Chants der Welt - Healing Songs &Tänze

Share Embed Donate


Short Description

Download Chants der Welt - Healing Songs &Tänze...

Description

Chants der Welt - Healing Songs &Tänze Zusammenstellung: Wolfgang Friederich [email protected] Tel. 089-12003414 - www.heilenmitklang.de Aad Guray Nameh, Jugaad Guray Nameh, Sat Guray Nameh, Siri Guru Devay Nameh. Indisches Mantra (Mangala Charn) aus der Sikh-Tradition. Ich verbeuge mich vor der ursprünglichen Schöpfungskraft, der Weisheit durch alle Zeiten, der Wahrheit, die uns von der Dunkelheit (gu) zum Licht (ru) führt. Abendstille überall, Nur am Bach die Nachtigall, Singt ihre Weise klagend und leise, durch das Tal. Kanon zu 3 Stimmen. Text&Musik: Otto Laub (1805-1887) Abwun d'baschmaja Allah Elohim Elat. Aus: Das Gebet Jesu in Aramäisch. Körpergebet. Teil eines Zyklus. Dank an Neil Douglas Klotz. ’Abwun d'baschmaja’ ist die erste Zeile des Vater-Mutter unser im Himmel: Oh du, atmendes Leben in allem. Ursprung des schimmernden Klanges, Du scheinst in uns und um uns, selbst die Dunkelheit leuchtet, wenn wir uns erinnern. 'Allah Elohim Elat': das Eine, das Vieles ist. Als semitischer Name für Jahwe (Elohim), als islamisch-arabischer Name (Allah) und als Name der Göttin (Elat, die Herrin). Adlerlied: Wearing my long wing feathers as I fly / I circle around – the boundaries of the earth. Ich trage meine langen Federschwingen wenn ich fliege. Ich ziehe meine Kreise zu den Grenzen der Erde. Reinigungs-Chant nordamerikanische Indianer. Zweistimmig mit Oberquinte (gleiche Melodie fünf Töne höher). Quelle: übermittelt durch Sun Bear-Tribe (Sun Bear, indianischer Medizinmann). Der Adler steht für die Qualitäten von Klarheit, Übersicht, Freiheit und Freuds des Herzens. Er verbindet uns mit dem Göttlichen Adoramus Te Domine. Chant aus dem Kloster Taize. Wir verehren Dich, Gott. Ahura Mazda, Armaiti Anahita Atar Vayu. Sehr alter zarathustrischer Tanz, Alt-Persien. Anrufung der Vier Elemente sowie des ‚Weisen Meisters’ (Ahura Mazda). Armaiti Erde, Anahita Wasser, Atar Feuer, Vayu Luft Akiwowo Oloko Ile / Yowo Gbe Mi Dele, Yowo Gbe Mi Dele Ile Baba Mi / Akiwowo

Full Moonlight Dance. Under the fullmoon light we dance, spirits dance we dance, holding hands we dance, joining souls rejoice! Chant, Kanon und Tanz mit 2-5 Stimmen, Text & Musik Karen Beth. Gayatri-Mantra Om Bhur Bhuvah Svah. Tat Savitur Varenyam. Bhargo Devasya Dhimahi. Dhiyo Yo nah Prachodayath. "DAS, was durch die Erfahrungen des Lebens hindurch unsere Existenz beleuchtet, das ist das verehrungswürdige EINE. Mögen alle Wesen durch einen subtilen und meditativen Verstand die Großartigkeit des erleuchteten Bewußtseins erfahren." Worte & Musik: trad., Mantra aus dem Rig-Veda Das Gayatri ist eines der bedeutendsten Mantras in Indien, es steht für Reinigung des Geistes und Weisheit. Gospodi Pomi luj Herr gib uns Deine Gnade. aus der russisch-orthodoxen Liturgie Govinda Jai Jai, Gopala Jai Jai / Radha Raman, Hari Govinda Jai Jai // Hari Sharanam, Shiva Sharanam / Ram Sharanam, Prabhu Krishna Sharanam // Hare Krishna // Hare Rama // Halleluja // Om Nama Shivaya. Chant aus Indien, zu Ehren des Gottes Krishna und als Ausdruck der Zuflucht (sharanam) zu ihm. Via Babaji, GOMA-River of Grace. Haida Haida. 2-stimm. Kanon. Haida: Freude Halleluja 3-stimmiger Kanon von Pachelbel, 1699. Halleluja Wir lobpreisen Ja (Jahwe). Gerne kombiniert mit There is so much magnificence, near the ocean, waves are coming in (Es gibt so viel Herrrlichkeit, nahe dem Ozean, Wellen kommen ans Ufer) als Anbetung der Großen Muttergöttin. Hamba Natil Makulule Wethu. 2-stimmiger Chant und Kreistanz; Quelle: traditional. Übersetzung: „Geh’ im Zeichen Gottes“. Hara-Lied. A-e-i-a-a-ho, hey-ya-ho 2stimmiger Kanon; Quelle: Dhyani Ywahoo, Cherokee-Indianerin. Lied zur Klärung von Gedanken und Gefühlen, Öffnung der Chakren, um in "die Mitte" zu kommen ("Hara"). Hari OM Shiva OM / Shiva OM Hari OM Hari Shiva / Shiva Hari OM. Für strahlendes männliches Bewußtsein. „Shiva, erleuchte mein Bewußtsein." Hava nagila venismecha. Hava neranena venismecha. Uru achim, belev samejach. Chant / Tanz aus der jüdischen Tradition. Über-

Oloko Ile / O She O. Mehrstimmiger Call & Response-Chant (Vor- und Nachsingen) aus Nigeria; Quelle: Babatunde Olatunji: Dance to the Beat of my drum. Wörtliche Übersetzung: „Akiwowo, Schaffner, bring mich bitte nach Hause (zum Haus meines Vaters). Schaffner, Danke!“. Aleikum-As-Salaam La Illaha El Illaha. ägyptischer Begrüßungstanz (Tänze des Universellen Friedens). Wörtlich: Sei gegrüßt – Friede sei mit Dir (La Illaha Ö'White Palace') Allüberall überall wo ich auch bin, bist auch Du, mit mir, Lieber Gott (Großer Gott), überall bist auch Du. Text & Musik: Mark Fox. Aus: Living Mantras Anambeke Anambeke. Kinderlied der Mbenzele-Pygmäen. Tanz / Kanon zu 2 Stimmen mit ungewöhnlichem 5er-Rhythmus Aus dem Schoß der Dunkelheit – tief in mir-find’ ich Dich, Große Mutter, Du trägst mich. Tanz für die Große Mutter von Rafia Andrea Siglin Baba-E, Baba-O, Baba Kafo. Zweistimmiger Chant und Kreistanz aus Ghana, Anrufung der Ahnen (ursprünglich Call & Response, d.h. Vorsingen und Nachsingen der Gruppe); Quelle: traditional. Wörtliche Übersetzung: Papa sei nicht traurig. (dtsch. Version zur Begrüßung aller mit ihren Namen): Hallo ..., Hallo ..., Sei willkommen. (2.Stimme:) Komm und sing, komm und tanz, mit uns. W. Bossinger Beauty is Eternity – gazing in the mirror. But You are eternity, and You are the mirror. Ya Jamil... You are life, and you are the veil. Schönheit ist Ewigkeit, die sich in einem Spiegel anschaut. Aber Ihr seid die Ewigkeit, und Ihr seid der Spiegel! Ihr seid das Leben, und Ihr seid der Schleier. 'Ya Jamil': Anrufung der göttlichen Schönheit. Text nach 'Sprich uns von der Schönheit' aus 'Der Prophet' von Khalil Gibran, Musik: Nickomo Clarke (Tänze des Universellen Friedens) Befiehl Du Deine Wege und was Dein Herze kränkt, der allertreusten Pflege des, der den Himmel lenkt. Der Wolken, Luft und Winden gibt Wege, Lauf und Bahn, der wird

setzung: “Auf, ihr Brüder und Schwester), jubelt und freut euch, erhebt euch und singt mit fröhlichem Herzen“ Hejo Spann den Wagen an, Denn der Wind treibt Regen übers Land. Hol die gold'nen Garben, hol die gold'nen Garben! 3-stimmiger Kanon, trad. Hineh matov umanajim / Shevet achim gam jachad. Oh, wie gut ist es für Brüder und Schwestern in Frieden zusammen zu sein. Kanon, Psalm 133, Musik: Rabbi Zalman Schachter Hoch in den Himmel wie ein Baum. Tief in die Erde wie ein Baum. Geht mein Weg. Kanon mit bis zu 8 Stimmen. Melodie: trad. I am One with the love of the mother / I am one with the love of God / I am one with the love of the father / I am one with God / 2.Stimme: Ave Maria – Kyrie Eleison. Ich bin Eins mit der Liebe der Mutter, ich bin Eins mit der Liebe Gottes, Ich bin Eins mit der Liebe des Vaters, ich bin Eins mit Gott. Chant von Michael Stillwater I Am a Circle, I am healing you.You are a Circle, You are healing me. Unite us, be One. Ich bin ein Kreis, ich heile Dich. Du bist ein Kreis, Du heilst mich. Lass uns vereinigen, Eins sein. HeilungsChant nordamerikanische Indianer. Zweistimmig mit Oberquinte (gleiche Melodie fünf Töne höher). Quelle: Sun Bear-Tribe (Sun Bear, indianischer Medizinmann). I’m Opening Up in sweet surrender to the luminous love light of the one. I’m opening. Ich öffne mich in süßer Hingabe dem strahlenden Licht der Liebe der(s) Einen. Chant und Kanon aus der indianisch-schamanischen Tradition mit 2 Stimmen. Via Sandra Ingermann I say YES to my *Healing* yes I do. Ich sag JA zu meiner Heilung! Ich sag JA! Zipper-Song von Paul Esch. Anstelle von Healing auch: Light; Power; Wisdom; Strength; Energy; Life; Love; Body; Soul; Heart; Mind; Faith; Feeling; Spirit; Voice; Carriage; Family … I surrender to love. OM Namah Shivayo. OM Namah Shivay Namaho. Ich ergebe mich der Liebe. Ich verneige mich vor Shiva. (Wenn die Liebe gewinnen soll, muss ich mich ihr erst ergeben...) Text&Musik: Andrea mellows, via G. Lipold. Ich bitte um Heilung, um Heilung für dich,

auch Wege finden, da Dein Fuß gehen kann. Paul Gerhard 1653, am Ende des Dreißigjährigen Krieges (1648). Belit Mati Malkatu / Chaddai – Rach'm. 2 alt-kanaitische Chants u. Tänze. Belit: altkanaanitische Göttin, wahrscheinlich noch älter, und Chaddai (Shaddai), alt-hebräisch, Frühlingsgöttin (beide via Neill Douglas-Klotz). Die 2. Stimme ’Rach'm’ bedeutet hier Schoß. Bismillah Er-Rahman, Er-Rahim. We begin in the Name of Allah. Eröffnungstanz der Sufi, Kanon (Tänze des Universellen Friedens) / Bismillah: Im Namen der Einheit, Anrufung Gottes, im Bewusstsein, dass wir alle 'Eins’ sind. Er Rahman, Er Rahim: Die göttlichen Aspekte der Gnade/Barmherzigkeit und des Mitgefühls. Bless the Lord my soul, and bless God's Holy Name. Bless the Lord my soul, who leads me into life. Segne den Herrn meine Seele, und segne Seinen heiligen Namen. Segne den Herrn meine Seele, den, der mich in's Leben führt. 4-stimmiger Chant aus dem Kloster Taize von Jaques Berthier. Confitemini domino quoniam bonus, Aleluja. Vertraue dem Herrn, denn er ist gut, Halleluja. 4-stimmiger Chant aus dem Kloster Taize von Jaques Berthier. Das Rad des Jahres dreht sich, Und das Sonnwendfeuer hebt sich, So bring Dich ein, Nimm die Glut mit heim, Und entzünde Deines Herzens Sehnsucht. SonnwendTanz. Dein Licht ist in allen Formen. Deine Liebe in allen Wesen - Hu Allah Hu. Englische Originalversion: Thy Light is in all forms, Thy Love in all beings - Hu Allah Hu. Gebet von Hazrat Innayat Khan, Sufitanz Dona nobis pacem. lateinisch Gib uns Frieden. Kanon, Komponist/in unbekannt, 19. Jahrhdt. Earth am I , water am I, air and fire and spirit am I. Ich bin die Erde, das Wasser, die Luft, das Feuer und der Geist. Chant und Tanz, ursprünglich nordamerikanischer Indianer. Earth my body , water my blood, air my breath and fire my spirit. Erde mein Körper, Wasser mein Blut, Luft mein Arem und Feuer mein Geist. Chant nordamerikanischer Indianer. Mehrstimmig mit Oberterz und Oberquinte (gleiche Melodie drei oder fünf Töne höher).

Ich bitte um Heilung, um Heilung für mich, Ganz-Sein und Heil-Sein, Liebe und Licht für uns. Text & Musik: Wolfgang Friederich Idé weré weré nita Ochun, Idé weré weré. Idé weré weré nita ya. Ocho kiniba, nita ochun. cheké cheké cheké, nita-a-ya, Idé weré weré. Chant ursprünglich aus Westafrika, via Brasilien, mit einer ganz eigenen zweiten Stimme. Ochun, Göttin der Liebe in der YorubaKultur. Der Text handelt von einer Halskette als Symbol für die Initiation in die Liebe. Via SiyaBonga, Karin Jana Beck. Ina Wachiney A-he-we-lo. Chant in der indianischen Tradition, die Energie des Windes zu ehren. Bob Wilkerson Jaya Jaya Devi Mata Namaha. Die Göttin, die der Ursprung allen Lebens ist, zu ehren. Sieg der götllichen Mutter. Melodie: indisch-russischdeutsch; Text via Henry Marshall. Kling no lokka ! Ring o lokka, ing o lokka frå tüsend tårn! una um frelsa ! Kalla o helsa, kalla o helsa med fried Güds born! Kling jetzt, Glocke, ruf (die Menschen herbei) durch tausend Töne. Ertöne für das Heil; rufe und begrüße, mit Frieden, Gottes Kind. Norwegisch. Komm mein Kind Ich wieg’ Dich im Wind. Dieser Chant wurde „geboren“ im Workshop „Der eigene Chant“ 2005. Annelies und Ingrid gewidmet, die beide 2005 gestorben sind. Kuate, leno leno mahote, hayano, hayano, hayano / We are at one (let me be one) with the infinite sun. forever, forever, forever. Wir sind Eins mit der unendlichen Sonne. Für immer. Chant und Sonnentanz nordamerikanische Indianer. Zweistimmig mit Oberquinte (gleiche Melodie fünf Töne höher). Quelle: übermittelt durch Sun Bear, indianischer Medizinmann), English by Robert Greenway. Text abwechselnd indianisch / englisch. Der Chant besingt die Verbindung zwischen Sonne und Mensch. Es ist ein Dank an die Sonne, die alles Leben erst ermöglicht. Land der Seele. Kehre wieder, Kehre wieder, Zurück in das Land Deiner Seele. Dahin wer Du bist. Dahin was Du bist, Wo Du geboren bist und wiedergeboren. Englischer Originaltext: Return again, Return again, Return to the Land of your soul. Return to Who you are, Return to What you are, Return to where you are – born and reborn again. Chant aus der jüdischen Tradition, zur Verbindung mit der Essenz unse-

Eine kleine Weile noch , ein Augenblick des Ruhens auf dem Wind, und eine andere Frau wird mich gebären. Text aus 'Der Prophet' von Khalil Gibran. Musik: Wolfgang Friederich. Frank Mämpel gewidmet († 2004) Endless Journey . I’m on an endless journey through eternity. Peace ! Be still, there is nowhere to rush. Ich bin auf einer unendlichen Reise durch die Ewigkeit. Frieden! Sei ganz beruhigt, Es gibt nirgendwo, wo Du heilen müßtest. 2-stimmig. Text und Musik: Tony Wrench. Mittelteil mit dem Mantra der Liebe: Sri Ram Jai Ram. Epo-i-Tai Tai-Ye , O Epo-i-tai tai –Ye. Epoi-tai tai, Epo-i-tuki-tuki, Epo-i-tuki-tuki-Ye. Chant und Tanz der Maori, Neuseeland, angebl. aus Zeiten vor ihrer Ankunft in Neuseeland. Quelle: traditional. Der Chant ist wohl sehr alt, niemand erinnert sich mehr genau an die Worte, die Bedeutung ist in etwa: Die große Flut kam, und wir sind davongekommen. Wird viel und lange bei Festen gesungen. Evening rise , Spirit come, sun goes down when the day is done. Mother earth awakens me with the heartbeat of the sea. Abend erheb' Dich, Geist komm! Sonne geht unter wenn das Tagwerk getan ist. Mutter Erde weckt mich mit dem Herzschlag des Meerees. 3-stimmiges Abendlied. Via Christian Bollmann, inspiriert durch ein indianisches Abendlied. Every little cell in my body is happy, Every little cell is happy and well. I'm so glad every little cell, In my body is happy and well. Jede kleine Zelle in meinem Körper ist fröhlich, jede kleine Zelle ist glücklich und wohlauf. Ich bin so froh, jede kleine Zelle in meinem Körper ist glücklich und wohlauf. (Variation: skin-, nerve-, muscle-cell usw.) Text: Rainbow-Gathering '88, auf die Melodie von 'Shortnin' bread' Fly like an Eagle – Fly so high. Circle in the Universe, on Wings of pure Light. Hey Wichi Tai Tai, Wichi Tai-O. Hey yaka How yaka hey yam yam. Flieg wie ein Adler, flieg so hoch. Kreis’ im Universum, auf Schwingen aus Licht. dreisprachiger Chant. Worte und Musik: Hopi-Indianer via Brooke Meadicine Eagle Freyo de Nu, Dia mala pakaya / Mala tia pakaya / Hee, ne Dwee, Wawulee / Mala tia pakaya. Chant aus Ghana, Übers. unbekannt Froh zu sein bedarf es wenig, und wer froh ist, ist ein König. Text & Musik: August Mühling

res Seins. Text: Ronnie Kahn: Musik: Shlomo Carlebach; Übertragung ins Deutsche: Wolfgang Friederich Let the Heaven be reflected by the Earth, Lord, and the earth may turn into heaven. Laßt die Himmel sich auf der Erde widerspiegeln, auf dass die Erde zum Himmel wird. Chant in der Sufi-Tradition auf einen Text von Mevlana Rumi (1207- 1273) Let there be more *Light* – in the light of love, let there be more light. Call&Response und Zipper-Song von Paul Esch. Anstelle von Light auch: Peace; Joy, Power; Unity; Energy; Healing usw Listen, listen, listen to my hearts Song. I will never forget Thee, I will never forsake Thee. Lausche meines Herzens Lied. Ich werde DICH nicht vergessen, ich werde DICH nicht verlassen. Aus: "Wave of the Sea", Chants of Paramhansa Yogananda and Kriyananda. Lo Yisa Goy el goy cherev, Lo yilmadu od milchama. Musik: Shalom Altmann, Text: trad.,Bibel. Hebräisches Friedenslied nach dem Text Jesaja 2,4: "Da werden sie Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere das Schwert erhebe, und sie werden hinfort nicht mehr lernen, Krieg zu führen..." Mache Kule Mombasa Ile, Mache Kule Mombasa Li-e. 2. Stimme: Mambo Kere, amasu kule. Kule amasu Ilere Ilere. afrikanischischer Chant & Tanz mit nonsense-Worten vorgestellt bei einem tanzpädag. Kongress. Maria durch ein' Dornwald ging, Kyrieleison. Maria durch ein' Dornwald ging, der hat in sieben Jahr kein Laub getragen, Jesus und Maria. 2. Was trug Maria unter ihrem Herzen? Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen, das trug Maria unter ihrem Herzen. 3. Da hab'n die Dornen Rosen getragen.Als das Kindlein durch den Wald getragen, da haben die Dornen Rosen getragen! Thüringisch, 17. Jhdt. May the Blessings of God rest upon you. May Gods Peace abide with you. May Gods Presence illuminate your heart. Now and forevermore. Möge Gottes Segen auf Dir ruhen. Möge Gottes Frieden bei Dir bleiben. Möge Gottes Anwesenheit Dein Herz erleuchten. Sufi-Gebet und Chant von Hazrat Inayat Khan

May you walk in Beauty in a sacred way may you walk in beauty each and every day. May the beauty of the fire lift your spirit higher, may the beauty of the earth fill your heart with mirth. May the beauty of the rain wash away your pain, may the beauty of the sky teach your mind to fly. Mögest Du in Schönheit wandeln, auf einem heiligen Weg, jeden Tag. Möge die Schönheit des Feuers Deinen Geist erheben, Möge die Schönheit der Erde Dein Herz mit Freude erfüllen. Möge die Schönheit des Regens Dich von Deinen Schmerz befreien, Möge die Schönheit des Himmels Deinen Verstand lehren zu fliegen. Chant. Quelle: nordamerikanische Indianer? schamanisches Kraftlied. Mbube / The Lion sleeps tonight ojimba awimboweh / Imbube mama. 1.In the jungle, the mighty jungle, the lion sleeps tonight / 2.Near the village, the peaceful village, the lion sleeps tonight. 3.Hush, my darling, don't fear, my darling. Text u. Musik: Solomon Linda, Swaziland (Zulu) Südarfika, ca. 1940. Wurde zum bekanntesten Hit auf diesem Planeten nach verkauften Platten, CoverVersionen und Aufführungen. Awimoweh (original Zulu: uyimbube) bedeutet Löwe Mother I feel You under my feet / Mother, I hear your heart beat. Chorus: Heya Heya Ho. Chant und Tanz nordamerikanische Indianer. Quelle: traditional via Sun Bear / Windsong Dianne Martin. Mutter ich spür’ Dich unter meinem Fuß, Mutter, ich hör’ Dein Herz schlagen. Bairisch: Mutta i gspür di unta meine Fiaß. Mutta i hear dei Hearz schlag'n. Neesa Neesa – Gay-wey-o. Nordamerik. Indianer, traditionelles Seneca-Lied. Neesa bedeutetr Großmutter Mond, Gayweeyo Schöpfung Noyana, Nitini noyana, noyana pezulu. Chant der Zulu aus Südafrika. Im Himmel werden wir uns wiedersehen bzw. Wir sind alle auf dem Weg in's Paradies. Oh Happy Day / When Jesus washed, he washed my sins away, Oh happy day. // He taught me how to watch, fight and pray And live rejoicing every, everyday. Edwin Hawkin Singers, 1969 OM Asatoma Sadgamaya / Tamasoma Jyotirgamaya / Mrityorma Amritamgamaya. Mantra/Indien, Sanskrit. Für Wahrheit, Licht und Unsterblichkeit. Dieses Mantra hilft der Seele bei wichtigen Übergängen: von diesem Le-

ways be, Mother earth carry me, back to the sea. Der Fluss, er fließt und wächst, der Fluß fließt zurück ins Meer. Mutter Erde, trag' mich, ich werde immer Dein Kind bleiben. Mutter Erde, trag' mich, zurück ins Meer. Chant (und Tanz) nordamerikanische Indianer. Quelle: übermittelt durch Sun Bear-Tribe. Eines der ersten in Europa als "Chant" bekannt gewordenenLieder. There is so much magnificence ÖHalleluja This little light of Mine, I'm gonna let it shine. Let it shine. African American Spiritual, aus der Zeit der Sklaverei, wurde in den 1960er Jahren durch die Bürgerrechtsbewegung populär Wani Wachialo Wakan-ka Tanka. Indianischer Chant zu Ehren des Großen Geistes Wakan-Tanka. Ich danke Dir für dieses Leben, Großer Geist. Quelle: Kate Marks, Circle of Song Welcome Home Han do yee do, i-yoron dee yo, i-ye, i-ye, e-doho. Text und Musik: Bodhi Khalid. Keine Übersetzung („Glossolalie“ – lautmalende Silben) Wen De Yaho, Wen De Ya. Hey Ya Ho. Bekannt als "Cherokee morning Song", Via Robbie Robertson, Herkunft und Sprache umstritten. Frei übersetzt: Ich bin eins mit dem Großen Geist. So ist es! "White Palace" La Illallah - La Illaha Illallah - La Illah. Sufi-Chant und Tanz. Nach einer Aufname von "Zuleikha and women singers", vorgestellt von E. J. Berendt in "Nada Brahma" Wishi Tai Tuja, Tuja Tuja. Wishi tai Tuja Tuja Hey. / Washa Teneiya Heiya Heiya, Washa Teneiya Heiya Hei. Chant und Tanz, auch als Kanon. Quelle: nordamerikanische Indianer / Sean Porter. Ein Chant zur Wertschätzung der Energie des Wassers, des Fließens Ya Azim el Allah Hu Allah Hu Halleluja. Chant aus der Sufi-Tradition. Ich grüße das Göttliche in Dir! Ya Allah Allah, Ishk’ Allah Allah. Ma’bud lilla. Heilungs- u. Segnungstanz aus der SufiTradition. Quelle: traditional, Dances of Universal peace. Gott ist Liebe, Liebende(r) und Geliebte(r) Ya Devi Sarva Bhuteshu, *Buddhi* Rupena Samsthita / Namastasyei Namastasyei / Namastasyei Namo Namaha. Dieses Mantra beschwört den Geist der Göttin der Weisheit

ben zum nächsten; um ein neues Kind in diese Welt hineinzugeleiten; für einen neuen Lebensabschnitt. Führe uns von der Unwahrheit zur Wahrheit, von der Dunkelheit zum Licht, vom Tod zur Unsterblichkeit. OM Gam Ganapataye Namaha / Gauri Nandana Gajavadana. Mantra/Indien, Sanskrit. Für Gutes Beginnen, Erfolg, Überwindung von Hindernissen. Ehrerbietung dem Herrn aller Lebewesen, dem elefantenköpfigen Sohn Gauris. OM Namah Shiva OM Adi Shakti OM Namah Shiva, OM Namah Shiva. OM Adi Shakti, Adi Shakti Namo Nama. Mehr als 3.000 Jahre altes Sanskrit-Mantra, dreistimmig. Quelle: traditional. "Om, ich verneige mich vor Shiva, vor dem Wahren Selbst in jedem von uns". „Adi Shakti Namo Nama“:„Heil der schöpferischen weiblichen Kraft, der ursprünglichen Göttinnen-Energie“. Das Mantra dient der Harmonisierung von männlicher und weiblicher Energie. Shiva ist der Zerstörer unserer Illusionen, der uns zu der Tiefe unseres Seins führt. Der Weg wird wieder frei für etwas Neues. OM Namah Shivaya, Gurudev Sat chit ananda Murtaye. Namastasyei, Namastasyei, Namastasyei. OM Namah. Mantra/Indien. Sanskrit. OM Wir verneigen uns vor Shiva, dem Göttlichen Führer (OM) Sri Ram Jai Ram Jai Jai Ram. Mantra/Indien. Sanskrit, Taraka Mantra: Anrufung der Kraft der Göttlichen Liebe. OM Tare Tuttare Ture Swaha. Mantra, Indien/Tibet. Heil Dir Tara, Retterin aller Lebewesen. Anrufung der Göttin Tara, in ihren Aspekt des Mitgefühls Panduranga Hari / Mukunda Murari, Panduranga Hari Jai Jai / Panduranga Hari. Dieses Mantra bringt dich stärker in Verbindung mit dem reinen weißen Licht in dir. Es bringt Befreiung durch die Vereinigung von Spiritualität und Sexualität. Panduranga, das Weiße Licht, Befreier und Töter von Drachen, Halleluja Patneem Manoramam Demi – Manovrittanu Saarineem. Mantra/Indien, Sanskrit. Segne mich mit einer schönen Frau. Sat Patim Dehi Parameshvara. Mantra / Indien, Sanskrit. Segne mich mit einem göttlichen (intelligenten) Mann. Diese Mantras dienen dazu, deinem Partner zu begegnen oder eine bestehende Beziehung zu vertiefen. Via Henry Marshall

herauf. Es bedeutet: „Anbetung der Himmlischen Göttin, die sich in Form von Intelligenz in allen Wesen zeigt. Heil, Heil, Heil." Anstelle von Buddhi werden auch folgende Aspekte besungen: Chaya (Innere Einkehr), Shakti (schöpferische weibliche Kraft), Shanti (absoluter, innerer Frieden), Daya (Mitgefühl) Yani Yoni Ya Huweyhey. Geburts-Chant und Tanz, auch als Kanon. Quelle: nordamerikanische Indianer. Der Chant wird zu Geburten gesungen, auch im übertragenen Sinn, und zu Neumond. Bei uns oft verbunden mit einem alten Geburtsritual aus dem aramäischen Raum auf das Wort „Rach’m“ (Geburt, Schoß). Keine Übersetzung bekannt. Yemaja asesu, asesu Yemaja, Yemaja olodo, olodo Yemaja. afrikanischer / afrobrasilianischer Chant und Sitztanz, zwei- bis dreistimmig. Quelle: traditional. Anrufung und Verehrung der Yemaja, die in der Yoruba-Tradition Westafrikas und in der Religion des Condomble (Brasilien, Haiti u.a.) die Urgöttin, Mutter der Götter, auch die Göttin des Meeres ist.

*Peace* is flowing, is flowing through You an through Me. Frieden breitet sich aus, er fließt durch dich und durch mich. Zipper-Song von Paul Esch. Anstelle von Peace auch: Joy; Healing; Power; Wisdom; Energy; Trust; Universe; Forgiveness; Faith; Oneness; The Angels; Godshe/he; Carriage usw Radhe Bol Radhe Govinda Bolo. / Govinda Govinda Govinda / Radhe Bol, Radhe Bol. Chant und Tanz. Quelle: traditional, Choreografie: Tansen Philip O'Donohoe. Übersetzung: Wir singen den Lobpreis von Radha und Krishna (’Govinda’ ist ein Name für Krishna). Die Liebe zwischen Radha und Krishna gilt in Indien ist Ideal der Liebe. Radha ist die Hauptgeliebte von Krishna, die von menschlicher zu göttlicher Existenz transformiert ist, die Verkörperung der vollkommenen menschlichen Hingabe an das Göttliche. Return Return, The Earth, the water, the fire and the air. Chant nordamerikanischer Indianer. Round and round we dance. We hold each other's hands and Weave our lives in a circle. Our love is strong, the dance goes on. Rundherum im Kreis, wir halten unsere Hände, weben im Tanz unser Leben. Unsere Liebe ist groß, der Tanz ist stark. Chant und Kreistanz, Herkunft unklar. Ruh Allah-ha-Illallah, la Illallah-ha-Illallah. Prince of peace, shine your light, keep us from the dark of night. Kyrie Eleison, Christe Eleison. Hauch Gottes, (die Seele, der Geist Gottes) – Alles ist Gott*, Alles ist / Alle sind miteinander verbunden. Friedensprinz, lass Dein Licht scheinen, bewahre uns vor der Dunkelheit der Nacht. Herr erbarme Dich, Christus erbarme Dich.“(*in alter Übersetzung:Es gibt keinen Gott ausser Gott). Chant, Körpergebet und Tanz in der Sufitradition. Quelle: Allaudin Ottinger, Dances of Universal Peace, und Christian Bollmann. In der für die Sufi, die islamischen Mystiker typischen Weise sind christliche und islamische Inhalte miteinander verwoben. Sanna Sanannana, mehrstimmiger christlicher Chant aus Zululand, Südafrika. Trad. Hosianna Sai Ram, Jai Sai Ram / Parthi Purishvara Sai Ram / Sai Ram / Raghupati Raghava Raja Ram / Patita Pavana Sitaram / Ishvara Allah Tere Nam / Saba Ko Sanmati De

Danksagung Diese Zusammenstellung ist möglich, weil die Tradition des spirituellen Singens über Jahrhunderte und Jahrtausende von unzähligen Menschen auf der ganzen Erde bewahrt wurde. Und auch durch die Vorarbeit von den vielen Menschen, die in den vergangenen Jahrzehnten solche Lieder aus allen Kulturen zu uns gebracht, sie durch ihr Singen für uns aufbereitet und verfügbar gemacht haben. In großer Dankbarkeit möchte ich – stellvertretend für so viele – einige hier nennen: Gilla Antara, Karin-Jana Beck, Christian Bollmann, Wolfgang Bossinger, Nickomo Clarke, Hagara Feinbier, Robert Gass, Verena Hochheimer, Gerhard Lipold, Henry Marshall, Carien Wijnen, Tony Wrench. © Wolfgang Friederich, Januar '02 bis Dezember '06

Bhagavan. Für den Triumph des Geistes über das Ich; für Schutz durch die Kraft der Liebe; zur Stimulierung der sexuellen Energie; zur Erhebung der Unterdrückten. Held des solaren Geschlechts, Erheber der Bedrückten, König Rama. Via Felix Woschek, Murali Schläft ein Lied in allen Dingen, die da träumen fort und fort / und die Welt hebt an zu singen, triffst Du nur das ’Zauberwort. Text: J.v.Eichendorff, Musik: Wolfgang Friederich Shalom Aleichem hebräischer Begrüßungstanz. Wörtlich: Sei gegrüßt – Friede sei mit Dir. ’Shalom/Salaam’ und ‚Aleikum/Aleichem’ entstammen der gleichen aramäischen Wurzel (Ursprache im Vorderen Orient). Tänze des Universellen Friedens. Shima Shima, Shimaja. Chant auf ein HopiWort. Zweistimmig, auch als Kanon, mit Oberquart (gleiche Melodie vier Töne höher). Quelle: traditional, via Deva Premal. Shima bedeutet in der Sprache der Hopis Liebe. Sri Ram Halleluja. Sri Ram Jai Ram Jai Jai Ram / Shalom Aleichem / Assalam Aleikum / Ave Maria / Halleluja / Lass fließen die Freude, fließen die Liebe / La Illaha Il Illallah. Circle-Chant in 7 Stimmen, Musik &Textkompilation: Wolfgang Friederich. Sun song: Morning sun - come my way take my pain - down below -cooling waters, down below. Morgensonne, komm zu mir, nimm meinen Schmerz, ganz weg (runter), kühlendes Wasser. Chant. Quelle: nordamerikanische Indianer? Tall trees, warm fire strong winds, deep water, I feel it in my body and feed it to the source. Große Bäume, warme Feuer, starke Winde, tiefe Wasser, Ich fühle es in meinem Körper und speise es in die Quelle (gebe es an den Ursprung zurück). Text & Musik: Tony Wrench. Thank You for this Day, Lord, Thank You for this day. Your Healing day, your healing way. Danke für diesen Tag, Herr. Danke für Deinen Heil-Tag, Danke für Deinen Deinen HeilWeg. Quelle: Native American (dtsch. Version Bossinger): Geh Deinen Weg mit … , das wünschen wir Dir) The River it is flowing, flowing and growing, the river it is flowing, back to the sea. Mother earth carry me, your child l will al-

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF