternant rapidement l’enclenchement et le déclenchement de la pompe. Mesure temporaire ou permanente, de nature technique ou biologique, en vue de l’assèchement du sol.
Baugrunds
Epuisement des eaux Wasserhaltung
Mesure temporaire ou permanente en vue de maintenir le niveau des eaux souterraines dans des limites données. Elle consiste normalement à mettre en place des installations de prélèvement des eaux comprenant des conduites collectrices, des bassins de décantation, des installations de neutralisation, des conduites
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
49
d’évacuation, des conduites et des puits filtrants de restitution, des dispositifs de surveillance et une alimentation en énergie (groupes électrogènes compris). Epuisement de surface Offene Wasserhaltung
Essai de pompage Pumpversuch
Filtre hélicoïdal (filtre Johnson)
Récolte des venues d'eau en provenance du fond ou des talus de fouilles au moyen de simples fossés, de rigoles, de tranchées ou de conduites drainantes aboutissant dans des puisards, d'où les eaux sont reprises par pompage permanent ou intermittent. Essai consistant à augmenter progressivement le débit pompé dans un puit filtrant et à mesurer les niveaux piézométriques correspondants après établissement d'un état stationnaire. Cet essai a pour but de déterminer in situ les débits de pompage possibles, la perméabilité du terrain et les possibilités de rabattement des eaux souterraines. Tubes crépinés avec une couverture enroulée en spirale rendant possible des ouvertures particulièrement fines.
Spiralfilter (Johnsonfilter)
Filtre de gravier ou de sable, coffre de gravier Filterkies, Filtersand oder
Couche inerte et perméable de gravier ou de sable roulé, lavé, propre, à granulométrie étroitement définie correspondant aux critères de filtration, placée entre le terrain en place et un tube crépiné.
Kiesschüttung
Filtre wellpoint Wellpointfilter
Générateur de vide Vakuumanlage
Groupe électrogène de secours Notstromgruppe
Installation de neutralisation
Tube crépiné de petit diamètre (de 1" à 2") ou filtre de sable muni d’un tuyau d’aspiration faisant partie d'un dispositif wellpoint. Installation générant la dépression nécessaire à l'aspiration de l'eau et au maintien d'un vide partiel. Engin autonome comportant un générateur électrique entraîné par un moteur diesel et en mesure de pallier temporairement à des coupures de courant du réseau public. Il est indispensable pour maintenir en état de marche des installations fonctionnant sous vide. Installation assurant le traitement des eaux de pompage polluées chimiquement pour les rendre conformes aux conditions de déversement.
Neutralisationsanlage
Installation de neutralisa- Installation assurant la neutralisation des eaux de chantier (eaux de bétonnage) tion au gaz carbonique au moyen de gaz carbonique. KohlendioxidNeutralisationsanlage
Limnigraphe Hyd rograp h
Manchon de décharge Grundwasserentlastungs-
Instrument électronique ou mécanique d'enregistrement continu d’un niveau d’eau ou de la pression d’eau correspondante. Manchon coiffant un tube filtrant (généralement bétonné dans le radier) pouvant être bouché hermétiquement après la mise hors service de l’épuisement des eaux.
stutzen
Ocrage Vero ckerung
Piézomètre Piezometer
Pointe filtrante Kleinfilterbrunnen
Pompe à boue Sch mutzwasserpumpe
Pompe aspirante Saugpumpe
Pompe à succion Schlürfende Pumpe
50
Dépôt d’hydrates d’oxyde et d’hydroxyde de combinaisons de fer et de manganèse, dû à des réactions chimiques et à des processus biologiques. Tube perforé de petit diamètre mis en place par forage, battage ou lançage et permettant de mesurer le niveau des eaux souterraines dans une couche déterminée de sol. Tube filtrant de petit diamètre (< 40 cm) introduit dans un forage tubé ou foncé par lançage et enrobé de matériaux filtrants. Pompe apte à épuiser de l'eau chargée de matériaux solides (boue, sable ou gravier). Pompe travaillant en dépression et captant l'eau par succion, utilisée généralement pour de faibles hauteurs d'aspiration, conjointement avec des pointes filtrantes. Pompe d'épuisement pouvant également aspirer de l'air et apte à stabiliser le niveau dans un puits filtrant en l'absence de dispositifs automatiques d'enclenchement et de déclenchement. Elle doit pouvoir tourner à sec sans dommage. SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
Poussée d’Archimède Auftrieb
Puits de restitution Rü ck gabeb runnen
Puits d’infiltration Versickerungsbrunnen
Puits filtrant Filterbrunnen
Puits filtrant sous vide Vakuumfilterbrunnen
Rabattement de la nappe ou des eaux sousterraines Grundwasserabsenkung
Réduction de débit Drosselung
Régénération
Force verticale dirigée vers le haut agissant sur un corps noyé et dont l’intensité est égale au poids de l'eau déplacée. Puits filtrant pour la restitution à la nappe des eaux pompées sur le site du chantier. Puits filtrant (ou pointe filtrante) pour la restitution d'eau pompée au terrain par infiltration et dont l'exécution est la même que celle d'un puits de pompage, mais sans être équipé d’une pompe. Un puits d'infiltration doit être très soigneusement dessablé et entretenu. Il ne doit servir qu'à la restitution d'eau claire. Puits exécuté généralement par forage tubé, d'un diamètre de plus de 40 cm, conçu pour le captage ou la restitution des eaux souterraines, le courant d’eau entrant ou sortant par gravité ou, dans le cas de nappes captives, sous l'effet de surpressions naturelles. Puits filtrant ou pointe filtrante dont le fonctionnement est assisté par une dépression (vide partiel). Abaissement permanent ou temporaire du niveau des eaux souterraines obtenu par extraction de l'eau présente dans les pores. Cette opération conduit à assécher le sol en dessus du niveau prévu et à établir en dessous une pression hydrostatique correspondant à ce niveau. Limitation du débit évacué par des moyens mécaniques, généralement par une vanne, dans le but de stabiliser le niveau des eaux souterraines.
Regenerieren
Rétablissement des propriétés filtrantes du sol autour d'un puits filtrant par dessablage, traitement à l'air comprimé, alternance de refoulement et d'aspiration, traitement chimique ou biologique.
Réglage automatique de niveau
Dispositif apte à maintenir le niveau d'un puits filtrant dans des limites données, constitué généralement d'un enclenchement supérieur et d'un déclencheur inférieur.
Niveausteuerung
Renard hydraulique Hyd raulischer Grundbru ch
Phénomène de remontée du sol par bouillonnement ou par rupture sous l’effet de la force d'écoulement des eaux souterraines ou de la pression hydrostatique.
Sonde piézométrique à signal optique
Appareil électrique simple comportant un circuit à basse tension qui, au moment où la sonde atteint un niveau d'eau, se ferme et génère un signal lumineux.
Lichtlot
Teneur en sable tolérée Sandfreiheit
Tresse filtrante Filtert resse
Tube crépiné
Valeur de la quantité admissible de sable restant après dessablage des eaux de pompage d'un puits filtrant. Nappe textile (généralement un géotextile tissé) enrobant le tube crépiné et assurant le respect des critères de filtration au contact entre la couche de matériel filtrant (ou éventuellement le terrain en place) et le tube crépiné lui-même.
Filterrohr
Parties du tubage d'un puits filtrant présentant des perforations circulaires ou oblongues.
Tube crépiné à nervures repoussées
Tube crépiné à ouvertures oblongues produites par repoussage, de manière à laisser subsister la tôle repoussée sous forme de ponts recouvrant les ouvertures.
Schlitzbrü ckenfilter
Tube plein
Partie non perforée d’un tube filtrant.
Vollrohr
Wellpoint
Pointe filtrante raccordée à une pompe à succion qui aspire l'eau par dépression.
Wellpoint
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
51
14.1
Appel d’offres
14.1.1
L’appel d'offres repose sur un projet d’épuisement des eaux illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières. L’estimation des débits maximaux et minimaux entrant en ligne de compte fait partie du projet.
14.1.2
Le projet d’épuisement des eaux tient compte des conditions d'exécution de l'annexe H.
14.1.3
Les conditions particulières préciseront les points suivants:
14.1.3.1
Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN: – les installations générales – le traitement des eaux et des boues et leur élimination – les installations d'épuisement des eaux et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre (par exemple les questions de mise à disposition) – les restrictions concernant l’environnement et l’exploitation des engins.
14.1.3.2
Pour l’épuisement des eaux: – les phases prévues – les points de mesure existants des niveaux des eaux souterraines et les rapports des mesures de base – les expériences d’épuisement des eaux ou de rabattement de nappe dans des conditions similaires – les dimensions, les cotes et la capacité portante des aires d’installation – les risques inhérents à l’épuisement avec estimation du périmètre touché et les mesures prévues en cas de pannes (par exemple les installations d’alerte et le programme d’intervention) – les prescriptions particulières concernant la mise à disposition des installations par l’entrepreneur (par exemple mise à disposition d’outils de forage spéciaux, d’obturateurs, de manchettes) – les données détaillées concernant des mesures d’épuisement complexes.
14.1.3.3
Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage: – la structure du terrain: – géométrie des couches et des lentilles – couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques – argiles sensibles – couches susceptibles de gonfler – sols à structure sensible – sols cimentés – présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté de rocher – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles – indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche – présence de sols remaniés. – les paramètres du terrain: – masse volumique – degré de consolidation – courbe granulométrique des sols non cohérents – classification, par ex. selon USCS – déformabilité. – les conditions hydrogéologiques: – données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques – présence d’eaux agressives – indications concernant des éléments nocifs contenus dans l’eau.
52
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
14.2
Offre de l’entrepreneur
14.2.1
L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, et il les inclut dans son offre.
14.2.2
L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant: – les mesures auxiliaires (par exemple: des échafaudages, des obturateurs, des manchettes).
14.2.3
Prestations comprises: – implantation de la position et de la direction des puits filtrants sur la base des éléments de mensuration et des points fixes mis à disposition par la direction des travaux – frais de consommation d'énergie et d'eau, à l’exception du courant électrique consommé pour l’épuisement des eaux proprement dit – déplacement des machines d’un puits filtrant à l’autre – retrait des tubes de forage, ainsi que leur nettoyage et leur remise en état – travaux de soudure aux tubes filtrants et aux conduites d’évacuation – enlèvement et élimination des déblais de forage, taxes comprises – nettoyage des canalisations et des conduites polluées, dans la mesure où ce travail relève de la responsabilité de l’entrepreneur – compteurs et toutes les installations électriques nécessaires à une bonne exploitation des pompes – durant l’exploitation: contrôles périodiques des installations et tous travaux d’entretien nécessaires – démontage et enlèvement des installations après mise hors service, y compris le nettoyage, à l’exception des réparations et des nettoyages dus à un usage inapproprié (par exemple le déversement d’eaux usées de bétonnage ou les concrétions dont l’entrepreneur n’est pas responsable) – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le chantier – vérification de l’efficacité et du bon fonctionnement des mesures d’épuisement – contrôles de fonctionnement et établissement des rapports correspondants.
14.3
Obligations des parties contractantes
14.3.1
Préparation de l’exécution
14.3.1.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires pour le projet): – établit un relevé des conduites et des câbles souterrains – met à disposition les valeurs des paramètres du terrain tirées des sondages et susceptibles d'exercer une influence sur l’épuisement des eaux – réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – choisit la manière d’épuiser les eaux – fixe au minimum les critères suivants valables pour l'épuisement des eaux: – niveau d'abaissement – niveaux supérieur et inférieur d'intervention – seuils d'alarme et d’avertissement – valeurs estimées des débits pompés – restitution par infiltration – points et conditions de déversement – se procure les autorisations nécessaires à l’utilisation souterraine de parcelles voisines – se procure les autorisations légales de mise en place et d'exploitation d'une installation d'épuisement des eaux – fixe le genre, la position et les dimensions des bouchons d'étanchéité – détermine les sections des conduites et la puissance nécessaire – définit le dispositif d'épuisement des eaux en plan et en coupe et en établit le métré – définit les étapes de réalisation – établit un relevé des éventuels sites pollués – analyse les risques susceptibles de toucher les bâtiments adjacents et le voisinage, et planifie les mesures aptes à réduire ces risques
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
53
– fait exécuter par des instances indépendantes des relevés de l’état des ouvrages voisins (bâtiments, conduites, etc.) – contrôle les spécifications et les données de l'entrepreneur relatives au choix des matériaux filtrants. 14.3.1.2
L‘entrepreneur: – choisit les machines aptes à mettre en place les tubes filtrants à la profondeur prévue et avec la qualité exigée – choisit, en accord avec le maître de l’ouvrage, les matériaux filtrants et la structure du filtre en fonction des exigences minimales du projet.
14.3.2
Exécution
14.3.2.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires): – reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives – vérifie le choix des matériaux filtrants fait par l'entrepreneur et contrôle les critères de filtration – contrôle les effets des mesures d’épuisement des eaux sur le voisinage.
14.3.2.2
L‘entrepreneur: – définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, les étapes d'exécution en fonction des machines de forage et de terrassement ainsi que de la disponibilité des aires d'installation – définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, la structure du filtre en fonction de la composition granulométrique et de la position des couches du sol à drainer – définit, en accord avec le maître de l'ouvrage, la méthode de mise en place en fonction des conditions locales – vérifie la position des conduites et des câbles souterrains et prend les mesures de protection nécessaires – assure la livraison, la mise en place et, le cas échéant, le retrait des tubes filtrants – assure la livraison, la mise en place, l'exploitation et le démontage de l'installation d'épuisement des eaux – prend les mesures nécessaires pour que l’évacuation des eaux de chantier ait lieu indépendamment de celle des eaux souterraines pompées – soumet les installations à un test de fonctionnement initial avant la mise en service – prouve la qualité d'exécution de l'épuisement des eaux – effectue régulièrement des contrôles de fonctionnement nécessaires et établit les rapports correspondants.
14.4
Règles de rémunération
14.4.1
La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les prestations sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres 14.4.2 à 14.4.7.
14.4.2
Données pour les installations de chantier: – installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans des positions séparées – matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins, dans la mesure où ces dispositions sont nécessaires pour traverser des aires arables en dehors de l’emprise du chantier – type d’installation pour la mise en place des puits – le genre et la position des plates-formes de travail.
14.4.3
Données pour la fourniture des tubes filtrants: – diamètre – longueur crépinée – longueur pleine – nombre de fonds et de couronnements – qualité du matériau – montage de pièces spéciales de fixation ou d'accrochage demandées par le maître de l'ouvrage.
54
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
14.4.4
Données pour l’exécution des puits filtrants, pointes filtrantes, puits filtrants sous vide et filtres wellpoint: – méthode de mise en place – diamètre de forage des puits – longueur (profondeur) des puits – nombre des puits ou des puisards – nombre de déplacements de l'outillage de mise en place d'une fouille à une autre – montage de dispositifs spéciaux d'étanchement demandés par le maître de l'ouvrage.
14.4.5
Données pour la livraison, le montage et la mise en service de l'installation d'épuisement des eaux: – débit des pompes – hauteur de refoulement des pompes – nombre de pompes – diamètre des conduites d'évacuation – longueur des conduites d'évacuation – nombre des bassins de décantation, des installations de neutralisation et des points de déversement – élimination des déchets en provenance du dessablage – nombre des opérations de dessablage d'une durée donnée – nombre d'essais de pompage pendant une durée donnée – installations en cas de panne, groupe électrogène de secours.
14.4.6
Données pour la mise hors service des puits filtrants: – coupure des tubes filtrants – traversées d'éléments de construction et obturation des filtres, montage de manchons de décharge.
14.4.7
Données pour l’exploitation de l'installation d'épuisement des eaux: – durée d'exploitation – nombre d'opérations supplémentaires de dessablage et de régénération – nombre de déplacements de pompes (également à une cote inférieure) – nombre de modifications de branchement (également branchement de pompes supplémentaires) – genre et nombre des équipements de surveillance – consommation d'énergie – vidange des bassins de décantation et élimination des déchets – relevés des niveaux des eaux souterraines et établissement des procès-verbaux correspondants.
14.5
Dispositions de métré
14.5.1
Matelas de roulement ou autres moyens mobiles de renforcement sous les engins – support longueur mise en place.
14.5.2
Livraison des tubes filtrants: – longueur selon les plans d‘exécution.
14.5.3
Puits filtrants – profondeur – matériaux filtrants
mesurée entre le point d’attaque du forage et le fond du puits selon les bulletins de livraison.
14.5.4
Conduites collectrices et d’évacuation: – longueur longueur effective, nombre d’embranchements et de pièces de raccordement.
14.5.5
Retrait des tubes filtrants: – longueur mesurée entre le point d’attaque et le fond du filtre.
14.5.6
Exploitation de l'installation d'épuisement des eaux: – la durée d'exploitation va du premier enclenchement de l'installation (dessablage et essais de pompage non compris) au dernier déclenchement des pompes avant démontage – le décompte de l'énergie nécessaire à l'exploitation est établi par un compteur étalonné – les mesures relatives aux eaux souterraines seront rémunérées soit selon le temps effectif, soit selon le nombre de tournées de mesure.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
55
14.6
Modification de commande, adaptation des délais
14.6.1
Pour les travaux d’épuisement des eaux, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de commande selon l’article 84 de la norme SIA 118 sont le temps nécessaire pour atteindre la cote de rabattement et la durée du rabattement.
14.6.2
Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installations prévues par le contrat (art. 88 al. 1 SIA de la norme 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descriptif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2 de la norme SIA 118).
14.6.3
L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonction du rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de durée de mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.
14.7
Exécution des travaux
14.7.1
L'annexe H contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux d’épuisement des eaux. Sauf dispositions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/267.
14.7.2
Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncées dans les conditions particulières.
56
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
15
TERRASSEMENTS
15.0
Champ d’application et terminologie
15.0.1
Délimitation Le chiffre 15 contient les conditions générales pour les travaux de terrassement, tels que des pistes, des fouilles, des tranchées, ainsi que des stabilisations de pentes et talus, sans tenir compte des clouages, des goujonnages, etc.
15.0.2
Terminologie technqiue Blindage appliqué Spriessung, gestellt
Blindage battu avant l’excavation
Blindage mis en place après la réalisation de l'excavation, sans être battu, ni pendant la pose ni ultérieurement.
Spriessung, vo rgerammt
Blindage entièrement battu à partir du niveau du terrain ou d'un niveau intermédiaire et jusqu'à la profondeur finale de la fouille.
Blindage fiché
Blindage battu par étapes précédant les étapes d'excavation.
Spriessung, vo rgetrieben
Blindage suivant l’avancement Spriessung, nach getrieben
Caisson en bois
Blindage mis en place dans une excavation primaire, puis avancé au fur et à mesure de l'excavation.
Holzkasten
Bois ronds horizontaux assemblés pour former un ouvrage tridimensionnel qui, une fois rempli, constitue un soutènement susceptible de subir des déformations limitées.
Distance de transport
Chemin le plus court entre les centres de gravité des masses.
Transportdistanz
Fascines Faschinen
Gabions Steinkörbe, Gabbionen
Lit de broussailles
Soutènement horizontal ou légèrement incliné constitué d'un tissu de branches mortes et rendant possibles des talus plus raides ou en marches d'escalier. Corbeilles en treillis métalliques qui, remplies sur place de gravier grossier et de pierres, constituent les éléments d'un soutènement déformable.
Buschlagen, Heckenlagen
Branches croisées déposées dans une tranchée ou sur une terrasse et recouvertes de terre pour servir de base à une croissance végétale aussi régulière que possible.
Métré au poids
Métré selon les bulletins de pesage.
Ausmass nach Masse (Gewicht)
Métré volumique foisonné
Volume mesuré sur véhicules, selon la contenance étalonnée du pont.
Ausmass lose
Métré volumique théorique
Volume mesuré d'après les profils.
Ausmass fest
Mur en éléments Elementmauern
Ouvrages de soutènement en géotextiles
Mur en éléments préfabriqués, généralement en béton, qui, une fois rempli, constituent un soutènement. Ouvrages en terre armée utilisant des géotextiles tissés.
Stützbauwerke aus Geotextilien
Stabilisation végétale Lebendverbau
Tapis de branches Spreitlagen SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
Soutènement constitué de bois vert qui génère une stabilisation par la croissance des racines. Couverture compacte du sol par la pose serrée de branches ou de baguettes fraîchement coupées. 57
15.1
Appel d’offres
15.1.1
L’appel d'offres repose sur un projet de terrassement illustré par des plans et décrit dans les conditions particulières.
15.1.2
Le projet de terrassement tient compte des conditions d'exécution de l'annexe I.
15.1.3
Les conditions particulières préciseront les points suivants:
15.1.3.1
Pour les installations de chantier, en complément aux positions du CAN: – les installations générales – le traitement des eaux et des boues et leur élimination – les installations d'exécution des terrassements et les exigences particulières auxquelles elles doivent répondre – les restrictions concernant l’environnement et l’exploitation des engins.
15.1.3.2
Pour l’exécution des travaux: – le traitement des déchets – les avalanches, les chutes de pierres et de glace, les coulées de boues, les crues – les risques particuliers et les moyens de les éviter – la durée de mise à disposition des enceintes de fouilles récupérables – les accès et leur remise en état – les détournements et la réglementation du trafic – le stockage intermédiaire des déblais – les droits d'utilisation donnés à l'entrepreneur – les essais à exécuter.
15.1.3.3
Données pour le terrain de fondation, en fonction des exigences de l’ouvrage: – la structure du terrain: – géométrie des couches et des lentilles – couches présentant des teneurs particulièrement élevées en matières organiques – argiles sensibles – couches susceptibles de gonfler – sols à structure sensible – sols cimentés – présence de blocs ou d’obstacles, avec appréciation de leurs dimensions et de leur fréquence – présence, localisation, résistance et dureté des roches ou d’autres matériaux durs – indications concernant des sols grossiers fortement perméables ainsi que des cavités artificielles – indications concernant des sols ou des constructions pollués et définition des mesures à prendre par rapport à la sécurité, au personnel et à l’environnement – indications concernant des éléments nocifs dans le sol et la roche – présence de sols remaniés. – les paramètres du terrain: – masse volumique – courbe granulométrique des sols non cohérents – classification – teneur en eau – déformabilité. – les conditions hydrogéologiques: – données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – pressions hydrostatiques et domaines de fluctuation de tous les niveaux phréatiques.
15.2
Offre de l’entrepreneur
15.2.1
L’entrepreneur définit les installations de chantier, les pistes de transport et les plates-formes de travail, et il les inclut dans son offre.
15.2.2
L'entrepreneur donne dans son offre des indications concernant les points suivants: – le déroulement des travaux
58
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
– – – – –
les méthodes d'excavation et de mise en place, ainsi que le mode de compactage le projet des pistes de chantier en fonction des accès d'entrée et de sortie prévus les hors-profils pris en compte et la manière de les calculer le plan des installations la liste des engins prévus avec les rendements correspondants.
15.2.3
Prestations comprises:
15.2.3.1
Pour les installations de chantier: – mesures destinées à prévenir ou à combattre la dégagement de poussière durant les travaux, comme par exemple des dispositifs d'arrosage – nettoyage des voies de transport utilisées – mesures de stabilisation des pistes de transport, des accès et des places d'installation. – transport, déchargement, déplacements et stockage adéquat des équipements de surveillance sur le chantier.
15.2.3.2
Pour les terrassements en général: – avancement par étapes (horizontales et verticales) à l'intérieur du profil à excaver selon proposition de l'entrepreneur, comprenant toutes les prestations de chargement et de transport des matériaux – prestations supplémentaires pour le réglage final entre la cote grossière des excavations (piste de déplacement) et le fond de fouille théorique – prestations supplémentaires pour un renforcement de la couche de fondation demandé par la direction des travaux, pour autant que cette opération puisse avoir lieu en même temps que les terrassements prévus – hors-profils inhérents aux travaux, la quantité prise en compte étant donnée par l'entrepreneur dans son offre – dépôts intermédiaires de l'entrepreneur – tri des matériaux réutilisables – volumes excédentaires dus à des dépassements des limites d'excavation prévues ou convenues, dont l’entrepreneur porte la responsabilité – recharges sur le fond de fouille dues à l'imprécision de l'excavation – dérivation des eaux de pluie et évacuation des eaux souterraines, pour autant que cela soit possible sans pompage.
15.2.3.3
Pour les terrassements à la machine: – défoncement de coffres de gravier et de couches de fondation. – évacuation de blocs jusqu'à 0,25 m3 – chargement des matériaux sur des engins de transport ou mise en dépôt dans le rayon d'action des engins d'excavation stationnaires ou transport jusqu'à 30 m par des engins d'excavation mobiles – travail manuel accessoire, tel que le réglage des parois d'excavation et des talus – réglage du fond de fouille, la couche restante d'environ 30 cm devant être excavée de manière à ne pas ameublir le fond. En présence de conditions géologiques particulières, comme des sols sensibles à l'eau, le réglage se fera en reculant et en évitant de rouler sur le fond.
15.2.3.4
Pour les terrassements à la main: – évacuation de blocs jusqu'à 0,02 m3 – mise en dépôt des matériaux, sans chargement, à proximité du lieu d'excavation.
15.2.3.5
Pour les blindages: – modifications de l'étayage qui n'ont pas été demandées par la direction des travaux – surlongueurs techniquement nécessaires.
15.2.3.6
Pour les stabilisations: – dans le cas de remblayages ou d'amélioration du sol au niveau de la plate-forme, uniformité de l'épaisseur de la couche et brassage conforme à la norme.
15.2.3.7
Pour les remblayages: – préparation des accès et des emplacements de remblayage pour les rendre carrossables – exécution de remblais en pente, en particulier dans le cas de sols sensibles à l'eau, pour assurer l’écoulement des eaux de pluie, ainsi que le passage du rouleau compresseur à la fin de chaque étape journalière – nettoyage des places de dépôts utilisées dans le cas de remblais avec des matériaux stockés à proximité – travail manuel accessoire.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
59
15.2.3.8
Pour les transports: – quantités provenant des hors-profils techniquement inévitables – temps d'attente dus à la signalisation routière, aux passages à niveau et aux bouchons de circulation.
15.2.3.9
Pour les stabilisations des pentes et des talus: – soins aux stabilisations végétales durant la première période de croissance, comme arroser ou répandre de l'engrais.
15.3
Obligations des parties contractantes
15.3.1
Préparation de l’exécution
15.3.1.1
Le maître de l'ouvrage (rsepectivement ses mandataires pour le projet): – élabore les calculs de mécanique des sols concernant les remblais et les stabilisations des pentes et des talus – rassemble les données géotechniques nécessaires à la réalisation des travaux d'excavation en sol meuble et en rocher. Leur mise à disposition de l'entrepreneur se fera d'une manière adéquate en fonction du projet en cause (rapport géotechnique, sondages au pénétromètre, sondages à rotation, etc.) – réunit les données concernant les aquifères, les zones de protection des eaux souterraines, les sources, les captages, les puits filtrants, etc. – définit le projet de terrassement en plan et en coupe, et en établit le métré – définit les étapes de réalisation en accord avec l'entrepreneur – analyse les risques susceptibles de toucher les bâtiments adjacents et le voisinage – analyse les accidents majeurs possibles et planifie les contre-mesures adéquates – établit un plan d’élimination des déchets.
15.3.2
Exécution
15.3.2.1
Le maître de l'ouvrage (respectivement ses mandataires): – vérifie le projet et le dimensionnement des fouilles proposées par l’entrepreneur – assure l'établissement de preuves, en particulier pour les rabattements des eaux souterraines, les battages, les remblayages et de façon générale dans les situations géotechniques difficiles – reprend les valeurs des paramètres utilisées pour la modélisation du terrain de fondation (structure, niveaux d’eau, paramètres géotechniques, etc.) et les compare avec celles correspondant aux conditions effectives – ordonne les mesures à prendre pour l'épuisement des eaux – décide, en accord avec l'entrepreneur, de la mise en service et hors service des installations d'épuisement des eaux et examine les conséquences d'une coupure de courant ou d'une panne des pompes – exécute le piquetage des axes et met des repères de nivellement à disposition – donne, en collaboration avec un spécialiste en pédologie, des instructions pour l'enlèvement (épaisseur, etc.) et le stockage de la terre végétale – fait procéder, en cas de doute quant à une pollution possible du terrain, aux analyses nécessaires et émet les directives adéquates – définit le genre et le mode de réalisation des stabilisations des talus et des blindages – décide, quand le fond de fouille se trouve dans une zone à excaver au ripper, si le rippage doit s'arrêter en dessus ou en dessous du fond de fouille – choisit, en accord avec l'entrepreneur, le mode et le programme de réalisation des remblais et des comblements – surveille l'observation des prescriptions de protection de l'environnement et des mesures spéciales ordonnées lors de travaux dans des zones de protection.
15.3.2.2
L‘entrepreneur: – informe à temps, pour les contrôles, la direction des travaux du début ou de la fin des étapes suivantes: – début du rabattement des eaux souterraines – dégagement complet de l'enceinte de fouille à la fin des travaux d'excavation – achèvement des travaux d'excavation avant le bétonnage des fondations – début des remblayages
60
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
– établit des rapports: – hebdomadaires concernant les travaux exécutés, le nombre des ouvriers et la liste des engins en service – mensuels concernant l'état complet des travaux, avec une comparaison avec le programme de base, l'effectif actuel du personnel et les heures de travail – concernant les volumes excavés et transportés – concernant les contrôles de compactage exécutés et les valeurs obtenues – établit, après l’achèvement des travaux d’excavation, une récapitulation de l’élimination des déchets – établit des récapitulations de métré comme base de décompte et les remet, accompagnés des rapports et des bulletins de livraison correspondants, à la direction des travaux pour contrôle avant la facturation – exécute les essais de compactage.
15.4
Règles de rémunération
15.4.1
La rémunération se fait selon le contrat d’entreprise et le descriptif qui en fait partie intégrante. Les prestations sont normalement structurées conformément aux données du projet, telles qu’énumérées aux chiffres 15.4.2 à 15.4.5.
15.4.2
Données pour les installations de chantier: – installations selon la norme SIA 118, groupées en bloc dans une seule position ou décrites en détail dans des positions séparées
15.4.3
Données pour l’essartage, les excavations, les mouvements de terres et le repli: – essartage de buissons et de jeunes bois jusqu'à un diamètre de tronc de 15 cm – essartage de souches isolées – enlèvement d'arbres avec leur souche – terrassement, excavation ou abattage de rocher – hors-profils dus à la géologie – remblayage des hors-profils dus à la géologie – surprofondeurs à partir du fond de fouille – dépôts intermédiaires demandés par la direction des travaux – dépôts intermédiaires des matériaux sensibles à l'eau – transports – taxes de décharge des déblais.
15.4.4
Données pour les stabilisations de talus et les blindages: – genre de stabilisations de talus – blindages appliqués – blindages suivant l'avancement – blindages battus avant l'excavation – blindages fichés – blindages non continus.
15.4.5
Données pour les remblayages: – genres de remblayages des conduites, des rigoles, des canaux et des puisards.
15.5
Dispositions de métré
15.5.1
Essartage, excavations, mouvements de terres, repli: – dans les zones d'essartage, le métré est établi sur la base des profils relevés avant l'enlèvement des souches – le diamètre des buissons et des jeunes bois est mesuré à 1,30 m du sol; l'essartage jusqu’à un diamètre de 15 cm est rémunéré au m2 – le diamètre des souches isolées est mesuré à la coupe d'abattage – le diamètre des arbres avec souche est mesuré à 1,30 m du sol – en l'absence d'autre convention, les excavations et les mouvements de terre sont rémunérés selon le volume théorique – l'excavation de sol meuble ainsi que l'excavation ou l'abattage de rocher sont rémunérés en fonction de
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
61
– – – – – – – – – – –
caractéristiques bien définies du sol ou du rocher. Le choix des engins d'excavation ou d'abattage est l'affaire de l'entrepreneur les hors-profils dus à la géologie sont rémunérés au m3 les remblayages de hors-profils dus à la géologie sont rémunérés au m3 les excavations limitées par des talus sont mesurées sur la base des profils de projet ou de profils expressément convenus les excavations limitées par des blindages verticaux sont mesurées jusqu'à la face côté terre du blindage ou, s'il s'agit de palplanches, jusqu'à l'axe de ces dernières la profondeur d'une fouille est mesurée de la cote du terrain ou de la plate-forme de travail à la cote du fond de fouille les surprofondeurs en dessous du fond de fouille sont rémunérés comme excavation de fondations la profondeur des tranchées est mesurée dans l'axe à partir de la cote du terrain au moment de l'exécution les prestations dues à des mises en dépôt intermédiaires ne sont rémunérées que si ces dépôts ont été ordonnés par la direction des travaux les dépôts intermédiaires de matériaux sensibles à l'eau, qui doivent être mis en place de manière appropriée et compactés, sont rémunérés comme des remblayages les transports sont rémunérés selon la distance les taxes de décharge sont rémunérées selon les caractéristiques des matériaux.
15.5.2
Stabilisations des talus, blindages: – les stabilisations des talus sont rémunérées selon la surface effectivement couverte – les blindages appliqués sont rémunérés selon la surface effectivement couverte – les blindages suivant l'avancement sont rémunérés selon la surface effectivement couverte. Le fonçage en dessous du fond de fouille est compté comme blindage fiché – les blindages battus avant l'excavation sont rémunérés selon la surface effectivement mise en place par battage. Le reste de la surface couverte est rémunérée comme blindage suivant l'avancement. – les blindages fichés sont rémunérés selon la surface effectivement mise en place par battage. Le reste de la surface couverte est rémunérée comme blindage suivant l'avancement. – pour les blindages non continus, les interstices font partie du métré.
15.6
Modification de commande, adaptation des délais
15.6.1
Pour les travaux de terrassements, les éléments susceptibles de faire l'objet d'une modification de commande selon l’article 84 de la norme SIA 118 sont les cubes d’excavation et de remblayage ainsi que les caractéristiques des déblais.
15.6.2
Pour autant qu'une prolongation ou un raccourcissement de la durée de mise à disposition des installations prévues par le contrat (art. 88 al. 1 de la norme SIA 118) fasse l'objet de positions spécifiques du descriptif, les prix unitaires convenus restent valables pour l'ensemble des quantités correspondantes (art. 86 al. 2 de la norme SIA 118).
15.6.3
L'adaptation des délais impartis à l'entrepreneur (art. 90 de la norme SIA 118) est déterminée en fonction du rapport entre les nouvelles quantités et les quantités initiales. Les majorations ou les réductions de durée de mise à disposition sont proportionnelles aux variations de ces quantités.
15.7
Exécution des travaux
15.7.1
L'annexe I contient les dispositions contractuelles valables pour les travaux de terrassements. Sauf dispositions contraires, elles font partie intégrante des conditions générales de la norme SIA 118/ 267.
15.7.2
Si d'autres dispositions sont nécessaires en raison de la spécificité de l’ouvrage, elles seront énoncées dans les conditions particulières.
62
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
ANNEXE A
STRUCTURE DES CONDITIONS PARTICULIÈRES DICTÉES PAR L'OUVRAGE (selon chiffre 1.1.4)
Les conditions particulières dictées par l'ouvrage peuvent être conçues selon le catalogue des articles normalisés 102, édité par le Centre suisse d'études pour la rationalisation du bâtiment (CRB). Le CAN 102 consiste en une check-list pour l'élaboration des conditions particulières, présente des modules pour ces dernières et s'articule comme suit: 100
Intervenants, données relatives à l’ouvrage projeté, ampleur des travaux
200
Appel d'offres, critères de qualification et d'adjudication, annexes
300
Terrains, données locales
400
Utilisation de biens-fonds, droits d'usage, réseaux de distribution et d’évacuation
500
Protection des personnes, des biens, du chantier, des abords
600
Planification des travaux, délais, primes, pénalités
700
Réglementation en vigueur, exigences particulières
800
Procédés de construction, exploitation du chantier
900
Assurances, administration, contrôles de l’exécution
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
63
ANNEXE B
EXÉCUTION DES PIEUX (voir chiffre 8)
B.1
Pieux battus et pieux battus injectés
B.1.1
Pieux battus
B.1.1.1
L'énergie de battage sera adaptée au type de pieu. L'emploi d'un casque de battage évite des dommages au cours du battage du pieu.
B.1.1.2
Une grande importance sera accordée à la vérification de la résistance des pieux battus; la manière de l'établir sera décrite dans les conditions particulières.
B.1.1.3
Les pieux colonne seront battus sans interruption pour pouvoir comparer la pénétration par volée avec celle des pieux d'essai et des pieux voisins.
B.1.1.4
Le battage de pieux dans des terrains sensibles provoque une augmentation de la pression interstitielle, qui peut fortement influencer la pénétration et la résistance du pieu (frottement le long du fût).
B.1.1.5
Les pieux en bois seront écorcés. Les têtes de pieux seront protégées par des sabots ou des rubans d'acier.
B.1.1.6
La résistance à la compression du béton des pieux préfabriqués en béton sera d'au moins 35 N/mm2 au moment du battage. L'armature de la tête du pieu sera adaptée à la forme du mouton afin d'éviter des dommages en cours de battage.
B.1.2
Pieux battus injectés
B.1.2.1
La transmission de la charge du pieu au terrain encaissant a lieu par frottement entre le mortier injecté et le sol. Le mortier sert par ailleurs de protection du pieu contre la corrosion.
B.1.2.2
D'une fluidité suffisante, le mortier sera injecté sans interruption et à une cadence adaptée à la vitesse de fonçage.
B.1.2.3
Le dosage en liant sera d'au moins 450 kg CEM I pour 1000 l de mortier.
B.1.3
Exigences minimales pour les procès-verbauxts d'exécution de pieux battus
B.1.3.1
L'entrepreneur établira pour chaque pieu un procès-verbal contenant au moins les informations suivantes: – numéro du pieu, date d’exécution – type et section du pieu – profondeur de battage ou longueur du pieu, longueur battue perdue – données concernant un éventuel rebattage – résistance au battage (volées) – pour des pieux battus injectés: débit et consommation de mortier ou de coulis – quantités et pression en cas d’injections (réinjections) – chronologie du battage et autres travaux.
64
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
B.2
Pieux forés
B.2.1
Forage
B.2.1.1
Le type d'outil de forage sera adapté aux sols rencontrés, à la présence d'eaux souterraines et aux conditions régnant dans le voisinage.
B.2.1.2
L'ameublissement du sol sera évité autour et à la base du pieu.
B.2.1.3
La vitesse d’avancement du forage sera adaptée aux conditions du terrain. Par exemple, pour les sols fins, le retrait de l’outil de forage se fera lentement, au moins dans la phase initiale (dépression, effet de succion ou de piston).
B.2.1.4
Des venues d'eau incontrôlées, accompagnées ou non de matériaux, seront combattues. Elles conduisent à une déstabilisation par désagrégation du sol et compromettent la qualité du pieu, elles provoquent le tassement des pieux et des bâtiments voisins ainsi que le délavage du béton. Les contre-mesures suivantes entrent en ligne de compte: – tubage, pouvant éventuellement précéder le forage – forage sous l'eau – forage sous boue stabilisatrice (voir parois moulées).
B.2.1.5
Le minage d'obstacles n'aura lieu que dans la mesure où les ébranlements restent dans des limites admissibles pour l'ouvrage et le voisinage.
B.2.1.6
Pour le forage sous l'eau, le niveau d'eau dans l'excavation en cours doit être suffisamment élevé.
B.2.1.7
Le forage ne sera exécuté à pleine profondeur que si le pieu peut encore être achevé le jour même. Sinon un forage résiduel d'une profondeur donnée par les conditions particulières sera reporté au prochain jour ouvrable.
B.2.2
Tubage
B.2.2.1
Le débordement de la trousse coupante à la base du tubage sera aussi réduit que possible.
B.2.2.2
Le tubage sera foncé de façon continue en suivant le forage ou, dans des sols fins et saturés, en avance sur celui-ci.
B.2.2.3
On ne pourra renoncer au tubage que si la stabilité d'un forage non tubé a été vérifiée. Les pieux d'une inclinaison supérieure à 1: 15 par rapport à la verticale seront toujours tubés.
B.2.3
Forage non tubé
B.2.3.1
La partie supérieure du forage sera stabilisée par un tube guide.
B.2.3.2
Si le forage n'est tubé que sur une certaine profondeur puis continué sans tubage dans un sol stable, le diamètre nominal du pieu correspond au diamètre de la partie non tubée.
B.2.4
Nettoyage du fond de forage
B.2.4.1
Pour les pieux colonne et les pieux travaillant à la fois en pointe et par frottement latéral, une attention particulière sera portée à l'enlèvement des matériaux déposés à la base du forage.
B.2.4.2
Dans des sols susceptibles d'être rabotés, le nettoyage se fera au moyen d'une tarière sans dents ou d'un godet approprié.
B.2.4.3
Si le nettoyage est assuré par une benne preneuse ou par une tarière à trépans, des mesures seront prises pour assurer la stabilité du forage.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
65
B.2.5
Armatures
B.2.5.1
Les cages d'armature seront suspendues, posées et raidies de manière à conserver une position correcte lors du bétonnage.
B.2.5.2
Pour les armatures, les recouvrements éventuels et les raccordements en tête de pieu, les dispositions valables pour le béton armé (norme SIA 262) seront appliquées par analogie.
B.2.5.3
Les écarteurs seront placés symétriquement autour de la cage avec: – au moins trois écarteurs par niveau – des espacements longitudinaux n'excédant pas 3,0 m – une tolérance suffisante par rapport à la face interne du tubage ou de la paroi du forage non tubé.
B.2.5.4
Les armatures seront mises en place immédiatement après l'achèvement du nettoyage du forage.
B.2.5.5
L’écart de la cote supérieure des armatures par rapport aux plans ne dépassera pas ± 0,15 m.
B.2.6
Bétonnage
B.2.6.1
Le béton frais présentera en principe les caractéristiques requises d'ouvrabilité. L'emploi d'adjuvants et d'ajouts est soumis à l'autorisation de la direction des travaux.
B.2.6.2
Le béton présentera les consistances suivantes, qui garantissent son autocompactage:
Diamètre d’étalement [mm]
Hauteur d’affaisement (slump) [mm]
Conditions typiques d’utilisation (exemples)
460 ≤ Ø ≤ 530
130 ≤ H ≤ 180
– béton mis en place «à sec»
530 ≤ Ø ≤ 600
H ≥ 160
– béton pompé – béton coulé sou l’eau par tube plongeur
570 ≤ Ø ≤ 630
H ≥ 180
– béton coulé sous fluide stabilisateur par tube plongeur.
Note: Le diamètre d'étalement (Ø) et la hauteur d'affaissement (H) doivent être arrondis à 10 mm près.
B.2.6.3
Le contrôle des propriétés du béton aura lieu selon les dispositions du contrat relatives au management de la qualité.
B.2.6.4
Le béton sera mis en place de manière à former un fût monolithe sans défauts. Le retrait du tubage aura lieu en fonction du remplissage de béton et le niveau supérieur du béton sera contrôlé en permanence.
B.2.6.5
Dès que la profondeur du forage dépasse 3 m, le bétonnage se fera généralement au moyen d'un tube plongeur. Le diamètre du tube doit être supérieur à 6 fois la dimension maximale des granulats, mais sera d’au moins 150 mm.
B.2.6.6
Si, pour éviter des renards, le forage doit être maintenu entièrement ou partiellement plein d'eau, le pieu sera bétonné sur toute sa hauteur avec un tube plongeur.
B.2.6.7
L'approvisionnement en béton doit être coordonné de manière à assurer la continuité du bétonnage de toute la longueur du pieu.
B.2.7
Bétonnage «à sec»
B.2.7.1
Le bétonnage «à sec» ne doit pas être appliqué si de l'eau stagne en fond de forage. Dans ce cas, le bétonnage aura lieu selon les règles de bétonnage sous l'eau.
B.2.7.2
Le béton sera mis en place au moyen d'un tube contractor (tube plongeur) muni d’un entonnoir, de manière telle que: – le tube plonge en permanence dans le béton – le béton ne heurte pas les armatures ou les parois du forage au début du bétonnage.
66
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
B.2.8
Bétonnage sous l'eau
B.2.8.1
La base du tube plongeur doit être constamment immergée dans la colonne de béton ascendante.
B.2.8.2
La colonne de béton dans le tube plongeur doit être continue. Les raccords doivent être étanches.
B.2.8.3
Au début du bétonnage, le tube plongeur doit descendre jusqu'au fond du forage.
B.2.8.4
Pour empêcher que le béton ne se mélange avec l'eau, un bouchon en matériau approprié (par exemple une balle pour le béton pompé) doit être inséré dans le tube plongeur avant le début du bétonnage.
B.2.8.5
Après l’achèvement du bétonnage, le tube plongeur sera retiré lentement à une vitesse qui tienne compte de la fluidité du béton.
B.2.8.6
Le niveau du béton à l'achèvement du bétonnage sera tel que la cote théorique de la tête du pieu se trouve à coup sûr dans le béton sain.
B.2.9
Recépage des pieux
B.2.9.1
Le recépage des têtes de pieux à la cote théorique n'aura lieu qu'après que le béton est suffisamment durci.
B.2.9.2
Le béton pollué et insuffisamment autocompacté en tête de pieu sera entièrement éliminé.
B.2.9.3
Si le pieu doit être surélevé, le raccord de béton se fera au moyen d'une couche d'adhérence.
B.2.9.4
Le repiquage mécanique de la tête des pieux ne doit pas produire de fissuration du béton sous-jacent.
B.2.10
Exigences minimales pour les procès-verbaux d'exécution de pieux forés
B.2.10.1
L'entrepreneur établira pour chaque pieu un procès-verbal contenant au moins les informations suivantes: – numéro du pieu – type et section du pieu – profondeur tubée ou non, longueur du pieu – description du terrain – forage perdu – traversée d'obstacles – encastrement dans la couche de terrain portante – venues d'eau – forage sous l'eau – caractéristiques du béton, quantité mise en place – injections à la base du pieu – position et nombre de tubes d’injection – chronologie des travaux de forage et de bétonnage.
B.3
Pieux foncés
B.3.1
La charge appliquée par les vérins dépendra du massif d'appui (dispositif de réaction) et du pieu lui-même. La largeur d'appui doit être suffisante.
B.3.2
L'élément de construction servant de massif d'appui fera l'objet d'une surveillance périodique par un contrôle visuel ou par des mesures. On s’intéressera aux mouvements, aux fissurations, etc.
B.3.3
Les opérations de vérinage seront conduites sans grandes interruptions jusqu'à ce que le pieu ait atteint la couche portante.
B.3.4
Les pieux foncés métalliques seront enrobés de mortier avec un dosage minimal de 300 kg CEM II pour 1000 l.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
67
B.3.5
L'entrepreneur établira pour chaque opération de fonçage un procès-verbal contenant au moins les informations suivantes: – numéro du pieu – cote de la niche de vérinage – diamètre du pieu – longueur de vérinage – charge ou pression de vérinage – enfoncement en fonction de la charge de vérinage – chronologie des travaux de vérinage et d’enrobage au mortier.
B.3.6
Pour des travaux de consolidation d'ouvrages soumis à des tassements, les charges ne seront reportées sur les pieux qu'après leurs préchargements.
B.4
Micropieux Selon le genre d'exécution, on appliquera les dispositions de la catégorie de pieux correspondante par analogie.
B.5
Tolérances
B.5.1
Sous réserve de prescriptions différentes dans les conditions particulières, les tolérances suivantes sont valables pour les fondations sur pieux:
B.5.1.1
Ecarts d'implantation des pieux verticaux et inclinés au niveau de la plate-forme de travail: – pieux de diamètre D ≤ 1,0 m e ≤ emax = 0,10 m – pieux de diamètre 1,0 m < D ≤ 1,5 m e ≤ emax = 0,10 · D – pieux de diamètre D > 1,5 m e ≤ emax = 0,15 m.
B.5.1.2
Déviation d'inclinaison des pieux verticaux ou des pieux d'une inclinaison inférieure à 1: 15: i ≤ i max = 0,02 (= 0,02 m/m).
B.5.1.3
Déviation d'inclinaison de pieux d'une inclinaison supérieure à 1: 15: i ≤ i max = 0,04 (= 0,04 m/m).
B.5.1.4
Ecart en plan, par rapport à l'axe du pieu, des centres des élargissements: e ≤ emax = 0,1· D.
B.5.2
Si une précision spécialement élevée est requise, on utilisera des gabarits ou des dispositifs de mesure adéquats.
B.5.3
Pour les pieux battus, les tolérances complémentaires suivantes sont valables, sous réserve des données des conditions particulières: – les tolérances de fabrication ou les tolérances de chantier courantes sont valables pour les dimensions des pièces en béton et des profilés métalliques – pour les pieux en bois, le diamètre ne sera pas inférieur à 0,20 m, la déviation de l'axe réel par rapport à l'axe théorique ne sera pas supérieure à 1/300 de la longueur.
B.5.4
Par leur stabilité et leurs dimensions, les machines utilisées seront à même de garantir la précision requise pour les pieux. Elles seront adaptées au conditions spécifiques.
68
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
ANNEXE C
EXÉCUTION DE JET GROUTING (JETTING) (voir chiffre 9)
C.1
Généralités
C.1.1
La présence de contre-pression hydrostatique rend nécessaire l'application de dispositifs d'étanchéité.
C.1.2
Les principaux paramètres d'exécution sont: – la pression des fluides coulis, eau et air comprimé (pour les procédés de jet à plusieurs phases) – le débit des fluides – la composition du coulis – les vitesses de remontée et de rotation des tiges et du porte-buses.
C.1.3
Partant du choix du procédé de jet, l'entrepreneur définira les engins aptes à garantir la position et les dimensions des structures prévues.
C.1.4
L'écartement des forages destinés à produire une paroi étanche sera déterminé en fonction des caractéristiques du sol et des déviations probables.
C.1.5
Les essais préliminaires consisteront à produire des colonnes avec le procédé, les paramètres mécaniques (pressions, ouvertures et nombre des buses, vitesses de rotation et de retrait), et le coulis prévus. Les colonnes seront mises à jour pour constater leur diamètre. La résistance du sol traité sera déterminée sur des carottes prélevées in situ.
C.2
Forage
C.2.1
Le forage peut se faire à l'eau, à l'air ou à la boue ou avec une combinaison de ces méthodes.
C.2.2
La conformité de la direction des tiges avec le projet sera contrôlée sur la machine avant et durant le forage. Le forage sera tubé si nécessaire.
C.2.3
Si des pertes importantes de fluide de circulation sont à craindre ou constatées, des injections préalables seront prévues ou entreprises.
C.2.4
Si le reflux est entravé par une instabilité du forage ou s'il risque de causer une érosion du sol, on passera à un forage tubé, au moins sur le tronçon de sol instable.
C.3
Traitement par jet
C.3.1
Le traitement par jet consiste à désagréger et à cimenter le sol au moyen d'un ou de plusieurs jets produits au niveau du porte-buses, ce dernier étant animé simultanément, avec le train de tiges, de mouvements de remontée et de rotation définis (chiffre C.1.2).
C.3.2
Si le forage a été exécuté séparément, le train de tiges et le porte-buses sont introduits ultérieurement jusqu'au fond du trou.
C.3.3
Il convient de conserver une garde suffisante entre la position de la buse supérieure et la surface pour éviter un claquage local du terrain. Cette garde sera de 0,5 m pour les forages verticaux et de 2,0 m pour les forages horizontaux. Elle peut être réduite en présence d'une protection ou d'un soutènement de la surface libre, comme par exemple une dalle ou un mur.
C.3.4
Pour l'exécution de colonnes horizontales, la stabilité du plan d'attaque des forage doit être assurée. En souterrain, on appliquera de préférence une couche de béton projeté.
C.3.5
Dans les travaux de reprise en sous-œuvre, des mesures seront prises pour garantir le contact final entre la surface supérieure de la structure exécutée par jet et la face inférieure de la fondation. Une attention particulière sera portée aux soulèvements ou tassements résultants des opérations de jet, surtout si la structure sol-ciment est continue.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
69
C.3.6
Si la réalisation d'un élément sol-ciment doit être interrompue, la reprise des opérations doit être effectuée selon des procédures visant à assurer la continuité de l'élément concerné. Si la prise du coulis n'a pas encore débuté, les opérations de jet seront reprises rapidement et à grande profondeur. Si l'interruption a été longue et que l'élément sol-ciment n'a que partiellement durci, on effectuera un rinçage intensif de ses bords.
C.3.7
Les phases d'exécution de lamelles de sol-ciment (écran étanche) sont les mêmes que celles définies pour l'exécution de colonnes, si ce n'est que, lors de l'envoi des fluides, les tiges sont extraites sans rotation ou avec une rotation alternée entre des angles limités. Les lamelles qui en résultent sont situées dans un plan comprenant l'axe du forage, ou sont constituées de deux ou de plusieurs plans se recoupant sur l'axe du forage.
C.3.8
Pour la constitution d'un écran, l'orientation des lamelles s'écartera alternativement de part et d'autre de l'axe de l'écran pour améliorer le recoupement entre lamelles planes et garantir ainsi la continuité de l'écran.
C.3.9
En cas de traitement par jet horizontal, la tête du forage doit être obturée dès que l'élément de sol-ciment est terminé.
C.3.10
L'exécution d'éléments de sol-ciment horizontaux et verticaux peut être accompagnée de soulèvements et de tassements en surface si la pression du coulis et le reflux ne sont pas réglés l'un avec l'autre ou ne se laissent pas régler. Il y a donc lieu de prévoir une surveillance de sols sensibles aux soulèvements et aux tassements.
C.3.11
Les colonnes horizontales exécutées dans des terrains silteux et argileux présentent fréquemment sur leur pourtour une couche poisseuse de quelques centimètres d'épaisseur. Lors de travaux d'avancement sous une voûte en sol-ciment, il y a lieu de prendre en considération la diminution de stabilité qui peut s'ensuivre.
C.3.12
Les observations et essais à faire sur le reflux seront décrits dans les conditions particulières. Les résultats seront consignés par écrit.
C.4
Coulis
C.4.1
Le coulis à base de ciment comme liant et pouvant également comprendre d'autres substances à propriétés hydrauliques (cendres volantes, pouzzolane) présentera les caractéristiques suivantes: – rapport eau/ciment E/C 0,5 –1,5 – viscosité Marsh < 80 s – décantation après 1 h ≤ 3,5% – teneur en grains > 0,09 mm au maximum 7%
C.4.2
En cours d'exécution, le coulis sera adapté aux caractéristiques du terrain.
C.4.3
L'adjonction de fluidifiants, de stabilisateurs, de plastifiants, de produits hydrofuges ou de produits anti-délavage doit être convenue avec le maître de l'ouvrage. Il en est de même pour la composition du coulis du point de vue écologique.
C.4.4
Si le coulis comprend de l'argile (bentonite), l'adjonction de ciment ne se fera qu'après hydratation complète de la suspension d'argile.
70
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
C.5
Procès-verbaux d’exécution
C.5.1
L'entrepreneur établira pour le traitement par jet des procès-verbaux contenant au moins les informations suivantes: – numéro de la colonne ou de l'élément sol-ciment – orientation et profondeur du forage – traversée d'obstacles – pertes d’eau ou de fluide de circulation – venues d'eau – tubage – injections préalables – composition du coulis – rapport eau-ciment E/C – masse volumique.
C.6
Tolérances
C.6.1
Sous réserve de prescriptions différentes dans les conditions particulières, les tolérances suivantes sont valables pour le traitement par jet: – l'écart d'implantation du point d’attaque du forage par rapport à la position théorique ne dépassera pas 50 mm – la déviation du forage par rapport à l'axe théorique ne dépassera pas 2% jusqu'à 20 m de profondeur – les tolérances pour les écrans constitués de lamelles seront fixées de cas en cas.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
71
ANNEXE D
EXÉCUTION DES TIRANTS D'ANCRAGE (voir chiffre 10)
D.1
Forages
D.1.1
La méthode de forage doit être choisie en fonction de la géologie, des données du projet et de l'environnement. La désagrégation du terrain sera réduite au minimum. La circulation du fluide de perforation doit avoir lieu librement.
D.1.2
L'équipement de forage, y compris le tubage et les tiges, sera choisi de manière à respecter les exigences de précision.
D.1.3
Le bâti de forage et les plates-formes de travail doivent être stables si l'on veut obtenir l'alignement désiré pour le forage. La direction du forage sera maintenue sous contrôle durant son exécution.
D.1.4
Le diamètre de forage sera tel que l'enrobage de l'armature par le coulis soit assuré sur toute la longueur de scellement.
D.1.5
Le forage sera prolongé au-delà de la profondeur spécifiée lorsque les détritus de forage ne peuvent pas être extraits du fond du trou.
D.2
Fabrication, transport, manutention et mise en place des tirants
D.2.1
Fabrication, transport, manutention
D.2.1.1
Les tirants seront chargés, transportés et stockés en prenant les précautions nécessaires pour ne pas les déformer ou endommager leurs composants et les éléments de protection contre la corrosion.
D.2.1.2
Pendant leur stockage sur le chantier, les tirants et leurs composants doivent être conservés propres, exempts de corrosion, de dommages mécaniques et de projections de soudure.
D.2.1.3
Les armatures de traction ne seront pas courbées au-delà des limites données par le fabricant. Dans le cas d'emploi de torons ou de fils préalablement graissés, les parties dégagées constituant la longueur de scellement seront nettoyées et dégraissées à fond au moyen de vapeur d'eau ou de solvants. L'application de solvants est toutefois soumise à la condition qu'il n'y ait pas de risque d'altération des composants du tirant et à celle que la transmission des forces de traction de l'armature au coulis de scellement ait lieu sans fluage.
D.2.1.4
Les centreurs assurant l'épaisseur d'enrobage prescrite seront solidement fixés à l'armature de traction.
D.2.2
Mise en place des tirants
D.2.2.1
Les tirants seront mis en place en prenant les précautions nécessaires pour ne pas les déformer ou endommager leurs composants et les éléments de protection contre la corrosion.
D.2.2.2
Avant la mise en place du tirant, on vérifiera la longueur et la propreté du forage ainsi que l'absence d'obstacles. La mise en place se fera selon une procédure contrôlée, en prenant soin de ne pas modifier la position relative des éléments. Pour les tirants inclinés vers le haut, le tirant sera immobilisé de manière à éviter tout déplacement pendant l'injection.
D.2.2.3
Les temps d'attente entre les différentes opérations de réalisation du tirant seront adaptés aux propriétés du terrain. Ils seront aussi courts que possible. Lorsqu'il existe un risque de gonflement ou de ramollissement du sol, le tirant sera mis en place et injecté immédiatement après l'achèvement du forage. En règle générale, le tirant sera mis en place et injecté le jour même du forage de la partie scellée du tirant.
72
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
D.2.2.4
Si des accouplements d'armatures sont nécessaires, ils ne doivent pas se situer dans la longueur de scellement.
D.2.2.5
Toutes les gaines et les armatures de traction doivent être mises en œuvre avec un enrobage minimum de 10 mm de coulis par rapport à la paroi du forage. Ceci peut être obtenu au moyen d'écarteurs et de centreurs.
D.2.2.6
Lorsqu'un élément est installé à demeure dans le forage, il ne sera pas accolé au tirant pour ne pas compromettre la qualité du scellement. La bonne position dans le forage des tirants, de leurs composants, des éléments de protection contre la corrosion ou des autres éléments sera assurée par des écarteurs. De plus, les exigences d'enrobage seront respectées et les vides seront complètement remplis de coulis.
D.2.2.7
Les écarteurs et les centreurs ne doivent pas gêner l'écoulement du coulis.
D.2.2.8
Lorsque, pour un tirant d'ancrage permanent, des écarteurs sont utilisés à l'extérieur d'une gaine, ils seront constitués de matériaux résistant à la corrosion. La construction des écarteurs doit prendre en considération la forme du forage, par exemple la présence d'élargissements en cloche, le poids de l'armature de traction et la possibilité de remaniement du terrain lors de la mise en place.
D.2.3
Injection des tirants
D.2.3.1
L'injection remplit l'une ou plusieurs des fonctions suivantes: – formation de la partie scellée du tirants de manière à ce que la traction appliquée puisse être transmise de l'armature au terrain encaissant – protection de l'armature contre la corrosion – consolidation du terrain au voisinage immédiat de la partie scellée afin d'améliorer la capacité d'ancrage – étanchement du terrain au voisinage immédiat de la partie scellée afin de limiter les pertes de coulis.
D.2.3.2
Le coulis de scellement sera adapté à l'injectabilité du terrain. Si l'on utilise d'autres coulis que ceux à base de ciment, les propriétés du matériau des points de vue de la mise en œuvre, de la protection contre la corrosion, de la durabilité et des résistances mécaniques seront vérifiées.
D.2.3.3
Lorsque l'injection est effectuée au moyen d'un tuyau de remplissage, l'extrémité de ce dernier doit rester immergée dans le coulis de la partie scellée et l'injection doit être poursuivie jusqu'à ce que la consistance du coulis émergeant soit la même que celle du coulis injecté.
D.2.3.4
La procédure d'injection doit toujours commencer par la partie inférieure de la zone à injecter. Pour les forages horizontaux ou inclinés vers le haut, un sas ou un obturateur est nécessaire pour prévenir les pertes de coulis, soit dans la partie scellée du tirant, soit le long du forage tout entier.
D.2.3.5
L'air et l'eau doivent pouvoir s'échapper librement pour permettre un remplissage complet de coulis.
D.2.3.6
Lorsque les tirants à réaliser sont presque horizontaux, l'entrepreneur adoptera des mesures particulières, comme des injections sous pression en plusieurs phases, pour éviter de laisser des vides dans la zone à injecter. Lorsqu'une injection répétitive de la partie scellée est envisagée, un dispositif de type tube à manchettes sera incorporé dans le tirant.
D.2.4
Têtes de tirant Pour les tirants permanents faisant partie de l'ouvrage définitif, l'intégration des têtes de tirant dans la structure sera conçue par le maître de l’ouvrage. Par contre, pour des tirants temporaires n'exerçant leur fonction que durant une étape de construction limitée, les têtes d'ancrage seront définies par l'entrepreneur en fonction de l'utilisation prévue (longrine, pieux, etc).
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
73
D.2.5
Mise en tension
D.2.5.1
Seuls les tirants précontraints seront mis en tension. En tant que tirants passifs, les clous ne seront que légèrement tendus. La mise en tension est nécessaire pour: – constater et consigner le comportement du tirant sous tension – ancrer et mettre l'armature en tension jusque la force de précontrainte fixée.
D.2.5.2
La mise en tension et son enregistrement doivent être effectués par du personnel expérimenté sous le contrôle d'un surveillant qualifié, appartenant de préférence à une entreprise spécialisée en tirants d'ancrage ou à un fournisseur de matériel de mise en tension.
D.2.5.3
Le matériel de mise en tension et les dynamomètres doivent être calibrés au moins tous les six mois. Les certificats de calibrage doivent être disponibles en permanence pour examen sur le chantier.
D.2.5.4
Le matériel de mise en tension pour tirants à barres ou à torons sera apte à mettre en tension l'armature complète en une seule opération. Le matériel de mise en tension sera utilisé selon les instructions du fabricant.
D.2.5.5
La procédure de mise en tension et la manière d'établir les procès-verbaux seront fixés en détail avant le début des opérations.
D.2.5.6
La mise en tension et les essais sur les tirants ne seront pas entrepris avant que le coulis de scellement ait atteint un durcissement suffisant, ce qui nécessite normalement sept jours.
D.2.5.7
Dans les terrains cohérents sensibles, un temps d'attente minimum sera prescrit entre l'achèvement de la mise en œuvre du tirant et sa mise en tension, ceci pour permettre au sol de recouvrer ses propriétés. Les opérations d'essai et de mise en tension des tirants d'ouvrage ne doivent laisser aucune morsure de calage sur l'armature et ne conduire à aucune détérioration de la protection contre la corrosion.
D.3
Protection contre la corrosion Les matériaux utilisés pour la protection anticorrosion de l'acier de précontrainte et des autres éléments en acier du tirant doivent être compatibles entre eux et ne pas porter préjudice aux propriétés de l'acier de précontrainte. Le zinguage et l'emploi de peintures à base de poudre de zinc sont proscrits pour la protection anticorrosion de la zone de la tête d'ancrage. La protection cathodique n'est pas admise. La protection anticorrosion sera conçue de manière à exclure des détériorations dues aux déformations consécutives aux variations de la force de précontrainte pendant la durée d'utilisation.
D.4
Procès-verbaux d’exécution
D.4.1
L'entrepreneur établira pour chaque tirant un procès-verbal de forage et d’injection et un procès-verbal de mise en tension contenant au moins les informations suivantes:
D.4.1.1
Procès-verbal de forage et d'injection: – numéro du tirant – diamètre de forage – inclinaison du tirant – orientation (azimut) du tirant – profondeur de forage tubé et non tubé – description du terrain – traversée d'obstacles – pertes ou venues d'eau – coloration de l'eau de circulation – mesures du forage éventuelles – injections d'étanchement éventuelles – injections de remplissage et reperforations éventuelles – injection de scellement et de l'ensemble du tirant (chronologie, quantités, pressions).
74
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
D.4.1.2
Procès-verbal de mise en tension: – numéro du tirant – type de tirant (barre, torons et leur nombre), qualité d'acier, sections, diamètre du forage – force d'ancrage, résistance ultime – longueurs libres effective et théorique – longueur de scellement – injection de scellement (coulis, pression et quantité) – contrainte ou force d'ancrage (force d'épreuve et force de blocage) – pour chaque palier de charge: force initiale, allongement ou déplacement correspondant, diminution de la force dans le temps d'observation prévu.
D.5
Tolérances
D.5.1
Sous réserve de prescriptions différentes dans les conditions particulières, les tolérances suivantes sont valables pour les ancrages: – l'écart d'implantation du point d’attaque du forage par rapport à la position théorique ne dépassera pas 75 mm – la déviation du forage mesurée initialement par rapport à l'axe théorique ne dépassera pas 2°; la déviation sera vérifiée après 2 m de forage – l’écart angulaire admissible par rapport à l’angle droit entre l’axe du forage et la surface d’appui de la tête du tirant ne sera pas supérieure à la valeur reconnue comme admissible lors de l’examen initial du système – la déviation totale du forage ne dépassera pas 1/30 de la longueur du tirant – la longueur du tirant, la longueur libre et la longueur de scellement ne s’écarteront pas de plus de ± 200 mm de la longueur donnée par les plans.
D.5.2
Certaines conditions de terrain peuvent conduire à un assouplissement de ces tolérances.
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
75
ANNEXE E
EXÉCUTION DES PAROIS MOULÉES (voir chiffre 11)
E.1
Excavation des tranchées
E.1.1
La stabilité de la tranchée doit être déterminée soit sur la base d'une expérience similaire, soit sur la base de calculs de stabilité ou encore sur la base d'un essai d'excavation in situ. Lorsque l'expérience similaire est jugée insuffisante, la deuxième ou la troisième solution doit être adoptée.
E.1.2
La longueur des panneaux ou de la tranchée ouverte doit être telle que la stabilité de la tranchée lors de l'excavation soit assurée.
E.1.3
La stabilité de la tranchée lors de l'excavation comporte deux aspects: – la stabilité locale en relation avec la granulométrie du terrain en place – la stabilité d'ensemble de la tranchée.
E.1.4
Les principaux facteurs influençant la stabilité et sur lesquels on peut intervenir lors de l'exécution sont les suivants: – les propriétés du fluide d'excavation – le niveau du fluide d'excavation – la durée pendant laquelle la tranchée est ouverte, durée qui dépend des niveaux de la nappe et des sols traversés (perte éventuelle de résistance au cisaillement du sol avec le temps) – la température de la suspension – la longueur et la profondeur des panneaux.
E.1.5
Les outils ou les procédures d'excavation, en particulier l'utilisation de trépans, de fraises ou d’explosifs, peuvent affecter la stabilité de la tranchée.
E.1.6
Les calculs de stabilité éventuellement nécessaires doivent prendre en compte les facteurs suivants: – les forces stabilisatrices dues au fluide d'excavation – les pressions des eaux souterraines – les poussées des terres, en tenant compte du caractère tridimensionnel du problème – la résistance au cisaillement des sols – les charges exercées au voisinage de la tranchée.
E.1.7
Les adjuvants introduits dans les suspensions bentonitiques seront exempts de substances agressives pour les armatures, le béton ou l’environnement.
E.1.8
L'entrepreneur s'assurera de l'approbation du maître de l'ouvrage pour la composition chimique et minéralogique de la bentonite qu'il se propose d'adopter.
E.1.9
Le choix de la composition du fluide d'excavation en fonction du projet donné est du ressort de l'entrepreneur.
E.1.10
Le niveau du fluide d'excavation doit être adapté au niveau piézométrique maximal prévu durant l'excavation. Il doit toujours rester au moins 1 m au-dessus du niveau piézométrique maximal, tout en restant à l'intérieur des murettes-guides. Il satisfera par ailleurs aux exigences de stabilité.
E.1.11
Pour des sols grossiers très perméables ou quand le terrain comporte des vides, il peut se produire des pertes de fluide d'excavation qui seront combattues par une des mesures suivantes: – accroissement de la résistance au cisaillement du fluide par augmentation de la teneur en bentonite ou par adjonction de produits adéquats – adjonction d'un filler à la suspension de bentonite, soit dans l'unité de malaxage, soit directement dans la tranchée – en cas de vides dans le terrain: remplissage de la tranchée avec un matériau adéquat jusqu'à la hauteur où les vides sont observés et réexcavation – injection des couches concernées avant l'excavation de la tranchée.
76
SIA 118/267, Copyright © 2004 by SIA Zurich
E.1.12
Si un encastrement de la paroi dans le rocher est exigée, les facteurs suivants seront pris en considération dans la planification des travaux: – la fonction de la paroi – les caractéristiques du rocher, telles que sa résistance, sa structure (fissuration, litage, etc.), son degré d'altération et sa perméabilité – l'inclinaison du toit du rocher selon les coupes longitudinales et transversales de la paroi moulée – les possibilités de pénétration des outils qui seront employés.
E.1.13
Il peut être nécessaire de recourir à des dispositions spéciales telles que: – profondeur variable du pied de la paroi entre des panneaux ou à l'intérieur d'un même panneau – ancrage du pied de la paroi au rocher à l'aide de barres d'acier, de tubes, de profilés, etc. – injection du pied de la paroi.
E.1.14
Lorsqu'une perte soudaine et importante de fluide se produit en cours d'excavation, on doit immédiatement remplir à nouveau la tranchée de fluide, en ajoutant éventuellement des matériaux colmatants. Si cette action est impossible ou insuffisante, il faut remplir la tranchée d'un matériau que l'on puisse excaver ultérieurement.
E.1.15
Dans les situations présentant un risque de perte de fluide d'excavation (sols très perméable, vides), il faut prévoir une réserve supplémentaire de fluide d'excavation, voire éventuellement un stock de colmatants.
E.1.16
Le nettoyage de l'excavation est nécessaire quand le fluide d'excavation est remplacé par du béton ou un autre matériau. Le fond de l'excavation et la surface des joints doivent être nettoyés et le fluide d'excavation doit être dessablé ou remplacé si nécessaire. En cas de suspension de bentonite, les propriétés spécifiées au chiffre E.1.17 pour le cas «boue avant bétonnage» doivent être obtenues. Quand il faut mettre en place des éléments tels que des coffrages de joints ou des cages d'armatures, le nettoyage doit avoir lieu avant leur mise en place. La procédure de nettoyage et les délais entre opérations doivent être mis au point sur les premiers panneaux.
E.1.17
Caractéristiques des suspensions de bentonite
Propriétés
Boue neuve
Boue prête à la réutilisation
Boue avant bétonnage
< 1,10
< 1,25
< 1,15
2)
2)
2)
< 30
< 50
sans objet
7 bis 11
7 bis 12
sans objet
sans objet
sans objet
View more...
Comments