VIKTOR VAMOS
CHESS TACTICS FOR BEGINNERS 2. SCHACHTAKTIK FOR ANFANGER 2. LA TACTIQUE AUX ECHECS POUR LE DEBUTANT 2. SAKKTAKTIKA KEZDOKNEK 2.
CAISSA CHESS BOOKS
VIKTOR VAMOS
CHESS TACTICS FOR BEGINNERS 2. SCHACHTAKTIK FUR ANF.ANGER 2. LA TACTIQUE AUX ECHECS POUR LE DEBUTANT2. SAKKTAKTIKA KEZDGKNEK 2.
CAISSA CHESS BOOKS
Author VIKTOR VAMOS H -6000 Kecskemet Dob6 krt. 3. 7121. Tel.: + 36 76 320 612 E-mail:
[email protected] Cover design by ZOLTAN VAMOS Computer typesetting by JOZSEF KVASZTA, HATTER STUDIO Translated from the Hungarian by ZOLTAN MOLNAR (English) KARLHEINZ EISENBEISER (German) NICOLAS ARSENAULT (French) © Copyright by CAISSA Kft.
H -6000 Kecskemet Gyenes ter 18. Tel.!fax: + 36 76 481685 E-mail:
[email protected] www.caissa.hu All rights reserved. No part of this book may be reproduced without prior written permission of the publisher. Kecskemet 2010 Hektognif Nyomda, Piispokladany
CONTENTS. INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE • TARTALOMJEGYZEK
I. II. Ill. IV. V. VI.
Foreword Vorwort Preface Elosz6
10
Mate in one move. Matt in einem Zug Mat en un coup. Matt egy lepesben
11
Mate in two moves • Matt in zwei Ziigen Mat en deux coups. Matt ket lepesben
21
Mate in three moves. Matt in drei Ziigen Mat en trois coups. Matt harom lepesben
31
Queens Having a Leading .Part • Damen in der Hauptrolle Dames a l'action • A vezerek fOszerepben
41
Rooks Having a Leading Part. Turmen in der Hauptrolle Tours a l'action • A bastyak fOszerepben
51
7 8 9
Bishops Having a Leading Part. Laufern in der Hauptrolle 61 Fous a l'action • A fut6k fOszerepben
VII. Knights Having a Leading Part. Springern in der Hauptrolle Cavaliers a l'action • A huszarok foszerepben 71 VIII. Pawns Having a Leading Part. Bauern in der Hauptrolle Pions a l'action • A gyalogok fOszerepben IX. X.
The Tactics of Endgames. Endspieltaktik Tactique en finale. A vegjatekok taktikaja
81 91
Mixed combinations. Gemischte Kombinationen Diverses combinaisons • Vegyes kombinaci6k
101
Solutions. Losungen • Solutions. Megoldasok
llO
5
FOREWORD This volume is the continuation of the book Chess Tactics for Beginners. Its author demonstrates in the same manner, in diagrams, the various basic types of mates, motifs and tactical possibilities. The 10 topics dealt with are the following: I. 11. Ill. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X.
Mate in one move Mate in two moves Mate in three moves Queens Having a Leading Part Rooks Having a Leading Part Bishops Having a Leading Part Knights Having a Leading Part Pawns Having a Leading Part The Tactics of Endgames Mixed combinations
Its young author can be proud of his significant successes: he was three-time National Age Group Champion, finished 5th in the Junior European Championship, and came in 10th in the Junior World Championship. When he started playing chess as a beginner, a large part of his rapid development was owed to a thorough study of types of positions similar to those shown in this book. He is convinced that his work will allow beginners inexperienced in chess tactics to make enormous progress.
THE PUBLISHERS
7
VORWORT Der vorliegende Band ist die Fortsetzung des Buches Schach-Taktik fur Anfanger. Der Autor arbeitet in der gewohnt bekannten Art und Weise: mit Diagrammen, die die verschiedenen Typen des Matts, Grundmotive und taktische Moglichkeiten darstellen. Die zehn wichtigsten Themen haben wir folgendermaBen eingeteilt: I. 11. Ill.
rv.
V.
VI. VII. VIII. IX. X.
Matt in einem Zug Matt in zwei Ziigen Matt in drei Ziigen Damen in der Hauptrolle Turmen in der Hauptrolle Uiufern in der Hauptrolle Springern in der Hauptrolle Bauern in der Hauptrolle Endspieltaktik Gemischte Kombinationen
Der noch junge Autor kann aufHillige Erfolge vorweisen: er war dreimal nationaler Meister in verschiedenen Altersgruppen, bei der JuniorenEuropameisterschaft belegte er den 5. Platz und bei der JuniorenWeltmeisterschaft kam er in die Top-Ten. Seit den Anfangen seiner Schach-Karriere machte er mit den im Buch dargestellten Methoden schnelle und offensichtliche Entwicklungsspriinge. Er ist fest davon iiberzeugt, dass die gezeigte Art des Trainings, auch unerfahrenen Neulingen raschen Fortschritt im Bereich der Schachtaktik bringen wird. DER HERAUSGEBER
8
PREFACE Ce volume est la suite du livre La tactique aux echecs pour le debutant.
A l'aide de diagrammes, l'auteur illustre les differents types de mats elementaires et une grande variete de possibilites tactiques. Les 10 sujets suivants sont traites: I. 11. Ill.
IV. V. VI. VII. VIII.
IX. X.
Mat en un coup Mat en deux coups Mat en trois coups Dames a l'action Tours a l'action Pous a l'action Cavaliers a l'action Pions a l'action Tactique en finale Diverses combinaisons
Le jeune auteur peut etre fier de ses succes: il fut trois fois le Champion National de son groupe d'age, il termina Sieme au Championnat Europeen Junior, et il se class a lOieme au Championnat Mondial Junior. A ses debuts comme joueur dechecs, une large part de son developpement rapide fut due a l'etude approfondie des differents types de positions exposes dans ce livre. Il est convaincu que son travail permettra aux debutants inexperimentes ala tactique aux echecs de faire d'enormes progres. .
LES EDITEURS
9
EL6sz6 Ez a kotet a Sakktaktika kezdoknek dmii konyv folytatasa. Szerzoje az abban megismert m6don, abrakon szemIelteti a kiilonfele alapveto matt-tipusokat, motivumokat es taktikai lehetosegeket. A targyalt 10 temakor a kovetkezo: I. 11. Ill. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X.
Matt egy lepesben Matt ket lepesben Matt harom lepesben A vezerek fOszerepben A bastyak fOszerepben A fut6k foszerepben A huszarok fOszerepben A gyalogok fOszerepben A vegjatekok taktikaja Vegyes kombinaci6k
A kotet ifju szerzoje jelentos sakksikereket mondhat magaenak: haromszoros orszagos korcsoportbajnok volt, az Ifjusagi Eur6pabajnoksagon az 5., az Ifjusagi Vilagbajnoksagon pedig a 10. helyen vegzett. Minthogy kezdo koraban 0 maga is nagyreszt a konyveben szemleltetettekhez hasonl6 allastipusok tiizetes tanulmanyozasanak koszonhette gyors, ugrasszerii fejlodeset, meggyozodese, hogy e munkaja kitunoen szolgaIja majd a sakktaktikaban jaratlan kezdok elOmeneteIet. A
10
KIADO
I. MATE IN ONE MOVE MATT IN EINEM ZUG MAT EN UN COUP MATT EGY LEPESBEN
12
(1) 1.? + -
(4) 1.? + -
(2) 1.? + -
(5) 1.? + -
(3) 1.? + -
(6) 1.? + -
I. Mate in one move. Matt in einem Zug
Mat en un coup. Matt egy Iepesben
(7)1.?+-
(8) 1.? + -
(11) 1.? + -
(9) 1.? + -
(12) 1.? + -
I. Mate in one move. Matt in einem Zug Mat en un coup. Matt egy Jepesben
13
(13) 1.? + -
(16) 1.? + -
(1-4) 1.? + -
(17) 1.? + -
(18) 1.? + -
14
I. Mate in one move. Matt in einem Zug Mat en un coup. Matt egy Iepesben
(19) 1.? + -
(22) 1.? + -
(20) 1.? + -
(21) 1.? + -
I. Mate in one move. Matt in einem Zug Mat en un coup. Matt egy lepesben
(24) 1.? + -
15
(25) 1.? + -
(28) 1.? + -
(26) 1.? + -
(29) 1.? + -
(30) 1.? + -
16
I. Mate in one move. Matt in einem Zug Mat en un coup. Matt egy lepesben
(31) 1.? + -
(32) 1.? + -
(35) 1.? + -
(33) 1.? + -
(36) 1.? + -
1. Mate in one move. Matt in einem Zug Mat en un coup. Matt egy Jepesben
17
18
(37) 1.? + -
(40) 1.? + -
(38) 1.? + -
(41) 1.? + -
(39) 1.? + -
(42) 1.? + -
I. Mate in one move. Matt in einem Zug Mat en un coup. Matt egy lc!pesben
(43) 1.? + -
(46) 1.? + -
(44) 1.? + -
(47) 1.? + -
(45) 1.? + -
(48) 1.? + -
I. Mate in one move. Matt in einem Zug
Mat en un coup. Matt egy lepesben
19
11. MATE IN TWO MOVES MATT IN ZWEI ZUGEN MAT EN DEUX COUPS MATT KET LEPESBEN
22
(49) 1.? + -
(52) 1.? + -
(50) 1.? + -
(53) 1.? + -
(51) 1.? + -
(54) 1.? + -
11. Mate in two moves. Matt in zwei Ziigen Mat en deux coups. Matt ket Jepesben
(55) 1.? + -
(58) 1.? + -
(56) 1.? + -
(57) 1.? + -
11. Mate in two moves. Matt in zwei Ziigen Mat en deux coups. Matt ket lepesben
23
(61) 1.? + -
(64) 1.? + -
(62) 1.? + -
(65) 1.? + -
(66) 1.? + -
24
II. Mate in two moves. Matt in zwei Ziigen Mat en deux coups. Matt ket Jepesben
(67) 1.? + -
(70) 1.? + -
(68) 1.? + -
(71) 1.? + -
(69) 1.? + -
(72) 1.? + -
H. Mate in two moves. Matt in zwei Ziigen Mat en deux coups. Matt ket lepesben
25
26
(73) 1.? + -
(76) 1.? + -
(74) 1.? + -
(77) 1.? + -
(75) 1.? + -
(78) 1.? + -
n. Mate in two moves. Matt in zwei Ziigen Mat en deux coups. Matt kit 19pesben
(79) 1.? + -
(82) 1.? + -
(80) 1.? + -
(83) 1.? + -
(81) 1.? + -
(84) 1.? + -
H. Mate in two moves. Matt in zwei Ziigen
Mat en deux coups. Matt ket lepesben
27
(85) 1.? + -
(88) 1.? + -
(86) 1.? + -
(90) 1.? + -
28
n. Mate in two moves. Matt in zwei Ziigen Mat en deux coups. Matt ket lepesben
(91) 1.? + -
(94) 1.? + -
(92) 1.? + -
(95) 1.? + -
(93) 1.? + -
(96) 1.? + -
n. Mate in two moves. Matt in zwei Ziigen Mat en deux coups. Matt lcet Iepesben
29
Ill. MATE IN THREE MOVES MATT IN DREI ZUGEN MAT EN TROIS COUPS MATT HAROM LEPESBEN
(100) 1.? + -
(98) 1.? + -
(99) 1.? + -
32
(102) 1.? + -
Ill. Mate in three moves. Matt in drei Ziigen Mat en trois coups. Matt harom lepesben
(106) 1.? + -
(104) 1.? + -
(107) 1.? + -
(105) 1.? + -
(108) 1.? + -
Ill. Mate in three moves. Matt in drei Ziigen Mat en trois coups • Matt haromlepesben
33
34
(109) 1.? + -
(112) 1.? + -
(110) 1.? + -
(113) 1.? + -
(111) 1.? + -
(114) 1.? + -
IlI. Mate in three moves. Matt in drei Ziigen Mat en trois coups. Matt harom lepesben
(115) 1.? + -
(118) 1.? + -
(116) 1.?+ -
(119) 1.? + -
(117) 1.? + -
Mate in three moves. Matt in drei Ziigen . en trois coups. Matt harom lepesben
35
(124) 1.? + -
36
(122) 1.? + -
(125) 1.? + -
(123) 1.? + -
(126) 1.? + -
Ill. Mate in three moves. Matt in drei Ziigen Mat en trois coups. Matt harom Jepesben
(127) 1.? + -
(128) 1.? + -
Ill. Mate in three moves. Matt in drei Ziigen Mat en trois coups. Matt harom Jepesben
37
38
(133) 1.? + -
(136) 1.? + -
(134) 1.? + -
(137) 1.? + -
(135) 1.? + -
(138) 1.? + -
Ill. Mate in three moves. Matt in drei Ziigen Mat en trois coups. Matt harom Jepesben
(139) 1.? + -
(142) 1.? + -
(140) 1.? + -
(143) 1.? + -
(141) 1.? + -
Ill. Mate in three moves. Matt in drei Ziigen Mat en trois coups. Matt harom Iepesben
39
IV. QUEENS HAVING A LEADING PART DAMEN IN DER HAUPTROLLE DAMES A L' ACTION
A VEZEREK FOSZEREPBEN
42
(145) 1.? + -
(148) 1.? + -
(146) 1.? + -
(149) 1.? + -
(147) 1.? + -
(150) 1.? + -
IV. Queens Having a Leading Part. Damen in der Hauptrolle Dames a l'action • A vezerek fliszerepben
(151) 1.? + -
(154) 1.? + -
(152) 1.? + -
(153) 1.? + -
IV. Queens Having a Leading Part. Damen in der Hauptrolle Dames a l'action • A vezerek f6szerepben
(156) 1.? + -
43
44
(157) 1.? + -
(160) 1.? + -
(158) 1.? + -
(161) 1.? + -
(159) 1.? + -
(162) 1.? + -
IV. Queens Having a Leading Part. Damen in dei" Hauptrolle Dames a i'action • A vezerek fOszerepben
(163) 1.? + -
(166) 1.? + -
(164) 1.? + -
(167) 1.? + -
(168) 1.? + -
IV. Queens Having a Leading Part. Damen in der Hauptrolle Dames a l'action • A vezerek flSszerepben
45
(169) 1.? + -
(172) 1.? + -
(170) 1.? + -
(171) 1.? + -
46
(174) 1.? + -
IV. Queens Having a Leading Part. Damen in der Hauptrolle Dames a l'action • A vezerek fliszerepben
(175) 1.? + -
(178) 1.? + -
(176) 1.? + -
(179) 1.? + -
(177) 1.? + -
(180) 1.? + -
Iv. Queens Having a Leading Part. Damen in der Hauptrolle Dames a i'action • A vezerek f6szerepben
47
(181) 1.? + -
48
(182) 1.? + -
(185) 1.? + -
(183) 1.? + -
(186) 1.? + -
IV. Queens Having a Leading Part. Damen in der HauptroUe Dames a I'action • A vezerek fIIszerepben
(187) 1.? + -
(190) 1.? + -
(188) 1.? + -
(191) 1.? + -
(189) 1.? + -
(192) 1.? + -
IV. Queens Having a Leading Part. Damen in der Hauptrolle Dames a l'action • A vezerek f6szerepben
49
v. ROOKS HAVING A LEADING PART TURMEN IN DER HAUPTROLLE TOURS A L' ACTION
A
BASTYAK FOSZEREPBEN
52
(193) 1.? + -
(196) 1.? + -
(194) 1.? + -
(197) 1.? + -
(195) 1.? + -
(198) 1.? + -
V. Rooks Having a Leading Part. Turrnen in der Hauptrolle Tours a l'action • A bastyak mszerepben
(199) 1.? + -
(202) 1.? + -
(200) 1.? + -
(203)1.?+ -
(201) 1.? + -
(204) 1.? + -
V. Rooks Having a Leading Part. Turmen in der Hauptrolle Tours a l'action • A bastyak foszerepben
53
54
(205) 1.? + -
(208) 1.? + -
(206) 1.? + -
(209) 1.? + -
(207) 1.? + -
(210) 1.? + -
V. Rooks Having a Leading Part. Thrmen in der Hauptrolle Tours a l'action • A bastyak f6szerepben
(211) 1.? + -
(214)1.?+-
(212) 1.? + -
(215) 1.? + -
(213) 1.? + -
(216) 1.? + -
V. Rooks Having a Leading Part. Turmen in der Hauptrolle Tours a I'action • A bastyak flIszerepben
55
(217) 1.? + -
(220) 1.? + -
(221) 1.? + -
(219) 1.? + -
56
(222) 1.? + -
V. Rooks Having a Leading Part. Turmen in der Hauptrolle Tours a I'action • A bastyak fllszerepben
(226) 1.? + -
(224) 1.? + -
(227) 1.? + -
(228) 1.?
V. Rooks Having a Leading Part. Turmen in der Hauptrolle Tours a l'action • A bastyak fIIszerepben
+-
57
(232) 1.? + -
58
(230) 1.? + -
(233) 1.? + -
(231) 1.? + -
(234) 1.? + -
V. Rooks Having a Leading Part. Turmen in der Hauptrolle Tours a I'action • A bastyak flSszerepben
(235) 1.? + -
(238) 1.? + -
(236) 1.? + -
(239) 1.? + -
(237) 1.? + -
(240) 1.? + -
V. Rooks Having a Leading Part. Turmen in der Hauptrolle Tours a l'action • A bastyak fliszerepben
59
VI. BISHOPS HAVING A LEADING PART LXUFERN IN DER HAUPTROLLE
Fous A
L' ACTION
A FUTOK FOSZEREPBEN
62
(241) 1.? + -
(244) 1.? + -
(242) 1.? + -
(245) 1.? + -
(243) 1.? + -
(246) 1.? + -
VI. Bishops Having a Leading Part. Uiufern in der Hauptrolle Fous a I'action • A fut6k fliszerepben
(247) 1.? + -
(250) 1.? + -
(248) 1.? + -
(251) 1.? + -
(249) 1.? + -
(252) 1.? + -
VI. Bishops Having a Leading Part. Liiufern in der Hauptrolle Fous a i'action • A fut6k f6szerepben
63
(253) 1.7 + -
(256) 1.7 + -
(254) 1.7 + -
(257) 1.7 + -
(258) 1.7 + -
64
VI. Bishops Having a Leading Part. Laufern in der Hauptrolle Fous a I'action • A fut6k fOszerepben
(259) 1.? + -
(260) 1.? + -
(263) 1.? + -
(261) 1.? + -
(264) 1.? + -
VI. Bishops Having a Leading Part. Liiufern in der Hauptrolle Fous a i'action • A fut6k f6szerepben
65
66
(265) 1.? + -
(268) 1.? + -
(266) 1.? + -
(269) 1.? + -
(267) 1.? + -
(270) 1.? + -
VI. Bishops Having a Leading Part. Liiufern in der Hauptrolle Fous a I'action • A fut6k flSszerepben
(271) 1.? + -
(274) 1.? + -
(272) 1.? + -
(275) 1.? + -
(273) 1.? + -
(276) 1.? + -
VI. Bishops Having a Leading Part. Liiufern in der Hauptrolle Fous a l'action • A fut6k f6szerepben
67
(277) 1.? + -
(280) 1.? + -
(281)1.?+ -
(279) 1.? + -
68
(282) 1.? + -
VI. Bishops Having a Leading Part. Laufern in der Hauptrolle Fous a l'action • A fut6k fllszerepben
(283) 1.? + -
(286)1.?+ -
.I
(284) 1.? + -.
(287) 1.? + -
(285) 1.? + -
(288)1.?+ -
VI. Bishops Having a Leading Part. Liiufern in der Hauptrolle Fous a i'action • A fut6k fllszerepben
69
VII. KNIGHTS HAVING A LEADING PART SPRING ERN IN DER HAUPTROLLE CAVALIERS A L'ACTION
A HUSZ.AROK
FOSZEREPBEN
72
(289) 1.? + -
(292) 1.? :+- -
(290) 1.? + -
(293) 1.? + -
(291) 1.? + -
(294) 1.? + -
VII. Knights Having a Leading Part. Springern in der Hauptrolle Cavaliers a l'action • A huszarok f6szerepben
(295) 1.? + -
(298) 1.? + -
(296) 1.? + -
(299) 1.? + -
(297) 1.? + -
(300) 1.? + -
VII. Knights Having a Leading Part. Springern in der Hauptrolle Cavaliers a l'action • A huszarok f6szerepben •
73
(301) 1.? + -
(304) 1.? + -
(302) 1.? + -
(305) 1.? + -
(306) 1.? + -
74
VII. Knights Having a Leading Part. Springern in der Hauptrolle Cavaliers a I'action • A huszarok fIIszerepben
(307) 1.? + -
(310) 1.? + -
(308) 1.? + -
(311) 1.? + -
(309) 1.? + -
(312) 1.? + -
VII. Knights Having a Leading Part. Springern in der Hauptrolle Cavaliers a l'action • A huszarok f6szerepben
75
76
(313) 1.? + -
(316) 1.? + -
(314) 1.? + -
(317) 1.? + -
(315) 1.? + -
(318) 1.? + -
VII. Knights Having a Leading Part. Springern in der Hauptrolle Cavaliers a l'action • A huszarok flIszerepben
(319) 1.? + -
(322) 1.? + -
(320) 1.? + -
(323) 1.? + -
(321) 1.? + -
(324) 1.? + -
VII. Knights Having a Leading Part. Springern in der Hauptrolle Cavaliers a I'action • A huszarok f6szerepben
77
78
(325) 1.? + -
(328) 1.? + -
(326) 1.? + -
(329) 1.? + -
(327) 1.? + -
(330) 1.? + -
VII. Knights Having a Leading Part. Springern in der Hauptrolle Cavaliers a l'action • A huszarok fliszerepben
(331) 1.? + -
(334) 1.? + -
(332) 1.? + -
(335) 1.? + -
(333) 1.? + -
(336) 1.? + -
VII. Knights Having a Leading Part. Springern in der Hauptrolle Cavaliers a l'action • A huszarok fllszerepben
79
VIII. PAWNS HAVING A LEADING PART BAUERN IN DER HAUPTROLLE PIONS A L' ACTION
A
GYALOGOK FOSZEREPBEN
82
(337) 1.? + -
(340) 1.? + -
(338) 1.? + -
(341),1.? + -
(339) 1.? + -
(342) 1.? + -
VIII. Pawns Having a Leading Part. Bauern in der Hauptrolle Pions a I'action • A gyalogok fliszerepben
(343) 1.? + -
(346) 1.? + -
(344) 1.? + -
(347) 1.? + -
(345) 1.? + -
(348) 1.? + -
VIII. Pawns Having a Leading Part. Bauern in der Hauptrolle Pions a I'action • A gyalogok fllszerepben
83
84
(349) 1.? + -
(352) 1.? + -
(350) 1.? + -
(353) 1.? + -
(351) 1.? + -
(354) 1.? + -
VIII. Pawns Having a Leading Part. Bauern in der Hauptrolle Pions a l'action • A gyalogok fliszerepben
(355) 1.? + -
(358) 1.? + -
(356) 1.? + -
(359) 1.? + -
(357) 1.? + -
(360) 1.? + -
VIII. Pawns Having a Leading Part. Bauern in der Hauptrolle Pions a I'action • A gyalogok foszerepben
85
86
(361) 1.? + -
(364) 1.? + -
(362) 1.? + -
(365) 1.? + -
(363) 1.? + -
(366) 1.? + -
VIII. Pawns Having a Leading Part. Bauern in der HauptroIle Pions a l'action • A gyalogok f6szerepben
(367) 1.? + -
(370) 1.? + -
(368) 1.? + -
(371) 1.? + -
(369) 1.? + -
(372) 1.? + -
VIII. Pawns Having a Leading Part. Bauern in der Hauptrolle Pions a I'action • A gyalogok fiSszerepben
87
88
(373) 1.? + -
(376) 1.? + -
(374) 1.? + -
(377) 1.? + -
(375) 1.? + -
(378) 1.? + -
VIII. Pawns Having a Leading Part. Bauern in der Hauptrolle Pions a I'action • A gyalogok fliszerepben
(379) 1.7 + -
(382) 1.7 + -
(380) 1.7 + -
(383) 1.7 + -
(381) 1.7 + -
. (384) 1.7 + -
VIII. Pawns Having a Leading Part. Bauern in der Hauptrolle Pions a I'action • A gyalogok fllszerepben
89
IX. THE TACTICS OF ENDGAMES ENDSPIELTAKTIK TACTIQUE EN FINALE
A VEGJATEKOK
TAKTIKAJA
92
(385) 1.? + -
(388) 1.? + -.
(386) 1.? + -
(389) 1.? + -
(387) 1.? + -
(390) 1.? + -
IX. The Tactics of Endgames. EndspieItaktik Tactique en finale. A vegjatekok taktikaja
(391) 1.? + -
(394) 1.? + -
(392) 1.? + -
(395) 1.? + -
(393) 1.? + -
(396) 1.? + -
IX. The Tactics of Endgames. Endspie1taktik Tactique en finale. A vegjatekok taktikaja
93
94
(397) 1.? + -
(400) 1.? + -
(398) 1.? + -
(401) 1.? + -
(399) 1.? + -
(402) 1.? + -
IX. The Tactics of Endgames. Endspieltaktik Tactique en finale. A vegjatekok taktikaja
(403) 1.? + -
(406) 1.? + -
(404) 1.? + -
(407) 1.? + -
(405) 1.? + -
(408) 1.? + -
IX. The Tactics of Endgames. EndspieJtaktik Tactique en finale. A vegjatekok taktikaja
95
(409) 1.? + -
(410) 1.? + -
(413) 1.? + -
(414) 1.? + -
96
IX. The Tactics of Endgames. Endspieltaktik Tactique en finale. A vegjatekok taktikaja
(415)1.?+ -
(418) 1.? + -
(416)1.?+ -
(419) 1.? + -
(417) 1.? + -
(420) 1.? + -
IX. The Tacti.:~ of Endgames. Endspieltaktik '!iKtlque en finale. A v,;gjatekok taktik:ija
--..- - - -
97
98
(421)1.?+-
(424) 1.? + -
(422) 1.? + -
(425) 1.? + -
(423) 1.? + -
(426) 1.? + -
IX. The Tactics of Endgames. Endspieltaktik Tactique en finale. A vegjatekok taktikaja
(427) 1.? + -
(430) 1.? + -
(428) 1.? + -
(431) 1.? + -
(429) 1.? + -
(432) 1.? + -
IX. The Tactics of Endgames. Endspieltaktik Tactique en finale. A vegjatekok taktikaja
99
x. MIXED COMBINATIONS GEMISCHTE KOMBINATIONEN DIVERSES COMBINAISONS VEGYES KOMBINACIOK
(433) 1.? + -
(436) 1.? + -
(434) 1.? + -
(435) 1.? + -
102
(438) 1 .? + - .
x. Mixed combinations. Gemischte Kombinationen Diverses combinaisons • Vegyes kombinaci6k
(439) 1.? + -
(442) 1.? + -
(440) 1.? + -
(443) 1.? + -
(441)1.?+-
(444) 1.? + -
X. Mixed combinations. Gemischte Kombinationen Diverses comb~naisons • Vegyes kombimici6k
103
104
(445) 1.? + -
(448) 1.? + -
(446) 1.? + -
(449) 1.? + -
(447) 1.? + -
(450) 1.? + -
X. Mixed combinations. Gemischte Kombinationen Diverses combinaisolls • Vegyes kombimici6k
(451) 1.? + -
(454) 1.? + -
(452) 1.? + -
(455) 1.? + -
(453) 1.? + -
(456) 1.? + -
X. Mixed combinations. Gemischte Kombinationen Diverses combinaisons • Vegyes kombimici6k
105
106
(457) 1.? + -
(460) 1.? + -
(458) 1.? + -
(461)1.?+-
(459) 1.? + -
(462) 1.? + -
X. Mixed combinations. Gemischte Kombinationen Diverses combinaisons • Vegyes kombimici6k
(463) 1.? + -
(466) 1.? + -
(464) 1.? + -
(467) 1.? + -
(465) 1.? + -
(468) 1.? + -
X. Mixed combinations. Gemischte Kombinationen Diverses combinaisons • Vegyes kombimici6k
107
108
(469) 1.? + -
(472) 1.? + -
(470) 1.? + -
(473) 1.? + -
(471) 1.? + -
(474)1.?+-
X. Mixed combinations. Gemischte Kombinationen Diverses combinaisons • Vegyes kombimici6k
(475)1.?+-
(478) 1.? + -
(476) 1.? + -
(479) 1.? + -
(477) 1.? + -
(480) 1.? + -
X. Mixed combinations. Gemischte Kombinationen Diverses combinaisons • Vegyes kombimici6k
109
SOLUTIONS. LOSUNGEN SOLUTIONS. MEGOLDASOK I.
MATE IN ONE MOVE. MATT IN EINEM ZUG MAT EN UN COUP. MATT EGY LEPESBEN
(1) I.? +-
1.1IM8# (2) I.? +1.l:tb8# (3) I.? +1.~h6#
(4) I.? +-
1.:xh7# (5) I.? +1.'iVa8# (6) I.? +1.~g6# (7) I.? +-
1.'iVd8# (8) I.? +-
(16) I.? +l.i.g6# (17) I.? +l.~d6#
(18) I.? +1..l:e8# (19) I.? +l.i.f6# (20) I.? +l.gxf6# (21) l.?+1..l:d4# (22) I.? +l.'iWhl# (23) I.? +-
l.g7#
l.~d7#
(9) I.? +-
(24) I.? +l.i.e7# (25) I.? +l.f6# (26) I.? +l..l:e8# (27) I.? +-
1.c8~&
(10) I.? +-
1.'iVxf7# (11) I.? +1.~f6#
(12) I.? +1.~f8#
l.~b5#
(13) l.?+-
(28) I.? +l....xh7# (29) I.? +l.e7# (30) I.? +l.i.xf7#
1.~d5#
(14) I.? +1.f7# (15) I.? +1.:hl# 110
Solutions. Liisungen Solutions. Megoldasok
(31) 1.? +1.tDg6# (32) 1.? +-
(40) 1.? +1.c5# (41) 1.? +1..ibS# (42) 1.? +1.'ifh6# (43) 1.? +1.tDc3# (44) 1.? +1.:xaS# (45) 1.? +1.a3# (46) 1.? +1.1.hS# (47) 1.? +1.tDh1# (48) 1.? +1.'ife8#
1..~h8#
(33) 1.? +1....a7# (34) 1.? +1..ixg7# (35) 1.? +1.g4# (36) 1.? +1.:xh7# (37) 1.? +1....h7# (38) 1.? +1..ic4# (39) 1.? +1.tDc7#
H. MATE IN TWO MOVES. MATT IN ZWEI ZUGEN MAT EN DEUX COUPS. MATT KET LEPESBEN
(49) 1.? +1.tDbS+ 'iixb5 2.'iid6# (50) 1.? +1..l:txh7 + ~xh7 2.'ifh4# (51) 1.? +1..ixg6+ ct>xg6 2. 'ifhS# (52) 1.? +1....h8+ ct>xh8 2.exf8'if# (53) 1.? +1.b7+ c;j(xb7 2....h1# (54) 1.? +1....xf7+ .ixf7 2.i.xf7# (55) 1.? +1.:f8+ 1.xf8 2.i.xdS# (56) 1.? +1. tDg6+ hxg6 2. "'h6# Solutions. LOsungen Solutions. Megoldasok
(57) 1.? +1.g7+ tDxg7 2.tDg6# (58) I.? +1.i.eS+ ct>a8 2.lhc8# (59) 1.? +1.'ii'b8+ lhb8 2.t[).c7# (60) I.? +1.:e8+ .l:xe8 2.:xe8# (61) 1.?+l.h6+ ~xh6 2.1.f8# (62) 1.? +1.i.h6+ t[).xh6 2.:g5# (63) I.? +l.t[).gS+ hxgS 2.:h3# . (64) 1.? +1.:xg8+ 1:txg8 2 ....xf7#
111
(65) I.! +l.c6+ 'itb8 2.:d8# (66) l.! +1.'ifxg6+ fxg62.:2a7# (67) l.! +1.~a6+ :xa6 2.'iVb7# (68) l.! +l.lDg3+ ~xg3 2.:gS# (69) l.! +1.'ifxd8+ :xd8 2.':xd8# (70) l.! +l.c4+ bxc4+ 2.bxc4# (71) l.! +1.:b8+ :c8 2.:xc8# (72) l.! +l.lDf6+ 'itf8 2.:e8# (73) l.! +1.~f4+ gxf4 2.gxf4# (74) l.! +1.:e8+ ~xe8 2.:g8# (75) l.! +1....h6+ ~xh6 2.:fq# (76) l.! +1.~g7+ c72.l:xh4+(222) I.! +1.':'h3"iixh32.gxh3+(223) I.! +1.l:xc4 'iWxc4 2.:cl "'xb3 3.:xcB+ ~h7 4.axb3+(224) I.! +l.l:.xdB+ ct>g7 2....xe7+(225) I.! +1.l:.xh7+ ct>xh7 2....h3+ rlilgB 3.i.xd5+ cxd5 4....xa3+-
Solutions. Uisungen Solutions. Megoldasok
(226) I.! +1.l:a4 "iixa4 2.bxa4+(227) I.! +:1.l:tg3+ 'itthB 2.i.xc6+(228) I.! +l.l:.eI 2.l:.xe7+ r.tc6 3.gxf3+(229) I.! +l.l:xfB+ c,t>xf8 2.i.xg7+ ~xg7 3."iixf3+(230) I.! +l.l:dB+ :teB 2.:XeB+ ':xeB 3....xf5+(231) I.! +1.':'xg7+ ~xg7 2.:h7+ ~gB 3.l:xc7+(232) I.! +1.l:xb7+ c,t>xb7 2.l:a7+ c,t>bB 3.l:xg7+(233) l.! +1.:eB+ c,t>d7 2.:xfB+(234) I.! +l.l:.dB+ rlile7 2.l:xcB+(235) I.! +.. 1.l:xd6 cxd6 2.eS"'++(236) l.! +1.l:.xb7 c,t>xb7 2.aB1i'++(237) I.! +1.l:.xe4 "'xe4 2.l:xe4++(238) I.! +1.l:.xd4+ c,t>xd4 2.:dl+ ~e5 3.:XdB+(239) I.! +1.l:a6+ c,t>d7 2.':xg6+(240) I.! +1.l:th6+ c,t>g7 2.l:.xd6+-
"'xf3
117
VI. BISHOPS HAVING A LEADING PART. LXUFERN IN DER HAUPTROLLE Fous A L' ACTION. A FUT6K F6sZEREPBEN
(241) l.? +1.~f3+ bS 2.llJxe6+(290) I.? +1.~+ ~gS 2.lLlxdS+(291) I.? +l.llJxc7+ c;t>bS 2.llJxdS+(292) l.? +l.lLlxf7+ c;t>gS 2.lLlxeS+(293) l.? +l.llJxe6+ ~f6 2.llJxcS+(294) l.? +l.lLlxd6+ rl;c7 2.lLlxfs+(295) l.? +l.lLldS+ gS 2.lLlxc7+(296) I.? +l.lLleS+ bS 2.lLlxf7+(297) I.? +l.lLle4+ f8 2.llJxcS+(298) l.? +l.lLld4+ rl;cS 2.lLlxe2+(299) l.? +l.llJxd6+ c;t>e7 2.llJxb7+(300) l.? +l.lLlxe6+ ~d7 2.lLlxgS+(301) l.? +l.lLlxc7+ c;t>d7 2.llJxaS+(302) l.? +l.lLlxf7+ rJite7 2.lLlxhS+(303) l.? +l.lLlxc7+ ~b7 2.llJxeS+(304) l.? +l.lLlxf7+ gS 2.lLlxdS+(305) l.? +l.lLlc6+ ~b7 2.lLlxe7+-
l.lLlf6+ g7 2.lLlxd7+(307) l.? +l.lLlc4+ ~b7 2.llJxeS+(308) I.? +l.lLlf4+ g7 2.llJxdS+(309) l.? +l.lLld6+ c;t>e7 2.llJxb7+(310) I.? +l.lLle6+ ~d7 2.lLlxg7+-
120
(311) I.? +-
l.lLlfS+ fS 2.llJxd6+(312) l.? +l.lLlcs+ c;t>cS 2.lLlxe6+(313) I.? +-
l.lLlgs+ c;t>g7 2.llJxe4+(314) I.? +-
l.lLlbS+ ~b7 2.llJxd4+(315) l.? +-
l.lLle7+ ~f7 2.lLlxc6+(316) I.? +-
l.llJxc7+ dS 2.lLlxaS+(317) I.? +l.lLld4+ c;t>d7 2.lLlxfS+(318) l.? +l.lLleS+ c;t>e6 2.lLlxg4+(319) l.? +l.lLlxeS ':e6 2.llJxf7+(320) l.? +l.lLlxf7+ c,t>e6 2.lLlxhS+(321) l.? +l.lLlc6+ b7 2.llJxe7+(322) l.? +l.lLlgs+ b7 3....xbS+(334) l.? +l.lbg4+ hxg4 2.:h1+ ~g7 3.'ii'xgS+(335) l.? +l.lbxc6+ bxc6 2.i.d6+ ~a8 3.i.xeS+(336) I.? +l.lbxf6+ gxf6 2.i.e6+ ~h8 3.i.xdS+-
121
VIII.
PAWNS HAVING A LEADING PART. BAUERN IN DER HAUPTROLLE PIONS A L' ACTION.
(337) l.f +1.g8"+ 'it>d4 2.Wxa2+(338) l.f +1.b8'if+ ~dS 2.Wxg3+(~39) l.f +1.eSlLl+ 'it>fS 2.lLlxc7+(340) l.f +1.dslLl+ ~cS 2.lLlxf7+(341) l.f +1.~S+ "'xeS 2.fxeS++(342) l.f +1.dS+ "'xdS 2.exdS++(343) l.f +1.hxgS+ ~gS 2.gxf6+(344) l.f +1.axbS+ ~bS 2.bxc6+(345) l.f +1.eS+ ~d7 2.i.xaS+(346) l.f +1.dS+ ~e7 2.i.xhS+(347) l.f +1.fslD+ ~gS 2.lDxd7+(348) l.f +l.cslD+ ~bS 2.lDxe7+(349) l.f +l.dS+ ~d7 2.dxc6++(350) l.f +1.eS+ ~e7 2.exf6++(351) l.f +1.gxf5+ ~£7 2.fxe6++(352) l.f +1.bxcS+ t:t;c7 2.cxd6++(353) l.f +1.dxeS i.xeS 2.i.xeS+122
A
GYALOGOK FOSZEREPBEN
(354) l.f +LdS i.xdS 2.cxdS+(355) l.f +l.f4+ ~f6 2.fxeS++(356) l.f +l.fS+ ~cS 2.fxe6+(357) l.f +l.e6+ ~xe6 2....xgS+(358) l.f +1.£7+ ~xf7 2.'ii'xb6+(359) l.f +1.c6+ 'ii'xc6 2.bxc6++(360) l.f +1.cS+ ~g7 2.cxb6+(361) l.f +l.eSlD+ ~d7 2.lLlxf6++(362) l.f +l.fxe4+ ~e7 2.exdS+(363) l.f +l.cxdS+ ~dS 2.dxe6+(364) l.f +1.dxc6+ ~xc6 2....xf7+(365) l.f +l.exf6+ t:t;xf6 2. 'it'xbS+(366) l.f +1.bslD+ ~b7 2.lDxd7+(367) l.f +1.gSlD+ ~g7 2.lDxe7+(368) l.f +l.d6+ ~xd6 2. 'ilxgS+(369) l.f +1.gxf6+ ~xf6 2. 'iixbs+(370) l.f +l.dS+ ~xdS 2.lh:h4+Solutions. Losungen Solutions. Megoldasok
(371) l.? +l.eS+ ~xeS 2.l:txb4+(372) l.? +1.exd4+ ~fS 2.dxcS+(373) l.? +-' 1.exf4+ ~dS 2.fxgS+(374) l.? +1.a4+ ~xa4 2..i.c6+ ~a3 3..i.xeS+(375) l.? +1.g4+ ~f4 2.:xh2+(376) l.? +1.g7+ ~xg7 2.liJfS+ ~f7 3.liJxh4+(377) l.? +1.b7+ ~xb7 2.liJcS+ ~c7 3.liJxa4+-
Solutions. Losungen Solutions. Megoldasok
(378) l.? +1.dS+ ~c4 2. i..xa 1+. (379) l.? +1.eS+ ct>f4 2.i..xhl +(380) I.? +l.fsliJ+ ~gS 2.liJxe6+(381) I.? +1.d4+ ct>xd4 2.:xh3+(382) I.? +1.fxe4+ ~xe4 2.:xb3+(383) I.? +1.b4+ 'ifxb4 2.axb4++(384) l.? +1.g3+ 'ii'xg3 2.fxg3++-
123
IX. THE TACTICS OF ENDGAMES. ENDSPIELTAKTIK TACTIQUE EN FINALE. A VEGJATEKOK TAKTIKAJA
(385) l.? +1.g6 hxg6 2.f6 gxf6 3.h6 g5 4.h7 g4 5.h8"'+(386) l.? +1.f6 ~h7 2.f7 xh6 3.f8"'++(387) I.? +1.d7 ~c7 2.~e7 c6 3.d8'ii'+(388) l.? +1.h7li)f62.h8"'+(389) l.? +1.g7 ~xg7 2.hxg7 ciile7 3.g8"+(390) l.? +1.h6 ~e7 2.h7 ~f1 3.h8'if+(391) l.? +1.li)b6+ ~b8 2.~d7+ ~c7 3.~8+-
(392) l.? +1.li)g6+ ~g8 2.li)xe7+ ~f7 3.li)xc6+(393) l.? +1.li)c7+ ~b8 2.li)a6+ ~c8 3.li)xb4+(394) I.? +1.li)f7+ ~g8 2.li)h6+ 'iit>f8 3.~g4+-
(395) l.? +1.li)c3+ ~c6 2.li)xdl+(396) I.? +1.li)f3+ ~f6 2.li)xd2+(397) l.? +1.li)e4+ ~d5 2.li)xf2+(398) I.? +1.li)e5+ q;e7 2.~d3+-
124
(399) I.? +1.li)c6+ ~e8 2.lhg4+(400) l.? +- . 1.li)f6+ q;f7 2.lhb4+(401) l.? +1.i.c6+ ~b8 2.i.e5+ 'iixe5 3.dxe5+(402) l.? +1.~f6+ 'itg8 2.i.d5+ 'ii'xd5 3.exdS+(403) I.? 1.i.h6+ ~f7 2.lhgl +(404) l.? +1.i.xb7+ ciilxb7 2.l:txe7+(405) I.? +1.~xh7+ 'iitxh7 2.lhd4+(406) I.? +1.i.xc7+ ~xc7 2.l:txe7+(407) l.? +1.i.f7+ 'iit>xf7 2.lhal+(408) l.? +1.i.a7+ ~xa7 2.l:txb5+(409) l.? +1.i.xg6+ ~xg6 2.':xc3+(410) l.? +1.i.bl+ ~e6 2.i.xh7+(411) l.? +1.l:tcl + ~d2 2.lhhl +(412) I.? +1.:g1+ ~f2 2.l:txal+(413) l.? +1.:f4+ 'ite5 2.lhf8+-
+-
Solutions. Liisungen Solutions. Megoldasok
(414) 1.? +1.l:lb3+ ~cS 2.lhb7+(4IS) I.? +1.:xe7+ 'iixe7 2.lhe7++(416) 1.? +- ' 1.:xa4+ 'iixa4 2.l:xa4++(417) I.? +1.:a7+ ~d6 2.:xh7+(418) I.? +1.:h6+ 'lteS 2.l:xb6+(419) 1.? +1.:c7+ ~b8 2.:xe7+(420) 1.? +1.:f7+ ~g6 2.l:xd7+(421) 1.? +1.'iWg2+ 'ii?f4 2.'ifxg7+(422) I.? +1.'i'b2+ 'ii?c4 2.'iWxb7+(423) I.? +1.'ii'dS+ ~c7 2.'iWxa8+-
Solutions. Uisungen Solutions. Megoldasok
(424) I.? +1.'ifeS+ ~f7 2.'iixh8+(425) I.? +1.'i'xc4+ ~f5 2.'iWxh4+(426) 1.? +1.'iixf4+ ~cS 2.'iWxa4+(427) I.? +1.'ifd3+ 'ii?h8 2.'ifxc2+(428) I.? +1.'ifh7+ ~f8 2.'ifh8+ rt;e7 3.'iixc8+(429) 1.? +1.'iia7+ rt;c8 2.'ila8+ rt;d7 3....xg8+(430) 1.? +1.'ifdl+ c8 2.'iixhs+(431) I.? +1.'ifhl + c;t>b8 2.'i'xal +(432) 1.? +1.'iWd4+ f62.'ifxb2+-
125
X. MIXED COMBINATIONS. GEMISCHTE KOMBINATIONEN DIVERSES COMBINAISONS • VEGYES KOMBINACI6K
(433) I.? +l.lbb6+ axb6 2.'iVa6# (434) l.? +l.b7+ lbxb7 2.lbb6# (435) l.? +1.':e8+ lbe8 2.lhe8# (436) I.? +1....xh6+ gxh6 2.i.f6# (437) l.? +l.i.dS+ r;J;;c7 2.lbbS# (438) l.? +l.lba6+ r;J;;c8 2.lbxa7# (439) I.? +l.g7+ ':xg7 2.'ifh6+ lith7 3....xh7#· (440) l.? +1."iWb7+ ':xb7 2.axb7+ r;J;;b8 3.l:la8# (441) l.? +l.lbf6+ r;J;;g7 2.h6+ r;J;;xf6 3.gS# (442) l.? +l.litc8+ "'xc8 2.:Xc8+ :Xc8 3....xb6# (443) l.? +1.i.g7+ lhg7 2.litf8+ l:g8 3.lbf7# (444) l.? +l.litaS+ bxaS 2.'iVcS+ r;J;;a4 3....xaS# (445) l.? +1....a8+ r;J;;d4 2.'iVxhl +(446) l.? +1....h2+ r;J;;e6 2....xc7+(447) l.? +l.Va4+ r;J;;b6 2....xe8+-
126
(448) l.? +1.'iVxc8+ ~b6 2.'iVxc2+(449) l.? +1.'ifg3+ r;J;;c8 2.'iVxg2+(450) l.? +1.'iff2+ r;J;;g7 2.'ifxb6+(451) I.? +1.':xc7+