Barbara Andrews-Promisiuni Furate

January 25, 2017 | Author: Oana Plescan | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Barbara Andrews-Promisiuni Furate...

Description

BARBARA ANDREWS

Promisiuni furate Traducerea [i adaptarea \n limba român` de ANCA MARISAC

ALCRIS

Capitolul 1 Buchetul de mireas` nu era tot ce a[tepta Gina de la Bruce. |l muta dintr-o mân` \ntr-alta, a[teptând \n spatele b`rbatului \nalt, care va deveni so]ul ei imediat ce cuplul dinnaintea lor va termina cu jur`mintele. |[i vâr\ nasul \n buchet [i inspir` mirosul greu. Fusese surprins` c` el nu-[i amintise c` ura trandafirii. Iar buchetul ei era f`cut din aceste flori, albe [i roz. Dar, bine\n]eles, acest buchet f`cea probabil parte din pachetul de nunt` de la micu]a capel` din Las Vegas \n care reverendul Findlay \i va lega via]a de cea a b`rbatului de lâng` ea. Bine\n]eles c` nu se a[tepta la nimic special când plecase de acas`, din suburbia Chicagoului, ca s` se m`rite cu cel pe care-l iubea. Ceremonia nu era atât de important`, dar nici nu putea a[tepta pân` ar fi f`cut planuri pentru o nunt` cu toat` familia, care nu era prea \ncântat` de rela]ia ei.

6

BARBARA ANDREWS

Nu-i pl`cea c` \n acest moment Bruce era prea t`cut. |i cercet` profilul [i descoperi o cut` pe frunte, ceea ce o f`cu s` cread` c` [i el era nervos. Mut` din nou buchetul \n cealalt` mân` [i se ag`]` de bra]ul lui, dorind s`-l simt` lâng` ea, dorind s` simt` c` luase o decizie bun`. O s`pt`mân` era un timp prea scurt ca s` decizi ce e bine pentru via]a ta. Peste câteva minute, cei dou`zeci [i patru de ani de singur`tate vor lua sfâr[it [i se sim]ea speriat`. – A[ fi vrut s`-]i schimbi uniforma, spuse ea mângâind textura hainei maro-\nchis. El \i lu` mâna \n palma lui puternic`. – Nu [tiam c` nu-]i place uniforma mea, spuse el uimit. – Ar`]i teribil de solemn, [opti ea privind perechea care intrase \n camera de a[teptare. Ochii lui \ntuneca]i o privir` cercet`tor [i arunc` o privire sardonic`. |n cele din urm` zâmbi, dar numai buzele lui \[i schimbar` forma, chipul \i r`mase la fel de \ntunecat. – Cred c` e[ti singura fat` care n-ai fost orbit` de uniforma mea de ofi]er de marin`. Amintindu-[i cât de impun`tor i se p`ruse când \l z`rise pentru prima dat`, la petrecerea dat` de prietena ei Claire, se retrase un pas [i prinse din nou buchetul cu ambele mâini. Oare de aceea se \ndr`gostise prima lui so]ie de el? Pentru c` ar`ta minunat \n uniforma de ofi]er de marin`? Pe Gina o duru s` se compare, chiar \naintea nun]ii, cu prima lui so]ie. – Credeam c` [tii cum sunt, spuse ea cu voce nefericit`.

PROMISIUNI FURATE

7

– Aha, asta ar trebui s` fie prima noastr` ceart`. Ultimul lucru pe care [i-l dorea Gina \n acel moment era o ceart`. – Ar fi a doua, \i reaminti ea. Prima avusese loc \n momentul \n care \i explicase c` nu va fi a lui \nainte de c`s`torie. – Nu ]in scorul, spuse el iritat. |]i place buchetul? Fu salvat` de intrarea asistentei reverendului, o tân`r` \mbr`cat` \ntr-o rob` albastr` din satin, care-i aduse aminte Ginei de so]ia unui Mo[ Cr`ciun. – Jonathan Kenyon [i Gina Livingstone, citi femeia de pe o foaie de hârtie. Revedendul Findlay este gata. Urma]i-m`, v` rog. Auzind numele de Jonathan, Gina fu la fel de [ocat` ca atunci când el completase fi[a pentru licen]`. I explicase c` Jonathan B. \nseamn` Jonathan Bruce, primul nume fiind cel al bunicului s`u, pe care nu-l folosea nimeni. Fusese totu[i straniu s`-i afle numele \ntreg \n ziua c`s`toriei. Oricum, l-ar fi iubit chiar dac` l-ar fi chemat Rumpelstilskin. P`[ind \n capela minuscul`, Gina avu un sentiment de triste]e. Reverendul aproape mo]`ia, \n strana \nconjurat` de flori artificiale pr`fuite. Bruce tu[i [i reverendul se trezi. Cu un un gest teatral, \i invit` s` se a[eze \n fa]a lui. – Fericitul cuplu va sta aici. Mabel va fi domni[oara de onoare [i va sta lâng` mireas`, iar nepotul meu, Tad, va sta lâng` mire.

8

BARBARA ANDREWS

Se p`rea c` reverendul depunea mult efort pentru fiecare ceremonie, de aceea \l g`siser` a]ipit. Acesta p`str` un moment de t`cere \nainte de a deschide cartea din fa]a sa. Cu toate acestea nu-[i arunc` deloc privirea pe ea, fiindc` [tia slujba pe dinafar` de mult` vreme. Respirând adânc, Gina cercet` cu grij` fa]a lui Bruce, c`utând vreun semn de regret. |i iubea linia clasic` a obrazului, oasele bine conturate, inteligen]a din privire, nasul acvilin. Peste câteva momente, acest b`rbat superb va deveni so]ul ei. Sim]indu-se privit, se \ntoarse spre ea [i-i zâmbi u[or. – E[ti o mireas` superb`. – Mul]umesc. |ns` complimentul lui o \ntrist`. Vocea \i sunase ca [i când ar fi f`cut-o din obliga]ie. – Dac` toat` lumea e prezent`, putem \ncepe, spuse reverendul pompos. Ceva lipse[te, se gândi Gina, \ncercând s` nu plâng`. Era oare depresia oric`rei mirese dinainte de nunt`? Pân` \n acest moment fusese vesel` [i entuziast`. Când \l \ntâlnise prima oar` pe Bruce [tiuse c` el este cel ales. Pân` atunci, niciun b`rbat nu-i f`cuse inima s` tresar`. Vorbele preotului \i erau familiare. Gina fusese domni[oar` de onoare la multe nun]i [i-[i amintea ceremonia cuvânt cu cuvânt. Când reverendul Findlay o \ntreb` dac` vrea s`-l ia de so] pe Bruce, r`spunsul ei veni clar [i r`spicat. – Acum po]i s`ruta mireasa, spuse reverendul cu atâta

PROMISIUNI FURATE

9

satisfac]ie \n glas, ca [i când i-ar fi cunoscut de foarte mult` vreme. Este un bun actor, se gândi Gina. Acesta a fost primul ei gând de femeie m`ritat`. S`rutul lui Bruce fu scurt [i f`r` pasiune. Probabil se va revan[a mai târziu, se gândi Gina, \n timp ce domnul Findlay aproape \i d`dea afar`. Afacerile pe primul loc. |n anticamer` mai a[teptau \nc` dou` perechi. – Ei bine, spuse Bruce, nu este exact ceea ce \]i doreai, dar suntem legal so] [i so]ie. Gina chicoti, eliberându-se de tensiunea \n care st`tuse cele câteva ore de când ajunsese \n Las Vegas. Avea nevoie de aceast` desc`rcare. Bruce o lu` de mân`, ie[ir` din capel` [i opri un taxi. Oare o va duce la motelul \n care st`tuse el cu o noapte \nainte? Cu toate c` era jum`tatea lui septembrie aerul era foarte \ncins. |[i scoase jacheta, r`mase \ntr-o bluz` foarte sexy [i se a[ez` confortabil lâng` el. Dar aceast` ]inut` nu avu niciun efect asupra proasp`tului ei so]. – }i-e foame? \ntreb` el. – Sunt moart` de foame. {i acesta era adev`rul. Cu excep]ia unei felii de pâine pr`jit` [i o cea[c` de ceai nu mâncase nimic. So]ul ei \i spuse [oferului de taxi unde s`-i duc` [i se retrase cât mai departe de ea. Cuplurile proasp`t c`s`torite stau unul

10

BARBARA ANDREWS

lâng` altul, se gândi ea, dar comportamentul lui o f`cu s`-i fie team` s`-l ating`. Bruce nu fusese niciodat` reticent \n a-[i ar`ta sentimentele fa]` de ea. Se s`rutaser` tot timpul \n turul ora[ului Chicago, chiar [i \n submarinul de la Muzeul celui de-al Doilea R`zboi Mondial. De ce era atât de distant acum când erau c`s`tori]i? Era prima ei vizit` \n Las Vegas [i luminile orbitoare \n mii de culori o f`ceau s` se simt` confuz`. Hotelul la care se oprir` era un colos din sticl` [i metal, \n linii futuriste. |n`untru, o mul]ime de oameni \mbr`ca]i \n cele mai diverse haine, de la rochii de sear` de firm`, la blugi [i tricouri rupte. To]i se mi[cau \ntr-un ritm ame]itor, dar drumurile tuturor se terminau \n cazinoul imens, \mbr`cat \n ro[u [i argintiu. – Ce joc \]i place s` joci? \ntreb` Bruce. Blackjack, rulet`, bacara, keno? Ea \ncepu s` râd`. – {tii prea bine c` nu joc. Te voi privi pe tine. – Vrei s` spui c` nu ]i-ai \ncercat niciodat` norocul? Poftim, spuse el sco]ând un pumn de bani din buzunar. |ncearc`-]i [ansa undeva. – Cincizeci de dolari! Nu vreau s`-]i irosesc banii, Bruce. – Trebuie s` fie ceva care ai vrea s` \ncerci. – Bine, o s`-]i fac pe plac. Voi \ncerca la un automat, dar o singur` dat`, s` v`d ce se \ntâmpl`. – Sunt o mul]ime aici, spuse el, ar`tându-i [irul lung de

PROMISIUNI FURATE

11

jocuri. O g`l`gie asurzitoare de ]ipete [i zorn`it de bani \i \ntâmpin` când intrar` \n imensa \nc`pere. – E foarte aglomerat aici, spuse el zâmbind. La care vrei s` te instalezi? – Vreau la una cu cire[e [i portocale, una nichelat`, dac` se poate. – Nichelat` s` fie, spuse el râzând. El o lu` \nainte [i Gina \l urm`. Dup` câ]iva pa[i, \[i d`du seama c` so]ul ei [chiop`ta u[or. |nainte de a se desp`r]i, acum trei zile, nu avea nimic. – Ce s-a \ntâmplat cu piciorul t`u? \l \ntreb` ea ajungându-l din urm`. – Oh, mai nimic. Am alunecat pe marginea piscinei, la ferm`. – Nu \n]eleg de ce n-am observat mai devreme. De ce n-ai spus nimic. Te doare? – Gina, nu-]i face griji. Nu este nimic grav. Bruce \i strecur` ceva \n palm`. – Dar astea nu sunt jetoane. – Nu-]i fie fric`, monedele de un dolar merg la orice ma[in` de aici. – Bruce! Dar nu vreau s` joc cu bani. – De ce nu? E[ti \n luna de miere. – Dar nu vreau s` pierd. – Nu-]i fie fric` s`-]i \ncerci norocul. Hai, uite! Un b`rbat tocmai a p`r`sit o ma[in`, dac` suntem rapizi o prindem.

12

BARBARA ANDREWS

Dup` câteva secunde, se afla \n fa]a ma[inii nichelate, \ntr-o cu[c` de sticl`. Vâr\ o fis` [i imediat portocale, cire[e [i l`mâi se perindar` prin fa]a ochilor ei. – O singur` l`mâie. Nu este prea bine, nu-i a[a? \ntreb` ea studiind combina]ia care-i ie[ise. – Nu trebuie s` te opre[ti dup` prima \ncerare, o \mb`rb`t` el. – Dar, Bruce... – |ncearc` din nou, insist` el. Se p`rea c` pe el \l hipnotiza mersul circular al semnelor pe ecranul ma[inii, dar Gina se sim]ea mai mult vinovat` decât optimist` când vâr\ \nc` un dolar. Bruce era foarte cheltuitor, pentru c` familia lui era bogat`, \ns` Gina, care muncise din greu ca asistent decorator, [tia valoarea fiec`rui b`nu]. Aproape c` se certase cu Bruce când acesta o anun]ase c` nu va mai trebui s` munceasc` dup` c`s`torie. Spera ca peste câteva luni s`-[i schimbe p`rerea. Dup` ce \i mâncase aproape jum`tate din monedele pe care le avea \n mân`, aparatul ar`t` [i prima combina]ie câ[tig`toare. Nu câ[tig` prea mult, dar recuper` ceva din bani. – Poftim, spuse ea \ntinzând monedele so]ului ei. Nu vreau s` mai pierd niciun ban. M` las p`guba[`. – Nu vrei s` vezi dac` po]i câ[tiga jackpotul? – |n niciun caz. |]i sunt datoare [apte dolari. – Ai uitat c` acum suntem c`s`tori]i. Jum`tate din ce am \]i apar]ine.

PROMISIUNI FURATE

13

Restaurantul era parc` din alt` lume. O muzic` \n surdin` [i o atmosfer` de lux orbitor. Gina se sim]i stânjenit` \n costumul ei ieftin. Un chelner \n costum ro[u veni s` le ia comanda pentru b`uturi, iar un altul le oferi meniurile \mbr`cate \n piele fin`, ro[ie. Gina sorbea \ncet din paharul cu daiquiri \n timp ce-[i privea so]ul. De obicei, \nainte de mas` lua dou` pahare de votc` [i ghea]`, dar \n aceast` sear` muta paharul dintr-o parte \n alta. – Este ceva \n neregul` cu b`utura ta? – Nu, nu este nimic. O privi lung [i-i zâmbi. Putem comanda? Melcii arat` bine, sau poate crevete? – Bruce! {tii foarte bine c` sunt alergic`. Doar nu vrei s`-mi petrec noaptea nun]ii la spital? – Bine\n]eles c` nu, spuse el repede. M` gândem s` comand pentru mine. |ntâi trandafiri [i acum crevete, gândi Gina, sup`rat`. Cum de uita Bruce atât de repede orice lucru legat de ea? Nu st`tuser` desp`r]i]i decât câteva zile \n care Bruce fusese plecat la ferma familiei lui din California, ca s` \ncheie o afacere \mpreun` cu fratele s`u. |nainte de a se desp`r]i, se cuno[teau foarte bine. Oare credea c` a f`cut o gre[eal` c`s`torindu-se cu ea? – Cred c` n-ar trebui s` m`nânc prea mult, spuse ea \ncercând s` par` vesel`. Dup` o s`pt`mân` petrecut` \n Las Vegas, nu voi mai putea s` intru \n haine.

14

BARBARA ANDREWS

– A[ vrea s` vorbim despre asta, spuse Bruce uitându-se \n meniu. Am f`cut alte planuri. – Ce planuri? – O s` fii sup`rat` dac` nu vom sta \n Las Vegas? – Bruce, [tii c` n-am fost prea entuziasmat` s` ne petrecem luna de miere \n Las Vegas. – Ei bine, am aranjat s` mergem \ntr-un loc unde s` avem parte de pu]in` lini[te. Cu toate c` ideea \i surâdea Ginei, felul \n care vorbea Bruce o puse pe gânduri. – Unde vom merge? – Este o surpriz`. – Bruce, [tii c` nu-mi plac surprizele. – Vei [ti când vom ajunge. – Bruce! – Nu-]i voi spune. |nainte s`-i poat` r`spunde, chelnerul se \ntoarse ca s` le ia comanda. Bruce se oferi s` comande pentru amândoi, [i ea d`du din cap, nep`sându-i ce va mânca. Când sosi primul fel, Gina nu mai avea poft` de mâncare, \n schimb Bruce se arunc` pur [i simplu asupra delicioaselor scoici. Purtar` o conversa]ie impersonal`, ca [i când ar fi fost dou` foste cuno[tin]e. Ea nu-[i explica aceast` atitudine din partea lui. P`rea foarte nervos. Oare regreta acest mariaj? Era foarte serios, ceea ce nu-i st`tea \n fire. Pân` când se desp`r]iser` acum trei zile, p`rea

PROMISIUNI FURATE

15

foarte \ndr`gostit. Conversa]iile lor erau spirituale [i pline de haz. Chiar [i Claire \l evaluase drept pu]in superficial. Gina nu mai suport`. – Te preocup` ceva, Bruce? – Bine\n]eles c` nu, drag`. |]i promit c` luna noastr` de miere va fi memorabil`, r`spunse el. Dar niciun zâmbet, nicio privire cald`, nimic. Acest fapt o f`cu s`-[i dea seama c` ceva nu era totu[i \n ordine. – Bruce... Dac` ai o problem`, [tii foarte bine c` po]i s`-mi spui. – |mi voi aduce aminte... dac` voi avea o problem`, spuse el solemn. Când terminar` masa, ie[ir` \n strad` [i luar` alt taxi. Gina folosise camera lui de motel ca s` se schimbe \n toaleta de nunt`, dar atunci fusese atât de preocupat` \ncât nu b`gase de seam` nimic. Acum, \ntoars` \mpreun` cu so]ul ei, studie toate detaliile. O reproducere dup` Renoir trona deasupra patului imens \mbr`cat \ntr-o cuvertur` ro[ie str`lucitoare. A[tept` câteva momente, \n speran]a c` Bruce o va lua \n bra]e [i-i va spune cât de mult o iube[te, dar acesta \ncepu s`-[i fac` bagajele, a[a c` intr` \n baie [i se schimb` \n c`ma[a de noapte ivorie, cadou de nunt` de la buna ei prieten`, Claire. |ntoars` \n camer` r`mase \n cadrul u[ii, sperând ca el s-o priveasc`. – E[ti gata de plecare? \ntreb` \ns` el cu valiza \n mân`. – Poftim? Credeam c` vom r`mâne aici \n aceast` noapte.

16

BARBARA ANDREWS

– Doar ]i-am spus, avem alte planuri. – Dar... se opri, ne[tiind ce s` mai spun`. Cum ar fi putut s`-i spun` c` se sim]ea p`r`sit` \n noapte nun]ii, când ar fi vrut s` fac` dragoste cu so]ul ei pe care-l iubea mai mult decât orice? – Nu te speria. Am s` m` revan[ez când vom ajunge. Se schimb` repede [i ie[i \n fa]a camerei, unde Bruce punea bagajele \ntr-o ma[in` veche [i pr`fuit`. Pentru Gina, era o nou` surpriz`. Se a[tepta ca Bruce c` conduc` o ma[in` model sport, ceva cu un motor puternic, nu o asemenea rabl`. – Bruce, trebuie s` le spun p`rin]ilor mei unde mergem. – Iubito, spuse el f`r` s-o priveasc`, acum e[ti femeie m`ritat`. Nu trebuie s` le spui lor unde-]i petreci luna de miere. – M`car s` le telefonez, s` le spun c` nu vom r`mâne \n Vegas. – Las` c` le vei spune când vom ajunge la destina]ie. O lu` de mân` [i aproape o \mpinse \n ma[in`. Dup` aceea se sui [i el [i demar`. Conduse \n lini[te, cu vitez` moderat`, [i Gina se retrase lâng` fereastr` [i privi cerul \nstelat. Se concentr` asupra constela]iilor, \ncercând s` le recunoasc`. Ochii i se \nchiser` [i a]ipi. – Scuz`-m` c` te-am trezit, spuse Bruce \ncet, dar vreau s` iau ni[te cafea. Aveam nevoie, ca s` m` ]in` treaz. Vrei [i tu? Trezindu-se \ncet, Gina sim]i mâna lui mângâindu-i obrazul. – O s` r`mân treaz`, ca s` te ]in de vorb`, murmur` ea ame]it`, mi[cându-[i mâna de-a lungul piciorului lui.

PROMISIUNI FURATE

17

– Dac` ai de gând s` m` ]ii treaz \n acest fel, spuse el privindu-i mâna, mariajul nostru va fi consumat \ntr-o parcare. Privindu-l cu dragoste, Gina \i mângâie u[or obrazul, apoi \[i trecu mâna prin p`rul lui. El se apropie [i o s`rut` cu pasiune. O prinse \n bra]e [i o trase aproape de el, strângând-o la piept. Mâna lui urc` pân` la pieptul ei, ce se ridica \n ritm alert. O mai s`rut` câteva secunde, apoi se retrase repede [i ie[i din ma[in`. |l privi cum se dep`rteaz`, dezam`git` de brusche]ea cu care se desprinsese de ea. De ce oare nu pot avea o noapte a nun]ii la fel ca toat` lumea? De ce se aflau aici, \n mijlocul pustiet`]ii, \n loc s` se iubeasc` \ntr-o camer` confortabil` de hotel? De ce Bruce a p`strat distan]a toat` ziua, [i de ce o p`r`sise acum când fiecare p`rticic` a corpului ei \l dorea? Oare când se va purta ca un adev`rat so]? S`rutul lui \i demonstrase c` totu[i nu-i era indiferent`; când o strânsese la piept, \i sim]ise [i ea b`t`ile inimii accelerate. Atunci, ce se \ntâmpla cu el? Când se \ntoarse cu dou` pahare de cafea, se decise s` pretind` c` totul era \n regul`. – Cum dore[ti cafeaua, simpl` sau cu lapte? \ntreb` el. – |n niciun fel. Mie \mi place ceaiul. – Oh, \mi pare r`u, am uitat. M` duc s`-i iau un ceai, spuse el cu voce stranie. – Nu, nu este nevoie. Treaz`, r`mase pe gânduri. Totul pornise de la c`l`toria lui

18

BARBARA ANDREWS

la ferma p`rin]ilor. Oare ace[tia fuseser` \mpotriva c`s`toriei cu ea? Sau poate fratele lui? – Bruce, spuse ea ezitant, fratele t`u a fost \mpotriva acestei c`s`torii? – N-a spus nimic despre asta, r`spunse el calm, ceea ce-o f`cu s`-l cread` pe cuvânt. – Atunci, p`rin]ii t`i? – Nu. Urm`toarea \ntrebare i se strecur` \n minte ca un [arpe de foc. – |]i pare r`u c` te-ai \nsurat cu mine? – Nu, Gina, nu-mi pare r`u. Vorbele sunar` aproape sincer, dar r`spunsul n-o satisf`cu. Nu-i spusese c` o iube[te, c` o dore[te, c` are nevoie de ea. Nimic din ceea ce ar fi dorit ea. R`mase mult timp gândindu-se dac` nu cumva f`cuse o gre[eal`. – Când \mi vei spune unde mergem? – Când vom ajunge. – Mergem spre Nevada? – Suntem deja \n Arizona. Monotonia drumului o f`cu din nou pe Gina s`-[i simt` ochii grei. |[i sprijini capul, dar nu de um`rul so]ului ei, [i adormi.

Capitolul 2 Ame]it`, Gina deschise ochii. Geamul din partea lui Bruce era deschis [i un aer rece cu miros de pin \i mângâia fa]a. Era \nc` noapte [i umbrele copacilor o f`cur` s` se \nfioare. – Unde suntem? – Foarte aproape. – Cred c` e[ti foarte obosit, spuse ea. – Este de \n]eles. – N-a fost o nunt` prea reu[it`, nu-i a[a? Capela te deprima pu]in. Dar Las Vegas [i nunta erau departe \n urma lor, \ns` confuzia ei era tot mai puternic`. Bruce nu mai era b`rbatul pe care-l cunoscuse. – Ai fi vrut o nunt` mare, cu recep]ie, [ampanie [i trufandale? \ntreb` el.

20

BARBARA ANDREWS

– Ce zici de ni[te lebede sculptate \n ghea]`? Râsul ei era pu]in for]at. Sau s` trecem pe sub o arcad` din s`bii? – |]i pare r`u c` n-a fost a[a? – Nu, niciodat` nu mi-am dorit a[a ceva. Sim]indu-se murdar` [i obosit`, \[i \ntinse picioarele [i mâinile ca s` le dezmor]easc`. Picioarele i se umflaser` [i o dureau, a[a c`-[i scoase pantofii [i-i l`s` s` alunece pe podeaua ma[inii. – Putem s` ne oprim? – N-avem unde s` ne oprim. Pân` la destina]ie nu este nimic. decât drum [i copaci. – Bruce, trebuie neap`rat s` ne oprim. – Aici? – Unde suntem? Vrei s` spui c` suntem \n pustietate? Trebuie s` existe o sta]ie de benzin` undeva. – M` tem c` nu. Dac` [tiam, te trezeam la ultima pe lâng` care am trecut, dar dormeai atât de profund, \ncât n-am avut inima s` te trezesc. El oprise ma[ina pe linia continu` a drumului. – Bruce, ai parcat pe mijlocul [oselei, spuse ea uimit`. – Nu mai trece nimeni pe aici. Ea ezit`, sim]indu-se pierdut` \n necunoscut. – Este \nc` foarte \ntuneric, constat` Gina. – Se va lumina \n curând. N-ai fost \n tab`r` când erai mic`? – Nu. |mi petreceam vacan]ele f`când cursuri de var` [i lucrând \n magazinul p`rin]ilor mei. Sunt o fat` de ora[.

PROMISIUNI FURATE

21

– Dac` nu te superi, am s` te schimb. – Nu, spuse ea \ncet, deschizând portiera. Cobor\ [i el [i deschide portbagajul de unde scoase o lantern`. – Numai s` nu te duci prea departe. Merse prin p`durea \ntunecat` câ]iva pa[i, atent` s` nu-[i suceasc` vreo glezn` prin iarba alunecoas`. – E[ti sigur c` mergem \n luna de miere? \ntreb` ea urcându-se din nou \n ma[in`. Dac` vom sta pe aici, avem nevoie de o trus` de supravie]uire, nu de un trusou de nunt`. – Parc` spuneai c` nu conteaz` unde vom sta atâta timp cât e[ti cu mine. – Dar suntem nic`ieri. Spunea-i c`-]i plac ora[ele mari [i distrac]iile. – Credeai c` mariajul nostru va fi un lung [ir de distrac]ii? – Bruce, parc` n-ai fi tu \nsu]i. Cel pu]in, atât cât te cunosc eu. – Poate nu m` cuno[ti, spuse el cu o voce \nghe]at`. Gina nu mai spuse nimic. |[i concentr` toat` aten]ia la drumul [erpuitor care urca prin p`dure. Trecu aproape o jum`tate de or` [i nu \ntâlnir` niciun alt vehicul sau vreo a[ezare omeneasc`. Doar copaci. – Pân` aici putem merge cu ma[ina, spuse b`rbatul, oprind motorul [i deschizând u[a. – Dar nu e nimic aici! exclam` Gina uimit`. – Ai [i nu ai dreptate. Pân` aici putem merge cu ma[ina, mai

22

BARBARA ANDREWS

avem de mers câteva zeci de metri pân` la caban`. Problema e c` nu prea po]i merge \n ace[ti pantofi. Nu ai al]ii mai comozi? – Ba da, \n valiza cea mare, spuse ea uitându-se cu fric` la p`durea \ntunecat`. Cât timp vom sta aici? – Depinde de tine, spuse el deschizând portbagajul de unde scoase valiza ei. – {i dac` vreau s` plec`m acum? \ntreb` ea \ncet. – Sun` ca [i când nu ]i-ar pl`cea aici. – Este adev`rat, admise tân`ra femeie. M-ai prins cu garda l`sat`, Bruce. O s`pt`mân` la Polul Nord nu este ceea ce-mi doresc. |mi pare r`u, dar, dac` ]ie \]i place, poate voi \nv`]a s` m` bucur [i eu de acest sejur. – Nu stric` s` \ncerci, spuse el dar vocea \i suna indiferent`, ca [i când p`rerea ei n-ar fi contat. |n timp ce-[i c`uta pantofii \n valiz`, privirea lui cerceta cu interes con]inutul acesteia. Rochii de sear`, tricouri [i lucruri sub]iri. Nimic pentru frigul din aceast` zon`. – Astea sunt toate lucrurile tale? – Da. {i-mi voi c`ra singur` valiza pân` la caban`, spuse ea, \mbufnat`. El zâmbi r`ut`cios [i-i \ntinse geanta de voiaj, apoi se \ntoarse [i o lu` \nainte pe o c`rare abia vizibil`. Chiar de la primul pas, Gina c`lc` gre[it [i sim]i o durere ascu]it` \n glezn`. Strânse din din]i [i-[i urm` so]ul pân` ajunser` \n fa]a unei mici cabane. Era atât de mic` [i de \ntunecat`, \ncât Gina f`cu un pas \napoi. O studie atent \ncercând s` g`seasc` ceva pozitiv \n

PROMISIUNI FURATE

23

\nf`]i[area ei, \ns` nu g`si nimic. – De ce sunt ferestrele atât de sus [i de mici? Parc` ar fi un fort din vestul \ndep`rtat. – Ca s` descurajeze animalele de a intra \n`untru. Mai ales ur[ii. Trebuie s` fim foarte aten]i cu mâncarea. Cabana era format dintr-o singur` \nc`pere, care nu era cu mult mai mare decât sufrageria apartamentului ei. |n cel mai \ndep`rtat col] se afla un pat suprapus, cu o p`tur` din lân`, singura concesie confortabil` din acea camer`. O mas` nefinisat` [i ni[te scaune austere dominau centrul \nc`perii \n care se mai afla doar un dulap cu câteva sertare. – Când ai f`cut toate astea? \ntreb` ea, ar`tând cu un gest toat` \nc`perea. – Cabana? Am construit-o \n timpul meu liber. Mi-a luat cinci ani s-o aduc \n acest stadiu. – Sunt foarte surprins`. Pentru ce ai construit-o, Bruce? – Cred c` e timpul s` afli adev`rul. Eu sunt Jon. – Poftim? – Jon, acesta este numele meu, Jonathan Bradford Keynon. Nu Bruce. – Nu \n]eleg, ce vrei s` spui? O cuprinse o transpira]ie rece [i picioarele \ncepur` s`-i tremure. So]ul ei \ncerca oare s` g`seasc` o scuz` pentru purtarea lui din acea zi? – Tot timpul ai [tiut c` ceva nu e \n regul`, spuse el. Am gafat, ne[tiind de alergia ta la scoici. Bruce sigur o [tia.

24

BARBARA ANDREWS

-Ce vrei s` spui? Vorbele ei ie[ir` cu greu. Ceva nu era \n regul`, dar totu[i nu-i venea s` cread` ceea ce auzea. – Eu nu sunt Bruce. – Trebuie s` fii, spuse ea cu lacrimi \n ochi. Ne-am c`s`torit! – Da, legal suntem so] [i so]ie [i vom fi cât timp vom r`mâne pe acest munte. Gina, v`d c` nu [tii multe despre omul cu care voiai s` te c`s`tore[ti. Nu ]i-a spus Bruce c` are un frate geam`n? – Sunte]i gemeni? \ntreb` ea confuz`, studiindu-i fa]a. Bruce \i spusese ceva despre un frate, extrem de serios. Gina [i-l imaginase ca un frate mai mare, un celibatar ursuz, preocupat doar de afacerea familiei. |[i aminti c` niciodat` Bruce nu-i spusese numele, de fapt, foarte rar amintise de el, cu toate c`-[i dorise mai mult s`-l \ntâlneasc` pe el decât pe viitorii socri, care nu-[i doreau decât s`-l vad` pe Bruce ofi]er de marin`. – Te-ai c`s`torit cu mine, nu cu Bruce, dar nu este decât un aranjament temporar. Nu trebuie s` m` vezi ca pe un uciga[. Imediat ce Bruce va fi \n larg, vom anula aceast` c`s`torie. Nu dorim s` mai fac` o nou` depresie. Ne-au fost de-ajuns celelalte dou` c`s`torii. Oricum, vei primi o compensa]ie dup` ce semnezi anularea c`s`toriei. – Dou` c`s`torii? Gina tremura acum vizibil, [i vocea \i era gâtuit`. {tia c` b`rbatul din fa]a ei spunea adev`rul, dar era prea confuz` ca s`-i \n]eleag` vorbele.

PROMISIUNI FURATE

25

– Oh, nu! S` nu-mi spui c` Bruce nu ]i-a spus c` a mai fost c`s`torit \nainte. – Mi-a spus c` a mai fost c`s`torit o dat`, spuse ea \ncercând s`-[i p`streze cump`tul. A fost o prostie a tinere]ii. Era foarte tân`r. – Avea dou`zeci [i patru de ani când s-a c`s`torit prima dat`, [i dou`zeci [i nou` a doua oar`, acum doi ani. Aceste divor]uri i-au d`unat foarte mult \n carier`. – De ce m-ai p`c`lit s` m` c`s`toresc cu tine? Bruce [tie? – Când o s` ajung` \n Las Vegas, o s` g`seasc` un mesaj de la tine, \n care-i spui c`-i dai papucii. Am mai trimis o telegram` [i p`rin]ilor t`i, \n care le spui c` te-ai r`zgândit [i c` vrei s` stai o perioad` singur`. Bruce a fost foarte generos cu informa]iile \n leg`tur` cu tine. Mi-a ar`tat chiar [i o fotografie. Dar sunt sigur c` peste câteva zile o s` te uite. – Nu te cred! strig` ea cu ochii \n lacrimi, tremurând de furie [i de durere. Trebuie s` plec \napoi \n Las Vegas. N-am s` stau nicio clip` singur` cu tine. El \i \nfrunt` privirea [i fa]a lui p`rea sculptat` \n piatr`. – Gina, vrei nu vrei, acum e[ti so]ia mea, [i asta este luna noastr` de miere. Bruce se va \mbarca peste dou` s`pt`mâni. Dup` aceea, te voi l`sa s` pleci. – Nu m` po]i ]ine cu for]a! – Ba da. Singurele chei de la intrarea \n caban` sunt la mine, [i nu vei putea s` mi le iei. {i chiar dac` ai putea s` fugi, pân` la urm`toarea a[ezare faci aproximativ dou`zeci de ore pe jos.

26

BARBARA ANDREWS

Deci singura ta [ans` este s` stai aici pân` am s` te duc eu \napoi. Gina se retrase \ntr-un col], [i, asemenea unui animal h`ituit, \ncepu s` tremure [i s` plâng`. Nimeni nu avea s-o salveze, o s` r`mân` \n aceast` pustietate, cu acest b`rbat oribil. Trebuia s`-[i adune toate puterile ca s` scape din aceast` capcan`. El ie[ea [i intra aducând mereu alte cutii [i bagaje. Umilit` [i dezam`git`, nu-[i putea imagina cum de putuse s` se m`rite cu fratele nepotrivit. Avusese din prima clip` dubii c` Bruce nu mai era cel pe care-l cunoscuse, dar se aruncase cu capul \nainte \n acest mariaj. El \ncepu s` deschid` cutiile [i s` pun` alimentele [i lucrurile la locul lor, nu-i ceru s`-l ajute [i nici ea nu se oferi. |l privi cu mult` aten]ie. Cum putea s` arate acest diavol exact ca adoratul ei Bruce? |l detesta atât de mult, \ncât sim]i c` le[in` de durere. – De ce? \ntreb` ea cu voce gâtuit`. – S` [tii c` aceast` situa]ie nu-mi face mare pl`cere. – Mi-ai ruinat via]a. – |n niciun caz, când vei pleca de aici, vei fi mult mai bogat`. – Cu ce drept te-ai amestecat \n via]a fratelui t`u? – A[a am crezut de cuviin]`. Un nou divor] ar afecta prea mult familia noastr` [i vreau s`-mi ap`r p`rin]ii. – N-am s` divor]ez niciodat` de Bruce. |l iubesc. – Asta crezi acum, dar s` [tii c` ceea ce am f`cut este bine [i pentru tine. Bruce n-a stat cu o femeie mai mult de câteva luni,

PROMISIUNI FURATE

27

se plictise[te foarte repede [i-i trebuie o nou` provocare. – Aceasta era treaba mea [i a lui Bruce, nu a voastr`. Nu aveai niciun drept s` te amesteci \n vie]ile noastre. – Fratele meu mi-a transferat toat` responsabilitatea afacerii familiei când tata a fost for]at, din cauza problemelor de s`n`tate, s` se retrag`. Lui Bruce \i place când \i vin banii, dar niciodat` nu s-a implicat, nu gânde[te \nc` asemenea unui om matur. Pentru el, tot ce zboar` se m`nânc`. – Afacerea voastr` nu-l intereseaz`. El are o slujb`, este ofi]er de marin`. El puse deoparte c`nile pe care le scotea dintr-o cutie [i se a[ez` al`turi de ea. – Ar`]i exact ca el, spuse ea cu dezgust. – Da, ai dreptate. Vocea lui era calm` [i deloc r`ut`cioas`. Câteodat` \i p`c`leam [i pe p`rin]ii no[tri. Dar crede-m`, \n afar` de \nf`]i[are, nu avem nimic \n comun. Tu chiar crezi c` el Bruce tr`ie[te din salariul lui de la marin`? Refuzând s`-l priveasc` \n fa]`, ea \[i d`du seama c` nu cuno[tea prea multe am`nunte din via]a b`rbatului cu care voia s` se c`s`toreasc`. |l \mpinse f`r` prea mult` for]` pe b`rbatul din fa]a ei. – Nu pot s` stau aici, \mpreun` cu tine. – Nu trebuie s`-]i fie fric` de inten]iile mele, spuse el zâmbind u[or. E[ti la fel de sigur` cu mine ca [i cu un c`lug`r, cu toate c` nu te cred atât de inocent` precum ne-a povestit Bruce. {i nu-]i irosi timpul s` m` convingi c` fratele meu avea

28

BARBARA ANDREWS

numai inten]ii serioase, sau c` este un tip \n]elept. – E[ti atât de crud, spuse ea, punându-[i o jachet` \n jurul umerilor. – Nu sunt crud, sunt realist. Nu mai vreau o nou` fost` nevast` de-a lui Bruce, care s` vrea o bucat` din averea familiei Kenyon. – Singurul lucru pe care-l vreau de la familia Kenyon este b`rbatul pe care-l iubesc. – Nu vrei cumva [i un co[ cu piersici? Sau câteva sticle cu vin? Ironia lui o puse \n grad`. – Tot ce [tiu despre familia lui Bruce este c` tr`ie[te \ntr-un ranch. – Haide, Gina, nu m` lua drept prost. Ferma Kenyon este cea mai mare ferm` de fructe din ]ar`, plus \nc` [ase sute de acri de vi]` de vie, o fabric` de conserve [i o cram` de vinuri. Ea r`mase f`r` glas, privindu-l uimit`. – Bine\n]eles c` averea lui Bruce este substan]ial`. Nu ]i-a men]ionat c` de]ine aproape un milion de dolari dividende pe an? C` avem cinci sute de angaja]i pe sezon? {tiam c` exagereaz` uneori ca s` le impresioneze pe femei, [i nu m` a[tept ca tu s` nu [tii nimic din toate astea. Te pomene[ti c` vrei s`-mi spui c` tu credeai c` te m`ri]i cu un s`rac. -Gre[e[ti foarte mult. Cum po]i s` spui asemenea r`ut`]i despre un b`rbat atât de minunat ca Bruce? Vorbele lui o determinar` s` nu mai vrea s-o vad` plângând. Trebuia s`-[i sune p`rin]ii, s` le spun` ce se \ntâmplase. Nimic

PROMISIUNI FURATE

29

n-o putea face s` nu-l mai iubeasc` pe Bruce. Auzi de undeva de departe vocea lui Jon. – Nu vreau s` te fac s` te sim]i vinovat`, spuse el simplu, dar nu-mi place ce am f`cut. |ns` s`n`tatea tat`lui meu este foarte precar`, [i o nou` tensiune, un nou divor], i-ar face foarte r`u. Mama crede c` Bruce este fiul perfect, dar tat`l meu [tie foarte bine ce fel de om este. Marina a fost ideea tat`lui meu, ca s`-l scape pe Bruce de \nchisoare. – Nu te cred. – Nici nu m` a[teptam, dar \n California legile sunt foarte stricte \n leg`tur` cu rela]iile sexuale cu fete de [aptesprezece ani. – Nu vreau s` mai aud nimic din toate astea. |[i puse mâinile la urechi, se arunc` \n pat [i-[i puse o pern` \n cap. Dup` câteva minute, de oboseal` [i de stres, adormi adânc. Când se trezi, era \nvelit` cu o p`tur` c`lduroas`, \n \nc`pere era totul aranjat, \n afar` de valizele ei, [i \n sob` ardea un foc vesel. |n caban` era lini[te. Se ridic` [i v`zu c` era singur`. Se ridic` repede, \[i schimb` rochia, \[i puse ni[te pantaloni, ciorapi gro[i [i o geac`. Va trebui s` plece cu orice pre]. Trebuia s` ajung` la Bruce s`-i povesteasc` tot ce se \ntâmplase. Ajuns` la u[`, constat` cu durere [i indignare c` era \ncuiat`. Dezam`git`, se retrase câ]iva pa[i [i \ncepu s` tremure de furie. Nu trebuia s` dezn`d`jduiasc`, nu putea s-o ]in` sub observa]ie

30

BARBARA ANDREWS

dou`zeci [i patru de ore din dou`zeci [i patru. Va avea la un moment dat oportunitatea s` fug`. |n plus, nici nu mâncase nimic de mult` vreme [i nu putea pleca cu stomacul gol, n-ar fi avut puterea s` ajung` prea departe. – E[ti treaz`, spuse Jon intrând \n caban` cu bra]ele \nc`rcate de lemne. Am preg`tit masa, nu este ceva deosebit, dar are destule calorii. Mâine diminea]` m` voi duce s` pescuiesc ceva, dar pân` atunci cred c` toc`ni]a va fi foarte bun`. De ce e[ti a[a de ro[ie? – Nu este treaba ta. Este o baie pe aici? Vocea ei era deliberat rece. Momentan, \[i va p`stra for]ele pentru clipa când va fugi. – |n spatele casei este un izvor pe care-l vom folosi cât st`m aici. Anul acesta a fost unul secetos [i \n cisterna care aprovizioneaz` cabana nu exist` niciun strop de ap`. Gina ie[i din caban` f`r` s` mai adauge un cuvânt. Aerul rece o f`cu s` se opreasc` o secund`, cu r`suflarea t`iat`.. Peisajul era superb, asemenea unei felicit`ri. Merse repede \n spatele cabanei [i g`si izvorul despre care \i povestise Jon. Apa rece ca ghea]a o f`cu s` tremure din toate \ncheieturile [i pielea i se \ncre]i. |nainte de a intra f`cu un tur \mprejurul cabanei. Pe dou` p`r]i se ridica un zid \nalt de piatr`, iar pe celelalte era \nconjurat` de copaci \nal]i [i de[i. O c`rare abia deslu[it` ducea spre locul unde l`saser` ma[ina. N-avea nici cea mai mic` idee cât de departe erau de drumul principal, [i i se p`rea destul de

PROMISIUNI FURATE

31

periculos s` plece singur` prin p`dure. Evadarea i se p`rea din ce \n ce mai dificil`, dar trebuia s`-[i fac` curaj s` plece [i s` mearg` toat` noaptea ca s` n-o g`seasc` Jon. Nervoas`, lovi o piatr` [i sim]i imediat o durere ascu]it` \n picior. Uitase c`-[i sucise glezna. Oare ce spuseser` p`rin]ii ei când au primit telegrama? Ce credeau despre ea? C` se speriase \n ultimul moment [i d`duse bir cu fugi]ii? Dar mai ales ce p`rere avea Bruce despre biletul ei? O credea vreo nebun` care nu [tie ce vrea? Sigur, era dezam`git [i r`nit. Ar fi vrut s-o ia la goan`, s` se lipeasc` de pieptul lui [i s`-i povesteasc` prin ce co[mar trecuse. Oft` din greu [i deschise u[a cabanei. Un miros \mbietor o \ntâmpin` [i sim]i c` este lihnit` de foame. |l privi pe Jon cum preg`te[te masa. Era \mbr`cat \n ni[te blugi strân[i pe corp [i un pulover pe gât, ar`ta diferit de tipul \n costum cu care se m`ritase. Parc` avea umerii mai la]i decât fratele lui. – Cina e gata, spuse el. Ast`zi am g`tit ce am avut \n c`mar`, dar regulile din s`lb`ticie spun ca fiecare s`-[i g`teasc` ceea ce prinde. A[adar, mâine voi merge la pescuit. Ea nu mai avea energie s`-i r`spund`, a[a c` se a[ez` pe un scaun [i-[i puse mâncare \n farfurie. Toc`ni]a era foarte bun`. |n timp ce mânca, se gândea cum s` fug`. Oare ce [anse avea s` adoarm` \naintea ei? Mai avea timp s` ajung` la un telefon [i s`-l anun]e pe Bruce unde era. Nu [tia unde st`tea, dar poli]ia sigur \i va da de urm`. Oare nu exista nicio lege \mpotriva celor care p`c`leau o persoan` ca s-o ia de so]ie?

32

BARBARA ANDREWS

– Te gânde[ti cum s`-mi furi cheile? \ntreb` el zâmbind. Uit` de asta, Gina. N-ai nicio [ans`, s` [tii c` am un somn foarte u[or. Nu vei pleca de aici pân` nu voi crede eu de cuviin]`. – E[ti detestabil, spuse ea pierzându-[i apetitul. Exist` legi \mpotriva r`pitorilor. – Nu cred c` po]i spune asta despre un b`rbat care [i-a dus nevasta \n luna de miere. Ai uitat c` acum e[ti doamna Jonathan Kenyon? – O ceremonie atât de rapid` nu se pune. – Dac` nu-]i plac nun]ile din Las Vegas de ce ai vrut s` te c`s`tore[ti cu Burce \n acel loc? – Cu Bruce mi s-ar fi p`rut o ceremonie superb`. Doar atitudinea ta a ruinat-o. – De ce nu mi-ai atras aten]ia? – Acum nu mai conteaz`. – Vom sta \mpreun` dou` s`pt`mâni. Ai face bine s` la[i resentimentele la o parte [i s` convie]uim \n pace. – {i dup` aceste dou` s`pt`mâni ce se va \ntâmpla? – Vom semna hârtiile de anulare a c`s`toriei. – {i dac` te voi denun]a la poli]ie? – {i ce acuza]ii \mi vei aduce? Oh, nu conteaz`, vei sta aici pân` vei semna actele. – Ce te face s` crezi c` nu le voi semna dup` ce trece aceast` perioad`? – Dou` s`pt`mâni sunt lungi. Poate c` farmecul meu personal te va face s` nu mai vrei s` semnezi.

PROMISIUNI FURATE

33

Fa]a ei se \mbujor` de furie. Surprinz`tor, el \ncepu s`-[i cear` scuze. – |mi pare r`u. {tiu c` te-am r`nit [i c` glumele mele nu-]i fac pl`cere. Dar cred c`-mi vei mul]umi \ntr-o zi pentru ceea ce am f`cut pentru tine. – Niciodat`! spuse ea ridicându-se cu o mi[care violent`, astfel \ncât scaunul se pr`bu[i cu zgomot. El continu` s` m`nânce lini[tit [i Gina ie[i din caban` trântind u[a cu putere. Se duse \n spatele cabanei [i privi apa. Asta o f`cu s` se calmeze pu]in. Jon era foarte obosit dup` ce condusese o noapte \ntreag`. Sigur va c`dea lat. Asta era [ansa ei, va lua ceva mâncare [i bani [i va fugi cât mai repede. Mai era problema cheilor, dar când era mic` \nv`]ase s` deschid` u[ile cu ajutorul unui cu]it. Spera c` va reu[i s` desfac` broasca cabanei. Calm`, se \napoie \n caban`. – Am strâns eu \n seara asta, spuse el când o v`zu intrând, dar mâine este rândul t`u. Voi face tot posibilul s` te ]in ocupat`, ca s` nu te plictise[ti. Gina nu avea nicio inten]ie s` mai petreac` \nc` o zi \n acel loc. Problema ei era s` r`mân` treaz` pân` când va adormi Jon. – Am adus câteva reviste [i c`r]i. Dac` vrei s` cite[ti, \]i pot \mprumuta ceva. Dup` cum vezi, cabana aceasta nu ne ofer` prea multe \n privin]a distrac]iei. Noaptea \ns` nu vom duce lips` de zgomote, multe animale vin [i ne dau concerte. |ngrozit` de aceast` posibilitate, Gina \ncerc` s` nu se

34

BARBARA ANDREWS

gândeasc` prea mult. – Vrei s` mai ie[i afar`? o \ntreb` el. – Nu, dar sunt \n stare s` merg [i singur`, spuse ea pe un ton r`stit. – Nu, odat` ce am adormit. – {i dac` am nevoie mai târziu? – Va trebui s` m` treze[ti ca s`-]i deschid u[a. Deci, era cu adev`rat prizonier`, o \ncuia peste noapte ca pe un criminal. – Cheia o p`strez eu, spuse Jon zâmbind mali]ios. – M` \nchizi \n`untru? – Te cred \n stare s` faci prostia de a fugi noaptea pe munte [i pentru protec]ia ta trebuie s` fiu sigur c` nu o po]i face. Fereastra e prea \ngust` ca s` po]i ie[i [i u[a va sta \ncuiat`. – {i dac` se declan[eaz` un incendiu? Poate fi periculos. – Mi-am luat toate m`surile de prevedere. Uite, aici exist` un sting`tor de incendii. Dar exist` o posibilitate mai mare ca s` \ntâlne[ti un grizzly, dar [i pentru asta am ceva. Surprins` \l v`zu ridicând o scândur` din podea, de unde scoase o arm` de vân`toare. – Nu fi atât de \ngrijorat`. N-am \mpu[cat decât câteva c`prioare \n sezon, [i asta doar pentru c` aveam nevoie de hran`. – Sun` ca [i când ai sta foarte mult aici. – De fiecare dat` când am pu]in timp liber. Visez s`-mi petrec o iarn` \ntreag` aici, cândva, dar nu-l pot l`sa pe tat`l

PROMISIUNI FURATE

35

meu s` se ocupe de ferm` atâta timp. F`r` s` vrea, Gina se gândi c` [i Bruce ar putea s`-[i ajute familia. Furioas`, \[i scoase acest gând din minte. Planul ei de evadare era mai complicat decât p`rea. Ur[ii nu erau inclu[i \n aceast` poveste. – |n caz c` ai vreo idee amuzant` \n leg`tur` cu aceast` arm`, s` [tii c` am \nchis muni]ia \n cutia aceasta de metal \n care mai sunt [i alte lucruri care se pot transforma \n arme. Iar cheia o voi purta tot timpul la gât. – Ai cumva [i c`tu[e \n acea cutie? \ntreb` ea ironic. Oricum, mi-ai ruinat via]a [i l-ai f`cut pe Bruce s` cread` despre mine c` sunt o tr`d`toare. – {tiu c` acum te sim]i r`nit`, dar \n curând \mi vei mul]umi, \]i promit. Vei deveni o femeie foarte bogat`. – N-am nevoie de banii t`i, spuse ea cât pe ce s` izbucneasc` din nou \n lacrimi. – Te rog, nu-mi spune din nou cât de mult \l iube[ti pe fratele meu. Am auzit asta de la multe femei, inclusiv de la mama. – E[ti gelos pe fratele t`u! – Po]i s` crezi ce naiba vrei, spuse el cu voce furioas`. Dar eu [tiu ce-i poate pielea. Acum, treci \n pat! – Eu voi dormi pe jos. – De ce? – Am r`u de \n`l]ime, spuse ea cu ironie. – S` nu-mi spui c` ]i-e fric` s` nu cazi [i s`-]i strici frumosul

36

BARBARA ANDREWS

n`suc? Oricum, nu conteaz`. Te vei sui \n pat sau dac` nu, vei \mp`r]i sacul de dormit cu mine. Nu vreau s` ]i se suie cumva vreun [arpe \n el. – E[ti teribil! – {tiu c` asta gânde[ti despre mine, spuse el calm. Dar m` tem c` va trebui s` m` accep]i \nc` dou` s`pt`mâni. |ntinse o sfoar` \ntr-un col] [i \ntinse o p`tur`. – Po]i intra aici s` te schimbi pentru noapte. – Pot s` m` culc [i \mbr`cat`. – N-o s`-]i fie prea confortabil, [i dac` tot te mai gânde[ti s` dispari \n noaptea asta, ai face bine s` te r`zgânde[ti. Chiar dac` vei putea s` deschizi u[a, nu vei putea merge prea mult prin frig, \ntuneric [i cu ur[ii pe urmele tale. {i ar trebui s` mai [tii ceva. Eu dorm \ntotdeauna \n pielea goal`, deci s` m` avertizezi \nainte de a te ridica din pat. – V`d c` ai pl`nuit totul foarte bine, nu-i a[a? Foarte bine pentru tine. De-abia a[tept s` te v`d ce-i vei povesti lui Bruce. – Eu [i fratele meu nu ne-am b`tut niciodat` \n via]a noastr`, [i suntem prea b`trâni pentru asta. Pe de alt` parte, Bruce are nevoie de sprijinul meu financiar. Dou` s`pt`mâni cu acest b`rbat, singuri \n aceast` caban`, i se p`reau de nesuportat. Dou` s`pt`mâni f`r` Bruce i se p`reau o eternitate, dar cumva, \ntr-un fel, o s` \ncerce s` evadeze. Jon n-o putea supraveghea zi [i noapte. C`ut` \n valiz` [i g`si c`ma[a ei de noapte, primit` de la Claire pentru luna de miere [i ochii i se umplur` iar de lacrimi.

PROMISIUNI FURATE

37

O ascunse repede \ntr-un buzunar al valizei [i g`si o bluz` [i un pantalon de trening pentru cas`. Intr` \n cabina de schimb improvizat` [i se \mbr`c`. Jon avusese dreptate, de afar` se auzeau zgomotele s`lb`ticiei. O bufni]`, un urlet, un scheunat ca de copil mic. |nfiorat`, se duse repede spre pat, dar \n trecere \l z`ri pe Jon. Respira]ia lui regulat` o f`cu s`-[i dea sema c` dormea profund. |n vârful picioarelor, se apropie de el [i-l observ` câteva momente. Sacul de dormit era \nchis pân` la brâu [i pieptul dezvelit i se ridica ar`tându-i mu[chii bine f`cu]i. La gât avea un lan] pe care erau prinse dou` chei: de la cutia metalic` [i de la u[a de la intrare. Cea de la camionet` era ascuns` \n alt` parte. Oricum, ea nu avea nevoie decât de cea de la u[a spre libertate. Cu inima strâns`, se apropie u[or [i \ntinse mâna. |[i ]inu respira]ia [i ridic` \nceti[or cheile, apoi trecu l`n]i[orul tr`gându-i-l u[or pe deasupra capului. Acesta se prinse \n p`rul lui ciufulit [i Gina \ncremeni. Doamne, s` nu se trezeasc`! se rug` ea \n gând. Frica o f`cea s` tremure din toate \ncheieturile, dar nu se d`du b`tut`. Cu pruden]`, trase \ncet l`n]i[orul pân` când se eliber`. Avea impresia c` trecuser` ore \ntregi. Se \ntoarse \n lini[te la valiz` [i se \mbr`c` repede cu toate hainele groase pe care le avea, apoi puse \ntr-o pung` câteva alimente [i se \ndrept` spre u[`.

38

BARBARA ANDREWS

Vâr\ cheia \n broasc`, dar când s-o \ntoarc`, aceasta scâr]âi destul de tare. – Ce ai de gând s` faci? Jon era deja lâng` ea [i o trase \napoi. – N-ai niciun drept s` m` ]ii prizonier`, spuse ea tremurând de furie [i de dezam`gire. – Te-am avertizat, Gina. Am un somn foarte u[or, oricât de obosit a[ fi. Unde voiai s` pleci \n puterea nop]ii? – Nu voiam s` plec nic`ieri, spuse ea \n]epat. Doar c` nu-mi place s` fiu \ncuiat` ca o pas`re \n colivie. – A[adar, doar voiai s` la[i u[a deschis`? Gina nu avea niciun r`spuns pentru aceast` \ntrebare. – Nu conteaz`. Cu u[a descuiat` sau nu, nu vei putea s` p`r`se[ti aceast` caban` f`r` ca eu s` nu te aud. {i dac` \]i este fric` de foc \l voi stinge, dar va trebui s` dormi al`turi de mine, \n sacul t`u de dormit. Lu` o tij` de metal [i se duse s` sting` focul. De-abia atunci Gina realiz` c` b`rbatul era gol. {i \n lumina lunii ar`ta ca o statuie din bronz. Pentru un moment, avu tendin]a s`-l ating`, dar imediat se dezmetici [i se retrase cât mai departe de el [i lu` repede un cu]it de pe mas`. – Nu po]i s` \nvingi \n acest r`zboi, spuse el apropiindu-se. Cel mai bine ar fi s` \nchei o pace onorabil`. – Cum po]i s` vorbe[ti de onoare când i-ai furat so]ia fratelui t`u? – Gina, ]i-o repet, cândva o s`-mi mul]ume[ti pentru ceea ce

PROMISIUNI FURATE

39

am f`cut. M` crezi sau nu, te-am scutit de mult` suferin]`. – Dumnezeu [tie c` eu a[ fi f`cut totul ca s` fie bine. – Nu conteaz` ce ai fi vrut tu. Bruce nu este un b`rbat care s` se mul]umeasc` doar cu o singur` femeie. Dac` nu accep]i asta, vei suferi mult. – Nu-]i pas` ]ie de suferin]a mea! Tu mi-ai distrus via]a! – Câ]i ani ai? Dou`zeci [i doi? – Dou`zeci [i patru. N-ai citit certificatul de c`s`torie? Dar vârsta mea n-are a face cu asta. – Ba da. E[ti tân`r` [i s`n`toas`. |]i vei g`si repede pe cineva. Vorbesc din experien]`. Ceva din vocea lui o f`cu s` cread` c` trecuse printr-o experien]` nu tocmai pl`cut`, dar nu voia s` simt` compasiune sau alt sentiment pentru b`rbatul pe care \l ura din tot sufletul. – Hai, treci la culcare, \i ordon` el ar`tând cu mâna spre patul lui. – Doar nu crezi c` o s` dorm cu tine? – E[ti so]ia mea, nu? spuse el ironic. Dar nu, nu m` a[tept s` dormi cu mine, vreau s` dormi \n spatele meu, \n sacul t`u de dormit. – N-am s-o fac. – Vrei s` ne cert`m \n prima zi de c`s`torie? spuse el râzând. Drag` so]ie, n-am s` fac nimic din ceea ce nu vrei. Nu sunt omul cavernelor s`-]i dau una \n cap [i s` te duc \n pe[tera mea târându-te de p`r. Nu este stilul meu. – Cel pu]in pune]i ni[te haine pe tine! \l admonest` ea.

40

BARBARA ANDREWS

– Da, este o cerere rezonabil`. Ea \ntoarse capul [i el \[i trase un tricou [i ni[te boxeri. – Este singura concesie pe care ]i-o fac. Nu prea pot s` dorm \mbr`cat. – Urc`-te \n pat, spuse el \mpingând-o \ncet. Se sui repede [i trase fermoarul sacului de dormit pân` la gât. Patul era destul de \ngust [i Gina \ncerca din r`sputeri s` nu se ating` deloc de Jon. A]ipi la un moment dat, dar se trezi imediat, sim]indu-l pe Jon lipit de ea [i mâna lui strângând-o la piept. Furioas`, \i lu` mâna [i i-o \mpinse cu putere, f`r` s`-i pese dac` \l treze[te sau nu. Era noaptea nun]ii ei [i \n loc s` fie cuib`rit` la pieptul b`rbatului iubit, dormea \mpreun` cu un str`in, \ntr-o caban` friguroas`. Nu-l va ierta niciodat` pe b`rbatul care i-a furat aceast` fericire.

Capitolul 3 Dansa, \n bra]ele b`rbatului iubit, \mbr`cat` \ntr-o rochie lung`, vaporoas`. Ochii lui c`prui o priveau plini de dorin]`. Gura \i atingea urechea [i o f`cea s` tresalte de pl`cere. |[i trecu mâinile prin p`rul lui moale, apoi [i le cobor\ pe spatele lui musculos [i-l trase aproape, cât mai aproape de ea. R`suflarea li se \ntret`ia [i \ncepur` s` se dezbrace reciproc. Deschise ochii [i pentru o secund` inima \i tres`ri de bucurie, dar imediat \[i aduse aminte c` cel care st`tea \n fa]a ei nu era b`rbatul din vis. |i venea s` intre \n p`mânt de ru[ine. |n timp ce dormea, se apropiase de Jon [i-i dezmierda fa]a. El o privea cu scepticism [i curiozitate. – Ce \nseamn` asta? – N-a fost decât un vis, explic` ea. – {i erai \mpreun` cu fratele meu, presupun.

42

BARBARA ANDREWS

– Bine\n]eles! – A[a ceva nu se va \ntâmpla prea curând, Gina, dar ai putea s` \ncerci cu so]ul t`u, spuse el ironic. – N-am vrut s` te ating! spuse ea cu lacrimi \n ochi, umilit` de insinu`rile lui. Aminte[te-]i c` nu a fost ideea mea s` dorm aici. Nu obi[nuiesc s` dorm pe un spa]iu de zece centimetri. – Am insistat s` dormi \n spatele meu pentru c` n-am \ncredere \n judecata ta. |n incon[tien]a ta, ai fi putut pleca de nebun`, noaptea, pe munte. Chiar dac` ai fi ajuns la drum nu te-ar fi ]inut picioarele s` ajungi pân` la prima a[ezare. Ai idee cât de departe este primul telefon, prima cas`, sau prima sta]ie de benzin`? Ea scutur` din cap ca un copil prins asupra faptei. – Un om experimentat ar face acest drum \n aproape dou` zile, dar având asupra sa mâncare, ap`, cort, o trus` de prim-ajutor, lanterne, nemaimen]ionând o arm` cu care s` se apere de animalele s`batice. – Vreau acas`, spuse ea rug`toare. – }i-am spus c` vom sta aici dou` s`pt`mâni, doar dac` vei fi de acord s` semnezi actele de anulare a c`s`toriei. Avocatul meu a f`cut deja actul pe care trebuie s`-l semnezi. – Când ai avut timp s` te vezi [i cu un avocat? De cât timp pl`nuie[ti aceast` r`pire? – Aceast` lun` de miere, o corect` el, ridicându-se pe marginea patului [i expunându-se r`corii dimine]ii. A doua zi dup` ce Bruce a venit acas` [i nimic nu l-a f`cut s` se

PROMISIUNI FURATE

43

r`zgândeasc` \n privin]a c`s`toriei. Iar când a refuzat s` te prezinte familiei, nu mi-a mai l`sat alt` alternativ`. – De când te amesteci \n via]a personal` a fratelui t`u? Cu cât aflu mai multe despre tine, cu atât \mi este mai greu s` cred c` sunte]i gemeni. El nu ]i-ar fi f`cut asta niciodat`. – Se pare \ns` c`-]i place oarecum de mine, spuse el ironic, odat` ce am dormit \n acela[i pat. – Oh! Pleac` de lâng` mine! Cu un gest rapid, \[i trase p`tura peste cap. Jon se aplec` peste ea [i cu o mân` ferm` o d`du la o parte [i o privi câteva secunde, apoi se aplec` [i-[i puse buzele peste gura ei. O s`rutare s`lbatic`, agresiv`, dar \n acela[i timp pl`cut`. Gina \ncerc` din toate puterile s`-l \ndep`rteze, dar se d`du b`tut`. Nu-[i putea m`sura puterile cu el. Oare ce joc murdar f`cea? Nervoas`, tremurând de furie \[i d`du seama c` era foarte periculos s` se pun` cu el. – Ar fi bine s` faci lucrurile s` decurg` mai u[or pentru noi, Gina, spuse el ridicându-se cu o privire triumf`toare. Promite-mi c` nu-]i vei risca via]a \ncercând s` mai fugi noaptea prin p`dure. {i po]i s` dormi unde vrei. – {i dac` vreau s` dorm aici? \ntreb` ea privindu-l gale[ ar`tând spre patul \n care dormiser` cu o noapte \nainte [i sperând ca vocea s`-i sune provocator. – Eu voi dormi pe jos. Vocea lui suna atât de cunoscut, \ncât o r`scoli pân` \n adâncul sufletului. Pentru câteva momente pretinse c` era

44

BARBARA ANDREWS

Bruce [i aproape c` se convinse de asta \ncât avu inten]ia de a-l s`ruta. – S` \mp`r]im acest pat poate fi interesant, [opti ea. – E[ti o mic` vr`jitoare, spuse el cu un ton ironic apropiindu-se u[or [i prinzând-o \n bra]e. Când o s` te decizi care dintre gemenii Keyon ]i-ar fi cel mai bun ca so]? Gina sim]i cum tot sângele i se urc` \n cap [i explod`. Zvârcolindu-se [i zb`tându-se, reu[i s` se desprind` din mâinile lui. – Nu m` mai atinge! Pleac`! Te ur`sc! – Cum vrei. Pân` n-o s` te decizi s` faci ceea ce trebuie, n-o s` te mai ating. Ea se \ntoarse [i se arunc` \n pat cufundându-[i capul \n pern`, \ncercând s` camufleze zgomotul enervant al pa[ilor lui pe podeaua din lemn a cabanei. Dar prezen]a lui zgomotoas` tot se f`cea auzit` a[a c`, \[i puse mâinile la urechi ap`sându-le cu toat` puterea. Totul se \nce]o[` [i c`zu \ntr-un somn adânc. Când se trezi [i ridic` privirea, \n camer` era lini[te [i el se afla \n dreptul u[ii \mbr`cat cu o manta de ploaie [i cizme de cauciuc. – Dac` vrei s` faci baie, spune el calm, s` vii \n spatele cabanei \n dou` minute. Nu vei fi singur`, dar s` [tii c` asta este singura ta [ans` de baie pe ziua de azi. Gina dori s`-i r`spund`, dar el \nchise repede u[a cu un zâmbet sarcastic \ntip`rit pe figur`. – Blestemat s` fii! strig` ea, \nfuriat`.

PROMISIUNI FURATE

45

Se sim]ea murdar` [i extenuat`; ame]it` se ridic` din pat [i se \ndrept` spre oglind`. Nici nu se recunoscu. Dup` un minut, se decise c` oricât de greu i-ar fi s` dea ochii cu paznicul ei, o baie ar fi probabil cel mai bun lucru care i s-ar putea \ntâmpla \n ziua aceea groaznic`. Se uit` \n bagaje [i zâmbi. Scoase un halat de baie extravagant [i o pereche de sandale superbe cu care pl`nuise s` mearg` pe dalele de marmur` ale unei luxoase piscine din Las Vegas. Puse apoi [amponul [i alte produse cosmetice \ntr-o gentu]`, \mbr`c` halatul [i ie[i pe u[`. A[a cum anticipase, el o a[tepta, tremurând u[or \n aerul rece de septembrie. – |mi place aerul acesta r`coros, coment` el. – E aproape ger. – Nimeni nu te-a for]at s` ie[i afar`, spuse el indiferent. Se v`zu nevoit` s-o ia la fug` dup` el \n \ncercarea de a se \nc`lzi pu]in. Când ajunse lâng` [uvoiul \nvolburat al pârâului, Gina sim]i c` i se opre[te respira]ia. Numai un urs polar s-ar fi sim]it \n largul lui \n apa rece ca ghea]a. – Oh, mi-am uitat prosopul [i s`punul, spuse ea cu abilitate \ncercând s` scape. M` duc dup` el [i m` \ntorc imediat. – O, dar nu e nevoie. Sunt o gazd` perfect`, spuse el deschizând un pachet aflat lâng` ei. Astfel Gina nu mai avea nicio scuz` de a fugi de lâng` ap`. – Tu primul, spuse ea, \ncercând s` prind` suficient curaj ca s`-[i scoat` halatul [i s` intre \n apa rece, atât de aproape de

46

BARBARA ANDREWS

b`rbatul pe care-l ura. – Aici, cuvântul de ordine este viteza. Vom intra amândoi odat`. – |n niciun caz. – Nu ai de ales. Ori intri cu mine, ori nu intri deloc. Nu glumesc. Pe onoarea mea. – Ha, ha, ha, ce onoare are un b`rbat care fur` identitatea fratelui s`u? – Intri sau nu? Nu inten]ionez s` \nghe] certându-m` cu tine. – Nu, n-am de gând s` intru \n acela[i loc cu tine. M` voi duce pu]in \n amonte. – Foarte bine, dar du-te \n aval. Uite, dup` bolovanul acela. Acolo, curentul este mai lini[tit. Avea dreptate, bine\n]eles. |n spatele bolovanului curentul era lin [i o groap` f`cea locul perfect pentru baie. Se dezbr`c` de halat [i, cu s`punul \n mân`, \naint` pân` la ap`. Scufund` u[or vârful piciorului \n ea [i sim]i cum \nghea]` instantaneu. Apa era a[a de rece, \ncât \ncepu s-o doar`. Mai bine m` sp`l f`r` s` intru \n apa asta groaznic`, gândi Gina, aplecându-se s` ia ap` \n mâini. Se ud` pe fa]` [i \ncerc` s` se s`puneasc`, dar din cauza frigului s`punul nu f`cea niciun pic de spum` [i trupul ei gol \ncepu s` tremure \n b`taia vântului. – Oh, la naiba, ]ip` ea. Poate o s` contractez o pneumonie, [i a[a "so]ul ei" va trebui s-o duc` la un spital. {i de acolo ar putea s` fug` [i s` ajung` la Bruce, s`-i explice totul.

PROMISIUNI FURATE

47

Fie ce o fi, gândi ea [i f`cu un pas \n albia râului, puse piciorul pe o piatr` [i imediat sim]i cum alunec` [i c`zu scufundându-se \n râu. |n primul moment sim]i c` paralizeaz` [i se ridic` cuprins` de panic`, \ncercând s` ias` cât mai repede. Ajuns` din nou pe mal se cercet` atent`. Nu o durea nimic, cu excep]ia câtorva vân`t`i, totul era \n regul`. Tremurând din toate \ncheieturile, se chinui s` \mbrace halatul. Cu p`rul ud acoperindu-i fa]a, \ncerc` s`-[i \ncal]e sandalele, dar t`lpile i se umplur` de nisip pân` le puse \n picioare. – Gr`be[te-te, Gina, auzi ea vocea lui Jon venind din susul râului. Cl`tinându-se pe picioare, se chinui s`-[i \nf`[oare prosopul peste p`rul ud [i urc` repede cursul apei spre cas`, jurându-[i c` niciodat` \n via]a ei nu-[i va mai supune trupul unor astfel de chinuri. – }i-a pl`cut? \ntreb` el urmând-o pe scar`. – Cred c` [tii foarte bine cât de mult mi-a pl`cut, r`spunse Gina s`getându-l cu privirea. – Este mult mai bine decât un du[ cald, apa rece te revigoreaz`. Femeia deschise u[a [i intr` repede. Pentru moment, Jon câ[tigase b`t`lia. |l va l`sa s` se bucure de a[a-zisul lui plan, dar nu se va da b`tut` pân` nu va folosi toate armele pe care le avea \n arsenal, [i atunci se va vedea cine râde la urm`.

48

BARBARA ANDREWS

Tot ce [i-ar fi dorit, era ca el s` nu-i semene atât de tare b`rbatului iubit. – Ar trebui s`-]i pui ni[te haine groase pe tine, spuse el intrând \n urma ei. Tremuri ca o frunz` \n vânt. Aceste vorbe o f`cur` s` intre \n panic`. Lu` repede un pulover, blugi [i lenjerie apoi se arunc` \n pat [i trase p`tura peste ea \ncercând s` se \mbrace cât de \ncet putea. Dorea s` câ[tige timp pentru a se decide ce va face \n viitor. {tia c` Jon joac` un joc complicat, iar ea nu [tia regulile. B`rbatul se \mbr`case [i ar`ta radios. – Am l`sat proviziile noastre \n camionet`. Este mai sigur [i se vor p`stra proaspete \n aerul rece de afar`. Am pus ap` la \nc`lzit, când \ncepe s` fiarb`, f` [i tu cafea. Eu m` duc s` aduc ceva pentru micul dejun. – O s` ai \ncredere \n mine dac` nu m` ai \n raza ta de observa]ie? – Bine\n]eles, deoarece aud foarte bine. Aici, zgomotele se propag` la mare distan]`. {i pot alerga mult mai repede decât tine. Uite, ai aici dou` sertare, dac` vrei s` despachetezi. – Nu vreau s` despachetez nimic, spuse ea cu am`r`ciune, gândindu-se la lucrurile luxoase din bagaj. Un prizonier n-are nevoie decât de hainele de pe el [i de o periu]` de din]i. – Faci ce vrei, spuse el f`când un gest de dispre]. Cu toate c` \[i dorea foarte mult o cafea, se \ndoia c` din cafeaua de proast` calitate fiart` \n cana de cositor ar putea ie[i ceva mai mult decât o zeam` colorat`, a[a c` nu f`cu niciun gest

PROMISIUNI FURATE

49

de a se ridica [i a prepara licoarea. Când b`rbatul se \ntoarse apa fierbea cu putere \n can` iar Gina st`tea sprijinit` de pern`, \ncercând s` citeasc` o revist`. – Cafeaua e gata? \ntreb` el. – Nu. – Dac` nu [tii cum s-o prepari, ar fi bine s`-]i dau câteva lec]ii. – Nu cred c` este necesar, spuse ea p`rând \n continuare absorbit` de lectur`. – {tiu c` [ederea ta aici nu face parte din planurile tale, dar dac` ai \ncerca s` faci ceva, timpul ar trece mai repede. Nu conteaz` ce crezi despre mine, dar dac` dore[ti a[ putea s`-]i g`sesc ceva de f`cut. – Tu e[ti temnicerul meu, nu colegul de camping! spuse ea pe ton ridicat. Cum po]i s` vorbim despre a face cafea sau alte treburi \n gospod`rie, când tu \mi ruinezi via]a? – Asta r`mâne de demonstrat. Eu cred c` \]i fac un favor. – Trebuie c` \]i ur`[ti de moarte fratele. – Nu, dar nu pot s` aprob faptul c` se folose[te de oameni. {i \ncerc s` salvez averea familiei. Lui Bruce \i place s` cheltuiasc` bani, sume imense de bani. |ntr-o zi, o s`-mi mul]umeasc` pentru c` nu l-am l`sat s` devin` falit. – |]i dai seama c` aceast` c`s`torie n-o s` mearg`. Voiam s` m` c`s`toresc doar o dat`. {i voiam din tot sufletul s` am o c`s`torie fericit`. – Sper c` nu-]i faci planuri pentru nunta de aur.

50

BARBARA ANDREWS

– C`s`toria noastr` nu este nimic altceva decât un vis urât. E[ti un criminal, m` ]ii aici \mpotriva voin]ei mele. – Poate, dar vei r`mâne aici pân` când voi fi sigur c` Bruce a plecat \n larg. Sper c` nu vei face lucrurile s` decurg` prea greu pentru amândoi. Ea \[i \ndrept` aten]ia asupra revistei, \ncercând s` \n]eleag` cuvintele care-i fugeau prin fa]a ochilor. Când Jon se a[ez` pe pat \ntoarse foia \ncercând, f`r` succes, s`-l ignore. – Uit`-te la mine, spuse el \ncet. Ea \ncerc` s` se \mpotriveasc`, dar tonul blând al vocii lui o f`cu s`-[i piard` rezisten]a. Gândindu-se la \n[el`toria lui, \[i aduse aminte de Bruce, se \narm` \mpotriva lui cu furie [i-l privi cu ur`, ca pe un du[man. – Voi \ncerca s`-]i fac prezen]a aici cât mai pl`cut`, dar trebuie s` m` aju]i [i tu. – La ce te a[tep]i? C`s`toria mea este o \n[el`torie, iar b`rbatul iubit cine [tie ce crede despre mine. Dac` vrei s` m` aju]i, du-m` \napoi \n Las Vegas pân` nu pleac` Bruce. – M` duc s` preg`tesc masa, spuse el f`cându-se c` n-a auzit ce a spus tân`ra femeie. – Tu \]i dai seama c` m` ]ii aici \mpotriva voin]ei mele? {i la un moment dat vei suporta rigorile legii? A[a \]i aju]i p`rin]ii? R`pind [i \n[elând? – Tat`l meu nu [tie ce fac. Nu trebuie s` afle. – E[ti incredibil! Crezi c` nu voi spune tuturor ce lucru teribil ai f`cut?

PROMISIUNI FURATE

51

– Am f`cut un lucru necesar [i singurele persoane implicate suntem noi trei: tu, eu [i Bruce. Singura persoan` care mai de]ine elemente ale acestei afaceri este avocatul meu, care este de asemenea [i cel mai bun prieten al meu. Plus c` dup` ce aceast` c`s`torie va fi anulat`, voi fi foarte generos cu tine. |]i voi cump`ra t`cerea. – Niciodat` nu voi fi de acord cu acest lucru. Nu voi accepta niciun cent de la tine. – Faci o mare gre[eal`. Pierzi o gr`mad` de bani dac` nu te supui regulilor mele. – E[ti incredibil. Cum po]i s`-mi spui s`-]i urmez regulile dup` ce te-ai c`s`torit cu mine jucând murdar? – Se pare c` n-am reguli \n orice situa]ie. Chiar acum mi-am etalat toate atuurile. {i dac` vrei ca lucrurile s` merg` bine, este decizia ta. {aisprezece zile, gândi ea posomorât` stând pe marginea patului [i privindu-l cum pr`je[te [unca, apoi sparge câteva ou` \n tigaie. Ar fi dorit s`-i arunce aceast` mâncare drept \n fa]`, dar foamea o opri. |nc` o dat`, ced` \n fa]a lui. – Vino s` m`nânci, spuse el dup` scurt timp. {unca era bine pr`jit`, [i ou`le preparate atât cât trebuie. Mâncar` \n lini[te, fa]` \n fa]`. Gina \nghi]ea cu mare efort, dar o f`cea pentru c` era lihnit`. – Dac` ai fi rezonabil`, ai face [i tu curat aici, spuse el când terminar` de mâncat. – Nimic nu m` va face s` devin rezonabil`. Te-ai c`s`torit cu

52

BARBARA ANDREWS

mine prin fraud`, m-ai adus aici \n ciuda voin]ei mele, [i mi-ai spus o groaz` de minciuni despre omul iubit. Vreau s` plec. Acum, domnule Kenyon. – Po]i s`-mi spui Jon, zise el ridicându-se de la mas`. Te ajut s` duci vasele la ap`, po]i s` le speli acolo. Tân`ra femeie se uit` de jur-\mprejur \n caban`, \n speran]a c` ar putea g`si ceva de f`cut. Prezen]a lui o sufoca [i fiecare secund` petrecut` \mpreun` era o grea \ncercare. Ridic` cea[ca de ceai [i sorbi \ncet din ea, privind cum [unca \ncepea s` se \nt`reasc` \n farfurie [i \ncepu s` se joace cu o furculi]` \ntorcând-o de pe o parte pe alta, \ncercând s` conceap` un plan care s`-l for]eze s-o duc` \napoi \n Las Vegas. Via]a ei ar fi total ruinat` dac` nu l-ar \ntâlni pe Bruce [i nu i-ar povesti trucul murdar al fratelui lui \nainte de a pleca pe mare. Dac` ar g`si o plant` afar` [i ar consuma-o [i ar pretinde c` s-a otr`vit? Oare Jon ar merge cu ea la un spital? Aceast` idee nu i se p`ru prea str`lucit`, [i trebui s-o resping`. Nu [tia nimic despre plantele s`lbatice [i chiar ar putea s` se \mboln`veasc` consumând una dintre acestea [i nu credea c` \n trusa de prim-ajutor din ma[in` se g`sea [i ceva pentru plante otr`vitoare. {i dac`... I se p`ruse cumva c` lui \i f`cuse pl`cere s`rutul care i-l d`duse dup` ceremonie. Era o femeie frumoas` [i o actri]` foarte bun`. Dac` \[i punea \n cap s` seduc` un b`rbat, reu[ea de fiecare dat`. Trebuia s` fac` orice ca el s` o duc` \napoi la civiliza]ie.

PROMISIUNI FURATE

53

– |nc` te gânde[ti cum s` pleci de aici? \ntreb` el \n timp ce \ngenunchea \n fa]a unui cuf`r de metal \ncuiat cu un lac`t imens. Crede-m`, \]i pierzi timpul, Gina, n-ai nicio [ans` de evadare. Se p`rea c` el \i cite[te gândurile, iar tân`ra femeie reac]ion` cu furie. – Sunt prizonier` aici \mpotriva voin]ei mele [i am s` fac tot ce-mi st` \n putin]` s` evadez. – Gina, \nver[unarea ta o s`-]i aduc` nepl`ceri. Nu po]i s` pleci de aici dac` nu te las eu. Voio[ia din tonul lui o \nfurie la maximum, [i ce era mai r`u era faptul c` avea dreptate. |nc`p`]ânarea ei o aruncase \n aceast` capcan`. Refuzase s` asculte avertismentele [efului, prietenilor [i chiar a familiei. O s`pt`mân` nu era probabil o perioad` destul de lung` pentru a cunoa[te un b`rbat \nainte de a te c`s`tori cu el. Trebuia s`-i sugereze lui Bruce s`-i cunoasc` familia [i s` petreac` o perioad` cu ei \nainte de a lua decizia final`. Astfel l-ar fi cunoscut [i pe fratele geam`n al lui Bruce [i n-ar fi ajuns \n situa]ia groaznic` \n care se afla \n momentul de fa]`. Nelini[tit`, \ncepu s` se plimbe prin caban`. Jon era \n genunchi, \n fa]a cuf`rului pe care \l \ncuie nu \nainte de a scoate un bloc de desen [i o bucat` de c`rbune pe care le puse deoparte. – Sper s` prind câteva peisaje s`lbatice, spuse el. {i sper c` te vei bucura de natur` al`turi de mine. Sunt o mul]ime de

54

BARBARA ANDREWS

lucruri interesante \n p`dure. – Nu, mul]umesc. – Nu suport gândul de a te l`sa singur` aici, protest` el, dar este op]iunea ta. M`car m` aju]i s` aduc ni[te ap` \nainte de a pleca? – Nu, r`spunse ea r`spicat. – Cum vrei. Dac` te r`zgânde[ti, strig`-m` de la fereastr`, n-o s` fiu prea departe. Dup` ce strânse resturile de pe mas`, \i ar`t` unde sunt proviziile, apoi \i mai d`du o ultim` [ans` s` mearg` cu el. Gina refuz` categoric, a[a c` b`rbatul p`r`si cabana [i \nchise u[a cu cheia. Dup` ce sp`l` vasele, \ntinse a[ternuturile pe pat, strânse halatul de baie [i cosmeticele pe care nu avusese cum s` le foloseasc` pentru baie [i le puse \ntr-un sertar. C`ut` \n van o cheie sau orice alt obiect cu care ar fi putut s` deschid` u[a. |ntr-un final se arunc` \n pat, dar nu avea stare, se ridic` [i se \ndrept` spre minuscula fereastr` prin care intra o raz` de soare. Trase un scaun [i privi afar`. Jon nu se z`rea nic`ieri. Timpul se scurgea \ncet [i tân`ra femeie se plictisi de moarte. Era aproape ora trei când auzi cheia \n u[` [i Jon intr` \n caban`. – }i-e foame? \ntreb` el, umplând cabana cu prezen]a lui. Emana un miros de lemn [i de p`dure [i fa]a lui radia parc` toat` lumina soarelui de dup`-amiaz`. – Nu, spuse ea repede, \nainte de a realiza c` nu era

PROMISIUNI FURATE

55

adev`rat. – Poate câteva exerci]ii \]i vor deschide apetitul. Gina nu mai suporta singur`tatea cabanei [i-l urm` bucuroas` c` poate respira aer curat. Ideea lui de exerci]ii era aceeea de a t`ia un trunchi de copac, pentru a avea lemne de foc. Tân`ra femeie petrecu mult timp \ncercând s` taie o bucat` de r`d`cin` cu un topor minuscul, pân` când se l`s` p`guba[`. Intr` \napoi \n caban` [i f`cu un ceai. Plictisit`, \ncepu s`-[i \nchipuie cum ar fi s` stea \n fa]a focului al`turi de b`rbatul ce-i furase inima. Se trezi din visare cu Jon privind-o \n fa]`. |ncerc` s`-i ocoleasc` privirea, dar ceva o f`cu s` se \nfioare. B`rbatul ]inea \n mân` un pe[te imens, pe care-l trânti pe masa de buc`t`rie. – |n timp ce t`iam lemnele, am aruncat [i o undi]` \n ap` [i uite ce am prins. Lu` un cu]it [i cu câteva mi[c`ri \l spintec` [i-l cur`]`. – Deci, nu vrei s` gu[ti din pe[tele `sta proasp`t? – Nu, r`spunse ea, \ncercând s` nu ia \n seam` zgomotele din stomacul ei. – Mai ai timp s` te r`zgânde[ti, spuse el \ncet. – De-abia a[tept s`-i spun lui Bruce cum te-ai purtat cu mine. – Nu te mai prosti, Gina, spuse el cu voce calm`. – {i ce crezi c` o s` fac \n momentul \n care nu m` vei mai ]ine prizonier`? – Nu e[ti prizonier`. E[ti o femeie dezam`git` [i speriat`, [i orice ai crede nu sunt mândru de ceea ce am f`cut. Dar \nc` mai

56

BARBARA ANDREWS

cred c` este singura metod` de a-l \mpiedica pe Bruce s` mai fac` \nc` o gre[eal`. – Bruce m` iube[te, insist` ea, urându-se c` se deschide astfel \n fa]a lui. Nu-mi pas` ce crezi tu despre mine sau ce \ncerci s` faci, Jonathan, nu-mi vei schimba sentimentele fa]` de Bruce. {i nu aveai niciun drept s` faci ceea ce ai f`cut. – Nu, nu am, r`spunse el. Ridic` dou` g`le]i [i ie[i afar` din caban`, f`r` s` se deranjeze s`-i arunce nicio privire tinerei femei. Pentru câteva clipe, Gina privi spre u[a deschis`, calea ei spre libertate, doar câ]iva pa[i [i ar putea s` fug` spre cas`. Ar fi putut s` fie departe pân` când s-ar fi \ntors Jon, dar ca s` ia ma[ina i-ar fi trebuit cheile [i s` fug` pe jos i-ar fi fost prea fric`. Bine\n]eles c` [i-a crezut paznicul când i-a vorbit despre pericolele care se aflau \n p`dure. Singura excursie pe care o f`cuse \n s`lb`ticie era aceea din timpul [colii \n care mersese cu toat` clasa [i o avuseser` drept ghid pe [efa cerceta[ilor. De asemenea, nu avea niciun dubiu c` Jon o va urm`ri [i o va prinde. Trist`, \ntoarse privirea de la calea ei spre libertate [i se a[ez` pe pat. Planurile ei nu aveau nicio [ans` de reu[it`. Când se \ntoarse Jon, \ncepu s` munceasc` \n t`cere: sp`l` pe[tele, \l t`ie \n buc`]i, apoi \ncepu s`-l prepare pentru cin`. Mirosea absolut fabulos [i Ginei \i fu fric` la gândul c` Jon n-o va invita s` i se al`ture la mas`. El o invit`, bine\n]eles, [i ea nu mai f`cu niciun moft. – Oh, a fost delicios, coment` tân`ra \nghi]ind ultima bucat`

PROMISIUNI FURATE

57

de pe[te. – Mul]umesc, pe[tele proasp`t e foarte bun! B`rbatul \ncepu s` strâng` masa f`r` s`-i mai cear` ajutorul [i Gina nu avu alt` treab` de f`cut decât s`-l priveasc`. |i era atât de u[or s`-l priveasc` [i s`-l vad` pe Bruce \n fa]a ei. Nu numai c` aveau aceea[i culoare de p`r [i aceia[i ochi, dar fiecare tr`s`tur` a fe]ei era identic`: buzele senzuale [i nasul acvilin, din]ii albi [i genele lungi [i dese. Gina iubea b`rbia ferm` a lui Bruce [i gropi]ele lui din obraji. O exaspera faptul c` vedea acelea[i tr`s`turi la omul pe care-l detesta. Mu[chii bine dezvolta]i se conturau sub tricoul mulat \n timp ce \[i vedea de treab`. |n afara unui [chiop`tat abia vizibil, avea impresia c`-l vede pe Bruce. Deoarece Jon nu rostea nicio vorb` [i n-o privea, Gina se iluzion` c` e Bruce, so]ul ei iubit. Ar fi vrut s` se ridice s`-l strâng` \n bra]e. Acest gând o f`cu s` se \nfioare. Era pentru prima dat` dup` dou` zile când se \ntreb` cum arat`. Cu siguran]`, accidentul de diminea]` nu putea fi numit baie. – A[ putea s`-mi sp`l p`rul? \ntreb` ea ezitant. – Bine, r`spunse el dup` o mic` pauz`. |]i voi \nc`lzi ni[te ap` \ntr-un ceainic [i te po]i sp`la \n acest lighean. Aranjamentul i se p`ru eficient dar când \i \ntinse acela[i prosop pe care-l folosise diminea]`, femeia strâmb` din nas. – |mi pare r`u, dar rufele se spal` doar o dat` pe s`pt`mân`. Gina nu spera c` va r`mâne \n acel loc o \ntreag` s`pt`mân`,

58

BARBARA ANDREWS

dar pentru moment se bucur` de pu]inul confort pe care-l avea. Puse ligheanul pe un scaun [i \[i ud` p`rul luând ap` \n mâni [i turnând-o \n cap. Pic`turile s`reau \n toate p`r]ile. Se [ampon` bine \n ciuda faptului c` apa pentru limpezit era \ntr-o cantitate nu foarte mare. – Las`-m` s` te ajut la cl`tit. – Poftim? strig` ea nervoas`. – Cred c` ]i-ar fi mai u[or dac` ]i-a[ turna eu ap`. Nu vreau s` uzi prea tare podeaua. – O s` cur`] eu când termin. – Nicio grij`. El lu` ceainicul cu ap` \nainte ca tân`ra femeie s` mai poat` protesta [i, stând \n spatele ei, turn` cu grij` apa. Gina se sim]i vulnerabil` când Jon \ntinse mâna [i-i mângâie scalpul cl`tindu-i cu grij` p`rul. Un fior cobor\ de-a lungul [irei spin`rii. Dup` ce termin` apa, \i scutur` cu gesturi tandre excesul de ap` din p`r. Tân`ra femeie l`s` garda jos [i-[i puse pentru câteva momente capul pe pieptul lui. Tres`ri speriat` [i se retrase. – Pune capul \napoi pe pieptul meu, aproape \i ordon` b`rbatul. – Nu, protest` ea \mpingându-l \n piept. Ajunge! – Vrei s` te piept`n? \ntreb` el cu o voce care trezi \n ea sentimente ciudate. – Nu, mul]umesc. Se gr`bi s` se \ndep`rteze cât mai mult posibil de el [i \ncepu

PROMISIUNI FURATE

59

s`-[i perie p`rul cu mi[c`ri rapide. – Când e[ti gata, e rândul meu. – Poftim? – E rândul t`u s`-mi torni ap` cât timp m` sp`l. Dac` nu mi-ai acordat onoarea de a te peria pe p`r. – S` \n]eleg c` pentru asta m-ai r`pit, ca s` ai pe cineva s` te spele pe p`r? \ncerc` ea s`-l provoace. – Nu trebuie s` r`pesc o femeie ca s` am cine s` m` spele pe p`r, dar odat` ce te am aici o s` m` bucur de serviciile tale, cred c` a[a este corect. – Faptul c` sunt aici nu este corect. – Poate, dar tot \mi vei [ampona p`rul. – Doar o s` te cl`tesc. – Bine, m` mul]umesc [i cu atât. Gina n-ar fi dorit s`-l priveasc` \n timp ce se preg`tea, dar ochii ei nu se puteau dezlipi de bustul lui gol [i imagina]ia i-o lu` razna. Pentru câteva momente, se imagin` plimbându-[i degetele pe pieptul lui gol, dar \[i reveni imediat. Se \ntoarse cu spatele [i respir` adânc. – Sunt gata, auzi dup` un timp vocea b`rbatului. Po]i s` m` cl`te[ti. Am pus ap` \n ceainic. Gestul de a-l atinge i se p`rea cea mai proast` idee. A[a c` ridic` ceainicul [i \ncepu s`-i toarne apa \n cap, [amponul \ncepu s`-i curg` \n urechi [i apoi s`-i intre \n ochi. – Uf, e[ti diabolic`, o acuz` Jon. – |mi pare r`u, dar nu sunt \nv`]at` s` cl`tesc b`rba]ii pe p`r.

60

BARBARA ANDREWS

– Acum, usuc`-mi p`rul, \i ordon` el. – Po]i foarte bine s-o faci [i singur, spuse ea \ncercând s` plece, dar n-a fost foarte rapid`, deoarece el o prinse de mân` [i o trase la piept. – |mi e[ti datoare. – N-o s` m` ating de p`rul t`u. – Hai s` ne a[ez`m, spuse el tr`gând-o pân` pe marginea patului. Lu` prospul, i-l puse \n mân` [i o for]` s`-l [tearg`. Gina \ncepu s`-l maseze circular \n timp ce sim]ea cum cre[te ura \n sufletul ei. |l dispre]uia pe acest om care sem`na atât de mult cu Bruce. – Ok, ]i-ai \ndeplinit munca, acum nu mai avem ce face \n afar` de a merge la culcare, ori poate vrei s` juc`m un gin rummy? – A[ vrea, dar n-o s` joc nimic cu tine. – Bine, cum dore[ti. Vocea lui sun` amuzat` [i \n acela[i timp dezam`git`. – Pot s` am promisiunea ta c` nu vei \ncerca s` fugi? \ntreb` el privind-o \n timp ce-[i preg`tea patul pentru noapte. – Nu \]i voi promite nimic. Tu mi-ai furat promisiunea... c` te voi iubi [i voi avea grij` de tine [i ... – Ascult. – Promisiunile furate nu se ]in. Jon nu mai spuse nimic. Trase salteaua de pe pat [i o trânti jos.

PROMISIUNI FURATE

61

– Ce faci? \ntreb` ea. – Nu vreau s` te mai umile[ti ca noaptea trecut`, când l-ai visat pe fratele meu. Se \ntinse pe saltea [i, câteva minute mai târziu, Gina asculta sunetul adânc al respira]iei lui. |ntinse sacul de dormit pe pat [i \ncerc` din r`sputeri s` adoarm`. Era o tortur`, s` stea \n aceea[i camer` cu b`rbatul pe care-l ura.

Capitolul 4 Zgomotul saltelei trântite pe podea o f`cu s` sar` \n sus. – Scuze, te-am trezit, spuse Jon ridicând salteaua [i punând-o \napoi \n pat. Halatul ei dep`[ea linia genunchilor [i era \nnodat, dar tân`ra se \ntoarse cu spatele, \ntr-o \ncercare disperat` s` evite orice urm` de intimitate. – Vrei s` faci o baie \n râu? \ntreb` el. Chiar dac` apa din râu s-ar fi \nc`lzit, ceea ce nu era cazul, ea tot ar fi refuzat. Noaptea trecut` se hot`râse s` ridice un zid \ntre ei. |n izolarea cabanei, nu voia ca sentimentele ei pentru Bruce, \ntr-un moment de confuzie, s` se reverse asupra fratelui s`u geam`n. Oare Bruce se va mai c`s`tori cu ea dup` aceast` fals` nunt`? Gândurile negre o f`cur` s` intre \n panic`. Se iubeau prea mult ca planul diabolic al lui Jon s` le pun` piedici.

PROMISIUNI FURATE

63

– O s` m` sp`l pu]in aici \n caban`, spuse ea \ntr-un târziu. – Foarte bine. Pune ni[te ap` la \nc`lzit \n ibric. O s` bat la u[` \nainte s` intru. Primul impuls dup` ce plec` el fu acela de a intra \napoi \n sacul de dormit. Dar se for]` s` se trezeasc`. Se sp`l` cu ap` rece pe fa]` apoi lu` un burete [i se [terse pe \ntreg corpul. Majoritatea hainelor ei pentru luna de miere nu erau prea practice pentru via]a de caban`, a[adar \[i trase pe ea singura pereche de blugi [i o c`ma[` de in de culoarea piersicii. Trecând \n revist` hainele \mpachetate pentru luna de miere pe care o pierduse \n mod stupid, o cuprinse o dezam`gire f`r` margini. Destinul ei era hot`rât de un om care nu-i cuno[tea sentimentele [i aspira]iile. Trebuia s`-l vad` [i s`-i vorbeasc` lui Bruce cât mai repede cu putin]`, gândi ea cu disperare. Dup` ce sp`l` vasele de la micul dejun el o anun]`: – M` duc s` tai ni[te lemne pentru iarn`. Am v`zut un copac nu departe de aici, dac` vrei s` vii cu mine, e[ti binevenit`. – Cred c` este mai bine decât s` stau \nchis` toat` ziua \n cas`. – Po]i s` faci orice vrei, numai s` nu \ncerci s` fugi \n p`dure, ne-ai scuti pe amândoi de o groaz` de necazuri. El scoase dintr-un [ifonier o bluz` groas` pe care i-o \ntinse Ginei. – Poftim, dac` o s` mergi prin p`dure cu c`ma[a aceeea, ]i-o vei strica. F`r` tragere de inim`, ea lu` imensul pulover din lân` [i-l

64

BARBARA ANDREWS

trase pe deasupa superbei ei c`m`[i din m`tase. Jon se duse \n spatele cabanei, de unde se \ntoarse cu un topor. – Din nefericire, copacul se afl` \n vale [i va fi foarte greu de transportat pân` aici, spuse b`rbatul cu un ton ca [i când s-ar fi bucurat de aceast` provocare. Diminea]a era destul de rece [i Gina se bucur` c` acceptase puloverul lui. Cobora panta cu grij`, privind tot timpul trupul zvelt, \mbr`cat \n blugi [i puloverul ro[u al b`rbatului din fa]a ei. Copacii erau foarte aproape unii de al]ii \n acest loc [i Jon se opri \n fa]a a doi copaci gemeni. – O s`-l tai pe acesta, spuse el ar`tând spre cel din dreapta. Tu ar trebui s` stai acolo, este cel mai sigur, zise el ar`tând cu toporul \n partea stâng`. – Nu puteai s` g`se[ti unul mai aproape de caban`? \ntreb` ea ne\n]elegând cum ar putea s` urce b`rbatul trunchiul imens al copacului panta abrupt` pân` la caban`. – Probabil, dar cel mai bine este s` r`resc copacii din partea asta. Uite, ramurile lor se \ntrep`trund [i nu se mai pot dezvolta. Pentru o fat` de la ora[, i se p`rea o ru[ine s` taie un arbore atât de frumos, dar va juca dup` regulile lui [i \n acest caz trebuia s` admit` c` nu [tia nimic despre via]a \n s`lb`ticie. – De ce ai construit cabana aici? \ntreb` ea, curioas`. – C`utam ni[te propriet`]i [i pur [i simplu m-am \ndr`gostit de zona aceasta. Am cump`rat p`mântul [i mi-am construit aici

PROMISIUNI FURATE

65

o oaz` de lini[te. – Familia ta [tie despre locul acesta?? – Nu, spuse el r`sucindu-[i mânecile de la pulover. Bruce nu [tie despre locul acesta, spuse el intuind c` aceasta era adev`rata ei \ntrebare. Nu exist` posibilitatea de a te g`si aici. Asta dorea s` [tie, bine\n]eles, dar n-ar fi vrut s`-i trezeasc` suspiciuni punându-i \ntreb`rile direct. Privindu-l cum taie copacul, mânuind f`r` nicio greutare imensul topor, Gina sim]i c` a f`cut o gre[eal` s` vin` \mpreun` cu el. Marea asem`nare dintre Jon [i fratele s`u geam`n o f`cea s` se simt` inconfortabil. Cum putea s` semene atât de mult cu b`rbaul adorat [i totu[i s` fie atât de diferit? Când copacul c`zu la p`mânt tân`ra femeie tres`ri. Zgomotul produs de acesta reverber` prin p`dure [i odat` cu el [i \n inima tinerei. – M` duc pân` la caban` s` aduc un fer`str`u, spuse el disp`rând printre copaci. R`mas` singur`, se uit` cercet`tor de jur-\mprejur [i merse câ]iva pa[i printre copaci. Nu exista nici cea mai mic` potec`, nici m`car soarele nu se vedea din cauza ramurilor dese. – Cum ]i se pare p`durea mea? auzi tân`ra o voce \n spatele ei ce o f`cu s` tresar`. – |ncânt`toare, spuse ea cu sinceritate. – Adu-]i aminte c` este foarte u[or s` te r`t`ce[ti dac` nu cuno[ti zona. – Bine\n]eles, nu vreau s`-]i dau motive s`-]i faci griji pentru mine, \i r`spunse ea sarcastic.

66

BARBARA ANDREWS

– Sunt sigur c` \nc` te gânde[ti la o cale de sc`pare, dar ai grij`. Nu \ncerca s` pleci singur` prin p`dure. – Am \n]eles avertiz`rile tale, dar dac` ai fi cât de cât rezonabil, m-ai conduce tu \nsu]i \napoi \n Las Vegas. Te joci cu via]a mea, Jon. Cumva, trebuia s`-l fac` s` \n]eleag` ce mare gre[eal` f`cea. – |nc` mai e timp s` m` duci \napoi, s` m` pot c`s`tori cu Bruce \nainte de a pleca pe mare, spuse ea, \ncurajat` de faptul c` Jon se oprise din munc` [i o privea aproape cu bun`voin]`. Dac` m` duci \napoi, acum, nu voi spune nim`nui ce s-a \ntâmplat. A[ fi chiar de acord [i cu o lung` logodn`, s` ne cunoa[tem mai bine, s` fim siguri de sentimentele noastre, cu toate c` eu \l iubesc mai mult decât orice pe lumea aceasta. Pentru o secund`, v`zu o urm` de simpatie pe fa]a lui. – Nu vei muri de inim` r`nit`, zise el \ntorcându-se cu spatele, ca [i când acelea erau ultimele cuvinte care i le mai spunea despre acest subiect, [i \ncepu s` taie copacul \n buc`]i. Se \nserase afar` când tân`ra femeie cu bra]ele [i picioarele amor]ite ajunse \n fa]a cabanei, \l urm`ri pe Jon cum scoate cheile din buzunar [i deschide u[a. La gât nu mai avea decât cheia de la cutia metalic`, se pare c` norocul surâdea. Dac` ar putea s` stea treaz` cât mai mult posibil, ar putea \ncerca s`-i fure cheile [i s` fug`. Cu fiecare or` care trecea, disperarea c` nu-l va mai g`si pe Bruce cre[tea \n intensitate. {tia c` risc` foarte mult \ncercând s` evadeze, dar era singura ei [ans`. Dup` cin` \n timp ce sp`la vasele, Gina era foarte hot`rât` s`

PROMISIUNI FURATE

67

\ncerce s` fug`. – E[ti gata de culcare? – Imediat, spuse tân`ra tremurând \n timp ce \[i punea cu grij` hainele cât mai aproape de pat, s` le aib` la \ndemân`. Când lini[tea se l`s` \n caban`, Gina ascult` cu mare aten]ie respira]ia b`rbatului. Dup` o vreme, care i se p`ru câteva ore, auzi un u[or sfor`it, semn c` Jon adormise. Cu mare grij`, desf`cu fermoarul sacului de dormit [i \ncepu s` se \mbrace. |n caban` era un \ntuneric profund [i-i lu` mult timp pân` putu s` deslu[easc` ceva. Cu picioarele goale, aproape alunecând, se duse pân` la dulap, deschise u[a cu aten]ie [i \ncepu s` caute \n buzunarele blugilor lui Jon. Când sim]i metalul rece al cheilor, inima ei \ncepu s` bat` nebune[te. Le ridic` cu calm [i porni spre u[`, lu` \n bra]e pantofii sport [i po[eta, pe care [i-i v-a \nc`l]a când va urca \n camionet`, [i \ncerc` s` introduc`, cu cea mai mare pruden]`, cheia \n u[`. O roti u[or [i \n clipa când sim]ea c` libertatea este la numai câ]iva pa[i distan]`, o umbr` neagr` o prinse de cot. – Unde ai de gând s` pleci? Durerea din bra] o f`cu s` se dezechilibreze [i s` scape \nc`l]`mintea din mân`. – D`-mi drumul! – Nicio [ans`! Ce aveai de gând s` faci? \ntreb` el prinzând-o de umeri. – M` doare, spuse ea cu lacrimi \n glas. – Te-am \ntrebat ce voiai s` faci.

68

BARBARA ANDREWS

– S` ies afar`. Nu pot s` dorm. – {i voiai s` pleci afar` descul]` [i cu po[eta? – Am dreptul s` ies cum vreau. – Nu atâta timp cât e[ti so]ia mea. – Sunt so]ia ta doar \n acte, nimic mai mult. Gina arunc` cheile, pe care el nu i le luase din mân`, \n pat, sperând c` o s` mai aib` o [ans` dac` el nu le va c`uta. – Dac` vrei s` ie[i afar`, treze[te-m`, spuse el nervos, dar cred c` [tiu ce aveai \n minte. Voiai s` fugi nu-i a[a? – Voiam s` evadez din \nchisoare, spuse ea cu sinceritate. – Dar nu e[ti prizonier`, dac` ai fi mai rezonabil`, ai \n]elege c` lucrurile ar putea sta mult mai bine pentru tine. – S` stau aici este cel mai r`u lucru pentru mine. {i faptul c` ai dori s` fiu mai docil` ]i-ar u[ura ]ie slujba de temnicer. – Chiar dac` nu m` crezi, s` [tii c` situa]ia aceasta nu-mi convine, doar c` mariajul t`u cu fratele meu mi se p`rea cea mai mare prostie. – De când e[ti expert \n c`s`torii? De câte ori ai fost \nsurat? – Niciodat`, spuse el iritat. – Niciodat` \n afar` de mine, \l corect` ea. – Acesta este un angajament temporar, care se va desface \n cel mai scurt timp. – Nu de-ajuns de temporar. Jon, vreau s` plec. – Ai spus asta de foarte multe ori [i eu \]i r`spund acela[i lucru. Te voi l`sa s` pleci când voi fi sigur c` Bruce este pe mare. Doar atunci.

PROMISIUNI FURATE

69

Aprinse lumina [i \ncepu s` priveasc` de jur-\mprejur. D`du cu piciorul \n pantofii ei, \i lu` po[eta [i se uit` \n ea. Gina se retrase spre pat; [tia c` b`rbatul caut` cheile [i nu voia s` piard` [ansa de a le ascunde. Jon se opri \n fa]a ei [i \ntinse palma. – Cheile mele, Gina. – Caut`-le singur, zise ea, iritat` [i dezam`git` \n acela[i timp. Se ridic` [i fugi la u[`, o deschise [i o lu` la goan`, f`r` nicio ]int`, prin aerul rece al nop]ii. – Gina! Orbit` de lacrimi, cu picioarele ude de rou`, tân`ra femeie se opri lâng` un copac. Dup` câteva clipe Jon era lâng` ea, o prinse \n bra]e, f`r` niciun protest din partea ei, [i o duse \n caban`. A[ezat pe pat, o ]inu la pieptul lui, l`sând-o s`-[i plâng` dezam`girea. Când lacrimile i se uscar`, mâna lui \i mângâia p`rul [i gura lui \i [optea cuvinte calde la ureche. – Totul va fi \n regul`, o s` vezi. – Nu, e un dezastru, spuse ea cu voce [optit` [i imediat lacrimi fierbin]i \ncepur` s`-i curg` din nou din ochi. – Te rog, nu mai plânge, spuse el \ncet, mângându-i u[or ovalul dulce al fe]ei. Cu ochii plini de lacrimi, ridic` privirea spre el. Erau atât de aproape, \ncât \i sim]ea c`ldura respira]iei mângâindu-i fruntea. B`t`ile inimii i se accelerar` [i o dorin]` nemai\ntâlnit` o f`cu s`-[i apropie buzele de cele ale b`rbatului. Buzele lui senzuale

70

BARBARA ANDREWS

\i acaparar` gura [i o f`cur` s`-[i doreasc` mai mult. Se lipi de trupul lui zvelt [i \ncepu s` se joace cu p`rul lui. Jon o trase mai mult spre el [i-i s`rut` fiecare tr`s`tur` a fe]ei. Când ajunse cu buzele aproape de urechea ei, Gina sim]i un fior de-a lungul [irei spin`rii [i se pierdu cu totul \n bra]ele b`rbatului. – Oh, Bruce, [opti ea, [i \n clipa urm`toare Jon o \mpinse departe de el. – |mi pare r`u, vocea lui era gâtuit`, abia se distingeau cuvintele. Am f`cut o prostie. Nu se va mai \ntâmpla. – Nu... nu este vina ta, [opti tân`ra femeie. El p`r`si cabana, iar Gina se sp`l` [i se schimb` pentru o nou` zi. Când se \ntoarse, dup` mult timp, tremura de frig [i fu rândul Ginei s` ias` afar` f`r` nicio vorb`. Dup` un timp, Jon veni s-o caute [i o g`si pe marginea râului, privind \n gol. – Vino \n`untru, am ceva s`-]i ar`t. |n]elegând gre[it ezitarea ei, b`rtabul se retrase câ]iva pa[i. – Nu se va mai \ntâmpla nimic, Gina. Am f`cut o gre[eal` [i \mi cer scuze. – Nu vreau scuzele tale. Vreau s` plec. – Te rog, vino \n`untru. Ea \l urm`, având grij` s` men]in` distan]a, ca nu cumva, din gre[eal` s`-l ating`. Intrar` \n cas` [i se a[ezar` la mas`, cât mai departe unul de altul. – Acesta este actul de anulare al c`s`toriei, spuse el solem. Vreau s`-l cite[ti [i s` m` \ntrebi tot ce nu \n]elegi.

PROMISIUNI FURATE

71

– Nu este nevoie s`-l citesc. Voi semna orice act care \mi red` libertatea. – Cite[te-l, insist` el. |ntre prima parte [i ultima parte, nimic nu se \ntip`ri Ginei \n minte, dar \ncerc` din toat` puterea s` citeasc` tot documentul, \ntorcând paginile [i mimând c` este absorbit` de lectur`. La final, puse documentul \n fa]a b`rbatului, care scutur` din cap. – Spune-mi ce scrie \n el. – Este un document legal. – Cred c` n-ai citit niciun cuvânt, Gina. Mintea ta se afla la mii de kilometrii de aici. |n ciuda protestelor ei, Jon \ncepu s` citeasc` documentul, \ncercând s`-i explice fiecare rând. – Nu sunt proast`! {tiu s` citesc, doar c` nu m` intereseaz` ce scrie acolo. – Ultima parte te intereseaz` \n mod special, spuse el [i continu` s` citeasc`... [i va primi suma... – Sper c` nu scrie c` \mi vei da bani pentru divor]? – Bine\n]eles c` este specificat [i acest lucru. Orice tribunal din lume \]i va acorda o sum` din averea mea, la divor]. Las`-m` s` termin. – Nu, nu te las. Am ascultat de-ajuns. Orice ai crede despre mine, nu sunt de vânzare, domnule Jonathan Bradford Kenyon. Vreau s` anulezi c`s`toria doar ca s` m` pot c`s`tori cu Bruce. Niciodat` n-am s` semnez acest act.

72

BARBARA ANDREWS

– Gina, fii rezonabil`. Este cel mai bun aranjament pentru tine. Nu te gândi c` Bruce se va c`s`tori cu tine. Când va auzi c` ai fost m`ritat` cu mine, sigur \[i va schimba op]iunile. – Se va c`s`tori cu mine, pentru c` m` iube[te. – Singura cale prin care i-a[ pemite s` se c`s`toreasc` cu tine este aceea de a semna un contract premarital prin care s` protejez propriet`]ile familiei. {i dac` va mai dori s` se c`s`toreasc` cu tine trebuie s`-l convingi s` semneze un astfel de act. – Nu m` intereseaz` averea voastr`. Când m` voi c`s`tori cu adev`rat, o voi face numai din dagoste [i nimic altceva nu va conta. – Nu vei pleca de aici pân` nu vei semna acest act, chiar dac` va trebui s` te ]in aici toat` iarna. Semneaz`, Gina, [i nu-]i va p`rea r`u. – Scoate partea \n care m` cumperi [i voi semna imediat. – Ce spui acolo? – Niciodat` nu voi accepta bani de la tine. Niciodat`. Scoate partea cu banii [i voi semna imediat. Altfel, \]i vei petrece toat` via]a ]inându-m` prizonier` aici. – Faci o mare gre[eal`, Gina. Tu \]i dai seama ce \]i ofer? Securitate, [i [ansa de a avea tot ce-]i dore[ti. Vei putea c`l`tori, s`-]i cumperi tot ce vrei. – Vreau s` fiu liber` s` plec cât mai departe de tine, de insinu`rile tale [i de \ncerc`rile tale de a m` mitui. – Vrei s` spui c`, dac` nu [terg din acest act partea cu

PROMISIUNI FURATE

73

desp`gubirile pe care ]i le ofer, nu vei semna? – Exact. – Nu voi face asta. – Nici eu nu voi accepta s`-mi cumperi sentimentele, domnule Kenyon. Niciodat` nu voi semna acest act. Am acceptat s` m` c`s`toresc cu Bruce doar pentru c` \l iubesc [i dac` nu accep]i asta ne a[teapt` o iarn` lung`. – Ar trebui s` te r`zgânde[ti, spuse el calm. – Nu, n-o voi face. Tân`ra \l privi cum \mp`ture[te hârtia, apoi o pune \n cutia de metal. – M` duc s` \ncarc generatorul de curent, zise el. Vrei s` mergi cu mine?? – Nu. – Atunci, vei sta \ncuiat` \n caban`. – Nu te-ai r`zgândit \n privin]a u[ii \ncuiate? – Dup` noaptea trecut`, nu. Nu pentru c` ai \ncercat s` pleci, ci datorit` faptului c` vrei s`-]i faci r`u singur`. – Vrei s` te convingi singur c` acesta e motivul? – {tiu c` acesta e. |mi pare r`u pentru diminea]a aceasta. Acum [tiu de ce a vrut Bruce s` se c`s`toreasc` cu tine, spuse el \nchizând u[a. Dup` o lung` perioad` de privit \n gol, Gina se ridic` de pe scaun [i realiz` c` uitaser` s` ia micul dejun. Jon nu se \ntoarse, bine\n]eles c` o evita, a[a c` Gina \ncepu s` cure]e cabana. |ncetul cu \ncetul, \n]elese c` s-ar putea s`-[i

74

BARBARA ANDREWS

petreac` aici s`pt`mâni, chiar luni. Singura ei speran]` era ca \n clipa când o s` fie eliberat` s` se re\ntâlneasc` cu Bruce. Bruce. Ce o face el \n momentul acesta? Ce o gândi despre fuga ei? Oare crede c` a fugit deliberat? C` a dezertat de teama c`s`toriei? Avea [i el o parte de vin` \n aceast` poveste. De ce nu-i povestise mai multe despre familia lui? O s`pt`mân` \ntreag` \[i petrecuser` absolut fiecare clip` \mpreun`. De ce \i ascunsese o parte atât de important` a vie]ii lui? |ncerca s`-i caute scuze, dar nu \n]elegea cum putuse s` omit` s`-i aduc` la cuno[tin]` un lucru atât de important ca faptul c` avea un frate geam`n. |ncepu s` ame]easc` de atâtea gânduri care se \ngr`m`deau \n capul ei. Dac` omisese s`-i spun` atâtea lucruri despre familia lui, oare câte alte secrete \i mai ascunde? Un sunet slab de cheie care alunec` \n u[` o f`cu s` se \nfioare. Nu conta ce adev`ruri \i ascundea Bruce, o speria adev`rul care se \ntrez`rea \n mintea ei. Când o s`rutase Jon \n aceast` diminea]`, ea nu \ncercase nicio clip` s`-l opreasc`. Chiar \i pl`cuse. Oare \[i transfera sentimentele pentru Bruce asupra fratelui s`u geam`n? Nu avea cum, personalit`]ile lor erau atât de diferite, \ncât asem`narea fizic` nu conta. Trebuia s` fug` cât mai departe de Jonathan! {tia c` are o putere teribil` asupra ei. Dac` ar fi dorit s-o s`rute, nu s-ar fi putut \mpotrivi. – Trebuie c` \]i este foame, spuse el. Gina \i \ntoarse spatele [i nu binevoi s`-i r`spund`. – Am s` ies s` mai fac ni[te schi]e dup` natur` \n aceast`

PROMISIUNI FURATE

75

dup`-amiaz`. Vrei s` vii cu mine? Vorbele lui sunau fals, \ntr-o \ncercare nereu[it` de a face conversa]ie. – Nu, mai bine nu. – Atunci... r`mâi aici. – Nu! spuse ea repede. N-ai niciun motiv s` m` ]ii \ncuiat` toat` ziua. – Gina, nu exist` nicio cale s` ne evit`m reciproc. Vom mai petrece multe zile, singuri, \n aceast` caban`. Hai s` \ncerc`m s` decurg` totul mai u[or. – Du-m` \napoi \n Las Vegas. – Nu pot. – Nu vrei. – Vei sta aici pân` când Bruce este plecat pe mare [i tu vei fi semnat anularea c`s`toriei. – Nu sunt de acord cu tine. – Nu te cump`r. |ncerc doar s` te recompensez pentru aceast` nepl`cut` experien]`. – Nicio compensa]ie nu poate s` m` fac` s` uit c` mi-ai ruinat via]a. – Via]a ta nu este ruinat`. Vor mai fi [i alte oportunit`]i, al]i b`rba]i. – N-ai de unde s` [tii asta. – Tu nu e[ti genul de femeie care e predestinat` s` r`mân` singur` toat` via]a. Jon \ncepu s` preg`teasc` masa [i urm`toarea or` se purtar`

76

BARBARA ANDREWS

ca doi actori de mim`. |ncercau pe cât posibil s` nu se ating` [i s` nu-[i vorbeasc` decât strictul necesar. Dup` mas`, ie[ir` amândoi din caban` [i merser` o perioad` prin p`dure, concentrându-se amândoi la obstacolele pe care le punea natura \n calea lor. Gina spera s` vad` o urm` de civiliza]ie, poate ni[te turi[ti, un p`durar sau m`car o c`rare semnalizat`. Dar nu exista nimic din toate acestea, erau singuri [i izola]i \n imensa p`dure. – E[ti obosit`? \ntreb` el dup` ce urcar` o pant` abrupt`. Cu respira]ia \ntret`iat`, abia mi[cându-[i picioarele, Gina nu voia s` admit` c` era terminat`. – Nu, doar pu]in ame]it` de la aerul tare. Unde suntem aici? – Mai avem pu]in [i ajungem la cascad`. Acolo, peisajul este fenomenal. Jon se a[ez` cu spatele la un copac [i \ncepu s`-[i maseze glezna. – Te doare piciorul? – Doar pu]in. Am mers foarte mult ast`zi [i este pu]in umflat. – Ce ai p`]it de [chiop`tezi? – Nu mai conteaz`. Hai s` mergem. Trebuie s` ajungem la caban` \nainte s` se \ntunece, deoarece noaptea putem foarte u[or s` ne accident`m dac` nu vedem pe unde mergem. El nu exagerase cu frumuse]ea cascadei. Peisajul era atât de monumental, \ncât tân`ra femeie sim]i c` i se opre[te respira]ia. Apa \nvolburat` pornea de lâng` picioarele ei [i se avânta \ntr-o pr`pastie \ntunecat`.

PROMISIUNI FURATE

77

Cina târzie const` \n morcovi de la conserv`, pastram` [i biscui]i. Jon strânse repede masa [i se preg`ti de culcare. Gina leg` o sfoar` \ntre cele dou` paturi [i ag`]` o p`tur` pe ea \ncercând s` aib` pu]in` intimitate, apoi se vâr\ \n sacul de dormit. Când se trezi, soarele era de mult pe cer. P`tura disp`ruse [i Jon, complet \mbr`cat, st`tea la mas` cu o cea[c` de cafea \n mân`. – De ce ai luat p`tura? \ntreb` ea cu o not` de iritare. – Am crezut c` n-o s` po]i respira \n voie, zise el cu ironie \n glas. – Las`-m` pe mine s` decid ce este bine. – Gina, p`tura aceea era un gest stupid de defensiv. E[ti \n siguran]` cu mine. |]i promit. Ce s-a \ntâmplat ieri, a fost o mare gre[eal` care n-o s` se mai \ntâmple. Aceste cuvinte o f`ceau s` fie mai lini[tit`, dar nu [tia de ce inima ei \ncepuse s` bat` mai repede când se gândi la ceea ce se \ntâmplase cu o zi \nainte.

Capitolul 5 Sunetele \nfundate care se auzeau de pe acoperi[ \i spuneau c` Jon \nc` lucra acolo, \ncercând s` stea cât mai departe de ea. El \i propusese s` fac` o mul]ime de lucruri, chiar s`-i \mprumute blocul lui de desen, dar Gina era prea mândr` s` accepte. Acum, st`tea la masa de lemn jucând un solitaire cu ni[te c`r]i vechi pe care le g`sise \ntr-o cutie, dar jocul n-o acapara deloc. Mâinile \ntorceau cu grij` c`r]ile, dar mintea \i zbura \n cu totul alt` parte. Ce motiv ar putea invoca astfel \ncât s`-l for]eze s-o duc` \napoi? S`-l conving` c` are pe cineva bolnav \n familie? Un bunic, poate. A[a ar l`sa-o s` le telefoneze p`rin]ilor? B`tând \ncet cu o carte \n mas`, Gina [tia deja r`spunsul. Era prea târziu s` inventeze o poveste plauzibil`. Jon nu o v-a l`sa s` p`r`seasc` muntele f`r` un motiv rezonabil. Furioas`, tân`ra

PROMISIUNI FURATE

79

femeie \mpinse c`r]ile \ntr-un morman. U[a era deschis` [i aerul c`ldu] intra \n camer`, chemând-o parc` s` ias` afar`. Un bâzâit enervant [i insistent invad` cabana. – Nu [tii c` sezonul t`u a trecut? spuse ea zâmbind c` ajunsese s` vorbeasc` unei insecte. V`zuse un spray cu insecticid pe undeva prin camer`, dar decise c` ]ân]arul era binevenit. Privind cutia din carton \n care fuseser` c`r]ile de joc \[i aduse aminte de copil`rie. Când era mic` era o avid` colec]ionar` de pietre, pe care le ]inea \ntr-o cutie de carton \n garaj. Singura dat` când intrase \n \ncurc`turi cu vecinii a fost \n ziua când a decis s` adauge la colec]ia ei pietrele din jurul tufei de trandafiri a vecinei ei. Pe marginea râului ce curgea \n fa]a cabanei se aflau o mul]ime de pietre [lefuite de ap`, care ar`tau absolut minunat. Decoratoarea din ea o \ndemna s` mearg` \n c`utare de pietre. Lu` cutia [i ie[i din caban`. F`r` s` ridice privirea spre Jon, porni spre marginea râului. Probabil c` el o s-o urm`reasc` cu privirea, [i oricum nu voia s`-i u[ureze rolul de paznic. Prima ei piatr` din colec]ie avea o form` ciudat` de ciuperc`, \n culori roz [i gri. Gina o ridic` [i o privi cu mândrie. O lu` \n josul râului ridicând [i privind diferite pietre, dar niciuna nu p`rea demn` s` ajung` lâng` cea roz. Când termin`, \n cutie avea doar patru pietre, dar erau atât de grele, \ncât fundul cutiei d`dea semne c` vrea s` cedeze. – Cau]i suvenire?

80

BARBARA ANDREWS

Jon venise \n spatele ei atât de \ncet, \ncât Gina tres`ri violent. – Ultimul lucru pe care mi-l doresc ar fi un suvenir de aici. El prinse un cap`t al cutiei, \ntr-o \ncercare t`cut` de a o ajuta, dar ea ]inu bine, tr`gând \n cealalt` parte pân` când fundul cutiei ced`, iar cei patru bolovani c`zur` la p`mânt \n timp ce tân`ra s`ri \n sus ca nu cumva pietrele s`-i cad` pe picioare. Jon s`ri [i el dar ateriz` \n fund, privind surprins femeia ce râdea din toat` inima. – Este pentru prima dat` când faci asta de când e[ti aici, spuse el solemn \n timp ce se ridica. – Ce anume? – Ai râs. Ar`]i foarte bine când râzi. Ar trebui s-o faci mai des. Stând fa]` \n fa]`, avu o tres`rire. Realiz` c` exist` o mare diferen]` \ntre cei doi fra]i gemeni: ochii lui Bruce erau opaci, de un c`prui cald, iar \n cei ai lui Jon se g`sea un lic`r magnetic, era diferen]a dintre o piatr` brut` [i una prelucrat`. Ai lui Bruce erau lini[titori, iar ai lui Jon erau captivan]i. Stânjenit` de aceast` observa]ie, \ntoarse repede privirea [i ridic` piatra g`sit` prima. – Las`-m` s` te ajut, se oferi el, ridicând celelalte pietre de jos. – Nu, o pot duce singur`. – Dac` vrei s` cari bolovanul acesta, m`car las`-m` s` fiu sigur c` n-o s`-mi rupi picioarele. – E vina ta c` s-a rupt cutia.

PROMISIUNI FURATE

81

– Tu nu m-ai l`sat s` te ajut. – Tu ai l`sat-o s` cad`. Erau acum amândoi fa]` \n fa]`, tân`ra ]inea ochii a]inti]i spre p`mânt, dar sim]ind privirea lui care o cerceta, \ncepu s` tremure [i s` mângâie piatra roz-gri. – O s` car eu asta, spuse el. Degetele lui atinser` u[or mâna femeii, care sim]i cum un [oc electric \i traverseaz` corpul. L`s` imediat pietrele [i porni repede spre caban`. Jon venea \ncet \n urma ei [i când puse pe mas` cutia rupt` cu cele patru pietre \n`untru, Gina schi]` un gest de mul]umire.

***

Treaz`, sub p`tur`, \n r`coarea nop]ii, Gina se gândea din noul la evadare. Nu putea s` mai tr`iasc` atât de aproape de acest b`rbat care sem`na atât de mult cu Bruce. Oh, cum de nu m-am gândit la asta? gândi ea. O s` plec diminea]a, \n timp ce Jon \[i face baia \n râu. A[a, va merge toat` ziua [i nu se va r`t`ci \n p`dure. Bine\n]eles c` el o va c`uta, dar o s` mearg` de-a lungul drumului, printre copacii de[i, [i astfel nu se va r`t`ci [i nici Jon nu o va vedea dac` va merge pe c`rare. Nu era un plan extraordinar, \ns` era singurul pe care-l avea.

82

BARBARA ANDREWS

Dup` ce fu sigur` c` Jon a adormit, se ridic` \ncet [i strânse câteva lucruri pentru c`l`torie: jacheta c`lduroas` pe care i-o d`duse b`rbatul, câteva chibrituri [i ceva mâncare. Puse apoi totul \n sacul de dormit pe care-l rul` [i-l leg` bine. Era destul de voluminos, \ns` avea nevoie de el. |l puse \n pat pe post de pern` [i se \ntinse din nou. Nu putea s` doarm`, asculta respira]ia adânc` a b`rbatului [i se ]inu cu greu s` nu plece \nc` de acum. }ân]arul de diminea]` profita acum de ospitalitatea ei [i-i bâzâia la ureche, ]inând-o treaz`. Diminea]`, când Jon se ridic` din pat, Gina intr` \n alert`, dar nu f`cu nicio mi[care care s-o dea de gol c` era deja treaz`. Oare apa nu o s` fie prea rece de baie \n aceast` diminea]`? B`rbatul se \mbr`c`, f`cu o cafea [i apoi lu` un prosop [i ie[i afar` din caban`, spre marea u[urare a femeii. Gina s`ri din pat [i arunc` repede câteva haine pe ea. Era o curs` contra cronometru. Se \mbr`c` [i se \nc`l]` \n grab`, f`r` s` se spele sau s` se pieptene, cu urechile ciulite la fiecare zgomot ce se auzea de afar`. Lu` repede sacul de dormit [i deschise cu precau]ie u[a. Jon nu se vedea nic`ieri. Cu grij`, p`[i f`r` zgomot \n direc]ia drumului [i intr` \n p`dure. Dup` ce puse o distan]` apreciabil` \ntre ea [i caban`, \ncepu s` fug`. B`rbatul petrecea la baie \ntre [apte [i zece minute. Deoarece prima parte a drumului ducea \nspre valea muntelui, femeia se a[teptase ca drumul s` fie u[or, dar la fiecare pas exista un obstacol [i trebuia s` mearg` mult mai \ncet

PROMISIUNI FURATE

83

decât anticipase. Trecur` zece minute, apoi cincisprezece [i Gina [tia c` Jon deja se \ntorsese la caban`. |ngrijorat`, \ncepu s` mearg` [i mai repede, având \ns` grij` s` nu piard` din vedere drumul. Dac` se r`t`cea, nu avea mari [anse s`-l mai g`seasc`. Se opri o clip` [i ascult`: \n afara respira]iei precipitate, p`durea era absolut t`cut`. Nu se auzea niciun zgomot de ma[in`, sau poate Jon nu venea s-o caute cu ma[ina? Dup` ce trecu o or` [i nu auzi niciun sunet, tân`ra femeie se lini[ti. Poate avea noroc [i Jon petrecuse mai mult timp afar`, sau poate plecase s-o caute \n alt` parte. Oricum, [tia c` el se mi[ca foarte repede prin p`dure [i asta o f`cu s-o ia din nou la fug`. Aerul era \nc` foarte rece [i Gina sim]i c` i se face sete. Nu se a[teptase s` aib` nevoie de ap` a[a de repede. Se uit` \n toate direc]iile, apoi se a[ez` [i desf`cu sacul de dormit de unde scoase jacheta lui Jon, dar nu g`si \n pachet nimic ce i-ar fi putut potoli setea. Mai r`u chiar, Gina nu mai [tia \n ce parte se afl` drumul. Soarele \[i schimbase unghiul [i r`mase confuz`, f`r` s` [tie \n ce direc]ie s-o apuce. Acum g`sirea drumului era principala ei prioritate [i pentru asta pierdu mult timp. Când \l g`si, respir` u[urat`, ascult` cu aten]ie, apoi se uit` dac` existau urme recente de ma[in`. Se p`rea c` nimic nu trecuse pe acolo de mult timp. Speriat` s` nu se mai piard` \nc` o dat` Gina se decise s` mearg` cât mai aproape de drum. Dac` Jon ar fi venit cu ma[ina, zgomotul produs de aceasta s-ar fi auzit cu mult \nainte de a ajunge lâng` ea [i astfel ar fi avut timp s` se ascund`.

84

BARBARA ANDREWS

Merse apoi mult` vreme \nso]it` doar de câte o veveri]` gr`bit` s`-[i fac` provizii de iarn`, sau de o pas`re speriat` de prezen]a ei. Un sunet slab de creang` rupt` o f`cu s` tresar`. Se opri cu respira]ia t`iat` [i ascult`, dar nu mai auzi nimic ce putea s-o pun` pe gânduri. Mai trecu \nc` o or` de mers rapid prin p`dure [i tân`ra femeie \ncepu s` simt` cum o las` picioarele [i foamea \ncepe s`-i \njunghie stomacul, \ns` nu se opri. Va mânca mai târziu, când se va sim]i \n siguran]`. Un nou zgomot se auzi \n p`dure; cu inima b`tând s`-i sar` din piept, Gina se opri [i ascult` cu aten]ie. Acum, cu siguran]` era cineva. |ncepu s` fug`, privind tot timpul \n urma ei s` descopere sursa zgomotului, când se \mpiedic` [i c`zu la p`mânt. |nfrico[at`, realiz` pentru prima oar` de când evadase cât de vulnerabil` era singur` \n p`dure. – Gina! se auzi strig`tul lui Jon, care ap`ru lâng` ea. Tân`ra sim]i c` le[in`. – De cât timp m` urm`re[ti? – De câteva ore. – {i doar mergeai dup` mine? – Da. – De ce? – P`i, r`t`ceai \n cerc prin p`dure. – Te jucai cu mine, l`sându-m` s` cred c` plec de aici? Vocea ei era a[a de ridicat`, \ncât r`sun` \n toat` p`durea, speriind

PROMISIUNI FURATE

85

p`s`rile. – A[ putea zice [i asta. – M` pedepseai! – |mi ofeream timp s` m` calmez. Veni aproape de ea [i o prinse de mân`, ridicând-o. Dac` ]i-a[ fi atras aten]ia acum dou` ore, n-ai mai fi putut s` te mai a[ezi o s`pt`mân`. – {i acum, ce te opre[te s` nu-]i pui la punct so]ia? – Te rog, nu m` tenta. O privi atent, apoi \[i d`du jos rucsacul din care scoase o plosc` plin` cu ap` pe care i-o duse la buze. Ea vru s-o ]in` singur`, dar b`rbatul \i \ndep`rt` mâna. – O ]in eu. Nu inten]ionez s` m` \ntorc f`r` niciun strop de ap`, dac` tu te decizi s-o ver[i pe mine. Pentru o clip` fu ispitit` s` refuze, dar era prea dezhidratat` ca s-o fac`. – Ce ai de mâncare? – Nimic. Ignorând r`spunsul ei desf`cu sacul de dormit, unde g`si o cutie de maz`re [i una de fasole verde. – Ei, dac` dore[ti s` iei masa cu mine, e[ti binevenit`. |ntinse sacul de dormit \n p`dure [i scoase carne uscat`, fructe, biscui]i [i o bucat` de brânz` muceg`it`. {i, spre amuzamentul ei, o sticl` de vin. – Ai \mpachetat toate astea \nainte s` pleci \n urm`rirea mea? – Exact. {tiam c` o s` te g`sesc. Nervoas`, ea \i \ntoarse spatele [i f`cu câ]iva pa[i prin

86

BARBARA ANDREWS

p`dure. – Gina, vino aici! Vocea lui sun` dur [i de teama unei confrunt`ri, tân`ra femeie se apropie. Mâncar` \mpreun` [i b`ur` vin din pahare de plastic. Vinul o relax` [i Gina nu mai ]inu cont de câte ori \[i umpluse paharul. – Po]i s` te odihne[ti pu]in \nainte s` plec`m, spuse Jon ridicându-se [i f`cându-i loc s` se \ntind` pe sacul de dormit. F`r` nicio \mpotrivire, tân`ra puse capul jos [i adormi imediat. – Gina, treze[te-te. Ame]it`, ridic` pentru o clip` capul apoi se a[ez` mai confortabil. – Nu, nu te culci la loc, insist` el. Trebuie s` fim \napoi pân` nu se \ntunec`. – Ai dormit [i tu? \ntreb` ea, uitând pentru un moment c` trebuia s` fie sup`rat` pe el. – Cât este ceasul? – E timpul s` mergem \napoi, spuse el cu ner`bdare. El strânse sacul de dormit [i \mpachet` resturile de mâncare. – Jon, n-ai putea s` m` la[i s` r`mân aici? spuse ea, disperat`. El se \ntoarse brusc spre ea [i o privi cu \ndârjire. – Cum crezi c` a[ putea face a[a ceva? |nc` nu te pot l`sa s` pleci la Bruce. Fiecare cuvânt era ca o lovitur` de bici, \ncât Gina se retrase doi pa[i. – Nu pot s` mai stau \n aceea[i camer` cu tine, spuse ea

PROMISIUNI FURATE

87

[optit, [tiind cât de adev`rate erau aceste cuvinte. Nu voia s` fug` la Bruce, voia s` fug` de Jonathan. Stând atât de aproape de el, \[i d`du seama c` Jon era mai b`rbat decât fratele s`u. |l pierdea pe Bruce cu fiecare clip` care trecea, dar \n acela[i timp fratele lui \i fura inima \ncetul cu \ncetul. – Vei merge \napoi, spuse el apropiindu-se de ea. F`r` s` [tie ce se \ntâmpl`, se trezi \n bra]ele lui, [optindu-i numele [i atingându-i fa]a [i p`rul cu atingeri delicate. |ntinzând-o cu delicate]e pe covorul de frunze, \i acoperi fa]a cu mici s`ruturi, apoi \i atinse \ncet cu vârful limbii lobul sensibil al urechii. Buzele lui f`ceau lucruri miraculoase care o f`ceau pe tân`ra femeie s` simt` valuri de c`ldur` care urcau [i coborau de-a lungul spatelui ei. Mâinile lui moi [i puternice \ncepur` s` se joace cu sânii ei fermi trasând cercuri mici \n jurul sfârcurilor ei, f`când-o s` tremure \nnebunit` de dorin]`. Gina \l trase mai aproape de ea [i se s`rutar` cu patim`. Pentru câteva momente, r`maser` parc` suspenda]i \ntr-un ocean de beatitudine. – Nu \n locul acesta, spuse el ridicându-se repede, ca trezit din somn. |n mod obi[nut, nu-mi calc cuvântul cu asemenea u[urin]`. – Vezi, Jon? Nu pot s` merg \napoi cu tine la caban`. – E[ti \n siguran]` cu mine. {i cred c` ziua de ast`zi ]i-a demonstrat-o. – Tu m-ai pus \n aceast` situa]ie.

88

BARBARA ANDREWS

– Nu vei fugi la Bruce, zise el furios, luând rucsacul [i aruncându-l pe um`r. – De ce crezi c` este alegerea ta? – Deoarece eu am \nceput asta [i eu o voi termina. – Iei decizii pentru trei persoane. N-ai niciun drept s` faci asta. Jon, las`-m` s` plec. Pentru binele tuturor. – Eu nu consider asta. Hai s` mergem, avem mult de mers pân` acas`. Jon \ncepu s` mearg` repede printre copaci [i cu toate c` picioarele o dureau foarte tare, ea refuz` s`-l roage s` mearg` mai \ncet. Când se \mpiedic` [i c`zu, b`rbatul \i arunc` doar o privire peste um`r, dar nu se opri. Distan]a dintre ei se m`rea cu fiecare pas, \ncât la un moment dat Gina de-abia \l mai z`rea. |ntr-un final, el f`cu o pauz` [i o l`s` s`-l prind` din urm`. – Nu-mi amintesc s` fi venit pe aici. – Este mai greu, dar este mai scurt, spuse el moroc`nos. – Pot s` m` odihnesc câteva minute? \ntreb` ea sfioas`. – Cum vrei, r`spunse el a[ezându-se cu picioarele \ncruci[ate pe un pat de mu[chi. |ncepu s`-[i maseze apoi cu grij` glezna, \n timp ce o privea pe Gina cum se pr`bu[e[te la p`mânt. – Jon, mai sunt dou` s`pt`mâni pân` când pleac` Bruce \n croazier`. Cum crezi c` vom putea locui atâta timp \mpreun`? – Termin`, Gina, spuse el nervos, ridicându-se \n picioare [i pornind iar la drum. Oh, Jon, gândi ea, nu vezi c` nu mai vreau s` st`m \mpreun`

PROMISIUNI FURATE

89

deoarece \ncep s` ]in prea mult la tine? Acesta era adev`rul, dar putea avea nepl`ceri mari dac` accepta a[a ceva. Doar cu câteva zile \nainte era pe cale s` se m`rite cu Bruce, singurul b`rbat pe care-l iubise vreodat`. Acum, fratele lui geam`n \i st`ruia \n minte [i \n inim` mai mult decât [i-ar fi dorit. Oare \l uitase pe Bruce a[a repede? Care erau oare sentimentele ei pentru Jon? |l iubea. Ira]ional [i incon[tient toate sentimentele ei se \ndreptau acum spre Jonathan. Oare nu era totu[i o atrac]ie fizic` datorat` faptului c` sem`na atât de mult cu Bruce? Confuz`, Gina nu mai [tia ce s` cread`. Jon niciodat` nu-i va \ntoarce sentimentele. Ea fusese iubita fratelui s`u [i Jon n-o va iubi niciodat`, deoarece onoarea lui era mai presus de orice. Dup` o vreme, tân`ra femeie era prea epuizat` ca s` mai poat` m`car gândi. Devenise un robot, punea un picior \n fa]a altuia [i atât. O creang` o lovi peste fa]` [i Gina ]ip`. Jon veni \n fug` [i o privi cum st`tea confuz`. – E[ti bine? – N-am v`zut creanga, spuse ea automat, ]inând mâna pe ran`. – Te-ai r`nit la obraz, spuse el v`zând cum i se prelinge un firicel de sânge printre degete. Las`-m` s` v`d. |i lu` fa]a \n mâini [i-i cercet` rana. – Este o zgârietur` urât`, dar nu prea adânc`. Stai s` ]i-o cur`]. Scoase plosca din rucsac [i ud` un [erve]el, apoi [terse obrazul tinerei cu mi[c`ri energice.

90

BARBARA ANDREWS

– |mi pare r`u, spuse el când femeia tres`ri de durere. Dar trebuie s` fiu sigur c` am cur`]at-o cum trebuie. Stai pu]in, cred c` am [i un pansament la mine, trebuie s`-]i bandajez rana. – Oricum, faci ceea ce dore[ti, spuse ea trist`, ascunzându-[i adev`ratele sentimente sub o masc` de iritare. – Nu. Acest cuvânt sun` dur \ntre ei, ca \ntre doi str`ini. – Când ajungem la caban`, trebuie s` vorbim, zise el evitându-i privirea. – N-am nimic de spus. Tres`ri când \i atinse obrazul s`-i aplice un bandaj antiseptic. – E[ti preg`tit pentru orice, nu-i a[a? – Nu. Nu sunt preg`tit pentru tine. Gina a[tept` s`-i spun` ce avea pe suflet. – Gina, lucrurile au mers prea departe. – Deci, singura solu]ie este s` m` la[i s` plec. – Nu, nu este! Nu \n]elegi c` Bruce nu te va face fericit`? – De ce nu m-ai l`sat pe mine s` decid asta? – Numai un prost s-ar arunca cu capul \nainte f`r` s` [tie ce-l a[teapt`. – Nu sunt o proast` [i nu mai vreau s` vorbesc cu tine despre asta. – Oricum eu sunt singurul care te poate duce \napoi. – Oh, omul p`durii o s` m` salveze. – Nu-]i st` bine s` fii sarcastic`.

PROMISIUNI FURATE

91

Ea se \ntoarse iritat` [i porni la drum. Jon a[tept` câteva momente [i o strig`. – N-ai luat-o bine. |ntorcându-se, Gina v`zu o urm` de amuzament pe fa]a lui. – Atunci, dac` [tii pe unde s-o iei, porne[te la drum. – Imediat. Vreau s` l`murim ceva \nainte s` ne \ntoarcem la caban`. Nu vreau s` neg c` te doresc foarte mult, spuse el \ncet, dar dac` a[ profita de avantajul situa]iei, mi-a[ pierde respectul de sine. |n]elegi ce vreau s` spun, nu-i a[a? Nu, nu \n]elegea. Nu voia s`-[i complice via]a ori era prea mândru ca s` se \ncurce cu femeia fratelui s`u? – Nu conteaz`, spuse ea aproape [optit. – Ba conteaz`. O s` mai stai mult timp cu mine [i vreau s` [tii c` vei fi \n siguran]` toat` perioada \n]elegerii. – Nu avem nicio \n]elegere, spuse ea nervoas`. Este spectacolul t`u, atâta tot. Singurul lucru cu care sunt de acord, este anularea acestei c`s`torii. Nimic din tot ce se \ntâmpl` nu este voin]a mea, [i nu voi juca dup` regulile tale. – N-ai nicio alt` op]iune. Vreau doar ca lucrurile s` decurg` mai u[or pentru tine. Gina \ntoarse capul, lacrimi calde sc`ldându-i obrajii. Cuvintele lui o r`niser` mai tare decât creanga copacului. Oarenu \n]elegea cât de mult \l iubea?

92

BARBARA ANDREWS

Nu [tia, [i ea nu-i va spune niciodat`. Restul drumului pân` la caban` \l parcurser` \n t`cere. Obrazul \i ardea [i picioarele erau umflate [i o dureau. La fiecare pas sim]ea junghiuri \n t`lpi, de-abia a[tepta s` ajung` acas`. Ce ironie, ajunsese s` considere cabana casa ei.

Capitolul 6 Furtuna plutea \n aer. Nu trebuia s` fii meteorolog ca s` [tii c` va veni ploaia. – Miroase a ploaie, spuse Gina \ntinzându-se lene[ \n sacul de dormit. Nu dorea s` ias` de sub \nveli[ul cald, s` \nceap` o nou` zi care nu-i va aduce nimic altceva decât frustrare. – Mai mult decât atât, cred c` va veni o furtun`. |ntoarce-te. Vreau s` m` schimb. Ea sim]i cum se \nfurie: el luase p`tura pe care o pusese astfel \ncât s` aib` pu]in` intimitate. Lene[`, se \ntoarse greu cu fa]a spre perete; nu-l mai vedea pe Jon, dar \i auzea fiecare mi[care, [tiu când \[i trase blugii [i c`ma[a. Când se afla \n \nc`pere, parc` o umplea de via]`. – Dac` vrei s` ie[i pe afar` ar fi bine s-o faci acum, pân` nu \ncepe s` plou`.

94

BARBARA ANDREWS

– Tu unde pleci? – M` duc s` aduc ni[te provizii [i lemne pentru foc, c` nu se [tie cât poate s` ]in` furtuna. – A[ vrea s`-mi sp`l ni[te rufe, pentru c` nu mai am ce s` \mbrac. – O s`-]i speli rufele mai târziu. Ploaia o s` umple bazinul [i n-o s` mai trebuiasc` s` aduci ap` din râu. Nu era nicio exagerare \n cuvintele ei. Nu avea \n bagaje decât haine u[oare pentru o lun` de miere c`lduroas` [i f`r` griji. Cele dou` perechi de blugi erau de acum murdare [i nu mai avea de ales decât o pereche de pantaloni sub]iri de culoare bej [i o bluz` de m`tase maronie. Se uit` \n oglind` [i descoperi c` ar`ta mult mai bine decât dorea. Nu dorea s` fie atractiv` pentru un b`rbat care o trata ca pe o pies` de mobilier. Când ajunseser` la caban`, seara trecut`, Jon nu-i adresase niciun cuvânt, doar \i schimbase bandajul [i se arunc` pe saltea, c`zând imediat \ntr-un somn adânc. Ca s`-[i schimbe aspectul, deschise dulapul lui Jon [i lu` o c`ma[` veche care o puse pe deasupra. – Ce combina]ie bizar`, spuse el amuzat când intr` \n caban` cu un co[ de alimente \n mân`. – |mi pare r`u dac` nu te-am \ntrebat \nainte de a \mprumuta c`ma[a de la tine. – Po]i s` \mprumu]i orice dore[ti. Sentimentul furtunii care se apropia cu repeziciune \i f`cur` s` gr`beasc` terminarea treburilor gospod`re[ti. Gina \l ajut` pe

PROMISIUNI FURATE

95

Jon s` care ap` \n caban`, umplând fiecare vas disponibil, apoi despachet` proviziile. Conserve de fasole, orez, cartofi, lapte, ou` [i o rezerv` important` de hran` deshidratat`. Iar pentru varietate mai erau nuci, alune, unt de cacao, fructe, ciocolat` [i dropsuri de l`mâie. Când v`zu atâtea provizii, Gina \ncepu s` se \nfioare. – De ce ai adus toate aceste alimente \n caban`? – Din dou` motive. Nu cred c` vom p`r`si cabana \n urm`toarele zile. – {i cel`lalt? – A[a, nu vei mai fi tentat` s` mai faci incursiuni \n p`dure. |mbujorat`, tân`ra \[i reaminti cât de tare o durea rana din obraz. Dar nu avea de-ajuns curaj s` scoat` bandajul [i s` evalueze cât de mult \[i stricase fa]a. Atingându-[i u[or bandajul, \i atrase aten]ia lui Jon. – Când termin`m cu astea, vreau s` v`d ce mai face rana. – Pot s` am grij` [i singur` de mine. – Probabil, dar vreau s` fiu sigur c` nu ]i s-a infectat rana. F`r` s` ]in` cont de p`rerea ei, dup` ce terminar` de aranjat proviziile, Jon insist` s` se a[eze pe un scaun [i-i \ndep`rt` bandajul. – Arat` foarte bine. Degetele lui \i atinser` obrazul cu delicate]e, mai mult decât era necesar pentru a-[i face o p`rere despre starea r`nii. – {tiu c` n-o s` m` placi prea mult, dar o s-]i cur`] din nou rana [i o voi bandaja la loc.

96

BARBARA ANDREWS

– S-a infectat? \ntreb` ea panicat`. – Nu. Este doar o m`sur` de precau]ie. El puse trusa de prim-ajutor pe mas` [i scoase din ea cele necesare. – Mi-e team` c` o s` te usture pu]in, spuse el cu \ngrijorare. Pu]in nu era cuvântul potrivit. Gina sim]i c`-i ia foc obrazul, ca [i când o s`geat` de foc ar fi trecut prin el. Primul reflex a fost s` se retrag`, dar b`rbatul se apropie de ea presând-o cu corpul lui masiv. Spera ca tremurul corpului ei s` fie atribuit durerii [i nu adev`ratului motiv: contactul cu trupul lui. Cum Dumnezeu credea c` o s` locuiasc` \mpreun` \n urm`toarea perioad`? – Te doare? \ntreb` el, pe ton \ngrijorat. – Pu]in, spuse ea cu voce [optit`, nedorind s` admit` c` o durea foarte tare. – Sunt sigur c` orice durere o s` ]i se par` floare la ureche fa]` de o cicatrice cu care s` tr`ie[ti toat` via]a. Deja era \ngrijorat` de aceast` posibilitate, [i ar fi dorit ca el s` nu o men]ioneze. – Las` bandajul aici toat` ziua [i vom vedea mâine cum se prezint`. El se retrase [i tân`ra femeie se sim]i foarte singur`.

***

PROMISIUNI FURATE

97

|ntâi \ncepu s` tune, bubuind asurzitor deasupra mun]ilor, asemenea unor tunuri dintr-o b`t`lie a c`rei comandant era Dumnezeu. Furtunile deasupra lacului Michigan puteau fi foarte violente [i Gina se gândi c` aceasta era una dintre cele mai teribile. |n micu]a caban` se sim]ea expus` unei for]e a naturii c`reia nu i se putea \mpotrivi cu nimic [i se gândi c` ar fi vrut s` fie surd`, ca s` nu mai aud` zgomotele \nfior`toare. Prin geam putea s` vad` fulgerele care br`zdau cerul printre brazii \nal]i. – O s` plou` r`u, auzi o voce \n spatele ei. – Fulgerele n-ar putea s` loveasc` un copac? N-ar putea s` declan[eze un incendiu? \ntreb` ea, \ngrijorat`. – Ar fi posibil, dar o s` plou` atât de tare, \ncât incendiul ar fi stins imediat. Pân` când se va opri furtuna, erau prin[i \n aceast` caban` cu o singur` camer`, \ncercând s` se evite, gândi Gina, privind norii negri ce se l`sau deasupra mun]ilor. Cât timp vor putea s` \ndure s` nu aib` niciun contact fizic? Când \ncepu s` plou`, temperatura sc`zu mult [i vântul \ncepu s` sufle cu o putere atât de mare \ncât deschise micu]ul geam al cabanei. Jon se ridic` repede [i trase storul, astfel \ncât singura lumin` din camer` r`mase becul de putere mic` ce o f`cea pe tân`ra femeie s` simt` o atmosfer` sufocant` [i ap`s`toare. – Cred c` e timpul s` lu`m micul dejun. Apa pentru ceai [i ov`z este fierbinte.

98

BARBARA ANDREWS

– Orice este binevenit. Servitul mesei devenise aproape o rutin` pentru cei doi. Dup` ce terminar` de mâncat, sp`lar` vasele, le [terser`, strânser` resturile [i cur`]ar` tablia mesei. R`p`itul ploii pe acoperi[ era atât de asurzitor, \ncât descuraja orice \ncercare de conversa]ie. Gina c`ut` prin caban` [i g`si o carte pe care \ncepu s-o citeasc`. – |mi dai voie s`-]i fac portretul? – Poftim? Auzise foarte bine, dar ideea n-o \ncânta deloc. – A[ vrea s` fac o schi]`. Nu trebuie s` faci nimic. Doar s` cite[ti \n continuare. Nu avea nicio scuz` rezonabil` ca s` nu fie de acord. – Parc` desenai scene din natur`. – Desenez orice \mi capteaz` aten]ia. Este doar un hobby. – E[ti destul de bun. Pictezi ceva dup` aceste schi]e? – N-am prea mult timp. Poate. |ntr-o zi. Aceste zile pe care le petrec aici sunt singura mea vacan]` din acest an. Ai putea s` te mu]i pe scaunul acesta? A[ avea o lumin` mai bun`. Ea se mut` [i apoi se \ntoarse con[tiincioas` la lectur`. Povestea era despre un om de [tiin]` genial care se afla \n pericol din cauza unei descoperiri pe care o f`cuse. – |mi place cum \]i cade p`rul \n jurul obrazului. Ar`]i a[a dulce. Gina \[i d`du seama c` vorbe[te artistul din el, nu b`rbatul, dar [i a[a inima \ncepu s`-i bat` mai repede.

PROMISIUNI FURATE

99

Timpul trecea \ncet [i cu toate c` lectura o captiva, dup` o vreme sim]i c` trupul \i \n]epenise [i fiecare mu[chi era \ncordat. – Am obosit, spuse ea \n cele din urm`. – |mi pare r`u. Eram a[a de concentrat cu desenul, \ncât n-am realizat cât de mult te-am ]inut \n aceast` pozi]ie. Mul]umesc c` ai fost un model atât de r`bd`tor. – Ai terminat? – Aproape, dar n-am s`-]i ar`t. – Nu e corect, dup` ce am pozat atâta timp. St`tu o clip` pe gânduri. – Nu-]i va pl`cea, spuse el \nchizând blocul de desen. Tu cu ce te ocupi? |]i place ceea ce faci? continu`, \ncercând s` g`seasc` un subiect de conversa]ie. – Destul de mult. A[ vrea s` m` concentrez mai mult pe design, dar [eful meu m` ]ine ocupat` cu alte treburi: am grij` de croitorese, m` ocup cu vânz`rile [i \nc` o groaz` de alte lucruri. Dar este interesant, \nv`] tot timpul ceva nou. – Dore[ti un ceai? Nu prea ar fi dorit. Ceea ce dorea era s` ias` din caban` [i s` se plimbe prin ploaie, dar n-avea nicio [ans` ca vremea s` devin` mai prietenoas`. |n timp ce Jon era ocupat cu preparatul ceaiului, tân`ra se strecur` iute [i deschise blocul de desen, tr`gând cu ochiul la schi]`. – Cum ai \ndr`znit a[a ceva? \ntreb` ea, indignat`.

100

BARBARA ANDREWS

El se \ntoarse repede [i-i smulse blocul de desen din mân`. – }i-am spus c` nu vreau s`-l vezi. – Nu [tiam c` desenezi pornografii. – E cea mai copil`reasc` remarc` pe care o puteai face. Ai studiat arta. Nu mi te imaginam atât de pudic` \n fa]a unui corp uman. – Corpul meu! Eu eram \mbr`cat` [i tu m-ai desenat f`r` haine. – Te-am desenat concentrat` asupra lecturii, stând la mas` cu bustul gol. – Ceea ce nu era real. – Nu trebuie s`-]i mai v`d sânii \nc` o dat` ca s`-mi amintesc cât de frumo[i sunt, spuse el rupând schi]a \n buc`]i [i aruncând-o \n foc. Cred c` a fost cel mai frumos lucru pe care l-am desenat vreodat`, spuse Jon cu am`r`ciune privind cum hârtia se transform` \n cenu[`. – N-o s` m` mai desenezi niciodat`. – Dac` asta vrei. Jon \mbr`c` singura hain` de ploaie ce se afla \n caban` [i, \nainte ca ea s` protesteze, ie[i afar`. Furtuna \l aduse foarte redepe \napoi, dar cele câteva minute petrecute singur` \n caban` i se p`rur` Ginei foarte lungi. El avusese dreptare despre studiul nudurilor. Orice student la arte desena multe privind fiecare model ca un subiect, nu ca pe o persoan`. |ns` comentariul lui asupra sânilor ei o iritase cel mai tare. Dup` o cin` t`cut` el suger` s` joace gin rummy, [i ea nu

PROMISIUNI FURATE

101

g`si niciun motiv s` refuze. – |mi datorezi dou`zeci de dolari [i opt cen]i, spuse b`rbatul dup` multe jocuri pe care Gina le pierduse. {tii un joc la care s` nu pierzi tot timpul? – Nu, admise ea cu sinceritate. Fiecare evita un subiect de discu]ie mai serios. – Dac` ploaia nu se opre[te curând, vom ajunge cu cabana pân` la poalele muntelui, spuse tân`ra cu o u[oar` ironie. – Nu, suntem \n siguran]` aici. Cel mai mult m` \ngrijoreaz` drumul. Sunt câteva por]iuni care ar putea s` alunece. – {i atunci, cum vom pleca de aici? – Dac` drumul devine impracticabil, o s` plec pe jos s` aduc un buldozer, sau a[tept`m pân` se va usca foarte bine [i o lu`m prin p`dure. – Sper c` exagerezi. – {i eu sper. |ns` a doua zi diminea]` ploaia c`dea la fel de deprimant, oprindu-le orice tentativ` de a ie[i din caban`. |[i sp`lar` câteva lucruri, \nc`lzind ap` la sob`, apoi le \ntinser` pe o frânghie atârnat` dintr-un cap`t \n cel`lalt al \nc`perii. Lenjeria, bluzele, [osetele [i blugii atârna]i combinate cu mirosul de aer umed, d`deau cabanei un aer s`r`c`cios. Dup`-amiaz`, Jon f`cu singurul lucru care-i r`mânea de f`cut \n acea atmosfer` deprimant`: se culc`. Gina dori s`-i urmeze exemplul, dar era prea nelini[tit` ca s` poat` adormi. Se plimb` pu]in prin caban`, lu` cartea \nceput`, citi câteva rânduri, apoi

102

BARBARA ANDREWS

o arunc` plictisit`. Faptul de a-l privi pe Jon dormid era o tortur` pentru tân`ra femeie. Când se trezi, o g`si [tergându-i noroiul de pe bocanci cu o bucat` de hârtie. – Nu trebuie s`-mi [tergi ghetele. – Erau murdare, [i oricum nu aveam altceva de f`cut. – Pot s` fac asta [i singur. El se apropie [i \ncerc` s`-i ia ghetele din mâini, dar Gina se \mpotrivi cu ochii aruncând s`ge]i, le trase \napoi spre ea apoi le arunc` \n cel`lalt col] al cabanei. Câteva secunde mai târziu, amândoi râdeau \n hohote de ridicolul situa]iei. – Cred c` avem febra cabanei, spuse el \nc` râzând. Doar ca s` fac` ceva, Gina se duse [i pip`i hainele \ntinse prin \nc`pere. – |nc` sunt ude? Ea d`du din cap \n semn de aprobare. – Trebuie s` v`d cum stau cu bateria de la camionet`. Sper s` nu rugineasc`. O s` m` duc s-o pornesc pu]in. Ploaia c`dea \n pic`turi mici [i dese acum, [i el ie[i afar` doar \n c`ma[`. |ntr-un impuls nebunesc, Gina s`ri imediat \n picioare [i \mbr`c` haina de ploaie. Ca s` porneasc` ma[ina, avea nevoie de cheie [i cheia nu se mai afla \n caban`, de asta era sigur`. |l urm`ri de la distan]`, ascunzându-se dup` trunchiurile copacilor. Cheia se afla sub roata din spate a camionetei, legat`

PROMISIUNI FURATE

103

cu un portchei. Alerg` repede \n cas`, \nainte ca b`rbatul s-o observe. Dezbr`c` haina de ploaie [i o [terse cu un prosop, apoi ascunse pantofii sub pat [i se [terse bine pe fa]`. Singurul lucru care ar fi putut s-o dea de gol era bandajul ud. |l smulse repede [i-l arunc` \n foc. Când Jon intr` \n caban`, Gina \[i examina obrazul \ntr-o oglind` de po[et`. – Arat` foarte bine, o asigur` el, trecându-[i un deget peste ran`. Atât, un sigur deget, dar aceast` atingere n`scu \n ea dorin]e neb`nuite. Oglinda \i sc`p` din mân` dar b`rbatul o prinse \nainte de a c`dea pe podea. – Ai reflexe rapide, spuse ea, dorind s` aib` un ton cât mai calm. – Nu doream [apte ani de ghinion, [opti el, apropiindu-[i buzele de urechea ei. – Oh, obrazul \nc` m` doare, cred c` trebuie bandajat din nou. – O fac eu, spuse el repede rupând vraja. Durerea nu era \n obraz, ci undeva \n adâncul sufletului ei. |nchise ochii, imaginându-[i cum ar fi s` o ating` din nou. Ce [tia despre acest b`rbat care-i bandaja obrazul? Era puternic, [i credea c` are un suflet bun, la fel ca fratele lui. {i ]inea foarte mult la onoarea lui. Doi b`rba]i, dou` gre[eli, gândi tân`ra, sim]indu-se mizerabil.

104

BARBARA ANDREWS

Prima dat` când \l privise pe Jon, credea c` \l prive[te pe Bruce. Acum, când \l privea, \l uita pe Bruce. Gina avea o dilem`, oare substituise dragostea pentru Bruce fratelui s`u? Tot ce [tia, era c` \n acel moment Jon \i cucerise inima [i mintea. {i asta nu era bine... Ridic` ochii [i-i \ntâlni privirea; dac` ar fi sim]it orice urm` de respingere, inima ei s-ar fi rupt \n mii de buc`]i, dar Jon o privea cu c`ldur`. O trase u[or spre el [i o cuprinse cu bra]ele lui puternice, lipindu-[i gura \nfometat` de buzele ei. Tân`ra \[i vâr\ mânile sub tricoul lui [i-l trase mai aproape, sim]indu-i pielea cum se \nfioar` sub atingerea degetelor ei [i \ncepe s` tremure de dorin]`. – Asta n-ar trebui s` se \ntâmple, spuse el, dar bra]ele lui o strângeau la piept [i gura aproape o r`nea cu for]a s`rutului. Apoi disp`ru \n noapte. Rece, goal`, p`r`sit`, Gina se ridic` [i \nchise u[a. {ocul era ca o moarte. Din rai \n iad. La \nceput se \ngrijor`, deoarece plecase doar \n tricou, \nserarea se apropia [i ploaia rece c`dea ne\ncetat. Mai târziu, uitând de cin`, pe tân`r` o cuprinse nelini[tea. Trecur` câteva ore [i b`rbatul nu se \ntorsese. Ie[i afar` [i scrut` p`durea. – Jon! Jon! Strig`tul ei ascu]it r`mase \ns` f`r` r`spuns. Singurul loc \n care ar fi putut s` se refugieze era camioneta. |nvingându-[i teama cobor\ repede sc`rile [i porni prin p`dure. P`mântul era alunecos [i tân`ra mergea cu greu, lovindu-se tot timpul la picioarele reci [i ude.

PROMISIUNI FURATE

105

Camioneta disp`ruse. Prima ei reac]ie a fost s` \nghe]e instantaneu de fric`. Oare Jon o p`r`sise, singur`, \n mijlocul furtunii [i pustiet`]ii? Apoi, lacrimi de furie \ncepur` s` i se preling` pe obraji. Cu pa[i \nce]i [i ochii \nce]o[a]i de lacrimi, se \ntoarse \n caban`. Se [terse con[tiincioas`, apoi \[i f`cu o sup` [i \ncet-\ncet se calm`. Apoi, un nou sentiment \[i f`cu loc \n sufletul ei: \ngrijorarea. Drumul era alunecos [i Jon ar fi putut s` fac` un accident [i ea era singura persoan` din lume care [tia unde se afl`. Jon putea s` moar` undeva, singur pe acest munte, [i ea nu putea s`-l ajute. Primul implus fu s` ias` din nou afar`, dar n-avea hainele necesare [i noaptea era \ntunecoas`, f`r` nicio raz` de lumin`. Sentimente contradictorii o cople[eau. Nu putea s` fac` nimic pentru Jon. Se r`t`cise ziua [i nu putuse s` fug` cât mai departe de acest loc, iar acum era noapte [i ploia \ncepuse din nou cu putere. Se gândi apoi c` poate el se afla acum \ntr-un bar, la poalele muntelui, ascultând muzic` \ntr-o \nc`pere \nc`lzit`. De ce o p`r`sise \n acest fel? Nu era vina ei dac` i se \ntâmplase ceva. Se \ntoarse \n caban` [i \nchise bine u[a, rugându-se s` nu vin` niciun urs \n vizit`. Se vâr\ \n sacul de dormit [i \ntr-un târziu adormi. Un zgomot \ndep`rtat o trezi. |i lu` câteva momente s`-[i dea seama c` cineva bate cu putere \n u[`. – Las`-m` s` intru, spunea Jon, de partea cealalt` a u[ii. Se ridic` lene[ din pat [i deschise cu mi[c`ri domoale.

106

BARBARA ANDREWS

– Ai petrecut o noapte pl`cut` \n ora[? – Am petrecut o noapte \ngrozitoare \n camionet`, [i sunt \nghe]at bocn`. – Nu trebuie s` te deranjezi s` g`se[ti minciuna potrivit`. – Gina, n-am niciun motiv s` te mint, [i tu ai \nceput s` te compor]i ca o so]ie cic`litoare. – Sunt so]ia ta, dar n-a fost alegerea mea. Singurul lucru pe care ai putea s`-l faci dup` ce m-ai adus aici cu for]a este s` ai grij` s` nu m` m`nânce ur[ii. – Nu v`d niciun urs. – Oh, ce dr`gu]! Oare cine mi-a turnat pove[ti cu fiarele s`lbatice? – |n cinci ani de când vin aici, n-am v`zut niciun urs. – Deci alt` minciun`. – Nu, mi-am luat m`suri de precau]ie \n cazul c` ai dori s` pleci singur`, noaptea, pe munte. – Dar asta nu ]i se aplic` [i ]ie. – Eu am plecat cu camioneta, chiar ai crezut c` am plecat pe jos? – {tiam c` ai luat ma[ina. Am ie[it [i te-am c`utat. – Foarte bine. Dac` vrei s` [tii minut cu minut ce am f`cut s` [tii c` am coborât pân` la [osea ca s` v`d cum se prezint` drumul. Alunec` din cauza ploii, dar nu este nicio problem` major`. Apoi m-am \ntors la caban`. – Dar n-ai intrat? – Nu, spuse el privind-o calm.

PROMISIUNI FURATE

107

– {i m-ai l`sat s`-mi fac griji c` ai avut vreun accident. Mi te-am \nchipuit \n mii de feluri. – Ai fost \ngrijorat` din cauza mea? – Eram \ngrijorat` c` am r`mas blocat` aici f`r` niciun mijloc de transport, min]i ea cu bravur`. – Dar asta \nsemna c` erai liber` s` pleci la Bruce. – Da! – Nu-mi pas` dac` ai strigat dup` mine toat` noaptea, spuse el moroc`nos, dar nu-mi vorbi despre Bruce. – Tu ai adus vorba de el. Se pare c` te fr`mânt` con[tiin]a, deoarece i-ai furat nevasta fratelui t`u. Nu-i a[a? – Nu e[ti nevasta fratelui meu. E[ti a mea. {i vei sta cu mine pân` când Bruce va pleca pe mare [i vei semna contractul. Deci, e timpul s` \ncepi s` te por]i ca o nevast`, spuse el apropiindu-se. – Dac` m` atingi, o s` regre]i. – Nu am aceast` inten]ie. Preg`te[te-mi micul dejun pân` m` schimb. Gina r`mase confuz`. |n]elesese oare gre[it vorbele lui? – Ni[te cl`tite ar fi foarte bune. Ca o nevast` con[tiincioas`, Gina reu[i pân` la urm` s` prepare un mic dejun pe care Jon \l mânc` repede, apoi se vâr\ \n sacul de dormit. Gina r`mase din nou singur`, \n mijlocul \nc`perii. |ncepu s` numere pe degete câte zile mai r`m`seser` pân` la plecarea lui

108

BARBARA ANDREWS

Bruce pe mare. Acum [tia unde ]ine Jon cheia de la ma[in`, o s` a[tepte pân` când drumul va fi practicabil, apoi o s` fug`. Jonathan Bradford Keynon n-o va mai prinde, pân` nu va ajunge la Bruce. Asta era sigur.

Capitolul 7 |n loc s` se opreasc`, ploaia continu` la fel de furioas` toat` ziua, f`cându-i prizonierii cabanei. Rufele se uscar`, \n cele din urm`, [i Gina le strânse [i le \mp`turi, a[teptând momentul \n care ar fi putut s` se schimbe, dar nu atâta timp cât Jon se afla \n caban`. F`r` nicio noim`, Gina \ncepu s` joace "ce s-ar fi \ntâmplat". Ce s-ar fi \ntâmplat dac` Jon n-ar fi plecat ieri? Ce s-ar fi \ntâmplat dac` [i-ar fi deschis inima \n fa]a lui [i i-ar fi spus adev`ratele ei sentimente? Ce s-ar fi \ntâmplat dac` ar fi vorbit sincer despre ceea de se \ntâmpl` \ntre ei? Ultima \ntrebare o f`cu s` i se strâng` inima. Sim]ea c` \l iube[te cu adev`rat. Când \l iubea pe Bruce era vesel`, incitat`, stimulat`, dar sentimentele pe care le avea pentru Jon o f`ceau s` simt` numai durere. De ce putea dragostea s` doar` atât de tare?

110

BARBARA ANDREWS

Ca s` nu mai aib` timp s` gândeasc` la asemenea lucruri \ncepu s`-[i fac` manichiura. |[i deschise trusa pe mas` [i \ncerc` s` se concentreze. – Ies pe afar`, spuse b`rbatul rupând t`cerea dintre ei. – |nc` plou` toren]ial. – N-o s` m` topeasc`. U[a se \nchise \n spatele lui, dar camera nu deveni mai prietenoas`, doar goal`. Terminând de colorat unghiile, f`cu câteva exerci]ii de gimnastic`, dup` care se sim]i mult mai relaxat`, dar [i transpirat`. Puse ap` la \nc`lzit [i se frec` bine cu buretele, pân` când pielea ei deveni ro[ie. |mbr`când blugii proasp`t sp`la]i [i o bluz` de bumbac, Gina se sim]i \n stare s` fac` planuri pentru cin`. Pr`jitura cu ciocolat` se r`cea pe mas` [i Jon tot nu se \ntorsese. De ce \[i f`cea griji pentru un b`rbat c`ruia nu-i p`sa de ea? Se c`s`torise cu ea printr-un truc [i acum o ]inea prizonier` f`r` voia ei. Minciuni, gândi ea. Numai minciuni. B`t`ile din u[` o trezir` din visare. – De ce ai \ncuiat u[a? Nu e nimeni aici \n afar` de noi. – Am f`cut o baie. – Vreau [i eu, spuse Jon luând un prosop din cuier, cu care \[i [terse p`rul [i fa]a. |n câteva zile a poluat cât pentru un an \ntreg. – E[ti ud tot, vrei s` faci pneumonie? – {i nu ]i-ar pl`cea s` m` conduci la spital? spuse el zâmbind,

PROMISIUNI FURATE

111

dându-[i jos tricoul, ceea ce o f`cu s` se \nfurie. – Probabil te crezi prea cu mo] ca s` se prind` boala de tine, spuse ea, folosind f`r` s`-[i dea seama vorbele bunicii ei, pe care le auzise de foarte multe ori când era mic`. – Mi-ai f`cut o pr`jitur`? – Aveam poft` de ceva dulce, spuse ea repede. – S` nu m`nânci prea mult, ai o talie foarte fin` [i n-a[ vrea s` ]i-o strici. – Nu e treaba ta. – |mi pl`ceai mai mult cum erai \mbr`cat` diminea]`. De ce te-ai schimbat? – Blugii sunt mult mai practici \n aceste circumstan]e. – {i tu e[ti o persoan` practic`? – A[a sper. – Atunci, de ce ai vrut s` te m`ri]i cu un b`rbat pe care abia \l cuno[teai? – Am petrecut \mpreun` cu Bruce destul de mult timp. – O \ntreag` s`pt`mân`, spuse el ironic. Crezi c` po]i cunoa[te o persoan` atât de bine \n atât de pu]in timp \ncât s` te c`s`tore[ti cu ea? – Da, sunt sigur`, spuse ea iritat`, dar se gândea la Jon, nu la fratele s`u. – Poate, dar nu po]i s`-mi spui c` \i po]i cunoa[te [i caracterul. – Dumnezeule, \mbrac`-te odat`. Nu este mijlocul verii. Din nou suna la fel ca vorbele bunicii Livingstone. Ce se

112

BARBARA ANDREWS

\ntâmpla cu ea? – De ce ai f`cut cabana asta atât de mic`? \ntreb` ea, \ncercând s` schimbe subiectul. – Deoarece inten]ionam s` stau singur. – Atunci, de ce ai dou` paturi? Nimeni nu doarme \n dou` paturi. – Câteodat` m` viziteaz` un prieten. – Un prieten de care s` te love[ti tot timpul prin caban`, zise ea ironic. – Un b`rbat care vine la pescuit. Dac` ar fi venit o femeie, nu aveam nevoie de paturi separate. |n afar` de mine, gândi Gina. Jon se sp`l`, \mbr`c` un tricou verde [i pantaloni de culoare gri-metal, puse din nou salteaua pe jos, se vâr\ \n sacul de dormit [i adormi \n câteva clipe. Gina arunc` apa, [terse pe jos, sp`l` vasele, apoi se preg`ti de culcare. |ntins` \n pat, gândurile o cople[ir` din nou, Jon \i ruinase planurile de c`s`torie cu Bruce, dar acum [tia c` \i f`cuse un favor, salvând-o de la o via]` nefericit`. Nu mai erau multe zile pân` când Bruce va pleca pe mare [i atunci o s` plece de pe munte, dar acum nu voia s` p`r`seasc` acest loc pân` nu-i va spune b`rbatului ce sentimente avea pentru el. Sunetul monoton al ploii ce c`dea \n continuare pe acoperi[ o adormi pe femeie.

PROMISIUNI FURATE

113

***

Soarele \[i trimitea razele blânde prin geamul minuscul al cabanei. Aerul miroasea a p`mânt ud [i a r`[in` de pin. Gina ie[i \n fa]a u[ii [i respir` adânc. |[i dorea o plimbare cât mai lung` prin p`dure. – Putem s` mergem la o plimbare? spuse ea cu o voce entuziast`. – Dar o s` te uzi la picioare. – Nu conteaz`. – Atunci, de ce nu? Cred c` ar fi foarte bine pentru noi s` p`r`sim cabana o vreme. Merser` \mpreun` \n caban` [i \ncepur` s`-[i fac` bagajele cu entuziasmul unor adolescen]i care pleac` \n vacan]`. – Sper c` n-ai de gând s` te plângi dac` drumul e greu? \ntreb` el zâmbind. |ntrebarea aceasta nu avea niciun r`spuns. Tân`ra femeie era preg`tit` s` mearg` cu el oriunde. |ncepu s` mearg` \n urma lui, refuzând orice ajutor ori de câte ori treceau peste un obstacol. P`mântul era \nc` umed [i alunecos, dar Gina \nv`]` repede cum s` p`[easc`. Merser` a[a o lung` perioad` de timp. – Este feeric, spuse Gina când f`cur` un popas \ntr-o

114

BARBARA ANDREWS

poieni]`. – Acum [tii de ce evadez \n acest loc ori de câte ori am ocazia? – Da. Nu era momentul pentru vorbe. Mâna lui se odihnea pe um`rul ei \ntr-un gest de camaraderie. – Ce spui, crezi c` e vremea s` mânc`m ceva? – Sunt lihnit`. |[i l`sar` bagajele pe un loc cu iarb` [i \ncepur` s` despacheteze. – F`r` vin de data asta, protest` ea v`zând sticla din mâna b`rbatului. El \ncepu s`-i explice cum se testeaz` un vin bun, [i ochii i se aprinser` când vorbi de viile familiei [i vinul medaliat pe care-l producea. – Mâine cred ca o s` avem [i ni[te pe[te proasp`t. Voi merge la pescuit. Mâine Gina nu auzi acest cuvânt. Ast`zi era totul, mâine o s` \ncerce s` plece, cu toate c` [tia c` \[i las` inima \n urm`. Vinul era foarte bun. Brânza, m`slinele, [unca, toate cereau s` fie udate. – Sper c` nu va trebui s` m` cari \n spate, spuse tân`ra chicotind u[or. – Dac` am s-o fac este vina mea, eu am eliberat spiritele din tine. – Spiritele? \ntreb` ea râzând.

PROMISIUNI FURATE

115

– Cine erai \nainte de a-l ame]i pe fratele meu? Cenu[`reasa sau Jill, urmându-l pe Jack pe deal. – |n niciun caz n-am fost Cenu[`reasa. |mi ador p`rin]ii, [i n-am avut o mam` vitreg` \n via]a mea, doar câteva r`ut`]i de care am avut parte din partea fratelui meu mai mic. – {i niciun Jack? – Niciunul, spuse ea, pu]in nervoas`. – Niciunul \n afar` de Bruce. – A[ vrea s` nu-i mai men]ionezi numele tot timpul. – El este mereu cu noi. Nu v`d cum a[ putea s` ignor asta. Ce [tia el? Cum putea s`-i spun` c` dragostea pentru Bruce trecuse [i acum el era principalul b`rbat din via]a ei. – Poveste[te-mi despre tine, spuse ea repede, schimbând subiectul. Rar mai g`se[ti un celibatar de treizeci [i doi de ani? – Cred c` n-am g`sit femeia de care s` m` \ndr`gostesc nebune[te. Aceast` remarc` \i trecu cu un cu]it prin inim`. Mai bine nu \ntreba nimic. – Am fost logodit o dat`, continu` el. Dar n-a mers. Tat`l meu s-a \mboln`vit [i eu nu aveam mult timp liber. M-a p`r`sit pentru fratele meu. Un lucru bun pân` la urm`, spuse Jon ironic. – Cine era? – Poftim? – Femeia cu care trebuia s` te c`s`tore[ti. – Care nu s-a c`s`torit cu mine. Este prima nevast` a fratelui

116

BARBARA ANDREWS

meu. Acum, s` nu crezi c` a fost o chestie gen Heathcliff, spuse el repede. Dac` m` gândesc bine, Bruce chiar mi-a f`cut un favor. – {i acum \i faci [i tu lui unul. Deci, \]i place s` pictezi, cite[ti clasici, [i e[ti fermier. Asta este tot ce trebuie s` [tiu despre tine? – }i se pare pu]in? – |mi este de-ajuns. Cred c` este timpul s` ne \ntoarcem, spuse tân`ra frecându-[i mânile ca s` le \nc`lzeasc` pu]in. – Dac` ]i-e frig, de ce n-ai spus? – Un bun cerceta[ poate suporta mai mult decât atât, \ncerc` ea o glum`. – Nu `sta e motivul pentru care m-am c`s`torit cu tine. – Poftim? – Parc` aud gândurile din mintea ta: Aha, deci a vrut s`-i pl`teasc` fratelui s`u cu aceea[i moned`. Am dreptate? – Gre[e[ti. N-am gândit nimic de genul acesta. M` faci s` m` simt ca o eroin` dintr-o melodram` ieftin`. – |mi pare bine, deoarece era cea mai prosteasc` idee pe care ]i-o puteai face. E[ti aici pentru c` fratele meu risipe[te banii familiei cu aceste c`s`torii ridicole. Bruce este bogat [i credul, [i orice femeie istea]` pune u[or mâna pe el. – Te asigur c` eu nu l-a[ fi costat nimic, spuse ea sim]indu-se mizerabil din cauza vorbelor lui. – Nu? – Hai s` mergem \napoi, insist` Gina, nemaisuportând conversa]ia.

PROMISIUNI FURATE

117

– Imediat. |ntâi termin` de mâncat. – Am terminat. – Eu nu. |nc` nu [tiu nimic despre Gina Livingstone. – {i de ce ar trebui s` [tii? – Pentru c` este nevasta mea. – Doar pe hârtie. – Se pare c` tu nu vrei s` semnezi contractul de anulare al c`s`toriei. – A[adar, despre asta e vorba. Un picnic sub cerul liber, confesiuni, apoi voi semna contractul. – Tu nu te-ai confensat deloc. – Poate sunt prea anost` ca s` am un trecut. – Nu e[ti deloc anost`. – E[ti gata, acum? – Da, spuse el, ridicându-se [i f`când câ]iva pa[i. – Nu sunt cu adev`rat nevasta ta, [tii prea bine, [i nu \n]eleg de ce trebuie s` strâng [i s` [terg dup` tine. – Asta e treab` de nevast`? \ntreb` el zâmbind ironic. |nseamn` c` nu e[ti o fat` de mod` veche. – |n niciun caz. Nu inten]ionez s`-l ridic \n sl`vi pe so]ul meu. – Te referi la mine? – M` refer la adev`ratul meu so], când voi avea unul. – {i \nc` speri c` acela va fi Bruce? Exasperat`, ar fi dorit s` arunce cu ceva \n el. |ntoarse capul [i refuz` s` r`spund`. Altitudinea, vinul, mersul pe jos, o

118

BARBARA ANDREWS

obosiser` atât de tare \ncât singurul lucru pe care-l dorea era o baie [i un pat. – Putem pleca acum? – Nu e nicio grab`. O s` \ntind p`tura ca s` po]i s` te odihne[ti. – Nu e necesar. Probabil mi se va \nfunda nasul din cauza umezelii. – Ar fi pentru prima oar` \n via]a ta, pun pariu, spuse el zâmbind ironic. Era adev`rat. Bunica avusese grij` s` nu r`ceasc` niciodat`. Refuzând s` stea pe p`tur` mai mult de câteva minute, \ncepu s` coboare muntele \n spatele lui Jon. Ro[i toat` \n momentul \n care alunec` [i c`zu \n noroi, murd`rindu-[i blugii [i palmele. Jon o ajut` s` se cure]e pe mâini [i pe pantaloni. Atingerea mâinilor lui o f`cu pe Gina s` se simt` ca o adolescent` \ndr`gostit` \n secret.

***

St`teau \n fa]a cabanei, Jon ]inând-o cu o mân` de umeri. – E[ti un bun camarad de camping, o compliment` el. Drumul a fost foarte greu [i nu te-ai plâns niciodat`. – Mi-a pl`cut. – {i mie.

PROMISIUNI FURATE

119

Zâmbetul lui era ame]itor, [i ea era prea slab` s`-i dea mâna la o parte. Cu toate c` \mbr`]i[area lui era una fr`]easc`, se sim]ea \n al nou`lea cer. – |mi pare r`u de pantalonii t`i, po]i s`-i speli disear` din nou. Nu mai conteaz`, gândi ea. Mâine, cu prima ocazie, va pleca. Poate când o s` fie plecat la pescuit. Acum [tia unde e cheia de la camionet` [i de data aceasta nimic n-o s-o mai \mpiedice. |[i re]inea cu greu lacrimile, n-ar fi vrut s`-l p`r`seasc`. Jon, cum de nu vezi cât de mult te iubesc? De ce nu m` iube[ti [i tu? gândi ea – S`rman copil. Cred c` nu astfel ]i-ai imaginat luna ta de miere? – Jon, las`-m` s` semnez contractul de anulare al c`s`toriei acum. – Dac` m` la[i s`-]i ofer o compensa]ie. – Te rog, las`-m` s`-l semnez a[a cum doresc. N-am nevoie de nimic. – Nu voi schimba documentul. – Nu insista s` m` r`spl`te[ti doar ca s` te sim]i bine. Nu doresc banii t`i. – Po]i s`-i d`ruie[ti pentru o cauz` bun`. Erau amândoi \n caban` acum, [i el se retrase privind-o lung. – Te rog, suspin` tân`ra. – Dac` nu e[ti de acord cu termenii, nu e nicio grab` s`-l semnezi ast`zi.

120

BARBARA ANDREWS

– Nu-mi voi schimba hot`rârea. – Spal`-te [i schimb`-]i hainele, apoi mai vorbim, spuse el l`sând-o singur`. Arunc` repede blugii pe podea [i se [terse cu buretele; ar fi vrut s` ard` toate hainele pe care le purtase sperând c` a[a o s` uite tot ce i se \ntâmplase. Când se \ntoarse, b`rbatul scoase hârtiile [i le \ntinse pe mas`. – }i-am spus c` nu e nicio grab`. De ce nu vrei s` te mai gânde[ti? – Jon, nimic n-o s` m` fac` s` m` r`zgândesc. Tu m-ai p`c`lit [i mi-ai furat libertatea, de ce nu mi-o pot rec`p`ta \n condi]iile mele? – Nu obi[nuiesc s` \nchei afacerile a[a. – Nu este o afacere! Este via]a mea. – De aceea vreau s` te recompensez. A fost o experien]` traumatizant` pentru tine [i meri]i o recompens`. – Nu vreau nimic, nu \n]elegi? – Nu acum, dar e[ti tân`r`. Gânde[te-te c` poate o s` ai nevoie de ni[te bani când te vei c`s`tori sau când vei avea un copil. Vorbele lui \i sfâ[iar` inima. Cum de era atât de orb? Ce sim]ea pentru el era ceva foarte special, nu avea niciun dubiu c` Jon era singurul b`rbat pe care-l iubea [i pe care-l va iubi toat` via]a. – De unde s` [tiu c` n-o s` m` iubeasc` doar pentru bani, nu

PROMISIUNI FURATE

121

pentru ceea ce sunt? spuse ea, jucând jocul lui pentru moment. – Ar fi un prost dac` nu te-ar iubi pentru ceea ce e[ti. Aceste cuvinte o f`cur` s`-i tresar` inima, erau mai mult decât o \mbr`]i[are [i totu[i anularea c`s`toriei era cel mai bun lucru \n acel moment, a[a c` \ncerc` din nou. – Las`-m` s` semnez f`r` partea cu banii, pled` ea din nou. El cl`tin` din cap. – O s` pun actele \napoi, poate te vei r`zgândi iarna asta. – Min]i! Trebuie s` ai grij` de afacerile familiei. Nu po]i sta aici atâta timp. – Vrei s` pui pariu? Gina ar fi dorit s` spun` da, dar era prea \nsp`imântat` de reac]ia lui. Ar fi vrut s` se fi \ntâlnit \n alte condi]ii [i \n alt loc. Dac` ar accepta propunerea lui, ar fi devastat` [i s-ar sim]i umilit`. Jon strânse actele [i se preg`tea s` le \ncuie la loc \n cutia de metal. – Dar suma? N-ai putea s` mic[orezi suma? Râsul lui r`sun` \n toat` \nc`perea. – Chiar nu vrei s` m` scapi de banii ace[tia? Am impresia c` ]i-ai ratat cariera. Ai fi fost o bun` negociatoare. – O s`-mi dai mai pu]in? – Cât câ[tigi pe an? S`-i spun` a[a ceva ar fi fost o gre[eal` din partea ei. Salariul ei era mult prea mic pentru a-l spune unui b`rbat atât de bogat. – E[ti pl`tit` foarte prost, sunt sigur. Am s`-]i dau salariul t`u

122

BARBARA ANDREWS

pe cinci ani. – Este foarte mult, protest` ea. – Las`-m` s` te compensez adecvat. – Banii nu sunt totul. – Dar [i când nu-i ai, este destul de dificil. Ai putea s`-]i aju]i p`rin]ii, s` aib` o b`trâne]e f`r` griji. – Nu vreau s` faci un act de caritate cu mine. Tat`l meu este contabil la o firm` de transporturi, [i mama mea pred` lec]ii de pian. {i se descurc` foarte bine, n-au nevoie de mila nim`nui. – N-am vrut s` te insult. Eu doresc s`-]i ofer ace[ti bani mai mult decât ]i-i dore[ti tu. Este mai u[or pentru mine. Poate dac` a[ fi [tiut... – Ce s` [tii? – Ce fel de persoan` e[ti. – Ce ar fi fost? – N-a[ fi f`cut niciodat` ceea ce am f`cut. Ultima so]ie al lui Bruce era o dansatoare din Las Vegas, f`r` niciun talent \n afar` de a-[i g`si b`rba]i care s`-i pl`teasc` notele de plat`. Credeam c` [i tu e[ti la fel. Dar acum [tiu c` m-am \n[elat. – Te cred, spuse ea, for]ându-se s`-l priveasc` \n ochi. – Las`-m` s`-]i ofer un dar. Te rog. Semnarea actelor ar fi f`cut mult` lume fericit`, dar pe Gina o arunca \n cel mai negru co[mar. Dac` accepta se va ur\ toat` via]a, dar [tia sigur c` doar a[a ar fi putut anula c`s`toria cu un b`rbat care nu o dorea. Nu voia ca Jon s` mai aib` vreo putere asupra sa.

PROMISIUNI FURATE

123

Cu mâna tremurând`, deschise capacul stiloului [i-[i puse semn`tura pe cele trei copii ale documentului. – Mul]umesc, spuse el politicos. – |mi dai [i mie o copie? – Bine\n]eles. Poftim. |]i doresc... Nu mai termin` ce vroia s` spun`. Gina \i smulsese hârtia din mân` [i o pusese deja \n po[et`. Restul dup`-amiezii se evitar` unul pe altul [i nu mai vorbir` deloc.

Capitolul 8 Se trezi cu gândul c` era ziua \n care va pleca. |ntreg trupul o durea, p`rând c` planul ei s-ar putea s` nu poat` fi dus la bun sfâr[it. |ncerc` s` se \ntind`, dar \[i sim]i picioarele ca de plumb. – Bun` diminea]a. Vocea lui Jon se auzi \ncet din cealalt` parte a cabanei. – 'Nea]a. – Am pus ni[te brio[e \n cuptor. Po]i s` ai grij` de ele cât m` duc eu s`-mi fac baia de diminea]`? – V`d c` e[ti o persoan` foarte matinal`, este cumva din cauza altitudinii sau a aerului? \ntreb` ea \ntinzându-se lene[. – Ereditar, cred. Sper c` n-o s` adormi la loc [i s` la[i brio[ele s` se ard`? – Nu. M` ridic imediat. Deschise \ncet sacul de dormit care se r`sucise \n jurul

PROMISIUNI FURATE

125

corpului ei \n timpul somnului, apoi, cu mi[c`ri nervoase, \[i d`du la o parte p`rul care-i acoperea fa]a. El st`tea \n fa]a u[ii, ]inând un prosop \n jurul gâtului. – Cred c` sunt gata \n zece minute, spuse el cu o voce ciudat`. – Poftim? \ntreb` Gina, nelini[tit` de durerile pe care le sim]ea \n tot corpul. – Brio[ele. E[ti sigur` c` te-ai trezit? – Da. N-o s` le las s` ard`. Un aer rece ca ghea]a intr` pe u[` când aceasta se deschise, anun]ându-i c` nu mai era mult pân` la venirea iernii. Cum putea Jon s` fac` baie \ntr-o ap` aproape de temperatura \nghe]ului? Gina \ncepu s` tremure doar gândindu-se la a[a ceva. Se ridic` \ncet [i \ncepu s` se \mbrace repede, cu gândul c` b`rbatul o s` se \ntoarc` imediat. Scoase brio[ele din cuptor, puse masa, f`cu suc de portocale proasp`t [i puse ceaiul \n c`ni, dar Jon tot nu venise. Nu se uitase la ceas, dar [tia totu[i c` trecuse destul de mult timp de când acesta p`r`sise cabana. B`u ceaiul, mânc` o brio[`, apoi se ridic` [i \ncepu s` se plimbe nelini[it` prin camer`. De ce Dumnezeu nu intra \n caban`? Sigur \nghe]ase bocn` pân` acum. Oare baia \n apa rece ca ghea]a un timp atât de \ndelungat nu f`cea r`u chiar [i unui b`rbat tân`r? Dac` f`cuse un atac de cord? Inima ei \ncepu s` bat` cu putere, \ntr-un \nceput de panic`. |mbr`c` repede o jachet` [i ie[i \n fa]a u[ii, scrutând p`durea.

126

BARBARA ANDREWS

Nimic. Se p`rea c` disp`ruse din nou. Cu inima strâns`, merse \n spatele cabanei. Camioneta era acolo. Disperat`, fugi repede \n amonte. Nu-l z`ri \n prima clip`, dar v`zu hainele [i prosopul puse pe mal. B`rbatul st`tea pe un bolovan [i apa rece a unei mici cascade \i bombarda trupul. Sigur era nebun! Malul râului era \mbr`cat \ntr-o pojghi]` de ghea]`. F`r` s` se gândeasc` la nimic, lu` repede prosopul [i hainele [i cobor\ spre cascad`. – Jonathan, ie[i imediat afar` din ap`! strig` ea furioas`. Oare o auzise? Nu era sigur`. El ezit` o clip`, apoi se ridic` [i veni spre ea. |l [terse repede cu mi[c`ri iu]i, apoi \l ajut` s` se \mbrace. Cicatricea lung` ce-i br`zda \ntreg piciorul [i cobora pân` la c`lcâi c`p`tase o culoare vine]ie. Maxilarele \i tremurau atât de tare \ncât zgomotul din]ilor lui se auzea de la câ]iva pa[i distan]`. Când ajunser` \n caban`, \i trase un scaun \n fa]a sobei, puse o p`tur` pe el [i-i oferi o cea[c` cu cafea fierbinte. – Ce Dumnezeu este \n mintea ta? \ntreb` ea sup`rat`. – Am f`cut o baie rece, spuse el \ncet. Nu te speria. Frigul nu m` deranjeaz` deloc. – Nu [tiam c` \n c`ldura Californiei po]i s`-]i dezvol]i aptitudini de urs polar. – Drag`, m` simt foarte bine, o asigur` el, dar cl`n]`nitul din]ilor spunea altceva. Gina \ncepu s` caute ceva cu care ar putea s`-l \nc`lzeasc`. Lu` sacul ei de dormit [i-l \nveli grijulie.

PROMISIUNI FURATE

127

– Ai stat prea mult, spuse ea \ncercând s`-[i ascund` \ngrijorarea. – Mi s-a p`rut o idee bun`. Cred c` eram prea amor]it ca s`-mi mai dau seama cât de rece era. A fost o prostie din partea mea. – Te doare piciorul accidentat? \ntreb` ea, c`utând un motiv pentru timpul petrecut de el \n cascad`. – Depinde ce \n]elegi prin accident, spuse el for]ându-se s` nu mai tremure. Bruce conducea prea repede, pe jum`tate beat, nervos c` \l rugam s` \ncetineasc`. Am avut amândoi noroc, mai mult el decât eu. – Cred c` \l ur`[ti pentru asta! – Pentru un timp, \n ultimul an de liceu, când n-am mai putut s` joc fotbal. |n vocea lui \nc` se sim]ea o mic` p`rere de r`u. – Po]i s`-mi aduci ni[te [osete [i lenjerie? Ea g`si ni[te [osete de lân` [i \n timp ce i le d`dea, \l privi atent. Ar`ta foarte r`u. Buzele aveau o culoare alb`strie [i tremura din ce \n ce mai tare. Ar fi dorit s` ]ipe la el, s`-i cear` socoteal` pentru incon[tien]a de care d`duse dovad`. – E[ti \nc` \nghe]at, zise ea \ngrijorat`. – Se pare c` nu m` \nc`lzesc deloc. Ea \i atinse obrazul, [i-l g`si rece [i umed \ntr-un fel nes`n`tos. Era periculos s` r`mân` cu temperatura corpului sc`zut` atât de mult timp, dar cabana nu-i oferea prea multe op]iuni pentru a-l \nc`lzi. O baie fierbinte ar fi fost perfect`, dar

128

BARBARA ANDREWS

cel mai mare vas nu avea mai mult de dou` galoane, [i tot ce ar fi putut face era o baie la picioare. |nc`lzi ap` \n mai multe vase [i umplu ligheanul. |n ciuda protestelor lui, \i trase [osetele din picioare [i i le introduse \n apa fierbinte. Cu toate acestea, nu se vedea nicio schimbare \n bine: fa]a lui avea \nc` o culoare gri, buzele vine]ii, [i tremura din toate \ncheieturile. – Treci \n pat, \i ordon` ea. – Dar este mai bine aici lâng` foc, spuse el \ncercând din toate puterile s` vorbeasc`, \n ciuda cl`n]`nitului din]ilor. – Nu, nu este. |l conduse u[or, ca pe o p`pu[` din paie, \l \ntinse \n patul ei [i-l \nveli cu p`tura [i sacul de dormit. Cu mi[c`ri nervoase, \ncepu s` se dezbrace, \[i scoase blugii, [osetele [i tricoul [i se strecur` lâng` el, \n pat. Ini]ial avu un [oc, pielea lui avea temperatura ghe]ii [i tân`ra femeie \ncepu s` tremure necontrolat. – E[ti nebun`, spuse el r`gu[it. – Ai o hipotermie sever` [i trebuie s` te \nc`lze[ti neap`rat. – {tiu c` temperatura corpului meu este sc`zut`, dar oricum e[ti nebun`. Gina \ncepu s`-l maseze pe spate cu mâinile, \ncercând s` nu se bucure prea mult de faptul c` \l atingea [i-l sim]ea gol lâng` trupul ei. – Stai, spuse el \ncet, \ntorcându-se cu fa]a. Nu te mai chinui a[a. Las`-m` doar s` te strâng \n bra]e.

PROMISIUNI FURATE

129

|[i trecu bra]ele \n jurul ei cuprinzându-i pieptul; cu capul lipit de um`rul lui, Gina tr`ia o fericire nevisat`. |ncet, aproape imperceptibil, b`rbatul \ncepu s` se \nc`lzeasc`. Pielea \i era \nc` rece, dar tremuratul \ncetase. – Ar trebui s` pleci acum, \i [opti el \n p`r. – |nc` e[ti \nfrigurat. – M` simt mult mai bine. Ridicându-se \ntr-un cot, depuse un s`rut moale pe gâtul tinerei [i r`mase cu buzele lipite de el s`-i simt` b`t`ile inimii care \ncepuse s`-i bat` cu putere. – Te previn, spuse el serios. Nu cred c` mai suport \nc` o baie rece. – S` nu te prind c` mai faci asemenea prostii, zise Gina tr`gându-l u[or de o ureche. |ncet, cu mi[c`ri domoale, el g`si copcile sutienului, pe care i-l scoase [i-l arunc` \n camer`. Cobor\ \ncet cu gura \nfometat` deasupra sânilor ei care frem`tau de dorin]`. Asemenea unui orb care dore[te s`-[i dezv`luie misterele unei persoane necunoscute, mâinile ei alunecau pe fiecare p`rticic` a corpului b`rbatului. S`rutând-o, Jon \i demonstr` cât de mult se \nc`lzise. Buzele lui o ardeau ca un fier \nro[it. Inima \i b`tea, cople[ind-o cu profunzimea sentimentelor ce le descoperea uimit`, [i totodat` speriat`... |[i arcui trupul devastat` de dorin]e, dorind s`-l simt` ca [i când s-ar contopi. – Nu cred c` e bine ce se \ntâmpl`, [opti el, dar amândoi

130

BARBARA ANDREWS

[tiau c` nimic nu-i poate opri. Zâmbetul lui cald o f`cu s`-[i dea seama c` b`rbatul o dorea [i avea nevoie de ea, se bucura de fiecare atingere a degetelor lui care \i transmiteau fiori pân` \n adâncul sufletului. Pasiunea \i ascu]ea sim]urile, \nv`]ând-o lucruri despre a c`ror existen]` nu avea [tiin]`; devastat` de parfumul trupului lui, Ginei \i venea s`-[i plâng` fericirea. Se \mpreunar` cu pasiune, dorindu-se mai mult [i mai mult. Podul fusese trecut, dar tân`ra femeie n-avea niciun regret. Era \nc` cuib`rit` \n bra]ele b`rbatului pe care-l iubea, [i pe care n-ar fi vrut s`-l piard` niciodat`. |nc` ame]it` de noile senza]ii care se ab`tuser` asupra ei, ridic` u[or capul [i-l privi. Nu s-ar putea plictisi niciodat` cu acest b`rbat. Un fior de ghea]` trecu prin sufletul ei. Pentru o clip`, chipul lui \i aminti de cel al lui Bruce, dar pentru nimic \n lume nu-l va l`sa s`-i umbreasc` fericirea. |i lu` fa]a \n mâini [i \ncepu s`-i exploreze cu buzele cercul fierbinte al gurii, apoi \l s`rut` adânc [i pasional. Jon murmura cuvinte p`tima[e [i trupurile lor se c`utar` din nou [i se aruncar` cu frenezie \ntr-o mare de pasiune.

***

Gina deschise \ncet ochii. Lumina din interiorul cabanei o

PROMISIUNI FURATE

131

f`cu s` presupun` c` trecuse deja de prânz. |[i aminti apoi c` aceasta era ziua \n care \[i propusese s` plece [i zâmbi. Nimic n-ar mai putea s-o \ndep`rteze de b`rbatul iubit. |ngropându-[i fa]a \n c`ldura pieptului lui, \ncepu s`-l mângâie u[or, suspectându-l c` se preface c` doarme. – Vr`jitoare mic`! spuse el pedepsind-o cu un s`rut. – Doar cu cei care pretind c` dorm, \l acuz` ea zâmbind. – Nu pretindeam, se ap`r` el \n timp ce mâna lui \i urm`rea conturul trupului. – Pentru prima dat`, murmur` el, cred c` fratele meu nu este prost deloc. Tân`ra avu un [oc. Pentru Jon, nu era decât femeia fratelui s`u [i f`când dragoste cu ea se r`zbuna pe el pentru tot ce-i f`cuse: \i furase logodnica [i-i desfigurase piciorul, astfel \ncât pierduse o burs` sportiv`. Cu mintea limpede, Gina putea s` analizeze tot ce se \ntâmplase. |n timp ce f`ceau dragoste, \i murmurase cuvinte aprinse: c` e frumoas`, c` o dore[te, c` o place, dar niciodat`, absolut niciodat` c` o iube[te. Dezam`git`, se ridic` iute din pat [i se \mbr`c` gr`bit`. – Nu crezi c` e prea târziu s` te ru[inezi? \ntreb` Jon chicotind vesel. |i cercetase fiecare centimetru din trup, [i acum avea un mare avantaj asupra fratelui s`u. Cum putuse s` fie atât de proast`, \ndr`gostindu-se de un b`rbat ale c`rui motive de a o avea erau numai cele de r`zbunare. |ntâi Bruce, apoi Jon. Cum

132

BARBARA ANDREWS

ar putea s` scape de sentimentele pe care le nutrea pentru so]ul ei \nchipuit? So]ul ei! Oare ce f`cuse? |[i sacrificase mândria [i semnase actele prin care primea banii lui. Dac` Jon spunea cuiva c` mariajul lor se consumase, actele pe care le semnase nu mai erau valabile. Atunci, ar trebui s`-[i caute un avocat [i s` \nceap` un proces lung [i costisitor. Cumva, nu [tia cum, trebuia s`-l conving` s-o lase s` plece f`r` nicio complica]ie. Oare o s` o cread` c` singura ei dorin]` era s`-[i bandajeze r`nile inimii [i nimic altceva? – Gina? De ce suna vocea lui atât de dulce, de fericit`? Bine\n]eles, era mându de ceea ce f`cuse. |l uitase complet pe Bruce când st`tuse cuib`rit` \n bra]ele lui. Acum putea s`-o lase s` plece, rela]ia ei cu Bruce fusese compromis` pentru totdeauna [i el [tia asta. – Vino aici, o chem` el \ncet. – Nu ]i-e foame? \ntreb` ea, sperând ca vocea s`-i sune cât mai natural. – Ba da, dar nu e nicio grab`. Vreau s` mai stai lâng` mine câteva minute. Nu trebuia s`-l supere cu nimic, acum de]inea o arm` foarte puternic` \mpotriva ei: anularea actelor. Dac` ar fi aflat c` \i p`rea r`u pentru ceea ce se \ntâmplase, ar putea s` se r`zbune pe ea. – Poftim, spuse ea \ntinzându-i un pulover. Nu vreau s`

PROMISIUNI FURATE

133

\nghe]i din nou. – O fac, dac` \mi promi]i c` m` \nc`lze[ti din nou. Vino aici. A[tept` s` se \mbrace, apoi ced` insisten]elor lui. |ncerc` s` lase pu]in spa]iu \ntre ei, dar el o cuprinse \n bra]e [i o trase la piept. – Nu vreau s`-]i par` r`u pentru ce s-a \ntâmplat, spuse el aproape solemn. – Nu, este \n regul`. – Nu prea a sunat ca fiind \n regul`. Ceva nu e \n regul`. – Nu, doar nu m` a[teptam s` se \ntâmple. – Gina, nici eu n-am vrut. Am \ncercat din toate puterile s` fiu indiferent, dar erai atât de cald`, de senzual`, \ncât nu m-am mai putut ab]ine. – E vina mea. – Nu e nimeni de vin`, zise el repede. A fost minunat, nu voi uita niciodat`. Bine\n]eles, deoarece ai avut [ansa s` te r`zbuni pe Bruce, gândi ea. – Uit`-te la mine, spuse el prinzându-i b`rbia. Dac` am f`cut ceva care s` te r`neasc`, n-o s` mi-o pot ierta niciodat`. Amintindu-[i insisten]ele lui \n privin]a banilor, Gina se mobiliz` [i afi[` un zâmbet aproape natural. – Nu e nimic de iertat. Am dou`zeci [i patru de ani. Era timpul s` devin femeie. – E[ti o femeie foarte \ncânt`toare, spuse el s`rutându-i u[or obrazul.

134

BARBARA ANDREWS

Atingând-o u[or cu degetele, Jon zâmbi trist. – Am pu]in` barb`. Sper c` nu te-am deranjat la ran`? – Nu, e aproape trecut` [i barba ta este \nc` moale. – Facem un târg? Tu prepari un prânz, sau o cin`, sau orice mas` dore[ti, [i eu scap de barb`. – Oh, nu, spuse ea repede. Nu te b`rbieri pentru mine. |mi plac b`rbo[ii. |n primul rând, ar fi dorit s` nu se rad` deoarece a[a ar`ta diferit de fratele lui. Cel`lalt motiv era c` poate o f`cea deoarece se preg`tea s` fac` din nou dragoste? Preg`ti o cin` compus` din sup` de fasole la conserv`, spanac [i omlet`, iar la desert câteva mere. Amândoi erau lihni]i, a[a c` linser` farfuriile. Jon ie[i pentru câteva momente s` mai aduc` lemne de foc, iar când se \ntoarse ea era deja \n sacul de dormit, cu fermoarul tras. – De ce nu vrei s` \mp`r]im din nou sacul de dormit? \i suger` el vesel. – Sunt foarte obosit`, r`spunse tân`ra, \ncercând s` aib` o voce cât mai somnoroas`. – Bine\n]eles, scumpete. Se aplec` [i o s`rut` pe ureche, apoi \i c`ut` gura [i-i d`du un s`rut lung. – Noapte bun`, \ngera[, \i [opti el la ureche. Ea puse mâna pe obraz \ncercând s` re]in` s`rutul lui cât mai mult timp. Asta era ultima noapte pe care [i-o petrecea \n caban`, nimeni [i nimic n-o va mai putea \mpiedica s` plece.

Capitolul 9 Cum de dormea atât de profund [i atât de târziu? Stând nemi[cat` \n sacul de dormit [i ascultând respira]ia profund` a b`rbatului iubit, Gina se sim]ea prins` \ntr-o capcan`. Jon ridicase un zid de netrecut spre libertatea ei. Orice mi[care l-ar fi trezit, [i tân`ra nu [tia care vor fi inten]iile lui. Inima i se opri pentru o clip` când b`rbatul se \ntoarse cu fa]a spre ea. Atât de aproape, \ncât \i sim]ea r`suflarea cald` mângâindu-i urechea. |ntoarse \ncet capul [i-l privi \n timp ce deschidea ochii. – Te-ai trezit de mult? – Nu, acum câteva secunde, min]i ea, nedorind ca el s` [tie c` nu mai putea s` doarm` de câteva ore [i \n tot acest timp nu se gândise decât la el. – Ar`]i ca [i când te-ai fi trezit de mult.

136

BARBARA ANDREWS

N-avea niciun r`spuns la \ntrebare [i nu mai voia s` se \nfunde \n minciuni. S`rutul veni pe nea[teptate [i Gina \ncepu s` tremure, iar b`rbatul \n]elese gre[it acest gest [i o cuprinse \n bra]e strângând-o la piept. – Dimine]ile devin din ce \n ce mai r`coroase. – Promite-mi c` nu mai faci baie \n râu, spuse ea repede. – Ai cuvântul meu. O strânse posesiv [i o s`rut` pe ureche. Nu mai am de ce. Aluzia lui o f`cu s` intre \n panic`, \[i dorea ceva ce ea nu mai putea s`-i dea. Realizase c` nu era altceva decât un pion \n jocul r`zbun`rii lui contra lui Bruce, [i ce se \ntâmplase cu o zi \nainte nu se va mai \ntâmpla niciodat`. De ce oare nu-l \ntâlnise prima dat` pe Jon? Avea toate calit`]ile b`rbatului ideal. – De ce nu faci focul \n sob`? \ntreb` ea, \ncercând s` scape din \mbr`]i[area lui. – Am \n cap alt` metod` pentru a ne \nc`lzi. – Te rog, Jon. El o \ndep`rt` \ncet [i-i studie fa]a cu o privire intens`. – |ncerci cumva s` scapi de mine? Mâna lui prinse fermoarul sacului de dormit [i-l deschise, apoi \[i strecur` mâna sub tricoul tinerei [i \ncepu s`-i mângâie sânii. – Oh, Jon, nu, spuse ea cu lacrimi \n glas. – Te sim]i bine? – Da, vreau doar s` m` ridic din pat.

PROMISIUNI FURATE

137

El nu coment` nimic [i se d`du la o parte, l`sând-o s` coboare din pat. Gina \[i puse repede ni[te haine pe ea [i ie[i din caban`. Vântul o lovi cu putere, intrându-i prin jachet`, dar asta n-o \mpiedic` s` r`mân` \n natur` mai mult decât era necesar, plimbându-se prin p`dure. Primul ei instinct, acum c` [tia unde ]ine Jon cheia, fusese acela de a fugi la camionet` [i de a pleca, \ns` nu voia s` aib` nicio problem`. Jon va pleca sigur la pescuit [i atunci o s` poat` pleca lini[tit`. Avea nevoie de fise pentru telefon [i banii se g`seau \n po[eta aflat` \n caban`. – Micul dejun este gata, spuse el vesel. Pentru o fat` \nghe]at`. Ai stat foarte mult afar`. – Femeie. – Poftim? Ieri mi-ai spus c` sunt femeie, nu fat`. – Bine\n]eles, chicoti el. O femeie \mplinit`. El se \ntrecuse preg`tind cel mai savuros mic dejun de când se aflau \n caban`: omlet` cu ro[ii, ceap` [i ca[caval. |[i petrecur` diminea]a f`când \mpreun` diferite treburi casnice, Jon stând tot timpul aproape de ea. |nc` iubindu-l din tot sufletul, pentru câteva momente se sim]i tentat` s` nu plece pân` când n-ar fi l`sat-o. Dar mândria \i spunea s-o fac` cât mai repede posibil. {tia c` o s` sufere, dar fiecare clip` petrecut` cu el \i adâncea rana deschis` din inim`. – E[ti plecat` departe, coment` el \n timp ce strângea sacul de dormit.

138

BARBARA ANDREWS

– M` gândeam, spuse ea vis`toare. – A[ vrea s` [tiu la ce anume. – Nimic interesant. – Totu[i, a[ vrea s` [tiu. |ncepu s` se bâlbâie [i spuse primul gând ce-i veni \n minte. – Cred c` p`rin]ii mei se \ntreab` unde am disp`rut atât de mult timp. – Vrei s`-mi spui c` stând aici cu mine, departe de civiliza]ie, \]i faci griji \n privin]a p`rin]ilor t`i? Nu mai e[ti un copil, Gina. – Atunci, nu te mai \ngrijora pentru mine. – Nu o fac. A[ dori numai s` fii aici lâng` mine, nu la sute de kilometri dep`rtare. – {tii bine c` stau aici \mpotriva voin]ei mele. – Ai tot dreptul s` fii sup`rat` pe mine, spuse el iritat, dar credeam c` lucrurile s-au schimbat \ntre noi, dup` ziua de ieri. – Nimic nu s-a schimbat. – Ba da. O lu` \n bra]e, strângând-o la pieptul lui atât de tare, \ncât aproape \[i pierdu respira]ia. O s`rut` cu atâta pasiune, \ncât tân`ra femeie uit` de toate. |i prinse chipul \n mâini [i se l`s` furat` de vraja iubirii. B`rbatul \i deschise bluza cu delicate]e [i o mângâie \ncet, \ncercând s` descopere tot ce nu era descoperit. Tremurând de dorin]` Gina se bucura de fiecare atingere [i de fiecare s`rutare. – Spune-mi c` Bruce nu te-a avut niciodat` \n felul acesta, \i [opti el cu respira]ia \ntret`iat`.

PROMISIUNI FURATE

139

Efectul cuvintelor lui fu mai mare decât cel a unei b`i \n apa rece din râu. – Despre asta era vorba? spuse ea \mpingându-l cu putere, cu ochii \n lacrimi. Nu m` mai \nnebuni cu Bruce! – Crezi c` nu-mi pas` dac` te ]in \n bra]e [i tu te gânde[ti la Bruce? Crezi c` nu [tiu c` atunci când m` prive[ti vezi de fapt chipul fratelui meu? Ce este atât de gre[it \n a vrea s` m` dore[ti pe mine, nu pe el? – Mai conteaz`? Tot ce ai vrut a fost s` te r`zbuni pe Bruce. Nu te-ai gândit niciodat` c` \mi ruinezi via]a. – R`zbunare? Despre ce vorbe[ti, femeie? – M`car nu te mai preface! strig` ea, \n culmea irit`rii. Tot ce ai f`cut a fost pentru a-i pl`ti lui Bruce cu aceea[i moned`. – Asta crezi tu? C` m-am c`s`torit cu tine doar pentru a m` r`zbuna pe fratele meu? – El a cauzat accidentul care te-a f`cut s` te la[i de fotbal, apoi tot el s-a c`s`torit cu logodnica ta. – {i tu crezi c` pe mine m` mai deranjau aceste lucruri petrecute cu ani buni \n urm`? Tu crezi vreun cuvânt din ceea ce spui? |ncepu s` tremure, fa]a \i deveni ro[ie ca focul [i ochii \i aruncau scântei de furie. – R`spunde-mi! strig` el furios. Dac` tu crezi asemenea lucru despre mine, atunci de ce ai f`cut dragoste cu mine? N-avea cum s`-i r`spund` la aceast` \ntrebare. A[a c` \ncepu s` se retrag` pas cu pas din calea lui, se a[ez` pe pat [i-[i ascunse

140

BARBARA ANDREWS

fa]a \n mâini. – E[ti orb, [opti ea \n cele din urm`. – Da, sunt orb. {i prost, credeam c` e[ti o fiin]` inocent` odat` ce nu mai f`cuse-[i dragoste cu niciun b`rbat. Dar m-am \n[elat, tot ce ai dorit a fost s` se consume c`s`toria noastr`. – Cum po]i s` spui a[a ceva? spuse ea printre suspine. – Pot. Acum câteva minute credeam c` a fost ceva minunat, credeam c` ieri mi-ai oferit un dar special. – {i tu trebuia s`-mi aduci aminte de Bruce? – Pentru c` va fi mereu \n inima ta. – Asta nu s-ar fi \ntâmplat dac` m-ai fi l`sat s` plec. N-a fost de ajuns c` mi-ai ruinat nunta cu Bruce? De ce a trebuit s` m` aduci aici [i s` m` ]ii prizonier`? – Nu-mi dai niciun motiv s` te comp`timesc. {tiu c` nicio femeie care a fost cu Bruce n-a refuzat niciodat` banii lui, dar nu credeam c` \i vei s`ri la gât. – Ce vrei s` spui? Mâinile ei tremurau de furie [i le puse la spate astfel \ncât Jon s` nu le vad`. – Nu te preface! El deschise cutia de metal de unde scoase cele dou` copii ale contractului de anulare a c`s`toriei. – Poftim, cele dou` seturi de acte. Rupse hârtiile \n buc`]ele pe care le arunc` \n aer asemenea unor confeti, acelea care lipsiser` de la nunta lor. – Mai am copia mea, spuse ea sfid`toare. Din doi pa[i, era lâng` po[et`. O r`sturn`, [i toate lucrurile

PROMISIUNI FURATE

141

ei se \mpr`[tiar` pe podea. Printre ruj, oglind`, pieptene g`si copia pe care i-o d`duse. O lu` [i o arunc` \n foc. – Poftim! Ai câ[tigat, Gina. Actele sunt nule [i c`s`toria este \nc` \n vigoare. Acum \]i po]i angaja un avocat [i po]i câ[tiga mul]i bani. – Nu asta vreau! Plângând \n hohote, se ridic` [i fugi din caban`. Prea agitat`, nu sim]i frigul p`trunz`tor care o p`trunse. Alunec` [i c`zu, dar gândul ei era numai la cheia camionetei. C`ut` disperat` sub roat` [i când sim]i r`ceala metalului \n mân`, r`sufl` u[urat`. – Deci, [tiai unde e cheia! Cuvintele lui o \nghe]ar` mai tare ca vântul p`trunz`tor. – Puteai s` pleci, dar nu astea erau planurile tale, nu? Trebuia s` te asiguri c` nu vei pleca de aici virgin`, astfel \ncât s` pot anula c`s`toria noastr` f`r` nicio piedic`. – Gre[e[ti atât de tare! \[i strig` ea disperarea. – Atunci, de ce e[ti \nc` aici? Prea ame]it` de durere ca s` judece bine, Gina nu [tia ce s`-i r`spund`. Nu-i putea spune adev`rul: c` \n prostia ei nem`rginit`, se \ndr`gostise nebune[te de el. – Am vrut s` plec. |n ziua când ai f`cut baie \n cascad`. P\n` atunci, nu avusesem nicio [ans`. A plouat foarte mult [i drumul era foarte alunecos. – Po]i s` pleci, zise el foarte calm. Vino \n caban` [i strânge-]i lucrurile. Nu vreau s` mai r`mân` aici nici m`car o agraf` ce mi-ar putea aminti de [ederea ta aici.

142

BARBARA ANDREWS

– Nu folosesc agrafe, spuse ea stupid, \ncercând s` caute un motiv s` scape de acuza]iile ce i se aduceau. Acum era sigur`, faptul c` f`cuse dragoste cu logodnica fratelui s`u era \ncununarea r`zbun`rii lui. Altfel nu i-ar fi dat drumul s` plece. – Cred c` \l ur`[ti foarte mult pe fratele t`u, spuse ea \n timp ce mergea \n spatele lui spre caban`. – Crezi ce vrei, dar asta nu te salveaz` de consecin]e. M` voi lupta cu tine \n tribunal cu toate for]ele. Ajun[i \n caban` el, \i trânti valizele pe pat [i \ncepu s`-i arunce toate lucrurile pe care le g`sea, \n dev`lm`[ie. – |mi \mpachetez singur` lucrurile! strig` ea furioas`. – Nu, vreau s` pleci imediat. Nu vreau s` te mai v`d [i nu vreau s` vorbim acum de termenii divor]ului. Te vei \ntâlni cu avocatul meu imediat ce voi vorbi cu el. Auzind aceste cuvinte, Gina c`zu \n disperare, \ntre ei nu mai putea fi vorba de o reconciliere. – Tu ai aranjat aceast` c`s`torie, tu s` ai grij` [i de divor]. {i chiar dac` m` crezi sau nu, nu voi accepta niciun peni din banii t`i murdari. Spune ce vrei [i crezi ce vrei, dar nu vreau s` te mai v`d niciodat`. – {tii c` e[ti \n siguran]` dac` \mi spui vorbe frumoase, dar mai [tiu c` avoca]ii californieni sunt mae[tri \n a stoarce [i ultimul ban de la un nenorocit care se \ncurc` cu astfel de femei. – Adu-]i aminte. Tu m-ai p`c`lit s` m` c`s`toresc cu tine,

PROMISIUNI FURATE

143

spuse ea furioas`. – Bine\n]eles, \mi aduc aminte. Singura mea satisfac]ie este c` nu te-am l`sat s` te distrezi cu Bruce. Nu te \ngrijora, Gina. Vei fi mai bogat` decât \]i \nchipui. O s` vezi c` am s` m` ocup personal de asta. Resemnarea din vocea lui \i frânse inima. |l privi cum \nchide cele dou` valize [i apoi iese din caban`. Merse \n spatele lui la fel ca \ntr-un cortegiu mortuar. |[i \ngropa iubirea \n s`lb`ticia p`durii. Dup` ce trânti valizele \n camionet` se apropie de ea [i-i strecur` o bucat` de hârtie \n mân`. – Vei dori s`-l suni pe Bruce, spuse el for]ându-se s` fie calm. }i-am scris aici numerele de la ferm`, [i de la hotelul unde st` de obicei \n Las Vegas. Gina puse hârtia \n buzunar f`r` s` se uite la ea. – N-ai cum s` te r`t`ce[ti, continu` Jon. Urmezi drumul pân` ajungi la un magazin [i o sta]ie de benzin`. Acolo exist` un telefon [i te vor \ndruma cum s` ajungi la cel mai apropiat ora[. Ai de mers cam trei – patru ore pân` acolo. Gina t`cea, ab`tut`. Era prea târziu s`-i poat` mul]umi pentru faptul c` o l`sa s` plece. – Nu cred c` o s` mai vrei ceva de la mine, dar ]i-am dat [i numele avocatului meu, Steve Garcia. Dac` vrei, te rog s`-l suni [i s`-i spui s` vin` s` m` ia de aici, \]i r`mân dator. – O s`-l sun imediat. Nu voia s` se r`zbune pe el. L-ar fi putut l`sa s` mearg` pe

144

BARBARA ANDREWS

jos pân` la cea mai apropiat` localitate, dar nu era necesar. Odat` ce va g`si o sta]ie de autobuz, \i va trimite ma[ina \napoi. |ns` nu avea niciun sens s`-i spun` toate acestea. Cu cheia \n mân`, Gina nu [tia cum s` se despart` de b`rbatul pe care \nc` \l iubea mai mult decât orice. – Ia [i banii ace[tia. |]i vor trebui pentru a ajunge acas`, spuse el \ndesându-i \n palm` câteva bancnote. – N-am nevoie de banii t`i. – I-ai oricum. Cu ce crezi c` vei putea s` cumperi benzin` [i mâncare? – De unde [tii c` n-am proprii mei bani? – N-ai de-ajuns pentru a-]i pl`ti biletul pân` la Chicago. – M-ai controlat \n po[et`! – Da, aprob` [i nu se sim]ea niciun fel de p`rere de r`u \n glasul lui. – E[ti cel mai nesuferit om pe care l-am \ntâlnit vreodat`. – Spune-mi cum \]i convine ]ie. Furioas` arunc` banii pe care \i ]inea \n mân` cât mai departe posibil. – Cum naiba crezi c` vei ajunge acas` f`r` bani? – Nu te intereseaz` pe tine. – Te anun] s` nu depinzi de Bruce. S-ar putea s` fie ocupat [i s` nu poat` veni dup` tine. – Ce lovitur` de teatru! I-ai furat so]ia fratelui t`u, m-ai adus aici ]inându-m` prizonier` [i crezi c` dup` o s`pt`mân` m-a [i uitat? N-ai nicio limit` nu-i a[a?

PROMISIUNI FURATE

145

Deschise u[a camionetei [i vru s` se urce, dar o mân` puternic` o trase \napoi. – Las`-m` s` plec! – Nu \nainte de a aduna to]i banii [i a-i pune \n po[et`. – Sunt banii t`i. Ridic`-i tu, dac` \i vrei. – N-am s` te las s` pleci f`r` ei. – Dac` nu, ce se \ntâmpl`? Voi suferi consecin]ele? Jon merse calm, strânse banii, apoi \i arunc` \n ma[in`. – Po]i s` faci marele gest de a mi-i arunca \n fa]` cu prima ocazie. Acum, fii \n]eleapt` [i folose[te-i pentru ce ai nevoie. – Bine, acum am s` plec, spuse tân`ra \nghi]indu-[i cu greu lacrimile. – S` conduci cu grij` \n vale, o avertiz` el. S` nu mergi cu vitez` mare [i s` ai grij` c` drumul nu este foarte bine uscat [i ai putea aluneca. – Stop. Vorbe[ti ca mama. Jon o trase repede la piept [i-i s`rut` p`rul. – Ai grij`, [opti el, apoi se \ntoarse cu spatele. Grij`, aten]ie, precau]ie, cele trei mari cuvinte care \i vor face regulile \n via]` de acum \nainte. Imediat ce cabana disp`ru din raza ei vizual`, Gina opri ma[ina [i plânse cu lacrimi amare. Grij`, aten]ie, precau]ie. De acum \nainte nu va mai suferi, nu se va mai \ndr`gosti. |[i [terse ochii [i porni pe un drum f`r` \ntoarcere.

Capitolul 10 Sta]ia de benzin` [i magazinul ap`rur` \n calea ei mult mai repede decât s-ar fi a[teptat. Oare Jon exagerase cu izolarea cabanei, pentru a o descuraja s` plece? Dac` era a[a, mai ad`uga un lucru pe care n-o s` i-l ierte. Tabla de pe magazin atârna dezolant [i lâng` cele dou` pompe antice de benzin` era un afi[ mâncat de vreme: AUTOSERVIRE. Indicatorul ar`ta c` avea \nc` destul` benzin` \n rezervor, dar pentru a fi \mp`cat`, Gina dorea s`-l umple. Deoarece niciodat` nu avusese o ma[in` personal`, a face plinul unei camionete era pentru ea un mister. Bâjbâi dup` mânerul care deschidea rezervorul, vâr\ ciocul pompei cu grij` [i se chinui s` aib` grij` ca nu cumva s` dea pe afar` combustibilul. Aceast` treab` \i lu` foarte mult timp, \ns` nimic nu o gr`bea. Era \nc`

PROMISIUNI FURATE

147

diminea]` dar, ca s` fie onest` cu ea, acest loc nu era prea \mbietor [i n-avea de ce s` r`mân` prea mult timp \n preajm`. O femeie [tears`, cu un p`r lung, nepiept`nat, ap`ru dup` tejgheaua magazinului, \i lu` banii pentru combustibil [i-i schimb` zece dolari \n fise pentru telefon. Acesta se afla exact lâng` tejghea [i v`zând privirea curioas` a femeii, Gina se r`zgândi. Va telefona din cel mai apropiat ora[. Cu indica]iile de rigoare, nu avea decât s` urmeze singurul drum care trecea pe acolo, tân`ra se a[ez` confortabil \n camionet` [i porni din nou la drum, gândindu-se pe cine s` sune prima dat` [i ce s` spun`. Bruce era prima prioritate, dar [i p`rin]ii ei erau importan]i. |n ciuda telegramei pe care le-o trimisese Jon, poate tocmai datorit` ei, era sigur` c` ace[tia erau foarte \ngrijora]i de soarta ei. Or`[elul \n care ajunse nu era cu nimic mai impresionant decât magazinul de unde plecase cu pu]in` vreme \nainte. O micu]` comunitate tr`ia \n cele câteva case \n[irate de-a lungul drumului, primul asfaltat de când plecase de la caban`. |n mijlocul ora[ului se g`sea o cl`dire galben` pe care scria cu litere albastre: MOTEL. Tân`rul cu fa]a marcat` de acneie din spatele ghi[eului nu puse nicio \ntrebare, doar \i \nmân` o cheie: – Ave]i camera num`rul trei. Are cea mai bun` priveli[te. Interiorul camerei nu era departe de cel al cabanei lui Jon, singura diferen]` fiind un telefon mare, negru, ce trona pe o m`su]`, care era tot ce-[i dorea. Ridic` repede receptorul [i

148

BARBARA ANDREWS

form` num`rul casei p`rin]ilor ei. Vorbi cu amândoi, asigurându-i c` se sim]ea bine. – Lucrurile n-au mers a[a cum mi-am dorit, spuse ea, nedorind s`-[i supere mama. – Acum o s` vii acas`, draga mea? – Nu \nc`, mai stau pu]in. Gina nu [tia de ce rostise aceste cuvinte. Avea nevoie de câteva zile \n care s` se lini[teasc` [i s`-[i pun` via]a \n ordine. Oricum, nu era sigur` c` se va mai \ntoarce \n Illinois. – Ce s-a \ntâmplat cu grij`, aten]ie [i precau]ie? se \ntreb` ea dup` ce termin` de vorbit cu p`rin]ii. Trebuia s` se decid` ce s` fac`: s` se \ntoarc` la slujba ei m`runt`, dar sigur`, ori s` plece \ntr-un loc nou, unde s` \nceap` o nou` via]`? Foarte nervoas`, ridic` din nou receptorul [i form` num`rul hotelului din Las Vegas pe care i-l scrisese Jon pe buc`]ica de hârtie. Cum o s`-i explice de ce-l p`r`sise \nainte de nunt`? Cum o s` poat` s`-i spun` c` de fapt se c`s`torise cu fratele lui? Cât de tare o s` se \nfurie Bruce pe fratele s`u? Sau poate ar trebui s` conduc` ma[ina pân` \n Las Vegas [i acolo s`-i explice ce se \ntâmplase, apoi s`-l roage s`-[i recupereze fratele de pe munte? Puse receptorul \napoi \n furc`, lu` un calmant [i \ncerc` s` se relaxeze. Angajatul hotelului \i confirm` imediat c` Bruce Kenyon era oaspetele lor [i-i d`du leg`tura \n camera acestuia. Telefonul

PROMISIUNI FURATE

149

sun` de [ase ori pân` când o voce somnoroas` r`spunse. – Bruce? – Mda. – Aici este Gina. O lung` t`cere o f`cu s` se \ntrebe dac` \ncerca s` se trezeasc` sau refuza s` vorbeasc` cu ea. – Nu m` a[teptam s` te mai aud. – Vreau s`-]i explic ce s-a \ntâmplat. – Te-ai r`zgândit. Am \n]eles imediat. – Nu, nu este adev`rat. Am primit o telegram` de la tine \n care m` chemai cu o zi mai devreme. – Ce naiba spui acolo? strig` el. – Ascult`-m`, Bruce. Am luat imediat avionul [i am crezut c` m-am \ntâlnit cu tine. – Vorbe[ti f`r` sens. – M-am \ntâlnit cu Jon. Fratele t`u. – {tiu c` Jon este fratele meu, dar nu \n]eleg de ce te-ai \ntâlnit cu el. – Bruce, am crezut c` Jon e[ti tu. M-am c`s`torit cu el. T`cerea care se l`sase acum fu mai lung` decât prima, a[a c` tân`ra se for]` s` vorbeasc` \n continuare. – Jon s-a c`s`torit cu mine, pretinzând c` e[ti tu, astfel \ncât s` nu te rec`s`tore[ti [i \n urma unui eventual divor] s` nu pierzi din nou o bun` parte din averea familiei. – |n mometul de fa]` e[ti c`s`torit` cu Jon? – Da.

150

BARBARA ANDREWS

Nicio reac]ie n-ar fi surprins-o mai mult decât hohotul de râs pe care-l auzi \n receptor. – Bruce, nu este o glum`! Chiar sunt c`s`torit` cu Jon. – N-am niciun dubiu c` ai f`cut-o. Doar m` mir c` fratele meu mai mare a putut face acest joc. – Nu este niciun joc. M-a r`pit [i a vrut s` m` ]in` captiv` \n cabana lui de la munte. – Unde e[ti acum? – |ntr-un mic or`[el din Arizona. – {i cum de te-a l`sat s` pleci? – E o poveste mai lung`. Nu mai conteaz`. Bruce, nu e[ti sup`rat c` fratele t`u s-a r`zbunat pe tine? – R`zbunare pentru ce? – Pentru accident. Pentru piciorul lui. Pentru faptul c` te-ai c`s`torit cu logodnica lui. – Gina, te sim]i bine? Vorbe[ti f`r` sens. – Sunt c`s`torit`! – Da, da. Am \n]eles partea asta. Jon a \ncercat s` m` ]in` departe de probleme, nu m` \ndoiesc c` a f`cut [i gestul acesta drastic pentru a m` scuti de \nc` un divor] murdar. – De ce nu mi-ai spus niciodat` de cea de-a doua c`s`torie? \l acuz` ea, mirat` c` nu era deloc sup`rat. – Iubito, [tiu c` \ntre noi doi este ceva special. De ce s` te \ncarc cu vechile mele probleme? Acest r`spuns nu o surprinse. Acum \l cuno[tea pe Bruce mult mai bine decât \n ziua când zburase spre Las Vegas s` se

PROMISIUNI FURATE

151

c`s`toreasc` cu el. – Nu mai conteaz` acum, dar nu \n]eleg cum de po]i fi atât de calm când Jon a f`cut o asemenea fapt` pentru a se r`zbuna pe tine – Când ]i-a venit aceast` idee? – P`i... mi-am \nchipuit... – Gina, ar fi bine s` nu mai gânde[ti a[a. Tu nu-l cuno[ti pe Jon. A fost singurul care a vorbit cu tata [i l-a convis s` nu m` trimit` la Academia Militar` dup` accident. Chiar dac` n-a mai putut s` joace fotbal, m-a sus]inut de fiecare dat` \n fa]a familiei [i sunt sigur c` nu mi-a purtat niciodat` pic`. – Dar te-ai c`s`torit cu logodnica lui, pled` ea \n continuare. – I-am f`cut un bine, dup` cum [tii, tot ce a vrut au fost banii familiei Kenyon, [i nu conta pe care frate s`-l prind` \n capcan`. Eu am fost cel prost. Jon s-a bucurat c` n-a f`cut el aceast` gre[eal`. – Nu \n]eleg, [opti ea gânditoare. – Aceast` c`s`torie a voastr` este una adev`rat`? – Nu, nu este real`. – Uite, dragoste, puteam avea luna noastr` de miere \naintea c`s`toriei. Ai vreun mijloc de transport? – Camioneta lui Jon, dar.. – Niciun dar! A fost o ne\n]elegerea, atâta tot. Nimic nu s-a schimbat, nu-i a[a? Uite, mai am câteva zile \nainte s` plec [i putem recupera timpul pierdut. – Bruce!

152

BARBARA ANDREWS

– Oh, Gina, nu mai conteaz`. Jon credea c` m` voi c`s`tori din nou cu o dansatoare exotic`. Dac` te-a l`sat s` pleci, \nseamn` c` mi-a dat consim]`mântul s` ne c`s`torim. Nu vom avea o ceremonie, dar \]i promit c` imediat ce m` voi \ntoarce din c`l`torie o vom avea. Jon a f`cut actele pentru a anula mariajul? – Bruce, lucrurile s-au schimbat, spuse ea disperat`. Te-am sunat doar pentru a te anun]a ce s-a \ntâmplat. – {i? – Nu m` \ntorc \n Las Vegas. |mi pare r`u. Sincer. – |n]eleg. – Chiar \mi pare r`u, dar am \n]eles c` nu sunt \nc` preg`tit` pentru o c`s`torie. A[ face o gre[eal`. Nu sunt bun` pentru tine. – Am \n]eles mesajul. Ei bine, am pierdut o so]ie, dar am câ[tigat o cumnat`. – Nu este adev`rat. – Nu te condamn, Gina. La revedere. Telefonul r`mase mort, [i ea nu mai avea de ce s` se \ntoarc` \n Las Vegas. Bruce n-avea nimic decât admira]ie pentru fratele s`u. Ideea c` Jon s-ar fi c`s`torit cu ea pentru a se r`zbuna i se p`rea ridicol`. Era o proast`, ca de obicei reac]ionase impulsiv, cu toate c` inima \i dicta altceva. Ie[i din camer` [i \ncepu s` mearg` f`r` ]int` gândindu-se la un plan de viitor. Se opri o secund` \n fa]a unui magazin de juc`rii [i \ncepu s`

PROMISIUNI FURATE

153

zâmbeasc`. Intr` \n magazin [i ie[i cu un pachet voluminos. {tia exact ce trebuie s` fac`. Nu mai era Gina Livingston, femeia care nu risca niciun dolar la jocurile de noroc. Puse pachetul \n ma[in`, apoi se opri \n fa]a b`ncii. Ie[i radioas`, urc` \n ma[in` [i plec` din nou la drum. De ce i se p`rea c` drumul era mai lung acum? Trecu pe lâng` magazinul izolat, care acum era \nchis, astfel c` se bucur` c` umpluse rezervorul prima oar`. La urcare, drumul i se p`ru mult mai dificil [i ajunse cu greu la caban`. Opri camioneta, lu` pachetul \n bra]e [i merse sprinten` spre caban`. Aerul familiar al camerei o f`cur` s` se simt` ca acas`. Focul din sob` arunca o lumin` prietenoas` [i un miros de pe[te fript \i gâdila pl`cut n`rile. Jon era sigur plecat s` umple cisterna cu ap`. Un singur lucru era schimbat \n caban`. Jon ad`ugase o tu[` decorativ` \n absen]a ei. Pe partea din`untru a u[ii era lipit un desen, nudul ei. Deci, se pref`cuse c`-l aruncase \n foc. |n locul acestui desen arsese altceva. Oricum, un lucru trebuia s` recunoasc`: Jon era un pictor foarte talentat. Se trezi iute din visare [i puse pe foc toate recipientele \n care putea \nc`lzi ap`. Apoi desf`cu pachetul [i scoase din el o mic` piscin` gonflabil` pe care o umfl` [i o umplu cu apa pe care o \nc`lzi \n toate vasele g`site. Jon o g`si \n genunchi, \n fa]a piscinei, \ncercând s` fac` cât mai mult` spum` posibil` cu [amponul pe care-l avea \n trusa de c`l`torie.

154

BARBARA ANDREWS

– Gina? – }i-am cump`rat un cadou, spuse ea repede, asemenea unui copil care \ncearc` s` se dezvinov`]easc` \n clipa \n care este prins f`când o boac`n`. – O piscin` pentru copii? \ntreb` el amuzat. – A fost singurul lucru pe care l-am g`sit \ntr-un timp atât de scurt. – De ce Dumnezeu ai venit \napoi? B`rbatul nu \ncerca s` fac` lucrurile mai u[oare pentru ea. – Ai citit povestea cu doamna [i tigrul? \ntreb` ea timid. – Parc`. Un s`rman avea de ales dintre dou` u[i. |n spatele uneia se g`sea o femeie superb` [i \n spatele celeilalte un tigru \nfometat. – Exact. Ai de f`cut o alegere. – Ce alegere? – Trebuie s` alegi \ntre un cadou de divor]... [i unul de nunt`. – Care dintre ele este tigrul? – Tu vei decide asta. – Nu are sens, Gina. Credeam c` e[ti deja \n Las Vegas, cu Bruce. – Nu. Cite[te hârtiile de pe mas`. El aprinse lumina [i \ncepu s` citeasc` \ncruntându-se \ntr-un fel ce nu prevestea nimic bun. Inima ei se strânse de team`. – V`d c` ai legalizat asta.

PROMISIUNI FURATE

155

– Este ceva foarte \n regul`. – Gina, tu ai citit asta? \ntreb` el suspicios. – Eu l-am scris. Am folosit o ma[in` de scris dintr-o banc` [i apoi mi l-au [i legalizat. – {tii ce \nseamn`? Dac` semnez, suntem divor]a]i [i eu nu-]i voi da niciun cent. – Actele spun c` eu nu accept s` primesc niciun cent. Asta e diferen]a, zise ea \ncercând s` zâmbeasc`. – Pierzi orice [ans` de a deveni o femeie bogat`. – Niciodat` n-am vrut bani de la tine. Banii pe care mi i-ai oferit sunt pe mas`. – Dar Bruce? L-ai sunat? – Da. – {i? – I-am spus c` o c`s`torie \ntre noi ar fi o mare gre[eal`. – I-ai men]ionat c` ne-am c`s`torit? -Da. – Gina, nu m` face s` scot cuvintele de la tine cu cle[tele. Ce s-a \ntâmplat cu Bruce, [i de ce e[ti aici? – Bruce m-a rugat s` m` duc \n Las Vegas. Mi-a spus c` puteam avea o lun` de miere \nainte s` plece \n curs` [i s` ne c`s`torim când se \ntoarce. – Cu toate c` [tia c` e[ti c`s`torit` cu mine? \ntreb` el nervos. – Bruce mi-a spus c` este foarte tolerant. – Bastardul!

156

BARBARA ANDREWS

Surprins` de reac]ia lui, ar fi dorit s` nu mai vorbeasc` despre Bruce. – Bruce nu crede c` te-ai c`s`torit cu mine pentru a te r`zbuna. A râs de aceast` idee. – Bine\n]eles c` a f`cut-o. {tie c` nu-i vreau decât binele. – Nu vrei s` faci propria ta alegere? Se desc`l]` \ncet, apoi \[i deschise bluza [i \[i d`du jos pantalonii, r`mânând \ntr-o lenjerie ro[ie, sexy. – Nu te juca a[a cu mine, spuse el cu voce \ntret`iat`. – M-ai \ntrebat dac` [tiu s` joc vreun joc, sper s` fiu bun` la asta. – E[ti sigur` c` o s`-l câ[tigi? – Nu, dar sunt sigur` c` voi regreta toat` via]a dac` nu \ncerc. Deci, este alegerea ta, Jon. Po]i s` semnezi actele pe care ]i le-am adus [i s`-]i pui o copie \n cutia metalic`, atunci voi pleca [i nu m` vei mai vedea niciodat`. – Sau? – Sau po]i s`-l arzi [i s`-]i iei darul de nunt`. – O baie fierbinte? – Mai mult decât atât. Gina l`s` ochii \n jos [i a[tept` cu respira]ia oprit`. |ntreaga ei via]` depindea de urm`toarele câteva secunde. De ce \i lua atât de mult? |i oferise via]a ei, iubirea ei, tot ce putea o femeie s` ofere unui b`rbat. Oare va alege s` nu ri[te [i semna actele? Deschise ochii [i-l v`zu \n fa]a ei, atât de aproape \ncât \i

PROMISIUNI FURATE

157

sim]ea energia pe care o emana. – Singurul lucru pe care-l doresc este s` fim doar noi doi \n pat, spuse el \n [oapt`. Nu vreau s` te \mpart cu Bruce. – Nici m`car o umbr` nu se va interpune \ntre noi. Niciodat`. – A[ vrea s` te cred. – Ar trebui. Jon se \ntoarse, lu` actele de pe mas` [i ea sim]i ceva \ntre bucurie [i disperare. – Vino aici, spuse Jon aproape ca un ordin. Gina trase repede bluza pe ea [i porni [ov`ielnic spre b`rbatul care st`tea ca o statuie \n fa]a focului. – E cel mai nebunesc ultimatum pe care l-am auzit vreodat`, spuse el aruncând actele \n foc [i privindu-le cum se transform` \n scrum. – Gata, acum po]i veni s`-]i iei darul de nunt`. – |n alegerea mea a[ putea s` includ [i un masaj? – Dac` vrei, accept` ea cu fa]a ro[ie de \ncântare. – Vreau totul, zise el \nainte s-o cuprind` \n bra]e [i s-o strâng` la piept. Cu mi[c`ri domoale, \i scoase bluza [i o duse spre c`di]a gonflabil`. O ridic` u[or [i o depuse \n apa c`ldu]`, apoi intr` [i el. Gina lu` buretele [i \ncepu s`-l [tearg` \ncet, cu delicate]e. – Ah, e bine. Dac` po]i mai tare, ar fi [i mai bine. – Ai ars hârtiile care trebuia, de data asta? \ntreb` ea ar`tând cu capul spre nudul lipit pe u[`. Buretele \i alunec` din mân` [i

158

BARBARA ANDREWS

unghiile ei l`sar` o dung` ro[iatic` pe spatele b`rbatului. – Oh, v`d c` am ales tigrul, spuse Jon râzând \n timp ce o lu` pe sus strângând-o la piept. Te iubesc, [opti \n timp ce \i acoperea gura cu buzele lui. – Asta e tot ce mi-am dorit s` aud. – Dar n-a[ vrea s` fiu un substitut al fratelui meu. – Oh, nu, Jon, niciodat`. Te iubesc. Te voi iubi numai pe tine. – Va trebui s`-]i petreci urm`toarea sut` de ani s` m` convingi. – Nu, sper s` te conving mult mai repede. – Convinge-m`, spuse el cu voce r`gu[it`. – Jon... – Convinge-m`. – S-ar putea s`-mi ia totu[i câ]iva ani. – |]i ofer toat` via]a mea.

Sfâr[it

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF