As-4 Beckman PDF

February 13, 2024 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download As-4 Beckman PDF...

Description

MicroScan autoSCAN-4 Manual del instrumento

Para uso en diagnóstico in vitro 9020-8152, Rev. AB

Derechos de autor

Ninguna parte de este trabajo protegido por los derechos de autor aquí expuestos puede reproducirse o copiarse de forma alguna o por medio alguno gráfico, electrónico o mecánico; incluyendo fotocopiado, grabación, mecanografiado o sistemas de almacenamiento y recuperación de información sin la autorización escrita del editor.

Limitaciones y condiciones

Las pantallas del software que aparecen en este manual se proporcionan como ejemplo solamente y puede no coincidir exactamente con el software. Las pantallas del software se proporcionan para identificar la ubicación de sus elementos y componentes. La imagen real y el contenido de la pantalla podrían no estar traducidas a todos los idiomas. La información contenida en este manual era correcta en el momento de su impresión. No obstante, Beckman Coulter continúa mejorando sus productos y se reserva el derecho a modificar especificaciones, equipo y procedimientos de mantenimiento en cualquier momento y sin previo aviso. Puesto que las variaciones no se pueden excluir por completo, no podemos garantizar una consistencia plena. La información contenida en esta publicación se revisa periódicamente, y las correcciones necesarias se incluyen en posteriores ediciones. Beckman Coulter ha validado las instrucciones, los reactivos, el instrumento, el software y las características personalizables suministrados para este sistema para optimizar el rendimiento del producto y cumplir las especificaciones del producto. Beckman Coulter no se hace cargo de las modificaciones definidas por el usuario, porque éstas pueden afectar al rendimiento del sistema e influir en los resultados de las pruebas. Es responsabilidad del usuario validar toda modificación realizada a estas instrucciones, a los instrumentos, a los reactivos o al software suministrados por Beckman Coulter. Si el sistema se utiliza de una manera diferente a la especificada por Beckman Coulter la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada. Véanse las declaraciones de advertencia y peligro de esta guía.

Marcas comerciales

Beckman Coulter, el logotipo estilizado, y las marcas comerciales de productos y servicios de Beckman Coulter aquí mencionadas son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Beckman Coulter, Inc., en Estados Unidos y otros países.

2021-04 9020-8152, Rev. AB LC: es-ES Traducción de instrucciones originales Eng. Ref.: 9020-8149 Region: FMR, MR Made in USA Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 USA www.beckmancoulter.com

2

Beckman Coulter Ireland Inc. Lismeehan O’Callaghan’s Mills Co. Clare, Ireland Tel: 353 (0) 65 6831100

© 2021 Beckman Coulter, Inc. Reservados todos los derechos.

9020-8152, Rev. AB

Historial de revisiones Este documento se aplica a las versiones del instrumento MicroScan autoSCAN-4. Si una actualización afecta la información contenida en este documento, se publicará un nuevo documento en el sitio web de Beckman Coulter.

Revisiones Documento:

P/N 9020-8152, Rev. AB

Fecha de publicación:

2021-04

Instrumento soportado:

MicroScan autoSCAN-4

Idiomas disponibles:

Idiomas en inglés y regionalmente

Resumen de los cambios:

Temas adicionales para el cumplimiento de IVDR: Finalidad prevista, Vida útil prevista, Preparación para el uso, Aviso al usuario y Eliminación del sistema.

Versión anterior Documento:

P/N 9020-8152, Rev. AA

Fecha de publicación:

2018-10

Instrumento soportado:

MicroScan autoSCAN-4

Idiomas disponibles:

Idiomas en inglés y regionalmente

Resumen de los cambios:

Nuevo documento

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

3

Futuras actualizaciones del documento Para obtener la documentación actualizada, visite www.beckmancoulter.com. Coloque el ratón sobre Support (Asistencia) en la barra de menú para mostrar las opciones de menú. En Product Support (Ayuda de productos), seleccione Search for Technical Documents (Buscar documentos técnicos). Busque los documentos técnicos y descargue la última versión aplicable.

Sugerencia de búsqueda

Búsqueda por palabra: autoSCAN-4 Instrument Categoría del documento: Instrument IFU/Manual

4

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Contenido Historial de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Versión anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Futuras actualizaciones del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acerca de esta guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Finalidad prevista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Importancia clínica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Declaración de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Vida útil prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Política de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Preparación para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Centro de asistencia técnica al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Información de contacto del Centro de asistencia técnica al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Resolución de problemas del instrumento o de LabPro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cómo localizar el número de serie del sistema y la versión del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Aviso al usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Descripción general de la seguridad del sistema MicroScan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Información de seguridad del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Convenciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad de instrumentos, dispositivos o consumibles de terceros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauciones y advertencias para todos los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauciones y advertencias para los instrumentos autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9020-8152, Rev. AB

14 14 16 16 16 17 17 18

Manual del instrumento autoSCAN-4

5

Contenido

Eliminación de los instrumentos de microbiología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2 Descripción general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Descripción de autoSCAN-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Componentes del instrumento autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cómo procesa autoSCAN-4 los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Antes de procesar un panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Procesamiento de un panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Componentes internos de autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Placa difusora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protector del fotodiodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema colorimétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa convertidora analógica a digital (A/D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de la unidad central de procesamiento (CPU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuente de alimentación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27 27 27 27 27 27 28

Sistema óptico colorimétrico del autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

3 Inicio-Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Encendido del instrumento autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Apagado del instrumento autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

4 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Asignación del puerto serie de autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Creación de un archivo de blanco de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Materiales necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación de los paneles de blanco de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento para calibrar el blanco de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cancelación de la calibración del blanco de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40 40 41 43

Copia de seguridad y restauración del archivo de blanco de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

6

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Contenido

5 Control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Control de calidad para lotes de paneles nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Flujo de trabajo del panel de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Impresión de un informe de diagnóstico de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Calibración del instrumento autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Impresión de un informe de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

6 Procesamiento del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Flujo de trabajo característico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Lectura de un panel en el instrumento autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Aumentar el tiempo de incubación para paneles específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Limpieza de la placa difusora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Limpieza del protector del fotodiodo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Comprobación del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Cambio del fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Extracción de la lámpara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Instalación de una lámpara nueva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

8 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Solución de problemas durante el diagnóstico de CC para el instrumento autoSCAN-4 . . . . . . 74 Problemas generales en el instrumento autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

7

Contenido

Mensajes y problemas de LabPro del instrumento autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Resolución de alertas de procesamiento de paneles y mensajes de excepción del instrumento autoSCAN-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Comunes (todos los sistemas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Respuesta a los mensajes de procesamiento de paneles autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Mensajes de procesamiento de paneles autoSCAN-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

8

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

1 Prólogo Esta sección incluye estos temas: •

Acerca de esta guía (página 10)



Finalidad prevista (página 11)



Declaración de garantía (página 11)



Vida útil prevista (página 11)



Política de instalación (página 12)



Preparación para el uso (página 12)



Centro de asistencia técnica al cliente (página 13)



Aviso al usuario (página 13)



Eliminación de los instrumentos de microbiología (página 19)

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

9

Prólogo

Acerca de esta guía Esta guía proporciona la siguiente información sobre autoSCAN-4: •

Cómo lee y procesa los paneles autoSCAN-4



Descripción de los componentes del instrumento



Procedimientos de mantenimiento



Resolución de problemas

Esta guía no incluye: •

Procedimientos de instalación



Procedimientos de configuración o personalización



Información sobre redes



Información específica sobre microorganismos



Descripción de las alertas

Información adicional Consulte las siguientes guías para obtener más información:

10



MicroScan Instrument Safety Guide(Guía de seguridad del instrumento MicroScan): proporciona información sobre la seguridad de los sistemas MicroScan, incluido el glosario de símbolos de peligro vigentes, las certificaciones de seguridad y otra información relacionada.



LabPro Operator’s Guide(Guía de usuario de LabPro): proporciona información sobre el funcionamiento y la funcionalidad del software LabPro.



La LabPro Interface Implementation Guide(Guía de implementación de la interfaz LabPro) proporciona los requisitos de hardware de la interfaz LabPro, los procedimientos de configuración y las especificaciones para escribir un programa recíproco para conectar un sistema de información de laboratorio (LIS) al LabPro.



La MicroScan Organism Reference Guide(Guía de referencia de microorganismos MicroScan) proporciona la lista actual de microorganismos y códigos que están disponibles en el software LabPro.



También puede usar el documento Performance Standards for Antimicrobial Susceptibility Testing (Estándares para las pruebas de sensibilidad antimicrobiana) del CLSI y los manuales de procedimientos del panel MicroScan correspondientes como referencia adicional.



Para obtener información adicional, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica o con su distribuidor o representante de Beckman Coulter.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Prólogo

Finalidad prevista Uso previsto Los instrumentos MicroScan autoSCAN-4 están diseñados para ser utilizados con un sistema de gestión de datos MicroScan como herramientas de diagnóstico para determinar la identificación microbiana (ID) y los patrones de sensibilidad antimicrobiana (AST) de microorganismos aislados de muestras clínicas, por personal de laboratorio cualificado.

Importancia clínica Los instrumentos autoSCAN-4 se utilizan junto con resultados de ID/AST, otros resultados de laboratorio o indicadores clínicos para refinar la selección de la terapia en pacientes sintomáticos.

Declaración de garantía El sistema está cubierto y sujeto a las cláusulas de garantía incluidas en su acuerdo de contrato para el sistema o sus reactivos. El cliente es responsable de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento preventivo rutinarios. Las reparaciones cuya causa se pueda atribuir a no realizar dichos procedimientos de mantenimiento en los intervalos de tiempo indicados se harán según el criterio de Beckman Coulter y a cargo del cliente.

Vida útil prevista El instrumento autoSCAN-4 se fabrica y comercializa en Estados Unidos (desde 1983) y en todo el mundo (desde 2004). Conforme a los datos históricos de uso y rendimiento, Beckman Coulter afirma que se puede esperar que la vida útil del producto supere los 7 años en las condiciones de laboratorio definidas en el etiquetado del producto. Siempre que el instrumento siga el programa de mantenimiento preventivo recomendado, el producto funcionará dentro de las declaraciones del producto.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

11

Prólogo

Política de instalación Un miembro del servicio técnico local (FSE) autorizado se encargará de extraer el instrumento del embalaje, instalar el equipo y comprobar el instrumento WalkAway y/o autoSCAN-4 y el sistema informático LabPro. Antes de la instalación, el FSE debe completar los procedimientos de estudio y preparación del centro. Tenga en cuenta que este sistema requiere la conexión y el uso del software LabPro. Consulte el LabPro Software Operator’s Guide (Manual del operador del software LabPro) para conocer los requisitos mínimos del sistema. Para conservar la garantía completa, debe estar presente un FSE cualificado en caso de que el personal del laboratorio trate de extraer algún componente del embalaje de transporte. Si usted necesita mover, desinstalar o enviar un instrumento WalkAway o autoSCAN-4, póngase en contacto con su servicio técnico local para recibir instrucciones. Consulte la Declaración de garantía de este manual para obtener una descripción de la política de la garantía. Si desea instrucciones acerca de cómo instalar actualizaciones del software LabPro, consulte los procedimientos de instalación que se incluyen con el kit de actualización.

Preparación para el uso Un miembro del servicio técnico local autorizado (FSE) extraerá el instrumento del embalaje, instalará el equipo, preparará y conectará cualquier ordenador asociado, aparatos de red, y confirmará la funcionalidad del instrumento, la red (si procede) y el sistema informático LabPro. No se espera que usted realice ninguna actividad de instalación para preparar su uso. Es posible que se requiera su presencia en calidad de asesor durante la instalación. Su preparación puede incluir la formación básica del sistema, los procedimientos de mantenimiento, el pedido de materiales (reactivos y otros consumibles) y la familiarización con la documentación disponible del sistema (por ejemplo, este documento). Tenga en cuenta que para conservar la garantía completa, debe estar presente un FSE cualificado en caso de que el personal del laboratorio trate de extraer algún componente del embalaje de transporte. Si usted necesita mover, desinstalar o enviar un instrumento de microbiología, póngase en contacto con su servicio técnico local para recibir instrucciones. Consulte la Política de instalación y la Declaración de garantía de este manual para obtener más información.

12

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Prólogo

Centro de asistencia técnica al cliente En este apartado se describe cómo resolver distintos problemas con el producto.

Información de contacto del Centro de asistencia técnica al cliente Si llama desde Estados Unidos o Canadá, marque (800) 677-7226. Si llama desde un país distinto de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica al cliente de Beckman Coulter Customer o con su representante de Beckman Coulter.

Resolución de problemas del instrumento o de LabPro Si surge un problema con un instrumento o con el sistema informático LabPro, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica al cliente o con el representante de Beckman Coulter, teniendo a mano la siguiente información: •

El número de serie del instrumento o número de ID del sistema (SID) o número de instancia



Versiones del software LabPro y del sistema operativo Windows



Tipo de ordenador de LabPro



La función que estuviera realizando al producirse el problema



Los mensajes de error que aparecieran al producirse el problema

Cómo localizar el número de serie del sistema y la versión del software Para localizar el número de serie del instrumento autoSCAN-4: En el LabPro Command Center, seleccione Utilities > Configuration > autoSCAN-4. Para localizar las versiones de software: En el LabPro Command Center, seleccione Utilities > Configuration > System and Software Versions.

Aviso al usuario Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este software o dispositivo deberá notificarse al fabricante y a la autoridad estadounidense y nacional correspondiente (en el caso de los productos IVD) o a la autoridad correspondiente del Estado miembro de la UE (en el caso de los productos IVDR) en el que esté establecido el usuario y/o el paciente.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

13

Prólogo

Descripción general de la seguridad del sistema MicroScan Este tema identifica los riesgos operativos, las advertencias de seguridad, precauciones y cualquier requisito o consideración relacionada con el funcionamiento efectivo y seguro de los instrumentos y sistemas MicroScan. Tenga en cuenta que en los instrumentos aparecen símbolos de peligro cuando existe peligro potencial. Para evitar lesiones personales, daños al instrumento o un comportamiento inesperado del sistema, observe todas las precauciones y advertencias de seguridad cuando ponga en funcionamiento o realice el mantenimiento de los instrumentos MicroScan. Debe llevar siempre el equipo de protección individual (EPI) definido por las políticas de su laboratorio cuando trabaje con el instrumento. Siga todos los procedimientos de arranque, apagado, mantenimiento y reparación según se indica en la documentación de MicroScan. IMPORTANTE Si precisa información de seguridad adicional del instrumento MicroScan, como el glosario actualizado de símbolos de peligro, los componentes del instrumento relacionados con la seguridad, las normativas de conformidad y otra información relacionada, consulte el Manual de seguridad del instrumento MicroScan.

Información de seguridad del software Consulte los manuales de usuario del software para las descripciones de seguridad, peligro y advertencia que se aplican a las aplicaciones de software MicroScan específicas (por ejemplo, el Manual del operador de LabPro).

Convenciones de seguridad La tabla siguiente proporciona convenciones de seguridad que describen cómo se utilizan los símbolos en la documentación del software y del sistema para indicar peligros, así como instrucciones importantes o críticas. Consulte el tema “Símbolos importantes para instrumentos y consumibles” en el Manual de seguridad del instrumento MicroScan para ver descripciones de cada símbolo o icono. Símbolo utilizado

Descripción de la convención de seguridad

ADVERTENCIA Las advertencias indican riesgo de lesiones personales o incluso la muerte de no seguirse estrictamente los procedimientos y las prácticas de trabajo.

14

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Prólogo

Símbolo utilizado

Descripción de la convención de seguridad

PRECAUCIÓN Las indicaciones de precaución alertan de situaciones potencialmente peligrosas que, si no se evitan, pueden provocar lesiones personales o daños al equipo, datos o materiales, de menores a moderadas. También podrían alertar sobre prácticas que no son seguras. ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO BIOLÓGICO POTENCIAL La etiqueta de peligro biológico potencial indica una zona del instrumento que podría haber estado en contacto con materiales de peligro biológico. No manipule el contenido ni toque la zona a menos que esté adecuadamente protegido. Consulte los procedimientos de laboratorio relevantes. PELIGRO DE DESCARGA Indica una zona del instrumento que contiene alta tensión. No la toque a menos que un procedimiento le indique específicamente que lo haga. HAZ LÁSER Las advertencias de haz láser indican un riesgo de exposición a rayos láser. RIESGO DE PINZAMIENTO Indica una zona del instrumento en la que puede estar expuesto a piezas móviles. Tenga cuidado en el entorno de esas piezas cuando realice operaciones de diagnóstico y de mantenimiento con la cubierta superior levantada. RIESGO DE QUEMADURAS Indica una zona caliente del instrumento que podría causarle quemaduras. Asegúrese de apagar el instrumento y de dejar que se enfríen estas zonas antes de tocarlas o de realizar operaciones de diagnóstico y mantenimiento alrededor de ellas. SENSIBILIDAD A ESTÁTICA Indica la posibilidad de daños de las placas de circuitos electrónicos por descargas electrostáticas. NO TOCAR Indica una zona que podría causar daños físicos al usuario o dañar el instrumento. Debe considerarse un peligro potencial.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

15

Prólogo

Símbolo utilizado No se utiliza símbolo

No se utiliza símbolo

Descripción de la convención de seguridad

IMPORTANTE Indica información que es importante para empezar o continuar con un procedimiento o que se refiere a información complementaria fundamental que podría ser importante para el uso óptimo del sistema o del software. Esto no indica peligro ni que se ponga en riesgo la seguridad. NOTA Indica información adicional, complementaria, pero no crítica.

Seguridad eléctrica •

Haga funcionar los instrumentos MicroScan solamente como se indica en los manuales del instrumento y en los manuales de usuario del software, y preste atención a las etiquetas de advertencia en los instrumentos.



Utilice solamente materiales eléctricos y tomas de corriente probados y certificados.



No modifique los componentes eléctricos ni de las tomas de alimentación.



No quite las tapas ni anule los enclavamientos cuando se conecte la alimentación del sistema.

Seguridad biológica Considere todos los materiales que entran en contacto con muestras de pacientes como un peligro biológico potencial y trátelos según los procedimientos locales para manipularlos y desecharlos. •

Respete siempre las prácticas de laboratorio seguras universales cuando manipule muestras, placas o cualquier superficie o instrumento que pueda entrar en contacto con muestras biológicas.



Siga la normativa local o regional correspondiente para desechar muestras o consumibles con peligro biológico.

Seguridad química

16



Información solo para EE. UU.: advertencia de la Propuesta 65 de California: Este producto puede contener compuestos químicos que de acuerdo con el estado de California provocan cáncer y defectos congénitos o daños en el aparato reproductor.



Observe todas las advertencias y precauciones que se indican en las etiquetas de los reactivos, las fichas de datos de seguridad (SDS) y las advertencias de peligro de los manuales de MicroScan cuando manipule cualquier producto químico o materiales líquidos inflamables.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Prólogo



No sustituya los líquidos de limpieza por otros distintos ni se desvíe de las concentraciones recomendadas para las mezclas. Si no se especifica ningún líquido de limpieza en concreto, utilice alcohol etílico o alcohol isopropílico.



No utilice limpiadores con lejía para limpiar el instrumento a no ser que así lo recomiende la autoridad normativa. El uso de limpiadores con lejía puede afectar al rendimiento del panel si no se quita completamente de los componentes descontaminados.

Seguridad de instrumentos, dispositivos o consumibles de terceros PRECAUCIÓN Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información de seguridad y las advertencias de peligro proporcionadas con los instrumentos, dispositivos o consumibles de otros fabricantes (que no sean Beckman Coulter). Su instrumento MicroScan podría estar configurado con otros instrumentos, dispositivos o consumibles de terceros como parte de un sistema completo o integrado. Beckman Coulter no se hace responsable de ningún peligro del sistema, advertencia de peligro o problemas de diseño desconocidos que puedan presentarse en instrumentos o dispositivos suministrados por otras empresas.

Precauciones y advertencias para todos los instrumentos Siga estas importantes precauciones y advertencias durante el uso de los instrumentos MicroScan. Debe llevar siempre el EPI definido por las políticas de su laboratorio cuando trabaje con el instrumento. Antes de

Haga esto

Enchufar el cable de alimentación del instrumento y el equipo asociado

Asegúrese de que el instrumento se ha apagado.

Manipular componentes electrónicos del instrumento

Descárguese de electricidad estática tocando algún objeto metálico del instrumento antes de manipular componentes eléctricos.

Conecte siempre el instrumento y el equipo asociado a una toma de corriente de 3 clavijas con toma de tierra con la misma tensión y corriente nominales especificadas en la placa de características situada en el lateral del instrumento.

Apague el instrumento, espere 15 segundos y, a continuación, desconecte el cable de alimentación del enchufe para evitar el riesgo de descarga eléctrica grave y proteger los componentes electrónicos del sistema. Apagar el ordenador LabPro

9020-8152, Rev. AB

Salga de forma correcta del LabPro Command Center y de Windows para evitar la corrupción de los datos.

Manual del instrumento autoSCAN-4

17

Prólogo

Antes de

Haga esto

Seguir trabajando después de un fallo de alimentación

Si se produce un fallo de alimentación, apague el interruptor de encendido del instrumento y todos los componentes de LabPro de forma inmediata. Una vez restablecido el suministro eléctrico, encienda los componentes. Si la corriente se interrumpe durante un tiempo prolongado, deje que el instrumento se caliente durante una hora antes de procesar los paneles.

Precauciones y advertencias para los instrumentos autoSCAN-4 Siga estas importantes precauciones y advertencias durante la utilización o el mantenimiento del instrumento autoSCAN-4. Antes de

Haga esto

Abrir la parte superior del instrumento

Apague el instrumento y espere como mínimo 10 segundos antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente de pared.

Sustituir una lámpara fundida

Precaución: La temperatura del reflector de la lámpara halógena de tungsteno alcanza los 121 °C (250 °F). Deje el instrumento encendido durante 10 minutos sin realizar ninguna lectura para permitir que el ventilador enfríe la lámpara. Apague el instrumento y espere como mínimo 10 segundos antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente de pared. Deje que la lámpara se enfríe por completo antes de retirarla. No toque la superficie de la bombilla nueva. Las huellas digitales o cualquier sustancia extraña sobre la superficie de la lámpara pueden dar lugar a una temperatura elevada en ese punto, lo cual reduce la duración de la lámpara y causa el fallo de la misma.

18

Sustituir un fusible

Apague el instrumento y espere como mínimo 10 segundos antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente de pared.

Leer un panel

Asegúrese de que la trayectoria del cajón esté libre de obstáculos. El cajón se cierra automáticamente al pulsar el botón Leer en el instrumento.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Prólogo

Eliminación de los instrumentos de microbiología El proceso de eliminación de instrumentos incluye la descontaminación, la retirada de servicio y el reciclaje de residuos electrónicos o la eliminación de componentes mecánicos o electrónicos. La retirada de servicio de un instrumento es el apagado permanente o la desactivación de un instrumento de microbiología activo. La descontaminación, la retirada de servicio y la eliminación de los instrumentos de prueba de microbiología (por ejemplo, WalkAway o autoSCAN-4) lo realizan el personal del servicio técnico de Beckman Coulter. El personal de Beckman Coulter sigue los procedimientos de servicio interno aprobados. Tenga en cuenta que el cliente pueden descontaminar y eliminar instrumentos de sobremesa (por ejemplo, el turbidímetro o RENOK) que hayan llegado al final de su vida útil, de acuerdo con la normativa local y regional sobre residuos electrónicos de laboratorio. Los instrumentos primero deben estar descontaminados. De esta forma se minimiza el riesgo de peligros biológicos para el medio ambiente y para el personal que realiza el proceso de retirada de servicio. Consulte el tema “Descontaminación” de este documento para obtener más información. Después de la descontaminación y la retirada de servicio, el instrumento se prepara y se envía a la instalación de Beckman Coulter apropiada o a la instalación de un proveedor aprobado de acuerdo con los procedimientos de servicio de Beckman Coulter. Observe que el certificado de descontaminación está incluido con el instrumento retirado del servicio. La eliminación de los residuos electrónicos de los instrumentos de microbiología descontaminados y retirados del servicio se realiza en las instalaciones de Beckman Coulter o en las de un proveedor autorizado, donde los materiales y componentes de los instrumentos se reciclan o eliminan de acuerdo con las normativas y requisitos locales y regionales.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

19

Esta página está en blanco intencionadamente.

20

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

2 Descripción general del sistema Esta sección incluye estos temas: •

Descripción de autoSCAN-4 (página 22)



Componentes del instrumento autoSCAN-4 (página 23)



Cómo procesa autoSCAN-4 los paneles (página 25)



Componentes internos de autoSCAN-4 (página 27)



Sistema óptico colorimétrico del autoSCAN-4 (página 29)



Especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4 (página 31)

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

21

Descripción general del sistema

Descripción de autoSCAN-4 Los instrumentos para microbiología MicroScan autoSCAN-4 de Beckman Coulter son dispositivos para diagnóstico que identifican microorganismos y determinan los patrones de sensibilidad antimicrobiana de bacterias aisladas de muestras clínicas. Los paneles son inoculados con microorganismos aislados de muestras clínicas y se incuban durante un periodo específico. Después de la incubación, se puede cargar un panel en la bandeja de paneles, leerlo y, a continuación, analizar y procesar los resultados con el software LabPro. Cada panel tiene 96 pocillos y una posición única del pocillo localizador. El sistema autoSCAN-4 comprueba la posición del pocillo localizador para verificar el tipo de panel que se está procesando. Es necesario añadir los reactivos manualmente en los pocillos del panel según se requiera. El instrumento autoSCAN-4 usa el sistema óptico colorimétrico para leer los pocillos del panel. El análisis colorimétrico analiza las reacciones de los colores para determinar la concentración de una sustancia en un medio. El sistema colorimétrico es un instrumento sensible a la luz que mide el color que absorbe el medio mediante la medición de la cantidad de luz transmitida a través del medio a una longitud de onda seleccionada. La absorción de la luz es directamente proporcional a la concentración de la sustancia en el medio. Véase Sistema óptico colorimétrico del autoSCAN-4 (página 29) para obtener información adicional. El software LabPro permite evaluar el rendimiento del instrumento autoSCAN-4, personalizar y gestionar los datos de autoSCAN-4, y generar informes. Consulte la LabPro Operator’s Guide (Guía de usuario de LabPro) para obtener información adicional sobre el software del sistema LabPro. Use la impresora de informes para imprimir los informes generados por LabPro, por ejemplo, los informes de los pacientes, los informes de control de calidad, los informes de epidemiología y los informes de los diagnósticos.

22

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Descripción general del sistema

Componentes del instrumento autoSCAN-4 Los componentes principales del sistema autoSCAN-4 son el instrumento autoSCAN-4, el ordenador LabPro y una impresora de informes. La siguiente ilustración muestra los botones y los indicadores en el panel delantero del instrumento.

(1) (2) (3) (4)

Bloque del panel y la bandeja

Se abre y se cierra para el mantenimiento y las lecturas del panel.

Botón de lectura

Lee el panel en el instrumento o inicia la calibración del sistema autoSCAN-4.

Indicador de escaneo

Muestra el color de cada filtro a medida que la rueda de colores pasa por la fuente de luz cuando el instrumento se enciende.

Interruptor de alimentación

Enciende y apaga el sistema. La luz del botón Read (Leer) cambia a verde cuando el interruptor de alimentación está encendido.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

23

Descripción general del sistema

La siguiente ilustración muestra los componentes en la parte posterior del instrumento.

(1) (2) (3) (4) (5)

Ventilador

Enfría la lámpara, el espejo y varios componentes electrónicos en el instrumento.

Lámpara halógena de tungsteno

Proporciona una fuente de luz blanca de banda ancha y estable para el sistema colorimétrico.

Fusible

Protege los componentes del sistema contra sobrecargas.

Cable de alimentación

Conecta el instrumento autoSCAN-4 a la fuente de alimentación.

Cable RS232

Conecta el instrumento autoSCAN-4 al ordenador LabPro para la comunicación y la transferencia de datos.

MÁS INFORMACIÓN •

24

Componentes internos de autoSCAN-4 (página 27)

Manual del instrumento autoSCAN-4



Especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4 (página 31)

9020-8152, Rev. AB

Descripción general del sistema

Cómo procesa autoSCAN-4 los paneles En esta sección se describen los flujos de trabajo que deben completarse antes de procesar los paneles y para procesar los paneles con el instrumento autoSCAN-4 y el software LabPro.

Antes de procesar un panel Antes de procesar un panel en el instrumento autoSCAN-4, es necesario: Transmitir una petición de panel desde un sistema de información del laboratorio (LIS) al software LabPro o introducir la petición directamente en el software LabPro.

 Inocular el panel con los microorganismos y añadir aceite MicroScan a los pocillos que estén subrayados. Consulte el MicroScan Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel MicroScan) para obtener las instrucciones de inoculación y configuración de los paneles específicos.

 Incubar el panel durante el periodo de tiempo adecuado. El tiempo de incubación depende del tipo de panel y del microorganismo. Consulte el MicroScan Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel MicroScan) para obtener más información.

 Añadir reactivos al panel, si es necesario.

 Cargar el panel en el instrumento autoSCAN-4.

 Procesar el panel. Véase Procesamiento del panel (página 51) para obtener información adicional.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

25

Descripción general del sistema

Procesamiento de un panel El instrumento autoSCAN-4 procesa un panel de la siguiente manera: Pulse el botón Read (Leer) en el panel frontal del instrumento.

 La luz pasa a través de los 96 pocillos en el panel.

 El instrumento autoSCAN-4 lee el panel con el sistema colorimétrico. El instrumento mide una serie de sustratos bioquímicos en los paneles para detectar cambios en el color o aumento en la turbidez.

 El instrumento compara cada valor calculado del pocillo de prueba procesado con un valor umbral.

 A medida que el instrumento procesa el panel, los resultados son transmitidos a LabPro para el cálculo y el análisis. Puede supervisar y modificar estos resultados e imprimir los informes.

 Retire el panel completado del instrumento.

ADVERTENCIA Los paneles utilizados y procesados son un riesgo biológico. Deseche los paneles utilizados como se indica en el manual de instrucciones de uso del panel MicroScan específico. Siga los procedimientos de seguridad del laboratorio relativos al contacto con materiales de desecho con riesgo biológico y su eliminación, incluidos los equipos de protección personal.

26

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Descripción general del sistema

Componentes internos de autoSCAN-4 En esta sección se describen los componentes del instrumento autoSCAN-4.

Placa difusora La placa difusora es un protector de vidrio con un lado esmerilado que se encuentra justo debajo del bloque de paneles. La placa difusora difunde la intensidad de la luz en la vía óptica.

Placa de apertura La placa de apertura está situada debajo del bloque de paneles. Esta placa tiene filas alternas de orificios grandes y pequeños. La placa se mueve hacia adelante y hacia atrás para alinear los orificios debajo de los pocillos del panel . El instrumento lee inicialmente los paneles utilizando los orificios grandes de la placa de abertura en las seis longitudes de onda. Cuando la placa cambia de posición, el instrumento lee nuevamente el panel utilizando los orificios pequeños y el filtro de longitud de onda de 590 nanómetros. Los orificios pequeños usan haces de luz de precisión para facilitar la lectura en los pocillos de CIM donde la turbidez puede ser tenue.

Protector del fotodiodo El protector de plástico del fotodiodo está situado justo debajo de la placa de fotodiodos y está diseñado para proteger a los fotodiodos de los vapores cáusticos de los reactivos que podrían salpicar del panel .

Sistema colorimétrico El sistema óptico colorimétrico tiene una serie de fotodiodos sensibles a la luz que detectan la cantidad de luz que pasa a través de cada pocillo del panel. Véase Sistema óptico colorimétrico del autoSCAN-4 (página 29) para obtener información adicional.

Placa convertidora analógica a digital (A/D) La placa A/D convierte las señales eléctricas analógicas generadas por la placa de fotodiodos en el sistema colorimétrico en señales eléctricas digitales. El instrumento transmite la información digital a la placa de la unidad central de procesamiento (CPU) para su procesamiento y almacenamiento.

Placa de la unidad central de procesamiento (CPU) La placa CPU en el instrumento autoSCAN-4 contiene un chip de microprocesador de 8 bits Z80, una memoria de acceso aleatorio (RAM) de lectura/escritura y componentes electrónicos

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

27

Descripción general del sistema

relacionados. La placa CPU acepta y transfiere las señales electrónicas en ambas direcciones tanto de los componentes electrónicos internos del instrumento como del software LabPro .

Fuente de alimentación del sistema La fuente de alimentación del sistema suministra 12,3 voltios a la placa de alimentación. La energía que se usa en este sistema es una fuente de alimentación conmutada diseñada para suministrar 150 vatios. La fuente de alimentación tiene un circuito protector contra subidas de tensión a fin de proteger las placas de circuitos del sistema en caso de producirse una sobrecarga de alta magnitud. La frecuencia de línea suministrada al instrumento debe ser una señal periódica constante en el rango de 47 a 440 Hz sin fluctuaciones. MÁS INFORMACIÓN •

28

Especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4 (página 31)

Manual del instrumento autoSCAN-4



Componentes del instrumento autoSCAN-4 (página 23)

9020-8152, Rev. AB

Descripción general del sistema

Sistema óptico colorimétrico del autoSCAN-4 El instrumento autoSCAN-4 usa el sistema óptico colorimétrico para leer los pocillos del panel. El análisis colorimétrico se basa fundamentalmente en la medición de las intensidades de los colores. El sistema colorimétrico mide la transmisión de la luz cuando lee los pocillos que contienen sustancias bioquímicas y mide la absorbancia de la luz cuando lee los pocillos con la concentración inhibitoria mínima. Los antimicrobianos están presentes en concentraciones diversas en los pocillos de cada panel. La turbidez es menor en los pocillos donde el antimicrobiano ha inhibido el crecimiento. El instrumento compara la lectura de cada pocillo de prueba con un valor umbral que se deduce de las lecturas de turbidez en el pocillo de control de dicho panel y determina si hay crecimiento en cada pocillo. De esta manera, el instrumento autoSCAN-4 determina la CIM de cada antimicrobiano. La identificación de los microorganismos se consigue midiendo una serie de sustancias bioquímicas contenidas en los paneles diseñados para la especificación de bacterias grampositivas y gramnegativas. Los paneles contienen sustancias bioquímicas que reaccionan con los microorganismos. Estas reacciones se pueden observar por cambios en el color debidos a cambios en el pH, la adición de reactivos o la presencia o ausencia de crecimiento en algunos pocillos. El sistema óptico tiene una serie de fotodiodos sensibles a la luz que detectan la cantidad de luz que pasa a través de cada pocillo del panel de prueba. El sistema óptico mide los cambios de color o el grado de turbidez en los pocillos para identificar microorganismos y determinar las CIM. Cada fotodiodo genera una señal electrónica correspondiente a la cantidad de luz detectada. El sistema colorimétrico tiene los siguientes componentes: •

Una lámpara halógena de tungsteno que proporciona una fuente de luz estable, blanca y de banda ancha.



Lentes colimadoras que concentran la luz emitida por la fuente de luz de la lámpara halógena de tungsteno en un haz de luz paralelo para el haz de fibra óptica.



Un espejo dieléctrico que bloquea el espectro infrarrojo antes de pasar a través de las lentes.



Filtros de interferencia de vidrio dispuestos en una rueda giratoria conocida como la rueda de filtros o rueda de colores. La rueda de colores permite seleccionar cualquier filtro de una longitud de onda (color) específica de luz a la vez. Los filtros tienen propiedades ópticas extremadamente estables.



El haz de fibra óptica en el instrumento autoSCAN-4 contiene 105 canales individuales de fibra óptica. La luz procedente de un filtro de interferencia es guiada hacia cada una de las ubicaciones de los 96 pocillos de un panel MicroScan de manera simultánea a través de las fibras, hasta dos fotodiodos de referencia y hacia el indicador de escaneo.



La placa de fotodiodos convierte la energía luminosa emitida por cada pocillo del panel en una señal eléctrica utilizable.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

29

Descripción general del sistema

La placa contiene 98 fotodiodos, de los cuales 96 están ubicados sobre los pocillos del panel y dos se usan como referencia. El instrumento autoSCAN-4 lee los 96 pocillos al mismo tiempo. MÁS INFORMACIÓN Especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4 (página 31)

30

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Descripción general del sistema

Especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4 La tabla siguiente enumera las especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4. Dimensiones físicas Dimensiones del instrumento

10" de altura × 19" de ancho × 23" de fondo (25 cm × 48 cm × 58 cm)

Peso

40 lbs (18 kg)

Cables Longitud del cable de alimentación

198 cm (6 pies 5 pulg)

Longitud del cable al ordenador

259 cm (8 pies 5 pulg)

Requisitos de alimentación Tensión de línea

100-230 V CA ±10 %

Frecuencia de línea

50/60 Hz ±3 Hz

Corriente de línea

2,5 A máximo

Generación de calor

630 BTU/h

Condiciones ambientales recomendadas para el laboratorio Temperatura (funcionamiento)

Funcionamiento: 16 a 32 °C Almacenamiento: –30 °C a 40 °C

Humedad

0 a 95 % (sin condensación)

Protección contra sobrecargas Interruptor de sobrecargas

T3A, 250 V

Sistema óptico Fuente de luz

Lámpara halógena de tungsteno, 3500 horas de vida Fotómetro de filtro sencillo con seis filtros de interferencia (longitudes de onda en nanómetros [nm]: 440, 470, 505, 560, 590, 620)

Ancho de banda espectral

10 nm Cableado de fibra óptica de 96 canales

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

31

Descripción general del sistema

Analizador Tiempo de lectura

Menos de 5 segundos

Resolución digital del sistema

0,1 % de lectura

Rango de transmitancia

100/1

Interfaz del ordenador

RS-232C (9600 baudios)

MÁS INFORMACIÓN • •

32

Componentes del instrumento autoSCAN-4 (página 23)

Componentes internos de autoSCAN-4 (página 27)

Manual del instrumento autoSCAN-4



Sistema óptico colorimétrico del autoSCAN-4 (página 29)

9020-8152, Rev. AB

3 Inicio-Apagado Esta sección incluye estos temas: •

Encendido del instrumento autoSCAN-4 (página 34)



Apagado del instrumento autoSCAN-4 (página 35)

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

33

Inicio-Apagado

Encendido del instrumento autoSCAN-4 En esta sección se describe cómo encender el instrumento autoSCAN-4 e iniciar el software LabPro.

Procedimiento Para encender el instrumento autoSCAN-4:

1.

2.

3.

4.

Encienda el ordenador LabPro y el monitor. Encienda la impresora. Las instrucciones para cargar el papel se encuentran en el manual de la impresora. Para obtener el manual de la impresora en Internet, vaya al sitio web del fabricante y busque la impresora por el número de modelo. Pulse el interruptor de alimentación de autoSCAN-4 en el panel frontal del instrumento para encenderlo.

La luz del indicador de alimentación se torna verde, la bandeja se abre y el indicador de escaneo muestra los colores de los filtros a medida que la rueda de filtros de colores para frente a la fuente de luz. Deje que el instrumento se caliente durante al menos una hora, ejecute el diagnóstico de CC y, a continuación, calibre el instrumento.

MÁS INFORMACIÓN • •

34

Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 (página 47)



Apagado del instrumento autoSCAN-4 (página 35)

Calibración del instrumento autoSCAN-4 (página 49)

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Inicio-Apagado

Apagado del instrumento autoSCAN-4 En esta sección se describe el procedimiento para apagar el instrumento autoSCAN-4. Para ampliar la vida de la lámpara halógena de tungsteno, apague el instrumento autoSCAN-4 todas las noches y enciéndalo por la mañana; apáguelo cuando no lo vaya a usar durante un periodo prolongado.

Procedimiento Para apagar el instrumento autoSCAN-4:

1.

2. 3.

4.

Retire los paneles que estén en el instrumento autoSCAN-4. Cierre la ventana Patient Order Entry (Entrada de petición de paciente) y la ventana QC Order Entry (Entrada de petición de CC) de LabPro. Haga clic en Yes (Sí) en el cuadro de diálogo de confirmación para cerrar la bandeja . Pulse el interruptor de alimentación en el panel frontal del instrumento. La luz del indicador se apaga. Si se apaga el instrumento autoSCAN-4 inadvertidamente y la bandeja está abierta, empújela manualmente para cerrarla. PRECAUCIÓN Cuando se haya apagado el instrumento, es necesario esperar 15 segundos para encenderlo otra vez.

MÁS INFORMACIÓN Encendido del instrumento autoSCAN-4 (página 34)

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

35

Esta página está en blanco intencionadamente.

36

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

4 Configuración Esta sección incluye estos temas: •

Asignación del puerto serie de autoSCAN-4 (página 38)



Creación de un archivo de blanco de agua (página 40)



Copia de seguridad y restauración del archivo de blanco de agua (página 43)

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

37

Configuración

Asignación del puerto serie de autoSCAN-4 Es necesario que el instrumento autoSCAN-4 esté muy bien coordinado con el software LabPro para funcionar. Para establecer esta coordinación, asigne un puerto serie, como el puerto COM en el ordenador, como una interfaz de comunicación entre el instrumento y el ordenador. NOTA Es necesario realizar este procedimiento cuando se configure un instrumento autoSCAN-4 para usarlo con el software LabPro. Consulte la autoSCAN-4 Instrument Guide (Guía del instrumento autoSCAN-4) para obtener información adicional sobre el instrumento autoSCAN-4. El representante de asistencia técnica asigna el puerto serie y crea un archivo de blanco de agua durante la configuración inicial del instrumento. Sin embargo, si no se asigna ningún puerto, o si el archivo de blanco de agua no existe, deberá asignar el puerto o crear el archivo de blanco de agua para leer los paneles. Véase Creación de un archivo de blanco de agua (página 40) para obtener información adicional.

Procedimiento Para asignar el puerto serie de autoSCAN-4:

1. 2. 3. 4.

Asegúrese de encender el ordenador LabPro, el monitor y el instrumento autoSCAN-4. Véase Encendido del instrumento autoSCAN-4 (página 34) para obtener información adicional. Determine la conexión del puerto serie de autoSCAN-4 (por ejemplo, COM1, COM2). En el LabPro Command Center (Centro de comandos de LabPro) seleccione Utilities (Utilidades) > Configuration (Configuración) > autoSCAN-4 (autoSCAN-4) > Port Assignment (Asignación del puerto). En el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Port Assignment (Asignación del puerto de autoSCAN-4), realice una de las siguientes acciones: •

Si se muestra el número de serie de autoSCAN-4 (por ejemplo, 165), continúe con la asignación del puerto. Verifique si el número de serie es correcto. El número de serie del instrumento está impreso en una etiqueta blanca o está grabado en una placa de metal en la parte posterior del sistema.



5.

38

Si la casilla del número de serie de autoSCAN-4 está vacía, se muestra un mensaje. Haga clic en OK (Aceptar) y, a continuación, escriba el número de serie en la casilla Serial Number (Número de serie) de autoSCAN-4.

Seleccione la asignación del puerto.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Configuración

6.



Si la casilla Serial Port (Puerto serie) ya tiene un puerto (por ejemplo, COM2), siga el trayecto de la conexión del cable entre el instrumento y el ordenador para confirmar que es el puerto correcto.



Si la casilla Serial Port (Puerto serie) muestraNone(Ninguno), haga clic en la flecha Serial Port (Puerto serie) y seleccione el puerto de comunicaciones que conecta el instrumento autoSCAN-4 con el ordenador (por ejemplo, COM2).

Haga clic en OK (Aceptar) para completar la asignación del puerto serie.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

39

Configuración

Creación de un archivo de blanco de agua En esta sección se describe lo que es el archivo de blanco de agua, y cómo crear paneles de blanco de agua, realizar una calibración del blanco de agua y crear un archivo de blanco de agua para usarlo con el instrumento autoSCAN-4. Un archivo de blanco de agua es un archivo específico para cada instrumento autoSCAN-4. Este archivo contiene los valores de calibración para establecer los valores de referencia para que los fotodiodos hagan lecturas precisas del panel. Use los paneles de blanco de agua para generar un archivo de blanco de agua. Prepare los paneles de blanco de agua utilizando agua PLURONIC-D o Prompt. La calibración del blanco de agua se realiza en el sistema autoSCAN-4 antes de su envío. Sin embargo, si hay cambios en la óptica, por ejemplo, si se cambia la lámpara o se vuelve a alinear la bandeja, será necesario crear un nuevo archivo de blanco de agua y crear una copia de seguridad del archivo nuevo. Usar un archivo de blanco de agua que no esté basado en los cambios recientes en la vía de luz del instrumento autoSCAN-4 podría no producir los resultados óptimos de ID o AST.

Materiales necesarios Asegúrese de tener los siguientes materiales para crear los paneles de blanco de agua y generar el archivo de blanco de agua: •

Un kit de paneles de blanco de agua para el instrumento autoSCAN-4 que consiste de 12 paneles con distintos tipos de molde



Rehidratador/inoculador RENOK



10 tubos de agua con PLURONIC para inoculación o 10 frascos de Prompt Inoculum System-D



10 paneles deshidratados para inoculación

Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para obtener información sobre las referencias para estos materiales necesarios.

Preparación de los paneles de blanco de agua Para preparar los paneles de blanco de agua:

1. 2. 3. 40

Ejecute el diagnóstico de CC y calibre el instrumento Véase Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 (página 47) y Calibración del instrumento autoSCAN-4 (página 49) para obtener información adicional. Si es necesario, pida a un ingeniero del servicio técnico local que realice el mantenimiento preventivo o la alineación del instrumento. Inspeccione los paneles de blanco de agua para comprobar que estén limpios y que no estén contaminados.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Configuración

4. 5. 6. 7.

Prepare 10 paneles de blanco de agua con agua PLURONIC-D o Prompt según las instrucciones incluidas en los paneles. Apile los 10 paneles de blanco de agua sobre un panel de blanco de agua vacío. Cubra la pila con otro panel de blanco de agua vacío. Deje pasar al menos una hora antes de su uso para que los paneles de blanco de agua se equilibren. Así desaparecen las burbujas de aire y se elimina la posibilidad de reflejo o refracción. Los paneles deben usarse durante las siguientes 18 horas.

Procedimiento para calibrar el blanco de agua Un procedimiento correcto para calibrar el blanco de agua proporciona los valores de referencia para que los fotodiodos lean los paneles. Estos valores son específicos para cada instrumento y se muestran en la tabla del cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua de autoSCAN-4). Para calibrar el blanco de agua:

1. 2. 3. 4.

5.

6. 7.

En el LabPro Command Center (Centro de comandos de LabPro), seleccione Utilities (Utilidades) > Configuration (Configuración) > autoSCAN-4 > Water Blank File (Archivo de blanco de agua). Introduzca la contraseña si es necesario. Verifique que el instrumento autoSCAN-4 esté encendido y haga clic en OK (Aceptar) en el cuadro de diálogo de confirmación. En el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua de autoSCAN-4): •

Si existe un archivo de blanco de agua, la tabla de lectura del panel de blanco de agua muestra 96 valores promediados.



Si la tabla está vacía, deberá crear un nuevo archivo de blanco de agua.

Para ver los valores de calibración más recientes, haga clic en la flecha Water Blank Data (Datos de blanco de agua) > Calibration Data (Datos de calibración). En el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua de autoSCAN-4) haga clic en Data (Datos) > New (Nuevo) para crear un archivo de blanco de agua nuevo. Si el instrumento requiere calibración o diagnóstico de CC, el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Calibration/QC Diagnostics (Calibración de autoSCAN-4/Diagnóstico de CC) mostrará un mensaje. Haga clic en Run QC Diagnostics (Ejecutar diagnóstico de CC) para ejecutar el diagnóstico en el instrumento. Véase Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 (página 47) para obtener información adicional. Haga clic en Calibrate (Calibrar) para calibrar el instrumento. Véase Calibración del instrumento autoSCAN-4 (página 49) para obtener información adicional.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

41

Configuración

8. 9.

10.

Haga clic en Read Panel (Leer panel). Se abre la bandeja del instrumento. Si hay condensación en el fondo del primer panel de blanco de agua, límpiela e introduzca el panel en la bandeja del instrumento. Pulse el botón Read (Leer) en el instrumento para comenzar la calibración del blanco de agua. Durante el proceso de calibración, LabPro muestra mensajes del proceso en el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua de autoSCAN-4). •

Si la calibración del blanco de agua es correcta en el primer intento, aparecerá un mensaje de progreso que le indicará que introduzca el siguiente panel de blanco de agua para seguir con la calibración.



Si la calibración del blanco de agua falla, la tabla de lectura del panel de blanco de agua tendrá valores en rojo y mostrará el mensajePanel values exceed tolerances (Los valores del panel superan las tolerancias). Trate de hacer la calibración otra vez. Para cancelar e intentar la calibración de nuevo, haga clic en Retry (Volver a intentar) y, a continuación, haga clic en Data (Datos) > Cancel Reads (Cancelar lecturas) para detener el proceso de calibración en curso. Gire el panel 180 grados, introduzca el panel en la bandeja y vuelva a leer el panel. Es posible girar manualmente un panel de blanco de agua para utilizarlo dos veces. A medida que lee los paneles, marque la parte superior de cada uno de ellos con un marcador o una etiqueta adhesiva para indicar que ha utilizado el panel una vez y saber cuándo comenzar a girarlos 180 grados.



Si la calibración del blanco de agua es exitosa en el segundo intento, repita el proceso con los siguientes paneles hasta que el instrumento haya leído los 10 paneles con éxito.



Si se produce un error en el segundo intento de lectura de un panel, descártelo y lea otro panel de blanco de agua. Un error en el segundo intento por lo general indica que el panel está dañado, que tiene alguna distorsión óptica o que está contaminado. PRECAUCIÓN La calibración del blanco de agua finaliza con un error de comunicación si el periodo de tiempo entre dos lecturas consecutivas de paneles de blanco de agua es superior a 2 minutos. Es necesario ejecutar el diagnóstico de CC y calibrar el instrumento antes de reiniciar la calibración del blanco de agua.

11.

42

Una vez que el instrumento haya leído los 10 paneles de blanco de agua correctamente, el software LabPro crea un archivo de blanco de agua y muestra los nuevos datos promediados en la tabla del cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua de autoSCAN-4). Para imprimir un informe del archivo de blanco de agua, seleccione Data (Datos) > Print (Imprimir).

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Configuración

Cancelación de la calibración del blanco de agua Para cancelar la calibración del blanco de agua en cualquier momento: En el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua de autoSCAN-4), seleccione Data (Datos) > Cancel Reads (Cancelar lecturas). MÁS INFORMACIÓN Copia de seguridad y restauración del archivo de blanco de agua (página 43)

Copia de seguridad y restauración del archivo de blanco de agua Es necesario crear una copia de seguridad del archivo de blanco de agua más reciente que se haya creado correctamente. Use esta copia de seguridad para restaurar los valores de calibración del blanco de agua cuando sea necesario. Debido a que el archivo de blanco de agua es único para cada instrumento autoSCAN-4, solo será posible restaurar los valores del instrumento en el que se creó. Para crear la copia de seguridad del archivo de blanco de agua:

1. 2. 3. 4.

En el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua de autoSCAN-4), haga clic en Data (Datos) > Backup (Copia de seguridad) en la barra del menú, o haga clic en el icono Backup (Copia de seguridad) en la barra de herramientas. Inserte el dispositivo o medios para copias de seguridad y haga clic en Save (Guardar). En el cuadro de diálogo Backup autoSCAN-4 Water Blank File (Guardar copia de seguridad del archivo de blanco de agua de autoSCAN-4), navegue hasta el dispositivo o medio para copias de seguridad para guardar el archivo y escriba un nombre de archivo. Cuando se haya completado la copia de seguridad, retire los medios o el dispositivo para copias de seguridad.

Para restaurar el archivo de blanco de agua:

1. 2. 3.

4.

Inserte los medios o el dispositivo para copias de seguridad donde esté el archivo de blanco de agua en el ordenador LabPro. En el LabPro Command Center (Centro de comandos de LabPro), seleccione Utilities (Utilidades) > Configuration (Configuración) > autoSCAN-4 (autoSCAN-4). Haga doble clic en Water Blank File (Archivo de blanco de agua). Introduzca la contraseña si es necesario.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

43

Configuración

5. 6. 7.

Verifique que el instrumento autoSCAN-4 esté encendido y haga clic en OK (Aceptar) en el cuadro de diálogo de confirmación. En el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua de autoSCAN-4), haga clic en Data (Datos) > Restore (Restaurar) en la barra del menú, o haga clic en el icono Restore (Restaurar) en la barra de herramientas. En el cuadro de diálogo Restore autoSCAN-4 Water Blank File (Restaurar el archivo de blanco de agua de autoSCAN-4), navegue hasta el dispositivo o medios para copias de seguridad, seleccione el archivo de blanco de agua y haga clic en Open (Abrir) para restaurar el archivo de blanco de agua. El archivo de blanco de agua se copia de los medios o dispositivo para copias de seguridad al ordenador LabPro.

MÁS INFORMACIÓN Creación de un archivo de blanco de agua (página 40)

44

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

5 Control de calidad Esta sección incluye estos temas: •

Control de calidad para lotes de paneles nuevos (página 46)



Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 (página 47)



Calibración del instrumento autoSCAN-4 (página 49)

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

45

Control de calidad

Control de calidad para lotes de paneles nuevos En esta sección se describe el proceso de control de calidad para paneles nuevos. Cada vez que recibe un envío de paneles nuevos, deberá realizar las pruebas de control de calidad para poder utilizarlos en pruebas para pacientes. Después de las pruebas iniciales de control de calidad, podría ser necesario probar antimicrobianos en los paneles periódicamente. Para obtener información adicional sobre las directrices relacionadas con la frecuencia de las pruebas y el control de calidad, consulte el documento CLSI Performance Standards for Antimicrobial Susceptibility Testing (Estándares para las pruebas de sensibilidad antimicrobiana del CLSI) y el MicroScan Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel MicroScan). Cuando se hacen las pruebas de los paneles para el control de calidad, la mayoría de laboratorios usan las cepas de bacterias o levaduras con características conocidas que recomienda MicroScan. Las cepas para el CC y los procedimientos de configuración se encuentran en el MicroScan Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel MicroScan) para los tipos de paneles utilizados en el laboratorio. Los procedimientos de mantenimiento y preparación para los microorganismos de CC se describen en el documento Quality Control Organism (Microorganismos de control de calidad) que se envía en el paquete con el microorganismo.

Flujo de trabajo del panel de CC Recibir el nuevo lote de paneles.

 Añadir los datos demográficos del lote de paneles en la ventana QC Order Entry (Entrada de petición de CC) del software LabPro.

 Seleccionar la petición de CC adecuada, como la serie de pruebas CIM o cepas de CC específicas.

 Aceptar y guardar la petición de CC.



46

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Control de calidad

En la ventana QC Order (Petición de CC), seleccione Read (Leer) > autoSCAN-4 (autoSCAN-4) o Manual Read (Lectura manual). • Para autoSCAN-4: Lea el panel en el instrumento autoSCAN-4.

• Para Manual Read(Lectura manual): En la ventanaQC Results Summary and Edit (Resumen de resultados de CC y modificación) de LabPro, introduzca los resultados del panel para una lectura visual y, a continuación, procese los resultados del panel.

 Vea los resultados del panel de CC en la ventana QC Review and Edit (Revisión de CC y modificación). • Si los resultados son aceptables, imprima el informe del panel de CC.

• Si los resultados no son aceptables, resuelva los resultados fuera de control, introduzca las medidas correctivas (de ser necesario) y, a continuación, imprima el informe del panel de CC.

Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 En esta sección se describe el diagnóstico de CC, el procedimiento para ejecutar el diagnóstico de CC en el instrumento autoSCAN-4 y la impresión del informe. El diagnóstico de CC incluye una serie de pruebas para el hardware interno y el sistema electrónico diseñadas para probar y confirmar que el instrumento autoSCAN-4 está funcionando correctamente. El diagnóstico de CC y la calibración deben realizarse correctamente para procesar paneles en el instrumento autoSCAN-4. Es necesario ejecutar el diagnóstico de CC al menos una vez al día, o cuando se presenta un fallo en la comunicación o un fallo de funcionamiento del instrumento.

Procedimiento 1.

2. 3.

Asegúrese de que el instrumento esté encendido y se haya calentado al menos durante una hora. Realice todos los procedimientos de mantenimiento necesarios. En el LabPro Command Center(Centro de comandos de LabPro), complete una de las siguientes acciones: •

Para procesar paneles de pacientes, seleccione Patient Order Entry(Entrada de petición de paciente).



Para procesar paneles de CC, seleccione QC Order Entry(Entrada de petición de CC) .

Se muestra la ventana Patient Order Entry(Entrada de petición de paciente) o QC Order Entry (Entrada de petición de CC).

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

47

Control de calidad

4.

Procese un panel en el instrumento autoSCAN-4: A. En la ventana Patient Order Entry(Entrada de petición de paciente) o QC Order Entry (Entrada de petición de CC), introduzca un número de muestra (o de lote). B. Seleccione un grupo de prueba del panel o aislado. C. En la barra del menú, seleccione Read (Leer) > autoSCAN-4 Read(Lectura de autoSCAN4).

5.

Se muestra el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Calibration/QC Diagnostics (Calibración de autoSCAN-4/Diagnóstico de CC) con el mensaje REQUIRED (REQUERIDO) si el tiempo transcurrido desde el último diagnóstico es superior a 24 horas. Si el tiempo transcurrido desde el último diagnóstico es de una hora, muestra el mensajeRECOMMENDED(RECOMENDADO). En cuadro de diálogo autoSCAN-4 Calibration/QC Diagnostics (Calibración de autoSCAN-4 Diagnóstico de CC) haga clic en Run QC (Ejecutar CC) para ejecutar el diagnóstico de CC. La bandeja del instrumento se cierra automáticamente y el software LabPro inicia el diagnóstico de CC.

6.



Cuando termina el diagnóstico de CC, el software LabPro muestra un mensaje OK (Aceptar) o FAILED (FALLO) para todos los componentes probados.



Si todas las pruebas son exitosas, el software LabPro muestra los mensajes Accepted (Aceptado ) y QC Diagnostics successful (Diagnóstico correcto de CC).



Si falla alguna prueba, el software LabPro muestra los mensajes Failed(Fallo) y Print the QC Diagnostics Report for documentation purposes (Imprimir el informe de diagnóstico de CC para fines de documentación).

Un fallo en la prueba de un componente indica una posible avería en el instrumento autoSCAN-4. Detecte y solucione el problema, corrija el resultado de la prueba que haya fallado y vuelva a ejecutar el diagnóstico de CC. •

Si la prueba falla, comuníquese con el servicio de asistencia técnica.



Si la prueba es correcta, realice la calibración del instrumento.

Impresión de un informe de diagnóstico de CC Imprima un informe de diagnóstico de CC cada día para documentar que el instrumento se ha probado correctamente antes de evaluar las muestras de los pacientes. Para fines de documentación, registre las medidas correctivas que haya hecho para los resultados de fallo.

1.

2.

48

Haga clic en Print (Imprimir). Se muestra el cuadro de diálogo Print (Imprimir). Seleccione el informe que desea imprimir.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Control de calidad

3.

Haga clic en Print Preview (Vista preliminar) para ver el informe antes de imprimirlo, o haga clic en Print (Imprimir) para imprimir el informe.

MÁS INFORMACIÓN Calibración del instrumento autoSCAN-4 (página 49)

Calibración del instrumento autoSCAN-4 En esta sección se describe la calibración, el procedimiento para calibrar el instrumento autoSCAN-4 y la impresión del informe. La calibración del instrumento establece los valores de referencia del sistema colorimétrico. El instrumento autoSCAN-4 utiliza estos valores de calibración para calcular los resultados del panel. Es necesario ejecutar el diagnóstico de CC en el instrumento antes de calibrarlo. Se recomienda hacer la calibración si ha pasado una hora desde la última calibración. La calibración se requiere: •

si el instrumento no ha sido calibrado en la fecha en curso.



si el instrumento se apagó y fue reiniciado.



si el instrumento tiene un fallo o se produce un error de comunicación durante el funcionamiento.



después de ejecutar el diagnóstico de CC.

Procedimiento 1.

2.

3.

Realice todos los procedimientos de mantenimiento necesarios. Verifique que el diagnóstico de CC se haya ejecutado en la fecha en curso. Si no ha sido así, ejecute el diagnóstico de CC. Véase Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 (página 47) para obtener información adicional. En el LabPro Command Center (Centro de comandos de LabPro), complete una de las siguientes acciones: •

Para procesar paneles de pacientes, seleccione Patient Order Entry (Entrada de petición de paciente).



Para procesar paneles de CC, seleccione QC Order Entry (Entrada de petición de CC).

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

49

Control de calidad

4.

Se muestra la ventana Patient Order Entry (Entrada de petición de paciente) o QC Order Entry (Entrada de petición de CC). Procese un panel en el instrumento autoSCAN-4: A. En la ventana Patient Order Entry (Entrada de petición de paciente) o QC Order Entry (Entrada de petición de CC), introduzca un número de muestra (o de lote). B. Seleccione un grupo de prueba del panel o aislado. C. Haga clic en autoSCAN-4 Read (Lectura de autoSCAN-4).

5.

6.

El cuadro de diálogo autoSCAN-4 Calibration/QC Diagnostics (Calibración de autoSCAN4/Diagnóstico de CC) muestra el mensaje REQUIRED (REQUERIDO) si el tiempo transcurrido desde la última calibración es superior a 24 horas. Si el tiempo transcurrido desde la última calibración es de una hora, muestra el mensaje RECOMMENDED(RECOMENDADO). Haga clic en Calibrate (Calibrar) para calibrar el instrumento. Se muestra el mensaje Remove any panel from the autoSCAN-4 and press the instrument READ button (Retire todos los paneles del autoSCAN-4 y pulse el botón LEER del instrumento). En el panel frontal del instrumento, pulse el botón Read (Leer). La bandeja del instrumento se cierra automáticamente y el software LabPro inicia la calibración. Una vez que la calibración ha terminado, el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Calibration/QC Diagnostics (Calibración de autoSCAN-4/Diagnóstico de CC) indica si la calibración ha fallado o si se ha realizado con éxito.

7.

Si hay un error en la calibración, vuelva a calibrar el instrumento. Para reanudar el procesamiento de los paneles, en el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Calibration/QC Diagnostics (Calibración de autoSCAN-4/Diagnóstico de CC) haga clic en Read Panels (Leer paneles) o en Close (Cerrar) para volver a la ventana Patient Order Entry (Entrada de petición de paciente) o QC Order Entry (Entrada de petición de CC).

Impresión de un informe de calibración Imprima un informe de calibración cada día para documentar que el instrumento se ha probado y calibrado correctamente antes de evaluar las muestras de los pacientes. Para imprimir un informe de calibración:

1.

2. 3.

50

Haga clic en Print (Imprimir). Se muestra el cuadro de diálogo Print (Imprimir). Seleccione el informe que desea imprimir. Haga clic en Print Preview (Vista preliminar de la impresión) para ver el informe antes de imprimirlo, o haga clic en Print (Imprimir) para imprimir el informe.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

6 Procesamiento del panel Esta sección incluye estos temas: •

Flujo de trabajo característico (página 52)



Lectura de un panel en el instrumento autoSCAN-4 (página 53)



Aumentar el tiempo de incubación para paneles específicos (página 57)

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

51

Procesamiento del panel

Flujo de trabajo característico En esta sección se describe el flujo de trabajo característico para procesar paneles MicroScan en un instrumento autoSCAN-4 después de que una petición de panel haya sido transmitida desde un SIL o haya sido introducida directamente en el software LabPro. Introduzca una petición de paciente o una petición de CC en el software LabPro.

 Configure el panel. Consulte el MicroScan Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel MicroScan) que se suministra con cada tipo de panel para obtener información detallada sobre los paneles MicroScan.

 Lea el panel. Véase Lectura de un panel en el instrumento autoSCAN-4 (página 53) para obtener información adicional.

 Analice los resultados del panel y solucione los mensajes de alerta. Véase Solución de problemas (página 73) para obtener información adicional.

 Informe de los resultados.

Tenga en cuenta que en un flujo de trabajo típico que no sea del LIS, la petición de los grupos de prueba del panel se realiza según lo permita el tiempo, generalmente antes de que los paneles estén listos para ser procesados. MÁS INFORMACIÓN Cómo procesa autoSCAN-4 los paneles (página 25)

52

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Procesamiento del panel

Lectura de un panel en el instrumento autoSCAN-4 En esta sección se describe cómo leer un panel en un instrumento autoSCAN-4 con el software LabPro. En el software LabPro software, use la ventana Patient Order Entry (Entrada de petición de paciente) para leer los paneles de paciente y la ventana QC Order Entry (Entrada de petición de CC) para leer los paneles de CC. Consulte la LabPro Software Operator's Guide (Guía de usuario del software LabPro) para obtener información adicional. El procedimiento en esta sección describe cómo leer un panel del paciente.

Antes de comenzar •

Si tiene un instrumento WalkAway y usa un instrumento autoSCAN-4 como sistema de respaldo, antes de procesar un panel WalkAway en un instrumento autoSCAN-4, salga del panel en el WalkAway Monitor (Monitor de WalkAway) .



Antes de iniciar la lectura de un panel en el instrumento autoSCAN-4, es necesario que el instrumento pase primero las pruebas de calibración y el diagnóstico de CC. Asegúrese de que el instrumento se caliente durante al menos una hora y realice el mantenimiento necesario antes de procesar los paneles. Véase Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 (página 47) y Calibración del instrumento autoSCAN-4 (página 49) para obtener información adicional.

Procedimiento Para leer un panel:

1. 2.

3. 4.

En el LabPro Command Center (Centro de comandos de LabPro), haga clic en Patient Order Entry (Entrada de petición de paciente) . Para leer varios paneles, utilice la función de consulta de paciente y cree una lista de trabajo. Complete una de las siguientes acciones para mostrar la muestra y la información del paciente. •

Escriba el número de muestra y pulse Enter (Introducir), o haga clic en el botón de búsqueda Specimen (Muestra) y luego haga doble clic en una muestra en la tabla Specimens (Muestras).



En la Worklist (Lista de trabajo), haga doble clic en una muestra .

En la lista de grupos de prueba y aislados, haga clic en un grupo de prueba del panel para seleccionarlo. En la barra del menú, seleccione Read (Leer) >autoSCAN-4 Read (Lectura con autoSCAN-4). La bandeja del instrumento se abre automáticamente.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

53

Procesamiento del panel

Si la función autoSCAN-4 Read (Lectura con autoSCAN-4) no está disponible: •

Seleccionó un grupo de prueba del panel que no se puede procesar en el instrumento autoSCAN-4.

o •

El aislado seleccionado en la lista de grupos de prueba y aislados no coincide con el aislado mostrado en el área Isolates (Aislados). Acepte o borre el aislado y repita los pasos 3 y 4.

Si se muestra el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Calibration/QC Diagnostics (Calibración de autoSCAN-4/Diagnóstico de CC), haga clic en Run QC (Ejecutar CC) o en Calibrate (Calibrar), según sea necesario. La bandeja del instrumento se cierra automáticamente y el software LabPro inicia el proceso seleccionado.

5.

Si se pasan todas las pruebas de calibración y diagnóstico de CC, en la barra del menú seleccione Read (Leer) > autoSCAN-4 Read (Lectura con autoSCAN-4). Se muestra el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Read (Lectura con autoSCAN-4). Para los paneles que requieren incubación adicional, seleccione la opción correspondiente de la tabla siguiente. El tiempo de incubación adicional depende del tipo de panel y del microorganismo. Después de incubar

Usted desea

Seleccione

16-20 horas

Leer los pocillos con antimicrobianos y algunos sustratos bioquímicos con crecimiento o sin crecimiento en un panel combinado deshidratado de incubación de 18 horas o en un panel de solo ID debido a que:

ID Hold Read (Lectura de ID en espera)

• • 24 horas

• •

Manual del instrumento autoSCAN-4

La incubación del panel debe continuar después de esta lectura del instrumento.

Leer un panel combinado positivo deshidratado de incubación de 18 horas para registrar el resultado de la detección de sinergia de la estreptomicina, la oxacilina o la vancomicina cuando: •

54

Las reacciones bioquímicas no estaban listas para ser leídas y no se habían añadido los reactivos.

24 Hour Read (Lectura de 24 horas)

El estado del grupo de prueba del panel es ID/24 Hour Hold (24 horas/ID en espera) .

Las reacciones bioquímicas no estaban listas para ser leídas y no se habían añadido los reactivos. La incubación del panel debe continuar después de esta lectura del instrumento.

9020-8152, Rev. AB

Procesamiento del panel

Después de incubar

Usted desea

Seleccione

> 24 horas

Si no lee un panel a las 24 horas para registrar el resultado de la detección de sinergia de la estreptomicina, la vancomicina o la oxacilina, seleccione la opción Final Read (Lectura final).

Final Read (Lectura final)

El software LabPro emitirá una alerta indicando que los resultados de estas pruebas antimicrobianas podrían no ser válidos.

6. 7.

8.

Algunos microorganismos requieren incubación adicional para detectar la resistencia a antimicrobianos con exactitud. Véase Aumentar el tiempo de incubación para paneles específicos (página 57) y el MicroScan Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel MicroScan) para obtener información adicional. Limpie la parte inferior del panel con un paño no abrasivo sin pelusas para quitar la condensación y las huellas dactilares. Coloque el panel (con el logotipo de MicroScan en la esquina superior izquierda) en el bloque de paneles en la bandeja del instrumento.

Pulse el botón Read (Leer) en el instrumento autoSCAN-4.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

55

Procesamiento del panel

La bandeja del instrumento se cierra automáticamente.

9.

10. 11.

12. 13.

56

El software LabPro muestra un indicador de progreso y el mensajeReading panel (Leyendo el panel) mientras se está procesando el panel. Solucione los mensajes de procesamiento de paneles que se muestren. Véase Respuesta a los mensajes de procesamiento de paneles autoSCAN-4 (página 87) para obtener información adicional. El cuadro de diálogo Results Summary and Edit (Resumen de resultados y modificación) muestra los resultados y la bandeja del instrumento se abre automáticamente. Retire el panel de la bandeja del instrumento. Revise y solucione los mensajes de alerta en el área Alerts (Alertas). Véase Resolución de alertas de procesamiento de paneles y mensajes de excepción del instrumento autoSCAN-4 (página 82) para obtener información adicional. Haga clic en Record Alert Resolutions (Registrar las resoluciones de alertas) para añadir información sobre las alertas que se solucionaron. Haga clic en Save (Guardar) para guardar los resultados.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Procesamiento del panel

Aumentar el tiempo de incubación para paneles específicos Algunos microorganismos requieren incubación adicional para detectar la resistencia a antimicrobianos con exactitud. El tiempo de la lectura final depende de la velocidad de crecimiento del microorganismo. Complete los pasos correspondientes en la tabla siguiente según la opción de procesamiento de panel que seleccionó mientras leía el panel. Opción de procesamie nto

LabPro almacena esta información

Complete los pasos siguientes

Final Read (Lectura final)

Resultados de sustratos bioquímicos y las sensibilidades antimicrobianas disponibles.

Ninguno

Si los resultados de una lectura final cumplen los criterios para los resultados de la detección de sinergia de la estreptomicina, la vancomicina o la oxacilina, se muestra el mensaje 24 Hour Incubation Required (Se requiere incubación de 24 horas) y los resultados de estos antimicrobianos no se guardan.

1. Continúe incubando el panel durante

LabPro cambia el estado del panel a 24 Hour Hold (24 horas en espera).

9020-8152, Rev. AB

24 horas.

2. Lea el panel nuevamente con la opción de procesamiento Final Read (Lectura final) para registrar los resultados de la detección de sinergia de la estreptomicina, la vancomicina o la oxacilina.

Manual del instrumento autoSCAN-4

57

Procesamiento del panel

Opción de procesamie nto

LabPro almacena esta información

Complete los pasos siguientes

ID Hold Read (Lectura de ID en espera)

Sensibilidades antimicrobianas y los resultados de crecimiento o no crecimiento de sustratos bioquímicos.

1. Continúe incubando el panel durante la noche o hasta que pueda añadir los reactivos.

2. Lea el panel nuevamente con la opción

de procesamiento Final Read (Lectura final) para obtener los resultados de los sustratos bioquímicos restantes.

Si los resultados de una lectura de ID en espera cumplen los criterios para los resultados de la detección de sinergia de la estreptomicina, la vancomicina o la oxacilina, el software LabPro muestra el mensaje24 Hour Incubation Required (Se requiere incubación de 24 horas) y los resultados de estos antimicrobianos no se guardan.

1. Continúe incubando el panel durante 24 horas.

2. Lea nuevamente el panel con la opción de procesamiento 24 Hour Read (Lectura de 24 horas).

LabPro cambia el estado del panel a ID/24 Hour Hold (24 horas/ID en espera). Bajo estas mismas condiciones, en función de cómo se haya personalizado el software LabPro, podría mostrarse el mensaje 24 Hour Incubation Recommended (Se recomienda incubación de 24 horas). 24 Hour Read (Lectura de 24 horas)

Resultados de la detección de sinergia de la estreptomicina, la vancomicina o la oxacilina.

1. Continúe la incubación del panel

durante la noche o hasta que pueda añadir los reactivos.

2. Lea nuevamente el panel con la opción Final Read (Lectura final).

58

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

7 Mantenimiento Esta sección incluye estos temas: •

Limpieza de la placa difusora (página 60)



Limpieza del protector del fotodiodo (página 64)



Comprobación del ventilador (página 66)



Cambio del fusible (página 66)



Extracción de la lámpara (página 69)



Instalación de una lámpara nueva (página 71)

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

59

Mantenimiento

Limpieza de la placa difusora Realice esta tarea de mantenimiento cada día antes de comenzar a usar el instrumento. En esta sección se describe el procedimiento para limpiar la placa difusora en el instrumento autoSCAN-4. La placa difusora está ubicada justo debajo del bloque de paneles en la bandeja del instrumento. Inspeccione la placa difusora diariamente y límpiela si es necesario. Use guantes sin talco cuando esté realizando esta tarea de mantenimiento para evitar huellas dactilares en la placa difusora.

Procedimiento Para limpiar la placa difusora:

1.

2.

3.

60

Apague el instrumento autoSCAN-4, abra la tapa y deslice hacia afuera la bandeja. Retire la placa frontal de la bandeja de la unidad de la bandeja moviendo la placa hacia adelante y hacia atrás.

(1)

Sujetador izquierdo de la placa difusora

(2)

Placa frontal de la bandeja

Retire los dos sujetadores de metal de la placa difusora situados en cada lado de la bandeja.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Mantenimiento

(1)

Sujetador izquierdo de la placa difusora

(2)

Sujetador derecho de la placa difusora

Observe la ubicación exacta de los sujetadores para volverlos a instalar en el mismo lugar en relación con el bloque de paneles. IMPORTANTE Los sujetadores derecho e izquierdo no son iguales y no se pueden intercambiar de lugar. Póngalos a un lado en las posiciones izquierda y derecha correspondientes.

4.

Deslice la placa difusora hacia afuera de la parte inferior del bloque de paneles. Si es necesario, empuje ligeramente la placa de la parte posterior del bloque de paneles para deslizarla hacia afuera. La siguiente ilustración muestra la placa difusora.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

61

Mantenimiento

5.

Limpie la placa difusora con una solución de agua y 70 % de alcohol isopropílico o con agua y jabón. Use un pañuelo especial para lentes sin pelusas para limpiar la placa. Si la placa tiene rayas o manchas, o si está rota, sustitúyala con una nueva. IMPORTANTE Use guantes sin talco para evitar las huellas dactilares en la superficie de la placa difusora y manipúlela únicamente de los bordes. Introduzca la placa en la misma posición en la que estaba instalada originalmente.

6. 7.

Sostenga la placa difusora de manera que el lado esmerilado esté hacia arriba y la muesca localizadora esté hacia la esquina posterior derecha del instrumento; a continuación, deslice la placa difusora en las guías que están debajo del bloque de paneles. Mire hacia abajo la bandeja abierta y alinee la placa. Reinstale cada uno de los dos sujetadores de la placa difusora mediante el procedimiento siguiente: A. Mientras sostiene el sujetador de la placa difusora con el extremo en forma de gancho hacia la parte frontal de la bandeja, coloque el extremo recto del sujetador sobre la parte posterior del bloque de paneles. B. Empuje la parte con muesca debajo de la placa difusora. C. Mientras sostiene el sujetador colocado a lo largo de la parte lateral del bloque de paneles, coloque el extremo en forma de gancho del sujetador sobre la parte superior del bloque de paneles. D. Levante el extremo con forma de gancho para engancharlo en su lugar.

62

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Mantenimiento

(1)

Extremos rectos

(2)

Extremos con forma de gancho

PRECAUCIÓN Asegúrese de que los sujetadores de la placa difusora estén bien ubicados para que la bandeja y la placa de abertura se puedan mover libremente a fin de que las lecturas de los paneles sean correctas.

8. 9.

10.

Vuelva a fijar la placa frontal de la bandeja a la unidad de la bandeja. Deje la bandeja ligeramente abierta antes de cerrar la tapa para garantizar que la tapa quede muy bien alineada al instrumento. Cierre la bandeja y la tapa. Cree un nuevo archivo de blanco de agua después de instalar una placa difusora nueva. Véase Creación de un archivo de blanco de agua (página 40) para obtener información adicional.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

63

Mantenimiento

Limpieza del protector del fotodiodo Realice esta tarea de limpieza semanalmente. En esta sección se describe el procedimiento para limpiar el protector del fotodiodo en el instrumento autoSCAN-4. El protector del fotodiodo se encuentra directamente debajo de la placa de fotodiodos. Inspeccione el protector del fotodiodo semanalmente y límpielo si es necesario. Si el protector del fotodiodo tiene rayas o manchas, o si está roto, sustitúyalo por uno nuevo. Use guantes sin talco cuando esté realizando esta tarea de mantenimiento para evitar huellas dactilares en el protector.

Procedimiento Para limpiar el protector del fotodiodo:

1.

2. 3.

4.

64

Apague el instrumento autoSCAN-4, abra la tapa y deslice la bandeja hacia afuera ¾ partes. Con la punta del dedo, aplique presión hacia arriba en una esquina de la parte frontal del protector y tire de él con suavidad hacia usted. Si el protector del fotodiodo está demasiado insertado para alcanzarlo desde la parte frontal, meta la mano por encima de la parte superior y debajo de la parte posterior de la placa de fotodiodos para empujar el protector suavemente y deslizarlo hacia usted.

Limpie el protector del fotodiodo con una solución de agua y 70 % de alcohol isopropílico o con agua y jabón. Use un pañuelo especial para lentes sin pelusas para limpiar la placa. Seque la placa completamente para que no queden manchas de agua.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Mantenimiento

Si la placa tiene rayas o manchas, o si está rota, sustitúyala con una nueva. IMPORTANTE Antes de instalar un nuevo protector del fotodiodo, asegúrese de retirar la película de plástico de ambos lados. La película es una cubierta que protege la placa contra daños durante el transporte.

5. 6.

Inserte el protector en las ranuras que están directamente debajo de la placa de fotodiodos. Manipule el protector únicamente de los bordes para evitar huellas dactilares en la superficie. Deslice el protector hacia atrás hasta que quede a ras con la parte frontal del bloque del protector.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

65

Mantenimiento

Comprobación del ventilador Realice esta tarea de mantenimiento cada semana antes de comenzar a usar el instrumento. En esta sección se describe el procedimiento para comprobar si el ventilador está funcionando en el instrumento autoSCAN-4.

Procedimiento Escuche el funcionamiento del ventilador en la parte posterior del instrumento autoSCAN-4. También puede comprobar si está saliendo aire caliente del ventilador. Asegúrese de que el ventilador no esté bloqueado ni cubierto y que se encuentre cuando menos a una distancia de 6 pulg (15 cm) de la pared. Si no funciona el ventilador, apague el instrumento y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. ADVERTENCIA No haga funcionar el instrumento autoSCAN-4 si el ventilador no funciona.

Cambio del fusible Realice este procedimiento de mantenimiento solo cuando sea necesario. En esta sección se describe el procedimiento para cambiar el fusible en el instrumento autoSCAN-4. El fusible protege los componentes eléctricos del instrumento autoSCAN-4 contra sobretensiones. No requiere un mantenimiento habitual, pero podría ser necesario cambiarlo si el instrumento no se enciende.

66

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Mantenimiento

Procedimiento Para cambiar del fusible:

1.

Apague el instrumento autoSCAN-4. ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Después de apagar el instrumento, espere al menos 10 segundos antes de desenchufar el cable de alimentación para evitar daños a los componentes electrónicos del sistema.

2. 3. 4.

5.

En el panel posterior del instrumento, desenchufe el cable de alimentación del instrumento y de la toma de corriente. Coloque el instrumento de manera que la parte posterior esté a una distancia aproximada de 1 pulg (2,5 cm) sobre el borde de la sobremesa. Encuentre el portafusible rectangular negro localizado justo encima del receptáculo del cable de alimentación. El portafusible se parece a una bandeja y tiene la imagen de un fusible.

En los instrumentos construidos antes de 1993, el fusible se encuentra debajo del receptáculo del cable de alimentación. Encuentre la ranura que está aproximadamente a 1/16 de pulgada (16 mm) debajo del portafusible. Introduzca un destornillador de cabeza plana verticalmente dentro de esta ranura y deslice el portafusible hacia usted.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

67

Mantenimiento

6.

7.

8.

68

Retire el fusible del soporte y sustitúyalo por el tipo de fusible necesario. Para obtener información adicional, consulte Overcurrent protection (Protección para sobrecargas de corriente) en Especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4 (página 31). En los instrumentos construidos después de 1993, desatornille el portafusible cilíndrico negro en dirección contraria a las agujas del reloj. Vuelva a instalar el portafusible empujándolo nuevamente dentro del receptáculo del fusible. En los instrumentos construidos antes de 1993, empuje el portafusible dentro del receptáculo del fusible, utilizando el destornillador, a la vez que gira el portafusible en la dirección de las agujas del reloj. Asegúrese de apretar bien el portafusible. Vuelva a enchufar el cable de alimentación en la parte posterior del instrumento, enchufe el otro extremo del cable en una toma de corriente y encienda el instrumento. Véase Encendido del instrumento autoSCAN-4 (página 34) para obtener información adicional.

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Mantenimiento

Extracción de la lámpara Realice este procedimiento de mantenimiento durante el mantenimiento anual o cuando sea necesario. En esta sección se describe el procedimiento para extraer la lámpara del instrumento autoSCAN-4. ADVERTENCIA: SUPERFICIE CALIENTE La lámpara halógena de tungsteno se calienta en extremo. El reflector de la lámpara alcanza una temperatura de 121 °C (250 °F). : Ho

Deje el instrumento encendido durante 10 minutos sin realizar ninguna función de lectura y permita que el ventilador enfríe la lámpara completamente antes de intentar retirarla.

Procedimiento La lámpara halógena de tungsteno está situada dentro de una placa de metal en el panel posterior del instrumento. Para extraer la lámpara:

1.

Apague el instrumento autoSCAN-4. Véase Apagado del instrumento autoSCAN-4 (página 35) para obtener información adicional. ADVERTENCIA Después de apagar el instrumento, espere al menos 10 segundos antes de desenchufar el cable de alimentación para evitar daños a los componentes electrónicos del sistema.

2. 3. 4.

En el panel posterior del instrumento, desenchufe el cable de alimentación del instrumento y de la toma de corriente. De frente al panel posterior del instrumento, encuentre la cubierta de metal con la etiqueta CAUTION! Hot Lamp (¡PRECAUCIÓN! Lámpara caliente). Afloje el tornillo con un destornillador de estrella y tire hacia abajo y hacia usted de la cubierta de la lámpara.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

69

Mantenimiento

5. 6. 7.

Empuje hacia abajo la barra expulsora de la lámpara ubicada en el lado derecho de la lámpara para aflojarla. Sostenga la lámpara de la base y sáquela de la unidad. Instale una lámpara nueva. Véase Instalación de una lámpara nueva (página 71) para obtener información adicional.

70

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Mantenimiento

Instalación de una lámpara nueva Realice este procedimiento de mantenimiento cada año o cuando sea necesario. En esta sección se describe cómo instalar una lámpara nueva en el instrumento autoSCAN-4. La lámpara proporciona la fuente de luz para el sistema colorimétrico. No requiere mantenimiento habitual, pero es necesario cambiar las bombillas cuando se queman. Véase Extracción de la lámpara (página 69) para obtener información adicional. ADVERTENCIA Cambie la lámpara al menos una vez al año. No toque la superficie de la lámpara nueva. Las huellas dactilares o cualquier sustancia ajena en la superficie podrían dar lugar a un punto caliente en esa parte, lo que hace que la lámpara se gaste antes de tiempo y falle.

Procedimiento Para instalar una lámpara nueva:

1. 2. 3.

4.

Confirme que la lámpara nueva es una lámpara halógena de tungsteno para proyector de 85 vatios. Mientras sujeta la lámpara nueva por la base, empújela ligeramente pero con firmeza en la unidad hasta que quede en su lugar. La barra expulsora de la lámpara se mueve hacia atrás a su posición original. Cierre la puerta de la lámpara y asegúrela con el destornillador. Cree un nuevo archivo de blanco de agua, ya que ha habido un cambio en la óptica. Véase Creación de un archivo de blanco de agua (página 40) para obtener información adicional.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

71

Esta página está en blanco intencionadamente.

72

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

8 Solución de problemas Esta sección incluye estos temas: •

Solución de problemas durante el diagnóstico de CC para el instrumento autoSCAN-4 (página 74)



Problemas generales en el instrumento autoSCAN-4 (página 77)



Mensajes y problemas de LabPro del instrumento autoSCAN-4 (página 79)



Resolución de alertas de procesamiento de paneles y mensajes de excepción del instrumento autoSCAN-4 (página 82)



Respuesta a los mensajes de procesamiento de paneles autoSCAN-4 (página 87)

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

73

Solución de problemas

Solución de problemas durante el diagnóstico de CC para el instrumento autoSCAN-4 Esta tabla ofrece posibles soluciones para cada situación identificada en el informe de diagnóstico de CC. Mensaje/problema

Causa probable

A/D board failed. (Fallo de la placa A/D)

La placa A/D no está bien situada o el cable plano está desconectado.

Solución ADVERTENCIA Apague el instrumento, espere al menos 15 segundos y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación. Antes de manipular cualquier placa electrónica, deberá hacer contacto a tierra tocando algo de metal dentro del instrumento. Espere al menos 15 segundos antes de retirar la placa. Asiente la placa A/D y asegure los conectores del cable plano. Complete los pasos siguientes:

1. Abra la tapa del instrumento. 2. Localice la placa A/D debajo de la cubierta negra en el lado posterior derecho, debajo de la placa CPU. Puede identificar la placa por las pestañas blancas con aletas.

3. Utilice una llave Allen de 7/64 de pulgada para retirar los dos

tornillos posteriores que sujetan la cubierta con la caja de la rueda de filtros de colores. Ponga a un lado el cable verde/amarillo que está conectado al tornillo posterior.

4. Extraiga el cable plano haciendo presión en la bisagra de plástico a cada lado de los conectores de plástico y saque el cable.

5. Extraiga la placa A/D sujetando la parte interior de las pestañas

blancas de plástico con aletas y tire de las pestañas hacia usted hasta que la placa se desprenda. No es necesario retirar la placa completamente.

6. Para volver a colocar la placa, ponga ambos pulgares sobre las

pestañas blancas de plástico y haga presión hacia la parte posterior del instrumento, con algo de fuerza, hasta que la placa se inserte en su lugar y suene un clic.

7. Vuelva a instalar el cable plano con cuidado de manera que la carcasa de plástico esté alineada con todas las patillas.

8. Instale la cubierta y apriete los dos tornillos posteriores. Asegúrese de que el tornillo izquierdo asegure el cable verde/amarillo a la cubierta.

Si el error continúa, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. La lámpara se quemó.

74

Manual del instrumento autoSCAN-4

Cambie la lámpara.

9020-8152, Rev. AB

Solución de problemas

Mensaje/problema

Causa probable

Solución

Color wheel failed (La rueda de filtros de colores tuvo un fallo).

El cable de la interfaz CPU A/D está mal puesto.

Inserte el cable de la interfaz CPU A/D correctamente. Complete los pasos siguientes:

1. Apague el instrumento, espere al menos 15 segundos, desenchufe el cable de alimentación y abra la tapa.

2. Localice el cable de la interfaz CPU A/D hacia la parte posterior del instrumento, junto a la placa de alimentación. NOTA En los modelos más recientes, el cable de la interfaz está envuelto en cinta negra y tiene una conexión gris. En los modelos anteriores, el cable tiene los colores del arco iris. Asegúrese de que el cable de la interfaz CPU A/D esté conectado a la parte posterior tanto de la CPU como de la placa A/D. Drawer motion failed (Fallo en el movimiento de la bandeja). (Es posible que escuche un ruido de molienda cuando la bandeja se abra o se cierre).

La bandeja del instrumento no está alineada.

Deje la bandeja ligeramente abierta antes de cerrar la tapa y asegúrese de que la tapa esté muy bien alineada al instrumento.

La pestaña de metal que impide que la bandeja se abra demasiado lejos está doblada o torcida.

Compruebe el movimiento de la bandeja. Complete los pasos siguientes:

1. Apague el instrumento y abra la tapa. 2. Compruebe si la pestaña vertical negra de metal en la parte posterior izquierda del conjunto de la bandeja está doblada. Si es así, la bandeja trata de abrir más allá del límite, emitiendo un ruido de molienda.

3. Si la pestaña está torcida, afloje los tornillos que sujetan la pestaña en su lugar. Ajuste la pestaña hasta que quede recta y apriete los tornillos.

4. Cierre la tapa, empuje la bandeja completamente y encienda y apague el instrumento para probar el movimiento del cajón.

5. Ejecute el diagnóstico de CC.

Si la prueba del movimiento de la bandeja falla, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Los sujetadores de la placa difusora se han caído debajo del bloque de paneles e interfieren con el funcionamiento de la placa de apertura y el movimiento de la bandeja. Fan is not operating (El ventilador no está funcionando).

Recupere los sujetadores y vuélvalos a instalar correctamente en la placa difusora y el bloque de paneles. Cambie los sujetadores si están doblados.

ADVERTENCIA No haga funcionar el instrumento si el ventilador no está funcionando. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

75

Solución de problemas

Mensaje/problema

Causa probable

Solución

Light source failed (La fuente de luz tuvo un fallo).

La lámpara se quemó si:

Cambie la lámpara halógena de tungsteno y cree un archivo de blanco de agua nuevo.

• •

No hay luz visible en la parte posterior del instrumento al encenderlo.

El indicador de escaneo no se ilumina durante el diagnóstico de CC.

La placa A/D no está bien situada o el cable plano está desconectado.

Asiente la placa A/D y asegúrese de que los conectores del cable plano estén bien conectados. (Consulte el procedimiento descrito para el mensajeA/D board failed [Fallo de la placa A/D] en esta sección).

Power supply voltages failed (Fallo en las tensiones de la fuente de alimentación).

La fuente de alimentación tuvo un fallo.

Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

PROM checksum failed (Fallo en la suma de comprobación de PROM).

El chip PROM de la CPU tuvo un fallo.

Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

RAM memory failed (Fallo en la memoria RAM).

La memoria de acceso aleatorio de la CPU tuvo un fallo.

Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

76

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Solución de problemas

Problemas generales en el instrumento autoSCAN-4 La siguiente información sobre solución de problemas se relaciona con posibles problemas en el instrumento que LabPro no necesariamente identifica mediante mensajes. Mensaje/problema

Causa probable

Solución

El instrumento autoSCAN-4 no se enciende. (La luz indicadora no se ilumina).

El instrumento autoSCAN-4:

Confirme que:

• • • •

Está desenchufado.

Está conectado a una toma de corriente defectuosa. Está conectado a un regulador de la línea de tensión que está apagado. Tiene un fusible fundido.

1. Todos los cables estén bien conectados y que el cable de

alimentación esté enchufado a una toma de corriente funcional.

2. La toma de corriente tenga energía. 3. El regulador de la línea de tensión esté encendido. 4. Si el instrumento no enciende al pulsar el interruptor de alimentación, cambie el fusible.

Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Mientras tanto, es posible que tenga que leer los paneles manualmente.

La bandeja no cierra automáticamente al pulsar el botón Read (Leer), o el instrumento no responde a los comandos normales de LabPro.

Una sobretensión ha desincronizado el instrumento y el ordenador.

Apague el instrumento y el ordenador LabPro mediante el procedimiento normal de apagado. Espere 15 segundos y encienda el instrumento y el ordenador LabPro. Vuelva a leer el panel que se estaba leyendo durante la sobretensión.

Se oye un ruido de molienda cuando la bandeja se abre o se cierra.

La pestaña de metal que impide que la bandeja se abra demasiado lejos está doblada o torcida.

Para obtener instrucciones sobre cómo solucionar el problema, consulteDrawer motion failed (Fallo en el movimiento de la bandeja) en Solución de problemas durante el diagnóstico de CC para el instrumento autoSCAN-4 (página 74).

La bandeja se sacude y se oye un ruido de molienda cuando se abre o se cierra.

La bandeja se ha abierto demasiado lejos.

Apague el instrumento. Cierre la bandeja completamente y encienda el instrumento.

La placa de abertura tiene rayas de metal.

Los sujetadores de la placa difusora se han caído debajo del bloque de paneles.

Recupere los sujetadores y vuélvalos a instalar en la placa difusora y el bloque de paneles.

PRECAUCIÓN Asegúrese de que el instrumento esté conectado a un regulador de la línea de tensión.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

77

Solución de problemas

Mensaje/problema

Causa probable

Derrame del panel en la bandeja del instrumento.

El panel no está bien nivelado en el bloque de paneles.

Solución ADVERTENCIA No cierre la bandeja del instrumento hasta haber limpiado el derrame. Limpie el derrame. Complete los pasos siguientes:

1. Apague el instrumento. 2. Limpie las superficies contaminadas con una solución de alcohol

isopropílico al 70 %. Si es necesario, retire y limpie los protectores con una solución de alcohol isopropílico al 70 %.

3. Encienda el instrumento, deje pasar al menos una hora para que se caliente y realice la calibración. ADVERTENCIA No use blanqueador con cloro ni Amphyl/alcohol para limpiar o desinfectar el instrumento. Estos productos pueden dañar la bandeja y algunos componentes del sistema.

1. Apague de inmediato el interruptor de alimentación en el

Corte de electricidad en su centro.

instrumento y todos los componentes de LabPro.

2. Retire la bandeja del cajón del instrumento. 3. Cuando se restablezca el suministro eléctrico, encienda los componentes.

4. Si no hubo suministro eléctrico durante mucho tiempo, deje que el

instrumento se caliente al menos durante una hora y, a continuación, ejecute el diagnóstico de CC y calibre el instrumento.

El indicador de escaneo no se ilumina en el panel frontal.

La lámpara se quemó.

Cambie la lámpara y cree un archivo de blanco de agua nuevo.

No es posible leer 10 paneles de blanco de agua como mínimo durante la calibración del blanco de agua.

El instrumento necesita ajuste o reparación, por ejemplo, la alineación de la bandeja.

Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Un representante del servicio técnico realiza todas las pruebas y ajustes que se necesiten.

78

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Solución de problemas

Mensajes y problemas de LabPro del instrumento autoSCAN-4 La tabla siguiente contiene mensajes y problemas de LabPro relacionados con el instrumento. Mensaje/problema

Causa probable

Solución

El botón Read (Leer) de autoSCAN-4 no está disponible. (Ventanas Patient Entry [Entrada de paciente] o QC Order Entry [Entrada de petición de CC])

El grupo de prueba seleccionado no se puede procesar en el instrumento autoSCAN-4, por ejemplo, un panel fluorogénico rápido.

Seleccione el grupo de prueba adecuado.

La configuración del puerto serie está establecida en None(Ninguno).

Asigne el puerto serie correcto y, a continuación, cierre y vuelva a abrir la ventana de LabPro desde donde esté accediendo al instrumento autoSCAN-4.

Failed(Fallo) después de realizar la calibración. (Los filtros 1-6 están subrayados en el informe de calibración).

Un panel estaba en la bandeja durante la calibración del instrumento.

Retire el panel de la bandeja y vuelva a calibrar el instrumento.

La placa difusora está sucia o rayada.

Limpie o cambie la placa difusora y vuelva a calibrar el instrumento.

El protector del fotodiodo está sucio o rayado.

Limpie o cambie el protector del fotodiodo y vuelva a calibrar el instrumento. Si las lecturas siguen estando fuera de control, apague el instrumento. Espere al menos 15 segundos antes de encender nuevamente el instrumento. Vuelva a calibrar el instrumento. Si la calibración sigue estando fuera de control, imprima de nuevo el informe de calibración y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

La placa de apertura está obstruida.

Compruebe y libere la placa de apertura. Complete los pasos siguientes:

Failed(Fallo) después de realizar la calibración. (El filtro 7 está subrayado en el informe de calibración).

1. Apague el instrumento y abra la tapa. 2. Deslice la bandeja hacia afuera ¾ partes.

La placa de apertura, ubicada debajo del protector del fotodiodo, tiene filas alternas de orificios pequeños y grandes.

3. Mueva la placa de apertura hacia atrás y hacia adelante hasta

escuchar un sonido parecido a un tintineo cuando se libera la placa. Esto indica que la placa está en la posición correcta. Si no escucha este sonido, sacuda la placa de apertura y asegúrese de que nada esté obstruyendo su movimiento.

4. Vuelva a calibrar el instrumento.

Si el problema continúa, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

Failed(Fallo) después de realizar la calibración. (Todos los valores están subrayados en el informe de calibración).

La lámpara se quemó.

9020-8152, Rev. AB

Cambie la lámpara y cree un archivo de blanco de agua nuevo.

Manual del instrumento autoSCAN-4

79

Solución de problemas

Mensaje/problema

Causa probable

Solución

No es posible comunicarse con el instrumento autoSCAN-4.

El instrumento autoSCAN-4 está apagado.

Encienda el instrumento autoSCAN-4.

No es posible comunicarse con el instrumento autoSCAN-4.

El puerto del instrumento está mal asignado.

Verifique la asignación del puerto serie y, a continuación, cierre y vuelva a abrir la ventana de LabPro desde donde esté accediendo al instrumento autoSCAN-4. Si el error continúa, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

Los cables entre el instrumento y el ordenador LabPro están desconectados o sueltos.

Verifique las conexiones de los cables entre el instrumento y el ordenador LabPro. Apriete los tornillos conectores si es necesario.

La placa CPU interna no está bien situada o los cables planos están desconectados.

ADVERTENCIA Apague el instrumento, espere al menos 15 segundos y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación. Antes de manipular cualquier placa electrónica, deberá hacer contacto a tierra tocando algo de metal dentro del instrumento. Espere al menos 15 segundos antes de retirar la placa. Asiente la placa CPU y asegúrese de que los conectores del cable plano estén bien conectados. Complete los pasos siguientes:

1. Abra la tapa del instrumento. 2. Utilice una llave Allen de 7/64 de pulgada para retirar la tapa y las placas electrónicas.

3. Retire los dos tornillos posteriores que sujetan la cubierta con la caja de la rueda de filtros de colores. Ponga a un lado el cable verde/ amarillo que está conectado al tornillo posterior.

4. Ubique la placa CPU en la parte superior. Con cuidado, tire de los conectores de plástico y retire los dos cables planos.

5. Ponga los dedos detrás de los componentes negros elevados en la placa y los pulgares contra el soporte frontal. Tire de la placa hacia usted para desmontarla.

6. Para volver a colocar la placa, ponga ambos pulgares en el borde frontal de la placa y ejerza presión en ella con firmeza hasta que entre de nuevo en su zócalo.

7. Conecte los dos cables planos con cuidado de manera que los conectores queden alineados sobre todas las patillas.

8. Vuelva a instalar la cubierta con los dos tornillos posteriores y

asegúrese de que el tornillo izquierdo asegure el cable verde/ amarillo a la cubierta.

80

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Solución de problemas

Mensaje/problema

Causa probable

Solución

El archivo de blanco de agua no existe. Debe crear este archivo antes de leer paneles en el instrumento autoSCAN-4.

LabPro no tiene un archivo de blanco de agua.

Cree un nuevo archivo de blanco de agua o restaure un archivo reciente de una unidad de copias de seguridad.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

81

Solución de problemas

Resolución de alertas de procesamiento de paneles y mensajes de excepción del instrumento autoSCAN-4 En esta sección se describen las alertas, tanto las comunes como las no comunes, y los mensajes de excepción que podrían observarse durante el procesamiento de paneles manual o con el instrumento autoSCAN-4. Excepción

Causa probable

Solución

24 Hour Incubation Required – (OX,VA) (Se requiere incubación de 24 horas – [OX,VA])

La sensibilidad del antimicrobiano indicado no se determina hasta que el panel haya sido incubado durante 24 horas.

Incube el panel durante 24 horas y haga la lectura nuevamente con la opción Final Read (Lectura final). o

Si la opción para procesar el panel que se seleccionó antes de que el instrumento hiciera la lectura era ID Hold Read (Lectura de ID en espera), incube el panel durante 24 horas y realice la lectura otra vez con la opción de procesamiento 24 Hour Read (Lectura de 24 horas). A continuación, vuelva a incubar el panel durante la noche o hasta que se puedan añadir reactivos y lea el panel por tercera vez con la opción de procesamiento Final Read (Lectura final).

24 Hour Incubation Recommended – (OX,VA) (Se recomienda incubación de 24 horas – [OX,VA])

Se recomienda incubar el aislado durante 24 horas antes de leer la sensibilidad a la oxacilina y vancomicina.

Guarde los datos del panel, incluidos los resultados de la oxacilina y la vancomicina sin incubar el panel otra vez. o

1. No informe de los antimicrobianos que deben ponerse en espera. En el cuadro de diálogoResults Summary and Edit (Resumen de resultados y modificación), en la ficha Panel (Panel), marque los antimicrobianos como N/R—not reported (N/I [no informado]).

2. Guarde los datos del panel y vuelva a incubar el panel durante 24 horas .

3. En la ventana Patient (or QC) Review and Edit (Revisión de paciente [o CC] y modificación), recupere la muestra (o lote) y modifique los resultados de los antimicrobianos que se volvieron a incubar.

82

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Solución de problemas

Comunes (todos los sistemas) Excepción

Causa probable

Solución

Beta-lactamase required (Se requiere betalactamasa)

El sistema LabPro no puede determinar el resultado de betalactamasa para un estafilococo debido a que la CIM de la penicilina es 0,06 o 0,12 mcg/ml.

1. Realice una prueba de betalactamasa . 2. En el cuadro de diálogo Results Summary and Edit

(Resumen de resultados y modificación), introduzca la reacción correcta en el cuadro Beta-Lactamase (Betalactamasa) y haga clic en Process test group data (Procesar datos del grupo de prueba).

3. Revise los resultados y, a continuación, haga clic en Save (Guardar).

Insufficient growth (Crecimiento insuficiente)

El instrumento autoSCAN-4 no detectó un crecimiento significativo en el pocillo de crecimiento en la lectura final.

Para paneles deshidratados de incubación de 18 horas: La ID es válida. Las CIM se informan como N/R. Compruebe visualmente el panel . Si cree que hay suficiente crecimiento en el pocillo de crecimiento, puede registrar los valores de la CIM en el cuadro de diálogo Results (or QC Results) Summary and Edit (Resumen de resultados [o resultados de CC] y modificación). Haga clic en Process test group data (Procesar datos del grupo de prueba) y, a continuación, haga clic en Save (Guardar). Si el pocillo de crecimiento no es aceptable, haga la petición otra vez o borre el grupo de prueba.

Low probability ID (ID de baja probabilidad)

El microorganismo de primera opción en la lista de microorganismos probables tiene una probabilidad inferior al 85 %.

Después de confirmar la ID del microorganismo en el cuadro de diálogo Results Summary and Edit (Resumen de resultados y modificación), realice una de las siguientes acciones : • •

Si la primera opción en la lista de microorganismos probables es aceptable, guarde los datos del panel.

Si la primera opción no es aceptable, seleccione un microorganismo alternativo en la lista de microorganismos probables o en la tabla de microorganismos y, a continuación, haga clic en Save (Guardar), o borre y vuelva a hacer la petición de grupo de prueba del panel.

Organism required (Microorganismo requerido)

Cuando se hizo la petición del panel con CIM únicamente, no se introdujo el microorganismo aislado. Se requiere un microorganismo aislado para determinar las interpretaciones del antimicrobiano y guardar los resultados del panel.

En el cuadro de diálogo Results Summary and Edit (Resumen de resultados y modificación), introduzca un microorganismo o seleccione un microorganismo de la tabla de microorganismos y, a continuación, haga clic en Save (Guardar).

Out of control (Fuera de control)

Los resultados de la prueba actual para una cepa de CC no coinciden con los valores esperados.

En el cuadro de diálogo QC Results Summary and Edit (Resumen de resultados de CC y modificación), revise los resultados del panel. Introduzca el texto que se necesite para documentar las acciones correctivas y, a continuación, haga clic en Save (Guardar).

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

83

Solución de problemas

Excepción

Causa probable

Solución

Oxidase required (Se requiere oxidasa)

Cuando se hizo la petición del panel combinado o de ID gramnegativo de incubación de 18 horas, la reacción de oxidasa se consideró el valor predeterminado No Test (Sin prueba) .

1. Realice una prueba de oxidasa . 2. En el cuadro de diálogo Results Summary and Edit

El software LabPro no puede diferenciar entre varios microorganismos posibles sin la reacción de oxidasa.

3. Revise los resultados y, a continuación, haga clic en

El software LabPro o un operador cambiaron una interpretación antimicrobiana informada.

1. En la ficha Results Summary and Edit Isolates Results

Reported Interpretation Changed (Cambio en la interpretación informada)

El software LabPro considera un antimicrobiano informado si se ha impreso en un informe trazable o se ha transmitido a través de la interfaz.

(Resumen de resultados y modificación), introduzca el resultado de la oxidasa y haga clic en Process test group data (Procesar datos del grupo de prueba). Save(Guardar).

(Resumen de resultados y modificación de resultados antimicrobianos), o en la ficha Patient Review and Edit Antimicrobic Results (Revisión de paciente y modificación de resultados antimicrobianos), busque el símbolo ^ junto a las interpretaciones de antimicrobianos que han cambiado.

2. Puede imprimir un informe de alertas del panel o un informe de resultados preliminares del panel como ayuda para documentar los cambios.

3. Haga clic en Save (Guardar) o en Save and Print CPSR (Guardar e imprimir CPSR).

4. Siga los procedimientos del laboratorio para informar de los resultados corregidos.

84

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Solución de problemas

Excepción

Causa probable

Solución

Skipped wells (Pocillos salteados)

Se detectó un pocillo sin crecimiento en una serie de pocillos con crecimiento o se detectó un pocillo con crecimiento en una serie de pocillos sin crecimiento .

Solo para paneles deshidratados de incubación de 18 horas:

El software LabPro determina un valor de CIM.

1. Examine el panel para determinar qué antimicrobianos

contienen pocillos salteados y confirme que las CIM sean correctas.

2. En el cuadro de diálogo Results (o QC Results)Summary

and Edit (Resumen de resultados [o resultados de CC] y modificación), modifique las CIM, si es necesario, o marque los antimicrobianos como N/R .

3. Guarde los datos del panel. 4. Si el problema continúa, o si no parece haber pocillos

salteados, imprima los informes de los datos del panel procesados y sin procesar y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

Suspected ESBL (Sospecha de ESBL)

El software LabPro está adaptado para mostrar este mensaje si un aislado reúne los requisitos como presunto productor de betalactamasa de espectro ampliado (ESBL).

Existen tres métodos para solucionar esta excepción:

1. Deje el panel en la ficha Exception Status (Estado de excepción).

2. Configure la prueba o el panel de confirmación de la ESBL. 3. Cuando los resultados de la confirmación estén disponibles,

seleccione el panel en la ficha Exception Status (Estado de excepción) e introduzca el valor ESBL en el cuadro de diálogo Results Summary and Edit (Resumen de resultados y modificación).

4. Haga clic en Process test group data(Procesar datos del o

grupo de prueba), guarde los resultados e informe que ha finalizado.

1. En el cuadro de diálogo Results Summary and Edit

(Resumen de resultados y modificación), deje el resultado como Suspected(Sospecha).

2. Guarde los resultados. Debido a que los resultados se

informarán como finalizados, quizá desee añadir un comentario sobre el aislado indicando que queda pendiente realizar más pruebas en el aislado .

3. Configure la prueba o el panel de confirmación de la ESBL. 4. Introduzca el resultado en la ventana Patient Review and Edit (Revisión de paciente y modificación) y haga clic en Process test group data (Procesar datos del grupo de prueba).

5. Guarde los resultados y envíe una copia corregida del o

informe.

1. No realice una prueba de confirmación de la ESBL. 2. En el cuadro de diálogo Results Summary and Edit

(Resumen de resultados y modificación), deje el resultado como Suspected(Sospecha). Guarde los resultados e informe que ha finalizado.

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

85

Solución de problemas

Excepción

Causa probable

Solución

Very rare biotype (Biotipo muy raro)

El número de biotipo del microorganismo no está en la base de datos estándar de LabPro.

En el cuadro de diálogo Results Summary and Edit (Resumen de resultados y modificación), introduzca un código de microorganismo (o seleccione un microorganismo de la tabla de microorganismos) y guarde los datos del panel, o borre y haga de nuevo la petición del grupo de prueba del panel . Realice los pasos siguientes según sea necesario para solucionar esta excepción:

1. Compruebe la pureza de la placa. 2. Compare los resultados del panel actual con los resultados en el cuadro de diálogo Results Summary and Edit (Resumen de resultados y modificación). Si es necesario, modifique y vuelva a procesar los resultados del panel.

3. Confirme que se haya introducido el resultado correcto de la oxidasa (en paneles deshidratados gramnegativos de ID y combo de incubación de 18 horas).

4. Confirme que se haya seleccionado la familia correcta. Es

posible que pueda cambiar la familia de los paneles de grampositivos deshidratados de incubación de 18 horas en el cuadro de diálogo Results Summary and Edit (Resumen de resultados y modificación).

5. Si es necesario, use la herramienta de búsqueda de biotipos.

86

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Solución de problemas

Respuesta a los mensajes de procesamiento de paneles autoSCAN-4 Esta sección incluye los mensajes que pueden aparecer después de que el instrumento autoSCAN-4 lea un panel, pero antes de que los resultados estén disponibles. Consulte Resolución de alertas de procesamiento de paneles y mensajes de excepción del instrumento autoSCAN-4 (página 82) para obtener más información sobre las posibles alertas y excepciones (después de que los resultados estén disponibles).

Mensajes de procesamiento de paneles autoSCAN-4 Mensaje

Posible causa

Solución

Contaminated control well. Do you want to continue processing (El pocillo de control está contaminado. Desea continuar con el procesamiento).

Es posible que el pocillo de control esté contaminado.

Inspeccione el pocillo de control .

Insufficient growth. Panel read aborted. (Crecimiento insuficiente. Se cancela la lectura del panel).

El instrumento autoSCAN4 no detectó un crecimiento significativo en el pocillo de crecimiento.

Instrument failed. Panel read aborted. (Fallo del instrumento. Se cancela la lectura del panel).

El instrumento tuvo un fallo mientras procesaba el panel (por ejemplo, la lámpara dejó de funcionar) .

Invalid BNAC. Do you want to continue processing (BNAC no válido. Desea continuar con el procesamiento).

El pocillo BNAC no tenía color amarillo.

• •

Si el pocillo está contaminado y decide detener el procesamiento del panel, haga clic en No (No) .

Si decide continuar el procesamiento, haga clic en Yes (Sí). Cuando termine el procesamiento del panel, compruebe los resultados para confirmar que el instrumento ha leído el panel correctamente.

1. Haga clic en OK (Aceptar) . 2. Confirme que el crecimiento es insuficiente en el pocillo de crecimiento .

3. Si es necesario, configure un nuevo panel. No es necesario volver a hacer la petición ni borrar el panel.

1. Haga clic en OK (Aceptar) . 2. Solucione el problema en el instrumento y vuelva a procesar el panel.

Si no puede reparar el instrumento, lea el panel manualmente. Inspeccione el pocillo de control. • •

Si decide detener el procesamiento del panel, haga clic en No (No). Si decide continuar el procesamiento, haga clic en Yes (Sí). Cuando termine el procesamiento del panel, compruebe los resultados para confirmar que el instrumento ha leído el panel correctamente.

Para obtener información sobre las descripciones de resultados positivos o negativos de sustratos bioquímicos, consulte el MicroScan Rapid Yeast Identification Panel Procedural Manual(Manual de procedimientos de paneles MicroScan Rapid para la identificación de levaduras) o el MicroScan Rapid Anaerobe Panel Procedural Manual(Manual de procedimientos de paneles MicroScan Rapid para anaerobios).

9020-8152, Rev. AB

Manual del instrumento autoSCAN-4

87

Solución de problemas

Mensaje

Posible causa

Solución

Invalid DCB (DCB no válido).

El pocillo de control de la descarboxilasa tenía color violeta cuando debería haber sido amarillo o gris.

1. Inspeccione el panel para determinar las reacciones LYS, ARG y ORN.

2. Asegúrese de que los pocillos estén cubiertos con una capa de aceite.

3. Si no hay aceite, cancele el procesamiento del panel y borre el panel o haga la petición otra vez.

4. Introduzca los resultados y haga clic en OK (Aceptar).

Para obtener información sobre las descripciones de resultados positivos o negativos de la descarboxilasa, consulte el MicroScan Dried Gram-Negative Panel Procedural Manual(Manual de procedimientos de paneles deshidratados MicroScan para microorganismos gramnegativos). Invalid NPC. Do you want to continue processing? (NPC no válido. Desea continuar con el procesamiento).

El pocillo NPC no era transparente.

Inspeccione el pocillo de control. • •

Si decide detener el procesamiento del panel, haga clic en No (No). Si decide continuar el procesamiento, haga clic en Yes (Sí). Cuando termine el procesamiento del panel, compruebe los resultados para confirmar que el instrumento ha leído el panel correctamente.

Para obtener información sobre las descripciones de resultados positivos o negativos de sustratos bioquímicos, consulte el MicroScan Rapid Yeast Identification Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos de paneles MicroScan Rapid para la identificación de levaduras) o el MicroScan Rapid Anaerobe Panel Procedural Manual(Manual de procedimientos de paneles MicroScan Rapid para anaerobios). Invalid OF/B (OF/B no válido)

El pocillo OF/B tenía color amarillo cuando debería haber sido azul-verde a verde.

1. Inspeccione el panel para determinar el OF/G. 2. Si el OF/B es amarillo, repita el panel. 3. Si el OF/B es verde, registre un OF/G amarillo como positivo y un OF/G de verde a azul como negativo.

4. Si el OF/B es azul o azul/verde, registre un OF/G de amarillo a verde como positivo y un OF/G azul como negativo.

5. Introduzca el resultado y, a continuación, haga clic en OK (Aceptar).

Para obtener información sobre las descripciones de resultados positivos o negativos de la prueba OF/G, consulte el MicroScan Dried Gram-Negative Panel Procedural Manual(Manual de procedimientos de paneles deshidratados MicroScan para microorganismos gramnegativos).

88

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

Solución de problemas

Mensaje

Posible causa

Solución

Manual Call (Inspección manual).

El instrumento no pudo determinar la reacción de uno o más sustratos bioquímicos.

1. Inspeccione el panel para determinar las reacciones de los sustratos bioquímicos solicitados.

2. Introduzca los resultados y haga clic en OK (Aceptar).

Para obtener información sobre las descripciones de resultados positivos o negativos de sustratos bioquímicos, consulte el manual correspondiente de procedimientos de paneles MicroScan. The panel currently in the instrument does not match the panel type selected to process (El panel que está en el instrumento no corresponde con el tipo de panel seleccionado para procesar).

El instrumento comprueba el tipo de panel determinando la posición del pocillo localizador en el panel.

Haga clic en OK (Aceptar).

Si la posición del pocillo localizador es diferente del grupo de prueba del panel seleccionado en la ventana Patient (o QC)Order Entry (Entrada de solicitud del paciente o de CC).







Es posible que: • • •

9020-8152, Rev. AB

Haya cargado el panel equivocado para el grupo de prueba del panel seleccionado.

Haya puesto el panel al revés en la bandeja del instrumento.

Haya pulsado el botón Read (Leer) sin haber puesto el panel en la bandeja.

• •

Si se inoculó el tipo de panel equivocado, configure un panel nuevo y procese el panel en el instrumento autoSCAN-4.

Si se hizo la petición del tipo de panel equivocado pero se inoculó el tipo de panel correcto, borre el panel equivocado y haga la petición del grupo de prueba correcto.

Si el panel se cargó al revés, vuelva a ubicar el panel correctamente, con el logotipo de MicroScan en la esquina superior izquierda, y pulse el botón Read (Leer) en el instrumento. Si la bandeja estaba vacía, coloque el panel en la bandeja y pulse el botón Read (Leer) en el instrumento.

Si el grupo de prueba del panel en la petición corresponde con el panel que inoculó, es posible que el pocillo localizador no esté lo suficientemente oscuro. Oscurezca el pocillo (la tinta china funciona bien), coloque el panel en el instrumento y pulse el botón Read (Leer) en el instrumento.

Manual del instrumento autoSCAN-4

89

Esta página está en blanco intencionadamente.

90

Manual del instrumento autoSCAN-4

9020-8152, Rev. AB

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF