Astm d4318 Limites de Consistencia

February 15, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Astm d4318 Limites de Consistencia...

Description

 

IMPRES IMPRE SIÓN

ESPALDA

DESIGNACIÓN: D4318 - 17e1

Métodos de prueba estándar para límite de líquido, límite Métodos de plástico plástico e índice de plasticidad de los suelos 1 Esta norma se emite bajo la designación fija D4318; el número qu e sigue inmediatamente a la designación indica el año de adopción original o, en el caso de la revisión, el año de la última revisión. Un número entre paréntesis indica el año de la última aprobación. Un superíndice épsilon ( ε ) indica un cambio editorial desde la última revisión o nueva aprobación. Esta norma ha sido aprobada para su uso por agencias del Departamento de Defensa de los EE. UU.

ε 1 NOTA: Declaración de unidad unidades es de medida actualizadas actualizadas editorialmente editorialmente en abril de 2018. 2018.

En esta norma: Sección 1 Alcance Sección 2 Documentos de referencia Sección 3 Sección  3 Terminol Terminología ogía Sección 4 Resumen de los métodos de prueba Sección 5 Significado y uso Sección 6 Interferencias Sección 7 Aparato Sección 8 Reactivos y Materiales Sección 9 Muestreo y muestra Sección 10 Verificación del aparato Sección 11 Procedimientos de preparación para muestras de prueba Sección 12 Procedimiento para el Límite Líquido Método A (Método Multipunto) Sección 13 Cálculo del Límite Líquido Método A (Método Multipunto)

/

 

Sección 14 Procedimiento para el Límite Líquido Método B (Método de un punto) Sección 15 Cálculos para el Límite Líquido Método B (Método de un punto) Sección 16 Preparación de la muestra de prueba de límite de plástico Sección 17 Procedimientos para límite de plástico Sección 18 Cálculo del límite de plástico Sección 19 Cálculo del índice de plasticidad Informe de la Sección 20: Hoja (s) de datos de prueba / Formulario (s) Sección 21 Precisión y sesgo Sección 22 Palabras clave ANEXO A1 PRUEBA DE RESILIENCIA APÉNDICES X1 HOJA DE DATOS DE MUESTRA X2 EJEMPLOS ADICIONALES DE MATERIALES EN EL LÍMITE PLÁSTICO RESUMEN DE CAMBIOS Notas al pie

1 | Alcance *

Aparece una sección Resumen de cambios al final de esta norma.

Anterior Siguiente | Arriba abajo

1.1 Estos métodos de prueba cubren la determinación del límite de líquido, límite de plástico y el índice de plasticidad de los suelos como se define en la Sección 3 sobre Terminología. 1.2 Se proporcionan proporcion dos procedimientos para preparar las muestras de prueba la siguiente manera: Procedimiento de preparación deanmuestras 1 (Preparación húmeda), húmeda ), como se describe en 11.1 yde Procedimiento de preparación de muestras 2 (Preparación en seco), como se describe en 11.2 . La autoridad solicitante solicitante deberá especificar el procedimiento procedimien to de preparación de la muestra que se utilizará. Si no se especifica ningún procedimiento procedimiento de preparación de muestras, utilice el procedimiento de preparación húmeda. (Consulte la Sección 6 , Interferencias). 1.3 Se proporcionan dos métodos para determinar el límite de líquido de la siguiente manera: Método de límite de líquido A (Método multipunto), multipunto), como se describe en las Secciones 12 y 13 , y Método de límite de líquido B (Método de un punto), como se describe en las Secciones 14 y 15 1 5 . El método a utilizar será especificado por la autoridad solicitante.. Si no se especifica ningún método, use el Método A. (Consulte la Sección 6 , Interferencias). solicitante 1.4 La prueba de límite de plástico, Método para límite de plástico, se realiza en material preparado para la prueba de límite de de líquido. Al determinar el límite de plástico, se proporcionan proporcion an dos procedimientos para laminar partes del)lay muestra prueba de la siguiente manera: Procedimien Procedimiento to de laminación con límite de plástico 1 (Rolling manual) manua Procedimiento de laminación con límite de plástico 2 (Uso del dispositivo de laminación). /

 

1.5 El límite líquido y el límite plástico de los suelos (junto con el límite de contracción) a menudo se denominan colectivamente límites de Atterberg. Atterberg. Estos límites distinguieron los límites de los diversos estados de consistencia de los suelos plásticos. 1.6 El índice de plasticidad, Método para el índice de plasticidad, se calcula utilizando los resultados del límite de líquido y las pruebas de límite de plástico. 1.7 Los métodos descritos en este documento se realizan solo en esa porción de un suelo que pasa el tamiz de 425 μm (No. 40). Por lo tanto, la co ntribución relativa de esta porción del suelo a las propiedades de la muestra como un todo debe considerarse al usar estos métodos para evaluar las propiedades de u n suelo. 1.8 Los valores establecidos en unidades SI deben considerarse estándar. Los valores entre paréntesis después de las unidades SI se proporcionan solo a título informativo y no se consideran estándar. 1.8.1 Las unidades convertidas convertidas de pulgada-libra usan el sistema gravitacional de unidades. En este sistema, la libra (lbf ) representa una unidad de fuerza (peso), mientras que la unidad de masa son las babosas. La unidad de babosa convertida no se proporciona, a menos que estén involucrados cálculos dinámicos (F = ma). 1.8.2 Es una práctica común en la profesión de ingeniería / construcción el uso simultáneo de libras para representar tanto una unidad de masa (lbm) como de fuerza (lbf ). Esto combina implícitamente dos sistemas separados de unidades; es decir, el sistema absoluto y el sistema gravitacional. Es científicamente indeseable combinar el uso de dos conjuntos separados de unidades de pulgada-libra dentro de un solo estándar. estándar. Como se indicó, este estándar incluye el sistema gravitacional de unidades de pulgada-libra y no usa / presenta la unidad de bala para masa. Sin embargo, el uso de balanzas o escalas que registran registran libras de m masa asa (lbm) o la densidad densidad de grabación en lbm / ft 3 no se considerarán como incumplimiento de esta norma. 1.8.3 Las designaciones de tamaño de tamiz "alternativo" enumeradas en la EspecificaciónE11 para los tamices de 425 µm y 2.00 mm se dan entre paréntesis siguiendo las designaciones "estándar", es decir, 425 µm (No. 40) y 2.00 mm (No. 10). 1.8.4 Las unidades estándar para el probador de resiliencia cubiertas en el Anexo A1 son p ulgadas-libra, no SI. Los valores SI dados en la Fig. A1.1 son solo p ara información. 1.9 Todos Todos los valores observados y calculados deben cumplir con las pautas para dígitos significativos y redondeo establecidos en la prácticaD6026 . 1.9.1 1.9.1 A los efectos de comparar un valor medido o calculado con los límites especificados, el valor medido o calculado se redondeará a los dígitos decimales o significativos más cercanos en los límites especificados. 1.9.2 Los procedimientos utilizados para especificar cómo se recopilan / registran o calculan los datos, en este estándar se consideran como el estándar de la industria. Además, son representativos de los dígitos significativos que generalmente deben conservarse. Los procedimientos no consideran la variación de material, el propósito de obtener los datos, los estudios de propós ito especial o cualquier consideración para los objetivos del usuario; y es una práctica común aumentar o reducir dígitos significativos de los datos informados para que s ean acordes con estas consideraciones. Está más allá del alcance de esta norma considerar dígitos significativos utilizados en los métodos de análisis para el diseño de ingeniería. 1.10 Esta norma no pretende abordar todos los problemas de seguridad, si los hay, asociados con su uso. Es  responsabilidad del usuario de esta norma establecer prácticas apropiadas de seguridad, salud y medio ambiente y  determinar la aplicabilidad de las limitaciones regulatorias antes de su uso. /

 

1.11 Esta norma internacional fue desarrollada de acuerdo con los principios internacionalmente reconocidos sobre  estandarización establecidos en la Decisión sobre Principios para el Desarrollo de Normas, Guías y Recomendaciones  Internacionales emitida por el Comité de Obstáculos Técni Técnicos cos al Comercio (OTC) de la Organización Mundial del  Comercio.

2 | documentos de referencia

Anterior Siguiente | Arriba abajo

2.1 Normas ASTM: 2 Práctica C702 para reducir muestras de agregado al tamaño de prueba D75 Práctica

para el muestreo de agregados

Guía D420 para la caracterización del sitio para fines de diseño de ingeniería y construcción D653 Ter  Terminología minología

relacionada con el suelo, las rocas y los fluidos contenidos

D1241 Especificación D2216 Métodos

para materiales para subbase de suelo, base y cursos de superficie

de prueba para la determinación en laboratorio del contenido de agua (humedad) del suelo y la roca

en masa D2487 Práctica

para la clasificación de suelos con fines de ingeniería (sistema unificado de clasificación de suelos)

D3282 Práctica

para la clasificación de suelos y mezclas de suelos agregados para propósitos de construcción de

carreteras D3740 Práctica

para requisitos mínimos para agencias involucradas en pruebas y / o inspección de suelos y rocas como se usan en ingeniería de diseño y construcción

D4542 Métodos de prueba para la extracción de agua po rosa y la determinación del contenido de sal soluble de los suelos por refractómetro D4753 Guía

para evaluar, seleccionar y especificar balanzas y masas estándar para su uso en pruebas de suelos, rocas y materiales de construcción D6026 Práctica

para usar dígitos significativos en datos geotécnicos

Especificación E11 para tela de tamiz de prueba de alambre tejido y tamices de prueba E177 Práctica

para el uso de los términos Precisión y sesgo en los métodos de prueba ASTM

E691 Práctica

para realizar un estudio interlaboratorio para determinar la precisión de un método de prueba

3 | Terminología

Anterior Siguiente | Arriba abajo

3.1 Definiciones: 3.1.1 Para definiciones comunes de términos en este estándar, estándar, consulte TerminologíaD653 . Las definiciones a continuación aparecen enD653 y se muestran aquí por conveniencia. La letra mayúscula cursiva "D" indica que las unidades aplicables utilizadas para expresar el término no tienen dimensión.

/

 

3.1.2 Límites de Atterberg: en suelos cohesivos, o riginalmente, Albert Atterberg definió seis "límites de consistencia" de suelos de grano fino: el límite superior del flujo viscoso, el límite líquido, el límite pegajoso, el límite de cohesión, el plástico límite, y el límite de contracción. En el uso actual de ingeniería, el término generalmente se refiere solo al límite de líquido, límite de plástico y, en algunas referencias, el límite de contracción. 3.1.3 límite líquido, LL, LL, w L [D]: en suelos cohesivos, el contenid contenido o de agua, en porcentaje, porcentaje, de un suelo en el límite límite definido arbitrariamente entre los estados semilíquido y plástico. 3.1.3.1 Discusión:  se considera que la resistencia al cizallamiento sin drenaje del suelo en el límite del líquido es de aproximadamente aproximadam ente 2 kPa (0.28 psi). 3.1.4 límite plástico, PL, w p [D]: en suelos cohesivos, el conteni contenido do de agua, en porcentaje, porcentaje, de un suelo en el lí límite mite entre los estados plástico y semisólido. 3.1.5 suelo plástico: un suelo que tiene un rango de contenido de agua sobre el cual exhibe plasticidad y que conservará su forma al secarse. 3.1.6 3.1.6 índice de plasticidad, PI: en suelos cohesivos, el rango de contenido de agua sobre el cual un suelo se comporta plásticamente. Numéricamente, es la diferencia entre el límite líquido y el límite plástico. 3.1.7 consistencia: la relativa facilidad con la que se puede deformar un suelo. 3.1.8 consistencia relativa, I c , C r [D] —en suelos cohesivos, la relación de: (1) el límite límite líquido menos el contenido de agua en una condición / estado dado, a (2) el índice de plasticidad. 3.1.9 índice de liquidez, I L [D] —en suelos cohesivos, la relación relación de: (1) el contenido d de e agua de un suelo en una condición / estado dado menos su límite plástico, a (2) su índice de plasticidad. 3.1.110 0 número de actividad, A: en suelos coh esivos, la relación de (1) el índice de p lasticidad de un suelo a (2) el porcentaje en masa de partículas que tienen un diámetro equivalente menor de 2 μm.

4 | Resumen de métodos de prueba

Anterior Siguiente | Arriba abajo

4.1 La muestra se procesa para eliminar cualquier material retenido en un tamiz de 425 μm (No. 40). 4.2 El límite de líquido se determina realizando pruebas en las que una porción de la muestra se extiende en un a copa de latón, dividida en dos por una herramienta de ranurado, y luego se deja fluir juntas de los golpes causados por la caída repetida de la copa en una máquina mecánica estándar dispositivo, siguiendo el Método Límite Líquido A (Método Multipunto) o el Método Límite Líquido B (Método de Un Punto). 4.3 El límite plástico se determina pulsando alternativamente alternativamente juntos y rodar en un 3,2-mm ( 1 / 8 -en.) Diámet Diámetro ro de la rosca una pequeña porción de suelo de plástico hasta que su contenido de agua se reduce a un punto en el que los bizcochos de rosca y puede no hay Ya Ya no se presionan juntos y se vuelven a enrollar. El contenido de agua del suelo en este punto se informa como el límite plástico. 4.4 El índice de plasticidad se calcula como la diferencia entre el límite líquido y el límite plástico.

5 | significado y uso

Anterior Siguiente | Arriba abajo

5.1 Estos métodos de prueba se utilizan como parte integral de varios sistemas de clasificación de ingeniería para caracterizar las fracciones de suelos de grano fino (ver PrácticasD2487 yD3282 ) y p ara especificar la fracción de grano fino de los materiales de construcción (ver EspecificaciónD1241 ). E l límite líquido, el límite plástico y el índice de

/

 

plasticidad de los suelos también se usan ampliamente, ya sea individualmente o en conjunto, co n otras propiedades del suelo para correlacionar con el comportamiento de ingeniería, como la compresibilidad, la conductividad hidráulica (permeabilidad), (permeabilidad), la compactabilidad, la contracción y la resistencia al cizallamiento . (Consulte la Sección 6 , Interferencias). 5.2 Los límites líquidos y plásticos de un suelo y su contenido de agua p ueden usarse para expresar su consistencia relativa o índice de liquidez. Además, el índice de plasticidad y el porcentaje más fino que el tamaño de partícula de 2 μm se pueden usar para determinar su número de actividad. 5.3 Estos métodos a veces se utilizan para evaluar las características de meteorización de los materiales de lutita de arcilla. Cuando se somete a ciclos repetidos de humectación y secado, los límites líquidos de estos materiales tienden a aumentar. La cantidad de aumento se considera una medida de la susceptibilidad de una lutita a la intemperie. 5.4 El límite líquido de un suelo que contiene cantidades sustanciales de materia orgánica disminuye dramáticamente cuando el suelo se seca al horno antes de la prueba. Por lo tanto, la comparación del límite líquido de una muestra antes y después del secado en horno puede usarse como una medida cualitativa del contenido de materia orgánica de un suelo (ver PrácticaD2487 ). NOTA NOT A 1: La calidad del resultado producido por este estándar depende de la competencia del personal que lo realiza y la idoneidad de los equipos e instalaciones utilizados. Agencias que cumplen con los criterios de prácticaD3740 , en general, se consideran capaces de realizar pruebas / muestreos / inspecciones / etc. competentes y objetivas. Se advierte a los usuarios de esta norma que el cumplimiento de la prácticaD3740 en sí mismo no garantiza resultados confiables. Los resultados confiables dependen de muchos factores; PrácticaD3740 proporciona un medio para evaluar algunos de esos factores.

6 | Interferencias

Anterior Siguiente | Arriba abajo

6.1 Los límites líquidos y plásticos de muchos suelos que se han dejado secar antes de la prueba pueden ser considerablemente diferentes diferentes de los valores obtenidos en muestras no secas. Si los límites líquidos y plásticos de los suelos se usan para correlacionar o estimar el comportamiento de ingeniería de los suelos en su estado húmedo natural, no se debe permitir que las muestras se sequen antes de la prueba a menos que se deseen específicamente datos sobre muestras secas. Por esta razón, se utiliza el Procedimiento de preparación de muestras 1 (Preparación húmeda) a menos que la autoridad solicitante especifique el Procedimiento de preparación de muestras 2 (Preparación en seco). 6.2 El método de límite líquido A (método multipunto) es generalmente más preciso que el método de un punto. Se recomienda que se use el Método Límite Líquido A (Método Multipunto) en los casos en que los resultados de las pruebas puedan estar sujetos a disputas, o donde se requiera una mayor precisión. 6.3 Debido a que el Método Límite B de Líquido (Método de un punto) requiere que el o perador juzgue cuándo la muestra de prueba está aproximadamente en su límite líquido, particularmente no se recomienda su uso por parte de operadores inexpertos. 6.4 La correlación en la que se basan los cálculos del Límite Líquido Método B (Método de un punto) puede no ser válida para ciertos suelos, como suelos orgánicos o suelos de un ambiente marino. Se recomienda encarecidamente que el límite líquido de estos suelos se determine mediante el Método Límite Líquido A (Método Multipunto). 6.5 La composición y concentración de sales so lubles en un suelo afectan los valores de los límites de líquido y plástico, así como los valores de contenido de agua de los suelos (ver Método de pruebaD4542 ). Por lo tanto, se debe prestar especial atención a los suelos de un ambiente marino u otras fuentes donde puedan estar presentes

/

 

altas concentraciones de sal soluble. El grado en que las sales presentes en estos suelos se diluyen o concentran debe considerarse cuidadosamente. Anterior Siguiente | Arriba abajo

7 | Aparato

7.1 Dispositivo de límite de líquido: un dispositivo mecánico que consiste en una copa de latón sus pendida de un carro diseñado para controlar su caída sobre la superficie de un bloque de material elástico que sirve como base del dispositivo. La figura 1 muestra las características y dimensiones esenciales del dispositivo. El dispositivo puede funcionar con una manivela o un motor eléctrico.

HIGO. 1 dispositivo de límite de líquido operado a mano DIMENSIONS LETTER 

 

MM

LETTER 

 

 ∆

 ∆

B

C

54

2

± 0.5

± 0.1

± 0.5

N

P

R

24

MM

∆ 

A

27

28

E

∆ 

F

56

32

10

 ∆

H

 ∆ 

J

16

60

± 2.0  ∆ 

U

45

47

V

3.8

W

13



K

50

± 1.0

T

24

G

± 2.0

L

150 ± 2.0

∆ 

M

125 ± 2.0

Z

6.5

± 1.0 CAM  ANGLE DEGREES

 ∆ 

ESSENTIAL DIMENSIONS H  G

 V DIAMETER 

E

J

S P P H    E  H   R E   II  R    C     A  C   L L   R  A D  DII    U    S  U  S   A 

CRS OR BRASS PIN

  C

 F R 

N

U P T

B K  W

Z SPHERICAL RADIUS L

W

CAM RADIUS

0

0.742 R 

30

0.753 R 

60

0.764 R 

90

0.773 R 

120

0.784 R 

150

0.796 R 

180

0.818 R 

210

0.854 R 

240

0.901 R 

270

0.945 R 

300

0.974 R 

330

0.995 R 

360

1.000 R 

M

RESILIENT BASE CONFORMING

SOFT RUBBER CONFORMING

TO 7.1.1

TO 7.1.2

NOTA 2: Las dimensiones marcadas como esenciales en la Fig. 1 son necesarias para fabricar adecuadamente el NOTA dispositivo de límite de líquido. No se espera que los laboratorios tengan la capacidad de confirmar todas las dimensiones esenciales. Los laboratorios deben tener la capacidad de verificar las dimensiones críticas sujetas a desgaste como se describe en 10.1, Inspección de desgaste. /

 

7.1.1 Base: un bloque de material resiliente que tiene un rebote de resiliencia de al menos 77% pero no más de 90%. Realice pruebas de resistencia en la base terminada con los pies unidos. Los detalles para medir la resiliencia de la base se dan en el Anexo A1 . 7.1.2 Pies de goma, que sostienen la base, diseñados para proporcionar un aislamiento dinámico de la base de la superficie de trabajo. 7.1.3 Copa, latón, con una masa, incluyendo colgador de copa, de 185 a 215 g. 7.1.4 Leva Leva:: diseñada para elevar la copa de manera suave y continua a su altura máxima, en una distancia de al menos 180 ° de rotación de la leva, s in desarrollar una velocidad hacia arriba o hacia abajo de la copa cuando el seguidor de leva abandona la leva. (El movimiento de leva preferido es una curva de elevación uniformemente acelerada). NOTA NOT A 3: El diseño de la leva y el seguidor en la Fig. 1 es para un movimiento uniformemente acelerado (parabólico) después del contacto y asegura que la copa no tenga velocidad de caída. Otros diseños de levas también proporcionan esta característica y pueden usarse. Sin embargo, si no se conoce el patrón de elevación del seguidor de levas, se puede asegurar una velocidad cero en la bajada limitando o mecanizando cuidadosamente la leva y el seguidor para que la altura de la copa permanezca constante durante los últimos 20 a 45 ° de rotación de la leva. 7.1.5 Carro, construido de manera que permita un ajuste conveniente pero seguro de la altura de caída de la copa a 10 mm (0.394 pulg.), Y diseñado de tal manera que el conjunto de copa y colgador de copa solo esté unido al carro mediante un pasador removible. Ver 10.2 10.2 y Fig. 2 para la explicación y determinación de la altura de caída de la copa.

HIGO. 2 Ajuste para altura de caída

H

E

I

G

H

T



G

A

U

G

P

O

I

N

C

U

P



E

 

 

T



C

 

W

O

 

H

N

 

T

E

A

R

C

E

T

 

S

 



 

B

 

A

 

S

 

E

 

 

 

 

 

 

 

M

I

A

N

S



K

A

I

D

N

J

G

U



S

T

T

A

M

P

E

E

N



T

A



P

P

O

L

P

I

E

E

R

D

A



T

A

S

I

O



N

A

I

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.1.6 .1.6 Accionamiento del motor (opcional): como alternativa a la manivela que se muestra en la Fig. 1 , el dispositivo puede estar equipado con un motor p ara girar la leva. Dicho motor debe girar la leva a 2 ± 0.1 0.1 revoluciones por segundo y debe estar aislado del resto del dispositivo mediante soportes de goma o de alguna otra manera que evite que la vibración del motor se transmita al resto del aparato. Debe estar equipado con un interruptor de ENCENDIDOAPAGADO APA GADO y un medio para colocar convenientemente la leva para ajustes de altura de caída. Los resultados obtenidos con un dispositivo accionado por motor no deben diferir de los obtenidos con un dispositivo operado manualmente. 7.1.7 Contador (opcional): un mecanismo para contar automáticamente el número de gotas de la taza durante el funcionamiento del dispositivo de límite de líquido. /

 

7.2 Herramienta de ranurado plano : herramienta de plástico o metal no corrosivo que tiene las dimensiones que se muestran en la Fig. 3 . El diseño de la herramienta puede variar siempre que se mantengan las dimensiones esenciales. La herramienta puede, pero no necesita, incorporar el medidor de altura (mostrado como dimensión K) para ajustar la altura de caída del dispositivo de límite de líquido.

HIGO. Herramienta de 3 ranuras (indicador de altura opcional adjunto) DIMENSIONS B  ∆ 

C  ∆ 

D  ∆ 

E  ∆ 

F  ∆ 

2

11

40

8

50

2

± 0.1

± 0.2

± 0.5

± 0.1

± 0.5

± 0.1

G

H

J

K  ∆ 

L  ∆ 

N

10

13

60

10

60 DEG

20

± 0.05

± 1 DEG

LETTER   A  ∆  MM

LETTER  MM

MINIMUM  ∆  E

S

S

E

N

T

I

A

L



D

I

M

E

N

S

I

O

N

S

 

 

 

 

□ B

N

O

A

T

C

E

K





:



A

D

T

I



S



A



L

M

H

E

E

N

O

D

U

E

A

Q

S

T

S

L

I

D

U



O



A

1

N

B

T

5







M

M

A

E

E



S



8

S

.

E



0

R

H



F

O

O

U

8

V

R

.

I

C

M

L

1



E



D



W



H

L

I

T

I

B

E

F

P

E

N

E

 



1



 

 

.

N

 

9

E

 

 



2

.

W

 



 

0

T



O

A

N



D

A

L



D

L

O

I

W

M

E



N

F

S

O

I

R

O

 

N

 



 

D

 

 

 

 

 

 

 

H

 A  N

B

G

E  R   A D D I    U  US     S

C

J D L F SECTION K 

NOTA NOT A 4: Antes de la adopción de este método de prueba, se especificó una herramienta de ranurado curvado como parte del aparato para realizar la prueba de límite de líquido. La herramienta curva no se considera tan precisa como la herramienta plana descrita en 7.2 ya que no controla la profundidad del suelo en la cop a de límite de líquido. Sin embargo, hay algunos datos que indican que, por lo general, el límite de líquido aumenta ligeramente cuando se usa la herramienta plana en lugar de la herramienta curva. NOTA NOT A 5: Las dimensiones marcadas como esenciales en la Fig. 3 son necesarias para fabricar adecuadamente la herramienta de ranurado. No se espera que los laboratorios tengan la capacidad de confirmar todas las dimensiones esenciales. Los laboratorios deben tener la capacidad de verificar las dimensiones críticas sujetas a desgaste como se describe en 10.1.2 . 7.3 Indicador de altura: un bloque de indicador de metal para ajustar la altura de caída de la copa, que tiene las dimensiones que se muestran en la Fig. 4 . El diseño de la herramienta puede variar siempre que el calibre descansará de forma segura en la base sin ser susceptible a la oscilación, y el borde que contacta con la taza durante el ajuste es recto, al menos 10 mm ( 3 / 8 pulg.) De ancho, y sin bisel o radio radio.. /

 

HIGO. Medidor de altura 4 50

10 ±.05

25

D

I

M

E

N

S

I

O

N

S



I

N



M

I

L

L

I

M

E

T

R

E

S

 

 

 

 

 

7.4 Contenedores con contenido de agua: pequeños contenedores resistentes a la corrosión con tapas ajustadas para muestras con contenido de agua. Las latas de aluminio o acero inoxidable de 2.5 cm (1 pulg.) De alto por 5 cm (2 pulg.) De diámetro son apropiadas. 7.5 Balance, conforme a la guíaD4753 , Clase GP1 (legibilidad de 0,01 g). 7.6 Recipiente o plato de mezcla y almacenamiento: un recipiente para mezclar la muestra de suelo (material) y almacenar el material preparado. Durante la mezcla y el almacenamiento, el contenedor no debe contaminar el material de ninguna manera y evitar la pérdida de humedad durante el almacenamiento. Una porcelana, vidrio, o 1

placa dey plástico sobresobre 11,4 cm / 2 in.) De diámetro y una lo suficientemente suficientemente grande grande bolsa de plástico para encerrar el plato ser doblados es(4adecuada. 7.7 Límite plástico: 7.7.1 .7.1 Placa de vidrio esmerilado: una placa de vidrio esmerilado de tamaño s uficiente para rodar roscas de límite de plástico. 7.7.2 .7.2 Dispositivo de laminado de límite de plástico (o pcional): dispositivo hecho de acrílico que se ajusta a las dimensiones que se muestran en la figura 5 . 3 , 4 El tipo de papel no esmaltado unido a la placa superior e inferior (ver 17.2.2 ) debe ser tal que no agregue materia extraña (fibras, fragmentos de papel, etc.) al suelo durante el proceso de laminación.

HIGO. 5 Dispositivo de laminado de límite de plástico

/

 

T-bottom Dimensions: IW–100 mm (4 in.), more or less L–200 mm (8 in.), more or less T-top–10 to 15 mm (3⁄8 to 1⁄2 in.) or thicker, see Note B T-bottom–5 mm (1⁄4 in.) or thicker H–ls the height of the slide rails. It shall equal 3.2 mm (1⁄8 in.) plus the total thickness of the unglazed paper that is not in contact with the top or bottom surface of the slide rails. The tolerance on this height is ± 1⁄4 mm (±1⁄100 in.), see Note C. W–See Note A.

HC

Bottom Plate

IW A 

L

Top Plate T-topB

L W A 

Figure 4 Notes: (A) The tolerance between the width of the top plate (W) and the inside width of the bottom plate (IW) shall be such that the top plate slides freely on the rails without wobbling. (B) The top plate shall be rigid enough so that the thickness of the rolled threads is within the tolerances given for the rail height (H). (C) The width of the slide rails shall be between 3 and 6 mm (1⁄8 and 1⁄4 in.).

7,8 Spatula- una espátula o cuchillo de de píldora tiene una cuchilla de aproximadamente aproximadamente 2 cm ( 3 / 4 in.) De ancho, y alrededor de 10 a 13 cm (4 a 5 pulg.) De largo. 7.9 Tamiz (s) - Un tamiz de 200 mm (8 pulg.), 425 μm (No. 40) conforme a los requisitos de la EspecificaciónE11 y con un borde de al menos 5 cm (2 pulg.) Por encima de la malla. T También ambién puede ser necesario un tamiz de 2.00 mm (No. 10) que cumpla los mismos requisitos. 7.10 Botella de lavado: o recipiente similar para agregar cantidades controladas de agua al s uelo y lavar finos de partículas gruesas. 7.11 Horno de secado: cumple con los requisitos de los métodos de pruebaD2216 . 7.12 Bandeja de lavado: redonda, de fondo plano, de al menos 7,6 cm (3 pulg.) De profundidad y ligeramente más grande en la parte inferior que un tamiz de 20,3 cm (8 pulg.) De diámetro.

8 | Reactivos y materiales

Anterior Siguiente | Arriba abajo

8.1 Pureza del agua: cuando se hace referencia al agua destilada en este método de prueba, se puede usar agua destilada o desmineralizada. 8.1.1 En algunos casos, los cationes de sales presentes en el agua del grifo se intercambiarán con los cationes naturales en el suelo y alterarán significativamente los resultados de la prueba si se usa agua del grifo en las operaciones de remojo y lavado. A menos que se sepa que tales cationes no están presentes en el agua del grifo, use agua destilada o desmineralizada. NOTA NOT A 6: Como regla general, el agua que contiene más de 100 mg / L de sólidos disueltos no debe usarse para las operaciones de remojo o lavado.

9 | Muestreo y muestra

Anterior Siguiente | Arriba abajo

/

 

9. 9.11 Se pueden tomar muestras de cualquier lugar que satisfaga las n ecesidades de prueba. Sin embargo, las prácticasC702 yD75 y guíaD420 debe usarse como guías para seleccionar y preservar muestras de varios tipos de operaciones de muestreo. Las muestras en las que las muestras se prepararán utilizando el procedimiento de preparación húmeda ( 11.1 ) deben mantenerse en su contenido de agua como muestra antes de la preparación. 9. 9.1.1 1.1 Cuando las operaciones de muestreo han preservado la estratificación natural de una muestra, los diversos estratos deben mantenerse separados y las pruebas realizadas en el estrato particular de interés con la menor contaminación posible de otros estratos. Cuando se use una mezcla de materiales en la construcción, combine los diversos componentes en proporciones tales que la muestra resultante represente el caso de construcción real. 9. 9.1.2 1.2 Cuando los datos de estos métodos de prueba se usen para la correlación con otros datos de pruebas de laboratorio o de campo, use el mismo material que se usó para esas pruebas cuando sea posible. 9.2 Muestra: obtenga una porción representativa de la muestra total suficiente para proporcionar 150 a 200 g de material que pase el tamiz de 425 μm (No. 40). Las muestras (materiales) de flujo libre pueden reducirse mediante los métodos de despiece o división. Los materiales no fluidos o cohesivos se mezclarán completamente en una sartén con una espátula o cuchara y una porción representativa se extraerá de la masa total haciendo uno o más barridos con una cuchara a través de la masa mixta.

10 | Verificación del aparato

Anterior Siguiente | Arriba abajo

10.1 10.1 Inspección de desgaste: 10.1.1 10.1.1 Liquid Limit Device- Determinar que el dispositivo de límite líquido está limpio y en buen estado de funcionamiento. Verifique los siguientes puntos específicos. 10.1.1. 10.1.1.1 Desgaste de Base- El punto en la base, donde la copa hace contacto se debe usar no más de 10 mm ( 3 / 8 in.) De diámetro. Si el punto de desgaste es mayor que esto, la base se puede mecanizar para eliminar el punto de desgaste, siempre que el revestimiento no haga que la base sea más delgada de lo especificado en 7.1 7.1 y se mantengan las otras relaciones dimensionales. 10.1.1.2 10.1.1.2 Desgaste de la copa: reemplace la copa cuando la herramienta de ranurado haya desgastado una depresión en la copa de 0.1 mm (0.004 pulg.) De profundidad o cuando el borde de la copa se haya reducido a la mitad de su grosor original. Verifique que la taza esté firmemente unida al colgador de tazas. 10.1.1.3 10.1.1.3 Desgaste de Copa Hanger- Compruebe que el pivote taza percha no se une y no se usa en una medida que permite que más de 3 mm ( 1 / 8 movimiento pulg.) De lado a lado del punto más bajo en la llanta . 10.1.1.4 10.1.1.4 Desgaste de la leva: la leva no debe usarse hasta el punto de que la copa caiga antes de que el colgador de la copa (seguidor de la leva) pierda contacto con la leva. 10.1.1.5 10.1.1.5 Pies de goma: los pies deben evitar que la base rebote o se deslice sobre la superficie de trabajo. Reemplace los pies de goma que se vuelven duros, agrietados o quebradizos debido a la edad. 10.1.2 10.1.2 Herramientas de ranurado: inspeccione el desgaste de las herramientas de ranurado de manera frecuente y regular.. La rapidez del desgaste depende del material del que está hecha la herramienta y los tipos de suelos que se regular están probando. Los suelos que contienen una gran proporción de partículas de arena fina pueden causar un rápido desgaste de las herramientas de ranurado; por lo tanto, cuando se p rueban estos materiales, las herramientas deben inspeccionarse con más frecuencia que para otros suelos.

/

 

10.1.2.1 10.1.2.1 Las dimensiones críticas de la herramienta de ranurado para verificar el desgaste so n el ancho de la punta (dimensión A en la Fig. 3 ) y la profundidad de la punta (dimensión D en la Fig. 3 ). NOTA 7: El ancho de la punta de las herramientas de ranurado se verifica convenientemente utilizando una lupa de NOTA medición de bolsillo equipada con una escala milimétrica. Las lupas de este tipo están disponibles en la mayoría de las compañías de suministros de laboratorio. La profundidad de la punta de las herramientas de ranurado se puede verificar utilizando la función de medición de profundidad de los calibradores a vernier. vernier. 10.2 Ajuste de la altura de caída: ajuste la altura de caída de la copa para que el punto en la copa que entra en contacto con la base se eleve a una altura de 10 ± 0.2 mm. Consulte la Fig. 2 para ver la ubicación correcta del medidor en relación con la copa durante el ajuste. NOTA NOT A 8: Un procedimiento conveniente para ajustar la altura de caída es el siguiente: coloque un trozo de cinta adhesiva en la parte inferior externa de la copa paralela al eje del pivote del colgador de copa. El borde de la cinta alejado del colgador de copa debe dividir en dos el punto de la copa que hace contacto con la base. Para tazas nuevas, colocar un trozo de papel carbón en la base y dejar que la taza caiga varias veces marcará el punto de contacto. Conecte la copa al dispositivo y gire la manivela hasta que la copa se eleve a su altura máxima. Deslice el medidor de altura debajo de la copa desde el frente y observe si el medidor hace contacto con la copa o la cinta. (Ver Fig. 2.) Si la cinta y la copa se ponen en contacto simultáneamente, la altura de caída está lista para ser verificada. Si no, ajuste la copa hasta que se haga contacto simultáneo. Verifique el ajuste girando la manivela a 2 revoluciones por segundo mientras mantiene el medidor en posición contra la cinta y la copa. Si se escucha un leve zumbido o chasquido sin que la copa se levante del medidor medidor,, el ajuste es correcto. Si no se oye ningún timbre o si la copa se eleva del medidor, medidor, reajuste la altura de caída. Si la copa se balancea en el medidor durante esta operación de verificación, el pivote del seguidor de levas está excesivamente desgastado y las piezas desgastadas deben reemplazarse. Retire siempre la cinta después de completar la operación de ajuste.

11 | Procedimientos de preparación para muestras de prueba Anterior Siguiente | Arriba abajo

11.1 Procedimiento de preparación de muestras 1 (Procedimiento de preparación húmeda): excepto donde se especifica el Procedimiento de preparación de muestras 2 (Procedimiento de preparación en seco) ( 11.2 ), prepare la muestra para analizar como se describe en las s iguientes secciones. 11.1.1 Para muestras que consisten en material que p asa completamente el tamiz de 425 μm (No. 40):

11.1.11.1 .1 Determine por métodos visuales y manuales que la muestra de 9.2 tiene poco o ningún material retenido en un tamiz de 425 μm (No. 40). Si este es el caso, prepare 150 a 200 g de material mezclándolo bien con agua destilada o desmineralizada sobre la placa de vidrio o el plato de mezcla usando la espátula. Si lo desea, remoje el material en un plato de mezcla / almacenamiento con una pequeña cantidad de agua para ablandar el material antes del inicio de la mezcla (ver 8.1.1) 8.1.1) Si usa el Método de Límite Líquido A (Método Multipunto), ajuste el contenido de agua del material para que tenga una consistencia que requiera alrededor de 25 a 35 gotas de la copa del dispositivo de límite de líquido (comúnmente conocido como "golpes") para Cierra la ranura. Para el Método Límite Líquido B (Método de un punto), el número de gotas debe estar entre aproximadamente aproximadamente 20 y 30. 11.1. .2 Si,40), durante mezcla, se encuentra porcentaje material que sería retenido engrueso un tamiz de 425 μm11.2 (No. retirelaestas partículas a manoun (si pequeño es posible). Si no es de práctico eliminar el material más a mano, elimine porcentajes pequeños (menos de aproximadamente el 15%) de material más grueso trabajando el material (que tiene la consistencia anterior) a través de un tamiz de 425 μm. Durante este procedimiento, use una lámina de goma, un tapón de goma u o tro dispositivo conveniente siempre que el procedimiento no distorsione el tamiz ni

/

 

degrade el material que se retendría si el método de lavado descrito en 11.1.2fueron usados. Si se encuentran porcentajes más grandes de material grueso durante la mezcla, o se considera poco práctico eliminar el material más grueso mediante los procedimientos que se acaban de describir, lave la muestra como se describe en 11.1.2 . Cuando las partículas gruesas que se encuentran durante la mezcla son concreciones, conchas u otras partículas frágiles, no triture estas partículas para hacerlas pasar por un tamiz de 425 μm, sino que las retire a mano o mediante lavado. 11.1.1.3 1.3 Coloque el material preparado en el plato de mezcla / almacenamiento, verifique su consistencia (ajuste si es necesario), cubra para evitar la pérdida de humedad y deje reposar (curar) durante al menos 16 h (durante la noche). Después del período de reposo e inmediatamente antes de comenzar la prueba, mezcle bien el suelo. NOTA NOT A 9: El tiempo necesario para mezclar adecuadamente un suelo variará mucho, dependiendo de la plasticidad y el contenido inicial de agua. Se pueden necesitar tiempos de mezcla iniciales de más de 30 minutos para arcillas rígidas y grasas. 11.1.2 Para muestras que consisten en material que contiene partículas retenidas en un tamiz de 425 μm (No. 40): 11.1.2.1 Coloque la muestra (ver 9.2 ) en una sartén o plato y agregue suficiente agua para cubrir el material. Permita que el material se remoje hasta que todos los grumos se hayan ablandado y los finos ya no se adhieran a las superficies de las partículas gruesas. (Ver 8.1.1 8.1.1 .) 11.1.2.2 Cuando el material contiene un gran porcentaje de partículas retenidas en el tamiz de 425 μm (No. 40), realice la siguiente operación de lavado en incrementos, lavando no más de 0.5 kg (1 lb) de material a la vez. Coloque el tamiz de 425 μm en el fondo del recipiente limpio. Tra Transfiera, nsfiera, sin pérdida de material, la mezcla suelo-agua al tamiz. Si hay partículas de grava o arena gruesa, enjuague la mayor cantidad posible con una pequeña cantidad de agua de una botella de lavado y deséchela. Alternativamente, transfiera la mezcla de tierra y agua sobre un tamiz de 2.00 mm (No. 10) anidado sobre el tamiz de 425 μm, enjuague el material fino y retire el tamiz de 2.00 mm. 11.1.2.3 Después del lavado y la eliminación de la mayor cantidad de material más grueso de lo posible, se añade agua suficiente para el el pan para llevar llevar el nivel nivel a aproximadamente aproximadamente 13 mm ( 1 / 2 in.) Por encima de la superfici superficie e de la malla de 425 mm tamiz. Agite la suspensión agitando con los dedos mientras sube y baja el tamiz en la sartén y agita la suspensión para que el material fino se lave de las partículas más gruesas. Desagregue los bultos finos del s uelo que no se han apagado frotando suavemente sobre el tamiz con las yemas de los dedos. Complete la operación de lavado elevando el tamiz sobre la superficie del agua y enjuagando el material retenido con una pequeña cantidad de agua limpia. Deseche el material retenido en el tamiz de 425 μm. 11.1.2.4 Reduzca Reduzca el contenido de agua del material que pasa el tamiz de 425 μm (No. 40) hasta que se acerque al límite de líquido. La reducción del contenido de agua se puede lograr mediante uno o una combinación de los siguientes métodos: (a) exponer a corrientes de aire a temperatura ambiente, (b) exponer a corrientes de aire caliente de una fuente como un secador de pelo eléctrico, (c) decantar limpiar el agua de la superficie de la suspensión, (d) filtrar en un embudo Büchner o usar velas de filtro, o (e) drenar en un colador o yeso de un plato de París forrado con alta retentividad, 5papel de filtro de alta resistencia a la humedad. Si se usa un plato de yeso de Parí París, s, tenga cuidado de que el plato nunca se sature lo suficiente como para que no pueda absorber agua en su superficie. Seque completamente el plato entre usos. Durante la evaporación y el enfriamiento, revuelva el material con la frecuencia suficiente para evitar el secado excesivo de las franjas y pináculos de tierra en la superficie de la mezcla. Para los materiales que contienen sales solubles, use un método de reducción de agua (aob) que no elimine las sales solubles de la muestra de prueba. 11.1.2.5Si corresponde, retire el material retenido en el papel de filtro. Mezcle bien este material o el material anterior en la placa de vidrio o en el plato de mezcla usando la espátula. Ajuste el contenido de agua de la mezcla, si es

necesario, agregando pequeños incrementos de agua destilada o desmineralizada o permitiendo que la mezcla se

 

seque a temperatura ambiente mientras se mezcla en la placa de vidrio. Si usa el Método Límite Líquido A (Método Multipunto), Multipunt o), el material debe tener un contenido de agua que requiera aproximadamen aproximadamente te 25 a 35 gotas de la taza del dispositivo de límite líquido para cerrar la ranura. Para el Método Límite Líquido B (Método de un punto), el número de gotas debe estar entre aproximadamente 20 y 30. Coloque, si es necesario, el material mezclado en el plato de almacenamiento, almacenamient o, cubra para evitar la pérdida de humedad y deje reposar (curar ) durante al menos 16 h. 11.2 Procedimiento de preparación de muestras 2 (Procedimiento de preparación en seco): 11.2.1 Seque la muestra de 9.2 a temperatura ambiente o en un horno a una temperatura que no exceda los 60 ° C hasta que los terrones se pulvericen fácilmente. (Consulte la Sección 6 , Interferencias). Interferencias). La desagregación se acelera si no se permite que el material se seque por completo. Sin embargo, el material debe tener una apariencia seca cuando se pulveriza. 11.2.2 Pulverice el material en un mortero con una mano de mortero con punta de goma o de alguna otra manera que no cause la descomposición de partículas individuales. Cuando las partículas gruesas que se encuentran durante la pulverización son concreciones, conchas u otras partículas frágiles, no triture estas partículas para hacerlas pasar por un tamiz de 425 μm (No. 40), pero retírelas a mano u otros medios adecuados, como el lavado. Si se utiliza un procedimiento de lavado, siga 11.1.2.1 -11.1.2.5 . 11.2.3 Separe el material en un tamiz de 425 μm (No. 40), agitando el tamiz con la mano para asegurar una separación completa de la fracción más fina. Devuelva el material retenido en el tamiz de 425 μm al aparato de pulverización y repita operaciones de pulverización y tamizado. Detenga este procedimiento cuando la mayor parte del material fino selas haya desagregado y el material retenido en el tamiz de 425 μm esté formado por partículas individuales. individuales . 11.2.4 Coloque el material retenido en el tamiz de 425 μm (No. 40) después de las operaciones de pulverización final en un plato y sumérjalo en una pequeña cantidad de agua. Revuelva esta mezcla y transfiérala a un tamiz de 425 μm, atrapando el agua y los finos suspendidos en la bandeja de lavado. Vierta esta suspensión en un plato que contenga el suelo seco previamente tamizado a través del tamiz de 425 μm. Deseche el material retenido en el tamiz de 425 μm. 11.2.5 Proceda como se describe en 11.1.2.4 y 11.1.2.5 . MÉTODOS PARA EL LÍMITE LÍQUIDO: MÉTODO LÍMITE LÍQUIDO A (MÉTODO MULTIPUNTO)

12 | Procedimiento para el Límite Líquido Método A (Método Anterior Siguiente | Arriba abajo Multipunto) 12.1 Vuelva a mezclar bien la muestra (tierra) en su plato de mezcla y, si es necesario, ajuste su contenido de agua hasta que la consistencia requiera aproximadamente de 25 a 35 gotas de la taza del dispositivo de límite de líquido para cerrar la ranura. Usando una espátula, coloque una porción (s) del suelo preparado en la taza del dispositivo de límite de líquido en el punto donde la taza descansa sobre la base, apriétela y extiéndala dentro de la taza a una profundidad de aproximadamente 10 mm. en su punto más profundo, se estrecha para formar una superficie aproximadamente horizontal. Tenga cuidado de eliminar las burbujas de aire de la superficie del suelo, pero forme la superficie con el menor número de golpes posible. Mantenga la tierra no utilizada en el plato de mezcla / almacenamiento. Cubra el plato con una toalla húmeda (o use otros medios) para retener la humedad en el suelo. 12.2 Forme un surco en la palmadita del suelo dibujando la herramienta, con el borde biselado hacia adelante, a través del suelo en una línea que une el punto más alto con el punto más bajo del borde de la copa. Al cortar la ranura, sostenga la herramienta de ranurado contra la superficie de la copa y dibuje un arco, manteniendo la

/

herramienta perpendicular a la superficie de la copa durante todo su movimiento. Ver Fig.6 . En suelos donde no se  

puede hacer un surco de un solo golpe sin rasgar el suelo, corte el surco con varios trazos de la herramienta de ranurado. Alternativamente, Alternativamente, corte la ranura a dimensiones ligeramente inferiores a las requeridas con una espátula y use la herramienta de ranurado para llevar la ranura a las dimensiones finales. Tenga mucho cuidado para evitar deslizar la superficie del suelo en relación con la superficie de la copa.

HIGO. 6 Ejemplo de herramienta de ranurado colocada en una superficie de suelo correctamente ranurada

12.3 Verifique que no haya migajas de tierra en la base o en la parte inferior de la copa. 12.4 Ascensor y soltar la taza girando la manivela a una velocidad de 1,9 a 2,1 gotas por segundo hasta que las dos mitades de la pat suelo entran en contacto en la parte inferior de la ranura ranura a lo largo de una distancia de 13 mm ( 1 / 2 in.) . Ver Fig. 7 y Fig. 8 . La base de la máquina no se debe sostener con la mano o las manos mientras se gira la manivela.

HIGO. 7 Patillas de suelo ranuradas en dispositivo de límite de líquido

/

/

 

HIGO. 8 Pat de suelo después de que Groove ha cerrado

/

 

NOTA NOT A 10: El uso de una escala, se recomienda verificar verificar que la ranura ha cerrado 13 mm ( 1 / 2 pulg.). 12.5 Verifique que una burbuja de aire no haya provocado el cierre prematuro de la ranura observando que ambos lados de la de ranura han fluido juntos n aproximadamente la misma Si una burbuja provocado el cierre la prematuro la ranura, reformar el co suelo en la cop a, agregando unaforma. pequeña cantidad deha tierra para compensar pérdida en la operación de ranurado y repita 12.1 -12.4 . Si la tierra se desliza sobre la superficie de la copa, repita 12.1 -12.4 a un mayor contenido de agua. Si, después de varios ensayos con contenidos de agua sucesivamente más altos, la superficie del suelo continúa deslizándose en la taza o si el número de gotas requeridas para cerrar el surco es siempre menor que 25, registre que no se pudo determinar el límite de líquido e informe el suelo como no plástico sin realizar la prueba de límite de plástico. 12.6 Registre el número de gotas, N, requeridas para cerrar la ranura. 12.7 Obtenga un espécimen con contenido de agua quitando una rodaja de tierra aproximadamente del ancho de la espátula, extendiéndose de borde a borde de la torta de tierra en ángulo recto con la ranura e incluyendo esa porción de la ranura en la que el suelo fluyó, colóquela en un contenedor de masa conocida y tapa. 12.8 Regrese la tierra que queda en la taza al plato. Lave y seque la taza y la herramienta de ranurado y vuelva a colocar la taza al carro en preparación para la próxima prueba.

/

 

12.9 Vuelva a mezclar todo el espécimen de suelo en el plato agregando agua destilada para aumentar el contenido de agua del suelo y disminuir el número de gotas requeridas para cerrar el surco. Repetir 12.1 -12.8 para al menos dos ensayos adicionales que producen números sucesivamente más bajos de gotas para cerrar el surco. Uno de los ensayos será para un cierre que requiera de 25 a 35 gotas, uno para el cierre entre 20 y 30 gotas, y un ensayo para un cierre que requiera de 15 a 25 gotas. 12.10 Determine el contenido de agua, w n , de la muestra de contenido de agua del suelo de cada ensayo, n, de acuerdo con los Métodos de pruebaD2216 . 12.10.1 La determinación de las masas iniciales (contenedor más tierra húmeda) debe realizarse inmediatamente después de completar la prueba. Si la prueba se va a interrumpir durante durante más de aproxim aproximadamente adamente 15 minutos, determine la masa de las muestras de contenido de agua ya obtenidas en el momento de la interrupció interrupción. n.

13 | Cálculo para el Límite Líquido Método A (Método Multipunto) Anterior Siguiente | Arriba abajo

13.1 Trace la relación entre el contenido de agua, w n , y los números correspondientes de gotas, N n , de la taza en un gráfico semilogarítmico semilogarítmico con el contenido contenido de agua agua como ordenado en la escala aritmética, y el número de gotas como abscisas en un logarítmico escala. Dibuja la mejor línea recta a través de los tres o más puntos trazados. 13.2 Tome el contenido de agua correspondiente a la intersección de la línea con la abscisa de 25 gotas como el límite líquido, suelográfico y redondee al número másacercano. métodos computacion computacionales ales pueden ser sustituidos porLL, el del método para ajustar una entero línea recta los datosLos y determinar el límite de líquido. LÍQUIDO MÉTODO B (MÉTODO DE UN PUNTO)

14 | Procedimiento para el Límite Líquido Método B (Método de un Anterior Siguiente | Arriba abajo punto) 14.1 Proceda como se describe en 12.1 -12.6 excepto que el número de gotas requeridas para cerrar la ranura debe ser de 20 a 30. Si se requieren menos de 20 o más de 30 gotas, regrese la tierra en la taza al plato de mezcla, ajuste el contenido de agua de la tierra y repita el procedimiento. 14.2 Inmediatamente Inmediatamente después de retirar la muestra de contenido de agua como se describe en 12.6 , reformar el suelo en la copa, agregando una pequeña cantidad de tierra para compensar la pérdida en los procesos de muestreo de ranurado y contenido de agua. 14.2.1 Como alternativa a reformar el suelo en la copa de latón después de retirar la muestra con contenido de agua, la tierra que queda en la copa se puede quitar de la copa, mezclar con la tierra en el recipiente de mezcla y colocar una nueva muestra en la copa. como se describe en 12.1 . 14.3 Repetir 12.2 -12.6 . 14.4 Si el segundo cierre de la ranura requiere el mismo número de gotas o no más de dos gotas de diferencia, asegure otra muestra de contenido de agua como se describe en 12.6 . Si la diferencia del número de gotas entre el primer y el segundo cierre de la ranura es mayor que dos, vuelva a mezclar toda la muestra y repita el procedimiento, comenzando en 14.1 , hasta dos cierres sucesivos que tengan el mismo número de gotas o no más de dos Se obtienen gotas de diferencia.

NOTA 11: El secado excesivo o la mezcla inadecuada harán que varíe la cantidad de gotas.

/

 

14.5 Determine el contenido de agua de las dos muestras de contenido de agua de acuerdo con 12.10 y 12.10.1 .

15 | Cálculos para el Límite Líquido Método B (Método de un punto) 15.1 Determine Determine el límite de líquido de prueba, LL n , para cada muestra de contenido de agua utilizando una de las siguientes ecuaciones:

Anterior Siguiente | Arriba abajo

o

dónde:

LL n 

=

Límite líquido de un punto para la prueba "n" dada,%,

N n 

=

cantidad de gotas que causan el cierre de la ranura para un ensayo dado,

= =

contenido de agua para la prueba dada,% y factor dado en la Tabla 1 .

w n 



TABLA 1 Factores para obtener el límite de l íquido del contenido de agua y e l número de gotas que causan el TABLA cierre de la ranura N (número de gotas)

k (Factor para límite de líquido)

20

0.973

21

0.979

22

0,985

23

0.990

24

0,995

25

1.000

26

1.005

27

1.009

28 29

1.014 1.018

30

1.022

/

 

15.1.1 El límite de líquido, LL, es el promedio de los dos valores de límite de líquido de prueba, al número entero más cercano (sin la designación porcentual). porcentual). 15.2 Si la diferencia entre los dos valores límite de líquido de prueba es mayor que un punto porcentual, repita la prueba como se describe en 14.1 a 15.1.1 . MÉTODO PARA EL LÍMITE PLÁSTICO

16 | Preparación de muestra de prueba de límite de plástico Anterior Siguiente | Arriba abajo

16.1 Seleccione Seleccione una porción de tierra de 20 go más del material preparado para la prueba de límite de líquido; ya sea después de la segunda mezcla antes de la prueba, o del suelo restante después de completar la prueba de límite de líquido. 16.2 Reduzca el contenido de agua del suelo a una consistencia en la que pueda enrollarse sin pegarse a las manos extendiendo extendiend o o mezclando continuamente en la placa de vidrio o en el plato de mezcla / almacenamiento. almacenamiento. El proceso de secado puede acelerarse exponiendo el suelo a la corriente de aire de un ventilador eléctrico, o secando con papel, que no agrega fibra al suelo. El papel, como las toallas de papel de superficie dura o el papel de filtro de alta resistencia a la humedad, es adecuado. No utilice la transferencia para materiales que contengan sales solubles; solubles; use un método de reducción de agua que no elimine las sales solubles de la muestra de prueba. Anterior Siguiente | Arriba abajo

17 | Procedimientos para límite plástico

17.1 De esta muestra con límite de plástico, seleccione una porción de 1.5 a 2.0 g. Forme la porción seleccionada en una masa elipsoidal. 17.2 Haga rodar la masa del suelo mediante uno de los siguientes procedimientos: Procedimiento de laminado con límite de plástico 1 (Balanceo manual) o Procedimiento de laminado con límite de plástico 2 (Uso del dispositivo dispositivo de laminado) 17.2.1 Procedimiento de laminado con límite de plástico 1 ( laminado manual): haga rodar la masa entre la palma o los dedos y la placa de vidrio esmerilado con la presión suficien suficiente te para hacer rodar la masa en un hilo de diámetro uniforme en toda su longitud (ver Nota 12 ). El hilo se deforma adicionalmente en cada movimiento de manera que su 1

diámetro llega a 3,2 llega mm (mucho / 8 in.),según No teniendo ten dse e2 minutos minuto s (véase Nota Notala13presión ). La can cantidad tidad de presión pr esión de mano mano o dedo requerida variará eliendo suelo más que de esté probando, esladecir, requerida generalmente aumenta con la plasticidad creciente. Los suelos frágiles de baja plasticidad se enrollan mejor debajo del borde exterior de la palma o en la base del pulgar. NOTA 12: Una velocidad normal de balanceo para la mayoría de los suelos debe ser de 80 a 90 golpes por minuto, contando un golpe como un movimiento completo de la mano hacia adelante y hacia atrás a la posición inicial. Es posible que esta tasa de rodadura deba reducirse en suelos muy frágiles. NOTA 13: A 3,2 mm ( 1 / 8 -en.) Diámetro de la varilla o tubo es útil para la comparación NOTA comparaci ón frecuente con el hilo del suelo para determinar cuando el hilo ha alcanzado el diámetro apropiado. 17.2.2 Procedimiento laminación con límite de plásticode 2 laminación (Uso del dispositivo de laminación): coloque papeldel lisosuelo sin esmaltar en las placasde superior e inferior del dispositivo de límite de plástico. Coloque la masa en la placa inferior en el punto medio entre los rieles deslizantes. Coloque la placa superior en contacto con la (s) masa (s) del suelo. Simultáneamente, aplique aplique una ligera fuerza hacia abajo y un movimiento de ida y vuelta a la placa

superior para que la placa superior entre en contacto con los rieles laterales en 2 minutos (consulte las Notas 12 y 14 ).  

Durante este proceso de laminación, el (los) extremo (s) de la (s) rosca (s) del suelo no deben tocar el (los) riel (s) lateral (es). Si esto ocurre, haga rodar una masa de tierra más pequeña (incluso si es menor que la mencionada en la Sección 17.1 ). NOTA 14: En la mayoría de los casos, se pueden enrollar dos masas de tierra (hilos) simultáneamente en el dispositivo NOTA plástico de laminación de límite. 17 17.3 .3 Cuando el diámetro del hilo llegue a 3.2 mm, rompa el hilo en varias piezas. Apriete las piezas, amase entre el pulgar y el primer dedo de cada mano, forme una masa elipsoidal y vuelva a enrollar. 17 17.4 .4 Continúe este laminado alternativo a un hilo de 3.2 mm de diámetro, reuniéndose, amasando y volviendo a enrollar,, hasta que el hilo se desmorone bajo la presión requerida para rodar y el suelo ya no pueda enrollarse en un enrollar hilo de 3.2 mm de diámetro (ver Fig. .9 y nota 15 ).

HIGO. 9 Suelo en el límite plástico

17 17.4.1 .4.1 No tiene importancia si el hilo se rompe en hilos de menor longitud. Enrolle cada uno de estos hilos más cortos hasta 3,2 mm de diámetro. El único requisito para continuar la prueba es que estos hilos se pueden reformar en una masa elipsoidal y desplegarse nuevamente. 17 17.4.2 .4.2 El operador en ningún momento intentará p roducir una falla a exactamente 3.2 mm de diámetro permitiendo que el hilo alcance 3.2 mm, luego reduciendo la velocidad de rodadura o la presión de la mano, o ambas, mientras continúa el rodamiento sin más deformación hasta El hilo se desmorona.

/

/

 

17 17.4.3 .4.3 Sin embargo, es permisible reducir la cantidad total de deformación para suelos plásticos débiles haciendo que el diámetro inicial de la masa elipsoidal se acerque al diámetro final requerido de 3.2 mm. 17 17.4.4 .4.4 Si se desmorona cuando el hilo tiene un diámetro mayor de 3.2 mm, esto se co nsiderará un punto final satisfactorio, siempre que el suelo haya sido enrollado previamente en un hilo de 3.2 mm de diámetro. NOTA 15: EL desmoronamiento del hilo se manifestará de manera diferente con los distintos tipos de suelo. Algunos NOTA suelos se desmoronan en numerosas pequeñas agregaciones de partículas, otros pueden formar una capa tubular externa que comienza a dividirse en ambos extremos. La división avanza hacia el centro y, finalmente, el hilo se desmorona en muchas partículas pequeñas y planas. Los suelos de arcilla gruesa requieren mucha presión para deformar el hilo, particularmente cuando se acercan al límite plástico. Con estos suelos, el hilo se rompe en una serie de segmentos en forma forma de barril aproximadamente aproximadamente 3,2 a 9,5 mm ( 1 / 8 a 3 / 8 in.) De longitud. (Ver el Apéndice X2 para ejemplos adicionales de suelos en el Límite de Plástico). 17 17.5 .5 Reúna las porciones del hilo desmenuzado y colóquelas en un recipiente de masa conocida. Cubra inmediatamente el recipiente. 17 17.6 .6 Seleccione otra porción de tierra de 1.5 a 2.0 g del espécimen con límite de plástico. Forme la porción seleccionada en una masa elipsoidal y repita las operaciones descritas en 17.1 -17.5 -17.5 hasta que el recipiente tenga al menos 6 g de tierra. 17.7 Repetir 17.1 -17.6 para hacer otro recipiente que contenga al menos 6 g de tierra. 17 17.8 .8 Determine el contenido de agua del suelo contenido en los contenedores de acuerdo con los métodos de pruebaD2216 . Ver 12.10.1 . Anterior Siguiente | Arriba abajo

18 | Cálculo del límite de plástico

18.1 Calcule el promedio de los dos contenidos de agua (límites de plástico de prueba) y redondee al número entero más cercano. Este valor es el límite plástico, PL. 18.2 Repita la prueba si la diferencia entre los dos límites de plástico de prueba es mayor que el rango aceptable de dos resultados enumerados en la Tabla 2 para resultados de un solo operador. TABLA TABL A 2 Resumen de resultados de pruebas de laboratorios de pruebas triplicadas (límites de Atterberg) (1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Tipo de suelo

Número de laboratorios de prueba por triplicado

Valor medio A (puntos porcentuales)

Desviación estándar B (puntos porcentuales)

Rango aceptable de dos resultados C (puntos de porcentaje)

Prueba de escritura LL

PL

Pi

LL

PL

Pi

LL

PL

Pi

LL

PL

Pi

2

1

2

Resultados de un solo operador (repetibilidad dentro del laboratorio) CH

13

13

13

59,8

20,6

39,2

0.7

0.5 0.5

0.8

/

 

(1)

(2)

Número de laboratorios de Tipo de suelo prueba por triplicado

(3)

(4)

(5)

Valor medio A (puntos porcentuales)

Desviación estándar B (puntos porcentuales)

Rango aceptable de dos resultados C (puntos de porcentaje)

CL

14

13

13

33,4

19,9

13,6

0,3

0.4 0.4

0.5 0.5

1

1

1

ML

12

11

11

27,4

23,4 D

4.1 D

0.5 0.5

0,3

0.6

2

1

2

Resultados multilaboratorios (reproducibilidad entre laboratorios) CH

13

13

13

59,8

20,6

39,2

1.3

2,0

2.5

44

66

77

CL

14

13

13

33,4

19,9

13,6

1.0

1,2

1.7

3

3

55

27,4

23,4 D

4.1 D

1.3

0.9

1.9

44

3

55

ML

12

11

11

(A) El número de dígitos significativos y lugares decimales presentados son representativos de los datos de entrada. De acuerdo con la que prácticaD6026 desviación estándar y el rango aceptable de resultados no pueden tener más lugares decimales los datos de, la entrada. (B) La desviación estándar se calcula de acuerdo con la prácticaE691 . (C) El rango aceptable de dos resultados se conoce como el límite de repetibilidad para resultados de un solo operador o el límite de reproducibilidad para resultados multilab multilaboratorios. oratorios. Se calcula como 2,8 veces la desviación estándar de repetibilidad o 2,8 veces la desviación estándar de reproducibilidad según lo definido por la prácticaE177 . La diferencia entre dos pruebas realizadas correctamente no debe exceder este límite. La cantidad de dígitos significativos / lugares decimales presentados es igual a la prescrita por este método de prueba o prácticaD6026 . Además, el valor presentado puede tener el mismo número de decimales que la desviación estándar, incluso si ese resultado tiene dígitos más significativos que la desviación estándar. (D) Para el suelo ML, 2 de 14 laboratorios de prueba por triplicado informaron que el suelo no era plástico. ÍNDICE DE PLASTICIDAD

19 | Cálculo del índice de plasticidad

Anterior Siguiente | Arriba abajo

19.1 Calcule el índice de plasticidad, PI, de la siguiente manera:

dónde:

LL

=

límite de líquido (número entero), y

PL

=

Límite de plástico (número entero).

19.2 Tanto LL como PL son números enteros. Si no se pudo determinar el límite líquido o el límite plástico, o si el límite

plástico es igual o mayor que el límite líquido, informe el suelo como no plástico, NP.

/

 

20 | Informe: Hoja (s) de datos de prueba / Formulario (s) 20.1 20.1 La terminología utilizada para especificar cómo se registran los datos en la (s) hoja (s) / formulario (s) de datos de prueba, como se indica a continuación, se trata en 1.9 .

Anterior Siguiente | Arriba abajo

20.2 Registre como mínimo la siguiente información: 20.2.1 Información de identificación de muestra / muestra, como ubicación, nombre del proyecto, número de proyecto, 20.2.1 número de perforación, profundidad (mo ft). 20.2.2 Descripción de la muestra, como el tamaño de grano máximo aproximado, estimación del porcentaje de muestra retenida en el tamiz de 425 μm (No. 40), contenido de agua recibida. 20.2.3 Detalles de la preparación de muestras, como el método húmedo o seco (secado al aire o secado al horno), para eliminar partículas más grandes que el tamiz de 425 μm (No. 40). 20.2.4 Cualquier proceso especial de selección de muestras utilizado, como la extracción de lentes de arena de una muestra intacta (no perturbada). 20.2.5 Equipo utilizado, como laminado a mano (Procedimiento de laminado con límite de plástico 1) o dispositivo de laminado (Procedimiento de laminado con límite de plástico 2) para límite de plástico, dispositivo de límite de líquido manual o mecánico, herramienta de ranurado de metal o plástico. 20.2.6 Límite de líquido, límite de plástico e índice de plasticidad al número entero más cercano, omitiendo la designación porcentual. Si no se pudieron realizar las pruebas de límite de líquido o límite de plástico, o si el límite de plástico es igual o mayor que el límite de líquido, informe el suelo como no plástico, NP. 20.2.7 20.2. 7 Método por el cual se realizó el límite de líquido, si difiere del método multipunto. Anterior Siguiente | Arriba abajo

21 | Precisión y Tendencia

21.1 Precisión: los criterios para juzgar la aceptabilidad de los resultados de la prueba obtenidos por estos métodos de prueba en una variedad de tipos de suelo se dan en las Tablas 2 y 3 . Al realizar estos métodos de prueba, se utilizaron el Método Límite Líquido A (Método Multipunto) y el Procedimiento de Preparación de Muestras 1 (Preparación Húmeda) (excepto que la tierra se secó al aire). TABLA TABL A 3 Resumen del resultado de la prueba individual de cada laboratorio (límites de Atterberg) A (1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Tipo de suelo

Cantidad de laboratorios de prueba

Valor promedio (puntos de porcentaje)

Desviación estándar (puntos de porcentaje)

Rango aceptable de dos resultados (puntos de porcentaje)

Prueba de escritura LL

PL

Pi

LL

PL

Pi

LL

PL

Pi

CH

24

59,9

20,4

39,5

2.1

2.7

3.1

66

77

9

CL

24

33,3

19,9

13,4

0.8

1.3

1.6

2

44

44

B

B

ML

18 años

27,1

23,2 B

3.9 B

1.3

1,2

1,8

44

3

55

 

(A) Para las notas al pie de la columna, vea la Tabla 3 . (B) Para el suelo ML, 6 de 24 laboratorios informaron que el suelo no era plástico. 21.1.1 Estas estimaciones de precisión se basan en los resultados del programa interlaboratorio llevado a cabo por el Programa de pruebas y suelos de referencia de ASTM. 6 En este programa, algunos laboratorios realizaron tres pruebas repetidas por tipo de suelo (laboratorio de prueba por triplicado), mientras que otros laboratorios realizaron una prueba única por tipo de suelo (laboratorio de prueba única). Una descripción de los suelos probados se da en 21.1.5 . Las estimaciones de precisión varían según el tipo de suelo y los métodos utilizados. Se requiere juicio al aplicar estas estimaciones a otro suelo y método utilizado (Método A o B, o Método de preparación húmeda o seca). 21.1.2 Los datos de la Tabla Tabla 2 se basan en tres pruebas repetidas realizadas por cada laboratorio de pruebas por triplicado en cada tipo de suelo. El operador único y las desviaciones estándar multilaboratorio que se muestran en la Tabla 2 , Columna 4, s e obtuvieron de acuerdo con la PrácticaE691 , que recomienda que cada laboratorio de pruebas realice un mínimo de tres pruebas repetidas. Los resultados de dos pruebas realizadas correctamente por el mismo operador en el mismo material, utilizando el mismo equipo y en el período de tiempo práctico más corto no deben diferir en más del rango aceptable para los resultados de un solo operador que se muestran en la Tabla Tabla 2 , Columna 5 Para la definición de rango aceptable, vea la nota C de pie de página en la Tabla 2 . Los resultados de dos pruebas realizadas adecuadamente por diferentes laboratorios con diferentes operadores que utilizan diferentes equipos no deberían diferir en más del rango aceptable para los resultados multilaboratorios que se muestran en la Tabla 2 , Columna 5. 21.1.3 En el Programa de pruebas y suelos de referencia de ASTM, muchos de los laboratorios realizaron una sola prueba en cada tipo de suelo. Esta es una práctica común en la industria del diseño y la construcción. Los datos para cada tipo de suelo en la Tabla 3 se basan en los primeros resultados de las pruebas de los laboratorios de pruebas por triplicado y los resultados de las pruebas individuales de los otros laboratorios. Los resultados de dos pruebas realizadas adecuadamente realizadas por diferentes laboratorios con diferentes operadores que utilizan diferentes equipos no deberían variar más del rango aceptable que se muestra en la Tabla Tabla 3 , Columna 5. 21.1.4 Los resultados en la Tabla Tabla 2 y la Tabla 3 son diferentes porque los conjuntos de datos son diferentes. La tabla 2 presenta una interpretación rigurosa de los datos de la prueba por triplicado de acuerdo con la prácticaE691 de laboratorios precalificados. La Tabla 3 se deriva de datos de prueba que representan una práctica común. 21.1.5 Tipos de suelo: según los resultados de la prueba multilaboratoria, los suelos utilizados en el programa se describen a continuación de acuerdo con la prácticaD2487 . Además, se dan los nombres locales de los suelos. CH —Arcilla grasa, CH, 99% 99% finos, LL = 60, PI = 39, marrón marrón grisáceo, el suelo había sido secado al aire y pulverizado. Nombre local: Vicksburg Buckshot Clay CL - Arcilla magra, CL, 89% finos, LL = 33, PI = 13, gris, el suelo se había había secado al aire y pulverizado. Nombre local: Annapolis Clay ML —Silt, ML, 99% finos, LL = 27, PI = 4, marrón claro, el suelo se había secado al al aire y pulverizado. pulverizado. Nombre local: Vicksburg Silt 21.2 Sesgo : no hay un valor de referencia aceptable para estos métodos de prueba; po r lo tanto, no se puede determinar el sesgo.

22 | Palabras clave

Anterior Siguiente | Arriba abajo

/

22.1 actividad; Límites de Atterberg; límite de líquido; índice de plasticidad; límite de plástico

 

ANEXO

Anterior Siguiente | Arriba abajo

(Información obligatoria)

A1 | PRUEBA DE RESILIENCIA

Anterior Siguiente | Arriba abajo

A1.1 En la figura A1.1 se muestra un dispositivo para medir la resiliencia de las bases de los dispositivos de límite de líquido . El dispositivo consta de un tubo de acrílico transparente de de plástico y la tapa, un 5 / 16-en. diámetr diámetro o de b bola ola de acero y un pequeño imán de barra. El cilindro puede cementarse a la tapa o enroscarse como se muestra. El pequeño imán de barra se mantiene en el receso de la tapa y la bola de acero se fija en el receso en la parte inferior de la tapa con el imán de barra. Luego, el cilindro se coloca en posición vertical y se coloca en la superficie superior de la base para la prueba. Sosteniendo el tubo ligeramente contra la base del dispositivo de límite de líquido con una mano, suelte la bola tirando del imán fuera de la tapa. Use las líneas trazadas en el exterior del cilindro para determinar el punto más alto alcanzado por la parte inferior de la pelota. Las líneas trazadas a 7.7 y 9.0 pulgadas desde la parte inferior del Probador de Resiliencia indican rebotes de resiliencia de 77% y 90%, respectivamente. Repita la caída al menos tres veces, colocando el probador en una ubicación diferente para cada gota.

HIGO. A1.1 Probador de resistencia CLEAR PLASTIC (SUCH AS ACRYLIC) CAP AND TUBE  A  B

C

TABLE OF MEASUREMENTS

D E

B

CEMENT CAP TO TUBE

DIMENSION  A 

F SCRIBE LINESAROUND COMPLETELY TUBE AT 7.7 AND 9.0 IN. FROM BOTTOM

DESCRIPTION DIAM. OF CAP

ENGLISH, in. 1 1/2

SI, mm 38.10

B

DIAM. OF HOLE

3/8

9.52

C

DEPTH OF HOLE

10/16

15.88

D E

HEIGHT OF CAP DEPTH OF HOLE

1 5/16

25.40 7.94

F

LENGTH OF TUBE

10

G

WALL THICKNESS

1/8

3.18

H

O.D. OF TUBE

1 1/4

31.75

254.00

G H

APÉNDICES

Anterior Siguiente | Arriba abajo

/

(Información no obligatoria)

/

   

X1 | HOJA DE DATOS DE MUESTRA

Anterior Siguiente | Arriba abajo

X1.1 Ver Fig. X1.1 .

HIGO. X1.1 X1.1 Hoja de datos de muestra Laboratory Name: Soil Type: Initial Visual Description: Sample Number:

Example CH-1 CH, brown, highly plastic clay N/A 

Project Name: Example Boring Number: N/A 

INITIAL VISUAL USCS GROUP SYMBOL:

Project Number: Example Depth (m or ft): N/A 

CH TESTING EQUIPMENT USED

SPECIMEN PREPARATION Wet: Dry (Air):

Plastic Limit: X

Washed on #40 Sieve Dry Sieved on #40 Sieve

Dry (Oven): Mechanically Pushed Through #40 sieve Mixed on Glass Plate and Removed Medium Plus Sand Particles D emin era li zed : O th er : X

Liquid Limit:

X

Mechanical Metal Plast ic

X

 Apparatus No. ( ) Casagrande/ASTM Grooving Tool:

X

Mixing Water: Distilled

X

Flow Curve

 AS-RECEIVED WATER CONTENT (OVEN DRIED)

   ) 65    %    (    t   n   e 63    t   n   o    C   r 61   e    t   a    W59

Container No. example example Mass Moist Soil + Container, M1(g) n/a n/a Mass Dry Soil + Container, M2(g)  Average Mass Container, M3(g) WATER CONTENT, w. (%) Circle Approximate Max. Grain Size in Sample 3" 1-1/2" 3/4" 3/8" #4 #10
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF