Carmix 35 TT Spa
Short Description
manual de taller catalogo de partes...
Description
1
AUTOHORMIGONERA CON CARGA AUTOMÁTICA matr. MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO edición 2007
Via A. Volta, 2 - 30020 NOVENTA DI PIAVE (VE) ITALIA - Tel. +39-0421-65191 - Fax +39-0421-658838
Ninguna parte de este manual podrá ser reproducida, copiada o divulgada con cualquier medio, sin una autorización escrita de la sociedad Metalgalante. Las figuras, las descripciones, las referencias y los datos técnicos contenidos en este manual, son sólo indicativos y no son perentorios. La sociedad Metalgalante se reserva el derecho a aportar, en cualquier momento y sin previo aviso, todas las modificaciones que juzgue oportunas, en el constante intento de mejorar la calidad y la seguridad de sus productos, sin por ello comprometerse a actualizar act ualizar el manual.
2
ADVERTENCIAS
NO USE NUNCA LA MÁQUINA SIN HABER LEÍDO LAS INSTRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL.
COMPRUEBE QUE EL MANUAL QUE OBRA EN SU PODER SE REFIERA A LA MÁQUINA CON LA CUAL VA A TRABAJAR. NO MODIFIQUE LA MÁQUINA NI INSTALE ACCESORIOS NO APROBADOS POR METALGALANTE. COMPRUEBE QUE EN EL RADIO DE ACCIÓN DE LA MÁQUINA NO SE HALLEN PERSONAS NO AUTORIZADAS. NO TRABAJE NUNCA CERCA DE ACANTILADOS, FOSOS O EN ZONAS CON DECLIVE EXCESIVO. NO PERMITA QUE PERSONAS NO AUTORIZADAS SUBAN A LA AUTOHORMIGONERA O TRABAJEN CON ELLA. NO EFECTÚE NINGUNA OPERACIÓN DE LIMPIEZA, REPARACIÓN O MANTENIMIENTO CON EL MOTOR ENCENDIDO O CON LA PALA CARGADORA LEVANTADA, Y SIN LAS NECESARIAS PROTECCIONES CONTRA LOS INFORTUNIOS. RECOMENDAMOS LEER PERIÓDICAMENTE LAS INDICACIONES SOBRE LA SEGURIDAD, PARA NO OLVIDARLAS: LOS MEJORES OPERADORES SON QUIENES RESPETAN RESPET AN LAS LAS NORMAS DE SEGURIDA SEG URIDAD. D.
METALGALANTE HA ORIENTADO SU PRODUCCIÓN EN BASE A UNA POLÍTICA DE PERFECCIONAMIENTO CONSTANTE. POR CONSIGUIENTE, SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICAR LAS CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA SIN PREVIO AVISO. METALGALANTE NO RESPONDE DE DAÑOS A PERSONAS O COSAS CAUSADOS POR UN USO IMPROPIO DE LA MÁQUINA O POR IMPERICIA, IMPRUDENCIA O NEGLIGENCIA, Y POR LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS DESCRITAS EN ESTE MANUAL. ASIMISMO, NO RESPONDE DE EVENTUALES DISCREPANCIAS ENTRE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA Y LAS DESCRIPCIONES PRESENTES EN ESTE MANUAL.
3
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL
pág.
7
1.1
Introducción
«
7
1.2
Símbolos presentes en el manual
«
7
1.3
Identificación del equipo
«
8
1.3.1
Fabricante Fabricant e
«
8
1.3.2
Tipo y modelo de máquina
«
8
1.3.3
Placa de identificación
«
8
1.3.4
Punzonado del bastidor
«
9
«
10
1.5
Descripción partes principales de la máquina y respectiva posición. Garantía
«
11
1.6
Usos previstos
«
12
1.7
Uso impropio
«
12
1.8
Nivel sonoro
«
12
1.9
Reporte de entrega
«
13
«
21
1.4
2 SEGURIDAD 2.1
Informaciones sobre la seguridad
«
21
2.2
Requisitos del personal encargado
«
21
2.3
Vestuario para el trabajo
«
22
2.4
Normas generales de seguridad
«
22
2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4
Lista de los controles de seguridad
« « « « «
22 24 25 26 27
2.5.1
Seguridad general
«
27
2.5.2
Seguridad operativa
«
28
2.5.3
Seguridad durante el mantenimiento
«
32
«
37
2.5
2.6
Adhesivos de seguridad y posición en la máquina 2.6.1
2.7
Prevención de infortunios Prevención Prev ención de incendios Neumáticos Neumátic os y ruedas Estabilidad
Explicaci Expl icación ón de los adhesivos de seguridad
Elementos de seguridad para el mantenimiento
39 «
40
4
3 FUNCIONAMIENTO
«
47
3.1
Introducción
«
47
3.2
Antes de subir a la máquina
«
47
3.3
Subida al puesto de conducción
«
48
3.4
Regulación del asiento
«
48
3.5
Mandos de conducción y controles
«
49
3.5.1
«
49
Explicación de los mandos
3.6
Palancas de mando de los servicios
«
58
3.7
Sistema de alimentación del agua
«
59
3.8
Antes de poner en marcha el motor
«
63
3.9
Puesta en marcha del motor
«
64
3.9.1
Arranque en frío frí o
«
65
3.9.2
Arranque en caliente cali ente
«
66
3.10
Arranque con la batería de emergencia
«
66
3.11
Desconexión de la batería
«
68
3.12
Prueba del freno de estacionamiento
«
68
3.13
Arranque de la máquina
«
69
3.14
Ciclo de trabajo de la máquina
«
71
3.15
Parada y estacionamiento de la máquina
«
73
3.16
Traslado de una máquina averiada
«
73
3.17
Carga y transporte
«
76
3.18
Tránsito en carretera
«
77
3.19
Inactividad prolongada de la máquina
«
77
3.20
Demolición de la máquina
«
77
3.21
Cabina ROPS/FOPS
78
3.21.1
78
Accesorios de la cabina
3.22
Cinturón de seguridad
78
3.23
Levantamiento de la máquina
79
3.24
Versión con 4 ruedas directrices
79
3.24.1
Módulos de viraje
79
3.24.2
Elección del tipo de viraje
79 «
85
Lubricantes - Normas de higiene y seguridad
«
85
4.1.1
«
85
4 MANTENIMIENTO 4.1
Higiene
5
4.1.2
Almacenaje
«
85
4.1.3
Eliminación
«
85
4.1.4
Derrame
«
85
4.1.5
Primeros auxilios
«
85
4.1.6
Incendio
«
86
4.2
Mantenimiento programado
«
86
4.3
Antes de las operaciones de mantenimiento
«
88
4.3.1
Elementos Element os de seguridad
«
88
4.3.2
Desconexión de la batería y soldadura
«
91
4.3.3
Bloqueo de la máquina
«
91
«
91
«
92
4.4
Engrase 4.4.1
Diagrama de los puntos de engrase
4.5
Neumáticos y ruedas
«
93
4.6
Frenos
«
94
4.7
Filtro de aire del motor
«
95
4.7.1
Limpieza del pre-filtro
«
95
4.7.2
Sustitución o limpieza del elemento principal
«
96
4.7.3
Sustitución o limpieza del elemento secundario secundario
«
97
4.8
Sistema de enfriamiento del motor
«
98
4.9
Sistema hidráulico
«
100
4.9.1
Control del nivel del aceite y cambio
«
100
4.9.2
Cambio de los filtros filt ros
«
101
4.9.3
Puntos de control de la presión de los circuitos hidráulicos y v alores normales
«
103
Eje anterior y posterior
«
106
4.10.1
Nivel y cambio aceite de los diferenciales
«
106
4.10.2
Nivel y cambio aceite del reductor de la rueda
«
107
4.10
4.11
Nivel y sustitución aceite del cambio
«
108
4.12
Nivel y cambio del aceite del reductor de rotación cuba
«
109
4.13
Nivel y cambio del aceite del reductor grupo cuba
«
110
4.14
Sistema de alimentación del agua
«
111
4.14.1
Limpieza filtro filt ro exterior
«
111
4.14.2
Limpieza del filtro de la bomba de alta presión (opcional)
«
111
4.14.3
Lav ado de la cuba
«
111
4.14.4
Limpieza Limpi eza de los residuos sólidos
«
112
Sistema de alimentación del gasoil
«
112
4.15.1
Tipo de combustible combusti ble
«
112
4.15.2
Llenado del tanque
«
113
4.15
6
4.16
4.17 4.18
Instalación eléctrica
«
114
4.16.1
Batería
«
114
4.16.2
Fusibles y relés
«
115
4.16.3
Bombillas
«
117
4.16.4
Fusible general
« «
117 118
“
123
“
124
«
131
Problemas, causas y remedios Sistema de pesaje (Opcional) 4.18.1
Conexiónes eléctricas
5 CARAC RÍSTICAS, TABLAS Y DIAGRAMAS 5.1
Dimensiones y pesos
«
131
5.2.
Características técnicas
«
132
5.2.1
Capacidad
«
132
5.2.2
Viraje
«
132
5.2.3
Velocidades Veloci dades
«
132
5.2.4
Motor
«
133
5.2.5
Chasis
«
133
5.2.6
Ejes y cambio
«
133
5.2.7
Frenos
«
134
5.2.8
Pala de carga
«
134
5.2.9
Grupo cuba
«
134
5.2.10
Grupo vertedero
«
134
5.2.11
Bomba agua de servicio
«
134
5.2.12
Bomba agua de alta presión
«
134
5.2.13
Sistema de alimentación agua
«
134
5.2.14
Instalación eléctrica
«
134
5.2.15
Intercambiador
«
134
Tabla de las llaves de torsión de los pernos Tabla de la presión de los neumáticos Tabla de los lubricantes Tabla de mantenimiento programado Diagrama del sistema hidráulico
«
135
«
136
«
136
«
137
«
139
5.7.1
Diagrama sistema hidráulico rotación cuba
«
139
5.7.2.
Diagrama sistema hidráulico de transmisión
«
140
5.7.3 5.7.4
Diagrama sistema hidráulico dirección y servicios de servomando Diagrama sistema hidráulico servicios
« «
141 142
5.7.5
Diagrama sistema hidráulico de viraje
«
143
«
144
5.3 5.4 5.5 5.6 5.7
5.8
Diagrama circuito eléctrico
7
1 - INFORMACIÓN GENERAL 1.1 INTRODUCCIÓN Este manual está destinado principalmente al operador de la máquina y contiene informaciones sobre su funcionamiento, además de algunas normas que permiten trabajar en condiciones de seguridad. Por consiguiente, deberá estar siempre a disposición de las personas involucradas en el uso y el mantenimiento de la máquina o, en cualquier caso, de quienes estén en contacto con ella. Si no entendiera alguna de las explicaciones del presente manual, consulte a su distribuidor local. Por tratarse de un manual de carácter general, esta publicación no incluye todos los detalles de las diferentes operaciones, ni pretende prever todos los casos que se pueden presentar durante el uso de la máquina. En todo caso, el operador tiene las siguientes responsabilidades: - comprobar las condiciones de seguridad de la máquina; - al usar la máquina, adoptar las normas de comportamiento, comportamiento, los cuidados y las precauciones requeridas por las condiciones de la obra; - evaluar la la presencia de condiciones especiales que puedan excluir el uso de la máquina.
Numeración de las páginas El sistema de numeración de las páginas de este manual no es continuo; efectivamente, entre las diferentes secciones faltan algunas páginas, que podrán ser utilizadas para introducir las integraciones en las versiones futuras del manual.
1.2 SÍMBOLOS PRESENTES EN EL MANUAL En este manual se han usado 2 tipos de "símbolos gráficos de seguridad" cuyo objeto es el de evidenciar dos niveles de peligro o información.
PELIGRO Indica un peligro potencial. La falta de aplicación de las precauciones adecuadas puede implicar la posibilidad de accidentes graves o mortales, tanto para el operador como para las demás personas.
ATENCIÓN Llama la atención sobre situaciones o problemas atados a la eficiencia de la máquina, que no perjudican la seguridad de las personas.
8
1.3 IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO 1.3.1 FABRICANTE METALGALANTE S.r.l. Via A. Volta - 2 30020 Noventa di Piave VE - Italia Tel. +39-0421-65191 r.a. - Fax +39-0421-658838
1.3.2 TIPO Y MODELO DE MÁQUINA - AUTOHORMIGONERA CON CARGA AUTOMÁTICA mod. CARMIX 3.5 TT
1.3.3. PLACA DE IDENTIFICACIÓN IDENTIFICACIÓN (y respectiva respectiva ubicación ubicación en la máquina) La placa de identificación identificación de la autohormigonera ( fig. 1.02) se encuentra en el lado derecho del bastidor, según se indica en la fig. 1.01. fig. 1.01
fig. 1.02
9
1.3.4 PUNZONADO DEL BASTIDOR
En la figura 1.03 se puede observar la posición donde está punzonado el número de matrícula de la máquina.
fig. 1.03
ATENCIÓN Cuando se pida información sobre el mantenimiento o piezas de repuesto, hay que comunicar siempre siempre el número de matrícula matrícula de la autohormigonera. Esto es importante porque, de acuerdo con el número de matrícula, puede que se hayan usado componentes diferentes o que sean necesarias otras operaciones de reparación.
10
1.4 DESCRIPCIÓN DELLE PARTES PRINCIPALES DE LA MÁQUINA Y RESPECTIVA POSICIÓN VISTA LADO DERECHO POSTERIOR
ANTERIOR
1. Capot
2. Depósito aceite
3. * Cuba
4. Pala
5. Brazos
6. Cabina ROPS/FOPS
7. Rueda anterior derecha
8. Depósito agua derecho
VISTA LADO IZQUIERDO
10. * Transportador
11. * Soporte del vertedero giratorio
12. Soporte grupo vertedero
13. * Armazón de rotación grupo cuba
14. Tanque gasoil
15. Caja herramientas
16. Depósito agua izquierdo
17. Tapa pala
9. Vertedero Verteder o de descarga
* COMPONENTES DEL GRUPO CUBA
11
1.5 GARANTÍA Cuando vende productos nuevos, METALGALANTE asegura su calidad por medio de una garantía. La garantía declara que al construir la máquina se han empleado sólo la mejor tecnología y materiales de primera. Para que la garantía tenga validez, se requiere lo siguiente: 1)
Que la máquina sea usada usada respetando estrictamente las instrucciones de este manual;
2)
Que no se modifique la máquina sin una previa autorización escrita.
3)
Que el vehículo sea sometido sometido a mantenimiento regular y sea lubricado lubricado siguiendo las recomendaciones del fabricante.
4)
Que las partes falladas sean devueltas al fabricante para que que las las examine examine y reconozca la garantía. Metalgalante se reserva el derecho a reemplazar o reparar las partes falladas.
En todo caso, la garantía no cubre las máquinas usadas. Considerando el desarrollo constante de sus productos, Metalgalante se reserva el derecho a aportar alteraciones o modificaciones en cualquier momento y sin previo aviso. Las informaciones, las especificaciones y las instrucciones publicadas en este manual se basan sobre los datos disponibles disponibles en el momento m omento de su redacción. Por consiguiente, le rogamos que compruebe que el manual que obra en su poder se refiera a la máquina que está usando. Para más información, acuda al centro CARMIX más cercano. Si se detectan alteraciones o modificaciones de la máquina no autorizadas o si la máquina es usada de una forma diferente de aquélla prevista o si no se le usa o mantiene adecuadamente, Metalgalante no acepta ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño o infortunio (directo o indirecto). Por lo tanto, es esencial seguir estrictamente las instrucciones de uso y mantenimiento indicadas en el presente manual. Si fuera necesario reemplazar piezas de repuesto, hay que usar únicamente repuestos originales, pues en caso contrario la garantía se anula automáticamente.
PELIGRO Si no se usan repuestos originales, se pueden causar daños a la máquina y crear situaciones de peligro.
12
1.6 USOS PREVISTOS La autohormigonera con carga automática CARMIX 3.5 TT ha sido diseñada y fabricada para la producción, el transporte y el vaciado de hormigón. Puede trabajar en patios o explanadas, respetando los declives máximos (véase apartado 2.4.4).
1.7 USO IMPROPIO Con el término "uso impropio" se entiende el uso de la autohormigonera con criterios de trabajo peligrosos para el operador y las demás personas, o, en general, no conformes con las instrucciones de este manual.
QUEDA PROHIBIDO USAR IMPROPIAMENTE LA AUTOHORMIGONERA
PELIGRO
Lista de los casos más frecuentes de uso impropio: -
obras subterráneas; trabajar en ambientes potencialmente explosivos; explosivos; transportar personas; no seguir seguir estrictamente las instrucciones instrucciones de de uso y mantenimiento mantenimiento contenidas en este manual; trabajar superando superando los límites límites de utilización utilización de la autohormigonera; autohormigonera; trabajar en el borde de excavaciones excavaciones de fundación; usar la pala para nivelar nivelar el terreno; usar la pala para levantar bultos; usar la pala para levantar personas; usar la autohormigonera autohormigonera como como medio de remolque.
1.8 NIVEL SONORO Para la medición del nivel equivalente de ruido se han efectuado pruebas conformes con la directiva 2000/14/CE y la norma UNI 11023. Los resultados han sido los siguientes: - Potencia acústica garantizada: LwA .................................................. - Presión acústica medida en el puesto de conducción: conducción: LpA ............... ........... ....
111 dB 83 dB
13
1.9 REPORTE DE ENTREGA El concesionario deberá explicar al usuario-operador el contenido íntegro del reporte de entrega. El concesionario deberá llenar el módulo y el usuario/operador deberá firmarlo para confirmar su recepción. El reporte de entrega deberá enviarse a Metalgalante, Metalgalante, en caso contrario no se reconocerá la garantía.
ATENCIÓN El reporte de entrega sirve para comprobar que el cliente haya recibido todas las instrucciones necesarias y que la máquina esté funcionando y pueda ser utilizada utilizada con la máxima seguridad.
21
2 - SEGURIDAD 2.1 INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes causados por el uso de máquinas operadoras, se debe a la falta de observancia de las normas básicas de seguridad y prevención. En muchos casos es posible evitar un accidente simplemente evaluando con rapidez el potencial peligro de una situación. PELIGRO
Antes de empezar a trabajar con la máquina y antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, es indispensable que el operador haya leído y comprendido el contenido de este manual.
2.2 REQUISITOS DEL PERSONAL ENCARGADO ENCARGADO
El personal que usa la autohormigonera tiene que ser competente y poseer las siguientes características fundamentales: f undamentales: FÍSICAS
: buena vista, coordinación y capacidad de ejecutar de una forma segura todas las actividades requeridas requeridas durante el uso de la máquina.
PELIGRO
Antes y durante el trabajo, no asumir bebidas alcohólicas, medicamentos y otras sustancias que puedan alterar las capacidades capacidades psicomotoras. MENTALES MENTALES
: capacidad de entender y aplicar las normas establecidas, establecidas, las reglas y las precauciones de seguridad. El operador tiene que ser cuidadoso y prudente, para su misma seguridad y la de los demás. Tiene que desear que el trabajo sea ejecutado correctamente y con responsabilidad.
CAPACITACIÓN : el operador tiene que haber leído y estudiado este manual, los eventuales diagramas y dibujos anexos, las placas de identificación y las de peligro. Tiene que estar especializado en todos los aspectos de uso y mantenimiento.
22
2.3 VESTUARIO PARA EL TRABAJO PELIGRO Si no se lleva puesto el vestuario adecuado, se pueden sufrir accidentes, incluso graves. Durante el trabajo, pero en especial al realizar operaciones de mantenimiento o reparación, hay que usar las siguientes prendas de vestir y material de protección contra los infortunios: - mono y otras prendas cómodas, no demasiado holgadas holgadas y sin la posibilidad que puedan enredarse en los órganos en movimiento. Los puños tienen que estar abotonados; - guantes de protección para para las manos y cascos de insonorización; insonorización; - gafas o máscaras para para proteger los ojos ojos y la cara; - zapatos contra los infortunios; - casco de protección; - no llevar llevar puestas corbatas o bufandas y mantener atado el pelo pelo largo.
PELIGRO Usar sólo material homologado y en buen estado de conservación.
2.4 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD SEGURIDAD PELIGRO Si no se cumplen las necesarias condiciones de seguridad, no usar la máquina. Guardar siempre este manual dentro de la máquina. Para realizar operaciones de emergencia durante el servicio, hay que disponer o preparar una zona plana y compacta de dimensiones suficientes. Cuando la autohormigonera esté funcionando, queda prohibido entrar en su radio de acción y en el del equipamiento.
2.4.1 PREVENCIÓN DE INFORTUNIOS INFORTUNIOS - No efectuar regulaciones mientras la máquina esté en movimiento movimiento o con el motor funcionando, a menos que sea indispensable. - Al trabajar debajo de los equipos, hay que sostenerlos adecuadamente adecuadamente y no confiar simplemente en los cilindros hidráulicos que los sostienen. Al mover una palanca de mando o si una tubería se rompe, el equipo podría caerse. - Permanecer lejos lejos de todas las partes en rotación o en movimiento. movimiento.
23
- Las palas del del ventilador del intercambiador intercambiador arrojan con violencia cualquier objeto que fuera a caerse o fuera f uera empujado en su radio de acción. - No usar cables cables deshilachados deshilachados y llevar llevar siempre puestos los guantes cuando cuando se manejen cables de acero. - Si se golpean con fuerza las clavijas de retención, éstas pueden pueden saltar, causando daños a las personas. Mantener libre la zona de trabajo. - Proteger los ojos con las gafas especiales, para para evitar lesiones al al golpear golpear las clavijas y las partes metálicas en general. - Si se golpean golpean objetos de acero, éstos pueden liberar liberar astillas. astillas. Antes de de usar el martillo sobre un objeto cualquiera, comprobar que ninguna persona que se encuentre en las cercanías pueda ser embestida por las astillas. ast illas. - Cuando está a la temperatura temperatura de trabajo, el líquido líquido de enfriamiento enfriamiento está caliente y bajo presión. El radiador y todas las tuberías del intercambiador de calor y del motor, contienen agua caliente, vapor o aceite caliente. Evitar cualquier posibilidad de contacto con la piel, pues podrían causar quemaduras graves. - Controlar el nivel del líquido de enfriamiento sólo sólo con el motor parado y con el tapón del radiador suficientemente frío como para poderlo tocar con las manos. - Quitar lentamente el tapón de llenado del sistema de enfriamiento, enfriamiento, para evacuar gradualmente la presión. - El inhibidor inhibidor contiene álcalis. álcalis. No es potable. Evitar Evitar el contacto con la piel piel y con los ojos, pues podría causar daños a la persona. - Antes de drenar el aceite o el líquido de de enfriamiento, aguardar hasta que los componentes del sistema se hayan enfriado. - El aceite caliente caliente y los componentes de la máquina recalentados, recalentados, pueden causar lesiones y quemaduras. Evitar el contacto con la piel. - Cuando se encuentra a la temperatura de trabajo, el depósito depósito hidráulico hidráulico está caliente y puede estar bajo presión. - Quitar el tapón de la la boca de llenado llenado del depósito depósito hidráulico sólo sólo con el motor parado y cuando esté suficientemente frío como para poderlo tocar con las manos desnudas. - Destornillar lentamente el tapón del depósito depósito hidráulico, para evacuar gradualmente la presión. - El electrólito de la la batería es un ácido. ácido. Evitar el contacto contacto con la piel piel y los ojos.
24
- La placa y los adhesivos que indican el uso de los mandos y que llaman la atención sobre los peligros, no deben ser quitados o escondidos ni deben ser ilegibles. - De no ser ser por motivos de mantenimiento, mantenimiento, no hay que quitar los dispositivos de seguridad utilizados en la máquina, tales como las protecciones de las palancas de mando, las válvulas de bloqueo, las chapas de protección, etc.. Si fuera necesario quitarlos, hay que hacerlo con el motor parado y no hay que reanudar su funcionamiento hasta haber colocado nuevamente las protecciones en su posición original. - Durante el mantenimiento o la regulación regulación de algunas partes de la máquina, máquina, queda prohibido usar las manos para efectuar operaciones para las cuales esté previsto el uso de herramientas especiales. - Durante las maniobras de trabajo, trabajo, queda prohibido prohibido dar indicaciones indicaciones y señales al operador junto a otras personas. Las eventuales indicaciones y señales de movimiento deberán ser proporcionadas por una sola persona. - Tener cuidado con las líneas eléctricas eléctricas suspendidas, suspendidas, en especial cuando se carga la autohormigonera sobre un autovehículo. - No permitir que personas no autorizadas intervengan intervengan y trabajen con la autohormigonera. - Subir y bajar de la autohormigonera autohormigonera sólo con el vehículo parado. - Mantener libres libres los peldaños peldaños y los asideros de cualquier objeto o rastro de aceite, grasa, barro o nieve, para minimizar los riesgos de resbalones o tropiezos. Antes de subir a la autohormigonera o de trabajar con ella, eliminar el barro, la grasa o el aceite de las manos y los zapatos. Subir a la autohormigonera sólo mediante los especiales peldaños y usando los asideros previstos. No usar nunca los mandos o las mangueras como si fueran asideros; estos componentes son móviles y no garantizan un agarre estable. Asimismo, el desplazamiento involuntario de una palanca de mando podría provocar un movimiento accidental de la máquina. - Poner en marcha y activar la máquina sólo estando sentados en en el puesto de conducción y con el cinturón de seguridad abrochado correctamente (versión CE).
2.4.2 PREVENCIÓN DE INCENDIOS INCENDIOS - Los combustibles combustibles y los los aceites aceites lubricantes lubricantes son inflamables. inflamables. - No fumar durante las operaciones operaciones de abastecimiento o en el área de abastecimiento. - En casos de necesidad necesidad es es posible posible conectar varias baterías. baterías. Cuando se usen cables de puente para arrancar la máquina usando una fuente exterior de energía, conectar siempre las baterías en paralelo. Positivo (+) con positivo (+) y negativo (-) con negativo (-).
25
- Para prevenir prevenir daños al sistema eléctrico, eléctrico, usar sólo una fuente exterior de 12 Voltios. - Limpiar y conectar conectar bien bien todos todos los los enlaces enlaces eléctricos. eléctricos. - Antes de poner poner en funcionamiento funcionamiento la máquina, comprobar que todos los cables eléctricos estén en condiciones perfectas y, de ser necesario, repararlos o reemplazarlos. r eemplazarlos. - No soldar ni cortar con llama llama oxhídrica oxhídrica los racores o tubos tubos que contengan contengan líquido inflamable. Antes de dichas operaciones, limpiar bien con líquido no inflamable. - Las manchas de aceite y de grasa en la máquina máquina representan un grave riesgo de incendios. Limpiarlas, antes de que dichas sustancias se acumulen. - Controlar con cuidado los tubos y racores que contienen líquidos en alta presión. - Comprobar que no hayan rozamientos con las tuberías. tuberías. - Reparar de inmediato los los tubos, los racores y las demás líneas líneas de combustible o lubricante que estén aflojadas o dañadas. La salida del líquido líquido puede causar incendios.
2.4.3 NEUMÁTICOS Y RUEDAS RUEDAS PELIGRO Los neumáticos demasiado inflados o recalentados pueden explotar, causando graves lesiones a las personas y daños a las cosas. No cortar ni soldar las llantas. Para cualquier reparación, acudir a un especialista.
PELIGRO En las máquinas nuevas y cuando se cambie una rueda, controlar cada 4 horas de trabajo los pares de torsión de las tuercas de las ruedas, hasta que se hayan asentado. Todos los días, antes de comenzar a trabajar, controlar que las tuercas de las ruedas estén apretadas correctamente. Las llaves de torsión correctas están indicadas en el apartado 4.5.
PELIGRO Levantamiento de la máquina con gato Aplicar siempre cuñas a las ruedas que permanecen apoyadas sobre el piso. En caso contrario, la máquina puede resbalarse de los gatos y aplastar a las personas que se encuentren debajo. No trabajar nunca bajo una máquina que esté apoyada sólo sobre los gatos, sino aplicar previamente sostenes en la zona de los ejes. Recordar siempre que el eje posterior es oscilante.
26
2.4.4 ESTABILIDAD
PELIGRO
A pesar de una distribución óptima de los pesos sobre las 4 ruedas de la máquina, por motivos de seguridad ésta NO PUEDE TRABAJAR SOBRE TERRENOS CON PENDIENTE LONGITUDINAL SUPERIOR AL 30% Y TRANSVERSAL SUPERIOR AL 10%. fig. 2.01
Estos valores se aplican a terrenos compactos y firmes. firm es. - Si se trabaja en pendientes, la máquina TIENE que ser usada SÓLO con la Iª velocidad (velocidad de trabajo). - Durante la marcha, la cuba tiene que encontrarse en en la posición posición de de carga. - El grupo de la cuba cuba se puede girar con respecto al eje longitudinal de la máquina sólo si la máquina está detenida y está trabajando sobre un t erreno plano y compacto.
PELIGRO
Si no se respetan las normas descritas arriba, la máquina puede volcarse, causando lesiones graves - incluso mortales - a las personas. Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de comenzar a trabajar con la máquina (versión CE). PELIGRO Versión con 4 ruedas directrices.
Al trabajar con el módulo de 4 ruedas directrices, no hay que virar bruscamente a una velocidad cercana a la máxima, para que no aumente el peligro de volcado. Durante el tránsito en carretera usar exclusivamente el módulo de 2 ruedas directrices.
27
2.5 LISTA DE LOS CONTROLES DE SEGURIDAD 2.5.1 SEGURIDAD GENERAL PELIGRO Manual A fin de evitar accidentes al operador o a los demás, leer con atención este manual antes de usar la máquina o efectuar operaciones de mantenimiento. Tomar en cuenta sobre todo las instrucciones que tratan de la seguridad. Para eventuales aclaraciones, consultar al empleador o al concesionario. Hay que guardar este manual con cuidado y mantenerlo en buenas condiciones; cuando se use la máquina, el manual tiene que estar siempre presente en la cabina de conducción. No usar la máquina cuando se tengan dudas sobre el funcionamiento de un componente cualquiera.
PELIGRO Calcomanías La inobservancia de las instrucciones de seguridad indicadas en las calcomanías, puede causar accidentes. Mantener las calcomanías limpias y, antes de comenzar a trabajar con la máquina, reemplazar las que falten o sean ilegibles. Comprobar que las piezas de repuesto tengan las eventuales calcomanías de seguridad.
PELIGRO Vestuario Si no se usa el vestuario adecuado, se pueden causar accidentes; las prendas demasiado holgadas pueden enredarse en la maquinaria. Llevar puestas prendas de protección adecuadas al tipo de trabajo, por ejemplo: casco, zapatos especiales, gafas de protección, mono de tamaño adecuado, casco de insonorización y guantes para uso industrial. No llevar puestas corbatas o bufandas y mantener atado el pelo largo.
PELIGRO Tener mucho cuidado y prestar la máxima atención durante toda la duración del trabajo con la máquina. Hacer lo posible para evitar cualquier situación de peligro.
PELIGRO Órganos levantados No caminar o trabajar por debajo de los órganos levantados si éstos no están oportunamente bloqueados, ya que podrían caerse y causar lesiones a las personas que se encuentren debajo.
28
PELIGRO Aparatos de levantamiento El empleo de aparatos de levantamiento fallados puede causar accidentes; por consiguiente, controlar las condiciones de dichos aparatos. Controlar que el aparejo, los cables, etc. cumplan con las normas locales y que sean adecuados al tipo de trabajo que se va a realizar. En especial, controlar que sean suficientemente robustos para el trabajo específico que q ue van a realizar.
2.5.2 SEGURIDAD OPERATIVA PELIGRO Práctica La ejecución de operaciones con las cuales no se tenga suficiente experiencia puede causar graves accidentes, incluso mortales, al operador y a las demás personas. Practicar previamente en una zona libre que no sea el lugar de trabajo, después de haber alejado a todas las demás personas. No efectuar nuevas operaciones hasta tener la certeza de que el trabajo se desarrolle en condiciones de seguridad.
PELIGRO Mandos El accionamiento de las palancas de mando desde el exterior del puesto de conducción puede causar accidentes graves, incluso mortales, al operador y a las demás personas. Estas palancas tienen que ser activadas sólo estando sentados en la posición correcta, en el interior del puesto de conducción y con el cinturón de seguridad abrochado.
PELIGRO Condiciones de la máquina Una máquina fallada puede causar accidentes al operador y a las demás personas. No usar la máquina cuando esté averiada o si falta alguna de sus partes. Antes de comenzar a trabajar, comprobar que se hayan ejecutado todas las operaciones de mantenimiento previstas por este manual.
PELIGRO Normas Respetar estrictamente todas las normas y leyes locales, además de las normas específicas del lugar de trabajo, referidas al operador y a la máquina.
PELIGRO Cinturón de seguridad En la versión CE la máquina está equipada con un cinturón de seguridad, que deberá ser abrochado antes de comenzar a trabajar con la máquina. Trabajando sin el cinturón de seguridad correctamente abrochado se aumenta el riesgo de accidentes.
29
PELIGRO Versión con 4 ruedas directrices. Al trabajar con el módulo de 4 ruedas directrices, no hay que virar bruscamente a una velocidad cercana a la máxima, para que no aumente el peligro de volcado. Durante el tránsito en carretera usar exclusivamente el módulo de 2 ruedas directrices.
PELIGRO Limitaciones de la máquina No usar la máquina superando los límites de proyecto. La superación de los límites puede resultar peligrosa y perjudicar la máquina. No tratar de mejorar las prestaciones de la máquina, aportando modificaciones que no hayan sido aprobadas.
PELIGRO Capot del motor No abrir el capot sin antes haber apagado el motor, a menos que sea estrictamente necesario. Apenas se detiene, el motor tiene una temperatura muy alta; por consiguiente, hay que tener cuidado cuando se acercan las manos. Cerrar siempre el capot con llave y sacar la llave.
PELIGRO Entrada/Salida del puesto de conducción Mirar siempre hacia la máquina para entrar o salir del puesto de conducción. Usar el asidero y el peldaño. Comprobar que el peldaño, el asidero y las suelas de los zapatos estén limpios y secos. No bajar de la máquina en movimiento. No usar los mandos de la máquina como si fueran asideros.
PELIGRO ROPS/FOPS La máquina en la versión CE está equipada con una estructura ROPS/FOPS para la protección en casos de volcado y caída de objetos. Es importante controlar periódicamente la estructura ROPS/FOPS. Si se modifica o se repara erróneamente la cabina ROPS/FOPS, se puede perjudicar su funcionamiento, causando daños graves al operador en casos de accidente. Si la estructura ROPS/FOPS ha sufrido un accidente, no usar la máquina hasta que la estructura haya sido reparada e inspeccionada por personal calificado.
PELIGRO Falla del motor/volante Si se verifica una falla en el motor o en el volante, detener la máquina lo más pronto posible y no utilizarla hasta haber eliminado el defecto.
30
PELIGRO Marcha atrás Manejar retrocediendo a velocidad elevada puede causar accidentes. No retroceder a la velocidad máxima. Manejar siempre a una velocidad segura, adecuada a las condiciones de trabajo y a la visibilidad.
PELIGRO Pasajeros Transportar pasajeros en la máquina o sobre ella puede causar accidentes. La máquina ha sido prevista para transportar sólo al conductor. No transportar ni pasajeros ni animales.
PELIGRO Gases de escape Respirar los gases de escape de la máquina puede ser dañino y hasta puede provocar la muerte por asfixia. Usar la máquina en ambientes cerrados sólo tras haber comprobado que la ventilación sea adecuada; de ser posible, instalar una extensión del escape. Si se advierte una sensación de somnolencia, detener la máquina y salir de inmediato al exterior.
PELIGRO Comunicación Un nivel de comunicación carente puede causar accidentes. Informar a las personas que se encuentren en los alrededores antes de efectuar cualquier operación. Si se trabaja con otras personas, comprobar que todos entiendan las señales manuales que se van a utilizar. Puesto que a menudo los lugares de trabajo son muy ruidosos, es preferible no usar comunicaciones orales.
PELIGRO Sitio de trabajo Antes de dar comienzo a las operaciones, examinar el sitio de trabajo para detectar las posibles condiciones de peligro. Detectar la presencia de huecos, terreno poco firme, objetos de hierro escondidos, cables eléctricos, tuberías de gas, agua, etc. Identificar la posición de las tuberías y cables soterrados. Comprobar que la distancia de cables y estructuras suspendidas sea suficiente. En presencia de cables eléctricos, consultar al proveedor local de energía eléctrica, para conocer cuáles son las medidas de seguridad necesarias. Asimismo, verificar la existencia de leyes y normas locales que se refieran al trabajo cerca de las líneas eléctricas.
PELIGRO Cargas de trabajo seguras Sobrecargar la máquina puede perjudicar su funcionamiento y volverla inestable.
31
PELIGRO Pilas de material y zanjas Los materiales apilados pueden derrumbarse y las zanjas pueden desmoronarse. No trabajar o manejar demasiado cerca de pilas o zanjas, cuando existan peligros de derrumbes.
PELIGRO Pendientes Trabajar en pendientes puede ser peligroso. Las condiciones del terreno cambian con la lluvia, la nieve, el hielo, etc. Controlar con cuidado el terreno. Trabajar siempre con la primera velocidad. Mantener todos los equipamientos en posición correcta.
PELIGRO Rampas y medios de transporte t ransporte El agua, el barro, el hielo, la grasa y el aceite que puedan haberse depositado en las rampas y en los medios de transporte pueden causar accidentes graves. Comprobar que ambos estén limpios y trabajar con mucho cuidado.
PELIGRO Barreras Barreras de seguridad Las máquinas sin custodia pueden representar un peligro. En lugares públicos o donde la visibilidad sea reducida, colocar barreras alrededor de la zona de trabajo, para mantener alejadas a las personas ajenas.
PELIGRO Estacionamiento Una máquina estacionada erróneamente puede moverse sola. Para estacionar la máquina adecuadamente, seguir las instrucciones de este manual.
PELIGRO Visibilidad Una visibilidad insuficiente puede causar accidentes. Mantener limpias las ventanillas y usar las luces para mejorar la visibilidad. No usar la máquina cuando la visibilidad sea insuficiente.
32
PELIGRO Carga de áridos o cemento Acercarse al montón de áridos frontalmente y con las ruedas rectas. No seguir empujando la máquina hacia adelante, cuando cuando la pala haya haya entrado en el el montón de áridos y cuando se levante la pala. Durante la fase de carga de los áridos es absolutamente prohibido entrar en el radio de acción de la maquina. Queda prohibido subir a la máquina para controlar la consistencia o la cantidad de masa presente en el tambor.
PELIGRO Rotación del grupo cuba Queda prohibido hacer girar el grupo cuba cuando se hayan acoplado las especiales extensiones del vertedero para el vaciado de la masa.
PELIGRO Espacio libre encima de la máquina La pala levantada puede golpear los objetos que se encuentren encima de la máquina. Por consiguiente, antes de levantarla, controlar siempre que el espacio sea suficiente.
PELIGRO Chispas Las chispas producidas por el sistema de descarga o por la instalación eléctrica pueden causar incendios y explosiones. No utilizar la máquina en áreas cerradas, donde se encuentren materiales, vapores o polvos inflamables.
PELIGRO Uso impropio de la pala Queda prohibido usar la pala para nivelar el terreno terreno o para levantar personas o bultos.
PELIGRO Remolque Queda terminantemente prohibido usar la autohormigonera como vehículo de remolque.
2.5.3 SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO PELIGRO Modificaciones Las modificaciones no autorizadas pueden causar lesiones y daños. Antes de efectuar cualquier modificación y/o soldadura en la máquina, consultar al concesionario para obtener una autorización escrita.
33
PELIGRO Astillas de metal Cuando se clavan o se extraen pernos de metal, se pueden producir astillas metálicas peligrosas. peligrosas. Llevar siempre puestas puestas las gafas de protección, usar un mazo o un punzón suave y comprobar que no hayan personas en la zona de trabajo.
ATENCIÓN Tránsito en carretera Al efectuar un traslado (o transporte) en carretera, respetar las normas y leyes vigentes en el país o en los países en los cuales la máquina va a transitar.
PELIGRO Líneas eléctricas suspendidas No acercarse demasiado a las líneas eléctricas en tensión, a fin de evitar el riesgo de electrocución. Antes de comenzar a trabajar, controlar la eventual presencia de cables eléctricos; de ser así, consultar a las oficinas locales de la sociedad de suministro de energía eléctrica y adquirir información sobre las precauciones necesarias y sobre eventuales normas para el trabajo cerca de las líneas eléctricas.
Por último, comprobar que sean respetadas las precauciones de seguridad, las leyes y los reglamentos vigentes en el lugar de trabajo.
PELIGRO Quemaduras Non abrir nunca el capot del motor si éste no está apagado, a menos que sea estrictamente necesario. El contacto con aceite o con partes calientes del motor puede causar quemaduras. Antes de continuar, aguardar hasta que el motor se haya enfriado.
PELIGRO Incendios Si se produce un incendio en la máquina, no tratar de apagarlo con agua, puesto que ésta podría atizar la combustión del aceite y transmitir un choque eléctrico, si se trata de un incendio de la instalación eléctrica. Usar extintores de polvo.
PELIGRO Retenes de seguridad Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento con los brazos-pala levantados, colocar el especial tirante (véase apartado 4.3.1) a fin de evitar que el brazo se caiga sobre s obre del operador, causándole graves heridas. Lo mismo se aplica al tirante de seguridad rotación grupo cuba (véase apartado 4.3.1).
34
PELIGRO Comunicaciones Si en la máquina están trabajando varias personas, comprobar que cada una de ellas sepa lo que están haciendo las demás. Antes de poner en marcha el motor, comprobar que las demás personas no se encuentren en zonas peligrosas, por ejemplo cerca de las paletas del ventilador, de la correa del motor, de las herramientas, de sus articulaciones y bajo la máquina. Si no se toman las precauciones necesarias, se pueden causar heridas, incluso mortales, a las personas involucradas.
PELIGRO Gases de la batería La batería produce gases explosivos. No acercar llamas o chispas ni fumar cerca de la batería. Si se usa o se carga la batería en un ambiente cerrado, comprobar que la ventilación sea suficiente. No controlar el estado de carga de la batería poniendo en cortocircuito los terminales con herramientas de metal. Usar un densímetro o un voltímetro.
PELIGRO Levantamiento de la máquina con gato Aplicar siempre cuñas a las ruedas que permanecen apoyadas sobre el piso. En caso contrario, la máquina puede resbalarse de los gatos y aplastar a las personas que se encuentren debajo. No trabajar nunca bajo una máquina que esté apoyada sólo sobre los gatos, sino aplicar previamente sostenes en la zona de los ejes. Recordar siempre que el eje posterior es oscilante.
PELIGRO Reparaciones No intentar operaciones de reparación o mantenimiento sin conocer el procedimiento. Eventualmente, recurrir a un especialista para que haga los trabajos.
PELIGRO Gasoil El gasoil es inflamable. No acercar llamas libres a la máquina. Ni fumar durante el abastecimiento o mientras se esté trabajando cerca del motor. No abastecer el tanque con el motor encendido. La inobservancia de estas reglas puede causar incendios y lesiones.
PELIGRO Líquido de enfriamiento caliente Cuando el líquido de enfriamiento está caliente, el sistema está bajo presión. Puesto que el contacto con el líquido de enfriamiento caliente puede causar quemaduras, comprobar que el motor esté frío antes de controlar el nivel del líquido o vaciar el sistema.
35
PELIGRO Neumáticos y llantas Los neumáticos demasiado inflados o recalentados pueden explotar. Para un inflado correcto de los neumáticos, seguir las instrucciones proporcionadas en este manual. No soldar ni cortar las llantas. Cualquier operación de reparación deberá ser confiada a un reencauchador.
PELIGRO Gasolina No usar la gasolina como combustible ni mezclarla con el gasoil, pues ésta flotaría en la superficie y engendraría vapores inflamables.
PELIGRO Aceite hidráulico Chorros muy finos de aceite hidráulico en alta presión pueden penetrar en la piel. Para detectar la presencia de pérdidas de líquido hidráulico, no usar los dedos ni acercar la cara, sino usar un pedazo de cartón, colocándolo debajo de la pérdida. Si el líquido hidráulico penetra en la piel, acudir de inmediato a un médico.
PELIGRO Aceite El aceite es tóxico. Si se ingiere una cantidad cualquiera, no tratar de provocar el vómito y recurrir de inmediato a un médico. El aceite presente en el motor contiene agentes contaminantes peligrosos, que pueden provocar el cáncer de la piel. Manejar el aceite del motor lo menos posible, evitando el contacto con la piel mediante la aplicación de una crema protectora o usando un par de guantes. Lavar bien la parte contaminada por el aceite con agua caliente y jabón. Para limpiar limpiar la piel, no usar gasolina, gasolina, gasoil ni parafina.
PELIGRO Presión hidráulica El aceite hidráulico a la presión del sistema puede causar lesiones. Antes de desconectar o conectar las mangueras del sistema hidráulico, detener el motor y activar los mandos para evacuar la presión presente en los tubos. Comprobar que el motor no pueda arrancar mientras las mangueras estén desconectadas.
36
PELIGRO Lavado de la máquina Los chorros de agua en alta presión usados para limpiar la máquina, pueden causar lesiones a las personas. No dirigir nunca el chorro hacia las personas. Respetar todas las instrucciones del apartado 3.7 que trata del lavado de la máquina. Un chorro dirigido erróneamente puede golpear una palanca o un pulsador y activar un mando, con consecuencias consecuencias peligrosas para las personas y las cosas. No subir a la máquina para lavarla, sino usar escaleras y otros medios de auxilio aprobados.
PELIGRO Circuitos eléctricos Antes de conectar o desconectar un componente eléctrico, estudiar bien el circuito eléctrico. Una conexión errónea puede causar lesiones y/o daños.
PELIGRO Batería Durante el uso o la carga, una batería con el electrólito congelado puede explotar. Por consiguiente, no usar una máquina que tenga la batería congelada. Para evitar la congelación, mantener la batería totalmente cargada.
PELIGRO Electrólito El electrólito de la batería es tóxico y corrosivo. No respirar los gases provenientes de la batería. Evitar el contacto del electrólito con las prendas de vestir, la piel, la boca y los ojos. Proteger los ojos con gafas. Para los tratamientos de Primeros Auxilios, véase el apartado 4.16.1.
PELIGRO Terminales de la batería La conexión a tierra de la máquina está conectada con el polo negativo de la batería. Poner siempre a tierra el polo negativo de la batería. Al conectar la batería, el cable de tierra (-) tiene que ser conectado por último. Al desconectar la batería, el cable de tierra (-) tiene que ser desconectado antes.
37
2.6
ADHESIVOS DE SEGURIDAD Y POSICIÓN EN LA MÁQUINA
Las calcomanías aplicadas a la máquina sirven para evidenciar riesgos particulares. Cada calcomanía se encuentra cerca de la parte de la máquina que puede causar riesgos. Antes de trabajar con o en dicha parte de la máquina, leer con cuidado la advertencia de seguridad. Mantener todas las calcomanías limpias y legibles. Reemplazar las que q ue falten o estén dañadas. En el dibujo que se encuentra a continuación se ilustran las calcomanías y los puntos de aplicación correspondientes. fig. 2.02
38
PELIGRO
El operador que normalmente use anteojos, deberá usarlos para leer las calcomanías aplicadas en puntos estratégicos de la máquina para indicar los posibles riesgos. Evitar las posturas peligrosas para leer las calcomanías. calcomanías.
39
2.6.1 EXPLICACIÓN DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD
Non usar la máquina (ni efectuar operaciones de mantenimiento) sin antes haber leído con atención el "Manual de uso y mantenimiento".
Peligro de ser golpeados por órganos en movimiento. Mantener una distancia de seguridad de la máquina.
Antes de tocar, aguardar hasta que los órganos de la máquina en movimiento se hayan detenido por completo.
Colocar los retenes de seguridad.
Activación/desactivación de la seguridad del manipulador.
Avance - Retroceso
Indicador mandos manipulador.
40
Indicador mandos palancas servicios.
Activación/desactiv Activación/desactivación ación freno f reno de estacionamiento.
Indicador velocidades cambio mecánico.
Atención con las partes calientes.
2.7
ELEMENTOS
DE
SEGURIDAD
PARA
EL
MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento con los brazos-pala levantados, colocar lo especial reten de seguridad (véase apartado 4.3.1). Dichos retenes son dos y son de color rojo, para ser visibles de inmediato.
47
3 - FUNCIONAMIENTO 3.1 INTRODUCCIÓN Este capítulo ha sido redactado para que el operador pueda aprender, paso por paso, cómo se maniobra la máquina. Hay que leer con atención todo su contenido. Al final de la lectura, se habrá conseguido un conocimiento adecuado de la máquina y de su funcionamiento. f uncionamiento. Dedicar una atención especial a los adhesivos de seguridad, que sirven para reconocer los posibles peligros. No hay que limitarse a mirarlos, sino hay que reflexionar sobre su significado. Un buen conocimiento de las situaciones de peligro es el primer paso para evitarlas. Después de haber aprendido dónde se encuentran los mandos y cuál es su función, probar a utilizarlos. Para practicar, usar la máquina en un lugar descampado, sin obstáculos, seguro y sin personas pers onas en los alrededores.
PELIGRO Practicar con la máquina vacía. Conviene aprender a conocer las reacciones de la máquina y de sus mandos, sin usarlos con demasiada brusquedad. Usarlos con cuidado hasta no conocer perfectamente cuáles son sus efectos en la máquina. Por último, no hay que apurarse en aprender a maniobrar la máquina, sino hay que proceder con calma y seguridad. Recuerde:
CUIDADO ALERTA SEGURIDAD
3.2 ANTES DE SUBIR A LA MÁQUINA MÁQUI NA Para su propia seguridad y para garantizar la máxima duración de la máquina, el operador tiene que efectuar una cuidadosa inspección antes de subir y ponerla en marcha. Mirar alrededor de la máquina y debajo de ella para controlar que no hayan tuercas aflojadas o ausentes, suciedad acumulada, pérdidas de aceite y/o líquidos, partes rotas o desgastadas. Controlar la condición de los componentes del sistema hidráulico.
EN ESPECIAL: CONTROL Y LIMPIEZA - Limpiar las lunas, los faros y los espejos espejos retrovisores. - Comprobar que los pernos, las articulaciones y la tornillería estén bien apretados y se encuentren en su posición (especialmente las tuercas de las llantas). - En la versión CE, controlar que la la estructura ROPS/FOPS ROPS/FOPS no esté dañada; si necesita ser reparada, acudir a personal especializado. Comprobar que todos los tornillos de fijación estén colocados c olocados y apretados correctamente. - Controlar que no hayan pérdidas pérdidas de aceite, combustible o líquido de enfriamiento.
48
- Limpiar todos los los adhesivos adhesivos de seguridad. Reemplazar Reemplazar todos todos los que no se se lean o falten. - Controlar las condiciones condiciones del del cinturón de seguridad (si está presente) y de las fijaciones correspondientes. - Eliminar los los residuos de de áridos u hormigón, especialmente especialmente alrededor alrededor de los pernos, los cilindros y el radiador. r adiador. CONTROL DE LOS NEUMÁTICOS - Comprobar que la presión de inflado de los los neumáticos sea correcta. Para una operación de inflado segura, véase el apartado 4.5. - Controlar la presencia de de cortes y objetos puntiagudos puntiagudos clavados clavados en los neumáticos. No usar la máquina si tiene los neumáticos dañados. PELIGRO
La explosión de un neumático puede causar lesiones graves e incluso mortales. No usar una máquina con los neumáticos dañados, inflados erróneamente o demasiado desgastados. CONTROL DEL CAPOT DEL MOTOR Y DE LOS TAPONES - Comprobar que el capot del motor motor esté en la posición correcta. - Controlar que el tapón del depósito depósito del aceite hidráulico hidráulico esté cerrado. cerrado. - Controlar que el tapón del tanque del combustible combustible esté cerrado. cerrado.
3.3 SUBIDA AL PUESTO DE CONDUCCIÓN PELIGRO
Controlar las condiciones y la limpieza de los peldaños y los asideros. Controlar siempre que los zapatos y las manos estén limpios y secos antes de subir los peldaños para entrar en el puesto de conducción, para evitar resbalones y caídas. Mirar siempre hacia la máquina para entrar o salir del puesto de conducción. Al entrar o salir del puesto de conducción, no usar nunca los mandos de la máquina como si fueran asideros.
3.4 REGULACIÓN DEL ASIENTO Una regulación exacta del asiento ofrece seguridad y comodidad al operador. El asiento se puede desplazar hacia adelante y hacia atrás, para regular oportunamente la distancia de los mandos. El operador tiene que tener siempre la posibilidad de apretar hasta el fondo el pedal del freno, manteniendo la espalda apoyada al asiento. Para regular la posición del asiento, mover la palanca (1) que se encuentra bajo el asiento y hacerlo correr hacia adelante o hacia atrás, para regular la inclinación inclinación del despaldo del asiento utilizar la palanca (2). Soltar las palancas y comprobar que el asiento esté bloqueado. El asiento de la autohormigonera posee un dispositivo que permite regular la suspensión. Para efectuar la regulación, girar hacia la derecha o hacia la izquierda el pomo (3) que se encuentra debajo del asiento, hasta alcanzar la suspensión deseada. La rotación hacia la derecha aumenta el peso soportado por la suspensión, mientras que la rotación hacia la izquierda lo disminuye. Con la palanca (4) se puede regular r egular la altitud del asiento.
49
fig. 3.01
PELIGRO El control y la regulación de la posición del asiento deberán realizarse al comienzo de cada turno de trabajo y cuando cambia el operador.
3.5 MANDOS DE DE CONDUCCIÓN CONDUCCIÓN Y CONTROLES fig. 3.02 1) Volante
2) Pedal del acelerador
3) Palanca del cambio mecánico
4) Palanca del freno de estacionamiento estacionamiento
5) Pedal del freno de servicio
6) Palanca del acelerador de mano
7) Salpicadero
3.5.1 EXPLICACIÓN DE LOS MANDOS 1) Volante Girar el volante en la dirección de marcha deseada.
50
2) Pedal del acelerador Apretar el pedal del acelerador para aumentar la velocidad del motor y soltarlo para disminuirla. Con el pedal soltado, el motor gira a la velocidad mínima y la máquina no se mueve, aunque las palancas del cambio no estén en neutro.
3) Palanca del cambio mecánico El cambio tiene dos velocidades:
0 = neutro 1 = Iª velocidad 2 = IIª velocidad Para el funcionamiento de la palanca del cambio, véase el apartado 3.13.
PELIGRO No tratar de cambiar nunca la velocidad mecánica con la máquina en movimiento, ya que se podría causar la rotura del cambio.
4) Palanca del freno de estacionamiento Activar la palanca para poner el freno de estacionamiento, cuando haya que abandonar la máquina. Para poner el freno de estacionamiento, colocar la palanca horizontalmente; para quitarlo, girar la palanca hacia arriba. Cuando el freno de estacionamiento está puesto, se desacopla automáticamente la transmisión y se enciende una luz indicadora en el salpicadero (véase fig. 3.03).
PELIGRO No usar el freno de estacionamiento para reducir la velocidad de tránsito de la máquina.
ATENCIÓN Con el motor apagado el freno de estacionamiento se pone automáticamente, pero apenas se enciende el motor diesel el freno se desacopla.
5) Pedal del freno de servicio Apretar el pedal del freno de servicio para desacelerar o detener la máquina. Usar los frenos para evitar un aumento excesivo de la velocidad en bajada. Usar la máquina sólo si las dos luces de parada funcionan correctamente.
6) Palanca del acelerador de mano La palanca del acelerador posee un sistema regulable de bloqueo por fricción, que la mantiene en la posición establecida. Para aumentar el número de revoluciones del motor, mover la palanca hacia arriba, controlando en el tacómetro el r égimen de rotación del motor. Para regular la f ricción, intervenir en el tornillo especial: apretándolo se bloquea la fricción y aflojándolo se suelta la fricción. Una fricción regulada correctamente mantiene la posición establecida sin dificultar el movimiento de la palanca.
51
PELIGRO Teóricamente, la máquina no se mueve si el régimen de rotación del motor no alcanza las 1000 r.p.m.. Por eso hay que tener mucho cuidado cuando se usa el acelerador de mano; si se fija una velocidad de rotación superior a 1000 r.p.m., ya no es posible detener la máquina quitando el pie del acelerador. Esto podría crear situaciones de peligro para el conductor y para las demás personas.
7) Salpicadero Todos los instrumentos y las luces indicadoras se encuentran en un tablero de control. A continuación se encuentra una descripción de todos los elementos y se indica la posición que ocupan en el salpicadero. Algunas luces indican la avería de un componente de la máquina. No usar la máquina en condiciones de avería, para evitar daños al motor y/o a la transmisión. Todos los instrumentos y luces indicadoras se desactivan al desconectar el conmutador de arranque.
ATENCIÓN El indicador de las luces de emergencia permanece activado cuando las luces están encendidas. fig. 3.03
52
1) Palanca Palanca avance-retr avance-retroces ocesoo y veloc. veloc. hidráulica hidráulica Lenta-rápida Lenta-rápida 2) Palanca multifunción 3) Mando de rotación cuba 4) Conmutador viraje 5) Interruptor Interrupto r lámpara giratoria 6) Conmutador de arranque motor 7) Luz alarma 8) Luz indicadora luces de dirección 9) Luz indicadora baja presión aceite 10) Libre 11) Luz indicadora carga batería 12) Libre 13) Libre
14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26)
Luz testigo test igo vel. hidráulic hidr áulicaa lenta Libre Libr e Libre Luz indic. aparato arranque térmico Luz indicadora freno de estacionamiento Luz indicadora neutro hidráulica Luz indicadora luces largas Luz indicadora luces de posición Visor horas y revoluciones por minuto Indicador temperatura agua motor Interruptor luces de emergencia Interruptor limpiaparabrisas y lavavidrio Toma de corriente
EXPLICACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DEL SALPICADERO 1) PALANCA AVANCE RETROCESO Y VEL. HIDRÁULICA LENTA-RÁPIDA PELIGRO
Es muy peligroso usar la palanca de selección avance-retroceso durante los traslados. La máquina invertiría de inmediato el sentido de marcha sin previo aviso. Para evitar accidentes mortales, al activar la palanca el operador deberá respetar el procedimiento indicado. Detener la máquina antes de activar la palanca. Para seleccionar el avance, el retroceso o la posición neutra levantar y desplazar la palanca hacia adelante, hacia atrás o en la posición intermedia, respectivamente. Para seleccionar la velocidad hidráulica lenta o rápida, presionar la parte final de la palanca (sólo esta operación es posible con la máquina en movimiento). Cuando la máquina está en neutro hidráulico se enciende la luz indicadora 19, en la velocidad lenta la luz 14 y en la velocidad rápida ambas se apagan. Las dos velocidades están disponibles tanto en avance como en retroceso. r etroceso. Cuando se pone la marcha atrás, se activa un indicador audible. ATENCIÓN
Para poner la marcha adelante o atrás la palanca tiene que estar levantada, para evitar accionamientos involuntarios. El motor se puede poner en marcha sólo si la palanca está en posición de neutro. INVERSIÓN DE LA MARCHA a) b) c) d)
Reducir la velocidad del motor hasta el mínimo. Detener la máquina, usando el freno de servicio. servicio. Sin soltar el freno de servicio, seleccionar seleccionar la nueva dirección. dirección. Soltar el freno de servicio y apretar el pedal del acelerador’. acelerador’.
2) PALANCA MULTIFUNCIÓN MULTIFUNCIÓN Esta palanca permite efectuar las siguientes funciones: - Indicador acústico; - interruptor luces; - indicador de dirección; - conmutador luces.
53
fig. 3.04
- Indicador acústico (fig. 3.04) Apretando la palanca a lo largo de su eje, se activa la bocina, independientemente independientemente de las demás funciones activadas.
fig. 3.05
- Interruptor luces (fig. 3.05) Girando la parte final de la palanca hacia la izquierda, se obtiene la selección de las luces, de la manera siguiente: 0 = luces apagadas 1 = luces de posición encendidas 2 = luces cortas encendidas
fig. 3.06
- Función del indicador de dirección (fig. 3.06) Moviendo la palanca hacia adelante (posición 2), se activan las luces de dirección a la izquierda; moviendo la palanca hacia atrás (posición 1), se activan las luces de dirección a la derecha. Tras haber efectuado el cambio de dirección, colocar la palanca en la posición central, desconectando los indicadores. Los indicadores funcionan sólo si el conmutador de arranque está activado.
fig. 3.07
- Conmutador luces (fig. 3.07) Levantando la palanca en la posición 2 se encienden las luces largas. Bajando la palanca en la posición 1 se hacen destellar los faros.
54
3) MANDO DE ROTACIÓN ROTACIÓN CUBA Este pulsador activa o desactiva la rotación de la cuba. Presionando a la izquierda se obtiene la rotación para el amasado; presionando a la derecha la rotación para el vaciado. ATENCIÓN
Manteniendo este pulsador apretado por más o menos tiempo, se puede regular la velocidad de rotación de la cuba. 4) CONMUTADOR DE VIRAJE (sólo en la versión con cuatro ruedas directrices)
Tiene 3 posiciones que corresponden a los 3 módulos de viraje: 0) Viraje solo en el el eje anterior; 1) Viraje en ambos ejes (en círculo); 2) Viraje en ambos ejes (paso de cangrejo). Un adhesivo que se encuentra cerca del conmutador permite identificar el tipo de viraje seleccionado. 5) INTERRUPTOR LÁMPARA GIRATORIA
ATENCIÓN Las leyes de algunos países requieren que en las carreteras públicas se use una luz giratoria montada sobre la máquina. Con este interruptor se activa la lámpara giratoria situada en el techo de la máquina. 6) CONMUTADOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
fig. 3. 08
Se activa con la llave de arranque y tiene cuatro posiciones diferentes: 0 Posición desconectada desconectad a Ninguno de los circuitos recibe tensión, el motor se detiene.
55
1 Posición de precalentamiento Con la llave en esta posición se obtiene el calentamiento del colector de alimentación y en el salpicadero se enciende una luz indicadora especial. En la fase de precalentamiento, es decir hasta que se apague la luz indicadora arriba mencionada, al poner en marcha el motor (colocando la llave en la posición 2) se activa una alarma audible que indica a las personas que se encuentran cerca de la máquina, que está por encenderse el motor diesel. Al apagarse la luz indicadora en el salpicadero se apaga también la alarma audible y se puede poner en marcha la máquina.
PELIGRO Si la alarma acústica no funciona durante la fase de precalentamiento, no hay que poner en marcha el motor sin antes haber identificado los motivos de la avería. En caso contrario se puede poner en peligro la incolumidad de los operadores que se encuentran cerca de la máquina.
ATENCIÓN El circuito de las luces de emergencia y la toma de corriente están siempre bajo tensión, sin importar la posición del conmutador. 2 Puesta en marcha del motor Activa el motor de arranque, que pone en funcionamiento el motor. Hay que soltarlo cuando el motor arranca.
ATENCIÓN Tras haber detenido el motor, dejar el conmutador de arranque en la posición 0 y desconectar todos los interruptores, para evitar que la batería se agote. 7) LUZ DE ALARMA Se enciende junto a las luces 9 – 11 para indicar una situación de peligro para el funcionamiento del motor. 8) LUZ INDICADORA LUCES DE DIRECCIÓN DIRECCIÓN Luz verde intermitente: destella con los indicadores de dirección. Hay que usarlos antes de virar la máquina. 9) LUZ INDICADORA PRESIÓN BAJA ACEITE MOTOR Luz roja: indica una presión insuficiente del aceite del motor. Tiene que apagarse unos segundos después del arranque del motor.
PELIGRO Si la luz indicadora se enciende, detener de inmediato el motor y la máquina. Buscar la causa del problema y encargar las reparaciones necesarias antes de utilizar nuevamente la máquina. Véase el «Manual de uso y mantenimiento del motor» incluido al presente manual y parte integrante del mismo.
56
10) LIBRE 11) LUZ INDICADORA CARGA BATERÍA Luz roja: se enciende cuando no funciona el circuito de recarga de la batería con el motor en funcionamiento. funcionamiento. Tiene que apagarse unos segundos después del arranque del motor. 12) LIBRE 13) LIBRE 14) LUZ INDICADORA VELOCIDAD HIDRÁULICA LENTA Luz roja. Indica que se ha puesto la velocidad hidráulica hidráulica lenta.
15) LIBRE 16) LIBRE
17) LUZ INDICADORA APARATO DE ARRANQUE TÉRMICO Luz roja: cuando está encendida indica que el colector de alimentación está en la fase de calentamiento (véase "Conmutador de arranque del motor"). 18) LUZ INDICADORA FRENO DE ESTACIONAMIENTO Luz roja: se enciende cuando se pone el freno de estacionamiento y se desacopla automáticamente la transmisión . 19) LUZ INDICADORA NEUTRO HIDRÁULICO Indica que la palanca 1) está en la posición de neutro. 20) LUZ INDICADORA LUCES LARGAS Luz azul: se enciende cuando se activan las luces largas. Hay que apagar estas luces al cruzar vehículos que proceden en sentido opuesto.
57
21) LUZ INDICADORA LUCES DE POSICIÓN Y LUCES CORTAS Luz verde: indica que están encendidas las luces de posición y/o cortas. 22) VISOR HORAS Y REVOLUCIONES POR MINUTO La aguja indica las revoluciones del motor y el totalizador indica las horas de trabajo de la máquina. 23) INDICADOR TEMPERATURA AGUA MOTOR Indica la temperatura del líquido de enfriamiento del motor. La temperatura ideal de funcionamiento es de 80°÷90°C; si se detectan valores superiores a 100°C, apagar el motor e investigar la causa del recalentamiento.
24) INTERRUPTOR LUCES DE EMERGENCIA Con este interruptor se activan las luces de emergencia. Se enciende una luz roja en el interruptor, sincronizada con el destello de las luces exteriores. 25) INTERRUPTOR LIMPIAPARABRISAS Y LAVAVIDRIO Este interruptor tiene dos posiciones: la primera activa el limpiaparabrisas, la segunda el motor del lavavidrio. lavavidrio. ATENCIÓN
Si en el motor del limpiaparabrisas hubiera otro interruptor, mantenerlo siempre en la posición de encendido (1). 26) TOMA DE CORRIENTE Toma de 12 voltios para la bombilla de emergencia (máximo 8 A).
58
3.6 PALANCAS DE MANDO DE LOS SERVICIOS SERVICI OS
fig. 3.09
Le palancas de mando de los servicios están indicadas en la figura 3.09 y se encuentran a la derecha del asiento del operador. Con la palanca H se desactivan las funciones del manipulador. Dicha palanca tiene que estar en la posición indicada en la figura cuando no sea necesario usar el manipulador y, en especial, antes de bajar de la máquina. PELIGRO
El accionamiento de las palancas de mando desde el exterior de la cabina puede causar accidentes graves, incluso mortales, al operador y a las demás personas. Las palancas pueden ser usadas sólo estando sentados en la posición de conducción correcta. Para saber cuándo hay que usar las palancas, véase el apartado 3.14. A A1 A2
Elevación del vertedero de descarga Elevación Descenso
59
B
Rotación grupo cuba B1 Rotación hacia la izquierda B2 Rotación hacia la derecha C Bombas de agua C1 Bomba agua C2 Bomba agua alta presión MANIPULADOR D Levantamiento brazos D1 Levantamiento brazos y volcado automático de la pala hacia arriba D2 Descenso brazos E Abertura tapa pala E1 Abre E2 Cierra Manteniendo Manteniendo presionado el pulsador F D Levantamiento Levantamie nto brazos Volcado pala D1 Ninguna función activa D2 Vuelca la pala hacia abajo E Abertura tapa pala E1 Abre E2 Cierra Soltando el pulsador F se restablece r establece el funcionamiento anterior.
ATENCIÓN No hay que volcar la pala hasta que ésta haya salido del radio de acción de las espirales de la cuba. Todas las palancas, excepto la C, regresan automáticamente a su posición central tras haber sido soltadas.
PELIGRO No insistir con la activación de los mandos hidráulicos cuando los gatos han llegado al tope de su carrera. No intervenir en las válvulas de presión máxima montadas en la instalación hidráulica. hidráulica. La calibración de estas válvulas deberá ser confiada sólo a personal autorizado. NOTA: EL MENOSCABO MENOSCABO DE LAS VÁLVULAS DE PRESIÓN MÁXIMA ANULA AUTOMÁTICAMENTE LA GARANTÍA.
3.7 SISTEMA SISTEM A DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA El sistema de alimentación del agua está formado por una bomba autocebada activada por un motor hidráulico hidráulico gobernado por un distribuidor. Maniobrando oportunamente las dos llaves de 3 vías conectadas con la bomba, se seleccionan todas las ffunciones unciones del sistema
ATENCIÓN Cuando el sistema no esté funcionando, no hay que hacer funcionar la bomba en seco por períodos prolongados. Si la bomba ha sido vaciada por completo y con la primera puesta en marcha, hay que llenarla.
60
Si hubieran problemas de cebado o si el chorro no es continuo, controlar las abrazaderas y los racores del sistema, para eliminar las posibles aspiraciones de aire. Mantener el filtro exterior de aspiración del agua en condiciones de eficiencia. Usar agua limpia o, en todo caso, sin partículas abrasivas en suspensión (arena).
ATENCIÓN Si se usa el vehículo con el sistema de alimentación de agua en climas particularmente fríos, al final del trabajo hay que vaciar totalmente los depósitos, la bomba, las mangueras y, si hay, la bomba agua alta presión. Para vaciar la bomba del agua, usar el tapón (2 - fig. 3.10) que se encuentra en fig. 3.10 la parte inferior de la bomba. Para vaciar la bomba agua alta presion, funcionar en vacío la misma para 20 segundos.
ASPIRACIÓN DESDE EL EXTERIOR Y ENVÍO AL DEPÓSITO
fig. 3.11
- Colocar los desviadores (véase figura 3.11). - Activar la bomba bomba por medio medio de la especial palanca palanca C (fig. 3.09) que controla los servicios. - Cuando el depósito esté lleno, es decir cuando el agua salga del desfogue, detener la bomba.
61
ASPIRACIÓN DESDE EL DEPÓSITO Y ENVÍO A LA CUBA
fig. 3.12
- Colocar los desviadores (véase figura 3.12). - Activar la bomba bomba por medio medio de la especial palanca palanca C (fig. 3.09) que controla controla los servicios. - Cuando el cuentalitros marque marque la cantidad de de agua deseada, parar la bomba.
ATENCIÓN Para poner en cero el cuentalitros, activar la palanca correspondiente.
ASPIRACIÓN DESDE EL EXTERIOR Y ENVÍO A LA CUBA
fig. 3.13
- Colocar los desviadores (véase figura 3.13). - Activar la bomba bomba por medio medio de la especial palanca palanca C (fig. 3.09) que controla controla los servicios. - Cuando el el cuentalitros marque la cantidad de agua deseada, parar la bomba.
62
LAVADO DE LA MÁQUINA PELIGRO Antes de efectuar el lavado, comprobar que las palancas del cambio y de avance-retroceso estén en neutro y poner el freno de estacionamiento. No dirigir el chorro hacia personas, pues puede causar lesiones graves. No dirigir el chorro hacia la instalación eléctrica, para evitar que se dañe y/o se oxide.
No subir a la máquina para efectuar el lavado, sino usar escaleras y otros medios auxiliares aprobados. Para el lavado de la máquina existen dos posibilidades: A) Uso de la bomba de servicio y de la toma especial presente en la máquina.
fig. 3.14
- Colocar los desviadores (véase figura 3.14). - Activar la bomba bomba por medio medio de la especial palanca C (fig. 3.09) que controla controla los servicios. - Llevar el motor a una velocidad velocidad de de rotación cercana al régimen máximo. máximo. B) Uso del circuito c ircuito de la bomba de alta presión (opcional: presente sólo a petición). - Activar la bomba de alta presión presión mediante la palanca C (fig. 3.09) que controla los servicios. - Mantener el motor a 2/3 del del régimen máximo. máximo.
ATENCIÓN Hay que lavar la cuba a diario o cuando no sea utilizada por cierto período de tiempo, para evitar que los residuos de hormigón se endurezcan (véase apartado 4.14.3). La presencia de residuos dentro de la cuba puede provocar su desbalanceo, con consiguiente perjuicio de los rodamientos del reductor epicicloide (véase apartado 4.14.4). Reemplazar las dos ruedas de la cuba cuando una de ellas esté dañada, a fin de evitar que la rotación sea desalineada. Este inconveniente puede perjudicar el reductor epicicloide. epicicloide.
63
3.8 ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR - Para la seguridad seguridad del operador y de las las demás personas, personas, y para garantizar una larga duración de la máquina, efectuar un control general antes de poner en marcha el motor. - Dar una vuelta de de inspección exterior exterior alrededor de la la máquina (apartado (apartado 3.2). PELIGRO
Antes de usar la máquina o efectuar operaciones de mantenimiento, hay que leer con atención el Manual de uso y mantenimiento, además de las placas de peligro y advertencia aplicadas a la máquina. Durante el mantenimiento y las eventuales reparaciones, respetar las advertencias e instrucciones que se encuentran en los manuales. Controlar el funcionamiento de la máquina después de las regulaciones, r egulaciones, reparaciones u operaciones de mantenimiento. Si no se respetan las instrucciones y advertencias, se pueden causar accidentes, que hasta pueden llegar a ser mortales. .
SUGERENCIAS: - Eliminar la suciedad dentro de la cabina y, en especial, alrededor alrededor de los pedales y de las palancas de mando. PELIGRO
Los mandos de la máquina tienen que estar limpios y secos. Si son resbaladizos, pueden perjudicar el agarre y hacer perder el control de la máquina. - Eliminar el aceite, la grasa y el barro de los pedales y de las palancas palancas de mando. - Comprobar que las manos y los zapatos estén estén limpios limpios y secos. - Controlar a menudo que las luces, los indicadores luminosos, los indicadores de dirección, las luces de emergencia, el indicador acústico, las alarmas de retroceso y de puesta en marcha, y todos los interruptores, estén funcionando correctamente. - Controlar que no hayan tornillos, tornillos, pernos, etc. aflojados o ausentes. ausentes. Eventualmente, colocar otros y apretarlos oportunamente. - Regular el asiento como para alcanzar alcanzar cómodamente todas las palancas de mando y poder apretar el pedal del freno hasta el fondo con la espalda apoyada al respaldo del asiento. - Regular los espejos retrovisores para tener una buena buena visibilidad visibilidad de la parte posterior de la máquina, estando cómodamente sentados. estacionamiento esté puesto. En caso contrario, - Controlar que el freno de estacionamiento ponerlo. - Abrochar siempre el cinturón de seguridad antes de comenzar a trabajar con la máquina (versión CE).
64
3.9 PUESTA EN MARCHA MARCHA DEL MOTOR - Leer la sección "Antes "Antes de poner en marcha el motor". - Antes de poner en en marcha la máquina, máquina, efectuar efectuar los siguientes controles: •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
nivel de combustible en el tanque; nivel del líquido de enfriamiento en el radiador del motor; nivel del aceite del motor en el cárter; c árter; filtro de aire del motor; nivel del aceite hidráulico; presión de los neumáticos; funcionamiento del sistema de frenado; funcionamiento del sistema de viraje; torsión de las tuercas de las llantas y sujeción de la estructura ROPS/FOPS (si está presente); control de la integridad de la estructura ROPS/FOPS (si está presente); control de las condiciones del cinturón de seguridad (si está presente).
ATENCIÓN Otras eventuales inspecciones del motor tienen que realizarse siguiendo las instrucciones del "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente manual y parte integrante del mismo. m ismo.
ATENCIÓN El control de los niveles y las eventuales adiciones de aceite en el depósito del sistema hidráulico y del radiador del motor, deberán realizarse con el motor apagado (después de haberlo activado por un breve período) y con todos los gatos cerrados. No sobrepasar el nivel máximo durante el abastecimiento de combustible o durante la adición o reemplazo de los lubricantes, para evitar derrames causados por la expansión. Para más información sobre las cantidades y los tipos de lubricantes, consultar el apartado 5.5. Si el motor ha estado parado por mucho tiempo o si se ha detenido por haberse agotado el combustible, cebar la instalación y evacuar el aire del circuito de inyección, tal como se indica en el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente manual y parte integrante del mismo. - Controlar que las palancas palancas del cambio cambio y de avance-retroceso estén en neutro. El freno de estacionamiento tiene que estar puesto. - Abrochar siempre el cinturón cinturón de seguridad (en la versión CE) antes de comenzar a usar la autohormigonera.
ATENCIÓN Si la palanca de avance-retroceso no está en neutro, el motor de arranque no funciona.
65
3.9.1 ARRANQUE EN FRÍO ATENCIÓN Estos motores están equipados con sistemas para el arranque en climas fríos. Por consiguiente, el fabricante no responde de daños causados al motor por sistemas de auxilio del arranque inadecuados.
fig. 3.08
1. Colocar la palanca del acelerador acelerador de mano en la velocidad máxima. 2. Girar la llave hacia la derecha, colocándola colocándola en la posición 2 (fig. 3.08). En el salpicadero se encenderá la luz indicadora del aparato de arranque térmico y sonará el zumbador de puesta en marcha. Durante esta fase no se puede arrancar el motor (véase apartado 3.5). Aguardar hasta que la luz indicadora y el zumbador se apaguen. 3. Colocar la llave en la posición posición 2 (fig. 3.08) para activar el motor de arranque. Dejar que la llave de arranque regrese a la posición 1 (fig. 3.08), después del arranque del motor. Volver a colocar de inmediato la palanca del acelerador en la posición de velocidad mínima, para obtener un funcionamiento f uncionamiento uniforme. 4. Si el motor no arranca dentro de 15 segundos, volver a colocar la llave de arranque en la posición 0 (fig. 3.08) y repetir el ciclo de precalentamiento, luego volver a activar el motor de arranque.
ATENCIÓN RODAJE: No es necesario el rodaje gradual de un motor nuevo. No se recomienda un funcionamiento prolongado de la máquina con cargas livianas durante el período inicial de funcionamiento del motor. Es posible utilizar la potencia máxima con un motor nuevo desde la primera puesta en marcha, con tal que la temperatura del circuito de enfriamiento haya alcanzado un valor mínimo de 60°. Las prestaciones del motor son mejores si la carga se aplica lo más pronto posible después de la puesta en servicio. No hay que hacer funcionar f uncionar el motor a velocidad elevada sin carga. No hay que sobrecargar el motor. Si el motor ha sido puesto en marcha por medio de una fuente de alimentación exterior, quitar los cables de conexión (véase apartado 3.10).
66
Tras haber arrancado el motor, no acelerar hasta que la luz indicadora de la presión del aceite se apague. Si después de 10 segundos la luz no se ha apagado, parar el motor y buscar la causa del problema, antes de intentar otro arranque. Dejar calentar el motor durante unos minutos a régimen bajo.
ATENCIÓN Si la luz indicadora del aceite se enciende durante el funcionamiento normal del vehículo, detener el motor de inmediato. Buscar y eliminar la causa del inconveniente. inconveniente. Véase el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente manual y parte integrante del mismo.
3.9.2 ARRANQUE EN CALIENTE 1. Colocar la palanca del del acelerador de mano a 1/4 de su carrera. 2. Introducir la llave en el conmutador y colocarla en la posición 1 (fig. 3.08). Aguardar hasta que la luz indicadora del dispositivo de arranque térmico y el zumbador se apaguen (véase apartado 3.5). 3. Tras haber colocado la llave en la posición 2 (fig. 3.08), después del arranque del motor dejar que regrese a la posición anterior. Si el motor no arranca después de 15 segundos aproximadamente, soltar la llave y aguardar 2 minutos antes de intentar otro arranque.
ATENCIÓN Antes de repetir la operación de arr anque, comprobar siempre que el motor y el motor de arranque estén detenidos.
3.10 ARRANQUE CON LA BATERÍA DE EMERGENCIA EMERGEN CIA PELIGRO No hay que tratar de cargar una batería congelada o usarla para arrancar y mantener el motor en funcionamiento, pues podría explotar. Para evitar que el electrólito se congele, hay que mantener la batería totalmente cargada. Las baterías producen un gas inflamable explosivo. explosivo. No hay que fumar durante el control del nivel del electrólito. El electrólito es un ácido y puede causar daños cuando entra en contacto con la piel o los ojos. Cuando se efectúa el arranque mediante la conexión con otra máquina, comprobar que los dos vehículos no se toquen, a fin de evitar la posibilidad que se produzcan chispas cerca de la batería, las cuales podrían incendiar el gas de la batería y provocar su explosión. Cuando la alimentación externa está conectada, algunos circuitos permanecen excitados aunque el conmutador de arranque esté apagado. Por consiguiente, antes de conectar la alimentación externa, desconectar todos los interruptores. No conectar la alimentación auxiliar, mediante cables, directamente con el motor de arranque, pues de este modo se excluye el interruptor de seguridad del neutro y se permite que el motor arranque con la marcha puesta. En este caso la máquina puede moverse de improviso, causando daños y accidentes graves -incluso mortales- a las personas que estén cerca de la máquina.
67
Usar sólo cables de conexión en buenas condiciones y fijados correctamente. Conectar los dos extremos de un cable antes de conectar el cable siguiente. Mantener lejos del polo positivo (+) de la batería cualquier objeto metálico (por ejemplo, hebillas, relojes, etc.), pues podrían causar un cortocircuito entre el polo y las chapas cercanas, con peligro de quemaduras para el operador.
ATENCIÓN La batería de emergencia puede hallarse también en otro vehículo. En todo caso, la tensión nominal (12 voltios) y el número de elementos tienen que ser los mismos. El uso de una soldadora o de una tensión de alimentación superior puede perjudicar la instalación eléctrica de la máquina. Conectar siempre positivo (+) con positivo (+) y negativo (-) con negativo (-). Para efectuar el arranque con una fuente externa, hay que hacer lo siguiente: - comprobar que las las dos dos máquinas máquinas no se toquen; toquen; - poner el freno de estacionamiento; - con los los mandos mandos correspondientes, desconectar los usuarios usuarios conectados; conectados; - poner en neutro la palanca del cambio y de avance-retroceso; avance-retroceso; - levantar el capot del motor; la batería batería que necesita auxilio se encuentra a la izquierda .
fig. 3.15
A = Batería que necesita auxilio B = Batería auxiliar
PELIGRO Apenas se detiene, el motor tiene una temperatura muy alta; por consiguiente, hay que tener cuidado cuando se acercan ac ercan las manos. - Comprobar que la batería A que necesita auxilio esté conectada correctamente a tierra, que los tapones estén bien cerrados y que el nivel del electrólito sea regular. - Conectar las dos baterías, siguiendo las las indicaciones indicaciones de la figura. Conectar antes los polos positivos (+) de las dos baterías y luego el polo negativo (-) de la batería auxiliar B a la tierra de la máquina. - Efectuar los los controles controles descritos descritos en el apartado 3.8. - Si la batería batería auxiliar está en otro vehículo, vehículo, ponerlo en marcha y llevarlo llevarlo a un régimen de funcionamiento igual a 1/4 del régimen máximo. - Arrancar el motor, tal como se indica en el apartado 3.9. 3.9. - Desconectar los cables, cables, quitando antes el cable cable negativo (-) de la tierra y luego de la batería auxiliar. - Desconectar el cable cable positivo (+) de la batería que necesita auxilio, y luego de la batería auxiliar. - Bajar el capot del motor y cerrarlo.
68
3.11 DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA Cuando especial, cuando haya que efectuar soldaduras en la máquina, hay que desconectar la batería por medio del especial separador situado bajo el alojamiento haya que efectuar cualquier operación de reparación o mantenimiento y, en de la batería.
Para la desconexión, girar el pomo hacia la izquierda. Para restablecer la conexión, girar el pomo hacia la derecha.
ATENCIÓN El paso de corriente de alta tensión (soldadura) a través de las células de pesado (opcionales) puede dañarlas. Véase apartado 4.3.2.
3.12 PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO Por motivos de seguridad, la activación del freno de estacionamiento implica el desacople automático de la transmisión y la consiguiente imposibilidad de mover la máquina; por ese motivo, la prueba del funcionamiento del freno de estacionamiento deberá efectuarse de la manera siguiente:
PELIGRO Antes de controlar el funcionamiento del freno de estacionamiento, comprobar que no hayan personas cerca de la máquina. Efectuar la prueba con la máquina en vacío, colocada sobre una superficie limpia, seca y sin hoyos. - Colocar la autohormigonera sobre una superficie con una inclinación inclinación longitudinal de ~ 10%. - Detener la máquina máquina con el freno de servicio servicio y poner poner en neutro la palanca de avance/retroceso. - Poner el freno de estacionamiento estacionamiento mediante mediante la palanca descrita en el apartado 3.5, manteniendo puesto el freno de servicio. - Soltar el pedal del del freno de servicio. servicio. La máquina no tiene que moverse.
69
PELIGRO
Si la máquina se mueve, detenerla mediante el freno de servicio. - Volver a colocar colocar la máquina sobre sobre una superficie plana. plana. PELIGRO
Si la máquina se ha movido durante la prueba, hacer controlar el freno de estacionamiento y, de ser necesario, hacerlo reparar por personal competente antes de reanudar el normal ciclo de trabajo. No usar el freno de estacionamiento para reducir la velocidad de tránsito de la máquina, a menos que se trate de un caso de emergencia.
3.13 ARRANQUE DE LA MÁQUINA MÁQUI NA Tras haber calentado el motor y efectuado la prueba del freno de estacionamiento, estacionamiento, mover la máquina con el método indicado a continuación. Antes de continuar, leer atentamente los "CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO" que se encuentran a continuación y los apartados con indicación "PELIGRO" y "ATENCIÓN". CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
La máquina se puede poner en marcha con ambas velocidades del cambio mecánico. Sin embargo, en condiciones de trabajo (carga - descarga transporte sobre terreno inclinado o poco firme y accidentado) hay que usar SÓLO la SÓLO la Iª velocidad. El uso de la IIª velocidad se admite SÓLO para el tránsito en carretera. Durante los movimientos, mantener siempre la máquina bajo control. Prestar mucha atención a los posibles obstáculos o peligros. No usar el pedal de los frenos como apoyo para los pies. En las bajadas, no poner la máquina en neutro, sino usar la velocidad necesaria antes de empezar la bajada. Usar la misma marcha que se utilizaría para la subida. No cambiar la velocidad en bajada. Usar el pedal del freno e impedir que en las bajadas la máquina alcance velocidades velocidades demasiado altas. Acercarse a las zonas lodosas con la Iª velocidad y con las ruedas r uedas rectas. PELIGRO
Es muy peligroso usar la palanca de selección avance-retroceso durante los traslados, pues la máquina invertiría de inmediato el sentido de marcha sin previo aviso Para evitar accidentes mortales, al activar la palanca el operador deberá respetar el procedimiento indicado.
70
PERICOLO
Una visibilidad insuficiente puede causar accidentes. Mantener limpias las ventanillas y usar las luces para mejorar la visibilidad. No usar la máquina cuando la visibilidad sea insuficiente. Manejar retrocediendo a velocidad elevada puede causar accidentes. No retroceder a la velocidad máxima. Manejar siempre a una velocidad segura, adecuada a las condiciones de trabajo y a la visibilidad. MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA - Poner una velocidad velocidad (Iª ó IIª) de acuerdo con el tipo de trabajo que hay que realizar y las condiciones del terreno sobre el cual hay que moverse. - Seleccionar la dirección dirección deseada (avance (avance o retroceso) y la velocidad velocidad hidráulica lenta o rápida. Normalmente se pone en marcha la máquina a velocidad lenta y luego se pone la velocidad rápida cuando la máquina está en movimiento. Esta operación es obligatoria cuando la máquina está cargada o en las subidas. PELIGRO
La inversión del sentido de marcha y el cambio de velocidad mecánica tienen que efectuarse siempre con el vehículo detenido. - Soltar el freno de estacionamiento. estacionamiento. - Acelerar suavemente, evitando partidas demasiado bruscas. PELIGRO
Antes de avanzar, comprobar que ello ocurra en condiciones de seguridad. Cuando la máquina avanza lentamente, controlar el volante y los frenos. No manejar la máquina si el volante y/o los frenos no funcionan correctamente. En caso de dudas, considerar que están fallados. PELIGRO
Si la máquina no se mueve debido al bloqueo de la transmisión (como consecuencia de la activación del freno de estacionamiento), hay que usar la palanca especial (apartado 3.5) para desbloquearla, pero antes hay controlar que el régimen de rotación del motor esté en mínima, que la palanca de avance-retroceso esté en neutro y apretar el pedal del freno de servicio para evitar saltos bruscos. PELIGRO
Teóricamente, la máquina no se mueve si el régimen de rotación del motor no alcanza las 1000 r.p.m.. Por eso hay que tener mucho cuidado cuando se usa el acelerador de mano; si se fija una velocidad de rotación superior a 1000 r.p.m., ya no es posible detener la máquina quitando el pie del acelerador. Esto podría crear situaciones de peligro para el conductor y para las demás personas.
71
3.14 CICLO DE TRABAJO DE LA MÁQUINA MÁQUIN A PARA USAR LA AUTOHORMIGONERA, HACER LO SIGUIENTE: - Hacer girar la cuba en el el sentido de amasado, amasado, por medio del pulsador especial 3 (fig. 3.03) situado en el salpicadero. - Activar la bomba del agua de baja baja presión e introducir en la cuba cuba aproximadamente la mitad del agua requerida para el amasado. La cantidad se puede controlar por medio del cuentalitros. - Detener la bomba.
ATENCIÓN
Colocar siempre los desviadores en la posición deseada antes de activar la bomba del agua. Para poner en cero el cuentalitros, usar la palanca correspondiente. - Cargar aproximadamente aproximadamente la mitad de áridos y cemento. Hacer lo siguiente: siguiente: bajar los brazos de la pala hasta que ésta alcance el terreno; •
•
•
hacer avanzar la máquina hacia los áridos o el cemento; levantar los brazos de la pala y, al final de la carrera, abrir la tapa.
PELIGRO No hay que volcar la pala hasta que ésta haya salido del radio de acción de las hélices de la cuba. Comprobar que la cuba se encuentre en la posición de carga, por medio de la palanca del manipulador (véase apartado 3.6). Durante la fase de carga de los áridos es absolutamente prohibido entrar en el radio de acción de la maquina. Acercarse al montón de áridos frontalmente y con las ruedas rectas. No seguir empujando la máquina hacia adelante cuando la pala haya entrado en el montón de inertes y durante su elevación. Evitar el uso de la pala para levantar cargas. Evitar el uso de la pala como si fuera una excavadora. - Activar la bomba bomba del agua, agua, introducir la otra mitad de agua en la cuba y detener la bomba. - Cargar la otra mitad de áridos y cemento con el procedimiento descrito antes.
- Eventualmente, corregir la masa añadiendo agua.
PELIGRO Queda prohibido subir a la máquina para controlar la consistencia del amasado; si fuera necesario, descargar una pequeña cantidad en un recipiente. EL VACIADO DE LA MASA OCURRE DE LA MANERA SIGUIENTE: - Regular el vertedero en la posición deseada. - Invertir el sentido de rotación de la cuba por medio del pulsador correspondiente y mantener una velocidad de rotación moderada. Una velocidad excesiva no favorece un vaciado rápido.
72
ATENCIÓN Una válvula de seguridad, activada por los brazos de la pala, impide que el armazón de rotación grupo de la cuba gire cuando la elevación de la pala supera cierto límite.
PELIGRO Usar el vaciado en 300° de la máquina (rotación grupo cuba) sólo cuando esté detenida y se encuentre sobre un terreno plano y compacto. Queda prohibido hacer girar el grupo de la cuba cuando estén acoplados los canales (extensiones del vertedero) para el vaciado de la masa.
PELIGRO La bomba de rotación de la cuba posee un mando mecánico, que se puede utilizar en casos de avería de la instalación eléctrica a la cual está conectada. Esta operación tiene que realizarse con el motor diesel encendido y el capot del motor levantado. Por consiguiente, hay que tener mucho cuidado con las partes calientes y los elementos en movimiento (correa, ventilador del radiador, etc.) a fin de evitar accidentes graves. Fig. 4.13 Empujar con una punta los cursores A y B situados en el centro de las bobinas de la electroválvula, de acuerdo con el sentido de rotación deseado.
LAVADO DE LA MÁQUINA: Para lavar la máquina, seguir las instrucciones del apartado 3.7.
ATENCIÓN Hay que lavar la cuba a diario o cuando no sea utilizada por cierto período de tiempo, para evitar que los residuos de hormigón se endurezcan (véase apartado 4.14.3). La presencia de residuos dentro de la cuba puede provocar su desbalanceo, con consiguiente perjuicio de los rodamientos del reductor epicicloide (véase apartado 4.14.3). Reemplazar las dos ruedas de la cuba cuando una de ellas esté dañada, a fin de evitar que la rotación sea desalineada. Este inconveniente puede perjudicar el reductor epicicloide. epicicloide.
73
3.15 PARADA Y ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMI ENTO DE LA MÁQUINA MÁQUIN A Cuando sea posible, detener la máquina sobre un terreno terr eno plano y seco. Hacer lo siguiente: - Detener la máquina, soltando soltando gradualmente el pedal pedal del acelerador acelerador y apretando el del freno, para que la máquina se detenga suavemente. Mantener puesto el freno de servicio hasta haber puesto el freno de estacionamiento y haber desacoplado la transmisión. t ransmisión. - Poner en neutro la la palanca del cambio mecánico y la palanca de avanceretroceso. - Poner el freno de estacionamiento. - Detener la rotación de la cuba. - Bajar la pala hasta el piso. - Detener el motor, colocando colocando la palanca palanca del acelerador acelerador en la posición posición de mínima; luego girar hacia la izquierda la llave del conmutador de encendido.
ATENCIÓN Antes de apagar el motor, es preferible dejarlo marchar en mínima por 2 minutos aproximadamente (en especial cuando la máquina haya trabajado por mucho tiempo), para que el enfriamiento sea gradual.
PELIGRO No dejar nunca la autohormigonera sin custodia con el motor encendido o con la llave introducida. No subir ni bajar de la máquina en movimiento. Antes de apagar el motor diesel, comprobar siempre che la cuba no esté girando. - Sacar la llave de arranque. - Controlar que todos los interruptores estén apagados antes antes de abandonar la máquina. Si fuera necesario, dejar encendidas las luces de emergencia. - Para bajar de la máquina, usar usar los asideros asideros y los peldaños. peldaños.
3.16 TRASLADO DE UNA MÁQUINA MÁQUIN A AVERIADA ATENCIÓN A menos que sea indispensable, no remolcar nunca la máquina. Recordar que la operación de remolque puede perjudicar la máquina aún más. Posiblemente, Posiblemente, reparar la máquina en el mismo lugar. Queda terminantemente prohibido usar la autohormigonera como vehículo de remolque.
PELIGRO Si se realiza impropiamente la operación de remolque de una máquina que ya no puede moverse autónomamente, se pueden causar accidentes graves incluso mortales - a las personas. Antes de soltar los frenos, bloquear la máquina. Si no está bloqueada, la máquina puede moverse sola. Antes de volver a usar una máquina remolcada al taller, comprobar que hayan sido efectuadas todas las reparaciones y regulaciones necesarias.
74
Antes de efectuar el remolque, leer atentamente las indicaciones indicaciones siguientes. Remolcar la máquina sólo por trayectos cortos; para distancias superiores, usar un medio de transporte. Durante el remolque, usar una velocidad lo más baja posible. Usar una barra de remolque rígida, cuya resistencia sea de al menos una vez y medio el peso bruto de la máquina remolcada. El vehículo de remolque tiene que tener una fuerza de tracción y de frenado suficiente como para mover y detener la máquina también en condiciones difíciles (subidas y bajadas). En la máquina que se va a remolcar no tienen que hallarse extraños. El operador de la máquina remolcada tiene que virar en la dirección de la barra de remolque, tratando de reducir el ángulo de la propia barra. No hay que superar un ángulo de desviación de 30° con respecto a la posición recta. Los movimientos bruscos de la máquina remolcadora pueden sobrecargar la barra de remolque y romperla. Procurar que la máquina remolcada se mueva lentamente y sin sacudidas. Antes de desbloquear los frenos, conectar los dispositivos de remolque en la máquina. PELIGRO
Es imposible proporcionar instrucciones para todas las situaciones de remolque, que pueden ser muy diferentes. Por consiguiente, en caso de dudas se aconseja consultar al concesionario. concesionario.
PREPARATIVOS PARA EL REMOLQUE: -
Poner el freno de estacionamiento. estacionamiento. Poner en neutro las dos palancas palancas de mando mando de la transmisión. transmisión. Preparar la la máquina máquina para el traslado traslado (véase (véase apartado 3.18). 3.18). Si el motor no puede arrancar, puede puede ser necesario necesario colocar colocar la cuba y/o el cargador en la posición de transporte. Esta operación depende de las condiciones de la máquina y de los circuitos hidráulicos. Por consiguiente, antes de efectuar esta operación conviene consultar al concesionario para que preste su auxilio y proporcione sus sugerencias. - Acoplar la barra de remolque con el dispositivo dispositivo anterior de remolque (fig. 3.16). Dicho dispositivo es de tipo homologado.
fig. 3.16
75
PELIGRO
Recordar que cuando el motor no funciona, el volante se vuelve mucho más duro.
para que la máquina pueda - Desbloquear el freno de estacionamiento para moverse. El freno de estacionamiento es de tipo negativo (es decir, normalmente frenado) y, por lo tanto, se puede desbloquear sólo con el motor diesel encendido y en condiciones de integridad del circuito hidráulico. Si el motor no puede arrancar o si el circuito hidráulico está averiado, se puede desbloquear el freno de estacionamiento usando el desbloqueo rápido, que se obtiene con un ligero golpe de mazo sobre el anillo exterior del grupo de retención.
PELIGRO
Después de la reparación, restablecer el freno enviando aceite al gato (véase punto 4 del apartado 3.5 que describe la operación de desacople del freno) para reponer el enganche automático. Comprobar el funcionamiento antes de usar la máquina.
76
3.17 CARGA Y TRANSPORTE ATENCIÓN Antes de efectuar el transporte de la máquina, comprobar el respeto de las normas o leyes vigentes en el país o los países en los cuales la máquina va a transitar. Comprobar que el vehículo de transporte sea adecuado. Para conocer las dimensiones y el peso de la máquina que hay que transportar, consultar el apartado 5.1.
PELIGRO Antes de cargar la máquina sobre el medio de transporte, comprobar que en el mismo y en la rampa no hayan depósitos de aceite, grasa o hielo. Eliminar los residuos de dichas sustancias que eventualmente se hayan acumulado en los neumáticos de la máquina. Comprobar que la máquina no interfiera con el ángulo de la rampa. - Bloquear con con cuñas las ruedas del vehículo de transporte. Colocar las cuñas en la parte anterior y posterior de las ruedas del medio de transporte. - Comprobar que las las rampas estén colocadas colocadas correctamente y detener detener la autohormigonera en la posición de transporte. - Bajar la pala pala sobre el el medio de transporte y poner la transmisión transmisión en neutro. - Detener el motor, poner poner el freno de estacionamiento y quitar la llave de de arranque. - Introducir cuñas en en la parte parte anterior y posterior de cada rueda del vehículo vehículo transportado. - Anclar la máquina al medio de transporte, cuidando en que los los cables o cadenas se crucen. - Los puntos de anclaje X están indicados en las figuras. fig. 3.17
PELIGRO Medir el alto máximo de la máquina desde el piso. Comprobar que el conductor del medio de transporte conozca el espacio máximo ocupado antes de partir.
77
3.18 TRÁNSITO TRÁNSIT O EN CARRETERA Para los traslados en carretera, respetar escrupulosamente las normas del código de la circulación vigente en el país de tránsito. En todo caso, recordar siempre las reglas siguientes: - Antes de partir, controlar controlar el funcionamiento funcionamiento de las luces para el tránsito en carretera. - Antes de partir, partir, es obligatorio colocar los siguientes retenes retenes de seguridad seguridad (véase apartado 4.3.1.): tirante de seguridad brazos-pala y tirante di seguridad rotación grupo cuba. - Para el traslado se admite el el uso de la IIª velocidad, velocidad, a menos que se transite en declives, en cuyo caso hay que usar SÓLO la Iª velocidad (velocidad de trabajo). - No tratar nunca de cambiar la velocidad velocidad (Iª o IIª) cuando la máquina máquina esté en movimiento. - La velocidad velocidad depende del número número de revoluciones revoluciones del motor. - Desarmar los eventuales elementos que sobresalgan del perfil perfil de la máquina. máquina. PELIGRO
Quitar los elementos de seguridad (véase apartado 4.3.1) antes de dar comienzo al ciclo normal de trabajo.
3.19 INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA MÁQUI NA Si se prevé que la máquina no va a ser utilizada por mucho tiempo, se aconseja lo siguiente: - Estacionar la la máquina sobre sobre una superficie superficie plana y compacta, compacta, posiblemente posiblemente cubierta y con las ruedas apoyadas sobre tablas de madera, para protegerla de la humedad. - Quitar la llave de arranque del motor. - Lavar bien la la máquina y efectuar efectuar un ciclo de engrase completo, completo, llenar llenar el depósito del combustible y poner el freno f reno de estacionamiento. estacionamiento. - Periódicamente, Periódicamente, poner en marcha marcha la máquina máquina y mover todas las partes, para evitar que las juntas, los pernos, etc. se peguen.
3.20 DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA La máquina ha sido construida con materiales reciclables. Por consiguiente, al final del servicio, deberá ser demolida y entregada a empresas especializadas en el reciclado de las partes, respetando las normas vigentes en el país en el cual se encuentra.
78
3.21 CABINA ROPS/FOPS En la versión CE, la máquina está equipada con una estructura ROPS/FOPS de protección en casos de volcado y caída de objetos.
PELIGRO La estructura ROPS/FOPS modificada o reparada impropiamente es peligrosa. No efectuar modificaciones ni tratar de reparar la estructura ROPS/FOPS. Si la cabina sufre un accidente, no usar la máquina hasta que la estructura ROPS/FOPS haya sido controlada y reparada por personal competente. Para la asistencia, consultar al concesionario CARMIX más cercano. La inobservancia de estas precauciones puede causar graves lesiones personales (incluso mortales) al operador. Controlar la estructura para detectar la presencia de eventuales daños. Controlar que todas las tuercas de fijación de la cabina estén en su lugar, sujetadas correctamente y en condiciones perfectas. Si fuera necesario, apretarlas.
3.21.1 ACCESORIOS DE LA CABINA La cabina tiene una luz interna colocada en el techo de la misma. Esta luz se enciende y se apaga por medio de un interruptor. Asimismo, la cabina está equipada con un limpiaparabrisas motorizado, que se activa por medio de el interruptor 25 de la fig. 3.03. El depósito del agua se encuentra detrás del asiento.
3.22 CINTURÓN DE SEGURIDAD En la versión CE la máquina está equipada con un cinturón de seguridad, que deberá ser abrochado siempre antes de empezar a trabajar con la máquina. Trabajando sin el cinturón de seguridad abrochado se aumenta el riesgo de accidentes.
PELIGRO Antes de hacer funcionar la máquina, controlar siempre las condiciones del cinturón de seguridad y de las tuercas de fijación. Si la máquina se vuelca y el cinturón se rompe, el operador puede sufrir lesiones graves, incluso mortales.
Reemplazar el cinturón de seguridad al menos una vez cada 3 años, sin importar las condiciones aparentes. Para abrochar el cinturón de seguridad hay que hacer lo siguiente: enganche en la hebilla. - Introducir la lengüeta de enganche
- Comprobar que se haya enganchado y ajustar la la longitud del cinturón para que se adapte al operador.
PELIGRO El cinturón está ajustado correctamente cuando adhiere correctamente a la pelvis.
79
Para desabrochar el cinturón sólo hay que apretar el botón rojo y sacar la lengüeta de la hebilla.
Mantener el cinturón de seguridad correctamente abrochado durante todo el tiempo de funcionamiento de la máquina.
3.23 LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA La máquina se puede levantar sólo con una plataforma, a la cual deberá estar anclada (véase apartado 3.17). Las condiciones de levantamiento dependen de la suma máquina-plataforma y, por lo tanto, deberán ser juzgadas en cada caso específico.
PELIGRO Poner el retén de rotación grupo cuba y el retén brazos-pala (véase apartado 4.3.1) antes del levantamiento, para evitar que la carga se mueva durante las maniobras.
3.24 VERSIÓN DE 4 RUEDAS DIRECTRICES 3.24.1 MÓDULOS DE VIRAJE VIRAJE Mediante el conmutador 4 de la figura 3.3 se puede modificar el sistema de viraje de la máquina, o sea pasar de un sistema de 2 ruedas directrices a uno de 4 ruedas directrices (virado en círculo o a paso de cangrejo) y viceversa. Para pasar de un sistema a otro los ejes anterior y posterior tienen tienen que estar perfectamente alineados con el eje longitudinal de la máquina. El adhesivo que se encuentra cerca del conmutador permite identificar de inmediato el tipo de viraje seleccionado.
PELIGRO El cambio del módulo de viraje debe efectuarse con el vehículo detenido.
3.24.2 ELECCIÓN DEL TIPO DE VIRAJE La elección del módulo de viraje depende del tipo de maniobra que se desea efectuar, pero durante el tránsito en carretera hay que usar exclusivamente el módulo de dos ruedas directrices.
PELIGRO Cuando se usa el módulo de cuatro ruedas directrices no hay que virar bruscamente a una velocidad cercana a la máxima, para que no aumente el peligro de volcado.
85
4 - MANTENIMIENTO 4.1 LUBRICANTES - NORMAS DE DE HIGIENE Y SEGURIDAD Es muy importante leer y entender las informaciones de este manual y de los demás documentos de referencia. Procurar que las lean también los colegas que tienen que trabajar con los lubricantes. 4.1.1 HIGIENE
Un contacto prolongado de la piel con los aceites puede causar irritaciones. Por consiguiente, es aconsejable tocar los aceites con guantes de goma y proteger los ojos con gafas. Tras haber tocado aceites, lavarse bien las manos con agua y jabón. 4.1.2 ALMACENAJE
Guardar siempre los lubricantes fuera del alcance de los niños, No hay que dejarlos nunca en el exterior o en contenedores sin etiqueta de identificación. 4.1.3 ELIMINACIÓN
Todos los productos residuales tienen que ser eliminados respetando las normas vigentes. Recoger el aceite quemado q uemado en contenedores especiales y eliminarlo por medio de los centros especializados. 4.1.4 DERRAME
Si se verificaran pérdidas de aceite, absorberlas con arena o con material absorbente de tipo aprobado. Rascar y quitar las pérdidas, y arrojarlas en un depósito de residuos químicos. químicos. 4.1.5 PRIMEROS AUXILIOS
OJOS
: en caso de contacto con los ojos, aclarar con agua por 15 minutos. Si la irritación persiste, acudir al servicio de urgencia del hospital más cercano.
INGESTIÓN
: en casos de ingestión de aceite, no provocar el vómito. Acudir a un médico.
PIEL
: en casos de contacto excesivo excesivo y prolongado con la piel, lavarla con agua y jabón.
86
4.1.6 INCENDIO Usar extintores de polvo. No usar agua. Quienes apaguen el incendio, tienen que usar respiradores res piradores autónomos.
4.2 MANTENIMIENTO PROGRAMADO Una máquina sometida a un mantenimiento erróneo puede ser peligrosa para el operador y para los demás. Comprobar que q ue el mantenimiento y la lubricación se realicen respetando los intervalos indicados en las operaciones de servicio, para mantener la máquina en condiciones de trabajo eficientes y seguras. Las operaciones de mantenimiento dependen de las horas de trabajo de la máquina. Controlar y mantener el cuentahoras en condiciones correctas, para establecer los intervalos de mantenimiento más adecuados. Antes de usar la máquina, comprobar que todos los defectos encontrados durante el mantenimiento hayan sido eliminados rápida y correctamente.
ATENCIÓN Durante la fase de rodaje, los controles y los cambios no siguen la frecuencia indicada en la tabla. En especial:
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 100 HORAS, ES NECESARIO 1) 2) 3) 4)
Cambiar el aceite aceite de los diferenciales y de los reductores epicicloides. Cambiar el aceite del cambio. Cambiar el aceite del reductor de de rotación rotación de la cuba. Cambiar el aceite aceite de la bomba agua alta alta presión (si hay).
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 200 HORAS, ES NECESARIO 1) 2) 3) 4)
Cambiar el cartucho del filtro del aceite de aspiración de la bomba de transmisión. Cambiar el cartucho del filtro de de regreso del sistema hidráulico. Limpiar el depósito del aceite hidráulico. Cambiar el aceite hidráulico.
PELIGRO El mantenimiento tiene que ser efectuado por personal calificado y competente.
Cada 10 horas de trabajo 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11)
Control visual general Limpieza del prefiltro de aire del motor Control del nivel del líquido de de enfriamiento Control del nivel nivel del aceite y de los los filtros del sistema hidráulico hidráulico Control del nivel del del aceite del motor Control de la la presión y condiciones condiciones de los los neumáticos Control del nivel del aceite de los los frenos hidráulicos Control de la la sujeción de las las tuercas de la llanta Control del del funcionamiento funcionamiento de los instrumentos instrumentos Control funcionamiento funcionamiento de las luces luces indicadoras y del indicador indicador acústico Control del funcionamiento de los frenos de servicio y de estacionamiento estacionamiento
87
12) Control del funcionamiento funcionamiento del volante y de los servicios hidráulicos hidráulicos 13) Control de las condiciones del cinturón de seguridad (si está presente) 14) Control de la estructura ROPS/FOPS (si está presente) y sujeción de los pernos de fijación 15) Control de los adhesivos adhesivos de seguridad
Cada 50 horas de trabajo o cada semana, según lo que se verifique antes (operaciones necesarias además de las que se han indicado antes) 1) 2) 3) 4) 5)
Control de las pérdidas pérdidas de grupos y tuberías Sujeción de de los tornillos tornillos y de las tuercas tuercas Limpieza de las aletas del radiador Engrase de todos los pernos, articulaciones, articulaciones, etc. Control de los cartuchos del del filtro de aire del motor
Cada 250 horas de trabajo (operaciones necesarias además de las que se han indicado antes) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9)
Relleno aceite diferenciales. Relleno aceite reductores ruedas. ruedas. Relleno aceite reductores reductores e cambio. Relleno aceite aceite en la bomba bomba agua alta presión (si hay). Control rozamiento rozamiento o daños daños de las las mangueras. Control del electrólito electrólito y de los bornes de la la batería. Cambio del del filtro y del aceite del motor. Cambio filtro gasoil Cambio prefiltro gasoil
Cada 500 horas de trabajo (operaciones necesarias además de las que se han indicado arriba) 1) Cambio de los filtros del del sistema hidráulico. hidráulico. 2) Relleno del líquido de de enfriamiento en el radiador del del motor. 3) Cambio aceite aceite de la la bomba agua alta presión. presión.
Cada 1000 horas de trabajo o cada año (según lo que se verifique antes) (operaciones necesarias además de las que se han indicado arriba) 1) 2) 3) 4) 5)
Cambio aceite diferenciales. Cambio del del aceite del sistema hidráulico. Cambio aceite reductores ruedas. ruedas. Cambio del aceite de los los reductores y del cambio cambio de velocidades. velocidades. Cambio del líquido de enfriamiento del radiador del motor. motor.
ATENCIÓN Para un resumen del mantenimiento programado, véase el apartado 5.6.
ATENCIÓN En cuanto a las ulteriores operaciones de mantenimiento del motor Diesel, consultar el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente manual y parte integrante del mismo. Si no lo tienen, pedir dicho manual al revendedor.
88
4.3 ANTES DE LAS LAS OPERACIONES OPERACIONES DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Cuando se trabaje en la máquina, aplicar cerca del interruptor de arranque o de los mandos, un cartel de aviso con el mensaje "NO PONER EN MARCHA". Las intervenciones de mantenimiento tienen que realizarse siempre con la cuba vacía. Si no se indica otra cosa, todas las operaciones de mantenimiento tienen que realizarse de la manera siguiente: -
-
detener la máquina sobre un terreno plano y seco; seco; poner el freno de estacionamiento; poner en neutro las palancas de transmisión transmisión (avance-retroceso (avance-retroceso y cambio); bajar hasta el piso la pala cargadora; apagar el motor; extraer la llave del conmutador de arranque; no dejar dejar que personas no autorizadas suban a la máquina; máquina; no desconectar desconectar tubos o partes de circuito que estén bajo presión. Descargar Descargar siempre antes la presión; no levantar nunca nunca el capot con el motor encendido encendido (a menos menos que sea expresamente requerido) y recordar que el contacto con el aceite o con partes calientes del motor puede causar quemaduras. Comprobar que el motor esté frío antes de continuar; el control y el eventual eventual rellenado del aceite hidráulico tienen que ocurrir con todos los gatos cerrados. No insistir en las palancas de mando de los servicios cuando los gatos están al final de su recorrido; llevar puestas puestas las gafas de protección protección y las demás demás prendas de seguridad, de acuerdo con las condiciones de trabajo; no usar prendas prendas demasiado holgadas, que puedan puedan engancharse en los mandos o en las demás partes de la máquina; colocar los retenes de seguridad en las situaciones indicadas a continuación.
4.3.1 ELEMENTOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD TIRANTE DE SEGURIDAD BRAZOS-PALA
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento con los brazos-pala levantados, colocar el tirante como se indica a continuación, para evitar accidentes graves - incluso mortales - al operador y a las demás personas. MONTAJE
1) Comprobar que el freno fr eno de estacionamiento esté puesto y que la transmisión esté en neutro. 2) Levantar los brazos-pala. PELIGRO
El accionamiento erróneo o accidental de las palancas de los mandos hidráulicos puede causar accidentes graves - incluso mortales - al operador y a las demás personas. 3) Quitar los pernos de bloqueo y sacar el tirante de la posición de descanso (fig. 4.01A).
89
fig. 4.01
PELIGRO Durante la colocación del tirante, no permitir que nadie se acerque, para evitar cualquier tipo de intervención, aunque sea accidental, que podría causar accidentes graves - incluso mortales - al operador y a las demás personas. 4) Colocar el tirante como en la fig. 4.01B y reponer los pernos de bloqueo. 5) Apagar el motor y sacar la llave de encendido. DESMONTAJE
PELIGRO Durante el desmontaje del tirante, no permitir que nadie se acerque, para evitar cualquier tipo de intervención, aunque sea accidental, que podría causar accidentes graves - incluso mortales - al operador y a las demás personas. 1) Quitar los pernos de bloqueo y extraer el tirante de la posición indicada en la fig. 4.01B. 2) Colocar el tirante como en la fig. 4.01A y reponer los pernos de bloqueo. TIRANTE DE SEGURIDAD ARMAZÓN ROTACIÓN GRUPO CUBA
PELIGRO Al trabajar en el sistema de rotación del grupo de la cuba, hay que colocar el tirante de seguridad tal como se indica a continuación. Las dimensiones de los retenes de seguridad permiten soportar el peso de la cuba vacía; por consiguiente, las operaciones de mantenimiento m antenimiento del grupo cuba deberán efectuarse con la cuba vacía.
90
La inobservancia de estas normas puede causar accidentes graves - incluso mortales - al operador y a las demás personas. Durante la colocación del tirante, no permitir que nadie se acerque, para evitar cualquier tipo de intervención, aunque sea accidental, que podría causar accidentes graves - incluso mortales - al operador y a las demás personas. El accionamiento erróneo o accidental de las palancas de los mandos hidráulicos puede causar accidentes graves - incluso mortales - al operador y a las demás personas. fig. 4.03
MONTAJE
1) Comprobar que el freno fr eno de estacionamiento esté puesto y que la transmisión esté en neutro. 2) Comprobar que la máquina se encuentre sobre un terreno perfectamente plano. PELIGRO
La inobservancia de esta norma puede causar accidentes graves, incluso mortales, al operador y a las demás personas. 3) Comprobar que la cuba se encuentre en la la posición de carga. 4) Apagar la máquina y extraer la llave de encendido. 5) Extraer el pasador de bloqueo del perno indicado en la fig. 4.03E. 6) Colocar el tirante como en la fig. 4.03F y volver a colocar el pasador de bloqueo.
DESMONTAJE
PELIGRO
Durante el desmontaje del tirante, no permitir que nadie se acerque, para evitar cualquier tipo de intervención, aunque sea accidental, que podría causar accidentes graves - incluso mortales - al operador y a las demás personas.
91
1) Extraer el pasador de bloqueo del perno indicado en la fig. 4.03E. 2) Extraer el tirante del perno y dejar que se apoye como en la fig. 4.03E. 3) Volver a colocar el pasador de bloqueo sobre el perno.
4.3.2 DESCONEXIÓN DESCONEX IÓN DE LA BATERÍA Y SOLDADURA Cuando haya que efectuar cualquier operación de reparación o mantenimiento y, en especial, cuando haya que efectuar soldaduras en la máquina, hay que desconectar la batería de los circuitos eléctricos (véase apartado 3.11). Comprobar que entre el punto de fijación del cable de tierra y el punto donde hay que soldar, no hayan uniones, juntas o células de pesado (si están presentes).
ATENCIÓN El paso de corriente de alta tensión a través de las células de pesado puede dañarlas.
4.3.3 BLOQUEO DE LA MÁQUINA Antes de empezar a trabajar debajo de la máquina, colocar cuñas en la parte anterior y posterior de cada rueda.
4.4 ENGRASE Para que la máquina se mantenga en condiciones de trabajo eficientes, hay que engrasarla periódicamente. Un engrase regular alarga la vida de la máquina. El engrase deberá realizarse con una bomba para engrase. Algunos bombeos de grasa deberían ser suficientes. Detener el engrase cuando la grasa gr asa nueva empieza a salir. Para el tipo de grasa y los intervalos de engrase, véanse los apartados 5.5 y 5.6.
PELIGRO Antes de comenzar el engrase, comprobar el respeto de todas las normas de seguridad indicadas en el apartado 4.3 de este capítulo. En especial: - freno de estacionamiento puesto y transmisión en neutro; - motor apagado apagado y llave de arranque sacada; - batería desconectada; - pala de carga bajada hasta el piso; - cuñas de bloqueo bloqueo en las cuatro ruedas de la máquina, máquina, antes de comenzar a trabajar debajo de la misma.
ATENCIÓN Antes de inyectar grasa lubricante en los engrasadores, limpiarlos bien para evitar que el barro, el polvo u otros objetos extraños se mezclen con la grasa, lo cual puede reducir y hasta eliminar el efecto de la lubricación. En el diagrama que se encuentra a continuación están representados todos los puntos de engrase. Durante el engrase, hay que contarlos.
92
4.4.1 DIAGRAMA DE LOS PUNTOS DE ENGRASE
fig. 4.04
s o z a r B
o r e d e t r e v l e d e t r o p o S
a b u c o n r ó e a i c d l a e a t t r p o r e l v a r o . c e t c a d u v a d e p e l a r e t o o t o n t r a a e G G P
) ) ) ) ) 1 2 3 4 5 1 1 1 1 1
a b u c a l e d s a d e u R ) 6
o t n e i m a n s o o i c z a a r t s b e n e ó d i c o a o n v n e e f r e r l f e l o t o a t d a a e G G P ) ) ) 7 8 9
e t n a l i c s o o c r A
* s e r o t c e r i n d ó i o s i s e i b j m m e s a n n a r c ó l i a e r c e c t d a e a e l d m l u c i u b t e h a r j E C C A
a l a p o d a c l o v e d o t a G ) 0 1
) ) ) ) ) 1 2 3 4 5
NOTA:
Mantener limpias y engrasadas engrasa das las guías de la tapa.
s e c i r t c e r i d s a d e u r 4 e d n ó i s r e v a l n e r o i r e t s o p n é i b m a T
*
93
4.5 NEUMÁTICOS Y RUEDAS PELIGRO Los neumáticos demasiado inflados o recalentados pueden explotar. No cortar ni soldar las llantas. Para cualquier reparación, acudir a un especialista en neumáticos/ruedas. Las instrucciones que se encuentran a continuación se refieren a la introducción de aire adicional en un neumático ya inflado. Si el neumático ha perdido toda la presión del aire, acudir a un mecánico calificado para que use una jaula de inflado y todos los instrumentos adecuados.
fig. 4.05
PELIGRO Al desmontar una rueda, aplicar siempre cuñas a las ruedas que permanecen apoyadas sobre sobre el piso. En caso contrario, la máquina puede resbalarse resbalarse de los gatos y aplastar a las personas que se encuentren debajo. No trabajar nunca bajo una máquina que esté apoyada sólo sobre los gatos, sino aplicar previamente sostenes en la zona de los ejes. Recordar que el eje posterior es de tipo oscilante. Antes de efectuar cualquier tipo de operación, comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3. 4. 3. - Antes de añadir añadir aire al neumático, neumático, comprobar que la rueda rueda esté montada correctamente en la máquina o en una jaula para inflar neumáticos. - Para el inflado, inflado, usar exclusivamente exclusivamente un equipo equipo de alimentación alimentación del aire equipado con un regulador de la presión. Fijar el regulador en no más de 1 bar por encima de la presión indicada para los neumáticos. Para conocer las presiones correctas, consultar la tabla del apartado 5.4. Usar una manguera (aire comprimido) equipada con un empalme de autobloqueo y una válvula de abre-cierre. - Antes de añadir añadir aire, comprobar comprobar que la manguera manguera esté bien bien conectada conectada con la válvula del neumático. Durante la operación, procurar que los demás se alejen de la zona y permanecer detrás de la cara de la cubierta. - Inflar el neumático con la presión indicada. indicada. No sobrepasar sobrepasar los valores indicados en el apartado 5.4.
94
PELIGRO
En las máquinas nuevas y cuando se cambie una rueda, controlar cada 4 horas de trabajo la llave de torsión de las tuercas de las ruedas, hasta que se estabilicen en el valor correcto. Todos los días, antes de comenzar a trabajar, controlar que las tuercas de las ruedas estén apretadas correctamente. La llave de torsión correcta para las tuercas es la siguiente: TORNILLO M22 x 1,5
LLAVE 650 Nm
4.6 FRENOS El sistema de frenado es de doble circuito, para servicio y emergencia. El freno de estacionamiento es negativo de control hidráulico y actúa directamente sobre el eje anterior. PELIGRO
Si los frenos están fallados, representan un grave peligro. Para cualquier problema en el sistema de frenado, acudir a un técnico especializado. Si el nivel el aceite en el depósito disminuye, pedir un control del sistema de frenado. No usar la máquina hasta haber eliminado el defecto. Antes de efectuar cualquier tipo de operación, comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3. Cada 10 horas, controlar el nivel del líquido de los frenos; si fuera necesario añadir líquido, tras haber quitado el tapón del depósito (véase figura 4.06) usar EXCLUSIVAMENTE EXCLUSIVAMENTE el aceite indicado en el apartado 5.5.
fig. 4.06
PELIGRO
El uso de un líquido de los frenos inadecuado puede perjudicar el sistema. Puesto que el líquido puede dañar la piel, usar guantes de goma y cubrir eventuales cortes o excoriaciones.
95
fig. 4.07
PELIGRO El freno de estacionamiento es de tipo negativo de accionamiento hidráulico y no requiere ningún ajuste; por lo tanto, no hay que menoscabar los registros de tope. No usar el freno de estacionamiento para reducir la velocidad de traslado de la máquina, de no ser en casos de emergencia.
4.7 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR ATENCIÓN La sustitución del filtro de aire es necesaria cuando se noten señas evidentes de desgaste, suciedad u oxidación de las partes que forman el filtro. En caso contrario es suficiente suf iciente una normal limpieza.
PELIGRO Antes de levantar el capot, apagar siempre el motor, a menos que sea estrictamente necesario dejarlo cerrado. El contacto con el aceite y con partes del motor calientes puede causar quemaduras. Antes de continuar, aguardar hasta que el motor se haya enfriado.
4.7.1 LIMPIEZA DE PREFILTRO - Detener el motor y comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3 antes de efectuar cualquier tipo de operación. - Abrir el capot del motor. - Quitar la tapa. Destornillar la tuerca de mariposa A y levantar la tapa B. - Vaciar y limpiar el cárter. Quitar el cárter C y vaciarlo. No dejar que entre polvo en la boca de aspiración. Limpiar el cárter. Eliminar el aceite y la grasa mediante un lavado con agua caliente y una pequeña cantidad de detergente. Secarlo antes de volverlo a montar.
fig. 4.08
96
- Volver a montar el cárter C. Colocar con cuidado el cárter C sobre el filtro. Poner la tapa B y apretar la tuerca de mariposa A (fig. 4.08). - Cerrar el capot del motor.
ATENCIÓN No hacer funcionar el motor sin el prefiltro montado. Vaciar el prefiltro cuando esté lleno de polvo por más de 1/3.
4.7.2 SUSTITUCIÓN O LIMPIEZA DEL ELEMENTO PRINCIPAL ATENCIÓN El filtro de aire se puede considerar atascado cuando el indicador de la figura 4.09 se vuelve rojo. Tras haber limpiado limpiado o reemplazado reemplazado el filtro, filtro, apretar el pulsador del indicador para restablecer su funcionamiento. f uncionamiento. N.B. N.B. El indicador de atascamiento del filtro funciona también con el motor diesel apagado; por consiguiente, hay que levantar el capot para efectuar el control sólo con el motor apagado. - Detener el motor y comprobar comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3. - Abrir el capot del motor. - Limpiar el prefiltro prefiltro siguiendo siguiendo las las instrucciones instrucciones del punto anterior.
fig. 4.09
- Quitar la tapa del cuerpo del filtro, destornillando destornillando el tornillo exterior. - Quitar el elemento principal. Destornillar la tuerca A y sacar el elemento B, evitando los golpes (fig. 4.10).
97
fig. 4.10
- Limpiar el cuerpo cuerpo del filtro de aire (parte interior). - Montar el elemento elemento nuevo (o el viejo limpiado). Introducir el elemento nuevo en el cuerpo del filtro y comprobar que entre correctamente, aplicando una capa de grasa sobre la junta. Comprobar la eventual presencia de un marca testigo en la base del cuerpo del filtro. Apretar la tuerca A. - Volver a colocar colocar la tapa del del cuerpo del del filtro y apretar el tornillo tornillo exterior. Comprobar la posición correcta de la junta de la tapa. - Comprobar que las mangueras estén en buenas buenas condiciones y sean herméticas. - Cerrar el capot del motor.
4.7.3 SUSTITUCIÓN O LIMPIEZA DEL ELEMENTO SECUNDARIO - Efectuar las mismas operaciones descritas descritas en los los apartados 4.7.1 y 4.7.2 para la limpieza del prefiltro de aire y el desmontaje del elemento principal. - Destornillar la tuerca C y sacar el cartucho de seguridad D (fig. 4.10). - Limpiar el interior del cuerpo del filtro. - Montar un nuevo elemento elemento de seguridad (o el viejo viejo limpiado). limpiado). Introducir el elemento nuevo en el cuerpo del filtro y comprobar que entre correctamente, aplicando una capa de grasa sobre la junta. Comprobar la posible presencia de un marca testigo en la base del cuerpo del filtro. Apretar la tuerca C. - Montar el filtro principal tal como se ha indicado indicado en el el apartado anterior.
98
En el filtro de aire en seco se encuentra una válvula automática de evacuación del polvo (fig. 4.11), a través de la cual el polvo sale del filtro. Esta válvula de goma tiene que estar siempre limpia.
fig. 4.11
4.8 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
PELIGRO
En la temperatura de servicio, el líquido de enfriamiento está muy caliente y bajo presión. El vapor puede causar lesiones a las personas. Antes de efectuar cualquier tipo de operación, comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3. Controlar el nivel del líquido SÓLO con el motor detenido y cuando el tapón del radiador esté lo suficientemente frío como para poderlo tocar con las manos. Destornillar lentamente el tapón del radiador, sin quitarlo del todo, para poder evacuar gradualmente la presión. El inhibidor contiene álcalis; álcalis; evitar el contacto con los ojos y con la piel para evitar lesiones. lesiones. Los intervalos de control, relleno o cambio están indicados en el apartado 5.6. Anticipar el vaciado del líquido de enfriamiento si se nota la presencia de suciedad o espuma. Para cambiar la mezcla, hacer lo siguiente:
fig. 4.12
99
PELIGRO Cuando el motor está en marcha, tener cuidado al acercarse al radiador, pues el ventilador de enfriamiento puede causar lesiones graves. - Abrir muy lentamente el tapón tapón A del radiador, radiador, para evacuar la presión gradualmente; luego quitar el tapón. - Abrir la llave de vaciado B del radiador radiador y dejar salir el líquido líquido de enfriamiento. - Cerrar la llave de vaciado B. - Llenar el sistema de enfriamiento enfriamiento con una solución detergente. Se pueden usar los normales detergentes específicos para sistemas de enfriamiento. - Poner en marcha el motor y dejarlo funcionar funcionar por ½ hora. - Detener el motor y descargar toda la solución detergente. - Aclarar el sistema con agua limpia, limpia, hasta que el agua evacuada evacuada sea transparente. No hacer funcionar el motor durante esta operación. - Cerrar la llave de vaciado B. Llenar el sistema con una solución neutralizadora. Se puede usar uno cualquiera de los líquidos neutralizadores para sistemas de enfriamiento disponibles en el mercado. - Poner en marcha el motor y dejarlo funcionar funcionar por 10 minutos. minutos. - Detener el motor y descargar la solución neutralizadora. - Aclarar el sistema con agua limpia, limpia, hasta que el agua evacuada evacuada sea transparente. No hacer funcionar el motor durante esta operación. - Cerrar la llave de vaciado B. - Llenar el sistema con agua agua limpia y hacer funcionar funcionar el motor por 5 minutos. minutos. - Detener el motor. Vaciar el sistema y cerrar la llave llave de vaciado B. B. - Repetir estas operaciones cuantas veces sean necesarias para que el agua evacuada sea totalmente limpia. - Añadir el líquido de enfriamiento. - Poner en marcha el motor y dejarlo funcionar, sin colocar colocar el tapón tapón del radiador A hasta que se abra la válvula termostática y el nivel del líquido se haya estabilizado. - Detener el motor. - Mantener el nivel del líquido a 15 mm aproximadamente aproximadamente por debajo debajo de la base de la boca de llenado.. - Volver a colocar colocar el el tapón tapón A del del radiador. APACIDAD DEL CIRCUITO DE CAPACIDAD
CONGELACIÓN PUNTO DE CONGELACIÓN
ANTICONGELANTE
ENFRIAMIENTO
14 litros
-15°C -15°C
30%
4,2 litros
14 litros
-25°C -25°C
40%
5,6 litros
14 litros
- 35°C 35°C
50%
7,0 litros
100
ATENCIÓN En el momento de la entrega, la máquina contiene el 45% de anticongelante. El punto de congelación del líquido en el circuito de enfriamiento es de -30°C.
4.9 SISTEMA HIDRÁULICO PELIGRO Chorros muy finos de aceite hidráulico en alta presión pueden penetrar en la piel. Para detectar las pérdidas de líquido hidráulico, no usar los dedos ni acercar la cara, sino usar un pedazo de cartón bajo la pérdida. Si el líquido hidráulico penetra en la piel, acudir de inmediato a un médico.
ATENCIÓN No poner en marcha el motor con el tapón del depósito hidráulico sin colocar.
fig. 4.13
A = Luz indicadora nivel aceite en el tanque B = Filtro de aspiración transmisión C = Filtro regreso servicios
4.9.1. CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE Y CAMBIO - Estacionar la máquina máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de estacionamiento esté puesto. - Comprobar el respeto de todas las normas indicadas indicadas en el apartado 4.3 de este capítulo.
101
ATENCIÓN El control y la eventual adición de aceite hidráulico tienen que ocurrir con todos los gatos cerrados. No insistir en las palancas de mando de los servicios cuando los gatos están al final de su recorrido. - Levantar el capot del del motor y controlar cada 10 10 horas el nivel del aceite hidráulico (ventanilla de inspección A). Si el líquido está turbio, quiere decir que en el sistema han entrado aire o agua, y pueden dañar la bomba. En ese caso, consultar al concesionario. - Si fuera necesario, añadir el líquido indicado (véase apartado 5.5) a través del tapón del depósito, hasta alcanzar el nivel correcto. - Cerrar el capot del motor.
PELIGRO Todos los empalmes tienen que ser controlados constantemente y, eventualmente, eventualmente, apretados. Especialmente durante las primeras horas de trabajo, puede que se verifiquen asentamientos debidos a los esfuerzos o a los cambios térmicos, que pueden provocar el aflojamiento de las conexiones. Cada 1000 horas hay que cambiar el aceite del sistema hidráulico. El vaciado se efectúa a través de un tapón especial situado en la base del depósito. Usar sólo aceite del tipo indicado en el apartado 5.5.
4.9.2 CAMBIO DE LOS FILTROS PELIGRO El control de los indicadores de atascamiento deberá efectuarse con el motor diesel encendido y el capot del motor levantado. Por lo tanto, hay que tener mucho cuidado con las partes calientes y los elementos en movimiento (correa, ventilador de enfriamiento del radiador, etc.), a fin de evitar accidentes graves.
ATENCIÓN En los filtros que tienen un indicador de atascamiento, hay que cambiar el cartucho cuando el indicador lo señale, sin importar las horas de servicio. El filtro de aspiración se puede considerar atascado cuando la aguja está en la zona roja, es decir cuando hay una depresión igual o superior a 0,2 bar (~ 20 cm Hg) con el aceite caliente. El filtro de regreso se puede considerar atascado cuando se indica una presión igual o superior a 4 bar, con el aceite caliente.
Los filtros del sistema hidráulico tienen que ser reemplazados por lo menos una vez por año, independientemente de la cantidad de horas de trabajo.
ATENCIÓN A temperaturas muy bajas y durante la fase de puesta en servicio, puede que los indicadores indiquen que los filtros estén atascados aunque éstos estén eficientes. Usar el motor Diesel a régimen bajo hasta que el aceite del sistema hidráulico se haya calentado.
102
Si el indicador sigue avisando que el filtro está atascado aunque el aceite esté caliente, detener el motor y reemplazar r eemplazar el cartucho. Es obligatorio reemplazar los filtros del sistema hidráulico con la frecuencia indicada en el apartado 5.6. - Estacionar la máquina máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de estacionamiento esté puesto. - Comprobar el respeto de todas las las normas indicadas indicadas en en el apartado 4.3. - Levantar el capot del motor. - Colocar un recipiente bajo el el filtro, para recoger el aceite. aceite. - Destornillar el filtro que hay que reemplazar, con con el auxilio auxilio de una una llave de cadena (figura 4.13). El elemento contiene líquido hidráulico. Mantener la cara lejos de líquido que sale. - Montar el elemento nuevo. Limpiar la superficie de acoplamiento del elemento nuevo y del portafiltro. Aplicar líquido hidráulico sobre la junta del filtro. Atornillar el elemento nuevo, apretándolo manualmente. - Añadir líquido líquido hidráulico (véase (véase apartado 4.9.1) hasta alcanzar alcanzar el nivel nivel correcto. - Cerrar el capot del motor. - Encender el motor por unos minutos minutos y luego controlar que no hayan pérdidas.
ATENCIÓN Los cartuchos del filtro del aceite hidráulico no se pueden regenerar limpiándolos o lavándolos. Hay que reemplazarlos siempre. Tras haber cambiado los filtros, dejar funcionar el motor en mínima por algunos minutos, para dejar salir el aire que ha entrado en el sistema.
103
4.9.3 PUNTOS DE CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS CIRCUITOS HIDRÁULICOS Y VALORES NORMALES ATENCIÓN Medir las presiones de ajuste con el aceite a una temperatura de 50°C y con el motor Diesel a ~ 2300 r.p.m. SISTEMA ROTACIÓN CHUMACERA
Presión de ajuste válvulas válvulas limitadoras limitadoras (punto X) ............................
60 BAR
SISTEMA ABERTURA TAPA
Presión de ajuste válvula válvula limitadora limitadora (punto Y)................................
50 BAR
VÁLVULA PRESIÓN MÁXIMA SISTEMA SERVICIOS
Presión de ajuste.................................. ajuste...........................................……………………….. .........………………………..
140 BAR
Punto de medición presión Y, X. SISTEMA DE VIRAJE
Presión de ajuste válvula válvula pr. máxima......................................…….
160 BAR
NOTA: HAY QUE MEDIR LA PRESIÓN CON EL EL VOLANTE AL FINAL DE SU CARRERA. Punto de medición presión Y.
fig. 4.14
104
TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA
fig. 4.15
PUNTOS DE CONTROL
Ma Mb G FA R
•
MANÓMETRO
Línea servicio A Línea servicio B
600 bar 600 bar
Presión de alimentación
40 bar
Presión en la caja
10 bar
EMPALME
M12 x 1,5 M12 x 1,5 M14 x 1,5 M18 x 1,5 M12 x 1,5
Presiones de trabajo Línea alta presión...........
Ma - Mb ........................
450 bar a 2300 r.p.m.
Línea alimentación ......... G/FA ...........................………………….... ....................... ....…………………....
32 bar
105
SISTEMA DE ROTACIÓN CUBA •
Presión de trabajo................................ trabajo........................................................... ............................. ..
•
Presión de ajuste válvulas máx: - Ma – Mb…………………………… Mb………………………………………………………. ………………………….
•
•
140÷180 BAR
250
BAR
Presión alimentación bomba rotación cuba: - G con cuba en rotación ...................................................
~18 BAR
- G con cuba detenida ....................................................... ........................... ............................
~22 BAR
Puntos de medición de la la presión
fig. 4.16
•
Conexiones para los puntos de medición de la presión
Ma-Mb ....................................................... ............................. ....................................................... ......................................... ............ G ........................................................... .............................. ........................................................... ............................................. ...............
1/4" GAS 1/8" GAS
PELIGRO La bomba de rotación de la cuba posee un mando mecánico, que se puede utilizar en casos de avería de la instalación eléctrica a la cual está conectada.
Esta operación tiene que realizarse con el motor diesel encendido y el capot del motor levantado. Por consiguiente, hay que tener mucho cuidado con las partes calientes y los elementos en movimiento (correa, ventilador del radiador, etc.), a fin de evitar accidentes graves. fig. 4.17
Empujar con una punta los cursores A y B situados en el centro de las bobinas de la electroválvula, de acuerdo con el sentido de rotación deseado.
106
4.10 EJE ANTERIOR Y POSTERIOR El eje anterior está unido al chasis y es de tipo director. En la versión de dos ruedas directrices, el eje posterior es fijo; en la versión de + 4 ruedas directrices es director y en ambos casos oscila os cila en 8°. De este modo se garantiza el contacto permanente de las 4 ruedas con el terreno.
4.10.1 NIVEL Y CAMBIO ACEITE ACEITE DEL DIFERENCIAL (ant. y post.)
fig. 4.18
1) LLENADO 2) VACIADO Cada 250 horas, controlar el nivel del aceite del diferencial.
3) NIVEL
- Estacionar la máquina máquina sobre un un terreno plano plano y comprobar que el freno de estacionamiento esté puesto. - Comprobar el respeto de todas todas las normas indicadas en el apartado 4.3 de este capítulo. - Limpiar la zona que rodea rodea los tapones de nivel nivel y de de llenado llenado (fig. 4.18). - Quitar un tapón de nivel del aceite y comprobar que el aceite aceite esté nivelado nivelado con el orificio. - Si fuera necesario, añadir añadir aceite a través del orificio orificio de llenado, llenado, hasta que rebose del agujero de nivel. - Usar sólo el aceite aceite indicado indicado en la tabla tabla del apartado 5.5. 5.5. - Limpiar los tapones y volverlos a colocar. Cada 1000 horas cambiar el aceite - Quitar los tapones de llenado y de de nivel. nivel. - Colocar recipientes de dimensiones dimensiones adecuadas adecuadas bajo los 3 tapones tapones de vaciado (fig. 4.18). - Quitar los tapones de vaciado y dejar salir salir todo el aceite. aceite. - Limpiar y volver volver a colocar los tapones tapones de vaciado. - Introducir el aceite nuevo a través del orificio de llenado, hasta que rebose del orificio de nivel. - Limpiar y volver a colocar los tapones de nivel nivel y llenado.
107
ATENCIÓN Usar sólo el aceite indicado en la tabla del apartado 5.5. 5. 5.
4.10.2 NIVEL Y CAMBIO ACEITE DEL REDUCTOR DE LA RUEDA (Anterior y Posterior) Cada 250 horas de trabajo, controlar el nivel del aceite en los reductores rueda. - Estacionar la máquina máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de estacionamiento esté puesto. Comprobar que la rueda esté en la posición indicada en la figura 4.19. - Comprobar el respeto de todas las normas indicadas indicadas en el apartado apartado 4.3. - Limpiar la zona que rodea el el tapón de control B.
fig. 4.19
- Quitar el tapón tapón B y comprobar que el aceite esté nivelado con el orificio. orificio. - Si fuera necesario, añadir añadir aceite a través del del mismo orificio hasta que rebose. Usar sólo el aceite indicado en la tabla del apartado 5.5. - Limpiar el tapón B y volverlo volverlo a colocar.
Cada 1000 horas cambiar el aceite. - Detener la máquina con la rueda como aparece en la figura 4.20.
fig. 4.20
- Colocar bajo el tapón un recipiente de dimensiones dimensiones adecuadas. - Quitar el tapón y dejar salir salir todo el aceite. aceite.
108
- Volver a colocar la rueda en la posición indicada en en la figura 4.19. - Introducir aceite nuevo a través del orificio orificio hasta hasta que rebose. - Limpiar el tapón B y volverlo a colocar. colocar.
ATENCIÓN Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.
4.11 NIVEL Y CAMBIO CAMBIO DEL ACEITE DEL CAMBIO Cada 250 horas de trabajo, controlar el nivel del aceite del cambio. - Estacionar la máquina máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de estacionamiento esté puesto. - Comprobar el respeto de todas las las normas indicadas indicadas en en el apartado 4.3.
fig. 4.21 1) NIVEL Y LLENADO 2) VACIADO - Limpiar la zona que rodea el tapón de nivel (fig. 4.21) - Quitar el tapón y comprobar que el aceite aceite esté nivelado con el orificio. - Si fuera necesario, añadir añadir aceite a través del mismo orificio hasta hasta que rebose. Usar sólo el aceite indicado en la tabla del apartado 5.5. - Limpiar y volver a colocar colocar el tapón.
Cada 1000 horas de trabajo, cambiar el aceite. - Quitar el tapón de llenado del aceite. - Colocar bajo el tapón tapón de vaciado un recipiente recipiente de dimensiones adecuadas. - Quitar el tapón tapón de vaciado vaciado y dejar salir todo todo el aceite aceite de la la caja del cambio. - Limpiar y volver volver a colocar el tapón tapón de vaciado. - Introducir aceite nuevo a través del orificio orificio de llenado hasta que rebose. - Limpiar y volver volver a colocar el tapón tapón de llenado.
ATENCIÓN Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.
109
4.12 NIVEL Y CAMBIO DEL ACEITE DEL REDUCTOR DE ROTACIÓN DE LA CUBA Cada 250 horas de trabajo controlar el nivel del aceite reductor cuba - Estacionar la máquina sobre un un terreno plano plano y comprobar que el freno de estacionamiento esté puesto. - Comprobar el respeto de todas todas las normas indicadas en el apartado 4.3 de este capítulo. - Colocar la cuba en la posición posición indicada indicada en la figura 4.22. fig. 4.22
1) LLENADO
2) NIVEL VACIADO
- Limpiar la zona zona que rodea el tapón de nivel. nivel. - Quitar el tapón y comprobar que el aceite esté nivelado nivelado con el orificio. orificio. - Si fuera necesario, añadir aceite a través del orificio de llenado, hasta que rebose del orificio de nivel. Usar sólo el aceite indicado en la tabla del apartado 5.5. - Limpiar y volver volver a colocar colocar los dos dos tapones. tapones.
Cada 1000 horas de trabajo, cambiar el aceite. - Colocar bajo el tapón un un recipiente recipiente de dimensiones adecuadas. - Girar la cuba hasta que el tapón de vaciado esté en el punto punto más bajo. - Quitar los dos tapones tapones y dejar salir salir todo el aceite. aceite. - Volver a colocar la cuba cuba en la posición indicada en la figura 4.22. - Introducir el aceite aceite nuevo a través del tapón de llenado, llenado, hasta que rebose del orificio de nivel. - Limpiar y volver volver a colocar colocar los dos dos tapones. tapones.
ATENCIÓN Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.
110
4.13 NIVEL Y CAMBIO DEL ACEITE DEL REDUCTOR DEL GRUPO CUBA El reductor del grupo de la cuba se encuentra bajo el propio grupo y tiene 3 tapones: un tapón-indicador para el control del nivel, un tapón de llenado situado en la parte superior y un tapón de vaciado situado en la base del reductor. fig. 4.23
1) LLENADO
2) NIVEL
3) VACIADO
Cada 250 horas de trabajo controlar el nivel el aceite. - Estacionar la máquina máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de estacionamiento esté puesto. - Comprobar el respeto de todas las las normas indicadas indicadas en en el apartado 4.3. - Mediante el indicador indicador especial, controlar que el nivel del del aceite sea correcto. - De ser necesario, añadir aceite a través del orificio orificio de llenado hasta alcanzar alcanzar el nivel correcto. Usar sólo el aceite indicado en la tabla del apartado 5.5. - Limpiar y volver a colocar colocar el tapón. Cada 1000 horas de trabajo, cambiar el aceite. - Quitar el tapón de llenado del aceite. - Colocar bajo el tapón tapón de vaciado un recipiente recipiente de dimensiones adecuadas. - Quitar el tapón de vaciado y dejar salir todo el aceite del reductor. - Limpiar y volver volver a colocar el tapón tapón de vaciado. - Introducir aceite nuevo a través del orificio de llenado hasta alcanzar alcanzar el nivel correcto, visible a través del indicador de control. - Limpiar y volver volver a colocar el tapón de llenado. llenado.
111
ATENCIÓN Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.
4.14 SISTEMA SISTEM A DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA 4.14.1 LIMPIEZA FILTRO EXTERIOR El filtro se encuentra al final del tubo de aspiración. Para un funcionamiento correcto del sistema de alimentación del agua, hay que limpiarlo periódicamente.
4.14.2 LIMPIEZA FILTRO BOMBA BOMBA DE ALTA PRESIÓN (OPCIONAL: presente sólo a petición) La bomba de alta presión aspira de la base del depósito de agua izquierdo de la máquina, en el lado interior. El filtro de la bomba de alta presión (fig. 4.24) se encuentra en la embocadura de la aspiración de la bomba en el depósito; en casos de funcionamiento irregular del chorro de agua de alta presión, hay que efectuar la limpieza.
fig. 4.24
PELIGRO Antes de limpiar los filtros del sistema de alimentación del agua, comprobar que los depósitos estén vacíos y que se hayan respetado todas las normas mencionadas en el apartado 4.3.
ATENCIÓN Si hubieran problemas de cebado o si el chorro no es continuo, controlar las abrazaderas y los racores del sistema, para eliminar las posibles aspiraciones de aire.
4.14.3 LAVADO DE LA CUBA ATENCIÓN Hay que lavar la cuba a diario o cuando no sea utilizada por cierto período de tiempo, para evitar que los residuos de hormigón se endurezcan (véase apartado 4.12.2). La presencia de residuos dentro de la cuba puede provocar su desbalanceo, con consiguiente perjuicio de los rodamientos del reductor epicicloide. epicicloide.
112
Reemplazar las dos ruedas de la cuba cuando una de ellas esté dañada, a fin de evitar que la rotación sea desalineada. Este inconveniente puede perjudicar el reductor epicicloide. epicicloide. La limpieza de la cuba se realiza r ealiza de la manera siguiente: - Introducir agua en la cuba, a través del sistema de alimentación alimentación del agua que equipa la máquina (véase apartado 3.7). - Hacer girar la cuba en el sentido de amasado, por medio del especial pulsador 3 (fig. 3.03) que se encuentra en el salpicadero. - Tras algunos minutos, invertir el sentido de rotación de la cuba para permitir la salida del agua. - Repetir la operación hasta que el agua evacuada sea suficientemente limpia.
PELIGRO Durante la fase de lavado de la cuba, NO hay que quitar la tapa de inspección que se encuentra en su circunferencia. Queda prohibido entrar a la cuba o subir a la máquina durante las operaciones de lavado.
4.14.4 LIMPIEZA DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS Si por problemas de mantenimiento o averías fuera necesario eliminar residuos sólidos del interior de la cuba, hay que desarmarla de la máquina. Tras haber anclado correctamente la cuba, para simplificar la limpieza es posible quitar la tapa de inspección, destornillando los tornillos que la sujetan a la cuba. Tras haber eliminado los residuos sólidos, volver a colocar la tapa de inspección e instalar la cuba en la máquina.
PELIGRO Esta operación deberá ser confiada a personal especializado y habrá que usar todas las protecciones necesarias contra el polvo producido por la eliminación de los residuos sólidos.
4.15 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ALIMENTACIÓN DEL GASOIL 4.15.1 TIPO DE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE Para conseguir la potencia y el rendimiento correctos del motor, hay que usar un combustible diesel de muy buena calidad. Cuando se tengan dudas sobre la idoneidad de un combustible, consultar al proveedor del combustible, al concesionario o a la sociedad PERKINS. Se pueden conseguir combustibles especiales para el invierno, para el funcionamiento funci onamiento en temperaturas temper aturas por debajo debaj o de los 0°C. Estos combustibles tienen una viscosidad muy baja y además limitan la formación de cera en el combustible en presencia de temperaturas muy bajas (la formación de cera en el combustible puede impedir que pase a través del filtro).
113
Asimismo están disponibles aditivos, aditivos, que se pueden añadir al combustible para reducir la formación de cera.
4.15.2 LLENADO LLENADO DEL TANQUE Al final de cada jornada, llenar el tanque con el tipo de combustible correcto. De este modo, se impide la formación de condensación en el combustible durante la noche. Recomendamos cerrar con llave el tapón A del tanque (fig. 4.25) para prevenir robos y menoscabos.
PELIGRO No usar nunca gasolina en esta máquina, ni mezclarla con el gasoil. En los depósitos la gasolina podría flotar, f lotar, produciendo vapores inflamables. fig. 4.25
Para controlar el nivel del gasoil en el tanque, levantar el capot del motor (con el motor diesel apagado) y observar el indicador que se encuentra en la parte part e posterior.
PELIGRO El gasoil es inflamable. No acercar llamas libres a la máquina. No fumar durante el abastecimiento de combustible o cuando se efectúen intervenciones en el motor. No abastecer el tanque con el motor encendido. La inobservancia de estas precauciones puede originar incendios y lesiones. Para cualquier información sobre el mantenimiento necesario en el sistema de alimentación, consultar el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente manual y parte integrante del mismo. Si fuera necesario, pedir dicho manual al revendedor.
114
4.16 INSTALACIÓN INSTALACIÓN ELÉCTRICA 4.16.1 BATERÍA PELIGRO
Las baterías liberan gases explosivos. No fumar durante el traslado o durante intervenciones en la batería. Mantener las baterías lejos de chispas y llamas libres. El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico, cuyo contacto con la piel o los ojos puede causar quemaduras. Usar gafas de protección y manejar las baterías con cuidado para evitar derrames; asimismo, mantener todos los objetos metálicos (relojes, anillos, cierres metálicos, etc.) lejos de los polos de la batería, pues pueden causar el cortocircuito de los polos, con consiguiente peligro di quemaduras. Antes de desconectar/conectar las baterías, apagar todos los interruptores en la cabina. Al desconectar la batería, sacar antes el conductor de tierra (- ). Recargar la batería lejos de la máquina, en una zona suficientemente ventilada. Desactivar el circuito de recarga antes de conectar y desconectar la batería. Tras haber montado la batería en la máquina, aguardar cinco minutos antes de conectarla. CONTROL DEL ELECTRÓLITO •
•
•
•
•
Levantar el capot del motor; la batería se encuentra a la izquierda. Limpiar la batería para impedir que en los elementos penetren impurezas. Abrir los tapones y observar el nivel en cada cámara. El nivel del electrólito tiene que estar 6 mm por encima de los elementos. Si fuera necesario, rellenar con agua destilada deionizada: non usar embudos metálicos. Cerrar los tapones. Cerrar el capot del motor.
PELIGRO
No usar ácido para la batería. El electrólito puede hervir y rebosar, causando quemaduras. PRIMEROS AUXILIOS - ELECTRÓLITO OJOS Aclarar con agua limpia por 15 minutos y acudir de inmediato a un médico. INGESTIÓN No provocar el vómito, tomar mucha agua o leche. Luego tomar magnesia, huevo batido o aceite vegetal. PIEL Aclarar con agua. Quitarse las prendas contaminadas.
115
4.16.2 FUSIBLES Y RELÉS La instalación eléctrica está protegida por 16 válvulas fusibles, encerradas en una caja situada en la columna de conducción. Antes de remplazar una válvula quemada por otra del mismo amperaje, buscar y eliminar las causas del inconveniente. A continuación se encuentra el diagrama de los fusibles (vista frontal). fig. 4.26
Ref.
Circuito
Amperios
30 Emergencia Alimentación bajo llave, limpiaparabrisas, bocina, lavacristales + destello
10
F3
15 emergencia + alimentación relé 4,5,6 y 8
15
F4
Luces de posición IZQ + iluminación instrumento
7,5
F5
Luces de posición DER+ indicador óptico luces de posición
7,5
F6
Luces cortas
15
F7
Luces largas
15
F8
Bocina
7,5
F9
Alimentación plafón + bulbo interruptor parada + toma externa
10
F10
Alimentación manipulador + pesado
10
F11
Parada motor Alimentación palanca avance-retoceso + zumbador arranque + central bujías + temporizador arranque + relé RS
15
F13
Alimentación Alimentación luces interruptores interruptores + instrumento
5
F14
Alimentación lámpara giratoria
15
F15
Alimentación selector viraje + alimentación selector rotación cuba
20
F16
Alimentación bomba gasoil
20
F1 F2
F12
15
15
116
Asimismo, hay 13 relés situados en el interior de una caja hermética, situada bajo la tarima del puesto de conducción. Antes de remplazar un relé, buscar y eliminar las causas del problema.
Nombre
Amperios
R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 AVV RS K RIN
15/25A 15/25A 15/25A 15/25A 15/25A 15/25A 42/46 Watios 10/16A 15/25A 70A 15/25A 15/25A
DESCRIPCIÓN Relé temporizador arranque Relé temporizador zumbador de arranque Relé asenso arranque en neutro Relé avance Relé retroceso Relé pulsador manipulador Intermitencia Inter mitencia Relé paso paso cambio velocidad velocidad Relé luz indic. aparato arranque térmico Relé motor de arranque Relé seguridad arranque Central precalentamiento motor Relé luz indicadora velocidad hidráulica lenta
117
4.16.3 BOMBILLAS
- Luces largas/cortas anteriores........................................ anteriores.................................................... ............
12/45/40W
- Luces de posición anteriores ..................................……………... .......................... ........……………... - Indicadores de dirección ant/post ..................…………...............
12/3 W 12/21 W
- Luces de parada/posición parada/posición posteriores ........................................ ........................... ............. - Luz placa (si está presente) ....................................................... ......................... ................................
12/21/5 W 12/5 W
- Luz intermitente ........................................................ .......................... ................................Halógena ..Halógena
12/55 W
4.16.4 FUSIBLE GENERAL
Para proteger todo el circuito eléctrico se ha colocado un fusible de 125 A en la posición posición indicada en la figura.
Si este fusible se rompe, buscar la avería que ha causado la rotura rot ura antes de reemplazarlo por otro con el mismo amperaje.
118
4.17 PROBLEMAS, CAUSAS CAUSAS Y REMEDIOS PELIGRO La búsqueda de las causas de las averías y de los remedios correspondientes tiene que ser confiada únicamente a personal especializado o a talleres autorizados.
ATENCIÓN La lista de los problemas, de las causas y de los remedios puede proporcionar sólo una indicación del punto donde puede existir un problema y de cuáles reparaciones pueden ser necesarias. Hay que recordar que un problema normalmente no depende de una sola pieza, sino de su relación con las demás.
PROBLEMA •
El motor no arranca.
CAUSA •
•
•
•
•
•
•
•
•
Encendido o funcionamiento funcionamiento irregular del motor.
•
Batería con capacidad insuficiente. Conexiones eléctricas o interruptor de arranque fallados. Motor de arranque fallado. Filtro del combustible atascado. Alimentación insuficiente.
No llega combustible a los cilindros.
Combustible de mala calidad.
Tuberías del combustible rotas.
Baja presión del combustible.
REMEDIO •
•
•
•
•
•
•
•
•
Controlar las condiciones de la batería; cargarla o eventualmente reemplazarla. Reparar o eventualmente eventualmente reemplazar. Reparar o reemplazar el motor. Reemplazar el filtro del combustible y cebar el sistema. Cebar el sistema de alimentación del combustible, para eliminar el aire del circuito. circ uito. Si el motor sigue sin arrancar, reemplazar el filtro. Comprobar que haya combustible en el tanque. Cebar el sistema para eliminar el aire. Vaciar todo el combustible del tanque. Reemplazar el filtro del combustible. Llenar el tanque con combustible de buena calidad. Limpiar y eventualmente reemplazar las tuberías del combustible. Comprobar que en el tanque haya combustible. Controlar que no hayan pérdidas o pliegues en las tuberías. Cebar el sistema de combustible com bustible y detectar la presencia de aire.
119
PROBLEMA
CAUSA •
•
Potencia del motor baja.
Filtro del aire sucio.
•
•
Filtro del combustible sucio.
•
•
Combustible de mala calidad.
•
•
Baja presión del combustible.
•
•
•
•
Consumo excesivo de aceite.
Baja presión del aceite del motor.
•
•
•
•
Aire en el sistema del combustible.
REMEDIO
•
El motor no alcanza el número máximo de revoluciones previsto.
La transmisión tiene un problema en su interior.
Circuito Intercooler dañado. Demasiado aceite en el motor.
•
•
•
•
•
Pérdidas de aceite.
•
•
Filtro del aceite sucio.
•
•
Combustible en el aceite del motor.
•
Buscar y eliminar la entrada de aire en el sistema. Cebar el sistema. Reemplazar el filtro del aire. Reemplazar el filtro del combustible. Vaciar todo el combustible del tanque. Reemplazar el filtro del combustible. Llenar el tanque con combustible de buena calidad. Comprobar que en el tanque haya combustible. combusti ble. Controlar Co ntrolar que no hayan pérdidas o pliegues en las tuberías. Cebar el sistema y controlar que no haya aire en el sistema. Controlar el nivel del combustible y los filtros correspondientes. Si el encendido del motor no es regular, drenar el sistema del combustible. Si los problemas persisten tras haber efectuado todas las operaciones operaciones descritas arriba, acudir al concesionario para que efectúe un diagnóstico y las reparaciones necesarias. Reparar el circuito. Buscar la procedencia del exceso de aceite. Eliminar el exceso. Efectuar las reparaciones necesarias. Rellenar el motor con aceite hasta la marca de nivel máximo en la varilla de nivel. Controlar el nivel del aceite y no sobrepasar el nivel máximo. Identificar todas las pérdidas de aceite. Efectuar las reparaciones necesarias. Reemplazar Reemplazar el filtro. Encontrar la entrada de combustible en el aceite. Efectuar las reparaciones reparaciones necesarias. Drenar el aceite de lubrica-ción del motor, instalar un filtro de aceite nuevo y rellenar el cárter del motor con aceite limpio.
120
PROBLEMA
CAUSA •
•
El sistema de enfriamiento se recalienta.
•
•
•
•
•
•
•
•
El alternador no carga.
•
•
•
•
El alternador produce mucho ruido.
•
•
•
Captador de la presión del aceite fallado. Líquido de enfriamiento insuficiente en el sistema. Válvula de sobrepresión fallada.
Gases de combustión en el líquido de enfriamiento.
Termostato o indicador de la temperatura del agua fallados. Bomba de agua fallada.
Motor y sistema de enfriamiento en sobrecarga. Radiador con aletas sucias o atascadas. Correa de mando del alternador aflojada. Fallas en el circuito de carga o de puesta a tierra o en las conexiones con los polos de la batería.
Escobillas desgastadas o falladas. Correa de mando del alternador desgastada o agrietada. Polea del alternador aflojada.
La correa no está alineada con la polea del alternador.
REMEDIO •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Instalar un captador nuevo. Añadir líquido de enfriamiento y controlar la eventual presencia de pérdidas. Controlar el funcionamiento de la válvula de sobrepresión. Eventualmente, instalar una válvula nueva. Buscar el punto por el cual los gases entran en el sistema de enfriamiento. Efectuar las reparaciones necesarias. Controlar el termostato y el indicador para establecer si su funcionamiento es regular. Eventualmente, reemplazarlos. Efectuar las reparaciones necesarias en la bomba de agua. Reducir la carga del motor. Limpiar las aletas del radiador con aire o con agua. Regular la correa con la tensión correcta. Inspeccionar todos los cables y las respectivas conexiones. Limpiar y apretar todas las conexiones. Reemplazar las eventuales partes falladas. Reemplazar las escobillas.
Instalar una correa nueva.
Controlar la ranura de la cha-veta de retención de la polea. Si la ranura está desgastada, instalar una polea nueva. Apretar la tuerca de la polea. Efectuar las regulaciones necesarias para permitir una alineación correcta entre la correa de mando y la polea del alternador.
121
PROBLEMA
CAUSA •
•
Los movimientos hidráulicos no funcionan o funcionan f uncionan lentamente.
La máquina no tiene fuerza de tracción.
•
Reemplazar los filtros del aceite.
•
La bomba está deteriorada.
•
Reemplazar la bomba.
•
Controlar el nivel.
Nivel insuficiente del aceite hidráulico.
•
Aspiración de aire.
•
•
Filtro del aceite atascado.
•
•
•
•
•
La máquina no se mueve, ni siquiera con la palanca de avanceretroceso.
Reemplazar los rodamientos del eje del alternador. Consultar al concesionario para que efectúe las reparaciones necesarias.
Los filtros están sucios.
•
•
•
•
•
•
Rodamientos del alternador desgastados.
REMEDIO
Presión insuficiente en el circuito. Bomba deteriorada. Nivel aceite transmisión demasiado alto o bajo. Filtro aceite transmisión parcialmente atascado, aceite frío o con una viscosidad inadecuada.
Presión baja de los neumáticos.
•
•
•
•
•
Controlar que en las líneas de aspiración no hayan infiltraciones de aire. Reemplazar los filtros del aceite. Acudir a un técnico especializado para que controle la presión. Acudir a un técnico especializado para cambiar la bomba. Controlar y mantener el aceite en el nivel correcto. El reemplazo del filtro (si está atascado) tendría que reducir el tiempo necesario para calentar el aceite. A temperaturas ambiente muy bajas, hay que permitir que el aceite se caliente antes de que la máquina pueda moverse a toda velocidad. Consultar el apartado 5.5. Mantener los neumáticos a la presión correcta.
•
Filtro del aceite atascado.
•
Reemplazar los filtros aceite.
•
El cambio está en neutro.
•
Poner una velocidad.
•
Bloqueo de la transmisión.
•
Soltar el freno de estacionam.
•
Reparar o reemplazar.
•
•
•
•
La palanca de avanceretroceso no envía la señal a la bomba. Nivel del aceite de la transmisión demasiado bajo.
Velocidad de rotación del motor Diesel demasiado baja. La transmisión tiene un problema en su interior.
•
•
•
Controlar el nivel del aceite de la transmisión y, eventualmente, añadir hasta alcanzar el nivel correcto. Apretar más el pedal del acelerador. Si la máquina no se mueve, a pesar de haber efectuado todos los controles y las operaciones indicadas
122
PROBLEMA
CAUSA
REMEDIO arriba, acudir al concesionario para que efectúe un diagnóstico y las reparaciones necesarias.
•
La máquina no frena.
•
•
•
•
Los mandos eléctricos no funcionan. f uncionan.
•
•
•
•
•
El tablero eléctrico no se enciende y el motor no arranca.
•
•
•
•
Nivel del aceite insuficiente. Presencia de aire en el sistema.
Juntas de la bomba o mordazas del freno desgastadas. Válvula fusible quemada.
No llega corriente al devanado de la electroválvula. Relé dañado. Desconectador Desconectador de la batería roto. Cables de la batería desconectados.
•
•
•
•
Controlar el nivel del aceite. Controlar que no hayan pérdidas de aceite. Si hay pérdidas, acudir a un técnico especializado. Acudir a un técnico especializado.
Cambiar el fusible tras haber encontrado la causa del problema.
•
Buscar las causas.
•
Reemplazar el relé.
•
Cambiar el desconectador de la batería.
•
Conectar los cables.
•
Reemplazar la batería.
•
Encender el interruptor.
Batería dañada. Interruptor general de la batería apagado. Fusible general roto
•
Buscar la causa de la rotura y reemplazar.
ATENCIÓN Para otros defectos de funcionamiento del motor, consultar el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente manual y parte integrante del mismo.
123
4.18 SISTEMA DE PESAJE PESAJE (Opcional) Tenendo que efectuar unas soldaduras en la maquina es necesario evitar que las celdas de carga del sistema de pesaje se encuentren entre el punto de fijación del cable de masa y el punto en el cual se quiere soldar.
ATENCIÓN El pasaje de corriente de alto voltaje a travès de las celdas del sistema de pesaje las daña.
En el caso de que sea necesario desmontar o remplazar las celdas del sistema de pesaje es fundamental marcar la exacta posición de cadauna y remontarlas en la posición original, sobre todo las anteriores que tienen que resultar alineadas con el exterior de los añillos cilindricos ( ver foto) y todas con la flecha estampada dirigida hacia arriba (dirección de la carga). En el caso de que se desmonte y se remonte el casquillo interior del cubo rueda es necesario aplicar LOCTITE 270 antes de cerrar la tuerca.
ATENCIÓN Solamente si las celdas han sido montadas en la poición correcta se puede obtener un valor del peso cargado f iable.
124
4.18.1 CONEXIÓNES ELÉCTRICAS La caja de las ensambladuras eléctricas está puesta en la posición indicada en la figura.
A seguir, el esquema alámbrico y la correspondencia con los colores de los cables.
1
- Negro
TV
- Microordenador
2
- Amarillo
Ant. Sx
- Celda de carga anterior izquierda izquierda
3
- Verde
Ant. Dx
- Celda de carga anterior derecha
4
- Azul
Post. - Celda de carga posterior izquierda izquierda Sx
5
- Rojo
Post. - Celda de carga posterior derecha Dx
131
5 - CARACTERÍSTICAS, CARACTERÍSTICAS, TABLAS TABLAS Y DIAGRAMAS
5.1 DIMENSIONES Y PESO
fig. 5.01
DESCRIPCIÓN
DIMENSIONES
A Largo máximo ...................................................... .......................... ............................................... ...................
6860 mm
B Largo autohormigonera (en condiciones de traslado) .............
5630 mm
C Saliente posterior .......................................................... ............................ ........................................ ..........
1550 mm
D Batalla ....................................................... .......................... ........................................................... ..............................
2380 mm
E Saliente anterior .................................................... ........................ .............................................. ..................
1700 mm
F
Alto autohormigonera ................................................... ........................ ..................................... ..........
3150 mm
G Alto máximo.......................................... máximo..................................................................... .................................. .......
4120 mm
H Ancho autohormigonera ........................................................ ............................ ............................
2420 mm
I
Saliente lateral................................. lateral.............................................................. ....................................... ..........
L
Alto de descarga del vertedero ...................................... ...................... ................
900 mm
1770÷1900 1770÷1900 mm
M Alto de descarga del transportador .............…………............... Peso (en vacío) ......................................................... ................................ ...................................... .............
2070 mm 7300 kg
Peso (con carga) ................................................. ........................ ............................................. .................... 16200 kg
132
5.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.2.1 CAPACIDAD Capacidad pala frontal ......................................................... ........................... ....................................... .........
600 litros
Capacidad depósito agua ....................................................... .......................... ................................... ......
800 litros litros
Capacidad depósito gasoil.................................. gasoil............................................................. ...........................
115 litros
Capacidad depósito aceite ........................................................ ........................... ................................. ....
80 litros
Capacidad cuba ........................................................ .......................... ................................................. ...................
4850 litros
Rendimiento efectivo por amasado................................... amasado................................................ .............
3,5 m 3
5.2.2 VIRAJE Hidrostático, tipo «load sensing». fig. 5.02
Versión de 4 ruedas directrices
Versión de 2 ruedas directrices
5.2.3 VELOCIDADES La máquina dispone de 2 velocidades: - 1ª velocidad lenta ............................... ............................. .. - 1ª velocidad rápida ............................ - 2ª velocidad lenta ................................ ....................... ......... - 2ª velocidad rápida .............................. ........................ ......
Km/h ..... Km/h ..... Km/h ..... Km/h .....
de ..... de ..... de ..... de .....
0 0 0 0
a ... a ... a ... a ...
~ 4 ~ 9 ~ 12 ~ 25
PELIGRO - En condiciones de trabajo (carga - descarga - transporte en pendientes o terrenos poco firmes o accidentados) la máquina tiene que ser utilizada EXCLUSIVAMENTE EXCLUSIVAMENTE con la 1ª velocidad. - El uso de la 2ª velocidad se admite EXCLUSIVAMENTE para el tránsito en carretera.
133
PELIGRO
No tratar de cambiar nunca la velocidad (Iª y IIª mecánica) con la máquina en movimiento, pues se podría romper el cambio.
5.2.4 MOTOR
Tipo motor
PERKINS
Diámetro interior
mm
105
Carrera
mm
127
3
4400
Embolada
cm
Relación de compresión Potencia neta
1104D.44TA
18,2:1 KW (HP)
83 (111)
Revoluciones por minuto
2200
Par máximo
Nm/rpm
418/1400
Peso en seco
Kg
306
Consumo
g/kwh
220
Filtro aire
en seco
5.2.5 CHASIS
En perfiles de acero con dimensiones aptas al uso en todo terreno. Eje anterior director unido al chasis. Eje posterior fijo (versión de 2 ruedas directrices) o director (versión de 4 ruedas directrices), oscilante en ambas versiones en +/- 8°, para garantizar el contacto permanente de las 4 ruedas con el terreno.
fig. 5.03
5.2.6 EJES Y CAMBIO
Eje posterior
Fijo o director
Eje anterior
Director
Vía
1920 mm
Centraje Centraj e ruedas / n° pernos x diámetro diámetr o
221 mm / 8 x 275 mm
Frenos de disco en baño de aceite
n°8 anter. – n°6 poster.
Cambio Camb io
mecánico mecánico de 2 velocidades velocidades
134
5.2.7 FRENOS Sistema de frenado de doble circuito para servicio y emergencia. Freno de estacionamiento negativo de mando hidráulico, que actúa directamente sobre el eje anterior.
5.2.8 PALA DE CARGA Pala de carga automática con dosificación volumétrica.
5.2.9 GRUPO CUBA Cuba con doble espiral de amasado, descarga por inversión y elevación de la cuba. Rotación con motor hidráulico y reductor epicicloide, epicicloide, bomba de caudal variable.
5.2.10 GRUPO VERTEDERO VERTEDERO Vertedero trilateral con extensión para descarga en los tres lados, elevación hidráulica
5.2.11 BOMBA AGUA DE SERVICIO Bomba autocebada con rotor de fundición f undición apto al empleo con aguas turbias - Caudal ................................................... ........................ ................................... ........ l/min ............................... ......................... ...... 400
5.2.12 BOMBA DE AGUA DE ALTA ALTA PRESIÓN (OPCIONAL: sólo a petición) Autocebado desde el depósito de la máquina para el lavado - Presión .................................................….... ........................... ......................…...... .. bar .................................. ............................ ...... - Caudal ................................................... ........................ ................................... ........ l/min ............................... ......................... ......
90 13
5.2.13 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN AGUA Sistema totalmente autónomo con bomba activada por un motor hidráulico. Aspiración desde el exterior o desde el depósito, descarga en la cuba o en el depósito. Toma de agua en presión para lavar el vehículo. Medición del del caudal mediante mediante cuentalitros.
5.2.14 INSTALACIÓN ELÉCTRICA Instalación eléctrica completa para la circulación en carretera. - Batería ...................................................... ........................... ................................................ ..................... 12V x - Alternador ...................................................... .......................... ............................................ ................ 12V x - Motor de arranque ...........................................……....... ........................ ...................……....... 12V x
5.2.15 INTERCAMBIADOR Tipo agua-aceite/aire.
120 65 3
Ah Ah kW
135
5.3 TABLA DE LAS LLAVES DE TORSIÓN DE LOS PERNOS PELIGRO Todos los pernos, los tornillos y los elementos de fijación tienen que ser controlados constantemente y eventualmente apretados. Hay que dedicar una
atención especial a los pernos que fijan la estructura ROPS/FOPS (si está presente) al bastidor, y a las tuercas que fijan la llanta al eje. Durante las primeras horas de trabajo, hay que controlar varias veces las tuercas, pues en esta primera fase se verifican a menudo asentamientos que causan el aflojamiento de las tuercas y, por consiguiente, de la llanta. La inobservancia de esta norma puede perjudicar la llanta y los pernos de las ruedas.
Roscado métrico ISO* Diámetro
Llave estándar
1920 mm M M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M33 M36 * **
Nm** 12 25 55 95 150 220 328 450 600 775 1150 1600 2000 2700
± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ±
lb ft 4 7 10 15 20 30 50 70 90 100 150 200 275 400
9 18 40 70 110 160 240 330 440 570 840 1175 1480 2000
± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ±
3 5 7 10 15 20 35 50 65 75 110 150 200 300
ISO - International Standard Organization 1 Newtonmetro Newtonmetro (Nm) equivale aproximadamente aproximadamente a 0,1 Kgm.
ATENCIÓN Evitar con el máximo cuidado que los pernos y tornillos métricos se mezclen con aquéllos en pulgadas. Un acoplamiento erróneo puede provocar no sólo daños a la máquina y problemas de funcionamiento, sino también lesiones a las personas. Los pernos y tornillos originales sacados de la máquina, tienen que ser conservados para un eventual montaje sucesivo. Si hay que instalar pernos o tornillos nuevos, éstos tienen que ser de la misma dimensión y calidad de los originales.
136
El grado de resistencia del material normalmente está indicado en la cabeza del perno, mediante números (8,8 - 10,9 etc.). La tabla que se encuentra arriba indica las llaves de torsión generales para pernos y tuercas de calidad 8,8.
5.4 TABLA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS DIMENSIONES
PR
BAR
16/70-20
14
4,5
5.5 TABLA DE LOS LUBRICANTES USO
CAP. LITROS
LUBRICANTE
NOMBRE INTERNACIONAL
Tanque combustible
~ 115
Diesel
Cárter motor diesel + filtro
8÷9
AGIP S.DIESEL 15W 40
API CF - 4/SH ACEA E2B2-A2
Bomba agua alta presión (si hay)
~ 0,5
AGIP S.DIESEL 15W 40
API CF - 4/S H ACEA ACEA E2B2-A2
Cambio
~ 1,0
AGIP ROTRA MULTI THT 80W
API GL 4
~7x2
AGIP ROTRA MULTI THT 80W
API GL 4
~ 1,5
AGIP ROTRA MULTI THT 80W
API GL 4
~ 0,7 x 4
AGIP ROTRA MULTI THT 80W
API GL 4
Reductor cuba
~ 1,5
AGIP ROTRA MULTI THT 80W
API GL 4
Sistema hidráulico
~130
AGIP ARNIC ARNICA A 46
DIN 51525 HV ; HLP46
Sistema de frenado
~1
AGIP ATF IID
D 21611
AGIP GREASE MU EP 2
DIN 51825 KP2K
Diferencial Reduc. rot. chumac. Reductores rueda
Puntos de engrase
LÍQUIDO ENFRIAMIENTO MOTOR 14 litros 14 litros 14 itros
PUNTO DE CONGELACIÓN -15° C -25° C - 35° C
ANTICONGELANTE 30% 4,2 litros 40% 5,6 litros 50% 7,0 litros
ATENCIÓN En el momento de la entrega, la máquina contiene el 45% de anticongelante. El punto de congelación conge lación del líquido en el circuito circui to de enfriamiento enfriamie nto es de -30°C. -30°C.
137
5.6 TABLA DE MANTENIMIENTO MANTENIM IENTO PROGRAMADO Las operaciones de mantenimiento deberán ejecutarse regularmente con la frecuencia indicada, para evitar averías y un desgaste excesivo. Para un mantenimiento correcto de la autohormigonera, respetar el esquema de mantenimiento indicado a continuación. PELIGRO
El mantenimiento tiene que ser efectuado por personal calificado y competente. HORAS DE TRABAJO
Motor diesel Sistema hidráulico Grupos y tuberías Pernos y tuercas Ejes Reductores y cambio Cable del cambio Bomba agua alta presión(si hay) Brazos pala Gatos Grupo cuba Vertedero Pedales Ejes de transmisión Guías tapa Unión oscilante Frenos hidráulicos hidráulicos Batería Radiador motor Filtro aire Adhesivos seguridad ROPS/FOPS (si está presente)
* ** ***
10
Aceite Filtro aceite y gasoil Prefiltro gasoil Aceite Filtros Control pérdidas Torsión Aceite diferenciales diferenciales Grasa articul. esfér. Aceite reduct. ruedas Aceite Grasa
50
*
100
250
ó 1 semana
- según lo que se verifique antes
ó 1 año
- según lo que se verifique antes
Reemplazo cada 3 años, sin importar im portar las condiciones aparentes.
LEYENDA:
Control
Grasa
**
***
1000
Aceite Grasa pernos Grasa Grasa pernos Grasa chumacera Grasa Grasa Grasa Grasa Grasa Aceite Cambio electrólito Bornes Líquido de enfriam. Limpieza aletas Prefiltro Control cartuchos Limpiar Limpiar o reemplaza reemplazarr Estructura y fijación pernos Cinturón seguridad
500
Relleno
Cambio
138
ATENCIÓN En cuanto a las ulteriores operaciones de mantenimiento del motor Diesel, consultar el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente manual y parte integrante del mismo.
ATENCIÓN Durante la fase de rodaje, los controles y los cambios no siguen la frecuencia indicada en la tabla. En especial:
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 100 HORAS, ES NECESARIO 1) 2) 3) 4)
Cambiar el aceite aceite de los diferenciales diferenciales y de los reductores epicicloides. Cambiar el aceite del cambio de velocidades. Cambiar el aceite del reductor de rotación de la cuba. Cambiar el aceite aceite de la bomba bomba agua alta presión (si hay).
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 200 HORAS, ES NECESARIO 1) 2) 3) 4)
Cambiar el cartucho filtro aceite aspiración de la la bomba bomba de transmisión. Cambiar el cartucho del filtro de de regreso del sistema hidráulico. Limpiar el depósito del aceite hidráulico. Cambiar el aceite hidráulico.
139
5.7 DIAGRAMA SISTEMAS HIDRÁULICOS
5.7.1 DIAGRAMA SIST. HIDR. ROTACIÓN CUBA
n ó i s i m s n a r t a b m o B -
l e s e i D r o t o M -
a l u v l á V -
5
6
7
a b u a c b n u ó c i c n a ó t i o c r a t r o t o r c r u o t d o e M R 1
2
a b u c n ó i c a t o r
a b o m r l o t i B F 3
4
140
5.7.2 DIAGRAMA SIST. HIDR. TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN
o r t l i F ) 3
o a i b b m m o a B C ) 2 ) 5
l e s r e o i t D o r M o t o M ) ) 1 4
141
5.7. 3 5.7.3 DIAGRAMA DIAGRAMA SIST. HIDR. DIRECCIÓN HIDRÁULICA Y SERVICIOS DE SERVOMANDO SERVOMANDO
a p a t a o r u d r t r a o c d e l b o i u a v b i r o t o t t s a a i G G D ) ) ) 3 4 5 1 1 1
s o o s z n a e r c b s o a e t c i d n l l i e u o á r r t m d n t a i o n h c a n s v ó a a i e c l l l c u u o v l v t e l r i á á a D V V G ) ) ) ) 9 0 1 2 1 1 1 o a c m i i l u x á á r d i m n h - ó i a o r s i t e r c r a t i e r l p r o o e e i d r d r o a l d s p u a l a a p i u l i v v u v n s l l a e á á M D V V ) ) ) ) 5 6 7 8
s o i c l i s e r v e s o r e e i s o n e D a d r a f r b i v o o t m s t o o e a M B D G ) ) ) ) 1 2 3 4
142
5.7.4 DIAGRAMA SISTEMA HIDRÁULICO SERVICIOS
1) Motor diesel 2) Bomba servicios
7) Motor bomba agua 8) Motor bomba agua A.P.
3) Válvula de presión máxima 4) Distribuidor
9) Intercambiador 10) Desviador Desviador hidráulico
5) Gato levantamiento levantamiento vertedero
11) Motor
6) Valvula
12) Reductor
143
5.7.5 DIAGRAMA SISTEMA HIDRÁULICO DE VIRADE
Versión de 2 ruedas directrices
Versión de 4 ruedas directrices
1) 2)
Dirección hidráulica Gato viraje anterior
3)
Gato viraje posterior
4) 5)
Electroválvula Electroválvula viraje Válvula de bloqueo
144
5.8 DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES CONEXI ONES ELÉCTRICAS LEYENDA ALT AM B1 B2 CAND CIC CL D1 D2 D3 D4 D7 DVL DVM E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17
*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alternador (tav. 1) Solenoide parada motor (tav. 4) Batería 12 voltios (tav. 1) Desconectador Desconectador batería (tav. 1) Aparato arranque térmico (tav. 1) Zumbador de arranque y retroceso (tav. 2) Avisador audible (tav. 5) Diodo 6 Amp (tav. 2) Diodo 6 Amp (tav. 2) Diodo 1 Amp (tav. 3) Diodo 1 Amp (tav. 3) Diodo 6 Amp (tav. 1) Palanca multifunción (tav. 5) Palanca avance-retroceso (tav. 3) Electroválvula rotación cuba derecha (tav. 4) Electroválvula rotación cuba izquierda (tav. 4) Electroválvula retroceso (tav. 3) Electroválvula avance (tav. 3) Electroválvula viraje cangrejo (tav. 4) Electroválvula viraje concéntrico (tav. 4) Electroválvula cambio velocidad (tav. 4) Desviador manipulador manipulador (tav. 3) Fusible 10 Amp: alimentación directa interruptor emergencia (tav. 5) . Fusible 15 Amp: alimentación limpiaparabrisas + Lavaparab Lavaparabrisas risas (tav. 5)
*
*
. Fusible Fusibl e 15 Amp: alimentación aliment ación relés 4-5-6-84-5-6- 8emergencia bajo llave (tav. 3) . Fusible 7.5 Amp: alimentación luz posición izquierda + iluminación instrumento (tav. 6) . Fusible 7.5 Amp: alimentación alimentación luz posición posición derecha derecha + indicador óptico luz de posición posici ón (tav. 6) . Fusible 15 Amp: alimentación alimentación luces cortas (tav. 6) . Fusible 15 Amp: alimentación alimentación luces largas (tav. 6) . Fusible 7.5 Amp: avisador avisador audible audible (tav. 5) . Fusible 10 Amp: alimentación alimentación plafonera plafonera + interruptor interruptor luces de parada + preparac preparación ión tom toma a unipol unipolar ar (tav. 4) . Fusible 10 Amp: alimentación manipulador manipulador + preparación sistema de pesado (tav. 3) . Fusible 15 Amp: alimentación solenoide parada motor (tav. 4) . Fusible 15 Amp: alimentación alimentación palanca palanca avance-retroce avance-retroceso so + zumbador arranque + central bujías bujías + temporizador temporizador arranque + relè RS (tav. 1) . Fusible 5 Amp: alimentación luces indicadoras Interruptores Interr uptores + instrumento instr umento (tav. 3) . Fusible 15 Amp: alimentación alimentación luz giratoria giratoria (tav. 4) . Fusible 20 Amp: alimentación alimentac ión selector viraje + interruptor rotación cuba (tav. 4) . Fusible 20 Amp: alimentación bomba gasoil (tav. (tav . 4) . Fusible 125 Amp: general (tav. 1)
*
versión 4 ruedas directrices
LEYENDA COLORES
A : celeste H : gris R : rojo B : blanco L : azul S : rosado C : anaranjado M : marrón V : verde G : amarillo N : negro Z : violeta Ejemplo: AB Ø 0,5 = celeste-blanco celeste-blanco secc. secc. 0,5 0,5 mm AB = celeste-b celeste-blanco lanco secc. secc. 1 mm
FADX FASX FP FPDX FPSX I1 I2 I3 I4 I11 K Key L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 LP1 LP2 LROT LROT MANI P Mavv P1 PESAT PESAT PUMP R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 RS SS STR1 STR2 T1 T2 T3 T4 WIP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz anterior derecha (tav. 6) Luz anterior izquierda (tav. 6) Bombilla freno de estacionamiento (tav. 3) Luz posterior derecha (tav. 6) Luz posterior izquierda (tav. 6) Interruptor rotación cuba (tav.4) Interruptor luces de emergencia (tav. 5) Interruptor limpiaparabrisas y lavavidrio (tav. 5) Interruptor luz giratoria (tav.4) Interruptor luces de parada (tav. 4) Central aparato arranque térmico (tav. 2) Conmutador Conmutador arranque (tav. 1) Indicador óptico recalentamiento motor (tav. 2) Indicador óptico neutro (tav. 1) Indicador óptico freno de estacionamiento (tav. 3) Indicador óptico marcha lenta (tav. 4) Indicador óptico carga batería (tav. 1) Indicador óptico luces de dirección (tav. 4) Indicador óptico presión aceite motor (tav. 2) Indicador óptico luces largas (tav. 6) Indicador óptico luces de posición (tav. 6) No presente (tav. 1) No presente (tav. 1) Luz giratoria cabina (tav. 4) Preparación luz giratoria cuba (tav. 4) Pulsador manipulador manipulador (tav. 3)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor de arranque (tav. 1) Toma unipolar (tav.4) Preparación sistema de pesado (tav. 3) Bomba lavaparabrisas (tav. 5) Relé temporizador tempori zador para el arranque (tav. 2) Relé temporizador temporizador para zumbador zumbador arranque arranque (tav. 2) Relé asenso arranque en neutro (tav. 3) Relé avance (tav. 3) Relé retroceso retr oceso (tav. 3) Relé pulsador manipulador (tav. 3) Intermi tencia luces de direcc ión (tav. 4) Relé paso/paso cambio velocidad (tav. 4) Relé luz indic. aparato arranque térmico (tav. 2) Relé arranque (tav. 1) Relé seguridad arranque (tav. 1) Selector viraje (tav.4) Instrumento cuentarr evoluciones motor (tav. 1) Instrumento temperatura agua motor (tav. 2) Bombilla presión aceite motor (tav. 2) Bomba gasoil (tav. 4) Adelanto parada motor (tav. 4) Termistor Termi stor temperatur a agua (tav. 2) Motor limpiaparabrisas (tav. 5)
*
145
tav. 1
146
tav. 2
147
tav. 3
148
tav. 4
149
tav. 5
150
tav. 6
View more...
Comments