Asurikalpa -- atharva veda
Short Description
Download Asurikalpa -- atharva veda...
Description
THE EISENHOWER LIBRARY
1151
02538 4748
THE ASURi-KALPA WITCHCRAFT PRACTICE
ATHARVA-VEDA, WITH AN INTRODUCTION, TRANSLATION, AND COMMENTARY.
DISSERTATION PRESENTED TO THE BOARD OF UNIVERSITY STUDIES OF THE JOHNS HOPKINS UNIVERSITY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY.
By H. W.
MAGOUN.
1889.
BALTIMORE: Press of Isaac Friedenwald, 32 S.
Paca
St.
THfe
ASURI-KALPA
WITCHCRAFT PRACTICE
ATHARVA-VEDA, WITH AN INTRODUCTION, COMMENTARY.
AND
DISSERTATION HE BO RD OF UNIVERSITY STUDIES OF THE JOHNS HOPKINS UNIVERSITY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY.
PRESENTED TO
By H. W.
MAGOUN.
1889.
BALTIMORE Press of Isaac Friedenwald, 32 S.
Paca
St.
DEDICATED
TO PROFESSOR MAURICE BLOOMFIELD
OF THE
JOHNS HOPKINS UNIVERSITY
WITH THE SINCERE REGARD AND GRATITUDE OF
THE AUTHOR.
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ASURI-KALPA; THE ATHARVA-VEDA. I.— INTRODUCTION.
The
ritual literature
Vedas, ha
Of
attached to
of the Atharva-Veda, like that of the other itself certain
parifistas, or supplements.
MS,
these, the thirty-fifth, according to the best accessible
Asurl-Kalpa, an abhicara,
the
taining rites to
in
or witchcraft practice, con-
connectio
with the asurl-plant.
question as to what this plant was will be discussed below.
use of the word kalpa for such the
text
is
explained by
Atharvanlya-Paddhati, which
of Uparvarsa,' that in addition to the five
handed down by
considered as smrti
MSS
Three of
have been consulted
th ri
AV. kalpas
to the
a,
in
kalpas which
preparing
this paper.
Asuri-Kalpa.
the third
am
say that
MSS,
of these
is
Just here
greatly indebted to Dr. Bloomfield for the use
for the
encouragement and assistance which he has
given me, and for his kindness in looking over
MSS
Two
All three are loans to Dr.
Bloomfield from the British Government in India,
may
are to be
tradition.'
them are copies ofjhe parifistas of the AV.
commentary
in
which are called
certain other
inspired,'
The The
passage
on
states,
Vaitana, Naksatra, ^anti, and prz^/z
is
my
work.
The
are as follows
A,
large sheecs of light yellow
written lengthwise in care.
bound
in
book form,
hand and with considerable
copy.
It is
JB,
large clear
paper,
narrow sheets of light blue paper, bound
in
book form,
written lengthwise, text fuller in places than the preceding, but in
poor hand and with numerous Both of these
copy.
(Scholiast),
sheets
MSS
much
numbered
must be
mimansa J.
(purva-)
MSS, teacher.
II, pp. 319-49.
but
in
See
the edges, written
very poor, though large,
Life and Essays
of H.
T.
XI 377, Bloomfield, On the Position of the Vaitanathe Literature of the Atharva-Veda.
A. O.S.
Sutra in
very recent
23.
of light brown paper grown dark at
Colebrooke, Vol. 2Cf.
It
older than either of the preceding, single
lengthwise as the other
'A
are
errors.
THE ASUKI-KALPA. hand.
ib-6a') contains
all
one-fourth of the
MS.
th
practice
MS. JPart third
preceded
but
in brief
MS
is
an elaborate commentary on what has
is
present condition deals with only about two-
in its
MS
numbered 120; but
is
some
lacks
From
the margin, S47-
be as old as one hundred and
folios at the close.'
marked
also
and, on the last
sam. {saihvat) 1880-81
(^pattrdni) 18;
written across the
folio,
MS
the appearance
fifty
it
looks.
who
saying
It
is
be as
[comes into being].
as the
(see p. 11, note 19)
by
not to be uttered (performed) with-
by the precept of
out teachers cess)
mantra]
names Mahadeva
it
commentary
introduces his
[the
MS may
contains about 200 ^lokas.
It
At the beginning of part third speaker,'
might
it
years; and since sam. 1880-8/
probably has reference to Kielhorn's Report,' the old as
only of
treats
and occupies scarcely one-tenth
rite,
thirds of the practices, since the
This
(ScXxos
form, and occupies about
Part second (folios Sa'-jb")
the e.xternals of the principal
of the
IP art fivst
contains three sections or chapters,
It
teacher this magic power (suc-
Accordingly
commen-
single final
in
tary the Asurl-[rite] should succeed,'
vhid gurun akariavyam gJirtivdkyena siddhtdam
ekdntiniatikdmadhye (cod. ekdnte-) sddhayet
Mahadeva^
is
spoken of as the seer
and as becomes
ta
dsiiri.
after
to
be in fact
the text and differing from
it
pari?
version
some passages, but
in
still
is
a,
been put into gloka form where the
second and third The
p. 5, foot-note i.
MS
seemed
They have
MS
but for this text all rules
to warrant
Readings
it.
are so marked. is
catalogued on p.
'The parigistas as whole are in the form History of Indian Literature, p. 153. *The conjectural reading siddh'idam requires widely in places from
fuller than
essentially the same.
chief points of difference have been noted as readings of S.
regarded as neu.
which he
instructions concerning the rites.
full
^JPavt first seems
See
2.
rsi he speaks of the Gayatri, Tristubh, and
proceeds to give
horn j)(irfs
sldhi-'),
divine asurl-text,*
Anustubh metres {gdyatrHnstuba7msh(pchandah'),
The
(cod.
it
may be
of grammar,
58.
Weber,
of dialogues.
Cf.
regular fern,
noun
allowable, since the
and also
MS
treats siddhi as
to
be
departs neu. in
other passages.
The comma and the simplest (I
and
An
It is
period
means of
(,
and
.)
have been used in
transliterating
all
the two Sanskrit
Sanskrit passages as
marks of punctuation
II).
epithet of
Rudra
an appropriate
or ^iva, also of
title,
Visnu and the name of various persons.
Great-Lord," for the teacher of such
*asya ^rydsurimantrasya (cod. friastd-) mahadeva
rsiJl,
text,
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. Apart from because
contains
it
sapta
is
satpa
interest,
little
abundant evidence of the character of the
people having to do with
may
few examples
possesses no
subject-matter
its
its
gtes.
It
The common
show.
suffice to
exceedingly corrupt, as
is
for silksma,
for dsurl, asiiri
writing for
suksma
for ciirna,
curna, Qic: jukiyat 3X\djilhiydta are used ior juhuydt for
mriyaie,
for
abhi-
rdayam
etc.
(beginning of
tithir, etc.:
some
from
was bad
due
th
MS
presen
is
which
of
is
in
it
may
it
at the start
for
all
it
but
every single instance.^
part to later copyists
in
the scribes should be guilty of if
common
eight different ways,
in
the present state of corruption,
MS
for
phonetic standpoint, and the writing of the
errors are doubtless
original
titha
notably the use of cy
for muficati),
mistake of some kind
twelve times, with
-yet
for
exceedingly
in spelling occur,
for curna,
interest
is
bhimantritefia
samdhi:
paid to
is
and vice versa,
for
word vagika7-tukdma
The
karaye
sentence)
and other curious freaks {cyurna
found for hrdayam
or no attention
little
sion of sibilants,'
for
is
?nryaie
be safe to
but,
from
infer that the
seems hardly possible that
the errors which
it
contains, even
the result of several successive transcriptions.
The
nature of the mistakes stamps the writer at once as an igno-
rant
and perhaps degraded person.
as
might be expected
among
doctor
to
be written
document
It
is
in
English by some
Numerous
the South.
the
Voodoo
repetitions
when the brief combined with the commentary
serve to light up otherwise hopeless passages, and
parijista are
outlines
the whole practice becomes clear.
No
two of the
MSS
agree in the order in which the different forms treated,
na el great
and J5 has he
parifista
service
parigista nical in
its
passage not found
in is
is
the
like the
true
reading.^
In
are
Fortu-
mostly written in glokas, which
determining
somewhat
rite
or S.
in either
exactly
style
is
of
the
sutras, being terse and tech-
forms of expression, and consisting mostly of what
may
Proc. a. O. S., May, 1886. Introduction to the Study of the Old-Indian Sibilants; by Prof. Bloomfield and Dr. Edward H. Spieker. ^It may be said in addition that there is hardly sentence in the entire MS in which there are not mistakes in the case-forms, the most common being the 'Cf.
use of
stem-form for an ace.
In the
text,
best to omit
it;
where
MS
so, in the
reading
is
of
quotations from
no importance, the
MS
it
has been thought
reading has been omitted
where the emendation is obvious, where the same mistake is repeated several times, and, in few instances, where MS evidence warrants the change; on th ther hand, where it has been thought best to do so, the passage has been quoted
verbatim.
THE ASURI-KALPA. be called rules nary
the
commentary
more
of course,
is,
like
an ordi-
text.
In this paper the attempt has been correct version of the allow, but also
citing,
mostly from the
first
division,
on the same part of the
commentary accompanying the throw
upon those already
light
matters not treated of
its
en
translation such other passages as cited, or give
an idea of additional
way most
In this
all.
at the
of the
same
commentary
not that the
for, as
has been shown,
much importance
is
work of
represents the
it
in itself,
person of
intelligence apparently, certainly of small acquirements
dark chapter
practice of witchcraft forms
and anything that throws
light
in the history of
upon the
attitude of
devotees have practiced their curious
despised. gestions to practice
rites
is
little
but that
the picture of the whole might be as complete as possible.
which
time,
tiresome minuteness of detail and unending repeti-
tions
kind,
text,
and by incorporating into the
rite,
the text at
in
such passages, with the
have been preserved without,
salient points of
copying
not only to
pari gista, so far as the material at hand to reproduce to some extent the scholiast by
would
as bear
made
The man-
mind
in
not to be
may not be without their sugThe "meditations" oi those who care to read between the lines, and the whole curious bit of evidence of the power of superstition
is
human mind. While the Asurl-Kalpa has proved and has afforded some opportunity for over the
altogether unfruitful in
new
rich field for emendation,
conjecture,
it
material, as the following
has not been list will
show.
SIMPLE STEMS.
Denominative Verb: pidaya.Xo
Nouns (members
of
tree or plant of
ravi,^
lection of six.
sruca
compounds}
some
kind,
grind up,
nadika .jar//
make
into meal.
[;ia.j//],
(not in
comp.),
col-
(?) [.yrz^^],. sacrifice-ladle.
Adjectives: pretaka
\_preta\
belonging to
dead [man].
0) jigdi!ia, desiring to conquer. klrm, ksdiim, and fr/m." Particles
Possibly
daughter. Analogical Vocative: duhite \diihitar\ New Meanings or Uses: .y/^rfffz^ar/ (compound stem), asur (plant
and probably
possibly
Qri.
also goddess).
caturtham
(?),
So
lak.pnl,
apparently and
fourthly (as adverb).
25, foot-note 4.
Evidently from
muttered
spell,
Qri 'beauty, welfare.'
and have,
therefore,
These words are used
no particular meaning.
as part of
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. COMPOUND STEMS.
Nouns:
utkarana, overcoming
aprajaiva, childlessness,
Adjectives: daksinakarnika, having south,
devija,
garment,
goddess-born,
day (A. M., M., and
'a?w, at
(watches) of the day. Possibly
the three parts of the
dindstakam, at the
(?)
eight
parts
saptdhayiam, at the seventh dawn.
karmakdrikd
apardjaya, invincibleness. deed-performer,
ndgendra,
kdma, the desire
to render submissive.
some
reddish
MORE GENERAL CHARACTER.
COMPOUNDS OF
plant of
having
VossWAy pratyd7}tukha,i2iC\ng.
M.)
P.
point (ear) to the
its
raktavdsasa,
agyag; a, snhdn^d.
Neuters as Adverbs:
(?).
plant,
of adj. -rakd),
(fern,
probably Betel,
vaglkarhi-
Possibly also surati,
kind.
few words have as yet baffled
solution.
They
one time have occupied
posi-
all
attempts at
be mentioned as they occur.
will
That the Asurl-Kalpa must
some importance appears from
tion of
according
to
ture offered
cakalpali
is
Mahabhasya IV
the
in
In this connection
19b.
f.
the fact that
it is
mentioned,
Weber, Ind. Stud. XIII 415, under the
Asurlyah Kalpah
kam
at
it
may
by Professor Bloomfield
i,
Vartti-
19,
be added that the conjec-
(J.
XI
A. O. S.
378)
''pafi-
probably not to be understood (with Weber, Ind. Stud.
XIII 455) as one studying five different kalpas, i. e. grduta-siltras, but means an Atharvavedin who is familiar with these five kalpas," i.
the five belonging to the AV., has recently been confirmed
e.
by th discovery, made by the same kalpi {siem -hi) used
words
the
This of
(loc. cit.), the
In the
(AV.
Wort ist in Kaugika-Sutra, 8, VI
II 2,
which
object of
is
Atharva-Parigis No.
37
No.
for
32,
each
No.
3f.
67a) mentions but says
define,
to
24, is
mentioned
preventing or
gana
removing of
ta^ 34, 4, mentions the
of
hymns
mdirndmdni, the
tide
same
Report on the Search for Sanskrit
86.
bay Presidency, '^A.
the
mean
der vorliegenden Beziehung unklar."
and VIII 6) under the
III,
to
and mdtrkalpikali.
pdrdgarakalpikali,
Letzleres
it
(Vartt.
word Weber does not attempt
last
pafica-
In cown^cXionyNXth. pancakalpali, says
Mahabhas ya
kdlpasiltrali,
word
Kaug. MS*
the colophon of
Kau?. MS.
the writer of
Weber
in
scholar, of the
evil;
gana
MSS
and
with the
in the
Bom-
1880-81, by F. Kielhorn. 34.
MS gives
The
between
latter it
numbering makes the Asuri-Kalpa No.
and the
two other
THE ASURI-KALFA. AV. IV 20, under the same 7ndtrgiincihr As kdlpastltrali means one
name.'
addition of
Sat
ras, and Piirdgaraka/pikah
son
who had
that the
made it
If
it
pa-
per-
safe to infer
is
familiar with or
may
text
yet be
priest in connectio
use of
ritual for the
with
aThe presence of these words in t-he which contains many Atharvanic words not found
a,
a.
as they are
elsewhere, cited that they were
without explanation, goes to show
by the people of
well understood
all
and therefore referred
to rites
Hindoos that the mere name was
and practices so
As they
Asuri-Kalpah is also that the Asurl-Kalpah
and the word no doubt
are
Patafijali's
familiar to the
make
sufficient to
understand the author's meaning.
all
the reader
Atharvanic,
Atharvanic, jhere can be
and
the
Asurlyah
may have
are essentially the same, though the text
some changes
suffered
///
ever appears, Professor Bloomfield conjectures that
o^
this
time,
al
have been used of
atr-Kalpa, and such
prove to be
will
to
studied the
of the
also adds,
familiar with the
Parag ara-Kalpa,Mt word mdirkalpikali meant one who was
use
found.
seems
It
uses of
r,
and
at
is
it
the hands of later authorities on the
must have
evident that the
had considerable currency among those who made use of Atharvan Additional evidence of the familiarity of the Hindoos with rites. such practices
be found
to
is
Laws
the
in
of
Manu
(XI 63^
where the practice of witchcraft {abhicdrd) and of magic with roots lyvnilakarviari)
mentioned
practices are old
back, therefore, in
On
marks of
list
of secondary crimes
all
fact
that such
they must have been well established when
for
Manava-Dharma^astra
our era.
in
This reference also makes clear the
{upapdtaka). the
is
took
it
present
must be said
that the
mentions the Hindoo
late origin.
shape,
and go
some hundreds of years before
probability,
the other hand,
its
MSS
bear
trinity {bralmia-
vhmihard), contains the Buddhistical word hevara, uses the gen. for the loc.
and
ins., etc.;
and
fers to the a-declension, etc.)
of the dictionaries, beside the
Mahabhiseka
latter
or
evidently
the
34.
Not 3Cf.
has
Weber,
Omina
A. ox
et
analogy and not cited
alpa.
in
any
after
the
does not number the
Mahabhiseka
The Peters. Lex., with A, makes
The numbering
Bloomfield's edition of the
to
nuloma-K
Asurl-Ka
a-K alpa No. iCf.
due
contain forms (trans-
exhibiting in the subject-matter certain
and the
corruption for JJ.
MSS
the
all
pp. 350-53-
but see Bloomfield,
Weber, Ind. Stud. XIII
445.
is
Anulo-
has been taken to correspond to Dr.
of
Kau9. Portenta,
the
what
Kaug.
S,
24, note
5.
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. They
tendencies which are recognized as modern.
are mentioned
below.
The word
dsurl'xs the fern, of
an
adj.
and therefore means primarily,
from asura
belonging
Under the form
to,
spirit,
demon,"
or having to
do
dsuri, the
Peters.
Lex. gives the meaning, schwarzer Senf, Sinapis
ramosa
demons."
with, spirits or
Roxb.^
From pungent
with
moreover, refer to
MSS,
the evidence of the leaf,
and must bear
dsuri must be
{phald) and flowers
fruit
religious meditation (dhydna) of S,
anything
else,
speaks of the
plant
which can hardly
bright four-sided granter of
wishes"; then of the same as "reddish," "blue-colored," "having
sword
hand," "having
in the
hook
appear below.
characteristics of the plant, as will
meal of rajika' (rdjikdm fact,
occurs
dsuri, is
only in
in
pMayed made
as
true of the
latter
word rdjasarsapa,
upon
In describing
budhali), while
into meal.
part third,
and always where the
red-
The wise man should make
pari^ista says:
passage speaks of
having
All these expressions are based
stone' in the hand," etc.
the oblation the
the hand,"
in
in
The word
rdjikd., in
never in connection with
The same
might be expected.
for
the same
example,
vidhdne parvavat karmapratimdm rdjasarsapdiJi,
purvavat kdrayen nydsam, chedayet piirvavad
apt.
In [his] preparation, as before, [one should cause] an image for the rite [to
be made] with black mustard seeds.
As
in the
former case, he should cause the [limb]-placing ceremony to be
performed
he should cause [the image] to be chopped also as
left untranslated above, is The word rdjikd, common name for the Black Mustard of India. This plant has
before.'
the
bright yellow flowers, and bears small dark seeds contained in
pod which beak.'^
In
is
all
tipped by
members of
pervades the entire the plant actually
the
used, and
saw
Roxburg, Flora Indie
it
is
goddess a,
and seedless
Mustard Family, the pungency
There can be no doubt
plant.^
superstitious devotee
Wm.
long, straight, flattened,
plain in
that
the
the
that this
was
ignorant and
itself,^
and found,
Semapore, 1832.
The Black Mustard of -Hooker, Flora of British India, 157. Europe, which is closely related, is described as having smooth erect pods They sword-shaped style. which are somewhat four-sided and tipped with The Black Mustard of the contain small dark brown or nearly black seeds. U. S. is similar. ^Gray, Introduction
Structural and Systematic Botany, and Vegetable Physiology. 1873, p. 389 f. Cf. the frequent similar personification of the AV. •*
to
THE ASUKI-KALFA. perhaps,
the effect of the seeds
in
The
her supernatural power.'
upon
(j-udhird) mentioned
red-stone
above, and defined by the dictionaries as
means the seeds
ruby, here plainly
pod
plant, while the
pod of the asurl-
was the subduing of another
one's will, or the destruction of an
Manu
the
in
probably the "sword," and possibly
itself is
chief object to be attained
of the
certain red stone, not
hook."
also the
The
an evidence of
his palate
AV.
for the latter
hymns
the
word
is
of the Atharva-Veda,'
of
utter (perform)
him be] without
[let
hymns
Laws
sanctioned by the
the Brahman's weapon,
is
use of the
'With the thought 'one should
(XI 33)
the
purpose
The
enemy.
to
you know, with
hesitation
it
the twice-
born should smite [his] enemies,' gruiir atharvdiigirasili kiirydd ity avicdrayan,
vdk gastraih vdi brdhnianasya iena hanydd
The
other practice, as has been stated,
the
same
rite
pronounced criminal by
is
briefly as
itself is
into meal, with
follows
after
which he makes an image representing the person
Having muttered
he desires to overcome or destroy.
anoints stance,
it
with ghee (melted butter), curds, or some similar sub-
and
finally
burns
it
accomplishes the
it
can be duplicated
witchcraft has been practiced.
contains
similar practice, in
in
in
destruction of the
various countries, the
still
survives in
which
The Samavidhana-Brahmana which an image of dough is roasted
An image
sorcerer.
idea that
almost any country
so as to cause the moisture to exude, and
and eaten by the
The
does him serious harm,
person represented, or
and
sacred-fire-pot."
in
an image thus destroyed India,
cer-
he chops up the image,
tain spells to give efficiency to the rite,
used
dvijdh. jj.
introductory ceremonies, the person grinds up mustard
certain
whom
The
authority.
arm
life
of the
it
is
then cut to pieces
wax has been largely enemy represented having of
been supposed to waste away as the wax gradually melted over slow
This
fire.
Romans,
to
the
process
was known
Germans, and even
This may also account
for the
name, since
to
the
Greeks, to
to the Chaldeans." at the
time
when
the vari-
these practices
originated the Hindoos were both very superstitious and extremely unscientific in
all
matters pertaining to natural
quite naturall
assign th
phenomena, and they would,
pungency of the plant
to
some
spirit or
therefore,
demon.
Hon Epod. XVII 76 Grimm, Deutsche MytholLenormant, Chaldean Magic, p. 5, foot-note i, and p. 63; ogie, 1047 Burnell, Samavidhana-Brahmana, Vol. I, Introd. p. xxv, and see p. 26, ^Cf.Theocr. Idyll II 28, ff.
foot-note
I,
end.
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. same performance
ation
name
hated
to
it,
and
set
This
the material used
is
it
is
to
the image with pins, attach
fill
away
said to be
England
and early
used against the our
own
It
making of an
by means of sorcery, was
destruction
his
the
e.
i.
Nizam
for
on Henry VI of similar
Among
of the Deccan.^
be used
effigy to
tried
parts
reported ^that
is
the present century
in
some
practiced in
still
of America, England and the Continent.' practice of this kind,
dry up according to
to melt or
trick
was
the Indians of
country, the Ojibway sorcerers were supposed to be able
to transfer
somewhat
person to another by
disease
They were accustomed to make, for the patient who paid them, small wooden image representing his enemy
similar process.
then, piercing th
heart of this image, they put in small powders,
and pretended by
this
to
means, with the help of certain incantations,
The
accomplish the desired end.'
fact that
so universally used in witchcraft practices
than the fact that sent their
gods
made
nations have
all
is
in religious worship,
an image
been
no more remarkable
use of images to repre-
and the two things may both
be referred to some law of the human mind by which similar
There
conditions produce similar results.
of
dough other than
desire to injure,
what
is
rm
to
in their turn
fact that
each
the outcome
is
to think
of
same expedient.
practices of the
or
either to
mere
the Hindoo's
and nature teaches them both
practically the
The minor
the
no discoverable con-
wooden image and
nection between the Ojibway's effigy of
is
Asurl-Kalpa, which
an
or
good
the part of the author to furnish
practitioner, will
to
They seem
below.
are designed
desire
to indicate
short cut to
power and
to
on
some
of the more important blessings which were supposed to be gained
by the
sacrifices
practices of the
prescribed
Asurl-Kalpa,
whole,
as
sition to supplant certain religious
while endeavoring at the
Brahmanas;
by the
Brahmans or did not bestow
show
dispo-
forms by simpler magical
same time
which religious practices either
to
indeed, the
to obtain
for
harm
the hands of the educated
left in
at all.
powers
rites,
It
must be added, however,
that the belief in the efficacy of repetition, so conspicuous in the
modern prayer-mills of the Asurl-Kalpa, as in there
is,
all
is
other
here
lainly to be seen.
Demonology and Devil-Lore,
Asiatic Studies,
In
Indian witchcraft practices,
of course, an underlying stratum of skepticism
Conway, Lyall,
Thibet,
Vol.
I, p.
272.
p. 88.
Dorman, Origin of Primitive Superstitions,
p. 361.
but the
THE ASUKI-KALPA.
10
power of the
great
enjoined upon one
priests
who undertakes
are confined to the latter part of
practices for obtaining blessings
the pari fist
a,'
and, from their general character, seem like an
perhaps
of the original practices,
extension
The
Brahman.
subdue
to
by
recognized
tacitly
is
the purpose of
for
giving additional currency or respectability to the whole; they
may
possibly be regarded as
however ancient
a,
main practices may
its
Asurl-
further indication that the be,
is,
in its present
shape, comparatively modern.
At the present time
shown by our
the interest
none the
in witchcraft is
felt
surprisingly large and growing literature on
subject.^ is
America, the interest
in
To
less strong.
and while the native
the
felt is
the
different nature, but
of
Hindoo the
subject
gi
literature referring to
it
living one,
is
nd superstition
has always been great, at present, especially in the vernacular dialects,
So great
people.^
craft
hold upon the natives that Lyall says of
is its
ever been so comfortably practiced as
British rule"
;'
in India
again,
fact"; and just below,
keep
of the
probable that in no other time or country has witch-
It is
it :*
enormous, and forms the favorite reading
is
it
it is
now
everyone believes
in India
in witchcraft as
India they
In every village
whose profession
hereditary servant
under
it
ward
to
off
impending hailstorms by incantations, by consulting the motion of water
in
Beside
certain
may
this
and by dancing about with
pots,
be placed the statement of Conway,* that there
made
are 84,000 charms to produce evil
present time.
far as
it
MSS
shown by
{2)
at
the
Asurl-Kalpa may
not have
in vain.
'Both as
use of in Ceylon
throws light on the past history of
such practices, the work on the
been
sword."
where
recognize
division of the practices
and
the figures (/
has one
alone contains.
been marked
It
in
and JB apparently into three
lacks the
Roman
number
numerals, since
MSS
it
do not do
same general
division are all
the end.
at
A. into two,
for
it
has
two
one (/) in the passage which
may be
(/),
okas, although the
the
2),
into groups
The
divisions of
it
have
has been thought best to number so.
The
practices
of the second
nature.
-See Poole's Index, third edition, iS32, under the headings Witch-
Demonology, Magic, etc. Burnell, Sam vidh ana-Brahman a,
craft, •^
Asiatic Studies,
^"Of
course
swindling
(1
xxv.
1882, p. 96.
the witch c.
I, p.
is
punished when he takes to poisoning
t.)
'Demonology and Devil-Lore,
274.
or pure
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA.
CRITICAL NOTES, AND EXTRACTS FROM THE SCHOLIAST.
II.— TEXT,
om namo rudrdya>,
kahcke kaUckapaitre' subhaga dsuri
oi'n
rakte^ rakiavdsase*, atharvanasya dichite' 'ghore
amukam
rike\
II
^ghorakarmakd-
hana' hana daha daha paca paca mantha^ mantha
me vaqam dnayaW
idvad daha tdvat paca ydvan vasthitdyds'^ tdvaf^
japed ydvat
svapiti,
svdhd.^" gayyd-
prasthitdyd" gatwi daha
daha svdhd svdha, upavistdyd bhagam^* daha daha svdhd svdhd, sttptdyd^^ mano daha daha svdhd svdhd svdhd svdhd, prabuddhdyd
hrdayam
ah
svdh
svdh
svdhd svdhd svdhd.^^
athdta dsiirlkalpam^'' zcpadeksydmo^^ 'tharvanali,
ndsyds
iithir^^
na naksatram nopavdso
vidhiyate.
i.
ghriddisarvadravyesv'^'' dsurf^ gatajdpitd,
I.
and
7iamali.
2.
begins griganegdya
omit these three words.
MSS
all
three) regularly patra.
and
3.
omit.
5. So MSS from transition stem in -a. In all cases where (all three), analog, voc, as if from stem in -d. -kdrake; -karike, an a- is elided it is written in the MSS.— 6.
So
4.
MSS (all three), fern,
hana 2. —7. Ji hana, amukasya matii'n daha 10. omits. 8. 9. MSS -naya. daha, iipavMasya subhagam (cod. gii-^ daha daha, snptasya ma7io daha daha, prabuddhasya hrdayam daha daha hana hajia paca paca paca (cod. pra-') matha matha idvad daha daha ydvan me also vagam dydti hrlm hmii phat svdhd, iti mulat7iantrah. but in one passage
calls
it
13.
(p. 23)
atharvanama7itrali.
prachit'dydpagatim.
svaptdya.
16.
-kdrinl.
12. ]S Agisyd-. 14. JS magam.—iS-
etdv-.
11.
part third
omits,
Of certain one,' upaviddyd bhagam daha daha,
devadaitasya
['
daha daha, snptdyd mano (cod. 7nard) daha daha, prabuddhdyd hrdayatn (cod. rda-') daha daha paca hana matha (cod. ra atha) idvad daha ydva7i me (cod. -vakie') vaga7n dnayo (cod. -ya') hum phat svdhd. technical use] viaiim
17. iSi
17.
{spr-')
Epilepsy,"
nagaram
Fever," kustha.
sa prsthato
silksmetat
dra-,B
'nucaro st'iktam
has,
uglram tagaram kmtham zisrdm othasitghdthaih Q.) {'^'^^') pagcaka (pa/lcakam), dsuripuspasamyuktam siiksmacilrnam tu kdrayet 108, (cod. -yet, tendcatdbhi loS)
abhimantritena (cod. mantrl-') yasya gati (sprgati) gavago (savagd) bhavati (bhavet). 14.
THE ASURI-KALPA.
14
achidrapattrdny asita nqirali' sarmpds iaihd, etacciirndt piirvaphalam- eidig cdivdparajaya¥. 13.
ktisumdni vianahgild priyangictagardni*
gajendramadasamyukta))t
ydg
kiih
tdiii
ca,
hirvdnas
tv
akimkaram".
14.
vaqah pddakpinalf
ca' striyo 'bhigachaniitd
sapuspdrif
I.
samdddydnjanam ndgakeqara'w>\
15.
anendktdbhydni''' aksjbhydm yam''' pagyet sa ca kimkarah,
anjanam tagaram
devljam
kiistham'''
kddham
eva ca. 16.
mdhsl ca sarvabJultdndm sdicbhdgyasya hi kdranani"', tatsaviidhdm lakmhomdn nidhdnam pagyate viahaV''.
17.
sarpir\_dadhi'^'\madhvakfapaitrdndm vrddhapuirf sahasratali,
rdjyam tu labhate vaqyam
tatpattratrisahasraiah'*. 18.
ok as 13-18 directly after the pasputs 2. uclram. has yuvatphala ghate cdi-. sage which it alone contains.— 3. I.
instead,
dsuriptisipapaiirdni pmpdni ca phaldni ca,
ndgend'raphalasamyuktam silksmacurnam he kdrayet 108, abliimantritena yana (yasya) sprgati sa vago bhavati {-vet). mrjyamyti
4.
ta-.
15.
has,
manaligild priyangug ca iagaram ndgakegaram, dstcnphalasaihy7iktam silk^maciirnam tu kdrayet 108 [a^tagatdni'], abhimantrite7iaya(yasya)sprh {sprgati) savagobhavati{-vet). 16.
akrdvaram.
gajciidrdsa saih-.—6.
5.
7.
Ayasyd.—S.
10. MSS pwhf^pdndmtsa-. pdramdalepaldt.—(^. yam yam pagyet sa anjanetdktdm.—\2. -kesara7n.—ii. abhimantritena cakamv aujayitvd yam nirjksayaii kimkarah. has instead,— hista.— \^. omits, sa vago bhavati.— \^.
-lepanali,
dsuryangapaucakendtmd7iam dhfipayet, yasydgagahdham (!) {yo 'sya gandham
?)
tighrati {ji-) sa vagyo
bhavati. 18. It
also reverses the
order of the two following statements.
15.
has,— dadhimadhughrtdkidm htdvdsurlm juMiydt, ?nahdnidhd7iani labhate dagasahasrdni, gatdytir vdi purtisd {-sah). 20.
Omit on account of metre? labhate putram. 19.— ilhutvd 16.
tratridhdnam
pad
to
(9loka
which
it
-i'r/^fl'/za^ra/i^A,
18 end inclusive.
end of
first
continues with
pa da
rdjydrthaih madlnighridktdm sa
rdjyam
labhate. 21.
repeating from
then has sdrdham
It
to
^loka
madhughrtdktdm tatpavrdvapannm.—i^. dstirim
^loka
12
19 {siivarna-).
end
floka
17 last acetasali
inclusive), after
has,
juhuydd dsurllakqmlm,
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. stcvarnasahasraprdptis^ tatpattrdndm tu laksaiah,
sahasrajapdc^ ca iadvad udake ksirabhaksmah. zp.
Hha kalaqe^ paldqipallavdn
vdripilrne
ksipei*,
sndndd alaksmyd^ mucyeta sdicvarnakalage" pi
20.
hi'.
vindyakebhyali sndnato ddurbhdgydc cdiva durbhagdf prsthatag cdnudhdvaiiti samsprshV tidakena
21.
tu.
ugiram tagaram kustham^" mustd^^ taipattrasarsapdh, curnendbhihitas^^ iiirnam igvaro iulast
pi vago
bhilmadd devi cfirnasprstas^^ tathd
bhavet.
22.
vagi,
rdjabhaye^^ suregvarl mdrjandd^^ dhdrandt tathd. 2j. na^^
sydd asyddbhzdaih
kiih
civ}'' 7ia
kmdropadravas^^
tathd,
7idndigvaryam^^ ndprajatvam"^" yasya devy dsuri grhe, 24.
yasya
devydstiri grhe'^\
II.
iiy dsurikalpali santdptalf"^
I.
A.
svarnasahasrasydptis tu tatpuspdndni.
dsuriphaldiii dagasahasram
S7ivarnasahasram labhate. payobhaksy dsuryudake praksindTii (!) {daksi-
JB sahaja-. ditydmukho (!) 2.
-lage lokegl-.
viantritani atTTia
ij)
suvaryidtha7n
{pratyd-
4.
?)
hutvd
bhiitvd
dagasahasram japet.
IB -vara ksapet.
dsurjpallavdir
{krtvdtmdTiamT
sndpayet
{-yed})
A.
astagdtoti-
saihpilrnam
{astottaragatdbhi77ta7itritam ?)
(!)
3.
?)
krtvd
{dtmd7iam}')
77ta(l)
ataks?7zlih muiicyati (!) (mtiflcati), jB -ksml. -phalage. 7. vi7idye kopasvarga {kopasargam'i) 77iuiicati. 6. -gd7i. 8. durbhagd subhagd bhavet. 9. MSS J5 krdam, J5 kusUwi. samsprda. 10. 11. JB 77iastdrdsndtatpatra-. -bhihatas. -bhaya. 12. 15. jB 77iarj13. jB -stasas. 14,
dhiipayet.
5.
ja7idt, vd7'a7ids
has instead, cya7'tutha
tathd.
jva7'ddibhutd7i adagatdTii japeta 77idrjaye77a (-inaTJi?) mticyati
(-/^?).
16.
JB
7ia
(!)
(!)
{caturthaiW^.)
(^-Tiena}) p7'aksi7ia
ca tasyadbhu-.
17.
-ci
has instead, dstWipistaih gatavd7-dhn (!) {^-raml) parijaspya (^-apyd) girasi dhdpayeta grhito 7nucati {-cyate ?), dudagrhl7ia.
18.
td7idm dsurim ho77iayet jo8 tato Tnucyati -7ilgva-.
ksipram. 19. has instead, atha 77ta7itra7h p7'a-
-pramatay'n.
20.
(^-te)
kdgayati lokdndm hitakdTTtyayd, dsuri7na7it7'ali saihpiirriavi astu i^stu).
21.
MSS
grhe
iti.
22.
-tali.
S5-
l_-7id)
THE ASURI-KALPA.
i6
III.— TRANSLATION Orii,
obeisance to Rudra
om,
blessed asuri, reddish
leaf,
AND COMMENTARY. pungent one, thou
non-terrific
worker (deed-performer),
'so-and-so'
cook, cook, crush, crush, so long hast brought [him] into
This ceding
is
gives,
my power
somewhat
caranavidhi), in which
which
is
here duplicated.
placed that one angl
pa
{or
parvd
south," and
pr^ pratici
west."
-nam) trikmiakunde
in
See
the south
{purag-
prescribed for use
diagram of
gives
it
for the
diagram has
north," de probably for dak&ina
Used
has been
description
Sixidme Edition, 1863,
is
rite
may
easily bq
corruption for (cod.
vediyonisahitam saliva (cod. satvd) dak^ina-
we use Amen. The equilateral magic.
preparation
Pre-
part first) purusahastapramdne
Good-offering, good oblation.' as
to
one (7) which
Cf.
long cook, until thou
appears that the altar-mouth was so
for udlci
figure
burn,
formula {pnillamantra).
at length,
pointe
east,"
wonder-
Svaha.'
Part third
It
non-terrific
burn,
triangular fire-pot
reverencing the goddess.
in
one,
burn, so
the so-called fundamental
it
pungent
one, thou of the reddish garment,
atharvan,
daughter of
of the
of the
p. 518.
at the
end of invocations very much
favorite figure in mysticism as well as
pentacle in
Dictionnaire Infernal,
Cf. also Cornelius Agrippa, Vol.
I, p.
196
ff.,
duodenario cum duplici duodenarii CabalisOrphic a; also 226 ff., Ue Geometricis figuris atque Cortica quae quibus dementis poribus quavirtutein magia pollean t,
De undenario
conveniant, atquecoelio.
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. karnike devfni (cod.
Having
-vi) piljayei.^
one should worship the goddess
reclined
The
to the south.'
down),
(sat
three-cornered fire-pot of the
in
man's hand, with an altar-mouth having
size of
1/
point (ear)
[its]
preparation-rite includes an oblation of
and -sugar {^hrtagarkardhoma), garlands of the
ghee
red, sweet-smelling
oleander (^raktakaravlrapmpamdla), an ornament (mark) of red
sandal-wood {raktacmidanatilakcC), the partaking of
brahma-
carya-oblation {brahmacaryahavispdnam bhakivd, cod, bhaktd'), and lying on the ground (bhamigayana).^
daksindbhimukho nityam sayiam
on
sitting
S,
part second,
facing the south constantly,' kanibald-
woolen blanket,'
(cod- tram pari-') 'putting on
raktavastraparidhdyiam
red garment,' and raktagandhd-
nulepanam 'anointing with red sandal-wood powder.'*
third, says
sarvatra prdndydmddisu
also,
holding of the breath
The address
in
variations
slight
several times, mostly in
one instance
in
appears
it
second
says of
daknnavmkhaveslne
agnim
made having thereupon
{-vdsijiiT)
l^>,
(?)
one should
fire
offer
its
Three-
Under
in the form,
the
title
om kllm
hardly oni-) ayata (athato ?) brdhmanasidhi [siddhih).
?)
an oblation
situation towards
moreover with
The word karavu
[results].'
etc.
the
(?)
south
in the
'A
(})
fire-pot
fire-pot
The
occurs nowhere else and
(!)
{-de
must be
with an altar-
suitable for worship
to the south.
agna
hand moreover
altar-mouth of the size of
triangular
mouth having kindled]
has as one of
it
homa {-mayet}) karavukundanu
daksinakaravtim param {-rd
?)
third, with
trikonakaravuyonisahitam karavuhastamdtram tu
it
kundarh karyam, onisahita (!) (yonisahitam tv
part
ksdum k^dum grim hrim kllm om, kahipattre subhaga
hrfih grirh
^Par
whisper- spell,"
fundamental
obeisance
and then continues, om hrim katuke,
japamantrali
cases in the
in all
I-goddess, beginning the
introductory phrases, netratraydya namali eyes,'
part
S,
worship, etc'
to the
formula," occurs in
adds,
[having
(?)
greatest magic (success) is
not at present trans-
latable. Cf.
part second
bhojanam havispdnam
gayanam brahmacaryam
also
(!)
part third jitendriyaJi
{-bhuktam
(cod. ja)
?)
hhilmi-
pujayed dsurim
dev'im (cod. -ri devi).
^For explanation see
Ghosha
Durga Puja
(durgdpujd) by
{pratapachandra ghosd), note 19,
Pratapachandra
p. xxix.
*It heads the preparation-rite with the words atha padgdtimantra {-ah),
ends
it
mean, puzzle
by saying
The going but
of the god.
it
iti
damkathitam
to the feet [of
{-ali\
The first seems to The second is {pad for pad).
mantrant
Rudra] text'
and
{-ah).
probably contains some similar idea referring to the propitiation
THE ASUKI-KALPA. dsuri raktavdsase 'iharvanasya duhitc 'ghore 'ghore svdhd,
krlm grim k.^dmh k^dum grim hr'm klim
kliih
Following the
mony in
ma la mantra,
(aTigaJiydsa), consisting
and
pairs,
orii.^
b-
gives
of" obeisance
ceremony
object of such
various parts of the
body
gestures and prayers.^
paid to the fingers
made
"The
accompanying
to certain divinities, with
In the present case, the end in view seems
Next
meditation {dhydncC), in which the protection of is
cere-
said to be the mental assignment of
is
to have been the propitiation of Rudra.^
and mention
ac
the two palms and backs of the hands.
to
om
some of her
of
order comes
in
Durga
characteristics,
is
invoked,
among them
the possession of 90,000,000 bodily forms {dtcrgd navakotimiirtisahiid').
woman
In the case of
Of her
one should mutter
svaha svaha;
of her seated the
her
of
bhaga (pudenda) mind burn,
awake
of her
couch, as long as she sleeps,
svaha,
arisen the going burn, burn
the
asleep
svaha, svaha;
lying on
the
svaha, svaha,
burn:
he
svaha,
burn, burn
ur
svaha,
burn
svaha, svaha, svaha, svaha.'* 1.
So then we
will teach the
For her
(atharvan).
nor the kindling of 2.
Over
'lunar-day,'
holy
material
all
Asuri-Kalpa
fire is
nor
pp. 36 end
f.
lists
of particles
and 61 end.
consisting
throughout; the
MS
somewhat
It has
uses the
Atharva-Veda
'lunar-mansion,'
decreed. of
ghee,
caused to be muttered' one hundred times, For other
of the
And
similar in nature,
asurl*'
the
etc.,
there be]
[let
cf.
is
Durga Puja,
been thought best to keep the anusvara
anunasika
sign, possibly to
pro-
indicate
longation of the vowels by nasalization.
and note 21, p. xxxi f. Durga Puja, p. 30 Cf. part third, tatra kardhgultnydsah, evam rudayddi
'See
flf.,
evara niantraih
{-a7i)
[sadhakottamdili).
samaih {sdma
Then
?)
jtydsam {roh) kartavyam {-ah) sadhakottanidi
the finger-placing ceremony; thus to
beginning the nyasa, thus the mantra, the
formed with the highest magical S,
part first,
(ritdrdydddii) nydsa
does no
the
nyasa
is to
in the
be per-
[rites].'
contai
5'The highest asuri-ordinance.' not altogether clear form of the
saman
Rudra
this formula.
Cf. p. II, foot-note 19,
mantra
is
where
fuller but
given.
mantra just given, possibly the mula-mantra. Laws of Manu, II 85, where the statement is made that
Probably the "Cf.
[the syllable om, the words dhttr, bhuvah, and svar, and the Ill 62, 10)]
is
ten times better than
regular sacrifice;
if
muttering
Savitri re (RV.
they are muttered so
low that they cannot be understood, they avail one hundred times more than regular sacrifice
This
is
and,
if
they are recited mentally, one thousand times more.
possibly the starting point of the notion that muttered words and par-
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. portion of this' consisting of leaves, etc be]
one, surely,
who
to smite
desires
I9
[Let there
enemies and to render
[his]
submissive kings.
Owing
to th
uncertaint
of the text,^
to omit the translation of one
has been adopted.
atha
pad a, though
mdrane mohane vasikarane yogah, 'Then me possessing seer
Atharva-ritual,
tides possess
peculiar and
(vagi-)
human
aum
the
[let]
is
vini-
number
but the
the
[let]
[help?]:
asurl-divinity
how
to use
them can control word
they also
still
mani padme hum of the Buddhists.
of oblations as
one hundre
an
S,par second
and
eight,
be pronounced with the oblation.
number 108
At the
sacrilege to utter the
it
the trinity) aloud, and
Cf. the oih
it.
dred images are mentioned by
108
{stambh-')
mysterious power which even the gods cannot
as regularly said to
pratimagatah
{-yo)
agencies and accomplish what he wills.
attach wonderful powers to
mantra
atharvdna rsih
asurl-m antra
as representing
regularly gives the
but reads
gatrziksayam
stambhane
present time in India, the Brahmans consider
(pronounced
it,
bijam (^m) asuri-
mama
{-7idd)
the person understanding
escape,
well as
md
asuridevatd (dsurl-') hrim
nastikachandah
Qakti {dsurl-)
oih
provisional reading
dsurimahtram {qrydstirlmantrani)
gri
as
has been thought best
has nothing corresponding to
imdtharvdnarsir)
divine
it
One hun-
sarmpatdilahomah (cod. pars-)
follows immediately, as elsewhere.
The asuri-plant. The reading culties
of
desires to
why
conquer" (here
woman
is
and that of
The word
presents
jigdisa could scarcely be
while gamtu or dgamtu might be inf.
used
in
98, foot-note),
etc.)
compound.
It is
The
would remain unsatisfactory.
rest
and may
and indha
for
he
who
3d, sing., difficult
to
root-aor. of the
justly be suspected here,
Roots, seem
though the
example, homa (probably for homarti), the i^yu
(p.
gloka 8). The infinitive stem also, as part of make satisfactory sense, though the form is unobjec-
[A.,
compound, does not here
The
diffi-
should be specified as the one desiring to conquer, and even
some Vedic words,
tionable.
stands,
confined to the Vedas, Brahmanas, and Sutras (Whitney,
Verb-Forms, to use
fern.),
the stem of the
were plain the
\fgam
it
secondary adjective derivative from jigtsa, meaning
root-aor., imv. or
if it
impossible as
which can hardly be overlooked.
anything but
see
is
three lines taken together evidently serve as
sort of intro-
duction to the practice, and taking the reading given in the text (as emended
from the better MS), the whole
'The asurl-[mantra] over
all sorts
may perhaps be rendered is
caused to be muttered one hundred times
of materials,. such as ghee, etc.; [There
tion of the [asuri] consisting of leaves, etc., to conquer without
who both While
[ordinary
?]
is
and [there
means (by magic
?)
to be] both is
to be]
For [there
pordesire
is]
one
wishes to smite [his] enemies and to render submissive kings.'
this is not
the best that
freely:
altogether satisfactory from
done
at present.
Sanskrit standpoint,
it
is
THE ASURI-KALPA.
20 [There
hrlm.
is]
might of fisurl,
enemy
the desire
making submis-
the practice.'
is]
contemplation'" {dhydnd),
has
statement
my
of
destroy, the destruction
post [this
sive, in the fixing like
this
to
(seed) possessing the
the stupefying, in the
in the slaying, in
Following
mantra
the core of the
which the person should meditate {dhydyef) on the bright fourvaraddm'), having sided granter of wishes (j^ukldih caturblmjdm
in
hook
adorned with
the hand l^ankvgahastdni)
in
(^sarvdlamkdrabhil^J(dm), se2ii&d in the
ornaments
all
padmasana-position^ on
serpent {ndgopari padmdsanopaviddifi), and having
countenance {prasa7inavada7id?n).
Thus [readeth
rane,
in
it]
The
MS
making
the
in the fixing like a'post {stavibhane
gracious
then has. Hi vag'ika-
Secondly,
submissive.'
person
th
is
on
to meditate
the reddish, four-sided, fearless wish-granter {kapildm caturbhujdm
abhayavaraddm), with sword as an
hand (khangarahastdni), having
in
half-moon crest(?) {candrdrdhamdulbiepathydnii
ornament
cod. cahddrdhamdulineprdiix), etc.
And
thirdly,
in
."^
the slaying
or magical incantation for that purpose (mdrane), he should meditate
four-sided, fearless wish-granter (jilla-
on the blue-colored,
varndm,
etc.),
having
red-stone
the
hand
(rtcdhira-),
dead-man {mrta^ndnusopaviddni), wearing
seated on
{^minddmdlddhardm),
garland
in
a-
meditation
etc.
contains
several vocatives addressed to the goddess, for example,
gracious one," ndgayajrwpavitini "thou that hast
sacred cord,"
and so on.
part third,
written in
[There
meditation.
divine,
glokas, begins
This
is
to
>S,
the time-triad
goodness and [that] pertaining
be attained accomplishment by
place],'
for
of
reflection
thereupon the highest, accompanied by
hard
snake
the meditation] pertaining to passion and
is
also [that] pertaining to
darkness
The corresponding
k^ame
all
to spiritual
sacred
magic
rites,
[takes
atha kdlatrayam dhydnam.
rdjasam sdtvlkl (!) {sdttvikam) cdiva tdmasam ca tatali paratn, sarvakarmasamdyuktam sddhanam devadurlabham. i. For
similar
This word
is
dhyana,
see
Durga
Puja,
p.
34
used as an epithet of Visnu in
f.
tlie
sense of having
four
arms." posture in religious meditation.
one hand resting on the
left thigh,
the
The person
sits
other held with the
heart, while his eyes are directed to the tip of his nose.
Candrdrd ham dull
An
is
an epithet of iv
epithet of Durga.
with his thighs crossed,
thumb upon
his
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. The
three parts of this meditation
ment and
passage just cited begins
goddess']
the
'At
The
first following the
dawn [one should meditate on reddish
with
shining
mostly of the adorn-
treat
goddess.
characteristics of
21
adorned
apparel,
with
gufija^ and vidula(?)," prdtd (cod. prdtarakta-) raktdmbardbhdsdm gufijdvidumabhiisi-
tdm It
{-avidula-
(!)
?).
with similar expressions, and the third
continue
9loka
reads
The one having three eyes and having four mouths, illustrious with the murmuring proceeding from the reading of the Veda, Possessed of staves and
trinetrdiii
ca cahirvaktrdm vedadhvanivirdjiidm,
dandekmnandaldiyuktdm
grucadhardm
(!)
{dandikdniandaldir yuktdthl:') guvali-
(!)
{sruvasruca-
ends with the words should
?)"
cubhdm.
j.
Thus [readeth]
rdj'asam,
zVz
The second
tion] pertaining
[one
and
beautiful one,'
ladle,
It
sacrifice-spoon^
disk,*
the [medita-
begins: 'At
midday
meditate on] the goddess wearing white apparel,
moreover always gracious. Having put on
white garment, carry-
white serpent,^ Decked with garlands of malati^ along with white sandal-wood ointment,
etc..
Having an appearance
made
[that of] the fruit of the ghatri,'
like
string of
beautiful with
pearls in the nose,' This meditation contains no verb first,
it is
evident that dhydyet
is
but from the meditation in S,
to be supplied.
The
devlnh
is
part
expressed in
the next division.
^Abrus precatorius. ^Calamus rotangor Calamusfasciculatus. The tion.
disk
There
is
is
mentioned again
just
below
in
another section of the medita-
general tendency noticeable in both divisions of
to repeat
certain ideas in the three parts of the meditation.
The
constant use of these two implements together makes
this is the
meaning of the passage, which
Transition stem in
The sruc wood, and
is is
-a
large spoon or ladle,
made
used for pouring ghee on
may be
probable that
very corrupt.
from srtu, though, possibly bad writing
spoon used for skimming the suvahsruca-
is
it
fat
usually of
palaQa-
or
ht sruva. khadira-
sruva is small The reading sruc.
the
sacrificial fire
from the pot into the
suspected here.
'There are several plants called these.
sjasminum grandiflorum. 'Emblicmyrobolan.
kaflcukin,
and
it
may
possibly be one of
THE ASUKI-KALPA.
22
Qukldmbaradhardm devi
madhydhne
(-vim)
(!)
sadd givani
tii
(!)
(-vdm'),
qubhravastraparidhdnam (-ndni) kanczikidhdrinim
?).
gretakahcukidhdrini
{gveta-
(!)
5.
qubhracandanakpadyam mdlai'imdldmanditdm {-pddyamdlghdtriphalasamdkdrdm ndsdtyiduktikaQobhitdm.
To
these expressions
may
bearing
-hidhard)
6.
be added triQiilacandrdhidhardm (cod. white serpent,' and gvetavrsa-
and
trident
standing by
bhasamsthitdm
white
bull.'
It
ends with the words
Thus [readeth] the [meditation] pertaining
Hi tdmasam
tual darkness.'
?),
The third
division
is
to spiri-
substantially as follows
made
the afternoon moreover [he should meditate on] the goddess
black ornament, Having put on
beautiful with
decorated
ornament
an
with
Adorned with three eyes
made
illustrious
down along with
goddess*
the
praises'
Laksmi,
black
in
bird,
discus,* Possessed of
blue lotus,^ decked with garlands of holy
ing
kasturl (musk?),
of
conch-shell and
with
black garment,
streak of black antimony [applied
in
collyrium], Sitting
the lashes as
to
(mark)
In
Thus
basil,^
color,
even-
at
obeisance!
one
(?),
apardhne (cod. -dnhe)
tu sd (!)
idm
?)
devi
(!) {-vlni)
krqndlamkdra-
gobhitdm,
krmapataparidhdnam kdfljitdm
(-dni) kastiirililakdhkitdm (!)
{kastiiritila-
?).
kr^nakajjalarekhdydm locanatrayabhmUdm
samdsindm
vihahge (jhangena) idm.
(-dsindHi)
cankhacakravirdji-
i"."
a. Qaflkhacakmgadddhara an epithet of
'holding
conch-shell,
discus,
and
mace';
Visn.u.
*Nymphaea caerulea. ^Ocymum sanctum. Possibly the reading should be rdnidm devim
there
is
reason to believe that
triad meditation," there
is
it
the beautiful goddess
should be ranidm.
Preceding the
brief asurl-meditation
LaksmT
part
MS
are
and
in
the
beginning the
te
laksmi),
?)
The asuri-
which ^rl and
in
and the meditation of 8,
first, referring to Durga also mentions Laksmi.
to repeat
(vedi-
altar-meditation,'
both mentioned (cod. fr/f ca
Time-
nature, intro-
duced by the words dsuridhydnain dddu ca vdididhydnam meditation
but
The tendency
of the
has been mentioned.
trilocani \%
an ep thet of Durga; trilocana, of ^iva.
the netratraya used in
*The numbering
form of the
of the
MS
miilamant ra
has been followed.
It
is
probable that
(p. 17) refers to
the latter.
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VE DA.
23
nilotpalasamayuktdm tulaslmdldm anditdm eva {-vam
namo
?)
sdya {-yam
devi {-vim) krsnavarne
almost
is
hopelessly
corrupt.
contains
It
more than three jlokas, has the figure four and seems to emphasize some of the items already
syllables for
{4) at
mentioned/
concludes with the words:
It
Thus
irikdladhydnam
asurl
the
ramd {-mam ?)
{-mail ?) stute. 2.
The next passage enough
?)
in
the beginning [of the
Further
meditation.'
time-triad
adi {-ddv"^) dsuri-
ity
readeth]
rite (?)
references
the
to
goddess follow, among them, mahddevi {-devyT) aghorttkarma-
kdrinV
great goddess non-terrific deed-performer."
{-nil')
whole ends as follows
'And
who
[thou
also
compassion [and] who dost bestow many tion
of
Brahma, Visnu and
mother.^
Thus
success.
The medita-
deliver the three worlds,
(^iva,
precisely [readeth
asuri, supreme mistress, [Thou
dost grant]
supreme meditation.
th
giver of success to the
art] the
Thus
magical [rites] producing enjoyment and deliverance. the beginning [readeth
aneka {-kam
cdiva
?)
it]
in
The much
in
the asurl-meditation,'
kdrunydm {-yam
?)
anekasiddhiddyini,
{-z?h
dd--^),
brahmavimuharadhydyiam trdhi irdilokyam ambike. ity
3.
eva paramadhydnam dsuri paramegvari,
sddhakdndm siddhiddtd bhuktimuktiphalapradd.
4.
ddi {dddv ?) dsuridhydne.
The
significance of these references to the
discussed parts
below.
It
appears from the
of the day that the oblations
named, and
parts
were used with them,
i.
e.
goddess asurl
references
were made
at
to
the
the
will
be
three
periods
meditation, in the order given,
the one referring to rajas was used in
the morning, that referring to
tamas
at
noon, and the one refer-
The passage begins with the words sdttvikam puvdnhe, which should for the conclusion to the probably be emended to iti sdtivikam. purvdhne third part of the meditation is lacking in the MS, and the words madhydhne and apardhne follow in the two succeeding lines. The reference to the
trisamdhyam
becomes clear only on the supposition that sdttvikam ends
the third division, and that the rest of the passage
is
supplementary to the
whole.
The passage or
is
too corrupt to determine whether the words
ace; but they are probably
voc.
passage cited just below, also p.
Cf. the
II, foot-note 6.
Commonly used
of ParvatI, wife of Qiva,
should be voc.
i.
e.
Durga.
THE ASURI-KALPA.
24
sattva
ring to
in
The number
the afternoon.'
been mentioned above, and
be again considered below
will
it
of oblations has in
another connection.
The wise man should
3.
and
asurl-meal
fine
of
fire
arka-wood
as an
offer
an image, Having kindled
the form of]
[in
mixture of ghee
oblation
having chopped the image, moreover, with
fuel,
weapon.
He
4.
[becomes] submissive before whose
eight thousand
woman
oblations.
feet [a person]
offers
made] submissive by [an
[is
image of asurl-meal] anointed with ghee: Brahmans
in
of
fire
palaga-wood: Ksatriyas, moreover, by [an image] anointed with sugar
5.
Vai9yas
by
[those]^
mixed
mixed
[one]
with
Cudras, wise
the
salt
man
but
furthermore,
by
make meal
should
of
black mustard.
As
6.
seventh day,^
The
practice
wizard
all
in
full'
seems
meal, with
into
The which he made an
whom
he desired to overcome."
used kindlings (samidhs)^ of arka-wood It is to
also
divisions in that place
down
reflection
and
Rajas
for
be observed that the correspcmding meditation in S, 'part first,
No
divided into three minor reflections.
that laid
follows
as
to
image, symbolizing the person
He
the
to
these [are made] submissive.
ground asuri'
first
asurl [extending] up
of an oblation of
result
in
mentioned with the
is
probable that the same rule was observed as
it is
part third.
was regarded
time
is
It
also appears from the former, that each
accomplishing some particular part
as instrumental in
of the complete process of subjugation or destruction.
The change in
masc. seems at the
the text,
may be
it
inferred
As
implied in the case of ^udras. to
them
Cf. (jloka
masc.
is
*Cf. p. 12, notes
*See
(J
first
glance to be for the sake of
but since ^udras lavanajni^rayd makes even
the metre
one
to the plu.
okas
8, 10,
3, 4,
and
word was purposely
different
and foot-note. also p. 13, note
3,
and
p. 27.
and foot-notes.
Probably the leaves as well as the seeds.
a. part third
the
matter of fact the word most appropriate
and 12 end 5,
that
ada than
better
(beginning of the
rite
See translation of gloka
Brahman),
used to subdue
2.
///rz/a-
brahmatimdm {parvabrahmapratimdmT) krtvd 'having made the former image Brahman,'
of
i.
e.
as before.
'The samidhs used span
(9
in.)
long
in offering oblation
and about
Asiatic Researches, VII
as
thick
233.
Grhyasamgraha-Parigista
were small sticks of wood about man's thumb.
as
The
usual
number
is
of Gobhilaputra gives nine
Cf.
seven;
and
(1*28 f.),ity
etah samidho nava,
viQlrnd vidald hrasvd vakrd
stilld
kvQd dvidhd,
krmidastd ca dirghd ca varjanlyah prayatnatah.
Colebrooke,
28-
but the
their
names
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. women,
a-wood
udumbara-wood
Brahmans,
a-wood for Ksatriyas,
Vaigyas and ^udras, and nimba*-wood
for
Having chopped up the image with
for foes.
offered
for
adding ghee
as an oblation,
it
[and honey
for princes, curds
caste persons, salt for fourth caste persons, oil for foes.^
to be observed that
It is
This
left.
is
in the
case /Sf,
two in
woman,
of
in that
doubtless to be put with the similar
woman, while with
for
is
Hindoo
lucky for
left
eye or arm the
fuller in its details
than the other
the
reversed.
is
part third, adds
sections,
which
the
king the
case of
notion that the throbbing of the right eye or arm
man and unlucky
for third
and pungent mustard
person was to advance with the right foot; with the
sword, he finally
king or woman, ghee
for
Brahman, sugar
for
?]
25
rite
used
little
much
of importance or interest.
king
ensnaring
for
may be
from them
differs
it
while
having kindled [a
fire]
with
it
mentioned, for example, in has ravikddhena prajvdlya
stick of
ra vi^-wood
Dr. Bloomfield, in his edition, thus translates
Spanne)
Zweige
ein
ist,
ist,
dicker
(als
sind nach Kraften zu vermeiden."
of them, however,
is
ein
Daumen)
also pre-
neun samidhs
kiirzer ist,
to
(als
eine
eins das zwei
Wiirmern zerfressenes, und eins das langer
ein von
hat,
Spanne)
krummes, eins da
it
dies sind die
Ein zerbrochenes, ein gespaltenes, eins das
(Zundholzer).
few points
The most complete
(als
eine
description
be found in the grhya-sutras.
Calotropis gigantea, the Bute Ficus glomerata, and theAzadi-
In the order named these trees are the
Acacia catechu, the rachta indica. Some idea of the Hindoo view in regard to these woods maybe obtained from the Ait areya-Br ah man a, II i. The Erection of the Sacrifice-post {yupa) and their appropriateness may be inferred from the Laws of Manu, II 45, where it is stated that the Brahman's staff should be of vilva- (^gle marmelos) or palaga-wood; the Ksatriya's, of vat a(Ficus indica) or khadira-wood and the Vaigya's, of pilu- (Carey ^udras are not arbora or Salvadora persica) or udumbara-wood. frondosa,
the
twice-born," and so do not come under the rule.
vij as
tllird uses picumanda, which emendation
verifies the
^See
is
only another
an image
adhyaya
6,
and
17, 54;
same wood, and
the
(p. 12, foot-note 12 end).
is
contains further material of
similar sort.
49, 22.
which makes
it
Kaug. Su., See Kauc. 35,28;
treated of in the Introduction above.
Bohtlingk, Lex. V, 172, cites identical with
vi as the a.
Calotropis gigantea
In this sense
it
seems
to
have been
heretofore to the lexicographers only.
This lexicon, It
for
p. 12,. foot-note 9.
The
known
name
For nimba, 'part
article
was
in
type before
had access
which also contains the word
has not been in
or doubtful
words
my power in these
to the
aparajaya and
to carefully consult that
MSS.
index to Bohtlingk's
perhaps others.
work
for all the
new
THE ASUKI-KALPA.
26
scribes in this connection the
woman
that for ensnaring
kamah and
it
whisper-spell
the two fundamental formulas
refers to
Brahman
{jnulaman-
ornaments {fvetacandanasamyuktam gvetamdld-
fvetavastra-
the oblation must also be performed with especial
saynanvitani)
care (^prayatnena homayef) and in preparing
gum {gtigguldir gutikdh
Guggula
white
prescribes
it
white garment with other
white wreath, and
sandal-wood,
in
has the heading rdmdvaglkarana-
under the ensnaring of
iraii)
above):
17
(p.
use
it
made
is
of balls of
cod. guguldi giifikd
black mustard seeds (rdjasar^apdlf),
leaves
krtvd'),
the betel-plant
of
{ndgavallidaldir Jmidili), and other vegetable products, such as
and
fruits
flowers;^
and alas.
mentions also the
may be
division
and the time
under the subjugation of
finally,
performing
women: 'Afterward
them.
the muttering
it
passages from the same
fe
number of
cited with reference to the
for
C^udra,
In
the
oblations
used
rite
against
to be performed, moreover,
is
one hundred and eight times by (of) men,' pafcdj japam tu kartavyam adottaragatam nrndm.
Having muttered the fundamental formula in the mouth and [having performed] one hundred and eight [rites], The girl wastes
away
(of) her middle
in
become
thereupon the
[parts]
girl
likely to
is
submissive,'
mfila^nantre
mukhe japtvddottaragatdni
(^-trani)
ca,
dasyate madyd?idm yosd tato yom bhaved vagd.
Under ness
of
this
The words
detail.
beautiful
woman," ^issa
The words used
wife."
word
employed
to
also used
(third use),
where
stri occurs, it is difficult
to say
some instances
practice
was used
in
believe
that
may have been
ff.
this
Hor. Sat.
I,
Ovid Met. VII 224 8,
foot-note '•^
It will
VIII 23 ff.,
and there
most common
and Epod.
It
use.
Lucian
(fourth use).
In the
first
use
appears that the is
even reason to
Cf. Virg. Ec.
Dial. Mer.
IV
and see (jlokas 14 and
VIII
and 15,
and
p.
2.
be remembered that two formulas were given for
Bdellium From
philter,
and Heroid. VI 91
the preliminary rites in
••
ff.,
its
as
is.
woman,
va^gd "obedient"
^iidra.)
what the word
rdma
are,
stri
subdued
and va^yagd
Vaigya and of
of
last
is
her subjection are,
signify
(This
woman
designate
to
young woman," and (once only)
girl,
submissive
(second use), vaQl
64
with considerable minute-
heading four different uses are
'part third the
or the exudation of the
plu.
is
used {miilamantrdiQ
i^^ityahevara) leads
thousand oblations
Brahman
certain high to one's will,
text (p. 12)
Under
ca).
Amyris agallochum.
the statements here made, and another passage
which says that by oblation
woman.
number it
may be
(p. 12,
foot-note 9)
consisting of hundreds inferred that the eight
have special reference
to
Brahmans.
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA. In the
Having done
Vaijya
for
rite
and performed the other preliminary the day, he should burn
image].
perform the muttering
the
fire
the three periods of
asurl [made
an
into
eight [rites] so long should he
the three
at
rites), at
the prepared
With one hundred and
this (kindled
27
periods [morning, noon, and
afternoon],' evai'n
dinatraymii krtvddhydktdm {jaktdin
?)
dsurim dahet,
adottaragatdis tdvat trikdlamjapam dcaret.
One should perform
j.
with pains the muttering during one month
uninterruptedly,'
japam kurydt prayatnena mdsmn ekam nirantaram. Under
heading also
this
(first
§loka) the dark
new moon {krmapakse)
full
to
the
rite.
subdued
In respect to
Finally, regarding
foe,
specified as
Ksatriya,
course
the
in
is
of twelve
it
On
becomes
fixed,'
from
e.
he should be
days {dvddagdir
vdsardili).
eight periods (watches)
mantra
of the day having done honor with the [his] foe
i.
time for performing
is
says
it
fortnight,
he goes against
the seventh day the completion of the foe-slaying
param pratyeti manirena pajayitvd dindstakam, saptdhe ripughdtasya nidhaiiam bhavati
Most of the references agree ensnaring on the seventh day.
dhruvam (cod. dhrvam).
fixing
in
completion
the
eight oblations
to just eighteen pe
day, and these
in six
days amounts
performed
at the
trisafndhyam would make six
and the same
the plan followed as
in
It is
With
'^
dog,''
the oblation]' at the three periods
[in
split in
it is
is
omitted in
found only
in this
many in
interpolation.
Its
Having it
is]
with
afflicted
all of the
following
of them.
JB at
this point
is
very corrupt, yields It is
probably an
general meaning seems to be about as follows
then, moreover, smeared
leaf with
having well smeared with mustard seeds
He
and
and contains nothing of importance.
no connected
(perfume
the family.
moreover, [a person
probable that asuri was to
The passage which
morning,
rule.
the hairs of
prescriptions, though
in the
the afternoon, which was evidently
With pungent mustard oil of the day, surely one makes 7.
of the
One hundred and
performed
six at noon,
j.
(!)
the hairs of
dog, or
he should fumigate the
li
liga
with incense).
should then give
vanishes (dies).
And
measure
there
practice in all diseases.
is
(?)
of white mustard drink
health in eating and in fasting:
all
doubt
[it is]
the
THE ASUKI-KALPA. The stopping
epilepsy during three days.'
by milk, honey, and ghee with
rite]
In
8.
surefvarl, which occurs in one other passage below
The word
thus defined by the Peters. Lex.: Bez.
is
Ganga.
here means evidently asuri'' (probably both plant
It
The
divinity).
may
ment
use of this word for dsuri, combined with the
words found
fact that various
are or
the asurl-meditation (p. 20
in
be used of Durga, makes
asuri was regarded
that
der Durga
derRadha...derhimmlischen
derLakshml
and
fever.'-
ofsuregvarl and with ghee.
(stopping) with the help
(p. 33),
with
Of these he should understand the cure
source of boils.
lishes
afflicted
arka^-wood samidhs, furthermore, one estab-
of
fire
ecom s]
brought about]
is
[By performing the
the oblation].
[in
however, he
salt,
[of this
f.)
strong presumptive argu-
form of Durga.
as
surefvarl,
may be used of LaksmI, who is spoken of in the same connection, and who appears again below. It will also be observed however,
known ones who
Surely the well
bad
result of muttering.
as
The
sion.
become
in
split
injured by
thir
may become
In the overcoming (doing up) of
headache,
arises]
adya
Brahmans, four even
etc.:
The word ddyd
is
puzzle.
The
is
scenting the
however, Herod. TTepl dvfi'iTjfia
hair from
suddenly
asur
afflicted
an
to
[is]
is
non-
is
be used in
quaternion
of
kalpa.
it
It
^'
l!^£i,
may
rj
possibly be
yvvf]
ass,
rij
tuvto
up (made one) the asuri white
possibly refer to the
does not seem likely that
av /mx^V yvvaml
iripudi de
be
of Durga, but can hardly
an epithe
If for ddya (neu.),
198, oaaKiq
tied
(?)
new word. linga with incense may
Karayi^ouevov
^S 'Having with
It
as the beginning of the
reading valpddyd
(?),
manifest.'
used in that sense here.
mantra
Disagreement
colic.
finger
coming together, the magic practice of the
thus
made
is
(?)
non-meeting with prosperity.
kalpa
of the
person] go
seized [it] pressed by the
[and]
fever,
meeting with prosperity, the
let [the
place where four ways meet.
Having written the name, having
Or
is
should offer as an oblation
moreover,
a,
lotus-plant {padmini) to
[there
destroyed (he
made with powdered suratis(?)(surabhis "nutmegs"?).
[an image]
with
[Brahmans] become
?)
person
cast
(?)
be muttered eleven times in succes-
split in the family
In the subjugation of (?)
It is to
family
the
by alms
live
ku.vTov
mu lathe MS
love-charm. avtjp
Cf.,
B«,3i'/wi'Wf,
Tzodei.
[in
the form of an image?]
he with whose name he may make oblation
with (hidden in
?)
is
epilepsy.'
milk are used in making the one hundred and eight oblations
for his restoration to health. jS
has simply asuri and
nimba
'Having made asuri, ghrtdktdm
is
probably omitted.
leaves.
loS, he
becomes well
(in
his
own
condition).'
WITCHCRAFT PRACTICE OF THE ATHARVA-VEDA.
dhy anas
large part of the
that
be wondered
not to
fact
and
who used
these
In the
suitable.
deities, especially
refer to
as likely to give success.
reference to asurl,
ones,
evil
who
mixture of direct
allusions to these other divinities,
is
there-
be expected, and clear conceptions are hardly to be looked
fore to
confusion of the two sets of ideas
since
with an untrained mind, and
who
those
might seem
that
might be regarded
for,
since the people
at,
would naturally
same way they would
stolen thunder,"
of originating any ideas themselves, and
were hardly capabl
rites
consists of
29
an essential element of In
fire
The
prayers.' spell
which
because of the mystery
almost inevitable
doubted whether
really definite idea as to the
would probably only make the
9.
to be seriously
it is
practiced the rites
exact meaning of their
is
it
confusion of divinities
appear
created
all
the
more potent
mysterious
for the
is
magic.
all
of arka-wooci, with
may
plant and milk, [a person]
[asurij
anointed with arka-
cause the two eyes of
foe to
[hisj
twitch (burst).
adds
which
clause
emending
regularly takes the ace, and
When
he mentions
seems more one
nical
in
likely
his
name.'
from the
MS
some such sense
along with the name,'
i.
e.
The Vgrabh
not altogether clear.
is
If
ndma, the meaning
to
emended
to the
ins.,^
which
reading, the use must be
When
as
is,
tech-
he grasps [the image]
having the name attached to
it.^
Durga
Puja, foot-notes, pp. 18 and 20. That the capacity of the Hindoo mind for the mysterious is not small can be seen from stanza in the RV. (X 54, 3), in which Indra appears as the begetter Cf. references to the
of his
own
parents
mahimdnah samasydsmdt mi fsayd 'ntam dpuTi, ydn mdtdram capitdrarh ca sdkdm djanayathds tanvaJi svaydh. J. Grassmann thus translates Gabje es Sanger, welchevoruns lebten, die deiner kd
ganzen Grosse Ziel erreichten
Der du zugleich den Vater und
aus deinem eignen Leibe dir erzeugt hast."
thought
and
document
slight
as the
confusion of
Asurl-Kalpa,
in
After this, some obscurity in the
divinities
may be pardonable
which the object
the sense as the use of potent words
die Mutter
and particles
in
to
view
is
in
such
not so
accomplish
much
result
by
magic. ^Cf.
p. 12,
*Cf. pp.
foot-note 14, which favors the emendation.
and
foot-note
Oblation having been
made on
the words
Part
tllird begins the practice with atha netrandganam, ravikd»the krte home Then the eye-destruction. 27,
arka-plant, and
salt in
2.
stick of ravi-wood.'
the oblation, and says
arrived (been obtained) he
becomes deprived of
saptame vdsare prdpte QcakmhinaQ
(!)
It
prescribes
asurl
'And the seventh day having his eye,'
caksurkl-) cajdyate. J.
THE ASURI'-KALPA.
30
The funeral
his
remauis of course, and ashes from
pile.'
He who
10.
an
flesh of
possessed of
duced as
touched with the meal [made] of these becomes
[is]
Deliverance from this
ridiculous character.'^
result of
is
pro-
an oblation with [asurl] anointed with goat's
milk.
Tagara, kustha, and maiisl^ plants and also certainly this [asurlj He who [is] touched with these [ground]
11.
fine,
moreover, runs about behind [one's] back.*
12.
Fruits
and roots of
From
elephant.
runs after thos It
contact with
own
(?)
material
fine
of an
with the fragrant
[a person]
of these^
devoid of sense.
adds: 'Then the cure (causing
asuri anointed
[asurl]
this
to
Having made an
cease).
with cow's milk, with
fires
of
ravi-wood
result of his
as
own
oblation (niahd) he becomes well (goes to the being in his
condition)
the eye-disease should disappear (become vanished),' atlia
godugdhendsuriptiipta
(!)
Qantdu
{-tiliT).
{-rim liptdml) hutvd ravihutdf;andth,
svamahdt svasthatdra ydti netrartm mllitd
Part
first has 'asurl anointe
who can
popular notion in India that he
duce
is
similarity of the
means
noteworthy as an evidence
cure disease must also be able to pro-
and vice versa.
it
Having united asuri, ashes from
^S
The
with milk.'
used in producing and curing the evils
bhavet.
remains of
dead [man].'
Part third
funeral pile [and]
adds
human
flesh, the
chopped meat, the
fine
of
Candala, and some other things not yet clear {ullakamaydih),
dsurim ca citdbhasnia janah pi^itam samyute, cdnddlakeQnsamyuktam ullakamaydih saha {sahitam), mrtanirmdlyasarhyuktam sadir (-im {Mdi
is
ekatra kdrayet. 2.
derivative from cad in the
probably
tion of six.
?)
The person
sixness,"
unites the six items mentioned.)
It
collec-
puts this rite
under those to be employed against an enemy, ending the whole with the words
id Qatruksayavivaranatn
destructio
-S
Thus [readeth]
he
et il
account of the
of an enemy.'
out of his senses.'
It
adds that the
mantra
is
to
be pronounced over
the meal.
"TagaraisTabernaemontanacaronaria, also powder made from plant used for the cure of takman (fever?), the Costos it; ku.stha is arabicus; man's may be jatamansi (Nardostachy jatamansi), kakkoli, or mansacchanda. The MSS seem to require
speciosus
plant called
known.
or
kusthamahsT.
The omission 22.
View more...
Comments