ASh 4X3 SRC OF. 8003657.pdf

June 25, 2018 | Author: Raúl Cáceres | Category: Pump, Water, Electrical Resistance And Conductance, Corrosion, Mechanical Engineering
Share Embed Donate


Short Description

Download ASh 4X3 SRC OF. 8003657.pdf...

Description

Manual Manu al De Mant Mantenci ención ón

O erac eración ión Bomb Bomba a Warm Warman an

MANUAL DE MANTENCION Y OPE OPERACIÓN RACIÓN B OM OMB B A WARMA WARMAN N 4 X 3 SRC

WEIR-VULCO  A Weir Wei r Grou Gr ou p PLC PL C Compan Com panyy Santiago, Chile San José 0815 San San Bernard o Teléfo no: 56- 2 - 754 2200 E-mail: [email protected] www.weir-vulco.cl

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION MANTENCION Y OPERACIÓN OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

CONTENIDOS

Pg. I. LISTADO DE PARTES DE LA BOMBA..............................4 BOMBA................... ...........4 II. PLANO CERTIFICADO................................. CERTIFICADO.................. ............................... ..................5 ..5 III. PLANO CONJUNTO BOMBEO......................................6 IV. PLANO PORTARODAMIENTO.............................. ........7  V. CURVA DE RENDIMIENTO......................... RENDIMIENTO......... ................................. ...................8 ..8  VI. CARTILLA DE LUBRICACIÓN............................. LUBRICACIÓN.............. ...........................9 ............9  VII. CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO DE LAS BOMBAS  WARMAN.10 1. Nomenclatura 2. Tamaños existentes revestimientos

y

Configuración

de

VIII. INSPECCIÓN Y ALMACENAMIENTO......................11 1. Inspección 2. Procedimientos  Almacenamiento

y

Recomendaciones

para

3.  Almacenamiento por Periodos Largos Interiores con Medio Ambiente Controlado para: Temperatura, Humedad, Polvo y Vibración. 4 . Interiores / exteriores exteriores con ambiente no controlado 5. Bajo Todo Tipo de Condiciones 6. Almacenamiento de Motores Eléctricos

REVISION 1 AÑO 2004

Página 1 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION MANTENCION Y OPERACIÓN OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

CONTENIDOS

Pg. I. LISTADO DE PARTES DE LA BOMBA..............................4 BOMBA................... ...........4 II. PLANO CERTIFICADO................................. CERTIFICADO.................. ............................... ..................5 ..5 III. PLANO CONJUNTO BOMBEO......................................6 IV. PLANO PORTARODAMIENTO.............................. ........7  V. CURVA DE RENDIMIENTO......................... RENDIMIENTO......... ................................. ...................8 ..8  VI. CARTILLA DE LUBRICACIÓN............................. LUBRICACIÓN.............. ...........................9 ............9  VII. CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO DE LAS BOMBAS  WARMAN.10 1. Nomenclatura 2. Tamaños existentes revestimientos

y

Configuración

de

VIII. INSPECCIÓN Y ALMACENAMIENTO......................11 1. Inspección 2. Procedimientos  Almacenamiento

y

Recomendaciones

para

3.  Almacenamiento por Periodos Largos Interiores con Medio Ambiente Controlado para: Temperatura, Humedad, Polvo y Vibración. 4 . Interiores / exteriores exteriores con ambiente no controlado 5. Bajo Todo Tipo de Condiciones 6. Almacenamiento de Motores Eléctricos

REVISION 1 AÑO 2004

Página 1 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCI NTENCION ON Y OPERACIÓN OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

IX. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA MODELOS SRHSRC REVESTIDOS CON ELASTÓMEROS .....................12 ............... ......12 1. Generalidades 2. Inspección 3.  Almacenamiento 4. Instalación 5. Tubería de Succión 6. Tubería de Descarga 7. Empaquetaduras

8. Operación de sello húmedo(SRH) y sello centrífugo (SRC). 9. Lubricación de los Rodamientos, lubricación con grasa 10. Mantención periódica de prensa estopa sello SRH

VIII. PUESTA EN MARCHA...................................... MARCHA...................... ......................26 ......26 1 Advertencia para el Operador 2 Chequeos Previos a la realización de Puesta en Marcha 3 Chequeos Durante Puesta en Marcha 4

Procedimiento de parada

IX. DETECCIÓN DE PROBLEMAS....................................30 1. No Hay Caudal 2.  Aplicaciones con Succión de Aire o Operación en Vacío Vacío 3. Material Entrampado 4. Caudal Insuficiente 5. No hay Suficiente Presión de Descarga 6. Rotura o Daño en el Eje 7. El Motor Trabaja con Temperatura o Se Detiene REVISION 1 AÑO 2004

Página 2 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION MANTENCION Y OPERACIÓN OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

8. Fuga de pulpa por pernos de amarre o orificios de escape de pulpa. 9. Guía Rápida de Problemas 9.1 Operacionales 9.2 Síntomas Instrumentales

X. INSTRUCCIONES DE MANTENCION.........................36 1.- Mantención de Wet End modelo WARMAN SRC25 1.A. Desarmado de las partes húmedas 1.B. Procedimiento de armado 1.C. Ajuste de impulsor 2.- Mantención de Wet-End modelo WARMAN SRC25 2.A. Desarmado de las partes húmedas 2.B. Procedimiento de armado 2.C. Ajuste de impulsor 3.- MANTENCION DEL PORTA RODAMIENTOS 3.A. Desarmado del porta rodamientos 3.B . Inspección 3.B. Procedimiento de ensamble XI. ANEXOS.................................................................... 53 1. Montajes de p oleas 2. Diseño sumidero

REVISION 1 AÑO 2004

Página 3 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. LISTADO DE PARTE BOMBAS WARMAN

PLANO CONJUNTO AK00358

ITEM

1 2 4 5 7 27 31 32 33 34 35 40 50 302 308 309 310 311 312 511 701 702 703

720 721 722

731 -

• • • • • • • • •

• • • •

DESCRIPCION

PLANO

CANT

CODIGO VULCO

CARCASA SUCCION CARCASA PRENSA REVESTIMIENTO LADO SUCCION REVESTIMIENTO LADO PRENSA IMPULSOR EMPAQUETADURA FLANGE DESCARGA PRENSA AN A NILLO HIDRAULICO CAMISA EJE ANILLO ESPACIADOR (golilla impulsor) EMPAQUETADURA O'RING ANILLO ESPACIADOR PEDESTAL CHAVETA DE EXPULSORES EXPULSOR LADO IMPULSOR CAJA EXPULSORA REVESTIMIENTO CAJA EXPULSORA PL PLATO TRASERO EXPULSOR LADO POLEA GOLILLA RECTANGULAR PASADOR ALINEAMIENTO PERNO DE DESMONTAJE CARCASAS PERNO CARCASA TUERCA CARCASA GOLILLA PLANA PERNO CARCASA/PEDESTAL GOLILLA PLANA PERNO PORTARODAMIENTO/PEDESTAL ESPARRAGO AJUSTE IMPULSOR TUERCA AJUSTE IMPULSOR GOLILLA PLANA PERNOS PRENSA GOLILLA PLANA SOPORTE MOTOR PROTECCION CORREAS LLAVE EJE (P/APRETAR IMPULSOR)

MK02062 MK02061 MK00293 MK00297 MK00079 MM00194 ML00201 MM00127 MM00129 MM00130 3/8x3/8x285 mm (4 anillos) PARKER 2-143 (61ø x 2.5ø Sec) MK00289 B-MR-0996 (4 (4 x 4 x 40 Lg.) ML00206 MK00300 MK00299 ML00208 ML00205 MM00133 10ø x 36 mm Lg. M12 - 1.75 x 50 Lg. M20 - 2,5 x 80 Lg. M20 - 2,5 3/4"STD HEX. M16 - 2 x 50 Lg. 5/8"STD HEX. M16 - 2 x 35 Lg. M16-2x120 Lg. M16-2 5/8"STD M12 - 1,75 x 40 Lg. INOX. 1/2" INOX. MK03432 MK03436 ML00676

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 JGO. 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 6 6 6 4 4 4 1 3 3 2 2 1 1 1

A420101000 A420102000 A420104013 A420105013 A420107013 A430197062 A420131000 A420132001 A420133000 A420134000 A420135000 1031328 A420150000 A420194000 A420121013 A420122000 A420123013 A420124013 A420125013 A420196000 1150506 1105118 1100157 1130110 1070109 1106106 1070108 1106105 A420188000 1130128 1070108 1106234 1070102 A420198500 A420199000 A420197000

LUBRICACION CON GRASA

ITEM 53

51 55 69 56 69 59 60 61 62 63 65 66 67 68 73 92 501 507 510 512 513

• • • • • •

• • • • •

DESCRIPCION

PLANO

CANT

CODIGO VULCO

CONJUNTO PORTA-RODAMIENTOS

MK03481

1

A420152000

1 1 4 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1

A420151000 A420155000 1100759 A420156000 1100759 A420159000 1160157 1160158 1130704 1070310 A420165000 1010479 1010390 1061904 A420195000 1031327 1070122 1031326 A420193070 A420194070 1031325

CARCASA PORTARRODAMIENTO MK00292 TAPA INT.PORTARRODAMIENTO (lado impulsor) ML00195 PERNO TAPA INT. PORTARRODAMIENTO PARKER M10-1,5x25 Lg. TAPA EXT. PORTARRODAMIENTO (lado polea) ML00193 PERNO TAPA EXT. PORTARRODAMIENTO PARKER M10-1,5x25 Lg. EJE ML00211 RODAMIENTO LADO IMPULSOR SKF NU-211 RODAMIENTO LADO POLEA TIMKEN #90071 TUERCA SEGURO TIMKEN #TN-08 GOLILLA SEGURO TIMKEN #TW-108 CORTAGOTAS ML00198 RETEN (L/IMPULSOR) CR #24725 CRW1-R RETEN (L/POLEA) CR #13954 CRW1-R GRASERA ALEMITE #1688B 1/8 BSPT CHAVETA B-MR-0996 (10 x 8 x 70 Lg.) O'RING CORTAGOTAS PARKER 2-138 (54.5ø x 2.5ø Sec GOLILLA CON LENGUETA TIMKEN #K91508 O'RING TAPA INTERIOR PORTARODAMIENTO PARKER 2-155 (100ø x 2.5ø Sec V'RING CORTAGOTAS VULCO #7591 V - 65 V'RING EJE VULCO #7590 V - 35 O'RING TAPA EXTERIOR PORTARODAMIENTO PARKER 2-154 (95ø x 2.5ø Sec.)

• PARTES RECOMENDADAS COMO REPUESTOS

WEIR-VULCO S.A. PORTARODAMIENTO # 2 BOMBAS WARMAN

HORIZONTAL PUMP # 2 MECHANICAL END – GREASE

LUBRICATION DATA

Type of Lubrication:…………………………………………….

Grease

Type of Lubrication System……………………………….…… Grease Fitting/Low Pressure Grease Gun Recommended Lubricant………………………………………. Extreme Pressure Lithium Complex Soap Base Grease Recommended Lubricant Manufacturer……………………… Chevron Dura – Lith Grease EP NLG12, Mobil AW2 or equal. Quantity of Lubricant - Pump End Bearing……………….….. Initial Fill: 1.2 oz/33 grams Refill; 0.4 oz/11grams. Quantity of Lubricant – Drive End Bearing…………………..

Initial fill; 3.3 oz/93 grams Refill; 1.1 oz./31 grams

Recommended Time Between Service……………………….. 1 month (728 hours) (based on continuous service).  Approximate Annual Comsumption………………………….. 1.1 Lb./504 grams.

Lubrication Points…………………………………………….…

Página 1 de 1 Rev, 1 PORTARODAMIENTO # 2 BOMBA WARMAN

Pump End and Drive End Bearing

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

 VII. CARACTERÍSTICAS DE DISEÑOS DE LAS BOMBAS  WARMAN Esta Bomba Centrífuga WARMAN, fue diseñada bajo tres parámetros principales: - Alta eficiencia - Facilidad de mantención (mayor disponibilidad) - Eliminación del sello de agua Debido al revolucionario diseño hidráulico de la bomba  WARMAN, mediante el cual se minimizan turbulencias y recirculaciones de pulpa dentro de la bomba, se obtienen las siguientes ventajas comparativas que hacen que este equipo esté desplazando a la mayoría de las bombas centrífugas horizontales para manejo de pulpas:

Mayor eficiencia Mayor vida útil de los revestimientos e impulsor Facilidad de mantención Sello dinámico seco

REVISION 1 AÑO 2004

Menor consumo de energía para iguales condiciones de operación. Menor consumo de repuestos  y elementos de desgaste Mayor disponibilidad Menor tiempo de reparación Mayor disponibilidad Evita dilución de la pulpa No consume agua de sello No requiere bomba de sello

Página 10 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

1.- NOMENCLATURA Es importante para la identificación correcta de los equipos, tener conocimiento de la nomenclatura utilizada para identificarlos. A continuación: Ejemplo 6x6 SRH 6= 6= SRH=

Ø 6 [plg] Succión Ø 6 [plg] Descarga Sello hidráulico

5= 4= SRC=

Ø 5 [plg] Succión Ø 4 [plg] Descarga Sello Centrífugo o Seco

Ejemplo 5x4 SRC

 V.2. Tamaños existentes y Configuración de revestimientos. Para un correcto Armado del equipo e identificación de las piezas que lo componen, se debe tener presente que el numero de revestimiento no es el mismo para todos los tamaños de bombas.  A continuación se entregara un listado con los tamaños de bombas y los tipos de revestimientos que utilizan:

Tipo de revestimientos

REVISION 1 AÑO 2004

Nomenclatura

Disco Succión

DS

Revestimiento Succión

RS

Disco Prensa

DP

Revestimiento Prensa

RP

Disco-Revestimiento Succión

DRS

Disco-Revestimiento Prensa

DRP

Página 11 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

TAMAÑOS EXISTENTES CONFIGURACIÓN DE REVESTIMIENTOS

Tamaño bomba 1 x 1,5 2 x 2,5 4 x3 5x4 6x6 8x8 10 x 10 14 x 12 16 x 14 18 x 16

REVISION 1 AÑO 2004

Modelo Bomba SRH SRC SRH SRC SRH SRC SRH SRC SRH SRC SRH SRC SRH SRC SRH SRC SRH SRC SRH SRC

* * * * *

* * * * *

* * *

*

Número de Revestimiento 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 3 3 4

* * * * * *

* * * * * *

* * * * * *

* * * * * *

4 4 4 4 4 4

DS

RS

DP

RP

* *

DRS

DRP

* * * * * * * * *

* * * * * * * * * * *

Página 12 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

VIII.-

INSPECCIÓN Y ALMACENAMIENTO

1.- INSPECCION Su bomba ha sido cuidadosamente ensamblada e inspeccionada antes del despacho para asegurar que cumple con sus requerimientos. Le rogamos revisar la bomba a su llegada para verificar que no existan daños debido a su traslado por el transportista. Deje todas las envolturas de embarque adjuntas hasta que esté lista para su instalación. Si la instalación será demorada por más de 30 días, deberá seguir las instrucciones proporcionadas en la sección “ almacenamiento”.

2.- Procedimientos Almacenamiento

y

Recomendaciones

para

Para proteger completamente las partes metálicas, elastómeros y componentes suministrados con la bomba durante su almacenamiento, deben tomarse las siguientes precauciones generales: a)  Almacene todas las bombas en interiores. b) Las bombas almacenadas en el exterior DEBEN SER protegidas de los elementos: lluvia, condensación, sol, etc. c) La pintura estándar de la fábrica, no es apropiada para almacenamientos exteriores de largo tiempo. Nota :Las bombas expuestas a ambientes agresivos, son protegidas con pinturas Especiales de acuerdo a los requerimientos del cliente. 3.- Almacenamiento por Periodos Largos Interiores con Medio Ambiente Controlado para: Temperatura, Humedad, Polvo y Vibración. Los conjuntos de descansos han sido engrasados en la fábrica. Agregue grasa una vez al mes para purificarla del polvo y la humedad. Se recomienda una grasa del tipo LitioREVISION 1 AÑO 2004

Página 13 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

Complex EP, con una consistencia de WLGI#2, con inhibidores de corrosión y oxidación para lubricar los rodamientos y sellos del lado prensa. Proceda de acuerdo al paso 3. - Gire el eje varias veces para asegurarse de que todas las superficies de los descansos estén cubiertas con el anticorrosivo. - Después de esto, gire el eje en forma manual, todas las semanas, dando 5 vueltas. 4.- Interiores/ exteriores con ambiente no controlado - Los conjuntos de descansos lubricados con grasa, han sido engrasados en la fábrica. Agregue grasa semanalmente para purificar del polvo y la humedad. Se recomienda una grasa del tipo Litio-Complex EP, con una consistencia de NLGI- # 2, con inhibidores de corrosión y oxidación para lubricar los rodamientos. - Gire el eje varias veces para asegurarse de que todas las superficies de los descansos estén cubiertas con el anticorrosivo. - Después de esto, gire el eje en forma manual dando 5 vueltas. - Selle todas las aberturas y entradas del eje incluyendo respiraderos, con una cinta de vinilo a prueba de agua. - Semanalmente, retire la cinta de las entradas de eje y gire manualmente el eje, dando 5 vueltas. 5.- Bajo todo tipo de condiciones - Las superficies externas mecanizadas son cubiertas con una cera protectora de metales en la fábrica, antes de ser embaladas. Si el período de almacenamiento es muy prolongado, recomendamos recubrir estas superficies con un elemento inhibidor de oxidación.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 14 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

- Las aberturas de succión, descarga y agua de sellado deben ser tapadas en forma segura para prevenir la entrada de materiales extraños. - Las bombas deben ser almacenadas con el eje en posición horizontal, preferiblemente en interior, protegidas del sol, donde la temperatura ambiente no exceda de 40° C. - Las partes de elastómeros de las bombas, no deben ser expuestos a solventes a base de petróleo o aceites. - Las bombas no deben ser almacenadas cerca de equipos en operación (generadores, etc) donde están presentes altos niveles de ozono y vibraciones. - Todas las etiquetas deben ser protegidas del clima, abrasivos y corrosivos en el aire, de tal manera que sean legibles en el momento de poner en marcha la bomba. - El eje debe ser absolutamente protegido de golpes, ralladuras, etc. Notas: a) Si la bomba es retirada de servicio, siga los procedimientos descritos en la sección almacenamiento. b) Antes de poner en servicio una bomba que se ha mantenido bajo las instrucciones proporcionadas en la sección almacenamiento, preocúpese de retirar los posibles excesos de lubricantes del porta rodamientos. 6.- Almacenamiento De Motores Eléctricos Este manual cubre todos los motores asincrónicos de inducción con rotor, esto es motores trifásicos y monofásicos. Para mayores informaciones, favor contactar con el proveedor más cercano. NOTA: esta sección se entrega una referencia general del cuidado de motores se recomienda consultar para cada caso en particular. REVISION 1 AÑO 2004

Página 15 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

INSTRUCCIONES GENERALES Todos los profesionales que realizan servicios en equipos eléctricos, sean en la instalación, operación o mantenimiento, deberán ser permanentemente informados  y actualizados sobre las Normas y prescripciones de seguridad que rigen los servicios, y aconsejados a seguirlas. Cabe al responsable certificarse antes del inicio del trabajo, de que todo fue debidamente observado y alertar a su personal para los peligros inherentes a la tarea propuesta. Se recomienda que este servicio sea realizado por personas calificadas. Como medida de seguridad, los equipos para combatir incendios y avisos de primeros auxilios no deberán faltar en el local de trabajo, debiendo estar siempre en locales bien visibles y de fácil acceso.

Entrega Los motores antes de ser enviados son balanceados dinámicamente con media chaveta y probados en la fábrica, garantizando su perfecto funcionamiento.  Al recibirlos, recomendamos cuidados e inspección, verificando la existencia de eventuales daños provocados por el transporte. En caso que ello haya ocurrido, comunique inmediatamente a la empresa transportadora y al representante más próximo.

Almacenaje Los motores no deben ser erguidos por el eje, pero si por el ojal de suspensión localizado en la carcaza. El levantamiento o depósito debe ser suave, sin choques, caso contrario los rodamientos pueden ser dañados. Si los motores no fueren inmediatamente instalados, deben ser almacenados en local seco, exento de polvo, gases, REVISION 1 AÑO 2004

Página 16 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

agentes corrosivos, dotados de temperatura uniforme, colocándolos en posición normal y sin apoyar en ellos otros objetos. Motores almacenados por períodos prolongados, podrán sufrir disminución de la resistencia de aislamiento y oxidación en los rodamientos. Los cojinetes y el lubricante merecen importantes cuidados durante el período de almacenaje. Permaneciendo el motor inactivo, el peso del eje del rotor tiende a expulsar la grasa para fuera del área entre las superficies deslizantes del rodamiento, retirando la película que evita el contacto metal con metal. Como prevención contra la formación de corrosión por contacto en los rodamientos, los motores no deberán permanecer en las proximidades de máquinas que provoquen vibraciones y los ejes deberán ser girados manualmente por lo menos una vez al mes. Se recomienda, al almacenar rodamientos: - El ambiente deberá ser seco, con humedad relativa no superior a 60%. - Local limpio, con temperatura entre 10°C y 30°C - Apilado máximo de 5 cajas - Permanecer lejos de productos químicos y cañerías de vapor, agua o aire comprimido. - No depositarlos sobre tarimas de madera verde, no apoyarlos en la pared o en el piso de piedra. - Rotar el stock, los rodamientos más antiguos deben ser utilizados primero. - Rodamientos de doble blindado no pueden permanecer por más de dos años en stock. Con relación al almacenaje de motores: -

-

REVISION 1 AÑO 2004

Para motores armados y en stock, deben tener sus ejes periódicamente girados por lo menos una vez al mes para renovar la grasa en la pista del rodamiento. Con relación a la resistencia de aislamiento, es difícil dictar reglas fijas para su valor real, una vez que la Página 17 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

misma varia con el tipo, tamaño, tensión nominal, calidad y condiciones del material aislante usado, método de construcción y los antecedentes de la construcción de la máquina. - Se recomienda que sean hechos registros periódicos que serán útiles como referencias para sacar conclusiones del estado en que la máquina se encuentra. - A seguir son indicados los valores que pueden ser esperados de una máquina limpia y seca, a 40°C, cuando la tensión de ensayo es aplicada durante un minuto. - La resistencia Rm del aislamiento es dada por la fórmula. Rm = Un + 1 Donde: Rm = Resistencia del aislamiento mínimo recomendado en Mohm con el bobinado a temperatura de 40°C. Un = tensión nominal de la máquina en Kv Si el ensayo es hecho en temperatura diferente, será necesario corregir la temperatura para 40°C, utilizándose una curva de variación de la resistencia del aislamiento en función de la temperatura, levantada con la propia máquina. Si no se dispone de esta curva, se puede emplear la corrección aproximada dada por la curva de la Figura 2.1 se nota aquí que la resistencia prácticamente dobla a cada 10°C en que se reduce la temperatura de aislación. En máquinas nuevas, muchas veces pueden ser obtenidos valores inferiores, debido a la presencia de solventes en los barnices aisladores que posteriormente se volatilizan durante la operación normal. Esto no significa necesariamente que la máquina está sin condiciones de operación, una vez que la resistencia de aislación se elevará después de un período en servicio.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 18 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

En máquinas viejas, en servicio, pueden ser obtenidos frecuentemente valores mucho mayores. La comparación con valores obtenidos en ensayos anteriores en la misma máquina en condiciones similares de carga, temperatura y húmedas sirven como una mejor indicación de las condiciones de aislación de que el valor obtenido en un único ensayo, siendo considerada sospechosa cualquier reducción grande o brusca. Generalmente la resistencia de aislación es medida con un MEGGER. Si la resistencia de aislamiento es menor que los valores obtenidos por la fórmula arriba, los motores tendrán que ser sometidos a un proceso de secado. Se recomienda el uso de una estufa como fuente externa para deshumidificación, donde la tasa de aumento de temperatura no debe exceder 5°C por hora y alcanzar la temperatura final de 110°C.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 19 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

IX.- INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA BOMBAS MODELOS SRH y SRC, REVESTIDAS CON ELASTOMEROS

1.- GENERALIDADES Las bombas centrífugas no se deben operar bajo las siguientes condiciones, ya que generan un alto grado de calor y niveles altos de presión, a continuación: -

Con la línea de descarga obstruida o tapada.

-

Con un revestimiento obstruido o tapado.

-

Con la válvula de descarga tapada

-

Con la válvula de la línea de succión y descarga cerradas al mismo tiempo.

Nota: Si trabajan en estas condiciones, las bombas se pueden dañar seriamente. Como medida de seguridad, le recomendamos equipar su sistema de control eléctrico con un medidor que indique el porcentaje de carga para monitorear la potencia, ya que la potencia baja cuando ocurre el cierre de una válvula u obstrucción de una línea, ya que se reduce el caudal de la bomba.

2.-Inspección Su bomba ha sido cuidadosamente armada e inspeccionada antes de su despacho, con el objeto de confirmar que cumple con los estándares operacionales de este tipo de equipos.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 20 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

La bomba debe ser inspeccionada en el momento de su recepción para verificar que no ha sufrido daños durante su transporte.

Mientras la bomba no esté lista para su instalación, no retire las cubiertas de embalaje. Si va a realizar la instalación después de 30 días, siga las instrucciones proporcionadas en el capitulo V.

3.-Almacenamiento Si la bomba se lubrica con grasa y requiere ser almacenada durante un plazo de más de tres meses, debe reengrasar mensualmente los descansos y los sellos de grasa del impulsor por las graseras correspondientes. Se recomienda usar una grasa tipo EP de complejo de litio con una consistencia NLGI#2, con inhibidores para la corrosión y la oxidación. La cantidad de grasa a aplicar se indica en el manual del conjunto porta rodamientos.

4.-Instalación La sub base, anclajes, etc. deben estar firmes y nivelados, para poder entregar un soporte adecuado de la sin que ésta se deforme o se produzcan vibraciones.

5.- Tubería de succión Para efectuar la mantención de la bomba es necesario sacar la tubería de succión adyacente, razón por la cual la tubería debe estar diseñada de forma tal que pueda ser retirada y reemplazada fácilmente. En una bomba con una elevación de succión o una baja presión de succión, es importante que la línea de succión sea hermética y que no tenga puntos altos que puedan dar origen a la formación bolsones de aire.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 21 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

El sumidero de la bomba, ya sea para succión positiva o negativa, debe estar diseñado para evitar cualquier admisión de aire y tener el tamaño adecuado. La entrada de la tubería de succión debe estar diseñada para permitir el flujo uniforme de los sólidos y los líquidos, sin cambios bruscos. Nuestros ingenieros están a su disposición para cualquier consulta relativa a la instalación y nuestro folleto con datos técnicos tiene importante información de diseño.

6.-Tubería de descarga La tubería de descarga debe estar sujeta de tal forma que su peso no lo soporte la bomba y no interfiera con el retiro de la carcasa de la bomba para efectuar la mantención.

7.-Empaquetaduras Normalmente, las bombas son despachadas con las empaquetaduras instaladas en el prensaestopas [30]. En caso de despacharse por separado, el anillo de cierre hidráulico de dos piezas [32] y los anillos ajustables de la empaquetadura [35] se encuentran normalmente en una pequeña bolsa junto al prensaestopas. Si el anillo de cierre hidráulico no está en una bolsa separada, está en el prensa estopas. Estas piezas deben ser instaladas apropiadamente por el usuario antes de poner en funcionamiento la bomba, ver capitulo de armado de bomba.

8.- operación de sello húmedo(SRH) y sello centrífugo (SRC). La caja prensa lleva la empaquetadura con uno de los sistemas descritos a continuación. Recurra al plano de conjunto para ver la secuencia correcta.

Sello Húmedo SRH Las empaquetaduras deben estar ajustadas de manera tal que gotee levemente el sello de agua del prensaestopas. Este goteo indica que está pasando suficiente líquido entre REVISION 1 AÑO 2004

Página 22 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

la camisa del eje y la empaquetadura, permitiendo así una lubricación adecuada e impidiendo el sobrecalentamiento. Dis osición Prensa Esto a

Es aconsejable usar un equipo regulador de presión o caudal para controlar el caudal adecuado de lavado. Recomendamos instalar un interruptor automático de caudal o presión para verificar el caudal antes de poner la bomba en operación. Debe tener agua de sello limpia para el prensaestopas a 1015 PSI más que la presión de descarga de la bomba. El caudal recomendado (GPM) con el conjunto en buenas condiciones, se muestra en la siguiente tabla: BOMBA 2 x 1.1/2 2.1/2 x 2 4x3 5x4 6x6 8x8 10 x 10 14 x 12 16 x 14 18 x 16 22 x 20

SRH SRH SRH SRH SRH SRH SRH SRH SRH SRH SRH

NORMAL 1-3 1-3 2-5 3-6 4-8 5-10 6-12 7-15 8-16 10-18 12-25

GPM GPM GPM GPM GPM GPM GPM GPM GPM GPM GPM

SELLO SECO O CENTRÍFUGO (SRC) Las empaquetaduras deben ser apretadas suavemente, a través de los pernos de la prensa. Este apriete se debe realizar con una herramienta adecuada y en forma manual; esto ayudará a que la pulpa no salga hacia atrás por el eje, cuando la bomba este detenida. En operación, el fluido bombeado no llega a la zona de las empaquetaduras debido al sello dinámico seco (modelo SRC). REVISION 1 AÑO 2004

Página 23 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

Por este motivo, el apriete excesivo de las empaquetaduras derivará en que estas se quemen debido a la generación de altas temperaturas y en desgaste prematuro de la camisa del eje por ausencia de lubricación.

Si la bomba está equipada para operar con velocidad variable, pueden existir condiciones extremas donde sea necesario asistir al conjunto de empaquetaduras con agua de sello. En estos casos, las empaquetaduras deben ser apretadas de tal forma que haya una leve cantidad de agua de sello goteando desde la prensa. Esta fuga indica que hay suficiente liquido pasando entre la camisa del eje y la empaquetadura para proveer lubricación y prevenir sobrecalentamiento. Deberá suministrarse agua limpia de sello a la caja prensa, a una presión de 10-15 PSI mas alta que la presión de descarga de la bomba. Es aconsejable usar un equipo regulador de presión o caudal para controlar el caudal adecuado de lavado. Recomendamos instalar un interruptor automático de caudal o presión para verificar el caudal antes de poner la bomba en operación.

9.- Lubricación de los Rodamientos, lubricación con grasa Las bombas se despachan de la fábrica totalmente engrasadas y listas para funcionar. En condiciones normales, los descansos deben engrasarse mensualmente, pero en ambiente de mucho polvo o húmedos, éstos deben engrasarse más frecuentemente. Cualquier exceso de grasa sale por los sellos. La cantidad de grasa a aplicar se indica en el manual del conjunto porta rodamientos. NOTA: Una cantidad de grasa en exceso o merma produce efectos negativos sobre el funcionamiento de los rodamientos, provocando generalmente aumento excesivo de la temperatura y vibraciones.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 24 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

Las siguientes son las grasas recomendables que están disponibles en el comercio. 1. Chevron Dura Lith 2

4. Albania EP2 (Shell)

2. Mobilux EP2 (Mobil)

5. Multifak EP2 (Texaco)

3. Lidok EP2 (Exxon)

6. Grasa Amolith #2EP (Amoco)

10.- Mantención Periódica de Prensa Estopa sello SRH En las unidades SRH hay que verificar periódicamente si hay filtraciones en el prensaestopas, con el objeto de garantizar una adecuada lubricación de las empaquetaduras con agua. Si la filtración es excesiva, debe ajustar levemente el seguidor del prensaestopas hasta que la filtración sea aceptable. ADVERTENCIA: nunca elimine totalmente el chorro ya que se daña la empaquetadura y la camisa del eje como resultado de su sobrecalentamiento. Si la prensa esta tocando la caja prensa, en la detención más próxima afloje las tuercas que sujetan la prensa y retírela de la caja prensa. Luego, instale un anillo de empaquetadura y reponga la prensa. Si no hay flujo de lavado o si el flujo es excesivo, hay que ver si el anillo de cierre hidráulico presenta desgaste o si la camisa tiene un desgaste excesivo. Para hacerlo hay que mover hacia atrás la prensa estopa y sacar las empaquetaduras. Una vez fuera las empaquetaduras, saque el anillo de cierre hidráulico o anillo linterna, revise la superficie de la camisa del eje con una luz y un espejo o al tacto, y en forma visual el anillo linterna, para determinar si es necesario cambiarlos. Si es necesario hacerlo, consulte las Instrucciones de Mantención.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 25 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

X.

PUESTA EN MARCHA

1.- Advertencia para el Operador Es posible que el operador resulte herido y las bombas se dañen si no se cumplen las instrucciones de mantención. Es recomendable que el operador revise las instrucciones antes de hacer partir la bomba. Hay que leer las siguientes advertencias antes de hacer partir la bomba. a) La bomba NO debe trabajar SIN la protección de la correa V y la protección del acoplamiento. b) NO trate de hacer partir la bomba hasta estar seguro que la dirección de giro es la correcta. La dirección de giro está indicada con una flecha en el descanso y/o en la carcasa de succión. c) NO hacer trabajar la bomba si la presión de descarga supera la presión máxima de régimen de la carcasa. Este valor está indicado en la carcasa de la bomba y/o en el manual de instrucciones de la misma. d) NO poner en marcha la bomba si los sólidos están asentados en la carcasa y los elementos giratorios no se pueden mover con la mano. e) NO se debe hacer partir la bomba si el impulsor está girando en sentido contrario (inercia). f) El agua de sello se debe abrir antes de dar partida a la bomba. g) La empaquetadura nunca debe quedar apretada a un punto tal que no se produzcan filtraciones. REVISION 1 AÑO 2004

Página 26 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

La bomba nunca debe trabajar con: a. Línea de descarga tapada o restringida o válvula de descarga cerrada. b. Línea de succión tapada o restringida o válvula de succión cerrada. c. La combinación de “a” y “b”. 2.- Chequeos Previos a la realización de puesta en marcha 1. Revise que la dirección de rotación del motor y la bomba sean correctas. Esto debe hacerse antes de montar los acoples. 2. Revise el espacio axial entre el impulsor y el revestimiento de succión usando calibradores. El espacio recomendado se muestra en el plano de conjunto de la bomba y es de aprox.1mm. Recurra al procedimiento de ajuste del impulsor en las instrucciones de mantención de partes húmedas. 3. Revise que todos los pernos de anclaje estén seguros y que el impulsor gira libremente al mover el eje con la mano o con una llave de eje en forma manual. 4. Revise que todos los pernos de las tuberías y flanges estén apretados, especialmente los de la tubería de succión. 5. Asegúrese que la protección de correas y/o protecciones de acoplamientos hayan sido correctamente montadas  y aseguradas. 6. Verifique que el flujo de agua de sello (en el caso de los modelos SRH) sea el adecuado considerando el volumen y presión requerida de acuerdo con el tamaño REVISION 1 AÑO 2004

Página 27 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

de la bomba y sus condiciones de operación, es recomendable, poner en marcha las bombas con agua antes de introducir sólidos o pulpa al flujo. 7. Es recomendable que se permita que las bombas bombeen agua durante un breve lapso antes de la detención para evitar el embancamiento de las líneas de descarga. ATENCIÓN: El agua de sello se debe mantener durante todas las operaciones siguientes: encendido, operación y detención. El agua de sello solo puede ser cortada después de la detención de la bomba y solo después que toda la pulpa en la cañería se ha drenado. 8. Asegúrese que los pernos de sujeción de la prensa estopa no estén muy apretados. Es importante dejar el tiempo suficiente para que la empaquetadura se "asiente" y permitir que salga desde la caja prensa un chorro de agua del tamaño de la mina de un lápiz, el cual proveerá el enfriamiento y la lubricación necesaria durante el período de asentamiento. El ajuste final puede realizar pasadas de 5 a 6 horas. 9. Verifique que el conjunto porta rodamientos haya sido correctamente lubricado. 3.- Chequeos durante puesta en marcha 1. Asegúrese que todas las válvulas de la línea de succión de la bomba hayan sido totalmente abiertas. Si es posible, haga salir el aire atrapado en la línea y la carcasa para asegurar un buen cebado de la bomba y por ende una buena succión. 2. Para una operación positiva de succión, se recomienda que la válvula de descarga sea abierta a 1/3 durante la puesta en marcha para asegurar un flujo adecuado a través de la carcasa para prevenir un recalentamiento, mientras se delimitan los rangos de flujo y la potencia requerida hasta que se establezca la operación correcta.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 28 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

3. Monitoree la presión de descarga y de succión de la bomba (cuando sea posible), los rangos de flujo y la potencia para verificar que las características del sistema  y del funcionamiento de la bomba sean las correctas.

4. Se debe medir la temperatura de los rodamientos hasta que se estabilice el sistema, es decir durante la puesta en marcha. El porta rodamientos puede sentirse caliente al tocarlo dependiendo de la velocidad y de la potencia. Nunca debe permitirse que las temperaturas excedan los 90°C Si existen dudas, monitoree con termocuplas. Las temperaturas normales deberían ser aproximadamente de 55°C- 70°C. La temperatura interior del porta rodamientos es aproximadamente 10 °C superior a la temperatura de su superficie exterior. 5. Observe la caja prensa, para asegurarse de que el chorro de agua de sello, cuando la hay, este escurriendo hacia afuera. El fluido que sale de la caja prensa debe ser limpio de mineral. 6. Asegúrese que no se esté generando excesivo calor por desalineamiento o empaquetaduras demasiado apretadas verificando la temperatura del porta rodamientos. Nota: es normal que el agua que filtra de la empaquetadura sea mas caliente que la que entra, por que esta llevando el calor generado por la fricción de las empaquetaduras. No es necesario detener una bomba debido al calentamiento de la empaquetadura a no ser que produzca vapor o humo. 7. Durante la partida es preferible tener filtraciones de agua en exceso que no tener suficiente (para los modelos SRH). Después que la bomba ha funcionado por 8-10 hrs., los pernos pueden ser apretados para dar una filtración optima.

4.- Procedimiento de parada REVISION 1 AÑO 2004

Página 29 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

Cuando sea posible, antes de detener la bomba, se debe permitir que esta funcione solo con agua durante un breve lapso para limpiar cualquier sedimentación.

1) Detenga el motor 2) Cierre la válvula de succión 3)  Abra la válvula de despiche de pulpa 4) Cierre las demás válvulas si existen 5) Dejar el agua de sello funcionando (puesta en marcha, funcionamiento, detención, devolución de flujo), solo entonces cortar el agua de sello, para modelos SRH. ADVERTENCIA: Si se dispone de línea de agua para lavar la línea, nunca se debe presurizar la bomba con agua más allá de su presión máxima de trabajo.

XI. DETECCIÓN DE PROBLEMAS 1.- No Hay Caudal - Línea de succión tapada. Síntomas: bajo amperaje del motor, no hay presión de descarga. - Línea de descarga tapada. Se deben evitar las inclinaciones y las depresiones en las líneas de descarga porque los sólidos decantan muy rápido. Síntomas: alta presión de descarga y bajo amperaje junto con aumento de temperatura en la carcasa. - Impulsor o carcasa tapada. REVISION 1 AÑO 2004

Página 30 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

Puede ocurrir con la presencia de partículas de sólidos cuyo tamaño sea superior al tamaño máximo de partícula que puede ser bombeado a través de los alabes del impulsor o de la voluta de la bomba. Síntomas: baja presión de descarga con alto amperaje del motor. También puede haber mucha vibración. Es difícil determinar en que lugar tiene ocurrencia el embancamiento,ya que pueden suceder dos acontecimientos, a continuación: 



La línea de descarga se tapa primero, esto provoca que por lo general que también se tapen la línea de succión, el sumidero, el impulsor y la carcasa. La línea de succión o el cajón de alimentación se tapa primero, normalmente el impulsor, la carcasa y la línea de descarga no se tapan.

2.- Aplicaciones con succión de aire o operación en vacío 







Bomba no fue cebada antes de comenzar la puesta en operación. Si usa estanque de cebado, revise los cálculos de cubicaje. El estanque debe estar lleno al momento de la partida y debe haber suficiente volumen de líquido en la línea de descarga para que se produzca el llenado automático del estanque cuando comience a operar el equipo. El NPSH es insuficiente para los requerimientos de velocidad y caudal de la bomba.

3.- Material entrampado 

REVISION 1 AÑO 2004

Durante la puesta en marcha de la planta pueden introducirse elementos extraños en la línea de succión o descarga, se recomienda en lo posible tener precaución para que estos elementos no caigan el interior de los equipos.

Página 31 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN 

Durante la operación normal, se puede tapar a causa de parrillas de tromell rotas, revestimientos de válvula, planchas de goma, boquillas las persoras rotas, palos, etc.

4.- Caudal insuficiente 









Revise los cálculos de TDH, puede ser necesario aumentar la velocidad de la bomba. No hay suficiente NPSH, revise si hay restricciones en la línea de succión o bien aumente el diámetro de la línea de succión. Las válvulas no están completamente abiertas en las líneas de succión o descarga. Los coladores de succión están tapados parcialmente. Se produce introducción de aire en la línea de succión, trabaja en vacío.

5.- NO HAY SUFICIENTE PRESIÓN DE DESCARGA 







La bomba está manejando una capacidad demasiado alta. Revise los cálculos de válvulas y caudal. La velocidad de la bomba es demasiado baja.  Aire o gases en el líquido (espuma). Impulsor dañado o gastado, se debe abrir el equipo e inspeccione.

6.- ROTURA O DAÑO EN EL EJE 





REVISION 1 AÑO 2004

Dirección errónea de giro, el impulsor se suelta y provoca daño mecánico interno. La bomba partió con el impulsor y la carcasa tapados. Cuando se llena una bomba y el líquido se devuelve a la bomba por la tubería de descarga, la bomba tiene que girar en dirección inversa. Si se hace partir la bomba Página 32 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

mientras gira en la dirección incorrecta, se puede quebrar el eje. Desalineamiento del acoplamiento.



Cuando no se ponen o´ring a lo largo del eje y el líquido corrosivo lo humedece, éste se daña.



7.- El motor trabaja con temperatura o se detiene Descansos del motor gastados.





 Ventilador del motor defectuoso.



La gravedad específica del líquido bombeado excede las especificaciones.



Carcasa tapada con pulpa o materiales extraños.



Demasiado caudal en la bomba y el sistema.



Bajo voltaje de alimentación en los terminales del motor.

8.- Fuga de pulpa por pernos de amarre o orificios de escape de pulpa.

Si existe la presencia de fuga de pulpa por los pernos de amarre al realizar el ajuste del disco succión, podría indicar que una de los revestimientos esta dañado. Si existe la presencia de fuga por los orificios de escape pulpa dispuestos en las carcasas, también indicaría que alguno de los revestimientos presenta daños. 9.-

Guía rápida de problemas

9.1

Operacionales

 A.- No bombea • • • • •

REVISION 1 AÑO 2004

NPSH insuficiente  Aire o espuma  Altura succión baja Baja rpm Dirección de rotación invertida Página 33 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN • •

Impulsor obstruido Descarga bloqueada

B.- Flujo errático Bajo nivel de succión  Aire o espuma Muy altas r.p.m. Embancamiento cíclico (cañería)

• • • •

C.- Flujo bajo NPSH insuficiente  Aire o espuma Impulsor mal ajustado Impulsor dañado Impulsor parcialmente obstruido Bajo nivel de succión R.p.m. Muy bajas Succión parcialmente bloqueada Descarga parcialmente bloqueada R.p.m. Muy alta Resistencia del sistema muy alta D.- Excesivo amperaje • • • • • • • • • • •

   

       

REVISION 1 AÑO 2004

R.p.m. Muy alta Impulsor semi -atascado Resistencia del sistema muy baja Peso especifico del fluido mas alto que el originalmente especificado  Acoplamientos desalineados Correas muy tensadas Prensa de sello muy apretada Eje desalineado o torcido Rodamientos defectuosos Empaquetaduras de sello muy apretadas Impulsor rozando Desbalance eléctrico o motor defectuoso Página 34 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

E.- Derrame excesivo de agua de sello y/o corta vida empaquetaduras de sellos     

Eje desalineado Rodamientos defectuosos Camisa de eje gastada Empaquetaduras de sello inadecuadas o mal colocadas Presión de agua de sello muy alta

F.- Derrame de pulpa por sello prensa estopa   

 Anillo linterna bloqueado Falta de agua de sello Presión de agua de sello insuficiente

G.- Rápido desgaste de sellos y camisas 

     

Empaquetaduras de material inadecuado o mal instaladas  Apriete excesivo de empaquetaduras  Agua de sello contaminada con sólidos Presión/caudal de agua de sello insuficiente Camisas de material inadecuado Camisa de dimensiones incorrectas  Anillo linterna defectuoso o mal instalado

H.- DERRAME POR SELLO CENTRIFUGO CON BOMBA CORRIENDO    

Nivel de succión muy alto R.p.m. Muy bajas Impulsor mal ajustado (lado succión) Expeler gastado o bloqueado

I.- FALLA DE RODAMIENTOS       

REVISION 1 AÑO 2004

Falta de grasa en laberintos de sello Sobre tensión de poleas Desalineamientos de acoples Exceso o falta de grasa en rodamientos Empleo de grasa contaminada Empleo de lubricante inadecuado Impulsor no suficientemente apretado contra la camisa Página 35 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN 

O`ring de sellos desde impulsor a porta-rodamientos inexistentes o defectuosos, ya que evitan que los líquidos alcancen al eje desplazándose hacia los rodamientos y contaminarlos

J.- RUIDO Y VIBRACIÓN         

 Aspiración de aire por bajo nivel de succión Mal sellado de flanges de cañerías Mal sellado de la bomba Cavilación Ingreso de aire Sistema de admisión semi-bloqueado Caudal demasiado bajo Impulsor dañado o parcialmente bloqueado Fundaciones o cañerías inadecuadas

K.- RECALENTAMIENTO CUERPO DE LA BOMBA   

Caudal nulo o demasiado bajo Cavilación Impulsor rozando

9.2 Síntomas instrumentales  A.- AMPERAJE ALTO    



    

Caudal muy alto Densidad de fluido muy alta Roce entre elementos móviles y fijos R.p.m. De la bomba muy altas para la condición q/h actual Muy baja presión o altura de descarga (punto q/h muy a la derecha) Empaquetaduras de sello con exceso de apriete Rodamientos defectuosos  Acoplamientos desalineados Correas muy tensas Problemas eléctricos

B.- AMPERAJE BAJO REVISION 1 AÑO 2004

Página 36 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

 



 

Caudal muy bajo R.p.m. De la bomba muy bajas para la condición q/h actual Muy baja presión o altura de descarga (punto q/h muy a la izquierda) Demasiada holgura entre impulsor y plato succión Impulsor parcialmente bloqueado o muy gastado

C.- ALTA PRESIÓN DE DESCARGA   

R.p.m. Muy altas Línea de descarga bloqueada Densidad de la pulpa muy alta

D.- BAJA PRESIÓN DE DESCARGA       

R.p.m. Muy bajas Bajo nivel de succión Ingreso de aire Línea de succión parcialmente bloqueada NPSH insuficiente Impulsor parcialmente bloqueado o muy gastado Demasiada holgura entre impulsor y plato succión

E.- ALTO VACÍO EN LA SUCCIÓN    

REVISION 1 AÑO 2004

NPSH insuficiente Nivel de succión muy bajo o filtración de aire Línea de succión parcialmente bloqueada  Altura de descarga muy baja con relación a las r.p.m. (punto q/h muy a la derecha)

Página 37 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

XII. INSTRUCCIONES DE MANTENCION 1.

Mantención de Wet-end modelo WARMAN SRC

Cuando necesite repuestos, por favor recurra al número del plano de conjunto de la bomba , y al número de parte de la pieza. 1.A

RETIRO CARCASA LADO SUCCIÓN

Desarmado de las partes húmedas

Por favor, recurra al plano de conjunto en corte proporcionado con la bomba. Página 3. Nota:Todos los pernos, y tuercas son métricos estandar. Todas las conexiones con hilo aceptarán hilos métricos o Americanos.  Además de las herramientas normales de mantención, se requiere incluir: llaves de tubo de 17mm, de 19mm., y de 30mm. y llave de 38mm. para los pernos de la carcasa. El desarmado de la bomba, ya sea para inspeccionar o reemplazar partes desgastadas debe efectuarse en la siguiente secuencia. Es necesario retirar las cañerías de succión y descarga y las cañerías de agua del sello de la prensa, si se está ocupando agua de sello. Desarme solamente hasta el punto de reparación.

RETIRO DISCO LADO

Nota: Si solamente se requiere el reemplazo de las empaquetaduras DE LA PRENSA, vaya directamente al paso 10.

La siguiente es la secuencia de desarmado: 1. Retire los pernos carcasa (#703) que sujetan las mitades de la carcasa (#1) y (#2). Separe las mitades de la carcasa para revisar los revestimientos de la parte REVISION 1 AÑO 2004

Página 38 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

húmeda, usando los tres tornillos desmontadores (#702) ubicados en la carcasa lado succión.

RETIRO REVESTIMIENTO LADO SUCCION

2. Para reemplazar el revestimiento del lado de succión (#4) retire las tuercas hexagonales de amarre del disco succión (#10), retire el disco, y luego suelte las tuercas de amarre del revestimiento (#4) y retire el mismo. 3. Para retirar el impulsor (#7), retire el acoplamiento del lado del motor o la polea dependiendo de la configuración de transmisión de la bomba. Sujete el impulsor firmemente en su lugar para prevenir una rotación y aplique un golpe a la llave de eje con un martillo. Desatornille el impulsor y retírelo para inspeccionarlo (los hilos del impulsor son derechos). Nota: El impulsor metálico tiene un O’Ring (#129) en la masa. Este O’Ring debe ser reemplazado. 4. Retire el anillo espaciador (#34) y el O’Ring (#40)

RETIRO DE IMPULSOR

5. Si es necesario cambiar los revestimientos prensa o retirar los componentes del conjunto del expulsor en la caja prensa. Retire las tuercas exagonales correspondientes al disco prensa (#11) y revestimiento prensa (#5). 6. Separe el expulsor (#308) y la chaveta (#302) 7. Separe el revestimiento de la caja expulsora (#310) 8. Separe el expulsor del lado de la polea (#312)

RETIRO DE ANILLO ESPACIADOR DEL IMPULSOR

9. Retire las tuercas de los espárragos correspondientes de la carcasa lado prensa para retirar el revestimiento del plato trasero (#311). 10. Deslice hacia atrás la prensa (#31) luego de retirar los pernos de cabeza hexagonal. 11. Retire las empaquetaduras (#35), separe el anillo hidráulico (#32), y el buje de la carcasa (#43) si es que su modelo de bomba lo tiene.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 39 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

Nota: Cuando reemplace las empaquetaduras de la prensa, es necesario revisar las condiciones de la camisa del eje (#33) bajo la empaquetadura. Si está desgastada, se debe retirar el impulsor (#7), el expulsor (#308 y # 311) y la caja expulsora (#310) para cambiar la camisa del eje. Si solamente se requiere reemplazar las EMPAQUETADURAS DE LA PRENSA, vaya directo al paso N° 4 en los PROCEDIMIENTOS DE ARMADO SRC. 12. Si es necesario, retire la carcasa lado prensa (#2) desde el pedestal (#50), retirando los pernos de cabeza hexagonal (#720). Y luego desmonte la caja expulsora (#309) soltando los pernos parker (#730). CONJUNTO CARCASA PRENSA, CAJA PRENSA Y EMPAQUETADURAS. PRENSA,

13. Si es necesario realizar mantención al porta rodamientos, suelte las tuercas de anclaje (#721) y retire el conjunto. 14.Deslice hacia fuera la camisa del eje (#33), para ser inspeccionada. 15. Revise el o’ring de sello (#92) que esta entre la camisa de eje y la tapa del portarodamiento.

1.B.- Procedimiento de armado - Instalar el porta rodamientos armado como conjunto en el pedestal (#50), y apretando suavemente los pernos de anclaje (#721). INSTALACIÓN REVESTIMIENTO PRENSA.

- Monte la carcasa de prensa (#2) en dos banquillos. Monte la caja expulsora (#309) en la carcasa prensa y fíjela con los pernos correspondientes (#730). Fíjese que la conexión para agua de sello quede hacia arriba. - Instale la camisa del eje (#33) en el eje (#59), teniendo la certeza de que el O’ring (#92) esté en la ranura del cortagotas (#65). - Instale el plato trasero (#311) en la caja expulsora (#309).  Asegúrelo con las tuercas y golillas correspondientes, asegurándose que este centrado.

INSTALACIÓN ANILLO IMPULSOR REVISION 1 AÑO 2004

Página 40 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

- Instale el amillo linterna (#32), las empaquetaduras (#35) y la prensa estopa (#31) en la caja expulsora. Instale un anillo de empaquetadura (#35) o un anillo de teflon, el anillo hidráulico (#32) y dos (2) anillos de empaquetadura (#35), en secuencia dentro de la cámara de la prensa, alternando los cortes a escuadra de las empaquetaduras a 180 grados. - Mueva la prensa (#31) a su posición y apriete los pernos de cabeza hexagonal, aplicando una suave fuerza.

INSTALACIÓN IMPULSOR

- Monte la carcasa prensa (#2), y la caja expulsora (#309) como una unidad, con la empaquetaduras y el plato trasero instalados, en el pedestal (#50) y asegúrela con los pernos correspondientes (#720). - Gire el eje (#59) hasta que el chavetero esté arriba e instale la chaveta de los expulsores (#302) ubicándola a una distancia de 8mm a 12 mm. desde el hombro del eje. - Alinie el expulsor lado polea (#312) con la chaveta y deslícelo en el eje con los alabes hacia el lado de la polea de la bomba. El expulsor (#312) tiene el cuello largo. - Instale el revestimiento de la caja expulsora (# 310) con el diámetro exterior mayor hacia el lado del impulsor.

 APRIETE IMPULSOR

- Alinie el expulsor lado impulsor (#308) con la chaveta e instálelo con los alabes hacia el lado polea. El expulsor # 308 tiene el cuello corto. - Si el revestimiento lado prensa (#5) y el disco lado prensa (#11) van a ser reemplazados, ponga los espárragos del revestimiento en las ubicaciones correctas. Utilice espárragos nuevos si es necesario.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 41 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

- Coloque el revestimiento lado prensa (#5) y luego el disco prensa (#11) con las tuercas y golillas correspondientes .

- Afloje los pernos de anclaje del portarodamientos (#721).Mueva el portarodamientos (#51) hacia el extremo del impulsor tanto como sea posible usando el perno y tuercas de ajuste (#722) ubicados entre el portarodamientos y el pedestal. - Instale el anillo espaciador (#34) con el O’ring (#40) usando grasa para sujetarlos en su lugar mientras se coloca el impulsor (#7). - Atornille el impulsor (#7) hacia la derecha en el eje (#59) y apriete el impulsor firmemente usando la llave para el eje y un martillo. Gire el eje y el impulsor haciendo girar la camisa del eje (#33) para confirmar la rotación libre y un buen contacto de unión. - Si el revestimiento lado succión (#4) y el disco lado succión (#10) van a ser reemplazados, ponga los espárragos del revestimiento en las ubicaciones correctas. Utilice espárragos nuevos si es necesario. - Coloque el revestimiento lado succión (#4) y luego el disco succón (#10) con las tuercas y golillas correspondientes . - Mueva el porta rodamientos hacia el extremo del lado prensa hasta que el impulsor toque el revestimiento lado prensa. - Usando los vástagos guía (#701), junte la carcasa succión (#1) con la carcasa prensa (#2) usando los pernos para carcasa (#703).

1.C Ajuste de impulsor - Ahora se debe fijar la luz entre el impulsor (#7) y el revestimiento de succión (#4). Mueva el REVISION 1 AÑO 2004

CONJUNTO CAJA PRENSA Y CAMISA DE EJE INSTALADA

Página 42 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

portarodamiento hacia adelante, ayudándose con las tuercas montadas en el perno regulador (#722), hasta que el impulsor roce el revestimiento del lado succión.  Ajuste todas las tuercas apretándolas con los dedos. - Desde la posición anterior, mueva el porta rodamientos hacia atrás 1mm. Controle esta distancia con un comparador de carátula y verifíquela midiendo directamente la luz entre el impulsor y el revestimiento de succión con un “feeler”. Esta medición hágala en tres posiciones diferentes a 120° una de otra. - Apriete firmemente los pernos de anclaje del porta rodamientos (#721) y suelte las tuercas del perno regulador. - Como revisión final, gire el eje de la bomba con la mano para verificar que no se produzca algún roce interno. - Reconecte las cañerías de succión y descarga y la tubería de agua de sello.

2.-

Mantención de WET – END modelo WARMAN SRH

Cuando necesite repuestos, por favor recurra al número del plano de conjunto de la bomba , y al número de parte de la pieza. RETIRO CARCASA LADO SUCCIÓN

2.A Desarmado de las partes húmedas Por favor, recurra al plano de conjunto en corte proporcionado con la bomba. Página 3. Nota:Todos los pernos, y tuercas son métricos estandar. Todas las conexiones con hilo aceptarán hilos métricos o Americanos.  Además de las herramientas normales de mantención, se requiere incluir: llaves de tubo de 17mm, de 19mm., y de 30mm. y llave de 38mm. para los pernos de la carcasa. El desarmado de la bomba, ya sea para inspeccionar o reemplazar partes desgastadas debe efectuarse en la

RETIRO DISCO LADO

SUCCIÓN REVISION 1 AÑO 2004

Página 43 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

siguiente secuencia. Es necesario retirar las cañerías de succión y descarga y las cañerías de agua del sello de la prensa, si se está ocupando agua de sello. Desarme solamente hasta el punto de reparación. Nota:Si solamente se requiere el reemplazo de las empaquetaduras DE LA PRENSA, vaya directamente al paso 6.

La siguiente, es la secuencia de desarmado: 1. Retire los pernos carcasa (#703) que sujetan las mitades de la carcasa (#1) y (#2). Separe las mitades de la carcasa para revisar los revestimientos de la parte húmeda, usando los tres tornillos desmontadores (#702) ubicados en la carcasa lado succión. 2. Para reemplazar el revestimiento del lado de succión (#4) retire las tuercas hexagonales de amarre del disco succión (#10), retire el disco, y luego suelte las tuercas de amarre del revestimiento (#4) y retire el mismo.

RETIRO REVESTIMIENTO LADO SUCCION

3. Para retirar el impulsor (#7), retire el acoplamiento del lado del motor o la polea dependiendo de la configuración de transmisión de la bomba. Sujete el impulsor firmemente en su lugar para prevenir una rotación y aplique un golpe a la llave de eje con un martillo. Desatornille el impulsor y retírelo para inspeccionarlo (los hilos del impulsor son derechos). Nota: El impulsor metálico tiene un O’Ring (#129) en la masa. Este O’Ring debe ser reemplazado. 4. Retire el anillo espaciador (#34) y el O’Ring (#40) 5. Si es necesario cambiar los revestimientos prensa. Retire las tuercas exagonales correspondientes al disco prensa (#11) y revestimiento prensa (#5). 6. Deslice hacia atrás la prensa (#31) luego de retirar los pernos de cabeza hexagonal. 7. Retire las empaquetaduras (#35), separe el anillo hidráulico (#32), y el buje de la carcasa (#43) si es que su modelo de bomba lo tiene.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 44 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

RETIRO DE IMPULSOR

Nota: Cuando reemplace las empaquetaduras de la prensa, es necesario revisar las condiciones de la camisa del eje (#33) bajo la empaquetadura. Si está desgastada, se debe retirar el impulsor (#7).Si solamente se requiere reemplazar las EMPAQUETADURAS DE LA PRENSA, vaya directo al paso N° 3 en los PROCEDIMIENTOS DE ARMADO SRH. 8. Si es necesario, retire la carcasa lado prensa (#2) desde el pedestal (#50), retirando los pernos de cabeza hexagonal (#720). Y luego desmonte la caja prensa (#30) soltando los pernos (#730). RETIRO DE ANILLO ESPACIADOR DEL IMPULSOR

9. Si es necesario realizar mantención al porta rodamientos, suelte las tuercas de anclaje (#721) y retire el conjunto. 10.Deslice hacia fuera la camisa del eje (#33), en dirección del hilo del eje, para ser inspeccionada. 11. Revise el o´ring de sello (#92) que esta entre la camisa de eje y la tapa del portarodamiento.

2.B.- Procedimiento de armado CONJUNTO CARCASA PRENSA, CAJA PRENSA Y EMPAQUETADURAS. PRENSA,

1. Instalar el porta rodamientos armado como conjunto en el pedestal (#50), y apretando suavemente los pernos de anclaje (#721). 2. Monte la carcasa de prensa (#2) en dos banquillos. Monte la caja prensa (#30) en la carcasa prensa y fíjela con los pernos correspondientes (#730). Fíjese que la conexión para agua de sello quede hacia arriba. 3. Instale la camisa del eje (#33) en el eje (#59), teniendo la certeza de que el O’ring (#92) esté en la ranura del cortagotas (#65). 4. Instale el amillo linterna (#32), las empaquetaduras (#35) y la prensa estopa (#31) en la caja prensa. Instale

INSTALACIÓN REVESTIMIENTO PRENSA.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 45 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

un anillo de empaquetadura (#35) o un anillo de teflon, el anillo hidráulico (#32) y dos (2) anillos de empaquetadura (#35), en secuencia dentro de la cámara de la prensa, alternando los cortes a escuadra de las empaquetaduras a 180 grados. 5. Mueva la prensa (#31) a su posición y apriete los pernos de cabeza hexagonal, aplicando una suave fuerza. 6. Monte la carcasa prensa (#2), y la caja prensa (#30) como una unidad, con la empaquetaduras y anillo linterna (#32), en el pedestal (#50) y asegúrela con los pernos correspondientes (#720). INSTALACIÓN ESPACIADOR IMPULSOR

7. Si el revestimiento lado prensa (#5) y el disco lado prensa (#11) van a ser reemplazados, ponga los espárragos del revestimiento en las ubicaciones correctas. Utilice espárragos nuevos si es necesario. 8. Coloque el revestimiento lado prensa (#5) y luego el disco prensa (#11) con las tuercas y golillas correspondientes . 9.  Afloje los pernos de anclaje del portarodamientos (#721).Mueva el portarodamientos (#51) hacia el extremo del impulsor tanto como sea posible usando el perno y tuercas de ajuste (#722) ubicados entre el portarodamientos y el pedestal.

INSTALACIÓN IMPULSOR

10.Instale el anillo espaciador (#34) con el O’ring (#40) usando grasa para sujetarlos en su lugar mientras se coloca el impulsor (#7). 11. Atornille el impulsor (#7) hacia la derecha en el eje (#59) y apriete el impulsor firmemente usando la llave para el eje y un martillo. Gire el eje y el impulsor haciendo girar la camisa del eje (#33) para confirmar la rotación libre y un buen contacto de unión. 12.Si el revestimiento lado succión (#4) y el disco lado succión (#10) van a ser reemplazados, ponga los espárragos del revestimiento en las ubicaciones correctas. Utilice espárragos nuevos si es necesario.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 46 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

 APRIETE DEL IMPULSOR

13.Coloque el revestimiento lado succión (#4) y luego el disco succión (#10) con las tuercas y golillas correspondientes . 14.Mueva el porta rodamientos hacia el extremo del lado prensa hasta que el impulsor toque el revestimiento lado prensa. 15.Usando los vástagos guía (#701), junte la carcasa succión (#1) con la carcasa prensa (#2) usando los pernos para carcasa (#703).

2.C Ajuste de impulsor 16. Ahora se debe fijar la luz entre el impulsor (#7) y el revestimiento de succión (#4). Mueva el portarodamiento hacia adelante, ayudándose con las tuercas montadas en el perno regulador (#722), hasta que el impulsor roce el revestimiento del lado succión.  Ajuste todas las tuercas apretándolas con los dedos. CONJUNTO CAJA PRENSA Y CAMISA DE EJE INSTALADA

17.Desde la posición anterior, mueva el porta rodamientos hacia atrás 1mm. Controle esta distancia con un comparador de carátula y verifíquela midiendo directamente la luz entre el impulsor y el revestimiento de succión con un “feeler”. Esta medición hágala en tres posiciones diferentes a 120° una de otra. 18. Apriete firmemente los pernos de anclaje del porta rodamientos (#721) y suelte las tuercas del perno regulador. 19.Como revisión final, gire el eje de la bomba con la mano para verificar que no se produzca algún roce interno. 20.Reconecte las cañerías de succión y descarga y la tubería de agua de sello.

3.-

MANTENCION DEL PORTA RODAMIENTOS

Se recomienda que todos los retenes, O’Rings, V’Rings, sean reemplazados cuando se hace mantención al porta rodamientos. REVISION 1 AÑO 2004

Página 47 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

Cuando solicite repuestos, por favor indique el número de parte del ítem. Si no lo tiene disponible, recurra al número del plano de conjunto de la bomba y al número de serie de la pieza. Es importante señalar que también se encuentran como kit de sellos que incluye todos los sellos.

3.A Desarmado del porta-rodamientos Por favor, recurra al plano de conjunto en corte proporcionado con la bomba. Nota: Todos los pernos, tornillos y tuercas con métricas standard. Todas las conexiones de cañerías hiladas aceptarán hilos métricos o Americanos. Para desmontar y rearmar el porta rodamientos luego de haber retirado las partes húmedas según instrucciones designadas“ Mantención partes húmedas”, proceda como sigue: 1. Retire los cuatro (4) pernos de anclaje del porta rodamientos (#721) y las tuercas del perno regulador (#722) y retírelo. Nota: Recomendamos el reemplazo de un conjunto portarodamientos con rodamientos completos para un cambio rápido. 2. Coloque el porta rodamientos en un banco de trabajo apropiado 3. Retire el cortagotas (# 65) y el O’Ring (#92) 4. Si se requiere, retire el V’Ring (# 510) del cortagotas para reemplazarlo. 5. Retire el V’Ring (#512) del eje (lado polea) 6. Retire los tornillos (#69) para retirar la tapa lado polea del porta rodamiento (#56). Nota: Retire la tapa con cuidado para no dañar los sellos y/o retenes si no intenta reemplazarlos. REVISION 1 AÑO 2004

Página 48 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

7. Retire el eje (#59) y el conjunto de rodamientos del lado polea (#61) desde el lado de la polea del porta rodamientos. Nota: El rodamiento de lado impulsor (#60) tiene la cubeta interior deslizante. Cuando se retira el eje, la cubeta interior queda montada en él, mientras la cubeta exterior y los rodamientos (rodillos) permanecen en el porta rodamientos. los rodamientos deben mantenerse limpios de polvo después de retirarlos del porta rodamientos PRECAUCION! :

8. Retire los tornillos (#69) para desmontar la tapa lado impulsor del porta rodamientos (# 55) con el O’Ring (#507). 9. Retire la cubeta exterior y el conjunto de rodamiento del lado del impulsor (#60) desde porta rodamiento (#51). Ponga nuevamente la cubeta exterior y el rodamiento en su posición junto con la cubeta interior en el eje para chequear la condición de este rodamiento. NO RETIRE desde el eje los rodamientos ya sea del lado del motor o del lado del impulsor a menos que desee reemplazarlos. Inspeccione totalmente su condición como se recomienda bajo el punto “INSPECCION”. PRECAUCION :

10. Para retirar el rodamiento del lado de la polea (#61), retire la tuerca del rodamiento (#62), la arandela de seguridad (#63) y la golilla con lengüeta (#501) desde el conjunto del rodamiento. 11. Las cubetas interiores, tanto del lado polea (#61) como del lado del impulsor (#60), tienen un ajuste de interferencia y deben ser desmontadas presionando con una prensa de tornillo.

3.B. Inspección  Antes de la reinstalación, todas las partes deben ser cuidadosamente inspeccionadas por si hay desgaste, corrosión o daño general. Estas son algunas recomendaciones: REVISION 1 AÑO 2004

Página 49 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN 





Revise todos los sellos para ver si están dañados. Estos deben estar sin quebraduras, abrasión desgaste o dureza. El extremo con hilo del eje no debe mostrar ninguna señal de corrosión o ataque químico. El extremo del lado de la polea del eje y los alojamientos de los rodamientos deben estar libres de moho o rebabas. Las terminaciones del eje bajo los sellos y en los chaveteros, deben ser restaurados a la condición original de terminación. No deben haber signos de enmohecimiento o contaminación por suciedad, virutas o partículas metálicas. Cuando se gire lentamento, no deberá haber roce ni suspensión entre los elementos del rodamiento y las cubetas.

3.C Procedimiento de ensamble Es esencial que todas las piezas estén completamente limpias antes del ensamble, el manejo de los rodamientos y los componentes asociados requieren de un medio ambiente limpio y libre de polvo. 1. Caliente la cubeta interior del rodamiento del lado impulsor (#60) a 120°C, en un calentador de rodamientos por inducción o sumergiéndolo en un baño de aceite caliente. Deslícelo rápidamente en el eje desde el lado del impulsor, cargándolo firmemente contra el hombro del eje.

PRECAUCION : No se debe exceder la temperatura de los rodamientos sobre 150 °C. Nota: El rodamiento del lado polea (#61) consta de una cubeta exterior (tapa) y dos (2) filas separadas de polines cónicos adjuntos a las cubetas interiores (conos) y separados por un espaciador. Todos los componentes de rodamientos en un juego están marcados en pareja en un conjunto y no pueden ser intercambiados con partes de otros conjuntos de rodamientos. La cubeta exterior está marcada para coincidir con las marcas en cada pieza del rodamiento. Estas marcas REVISION 1 AÑO 2004

Página 50 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

deben reencontrarse al reensamblarlas en el eje. Si no se mantiene la orientación indicada, pueden producirse FALLAS EN EL RODAMIENTO. 2. Caliente ambas cubetas interiores (con los polines adjuntos) del rodamiento del lado polea (#61) siguiendo el mismo procedimiento del paso N°1. Deslice en el eje uno de los conjuntos de polines calentados, con el diámetro mayor enfrentando el hombro. Luego, deslice el espaciador sobre el eje. Finalmente, deslice el segundo conjunto de polines cónicos calentando y asiéntelo firmemente contra el espaciador. 3. Instale de inmediato la golilla con lengüeta (#501), la arandela de seguridad (#63) y apriete la tuerca (#62). Cuando el rodamiento se haya enfriado, reapriete la tuerca y doble una de las lengüetas de la arandela de seguridad hacia la ranura de la tuerca. 4. Instale la cubeta exterior con los rodillos cilíndricos del rodamiento lado impulsor (#60), en el porta rodamientos (#51). Nota: Si el ajuste está levemente apretado, la tapa del porta rodamiento puede servir como aditamento para empujar la cubeta exterior hasta que se asiente, en lugar de golpearlo. 5. Coloque la tapa del portarodamiento del lado impulsor (#55) con el O’Ring instalado (#507) en el porta rodamientos (#51) usando los pernos de cabeza hexagonal (#69). 6. Inserte el eje (#59) incluyendo la cubeta interior del rodamiento del lado impulsor y el del lado de la polea en la carcasa. 7. Instale el sello de grasa (#67) en la tapa lado polea del portarodamiento (#56) con el sello de labio hacia el lado de la polea. El sello debe ser instalado usando una prensa de tornillo. NO haga llegar los sellos a su posición con un martillo.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 51 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

8. Coloque la tapa del porta rodamientos del lado polea (#56) con el O’ring (#513) en el porta rodamientos (#51), usando los pernos (#69). 9. Después de haber ensamblado las tapas del porta rodamientos (#55) y (#56), chequear que exista separación de 0,05 a 0,20 milímetros entre las tapas y el porta rodamientos, esta separación asegura que los rodamientos están apretados. 10. Deslice el V’Ring (#512) sobre el extremo del lado polea del eje con el borde flexible contra la cara de la tapa del porta rodamientos del mismo lado (#56) y aplique abundante grasa a través de la grasera. 12.Deslice el V’Ring (#510) en el cortagotas (#65) con el borde flexible hacia fuera. Engrase abundantemente el borde del V’Ring. 13.Monte el cortagotas (#65) y el O’Ring (#92) en el eje con el borde flexible del V’ring (#510) contra la tapa lado impulsor del porta rodamiento (#55). La cara interior del cortagotas debe topar la cubeta interior del rodamiento del lado del impulsor. 14.Instale el perno de ajuste en el pedestal (#722), usando golillas y tres (3) tuercas. 15.Instale el porta rodamientos en el pedestal (#50). Ponga los cuatro (4) pernos de anclaje (#721) y las golillas (#511), apretando suavemente, ya que aún es necesario ajustar la luz entre el impulsor y el disco de succión antes de fijar definitivamente el porta rodamientos. 16. Engrase ambos rodamientos aplicando la grasa a través de las (2) graseras ubicadas en cada extremo del porta rodamientos (#68). Llene cada cavidad del rodamiento con grasa del tipo Litio Complex – EP con una consistencia de NLGI- # 2 con inhibidores de corrosión y oxidación. Cualquier exceso de llenado se escurrirá a través de los orificios existentes en la tapa, a través de los sellos y a través de las barreras de grasa del porta rodamientos. REVISION 1 AÑO 2004

Página 52 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

17. Para ensamblar las partes húmedas, siga las Instrucciones de mantención de las partes húmedas.

XIII.ANEXOS 1.- MONTAJE DE POLEAS 1. Chequear la entrada suave de la chaveta en el chavetero del eje, comprobando que éste no se ha dañado durante el transporte de los elementos. 2. Chequear la entrada suave del manguito en el eje,. Posteriormente introducir la chaveta comprobando su correcta ubicación. 3. Montar la polea en el eje, seguido de ésta, montar el manguito y finalmente la chaveta.  Atornillar en forma manual los tres pernos Parker de sujeción. 4. Montar un comparador de carátula con su extremo de medición ubicado en la periferia de la cara exterior de la polea. 5. Con la herramienta adecuada, apretar en forma parcial y alternada los pernos de sujeción. Tras el apriete final de los pernos, la cara exterior de la polea no debe presentar una desalineación mayor de 0,02 a 0,05mm.  Al montar los sistemas de transmisión por correas, se debe comprobar mediante una reglilla de planitud que las caras exteriores de las poleas de la bomba y motor estén en un mismo eje.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 53 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

Distancia mínimas entre centros - Ci - Ct Distancia mínima entre centros Distancia mínima entre centros Número para instalación (pulgadas) para tensión inicial y puesta de correa en V en marcha (pulgadas) Todas las secciones Todos los tipos A B C D E 26 - 35 0.75 1.00 1.00 38 - 55 0.75 1.00 1.50 1.50 60-85 0.75 1.25 1.50 2.00 90-112 1.00 1.25 1.50 2.50 120 - 144 1.00 1.25 1.50 2.00 2.50 3.00 158 - 180 1.25 2.00 2.00 2.50 3.50 195 y 210 1.50 2.00 2.00 2.50 4.00 240 1.50 2.00 2.50 3.0 4.50 270 y 300 1.50 2.00 2.50 3.00 5.00 330 - 390 2.00 2.50 3.50 6.00 420 y superiores 2.25 3.00 1,5% de la longitud de la correa Nota :

Se recomienda usar correas hermanadas en los sistemas de transmisión de las bombas, con el objeto de evitar vibraciones y desgaste prematuro de los rodamientos.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 54 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

2.- Diseño de sumideros 1. La altura de los sumideros debe estar diseñada para ofrecer una máximo nivel de líquido y de agitación a la línea de succión de la bomba. La capacidad del sumidero debe permitir uno a dos minutos de retención del líquido dentro del él, esto es con fin de mantener los sólidos en suspensión. 2. Si es posible, incorporar una fuente de agua de preparación del sumidero que esté controlada por el sensor de nivel de líquido del sumidero, asegurando la no formación de espuma sin efecto de vórtice ni entrada de aire. Cuando es necesario se pueden instalar deflectores en el sumidero, álabes directrices en la línea de succión; con el fin de mejorar las condiciones anormales de desgaste. 3. Debe incluir una conexión del rebalse. 4. Cierto grado de depósitos de sólidos en el sumidero, previenen la formación de espuma o las soluciones espumosas. Nunca deben existir depósitos de sólidos en el trayecto hacia la succión de la bomba. 5. La conexión de la línea de succión de la bomba, debe estar instalada en la pared vertical de sumidero. 6. La pared inclinada de sumidero debe tener un ángulo de 55°, para asegurar una adecuada concentración de sólidos en la succión de la bomba. 7. El área del piso del sumidero debe ser dos veces el diámetro de la tubería de succión en ambas direcciones, ancho y largo. 8. Debe incluir un accesorio de rápida apertura a nivel del área del piso del sumidero, con el fin de poder sacar el líquido del sumidero o conectar un flujo del limpieza. REVISION 1 AÑO 2004

Página 55 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MA NTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

9. La conexión de la línea de succión está elevada normalmente ¼ a ½ del diámetro de la tubería de succión con respecto al piso del sumidero. 10. Los sumideros recubiertos en goma aseguran una mayor vida útil. 11. La tubería de succión debe ser corta y lo más derecha posible, use coplas de unión tipo victaulic para una rápida desconexión. Para las conexiones de succión y descarga, use flanches de acero. La línea de succión debe tener un accesorio que permita que sea drenado o, que se pueda introducir un flujo de agua de limpieza. 13. El diseño del sumidero debe permitir una fácil desconexión de la bomba, como también el espacio requerido para el mantenimiento de todos los componentes del sistema. 14. Las tuberías de succión y descarga, deben tener soportes y no apoyarse en la bomba. 15. Proporcione el agua de sello a través de tubería flexible. La presión ideal para el agua de sellos, es de 10 a 15 PSI sobre la presión de descarga de la bomba. La forma de conexión debe permitir instalar un manómetro próximo a la caja prensa y otro próximo a la línea de descarga; con esto se logra chequear la presión diferencial existente. 16. El diseño de instalación del sumidero y la bomba, debe ofrecer el espacio adecuado para la mantención de todos los componentes. 17. Una sub-base de desconexión rápida para la bomba, permite remover fácilmente la unidad completa. También es ventajoso contar con un sistema de desconexión rápida del agua de sello y de la energía eléctrica del motor de la bomba.

REVISION 1 AÑO 2004

Página 56 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

WEIR VULCO S.A. MANUAL DE MANTENCION Y OPERACIÓN BOMBAS WA RMAN

LINEAS GENERALES DE DISEÑO

REVISION 1 AÑO 2004

Página 57 de 58

Manual de Operación y Mantenimiento de las Bombas Warman

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF