December 14, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Download Cis Client Information Sheet Modelo Real1 1...
DISTRIBUIDORA A.F.L., C.A.
[email protected] In accordance with Articles 2 to 5 of the Due Diligence Convention and the Federal Banking Commission Circular of December 1998, and under the US Patriot Act of 2002, as amended in February 2003 concerning the prevention of money laundering and 305 of the Swiss Criminal Code, the following information may be supplied to banks and/or other financial institutions for purposes of verification of identity and activities of the Client described below, and the natur e and origin of the funds which are to be utilized. The foregoing is subject to agreement by all parties to whom this information is provided that they are obligated to respect the privacy rights of the Client and all individuals described herein, as well as the generally accepted professional standards r elating to the maintenance of confidential information, and to take all appropriate precautions to protect the confidentiality of the information contained herein, This legal obligation shall remain in full force indefinitely without restriction. Conforme a Artículos 2 a 5 de la Convención de Diligencia Prevista y la Circular de Comisión Federal Bancaria de diciembre de 1998, y conforme a Acto de Patriota de los EU de 2002, como la enmienda en febrero de 2003 que concierna a la prevención de lavado de dinero, y el artículo 305 del Código suizo criminal, la información siguiente puede ser solicitada para ser suministrada a bancos y/o otras instituciones financieras, con el objeto la verificación de identidad y actividades del Cliente, como se describe debajo, y la naturaleza y el origen de los fondos que van a ser utilizados. El anterior identificado es protegido por el acuerdo para todas los partes a quien esta información es proporcionada que les obliguen a respetar los derechos de intimidad del Cliente y todos los individuos que se describen aquí, así como las normas profesionales generalmente aceptadas que se relacionan con el mantenimiento confidencial de la información y tomar todas las precauciones apropiadas para proteger la confidencialidad de la información aquí contenida. Esta obligación legal permanecerá en la fuerza legal plena indefinidamente y sin restricción. Undertakings have to be given to the Bank in order that all may be in place to ensure proper execution of the obligations concerning verification of the identity of the contracting partner and identification of the beneficial owner as established in the Due Diligence Conventions, the Federal Banking Commission circular of the December 1991 concerning the prevention of money laundering of the Swiss Criminal Code and subsequent additions and revisions. (Please provide answers in following numerical sequence on separate pages if necessary). Entendiendo la información que se debe dar al banco para que todos puedan asegurar la ejecución apropiada de las obligaciones que conciernen a la verificación de la identidad del titular de este documento y la identificación de sus beneficios tal como se ha establecido en las Convenciones de Diligencia Debida Previstas en la circular de Comisión Federal Bancaria de diciembre de 1991 y lo que concierne a la prevención de lavado de dinero del Código criminal suizo y sus subsecuentes adiciones y revisiones (Por favor proporcione respuestas en la secuencia siguiente numérica en páginas separadas si fuera necesario). In conformity with all the legal aspects and agreements ínter bank and international, the information here contained can be given to banks and / or other financial institutions in order to verify so much the identity of the client as and the nature and the origin of the bottoms that they must be used. Conforme a todos los aspectos legales y acuerdos ínter bancarios e internacionales, , la información aquí contenida puede ser suministrada a bancos y/o otras instituciones financieras con el objeto de verificar tanto la identidad del cliente como y la naturaleza y el origen de los fondos que deben ser utilizados. All parties are obligated to respect professional secrecy and take all appropriate precautions to protect the confidentiality of the information it holds in respect of their activities. This legal obligation shall remain in effect at all times. Todas las partes que acceden a este documento están obligadas a respetar el secreto profesional y tomar todas las precauciones apropiadas para proteger la confidencialidad de la información, con el máximo respeto al cliente en el desempeño de sus actividades. Esta obligación legal permanecerá en vigor en todo momento.
Information Bussines Información del negocio Business Name Nombre de la empresa Business Address Dirección de la empresa Identification Registration Business Identificación del registro de la empresa Tributary Identification N° Número de identificación tributaria Telephone Teléfono Skype Id Usuario Skype E-Mail Address Correo electrónico CIUU Code Código CIUU Business activity (brief description) Actividad de la empresa (descripción breve)
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A. AV. Los Agricultores con Calle 29 Edif. Santa Teresa PB, Local 2-2Y31ª Acarigua, Estado Portuguesa. NUMERO 76 TOMO 3-A EXP. 17522 J-29904590-0 +58 414 7400686 N/A
[email protected] 5150 Aparatos e instrumentos científicos, náuticos, geodésicos, fotográficos, cinematográficos, ópticos, de pesar, de medida, de señalización, de control (inspección), de socorro (salvamento) y de enseñanza; aparatos e instrumentos para la conducción, distribución, transformación, acumulación, regulación o control de la electricidad; aparatos para el registro, transmisión, reproducción del sonido o imágenes; soportes de registro magnéticos, discos acústicos; distribuidores automáticos y mecanismos para aparatos de previo pago; cajas registradoras, máquinas calculadoras, equipos para el tratamiento de la información y ordenadores; extintores.
PAGE: Página
1 de
Information De autoridades y Representantes Información del negocio Chairman / Ceo Name / Legal Representation Nombre del presidente o máxima autoridad Telephone Teléfono Cell phone Teléfono celular E-Mail Address Correo electrónico Skype Id Usuario Skype
ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ +58 414 7400686 +58 414 7400686
[email protected] N/A Legal Advisor Asesor legal o jurídico
Legal Advisor Nombre del Asesor legal o jurídico Telephone Teléfono Cell phone Teléfono celular E-Mail Address Correo electrónico Skype Id Usuario Skype
N/A N/A N/A N/A N/A Detail of the signatory of the bank account Detalle del firmante de la cuenta bancaria
Name of the signatory in the bank Nombre del firmante de la cuenta bancaria Date and Place of Birth Lugar y fecha de nacimiento: Nationality Nacionalidad: Sex: Sexo; Passport Number Número de Pasaporte: Date of Issue of the Passport Fecha de emisión del pasaporte: Expiry Date of the Passport Fecha de Expiración del pasaporte: Social Security Number/ ID Number Número de identificación personal legal Drivers License Number Número licencia de conducer: Home Address Dirección de habitación: Home Phone Number Teléfono de habitación: Cell Number Teléfono celular: E-Mail Address Correo electrónico: Skype Cuenta en skipe:
ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ MARACAIBO 12-12-1962 VENEZOLANO MASCULINO 048779300 12 agosto-2011 11 agosto-2016 V-7.716.774 N/A AV. 4 CC VILLA INES No. 80-18 NIVEL 2 LOCAL 6 SECTOR BELLA VISTA MARACAIBO ESTADO ZULIA +58 414 7400686 +58 414 7400686
[email protected] N/A
Information of studies and business Información de estudios y negocios Professional Information (indicate an explicit summary ING. SISTEMAS on personal information of studies, preparation and
achievements): Información profesional (Indique un resumen explícito sobre la información profesional, de estudios, preparación y logros): Business information (Indicate an explicit summary on PRESIDENTE EN DISTRIBUIDORA A.F.L., C.A. information of work, this labor and business experience): Información de negocios (indique un resumen explícito sobre su información de trabajo, su experiencia laboral y de negocios): Requirement of assistance in language Requerimiento de asistencia en el idioma Do you speak English? ¿Habla usted Inglés?
NO
If not, what language do you speak? Si no, ¿Qué idioma habla usted? Translator’s Name Nombre del Traductor Translator’s Address DIrección del Traductor Translator’s Phone Number/s Teléfono del traductor Translator’s Facsimile Number Fax del traductor Translator’s E-mail Address Correo electrónico del traductor Translator’s Skype Id Usuario Skype del traductor
ESPAÑOL N/A N/A N/A N/A N/A N/A Banking Details Detalle bancario
Bank Name Nombre del Banco: BANESCO BANCO UNIVERSAL Address Dirección: Av. 5 de Diciembre CC Colonial Araure, Estado Portuguesa-Venezuela.
Account Number: 0134-0352-01-3521022301 Telephone / Fax Teléfono / fax: + (58) 0255 – 6211670 Bank Officer’s Name Nombre del Oficial bancario: MARCOS TABATA Office Telephone Teléfono / fax: + (58) 0255 – 6211670 Cell phone Teléfono celular: N/A E-Mail Address Correo electrónico:
[email protected] Skype Id Usuario Skype: N/A Information transaction Información sobre la transacción AMOUNT TRANSACCIÓN: Monto de la Transacción
USD. 1,000,000.00
CURRENCY MONEY OF THE TRANSACTION: Moneda de la transacción:
USD
Funds Information Información sobre los fondos Origin of Funds?
Are the results of my business relations.
¿Cuál es el origen de los fondos?
Son los resultados de mis relaciones de negocio.
How were Funds earned?:
The found were legitimately obtained, they are legitimate, of not criminal origin, are free of any charge, and are associated with the free exercise of the financial activities and of managerial advisings and it closes business with
¿Cómo han sido ganados los Fondos?:
persons and / or companies. Los fondos han sido legítimamente ganados, son legítimos, de origen no criminal, están libres de todo gravamen, y están asociados al libre ejercicio de las actividades financieras y de asesorías empresariales y cierre de negocios con personas y/o empresas. How were these funds accumulated?
Commercial Business & bank transactions during the past …..years.
¿Cómo fueron acumulados estos fondos?
Han sido acumulados a través de transacciones comerciales,de negocio y bancarias durante los últimos … .. años.
Have these cash funds been in the same bank account for the past three (3) years?
Yes (or, No, for ………months).
¿Han estado estos fondos en efectivo en el mismo banco durante los últimos tres (3) años?
Si ( o No, por
Are funds free and clear?
Yes
¿Los fondos son claros y limpios?
Si
meses)
I [NAME OF ACCOUNT SIGNATORY ], the undersigned, hereby confirm that [NAME OF COMPANY ] is the owner of the funds and I am the duly appointed officer of the corporation owning the funds, with full and absolute authority to execute all of the contracts and agreements relating to a bussines and bank transactions. Quien suscribe, Yo [ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ, por la presente confirmo que la empresa [DISTRUBUIDORA A.F.L.,C.A.] es la propietaria de los fondos y YO soy la persona debidamente designada por la corporación que propietaria los fondos, con la autoridad llena y absoluta para ejecutar todos los contratos y acuerdos que se relacionan con negocios y transacciones bancarias. We hereby swear under penalty of perjury, that the information provided is both true and accurate. We are the signatories on the aforementioned bank account. All monies engaged in this transaction are derived from non-criminal origin; and, are good, clean and cleared. And as signatory undersigned, hereby swear under penalty of perjury laws and of misrepresentation that, the information given above is accurate and true and, the above named authorized signatory is the owner of the above stated funds and / or the duly appointed Corporate Officer,. Furthermore, I confirm that we are not members of and we are not associated with any charitable cause or organization that supports terrorist activities and, we are not part of, nor a front for any Money Laundering Scheme and neither of any illegal drug trafficking or money laundering activities. The origin of funds is in compliance with Anti-Money-Laundering Policies as set forth by the Financial Action task Force (FATF) 6/01 and the USA Patriot Act, and IS NOT FROM TERRORIST SOURCES. All our business activities are totally legal. I hereby affix my signatures to this document as my free act and deed and as that of my respective company and / or corporation Por la presente juramos so pena del perjurio, que la información proporcionada es tanto verdadera como exacta. Somos los signatarios de la cuenta bancaria anterioemente mencionada. Todas las sumas de dinero comprometidas para esta transacción son sacadas del origen no criminal; y son de origen claro y limpio. Y YO como el signatario que suscribe la presente, jurarro so pena de las leyes sobre perjurio y de falsificación, que la información en este documento suministrada es exacta y verdadera y, que quien la suscribe es el signatario llamado autorizado por el propietario de los susodichos fondos aquí indicados que el signatario es la persona debidamente designada por la empresa. Además, confirmo que no somos los miembros de, y no estamos asociados a, ninguna causa caritativa, u organización que apoya actividades terroristas y, que no somos parte de, ningún esquema de lavado de dinero, tráfico de drogas, o de manejo de dinero proveniente de estas actividades. El origen de estos fondos está bajo cumplimiento con la Política de Antiblanqueo de dinero que se adelanta por el grupo de trabajo de Acción Financiera (FATF) 6/01 y el Acto de Patriota estadounidense, y no ES DE FUENTES TERRORISTAS. Todas nuestras actividades de negocio son totalmente legales. Por la presente pongo mi firmas a este documento como un acto libre y pleno de hecho y derecho, tanto de mi persona como de la empresa a la cual represento I agree: “Accepted and agreed without change (Electronic signature is valid and accepted as hand signature)”EDT ( Electronic Document Transmissions) YO Acepto: “Se acuerda y es aceptado que la firma en documento electrónico es válido y aceptado como la firma de la mano” TED (Transferencia electrónica de datos y documentos) EDT (Electronic Document Transmissions) shall be deemed valid and enforceable in respect of any provisions of this Contract. As applicable, this agreement shall be:- Incorporate U.S. Public Law 106-229, ‘‘Electronic Signatures in Global and National Commerce Act’’ or such other applicable law conforming to the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) and ELECTRONIC COMMERCE AGREEMENT (ECE/TRADE/257, Geneva, May 2000) adopted by the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT). EDT documents shall be subject to European Community Directive No. 95/46/EEC, as applicable. Either Party may request hard copy of any document that has been previously transmitted by electronic means provided however, that any such request shall in no manner delay the parties from performing their respective obligations and duties under EDT instruments. TED / ESP (Transmisiones Electrónica de Documentos) se considerará válida y exigible respecto de cualquier disposición de este Contrato. En caso de ser aplicable, este acuerdo serán los siguientes: lo Incorporado a Ley Pública 106-229 de EE.UU., ‘’Las Firmas Electrónicas en el Comercio Mundial y la Ley Nacional’’ o cualquier otra legislación aplicable conforme a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001) y – ACUERDO DE COMERCIO ELECTRÓNICO (ECE/TRADE/257, Ginebra, Mayo de 2000), aprobada por el Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y Comercio Electrónico (UN / CEFACT). TED / ESP estos documentos estarán sujetos a la Comunidad Europea la Directiva N º 95/46/CEE, según sea el caso. Cualquiera de las Partes podrá solicitar copia de cualquier documento que haya sido previamente transmitido por medios electrónicos, siempre y sin embargo, que cualquier solicitud de este tipo no sea de ningún modo la demora de las partes en el ejercicio de sus respectivas obligaciones y deberes en virtud de instrumentos TED / ESP.
I, ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ,, hereby swear, that the information given above is accurate and true. Yo,ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ por la presente juro, que la información dada encima es exacta y verdadera. Affiant says nothing further, Sin nada más que tratar ni agregar,
Agreed and Accepted by the Content of this document, En señal de acuerdo y aceptación del contenido de este documento, Date/ Fecha: junio 5, 2015
Signature / Firma Name / Nombre Passport Number / Número de Pasaporte Country / país
: ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
048779300 : VENEZUELA
DISTRIBUIDORA A.F.L., C.A.
[email protected]
PASSPORT COPY
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A. RIF: J-29904590-0 Signature Name: ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
PAGE: Página
6 de
IDENTITY CARD COPY
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A. RIF: J-29904590-0 Signature Name: ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
DISTRIBUIDORA A.F.L., C.A.
[email protected]
COORDENADAS EXTERNAS O sea DONDE SE LE DEPOSITAN LAS DIVISAS
EN EL EXTERIOR
BANCO EXTERNO
BANESCO PANAMA
NUMERO DE CUENTA
201800034304 NEGITS IMPORTACIONES C.A. BANSPAPAXXX
NOMBRE DE CLIENTE SWIFT ABA (Routing Number) DIRECCION BANCO CIUDAD / PAIS BANCO TELEFONO OFICIAL BANCARIO
Ave. Aquilino De La Guardia y Calle 47, Torre Banesco Apartado 0823-05799, Panamá, República de Panamá CIUDAD DE PANAMA / REPUBLICA DE PANAMA +(507) 800-1300 ó 282 2013 FULVIA SANCHEZ
EMAIL OFICIAL BANCARIO
[email protected]
OFICIAL BANCARIO
+ (507) 282-2273 | Fax: 282-2568
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A. RIF: J-29904590-0 Signature Name: ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ Title: Presidente Passport #: 048779300 Country of Issue: Zulia – Venezuela Date of Issue: 12 agosto-2011 Date of Expiry: 11 agosto-2016
PAGE: Página
8 de
RIF COPY
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A. RIF: J-29904590-0 Signature Name: ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ Title: Presidente Passport #: 048779300 Country of Issue: Zulia – Venezuela Date of Issue: 12 agosto-2011 Date of Expiry: 11 agosto-2016