February 5, 2018 | Author: Hanya Belajar | Category: N/A
Hj. Basmah al-Makkiyyah Rizky Febrian al-Banjary
Percakapan Bahasa Amiyah Mesir sehari-hari
Unit Penerbitan Karya Keluarga Mahasiswa Kalimantan Mesir (KMKM)
Percakapan Bahasa Amiyah Mesir sehari-hari
Penyusun:
Hj. Basmah al-Makkiyyah Rizky Febrian al-Banjary Editor: Salehudin Kasran Desain Grafis: Muhammad Mukhlis Anwarie Desain Sampul: Amat Sutuh Basha Diterbitkan oleh: Unit Penerbitan Karya Keluarga Mahasiswa Kalimantan Mesir (KMKM) 02/01 Mahmud Banan, Qasar baron:1 blok 20 blok 42 9th District Nasr City Cairo Egypt. Telp: +20102058686 http://www.kmkm.us Email:
[email protected]
Cetakan I Cetakan II
: Syawwal 1429 H/ Oktober 2008 M : Sya'ban 1430 H/Agustus 2009 M
Teruntuk: Ayah dan Bunda tercinta; Guru-guru yang terhormat; Universitas al-Azhar yang telah mendidik kami; Dan Seluruh Pelajar Indonesia di Mesir.
Bismillâhirrahmânirraĥîm Sekapur Sirih Segala puji bagi Allah Swt Tuhan semesta alam, shalawat beriring salam atas junjungan kita Nabi besar Muhammad Saw, kepada keluarga tercinta, sahabat, dan para pengikutnya hingga akhir zaman. Pada dasarnya, bahasa resmi negara Mesir adalah bahasa Arab. Dalam pikiran kita, bahasa Arab yang dimaksud tentu saja adalah bahasa Arab Fusha yang sesuai dengan Ejaan dan Tata Bahasa yang sudah dibakukan, layaknya bahasa Indonesia yang dipergunakan dalam percakapan resmi maupun yang tertulis di dalam media cetak. Namun perlu untuk diketahui disini, bahwa dalam kesehariannya masyarakat Mesir dan juga bangsa-bangsa Arab lainnya lebih sering menggunakan bahasa amiyah (pasaran). Untuk bahasa pasaran dan dialek khusus masyarakat Mesir ini, dikenal dengan sebutan Ammiyah Misriyyah. Selain itu, bahasa amiyah ini juga kadang dipergunakan dalam penulisan skenario film, novel, pemanggungan drama sampai kepada bahasa pengantar kuliah pada sebagian besar universitas-universitas di Mesir. Sehingga, bagi sebagian orang yang belum terlalu mengenal dan tidak biasa berinteraksi langsung dengan bahasa rakyat ini, seringkali menganggap hal tersebut sebagai sebuah kendala yang besar, khususnya bagi para mahasiswa baru Indonesia. Bahkan, bahasa amiyah ini juga seringkali dijadikan kambing hitam bagi sebuah keengganan seseorang untuk mengikuti muhadharah di kuliah, atau menjadi sebuah penghalang bagi kelancaran komunikasi dengan penduduk setempat dalam pelbagai keadaan. Padahal seorang bijak pernah berkata, "Sebuah masalah bukanlah untuk dihindari, melainkan untuk di hadapi". Bilamana bahasa amiyah merupakan sebuah kendala, maka dengan mempelajarinya adalah solusi untuk menghadapinya. Nah, dengan dasar pemikiran yang sederhana tersebut, terpikirlah oleh kami sebuah ide untuk menerbitkan sebuah buku kecil
berisikan panduan percakapan bahasa amiyah dengan judul "Percakapan Bahasa Amiyah Mesir Sehari-hari" yang diperuntukkan bagi siapa saja yang membutuhkannya. Disela-sela rutinitas yang ada, sedikit demi sedikit mulailah kami menggarap sebuah buku panduan yang kami telah rencanakan tersebut. Adapun metode yang digunakan dalam buku ini adalah metode "belajar mandiri", dimana pembaca langsung diperkenalkan dengan bentuk percakapan umum yang biasa dipergunakan di beberapa tempat yang sering di kunjungi, dan tentunya percakapan-percakapan tersebut dilengkapi dengan cara pengucapan dan arti secara umum guna memudahkan pembaca dalam mempraktekkannya sendiri. Buku kecil yang ada di tangan anda ini juga bisa dikatakan sebagai buku ke-dua dari seri buku belajar amiyah kami yang berjudul "Mengenal Bahasa Amiyah Mesir" yang diterbitkan setahun yang lalu. Karenanya, kaedah-kaedah dasar, kosakata penting dan beberapa hal yang terdapat di dalam buku tersebut tidak banyak kami sebutkan kembali guna mempersingkat isi buku, serta agar lebih terfokus pada percakapan sehari-hari yang memang menjadi tujuan dasar dalam penyusunan buku ini. Terakhir kami ucapkan terima kasih yang sebesar-besarnya kepada Ust. Anwar hafidzi selaku ketua KMKM atas dukungan moril maupun materilnya, bang Tenho sebagai Editor buku ini, kakanda Mukhlis Anwarie sebagai seorang patner sejati yang telah bersedia menyumbangkan karya-karyanya dalam buku kami ini. Versky Rahendra, Rusyadi, Syamsul Fajeri dan semua rekan-rekan yang banyak membantu atas terbitnya buku sederhana ini. Jazakumullah ahasanal jaza'. Amin Dan tiada doa dan harapan yang dapat kami mohonkan kepada Allah Swt, melainkan semoga buku kecil lagi sederhana ini dapat memberikan manfa'at yang besar bagi penyusun dan sahabat-sahabat sekalian dalam berkomunikasi dengan bahasa amiyah Mesir. Amin. Kairo, 7 Febuari 2009
Hj. Basmah al-Makkiyyah Rizky Febrian al banjary
Daftar Isi Sekapur Sirih ............................................................... Panduan Transliterasi Dan Huruf Abjad Mesir Notasi ............................................................................ Karakteristik bahasa Amiyah ………………………. Percakapan Sehari-hari: ............................................. Di Bandara ..................................................................... Perkenalan ..................................................................... Membeli Diktat Kuliah 1 .............................................. Membeli Diktat Kuliah 2 .............................................. Kantor pengurusan Visa. ............................................... Membeli Koran ............................................................. Cuaca ............................................................................ Taxi ............................................................................... Halte ............................................................................. Di dalam Bis ................................................................. Mencari Alamat ............................................................ Pembicaraan Di Telepon 1 ............................................ Pembicaraan Di Telepon 2 ............................................ Kartu Isi Ulang ............................................................. Di Pasar ........................................................................ Di Toko Pakaian ........................................................... Di Toko Kain ................................................................ Penjahit ......................................................................... Di Toko Roti ................................................................. Bersama Penjual Sayur 1 .............................................. Bersama Penjual Sayur 2 .............................................. Bersama Penjual Buah 1 ............................................... Bersama Penjual Buah 2 ............................................... Di Toko Sepatu ............................................................. Di Restoran ................................................................... Klinik ............................................................................ Dokter gigi .................................................................... Di Apotik ...................................................................... Di Praktek Dokter .......................................................... Pergi ke Atabah ............................................................. Kumpulan kata-kata yang terpisah ........................... Tentang Penulis ...........................................................
TRANSLITERASI DAN HURUF ABJAD AMIYAH MESIR
Nama
Huruf Latin
Huruf Arab
Huruf Latin
Huruf Arab
Dhadh
dh
ض
Alef
a
ا
Tha
th
ط
Beh
b
ب
Zha
zh
ظ
Teh
t
ت
'Ain
'a
ع
Tseh
ts
ث
Nama
gh
غ
Gim
g
ج
Feh
f
ف
Hah
h
ح
Qaf
q
ق
Khah
kh
خ
Kaf
k
ك
Dal
d
د
Lam
l
ل
Dzal
dz
ذ
MĬm
m
م
Reh
r
ر
Nun
n
ن
Zen
z
ز
We
w
و
Seen
s
س
Heh
h
ى
Syin
sy
ش
Yeh
y
ي
Shad
sh
ص
Ghein
Notasi Huruf Panjang
â : alif panjang û : waw panjang î : ya panjang ê : e panjang
Karakteristik Bahasa Amiyah Mesir Sebagaimana bahasa percakapan, bahasa amiyah Mesir juga memiliki beberapa karakteristik tersendiri, yang mana dapat membedakannya dari bahasa yang lainnya. Diantaranya: 1. Ada sedikit perubahan dalam penuturan beberapa huruf. Seperti Arti Tiga pound saja kok ! Hari ini adalah hari jum'at Kenapa begitu? Apa kabar pak ustaz? Kamu mau shalat zuhur dimana?
Contoh kalimat & Pengucapannya
!س ْ َثَالثة جنَيو ب
Talâtah gineh bas !
ِ معة َ الج ُ النّػ َه ْار َده يَوـ
Innar dah youmil gum'ah
كِذا ليو ؟ اِ ّزيّك يا اُستَا ْذ (ز) ؟
Huruf Men jadi
Asal
ت
ث
g
)j( ج
د
ذ
Kida leih? Izzayyak yâ ustâz
ز
Inta hat-shallid dhuhr fên?
ض
ِ فين؟ َ ا َ نت َى ْ تصلِّي الظهر
ظ
Saya mau satu buah pepsi (minuman)
Ana 'ayz wâhid bebsi
Katakanlah hai anakku !
Ul yabnie !
Hei semuanya, doktor datang tuh !
ِ اَنَا َعايِز و اح ْد بِبْ ِسي َ ْ
ب
ؼ
! قُ ْل يَاابنِي
ء
ؽ
ي
ء
ال ُد ْكتُور اَ ُىو َجاى, اعة َ يَا َج َم Ya gamâ'ah, edduktur aho gây!
!)(ء
2. Huruf “ ”اؿdi awal kata dibaca melemah. Seperti: Arti
Contoh
الج ِامع َ
Masjid
El gâmi' Daerah ini besar sekali
ِ ِ ِا اسعة ِج ّدا َ لم ََنط َقة دى َو َ
El manti-ah di was'ah giddan Kamu harus membaca buku itu Dokternya sudah datang dan ingin bertemu kamu.
ِ ِال ِزـْ تِقرأْ ا تاب َده ْ لك َ
Lâzim ti'ra' el kitâb da
ُّ ِا ك ْ َور ِجو وعايِْز يِقابل ْ ُلدكت
Ed duktûr geh wa 'ayz yiablak
ِ وس ْ ُال ُفل
Uang
El fulûs Apa yang telah kamu kerjakan hari ini? Apa yang telah kamu kerjakan hari ini?
ِ ِ )هار َده ؟ (للمذ ّكر ْ َّع َملْت ايو الن
'Amalti eih ennahâr da?
ِ ِ ِ )هار َده ؟ (للمؤنّث ْ َّعملْت ايو الن 'Amilti eih ennahâr da?
3. Huruf vokal akhir seluruh kata disukunkan atau diwaqafkan. Seperti: Baju ini bagus sekali Kamu turun dimana? Dia telah menghubungiku
يص دا ِحلْو أَ ِوى ْ ال َق ِم
El amîsh da hilw awi Inta nâzil fen? Ittashal bie
ِ فين ؟ َ ا ْ نت نَا ِز ْؿ
ِ َّات )ص ْل بِي (فعل ماضى
4. Huruf vocal "ai" ) ( ئَيdibaca menjadi "e". Seperti:
Aku akan datang padamu setelah dua jam Dua mobil ini bagus Aku punya dua pertanyaan
Kamu punya 2 pulpen?
5. Huruf vocal "au"
ِ َى ين َ اجي لَك بَع َد َس ْ َاعت
Hajîlak ba'da sâ-'atên
ْ ين ُد سة ْ َالع َربِيَّت َ َ ِّ ُك َوي,وؿ
El'arabiyyatên dul kuwayyisah
ِ َين ْ َعندى ُس َؤال
'Andi suâlên
'Andak/ik alamên
َْعن َد َِ ْؾ قَػلَ َمين
)(ئوdibaca "ou".
Seperti: Pisang Mati Kamar Warnanya kuning
َموْز
Mouz
وت ْ َم
Mout
وضة َ َا
Oudhah
لَونُو اَص َف ْر
Lounuh
6. Dalam kalimat mutsanna yang marfu' tidak diakhiri dengan "ân" ( ... )افmelainkan berakhiran dengan "en" ( )ين. Seperti: Aku punya dua kitab Dua menit aja Dua mobil itu milikku
Kamu punya 10 dua?
ِ َع ْندي كِتابَي ِن
'Andie kitâbên Da-î-atên bas
ِ ين بَس ْ ََدقي َقت ِ وؿ بِت اعي َ ْ ين ُد ْ ََع َربِيَّت
Arabyyatên dûl bitâ'i
َعن َدؾ َع ْش َرتين ؟
‘Andak ‘asyratên 7. Kalimat jama' yang marfu' juga tidak diakhiri dengan "ûn" )وف...( melainkan berakhiran dengan "in" (ين... ). Seperti:
Para petani itu baikbaik Para kaum muslimin shalat di Mesjid
ِ ْ اِل َفالَّ ِحين ُد ين ْ وؿ ُك َويِّس ْ
El fallâhîn dûl kuwayyisîn
ِ اِلمسلِ ِمين بِيصلُّوا فِي الم سج ْد َُ ْ َ ُ
El muslimîn biyushallû fil Masgid'
KAEDAH-KAEDAH BAHASA AMIYAH MESIR BAB 1 ﴾﴿ضمير
KATA GANTI Kata Ganti (promonia) atau Dhamir terbagi menjadi 2 bagian : 1. Promonia Terpisah (ad-Dhamir al-Munfashil)
Dia (lk)
Huwa
Dia (pr)
Hiya
Mereka berdua (lk/pr)
Humma
Mereka bertiga atau lebih (lk/pr)
Humma
Kamu (lk)
Inta
Kamu (pr)
Intie
Kalian (lk/pr), dimulai dari dua dan lebih
Intû / intum
Saya (lk/pr)
Ana
Kita (lk/pr)
Nihna/ihna
ُىو ِى ّي ُى ّما ُى َّم
ِ نت َ ا اِنتِى
اِنتُم/اِنتُو أَنَا
اِحنَا/ نِح ِن
2. Promonia Bersambung (ad-Dhamir al-Muttashil) A. Fiíl madhi ()فعل ماضى
Dia telah mengenalinya (lk) Dia telah mengenalinya (pr) Dia telah mengenali mereka Dia telah mengenalimu (lk)
‘Arfah ‘Arafha ‘Arafhum ‘Arfak
َع ْرفَو
ىو
ْها َ َع َرفػ
ىي
ْه ْم ُ َع َرفػ
ىم ّ
َعرفَك
انت
Dia telah mengenalimu (pr) Dia telah mengenali kalian (lk/pr)
‘Arfik
‘Arafku
Dia telah mengenaliku (lk/pr)
‘Arafni
Dia telah mengenali kita (lk/pr)
‘Arafnâ
َعرفِك َع َرفْ ُكو َع َرفنِي َع َرفنَا
انتى انتو
انتم انا نحن إحنا
B. Fi'il mudhari' ()فعل المضارع
Dia mengenalinya (lk) Dia mengenalinya (pr) Dia mengenali mereka Dia mengenalimu (lk) Dia mengenalimu (pr) Dia mengenali kalian (lk/pr) Dia mengenaliku
Dia mengenali kita
Yi'rafuh Yi'rafha Yi'rafhum Yi'rafak Yi'rafik Yi'rafku
Yi'rafni Yi'rafnâ
يِ ْع َرفُو
ىو
ْها َ يِ ْع َرفػ
ىي
ْهم ُ يِ ْع َرفػ
ىم ّ
ك َ َيِ ْع َرف
انت
ِ ِيِ ْعرف ك َ
انتى
يِ ْع َرفْ ُكو
انتو
يِ ْع َرفْنِي
انتم انا
يِ ْع َرفػْنَا
نحن
كِتابُو
ىو
كِتَابوَ ََا
ىي
ُكتُْبػ ُه ْم
ىم ّ
ك َ َكِتاب
انت
ِ كِتاب ك َ
انتى
إحنا
C. Isim )(اسم
Bukunya ( lk) Kitâbuh Bukunya (pr) Kitabhâ Buku mereka (lk/pr) Kutubhum Buku kamu (lk) Kitâbak Buku kamu (pr) Kitâbik
Buku kalian (lk/pr) Kutubkû Buku saya
انتو
ُكتُْب ُكو
انتم
كِتابِي
انا
Kitâbie
نحن اِحنا
ُكتُْبػنَا
Buku kami/kita Kutubnâ
BAB 2 ﴾﴿فعل ماض
KATA KERJA BENTUK LAMPAU Fi'il madhi dalam bahasa amiyah sebetulnya tidak ada perbedaan yang mendasar dengan yang ada didalam bahasa fusha, hanyasanya terdapat sedikit perbedaan dari segi harakat dan penuturan saja. Seperti:
Syakar
َش َك ْر
Mengetahui
'Araf
ؼ ْ َع َر
Bertanya
Sa-al
َسأ َْؿ
Turun
Nizil
نِ ِز ْؿ
Âl
قَاؿ
Bersyukur
Berkata
Contoh perubahan kata (tashrif) fi'il madhi
ْنِ ِزؿ ْنِ ِزلت
Dia (lk) telah turun
Nizil
Dia (pr) telah turun
Nizlit
Mereka (lk/pr) telah turun
Nizlu
Kamu (lk) telah turun
Nizilt
Kamu (pr) telah turun
Niziltie
Kalian (lk/pr) telah turun
Niziltu
Aku telah turun
Nizilt
Kami telah turun
Nizilnâ
نِزلُوا نِ ِزلْت
نِ ِزلْتِي لت َُو ْ نِ ِز نِ ِزلْت نِ ِزلْنَا
Untuk pembentukan negatif pada fi'il madhi' dalam bahasa amiyah, bisa dengan cara menambah ماdidepan kata tersebut dan huruf شdibelakangnya. Contoh :
Arti
فعل ماض )(سلبى
قاعدة
)ش+فعل ماض+(ما
فعل ماض )(ايجابى
Dia (lk) tidak turun Dia (pr) tidak turun Mereka (lk/pr) tidak turun Kamu (lk) tidak turun
ْش ْ َمانْ ِزل
ش+نزؿ+ما
ْنِ ِزؿ
ِ تش ْ َمانِزل
ش+نرلت+ما
نِ ِزلِت
َْمانِزلُوش
ش+نزلوا+ما
نِزلُوا
ش ْ َِمانْ ِزلت
ش+نزلت+ما
نِ ِزلت
ِ مانْ ِز يش ْ َِ لت َ
ش+نزلتي+ما
نِ ِزلتِي
وش ْ َُمانْ ِزلْت
ش+نزلتوا+ما
نِ ِزلتُوا
ش ْ َِمانْ ِزلت
ش+نزلت+ما
نِ ِزلت
اش ْ ََمانْ ِزلن
ش+نزلنا+ما
نِ ِزلنَا
Arti
Positif
Manzilsy
Ma nizlitsy Ma nizlûsy Manziltisy
Kamu (pr) tidak turun
Manziltîsy
Kalian (lk/pr) tidak turun Aku tidak turun
Manziltûsy Manziltisy
Kami tidak turun
Manzilnâsy Contoh lain : ( (قالberkata.
Arti
Negatif
Dia (lk) tidak berkata Dia (pr) tidak berkata Mereka (lk/pr) tidak berkata
الش ْ ََ َما َؽDia (lk) telah berkata Ma âlsy التش ْ َ َماقDia telah Ma âlitsy
berkata (pr)
Mereka ُوش ْ ( َماقَالlk/pr) telah
Ma âlûsy
berkata
ش ْ ِ َماقُػلْتKamu (lk)
Kamu (lk) tidak berkata
Ma ultisy
telah berkata
ْ ََ َؽ اؿ Âl
الت ْ َق Âlit
قَالُوا Âlû
قُػلْت Ult
يش ْ ِ َماقُػلْتKamu (pr)
Kamu (pr) tidak berkata
Ma ultîsy
Kalian (lk/pr) tidak berkata
Ma ultûsy
telah berkata
قُػلْتِي Ultie
وش ْ ُ َماقُػلْتKalian (lk/pr) telah berkata
Ultû
ش ْ ِ َماقُػلْتAku berkata
Aku tidak berkata
Ma ultisy
Kami tidak berkata
Ma ulnâsy
اش ْ ََماقُػلْن
قُػلْتُوا قُػلْت
Ult Kami berkata Ulnâ
قُػلْنَا
BAB 3 ﴾﴿فعل المضارع
KATA KERJA MASA SEKARANG DAN AKAN DATANG Fi'il mudhari dalam bahasa amiyah tidak jauh berbeda dengan
fi'il mudhari' dalam bahasa fusha, hanya saja ada beberapa hal yang membedakan keduanya. Diantaranya adalah : 1. Huruf mudhara'ah (ya, ta, dan nun saja) dalam bahasa amiyah seringkali dibaca kasrah, tanpa memperhatikan kaedah perubahan kata (sharaf) dalam bahasa arab, Sedangkan huruf mudhara'ah yang berupa alif biasanya tetap dibaca dengan fathah. Contoh:
Arti
Fi'il mudhari'
Dia (lk) turun Yinzil Dia (pr) turun
Huruf mudhara'ah
Subjek
ْيِن ِزؿ
ي
ىو
ْتِن ِزؿ
ي
ىي
يِن ِزلُوا
ت
ىم
ْتِن ِزؿ
ت
انت
تِن ِزلِي
ت
انتي
تِن ِزلُوا
ت
انتو
ْاَن ِزؿ
ا
أنا
ْنِن ِزؿ
ف
Tinzil Mereka (lk/pr) turun
Yinzilû
Kamu (lk) turun Tinzil Kamu (pr) turun Tinzilî Kalian (lk/pr) turun
Tinzilû
Aku turun Anzil Kami turun Ninzil
نحنا احنا
Akan tetapi jika setelah huruf-huruf mudhara'ah tersebut terdapat huruf vokal yang berharakat dhammah, maka huruf mudhara'ah seringkali juga dibaca dhammah. Contoh:
Arti
Fi'il mudhari'
Dia (lk) bermaksud Yu'-shud Dia (lk) duduk
Yu’-'ud
Dia (lk) melihat Yusyûf Kamu (lk) bermaksud
Tu’-shud
Huruf Mudhara'ah
ْقصد ُ ُي ْيُقعُد
ي
وؼ ْ ش ُ ُي ْقصد ُ ُت
ت
Kamu (lk) duduk
ْقعد ُ ُت
Tu’-'ud
وؼ ْ ش ُ ُت
Kamu (lk) melihat Tusyûf
Kami bermaksud Nu'-shud
ْقصد ُ ُن ْنُقعُد
Kami duduk Nu'-'ud
ن
وؼ ْ ش ُ ُن
Kami melihat Nusyûf Contoh lain:
ِ نسى َ ي
Dia (lk) lupa Yinsâ
فه ْم َ ِي
Dia (lk) paham Yifham
ِ ب ْ شر َ ي
Dia (lk) minum Yisyrab
ِ ِي مشى
Dia (lk) berjalan Yimsyie
يِت َكلِّ ْم
Dia (lk) berbicara Yitkallim
وح ْ يُِر
Dia (lk) pergi Yirûh
ب ْ يِرَك
Dia (lk) naik Yirkab
يِج ِرى
Dia (lk) berlari Yigrie
يِ ْخ ُرج
Dia (lk) keluar
Yikhrug 2. Untuk menunjukan makna negatif, caranya sama seperti pembuatan kata negatif pada fi'il madhi, yaitu cukup dengan menambahkan huruf " "ماpada awal katanya dan huruf “”ش pada akhirnya. Seperti contoh berikut ini:
Arti
Negatif
Dia (lk) tidak turun Ma yinzilsy Dia (pr) tidak turun
Ma tinzilsy
Positif
ْش ْ مايِن ِزل
ْيِن ِزؿ
لش ْ ماتِن ِز
ْتِن ِزؿ
Mereka (lk/pr) tidak turun
Ma yinzilusy
Kamu (lk) tidak turun
Ma tinzilsy
Kamu (pr) tidak turun
Ma tinzilîsy
Kalian (lk/pr) tidak turun
Ma tinzilûsy
ُوش ْ مايِن ِزل
يِن ِزلُوا
لش ْ ماتِن ِز
ْتِن ِزؿ
ِ يش ْ ماتِن ِزل
تِن ِزلِي
ِ ُوش ْ ماتن ِزل
تِن ِزلُوا
لش ْ ماَن ِز
اَن ِزؿ
لش ْ مانِن ِز
نِن ِزؿ
Aku tidak turun Manzilsy Kami tidak turun
Ma ninzilsy 3. Untuk menunjukkan makna sekarang atau kebiasaan, fi'il mudhari' tersebut ditambah dengan huruf “ ”بpada awal katanya. Seperti:
Pengucapan Mabyinzilsy Mabtinzilsy Mabyinzilûsy Mabtinzilsy Mabtinzilîsy Mabtinzilûsy Ma banzilsy Mabninzilsy
Negatif
Pengucapan
لش ْ َمابيِن ِزBiyinzil لش ْ َمابتِن ِزBitinzil
ُوش ْ َمابيِن ِزل لش ْ َمابتِن ِز ِ يش ْ َمابتِن ِزل ُوش ْ َمابتِن ِزل
Positif
ِ ب َِين ِز ْؿ ْ ِبِتن زؿ
بِيِن ِزلُوا بِتِن ِز ْؿ
Biyinzilu Bitinzil
بِتِن ِزلِي بِتِن ِزلُوا
Bitinzily Bitinzilu
لش ْ َمابن ِزBanzil لش ْ َمابنِن ِزBininzil
بَن ِز ْؿ
بِنِن ِز ْؿ
4.Untuk menyatakan masa yang akan datang (akan), bisa dengan menambah huruf “ ى/"حPada awal katanya. Seperti: A. Positif
Dia (lk) akan turun Dia(pr) akan turun Mereka (lk/pr) akan turun Kamu (lk) akan turun Kamu (pr) akan turun
ىيِن ِز ْؿ Hayinzil
ىتِن ِز ْؿ
Hatinzil
ىيِن ِزلُوا Hayinzilû Hatinzil Hatinzily
ىتِن ِز ْؿ ىتِن ِزلِي
Kalian (lk/pr) akan turun
ىتِن ِزلُوا Hatinzilû
ىاَن ِز ْؿ
Aku akan turun
Hanzil
Kami akan turun
ىنِن ِز ْؿ
Haninzil
B. Negatif Untuk menyatakan negatif, cukup dengan menambahkan kata ""مشdi depan katanya. Contoh:
Dia (lk) tidak akan turun Dia(pr) tidak akan turun Mereka (lk/pr) tidak akan turun
ِمش ىيِن ِز ْؿ Mesy hayinzil Mesy hatinzil
ِمش ىتِن ِز ْؿ ِمش ىيِن ِزلُوا
Mesy hayinzilû
ِمش ىتِن ِز ْؿ
Kamu (lk) tidak akan turun
Mesy hatinzil
Kamu (pr) tidak akan turun
Mesy hatinzily
Kalian (lk/pr) tidak akan turun Aku tidak akan turun
Mesy hatinzilû Mesy hanzil
Kami tidak akan turun
ِمش ىتِن ِزلِي ِمش ىتِن ِزلُوا ِمش ىاَن ِز ْؿ ِمش ىنِن ِز ْؿ
Mesy haninzil
BAB 4 ﴾﴿فعل أمر
KATA PERINTAH Pembentukan Fi'il amr (kata perintah) dalam bahasa amiyah tidaklah sulit, karena timbangan kata yang digunakan sebagian besar sama dengan Fi'il amr yang ada didalam bahasa fusha. Dan cara pembuatannya pun sama seperti yang ada di dalam bahasa fusha. Contoh:
Turunlah !
Inzil
ْاِن ِزؿ
Bukalah !
Iftah
ْاِفتَح
ِ ِا ك ْ مس
Pegang !
Imsik
Makanlah !
Kul
Minumlah !
Isyrab
ُك ْل ب ْ ا ْش َر
Contoh tashrif (perubahan kata) didalam fi'il amr
اِفتَ ْح.2 Bukalah olehmu (lk)
ِ ب ْ ارَك.4
Naiklah kalian (lk/pr)
(lk)
Iftahî
Bukalah oleh kalian (lk/pr)
Naiklah kamu (pr)
اِفتَ ْحTurunlah kamu
Iftah
Bukalah olehmu (pr)
Naiklah kamu (lk)
اِنْ ِز ْؿ.1
Iftahû
اِفتَ ِحيTurunlah kamu (pr)
اِفتَ ُحواTurunlah kalian (lk/pr)
دخ ْل ُ ُ ا.3
Irkab Irkabî Irkabû
ِ ب ْ ارَكMasuklah kamu (lk)
اِرَكبِيMasuklah kamu (pr)
ْاِن ِزؿ Inzil
اِن ِزلِي
Inzilî
اِن ِزلُوا
Inzilû
ْدخل ُ ُا
Udkhul
دخلِي ُ ُا
Udkhulî
اِرَكبُواMasuklah
دخلُوا ُ ُا
kalian (lk/pr)
Udkhulû
Akan tetapi tidak semua Fi'il amr dalam bahasa amiyah mengikuti timbangan bahasa fusha, melainkan ada banyak Fi'il amr yang juga menyalahi timbangan bahasa fusha dari sisi pemberian harakat pada ain fi'il dan huruf yang berada di awal katanya. Contoh :
فصحة
Arti
عاميّة ّ
ِّ ْفكر
Fikirkanlah Fakkir Carilah Dawwir
Fakkar
دوْر ِّ
Dawwar
Nadz-dzif Tulislah Uktub Pukullah Idhrib
Nadz-dzaf
ْاُكتُب ِ ب ْ اض ِر
BAB 5 ﴾﴿نهى
دوْر َّ ف ْ َّنظ
ف ْ ِّنظ
Bersihkanlah
َّ ْفكر
Iktib Idhrab
KATA LARANGAN
ْاِكتِب ِ ب ْ ضر َ ا
Untuk pembuatan kata nahi (larangan), tidak jauh berbeda dengan pembuatan kata negatif dalam fi'il mudhari'. Contoh:
Janganlah kamu (lk) turun
Ma tinzilsy
Janganlah kamu (pr) turun
َْماتِن ِزلْش ِ يش ْ َماتِن ِزل
Ma tizilîsy
Janganlah kalian (lk/pr) turun
ُوش ْ َماتِن ِزل
Ma tinzilûsy
Contoh lain:
Janganlah kamu (lk) lupa Janganlah kamu (pr) lupa
Ma tinsâsy Ma tinsisy
Janganlah kalian (lk/pr) lupa
ِ اش ْ س َ ْما تن يش ْ ما تِنْ ِس ِ وش ْ س ُ ما ت ْن
Ma tinsûsy Sebagian kata larangan juga menyalahi timbangan dalam bahasa fusha. Seperti :
Arti Jangan kamu fikirkan! Jangan kamu cari!
فصحة La tufakkir
! الَ تُػ َف ِّك ْر
!... ث َعن ْ الَ تَػبْ َح
La tabhats 'an… Jangan kamu bersihkan!
!ف ْ َِّماتنَظ
La tunadz-dzif
عاميّة ّ
!ش َ َما ْ تف ََ َّك ْر
Matfakkarsy
! ... لى ْ َمات َد ِّوْر َ ش َع
Matdawwarsy 'ala…
! فش ْ ََّماتنَظ
Matnadz-dzafsy
BAB 6 ﴾﴿اسم اإلشارة
KATA SYARAT Di dalam kaedah bahasa Arab fusha, isim isyarah (kata penunjuk) adalah . هؤالء, هاتين, هاتان, هذبن, هذان, هذه,هذاNamun di dalam bahasa amiyah mengunakan kata د ّوان, د ّوات, ديّة, دول, دى,دهyang mana kesemua kata ini merupakan hasil serapan dari bahasa Qibty.
Arti dan penggunaan Ini/Itu (Bentuk Muzakkar)
Pengucapan
Dah/Da
اسم اإلشارة فى العامية
َده
)(للمذ ّكر
Ini/Itu (Bentuk Muannats)
ِدي
Dih/Di
Ini/Itu (Bentuk Mutsanna dan Jamak) Ini/Itu (Bentuk Muannats) Ini/Itu (Bentuk Mutsanna dan Jamak)
)(للمؤنّث
Dûl
ْ ُد وؿ
Diyyat
ِديَّة
Dawwân
َد َّواف
َد َّوات
Dawwât
(masih ada lagi)
Percakapan Bahasa Amiyah Sehari-hari ﴾﴿فى المطار Bandara َع ْن إ ْذنَك/ ل َْو َس َم ْحت:
Law samaht/'An idznak Orang Mesir
: Permisi
أَى ِخ ْد َمة ؟: إندونيسي
Ayya khidmah? Orang Indonesia
مصرى
: Ada yang bisa saya Bantu?
َجنَبِى ؟ َ : ْ انت أ
Inta agnabiy? OM: Apakah anda orang asing?
مصرى
ِ ِ أنَا ِمن أن ُدون, أَيوه: إندونيسي يسيَا ْ َ
Aywah, ana min andunisiyya OI: Iya, saya datang dari Indonesia
'Andak eih hena? OM: Apa yang akan anda lakukan disini?
َع ْن َدؾ ايو ىنَا ؟:
مصرى
ِ أنَا َعايِز اَد ِر: إندونيسي األزىر َ امعة َ س ؼ َج ْ
Ana 'ayz adris fe gam'atil azhar
OI: Saya mau kuliah di al-Azhar
للسياحة أنَا َجاى: إندونيسي َ
Ana gay lissiyâhah OI: Saya ingin berwisata
ور ابْنِى ْ أَنا َجاى ُأز: إندونيسي
Ana gây arÛh ibni
OI: Saya ingin mengunjungi anak saya disini
ِ ِ فِيو ح ْد َىي: أخ َدؾ ؟ ُ َيجى ي َ
Fieh had hayigi ya'khudak?
مصرى
OM: Apakah anda ada yang menjemput
ِ ِ َّ َّروا ِّ َ ب, أَيْػ َوه فِ ْيو: إندونيسي ُ س الظاىر اتْأَخ
Aywah fieh, bassid dzahir it-akkharÛ
OI: Iya, tapi sepertinya mereka terlambat
ِر ْحلَة َس ِعي َدة:
مصرى
ِ ْ تُوقَف تَػزانْ ِز: ين ؟ َ ْ يت ف
مصرى
Rehlah sa-'idah OM: Perjalanan yang menyenangkan
Tu-af tranzÎt fen? OM: Transit dimana?
فِى َد َُبَّى: إندونيسي
Fi Dabbi OI: Iya, di Dubai
اعة ؟ َ َك ْم َس:
Kam sâ-'ah OM: Berapa lama?
مصرى
اعات َ َس3 : إندونيسي
Tallat sâ-'at OI: Hanya 3 tiga jam
رصة َس ِعي َدة َ ُ ف:
Furshah sâ-idah OM: Senang berjumpa dengan anda
Syukran/mitsyakkir OI: Terima kasih
﴾﴿التعارف Perkenalan
مصرى
ش ِّكر َ ِم ْت/ ُشك ًْرا: إندونيسي
Es salâm alaekum Hamdi :Assalamu'alaikum We 'alaekum salâm
يكم َّ : ُ َالس َال ُـ َعل
حمدى
السالَـ َّ َو َعلَْي ُكم:
عبده
! حرماً يا أخي:
حمدى
Abdoh: Wa'alaikumus salam
!Haraman Ya Akhi
Ungkapan doa yang diucapkan setelah shalat berjama'ah. ( Namun ungkapan lafaz ini tidak disyariatkan dalam Islam. )Hanya sekedar adat dan kebiasaan masyarakat Mesir Semoga kita bisa shalat di Masjidil Haram dan Masjid :Artinya Nabawi
شاء اهلل َ : َ وج ْم ًعا إف
عبده
أتعرؼ َعليك أنا أخوؾ حمدي:
حمدى
أنا أخوؾ عب ُده, أىال يا حمدي:
عبده
We Gam'an Insya Allah )Jawaban ungkapan diata). Artinya :Semoga juga kita bisa berjama'ah disana Ata'arraf Alaik Ana Akhuk Hamdi H: Perkenalkan nama saya Hamdi
Ahlan Ya Hamdi, Ana Akhuk Abdoh A :Hai Hamdi, nama saya Abduh
قل لي باقة. عبده ؟؟ اسمك عربي بس شكلك كده موش عربي:
انت منين ؟
حمدى
Abdoh?? Ismak Araby bas Syaklak keda Musy Araby. Ulli ba'ah inta mineen? H: Abduh?? Nama kamu berbahasa Arab, tapi rupa kamu ?bukan orang Arab. Memangnya kamu dari mana
أنا أندونيسي, أنَا فعال مش عربي يا حمدي:
عبده
Ana fi'lan misy Aravy ya Hamdi, Ana Andunisi A: Saya memang bukan orang Arab Ya Hamdi, saya orang Indonesia
بلد جميل َوالناس... سمعت كثير َعن بلد دي... آااه أندونيسيا: حمدى ُك َويسين
Aaaa..Andunisya..sami'ti ktÎr 'an balad di...balad gamil wen nâs kuwaisin H: Oooh..Indonesia... saya sering mendengar tentang negeri ini, negeri yang indah dan penduduknya sangat .baik
بس مصر برضو بلد حلوة... كثر خيرؾ يا حمدي: عبده
!! وانا مبسوط ىنا بأمانة...والشعب المصري شعب طيب
Ya Hamdi…Bas Masr bardhu Balad Helwa wesy Kattar Kheirak Sya'bu Mashry Sya'bun Thayyib…Wa na mabsuth Hina Ba !!amâna A :Kattar Kheikar( ungkapan terima kasih. Artinya" semoga kebaikanmu semakin bertambah banyak .)"Mesir juga negeri yang cantik dan rakyatnya adalah rakyat yang berbudi... dan jujur saja, saya sangat betah disini.
الحمد هلل أنا فرحاف انت مبسوط ىنا! بس خل بالك مش كل َمصريين: حمدى !!!ُكويسين في ناس ايدىم طويل
Bas khalli bâlak !El hamdulillah Ana farhan inta mabsuth hina musy kulli Masriyyin kuwaisÎn, fi nas id hum thowÎl H: Alhamdulillah saya senang ternyata kamu betah disini!. Tapi kamu harus tetap hati-hati, tidak semua orang Mesir !!!baik, ada juga pencuri
قل يا حمدي ساعة كم دلوقتي ؟... ربنا يستُر:
عبده
َْ ث ْ ِمسة إالَّ ثِل َ الساعة َخ:
حمدى
?Sa'a kam dilwakti Ya Hamdi Ûl ,Robbina Yustur A :Semoga Allah melindungi kita ya Hamdi, emangnya sekarang jam berapa ya?
'Es sâ'ah khamsah illa tilit
H: Sekarang pukul 5 kurang 20 Menit artinya 1/3 Maka sepertiga dari 1 Jam adalah 20 tilit( )Menit
عندي...أروح عبده ّ بس لألسف الزـ,نفسي أكلم معك كثير... آااه: موعد مهم مع الزمايل في البيت بعد خمسة دقايق Aaa...nifsi akallim ma'ak ktÎr, bas lil asaf lazim arawwah..andi mau'id muhim ma'a zamayil fil beit ba'da khamsa da'ayi' A :Oooh..sebenarnya saya ingin berbicara panjang lebar dengan kamu. Tapi sayangnya saya harus pergi....saya ada (janji) acara penting dengan kawan-kawan di rumah 5 menit lagi.
...مرة جاية اف شاء اهلل... ال مفيش مشكلة:
حمدى
ِ فُرصة: سعيدة يا حمدى
عبده
مع السالمة يا عبده:
حمدى
La Mafisy Musykila...marra geyh insya Allah H: Ya engga papa lah...lain kali saja...
Furshah sa-'îdah ya hamdi A :Senang berjumpa denganmu Hamdi Ma'as Salâma Ya Abdou H: (Jawab) Sama-sama
﴾﴿ترحيب الضيوف
Menerima tamu إ ّزيِك ؟/ إِ َّزيَّك:صاحب البيت
Ezzayyak/ezzayyik? Tuan Rumah: Apa kabar?
أنا كويّس:ضيف
Ana kwayyis Tamu: Saya baik-baik saja
َم َع مين ؟:صاحب البيت
Ma'a mien? TR: Kamu bersama siapa?
أنا لَِو ْح ِدى:ضيف
Ana li wahdie T: Saya sendiri
ً أىالً ًو ًسهال:صاحب البيت
Ahlan wa sahlan TR: Selamat datang
فُرصة سعي َدة:ضيف
Furshah sa-'idah T: Senang berjumpa dengan anda
تِ ْش َرب ايو ؟:صاحب البيت
Tisyrab eih? TR: Mau minum apa? La, mitsyakkir T: Terima kasih, jangan repot-repot
َّل ُك ْل َم َعانَا ْ اتْػ َفض:صاحب البيت
Itfaddhal, kul ma-'âna TR: Mari kita makan
أنَا َش ْبػ َعاف:ضيف
Ana syab-'ân T: Saya masih kenyang
أنَا أ َكلْت:ضيف
Ana akalt T: Saya sudah makan Tisyrab syâi TR: Mau minum teh?
تِ ْش َرب َشاى ؟:صاحب البيت يادة ؟ َ َم ْزبُوط وال ُس ّكر ِز:صاحب البيت
MadzbÛth walla sukkar zeyâdah TR: Gulanya pas atau mau tambah Asyrab mayya bass T: Saya minum air biasa saja
Ana hasta'zin dilwa'ti T: Sepertinya, saya mau pamit dulu Râ-yeh fein? TR: Mau kemana?
... ش ِّكر َ ال ِم ْت:ضيف
أَ ْش َرب َميّة بَس:ضيف استَأ ِْذف ِدلْولْتِى ْ أَنا َى:ضيف ِ ين ؟ ْ َرايِح ف:صاحب البيت
صه ْم َ َع ْن ِدى ُش ْغل ال ِزْـ:ضيف ُ َّأخل
'Andi syughl, lâzim akhlash-hum T: Masih ada yang harus di kerjakan
آنِ ْستُو ونَػ َّورتُو:صاحب البيت
Â-nistu wa nawwartu TR: Terima kasih atas kunjungan anda
﴾1 ﴿فى مكتبة الكلية Membeli Diktat Kuliah I
لوسمحت عايز أشترى ُكتُب سنة أولى: بدرى
Law samaht 'ayiz asyterî kutub sanah ûla Badri :Permisi, saya mau membeli buku-buku diktat kuliah tahun pertama
كتب َمادة ايو ؟: الموظف
Kutub mâdit eih? Petugas :Buku pelajaran apa?
كل موا ّد الترـ األوؿ ّ عايز: بدرى
'Ayiz kulla mawâdit termil awwal
B :Saya mau semua buku pelajaran termin I
لسو مانزلش ّ بس كتاب الحديث والفقو, ماشى: الموظف
Mâsyi, bas kitabil hadits wul fiqh lessa manzilsy P :Iya, Cuma kitab Hadis dan Fiqh belum turun
إ ّدينى اللى َعندؾ, مفيش مشكلة: بدرى
Mafisy musykilah, iddÎni elli 'andak B :Ngga apa-apa, berikan kepada saya apa yang ada saja
بكاـ دوؿ كلهم: الموظف Bikâm dûl kulluhum P :Berapa semuanya
(خمسة وتسعين) جنيو55 بػ: Bi khasmsa wa tis'În gineih P 59 :Pound Itfaddhal (el fulus) B :Silahkan (duit)
)ضل (الفلوس ّ اتف: بدرى
ضل ّ اتف, كده يبقى ليك باقى خمسة جنيو: الموظف
Kidah yib-a lik bâ-I khamsa gineih, itfaddhal P :Ini kembaliannya 5 Pound, silahkan!
متش ّكر: بدرى Mitsyakkir B :Terima kasih
﴾2 ﴿فى مكتبة الكلية Membeli Diktat Kuliah 2 لوسمحت عايزة أشترى ُكتُب: عائشة
Law samaht 'Ayiza asytari kutub Aisya :Maaf, saya mau membeli buku diktat kuliah Sanah kem? Petugas :Kamu tahun berapa? Sanah ula A :Tahun Pertama
سنة كاـ ؟: الموظف سنة أولى: عائشة
كل المواد والّ مواد معينة ؟ ّ عاوزة: الموظف
'Awza kullel mawâd walla mawad mu'ayyanah?
P :Kamu mau semua buku atau materi tertentu saja?
عايزة تفسيرولغة عربيّة وفقو بس ؟, ال: عائشة
La, 'ayiza tafsir wu lughah 'arabeyya wu fiqh bass A :Ngga, saya cuma mau beli buku Tafsir, Bahasa Arab, Fiqh saja
بكاـ ؟: الموظف
Bikâm? P :Berapa?
) (سبعة عشر17 (عشرين) واللغة العربية بػ22 التفسيربػ: الموظف ) (عشرين22 والفقو برضو بػ
Et tafsir ba 'isyrÎn, wullughatil 'arabeyya ba saba'tasyar wul fiqh bardhu ba 'isyrÎn P :Tafsir = 20 Pound, Bahasa Arab = 17 Pound, dan Fiqh = 20 Pound
(سبعة وخمسين) جنيو57 كده يبقى: الموظف Keda yeb-â sab'a wa khamsÎn P :Semuanya 57 Pound
(تالتة) جنيو3 خدى الباقى: الموظف
Khudil bâ-I talâta gineih P :Ini kembalinya 3 Pound
﴾﴿ف الجوازات Kantor pengurusan Visa
MallÎtilistimârah? Apakah kamu sudah mengisi formulir? Aywah Ya
ِ ِ ِ ارة ؟ َ َمليت اإلست َم أيْػ َوه
ِ ف فِى الطَّابُور ْ ََّل أ َْوق ْ اتْػ َفض
Itfaddhal, awaf fit thabÛr Kalau begitu, silahkan ikut antri disana Syukran Terima kasih
ُشك ًْرا إنت أندونيسى ؟
Inta andunÎsi? Kamu orang Indonesia
أنا أندونيسى,أيوه
Aywah, ana andunÎsi Ya, saya orang Indonesia
ِ وتَػ َع,ب َّ ِ ِ َّ الجاى َع شاف تِ ْستَلِم اإلقَ َامة َ َ اؿ األُسبُوع َ ْ َانت النَػ َهار َده قَد ْمت الطل
Inta ennahâr da addimtit thalab, we ta’â-lil usbÛ’il gay ‘assyân tistalim el-iqâmah Hari ini kamu sudah melalui tahab "Permohonan", slahan datang minggu depan untuk mengambil visa Masyi, syukran Baiklah, sampai jumpa
ِم اشى ُشك ًْرا َ
﴾﴿الج ْرنَال
Membeli Koran
ِ سمعت,اضل ِ ِآخر أ ْخبار فَل ِ َ ف: سطين ؟ َ
نبيل
âkhir akhbâr falishthÎn Nabil: Fadhil sami't Nabil: Eh Fadhil! Kamu sudah dengar kabar terbaru tentang palestina belum?
ِ َف صل ؟ َّ , ال: اضل َ ىو ابو اللي َح ّ سمعنى إنت
? hashal Fadhil: La, sammi'ni inta huwwa eih elle
Fadhil: Belum, coba kamu certain dong tentang apa yang ?sedang terjadi
ِ ِ ِ ات ِ ِ ٌو هجم َعلى َّ قػ,معة اللى فَات َ الج ُ إسرائيل قَالت إنّػ َها َىت ُ يَوـ: َ غَزَّة
نبيل
hatuhgim 'ala Gazza âlit innahâ Youmil gom'a elli fât, uwwâtil isrâÎl N :Hari jumat kemarin, angkatan bersenjata Israel mengatakan dalam waktu dekat ini ia akan menyerang Gaza
Eih dah? Bigadd! F :Masa? Serius!
ِ َف ! ايو َده ؟ بِ َجد: اضل أنا قَريت ال َخبَر فِى ُجرنَاف إمبَارح... آه:
نبيل
Ooh…ana arrÎtil khabr fe gurnân imbârih N :Iya serius, saya baca berita itu di Koran kemarin
We hashal eih kamân? Terus, apa yang terjadi kemudian?
ِ َف وحصل ايو َك َماف ؟: اضل
التطورات ّ مش عارؼ ايو آخر أخبار النهار ده وايو آخر:
نبيل
Messy' ârif âkhir akhbârin nahâr dah wu eih âkhirit thathawwurât N :Wah, saya engga tahu lagi kabar dan perkembangan terakhir tentang berita ini
ِ َف النهار َده َ طَب َخلِّينَا نِشتَ ِرى ُجرنَاف: اضل
Thab khallÎna nisytarÎ gornân ennahâr dah Kalau begitu, mari kita beli Koran hari ini NisytarÎhâ minein? F :Di mana kita bisa membelinya?
ِ َف نشتَريها منين ؟: اضل
جنب الفكهانى, عند التقاطع الجاى:
'andit taqâthu' elli gây, ganbil fakhâni
نبيل
N :Di perempatan jalan, disamping penjual buah
ِ َف بينا على ِىناؾ: اضل
Beina 'ala henâk F :Ayo kita pergi kesana
ِ َ على فكرة ياف: اضل إنت ىتشترى ايو ؟
Ala fekra ya fadhil, inta hatisytari eih? N :Ngomong-ngomong, kamu mau beli Koran apa?
نبيل
ِ َف ىما عندىم ايو ؟: اضل
Humma 'anduhum eih? F :Memangnya ada apa saja?
أخباراليوـ وفيو كتير, الدستور, الجمهورية, األىراـ, فيو الوفد:
نبيل
FÎhl wafd, el ahrâm, el gomhoreyya, ed dustÛr, akhbâril youm wu fÎh katÎr N :Ada Koran Wafd, Ahram, Jumhuriya, Dustur, Akbârul yaum dan masih banyak lagi
ِ متعود تشت ِرى ايو ؟ َ إنت: فَاضل
Inta mit-'awwid tisytarÎ eih? F :Kamu biasanya beli yang mana?
ِ أنا أىم حاجة: مش مهم إسم الجرناف,عندى الخبر ّ
نبيل
Ana ahamm hâgah 'andi el khabr, messy muhimm ismel gÛrnân N :Yang terpenting buat saya adalah berita, masalah nama Koran itu ngga terlalu penting
ِ َف ) على كده يب َقى خلّينَا نِشتَرى (أخبار اليوـ: اضل
'Ala keda yib-â khallÎna nisytari (Akhbâril youm)
F :Kalau begitu, kita beli (Akhbarul yaum) saja Bikâm da ya rayyis N :Ini berapa bang? Begneih Penjual 1 :Pound Itfaddhal, syukran N :Silahkan, makasih
ياريس ؟ َ بكاـ َده:
نبيل
بجنيو:
البياع
َّ : شكرا ً ,اتفضل
نبيل
﴾﴿الجو
Cuaca
ِ النهار َده ؟ َ الجو حاو َ
El gaww hÂr awi en nahÂr da? Cuaca hari ini bagus ya?
بس امبارِح كاف َحار أ ِور,ايوه ِحلو
Aywah helw, embÂrih kÂn hÂr awi kemarin panas sekali
يف ِىنَا ؟ ْ ِفِيو تَ ْكي
Fi takyiif hena? Apakah disini ada AC?
بَس فِيو ِم ْرَو َحة,يش ْ َم ِف
Mafisf, bass fi morwahah Tidak ada, tapi ada kipas angina
َّهار َده ؟ َ الحر َارة النػ َ َكم َد َر َجة
Kam darajatil harÂrah en nahÂr da? Berapa suhu udara hari ini?
سة َوتَالتِينَ قْ ِريْػبًا َ َ خ ََ ْم
Kamsah we talÂtin 35 Celcius
فِ ْيو َمطَر ِىنا ؟
Fi mathar hena? Apakah disi ada hujan
ِ َ بس ن,فِي ْو ادر أَوى ْ َ
Fi, bass nadir awi Ada, tapi jrang sekali
El gaw fi kulli Mashr wÂhed
ِ الجو فِى ُكل مصر واحد ؟ ْ َّ َ
Apakah cuaca di seluruh mesir sama?
ِ َ وفِيو من... بس ِمش َكتِير, فِيو فَػرؽ/ ما بِيِ ْف ِرقْش كِتِير اطق َحارة ْ ْ َ َ ْ ْ َ َ َ
MÂ biyifri-isy ktiir/fiihi far’, bass musy ktiir, we fi manÂ-ti’ hÂrah
Tidak jauh berbeda, hanya ada beberapa yang daerah yang lebih panas, seperti aswan dan luxor
﴾﴿التاكسي Taxi
ت؟ َ اسو لَو َس َم ْح َ ال َد َّر: محمد
Ed darrasa law samaht Mohammed: Bisa pergi menuju ke kawasan Darrasah?
تِ ْدفَع َكاـ ؟:السواؽ
Es sawwâ': Tidfa' kâm? Supir: Kamu mau bayar berapa? Inta 'awuz fîha kâm? M: Kamu maunya berapa?
ِ نت َع ُاوز فِيها َكاـ ؟ َ ا:
محمد
تَالتِين ِجنِيو: السواؽ
Talâtin gineih S: 30 pound gimana?
ِ ِ َده ك،اعم َتالتِين إيو وانا ىركب ليموسين؟؟ ! ت َِير اَ ِوي َ َ الَ ي:
محمد
La ya 'am, talâtin eih wa na harkab Limosin??, da katîr awi! M: Ngga mau ah, emangnya saya mau naik sedan Limosin apa?? mahal sekali?
ب تِ ْدفَع َكاـ ؟ ْ ِّ طَي: السواؽ
Thayyib tidfa' kam? S: Oke, kalau begitu maunya berapa?
'Isyrîn gineih kwayyis? M: 20 Pound saja, gimana?
ِع ْش ِرين ِجنيو ُك َويِّس ؟:
محمد
ِ ِ نت َعا ِر ؼ الطَّ ِريق ؟ َ ا، اطْلَ ْع: السواؽ
Ithla', inta 'ârifit tharî' S: Ayo naiklah!, kamu tahu jalannya?
Aywâh 'ârif insyâ-allah M: Ya insya allah, saya tahu
اء اهلل َ َيوه َعا ِرؼ إِف َش َأ:
محمد
َىن ُخش ِمنِين ؟: السواؽ
Hankhusy minein? S: Kita mau lewat mana?
ِ َادس وتِطْلَع َعلَى ن ِ لس ِ م: أَو، الس َّكو َّ مكن تُ ُخش ِمن الحي ا ِّ ادي ُ َ ِ ِ ِ ِ المؤتَ َمرات وتِ ْم ِشي َعلَى طُوؿ ة اع ق ند ع ف تل و ر َزى أل ا ة ع ام ج ن م َ َ َْ َ ُ َ َ َ
محمد
Mumkin tukhusy min elhay essâdis we thithla' 'ala nâdis sikkah, aw min gam'etil azhar wet lif 'andi qâ-'atil mu'tamarât M: Sebaiknya kamu ambil jalan H-6 lalu langsung ke Nadi Sikkah, atau lewat Univ. al-Azhar lalu memutar di Aula pertemuan, kemudian jalan lurus saja
ِ يهم ؟ ُ َقرب ف َ أَنهي أ: السواؽ
Anhe a'-rab fîhum? S: Jalan mana yang paling dekat?
ِ ادس أَقرب ِ الس ومش َى َتالقِيها َز ْح َمة اَوي َّ ِم َن: َ
محمد
Min essâdis a'-rab we misy hatlâ-î-ha zahmah awi M: Lewat H-6 lebih dekat, dan gak terlalu macet
َىتِنْ ِزؿ فِين ؟: السواؽ
Hatinzil fein? S: Kamu mau turun dimana?
سين َعلَى طُوؿ َ ُ ق: ُ صاد ُم ْستَ ْش َفى َ الح
محمد
U-shâd mustasyfâ el husein 'ala thûl M: Di depan Rumah sakit Husein Hamdelillâh 'as salâmah S: Alhamdulilah, sampai jumpa! Allah yisallimak, syukran M: Sampai jumpa, makasih!
المة َّ ع َ َح ْم ُدلِلَّو: السواؽ َ الس ِِ شكرا ً ، اهلل يسلِّ َمك:
﴾﴿فِي المَحَطَّة Di Halte
محمد
َوس َم ْحت االُتُوبِيس اللِّي َرايِح ُروْك ِسي نِ ْم ِرة َكاـ ؟ َ ل: أحمد
Law samaht el-utûbis elli râyih Roxi nimra kam? Ahmad: Permisi, bis jurusan Roxi nomor berapa yah?
Misy 'ârif Michel: Ngga tahu Thayyib syukran A: Baiklah, makasih
ِ ش َعا ِرؼ ْ م: مايكل ب ُشك ًْرا ْ ِّ طَي: أحمد
أُتُوبِيس نِ ْم ِرة َكاـ بِ ُيروح ُروْك ِسي ؟،َوس َم ْحت َ ل:
Law samaht utûbis nimra kem birûh Roxi? A: Permisi, anda tahu nomor bis jurusan ke Roxi?
أحمد
ِ ِ ِ السابِع َّ الح ِّي َ بَس يِ َعدِّي من25 وفيو21 و994 و23 فيو ن ْم ِرة: عم محمد Fieh nimrit 12, we 993, we 10. we fieh 14, Cuma dia dari H-7 Paman Muhammad: Ada nomor 12, 993, 10. dan ada juga nomor 14, Cuma dia lewat H-7 Mutsyakkir awi A: Terima kasih banyak Ayya khidmah PM: Sama-sama
﴾﴿في األتوبيس Di dalam Bis
ش ِّك ِرين اَ ِوي َ ْ ُمت: أحمد َي ِخ ْد َمة َّ أ: عم محمد
َرايِح ُروْك ِسي لَو َس َم ْحت ؟: أحمد
Râyih Roxi Ahmad: Tujuan Roxi?
اء اهلل َ إِ ْف َش: السواؽ
Insyâ-allah Sopir: Iya
اللِّي ِطلِع يِْبػ َعت:سري َ ال ُك ْم
El kumsari:: Elli theli' yib'-at Kernet: Penumpang yang naik, harap bayar!
ُم ْم ِكن تِْبػ َعت لِي بَػ ْع َد إِ ْذنَك: أحمد
Mumkin tib'at li ba'd iznak A: Permisi, mungkin anda kirimkan uang ini
َكاـ ؟: الراكب
Er râkib: Kem? Penumpang: Berapa orang?
Wâhid mil 'isyrîn A: Satu orang dari uang 20 pound
ِ و: أحمد ِ احد ِمن الع ْش ِرين َ َ ِ َكم ِمن:الكمسري الع ْش ِرين ؟ ْ
El kumsari: Kem minel 'isyrîn Kernet: Berapa orang dari uang 20 Pound?
ِ اريِّس َ َ َواحد ي: أحمد
Wâhid ya rayyis A: Seorang saja mas!
ِ َخد أحمد التَ ْذ َك َرة َوَم َخ ْد ش البَاقِي َأ
Akhad ahmad et-tazkarah we makhadsyil bâ-i Kemudin ahmad mengambil karcisnya, dan belum mengambil kembaliannya
ِ ِ ت باقِي ااسطَى ْ َالع ْش ِرين ي َ ْ ابْػ َع: أحمد
Ib-'at bâ-il 'isyrîn yas thâ A: Tolong kirimkan kembalian 20 Pound mas!
ِ باقِي:الكمسري الع ْش ِرين َجايْػلَك َ
K: Bâ-il 'isyrîn gayyilak K: Kembalinya akan datang kepadamu
ِ ِ اعة َ اج َم َ َ َعدُّوني ي، اعدِّي لَو َس َم ْحت: أحمد
'A-'iddi law samaht, 'addûni yâ gamâ'ah A: Permisi, tolong berikan saya jalan
Itfad-dhal P: Silahkan
ِ َّل ْ ات َفض: الراكب
﴾﴿البَ ْحث عَن ع ْنوان Mencari Alamat
ِ لو سمحت تِعر: سمير ؼ العُ َنواف َده فِين ؟ َْ
?Lau Samah't Ti'rafil 'unwân da fein Samir: Kamu tahu alamat ini?
ِ َ ِ ا:عم كماؿ ين ِىي َكل ؟ ْ َسن َ نت عايز َشارِع َح
?Inta 'ayiz syâri' hasanein heikal
Paman kamal: Kamu mencari Jl.Hasanain haikal?
ِ الو ْستَػ ْرف يُونِيُوف اللِّي فِي َشارِع حسنين ِىيْ َك ْل َ اَيْػ َوة اَنَا َعايز: سمير Aywâh ana 'ayiz el-western yuniûn elli fi syâri' hasanein heikal S: Iya, saya mau ke Western Union yang ada di Jl. Hasanain haikal
ِ ِ َ ِ ا: عم كماؿ ِ الع َقاد وتِْن ِزؿ َع ْن ِد َ يس يِود َ ِّيك َعبَّاس ْ نت ت ْرَكب ميك ُْروبَاص أَو أُتُوب ... تِالقِي َج ْمبُو َشارِع، ش َويَّة ُ َِمط َْعم َجاد بَػ ْع ِد اَِّوؿ َعبَّاس ب
Inta tirkab mikrobus aw utûbis yi-addîk 'abbaâs ela-'âd we tinzil 'andi math-'am Gad ba'da awwil 'abbâ bisyuwayya, tilâI gambu syâri… ' Pk: Sebaiknya kamu naik Mikrobus atau bis menuju Abbas aqqad, lalu turun di restoran Gad yang tidak jauh setelah awal abbas. Nah…kamu akan mendapati sebuah jalan… Aiwah S: Baiklah
اَيْػ َوه: سمير
ِ َىتالقِي ال ِوستَػرف َعلَى،آخد ِشماؿ َّ تُ ُخش: عم كماؿ ايدؾ ْ ْ َ ُ َالشارِع َده وت ِ يػ ْعنِي َى،اليِ ِمين تالقيو َوَرا َجاد َعلَى طُوؿ َ
Tukhussyis syâri' da we ta'-khud syimâl, hatlâ-I el western yuniûn 'ala eddîk elyimîn, ya'ni hatla-î-hâ wara' Gad 'ala thûl PK: Kemudian kamu masuk ke jalan itu lalu belok ke kiri. Dan disana kamu akan mendapati Western Union disebelah kananmu, yaitu letaknya tepat berada di belakang Restoran Gad
فِ ِه ْمت َوال اَقُوؿ تَاني ؟
Fihimt walla a-ûl tâni? PK: Kamu sudah mengerti, atau perlu saya ulangi lagi?
ِ اء اهلل َ اَيْػ َوة ف ِه ْمت إِف َش: سمير
Aywah fihimt insyâ-allah S: Ya, Insya allah saya sudah mengerti
ِ ِ بيروح ِىنَاؾ ؟ ُ أُتُوبيس ن ْم َرة َكاـ: سمير
Utûbis nimra kem birûh henâk S: Bis nomor berapa yang menuju kearah sana?
231،241،21، 49 فِيو ِميك ُْروبَاصات كِتِير بِ ُتروح َعبَّاس وفِيو: عم كماؿ أُتُوبِيس كِبِير464 وفِيو
Fieh mikrobâsât kitir bitrûhi 'abbâs we fieh 39, 120, 137, 10. we fieh 353 utûbis kibîr Pk: Banyak Mikrobus yang menuju Abbas, dan minibusnomor 39, 120, 137, 10. dan ada juga bis besar nomor 353 Mâsyi, mutsyakkir awi S: Baiklah, terima kasih banyak
?El-'afw 'ala eih, ayyi khidmah
ِ م: سمير ش ِّك ِرين اَ ِوي َ ُم ْت،اشي َ
ي ِخ ْد َمة َّ َ ا،الع ْفو َعلَى ايو َ : عم كماؿ
PK: Biasa saja, jangan sungkan Syukran, robbuna yikhallîk S: Terima kasih
َربِّنا يِ َخلِّيك، ُشك ًْرا: سمير
﴾﴿ع التلفون Pembicaran di Telepon
الـ َعلَي ُكم ؟ َّ ، أَلُو: ُ الس
المتصل
Alu, es salâmu 'alaikum Penelepon: Hallo, assalamu a'laikum?
ِ َّ و َعلَي ُكم: شافعى ين َم َعايَا ؟ ْ م،السالـ َ
We 'alaikum salâm Syafi’i: Wa'alaikukm salam, ini siapa?
ِ َوس َم ْحت ؟ َ ُم ْمكن أَ َكلِّم َم َح َّمد ل: المتصل
Mumkin akallim muhammad law samaht P: Bisa bicara dengan Muhammad?
?Ana: Muhammad mien
ِ ين ؟ ْ َم َح َّمد م: شافعى
S: Muhammad yang mana?
ِ ِ مح َّمد األَن ُدون: المتصل يسي اللِّي َساكِن فِي البُػ ُعوث ََ
Muhammad el-andunîsi elli sâkin fil bu'ûts P: Muhammad orang Indonesia yang tinggal di Bu'uts
ِ يهم َعنْ ِدنَا َم َح َّم َدي ِن ُ اَن ِهي ُم َح َّمد ف: شافعى
Anhe fîhum 'andinâ muhammadein S: Disini ada 2 Muhammad yang tinggal di Bu'uts, yang mana kamu maksud?
ِ الع َربِيَّة َ َم َح َّمد الطَّ ِويل اللِّي يِ ْد ِرس في ُكلِّيَة اللُّغَة: المتصل
Muhammad elli yidris fe kolliyetil lughah el 'arabiyya P: Muhammad yang orangnya tinggi, dia kuliah di Fakultas Bahasa Arab
َيوة ُى َّو َكاف ِىنَا بَس َخ َرج لسو شوي َ أ، آه: شافعى
Ooh, aywah huwwa kân hena bas kharag lissa sywayya S: Ooh... tadi dia ada disini, tapi baru saja keluar Hayirga' imta P: Kapan dia pulang?
َىيِ ْر َجع اِ ْمتَى ؟: المتصل
ِ ِ ش َىيِطَِّوؿ ْ يِ ْمكِن م،ش َعا ِرؼ ْ م: شافعى
Misy 'ârif, yimkin misy hayithawwil S: Wah…ngga tau tuh! Kayaknya sih gak lama
ِ ِ اوزه َ صل َع َ ََّحمد َسالمو ات َ لَو ِرجع قُولُو أ، َماشي: المتصل
Mâsyi, law rigi' ul-luh Ahmad salâmah attashal 'awzu P: Oke, nanti kalau dia sudah pulang, bilang sama dia "Ahmad tadi menelepon mencarinya"
ل ََّما يِ ِجي َى ُقولُو، اُوكِيو: شافعى
Oke, lamma yigi ha-ul-lu S: Oke, nanti kalau dia datang akan saya beri tahu
Syukran, ma'as salâmah P: Makasih, sampai jumpa El-'afw, salâm S: Sama-sama
السالَ َمة َّ َم َع، ُشك ًْرا: المتصل
﴾﴿في التلفون
َسالـ،الع ْفو َ : شافعى
Percakapan di Telepon Alû… salam 'aleik? Mahmud: Hallo … salam alaek? 'alaekas salâm Arif: Alaekas salam
A: Mien ma'â-ya A: Mien biyitkallim Dengan siapa saya berbicara? Ana mahmoud M: Saya Mahmud
َسالـ علَيك ؟, آلُو: َمحمود السالـ َ َ َعل: َ يك
عارؼ
ِمين َم َعايا ؟: مين بِيِت َكلِّم ؟:
أَنَا َمحمود: َمحمود ِ م: ... مكن أَت َكلِّم َم َع ُ
Mumkin atkallim ma'a … M: Bisa bicara dengan …
وجود ُ ُى َّو مش َم, َمعليش:
Ma'lesy, huwwa messy maugûd A: Maaf, dia sedang tidak ada
عارؼ
تِ ِحب أَبلغو حاجو ؟:
Tehibbi Aballagu haga? A: Ada yang bisa saya sampaikan ke dia?
ِ صلت َ َّ لَو َس َمحت قُولُّو إِنِّى ات: َمحمود
Lau samaht, ulluh enni ettashalt M: Tolong sampaikan bahwa saya telepon
ِ ِ ِ ِ ِ مرة ِدي َ لَو َس َمحت َخلِّيو يتَّصل ب َّى فى الن: َمحمود
Lau samaht, khallîhi yittesel beyya fen nemra di M: Tolong sampaikan agar dia menelepon ke nomor ini
Mâsyi, insyâ allah A: Baik, insyaallah Syukran M: Terima kasih Wala yehemmak A: Ngga masalah, santai aja
ِ م: إِف َشاءاهلل,اشى َ
عارؼ
كرا ً ُش: َمحمود َوالَ ي ِه َّمك:
عارؼ
: صطَلَ َحات ْ الم ُ بَػ ْع ُ الم ْف َر َدات َو ُ ض Telifôn Telepon Sammâ-a Gagang teleon
تلفوف
اعة َ َس َّم
ُموبَايل/ َم ْح ُموؿ
Mahmûl / mobayel Handphone (HP)
َخط ِج ِديد
Khath gedêd Kartu perdana
َك ْارت َشحن
Kart syahn Kartu isi ulang
ِ م,َعن إِذنَك مكن أَستَ ْخدـ التلفوف ؟ ُ
'An edznak, mumkin astakhdim et telifôn Permisi, bisa saya pakai telepon? It fad-dhal Silahkan
ات َفضَّل
ِ َّ ممكن,لَو َسمحت النمرة دي َ َ توصلنى ب
Lau samaht, mumkin tiwasshalni bin nimra di Tolong sambungkan ke nomor ini
ِ ِّمرة دي َ َعاوز أَ َكلِّم القاى َرة َعلَى الن
'Awuz akallim el qahera 'alan nemra di Saya ingin telepon ke kairo di nomor ini
ِِ ِّمرة دي َ َعاوز أَ َكلِّم أَن ُدونسيا َعلَى الن
'Awuz akallim el andunisiyya 'alan nemra di Saya ingin telepon ke Indonesia di nomor ini
النمرة مش بِتَ َج ّمع َ
En nimra messy bit gamma' Tidak menyambung
الخط َمشغُوؿ
El khath masyghûl Line-nya sibuk
النمرة غَلط
En nimra messy bit gamma' Salah sambung
َم َحدِّش بِ ُيرد
Mahaddisy beyrad Tidak ada yang mengangkat
لَو َس َمحت اِ ّزاى أَستَخدـ التلفوف َده ؟
Lau samaht ezzây astakhdim ettalifôn da? Bagaimana cara menggunakan telepon ini
ل ََّما يِ ِجى ال َخط... ضغَط َعلَى َرقم ْ ِا
Idhghat 'ala raqm … lamma yigil khath Tekan nomor … dan tunggu sampai ada line Ittashel birraqm elly enta auzu Baru tekan nomor
اتصل بالرقم اللي انت عاوزه
# Syebbâk )Pagar (jendela
*
Negma Bintang
مش َسامع
Mesy sâmi' Tidak kedengaran
Â-li shoutak Keraskan suaramu
صوتَك َ َعالى ِ الرقْم الذى طَلَبتَوُ مرفُوع ِعن الخ ْد َمة ْ َْ ْ ُ َ
Er raqmul ladzî thalabtahu marfû-un 'il khidmah Nomor yang anda tuju sedang di blokir
ص ِحيح َ ْم الذى طَلَبْتَوُ غَير ُ الرق َ
Er raqmul ladzî thalabtahu Gheir shahîh Nomor yang anda tuju salah
ف الذى طَلَْبتَوُ ُربَّ َما يَ ُكو ُف ُمغْلَ ًقا ُ ِالهات َ
El hâtiful ladzî thalabtahu rubbama yakûnu mughlaqan Telepon yang anda tuju sedang tidak aktif
ِ َ لَ َق ْد أَو َش ادة َشحن البِطَاقَة َ رجى إِ َع َ ُك رصي ُد ُكم َعلَى النَػ َفاد ي
Laqad ausyaka rashîdukum 'alan nafâd, yurgâ 'i-â-datu syahni bithâqah Pulsa anda hampir habis, silahkan isi ulang kembali
ِ ادة َشحن البِطَاقَة َ رجى إِ َع َ ُ لََقد نَػ َف َد َرصي ُد ُكم ي,فوا ً َع
'Afwan, laqad nafada rashîdukum, yurgâ'i-â-datu syahni bithâqah Maaf, Pulsa anda telah habis, silahkan isi ulang kembali
﴾﴿كروت الشَ ْحن
Kartu Isi Ulang
لوسمحت عندؾ كروت شحن ؟: Law samaht 'andak kurût syahn Fahmi :Permisi, ada kartu isi ulang?
عايز كرت ايو ؟, أيوه: Aywah, 'âyiz kart syahn? Penjual :Ada, anda mau kartu apa?
فَهمي البيّاع
فودافوف وموبينيل, اتّصاالت,كل الكروت ِّ عندى
'Andi kullel kurût, itishâlat, vodafone, wa mobinil
P :Disini ada semua Kartu isi ulang; Ittishalat, Vodafone, dan Mobinil.
فودافوف:
فَهمي
كرت بكاـ ؟:
البيّاع
بكاـ ؟,) (خمسة وعشرين25 ب:
فَهمي
Vodafone F :Vodafone
Kart bikâm P :Mau kartu isi berapa?
Ba khamsa wu isyrÎn, bikâm? F :Pulsa 25 Pound, Berapa harganya?
(خمسة وعشرين) ونص25 ب:
البيّاع
شك ًْرا, ات َفضَّل:
فَهمي
العفو َ :
البيّاع
Ba khamsa wa isyrÎn wu nush P 5959 :Pound Itfaddhal syukran F :Silahkan, terima kasih El-'afw P :Sama-sama
﴾﴿السوق Di Pasar
َى ُنروح اَن ِهي ُسوؽ ؟: فاطْ َمة
Fathmah: Hanrûh anhi sû?' Fathimah: Kita mau pergi ke pasar mana?
ِ اِيو َرأْيَك نُػ ُروح ِستِي ِس ْنتَػ ْر ؟: يس ْ لَم
Lamîs: Eih ra'yak nurûh siti center Lamis: Bagaimana menurutmu kalau kita pergi ke City Center saja?
ِ ِِ اجاتُو غَالْيَة أَ ِوي َ الَبَالَش ستي سنْتَػ ْر َح: فاطْ َمة
La' balâsy, siti senter hâgâtu ghalyah awi F: Jangan ah! Barang-barang di City Center mahal-mahal sekali
أ َُّماؿ نُػ ُروح فِين ؟: لميس
Ummahl nurûh fein? L: Terus kita pergi kemana dong?
ْ ش ِجنِينَو ُم سن ؟ ْ ُم: فاطْ َمة ْ وؿ أ َ َح
?Musy ginêna mûl ahsan
F: Bukankah Ginena mall lebih baik?
ِ الع َقاد َوبَػ ْع َد كِ َده نُػ ُروح َ نُػ ُروح َشارِع َعبَّاس،اجة َ ب أَقُوؿ لك َح ْ ِّ طَي: لميس ْ ِجنِينَو ُم وؿ
Thayyib a-ullik hâgah, nurûh 'abbâs ela-'âd we ba'da kida nurûh ginêna mûl L: Baiklah, begini saja, kita pergi ke Abbas aqad dulu lalu kita ke Ginena mall
َو ِى َّي قُػ َريِّػبَة ِم ْن بَػ ْعض، َما ِشي: فاطْ َمة
Mâsyi, we heyya urayyibah min ba'adh F: Oke, dari sana lebih dekat
أخد اِيو ِم ْن ِىنَا ؟ ُ َ ن: لميس
Na'-khud eih min hena L: Kita mau naik apa dari sini?
ِ ِ ش َىتِْبػ َقى َز ْح َمة أَ ِوي َوتْالقِي َمكاف تقعدي ْ م،سن َ ميك ُْروبَاص اَ ْح: فاطْ َمة
Mikrobas ahsan, misy hatib-a zahmah awi wet lâ-I makân tu''udi F: Microbus lebih baik, tidak terlalu penuh dan mendapat tempat duduk Aywah shah yukûn ahsan L: Ya Betul, itu lebih baik
سن ْ صح يُ ُكوف أ َ اَيْػ َوة: لميس َ َح ب يََّال بِينَا َعشاف َمنِتْأَخ َّْر ْ َ ط: فاطْ َمة
Thab yalla bîna assyân manet-akkharsy F: Ayo cepat! Kita sudah terlambat
﴾﴿مَ َحل بَ ْيع المَالبس Di Toko Pakaian
Syaifa el gîba di? Lamîs: Coba kamu lihat rok itu? Anhi wahdah Fathimah: Yang mana?
ِ شايفو: لميس الجيبَو دي ؟ اَن ِهي َو ْح َده ؟: فاطْ َمة
ايفاىا ؟ َ اللِّي: لميس َ َش،ِّماؿ َ ع الش
Elli 'as syimâl, syayifha? L: Yang di sebelah kiri, kamu melihatnya?
ضا َوال اللَّبَنِي ؟ َ البِي: فاطْ َمة
El beidha walla labanie F: Yang warna putih atau biru muda
ِ الجيبو ِ ِ الجي ْنػ ْز اللِّي َج ْم ضا َ ب البِي َ : لميس
gambil beidha El gîbal ginz elli L: Rok jeans yang ada disebelah warna putih
Ooh, 'agabitik? F: Oh, kamu suka?
ع ِج ْبتِك ؟...آه : فاطْ َمة َ ِ ! ش كِ َده ْ ايوة َش ْكلُ َها ِشيك اَ ِوي م: لميس
Aywah syakluhâ syîk awi misy kida L: Iya, modelnya oke banget gitu lo!
بَس َش ْكلُ َها غَالِي: فاطْ َمة
Bas syaklahâ ghâli F: Tapi… kayaknya sih harganya mahal
ِوموش ىنخسر حاجة، تَػ َعالِي نِ ْسأَؿ: لميس
Ta-'âli nis-al, we musy hanikhsar haga L: Ya udah, kalo gitu kita coba tanya dulu yuk, ngga rugi juga kan?
ِ بِ َكاـ، لَو سم ْحت: فاطْمة الجيبَو ِدي ؟ ََ ْ َ
Law samaht, bikâm el gîbah di? F: Permisi, rok yang itu berapa harganya?
( 11meyya khamsa we arba-'în)
ِ )سة و أ َْربَِعين َ (ميَّة َخ ْم256 :
P: Seratus empat puluh lima pound
البياع
Mafîsy 'alaihâ diskoun L: Apa ngga ada discont?
ِ يسكاو ْف ؟ ْ َم ِف: لميس ْ يش َعلَ َيها د ِ وس َخالِص ْ ُ م ْن غَ ْير فُػل:
البياع
Min gheir fulûs khâlis P: Ngga pake duit juga ngga apa-apa( gratis; bercanda
) ميرسي (شكرا: لميس
Mersy L: Makasih
ِ شاف َخاطْرؾ 251 ب َ َع:
البياع
'Assyân khathrak bi 140 (meyya we arba-'în)
P: Kalo gitu, Buat anda saya kasih 140 saja dech…
اِيو َرأْيِك يَافَاط َْمة ؟: لميس
Eih ra'yak ya fathmah? L: Bagaimana menurutmu Fathmah?
ِ ِحلْوة يالميس: فاطْمة وس ْع ِرَىا فِ َيها َ َ َ
Hilwa ya lamîs we si'ruha fîha F: Barang dan harganya oke juga
ِ مم ِكن تِ ِجيب لِي م َقاس ِم، أَوكِي: لميس يديم ُْ َ
Ôke, mumkin tigîb li ma-âs midiem L: Okelah, tolong ambilkan buat saya ukuran sedang
البروفَا فِين ؟، ل َْو َس َم ْحت: لميس
Law samaht, el brûfa fein? L: Oya maaf, ruang ganti dimana yah?
ِ َعلَى: ايدؾ اليِ ِمين
'Ala iddîk el yimîn
البياع
P: Ada di sebelah kanan anda
ِ صغَيَّػ َرة ُم ْم ِكن َم َقاس أَ ْكبَر ُ دي طلعت: لميس
Di thal-'at shughayyara mumkin ma-âs akbar L: Yang ini kekecilan, ada ukuran yang lebih besar Mâsyi di kwayyisa L: Oke ,yang ini bagus
ِ ِ سة َ ِّ َماشي دي ُك َوي: لميس آخ ِدي األَ ْكبَر ؟ ُ َ َىت:
Hata'-khdil akbar P: Anda mau ukuran yang lebih besar
Aywah
Itfaddhalî, alf mabrûk P: Silahkan
البياع
اَ َيوة: لميس ِّ اِتْػ َف: لف َم ْبػ ُروؾ ْ َ ا،ضلِي
L: Iya
البياع
يك ْ اهلل يِبَا ِرؾ ِف: لميس
Allâh yibârik fiek L: Terima kasih
ِ سة ُخ ِدي البَاقِي ْ : َ استَػنِّي يَا آن
البياع
Istanni ya ânisah khudil bâ-i P: Tunggu sebentar mbak, ini kembaliannya Aywah ma'lesy nisît L: Oh iya, maaf saya lupa
يت ُ َم ْعلِيش نِ ِس، ايوة: لميس
Wala yihimmak P: Santai saja
َواليِ ِه َّمك:
البياع
ِم ْير ِسي: لميس
Mersie L: Terima kasih
﴾﴿في محل األقمشة Di Toko Kain
لوسمحت فين محالت أقمشة الستاير َ :
حبيبة
امشى طوالي تالقيو على ايدؾ الشماؿ:
ناس
Law samaht, fein mahallât aqmisyitis satâir Habibah :Maaf numpang Tanya, dimana tempat jual kain gorden/tirai? Imsyi thawwâli tila'eih ala idik el syimâl Seseorang: Jalan lurus aja, nanti ketemu tokonya di sebelah kiri kamu
شكرا ً , طيب: حبيبة
Thayyib, syukran H :Baik, makasih
ِ لوسمحت عندؾ: أقمشة ستاير
حبيبة
ضلي ّ اتف, أيوه ياآنسة:
البيّاع
بكاـ المتر ؟:
حبيبة
(خمسة عشر) جنيو15 ده المتر بتاعو بػ:
البيّاع
مفيش نوعيو أتقل من ك َده:
حبيبة
شوفى البنّى ِده ؟, ايوه فيو:
البيّاع
أنا عايزاىا مشجرة, بس َده ساده:
حبيبة
فيو منها مشجرة:
البيّاع
طب ده بكاـ المتر بتاعو ؟:
حبيبة
(خمسة وعشرين) جنيو25 بػ:
البيّاع
ِ يار: اجل ! مش شايف انو غالى ؟
حبيبة
Law samaht 'andak a'-misyet satâir H :Maaf, apakah anda menjual kain gorden/tirai? Awyah ya ânisa Etfadhali P :Iya, silahkan
Bikâmil metr H :Berapa harga per-meter?
Da elmetr bitâuh ba khamassatasyar gineih P :Yang ini harga 1 meternya 15 Pound
Mafisy nou-'eyya at-al min keda H :Apakah ada jenis yang kainnya lebih berat? Away fih, syÛfi el bonni da? P :Ada, kamu lihat yang warna coklat itu?
Bas da sâda, ana 'ayizâha misyaggara H :Tapi ini polos, aku ingin yang bercorak Fih minha misyaggara P: Ada juga yang bercorak
Thab da bikâmil metr bitâ-u H :Yang ini berapa harga permeter-nya Ba khamsa wa 'isyrÎn gineih P 59 :Pound
Ya râgil! Messy syayif innu ghâli? H :Waduh! Mahal banget sih!
ِ ده,صينى ِ أصل الخامة كويسة و ناعمة وبػ ْعدين ده مش: ىندى َ
البيّاع
Ashlel khama kuwayyisa we neima wa ba'dein da mesy shÎni, da hindi P: Itu karena kainnya bagus dan lembut, dan ini bukan .produk Cina lo, ini dari India
انتِى قولى عايزاه بكاـ وأنا َأريَّ ِحك:
IntÎ Ûli ayizâha bikam wâna arayyahek P :Kamu maunya berapa siapa tahu aku bisa memberi harga bagus buat kamu
ممكن ؟,) (خمسة عشر15 بػ:
حبيبة
Ba khamassatasyar, mumkin? H 19 :Pound, boleh?
ُمش ىيِنفع واهلل, ال:
La, messy hayinfa' wallâh P :Wah, ngga bisa!
البيّاع
قلتى ايو ؟,) (عشرين22 طب أجبلك من اآلخر بػ Thab agiblek minel â-kher ba 'isyrÎn, ulti eih? P :Kalau begitu saya kasih seharga 20 Pound, bagaimana?
! (خمسة عشر) بس15 ال:
حبيبة
La, khamassatasyar bass! H :Ngga mau, 15 Pound saja!
انتِى عاوزاه كاـ متر ؟: Inti 'awzâh kam metr? P :Kamu mau beli berapa meter?
البيّاع
(ستة) متر6 :
حبيبة
) (خمسة عشر15 بػ, أوكى:
البيّاع
Setta metr H 6 :Meter
Ooke, khamassatasyar P :Oke, 15 Pound
حاجة تانية ؟ Hâgah tanyah P :Ada lagi?
ِ القماش الم َق َّل َّـ ده ؟ َّ بكاـ:
حبيبة
المقلّم أبيض وأسود َده ؟:
البيّاع
أيوه:
حبيبة
عاوزاىا ؟,) (عشرين22 المتر بػ:
البيّاع
Bikâmil ummâsy el mia-llem da? H :Kain yang bergaris-garis ini berapa ya? El mia-llem Abyadh wu aswad da? P :Yang bergaris putih dan hitam ini? Aywa H :Iya Elmetr ba 'isyrÎn, 'awzâha? P 52 :Pound per-meter, mau?
كنت بسأؿ بس, ال:
حبيبة
La, kunt bas-al bass H :Ngga, saya cuma bertanya saja Keda hisâbak yib-â kem? H :Berapa harga semuanya
كده حسابك يبقى كاـ
) (تسعين52 يبقى6 فى15 :
البيّاع
) اتفضل (الفلوس:
حبيبة
! ضلى ّ اتف,) (عشرة12 كده يبقى الباقى:
البيّاع
Khamassatasyar fi setta yib-â tis'În P: 19 Pound dikali 6 = 90 Pound
Itafaddhal (elfulus) H : Silahkan
!Keda yib-â elbâ-I 'asyrah, itfaddhali
!Ini kembalinya 10 Pound, silahkan :P Syukran Makasih :H Es syukru lillâh Kembali :P
شكرا ً :
حبيبة
كرهلل ُ ال: ُ ش
البيّاع
﴾﴿في الترزي Di Penjahit
Assalâmu 'alaikum Syarif :Assalaamu 'alaikum
السالـ عليكم: شريف خدمة ؟ َ اي ّ , وعليكم السالـ: الترزى
Wa 'alaikumus salâm, ayyi khidmah? Penjahit :Wa 'alaikumus salâm, ada yang bisa dibantu?
لوسمحت ممكن تِصلَح لِي البنطَلونِين والقمصاف دوؿ ؟: شريف
Law samaht mumkin tishlah lÎ el banthalninin wal umshan dûl? S :Maaf, mungkin anda memperbaiki celana dan kemeja ini?
إف شاء اهلل ممكن... آه: الترزى Insya Allah mumkin P :Iya bisa
تتهم بايظو ُ سوس ْ البنطلونين: شريف
El banthalÛneyya sustithum baidzah S :Semua celana ini resleting-nya rusak Mumkin âkhudhum imta? Kapan saya bisa ambil
ممكن آخدىم اِمتَى ؟
بعد يومين إنشاء اهلل زى دلوقتى: الترزى Ba'da youmain insya allah zay dilwa'ti P :Setelah 2 hari, seperti waktu sekarang
ماشى إف شاء اهلل: شريف Mesyi, insya allah S :Baiklah kalau begitu
بكاـ يا باشا ؟
Bikâm ya bâsya? Berapa pak?
خلّيو علينا: الترزى KhallÎha 'alaina P :Santai aja
ِّ ربّنا ي َخلّيك,متشكر أوى : شريف
Mutsyakkir awi, robbuna yikhallÎk S :Terima kasih banyak
(خمسة عشر) جنيو15 كلّو يبقى بػ: الترزى Kullu yib-â ba khamassatasyar gineih P :Semuanya 15 Pound
لما آخدىم ّ (عشرة) النهار َده والباقى12 ماشى ىدفعلك: شريف
Mesyi, hadfa'lak asyrah en nahâr da wal bâ-qi lamma âkhudhum S :Oke, saya bayar 10 Pound dulu, dan sisanya nanti setelah saya mengambil semuanya
ِ برحتَك َزى: الترزى ماتحب
Birahtak zay mathib P :SÎp lah
وأبقى أجيلك بعد يومين إف شاء اهلل,ياعم َ مت: شريف َ ش ّكر أوى
Mitsyakkir awi ya 'amm, wa ab-â agÎlak ba'da youmain insya allah S :Terima kasih pak! Kalau begitu saya akan datang lagi setelah 2 hari
العفو: الترزى El-'afw P :Sama-sama
السالـ عليكم: شريف
Assalâmu 'alaikum S :Assalâmu 'alaikum
مع ألف سالمو: الترزى
Ma'a alfi salâmah P( :Sama dengan" Wa'alaikumus salam)
﴾﴿في المخبز Di Toko Roti
َعنْ َدؾ فِينُو ؟:
محمود
بِجنَيو1 اَيْػ َوه:
البياع
ِ يب لِي بِاتْػنَين ِجنَيو ْ ج:
محمود
فِيو بَاتِيو ؟:
محمود
'Andak fînu? Mahmud: Ada roti fino
El bayyâ': Aywah 7 (sab'ah bigneih) Penjual: Ya ada ,tujuh roti harganya satu pound Gîb li bitnein gineih M: Berikan saya seharga 2 pound M: Roti batêh ada?
ِ ِيش ب الج ْبػنَة ْ َم ِف، فِيو باتيو َساده:
البياع
ِ الو ْح َده ؟ َ ب َكاـ:
محمود
ِ الو ْح َده َ بجنَيو:
البياع
)سة َ 6 َعايِْز: َ (خ ْم
كريم
)شر جنيو َ (إتنا َع23 :
البياع
ِ ِ يش بَػلَ ِدي ْ ع5 َعايِْز،يش َى ْتػ َعبَك ْ َم ْعل:
محمود
ِجنَيو24 كِ َده يِْبػ َقى، َوالَيِ ِه َّمك:
البياع
ُشك ًْرا:
محمود
Fieh bateh sâda, mafîsy bil gibnah P: Adanya roti batêh biasa, yang isinya keju nggak ada Bikâm el wahdah? M: Satunya berapa? Bigineih el wahdah P: Satuan-nya 1 pound
'Ayiz 5 (khamsah) K: Saya mau 5 pound Itna asya'r gineih P: Semuanya 12 Le
Ma'lesy hat-'abak' ,âyiz arba'-a îsy balady P: Maaf saya merepotkanmu ,tolong ambilnya saya isy biasa (kampung) Wala yihimmak, kida yib-a talatta syar gineih P: Santai aja, kalau begitu semuanya jadi 13 ound Syukran M: Makasih
﴾1 ﴿عند الخضري Bersama Penjual Sayur
ِ صل ؟ َ َ بِ َكاـ كيلُو الب:
Bikam kîlul bashal? Maya: Bawang merah sekilonya berapa?
مايا
Itnein gineih wu nush Penjual sayur: Dua pound setengah Ma 'andaksy sabânikh? M: Ada bayam ga? Aywah fieh, 'ayzu kam kîlu P: Ada, mau berapa kilo?
بِاتْػنَين ونُص: الخضري
كش َسبَانِ ْخ ؟ ْ َما َعنْ َد:
مايا
َعايَِزه َكاـ كِيلُو ؟، اَيْػ َوة فيو: الخضري
ص كِيلُو كِ َفايَة ْ ُ ن:
Nush kîlu kifâyah M: Setengah kilo saja
مايا
ِ ِ ِ ْ ُش َعايػزة ت قُوطَة،وسو َ ْ ْ م: الخضري َ ُك، فلْف ْل،وـ
Misy 'ayizah tûm, filfil, kûsah, û-tha P: Mau bawang putih, cabe, kusa ,u-tha (tomat)
قُوطَة يَػ ْعنِي اِيو ؟:
Û-tha ya'ni eih? M: U-tha itu apa? Ûtha ya'ni thamâtim P: Uthah itu tomat
مايا
ِ قُوطَة يػعنِي طَم: الخضري اطم َْ َ ِ اشي َعايزة نُص كِيلُو طَم ِ م... آه: اطم َ َ َ
Ooh… mâsyi 'ayzah nush kîlu thamâthim M: Yups, kalau begitu saya mau setengah kilo saja
اجة تَانْػيَة ؟ َ َح: الخضري
Hâgah tanyah P: Ada lagi? Aywah itnein kîlu karps M: Yups, Saya mau daun saledri Khalâsh kida? P :Semuanya sudah? Aywah, kâm el hisâb M: Berapa semuanya
مايا
اَ َيوة اِتْػنَين َك َرفْس:
مايا
َخالَص كِ َده ؟: الخضري
ِ ساب ؟ َ اَ َيوة َكم الح:
مايا
كِ َده ُكلُّو َس ْبػ َعة ِجنَيو: الخضري
Kida kullu sab'ah gineih P: Semuanya jadi tujuh pound Syukran M: Makasih
ُشك ًْرا:
مايا
ي ِخ ْد َمة َّ َ ا: الخضري
Ayya khidmah P: Sama-sama
﴾2 ﴿عند الخضري
Bersama Penjual Sayur روات ْ ََ خ ُ أنا عايز, َع ْن إِ ْذنَك: َض
khadhrawât An idznak, ana 'ayiz' Abdullah: Permisi, saya ingin sayuran
عبد اهلل
خضروات ايو ؟: الخضري
El khudhari: Khadhrawât eih? Penjual sayur: Kamu mau sayuran apa?
ِ ِِ أحمر َ وفلْف ْل, بَطَاطس, ثوـ, عندؾ بصل:
'Andak bashal, tûm, bathâ-tis, we filfil ahmar
عبد اهلل
A: Ada bawang merah, bawang putih, kentang dan cabe merah?
عايز َكم كيلو ؟, َموجود... آه: الخضري
Ohh…maugûd, ayiz kam kîlu? P: Ada, kamu mau berapa kilo?
Kullu wâhid kîlu? A: Masing-masing 1 kilo saja Hâgah tâni? K: Ada lagi?
ِ كل و احد كيلو بَس َ ُّ :
حاجة ثانية ؟: الخضري فيو طَ َماطم و ِخيَار ؟:
Fi thamâ-thim we khiyâr? A: Ada tomat dan mentimun?
'Ayiz kam kîlu?
عبد اهلل
عبد اهلل
عايز كم كيلو ؟: الخضري
K: Mau berapa kilo?
ِ طَماطم كيلو: وخيَار اثنين كيلو َ
Thamâ-thim kîlu we khiyâr itnein kîlu A: Tomat 1 kilo dan mentimunnya 2 kilo Hâgah tâni? P: Ada lagi?
عبد اهلل
حاجة ثانية ؟: الخضري
ِ كاـ, َخالص ُشكرا, ال: الحساب ؟ ً
La, khalâsh syukran, kemil hisâb? A: Cukup, terima kasih, berapa semuanya?
عبد اهلل
شر َ ُك ُّل بثَمانْيةَ َع: الخضري
Kullu batamnta 'asyar P: Semuanya 18 pound
خذ الفلوس: Khudil fulûs A: Ambil uang ini
عبد اهلل
أى ِخدمة ؟ َّ : الخضري
Ayya khidmah? P: Ada perlu lagi
السالمة َّ َمع:
Ma'as salâmah A: Makasih, sampai jumpa
عبد اهلل
﴾1 ﴿عند الفكهاني Bersama Penjual Buah 1 Andi 'am mushthafa alfakhâni' Di Toko Buah Paman Musthafa
ْهانِي ْ َع ْن ِد َعم ُم َ صطََفى ال َفك
صطََفى َ َ إِ َّزيَّك ي: ْ اع ّم ُم
Izzayyak ya 'ammu Mushthafa ?Sâmi: Apa kabar paman mushthafa
سامي
ِ نت َع ِام ْل اِيو ؟ َ ا،الح ْم ُدهلل َ س ْ ِّ ُك َوي: الفكهاني
?El fakhâni: Kwayyis el hamdulillah, inta 'âmil eih
?Penjual buah: Kabar baik, kamu sendiri gimana Tamâm el hamdulillah S: Baik alhamdulillah
الح ْم ُد هلل َ تَ َماـ:
سامي
َّ بِ َكاـ التػ: ُّفاح األ َْم ِري َكانِي ؟
Bikâm et tuffâh el amrikâni ?S: Apel Amerika ini berapa harganya
ِ ِ ومين ُدوؿ بَػ َقى بِ ِع ْش ِرين ِجنيو َ َ التُػ َّفاح األ َْم ِري َكاني غَالي أَ ِوي الي: الفكهاني ِ الكيلُو
Et tuffâh el amrikâni ghâli awi el youmein dûl ba'-a bi 'isyrîn gineih el kîlu P: Apel amerika sejak dua hari ini harganya mahal, sekitar 20 pound/kg
?Leih kida bas
لِيو كِ َده بَس ؟:
?S: Kenapa bisa begitu
سامي
ِ ِ ِ ِ السوؽ كِ َده َ : الفكهاني ُ ُى َّو س ْع ُره في،ىن َِ ْعمل ايو بس
Hana'mil eih bas, huwwa si'ru fis sû' kida P: Apa boleh buat, memang dari pasar harganya sudah segitu
وبِ َكاـ البُػ ْرتُػ َقاؿ ؟:
سامي
We bikâm el burtu-âl ?S: Kalau jeruk berapa sekilonya
ِ ِجنَيو6 ب ِ : الفكهاني الكيلُو
Bi khamsa gineih el kîlu P: Sekilonya 5 pound
ِ ! َوس َم ْحت َ ُم ْمكن َشنْطَة ل:
سامي
والكمترى بِ َكاـ ؟:
سامي
Mumkin syanthah law samaht !S: Tolong ambilkan plastik
?Wel kumetra' bikâm ?S: Kalau buah Pir berapa
ِ بِع ْشرة: الفكهاني الكيلُو َ َ
P: Bi 'asyrah el kîlu P: 10 pound/kg
ُم ْم ِكن أ َََنَػ ِّقي بِنَػ ْف ِسي:
Mumkin ana'-i bi nafsi S: Boleh saya pilih sendiri It faddhal zai mathibb P: Silahkan pilih sesukamu
سامي
ِ ِ ب ّ َّل َزي َماتْح ْ اتْػ َفض: الفكهاني
ِ صطََفى ؟ ْ سابَك كِ َده يَا َعم ُم َ َكم ح:
سامي
?Kâm hisâbak kida ya 'amm mushthafa
?S: Semuanya berapa paman Mushthafa
ِ َخ: الفكهاني دت اِيو ؟
?Khad-ti eih ?P: Kamu beli apa saja
كِيلُو بُػ ْرتُػ َقاف ونُص كمترى:
سامي
S: Sekilo jeruk dan setengah kilo buah Pir
َخلِّيو َعلَينَا... يِْبػ َقى ُكلُّو بِ َع ْش َرة: الفكهاني
Yib-a kullu bi 'asyrah … khalli 'alaina P: Kalau begitu semuanya 10 pound, santai aja *)(maksudnya ngga usah bayar
صطََفى َربِّػنَاِ ي َخلِّيك َ ِم ْت: َ َش ِّك ِرين ي ْ اعم ُم
Mitsyakkirîn ya 'amm mushthafa robbuna yikhallîk S: Terima kasih paman mushthafa
سامي
*Kata ini termasuk ungkapan basa-basi (Mujamalah) yang biasa digunakan Penjual kepada Pembeli ketika ingin membayar barang yang dibelinya.
﴾2 ﴿عند الفكهاني Bersama Penjual Buah 2 كِيلُو المنجا بكاـ ؟,عن إِ ْذنَك: َ
'An idznak, kîlu mangga bikâm?
Anwar: Permisi, berapa harga sekilo mangga?
أنور
الكيلو بستّة جنيو: الفكهاني
elKîlu bisitta gineih Penjual buah: Sekilonya 6 pound
عايز كم كيلو ؟: 'Ayiz kam kîlu? P :Kamu mau berapa kilo? Thayyib, hât itnein kîlu A: Baik, berikan saya 2 kilo
ىات اثنين كيلو, طيّب:
أنور
حاجة ثانية ؟: الفكهاني Hâgah tânyah? P: Ada lagi?
برتقاؿ بكاـ ؟:
أنور
Burtu-âl bikem? A: Sekilo jeruk berapa?
كيلو باتنين جنيو: الفكهاني Kîlu bitnein gineih P: Sekilonya 2 pound
ىات ْأربَػ َعة كِيلُو:
Hât arba'ah kîlu A: Beri saya 4 kilo
Mâsyi, hâgah tâni? P: Ada lagi?
حاجة تانيَة ؟, ماشى: الفكهاني
Syukran, kem dûl? A: Makasih, berapa semuanya? Dûl 'isyrîn gineih P: Semuanya 20 pound
'Andak fakkah?
أنور
ْ كم ُد,شكرا وؿ ؟ ً :
أنور
ْ : الفكهاني دوؿ ِعشرين جنيو َعن َدؾ ف ّكة ؟
P: Kamu punya uang kecil (recehan?)
… La wallah … ma-îsy
... معيش... ال واهلل:
أنور
شكرا ً :
أنور
A: Maaf, tidak ada Syukran A: Terima kasih Afwan' P: Terima kasih kembali
عفوا ً : الفكهاني
﴾﴿مَ َحل بَيع الجَزم
Di Toko Sepatu
اجة ؟ َ َع ْجبَك َح، أَ ْىال َو َس ْه ًال: البياع
El bayyâ': Ahlan wa sahlan, 'agbak hâgah Penjual: Selamat datang, apakah ada yang anda suka disini?
ودا ِدي بِكاـ ؟ َ الس َ اَ َيوة: أحمد ُ الج ْزَمة
Aywah el gazmah es soudâ di bikâm? Ahmad: Iya, sepatu hitam itu berapa yah harganya? Khamsîn bass P: Lima puluh (50) pound aja
بس61: البياع
اتش اللِّي َج ْمبُو ؟ ْ وال َك: أحمد
Wel kawîtsy elli gambu? A: Kalau sepatu karet yang disebelahnya berapa?
Bi khamsah we sab-în P: Tujuh puluh lima (75) pound
16 ب: البياع
بِكاـ ؟،ش في ال َفاتْ ِرينَا لَونُو أَبْػيَض ْ ْ فِيو كات: أحمد
Fieh katsy fil fâtrîna Lounu abyadh, bikâm? A: Kalau sepatu ket yang berwarna putih yang di pamerkan di etalase berapa?
ْ َ ت، اَن ِهي َو ْح َده: البياع ور َيهالِي ِّ عاؿ
Anhi wahdah, ta-'âl warrîha li P: Yang mana?, kesini dan tunjukan pada saya
'Dil le fou A: Itu yang diatas
وؽ ْ َ ِدي اللّي ف: أحمد
ِ ِدي: البياع َعايِز َمقاس كاـ ؟،) (تِ ْس ِعين91 ب
?Di bi tis-în, 'ayiz ma-âs kâm P: Yang ini sembilan puluh (90) pound, mau ukuran yang berapa? Ma-âs arba-în A: Ukuran empat puluh)02(
مقاس أ َْربَِعين: أحمد
ُخ ْد َج َّربْها كِ َده! تماـ ؟: البياع
Khud garrabha keda! Tamâm? P: Silahkan dicoba dulu! Gimana, pas ngga?
ُم ْم ِكن َمقاس أَكبَر ؟،ضيِّػ َقة ُش َويَّو َ ِدي: أحمد
Di dhayyi-ah syuwayya, mumkin ma-âs akbar A: Ini agak sempit, ada ukuran yang lebih besar?
) (واحد وأربعين52 مفيش,) (إتنَين وأَربعين53 فِيو: البياع
)Fieh 42 (itnein we arba-în), mafîsy 41 (wid we arba-în P: Adanya ukuran 42, yang 41 ngga ada
! لِيو كِ َده بَس: أحمد
!Leih kida bas !A: Kok gitu sih
ِّ (إتنَين وأربعين) وتُ ُح53 أخد ط َعليها ُ َإنت ممكن ت َ ب ْ ِّ طَي: البياع
Thayyib inta mumkin ta'khud itnein we arba-în we tuhutthu dawwâsa P: Oya, bisa saja kamu ambil yang ukurannya 42, .terus kamu kasih sumpalan
اسو َ َد َّو
ِ ِ ِ ْ ال ُم... ب كِ َده أَ ُشوؼ َحسن ْ ب َج َّر ْ ِّ طَي: أحمد َ ُشوفْلي نَوع تَاني أ،ش َىين َفع
Thayyib garrab keda asyûf … la mesy hayinfa', sûf li nou' tâni ahsan A: Boleh juga5 aku coba dulu…ah ternyata tetap tidak .!bagus…lebih baik carikan yang lain saja
ِ فِيو و: البياع احد أَ ْغلَى فِيو ِمنُّو واحد وأَر ِبعين َ
Fieh wâhid aghlâ fieh minnu wâhid we arba-în P: Ada yang ukuran 41, tapi harganya lebih mahal
ِ م: أحمد مكن أ ُشوفُو ؟ ُ
?Mumkin asyûfu ?A: Boleh saya lihat
ِ َىيِ ْع َجبَك أَ ِوي،َّل َج َّربُو ْ اتْػ َفض: البياع
Itfaddhal garrabu, hayi'gabak awi P: Silahkan dicoba, pasti kamu akan tertarik
ِ َحسن بِ َكتِير َ اَ َيوه دي أ: أحمد
Aywah di ahsan biktîr A: Iya juga, yang ini jauh lebih bagus
ِ مبػروؾ َعلَيك يا بش مه: البياع َي ِخ ْد َمة ؟ َّ أ،ندس َُ َ َ ُ َْ
?Mabrûk 'aleik ya bas muhandis, ayya khidmah ?P: Selamat tuan, ada perlu sesuatu lagi Allâh yibârik fiek, syukran A: Makasih
ُشك ًْرا. اهلل يبارؾ فِيك: أحمد
﴾ نجوم3 ﴿في مطعم Di Restoran Bintang Tiga
ِ اِتْػ َفضَّل، أىال وس ْهالً يافَػ ْن َدـ: الجارسوف ض َرتَك ْ المنِيُو َح َ ََ ْ
Al-garson: Ahlan wa sahlan yâ fandam, itfaddhal el miniyû hadratak Pelayan: Selamat datang tuan, silahkan pilih menu anda
ِ هارده ؟ َ َ َع ْن َد ُكو ايو الن، ُشك ًْرا:
Syukran, 'andakû eih en nahâr da? Akram: Makasih, ada menu apa hari ini?
أكرـ
ِ ِ وم ْش ِويَّات ْ ُك ِّل اللّي َح: الجارسوف َ ، َعنْدنا سي فُوو ْد،ض َرتَك َع ُاوُزه وربَات ْ وأَطْبَاؽ ُرز و ُش،ومحاشي َ
Kullil le hadhratak 'ayzu, 'andina sî fûd, wu masywiyat, wu mahasyi, wu athbâ' ruz, wu syurbât P: Semua yang tuan kehendaki ,ada sea food, panggangan, gorengan dan nasi serta sup
ِ ِ ِ اىم طَبَق ُرز ُ وم َع َ وس َمك م َح َّمر َ ب َواحد َج ْمبَري بَانيو ْ ِّ طَي:
محمود
ِ وج ِ : َح َمو ْ يب لي ُك ْفتَو وفَػتِّة ل ْ
أكرـ
Thayyib wâhid gambari banêh wu samak mohammar wu ma-âhum thaba' ruz Mahmud: Baiklah, saya mau 1 porsi udang yang ikan masak merah, berikut nasinya ,dilapisi tepung We gibli kofta wu fattit lahmah A: Dan 1 porsi kofta dan nasi campur daging
ي َسلَطات ؟ َّ َض َرتَك ا ْ تِ ِحب َح: الجارسوف
Tihibb hadhratak ayyas salathât ?P: Tuan mau acar apa
ِ ض َرا ْ يب لِي َسلَطَة َخ ْ ايوه ج:
Aywah, gibli salathah khadhra ambilkan saya acar sayur ,M: Yah
محمود
ْ وىات لِي ُك وؿ َسلو َ :
We hât li kûl slow A: Dan bawakan juga salad
?Tihibb drînk eih hadhratak
أكرـ
ِ تِ ِحب: الجارسوف ض َرتَك ؟ ْ ينك اِيو َح ْ الد ِر ّ
?P: Tuan mau minuman apa
تِ ْش َرب اِيو يَ َام ْح ُمود ؟:
أكرـ
أَنَا كِ َفايَة َعلَيّا َميَّو َم ْع َدنِيَّو:
محمود
ِ اشي ىات ميَّو مع َدنِيَّو وو ِ م: اح ْد بِْيبسي كنز ومعاىا ُكبَّايَة تَػلْج َْ َ َ َ َ
أكرـ
?Tisyrab eih ya mahmûd ?A: Kamu mau apa mahmud
Ana kifâyah 'alayya mayya ma'daneyya !cukup kok M: Air putih saja
wu Mâsyi hât mayya ma'daneyya wu wâhid bebsî kanz ma'â-ha kubbâya talg A: Oke, berikan 1 air mineral dan 1 pepsi plus gelasnya
ِِ أخد حلو بَػ ْع َد األَ ْك ْل ؟ ْ ب َح ُ َض َرتَك ت ّ تح: الجارسوف
Tihibb hadhratak ta'-khud hilw ba'dal akl P: Tuan mau saya ambilkan makanan manis setelah makan
َعنْ َد ُكو اِيو ؟:
'Andaku eih?
أكرـ
A: Ada apa saja?
ُر ْز بِاللَّبَن، َم ْهلِبِيو، أ ُُّـ َعلِي،وىات َ ُ َع ْن ِدنا َجات: الجارسوف
Andina gatûhât, ummu 'ali, mahlibiyya, ruz bil laban' P: Kue tar., ummu ali, mahlibiyya, nasi campur susu
ي حلو َّ َ أَنا ُمش َع ُاوز ا: محمود
Ana musy 'awez ayye hilw M: Saya ngga mau makanan-makanan manis
ِ يِبػ َقى ىات و: احد أ ُُّـ َعلِي َ َ ْ
أكرـ
Yib-a hât wâhid wâhid ummu 'ali A: Kalau begitu, ambilkan saya 1 Ummu Ali
ي طَلَبَات تَانيَو يَافَػ ْن َدـ ؟ َّ َ ا: الجارسوف
Ayya thalabât tanya ya fandam? P: Ada pesanan yang lain tuan?
ِ يب السلَطَات ِدلْوقْتي ِ الم َعالِق ْ س َ َ اش َ َ ومت ْن َ ِ بَس ج، ال َخالص:
أكرـ
'La khalâsh, bas gîbis salathât dilwa'ti we matisyâsy el ma-'a-li
A: Sudah cukup, hanya tolong bawakan acarnya sekarang dan jangan lupa sendoknya
ِ اعة بِال َكتِير واألَ ْكل ىي ُكوف ج ِ ح: الجارسوف اى ْز يَافَػنْ َدـ َ ُربْع َس،اضر َ َ َ َ
Hâdhir, rub' sâ-a bil kitîr wel akl haikûn gâhiz ya fandam P: Baik tuan, kurang lebih dalam 1/4 menit hidangan akan segera siap
Ûke M: Oke
أُوكِي: محمود
﴾ ﴿في العَيَّادَة
Di Praktek Dokter (Klinik) ضلك عايز ال َك ْشف ْ َمن ف ْ : المريض
Min Fadhlak 'Ayizil Kasyf Pasien: Permisi saya mau periksa (Konsultasi Dokter)
عايز َكشف أيو ؟: الخزاف
'Ayiz Kasyfi Eih? Kasir: Mau periksa apa?
الص ْدر َ عندي ُش َويات أَلَم في: المريض
'Andi Syuwayyat Alam Fi Sadr
P: Saya merasa sedikit sakit di dada
الصدر و ال َك ْشف بثَالثين جنَيو َ ... آااه: الخزاف َ إنت ك َده تروح قسم
Aaah…Inta Keda Tiruh Ismi Sadr wel Kasyf bi Talatin Ginieh K: Oooh…kalau begitu kamu ke bagian penyakit dada. Biaya konsultasinya 30 Pound
طب ودي الفلوس: المريض Thab we dil Fulus P: Baiklah…silahkan ini uangnya
ْ اس َمك أوؿ َعند التَ َم ْرجية اللى قا ْع َدة ىناؾ ْ جل ْ َس... ال: الخزاف لَو دُكتُور َجاي تَعاؿ لي تدفَع... َعشاف الدكتور لسو ما َجاش
La…saggil ismak awwal 'andit tamargiyya elle a'dah hinak 'asyan edduktur lissa ma gasy…lau duktur gey ta'ala li tidfa' K: Oh engga, kamu daftar nama saja dulu dengan perawat yang sedang duduk disana, karena dokternya juga belum datang. Nah, kalau dokternya sudah datang, baru kamu bayar kesini.
لو سمحت يا ست عايز اسجل اسمي: المريض
Lau Samah't ya Sitti 'ayiz asaggil ismi P: Permisi bu, saya mau daftar nama dulu
اسمك أيو ؟: التمرجية
Ismak eih? T: Siapa nama kamu?
ىو كم واحد قَبلي يا ست ؟ ّ , اسمي أحمد رزؽ: المريض
Ismi Ahmad Rizq, Huwwa kam wahid abli ya sitti P: Nama saya Ahmad Rizq, memangnya sebelum saya ada berapa orang bu?
ال إنت أوؿ واح ْد ما حدش سجل اسمو قبلك: التمرجية
La inta awwal wahid, ma haddisy saggil ismu ablak T: Ooh, kamu yang pertama kok, belum ada yang daftar sebelum kamu
و دخل أوضة الكشف, الدكتور جاي و أحمد دفع الكشف في الخزينة
Dokter akhirnya datang, segera saja Ahmad membayar ke Kasir dan langsung dipersilakan masuk ke ruang periksa Masa el Kheir ya Duktur Ahmad: Selamat sore dok!
.... ساء الخير يا دكتور َ َم: أحمد
تشتكى من أيو ؟, خير يا احمد, مساء النور يبني إتفضل اقعد: الدكتور
Masa en Nur Yabni etfaddhal u'ud…kheir Ya Ahmad…tisytiki min eih? D: Sore…silahkan duduk…ada apa Ahmad? Apa keluhan kamu?
الص ْدر من يومين يا دكتور انا: أحمد َ حاسس شويات الم في ْ
Ana Hasis Syuwayyet Alam fi Sadr min Youmein ya duktur A: Sudah dua hari ini saya merasa sakit di dada dok.!
!جاير يا أحمد ؟ ْ الس َ انت ت ْش َرب: الدكتور
Inta Tisyrabis Sagayir Ya Ahmad? D: Kamu ngerokok ya?
ال يا دكتور انا مليش أي التدخين سجاير وال شيشو: أحمد
La Ya duktur, ana malisy ayyi tadkhin sagayyir wala syisya A: Engga ko dok, saya ga pernah ngeroko, baik itu rokok batangan ataupun syisya
يعني مثال زميلك في البيت, فيو حد عندؾ بيدخن ؟: الدكتور أو في األوضة ؟
FÎ had 'andak bidakhhin? Ya'ni matsalan zamilak fil beit aw fil oudha? D: Di tempat kamu ada yang ngerokok ga?, misalnya saja teman serumah atau satu kamar begitu.?
صف ال َد َواء إلزالَة األلم اللى في ْ انا ى ّديك َو... اسمع يبني: الدكتور
إنما الزـ تعرؼ اف االلم. و ىنشوؼ حالتك بعد األسبوع... ص ْدرؾ ده َ
تقرب منو وال من أي ْ ده نتيجة الدخاف ّ و أنصحك ما... من زميلك واحد بيدخن مفهوـ ؟؟
Isma' yabni…ana haddik wasfid dawa lizalatil alam fi sadrak da…we hansyuf haltak ba'dal usbu. Innama lazim ti'raf innal Alam da netigat dukhan min zamilak…we ansahak mat arrab minnu wala min ayyi wahid bidakhkhan…mafhum!? D: Denger ya, saya akan memberi kamu resep obat untuk menghilangkan sakit di dada kamu. Dan akan kita lihat nanti keadaan kamu seminggu kemudian. Tapi kamu juga harus tahu bahwa rasa sakit itu disebabkan oleh asap rokok teman kamu itu. Nasehat saya, kamu jangan dekat-dekat dengan dia dan dengan siapa pun yang sedang merokok, mengerti.?
نعم يا دكتور في واحد زميلي بيدخن كتير بس ىو في أوضة: أحمد
تانية
Na'am ya duktur, fi wahid zamili bidakhhan ketir bas huwa fi oudha tanya A: Iya sih dok, memang ada teman saya yang kuat ngerokoknya, tapi dia di kamar yang lain
السرير َو َىنشوؼ َع ْن َدؾ إيو ْ طيب ات َف: الدكتور َ ضل عا
Thayyib, etfadhdal 'a sarir we hansyuf 'andak eih D: Okelah, kalau begitu silahkan ke ranjang dulu, biar kita periksa kamu mengidap penyakit apa
شكر أوي َ حاضر يا دُكتور م ْت: أحمد
Hadir ya duktur mutsyakkir awi A: Baiklah dok…dan terima kasih banyak
الشفاء العاجل إف شاء اهلل: الدكتور
Es Syifa 'Agil insya Allah D: (semoga kamu cepat sembuh) sama-sama
يارب ّ :
Ya Rabb! A: Semoga Allah berkenan mengabulkan
أحمد
﴾﴿طبيب األسنان Dokter gigi
بِتِ ْشتِ ِكى ِم ْن ايو ؟: الدكتور
Bitisytaki ‘ala eih? Dokter: Apa keluhan anda?
ِ ِ ْ : تَرميذى وج ْعنِى َ أسنَانى ت
Asnaani tiwga’ni Tarmidzi: Gigi saya sakit
تِو َج َعك ِم ْن اِ ْمتَى ؟: الدكتور
Tiwga’ak minimtÂ? D: Sudah berapa lama?
ِ ومين َ َ من ي: تَرميذى
Min youmain T: Sejak dua hari yang lalu
َعايز ا ْع َم ْل لَك َحشو َوال َخلْع: الدكتور
‘Ayz a’-mallak Hasyw walla khal’
D: Kamu mau di tambal atau di cabut?
شوفو يا دكتور ُ ُ اللى ت: تَرميذى
Elle tusyÛfu y duktÛr T: Bagaimana baiknya saja dok!
ِ ِ ِ َّ سن َع شاف الضرس بايِظ َ من َرأيى ت ْخلَ ْع َها اَ ْح: الدكتور
Min ra’yii tikhla’-ha ahsan, ‘assyÂn ed-dhars baydz
D: Saya sarankan untuk di cabut saja, sebab gusi kamu ini sudah terlalu rusak
MÂsyi elle tusyÛfu T: Tidak apa-apa dok
شوفُو ُ ما َشي اللى ت: تَرميذى
ظفها أوال َ َ بع َد َدقَايق أنا ىن: الدكتور
Ba’da da-Â-yi’, ana hanazzifha awwalan
D: Namun sebelum itu, saya akan membersihkannya terlebih dahulu
KhalÂsh ya duktur T: Sudah dok?
Aywah khalÂsh
َخالَص يا ُد ْكتُور: تَرميذى أيوه َخالص َ : الدكتور
D: Iya, sudah selesai
ُشك ًْرا: تَرميذى
Syukran T: Terima kasih
العفو: الدكتور
El-‘afw D: Kembali
﴾1 ﴿في الصيدلية Di Apotik
فِيو َد َوا لِلْ ُك َّحة ؟،َوس َم ْحت َ ل:
كريم
Law samaht fieh dawa' lil kuhhah? Karim: Permisi, ada obat batuk?
ال ُك َّحة ببلغم َوَّال الَ ؟،وجود ُ اَيْػ َوه َم: الصيدلي
Shaidali :Aywah Maugud, el Kuhha bi Bal'am walla la? Apoteker: Ada, batuknya berdahak apa tidak? Na'am we Dhayya'ni Giddan K: Iya dan membuat aku susah
ً نعم وضيعني جدا:
كريم
ِ ين فِي اليَوـ بَػ ْع َد األَ ْكل ُ ِدي تَأ،َّل ْ َْخ ْد َىا َم َّرت ْ اتْػ َفض: الصيدلي
Itfaddhal, di ta'-khudha marratain fil youm ba'dal akl A: Silahkan, diminum 2 x sehari setelah makan
ب َعايِْز َد َوا َوا ِإلن َفلُونَِزا ْ ِّ طَي:
كريم
Thayyib ana ayiz dawa lil bard wal influniza K: Saya mau obat flu
ِ سوالَت َوالَ َش َراب ؟ ُ َعاي ْزَىا َك ْب: الصيدلي
Ayizha kabsûlât walla syarâb? A: Anda ingin yang kapsul atau sirup? Kabsûlât ahsan K: Yang kapsul saja
سن ْ سوالَت أ َ َح ُ َك ْب:
كريم
ِ ِ ساب ؟ َ َك ْم ك َده الح:
Kam kida el-hisâb? K: Berapa harga semuanya?
كريم
ِجنَيو21 : الصيدلي
’ ) 10Asyrah gineih) A: Sepuluh pound
ِ نت ُم ْم ِكن تدي ُح ْقن ِىنَا فِي الصَّي َدلِية ؟ َ ا:
كريم
Inta mumkin tiddi hu'n hena fis shaidaliyya K: Apakah anda menyediakan suntikan disini? Ooh thab-'an mumkin A: Ya tentu saja
آه طَْبػ ًعا ُم ْم ِكن: الصيدلي
ُح ْقن فِي ا ِإليد َوالَ فِي الظهر ؟:
كريم
Hu'n fil eid walla fil dhahr K: Di suntiknya ditangan atau dibelakang Elli inta 'ayizu A: Dimana saja yang anda mau
ِ اوزه ُ نت َع َ اللِّي ا: الصيدلي
ِ َسأَؿ بَس ْ اَنَا َحبّيت أ، َماشي:
Mâsyi, ana habbeit as-al bas K: Baik, saya Cuma bertanya saja
كريم
َي ِخ ْد َمة َّ أ،ت أ َْم َرؾ َ تَ ْح: الصيدلي
Tahta amrak, ayya khidmna?
S: Santai saja
ُشك ًْرا:
Syukran K: Terima kasih
كريم
﴾1 ﴿في الصيدلية Di Apotik Ayya khidmah? Apoteker: Anda mencari sesuatu? 'Ayz dawa' lil ishâl Hifni : Saya mencari muntaber 'Ayz dawa' lirrabw H: Saya mencari obat maag
َي ِخ ْد َمة ؟ َّ أ: ص ْي َدلِي َ َعايِز َد َوا اإلسهاؿ: ِح ْفني للربْو َّ َعايِز َد َوا: ِح ْفني
َعايِزىا كبسوالت وال َش َراب: صيْ َدلِي َ
'Ayzhâ kabsÛlât walla kabsÛl A: Apakah anda ingin obat yang berbentuk kapsul atau sirup? Syarâb ahsan H: Sirup saja Huwwa da, itfaddhal A: Nah, ini dia, silahan
َش َراب أحسن: ِح ْفني
ِ َّل َ ْ ات َفض, ىو َده: صيْ َدلي
Bikâm? H: Berapa harganya TalâtÎn gineih A: 30 Pound
Jenis-jenis penyakit: Rumatizm Rematik InflunÎza Influenza Zukâm Flu Kuhhah Batu Ishâl Muntaber Doukha Pening Shudâ' Sakit kepala 'Ein Sakit Mata Uzun Telinga Fam Mulut Lisân Lidah Alb Jantung Kabid Hati Ma-'edda
َكاـ ؟:ِ ِح ْفني (تالتين) جنيو33 : ص ْي َدلِي َ
األمراض وماتيزـ َ ُر إِنفلونَِزا ُزكاـ ُك ّحة إِ ْس َهاؿ دوخة َ ص َداع ُ َع ْين أُذُف فَم لساف قَػلْب َكبِد َم ِعدَّة
Pencernaan
ُح َّمى
Humma Panas
ِرئَة
Ri-ah Paru-paru
َعظْم
'Adzm Tulang Syarayân Pembuluh, nadi Shard Dada
َش َريَاف ص ْدر َ ِجلد
Gild Kulit
ِر ْجل
Rigl Kaki
صبِ ْع ْ ِإ
Ishbi' Jari Maradhus sukkari Diabetes Bawâ-sir Ambien
الس ّكرى ُ َم َر ُ ض ِ بػو اسير ََ ُج ْرح
Gurh Luka
َعدوى
'Ad-wâ Inpeksi
غثياف
Ghatsayân Mual
قَيء
Qai' Muntah
َرقَػبَة
Raqabah Leher
﴾﴿إلى العَتَبَة
Pergi ke Atabah
فِي ايو ؟: حسبى
Fi eih? Hasbe: Ada apa yah?
اجو ْ َم ِف: داني َ يش َح
Mafisy hâgah Dani: Nggak ada apa-apa kok
ِ َسأَؿ إِز ْ الح اؿ ؟ ْ َّ َحب: ْ يت أ َ َّاي
Habbeit as-al izzayyil hal? Cuma nanya gimana kabarnya?
الحم ُدهلل َ تَ َماـ: حسبى
Tamâm, alhemdulillah H: O, alhamdulillah baik
انت إِزَّيّك ؟ َ ِو
Winta izzayyak? Kamu sendiri gimana kabarnya?
س ْ ِّ اَنا ُك َوي: حسبى
Ana kwayyis H: Aku juga baik
أخباره اِيو ؟ ْ َو: داني ُ أح َمد
Wahmad akhbâru eih? D: Gimana kabar Ahmad?
ِمش َعا ِرؼ: حسبى
Messy â-ref H: Aku tidak tahu
َرايِ ْح فين ِد َلوقتي؟: داني
Râyeh fein dilwa'ti? D: Sekarang mau kemana? Rayhil 'atabah H: Mau ke Ataba Hati'mil eih? D: Ngapain?
العتَبة ِ ر: حسبى َ ايح ِ ِ ِ ِ العتَبَة ؟ َ َىت ْعمل ايو في: داني َى ْشتري ى ُدوـ: حسبى
Hasytari … H: Beli pakaian
يش ِمن ِىنا ؟ ْ وا ْش َمعنى ماتِ ْشتَ ِر: داني
Wesyma'ni mâ tisytarÎsy min hena D: O, kenapa tidak beli di sini aja? El-as'âr ghalyah awi H: Harganya mahal sekali Rayh li wahdak D: Kamu pergi sendirian?
األسعار غالْيَو أ ِوي: حسبى رايح لوح َدؾ ؟: داني
أيوه/ آه: حسبى Ooh/Aywa H: Iya
أجي َمعاؾ ؟: داني
Â-gi ma'âk D: Boleh aku temanin?
َم َّره تَانيَو،ش ِّكر َ ْ ِمت: حسبى
Metsakkir, marra tanya H: Terima kasih, lain kali aja
شوفَك َعلى َخير ُ ُ ن: داني
NusyÛfak ala khair D: Sampai jumpa lagi yah?
َم ْجموعَة الج َمل المتَفَرقَة
(Kumpulan kosakata terpisah) ﴾﴿العبارات الشائعة
Ungkapan Umum Hai/hallo
Selamat datang
Terima kasih (Jawab) Kedatanganmu memuliakan kami Kedatanganmu menerangi kami
ًأَ ْىال
Ahlan
ً أَىالً َوسهال,يَا َم ْر َحبًا
Ya marhabâ, Ahlan wa sahlan
ك ْ ِأَىالً ب
Ahlan bik
َش َّرفتُونَا/َش َّرفتِنا
Syarrartina/syarraftûna
نَػ َّورتُونَا/نَػ َّورتِنا
Nawwartina/nawwartûna
,اح ال ُف ّل َ َ َصب
Selamat pagi Shabâhel full, Shabâhel kheir Selamat pagi (Jawab) Selamat siang/sore/malam
Selamat malam (Jawab)
Shabâhen nûr Mesâ-el kheir
Mesa-en nûr
اح ال َخير َ َ َصب اح النُور َ َ َصب اء ال َخير َس َ َم اء النُور َس َ َم
Bagaimana kabarmu ? (lk/pr) Baik, Alhamdulillah (Jawab) Baik sekali (Jawab) Aku rindu sekali padamu Silahkan mampir Terima kasih Terima kasih banyak Kembali, maaf
Permisi
Silahkan Apa?
Oke, iya Oke, ooh Tidak, Nggak Tidak ada Sorri yah
َّإزيَّك ؟ ِ ِ ِ عاملَ ْة اي ْو ؟/ َ عام ْل اي ْو
Izzayyak/yik? (lk/pr) 'Âmil êih/'amlah êih?
ِ ُِّكوي لحم ُدلِلَّ ِو َ سا ْ َ
Kwayyis, ilhamdulillah
تَ َماـ
Tamâm
َو َح ْشتِنِي قَوى
Wahasytini awie
ِ ات َفضَّل َع ندنا ْ
Itfaddhal 'andina
كرا ً ُش
Syukran Mutsyakkir awi
ش ِّك ْر قَ ِوى َ ُمت فوا ً َع
'Afwan
َِ بَع َد إذ َف َِ َؾ,َِ حت َ لَو َس َم
Law samaht/ti (lk/pr) Ba'da idznak/ik (lk/pr)
َِ ض َل َِ َؾ ْ َِمن ف
Min fadhlak/ik (lk/pr) Na'am
نَػ َع ْم ِ ماشى
Mâsyi Aiwâ, oh La’, La’-ah Mâfîsy Ma’lisy
آه,اَ َيواه آلءه َ , ال يش ْ ِماف ِ يش ْ َمعل )أىو (للمذ ّكر ُ ِ )أىي (للمؤنّث
Ini dia, itu dia Aho/ahê Lagi! Juga Nanti saja
َكما ْف Kamân Bardû Ba' dên
رضو ُ َب عدين ْ َب
Banyak sekali Tidak masuk akal Tidak perlu
Tidak mungkin! Baik Omong kosong Udah, selesai Cukup, saja, namun Baik, oke, tentu Siap Cocok, mantap Lumayan Pas, tepat Luar (keluar…!) Dalam (masuk…!) Gratis, Free
Jangan berisik! Carikan…! Diskon Mudah-mudahan Rusak (peralatan)
َكتِيرقَ ِوى Kitir awi
ِ ْ ش َمع ُق وؿ ْ م
Misy ma'-’ûl
الش ْ َب
Balâsy
ِ ِ شم مك ْن ُ ْ م
Misy mumkin
ب ْ َ ط,ب ْ ِّطَي
Thayyib, thab
الـ فاضى ْ َك
Kalâm fâdhi
الص ْ َخ
Khalâsh
س ْ َب
Bas
ِ ضر ْ حا
Hâ-dhir
ِ جاى ْز
Gâ-hiz
ِميَّو ِميَّو
Miyyah miyyah
ص ْ ُص ون ْ ُن
Nush wu Nush
َمظبُو ْط
Mazhbûth
بَػ َّره
Barrah
ُج َّوه
Guwwah
َم َجانًا,الش ْ َبِب
Bibalâsy, maggânan
Balâsy dousyah
الش َدو َش ْة ْ َب َد ِّوْر
Dawwar
صم ْ َخ
Khashm
يت ْ يا َر
Yâreit
ة/ظ ْ ِباي,َعطال ْف
'Athlân, bayzh/ah
Pikir masak-masak/sabar Kamu harus serius Tunggu saya sebentar Berikan kepada saya Siapa ini? Nomor salah Saya tidak sengaja/aku terpaksa Jangan begitu
Sialan! Jangan terburu-buru Tunggu sebentar! Dekat dari… Jauh dari…
Turun disini aja pak!
َك ْ طَّولى بال
Thawwil bâlak
ك ْ َِش ْد ِحيل
Syid hîlak inta
يك َمعايا ْ َِّخل
Khallîk ma'âya
اِدِّنى
Iddîni
ِ ين َمعايا ْ م
Mîn ma'âya? Innimrah ghalath
ِِ ط ْ َمرة غَل َ الن ٍ َغ صب َعنّي
Ghasban ‘annie
ليك ْ َحر ْاـ َع
Harâm ‘alaik
ِ !ك ْ َب بَيت ْ خر َ ي
Yakhrab beitak ! Ma tista'gilsy
ِ ِ ما تِست !ش ْ عجل َ ! اِستَػنَّى ُش َويَّو
Istanna syuwayya ! Urayyib min… Ba'îd 'an…
... ب ِمن ْ ِّقُػ َري ... بِ ِعي ْد َعن
ِ اسطى ْ اَيْػ َوه ىنا يَا
اسطى ْ نب يَا َ َعلى َج ِ أيوه اسطى ْ يمينَك يَا َ
Aywah hena bas yastha! 'Ala gamba yastha! Aywah yamînak yastha! Ayo cepetan dong bang! Nggak apa-apa/ ga masalah Sedikit sedikit Sebentar lagi Pelan-pelan
! رعة يا َع ّم َ بس ُ , ّيَال
Yalla, bisur'ah ya 'am ! Musy musykila
ِ مش م شكلَ ْة ُ ُ ُش َويَّو ُش َويَّو
Syuwayya syuwayya Ba'di syuwayya Wahdah wahdah
ِ ب عد ُش َويّو َ
َو ْح َده َو ْح َده
ِ ! فسك َ ََخلّي بالَك م ْن ن
Hati-hati di jalan !
Khalli bâlak min nafsak
أكِي ْد طَْبعا/ آه طَْبػ ًعا
Tentu saja
Ooh thab’an, akÎd thab’an
ِ ياويػلَك لَو بِتِك ب َعلَيّا ْ ْد َْ
Awas kalau bohong!
Yâ wailak law tiktib ‘alayya
فارِغ/ َكالـ فَاضي
Omong kosong
Kalâm fâdhi/fârigh Mungkin Yumkin
يُ ْم ِكن
َده ُمش َمظبو ْط
Itu tidak benar/tepat
Da musy mazbÛth
ُمش ُم ْم ِكن
Itu tidak mungkin Musy mumkin Lupakan saja Insil maudhÛ’
ِ وضوع ُ الم َ انْسى
يش َمشاكِل ْ َم ِف/ َواليِ ِه َّمك
Nggak apa-apa kok
Walla yihimmak, mafisy masyâkil
ِ أنا فاىم
Aku mengerti Ana Fâhim
عايِز/ عاوز ُ ُمش
Aku tidak mau
Musy ‘awuz/’ayz
ش ُك َويِّس ْ َده ُم
Itu kurang bagus
Da musy kwayyis Nggak pas Musy mazbÛth
ش َمظْبوط ْ ُم
ِ ِو ِحش ج ّدا/ ش أوي ْ ِوح
Jelek sekali
Wihisy awi/wihisy giddan Jangan begitu dong Mablâsy keda
﴾﴿عبارات اإلستفهام Pertanyaan
ابالش كِ َده ْ َم
Siapa namamu? Ismak êih? (lk) Ismik êih? (pr) Dari mana?
Minein?
Min da? (lk) Min di? (pr)
Kapan? Gimana?
Kenapa? Berapa? Apa? Apa ini(itu) Apa ini/itu? (banyak) Semuanya berapa? Siapa?
فين ؟ ْ
Fên?
ِ متي ؟ َ ا
Imtâ?
اِ ّزاى ؟
Izzây?
لي ْو ؟
Lêh?
كاـ ؟ ْ ِب
Bikâm?
اِي ْو ؟
Êih?
دى ؟/اِي ْو َده
Êih da/di? (mz/ms) Êih dûl? Bikâm dûl?
ِ ين ؟ ْ م
Mîen?
ِ ين َده ؟ ْ م ِ ين دى ؟ ْ م
Min da? (lk) Min di? (pr)
Mau kemana? Kamu kemana saja? Kamu tinggal dimana?
ِِ ين ؟ ْ لم
Limien?
فين ؟ ْ َعلَى
'Ala fein? Inta fein?
اِي ْو ُد ْو ْؿ ؟
ْ بِكاـ ُد وؿ ؟
Siapa ini/itu? (lk\pr)
Untuk siapa?
ِِ ين ؟ ْ من ِ ين َده ؟ ْ م ِ ين دى ؟ ْ م
Siapa ini/itu? (lk\pr)
Dimana?
ك ي ْو ؟ ْ اِ ْس َم ك ي ْو ؟ ْ اِ ْس ِم
فين ؟ َ ْإن ْ ت ت َساكِن فين ؟ َ ْإن
Inta sâkin fein?
Yang mana? Untuk apa? Terus gimana?
Kamu kenapa? Dia kenapa?
Kamu lagi ngapain? Kamu bilang apa? Berapa lama? Berapa banyak? Kamu pergi kemana? Dimana toilet? Hallo, siapa ini? Kamu mau apa?
Apa yang kamu mau dari kami? Apa urusan kamu? Kamu menertawakan saya? Kamu bisa berbahasa inggris? Bukan begitu? Kenapa kamu melakukan itu? Mau apa lagi? Kamu berpuasa?
أنهي ؟/أنهو Anhu/anhe?
شا ْف اِي ْو ؟ ّ َع
Assyân êih?
ْ أ ُّم اؿ اِي ْو ؟
Ummâl êih?
َك ؟ ْ مال مالُو ؟
Mâlak? Mâluh?
ِِ عم ْل اِي ْو ؟ َ بت
Biti'mal êih?
بِت ُقوؿ ايو ؟ Bit-ûl êih?
)أد ايو ؟ (الم ّدة ِّ Addi êih?
)(الكمية ِّ ّ أد ايو ؟
Addi êih?
فين ؟ ْ رايِ ْح
Râyih fên?
الح ّم ْاـ ؟ َ فين َ
Fênal-hammâm?
ِ عاى ؟ ْ م,اَلو َ ين َم
Âlu, mien ma'âya?
ِ عاوْز اِي ْو ؟ َ ا ُ نت
Inta 'âwuz êih?
ِ عاوْز ِمنػِّنَا اِي ْو ؟ َ ا ُ نت
Inta 'âwuz minnina êih?
ِ َك ؟ ْ نت مال َ ا
Mâlak inta?
ك َعلَ ّي ؟ ْ ض َح ْ ِبِت
Bitidh-hak 'alayya?
بِتت َكلِّ ْم إنجلِيزى ؟
Bititkallim ingglîzie?
ِمش كِ َده َوالّ اِي ْو ؟
Misy kida walla êih?
َع ِملت كِ َده ليو ؟
Amilt kida leih?
اِيو تاني ؟
Êih tâni? Inta shâ-yim?
انت صايِ ْم ؟ َ
Kenapa kamu ngga puasa?
ِ انت فاطر ليو ؟ َ
Inta fâthir lêh?
Apa maksudmu? Ash-dak eih?
ص َدؾ اِيو ؟ ْ َق بِتِتْ َكلِّم َجد ؟
Kau serius?
Bititkallim bigad?
ِ نت بِ َتهزَّر ؟ َ ا
Kau bercanda? Inta bithazzar?
بِ َجد ؟
Benar? Bi gadd?
ص ّدؽ ؟ َ ُمش ُم
Nggak percaya ?
Musy mushaddi’ Harga pasnya berapa?
ِ كاـ ؟ ْ ِالـ ب ْ آخر َك
Akhir kalâm bikâm ?
ِ ﴾ارات التَ َهانِى َ َ﴿عب
UNGKAPAN SELAMAT ِ ب َ ُك ُّل َسنَة ا َ ِّنت طَي
Semoga kamu diberikan kebaikan setiap tahun
Kullu sanah inta thayyib
Kamu juga mendapat kebaikan (Jawab)
Winta thayyib
Semoga kamu dalam keadaan sehat selalu Ramadhan bulan yang mulia Allah lebih mulia (Jawab) Semoga kamu mendapat kebaikan setiap tahun Kamu juga mendapat kebaikan (Jawab) Selamat lebaran Selamat ulang tahun Selamat menempuh perjalanan Selamat sukses
ب َ ِو َ ّانت طَي الص َّحة ِّ ِانت ب َ ِو
Winta bis-shihhah
يم ْ َرمضا ْف َكر
Ramadhan karêm
كرْـ َ ََواهللُ ا
Wallâhu akram
عاـ وانتُم بِ َخ ْير ْ َُ َّ كل ّ
Kullu 'âm wa antum bikhair Wa antum bikhair
Eid sa-'ied
ِعي ْد َس ِعيد ِعي ْد ِميالد َس ِعيد
Eid milâd sa-'ied Rehla sa-'idah
Alf mabrûk
َوانتُم بِ َخ ْير
ِر ْحلَ ْة َس ِع ْيدة لف َم ُبروؾ ْ َا
اهلل يَا َخلِّيك اهللُ يبَا ِرؾ فِيك
Terima kasih (Jawab)
Allah ya khalîk Allah ya yibârek feik
َعن إذ َف َِؾ/ الم ْة َ الس ّ َم َع
Sampai jumpa
Ma'as salâmah, 'an idznak/ik
Saya minta maaf
ِ أنا آسف ِ أنا آسفة
Ana âsif (lk), Asfah (pr) Semoga Allah memberi kemudahan! Semoga Allah bertoleran kepadamu! Semoga Allah bersamamu!
ِ ! ِّل ْ سه َ َربّنا ي
Rabbunâ yusahhil
!ك ْ سامح َ َِربّنا ي
Rabbunâ yisamhak
! عك ْ َربُّنا َم
Rabbunâ ma'ak
! يك ْ قو ّ َُربّنا ي
Semoga Allah menguatkanmu!
Rabbunâ yu-awwik
Semoga Allah memberi hidayah kepadamu!
Pintar juga kamu
ِ ربنا ي ! يك ْ هد َ َّ
Rabbunâ yahdîk!
Ya syâ-thir!
Kamu hebat, luar biasa
Bravo aleik!
ِ يا ! شاط ْر ! افوعليك بَر ْ
SEBUTAN ORANG
Anak-anak Anak laki-laki Anak perempuan Laki-laki Perempuan Anak remaja
ِعياؿ Athfâl Ibn
ِ بن ْ ا نت ْ ِب
Bint Râjil, rigâlah Niswaat
Syâb, syabâb
ِر اج ْل ج ِر َجالَو َ نِ ْس َوات َشاب ج َشبَاب
) والِدي,أبُويا (بَاباي Ayahku Ayahmu Ayahnya
Bayi Ibuku Kakek Nenek Suamiku (mu) Tuan (ku) Nyonya\ibu (ku) Pamanku/bibiku (pihak ayah) Pamanku/bibiku (pihak ibu) Putra paman (sepupu) Putri bibi (sepupu) Sahabatku,kawanku (mu) Kekasihku (lk/pr)
Tunanganku (pr) Ibu mertuaku Bapak mertuaku Ibu tiri Bapa tiri Anak angkat
)أبوؾ (والدؾ
)أبوه (ولده
Abûya (babâya, waldi) Abûk (waldak) Abûh (waldu) Bêbi
بِيبِي
ِ مامتِي (و )الدتِي َ َ
Mamty (waldity)
َج ّد
Gedd
َجدَّة,نِينَة
Nê-na, gedda
)(جوِزؾ َ ُجوِزي
Gouzy (gouzik)
ِ ِس/سيِّد يدى َ
Sîdd/y
)(م َداـ ّ ِس َ ي/ت
Sitt/y
ع َّمتِي/ي َ َع ِّم
'Ammy/'ammaty
خالتِي/ي َ َِخال
Khâly/khâlty
ِ َخاؿ/ بن َعم ْ ا
Ibn 'am/khâl Bint 'amma/khâla
َخالَة/ بِنت َع َّمة
)صاحبِي (صاحبَك َ
Shahby (shahbak) Habîby/habibty
Khathebtie Ha mâtie Ha mâyâ Merât abûya Gouz ummie Ebnit tabannie
َحبِبتِي/َحبيبِي َخ ِط ْيبتِى َح َماتِى َح َمايَا ِم َراة أَبُويَا َجوز أ ُِّمى إِب ِن التَبَػنِّى
Tetangga Orang asing Orang barat Delegasi Om, mas, pak dll (panggilan basa-basi)
ِ جار/ َ ج َيرا ْف
Girân/gâr Agnaby/agnabiyah
أَجنَبِيّة/أَجنَبِي اجايَو َ اج َ خ َو/و َ َخ َو
Khawâga/khawâgayah Wâfid, wâfidîn
ِِ ِ ين ْ وافد ج وافد
ِ َ اَف, باشا, ريِّس,َعم ند ْـ ْ َ ّ
'Amm, rayyis, bâsya, afasndim
ِ س ْ ُم َهند
Insinyur, pak Supir
Orang-orang Masyarakat
Muhandis
اسطَو Asthah
اس ْ َن
Nâs
ُم ْجتَ َم ْع
Mugtama'
PEKERJAAN
ِ ﴿الو ﴾ظيفَة َ El wadzîfa
ة/أُستَاذ ة/ُم َد ِّرس
Ustadz, guru (lk\pr) Ustâdz/ustâdzah Mudarris/mudarrissah
ة/دُكتُور
Doktor, dosen Duktûr/duktûrah Dosen, presentator
Murid, siswa, santri (lk\pr)
Muhâdhir/muhâdirah
طَلَبَة,طالِب ج طُالّب ,طالِبَة ج طالِبات
Thâlib, thullâb, thalabah Thâlibah, thâlibât
Dekan 'Amîd Rektor, direktur Insinyur Dokter
ِ م ة/حاضر ُ
Mudîr Muhandis Duktuur
َع ِمي ْد ُم ِد ْير ِ مه ندس َُ )ُد ْكتُور (طَبِيب
Penerjemah Pegawai Penjaga Apartemen Kepala desa Tukang Listrik Tukang Kayu Tukang Jahit Tukang Cukur Tukang Pos Tukang Ledeng/pipa Tukang Masak
Mutargim Muwadz-dzaf Bawwâb 'Umdah, 'umad Kahrabâ-i Naggâr Khayyâth Hallâ’ Bustâgy Sabbâk Thabbâkh
Tukang kebun Ginênie Tukang jagal (jual daging) Gazzâr Pembuat 'isy (roti gandum)
Khabbâz
Pedagang
ُمتَػ ْرِجم ُم َوظَّف اب ْ بَػ َّو عُم َد ْة ج عُ َم ْد هربَائِى َ َك نَ ّجار َخيّاط َحالّؽ ِ وسطاجى ُب َسبَّاؾ طَبّاخ
جنَينِى َجزَّار َخبَّاز ِ َت اجر
Tâ-ger Para buruh 'Ummâl Pelaut Bakh-khâr Nelayan Shayyâd Penyanyi Mughanni/ah
ْ ُع َّم اؿ بَخَّار صيَّاد َ ة/ ُمغَنِّى فَػنَّا ْف
Seniman, artis Fannân Pelukis Rassâm
َر َّساـ
ِ َش اعر
Penyair Syâ-'ir Penari Râ-qish Sutradara Mukhrig Bintang film Mumas-tsel Penyiar Mu-dzî' Pengacara, advocat, peguam
Muhâmie
Wartawan Shahafie Akuntan Muhâsib Diplomat Diblumâsie Pengatur tombol rel kereta api Sopir
Mihwalgie Sawwâ’
Kernet\kenek Kumsarie Mekanik
َراقِص ِج ْ ُمخر ُم َمثِّل ِ يع ْ ُمذ ُمحامى ص َح ِفى َ ِ ب ْ ُمحاس ِ ِدبلُوم اسى َ ِ ِمحو لجى َ َس ّواؽ سرى َ ُك ْم ِ ِِميكان يكى
Mikânîk Petani
فَالّح Fallâh
Apoteker Shaidalie Penjual bahan pangan (grosir)
Ba'-âl
Salesmen, penjual Bayyâ' Pelatih Mudarrib Traveller Misâfir Makelar, broker Simsâr Fotografer Mushawwar
صي َدلِي َ بَػ َّقاؿ بَػيّاع ب ْ ُم َد ِّر ِمسافِ ْر ِ مس ْار َ س ص َّوْر َ ُم
ِ مر ِشد ِسي احى َ ُْ
Guide Mursyid siyâhie
كاتِب
Penulis Kâtib
KATA SIFAT
ِ ﴾﴿الصفَات Es shifât
أكتَر,َكتِ ْير
Banyak, lebih banyak Kitîr, Aktar
أقَ ّل,قُػلَيِّ ْل
Sedikit, lebih sedikit Ulayyil, A-all Besar
كِبير
Kibîr
صغَيّر ُ
Kecil Sughayyar/ah
ة/ ىايِل
Besar sekali/bagus banget Hâyil/Hâylah
يل ْ طَ ِو
Panjang Thawîl
صيّػ ْر َ ُق
Pendek Ushayyar
ِِ ين ْ تخ
Gemuk Tikhîn Kurus
ُرفَػيّ ْع
Rufayya’
قَ ِوى
Kuat Awie
ض ِعيف َ
Lemah Dha'îf
غلَس
Kasar Gheles
ِل َطيف
Lembut Lathif
ِ ِحلو, يل ْ َجم
Cantik Gamîl, Hilw Jelek, tidak bagus
ِ ِمش ُك َويِّس, ش ْ ِوح
Wihisy, Misy Kwayyis
Baik/Sehat Kwayyis, Thayyib
ب ْ ّ طي, س ْ ُّكوي
Sombong Mutakabbir Rendah hati Matawâdhi' Tenang Hâ-die Senang Farhân Sedih Haziin Sakit
‘Ayân, Marîdh
Marah Za'lân Berani Garîe Penakut, pengecut Gaban Susah, sulit Sha'b Mudah, gampang Sahl Pintar, pandai, cerdas Syâthir, dzakie
Bodoh Ghabiyy Aktif
ُمتَ َكبِّر ِ متَػو اضع َُ ِ َى ادى فَػ ْر َحاف َح ِزين َمريض, َعياف َزعالف َج ِرى َجبَاف عب َ ْ ص َسهل ِ ذَكِ ّى,شاط ْر غَبِ ّى نَ ِشيط
Nasyîth Malas Kaslân Benar Shah
صح َ غَلَط
Keliru, salah Ghalath Membosankan Mumill Penting Muhimm Macet Zahmah Tamak/rakus
َك ْسالف
Thammâ’
ُم ِم ّل ُم ِه ّم حم ََة ْ َز طَ ّماع
Baik hati, dermawan Karîm Kaya Ghaniy Miskin Lucu
îr-Fa Mudh-hik
Gembira, Bahagia Mabsûth Terpercaya Amîn, Syarîf Takut Khawatir
Al-ân min… Al-ân 'ala … Gharîb Fazî’
Sopan Mu-addab Capek
غَنِى فَِقير ض ِحك ْ ُم بسوط ُ َم َش ِريف,اَِمين ... قَػلْ َقاف ِمن ... قَػلْ َقاف َعلَى غَريب
Aneh Mengerikan
يم ْ َك ِر
Ta’bân
Penuh Malyân Kosong Fâ-dhi Mahal Ghâlie Murah Rekhîsh Cepat Sarî'
Lambat Bathî' Panas/Dingin (cuaca) Hâr/sâ-i', bârid Panas, hangat Sukhnah Dingin Sâ-’ah
فَ ِظيع ُم َؤدَّب تَعباف َمليَا ْف ِ َف اضى غَالِى َرِخيص َس ِريع بَ ِطىء بَا ِرد,ساقِع/ار َ َح ُسخنَة ساقعة َ
لم ْ َت
Tumpul Talm
يف ْ نِ ِظ
Bersih Nidzîf
ِو ِسخ
Kotor Wisikh Pedas
Harrâ-ah, Hâmy/Hamyah
ِ ,حراقَة حاميَة/حامى َّ
Haram (dilarang) Harâm, mamnû'
َممنُوع,َح َراـ َحالؿ
Halal (boleh) Halâl
Catatan: Perubahan kata sifat muzakkar (maskulin) kepada muannats (feminim), cukup dengan menambah ( ةhuruf vocal 'a' atau 'ah') dibelakang kalimatnya. Contoh : ( كبيرKabîr) → ( كبيرةKabîra) ( جميلGamîl) → ( جميلتGamîla) ( شاطرSyâther)→ ( شاطرةSyathrah)
﴾كتَبِيَّة ْ َ﴿أَدَ َوات م
ALAT-ALAT TULIS Pena Pulpen tinta Pulpen tinta Pensil Isi pensil Spidol Tipp-X
Buku tulis
Buku catatan
قَػلَ ْم
Alam Alamil gâf
اؼ ْ قَػلَ ِم َج قَػلَم ِحبر
Alam hibr Alamir shâsh
اص ْ ص َ قَػلَ ِم ْر ِسنُوف
Sinûn Alam sabbûrah Kûriktûr
ورْة َ ّقَػلَم َسب ُكوِريكتُور
َك َرا ِريس,اس ْة ج َك َّراسات َّ َك ّر
Karrâsah, karrâsât, karârîs
ْ َكش ُك وؿ Kasykûl
ِأ َجن َدا
Buku harian
Aginda
Penggaris
Peraut pensil Satu lembar kertas Kertas Satu rim kertas Sampul Penghapus pensil Penghapus papan tulis White board Papan tulis (kapur) Kapur Map Jangka Gunting
Pelubang kertas Isolatip Plester Lem Isi steples Steples
َمسطََرة
Mastharah
بَػ َّرايَة
Barrâya
َوَرقَة
Wara-a
َوَرؽ
Wara'
َر ْزِمة َوَرؽ
Razmet wara' Ghilâf
ِغالؼ ة ج أَستِي َكات/أَستِيك
Astîk/ah, astîkât Bisywara, massâha
ِ احة َّ َم,شوَرة َ س َ ب ورة بِيضا َ َّسب
Sabbûrah beydhâ
ورة َ ّ َسب,بَشتَختَو
Basytakhtah, Sabbûrah Thabâ-syir
ِ طَب اش ْير َ َملَف
Malaf
ِ رجار َ ف
Firgâr
َم َقص
Ma-ash
َخ َر َامة
Kharâmah
ِ ِ يب ْ سلُوت
Silûtib
بَػلَستَر
Balastar
ل َْز ْؽ
Laz'
وس ج َدبَّابِيس ْ َّدب
Dabbûs, dabbâbîs Dabbâsah
اسة َ َّدب
Peniti
Barûsy, barûsyât
Amplop surat Surat
بَروش ج بَػ ُروشات
ِ الج َواب َ ظَرؼ/ ظَرؼ
Zorf/zorfil gawâb Gawâbât, rasâ-il
َر َسائِل/ َج َوابَات طَابِع
Perangko
Thâ-bi'
CD
ِسى ِدى/ أُسطُوانَ ْة
Usthuwânah/sî dî
َج ِري َدة
Koran Garîdah
تَػ ْق ِر ْير
Laporan Taqrîr
ِ يج ْة َ َف ََت
Kalender Natîgah Kalender meja Natigah maktab
ِ يج ْة َمكْتَب َ َف ََت
ِ ﴿أَدوات الب ﴾يت ََ َ
PERABOTAN RUMAH
AC Kulkas Televisi (TV) Video Stereo Speker, salon Vacum cleaner Pemanas Ruangan
ُم َكيِّف
Mukayyif
َتَالَّ َجة
Tallâgah
تلفاز,تليفزيوف Telifiziûn, Tilfâz
ِ ِف يديُو
Vidiû
ستريُو
Steriû Mukabbirus shout
ُم َكبِّػ ُر الصَّوت ِ هربائِيَّة ُ سة َك َ َمكن
Miknasah kahrobâiyyah Deffâye
َدفّايَة
Kipas angin Setrika Hair dryer Bel Lantai Tembok Tangga
Lampu
Morwahah
Mikwâ Istesywâr Garas, agrâs Ardh
Jendela Tirai
Kursi Sofa Bantal Sofa Karpet Sajadah Meja Asbak Kamar Tidur
اِ ْستِ ْش َوار اس ْ س ج أَجر ْ َج َر رض ْ َا ِحيطَة ِسلِّم
Sillim Lamba
Muftâh Nûr
Lift
ِمك َْواة
Hêtha
Skakel
Colokan
رو َحة َ َم
لَمبَة ور ِ ُم ْ ُفتاح الن شة َ فِي
Fîsya Mash’ad, ashansêr Syubbâk Sitâra
Kanaba
Khudâdiya
Saggâd Mushallaya Tarâbeza Thafâya Od tinnoum
ِ أَص,مصع ْد انسير َ َ َ ُشبّاؾ ِ تارة َ س َكنَبَة ُخ ّد ِاديَّة ِس ّجاد ص ّاليَو َ ُم تَػ َرابِ َيزة طَّفايَة النوـ ْ اَو ْ ض ِة
Kamar Bantal Tidur Seprei Mebel Ranjang Kasur
Selimut tebal Cermin Rak Lemari Permadani, tikar Sepeda Tempat sampah Kotak jarum Paku Jarum Pisau cukur Bingkai Topi
Pembasmi serangga
Oda Makhadda Milâya Mubiliya
وضة َ َا َم َخدَّة ِمالَيَة ُموبِيلِيَا ِس ِرير
Sirîr Martabah
Bat-thâniya Mirâya Raff Dulâb Hashîr hushar 'Agalah Mazbalah Abbârah
َمرتَػبَة بَطَّانِيَة ِمرايَة ؼ ّ َر والب ْ َد ِ صر َ َحصير ج ُح َع َجلَة َُمزبَػلَة أبّارة ِمسمار
Mismâr Ibar/ibrah Mûs, Imwâs Birwâz
إبرة َ /إبر ِ مواس ْ ا,وس ْ ُم ِ رواز َب طاقية
Thâ-iyah
Mubîdul hasyarât
ش َرات َ ُمبِي ُد ال َح
﴾﴿أَن َواع المَالبِس واألَقْمِشَة ْ
JENIS-JENIS PAKAIAN Baju/kemeja Kaos Blover/kaos tebal Kaos dalam Galabeyya, baju panjang Jas lengkap Jaket/jas atasan Jas panjang/mantel Gaun Gaun pesta
Gaun pesta Rompi Celana Blus Rok Ikat pinggang Dasi Pakaian pria Pakaian wanita
قَ ِميص Amîsh
يرت ْ تِى – ِش
Ti-shirt
بلوفُر Blû-var
فَانِلَّة Fanella
Galabeyya
Badla Jaketta Bal-thû Fustân
َجلَبِيَّة بَ َدلَة َجاكِيتَة بَالطُو فُ ْستَاف تَايِير
Ta-yîr
تَايِير Ta-yîr Shede-ri Banthalûn Blouza Jîbah Hizâm , ahzimah Karavattah Malâbes rijâlie Malâbes harîmie
ص ِديْ ِرى َ بَػنْطَلُوف وزة َ ُبل ِجيبَة ِحز ْاـ ج أح ِزَمة َك َرافَػتَّة َمالبِس ِر َجالِى ِ مالبِس ح ِر يمى َ َ
Pakaian anak
Malâbes athfâl
Pakaian olahraga
Malâbes riyadheyya
Pakaian dalam
Malâbes dâkhileyya
Pakaian jadi
ِ مالبِس ِري اضيَّة َ َ ِ مالبِس َد اخلِيَّة َ ِ لبس ج اىز َ
Lebs gâhez
Pakaian jahit
م ْتػ َفصَّل
Metfas-shal
Bahan pakaian (dalam negeri) Bahan pakaian (luar negeri) Wool
َمالبِس أَطَْفاؿ
Umâsy mahallie Umâsy mestawrad
قُ َّماش َم َحلِّى ورد َ َقُ َّماش مست صوؼ ُ
Shûf
قُطن
Kapas
Uthn
Polyster Sutra
وليستَر ْ ُب
Bulyster
َح ِرير
harîr
Beludru
قَ ِطي َفة
Athîfa
جلُود
Kulit
Gelûd
Bulu (binatang)
فرو Farw
﴾﴿الخضَار و التََّوابِل
SAYURAN DAN BUMBU-BUMBU Sayuran Kentang Tomat Mentimun Wortel
Khudhâr Bathâthis Thamâthim, û-tha Khiyâr Gazar
ُخضار ِ س ْ بَطَاط ِ طَم قُوطَة,اط ْم َ ِخيَار َج َزر
Terong Buncis Bawang Bawang putih Daun bawang Cabe Cabe merah Cabe hijau Kol, kubis
Kembang kol Jagung Sawi Sejenis bayam Sejenis sayur yang bergetah Daun saledri Kacang tanah Kacang kapri Kelapa Pala Nama sayuran sejenis kangkung Bumbu-bumbu
Bâdzinggân Fashûliyâ Bashal Tûm Bashal akhdhar Filfil Filfil ahmar Filfil akhdhar Kurum
Urunbuth Durrah Khass Sabânikh Mulûkhiyyah Karafs Fûl sûdânie Besella Gouz hindie Gouzit tibb Gargîr Athârah, athârât
ِب اذنْ َجاف َ اصولِيَا ُ َف صل َ َب وـ ْ ُت ضر َ صل أَخ َ َب فِل ِْف ْل ِِ َحم ْر َ فلف ْل أ ض ْر َ فِل ِْف ْل أَخ ب ْ ُْكرن قُػ ُرنبُط ُد َّرة س ّ َخ َسبَانِخ ِ ُمل وخيَّة ُ ْس ْ َك َرف ْ ُف ودانِي َ وؿ ُس ِ بسلَّة ِ جوْزِى ندى َ يب ّ َِّجوِزالط ِج رجير َ طارة ج َعطَارات َ َع
Merica
Cabe, sambal Jintan Jahe Kayu manis Cengkeh Kunyit Ketumbar Kapulaga Lengkuas Daun jeruk Asem Kaldu Garam Gula Cuka Asinan Acar
Filfil iswid
ِ ِف لفل إِ ْس ِود َشطَّة
Syat-tha Kammûn Zanjabĭl
َك ّمو ْف َزنْ َج ََبِيل قِرفَة
Irfah Urunful Kurkum Kuzbarah Habhân Kharanggal Wara' lawri Tamr hindie Mara'a, Maggi Malh Sukkar Khall Tuhrsyi/mukhallil Sallâthah
قُػ ُرنْػ ُف ْل ُك ْرُك ْم ُكزبَػ َرة َح ْبػ َها ْف نجاؿ َ َخ َر َوَرؽ لَوِرى ِ تَمرِى ندى َْ ِ ,مرقة ماجي ََ َملَح ُس َّك ْر َخ ّل ِ م َخلِّل/ى ُ طُْرش َسالَّطَة
ِ ﴿الف ﴾اك َهة
BUAH-BUAHAN Kurma Kurma matang
Balah Balah ruthab
بَػلَح بَػلَح ُرطَب
Kurma muda Strawberry Jeruk Jeruk keprok Jeruk bali Delima Apricot Persik Tin Semangka Apel Mangga
Anggur Jambu Pisang Pier Melon Nanas Cherry Kismis
Balah zaghlul Farawlah Burtu-âl, Burtu-ân Yustafandi Grape fruit Rummân Misymisy Khukh
ْ ُبَػلَح َزغل وؿ فَػ َرولَة ْ بُرتُػ َق بُرتُػ َقاف/ اؿ ِ يوستَػ َف ندي ُ روت ْ يب ْ َج ِر ُرَّماف ِ ش ْ م ْش ِم ُخوخ تِين
Tîn Bat-thikh
بَطِّيخ تُػ َّفاح
Tuffâh Mangga
'Enab Gawwâfah Mouz Kometra Syammâm
انجا َ َم ِعنَب َج َوافَو ُمو ْز
ِ ُك وم َترا َش َّم ْاـ أَنَا َف ََاس
Anânas Kerez Zabîb
﴾﴿األَطْعِمَة
MAKANAN
َك َر ْز يب ْ َِزب
Biskuit Kue Wafer Keju Keju putih
Keju roma Makanan ringan (manis) Roti gandum Roti Tha'miya Tha'miyya dengan telur Tha'miyya dengan kacang Kentang goreng Telur Telur dadar Beberapa buah yang diasinkan Nasi kusyari Kusyari tanpa mie Nasi campur susu Nasi goreng Sandwich
وت ْ بَس ُك
Baskût
يك ْ ِك
Cake
بُر َش ْاـ
Bursyâm
ِجبنَ ْة
Gibnah
ِجبنَ ْة بِيضا
Gibnah beidhâ
ِ ِجبنَ ْة ر ومى ُ
Gibnah rûmie
َحلَ ِويّات
Halawiyyât
ِ يش ْ ع
'Îsy
ُخ ْبز
Khubz
ِ َط عميَّة
Tha'miyya
ِ َط عميّة بِاالبَيض
Tha'miyya bil beidh
ِ َط عميّة بِال ُفوؿ
Tha'miyya bil fûl
ِش ْب ِسى/ بَطَاط
Bathâ-this/syibsi
يض ْ َب
Beidh Omleit Mukhallil/Thursyie
أ ُْوْملِيت ِ ُ ط/ م َخلِّل رشى ُ ش ِرى َ ُك
Kosyari
صل َ َُرز بِالب
Ruz bil-bashal Ruz bil-laban
ُر ْز بِاللَبَن َمقلِى,ُر ْز ُم َح َّمر
Ruz mehammer, ma'-li Sandwich
ش ْ َسند ِوي ْت
Ayam panggang Jamur merang Sup Sup sayuran Sup ayam Sup daging Daging Bagian-bagian daging : Sate Hati Kofta Kikil Jeroan Kepala Otak Kerangka
Firâkh ma'-li Masyrôm Syurba Syurbit khudhâr Syurbit firâkh Syurbit lahma Lahm, luhûm Ashnâful lahm Kabâb Kibda Kofta Kawâri'
فِ َرا ْخ َم ْش ِوى َم ْش ُروـ ُشوربَة ُشوربِة ُخضار ُشوربِة فِ َراخ َحمة َ ُشوربِة ل وـ ْ ُح ُ لَحم ج ل : أَصنَاؼ اللحم َكبَاب كِب َدة ُكفتَة ع ْ َك َوا ِر كِر َشة
Kirsya Ra's Mukh Haikal
أس ْ َر ُم ّخ َىي َكل
﴾﴿المَ ْشروبَات
MINUMAN Air Air mineral Air kran Air dingin
Mayya Mayya ma'daneyya Mayya hanafeyya Mayya sa'ah
َميَّة َميَّة َم ْع َدنِيَّة َميَّة َحنَ ِفيَّة اقعة َ َميَّة َس
Teh Kopi Susu Nescafe Juice Juice Mangga Juice Tebu Juice Wortel Juice Jeruk Juice Delima
Juice Jambu Juice Lemon Juice Strawberri Juice Anggur Juice Apel Koktail Juice pisang dan susu Asem Sejenis minuman dari kelapa Minuman dingin Coklat
َشاى Syai Ahwah, ahâwi Halîb Neskafe 'Ashîr, 'Ashâ-ir 'Ashîr mangga 'Ashîr ashab Ashîr gazar 'Ashîr burtu-âl 'Ashîr rummân
'Ashîr gawwâfa 'Ashîr lamûn 'Ashîr farawla 'Ashîr 'inab 'Ashîr tuffâh Koktail Ashîr billaban Tamr hind Sûbiya
Hâgah sa'-'ah'Ashîr
هوة ج قَػ َها ِوى َ َق لَبَن/ َحلِيب نِس َكافيو ِ صائِر َ َعصير ج َع نجا َ َعصير َم صب َ ََعصير ق َعصير َج َزر َعصير بُرتُقاؿ َعصير ُرَّماف َعصير َج َوافَة َموف ُ َعصير ل َعصير فَػ َرولَة َعصير ِعنَب َعصير تُػ َفاح ُكوكتَيل ِ َع صير َموْز بِاللَبَن ِ تَمر ِى ندى َْ ُسوبِيَا اقعة َ اجة َس َ َح َكا َكو
Kakau
َكر َك ِديو
Teh merah
Kar kadêh
Es lolly
Lolita
لُولِيتَا آيس كريم
Ice cream
Ice cream
Tentang Penulis Rizky Banjary, Lc. Dilahirkan pada hari Ahad tanggal 18 Jumadil Tsani 1408 H di kota seribu sungai Banjarmasin Kalimantan Selatan. Sejak kecil, Rizky sudah dididik untuk hidup keras dan penuh perjuangan yang berat di kota Jakarta, hingga akhirnya ia berada di Mesir untuk melanjutkan studinya. Sebelum menimba ilmu di Mesir, Rizky telah menyelesaikan jenjang pendidikan di Madrasah Ibtidaiyah al-Hamid Banjarmasin (1993-1995), kemudian pindah ke SD Pedurenan Tengah, Bekasi (1995-1999). Setelah itu, ia melanjutkan studinya di Madrasah Tsanawiyyah dan Aliyah di Ponpes Tradisional asy-Syafi'iyah (1999-2005). Rizky dikenal sebagai sosok yang tidak bisa menghabiskan waktunya dengan hal-hal yang kurang bermanfaat. Itu terlihat dengan berbagai macam kegiatan diluar sekolah yang telah ia ikuti. Diantaranya, aktif di organisasi kesiswaan, diskusi bahasa Arab, anggota "Mawarits Klub", dan juga mengikuti berbagai macam kursus-kursus bahasa Arab. Saat ini, Rizky baru saja menyelesaikan studinya di Fakultas Ushuluddin jurusan Ilmu Tafsir Universitas al-Azhar. Dan insya Allah, akan ada sekian banyak prestasi demi prestasi lain yang akan diraih oleh Rizky dimasa mendatang. Amin. (Editor) Hj. Basmah, Lc Ustadzah Basmah, itulah sebutan yang biasa diucapkan oleh adik-adik didiknya di kelas pelatihan bahasa Ammiyah yang diselenggarakan oleh DP KMKM. Gadis yang sudah memilih Bang Ghazali sebagai pendamping hidupnya ini, dilahirkan di Tanah Suci Mekkah pada tanggal 21 Maret 1983 dan menetap disana selama beberapa tahun hingga akhirnya melanjutkan pendidikannya di Ponpes Al-Falah Puteri Banjarbaru, Kalimantan Selatan. Hj. Basmah tiba di Mesir pada tanggal 10 Oktober 2003 dan saat ini ia sudah menyelesaikan studinya pada Fakultas Bahasa Arab Universitas Al-Azhar Kairo Mesir. (Editor)