Bruno - Del Infinito, El Universo y Los Mundos

May 1, 2018 | Author: CunnusLingus | Category: Nicolaus Copernicus, Aristotle, Truth, Science, Philosophical Science
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: Texto clásico de Filosofía. Texto completo....

Description

lianza Universidad

n colaboración

Giordano kruno

con el Istituto Italiano

~r gli Studi Filosofici

. Del el universo infinito:y los mundos \ \ t

¡, I

Traducción, introducción de Miguel A. Granada

y notas

f

~ ¡ i f !:

t

Alianza Editorial

-----------------------------------~--

rítulo original: De /'infinito universo e mondi

A Emilio Lledó en sus 65 años

Reservados todos los derechos. De conformidad con lo dispuesto en el arto 534-bis del Código Penal vigente, podrán ser castigados con penas de multa y privación de libertad quienes reprodujeren o plagiaren, en todo o en parte. una obra literaria, artística o científica fijada en cualquier tipo de soporte, sin la precepti va autorización.

© de la traducción, introducciÓn y notas: Miguel Ángei Granada © Ed. cast.: Alianza Editorial, S. A., Madrid, 1993 Calle Juan Ignacio Luca de Tena, 15; 28027 Madrid; teléf. 7416600 ISBN: 84-206-2759-3 Depósito legal: M. 28.453-1993 Compuesto en Femández Ciudad, S. L. Impreso en Lave!. Los Llanos, nave 6. Humanes (Madrid) Printed in Spain

!!!!!I

IN DICE

INTRODUCCIÓN, por Miguel A. Granada 1. II. . III. IV. V.

vi. VII.

Bruno en Inglaterra 1'infinito

y los antecedentes

del diálogo De

11

El título del diálogo

17

De l'infinito, el anuncio de un nuevo Evangelio

20

Copérnico y Bruno: del restablecimiento del movimiento de la tierra al restablecimiento del infinito

26

La demostración del infinito: crítica de la concepción aristotélica del lugar, espacio homogéneo y potentia absoluta divina

35

Los mundos infinitos

48

La cosmología inEinitista y el proceso inquisitorial

59

BIBLIOGRAFíA

Nota

11

,

,

a la presente traducción

.

63

.

69

9

----------

-------------------

lndice

10 GIORDANO

INTRODUCCION

BRUNO NOLANO

DEL INFINITO, EL UNIVERSO Y LOS MUNDOS

Epístola Proemial al Ilustrísimo Señor Michel de Castelnau Argumento Argumento Argumento Argumento Argumento

del del del del del

primer diálogo segundo diálogo tercer diálogo cuarto diálogo quinto diálogo

....

73 75 80 81 84 86

DEL INFINITO, DEL UNIVERSO Y DE LOS MUNDOS

Diálogo Diálogo Diálogo Diálogo Diálogo

primero segundo tercero cuarto quinto

101 129 161 189 209

1.

Bruno en Inglaterra y los antecedentes del diálogo De ['infinito ,~

De lí'n/inito universo e mondi vio la luz en Londres a comienzos del otoño de 1584, un año fecundísimo en la actividad intelectual de Giordano Bruno, pues había visto con anterioridad la publicación de La cena de le cenerz'y del De la causa, principio e uno y antes de que terminara debía ver todavía el Spaccio de la bestia trion/ante. Esta amplia producción literario-filosófica estaba favorecida por la amable acogida que Bruno había encontrado en el embajador francés Michel de Castelnau, a quien ya había expresado su agradecimiento y deuda en la dedicatoria de la Explicatio triginta sigillorum, publicada el año anterior: «Illumque [Bruno] satis tibi alligatum scias, cui Angliam in Italiam, Londinum in Nolam, totoque orbe seiunctam domum in domesticas lares convertisti» 1. La decisión de presentar la propia * La presente introducción reproduce -con algunas modificaciones, consistentes por lo general en breves amplíacionesnuestro prólogo para la edición bilingiie italiano-francesa De /'infinz; de ¡'univers et des mal/des, texto establecido por G. Aquilecchia, traducción de J-P. CavaiIlé, introducción de M. A. Granada, notas de J Seidengardt (en el marco de la edición de las obras completas de Bruno promovida por la Editorial Les Belles Lettres,París, en prensa). 1 Giordano Bruno, Opera ¡atine conscripta, ed. F. Fiorentino y otros, FlorenciaNápoles, 1879ss., vol. n, 2, p. 75. Cf. la dedicatoria, también a Castelnau, de La cena: 11

__

.u~

_

12

Miguel A. Granada

filosofía en lengua italiana en Inglaterra, prescindiendo del latín por el momento, se debió al prestigio y conocimiento de la lengua italiana en la corte y aristocracia isabelinas y al deseo bruniano de presentar su pensamiento a estos sectores (así como a la nueva cultura Iondinense, burguesa y de fuertes intereses cosmológicos y científicos) tras el infructuoso contacto con Oxford y la filosofía académica en 1583 2. Pero esta producción filosófica en lengua italiana se enfrentó también a poderosas y hostiles reacciones del público londinense (vulgar y culto), motivadas no sólo por la doctrina bruniana expuesta, sino también por la exposición de la misma, sentida como ofensiva para Inglaterra. La dedicatoria de! De la causa a Castelnau lo pone claramente de manifiesto 3. De l'infinito reitera la misma situación en la dedicatoria, también al embajador: Bruno se ve enfrentado a la hostilidad de «casi todos» por no ser un hombre común que pase desapercibido, sino un intelectual. Su dificultad para una relación fluida «Esto se dirige a vos, que estáis más cerca y os mostráis más propicio y más favorable a nuestro Nolano ... a Vos, que con tanta generosidad y liberalidad habéis acogido al Nolano bajo vuestro propio techo y en el lugar más eminente de vuestra morada» (G. Bruno, La cena de las cenizas, trad. de Miguel A. Granada, Madrid, 1987, p. 59; todas las referencias posteriores a este diálogo se harán por esta edición). 2 Véase G. Aquilecchia, «L'adozione del volgare nei dialoghi londinesi di Giordano BrunD>', Cultura neolatina XIII (1953), pp. 165-189. ) «Se da J'altro lato mi riduco a mente come ... per ordinazion divina, e alta providenzia e predestinazione, mi siete sufficiente e saldo difensore negl'ingiusti oltraggi ch'io patisco (dove bisognava che fusse un animo veramente eroico per non dismetter le braccia, desperarsi, e darsi vinto a sí rapido torrente di criminali imposture, con , quali a tutta possa m'ave fatto émpeto J'invidia d'ignoranti, la presunzion di sofisti ...) écco vi veggio qual saldo, fermo e constante scoglio ... siete quello, che medesimo si rende sicuro e tranquillo porto alle vere muse, e ruinosa roccia in cui vegnano a svanirsi le false munizioni de impetuosi dissegni de lor nemiche vele» (G. Bruno, De la causa, principio e uno, en G. Bruno: Dialoghi italian~ edición de G. Gentile-G. Aquilecchia, Florencia, 1958, pp. 175·177; qlteriores referencias a este diálogo también por esta edición). A estas referencias a los ataques sufridos y a la defensa encontrada en Castelnau sigue una declaración de sincero agradecimiento: «lo dunque, qual nessun giamai po té accusar per ingrato ... io, per tale tanto favore da voi gia ricettato, nodrito, difeso, liberato, ritenuto in salvo, mantenuto in porto; come scampato per voi da perigliosa e gran tempesta; a voi con sacro ... queste a me piu care, e al mondo future piupreziose merci, a fine que per vostro favore non si sommergano dall'iniquo, turbulento e mio nemico Oceano. Queste ... renderanno eterna testimonianza dell'invitto favor vostro: a fin che conosca il mondo che questa generosa e divina prole, inspirata da alta intelligenza, da regolato senso conceputa, e da Nolana Musa parturita; per voi non e morta entro le fasce), (ibidem, p. 177).

Introducción

13

con el vulgo y su pasión por la filosofía o la verdad (
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF