Bosch EHR

May 26, 2016 | Author: rasmuskkk | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Eectronic-Hydraulic Hitch Control for Tractors...

Description

Fahrzeughydraulik Mobile Hydraulics Hydraulique mobile

Bosch EHR Elektronisch-hydraulische Hubwerksregelung für Traktoren Electronic-hydraulic hitch control for tractors Régulation hydro électronique du mécanisme de relevage de tracteurs

5/7

Ausgabe Version Version

1.0

2

EHR-System

y

yy

yyy

Inhalt

Contents

Sommaire

Regelventil, EHR 4 Hitch control valve Valve de relevage

Seite Page 10

Regelventil, EHR 23 OC Hitch control valve Valve de relevage

14

Regelventil, EHR 23 LS Hitch control valve Valve de relevage

17

Regelventil, EHR 5 Hitch control valve Valve de relevage

20

Bedienteil Control panel Pupitre de commande

24

Induktiver Wegsensor Inductive position sensor Capteur de position inductif

26

Kraftsensor Draft sensor Capteur de force

30

Induktiver Winkelsensor Inductive angle sensor Capteur d’angle inductif

35

Induktiver Drehzahlsensor Inductive speed sensor Capteur de régime inductif

40

Drucksensor Pressure sensor Capteur de pression

41

Radar Sensor Radar sensor Détecteur radar

45

Elektronisches Steuergerät, EHR-D; EHR-C Electronic control unit Centrale de commande électronique

46

Elektronisches Steuergerät, EHR-B Electronic control unit Centrale de commande électronique

48

Kabelbaum und Verdrahtung Wiring harness and wiring diagram Faisceau de câbles et schéma de câblage

50

EHR-System

3

y Allgemeines

yy General Information

yyy Généralités

Seit mehreren Jahren haben sich Bosch-EHR-Systeme zur elektronischen Hubwerksregelung unter rauhen landwirtschaftlichen Betriebsbedingungen bestens bewährt.

For several years, Bosch electronic hitch control (EHR) systems have proven their worth under tough operating conditions in the agricultural sector.

Aus der Praxis heraus haben sich weitere Möglichkeiten für den Einsatz der elektronisch-hydraulischen Regelung ergeben.

Experience has opened up new possibilities for the application of the electronic-hydraulic hitch control.

Depuis plusieurs années, les systèmes EHR Bosch pour la régulation électronique du mécanisme de relevage des tracteurs ont fait leurs preuves avec succès dans des conditions d’exploitation agricoles difficiles.

Die EHR-Systeme EHR-D und EHR-C sind konzipiert für Traktoren großer Leistung mit vollem Funktionsumfang einer modernen Hubwerkregelung. Das EHR-B System ist eine Alternative für Schlepper kleiner und mittlerer Leistung bis 60 kW zur hydromechanischen Hubwerksregelung.

The EHR systems EHR-D and EHR-C are designed for high-powered tractors with all the functions of a modern hitch control. The EHR-B system is an alternative for small- and medium-powered tractors up to 60 kW, for hydromechanical hitch control.

Les systèmes EHR-D et EHR-C sont conçus pour des tracteurs de grande puissance et comprennent toutes les fonctions d’un système moderne de régulation de mécanisme de relevage. Le système EHR-B est une alternative pour la régulation hydro-mécanique du mécanisme de relevage des tracteurs de faible et moyenne puissance (jusqu’à 60 kW).

y

yy

yyy

Funktion

Function

Fonction

Zugkraft- und Lageregelung Draft- and position control Contrôle de la position et de la force de traction Externe Regelung External control Contrôle externe Druckregelung Pressure control Contrôle de pression Schlupfregelung in Zugkraft Slip control in draft Contrôle du glissement en effort de traction Schwingungsdämpfung Vibration damping Amortissement des oscillations Front-/Heckregelung alternativ Alternate front-/rear-end control Contrôle avant/arrière alternatif Front-/Heckregelung simultan Simultaneous front-/rear-end control Contrôle avant/arrière simultané Systemdiagnose System diagnosis Diagnostic du système CAN-Bus CAN-bus Bus CAN Heckbetätigung Rear-end actuation Commande à l’arrière

A partir de la pratique se sont dégagées des possibilités supplémentaires pour la mise en œuvre de la régulation hydro-électronique.

B x

x

EHR D x

C x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

4

EHR-System

15

14

3

7

2

1

10

4

11

9

12

13

5

6

8

y Systemkomponenten

yy System components

yyy Composants du système

n 1 Hydropumpe

n 1 Hydraulic pump

n 1 Pompe hydraulique

n 2 Regelventil Heck

n 2 Hitch control valve, rear-end

n 2 Valve de relevage arrière

n 3 Regelventil Front

n 3 Hitch control valve, front

n 3 Valve de relevage avant

n 4 Radar-Geschwindigkeitssensor

n 4 Radar velocity sensor

n 4 Détecteur radar

n 5 Drehzahlsensor

n 5 Speed sensor

n 5 Capteur de régime

n 6 Kraftsensor

n 6 Draft sensor

n 6 Capteur de force

n 7 Drucksensor

n 7 Pressure sensor

n 7 Capteur de pression

n 8 Hubwerkszylinder

n 8 Lift cylinder

n 8 Vérins des bras de relevage

n 9 Lagesensor

n 9 Position sensor

n 9 Capteur de position

n 10 Bedienteil Heck

n 10 Control panel, rear-end

n 10 Pupitre de commande arrière

n 11 Bedienteil Front

n 11 Control panel, front

n 11 Pupitre de commande avant

n 12 Elektronisches Steuergerät

n 12 Electronic control unit

n 12 Centrale de commande électro-

n 13 Heckbetätigungstasten

n 13 Rear-end actuation

n 14 Kraftsensor

n 14 Draft sensor

n 15 Lagesensor

n 15 Inductive position sensor

nique

n 13 Commande à l’arrière n 14 Capteur de force n 15 Capteur de position inductif

EHR-System

y Wirkungsweise 1 fördert einen ÖlDie Hydropumpe n 2 , welches die strom zum Regelventil n 8 steuert. Diese Hubwerkszylinder n wirken auf die Unterlenker, wodurch Anbaugeräte gehoben, gehalten oder abgesenkt werden können.

yy Mode of operation 1 supplies oil to The hydraulic pump n 2 which the servo solenoid valve n 8 . The controls the lift cylinders n cylinders operate on the linkage to raise, hold or lower the attached implement.

Der Sollwert wird über das Bedienteil n 10 , die Istwerte werden über die 9 und n 6 erfaßt und dem Sensoren n elektronischen Steuergerät n 12 zugeführt.

The electronic control unit n 12 receives the setpoint value via the control 10 and the actual values via the panel n sensors n 9 and n 6.

Die aus dem Soll-Ist-Vergleich resultierende Regelabweichung wird im 12 aufbereitet und an das Steuergerät n Regelventil n 2 weitergeleitet. Der Ventilschieber wird über 2 Proportionalmagnete verstellt.

Es sind folgende verschiedene Betriebsarten möglich: Lageregelung Hierbei ist die Regelgröße die Lage des Hubwerkes. Der Lagesensor n 9, der von einer Kurvenscheibe am Hubwerk betätigt wird, liefert den Istwert. Zugkraftregelung Hierbei ist die Regelgröße die Kraft an den unteren Lenkern. Wird diese konstant gehalten, ist eine optimale Auslastung der Schlepperleistung, etwa beim Pflügen in welligem Gelände und bei inhomogenem Boden gegeben. Der Istwert wird von den Kraftsensoren n 6 gemessen. Das Regeln der Zugkraft erfolgt durch Veränderung der Arbeitstiefe des Anbaugerätes (z. B. Pflug). Mischregelung Hierbei werden die Regelabweichungen von Lage und Zugkraft in einem einstellbaren Verhältnis am Bedienteil gemischt und als Regelgröße verarbeitet. Mit der Mischregelung können Veränderungen der Arbeitstiefe aufgrund unterschiedlicher Bodenwiderstände, wie sie sich bei der reinen Zugkraftregelung ergeben, reduziert werden.

The control deviation resulting from the comparison of setpoint and actual value is conditioned in the control 12 and then fed to the hitch unit n control valve n 2 . The spool is controlled by 2 proportional solenoids.

5

yyy Principe de fonctionnement 1 fournit de La pompe hydraulique n 2 qui l’huile à la valve de relevage n assure la commande des vérins des bras de relevage n 8 . Ces derniers agissent sur les barres de traction, ce qui permet de relever, maintenir ou descendre les outils qui y sont attelés. La valeur de consigne est entrée par 10 alors que le pupitre de commande n les valeurs réelles sont fournies par les capteurs n 9 et n 6 à la centrale de 12 . commande électronique n L’écart de réglage résultant de la comparaison entre les valeurs réelles et les valeurs de consigne est mis en forme dans la centrale de commande n 12 et 2 . La envoyé vers la valve de relevage n commande de ce distributeur s’effectue par deux électro-aimants.

The following different operating modes can be implemented:

Les modes de fonctionnement suivants sont possibles:

Position control In this case, the controlled variable is the position of the hitch. The position sensor n 9 , which is operated by a cam on the hitch, supplies the feedback signal.

Contrôle de position Dans ce mode de fonctionnement, la valeur réglée est la position des bras de relevage. Le capteur de position n 9 , actionné par une came en liaison avec les bras de relevage, fournit la valeur réelle.

Draft control In this case, the controlled variable is the force at the trailing linkage. If it can be kept constant, it means that the tractor power is being used optimally, for example when ploughing undulating land and inhomogeneous soil. The feedback signal is supplied by the draft sensors n 6 . The draft is adjusted by varying the working depth of the attached implement (e.g. plough). Mixed control In this case, the actual values of position and draft are mixed in an adjustable ratio at the control panel and then processed as the controlled variable. Mixed control allows the variations in working depth due to fluctuations in soil resistance, which occur with pure draft control, to be reduced.

Contrôle de la force de traction Dans ce mode de fonctionnement, la valeur réglée est la force de traction exercée au niveau des barres de traction. Elle doit être maintenue à un niveau constant si l’on veut que la puissance moteur du tracteur soit exploitée de façon optimale. Ce mode de fonctionnement est utilisé pour un travail de labour en terrain vallonné ou sur un sol non homogène. La valeur réelle est fournie par les capteurs de force n 6 . La force de traction est ensuite corrigée en modifiant la profondeur de travail de l’outil (charrue p. ex.). Contrôle mixte Dans ce cas, les valeurs réelles de position et de force, dont le rapport peut être réglé au niveau du pupitre de commande, sont mixées avant d’être traitées en vue de la régulation. Ce mixage permet de limiter les changements de profondeur de travail dus à des modifications de la résistance du sol qui surviennent lorsque le dispositif de régulation ne contrôle que l’effort de traction.

6

EHR-System

y Schwingungsdämpfung Um die Vorderachslastschwankungen beim Transport schwerer Anbaugeräte zu verringern und damit die Lenkfähigkeit zu erhöhen, werden die Sensoren n 6 und n 9 zur Messung der Regelgröße genutzt. Die Auswertung erfolgt 12 , über das elektronische Steuergerät n welches die entsprechenden elektroni2 schen Signale an das Regelventil n liefert. Schlupfregelung Die Schlupfregelung bietet folgende Vorteile: P Zeit- und Kraftstoffaufwand werden verringert, P der Reifenverschleiß wird verringert, P der Boden wird geschont, P der Fahrer wird entlastet, P Festfahren wird vermieden. Diese Funktion wird durch Messung der wahren Fahrgeschwindigkeit (Radarsensor n 4 ) und der Antriebs5 ) geschwindigkeit (Drehzahlsensor n realisiert. Druckregelung Eine optimale Verdichtung des Ackerbodens mit Packerwalzen kann durch eine Druckregelung erreicht werden. Die Ausgangssignale des Drucksensors n 7 werden im Steuergerät n 12 verarbeitet und an das Regelventil n 2 weitergeleitet. Front-Regelung Über das Bedienteil n 11 werden die Sollwerte für die Frontregelung vorgegeben. Die Istwerte werden über die 7,n 14 und n 15 dem elektroSensoren n nischen Steuergerät n 12 zugeführt. Entsprechend der resultierenden Regelabweichung des Soll-Ist-Vergleiches im Steuergerät wird der Volumen3 proportioölstrom des Regelventils n nal geregelt. Mit der Frontregelung können die Funktionen Lage- und Druckregelung verwirklicht werden. Externe Regelung Der am Anbaugerät angeordnete Lagesensor liefert die elektrischen Signale, welche im Steuergerät n 12 und Regelventil n 2 ausgewertet werden, damit das Anbaugerät in einer definierten Position geregelt wird.

yy Vibration damping In order to reduce fluctuations in front-axle load and thereby increase 6 and n 9 steering control, sensors n are used to measured the controlled variable. This is evaluated by the elec12 , which then tronic control unit n transmits the appropriate electronic 2. signals to the hitch control valve n Slip control The slip control offers the following advantages: P Savings in both time and fuel, P Reduced tyre wear, P The soil is treated with greater care, P The driver is under less strain, P The vehicle does not get stuck. This function is carried out by the radar sensor n 4 and the speed 5. sensor n Pressure control Pressure control enables optimum packing of the soil. The output signals from the pressure sensor n 7 are pro12 and sent cessed in the control unit n 2. on to the hitch control valve n Front-end control The setpoints for front-end control are preset using control panel n 11 . The feedback signals are transmitted to 12 by senthe electronic control unit n 7,n 14 and n 15 . On the basis of sors n the control deviation resulting from the setpoint/feedback signal comparison, the flow rate of the hitch control valve n 3 is proportionally controlled. With front-end control, the position and pressure-control functions can be carried out. External control The position sensor fixed to the attached implement supplies electric signals which are evaluated in the control unit n 12 and hitch control 2 , thus enabling the attached valve n implement to be controlled in a defined position.

yyy Amortissement des oscillations Afin de diminuer les variations de charge sur l’essieu avant et donc d’améliorer la manœuvrabilité, les capteurs n 6 et n 9 sont utilisés pour mesurer les valeurs réelles servant à la régulation. L’évaluation est assurée par la centrale de commande électro12 qui délivre les signaux élecnique n troniques correspondants à la valve de 2. relevage n Contrôle du glissement Le contrôle du glissement présente les avantages suivants: P diminution du temps nécessaire et de la consommation de carburant, P diminution de l’usure des pneus, P ménagement du sol, P soulagement du conducteur, P plus d’enlisement du tracteur dû au patinage des roues. Cette fonction est réalisée grâce au détecteur radar n 4 et au capteur de 5. régime n Contrôle de pression Un compactage optimal de la terre labourable peut être obtenu par un contrôle de la pression. Les signaux de sortie du capteur de pression n 7 sont mis en forme dans la centrale de com12 et envoyés vers la valve de mande n 2. relevage n Contrôle avant Les valeurs de consigne pour le contrôle avant sont fixées à l’aide du pupitre de commande n 11 . Les valeurs réelles sont transmises par le biais 7,n 14 et n 15 et de la des capteurs n centrale de commande électronique. Le débit volumique d’huile de la valve de relevage n 3 est régulé proportionnellement à la différence constatée sur la centrale de commande entre les valeurs de consigne et les valeurs réelles. Ce contrôle à l’avant permet de réaliser les fonctions de contrôle de la position et de la pression. Contrôle externe Le capteur de position disposé sur l’outil délivre les signaux électriques qui sont évalués dans la centrale de commande n 12 et la valve de rele2 afin que l’outil attelé puisse vage n être réglé dans une position définie.

EHR-System

y Heckbetätigung Das Hubwerk kann durch Hecktaster n 13 auf und ab betätigt werden.

yy Rear-end actuation The hitch can be raised and lowered 13 . using rear-end switch n

Sicherheits-Einrichtungen Das elektronische Steuergerät hat außer der Regelfunktion und der Istwertaufbereitung verschiedene Überwachungseinrichtungen. Eine Einschaltverriegelung bewirkt, daß beim Einschalten das Hubwerk keine Bewegung ausführt. Ein Entriegeln erfolgt durch die erstmalige Betätigung des Aushubschalters von Stop nach Transport. Die erste Bewegung erfolgt mit reduzierter Geschwindigkeit.

Safety devices Besides its control and actual value conditioning functions, the electronic control unit also incorporates various supervisory circuits. A switch-on interlock prevents the hitch from making any movement when the system is first switched on. The interlock is released the first time the lift switch is operated.

Die maximale Aushubhöhe wird zusätzlich überwacht. Durch ein Potentiometer kann die Begrenzung vorgewählt werden. Eine Überwachung des Lagesensorkabels auf Unterbrechung oder Kurzschluß bewirkt im Störungsfalle ein Abschalten des elektronischen Steuergerätes, so daß eine Bewegung des Hubwerkes verhindert wird.

The lift height is also monitored and its limit can be preselected by means of a potentiometer. The cable of the position sensor is monitored for open circuits or short circuits and, in the event of a fault, the control unit is tripped so that the hitch cannot move.

7

yyy Commande à l’arrière Le mécanisme de relevage peut être actionnée vers le haut et vers le bas 13 . par les boutons-poussoirs arrière n Dispositifs de sécurité La centrale de commande électronique exerce, outre les fonctions de régulation et de préparation des valeurs réelles, une fonction de surveillance. Un dispositif de verrouillage empêche tout mouvement des bras de relevage lors de la mise en marche. Ce dispositif est déverrouillé dès que le potentiomètre de valeur de consigne ou le commutateur de levage sont actionnés. En outre, la hauteur de levée est également surveillée. Un potentiomètre permet de présélectionner la hauteur limite de levée. En cas de rupture ou de court-circuit du câble du capteur de position, un dispositif de contrôle provoque la mise hors circuit de la centrale de commande électronique et empêche ainsi tout mouvement des bras de relevage.

8

EHR-System, CAN-Bus

CAN-Bus im Traktor CAN-bus in the tractor Bus CAN pour les tracteurs agricoles

y Jedes zukunftsweisende und leistungsfähige Elektronikkonzept stellt hohe Anforderungen an systemübergreifenden Austausch von Informationen bei einer hohen Übertragungssicherheit. Seit Jahren wächst der Elektronikanteil im Traktor kontinuierlich. Dies führt zu einer höheren Komplexität der Elektronikfunktionen in Steuergeräten, deren Informationen zur Erfüllung der Aufgaben ausgetauscht bzw. koordiniert werden müssen. Dabei erweist sich die Datenübertragung über den herkömmlichen Kabelbaum oft als ungeeignet. Als Lösung bietet sich der Einsatz eines seriellen Datenbusses an, mit dem Ergebnis der Reduktion von Kabelbaum und Steckern. Ein geeignetes Bussystem stellt das von Bosch entwickelte Controller Area Network (CAN) dar, denn bei CAN werden gleichberechtigte Stationen über einen seriellen Datenbus miteinander verbunden. Ein weiterer Vorteil von CAN gegenüber der herkömmlichen Verkabelung besteht darin, daß Übertragungsfehler, die aufgrund elektromagnetischer Einstrahlung gelegentlich entstehen, erkannt und durch Sendewiederholung automatisch korrigiert werden.

yy For years, the amount of electronics in the tractor has been growing steadily. This leads to greater complexity of the electronic functions in the control units, which have to exchange or coordinate their information in order to accomplish their tasks. Here, the transfer of data via the conventional wiring harness has often proven to be unsuitable. A solution is the use of a serial data bus, which achieves a reduction in the wiring harness and connectors. Every future-oriented, high-performance electronic concept makes exacting demands for inter-system exchange of information combined with high transmission reliability. A suitable bus system is found in the Controller Area Network (CAN), since it allows equal-access stations to be linked to one another via a serial data bus. A further advantage of CAN over conventional cabling is the fact that any transmission errors which occasionally occur due to electromagnetic interference are detected and automatically corrected through a repeat transmission.

yyy Depuis des années, la partie électronique ne cesse d’augmenter dans les tracteurs agricoles. Cela entraîne une complexité plus importante des fonctions électroniques dans les appareils de commande, dont les informations doivent être échangées et coordonnées afin de remplir les tâches à effectuer. La transmission des données via le classique faisceau de câbles n’est souvent pas bien adaptée. La solution toute désignée est l’utilisation d’un bus de données sériel, avec pour résultat la réduction du nombre de faisceaux de câbles et de connecteurs. Tout concept électronique performant d’avenir pose des exigences élevées en matière d’échange d’informations entre les systèmes, la sécurité de transmission étant primordiale. Le Controller Area Network représente un système de bus approprié dévoloppé par Bosch, qui permet la liaison de stations possédant les mêmes droits d’accès par l’intermédiaire d’un bus de données sériel. Un autre avantage du CAN par rapport au câblage traditionnel réside dans le fait que les erreurs de transmission éventuelles apparaissant en raison du rayonnement électromagnétique sont détectées et corrigées automatiquement grâce à une répétition des tentatives d’émission.

EHR-System, CAN-Bus

9

Bedienteile für: Control panels for: Pupitre de commande pour: Wegeventile Directional control valves Distributeurs EHR-Front EHR-Front EHR-Avant 1

EHR-Heck EHR-Rear EHR-Arrière

Elektronische Steuergeräte für: Electronic control units for: Centrale de commande électronique pour:

0.00 0.00

EHR-C

0.00 0.00 P + -- S

2

CAN !

Kombi-Instrument Cluster instrument Instrument combiné

P R LS

Zentraler modularer Steuerblock Central modular control block Bloc de commande central modulaire CAN-Signal CAN

y CAN-Merkmale: – Entscheidend mehr Funktionssicherheit für alle elektronischen Systeme. – Hohe Informationsdichte und Übertragungsrate. – Verknüpfung und somit gleichzeitige Kommunikation von mehreren Sensoren, Steuergeräten und Anzeigegeräten möglich. – Weltweit anerkannter Standard, ISO 11 898 und 11 519-2 sowie SAEJ 1939. – Durch weniger Kabelaufwand kleinerer Einbauraum, geringere Kosten und weniger störanfällig. – Größere Fehlertoleranz und hohe Störsicherheit der Schnittstelle. – Optimale Diagnosefähigkeit durch Ausgabe eines Fehlercodes. – Höchstmögliche Auflösung.

yy CAN features: – Considerably greater functional reliability for all electronic systems. – High information density and baud rate. – Link-up enables simultaneous communication between several sensors, control units and display units. – Internationally recognised standard. ISO 11 898 and 11 519-2, and SAEJ 1939. – Less cabling required, which means smaller installation space, lower costs and less susceptibility to interference. – Interface has greater error tolerance and high interference immunity. – Optimum diagnostic capabilities thanks to error code output. – Maximum possible resolution.

yyy Caractéristiques du CAN: – Décisif pour une plus grande fiabilité de tous les systèmes électroniques. – Taux de transfert élevé et densité des informations importante. – Liaison entre les différents éléments, ce qui permet une communication simultanée entre plusieurs capteurs, appareils de commande et d’affichage. – Standard mondialmente reconnu: ISO 11 898 et 11 519-2 ainsi que SAEJ 1939. – Réduction du nombre de câbles: encombrement peu important, coûts réduits et faible sensibilité aux perturbations. – Interface améliorée: plus grande tolérance aux anomalies et grande protection contre les pertubations. – Capacité de diagnostic optimale grâce à la sortie d’un code défaut. – Résolution la plus importante possible.

10

EHR-System, EHR 4

EHR 4 Regelventil Hitch control valve Valve de relevage

n 1 Stromregler Heben

yy n 1 Current regulator “Raise”

yyy n 1 Régulateur de débit levée

n 2 Steuerschieber

n 2 Valve spool

n 2 Tiroir de la valve

n 3 Drossel

n 3 Throttle

n 3 Limiteur

n 4 Sekundär-Druckbegrenzungsventil

n 4 Secondary pressure-relief valve

n 4 Limiteur de pression secondaire

n 5 Stromregler Senken

n 5 Current regulator “Lower”

n 5 Régulateur de débit descente

n 6 hydraulisch entsperrbares Rück-

n 6 Hydraulically-controlled non-return

n 6 Clapet anti-retour à commande

y

schlagventil

valve

hydraulique

n H Magnet „Heben“

n H Solenoid “Raise”

n H Electro-aimant «levée»

n S Magnet „Senken“

n S Solenoid “Lower”

n S Electro-aimant «descente»

EHR-System, EHR 4

11

y Kenngrößen Bauart Anschlußart Einbaulage Umgebungstemperatur Druckmittel Viskosität Druckmitteltemperatur Filterung Zulässiger Höchstdruck Nenndurchfluß Lastabfall am Anschluß A Betätigungsart Elektr. Anschlüsse Schutzart

elektrisch angesteuertes Prop.-Ventil, OC- oder LS-Ausführung Gewinde/Flansch, siehe Seite 12 und 13 Achse Z–Z, max. 30° Abweichung von der Waagerechten, siehe Seite 12 und 13 –25 … +60 °C Hydrauliköle auf Mineralbasis nach DIN/ISO, andere z. B. umweltschonende Flüssigkeiten auf Anfrage 10 … 400 mm2/s –25 … +80 °C Ölverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter b25 = 75 P: 250 bar, R: 5 bar N: 30 bar (200 bar auf Anfrage) 80 l/min; > 80 l/min auf Anfrage max. 2 cm3 pro min bei 125 bar, Viskosität 35 mm2/s Direkte Schieberbetätigung durch Proportionalmagnete 12 V Steckverbindung 2polig IP 64 A

yy Technical Data Type Type of connection Installation position Ambient temperature range Hydraulic fluid Viscosity Fluid temperature range Filtering Max. permissible pressure Rated flow Load drop at port A Mode of operation Electrical connections Degree of protection

Electr. operated prop valve, OC or LS version Threaded/flanged, see pages 12 and 13 Axis Z–Z, max. 30° deviation from the horizontal, see pages 12 and 13 –25 … +60 °C Hydraulic oils with mineral oil base to DIN/ISO. Others, e.g. environmentally friendly fluids, available on request 10 … 400 mm2/s –25 … +80 °C Oil contamination class 10 to NAS 1638 to be attained with filter b25 = 75 P: 250 bar, R: 5 bar N: 30 bar (200 bar on request) 80 l/min; > 80 l/min on request Max. 2 cm3 per minute at 125 bar, viscosity 35 mm2/s Direct spool operation by means of 12 V proportional solenoids 2-pin plug-in connection IP 64 A

yyy Caractéristiques Construction Raccordement Position de montage Température ambiante Fluide Viscosité Température du fluide Filtrage Pression max. admissible Débit nominal Baisse de charge/orifice A Type de commande Raccordements électriques Degré de protection

Valve proportionnelle à commande électrique, version OC ou LS Taraudage/flasque, voir pages 12 et 13 Axe Z–Z, écart max. 30° par rapport à l’horizontale, voir pages 12 et 13 –25 … +60 °C Huile hydraulique à base d’huile minérale selon DIN/ISO. Autres fluides, respectant l’environnement par ex., sur demande. 10 … 400 mm2/s –25 … +80 °C Particules contenues dans l’huile de classe 10 selon NAS 1638 filtrées au moyen d’un filtre b25 = 75 P: 250 bar, R: 5 bar N: 30 bar (200 bar sur demande) 80 l/min; > 80 l/min sur demande Max. 2 cm3 par minute à 125 bar, viscosité 35 mm2/s Commande directe du tiroir par électro-aimants proportionnels 12 V Connecteurs bipolaires IP 64 A

12

EHR-System, EHR 4

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

y Anschluß-Versionen Die Anschlüsse P, A, R, N können alternativ als Gewindeanschluß oder als Flanschanschluß ausgeführt werden. n P,n A,n R,n N = Flanschanschlüsse (Fl)

yy Port versions The ports P, A, R and N are available either as a threaded connection or a flanged connection. n P,n A,n R,n N = Flanged connections (Fl)

yyy Versions d’orifices Les orifices P, A, R, N peuvent être équipés soit d’un taraudage, soit d’un flasque. n P,n A,n R,n N = orifices pour flasque (Fl)

QNenn [l/min] Anschlüsse Sinnbild Heben Senken DBV Ports Ausführung Symbol Raise Lower PRV Orifices Version kg Symbole Levée Descente p [bar] P N A R Y Modéle « 1 63 58 200+18 22x1,5 Fl 22x1,5 Fl – II 8 0 521 220 130 1 71 73 200+18 22x1,5 Fl 22x1,5 Fl – II 8 0 521 220 132 1 48 63 200+18 22x1,5 22x1,5 22x1,5 22x1,5 – I 8 0 521 220 133 1 48 50 200+18 22x1,5 22x1,5 22x1,5 22x1,5 – I 8 0 521 220 134 1 45 65 250+22 Fl Fl 18x1,5 Fl – II 8 0 521 220 135 1 71 82 200+18 22x1,5 Fl 22x1,5 Fl – II 8 0 521 220 136 6 71 80 200+18 Fl Fl 18x1,5/Fl Fl – II 8 0 521 220 137 6 84 80 200+18 Fl Fl 18x1,5/Fl Fl – II 8 0 521 220 138 5 71 92 200+18 22x1,5 22x1,5/Fl 22x1,5 Fl – II 8 0 521 220 139 5 63 58 200+18 22x1,5 22x1,5/Fl 22x1,5 Fl – II 8 0 521 220 140 7 80 90 200+18 22x1,5 – 22x1,5 Fl 12x1,5 II 8 0 521 220 141 1 71 82 200+18 22x1,5 22x1,5 22x1,5 22x1,5 – I 8 0 521 220 142 4 80 92 230+18 Fl – 22x1,5 Fl Fl I 8 0 521 220 144 4 65 65 230+18 22x1,5 – 22x1,5 22x1,5 12x1,5 I 8 0 521 220 145 5 50 73 200+18 22x1,5 22x1,5/Fl 22x1,5 Fl – II 8 0 521 220 146 5 71 92 200+18 22x1,5 22x1,5/Fl 22x1,5 Fl – II 8 0 521 220 147 1 50 73 230+10 22x1,5 22x1,5 22x1,5 26x1,5 – I 8 0 521 220 148 1 71 73 200+18 22x1,5 22x1,5 22x1,5 22x1,5 – I 8 0 521 220 149 1 28 35 200+18 22x1,5 22x1,5 22x1,5 22x1,5 – I 8 0 521 220 150 Anschlußgewinde Ausführung I: DIN 3852, Teil 1, ohne O-Ringsenkung! Anschlußgewinde Ausführung II: ISO 6149 bzw. DIN 3852, Teil 3, mit O-Ringsenkung! Connection thread version I: DIN 3852, part 1, without O-ring depression. Connection thread version II: ISO 6149 or DIN 3852, part 3, with O-ring depression. Filetage de raccordement version I: DIN 3852, 1ère partie, sans logement de joint torique! Filetage de raccordement version II: ISO 6149 ou DIN 3852, 3ème partie, avec logement de joint torique! yVarianten auf Anfrage yyVariants available on request yyyVariantes sur demande

EHR-System, EHR 4

13

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

y Anschluß-Versionen Die Anschlüsse P, A, R, N können alternativ als Gewindeanschluß oder als Flanschanschluß ausgeführt werden. n P,n A,n R,n N = Flanschanschlüsse (Fl)

yy Port versions The ports P, A, R and N are available either as a threaded connection or a flanged connection. n P,n A,n R,n N = Flanged connections (Fl)

yyy Versions d’orifices Les orifices P, A, R, N peuvent être équipés soit d’un taraudage, soit d’un flasque. n P,n A,n R,n N = orifices pour flasque (Fl)

QNenn [l/min] Anschlüsse Sinnbild Heben Senken Ports Ausführung Symbol Raise Lower Orifices Version Symbole Levée Descente P A R N Modéle kg « 2 50 65 Fl Fl Fl Fl – 7 0 521 220 131 3 28 37 18x1,5 18x1,5 – 18x1,5 I 7 0 521 220 143 Anschlußgewinde Ausführung I: DIN 3852, Teil 1, ohne O-Ringsenkung! Anschlußgewinde Ausführung II: ISO 6149 bzw. DIN 3852, Teil 3, mit O-Ringsenkung! Connection thread version I: DIN 3852, part 1, without O-ring depression. Connection thread version II: ISO 6149 or DIN 3852, part 3, with O-ring depression. Filetage de raccordement version I: DIN 3852, 1ère partie, sans logement de joint torique! Filetage de raccordement version II: ISO 6149 ou DIN 3852, 3ème partie, avec logement de joint torique! yVarianten auf Anfrage yyVariants available on request yyyVariantes sur demande

14

EHR-System, EHR 23 OC

EHR 23 OC Regelventil Hitch control valve Valve de relevage

y

yy

yyy

n 1 3-Wege-Druckwaage

n 1 3-way pressure compensator

n 1 Balance de pression à 3 voies

n 2 Hebenmodul

n 2 Raising module

n 2 Module levée

n 3 Senkenmodul

n 3 Lowering module

n 3 Module descente

n 4 Rückschlagventil

n 4 Non-return valve

n 4 Clapet anti-retour

n 5 Sekundär-Druckbegrenzungsventil

n 5 Secondary pressure-relief valve

n 5 Limiteur de pression secondaire

SB 23 OC – Wegeventile, sowie Anschluß- und Endplatten siehe Katalog 1 987 760 510.

SB 23 OC – For directional control valves, subplates and end plates, see catalogue 1 987 760 510.

Distributeurs SB 23 OC, ainsi que plaques de raccordement et plaques finales, voir catalogue 1 987 760 510.

EHR-System, EHR 23 OC

15

y Kenngrößen Bauart Leitungsanschlüsse Einbaulage Umgebungstemperatur Druckmittel Viskosität Druckmitteltemperatur Filterung Zulässiger Höchstdruck Nenndurchfluß Lastabfall am Anschluß A Betätigungsart Elektr. Anschlüsse Schutzart

Proportionalventil, einfachwirkend in Scheibenbauweise OC Einschraubgewinde siehe Bestellübersicht Achse Z–Z, max. 30° Abweichung von der Waagerechten, siehe Seite 16 –25 … +60 °C Hydrauliköle auf Mineralbasis nach DIN/ISO, andere z. B. umweltschonende Flüssigkeiten auf Anfrage 10 … 400 mm2/s –25 … +80 °C Ölverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter b25 = 75 P: 250 bar, R1: 5 bar N: 30 bar (200 bar auf Anfrage) R: 20 bar 80 l/min; > 80 l/min auf Anfrage max. 4 cm3 pro min bei 125 bar, Viskosität 35 mm2/s Direkte Schieberbetätigung durch Proportionalmagnete 12 V Steckverbindung 2polig IP 64 A

yy Technical Data Type Pressure connections Installation position Ambient temperature range Hydraulic fluid Viscosity Fluid temperature range Filtering Max. permissible pressure Rated flow Load drop at port A Mode of operation Electrical connections Degree of protection

Proportional valve, single-acting, cartridge-type OC Internal thread, see product overview Axis Z–Z, max. 30° deviation from the horizontal, see page 16 –25 … +60 °C Hydraulic oils with mineral oil base to DIN/ISO. Others, e.g. environmentally friendly fluids, available on request 10 … 400 mm2/s –25 … +80 °C Oil contamination class 10 to NAS 1638 to be attained with filter b25 = 75 P: 250 bar, R1: 5 bar N: 30 bar (200 bar on request) R: 20 bar 80 l/min; > 80 l/min on request Max. 4 cm3 per minute at 125 bar, viscosity 35 mm2/s Direct spool operation by means of 12 V proportional solenoids 2-pin plug-in connection IP 64 A

yyy Caractéristiques Construction Raccordement Position de montage Température ambiante Fluide Viscosité Température du fluide Filtrage Pression max. admissible Débit nominal Baisse de charge/orifice A Type de commande Raccordements électriques Degré de protection

Valve proportionnelle, à simple effet, type cartouche OC Filetage, voir gamma de produits Axe Z–Z, écart max. 30° par rapport à l’horizontale, voir page 16 –25 … +60 °C Huile hydraulique à base d’huile minérale selon DIN/ISO. Autres fluides, respectant, l’environnement par ex., sur demande. 10 … 400 mm2/s –25 … +80 °C Particules contenues dans l’huile de classe 10 selon NAS 1638 filtrées au moyen d’un filtre b25 = 75 P: 250 bar, R1: 5 bar N: 30 bar (200 bar sur demande) R: 20 bar 80 l/min; > 80 l/min sur demande Max. 4 cm3 par minute à 125 bar, viscosité 35 mm2/s Commande directe du tiroir par électro-aimants proportionnels 12 V Connecteurs bipolaires IP 64 A

16

EHR-System, EHR 23 OC

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

QNenn [l/min] Anschlüsse Sinnbild Heben Senken DBV Ports Ausführung Symbol Raise Lower PRV Orifices Version Symbole Levée Descente p [bar] A R1 Modéle kg « 2 72 90 220+20 22x1,5 22x1,5 II 6,5 0 521 609 803 1 30 90 – 22x1,5 22x1,5 II 6,5 0 521 609 804 1 16 90 – 22x1,5 22x1,5 II 6,5 0 521 609 805 2 80 90 220+20 22x1,5 22x1,5 I 6,5 0 521 609 806 1 60 90 – 22x1,5 22x1,5 II 6,5 0 521 609 807 Anschlußgewinde Ausführung I: DIN 3852, Teil 1, ohne O-Ringsenkung! Anschlußgewinde Ausführung II: ISO 6149 bzw. DIN 3852, Teil 3, mit O-Ringsenkung! Connection thread version I: DIN 3852, part 1, without O-ring depression. Connection thread version II: ISO 6149 or DIN 3852, part 3, with O-ring depression. Filetage de raccordement version I: DIN 3852, 1ère partie, sans logement de joint torique! Filetage de raccordement version II: ISO 6149 ou DIN 3852, 3ème partie, avec logement de joint torique! yVarianten auf Anfrage yyVariants available on request yyyVariantes sur demande

EHR-System, EHR 23 LS

17

EHR 23 LS Regelventil Hitch control valve Valve de relevage

y

yy

yyy

n 1 2-Wege-Druckwaage

n 1 2-way pressure compensator

n 1 Balance de pression à 2 voies

n 2 Hebenmodul

n 2 Raising module

n 2 Module levée

n 3 Senkenmodul

n 3 Lowering module

n 3 Module descente

n 4 Rückschlagventil

n 4 Non-return valve

n 4 Clapet anti-retour

n 5 Sekundär-Druckbegrenzungsventil

n 5 Secondary pressure-relief valve

n 5 Limiteur de pression secondaire

n 6 Wechselventil

n 6 Shuttle valve

n 6 Sélecteur de circuit

SB 23 LS – Wegeventile, sowie Anschluß- und Endplatten siehe Katalog « 1 987 760 513.

SB 23 LS – For directional control valves, subplates and end plates, see catalogue « 1 987 760 513.

Distributeurs SB 23 LS, ainsi que plaques de raccordement et plaques finales, voir catalogue « 1 987 760 513.

18

EHR-System, EHR 23 LS

y Kenngrößen Bauart Leitungsanschlüsse Einbaulage Umgebungstemperatur Druckmittel Viskosität Druckmitteltemperatur Filterung Zulässiger Höchstdruck Nenndurchfluß Lastabfall am Anschluß A Betätigungsart Elektr. Anschlüsse Schutzart

Proportionalventil, einfachwirkend in Scheibenbauweise LS Einschraubgewinde siehe Bestellübersicht Achse Z–Z, max. 30° Abweichung von der Waagerechten, siehe Seite 19 –25 … +60 °C Hydrauliköle auf Mineralbasis nach DIN/ISO, andere z. B. umweltschonende Flüssigkeiten auf Anfrage 10 … 400 mm2/s –25 … +80 °C Ölverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter b25 = 75 P: 250 bar, R1: 30 bar, jedoch kleiner als Lastdruck 80 l/min; > 80 l/min auf Anfrage max. 4 cm3 pro min bei 125 bar, Viskosität 35 mm2/s Direkte Schieberbetätigung durch Proportionalmagnete 12 V Steckverbindung 2polig IP 64 A

yy Technical Data Type Pressure connections Installation position Ambient temperature range Hydraulic fluid Viscosity Fluid temperature range Filtering Max. permissible pressure Rated flow Load drop at port A Mode of operation Electrical connections Degree of protection

Proportional valve, single-acting, cartridge-type LS Internal thread, see product overview Axis Z–Z, max. 30° deviation from the horizontal, see page 19 –25 … +60 °C Hydraulic oils with mineral oil base to DIN/ISO. Others, e.g. environmentally friendly fluids, available on request 10 … 400 mm2/s –25 … +80 °C Oil contamination class 10 to NAS 1638 to be attained with filter b25 = 75 P: 250 bar, R1: 30 bar, but smaller than load pressure 80 l/min; > 80 l/min on request Max. 4 cm3 per minute at 125 bar, viscosity 35 mm2/s Direct spool operation by means of 12 V proportional solenoids 2-pin plug-in connection IP 64 A

yyy Caractéristiques Construction Raccordement Position de montage Température ambiante Fluide Viscosité Température du fluide Filtrage Pression max. admissible Débit nominal Baisse de charge/orifice A Type de commande Raccordements électriques Degré de protection

Valve proportionnelle, à simple effet, type cartouche LS Filetage, voir gamma de produits Axe Z–Z, écart max. 30° par rapport à l’horizontale, voir page 19 –25 … +60 °C Huile hydraulique à base d’huile minérale selon DIN/ISO. Autres fluides, respectant, l’environnement par ex., sur demande. 10 … 400 mm2/s –25 … +80 °C Particules contenues dans l’huile de classe 10 selon NAS 1638 filtrées au moyen d’un filtre b25 = 75 P: 250 bar, R1: 30 bar, mais plus petite que la pression de charge 80 l/min; > 80 l/min sur demande Max. 4 cm3 par minute à 125 bar, viscosité 35 mm2/s Commande directe du tiroir électro-aimants proportionnels 12 V Connecteurs bipolaires IP 64 A

EHR-System, EHR 23 LS

19

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

QNenn [l/min] Anschlüsse Sinnbild Heben Senken DBV Ports Ausführung Symbol Raise Lower PRV Orifices Version Symbole Levée Descente p [bar] A R Modéle kg « 1 90 90 220+20 22x1,5 22x1,5 I 6,5 0 521 610 803 3 104 90 220+20 22x1,5 Fl II 6,5 0 521 610 804 1 75 90 220+20 22x1,5 22x1,5 II 6,5 0 521 610 805 1 75 90 220+20 22x1,5 22x1,5 I 6,5 0 521 610 806 3 90 90 220+20 22x1,5 Fl II 6,5 0 521 610 807 1 90 90 220+20 22x1,5 22x1,5 II 6,5 0 521 610 808 Anschlußgewinde Ausführung I: DIN 3852, Teil 1, ohne O-Ringsenkung! Anschlußgewinde Ausführung II: ISO 6149 bzw. DIN 3852, Teil 3, mit O-Ringsenkung! Connection thread version I: DIN 3852, part 1, without O-ring depression. Connection thread version II: ISO 6149 or DIN 3852, part 3, with O-ring depression. Filetage de raccordement version I: DIN 3852, 1ère partie, sans logement de joint torique! Filetage de raccordement version II: ISO 6149 ou DIN 3852, 3ème partie, avec logement de joint torique! yVarianten auf Anfrage yyVariants available on request yyyVariantes sur demande

20

EHR-System, EHR 5

EHR 5 Regelventil Hitch control valve Valve de relevage

n 1 3-Wege-Druckwaage

yy n 1 3-way pressure compensator

yyy n 1 Balance de pression à 3 voies

n 2 Hebenmodul

n 2 Raising module

n 2 Module levée

n 3 Senkenmodul

n 3 Lowering module

n 3 Module descente

n 4 Rückschlagventil

n 4 Non-return valve

n 4 Clapet anti-retour

y

EHR-System, EHR 5

21

y Kenngrößen Bauart Leitungsanschlüsse Einbaulage Umgebungstemperatur Druckmittel Viskosität Druckmitteltemperatur Filterung Zulässiger Höchstdruck Nenndurchfluß Lastabfall am Anschluß A Betätigungsart Elektr. Anschlüsse Schutzart

Proportionalventil, einfachwirkend in Flanschbauweise Einschraubgewinde siehe Bestellübersicht Achse Z–Z, max. 30° Abweichung von der Waagerechten, siehe Seite 22 –30 … +80 °C Hydrauliköle auf Mineralbasis nach DIN/ISO, andere z. B. umweltschonende Flüssigkeiten auf Anfrage 10 … 400 mm2/s –30 … +100 °C Ölverschmutzung Klasse 21/15 nach ISO/DIS 4406 zu erreichen mit Filter b25 = 75 P: 220 bar; A: 220 bar; R1: max. 5 bar, jedoch kleiner als Lastdruck; R2: max. 5 bar Heben: siehe Tabelle Seite 22; Senken: 90 l/min; Neutral: 70 l/min max. 3 cm3 pro min bei 125 bar, Viskosität 35 mm2/s Direkte Schieberbetätigung durch Proportionalmagnete 12 V Steckverbindung 2polig IP 64 A

yy Technical Data Type Pressure connections Installation position Ambient temperature range Hydraulic fluid Viscosity Fluid temperature range Filtering Max. permissible pressure Rated flow Load drop at port A Mode of operation Electrical connections Degree of protection

Proportional valve, single-acting, flange-type Internal thread, see product overview Axis Z–Z, max. 30° deviation from the horizontal, see page 22 –30 … +80 °C Hydraulic oils with mineral oil base to DIN/ISO. Other environmentally friendly fluids, available on request 10 … 400 mm2/s –30 … +100 °C Oil contamination class 21/15 to ISO/DIS 4406 to be attained with filter b25 = 75 P: 220 bar; A: 220 bar; R1: smaller than load pressure, max. 5 bar; R2: max. 5 bar Raise: see table on page 22; Lower: 90 l/min; Neutral: 70 l/min Max. 3 cm3 per minute at 125 bar and a viscosity of 35 mm2/s Direct spool operation by means of 12 V proportional solenoids 2-pin plug-in connection IP 64 A

yyy Caractéristiques Construction Raccordement Position de montage Température ambiante Fluide Viscosité Température du fluide Filtrage Pression max. admissible Débit nominal Baisse de charge/orifice A Type de commande Raccordements électriques Degré de protection

Valve proportionnelle, à simple effet, type flasque Filetage, voir gamme de produits Axe Z–Z, écart max. 30° par rapport à l’horizontale, voir page 22 –30 … +80 °C Huile hydraulique à base d’huile minérale selon DIN/ISO. Autres fluides, respectant, l’environnement, sur demande. 10 … 400 mm2/s –30 … +100 °C Particules contenues dans l’huile de classe 21/15 selon ISO/DIS 4406 filtrées au moyen d’un filtre b25 = 75 P: 220 bar; A: 220 bar; R1: plus petite que la pression de charge, max. 5 bar; R2: max. 5 bar Levée: voir tableau page 22; descente: 90 l/min; neutre: 70 l/min Max. 3 cm3 par minute à 125 bar, viscosité 35 mm2/s Commande directe du tiroir par électro-aimants proportionnells 12 V Connecteurs bipolaires IP 64 A

22

EHR-System, EHR 5

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

Sinnbild Symbol Symbole 1 2 1 2 1

QNenn [l/min] Heben Senken Raise Lower Levée Descente 40 90 40 90 60 90 40 90 60 90

y * ohne Handnotbetätigung

Anschlüsse Ports Orifices A 22x1,5 22x1,5 7/8 – 14 UNF 22x1,5 22x1,5

P Fl. 22x1,5 Fl. 22x1,5 Fl.

yy without manual emergency override

Standard ISO 6149 ISO 6149 ISO 6149 ISO 6149 DIN 3852

kg 5

« 0 521 222 001 0 521 222 002 0 521 222 003 * 0 521 222 005 * 0 521 222 006

yyy Commande manuelle de secours

EHR-System, EHR 5

23

EHR 5 Anschlußplatte für Regelventil Subplate for servo solenoid valve Plaque de raccordement pour valve de relevage

Anschlußplatte für EHR 5 Subplate for EHR 5 Plaque de raccordement pour EHR 5

DBV/PRV p [bar] 205+10

kg 1,5

« 1 525 503 599

24

EHR-System, Bedienteil / Control panel / Pupitre de commande

Bedienteil Control panel Pupitre de commande

y 4 Positionen: a Transport, Heben b Stop c Regeln, Senken d Freigang, Schnelleinzug (Federrückstellung) n 2 Verriegelung (Transport)

yy n 1 Lift-control lever 4 positions: a Transport, raise b Stop c Adjust, lower d Neutral, rapid retraction (spring return n 2 Interlock (transport)

yyy n 1 Levier de relevage 4 positions: a Transport, levée b Arrêt c Régulation, descente d Suspension libre, retrait rapide (rappel par ressort) n 2 Verrouillage (transport)

n 3 Senkgeschwindigkeit-Einstellung

n 3 Lowering speed setting

n 3 Vitesse de descente

n 4 Sollwert-Einstellung

n 4 Setpoint setting

n 4 Sélection de la valeur de

n 1 Aushubhebel

Für Hubwerks-Stellungen

For hitch positions

n 5 Begrenzung obere Endlage

n 5 Limit, upper end position

n 6 Mischung

n 6 Mixture

Stufenlose Einstellung zwischen Zugkraft und Lageregelung

Infinitely variable setting between draft and position control

n 7 Leuchte: Diagnose

n 7 Lamp: Diagnostics

n 8 Leuchte: Heben

n 8 Lamp: Raise

n 9 Leuchte: Senken

n 9 Lamp: Lower

consigne Pour le positionnement des bras de revelage

n 5 Limitation de la fin de course supérieure

n 6 Mixage Réglage en continu du rapport contrôle de force/contrôle de position

n 7 Lampe témoin: diagnostic n 8 Lampe témoin: levée n 9 Lampe témoin: descente

Standard-Bedienteil Standard control panel Pupitre de commande, standard

kg 1,8

« 0 538 201 609

EHR-System, Bedienteil / Control panel / Pupitre de commande

y Kenngrößen Umgebungstemperatur Einbaulage Schutzart Potentiometer Elektr. Anschluß

–20 … +80 °C beliebig lP 64 A 4,7 kΩ, siehe Schaltbild Stecker 17polig

yy Technical Data Ambient temperature range Installation position Degree of protection Potentiometer Electrical connection

–20 … +80 °C optional lP 64 A 4.7 kΩ, see symbol 17-pin plug connector

yyy Caractéristiques Température ambiante Position de montage Degré de protection Potentiomètre Raccordement eléctrique

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

–20 … +80 °C indifférente lP 64 A 4,7 kΩ, voir schéma Connecteur 17 pôles

Schaltbild Symbol Schéma électrique

25

26

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

Induktiver Wegsensor Inductive position sensor Capteur de position inductiv Usig = 0,25 … 0,75 · Usup y Merkmale – axial beweglicher Taster mit Federvorspannung – induktives Wegsensorelement nach dem Differentialdrosselmeßprinzip – integrierte Elektronik mit Temperaturkompensation – Ausgangssignal ratiometrisch und proportional zum Weg – Nullpunkt und Empfindlichkeit sind abgeglichen – Gehäuse mit Außengewinde M 24 x 1,5 zur Befestigung und Justage

Einbau Mounting Montage

yy Features – Axially mobile scanner with spring preload – Inductive position sensor element based on the differential-throttle measuring principle – Integrated electronics with temperature compensation – Output signal ratiometrically proportional to position – Precise balance adjustment for zero point and sensitivity – Housing with male thread M 24 x 1.5 for fastening and adjustment

yyy Caractéristiques – Palpeur mobile dans le sens axial avec précontrainte par ressort – Elément capteur de position inductif selon le principe de mesure à transformateur différentiel – Electronique intégrée avec compensation de température – Signal de sortie proportionnel à la position – Point zéro et sensibilité sont ajustés – Boîtier avec filetage mâle M 24 x 1,5 pour fixation et ajustage

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

27

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

Sinnbild Symbol Symbole

Version

2 2 1

Versorgung Supply Alimentation Usup 8 … 12 V

Signal

Usig 0,25 … 0,75 Usup

Weg Position Position s 0 … 10 mm

kg 0,13

0,75 … 0,25 Usup

**) Stecker **) Plug **) Connecteur 3 p

« 0 538 009 140 0 538 009 141*) 0 538 009 142 siehe Seite 53 see page 53 voir page 53

y

yy

yyy

**) ohne Faltenbalg **) nicht im Lieferumfang

**) without bellows **) not in scope of delivery

**) sans soufflet **) non compris dans la fourniture

28

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

y Kenngrößen Nennhub Mechanischer Hub Betätigungskraft Linearität Streuung (oberer Grenzpunkt) Empfindlichkeitsstreuung Hysterese Auflösung Temp. Koeffizient d. Grenzpunktes Temp. Koeffizient d. Empfindlichkeit Betriebstemperaturbereich Lagertemperaturbereich Material des Gehäuses Schutzart Steckverbindung Versorgungsspannung Usup Versorgungsstrom Signalspannung Usig Restwelligkeit Lastwiderstand Isolationswiderstand gegen Gehäuse Spannungsfestigkeit gegen Gehäuse EMV1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit

10 mm 13 mm % 16 N % ±2% (Grenzpunkteinstellung) % ±1% % ±2,5% nicht meßbar unendlich % ±0,15% / 10 °C % ±0,15% / 10 °C –30 °C … +190 °C –35 °C … +100 °C GD-AI Si 12 (Cu) IP 64 A 3poliger Stecker mit Tülle 8 … 12 V % 30 mA 0,25 … 0,75 x Usup < 20 mVss > 7 kΩ > 100 MΩ < 200 V 100 V/m % ±1% Usup

yy Technical Data Nominal stroke Mechanical stroke Actuating force Linearity Spread (upper limit point) Sensitivity spread Hysteresis Resolution Temp. coefficient of limit point Temp. coefficient of sensitivity Operating temperature range Storage temperature range Housing material Degree of protection Plug-in connection Supply voltage Usup Supply current Signal voltage Usig Residual ripple Load resistance Insulation resistance w/resp. to hsg. Electric strength w/resp. to hsg. EMC1) 1MHz … 1 GHz 1) EMC = Electromagnetic compatibility

10 mm 13 mm % 16 N % ±2% (end-point setting) % ±1% % ±1.5% not measurable infinite % ±0.15% / 10 °C % ±0.15% / 10 °C –30 °C … +190 °C –35 °C … +100 °C GD-AI Si 12 (Cu) IP 64 A 3-pin plug with sleeve 8 … 12 V % 30 mA 0.25 … 0.75 x Usup < 20 mVss > 7 kΩ > 100 MΩ 200 V 100 V/m % ±1% Usup

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

yyy Caractéristiques Course nominale Course mécanique Force d’actionnement Linéarité Dispersion (du point limite supérieur) Dispersion de la sensibilité Hystérésis Résolution Coefficient de temp. du point limite Coefficient de temp. de la sensibilité Plage de température de service Plage de température de stockage Matériau de boîtier Degré de protection Connexion Tension d’alimentation Usup Courant d’alimentation Tension du signal Usig Ondulation résiduelle Résistance de charge Résistance d’isolement contre boîtier Rigidité diélectrique contre boîtier EMV1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMV = Compatibilité électromagnétique

10 mm 13 mm % 16 N % ±2% (réglage du point limite) % ±1% % ±2,5% non mesurable infine % ±0,15% / 10 °C % ±0,15% / 10 °C –30 °C … +190 °C –35 °C … +100 °C GD-AI Si 12 (Cu) IP 64 A Connecteur à 3 pôles avec douille 8 … 12 V % 30 mA 0,25 … 0,75 x Usup < 20 mVss > 7 kΩ > 100 MΩ 200 V 100 V/m % ±1% Usup

Abmessungen: Exzenter für Lageregelung Dimensions: Eccentric cam for position control Cotes d’encombrement: Excentrique pour contrôle de position

29

30

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

Kraftsensor Draft sensor Capteur de force Usig = 0,25 … 0,75 · Usup y Merkmale Der Kraftsensor ist als Lagerbolzen ausgebildet. An der Lagerstelle treten Schubspannungen auf, die als magnetoelastischer Effekt ausgewertet werden. Im unbelasteten Zustand bildet sich durch die Primärspule zwischen den Polen ein symmetrisches Magnetfeld aus. Werden Zug- bzw. Druckkräfte eingeleitet, verändern sich die magnetischen Eigenschaften des ursprünglich isotropen Materials. In der Folge wird das Magnetfeld unsymmetrisch. Dadurch tritt eine Magnetpotentialdifferenz zwischen den Sekundärpolen auf. Dies bewirkt einen Magnetfluß durch den Sekundärkreis, so daß eine Spannung in den Sekundärspulen induziert wird. Diese Spannung ist proportional der einwirkenden Kraft. Sie wird in einer integrierten Auswerteschaltung verstärkt und gleichgerichtet.

yy Features The draft sensor takes the form of a bearing pin. Shear stresses occur at the bearing, and these are evaluated as a magnetoelastic effect. In non-load condition, a symmetrical magnetic field is formed between the poles by means of the primary coil. If tensile or pressure forces are introduced, the magnetic properties of the originally isotropic material change. Subsequently, the magnetic field becomes asymmetrical. Thus, a magnetic potential difference occurs between the secondary poles. This causes a magnetic flux through the secondary circuit, so that a voltage is induced in the secondary coils. This voltage is proportional to the influencing force. It is amplified and rectified in an integrated evaluation circuit.

yyy Caractéristiques Le capteur de force est conçu comme un axe d’articulation. Au point d’appui apparaissent des contraintes au cisaillement qui sont analysées en tant qu’effet magnéto-élastique. A l’état de repos, un champ magnétique symétrique se forme entre les pôles grâce à la bobine primaire. Lorsque des forces de traction ou de pression sont introduites, les propriétés magnétiques du matériau isotrope à l’origine se modifient. Le champ magnétique devient asymétrique, une différence de potentiel magnétique apparaît entre les pôles secondaires. Cela entraîne un flux magnétique à travers le circuit secondaire, d’où induction d’une tension dans les bobines secondaires. Cette tension est proportionnelle à la force agissante. Elle est amplifiée et redressée dans un circuit d’evaluation intégré.

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

Sinnbild Symbol Symbole

Ausführung Version Version

Versorgung Voltage supply Alimentation

Signal Signal Signal

Usup 8…12 V =

Usig 0,25…0,75 · Usup

Nennlast Nominal load Charge nominale FN ± 125 KN ± 125 KN ± 140 KN ± 140 KN ± 140 KN ± 140 KN ± 140 KN ± 150 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 190 KN ± 190 KN ± 110 KN

Überlast Overload Surcharge FU ± 180 KN ± 180 KN ± 180 KN ± 180 KN ± 180 KN ± 180 KN ± 180 KN ± 190 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN ± 160 KN

Kabelvariante Cable variant Variante de câble 1 4 1 2 3 4 4 2 1 1 1 2 3 4 4 1 3 2

Kabellänge Cable length Longueur de câble L 1500 mm 1800 mm 1500 mm 2700 mm 1500 mm 1800 mm 1500 mm 1800 mm 1800 mm 1200 mm 1500 mm 2700 mm 1500 mm 1800 mm 1500 mm 1500 mm 1500 mm 1800 mm

[kg] 1,0

31

« 0 538 009 538 0 538 009 535 0 538 009 530 0 538 009 537 0 538 009 532 0 538 009 545 0 538 009 536 0 538 009 534 0 538 009 544 0 538 009 546 0 538 009 531 0 538 009 541 0 538 009 533 0 538 009 543 0 538 009 542 0 538 009 549 0 538 009 540 0 538 009 539 Kabelvariante Cable variant Variante de câble

1

2

3

4

32

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

y Einbauhinweise – siehe Einbauzeichnung Y 830 304 223, um Meßunsicherheiten zu vermeiden – definierte Krafteinleitung, z. B. Kugelbuchse – schwimmende Befestigung in radialer Richtung mit Schlüsselplatte

yy Installation instructions – See installation diagram Y 830 304 223 to avoid uncertainties of measurement – Defined introduction of force e.g. ball sleeve – Floating fastening in radial direction with key plate

yyy Instructions de montage – Voir plan de montage Y 830 304 223 pour éviter les incertitudes de mesure – Introduction de force définie, par ex. douille à bille – Fixation flottante dans le sens radial avec plaque à clé

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

y Funktionsprinzip 1 Primärspule 2 Sekundärspule 3 Primär-Polfläche 4 Sekundär-Polfläche 5 Stahlhülse

yy Operating principle 1 Primary coil 2 Secondary coil 3 Primary pole face 4 Secondary pole face 5 Steel sleeve

33

yyy Principe de fonctionnement 1 Bobine primaire 2 Bobine secondaire 3 Surface polaire primaire 4 Surface polaire secondaire 5 Douille en acier

a symmetr. Magnetfeld Symmetr. magnetic field Champ magnétique symétrique b asymmetr. Magnetfeld Asymmetr. magnetic field Champ magnétique asymétrique

Versorgung Usup = 8 … 12 V Supply Alimentation Signal Usig = 0,25 … 0,75 · Usup

Kennlinie 1 bis 50 kN Performance curve 1 Courbe caractéristique 1

Hysterese bei kleinen Kraftänderungen geringer geht gegen 0 With small load variations, hysteresis falls toward 0 Hystérésis faible on nulle en cas de faibles variations de force

Kennlinie 2 ab 60 kN Performance curve 2 Courbe caractéristique 2

34

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

y Kenngrößen Lastbereich F Überlastbereich elektr. meßbare Überlast Versorgungsspannung Usup Isup Signalspannung Usig Lastwiderstand Kennlinie Hysterese

±25 kN

±40 kN ±50 kN ±60 kN ±90 kN ±80 kN ±90 kN ±160 kN +1,2 FDruck bis –1,5 FZug 8 … 12 V < 100 mA 0,25 … 0,75 · Usup > 10 kΩ 1 2 typisch typisch ±0,01 · Usup ±0,005 · Usup Temp.-Koeffizient des Nullpunkts < ±0,25% Usup / 10 °C < ±0,5% Usup / 10 °C Temp.-Koeffizient der Empfindlichkeit < 1% / 10 °C < 1,25% / 10 °C Betriebstemperaturbereich –30 °C … +80 °C Schutzart für Bolzen IP 66 A Schutzart für Stecker IP 64 A Schüttelbeanspruchung 24 g Steckverbindung 3poliger Stecker mit Tülle und Einzeladerabdichtung EMV1) 1 MHz … 1 GHz 100 V/m % ±1% Usup 1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit

±110 kN

yy Technical Data Load range F Overload range Electr. measurable overload range Supply voltage Usup Isup Signal voltage Usig Load resistance Performance curve Hysteresis Temp. coefficient of zero point Temp. coefficient of sensitivity Operating temperature range Degree of protection for pin Degree of protection for plug Vibration stress Plug-in connection EMC1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMC = Electromagnetic compatibility

±25 kN

±40 kN ±50 kN ±80 kN ±90 kN +1.2 Fpressure to –1.5 Ftraction 8 … 12 V < 100 mA 0.25 … 0.75 · Usup > 10 kΩ 1 typical ±0.01 · Usup < ±0.25% Usup / 10 °C < 1% / 10 °C –30 °C … +80 °C IP 66 A IP 64 A 24 g 3-pin plug with sleeve and single sealed 100 V/m % ±1% Usup

±60 kN

±90 kN ±160 kN

±110 kN

2 typical ±0.005 · Usup < ±0.5% Usup / 10 °C < 1.25% / 10 °C

yyy Caractéristiques Plage de charge F Plage de surcharge Surcharge mesurable électriquement Tension d’alimentation Usup Isup Tension du signal Usig Résistance de charge Courbe caractéristique Divergence d’hystérésis Coefficient de temp. du point zéro coefficient de temp. de la sensibilité Plage de température de service Degré de protection pour axe Degré de protection pour connecteur Sollicitation aux secousses Connexion EMV1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMV = Combatibilité électromagnétique

±25 kN

±40 kN ±50 kN ±60 kN ±90 kN ±80 kN ±90 kN ±160 kN +1,2 Fpression à –1,5 Ftraction 8 … 12 V < 100 mA 0,25 … 0,75 · Usup > 10 kΩ 1 2 typique typique ±0,01 · Usup ±0,005 · Usup < ±0,25% Usup / 10 °C < ±0,5% Usup / 10 °C < 1% / 10 °C < 1,25% / 10 °C –30 °C … +80 °C IP 66 A IP 64 A 24 g Connecteur à 3 pôles avec douille et étanchéité séparée 100 V/m % ±1% Usup

±110 kN

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

35

Induktiver Winkelsensor Inductive angle sensor Capteur d’angle inductif Usig = 0,25 … 0,75 · Usup y Merkmale – Induktives Winkelsensormeßelement nach dem Differentialdrosselprinzip – Welle ist mechanisch durchdrehbar – Integrierte Elektronik mit Temperaturkompensation – Ausgangssignal ratiometrisch und proportional zum Winkel – Nullpunkt und Empfindlichkeit sind abgeglichen

yy Features – Inductive angle sensor element based on the differential-throttle principle – Shaft can be turned mechanically – Integrated electronics with temperature compensation – Output signal ratiometrically proportional to angle – Precise balance adjustment for zero point and sensitivity

yyy Caractéristiques – Elément capteur d’angle inductif selon le principe à transformateur différentiel – L’arbre est illimité en angle de rotation – Electronique intégrée avec compensation de température – Signal de sortie proportionnel à l’angle – Point zéro et sensibilité sont ajustés

Einbauhinweis – Die Winkelsensorwelle ist an das Meßobjekt weitgehend kraft- und spielfrei anzukoppeln.

Installation instructions – As far as possible, the angle sensor shaft should be coupled to the object to be measured in such a way that it is free of play and tensile force.

Instruction de montage – L’arbre du capteur d’angle doit être accouplé à l’objet de mesure si possible sans jeu ni contrainte.

Sinnbild Symbol Symbole

Ausführung siehe Seite 36 Version, see page 36 Version, voir page 36

Kennlinie siehe Seite 36 Performance curve see page 36 Caractéristique voir page 36

1 1 2 1 3 1

2 1 1 1 1 1

Versorgung Supply Alimentation

Signal

Winkel**) Angle Angle

Usup 8 … 12 V

Usig 0,25 … 0,75 · Usup

a ±35° ±41° ±36° ±44° ±28° ±17°

*) Stecker *) Plug *) Connecteur 3 p

kg 0,16

« 0 538 009 303 0 538 009 304 0 538 009 305 0 538 009 306 0 538 009 307 0 538 009 308 siehe Seite 53 see page 53 voir page 53

y

yy

**) nicht im Lieferumfang **) andere Winkelbereiche auf Anfrage

**) not in scope of delivery **) non compris dans la fourniture **) other angle ranges available on request **) autres plages d’angle sur demande

yyy

36

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

Kupplungsbeispiel Coupling examples Exemples d’accouplement

Ausführung 1 Version 1 Version 1

Ausführung 2 Version 2 Version 2

Kennlinie 1 Performance curve 1 Courbe caractéristique 1

Kennlinie 2 Performance curve 2 Courbe caractéristique 2

Ausführung 3 Version 3 Version 3

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

37

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

Versorgung Supply Alimentation Usup = 8 … 12 V Signal Usig = 0,25 … 0,75 · Usup

Montagebohrung Mounting dimensions Cotes d’implantation

Befestigungsschrauben DIN 912-M 5 x 20-8.8 Mounting screws DIN 912-M 5 x 20-8.8 Vis de fixation DIN 912-M 5 x 20-8.8 Scheiben DIN 125-A 5.3 – St Disk DIN 125-A 5.3 – St Rondelles DIN 125-A 5.3 – St Wellenbelastung: axial 20 N; radial 10 N Shaft load: axial 20 N; radial 10 N Charge axiale de l’arbre radiale 20 N; 10 N Anlaufdrehmoment < 5 Ncm Starting torque < 5 Ncm Couple de demarrage < 5 Ncm Schutzart IP 64 A Degree of protection IP 64 A Degré de protection IP 64 A

38

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

y Kenngrößen Nennwinkel Mechanischer Winkel Anlaufdrehmoment Wellenbelastung radial axial Linearität Nullpunktlage Empfindlichkeitsstreuung Hysterese Auflösung Temp. Koeffizient des Nullpunkts Temp. Koeffizient der Empfindlichkeit Betriebstemperaturbereich Lagertemperaturbereich Material des Gehäuses Material der Welle Schutzart Steckverbindung Versorgungsspannung Usup Versorgungsstrom Signalspannung Ua (ratiometrisch) Restwelligkeit Lastwiderstand Isolationswiderstand gegen Gehäuse Spannungsfestigkeit gegen Gehäuse EMV1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit

±41° ±36° 360° durchdrehbar % 5 Ncm % 10 N % 20 N < ±1% Markierung an Welle in Richtung Steckerabgang % ±1% nicht meßbar unendlich % ±0,15% / 10 °C % ±0,2% / 10 °C –30 °C … +180 °C –35 °C … +100 °C PBT GF 30 X 5 Cr Ni 18 IP 64 A 3poliger Stecker mit Tülle und Einzeladerabdichtung 8 … 12 V % 40 mA 0,25 … 0,75 x Usup < 10 mVss > 3 kΩ > 100 MΩ < 200 V 100 V/m % ±1% Usup

±35°

±41° ±36° can be turned through 360° % 5 Ncm % 10 N % 20 N < ±1% Marking on shaft in direction of plug % ±1% not measurable infinite % ±0.15% / 10 °C % ±0.2% / 10 °C –30 °C … +180 °C –35 °C … +100 °C PBT GF 30 X 5 Cr Ni 18 IP 64 A 3-pin plug with sleeve and single sealed 8 … 12 V % 40 mA 0.25 … 0.75 x Usup < 10 mVss > 3 kΩ > 100 MΩ < 200 V 100 V/m % ±1% Usup

±35°

yy Technical data Nominal angle Mechanical angle Starting torque Shaft load radial axial Linearity Zero position Sensitivity spread Hysteresis Resolution Temp. coefficient of zero point Temp. coefficient of sensitivity Operating temperature range Storage temperature range Housing material Shaft material Degree of protection Plug-in connection Supply voltage Usup Supply current Signal voltage Ua (ratiometric) Residual ripple Load resistance Insulation resistance w/respect to housing Electric strength w/respect to housing EMC1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMC = Electromagnetic compatibility

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

yyy Caractéristiques Angle nominal Angle mécanique Couple de démarrage Charge de l’arbre radiale axiale Linéarité Position du point zéro Dispersion de la sensibilité Hystérésis Résolution Coefficient de temp. du point zéro Coefficient de temp. de la sensibilité Plage de température de service Plage de température de stockage Matériau de boîtier Matériau de l’arbre Degré de protection Connexion Tension d’alimentation Usup Courant d’alimentation Tension du signal Ua (ratiométrique) Ondulation résiduelle Résistance de charge Résistance d’isolement contre boîtier Rigidité diélectrique contre boîtier EMV1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMV = Combatibilité électromagnétique

±41° ±36° ±35° pivotable 360° % 5 Ncm % 10 N % 20 N < ±1% Repère sur l’arbre dirigé vers le repère connecteur % ±1% non mesurable infine % ±0,15% / 10 °C % ±0,2% / 10 °C –30 °C … +180 °C –35 °C … +100 °C PBT GF 30 X 5 Cr Ni 18 IP 64 A Connecteur à 3 pôles avec douille et étanchéité séparée 8 … 12 V % 40 mA 0,25 … 0,75 x Usup < 10 mVss > 3 kΩ > 100 MΩ < 200 V 100 V/m % ±1% Usup

39

40

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

Induktiver Drehzahlsensor Inductive speed sensor Capteur de régime inductif Usig = (0 … 75) V y Merkmale Der von einer Wicklung umgebene Weicheisenkern des Drehzahlfühlers sitzt gegenüber einer sich drehenden Zahnscheibe. Der Weicheisenkern ist mit einem Dauermagneten verbunden, dessen Magnetfeld sich in die Zahnscheibe erstreckt. Bei Drehung dieser wechseln Zahn auf Zahnlücke, bzw. Zahnlücke auf Zahn. Damit wird in der Spule eine Wechselspannung induziert, deren Frequenz sich zur Drehzahlbestimmung eignet.

yy Features The soft-iron core of the speed sensor, which is encircled by a winding, is located opposite a rotating tooth lock washer. The soft-iron core is connected to a permanent magnet, the magnetic field of witch spans the tooth lock washer. On rotation, tooth goes into gash and vice versa. In this way, AC voltage – the frequency of which is suitable for speed determination – is induced in the coil.

yyy Caractéristiques Le noyau de fer doux entouré d’une bobine du capteur de régime est placé en face d’un disque denté en rotation. Le noyau de fer doux est relié à un aimant permanent dont le champ magnétique englobe le disque denté. Lors de la rotation de celui-ci, les dents et les entredents s’alternent, ce qui induit une tension alternative dans la bobine. La fréquence de cette tension permit de déterminer le régime.

Anwendung Dieser induktive Drehzahlsensor eignet sich für einen vielfältigen Einsatz beim Erfassen von Drehzahlen. Er mißt völlig berührungs- und verschleißfrei Motordrehzahlen bzw. Raddrehzahlen und wandelt diese in elektrische Signale um.

Application This inductive speed sensor is suited to a variety of uses in the recording of speed. It measures engine speed or wheel speed fully contactless and wear-free – and converts these to electrical signals.

Application Ce capteur de régime inductif est conçu pour la détection des régimes dans le cadre de multiples applications. Il mesure absolument sans contact ni usure les régimes moteur ou les vitesses de rotation des rouets convertit en signaux électriques.

Sinnbild Symbol Symbole

Signal

Usig 0 … 75 V *) Stecker *) Plug *) Connecteur y *) nicht im Lieferumfang

Drehzahl Meßbereich Speed measuring range Plage de mesure de régime n 20 … 7000 min–1

yy *) not in scope of delivery

kg 0,1

« 0 261 210 036 siehe Seite 53 see page 53 voir page 53

yyy *) non compris dans la fourniture

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

41

Drucksensor Pressure sensor Capteur de pression Usig = 0,25 … 0,75 · Usup y Merkmale – Drucksensorelement, bestehend aus Edelstahl-Membran (Federwerkstoff), beschichtet mit Dünnschicht – Dehnmeßstreifen in Vollbrückenschaltung – Integrierte Elektronik mit Temperaturkompensation – Ausgangssignal ratiometrisch und proportional zum Druck – Nullpunkt und Empfindlichkeit sind exakt abgeglichen – 3poliger Steckverbinder

yy Features – Pressure sensor element consisting of stainless-steel membrane (spring material) with thin-layer strain gauge sensor and full bridge circuitry – Integrated electronics with temperature compensation – Output signal ratiometrically proportional to pressure – Precise balance adjustment for zero point and sensitivity – 3-pin plug connector

yyy Caractéristiques – Elément capteur de pression composé d’une membrane acier (élastique) avec jauge de contrainte en couche mince – Electronique intégrée avec compensation de température – Signal de sortie proportionnel à la pression – Point zéro et sensibilité sont ajustés – Connecteur à 3 pôles

Einbauhinweise – Der Drucksensor ist möglichst nahe am Verbraucher anzuordnen – Einbaulage möglichst senkrecht, Stecker nach unten, so daß sich das Totvolumen selbst entlüftet – Druckmedium: Hydrauliköl; weitere Flüssigkeiten und Gase auf Anfrage

Installation instructions – Position the pressure sensor as near to the consumer as possible – Installation position as vertical as possible, plug facing downward, so that the dead volume is bled automatically – Pressure medium: Hydraulic oil; other fluids and gases on request

Instructions de montage – Le capteur de pression doit être placé le plus près possible du récepteur – Position de montage la plus verticale possible, connecteur vers le bas, afin de permettre une purge automatique du volume mort – Fluide: huile hydraulique, ainsi que d’autres fluides et gaz sur demande

Sinnbild Symbol Symbole

Versorgung Supply Alimentation Usup 8 … 12 V

*)Stecker *)Plug *)Connecteur y **) im Lieferumfang nicht enthalten **) andere Druckbereiche auf Anfrage

Signal

Usig 0,25 … 0,75 Usup

Druck**) Pressure Pression 0 … 200 bar 0 … 160 bar

yy **) not included in scope of delivery **) other pressure ranges available on request

kg 0,2

« 0 811 405 600 0 811 405 601 siehe Seite 53 see page 53 voir page 53

yyy **) non compris dans la fourniture **) autres plages de pression sur demande

42

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement

Versorgung Supply Alimentation Usup = 8 … 12 V Signal Usig = 0,25 … 0,75 · Usup

Montagebohrung Mounting dimensions Cotes d’implantation

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

y Kenngrößen Druckbereich pnom Überlastbarkeit „Dynamisch“ Überlastbarkeit „Statisch“ Berstdruck Linearitätsabweichung inkl. Hysterese Nullpunktstreuung Empfindlichkeitsstreuung Temp. Koeffizient des Nullpunkts Temp. Koeffizient der Empfindlichkeit Meßtemperaturbereich (kompensiert) Betriebstemperaturbereich Lagertemperaturbereich Hydr. Totvolumen Meßfrequenz (– 3 dB) Eigenfrequenz Max. Beschleunigung Material des Anschlußstückes (Hydr.) Material der Membran Hydraulik-Anschluß Elektrische Daten Steckverbindung Schutzart Versorgungsspannung Usup Signalspannung Usig Lastwiderstand Isolationswiderstand gegen Gehäuse Spannungsfestigkeit gegen Gehäuse

0 … 160 bar 0 … 200 bar 2 x pnom (bis 20 x 106 Lastwechsel) 3 x pnom (bis 10 x jeweils 0,5 sec) > 5 x pnom < ±0,5% < ±0,5% < ±0,5% < ±0,2%/10 °C < ±0,25%/10 °C +10 bis +70 °C –25 bis +80 °C –30 bis +90 °C ca. 0,3 cm3 < 1 kHz ^ 10 kHz < 25 g (g = 9,81 ms –2) Stahl (chemisch vernickelt) X 5 Cr Ni Cu Nb 1744 G 1/4 (ISO 228)

« 0 811 405 601 « 0 811 405 600

3poliger Stecker mit Tülle IP 66 A 8 … 12 V I % 15 mA 0,25 … 0,75 · Usup > 10 kΩ > 100 MΩ 200 V

yy Technical Data Pressure range pnom Overload capacity, “dynamic” Overload capacity, “static” Bursting pressure Linearity deviation incl. hysteresis Zero spread Sensitivity spread Temp. coefficient of zero point Temp. coefficient of sensitivity Measuring temperature range (compensated) Operating temperature range Storage temperature range Hydr. dead volume Measuring frequency (– 3 dB) Natural frequency Max. acceleration Connecting piece (hydr.) material Diaphragm material Hydraulic connection Electrical data Plug-in connection Degree of protection Supply voltage Usup Signal voltage Usig Load resistance Insulation resistance w/respect to housing Electric strength w/respect to housing

0 … 160 bar 0 … 200 bar 2 x pnom (to 20 x 106 load changes) 3 x pnom (to 10 x 0.5 sec. in each case) > 5 x pnom < ±0.5% < ±0.5% < ±0.5% < ±0.2%/10 °C < ±0.25%/10 °C +10 to +70 °C –25 to +80 °C –30 to +90 °C approx. 0.3 cm3 < 1 kHz ^ 10 kHz < 25 g (g = 9.81 ms –2) steel (chemical nickel-plating) X 5 Cr Ni Cu Nb 1744 G 1/4 (ISO 228) 3-pin plug with sleeve IP 66 A 8 … 12 V I % 15 mA 0.25 … 0.75 · Usup > 10 k Ω > 100 MΩ 200 V

« 0 811 405 601 « 0 811 405 600

43

44

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

yyy Caractéristiques Plage de pression pnom Capacité de surcharge «dynamique» Capacité de surcharge «statique» Pression d’éclatement Ecart de linéarité, hystérésis incl. Dispersion du point zéro Dispersion de la sensibilité Coefficient de temp. du point zéro Coefficient de temp. de la sensibilité Plage de température de mesure (compensée) Plage de température de service Plage de température de stockage Espace mort hydraulique Fréquence de mesure (– 3 dB) Fréquence propre Accélération max. Matériau de la pièce de raccordement (hydr.) Matériau de la membrane Raccordement hydraulique Données électriques Connexion Degrée de protection Tension d’alimentation Usup Tension du signal Usig Résistance de charge Résistance d’isolement contre boîtier Rigidité diéelectrique contre boîtier

0 … 160 bar 0 … 200 bar 2 x pnom (jusqu’à 20 x 106 cycles d’effort) 3 x pnom (jusqu’à 10 x 0,5 à chaque fois) > 5 x pnom < ±0,5% < ±0,5% < ±0,5% < ±0,2%/10 °C < ±0,25%/10 °C +10 à +70 °C –25 à +80 °C –30 à +90 °C env. 0,3 cm3 < 1 kHz ^ 10 kHz < 25 g (g = 9,81 ms –2) acier (nickelé chimiquement) X 5 Cr Ni Cu Nb 1744 G 1/4 (ISO 228) Connecteur à 3 pôles avec douille IP 66 A 8 … 12 V I % 15 mA 0,25 … 0,75 · Usup > 10 kΩ > 100 MΩ 200 V

« 0 811 405 601 « 0 811 405 600

EHR-System, Sensoren / Sensors / Capteurs

45

Radar-Sensor Radar Sensor Détecteur radar

y Der Radarsensor arbeitet nach dem Doppler-Prinzip. Er liefert ein elektrisches Ausgangssignal proportional zur Fahrgeschwindigkeit. Das Ausgangssignal kann neben der Schlupfregelung auch noch für Anzeige und andere Regelungsaufgaben verwendet werden.

yy The radar sensor operates according to the “Doppler” principle. It supplies an electrical output signal proportional to the driving speed. In addition to slip control, the output signal can also be used for display and other control functions.

yyy Le détecteur radar fonctionne selon le principe de l’effet Doppler. Il fournit un signal de sortie électrique proportionnel à la vitesse de déplacement. Le signal de sortie peut en plus de la régulation du glissement être utilisé pour l’affichage de valeurs ou pour d’autres applications de régulation.

y Technische Daten Geschwindigkeitsbereich: 0,4 – 70 km/h

yy Technical data Speed range: 0.4 – 70 km/h

yyy Caractéristiques techniques Plage de vitesse: 0,4 – 70 km/h

Genauigkeit: ±1%

Accuracy: ±1%

Précision: ±1%

Ausgangssignal: 36,6 Hz/km/h bzw. 132 Imp./m

Output signal: 36.6 Hz/km/h or. 132 pulses/m

Signal de sortie: 36,6 Hz/km/h ou 132 imp./m

Versorgungsspannung: 9–16 Volt Gleichstrom

Supply voltage: 9–16 DC

Tension d’alimentation: 9–16 V courant continu

Gewicht: 2 kg

Weight: 2 kg

Poids: 2 kg

Hersteller: z. B. Dickey-John

Manufacturer: e.g. Dickey-John

Constructeur: p. ex. Dickey-John

F

F

F

46

EHR-System, EHR-D / EHR-C

EHR-D, EHR-C Elektronisches Steuergerät Electronic control unit Centrale de commande électronique

Elektronisches Steuergerät Electronic control unit Centrale de commande électronique EHR-D EHR-C

kg 0,45 0,45

« 0 538 201 039 0 538 201 060

EHR-System, EHR-D / EHR-C

47

y Kenngrößen EHR-D, EHR-C Funktion Bauart Elektrischer Anschluß Betriebsspannung Stromaufnahme Umgebungstemperatur Schutzart Schüttelfestigkeit Besonderheiten EHR-C EMV1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit

Digitaler Regelverstärker mit Versorgung der Soll- und Istwerte sowie LeistungsEndstufen für Regelventil Leiterkarte in Metallgehäuse 55polig, Kontaktbelegung siehe Verdrahtungsplan Seite 50 (EHR-D) Seite 52 (EHR-C) 12 … 15 V= (Batterie) Hubwerk ruhend: 0,2 A Hubwerk in Bewegung: max. 3,8 A – 30 … +65 °C IP 54 A bei gestecktem Stecker 8g CAN-fähig (Full-CAN) 4 Leistungsendstufen zur Ansteuerung von 2 EHR-Ventilen 100 V/m

yy Technical Data EHR-D, EHR-C Function Type Electrical connection Operating voltage Power consumption Ambient temperature range Degree of protection Vibration strength Special features of the EHR-C EMC1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMC = Electromagnetic compatibility

Digital control amplifier with supply of the setpoint and actual values and output stages for control valve PCB in metal housing 55-pin, see wiring diagram on page 50 (EHR-D) for contact assignment page 52 (EHR-C) 12 … 15 V DC (battery) Hitch stationary: 0.2 A Hitch in operation: max. 3.8 A – 30 … +65 °C IP 54 A including plug connector 8g CAN capability (full CAN) 4 output stages for actuating 2 EHR valves 100 V/m

yyy Caractéristiques EHR-D, EHR-C Fonction Construction Raccordement électrique Tension de service Puissance absorbée Température ambiante Degré de protection Résistance aux secousses Particularités EHR-C EMV1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMV = Compatibilité électromagnétique

Amplificateur de régulation numérique recevant les valeurs de consigne et les valeurs réelles et étage de puissance de la valve de relevage Carte imprimée placée dans un boîtier métallique 55 pôles, affectation des contacts, voir schéma de câblage page 50 (EHR-D) page 52 (EHR-C) 12 … 15 V CC (batterie) Dispositif de relevage au repos: 0,2 A Dispositif de relevage en mouvement: max. 3,8 A –30 … +65 °C IP 54 A, connecteur inclus 8g prévu pour CAN (Full-CAN) 4 étages de puissance pour la commande de 2 valves EMR 100 V/m

48

EHR-System, EHR-B

EHR-B Elektronisches Steuergerät Electronic control unit Centrale de commande électronique

Elektronisches Steuergerät Electronic control unit Centrale de commande électronique EHR-B

kg 0,35

« 0 538 201 102

EHR-System, EHR-B

49

y Kenngrößen EHR-B Funktion Bauart Elektrischer Anschluß Betriebsspannung Stromaufnahme Umgebungstemperatur Schutzart Schüttelfestigkeit EMV1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit

Digitaler Regelverstärker mit Versorgung der Soll- und Istwerte sowie LeistungsEndstufe für Regelventil; CAN-fähig (Basic-CAN) Leiterkarte in Kunststoffgehäuse 25polig, Kontaktbelegung siehe Verdrahtungsplan Seite 54 12 … 15 V= (Batterie) Hubwerk ruhend: 0,2 A Hubwerk in Bewegung: max. 3,8 A – 30 … +65 °C IP 54 A bei gestecktem Stecker 8g 100 V/m

yy Technical Data EHR-B Function Type Electrical connection Operating voltage Power consumption Ambient temperature range Degree of protection Vibration strength EMC1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMC = Electromagnetic compatibility

Digital control amplifier with supply of the setpoint and actual values and output stage for control valve; CAN capability (basic CAN) PCB in plastic housing 25-pin, see wiring diagram on page 54 for contact assignment 12 … 15 V DC (battery) Hitch stationary: 0.2 A Hitch in operation: max. 3.8 A – 30 … +65 °C IP 54 A including plug connector 8g 100 V/m

yyy Caractéristiques EHR-B Fonction

Construction Raccordement électrique Tension de service Puissance absorbée Température ambiante Degré de protection Résistance aux secousses EMV1) 1 MHz … 1 GHz 1) EMV = Compatibilité électromagnétique

Amplificateur de régulation numérique recevant les valeurs de consigne et les valeurs réelles et étage de puissance de la valve de relevage; possibilité CAN (Basic-CAN) Carte imprimée placée dans un boîtier en plastique 25 pôles, affectation des contacts, voir schéma de câblage page 54 12 … 15 V CC (batterie) Dispositif de relevage au repos: 0,2 A Dispositif de relevage en mouvement: max. 3,8 A –30 … +65 °C IP 54 A, connecteur inclus 8g 100 V/m

50

EHR-System, EHR-D

EHR-D Verdrahtung Wiring Schéma de câblage 1 n

n 2

yy

y

n 1 Elektronisches Steuergerät n 2 Bedienteil EHR-D 2.1 Diagnose-Anzeige 2.2 Mischung 2.3 Senkengeschwindigkeit 2.4 Begrenzung obere Endlage 2.5 Aushubhebel mit 4 Positionen 2.6 Sollwert-Einstellung 2.7 Heben-Anzeige 2.8 Senken-Anzeige n 3 Magnet Heben für Regelventil

n 1 Electronic control unit n 2 Control panel of EHR-D 2.1 Diagnostics display 2.2 Mixture 2.3 Lowering speed 2.4 Limit upper end position 2.5 Lifting lever with 4 positions 2.6 Setpoint adjustment 2.7 Raise display 2.8 Lower display n 3 Raise solenoid for servo solenoid

(gelber Kabelbaumstecker 2polig)

valve (yellow wiring harness plug, 2-pin) n 4 Lower solenoid for servo solenoid valve (black wiring harness plug, 2-pin) n 5 Position sensor n 6 Draft sensor, left n 7 Draft sensor, right n 8 Rear-end actuation, left n 9 Rear-end actuation, right n 10 Mode switch (optional) 1 – Control with slip 2 – Control without slip 3 – Pressure control n 11 Slip display (optional) n 12 Battery +12 V n 13 Starter n 14 Radar-sensor (optional) n 15 Speed sensor (optional) n 16 Pressure sensor (optional) 10 , n 11, n 14 and n 15 not included in Pos. n scope of delivery.

n 4 Magnet Senken für Regelventil

(schwarzer Kabelbaumstecker 2polig) n 5 Lagesensor n 6 Kraftsensor links n 7 Kraftsensor rechts n 8 Heckbetätigung links n 9 Heckbetätigung rechts n 10 Betriebsartenschalter (optional) 1 – Regelung mit Schlupf 2 – Regelung ohne Schlupf 3 – Druckregelung n 11 Schlupf-Anzeige (optional) n 12 Batterie +12 V n 13 Starter n 14 Radar-Sensor (optional) n 15 Drehzahlsensor (optional) n 16 Drucksensor (optional) 10 , n 11, n 14 und n 15 nicht im LieferPos. n umfang enthalten.

yyy

n 1 Centrale de commande électronique

n 2 Pupitre de commande EHR-D 2.1 Affichage du diagnostic 2.2 Mixage 2.3 Vitesse de descente 2.4 Limitation de la fin de course supérieure 2.5 Levier de relevage à 4 positions 2.6 Sélection de la valeur de consigne 2.7 Affichage levée 2.8 Affichage descente n 3 Electro-aimant «levée» pour valve de relevage (connecteur du faisceau de câbles jaune à 2 pôles) n 4 Electro-aimant «descente» pour valve de relevage (connecteur du faisceau de câbles noir à 2 pôles) n 5 Capteur de position n 6 Capteur de force à gauche n 7 Capteur de force à droite n 8 Commande à l’arrière à gauche n 9 Commande à l’arrière à droite n 10 Sélecteur de mode (en option) 1 – Contrôle avec gilssement 2 – Contrôle sans gilssement 3 – Contrôle de pression n 11 Affichage du glissement (en option) n 12 Batterie +12 V n 13 Démarreur n 14 Détecteur radar n 15 Capteur de régime (en option) n 16 Capteur de pression (en option) 10 , n 11, n 14 et n 15 non comprises Pos. n dans la fourniture.

EHR-System, EHR-D

51

EHR-D Kabelbaum Wiring harness Faisceau de câbles

Kabelbaum Stecker Plug connectors Connecteurs Pos. yAusführung n 1 55polig n 5 +n 6 +n 7 3polig (schwarz)

yyItem version

yyyModèle

55-pin 3-pin (black)

55 pôles 3 pôles (noir)

n 3 + n 4 +n 15

2polig (schwarz)

2-pin (black)

2 pôles (noir)

n 2

17polig

17-pin

17 pôles

x 1 1 1 3 3 1 1 2 2 1

n 8 n 9 +n 12 n 13 y 1)

Lieferer

yy

yyy

1)

1)

Supplier

Fournisseur

« 1 928 402 579 1 280 703 022 929 939 AMP 1) 829 905-1 AMP 1) 1 928 402 571 1 280 703 031 929 939 AMP 1) 829 905-1 AMP 1) Amphenol Tuchel 1) C016 10DO 17 0021 PN 154 719-0 160 759-4 AMP 1)

52

EHR-System, EHR-C

EHR-C Verdrahtung Wiring Schéma de câblage

y

n 1 Elektronisches Steuergerät n 2 Bedienteil EHR-D 2.1 Aushubhebel mit 4 Positionen 2.2 Sollwert-Einstellung 2.3 Mischung 2.4 Begrenzung obere Endlage 2.5 Senkengeschwindigkeit 2.6 Dämpfung Ein/Aus 2.7 Diagnose-Anzeige 2.8 Heben-Anzeige 2.9 Senken-Anzeige n 3 n 5 Magnet Heben für Regelventil (gelber Kabelbaumstecker 2polig) n 4 n 6 Magnet Senken für Regelventil (schwarzer Kabelbaumstecker 2polig) n 7 Heckbetätigung links n 8 Heckbetätigung rechts n 10 CAN Bus n 11 Lagesensor n 12 Lagesensor Anbaugerät n 13 Kraftsensor links n 14 Kraftsensor rechts n 15 Rad-Drehzahlsensor n 17 Motor-Drehzahlsensor n 18 Radarsensor n 20 Freigabe EHR n 21 Batterie Klemme 30 n 22 Zündung + Versorgung n 23 Leistungsmasse

yy n 1 Electronic control unit n 2 Control panel of EHR-D 2.1 Lifting lever with 4 positions 2.2 Setpoint adjustment 2.3 Mixture 2.4 Limit upper end position 2.5 Lowering speed 2.6 Shock absorber on/off 2.7 Diagnostics display 2.8 Raise display 2.9 Lower display n 3 n 5 Raise solenoid for servo solenoid valve (yellow wiring harness plug, 2-pin) n 4 n 6 Lower solenoid for servo solenoid valve (black wiring harness, 2-pin) n 7 Rear-end actuation, left n 8 Rear-end actuation, right n 10 CAN Bus n 11 Position sensor n 12 Position sensor attached implement n 13 Draft sensor, left n 14 Draft sensor, right n 15 Wheel speed sensor n 17 Engine speed sensor n 18 Ground speed sensor n 20 Enable EHR n 21 Battery terminal 30 n 22 Ignition + power supply n 23 Ground

yyy n 1 Centrale de commande électronique n 2 Pupitre de commande EHR-D 2.1 Levier de relevage à 4 positions 2.2 Sélection de la valeur de consigne 2.3 Mixage 2.4 Limitation de la fin de course supérieure 2.5 Vitesse de descente 2.6 Amortissement marche/arrêt 2.7 Affichage du diagnostic 2.8 Affichage levée 2.9 Affichage descente n 3 n 5 Electro-aimant «levée» pour valve de relevage (connecteur du faisceau de câbles jaune à 2 pôles) n 4 n 6 Electro-aimant «descente» pour valve de relevage (connecteur du faisceau de câbles noir à 2 pôles) n 7 Commande à l’arrière à gauche n 8 Commande à l’arrière à droite n 10 Signal CAN n 11 Capteur de position n 12 Capteur de position engin n 13 Capteur de force à gauche n 14 Capteur de force à droite n 15 Capteur de régime. roue n 17 Capteur de régime. moteur n 18 Détecteur radar n 20 Déclenchement EHR n 21 Batterie connexion 30 n 22 Allumage + alimentation n 23 Masse

EHR-System, EHR-C

53

EHR-C Kabelbaum Wiring harness Faisceau de câbles

Kabelbaum Stecker Plug connectors Connecteurs Pos. yAusführung n 1 55polig n 11 + n 12 + n 13 + n 14 3polig (schwarz)

yyItem version

yyyModèle

55-pin 3-pin (black)

55 pôles 3 pôles (noir)

n 3 +n 4 +n 5 +n 6 +n 15

2polig (schwarz)

2-pin (black)

2 pôles (noir)

n 2

17polig

17-pin

17 pôles

x 1 1 1 3 3 1 1 2 2 1

n 7 +n 8

y 1)

Lieferer

1 2 1 3

yy

yyy

1)

1)

Supplier

Fournisseur

« 1 928 402 579 1 280 703 022 929 939 AMP 1) 829 905-1 AMP 1) 1 928 402 571 1 280 703 031 929 939 AMP 1) 829 905-1 AMP 1) Amphenol Tuchel 1) C016 10DO 17 0021 282 087-1  281 934-2   AMP 1) 282 081-1  282 110-1 

54

EHR-System, EHR-B

EHR-B Verdrahtung Wiring Schéma de câblage

y

n 1 Elektronisches Steuergerät n 2 Bedienteil EHR-D 2.1 Aushubhebel mit 4 Positionen 2.2 Sollwert-Einstellung 2.3 Mischung 2.4 Begrenzung obere Endlage 2.5 Senkengeschwindigkeit 2.6 Diagnose-Anzeige 2.7 Heben-Anzeige 2.8 Senken-Anzeige n 3 Magnet Heben für Regelventil (gelber Kabelbaumstecker 2polig)

n 4 Magnet Senken für Regelventil n 5 n 6 n 7 n 8 n 9 n 10 n 11 n 12 n 13

(schwarzer Kabelbaumstecker 2polig) Winkelsensor Kraftsensor links Kraftsensor rechts Heckbetätigung links Heckbetätigung rechts Taster für Schwingungsdämpfung (optional) Karosseriemasse Zündung + Versorgung Freigabe EHR

yy n 1 Electronic control unit n 2 Control panel of EHR-D 2.1 Lifting lever with 4 positions 2.2 Setpoint adjustment 2.3 Mixture 2.4 Limit upper end position 2.5 Lowering speed 2.6 Diagnostics display 2.7 Raise display 2.8 Lower display n 3 Raise solenoid for servo solenoid valve (yellow wiring harness plug, 2-pin) n 4 Lower solenoid for servo solenoid valve (black wiring harness plug, 2-pin) n 5 Angle sensor n 6 Draft sensor, left n 7 Draft sensor, right n 8 Rear-end actuation, left n 9 Rear-end actuation, right n 10 Push-button for vibration damping (optional) n 11 Ground n 12 Ignition + power supply n 13 Enable EHR

yyy n 1 Centrale de commande électronique n 2 Pupitre de commande EHR-D 2.1 Levier de relevage à 4 positions 2.2 Sélection de la valeur de consigne 2.3 Mixage 2.4 Limitation de la fin de course supérieure 2.5 Vitesse de descente 2.6 Affichage du diagnostic 2.7 Affichage levée 2.8 Affichage descente n 3 Electro-aimant «levée» pour valve de relevage (connecteur du faisceau de câbles jaune à 2 pôles) n 4 Electro-aimant «descente» pour valve de relevage (connecteur du faisceau de câbles noir à 2 pôles) n 5 Capteur d’angle n 6 Capteur de force à gauche n 7 Capteur de force à droite n 8 Commande à l’arrière à gauche n 9 Commande à l’arrière à droite n 10 Commutateur pour amortissement des oscillations (en option) n 11 Masse de la carrosserie n 12 Allumage + alimentation n 13 Déclenchement EHR

EHR-System, EHR-B

55

EHR-B Kabelbaum Wiring harness Faisceau de câbles

Kabelbaum Stecker Plug connectors Connecteurs Pos. yAusführung n 1 25polig n 5 +n 6 +n 7 3polig (schwarz)

yyItem version

yyyModèle

25-pin 3-pin (black)

25 pôles 3 pôles (noir)

n 3 +n 4

2polig (schwarz)

2-pin (black)

2 pôles (noir)

n 2

17polig

17-pin

17 pôles

x 1 1 1 3 3 1 1 2 2 1

n 8 +n 9

y 1)

Lieferer

1 2 1 3

yy

yyy

1)

1)

Supplier

Fournisseur

« 1 928 402 579 1 280 703 022 929 939 AMP 1) 829 905-1 AMP 1) 1 928 402 571 1 280 703 031 929 939 AMP 1) 829 905-1 AMP 1) Amphenol Tuchel 1) C016 10DO 17 0021 282 087-1  281 934-2  AMP 1) 282 081-1   282 110-1 

Bosch-Automation Technology

Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Industriehydraulik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11-8 11-18 57

Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Montagetechnik Postfach 30 02 07 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11-8 11-77 77

Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Fahrzeughydraulik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11-8 11-17 98

Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Antriebs- und Steuerungstechnik Postfach 11 62 D-64701 Erbach Telefax + 49 (0) 60 62-78-4 28

Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Pneumatik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11-8 11-89 17

Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Schraub- und Einpreßsysteme Postfach 11 61 D-71534 Murrhardt Telefax + 49 (0) 71 92-22-1 81

Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Schulung AT/VSZ Berliner Straße 25 D-64711 Erbach/Odw. Telefax (0 60 62) 78 - 8 33

Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Entgrattechnik Postfach 30 02 07 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11- 8 11-34 75

Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make technical alterations Sous réserve de modifications techniques Ihr Vertragshändler Your concessionary Votre concessionnaire

Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Fahrzeughydraulik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11- 8 11-17 98 1 987 760 507 AKY 005/7 De/En/Fr 5.98 · AT/VHF · Printed in Germany · 233

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF