Brief Swedish Grammar
March 15, 2017 | Author: Chairat Buckok | Category: N/A
Short Description
Download Brief Swedish Grammar...
Description
SWEDISH GRAMMAR EDW.
J.
VICKNER
A
BRIEF
SWEDISH GRAMMAR BY
EDW.
J.
VICKNER, M.
A.,
PH. D.
PROFESSOR OP SCANDINAVIAN LANGUAGES, UNIVERSITY OF WASHINGTON
REVISED EDITION
ROCK ISLAND,
ILL.
AUGUSTAN A BOOK CONCERN 1914
COPYKIGHT, 1912, BY AUGUSTANA BOOK CONCERN.
COPYRIGHT, 1914,
BY
AUGUSTANA BOOK CONCERN.
ROCK ISLAND,
ILL.
AUOU6TAN4 BOOK CONCERN, PRINTERS AND BINDERS.
PREFACE. The cause and aim of this book is to present in a clear and concise way the commonplace facts and principles of the Swedish language. It lays no claim to be a compendium of all forms and usages of either the spoken or written language. The introduction of Swedish into numerous high schools and universities in this country has created a demand for
a book which
not only assist the exclusively Englishto attain a fair reading and speaking knowledge of modern Swedish but which may also meet the demand of American born students of Swedish descent
may
speaking students
who
more complete knowledge of the lanThe consideration that the majority of the students who will use his book are already more or less conversant with Swedish has led the author to make the lessons longer and the exercises rather more advanced than is the case in most beginners' books, to make the vocabularies unusually voluminous, and to devote considerdesire to gain a
guage of their fathers.
able attention to idiomatic expressions.
The
exercises have
was found practicable this
form
irksome
been to
made continuous wherever
do so; and
of exercise will prove student than the
to the
tached sentences.
The
it is to
it
be hoped that
more interesting and form that consists of
less
de-
fact that each lesson thus contains
words which are associated with one another in common an acquisition of conuse will undoubtedly encourage This form of nected phrases rather than mere words. exercise, moreover, facilitates
a m-ethod which the author
IV his experience in the class room has found of great value for the attainment of a correct pronunciation and fluency, that of requiring the student to reproduce the The author contents of the exercises in his own words.
from
lends itself to conversaThe vocabulary has been carefully selected from the language of everyday life and the phrases of the Swedish exercises are of a colloquial and idiomatic charfeels confident that his
grammar
tional practice.
acter.
In the method employed the teacher will naturally be guided by his own judgment and the character of his class; the author would, however, suggest that two hours be devoted to each lesson.
During the
first
hour the gram-
matical part should be thoroughly discussed, the teacher
supplementing the examples given as illustrations, and the Swedish portion of the exercise thoroughly practiced; the second hour should be devoted
to
a rapid review, transla-
tion of the English portion, and to conversation. The* conversational exercises are not intended to be exliaustive
but suggestive for further drill. The value of the conversational method cannot be overestimated.
Unusually ample space has been accorded the treatment of the prepositions, which in all languages and especially in Swedish constitute one of the chief difficulties which confront the learner.
The
author's
treatment of pronunciation and accent, which is one of the peculiarities of
especially the musical,
Swedish,
may
brevity.
The
perliaps evoke criticism by reason of its limitations of space in an elementary book
The booJc is chiefly entering into minute details. intended for class use and much is therefore left to the instructor to supplement. Moreover, a correct Swedish pronunciation and especially a mastery of the musical
forbid
accent, or intonation,
imitation
and
can be acquired only by constant
practice.
In conclusion the author
desires
to
acknowledge his
indebtedness to Professor A. A. Stomberg, University of Minnesota, for much valuable advice and encouragement;
and to Professor Jules Mauritzson, Augustana College, Rock Island, for his extremely valuable services in revising the manuscript.
E. J. VlCKNER.
CONTENTS. PART I. ORTHOGRAPHY AND PRONUNCIATION. PAGE
The Alphabet
1
Pronunciation: Quantity; Accentuation
The Vowels; The Consonants; 1
12
Capitalization
Punctuation
13
Syllabication
14
PART II. THE PARTS OP SPEECH. LESSON I.
II.
III.
Genders
Articles
Verbs
15
Definite Articles:
Postpositive, Prepositive... Inflection of Nouns: First and Second Declen-
sion IV.
V.
VI. VII.
25
Third Declension
29
The Verb:
33
First Conjugation
Second Conjugation Inflection of Nouns: Fourth Declension jectives:
VIII.
38
Ad-
Indefinite Declension
X.
XI. XII. XIII.
XIV. XV.
43
Nouns: Fifth Declension Adjectives: Definite Declension Use of Prepositive Definite 49
Article
IX.
20
Nouns:
Irregularities in Declension Declension of Proper Names Genitive Case
55
The
Verb: Third Conjugation Pronouns: Personal The Verb: Future and Future Perfect IndicaPronouns: Reflexive.... tive; Imperative The Verb: Fourth Conjugation The Verb: Subjunctive The Verb: .Irregularities; Unreal Conditions Possessive Pronouns and Adjectives Position of
Adverbs
.
62 67 73 79 86
92
VIII
PAGE
LESSON XVI. XVII. XVIII.
98 The Verb: Passive Voice The Verb: Passive with Auxiliaries: Deponents 105
Pronouns: Demonstrative The Verb: Verb Compounds
XIX.
XX.
Ill
117
Interrogative Pronouns and Adjectives tive
The The The The
XXI. XXII. XXIII.
123 Pronouns and Adjectives 131 Present and Past Participle Impersonal Verbs; Reflexive Verbs 137 144 Modal Auxiliaries Modal Auxiliaries 150
Verb: Verb: Verb: Verb: Pronouns: Pronouns: The Verb:
XXIV.
XXV. XXVI. XXVII.
Rela-
157
Indefinite
163
Indefinite
Tenses of Indicative; Uses of
In-
168
finitive
XXVIII.
Comparison Adjectives: Comparison
176
Adjectives:
XXIX.
Adverbs:
Compari-
son
XXX.
181
Numerals:
and Ordinals; Expres186 sions of time, measure, and price Numeral Formations; Expressions of date and
XXXI.
Cardinals
time
XXXII. XXXIII.
193
Uses Prepositions: Uses Prepositions: Uses Prepositions: Uses Adverbs: Uses
201
Conjunctions: Coordinating Conjunctions: Subordinating
233
Interjections
246
Prepositions:
XXXIV.
XXXV. XXXVI. XXXVII. XXXVIII.
XXXIX.
208 214 220 226 239
Appendix: Use of the Articles Rules of Gender Notes on Inflection of Nouns Irregularities in Conversational Pronunciation Irregularities in Conversational Gram-
mar
248
253
Strong and Irregular Verbs: Principal Parts
254
Vocabulary
258
:
Swedish-English English-Swedish
Condensed Index
of Subjects
Swedish National Songs
280 301 305
BRIEF SWEDISH PART
GRAMMAR
I.
ORTHOGRAPHY AND PRONUNCIATION. The Alphabet. 1.
The Swedish alphabet
CHARACTERS
NAMES
A
ah
a
B b
Cc D d E F
e f
Gg
H
h
I
i
J
j
K L
k 1
Mm
1SI
n
o
is
as follows:
CHARACTERS
PRONUNCIATION.
2
chapter shall be studied in advance. The study of the Gram mar proper should begin as soon as possible, and constant reference, supplemented by such help as may be rendered by the teacher, should be made to the discussion of the sounds given below. 2. It must be borne in mind that the sounds of any two languages hardly ever correspond exactly; hence comparisons between Swedish and English are only approximate.
QUANTITY.
The quantity of Swedish sounds is either long or short. For practical purposes the consonants offer no peculiar difficulties as regards length. The 2.
following rules will serve as a guide in determining the quantity of the vowels:
A vowel is long in an accented syllable when (a) followed by a short consonant sound fara, to travel hdla, cave fel, error grdl, quarrel dra, honor. :
;
;
:
;
A vowel is short in an accented syllable when
(b)
followed
by a long consonant sound:
andas,
breathe; folia, to fall; allt, everything; fall, tanda, to kindle; eld, fire; dygd, virtue.
to
hem;
In unaccented syllables both the vowel sound (c) and the consonant sound are short: si rap, sirup; tall'rik, plate; mor'gon, morning. (d) A final accented vowel is always long. 3. The long and the short vowel sounds are indicated in the same manner in writing. The short consonant sound is generally indicated by a single consonant; the long by two or more consonants, '
especially a double consonant. NOTE. Sometimes the long consonant sound in an accented syllable is indicated by a single consonant, notably in the case of and n: dom, sentence; is not doubled kom, come man, man ; van, friend. With a few exceptions at the end of a word or syllable.
m
;
m
PRONUNCIATION.
3
THE VOWELS. REMARK. The vowels must receive full and distinct utterance in all positions. No vowel is silent; only in the case of e in unaccented endings such as -en, -el, -er, -et, and -e is there a tendency towards slurring.
When
long this sound varies between and the sound of o in foreign this o-sound is prolonged fader, father grad,
4. a.
(1)
the sound of a in far
when
:
;
grade; tola, to speak. NOTE.
Avoid a as in
fall.
(2) When short like the first a in aha: ore; salt, salt; tacka, to thank.
malm,
5. e. (1) When long this sound is an approximation to the sound of a in day without the vanish. The exact sound is that of the German long e in mehr: ek, oak; fel, error; leda, to lead; ned, down.
(2)
as
When
when
short
it is
long: hem,
(a)
qualitatively the
home; vecka, week;
(b) like short a (see 11, 2)
eld,
same fire;
den, the, that; mest, most; herr, Mister (avoid e as in her). :
When
long like i in machine (avoid diphthong) mig, me; tid, time; ila, to hurry; fir a, to celebrate; ni, you. (2) When short it is qualitatively the same as 6.
(1)
i.
:
when
long: min, mine; ingen, no one; viska, to silver, silver; stirra, to stare; (avoid i as
whisper; in stir).
When
two sounds: (a) apThe exact sound is formed by the tongue position for the Swedish long 7.
o.
(1)
proximately
long, o has
like oo in
moon.
with the lips so constricted ("rounded") as to be nearly closed: olycka, misfortune; sko, shoe; sopa,
a,
4
PRONUNCIATION.
to sweep; ros, rose; (b) like o in hope (avoid diphthong). This sound is identical with the Swedish long a (see 10, 1) hov, court; Robert; kol, coal. (2) When short it has two sounds: (a) like the first o in oho! or like o in oil: om, if; hopp, hope; kropp, body; (b) like oo in moon shortened: ost, cheese blomma, flower moster, aunt. :
;
;
8. u. (1) The sound of long u is produced by the tongue position for Swedish long e (see 5, 1) with the lips so extremely constricted (rounded) as to be nearly closed: gul, yellow; ut, out; duka, to set the table; mjuk, soft. (2) The sound of short u is more open than that
of long u.
It is
approximately that of u in value
(without the introductory consonantal ^/-sound) under, under; guld, gold; kunna, to be able.
:
9. y. Y is identical in sound with German u and French u in une. Round the lips as if to pronounce u in rude, then pronounce ee in seen. It is either
Ex. (long) long or short. fyra, four; rysa, to shudder; ny, new; yr, dizzy; (short) sylt, jam, :
:
yttra, to utter; fylla, to
10.
a.
diphthong) to
(1) :
fill.
When
ar,
long like o in hope (avoid the year; kal, cabbage; ga, to go; sara,
wound. (2)
When
dllon,
acorn;
short fall,
like
hem;
short
open o (see 7, 2) to holla, hold; atta, eight; :
manga, many. 11. a. (1) When long approximately like a in care (avoid the diphthong) : dra, honor; lasa, to read dta, to eat dven, even, also. ;
;
PRONUNCIATION.
When
(2)
men; 12. eu.
5
short like e in met: an, than, yet; man, put; angel, angel.
stalla, to
6. d is identical with German 6 and French Round the lips as if to sound o in so; then
pronounce the Swedish long e (see 5, 1). It is long or short. Ex. (long) oga, eye; rok, smoke; over, over; (short) foil, fell; oppen, open; backer, books. :
:
This vowel has a tendency to become more open when short and also
NOTE.
especially rr ; sot, sweet, long and close ; in soft (the neuter form of sot) the o is short and slightly open oga, eye, long and close ; hora, to hear,
before
r,
;
long and quite open
dorr, door, still
The vowels
13.
and
;
e, i,
more open.
a, o, u,
a are called hard vowels,
y, d, 6 are called soft vowels.
Vowel modification, which in English is very often referred to under its German name umlaut, is a process of considerable importance in Swedish 14.
Thus a change from a u to y, occurs in the inflecforms of many words and in derivatives.
inflection
and a tional
and derivation.
to d, or o to 6, or
Ex.: and, duck, pi. dnder; lang, long, comparative langre; bok, book, pi. backer; ung, young, comp. yngre; lang, long, langd, length; ga, to go, gdngse, current.
GENERAL OBSERVATION. A vowel is usually pronounced as it is written. There are a few exceptions in words of foreign origin; thus, ou in a few eu French words sounds like u short, journal' (shurnal') sounds like oi in the word Preussen, Prussia, and its deriva;
tives; fair.
u like y in a few French words: juste (shyst), just, These exceptions are neither many nor important.
PRONUNCIATION.
6
THE CONSONANTS. NOTE.
15. e, i,
Consonants not discussed here have the same sound as in English.
(1) Like English s before the soft vowels
c.
and y:
cirkel, cylirider, cigarf'.
(2) Before the hard vowels a, o, u, and before another c or other consonant like English k: Colum-
bus, accent'.
Ch has
(3)
the sound of sj (26) in a
of foreign origin:
few words charmant,
chocolate;
choklad,
charming. 16.
d.
Like English
but
d,
is
silent before /:
djup, deep; djur, animal. NOTE.
Where d according
to the old orthography stands before
t
in the
same
pronounced like t; according to the new orthography (officially adopted in 1906) it is either eliminated or changed to t : ont (new form), neuter gott (new form), neuter of god, good; godt (old form) of ond, evil ; ondt (old form) syllable
it
is
either
or
silent
;
.
17. to
f.
Is identical in
ask kraft, power ;
;
sound with English
folia, to
hem
;
/: frdga,
fotograf, photog-
rapher. NOTE.
In accordance with the old orthography / at the end of a syllable or
word (except foreign words) has the sound of v and is silent before t; in the middle of a word except where v begins the succeeding member of a compound. In the new orthography v has supplanted / everywhere in marking the sound of v: tolv (new), twelve, tolf
(old)
:
silver
(new), silfver (old)
;
lova (new), to
promise, lofva (old).
18.
g.
(1) Like English
g in go before the hard
a, o, u, a, and the consonants; and also before the soft vowels e and i in unaccented endings; and in final positions, except after I and r: gd, to go
vowels
;
gata, street; spegel, mirror; tagit, taken; krig, war. (2)
Like English y in year
(tongue closer to
the palate) before the soft vowels e, i, y, d, 6 in accented syllables of native words and after I and
PRONUNCIATION. r:
genom, through; giva,
to give;
7
gynna, to favor;
korg, basket; svalg, throat.
Like k before
(3)
t
and occasionally before
s:
sagt, said; bragt, brought; krigsman, warrior. NOTE 1. G is not silent before n: gnaga, gnaw. 2. G before t, which occurred frequently in the old orthography, has now generally been replaced by dress,
dragt
k: vikt
(new), weight, vigt
(old)
;
drdkt
(new),
(old).
(4) Like sj (see below, 26) in a
number
of loan
words of French origin: generos', generous; gene'to inconvenience;
ra,
korrige'ra, to correct; gest,
gesture. 19. j:
h.
Is
strongly aspirated, but
holla, to hold; hel,
is silent
before
whole; hjul, wheel; hjdrta,
heart. NOTE. The silent h before v in the old orthography has been dropped new: hvem, who, now vem; hvar, where, now var.
in the
Like g (18, 2) or English consonantal y: jord, earth; jdmn, even; jag, I; jul, Christmas. 20.
j.
NOTE. jalusi'
In a few French loan words like sj: jasmin' window shade.
(shasmin'), jessamine;
(shalusi'),
21. k. (1) Like English k before consonants and hard vowels, also before e and i in unaccented endings, and before soft vowels in words of foreign origin kalla, to call kula, ball rike, realm rynkig, :
;
;
;
wrinkled; arkiv', archives. (2) Like English ch before the soft vowels (e, i, y, a, 6) except as stated above: kedja, chain; kil, wedge; kylig, chilly; kar, dear; kott, meat. (3) Double k is written ck, except in och, and. NOTE. K is not silent before n: kniv, knife; knd, knee. 22.
m.
Has the same sound
as in English.
NOTE. In some words of French origin em is sounded like the Swedish ang: cmballe'ra (angballera.), pack, wrap; emblem' (angblame), emblem.
PRONUNCIATION.
8
23. NOTE
Has
n.
the
same sound as
some words of French origin en
In
1.
ang, and on like the Swedish ang: entusiasm'
is
in English. sounded like the Swedish
(angtusiasm), enthusiasm; pente
(pangsOi pansy; fond (f&ngd), fund, background. 2. If g and n occurring together belong to the same radical syllable, they are pronounced with an n before, except at the beginning of a word gnista, spark; lugn (lungn), calm; vagn (vangn), carriage. 3. Ng sounds like English ng in singer, not like ng in finger: Idng, long :
gang, song
sjunga, to sing.
;
24.
with the tip of the
Is strongly trilled
r.
tongue: arm, arm; bdra,
to carry; dorr, door.
Observe that the vowels are pronounced distinctly not blurred as in English.
before r NOTE
back of the tongue 2.
R
is made with the uvula now regarded as permissible.
The uvular r which
1.
is
in the combinations
rl,
m,
vibrating against the
and especially rd and
rs
rt
is
not pro-
nounced, the /, n, s, d, and t become supradental, that is, pronounced w-ith the tip of the tongue touching the palate sort, murmur drna, to intend :
kors, cross
25.
;
bord, table
Is
s.
;
bort,
;
;
away.
pronounced
like s in so: sol,
sun; sys-
ter, sister; resa, to travel.
Before a vowel these are all pronounced with a sound that resembles English sh but is somewhat rougher. It must be carefully practiced with the teacher schack, chess sjo, lake sju, seven sjdl, soul skjorta, shirt skjuta, to shoot 26. sch,
sj, skj, ssj, stj.
:
;
;
;
;
;
;
hdssja, hayrack; stjarna, star. NOTE.
In the endings -sion and -ssion the
*t
and
ssi are
sounded like
sh.
27. sk. (1) Before the soft vowels (e, i, y, d, 6) sk has the same sound as sch, sj, etc., as described in the preceding section (26) skena, to run away; to to skilja, cover; skdl, reason; separate; skyla, :
skold, shield. (2) Before the hard vowels (a, o, u, a) sk is pronounced like the English sk: skal, shell; sko, shoe;
skuld, guilt; skal, bowl.
PRONUNCIATION.
9
NOTE 1. Exceptions to this rule are the words marskalk, marshal, and mdnniska, human being, in which sk is pronounced like sj. 2. Before e and i of an ending sk is pronounced like English sk: disken (from disk, counter) flasket (from flask, pork). ;
28. NOTE
Like English
t.
In the ending -tion
1.
t
ti
in
most words.
sounded like
is
sj
(26)
:
action,
action
:
evolution, evolution.
When inserted
-tion is preceded
before
the
by
*;'-sound
a, o,
in
and
r in dissyllabic words,
pronunciation:
nation'
a
t
is
(natsjoon')
generally ;
motion'
(motsjoon'); portion' (portsjoon'). 2. Like ts before t'a and ie in foreign words: aktie (aktsie), share; patient' (patsient, also pashent') profeti'a (profetsia), prophecy. ;
29.
Is
tj.
pronounced
English ch: tjock,
like
(chock), thick ;'tjdra (chairah), tar. 30. w. Is always pronounced like English never like English w.
31. NOTE.
Is
x.
pronounced as in English.
In words in -xion
32.
(saybrah)
it
is
1 pronounced like ksj: reflexion (rayflekshoon).
Always pronounced
z.
v,
like s in so: zebra,
.
ACCENTUATION. 33. In Swedish a distinction must be made between the accent-stress and the musical accent. ACCENT-STRESS.
34. Simple words. The accent-stress falls on the root syllable of all simple native words: le'va, to live; ha'ge, pasture; tan'ke, thought; mo'der,
mother. 35. origin,
Compounds. Compound words of native whether formed of noun-\-noun, prefix -\-
noun, noun-\-suffix, adjective+adjective, or prefix-}verb, have the main stress, as a rule, on the first r syllable: skol'hus, schoolhouse; av stand, distance; Swedish Grammar
2
PRONUNCIATION.
10
man'lig, manly; dt'bar, eatable; bla'gul, blue and yellow till'sta, to admit an' fora, to cite har'komst, ;
;
;
descent; prat'sam, talkative. 36. Exceptions, (a) The prefixes be-, e-, ent-, and ge- are always unaccented: beha'ga, to please; entle'diga, to discharge; gemal', consort; ehu'ru, alSo also the prefix for- is unaccented in though. forta'la, to slander; forsta', to underbut stand; fo'r'dom, prejudice (see 211). The following words have the main stress (b) on the penult, or next to the last syllable: egent'lig,
most words:
real; offent'lig, public; manat'lig, lig,
monthly; vasent'-
essential; ordent'lig, orderly; barmhar'tig, char-
itable; fient'lig, hostile.
(c)
All
words ending
in -eri
have the main stress
on the ultima, or office; fiskeri', NOTE.
last syllable: tryckeri', printing fishery; slaveri' slavery. ',
Other exceptions will be indicated as they occur.
Compound words have
in addition to the a accent on the accent strong secondary principal last member of the compound: skol'hus', school-
37.
house; trad'gard', garden. 38. Foreign words. Words of foreign origin tend to retain their original accent. Words from the Greek and the Romance languages, especially those ending in -ant, -ent, -al, -i, -ik, -il, -ist, -ur, -ark, are generally accented on the last syllable. NOTE
1. Nouns having the endings -tnno, -essa, -aker, -cter, -cum, -ikcl, -ifl, adjectives ending in -abel, -ibcl, -isk, and verbs ending- in -era are accented on the penult.
-itel; 2.
stress
Nouns ending in -turn, -to, and -ic have with a few exceptions the main on the antepenult, or third syllable from the end: privilc' gium, privilege;
nola'rie, notary. 3.
Foreign words ending in -or shift the accent when suffixes are added
dok'tor, dokto'rer, doktor'ska, profes'sor, professo'rer.
:
PRONUNCIATION.
11
MUSICAL ACCENT.
from the stress accent is the muThere are two kinds of musical accent in Swedish employed in single words, the acute and the grave, or the monosyllabic and the dissyllabic. The acute, or monosyllabic, accent, which is Different
39.
sical accent.
approximately identical with the musical accent in English and German, is used in words which were originally monosyllables. NOTE.
Many
dissyllabic
and
polysyllabic
words
have
this
accent,
since
they were formerly monosyllabic or have become dissyllabic or polysyllabic by the addition of some ending, especially the definite postpositive article.
40. Foreign loan words often receive the acute accent since this approximately resembles the musical accent employed by the mcfre important of the
European languages. 41. The grave, or dissyllabic, accent belongs in most cases to words which were originally dissyllabic
or polysyllabic. of the Swedish
This accent
is
a peculiar feature
(and Norwegian), and constitutes the perhaps greatest difficulty which confronts the foreigner wishing to acquire a correct pronunciation. Although no rules can teach it, the following remarks may be useful :
We may
call the highest pitch to which the unaffected pronunciation the high tone, and the lowest to which it falls the low tone. The pitch which is usually employed lies midway between these two and may be designated as the
42.
voice rises in
tone. (Signs: I, low tone; n, normal word with acute accent has the normal tone). tone on the first syllable and the loiv tone on the
normal
A
CAPITALIZATION.
12
n
following syllable or syllables. i
n
i
Ex.: get'-ter, get'-
i
ter-na.
The word
intonation
A
43.
is
This is originally monosyllabic. practically the same as the English.
word with grave
gins with a tone a may designate as
accent, if dissyllabic, be-
below the normal, which we the voice then glides down to
little
n,
the low tone within the same syllable, producing a slightly broken intonation, and rises to the normal tone on the second syllable.
A
44.
word
of
Ex.
:
-nl n ta-la, to
more than two
speak.
syllables taking
n tone on the first syllable, the grave accent has the the low tone on the second, and the normal tone on -n
the third.
Ex.:
n
I
ta*la-re, speaker.
In the case of words which do not take the stress accent on the first syllable, regard the stressed syllable as the first in applying these rules. Ex. for:
n ta'la. -nl
REMABK.
The accent mark used
in this book merely indi-
cates the syllable to be stressed.
Capitalization.
45. Capitals are used less frequently in Swedish than in English. Thus Swedish uses a small initial letter in the following cases contrary to English usage In the names of the days of the week and (a) in the names of months: tisdag, Tuesday; april, :
April.
(b)
In the
names
and times of the year advent, Advent.
of certain festivals, holidays, :
jul,
Christmas pask, Easter ;
;
PUNCTUATION.
13
In adjectives and nouns derived from proper (c) names: svensk, Swedish; engelsk, English; svedenborgiansk, Swedenborgian darvinist, Darwinist; ;
stockholmare, inhabitant of Stockholm. 46.
In
only the
books and headings of chapters word, as a rule, is capitalized.
titles of
first
In compound names like Forenta staterna, 47. United States, and Stilla havet, Pacific Ocean, only
word
the first like
is
capitalized; so also in expressions
Karl den store, Charles the Great.
48. Personal titles are generally not capitalized except in direct address: herr Svensson; professor Bjorkman; hans majestdt, His Majesty; but, Bdsta Herr Professor! Dear Professor: Ers Maje-
Your Majesty (capitalization is The pronoun I (second person
stat!
optional).
49. plural) is capitalized; ni (second person singular) and its different cases are often capitalized in letters as a sign of respect. Punctuation.
The
50.
rules
of punctuation are nearly the
and Swedish. But Swedish punctuation is perhaps closer than ours, the comma especially being used more freely. Note examples in
same
in both English
reading.
OBSERVE. The comma is generally used to set off the different clauses of a sentence, whether independent or dependent, provided they contain a sub-
som jag hade pa
ject
and
ret,
har kommit bort, the ring that
,
predicate
:
ringen,
I
fing-
had on
my
SYLLABICATION.
14
finger has been lost; sag mig, tell
kan
me what you syr, the
vad du har
have done; gossen
boy reads and the
laser,
gjort,
och
flic-
girl sews.
Syllabication.
51. A consonant between two vowels, except x in simple words of native origin, goes with the following vowel a-ra, ce-der, Id-ra-re, re-gel, vax-a. :
52. When two or more consonants occur between two vowels, the last consonant usually goes with the following vowel: fal-la, hop-pas, fladd-ra, mycket.
But sch and sk when used as signs for the are not separated but added to the following vowel mar-schera, mar-skalk; ng is added to the preceding vowel unless n and g belong to 53.
s.?-sound (sh)
:
different words: hang-a, sjung-a.
Compound words
54. their torn,
are divided according to trdd-gdrd, garden; kyrkhand-skrift, manuscript; bak-om,
component parts: steeple;
behind.
PART
II.
THE PARTS OF SPEECH.
LESSON
I.
Genders. 55.
The Swedish language has four genders: common, and neuter.
masculine, feminine,
56. Masculine are generally names of living beings, especially persons, of the male sex. They require as pronoun of reference han.
Feminine are generally names of living 57. beings, especially persons, of the female sex. They require as pronoun of reference hon. 58. Common gender comprises most names of inanimate objects which are not neuter. The pro-
noun of reference 59.
is
den.
Whether the name of an inanimate
object or neuter depends variously on terminafew practical rules for determintion or usage. is
common
A
ing neuter nouns will be given in the Appendix but the best plan for the beginner is to associate the indefinite article with every noun he learns. ;
60.
The neuter gender requires det as pronoun
of reference.
Formerly the distinction between the masculine and feminine genders of inanimate objects 61.
16
ARTICLES.
strictly observed now it is almost entirely discarded except in some dialects. The distinction is avoided by employing den as pronoun of reference for either. The tendency is to extend the province Thus we find that names of the common gender. of animals, even the higher, when no reference is had to sex, are generally regarded as common and referred to with the pronoun den. On the contrary, nouns ending in -a with plural in -or are often feminine even when they denote inanimate objects or living beings of either sex: Var dr klockan? Where Hon hanger pa vdggen i sangkamis the clock? maren. It hangs on the wall in the bedroom. Vad blev det av den lilla vita duvan? What became of the little white dove? Hon flog sin vag. It flew
was more
;
away. NOTE. nouna.
It
Masculine, feminine, and common nouns will be referred to as gender is not deemed necessary to denote whether a noun is masculine,
feminine, or
make such a
commor
rules given in 56, 57, ; distinction whenever necessary.
THE 62.
There
are
and 58 will enable the student to
ARTICLES.
three
articles:
the
indefinite
the postpositive definite article, which is appended to the noun, and the independent or prearticle;
positive definite article, which stands before the noun and is used only when the noun is qualified by an adjective.
THE INDEFINITE
ARTICLE.
63. The indefinite article which is equivalent to the English indefinite article a or an has two forms :
(1)
En, which
is
used before
all
gender nouns:
VERBS.
1?
en man, a man; en drottning, a queen; en dngare, a steamer. (2)
which is used before an eye; ett barn, a child.
Ett,
ett oga,
all
neuter nouns:
RULE OP SYNTAX. 64. The indefinite article corresponds in the main with that of English, with some important deviations. It must be omitted (a) Before a predicate noun denoting profession or occupation when not qualified by an adjective. As: min van dr larare, my friend is a teacher; but min van dr en begavad larare, my friend is a talent:
ed teacher.
Also in a number of phrases; as, jag har have a desire to read; jag fick svar, received an answer. (b)
lust att Idsa, I I
65.
The verb
att
hava (short form,
att ha), to
have.
PRESENT INDICATIVE. PI. vi ha(va), we have Sg. jag har, I have / haven,han, you have du har, thou hast (you ni ha(va), you have have) de ha(va), they have ni har, you have
han
har, he has
The shorter forms of the verb hava have practically supplanted the longer forms, which are limited to the solemn style. NOTE.
IMPERFECT INDICATIVE. Sg. jag hade,
du hade ni hade han hade
I
had,
etc. PI. vi
hade,
/ haden ni hade
de hade
we
had,
etc.
VEBBS.
18 (
The verb
66.
att vara, to be.
PRESENT INDICATIVE. Sg. jag dr,
du
ar,
I
am
PL
thou art (you
are) ni dr, you are
han
he
dr,
vi dro, / dren, ni dro,
we
are
you are you are
de dro, they are
is
IMPERFECT INDICATIVE. Sg. jag var, I was, etc.
du var
PI. vi voro,
ni var
han var
were,
etc.
de voro
REMARKS ON THE
67.
we
I voren ni voro
VERBS.
The singular du is used in very familiar (a) address, to relatives, to intimate friends, and to children. The plural 7 is archaic except in elevated style.
Ni
used instead of du as the conventional In the plural it has supplanted 1 in and both familiar polite address (see 142 and (b)
is
form of address. note)
.
The singular of the verb regularly takes the place of the plural in conversation and has begun to replace the latter in the written language: thus, (c)
vi har, ni har, vi dr, etc., are permissible. NOTE.
In the beginning only the third person singular of the verbs will be this form can be used in all persons and both numbers. ;
given in the vocabulary
EXERCISE
I.
N. B. The student should be required to reproduce the contents of the exercises, wherever this is practicable, in his own words.
A.
1.
stad.
2.
Karl ar en
Han
gar
i
liten gosse,
som
(wlio) bor
skolan och har en snail
liirare.
i
en stor 3.
TTaii
EXERCISE. far ofta en lang laxa, som ar och kan sin (his) laxa. 5.
dag?" fragar
min (my) a
1
Karls larare.
mycket
19 svar.
4.
Karl
iir
flitig
"Kan du
din (your) laxa i Karl svarar: "Ja, jag kan
6.
laxa."
The predicate precedes the subject if the clause is introduced by a modifier which may be either adverb, phrase, clause, or object.
of the verb,
Answer the following questions in Swedish: 1. Vem (who) ar Karl? 2. Var (where) bor han? 3. Vad (what) har han? 4. Ar hans larare snail? 5. Vad ger han Karl ofta? 6. Ar Karls laxa svar? 7. Vad fragar han Karl B.
ofta
?
8.
Vad
svarar Karl sin larare
?
WRITTEN EXERCISE. N. B. The teacher should read the English sentences, give the class a few seconds for mental translation, and then put the question to the individual student. The students should not be allowed to read the translation from their papers or to translate from their books. C. is
1.
Mary
a good girl.
lives in a large
and beautiful
She writes a long (langt)
city.
2.
She
letter to a friend.
She has a mother, who is very good. 4. Her (hennes) mother asks her (lienne), "What are 1 you writing?" 5.
3.
Mary answers her (sin) mother, "I am writing letter to a friend who lives in Stockholm." 1
1
Use the simple progressive nor emphatic verb-forms. are not translated in interrogative and negative expresUse the simple present or imperfect.
Swedish
present. sions.
a long
has
no
Do and did
VOCABULARY. N. B. 1. The indefinite article before nouns shows whether they are gender nouns or neuter nouns. 2. Only the indefinite gender form of the adjective is given in the first few lessons. bor, lives ett brev, t
tror I
han]
Sg. jag
du
ni
1. \
han]
syr
PERSONAL PRONOUNS. vi
PI.
63
ni nro
vi ] ni \sy
de\
de\
1
iron
I
I
syn
IMPERFECT INDICATIVE. Sg. jag
du
ni
jag
1
du
j,
{,
ttrodde
ni
han\ PI.
vi ni
de
I
\sydde
han\ vi ] ni \sydde
]
ttrodde
de
J
trodden
/
}
I
J
sydden
PERFECT INDICATIVE. /tar trott, etc.
yagr Tiar ST/if, etc.
PLUPERFECT INDICATIVE. jag hade
jag hade
trott, etc.
sytt, etc.
Personal Pronouns. 139.
DECLENSION OF THE PERSONAL PRONOUNS.
FIRST PERSON SECOND PERSON THIRD PERSON Masc. and Fern. Masc. and Fern. Masc. Fern. Neuter
Sg.
Nom. jag Gen. Obj.
PI.
(min)
mig
du
han
hon
(din) dig
hans
hennes dess henne det
honom
det
PERSONAL PRONOUNS.
64
REMARKS ON THE PERSONAL PRONOUNS.
140.
(a) The personal pronouns with the exception of the third person lack genitive forms these forms are supplied by the possessive adjectives. But a ;
form for the second person occurs in a few Ers Majestat, Your Majesty; Ers excellens, Your Excellency. (b) Mig and dig are colloquially pronounced mdj and daj.
genitive
titles; as,
(c) In conversational language 'en or 'n is sometimes appended to the verb or to the pronoun subject in a question and used as a sort of enclitic pronoun for honom or den; likewise also 'et or 't for det and 'no, for henne. Ex. Jag sag 'en i gar. I saw him
yesterday.
Pick du't? Did you get
For the use of du and ni
141.
it?
in address, see
67, a, b.
142. It is considered more polite in the singular to use the title of the person with or without herr or fru. The definite form of the title is generally used
except when it occurs together with the used in independent construction.
Kommer
name
or
is
i kvall? Will you come toBut Kommer doktor Lind i kvall? Are you coming to-night, Doctor Lind ? Ndr flyttar ni ut pa landet, herr doktor? When are you going
Ex.:
doktorn
night, Doctor?
to
move out
into the country, Doctor?
Persons whose titles and names are unknown may be addressed with herrn, frun, or fro'ken (also damen, the lady) it is impolite to omit name or title in speaking to persons we know Vill herrn vara sa ;
:
EXERCISE.
G5
god och saga mig, var Kungsgatan ar? Will you kindly tell me, sir, where King's Street is? To combine convenience with politeness one may judiciously intersperse title. The existing objection to this convenient pronoun
NOTE.
the pronoun ni with the is
gradually disappearing.
EXERCISE X. A.
Supply the endings of the verbs and nouns where
indicated.
Var tillbring (impf.) ni era ferier i somras (133, herr doktor? 2. Vi bo c), pa landet som vanligt, vid en harlig liten insjo. 3. Nar sommar komm , forma 1.
jag inte att stanna i staden langre, jag maste fly ut i naturen for att hamta nya kraft (pi.) till mitt arbete. 4.
Ni
5.
Ja, det bero
ni ej hb'r lamna stad vi kollider
skadad.
henne
ut ganska sent
flytt
7.
att
pa olyckan,
om den?
6.
i
ar,
herr doktor, eller hur? min hustru. Har
som han
Strax innan
vi
amna
(att)
i min , voro (93, a) vi ute och kb'r nya bil; med en sparvagn, och min hustru blev (was)
Nu ma
aka
i
hon ypperligt, men jag kan
automobil mera.
8.
ej
forma
Varfb'r besoker (93, b)
ni oss aldrig, herr professor, medan vi bo pa landet? 9. Vi ha det sa trevligt, var villa ligger vid sjostrand , och fran dess veranda ha vi en harlig utsikt over sjb'n. 10. Vi
ha bade
(both) motorbat och segelbat och naturligtvis om att ro. 11. Vag roddbat, om ni tyck (pi. def.) aro fb'rtrafflig och passande for automobilakning.
B.
Conversation.
1.
Var bodde
ni
i
somras?
Varfor
2.
bor ni pa landet? 3. Flyttade ni ut tidigt i ar? 4. Varfor flyttade ni ut sa sent? 5. 7ad skedde, nar ni voro ute och akte
?
strom 9.
Hur
6.
ej
Vad aka
kolliderade ni i
med ?
automobil mera?
har ni det pa landet? 10.
of) batar har ni?
11.
Vad
7.
8.
Varfor
Var
vill
fru Ed-
ligger er villa?
Hum manga slags
passa vagarna for?
(kindi
VOCABULARY
66 C.
1.
Doctor Edstrom and his family lived at a beau2. Their villa is situated last summer.
tiful little lake
(Hgger) at (vid) the lake shore, and from the porch they have a charming view over the lake and its islands. 3. The doctor does not feel well if he does not spend his (sina) vacation in (pa) the country, 4. Last summer they moved out later than usual, for an accident had occurred to Mrs.
Edstrom.
5.
They were out riding
in their (sin) large
automobile and collided with a street car.
6.
new
Mrs. Edstrom
was seriously injured, and now the doctor cannot make her 7. Haven't you (Ex. X, A, 7) ride in an automobile. heard of that (ddrom) ? I thought you and the doctor were very good friends. 8. I have visited them several times at
(i)
their
pleasant home.
rowing and
9.
home Once
in the country; they have such a I stayed a
fishing (ute och rodde
whole week and was out ocli
metade) on the lake
every (varje) day.
VOCABULARY. aldrig,
never
kollide'ra,
allvarsam, -t, serious en automobil'dkning, automobile riding bero', III, to
en
bil, -ar,
depend
colloquial abbrev.
for automobile
en kraft,
to collide
I,
-er,
strength
kora, lib, to drive Idmna, I, to leave langre, longer,
any longer
medan, while meta,
I,
to fish
ferier (always plur.) vacation en motorMt, -ar, motor boat fly, III, to flee ma, III, to feel (well, ill, etc.) en natur', -er, nature flytta, I, to move
forma', III, to be able; to induce or compel
ganska (adv.), quite Jiamta,
I,
to
fetch
handa, lib, to happen, occur en hustru, -r, wife en insjo, -ar, lake
natur'ligtvis, of course
en o'lycka, -or, accident, misfortune passande, suitable ro, III, to
row
en roddbdt, en segelbut,
-ar,
rowboat
-ar,
sailboat
INDICATIVE. en sjostrand, shore
som
lake
sjiJstriinder,
porch
-or,
villa,
cottage
dka, Ha, to ride en o, -ar, island
over (prep, and adv.) over,
pleasant, agreeable
-t,
vanligt, as usual
en veranda, en villa, -or,
skadad, -at, injured i somras, last summer en spdrvagn, -ar, street car strax, soon trevlig,
07
past
IDIOMS.
vara ute och kora, gd, rida,
1.
att
2. 3.
walking, riding. att gd ut och gd, to take a walk. att ha det trevligt, to have a pleasant
4.
att
md
bra, ilia, to feel well, bad,
LESSON The Verb
be out
to
etc.,
home
driving,
or time.
ill.
XI.
(Continued).
FUTURE AND FUTURE PERFECT INDICATIVE. 143. The future indicative is formed by combining the present of the auxiliary skola, shall, which is
skall (in conversation ska), with the present infin-
and the future perfect by combining the same auxiliary with the perfect infinitive. itive;
FUTURE INDICATIVE
FUTURE PERF.
Sg. jag]
du
ni
\
jag] i
7,
fskall
,
7
x
T
17
(ska) kalla
vi
m
de
~\
\skola (ska) kalla J
I skolen kalla NOTE
Pure future
du
ni
[skall (ska) h akaUat
han]
han] PI.
INDIC.
vi
1
ni
I
de
skola (ska)
ha
j
I skolen
kallat
ha
kallat
generally expressed either by the present or by the infinitive together with the present of the verb komma, to come (296). 2. The double forms of the English future and future perfect, / shall call, 1.
is
be calling, and / shall have called, I shall have been calling, are to be rendered by the single forms, jag skall kalla and jag skall ha kallat. I shall
IMPERATIVE.
68
THE IMPERATIVE. The imperative is formed by attaching to 144. the stem of the verb the following endings: PLURAL
SINGULAR
First Person -om Second Person -en or -n
Second Person -a or NOTE. gular
;
all
145.
Only verbs of the First Conjugation take other verbs use the mere stem.
-a in the second person sin-
Instead of the form in -om, which
is
exceed-
ingly rare, the imperative of the verb Idta, let, latom, generally shortened to lat, is used with the reflexfirst person plural and This form corresponds exactly to the English imperative with let; thus, Idt(om) oss kalla, let us call.
ive
pronoun
oss, us, of the
the infinitive.
Instead of the second person plural in -en or -n the second person singular, with the pronoun ni understood, is used as an imperative for the second person plural. 146.
NOTE.
The pronouns are generally omitted
in the imperative.
147. The conversational language uses a number of expressions which are more polite than the imperative the most common is vill ni vara sa god, will you be so kind; thus, vill ni vara sa god och komma (will you have the kindness to come), also, var sa god och, etc. or the expression, sa dr ni (du) snail (then you are kind), may be used after the imperative; as, kom, sa dr ni snail (please come), or, kan (can) may be used in a question: ;
;
kan du komma mi?
please.
equivalent
to,
come now,
INFINITIVE.
148.
69
Examples of the imperative of the verbs
kalla, to call;
bdja, to bend;
tro,
to believe;
ga,
to go.
kalla (du, ni), kallom, lat(om) oss kalla, kallen(I) (du, ni), bojom, Idt(om) oss bdja, bbjen(I) bd'j tro (du, ni), lat(om) oss tro, iron (I)
ga
lat(om) oss ga,
(du, ni),
gan
Verbs the stem of which ends in a vowel lack the form in
NOTE.
(I)
-07*1,
and
take -n in the second person plural.
149.
REMARKS ON THE The present
INFINITIVE.
active infinitive ends in
-a, but verbs of the Third Conjugation and a few verbs of the Fourth Conjugation the stem of which ends in a vowel take no ending in the infinitive. The sign of the infinitive i? att, to. Ex.: att kalla, att
(a)
tro, att ga.
(b)
The perfect
lish; thus, att
to
ha
formed as
in
Eng-
kallat, to'have called; att
ha
trott,
infinitive is
have believed att ha ;
gdtt, to
have gone.
(c) There is also a future infinitive formed by combining the present infinitive of the auxiliary verb skola, shall, with the infinitive of the verb; as, att
skola kalla.
This
is
rarely used.
(d) The sign of the infinitive is omitted very much as in English. (Further particulars will be given later.)
An
infinitive
phrase expressing purpose is generally introduced by the preposition for, for; as, jag har rest till Tyskland for att studera tyska dar, I have gone to Germany in order to study Ger(e)
man
there.
70
EXERCISE.
The There
Reflexive Pronoun.
only one distinctively reflexive which is used for all genders and numbers of the third person: himself, herself, 150.
is
form, the objective
sig,
itself, themselves; as, han (hon) sdtter sig, seats himself (herself) de sdtta sig, they seat themselves. ;
Elsewhere the objective case of the personal
151.
pronouns is used as reflexive; as, jag sdtter mig, I seat myself sdtta oss, we seat ourselves. ;
NOTE
m
In English the reflexive -self must be distinguished from the em-
1.
This is expressed in Swedish by sjalv; as, jag sjalv, I myself; phatic -self. han har gjort det sjalv, he has done it himself. 2. Sjdlva(e) preceding a noun means even ; as, sjdlva konungen kan inte .gora det, even the king cannot do
it.
EXERCISE XI. A.
Om m
1.
kom med sag
till
pa nu .
.
i
att jag b'nsk
bat
(it).
.
mig.
dem,
onska taga en liten tur pa sjon, barn, sa Ga in till Ostermans pa vagen, Karl, och
2.
,
4.
goss
Vem
,
men
lana
.
.
.
(Iheir) bat.
3.
Hop-
forsiktigt, sa att ni ej stjalp
skall ro?
Jasa, du Erik, nej, lat Karl
ro, jag tror ej, att det skall bli tungt for
honom, ty sjon Sluta att ro, Karl, och slapp ned ankar 6. Se bara, hur Lat oss nu kasta nt rev fisk det ar har! Karl har redan ett napp pa sin mycket krok. 7. Tycker ni inte, att det ar roligt att meta, nar ligger
som en
spegel.
5.
.
man
far
.
napp?
8.
oss under det stor
Var nu trad
snail och ro
i
land, sa satta vi
for att ata var middag.
B. 1. Kara barn, oppna lasebockerna pa sidan tjugu, och lat oss lasa Tegners vackra dikt. 2. Sag mig, Karl, vad den handlar om, ar du snail. 3. Det var alldeles rik-
Borja nu och las den hogt och Yar god och ursakta mig, froken
tigt. 4.
val for oss, Maria. Forsell, jag
kan
ej
EXERCISE.
?'l
lasa hogt; jag ar forkyld och har ont i halscn. 5. Det var 6. Sna.Ha froken, tillat ilia, da skall lilla Klara lasa den. att lasa den Det var bra
jag bar lart hela dikten utantill.
mig
utantill
7.
gjort, Klara.
;
allesammans, medan Klara deklamera den for or. Conversation.
C. 2.
Vem
1.
Hor nu pa uppmarksamt
laser.
Vad
b'nskar ni
ska vi lana baten av?
for Karl att ro?
4.
Sedan
8.
3.
(att)
Varfor
Vad maste man
skall jag sjalv
gora
i
blir det ej
gora, innan
dag? tungt
man kan
5. Vem av er bar napp borja (att) meta? pa sin krok? 6. Nar ar det roligt att meta? 7. Var skola vi ata var
Klara Forsell
Varfor kan Maria
8.
middag?
hon
att
visat,
ej
ar flitig?
9. Hur har Vad amnar froken
lasa hogt? 10.
gora, nar Klara har last dikten?
(att)
D. 1. The children wished to go out fishing (ut och meta) yesterday. 2. Since we do not have any boat, we had to (maste vi) borrow one from Osterman's. 3. The boys
carefully into the boat in order not to upset
jumped
1 Carl rowed the whole way , and difficult, for the lake was like a mirror.
it.
4.
it
was not very
5.
Stop rowing, Carl; and you, Eric, drop the anchor. 6. Let us throw out our lines here, boys, there is (A, 6) plenty of (much) fish
here, I think.
ashore and breakfast.
8.
children.
beautiful
sit
9.
you are tired we shall (invert) row 8) under the big tree to eat our Please (B, 2) open the books on page ten, 7.
Tell me, Carl,
poem
now Clara
If
down (A,
is.
10.
will recite the
who
the author of this (denna) my dear boy. And
Quite right,
poem
for us.
11.
When
she has
myself shall declaim it for you. 12. don't you begin, Clara ? Have you not learned it by Why heart? 13. Please excuse me (var god och ursakta mig},
done (gjort)
Miss Forsell.
this, I
I tried to learn it
by heart yesterday, but
VOCABULARY. could (kunde) not. I had such a sore throat (sa out i lial14. Please open (var snail och ...) the window. sen). Carl, I have a headache (huvudvark, or, out *Hela vagen:
the prepositive article
is
i
huvudet).
omitted.
VOCABULARY. en lasebok, -bocker, reader en middag, -ar, noon; dinner
alldeles, quite, entirely
allesammans,
all
ett ankare,
,
anchor
bara, only bra, well
(often referring to
ett napp, bite ndgon, nagot, any ond, ont, bad, wicked; sore;
angry
health)
deklame'ra,
I,
to declaim
redan, already
erne' dan, because, since
en rev,
en
riktig,
fisk,
fish
-ar,
window
ett fonster,
rolig,
forkyld' -kylt, having caught a cold forsik'tig,
hoppa, hog,
to treat about
jump
to
I,
-t,
I,
high
(as
adv.
also
aloud) i
gdr, yesterday
ilia (adv.),
jasa', so, is
bad(ly), too bad that so
throw en krok, -ar, hook kasta,
lara,
I,
lib, to learn;
lasa upp',
IDIOMS:
Ha, 1.
2. 3.
sluta,
amusing
I,
lake
to cease
pronoun, adv. and who, like, as en spegel, -lar, mirror stjiilpa, Ha, to upset saga, (irr. v.), to say til'lata (st. v.), to permit (rel.
conj.),
tio,
ten
tung,
en
to
right, correct
-t,
sjo, -ar,
som
cautious
-t,
handla om,
en
-ar, line -t,
-t,
heavy
tur, -er, turn;
uppmarksam, to teach
to recite
ur'sakta, utantill,
I,
to
-t,
trip;
luck
attentive (-ly)
excuse
by heart
Det ar roligt, it is fun. Jag ar forkyld, I have caught a cold. Jag har ont i nalsen, I have a sore throat.
Note that long
m
can be written double only when
m
nummer becomes num-ret
in
the def.
form
m
is
This is intervocalic. sometimes a doubling
it
and principle causes sometimes a dropping of one vppmarksam, becomes vppmarlcsamma in the plural
:
m
is
here intervocalic;
no longer intervocalic.
FOURTH CONJUGATION.
LESSON The Verb
73
XII.
(Continued).
THE FOURTH CONJUGATION. This conjugation contains
152.
all
verbs that
form their imperfect by means of a change of the vowel of the root without any added tense sign. There is frequently also a change of vowel in the supine and past participle. These verbs are called strong verbs.
The verbs belonging to divided into two classes.
The
153.
first class
this
conjugation
are
contains verbs the root of
which undergoes but one vowel change. In these verbs the vowel of the supine and past participle is the same as that of the infinitive and the vowel of the plural of the imperfect the same as that of the singular.
Examples
:
INFINITIVE hdlla, to hold
IMPERFECT SO.
PL.
holl
hollo
gripa, to seize grep
154.
The second
SUPINE PAST PARTICIPLE hallit
hallen, -et
grepo gripit
gripen, -et
class contains verbs the root of
which undergoes two vowel changes. In these the vowel of the supine and the past participle is always different from that of the infinitive the vowel of the plural of the imperfect is in most cases the same as that of the supine, in the case of a few verbs like that of the singular of the imperfect and different from ;
that of the supine. Swedish Grammar
6
FOURTH CONJUGATION.
Example INFINITIVE
:
SUPINE PAST PARTICIPLE
FOURTH CONJUGATION. classes of the
Fourth Conjugation:
75 att gripa, to
seize; att finna, to find.
PRINCIPAL PARTS. IMPERFECT
INFINITIVE SG. I.
II.
gripa
grep
finna
fann
SUPINE
PAST PARTICIPLE
PL.
grepo gripit funno funnit
grip en,
-et
funnen,
-et
76
EXERCISE.
FUTURE PERFECT. Sg. jag skall ha gripit, funnit, etc. PI. vi skola ha gripit, funnit, etc.
IMPERATIVE. Sg. grip (du, ni)
finn (du, ni)
finnom, lat(om) oss finna finnen (I)
gripom, lat(om)oss gripa
PI.
gripen (I) INFINITIVES.
gripa
Present, Perfect, Future,
finna ha funnit skola finna
ha gripit skola gripa
EXERCISE XII. A. 1.
into imperfect in the following:
Change the present
Min
bror skriver ett brev
min
till
far,
som har
farit
Jag bar brevet pa posten. 3. Han far svar (64, b) pa det. 4. Jag gar till stationen for att mb'ta min bror. 5. Han kommer pa besb'k hos oss. 6. Taget ankommer ej forran klockan sex, det ar forsenat. 7. Nar ban ser mig, stiger ban av taget. 8. Han ger sitt handbagage till en barare 1 och gar med mig. 9. Vi taga en droska och fara till
Amerika.
2.
11. Han 10. Den sjuke gossen ligger till sangs. sover ganska gott. 12. Det ger honom krafter. 13. Karl ater for mycket. 14. Han blir sjuk, och vi maste tillkalla lakaren. 15. Vi ata frukten, som vi fa av Karl. 16. En
hem.
haftig storm ntbryter. 18. J
17.
Det sjunker pa oppna
In
Stockholm
called
stadsbud
Vagorna
sla
over
skeppet.
sjb'n. (neuter).
A
porter
in
a
hotel
is
called
hotellvaktmastare.
B.
1.
Vi kommo
kvallen, ty vi
ej till
den
voro forsenade.
dessutom stannade det vid
lilla
2.
staden forran sent pa ej fort, och
Vart tag gick
alia stationer.
3.
Som
(as) vi
EXERCISE.
77
voro trotta, besago vi
ej staden, utan gingo direkt till vart 4. Vi sovo utmarkt hela lag nara stationen.
som
hotell,
men maste stiga upp klockan sex for att fara vidaVi hade bett dem vacka oss i tid, men vaknade sja'l6. Nar vi hade atit frukost, begarde vi var rakning.
natten, re.
5.
va.
Den var ganska resonabel; vi betalade den samt gavo 8. Nar ni besb'ker staden drickspengar. X, bor (ought] ni ga till detta (this) hotell. Jag kan rekommendera det. 7.
Conversation.
C.
att taget gar fort?
vid Alvesta
Nar
6.
?
skall
5.
vi
till
ar taget forsenat?
3.
Stockholm? Tycker
ni,
Hur manga minuter
stannar taget Var ligger hotellet, dar ni brukar taga in?
man
4.
va'cka oss
kan vakna sjalv?
8.
Ar rakningen
9.
Nar komma
1.
Hur manga minuter
2.
for
Har
morgon?
i
ni sovit gott
Tror
7. i
ni, att ni
natt, herr Arndt?
hog?
I.I did not come to Vexio before ten o'clock in (pa) the evening. 2. The train which I was on did not run
D.
3. A very fast, and I believe it stopped at all stations. friend of mine (en of mina vanner) had recommended a small hotel which lies near the station. 4. I gave my hand
baggage
to a porter
and asked 1 him
to
show me the way
to
In the dining room of the hotel (gen. def.) had 2 a good supper. 6. An hour later (scnare) I went
the hotel. I to
5.
bed and slept well until six o'clock in (pa) the morning, 3 called me. 7. I asked for the bill and
when they (man) found
no
it
tips.
shall
very reasonable. 9.
8.
At
this hotel one gives (invert)
It is not large but very
recommend
it to all
my
good (bra), and I who go (resa,
(mina) friends
fara) to Vexio. 10. Vexio is a pleasant little town. It is situated by (vid) a lake. 11. I did not have time to view the town for I arrived late (sent) and had to leave early in the morning. *To ask a question 'Use vdcka.
is
fraga, to ask a favor is bedja.
2
Uae
iHo,
and
invert.
VOCABULARY.
78
VOCABULARY. N. B. Of the strong verbs the following parts are given: the infinitive, the singular and plural of the imperfect, the supine, and the gender and neuter forms of the past participle, when found.
ankomma, ankom, ankommo, ankommit,
-en, -et, to ar-
ett hotell',
ligga,
bedja, bad, bddo, bett, bedd, bett, to pray, to ask
bega'ra,
pay
besdgo,
besdg,
besedd,
demand
to
lib,
beta'la, I la, to
-sett,
besett,
to look at,
view bliva, blev,
en matsal, -ar, dining room en natt, nutter, night ntira (adv. and prep.), near en post
this
(in
no
sense
pi.), mail, post office
rekommende'ra,
I,
recom-
to
mend
blevo, blivit, -en,
to
<
bdra, -et,
buro,
bar,
burit,
-en,
to carry, to bear
en bdrare, direkt',
,
ett skepp,
direct (ly) pi.), tip,
tips
en droska,
-or,
cab
fdtt, to get, to
receive forrdn (adv.), before forse'nad,
-t,
belated,
late
(train) -et,
to give
gd, gick, gingo, gdtt, gdngen, -et, to go (run)
handbagage (-gash'; hand baggage
pi.),
,
>
ship
sjunka, sjonk, sjonko, sjunkit, -en, -et, to sink strike sld over, to
wash over
sova, sov, sovo, sovit, to sleep en station', -er, station stiga, steg, stego, stigit, -et, to step; to rise
stiga upp', to rise, to get
giva (also ge), gav, gdvo, givit (gett), -en,
>
sld, slog, slogo, slagit, -en, -et,
fara, for, foro, farit, -en, -et, to travel, to drive, to go fa, ftck, fingo,
>
to see
skriva, skrev, skrevo, skrivit, -en, -et, to write
porter
drickspengar (always
ett
legat, to lie, to
become; to remain resona'bel, -t, reasonable bill broder broder, en rdkning, -ar, (bror), se s &9, Sa 9> sett - dd ~ ett brother -et,
en
hotel
be situated
rive
bestf,
,
Mg, logo,
no
-en,
up
en supe, supeer, supper taga, tog, togo, tagit, -en,
take tiU'kalla, ett tag,
I, ,
to call
train
(in)
-et,
to
SUBJUNCTIVE.
79
ut'bryta, utbrot, utbroto, utbru-viicka (tr. v.), tit, -en, -et,
break out
to
Ufa, dt, dto,
Ha,
iitit,
to
wake
-en, -et, to eat
vidare, further
IDIOMS:
1.
att bedja
2.
att
3. 4.
Mra
en
ask for a thing.
to
sale,
Har posten Commit? Has the mail come? Vad (ir Jclockan? What time is it? Klockan sex.
5.
om
(lagga) pd posten, to mail.
It
is
(ir
six o'clock.
att visa vagen, to
show the way.
LESSON
XIII.
THE SUBJUNCTIVE. REMARK.
Note
the
tendency of forms for the simple subjunctive.
substituting
compound
PRESENT SUBJUNCTIVE.
The simple present subjunctive of all perexcept the archaic second person plural, is formed by adding -e to the stem. The archaic second person plural ends in -en. Much more common is 158.
sons,
the
compound form with ma.
NOTE.
Verbs the infinitive of which ends in any other vowel than a lack the simple present subjunctive. These include all verbs of the Third Conjugation and a few others as, ga, to go std, to stand le, to smile ; etc. ;
;
;
159. Examples of the present subjunctive: att vara, to be; att alska, to love; att tro, to believe.
SINGULAR. vare, ^}Imd vara, .
?*
Han]
matte vara
r
^
l
(ma
alska,
matte alska, f ^ han han]
tro
PLURAL. vi
ni de
1
vi
}
ni de
vare, \ma vara,
matte vara
] \ }
dlske,
v
ma alska,
ni
matte alska
de
tro [T0
80
SUBJUNCTIVE. f
1
4
[
varen, man vara,
f
1
mdtten vara
160.
1 [
dlsken, man alska,
f
1
mdtten alska
1
m&n
tro
matten {ro
IMPERFECT SUBJUNCTIVE.
In verbs of the Fourth Conjugation the simple imperfect subjunctive is formed by changing the ending -o of the plural of the imperfect indicative to -e (the archaic second person plural having the (1)
additional ending -n) The vowel of both numbers of the imperfect subjunctive is thus the same as that of the plural of the imperfect indicative. .
NOTE. The singular of the imperfect indicative of the Fourth Conjugation often used instead of the impf. subjunctive.
is
(2) In the First, Second, and Third Conjugations the simple imperfect subjunctive is identical with the imperfect indicative.
(3) Compound forms consisting of the imperfect of skall, skulle, are of very common occurrence.
161.
Examples
of the imperfect subjunctive of vara, to be alska, to love.
the verbs binda, to bind INFINITIVE
IMPERFECT SO.
binda vara alska
;
band
;
SUPINE
PAST PARTICIPLE
PL.
bundo
var voro alskade alskade
bundit
bunden,
varit dlskat
dlskad, -at
Sg. jag bunde, skulle binda, etc. vi bunde, skulle binda, etc.
PI.
Sg. jag vore, skulle vara, etc. PI. vi vore, skulle vara, etc. Sg. jag alskade, skulle alska, etc. PI. vi alskade, skulle alska, etc.
-et
SUBJUNCTIVE.
81
PERFECT AND PLUPERFECT SUBJUNCTIVE.
162.
(a) The perfect subjunctive is formed by combining the present or the imperfect of the auxiliary md with the perfect infinitive.
(b)
The pluperfect subjunctive
is
either identical
with the indicative or formed by combining the imperfect of skall, skulle, with the perfect infinitive.
Examples of the perfect and pluperfect subjuncand vara.
tives of the verbs skriva
PERFECT SUBJUNCTIVE.
ma
Sg. jag
PL
or matte ha
jag
vi
ma
or matte ha
skrivit, etc.
ma
or matte ha varit,
etc.
skrivit, etc.
vi
ma
or matte ha varit,
etc.
PLUPERFECT SUBJUNCTIVE. jag skulle ha skrivit
jag hade varit, or jag skulle ha varit
vi hade skrivit, or vi skulle ha skrivit
vi hade varit, or vi skulle ha varit
Sg. jag hade PI.
skrivit, or
USES OF THE SUBJUNCTIVE. Classification of uses.
163.
The subjunctive
which marks in general the absence of direct or is used regularly in statements positive assertion of doubtful reality; such as wish, request, purpose,
concession, possibility.
SUBJUNCTIVE OF WISH. realizable wish is expressed by the simple (a) present subjunctive, or by the compound form with md and matte, md implying greater and matte less 164.
A
confidence in the realization of the wish.
SUBJUNCTIVE.
82
Ex. Give Gud dig hdlsa; also, ma or matte Gud giva dig hdlsa! May God give you health. Matte han vara hdr! Would he were here! Vi matte vdl komma i tid till tdget! I do wish we might come in time for the train. NOTE. "Varde
The wish may sometimes have the force God said, "Let there be light."
of a
command
:
Gud
sade :
Ijus !"
A
wish which refers to the present and which at least not immediately realizable is expressed by the simple imperfect subjunctive; a similar wish referring to the past, by the pluperfect (b)
not
is
subjunctive.
Ex.
om
Ack,
young again
!
jag vore ung igen! Would I were han vore hdr! Would he were
0, att
Hade jag blott vingar! If I only had wings Hade jag blott haft en enda van! Had I only had
here
!
!
a single friend! NOTE 1. The simple imperfect subjunctive may also express a very vivid wish referring to the future: Ack, om del snart vore vdr I O that spring were here! 2.
Note the use of ack, om...,
o,
aft... with the sense of would (that)
Closely related to the subjunctive of wish are the subjunctives of purpose and concession.
165. SUBJUNCTIVE OF PURPOSE. The compound subjunctive with ma and matte
is
used in clauses expressing purpose with the conjunctions att, pa det att, sa att, in order that. After a past tense the subjunctive with skulle may be used.
Bed till Gud, att han ma (matte) beskydda pray to God that he may protect us; han skyndade sig, sa att han skulle vara fdrdig, he hurried in order that he might be ready. Ex.
oss,
83
EXERCISE.
NOTE 1. The compound subjunctive (sometimes the indicative) of fa, may (permission), and kunna, can (ability, possibilty), are often used in a purpose clause if permission or ability is implied: han bad barnen vara tysta, sa att han skulle fa sova, he asked the children to be quiet in order that he might han studerade svenska flitigt, sa att han skulle kunna tala del flytande, sleep he studied Swedish diligently in order that he might speak it fluently. ;
If the subject of the purpose clause clause the infinitive with for att (149, e) 2.
han har at
rest
till
ia is
the same as that of the principal used: herr Vallner or ej hemma.
Stockholm for att besoka sin sjuka bror, Mr. Vallner to Stockholm to visit his sick brother.
is
not
home ; he has gone
SUBJUNCTIVE OF CONCESSION.
166.
expressed by the subjunctive with Ex. Det ma sa vara, that may be fienderna komma, now the enemy may come.
Concession
ma
is
(not matte)
nu ma
.
:
;
NOTE. Note the concessive subjunctive in vare sig du vill eller ej, whether you wish or not vi skola ga, vare sig han kommer eller ej, we shall go whether he comes or not. The expression vare fig (let it be for itself) has practically become a conjunction meaning whether. ;
THE POTENTIAL SUBJUNCTIVE,
or subjuncthe merely possibility that an action may occur, without any reference to kanhdnda vore det sa gott att borja its probability arbetet med detsamma, perhaps it would be well to
167.
tive of possibility, indicates
:
begin the work immediately med din hjalp formadde jag nog go'ra det, with your help, I should be able to do it, no doubt det kunde vara sant, it might be true. ;
;
NOTE. Absolute possibility is denoted by kan (sometimes ma). See Senses Modals (255, b). Ex.: det kan vara sant, it may possibly be true; a very vivid probability is denoted by matte: det matte vara mamma, som kommer ; it must be mother who comes. of
EXERCISE XIII. 1 Nagon knackar pa db'rren; det matte vara brevbararen, ty han kommer alltid vid derma tid. 2. Jag 6nskar, att det vore han och att han hade med sig en postanvis2 ning hemifran, sa att jag kunde betala min inackordering
A.
1.
84
EXERCISE.
min
och
tig studerande!
Vem
rik och ej en fat-
Nej, det ar inte brevbararen, utan ett Matte 4 de ej vara sjuka dar hemma!
4. 5.
telegrambud.
Vore 3 man bara
3.
skolavgift.
ha trott det! Min bror Kobert, som reste Brasilien for att gb'ra 6 sin lycka, bar kommit tillbaka, och nu onska mina foraldrar, att jag matte 4 resa hem pa 6.
skulle 5
till
7 7. Ack, om jag bara kande nagon, som 2 hundra sa. att kunde resa med kroner, mig jag 1 8. det Vore du sande dem ett detsamma. ej battre, att
ett
par dagar.
ville
lana
telegram och bade dem- om pengar ? 9. Jag skulle sa garna 10. Har kommer vilja lana dig, nien jag bar tyvarr inga.
med
brevbararen
ett
rekommenderat
innehalla nog pengar, sa att jag skulder och resa hem. ne?,
!
note.
B.
165,
r
1.
164,
Conversation.
pa dorren? brevbararen? along) if ran ?
4.
?
5.
b,
1.
4
1.
Vem
164,
ma a.
Matte 4 det bara kunna betala mina
brev. 2
B
167.
165,
tror ni det ar,
2.
T
164
b,
2.
som knackar
Varfor formodar (suppose) ni, att det ar 3. Vad b'nskar ni, att ban medforde (brought
2.
Varfor
Vad
ville
1
ni garna ha en postanvisning
vara an en
ville ni hellre
f attig
hem-
studerande ?
7. Varfor 6. Vad nyheter (news) innehb'll telegrammet? hade er bror rest till Brasilien ? 8. Vad ville era foraldrar, att ni skulle gora ? 9. Varfor kunde ni icke resa med detsamma? 10. Vad tjanst hade er kamrat gjort er, om ban
hade haft pengar? 1
Impf. subjunctive (like the indicative)
C.
1.
Somebody must be knocking
you go and open?
man, home.
vilja giirna, to like.
;
for I expect a 3.
Only a
2.
I wish
money order
common
at the door.
were (164,
it
Would
b, 1) the post-
or a registered letter from I wish that it might
letter!
contain 1 money, for I am entirely without (any). 4. If my 2 parents would only send me some money soon so that I
could pay (A, 2)
my
debts.
I
owe both for board and
VOCABULARY.
85
5. Who would (skulle) have believed that he would return so soon. 6. Father (min far) writes that brother Robert has returned from Brazil in order to cele-
tuition.
brate (165, 2) Christmas at home. 7. Mother wishes that I too might come (164, a) home, and they promise that they will send money in a few days (om ndgra dagar).
Let us study diligently so that our teacher may 3 praise (165) us. 2. Let us hope that it may not rain , for we have no umbrellas. 3. The old woman asked me to give D.
1.
her something 4
4. I
.
the good gentleman."
early that they
may
did so and she said, "May God bless 5. The children eat breakfast very be in school on time (i tid). 6. Be
your poor father may sleep (far wish that he might come (164, a) ; sow, 165, 1). but whether (166, note) he comes or not, we shall go. quiet, children, so that 7.
If
8.
We
we had only not gone out!
But who could
believe
9. Their father required that he would (skutte) come. 5 come home (fordrade) that they early. But he may (ma, kan) say what he will, they do not obey. 10. What he says might (167) be true. Would that what he says were
(164, b, 2) true. Use the impf. subjunctive of innehalla (164, b, 1). 2 0m minaforaldrar bara *Pres. indie, may be used, translate two ways: literally and "asked 5 After a verb of command Swedish often uses the modal auxiliary that I", etc. skola with the pres. inf. (not to be confused with skoltt in its use as an 1
ville, etc.
auxiliary of the
future).
VOCABULARY. alldeles, altogether, entirely
bara, only
pi.)
mand (see
praise
lib, 103,-
,
-arna (def.
letter carrier
com- darhemma, at home fattig, -t, poor impf. beromde fira, I, to celebrate note 3), to Jiemifrdn, from home en herre, -ar, gentleman
befal'la, lib, to order, to
beromma,
en brevbdrare,
86
IRREGULAR VERBS.
hoppas,
I,
(deponent
v.),
to
rekommende'rad,
hope en in'ackorde'ring,
-ar,
,
board ,
and room (or board on,
.
ly)
'
.
,
,
boarder
>
tn'neMlla,
-L.31T*.
-holl, -hollo, -halht,
-en, -et, to
,
.
contain
m._t_i Christmas komma, kom, kommo, kom-
en
.
,
mit, -en, I,
regis-
en skolavgift, -er, tuition en skuld, -er, debt; guilt skyldig,
to
-et,
stackers
(indeclinable), poor (in the sense of pitiable)
en studerande.
to come.
ett telegram',
promise
en lycka (no pi.), fortune, happiness lyda, lib, to obey med detsamma, immediately nog, enough; I am sure; cercertainly
ndgon, some (one), pi. nagra, some, any, a few ocksd, also
en postanvisning, money order
in debt; guilty
-t,
vara skyldig, to owe
jul, -ar,
iova,
-rat,
tered
-ar,
postal
,
telegraph
messenger
en
^^
time
ear i y
,f
tjug tyst,
quiet, silent
,
utan (ady prep ^ and CQnj butj without vanlig,
som kommer,
LESSON The Verb
a student
telegram
telegrambud,
ett
-t,
valsigna,
IDIOM: Det ar nog han is coming.
,
,
}>
common, usual I,
it is
to bless
very likely he that
XIV.
(Continued).
IRREGULARITIES OF VERBS. 168. Some verbs of the second class of the Second Conjugation which are derived from other words by means of the suffix -ja drop j in the imperfect,
and past participle in which forms the corresponding hard vowel generally reappears. The most common of these verbs are: supine,
IRREGULAR VERBS. PRESENT IMPERFECT SUPINE
INFINITIVE
gladja, to gladden salja, to sell skilja, to separate smorja, to grease, oil sporja, to ask, learn vdlja, to choose, elect vanja, to accustom ^lur. gladja.
"The neuter
gldder
:
saljer skiljer
salde skilde
said skild
vdljer
valde
valt
vald
vande
vant
vand
salt skilt
vanjer
is
glatt,
ST.lt,
skilt,
etc.
(Ill, 3).
Idgga, to lay 2 saga, to say sdtta, to set, put toras, to dare is
also in the
:
P.
PAET.
bringar bragte bragt bragt gor gjorde gjort gjord
do
The neuter
verbs
PRESENT IMPERFECT SUPINE
bringa, to bring
2
smorjer smorde smort smord sporjer sporde sport spord
INFINITIVE
gb'ra, to
PART.
gladd
very common
following
P.
gladde glatt
Such a change of vowel occurs
169.
1
8?
lagger sdger
lade
lagt
lagd
sade
sagt
sagd
sdtter
satte
satt torts
satt
tor(e)s tordes
bragt, lagt, satt, etc.,
(Ill, 3).
2
Commonly pronounced
]
sdja.
170. There are besides a small number of verbs which are entirely irregular. The most important of these are: INFINITIVE
PRESENT
IMPERFECT su.
bedja, to ask, pray
bcder, ber bad
do, to die
dor
dog
to get, receive far
fick
fd,
gdr
gick
kommer
kom
heter
hette
ler
log
leva, to live
lever
levde
ligga, to lie
ligger ser
sag
sldr
slog
gd, to go
komma,
to
come
heta, to be called le,
smile
se, to sZ
ef terTcom, -Jcom-
-kommit,
kommen, '
comply with icomma efter, to come after to fri'Jcppa, kopa fri', Ha, ransom to
INTEHROGATIVES. fordra'ga (insep., see bedraga), to endure, tolerate. fo'redraga (insep.), to prefer forkld'da (insep.), lib, to dis-
guise
en for'stad, -stdder, suburb
en
123
officers' kappa, -or, officer's
cloak en orsak, -er, reason, cause en pant, -er, security ropa, I, to shout Ryssland (neuter), Russia
forstd' (insep., see std), to un-
ett slott, castle, palace skicka in', ut', I, to send out ut'giva, giva ut', utgav, -gdvo, -givit, -given, -et, to spend; en spatsertur, -er, walk ,
derstand
publish, edit hitta,
ett stycke, -n, piece
to find, find one's
I,
i'akttaga tagit,
in,
(sep.),
-tog,
-tagen,
-et,
way
un'derhdlla
to
ob-
serve
igen'kdnna, kdnna igen', lib, to recognize
(see
to
hdlla),
entertain
-togo,
hdlla un'der, to hold beneath un'derldta (insep.), -Idt, -Idto, -Idtit, -en, -et, to
neglect
var'sebliva, bliva var'se, to become aware of
kvar'lamna, lamna kvar', I, to leave behind en klocka, -or, clock, watch
d'terldmna, lib, to return lamna dter (unusual)
land'sdtta, -satte, -satt, -satt,
a'terstd (sep., see std), to re-
main
to land ett Hi,
en
,
d'tervdnda(sep.) , lib, to return vdnda dter (unusual)
life
officer', -er, officer
IDIOM: att varsebliva en sak, to become aware of a thing.
LESSON XX. The
Interrogative Pronouns and Adjectives.
The interrogative pronouns are: vem, who; vad, what; vilken, which, who; vilkendera, which one vad for en, what kind of, what. 214.
;
DECLENSION. SINGULAR
r.-rit?: vem
vems
vad
vilken vilkens
?t
=
vilket vilkendera vilketdera vilkets vilkenderas vilketderas
124
INTERROGATIVES. PLURAL
Nom. Gen.
vilka vilkas
Vad for en has a neuter vad for vad for ena, but no genitive.
ett
and a plural
215. The interrogative adjectives are: vad, vilken, vilkendera, vad for en, and hurudan, of what Their declension is identical with nature, how. that of the interrogative pronouns but they lack the genitive case: hurudan has the neuter form hurudant and the plural hurudana.
REMARKS ON THE
216.
INTERROGATIVES.
(a) Vem refers only to persons and is never used as an adjective. Ex.: Med vem talade du? (or vem talade du med?) With whom did you speak? Vems
bok ar detta? Whose book NOTE. vet
When vem
is
is
this?
subject in an indirect question
it
is
followed by som
:
du vem som var hart do you know who was here?
Vad is used both as a pronoun and as an adjective when used pronominally it is always neu(b)
;
ter; adjectively
it
may
be used for
all
genders
like
the English what. This use being rather restricted, the student should use vilken and vad for en:
Vad
han om? What is he talking about? Vad du att gora detta? What right have you
talar
rdtt har
to do this? NOTE. When ichat is subject in an indirect question it is often represented by vad som in Swedish: jag vet ej vad som ar bast, I do not know what is best but jag vet ej, vad (object) han har sagt. ;
(c) Vad for en is used both as a pronoun and as an adjective, the latter use prevailing. As an ena in the Ex.: Vad adjective it drops for plural.
125
RELATIVES..
blommor har du ddr? What kind of flowers have you there ? Sometimes it has the meaning of vilken vad for en konung hade Sverige da? What king did Sweden have then? :
NOTE.
For may be separated from vad: vad ar
kind of (a) flower
is
del for en
blommaf
What
that?
(d) Vilken and vilkendera are used both as adjecand as pronouns; hurudan (hurdan) only as an adjective. Ex.: Vilken har varit hdr? Who has been here? Vilket hus har du hyrt? Which house tives
have you rented? Vilkendera o'nskar du? Which one (of several objects) do you wish? Vilketdera huset ar hans? Which house (of these houses) is How is the weather his? Hurudant ar vddret? (of
what nature)
?
217.
If the interrogative pronoun is governed a by preposition this may as in English either precede or stand at the end of the clause: med vem talade du? or vem talade du med? with whom did
you speak? 218. With prepositions, vad may in certain cases be replaced by prepositional compounds with var, where: varav, varmed, vartill, etc.: varmed har man belonat honom? With what have they rewarded him? Varav lever han? What does he live on? Relative Pronouns and Adjectives.
The relative pronouns are som, and the genitive form vars.
219. den,
vilken, vad,
220. For inflection of vilken and vad see 214, and for inflection of den see 195. 221.
The
relative adjective is vilken.
126
222.
RELATIVES.
REMARKS ON THE
Som
RELATIVES.
by far the most common of the relapronouns; it is indeclinable and is used for all genders and all cases with the exception of the genitive, which is supplied by vars and vilkens (vilEx.: min van, som dr hdr pa besok, kets, vilkas). skall resa i morgon, my friend who is here on a visit will leave to-morrow; mannen, vars barn dro sjuka, dr mycket fattig, the man whose children are sick is very poor. (a)
is
tive
when used as a pronoun often employs form vars instead of vilkens. It is not used very often in conversation except when the antecedent is a clause (when it is indispensable) or when a preposition must stand before the relative. Ex. han har blivit void, vilket forvanar mig, he has been elected, which fact surprises me (here som would be incorrect) fyra gossar, av vilka en var min kusin, drunknade i gar, four boys of whom one was my cousin were drowned yesterday. (b) Vilken the genitive
:
;
(c)
Vad
including
is
its
used as a compound neuter relative
antecedent, also after the indefinite pro-
noun
allt. It has no plural. Ex.: vad han sdger, dr sant, what he says is true; det dr allt, vad jag har sett, that is all I have seen (som may be used) .
NOTE. When vad is the subject of the sentence or clause it is generally combined with som; thus, ft skolu saga vad som iir rdtt, we ought to say what is
right.
(d) Den is used as a definite relative only in the objective case; as* such it is of comparatively rare occurrence. In the nominative together with som it
corresponds to he who, the one
who (which), who-
EXERCISE.
127
ever. In solemn style it is sometimes combined with ddr, den ddr, he who, whoever. Ex. dessa dro de regler, dem (more common som) ni maste folja, :
these are the rules which you must follow; den som sdger detta, dr dum, whoever says this is stupid den ddr vet det rtitta, han gore det rdtt dr, he that knows the right, let him do right. ;
223.
The prepositions which govern the
rela-
end of the clause; when used with som, always. Ex.: damerna, som du talar om, kdnner jag, I know the ladies that you speak about; huset, vilket (i vilket) han bor i, dr gammalt, the house in which he lives is old. tives are generally placed at the
224.
In Swedish as in English the relative is when objective. Ex.: Vem var det,
often omitted
du
mo'tte
225. sition
i
gar?
When
Who was
it
the relative
and refers
you met yesterday?
is
to things, a
governed by a prepo-
compound
of the rela-
adverb var, where, and the preposition may be used; as, bordet, varpa boken ligger, or bordet, som boken ligger pa, dr mitt, the table which the book lies on is mine; huset, som han bor i, or vari han bor, dr hans fars, the house which he lives in tive
his father's.
is
EXERCISE XX. A. 3.
2. Who is he? 1. Who goes there? 1 in your (178) hand? 4. Of whom 6. What 5. Of what are you speaking?
Translate orally.
What do you have
are
you speaking? book do you mean?
7.
What 2 new
house
is
that?
8.
Do
you know at (vid) what time the train leaves (gar) ? 9. What sort of a man is he? 10. Do you understand what 12. he says? 11. I do not know what is best (bast).
128
EXERCISE.
Which drama
of Strindberg do you like best 3 ? 13. In (218) does the difference consist? 14. Do you know kind of teacher he is? 15. How is the weather?
what what
translate in two ways: preposition before and at the end of the clause. what kind of a new house is that? or which is that new house? *To like best, tycka bast om. =
Transl.
:
Translate orally. 1. He is a man who knows every2. That is the lady who has the pretty daughters. That is not the man I mean. 4. He who (222, d) is
B.
thing. 3.
rich
not always happy.
is
5.
That
is all
1
I
know about
the
Whoever (222, d) does such a thing (nagot a good man. is not 7. The man whom (224) I sadant) a is about at spoke professor (vid) the University of Up2 sala 8. The house in which (225) he lives is his father's. 3 9. There is no poet whose life is so interesting. matter.
6.
.
1
Relative
may be
omitted
there are, in a general sense sense by det ar.
C. blev
voro
En
;
see
222,
-Uppsala
c.
must be rendered by det
universitet.
*There
is,
finnes (/inns), in a limited
som 1 hade rakat i tvist med en officer, av denne utmanad till duell. Den sak, om vilken de oense, var en obetydlighet, och apotekaren, som var en apotekare,
forstandig man, onskade att forhindra duellen. Tidigt pa morgonen av den dag, pa vilken duellen skulle utkampas,
gjorde apotekaren ett besok helt lugnt
till
denne
:
i
officerens
"Emedan
bostad
som
jag ar den,
2 utmanad, sa tillkommer det mig
och
sade
liar blivit
att valja vapnen.
Har
aro tva piller, av vilka det ena 3 ar forgiftat, det andra daremot oskadligt. Var sa god och valj det ena och svalj det
;
jag svaljer det, Officeren, slag, vars
som
aterstar, och en
av oss maste do."
som blev mycket overraskad av apotekarens forandamal naturligtvis var att forhindra duellen,
kastade ut pillerna
genom
fonstret och forsonade sig
med
honom. J
2 Note the frequent use of sa to introduce the follows the dependent. *det ena. . . det andra, one.
Note the frequent use of som.
principal clause the other.
when
it
.
.
.
129
EXERCISE. Conversation.
C. i
tvist?
2.
1.
Med vem hade
han ntmanad av
Vartill blev
officeren?
till
gick apotekaren beslutat forhindra duellen? varfor?. 7.
apotekaren rakat officeren?
Vad
5.
3.
Niir
hade apotekaren
4. Varfb'r
honom och
tillkom
Vad
for vapen foreslog (proposed) apotekaren? Visste apotekaren, vilketdera pillret var forgiftat? 8.
Vad
6.
skulle hans motstandare
piller,
han valde?
Vad
10.
slag?
9.
Vad
(opponent) gora
var andamalet
med
gjorde officeren
nadde (attained) apotekaren
sitt
med
med
det
detta for11.
pillerna?
Upp-
andamal?
Do you know what kind
of a man the druggist is the officer got into a quarrel? 2. Yes, I know him well (ml). He is a man whose friendship I esteem 1 very highly. 3. I do not know what the quarrel consisted
D.
with
1.
whom
in 1 , but according to trifling matter.
4.
what
The
have heard
I
druggist,
who was
it
was about
a
a very sensible
5. prevent the duel. By what means did he succeed in preventing it? (transl. through what) 6. He went to the house of the man who had challenged
man, wished
to
:
him and had
a talk with him.
7.
He reminded him
of an
the right of him (C, 5) who has been challenged to choose the weapons. 8. When the officer asked him what kind of weapons he would choose
old custom according to which
he held out a couple of
which was poisoned
2 ;
it is
pills.
9.
Of these there was one 10. The
the other was harmless.
druggist asked the officer which one of the two he would 11. He himself would (skulle) (ville) take and swallow.
swallow the one that (222, d) remained. sition
which the
threw the
pills
druggist made
translate in two ways (218).
it
2
The propo-
The druggist, the was to prevent duel, suc-
out through the window.
whose (222, a) purpose ceeded in this (200, d).
12.
surprised the officer and he 13.
True or apparent passive?
130
VOCABULARY. VOCABULARY.
en apotekare,
druggist
,
lycklig,
bestd' (insep., see std), to con-
mena,
home duell', -er,
o'skadlig,
duel
rdka, to
en sed,
remind fram'rdcka, rdckd frarn', Ha, to
I,
forhind'ra (insep.), vent ett
forslag',
,
to pre-
forso'na,
ut'mana .
to reconcile
I,
forstdn'dig,
kdmpa
ligent
hog,
ut'
(sep.),
lugn,
(i.
high
-t,
kasta
-t,
IDIOMS:
to. chal-
I,
ett
I,
e.
to fight out to
ut',
cease fighting
die)
vapen,
,
weapon
(rarely
en vdnskap, friendship
I,
o'verras'ka (insep.),
utkasta), to throw out
calm(ly) 1.
(insep.),
lenge
ut'kdmpa,
sensible, intel-
-t,
swallow
(insep.,
en tvist, -er, quarrel upp'skatta (insep.), I, to esteem
proposition,
proposal
conversation
see komma), to befit, be the right of somebody
till'komma
to poison I,
,
custom, usage
-er,
svdlja, lib, to
to reach or hold out
forgif'ta (insep.),
come or get (into), meet (with), to meet
ett samtal,
enligt, according to I,
pill
,
to
I,
,
emedan, because
harmless
-t,
ett piller,
ddr'emot, on the contrary to die do, dog, dogo, dott,
er'inra (insep.),
-er, insignifi-
cance, trifle o'ense (indecl.), at variance
en bostad, bostdder, dwelling, en
mean
to
en o'betydlighet,
endure; treat
sist;
happy
-t,
I,
att
rdka
I,
to sur-
prise i
grill,
svdrigneter, to get into a quarrel,
difficulties. 2.
att bliva overrasTcad
av nagot,
to
become astonished
at something. 3.
Det tillkommer mig,
my
privilege.
I
havr a right
to
it,
or
it
is
LESSON XXL The Verb
(Continued).
PRESENT PARTICIPLE. 226. The present participle is formed by adding -ande to the stem of the verb if the infinitive ends in -a, otherwise -ende. Ex.: kallande, from kalla, to call; leende, to sew. NOTK takes
le,
to smile; syende,
from
sy,
1. The present participle is indeclinable, but if used as a noun, it in the genitive: en doendes anger, the repentance of a dying person.
-s
Deponent verbs form their present participle either with or without the minnandes, remembering; aldrande, aging, from minnas and aldras,
2.
-3j
from
as,
many
lack a present participle.
The present
227.
(1) as
participle is used:
an adjective:
ett
sovande barn, a sleeping
child; (2) as
ently
an adverb: han
talte flytande,
he spoke
flu-
;
(3) as
an adverbial predicative: hon gick tiggantill hus, she went begging from house
de fran hus to house. NOTE.
The conversational language often
prefers a finite verb to the present
participle used as an adverbial predicative.
Ex.
:
hon yick frdn hus
till
hus
och tiggde, instead of hon gick tiggande, etc.
228. dish to
The present participle is not used in Sweform a progressive tense as in English. When
the idea of continued action
especially prominent, expressed by means of the verb hdlla pa', to keep on, continue, and the infinitive preceded by att han hbll pa att skriva, da jag kom in, he was writis
it is
:
ing
when
I entered.
Sometimes the preposition mea,
PARTICIPLES.
132
with,
med
is
inserted before the infinitive: han holl pa
att lasa.
NOTE.
Sitta,
used with a och skrifver,
ligga, lie, and similar verbs are ga, go ; sla, stand form of some other verb to express progression: jag sitter
to sit
finite
;
;
am
aid writing ligga och lata sig, lounging about, idling och hanga, hanging around (idly). Note the following use of halla pa: jag holl pa att falla, I came near falling. I
1
;
;
229. The English present participle very often must be rendered by a subordinate clause either temporal, causal, or relative, according to the sense the boy, hearing us come, ran away, gossen sprang sin vag, ndr han horde oss komma; being sick he :
had to go home, emedan han var sjuk, mdste han ga hem. 230.
The English verbal
in -ing is often equiva-
running is a useful exerar en springa nyttig o'vning; he went away without seeing me, han gick bort utan att se mig. lent to the
infinitive:
cise, att
NOTE. When the verbal is modified by a possessive adjective, Swedish uses a noun clause with att instead of att with the infinitive: He came without my seeing him, han kom utan att jag sag honom; their having come home was a surprise, att de hade kommit hem var en ofverraskning.
231. Nouns in -ning and -ande (added to the verbal stem) correspond to the English verbals and abstract nouns an -ing. Ex.: allt detta talande ar onodigt,
all
this
talking
skrivning ar trottande,
is
unnecessary; mycken
much writing
is
tiresome.
232. After the verbs hora and se Swedish uses the infinitive, never the present participle, as in
English: jag sag
honom komma,
I
saw him coming.
PAST PARTICIPLE. 233. The past participle is formed in five different ways according to the class or conjugation to which the verb belongs.
133
PARTICIPLES.
234. In the First Conjugation the ending is -ad. In the Second Conjugation, Class I, the ending is -t.
In the Second Conjugation, Class
II,
the ending
is -d.
In the Third Conjugation the ending is -dd. In the Fourth Conjugation the ending is
-en
(-n, -et).
235.
These endings are added to the stem of In the Fourth Conjugation there may not be a change of vowel thus, kallad, bojd,
the verb.
may
or
;
kopt, sydd, shriven, funnen. NOTE
1.
Deponent verbs as a rule lack the past
participle, so do
many
in-
transitive verbs. 2.
of
It
may
be of assistance for the beginner to notice that the past participle
weak verbs may be found by dropping the
e of the imperfect.
236. The past participle is used as an adjective and agrees in number and gender with the noun or pronoun which it modifies or of which it is a complement. It is declined in accordance with the rules
governing the declension of adjectives. 237.
STRONG DECLENSION. PLURAL
SINGULAR NEUTER GENDER FORM I.
II.
II.
Class Class
III.
IV.
238.
i.
ii.
dlskad kopt bojd
kopt
sydd
sytt
skriven
WEAK
ALL GENDERS
dlskade l kopta(e ) bojda(e)
dlskat bo'jt
sydda(e) skrivna(e)
'skrivet
DECLENSION.
dlskade kopta(e^) bojda(e)
dlskade
dlskade
1
kopta (e ) bojda(e) sydda(e) skrivna(e)
kopta bojda sydda(e) sydda skrivna(e) skrivna 'Masculine nouns denoting persons often take the
-e
form of the adjective.
134
EXERCISE.
239. The past participle is used only adjectively as an attributive, an appositive, or a predicate modifier. In the last function it is used with bliva (varda)
form the compound passive and with vara
in the de apparent passive (185) slagna ryssarna flydde, the defeated Russians fled hdren, besegrad och uppriven, drog sig tillbaka, the army, defeated and shattered, withdrew; huset har blivit mdlat, the house has been painted; brevet dr skrivet, the letter is written; rocken dr lagad, the coat is mended. to
:
;
240. The past participle should not be confused with the supine, which is. used only with the auxiliary verb hava to form the perfect tenses and is indeclinable. to hi?
NOTE. With some verbs of motion vara may be used with the past participle form the perfect tenses as, han dr bortrest, he has left ; han dr anldnd, ;
has arrived.
EXERCISE XXI. A. Supply the present participle, the past participle, or the supine of the verbs indicated, according to the context ; 1. Den also the definite and plural endings. (forlora) 1 har blifvit stod (finna) 2. Barn ring (grata) .
.
framfor den tjusa) 5.
Ert
1
.
.
.
.
(stanga) dorr
liten flicka. .
.
...
4.
(vanta lange)
.
.
.
.
2
.
(sova) brev har
hund .
.
Ester ar en ...
3. 1
.
.
.
.
(fb'r-
(pi.) bitas ej.
(komma).
6.
...
om en slant. 7. Jag har mig, bad tiggar ... (hitta) alia de (forlora) brev (def. pi.), edert 2 Express in more idiomatic Swedish by (inbegripa)
(vanda)
1
sig
till
.
.
.
.
.
.
.
expanding the participles into clauses. 8. erfarenhet nog, vet jag ej vad jag bor gora.
mottagna
i
I eke 9.
havande
Nyheterna
gar ha gjort oss alia glada. 10. Havande last Translate: 11. I heard him
brevet, kastade jag bort det.
EXERCISE. singing
3
He came
12.
.
135
Reading and writing
13.
driving.
are taught at school. 1
2
Past part. 'After verbs like se, hora, kanna, Swedish uses the dependent verb, not the pres. part. Note the inverted order in an independent clause following a dependent. Pres. part.
infinitive
the
of
B. 1. Nar jag gick hem fran kyrkan i gar, traffade jag froken Lind, dotter till en gammal skolkamrat. 2. Ernedan det ar lange sedan jag sag henne, kande jag knappast igen henne. 3. Hon var fb'rtjusande vacker i sin nya vin-
hon sade var en julklapp fran hennes
terhatt, vilken
Hon
far.
omtalade for mig, att hennes far ofta hade uten b'nskan att fa traffa mig. 5. Jag svarade, att jag tryckt skulle lamna staden utan att ha besokt dem. 6. Det ej 4.
gladde mig, att han mindes mig. tressant
och
man, som
.ar val belast.
talar 8.
7.
Han
ar en mycket in-
manga frammande sprak
Da
vi hollo
pa
att samtala,
hennes vanner ut ur kyrkan. 9. Nar jag sag sade jag adjo och lamnade henne. C.
1.
kupen.
Emedan 2.
jag
ville
Mannen, som
flytande
kommo
dem komma,
rbka en cigarr, gick jag in i rokstar dar borta, ar konduktb'rn,
fraga honom, nar taget gar. 3. Han kom springande, nar han sag mig, stannade han och halsade.
men
Going home from church last Sunday, I met Miss Wallner. 2. Stopping 2 she wished me a merry Christmas and a happy New Year. 3. She looked 3 charming in her 1
Z>. 1.
new winter
hat.
4.
Seeing
1
me
look at
it,
she told
me
that
was a Christmas gift from her father. 5. Her father is a very learned and cultured man and a celebrated author. 6. He speaks fluently six foreign languages and is very
it
well-read.
my
7.
Not having 4
seen
him
desire of calling (inf.)
for
many
on him.
years, I ex2
Smiling kindly she said that her father would like to see me, havpressed
8.
136 ing 9.
VOCABULARY.
5
often talked about
Thanking
2
me and wondered where
I was.
I asked her to greet her parents
her
from
me.
compartment for smokers? No, smoking 2. How much did you have to (maste for ni) pay overweight? Nothing; they checked my bag1 without gage weighing (230) it. 3. Having asked the conductor if it was the express train for (till) Stockholm, we boarded the train. 4. My stopping and talking (230, note) caused me to (gjorde att jag) come too late to the 1 train. 5. Having bought a time-table, I went into the E.
is
Is this a
1.
prohibited here.
waiting room. translate by a temporal clause. ! Expand into a coordinate clause. *To look 4 Causal clause introduced by en'dr, emedan, or do.
se ut. (appearance) 'Clause introduced by ty.
VOCABULARY. en kupe,
adjo', good-bye belast',
-t,
well-read
compartment
-er,
(railroad)
oildad, -at, p. p. (bilda), cul-
le,
log, logo, lett, to
smile
tured
lange vantad, -at, p. p. (viinta en er'farenhet, -er, experience lange), long expected flytande, pres. p. (flyta), fluent lard, lart, p. p. (Idra), learned frammande, .foreign, strange (e)mot'taga, taga emot' (sep., forbjuden, p. p. (forbjuda), prohibited
see taga), to receive om'tala, tola om' (sep.), to
fortju'sande, pres. p. (for-
polette'ra,
charming
tjusa), foriil'drar,
weep I,
ro'kare,
sju,
en
to find
seven
ett snalltdg,
in'begripa, -grep, -grepo, -gri-
ett sprdk,
pit,
-en,
-et,
to
-er,
include
conductor
,
-er,
slant, -ar, coin
hdlsa pa', to call on
en konduktor',
tell
check (baggage)
to
smoker compartment for smokers rokning, smoking en
en rokkupe,
parents
for sent', too late grata, grdt, grdto, grdtit, to hitta,
I,
,
,
express train
language
I, to stay, stop stiga pa', to board, enter
stanna,
IMPERSONAL VERBS. i
sondags, last Sunday
en
tid'tabell', -er,
en tiggare, tit'ta pA,
,
I,
time table
beggar
to look at
undra, I, to wonder ut'trycka (insep.), Ha, to express IDIOMS:
137
en vinterhatt,
-ar,
winter hat
vaga, lib, to weigh vanda, lib (vande, vant), to
turn en vantsal, -ar, waiting room en overvikt, overweight en onskan (no pi.), wish
1.
att onska ndgon en glad a merry Christmas.
2.
att onska ndgon ett gott nytt dr, to wish somebody a happy New Year. att om'tala, or tala om' ndgot for ndgon, to tell somebody something. Jag sade adjo till honom, I said good-bye to him. att ha frammande, to have company.
3.
4. 5.
LESSON The Verb
jul,
to
wish somebody
XXII.
(Continued).
IMPERSONAL VERBS.
The impersonal verb form, like the reflexused more extensively in Swedish than in ive, The English. impersonal subject is det, which is never omitted except in a few archaic expressions. 241. is
242. (1)
Important impersonals are: Those referring to processes of nature:
det regnar, it rains det snoar, it snows det blixtrar, it lightens
det fryser, it freezes det toar, it thaws det dagas, it dawns
(2) Those expressing merely abstract action; as, det knackar pa dorr en, there is a knock on the door det ror sig i skogen, something moves in the forest ;
;
det gar
i
korridoren, somebody
is
walking in the
hall. Swedish
Grammar
10
IMPERSONAL VERBS.
138
(3) Verbs in many idiomatic phrases, the person or thing referred to often appearing as object:
det det det det det
gdller mitt llv, my life is at stake gdller honom, it concerns him
lonar modan, it is worth the while gar mig vdl, I am doing well gor mig ont om dig, I feel sorry for you hur star det till med dig? How are you?
243.
THE IMPERSONAL
PASSIVE.
Many
verbs,
even intransitives, may form an impersonal passive either with det as the subject or with the subject omitted; as, det skrattades och s Jongs, there was laughing and singing; hdr dies, ser jag, you are det frdgas ofta, the queseating, it seems (I see) ;
tion
is
244.
often asked.
Other uses of det:
Det corresponds in general to the English it, but has some idiomatic uses, as already shown in part. (a) Det stands for the introductory there and serves to bring the verb before the logical subject; as, det,levde en gang en konung, once there lived a king; det sprang ett par gossar over fdltet, literally, there ran a couple of boys across the field. NOTE. The verb does not as in English agree with the logical subject but always in the singular. This form is often resorted to for emphasis.
(b) 1.
ence,
is
Det finns, det gives, and det dr: There is, and there are, expressing mere existare rendered by det finns, det gives, and det
dr. 2. Det finns, more seldom det gives, expresses existence within a space of extended or indefinite limits, whereas det dr expresses existence within
REFLEXIVE VERBb.
139
a definite space of relatively small extent det fanns dnnu drliga man, there were still honest men; det gives intet val, there is no choice det finns, or gives en Gud, there is a God; det dr ett par herrar vid dorren, there are a couple of gentlemen at the door. :
;
Note the singular of the verb, irrespective of the
number of the following noun. (c) Det is used expletively
to represent another word, phrase, or clause already used, and of which the repetition is avoided (it is then rendered by so or not translated) Ex. han var rik, nu dr han det ej Idngre, he was rich, now he is so no longer; vet du vad han sade? Ja, det gor jag; do you know what he said? Yes, I do; dr han hdr? Ja, det tror fag; is he here? Yes, I think so. .
:
REFLEXIVE VERBS. 245.
Reflexive verbs "reflect" the action upon Hence the object is always the pro-
the subject.
noun corresponding 246.
A
to the subject.
reflexive verb has
no peculiarity of conis placed immedi-
The pronoun object jugation. ately after the verb.
The reflexive form is used much more wideSwedish than in English, often giving rise to secondary significations which require their own peculiar translations. Examples erinra sig, to remember erinra, to remind inbilla sig, to imagine inbilla, to make believe uppfora, to perform, erect uppfora sig, to behave tro sig, to presume, dare tro, to believe fatta, to seize fat ta sig, to compose one247.
ly in
:
self
REFLEXIVE VERBS.
140
Some verbs
are used only reflexively
befinna sig, to be (as to health, condition) beflita sig, to apply one-
;
as,
tilldraga sig, to take place
begiva
self
sig, to
betake one-
self
248.
the
of
Conjugation
reflexive
verb:
att
inbilla sig, to imagine.
PRESENT INDICATIVE IMPERFECT INDICATIVE
mig du inbillar dig han inbillar sig
jag inbillade mig,
Sg. jag inbillar
etc.
ni inbillar er (eder) PI.
vi inbilla oss I inbillen er (eder) ni inbilla er (eder) de inbilla sig
vi inbillade oss, etc. '
PLUPERFECT
PERFECT jag har
inbillat mig, etc. jag
hade
inbillat mig, etc.
FUTURE PERFECT ha inbillat mig,
FUTURE
jag skall inbilla mig, etc. jag skall etc.
IMPERATIVE 2nd Sg.
INFINITIVES Present
inbilla dig (familiar) 2nd PI. inbillen er (archaic)
att inbilla sig
2nd Sg. and
:
Perfect
ha(va) inbillat sig Future Perfect:
PI.
att skola
inbilla er 1st PI.
Idt(om) oss inbilla
:
att
ha
inbillat sig
oss, etc.
The reflexives may be intensified by sjiilv: han alskade sina medmanniskor : he loved himself and not his fellow men.
NOTE. icke
should, however, avoid the use being very limited.
of
sjalv
with the
reflexives,
this
sig sjdlv
och
The student construction
EXERCISE.
141
Note such idiomatic reflexive constructions
249.
as: jag skar mig i fingret, I cut my finger; Karl har brutit av sig benet, Carl has broken his leg; satt pa dig hatten, put on your hat. The postpositive definite article is often used instead of the possessive with nouns which denote parts of the body
and
articles
The possessor may be
of clothing.
represented by an object pronoun.
THE RECIPROCAL PRONOUN
250.
which
other, one another,
varandra, each
is
indeclinable
is
vi trdffade
:
varandra, we met each other; vi dlskade varandra, we loved one another. NOTE. The reciprocal idea may, as has been stated before, often be expressed by the -s form of the verb vi traffas, we meet one another hdstarna bitas, the horses bite one another sang och gladje foljas at, song and joy accompany one another. When no agent is mentioned the -s form of the passive must often be avoided since it may give a reciprocal meaning to the verb :
;
;
(186).
EXERCISE XXII. A.
Continue the following:
etc.
2.
Jag du
skall
1.
varmt, sa att jag ej f orkyler mig,
.
.
.
dig
klada .
.
.
,
mig
sa att,
Innan jag mottog frammande, maste jag klada om
mig, innan du
.
.
maste du.
.,
.
.
dig, etc.
3.
Om
jag inte
uppfor mig battre, 4. Jag hade befunnit mig battre,
skammas, om du, etc. pm jag hade skyddat mig
mot kolden,
ej
sa maste jag
regnar, sa
du, etc.
kommer
Translate: soon.
1.
I
Om
5.
jag,
om
think
jag
du,
so.
andrar mig, och det
2.
We
shall see
Hurry, Carl, There are two industrious boys in this room. tell if
there
one another
we are waiting for (pa) you.
3.
is
5.
it is
freezing
and snowing.
4.
Can you
a postoffice in (vid or pa) this street?
Stay at home, boys,
ej
etc.
6.
142
EXERCISE.
Det gar pa verandan, nu knackar det pa dorren; skynda dig, Anna, att oppna. 2. Jag inaste ga och klada om mig; det passar ej att taga emot frarnmande, kladd B.
1.
som jag
nom
ar.
3.
Jag
tror, att det ar
herr Edgren, bed ho-
fb'rmaket och satta sig, det drojer endast ett par minuter, tills jag ar far dig. 4. Jag hoppas ni ursaktar, att jag bar latit er vanta, herr Edgren. 5. Hur star det stiga in
till?
S'a
i
trakigt
ha glatt honom fru Sterner.
1 ,
min man
att
icke ar
att fa traffa er.
Men hur
6.
befinna ni er
hemma, det skulle Jag mar fortraffligt,
nu
for tiden (nowa-
Jag horde for nagon tid sedan, att Karl hade fb'rkylt sig mycket svart. 8. Vi ma alia bra nu, men vadret iindrar sig sa hastigt nu for tiden, att det ar omb'jligt att skydda sig mot forkylning. 9. I gar snoade det, i dag regnar det, nu blixtrade det till och med, tror jag. 10. Sag ?
days)
till
7.
gossarna, att de uppfora sig litet battre, Anna, 11. De kunna ju, som om det gallde livet.
(at)
Erik skriker 2
roa sig utan att vasnas sa; herr Edgren och jag kunna knappast hora varandra. 12. Ad jo, fru Sterner; det var trakigt, att Karl ej var hemma, men vi traffas val val
senare. J
It
too bad that, etc. ; boken ar trakig, the book bores me. I should think, very likely, etc.
is
suppose,
C.
1. I
cloudy,
1 think the weather has changed ;
looks as if
it
it is
would (skulle) rain soon. and we must dress warmly
it
3 Val
I
becoming 2. It is
if we inquite (ganska) chilly tend to go out, otherwise (annars) we shall catch cold. 2 3. Somebody is walking on the porch; now there is a
knock 2 4.
.
Please look and see (se efter) who it is, Anna. How are you, Mr. Lind ? I am it is Mr. Lind.
Father,
very glad nart,
3
it is
to see you.
5.
The pleasure
long since we met.
such a noise (B, 11),
Anna?
mutual, Mr. Lendo the boys make Tell (B, 10) them to behave 6.
is
Why
VOCABULARY.
when
better it is
so badly.
of
1 company. 7. If I am not mistaken 1 yelling ; he ought to be ashamed to behave
there
Carl that 8.
is
143
is
Who
Mr. Brown.
,
that lady you greeted
is
9.
We
It is the wife
?
do not know one another
well, but
we always greet one another when we meet (250). 10. Who is Mr. Brown ? He is a man who always lacks 3 money and who wants to borrow from everybody. 11. He used to be
much
respected, but he is no longer so (244, c.). 12. There are not many (manga) in this town who would lend him 4 money. 13. Has he presumed to ask you to lend him? 3 14. No, he knows that it is not worth while 15. Good-bye, I must hurry; there is much work for me at home. .
1
Use
verb,
reflex,
siime
2
242,
2.
3
Use an impersonal construction, 242,
3.
4
Pre-
tro sig.
VOCABULARY. befin'na
sig,
to
feel,
to
be
(health)
droja (intr.), lib, to take time
delay,
knappast, hardly en kold, cold kylig,
cool
-t,
ett liv,
,
fattas (dep. v., often impers.) I, to lack
Idta,
Idto,
frysa, fros, froso, frusit, -en, et, to freeze
miss'taga
ftirdig,
-t,
forky'la
ready
siff,
lib, to catch cold
Idt,
life Idtit,
to
let,
allow to
(insep., see
taga),
mistake
misstaga
sig, to
be mistaken
mulna (generally
impers.),
I,
en forkyl'ning, -ar, cold (health) to become cloudy ett for'mak, parlor motas (used reciprocally), to en glddje, joy meet one another giilla, lib, to have a value; passa, I, to fit; be proper concern roa sig, I, to amuse oneself to hdl'sa pa,
kldda,
I,
lib,
to
greet dress (some-
skrika,
body) Jcltida sia, to
kldda om' dress
senare, later
dress (oneself) (sig),
to
change
skreko,
skrek,
kit, to yell,
skydda,
skynda
I,
cry
to protect
sig,
I,
to
hurry
skri-
MODAL AUXILIARIES.
144 sfcummas (dep.),
lib,
to
be
ashamed snoa (impers.), std
till',
I,
to
trdkig, -t, boring, sad, bad uppfo'ra, lib, to erect; to per-
snow
form
to be (health)
uppfora
svdr, -t, difficult, serious sd att (conj.), so that
sig, to
fora upp
conduct oneself
1
to bring up ur'sakta, I, to excuse ,
vasnas (dep.), I, to make noise I, to change (something) traffas (used reciprocally), to iindra sig, to change one's mind meet or see one another omsesidig, -t, mutual och med, even
till
tills
(conj.), until
dndra,
IDIOMS. 1. 2.
3. 4.
5.
Why does he stay so long? Myntet galler icke Idngre, the coin is no longer current; han galler icke mycket har, he is of small account here. att skdmmas for ndgot, to be ashamed of something. att ta emot' frdmmande, to receive company. Hur star det till med er Itrorf How is your brother? Varfor drojer han sd lunge?
LESSON
XXIII.
Verbal Auxiliaries.
MODAL AUXILIARIES. 251.
The modal
INFINITIVE
auxiliaries are: PRESENT IMPERFECT SUPINE
SING.
kan kunna, can ma ma, may bora, ought to bor skola, shall vilja, will
maste, must
PLUR.
SG.
AND PL.
kunna
ma
kunde kunnat matte
bora
borde
skall (ska) skola(ska) skulle vill mile vilja
maste
maste
bort stcolat
velat
maste mast
torde tor tora The modals are conjugated regularly; some of them, howThe following remarks will suffice: ever, are defective. (a) The archaic second person has the ending -en: I skolen (md takes only -n in 2nd pers. pi.: I man). (~b) The singular form is practically the only one used in tor, is likely
conversation.
MODAL AUXILIARIES. (c)
skolat,
145
The compound tenses 'are formed regularly: jag har han hade kunnat. Skola, md, tor, mdste, and bora
lack future and future perfect;
md and
tor lack perfect
and
pluperfect.
The subjunctives of the modals except of kunna and are not formed with md, matte, and skulle. The imperfect and pluperfect subjunctives only are in use (except in the case of vilja and kunna) and they are like the indicafd)
vilja
kunna and vilja may form a present subjunctive with or matte and the present infinitive; an imperfect subjunctive with skulle and the present infinitive; a perfect subtive:
md
junctive with perfect
md
or matte
subjunctive
with
and the perfect infinitive; a pluand the perfect infinitive.
skulle
The imperfect and pluperfect subjunctives generally used are with the imperfect and pluperfect indicative: imjag skulle kunna, vilja, or jag kunde, ville; perfect subjunctive, jag md, mdtte ha kunnat, velat; pluperfect subjunctive, jag skulle ha kunnat, velat or jag hade identical
perfect subjunctive,
kunnat, velat.
SOME USES OF THE MODAL AUXILIARIES. The modal auxiliaries have more complete forms in Swedish than in English. The Swedish modal must for that reason sometimes be translated 252.
by a paraphrase; to
as,
jag mdste arbeta
i
work yesterday; jag har kunnat gora
been able to do
gar, det, I
I
had have
it.
253. The modal auxiliaries govern, as in English, the simple infinitive: han sdger, att han ej kan komma, he says that he cannot come; jag maste
ga nu,
I
must go now.
They are generally accompanied by an infinitive, but sometimes a when an adverb of direction is used a complementary verb may be implied NOTE.
;
verb of motion I
may be
must go home
254.
;
omitted after skola,
jag vill in,
I
vilja,
want to come
and mdste: jag maste hem,
in.
In the pluperfect subjunctive of skola and
bora, Swedish prefers a construction
made up
of
SENSES OF MODALS.
146
the imperfect subjunctive of the modal and the perfect infinitive of the verb to one consisting of the pluperfect subjunctive of the modal and the present infinitive, conforming thus with the Eng-
The treatment
lish usage.
of
kunna
is
identical,
except that when we wish especially to emphasize the pluperfect time of the ability or possibility we use the pluperfect subjunctive of kunna. Ex. han skulle ha gjort det, he should have done it ni borde ha kommit, you ought to have come; jag kunde ha skrivit, I could have written; but :
;
jag hade kunnat skriva,
might have been able
I
to write. NOTE. Vilja, on the other hand, would in a similar case always be put in the pluperf. and the depending verb in the present infinitive: jag hade velat skriva brevet, and not jag wile ha skrivit; han hade velat ga, om hans mor ej hade varit sjuk, he would have wished to go,
if
his
mother had not been
sick.
SENSES OF MODAL AUXILIARIES. 255. Kunna. Originally it meant to know how, to be skilled in. This use is still retained in the verb when used independently han kan svenska, sin liixa; he knows Swedish, his lesson. :
(a) Ability :
han kan
Idsa,
read but he does not want
men han
vill ej,
he can
to.
(b) Possibility: det kan nog hdnda, that may happen; jag kunde nog gora det, I could perhaps do it. (c) Permission:
In this sense
it is
ni ga, now you may go. often used as a mild command.
nu kan
(d) Willingness det kan jag giva (ge) er genast, can give you that at once. (e) Habit, custom hon kunde grata i timtal, nar :
I
:
EXERCISE.
147
sitt doda barn, she would cry for hours when she thought of her dead child.
hon tdnkte pa
NOTE. Habit and custom are more often expressed by the verbs bruka, and and the infinitive, or by the present or imperfect of the verb: ndr han sag mig, brukade lian jraga, or, frdgade han, whenever he saw me he would ask.
pliiga
Ma.
256.
Auxiliary: the present and imperfect are used as auxiliaries to form the present subjunctive. (b) Desire: ma Gud valsigna vart arbete, may God bless our work; vi matte vdl komma i tid till taget, may we only come in time to the train (would that we might etc.). (a)
NOTE 1. Matte expresses a more vivid wish than ma. Z. From this sense of ma springs its use in purpose clauses and some other clauses introduced by att: han badj att jag matte stanna (also, bad mig att stanna) he asked
me
to
remain.
(c) Permission, possibility: ma (not matte) may be used with the sense of kan: det ma sd vara, that may be so occasionally in the sense of fa (263, a) det ma du ej gora, you may not do that. :
;
NOTE.
Here belongs the expression mahdnda, perhaps.
(d) Supposition, expressed by the imperfect of the modal matte (not ma) det matte ha varit :
hemskt,
mycket
must have been uncanny; du matte vara
it
trott, I
dare say, you are very tired. EXERCISE XXIII.
A. icke,
om
Continue:
vad du
Jag
1.
jag hade velat, jag maste stanna
men
ha spelat tennis,
visste icke,
vad jag
du
ville,
visste
Jag hade kunnat gora en resa, du hade, etc. 3. Jag skulle vilja ga ut,
ville, etc.
om
2.
hemma, du
skulle, etc.
jag hade kunnat, du,
4.
etc.
Jag 5.
skulle
Om
jag
148
EXERCISE.
hade velat fara
om
med
tiotaget, sa
hade jag mast skynda
mig;,
Jag horde ha fragat min far forst, om han ville lata mig ga med, du horde, etc. 7. Jag ville giirna 8. Matte jag veta, om jag skulle kunna gora det, du, etc. ej ha kommit for sent matte du, etc. etc.
du,
6.
!
Min van Karl fragade mig i gar morse, om jag med honom till staden. 2. Jag sade at honom, jag hade mycket arbete, som jag horde gora, men att onskade, att han matte fraga min far, om jag kunde
B.
1.
ville fara
att
jag
fara med.
3.
Matte pappa bara
tankte jag,
tillata det!
nar Karl avlagsnade sig foi att bedja honom om lov. 4. Vi skulle kunna ha sa roligt tillsammans. 5. Naturligtvis skulle vi bevista det stora fotbollspelet, som skulle pas mellan tva av de basta fotbollagen i staden. 6.
utkamJag bar
han matte lata mig spela fotboll, men kunnat overtyga honom om att det ar en nyttig 7. Jag brukar ofta saga, att om han blott forstodo idrott. 8. "Det ma sa spelet, sa maste han finna det intressant. vara", sade han en gang, "jag bar blott sett ett enda spel och kunde alls inte bli pa det klara darmed. 9. Det syntes
ofta bett pappa, att
jag bar
ej
mig vara
litet for
ett slagsmal."
mycket for ett spel och litet for Karl kom tillbaka och sade,
10.
hade mast lova, att
litet for
att
han
vi skulle vara tillbaka sa tidigt, att jag
kunde vattna blomsterrabatterna och kiippa grasmattan. 11. Det matte ha varit svart for Karl att fa pappas tillatelse.
C. 2.
Conversation.
Varfor trodde ni
onskade
Karl den
?
ni ej
ni,
att
1.
ej,
Vad
fragade Karl er
att ni skulle fa folja
Karl skulle gora?
4.
i
gar morse?
med?
3.
Vad
Varfor avlagsnade
5. Vad skulle ni ga till, om ni finge resa till staMellan vilka skulle spelet utkampas ? 7. Vad bar lyckats overtyga er far om ? 8. Varfor tror ni ej, att
sig. 6.
VOCABULARY.
149
9. Hur manga fotbollspel Har Karl lyckats att fa er fars Vad maste ni gora, nar ni kom-
er far finner spelet intressant?
har er far bevistat?
10.
resan?
11.
tillatelse till
mer hem? D. 2.
A
I should like to go to town with my friend Carl. game will be played between the two best
1.
football
teams in town and I should
like very
much 1
do not know whether (om) I father has given me much work to do 3.
But
I
4.
But
it
home
that he ought to allow me to go this had (perf. of maste) to stay at in order to take care of the garden,
I have
5.
summer 3
all
it.
may go, for my before evening.
me
seems to
time (gang).
to attend 2
water the flower beds and cut the lawn.
wished to play football, but
my
6.
have always
I
father does not think that
a useful sport. 7. If Carl were only here, he would 8. I am so glad be able to get my father's permission. that you came, Carl. Would you go and ask father (pappa) it is
whether I to
work
2
to-day.
9.
I should
What
10.
terday.
You
see, I ought (horde] really have done (254) this work yesDid he give his perdid papa say?
may go?
2
you may go with me; but you will have of to be back early. 12. He must be very maste} (pres. for he much rich, money. 13. I wish he would come spends soon so that we could 4 begin to eat. 14. Now I must say mission?
11. Yes,
5 good-bye to you, but we might meet again to-morrow. 2 l Fdr (263). 'After hela, which is not Skulle mycket garna vilja... preceded by the prepositive article, the noun takes the definite form. 'Imper5 fect subjunctive of kunna. s-form, 186a.
VOCABULARY. atttid,
always
av'ldgsna,
I,
to rerriove
avlagsna sig, to go away bara, only bevista,
I,
to attend
en Worn''sterrabatt' bed
',
blott,
-er,
only
fara, to travel, go fara med, to accompany
flower
SENSES OF MODALS.
150 ett fotbollspel,
ett
fotbollag
football
,
(lag),
game foot-
,
team
ball
much
to cut,
spela,
mow
Tclippa,
Ha,
ett
permission to promise
,
(insep.), to permit
ett tiotdg, ten o'clock train
vattna,
gar morse, yesterday morning
IDIOMS:
fight
I,
tillata
,
mellan, between i
,
game, play play tennis, tennis tidigt, early tillsammans, together en tilldtelse, permission ett spel,
en grasmatta, -or, lawn en gang, once en i'drott, -er, sport igen, again
I,
useful
skota, Ha, take care of
for mycket, too
lova,
-t,
ett slagsmdl,
forst, first
lov,
naturligtvis, of course nyttig,
I,
to
water
verkligen, really
o'vertyga ( insep. )
,
I,
to convince
staden, to go to town.
1.
att fara
2.
Jag vill gdrna fara med, I should like to accompany. Det synes mig, or jag tyclcer, it seems to me. bli pd det Jclara, understand.
3. 4.
till
%
<
LESSON XXIV. Verbal Auxiliaries (Continued). SENSES OF MODAL AUXILIARIES (Continued).
257.
Bora.
(a) Duty: jag bb'r gb'ra to
do what
NOTE
is
vad som ar
rtitt, I
ought
right.
The imperfect borde is generally used with present meaning and hag the same signification as bar (ought) if unaccented du borde skammas. you ought to be ashamed of yourself. If accented it implies that one does not do what one ought to, for instance: jag borde ga hem och arbeta, I ought (that is, if I were to do my duty) to go home and work. 2. In the sense of duty bora is weaker than skola. 1.
:
(b) Calculation taget bor vara har om tio minuter, the train ought to be here in ten minutes. :
(c) Fitness
258. gation.
:
Skola.
sa bor det vara, thus Originally
it
it
ought to
be.
signified duty or obli-
SENSES OF MODALS.
151
(a) Auxiliary: 1. The present (skall) is used as an auxiliary with the infinitive to form the future tense jag skall ga, I shall go jag skall hava gatt, I shall have gone. :
;
2.
The imperfect
finitive as
(skulle) is used with the inone mode of forming the imperfect and
pluperfect subjunctive. (b) Condition or contingency:
om
ni skulle se
honom, sa hdlsa honom frdn mig, give him my greetings, if you should see him han sade, att han skulle komma, he said that he would come. ;
(c)
Duty or du
the speaker
:
necessity, when proceeding from skulle ha gatt, ndr han bad dig, you
should have gone when he asked you; du skall icke stjala, thou shalt not steal; om vi ska gora det, sa lat oss gora det snart, if we are to do it, then let us do it soon. (d) Threat or promise: det ska du inte ha gjort for inte, I will remember you for this (i. e. repay you in kind). (e) Intention: han skulle ha kommit intended to come yesterday. (f)
Report: han skall vara kolossalt
i
gar, he
rik,
he
is
said to be enormously rich.
(g)
Wish: vi skulle allt ha en trddgard, i vilken blommor skulle vdxa, I wish we had a garwhich all kinds of flowers might grow.
alia slags
den in 259.
Vilja.
(a) Will, intention, purpose: han ville visst icke gora dig ond, he did not at a!l intend to make you
SENSES OF MODALS.
152
angry; han vill hem, jag kan ej kvarhdlla honom, he is determined to go home, I cannot keep him. (b) Wish, entreaty or request: han ville garna hjalpa, he was anxious to help v ill ni komma ndrmare or vill ni vara sd god och komma ndrmare, ;
please come a little closer (vill is very often used thus to express a mild command) ; jag ville garna
ha en kopp NOTE
till,
I
should like another cup.
The imperfect subjunctive
of vilja with the adverb garna, willingly, generally used to express a request politely as above, sometimes with vdl and a negative: ni ville vdl inte gora del for migf Would you do that for me' 2. Vilja is often used with an object, especially a pronoun: Vad vill han 1.
is
does he have to say to you ? han vill mig vdl, he wishes me well, Its signification seems to forbid its use with well disposed toward me. any other than animate subjects, but it is often used figuratively with inanimate: min klocka vill ej ga, my watch does not run (won't run) ; blommor
dig t
he
What
is
'vilja ej
vaxa
i
sadan jord, flowers do not grow in such
soil.
Do not translate will and would by vill, ville, they are only a sign of the future or the subjunctive. Will and would denoting habitual action are generally expressed by the simple tenses, present and past, or by the verbs bruka and plaga (255, e). REMARK.
if
260.
Mdste.
(a) Physical necessity: jag
svdlterjag
ihjal, I
mdste ha mat, annars
must have
food, or else I shall
starve to death. (b) Logical necessity: det mdste vara sant, that
must be true. (c) Moral necessity: barn mdste lyda sina dldrar, children must obey their parents. 261.
for-
Tor.
Probability, supposition: the imperfect torde is used with present sense and is of much more frequent occurrence than the present tor: det torde
VERBAL AUXILIARIES.
153
vara ganska svdrt, very likely it is quite difficult; han torde vara sjuk, ty han lovade sdkert att komma, I suppose that he is sick, for he promised surely to come.
OTHER VERBAL AUXILIARIES. 262. The causative auxiliary lata, to let, make, or cause (to do or to be done). It has three main significations
:
(a) to allow, to give permission he allowed the boys to play.
:
han
lat
pojkarna
leka,
(b) to have
somebody do a thing: jag har latit Karl hdmta bro'det, I have had Carl fetch the bread.
When
the verb has this signification the subject of is often omitted: jag har Idtit gora en
the infinitive rock, I XOTE.
have had a coat made. In the latter case
it
is
best to render
lata,
by have and the
infinitive
by the passive participle.
(c)
Lata
is
used to paraphrase the
first
person
plural of the imperative lat oss ga; also occasionally as a substitute for the passive as, det later sig gora, :
;
han har
that can be done;
latit
overtala sig, he has
been persuaded. NOTE. In this reflexive construction the passive infinitive is also permitted : the reflexive always precedes the infinitive: han har latit sig ofvertalas, he has been persuaded.
Fa, to get, to receive, is also used as an auxiliary in a variety of meanings. 263.
(a) Permission Tn this sense it is 255, c) or
ma
nu far du ga, now you may go. more common than either kunna
(256, c).
(b) Necessity: Swedish Grammar
:
som gosse
fick
han ofta gora en 11
154
EXERCISE.
mans
arbete, as a boy he often
had
to do a
man's
work. fa
NOTE when
Very often the word lov, permission, is used euphemistically with denotes necessity: du far lov alt studera nu, you must study now. Mdstc has a more general and absolute meaning than fa; thus, we must
2.
all
1.
it
must be rendered by,
die,
mdste alia do.
vi
(c) With the verbs veta, hora, and se, fa is used in an inchoative sense resembling the English get; as, hon fick veta det i gar, she received news of it yesterday (learned to know) kommer han? du far se, you will see (learn). ;
When
NOTE.
Fa
gel.
used independently fa presents fa igenom en
tag pa, to get hold of
Lar
;
striking analogies with get a thing through, etc.
many sale,
used only in the present indicative based on report. In this han sense it is more common than skola (258, f ) lar vara sjuk, they say he is sick. 264.
is
to denote a supposition
:
The same idea
NOTE. visst,
certainly, surely
;
press the idea conveyed
more commonly expressed by the use of the adverb visst sjuk. The adverbs allt, nog and vdl ex-
is
han ar
by torde (261).
EXERCISE XXIV. A. ty
Continue:
min
1.
Jag bor vara hemma om en timma, honom, du bor
far har sagt, att jag maste hjalpa
vara, etc.
2.
Om jag
det strax, etc.
3.
blott finge lov af
anda
skall gora det, sa borcle jag
gora
skulle garna vilja ha kaffe, om jag lakare att dricka det, du skulle garna,
Jag
min
gosse hade jag nog fatt arbeta tungt, om jag hade kunnat, men jag var sa klen, som gosse hade du, etc. 5. Jag skulle ha latit gora mig en kostym, om min far hade
etc.
4.
Som
den med, etc. 6. Om han kunde jag ha gatt till sangs 7. Jag lat honom vanta pa svar, ty jag var ej tidigt, etc. klara med hvad han ville, du lat honom, etc. det pa velat ge mig pengar hade velat avlagsna
att betala
sig, sa
EXERCISE. B.
En
bonde hade kommit
till
155
en marknad och
ville
kopa nagot. Han stod vid ett av marknadsstanden och Handlanden gav dem en sag, hur folk kopte glasbgon. bok med fin stil i, sedan satte de pa ett par glasogon och sago uppmarksamt i boken. "Kan ni lasa den liar sfilen bra?" fragade handlanden, och nar den andre svarade ja,
Bonden ville ocksa kopa sig ett fram till disken, satte pa sig det steg par glasogon. ena paret efter det andra och sag i boken, man lade ater bort dem. Handlanden ville hjalpa honom och erbjb'd honom olika glasogon, men bonden sade gang efter aiman: "Jag kan inte lasa med dem." Till sist fragade honom en annan bonde, som under tiden hade kommit dit: "Men sag mig, kan du verkligen lasa?" "En sadan dumbom du ar", svarade den forsta bonden, "skulle jag. val kopa mig glasogon, om jag kunde lasa?" sa kopte
han
glasb'gonen.
Han
1. Vem hade kommit till marknahan garna gora? 3. Vad gjorde man vid ett av standen? 4. Vad gjorde handelsmannen for att kunna se, vad for glasogon han maste ge dem? 5. Av vem (7.
den?
bor
Conversation: 2.
man
Vad
lata
ville
undersoka sina ogon, innan
man
koper glas-
Yad for stil de, som ha att han ocksa svaga ogon, bast lasa? 7. Vad tyckte bonden, 9. Vad fick han8. Vad gjorde han alltsa? skulle ha? delsmannen lov att ge honom? (one pair after another). 10. Hade bonden velat kopa glasogon, om han hade kunnat lasa? 11. Vad trodde han, att glasb'gonen skulle satta honom i stand 1 att gbra. ogon? (ogonlakaren).
kunna
6.
*Satta i stand, to enable; roro i stand, to be able.
D. a pair
1.
A
(of)
peasant
who was unable 1
spectacles.
he had to have
2.
He
to read
wished to buy
thought (trodde) that all to read was a
in order to be able (165, 2)
VOCABULARY.
156
He said to himself: "I ought to can get a pair that fits me I shall The peasant would not have wished 3.
pair (of) spectacles.
have spectacles, and
if I
be able to read."
4.
(254, note) to
glasses,
wise
buy
man would
had he been able
to read.
5.
A
(258, b) have had (262, b) his eyes ex-
2 oculist before buying glasses. 6. The dealer 3 one after that he would another, thinking try pair find a pair which would fit him. 7. The young man is not
amined by an let
him
(263, a) to read because his eyes are weak. doctor says that he may read a short while to-mor-
permitted 8.
The
row.
9.
What do
the children wish (to have) for Christ-
mas ? They want many things, but we can't afford to give them much. 10. Then they will have (use pres. of modal) to
be satisfied with
little.
11. Carl asked
my father, "May
we go to town?" and my father answered, "You may go, but you must be back before six o'clock." 12. Your father must have a great deal to do now. Several times I have wished to see him, but I have not been able 1 to. 13. Yes, he is having (262, b) a house built in the country, and must superintend the work. 14. Where have you had your suit made? I should like (259, b) to have the address of
your
tailor.
15.
He
can make clothes that
fit;
he
is
said
(258, g) to have studied his art in London. 3
1 Icke kunna in proper tense. : Expand into a temporal clause with innan. Causal clause with emedan, endr or do.
VOCABULARY. en adress', -er, address flere(a) more, several en bonde, bonder, peasant forstdn'dig, -t, wise, sensible bort'laggd (sep.), to put away genom, through 1
bygga, lib, to build en disk, -ar, counter
glasogon, spectacles
en dumbom*, -mar, fool er'bjuda, dit,
-bjo'd,
-en,
~et,
-bjodo, to offer
efter annan, time and again en handlande, merchant en Jiandelsman, -man, dealer
gdng -bju-
,
INDEFINITE PRONOUNS.
157
kliider, clothes
en skriiddare,
en konst,
atiga fram', to step forth
kort,
short
,
liten,
art
-er,
smd,
stil
lilla(e),
booth
marknadsstund, mycket, much
now
nijjd,
olik,
,
advice;
means
1.
Jag har
ej rdd,
2.
Vad
,
want
en ogonldkare, oculist overvaka (insep.), I, to super-
unlike, different
ett rdd,
print
while
-er,
vilja ha', to
nojt, satisfied -t,
tailor
wag, -t, weak under tiden, in the meantime un'dersoka tinsep.), to examine upp'marksam, -t, attentive
-er, fair
ett
nu,
en stund,
pi.
little
en marknad,
-ar, style;
t
def.
-et,
,
intend
sex, six
IDIOMS:
for 3.
att
I
cannot afford.
julklappf What do you wish Christmas (.present)? luta sy en rock, to have a coat made. vill
du ha
till
More commonly used separably. 2 Note how final m of a word when the preceding vowel is short its becoming intervocalic by the addition of an ending (3). J
is
doubled on
LESSON XXV. Indefinite Pronouns. I.
USED AS PRONOUNS ONLY.
265. Man (indeclinable) is used only in the nominative as an indefinite personal subject and, lacking an exact equivalent, is variously translated one, they, you, we, people (cf. German man, French Ex. man sager, att han har skrivit en ny bok, on} they say that he has written a new book; man fb'r.
:
talar mig, people slander me.
(a) In the oblique cases the corresponding forms of en are used, ens for the genitive, en for the objective the reflexive is sig. Thus vad man ger, ;
:
bringar en lycka, what one gives brings one luck;
INDEFINITE PRONOUNS.
158
man
skulle icke
praise oneself.
usedr ens vdnner dro ofta vdrre one's friends are often worse than fiender,
otherwise ens
an ens
beromma sig sjdlv, one should not The reflexive possessive is sin, sitt,
is
one's enemies; man bar vorda sina fordldrar, one ought to honor one's parents.
When man is the subject of a transitive verb usually best to render the sentence by a passive
(b) it is
:
man
har behandlat honom
ilia,
he has been badly
treated.
(gen. -s; no plur.), everything.
266.
Allting
267.
Ndgonting (gen.
-s;
no plur.), something,
anything.
Ingenting (gen. -s; no plur.), nothing, Ingenting as well as ndgonting in a negative sentence are often intensified by a following (sometimes 268.
alls; as, har du sett nagonting? Ingenhave ting alls, you seen anything? Nothing at all; alls jag sag ingenting, I saw nothing whatever.
preceding)
NOTE
1. Ingenting and ndgonting are followed by an adjective in the indefform of the neuter: har ni nagonting gott alt ataf do you have anything good to eat? Likewise nagot and intet.
inite
is usually placed before the supine of a compound tense, ndgonlikewise intet is placed before and nagot after; Jag har ingenting (intet) sett, jag har sett ndgonting (nagot). In a dependent clause ingenting and intet come immediately after the subject: han sager, att han ingenting har sett.
2.
Ingenting
ting, after;
269. Envar (gen. envars; no plur.) ; var och en (neut. vart och ett, gen. vars och ens; no plur.),
sometimes en och var, everybody, every one var och en (envar) har sina fel, everybody has his faults; :
envars (vars och ens) rykte bor respekteras, everybody's reputation should be respected. NOTE.
Var och en
is
sometimes used adjectively.
INDEFINITE PRONOUNS. II.
151)
USED AS BOTH PRONOUNS AND ADJECTIVES.
270. ena, def.
En
(neut. ett, only as adj., gen. ens, plur. ene, ena), one, a, an: man tror ens
form
egna vdnner
bast,
one has most confidence in one's
own
friends; han dr en av mina bdsta vdnner, he is one of my best friends. In less elegant conversation en is used in the nominative with the same sense as man; in the oblique cases it always takes the place of man. It is not used after adjectives like the English one: the red apple and the green one, det roda applet och det grb'na.
Den
ene (-a) (fern, den ena, neut. det ena) often used in correlation with den andre (-a), etc., the other: den ene kommer, den andre gar, one comes, the other goes.
271.
the one,
,
is
272. En och en och annans; here and there: and then says so
annan
(neut. ett och annat, gen.
no plur.), one now and then, one en och annan sdger sd, one now (some say so).
273. Ende (-a) (plur. and def. enda), only, is used as an adjective: han var enda sonen, he was the only son. When used as a pronoun it is always
preceded by the definite or indefinite article and takes an -s in the genitive dessa voro de enda, som voro ddr, these were the only ones who were there; jag har ej sett en enda av dem, I have not seen a single one of them. :
274.
Nagon
(neut. nagot, gen. ndgons, nagots;
some one, any, anyone, a few, something, anything: har du nagra
plur. nagra; gen. ndgras), some,
1
GO
EXERCISE.
pengar? have you any money? nagon har frag at efter dig, some one (has) asked for you; jag har ho'rt ndgot vackert om dig, I have heard something nice about you; nagons hatt ligger har, somebody's hat
lies here.
NOTE
1.
for any and some when used in a partitive sense are har ni tdndstickort do you have any matches?
The words
often omitted:
Some when
2.
275.
it
means a
Ingen
little
is
(neut.
translated
by
litet
inget,
intet,
(lite).
gen.
ingens,
no one, none, nobody, as no: har nothing; adjective, jag inga pengar (also jag har icke nagra pengar), I have no money; ingens karaktdr kan vara renare an hans, nobody's character can be purer than his. intets; plur. inga, gen. ingas),
The paraphrase icke nagon, nagra
NOTE.
more common than ingen, inga; Inget is becoming more
is
at the beginning of a statement ingen is preferred. and more common for intet.
276.
All (neut.
gen. alias, allts; plur. alia,
allt,
gen. alias), all, everything: Gud har skapat allt, God has created everything; alia hans dottrar voro
vackra, all his daughters were pretty; all j or den dr Guds verk, all the earth is the work of God. NOTE 1. When all in English means whole it must be rendered by hela without the prepositive article jag har arbetat hela doyen, I have worked :
hela Paris, day 2. For the use of
all
;
all alls
Paris. see 268,
for the use
of allra see 316.
Observe the following idiomatic uses of hel: som ett hell, as a whole; helt och hallet, wholly, completely pd del hela taget, taken as a whole, on the whole. 3.
;
EXERCISE A.
dar?
Supply the missing indefinites:
Jag
body's) vitt
ju
1
XXV.
jag
ser ...
hatt hanga dar. vet.
vem som
.
.
.
1.
Ar
.
.
.
(anybody}
Men
jag ser ... (some(nobody) har kommit, sa
2.
(nobody}.
(one) horde lasa dorren, annars kan heist komma in, och (one) hb'r det icke. 3.
...
.
.
.
EXERCISE.
161
(somebody) kunde till och med komma ocli stjala 2 5. Brev(one's) saker, utan att man visste det. bararen liar varit bar med ... (a few) brev for dig. 6. ... ...
4.
bort
.
.
.
(one) var ofrankerat, och jag maste betala fyrtio ore, (the other) var rekommenderat. 7. Har du (any) frimarken att lana mig? Jag bar skrivit brev (all) da.
.
gen
till
.
.
.
.
.
.
.
familjen, och jag bar inte
(every one) (a single) frimarke kvar. 8. Hur skall (one) fa ... 2 nar ... ar ute och reser? 9. Lat (one's) post, (one) .
i
.
.
.
.
.
.
.
.
adressera dina brev poste restante till (some) av de stadu amnar besoka. 10. ... der, (everybody), som ar ute .
12.
.
svarighet med posten. 11. Middagen maste nu. Var god och tag plats bredvid mig. fardig ... (no) ceremonier, som ni ser; vi aro blott ...
och reser, vara
.
liar
(some) vanner. 13. Behagar ni ... (some) soppa? Soppan iir utmarkt. Skulle ni vilja ge mig ... (a little more),
Behagar ni en kopp kaffe
li. l
Sd
vitt
(vitt,
till?
neuter of vid), as far as; note omission of som (as).
*Sin
or ens (265, a).
B.
I
am
home
at
to
no one 1
I
;
wish to rest a
little.
If anyone asks for me, say that I shall be 2 at home again at seven o'clock (klockan sju). 3. One (271) of those two Americans asked for (efter) you; he left no card, and I 2.
4. Have you ever seen anything have waited for (pa) him all week, out (for) a few minutes he comes.
cannot recall his name. so
annoying? and now when 5.
Here
I
I am Do you have anything good
to eat?
Yes, this chicken
Should you like a wing or a leg? 7. If 2 will allow me, I shall take a little of this fruit. 8. Take you what you want without ceremony; here one helps oneself (248, note). 9. Try this wine; it is ten years old and of is excellent.
with
(till)
6.
the fruit.
the best quality.
One
10.
Thank
generally
3
you, not
now;
I shall
takes a glass (of) wine
VOCABULARY.
162
your wine another time; but I shall take another 4 11. One single apple like this is worth more to me apple. than all (the) wine in the world. 12. Now, when we have taste
eaten,
we
shall see the sights of (bese) the city.
I haven't
Where shall we go? who visits Stockholm must of course visit the Everybody famous Skansen and the Northern Museum. 14. Let us all go there. What do you prefer, car, cab, or automo-
seen anything of Stockholm yet.
13.
bile? translated: not... for anybody. 2 Use the present tense. 'Adverbs cannot stand between subject and verb except adverbs of negation and a few others in a dependent clause (179, a). *Translate: one such apple as (som) this.
VOCABULARY. adresse'ra,
to address
I,
en amerikan',
lasa, I la, to lock
American
-er,
mer, more
I (often impers.), to please; to desire bredvid, beside
minnas
en brevbarare,
rekommende'rad,
behaga,
,
letter car-
-at,
regis-
seven
bast, best
sju,
en ceremoni', -er, ceremony en familj', -er, family
smaka,
frimarke,
-n,
postage stamp
fyrtio, forty
furarglig,
-t,
kvalitet', -er, quality kvar, over, left lamna, I, to leave 1. 2. 3.
-stal,
bortstjula (sep.), -stulit,
-stulo,
-en,
to steal
ito.-teo ,
(visiting card)
en
to taste
en svdrignet, -er, difficulty en soppa, -or, soup
annoying
Jiiinga, lib, to hang ett kort (visit'kort) ,
I,
stjiila bort',
-et,
forsoka, Ila, to try
IDIOMS:
remember
tered
rier
ett
(dep.), lib, to
ofrankerad, -at, without stamp poste restante, general delivery
card
Vila sig (refl.),
I,
to rest
wine en vinge, -ar, wing ett vin, -er,
ett ore,
-n,
ore (coin worth
14 cent).
Vad behagar nif What would you like? Var god och tag plats, please sit down. Skulle ni vilja ha en kopp kaffe tillf Would you like another cup of coffee?
LESSON XXVI. Indefinite
Pronouns (Continued).
277. Mdngen (neut. mdnget, gen. mangens; pi. and def manga, gen. mangas) many a in the singular and many in the plural. Ex.: manga vackra blommor vdxa i trddgarden, many beautiful flowers grow in the garden; mdngen rik dr olycklig, many a rich person is unhappy. .
,
Mycket (indeclinable), much: hur mycket pengar har du pa dig ? how much money do you have about you? icke alls mycket, not very much. 278.
Annan
279.
(neut. annat, gen. annans; pi.
def. andra, gen. andras), other.
other
and
Like the English
preceded either by the definite or inhar ni en annan Have you another book? Vad go'ra de andra?
it
is
definite article in the singular:
bok?
What NOTE 2.
are the others doing? 1.
ffagon annan, ndgot annat means somebody else, something else. another, a different one; en till means one more: var
En annan means
god och giv mig en annan bok, please give me another book jag ville garna ha en kopp till, I should like another cup. 3. Varannan signifies every other varannan dag, every other day. ;
:
280.
Somlig (neut. somligt; pi. somliga, gen. is used as a pronoun or an adjective generally only in the neut. sing, and plur. of all genders: somliga mdnniskor, some people; somliga o'nska det har, andra det ddr, some want this and some that. somligas), some,
NOTE
others. 1. Note the correlatives somliga. andra, some. The English some is generally to be rendered by ndgon, nagra, in speaking of individuals or individual things; by litet (lite), in speaking of quantity. .
.
.
.
.
.
2.
281.
Flera(e) (gen. fleras), more, several.
164
INDEFINITES.
282.
Flesta(e) (gen. flestas)
Flera and
,
most, the majority.
used as comparative and superlative of manga. When flera does not express comparison it signifies several, quite a few; fiesta is always preceded by the article, but the noun it modifies does not take the postpositive article: flera voro hiir i dag an i gar, more were here to-day than yesterday; pd fieras begaran sjong han sdngen, at the fiesta are
request of several he sang the song; de fiesta rosta nog honom, the majority will doubtless vote for him.
fur
283. Fa (gen. fas), few. It is very often preceded by nagra: ndgra fa voro hdr, a few were here. 284. Varannan (neut. vartannat; no plur.), every other: varannan dag ha vi tyska, we have German every other day. NOTE. Om vartannat, topsy-turvy; var (vart) tredje, var (vart) fjdrde; every third
;
285.
every fourth.
Endera
(neut. ettdera)
,
one of two, either;
ndgondera (neut. nagotdera), either; ingendera (intetdera), neither; vardera (vartdera), each.
when used proadjectives. Ex. ingendera av oss fick ndgot, neither of us got anyThese take an
nominally.-
s in the genitive
They are rarely used as
:
thing; han kan komma endera dagen, he may come one of these days ; hdr ha ni ett apple vardera, here
you have an apple each. 286.
1 Var (neuter vart; no plur.) Veach, every varje (indeclinable) varenda (neut. vartenda, no pl.)J
only used adjectively. Varenda used as followed by en, ett. Ex. varje larjunge mdste go'ra sin plikt. every pupil must do his duty;
Varje
is
a pronoun
is
:
165
INDEFINITES.
jag har givit bort vartenda every one.
ett, I
have given away
NOTE. Varje may sometimes be used with the sense of any: varje penna dr god nog, any pen will do.
287.
Vilken (neut. vilket, plur. vilka)
som
heist
and vad som heist (neuter) are used pronominally and adjectively with the sense of whosoever, whatsoever, whichsoever, anyone at all, anything at all, any at all; vem som heist, whosoever, anyone (at used only pronominally. When these words are used as adjectives, som heist generally follows the noun when used as pronouns, som may be dropped before a relative clause. Ex. vilken penna som heist dr god nog, any pen is
all), is
;
:
good enough; vem som heist kan komma, anyone at all may come; Ids vad bok som heist, read any book you please; vid vilken tid som heist, at any time; vdlj hvad heist, som passar, chose anything that suits you. adverbs hurudan, and conjunctive ingen, hur, sd, likewise form compounds with som heist to become especially indefinite; as, dr det ndgon som heist 1.
Ndgon,
like nar,
or sale, varfor du icke kan din Idxa? is there any reason whatsoever why
Nej, ingen
som
heist,
you do not know your lesson? No, no reason whatever; kom nar som heist, come at any time; kor sd fort som heist, drive as fast as you please. 2. The particle an is also used with the relatives and certain conjunctive adverbs to impart an indefinite force: vem det an dr, whoever it may be; vad du an gor, gor det veil,
whatever you do, do it well; vad svar han an gav, whatever answer he gave; hur fort det an gar, sd, hinna vi ej from i tid, no matter how fast we go, we won't be there in time. 3. Note the difference in meaning between han gjorde vad som heist, and vad han an gjorde.
166
EXERCISE.
288. Bdda, bdgge (gen. bddas, bdgges), both, are plural forms. When bada is preceded by the prepositive article it means two; as, de bdda flickorna tiro systrar, the two girls are sisters; but bada systrarna kommo, both sisters came. OBSERVE.
Vi bdda, ni bada, de bdda, both of
us,
both of you, both of them.
EXERCISE XXVI. A.
pa
sitt
En
grosshandlare behovde en gang en springpojke kontor och satte fordenskull en annons i tidningen.
gossar infunno sig pa kontoret nasta dag. Somliga av dessa hade medfort goda rekommendationsbrev, men
Manga
grosshandlaren skickade bort dem alia utan att se pa deras rekommendationer och beholl en enda liten gosse, som icke hade nagot som heist skriftligt intyg. En av hans vanner,
som var narvarande, fragade varfor han ej hade nagon rekommendation, da de
just valde en, fiesta
som
andra hade
"Jo", svarade grosshandlaren, "han hade sa fa rekommendationer, ehuru de ej voro skriftliga.
medfort sadana. ej
Han
torkade av fotterna vid db'rren och tog upp en knappnal fran golvet, foljaktligen maste han vara bade renlig
och noggrann. Dessutom tog han av sig niossan och svarade raskt och riktigt, darfor maste han vara bade forstanHan vantade stilla och tyst, medan flig och uppmarksam. var och en av de andra trangde sig fram, och ar foljaktEn manniskas uppforande betyder ligen ocksa bl}'gsam. mycket mer an vilken rekommendation som heist."
B.
Conversation.
1.
Vad behovde
grosshandlaren?
2.
Vad
gjorde han for att fa en springpojke? 3. Medforde hans annons nagot resultat? 4. Vad hade de fiesta medfort? 5. Brydde sig grosshandlaren om deras rekommendationsbrev? (bry sig
han for platsen?
7.
oni=o Vad
core for).
var
det.
6.
Vem
valde
som forvanade en
VOCABULARY.
167
av bans vanner, vilken var narvarande?
8.
Vilka fern
goda egenskaper (qualities) agde gossen? 9. Varigenom (through what) visade gossen, att han var renlig? Artig? Forstandig och uppmarksam? 10. Vad brydde sig gross-
om an
handlaren mer
(than)
om
rekommendationsbrev ?
1
Are tbere many advertisements in the paper toNo, only a few (283). 2. I should like to know there is anyone who wants an errand boy. 3. It seems
C.
1.
day? if
as if every other 4.
boys.
(279, 3) advertisement is about errand there were many boys in (pa)
The next morning
it was full of boys who wanted the place. 5. The recommendation of most were very good. 6. Some 7. But the of the boys had many recommendations each. merchant dismissed every one of them and kept a small 2 boy who did not have any recommendation whatsoever.
the
office
;
letters of
Which one of you got the place? Neither. 9. Every boy who did not have any letter of recommendation was dis10. I believe that he missed, and neither of us had any. 8.
3
soon need another (279, 2) boy in his office; the one 4 4 11. The is neither polite nor tidy. conduct of both boys was good, but it seemed as if the
will
that (den som) he has
12. Do you have any reason boy behaved better. whatsoever 2 for not having 5 done this yet? 13. I did not
little
that it should be ready so soon; when I asked you, said that I could do it at any time. 14. How fast shall you 2 I drive ? You may drive as fast as you please 2 3 kommer att and or 1. Use ijfr del or finns det (244, b). 287, present
know
.
infinitive.
4
VarTcen.
.
.
.eller.
translate varfor du icke har,
etc.
VOCABULARY. (pronounced an- behdl'la (insep., see hdlla), to retain nongs') -er, advertisement lieho'va (insep.), lib, to need artig, -t, polite
en annons'
av'torka (sep., torka av'), to
wipe
bety'da( insep.), lib, to signify
llygsam,
-t,
modest
USE OF TENSES.
168
bort'skicka, skicka bor'(sep.) to dismiss
bdde. och (conj.), both. ehu'ru (conj.), although .
.
consequently
-er, place,
rask,
quick
,
whole-
testimonial
just, just
ett kontor,
-ar, ,
-er,
re-
ett
rekommendations'brev,
,
skriftlig,
-t,
written
en springpojke. -ar, errand boy synas (dep.), Ha, to seem torka av', I, wipe off trdnga sig from', lib, to crowd to the front, to press forward
sent oneself
en knappndl,
cleanly
-t,
a letter of recommendation
in'finna sig, to appear, to pre-
,
position
commendation
merchant
ett intyg,
-t,
en rekommendation',
floor
,
en grosshandlare, sale
en plats, renlig,
forderi'skull, on that account ett golv,
present
,
,
and ocksd, also
fort, fast
foljaktligen,
narvarande, next
nnsta,
pin
office
medan, while
tyst,
med'fora (sep.), to bring along noggrann, -grant, careful
upp'taga, taga upp', to take up ett
,
quiet,
silent
uppforande (no
pi.),
conduct
LESSON XXVII. Use of the Tenses. 289. In general the tenses are used as in Engbut the following points should be noticed.
lish,
PRESENT. 290. The Present for the Future. In both languages the present is used with the meaning of the future but this use is much more extensive in Swedish, and a Swedish present must often be rendered by the future. In fact Swedish employs the present instead of the future almost always when some adverbial expression of time accompanies the verb and prevents a misunderstanding jag gar till posten och ar tillbaka om tio minuter, I am going to the post office and shall be back in ten minutes. :
NOTE.
For the progressive present see 228 and note.
USE OF TENSES.
169
IMPERFECT.
The Imperfect for the Present.
The imused in a present sense, especially in exclamatory expressions, to denote intensity of feeling, such as pleasure, enthusiasm, disgust, etc. It is usually combined with the impersonal det. Ex.: Det var fortjusande vackert! How Det var forfdrligt, hvad det charmingly beautiful bldser! How fearfully it storms! Det var roligt, att du kommer, I am glad that you are coming. Det var da lojligt! Isn't that ludicrous? 291.
perfect of the verb v ara
is
!
NOTE.
For the progressive imperfect see 228 and note.
292. The imperfect is used in certain expressions with a present or imperative meaning to give a tinge of modesty or politeness: herrarna behagade komma in, please come in, gentlemen; jag on-
X
skade veta om herr dr tillbaka, I should like to know if Mr. X. is back. This might perhaps be
regarded as a subjunctive (167). PERFECT. 293. The Perfect for the Future Perfect. As in English the perfect is often employed with the meaning of the future perfect when no misunderstanding can arise: ndr han har varit i Sverige ett dr, sd talar han svenska flytande, when he has been in Sweden a year, he will speak Swedish fluently.
FUTURE. 294. For the present taking the place of the future see 290. .295.
and the
The future expressed by the auxiliary skola infinitive often
Swedish Grammar
conveys the idea of a reso12
170
USE OF TENSES.
lution, decision, or even command: jag skall betala, I will pay, is equivalent to a promise ; du skall betala is
equivalent to an exhortation or
command.
Pure futurity is often expressed by the of the verb fcowwa-f-the infinitive of the verb present 296.
preceded by att: jag kommer att betala, I am going to pay. In this case the present could not be used since there is no adverbial expression of time to obviate the misunderstanding. We may say, jag betalar i morgon. If we wish to translate, for instance, you will laugh when you read the book,
we must say
ni kommer att skratta, nar ni laser boken and not ni skall skratta, nar ni laser boken, since the latter has almost the force of a command. The present of skratta may also be used but is not quite as good in this case as kommer, etc.
297.
Sta
i
begrepp
is
occasionally used with the
infinitive to express immediate futurity; it is equivalent to the English to be about to, or on the point of,
but
is
begrepp
used
att resa
much till
jag star i on the point of
less extensively:
Europa,
I
am
leaving for Europe.
FUTURE PERFECT. 298.
Swedish,
The future perfect its
is used very little in taken by the perfect (293). place being
299. Omission of the Auxiliary in the Perfect and Pluperfect. In a dependent clause the auxiliary hava is frequently omitted: nar du gdtt (har gatt), skall jag borja att arbeta, when you have gone, I shall begin to
work.
USE OF TENSES.
171
THE USES OF THE INFINITIVE. 300. The simple infinitive (without att) is used much more frequently in Swedish than in English. Thus, att (a)
and
omitted
is
:
With the future auxiliary
skall,
the modals,
lata, fa, Idr.
When
(b)
the infinitive has a subject in the ob-
very common in Swedish; as, jag bad honom komma, I asked him to come; jag horde honom sjunga, I heard him sing; jag sag hojective, a construction
nom komma,
I
saw him coming.
(c) Very often when the infinitive is used predicatively after a verb in the passive: han hordes
saga, he was heard to say; han sages ha dott, he is said to have died de syna-s trivas, they seem to get ;
along well. (d) After many verbs which in English require to before the infinitive which they govern, like, dmna, to intend; hoppas, to hope; bruka, to use; plaga, to use,
301
.
The
As
(a)
etc.,
especially
infinitive
when euphony demands.
with att
is
used
:
subject or object of a sentence: att fela In this case the is human.
dr mdnskligt, to err
infinitive is often translated
gerund
by a verbal noun or a
in English.
As a
modifier of nouns and adjectives konsthe art of growing rich detta dr latt att forstd, this is easy to understand. (b) ten att
:
bli rik,
Note expressions like
;
:
rum
be sawed, where the noun
(c) etc.
As
att hyra,
is really
rooms
for rent
;
ved att saga, wood to
the object.
predicate after vara, bliva, finnas, std,
Swedish uses here the active
infinitive
where
172
EXERCISE.
either the active or the passive is used in English: Vad dr hdr'att gora? What is here to be done?
Han
star ej att overtala, he
att
Prepositions with
302.
is
not to be persuaded. Infinitive.
When
it
refers to the subject of the leading verb the att
may be preceded by almost any prepowhich case the English generally requires a verbal noun; as, han lekte i stdllet for att gora sitt arbete, he played instead of doing his work; genom att hjalpa andra hjdlper man ofta sig sjalv, by helping others, we often help ourselves; jag dr glad over att kunna hjdlpa dig, I am glad that I infinitive
sition, in
can help you. NOTE. When the subject of the infinitive is not the same as that of the leading verb, Swedish uses an att clause preceded by the preposition: genom att han Idnade mig pengar, kunde jag kopa huset, by his lending me money, I was able to buy the house ; han gick, utan att jag fick tala med honom, he went
my
without
getting a chance to speak to him.
EXERCISE XXVII. Ett skepp, som seglade fran Smyrna till Marseille last, forfoljdes av sjb'rovare och ansags vara
A.
med dyrbar
Kaptenen kom da pa den tanken att lata besattningen ga ned under dack. Pa dacket lamnade han blott en enda matros, som han noga foreskrev, vad han skulle gora. forlorat.
Nar
sjorovarnas skepp narmade sig och dess kapten be-
fallde, att
man
skulle stryka flagg, ropade matrosen
med
jamrande rb'st: "Jag bar ej sa mycket styrka kvar; ni fa bemaktiga er skeppet; vi komma fran Smyrna, och kaptenen samt halften av besattningen ha dott i pesten pa b'verresan. Sex man aro annu kvar, men komma sakert att do,
om
ni ej hjalper oss.
1 ty ni allena
bom
!''
kan radda
ropade sjorovaren
Skynda er att stiga ombord. "Far din vag, din 2 dumsvar, "tror du verkligen, att
oss." till
EXERCISE.
173
jag skulle vilja narma
nade ban
mig ditt fartyg!" ban kunde.
3 sig sa fort
Darpa
avliigs-
Note the weak form of the adjective after a personal pronoun. 2 Note the use of the personal pronoun of the second person in expressions denoting contempt ; transl. you big fool. Other expressions of the same kind din skurk, J
1
:
3
din asna, etc.
B.
,
Note omission of som,
Conversation.
seglade det?
?
angfartyg (steamer)
Kunde
6.
skeppet?
for slags last hade det?
ett segelfartyg eller ett
forfoljdes det?
kom
Varifran
1.
Vad
3.
as.
det
undkomma
2.
Vart
4.
Var
5.
Av vem
(escape)
det
sjo-
Vart skickade kaptenen hela besatt1 med ningen undantag av en enda matros ? 8. Vad befallde kaptenen pa det andra fartyget honom 'att gora? 9. Vad hade blivit av kaptenen? 10. Hur manga av besattrovaref artyget ?
7.
niiigen voro kvar?
detta 1
11.
Vad
niir
gjorde sjorovarna,
de horde
?
With the exception
of.
Supply the proper Swedish equivalent for the Engnamely, the present, future with sTcall, or ham-
0.
lish future,
mer
att, in
1. I
the
first six sentences.
morgon
en vecka
.
.
.
1st plur.) dig.
olyckas.
.
.
(resa, 1st plur.) till
(vara, 1st plur.) tillbaka,
.
4. I
3.
Stockholm.
Det dar gamla fartyget
morgon
.
.
.
(fara)
till
.
.
.
Om
sakert for-
Chicago, och da ...
en ring at dig. 5. Du ditt arbete, Erik, innan du far ga ut och spela (kb'pa, 1st sing.)
2.
och da ... (besb'ka,
.
.
.
(gora) allt
6. Nar 2nd min daliga svenska, sa sing., (skratta, 7. Hela besattningen ... (do, polite) at mina manga fel. 8. I gar nar min kusin kom for att progressive present).
ni laser
besoka mig,
min 9.
.
.
.
.
.
boll.
.
(packa, progressive imperfect,
first
person)
koffert.
Change the following three sentences according to 299. Om jag hade vetat, att ban var sjuk, sa hade jag besokt
VOCABULARY.
174
honom.
min
ar till
10.
Den gamle
New
herrn, som nyss bar stigit i vagnen, Vi sakna vara vanner, som nyss ha rest
11.
larare.
York.
In the following supply the proper
infinitive, the att
infinitive or the simple, of the verbs indicated.
Genom
12.
(narra) sjorovarna raddade kaptenen sitt fartyg. Han bad matroserna ... (ga) ned under dack. 14. .
.
.
ansags till
.
15.
(vara) rik.
.
.
Sjorovaren hordes
.
.
13.
Han
(ropa)
.
matrosen pa dacket.
D.
1.
know
But
say, this is (291) a beautiful ship!
board?
I
know
Do you
1
going to sail ? 2. Shall we go on the captain, and shall 1 introduce you to
what port
to
it is
you wish. 3. He is a fine man and I am sure (saker 2 that you will like him. 4. He has just returned from pa) America and the passage was very difficult. 5. It was only him,
if
3 by maneuvering the ship skillfully that (som) he saved it. 2 6. He does not believe that his trip will be stormy. 7. He
asked us to come on board, for (ty) he did not wish to 3 8. When the leave the city without having spoken to us.
had (299) told the pirate that half of the crew had died of the plague, the pirate sailed away without taking 3 9. He was on the point (297) of possession of the ship. going out when I entered. 10. Did he do all this work? sailor
Well, I call that working (301, a).
11.
We
must walk
(Tcomma) home before night (def. 12. Mr. Lind was kind enough to lend me a book.
fast in order to get
form).
He
much
interested in playing3 tennis. 14. The water is warm enough for bathing 3 (till att bada i). *Here the future implies a decision: skola or komma attf 2 Here pure futuri13.
is
very
ty.
VOCABULARY. (only predicative, no neut.), alone
alle'na
befal'la,
lib,
to
command
bemak'tiga
sig,
to
take pos-
session of
en besatt'ning,
-ar,
crew
VOCABULARY. dyrbar,
precious, costly
-t,
ett ddck,
dilrpd,
deck
,
thereupon
ett far'tyg,
en
vessel
,
flag g a (flagg), -or, flag
fort, quickly, rapidly fo'reskriva (insep. v.), to prescribe
fvrfol'ja (insep.), lib, to pur-
sue en hamn, -ar, port, harbor en hedersman, -man, man of
honor en
intresse'rad, -at, interested
jiimrande,
,
en kapten',
komma en
1.
2. 3.
plaintive
-er,
captain
to enter
in',
last, -er,
IDIOMS:
en matros', maniivre'ra,
sailor
-er, I,
to
maneuver
down
ned,
nog, enough; certainly, to be sure
noga
(adj.
ndrma
sig,
and adv.), exact I, to approach
omoord, on board en pest, -er, pest, plague presente'ra,
ropa,
I,
I,
to introduce
to cry, call
en rost, -er, voice en sjorovare, pirate ,
half
-er,
hiilft,
175
cargo; burden
skicklig,
stryka, kit,
-t,
skillful
strok, -en,
-et,
stroko, struto lower
en styrka, strength, power en tanke, -ar, thought iinnu, yet
Var sd god och Idna mig, be so kind as to (please) lend me; han var sd god och kom, he was kind enough to come. att do i en sjukdom, to die of a disease. att komma pd en ide, en tanke, to hit upon an idea, a thought.
4.
5.
en person for ndgon, to introduce a person to somebody. att omtala ndgot for ndgon, to tell somebody someatt presentera
thing.
LESSON XXVIII. Comparison of Adjectives 303. Most adjectives form their comparative by adding -are to the stem of the positive, and the superlative by the addition of -ast. 304.
Examples
trogen vacker ringa NOTE.
:
rikare ddlare trognare
rik ddel
vackrare ringare Positive stems in unaccented
in the comparative
and superlative.
rikast ddlast
rich
trognast vackrast ringast
faithful beautiful
noble
humble, small
drop the e of these syllables Positive stems in -a drop the a. -el, -en, -er,
305. The following adjectives form their comparative and superlative by the addition of -re and -st and modify the stem vowel if it is strong:
grov hog
grovre hogre
lag
stor
lagre Idngre storre
trang tung
trdngre tyngre
ung
yngre
Idng
NOTE. Grov, trdng and lag are also compared regularly moral signification.
306.
The following are compared
;
lag then has a
irregularly:
COMPARISON OF ADJECTIVES.
177
Some
adjectives derived from adverbs, such as designate place, have no posiespecially tive. These have a comparative in -re, generally
307.
inverted in the superlative -erst.
bakre
bakerst
bortre
bofrterst
frdmre
frdmst
farther back, rear farther farther in front
ftfrre(a)
forst innerst
inner
inre
former
nedre undre
nederst
under st
under
yttre
ytterst
outer
o'vre
overst
upper
nether, lower
308. Adjectives which do not easily take the endings of comparison may be compared by using mera and mest together with the positive (such are adjectives in -e, -ad, -s, isk and all participles) Ex. ode, desolate, mera ode, mest ode; dlskad, mera .
:
dlskad,
mest dlskad.
NOTE. This is also the case when two qualities of the same object are compared with one another: han or mera trott an somnig, he is more tired than sleep}'.
DECLENSION OF COMPARATIVES AND SUPERLATIVES. 309. The comparative is invariable except that takes an -s in the genitive when used as a noun den dldre brodern, the older brother; det dldre barnet, the older child; den dldres rdttigheter, the rights of the older. it
:
The superlative is not declined in the predicate when not preceded by the definite prepositive article; when preceded by this article it is declined Ex. han like an adjective in the weak declension. 310.
:
178
EXERCISE.
var den flitigaste i klassen, he was the most diligent one in the class han var didst, he was the oldest. ;
NOTE.
Superlatives in -ast take only the ending -e: del vackraste barnet, but det yngsta barnet, den yngste gossen.
Than
311. jag, he
is
rendered by an: han ar aldre an
older than
is
I.
EXERCISE XXVIII. Insert comparative and superlative forms respective-
A.
ly in the blanks.
Jag ar trogen, du ar
1.
ni aro
.
.
de aro ...
.,
.
.
.
,
han ar
.
.
2.
.
Detta huset ar
3.
Vi aro
adla,
dar
stort, det
och det grona dar borta ar 4. Detta ar en fortjusande utsikt, men utsikten fran berget pa andra sidan floden ar och utsikten fran den hoga bergstoppen ., ar
.
.
.
.
,
.
.
.
.
5. Karl ar liten, Erik ar (peak) dar borta ar ., 6. I dag ar det manga i kyrkan, men forra Ernst ar .
.
.
.
.
.
.
.
Han ar en lag manniska, jag Vilken av de tva bergstopparna ar den (lowest) ? 9. Hur gammal ar Erik? Det vet jag ej sakert, men han ar (older) an Karl, och Alfred sondagen var det ... bar sallan sett en ... .
.
.
.
.
.
7.
8.
.
ar den
Anna
eller
an Klara.
12.
musical}, tive)
.
.
(oldest) av gossarna.
Klara? H'ar du
10.
Vem
11.
Anna
sett
en ...
ar
ar .
.
.
.
.
.
(most
(compara-
(more desolate,
ode) trakt an denna?
E. 1. Ar icke katedralen i Koln en av de aldsta, storsta och hogsta kyrkor i varlden? 2. Jo, det finns endast fa, som aro aldre, storre och hogre. 3. Nar tycker ni, att det ar intressantast (310) att resa?
dagarna namare.
Pa sommaren,
ty da aro
langre, man kan se mer, och det ar mycket ange4. Hur lang tid tar det att komma fran New
De snabbaste angarna gora overtill Liverpool? resan pa mindre an sex dagar. 5. Det ar ett misstag, att York
179
EXERCISE.
de europeiska tagen skulle vara langsammare an de amerikanska. 6. I flere lander i Europa aro snalltagen bland de
som det over huvud taget finns. 7. Har man ej klasser darborta an har? Jo, det ar vanligen tre
snabbaste, flere
klasser;
Tyskland har
i
man
till
rige resa endast de allra rikaste
de
fara
fiesta
i
tredje.
andra klass dar an borta?
i
9.
Man
var forsta.
och
med
(316)
i
fyra.
8.
I Sve-
forsta klass, och
bekvamare (318) i Vena bor i huset dar-
reser 10.
Tva av vara narmaste slaktingar, en farbror och 11. Den forre bor i framre del en av den ovre va-
en kusin.
ningen, den senare i den bakersta delen av den undre vaningen; resten av huset star tomt. 12. Jag skulle garna
hyra huset,
vilja
om
emot behagar mig. tur
min
i
bil
dess yttre vore vackrare, dess inre dar13.
1 Skulle du vilja gb'ra en langre
eftermiddag?
i
1
Translate: extended; form of the noun.
Ja,
med
langre means here rather
2
stb'rsta nb'je . 2 Note the indefinite long.
1. There are large and high churches in most cities, C. but there are business buildings in New York which are larger and higher than the largest and highest churches in
oldest brother is the most diligent boy In point of 1 studies he is at the head (framst, 310), but in sports he is poorer than most of them. 4. We had the most beautiful weather on our
the world.
My
2.
in the class.
3.
was
trip to-day; it 5.
less
warm
than on our former
trip.
Have you no nearer and
he?
No, he
is
know whether
my
better friend in this city than 6. I do not nearest and best friend.
I shall travel first or second class.
Would
2 you advise me? 7. If I were you (i ert stdlle) I should is than rather travel second; that class more comfortable
our 8.
first
The
and only the wealthiest
travel first class here.
fastest steamers are not always to be preferred
a slower and larger steamer rocks
less.
9.
3 ;
Don't you think
VOCABULARY.
180
that the interior of this house
is
much more
beautiful than
Yes, but it is more beautiful than modern The house next to ours is for rent (301, b, note).
the exterior?
(308). don't you rather rent that
Why
?
It has
many more modern
improvements (nutida bekvamligheter). *Use impersonal form of gdlla. etc.
Translate
so,
(171, B, 2) skulle jag hellre,
*att foredraga (301, c).
VOCABULARY. en affiirsbyggnad, -er, business building angendm, -t, agreeable (en) bekvamlighet, -er, comfort bekviim', comfortable bredvid', next to, at the side of ddrborta, over there endast, only
en klass, Idngsam,
-er, class
slow '(not lone-t, some; to be lonesome att ha trdkigt) ett miss'tag, mistake modern' -t, modern ,
ett noje, -n,
amusement,
pleas-
ure
en rest, -er, remainder -t, European en slakting, -ar, relative en farbror, -broder, uncle snabb, -t, quick, rapid fattig, -t, poor fo'redraga (insep., see draga), ett studium, -er, study till och med, even prefer torn, -t, empty, vacant gunga, I, to rock, to swing en tur, -er, trip gdlla, lib, to have a value; to be a question of vanligen, usually en dngare, steamboat Jiellre, rather 1 i'drott over huvud taget, on the whole -er, sport en overresa, -or, trip across en katedral', -er, cathedral europeisk,
,
,
*ldrott
is
generally used collectively in the singular.
LESSON XXIX. Comparison of Adjectives (Continued).
A
312.
comparison of equality
is expressed by or lika(sa) .som, (just) .as; by sa. .sow, so (as) ... as, the latter generally after negatives lika or sa is occasionally omitted: han dr lika gammal som jag, he is just as old as I; hon dr ej sa lycklig, som hon brukade vara, she is not as happy as she used to be; han dr tapper som ett lejon, he is as brave as a lion. .
as.
.
.
.
;
NOTE. A comparison of equality with adverbs is expressed in the same way where there is no equality the correlative as as must be rendered by d som only han skriver lika bra som du, he writes as well as you ; kom id fort ;
.
.
.
.
:
som
mojligt,
come as soon
as possible.
313. The comparison below the positive is formed by using the adverbs mindre, minst (less, least) han dr den minst framstdende av de tre brb'derna, he is the least prominent of the three brothers. :
314. The adverb the with a comparative is expressed by dess, desto (sometimes ju) ; the correlatives the. .the by ju (normal order) .dess, desto or ju (inverted order) as, jasa, han kommer, desto bdttre,so, he is coming, so much the better ju Idngre han stannade hdr, dess (ju) fattigare blev han, the longer he remained here, the poorer he became. .
.
.
;
;
315. The comparative and the superlative are sometimes used absolutely; the comparative then denotes a rather high degree and the superlative a very high degree; as, en sto'rre penningsumma, a rather large sum of money jag gor det med storsta noje, I shall do that with the greatest pleasure min ;
;
baste van,
my
dear friend (in speaking or writing
182
ADVERBS.
some one)
to
common)
,
;
kdraste du (kdra du
perhaps more
is
in speaking to very intimate friends.
316. Distributive Superlative. The superlative often strengthened by the adverb allra (old gen. plural of all) den allra storsta, den aUra vackraste, the greatest, prettiest of all (the very greatest, pretis
:
tiest)
.
Adverbs.
The indefinite forms of the neuter singular most descriptive adjectives can be used as ad-
317. of
Ex.: adj., god, good; adv., gott;
verbs.
friendly; adv., vdnligt;
adj.,
hastig,
adj., vdnlig,
rapid; adv.,
hastigt. NOTE.
Some adverbs
are
formed from adjectives in -Kg by means of the
ending -en; trolig-en, probably; mojlig-en, possibly.
318.
COMPARISON OF ADVERBS.
Adverbs form Very
their degrees of comparison like the adjectives. few except those ending in -t can be compared.
Examples hovligt ddelt troget
tungt 319.
The
bra, vdl
gdrna ilia
ndra Idnge fore fort ofta sakta
fram
:
183
EXERCISE.
320. The comparative and the superlative of adverbs are invariable. Apparent exceptions are a few idiomatic absolute superlatives; as, de voro det narmaste ett hundra, they were very nearly one hundred; han kdmpade i det Idngsta, he fought as long as possible; han hdlsade mig pa det hovligaste, he greeted me most politely; han kom med det snaraste, he came as soon as possible. i
321. So also the Swedish equivalent for the Enghon gick det tystaste hon as ... can, could kunde, she walked as quietly as she could; han Idste det tydligaste han kunde, he read as plainly as he could (also sa tydligt han kunde; note omission of lish,
:
som, as).
As.
322. mojligt
;
.as possible is expressed
.
sa snart
som
by
sa.
.
.som
mojligt, as soon as possible.
323. The English more and more=aUt+the repeated comparative as in English (a single comstormen rasade allt hdftiparative may be used) the storm och raged more and more hdftigare, gare :
violently.
EXERCISE XXIX. A.
1.
Gar du ofta pa 1
teatern,
Karl?
Hogst
(at the
ganger om aret (338, note). Jag gar pa forelasningar och konserter. 2. Konserten i gar var troligen den mest lyckade (308) sedan sa2 songens bb'rjan, salongen var i det narmaste fullsatt. 3. most) fern
mycket
De
olika
varmaste
numren pa programmet mottogos med bifall.
som
fm
(308).
5.
lika bra
talad
eller sex
hellre
4.
Jag
det allra
tyckte, att frb'ken Forsell sjb'ng
Jungstedt, fast den senare ar mera omVad skall ni gora under de stundande
184
EXERCISE.
Jag skall avlagga ett kortare (315) besok Halsa honom pa det hjartligaste 2 och sag
helgdagarna ? hos min bror.
6.
att jag skall skriva
honom, 2
honom med
till
det allra sna-
Kara du, maste du verkligen resa? Jag ar sa men kom igen sa fort du kan (321). 8. Ju oftare ledsen; du kommer, och ju langre du gb'r ditt besok, desto battre, ty du ar alltid en mycket valkommen gast hos oss. 9. Hur gar det for Erik i skolan? Icke sa bra som det gjorde i bb'rjan; han var visserligen icke den allra basta i sin klass, men han var flitigare an nu och gjorde sitt basta. 10. Nu synes han mera lat an dum (308, note), han arbetar utan raste
7.
.
det ringaste intresse och ar alls icke uppmarksam i klassen. 11. Karl daremot studerar det flitigaste han kan och ar
framst
sin klass.
i
Erik skulle
han far 1
Pa
is
bli
12.
2 i det langsta , att det troligaste ar, att
Jag har hoppats
uppflyttad
i
ar,
men
sitta kvar.
used in the sense of to in a number of phrases: att 2 320. go to the theater, to market.
go,
fa
tealern,
pa
target, to
Conversation.
B.
pa en forelasning? talrikt?
3.
Fann
1.
2.
Vart gar ni
Var
heist,
ni konserten lyckad?
ahorarna de olika numren 1 Forsell eller fru Jungstedt? (ett) besok hos er bror? 7.
pa teatern
auditoriet vid konserten
?
6.
5.
Vem
Na'r
Har
4.
eller i
gar
Appladerade
sjong bast, froken
amnar
ni (att) avlagga
till honom an? Gor en jamforelse (comparison) mellan Eriks och Karls
8.
arbete 1
Indef.
sound
G.
is
i
skolan.
form nummer ; one m no longer intervocalic. 1.
ni skrifvit
Do you
is
dropped in the
def.
form since the long m-
attend the theater oftener
now than you
1 used to (do), Carl? 2. No, extremely seldom, and when I 2 the I attend do attend, opera. 3. I have never bemostly
fore been as occupied as I am now; the more (314) I do, the more there is to do, it seems. 4. Aren't you working a
VOCABULARY.
185
2
(274, ) harder than you used to? 5. Perhaps. I wish have a certain work ready as soon as possible in order 6. Where do you intend to spend it? to get my vacation. At a watering place? 7. No, I have been at watering little
to
summer
places several (flera) times before. This 8. to take a trip to northern Sweden.
A
I prefer
mine most (hogst) interesting account of the 9. Are you going alone? beautiful sceneries of Lapland. we shall 10. Would be more No, four, perhaps (flera}.
me
has given
friend of
a
you permit me to go with you if I could be ready you? 11. With the greatest (315) pleasure, the we are, the merrier it will be. more (314) (skutte)
as soon as
D.
1.
No,
2.
Is Eric as diligent as he
do not know what
I
is
was in the beginning?
the matter with him,
he were growing lazier and lazier (323). he not here yet ? Perhaps he will come a little later.
seems as
if
me most politely that he would time. 5. He sent the most cordial
he wrote other
to all his friends.
come as
me
to see
My
6.
dear
(315)
a little ofterier than you
you please (287,
rather
it
3. Is
4. No, come an-
(316) greetings
friend, can't
do?
Come
you
as often
1).
hogst, in the highest degree, very, and ytterst, extremely, exceedingly, are often used to form an absolute superlative. *For del mesta (320). l
Ytterst
VOCABULARY. ett
auditorium,
-cr,
avlagga, insep., to visit)
en badort,
make
sep. lay,
;
audience take
(a off
watering place applause en torjan, beginning -er,
ett bifall, approval,
dum,
-t,
stupid
although friimst, foremost fast,
full'satt, Sivedish
,
crowded
Grammar
for det mesta, for the most
part
en forelasning, -ar, lecture en gdst, -er, guest hjartlig,
hard,
cordial
-t,
hard
h&rt,
intressant',
interesting
eft intres'se, -n, interest
karihan'da, perhaps
en Mass,
-er,
class 13
NUMERALS.
186 kvar (adv. and predicate) lat
adj. left,
in the
over
sjunga, sjong, sjongo, sjungit, sjungen, -et, to sing
en skildring,
(no neut.), lazy
ledsen, sorry
snar,
-ar,
account quick;
rapid,
-t,
snart,
soon norra (indeclinable), northern stundande (indecl.), coming ett nummer, number synas (dep. v.), I la, to seem, om'talad, -at, mentioned; appear celebrated en sdsong', -er*, season en opera, -or, opera; opera tilldta (insep.), to permit house troligen, probably lyckad,
successful
-at,
,
ett program', program ringa (indeclinable) insig-
uppflyttad,
,
nificant sceneri',
upptagen,
-er,
en semes' ter 1
,
scenery -rar, semester;
vacation ^Semester
is a
-at,
moved
up,
promoted -et,
occupied
verkligen, really visserligen,
to
be
sure,
cer-
tainly vacation from work, ferier a vacation from school.
*Sasong
is
a social season, arstid, a natural season.
IDIOMS:
not to be promoted.
1.
att sitta kvar,
2.
att tli uppflyttad, to be promoted.
3.
Hvad
fattas
honomf What
is
the matter with him?
LESSON XXX. The Numerals. CARDINAL 1. en [neut.
ORDINAL ett;
def. ene(a)'\
(den) forste(a), 1st
andre(a), 2nd
2.
tvd
3.
tre
tredje, 3rd, etc.
4.
fyra
fjarde
5.
fern
femte
6.
sex sju dtta nio
sjatte
7. 8. 9.
10. tio 11. elva
sjunde dttonde nionde tionde elvte
NUMERALS. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
tolv
tolvte
tretton
fjorton
trettonde fjortonde
femton
femtonde
sexton sjutton aderton
nitton
20. tjugu
(tjugo, tjuge) 21. tjuguett
22. 30. 31. 40. 50. 60. 70. 80. 90. 100. 101.
187
sextonde sjuttonde adertonde nittonde tjugonde tjuguforsta
tjugutva
tjuguandra
trettio (tretti)
trettionde tretti(o)forsta
tretti(o)ett fyrtio (fyrti)
fyrtionde
femtio (femti)
femtionde
sextio (sexti) sjuttio (sjutti)
sextionde sjuttionde attionde nittionde
attio (dtti) nittio (nitti) (ett) hundra hundra ett
200. tva 250. tva
hundra hundra
hundrade hundra forsta tva hundrade tva hundra femtionde
femtio 1,000. (ett) tusen 1,150. ett tusen ett
hundra femtio
tusende ett tusen ett hundra femtionde
1,000,000. en million
REMARKS ON THE CARDINALS. 325.
The cardinals are
indeclinable
when used
as adjectives with the exception of en, which has the neuter ett: det ar tjuguett barn i rummet; but
tjuguen gossar. 326.
When
used as nouns they take an s in the de fyras
genitive but are otherwise indeclinable:
NUMERALS.
188
adertons sammankomst, the meeting of the eighteen (the Swedish dsikt, the opinion of the four; de
Academy)
.
NOTE. The numbers, million, milliard, billion, etc., are declined as nouns of the Third Declension: tre millioner manniskor. Hundra and tusen may also be used substantively and then take the form hundrade and tusende with plural in -n: det tjvgonde arhundradet, the twentieth century thousand.
;
del forsta tusendet, the
first
The form
tu is used for tva in certain set such as, pa tu man hand, in confidence phrases; between two de unga tu, the engaged or newly married couple ett, tu, tre (in counting time, also in the sense of suddenly) ; cf. adv. itu: riva itu, tear in two.
327.
;
;
328. Tvenne and trenne are sometimes used for two and three but never in connection with other numerals. Bada and bagge are occasionally used with tva for the* sake of emphasis: bada tva, both; in such expressions as vi bada, de bagge, etc., we two, they two, bada and bagge have the force of numerals.
329.
Hundra and tusen are always preceded by
may be left out) ett hundra femtioatta; ett tusen ett hundra sextiofem; och, and, is not used between the hundreds and the tens. ett
(in counting ett
:
330. The forms tretti, fyrti, femti, etc. are used mostly in compounds: femtiatta, sextitre. NOTE. Fyrtio is pronounced generally pronounced arton.
as
if
it
was
written
fortio.
Aderton
is
REMARKS ON THE ORDINALS. The ordinals are used as indeclinable adjectives, except forste(a) and andre(a) which follow the weak declension. They are usually preceded by 331.
the prepositive definite article, but
may sometimes
NUMERALS.
130
be used without it den forsta, den andra, den tredje; but forsta dagen (also den forsta dagen) i veckan ar sondagen, the first day of the week is Sunday; det ar andra gdngen han ar har, it is the second time he is here. :
332. In compound ordinals only the last number takes the ordinal ending, den ett tusen tvd hundra sextiofjarde.
The ordinals take the genitive
333.
-s:
Karl den
tolvtes dod, the death of Charles XII.
The
334.
on page 335.
used instead
cardirrals are occasionally
of the ordinals
;
these follow the noun
pa sidan
:
tio,
ten.
The ordinals are often abbreviated, the last being used with the numbers to inthe ordinal. Ex.: den 5:e, den 8:e; the num-
letter or letters
dicate
ber
may
be used alone after the article: den 5
februari.
EXPRESSIONS OF TIME (O'CLOCK)
.
336. The following phrases illustrate the manner of telling the time of day Hur mycket ar klockan? what time is it? Klockan ar tio, it is ten o'clock. Klockan ar halv tio, it is half past nine. Klockan ar en kvart over fyra, it is a quarter past :
four.
Klockan ar en kvart fore
(till, i)
fyra,
it is
a quar-
ter of four.
Klockan ar
tre
kvart pa fyra,
it is
a quarter of
four.
Klockan ar tjugu minuter fore minutes of three.
tre, it is
twenty
190
EXERCISE.
Klockan dr tjugu -minuter over ire, it is twenty minutes past three. Klockan har jiLst slagit fyra, it has just struck four.
Pa
slaget ire, at three o'clock sharp. tre, at three o'clock sharp.
Precis
Vid niotiden, about nine
o'clock.
Fram at tiotiden, towards ten Han kom klockan tio, he came
o'clock.
at ten o'clock.
EXPRESSIONS OF MEASURE AND PRICE. 337. After nouns of measure t*he thing measured used without preposition: hon kopte fyra meter svart tyg, she bought four meters of black cloth; giv mig ett glas friskt vatten, give me a glass of fresh water. is
338. After an expression of price a noun measure requires the def. postpositive article
of in-
stead of the indef. article in English: detta tyget kostar tre kronor metern, this cloth costs three
crowns a meter;
tio
kronor stycket, ten crowns
a-
piece. NOTE.
This distributive use of the def. article is found after other expresnoun is then preceded by a preposition (generally han fortjanar trettio om, pa, or
(Jc) The plural ending -or of the First Declension is often pronounced ~er: vecka(or), vecker. (I) For enclitic pronouns 'en, 'et ('t), and -na, see 140, c.
Irregularities in Conversational
The most common grammatical
11.
irregularities
met with
spoken language are here noted:
in the (a)
Grammar.
The singular
of a verb regularly takes the place of the
plural in conversation. (~b)
Neuters of the Fifth Declension take -ena in the
def.
form of the plural instead of -en, thus becoming like nouns of the Fourth Declension: hus-ena, the houses; namn-ena, the names. (c) Gender nouns ending in -n preceded by a vowel often have the definite form the same as the indefinite: han stfir pa grdsplanen (pronounced grasplan), he stands on the lawn; fageln sitter pd grenen (pronounced gren), the bird sits on
the branch.
STRONG AND IRREGULAR VERBS. INFINITIVE
Al'I'KNDIX. beta, be
named
255
25G sjunka, sink
APPENDIX. tvi,
wash
257
VOCABULARY. SWEDISH-ENGLISH. In the vocabulary, only the gender of neuter nouns is designated ; all nouns not marked (n.) are gender nouns. For the principal parts of irregular and Parts of speech are strong verbs the list on page 254 should be consulted. designated only in cases of ambiguity.
anliigga, irr. lish
abborre, -ar, perch adde'ra, adjo',
anliinda, lib, arrive
add
I,
anse,
good-bye address addressee
I,
adressat', -er,
regard, consider,
irr. v.,
think ansikte (n.), anslag (n.),
adress', -er, address
adresse'ra,
found, estab-
v.,
face
-n,
plot, design;
,
placard, notice
business; store affdrsbyggnad, -er, business affur', -er,
anvdnda, ana,
use
lib,
suspect;
aga, I, punish akt (invar.), notice
anticipate annars, otherwise annons' (annongs'), -er, advertisement
alldeles, entirely, quite
apote'kare,
building
(gen. def.), alone
alle'na
allmdnhet, public; general alls,
i
,
,
druggist
apt it', appetite in
at all
alltid,
I,
arbeta,
arm,
always
work workingman arm
I,
arbetare,
,
-ar,
arreste'ra,
consequently, thus, so allvarlig, sober, grave, serious alltsd,
allvarligt, adv., seriously
I,
arrest
artig, polite att, conj., that;
to
(infinitive
sign)
amerikan', -er, American an-, accented var. prefix
auditorium
(n.),-ier,
automobil',
-er,
anblick, -ar, sight, spectacle anfortro, III, intrust
automobilforbindelse, -r, connection by automobile
angendm, agreeable, pleasant
av,
anhd.Ua,
st. v.,
ankare (n-*
ankomma,
st.
request
-^, v.,
anchor arrive
audience automobile
prep, and accented variable prefix, of, by, from, etc.
avbryta,
st.
v.,
insep.,
rupt; sep., break off
inter-
VOCABULARY. avgd,
irr.
sep.,
v.,
avlfigsna (sig),
I,
belopp
depart
remove;
250
refl.,
(n.),
amount
,
beldten, -et, def. -lutna, satisfied
go away. turn out avsiinda, lib, sep., send away, dispatch avundsjuk, envious
avliJpa, lib,
well-read
beliist,
beldpa sig
amount
(till), I la,
to
bemdktiga
sig,
take posses-
I,
sion of
backa,
bad
(n.),
baka,
bemota, Ha, treat; receive ben (n.), bone, leg
bath
berg
back
I,
badort,
B
,
,
watering place bake baker
-er,
I,
bagare,
,
bakgrund,
background backwards
-er,
bakllinges,
bakom, behind bank, -er, bank
,
unaccented insep. prefix irr., pray, ask for
bedja (om), bedraga,
cheat, deceive
command
lib,
befalla,
beftnna sig,
st.
v.,
be (health
beromd,
n. -romt,
beromma,
lib,
bestd, irr.
v.,
famous
praise
exist;
stand (a
av, consist
treat;
test); of
besok
-ar,
(n.),
,
crew visit
besoka, Ha, visit betala,
I,
Ha, pay
betjaning, no
pi.,
servants,
attendance betraktande (n.), considera take into tion taga i ;
,
betyda, lib, mean, signify
and place) befolkning,
I,
besdttning,
barmhar'tig, merciful child barn (n.),
st. v.,
mountain
,
relate
beratta,
bestdlla, lib, order
bara, only
be-,
(n.),
-ar,
population
begara, lib, demand, request
begaran, no pi., demand behaga, I, please behandling, -ar, treatment behdlla, st. v., keep, retain
behova, lib, need bekant, known, acquainted;
en an acquaintance bekvam, comfortable, conven-
betunka, Ha, consider, delibsig, reflect
erate; bevista,
I,
attend
applause "auto" bildad, n. -at, cultured bildning, culture, education bifall bil,
(n.),
-ar,
biljett'kontor'
(n.), ticket of-
fice
,
ient
bekvdmlighet, convenience
-er,
comfort,
bit,
-ar,
piece
bita, st. v., bite
bjudning,- ar, invitation, party blank, smooth, shiny, glossy
3GO
VOCABULARY.
bliva, st.
become; remain,
v.,
be (aux. of passive) olixtra,
v., ,
carry porter
bust, best
-or,
blom'sterrabatt',
st.
biirare,
lighten flower
I,
Momma,
bdra,
-er,
flower
borja, I, begin borjan (no. pi.), beginning
bed only blygsam, def. -samma, modest
C
blott,
bldsa,
blow
Ila,
bo, III, dwell, live
,
D
bonde, bonder, peasant, farmer (n.),
borsta,
I,
,
table
aagngen
away borta, away from home;
dar-
over there
heal, cure
brevbarare, brodd, sprout
,
letter carrier
deltaga,
part participate
st. v., sep.,
den(pron.), that, it; (art.) the dessutom, besides, in addition det (pron.), dikt, -er,
dit,
off
brdk (n.), trouble; fractions (math.) bras pd, take after, favor be in -a brdtt, brdttom, ha ,
,
hurry ,
bread
by, -ar, village
bygga, lib, build bdde. .och, both. .
data, date
(n.),
it;
(art.) the
poem
disk, -ar, counter;
use
bryta av', st. v., break brddska, hurry
brod (n.),
lady date
direkt', direct
broder, bro'der, brother I,
I,
del, -ar,
bra (adj. and adv.), good, fine; well, quite bredvid', by, at the side of brev (n.), letter
bruka,
-er,
date'ra,
datum
residence I,
(adv.), daily dagsljus (n.), daylight dal, -ar, valley
dam,
bostad, -stdder, dwelling, bota,
dag, -ar, day
daglig (adj.), daily
brush
bort,
,
ceremony
cigar
-er,
book
bo'cker,
bord
cigarr',
cigarrhandel, cigar store cigarr Jiandlare, cigar dealer
black (n.), ink boJc,
ceremoni',
-er,
dish
thither
diver''se
(pi.
divide'ra,
I,
only), diverse divide
doktor, dokto'rer, doctor dotter, dottrar,
dram,
-er,
no plur.), drama drink
drama
(n.,
dricka,
st. v.,
drickspengar droska,
daughter
drama
-or,
(pi.
only), tip(s)
cab
droja, lib, delay, take (time) .
.and
drojsmdl (n.),
,
delay
VOCABULARY. duel
duell', -er,
duka,
dum,
episk, epic
set the table
I,
def.
dumma,
stupid,
foolish fool
dozen dussin (n.), dyrbar, expensive, precious ,
dalig, poor, bad,
wicked
ddr, there 1
ta,
over there
darhem'ma, at home darpd,
on
experience receive, get
st. v.,
erhdlla,
erinra,
offer
v.,
-er,
remind;
I,
sig,
remember ersatta, irr.
v.,
to replace,
compensate europe'isk, European exporte'ra,
I,
export
(them)
it
die
v.,
dod, dott
doda,
st.
thereupon,
thereafter,
do, irr.
dod,
erbjuda,
erfarenhet,
dumbom, -bommar,
durbar
accented insep. prefix
er-,
(-or), I,
fabrik', -er, factory
dead
(adj.),
death
kill
fader (far), fader, father familjefest, -er, family festival
family
familj', -er,
dorr, -ar, door
fara,
st. v.,
fara
med',
travel, drive, go
go along
(drive,
travel ) cfter, prep., adv.,
and accented
variable prefix, after
efterkomma, with, after
komma
,
comply come efter, v.,
,
fast, n. fast, firm, solid, fast
fast (conj.), although fattas,
afternoon; this afternoon
eftermiddag, i
st.
farbror, -bro'der, uncle ship, vessel fartyg,
-ar,
fattig,
ekono'misk, financial
felas,
conflagration
fel
ferier finna,
error,
mistake
(pi.),
v.,
lack
vacation
st.
there I,
v.,
find;
det ftnns,
is
(are) celebrate
firande (n.), celebration
opposite
one
endast, only en rat; everybody enligt,
is
nice, fine, delicate
fin.
fira,
,
dep. impers.
I,
elektrisk, electrical
en, ett, a, an,
lack,
poor
(n.),
elegans' (elegangs'), elegance
emedan, because emot (prep, and adv.), against,
v.,
vad digf What ailing you?
ehuru, although ej, not eld, -ar, fire,
dep. impers.
I,
ail;
according to
fisk,
-ar,
fish
flagga, -or, flag; hissa flaggan,
hoist the flag Here, several,
more
VOCABULARY.
262 flicka, -or, girl
/riser'
flitig,
diligent flod, -er, river
frisk, fresh,
fly, III, flee
frukost
st.
flyta,
I,
move
folk (n), people, nation; also collectively, people ,
folkskola, forsla,
public school
-or,
haul
fort (adv.), fast, quickly fortsatta, irr. fot, fotter,
fotbollag
v.,
,
frukt, -er, also collective frukt, fruit st.
frysa,
freeze
v.,
and accented
football
variable prefix, from strange, frammande, n., ,
ha
foreign,
framst, foremost,
fram, adv. and accented var.
fullpackad, n.
,
forward
hand
at
framstfiende,
indecl.,
promi-
I,
stamp (put on
(modal),
,
field
and
Ila, fasten
folja,
ransom,
re-
deem
museum
frimarke (n.),
accompany
foljande, n.
fonster (n.), (n.), -er,
open
stamp
consequently following ,
,
window
for (prep.), for, before for.
-n,
be born
lib, follow
folja med',
foljaktligen, v.,
v.,
fodelsedag, -ar, birthday; till fddelsedagen, for a birthday
free
friluftsmuseum
re-
fdglar, bird
(n.),
fdsta, I
France
(n.),
sep.,
get,
may
fodas, lib, dep.
French language
air
fdgel,
;
fdrdig, ready
Frans, Francis, Frank fransk, French; franska,
frikopa,
fill;
v.
irr.
ceive
framtid, future
fritt,
crowded crowded Ar, have a
,
birthday
fait
stamp) Frankrike
lib,
fylla,
fa,
nent franke'ra,
n.
first
-at,
fyrtio, forty
framracka, or rdcka fram', reach forth, hold out
fri,
pany
fullsatt,
framdeles, in the future, later framme (adv.), at destination,
have com-
,
or -match, fotbollspel (n.), -er, football game forth,
pi.,
frysa bort', perish by frost fryspunkt, -er, freezing point frdga (efter), I, ask a quesjran, prep., adv.
foot (n.),
fruc'-
breakfast
-ar,
tion, inquire
continue
team
prefix,
Mrs.
(pronounced
kost),
flytande, indecl., flowing, fluent flytta,
barber shop
-er,
healthy
fru, -ar, lady, wife,
flow
v.,
salong,
.
.sedan, ago
VOCABULARY. for (adv.), too; too much
mycket,
accented insep. prefix, before for-, unaccented insep. prefix forarglig, annoying, vexatious for-,
forbindelse,
-r,
connection; ob-
ligation n.
fiirbjuden,
def.
-bjudet,
bjudna, prohibited fordraga,
st.
tolerate;
v.,
varandra, bear with one another fore, prep., adv., and accented var. prefix, usually insep.,
before,
foredrag (n.),
,
lecture
foredraga, st. v., prefer forelasning, -ar, lecture forening,
union, society
-ar,
foreskriva, scribe
st. v.,
I,
(n.),
parlor
noon formoda, I, suppose formd, III, intr., be able; induce forolyckas,
I,
for'orsaka,
I,
forr
dep.
forran
v.,
dictate, pre-
propose
perish
cause, occasion
former until
before,
(conj.),
forsena,
cause to be
I,
late,
cautious
forsiktig,
forskotte'ra,
,
,
I,
advance
(money) forslag (n.), forsona, forsova,
performance foretaga (sig) st. v undertake author forfattare, forestallning, -ar,
,
proposition
reconcile; reconciled
I,
st. v.,
refl.
oversleep
forstad,
suburb understand
-stader,
forstd, irr.
v.,
forstdndig, wise, sensible
pursue furgifta, I, poison forhindra I, prevent
fiirstora,
-n,
(train,
relation,
relative
to
forklada
(sig),
lib,
disguise
forkyla sig, lib, catch cold forkyld, n. -kylt, having a cold ness)
-ar,
cold
(sick-
I,
neglect,
miss
meal, etc.)
Ha, try charming fortjusande, n. fortjdna, I, also Ila, earn forsoka,
,
fortrdfflig,
forvandla,
(oneself)
forkylning,
lib, destroy
forsumma,
till,
v.,
forst, first
forfiirlig, terrible
forfolja, lib,
forhdllande (n.), condition; i
tr.,
before
(adv.),
forre(a),
become
fore-Sid-, st. v.,
,
formiddag, -ar, forenoon; pd formiddagen, in the fore-
delay
ahead
first,
lose
forlora,
formak
excellent I,
change,
trans-
form forvdnas, I, dep. tonished fordldrar,
pi.
v.,
to be as-
only, parents
VOCABULARY.
264
gammal,
gamla, old
def.
ganska, quite, entirely garante'ra, I, guarantee street
gata, -or,
gen
(adj.),
near (of a road)
genast, immediately genom or ige'nom (prep, and
as adverb
through;
adv.),
has the form igenom
it
giva,
st.
akt' pd,
give;
v.,
gang, en
-er, ,
time (in counting) once walk, path
gang,
-ar,
gdr,
gdr, yesterday
i
;
gdrdag, yesterday gds, gdss, goose
have lib, concern; value; be a question of
a
galla,
gdst, -er, guest
gora
(irr. v.), do,
make
Gotha Canal Goteborg (n.), Gothenburg Goto, kanal,
notice, observe
glad, n. glatt, glad,
glas (n.),
glasogon,
happy
spectacles
pi.,
glida, st. v., glide
glddja, irr. gladje, no
v.,
gladden
pi.,
grade, in
,
degree; i the highest
degree gren,
-ar,
branch ,
wholesale
st.
v.,
weep, cry
grds (n.), grass grasmatta, -or, lawn gron, green gronsaker, pi. only, vegetables gul, yellow
gunga,
I,
rock,
swing
go, run; det gar won't work klockan gdr, the watch is running
gd,
irr.
v.,
icke, it
gd upp', rise
-ar,
harbor, port
han, he
hand, hander, hand
handbagage, hand baggage om, handla, I, act, trade;
;
merchant harrow quick, rapid, sudden
handlande, harv,
merchant grata,
half-sole
I,
treat about
gro, III, sprout
grosshandlare,
half hour
-ar,
halvsula,
hamn,
gosse, gossar, boy -er,
half
halvtimme,
halvvags (adv.), halfway
,
ho'gsta
hals, -ar, neck, throat Jialv,
joy glomma, lib, forget floor golv (n.), grad,
H
glass
,
,
-ar,
hastig,
hatt, -ar, hat havre (n.), oats hedersman, -man, honor hcl, n. -t, whole; en
man ,
of
a unit
helgdag, -ar, holiday hellre, rather
hem (n.), home hem (adv.), home; gd home
,
go
VOCABULARY.
home home
265
hemifrdn, from
haftig, violent,
hemma,
hiilft,
-er
hemtrevlig, cozy, homelike Jiennes, her, gen. case
halsa,
I,
herr, Mister, in address
Ml'sa pd, greet
herre, -ar, master, gentleman heta, irr. v., to be called; jag
halsa pd' (hos),
at
Jieter Karl,
hinna,
my name
attain;
st. v.,
is
Carl
have time
do or get to
to
historia, -ier, history, story hitta,
to find
I,
Ha, help
hjarta (n.),
heart
-n,
hjartforlamning,
-ar,
hearty, cordial
(n.),
hope
,
hoppa, I, jump hoppas, I, dep.
v.,
to
hos, with, by, in, in of
honorar' (n.), hotelV (n.),
,
,
hope the house
how
hus
(n.),
hustru,
halsning, -ar, greeting
hamnas, I, dep. v., take venge hamta, I, fetch Mnda, lib, happen
hanseende Mr, here
re-
hang (n.), -n,
respect
glorious, magnificent
harlig.
,
-r,
hog, high hoger, def. hogra, right; to the right
hotel
hojd, -er, height, hill (n.),
chicken,
,
col-
chickens hora, lib, hear hora pd, listen to ho'r pd mig, lective,
;
listen to
house
horn
(n.),
host,
-ar,
wife
me corner
,
hostas, last
i
fall;
fall
huvudvark, headache hygglig, nice, "kind,
till
,
hons
fee
hund, -ar, dog hungrig, hungry hur,
a call
home)
hast, -ar, horse
hon, she
hopp
make
(at somebody's
htinga, lib,
heart
failure hjartlig,
greet
handelse, -r, event hdndelsevis (adv.), by chance
hjalp, help Jijalpa,
vehement
(noun), half halsa, health
accommo-
dating
hostdag,
-ar,
autumn day
hovlig, polite
hovlighet,
politeness
hyra, lib, rent, hire
Mlla,
Mil
st.
dt alia
Mr
hold, keep
v.,
(n.),
(n.),
hard,,
n.
Sicedish
,
,
,
hold; direction; in all directions
hair
Mrt, hard
Grammar
I
i
(prep.), in, into
i'akttaga, ibland',
st.
v.,
observe
sometimes IS
266
VOCABULARY.
-er, sport idrottspark, -er, athletic field igen', adv. and accented var.
i'drott,
back
prefix, again,
igenMnna,
intyg (n.), is,
testimonial
,
invdnare,
inhabitant
,
Ice
-ar,
Ita'lien
(n.), Italy
lib, sep. v., recog-
nize i'hdliff,
hollow
(adv.), bad; det var that was too bad
ilia
illumine'rad, in,
prep.,
ilia,
illuminated
-at,
and accented
adv.,
also
boarder,
-ar,
board;
Jiel
room
,
and board inbegripa,
st.
infinna sig, arrive
include
v.,
st.
to
v.,
come,
ingen, intet, or inget, no, no one, nothing inledp (n.), inlosa, *
,
Ila,
purchase to
sep.,
redeem,
cash (adv.),
jo,
yes the
(with
inside
innehdlla,
st.
,
v.,
contents contain
innestd, irr. v., remain (money in a bank)
-ar,
,
at
,
just, just
juste'ra,
adjust
I,
jdmrande,
n.,
jdrnvdgsolycJca,
deposit under-
see,
stand not
inte,
intet, n. of ingen, no,
nothing
I, I,
interesting interest
grow
cold
call I,
comb
kanhdn'da, perhaps kan'ske, perhaps kappa, -or, cloak karaktdr', -er, character kasta,
-n,
railway
cold
kallna,
kapten',
(n.),
-er,
kaj, -er, quay, pier kail,
intrcssant', n.
intres'se
railway
coffee
(n.),
intresse'rad, n. -at, interested ,
-or,
K kaffe
kamma,
to
railway
accident
insiitta, irr. sep. v., v.,
-er,
ticket
kalla,
irr.
plaintive
,
jdrnvdgs'biljett,
inom (prep.), within inomhus (adv.), indoors inse,
comparato be sure
Christmas; vid for Christmas; till Christmas
jul,
inne-, accented var. prefix
innehdll (n.),
the
you "know,
tive),
jdrnvdgsstation, station
innan (conj.), before inne
jasd (pronounced jas'sd), so; you don't say! Is that so? ju,
var. prefix, in, into
inackordering,
yes
ja,
-er,
captain
throw kasta ut', throw out I,
VOCABULARY.
,
kilogram
kilo,
(n.),
kilo
,
gram kilometer
,
klandra,
krok,
klassisk, classic
ren,
suit
power letter of
,
-or,
hook crown
kroppskonstitution,
climate klippa, Ha, cut, shear kldda, lib, dress kldda sig, dress (oneself) kldda om' sig, change dress ,
only, clothes
pi.
knacka,
-er,
-ar,
Arena,
weak
klimat' (n.),
kldder,
cost
krets, -ar, circle, society
class
klass, -er,
klen,
I,
kredit'brev (n.), credit
criticise
I,
clear
Jclar,
kosta,
kraft, -er, strength, krage, -ar, collar
klack, -ar, heel (of shoe) klaga (over), I, complain
n.
short
kostym',
kilome'ter,
and open),
(o short
kort
katedral', -er, cathedral katt, -er, cat
knock at the door
(of
con-
-er,
body)
kulle, -ar, hill
kunna, know; (modal) can, be able Kungsgatan, King's Street kupe,
dor-
pd
knock;
I,
stitution
-er,
compartment
(rail-
way) cousin
Tcusin' -er,
cabman
knappast, hardly knappndl, -ar, pin
kvalitet', -er,
knota (over), I, grumble koffert, -ar, trunk
kvar, adv. and accented var. prefix, left over, behind, re-
koka,
I,
komma
in',
konsert',
konst,
come come in
st. v.,
konduktor',
r er,
concert
art;
-er,
konstndr',
kvarn,
conductor
-er,
pi.
tricks
cash kontor (n.), office kopp, -ar, cup korg, -ar, basket ,
,
korrespondent'
',
-er,
spondent kort (o long and close) ,
card
quality
I,
sep.,
leave be-
-ar, flour mill
quarter; en kvarts timme, a quarter of an hour kvdll, -ar, evening; i gar last night; pd kvdllen, in the evening kyckling, -ar, young chicken Kvart,
-er,
,
-er, artist
kontant, n.
driver,
kvarlamna, hind
collide
I,
-ar,
maining
cook, boil
kollide'ra,
komma,
kusk,
kylig, chilly
corre-
church
kyrka,
-or,
kdmpa
ut', I, fight to
a finish
;
die (n.),
kdnna, lib, with)
know
(acquainted
VOCABULARY.
268 klinna
be
till',
acquainted
with
londondngare, steamer
lov (n.), permission; vacation
kdrlek, love kold (n.), cold
(from school); have to
kopa, I la, buy kora, lib, drive
n.
lyckad, I,
land, lander, country; det, in the
pd
country;
i
lan-
land,
ashore
landskap
(n.),
lantstalle
landscape land ,
v.,
(n.),
country
-n,
house
le,
-or,
ledsna,
game
play,
Ha, play
leva, irr. v., live st.
suffer
v.,
n.
(just)
litet,
little,
ljus I
(n.),
def.
(n.),
,
lilla,
pi.
small
light;
cause
opportunity put away
-er,
bort',
allow;
done
irr. v.,
lakare, physician Idmna, I, leave lange (adv.), long Idngre, comp. of Idng, lange, longer ,
lib, ,
teach; learn teacher
learned
Idsa,
Ila,
read
Idsa upp', also upp'ldsa, recite
candle
jus (adj.), light
loge, logar,
let,
Idrjunge, -ar, pupil
life
,
v.,
lard,' n. Idrt,
as
litteratur, -er. literature ttv
st.
Idrare,
(adj.), like, alike
lika (adv.), sra4,
via
Idng, long
Idra,
ligga, irr. v., lie
liten,
humor;
good humor Idda, -or, box, drawer Una, I, lend; borrow
Idgga
sad, sorry
/ifc
-n,
in
,
lagenhet,
ledsen, n. ledset, def.
lida,
(n.),
to do or be
smile
irr. v.,
Zefca,
succeed
obey
lyda. lib,
Idta,
leda, lib, lead
lek,
v.,
happy
lycklig,
lynne
successful
-at,
dep.
I,
Idsa, I la, lock
vice
load;
-er,
farmer
,
no neuter, lazy
lot,
may
Idngsam, def. -samma, slow
lantbrukare, last,
lyckas,
gott
landsatta, irr.
fd lov,
lova, I, promise; praise lugn (adj.), calm, quiet lycka, happiness, fortune
mend; bring to pass lammstek, -or, lamb steak laga,
London
,
threshing floor
Idsebok, -bocker, reader Idxa, -or, lesson Idsa (biljett), losen,
no
pi.,
buy (ticket) ransom
VOCABULARY.
M
modern', modern
maj, May majs, Indian corn
mogen,
-ar, match, mate mala, lib, grind
maneuver
I,
-er,
fair
marknadsstdnd
(n.),
,
I,
ripen
booth
mat, food -ar, dining room matsedel, -sedlar, bill of fare med, prep., adv., and accented
matsal,
var. prefix, with, along, etc. medfora, lib, bring, entail
medan
(conj.), while mejeri'smor (n.), creamery
morgnar, morning; tidigt pd morgonen, early
in the
morning
morgon, to-morrow morgontidning, -ar, morning paper i
morse, this morning mot, prep, and accented var. prefix, also emot, against motgdng, -ar, adversity mottaga, receive mottagare, ception mo'torbdt, I,
mena, I, mean mer(a), more
munter,
I, angle middag, -ar, noon; dinner; i middags, this (past) noon
meta,
remem-
-er,
mitten, in the middle
mjol
(n.), flour
mjolnare,
,
miller
moder, modrar, mother
muntra, merry museer, museum
musik', music
musikalisk, musical
musikkdr, na,
-er,
band
mycket,
n.
def.
myck-
much (of river,
;
md
(modal),
ma,
,
mitt, indecl. noun, middle;
multiply
I,
mycket (adv.), very mynning, -ar, mouth cannon) nozzle
minute miss'taga, st. v., mistake misstaga sig, be mistaken mistake misstag (n.), minut',
def.
mycken, v.,
re-
mun, munnar, mouth
museum (n.),
dep.
,
-ar, motor boat become cloudy
multiplice'ra,
lib,
(n.),
room
mellan (emellan), between men, but
minnas, ber
recipient
,
mottagningsrum
mulna,
butter
my
mogna,
i
at a fair
min, n. mitt,
def.
morgon,
(indef. pron.), one, they -er, cuff
marJcnad,
moget,
mogna,
man, man, man manschett', manovre'ra,
n.
ripe
make,
man
269
i
III,
How
may
feel;
hur mar nif
are you?
mdl (n.), goal; meal mdnad, -er, month mdndag, -ar, Monday mdtt
(n.),
,
measure
270
VOCABULARY.
mdnniska, -or, human being, person mdsterskap (n.), champ,
ionship mo'bel, mobler, piece of furniture mojligen, possibly morJc,
dark
mossa,
-or, cap Ha, meet
m.ota,
,
to
say;
denominator
,
when
ndr (adj.), near ndra (adv. and prep.), near ntirma
name -ar,
natt, natter, night;
signature i
,
last
night nattsndlltdg
is
ntirhet, nearness, vicinity
,
namnteckning
now
nag on, n. -ot, pi. ndgra (adj. and pron.), any, some
ndr,
N (n.),
novelty;
nyligen, recently nyss, just
namely namnare,
motas, reciprocal; meet (one another)
namn
newness,
-er,
news
ndgonsin, ever namligen, that
possible
mojlig,
nyhet,
(n.),
,
night
express nappa, I, bite natur', nature
approach
I,
ndrvarande, indecl., present ndsta, indecl., next, following ndstan, almost nod, distress nojd, n.
naturligtvis (adv.), of course
sig,
ndrsluten, n. -slutet, def. -slutna, inclosed
contented
no'jt,
noje (ik), pleasure
-n,
amusement,
down
ned,
nej (adv.), no ni,
you
(polite address)
o-,
nog, enough nog, certainly;
I
suppose
noga (adv. and predicate
adj.,
indecl.), careful (ly)
nu
now
,
insignificant -er,
insignifi-
cance, trifle och, and ocksd, also
oense (indecl. predicate adj.), at variance officer', -er
or -are, officer
officerskappa, -or, officer's
for tiden, now-a-days
nummer
-t,
obetydlighet,
noggrann, n. -grant, careful, accurate norr (noun and adj., def. form only), north, northern nu,
accented prefix of negation
obetydlig,
(n.),
number new
ny, n. nytt,
def.
numret,
cloak
ofrankerad, n. -at, not stamped, not prepaid ofta, often
VOCABULARY. -samma,
def.
ogynnsam,
un-
favorable oliJc,
paraply (n.), passa,
unlike, different
olycka,
271 umbrella
-n,
suit; be proper
passagerare, traveler
misfortune
-or,
I, fit,
,
passenger,
olyckligtvis, unfortunately
passande,
olympisk, Olympic
patient', -er, patient
om,
conj.,
prep,
if;
and
ac-
cented var. prefix, around, about; concerning
ombord, aboard
om'komma
(see
pengar, penna,
n.
money
pi.,
pen person', -er, person -or,
pest, -er, pestilence,
piller (n.),
(adv. and prep.), about, around omlopp (n.), circulation
plane' ra,
omtala.
plante'ring,
omkring
sep., relate, tell
I,
omtalad, n. celebrated
-at,
mentioned;
pjas, -er,
plan,
-er,
ond, n. ont, bad, evil;
sore;
Wednesday
ordforande, ordine'ra,
prescribe
orolig,
uneasy
orsak,
-er,
otdlig,
impatient
park;
plant
tag
,
sit
pick
pain, torment, trouble I,
check (trunk)
polis'konstapel,
-staplar,
po-
liceman post,
,
I,
I,
I,
polette'ra,
opera, -or, opera
word chairman
-ar,
place;
-er,
plocka, plaga,
,
play (theatrical) plan I, plan
down
angry
ord (n.),
plague
pill
,
ing plats,
omojlig, impossible
-ar,
proper
pessimistisk pessimistic
komma),
perish
onsdag,
,
mail;
post
skic-
office;
ka pa posten, mail poste
restante, livery
reason
oskadlig, harmless
postanvisning, der
ovanlig, unusual
pota'tis,
de-
general
-ar,
money
or-
(colloquially often
-ar), potato
precis
kloc-
fern, five o'clock
sharp
exactly;
precis',
kan I, pack packa upp', unpack
I, preach predikan, no. pi., sermon presente'ra (for), introduce
packa, pallet'
pant,
parcel security; forfeit
(n.),
-er,
predi'ka,
,
par (n.), pair, couple; par, a couple of ,
princip', -er, principle ett
pris (n.),
-er,
price
VOCABULARY.
272 program'
def. -gram(n.), met, program promene'ra, I, take a walk proteste'ra, I, protest
prov,
-er,
,
sample; test
(pi.
)
pryda, lib, decorate, adorn praktig, fine, magnificent, splendid punJct, -er, point, dot
upon pdminna, lib, remind
quite
ringa, indecl., humble, nificant
insig-
already regna, I, rain
(adv.) ring, -ar, ring
sig,
row I, amuse oneself
-ar, rowboat amusing; ha roligt, have
roddbdt, rolig,
fun
rekommendationsbrev (n.), letter of recommendation rekommende'ra, I, recommend; register rekommenderad, n. -at, regis,
reda (-0 in compounds), order; ha pd, know about; ta pA, find out regna, I, rain clean
part (theatrical) shout; pd, call
roll, -er,
ropa,
call,
I,
(somebody) ruin', -er, ruin
rullning, -ar, rolling
rum
tered
irr. v.,
right,
rock, -ar, coat
prescription
,
redan,
rengora,
correct,
riktig,
roa
(n.),
aim, direct
I,
ro, III,
shave
rask, quick, brisk recept'
rikta,
ringa pd' (hos), ring up riva, st. v., tear, scratch
R I,
abundant
riklig,
ringa, lib, ring
pa, on,
raka,
revolver, -rar, revolver rik, rich
(n.),
rykte
Ryssland (n.), Russia rdd (n.), advice; ha rdd, have the means to ,
rdgbrod
resona'bel, def. -abla, reason-
rddfrdga,
able
raka,
remainder -er,
resultat (n.),
resvdska,
-or,
-ar,
I,
dining
result
valise
rev, -ar, fish-line
I,
,
rye bread
consult
meet; get (into)
culties;
get
into
;
i
diffi-
rdkas, to meet one
another
Ha, reach,
rlicka, ,
(n.),
svdrigheter,
restaurant
restaurangvagn, car
reputation;
rdda, lib, advise
resa, I la, travel, go
restaurang',
room -n,
rumor
resa, -or, journey, trip
rest, -er,
,
(n.),
last,
be suf-
ficient
rddd,
no.
radd
n.,
timid,
for, afraid of
afraid;
VOCABULARY. rddda, rdkna,
save count
I, I,
rdkning, -ar, counting rdtt
rod, n.
calculating,
bill;
right;
,
ha
be right rdtt, red
I,
rokare,
,
smokers rokning, smoking for
rorelse,
-r,
sen, late
senare, later sex, six him-, selves
movement, motion,
exercise
sju,
irr.
sakta (sig), slow down; lose time (watch) sakta (adv.), slowly
-ar,
sjunga,
st.
sjunka,
st.
sjo,
sing sink
v.,
sea, lake
-ar,
pirate , sjosjuk, seasick sjorofvare,
skada,
salt (n.), salt
sam-, accented, insep. prefix,
together
-or,
skadad aged
n.
ske, III,
samma, (the) same sammansvdrja (sig),
skepp irr.
v.,
conspire
conversation converse, chat
I,
sickness
v.,
shore
drawing room, auditorium
salong', -er,
(n.),
sit
sjostrand, -strdnder, lake
sal, -ar, hall
sceneri'
3d pers.
at last
seven
sjukdom,
lack, miss, feel loss
samtala,
v.,
them-
sjuk, sick
sak, -er, thing, matter
samtal (n.),
till sist,
sist, last;
S
,
-er,
scenery look at;
se, irr. v., see; se' pd,
se ut', look (appearance) sed, -er.
itself,
sin, reflex, possessive,
sitta,
I,
page
her-,
sig,
rust, -er, voice
sakna, of
sail
I,
semes' ter, -rar, semester; vacation
sida, -or, side;
concerning
riirande,
segelbat, -ar, sailboat segla,
smoke smoker rokkupe, -er, compartment ro'ka,
when;
after,
(adv.), then, thereupon, after; (prep.), since, after sedel, sedlar, bill
(adj.), n.
rdtt,
(conj.),
sedan,
custom
injury,
damage
injured,
-at,
happen
(n.),
,
ship
send skicka ~bort', send away; miss skicka in', send in skicka ut', send out
skicka,
dam-
I,
dis-
skicklig, skillful
skildring,
portrayal
-ar,
description,
VOCABULARY.
274 skillnad, difference; difference between
skina,
pd,
skinka, -or, ham skiva, -or, slice skjorta, -or, shirt skjuta, sko,
st.
slakting, -ar, relative slarv (n), carelessness ,
sla,
skola, -or, school; gd to school (attend)
skolavgift,
skog,
,
go
shoemaker
,
skorsten,
I,
st. st.
skridsko,
skate;
dka
skrid-
sko, skate.
skridskobana, skraddare,
snart, soon snitt (n.),
-or, ,
skating rink
tailor
cut
,
good,
snail,
skydda,
I, protect skyldig, guilty; vara skyldig,
owe
(fashion;
kind;
var
,
please snulltdg (n.), sno, snow
skuld, -er, guilt; debt
,
express train
socfcer(n.), def. sockret, sugar so/fa, -or, sofa, seat
solsken (n.), sunlight
hurry skynda sig, hurry skynda,
(n.), butter
snar, quick, speedy
v.,
-r,
trifle
sna6&, quick, rapid, fast
shout, cry
v.,
write skriva om', rewrite skriva,
-er,
Ha, melt
smiilta,
smorgds, -ar, bread and butter, sandwich.
laugh skriftlig, written skrika,
in,
out
plain
-er,
smor
stack skratta,
in,
smaka, I, taste smeka, Ha, caress smdsak,
chimney, smoke-
-ar,
let
smutsig, dirty
spare
I,
strike
slappa, Ha, let go; sltippa slatt,
forest
-ar,
(irr. v.),
ut,
school-mate
-er,
skomakare, skona,
i
tuition
-er,
skolkamrat,
close; end;
sld, st. v., strike
shoe
-r,
st. v.,
slutligen, finally, at last
shoot
v.,
and
shut
shine
st. v.,
end
slut (n.), close, sluta, I
solstrdle,
I,
skammas
(for),
som
lib,
be ashamed (of) skota, Ha, take care
dep. of;
man-
,
blow, stroke
slagsmdl (n.),
,
fight
sunbeam
pron.), who, which, that; (conj.) as
sommar somrar, summer; somras, last summer somna,
age slag (n.),
v.,
-ar,
(rel.
I,
fall
asleep
son, soner, son
soppa,
-or,
soup
slant, -ar, coin
sorg, -er, sorrow, grief
slott (n.), castle
sorglig, sad, sorry
i
VOCABULARY. sova,
st.
spare,
sleep
v.,
stryka,
a
save
I,
spatser'tur, -er, walk; gora en
take a walk
,
spegel, speglar, mirror; ne sig i spegeln, look in the mirror
spel (n.), spela, ett
st.
-ar,
(n.),
spdrvagn,
run errand boy language
v.,
springpojke,
sprdk
spela
trick;
,
-ar,
street car
tle field)
stycke (n.),
-n, piece styrka, strength, force std till', irr. v., be (with ref-
erence to health), hur star det till? How are you? stdlle (n.), -n, place;
stad, stdder, city
remain
(washing) supe, -er, supper svag,
svar (n.),
stiga, st. v., step
svara,
answer answer svensk (adj.), Swedish;
stiga pd', enter
-ar,
v.,
steal
-ar,
stolt. n.
svar, difficult;
serious
svdrighet,
difficulty
synas, Ila, dep. v., seem synnerligen, especially
proud
stor, great, large
storartad,
n.
-er,
swallow
chair ,
(n.),
Swede
svalja, lib, also svalde, svalt.
stjdlpa, Ila, upset stol,
,
I,
Sverige (n.), Sweden
stiga upp', get up, rise stil, -ar, style; print st.
pi.
weak
stek, -ar, steak
sten, -ar, stone
stiga from', step forth
,
only, laundry
stdrk'saker,
stat, -er, state
stjdla bort',
ert
stdnga, lib, close, shut
stark, strong station', -er, station
i
in your place
stampning, pitching (ship) stop, stay,
study
while; om en kort in a short while -er,
stundande, indecl., coming stupa, I, fall; die (on the bat-
ed
I,
study
I,
(n.), studier,
stackars, indecl., poor, wretch-
stanna,
iron; lower (of
stroke
studium stund,
play a trick on
,
springa,
,
v.,
;
stude'ra,
,
(n.),
st.
flag)
strykning, ironing strykinrdttning, -ar, laundry
play
I,
spratt
game
play;
,
275
-artat,
grand,
sysselsdtta, irr. v., busy;
ploy
magnificent stormig, stormy
syster, -trar, sister
strand, strdnder, shore
sd, III,
strax, soon
sd, so
stria, -er, strife, struggle, fight
sd
att,
sow so that
em-
VOCABULARY.
276
sdlunda, thus, consequently sdng,
-er,
saga, irr. tell
teatern, go to the theatre telegraf, telegraph
telegram telegram (n.), mestelegram'bud (n.), senger boy telefone'ra, I, telephone ,
def.
saker, tain
sdkra, sure, pd, sure of
;
cer-
seldom
sallan.
siillskap, -er, society,
sullsynt, n.
sang,
gd pd
teater, teatrar, theater;
singing, song dt (till), v., say;
bed;
-ar,
club
tennis, tennis
rare
,
,
termome'ter,
gd
till
stings,
go to bed
time;
tid, -er,
tidig,
sasong', -er, season sate (n). -n, seat; bench
tidtdbell', -er,
,
manner, way
down
newspaper
tiggare,
beggar
,
back and
tillbringa, I
sion; first
sweet
,
v., take taga upp', take up tal (n.), speaking, speech;
faga, ta, st.
,
number vestibule
ha ont
i
tdnderna, have a toothache tandvark, toothache
thought lose, drop
-ar,
tappa,
I,
'tavla, -or, picture,
tavelgalleri'
gallery
tilldta, st. v.,
tilldtelse, -r,
painting
(n.), -er, picture
be the
allow, permit permission
tillsammans, together tills
numerous
st. v., befit,
of
tillverka,
tanke,
belong to
tillhora, lib,
tand, tander, tooth;
pass,
(n.), -n, chance, occaat the vid forsta occasion
right
talrik,
v.,
tillfdlle
mourn, grieve
-er, hall,
irr.
spend
tillkomma,
tambur',
time table
tidning, -ar,
tillbaka,
som, sommar, seam somnig, sleepy sondag, -ar, Sunday sot, n. sott,
on time
till,
sodra, def. only, southern soka, Ha, seek, look for
sorja, lib,
,
prep., adv., and accented var. prefix, to, until.
satta, irr. v., set, put, place
sutta sig, sit
i
early
sarskilt, separate
satt (n.),
ther-
-metrar,
mometer
I,
manufacture
(conj.), until
hour
timme,
-ar,
titta, I,
look;
tjog
(n.),
pd, look at score
,
tjugu, twenty torn,
def.
tomma, empty,
va-
cant torg (n.),
,
market place
dry torka av', wipe
torka,
I,
off,
dry
VOCABULARY. torr,
dry
277
tysk,
trevlig, pleasant, nice; trevligt, have a fine
ha det home,
tyska,
German German language
n.
tyst,
,
silent
time, etc. tro, III, believe
tyvdrr',
trogen, n. troget, def. trogna, faithful
tacka, Ila, cover
tag
troligen, probably
boring,
tedious,
tr&kig,
un-
pleasant
crowded
trdng, narrow,
trad (n.),
,
trddgdrd,
-ar,
tree
see
thresh
I,
trott, n.
accented
etc.
underhdlla,
st.
v.,
in twain,
itu,
entertain;
undra,
tvenne, two
wonder var.
up ,
tvdrgata, -or, cross street tvdrs (over), across
wound up
wash (ing) wash
iippflyttad, n.
-at,
moved up;
promoted uppfora, lib, erect, build
because
om', like;
in-
waiter uppassare, uppbrand, n. -brant, burnt up uppdragen, n. -et, def. dragna,
quarrel
Ila,
I,
prefix,
two
I,
information
examine,
union', -er, union upp, adv. and accented
luck
tveka, hesitate
tvaft, -ar,
Ila,
underbar, wonderful
tongue
tur, -er, trip, turn;
tvist, -er,
undersoka,
neglect
-r,
vestigate
tung, heavy -or,
st. v.,
underrdttelse,
apart, asunder
for,
and
prep,
underldta,
tired
,
tu (tvd), two;
tycka,
under,
support
troska,
ty,
numerator
,
tdmligen (adv.), quite, fairly tdnka (pa), Ila, think (of) tat, frequent tdvla (om), compete (for) to'ras (modal), dare; may
var. prefix, under, beneath,
self
tvdtta,
taljare,
U
meet,
reciprocal,
trdnga sig from, lib, crowd up, make a way for one-
tvd,
train
,
garden
one another
tunga,
(n.),
meet, see
traffa, I,
trdffas,
unfortunately
think,
fancy;
ilia
like
tyg (n.), -er, cloth tyngd, -er, weight
om,
dis-
uppfora sig, conduct oneself, behave
uppforande (n.), performance
,
conduct,
uppldsa, Ila, sep., recite
VOCABULARY.
278 uppluckra,
loosen
sep.,
I,
uppmarksam,
def.
-samma,
at-
tentive
uppsats,
composition
-er,
uppsTcatta,
uppsta,
sep., to arise;
v.,
upptaga, st. v., up; to adopt
sep.,
upptagen, n. -et, busy; adopted
urmakare,
,
I,
derail
ursakta,
I,
excuse
and
adv.
take
to
accented
and
adv.,
out; att vara
,
by heart
utbryta,
st. v., sep.,
var.
with-
break out
picnic, excursion
utforande (n.), execution utgift, -er,
utgiva, edit;
st.
expense sep.,
v.,
publish;
spend
utkdmpa, I, bring a contest to a close; play (a game) utmana, I, challenge utmarkt, n. utom, outside
,
excellent of,
beside;
ex-
cept utrikes, adv.
and
abroad, foreign
(about leaves and
lib,
draw
exhibit;
(draft) uttaga,
st. v., sep.,
take out
uttrycka, Ha, express
utvdg,
-ar,
utova,
I,
expedient
practice;
exercise
vakna, I, awaken vaktmdstare, janitor, waiter ,
vandra,
wander,
I,
vanlig, usual,
lack
out -er,
n. -et, def. -spruck-
stroll
common
vanligen, usually
utantill,
utflykt,
utsprucken,
vacker, def. vackra, pretty vagn, -ar, wagon, carriage
out (motion)
prep,
-slitna,
occupied;
watchmaker
urspdra,
def.
-et,
worn out
utstdlla,
esteem
I,
irr.
prefix,
n.
flowers)
originate
ute,
carry out, ac-
view
utsikt, -er,
na, open
uppsikt, supervision
utan,
to
I,
utsliten,
upprndrksamhet, attention upprdtta, I, establish, found
ut,
utrdtta,
complish
(soil)
indecl. adj.,
vapen
(n.),
def.
vapnet,
,
weapon var, indecl. adj., each, every
var och en, everyone vara, -or, ware, merchandise vara, I, to last, endure vara (v.), to be varaktig, lasting, durable varje, indecl. adj., each, every
varm,
warm
varsebliva, aware of vart,
st. v., sep.,
become
whither
Vasagatan, Vasa Street vatten (n.), water vattna,
I,
water
VOCABULARY. veranda,
vdlgorenhet, charity, oenevolence valja, lib, choose, elect
porch
-or,
verk (n.),
work
,
verkligen, really vete (n.), wheat
vetebrod (n.),
,
vdlsigna,
white bread,
loaf of
and accented by vid, n. vitt, wide withvidare, further; utan var. prefix, at,
,
out further ado, directly vikt, -er, weight; importance viktig, important vilja
rest
I,
want
ha,
etc.;
(n.),
vin (n.),
,
turn around
sig,
-er,
wine
kind to vdnskap, friendship vdnster, def. vdnstra, left; vanster, to the left
vdnta (pa),
vdrld vdxa,
i
vint-
winter vinterhatt, -ar, winter hat
show
I,
viss,
(n.), vdrt,
mute),
(I
dep.
I,
I la,
sure, certain
sojourn souvenir pos-
var, -ar, spring;
i
apartment vdras, last
draft;
,
I,
change, exchange
Y ypperlig, excellent
A d, prep, and accented insep. prefix, on ddraga sig, st. v., contract,
dka, Ila, ride dker, dkrar, field
vdrfcst, -er, spring festival
dngare,
I,
vdt, n. vdtt, I la,
utstdlla
,
nurse, take care of vdrdslos, careless vdrdsloshet, carelessness
vdcka,
noise
incur
spring vdrda,
make
draw a draft en exchange vdxelkontor (n.)
,
story,
-ar,
worth -ar, world
v.,
vdxel, vdxlar,
vdxla,
visserligen, to be sure -r,
room
grow
visst, adv., surely, certainly
vdning,
wait (for)
I,
office
visa,
vykort (n.), tal card
till
vardefull, valuable
vasnas,
ras, last
mot,
vdnlig, friendly, kind;
vdrd
condition
vinge, -ar, wing vinter, -rar, winter;
vistelse,
bless
vdntsal, -ar, waiting
(v.), will, wish, intend,
villkor
I,
van, vanner, friend vdnda, lib, turn, turn back;
vid, prep., adv.,
vila,
279
wet
wake up weather
viider (n.),
,
valbargad, n.
-at,
well to do
Alder, dldrar, age
,
steamer
dngbdtsforbindelse, tion by steamer
dngbdtstur,
-er,
dngmaskin,
-er,
-r,
connec
steamboat trip steam engine
280
VOCABULARY.
dr (n.),
year anniversary dsikt, -er, opinion dtaga sig, st. v., undertake dter, adv. and accented var. prefix, again; back dterldmna, I, sep., return drsdag,
,
-or,
dterstd, irr.
v.,
remain
eighty
ddel,
def.
agare,
dgg
,
owner egg
(n.),
arnna,
I,
an, yet;
intend
than
(after
a com-
parative)
dndamdl
dndra, change; dng,
purpose
,
moment ogonblick (n.), oculist ogonldkare, omsesidig, mutual onska, I, wish ,
,
overldgga,
irr. v.,
dverraska,
I,
sig,
overresa,
deliberate
surprise -ar,
surprise
-or, trip across,
voy-
age
change
mind
-ar,
island
(n.), 60on, eye
overruskning,
(n.),
tindd, yet, nevertheless
one's
o, -ar,
onskan, indecl., wish oppna, I, open ore (n.), -n, Swedish coin over, prep., adv., and accented var. prefix, over
ddla, noble
own
iiga, lib,
d'venledes, likewise tita, st. v., eat
60a
itervdnda, lib, sep., return dtmins'tone, at least ditto,
dnnu, still, yet apple (n.), -n, apple urende (n.), -n, errand
meadow
overtyga, overvaka,
I,
convince
I,
supervise
overvikt, overweight
ENGLISH-SWEDISH. For particulars of declension and conjugation, the Swedish-English vocabulary must be consulted.
according a,
an, en, ett
able, be
,
kunna
about, om, omkring abroad, utrikes
abundant, riklig accident, olycka, olycksfall
accompany,
folja
to,
enligt
accordingly, foljaktligen
med
accomplish, utratta
account,
skildring,
rakning;
on account of, med anledning av, till foljd av acquainted, bekant accustom, vanja across, tvars
add, addera
(over)
VOCABULARY. address, adress address, adressera addressee, adressat
281
amusement, noje amusing, roande, rolig and, och
meta
adopt, upptaga, antaga
angle,
adorn, pryda
another, en annan
advance (money), forskottera
motgang
adversity,
advertisement, annons advice, rad advise, rada
eftermiddag; this eftermiddag; in the pa eftermiddagen afraid (of), radd (for) afternoon, ,
i
,
after, efter
appetite, aptit
applause, bifall apple, apple
approach, narma sig approval, bifall
arm, arm around, omkring,
again, igen against, emot, age, alder
anniversary, arsdag
annoying, forarglig answer, svara any, nagon; any longer, langre anything, nagonting, nagot
mot
ankomma, anlanda
ago, for. ..sedan
arrive,
agreeable, angenam, behaglig ail (impers.), fattas
art,
article, artikel;
aim, rikta
artist,
air,
om
arrest, arrestera
luft
as,
alike, lika
konst
vara
konstnar
som
ashamed, skamsen;
skammas
allow, tillata
to be
,
(for)
almost, nastan
ashore,
alone, generally def., allena along (as in come ), med
ask, fraga (efter), bedja
already, redan
forvanas at the at, vid (time, place) house of, hos attain, uppna, hinna attend (visit), besoka, bevis-
also,
ocksa
altogether, alldeles
always, alltid
astonished,
(n.),
amerikan,
attention,
among, bland, ibland amount, belopp
attentive,
amount
to,
amuse, roa;
ha
belopa sig to
roligt
Swedish
(om)
be
forvanad;
church, ga
ta;
amerikansk
(adj.),
land
,
;
although, ehuru, fastan
American
i
Grammar
amuse
till
oneself,
i
kyrkan
uppmarksamhet uppmarksam
audience, auditorium author, forfattare
automobile, automobil
autumn
day, hostdag 19
VOCABULARY.
282 aware, varse; bliva varse
to
become
of,
away, bort, borta; to go away, ga bort; to be away (out), vara borta
B back, tillbaka; back fram och tillbaka
and
forth,
back (v.), backa background, bakgrund, fond backwards, baklanges
belated, forsenad, sen belief, tro believe, tro;
utom bredvid, vid; (except) besides (prep.) utom; (adv.) beside,
dessutom, dartill best, bast
between, (e)mellan
badly, ilia
big, stor
bake, baka baker, bagare
bill,
bill
sedel; rakning of fare, matsedel
band, band, musikkar bank, bank barber shop, frisersalong
bird, fagel
basket, korg
bite,
vara;
how
birthday, fodelsedag
star det till?
bara
bear,
games)
beautiful, skon, vacker
because, emedan, ty
what became himf Hvad blev det av honom? cloudy, mulna
become, bliva; of
sang; sangs
befit,
go to
,
ga
till
(prep.)
forr, forut;
beg, tigga;
fore;
(adv.)
innan bedja om
for,
koka
bone, ben book, bok
bakom vasen human
,
fo'das
borrow from,
bada, bagge; and, bade. .och .
,
behind,
;
stand
boring, trakig born, fodd; be
both,
beginning, borjan; in the i borjan
niska
boarder, inackordering boil,
borrow, lana; lana av
(conj.)
beggar, tiggare begin, borja, begynna
being,
board (fare), kost board and room, inackordering board (a train), stiga pa'
booth,
passa; tillkomma
before
valsigna blow, blasa bless,
blonde, ljus, blond
beat, sla; besegra (in
bed,
nappa (of fish) napp (of fish), bit.
bite, bita;
Hur
are youf
pa
belong (to), tillhora bench, bank, sate
bad, dalig, ond, elak
be,
tro
in,
klocka
bell,
,
man-
boy, gosse
branch, gren bread, brod break, bryta
both...
VOCABULARY. break off, bryta av, avbryta break out, bryta ut breakfast, frukost bring, bringa,
carelessness, slarv
vardslb'shet,
cargo, last
hamta
bring along, medfora, fora brother, broder
283
med
carriage, vagn carry, bara
cash (noun), kontant cash (v.), inlosa
brunette, brunett, mb'rk
brush, borsta
castle, slott
bygga building, byggnad burn, branna burnt up, uppbrand
cat,
build,
katt
cathedral, katedral
cause (noun), orsak cause (v.), fororsaka
business, affar; do a good gora goda affarer
,
cautious, forsiktig cease, sluta, avsluta,
business building, affarsbygg-
nad men, (after a negative,
but,
utan)
smor kopa
celebrate, fira
celebrated, firad, omtalad celebration, firande
butter,
certain, saker, viss
buy,
chair, stol
by, vid,
chairman, ordforande
bredvid
challenge,
droska cabman, kusk calculation, rakning kalla
call
on,
change, andra; vaxla( money) character, karaktar
balsa p,
(hos),
be
soka called, be
calm can,
,
rande
beta
charity, barmhartighet, valgo-
(adj.), lugn
kunna
renhet
charming, fortjusande chat (noun), samtal chat (v.), samtala
vagn, sparvagn
card, kort
care
charge, begara charitable, barmhartig, valgo-
captain, kapten car,
utmana
championship, masterskap chance, tillfalle; by chance. handelsevis
cab,
call,
upphora
med
(noun),
yard,
skotsel,
omsorg care (v.), varda, skota careful, aktsam,
cheat,
bedraga
check, polettera
noggrann
careless, vardslos, slarvig
chicken, hons, kyckling child, chilly,
barn kylig
VOCABULARY.
284
compartment, kupe" compensate, belona, ersatta
choose, valja
Christmas, jul church, kyrka cigar,
ci-
dealer,
cigarr;
garrhandlare circle, cirkel
circulation, city,
omlopp
stad
compete, tavla complain, klaga (over) comply, efterkomma composition, uppsats concern, anga, galla concert, konsert tillf orhallande condition, stand conduct (noun), uppforande conduct (oneself), uppfora sig ;
class, klass classic, klassisk
clean, ren
cleanly, renlig clear, klar
conductor, konduktor confidence, fortroende
olimate, klimat
conflagration, brand, eldsvada
clock, klocka
connection, forbindelse consequently, foljaktligen
close (noun), slut
consideration, betraktande consist, besta (av)
close (v.), sluta, stanga
tyg clothes, klader cloth,
cloudy, mulen;
conspire,
become
,
mulna coat,
sammansvarja
constitution,
rock
(sig)
consult, radfraga
kroppskonstitu-
tion
coffee, kaffe
coin,
mynt, slant
cold
(adj.)
kail,
contain, innehalla contents, innehall
(noun)
for-
kylning collar, krage collide, kollidera
kamm
continue, fortsatta contract,
adraga
komma
cook,
koka
come
(to a place), infinna sig
cool,
kylig
coming, kommande, stundande
command, befalla common, allman, vanlig company, sallskap, frammande (guests)
(as
a
conversation, samtal
comb, come,
comfort, trost comfortable, bekvam
sig
sickness) converse, samtala
correspondent, korrespondent cordial, hjartlig
corner, horn cost,
kosta
dyrbar, kostbar costume, kostym costly,
count,
rakna
counter, disk
VOCABULARY. in the
country, land; landet
,
pa
285
degree, grad
delay (noun), drojsmal
country house, lantstalle couple, par; a couple of, ett par course, gang, kurs; of course, naturligtvis cousin, kusin
deliberate,
betanka, overvaga
demand (noun),
anhallan, be-
garan
demand
(v.), anhalla denominator, namnare
deposit, insatta
cozy, hemtrevlig
derail,
creamery butter, mejerismb'r
description, beskrivning
crew, besattning cross street, tvargata
deserve, fortjana
crowd, folkmassa crowded, fullsatt, fullpackad cuff,
manschett
urspara
design, anslag; monster desire (noun), onskan, lust destroy, forstora die,
do
annorlunda
culture r kultur
different, olik,
cultured, bildad
difference, skillnad
cup,
kopp
svar
difficult,
cure (v.), bota custom, sed
difficulty,
cut (noun), snitt cut(v.), klippa, skara,
svarighet
diligent, flitig
avmeja
D
dining car, restaurangvagn dining room, matsal dinner,
middag
daily, daglig
direct, direkt
damage (v.), skada dark, mork date, datum
direction, hall, riktning
date (v.), datera daughter, dotter
dirty smutsig disguise, forklada -dismiss, skicka bort
day, dag
dispatch, avsanda diverse, diverse
daylight, dagsljus
divide, dividera
dead, dod
do,
deal, del;
ket,
a great deal, myc-
en hel del
handlande dear, kar, dyr (price) death, dod dealer,
gora
doctor, doktor
doctor's
office,
dog,
hund
door, dorr
debt, skuld
dot, prick,
deceive, bedraga
down
deck, dack
mottagningsrum
doctor's fee, honorar
for
punkt
(adv.) ned; (prep.) ned-
VOCABULARY.
286
entertain, underhalla, roa
.dozen, dussin draft,
vaxel
entertaining,
roande,
drama, dram, drama draw, draga; rita drawing room, salong dress, klada (sig)
entirely, belt och ballet entrust, anfortro
drink, aricka
erect,
drive,
under-
hallande
envious, avundsjuk
uppfora, uppratta errand, arende
kora
drop, slappa ned, tappa (lose)
druggist, apotekare dry, torr duel, duell
durable, varaktig dwelling, bostad
errand boy, springpojke error, fel, misstag especially, isynnerhet establish, anlagga, uppratta esteem, uppskatta European, europS, europeisk even, till och med; afven evening, afton, kvall every, varje, var
everybody, envar, var och en
each, var, varje
early
(adj.)
tidig;
(adv.)
ti--
digt
noggrann
exactly, precis
examine, examinera, undersoka
earn, fortjana eat,
exact, noga,
ata
excellent, fortramig, ypperlig
economical,
sparsam,
ekono-
except,
utom
misk egg, agg
exchange, byta, utbyta
eighty, attio either (conj.), antingen
excuse (v.), ursakta execution, utforande
elect, valja
exercise
electric,
excursion, utflykt
elektrisk
(noun), ovning,
exercise (v.), utova, ova, rora
elegans emperor, kejsare employees, betjaning
expect, vanta expedient, medel; rad
empty, torn
expense, utgift
elegance,
end (noun),
slut,
ande
endure, fordraga; besta; vara enjoyment, noje enough, nog entail,
medfora
enter, intrada,
ro-
relse
komma
in
expensive, dyr experience, erfarenhet
export (v.), exportera express (v.), uttrycka express train, snalltag eye,
oga
VOCABULARY. fool,
face, ansikte
football team, fotbollag
marknad
for (prep.) for; (conj.)
faithful, trogen falla,
fall,
stupa
(fall
on the
festival, fa-
famous, beromd, ryktbar farmer, lantbrukare fast
(speed),
fast
(immovable), fast
fort,
hastigt
father, fader fel
honorar
aker
finna, hitta
vacker eldsvada
forst
glomma
fortune, lycka; formogenhet
brak (arithmetic) France, Frankrike Francis, Frans
fraction,
French, fransk
van
friendly, vanlig
frightened, forskrackt front, front; in front, frost, frost fruit,
framme
frukt
full, full
further, langre, vidare
passa
flag,
skog
from, (i)fran
fish, fisk fit.
the
friendship, vanskap
antligen
fine, fin, trevlig,
first,
forest,
forget,
friend,
fylla
fire, eld,
in
formiddag;
freezing point, fryspunkt
a few, nagra (fa)
finally, slutligen, find,
forenoon,
freeze, frysa
fight (noun), slagsmal, strid fill,
frammande; utrikes
free, fri
kanna fetch, hamta feel,
field,
foreign,
forenoon, pa formiddagen
miljefest
feiv, fa;
ty
foremost, framst
family, familj;
fee,
f or,
force, kraft, styrka
battlefield)
fault,
narr
football game, fotbollspel
factory, fabrik fair (noun),
287
future, framtid
flagga
flee, fly
floor,
golv
flour,
mjol
game,
flow, flyta floiver,
blomma:
sterrabatt fluent, flytande folloio, folja
following, foljande food,
mat
bed, blom-
spel, lek
garden, tradgard general, allman, vanlig general delivery, poste stante generality, allmanhet
generally, vanligen
re-
VOCABULARY.
288 German, tysk Germany, Tyskland get, fa, erhalla,
bekomma
am
,
till
glad, det gla-
der mig glass, glas
happen, ske happiness, lycka happy, lycklig, glad
make
;
glorious, harlig go, ga, resa, fara
goal,
mal
harmless, oskadlig
God,
Gud
hat, hatt
good, god, snail
haul, forsla, kora
good-bye, farval, adjo
he,
goose, gas
headache, huvudvark health, halsa
Gotha Canal, Gota kanal Gothenburg, Goteborg granary, lada gras
han
healthy, frisk, halsosam hear, hora heart, hjarta;
,
greet, halsa
greeting, halsning
mala
grow, vaxa, blifva grumble, knota guest, gast 0ttiZ, skuld
(become)
guilty, skyldig
vana bar halv (adj.), halft (noun)
habit,
w, halvtimme half-sole,
utantill
help (noun), hjalp help (v.), hjalpa
her (gen. and obj.), hennes,
henne herself, sig
here, bar hesitate,
H
f,
,
height, hojd
0nef, sorg
Twiir,
by
heart failure, hjartforlamning heavy, tung heed, lyda, giva akt pa heel, hal; klack (of shoe)
stor
green, gron
grind,
,
gladja harbor, hamn hard, hard, svar
glide, glida
,
hands,
hand baggage, handbagage hang, hanga
flicka
give, giva
glad, glad; I
at
framme
get up, stiga upp girl,
tambur ham, skinka hand, hand;
hall,
halvsula
halfway, halvvags
high,
tveka
hog
highly, hogt, hogligen, hill, hojd, kulle
him,
honom
himself, sig
hyra 7m. bans hire,
mycket
VOCABULARY.
289
history, historia
indicate,
hold (noun), hall hold (v.), halla;
induce, forma. industrious, flitig information, underrattelse
out, rac-
ka fram
inhabitant, invanare
holiday, helgdag
injured, sarad, skadad
hollow, ihalig
home (noun), hem;
at
ink, black
,
hemma home
obetydlighet
insignificance,
hem
(adv.),
intend, amna, vilja interest (noun), intresse
hook, krok hour,
timme
hope hope
(noun),
interested, intresserad
hopp hoppas
interesting,
intressant
interrupt, avbryta
hotel, hotell
house, bus;
obetydlig
insignificant,
honest, arlig
(v.),
visa
introduce, presentera (for) at the
house
of,
hos
inbjuda inbjuaning iron (v.), stryka ironing, strykning
invite, bjuda,
invitation,
human, mansklig; manniska
being,
humanity, mansklighet, humor, lynne hungry, hungrig hurry (noun), bradska; be in ha brattom a
island, 6 it,
det
Italy,
Italien
,
hurry
(v.),
skynda,
skynda
sig
journey, joy,
hurry up, skynda pa
jump just,
resa
gladje (v.),
hoppa
just
I
ice,
K
is
if,
om
ill,
sjuk
illuminated,
keep, behalla, halla
illuminerad
immediately, genast impatient, otalig important, viktig inclose, innesluta, narsluta inclosed, narsluten
inbegripa inconvenient, obekvamt
include,
kilogram, kilogram, kilo kilometer, kilometer kind (adj.), snail, vanlig
kind
(n.), slag
kung Kungsgatan knock (v.), knacka know, veta, kanna, kunna know about, kanna till
king, konung, King's Street,
VOCABULARY.
290
sakna;
lack,
dam
lake,
sjo,
recommendarekommendationsbrev
ditbrev; impers.,
fattas,
felas
lady,
of credit, kre-
brev;
letter,
insjo
tion, lie,
ligga
lie,
ljuga
life,
lake shore, sjostrand
of
liv
like
(adj.) lik; (adv.) likewise, afvenledes
lamb steak lammstek land (noun), land land (v.), landa (intr.), landsatta (tr.)
om
like,
tycka
line
(fishing), rev
listen, lyssna;
to,
landscape, landskap
literature, litteratur
language, sprak Lapland, Lappland
live,
stor
large,
(v.), vara,
last
(adj.), sist;
Monday,
late, sen,
i
loaf,
last night,
gar kvall; last year, last
i
i
fjol;
mandags
forsenad
lat
love,
soka
luck,
vanster
at, se
;
pa; look
efter, leta efter
tappa
lycka, tur
M
magnificent, harlig, storartad mail (noun), post
mail (v), bara, lagga pa pos,
till
ten
make, gora;
kvarlamnad
(att), fa
(induce)
forma
(att)
man, man, manniska maneuver (v.), manovrera
ben
lend, lana
mindre lata
lange
karlek
,
lesson, laxa;
(adv.)
lower, taga ned; stryka (flag)
leave behind, kvarlamna lecture, forelasning to the left, vanster;
let,
lang;
long,
lose, forlora,
atminstone minst; at leave (v.), lamna, avresa, ga
less,
lock, lasa
pearance)
learned, lard
leg,
kaka
for,
lead (v.), fora learn, lara least,
lite(t)
little,
bo borda
long (v.), langta long expected, lange vantad look, titta, blicka; se ut (ap-
lawn, grasmatta
left,
last,
hora p&
longer, langre
laundry, strykinrattning (place) laundry, stryksaker lazy,
leva,
load,
racka
last
a
liten;
little,
as
lektion
manner, satt, vis manufacture, tillverka many, manga
VOCABULARY. market mate,
place, torg
most, rnest;
make
may, ma, fa, kunna meadow, ang meal, mal
mean
most people, de
fiesta
mother, moder motor boat, motorbat
mena, betyda means, medel by means medelst measure, matt meet, mota, traffa melt, smalta (v.),
;
of,
non, river)
move,
flytta
movement, rorelse verk much, mycken, mycket ;
mend, laga mention, namna, omtala merchant, handlande
multiply, multiplicera
museum, museum music, musik, spel mutual, omsesidig
merciful, barmhartig
merry, glad, munter miraculous, underbar messenger boy, telegrambud middle, mitt (i mitten)
kvarn mjolnare minute, minut mill,
miller,
mirror, spegel
misfortune, olycka miss, sakna, forsumma
mistake (noun), misstag mistake (v.), misstaga (sig) Mister (Mr.), herr
modern, modern modest, blygsam moment, ogonblick
Monday, mandag money, pengar; make tjana pengar
mountain, berg mourn, sb'rja mouth, mun; mynning (can-
,
money
for-
order, postanvisning month, manad more, mer, flere morning, morgon; to-morrow, i morse: i morgon; this ,
paper, morgontidning
my,
rriin
N namely, namligen, that is to say nature, natur near (adj.) nar, (adv. and prep.) nara nearness, narhet need, behova neglect, forsumma, underlata nest, bo never, aldrig
new, ny newness, nyhet news, nyheter newspaper, tidning next, nast next to, bredvid nice, hygglig, snail, trevlig
night, natt; to-night,
i
kvall
night express, nattsnalltag no (adv.), nej; (adj.) ingen noble, adel noise, vasen,
larm
VOCABULARY.
292
pa middagen north (noun) norr, (adj.) norra (def. only) northern, norra (def. only),
noon, middag; at
,
nordlig
Northern Museum, museet
Nordiska
opera, opera
opinion, mening, tanke
opportunity, or, eller,
tillfalle,
order (noun), ordning, reda order (v.), befalla, bestalla originate, uppsta
otherwise, annars
not, inte, icke, ej
out, ut, ute
nothing, ingenting, intet notice (v.j, varsebliva
over,
now, nu number, nummer, tal numerator, namnare numerous, talrik
over;
kvar;
darborta;
sleep,
there,
forsova
(sig)
overweight, overvikt owe, vara skyldig
own, aga owner, agare
O
P
havre
oats,
lagenhet
annars
observe, iakttaga
pack, packa page, sida
occasion, tillfalle
pain
obey, lyda
occupied, sysselsatt, upptagen
(v.), plaga; gora ont painting, malning, tavla
occupy, sysselsatta, upptaga
pair,
oculist,
paper, papper, newspaper, tid-
ning
erbjuda kontor
(v.),
office,
parcel, paket
affarsbyggnad
building,
office
par
palace, palats
om
of, av,
offer
ogonlakare
pardon, ursakta
officer, officer
parents, foraldrar
often, ofta
parlor,
gammal
old,
Olympic, olympisk on,
part, del;
pa
roll
(theater)
participate, deltaga
on board, ombord one,
formak
park, park
en,
(indef.
ett;
pass, tillbringa
pron.)
man
passage, overresa
passenger, passagerare
once, en
gang
only, bara, endast, blott
oppen; utspruc-
open kep
(adj.),
open
(v.), 6'ppna
(flowers)
past (prep, and adv.), forbi patience, talamod patient pay, betala patient, talig;
peasant, bonde
VOCABULARY.
293
pen, penna people, folk
polite, hovlig, aitig
perch, abborre
poor, fattig, stackars, dalig
performance, forestalling perhaps, kanske, kanhanda
population, befolkning porch, veranda
permission, tillatelse, lov permit, tillata person, person, manniska
port,
pessimistic, pessimistisk
position, plats; stallning
pest, pest
possible, mojlig
physician, lakare picture gallery, tavelgalleri
post
pick, plocka
potato, potatis
politeness, hovlighet, artighet
hamn
porter, barare
portrayal, skildring
postage stamp, frimarke office, postkontor
pick upp, taga upp
power, kraft; makt
piece, stycke, bit
practice (v.), praktisera, ova,
piece of furniture, mobel
utova
beromma
pill,
piller
praise,
pin,
knappnal
pray, bedja
pitching,
placard, place,
preach, predika
sjorovare
pirate,
stampning plakat in the
preacher, predikant precious, dyrbar
anslag,
plats;
stallet for;
of,
take the
i
of,
ersatta plaintive,
jamrande
plan (noun), plan plan (v.), planera plant, plantera,
sit
play (v.), leka; spela play (noun), lek; spel; pjis
(heist)
+verb
prescribe, ordinera, foreskriva prescription, foreskrift, recept
present (adj.), narvarande presentiment, aning; have a ,
ana
presume, formoda, tro sig pretty, vacker;
(adv.)
gen, ganska
(theater) pleasant,
prefer, foredraga, hellre
angenam, behaglig,
trevlig
prevent, forhindra price,
pris
.
behaga
print, tryck, stil
pleasure, behag, noje poem, dikt
principle, princip
please,
poet,, diktare,
skald
probable, trolig probably, troligen
point, punkt, dot
program, program
poison, forgifta
prohibit, torbjuda
policeman, poliskonstapel
prohibited, forbjuden
tamli-
VOCABULARY
294 prominent, framstaende promise (v.), lova promoted, befordrad
reach, racka;
propose, fbresla
reader, lasebok ready, fardig realize, inse
read, lasa
proposal, forslag proposition, forslag protect,
skydda
really,
protest,
protestera
reason, orsak;
proud, stolt public (noun), allmanhet, publik public (adj.), allman, offentlig public school, folkskola
till
verkligen foljd
by reason
of,
av
reasonable, resonabel
minnas,
recall,
komma
receive, erhalla, fa,
ihag
mottaga
recently, nyligen
reception room, mottagnings-
publish, utgiva
rum
pupil, larjunge
(noun), inkop
purchase
reach out, rac-
ka fram
recipient, mottagare
purpose, avsikt
recite,
pursue,
forfolja put, lagga, satta
reconcile,
put away, lagga bort
recommend, rekommendera recommendation, letter of, rekommendationsbrev
recognize, igenkanna
Q quality,
kvalitet
quarrel (v.), trata quay, kaj quick, kvick,
hastig,
snabb,
snar, rask
quickly, fort quite, ganska, riktigt, alldeles
R accident,
jarnvagsolycka
.
rain (noun), regn rain (v.), regna ransom (noun), losen (v.), frikopa
rare, sallsynt
snabb
rekommenderad
regulate, justera relate,
beratta, omtala
relation,
railway, jarnvag;
rapid, hastig, rather, hellre
red, rod redeem, inlosa reduce, reducera reflect, betanka (sig) regard, anse, betrakta
registered,
quiet, tyst
ransom
upplasa torsona
forhallande
relative, slakting
remain, bliva, forbliva; innesta
(money
in
bank)
;
stan-
na; Mersta
remainder, rest remember, minnas, erinra sig remind, erinra (om), paminna rent,
hyra
reputation, rykte
VOCABULARY request (noun), begaran request
salt, salt
anhalla, begara
(v.)
salute, halsa
(pa)
respected, respekterad rest (noun), vila
sample, prov sandwich, smorgas
rest
satisfied, belaten, nojd save, spara; radda (rescue)
(v.), vila sig
restaurant, restaurang result, resultat
say, saga
retain, behalla
aterlamna
return,
komma revenge,
v.)
(tr.
;
atervanda
tillbaka,
hamnas
seam, som
om
sea, sjo,
be
ha
,
to
hoger; hoger
right,
hav
seasick, sjosjuk
ride (noun), aktur ride (v.), rida (horse); right, ratt;
score, tjog
scratch, riva
revolver, revolver
rewrite, skriva rich, rik
scenery, sceneri school, skola
seat, sate, soffa, plats
aka
ratt
the
till
,
security, sakerhet; see, se, traffa
pant
seek, sb'ka
ring up, ringa pa hos
seem, synas; it seems to me, det synes mig seldom, sallan
rink, skridskobana
sell,
ring, ring
rise, stiga
bank,
flod-
strand road,
vag
rock
(v.),
rolling,
room,
gunga
rullning
rum
row, ro; ruin, ruin
run, springa;
ga (watch)
Russia, Ryssland
S sad, sorgsen, sorglig, trakig
segla;
sailor,
sensible,
forstandig
serious,
allvarlig,
sjoman
boat, segelbat
allvarsam,
svar
sermon, predikan servant,
boat, roddbat
rumor, rykte
sail,
skicka send for, skicka efter send away, skicka bort send,
upp
flod;
river,
salja
semester, semester; termin
mogen ripen, mogna
ripe,
tjanare;
servants
betjaning service, tjanst; betjaning tendance) (coll.),
settle,
avgora, uppgora
seven, sju several, flera, atskilliga share (noun), del she,
hon
shine, skina
(at-
VOCABULARY
296 shiny, skinande, blank
shoot, skjuta
smokestack, skorsten smoking, rokning smooth, jamn, blank snow (noun), sno snow (v.), snoa
shore, strand
so, sa,
short, kort
so that, sa att
shout, ropa, skrika show, visa
sofa, soffa
ship, skepp, fartyg shirt, skjorta
shoe, sko
society,
shut, stangd
sjuk
sick,
sjukdom at sidan
side, sida; to the
,
sight, syn; anblick,
asyn
signature,
namnteckning
signify, betyda, since,
sedan
sink,
(time),
emedan
sex sitta
be
,
lig-
ga, befinna sig
(noun), skridsko skate (v.), aka skridsko skating rink, skridskobana skate
sleep
skicklig
(noun), somn
sleep (v.), sova sleepy, somnig slice (noun), skiva
slow,
6m; ond
souvenir postal, vy^ort sow, sa
situated, belagen;
skillful,
sore,
soup, soppa southern, sodra, sydlig
sister, syster
sit,
(-stans) son, son
sorrow, sorg sorry, ledsen
sjunga sjunka
six,
forening
song, sang soon, snart, strax
mean
(cause) sing,
societet;
sometimes, ibland some, nagon somewhat, nagot somewhere, nagonstades
shut, stanga
sickness,
jasa
langsam
slowly, sakta
slow up, sakta small, liten
smile (v.), le smoker, rokare
spare,
skona
speak, tala spectacles, glasogon
speech, tal
spend (money), giva
ut;
time, tillbringa
splendid, praktig sport, idrott spring, var
spring chicken, kyckling spring festival, varfest sprout (noun), brodd sprout (v.), gro stamp, frimarke; without ofrankerad start (v.), starta, borja, avresa ,
VOCABULARY summer, sommar; somras summon, kalla
state, stat
station, station
stanna
stay,
steak,
steamboat, angare, angbat steam engine, angmaskin step (v.), stiga;
up, forth,
stiga fram still, annu
sunbeam, solstrale Sunday, sondag;
last
,
i
son dags superintend, b'vervaka supervision, uppsikt supper, kvallsmat, sup6 sure, saker; to be nog, vissurely, sakert, sakerligen
stormy, stormig
surprise (noun), overraskning
vaning (of
a house) street,
i
serligen
store, bod, butik
strange,
,
,
stanna
story, berattelse;
last
sun, sol
stek
steal, stjala, stjala bort
stop,
29'
frammande
gata
street car, sparvagn
surprise (v.), overraska swallow, svalja Sweden, Sverige sweet, sot, alsklig
swing
(v.),
gunga
strength, styrka, kralt strife, strid, gral
strike, sla stroll,
vandra
strong, stark
student, student
study (noun), studium study (v.), studera stupid,
dum
table, bord;
set the
taste,
suburb, forstad succeed, lyckas
teach, lara teacher, larare
successful, framgangsrik, lyc-
tear, riva
sudden, hastig, haftig, snabb suddenly, plotsligt sugar, socker suffer,
lida
suit
(noun), kostym suit (v.), passa suitable, passande Swedish Grammar.
duka
smaka
style, stil
kad
,
skraddare a walk, ga ut take, taga; och ga, promenera; time, droja; after, bras pa talk (noun), samtal talk (v.), tala, samtala tailor,
tedious, trakig telegram, telegram telegraph, telegrafera tell, beratta, omtala, tala om,
saga
at, till
telephone, telefonera ten, tio
tennis, tennis 20
VOCABULARY
298
torment
terrible, forfarlig
test
(noun), prov
an
than,
thank, tacka
som; (dem.) denden dar; (conj.) att
that, (rel.)
ne,
theater, teater
transform, forvandla travel, resa, fara travel (noun), resa treat, ta;
sedan
plaga
(v.),
tag
train,
behandla; besta; bemoabout, handla om
there, dar
treatment, behandling t'iee, trad
therefore, darfor
trick, spratt
thereupon, darpa, sedan
trifle,
then,
da,
smasak, obetydlighet
thermometer, termometer think, tanka, tycka this, denna, detta thought, tanke
trip, resa,
thresh, troska
true,
threshing
floor,
trouble
tur
(noun), svarighet,
brak trouble (v.), besvara, plaga
loge
try,
sann
forsoka
throat, hals
tuition, skolavgift
through, genom throw, kasta thus, sa, salunda
turn (v.) vanda (om) turn (noun), tur twenty, tjugu twice, tva ganger two, tva
ticket,
-
biljett;
-
office,
jettkontor
bil-
tidy, renlig, ordentlig
have
time, tid;
,
U
hinna
time (counting), gang time table, tidtabell
umbrella, paraply uncle, farbror
timid, radd
under, under understand, forsta undertake, foretaga, ataga sig
tip,
drickspengar
tired, trott
to-day,
i
dag
uneasy, orolig
together, tillsammans tolerate, tala,
to-morrow,
i
fordraga
morgon
tongue, tunga to-night, i kvall
unfavorable, ogynnsam unfortunate, olycklig unfortunately, olyckligtvis,
too, for,
tyvarr union, union unit, (en) hel
tooth,
unpack, packa upp
ocksa tand toothache, tandvark town, stad
unpleasant, trakig until,
till,
tills
(conj.)
VOCABULARY
299
W
unusual, ovanlig
vagn wait, vanta (pa)
upon, pa
ic agon,
upset, stjalpa
usage,
waiter, uppassare, vaktmastare
set!
(noun), bruk
use
use (v.), bruka, anvanda useful, nytcig usual, vanlig; as-
,
som van-
ligt
usually, vanligen
vacant, ledig, torn
valley,
resvaska
have a
galla valuable, vardefull ,
variance, be at, oense various, olika
Vasa Street, \asagatan vegetables, gronsaker vehement, haftig very, mycket; with negative vidare, varst vessel,
fartyg
tambur
vestibule, vicinity,
washing,
narhet
vie iv, utsikt
way, vag; weak, svag
satt,
weapon, vapen weather, vader
Wednesday, onsdag week, vecka iveigh,
vaga
weight, vikt, tyngd weighty, viktig well,
val,
frisk,
by
violent,
haftig, valdsam, sud-
when, nar
den (noun), besok (v.), besoka, halsa pa
(hos) voice, rost
voyage, overresa
vis
wealthy, rik
village,
villa, villa
visit
tvatt-
watchmaker, urmakare water (noun), vatten water (v.), vattna
valbargad; wet, vat wheat, vete
visit
tvatt,
ning watch, fickur, klocka
dal
value (noun), varde;
up, vakna walk (noun), spatsertur wander, vandra want (v.), onska, vilja ha; sakna warm, varm wash (v.), tvatta u-ash,
vacation, ferier; semester valise,
ivaitlng room, vantsal
wake
off, bra; read, belast
where, var which, (interrog.) (rel.)
som medan
vilken,
ivhile (conj.),
while (noun), stund whither, vart
vilkeu;
300
VOCABULARY
who, (interrog.) vem;
(rel.)
som, vilken whole, hel wholesale grossmerchant, handlare wholly, belt och ballet wife, hustru
wonder (noun), under wonder (v.), undra wonderful, underbar word, ord
work (noun), arbete; verk work (v.), arbeta ivorkingman, arbetare
wind up, draga upp window, fonster
world, varld
wine, vin
worried, orolig
worn worth
wing, vinge winter, vinter; vintras
wipe, torka;
out,
last winter,
off,
i
torka av
utsliten
(adj.),
write, skriva
vard
Y
year, ar
wise, klok
yell (v.), skrika
wish (noun), onskan wish (v.), 6'nska
yes, ja, jo
with, hos, meet
yesterday,
inom, without, utan within,
innanfor
yellow, gul
yet, an,
you,
i gar annu; anda
du,
ni
CONDENSED INDEX OF SUBJECTS. The reference
In general only the
to sections.
is
on the same topic 33.
Accentuation,
Accent-stress, simple words, 34 pounds, 35 ; foreign, 38.
com-
;
;
113
124
pronominal,
see
interrogative,
etc.
;
tive,
122
definite,
;
use
;
of,
demonstra-
303.
Adverbs: form, 317, 364; 179 compared, 318.
position,
1.
62;
tax,
126
74
app. ;
;
;
63
;
syntax, 64 and
hava,
143
65,
bliva,
;
;
;
of,
299.
remarks on
;
lata,
262.
Comparison, adjective, 303 by auxilof equality, 312 absoiary, 308 lute, 315 ; adverbs, 318. ;
;
;
Compound
200
;
195
remarks
;
on,
uses of, 201.
104, 2 ; in, 299.
omission
of
after,
the auxiliary
Foreign words, pronunciation of, 18, 4, note 21, 1 22, note, 23, note accentuation of, 38 ; nouns, 127, g. Future tenses: form, 143 use of 294 present used for future, 290 ;
;
;
;
;
;
Gender, 55.
132 uses nouns of measure,
Genitive,
133
of,
;
134
;
with
objective,
;
116
adjectives,
;
144
;
substitutes,
147.
Impersonal passive, 187, 243. Impersonal verbs, 241. Indefinite pronouns and adjectives, 265 pronouns only, 265 pronouns and adjectives, 270. ;
;
300; to express purpose, 165, 2 ; att omitted, 300 ; prepositions with infinitive, 302.
Infinitive,
verbs, 204.
Concord, gender, 56
Imperative,
Imperfect, 291.
formations from, 339. Cases, 129 ; syntax of, 131. ;
Causative,
pronouns, see pronouns.
Demonstratives,
135.
Capital letters, 45. Cardinal numbers, 324
325
;
of
;
expresison of pure futurity, 296.
96; tiara, 66, 188 varda, modal, see modal auxiliaries
190 omission ;
79
;
indefinite,
skola,
;
postposi-
generic and abdistributive, 338 ; synuse of, prepositive, 73
;
app. Auxiliaries:
96
68;
definite,
tive, 69, 70, 71,
stract,
;
adjectives
a.
Apostrophe, 130, Articles,
;
and proper, 128
Deponent verbs, 194. Double forms, in nouns, app.
;
Alphabet,
g
;
127
irregularities,
app. ; foreign, 127, v* adjectives, see
77
first,
fourth, 105
;
Dependent clauses, word order
compared,
;
third, 83
;
118;
fifth,
of letter, 344. Address, see Pronouns 109; indefiAdjectives: declension, nite, 110 ; use of indefinite declension,
Date, expressions of, 341. Declension, of nouns, 76 ; second, 80
39.
musical,
Accent,
of successive sections
first
indicated.
is
sing, for plur. in verbs, 67,
Conjugation: 87, 97, 136,
;
c.
143,
152,
158, 180, 188.
Conjunctions, coordinating, 371 general connectives, 372 ; adverbial
Inseparable prefixes, 205. Interjections, 381, Interrogatives,
214
;
remarks, 216.
;
conjunctions, 377.
374
;
subordinating,
Measure, nouns
Modal 252
verbs, ;
of,
134, 338.
forms,
senses of, 255.
251
;
uses
of,
INDEX.
302 Negatives, position, 179. Nominative case, 131, 130,
reflexive, 150, intensified, 248, note;
134.
c,
secfirst, 77 Nouns, declension, 76 fourth, 105 ond, 80 ; third, 83 118 irregularities, 127 and fifth, foreign, 127, g gender, 55 app. compound, 35; of measure, 134,
338
Quantity, 2
of verbs for English
Number, singular c.
67,
plural,
;
;
265.
indefinite,
;
m
long
;
and
n,
note.
3,
lieciprocal, pronoun, 250 ; reciprocal sense of the passive, 186, a.
Numerals, cardinal, 324 325 ordinal, formations from, 339. 324, 331 ;
219
Relatives,
auxiliary in dependent of prepositive definite clauses, 299 of
Omission,
;
230.
verbal,
;
;
;
;
219
relative,
;
Proper nouns, 128. 42. Pronunciation, 2 Punctuation, 50.
;
;
demonstrative, 195
214
250
reciprocal,
;
;
;
interrogative,
;
:
172
'possessive,
sion
remarks
;
222
omis-
;
224.
of,
;
126,
article,
Separable prefixes, 207.
2.
Order of words, of verb (normal, inverted), 104, 1, 2; questions, 104, 2 object with variadverbs, 179 nagonable verb-compounds, 210 ;
;
;
ting,
Paradigms, see nouns, adjectives, etc. Participle, present, 226; past, 233: past participle and supine, 240. with auxiliin -s, 181 Passive, 180 aries fbliva,
of
varda, vara) ; compar-s and with in
passives
agent with passive, 183 substitute for, 184 apparent or idiomatic meanfalse passive, 185
192
bliva,
;
;
;
;
impersonal, 187. Past tense, 291. use, 293. Perfect tense, form, 94, 6 ings,
186
128,
names,
130,
a
pro-
;
139.
nouns,
172
;
;
position
;
cent,
of
object,
210
211; for and fore, 211, 345 uses, 348
Prepositions, 357, 360.
;
;
ac-
1. ;
;
parts,
of
indefinite,
strong
and
ir-
;
etc.
139 ; in address, use of title instead, 142 ;
Pronouns, personal,
b
Comparison
distrib-
;
absolute, 315.
;
51
Syllabication, 54.
Tenses
compound
;
291
sec
(forms),
words,
293
perfect,
;
Paradigms;
290;
present,
(uses),
imperfect,
future,
;
294
;
in
unreal conditions, 171 progressive-. 93 ; 290, note ; 292, note ; emphat;
93.
ic,
Time
336; date, 335, 341.
of day,
Umlaut, 14. 88
weak,
241
;
reflexive,
number,
152
passive, 180
;
c
67,
strong
first
conjugaconjugation, 136 ;
conjugation,
verbs, 168
;
second
;
;
fourth
89
strong,
;
conjugation, 90 third tion, 97
parts,
Pronominal adjectives, see demonstra-
67, a,
316
utive,
245 list
;
and
;
;
irregular
impersonmodal, 251 ;
:
of
principal
irregular
verbs,
app.
regular verbs, app. tives,
see
Superlative,
al,
351
Present tense, 290. Principal
;
unreal,
(condition)
;
171.
Verbs, reflexive
possessive sin, 174; substitute for, 178. variable, inseparable, 204 Prefixes,
Possessives,
207
167
potential,
wish.
;
concession, 166
;
;
;
Personal,
uses of, 163
;
purpose, 165
;
;
;
ison
164
Supine, 91.
2.
268,
ingenting,
Subjunctive, 158
Verbal nouns, 230. Vowels, quantity, 2 ; hard 13 modification, 14. ;
Weak
verbs,
88.
Weight, nouns
of,
134, 338.
and
soft,
SWEDISH NATIONAL SONGS
Dane liksom askan, broder. Marcia.
J.
f Zgl.-J-
Da-ne
lik
"
'^'
Hi
j
H. STUNZ.
*
sum as-kan, bro-der, hogt var fosterlandaka sang!
rt
U
p p
b
" -*-
TT
-H
Pul-sen briuner, hjUrtat gloder; marsch framat annu en gang!
i.
> ** ,
+-4
rte& afcfc H
f
.8ang-en ad-
la kans-lor fo
-
gff " -
Di)
i
i
der, hjar-tatanyckelhetersang.
I
L
L'STT " T rp-T. g B . .
I
.
Sangen ad-la kanslor foder,
mm
Ma
vi
da
to
i
-
ner
-pa. -L
rrTTTTTJ Ma vi
da
!,_,_!
to
-
ner
Ma
svii
vi
da,
C -
-
i
ra to
-
uer
sva
tro-hets-e
ra
-
hand
den
i
hand;
,3==:toi4g sva
tro-hets-e ra
-
hand
den tro-hets
e
-
i
-
~l
t> t v liv
/#f-H
F 1
i
hand; hand;
1 f
0"
t
it p
\
och blod for Sver-ges a
AiiMiJ.
hand
den
-
ra,
^:\:\ ^=t 4-
r
hell
!
vart
dy - ra
r- f .r ^^ira^a^
fos - ter-
P L
f*
.
r
Dalkarlasang. Marsch.
^fc-rriiizi^
0.
rr
LlNDBLAD.
dys -ter prakt, :
j
-*:_
var bru -sa
ocli
ill -
-*
--.-*- *-. a~~;
-*"
diir
-Jn
fran trakt -t"
--.
r
till
--
4-^L
trakt. -J-
!^r_rjt=^ :^:
^t^_f5ZR
lEiiEH Ett har - ligt land, ett bar
-
ligt land,
I
go - de
"f f"f .r decrease.
X
h
_|
H
p
da
-
la-
> :r T Ti
Mitt hemlands
dal.
Andante.
PFBIL.
mf
5ita 1.
2.
Var dof Var tin
-
-
tar en blom - ma nes en him - mel
var sjung - er var stra - lar
^
fc4 y
#11
en vftl
fa so
*
-
-
gel len
sa
sa sa
skon
nojd
varm
(sa (sa
skon), bla),
nojd),
varm),
wm
rit.
-j&f
ft
1
Du
gaxnla,
Andante maestoso.
du
fria. Folkmelodi fran Norrland.
mf
3E* 1. 2.
1
J
-i-PU" '
i
Du gam la, du fri a, du fjiill-ho-ga Nord,du Du tro -nar pa min-nenf ran forn-sto ra-dar, da -
-
i^t^fefe! x
f*
*
31
n_a
NL
fr-ft f=
3
tys ta, du a - ratditt -
Fjariln vingad syns pa Haga. C. M. BELLMAN.
>
F. PACIDS.
Maestoso.
i>
p-
&
'
:
1.
Vartland,vartland,vartfos-ter-land,ljudhogt,ody-raord! Ej
2.
Vi al-ska va-ra strom-mars brusoch va-ra backarssprang,den Din blom-ning,sluten an knopp,skall mognaur sitttvang;ae,
3.
i
/z
dim.
dim.
'
P
P
lyftsenh(3jdmothimlensrand,ejsauksendal,ejskolJ8eustrand,mer mor-ka sko-gens dyst ra sus, varstjarDenatt,vart8ommarljus, allt, urvar karlek skall gaopp ditt ljns,din glans,din frojd,ditthopp,och
3& rt
mer alskad an var bygd, an va-ra fii-ders jord. vad bar som syn, vart hjarta rort en gang.
allt, allt,
och hogre klinga skall var fosterlandska sang. J.
L. Rl'XEBERG.
Mandom, mod och morska man. Allegretto. Ill r\
Folkmarsch fran Orsa
i
Dalarne.
Dalmarscti. Hurtigt. M. M.
yrty/tr
J = 100.
IVAR WlD^BN. AIT. af toQsattaren.
Lifligore.
PM-^^ Hur
latt
mf
f
f^f^
=f=
~f
det ar att vand-ra, I bro-der,
L. at ff >r
c
mf
-0
med var-and-ra, nar -
m
A
K
a tempo.
Lifligore.
m=f
mf
f
T
Hur
latt
del &r att vand-ra, I bro-der,
H
* ,-M
med var-and-ra, niir
*
z
t ir
J m * slan-tar-na
kan
fie-
i
J 5 *
sla takt
fP^
*1 I' m * j
|j. L r
H*/^ ^s^
mot byx-ans skinn! Hur
^ ^^
H
:
* it kla
la
-
j. -*-
ri-net-ten la
-
-
la
la,
-
ter,
la
tra-la-la,
dim.
^^
:i2:
brudgumsskank
at flickan
I
da spel-man vSn-der a
-
la
-
*
termed
tra-la-la,
la,
-== n==
e rit.
^^ och brollopslust
-
i
^&r
T
sinn!
>--
la
-
la
Dalmarsch
-
4.
la,
tra-la-la,
la
-
la
-
la,
tra-la-la,tra-la-la, E. A.
KARLFELDT.
Svenska kungssangen. OTTO LINDKLAD. Maestoso,
mf
Ur svens-ka h jar-tans djup en gang en samfalld och en
1 /K
r
^
-.
m
Varmiands-visan.
Langtan Tempo
f
di marcia.
>
till
landet.
a - zur dans till
-
skif
-
tan
klar
-
nad
-
de,
lig
S
^f-Z
-
ga ang
ar
-
tras-tens sang
sjo,
^
|
-
na
i
fu
i
-
ru-
00000 r^
ff
33
t-l
4.:
2X i>
j-MSft^?: p
:
I
gens la gor, och i lun den dan-sa kiil-lor-ne. gens lun-der, vat-teo-fa-gelnslekkringfjardocho.
da
-
sko
-
"
T.^T
Langtan
till
landet
"t
i_:i_fJ~
:
tih"'>-p-
jL
f-f-
H. SATHERBERG.
2.
Nackens polska. Folkmelodi.
^4ndan '
ha -vet pa de-man-te-hal-len nac-ken vi - lar i ho-nom sak-te-li - ga gung-a fram pa den
girs dott-rar
-
ra
&
sal,
sjo.
nat-tens tar - nor Har-pansljud, de --.
span-na mor-ka pal-len
ga
sa sor
-
ge
-
11 -
ga,
PP
dt
i
EE*E
6 - ver skog, 6 - ver berg och dal. Kval-len har-lig star i so - ka fjar - ran en vag att do. Fast bans 6 - ga star at
>
P
ft
9id?=F=F-S K i.
:P=3=
tt=4t
rfl.
=
*:r
: t P svartan hog-tids-skrud, nar och fjarran.ej en sus-ning, ii
P
dunk-la him-me-len, ing-en stjar-na ba-dar nattens drottning an.
f
5^5
*^*=
^
-
tnnnT-
stor det
rar, nar havets kung ur gyllne gyll-ne bar, ocb nac-ken sa sin sorg pa
lugn 6 - ver nejden
Fre-ja smyckar
sitt
*
f
y
P
fcdt
3=
*c.
P
^m
a tempo.
t^t
v
35
^fe=|b=ig ___Jjw_J5
L_i.
p
1 bor-gen gar, nar havets kung ur gyll-ne bor-gen gar. bar-pan slar, och nac-ken sa sin sorg pa bar-pan slar.
b
ft
% Nackens polska
2.
.
-r**-
mr
J>
ft
-&-
i
vA. A. AFZELIUS.
A
000 666 352
View more...
Comments