BD - ED - FD-S - E1 - 05-2019 - Traducido Al Espanol PDF

March 28, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download BD - ED - FD-S - E1 - 05-2019 - Traducido Al Espanol PDF...

Description

 

 

Manual de instrucciones BD-S / BD-S-UL (E1)

Incubadoras con convección natural

ED-S / ED-S-UL (E1) de secado y de calentamiento hornos con naturales naturales convección

FD-S / FD-S-UL (E1)

De secado y de calentamiento hornos con convección forzada

con RS controlador de temperatura microprocesador

Modelo

versión del modelo

Art º. No.

BD-S 56

BDS056-230V

9090-0016, 9190-0016

BD-S-UL 56

BDS056UL-120V BDS056UL-120V

9090-0017, 9190-0017

BD-S 115

BDS115-230V

9090-0022, 9190-0022

BD-S-UL 115 BDS115UL-120V BDS115UL-120V

9090-0023, 9190-0023

ED-S 56

EDS056-230V

9090-0014, 9190-0014

ED-S-UL 56

EDS056UL-120V EDS056UL-120V

9090-0015, 9190-0015

ED-S 115

EDS115-230V

9090-0020, 9190-0020

ED-S-UL 115 EDS115UL-120V EDS115UL-120V

9090-0021, 9190-0021

FD-S 56

FDS056-230V

9090-0018, 9190-0018

FD-S-UL 56

FDS056UL-120V FDS056UL-120V

9090-0019, 9190-0019

FD-S 115

FDS115-230V

9090-0024, 9190-0024

FD-S-UL 115 FDS115UL-120V FDS115UL-120V

9090-0025, 9190-0025

Binder GmbH • • •

Dirección: apartado apartado de correos 102, 102 102,, 78502 Tuttlingen, Alemania • Teléfono: Teléfono: +49 7462 2005 2 2005 005 00 Fax: +49 +49 7462 7462 2005 2005 100 100 • Internet: In Interne ternet: t: http://www.binder-world.com http: http://www //www.bind .binder-wo er-world.co rld.com m E-mail: E-mail: [email protected] info@bind info@binder-wo er-world.co rld.com m • Servicio al al cliente: cliente: +49 7462 7462 2005 555 555

• • • •

Líne Línea a de Servicio Servicio E EE.UU E.UU.: .: +1 866 885 97 9794 94 o +1 6 631 31 224 4340 xx3 3 Líne Línea a de Servicio Servicio d de e Asia P Pacífico acífico:: 852 39 390 0 705 o 0 04 4 852 3 390 90 705 03 Líne Línea a de Servi Servicio cio R Rusia usia y la C CEI: EI: 7 495 988 15 16

Servicio de Fax: +49 7462 2005 93 555 • Servicio de correo electrónico: [email protected]

Edición 05/2019

Art º. Nº 7001-0359

 

 

Contenido

1.

LA SEGURIDAD ................................................. .................................................. ............... 4

1.1 Consideraciones legales ................................................ .................................................. ......................... 4 1.2 Estructura de las instrucciones de seguridad ............................................. .................................................. ....... 4 1.2.1 Palabra de advertencia del panel ............................................... .................................................. ..................... 4 Símbolo de alerta de seguridad seguridad ............. .......................... .......................... ..................... ........ ............. ........................... ........................... ....................... .......... ................... 5 1.2.2 1.2.3 Pictog Pictograma ramass ....... .............. .............. .............. .............. ............... .............. ...... ....... .............. .............. .............. ............... ............... .............. ....... ....... .............. ............... ............... ......... 5 1.2.4 Palabra estructura de panel de mensajes .............................................. .................................................. . 6 1.3 La localización / posición de etiquetas de seguridad en la cámara de ......................................... ............................. 6 1.4 Tipo de plato................................................ .................................................. .......................................... 7 1.5 Instrucciones generales de seguridad sobre la instalación y el funcionamiento de las cámaras de ......................................... ...... 8

1.6

Uso p previst revisto o ............ ................... .............. .............. .............. ............... ........ ....... .............. .............. .............. ............... ............... .............. ....... ....... ............... ............... .............. .............. ......... 9

2.

CHAMBER DESCRIPCIÓN ................................................ .................................. 10

2.1 Cámara visión general ................................................ .................................................. .......................... 11 2.2 panel de instrumentos Triangular ............................................... .................................................. ............. 12

3.

IN INTEG TEGRI RIDA DAD D DE ENT ENTRE REGA GA,, transp transport orte, e, alma almacen cenam amie iento nto,, E INSTA INSTALA LACI CIÓN ÓN ........................................ .................................................. .......... 12

3.1 Desembalaje, y comprobar el equipo equipo y la integridad de la entrega ......................................... ....... 12 3.2 Directrices para la elevación y el transporte seguros ............................................ ......................................... 13 3.3 Almacenamiento ................................................. .................................................. ........................................... 13 3.4 Localización de las condiciones de instalación y ambientales ............................................ .................................... 13

4.

INSTALACIÓN ................................................. .................................................. . 14

4.1 Instalación de los bastidores ............................................... .................................................. ........................... 14 4.2 La conexión a un sistema de escape / ventilación (opcional) ........................................ ........................... .......... ................. 15 4.3 Conexión eléctrica ................................................ .................................................. ....................... 15

5.

Descripción general del controlador RS ............................................... ............................................... ........... ........................... ................ dieciséis

5.1 resumen de la estructura del menú ............................................... .................................................. .................. 17

6.

PUESTA EN MARCHA ................................................ .................................................. .......... 18

6.1 Ajuste de cambio de aire ............................................... .................................................. ......................... 18

7.

TEMPERATURA entrada de conjunto de -Point ........................... ............................................. .................. ................... ................... 18

8.

SELECCIÓN DE LA UNIDAD DE TEMPERATURA ...................... .............................................. ........................ .............. 19

8.1 Ajuste de la unidad de temperatura .............................................. .................................................. .............. 19

9. TEMPERATURA DE PROTECCIÓN ................................................ ................ 19 9.1 dispositivo de protección contra sobretemperatura (clase 1) .................... .............................. .................... ............. ... .................. ............................ ..................... ............. .. 19

9.2 controlador de seguridad ................................................ .................................................. .............................. 20 9.2.1 Configuración Configuració n del controlador de segurida seguridad d .............................................. .................................................. ..... 20 9.2 9.2.2 .2 men mensaj saje e de alar alarma ma y proce procedim dimien iento to en cas caso o de una ala alarma rma ... ...... ....... ........ ....... ....... ....... ....... ........ ....... ....... ...... .. .... ........ ....... ....... ....... ...... ... 21

10. FUNCIÓN TIMER “apagado retardado” ............................................ ..................... 21 10.1 Configuración del temporizador de tiempo de ejecución ............................................ ............................................ .................................................. .................... 21

11. FUNCIÓN DE RAMPA ................................................ ................................................ 22 11.1 Ajuste de la rampa ............................................... .................................................. ............................... 22 11.2 Ajustar el gradiente de ............................................... .................................................. .......................... 23 11.3 Display del curso rampa ............................................. .................................................. ................ 23 11.4 Desactivación de la función de rampa ............................................. .................................................. ............. 23

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 2/59

 

 

12. OPCIONES ................................................. .................................................. ........... 24 12.1 kits de registrador de datos (opcional) ............................................ .................................................. ...................... 24

13. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA, SERVICIO Y ............................................ ........ 24 13.1 Los intervalos de mantenimiento, el servicio .............................................. .................................................. .......... 24 13.2 Limpieza y descontaminación ............................................... .................................................. ........ 25 13.2.1 Limpieza ................................................. .................................................. ............................... 25

13.2.2 Descontaminación ................................................. .................................................. ................... 26 13.3 El envío de la cámara de nuevo a Binder GmbH ........................................... ...................................... ........... ........................... 27

14. DISPOSICIÓN................................................. .................................................. ......... 28 14.1 La eliminación del embalaje de transporte ............................................. .................................................. ....... 28 14.2 Desmantelamiento ................................................. .................................................. ........................... 28 14.3 La eliminación de la cámara en la República República Federal de Alemania ........................................ ................. ........... ...... 28 14.4 La eliminación de la cámara en los estados miembros de la UE a excepción de la República Federal de Alemania................................................. .................................................. ......................................... 29 14.5 La eliminación de la cámara en los estados no miembros miembros de la UE ........................... ...................................... ........... ......................... ................... ...... 30

15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................. ........................................ 31

dieciséis. DESCRIPCIÓN TÉCNICA ................................................ ................................ 32 16.1 La calibración de fábrica y el ajuste .............................................. .................................................. ... 32 16.2 Definición de volumen útil .............................................. .................................................. ............... 32 16.3 Protección contra la sobretensión ............................................... .................................................. .................... 32 16.4 Datos técnicos ................................................ .................................................. ................................. 33 16.5 Equipamiento y opciones (extracto) ............................................ .................................................. ......... 35 16.6 Accesorios y piezas de repuesto (extracto) ........................................... .................................................. . 35 16.7 dibujos dimensionados ................................................ .................................................. .................... 36 16.7.1 BD-S / BD-S-UL 56 ........................................ .................................................. ........................ 36 16.7.2 BD-S / BD-S-UL 115 ........................................ .................................................. ...................... 37 16.7.3 ED-S / ED-S-UL 56 ........................................ .................................................. ........................ 38 16.7.4 ED-S / ED-S-UL 115 ........................................ .................................................. ...................... 39 16.7.5 FD-S / FD-S-UL 56 ........................................ .................................................. ........................ 40 16.7.6 FD-S / FD-S-UL 115 ........................................ .................................................. ...................... 41

17. Certificados y declaraciones DE CONFORMIDAD ............................... 42 17.1 Declaración de conformidad conformidad de los discos BD-S .......................................... .................................................. . 42 17.2 Declaración de conformidad para la ED-S .......................................... .................................................. . 44 17.3 Declaración de conformidad para la FD-S .......................................... .................................................. . 46 17.4 Certificado de la marca de verificación GS del “VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut” (Pruebas y Certificación Instituto de la Asociación de Electrotécnica, Electrónica y Tecnologías de la Información) 48 ... 17.5 Certificado de Cumplimiento de UL Underwriters Laboratories Inc. ® .................................................  52

18. REGISTRACIÓN DEL PRODUCTO ................................................ ................................ 53

19. CONTAMINACIÓN certificado de autorización ............................................... 54 19.1 Para cámaras ubicadas fuera de los EE.UU. EE.UU. y Canadá .......................................... ................................. ......... ............................. .................... ......... 54 19.2 Para cámaras ubicadas en los EE.UU. y Canadá Canadá ............................. .......................................... ............. ...................................... ................. ..................... 57

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 3/59

 

 

Estimado cliente,

Para el correcto funcionamiento de las cámaras, es importante que lea este manual de instrucciones completa y cuidadosamente y siga todas las instrucciones que se indican. No leer, entender y seguir las ins- trucciones puede resultar en lesiones personales. También puede conducir conducir a daños en la cámara y / o pobre rendimiento del equipo

1.

La seguridad

Este manual de instrucciones es parte de los componentes de entrega. Siempre tenga a mano como referencia. El dispositivo debe ser operado solamente por personal de laboratorio especialmente entrenados para este fin y están familiarizados con todas las medidas de precaución necesarias para trabajar en un laboratorio. Tenga en cuenta las regulaciones nacionales sobre la edad mínima de personal de laboratorio Para evitar lesiones y daños a las instrucciones de seguridad del manual de instrucciones.

ADVERTENCIA El incumplimiento de las instrucciones de seguridad. Las lesiones graves y daños cámara. •

Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad en este manual de instrucciones



Lea cuidadosamente las instrucciones de operación completas de las cámaras.

1.1 Consideraciones legales Este manual de instrucciones es sólo para fines informativos. Contiene información sobre la instalación, puesta en marcha, operación y mantenimiento del producto. Nota: el contenido y el producto descrito están sujetos a cambios sin previo aviso.

La comprensión y la observación de las instrucciones de este manual de instrucciones son requisitos previos para un funcionamiento sin problemas y la seguridad durante el funcionamiento y mantenimiento. En ningún caso BINDER se hace responsable de ningún daño, directo o incidental que surja de o relacionada con el uso de este manual. Este manual de instrucciones no puede cubrir todas las aplicaciones imaginables. Si desea información adicional, o si surgen problemas especiales que no se abordan suficientemente en este manual, consulte a su distribuidor o póngase en contacto con nosotros directamente por teléfono al número que se encuentra en la primera página de este manual

Además, destacamos que el contenido de este manual de instrucciones no son parte de una anterior o existen- ing acuerdo, descripción o relación  jurídica, ni modifican tal relación. relación. Todas las obligaciones obligaciones por parte de BINDE BINDER R derivan del respectivo con contrato trato de compra, el cual también también contiene la totalidad y ex- clusivamente c lusivamente declaración de validez de la administración de la garantía. Las declaraciones en este manual ni aumentan ni restringen las disposiciones de garantía contractuales.

1.2 Estructura de las instrucciones de seguridad En este manual de instrucciones, las siguientes definiciones y símbolos de seguridad indican situaciones peligrosas siguientes a la armonización de la norma ISO 3864-2 y ANSI Z535.6.

1.2.1 Señal panel de palabra En función de la probabilidad de consecuencias graves, peligros potenciales se identifican con una palabra, el color de seguridad correspondiente correspondiente,, y en su caso, el símbolo de alerta de seguridad.

PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves (i(irreversible). rreversible).

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 4/59

 

 

ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves (irreversible) (i rreversible)

PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede resultar en lesiones leves o moderadas (reversible)

PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar daños al producto y / o de sus funciones o de una propiedad en su proximidad.

1.2.2 símbolo de alerta de seguridad

El uso del símbolo de alerta de seguridad indica una riesgo de lesiones.

Observe todas las medidas que están marcados con el símbolo de alerta de seguridad con el fin de evitar la muerte o lesiones.

1.2.3 Pictogramas Señales de advertencia

Peligro de electricidad

peligro de levantamiento

Superficie caliente

El riesgo de corrosión y / o

Atmósfera explosiva

Sustancias nocivas

peligro para la estabilidad

Biohazard

quemaduras químicas

Peligro de contaminación

signos de acción obligatorios

regulación obligatoria

Lea las instrucciones de operación

Proteccion Ambiental Use guantes protectores

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

Desconecte la alimentación

Ascensor con varias personas

enchufe

Llevar gafas protectoras

página 5/59

 

 

Signos de prohibición

NO rocíe con agua

No tocar

Información para ser observado a fin de garantizar un funcionamiento óptimo del producto.

estructura de panel de mensajes 1.2.4 Palabra Tipo / causa del peligro. Posibles consecuencias. ∅ Instrucción cómo evitar el peligro: prohibición. •

Ins Instru trucció cción n cómo e evita vitarr el peli peligro gro:: acci acción ón oblig obligato atoria ria..

Observe todas las otras notas e información no necesariamente se destaca en la misma forma, con el fin de evitar perturbacion perturbaciones es que podrían resultar en lesiones o daños a la propiedad directa o indirecta.

1.3 Localización / posición de etiquetas de seguridad en la cámara c ámara de Los siguientes etiquetas se encuentran en la cámara: (pictogramas Señales de advertencia)

etiqueta de servicio

Superficie caliente



ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL: puerta ber cubetas del exterior



BD-S / BD-S-UL: e   n la manija de la puerta de cristal



En la válvula de aire de escape

Lea el manual operativo •

cámara de UL: puerta de la cámara exterior

ED-S 56, FD-S 56

ED-S-UL 56, FD-S-UL 56

Figura 1: posición de las etiquetas en la parte delantera cámara (ejemplos) Mantenga las etiquetas de seguridad completa y legible.

Reemplace las etiquetas de seguridad que ya no son legibles. Póngase en contacto con Servicio de aglutinante para estos reemplazos.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 6/59

 

 

placa 1.4 Tipo La placa de identificación está situada en el lado izquierdo de la cámara, parte inferior derecha. 70 ° C

0,35 kW / 1,6 A

158 ° F

230 V / 50 Hz

Dispositivo de seguridad

20 DIN 12880

230 V / 60 Hz 1N~

Clase

3.1

Art º. No.

9090-0022

temperatura nominal.

protección IP

Proyecto Nº construido

2018

Secado y calentamiento del horno Binder GmbH Im Mittleren Osch 5 78532 Tuttlingen / Alemania www.binder-world.com

BD-S 115 E1 Serial No. 00000000000000 Hecho en Alemania

Figura 2: Placa de características (ejemplo (ejemplo BD-S 115-230V cámara regular)

Las indicaciones de la placa de características (ejemplo)

Información

AGLUTINANTE

Fabricante: Binder GmbH

BD-S 115

designación del modelo

Incubadora

Nombre Cámara: Incubadora

Secado y calentamiento ov en

Nombre Cámara: Secado y horno de calentamiento

Número de serie.

000000000000

Número de serie de la cámara de

Construido

2018

Año de construcción

temperatura nominal de 70 ° C protección IP

158 ° F 20

la temperatura nominal Tipo de protección según IP. EN 60529

Temperatura. dispositivo de seguridad DIN 12880

seguridad Temperatura acc dispositivo. a la norma DIN 12880

Clase

3.1

Clase de dispositivo de seguridad de temperatura

Art º. No.

9090-0022

Art º. no. de la cámara de

Proyecto No.

---

Opcional: acc aplicación especial. a ningún proyecto.

1,30 kW

Potencia nominal

5,7 A

corriente nominal

230 V / 50 Hz

Tensión nominal +/- 10% en la frecuencia de alimentación indicada

230 V / 60 Hz 1 N ~

tipo de corriente

Símbolo en la placa de características

Información marcado de conformidad CE

Los equipos eléctricos y electrónicos fabricados / puestos en el mercado en la UE después del 13 de agosto de 2005 y a ser desechados de una recogida por separado de acuerdo con la Directiva 2012/19 / UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).

La cámara está certificado de acuerdo con el Reglamento de Aduanas Unión Técnica (CU TR) para la Económica Euroasiática Unión (Rusia, Bielorrusia, Armenia, Kazajstán Kirguistán).

símbolo de verificación GS del Instituto “VDE Prüf- und Zertifizier- ungsinstitut” (Pruebas y Certificación de la Aso- ciación de Gies eléctrica, electrónica y de información Tech-

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 7/59

 

 

Símbolo en el tip e placa

Información

(Sólo cámaras UL)

La cámara está certificado por Underwriters Laboratories Inc. ® de acuerdo con las siguientes normas: UL 61010-2-10 CAN / CSA-C22.2 No. 61010-2-10

1.5 Instrucciones generales de seguridad sobre la instalación y el funcionamiento de las cámaras Con respecto al funcionamiento de las cámaras y para la ubicación de instalación, observe las líneas directrices DGUV 213-850 sobre trabajo seguro en los laboratorios (anteriormente BGI / GUV-I 850-0, BGR / GUV-R 120 o ZH 1/119, emitido por la asociación de seguro segur o de responsabilidad de los empleadores) (para Alemania). Binder GmbH sólo es responsable de las características de seguridad de la cámara proporcionada electricistas cualificados o personal cualificado y autorizado por BINDER realizar todo el mantenimiento y reparación, y si los componentes relat- ing de seguridad de la cámara se sustituyen en caso de fracaso con piezas de repuesto originales. Para hacer funcionar la cámara, utilice únicamente accesorios originales BINDER o accesorios de terceros proveedores autorizados por BINDER. El usuario es responsable de cualquier riesgo causado por el uso de accesorios no autorizados.

PRECAUCIÓN Peligro de sobrecalentamiento. El daño a la cámara. ∅ NO instale la cámara en los huecos sin ventilación. •

Asegurar suficiente ventilación para la dispersión del calor.

No haga funcionar las cámaras en lugares peligrosos.

PELIGRO Peligro de explosión. Peligro de muerte. ∅ No haga funcionar la cámara en áreas con riesgo de explosión. •

Mantener el polvo explosivo o mezclas de aire y disolvente fuera de la cámara.

Las cámaras no disponen de las medidas de protección contra explosiones.

PELIGRO Peligro de explosión. Peligro de muerte. ∅ No introducir cualquier sustancia en la cámara, que es combustible ni explosivo a temperatura de trabajo. ∅ NO polvo explosivo o de la mezcla aire-disolvente en la cámara interior.

Cualquier disolvente contenido en el material de carga no debe ser explosivos o inflamables. i nflamables. Es decir, independientemente independientemente de la concentración de disolvente en el baño de vapor, NO mezcla explosiva con el aire debe formar. La temperatura dentro de la cámara debe estar por debajo del punto de inflamación o por debajo del punto del material de carga sublimación. Familiarizarse con las propiedades físicas y químicas del material de carga, así como el constituyente humedad contenida y su comportamiento con la adición de energía térmica.

Familiarizarse con los riesgos potenciales para la salud causados por el material de la carga, el constituyente hume- dad contenida o por productos de reacción que puedan surgir durante el proceso de temperatura. Tomar las medidas adecuadas para excluir esos riesgos antes de poner la cámara en funcionamiento.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 8/59

 

 

PELIGRO Peligro de electricidad. Peligro de muerte.

∅ La cámara no debe convertirse en mojado durante la operación o mantenimiento.

Las cámaras se producen de acuerdo con las normas VDE y se ensayaron de forma rutinaria de acuerdo con VDE 0411-1 (IEC 61010-1).

Durante y poco después de la operación, la temperatura de las superficies interiores es casi igual a la puesta a punto.

PRECAUCIÓN Las puertas de vidrio y tiradores de las puertas de cristal (BD-S / BD-S-UL), cámara interior, la válvula de aire de escape, ventana de la puerta (opción), y las juntas de la puerta se calentará durante el funciona- miento.

Peligro de quemaduras. ∅ NO toque las puertas de cristal, superficies interiores, válvula de aire de escape, puertas ventanas, acceso puertos, juntas de la puerta, o el material de c arga durante el funcionamiento.

∅ FD-S / fd-S-UL:  No coloque el cable de alimentación sobre el hueco de la puerta cuando la cámara está operación después caliente.

1.6

Uso previsto

Las cámaras son adecuados para el templado exacta de materiales inocuos y para el tratamiento de secado y calor de material sólido o pulverizado de material de carga, así como a granel, mediante el suministro de calor. Se pueden utilizar para secar por ejemplo, artículos de vidrio, y para  para a  lmacenamiento caliente de líquidos en recipientes  recipientes .

Debido a su alta precisión de temperatura precisa las incubadoras BD-S / BD-S-UL son especialmente útiles para la incubación de los cultivos a una temperatura estándar de 37 ° C / 98.6 ° F. Un contenido de disolvente no debe ser explosivos o inflamables. Una mezcla de cualquier componente de la mate- rial de carga con aire no debe ser explosivo. La temperatura de funcionamiento debe estar por debajo del punto de inflamación o por debajo del punto del material de carga sublimación. Cualquier componente del material de carga no debe ser capaz de liberar gases tóxicos.

Otras aplicaciones no están aprobados. Las cámaras no se clasifican como dispositivos médicos como se define en la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42 / CEE.

NO utilice la cámara para procesos de secado s ecado cuando grandes cantidades cantidades de vapor de formarían y el resultado en la condensación.

Debido a las exigencias especiales de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42 / CEE del Consejo, estos hornos no están calificados para la esterilización de dispositivos médicos como se define en la Directiva.

La observación de las instrucciones de este manual de instrucciones y la realización de trabajos de mantenimiento regular (cap. 13) es parte del uso previst previsto. o.

ADVERTENCIA: Si el cliente debe utilizar una cámara BINDER corriendo en funcionamiento no supervisado continua- ous, se recomienda encarecidamente en el caso de la inclusión de la muestra irrecuperable o muestras para dividir dichos espécimen o muestras y almacenarlos en al menos dos cámaras, si esto es factible .

El material de carga no deberá contener ningún ingrediente corrosivos que puedan dañar los componentes má- quina. Tales ingredientess incluyen en ácidos y haluros particulares. Cualquier daño causado por la corrosión tales ingredien ingrediente ingredientes tes se excluye de toda responsabilidad por Binder GmbH.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 9/59

 

 

Las cámaras no disponen de las medidas de protección contra explosiones.

PELIGRO Explosión o peligro de implosión. Peligro de intoxicación. Peligro de muerte.

∅ No introducir cualquier sustancia combustible o explosiva a la temperatura de trabajo en la cámara, en particular, no hay fuentes de energía tales como baterías o pilas de iones de litio. ∅ NO polvo explosivo o de la mezcla aire-disolvente en la cámara interior.

∅ No introducir cualquier sustancia que podría conducir a la liberación de gases tóxicos. En caso de uso previsible del dispositivo que no hay riesgo para el usuario a través de la integración de la fibra en los sistemas de cubetas del o por las condiciones ambientales ambientales o de funcionamient funcionamiento o especiales en el sentido de la norma EN 61010-1: 2010. Para esto, deben observarse el uso previsto de la cámara y todas sus conexiones.

2.

Descripción cámara

BINDER incubadoras BD-S / BD-S-UL y de secado y calentamiento c alentamiento hornos ED-S / ED-S-UL y FD-S / FD-S-UL están equipados con un regulador PID electrónico con pantalla digital.

Las incubadoras BD-S / BD-S-UL indican la temperatura con una precisión de una décima de grado. Las secado y calentamiento hornos ED-S / ED-S-UL y FD-S / FD-S-UL indican la temperatura con una precisión de un grado.

Todas las cámaras se calientan eléctricamente. Incubadoras BD-S / BD-S-UL y de secado y calentamiento hornos ED-S / ED-S-UL se ventilan de manera natural. De secado y de calentamiento hornos FD-S / FD-S-UL son ventilados por abanico asistida, la circulación de aire forzado.

El concepto de conducción del aire garantiza alto nivel de precisión espacial y temperatura en función del tiempo, gracias a la circulación de aire directa y distribuida en el interior. Con FD-S / FD-S-UL, el ventilador apoya consecución exacta y el mantenimiento de la precisión de la temperatura deseada. Las cámaras están regularmente equipadas con una seguridad de sobretemperatura sobretemperatura clase de dispositivo 1 acc. a DIN12880: 2007 y con un controlador de seguridad de exceso de temperatura (temperatura excesiva temperatura de- seguridad vice clase 2 (ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL) o clase 3.1 (BD-S / BD S-UL) según DIN12880 a:. 2007), véase cap. 8.

La cámara interior y el interior de las puertas están hechos de acero inoxidable V2A (material de alemán no. 1.4016, AISI equivalente estadounidense estadounidense 430). De secado y de calentamiento hornos ED-S / ED-S-UL E D-S-UL y FD-S / FD-S-UL: Cuando se opera las cámaras a temperaturas por encima de 150 ° C /  302 ° F,e  l impacto del oxígeno en el aire puede causar decoloración de las superficies metálicas (amarillento-marrón o azul) por procesos de oxidación naturales. Estas coloraciones son inofensivas y de ninguna manera poner en peligro la función o la calidad de la cámara. Todas las funciones de la cámara son fáciles y cómodos de usar gracias a su clara disposición. Las principales características son fáciles de limpieza de todas las partes de la cámara y evitar la contaminación no deseada. Los rangos de temperatura ver datos técnicos (. chap 16.4).

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 10/59

 

 

2.1 Visión Cámara (3) (3a) (1)

(2a)

(2)

Figura 3: vista general Cámara, cámara cerrada

(1) (4a) (4) (2a) (5) (5a)

(2)

Figura 4: Visión general de Cámara, cámara abierta con puerta de cristal (BD-S / BD-S-UL)

(1)

panel de instrumentos Triangular con controlador RS (2) Puerta

exterior (2a) manija de la puerta exterior (3)

salida de aire de escape válvula de aire de escape (3a)

(4) de la puerta de cristal (BD-S / BD-S-UL) (4a) manija de la puerta de cristal (BD-S / BD-S-UL) (5) Estante

(5a) de soporte del estante

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 11/59

 

 

2,2 panel de instrumentos Triangular

(6)

(7)

(7)

Figura 5: panel de instrumentos Triangular con controlador RS

(6)

Controlador de pantalla (7)

botones del controlador funcionales

3.

Integridad de la entrega, el transporte, el almacenamiento y la instala- ción

3.1 Desembalaje y comprobación del equipo y la integridad de la entrega Después de desembalar, compruebe la cámara y sus accesorios opcionales, en su caso, con base en el recibo de entrega esté completo c ompleto y daños durante el transporte. Informar al transportista inmediatamente si se ha producido daños durante el transporte.

Las pruebas finales del fabricante pueden haber causado huellas de los bastidores en las superficies internas. Esto no tiene ningún impacto sobre la función y el rendimiento de la cámara.

Por favor, quitar cualquier seguros de transporte y adhesivos en / sobre la cámara y en las puertas y sacar los manuales de operación y equipos accesorios.

PRECAUCIÓN De deslizamiento o basculamiento de la cámara. El daño a la cámara. Riesgo de lesiones al levantar cargas pesadas.

∅ No levantar o transportar la cámara utilizando la manija de la puerta o la puerta. •

Levantar la cámara de la paleta en sus cuatro esquinas inferiores con la ayuda de 2 personas ..

Si necesita volver a la cámara, utilice el embalaje original y observar las directrices para la elevación y el transporte seguros (cap. 3.2).

Para la eliminación del embalaje de transporte, véase cap. 14.1.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 12/59

 

 

Nota sobre las cámaras de segunda mano (Ex-Demo-Unidades):

cámaras de segunda mano son cámaras que se han utilizado durante un corto tiempo para las pruebas o muestras. Se prueban a fondo antes de su reventa. BINDER garantiza que la cámara es técnicamente sólido y funciona perfectamente.

cámaras de segunda mano están marcados marcados con una etiqueta en la puerta de la cámara. Por favor, retire el adhesivo antes de la puesta en marcha de la cámara.

3.2 Directrices para la elevación y el transporte seguros Después de la operación tenga en cuenta las directrices para la puesta fuera de servicio temporalmente la cámara (. Cap 14.2).

PRECAUCIÓN De deslizamiento o basculamiento de la cámara. El daño a la cámara. Riesgo de lesiones al levantar cargas pesadas.



Transp Transport orte e la cá cámar mara a sólo sólo en su emb embala alaje je or origi igina nal.l.



Fije la cámara con las correas de transporte para el transporte.

∅ No levantar o transportar la cámara utilizando la manija de la puerta o la puerta. •

Levantar la cámara en sus cuatro esquinas inferiores con la ayuda de 2 personas, y colocarlo en una plataforma de transporte con ruedas. Empuje el pallet al sitio siti o deseado y luego levantar la cámara de la paleta en sus cuatro esquinas inferiores.



rang rango o de temperatura tem tempera peratura tura ambiente a ambien mbiente te adm admisible isible durante durante el transporte: tr transp ansporte: orte: -10 -10 ° C a 60 °° C / 14 ° F a 140 ° F.

Puede ordenar embalaje de transporte y paletas para fines de transporte de servicio BINDER.

3.3 Almacenamiento El almacenamiento intermedio de la cámara es posible en una habitación cerrada y seco. Tenga en cuenta las directrices para la clausura temporal (cap. 14.2). •

rango de temperatura ambiente admisible durante el almacenamiento: -10 ° C a 60 ° C / 14 ° F a 140 ° F.



hume humedad dad ambiente ambiente admis admisible: ible: max. 70% de H HR, R, si sin n co conden ndensación sación

Cuando después de su almacenamiento en un lugar frío a transferir la cámara a su lugar de instalación más cálido, se puede formar la condensación. Antes de la puesta en marcha, espere al menos una hora hasta que la cámara ha alcanzado la temperatura ambiente y esté completam completamente ente seco.

3.4 Localización de las condiciones de instalación y ambiente Configurar la cámara sobre una superficie plana y no inflamable, libre de vibraciones v ibraciones y en un lugar bien ventilado, seco y alinearlo utilizando un nivel de burbuja. El lugar de instalación debe ser capaz c apaz de soportar el peso de la cámara (ver datos técnicos, cap. 16.4). Las cámaras están diseñadas para establecer dentro de un edificio (uso en interior e es). s).

PRECAUCIÓN Peligro de sobrecalentamiento. El daño a la cámara. ∅ No instale cámaras en los huecos no ventiladas. •

Asegurar suficiente ventilación para la dispersión del calor.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 13/59

 

 



rango de temperatura ambiente admisible durante el funcionamiento: 18 ° C hasta 40 ° C / 64.4 ° F a 104 ° F. A valores elevados de temperatura ambiente, pueden ocurrir fluctuaciones de temperatura.

La temperatura ambiente no debe ser sustancialmente mayor que la temperatura ambiente indicado de 22 ° C +/- 3 ° C / 71.6 ° F ± 5,4 ° F a   la que los datos técnicos indicados se refieren. Para otras condiciones ambientales, son posibles

desviaciones de los datos indicados. •

hume humedad dad ambiente ambiente admis admisible: ible:.. 70% 70% HR max, sin cconde ondensació nsación. n.



Altura de instalación: máx. 2000 m / 6562 pies. sobre el nivel del mar.

Al colocar varias cámaras del mismo lado tamaño a lado, mantener una distancia mínima de 250 mm / 9,84 en e   ntre cada cámara. distancias de la pared trasera: 160 mm /  6,30 en, lados 100 mm / 3,94 pulg.E   spaciado encima de la cámara de al menos 160 mm / 6,30 en También debe tenerse en cuenta. Las cámaras de NO deben ser apilados.

PRECAUCIÓN Peligro por el apilamiento. El daño a las cámaras. ∅ No se debe colocar cámaras en la parte superior de uno al otro.

Para separar completamente la cámara de la fuente de alimentación, debe desconectar el cable de alimentación. Instalar la cámara de manera que el enchufe esté fácilmente accesible y se puede extraer fácilmente en caso de peligro. Para el usuario que no hay riesgo de sobretensiones temporales en el sentido de la norma EN 61010-1: 2010. No instalar o hacer funcionar la cámara en áreas con riesgo de explosión.

PELIGRO Peligro de explosión. Peligro de muerte. ∅ No haga funcionar la cámara en áreas con riesgo de explosión. •

Mantener el polvo explosivo o mezclas de aire y disolvente lejos de la proximidad de la cámara.

4.

Instalación

4.1

Instalación de los bastidores

Inserte 4 soportes de la parrilla para cada estante en las ranuras de las paredes de la cámara lateral interior. Sirven como un puerto SUP- para el bastidor.

Figura 6: Estante con soporte de la parrilla

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 14/59

 

 

4.2 La conexión a un sistema de escape / ventilación (opcional) succión activa desde la cámara sólo debe ser efectuada junto con el aire externo. Por lo tanto, la salida de aire de escape en la parte superior de la cámara no se puede conectar inmediatamente a un sistema de escape activo. Cuando se conecta a un sistema de escape activo, proceder como sigue: •

Retire la válvula de aire de escape negro.



Perforar la pieza de conexión del sistema de escape o colocar un embudo de aire de salida en una distancia de 3- 5 cm / 1 a 2 en d  esde la salida de aire de escape. La apertura del embudo debe ser al menos dos veces tan grande como el diámetro de la salida de aire de escape.

Si mal conectado a un sistema de escape / ventilación activa, la exactitud espacial de temperatura (uniformidad), el calentamiento y tiempos en recuperación, así como la temperatura máxima de la cámara pueden ser afectados negativamente.

PRECAUCIÓN La salida de aire de escape en la parte superior de la cámara de se convertirá en caliente durante el funcionamiento. Peligro de quemaduras.

∅ No toque la salida de aire de escape durante el funcionamiento.

4.3 Conexión eléctrica Las cámaras se suministran listos para la conexión y vienen con un enchufe conector IEC. Tensión nominal +/- 10% en el cuencias Modelo

el poder El enchufe de alimentación de la versión del modelo

de alimentación indicada

cable

CY

230 V a 50 Hz 230 V

BD-S 56 BD-S056-230V toma de tierra

a 60 Hz

ED-S 56

ED-S056-230V

230 V a 50 Hz 230 V

FD-S 56

FD-S056-230V FD-S056-230 V toma de tierra

a 60 Hz 230 V a 50 Hz 230 V

BD-S 115 BD-S115-230V toma de tierra

a 60 Hz

ED-S 115

230 V a 50 Hz 230 V

FD-S 115 ED-S115-230V FD-S115-230V FD-S115-230 V toma de tierra

a 60 Hz

BD-S-UL 56 BD-S056UL-120V NEMA 5-

120 V a 50 Hz 120 V 15P

a 60 Hz

ED-S-UL 56

120 V a 50 Hz 120 V

FD-S-UL 56 ED-S056UL-12 ED-S056UL-120V FD-S056UL-120V 0V NEMA 5- 15P

a 60 Hz

BD-S-UL 115 BD-S115UL-120V NEMA 5-

120 V a 50 Hz 120 V 15P

a 60 Hz

ED-S-UL 115

120 V a 50 Hz 120 V

FD-S115UL-120V NEMA 5- 15P FD-S-UL 115 ED-S115UL-120V

a 60 Hz



tipo de corriente

fusible ber cubetas del

1N ~

6,3 A

1N ~

6,3 A

1N ~

6,3 A

1N ~

6,3 A

1N ~

Un 12,5

1N ~

Un 12,5

1N ~

Un 12,5

1N ~

Un 12,5

La toma de corriente doméstica también debe proporcionar un conductor de protección. Asegúrese de que la conexión del conductor de protección de las instalaciones domésticas al conductor de protección de la cámara cumple con la última tecnología. Los conductores de protección de la toma de corriente y el enchufe deben ser compatibles!



Antes de la conexión y puesta en marcha, comprobar la tensión de alimentación. Comparación de los valores para los l os datos especificados, situados en la placa de tipo de la cámara (lado izquierdo de la cámara, cap. 1.4).

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 15/59

 

 



Cuando se conecta, se deben o observar bservar las no normas rmas especificadas por la co compañía mpañía de suministro eléctrico local y, así como las directivas VDE (para Alemania). Se recomienda el uso de un interruptor diferencial.



Sólo utili utilice ce ca cables bles de cconex onexión ión original originales es de aglu aglutina tinante. nte.



FD-S / fd-S-UL:   No coloque el cable de alimentación sobre el hueco de la puerta cuando la cámara está caliente después de OP-ración.



Grado de contaminación (según IEC 61010-1.): 2



La so sobre breten tensió sión n cat catego egoría ría (s (seg egún ún IEC IEC 610 6101010-1.) 1.):: II

PRECAUCIÓN Peligro de tensión de alimentación incorrecta. Daños en el equipo. •

Compruebe la tensión de la fuente de alimentación antes de la conexión y puesta en marcha.



Comparación de la tensión de alimentación con los datos indicados en la placa de características.

Ver también los datos eléctricos (cap. 16.4).

Para separar completamente la cámara de la fuente de alimentación, debe desconectar el cable de alimentación. Instalar la cámara de manera que el enchufe esté fácilmente accesible y se puede extraer fácilmente en caso de peligro.

5.

Descripción general del controlador RS

Figura 7: Visualización normal (valores de muestra)

Muestra de mí ajuste nus o el valor (ejemplo) pantalla superior (rojo): Función dependiendo del menú. En la visualización normal: El valor real de la temperatura. La pantalla inferior (verde): Función dependiendo del menú. En la visualización normal: punto de ajuste de temperatura.

Botones a na vigate los manues e introduzca los valores



los botones de flecha s  ervirá para navegar y para introducir los l os valores

• los botón de confirmación s  irve para seleccionar una opción de menú y para confirmar el valor introducido. La confirmación debe hacerse dentro de 60 segundos. Si en la pantalla normal  botón de confirmación s  e pulsa durante aprox. 3 segundos, la pantalla cambia a modo de espera (la pantalla inferior en la pantalla normal muestra “OFF”). Para activar la pantalla, presione hacia abajo el botón de espera de nuevo.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 16/59

 

 

LEDs de estado F o información acerca de condiciones de la cámara

Calefacción activo

controlador de seguridad activa

alarma colectiva

Volver a la visualización normal:

Si no hay ninguna entrada se hace durante 120 segundos, el controlador vuelve de cada menú a la pantalla normal. Para volver directamente de cada menú a la visualización normal, mantenga pulsado el  botón de confirmación  y pulse el flecha hacia arriba botón,e  n su caso, varias veces. Cada vez que se pulsa el  botón de flecha hacia arriba   el controlador se remonta un nivel.

resumen de la estructura de menús 5.1 visualización normal



entrada del punto de ajuste de la temperatura directamente a través de la botón de confirmación ( C   ap. 7).

Acceso rapido El acceso desde la pantalla normal a través de la flecha botones: 



Establecer el valor de control de seguridad (cap. 9.2.1)



Configuración del temporizador de tiempo de ejecución para la función de temporizador “Retraso Off” (cap. 10.2.1)

"Menú de configuración

El menú está protegido ( “S.Loc”) contraseña. Introduzca Introduzca la contraseña “10” y seleccionar el submenú.



Configuración de la unidad de temperatura (cap. 8.1)

menú “Configuración avanzada” El menú está protegido ( “A.Loc”) contraseña. Introduzca la contraseña “20” y seleccionar el submenú.



Ajuste del gradiente de la rampa (cap. 11.2)

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 17/59

 

 

6.

Puesta en marcha

Introducir el enchufe en una toma de corriente adecuada (cap.  (cap. 4.2). S i no hay ninguna indicación en el controlador, pulse el  botón de confirmación  hasta que la pantalla se ilumina. El controlador ahora muestra la pantalla normal (cap. 5). Si un gradiente de rampa era activa antes de apagar la cámara, se muestra el punto de ajuste de rampa eficaz alternativamente con la pue puesta sta a   punto de destino (cap. 11

cámaras de calentamiento pueden liberar olores en los primeros días después de la puesta. Esto no es un defecto de calidad. Para reducir los olores rápidamente se recomienda calentar la cámara a su temperatura nominal de un día y en un lugar bien ventilado.

6.1 Ajuste de cambio de aire La apertura de la válvula de aire de escape negro en la parte superior de la cámara sirve para ajustar el cambio de aire. BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL:  La válvula de aire de escape abierta permite aumentar la circulación de aire fresco a través de la salida de aire de

escape. FD-S / fd-S-UL: L   a válvula de aire de escape abierta y el funcionamiento del ventilador permiten que el aire fresco entre en través de l os huecos lación VENTILACIÓN DE.

Nota: Si la válvula de aire de escape está completamente abierta, la precisión de la temperatura espacial puede ser influenciada negativamente.

Para la conexión a un sistema de escape / ventilación véase cap. 4.2.

7.

entrada de conjunto de -point Temperatura

Visualización normal muestra el punto de ajuste de temperatura (pantalla inferior) y el valor de la temperatura real (pantalla superior).

BD-S / BD-S-UL: A   juste con una precisión de una décima de grado. Rango de ajuste: 0 ° C /  31 ° F  hasta 70 ° C / 158 ° F  ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL: A   juste con una precisión de un grado. Rango de ajuste: 0 ° C /  31 ° F  hasta 250 ° C / 482 ° F 

Ajuste:

Ejemplo:

En la prensa de visualización normal de la botón de confirmación.

La temperatura actual del punto de ajuste (pantalla inferior) parpadea. Introduzca la temperatura del punto de ajuste deseado con el botones de flecha y  confirmar con la botón de confirmación.

El controlador ahora se equilibrará a la nueva temperatura de punto de referencia.



o



Comprobar y / o ajustar el controlador de seguridad después de cualquier cambio de la puesta a punto (cap. 8).

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 18/59

 

 

8.

Selección de la unidad de temperatura

Puede configurar la unidad de temperatura a grados Celsius ° C o grados Fahrenheit ° F. Si se cambia la unidad, todos los valores de temperatura se convierten en consecuencia. También cuando la especificación de la función de rampa (véase cap. 11), este este ajus ajuste te se consecuencia tomada como base.

C = grados Celsius F = grados Fahrenheit

0 ° C = 31 ° F 100 ° C

Conversión: [Valor en ° F] = [Valor en ° C] * 1,8 + 32

= 212 ° F

8.1 Ajuste de la unidad de temperatura Presione simultáneamente los botones botón de confirmación  y el botón de flecha hacia arriba  a AC- Cess el menú

Ejemplo:

“Configuración”. La pantalla parpadea de contraseñas “S.Loc”. Introduzca la contraseña “10” con el  botón de flecha hacia

+

arriba y confirmar con la ción botón de confirmación.



presione el botón de flecha hacia arriba para acceder al menú (unidad de temperatura) “Unidad”. “Unidad”. El menú “Unidad” se muestra con la unidad de temperatura actual. presione el botón de confirmación   para activar la entrada. La pantalla parpadea “Unit”. Seleccione la unidad deseada con el  botones de flecha  y confirmar con la botón de confirmación.



10x

Mantener pulsado el botón de confirmación y  pulse el botón de flecha hacia arriba  para volver a la pantalla normal.





9.

o



protección de sobrecalentamiento

9.1 dispositivo de protección contra sobretemperatura (clase 1) Las cámaras están equipadas con un dispositivo de seguridad de temperatura interna, clase 1 acc. según la norma DIN 12880: 2007. Sirve para proteger la unidad y evita condiciones peligrosas causadas por defectos importantes. Si se alcanza la temperatura de corte, el dispositivo de protección de temperatura sobre convierte de forma permanente fuera de la unidad. El usuario no puede reiniciar el dispositivo. El dispositivo de protección de corte se encuentra internamente. Sólo un especialista de servicio puede reemplazarlo. Por lo tanto, por favor, póngase en contacto con un proveedor de servicios o servicio BINDER autorizado.

Valores de corte de temperatura: BD-S / BD-S-UL:  90 ° C / 194 ° F ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL: 3   18 °

C / 604,4 ° F 

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 19/59

 

 

9,2 controlador de seguridad Las cámaras están regularmente equipados con un controlador de seguridad electrónico regulable. Sirve para proteger la cámara, su medio ambiente y el contenido contra superior a la temperatura máxima admisible. admisible. Tenga en cuenta las directrices DGUV 213-850 de trabajo seguro en los laboratorios (anteriormente BGI / GUV-I 850-0, BGR / GUV-R 120 o ZH 1/119, emitido por la asociación de seguro de responsabilidad de los empleadores) (para Alemania). Dependiendo Dependiendo de la cámara de escriba el controlador de seguridad actúa como una clase de dispositivo de seguridad 2 ( “limitador de temperatura”) temperatura temperatura por encima o 3,1 acc ( “protección de la temperatura”) de clase. según la norma DIN 12880: 2007.

Compruebe el ajuste con regularidad y ajustarlo después de cualquier cambio de la puesta a punto.



 clase controlador de seguridad 3.1 BD-S / BD-S-UL:  clase

La clase controlador de seguridad 3.1 limita la temperatura dentro de la cámara al controlador de seguridad introducida punto de ajuste. En el caso de un fallo (si se supera esta temperatura máxima), que asume el control a este valor. Este estado se iinforma nforma visualmente por un mensaje de alarma. El controlador de seguridad mantiene el control de la cámara hasta que la temperatura de la cámara se enfría por debajo del valor de punto de referencia controlador de seguridad.



ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL:  clase  clase del controlador de seguridad 2

La clase controlador 2 de seguridad limita la temperatura dentro de la cámara al controlador de seguridad introducida punto de ajuste. En el caso de un fallo (si se supera esta temperatura máxima) el controlador de seguridad com- convierte completamente fuera de la calefacción hasta el reinicio manual. Este estado se informa visualmente por un mensaje de alarma. Control de funcionamiento:

Compruebe el controlador de seguridad a intervalos apropiados para su funcionalidad. Se recomienda que el personal de operación ized Autor-deben realizar una comprobación de este tipo, por ejemplo, antes de comenzar un procedimiento de trabajo más largo.

9.2.1 Ajuste del controlador de seguridad A temperatura límite se introduce i ntroduce como el controlador de seguridad del punto de ajuste, es decir, el valor de temperatura máximo permitido absoluta.

BD-S / BD-S-UL: A   juste con una precisión de una décima de grado. 0 ° C /  31 ° F  hasta 80 ° C / 176 ° F ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL:  Ajuste con

una precisión de un grado. 0 ° C / 31 ° F h   asta 260 ° C / 500 ° F Compruebe regularmente el ajuste del controlador de seguridad relativas a la puesta a punto de temperatura introducida Ajuste el control de seguridad del punto de ajuste de aprox. 2 ° C a 5 ° C por encima del punto la temperatura deseada SEt-.

Ajuste:

Ejemplo:

En la prensa de visualización normal de la  botón de flecha hacia arriba para acceder a la “OCtl” (seguridad de control- ler) menú de configuración.



El valor controlador de seguridad actual se muestra (pantalla superior) Pulse el botón de confirmación. La pantalla parpadea “OCtl”. Introducir el valor de control de seguridad deseado con el botones de flecha  y confirmar con

botón de confirmación.

Se activa el nuevo valor de control de seguridad. presione el  botón de flecha hacia



o



abajo para volver a la pantalla normal.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 20/59

 

 

9.2.2 Mensaje de alarma y procediendo en caso de alarma

El LED de estado “calentamie “calentamiento nto activo” es lit.



 clase controlador de seguridad 3.1 BD-S / BD-S-UL:  clase El controlador de seguridad mantiene el control de la cámara hasta que la temperatura de la cámara se enfría por debajo del valor de control de seguridad introducido. En primer lugar la calefacción se apaga. Tan pronto como la temperatura de la cámara interior se haya enfriado por debajo de la controlador de seguridad del punto de ajuste, el calentamiento calentamiento se libera y control de la temperatura se reanuda por el controlador.

Si la clase de controlador de seguridad 3.1 ha reiteradamente por el control, se recomienda proceder como sigue al mínimos:





Desconectar la cámara desde la fuente de alimentación.



Tie Tiene ne un e expe xperto rto e exam xamina inarr y corre corregir gir la ccau ausa sa de la ffall alla. a.



Rein inic icia iarr la la ccá áma mara ra

ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL:  clase  clase del controlador de seguridad 2

La calefacción se apaga. Tan pronto como la temperatura de la cámara interior se haya enfriado por debajo del valor de control de seguridad, puede restablecer el mensaje de alarma en el controlador. presione el  botón de confirmación.E   l calentamiento se libera entonces y control de temperatura se reanuda por el controlador. El LED de estado “calentamiento “calentamiento activo” está apagado. Si la clase controlador 2 de seguridad ha apagado la calefacción, se recomienda proceder de la siguiente manera:



Desconectar la cámara desde la fuente de alimentación.



Tie Tiene ne un e expe xperto rto e exam xamina inarr y corre corregir gir la ccau ausa sa de la ffall alla. a.



Rein inic icia iarr la la ccá áma mara ra



Restablecer el mensaje de alarma con el botón de confirmación 

10. función de temporizador “apagado retardado” Las cámaras ofrecen la función de temporizador “Retraso Off”. Esta función sirve para ajustar un tiempo de retardo hasta que el control se apaga. El temporizador de tiempo de ejecución seleccionado inmediatamente empieza a correr hacia abajo.

Cuando el temporizador expira, se desactiva de control (modo de espera), calefacción y ventilador (con FD-S / fd-S-UL) se apagan. La pantalla inferior de la pantalla normal muestra “OFF”.

10.1 Configuración del temporizador de tiempo de ejecución En la prensa de visualización normal de la botón de flecha hacia abajo para acceder al menú de entrada “tOFF”. El temporizador



actual tiempo de ejecución se visualiza [hh.mm] (pantalla superior) Pulse el  botón de confirmación  para activar la entrada. La pantalla parpadea “toff”. Ajuste el temporizador deseado tiempo de ejecución con el  botones de flecha y confirmar con la botón de con- firmación.

presione el botón de flecha hacia abajo para volver a la pantalla normal.



BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

o



página 21/59

 

 

función 11. Rampa Puede programar rampas de temperatura con el fin de extender los tiempos de calentamiento. Esto puede ser necesario en algunos casos para prevenir el estrés de temperatura en el material durante la fase de calentamiento. rampas de temperatura se deben utilizar solamente si es necesario. El uso de estos objetos puede provocar ralentizar considerablemente los tiempos de calentamiento. Cuando la función de rampa está apagado, la cámara se calentará con su capacidad máxima de calentamiento. El aumento de temperatura deseado se introduce como un gradiente de punto de referencia en grados por hora. Este gradiente limita el aumento de temperatura máxima para el valor introducido. Debido al calor y energía de evaporación as- Sumed por el material de secado, los gradientes de temperatura más pequeñas también pueden resultar.

Se puede seleccionar un gradiente de “0.001” hasta “9999” grados por hora. La cámara tratará de calentar de acuerdo con el gradiente introducido. Una velocidad de calentamiento de 24 ° C por hora para las incubadoras BD-S / BD-S-UL y de 240 ° C por hora para el calentamiento y secado hornos ED-S / ED-S-UL y FD-S / FD-S-UL puede considerarse como un máximo realista.

La rampa de producto de valor real (equilibrado de inicio del punto de ajuste) hacia el punto del objetivo introducido SEt-. Durante la operación de rampa de la rampa eficaz del punto de ajuste (SPR) se eleva continuamente de acuerdo con el gradiente cados en- desde el inicio del punto de ajuste a la meta del punto de ajuste. El valor real sigue esta continuamente cambiante rampa eficaz del punto de ajuste. Tan pronto como se alcanza el objetivo introducido punto de ajuste (rampa de temperatura objetivo), este valor se mantiene constante.

rampa eficaz de consigna SPr

Target punto de ajuste

SP

Comience set-point

Figura 8: punto de ajuste durante el funcionamiento tipos rampa

11.1 Ajuste de la rampa 1.  1.I  ntroduzca el comienzo del punto de ajuste de la rampa (cap. 7) y d ejar q  ue se equilibre la temperatura a este valor.

2. Establecer el gradiente deseado en el menú “tipo” Ajuste “0,001” hasta “9999”: aumento de la temperatura máxima en ° C por hora o ° F por hora. La opción “No”: función de rampa desactivada. La cámara se calentará con su capacidad máxima de calentamiento. 3.  3.A   continuación, introduzca un nuevo punto de ajuste como de la rampa de destino punto de ajuste (cap. 7).

Tan pronto como se han adoptado las entradas, se activa la función de rampa. La cámara se calienta con el gradiente introducido, siempre que el punto de ajuste (SP) introducida excede el valor real de la temperatura.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 22/59

 

 

11.2 Ajuste del gradiente Ejemplo:

Presione simultáneamente los botones botón de confirmación y  el botón de flecha hacia abajo para acceder al menú “Configuración avanzada”. avanzada”. La pantalla parpadea de contraseñas “A.Loc”.

+



Introduzca la contraseña “20” con el botón de flecha hacia arriba y confirmar con la ción botón de confirmación.

presione el botón de flecha hacia arriba para acceder al menú “SPTI”. presione el  botón de confirmación  para seleccionar el menú. presione el botón de flecha hacia arriba para acceder al submenú “Rate” (rampa de gradiente). El

20 x



5x



submenú “tipo” se muestra con la configuración actual. presione el  botón de confirmación  para activar la entrada. La pantalla parpadea “Rate”. Ajuste el gradiente deseado con el  botones de flecha y confirmar con la botón de confirmación.

Mantener pulsado el botón de confirmación y  pulse el botón de flecha hacia arriba  varias veces para volver a la pantalla normal.





o



11.3 Display del curso rampa En la visualización normal de la diana del punto de ajuste y la rampa de punto de ajuste eficaz se muestran alternativamente en la pantalla inferior.

11.4 Desactivación de la función de rampa Para desactivar la función de rampa, el gradiente se debe establecer en “Off” en el menú “Rate” (cap. 11.2).

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 23/59

 

 

12. Opciones 12.1 kits Registrador de datos (opcional) Kits de BINDER Data Logger ofrecen un sistema de medición independiente a largo plazo para la temperatura. Están equipadas con un teclado y una pantalla LCD grande, funciones de alarma y una función en tiempo real. La medición de datos se registran en el registro de datos y se pueden leer después de la medición a través de la interfaz RS232 del registrador de datos. Ofrece un intervalo de medición programable y permite almacenar hasta 64000 valores de medición. Leer en voz se realiza con c on el software de evaluación Data Logger. Puede dar a conocer un protocolo de alarma y el estado combinado directamente a una impresora en serie.

BD-S / BD-S-UL: Los datos Logger Kit T 220.  220.R   ango de temperatura -90 ° C / -  130 ° F  hasta 220 ° C / 428 ° F ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL:  Los  Los

datos Logger Kit T 350.  350.R   ango de temperatura 0 ° C / 32  ° F  hasta 350 ° C / 662  ° F 

Para obtener información detallada sobre la instalación y el funcionamiento de la BINDER Data Logger, por favor referirse al arte de instrucciones de montaje. No. 7001-0204 y el manual de usuario original del fabricante, suministrado con el registrador de datos.

13. Mantenimiento, limpieza, y el servicio 13.1 intervalos de mantenimiento, servicio

PELIGRO Peligro de electricidad. Peligro de muerte.

∅ La cámara no debe convertirse en mojado durante la operación o mantenimiento. ∅ NO retire el panel posterior de la cámara. •

Desconectar la cámara antes de realizar trabajos de mantenimiento. Desconecte el enchufe de alimentación.



Asegúrese de que todos los trabajos de mantenimiento se lleva a cabo por electricistas con licencia o expertos autor- izadas por el aglutinante.

Garantizar un trabajo de mantenimiento regular se lleva a cabo al menos una vez al año.

La garantía se agota en los trabajos de mantenimiento se lleva a cabo por personal no autorizado ..

Vuelva a colocar la junta de la puerta solamente cuando está frío. De lo contrario, la junta de la puerta puede quedar dañada.

Se recomienda tomar un contrato de mantenimiento. Por favor, consulte con el servicio de aglutinante. BINDER línea telefónica:

+ 49 (0) 7462 2005 555 + 49 (0) 7462 20 2005 05 93555 [email protected] BINDER correo electrónico línea directa: BINDER servicio de línea telefónica EE.UU.: + 1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3 (llamada gratuita en los EE.UU.) + 852 390 705 04 o 852 390 70 705 5 03 BINDER servicio de línea directa de Asia y el Pacífico: BINDER servicio de línea telefónica Rusia y la CEI 7 495 988 15 16 sitio web de Internet de BINDER http://www.binder-world.com Binder GmbH, apartado de correos 102, D-78502 Tuttlingen dirección de BINDER

BINDER fax línea directa:

Los clientes internacionales, internacionales, por favor, póngase en contacto con su distribuidor local de BINDER.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 24/59

 

 

13.2 de limpieza y descontaminación Limpiar la cámara después de cada uso para evitar posibles daños por corrosión por los ingredientes del material de ensayo.

PELIGRO Peligro de electricidad. Peligro de muerte.

∅ No derrame agentes de agua o de limpieza sobre las superficies interior y exterior. • Desconectar la cámara antes de la limpieza. Desconecte el enchufe de alimentación.



Secar por completo completo la cá cámara mara ante antess de volver a en encend cenderla. erla.

13.2.1 Limpieza Desconectar la cámara desde la fuente de alimentación antes de la limpieza. Desconecte el enchufe de alimentación.

El interior de la cámara debe mantenerse limpio. eliminar completamente cualquier residuo del material de carga-ing

Limpiar las superficies con una toalla humedecida. Además, puede utilizar los siguientes agentes de limpieza: las superficies exterior bastidores cámara interior 

Estándar detergentes de limpieza comerciales libres de ácido o haluros. soluciones a base de alcohol. Se recomienda usar el producto de limpieza neutro arte. No. 1.002 a 0.016.

 juntas de las puertas puertas

Estándar detergentes de limpieza comerciales libres de ácido o haluros. Se recomienda usar el

Tablero de instrumentos

producto de limpieza neutro arte. No. 1.002 a 0.016. revestido de zinc partes de bisagra pared de

Estándar detergentes de limpieza comerciales libres de ácido o haluros. NO utilice un agente de

la cámara trasera

limpieza neutral en superficies recubiertos de zinc.

No utilice agentes de limpieza que pueden causar un peligro debido a la reacción con los componentes del dispositivo o en el material de carga. Si hay dudas sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por favor, póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

Se recomienda usar el producto de limpieza neutro arte. No. 1002-0016 para una limpieza a fondo. Cualquier daño corrosivo que pueda surgir tras el uso de otros agentes de limpieza se excluye de responsabilidad por BINDER GmbH.

Cualquier daño corrosivo causado por la falta de limpieza, se excluye de toda responsabilidad por Binder GmbH.

PRECAUCIÓN ¡Peligro de corrosión. El daño a la cámara. ∅ No utilizar detergentes de limpieza ácidos o cloro. ∅ NO utilice un agente de limpieza neutral en otro tipo de superficies, por ejemplo, el zinc revestido bisagra partes o la pared de la cámara trasera.

Para la protección de superficies, realice una limpieza lo más rápido posible. Después de limpiar completamente eliminar los agentes de las superficies de limpieza con una toalla humedecida. Deje que la cámara seca.

BD S / BD S UL, ED S / ED S UL, FD S / FD S UL (E1) 05/2019

página 25/59

 

 

Soapsuds pueden contener cloruros y por consiguiente no deben utilizarse para la limpieza.

Con todos los métodos de descontaminación, siempre use los controles adecuados de seguridad personal.

Después de la limpieza, dejar la puerta de la cámara abierta o eliminar los tapones de puerto de acceso.

El agente limpiador neutro puede causar problemas de salud en contacto con la piel y si se ingiere. Siga las instrucciones de uso y consejos de seguridad marcadas en la botella del agente ing limpio- neutro.

precauciones recomendadas: Para proteger el uso ojos cerrados gafas protectoras. guantes adecuados de protección con contacto completo: butilo o caucho de nitrilo, de penetración de tiempo> 480 minutos.

PRECAUCIÓN El contacto con la piel, ingestión. De la piel y daños en los ojos debido a quemaduras químicas.

∅ No ingerir. Manténgase lejos de alimentos y bebidas. ∅ No verter en desagües. •

Use Use gu guan ante tess y ga gafa fass pr prot otec ecto tora ras. s.



Evitar el contacto con la piel.

13.2.2 Descontaminación El operador debe garantizar que la descontaminación adecuada adecuada se lleva a cabo en caso de una contaminación de la cámara por sustancias peligrosas se ha producido. Desconectar la cámara desde la fuente de alimentación antes de la descontaminación. Tire del enchufe de alimentación. No utilice agentes de descontaminación, que pueden causar un peligro debido a la reacción con los componentes del dispositivo o el material de carga. Si hay dudas sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por favor, póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

Se pueden utilizar los siguientes desinfectantes: Cámara interior

Estándar desinfectantes de superficies comerciales libres de ácido o haluros. soluciones a base de alcohol.

Se recomienda usar el arte spray desinfectante. No. 1.002 a 0.022.

Para la desinfección química, se recomienda utilizar el arte spray desinfectante. No. 1.002 a 0.022. Cualquier daño corrosivo que pueda surgir tras el uso de otros desinfectantes se excluye de responsabilidad por BINDER GmbH.

Con todos los métodos de descontaminación, siempre use los controles adecuados de seguridad personal.

En caso de impureza del interior con material peligroso biológico o químico, hay tres procedimientos posibles, dependiendo del tipo de contaminación y del material de carga. 1. Las secado y calentamiento hornos ED-S / ED-S-UL y FD-S / FD-S-UL puede ser aire caliente esterilizado a 190 ° C / 374 ° F  durante al menos 30 minutos. Todos los productos inflamables deben ser retirados del interior antes.

BD S / BD S UL, ED S / ED S UL, FD S / FD S UL (E1) 05/2019

página 26/59

 

 

2. Pulverizar la cámara interior con un desinfectante adecuado. Antes de la puesta en marcha, la cámara debe ser absoluta seco y ventilado, porque gases explosivos pueden formar durante el proceso de descontaminación.

3. Puede eliminar los bastidores y los soportes de la parrilla de la cámara y esterilizarlos

En caso de contacto con los ojos, el spray desinfectante puede causar daños en los ojos debido a quemaduras químicas. Siga las instrucciones de uso y consejos de seguridad marcadas en la botella del aerosol fectant desheredación.

precauciones recomendadas: recomendadas: Para proteger el uso ojos cerrados gafas protectoras.

PRECAUCIÓN Contacto visual. Daño a los ojos debido a quemaduras químicas.

∅ No verter en desagües. •

Ll Llev evar ar gaf gafas as p pro rote tect ctor oras as..

Después de usar el spray desinfectante, permitir que la cámara se seque completamente, y airear suficiente- mente.

13.3 Envío de la cámara de vuelta a BINDER GmbH Si devuelve un producto BINDER para su reparación o cualquier otra razón, sólo aceptaremos el producto mediante la presentación de una numero de autorización ( (n  úmero de RMA) que ya ha sido emitida a su nombre. Un número de autorización será emitido después de recibir su queja por escrito o por teléfono anterior  teléfono anterior  en que envíen el producto BINDER de nuevo a nosotros. El número de autorización será emitido después de la recepción de la información a continuación:



tip tipo o de pro produc ducto to y núm número ero de sseri erie e BI BINDE NDER R



Fecha de co compra



Nomb Nombre re y d direcci irección ón de dell dist distribui ribuidor dor q que ue le vend vendió ió el prod producto ucto B BINDE INDER R



Des Descrip cripció ción ne exac xacta ta del defect defecto o o fal fallo lo



Dirección completa, persona de contacto y disponibilidad de esa persona



ubicación exacta del producto aglutinante en sus instalaciones



Un certificado de autorización contaminación (cap. 19) debe ser enviado envia do por f  ax con antelación

El número de autorización debe ser aplicado a los envases de tal manera que se puede reconocer fácilmente o ser grabado claramente en los documentos de entrega. Por razones de seguridad, no podemos aceptar una entrega de la cámara si no lleva un número de autorización.

Dirección del remitente:

Binder GmbH, Servicio Abteilung Gänsäcker 16, 78502 Tuttlingen, Alemania

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 27/59

 

 

14. Disposición 14.1 Eliminación del embalaje de transporte elemento de embalaje

Material

Disposición

Correas para fijar el embalaje de palets

El plastico

reciclaje de plástico

Caja de transporte de madera (opcional) con

Non-madera (madera Match- comprimido, estándar IPPC)

reciclado de madera

tornillos de metal

Metal

reciclaje de metales

Pallet (tamaño 115)

de madera maciza (estándar IPPC)

reciclado de madera

Caja de transporte con

Cartulina

El reciclaje de papel

pinzas de metales

Metal

reciclaje de metales

Protección de los bordes

Styropor  ®  o espuma de PE

reciclaje de plástico

Protección de puertas y bastidores

espuma de polietileno

reciclaje de plástico

Bolsa para el manual de operación

lámina de PE

reciclaje de plástico

lámina de PE

reciclaje de plástico

Aislante papel de cojín de aire (empaque de accesorios opcionales)

Si el reciclado no es posible, todas las piezas de embalaje también pueden ser desechadas con la basura normal.

14.2 Puesta fuera de servicio •

Desconectar la cámara desde la fuente de alimentación (tirar de la clavija de alimentación).



clausu clausura ra tem tempora poral:l: Vea indica indicacione cioness de almace almacenami namiento ento adecu adecuado, ado, cap. cap. 3 3.3. .3.



desma desmantela ntelamien miento to final: final: Dispo Disponer ner de lla a cáma cámara ra com como o se desc describe ribe e en n el cap cap.. 14.3 a 1 14,5. 4,5.

14.3 Eliminación de la cámara en la República Federal de Alemania De acuerdo con el Anexo I de la Directiva 2012/19 / UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los dispositivos de BINDER se clasifican clasific an como “instrumentos de vigilancia y control” (categoría (c ategoría 9), sólo para uso profesional “ . No deben ser desechados en los puntos lecting COL- públicas.

Las cámaras llevan el símbolo para el marcado de aparatos eléctricos y electrónicos Hombre- ufactured / puestos en el mercado en la CE después del 13 de agosto de 2005 y deben desecharse de colección arate sepa- acuerdo con la Directiva 2012/19 / UE sobre residuos eléctricos y electrónicos (RAEE) y la legislación nacional alemán de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG). marcado WEEE: tachado contenedor con ruedas con barra sólida bajo. Una parte significativa de los materiales se debe reciclar con el fin de proteger el medio ambiente.

Al final de la vida v ida útil del aparato, se han dispuesto el dispositivo de acuerdo con la ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Elektronikgerätegese tz, ElektroG del 20 de octubre 2015, BGBl. I, pág. 1739) o contacto de servicio s ervicio BINDER que organizará la recogida y evacuación de la cámara de acuerdo con la ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und El- ektronikgerätegesetz, ElektroG del 20 de octubre de 2015, BGBl. I, pág. 1739).

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 28/59

 

 

PRECAUCIÓN Violación contra la ley existente. ∅ NO elimine los dispositivos BINDER en puntos públicos de recogida. •

Haga que el dispositivo dispuesto de forma profesional a una empresa de reciclaje que está certificado de acuerdo con la legislación nacional alemán de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG del 20 de octubre de 2015, BGBl. I, pág. 1739). o



Instruir Servicio BINDER para disponer del dispositivo. Las condiciones generales de pago y entrega de Binder GmbH se aplican, que eran válidos en el momento de la compra de la fibra cubetas del.

Las empresas certificadas desmontar el equipo BINDER residuos de sustancias primarias para reciclar accord- ing a la Directiva 2012/19 / UE. Con el fin de eliminar cualquier riesgo para la salud de los empleados de las empresas de reciclaje, los dispositivos deben estar libres de ssustancias ustancias tóxicas, infecciosas o radiactivas. Antes de la entrega de la cámara a una empresa de reciclaje, es responsabilidad del usuario de que está libre de sustancias tóxicas, infecciosas o radiactivas. •

Antes de la disposición, limpia todas las sustancias tóxicas introducidas o residuales de la cámara.



Antes de la eliminación, la desinfección de la cámara de todas las fuentes de infección. Tenga en cuenta el hecho de que las fuentes de infección también pueden estar situados fuera de la cámara interior.



Si no se puede eliminar de forma segura todas las sustancias tóxicas y las fuentes de infección a partir de la fibra cubetas del, disponer de él como residuos “especial” de acuerdo con la legislación nacional.



Relle Rellene ne el ccertifi ertificado cado d de e autoriza autorización ción contam contaminació inación n (. Ca Cap p 19) y ence encerrar  rrar llo o co con n la cámara.

ADVERTENCIA La contaminación del dispositivo con sustancias tóxicas, infecciosas o radiactivas. Peligro de intoxicación. Peligro de infección.

∅ Nunca tome una cámara contaminado con sustancias tóxicas o fuentes de infección para reciclaje de acuerdo con la Directiva 2012/19 / UE. •

Antes de la eliminación, eliminar todas las sustancias tóxicas y fuentes de infección i nfección de la BER cubetas del.



Disponer de una cámara de la que todas las sustancias tóxicas o fuentes de infección no se pueden eliminar de forma segura como residuos especiales de acuerdo con la legislación nacional.

14.4 Eliminación de la cámara en los estados miembros de la UE a excepción de la República Fe- eral de Alemania De acuerdo con el Anexo I de la Directiva 2012/19 / UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los dispositivos de BINDER se clasifican clasific an como “instrumentos de vigilancia y control” (categoría (c ategoría 9), sólo para uso profesional “ . No deben ser desechados en los puntos lecting COL- públicas.

Las cámaras llevan el símbolo para el marcado de aparatos eléctricos y electrónicos Hombre- ufactured / puestos en el mercado en la CE después del 13 de agosto de 2005 y eliminarse de colección arate sep- de acuerdo con la Directiva 2012/19 / UE sobre residuos eléctricos y equipos electrónicos (WEEE). marcado WEEE: tachado contenedor con ruedas con barra sólida bajo.

Al final de la vida v ida útil del aparato, notificar al distribuidor que le vendió el dispositivo, que se llevará a la espalda y disponer de la cámara de acuerdo con la la Directiva 2012/19 / UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 29/59

 

 

PRECAUCIÓN Violación contra la ley existente. ∅ NO elimine los dispositivos BINDER en puntos públicos de recogida. •

Tener el dispositivo dispuesto de forma profesional a una empresa de reciclaje que está certificado de acuerdo a la conversión del la Directiva 2012/19 / UE a la legislación nacional. o



Instru Instruir ir al distri distribuid buidor or que le ve vendió ndió el d disposi ispositivo tivo para para dispo disponer ner de él. L Los os acue acuerdos rdos se ap aplican lican qu que e se alcan alcanza za con el distribuidor en la compra de la cámara (por ejemplo, sus condiciones generales de pago y la entrega).



Si el distribuidor no es capaz de recuperar y disponer de la cámara, por favor, póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

Las empresas certificadas desmontar el equipo BINDER residuos de sustancias primarias para reciclar accord- ing a la Directiva 2012/19 / UE. Con el fin de excluir cualquier peligro para la salud de los empleados de las empresas de rreciclaje, eciclaje, los dispositivos deben estar libres de sustancias tóxicas, infecciosas o radiactivas. Antes de la entrega de la cámara a una empresa de reciclaje, es responsabilidad del usuario de que está libre de sustancias tóxicas, infecciosas o radiactivas. •

Antes de la disposición, limpia todas las sustancias tóxicas introducidas o residuales de la cámara.



Antes de la eliminación, la desinfección de la cámara de todas las fuentes de infección. Tenga en cuenta el hecho de que las fuentes de infección también pueden estar situados fuera de la cámara interior.



Si no se puede eliminar de forma segura todas las fuentes de infección y sustancias tóxicas de la fibra cubetas del, disponer de él como residuos “especial” de acuerdo con la legislación nacional.



Relle Rellene ne el ccertifi ertificado cado d de e autoriza autorización ción contam contaminació inación n (. Ca Cap p 19) y ence encerrar  rrar llo o co con n la cámara.

ADVERTENCIA La contaminación del dispositivo con sustancias tóxicas, infecciosas o radiactivas. Peligro de intoxicación. Peligro de infección.

∅ Nunca tome una cámara contaminado con sustancias tóxicas o fuentes de infección para reciclaje de acuerdo con la Directiva 2012/19 / UE. •

Antes de la eliminación, eliminar todas las sustancias tóxicas y fuentes de infección i nfección de la BER cubetas del.



Disponer de una cámara de la que todas las sustancias tóxicas o fuentes de infección no se pueden eliminar de manera segura como residuos “especial” de acuerdo con la legislación nacional.

14.5 Eliminación de la cámara en los estados no miembros de la UE PRECAUCIÓN Alteración del medio ambiente. •

Para el desmantelamiento y la eliminación de la cámara final, por favor, póngase en contacto con BINDER Ser- vicio.



Siga las regulaciones legales para la eliminación adecuada, respetuosa del medio ambiente.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 30/59

 

 

15. Solución de problemas Descripción de la falla

Cámara sin función. Troller pantalla Con- es oscuro.

Cámara sin función. Troller Con- muestra “OFF” en la pantalla inferior y el valor de temperatura real en la pantalla superior.

Causa posible

medidas necesarias

Ninguna fuente de alimentación.

Compruebe la conexión a la fuente de alimentación.

Sobretemperatura clase de dispositivo de protección 1 se ha apagado la cámara.

Póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

Del controlador defectuoso.

Póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

Cámara en modo de espera.

presione el botón de confirmación.

puerta de la cámara no está correctamente cerrada.

puerta de la cámara se cierra completamente.

no se alcanza la temperatura del punto de ajuste

Junta de la puerta defectuosa.

Reemplazar junta de la puerta,

después de un tiempo especificado.

El controlador no ajustado.

Calibrar y ajustar controlador.

voltaje incorrecto.

Compruebe la fuente de alimentación para el voltaje correcto (cap. 4.2).

FD-S / fd-S-UL: 

El ventilador no gira o gira demasiado lentamente.

Ventilador defectuoso.

Póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

Del controlador defectuoso. Cámara de calentamiento de forma permanente, el punto

Pt 100 sensor defectuoso.

de ajuste no se mantiene.

relé semiconductor defectuoso El controlador no ajustado.

Póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

Calibrar y ajustar controlador.

Cámara no se calienta. LED de estado

El elemento calefactor defectuoso.

“calentamiento activo” se enciende

relé semiconductor defectuoso.

Cámara no se calienta. LED de estado

Temporizador se escurra.

“calentamiento activo” no está encendido de trabajo

relé semiconductor defectuoso. Póngase en contacto con el servicio de aglutinante. Del controlador

pantalla del controlador.

defectuoso.

Póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

BD-S / BD-S-UL: 

Seguridad clase controlador 3.1 ha respondido. Cámara no se calienta. LED de estado “del controlador de seguridad activa” se enciende

ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S- UL: 

Vuelva a programar el temporizador o apagarlo.

Compruebe los ajustes de la tempera- tura de consigna y de la con- Troller seguridad. En su caso, seleccionar el valor límite adecuado. Véase cap. 9.2.

Dejar enfriar la cámara. presione el  botón de confirmación ( C   ap. 9.2.2). Compruebe Compruebe los ajustes del punto de ajuste

Las desviaciones de los tiempos de calentamiento arriba indicados.

Controlador muestra “OFF” en la pantalla inferior y “ABIERTO” en la pantalla superior.

Seguridad clase controlador 2 se ha

de la temperatura y del controlador de seguridad. Si

apagado la calefacción.

el valor apropiado, se- lect adecuado límite.

controlador de seguridad defectuoso.

Póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

Cámara totalmente cargado.

ruptura de sensor entre sor sen- y el controlador.

Cargar la cámara de menos o considerar tiempos de calentamiento calentamient o más largos.

Póngase en contacto con el servicio de aglutinante.

Sólo el personal de servicio cualificado y autorizado por BINDER deben realizar la reparación. cámaras reparadas deben cumplir con los estándares de calidad de aglutinante.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 31/59

 

 

16. Descripción técnica 16.1 La calibración de fábrica y el ajuste Esta cámara se calibró y se ajusta en la fábrica. Calibración y ajuste se realizaron con las instrucciones de los exámenes estandarizados, de acuerdo con el sistema de gestión de calidad DIN EN ISO 9001 aplicada por aglutinante (certificados desde diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todo el equipo de ensayo utilizado está sujeto a la administración de medición y equipos de prueba que también es parte constituyente del aglutinante QM DIN EN ISO 9001 siste- mas. Ellos son controlados y calibrados para un DKD-estándar a intervalos regulares.

16.2 Definición de volumen útil El volumen útil se ilustra a continuación se calcula como sigue:

A, dimensiones B, C = Interna (W, H, D)

do

a, b, c = espacios libres de pared

C

segundo

segundo

a = 0,1 x A b = 0,1x B c = 0,1 x

un

una

C V USE = ( A   - 2a) x (B - 2b) x (C - 2c)

segundo

do

UNA

Figura 9: Determinación del volumen utilizable

Los datos técnicos se refiere al volumen utilizable definido. NO coloque las muestras fuera de este volumen útil. No cargue este volumen por más de la mitad para permitir suficiente flujo de aire dentro de la cámara. No divida el volumen utilizable en partes separadas con grandes muestras de la zona. NO coloque c oloque muestras demasiado cerca unos de otros con el fin de permitir la circulación circ ulación entre ellos y así obtener una distribución homogénea homogénea de la temperatura.

16.3 Sobre la protección actual Las cámaras están protegidos por uno (cámaras UL) o dos fusibles miniatura contra sobre corriente, accessible a desde el exterior. Los fusibles miniatura se encuentran en la parte trasera de la cámara por encima de la conexión del cable de alimentación. Cada soporte del fusible está equipado con un clip fusible de 5 mm x 20 mm (CUL-Version 6,3x32 mm). Un fusible sólo podrá ser reemplazado por un sustituto de las mismas calificaciones. Consulte los datos técnicos del tipo de dispositivo respectivos.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 32/59

 

 

16.4 Datos técnicos BD-S

Modelo

BD-S-UL -S EDED-S-UL FD-S FD-S UL BD-S BD-SBD-S-UL BD-S-UL -S EDED-S-UL FD-S FD-S UL 56

56

56

115

115

115

595 /

595 /

595 /

745 /

745 /

745 /

23.43 

23.43 

23.43 

29.33 

29.33 

29.33 

tamaño de la cámara

dimensiones exteriores

mm /

Ancho, neto

pulgada 

Altura, bruto (incl. Pies)

mm / pulgada 

mm /

Profundidad, neto

pulgada 

Profundidad, bruto (incl. Manipulan de puerta dle)

mm / pulgada 

Distancia a la pared trasera (mínimo) mm / Distancia a la pared lateral (mínimo) mm / Espaciado encima de la cámara salida de aire de escape, diá- metro interior

625 /

625 /

625 /

735 /

735 /

735 /

24.60 

24.60 

24.60 

28.94 

28.94 

28.94 

525 /

525 /

525 /

565 /

565 /

565 /

20.67 

20.67 

20.67 

22.24 

22.24 

22.24 

580 /

580 /

580 /

620 /

620 /

620 /

22.83 

22.83 

22.83 

24.41 

24.41 

24.41 

pulgada 1   60 / 6.30 1   60 / 6.30  160 / 6.30  160 / 6.30  160 / 6.30  160 / 6.30 

  00 / 3.94 1   00 / 3.94  100 / 3.94  100 / 3.94  100 / 3.94  100 / 3.94  pulgada 1 mm / pulgada 1   60 / 6.30 1   60 / 6.30  160 / 6.30  160 / 6.30  160 / 6.30  160 / 6.30 

mm /   0 / 1.97  50 / 1.97 5   0 / 1.97  50 / 1.97  50 / 1.97  50 / 1.97  pulgada 5

puertas

Número de puertas

1

1

1

1

1

1

Número de puertas de cristal interiores

1

--

--

1

--

--

Las dimensiones interiores

mm /

Anchura

pulgada 

mm /

Altura

pulgada 

mm /

Profundidad

pulgada 

400 /

400 /

400 /

550 /

550 /

550 /

15.75 

15.75 

15.75 

21.65 

21.65 

21.65 

440 /

440 /

440 /

550 /

550 /

550 /

17.32 

17.32 

17.32 

21.65 

21.65 

21.65 

350 /

350 /

310 /

390 /

390 /

350 /

13.78 

13.78 

12.20 

15.35 

15.35 

13.78 

volumen interior

l / cu.ft.6   2 / 2.19 6   2 / 2.19 5   5 / 1.94  118 / 4.17  118 / 4.17 1  06/3.  74 

volumen del espacio de vapor

l / cu.ft.6   2 / 2.19 6   2 / 2.19 6   2 / 2.19  118 / 4.17  118 / 4.17  118 / 4.17 

bastidores

1

Cantidad de bastidores (regular)

3

1

1

1

1

1

5 20 / 44 

5 20 / 44 

5 20 / 44 

Max. carga por rack

Kg / libras  15 / 33 

3 15 / 33 

3 15 / 33 

carga total permitida

Kg / libras  45 / 99 

45 / 99 

45 / 99  75 / 165  75 / 165  75 / 165 

Kg / libras  35 / 77 

36 / 79 

35 / 77  47 / 104  50 / 110  48 / 106 

Cantidad de bastidores (máx.)

Peso Peso (vacío) Temperatura datos Rango de temperatura

de grados ... encima de la ambiente

hasta

Fluctuación de la temperatura a 37 ° C / 98.6 ° F  Fluctuación de la temperatura a 50 ° C / 122 ° F 

Fluctuación de la temperatura a 150 °

° C / ° F 

5 / 9 

7 / 12.6  14 / 25.2 

5 / 9 

7 / 12.6  14 / 25.2 

° C / ° F  70 / 158 2   50 / 482 2   50 / 482  70 / 158  250 / 482  250 / 482  +/-K

0.3

--

--

0.3

--

--

+/-K

--

0.3

--

--

0.3

--

+/-K

--

0.7

0.4

--

0.9

0.4

+/-K

--

1.3

--

--

1.7

--

C / 302 ° F  Fluctuación de la temperatura a 250 ° C / 482 ° F 

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 33/59

 

 

BD-S

Modelo

BD-S-UL -S EDED-S-UL FD-S FD-S UL BD-S BD-SBD-S-UL BD-S-UL -S EDED-S-UL FD-S FD-S UL tamaño de la cámara

56

56

56

115

115

115

Los datos de temperatura ( (c  ontinuado)

Temperatura uniformidad (varia- ción) a 37 ° C / 98.6 ° F 

+/-K

0.5

--

--

0.6

--

--

Temperatura uniformidad (varia- ción) a 150 ° C / 302 ° F 

+/-K

--

3.4

2.6

--

2.8

2.0

minutos

--

60

15

--

55

20

minutos

--

75

--

--

75

--

minutos

15

--

--

15

--

--

minutos

--

45

5

--

40

8

--

--

4

--

--

2

Tiempo de calentamiento a 150 ° C /

302 ° F  Tiempo de calentamiento a 250 ° C /

482 ° F  El tiempo de recuperación después de puerta se abrió durante 30 segundos a 37 ° C /

98.6 ° F  El tiempo de recuperación después de puerta se abrió durante 30 segundos a 150 ° C /

302 ° F  de datos de ventilación

cambio de aire

x/h

Datos eléctricos ( (v  ersiones de modelo BD-S056-230V, BD-S115-230V, ED-S056-230V ED-S056-230V,, ED-S115-230V, FD- S056-230V, FD-S115-23 FD-S115-230V) 0V) del sistema de protección según la vivienda. EN 60529

Tensión nominal (+/- 10%) a la frecuencia de 50 Hz Tensión nominal (+/- 10%) a la frecuencia de potencia de 60 Hz

IP

20

20

20

20

20

20

V

230

23 230 0

230

230

2 230 30

230

V

230

23 230 0

230

230

2 230 30

230

1N ~

1N ~

1N ~

1N ~

1N ~

1N ~

0,30

1,05

1,10

0,35

1,25

1,30

6,3

6,3

6,3

tipo de corriente

Potencia nominal

kW

toma de tierra

enchufe de alimentación del cable de alimentación

Cámara de fusibles (externo) 5x20 mm / 250V / retardo de tiempo (T)

UNA

6,3

6,3

6,3

Sobretemperatura clase de dispositivo de

°C

90 /

318 /

318 /

90 /

318 /

318 /

protección 1

° F 

194 

604,4 

604,4 

194 

604,4 

604,4 

II

II

II

II

II

II

2

2

2

2

2

2

según la categoría de la instalación. IEC 61010-1

Grado de contaminación acc. IEC 61010-1

Diferentes datos eléctricos de las cámaras UL construidos para el EE.UU. y Canadá ( (v  ersiones de modelo BD S056UL-120V, BD-S115UL-120V, BD-S115UL-1 20V, ED-S056UL-1 ED-S056UL-120V, 20V, ED-S115UL-1 ED-S115UL-120V, 20V, FD-S056UL FD-S056UL-120V, -120V, FD- S115UL-120V) S115UL-120V) Tensión nominal (+/- 10%) a la frecuencia de 50 Hz Tensión nominal (+/- 10%) a la frecuencia de potencia de 60 Hz

Potencia nominal

V

120

12 120 0

120

120

1 120 20

120

V

120

12 120 0

120

120

1 120 20

120

kW

0,30

1,15

1,20

0,35

1,35

1,40

5-15P

5-15P

5-15P

5-15P

5-15P

12,5

12,5

12,5

12,5

12,5

12,5

dB (A)

--

--

43

--

--

43

Wh / h

25

--

--

30

--

--

Wh / h

--

210

290

--

300

340

enchufe de alimentación del cable de alimentación NEMA 5-15P

Cámara de fusibles (externo) 5x20 mm / 250V / retardo de tiempo (T)

UNA

los datos específicos del entorno

El nivel de ruido (valor medio)

El consumo de energía a 37 ° C / 98.6 ° F 

El consumo de energía a 150 ° C / 302 ° F 

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 34/59

 

 

Todos los datos técnicos se especifica para cámaras descargadas con equipamiento equipamiento de serie a una temperatura ambiente de 22 ° C +/- 3 ° C / 71.6 ° F +/- 5,4 ° F y una tensión de fluctuación de energía de alimentación de +/- 10%. Los datos técnicos se determina de acuerdo a aglutinante de fábrica

Standard Parte 2: 2015 y DIN 12880: 2007. Todas las indicaciones son valores medios típicos de cámaras producidos en serie. Nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones técnicas en cualquier momento. Si la cámara está totalmente cargado, el calentamiento hasta tiempos especificados pueden variar de acuerdo a la carga.

16.5 Equipamiento y opciones (extracto) Para hacer funcionar la cámara, utilice únicamente accesorios originales o accesorios BINDER / componentes de proveedores de terceros autorizados por BINDER. El usuario es responsable de los riesgos derivados del uso de accesorios no autorizados.

Equipamiento estandar RS temperatura microprocesador función del temporizador controlador “Delayed Off” función de rampa ajustable

BD-S / BD-S-UL: d   e seguridad de temperatura clase controlador 3,1 acc. según la norma DIN 12880: 2007 con alarma visual

ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL: d   e seguridad de temperatura clase controlador 2 acc. según la norma DIN 12880: 2007 con alarma visual

  alida interior cristal de la puerta de escape de aire, diámetro interno 50 mm / 1,97 pulgadas,c  on conducto BD-S / BD-S-UL: s de aire de escape cambio ajustable de aire a través de la salida de aire de escape 2 bastidores, cromado, cada rack con  4 soportes de la parrilla

Opciones / accesorios En bastidor, kit cromado Kit Data Logger T 220 Data Logger T 350 agente de limpieza Neutral (concentrado líquido) tabla Estable en las ruedas con ruedas y frenos de bloqueo

16.6 Accesorios y repuestos (extracto) BINDER GmbH es responsable de las características de seguridad de la cámara única, electricistas profesionales prestados o personal cualificado y autorizado por BINDER realizan todo el mantenimiento y reparación, y si los componentes relacionados con la seguridad de la cámara son reemplazados en caso de fracaso con piezas de repuesto originales. El usuario es responsable de los riesgos derivados del uso de acceso- Ries / componentes no autorizadas.

tamaño de la cámara

56

Descripción

115 Art º. No.

Estante, cromado

6004-0209

6004-0210

Junta de la puerta, silicona

6005-0287

6005-0288

mesa estable en las ruedas con ruedas y frenos de bloqueo

9051-0005

Cámara de fusibles 5x20mm 250 V 6,3 A lapso de tiempo (T)

5006-0092

Cámara de fusibles 5x20mm 250V 12,5 Un retraso de tiempo (T) para cámaras de UL

5006-0096

4 soportes de la parrilla

8012-1879

Data Logger kit T 220 Data Logger Kit T 350

8012-0715 8012-0714

el software Data Logger

8012-0821

agente de limpieza Neutral, 1 kg

1002-0016

Para obtener información sobre los componentes no mencionados aquí, por favor, póngase en contacto con Servicio BINDER.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 35/59

 

 

16.7 dibujos dimensionados 16.7.1 BD-S / BD-S-UL 56

[Mm]

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 36/59

 

 

16.7.2 BD-S / BD-S-UL 115

[Mm]

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 37/59

 

 

16.7.3 ED-S / ED-S-UL 56

[Mm]

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 38/59

 

 

16.7.4 ED-S / ED-S-UL 115

[Mm]

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 39/59

 

 

16.7.5 FD-S / FD-S-UL 56

[Mm]

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 40/59

 

 

16.7.6 FD-S / FD-S-UL 115

[Mm]

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 41/59

 

 

17. Los certificados y declaraciones de conformidad 17.1 Declaración de conformidad de la UE para BD-S

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 42/59

 

 

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 43/59

 

 

17.2 Declaración de conformidad de la UE para la DE-S

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 44/59

 

 

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 45/59

 

 

17.3 Declaración de conformidad de la UE para FD-S

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 46/59

 

 

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 47/59

 

 

17.4 Certificado de la marca de verificación GS del “ungsinstitut VDE Prüf- und Zertifizier-” (Instituto de Pruebas y Certificación de la Asociación para eléc- trica, Electrónica y Tecnologías de la Información)

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 48/59

 

 

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 49/59

 

 

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 50/59

 

 

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 51/59

 

 

17.5 Certificado de Cumplimiento de UL Underwriters Laboratories Inc. ® Válido sólo para cámaras de UL

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 52/59

 

 

18. Producto de registro

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 53/59

 

 

certificado de autorización 19. La contaminación 19.1 Para las cámaras ubicadas fuera de los EE.UU. y Canadá Declaración en relación con la seguridad y la salud

Erklärung und zur Sicherheit gesundheitlichen Unbedenklichkeit La Ordenanza alemana sobre sustancias peligrosas (GefStofV), y los reglamentos relativos a la seguridad en el lugar de trabajo, requiere que esta forma ser completado para todos los productos que se devuelven a nosotros, por lo que la seguridad y salud de nuestros empleados pueden estar justificadas.

Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter, mueren Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften Zur Sicherheit soy Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Productos, mueren un uns zurückges- chickt wird.

En ausencia de una forma completamente llena, una reparación no es posible. Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine del Reparatur nicht möglich.



Una forma completamente llena debe ser transmitida por fax (+4 (+49 9 (0) 74 7462 62 2005 93555) o por carta con antelación para nosotro nosotros, s, por lo que esta información está disponible antes de que la pieza material / componente llega. Una segunda copia de esta forma debe acompañar la parte equipo / componente. Eventualmente, el portador debe ser informado. Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes soll por Telefax (Nr. 49 (0) 7462 2005 93555) oder Breve vorab un uns gesandt werden, por lo dass die vorliegt Información, registrado das Gerät / Bauteil eintrifft. Realice Kopie soll dem Gerät / Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist auch die Spedition informieren zu.



La información incompleta o no conformidad con este procedimiento conducirá inevitable inevitablemente mente a importantes retrasos en el procesamiento. Nosotros esperamos que tenga conocimiento de esta medida, que se encuentra fuera de nuestra área de influencia, y que nos ayudarán a acelerar este procedimiento. procedimiento.

Unvollständige Angaben oder Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzöger- Ungen in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, mueren außerhalb unserer Einflussmöglich- Keiten liegen und mit helfen Sie, den Ablauf beschleunigen. •

Por favor, rellene este formulario en su totalidad. Bitte unbedingt vollständig ausfüllen!

1.

Cámara / parte componente / Tipo: // Gerät Gerät // Bauteil Bauteil // Typ: Typ:

2.

No./ serie Series-Nr .:

3.

Los detalles acerca de las sustancias utilizadas / sustancias biológicas / über die EInzelheiten eingesetzten Substanzen / Biologische Materialien:

3.1

designaciones / Bezeichnungen:

una)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

segundo)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

do)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

3.2

Las medidas de seguridad requeridas para el manejo de estas sustancias / Vorsichtsmaßnahmen beim Um- mit diesen banda Stoffen:

una)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

segundo)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

do)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 54/59

 

 

3.3

Medidas a tomar en caso de contacto con la piel o la liberación en la atmósfera / Maßnahmen bei Personenkontakt oder Freisetzung:

una)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

segundo)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

do)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

re)

____________________________________________________________________________

3.4

Otra información importante que debe ser tomado en cuenta / Weitere zu und beachtende Información adicional De: De:

una)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

segundo)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

do)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

4.

Declaración sobre el riesgo de estas sustancias (por favor marque en los artículos aplicables) / Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen):



4.1 Para no radiactivo no tóxico,, materiales biológicamente inofensivos / nicht für giftige, radi- nicht oaktive, biologisch ungefährliche Stoffe:

Por la presente garantizamos que la parte de cámara / componente antes mencionado ... / Wir versichern, dass og Gerät / Bauteil ... •

no ha sido expuesto a o contiene ningu ninguna na sustancia tóxica, o peligrosos / W Weder eder noch g giftige iftige sonstige gefä gefährliche hrliche Stoffe en enthält thält oder solche anhaften.



Que los productos de reacción con el tiempo generados no son tóxicos y no representan un peligro / evtl. auch entstandene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst Eine Gefährdung darstellen.



resid residuos uos eventuale eventualess de sustancia sustanciass peligro peligrosas sas se han elimin eliminado ado / evtl. Rückstä Rückstände nde von Gefa Gefahrstof hrstoffen fen entfe entfernt rnt wurde wurden. n.



4.2 Para las sustancias tóxicas, radiactivas, biológicamente nocivas o peligrosas, o cualesquiera otros materiales peligrosos / für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe oder anderweitig gefährliche Stoffe.

Por la presente garantizamos que ... / Wir versichern, dass ...



Las sustancias peligrosas, que han entrad entrado o en contacto con la parte equi- po / componen componente te menciona mencionado do anteriorm anteriormente, ente, han sido completamente indicadas indicadas en el punto 3.1 y que toda la información en esta re gard es completa / Die gefährlichen Stoffe, die mit dem og Gerät / Bauteil en Kontakt Kamen, en 3,1 aufgelistet sind und Alle Angaben sind vollständig.



Que la parte de cámara / co componente mponente n no o ha estado en contacto con radiactividad / da dass Gerät / Bau Bauteil teil nicht mit Radio Radioaktivität aktivität en Berüh Berührung rung kam

5.

Tipo de transporte / transportista / Transportweg / Spediteur:

El transporte por medios (y nombre de la empresa de transportes, etc.) Versendung durch (Nombre Spediteur o.ä.)

 ___________________________________________ ____________________ ____________________________________________ ________________________________________ __________________

Fecha de envío a Binder GmbH / Tag der Absendung un aglutinante GmbH:

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ _________________________________________ ___________________

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 55/59

 

 

Nos la presente declaramos que se han tomado las siguientes medidas / erklären Wir, dass folgende Maßnahmen getroffen wurden: •

Las sustancias peligrosas se retiraron de la parte de cámara / componente componente,, de modo que no existe ningún peligro para las personas en el manejo o la reparación de estos artículos / das Gerät / Bauteil wurde von Gefahrstof- fen befreit correspondiente, por lo dass bei Handhabung / Reparaturen für mueren betreffenden persona Keinerlei Gefährdung besteht



El cámara fue empaquetado con seguridad y debidamente identificado / das Gerät wurde sicher verpackt und voll- ständig gekennzeichnet.



Información sob sobre re la pe peligrosidad ligrosidad de dell envío (si se requiere) se ha p proporcionado roporcionado a la trans- portero / der Spedite Spediteur ur wurde (caídas

vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert. Por la presente nos comprometemos y garantizamos que vamos a indemnizar Binder GmbH por todos los daños que sean consecuencia de una información incompleta o incorrecta proporcionada por nosotros, y que vamos a eximir BINDER GmbH de reclamaciones por daños eventuales por tercer parties./ Wir versichern, v ersichern, dass gegenüber Wir BINDER für jeden Schaden, der durch und unvollständige unrichtige Angaben entsteht, haften und gegen BINDER eventuell entstehende Schadenansprüche Schadenansprüche Dritter freistellen.

Somos conscientes de que, de conformidad con el artículo 823 del Código Civil alemán (BGB), que son directamente responsables con respecto a terceros, en este caso especialmente los empleados de Binder GmbH, que se ha confiado el manejo / reparación del cámara / componente. / Es ist uns bekannt, dass Wir gegenübe gegenüberr Dritten - hier insbesondere mit der Handhabung / Reparatur des Gerats / des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß §823 BGB direkt haften

Nombre:

Posición:

 ____________________________________________ _____________________ ____________________________________________ ___________________________ _____

_______________________________________________________________________

Fecha / Datum: _______________________________________________________________________

Firma / Unterschrift: ______________________________________________________________

Sello de la empresa / Firmenstempel:

El equipo que se devuelve a la fábrica para su reparación debe ir acompañada de un certificado de autorización contaminación completamente llena. Para trabajos de servicio y mantenimiento en el lugar, un certificado de autorización tal contaminación se debe presentar al técnico de servicio antes del inicio de las obras. Ninguna reparación o mantenimiento del equipo es posible, sin un certificado de autorización contaminación debidamente llenada.

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 56/59

 

 

19.2 Para las cámaras ubicadas en los EE.UU. y Canadá Producto Retorno de Solicitud de Autorización Por favor, complete este formulario y la declaración de descontaminación de los clientes (2 páginas siguientes) y adjuntar las fotos de rigor. E-mail a: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-wo [email protected] rld.com Después de que hayamos recibido y revisado la información completa vamos a decidir sobre la cuestión de un número de RMA. Tenga en cuenta que las especificaciones de tamaño, las especificaciones de voltaje, volt aje, así como las especificaciones especificaciones de rendimiento están disponibles en Internet en en w   ww.binder-world.us en cualquier momento. Tomar nota de las leyes y regula regulaciones ciones de transporte.

Porfavor llene:

Motivo de la solicitud de devolución



Du Dupl plic icar ar la or orde den n



el en enví vío od dup uplilica cado do



Manifestación

Página uno completado por las ventas



Plug Powe Powerr / Tens Tensión ión

115V / 230 V / 208 V / 240 V



Talla no sirve para el espacio



Los daños de transporte



Otros (especifique a continuación)

reloj del choque tropezó? ( imágenes) 

 _____________________ ¿Hay una orden de compra de reemplazo? • Sí



No



No

Si es así -> PO # Si es así -> Fecha PO colocado

número compra Número de orden de modelo BINDER BINDER número de serie

cámara fecha en que se recibió fue sacó de la caja de la cám cámara? cá mara ra? ? • Sí Sí Se la cáma cámara ra enchu chufad fada?







No

Era Era la cá cáma mara ra de func funcio iona na-- mi mien ento to? ?







No

Imágenes de cámara de en-







No

tached?







No

Las imágenes tienen que ser conectado!

Fotos de embalaje en- tached? 

Información del cliente Contacto Nombre Empresa Dirección Teléfono E-mail

Información de contacto del distribuidor

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 57/59

 

 

Al cliente (usuario final) declaración de descontaminación Declaración de Salud y Riesgo a la inocuidad

Para proteger la salud de nuestros empleados y la seguridad en el trabajo, es necesario que esta forma se com- pletó por el usuario para todos los productos y partes que son devueltos a nosotros. (Distribuidores u organizaciones de servicios no pueden firmar este formulario)

NO número RMA será emitido sin un formulario completado. Productos o piezas devueltas a nuestro almacén en Nueva York sin un número de RMA serán rechazados en el muelle. Una segunda copia del formulario completo deberá ser fijado a la parte exterior de la caja de envío.

1.

Cámara / parte componente / Tipo:

2.

Número de serie.

3.

Lista de cualquier exposición a líquidos peligrosos, gases o sustancias y materiales radiactivos

3.1 Lista con las hojas MSDS adjuntos donde esté disponible o necesaria (si no hay suficiente espacio disponible abajo, adjunte una página): una)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

segundo)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

do)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

3.2

Las medidas de seguridad necesarias para el manejo de la lista en el punto 3.1

una)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

segundo)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

do)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

3.3

Medidas a tomar en caso de contacto con la piel o la liberación en la atmósfera:

una)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

segundo)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

do)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

re)

____________________________________________________________________________

3.4

Otra información importante que se debe considerar:

una)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

segundo)

 _________________________________________ __________________ ____________________________________________ ___________________________________ _____________

do)

 __________________________________________ ___________________ ____________________________________________ __________________________________ ____________

BD-S / BD-S-UL, ED-S / ED-S-UL, FD-S / FD-S-UL (E1) 05/2019

página 58/59

 

 

4.

Declaración de Descontaminación

Para las sustancias tóxicas, radiactivas, biológica y químicamente nocivas o peligrosas, o cualesquiera otros materiales peligrosos. Por la presente garantizamos que

4.1 Cualquier sustancias peligrosas, que han entrado en contacto con la parte de equipos / componentes antes mencionado, han sido completamente indicadas en el punto 3.1 y que toda la información en este sentido se ha completado. 4.2 Que la parte de cámara / componente no ha estado en contacto con radiactividad 4.3 sustancias peligrosas fueron retirados de la parte de cámara c ámara / componente, de modo que no existe ningún peligro para unas personas en el envío, manejo o reparación de estos cámara devuelto 4.4 La cámara fue empaquetado de forma segura en el embalaje sin daños original y debidamente identificado en el exterior del material de envasado con la designación de cámara, el número RMA y una copia de esta declaración.

4.5 leyes y reglamentos de envío no han sido s ido violados. Me comprometo y garantizo que vamos a indemnizar BINDER Inc. por todos los daños que sean consecuencia de una información incompleta o incorrecta proporcionada por nosotros, y que vamos v amos a indemnizar y mantener indemne BINDER Inc. de eventuales reclamaciones por daños por parte de terceros.

Nombre:

 ____________________________________________ _____________________ ____________________________________________ ___________________________ _____

Posición:

_______________________________________________________________________

Empresa:

_______________________________________________________________________

Dirección:

_______________________________________________________________________

Tel:

_______________________________________________________________________

Email:

_______________________________________________________________________

Fecha:

 ___________________________________________ ____________________ ____________________________________________ ____________________________ ______

Firma:

_______________________________________________________________________

Equipos devueltos al almacén de Nueva York para la reparación debe ir acompañado de una declaración de descontaminación cliente completado. Para el servicio y trabajos tr abajos de mantenimiento en el lugar, tal declaración de descontaminación cliente debe ser presentada al técnico de servicio antes de la inicio de trabajo. Ninguna reparación o mantenimiento del equipo es posible sin un formulario completo.

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF