Blokset General assembly rules
November 12, 2016 | Author: Khaled Salahul Den | Category: N/A
Short Description
General assembly rules for Blokset panels which are manufactured by Schneider...
Description
Blokset
Tableau BT Low Voltage Equipment
V10
Règles générales de mise en œuvre V10 V10 General Assembly Rules
Get more with the world’s Power & Control specialists*
Sommaire du chapitre Chapter contents
1. Assemblage des enveloppes ........................................ 4 Framework assembly 1.1 Assemblage mécanique .................................................................... 5 Mechanical assembly 1.1.1 La visserie ..................................................................................................5 Nuts and bolts 1.1.2 Montage de la structure ............................................................................5 Frame assembly
1.2 Continuité électrique des parties métalliques ................................. 7 Electrical continuity of metal parts 1.2.1 Continuité électrique des parties fixes....................................................7 Electrical continuity on fixed parts 1.2.1.1
Liaison tôle peinte / tôle peinte.................................................7 Connections between two painted sheetmetal parts
1.2.1.2
Liaison tôle zinguée bichromatée et tôle peinte .....................7 Connections between zinc-coated sheet metal and painted sheet metal
1.2.2 Continuité électrique des parties mobiles ..............................................7 Electrical continuity for moving parts 1.2.2.1
Liaison tresse de masse sur pièce peinte ...............................8 Connections between earthing braid and painted sheetmetal
1.3 Protection contre les influences externes ....................................... 9 Protection against external influences 1.3.1 Degré de protection IP 20 .........................................................................9 Degree of protection IP 20 1.3.2 Degré de protection IP 31 .........................................................................11 Degree of protection IP 31 1.3.3 Degré de protection IP 42 .........................................................................13 Degree of protection IP 42 1.3.4 Degré de protection IP 42/54 ....................................................................14 Degree of protection IP 42/54
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
2
Sommaire du chapitre Chapter contents 1.4 Séparations internes .......................................................................... 19 Internal separations 1.4.1 Formes - Séparation interne avec écrans ou cloisons ..........................19 Forms - Internal separation by barriers or partitions 1.4.1.1
Forme 1 .......................................................................................19 Form 1
1.4.1.2
Forme 2a .....................................................................................20 Form 2a
1.4.1.3
Forme 2b .....................................................................................20 Form 2b
1.4.1.4
Forme 3a .....................................................................................21 Form 3a
1.4.1.5
Forme 3b .....................................................................................21 Form 3b
1.4.1.6
Forme 4a .....................................................................................22 Form 4a
1.4.1.7
Forme 4b .....................................................................................22 Form 4b
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
3
Assemblage des enveloppes Framework assembly
1. Assemblage des enveloppes Framework assembly
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
4
1
1.1. Assemblage mécanique Mechanical assembly 1.1.1.
La visserie Nuts and bolts
La visserie de classe 8/8, permet d'assurer une bonne liaison mécanique sans desserrage dans le temps.
The class 8/8 nuts and bolts, ensure good mechanical assembly, which keeps its tightness along the time.
Des tests réalisés ont permis de déterminer des couples de serrage, à ± 10% en fonction du diamètre de la visserie.
The appropriate tightening torque, for the various bolt diameters, were determined by testing, with an accuracy of ± 10%.
diamètre de la visserie bolt diameter
couple de serrage tightening torque (m daN)
M5
0,7
M6
1,3
M8
2,8
M10
5
1.1.2.
Montage de la structure Frame assembly
L'installation d'une paire de chevrons sous chaque ossature permet entre autre:
A pair of skids placed under each structure offers:
! une meilleure stabilité verticale.
! improved stability.
! des manutentions aisées avec un transpalette.
! easy handling with a fork-lift or palletmover.
! de servir à fixer l'emballage.
! a base for securing the packing.
Ref. 51127099
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
5
* Pour les colonnes de largeur 1200 mm, nous recommandons l’usage d’une palette.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
* For columns 1200 mm width, we recommend to use a pallet.
6
1.2. Continuité électrique des parties métalliques Electrical continuity of metal parts 1.2.1.
1.2.1.1
Continuité électrique des parties fixes Electrical continuity on fixed parts Liaison tôle peinte / tôle peinte Connections between two painted sheetmetal parts
La continuité électrique est réalisée par les rondelles spéciales (rondelles contact à picots) qui griffent la peinture jusqu'au métal.
Electrical continuity is obtained using special washers (picots contact washer) which cut through the paint to reach the metal.
Les assemblages mécaniques (ossature, panneaux…) sont réalisés par des vis M6 x 16 + écrou avec rondelles contact à picots de part et d'autre (ref. 1023793).
Some mechanical assemblies (frames, cover panels, etc.) use M6 x 16 nuts and bolts in conjunction with contact picot washers, on both sides (ref. 1023793).
rondelle contact à picots.
Picot contact washer.
1.2.1.2
Liaison tôle zinguée bichromatée et tôle peinte Connections between zinc-coated sheet metal and painted sheet metal
Les assemblages mécaniques (platines, supports de barres…) sont réalisés par des vis M6 + rondelle contact à picots sur la tôle peinte et écrou dentelé sur le support en tôle zingué bichromaté.
1.2.2.
Mechanical assemblies (mounting plates, busbar supports, etc.) are realised with M6 bolts and with picot washers on the painted sheet metal side, and serrated nuts on the zinc-coated sheet metal side.
Continuité électrique des parties mobiles Electrical continuity for moving parts
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
7
La tresse de masse est recommandée sur toutes les portes.
An earthing braid is recommended for all doors and hinged panels,
Les portes et portillons sont montées avec des tresses de masse de section 6 mm2. Cette solution est valable dans tous les cas: installation sur porte d'appareil de mesure, de signalisation, de commande.
Doors and hinged panels are assembled with 6 mm2 cross section earthing braids. This is an adequate solution for all cases, for example for the installation on the door of measuring, indicating or control devices.
1.2.2.1
Liaison tresse de masse sur pièce peinte Connections between earthing braid and painted sheetmetal
Les assemblages se font à l'aide de vis avec rondelle contact à picots sur la tôle peinte et avec écrou + rondelle contact sur la cosse de la tresse.
Assemblies use bolts in conjunction with picot washers, on the painted sheet metal, and contact washers on the earthing braid lug.
Assemblage avec vis auto taraudeuse.
Assemblies with tapping screw.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
8
1.3. Protection contre les influences externes Protection against external influences 1.3.1.
Degré de protection IP 20 Degree of protection IP 20
Monter le toit sans les vis M6.
Assemble the roof without M6 screws.
Monter le joint ref. 17 260 203 (18x3) seulement côté serrures.
Assemble the gasket ref. 17 260 203 only on key locks side.
MG-17260203
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
9
IP-20
Monter le panneau arrière et latéral sans joint. Monter le support latéral des panneaux suivant le détail ci après.
Assemble the rear and side panel without gasket. Assemble the side support according to the detail shown below. 4
Latéral IP 20/31 Lateral IP 20/31
18,5
Arrière IP 20/31 Rear IP 20/31
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
10
1.3.2.
Degré de protection IP 31 Degree of protection IP 31
Monter le toit IP 31 avec les vis M6 et le joint ref. 17 418 240.
Assemble the roof IP 31 with M6 screws and the gasket ref. 17 418 240
Toit normal Regular roof
MG-17418240
Toit passe-cable Roof for cable-through
(RONDELLE PLASTIQUE + VISSERIE M6x16) REF. 9928 (PLASTIQUE WASHER + SCREW M6x16) REF. 9928
MG - 17418240
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
11
IP-31
Monter le joint ref. 17 260 203 (18x3) seulement côté serrures.
Assemble the gasket ref. 17 260 203 (18x3) only on key locks side.
MG-17260203
Monter le panneau et arrière et latéral sans joint, identique au montage de l’IP 20. Monter la grille de ventilation ref. 51127168, en haut et en bas.
Assemble the rear and side panel without gasket, identical to the IP 20 assembly. Assemble the ventilation grill ref. 51127168, at the top and bottom.
51127168
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
12
1.3.3.
Degré de protection IP 42 Degree of protection IP 42
Le montage IP 42 est identique à l’IP 54, sauf qu’ il faut installer en haut une grille réf. 51127168 au lieu de la platine réf. 51127169, un filtre réf. 07982 et un ventilateur toutes les trois colonnes.
The IP 42 assembly is identical to the IP 54, except that it is necessary to install the grill ref. 511127168 instead of the plate ref. 511127169 at the top, a filter ref. 07982 and a fan every three columns.
51127168 MG-07982
MG-17260203
MG-07989
51127169
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
13
1.3.4.
Degré de protection IP 42/54 Degree of protection IP 42/54
Monter le toit IP 54 avec les vis M6 + rondelle plastic réf. 9928 et le joint réf. 17 260 203 (18x3).
Assemble the roof IP 54 with M6 screws + plastic washer ref. 9928 and the gasket ref. 17 260 203 (18x3).
RONDELLE PLASTIQUE + VISSERIE REF: 9928 PLASTIC WASHER +SCREW REF: 9928
Toit normal Regular roof
MG-17260203
Toit passe-cable Roof for cable-through
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
14
IP-42/54 Colonne simple Single column
MG-17260203 Extension arrière Rear extension
MG-17260203 400
Colonne frontale Front column
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
600
15
IP-42/54
Monter le joint réf. 17 260 203 (18x3) sur la colonne en face des arrêtes de porte.
Mauvais / Bad
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Assemble the gasket ref. 17 260 203 (18x3) on the cubicle in front of the door edges.
Bon / Good
16
IP-42/54
Monter le panneau arrière et latéral avec le joint 18x3. Monter le support des panneaux suivant le détail ci après.
Assemble the rear and side panel with gasket 18x3. Assemble the support according the detail shown hereunder.
8 Latéral IP 42/54 Lateral IP 42/54
13
Arrière IP 42/54 Rear IP 42/54
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
17
IP-54
Monter la platine réf. 51127169 et le joint 18x3 en haut et en bas.
Assemble the mounting plate ref. 511127169 and the gasket 18x3, at the top and bottom.
MG-17260203
51127169
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
18
1.4. Séparations internes Internal separations 1.4.1.
Formes - Séparation interne avec écrans ou cloisons Forms - Internal separation by barriers or partitions Separations inside an assembly are defined in chapter 7.7 of the IEC 60 439-1 standard.
Les séparations à l'intérieur d'un ensemble sont définies au chapitre 7.7 de la norme CEI 60 439-1.
Four typical forms of internal separation are defined for protection against direct contact.
Elles sont déterminées selon 4 formes distinctes pour assurer la protection contre les contacts directs.
The minimum degree of protection provided by the separation is IP2x.
L'IP minimum de la séparation est IP2x.
1.4.1.1
Forme 1 Form 1
Aucune séparation à l'intérieur de l'enveloppe.
No separation inside the enclosure.
B C D A
E
F
A Unité d'arrivée
A Incoming unit
B Jeu de barres principal
B Main busbars
C Jeu de barres de distribution
C Distribution busbars
D Unité de départ
D Outgoing unit
E Bornes pour conducteurs extérieurs
E Terminals for external conductors
F Enveloppe IP2x mini.
F Enclosure (at least IP2x).
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
19
1.4.1.2
Forme 2a Form 2a
Les unités fonctionnelles sont séparées des jeux de barres, mais pas les bornes.
Functional units are separated from busbars, but not the terminals.
G
G
G Cloisonnement IP2x.
1.4.1.3
G Partitioning (at least IP2x).
Forme 2b Form 2b
Les unités fonctionnelles et les bornes sont séparés des jeux de barres.
Functional units and the terminals are separated from busbars.
Les bornes ne sont pas séparées entre elles.
Terminals are not separated from each others.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
20
1.4.1.4
Forme 3a Form 3a
Les unités fonctionnelles sont séparées entre elles et sont séparées des jeux de barres, pas les bornes.
1.4.1.5
Functional units are separated from each others, and separated from the busbars, but not the terminals.
Forme 3b Form 3b
Les unités fonctionnelles sont séparées entre elles, séparées des jeux de barres et des bornes.
Functional units are separated from each others, separated from the busbars and from terminals.
Les bornes sont séparées des jeux de barres mais ne sont pas séparées entre elles.
Terminals are separated from busbars but not from each others.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
21
1.4.1.6
Forme 4a Form 4a
Les unités fonctionnelles sont séparées entre elles et sont séparées des jeux de barres. Les bornes, qui font partie intégrante des unités fonctionnelles, sont séparées entre elles.
1.4.1.7
Functional units are separated from each others, and separated from the busbars. Terminals are part of the functional unit and are separated from each others.
Forme 4b Form 4b
Les unités fonctionnelles sont séparées entre elles et sont séparées des jeux de barres. Les bornes sont séparées entre elles et des unités fonctionnelles.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Functional units are separated from each others, and separated from the busbars. Terminals are separated from each others and from functional units.
22
Sommaire du chapitre Chapter contents
2. Installation de l’appareillage ......................................... 24 Switchgear and controlgear installation 2.1 Implantation des appareils ................................................................ 25 Device layout 2.1.1 Montage des MASTERPACT.....................................................................25 MASTERPACT assembly
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
23
Installation de l’appareillage Switchgear and controlgear installation
2. Installation de l’appareillage Switchgear and controlgear installation
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
24
2
Installation de l’appareillage Switchgear and controlgear installation 2.1. Implantation des appareils Device layout 2.1.1.
Bon / Good
Montage des MASTERPACT MASTERPACT assembly
Les MASTERPACT doivent être protégés du risque de pénétration de débris de câblage.(morceaux de fils, embouts, etc….)
The MASTERPACT must be protected against penetration of cabling scraps. (wire, ferrule, …).
Les MASTERPACT débrochables doivent être i installés après le nettoyage du tableau, juste avant l’inspection qualité. Pour les disjoncteurs fixe, protéger ceux-ci avec un film plastique.
The withdrawable MASTERPACT should be installed after the cleaning process of the panel, just before the quality inspection For the fixed circuit breakers, protect them with a plastic film.
Mauvais / Bad
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
25
2
Sommaire du chapitre Chapter contents
3. Jeu de barres de puissance .......................................... 27 Main busbars 3.1 Définition du jeu de barres ................................................................ 28 Busbars design 3.1.1 Distance d’isolement.................................................................................28 Clearance 3.1.2 Ligne de fuite .............................................................................................30 Creepage distance
3.2 Montage du jeu de barres .................................................................. 31 Busbars assembly 3.2.1 Montage des supports de barres .............................................................31 Busbar support assembly 3.2.2 Position des barres dans un support ......................................................32 Bar positioning in the support 3.2.3 Couple de serrage des vis supports d’aluminium .................................33 Tightening torque for aluminium supports bolts 3.2.4 Montage du jeu de barres vertical Mw.....................................................34 Mw vertical busbar assembly
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
26
Jeu de barres de puissance Main busbars
3. Jeu de barres de puissance Main busbars
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
27
3
Installation de l’appareillage Switchgear and controlgear installation 3.1. Définition du jeu de barres Busbars design 3.1.1.
Distance d’isolement Clearance
La distance d’isolement est la plus courte distance dans l’air:
The clearance is the shortest distance in the air between:
! entre deux conducteurs actifs.
! two active conductors.
! entre conducteur actif et la masse.
! an active conductor and an exposed conductive part.
Les normes CEI 60 439-1, NF EN 60 439-1 prescrivent une tension assignée de tenue aux chocs en fonction:
The IEC 60 439-1 and EN 60 439-1 standards specify a rated impulse withstand voltage as a function of:
! de la tension assignée d’isolement ou d’emploi.
! the rated insulation voltage. ! the location of the switchboard.
! du lieu d’utilisation du tableau. Ces mêmes normes indiquent les valeurs minimales des distances d’isolement permettant de supporter à coup sûr, les tensions de choc dans la plage de 0 à 2000 m d’altitude.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
The same standards indicate the minimum clearances required to withstand, in all cases, impulse voltages for altitudes ranging from 0 to 2000 m.
28
2
Des composants standards et testés permettent de réaliser des tableaux électriques ayant une tension assignée d’isolement de 1000 V, et une tension assignée de tenue aux chocs de 12 kV.
Standard, tested components can be used to produce electrical switchboards with a 1000 V rated insulation voltage and a 12 kV rated impulse withstand voltage.
La distance d’isolement minimum à respecter est de 14 mm.
The minimum clearance required is 14 mm.
Les barres sont installées sur des supports isolants.
The bars are installed on insulating supports.
L’entraxe des phases est de 75 ou 125 mm selon les intensités véhiculées.
Pour une tension de service allant jusqu’à 1000 V, la distance d’isolement entre une partie nue sous tension (barres de cuivre) et un panneau d’habillage (panneau de fond ou panneau latéral) risquant d’être déformé au cours d’une manutention ou d’un choc, doit être au minimum égale à 20 mm. En cas d’impossibilité, intercaler un écran isolant.
The distance between phases is 75 or 125 mm, depending on the current carried.
For an operating voltage of up to 1000 V, the clearance between a live part (copper bars) and a cover panel (rear or side panel), which may be deformed during handling or as the result of a shock, must be equal to at least 20 mm. If this is not possible, an insulating partition should be installed between the live part and the cover panel.
20
Les composants standards mis en œuvre suivant les recommandations précisées sur les notices de montage permettent d’obtenir automatiquement les distances d’isolement prescrites par les normes.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
If standard components are installed in compliance with the recommendations included in the mounting instructions, the clearances specified by the standards will be obtained automatically.
29
3.1.2.
Ligne de fuite Creepage distance
La ligne de fuite est la plus courte distance cheminant le long d’un isolant entre:
The creepage distance is the shortest distance along the surface of an insulator between:
! 2 conducteurs actifs.
! two active conductors.
! 1 conducteur actif et la masse.
! an active conductor and an exposed conductive part.
Les normes CEI 60 439-1, NF EN 60 439-1 définissent une valeur en mm pour la ligne de fuite.
The IEC 60 439-1 and EN 60 439-1 standards specify a value in mm for the creepage distance.
Elle est fonction:
It depends on:
! de la tension assignée d’isolement du tableau.
! the rated insulation voltage of the switchboard.
! de la nature du support isolant (groupe de matériau).
! the type of insulating support (group of materials).
! du degré de pollution environnant.
! the degree of pollution in the surroundings.
L’indice de résistance au cheminement (IRC) des supports étant de 175 V, Schneider préconise une ligne de fuite minimale, de 16 mm.
As the comparative tracking index (CTI) for the supports is 175 V, Schneider recommends a minimum creepage distance of 16 mm.
Cette distance autorise l’installation du tableau dans un site tertiaire ou industriel pour une tension de service allant jusqu’à 1000 V,
This distance permits the installation of the switchboard in commercial or industrial premises with an operating voltage of up to 1000 V
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
30
3.2. Montage du jeu de barres Busbars assembly 3.2.1.
Montage des supports de barres Busbar support assembly
Pour monter le jeu de barre horizontal et vertical d’une manière correcte, suivre les règles ci-dessous:
In order to assemble the horizontal and vertical busbar in the correct way, follow the rules below:
Face avant Front
N
L1
L2
L3
POUR JEU DE BARRE HORIZONTAL FOR HORIZONTAL BUSBAR
TROU ROND ROND HOLE
TROU OBLONG OBLONG HOLE
POUR JEU DE BARRE VERTICAL FOR VERTICAL BUSBAR
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
31
3.2.2.
Position des barres dans un support Bar positioning in the support
Pour un montage correct respecter les règles ci-dessous:
To meet a good assembly, follow the rules below.
4 2 1 3 5
Face avant Front
N
L1
L2
L3
4 2 1 3 5 Exemple de 2 barres horizontales et une barre verticale:
Example with 2 horizontal bars and 1 vertical bar.
2
1
Face avant Front
N
L1
Ref.51127136 Il faut insérer une cale. Ordre à respecter afin de profiter de toutes les configurations de JdB et dérivations.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
L2
L3
1 One busbars space is needed. It is compulsory to meet this assembly to be able to use all busbars or derivation configurations.
32
3.2.3.
Couple de serrage des vis supports d’aluminium Tightening torque for aluminium supports bolts
Pour un montage correct respecter le couple de serrage ci-dessous:
To meet a good assembly, follow the tightening torque below.
0,2 mdaN
0,7 mdaN
L1
Valable pour des JdB horizontaux et verticaux:
L2
L3
Valid for horizontal and vertical busbars:
0,7 mdaN
N
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
L1
L2
L3
33
3.2.4.
Montage du jeu de barres vertical Mw Mw vertical busbar assembly
Pour un montage correct respecter le couple de serrage ci-dessous:
To meet a good assembly, follow the tightening torque below.
L3 L2 L1
Couple de serrage: 0.7 m daN Tightening torque: 0.7 m daN
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
34
Sommaire du chapitre Chapter contents
4. Raccordement de puissance......................................... 37 Power connections 4.1 Assemblage des barres ..................................................................... 38 Busbars assembly 4.1.1 Pliage ..........................................................................................................38 Bending 4.1.2 Préparation des surfaces de contact.......................................................38 Preparing contact surfaces 4.1.3 Préparation des barres .............................................................................39 Busbars preparation 4.1.4 Visserie d'assemblage ..............................................................................39 Assembly hardware 4.1.5 Cas particulier des trous oblongs ...........................................................41 Specific case of oblong holes 4.1.6 Couple de serrage .....................................................................................42 Tightening torque 4.1.7 Visserie usagée .........................................................................................44 Used washers, bolts and nuts 4.1.8 Connexions des barres sur les plages des Masterpact Š 4000 A........44 Bars connections on MASTERPACT Š 4000 A 4.1.9 Règles à respecter.....................................................................................45 Rules to follow 4.1.10Protection des jeux de barres horizontal ................................................47 Horizontal busbars protection
4.2 Raccordement par câbles.................................................................. 48 Cables connection 4.2.1 Caractéristiques du câble.........................................................................48 Cable characteristics 4.2.2 Sertissage des cosses ..............................................................................48 Lug crimping
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
35
Sommaire du chapitre Chapter contents 4.2.3 Circulation des câbles ..............................................................................50 Cable running 4.2.4 Bridage des câbles....................................................................................50 Cables secureness 4.2.5 Torons ........................................................................................................51 Bundles 4.2.6 Rayon de courbure des câbles ................................................................53 Radius of cable curvature
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
36
Raccordement de puissance Power connections
4. Raccordement de puissance Power connections
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
37
4
Raccordement de puissance Power connections 4.1. Assemblage des barres Busbars assembly 4.1.1.
Pliage Bending
Respecter un rayon minimum de pliage afin d'éviter les criques et les déchirures du métal.
Comply with the minimum bending radius in order to avoid cracking or tearing the metal.
r = e x 1,5 e ≤ 10
Ne pas déplier une barre de cuivre pour la réutiliser. Ne pas plier une barre au niveau d'un trou.
Do not unbend copper bars in order to reuse them. Do not bend copper bars on a hole position.
La qualité du cuivre (Cu ETP) permet de réaliser des pliages avec un rayon interne minimum égal à l'épaisseur de la barre (5 mm).
The quality of the copper (Cu ETP) allows the bending with a minimum internal radius equal to the thickness of the bar (5 mm).
4.1.2.
Préparation des surfaces de contact Preparing contact surfaces
Les surfaces en contact doivent être propres, sèches, planes et exemptes de rayures importantes.
Surfaces in contact must be clean, dry, flat and free from deep scratches.
Ebavurer soigneusement les coupes et poinçonnages puis éliminer la limaille générée. Si nécessaire, dégraisser la barre puis, aviver légèrement les surfaces en contact à l'aide d'une toile abrasive douce.
Carefully remove any flash on cuts and punch holes and then eliminate the resulting filings. If necessary remove any grease from the bar and then sand contact surfaces lightly with fine abrasive cloth.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
38
4
Raccordement de puissance Power connections 4.1.3.
Préparation des barres Busbars preparation
Si necessaire, dégraisser les barres et utiliser de l’alcool dénaturé, pour nettoyer les surfaces de connexions.
4.1.4.
If necessary, dregrease the busbars and use denatured alcohol to clean up connection area.
Visserie d'assemblage Assembly hardware
Réaliser les serrages à l'aide de boulons acier anti-corrosion non huilés de classe 8-8 munis d'une rondelle contact de part et d'autre.
Assemblies should be tightened using class 8-8 corrosion-resistant ungreased steel nuts and bolts, fitted with a contact washer on either side.
La visserie est en acier zingué bichromaté (Zn8C) de classe 8-8. Après un serrage au couple, cette visserie conserve toutes ses performances mécaniques dans le temps (élasticité), sans déformation de la matière (fluage), et ceci quelles que soient les conditions de température à l'intérieur du tableau.
Class 8-8 zinc-coated steel (Zn8C) nuts and bolts are used. Once tightened to the appropriate torque, this hardware retains all its mechanical characteristics over time (elasticity), without deforming the material (creep), regardless of the temperature conditions inside the switchboard.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
39
4
Raccordement de puissance Power connections La longueur des vis doit correspondre à la cote d'empilage des barres, + rondelles non comprimées, + écrou, + 2 filets.
The length of bolts should correspond to the total thickness of the bars + the washers (uncompressed) + the nut + two threads.
! surveiller le respect des distances d'isolement.
! check for compliance with electrical clearances.
! dans certains cas (risque d'oxydation), on peut admettre des vis arrivant au ras de l'écrou.
! in certain cases (risk of oxidation) bolts may be set flush with the nut.
Longueurs de vis préconisées en fonction d'un nombre de barres (épaisseur 5 mm) à assembler. nb de barres à assembler numb. of bars to assemble
Recommended bolt length regarding the number of bars (5 mm thick) to be assembled.
longueur de la vis bolt length mini (mm) min. (mm)
maxi (mm) max. (mm
2
25
30
3
30
40
4
35
40
5
40
50
6 et / and 7
50
60
8 et / and 9
60
60
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
40
4
Raccordement de puissance Power connections 4.1.5.
Cas particulier des trous oblongs Specific case of oblong holes
Les règles d’assemblage restant les mêmes sauf qu’il faut ajouter une rondelle plate d’un Ø équivalent ou supérieur à les rondelles contact, du cote des trous oblongs.
1
Assembly rules remain the same except that a flat washer, with same or larger Ø as the contact washer, should be added, between contact washer and oblong hole.
2
1. Rondelle "contact" série moyenne (ref. 1023790) 1. "Contact" washer, medium (ref. 1023790) 2. Rondelle plate large et épaisse (ép. 2mm) 2.Thick, wide, flat washer (th. 2 mm)
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
41
4
Raccordement de puissance Power connections 4.1.6.
Couple de serrage Tightening torque
Utiliser une clé dynamométrique à couple étalonné pour garantir la pression de contact (2 à 3 daN/mm2).
Use a calibrated torque wrench in order to guarantee the contact pressure (2 to 3 daN/ mm2).
Le couple de serrage est fonction du diamètre et de la qualité de la visserie.
The tightening torque depends on the diameter and the quality of the nuts and bolts.
! le serrage se fait sur l'écrou.
! tighten the nut.
! marquer les vis au fur et à mesure du serrage définitif pour permettre un auto contrôle.
! mark the bolts when tightened to the specified torque to permit operator inspection.
! les outils de serrage doivent être périodiquement vérifiés.
! tightening tools should be checked at regular intervals.
. Couples de serrage à appliquer avec de la visserie classe 8-8. Tightening torque to be applied with class 8-8 nuts and bolts diamètre de la visserie bolt diameter
couple de serrage tightening torque (m daN)
M6
1,3
M8
2,8
M10
5
La qualité de la visserie utilisée permet d'obtenir un couple de serrage très précis et une pression de contact fiable dans le temps à ±10%.
Thanks to the quality of the nuts and bolts very precise tightening torque can be obtained, with a lasting contact pressure to within ±10% of the original value.
Note: Lorsque l'effort de serrage s'applique directement sur les plages d'un appareil, respecter le couple de serrage prescrit sur la notice technique de l'appareil.
Note: When the tightening force is applied directly to the terminals of the switchgear or controlgear, comply with the tightening torque indicated in the mounting instructions of the device in question
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
42
4
Raccordement de puissance Power connections
.
Schneider conseille un marquage de l'écrou à l'aide d'un vernis acrylique teinté, indélébile et résistant en température. Il permet non seulement un auto contrôle pour s'assurer d'un serrage effectif au couple, mais également d'identifier d'éventuels desserrages.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Schneider recommends that nuts and bolt ends should be marked using coloured acrylic varnish, which is both indelible and heat resistant. This not only allows operator inspection, to check that the nut has been tightened, but also facilitates the identification of any loose nuts.
43
4
Raccordement de puissance Power connections 4.1.7.
Visserie usagée Used washers, bolts and nuts
Ne jamais remonter la visserie usagée (vis, rondelles, écran).
Never assemble again used washers, bolts and nuts.
Celles ci ont perdu leurs caractéristiques élastiques initiales.
They have lost their original elastic properties.
4.1.8.
Connexions des barres sur les plages des Masterpact ≥ 4000 A Bars connections on MASTERPACT ≥ 4000 A
Il est impératif d’utiliser de la visserie inox (Class A4 - 80) sur les connexions des MASTERPACT NW 40 à NW63. Lubrifier les boulons juste avant montage, avec de la graisse AMBLYGON TA 15/2.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
It is compulsory to use stainless steel bolts and nuts (Class A4 - 80) on MASTERPACT NW40 to NW63 connections. Lubricate the bolts just before the assembly, with AMBLYGON TA 15/2 grease.
44
4
Raccordement de puissance Power connections 4.1.9.
Règles à respecter Rules to follow
Respecter les conditions d’assemblage des JdB, conformément au Guide Technique (nombre supports, distance entre support, etc...).
Follow the busbar assembly rules, according to the Technical Guide (supports quantity, distance between supports, etc.).
50 mm max. Ne jamais laisser dépasser en JdB de plus de 50 mm du dernier support. (tenue électrodynamique).
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Never leave more than 50 mm free busbars after the last support. (electrodynamics withstand).
45
4
Raccordement de puissance Power connections Afin de garantir des distances d’isolement correctes par rapport à des pièces métalliques (portes, panneaux), l’extrémité d’un JdB, doit être en retrait de 15 ± 2 mm du bord du peigne.
In order to guarantee the correct clearance from metallic parts (door, cover), the end of a busbar inside a comb should be at 15 ± 2 mm from the border of that comb.
15 mm
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
46
4
Raccordement de puissance Power connections 4.1.10. Protection des jeux de barres horizontal Horizontal busbars protection Les jeux de barres horizontal doivent être protégé par une écran isolant en polycarbonate, à gauche de chaque tableau, comme montré ci-dessous.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Horizontal busbars have to be protected by an isolant cover in polycarbonate, on the left of each switchboard, as showed in figure below.
47
4
Raccordement de puissance Power connections 4.2. Raccordement par câbles Cables connection 4.2.1.
Caractéristiques du câble Cable characteristics
Généralement, le câblage intérieur du tableau est réalisé en cuivre, souple, rigide ou semi rigide.
In general, flexible, rigid or semi-rigid copper cables are used for wiring the inside of a switchboard.
Les câbles utilisés peuvent être du type H05VK isolement 500 V ou H07VK isolement 750 V.
H05VK cables with 500 V insulation or H07VK cables with 750 V insulation can be used.
Schneider conseille l'utilisation d'un câble U 1000 (isolation 1000 V).
Schneider recommends U 1000 cable (1000 V insulation).
10
00
V
Pour une tension de service inférieure à la moitié de la tension d'isolation du câble, soit < 500 V, ces câbles sont considérés comme de classe 2. En conséquence, ils peuvent être bridés directement sur des supports métalliques sans interposition d'un isolant.
For an operating voltage of less than half the cable insulating voltage, or in other words < 500 V, these cables are treated as belonging to class 2. Consequently they may be secured directly to metal supports without inserting an insulator.
Schneider préconise des câbles de puissance de couleur noire avec un repère bleu pour le neutre et un repère vert/jaune pour le conducteur de protection.
Schneider recommends black power cables with a blue mark for the neutral and a green/ yellow mark for the protective conductor.
4.2.2.
Sertissage des cosses Lug crimping
Une cosse ne doit contenir qu'un seul câble de puissance.
A lug should only contain a single power cable.
Tous les brins du conducteur doivent être placés dans le fût de la cosse.
All the strands of the conductor should be located inside the lug barrel.
1 mm 1 mm
max.
max.
Utiliser les pinces préconisées par le constructeur de cosses et adaptées à la taille de la cosse. Appliquer l'effort de serrage prévu par le fabricant de l'outil à sertir. Les pinces doivent être vérifiées périodiquement.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Use crimp tools, of a suitable size, as recommended by the lug manufacturers. Apply the tightening force specified by the manufacturer of the crimp tool. The tools should be checked at regular intervals.
48
4
Raccordement de puissance Power connections Schneider préconise des cosses à fût ouvert permettant de contrôler l'engagement du câble.
Schneider recommends open barrel lugs which enable the operator to check cable penetration.
Un sertissage par rétreint de forme hexagonale permet de répartir uniformément l'effort de serrage sur le pourtour de la cosse.
Hexagonal necking distributes the crimping force in a uniform manner around the lug.
Pour des câbles Š 50 mm2, il est conseillé de réaliser 2 sertissages sur le même fût.
For cables Š 50 mm2, it is advisable to crimp the same barrel twice.
Les cosses ne doivent pas être réutilisées, pliées, réduites en largeur (encombrement) ou contre percées.
Lugs must not be re-used, bent, reduced in width (space requirements) or countersunk.
Schneider propose des cosses de raccordement de 1,5 à 300 mm2 parfaitement adaptées aux appareils Compact de 100 à 1250 A pour des câbles cuivre ou aluminium.
Schneider proposes 1.5 x 300 mm2 connection lugs which are ideal for Compact devices from 100 to 1250 A for copper or aluminium cables.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
49
4
Raccordement de puissance Power connections 4.2.3.
Circulation des câbles Cable running
Règles Rénérales
General Rules
Les câbles ne doivent jamais circuler au contact ou entre des conducteurs actifs (barres de cuivre, …) afin d'éviter des échauffements.
Cables should never be in contact with active conductors, or located between them (copper bars, etc.) in order to avoid temperature rise.
Les arêtes vives de l'ossature situées sur le passage des conducteurs doivent être protégées pour éviter tous risques de blessure des câbles. Utiliser des joints de feuillure, des passes fils, etc…
Sharp edges on the frame situated close to conductors should be protected in order to avoid any risk of damaging the cables. Use gaskets, grommets, etc.
4.2.4.
Bridage des câbles Cables secureness
S'ils ne sont pas de classe 2, brider les câbles sur des supports isolants.
If cables do not satisfy class 2 conditions, they should be secured to the insulating supports.
La distance entre colliers est fonction des efforts électro-dynamiques et du type de collier utilisé.
The distance between ties depends on the electrodynamics forces involved and the type of tie
Distances préconisées entre collier.
Recommended distances between ties.
type de collier tie type
Icc maxi(kA eff) max. Isc (kA rms)
distance entre collier (en mm) distance between ties (in mm)
largeur / width: 4,5 mm
10
200
charge / load: 22 kg
15
100
20
50
largeur / width: 9 mm
20
350
charge / load: 80 kg
25
200
35
100
45
70
Des colliers doivent être installés au plus près des points de connexion. Pour des sections de câbles ≥ 50 mm2, utiliser des frettes de 9 mm de largeur.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Ties should be located as close as possible to connection points. For cable cross sections ≥ 50 mm2, 9 mm wide ties should be used.
50
4
Raccordement de puissance Power connections Les câbles isolation 1000 V sont considérés comme de classe 2 s'ils sont installés dans un tableau électrique ayant une tension de service < 500 V.
1000 V insulation cables are treated as belonging to class 2 if they are used on an electrical switchboard with an operating voltage < 500 V.
Ils peuvent être bridés directement sur les échelles à câbles métalliques.
They may be secured directly to metal cable tie bars.
Ils doivent être amarrés à l'ossature tous les 400 mm maximum.
They must be secured to the frame every 400 mm, at the most.
4.2.5.
Torons Bundles
Les torons sont généralement réalisés circuit par circuit.
Bundles are generally made circuit by circuit.
Le nombre de câbles par toron est fonction du diamètre du câble.
The number of cables in each bundle depends on the cable diameter.
Ils doivent être assemblés avant bridage sur leur support.
They must be assembled prior to being secured on their support.
Entraxe de bridage: voir ci-dessus.
Distance between ties: see above.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
51
4
Raccordement de puissance Power connections Nombre de câbles préconisés en fonction de leur diamètre
Number of cables recommended per bundle
section du câble (en mm2) cable cross section (mm2)
nombre de câble par toron number of cables per bundle
≤ 10
8
de 16 à 50 from 16 to 50
4
> 50
bridage individuel / secured individually
Bom / Good
Mauvais / Bad 1.) câbles non suffisamment fréttés 1.) cable not very scarred
Bom / Good
Mauvais / Bad 1.) pas de séparation des différents circuits 1.) no separation of the different circuit
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
52
4
Raccordement de puissance Power connections 4.2.6.
Rayon de courbure des câbles Radius of cable curvature
Schneider préconise un rayon de courbure de 6 à 8 fois le diamètre du câble.
Schneider recommends a radius of curvature equal to 6 to 8 times the diameter of the cable.
r
r
Les gaines à câbles prennent en compte les volumes de raccordement.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Cable ducts are designed to provide the necessary space for connections.
53
4
Sommaire du chapitre Chapter contents
5. Attention particulière au montage de Blokset Mw ...... 55 Special attention on Blokset Mw assembly 5.1 Assemblage mécanique .................................................................... 56 Mechanical assembly 5.1.1 Assemblage mécanique tiroir ..................................................................56 Mechanical assembly of a drawer 5.1.2 Sertissage des pinces...............................................................................57 Plug crimping 5.1.3 Montage des Connecteur Tiroir 1.5M ......................................................63 1.5M Drawer Connector Assembly 5.1.4 Graissage des pinces................................................................................65 Plug lubrication 5.1.5 Vérification pénétration des pinces.........................................................65 Plugs penetration checking
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
54
Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly
5. Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly
T DEFAU
ON
T DEFAU
ON
T DEFAU
ON
T DEFAU
ON
T DEFAU
ON
T DEFAU
ON
OFF
ON
OFF
ON I
ON I
tripped
∅5...8
reset
O OFF tripped
OFF
ON
OFF
reset
O OFF
ON I
tripped
∅5...8
reset
O OFF
OFF
ON
OFF
ON I
tripped
∅5...8
reset
O OFF
OFF
ON
OFF
ON I
tripped
ON I reset
O OFF tripped
∅5...8
reset
O OFF
OFF
ON
OFF
ON I
tripped
∅5...8
reset
O OFF
ON I
tripped
reset
O OFF
OFF
ON
OFF
ON I
tripped
∅5...8
reset
O OFF
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
55
5
Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly 5.1. Assemblage mécanique Mechanical assembly 5.1.1.
Assemblage mécanique tiroir Mechanical assembly of a drawer
Graisser les cames d’embrochages des tiroirs avec graisse ISOFLEX TOPAS L152.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Lubricate the plug-in cams with ISOFLEX TOPAS L152 grease.
56
5
Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly 5.1.2.
1
2
Sertissage des pinces Plug crimping
Positionner la tête de sertissage en position verticale dans un étau.
Position the crimping head in vertical position in a vice
L'ouverture de la tête de sertissage doit se trouver à votre droite.
The crimping head shall be on your right
Raccorder la tête de sertissage.à la pompe.
Connect the crimping head to the jack, to the pump.
Nouvelles matrices de sertissage.
New crimping dies
Elles comportent un ressort de positionnement de la pince.
They include a spring to position the plug
3
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
57
5
Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly 4
Les matrices comportent en plus un repère (point de couleur sur face interne) afin de positionner celles ci dans le tête de sertissage.
The dies also bear a mark (colour point on the internal side) in order to be positioned in the crimping head
5
Commencer par glisser la matrice inférieure (celle qui comporte le ressort de positionnement), le repère de couleur orienté face à vous.
Start by sliding the lower matrix (the one with the positioning spring) the coloured mark facing you
6
L'enfoncer jusqu'à l'encliquetage.
Insert it until it snaps in place
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
58
5
Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly 7
Positionner la partie supérieur de la matrice, le repère de couleur orienté face de vous.
Position the upper part of the matrix, the coloured mark facing you
8
L'enfoncer jusqu'à l'encliquetage.
Insert it until it snaps in place.
L'outil est prêt pour sertir les pinces BLOKSET.
The tool is ready to crimp Blokset plugs
Préparer les câbles et les pinces.
Prepare the plug cables
La longueur de dénudage doit être égale à la largeur de la pince, soit 15 mm+/- 0.5mm
The baring length must be equal to the plug width, i.e. 15 mm+/- 0.5mm
(1) Preparation des cables 6 à 50 mm2
(1) Preparation of cables 6 up to 50 mm2
(2) Preparation des cables 2,5 à 4 mm2
(2) Preparation of cables 2,5 up to 4 mm2.
9
(1)
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
(2)
59
5
Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly 10
Présenter le câble dans la pince du coté du chanfrein.
Position the cable in the plug on the bevel side
11
Positionner la pince dans la matrice
Position the plug into the matrix
12
La pince repose sur le ressort support.
The plug is resting on the support spring
Il est inutile de la maintenir pendant l'action de sertissage.
It is not necessary to keep it during crimping step
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
60
5
Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly 13
Actionner le vérin jusqu'à l'arrêt automatique de la pompe.
Operate the jack until pump automatic stopping
14
Dégager la pince des matrices
Disengage the plug from the dies
Vérifier que la pince n'a pas subi de déformation
Check that the plug has not been distorted
(les 2 côtés de la pince doivent rester symétriques)
15
Après avoir serti par replis les pinces, tous doivent être vérifiés en employant le gabarit "bon / mauvais" défini par le plan 51132997. Les dimensions du gabarit doivent être vérifiées chaque 6 mois.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
(both sides of the plug must remain symmetrical)
After crimping the plugs, all of them have to be checked by using the “go not go” jig defined by the drawing 51132997. The dimension of this jig have to be verified each 6 months.
61
5
Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly 16
Prenez la prise sertie par replis et choisissez la bonne section indiquée dans le gabarit,
Take the crimped plug and choose the right cross section indicated in the jig.
17
Toutes les pinces doivent passer par l’espace, sinon la pince doivent être rejetée,
All plugs to go throught the gap, if not the plug have to be reject
Les essais d'arrachement des câbles doivent être effectués tous les 6 mois sur l'ensemble des sections de câbles et les résultats enregistrés.
Wrenching tests of the cables must be performed every 6 months on all the cables sections and the results must be recorded
Pinces Plugs
Tenue à l'arrachement Wrenching withstand
2,5 mm2
37 daN
4 mm2
60 daN
6 mm2
82 daN
10 mm2
120 daN
16 mm2
163 daN
25 mm2
217 daN
35 mm2
266 daN
50 mm2
320 daN
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
62
5
Attention particulière au montage de Blokset Mw Special attention on Blokset Mw assembly 5.1.3.
Montage des Connecteur Tiroir 1.5M 1.5M Drawer Connector Assembly
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
63
5
Keep some loose cable on fix part (cubicle) side to prevent wrong insertion and damage of connector
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
64
5.1.4.
Graissage des pinces Plug lubrication
Graisser les pinces des tiroirs avec graisse KLÜBER BARRIERTA L 55/2. Cette graisse devra être appliquée une fois le tableau nettoyé, afin d’éviter tout dépôt de poussières ou autres particules.
5.1.5.
Lubricate the plugs with KLÜBER BARRIERTA L 55/2 grease. This grease must be applied after the switchboard has been cleaned in order to prevent deposition of dust or other particles.
Vérification pénétration des pinces Plugs penetration checking
Toujours vérifier la pénétration des pinces avec les outils spécifiques pour:
Always check the plugs penetration with the specific tools for:
- les pinces d’entrées, ref. 51127933,
- the incoming plugs, ref. 51127933,
- les pinces de sorties ref. 51127929.
- the outgoing plugs ref. 51127929.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
65
Sommaire du chapitre Chapter contents
6. Circuits auxiliaires et faible puissance ........................ 65 Auxiliary and low power circuits 6.1 Circulation de la filerie ....................................................................... 66 Wire running 6.1.1 Circulation en goulottes ...........................................................................66 Running in trunking 6.1.2 Réalisation des torons ..............................................................................67 Bundles 6.1.3 Connecteurs...............................................................................................69 Lugs 6.1.4 Règle de câblage .......................................................................................70 Wiring rules 6.1.5 Connexions au PE .....................................................................................73 Connections on PE 6.1.6 Connexions au peigne Multi 9..................................................................75 Multi 9 connecting accessory 6.1.7 Installation des résistances d’échauffement et thermostat ..................76 Installation of heating resistance and thermostat 6.1.8 Lugs on 1.5M drawers...............................................................................77 Embouts à utiliser dans les tiroirs 1.5M 6.1.9 General rules for Bus cabling in Mw drawers.........................................78 Règles générales de câblage de bus communication dans les tiroirs Mw
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
66
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit
6. Circuits auxiliaires et faible puissance Auxiliary and low power circuits
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
67
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit 6.1. Circulation de la filerie Wire running 6.1.1.
Circulation en goulottes Running in trunking
! utiliser les goulottes pour des câbles de section 6 mm2.
! use trunking for cables with cross sections 6 mm2.
! si les câbles ne sont pas de classe 2 (tension d'isolement du câble > au double de la tension de service) les goulottes doivent être fixées à l'aide de rivets ou de vis plastiques qui ne risquent pas de blesser les câbles et permettent de conserver une double isolation des conducteurs par rapport aux masses métalliques supportant la goulotte.
! if cables are used which do no comply with class 2 conditions (cable insulation voltage > twice the operating voltage) trunking should be secured using rivets or plastic screws which cannot damage the cables and preserve the double insulation of the conductors in relation to the metal parts supporting the trunking.
! l'entraxe de fixation d'une goulotte ne doit pas excéder 600 mm.
! the distance between trunking fixing centres must not exceed 600 mm.
! le taux de remplissage des goulottes ne doit pas excéder 70%.
! trunking packing density must not exceed 70%.
! ne pas fretter les câbles dans les goulottes pour favoriser la dissipation thermique.
! do not tie cables in the trunking. This favours heat dissipation.
600 max.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
68
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit 6.1.2.
Réalisation des torons Bundles
Un toron ne doit jamais circuler au contact ou entre des barres de cuivre pour éviter des échauffements et la détérioration des isolants.
A bundle should never run in contact with or between copper bars in order to avoid temperature rise and damage to the insulation.
Si les câbles ne sont pas de classe 2, les torons doivent être bridés sur des supports isolants.
If cables do not fulfil class 2 conditions, bundles should be secured to insulating supports.
Note: Les torons des circuits auxiliaires véhiculant généralement des courants de faible tension (inférieur à la moitié de la tension d'isolement du câble) peuvent être fixés directement sur des supports métalliques.
Note: Auxiliary circuit bundles which generally carry low voltage (less than half the insulation voltage of the cable) may be secured directly to metal supports.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
69
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit Disposer un nombre de colliers suffisant. Entraxes des colliers préconisés en fonction du diamètre du toron: diamètre du toron D bundle diameter D
A sufficient number of ties should be used. Ties should be set on the following centres, depending on the diameter of the bundle:
distance entre colliers distance between ties L mini L min.
L maxi L max.
(en mm / in mm)
(en mm / in mm)
(en mm / in mm)
< 20
60
120
entre 20 et 30 from 20 to 30
70
140
entre 30 et 45 from 30 to 45
90
180
entre 45 et 75 from 45 to 75
125
200
D
L
Les torons provenant d'appareils montés sur porte ou portillons doivent permettre une liberté de mouvements des différents panneaux sans aucun risque de blessure des câbles.
Bundles coming from devices mounted on doors or on hinged panels must allow sufficient freedom of movement for the various panels without there being any risk of damaging the cables.
La protection du toron peut être réalisée par une gaine plastique tubulaire ou en spirale.
Bundles may also be protected using a tubular or spiral plastic conduit.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
70
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit 6.1.3.
Connecteurs Lugs
Les connecteurs à fourche sont interdits.
Fork lugs are forbiden.
Connecteurs conseillés.
Advised lugs.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
71
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit 6.1.4.
Règle de câblage Wiring rules
Ne jamais fixer des câbles, sur des parties comportant des angles vifs (ici, écrans et vis).
Never secure cables on parts including some sharp edges (here, screws and nuts).
Mauvais / Bad
Toujours protéger les câbles lors de passage dans un trou d’une tôle.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Always protect cable when going thought a holes in a metal frame.
72
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit Afin de garantir l’IP2X demandé par la norme IEC 60-439-1, utiliser toujours un passe câbles lors du passage d’un câble dans une tôle de forme.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
In order to meet IEC 60-439-1 IP2X requirement use always a grommet when a cable goes through a hole on a form sheet (IP 2X).
73
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit Attention à la position du toron des câbles des contacts auxiliaires.
Take care on the auxiliary bundle position.
Bon / Good
Mauvais / Bad
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
74
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit 6.1.5.
Connexions au PE Connections on PE
Ne jamais connecter plusieurs câbles avec un même boulon.
Never connect several cable on a same screw.
Mauvais / Bad
Bon / Good
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
75
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit Exemple de solution dans le cas d’un nombre de points de connexions insuffisants.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Example of a solution, in case of insufficient number of connections points.
76
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit 6.1.6.
Connexions au peigne Multi 9 Multi 9 connecting accessory
Jusqu’à 100 A, connecter 1 câble par phase au milieu du peigne.
Up to 100 A, connect one cable per phase in the middle of the connector.
De 100 A à 120 A, connecter 2 câbles par phase, un à chaque extrémité.
From 100 A to 120 A, connect 2 cables per phase, one an each side.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
77
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit 6.1.7.
Installation des résistances d’échauffement et thermostat Installation of heating resistance and thermostat
La résistance d’échauffement peut être montée en bas de chaque colomne, comme montré ci-dessous.
The thermal resistance can be installed at the bottom of each column as showed in figure.
Il y’a deux options pour instaler le termostat:
There are two options for installation of thermostat:
• •
en haut dans le compartment des JdB horizontal, mais il faut assuré l’IP2X ; en haut dans le compartment des câbles du client.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
•
on top, in horizontal busbars compartment, since IP2X is assured,.
•
on top, in customer cable compartment..
78
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit 6.1.8.
Lugs on 1.5M drawers Embouts à utiliser dans les tiroirs 1.5M
Dans le but d'éviter tout risque de courtcircuit entre phases ou entre une phase et la masse métallique du tiroir, chaque connection de puissance sur les appareils (Tesys, GV2) doit être équipée d'embouts pré-isolés ou manchon recouvrant.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
In order to avoid any risk of leakage or short circuit between the poles and the metallic parts or between poles it is a must use insulated terminal pins or rubber sleeve on connections of Gv2 and Tesys U.
79
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit 6.1.9.
General rules for Bus cabling in Mw drawers Règles générales de câblage de bus communication dans les tiroirs Mw
Pour assurer une bonne compatibilité électromagnétique (CEM), il est impératif de connecter les écrans de câbles blindés à la masse du tableau : ce lien est requis près de chaque appareil communicant pour permettre aux perturbations d'être éliminées par la masse. Le câblage recommandé est le suivant :
For EMC (Electro Magnetic Compatibility), we need to realize on this connection a link between shield and mechanical ground: this link is needed near each device for a perturbation flow to ground, and is often impossible on the device itself. So the recommended cabling is the following: Diagram 1.2
6
6 + 24V
Derivation Cable < 50 cm Câble de dérivation < 50 cm
5
Communicating Device Appareil Communicant
5 0V
7
7 D0
4
4 D1 3 Device Connector Connecteur de l'Appareil
8
(*) La tresse (non gainée) reliant l'écran de câble à la masse doit être la plus courte possible (entre la cosse de masse et le câble) :maxi 2cm
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Shield Ecran Shield Ecran
3 8
Daisy Chain Fix Part with recommended cable Chainage de communication avec le cable recommandé
Diagram 1.2
(*) The length of the unshielded wires between the shielded part of the cables and the terminals, needed for the cabling (or the soldering of the "Faston lugs" in this case) must be minimized (maximum 2cm).
80
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit Le câble de dérivation entre les contacts auxiliaires glissants et l'appareil communiquant doit avoir une longueur inférieure à 50cm. Référence du câble à utiliser : 1/2 x VW3A8306R10 or Ethernet catégorie 5 avec connecteurs RJ45: Si un câble Ethernet catégorie 5 standard est utilisé, ne connecter que les brins 4, 5 et 8.
Pour minimiser les perturbations électromagnétiques, toujours utiliser une tresse de mise à la masse. Ne pas utiliser de câble. La tresse (non gainée) reliant l'écran de câble à la masse doit être la plus courte possible (entre la cosse de masse et le câble) :maxi 2cm
Max 2 cm
The derivation cable length between the auxiliary control plugs and the component must be lower than 50cm Reference of cable to use: 1/2 x VW3A8306R10 or Ethernet category 5 with RJ45 : If standard Ethernet category 5 cable is used (which include 8 wires inside the cable), only wires connected to pins 4,5 and 8 must be used.
To minimize the EMC perturbations, always use earthing braid instead of cable. The length of the unshield wires between the shielded part of the cables and the terminals, needed for the cabling (or the soldering of the "Fast-on pins/lugs" in this case) must be minimized (maximum 2cm)
Not Crimped / Non-serti
Crimped / Serti
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
81
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit Chaînage de communication dans la partie fixe de la colonne par soudure
Daisy chain of Bus cable in the fix part welding the communication cable:
Dans le cas d'utilisation de tiroirs 1,5M, toujours conserver une connection "tiroir à tiroir" de 80cm de long, pour assurer une extraction aisée des connecteurs auxiliaires femelle.
For 1.5M drawers keep 80cm of communication cable between two auxiliary control plugs in order to allow the maintenance and extracting the female connector through the front of the panel and taking out the " Fast-on" terminals.
Note: Pour des tiroirs de plus grande modularité, définir cette longueur en fonction des besoins d'accessibilité et dépannage.
Note: For drawers with more than 3 modules, cabling lenght must be checked case by case
80 cm between two 1.5 module drawers
Sur la partie fixe (colonne), la connexion des brins de câble doit être soudée à l'étain, puis sertie dans les embouts pré-isolés.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
To connect the communication cable in a Daisy chain among the drawers it is necessary to tin weld the cables before to crimp the Fast-on terminal
82
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit Chainage de communication dans la partie fixe avec accessoires:
Daisy chain Bus cable in the fix part with accessories:
Example de bus de communication avec accessoires Telemécanique
Example of bus communication using Telemecanique accessories
VW3A8306TFxx
VW3A8306Rxx
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
83
6
Circuits auxiliaires et faibre puissance Auxiliary and low power circuit Exemple de terminaison de ligne de communication:
Example of line termination for Daisy Chain:
! Terminateur de ligneRS 485 ref.VW3A8 306RC (120 W + 1 nF)
! RS 485 Line termination ref.VW3A8 306RC (120 W + 1 nF)
! Terminaison de ligne RS485 avec RC (120ohm + 1nF) entre deux bornes:
! With Line termination ref.VW3A8306DRC (120 W + 1 nF) assembled between two terminals :
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
84
6
Sommaire du chapitre Chapter contents
7. Repérage, étiquetage ..................................................... 85 Labelling and marking 7.1 Repérage du tableau et des appareils .............................................. 86 Switchboard and device marking 7.1.1 Généralité ...................................................................................................86 General 7.1.2 Sur la face avant du tableau .....................................................................86 On the front of the switchboard 7.1.2.1
Position de la plaque de firme ..................................................87 Position of the name plate
7.1.3 A l'intérieur du tableau..............................................................................89 Inside the switchboard
7.2 Position du support logo ................................................................... 91 Position of the logotype support 7.3 Autocollants........................................................................................ 92 Stickers 7.3.1 Equipement sous tension.........................................................................92 Live parts 7.3.2 Autocollant pour les jeux de barres horizontaux en bas.......................93 Stickers for horizontal busbar at the bottom 7.3.3 Autocollant pour la manœuvre des tiroirs ..............................................94 Sticker for drawer operation
7.4 Repère de colonne ............................................................................. 95 Cubicle reference marks 7.5 Repérage des conducteurs ............................................................... 96 Conductor marking 7.5.1 Généralité ...................................................................................................96 General 7.5.2 Circuits de puissance (câbles, barres)....................................................96 Power circuits (cables and bars) Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
85
Sommaire du chapitre Chapter contents 7.5.3 Circuits auxiliaires.....................................................................................98 Auxiliary circuits
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
86
Repérage, étiquetage Labelling and marking
7. Repérage, étiquetage Labelling and marking
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
87
7
7.1. Repérage du tableau et des appareils Switchboard and device marking 7.1.1.
Généralité General
Les normes CEI 60 439-1, NF EN 60439-1 et CEI 60617 définissent les repérages indispensables à faire apparaître: ! sur la face avant du tableau. ! sur les appareils à l'intérieur du tableau.
7.1.2.
IEC 60 439-1, NF EN 60 439-1 and IEC 60617 standards specify the markings which are mandatory: ! on the front of the switchboard. ! on the devices inside the switchboard.
Sur la face avant du tableau On the front of the switchboard
Plaque signalétique
Manufacturer’s name plate
Une plaque signalétique doit rappeler au minimum:
A name plate should indicate, at least:
! les coordonnées du tableautier.
! the name and address of the switchboard builder.
! l'identité de l'affaire.
! the identity of the project.
Il est admis par les normes que les caractéristiques électriques telles que: tension, intensité, fréquence, tenue aux ICC, régime de neutre… ou les caractéristiques mécaniques comme la masse du tableau, le degré de protection… se trouvent sur les documents remis au client.
The standards permit electrical specifications such as the voltage, current, frequency, Isc withstand, system earthing arrangement, etc. and mechanical characteristics such as switchboard weight or its degree of protection, to be indicated on the documents supplied to the customer.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
88
Position de la plaque de firme Position of the name plate
Pour permettre une identification rapide, tout tableau sera muni de 2 plaques de firme, 1 à chaque extrémité.
For a quick identification, all panels should be provided with 2 name plates, 1 at each extremity.
10
10
7.1.2.1
Plaque de firme Firm Plate
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
89
Repérage des appareils
Device marking
Ils servent aux utilisateurs de l'installation à identifier clairement la nature des circuits concernés. Ils doivent être très lisibles, de qualité durable et correctement fixés près de l'appareil.
This enables users of the system to identify clearly the various circuits involved. Marking should be fully legible, durable and properly attached to the device.
10 10
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
90
7.1.3.
A l'intérieur du tableau Inside the switchboard
Le repérage permet une identification des appareils pour éviter toute équivoque lors des interventions à l'intérieur du tableau.
Marking identifies the devices and thus avoids any risk of confusion when working inside the switchboard.
Les repérages sur les appareils doivent être identiques à ceux portés sur le schéma de câblage de l'affaire.
The marks on the devices must be identical to the ones on the project wiring diagram.
Note: Les écrans interdisant l'accès aux parties sous tension doivent être signalés par une étiquette de consigne “DANGER”.
Note: Shields preventing access to live parts should be marked with a “DANGER” sign.
Un appareil “aval sous tension” (alimenté sur les plages inférieures), doit être repéré par une étiquette visible de l'extérieur, installée:
A device with live downstream terminals (supplied via the bottom terminals) must be marked with a label which is visible from the outside and aligned with the device:
! sur la porte ou sur la platine.
! on the door. or on the plate.
! éventuellement sur le fond en cas d'accès arrière.
! on the back panel, for rear access installations.
DANGER SUPPLY SIDE
AVAL SOUS TENSION
Ref. 51132203
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
91
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
92
7.2. Position du support logo Position of the logotype support Monter le support de logo sur toutes les colonnes, aligné avec les poignées des portes de la colonne principale de largeur 700 mm ou aligné avec la poignée des portes des tiroirs d’une colonne Mw. Il est interdit de monter le Logo a gauche ou aligné e avec le compartiment câbles.
700
700
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
200
Place the logotype support always lined up with the handles of the main 700 mm cubicle or with the drawers handle of Blokset Mw cubicle. It is forbidden to place the logotype over the cable compartment or on the left side of the cubicle.
200
700
200
700
93
7.3. Autocollants Stickers 7.3.1.
Equipement sous tension Live parts
Compartiment JdB H (supérieur ou inférieur) Horizontal Busbar compartiment (lower or upper)
Coller l’étiquette seulement en Forme 1 To stick the label only in Form 1 Compartiment d’entrée ou sortie Incoming or outgoing compartiment
51130777 Coller l’étiquette en Forme 4 To stick the label in Form 4 Compartiment JdBV Vertical Busbar compartiment
200
700
400
Compartiment JdB H (supérieur ou inférieur) Horizontal Busbar compartiment (lower or upper)
Coller l’étiquette en Forme 1 et 2 To stick the label in Form 1 and 2 Connexion entre JdB H et disjoncteur Connection between horizontal busbar and circuit breaker Compartiment d’entrée ou sortie Incoming or outgoing compartiment Coller l’étiquette en Forme 4 To stick the label in Form 4 700
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
94
7.3.2.
Autocollant pour les jeux de barres horizontaux en bas Stickers for horizontal busbar at the bottom
Chaque fois que le jeu de barre horizontal est monté en bas, coller sur la tôle de protection du JdB inférieure, l’étiquette autocollant
When the horizontal busbar is assembled at the bottom, place on the protection plate the sticker
ref. 51130773.
ref. 51130773.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
95
7.3.3.
Autocollant pour la manœuvre des tiroirs Sticker for drawer operation
Coller un autocollant, réf. 51127050, sur la partie interne de la porte du compartiment câbles des colonnes Mw.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Fix one sticker, ref. 51127050, on the internal side of the cables compartment door.
96
7.4. Repère de colonne Cubicle reference marks Each cubicle is identified by a number indicated on the general arrangement drawing.
Position des repères de colonne:
Position of cubicle reference marks:
Bandeau supérieur upper band
50
Chaque colonne est repérée par un numéro indiqué sur le plan d’ensemble.
1 10
Repère de colonne pour une extension à gauche d’un tableau existant:
extension tableau switchboard extension
02
Cubicle reference marks for an extension to the left of an existing switchboard:
tableau existant existing switchboard\
01
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
1
2
97
7.5. Repérage des conducteurs Conductor marking 7.5.1.
Généralité General
La norme CEI 60 439-1 définit les repérages qui doivent apparaître:
The IEC 60 439-1 standard specifies the markings which are mandatory:
! sur les circuits de puissance.
! on power circuits.
! sur les circuits auxiliaires.
! on auxiliary circuits.
7.5.2.
Circuits de puissance (câbles, barres) Power circuits (cables and bars)
Les phases et polarités doivent, au minimum, être repérées L1, L2, L3, L+, L–, aux extrémités et aux points de connexion.
The phases and polarities, at least, must be marked L1, L2, L3, L+ and L–, at their extremities and points of connection.
Aucune couleur n'est spécifiée.
No colour requirements are specified.
Le neutre doit être impérativement repéré en bleu clair:
The neutral must be marked in light blue:
! soit sur toute sa longueur pour les câbles. ! soit, dans tous les cas (câbles, barres nues ou barres souples isolées) aux extrémités et aux points de connexion.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
! either along its full length, for cables. ! or in all cases (cables, bare bars or insulated, flexible bars) at the extremities and points of connection.
98
Le conducteur principal de protection (PE) et le PEN doit comporter un double repérage:
The main protective conductor (PE) and the PEN must carry a double marking:
! vert/jaune aux extrémités.
! green/yellow at the extremities.
! un repère PE ou PEN suivant le cas.
! a PE or PEN mark, as appropriate.
PEN PE
Le goujon ou le point de liaison des masses de l'armoire doit être signalé à l'aide d'un repère de terre normalisé.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
The earthing connection point or stud on the cubicle must be marked with a standardised earth mark.
99
7.5.3.
Circuits auxiliaires Auxiliary circuits
Un bon repérage est essentiel pour le raccordement sur site et la maintenance du tableau. Comme il existe plusieurs solutions, il est important de faire confirmer au client le type de repérage qui doit être réalisé. Une reprise du tableau est très laborieuse et génératrice d'erreurs. Le repérage peut être alphabétique, numérique ou alphanumérique. Les repères, généralement des bagues imbriquables, doivent être placés aux extrémités des conducteurs et, si besoin, sur leur parcours.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Proper marking is essential for on-site connections and switchboard maintenance. As there are several possible solutions, it is important to obtain customer approval for the marking technique. Subsequent changes to switchboard marking are laborious and likely to cause mistakes. Marking may be alphabetical, numerical or alpha-numerical. The markers, which are usually overlapping rings, must be placed at the ends of conductors and, if necessary, along their path.
100
Repérage principal
Main marking
! 1ère cas: dépendant de la borne tenante (de départ): l'extrémité du fil et sa borne portent le même repère.
! Case 1: dependent on terminal at the same end: the end of the wire and its terminal are given the same name.
! 2ème cas: dépendant de la borne aboutissante (d'arrivée): l'extrémité du fil et la borne de l'autre extrémité portent le même repère.
! Case 2: dependent on terminal at the opposite end: the end of the wire and the terminal at the opposite end are given the same name.
! 3ème cas: dépendant des 2 bornes: l'extrémité du fil porte le repère des 2 bornes (tenante et aboutissante).
! Case 3: dependent on both terminals: the end of the wire is marked with the name of both terminals.
! 4ème cas: indépendant: un numéro de fil sans relation avec les bornes.
! Case 4: independent: a wire number, unrelated to the terminals, is assigned.
! 5ème cas: composé: combinaison entre le repérage dépendant et indépendant.
! Case 5: composite: this method combines dependent and independent marking.
D D8 8
A 1
A1
D A2 6
A 2
D6
D 3 D5A 5
A 3
5 A3D
D 14 3
A 6
14
D 12 2 D2
A 8
12 A8
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
101
Repérage complémentaire
Additional marking
Il permet de préciser des informations en plus du repérage principal: phase, polarité par exemple.
This is used to provide additional information, such as phase or polarity, for example.
D D1+
A 9
1 A9+
D A
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
102
Sommaire du chapitre Chapter contents
8. Emballage ....................................................................... 102 Packing 8.1 Préparation du tableau ...................................................................... 103 Switchboard preparation 8.1.1 Nettoyage ...................................................................................................103 Cleaning 8.1.2 Les accessoires.........................................................................................103 Accessories 8.1.3 Les précautions .........................................................................................104 Precautions
8.2 Définition de l'emballage ................................................................... 105 Packing definition 8.2.1 Type d'emballage ......................................................................................105 Packing type 8.2.2 Ne pas oublier............................................................................................106 Important
8.3 Dossier expédition ............................................................................. 107 Despatch file 8.3.1 Généralité ...................................................................................................107 General
Guide Technique V10 / V10 Technical Guide
103
Emballage Packing
8. Emballage Packing
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
104
8
8.1. Préparation du tableau Switchboard preparation 8.1.1.
Nettoyage Cleaning
Nettoyer le tableau avant emballageþ:
Clean the switchboard prior to packing:
! dépoussiérage intérieur par aspiration: un nettoyage à la soufflette pourrait accumuler des copeaux ou débris divers dans une zone sous tension ! dépoussiérage extérieur.
! remove any dust from the inside using a vacuum cleaner - blow cleaning may cause shavings and detritus to accumulate in an area that will subsequently be live. ! dust the outside.
Le cas échéant, utiliser un produit dissolvant neutre qui ne risque pas de dégrader la peinture
If necessary, use a neutral solvent which will not damage the paint.
! faire les retouches de peinture si nécessaire ! vérifier l'absence de tout corps étranger à l'intérieur du tableau (outils, visserie) qui pourrait être nuisible à son bon fonctionnement.
! repaint, where necessary. ! check that there are no foreign objects inside the switchboard (tools, nuts and bolts) which could impede its proper operation.
UCH UCH
OFF
ON
TRIP
ON
OFF
OFF
ON
TRIP
UCH UCH
ON I
ON
OFF
Mg
ON
OFF
500 400
tripped
∅5...8
V
300 reset
O OFF
200
OFF
ON
TRIP
ON
OFF
100
0
ON I
tripped
∅5...8
reset
O OFF
OFF
ON
TRIP
ON
OFF
Mg
60 40
A
ON I
20 tripped
∅5...8
0
reset
O OFF
OFF
ON
TRIP
ON
OFF
GERIN MERLIN
ON I
dialpact
ES21
I on tripped
∅5...8
trip
O off
reset
fault
θ fault
fault
O OFF
OFF
ON
TRIP
ON
OFF
ON I
tripped
∅5...8
reset
O OFF
OFF
ON
TRIP
ON
OFF
ON I
tripped
∅5...8
reset
O OFF
8.1.2.
Les accessoires Accessories
Joindre à l'intérieur du tableau: ! les éclisses de jeu de barres éventuelles ! la visserie complémentaire ! les panneaux à installer après raccordement sur site: tôle de toit, plaques passe-câbles ! un jeu de plans ! les notices techniques des appareils.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
Include the following on the inside of the switchboard: ! any fish-plates for the busbars. ! additional mounting hardware. ! panels for installation after on-site connection: roof panel, gland plates. ! a set of drawings. ! the instructions for the switchgear and controlgear devices.
105
8.1.3.
Les précautions Precautions
Vérifier que les appareils débrochables sont embrochés et verrouillés.
Check that all withdrawal or plug-in devices are inserted and locked.
Les matériels lourds tels que batteries de condensateurs ou transformateurs pourront être envoyés séparément. Ceci évite les déformations du châssis dues à l'inertie en cas de choc et conserve à l'armoire une meilleure stabilité.
Heavy equipment such as capacitor banks or transformers may be despatched separately. This avoids the risk of the frame being damaged in the event of a shock and provides for greater cubicle stability during transport.
Les gros disjoncteurs débrochables (MASTERPACT) installés en haut d'armoire sont généralement livrés séparément.
Large drawout circuit-breakers (MASTERPACT) installed in the top part of a cubicle are generally delivered separately.
set
Blok
Ma
ste
rp
act
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
106
8.2. Définition de l'emballage Packing definition 8.2.1.
Type d'emballage Packing type
L'emballage est fonction:
Packing depends on the following factors:
! du poids du tableau ! de l'environnement dans lequel il va être stocké (température, humidité, intempéries, poussière, chocs) ! la durée du stockage ! des procédés de manutention (chariot à fourches, grues…) ! du type et des conditions de transport utilisé (camion, container, bateau…) et des pays traversés.
! switchboard weight. ! the conditions under which it will be stored (temperature, humidity, weather, dust, shocks). ! storage duration. ! lifting techniques (fork-lift, cranes, etc.) ! transport type and conditions (lorry, container, ship, etc.) and transit countries.
Il doit assurer une très bonne protection de la face avant et porter les indications essentielles:
Packing must protect the front panel very effectively and bear the following, essential indications:
! fragile (verre) ! craint l'humidité (parapluie) ! positionnement: haut, bas (flèches) et éventuellement: ! centre de gravité (G) ! points de levage (chaînes).
! ! ! ! ! !
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
fragile (glass). not waterproof (umbrella). position: top, bottom (arrows) and if appropriate: centre of gravity (G). lifting points (chains).
107
Deux grands types d'emballage sont généralement utilisés pour conditionner des tableaux électriques:
Two main types of packing are generally used for packing electrical switchboards:
! emballage terrestre:
! overland packing:
L'armoire est protégée par une housse plastique dans une caisse à claire-voie
The cubicle is protected by a plastic cover and housed in a crate.
! emballage maritime:
! seaworthy packing:
L'armoire, contenant des sachets déshydratants est protégée sous une housse plastique et installée dans une caisse ventilée en bois ou en contre-plaqué.
The cubicle, which contains bagged desiccants, is protected by a plastic cover and housed in a ventilated, wooden or plywood case.
set
Blok
8.2.2.
Ne pas oublier Important
S'assurer auprès du transporteur que l'emballage est compatible avec le système de manutention utilisé: points d'élingage, chevrons de manutention…
Check with the transporter that packing is compatible with the lifting system in use: points for attaching slings, skids, etc.
S'assurer auprès du client que le tableau emballé pourra bien accéder sur le site (hauteur et largeur des portes…).
Check with the customer that the switchboard, once packed, can access the site (height and width of doors, etc.).
Eventuellement, emballer chaque cellule individuellement et les identifier, suivant le plan d'ensemble du tableau.
If necessary, pack each cubicle separately and identify each package with respect to the overall switchboard layout.
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
108
8.3. Dossier expédition Despatch file 8.3.1.
Généralité General
Le dossier d'expédition doit être envoyé par courrier au client.
! The despatch file should be sent by post to the customer.
Il comprend entre autres:
! It includes:
! 1 copie du bordereau de livraison
! a copy of the delivery docket.
! un double du jeu de plans mis à jour en fin de contrôle
! a duplicate copy of the set of drawings updated at the end of inspection.
! les procès-verbaux de contrôles et d'essais.
! inspection and test reports.
Note: Avant toute expédition, s'assurer que le client est en mesure de recevoir le matériel et définir avec lui les modalités de livraison et de réception (lieu, moyens utilisés sur site, date de livraison, nom de la personne responsable à contacter…).
Note: Before despatching, check that the customer is ready to receive the equipment and choose the appropriate delivery and acceptance procedure (location, on-site facilities, delivery date, name of the person to be contacted, etc.).
Règles générales de mise en œvre V10 / V10 General Assembly Rules
109
Schneider Electric Brasil
Adresse postale Av. da Saudade, s/no 13171-320 Sumaré - SP Brazil Tél.: 55 (0)19 2104.6343 Fax.: 55 (0)19 2104.6394
http://www.schneiderelectric.com 51131913X0-rev D
En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu'après confirmation par nos services. As standards, specifications and designs change from time to time, please ask for confirmation of the information given in this publication.
Ce document a été imprimé sur du papier écologique. This document has been printed on ecological paper.
Publishing: Schneider Electric SA Design : GIB / BIM Printed by :
* Obtenez plus du spécialiste de la distribution mondial électrique et des automatismes industriels
2005
View more...
Comments