Cell-Dyn Emerald Manual

January 12, 2018 | Author: David Rodriguez Masis | Category: Patent, Information, Reliability Engineering, Software, Technology
Share Embed Donate


Short Description

Download Cell-Dyn Emerald Manual...

Description

Manual de Operaciones

© 2008, 2009 Abbott Laboratories / Printed in Germany

E9H403 48-6390/R2 Septiembre 2009

Seguridad A lo largo de todo el manual, se usan palabras e iconos para captar la atención sobre determinada información. NOTA: La palabra nota aparece junto a la información que se considera importante para el tema tratado en ese momento. El funcionamiento, mantenimiento y servicio de los sistemas de hematología puede exponerle a posibles riesgos de salud y seguridad. El trabajo debe realizarse según lo descrito en el Manual de Operaciones o lo indicado por el técnico de Abbott. Puede consultar la información relacionada con posibles riesgos en el Capítulo 8: Riesgos. ADVERTENCIA: Este equipo necesita unas precauciones especiales con respecto a los requisitos generales de seguridad. Consulte el Capítulo 7: Limitaciones y precauciones operacionales y el Capítulo 8: Riesgos, antes de utilizar el sistema CELL-DYN Emerald.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

i

NOTAS

ii

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Estado de las revisiones

Número(s) referencia del documento

Fecha de la revisión

Capítulos revisados

Páginas revisadas y añadidas

B9H403 - 34-9333/R1

Julio 2008

Primera edición

Primera edición

Septiembre 2009

Todos

Todas

E9H403 - 34-9337/R1 (CD-ROM) B9H403 - 48-6386/R2 E9H403 - 48-6390/R2 (CD-ROM)

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

iii

NOTAS

iv

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Registro de revisión Instrucciones: use este espacio para llevar un registro permanente y verificar que se han añadido a este manual el(los) capítulo(s) o la(s) página(s) revisada(s). 1. Registre el número de control del documento del capítulo revisado en la primera columna. Este número se encuentra al pie de la página. Haga una anotación para cada capítulo que reciba y guárdela en el manual. 2. Anote la fecha de revisión, también incluida al pie de la página, en la segunda columna. 3. Registre la versión actual del software del sistema CELL-DYN Emerald en la tercera columna. 4. Escriba sus iniciales o firme en la cuarta columna para verificar que ha colocado la(s) página(s) en el manual. 5. Anote la fecha en que añada el capítulo revisado al manual en la quinta columna. Número de control del documento

Fecha de revisión

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Versión del software

Revisión incorporada por

Fecha de incorporación

v

NOTAS

vi

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Prólogo Reciba nuestra felicitación por haber adquirido el sistema CELL-DYN Emerald. El analizador CELL-DYN Emerald ha sido diseñado con la tecnología más actual para funcionar de forma consistente y fiable todos los días. El sistema CELL-DYN Emerald cuenta con el respaldo de profesionales dedicados, expertos en ingeniería, entrenamiento y técnica. Le enseñaremos cómo manejar, mantener y solucionar los problemas del sistema. El objetivo principal de Abbott Hematology es proporcionar instrumentos de la mejor calidad y más fiables. Confiamos en satisfacer todas las necesidades de nuestros clientes.

Servicio técnico Si necesita información o ayuda para diagnosticar un problema, podrá acceder a la Asistencia Técnica Telefónica. Abbott Científica, S.A. Teléfono: 902 200 193. La dirección de nuestras oficinas es: Abbott Científica S.A. Costa Brava, 13 28034 Madrid

Finalidad de uso El sistema CELL-DYN Emerald es un analizador hematológico automático diseñado para utilizarse en el diagnóstico in vitro en los laboratorios clínicos.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

vii

Declaración de propiedad Todo el contenido de este manual es propiedad de Abbott Laboratories y está protegido por los derechos de copia de 2008 y 2009. Todos los derechos están reservados. Los programas de software y el manual del sistema se desarrollaron solamente para el uso con el sistema CELL-DYN Emerald y para las aplicaciones de diagnóstico in vitro como se especifica en las instrucciones de funcionamiento. La información y los gráficos publicados ("información") en este manual son propiedad exclusiva de Abbott Laboratories. Se permite el uso de la información si: •

los derechos de copia aparecen en todas las copias;



la información se utiliza para el funcionamiento de los productos Abbott y por personal entrenado por Abbott, o sólo a modo informativo;



no se modifica la información de ningún modo; y



no se utilizan los gráficos sin el texto que las acompaña.

Cada usuario debe asumir completamente la responsabilidad y todos los riesgos derivados del uso de esta información. La información se presenta tal cual y puede que contenga inexactitudes técnicas o errores tipográficos. Abbott Laboratories se reserva el derecho de añadir, borrar o modificar la información en cualquier momento y sin previo aviso.

Declaración de patente Las siguientes patentes internacionales son importantes para el sistema CELL-DYN Emerald o sus componentes. WO 200562015 y WO 200510497. Las siguientes patentes estadounidenses son importantes para el sistema CELL-DYN Emerald o sus componentes: 6,632,676. Existen otras patentes o solicitud de patentes en EE.UU. y en el resto del mundo.

Límites de responsabilidad Toda la documentación (impresiones, gráficos, visualizaciones, pantallas, etc.) son sólo para uso informativo o ilustrativo y no deben usarse para evaluaciones clínicas o de mantenimiento. Los datos que aparecen en la documentación y en las pantallas no reflejan nombres de pacientes ni resultados de ensayos reales. Las etiquetas representadas en el manual pueden ser diferentes a las etiquetas que aparecen realmente sobre el producto. Abbott Laboratories no se responsabiliza de la exactitud ni fiabilidad de la información contenida en el Manual de Operaciones del sistema CELL-DYN Emerald.

viii

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

La información se diseñó para que la utilizase personal cualificado entrenado por Abbott Laboratories, con conocimientos o con experiencia en el funcionamiento y el servicio del producto, o que actúe bajo la supervisión directa y en cooperación con los técnicos de ventas o del servicio de asistencia técnica de Abbott Laboratories. En ningún caso, Abbott Laboratories ni sus afiliados serán responsables de los daños o pérdidas que se produzcan por el uso de la información de este documento por parte de personal no entrenado por Abbott Laboratories. Esta limitación no se aplica al personal cualificado con conocimientos o con experiencia en el funcionamiento y el servicio del producto, o que actúe bajo la supervisión directa y en cooperación con los técnicos de ventas o del servicio de asistencia técnica de Abbott Laboratories. No se establecerá ninguna relación confidencial cuando el usuario de la información haga cualquier comentario oral, escrito o electrónico a Abbott Laboratories (tales como observaciones, preguntas, comentarios, sugerencias, ideas, etc.). Estos comentarios y cualquier información enviada a Abbott Laboratories se considerará no confidencial, por lo que Abbott podrá reproducir, publicar o hacer cualquier tipo de uso de la información con cualquier objetivo incluyendo, sin ningún tipo de limitación, la investigación, desarrollo, fabricación, servicio, uso o venta de los productos que incluyan dicha información. El emisario de cualquier información a Abbott es responsable de su contenido, incluidas la veracidad y la exactitud, así como de no violar los derechos de propiedad ajenos. Abbott Laboratories no se compromete a interpretar los diagnósticos ni a prestar consejos o servicios médicos. La actualización de la información se podrá proporcionar en papel o en formato electrónico. Consulte siempre la última versión de la documentación. Los números de referencia son identificadores únicos que se utilizan para pedir los productos. Los números de referencia y las cantidades que aparecen en el Apéndice A: Accesorios del sistema CELL-DYN Emerald son sólo orientativos y pueden haber sufrido cambios. Si desea más información sobre los números de referencia actuales, póngase en contacto con un representante de Abbott. Deben respetarse todas las instrucciones de funcionamiento. Abbott no se hará en ningún caso responsable de los fallos, errores u otro tipo de obligaciones resultantes del incumplimiento por parte del usuario de los procedimientos y precauciones que se describen en este manual.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

ix

Aprobaciones de la agencia reguladora y de seguridad Directiva de Diagnóstico in vitro

98/79/CE

Fabricante legal

ABBOTT LABORATORIES Abbott Park, IL 60064, USA

Representante autorizado

ABBOTT Max-Planck-Ring 2 65205 Wiesbaden Germany +49 6122 580

UL

61010-1

Aprobado

CAN/CSA-C22.2

Nº 61010-1

Aprobado

IEC 61010-1

Aprobado

UL

Indicado

Marcas registradas CELL-DYN y Emerald son marcas comerciales de Abbott Laboratories. El resto de las marcas comerciales está a nombre de sus propietarios respectivos.

x

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Símbolos Los símbolos que aparecen a continuación se utilizan en el etiquetado, incluido el instrumento, los reactivos, los calibradores, los controles y este manual. Obsérvese que los símbolos de Advertencia y Precaución aparecen descritos en este manual en el Capítulo 8: Riesgos. Símbolos relacionados con el instrumento/encendido Símbolo

-3A

DILUENT

REF

REV SN

WASTE

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Definición/Uso

Localización de la etiqueta

Entrada corriente alterna

Panel posterior

Código de barras/conexión del lector de códigos de barras

Panel posterior

Precaución, riesgo de descarga eléctrica

Detrás del panel de flujo en el interior del instrumento

Diluyente

Panel posterior

Equipotencialidad

Panel posterior

Ethernet/conexión ethernet

Panel posterior

Número de referencia

Etiqueta del número de serie

En reposo/ encendido/apagado

Parte frontal

Impresora

Panel posterior

Revisión

Etiqueta del número de serie

Número de serie

Etiqueta del número de serie

Interfaz en serie RS 232C/ conexión de puerto en serie

Panel posterior

Puertos USB, 1 y 2

Panel posterior

Desechos

Panel posterior

xi

Símbolos relacionados con los reactivos Símbolo

Definición/Uso

CLEANER

Reactivo de limpieza

DILUENT

Diluyente

KEY

Clave

LOT

Número de lote

LYSE

Reactivo de lisis

SN

Número de serie Límite de temperatura

Símbolos relacionados con el calibrador/controles Símbolo ASSAY VALUE

Valor del ensayo

MEAN RANGE

Intervalo medio

MEAN VALUE

Valor medio

PARAMETER

Parámetro

SYSTEM TOLERANCE LIMIT WB CAL WB CONTROL TRI-LEVEL WB CONTROL L/N/H o I//II/III

xii

Definición/Uso

Sistema Límite de tolerancia Calibrador de sangre Control de sangre, a tres niveles Control de sangre, bajo, normal o alto; o control de sangre, nivel I, II o III

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Varios Símbolo EC REP

ABBOTT Max-Planck-Ring 2 65205 Wiesbaden Germany +49-6122-580

Definición/Uso Representante autorizado en la Comunidad Europea

Contaminación biológica

Precaución, consulte los documentos adjuntos

IVD

Producto sanitario para diagnóstico in vitro Fabricante

i MODEL

Consulte las instrucciones de uso

Número de modelo Límite de temperatura

Separe los desechos eléctricos y equipos electrónicos según la directiva 2002/96/CE de la Unión Europea Identifica las zonas donde pueda existir descarga electrostática. Utilice una cinta puesta a tierra para realizar procedimientos de servicio. Indica que el material es nocivo (Xn) o irritante (Xi)

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

xiii

Etiquetado Las etiquetas siguientes aparecen en el sistema CELL-DYN Emerald: El sistema CELL-DYN Emerald tiene la marca CE de la Directiva de Diagnóstico in vitro, que engloba los requisitos de las directivas EMC y de Seguridad, y tiene las siguientes etiquetas: Embalaje de transporte

Figura 1:

Etiqueta del embalaje de transporte

Panel frontal del analizador

Figura 2:

Etiqueta de riesgo de contaminación biológica

Panel de flujo del analizador

Figura 3:

xiv

Etiqueta de riesgo

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Panel posterior del analizador

Figura 4:

Etiqueta del número de serie

Figura 5:

Etiqueta de registro del Servicio Técnico

Figura 6:

Etiqueta de contaminación biológica

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

xv

Figura 7:

xvi

Panel posterior

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i Estado de las revisiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii Registro de revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii Servicio técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii Declaración de propiedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii Declaración de patente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii Límites de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii Aprobaciones de la agencia reguladora y de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .x Marcas registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .x Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi Etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv Embalaje de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv Panel frontal del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv Panel de flujo del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv Panel posterior del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xv

Cómo usar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo usar este manual-1 Organización del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . Convenciones de texto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botones de pantalla sensibles al tacto . . . . . . . . Nombres de los campos de introducción de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teclado (teclas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cómo usar este manual-1 Cómo usar este manual-5 Cómo usar este manual-5 Cómo usar este manual-5 Cómo usar este manual-5 Cómo usar este manual-5 Cómo usar este manual-5

Uso o función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Parámetros de leucocitos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Parámetros de eritrocitos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Parámetros de hemoglobina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Parámetros de plaquetas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Monitor y teclado numérico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Menú principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Sistema de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Tarjeta de circuitos principal PCB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Adaptador/transformador de corriente alterna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Bandeja de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Sistema de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general-1

Índice general

Reactivo de diluyente CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Reactivo de lisis sin cianuro CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . .1-11 Reactivo de limpieza CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11 Almacenamiento de los reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11 Manejo de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11 Calibrador y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12

Procedimientos de instalación y requisitos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Requisitos del laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Requisitos de espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Coloque el instrumento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Requisitos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Requisitos para la eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Especificaciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Inventario y desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Preparación del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Conexiones eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8 Adaptador de corriente alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 Instalación de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 Instalación de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Inicio del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Configuración del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Acceso y salida de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Estado del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Carga o sustitución de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 Uso de los códigos de barras de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 Introducción manual de información de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . .2-18 Sustitución o vaciado del recipiente de desechos . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Otras funciones del menú de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20 Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23 Botón Impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Informe interpretativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Botón Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Opciones del informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Botones de preferencias del laboratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28 AJUSTE CALIBRACIÓN MUESTRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28 Umbrales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Nombrar muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29

Índice general-2

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general

Factores de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Otros ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Versión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Controles de calidad del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Recuento de lectura de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34

Principios del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Descripción del ciclo de análisis de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Principios de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Recuento por impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Análisis de leucocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Análisis de eritrocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Análisis de plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Espectrofotometría de absorción y medición de la hemoglobina . . . . . 3-5 Convenciones de los parámetros calculados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Alarmas del instrumento, alertas de funcionamiento y alertas de datos de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Alarmas del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Alertas de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Alertas de datos de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Alertas de datos de dispersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Alertas de leucocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Alertas de parámetros de leucocitos sospechosos . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Alertas de plaquetas (PLT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Alertas de parámetros de plaquetas sospechosos. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Alertas que invalidan los recuentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Mensajes de advertencia, información y error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Sustancias interferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Mensajes interpretativos (informe interpretativo) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

Características de funcionamiento y especificaciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Especificaciones eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Especificaciones medioambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Especificaciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Especificaciones de los códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Especificaciones de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Lecturas de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general-3

Índice general

Arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7 Intervalo de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8 Intervalo de linealidad/medición analítica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8 Imprecisión (reproducibilidad). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10 Repetibilidad e imprecisión inter-instrumentos (imprecisión a largo plazo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11 Comparabilidad (correlación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 Sustancias interferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16 Intervalos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19

Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1 Libro de registro del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Menú del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 Encendido del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Acceso de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Análisis de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Recogida y manejo de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Estabilidad de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Sustancias interferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Identificación de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Funcionamiento habitual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Procedimientos de inicio diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Análisis de las muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11 REGISTRO DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Procedimiento diario de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Ciclo de limpieza automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Unidad USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Características de las unidades USB para el sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Formatear la unidad USB para el uso con el sistema CELL-DYN Emerald. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Estructura de carpetas de archivos USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Funciones disponibles para la unidad USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Uso de la unidad USB en el menú REGISTRO. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Uso de la unidad USB en el menú REACTIVOS. . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Instalación de un controlador (driver) de la impresora . . . . . . . . . . . .5-24 Uso de la unidad USB en el menú CALIBRACIÓN. . . . . . . . . . . . . .5-25 Guardar datos de calibración actuales.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Uso de la unidad USB en el menú del control de calidad.. . . . . . . . . .5-27 Carga de información de material del control de calidad comercializado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Guardar datos actuales del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30

Índice general-4

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general

Guardar datos del control de calidad para eQC. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Guardar datos del control de calidad en la unidad USB para eQC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Recuperación de datos del control de calidad previamente guardados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Uso de la unidad USB en el menú REGISTRO DE DATOS.. . . . . . . 5-34 Uso de la unidad USB en el menú CONFIGURACIÓN. . . . . . . . . . . 5-35 Recuperar información de CONFIGURACIÓN de la unidad USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36 Uso de la unidad USB en los menús MANTENIMIENTO y PROCESAR MUESTRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36 Lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39

Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Cuándo calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Directrices para la calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Materiales de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Procedimientos de precalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Menú Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Procedimiento de calibración automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Introducir la información del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Procedimiento de verificación de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

Limitaciones y precauciones operacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Requisitos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Requisitos y precauciones para el funcionamiento del sistema . . . . . . . . . . 7-4 Precauciones antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Requisitos antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Precauciones durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Información sobre la eliminación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Requisitos para el manejo de los materiales fungibles . . . . . . . . . . . . . 7-5 Requisitos de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Requisitos de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Requisitos para el manejo de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Requisitos para la recogida, preparación y almacenamiento de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Sustancias y situaciones de interferencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Limitaciones de la interpretación de resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general-5

Índice general

Riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1 Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Iconos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Riesgos biológicos y químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4 Riesgos biológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4 Precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 Riesgos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 Precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 Limpieza de las salpicaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 Manejo y eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 Requisitos de descontaminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 Riesgos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 Riesgos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10 Riesgos físicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11 Sondas de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11 Riesgos físicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11 Objetos pesados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11 Riesgo de tropiezos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13

Servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1 Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 Guardar e imprimir el Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4 Menú Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5 Botón Special Modes (modos especiales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6 Opciones del menú del sistema de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-9 Plan de mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Mantenimiento mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Limpieza con lejía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Material necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Mantenimiento semestral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Lubricar los pistones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Material necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Mantenimiento según necesidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15 Parada de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15 Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15 Limpieza de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15 Material necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15 Preparación para el almacenamiento, reubicación o transporte . . . . . .9-16 Materiales necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-16 Procedimiento de descontaminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-17 Índice general-6

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18 Retrolavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18 Retirada y sustitución de la sonda de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Materiales necesarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Eliminación de la sonda de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Sustitución de la sonda de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25

Diagnóstico y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Guía para la solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Tablas de diagnóstico y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Registro del diagnóstico y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17

Control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Cuándo procesar un control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Métodos y material de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 Configuración del archivo de control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5 Introducción de valores de ensayo de control de calidad y límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Pautas para el control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Pautas para el material de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Pautas para las muestras normales: la regla de tres . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Procesamiento de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12 Uso de herramientas en el menú de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . 11-14 Impresión de resultados de control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14 Envío de resultados de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14 Borrado de resultados de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15 Almacenamiento de resultados de control de calidad . . . . . . . . . . . . 11-16 Visualización de resultados en el menú de control de calidad . . . . . 11-16 Visualización de todos los análisis de control de calidad de un fichero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17 Visualización de todos los parámetros del fichero de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17 Visualización de las estadísticas de control de calidad . . . . . . . . . . . 11-17 Gráficas Levey-Jennings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-19

Apéndice A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Accesorios del sistema CELL-DYN Emerald. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general-7

Índice general

Apéndice B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Posibles causas de resultados falsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1

Apéndice C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 Preparación de las soluciones diluidas de hipoclorito de sodio para el uso con el sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1

Apéndice D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Bibliografía: Intervalo de referencia del CBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1

Apéndice E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1 Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1 Hoja de trabajo E.1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2 Lista de comprobación de los procedimientos de precalibración . . . . E-2 Hoja de trabajo E.2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-9 Hoja de trabajo para la verificación de la calibración . . . . . . . . . . . . . E-9 Hoja de trabajo E.3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10 Lista de comprobación de formación para el sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10 Hoja de trabajo E.4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-12 Hoja de trabajo para la introducción manual del factor de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-12

Apéndice F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-1 Directrices para la calibración con sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-1 Requisitos para muestras de sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-1 Requisitos para la calibración con sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-1 Métodos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-2 WBC, RBC y PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-2 HGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-2 MCV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-2 Introducción manual del factor de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3 Procedimiento para la introducción manual del factor de calibración – Sangre recién extraída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3 Procedimiento de calibración manual del sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4

Índice general-8

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general

Apéndice G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-1 Tarjeta de instrucciones resumidas del sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento diario de inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apagado manual diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procesamiento de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procesamiento de una muestra de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recuento de lectura de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustitución de los reactivos hemolizante, diluyente y de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustitución del recipiente de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

G-1 G-1 G-1 G-2 G-2 G-2 G-3 G-3 G-3

Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glosario-1 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glosario-13

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Índice general-9

Índice general

NOTAS

Índice general-10

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Lista de ilustraciones Seguridad Figura 1: Figura 2: Figura 3: Figura 4: Figura 5: Figura 6: Figura 7:

Etiqueta del embalaje de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv Etiqueta de riesgo de contaminación biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv Etiqueta de riesgo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv Etiqueta del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xv Etiqueta de registro del Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xv Etiqueta de contaminación biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xv Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvi

Uso o función Figura 1.1 Figura 1.2 Figura 1.3 Figura 1.4 Figura 1.5 Figura 1.6 Figura 1.7 Figura 1.8 Figura 1.9

CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Componentes del panel frontal del sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . 1-3 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Sistema de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Módulo de procesamiento de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Módulo de jeringas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Módulo de recuento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Adaptador/transformador de corriente alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Bandeja de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Figura 2.1 Figura 2.2 Figura 2.3 Figura 2.4 Figura 2.5 Figura 2.6 Figura 2.7 Figura 2.8 Figura 2.9 Figura 2.10 Figura 2.11 Figura 2.12 Figura 2.13 Figura 2.14 Figura 2.15 Figura 2.16 Figura 2.17 Figura 2.18 Figura 2.19 Figura 2.20 Figura 2.21 Figura 2.22

Inspección del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Conexiones de los reactivos hemolizante y de limpieza . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Conexiones del reactivo de diluyente y de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Configuración del idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Acceso y salida de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Estado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Códigos de barras de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Introducción manual de información de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Sustitución del recipiente de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Pantalla CONTADOR DE CICLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 Configuración de la fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Menú de configuración avanzada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Configuración de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 Configuración de las opciones del informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Menú de modificación de la configuración de muestra . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Introducción de límites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Introducción del factor de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Configuración de los tipos de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Modificación de los factores de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Configuración de otros ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Lista de ilustraciones-1

Lista de ilustraciones

Principios del funcionamiento Figura 3.1 Figura 3.2 Figura 3.3 Figura 3.4 Figura 3.5 Figura 3.6

Gráfico de leucocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Gráfico de eritrocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Gráfico de plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 Alertas de leucocitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 Alertas de plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 Mensajes de advertencia, información y error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17

Instrucciones de funcionamiento Figura 5.1 Figura 5.2 Figura 5.3 Figura 5.4 Figura 5.5 Figura 5.6 Figura 5.7 Figura 5.8 Figura 5.9 Figura 5.10 Figura 5.11 Figura 5.12 Figura 5.13 Figura 5.14 Figura 5.15 Figura 5.16 Figura 5.17 Figura 5.18 Figura 5.19 Figura 5.20 Figura 5.21 Figura 5.22 Figura 5.23 Figura 5.24 Figura 5.25 Figura 5.26 Figura 5.27 Figura 5.28 Figura 5.29

Estructura del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 Introducción de la identificación de las muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Pantalla de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Impresión de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Pantallas del registro de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Pantalla de visualización del registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Opciones del REGISTRO DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Limpieza automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Borrar datos de la unidad externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Estructura de carpetas de archivos USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Guardar REGISTRO en USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Carga del controlador (driver) de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Selección del controlador (driver) de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Guardar datos de calibración en la unidad USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Confirmar almacenamiento del informe de calibración . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Selección de fichero del control de calidad para cargar . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Visualización de la información del lote del control de calidad actual . . .5-28 Seleccionar lote y nivel del control de calidad para cargar . . . . . . . . . . . .5-28 Confirmación de carga del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Carga de información del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Introducir la información ID de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Teclado alfabético para introducir la ID del laboratorio. . . . . . . . . . . . . . .5-31 Selección de fichero(s) del control de calidad para eQC . . . . . . . . . . . . . .5-32 Recuperar datos del control de calidad guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33 Selección del lote y nivel del control de calidad para recuperación. . . . . .5-33 REGISTRO DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34 Herramientas del registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34 Guardar en configuración de la unidad USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Recuperar configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36

Figura 6.1 Figura 6.2 Figura 6.3

Pantalla de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6 Pantalla Introducir la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Tabla de resultados de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8

Calibración

Lista de ilustraciones-2

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Lista de ilustraciones

Riesgos Figura 8.1 Figura 8.2 Figura 8.3

Etiqueta de contaminación biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Ubicación de la etiqueta de contaminación biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Etiqueta de contaminación biológica de la salida de desechos . . . . . . . . . . 8-6

Servicio y mantenimiento Figura 9.1 Figura 9.2 Figura 9.3 Figura 9.4 Figura 9.5 Figura 9.6 Figura 9.7 Figura 9.8 Figura 9.9 Figura 9.10 Figura 9.11 Figura 9.12 Figura 9.13 Figura 9.14

Pantalla REGISTROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Guardar e imprimir el registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Botón Precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Datos de precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Pantalla de precisión (con un fichero vacío) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Botón Linearity (linealidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Pantalla de linealidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Menú del sistema de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Limpieza con lejía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Menú Comprobación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 Lubricado de los pistones de las jeringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Menú de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15 Eliminación de la sonda de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Sustitución de la sonda de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23

Control de calidad Figura 11.1 Figura 11.2 Figura 11.3 Figura 11.4 Figura 11.5 Figura 11.6 Figura 11.7 Figura 11.8

Ventana de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5 Información ID LAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6 Recuperación de un fichero de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Pantalla de valores esperados y límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Pantalla de resultados de control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12 Borrado manual de resultados de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15 Estadísticas de control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17 Pantalla Levey-Jennings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18

Directrices para la calibración con sangre Figura F.1

Procedimiento de calibración manual del sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-4

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Lista de ilustraciones-3

Lista de ilustraciones

NOTAS

Lista de ilustraciones-4

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Lista de tablas Procedimientos de instalación y requisitos especiales Tabla 2.1 Tabla 2.2 Tabla 2.3

Equipo de accesorios del sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Equipo de instalación del sistema CELL-DYN Emerald. . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Equipo de servicio del sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

Principios del funcionamiento Tabla 3.1 Tabla 3.2 Tabla 3.3 Tabla 3.4 Tabla 3.5 Tabla 3.6 Tabla 3.7

Valores exponenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Informe Unidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Alertas de datos de dispersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Alertas de leucocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Alertas de plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Alertas que invalidan los recuentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Informe interpretativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

Características de funcionamiento y especificaciones del sistema Tabla 4.1 Tabla 4.2 Tabla 4.3 Tabla 4.4 Tabla 4.5 Tabla 4.6 Tabla 4.7 Tabla 4.8 Tabla 4.9 Tabla 4.10 Table 4.11 Tabla 4.12 Tabla 4.13 Tabla 4.14 Tabla 4.15

Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Dimensiones en embalaje de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Dimensiones para el adaptador de corriente alterna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Requisitos para la alimentación eléctrica del instrumento . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Consumo de reactivos (en ml) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Especificaciones de la lectura de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Especificaciones de contaminación por arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Intervalos de visualización y de medición analítica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Especificaciones de imprecisión de sangre recién extraída . . . . . . . . . . . . 4-10 Imprecisión a largo plazo del control comercializado: CBC . . . . . . . . . . . 4-11 Imprecisión a largo plazo del control disponible en el mercado: fórmula leucocitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Comparabilidad (correlación) con el sistema CELL-DYN 1800. . . . . . . . 4-14 Comparabilidad (correlación) con el sistema CELL-DYN 1800. . . . . . . . 4-15 Comparabilidad (correlación) de la fórmula leucocitaria respecto a microscopia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Intervalos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17

Diagnóstico y solución de problemas Tabla 10.1 Tabla 10.2 Tabla 10.3

Problemas relacionados con los parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Problemas relacionados con el instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Mensajes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Lista de tablas-1

Lista de tablas

Accesorios del sistema CELL-DYN Emerald Tabla A.1 Tabla A.2 Tabla A.3 Tabla A.4

Accesorios del sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiales fungibles del sistema CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . Reactivos CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibradores y controles CELL-DYN Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A-3 A-4 A-4 A-4

Posibles causas de resultados falsos Tabla B.1

Posibles causas de resultados falsos en los analizadores celulares automatizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1

Ejemplos de registros de muestras y hojas de trabajo Tabla E.1 Tabla E.2

Lista de tablas-2

Registro de mantenimiento del sistema CELL-DYN Emerald. . . . . . . . . . E-4 Registro del diagnóstico y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Cómo usar este manual Organización del manual Los capítulos principales de este manual y su contenido son los siguientes: Introducción Las páginas que aparecen detrás del Índice General contienen un Prólogo que incluye información para el cliente, propietario, patentes y declaraciones sobre la marca comercial. Capítulo 1: Uso o función Este capítulo ofrece una descripción general del sistema. Se especifican los componentes, así como su uso o función. Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales En este capítulo se ofrecen instrucciones detalladas para configurar el sistema. Se explica la ubicación correcta, los requisitos y los pasos de instalación. Capítulo 3: Principios del funcionamiento En este capítulo se explican los principios usados en el sistema. Se describe cuánto mide el sistema, cómo se realizan las determinaciones y cómo se transforma la información en informes y datos útiles para el usuario. Capítulo 4: Características del funcionamiento y especificaciones Este capítulo detalla las dimensiones del instrumento, las condiciones y las especificaciones de funcionamiento adecuadas. Capítulo 5: Instrucciones de funcionamiento Este capítulo explica los procedimientos necesarios para el encendido y apagado diarios, la recogida y el manejo de las muestras, y el funcionamiento habitual del instrumento, incluido el uso del registro de datos y el análisis de muestras. Capítulo 6: Procedimientos de calibración Esta capítulo describe el proceso de calibración. Se explican los materiales de calibración, líneas directrices y métodos. Capítulo 7: Limitaciones y precauciones operacionales En este capítulo se resumen los factores conocidos que pueden interferir en el funcionamiento del instrumento o en la calidad de los resultados.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Cómo usar este manual - 1

Capítulo 8: Riesgos Este capítulo cubre los posibles riesgos que conlleva el uso del instrumento, así como los procedimientos de descontaminación y eliminación de residuos. Capítulo 9: Servicio y mantenimiento Este capítulo proporciona información detallada sobre el mantenimiento habitual y la limpieza del instrumento, incluyendo los procedimientos detallados para la retirada y limpieza de algunos componentes para garantizar el rendimiento adecuado del sistema. Capítulo 10: Diagnóstico y solución de problemas Este capítulo describe la capacidad de diagnóstico del instrumento y ofrece una guía para la solución de problemas que ayuda a identificar las causas del funcionamiento erróneo o datos sospechosos, así como las acciones correctivas. Capítulo 11: Control de calidad Este capítulo explica como mezclar, manejar y analizar correctamente el material de control, configurando los ficheros de control de calidad y utilizando las funciones de control de calidad del instrumento. Glosario Este apéndice contiene los términos utilizados en hematología definidos según su aplicación al CELL-DYN Emerald, así como los términos que describen el funcionamiento, los principios de funcionamiento y los componentes del sistema.

Apéndices Apéndice A El apéndice A contiene la lista de los números de referencia de los componentes, accesorios, controles, reactivos y materiales fungibles utilizados en el sistema CELL-DYN Emerald para que el usuario pueda hacer los pedidos. Apéndice B El apéndice B contiene una tabla con las posibles causas de resultados erróneos. Apéndice C El apéndice C contiene instrucciones detalladas para preparar la solución de hipoclorito de sodio (lejía) para su uso con el analizador CELL-DYN Emerald. Apéndice D El apéndice D contiene la lista bibliográfica sobre los intervalos de referencia CBC (límites de los pacientes).

Cómo usar este manual - 2

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Apéndice E El apéndice E contiene los registros de muestras y las hojas de trabajo para que las pueda copiar y utilizar según le interese. Apéndice F El apéndice F contiene información sobre la calibración de sangre y sobre el cálculo de los factores de calibración. Índice alfabético Este capítulo contiene una lista alfabética de términos para su localización rápida en el manual.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Cómo usar este manual - 3

NOTAS

Cómo usar este manual - 4

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Convenciones de texto Convenciones de texto utilizadas en este manual En este manual las instrucciones de procedimiento se explican en grupos lógicos utilizando pasos numerados. Las ilustraciones y los gráficos aparecen allí donde son necesarios para la explicación. Las convenciones de texto son las siguientes: Nombre de menú Los nombres de menú aparecen en negrita, mayúsculas y letra sans serif; por ejemplo: menú PRINCIPAL. Botones de pantalla sensibles al tacto La interfaz del usuario del sistema CELL-DYN Emerald incluye una pantalla sensible al tacto (LCD) en la cual se pueden seleccionar los "botones" tocando el área correspondiente de la pantalla. En este manual, cuando nos referimos al concepto anteriormente definido, utilizaremos el término “botón”. Al pulsar uno de estos botones se inicia una acción. Si se pulsa otra área distinta a la de los botones en la pantalla, se hará una selección o aparece el cursor. En el capítulo correspondiente del manual encontrará una descripción más detallada de las funciones de estos botones. Los rótulos de la pantalla aparecen en negrita, mayúsculas, sans serif y entre corchetes; por ejemplo: [CONTROL DE CALIDAD]. Nombres de los campos de introducción de datos Los nombres de los campos de datos en los cuales el usuario puede introducir información aparecen escritos en fuente normal, mayúsculas y minúsculas, entre corchetes en punta < >. Teclado (teclas) Además de la pantalla sensible al tacto, la interfaz del usuario del sistema CELL-DYN Emerald incluye teclas en el panel frontal del instrumento. En este manual, cuando nos referimos al concepto anteriormente definido, utilizaremos el término “tecla”. Las teclas de función especiales, tales como las flechas, pueden aparecer como símbolo con su explicación. Las instrucciones sobre las teclas de función especiales serían por ejemplo: “Pulse la tecla de desplazamiento [↑ ].” Mensajes de la pantalla Los mensajes de pantalla y demás visualizaciones en pantalla aparecen en negrita y fuente Courier; por ej.: Desea continuar? Si el usuario tiene que contestar el mensaje de la pantalla, el botón sensible al tacto seguirá las convenciones descritas anteriormente.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Cómo usar este manual - 5

NOTAS

Cómo usar este manual - 6

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Capítulo 1 Uso o función

Capítulo 1

Uso o función

Descripción general El sistema CELL-DYN Emerald es un analizador hematológico automático diseñado para utilizarse en el diagnóstico in vitro en los laboratorios clínicos. Se trata de un sistema dirigido a través de los diferentes menús y controlado por un microprocesador.

Figura 1.1

CELL-DYN Emerald

El sistema CELL-DYN Emerald aspira la sangre de un tubo de recogida abierto con la sonda de aspiración. El sistema CELL-DYN Emerald puede aspirar sangre de diferentes tipos de tubos de recogida que contengan K2EDTA. Consulte el Capítulo 5: Instrucciones de funcionamiento, Apartado: Recogida y manejo de las muestras.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

1-1

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

El sistema CELL-DYN Emerald incorpora los siguientes elementos: Parámetros de leucocitos: • WBC – Glóbulos blancos o recuento de leucocitos • LYM %



Porcentaje de linfocitos

• LYM #



Número absoluto de linfocitos

• MID %



Porcentaje de células intermedias

• MID #



Recuento de células intermedias

• GRA %



Porcentaje de granulocitos

• GRA #



Número absoluto de granulocitos

Parámetros de eritrocitos: • RBC – Recuento de glóbulos rojos o eritrocitos • HCT



Hematocrito

• MCV



Volumen corpuscular medio

• RDW



Amplitud de la distribución del tamaño de los eritrocitos

Parámetros de hemoglobina: • HGB – Concentración de hemoglobina • MCH



Hemoglobina corpuscular media

• MCHC



Concentración de hemoglobina corpuscular media

Parámetros de plaquetas: • PLT – Recuento de plaquetas • MPV

1-2



Volumen plaquetar medio

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

Componentes del sistema El sistema CELL-DYN Emerald consiste en ocho componentes principales: 1. Panel frontal con pantalla de LCD y teclado numérico 2. Sistema de fluidos 3. Tarjeta de circuitos principal PCB 4. Adaptador/transformador de corriente alterna 5. Bandeja de reactivos 6. Panel posterior 7. Impresora 8. Lector de código de barras Monitor y teclado numérico 1. LCD — Pantalla sensible al tacto. 2. LED — Rojo: ciclo en proceso o no preparado; verde: preparado para el siguiente ciclo; rojo intermitente: durante la aspiración. 3. ESCAPE — Se abandona el menú actual. 4. Teclas de flecha — Para mover el cursor. 5. Teclado numérico — Para introducir información numérica. 6. ENTER — Para confirmar la información introducida. 7. DEL (delete) — Para borrar la información introducida. 8. ENCENDIDO/APAGADO – El sistema abandona el estado Standby (en reposo) y el estado de detención. Figura 1.2

1

2 3

5 7

4 8

6

Componentes del panel frontal del sistema CELL-DYN Emerald

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

1-3

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

Menú principal Los elementos del menú se describen más detalladamente en los apartados siguientes. 1. Fecha/hora – Muestra la fecha y hora actuales 2. ICONO DE HERRAMIENTAS (llave hexagonal) – Accede al menú de herramientas, que contiene opciones específicas del contexto, como imprimir y enviar. 3. ICONO DE RETORNO (flecha curvada) – Vuelve al menú anterior. 4. ICONO DE INICIO (casa) - Vuelve al MENÚ PRINCIPAL. 5. INICIAR – Inicia el ciclo de puesta en marcha. 6. REGISTROS – Accede al registro de eventos. 7. ENTRAR/SALIR USUARIO – Accede a la pantalla de inicio y de salida de sesión. 8. REACTIVOS – Accede al menú de reactivos. 9. APAGAR – Inicia el ciclo de apagado. 10.CALIBRACIÓN – Accede al menú de calibración. 11. CONTROL DE CALIDAD– Accede al menú de control de calidad. 12.REGISTRO DE DATOS – Accede a los resultados almacenados. 13.CONFIGURACIÓN – Accede al menú de configuración. 14.MANTENIMIENTO – Accede al menú de mantenimiento y servicio. 15.PROCESAR MUESTRA – Accede a la pantalla de procesamiento de muestras. Figura 1.3

1-4

1 2 3 4

5

10

6

11

7

12

8

13

9

14 15

Menú principal

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

Sistema de fluidos 1. Módulo de procesamiento de muestras 2. Módulo de jeringas 3. Módulo de recuento

1

3

2

Figura 1.4

Sistema de fluidos

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

1-5

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

Los componentes del sistema de fluidos se encuentran situados en el lateral derecho del instrumento y contienen los siguientes módulos:

Figura 1.5

Módulo de procesamiento de muestras

1. Módulo de procesamiento de muestras – consiste en el brazo que realiza el movimiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás de la sonda de aspiración, y la sonda de aspiración.

1-6

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

1 Figura 1.6

2

3 4

Módulo de jeringas

2. Módulo de jeringas – Este módulo lleva a cabo las siguientes funciones: • Aspira la muestra • Distribuye los reactivos • Drena los baños • Proporciona el vacío para el recuento • Conduce los desechos al recipiente de desechos Este módulo contiene un distribuidor para las válvulas de fluidos, los pistones de las jeringas y el bloque de jeringas. El bloque de jeringas combina cinco jeringas accionadas por un motor: • Jeringa de aspiración de muestras (1) • Jeringa del reactivo hemolizante (2) • Dos jeringas de vacío/presión y de desechos (3) • Jeringa del diluyente (4) Las conexiones de entrada del diluyente y de salida de desechos se encuentran en el panel posterior.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

1-7

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

Cámara de recuento WBC/HGB

Figura 1.7

Cámara de recuento RBC/PLT

Módulo de recuento

3. Módulo de recuento – Este módulo efectúa el recuento de WBC, RBC y PLT, y mide la HGB. Incluye: • Cámara de recuento de WBC/HGB con abertura WBC y LED de hemoglobina. Baño izquierdo. • Cámara de recuento de RBC/PLT con abertura RBC/PLT. Baño derecho. • Conjunto distribuidor de válvulas de fluidos con conductos asociados. Baños inferiores. Tarjeta de circuitos principal PCB La tarjeta de circuitos principal PCB se encuentra entre el sistema de fluidos y la bandeja de reactivos. Se acciona mediante un microprocesador de 32 bit, y gestiona los siguientes componentes: • Motores de la sonda de aspiración, brazo y del bloque de jeringas • Pantalla y teclado • Conector del sistema informático del laboratorio (RS232, ethernet, etc.) • Recuento de células y medición de hemoglobina • Procesamiento de datos • Lector de códigos de barras • Conexiones USB

1-8

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga interna: El mantenimiento del instrumento debe efectuarlo únicamente personal cualificado. Adaptador/transformador de corriente alterna

Figura 1.8

Adaptador/transformador de corriente alterna

El sistema CELL-DYN Emerald está equipado con un adaptador/transformador de corriente alterna. No se recomienda el uso de otro adaptador/transformador de corriente alterna externo. Si fuera necesario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica de Abbott. Con el sistema CELL-DYN Emerald se suministran dos cables de alimentación: uno para voltajes de 110 V (EE.UU.) y uno para 220V. Los cables de repuesto deben cumplir las normativas vigentes locales.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

1-9

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

Bandeja de reactivos La bandeja de reactivos contiene los frascos del reactivo de limpieza y del reactivo hemolizante. 1. Reactivo de limpieza 2. Tubo del reactivo de limpieza (collar verde) 3. Reactivo hemolizante 4. Tubo del reactivo hemolizante (collar azul)

Figura 1.9

2

4 3

1

Bandeja de reactivos

Sistema de reactivos La formulación específica del sistema de reactivos para el instrumento CELL-DYN Emerald ofrece el rendimiento óptimo del sistema. No se recomienda el uso de otros reactivos que no sean los especificados en este manual, porque podría afectar el funcionamiento del analizador. Todos los instrumentos han sido verificados en fábrica utilizando los reactivos especificados, por lo que todos los datos sobre su funcionamiento se basan en el uso de estos reactivos. Si desea más información sobre cómo realizar un pedido de los reactivos CELL-DYN, consulte el Apéndice A: Accesorios del sistema CELL-DYN Emerald. Reactivo de diluyente CELL-DYN Emerald Se ha formulado el diluyente CELL-DYN Emerald para lo siguiente: • Actúa como diluyente para los análisis de leucocitos, eritrocitos, plaquetas y hemoglobina • Mantiene el volumen celular durante el recuento y la fase de clasificación volumétrica del ciclo de medición • Ofrece un medio conductor para el recuento por impedancia y la clasificación volumétrica de las células y plaquetas • Lava la sonda de aspiración y el sistema de fluidos 1-10

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Uso o función Capítulo 1

Descripción general

Reactivo de lisis sin cianuro CELL-DYN Emerald El reactivo de lisis sin cianuro CELL-DYN Emerald está formulado para cumplir los requisitos siguientes: • Hemoliza los eritrocitos con rapidez y minimiza el estroma celular resultante • Altera la membrana de los leucocitos para permitir que el citoplasma se difunda y reduce la membrana del núcleo y todos los gránulos presentes • Convierte la hemoglobina en un complejo de hemoglobina modificado que se mide a 555 nm. (El lisado de amonio cuaternario participa en la formación de un cromógeno para la medición de la hemoglobina.) Reactivo de limpieza CELL-DYN Emerald El reactivo de limpieza CELL-DYN Emerald es un limpiador enzimático utilizado para limpiar el sistema de medición y el sistema de fluidos. Almacenamiento de los reactivos Los reactivos se deben conservar tal y como se indica en el etiquetado para asegurar su funcionamiento óptimo. Todos los tamaños de tubos de admisión de los reactivos tienen un tapón que minimiza la evaporación y contaminación de los reactivos durante su uso. Asegúrese de que ningún tapón de los reactivos esté dañado y de que cierre bien el recipiente durante el uso. Si utiliza un recipiente de desechos, compruebe que el tapón esté bien cerrado durante el uso. Si utiliza un desagüe para los desechos, asegúrese de que el tubo de salida de desechos esté completamente introducido en el desagüe. La calidad de los reactivos se puede deteriorar con el uso, por lo que todos los reactivos se deben utilizar antes de la fecha de caducidad impresa en la etiqueta. Manejo de los reactivos Cuando maneje los reactivos, preste especial atención a lo siguiente: • Use batas de laboratorio, guantes y gafas protectoras. • No transfiera nunca el contenido de un recipiente de reactivo a un recipiente no etiquetado ni a otro recipiente de reactivo. • Limpie bien todas las salpicaduras. Elimine los residuos secos de dentro y de los bordes del conector para los tubos de entrada del diluyente situado en el panel posterior del instrumento. • Elimine los reactivos y los desechos líquidos de acuerdo con lo estipulado en las normativas vigentes. • Lávese siempre las manos después de manejar los reactivos.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

1-11

Uso o función Descripción general

Capítulo 1

Calibrador y controles El calibrador y los controles se utilizan como material de referencia para analizar, configurar y hacer un seguimiento del rendimiento del CELL-DYN Emerald. Si desea más información sobre cómo hacer un pedido del calibrador y de los controles CELL-DYN, consulte el Apéndice A: Accesorios del sistema CELL-DYN Emerald. El calibrador CELL-DYN se utiliza para calibrar los parámetros de WBC, RBC, HGB, MCV y PLT. Si desea más información sobre la calibración, consulte el Capítulo 6: Calibración. La comprobación diaria del sistema de calibración se realiza utilizando los controles CELL-DYN. La frecuencia con la que se deben realizar los controles de calidad debe determinarla cada laboratorio. También pueden establecer dicha frecuencia las entidades locales que elaboran reglamentos para los laboratorios.

1-12

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Capítulo 2 Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Capítulo 2

Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Descripción general Para que todos los componentes del sistema funcionen correctamente y se pueda proceder a su verificación, el sistema CELL-DYN Emerald debe ser instalado únicamente por un técnico autorizado de Abbott. Los procedimientos de instalación se deben repetir si se desplaza el instrumento del lugar de instalación original. En este capítulo se describe la instalación y adaptación del sistema CELL-DYN Emerald según las necesidades del usuario. En primer lugar, se especifican los requisitos y procedimientos que se deben seguir para instalar el sistema: • Requisitos del laboratorio • Pautas para el desembalaje y la inspección, conexión e inicio, y la reubicación • Pautas para la configuración del instrumento por parte del usuario

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-1

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Descripción general

NOTAS

2-2

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Capítulo 2

Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Requisitos del laboratorio Bajo los requisitos del laboratorio se incluyen: • Requisitos de espacio • Requisitos eléctricos • Requisitos para la eliminación de desechos • Especificaciones de instalación NOTA: Si desea más información sobre los requisitos generales y las precauciones para el funcionamiento del sistema, consulte el Capítulo 7: Limitaciones y precauciones operacionales. Requisitos de espacio Seleccione un lugar adecuado para el sistema CELL-DYN Emerald. El instrumento, la impresora y los reactivos pesan aproximadamente 40 kg, y deben colocarse sobre una superficie adecuada para soportar dicho peso. Asegúrese de que existe espacio suficiente encima del instrumento como para colocar el diluyente al mismo nivel que el instrumento. PRECAUCIÓN: Para garantizar el funcionamiento correcto y evitar que entren burbujas en el tubo del diluyente, debe colocarse el diluyente al mismo nivel que el instrumento. Deje libre un espacio de 10 cm como mínimo detrás del instrumento para que circule el aire. Asegúrese de que haya espacio suficiente alrededor del instrumento para realizar los procedimientos o el servicio de mantenimiento necesarios y permita que el instrumento pueda desenchufarse fácilmente de la fuente de alimentación. NOTA: Para asegurarse de que el instrumento y los reactivos funcionan correctamente, es importante mantener la temperatura entre 18 oC y 32 oC. Coloque el instrumento: • sobre una superficie estable y nivelada. • sobre una superficie de trabajo no porosa ni absorbente y un suelo fácil de limpiar y desinfectar, según los procedimientos recomendados. • en una zona en la que no se bloqueen las salidas de ventilación. • resguardado de la luz solar directa. • No coloque el instrumento cerca de una centrífuga, un equipo de rayos X, un vídeo, un ordenador o una fotocopiadora. PRECAUCIÓN: No utilice teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos, radios móviles o cualquier otro instrumento de transmisión de radiofrecuencia (RF) en la habitación donde esté ubicado el instrumento.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-3

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Requisitos del laboratorio

Requisitos eléctricos PRECAUCIÓN: Compruebe todas las conexiones por si hubiese partículas o cuerpos extraños que pudiesen dañar el contacto eléctrico una vez realizadas las conexiones. Si desea más información sobre requisitos eléctricos específicos, consulte el Capítulo 4: Características de funcionamiento y especificaciones del sistema. Requisitos para la eliminación de desechos ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación biológica. Observe todas las precauciones de riesgo químico y riesgo de contaminación biológica para la eliminación de desechos. Si desea más información sobre los riesgos asociados con el sistema CELL-DYN Emerald, consulte el Capítulo 8: Riesgos. Observe los requerimientos siguientes para la eliminación y el vertido de los desechos: • Los usuarios son responsables del vertido de los desechos según las normativas vigentes. • Si utiliza un recipiente de desechos, éste se debe etiquetar como material de riesgo biológico. • Si utiliza un desagüe para la eliminación de desechos, éste debe ser adecuado para desechos con riesgo químico o biológico. PRECAUCIÓN: Si los desechos se vierten en un fregadero, asegúrese de que el tubo de salida esté bien conectado al desagüe. Para evitar riesgos, asegúrese de que los componentes del sistema estén alejados en caso de que los desechos se desbordaran. Especificaciones de instalación A continuación se detallan especificaciones de instalación: • Sólo para uso en interiores • Altitud hasta 2 000 metros • Intervalo de temperatura: 18 oC – 32 oC • Humedad relativa máxima del 80% para temperaturas hasta 31 oC

2-4

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Capítulo 2

Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Instalación Inventario y desembalaje Inspeccione el embalaje antes de desembalar el instrumento. Si detecta algún defecto, notifíqueselo al expedidor. Un técnico de Abbott se encargará de desembalar, inspeccionar y colocar el instrumento en el lugar especificado. Accesorios Asegúrese de haber recibido los siguientes accesorios: Tabla 2.1

Equipo de accesorios del sistema CELL-DYN Emerald Artículo

Tubo de diluyente con tapón

1

Tubo para desechos con tapón

1

Lector externo de código de barras

1

Tabla 2.2

Equipo de instalación del sistema CELL-DYN Emerald Artículo

Cantidad

Adaptador/transformador de corriente alterna

1

Cable de alimentación para EE.UU.

1

Cable de alimentación para Europa

1

Destornillador plano (llave)

1

Equipo de servicio del sistema CELL-DYN Emerald

1

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Cantidad

2-5

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

Tabla 2.3

Equipo de servicio del sistema CELL-DYN Emerald Artículo

Cantidad

Tubo L = 1 000 mm 1,5 x 3,2 mm

1

Tubo L = 500 mm 2 x 4 mm

1

Tubo del 9

1

Tubo del 10

1

Abrazaderas para cables

5

Herramienta de brazo corto Torx T10

1

Herramienta de brazo corto Torx T20

1

Anillo tórico, diámetro 13,1 x 1,6 de fluorocarbono

2

Anillo tórico, diámetro 1,4 x 1,25 de fluorocarbono

1

Anillo tórico, diámetro 5 x 1 fluorocarbono

2

Filtro de tapón de frasco

4

Lubricante EMLD 3 g

1

Preparación del instrumento 1. Abra la caja por arriba, retire el material de embalaje y el equipo de accesorios. 2. Saque el CELL-DYN Emerald de la caja y retire la cubierta de plástico. 3. Efectúe las siguientes comprobaciones:

2-6

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

1. Levante la puerta lateral izquierda (1) que cubre la bandeja de reactivos y retire el equipo de instalación. Tome la llave del equipo de servicio y abra la puerta lateral derecha.

1

1. Compruebe que las cámaras de recuento (1) están bloqueadas en las posiciones del distribuidor. 2. Compruebe que la abrazadera extraíble de la sonda de aspiración (2) está sujeta en el brazo (3). 3. Compruebe que el brazo se encuentra en posición anterior. 4. Retire el material de espuma de embalaje (4), si lo hubiera, de debajo de las válvulas. 5. Retire la película protectora de la pantalla de LCD de la parte anterior del analizador.

3

1

4

2

Figura 2.1

Inspección del instrumento

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-7

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

PRECAUCIÓN: Componentes móviles en el interior. Tenga cuidado cuando el instrumento esté encendido (ON). Conexiones eléctricas 1. 2. 3. 4. 5.

Puerto USB Puerto USB Conexión ethernet (TCP/IP) Lector externo de códigos de barras (RS232) Conector del sistema informático del laboratorio (RS232C) 6. Conector de la impresora 7. Conector del cable de alimentación 8. Para enchufar el cable de tierra

1 2 3 4 5 6 8

Figura 2.2

7

Conexiones eléctricas

PRECAUCIÓN: Sólo pueden conectarse sin la autorización de Abbott la impresora, la alimentación eléctrica, la unidad USB y el lector de código de barras.

2-8

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

Adaptador de corriente alterna El sistema CELL-DYN Emerald debe estar conectado a una fuente eléctrica mediante el adaptador/transformador de corriente alterna suministrado con el instrumento. Coloque el adaptador/transformador de corriente alterna en un lugar con buena ventilación en la parte posterior del instrumento, a salvo de salpicaduras líquidas. 1. Conecte el cable de alimentación apropiado al adaptador/transformador de corriente alterna. 2. Conecte el adaptador/transformador de corriente alterna al instrumento. NOTA: No fuerce la conexión. Ésta se establece cuando se detecta una resistencia. Puede ser que el conector parezca no estar alineado con el panel posterior del instrumento. 3. Conecte el cable de alimentación y el adaptador/ transformador de corriente alterna a un suministro de corriente con toma de tierra.

IMPORTANTE: Para desconectar el sistema CELL-DYN Emerald, desenchufe el cable de alimentación del suministro de corriente eléctrica. PRECAUCIÓN: Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación principal, dicha sustitución debe cumplir las normativas vigentes locales. El cable debe tener una longitud de 31,2 cm con una clavija de 10A para 110V o 220V. El sistema CELL-DYN Emerald ha sido certificado con el adaptador de corriente suministrado. No se recomienda el uso de otro adaptador de corriente. Instalación de la impresora IMPORTANTE: El sistema CELL-DYN Emerald ha sido configurado para y analizado con la impresora suministrada con el instrumento. Si necesita más información sobre la capacidad de esta impresora con el sistema CELL-DYN Emerald, póngase en contacto con su representante local de Abbott. El uso de otra impresora distinta a la recomendada por Abbott Laboratories puede producir fallos en el funcionamiento de la impresora. Si desea información sobre las instrucciones de instalación, consulte la documentación adjunta a la impresora. Para conectar la impresora a un puerto paralelo, utilice un cable en paralelo blindado, de una longitud máxima de 3 m. Conecte el cable al conector de la impresora situado en la parte posterior del instrumento y al conector situado en la impresora. Para conectar la impresora a un puerto USB, utilice el cable suministrado o recomendado por el fabricante de la impresora.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-9

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

Instalación de reactivos PRECAUCIÓN: Antes de manejar los reactivos, consulte la información indicada en el Capítulo 1: Uso o función, Apartado: Sistema de reactivos. 1. Retire la puerta de reactivos del lateral izquierdo del instrumento. 2. Coloque los frascos de reactivos en sus posiciones designadas, y retire los tapones. 3. Coloque el tubo de reactivos con collar verde (2) y su tapón en el frasco de reactivo de limpieza CELL-DYN Emerald (1). 4. Coloque el tubo de reactivos con collar azul (4) y su tapón en el frasco de reactivo hemolizante sin cianuro CELL-DYN Emerald (3).

Figura 2.3

2-10

2

4 3

1

Conexiones de los reactivos hemolizante y de limpieza

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

5. Conecte el tubo del diluyente (conector macho) al puerto del diluyente (puerto inferior) (5), introduzca el tubo en el recipiente del diluyente CELL-DYN Emerald y apriete el tapón. 6. Coloque el diluyente al mismo nivel que el sistema CELL-DYN Emerald. PRECAUCIÓN: Para un funcionamiento correcto, el diluyente debe estar situado al mismo nivel que el instrumento. 7. Conecte el tubo de desechos (conector hembra) al puerto de desechos (puerto superior) (7), introduzca el tubo en un recipiente de desechos correctamente etiquetado y apriete el tapón. PRECAUCIÓN: No modifique el tipo o longitud del tubo del diluyente ni el de los desechos.

Figura 2.4

7 5

Conexiones del reactivo de diluyente y de desechos

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-11

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

Inicio del instrumento PRECAUCIÓN: Compruebe que los conductos de reactivo y de desechos estén correctamente conectados antes de comenzar este procedimiento. 1. Encienda el instrumento. — Compruebe que el adaptador de corriente alterna y el cable de alimentación están conectados — Presione el botón POWER/ON/ OFF (encendido/apagado) 2. El LED del ciclo se vuelve de color rojo, y permanece rojo hasta que se haya completado el ciclo de iniciación. El LED del ciclo se vuelve de color verde y se visualiza la pantalla LOGIN (acceso de usuario) cuando el instrumento está preparado para el funcionamiento. NOTA: "Cycles Left" (ciclos pendientes) indica el número de procesamientos disponibles. Este número se actualiza automáticamente cada vez que se cambia un reactivo, a partir de la información incluida en la etiqueta de código de barras del reactivo, o en base a la capacidad disponible en el recipiente de desechos, el valor que sea inferior. En la puesta en marcha inicial, el volumen de todos los reactivos está ajustado a cero. La puesta a cero del volumen de los reactivos se lleva a cabo como parte del proceso de instalación. Figura 2.5

Encendido

3. Configuración del idioma: a. Pulse el menú desplegable y seleccione el idioma deseado. Es posible que tenga que utilizar la barra de desplazamiento situada a la derecha del menú de idiomas desplegable para visualizar todos los idiomas disponibles. b. Pulse [OK] para continuar.

Figura 2.6 2-12

Configuración del idioma

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

Configuración del instrumento Acceso y salida de usuario Cada usuario debe registrarse en el sistema CELL-DYN Emerald durante el funcionamiento del instrumento. Los nombres de usuario pueden tener hasta un máximo de diez caracteres. Cada usuario debe salir del sistema cuando haya terminado de procesar muestras. El sistema CELL-DYN Emerald proporciona cuatro niveles de acceso (tres de ellos protegidos con contraseña). Todas las contraseñas pueden tener un máximo de cuatro caracteres. a. Usuario – no hace falta introducir ninguna contraseña b. Supervisor (superior) – la contraseña por defecto es 1-2-3. El supervisor debería introducir una nueva contraseña durante la configuración inicial del instrumento. c. Servicio – para uso exclusivo del personal del Servicio Técnico de Abbott d. Fábrica – para uso exclusivo del personal de fábrica de Abbott NOTA: Una vez que se ha iniciado el instrumento, el campo muestra el nombre del último usuario introducido. 1. Si el nombre de acceso es correcto, proceda como se indica en el paso a. En caso contrario, proceda al paso 2. a. Pulse el campo y, a continuación, pulse [A-Z], o utilice el teclado numérico para introducir una contraseña, en caso de que sea necesaria para el acceso. Pulse las letras que desea introducir en el campo . b. Pulse (confirmar) en la pantalla de teclado alfabético, en caso de utilizarlo. c. Pulse para confirmar la contraseña. NOTA: Para registrarse, pulse [ENTRAR/ SALIR USUARIO] en el menú PRINCIPAL, y siga los pasos indicados a continuación. Figura 2.7

Acceso y salida de usuario

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-13

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

Para salir, vuelva al menú principal, y pulse [ENTRAR/SALIR USUARIO]. Para mayor seguridad, puede utilizar la tecla DEL para borrar su ACCESO personal. NOTA: Para registrarse con un nombre de acceso diferente, pulse [ENTRAR/SALIR USUARIO] en el menú PRINCIPAL, y siga los pasos indicados más arriba. 2. Si desea introducir un nombre de usuario diferente, pulse el campo de entrada de datos situado a la derecha de . a. Utilice el teclado alfabético o numérico tal y como se describe anteriormente para introducir su nombre de usuario y su contraseña. Figura 2.7

Acceso y salida de usuario (continuación)

Estado del sistema El estado actual del sistema CELL-DYN Emerald puede visualizarse en cualquier momento pulsando el icono de fecha/hora que se encuentra en la esquina superior izquierda de la pantalla. Al pulsar dicho icono, se visualiza el estado en la ventana Información de la siguiente manera: 1. Número de serie del instrumento (ID) 2. ID de usuario (USUARIO) – muestra el usuario que está actualmente registrado 3. Nivel de acceso del usuario actualmente registrado 4. Versión config. 5. Versión SW 6. Cargador – versión actual (utilizada para iniciar el software del instrumento) Pulse [SALIR] para volver al menú anterior. NOTA: La información visualizada representa la versión actual del software instalado en su instrumento, por lo que puede diferir de la pantalla mostrada aquí. Figura 2.8

2-14

Estado del sistema

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

Carga o sustitución de reactivos PRECAUCIÓN: Compruebe que los conductos de reactivo y de desechos estén correctamente conectados antes de comenzar este procedimiento. La primera vez que se enciende el sistema CELL-DYN Emerald, es necesario cargar los tres reactivos y cebar el sistema tal y como se indica más abajo. Cada vez que vaya a utilizarse un nuevo lote de reactivos, debe introducirse el número de lote, la fecha de caducidad, el número de serie del recipiente, la clave de verificación y el volumen del recipiente tal y como se indica en el procedimiento siguiente. Después de cebar un nuevo reactivo, lleve a cabo una lectura de fondo para verificar que los resultados cumplen las especificaciones. En caso necesario, repita la lectura de fondo hasta que todos los resultados cumplan las especificaciones.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-15

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Instalación

NOTAS

2-16

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Capítulo 2

Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza Uso de los códigos de barras de los reactivos Los códigos de barra utilizados en los reactivos CELL-DYN Emerald monitorizan el uso de los reactivos y su fecha de caducidad. En el menú PRINCIPAL, pulse [REACTIVOS], seguido de [DILUYENTE] para acceder a la pantalla del diluyente. 1. Retire el recipiente vacío y sustitúyalo por uno lleno. 2. Escanee los dos códigos de barras de la etiqueta del recipiente del nuevo reactivo para rellenar automáticamente todos los campos vacíos. NOTA: Para llenar automáticamente los campos del reactivo, deben escanearse ambos códigos de barras. 3. Compruebe que se han completado todos los campos. En caso contrario, vuelva a escanear ambas etiquetas de códigos de barras. Si aún no se ha completado la información de los reactivos, consulte el apartado Introducción manual de información de los reactivos de este capítulo. 4. Pulse (confirmar) Si la información se ha introducido correctamente, el botón se vuelve de color verde. 5. Pulse . 6. Pulse cuando haya finalizado. 7. Si desea sustituir el reactivo hemolizante o de limpieza, pulse [ESC] para volver al MENÚ DE REACTIVOS, y repita los pasos anteriores para el reactivo deseado. Figura 2.9

Códigos de barras de los reactivos

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-17

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza

Capítulo 2

Introducción manual de información de los reactivos En el menú PRINCIPAL, pulse [REACTIVOS], seguido de [DILUYENTE] para acceder a la pantalla del diluyente. 1. Retire el recipiente vacío y sustitúyalo por uno lleno. 2. Pulse el campo situado a la derecha de . 3. Pulse las teclas A-Z ([A-Z]) y el teclado numérico para introducir el número de lote. 4. Pulse el campo situado a la derecha de y utilice el teclado numérico para introducir la fecha de caducidad. NOTA: El formato de fecha por defecto es DDMMAA. Para modificar el formato de todos los campos de fecha, consulte el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales, Apartado: Otros ajustes. 5. Pulse el campo situado a la derecha de y utilice el teclado numérico para introducir el volumen del reactivo. 6. Pulse el campo situado a la derecha de y utilice el teclado numérico para introducir la información de la etiqueta. 7. Pulse el campo situado a la derecha de la y utilice el teclado numérico para introducir la información de la etiqueta. 8. Pulse . 9. Pulse [CONFIRM] para guardar las entradas. La información introducida se guarda en los registros de reactivo. 10.Pulse [CONFIRM] para guardar las entradas y volver a la pantalla del MENÚ DE REACTIVOS. 11. Si desea sustituir el reactivo hemolizante o de limpieza, repita los pasos anteriores para el reactivo deseado. Figura 2.10

2-18

Introducción manual de información de los reactivos

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza

Sustitución o vaciado del recipiente de desechos Etiquete y deseche los desechos correctamente. PRECAUCIÓN: Compruebe que el tubo de desechos se ha conectado correctamente antes de iniciar este procedimiento. La primera vez que se enciende el sistema CELL-DYN Emerald, es necesario poner a cero el volumen de desechos tal y como se describe a continuación. En el menú PRINCIPAL, pulse [REACTIVOS], seguido de [DESECHOS]. 1. Retire el recipiente lleno y sustitúyalo por uno vacío. 2. Pulse el campo situado debajo y a la derecha de y utilice el teclado numérico para introducir el volumen del recipiente de desechos. 3. Pulse [PONER A CERO] o [CONFIRM] para introducir la capacidad del recipiente en la memoria del sistema. 4. El sistema le preguntará: ¿QUIERE GUARDAR LAS MODIFICACIONES? Pulse [SÍ] para guardar las modificaciones y volver a la pantalla de reactivos, o pulse [NO] para volver a la pantalla de desechos. 5. Pulse el icono de INICIO para volver al menú PRINCIPAL. NOTA: Si va a eliminar los desechos directamente en un desagüe, introduzca “99999” en el campo de capacidad y, a continuación, proceda como se ha indicado en los pasos 3 a 5. En este caso, tendrá que poner a cero el contador de desechos cuando el sistema haya dispensado 99 999 ml de desechos. Figura 2.11

Sustitución del recipiente de desechos

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-19

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Sustitución de reactivos – diluyente, hemolizante, limpieza

Otras funciones del menú de reactivos Los demás botones del menú de REACTIVOS son: 1. CEBE TODO - Este botón se utiliza para cebar todos los reactivos simultáneamente. 2. CONTADOR DE CICLOS – Este botón visualiza la información que se muestra en la siguiente figura. 1. PROCESADO – muestra el número total de procesamientos efectuados desde la última puesta a cero. 2. INICIAR – muestra el número de ciclos de inicio efectuados desde la última puesta a cero. 3. APAGAR – muestra el número de ciclos de apagado efectuados desde la última puesta a cero. NOTA: Sólo el personal autorizado de Abbott puede poner a cero el CONTADOR DE CICLOS.

Figura 2.12

2-20

Pantalla CONTADOR DE CICLOS

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Capítulo 2

Procedimientos de instalación y requisitos especiales

Menú de configuración

En caso necesario, pulse el icono de INICIO para volver al menú PRINCIPAL. En el menú PRINCIPAL, pulse [CONFIGURACIÓN] para visualizar la pantalla que se muestra a la derecha. 1. Fecha y hora: Pulse [HORA] y utilice el teclado numérico para introducir la hora en el formato deseado (24 horas o AM/PM). Si selecciona el formato AM/PM, marque la casilla junto a PM para seleccionar PM, o cancele la selección (para seleccionar AM). Pulse [FECHA] y utilice el teclado numérico para introducir la fecha en el formato deseado. Si desea más información sobre la selección del formato de hora AM/PM y el formato de fecha, consulte el Apartado: Otros ajustes de este capítulo. NOTA: El formato de fecha debe ser igual al formato definido en el menú de configuración avanzado (AVANZADO). IMPORTANTE: Modificación de la configuración de la hora. Es posible retrasar la hora para iniciar el horario de verano, sin afectar a los datos. Para adelantar la hora al final del horario de verano, realice este paso al inicio del día, después del inicio y antes de procesar cualquier muestra para evitar que se borren los resultados. IMPORTANTE: Modificación de la configuración de la fecha. El sistema Emerald borrará los resultados (del registro de datos, del control de calidad y de los archivos de calibración) si se cambia la fecha a una fecha ya pasada. Antes de borrar los resultados, el sistema avisa al usuario con un mensaje de advertencia que debe confirmarse. Asegúrese de que la fecha del sistema es correcta antes de utilizar el analizador por primera vez. 2. Idioma: Pulse la flecha del menú de idiomas desplegable para visualizar los idiomas disponibles, y seleccione el idioma deseado. NOTA: Puede seleccionar el idioma desde esta pantalla o desde la pantalla ENTRAR/SALIR USUARIO. Figura 2.13

Configuración de la fecha/hora

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-21

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Menú de configuración

Capítulo 2

3. Impresora: Pulse la flecha del menú desplegable de impresoras para visualizar las impresoras disponibles, y seleccione la impresora adecuada. También puede seleccionarse la opción "Sin impresora". 4. Tamaño del papel: Pulse la flecha del menú desplegable del tamaño de papel para visualizar tamaños disponibles para la impresora seleccionada, y seleccione el tamaño de papel deseado. NOTA: Seleccione el tamaño de papel adecuado para asegurar el funcionamiento correcto de la impresora. 5. AUTO IDM: Pulse la casilla AUTO IDM para seleccionar el aumento automático del IDM. Esta opción sólo debe seleccionarse si su laboratorio lo requiere. 6. Pulse [DIA INICIO IDM] y utilice el teclado numérico para introducir el primer IDM de cada día. 7. Pulse [IDM ACTUAL] y utilice el teclado numérico para introducir un IDM nuevo para el procesamiento actual. NOTA: Para poder introducir el día de inicio del IDM y el IDM actual, debe estar seleccionada la casilla Auto IDM. 8. AVANZADO: Puede encontrar más información sobre el uso de este botón en el siguiente Apartado: Configuración avanzada. 9. Cuando las entradas estén completas: Pulse [CONFIRM] para salir y guardar las entradas. Seleccione a la pregunta

¿Quiere guardar las modificaciones? del mensaje emergente si desea guardar los cambios y salir. Pulse si desea cambiar la entrada. Pulse [ESC] para salir sin guardar los cambios. 10.ACTUAL. 3 IMPRESORA: Si desea información sobre las instrucciones para copiar un controlador nuevo de impresora desde una unidad USB, consulte el apartado: Unidad USB, en el Capítulo 5: Instrucciones de funcionamiento. Figura 2.13

2-22

Configuración de la fecha/hora (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Menú de configuración

Configuración avanzada El botón de configuración Avanzado está disponible a partir del nivel de acceso de supervisor. PRECAUCIÓN: Las modificaciones de estas opciones pueden afectar a la calidad de los resultados. No modifique estos ajustes si no tiene la formación adecuada. 1. En el menú PRINCIPAL, pulse [CONFIGURACIÓN] y, a continuación, [AVANZADO] para visualizar la pantalla que se muestra a la derecha. 2. En las páginas siguientes encontrará la descripción detallada de cada botón.

Figura 2.14

Menú de configuración avanzada

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-23

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Menú de configuración

Botón Impresora Mediante el botón Impresora se accede al MENÚ CONFIGURACIÓN IMPRIMIR, utilizado para configurar los informes impresos. Pulse la casilla correspondiente para seleccionar las siguientes opciones: 1. VALORES ESPERADOS – imprime en cada informe el intervalo de referencia del laboratorio (límites de pacientes). 2. CABECERA – imprime una cabecera específica. Pulse los campos de entrada de la cabecera situados debajo del cuadro Imprimir, y pulse [A-Z] para introducir información para la cabecera si así lo desea. 3. COMENTARIOS - proporciona espacio para los comentarios escritos a mano en el informe impreso. 4. UNIDADES – imprime las unidades seleccionadas en el informe. 5. INFORME INT. – imprime los mensajes del informe interpretativo basándose en los límites de pacientes introducidos en el primer paso. Consulte el apartado siguiente para una descripción de los mensajes. 6. ALERTAS – imprime todas las alertas en el informe. 7. GRÁFICO – imprime todos los histogramas en el informe. 8. AUTOIMPRESIÓN – Para imprimir automáticamente ANÁLISIS (resultados de pacientes), CC (resultados del control de calidad) o INICIO (resultados del inicio), seleccione la(s) casilla(s) correspondientes. Para cancelar una selección, vuelva a pulsar la casilla. Una vez seleccionadas todas las opciones, pulse [CONFIRM] para salir y guardar las entradas. Pulse [ESC] para salir sin guardar los cambios. Figura 2.15

2-24

Configuración de la impresora

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Menú de configuración

Informe interpretativo Los mensajes interpretativos se visualizan e imprimen cuando se sobrepasan los valores introducidos para los límites de paciente (bajo y alto). Estos mensajes sólo se visualizan e imprimen cuando está seleccionada la opción de mensajes interpretativos (Informe Int.) de la pantalla de configuración de la impresora. Si desea un listado completo de los mensajes interpretativos, consulte el Capítulo 3: Principios del funcionamiento, Tabla 3.7, Informe interpretativo. Botón Comunicación Este botón es para uso exclusivo del técnico de Abbott. Opciones del informe El botón Opciones del informe se utiliza para seleccionar otras opciones para el procesamiento del instrumento y para el informe impreso. Pulse la casilla correspondiente para seleccionar las siguientes opciones: 1. NOMBRE - Para procesar una muestra, el usuario debe introducir el nombre del paciente. 2. NECESARIO IDP - Para procesar una muestra, el usuario debe introducir el ID del paciente. NOTA: Si se ha seleccionado el nombre y/o el IDP, deben introducirse dichos datos para que la sonda descienda. 3. INICIAR ALARMAS Cuando se selecciona la casilla INICIAR ALARMAS: a. Se muestra el mensaje INICIO FALLIDO y se imprime debajo de los resultados cuando el ciclo de inicio no se ha efectuado correctamente. b. Se muestra el mensaje INICIO NO HECHO y se imprime debajo de los resultados cuando no se ha efectuado el ciclo de inicio. 4. IUO – Para uso exclusivo del servicio técnico de Abbott. 5. MODO US - Para uso exclusivo del servicio técnico de Abbott. 6. LMG ABSOLUTO – Si se selecciona esta opción, se visualizan los valores absolutos para linfocitos, células de tamaño medio y granulocitos. Si no se selecciona esta opción, se visualizan los valores porcentuales para linfocitos, células de tamaño medio y granulocitos. Independientemente de la selección, se imprimen y envían al LIS los resultados absolutos y porcentuales de linfocitos, células de tamaño medio y granulocitos. Figura 2.16

Configuración de las opciones del informe

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-25

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Menú de configuración

Capítulo 2

7. ALARMAS CC – a. Se visualiza el mensaje ALERTA CC y se imprime debajo de los resultados si los resultados del control de calidad se encuentran fuera de la tolerancia, o si el lote ha caducado. Debe configurar el analizador para mostrar estas alarmas. Consulte el Capítulo 2: Procedimientos de instalación y requisitos especiales en el Apartado: Opciones del informe. b. Se muestra el mensaje CC NO REALIZADO y se imprime debajo de los resultados cuando no se ha efectuado el control de calidad en la fecha actual. 8. Unidades* – Están disponibles tres sistemas de unidades: a. Estándar (EE.UU.) b. SI (Sistema Internacional de Unidades) c. SI MOD (Sistema Internacional de Unidades Modificado) 9. Lector código de barras– El código de barras está asignado al IDP, al nombre o al IDM 10.RESALTAR – Las opciones seleccionadas se visualizan y se imprimen en negrita: a. +++++ D – Los resultados exceden el intervalo comunicable b. CRÍTICO ALTO (H) – El resultado es superior al límite alto introducido c. LÍMITE ALTO (h) – El resultado es superior al límite alto de paciente, pero es inferior al límite crítico alto (H) d. DIL – El resultado excede el límite de linealidad (no utilizado) e. CRÍTICO BAJO (L) – El resultado es inferior al límite bajo introducido f. LÍMITE BAJO (l) – El resultado es inferior al límite bajo de paciente, pero superior al crítico bajo (L) g. RECHAZAR (*) – Rechazo del recuento o del análisis h. Una vez seleccionadas todas las opciones, pulse [CONFIRM] para salir y guardar las entradas. Pulse [ESC] para salir sin guardar los cambios. NOTA: Si desea más información sobre las alertas, consulte el Capítulo 3: Principios del funcionamiento. *Consulte la Tabla 3.2, Informe Unidades, Capítulo 3: Principios del funcionamiento, si desea ver ejemplos de cada tipo de unidades. Figura 2.16

2-26

Configuración de las opciones del informe (continuación)

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Menú de configuración

Botones de preferencias del laboratorio Las opciones del menú Preferencias laboratorio permiten al laboratorio configurar los límites y los ajustes de calibración para tipos de muestras que no sean ESTÁNDAR. También permite al laboratorio definir los límites para el tipo de muestra ESTÁNDAR. NOTA: Los umbrales y ajustes del calibrador de muestras no pueden modificarse para el tipo de muestra estándar. Este menú se utiliza para definir los parámetros asociados con tipos de muestras distintas a las ESTÁNDAR. Más adelante se describen las opciones de este menú: 1. TIPO 2. LÍMITES 3. UMBRALES – Para uso exclusivo en fábrica. 4. ALARMAS – Para uso exclusivo en fábrica. 5. AJUSTE CALIBRACIÓN MUESTRA 6. NOMBRAR MUESTRAS Figura 2.17

Menú de modificación de la configuración de muestra

Tipo Este menú permite al usuario definir hasta 19 tipos diferentes de muestras. Los tipos de muestra pueden utilizarse, por ejemplo, para establecer límites diferentes para muestras de hombres, mujeres, neonatos, pediátricas y de otros tipos. En el menú Preferencias del laboratorio, pueden definirse los factores de límites y la calibración por separado para cada tipo de muestra. Después de definir los tipos de muestras en el menú Preferencias laboratorio, el usuario puede seleccionar un tipo de muestra específica de la pantalla Procesar muestra, los límites y factores de calibración predefinidos aquí se aplicarán. IMPORTANTE: Cuando se completa el procesamiento de una muestra no estándar, seleccione Estándar en el menú desplegable de la pantalla de configuración Sig. muestra. La selección Estándar reajusta el instrumento a los límites y a los factores de calibración estándar.

Manual de operaciones CELL-DYN EmeraldTM

48-6390/R2—Septiembre 2009

2-27

Procedimientos de instalación y requisitos especiales Capítulo 2

Menú de configuración

Límites Esta pantalla permite introducir los límites esperados (l, h) por el laboratorio y los límites críticos alto y bajo. 1. Pulse el campo de introducción e introduzca los valores mediante el teclado numérico. 2. Pulse [ ] para visualizar los parámetros restantes, tal y como se muestra en la siguiente pantalla. 3. Pulse el campo de introducción e introduzca los valores en el teclado numérico. 4. Una vez efectuadas todas las entradas, pulse [CONFIRM] para salir y guardar dichas entradas. Pulse [ESC] para salir sin guardar los cambios. 5. Pulse [
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF