Apuntes

August 15, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Apuntes...

Description

 

Apuntes de Griego – Introducción

  Introducción El siguiente texto es una edición revisada y ampliada de los apuntes diseñados para el curso de Griego I en la Facultad de Teología de la Pontificia Universidad Católica de Chile, en la Universidad Alberto Hurtado y en la parroquia Ortodoxa de la Santísima Virgen María. Su objetivo es el de apoyar al alumno(a) en su estudio del Griego Neotestamentario, para su capacitación en la traducción de los textos del Nuevo Testamento escritos en griego koiné.  Agradezco el aporte de todos aquellos quienes contribuyeron generosamente en la producción de esta nueva edición, especialmente en cuanto a la diagramación y otros aspectos técnicos. El contenido de este texto, es el fruto de 20 años de enseñar el Griego Bíblico, en el cual el aporte de los alumnos ha sido invaluable. Doy gracias a Nuestro Señor y Salvador Jesucristo por haber permitido la realización de esta tarea, rogándole Su Bendición Divina para todo aquel que desea acercarse a Su Palabra.

Christine Fitzurka Santiago, 8 de Septiembre de 2007 Fiesta de la Natividad de la Santísima Virgen María

La iconografía bizantina en este texto es por la mano de Gerardo Zenteno

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 1

 

Apuntes de Griego – Lección 1

Lección Nº 1 Contenidos de esta lección 1.1. El idioma del Nuevo Testamento: Introducción 1.2. El alfabeto griego 1.3. Escritura 1.4. Las vocales 1.5. Los diptongos 1.6. Los espíritus 1.7. La puntuación 1.8. Notas adicionales 1.1. EL IDIOMA DEL NUEVO TESTAMENTO: INTRODUCCIÓN Estos apuntes son una guía para el estudio del Griego Neotestamentario.  Acompañan a las clases de esta cátedra que se imparten en la Facultad de Teología, y contienen los ejercicios necesarios para apoyar y reforzar el aprendizaje. El propósito de los cursos de Griego Bíblico es dar al alumno(a) un conocimiento instrumental del idioma en que fueron escritos los primeros textos de la comunidad cristiana primitiva, que luego llegaron a formar el canon del Nuevo Testamento. Esto es el griego “koiné”, o lengua común, que fue el idioma de casi todo el Mediterráneo luego de las conquistas de Alejandro Magno (334 – 323 a.C.) y el crecimiento del comercio en la región. En algunos textos del Nuevo Testamento se presenta, además, un cierto grado de influencia del griego de la versión de los Setenta, es decir, el texto del Antiguo Testamento traducido del hebreo al griego por judíos en Egipto.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 2

 

Apuntes de Griego – Lección 1

1.1. EL ALFABETO GRIEGO GRAFEMA mayúscula minúscula

Nombre

Fonema

A

a

alfa

a

B G D E Z H Q I

b g d e z h q i

beta gama

b g

delta

d

epsilon

e

dseda (zeta)

ds (z)

eta

e

theta

th

iota

i

K L M N X O P R S T U F C Y W

k l m n x o p r s t u f c y w

kapa lambda

k l

mi

m

ni

n

ksi

ks

omicron

o

pi

p

rho

r

sigma

s

tau

t

ipsilon

i (u francesa)

fi

f

 ji

j

psi

ps

omega

o

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 3

 

Apuntes de Griego – Lección 1

1.2. LA ESCRITURA DE LAS LETRAS

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  _______________________________________________  ____________________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 4

 

Apuntes de Griego – Lección 1

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  _______________________________________________  ____________________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________  ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ 1.3. LAS VOCALES El alfabeto griego tiene 7 vocales. Dos de ellas son siempre largas, mientras otras dos son siempre cortas. Las tres vocales restantes son a veces largas, y otras veces cortas. a. Siempre largas - h , w  b. siempre cortas

- e , o 

 , u  c. a veces largas, a veces cortas - a , i ,

1.4. LOS DIPTONGOS Cuando dos vocales se juntan para producir un solo sonido, se llama diptongo. Las siguientes son las combinaciones de vocales griegas que producen diptongos: ai, ei, oi, ui au, eu, ou, hu a/, h/, w/ 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 5

 

Apuntes de Griego – Lección 1

El sonido producido por los diptongos es el siguiente: ai ei oi ui

   

au eu ou hu

ai ei oi i a/ h/ w/

  

   

au eu u eu

a e o

La iota suscrita en los tres últimos diptongos no influye en la pronunciación. Es decir, el diptongo formado por la letra alfa con una iota suscrita suena igual que una alfa. 1.5. LOS ESPÍRITUS Cada palabra en griego que comienza con vocal o con diptongo lleva un espíritu. Existen dos clases de espíritus: suave y rudo. El espíritu suave no afecta la pronunciación de la vocal, mientras el espíritu rudo le da un sonido de "h" aspirada antes de la vocal. a. espíritu suave  suave 



b. espíritu rudo  rudo 



Si la palabra comienza con vocal minúscula, se escribe el espíritu directamente arriba de ella. Si, en cambio, la palabra comienza con vocal mayúscula, se escribe el espíritu justo antes de la vocal. Cuando la palabra comienza con diptongo, el espíritu debe escribirse arriba de la segunda vocal del diptongo. Además, cada palabra que comienza con la letra r debe llevar espíritu rudo. Ejemplos : a[nqrwpo" nqrwpo"

[Anqrwpo" Anqrwpo"

ajdelfov"

uiov"

Uiov"

Ij hsou" Ihsou"

iJerov erovn

e{xw xw

euaggevlion lion

rJh hvma m v a

R Rhv J hvma ma

ejpaggelia paggelia

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 6

 

Apuntes de Griego – Lección 1

1.6. LA PUNTUACIÓN Los signos de puntuación en griego son siete. El punto ( . ) equivale al punto (seguido o final) del español, y la coma ( ,)  ,) a nuestra coma. Un punto alto (  : ) equivale a un punto y coma o bien dos puntos. El punto y coma de griego ( ; ) corresponde al signo de interrogación, y se coloca solamente al final de la oración. El apóstrofe se utiliza al final de una palabra cuando se ha suprimido su vocal final. La diéresis (  (   ) se emplea para separar dos vocales que normalmente forman un diptongo, en dos vocales separadas. Finalmente, la coronis ( (   ) j  ) se utiliza arriba de una palabra para indicar que ésta ha sido formado por dos palabras que se unieron, eliminándose la última vocal de la primera palabra y la primera vocal de la segunda.         

̈

a. Punto

.

b. Coma

,

c. Punto alto : 

equivale a punto y coma ó 2 puntos.

d. Punto y coma



e. Apóstrofe

 j 



f. Diéresis g. Coronis

 j 

equivale a signo de interrogación ajp  oikou  j oikou   Hsai>a" a" 

kaiv ej  ej gwv = gwv   = kajgwv

1.7. ALGUNAS NOTAS ADICIONALES a. La sigma final La letra sigma del alfabeto griego tiene dos formas distintas. La forma s  se utiliza cuando aparece al comienzo o al medio de una palabra. Sin embargo, cuando es la última letra de una palabra corresponde utilizar la sigma final, "  b. El uso de las mayúsculas El uso de la mayúscula no corresponde al mismo uso que se le da en español. Se emplea la mayúscula en las siguientes circunstancias: 1. Comienzo de párrafo, subpárrafo o nueva idea 2. Comienzo de cita directa 3. Nombres propios Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 7

 

Apuntes de Griego – Lección 1

En el siguiente texto (I Cor 15, 54-57) buscar ejemplos de distintas marcas de puntuación, mayúsculas, la coma, el espíritu rudo, el espíritu suave etc.

o[tan tan de.  to. fqarto. n tou/to to evndu, ndu,shtai shtai avfqarsi,an an kai.  to. to.   qnhto. n tou/to to evndu, ndu,shtai shtai avqanasi, qanasi,an( an( to,te genh,setai setai o` lo,goj goj o`  55 gegramme,noj\ noj\ katepo,qh qh o`  qa, natoj eivj ni/kojÅ kojÅ pou/  sou( qa,nate( nate( to.  ni/ kojÈ pou/  sou( qa, nate( to.  ke, ntronÈ 56 to de.  ke,ntron tou/  qana,tou h` a` marti,a( a( h`  de.   du, namij th/j a`marti, marti,aj o`  no,moj\ moj\ 57 tw/  de qew/   ca,rij tw/ dido,nti hmi/ n to. ni/koj koj dia.  tou 58 kuri,ou h`mw/ mw/n VIhsou/  Cristou/ Å {Wste( avdelfoi, delfoi, mou avgaphtoi, gaphtoi,( e`drai/ drai/oi gi,nesqe( nesqe( avmetaki,nhtoi( nhtoi( perisseu,ontej ontej evn tw/ e;rgw| rgw|  tou/ kuri, ou pa,ntote( ntote( eivdo, do,tej tej o[ti ti o`  ko,poj u` mw/n ouvk e;stin stin keno.j evn kuri,w| wÅ|

54

EJERCICIO Nº 1 a. Aprender el alfabeto griego en orden 1. La forma de las letras minúsculas 2. La forma de las letras mayúsculas 3. Los nombres de las letras 4. El sonido que producen las letras b. Completar con las letras griegas en el orden correspondiente:  , i,  ___   1.  ___ , z, h,  ____  , 2. b, g,  ____  ,  , e,  __   , h   3. n, x,  ___ , p, r,  ___   ,,  ___   ,, u 4. f,  ___ ,  ___ , w  5. k, l,  ____ ,  ____ , x  6. D, E,  ____ ,  ____ , Q,  ____ , K,  ____   7. T,  ____ ,  ____ , C, Y,  ____   8. B,  ____ ,  ____  , E, Z ,  ____   9. M, N,  ____ ,  ____ , P,  ____ , S ,  ____   Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 8

 

Apuntes de Griego – Lección 1

c. Escribir la correspondiente letra minúscula. Z  ____ U  ____   N  ____ B  ____  

G  ____  

Q  ____  

A  ____   D  ____   N  ____   X  ____  

S  ____

C  ____  

F  ____   M  ____   O  ____

P  ____   H  ____   Y  ____  

S  ____

C  ____   R  ____  

I  ____  

K ____  

T  ____

W  ____   E  ____  

L  ____  

d. Escribir la correspondiente letra mayúscula. a  ____   c  ____   l  ____   q  ____  

k  ____  

l  ____  

b  ____  

h  ____  

z  ____  

g  ____  

n  ____  

d  ____  

u  ____   s  ____  

t  ____   m  ____  

p  ____   y  ____  

r  ____   w  ____  

p  ____   i  ____  

x  ____   o  ____  

e  ____  

f  ____  

e. Vocales y diptongos. 1. Las vocales: Aprender cuáles son, los sonidos que producen, y su calidad (larga ó corta). 2. Los diptongos: Aprender cuáles son y los sonidos que producen. f. Práctica de pronunciación y lectura. la, livbro, bro, difivsil, sil, ajlfabev lfabevto, to, favsil sil  1. savla, 2. zapavto", to", kalshtivne", ne", polerovn, n, kamivsa, sa, korbavta, ta, pantalovn  3. dinosauvrio, rio, movno, no, gavto, ciravfa, fa, tigre, ejlefav lefavnte, nte, ratovn 

n, pavcina, ejcersuv cersuvsio, tarhva, a, komprensiovn, rebivsta, sta, diavrio rio  4. lexiovn, 5. ejskritov skritovrio, rio, papevle", lavpiz, piz, pintoura, tivnta, tichvra ra  6. trhvn, aujtomwv tomwvbile", bile", mevtrw, trw, ajbiov biovn, n, tavxi, xi, bouv", founikoulavr  Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 9

 

Apuntes de Griego – Lección 1

  7. mathmavtuka, tuka, kivmika, mika, fivsika, sika, ijstwv stwvria, ria, ceografiva, a, dovgma, gma, doktrina 

znw, manzavna, na, plavtano, tano, pepivnw, nw, ouba, naravnca, pevra, ra, melovn  8. douravznw, 9. ejn wjtov tovnio la;" o[ca" ejn lo;" a[rbole" sw'n ejrmwv rmwvsa". sa".  10. Bavmo" mo" aj aj  aj prende;r aj lee;  lee; r ij tradousi;r ejl nouevbo testamevnto nto ejn grievgo. go. 

rw ajprende; prende;r ejbrev brevw. w.  11. Tambie;n kievrw 12. Tevggw ggw ou[na kavsa sa ij sei;" gativto" to" livndo". ndo". 

nteresavnte nte ejstoudia; stoudia;r ij  aj aj prende;r oujn ijdiov diovma ma nouevbo.  13. j E" ijnteresav nko palovma" ma" blavnka" ejn la bentavna.  14. ai sivnko 15. la; bibliotev  bibliotev ka ej" ijmportav mportavnte. nte. 16. kievro ro konose;r a Dio".

ncavnta nta ejsta sta klase. 17. me ejncav

g. Deletrear, pronunciar en voz alta y copiar los siguientes textos : Jn 1,1-5

VEn avrch/ rch/ h= n o` lo, goj( kai. o`  lo, goj h=n pro.j to.n qeo,n( n( kai. qeo. j h=n o`  lo,gojÅ gojÅ 2 outoj h=n en avrch/ rch/ pro.j to.n qeo,nÅ nÅ 3 pa,nta nta diV autou/  evge, ge,neto( neto( kai.  cwri. j auvtou/ tou/  evev ge,neto neto ouvdde.e.  ee[[ nÅ o]  ge, ge, gonen 4 en autw/ zwh. h= n( kai. h` zwh. h=n to. fw/ j tw/n avnqrw, nqrw,pwn\ 5 kai. to. fw/ j evn th/ skoti,aa|| fai, nei( kai. h`  skoti,a auv to. ouv  kate, labenÅ  Lc. 4, 27-28

kai. polloi.   eproi.  h= san evn tw/ VIsrah.l ev pi. VElisai,ou ou tou/  profh,tou( tou( kai. ouv dei.j auvtw/n evkaqari, kaqari,sqh sqh eiv mh.  Naima. n o` Su, rojÅ kai. ev plh,sqhsan sqhsan pa,ntej ntej qumou/ en th/  sunagwgh akouontej tauta  

27

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 10

28

 

Apuntes de Griego – Lección 1

h. Poner las siguientes palabras griegas en orden alfabético.

 ____________  ____________  ____________ povli" li"  ____________   cavri" ri"  ____________   pneuma  ____________   airw  ____________   ginwvs skw kw  ____________   blevpw pw  ____________   uJpov pov   ____________   rJh hvma m v a  ____________   doulo"  ____________   givnomai nomai  ____________   sw'ma a[rcw rcw zwhv 

lambav nw touto nw ejlpiv lpiv" mou w{ra ra ejxousiv xousiva

 ____________     ____________    ____________    ____________    ____________  

L A ANUNCIACIÓN

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 11

 

Apuntes de Griego – Lección 2

Lección Nº 2 Contenidos de esta lección 2.1. La silabificación de las palabras. 2.2. La acentuación de las palabras. 2.1. LA SILABIFICACIÓN DE LAS PALABRAS Cada sílaba contiene una vocal o un diptongo. Si la vocal o diptongo de la sílaba es largo, entonces se dice que es una sílaba larga. En cambio, si la vocal (o diptongo) es corto, entonces se considera que la sílaba es corta. Esta distinción será importante para las reglas de acentuación de las palabras. En cuanto a los diptongos, todos los diptongos son considerados como largos, con la única excepción de ai final o el oi final, que son cortos. (Es decir, cuando una de estas dos combinaciones esté al final de la palabra, sin ninguna otra letra después de ella.) Se divide la palabra en sílabas de la siguiente manera : a. Después de una vocal o diptongo. lu ov  me no" qe ov" tau' ta  ta aij  wv n b. Cuando hay dos consonantes juntas en la palabra : - si pueden dar comienzo a una palabra (como las combinaciones tr, br, st, etc.), se divide después de la vocal y antes de las dos consonantes. Cri stov" aj po  po kriv  no mai - si no pueden dar comienzo a una palabra, se divide entre medio de las dos consonantes. ejl piv" a[r cwn aj del  del fov" - si las dos consonantes son iguales, se divide entre medio de ellas. gravm ma qav las  las sa c. Cuando aparecen tres consonantes juntas en una palabra, se divide después de la primera consonante. a[n qrw po" Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 12

 

Apuntes de Griego – Lección 2

  2.2. LA ACENTUACIÓN DE LAS PALABRAS a. Reglas generales de acentuación NOMBRE DEL ACENTO

 ANTEPENÚTLIMA SILABA

PENÚTLIMA SILABA

ÚTLIMA SILABA

 Agudo    Agudo



v

 v

Sólo si la palabra finaliza con vocal corta o diptongo corto

cambia a grave cuando le sigue otra palabra directamente '

Circunflejo   Circunflejo Sólo puede colocarse en sílaba larga

 '

Sólo si la palabra finaliza con vocal corta o diptongo corto ; 

Grave   Grave Sólo cuando otra palabra le sigue directamente

b. Acentuación de los verbos. El acento en los verbos es recesivo . Es decir, el verbo se acentúa lo más cerca posible a la antepenúltima sílaba. (Si la última sílaba es larga, se acentúa en la penúltima; sí la última es corta, se acentúa en la antepenúltima.) c. Acentuación de los sustantivos El acento en un sustantivo siempre estará en el mismo lugar y será de la misma calidad que en la forma del nominativo singular, mientras sea posible de acuerdo a las reglas generales de la acentuación de palabras.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 13

 

Apuntes de Griego – Lección 2

EJERCICIO Nº 2 a. Copiar el siguiente texto de Mateo 5,1-12 en griego.; dividir las palabras en sílabas; pronunciar el texto en voz alta.

1 ivdw. dw.n de.  tou. j o;clouj clouj avne, ne,bh bh eivj to. o;roj( roj( kai.  kaqi, santoj auvtou/ tou/  prosh/lqan lqan auvtw/ tw/ oi`  maqhtai.  auv tou/\

2

kai. avnoi, xaj to. sto, ma auvtou/ ev di,dasken dasken auvtou. tou.j le,gwn\ gwn\

Maka,rioi rioi oi`  ptwcoi.   ttw/ w/   pneu, mati( o[ti ti auvtw/ tw/n evstin stin h`  basilei, a tw/n ouvranw/ ranw/nnÅÅ 3

4

maka,rioi rioi oi`  enqou/ ntej( o[ti ti auvtoi. paraklhqh, sontaiÅ

5

maka,rioi rioi oi` praei/ j( o[ti ti auvtoi. klhronomh, sousin th.n gh/nÅ nÅ

maka,rioi rioi oi` peinw/ ntej kai. diyw/ ntej th.n dikaiosu,nhn( nhn( o[ti ti auvtoi. toi. cortasqh,sontaiÅ sontaiÅ 6

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 14

 

Apuntes de Griego – Lección 2 7

maka,rioi rioi oi` evleh, monej( o[ti ti auvtoi. toi. evlehqh, lehqh,sontaiÅ sontaiÅ

8

maka,rioi rioi oi` kaqaroi. th/  kardi, a|( o[ti ti auvtoi. toi. to. n qeo.n o;yontaiÅ

9

maka,rioi rioi oi` eiv rhnopoioi,( o[ti ti auvtoi. toi. ui` oi. qeou klhqh, sontaiÅ

maka,rioi rioi oi`  dediwgme, noi e[neken neken dikaiosu,nhj( o[ti ti auvtw/ tw/n evstin stin h`  basilei,a tw/n ouvranw/nÅ nÅ

10

maka,rioi, rioi,  ev ste o[tan tan ovneidi,swsin swsin u`ma/ ma/j kai.  diw, xwsin kai.  ei;pwsin pwsin pa/n ponhro.n kaqV u`mwn mwn Îyeudo,menoiÐ e[neken neken evmou/ mou/Å

11

cairete kai avgalliasqe( galliasqe( o[ti ti o`  misqo. j u`mw/n polu.j evn toi/j ouvranoi/ ranoi/j\ j\ ou[twj twj ga.r evdi,wxan wxan tou.j profh,taj taj tou.j pro. u` mw/nÅ

12

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 15

 

Apuntes de Griego – Lección 3

Lección Nº 3 Contenidos de esta lección 3.1. El verbo 3.2. El verbo presente indicativo activo 3.3. Las desinencias personales. 3.4. Fórmula para el presente indicativo activo  VOCABULARIO Nº 1 blevpw pw gravfw fw lambavnw nw luw

ver escribir tomar, recibir desatar, destruir

ginwvskw didavskw skw levgw gw e[cw cw

saber, conocer enseñar decir, hablar tener

3.1. EL VERBO En griego, cada verbo tiene al menos dos partes: una raíz y un sufijo.  Algunas veces los verbos tienen además un prefijo. Cada una de estas partes de la palabra comunica información importante. La raíz indica cuál es la acción que se está realizando. El prefijo (si lo hay) aporta información sobre el tiempo del verbo. Finalmente, el sufijo nos indica persona (primera, segunda o tercera), número (singular o plural), tiempo, modo y voz. Existen seis tiempos verbales en griego. Estos se clasifican en dos grupos: los tiempos primarios (que tienen que ver con el presente y el futuro) y los tiempos secundarios (que tienen que ver con el pasado). 1. Tiempos Primarios: presente veo, estoy viendo futuro veré perfecto he visto 2. Tiempos Secundarios: imperfecto veía - estaba viendo aoristo vi pluscuamperfecto había visto

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 16

 

Apuntes de Griego – Lección 3

  Si tomamos como ejemplo el verbo “ver” en la voz activa, su traducción en presente sería “veo” o bien “estoy viendo” ; en futuro, “veré” ; en perfecto, “he visto” ; en imperfecto, “veía” o bien “estaba viendo”; en aoristo (pretérito indefinido) “vi”; y finalmente en pluscuamperfecto, “había visto”. De los modos verbales (4 modos conjugados: indicativo, imperativo, subjuntivo ymás optativo, además del participio queconseel declina, y el infinitivo,) hablaremos adelante. Este estudio comenzará modo indicativo, el modo que expresa una afirmación o negación, o bien una interrogación. Cada uno de los demás modos será presentado en su debido momento. En griego existen tres voces: la voz activa y la voz pasiva, conocidas y utilizadas también en español; pero también existe otra voz, la voz media. El estudio del verbo en estos apuntes comienza con el verbo en tiempo presente, modo indicativo, voz activa. 3.2. EL PRESENTE INDICATIVO ACTIVO DEL VERBO luw "desato; estoy desatando"" desatando singular 1ª  luw 2ª  luei" 3ª  luei

  3.3 LAS DESINENCIAS PERSONALES

plural luomen 1ª 2ª luete ousi(n) 3ª luvousi(n)

En griego existen dos conjugaciones verbales: una para los verbos terminados en -w, y otra para los terminados en -mi. El estudio comienza con los verbos terminados en - w. Para esta conjugación, existen cuatro grupos de terminaciones personales. La primera de ellas es el conjunto de las terminaciones personales se utilizaestas también para otrascomo conjugaciones en los tiempos primarias primarios.activas, Es muy que útil conocer terminaciones un conjunto, pues las mismas se vuelven a aplicar en otras conjugaciones. Las terminaciones personales primarias activas son:

 

singular 1ª w 2ª ei" 3ª ei

plural 1ª men 2ª te 3ª ousi(n)

La letra n  que está entre paréntesis en la tercera persona plural es la “n  movible”. Debe estar presente cuando la palabra siguiente comienza con vocal. En otros casos es optativo. Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 17

17  

Apuntes de Griego – Lección 3

3.4. FÓRMULA PARA LA CONJUGACIÓN DEL VERBO EN PRESENTE INDICATIVO ACTIVO Fórmula: Raíz verbal + vocal variable + terminación personal primaria activa La vocal variable para esta conjugación es “o” delante de terminaciones que comienzan con “m” o “n”, y “e” en los demás casos.

EJERCICIO Nº 3 a. Conjugar los siguientes verbos en presente indicativo activo. didavskw blevpw pw e[cw ginwvskw skw

b. Traducir al español. 1. Blevpei", pei", ginwvskei", skei", lambavnei" nei" 

cw, lambavnw, didavskw skw  2. e[cw, gei, lambavnei, nei, e[cei cei  3. gravfei, levgei, 4. ginwvskomen, skomen, e[comen, comen, blevpomen, didavskomen  5. levgete, gete, blevpete, e[cete, cete, ginwvskete skete 

nousi, e[cousi, cousi, blevpousi pousi  6. luousin, lambavnousi, cei", e[cw, e[comen, comen, e[cete cete  7. e[cei", 8. lambav nousin, lambavnw, nw, lambavnete, nete, lambavnei"  Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

18  

Apuntes de Griego – Lección 3

  9. e[cei", cei", lambavnomen, didavskousi, skousi, blevpete pete 

gete, levgousi gousi  10. levgei", levgw, levgete, 11. luomen, gravfei", fei", didavskw, skw, lambavnete nete  12. gravfw, fw, blevpei, pei, ginwvskomen, skomen, didavskei" 

c. Traducir al griego. 1. tengo, recibo, veo, estoy viendo 2. escribes, tomas, enseñas 3. ellos conocen, ellos destruyen, ellos tienen 4. él tiene, él ve, él está escribiendo 5. dices, ustedes dicen, ellos reciben 6. tomamos, ves, tenemos, enseñamos

d. Escribir en griego la forma del verbo indicado en presente indicativo activo y traducirlo. 1) 1ª plural del verbo tener

_______________________________ ___________________ ____________

2) 1ª singular del verbo recibir

____________________ _______________________________ ___________

3) 3ª plural del verbo escribir

___________________ _______________________________ ____________

4) 2ª plural del verbo desatar

_______________________________ ___________________ ____________

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

19  

Apuntes de Griego – Lección 3

5) 3ª singular del verbo decir

____________________ _______________________________ ___________

6) 3ª plural del verbo enseñar

_______________________________ ___________________ ____________

7) 1ª plural del verbo ver

___________________ _______________________________ ____________

8) 3ª plural del verbo conocer 9) 1ª singular del verbo escribir

____________________ _______________________________ ___________ _______________________________ ___________________ ____________

10) 3ª singular del verbo enseñar

_______________________________ ___________________ ____________

11) 2ª singular del verbo tener

_______________________________ ____________________ ___________

12) 2ª singular del verbo recibir

_______________________________ ____________________ ___________

13) 2ª plural del verbo conocer

___________________ _______________________________ ____________

14) 3ª plural del verbo recibir

____________________ _______________________________ ___________

d. Versículos neotestamentarios: leer en voz alta KATA MARKON 10, 13-16

Kai. prose, feron auvtw/ tw/  paidi, a i[na auvtw/ tw/n a[yhtai\ yhtai\ oi` de.  maqhtai.   evpeti, peti,mhsan mhsan auvtoi/ toi/jÅ jÅ 14 ivdw. dw.n de.  o`   VIhsou/ j hvgana, gana,kthsen kthsen kai. ei=pen pen auvtoi/ toi/j\ j\ a;fete fete ta. paidi,a e;rcesqai rcesqai proj me( mh.  kwluete auta( twn ga.r toiou,twn twn evsti. sti.n h`  basilei, a tou/ qeou/Å 15 avmh. mh.n le,gw gw u`mi/ mi/n( o]j an mh.  dde,e, xhtai th.n basilei,an an tou/  qeou/   w w`` j paidi,on( on( ouv  mh. mh.   eiv eiv se,lqh| lqh| eivj auvth, th,nÅ nÅ 16 kai.  ev nagkalisa,menoj menoj auvta.  kateulo,gei tiqei. j ta.j cei/raj raj evpV pV auvta, ta,Å 

13

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

20  

Apuntes de Griego – Lección 4

Lección Nº 4 Contenidos de esta lección 4.1. Los sustantivos en griego. 4.2. La declinación del sustantivo. 4.3. La segunda declinación. 4.4. declinación algunosensustantivos 4.5. La El orden de lasde palabras la oración.de la segunda declinación. 4.6. Una metodología para traducir.  VOCABULARIO Nº 2 ajdelfov delfov", ", -ou', oJ  Hermano ajpov povstolo", stolo", -ou, o J  J  Apóstol dw'ron, -ou, tov  ofrenda, don iJerov erovn, n, -ou', tov  Templo lovgo", go", -ou, oJ  palabra, asunto, razón oijko", ko", -ou, oJ  Casa

a[nqrwpo", nqrwpo", -ou, oJ  doulo", -ou, oJ  qavnato", nato", -ou, oJ  kaiv novmo", mo", -ou, oJ uiJoov", "v , -ou', oJ

hombre siervo muerte y ley hijo

4.1. LOS SUSTANTIVOS EN GRIEGO Los sustantivos en griego tienen género. Existen tres géneros en el idioma griego: masculino, femenino y neutro. No hay reglas precisas que determinan el género de una palabra. Es importante recordar que el género de un sustantivo en castellano no siempre va a corresponder a su género en griego. Por ejemplo, la palabra “casa” en castellano es de género femenino, pero en griego “oiko"”, que significa “casa”, es masculino. Los sustantivo también tienen número: singular o plural. 4.2. LAS DECLINACIÓN DEL SUSTANTIVO Y LA FUNCIÓN DE LOS CASOS La función gramatical del sustantivo es determinada por su desinencia o terminación final. Existen 5 diferentes casos en que pueden encontrarse los sustantivos. Ellos son: Nominativo -

El caso del sujeto. El hijo hijo escribe.  escribe.

Genitivo

-

El caso de pertenencia. El hijo del apóstol escribe. apóstol escribe.

Dativo

-

El caso del complemento indirecto. El hijo del apóstol escribe al siervo. siervo.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

21  

Apuntes de Griego – Lección 4

 

Acusativo

-

El caso del complemento directo. El hijo del apóstol escribe la palabra al palabra al siervo.

 Vocativo

-

El caso del complemento de invocación. Oh Señor, Señor, el hijo del apóstol escribe la palabra al siervo.

Más adelante ampliaremos los usos de estos casos gramaticales. 4.3. LA SEGUNDA DECLINACIÓN En griego existen tres diferentes declinaciones. Cada sustantivo pertenece a una de ellas, y se declina según su modelo. Primeramente estudiaremos la segunda declinación. Es la más fácil de estudiar, puesto que tiene la menor cantidad de variaciones. La mayoría de los sustantivos de esta declinación son masculinos o neutros, salvo unas pocas excepciones femeninas. 4.4. LA DECLINACIÓN DE ALGUNOS SUSTANTIVOS DE LA 2º DECLINACIÓN Singular N. G. D.  A.  V.

Masculino Masculi no lovgo" lovgou lovgw/ gw/  lovgon lovge ge

Masculin Masculinoo a[nqrwpo" anqrwv nj qrwvpou pou aj nqrwvpw/ pw/ a[nqrwpon a[nqrwpe

Neutro Neutro ron N.A.V. dw'ron dwvrou rou   dwvrw/ rw/      

Plural Masculino Masculi no N.V. lovgoi G. lovgwn D. lovgoi"  A. lovgou"

Masculin Masculinoo a[nqrwpoi anqrwv nj qrwvpwn pwn anqrwv nj qrwvpoi" poi" ajnqrwvpou" pou"

Neu Neutro tro ra N.A.V. dw'ra dwv rwn   dwvroi" roi"    

4.5. EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN LA ORACIÓN Generalmente, el orden de las palabras en una oración es: sujeto – verbo – complemento directo – complemento indirecto, más otros elementos. No obstante, se debe recordar que es la desinencia de la palabra, es decir, su terminación final, lo que determina su función gramatical en la oración.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

22  

Apuntes de Griego – Lección 4

Ejemplos: uiJoo;"; levgei gei lovgou" gou" douloi". douvloi" loi" uiJo;" levgei gei lovgou". gou". levgei gei lovgou" gou" uiJo;o"; douvloi". loi".

Cada una de estas tres oraciones tiene la misma traducción: un hijo dice palabras a siervos. La función gramatical del sustantivo dentro de la oración es determinada por su desinencia, la cual indica en qué caso está. 4.6 UNA METODOLOGÍA PARA TRADUCIR Es fundamental analizar gramaticalmente las palabras en griego antes de intentar traducir la oración al castellano. Se sugiere los siguientes pasos para traducir: 1. Identificar el verbo: tiempo, modo, voz, persona y número 2. Identificar el sujeto: Si el verbo está en primero o segunda persona, el sujeto será (hasta el momento en nuestro estudio) tácito. Si es de tercera persona, puede ser tácito, o tener un sujeto explícito en caso nominativo. 3. Analizar todos los demás elementos en la oración, identificando su género, número y caso. 4. Basándose en su caso, identificar la función gramatical de cada uno de estas palabras. 5. Traducir la oración

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

23  

Apuntes de Griego – Lección 4

EJERCICIO Nº 4 a. Analizar las siguientes oraciones y traducirlas al español. ej.: a[nqrwpo" nqrwpo"  gravfei fei  lovgou". gou".  sust.-masc.sg.nom. verbo-pres.indic.act.3 sg. sust.-masc.pl.acus. sujeto 1.

complemento directo

gravfomen fomen lovgou"

ajdelfoi' delfoi'"

kai

douvloi". loi".

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ 2.

ajpov povstolo" stolo"

blevpei pei

ajdelfov delfovnn..

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ 3.

lambavnete nete

novmou" mou"

kai; 

didavskete

aj nqrwvpou". pou". 

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ 4.

uiJoi; oi; 

luv ousin

oi\kon. kon. 

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ b. Traducir al español. 1. ajdelfo; delfo;" blevpei pei a[nqrwpon. nqrwpon.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   2. dou'lo" gravfei fei lovgou".

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   povstoloi stoloi didavskousin skousin a[nqrwpon nqrwpon. 3. ajpov

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   povstoloi stoloi luousi douvlou". lou". 4. ajpov

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________  

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

24  

Apuntes de Griego – Lección 4

5. dou'lo" lambavnei nei dw'ra.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   nousin uioi oikou". 6. lambavnousin

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   7. douvlou" lou" kai oi[kou" kou" lambavnousin nousin ajdelfoiv.  __________________  ____________________________________ _____________________________  ___________  

aj postovlou". lou". 8. blevpomen iJ era; kai;  aj

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   9. douvlou" blevpete pete kai; ajdelfouv delfouv""..

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   fei" lovgon gon ajdelfw/ delfw/. 10. gravfei"

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   11. didavskei skei a[nqrwpon. nqrwpon.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   12. uiJoo;;" douvlou lou didavskei skei ajnqrwpon. nqrwpon.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   13. ajdelfo;" levgei gei lovgon gon ajpostovlw/ lw/.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   delfo;" ajpostov postovlwn ginwvskei skei novmon. mon. 14. ajdelfo;

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   skousi novmon mon kai lambavnousi nousi dw'ra. ra. 15. dou'loi ginwvskousi

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   16. ginwvskousin skousin a[nqrwpoi nqrwpoi qavnaton. naton.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   ra kai; e[  e[comen aj delfouv"".. 17. lambavnomen dw'ra

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   postovloi" loi" kai douvloi" loi" levgomen lovgou" gou" qanavtou. 18. ajpostov

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________  

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

25  

Apuntes de Griego – Lección 4

19. ajdelfoi; delfoi; kai; dou'  dou' loi ginwvskousin skousin kai; blev  blev pousin iJera; era; kai  kai dw'ra.  

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   povstolo" novmon mon kai levgei gei lovgou" uiJoi' oi'" doulou.  20. gravfei ajpov

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ 21. uiJoi; oi;  aj aj postovlwn lwn levgousi gousi lovgou" gou" kai; luvousi ousi douvlou".  __________________  ____________________________________ _____________________________  ___________  

gou" uiJw' wn. n' . 22. ejcomen lovgou"

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   c. Traducir al griego. 1. Un esclavo escribe una ley.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   2. Hijos toman regalos.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   3. Vemos regalos y siervos.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   4. Palabras y leyes escribimos a hermanos; una palabra de muerte decimos a un siervo.  ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   5. Escribes una palabra de un hermano a un siervo.

 __________________  ____________________________________ _____________________________  ___________   6. Desato a siervos y digo palabras a hijos y hermanos.  ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   7. Siervos e hijos dicen una palabra a un hermano.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________   8. Vosotros conocéis a hermanos de apóstoles.

 ____________________________________  __________________ _____________________________  ___________  

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

26  

Apuntes de Griego – Lección 4

d. Versículos neotestamentarios: KATA MARKON 10, 17-21 17

Kai. ev kporeuome,nou nou auvtou/ tou/ eivj o`do. do.n prosdramw.n eij

kai. gonupeth,saj saj auvto. to.n evphrw, phrw,ta ta auvto, to,n\ dida,skale skale avgaqe,( ti, poih, sw i[na na zwh.n aivw, wnion n, ion klhronomh,swÈ swÈ 18

o` de.  VIhsou/ j ei=pen pen auvtw/ tw/\ ti, me le, geij avgaqo, gaqo,nÈ nÈ

oudei.j avgaqo. gaqo.j eiv mh.  ei-j o`  qeo, jÅ 19

ta.j evntola. ntola.j oi=daj\ daj\ mh. foneu, sh|j( j( mh.  oiceu, sh|jj((

mh kleyh|j( j( mh yeudomarturh,shj( shj( mh. aposterh, sh|jj(( ti,ma ma to.n pate,ra ra sou kai. th. n mhte,raÅ raÅ

20

o` de.  e; fh auvtw/ tw/\ 

dida,skale( skale( tau/ta ta pa,nta evfulaxa, fulaxa,mhn evk neo,thto, thto,j mouÅ 21

o`  e VIhsouj embleyaj autw/ hv ga,phsen phsen auvto. to.n kai. ei=pen auvtw/ \

e[n se u`sterei/ sterei/\ u[page( page( o[sa sa e;ceij ceij pw,lhson lhson kai. do. j Îtoi/jÐ jÐ ptwcoi/jj((  

kai. e[ xeij qhsauro.n evn ouvranw( ranw( kai. deu/ ro avkolou, kolou,qei qei moiÅ

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

27  

Apuntes de Griego – Lección 5

Lección Nº 5 Contenido de esta lección 5.1. La 1ª declinación 5.1. La declinación de algunos sustantivos de la primera declinación  VOCABULARIO Nº 3 ajlhv lhvqeia, qeia, -a", h verdad grafhv, -h'", ", hJ  escritura eijrhv rhvnh, nh, -h", hJ  paz ejntolhv ntolhv, -h'", ", hJ  mandamiento hJmev mevra, ra, -a", hJ día parabolhv, -h'", ", hJ  parábola yuchv, -h'", ", hJ alma, vida

basileia, -a", hJ dovxa, x a, -h", -h", hJ ejkklhsiv kklhsiva, a, -a", hJ zwhv, -h'", ", hJ kardiva, a, -a", hJ fwnhv, -h'", hJ w{ra, ra, -a", hJ

reino gloria iglesia vida corazón voz, sonido hora

5.1. LA PRIMERA DECLINACIÓN La primera declinación sirve de modelo para muchos otros sustantivos. La mayoría de ellos son de género femenino, aunque también se incluyen algunas excepciones de género masculino. Hay más variaciones dentro de esta declinación comparada con la segunda declinación. Las vocales principales de la primera declinación son la a  y la h, mientras en la segunda declinación la vocal principal es la o . La desinencia para el genitivo plural de todos los sustantivos de esta declinación es siempre acentuada, aunque no le correspondería ser así según las reglas normales de acentuación de sustantivos. 5.2. LA DECLINACIÓN DE ALGUNOS SUSTANTIVOS DE LA PRIMERA DECLINACIÓN Singular

Plural

w{ra w{ra" w{ra/ w{ran

ajlhv lhvqeia ajlhqeiv lhqeiva" ajlhqeiv lhqeiva / alhv lj hvqeian

w|rai wJrw' rw'n w{rai" w{ra"

alhv lj hvqeiai ajlhqeiw' lhqeiw'n alhqeiv lj hqeivai" alhqeiv lj hqeiva"

N.V. G. D.  A. N.V. G. D.  A.

dovxa dovxh" xh" dov xh dovxan dovxai doxw'n dovxai" x ai" dovxa"

grafhv grafh" grafh grafhn grafaiv grafwn graf grafai ai''" grafa"

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

28  

Apuntes de Griego – Lección 5

EJERCICIO Nº 5 a. Analizar y traducir al español. 1. basileiva

ginwv skei

ajlhv lhvqeian. qeian.

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ nqrwpo" 2. a[nqrwpo"

gravfei fei

ejntola; ntola;"

kai;  nov mou".

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ 3. uiJ o;"

douvlou

levgei

parabolh;n

ejkklhsiv kklhsiva/ a./

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________

b. Traducir al español. 1. yuch; blevpei pei zwhvn. n.

povstoloi stoloi lambavnousi nousi douvlou" lou" kai; dw'  dw' ra kai; ej  ej kklhsiva". a".  2. ajpov jpovstoloi stoloi kai ejkklhsiv kklhsivai ai blevpousi pousi zwhn kai qavnaton. naton.  3. apov gomen kai;  ejej ntolhn kai novmon. mon.  4. parabolhn levgomen 5. basileiva" a" ginwvskete skete kai;  ejej kklhsiva". a".  6. ejkklhsiv kklhsivan an didavskei skei ajpov povstolo" stolo" kai basileian dou'lo". lo". 

mon kai parabolhn gravfei fei a[nqrwpo" ejkklhsiv kklhsiva/ a/.  7. novmon nqrwvpwn pwn e[cousi cousi zwh;n kai eijrhnhn. rhnhn. 8. kardiai ajnqrwv 9. fwnh ajpostovlwn lwn didavskei yuca;" douvlwn lwn.

ra e[cei cei dovxan. xan.  10. w{ra 11. fwnai; ej  ej kklhsiw'n didavskousi skousi basileiva" a" kai; aj  aj nqrwvpou". 12. blevpei" pei" dw'ra ra kai dovxan. xan.  Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

29  

Apuntes de Griego – Lección 5

13. gravfei ejkklhsiv kklhsiva/ a lov  / lovgon zwh".   14. levgei gei kardiai" ajnqrwvpwn pwn parabolh;n kai; nov  nov mon. 

fei ejkklhsiv kklhsiva/ a uiJ  / uiJ o;" ajpostov postovlou. lou.  15. gravfei

c. Traducir al griego. 1. Un reino recibe gloria. 2. Iglesias dicen parábolas a corazones de hombres. 3. Un corazón de un hombre enseña a un apóstol, y una voz de un apóstol enseña a un siervo. 4. Tenemos escrituras de apóstoles. 5. Apóstoles toman templos y reinos. 5. Vemos casas y templos e iglesias. d. Versículos neotestamentarios. Leer en voz alta el texto y marcar las palabras conocidas. 1) KATA IWANNHN 20, 19-23 19

Ou;shj shj ou=n ovyi, yi,aj aj th/ h` me,ra| ra| evkei, kei,nh| nh| th/ mia/  sabba, twn

kai. tw/n qurw/n kekleisme,nwn nwn o[pou pou h=san san oi` maqhtai.   dia. to. n fo,bon bon tw/n VIoudai,wn( wn( h=lqen lqen o` VIhsou/ j kai. e;sth eivj to. me, son kai. le, gei auvtoi/j\ j\ eivrh, rh,nh nh u`mi/ mi/nÅ nÅ 20

kai. tou/to eiv pw.n e;deixen deixen ta.j cei/raj kai. th.n pleura.n auvtoi/ toi/jjÅÅ

evca, ca,rhsan rhsan ou=n oi` maqhtai.   vdo, ntej to.n ku,rionÅ rionÅ

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

30  

Apuntes de Griego – Lección 5 21

ei=pen ou=n auvtoi/ toi/j Îo` VIhsou/ jÐ pa,lin\ eivrh,nh nh u`mi/ mi/n\ n\

kaqw.j avpestalken pestalken me o path,r( r( kavgw. gw. pe, mpw u`ma/ ma/jjÅÅ 22

kai. tou/ to eivpw.n evnefu,shsen shsen kai. le,gei gei auvtoi/ toi/j\

la,bete bete pneu/ma ma a[gion\ gion\ 23

a;n tinwn avfh/ fh/te te ta.j a`marti,aj aj avfe, fe,wntai wntai auvtoi/ toi/jj((

a;n tinwn krath/te te kekra,thntaiÅ thntaiÅ  2) KATA IWANNHN 7, 40-43 40

VEk tou/ o; clou ou=n avkou, kou,santej santej tw/n lo,gwn gwn tou,twn twn e;legon\ legon\

ou-to, to,j evstin stin avlhqw/ lhqw/j o` profh, thj\

41

a;lloi e;legon\ legon\ ou-to, to,j evstin stin

o` cristo,j( j( oi` de.  e; legon\ mh. ga. r evk th/j Galilai,aj aj o cristo.j ercetaiÈ 42

ouvc h` grafh.  ei= pen o[ti ti evk tou/ spe, rmatoj Daui.d

kai. avpo. po. Bhqle, em th/j kw,mhj mhj o[pou pou h=n Daui.d e;rcetai rcetai o cristo,jÈ jÈ

43

sci,sma sma ou=n evge, ge,neto neto evn tw/ o; clw| diV auvto,nn\\ 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

31  

Apuntes de Griego – Lección 6

Lección Nº 6 Contenido de esta lección 6.1. El adjetivo y su declinación. 6.4. Concordancia del artículo-adjetivo-sustantivo. 6.5. Adjetivo predicativo y atributivo. 6.6. 6.2. Adjetivo El artículosustantivado. definido y su declinación 6.3. El uso del artículo definido 6.7. Sustantivos femeninos de 2ª declinación  VOCABULARIO Nº 4 ajgaqov gaqov", ", -hv, -ovn bueno divkaio", kaio", -a, -on  justo e[rhmo", rhmo", -ou, hJ  desierto kakov", ", -h, ovn malo

a[llo", llo", -h, -on ejgeiv geivrw rw e[scato", scato", -h, -on kalov", ", -hv, -ovn

otro levantar, resucitar último bello, bueno

kurio", nekrov", ", -ou, av, -ovoJn  muerto (el) Señor oJdov", ", -ou', hJ  camino prw'to", to", -h, -on primero

", -av, -ovn ", oJmikrov , hJ, tov pistov", ", -hv, ovn

pequeñodefinido artículo fiel

6.1. EL ADJETIVO - SU DECLINACIÓN  Al igual que el sustantivo, el adjetivo se declina. Paradigma nº 1: ajgaqov gaqov" Singular Masc asculin lino ajgaqov gaqov" ajgaqou ajgaqw/ ajgaqov gaqovn ajgaqev

Femenin inoo ajgaqhv ajgaqh' gaqh'" ajgaqh/ ajgaqhv gaqhvn ajgaqhv

Neutro ajgaqov gaqovn ajgaqou gaqou ajgaqw/ gaqw/ ajgaqov gaqovn ajgaqov gaqovn

Masc ascul uliino N.V. ajgaqoi G. ajgaqwn D. ajgaqoi"  A. ajgaqou"

Femenino ajgaqaiv ajgaqwn gaqwn ajgaqai' gaqai'" ajgaqav gaqav"

Neutro ajgaqav gaqav ajgaqwn gaqwn ajgaqoi" gaqoi" ajgaqav gaqav

N. G. D  A.  V.   Plural

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

32  

Apuntes de Griego – Lección 6

  Paradigma nº 2: mikrov"  Singular Mascul Masc ulin inoo Fe Feme meni nino no Neutr eutroo mikrovn N. mikrov" mikrav G. mikrou mikra'" mikrou

  Plural

 

ikrwn/ D. m mikrov  A.  V. mikrev

Mascul Masc uliino N.V. mikroiv G. mikrw'n D. mikroi'"  A. mikrou"

mikravn/ mikrav

mikrowvn/ mikrovn

Femeni meninno mikraiv mikrwn' mikrai" mikra"v

Neutro mikrav mikrwn' mikroi"' mikrav

6.2. EL ARTICULO DEFINIDO - SU DECLINACIÓN En el griego del Nuevo Testamento existen solamente los artículos definidos (el, la los, las, para los tres géneros), pero no los artículos indefinidos como hay en castellano (un, una, etc.). El artículo identifica el género del sustantivo, puesto que debe concordar con él en género número y caso. El artículo definido masculino singular en caso nominativo es oJ; femenino hJ ;  ; y neutro tov  .. Singular

  Plural

 

N. G. D.  A.

Mascul Masc ulin inoo oJ  tou' tw/ tovn

Fe Feme meni nino no Neut Neutro ro hJ hJ tov th"' tou' th tw/ thn to v

N. G. D.  A.

Mascul Masc ulin inoo oiJ tw'n toi'" tou"

Fe Feme meni nino no aiJ tw'n tai'" ta"v

Neut Neutro ro t av tw'n toi"' t av

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

33  

Apuntes de Griego – Lección 6

6.3. EL USO DEL ARTICULO DEFINIDO Los términos abstractos generalmente van sin artículo, mientras los concretos van con artículo. El artículo debe concordar en género, número y caso con el sustantivo con el cual va. Ejemplos : 1. blevpw pw to;n (masc., sing., acus.) 2. e[cei" cei"

oi\kon kon (masc., sing., acus.)

ta;"

grafa;"

tou

profhvtou tou

fem., pl., acus.

fem., pl. acus.

masc., sing., gen.

masc., sing., gen.

6.4. CONCORDANCIA DEL ARTICULO DEFINIDO Y DEL ADJETIVO CON EL SUSTANTIVO Tanto el adjetivo como el artículo definido debe concordar en género, número y caso con el sustantivo con el cual van. 6.5. EL USO DEL ADJETIVO - PREDICATIVO Y ATRIBUTIVO a. Uso predicativo: (El adjetivo va fuera del conjunto artículo-sustantivo.) oJ lov  lov go" kalov" 

La palabra es buena

masc.sg.

prwvth th hJ parabolh.  parabolh.  

La parábola es primera

fem.sg.

aiJ ej  ejkklhsiv ai kalaiv. 

Las iglesias son hermosas.

fem.pl.

oiJ nov  nov moi a[lloi. lloi. 

Las leyes son otras.

masc.pl.

ta; dw'  dw' ra mikrav. 

Los regalos son pequeños.

neut. pl.

kalo;n to;  iJiJ erovn. n. 

El templo es bello.

neut.sg.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

34  

Apuntes de Griego – Lección 6

Fórmula para el adjetivo predicativo:  ARTICULO + SUSTANTIVO + ADJETIVO o  ADJETIVO + ARTICULO + SUSTANTIVO b. Uso atributivo. hJ w{  w{ra hJ  pisthv   Blevpw pw tou;" prwvtou" tou" oi[kou" kou" e[cei" cei" ta;" kala;" parabolav"".. oJ pisto;  pisto; " ajpov povstolo" stolo"  to; dw'  dw' ron to; kakov  kakov n  blevpomen pomen ta; ierav  ierav  ta mikrav .

la fiel hora  Veo las primeras casas. Tienes las bellas parábolas. el fiel apóstol el mal regalo  Vemos los pequeños templos.

fem. sg. masc. pl. fem. pl. masc. sg. neutr. sg. neutr. pl.

Fórmula para el adjetivo atributivo:  ARTICULO + ADJETIVO + SUSTANTIVO o  ARTICULO + SUSTANTIVO + ARTICULO + ADJETIVO NOTA:Cuando el sustantivo es indefinido (es decir, no tiene artículo definido), las fórmulas para estos dos usos del adjetivo son iguales. El contexto indicará si el uso es atributivo ó predicativo.) El uso predicativo sólo se encuentra en el caso nominativo. 6.6. EL ADJETIVO SUSTANTIVADO Se puede utilizar el adjetivo masculino en forma sustantivada para referirse a un varón; el adjetivo fem. para mujeres; el adjetivo neutro para cosas. Ejemplos oiJ aj  ajgaqoiv  

Los (varones) buenos

ta; kakav  kakav  

Las cosas malas.

ai e[scata scatai 

Las últimas (mujeres).

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

35  

Apuntes de Griego – Lección 6

  blevpomen pomen tou;" ajgaqouv gaqouv". 

Vemos a los (varones) buenos.

didavskousi skousi ta;" pistav". 

Ellos enseñan a las (mujeres) fieles.

gravfei" fei" ta; kalav  kalav . 

Escribes las cosas bellas.

6.7. LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS DE LA SEGUNDA DECLINACIÓN Existen algunos sustantivos irregulares que, aunque son de género femenino, pertenecen a la segunda declinación y se declinan tal como las otras palabras que pertenecen a la segunda declinación. Un ejemplo de esto es la palabra oJdov dov", camino. Es de género femenino (hJ oJ  oJ dov"), pero sus terminaciones son idénticas a las de la segunda declinación. genitivo singular

oJdou' dou' 

oJdw/ dw/  dativo singular dovn  acusativo singular oJdov

EJERCICIO Nº 6 a. Analizar y traducir al español. 1.

ajgaqh; gaqh;  hJ   ej kklhsiva

kai;  hJ   basileia kakhv .

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ 2.

hJ  kakh;

kardiv a

ginwvskei skei

tw'n

ajnqrwv nqrwvpwn pwn

qavnaton.

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ 3.

oiJ ta;"

ajpov povstoloi stoloi kaka;"

blevpousi pousi

tou"

mikrou;" oi[kou" kou"

kai; 

oJdouv""..

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________ Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

36  

Apuntes de Griego – Lección 6

  4.

oiJ  dou' loi tou

oiJ  kakoi;   luv ousi to;n oi\kon kon

ajpostov postovlou.

 ____________________________________  __________________ _____________________________ ___________

b. Traducir al español. 1. oi kakoi; luv  luvousi to;  iJerov n. 

 kuv rio" th'" zwh'" ejgeiv geivrei rei tou" nekrouv".  2. oJ kuv goi th'" ajlhqeiv lhqeiva" didavskousi skousi tou;" a[llou" llou" ajpostov postovlou". lou".  3. oi lovgoi 4. oi divkaioi kaioi lambavnousi nousi ta; dw'  dw' ra tou' kuriv  kuriv ou ta; kalav  kalav . 

 kako; " blevpei pei thn e[rhmon kai; tou;  tou; " ejscav scavtou" tou" oi[kou". kou".  5. oJ kako; 6. prw'toi oi dou'loi: loi: e[scatoi scatoi oi kuvrioi. rioi. 

 ejkklhsiv a/ th/  th/  mikra/ grav fei oJ kuv  kuvrio" lov gon ajgaqov gaqovnn..  7. th/ ej 8. tou;" pistou;" blevpei pei oJ pistov"".. 

scatoi oiJ dou'  dou' loi oiJ kakoiv  kakoiv : prw'toi oiJ uiJ  uiJoi;  oiJ  aj gaqoiv.  9. e[scatoi  uiJ o;" tou'  ejej scavtou tou ajdelfou' delfou' blevpei pei ta;" kala;" ejkklhsiv kklhsiva" a" 10. oJ uiJ tou' kuriv  kuriv ou.

11. a[llhn llhn parabolh;n levgomen th/ kakh basileiva/ a/. 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

37  

Apuntes de Griego – Lección 6

12. prwvth th hJ ej  ej kklhsiva: a: ejscav scavth th hJ  a[ a[ llh basileiva. a.  

gei oJ kuv  kuv rio" parabolh;n kalh;n kai; toi'  toi' " pistoi". 13. tai'" pistai'" levgei

14. oJ  aj aj gaqo;" gravfei fei ajgaqav gaqav: oJ kako;  kako; " kakav.  15. ajgaqo; gaqo;" oJ dou'  dou' lo" kai; lev  lev gei kalav. 

lhvqeia qeia pisth; kai;  kai;  hJ  w{ ra kakhv.  16. hJ ajlhv

c. Traducir al griego. 1. A la primera iglesia el Señor escribe la primera parábola. 2. La buena mujer ve los caminos del desierto. 3. Los buenos conocen a los malos, y los malos a los buenos. 4. Decimos las palabras buenas a la Iglesia, y las palabras malas escribimos a los hermanos. 5. Los justos tienen otra casa.

d. Versículos neotestamentarios: KATA MAQQAION 2, 1-6

Leer en voz alta, marcar las palabras conocidas.

Tou/ de. V  Ihsou/ gennhqe, ntoj evn Bhqle,em em th/j VIoudai,aj evn h`me, me,raij raij ~Hrw,dou tou/ basile, wj( ivdou. dou. ma, goi avpo. po. av natolw/n parege,nonto nonto eivj ~Ieroso,luma luma

2

le,gontej\

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

38  

Apuntes de Griego – Lección 6

  pou estin o tecqeij basileu.j tw/n VIoudai,wnÈ ei;domen domen ga.r auvtou to.n avste, ste,ra evn th/ av natolh/ 3

kai. h; lqomen proskunh/sai auvtw/ tw/Å

avkou, kou,saj saj de. 

o` basileuj ~Hrw, dhj etara,cqh cqh kai. pa/ sa ~Ieroso,luma luma metV auvtou/ tou/(

4

kai. sunagagw. n pa,ntaj ntaj tou.j avrcierei/ rcierei/j

kai.g  rammatei/j tou/  laou/  ev punqa,neto neto parV auvtw/ tw/n pou/  o cristo.j gennataiÅ

5

oi` de. ei= pan auvtw/ tw/\

evn Bhqle,em em th/j VIoudai,aj\ aj\ outwj ga.r gegraptai dia. tou/  profh, tou\

6

kai. su. Bhqle, em( gh/ VIou, da(

ouvdamw/ damw/j evlaci,sth sth ei= ev n toi/j h`gemo, gemo,sin sin VIou,da\ da\ evk sou/ ga. r evxeleu, xeleu,setai setai h`gou, gou,menoj( menoj( o[stij poimanei/  to.n lao,n mou to.n VIsrah,llÅÅ KATA

IWANNHN 1, 19-25

Leer en voz alta, marcar las palabras conocidas. 19

Kai. au[ th evsti. sti.n h` marturi,a tou/ VIwa, nnou(

o[te avpe, pe,steilan steilan Îpro.j auvto. to.nÐ nÐ oi`  Ioudai/ oi evx ~Ierosolu,mwn i`erei/ erei/j kai. Leui,taj i[ na evrwth, rwth,swsin swsin auvto, to,n\ n\ su.  i,j ei= È 20

kai. w` molo,ghsen kai. ouvk hv rnh,sato( sato( kai. w` molo,ghsen ghsen

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile

39  

Apuntes de Griego – Lección 6

o[ti evgw. gw. ouv k eivmi. o`  cristo, jÅ

21

kai. hv rw,thsan thsan auvto,n\ n\

ti, ou= nÈ su. VHli, aj ei=È kai. le, gei\ ouk eivmi, mi,Å o` profh, thj ei= su,È kai. av pekri,qh\ qh\ ou;Å

22

ei=pan pan ou=n auvtw/ tw/\ ti,j ei=È

i[na na avpo, po,krisin dw/men men toi/j pe,myasin myasin h`ma/ ma/jj\\ ti, le, geij peri.  eautou/ È

23

e;fh\ fh\ evgw. gw. fwnh.  bow/ntoj

evn th/ ev rh,mw| mw|\ euvqu, qu,nate th.n o`do. do.n kuri,ou( ou( kaqw.j ei=pen pen VHsai === futuro ===> === futuro ===> === futuro ===> === futuro ===>

pevmyw myw  grayw  a[xw xw  a[rxw rxw  peivsw sw 

13.8. LA FORMACIÓN DEL TEMA VERBAL DEL FUTURO Y DE OTROS TEMAS VERBALES Cada verbo en griego tiene 6 partes principales, o 6 raíces. En base a estas 6 raíces, se construyen todas las conjugaciones del verbo. Estas raíces o  “partes principales” del verbo griego son: 1. Presente Activo - En esta parte principal se conjuga el presente en las voces activa, media y pasiva, y también el imperfecto en las 3 voces. 2. Futuro Activo - Aquí se conjuga el futuro en la voces activa y media solamente. (El futuro pasivo se conjuga en otra raíz.) 3. Aoristo Activo - En esta 3ª raíz se conjuga el aoristo (equivalente al pretérito indefinido en castellano) en las voces activa y media. 4. Perfecto Activo - Aquí se conjugan los tiempos perfecto y pluscuamperfecto, en la voz activa. 5. Perfecto Medio - Aquí se conjugan los tiempos perfecto y pluscuamperfecto, en las voces media y pasiva. 6. Aoristo Pasivo - En esta última raíz se conjuga el aoristo en la voz pasiva, y también el futuro en la voz pasiva. En los verbos en griego pueden haber muchas irregularidades entre las distintas raíces. Sin embargo, una vez establecida la raíz, las conjugaciones que proceden de cada una de ellas es absolutamente regular.  Aparte de estas seis “partes principales” del verbo griego, existe una  “raíz fundamental” para cada verbo. Esta raíz fundamental normalmente es idéntica a la raíz del presente, pero no siempre. Es po eso que a veces se producen diferencias en la formación de otras raíces. Por ejemplo:

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 88  

Apuntes de Griego – Lección 13

verbo raíz presente raíz fundamental futuro

======> ======> ======> ======>

baptivzw zw  baptiz  baptid  baptivsw sw (d - s = s)

13.9. EL FUTURO DEPONENTE DE CIERTOS VERBOS  Algunos verbos en griego, a pesar de tener una raíz normal en presente, son deponentes en futuro. Es decir, tienen una forma media, pero significado activo. ejemplo: lambavnw nw  presente

lhmyomai  futuro deponente

EJERCICIO Nº 13 a. Analizar y traducir al español. 1.

2.

a[xei xei

oJ 

eij"

thn

kurio"

kai; 

tou; "

3.

lhmyesqe

4.

lusei"

maqhta"

autou

basileivan. an.

gnwsovmeqa meqa kai; 

tou"

tou"

aj gaqou"

ponhrouv"".. ta; 

tou;"

ploi' a

ejk th'" qalavssh". ssh".

doulou".

b. Traducir al español. 1. e{xousin xousin oi ponhroi oude caran oujde; de; eirhv  eirhv nhn.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 89  

Apuntes de Griego – Lección 13

2. ejn ekeinh th w{ra/ ra/  ejej leuvsetai setai oJ uiJ  uiJ o;" tou' aj  aj nqrwvpou pou su;n toi'" ajggev ggevloi" loi" aujtou' tou'. 3. aJmartwloi; martwloi; estev  estev , genhvsesqe sesqe de; maqhtai;  maqhtai;  tou'  kuriv ou. 4. diwvkousin kousin oi ponhroi; tou;  tou; " profhvta", ta", ajll ll j ej  ej n tai'" hJmev mevrai" rai" tou uiou' tou  tou anqrwpou ouj keti diwvxousin xousin aujtouv touv". ". 5. proseuvxxh/ h/ tw/  tw/  qew/  sou kai; doxav sei" aujt tovovn. n. 6. tovte te gnwvsesqe sesqe o{ti ti aujt tovov" ejstin stin oJ kurio".  kurio". 7. tauta gnwvsomai somai oude ejgw. 8. a[llou" llou" didavxei xei oJ dou'  dou' lo", ajll ll j  ejej me; didav  didav xei oJ didav  didav skalo" oJ pistov". 9. ejkei'na na lhvmyontai myontai oiJ  aj aj povstoloi, stoloi, tau'ta ta de; kai; oi  oi aj delfoiv. 10. dia; tou'  tou'  lov gou tou' kuriv  kuriv ou ajnablev nablevyousin yousin oi tufloi; outoi.  outoi.

11. oJ profhv  profhv th" aujt to;o;" grayei tau'ta ta ejn tai'" grafai'". ". 12. ejleuv leuvsontai sontai kakai;  hJ hJ mevrai. rai. 13. ajpeleush peleush kai su; ei"  ei" ta" oJ dou;" tw'n ponhrw'n kai; didavxei" xei" ou{tw" tw" tou;" ajnqrwv nqrwvpou". pou". 14. khruvxousin xousin kai; auj  auj toi; to;  to;  euj aggevlion lion ejn touvtw/ tw/  tw/ kosmw  kosmw tw'  kakw/ .

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 90  

Apuntes de Griego – Lección 13

15. ejleuv leuvsetai setai kai; au{  au{ th pro;" aujt tovovn, n, kai aujt to;o;" didavxei xei authn. 16. ejkhruv khruvsseto sseto to; euj  euj aggevlion lion ejn tai'" hJmev mevrai" rai" tai'" kakai'", ", khruvssetai ssetai de; kai;  kai;  nu' n, ajll ll j  ejej n ejkeiv keivnh/ nh/ th/ hJ  hJ mevra/ ra/ ej  ej leuvsetai setai oJ kuv  kuv rio" autov""..

c. Traducir al griego. 1. La iglesia enviará siervos a mí. 2. Estas palabras escribiré en un libro. 3. Oraremos por los mismos niños en la iglesia. 4. Ellos predicaban este evangelio, pero ya no lo predicarán más. d. Versículos neotestamentarios: leer y reconocer KATA MARKON 4, 13-20 13

Kai legei autoi/j\ j\ ouk oi;date date th.n parabolhn tauthn(

kai pwj pasaj ta.j parabola.j gnw,sesqeÈ sesqeÈ 14

15

o`  pei,rwn to. n lo,gon gon spei,reiÅ outoi de eisin oi para thn odon\ opou speiretai

o` lo, goj kai. o[tan av kou,swsin( euvqu. qu.j e;rcetai o` satana/ j kai. ai; rei to.n lo,gon gon to.n evsparme, sparme,non non eivj auvtou, tou,jÅ jÅ 16

kai. ou-toi, toi, eiv sin oi` evpi pi ta.p  etrw, dh speiro,menoi( menoi(

oi] o[tan tan avkou, kou,swsin swsin to.n logon euquj meta caraj lamba,nousin nousin auvtto,o,nn(( 17

kai. ouv k e;cousin cousin r`i,izan z, an evn e`autoi/j avlla. lla. 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 91  

Apuntes de Griego – Lección 13

  pro,skairoi, skairoi, eiv sin( ei=ta ta genome,nhj qli,yewj yewj h diwgmou/ dia. to. n lo,gon gon euvqu.j skandali,zontaiÅ zontaiÅ 18

kai. a;lloi lloi eivsi. si.n oi` eivj taj avka, ka,nqaj nqaj speiro,menoi\ menoi\ outoi eisin oi to.n lo,ggon on avkou, kou,santej( santej( 19

kai. ai` me, rimnai tou/ aiv w/noj noj kai. h`  avpath tou/  plou, tou

kai. ai` p  eri.  ta.  loipa.  ev piqumi,ai ai eivsporeuo, sporeuo,menai menai sumpni,gousin gousin to.n lo,gon gon kai. a; karpoj gi,netaiÅ netaiÅ 20

kai. ev kei/noi, noi,  ivsin oi epi.  thn ghn thn

kalh.n spare,ntej( ntej( oi[tinej tinej akouousin ton logon kai paradecontai kai karpoforousin en triakonta kai. e] n e`xh, xh,konta konta kai. e] n e`kato, kato,nnÅÅ

L A TRANSFIGURACIÓN 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 92  

Apuntes de Griego – Lección 14

Lección Nº 14 Contenido de esta lección 14.1. El tiempo aoristo: significado. 14.2. Sistemas verbales del aoristo 1º y 2º. 14.3. La formación del aoristo primero. luvw "desaté" 14.4. El aoristo primero indicativo del verbo 14.5. Las terminaciones personalesactivo secundarias activas. 14.6. Fórmula para el aoristo primero indicativo activo 14.7. El aoristo primero indicativo medio del verbo luw "desaté para mí" 14.8. Las terminaciones personales secundarias medias 14.9. Uso gramatical del verbo pisteuvw.

 VOCABULARIO Nº 12 ajpoluw, poluw, ajpolusw, polusw, ajpev pevlusa lusa khruvssw, ssw, khruvxw, xw, ejkhv khvruxa ruxa

soltar, despedir, perdonar predicar

ejeJpistrev p istrevzw, fw,eJtoimav pistrev pistrev yw, ejpev pmasa streya streya toimav toimav zw, tejoimav sw,yw, hJtoiv toiv mevasa h[ddh h (adv.)  qaumavzw, zw, qaumavsw, sw, ejqauv qauvmasa masa qerapeuw, qerapeuvsw, sw, ejqerav qeravpeusa peusa peivqw, peivsw, sw, e[peisa peisa pisteuvw, w, pisteuvsw, ejpiv pivsteusa steusa uJpostrevfw, fw, upostreyw, upestreya

volver, prepararconvertirse ya maravillarse sanar, curar persuadir creer regresar, volverse

14.1. EL TIEMPO AORISTO: SIGNIFICADO. El tiempo aoristo en griego es el pretérito indefinido de castellano. Se traduce como una acción en el fui, es dijeron, También puede ser traducido como puntual el perfecto depasado: castellano, decir, recibiste. he ido, han dicho, has recibido.

14.2. LOS SISTEMAS VERBALES DEL AORISTO PRIMERO Y AORISTO SEGUNDO En griego existen dos distintas formas de aoristo: el aoristo primero y el aoristo segundo. Algunos verbos se conjugan de acuerdo a la conjugación del aoristo primero, y otros de acuerdo a la del aoristo segundo. Entonces, cada verbo tiene una de las dos formas, y no ambas. El significado de ambas formas del aoristo es idéntico.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 93  

Apuntes de Griego – Lección 14

14.3. LA FORMACIÓN DEL AORISTO PRIMERO. En esta lección, estudiaremos el tiempo aoristo primero. El aoristo es un tiempo secundario, ya que hace referencia a una acción pasada. Por lo tanto, en el modo indicativo, utiliza el aumento de e tal como en el imperfecto, y las terminaciones secundarias activas. Sin embargo, en lugar de la vocal variable sa. Si cuando la raíz finaliza en entre la raíz ocurren y la desinencia personal, se coloca unael -futuro consonante, los mismos cambios como en se agrega una -sa  a una raíz que finaliza en consonante. Por ejemplo, ekhruxa  es la forma aoristo primero de khrussw. 

14.4. EL AORISTO PRIMERO INDICATIVO ACTIVO DEL VERBO luvw  "desaté" Singular Plural ejluvsamen samen 1ª e[lusa sate 2ª e[lusa" lusa"  ejluvsate use(n (n)) e[llusa usann 3ª e[lluse  

 

14.5. LAS TERMINACIONES PERSONALES SECU SECUNDARIAS NDARIAS ACTIVAS El aoristo, tal como el imperfecto, es un tiempo secundario y por lo tanto utiliza las terminaciones personales secundarias. Para la voz activa, estas son las siguientes: Singular Plural 1ª - n  - men  2ª - "  - te  3ª ---- n (ó - san)  

 

n  en debe observar, embargo, quedesecada elimina la -las la primera personaSesingular del aoristosinprimero. Antes una de terminaciones personales, se coloca el sufijo propio del tiempo aoristo primero, - sa. En la tercera persona singular, este sufijo cambia a -se, y luego puede agregarse la -n movible.

14.6. FÓRMULA PARA EL AORISTO PRIMERO INDICATIVO ACTIVO: Fórmula:  + raíz fundamental + sa + term.pers. secundaria activa aumento de ej +

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 94  

Apuntes de Griego – Lección 14

14.7. EL AORISTO PRIMERO INDICATIVO MEDIO DEL VERBO luvw  "desaté para mí" Singular Plural ej lusavm meqa eqa 1ª lusavmhn ejlusav sasqe 2ª ejluv luvsw  ejlluvuvsasqe  

 

3ª ejluvsato

eluv lj uvsanto

14.8. LAS TERMINACIONES PERSONALES SECUNDARIAS MEDIAS El aoristo primero indicativo medio utiliza las terminaciones personales secundarias medias, precedidas por el mismo sufijo de tiempo, - sa, como en la voz activa. La única variación en esta conjugación se encuentra en la 2ª sg., ejluv luvsw (forma abreviada del original ejlluvuvsaso saso). Si Sing ngul ular ar 1ª - mhn  2ª - so  3ª - to   

Plur Plural al - meqa - sqe  - nto 

14.7. FÓRMULA PARA EL AORISTO PRIMERO INDICATIVO MEDIO Fórmula aumento de ej +  + raíz fundamental + sa + term. pers. secundaria media 14.8. EL USO GRAMATICAL DEL VERBO pisteuvw  El verbo pisteuvw, "creer", requiere el caso dativo para su complemento directo. La frase, pisteuw tw anqrwvpw° pw° significa,  significa, "le creo al hombre". Sin embargo, para decir "creer en" algo o alguien, se utiliza el verbo  pisteuvw, seguido por la preposición eij"  junto al caso acusativo del rion, quiere decir, "creo en complemento. Por ejemplo, pisteuw eij" to;n kuvrion el Señor".

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 95  

Apuntes de Griego – Lección 14

EJERCICIO Nº 14 a. Analizar y traducir al español. 1.

ajpev pevlusen lusen oJ

kuvrio" to;n dou'lon aujtou',

oJ  de;   dou' lo"

oujk

ajpev pevluse luse

to;n ajllon. llon.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ 2.

h[dh dh

ejpev pevstreyan streyan ou|toi toi

ejkei' kei'noi noi tai"

de; 

pro;" to;n kuvrion, rion,

ejpistrev yousin

ejn tai'" hJmev mevrai" rai"

kakai".

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ 3.

ejpisteuv pisteuvsamen samen swsei

eij"

to;n

kurion

kai; 

hma'""..

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ b. Traducir al español. 1. kai;  ejej pisteusa" eij" auto;n kai; pisteuv  pisteuv sei". 2. uJpev pevstreya" streya" pro;" to;n kuvrion rion kai; ejdev devxatov xatov se  se eij" th;n ejkklhsian kklhsian aujtou' tou'.

3. ejn ejkeiv keivnai" nai" tai'" hJmev mevrai" rai" eporeuesqe ejn tai'" oJdoi" doi" tai'" kakai".

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 96  

Apuntes de Griego – Lección 14

4. ejpestrevyate yate pro;" to;n kuvrion rion kai;  ejej qeravpeusen peusen uJma'". ". 5. ejkei' kei'noi noi ponhroiv, ajll ll   hJ j hJ mei'" ejpeiv peivsamen samen aujtouv touv". ". 6. hJtoiv toivmasa uJmi' mi'n tovpon pon ejn tw/ ouj  ouj ranw/. 7. ejdexav dexavmhn mhn se ei" ton oikovn mou, ajll ll ou|toi toi oiJ ponhroi;  ponhroi;  ouj k ejdevxanto. xanto. 8. ajnnevevbleyan bleyan oiJ tufloiv  tufloiv . 9. e[swsa uJma' ma'" ejgwv gwv, uJmei'" de; ejme; me; ouk  ouk ej devxasqe xasqe eij" tou;" oi[kou" kou" uJmw' mw'nn.. 10. ponhroi;  h\ h\ san aujtoiv toiv, ponhrou;" de;  e[e[ pemyan eij" thn ejkklhsian. 11. ejddivivdaxav daxav" me ejn tw/ iJ  iJ erw/. 12. tovte te hjkouvsamen samen tauvta" ta" ta;" ejntolav ntolav", ", a[lla" lla" de; aj  ajkouv somen ejn th ejkklhsiv kklhsiva/ a./ 13. ejn ejkeivnh/ nh/ th/  th/  w{ ra/ ejxeleuvsontai sontai ejk tou' kov  kov smou, tovte te de;  ejej devxanto xanto hJma'"".. 14. h[kousan kousan aujtou' tou' kai;  kai;  eqauv masan. 15. edexw su to; euaggelion,  euaggelion, outoi de ou dev xontai aujto. to. 16. oujdde;e; hj  hj kouvsamen samen to;n kuvrion rion oujde; de;  ejej pisteuvsamen samen eij" aujtovn. n.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 97  

Apuntes de Griego – Lección 14

c. Traducir al griego. 1. No hemos recibido el evangelio porque no hemos escuchado la voz del apóstol. 2. En aquellos días no creíamos en el Señor, pero este discípulo nos persuadió. 3. Este ciego creyó en el Señor. d. Versículos neotestamentarios: leer y reconocer KATA LOUKAN 22, 14-18 14

Kai. o[ te evge, ge,neto h` w[ ra( avnne,e,pesen pesen kai. oi`  av po,stoloi stoloi

sun auvtw/ tw/Å 15

kai. ei=pen pen pro.j auvtou, tou,j\ j\ evpiqumi, piqumi,a| a e| vpequ, mhsa tou/ttoo

to pasca fagein meqV umw/n pro. tou/  me paqei/ n\ 16

le,gw gw ga.r u`mi/ mi/n o[ti ti ouv mh.  fagw auto ewj otou

plhrwqh/ evn th/ basilei,a| a| tou/  qeou/ Å 17

kai. dexa, menoj poth,rion rion eucaristhsaj eipen\ labete touto

kai. diameri, sate eivj e`autou, autou,j\ 18

le,gw gw ga.r u`mi/ mi/n( n( Îo[tiÐ tiÐ ou mh pi,w avpo. po. tou nun

avpo. po. tou genhmatoj th/ j ampelou ewj ou h` basilei, a tou/ qeou/ e; lqh|Å 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 98  

Apuntes de Griego – Lección 15

Lección Nº 15 Contenidos de esta lección 15.1. El aoristo segundo 15.2. La formación del aoristo segundo. 15.3. Las voces en el aoristo segundo. 15.4. La Fórmula para eldel aoristo 2º segundo indicativoindicativo activo. activo 15.5. conjugación aoristo 15.6. La fórmula para el aoristo 2º indicativo medio 15.7. La conjugación del aoristo 2º indicativo medio

 VOCABULARIO Nº 13 gavr  bavllw, llw, --, e[balon balon  givnomai, nomai, genhvsomai, somai, ejgenov genovmhn mhn blevpw, pw, blevyw, yw, eidon

pues (conjunción pospositiva) lanzar llegar a ser ver

lev gw, n--, gw,   lambav w, eipon lhmyomai, elabon a[gw, gw, a[xw, xw, h[gagon gagon  fevrw, --, h[negka negka  leivpw, pw, leivyw, e[lipon lipon blevpw, o[yomai yomai  pivptw, ptw, --, e[peson  prosfevrw, proshnegka

decir tomar conducir traer marcharse ver (futuro deponente) caer, postrarse traer a, ofrecer

15.1. EL AORISTO SEGUNDO El aoristo segundo no representa un nuevo tiempo verbal, distinto al aoristo primero.La Es simplemente manera distinta de una formar el aoristo mismo tiempo verbal. gran mayoría de una los verbos griegos tienen forma primero, o una forma aoristo segundo, y no las dos do s formas.  Al conocer solamente el presente de un verbo, es imposible predecir si éste va a tener una forma aoristo primero o aoristo segundo. Tampoco se puede predeterminar, en el caso de un verbo aoristo segundo, cuál será esa forma. Hay que conocer cada verbo individualmente, o bien consultar un léxico.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 99  

Apuntes de Griego – Lección 15

15.2. LA FORMACIÓN DEL AORISTO SEGUN SEGUNDO. DO. El sistema verbal del aoristo segundo, el cual consiste en todos los modos del aoristo segundo activo y medio, se forma efectuando algunos cambios al interior de la raíz del presente. (Es decir, no se agrega el sufijo sa  a la raíz fundamental como se hace para formar el aoristo primero, sino que se hace algúnsegundo cambio se dentro de la raíz misma.) Generalmente, significa que el aoristo ha aproximado más cercanamente a laesto forma del tema verbal fundamental que el presente. La siguiente tabla demuestra algunos cambios en verbos, al pasar del presente al aoristo segundo. Ejemplos: presente presen te lambavnw bavllw llw leipw ejrcomai rcomai

raí raízz pre presen sente te lamban ball leip ejrc rc

aor aoristo isto 2º ejlabon labon ejbalon ejlipon lipon hjlqon lqon

raíz raíz aorist aoristoo 2º lab bal lip elq

El aoristo segundo es un tiempo secundario, y por lo tanto tiene un aumento de ej. Este aumento funciona de la misma forma que el aumento de ej  en el imperfecto y en el aoristo primero. Como tiempo secundario, el aoristo segundo tiene terminaciones personales secundarias. Se utiliza la vocal variable o / e entre el tema verbal y la terminación personal, tal como en el presente y en el imperfecto. Esto significa, entonces, que la conjugación del aoristo segundo es idéntica a la del imperfecto, excepto que el aoristo segundo es formado en la raíz del aoristo segundo, mientras el imperfecto se forma en la raíz del presente. Ejemplos: ejleiv leivpomen pomen ejliv livpomen -

nosotros nos marchábamos (imperf.) nos fuimos (aor.2º)

ejbav bavllete llete  ejbav bavlete lete  -

ustedes tiraban (imperf.) ustedes tiraron (aor.2º)

15.3. LAS VOCES EN EL AORISTO S SEGUNDO. EGUNDO. Se forman las voces activa y media del aoristo segundo en base del tema verbal aoristo segundo, pero no la voz pasiva, la cual es totalmente distinta. Esta se forma en la sexta parte principal del verbo. (Ver explicación lección 13.)

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 100  

Apuntes de Griego – Lección 15

15.4. FÓRMULA PARA EL AORISTO SEGUNDO INDICATIVO ACTIVO Fórmula aumento de e + raíz de aoristo 2º + vv ( o-e) + term.pers. secundaria activa

pw , 15.5. EL AORISTO SEGUNDO INDICATIVO ACTIVO DEL VERBO leivpw marcharse

El verbo leipw es el verbo modelo que se utiliza para mostrar la conjugación del aoristo segundo, ya que el verbo luvw tiene una forma aoristo primero.

 

Singular Plural livpomen pomen 1ª ejlipon ejliv livpete 2ª ejlipe" ejliv l ipe(n (n)) ejlipon lipon 3ª ejlipe

15.6. FÓRMULA PARA EL AORISTO SEGUNDO INDICATIVO MEDIO Fórmula aumento de e  + raíz de aoristo 2º + vv (o-e) + term.pers. secundaria media/pasiva

15.7. EL AORISTO SEGUNDO INDICATIVO MEDIO DEL VERBO

 

Singular Plural li meqa meqa 1ª elipov elivpom u hn eelip lip p pesqe v ov esqe 2ª livpeto elivponto ponto 3ª ejliv

EJERCICIO Nº 15 a. Analizar y traducir al español. 1. kai; eij  eij domen to;n kuvrion rion kai;  hj hj kouvsamen samen tou;" lovgou" gou" aujtou' tou'.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 101  

Apuntes de Griego – Lección 15

2. oujdde;e; ga;  ga; r eijsh' sh'lqe" lqe" eij" tou;" oijkou" kou" aujtw' tw'n oujdde;e; eij  eij pe" aujtoi' toi'" parabolhvnn..

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ 3. ejn ekeinh th wJra' ra' ej  ejgev nonto maqhtai; tou'  tou'  kuriv ou.

 _______________________________________________  _________________________ ______________________ b. Traducir al español. 1. ouJtoi toi me;n ejgev gevnonto maqhtai; ajgaqoiv gaqoiv, ejkei'noi noi de; ej  ej ti hjsan ponhroiv. 2. prosevferon feron aujtw' tw' tou;" tuflouv"".. 3. ejpeson ejk tou' ouj  ouj ranou' oi  oi aggeloi oiJ  ponhroiv . 4. ta; men  men daimov nia exebalete, ta de; tev  tev kna ejqerapeuv qerapeuvsate. sate. 5. tou" me;n ponhrou;" sunhgavgete uJmei'" eij" tou;" oijkou" umw'n, n, tou" de; aj  aj gaqou;" hJmei". mei". 6. oujk ejkhv khvruxa" ruxa" to; euj  eujaggev lion ejn th'  ejej kklhsiva° a°, oujde; de; ga;  ga; r ejgev gevnou nou maqhthv"".. 7. nun me;n legete lovgou" gou" ajgaqouv gaqouv", ", eijpon pon de; ouJ  ouJ toi tou;" aujtou; tou;" lovgou" gou" ejn tai'" hJmev mevrai" rai" ejkeiv keivnai". nai". 8. ejpisteuvsamen samen ei" to;n kurion, oiJ ga;  ga; r maqhtai; hj  hjgagon hJ ma'" pro;" aujtov tovnn.. 9. tauta me;n eijpon pon uJmi' mi'n ejn tw' ierw,  ierw, ekeina de ouj pw levgw. gw.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 102  

Apuntes de Griego – Lección 15

  10. tovte me;n eishvlqete lqete ei" th;n ejkklhsiv kklhsivan, ejn ejkeiv keivnh° nh° de;  de; th hJmev mevra° ra° eijseleuv seleuvsesqe sesqe eij" to;n oujranov ranovn. n. 11. tovte te oyovmeqa meqa to;n kuvrion rion ejn th' dovxxh° h° auj  auj tou'  :: eij" aujtov tovn. n.

ej pisteusamen ga;r

12. oJ me;n kuvrio" rio" ejxxh' h'lqe lqe tovte te ejk tou' kov  kovsmou, oiJ  de;  maqhtai autou ejti ti mevnousin ejn aujtw' tw'. 13. tauta" ta;" ejntola; ntola;" ejlabon labon ajpo; po; tou'  tou'  kuriv ou, hjmhn mhn ga;r maqhth" aujthu. thu. 14. tovte te me;n parelavbete thn ejpaggeliv paggelivan an para; tou'  tou'  kuriv ou, nu'n de; kai;  kai;  khruv ssete aujt to;o;n ejn tw' kov  kovsmw° . 15. hjlqete lqete pro;" to;n kuvrion rion kai; parelav  parelav bete par j  auj tou' tau'  tau' ta. 16. sunhvgagen gagen hJma' ma'" aujt to;o;" eij" thn ejkklhsiv kklhsivan an aujtou' tou'. 17. eijdon don oi; aj  ajnqrwpoi to; n uiJoo;n; tou' qeou'  qeou'  : ej gevneto neto ga;r aujto; to;" ajnqrwpo" nqrwpo" kai ejmenen menen en touvtw' tw' tw' kov  kov smw°.

c. Traducir al griego. 1. Entrasteis a la casa, más los otros salieron de ella. 2. El maestro fiel dijo que el Señor es bueno. 3. Ellos creyeron en el Señor y trajeron a otros a Él.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 103  

Apuntes de Griego – Lección 15

d. Versículos neotestamentarios: leer y reconocer. KATA LOUKAN 22, 19-23 19

kai. labw. n a;rton rton euvcaristh,saj saj e;klasen kai. 

e;dwken dwken auvtoi/ toi/j le,gwn\ tou/to to estin to sw/ma ma mou to. u` pe.r u`mw/ mw/n dido,menon\ tou/to to poiei/te te eivj th.n evmh. mh.n avna, na,mnhsinÅ mnhsinÅ 20

kai. to. poth, rion w`sau, sau,twj twj meta. to. deipnh/ sai(

le,gwn\ tou/to to to. poth, rion h` kainh.  diaqh, kh evn tw/ ai[ mati, mou to.  u` pe.r u`mw/ mw/n evkcunno, kcunno,menonÅ menonÅ 21

Plh.n ivdou. dou. h`  cei. r tou/  aradido, ntoj me metV evmou/ mou/ 

epi thj trapezhjÅ 22

o[ti ti o` ui` o.j me.n tou/ av nqrw,pou pou

kata to. w` risme,non poreu,etai( etai( plh.n ouvaai.i.  tw/ av nqrw,pw| pw| evkei, kei,nw| nw| diV ou-  paradi, dotaiÅ 23

kai. auv toi. h; rxanto suzhtei/n pro.j e`autou. autou.j

to. ti, j a;ra ra ei;h evx auvtw/ tw/n o` tou/ to me,llwn llwn pra,sseinÅ sseinÅ 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 104  

Apuntes de Griego – Lección 16

Lección Nº 16 Contenidos de esta lección 16.1. El aoristo indicativo pasivo y el futuro indicativo pasivo 16.2. El aoristo indicativo pasivo: significado y formación 16.3. Fórmula para el aoristo indicativo pasivo 16.4. del aoristo i ndicativo indicativo pasivo 16.5. Conjugación El futuro indicativo pasivo: sig nificado significado y formación 16.6. Fórmula para el futuro indicativo pasivo 16.7. Conjugación del futuro indicativo pasivo 16.8. Resumen de formas verbales estudiadas 16.9. Aoristo pasivo en verbos que finalizan en consonantes 16.10. Aoristo 2º indicativo pasivo 16.11. Aoristo y futuro de verbos deponentes  VOCABULARIO Nº 14 ajnalambanw nalambanw  recoger, tomar ejegenhv blhvqhn blhv qhn    qhn qhn egnwsqhn  edidacqhn  ejkhruv khruvcqhn cqhn  elhvmfqhn mfqhn  eporeuqhn  etero",-a,-on hjgev gevrqhn rqhn  hjkouv kouvsqhn sqhn  hjnev nevcqhn  h[cqhn cqhn  w[fqhn fqhn 

llw llw  fui lanzado; nomai  llegué a ser;aor. aor.pas. pas.de en bav forma, de givnoma fui conocido; aor. pas. de ginwvskw skw fui enseñado; aor. pas. de didavskw fui predicado; aor. pas. de khruvssw ssw  fui tomado; aor. pas. de lambavnw omai fui; aor. pas. en forma, de poreuvoma otro geirw fui levantado; aor. pas. de ejgeirw fui escuchado; aor. pas. de akouw fui llevado; aor. pas. de fevrw rw gw  fui conducido; aor. pas. de a[gw fui visto; aor. pas. de blevpw (oravw) 

16.1. EL AORISTO INDICATIVO PASIVO Y EL FUTURO INDICATIVO PASIVO. Se forman estas dos conjugaciones verbales en la sexta parte principal del verbo, es decir, en el tema del aoristo pasivo. p asivo. 16.2. AORISTO INDICATIVO PASIVO: SIGNIFICADO Y FFORMACIÓN ORMACIÓN El verbo en aoristo indicativo pasivo se traduce como fui desatado, fui enseñado, fui enviado, etc. El tema aoristo pasivo se forma al agregar qe al tema verbal. En el modo indicativo, la vocal e  se alarga a una h. Por lo tanto, en la conjugación del

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 105  

Apuntes de Griego – Lección 16

aoristo indicativo pasivo el sufijo que se agrega antes de la desinencia personal es qh. El tema vverbal erbal del aoristo pasivo del verbo luvw es luqh.  Ya que el aoristo es un tiempo secundario, se agrega el aumento de e  como prefijo, tal como en la conjugación del imperfecto. Se utilizan también las terminaciones personales secundarias. Sin embargo, para formar el aoristo indicativo se utilizan las en terminaciones personales Son igualespasivo, a las que se utilizan el imperfecto indicativosecundarias activo, salvoactivas. que la terminación para la tercera persona plural es -san  en lugar de -n.  En el aoristo indicativo pasivo, las terminaciones personales son agregados directamente al tema verbal (el cual lleva ahora la qh), sin la intervención de ninguna vocal variable. qhn, 1ª persona singular del aoristo primero La traducción de ejlluvuvqhn indicativo pasivo del verbo luvw es "fui desatado".

16.3. FÓRMULA PARA EL AORISTO INDICATIVO PASIVO Fórmula erm.pers. sec secundario undario activa aumento de e + raíz + qh  + tterm.pers. 16.4. EL AORISTO INDICATIVO PASIVO DEL VERBO luvw . Singular 1ª eluvqhn 2ª eluvqh" qh" 3ª eluvqh  

 



Plural ejluvqhmen qhmen eluvqhte qhte eluqhsan qv hsan

16. 5. EL FUTURO INDICATIVO PASIVO: SIGNIFICADO Y FORMACIÓN El verbo en futuro indicado pasivo se traduce como seré desatado, seré enviado, seré enseñado, etc., y describe un hecho futuro en que el sujeto recibe la acción. Se forma el futuro indicativo pasivo agregando so/se  al tema verbal del aoristo pasivo, con la qe alargada a qh. El futuro es un tiempo primario, y por lo tanto no recibe el aumento de e. Las terminaciones personales que se utilizan para la conjugación del futuro indicativo pasivo son las desinencias personales primarias medias/pasivas. La traducción de   1ª persona singular futuro indicativo sdesatado”. omai, pasivo del verbo luvw  , es luqhv "serésomai,

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 106  

Apuntes de Griego – Lección 16

  16.6. FÓRMULA PARA EL FUTURO INDICATIVO PASIVO Fórmula: raíz + qh + s + vv (o-e) + term.pers. primario medio/pasivo

16.7. EL FUTURO INDICATIVO PASIVO DEL VER VERBO BO luvw  . Singular luqh qhso soma maii 1ª lu 2ª luqhsh° luqh qhse seta taii 3ª lu ・

 

Plural lu luqh qhso sovvmeqa meqa luqhsesqe lu luqh qhso sont ntai ai

16.8. RESUMEN DE FORMAS VERBALES ESTUDIADAS HASTA AHORA Presente Indicativo

Activo Medio Pasivo

luvw  luvomai omai  luvomai omai 

desato, estoy desatando desato para mí estoy siendo desatado

Imperfecto Indicativo

Activo Medio Pasivo

eluon  eluovmhn mhn  eluovmhn mhn 

desataba desataba para mí estaba siendo desatado

Futuro Indicativo

Activo Medio Pasivo

luvsw sw  desataré luvsomai somai  desataré para mí luqhvsomai somai  seré desatado

 Aoristo Indicativo

Activo Medio Pasivo

elusa  desaté ejlusavmhn desaté para mí eluvqhn qhn  fui desatado

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 107  

Apuntes de Griego – Lección 16

16.9. LA FORMACIÓN DEL TEMA AORISTO PASIVO DE VERBOS CON TEMAS QUE TERMINAN EN CONSONANTE Cuando un tema verbal se finaliza en una de las siguientes consonantes (p, b, k, g, t, d, q), al agregar la q para formar el tema pasivo, la consonante final del tema es cambiada como sigue: p o b + q  k o g + q  t, d, o q  + q 

ejemplos:

16.10.

pevmpw, ajgw, gw, peiqw,

= fq  = cq  = sq  ejpevmfqhn mfqhn hjcqhn cqhn ejpeivsqhn sqhn

EL AORISTO SEGUNDO INDICATIVO PASIVO

tienenpasivo una forma aoristo segundo voz pasiva. El aoristo Algunos segundoverbos indicativo se conjuga tal comopara el laaoristo primero indicativo pasivo, excepto que la q  que se encuentra en el aoristo primero pasivo no se encuentra en esta conjugación. Se agrega solamente la letra h  al tema verbal. fw ejemplo: el verbo gravfw

Singular Plural egrav f h n e g r afhmen f v hmen 1ª fhte fh"  egravfhte 2ª egravfh" egrafhsan f v hsan 3ª evgravfh ・

  16.11.

EL AORISTO Y EL FUTURO DE VERBOS DEPONENTES

 Algunos verbos deponentes tienen formas pasivas, en vez de medias. Esto se hace evidente en los tiempos futuro y aoristo, debido a que en estos dos tiempos la voz media tiene una conjugación distinta a la de la voz pasiva. (Se debe recordar que en el presente y en el imperfecto, las voces media y pasiva comparten la misma conjugación.) Por ejemplo, el aoristo del verbo ajpokriv pokrivnomai nomai, responder, es ajpekriv pekrivqhn qhn ("respondí"). Otros verbos deponentes, no obstante, tienen tanto una forma media como una forma pasiva, con significados sinónimos. Por ejemplo, el verbo ginomai en aoristo puede ser ejgenov genovmhn mhn (forma media, significado activo), ó qhn (forma pasiva, significado activo). Ambas palabras significan bien ejgenhvqhn "llegué a ser."

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 108  

Apuntes de Griego – Lección 16

EJERCICIO Nº 16 a. Analizar y traducir al español. 1. ejpisteuvsamen samen ei" to;n kurion kai; ej  ejgnwvsqhmen up j  autou' .

 ______________________________________________  ______________________________________________  ______________________________________________  _______________________ _______________________ 2. tauta ejgrav gravfh fh ejn toi" biblivoi". oi".

 ______________________________________________  _______________________ _______________________  ______________________________________________  _________________________ _____________________ 3. ejdidav didavxate xate ta; tev  tev kna, ejdidav didavcqhte de;  kai;   auj toi; upo;  upo;  tou'  kuriv ou.

 ______________________________________________  _______________________ _______________________  ______________________________________________  _______________________ _______________________ 4. ejllhv hvmfqhsan mfqhsan oiJ pistoi;  pistoi;  eij " to;n oujranov ranovn, n, ejxeblhvqhsan qhsan de; ej  ej x autou oiJ a[  a[ ggeloi oi ponhroiv.

 ______________________________________________  _______________________ _______________________  ______________________________________________  _______________________ _______________________

b. Traducir al español. 1. ejgerqhsontai gerqhsontai oiJ nekroi  nekroi tw/  logw/ tou'  kuriou.  

toi oiJ tufloi;  tufloi;  sunhv cqhsan eij" th;n ejkklhsiv kklhsivan. an. 2. ouJtoi

3. ejxeblhqh ta; daimov  daimov nia : oJ ga;  ga; r kuvrio" rio" ejxxevevbalen balen aujtav tav. 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 109  

Apuntes de Griego – Lección 16

4. pevmpontai mpontai me;n kai nu'n oiJ maqhtaiv  maqhtaiv, ejpev pevmfqhsan mfqhsan de; tov  tov te oi ajpovstoloi stoloi kai; pemfqhv  pemfqhv sontai ejn ejkeiv keivnh/ nh/ th/  th/  hJ mevra/ ra/ kai;  kai;  oiJ a[ ggeloi.

5. eijshlqe" shlqe" ei" th;n ejkklhsian kklhsian kai;  ejej baptisqh".  6. ejpisteuvqh qh ejn kovsmw/ smw/, ajnelhv nelhvmfqh mfqh ejn dovxh/.  7. oiJ aJ  aJ martwloi;  ejej swvqhsan qhsan ejn ejkeiv keivnh/ nh/ th  th w{ ra/  kai; ej  ejgenhv qhsan maqhtai; tou  tou kuriv ou. 8. ejporeuqhmen eij" e{teron teron tovpon pon : ouj ga;  ga; r devxontai xontai hJma' ma'" ouJtoi. 9. ejdoxav doxavsqh sqh o qeo;" uJpo po tou' uiou,  uiou, ej dovxase xase de autovn. n. 10. to; euaggevlion lion ejkhruv khruvcqh cqh en tai" hmevrai" rai" ejkeivnai", nai", khrucqhvsetai setai de; kai; nu' n. 11. eJtoimasqhv toimasqhvsetai hJmi' mi'n tovpo" po" ejn oujranw/ kata; thn  thn ej paggelian tou' kuriv  kuriv ou. 12. ta; tekna  tekna proshnecqhsan tw/ kuriv w. 13. ei\don don ouJtoi to; prov  prov swpon tou' kuriv  kuriv ou kai;  h[kousan kousan th" fwnh" autou. 14. ejn tw/ mikrw/  mikrw/  oi[ kw/ aj  ajkousqhv setai hJ fwnh;  fwnh;  tou'  ajpostov lou. 15. prw'tov tov" eijmi tw'n aJmartwlw' martwlw'n, n, ejswv swvqhn qhn de; kai;  kai;  ej gwv. 16. ojyov yovmeqa meqa me;n tou;" ajggevlou", ojfqhsovmeqa meqa de; kai;  kai; uJ p  autwn.  j autwn.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 110  

Apuntes de Griego – Lección 16

 c. Traducir al griego. 1. Este (varón) fue expulsado por causa del evangelio.

2. Los siervos entrarán en la casa, mas los hijos fueron bautizados en esa hora. 3. Las promesas de Dios fueron escuchados en el mundo.

d. Versículos neotestamentarios: KATA MAQQAION 20, 17-19 17

KaiÎmaqhta. avnabai, nabai,jÐ nwn ~Ieroso, lipen uma autoij\ pare,laben tou.j dw,deka deka jÐnwn katVo`ivdVIhsouj i,an an kai eij en th odw/ eluma idou avnabainomen nabainomen eij ~Ierosoluma( kai.  oo``   uui`i` o.j tou/  aavv nqrw,pou pou paradoqhsetai toij arciereu/sin sin kai grammateu/sin( sin( kai. katakrinou/ sin auvtto.o.n qana,tw|

18

kai.  paradw, sousin auvtto.o.n toi/j eqnesin eivj to.  empai/ xai kai.  mastigw/sai sai kai. staurw/ sai( kai. th/ trith hme,ra egerqhsetaiÅ

19

ENTRADA DE JESÚS A JERUSALÉN 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 111  

Apuntes de Griego – Lección 17

Lección N 17 Contenidos de esta lección 17.1. La tercera declinación 17.2. Algunos sustantivos de la 3ª declinación 17.3. Terminaciones de la 3ª declinación d eclinación 17.4. observaciones 17.5. Algunas Sustantivos monosilábicos de la 3ª declinación 17.6. Sustantivos de la 3ª declinación d eclinación que finalizan en -ma   VOCABULARIO Nº 15 a{gio", -a, ovn  aima, aimato", tov aijwv wvn, n, aijw'no", no", oJ  eij" to;n aijw w''na na eij" tou;" aijw' w'na" tw'n aijwv wnwn nv wn a[rcwn, a[rconto", rconto", oJ

santo sangre siglo, época; por siempre; por los siglos de los siglos gobernante, príncipe

grav m", mmato", mmato", tov ejlpiv lpivmma, "ma, , ejlgrav pivdo", do", hJ qevlhma, qelhvmato", mato", tov nuvx, x, nukto", h  o[noma, ojnov novmato", tov pneuma, pneuvmato", mato", tov rJh' h'ma, rJhmato", m v ato", tov savrx, rx, sarkov", ", hJ  sw'ma, ma, swvmato", mato", tov

letra, escritura esperanza voluntad noche nombre espíritu palabra carne cuerpo

17.1. LA TERCERA DECLINACIÓN Los sustantivos han sido deque la primera o segunda declinación. La terceraestudiados declinaciónhasta tiene ahora más variaciones las dos anteriores.  Algunas palabras que pertenecen a esta declinación son masculinas, otras femeninas, y otras son de género neutro. Es imposible predeterminar el género de una palabra de esta declinación sólo observando su forma. Se debe aprender el género en cada caso. Tal como en la primera y segunda declinaciones, el artículo definido indica el género. Para declinar los sustantivos de la primera y segunda declinaciones, se puede determinar la raíz de la palabra a partir del nominativo singular. Sin embargo, para declinar sustantivos de la tercera declinación es preciso conocer el nominativo singular y también el genitivo singular. La raíz se puede conocer solamente a partir del genitivo singular. (Raíz de un sustantivo de la tercera declinación = genitivo singular, menos la terminación -o". 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 112  

Apuntes de Griego – Lección 17

lpiv"  (esperanza); nuvx (noche); ajrcwn rcwn  17.2. LA DECLINACIÓN DE: ejlpiv (gobernante) ajrcwn rcwn Singular N. elpi" nuxv lpivdo" nuk ukt to"v aj rconto onto""   G. ejlpiv lpivdi nuktiv ajrconti   D. ejlpiv

 

 

llpiv rrrcwn j conta A. pidv a nnuuvvkxta a ajrconta cwn V. ejejlpiv

   Plural      

N.V. G. D. A.

ejlpivde" ejlpivdwn ejlpiv lpivsi(n) ejlpivda"

nukte" kv te" nuktwn' nuxi(n) nukta" kv ta"

ajrcon conte te"" ajrcov rcovntwn ntwn ajrcousi(n) rcousi(n) ajrrcon conta ta""

17.3. LAS TERMINACIONES PARA LOS DISTINTOS CASOS EN LA TERCERA DECLINACIÓN

 

N. G. D.  A.  V.

l -S"inognuilnagr una N.VP.lur-ae" -o"  G. - wn -i D. -si -a  A. - a" como el nom., o ninguna

17.4. ALGUNAS OBSERVACIONES SOBRE LA TERCERA DECLINACIÓN Las terminaciones para los distintos casos de esta declinación se agregan al tema de la palabra. En palabras de la tercera declinación, como ya se ha indicado, el tema o la raíz puede ser identificado solamente a partir del caso genitivo (quitando la -o"  final de este caso en singula singular), r), y no a partir del nominativo como se hace en la primera y segunda declinaciones. Por lo tanto, es absolutamente necesario conocer el caso genitivo singular de todo sustantivo de la tercera declinación antes de poder declinarlo. El caso dativo plural de la tercera declinación (-si) puede llevar la n  movible. Existen varias diferentes maneras de formar el nominativo de las palabras de la tercera declinación. Para el caso vocativo, existen diferentes clases de terminaciones, según el sustantivo. A menudo el vocativo es igual al nominativo.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 113  

Apuntes de Griego – Lección 17

  En cuanto al género de los sustantivos de la tercera declinación, por lo general no se puede establecer reglas fáciles para determinarlo. Por lo tanto, se recomienda aprender el género de las palabras del la tercera declinación. Una excepción a esto son aquellos sustantivos que finalizan en -ma  en nominativo y en -mato" en genitivo singular. Todos ellos son de género neutro. 17.5. SUSTANTIVOS MONOSILÁBICOS DE LA TERCERA DECLINACIÓN Los sustantivos de este tipo tienen el acento en la última sílaba, tanto en el caso genitivo como en el dativo, del singular y del plural. En el caso genitivo plural este acento es circunflejo. Estas observaciones representan una excepción a las reglas generales de acentuación. 17.6. SUSTANTIVOS EN - ma  Sustantivos que tienen un nominativo singular que finaliza en - ma, y tema que finaliza en - mat  representan una clase importante de palabras de la tercera declinación. Todos estos sustantivos son de género neutro. Singular Plural noma novmata mata N.A.V. ojnoma N.A.V. ojnov ojnnovovmato" mato" G. ojnomatwn nomatwn G. ojnnovovmati mati D. ojnov novmasi(n) masi(n) D.  

EJERCICIO Nº 17 a. Analizar y traducir al español. 1. ejlpiv lpivda da

oujdde;e; 

oujk to;   pneu' ma

e[cousin cousin to; 

a{ gion.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________  _______________________________________________  _________________________ ______________________

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 114  

Apuntes de Griego – Lección 17

2.

dia; 

tau'ta

th;n oiJ 

ej lpivda da maqhtai;  

th;n tou'  

kalhn

h[negkan negkan

kuriv ou.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________  _______________________________________________  _______________________ ________________________

3. aJg givivou ou

tautav 

ej stin

ta; 

rhv mata

tou' 

pneumato".

 _______________________________________________  _______________________ ________________________  _______________________________________________  _______________________ ________________________

b. Traducir al español. 1. ejgravfh fh ta;  ojoj novmata mata uJmw'n uJpo; po; tou'  tou'  qeou'  ej n tw/ bibliv  bibliv w/ th"  th" zwh". 2. tw/ lovgw/ gw/ tou  tou kuriv ou e[swsen hJma' ma'" oJ qeov  qeov ". 3. oiJ a[  a[ rconte" oi ponhroi; ouk  ouk ej pisteusan eij" to; o[  o[ noma tou kuriou. 4. tauta ei\pon pon ejkei' kei'noi toi'" a[rcousin rcousin toutou tou' aijw w'no". n' o". 5. o[yesqe yesqe uJmei" to provswpon swpon tou' kuriv  kuriv ou eij" to;n aijw w'na, n' a, ajll ll  j oujk o[ yontai auto; oi  oi ponhroiv , o{ti oujk ejpiv pivsteusan ei" to; o[  o[ noma autou'.

6. oujkkevevti ti kata; sav  sav rka ginwvskomen skomen to;n kuvrion. rion.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 115  

Apuntes de Griego – Lección 17

7. ejn th/ sarki;  sarki;  uJmw' n eidete to;n qavnaton, naton, ajlla;  dia; tou'  tou' aJ givou ou pneuvmato" mato" e[cete cete ejlpiv lpivda kalhvn. n. 8. to; me;  me; n gravmma mma ajpokteiv pokteivnei, nei, ejn tw/ de;  de;  pneumati e[ cete zwhvn. n. 9. blevpomen to; prov  prov swpon tou' kuriou kai en nukti kai;  ej  ej n hJmera. 10. ejddivivdaxan daxan oiJ maqhtai;  maqhtai;  kai tou; " a[rconta" rconta" kai; tou;  tou; " doulou". 11. ejn ejkeiv keivnh/ nh/ th/  th/  nukti;  ei[ dete to;n a[rconta rconta to;n ponhrovn. n. 12. meta; tw'  tw' n ajrcov rcovntwn ntwn hmhn ejn ejkeinw/ keinw/ tw/ oikw/  oikw/ . 13. meta; de; ej  ejkeiv nhn th;n nuvkta hlqen ouJto" to" ejn tw/ pneuv  pneuv mati eij" thn e[rrhmon. hmon. 14. tautav ejstin rJh hvvmata mata ejlpivdo" kai; zwh'  zwh'". 15. h[gagen gagen auto;n to a{gion gion pneu'ma ma eij" to; iJerov erovn. n. 16. tauta ta;  rJrJ hvmata mata ejkhruv khruvcqh cqh ejn ejkeivnh/ nh/ th/ nukti;  nukti; toi'" douvloi" loi" tou'  a[ rconto".

17. hjgev gevrqhsan rqhsan ta; swv  swv mata tw'n agiwn.

c. Traducir al griego. 1. Por la voluntad de Dios creímos en el nombre del Señor. 2. Por la voluntad de Dios fuimos salvados de nuestro pecados mediante la sangre del Señor.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 116  

Apuntes de Griego – Lección 17

d. Versículos neotestamentarios: PRAXEIS APOSTOLWN 2, 1-4

1. Kai en tw sumplhrousqai th. n h`me,ran ran th/j penthkosth/j h=san san pa,ntej ntej omou epi to. autoÅ kai. ev geneto a;fnw evk tou/ ouv ranou/ h= coj w[sper sper ferome,nhj nhj pnoh/j biai,aj aj kai. evplh, plh,rwsen rwsen o[lon lon to.n oi=kon kon ou- h= san kaqh,menoi menoi 2

kai.  w; w; fqhsan auvtoi/ toi/j diamerizo,menai glwssai wsei puroj kai evka, ka,qisen qisen evfV fV e[na na e[kaston kaston auvtw/ tw/nn(( 3

kai eplhsqhsan pantej pneu,matoj matoj a`ggi,i,ou ou kai. h; rxanto lalei/n eteraij glwssaij 4

kaqw.j to. pneu/ ma evdi, di,dou avpofqe,ggesqai ggesqai auvtoi/ toi/jÅ jÅ

L A ÚLTIMA CENA

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 117  

Apuntes de Griego – Lección 18

Lección Nº 18 Contenidos de esta lección 18.1. El participio: introducción 18.2. La formación del participio presente activo 18.3. La declinación del participio presente activo 18.4. La declinación formación del 18.5. La delparticipio participiopresente presentemedio medio/pasivo /pasivo 18.6. El uso del participio 18.7. El tiempo del participio 18.8. El participio atributivo 18.9. El participio sustantivado 18.10. Resumen: el participio presente  VOCABULARIO Nº 16 prosevrcomai rcomai ir a, venir a, acercarse (con dativo) w[n, n, oujsa, sa, o[n participio presente de eijmiv

  18.1. EL PARTICIPIO: INTRODUCCIÓN El participio es una estructura gramatical muy frecuente en el GNT. Se define como un adjetivo verbal. Como tal, tiene todas las características de un adjetivo. Es decir, tiene género, número y caso; se declina; puede ser utilizado en forma predicativa, en forma atributiva y en forma sustantivada. Es decir, un participio puede ser utilizado tal como cualquier otro adjetivo calificativo, como por ejemplo ajgaqvoov"v",,  mikrov" , divkaio" , etc. Debe siempre concordar con el sustantivo o pronombre a que se refiere. Sin embargo, ya que es un adjetivo verbal, comparte además algunas de las características del verbo. Por ejemplo, el participio tiene tiempo. En el GNT, se encuentran participios en presente, aoristo, futuro y perfecto. Tiene también voz, es decir, existen participios en voz activa, en voz media, y en voz pasiva. Pueden tener un complemento directo, complemento indirecto, modificadores adverbiales, etc. 18.2 LA FORMACIÓN DEL PARTICIPIO PRESENTE ACTIVO El participio presente activo se forma en la raíz del presente del verbo. Para formar el nominativo singular en género masculino, se agrega -wn  a la raíz; para femenino se agrega -ousa  a la raíz, y para el género neutro se agrega -on. Luego los participios de género masculino y neutro se declinan tal a[rcwn rcwn  de la tercera declinación, y el participio femenino como dov el xxa sustantivo como a de la primera.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 118  

Apuntes de Griego – Lección 18

18.3. LA DECLINACIÓN DEL PARTICIPIO PA RTICIPIO PRESENTE ACTIVO DEL  VERBO luvw Singular Mascul Masc ulin inoo Feme Femeni nino no Ne Neut utro ro luousa luon N.V. luwn G. D.  A.

  Plural

 

lluuoonnttoi " lluuoouus sh h" lluuoonnt toi " luonta luousan luon

Mascul Masc ulin inoo N.V luvonte" G. luontwn usi(n (n)) D. luvoousi  A. luvonta"

Fem emeeni nino no luousai luousw'n lu luou ouvs v ai" luouvsa"

Ne Neut utro ro luonta ov nta luontwn luvousi(n) ousi(n) luvonta onta

18.4. LA FORMACIÓN DEL PARTICIPIO PRESENTE MEDIO/PASIVO El participio también existe en las voces media y pasiva. Tal como sucede con los verbos conjugados, la voz pasiva es idéntica a la media en el tiempo presente. Para formar el participio presente medio/pasivo, se utiliza la raíz del presente, y se agrega la vocal variable o, seguida por la terminación meno", menh, menon, para el caso nominativo singular en los géneros masculino, femenino y neutro respectivamente. Este participio se declina tal gaqov", ",  ajgaqhv gaqhv,  como los adjetivos de la 1ª y 2ª declinaciones. El adjetivo ajgaqov ajgaqon gaqon  sirve como modelo para la declinación del participio presente medio/pasivo. 18.5. LA DECLINACIÓN DEL PARTICIPIO PRESENTE MEDIO Y PRESENTE PASIVO DEL VERBO luvw Singular

 

Plural

Mascul Masc ulin inoo luovvmen eno" o" N.V. luo G. luomevnou D. luomevnw° luoov menon enon  A. lu

Feme Femeni nino no lu luom omevevnh luomenh" luomenh° lu luom omeev nhn

Neu Neutr troo luovmenon luomenou luomenw° lu luoovmenon menon

Masculino N.V. luomenoi G. luomevnwn D. luomevnoi" ou"  A. luomevnnou"

Femenino luomenai luomenv wn luomevnai" lu luoome mevnv a"

Neutro luomena m v ena luomevnwn nwn luomevnoi" noi" luomena m v ena

  Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 119  

Apuntes de Griego – Lección 18

  18.6. EL USO DEL PARTICIPIO Como adjetivo verbal, como ya hemos dicho, el participio en una oración puede ser predicativo, atributivo o sustantivado. predicativo carece de elartículo definido. referirse al sujeto Eldeparticipio la proposición. En este caso, participio va en Puede caso nominativo, concordando así o bien con el sujeto explícito o con el sujeto tácito del verbo. También existen participios predicativos que se refieren a otro elemento de la proposición. En este caso, concuerda en género, número y caso con el sustantivo o pronombre al cual se refiere. Ejemplos. 1. oJ aj  ajpov stolo" levgwn tau'ta ejn tw' iJerw' erw' blev  blev pei to;n kuvrion. rion.  En este ejemplo, la cláusula subrayada es la que contiene el participio. levgwn gwn es el participio presente activo, masculino, nominativo, singular del verbo levgw gw . Concuerda con el sujeto de la oración, oJ ajpov povstolo" stolo". Tiene un  iJ erw' ). La complemento directo (tauta  ) y modificador adverbial (ejn tw' iJ oración se traduce como, "El apóstol diciendo estas cosas en el templo ve al Señor". O bien, "El apóstol, mientras dice estas cosas en el templo, ve al Señor." 2. blevpomen pomen to;n ajpov povstolon stolon levgonta gonta tauta ejn tw' iJ  iJ erw'.   Vemos al apóstol mientras dice estas cosas en el templo. templo. 3. prosercovmeqa meqa tw'  aj aj postovlw° lw° levgonti gonti tauta ejn tw' iJ  iJ erw'.  Nos acercamos al apóstol mientras dice estas cosas en el templo. 4. didaskomevnw° nw°  uJuJ po; tou  tou aj postovlou lou prosevrcontai rcontai autw' oiJ dou'  dou' loi.  Los siervos se acercan a él mientras está siendo enseñado por el apóstol.  

18.7. EL TIEMPO DEL PARTICIPIO El tiempo del participio predicativo es relativo al del verbo principal. Es decir, el participio presente hace referencia a una acción que se realiza simultáneamente con la del verbo. Sin embargo, cuando la acción del participio ha sucedido antes de la del verbo principal, se utiliza el participio aoristo. Ejemplos. 1. didaskomevnw nw uJpo; po; tou  tou apostov lou proshlqon aujtw tw oiJ dou'  dou' loi. 

La cláusula en cursiva contiene el participio. En este caso, es un w, participio presente pasivo, masculino, singular, dativo, y concuerda con aujttw en la frase principal. La acción del verbo es pasado simple, ya que el verbo,

proshlqon, es aoristo 2º, "vinieron, se acercaron". El participio presente, Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 120  

Apuntes de Griego – Lección 18

entonces, describe una acción también pasada, la cual se realiza al mismo tiempo que la del verbo. Esta oración se traduce como: "Mientras él estaba siendo enseñado por el apóstol, los siervos vinieron (se acercaron) a él." Resuelva los siguientes ejemplos. 2. poreuomevnw° nw°  ejej n th'  oJoJ dw' prosh'  prosh' lqon aujtw' tw' oiJ  oiJ  maqhtai;  aujtou'. 3. poreuovmeno" meno" ejn th oJdw' dw' eij  eij den tuflovn. n. 4. levgwn gwn tau'ta eijden den tuflovn. 5. levgonte" gonte" tau'ta ta eijdete dete tuflovnn..

18.8. EL PARTICIPIO ATRIBUTIVO El participio puede ser utilizado en la misma forma como un adjetivo atributivo. Cuando uncon participio es atributivo, tiene , artículo  junto a un sustantivo el cual cual concuerda en género, género número definido, y caso. y está Ejemplos. oJ aj  aj gaqo;" ajpov povstolo" = oJ lev  lev gwn tau'ta ta ejn tw' iJ  iJ erw' aj  aj povstolo" stolo" 

gaqov" está en posición atributiva En este primer ejemplo, el adjetivo ajgaqov con el sustantivo “apóstol”: “El buen apóstol.” En la segunda frase, el adjetivo ha sido reemplazado por el participio levgwn junto con un modificador adverbial, tauta ejn tw ierw . “El diciendo estas cosas en el templo apóstol.” Es decir,

 “El apóstol que dice estas cosas en el templo...” La estructura alternativa para el atributivo, indicada a continuación, es más común para el uso de participios en el GNT. oJ aj  aj povstolo" stolo" oJ lev  lev gwn tauta ejn tw' iJerw' erw' ..... 

Resuelva los siguientes ejemplos de participios atributivos.  ajpov stolo" oJ lev  lev gwn tau'ta ta ejn tw' iJerw' erw' blevpei pei to; kuv  kuv rion.  1. oJ aj

2. eidon tou;" ajpostov postovlou" lou" tou;" levgonta" gonta" tau'ta. Comparar con la siguiente oración:

3. eijdon don tou" ajpostov postovlou" lou" levgonta" gonta" tau'ta. ta.  Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 121  

Apuntes de Griego – Lección 18

18.9. EL PARTICIPIO SUSTANTIVADO Tal como un adjetivo puede ser utilizado en forma sustantivada, así también todo participio puede ser empleado de la misma manera. En este caso, el participio tiene artículo definido (pero no va acompañado de un sustantivo, ya que el mismo participio se encuentra funcionando como sustantivo.) Resuelva los siguientes ejemplos de participios sustantivados. gonta tau'ta ta ejn tw' ierw'  ierw' .  1. eidon to;n levgonta

2. eidon tou;" levgonta" tau'ta. 3. oJ aj  aj delfo;" th" legouvsh" sh" tauta dou'lov lov" ejstin. stin. 4. oJ pisteuv  pisteuv wn eij" to;n ejgeiv geivronta ronta tou;" nekrou" swvzetai. zetai. 5. to; swv  swv zon tou;" ajnqrwv nqrwvpou" to; qev  qev lhma tou' qeou'  qeou'  ej stin. 6. ta; blepov  blepov mena ou' menei  menei eij " to;n aijwna. n' a.

18.10.

RESUMEN : EL PARTICIPIO PRESENTE

PARTICIPIOS PRESENTES  Activo Medio Pasivo

luvwn wn luomeno"  luomeno" 

"desatando" "desatando para sí" "siendo desatado"

PARTICIPIOS PRESENTES CON ARTÍCULO (Masculino, nominativo, singular)  Activo Medio Pasivo

oJ luv  luv wn  oJ luov  luov meno"  oJ luov  luov meno" 

"el que/aquel que desata" "el que/aquel que desata para sí" “el que/aquel que está siendo desatado"

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 122  

Apuntes de Griego – Lección 18

 lu' on   Activo, neutro sg. to; lu'

"la cosa que desata" que desata"

 Activo, masc. plural oiJ luv  luv onte" 

"los que/aquello que desatan"

pasivo, fem., plural aiJ luov  luov menai 

"las que/aquellas que están

"lo

siendo desatadas" EJERCICIOS Nº 18 a. Analizar y traducir al español. 1. diwkovmenoi menoi

uJpo; po; 

proseucovmeqa meqa tw

tou'  

a[ rconto"

qew.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________  _______________________________________________  _______________________ ________________________ 2. oJ se to;n

decovmeno" meno"

devcetai cetai

kai

kuvrion. rion.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________  _______________________________________________  _______________________ ________________________

3. tauta eij" tou;"

to;n

levgomen gomen oikon

toi'"

poreuomevnoi" noi" peri;  tou'  

ej geironto"

nekrouv""..

 _______________________________________________  _______________________ ________________________  _______________________________________________  _______________________ ________________________

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 123  

Apuntes de Griego – Lección 18

b. Traducir al español 1. ejxercomev xercomevnoi" noi" ejk th'" ekklhsiva" a" levgei gei hmi'n tau'ta. ta. 2. ai ekklhsiai ai diwkovmenai menai uJpo; po; tw'n ajrcov rcovntwn ntwn pisteuvousin ousin eij" to;n kuvrion. rion. 3. oi pisteuonte" ei" to;n kurion swvzontai. zontai. 4. ginwvskei skei o qeo;" ta; grafomena  grafomena ej n tw/ biblivw w/ th'  / th' " zwh'". ". 5. ejxhlqomen xhlqomen pro;" autou;" a[gonte" gonte" ta; tekna.  tekna. 6. ei[domen domen tou;" lambavnonta" nonta" ta; dw'  dw' ra ajpo; tw'  tw' n tevknwn. 7. ouJtov tov" ejstin stin oJ  a[ a[ rcwn oJ decov  decovmenov " me eij" to;n oi\kon kon aujtou' tou'. 8. a{gioiv gioiv eij  eij sin oi pisteuvonte" onte" eij" to;n kuvrion rion kai; swzov  swzov menoi uJp  auj  j auj tou'. 9. toutov ej  ejsti to;  pneu' ma to; sw'zon zon uJma'". ". 10. h\san san ejn tw/ oi[kw/ kw/ tw'  tw' luomev nw/  uJuJ po; tou'  tou'  a[ rconto". 11. h'san ejn tw/ oi[kw/ kw/ luomev  luomev nw/  uJuJ po; tou'  tou' a[ rconto". 12. au{th ejstin hJ  ejej kklhsiva hJ pisteuv  pisteuv ousa ei" to;n kuvrion. rion. 13. didaskovmenoi menoi uJpo; po; tou'  tou'  kuriv ou eporeuesqe en th' oJdw/ dw/  th ajnabainouv nabainouvsh/ sh/ eij  eij " th;n e[rhmon. rhmon. 14. ejkhruv khruvcqh cqh uJp j aujtw' tw'n to; euj  euj aggevlion lion to; sw'  sw' zon tou;" aJmartwlouv martwlouv""..

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 124  

Apuntes de Griego – Lección 18

15. toutov ej  ej stin to; euj  eujaggev lion to; khrussov  khrussov menon en tw/ kov  kov smw/  kai; sw'  sw' zon tou;" ajnqrwv nqrwvpou". pou". 16. h\lqon pro;" aujt to;o;n baptivzonta zonta tou;" maqhta". 17. e[ti ti o[nta ejn tw/ iJ  iJ erw/ eidomen  eidomen auj tovnn..

c. Versículos neotestamentarios: IWANNOU A 5, 1-12

1. Pa/ j o` pisteuwn o[ ti VIhsou/j evstin o`  risto. j( evk tou/ qeou/  gege, nnhtai( kai. paj o`  av gapw/n to.n gennh,santa santa avgapa/ gapa/ Îkai. Ð to.n gegennhme,non non evx auvtou/ tou/Å evn tou,tw| tw| ginw,skomen skomen o[ti ti avgapw/ gapw/men men ta. tekna tou/  qeou/ ( o[tan tan to.n qeo.n avgapw/men men kai. ta. j evntola. ntola.j auvtou/ poiw/ menÅ 2

au[th th ga,r evstin stin h`  avga, ph tou/  qeou/ ( i[na ta.j evntola. ntola.j autou/  thrw/men( men( kai. ai`  ev ntolai. autou/ barei/ ai ouvk eivssi,i,nÅ nÅ 3

o[ti pa/n to. gegennhme, non evk tou/ qeou/ nika/  to. n ko,smon\ smon\ kai. au[th ev sti.n h` ni,kh kh h`  ikh,sasa to. n ko,smon( smon( h` pi, stij h`mw/nnÅÅ 4

Ti,j Îde,Ð evstin stin o` nikw/ n ton kosmon ei mh o`p  isteu, wn o[ti ti VIhsou/j evstin stin o` ui`oo..j tou/ qeou/ È 5

ou-to, to,j evstin stin o` ev lqw.n diV u[datoj datoj kai. ai[matoj( matoj( VIhsou/j Cristo,j( ouvk en tw udati mo,non non 6

avllV llV evn tw/ u[ dati kai. ev n tw/ ai[ mati\ kai. to.  pneu/ ma, ev stin to.m  arturou/ n(

o[ti ti to. pneu/ma,  ev stin h` avlh, lh,qeiaÅ qeiaÅ Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 125  

Apuntes de Griego – Lección 18 7

o[ti ti trei/j eivsin sin oi` marturountej(

to. pneu/ ma kai. to.  u[ dwr kai. to.  ai- ma( kai. oi`  trei/ j eivj to. e[ n eivsinÅ sinÅ 8

ei th.n marturian twn avnqrw, nqrw,pwn pwn lamba,nomen( nomen( h`m  arturi, a tou/ qeou/  mei, zwn evsti, sti,n\ n\ o[ti ti au[th evsti. sti.n h`m  arturi, a tou qeou/ oti memartu, rhken peri. tou/ ui` ou/ auv tou/Å 9

o` pisteu, wn eivj to.n ui`oo..n tou/ qeou/  e; cei th.n marturi,an an evn e`autw/ autw/( o` mh.  pisteuwn tw qew yeusthn pepoihken auton( o[ti ti ou pepi,steuken eivj th.n marturian hn memarturhken 10

o` qeo. j peri. tou/  ui` ou/ auv tou/Å Kai. au[ th evsti. sti.n h`  arturi, a( o[ti zwh.n aivw w,nion n, ion e;dwken dwken h`min min o qeo,j( j( kai auth h` zwh.  evn tw/ ui` w/ auvtou/ tou/ ev stinÅ

11

o` e; cwn to.n ui`oo..n e;cei cei th.n zwhn\ o mh ecwn ton uion tou/ qeou/  th. n zwh.n ouvk e;ceiÅ ceiÅ 12

L A CRUCIFIXIÓN

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 126  

Apuntes de Griego – Lección 19

Lección Nº 19 Contenidos de esta lección 19.1. El participio aoristo 1º activo: significado y formación 19.2. Declinación del participio aoristo 1º activo 19.3. El participio aoristo 1º medio: significado y formación 19.4. participio2ºaoristo 1º medio 19.5.ElDeclinación participiodelaoristo activo: significado y formación 19.6.Declinación del participio aoristo 2º activo 19.7. El participio aoristo 2º medio 19.8. El uso del participio aoristo 19.9. Negación en los distintos modos  VOCABULARIO Nº 17

 

ajgagwv gagwvn  habiendo conducido; part. aor. act. de agw ajpev pevqanon qanon  morí; v. aor. 2º de ajpoqnhv poqnhvskw skw ajpekriv pekrivqhn qhn  respondí; aor. ind., pasivo en forma, de ajpokriv pokrivnomai nomai  eijpwv pwvn gw habiendo dicho; part. aor. 2º act. de levgw elqwn   rcomai  habiendo venido; part. aor. 2º act. de e[rcomai ejnegkwv negkwvn  habiendo llevado; part. aor. 2º de fevrw rw  ijdwv dwvn  habiendo visto; part. aor. 2º act. de blepw

19.1. EL PARTICIPIO AORISTO 1º ACTIVO: SIGNIFICADO Y FORMACIÓN El participio aoristo 1º activo hace referencia a una acción anterior a la del verbo principal. Es decir, una acción que ha sucedido (que sucede, o que va a suceder) antes que la del verbo, sin importar en qué tiempo se encuentra el verbo (pasado, presente o futuro). En el participio aoristo primero, tal como en el verbo conjugado en primero. aoristo, tiene las letras sa  agregadas a su raíz como señal del aoristo primero. Sin embargo, el aumento de e no aparece. Esto se debe a que el aumento de e  solamente se utiliza en el modo indicativo, y no en los demás modos (participios, subjuntivo, etc.). Para formar el participio aoristo 1º activo se agrega sa  a la raíz del verbo, y luego para formar el nominativo singular agrega "  (para el género masculino), sa  (para el género femenino) y n  (para el género neutro). Tal como el participio activo en el presente, este participio se declina de acuerdo a ・

la tercera declinación en masculino y neutro, y de acuerdo a la primera en femenino.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 127  

Apuntes de Griego – Lección 19

19.2. LA DECLINACIÓN DEL PARTICIPIO AORISTO ACTIVO DEL  VERBO luvw , "habiendo desatado" Singular Mascul Masc ulin inoo Fem emen enin inoo Neu eutr troo luvsasa lu'san san N.V. lusa" G. D.  A.

  Plural

 

lu sant lusa vv h luv nt nto" o" llusa us annto" to" i lu lusav sas s h"° lu luvvsanti ssa anti lusanta luvsasa s asann lu luvv sant anta

Masculino N.V. luvsante" G. lusavntwn s ansi( i(n) n) D. luvsans  A. luvsanta"

Femenino lusasai lusaswn' lu lusa savsai" s v ai" lusas v a"

Neutro lusanta lusavntwn ntwn lus lusan ansi si(n (n)) lusanta

19.3. EL PARTICIPIO AORISTO 1º MEDIO: SIGNIFICADO Y FORMACIÓN El participio aoristo 1º medio hace referencia a una acción anterior a la del verbo, en que el sujeto recibe de algún modo el efecto de la acción. Es particularmente importante para los verbos deponentes, que tienen la forma media pero significado activo, como por ejemplo el verbo devcomai comai, recibir. Este participio se forma agregando sa  a la raíz del verbo, y para el nominativo singular las terminaciones meno" , menh , menon, para los géneros masculino, femenino y neutro, respectivamente. Luego el participio se declina tal como el adjetivo de la 1ª declinación, ajgaqo", gaqo", ajgaqhv gaqhv, ajgaqon. gaqon.  La sa  característica del sistema del aoristo primero permanece en toda la declinación. Se debe recordar que, tal como en el caso del participio aoristo activo, no se utiliza el aumento de e.  En el aoristo, tal como en el caso de los verbos conjugados, la forma pasiva del participio es muy distinta a la del participio medio. 19.4. LA DECLINACIÓN DEL PARTICIPIO AORISTO MEDIO DEL VERBO luw  , "habiendo desatado para sí" Singular

Masculino Femenino Neutro m eno"" lu lusa same mevvnh lusamenon m v enon N.V. lusavmeno G. D.

lusa same lus amen lusamevnou w° llu us amev mevnh" lu lusam amenou enou w°

 A.

 

lusavmeno m enonn lu lusa same mevvnhn lusavmenon menon

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 128  

Apuntes de Griego – Lección 19

 

Plural Masculino N.V. lusavmenoi lus sam amen enw wn G. lu lusa same meno noi" i" D. lu

 

 A.

Femenino lusam v enai lu lusa sam mevnwn lu lusa same mevnai" nv ai"

Neutro lusavmena mena lusamenwn lus lusam amen enoi oi""

lusam lus amevevnnou" ou" lusam lusamevevna" lusavmena mena

19.5. EL PARTICIPIO AORISTO SEGUNDO ACTIVO: SIGNIFICADO Y FORMACIÓN El participio aoristo segundo activo no es distinto en significado al de aoristo primero. Los verbos que pertenecen a la conjugación del aoristo indicativo activo también tienen su participio en forma de aoristo 2º. El participio aoristo segundo activo se forma en la raíz del aoristo 2º, a la cual se agrega para formar el nominativo singular wn, ousa, on,  para los géneros masculino, femenino y neutro respectivamente. Luego se declina de la misma manera que el participio presente activo, excepto por el hecho de que tiene un acento irregular. Este participio, tal como los otros participios aoristos, carece de un aumento de e.

19.6. LA DECLINACIÓN DEL PARTICIPIO AORISTO SEGUNDO ACTIVO DEL VERBO blepw , "habiendo visto" Singular

  Plural

 

Masculino Mas dwvn N.V. ijdwv G. ijdovnto" D. ijdovnti  A. ijdovnta

Femenino ijdou' dou'sa ijdous v h" ijdous v h° ijdouv douvsan

Mascul Masc ulin inoo N.V. ijddovovnte" G. ijddovovntwn ousii(n (n)) D. ijddous  A. ijddovovnta"

Fem emen enin inoo ijdousai ijdousw' dousw'n ijdou ous sai" ijdousa"

Neutro idov dj ovn ijdovnto" nto" idov dj ovnti nti idov dj ovn Neu eutr troo idovnta nta idontwn nv twn ijdou' dou'si(n) si(n) idovnta nta

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 129  

Apuntes de Griego – Lección 19

19.7. EL PARTICIPIO AORISTO SEGUNDO MEDIO El participio medio del aoristo 2º se declina tal como el participio medio del presente, excepto que está formado en el tema del aoristo 2º. Por ejemplo, el verbo lambanvw tiene una forma aoristo 2º, elabon. El tema aoristo 2º del verbo es lab . Por lo tanto, el participio aoristo medio del verbo lambanvw  es labovmeno".

19.8. EL USO DEL PARTICIPIO AORISTO Como se ha dicho, el tiempo del participio es relativo al del verbo principal. Por lo tanto, el participio aoristo indica una acción que sucede antes de la del verbo principal, sin importar si la acción indicada por el verbo principal está en el pasado, presente o futuro. Ejemplos: 1. oJ aj  aj povstolo" stolo" eijpw; pw;n tau'ta ta ejn tw' iJ  iJ erw'  blevpei to; n kuvrion. rion. "El apóstol, habiendo dicho estas cosas en el templo, ve al Señor."

La cláusula participial está subrayada. eipw;n  es un participio aoristo segundo (formado en la raíz del aoristo segundo) activo, masculino, nominativo singular, y concuerda con el sujeto, ajpostolo" postolo". Tiene un complemento directo (tau'ta ta) y modificadores adverbial (en tw' iJ  iJ erw ). Describe una acción puntual pei). (no durativa), anterior a la del verbo principal (blevpei 2. eijpw; pw;n tau'ta aph'lqen. lqen. "Habiendo dicho estas cosas, se fue."  3. eijpw; pw;n tau'ta ajpev pevrcetai. rcetai. "Habiendo dicho estas cosas, se va." 4. proshlqon aujtw' eij  eijpov nti tauta. "Ellos vinieron a él después de que dijo (él) estas cosas." 5. ejlqovnte" pro;" to;n kuvrion rion ojyov yovmeqa meqa aujt tovovn. n. "Habiendo venido al Señor/Después de acercarnos al Señor, lo veremos."

Tal como el participio presente, el participio aoristo también puede ser utilizado en forma atributiva, o sustantivado. Ejemplos: 1. oJ aj  aj povstolo" oJ  aj aj kouvsa" sa" tau'ta ta ejn tw' iJ  iJ erw' aj  aj ph'lqen. lqen. "El discípulo que escuchó estas cosas en el templo se fue." (Participio aoristo atributivo)

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 130  

Apuntes de Griego – Lección 19

2. oJ aj  aj kouvsa" sa" tau'ta ta ejn tw' iJ  iJ erw'  aj aj phlqen.  "Aquel que escuchó estas cosas se fue." (Participio aoristo sustantivado) 3. eijdon tou;" eijpov povnta" nta" tau'ta. ta. "Vi a los que dijeron estas cosas."

(Participio aoristo sustantivado)

19.9. NEGACIÓN EN LOS DISTINTOS MODOS La negación para el modo indicativo es ouj. Pero la negación para los otros modos, incluídos el participio y el infinitivo, es mh.  Ejemplo: oJ mh;  mh;  pisteuwn ouj  swv zetai. 

EJERCICIO Nº 19 a. Analizar y traducir al español. 1. para; 

labovnte" nte"

tau'ta ta

tw' n pisteuovntwn ntwn eij" to;n

ejxhv xhvlqomen lqomen eij"

th;n

kuvrion rion

e[rhmon. rhmon.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ 2.

pistaiv  eij sin aiJ  diwkomenou" uJpo; po; 

tou'

dexav menai tou;" a[ rconto".

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ 3.

ei[domen domen

aujtou; tou;"

kai;

ejn

tw/  oi[ kw/

kai; 

exelqov nta"

ejx

autou.

mevnonta"

 _______________________________________________  _________________________ ______________________ Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 131  

Apuntes de Griego – Lección 19

  b. Traducir al español. 1. oiJ ij  ij dovnte" nte" to;n kuvrion rion h\lqon lqon pro;" tou;" ajgagov gagovnta" to;n maqhth;n ejk tou' ierou'  ierou' . 2. tauta eipomen peri tou swvsanto" santo" hJma' ma'". ". 3. ouJtoi toi eijsin oiJ khruv  khruv xante" to; euj  euj aggevlion, lion, ajll  ej  j ej keinoiv eisin  eisin oiJ diwvxxante" ante" tou;" pisteuonta". 4. prosenegkovnte" nte" tw/ kurivw w/ to;  / to; n diwkovmenon menon uJpo; po; tou'  tou'  a[rconto" tou' ponhrou'  ponhrou'  aj phvlqete lqete eij" a[llon llon tovpon. pon. 5. proshlqon tw/ kuriw/  kuriw/  ej lqovnti nti ei" to; iJ  iJ erovn. n. 6. ejpisteusan pisteusan eij" auto;n eiponta tau'ta. ta. 7. tauta ei\pon pon ejxelqw; xelqw;n ejk th'" ejkklhsiva". a". 8. oJ mh  mh ij dw;n to;n kuvrion oujk ejpiv pivsteusen eij" aujtov tovn. 9. tauta eipen o kuvrio" rio" eti wjn en th odw/ toi"  toi" exelqou' sin ejk tou' oi[kou kou kai; poreuomevnoi" met aujtou'. 10. ajkouv kouvsante" sante" ta; legov  legov mena uJpo; po; tou'  tou'  kuriv ou ejpiv pivsteusan eij" aujt tovovn. n. 11. ei[domen domen tou;" genomevnou" nou" maqhta" tou' kuriou  kuriou kai; e[  e[ti mev nonta" ejn th/ ejlpiv lpivdi di aujtw' tw'n th/ prwvth/ th/. 12. ta; tev  tev kna ta; labov  labov nta tau'ta ta ajpo; po; tw'  tw' n ajkousantwn kousantwn tou' kuriv  kuriv ou ei\don aujt to;o;n e[ti ti o[nta nta ejn tw/ oi[  oi[ kw/. 13. ijdousai auJtai to;n khruxanta to; euj  euj aggevlion lion ejkei' kei'no no hlqon pro;" aujto; to;n ejrcovmenon ei" to;n oi\kon. kon.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 132  

Apuntes de Griego – Lección 19

14. oiJ a[  a[ ggeloi oiJ pesov  pesov nte" ejk tou; ouj  ouj ranou' ponhroi;  ponhroi;  h\ san. 15. ijdov dovnte" nte" tou" e[ti ti o[nta" nta" ejn tw ierw/ ekhruxan  ekhruxan aujtoi' " thn basileivan an tou' qeou'  qeou' . 16. tauta ajpekriv pekrivqh toi'" prosenegkou'sin sin aujtw/ tw/ ta; tev  tev kna. 17. ajphv phvlqomen lqomen mh; idovnte" nte" to;n didavxanta xanta hma'". ".

c. Versículos neotestamentarios: KATA IWANNHN 5, 7-9 7

avpekri, pekri,qh auvtw/ tw/ o`  av sqenw/n\ n\ ku,rie( rie( a;nqrwpon nqrwpon ouvk e;cw

ina o[tan tan taracqh to. udwr ba, lh| me eivj th.n kolumbh,qran\ qran\ evn w- de. e; rcomai evggw, w,( a;lloj lloj pro. ev mou/ katabai, neiÅ

le,gei gei auvtw/ tw/ o`  VIhsou/ j\ e;geire geire a=ron ron to.n kra,batto, batto,n sou kai.  eripa,teiÅ 8

kai. euqewj egeneto ugihj o a; nqrwpoj kai hren to.n kra,batton batton auvtou/ tou/ kai. p  eriepa, teiÅ +Hn de sa,bbaton bbaton en ekeinh| th hme,raÅ 9

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 133  

Apuntes de Griego – Lección 19

 

DECLINACIONES MODELOS PARA LOS PARTICIPIOS

Sg.

MASC.

FEM.

NEUT.

Nom. Gen.

aj vrrcwn cwn

dovxxa a

aj vrcon rcon

aj vrrconto" conto"

dovxh" xh"

aj vrrconto" conto"

Dat.

aj vrrconti conti

dovxxh° h° ° 

aj vrconti

 Acus.

aj vrrconta conta

dovxan xan

aj vrrcon con

MASC.

FEM.

NEUT.

Nom.

aj vrrconte" conte"

dovxai xai

aj vrrconta conta

Gen.

ajrrcov cov ntwn

doxw' n

ajrcov rcov ntwn

Dat.

aj vrrcousi cousi

dovxai' xai'"

aj vrrcousi cousi

aj vrrconta" conta"

dovxa" xa"

aj vrrconta conta

Pl.

 Acus.

Fórmula para el Participio Presente Activo, Nominativo singular (masculino, fem., nuetro) Raíz del presente + wn (masc) ---- ousa (fem.) ---- on (neutro) Masc. Y neut. se declinan como ajrcwn de la 3º declinación (con las pequeñas diferencias que existen entre masculino y nuetro, en nomintivo y acusativo) , fem. como dovxxaa de la 1º declinación. Ejemplo: participio presente activo del verbo blev pw blevp wn blevp onto" blevp onti

blevp ousa blep oush" blep ouvsh° sh° 

blevp on blevp onto" blev p onti

blevp onta

blep ouvsan san

blevp on

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 134  

Apuntes de Griego – Lección 19

  blevp blep blevp blevp

onte" ontwn ousi(n) onta"

blevp blep blep blep

ousai ousw'n ousai" ouvsa" sa"

blevp blep blevp blevp

onta ovntwn ntwn ousi(n) onta

Este modelo servirá también para el participio aoristo 1º activo,mismo participio aoristo 2º activo, y el participio aoristo pasivo. Fórmula: Participio Aoristo 1º Activo, Nominativo singular, masc., fem., y neut. Raíz + sa + " (masc.) sa (fem.) n (neut.) gravya" ya"

-

grayasa

-

grayan Luego, masc. y neut. se declinan como ajrcwn rcwn de la 3º declinación,

fem. como doxa de la 1º. Fórmula: Participio Aoristo 2º Activo, Nominativo singular, masc., fem., neut. Raíz alt. de aoristo 2º + wn (masc) ---- ousa (fem.) ---- on (neutro) rcwn de la 3º declinación, Luego, masc. y neut. se declinan como ajrcwn fem. como doxa de la 1º.

Fórmula: Participio Aoristo Pasivo Nominativo singular, masc., fem., neut. Raíz + qe  + i" (masc.) isa (fem.) n (neut.) Luego, masc. y neut. se declinan como ajrcwn rcwn de la 3º declinación, fem. como doxa de la 1º. El siguiente modelo (del adjetivo “bueno” de la 2º y 1º declinaciones) será el modelo para el participio presente medio, presente pasivo, aoristo 1º medio y

aoristo 2 medio.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 135  

Apuntes de Griego – Lección 19

Sg. MASC.

FEM.

NEUT.

Nom.

aj gaqov"

ajgaqhv 

aj gaqovn

Gen.

aj gaqou' 

ajgaqh'"

ajgaqou'

Dat.

aj gaqw' ° 

ajgaqh' ° 

aj gaqw' ° 

 Acus.

aj gaqov n

aj gaqhv n

aj gaqov n

Pl.

MASC.

FEM.

NEUT.

Nom.

aj gaqoiv 

ajgaqaiv 

aj gaqav 

Gen.

aj gaqw'n

aj gaqw' n

aj gaqw' n

Dat.

aj gaqoi'"

aj gaqai'"

aj gaqoi'"

 Acus.

aj gaqouv"

aj gaqav"

aj gaqav 

Fórmula: Participio Presente Medio y Presente Pasivo, Nominativo singular, masc., fem., y neut. eno" (masc.) omev nh (fem.) ovm menon enon (neut.) Raíz del pres. + ovmmeno" Luego se declinan como aj gaqov"",, aj gaqhv, aj gaqov n.

Ejemplo: didaskovmeno" meno" didaskomev nou didaskomev nw°  didaskovmenon menon

didaskomev nh didaskomev nh" didaskomev nh°  didaskomev nhn

didaskovmenon menon didaskomev nou didaskomev nw°  didaskovmenon menon

didaskovmenoi menoi didaskomev nwn didaskomev noi" didaskomev nou"

didaskovm menai enai didaskomev nwn didaskomev nai" didiaskovmena" mena"

didaskovm mena ena didaskomev nwn didaskomev noi" dididaskovmena mena

Fórmula:

Participio Aoristo 1º Medio, Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 136  

Apuntes de Griego – Lección 19

Nominativo singular, masc., fem., y neut. Raíz +

savmeno" meno" (masc.), samev nh (fem.) savmenon menon (neut.)

Luego se declinan como aj gaqov"",,

aj gaqhv, aj gaqov n.

didaxavm meno" eno" didaxamev nou didaxamev nw°  didaxavm menon enon

didaxamev nh didaxamev nh" didaxamev nh°  didaxamev nhn

didaxavm menon enon didaxamevnou didaxamev nw°  didaxavm menon enon

didaxavm menoi enoi didaxamev nwn didaxamev noi"

didaxavm menai enai didaxamev nwn didaxamev nai"

didaxavm mena ena didaxamev nwn didaxamev noi"

didaxamev nou"

didaxavmena"

didaxavmena mena

Fórmula: Participio Aoristo 2º Medio, Nominativo singular, masc., fem., y neut. Raíz alt. De aor.2º + ovmeno" (masc.) omev nh (fem.) Luego se declinan como aj gaqov"",, aj gaqhv, aj gaqov n.

L R    Lección Nº 20  A ESURECCIÓN ESURECCIÓN

ovm menon enon (neut.)

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 137  

Apuntes de Griego – Lección 20

Contenidos de esta lección 20.1. El participio aoristo pasivo: significado y formación 20.2. Declinación del participio aoristo pasivo 20.3. Uso del participio aoristo pasivo 20.4. Resumen del participio 20.5. Genitivo Absoluto 20.6. Ejemplos de Participios tomados del GNT  VOCABULARIO Nº 18 grafeiv"  fw   ‘habiendo sido escrito’; part. aor. pas. de gravfw ejkei kei  (adv.) ahí, allí euqevw", w", eujquv"  (adv.) inmediatamente, luego iJmav mavtion, tion, -ou, tov  vestidura, vestido oijkkiviva, a, -a", h J  casa (sinónimo de oijko" ko") paidivon, on, -ou, tov  niño pequeño, hijo sunagwghv, -h", h J  sinagoga; congregación stratiwvth", th", -ou, oJ  soldado fulakhv, -h'", ", hJ  guardia; cárcel; vigilia

20.1. EL PARTICIPIO AORISTO PASIVO: SIGNIFICADO Y FFORMACIÓN ORMACIÓN El participio aoristo pasivo, como los otros participios aoristos, hace referencia a una acción que es anterior a la del verbo principal. Puede ser utilizado (como todos los otros participios) en forma predicativa, atributiva o sustantivada. Para formar el participio aoristo pasivo, se agrega el signo característico del sistema aoristo pasivo, qe, al tema verbal. Luego, para formar el nominativo singular se agregan las terminaciones i", isa, y n para los géneros masculino, femenino y neutro respectivamente. Tal como los demás participios aoristos, carece de aumento de e. Este participio se declina de acuerdo a la tercera declinación en los géneros masculino y neutro, y de acuerdo a la primera declinación en femenino. (Tal como se hace con los participios presente activo, aoristo 1º activo y aoristo 2º activo.) El participio aoristo pasivo recibe un acento irregular.

20.2. LA DECLINACIÓN DEL PARTICIPIO AORISTO PASIVO DEL  VERBO luvw  , "habiendo sido d desatado" esatado" Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 138  

Apuntes de Griego – Lección 20

 

 

Singular Masculino N.V. luqei" G. luqevnto" D. luqevnti luqevnta  A.

Femenino luqeisa luqeish" luqeish

Masculino N.V. luqevnte" G. luqevntwn D. luqei'si(n) luqevnta"  A.

Femenino luqei'sai luqeiswn' luqei'sai" luqei'sa"

Neutro luqenv luqevnto" nto" luqenti nv ti

luqeisan luqenv

Plural

 

Neutro luqenta nv ta luqentwn nv twn luqeisi(n) s ' i(n) luqenta nv ta

20.3. USO DEL PARTICIPIO AORISTO PASIVO  Analiza los siguientes ejemplos: 1. ejkblhqevnta nta ta; daimov  daimov nia uJpo; po; tou'  tou'  kuriv ou "Los demonios, habiendo sido expulsados por el Señor, se fueron al mar." o bien "Después de que los demonios habían sido expulsados por el Señor, se fueron al mar." 2. ejgerqev gerqevnti nti ejk nekrw'n proshlqon aujtw. tw.  "Vinieron a Él después de que fue levantado de los muertos." 3. oiJ diacqev  diacqev nte" uJpo; po; tou'  tou' aj postovlou lou hjlqon lqon eij" to;n oijkon. kon. "Aquellos que (los que) fueron enseñados por el apóstol vinieron a la casa."

20.4. RESUMEN - REPASO DE LLOS OS PARTICIPIOS I. LOS PARTICIPIOS Presente Presente Presente

Activo Medio Pasivo

luvwn wn  luomeno" luomeno" 

desatando desatando para sí siendo desatado

 Aoristo  Aoristo  Aoristo

Activo Medio Pasivo

luvsa" sa" lusavmeno" meno" luqeiv"

habiendo desatado habiendo desatado para sí habiendo sido desatado

II. PARTICIPIO CON ARTICULO DEFINIDO

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 139  

Apuntes de Griego – Lección 20

Presente Presente Presente

Activo Medio Pasivo

oJ luv  luv wn  oJ luov  luov meno" oJ luov  luov meno"

el/aquel que desata el que desata para sí el que está siendo desatado

 Aoristo  Aoristo  Aoristo

Activo Medio Pasivo

oJ luv  luv sa" oJ lusav  lusav meno" oJ luv  luv qei"

el/aquel que desató el que desató para sí el/aquel que fue desatado

20.5. EL GENITIVO ABSOLUTO El genitivo absoluto es una construcción gramatical muy importante en griego, y bastante utilizada en el GNT. Consiste en un sustantivo o un pronombre junto a un participio, ambos en caso genitivo, y desconectados gramaticalmente del resto de la oración. Ejemplos : 1. eijpovntwn tau'ta ta tw'n ajpostov postovlwn lwn oiJ maqhtai;  maqhtai;  aj ph'lqon. lqon.

Los elementos (participio aoristo activo, masculino, plural, genitivo) y (sustantivo masculino, plural, genitivo) juntos forman el genitivo absoluto de esta oración. Es imposible traducir esta construcción en forma literal. El significado de esta frase es, "Después de que los apóstoles dijeron estas cosas, los discípulos se fueron."  Analiza los demás ejemplos: 2. levgonte" gonte" autou tau'ta ta oi maqhtai;  aj aj ph'lqon. lqon.

"Mientras él decía estas cosas, los discípulos se fueron." 3. twn maqhtw'n didacqevntwn ntwn uJpo; tou'  tou'  kuriv ou ejxh' xh'lqon lqon eij" th;n ejrhmon rhmon  oi douloi.  

"Después de que los discípulos fueron enseñados por el Señor, los siervos salieron al desierto”.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 140  

Apuntes de Griego – Lección 20

EJERCICIO Nº 20 a. Analizar y traducir al español. 1.

poreuqevnto" nto"

pro"

to;n

tau'ta

tou'  kurion

toi'"

oiJ 

a[ rconto" douloi

ei\ pon

maqhtai'""..

 _______________________________________________  _________________________ ______________________ 2.

poreuqei;"

ejpisteusen pisteusen

pro;" eij"

aujtou; tou;" to;n

o

a[rcwn rcwn

kuvrion.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________

3. euqu;"

pisteusavntwn ntwn ejpisteuse pisteuse

uJmw' mw'n kai

eij" o

to;n

kurion

arcwn.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ b. Traducir al español. 1. eijselqov selqovnto" nto" eij" thn oijkivan an tou' ej  ejgerqev nto" uJpo; po; tou'  tou'  kuriou oiJ maqhtai;  maqhtai;  ej qauvmasan. masan.

2. ejkblhqev kblhqevnto" nto" autou ejk th'" sunagwgh'" sunhcqhsan oi a[rconte". rconte". 3. ejkblhqevnta nta ejk th'" sunagwgh'" ejddivivdaxen daxen aujton ton oJ kuv  kuv rio".

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 141  

Apuntes de Griego – Lección 20

4. eijpov povnto" tau'ta tou pneuvmato" mato" tou' aJg givivoouu oiJ maqhtai;  ejej khruxan to;n lovgon gon tou' qeou'  qeou'. 5. toi" qerapeuqei'sin sin uJp aujtou' tou' ei[  ei[ pete rJhv hvmata mata elpido" kai zwh'". 6. ejlqovnto" nto" touvtou tou eij" th;n oijkkivivan an aujtou' eujqev qevw" eipomen toi" a[lloi" lloi" ta rhvmata mata ta paralhmfqenta apo; tou  tou kuriv ou. 7. blhqevnte" nte" ei" fulakh;n dia; to;  to;  euj aggevlion lion to; khrucqe;  khrucqe; n autoi" uJpo; po; tou'  tou'  aj postovlou ejddovovxasan xasan ekei to;n swsanta autou". 8. ajnalhmfqev nalhmfqevnto" nto" aujtou' tou' eij  eij " oujrano; rano;n eijsh' sh'lqon lqon oiJ maqhtai;  maqhtai;   eij" th;n oijkivan an aujtw' tw'nn..

9. ejddevevxasqe xasqe tou" ejkblhqenta" kblhqenta" ejk th'" sunagwgh'" kai ta;" dexamevna" na" aujtou;" eij" ta;" oijkkiviva" a" autw'n. 10. autai eisin ai diwcqei'sai kai;  e[e[ ti diwkovmenai uJpo po twn ajrcov rcovntwn. 11. auth estin hJ  ejej lpi" h khrucqeisa en tw kosmw/  uJpo po twn idovntwn ntwn ton kurion.

12. n stratiwtw' diwxav twn ma'" eij" th;n oijkkivivan an ejddevevxanto xtw' anto hJma' ma'" oiJ  o[o[nnte" ejkei' knei' . hJma'

13. diwcqevnta" nta" hJma'" uJpo; po; tw'  tw' n stratiwtw'n ejdev devxanto xanto oiJ o[nte" nte" ejn th/ oikiv  oikiv a/.

14. eijsercomev sercomevnw/ nw/ soi  soi eij " th;n oikian proshlqon oi a[rconte", rconte", eijselqov selqovnta de;  ejej xevbalon. balon. 15. tauta me;n ei\pon pon aujtoi' toi'" prosfevrousi rousi ta; paidiv  paidiv a tw/ kurivw/ w/,

ejkeina keina de; prosenegkousin.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 142  

Apuntes de Griego – Lección 20

  16. poreuomevnou nou me;n tou' kuriv  kuriv ou meta; tw'  tw' n maqhtw'n aujtou' tou'  e[legon legon oi ajpov povstoloi stoloi tau'ta, ta, elqovnto" nto" de; eij  eij " th;n oijkian kian ekei'na. na. 17. tauta ei\pon pon uJmi'n e[ti ti ou\sin sin met j ejmou' mou'.

c. Versículos neotestamentarios: KATA LOUKAN 20, 1-8 20:1 Kai.

 ev ge,neto neto evn mia/ tw/ n h`merw/ merw/n dida,skontoj skontoj auvtou/ tou/  to.n lao.n evn tw/ i` erw/ kai.  euv aggelizome,nou nou evp pe,e,sthsan sthsan oi` av rcierei/j kai. oi` g  rammatei/ j su.n toi/j presbute,roij roij

kai. ei=pan le, gontej pro.j auvtto,o,n\ n\ eivpo. po.n h`m mi/i/n evn poi,aa| |ev xousi,a| a| tau/ ta poiei/j( j( h ti,j evstin stin o` douj soi thn exousi, an tauthnÈ 2

avpokriqei. pokriqei.j de. ei= pen pro.j autouj\ erwthsw umaj kavgw. gw. lo, gon( kai. ei; pate, moi\ 3

4

to. ba, ptisma VIwa,nnou nnou evx ouvranou/ ranou/ h= n h evx avnqrw, nqrw,pwnÈ pwnÈ oi` de.  sunelogi, santo pro.j eautouj legontej o[ti ti evaa..n ei;pwmen\ pwmen\ evx ouvranou/ ranou/( evrei/ rei/\ dia. ti, ouvk ev pisteu,sate sate autw/È 5

evaa.n. de. ei; pwmen\ evx avnqrw, nqrw,pwn( pwn( o` lao. j a[paj paj kataliqasei hma/j( j( pepeisme,noj noj ga,r evstin stin VIwa,nnhn nnhn 6

profh,thn thn ei=naiÅ naiÅ

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 143  

Apuntes de Griego – Lección 20 7

kai. av pekri,qhsan qhsan mh. eiv de,nai nai po,qenÅ qenÅ

kai. o`  VIhsou/ j ei=pen pen auvtoij\ toij\ oude. ev gw. legw u` mi/n evn poi,aa| |ev xousi,a| a| tau/ ta poiw/Å 8

20.6. Participios en el Nuevo Testamento 1. Mc. 1,10 kai; euj  euj qu;" ajnabaiv nabaivnwn nwn ejk tou'  u{u{ dato" ei\den den scizomevnou" nou" tou;" oujranou; ranou;" kai; to;  to;  pneu' ma wJ" peristera;n katabai'non non ei" aujt tovovn: n: scizomev nou"rasgar;-pasivo, nou" participio presente med/pasivo, acus. Pl, masc, de abrir, rasgarse

scivzzw, w,

2. Mc. 1,34  kai ejqerapeusen qerapeusen pollou" kakw'" e[conta" poikivlai" lai" novsoi" soi" kai; daimov  daimov nia polla ejxebalen xebalen kai oujk hfien lalei'n ta; daimov  daimov nia, o{ti ti h[deisan deisan aujt tovovn. n. poikivlai" lai" poikilo", diverso, variado novsoi" soi"

-

novso", so", enfermedad

polla; 

-

polluv", mucho

kakw"

-

adverbio, malamente, enfermo

h[fien fien

-

ajfihmi, fihmi, dejar, perdonar; imperfecto 3º sg.

lalei'n

-

h[deisan deisan

-

lalevw, hablar, infinitivo oijda, da, saber, pluscuamperfecto

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 144  

Apuntes de Griego – Lección 20

 

3. Mc. 1,39  kai; h\  h\ lqen khruvsswn sswn eij" ta;" sunagwga;" aujtw' tw'n eij" o{lhn lhn th;n Galilaivan an kai; ta;  ta;  daimovnia ej kbavllwn. llwn. o{lhn lhn -

oJlo", lo", entero

4. 2,6 tine" tw'n grammatevwn h\san sMc. an dev wn ejkei' kei' kaqhv  kaqhv menoi kai; dialogizov  dialogizovmenoi en tai' " kardiai" aujtw' tw'n, n, tine"

-

ti", alguno, masculino nominativo plural

kaqhvmenoi

-

kavqhmai, qhmai, estar sentado (con cargo; dignidad), participio

dialogizovmenoi menoi

-

dialogivzomai, zomai, razonar, pensar (interiormente), participio

5. Mc. 2,12  kai; hj  hj gevrqh rqh kai; euj  euj qu;" a[ra" to;n kravbatton batton ejxh' xh'lqen lqen e[mprosqen pavntwn, ntwn, w{ste ste ejxiv xivstasqai stasqai pavnta" nta" kai; doxazein  doxazein to; n qeo;n levgonta" gonta" o{ti ti Ou{tw" tw" oujdev devpote pote ei[domen. domen. a[ra" ra"

-

airw, participio aoristo

to;n kravbatton batton

-

kravbatto", batto", lecho, cama

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 145  

Apuntes de Griego – Lección 20

 

e[mprosqen mprosqen

-

con genitivo, delante de

w{ste ste

-

de modo que

ejxiv xivstasqai stasqai

-

ejxivstamai, stamai, quedar asombrado, infinitivo

doxavzein zein

-

infinitivo  

oujddevevpote pote

-

 jamás, nunca

6. Mc. 2,18  Kai; hsan  hsan oiJ  maqhtai; Iwav nnou kai; oiJ Farisaioi  Farisaioi nhsteuv onte". kai; e[  e[rcontai kai;  lev gousin aujtw' tw', Dia; tiv  tiv  oiJ  maqhtai;   Iwav nnou kai; oiJ  oiJ  maqhtai tw' n Farisaivwn wn nhsteuousin, oiJ de  de soi maqhtai ouj  nhsteuv ousin_ nhsteuvonte"

-

nhsteuvw, ayunar, participio masc. pl. nom.

Dia; tiv  tiv  

-

¿por qué?

7. Mc. 3,1  Kai; eij  eij sh'lqen lqen pavlin lin eij" th;n sunagwghvnn.. kai; h\  h\ n ejkei'  a[ a[ nqrwpo" ejxhrammevnhn nhn e[cwn cwn th;n cei'ra: ra: pavlin lin

-

otra vez

ejxhrammev xhrammevnhn nhn

-

xhraivnw, participio, secar(se)

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 146  

Apuntes de Griego – Lección 20

8. Mc. 4,3  Akouvete. ete. ijdou; dou; exh'  exh' lqen oJ speirwn  speirwn speirai. speivrwn rwn

-

speivrw, rw, sembrar, participio

spei'rai rai

-

speivrw, rw, sembrar, infinitivo 

9. Mc. 4,12  ina blevponte" ponte" blevpwsin kai; mh;  mh;  i[ dwsin, kai; akouv  akouv onte" ajkouv kouvwsin wsin kai; mh;  mh;  suniw'sin, mhpote ejpistrev pistrevywsin kai;  aj aj feqh' aujtoi' toi'". ". suniw'sin sin

-

sunivhmi, hmi, darse cuenta, comprender; subjuntivo

mhpote

-

no sea que

ajfeqh' feqh'

-

ajfiv fivhmi, hmi, subjuntivo aoristo pasivo, soltar, perdonar

10. Mc. 5,35  #Eti aujtou' lalou'  lalou' nto" e[rcontai rcontai ajpo po tou' arcisunagwgou  arcisunagwgou levgonte" gonte" o{ti ti @H qugavthr thr sou ajpev pevqanen: qanen: tiv  e[e[ ti skullei" to;n didavskalon_ skalon_ lalounto"

-

lalevw, w, hablar, participio masc sg gen

qugavthr

-

hija

ajpeqanen peqanen

-

ajpoqnhskw, poqnhskw, aoristo 3º sg

ti

-

¿qué?, ¿por qué?

skuvllei" llei"

-

skuvllw, llw, desollar, molestar

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 147  

Apuntes de Griego – Lección 20

11. Mc. 5,36  oJ de; Ihsou'" parakouvsa" to;n lovgon gon lalouvmenon menon levgei gei tw' aj  aj rcisunagwvgw/ gw/, Mh; fobou,  fobou, mov non pivsteue. steue. parakouvsa"

-

parakouvw, participio aor, oir de paso

laloumenon

-

lalevw, w, participio presente pasivo, hablar

fobou

-

fobevomai, omai, imperativo

12. Mc. 6,49  oiJ de; ij  ij dovnte" nte" aujt to;o;n ejpi pi th'" qalavssh" ssh" peripatou'nta nta e[doxan doxan o{ti favntasmav  ejej stin, kai;  aj aj nevkraxan kraxan peripatou'nta nta

-

peripatevw, w, participio pres act, caminar

e[doxan doxan

-

dokevw, w, creer, pensar

ajnnevevkraxan kraxan

-

ajnakrav nakravzw, zw, llamar en voz alta, dar gritos

13. Jn.1, 12  o{soi soi de;  e[e[ labon aujt tovovn, n, e[dwken dwken aujtoi' toi'" exousivan an tevkna kna qeou' genev  genev sqai, toi'" pisteuousin eij" to;  o[o[ noma aujtou' tou', o{soi soi

-

oJso", so", cuanto, todo(s) cuanto(s)

genevsqai sqai

-

ginomai, infinitivo aoristo

14. Jn.1, 18  qeo;n oudei;" eJw wvraken rv aken pwvpote: pote: monogenh;" qeo;" oJ w]n eij" to;n kovlpon lpon tou' patro;  patro; " ejkei' kei'no" no" ejxhghv xhghvsato. sato. eJw wvvraken raken

-

blevpw, pw, oJrav ravw, w, perfecto indic act, 3º sg

pwvpote pote

-

 jamás

monogenh;"

-

nom sg, unigénito, único

ejxhghv xhghvsato sato

-

ejxhgevomai, omai, aoristo 3º sg, explicar, interpretar

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 148  

Apuntes de Griego – Lección 20

15. Jn.1, 36  kai; ej  ejmblev ya" tw'  Ihsou peripatou' nti levgei, gei, #Ide oJ aj  ajmno;" tou'  qeou' . ejmblev mblevya" ya"

- ejmblevpw, pw, participio aoristo masc sg nom

peripatou'nti

-

peripatevw, w, participio pres act masc sg dat, caminar

16. Jn.4,5  e[rcetai rcetai ou\n eij" povlin lin th'" Samareiva" legomevnhn Suca;r plhsivon on tou' cwriv  cwriv ou o} e[   e[dwken Iakw; b ªtw'º Iwsh;f tw' uiJ  uiJ w aujtou' tou': legomevnhn nhn

-

participio presente pasivo, fem ac sg

plhsivon on

-

adverbio usado como preposición, cerca de

tou' cwriv  cwriv ou

-

cwrivon, on, campo, heredad

o} 

-

pronombre relativo nuetro sg ac

e[dwken dwken

-

didwmi, aoristo 3º sg

17. Jn.6,57  kaqw;" ajpev pevsteilev steilevn me oJ zw'  zw' n path;r kajgw; gw; zw'  zw'  dia; to; n patevra, kai oJ trwv  trwvgwn me kaj kei'no" no" zhvsei sei di ejmev. e[dwken dwken

-

didwmi, aoristo 3º sg 

oJ zw'  zw' n

-

zavw, w, vivir; participio presente act. Masc sg nom

zw' 

-

PIA 1º sg

trwvgwn gwn

-

trwvgw, gw, comer

zhsei

-

zavw, w, fia 3º sg

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 149  

Apuntes de Griego – Lección 20

 

18. Jn.9,11  ajpekriv pekrivqh qh ejkei' kei'no", no", @O a[nqrwpo" nqrwpo" oJ legov  legov meno" Ihsou'" phlo;n ejpoiv poivhsen kai;  ejej pevcrisev crisevn mou tou;" ojfqalmou; fqalmou;" kai; ei\  ei\ pen moi o{t tii $Upage eij" to;n Silwa;m kai nivyai: yai: ajpelqw; pelqw;n ou\n kai; niyav  niyav meno" ajnev nevbleya. phlon

-

phlo", barro

ejpoiv poivhsen hsen

-

poievw, w, hacer

epecrisen

-

criw, epicriw, ungir (encima)

nivyai yai

-

nivptomai, ptomai, imperativo aoristo, lavar(se)

ajpelqw; pelqw;n niyavmeno" meno"

-

participio aoristo  nivptomai, ptomai, participio aoristo, lavar(se) 

ajnnevevbleya bleya

-

ajnablev nablevpw pw 

Lección Nº 21 Contenidos de esta lección 21.1. El modo subjuntivo: significado y formación 21.2. entre presente aoristo subjuntivo   21.3. Distinción Presente subjuntivo activoy del verboenluw 21.4. Presente subjuntivo medio del verbo luw   21.5. Algunas observaciones 21.6. La n movible 21.7. La formación del aoristo subjuntivo activo y aoristo subjuntivo medio 21.8. El aoristo subjuntivo activo 21.9. El aoristo subjuntivo medio 21.10. El aoristo 2º subjuntivo activo y medio 21.11. Observaciones sobre el aoristo subjuntivo pasivo 21.12 El aoristo subjuntivo pasivo miv en  en presente subjuntivo 21.13 El verbo eijmiv 21.14 El tiempo verbal en subjuntivo 21.15. La negación en el subjuntivo

21.16. El uso del subjuntivo para exhortaciones 21.17. El uso del subjuntivo en cláusulas de finalidad Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 150  

Apuntes de Griego – Lección 20

21.18. El uso del subjuntivo para futuro condicional 21.19. Ejemplos del subjuntivo tomados del GNT  VOCABULARIO Nº 19 a[busso", busso", -ou, hJ  aJmartav martavnw nw  a[mpelo", mpelo", -ou, h baptisthv", ", -ou, oJ  biblo", -ou, hJ  dikaiosuvnh, nh, -h", hJ eavn eujaggeliv aggelivzomai  i{na na  laov", ", -ou', oJ  loipov", ", -hv, -ovn  makario", -a, on  marturiva, a, -a", hJ  mhdev  mhkevti ti o[clo", clo", -ou, oJ 

abismo pecar vid; viña el Bautista libro rectitud, justicia conjunción condicional; con subjuntivo: si  predicar el evangelio con subjuntivo: para que, a fin de que pueblo restante, los demás bendito, dichoso, bienaventurado testimonio y no, ni, ni siquiera (adv.) ya no, no más, nunca más multitud, gentío

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 151  

Apuntes de Griego – Lección 20

21.1. EL MODO SUBJUNTIVO: SIGNIFICADO Y FFORMACIÓN ORMACIÓN Este modo aparece solamente en los tiempos presente y aoristo en el GNT (además de algunas excepciones en el perfecto). Siempre emplea terminaciones personales primarias, incluso en el aoristo (un tiempo secundario). La vocal variable que se utiliza antes de la terminación personal en el modo subjuntivo es w /h, en lugar de la vocal corta o / e que se emplea en el modo indicativo. Esto es característico del subjuntivo, y ayuda a reconocerlo. El subjuntivo se utiliza para expresar una variedad de distintas ideas, algunas difíciles de clasificar. Sin embargo, por el momento nuestro estudio se concentrará en oraciones en que el subjuntivo es empleado para expresar exhortación, condición, y finalidad. 21.2. DISTINCIÓN ENTRE PRESENTE Y AORISTO EN EL SUBJUNTIVO En el idioma griego, es solamente en el modo indicativo que los "tiempos verbales" expresan la noción de tiempo absoluto. Por lo tanto, en el modo subjuntivo (tal como en el imperativo, el optativo y el infinitivo), el término "presente" puede llevar a confusiones. En subjuntivo, normalmente se utiliza el presente para hacer referencia a una acción repetitiva o progresiva. No se refiere necesariamente a una acción que sucede "ahora". El aoristo, sin embargo, es utilizado en subjuntivo para hacer referencia a una acción puntual, o bien no expresa nada directo sobre la repetitividad de la acción. 21.3. EL PRESENTE SUBJUNTIVO ACTIVO DEL VERBO luvw 

 

singular plural 1ª luvw 1ª luwmen 2ª luh°" 2ª luhte h°° 3ª luwsi(n) 3ª luvh

21.4. EL PRESENTE SUBJUNTIVO MEDIO Y PASIVO DEL VERBO luvw  Tal como en el presente indicativo medio y pasivo, las conjugaciones del presente subjuntivo medio y presente subjuntivo pasivo son idénticas. singular plural meqa 1ª luvwmai 1ª luwvmeqa 2ª luvh°tai 3ª 2ª luhsqe luwntai 3ª

 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 152  

Apuntes de Griego – Lección 20

21.5. OBSERVACIONES SOBRE EL PRESENTE SUBJU SUBJUNTIVO NTIVO Se debe observar que las formas del presente subjuntivo son iguales a las del presente indicativo, excepto que hay una vocal larga después de la raíz verbal, mientras en el modo indicativo hay una vocal corta. (w en el subjuntivo en lugar de o, y h en lugar e de ). Las únicas otras excepciones son las siguientes: 1.1. En el presente activo, 3ª pers. pl., en donde hay una w en el subjuntivo en lugar del ou del indicativo y 1.2. En eell presente medio y pasivo, 2ª pe pers. rs. sg., en donde el indicativo indicativo ya tiene la vocal larga h (en luvh). 21.6. LA n MOVIBLE La terminación personal -wsi(n) de la 3ª pers. pl. de d e la voz activa puede llevar la n movible. 21.7. LA FORMACIÓN DEL AORISTO SU SUBJUNTIVO BJUNTIVO ACTIVO Y MEDIO Se debe observar que las desinencias personales (con la vocal variable) son exactamente iguales en el aoristo subjuntivo activo y medio a las del presente subjuntivo activo y medio. Sin embargo, estas terminaciones, junto a la vocal variable, en el tiempo aoristo son agregadas al tema aoristo, mientras en el presente se agregan al tema del presente. La s es la letra que hace la diferencia entre estos dos tiempos. El aoristo subjuntivo no tiene aumento. (El aumento de e se utiliza sólo en el modo indicativo.) 21.8. EL AORISTO SUBJUNTIVO ACTIVO

 

singular plural sw 1ª luswmen 1ª luvsw sh°" 2ª lushte 2ª luvsh° sh° 3ª luswsi(n) 3ª luvsh°

21.9. EL AORISTO SUBJUNTIVO MEDIO singular plural swmai 1ª luswvmeqa meqa 1ª luvswmai sh° 2ª luvsh°

2ª lushsqe

3  

luvshtai shtai 3

luswntai

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 153  

Apuntes de Griego – Lección 20

21.10.

EL AORISTO SEGUNDO SUBJUNTIVO ACTIVO Y MEDIO

Estos dos tiempos verbales se conjugan tal como el aoristo primero subjuntivo (activo y medio), pero en el tema del aoristo segundo.

21.11. PASIVO

OBSERVACIONES SOBRE EL AORISTO SUBJUNTIVO

El aoristo subjuntivo pasivo, al igual que el aoristo indicativo pasivo, tiene terminaciones personales activas. Está presente la q característica del aoristo pasivo. Las terminaciones (junto a la vocal variable) son las mismas que se utilizan en el subjuntivo presente activo. (Sin embargo, se debe tomar nota del acento algo irregular en esta conjugación.)  Al igual que otras conjugaciones en el modo subjuntivo, no se emplea el aumento de e.

21.12.

  21.13.

  21.14.

EL AORISTO SUBJUNTIVO PASIVO singular 1ª luqw' 2ª luqh'" 3ª luqh° 

plural 1ª luqwmen 2ª luqhte 3ª luqwsi(n)

EL PRESENTE SUBJUNTIVO DEL VERBO eimi singular plural 1ª w' 1ª w'men te 2ª hj" 2ª hjte 3ª hj 3ª w'si(n)

LOS TIEMPOS EN EL MODO SUBJUNTIVO

En el modo subjuntivo, como se ha indicado, la conjugación del presente no se refiere necesariamente al tiempo presente, ni la conjugación del aoristo al pasado. La distinción entre estas dos do s conjugaciones se encuentra en que el aoristo subjuntivo no se pronuncia sobre la continuidad o repetividad de la

acción, mientras el presente subjuntivo refiere a la acción como una acción continuada o repetida. Esta diferencia es bastante difícil de hacer notar en las traducciones. Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 154  

Apuntes de Griego – Lección 20

 

Comparar los siguientes ejemplos :

ejrcetai rcetai oJ basileu;" ina blevyh°" aujt tovovn. n.

(aoristo subjuntivo activo; acción probablemente puntual) ejrcetai rcetai oJ Ihsou' Ij hsou'" iJna na blevyh° yh°" to;n qeovn.

(presente subjuntivo activo; acción habitual o repetitiva) 21.15.

LA NEGACIÓN EN EL SUBJUNTIVO - mh 

 es utilizada con el subjuntivo. Tal como en el participio, la negación mhv es 21.16.

EL USO DEL SUBJUNTIVO PARA EXHORTACIONES

Una de los usos frecuentes del subjuntivo en el GNT es para exhortaciones. Vayamos a Belén, creamos en Nuestro Señor, escuchemos la palabra. Para este efecto. Se utiliza la primera persona plural del subjuntivo. Ejemplo: pisteuvswmen swmen eij" to;n kuvrion. rion. 

21.17.

EL MODO SUBJUNTIVO EN CLÁUSULAS DE FINALIDAD

Una forma de expresar finalidad en griego es mediante el uso de la na (o su sinónimo oJpw" pw" ) con el modo subjuntivo. palabra iJna Traduzca y analice los siguientes ejemplos: meqa ina idwmen auton. a. ercovmeqa

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ lqwmen iJna ijdwmen dwmen aujt tovovn. n.  b. hjlqwmen

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ rcetai eiJ" to; iJ  iJ ero;n iJna na aJgio" h'. c. ejrcetai

c.

 

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 155  

Apuntes de Griego – Lección 20

  d. oJ  qeo; " legei oJpw" pw" ajnqrwpoi nqrwpoi agioi wsin. 

 _______________________________________________  _______________________ ________________________  qeo; " levgei gei iJna na ajnqrwpoi nqrwpoi mh; wj  wj si ponhroiv.  e. oJ qeo;

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ f. tou'to to levgousin gousin iJna na ajkousesin kousesin oi maqhtai. 

 _______________________________________________  _______________________ ________________________

21.18.

EL SUBJUNTIVO EN FUTURO CONDICIONAL

Condición en el futuro se expresa por la palabra ejanv   con el subjuntivo; otras condicionales se expresan por ei con el modo indicativo. (Sin embargo, se debe tener presente que esta regla es bastante general, y no cubre todas las circunstancias posibles.) Ejemplo #1: eja; a;n eijsev sevlqwmen lqwmen eij" thn oijkiv kivan an ojyov yovmeqa meqa to;n kuvrion. rion. sevlqwmen lqwmen claramente hace referencia al futuro.) (La expresión ejavn  eijsev comparar: eij maqhtaiv esmen  esmen tou'  kuriv ou swqhsovmeqa. meqa.   ........ ej smen se refiere al tiempo presente.) (La expresión eij ........ Ejemplo #2: eja; a;n didavskhte skhte tou" ajdelfou; delfou;" pistoiv este  este didav skaloi.  (Aquí la expresión ea;n didaskhte se refiere a un futuro indefinido.)  didav skete tou;" ajdelfou; delfou;" pistoiv ej  ej ste didavskaloi skaloi  comparar : eij didav (La expresión en esta frase quiere decir, si ahora, el trabajo en el cual laboras es tal cosa, entonces...)

Ejemplo #3: ei maqhtai esmen tou kurivou ou didavskwmen skwmen tou;" ajdelfou". delfou". 

(Subjuntivo de exhortación, luego de una condición presente simple.)

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 156  

Apuntes de Griego – Lección 20

21.19. EJEMPLOS DEL MODO SUBJUNTIVO TOMADOS DEL NUEVO TESTAMENTO La mejor forma de entender el uso del modo subjuntivo subj untivo en el GNT es mediante una detallada observación de textos del Nuevo Testamento en que se emplea este modo verbal. 1. Mc 1,38

kai legei autoij( :Agwmen allacou/ eij ta. j evcome, come,naj naj kwmopo,leij( leij( i[na na kai. ev kei/ khru, xw\ eivj tou/to to gar evxh/ xh/lqonÅ avllacou llacou

-

al otro lado, otro sitio 

kwmopoleij

-

kwmovpoli" poli" - aldea, villa, poblado  poblado 

2. Mc 1,40 Kai. e;rcetai rcetai pro.j auvto. to.n lepro.j parakalw/n auto.n Îkai gonupetw/nÐ nÐ kai. le, gwn auvtw/ tw/ o[ ti VEa.n qe,llh| h|j du,nasai, nasai, me kaqari, saiÅ gonupetw/n

-

gonupetevw - caer de rodillas 

VEa.n qe,lh| lh|j 



oración principal en presente, conlleva la idea de repetición indeterminada; Cada vez que tú quieres

3. Mc 4,16

kai. ou- toi,  isin oi`  ev pi. ta petrw, dh speiro,menoi( oi] o[ tan avkou, kou,swsin swsin ton logon euvqqu.u.j meta.  ara/j lamba, nousin auvto,n( n(  petrwdh

-

petrwvdh", dh",  pedregales 

speiromenoi

-

speivrw, rw, participio perfecto pasivo 

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 157  

Apuntes de Griego – Lección 20

4. Mc 1,44

kai.l  egei autw/ ( {Ora mhdeni mhden eiph|jj(( avlla. lla. u[ page seauto.n dei/xon xon tw/ i` erei/ kai.   rose,negke peri tou/k  aqarismou/  sou a prose, taxen Mwu?sh/ sh/j( j( eij marturion auvtoijÅ toijÅ  {Ora



ravw imperativo de oJrav

mhdeni.  hde. n



doble negación, (masc. dat. + neut. ac.) 

dei/xon xon



imperativo de deivknumi, knumi, mostrar 

prose,taxen taxen

-

prostassw, aoristo, prescribir, ordenar 

5. Mc 7,4 kai. av pV avgoraj eva.n mh. bapti,swntai swntai ouvk evsqi, sqi,ousin( ousin( kai. a;lla lla polla, ev stin a] pare, labon kratein( baptismou.j pothri,wn wn kai.  estw/ n kai.  alki, wn

ajgorav gorav 

-

plaza pública, mercado 

rJantiswntai antiswntai

-

subj. aor. med. de rJantizw, lavar, purificar 

pothrion

-

vaso

xesth"

-

 jarra (1/2 lt.) 

calkivon on

-

olla, vajilla de bronce o de cobre  

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 158  

Apuntes de Griego – Lección 20

6. Jn 12,23

o` de.   Ihsou/ j avpokri, pokri,netai netai autoi/j le,gwn( gwn( VElh,luqen h` w[ra ra i[na na doxasqh o uioj tou anqrwpouÅ VElh,luqen luqen

-

ejrcomai, rcomai, 3º sg perfecto

7. Jn 12,40

Tetu,flwken flwken auvtw/n tou.j ovfqalmou. fqalmou.j kai. ev pw,rwsen rwsen autw/n th.n kardi,an( an( i[na mh. i; dwsin toi/j ovfqalmoi/ fqalmoi/j kai. noh, swsin th/  ardi,a| k  ai. strafw/ sin( kai ia,somai somai auvtou, tou,jjÅÅ Tetu,flwken

-

tuflovw, w, perf., cegar

evpw,rasen

-

pwrovw, w, endurecer

noh,swsin swsin

-

noew, observar, percibir, comprender; subj aor

strafw/sin sin

-

strevfw, fw, pas., volverse; subj aor pas

iva,somai somai

-

ijav aomai, ov mai, sanar

8. Jn 6,39

tou/to to de, ev stin to qe,lhma lhma tou/ pe, myanto,j me( i[na na pa/n o] de, dwke,n moi mh. av pole,sw sw evx auvtou/ tou/( avlla. lla. av nasth,sw sw auto. Îev nÐ th/ ev sca,th| th| h` me,ra| ra|Å  avnasth, nasth,sw sw

-

ajnnivivsthmi, sthmi, subj aor., levantarse

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 159  

Apuntes de Griego – Lección 20

9. Mc 3,10

pollou.j ga.r evqerapeusen( w[ste ste evpipi, pipi,ptein ptein auvtw/ tw/ i[na na auvtou/ tou/ a[ ywntai o[soi soi ei=con mastigajÅ  evpipi,ptein ptein

-

ejpipiv pipivptw, ptw, echarse encima

a[ywntai ywntai

-

aJptomai, con genitivo, tocar; subj aor

ma,stigajÅ

-

mavstix, stix, látigo; fig., calamidad, tormenta

10. Jn 3,2

ou-toj h=lqen pro.j auvto. to.n nuktoj kai ei=pen pen auvtw/ tw/( ~Rabbi,( oi;damen damen o[ti ti avpo po qeou/ ev lh,luqaj luqaj dida,skaloj\ skaloj\ ouvdeij ga.r dunatai tau/ta ta ta. shmei/ a poiei/n a] su. poiei/jj(( evaa.n. mh. h= o`  qeo. j metV auvtou/ tou/Å evlh,luqaj luqaj



perfecto de ercomai 

poiein

-

hacer

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 160  

Apuntes de Griego – Lección 20

EJERCICIO Nº 21. a. Analizar y traducir al español. 1.

eja; a;n

eujaggeliswv aggeliswvmeqa

lhmyesqe swthrivan an

uJma' ma'", kai;

ejlpida. lpida.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ 2. ejan an hJmw'n, n,

mh; 

dev xhsqe

ou j 

th;n

marturivan

swqhv sesqe.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ 3.

eujhggelisav hggelisavmhn kai; 

aujtou; tou;"

e[ cwsin

iJna na

swqw'sin sin

zwhvnn..

 _______________________________________________  _______________________ ________________________ 4. th'" kai; 

ejkhruvxamen xamen zwh'", ",

touvtw/  iJna

tw'  

devxwntai xwntai

law/   th;n

ta;

rJhv mata

ajlhqeian lhqeian

swqw' sin.

 _______________________________________________  _______________________ ________________________

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 161  

Apuntes de Griego – Lección 20

b. Traducir al español. 1. ejan; mh; idh/  idh/  ouJto" to; n kuvrion, rion, ou pisteusei eij" aujtovn. n. 2. eij khruv  khruv ssetai hJmin o{ti ti ajgaqov gaqov" ejstin stin oJ kuv  kuv rio", ajgaqoi; gaqoi;  w\men men kai hJmei", mei", iJna didavskwmen skwmen tou" loipouv". ". 3. mhkevti ti amartanwmen, iJna na genwvmeqa meqa maqhtai; pistoi.  pistoi. 4. makavrioiv eisin  eisin oiJ  o[ cloi, eja; a;n akouvswsin swsin ta; rhv  rhv matav mou. 5. eja; an; eiselqwsin eij" ejkeiv keivnhn nhn th;n oikivan an oi pisteuonte" eij" to;n kuvr ion, eujaggelisovmeqa meqa aujtou; tou;" ejkei' kei'. 6. prosevlqwmen lqwmen tw/ ij  ij donti to;n kuvrion, rion, iJna na didavxh/ xh/ hJ  hJ ma'" peri; autou.  autou. 7. tauta eijpov povntwn ntwn aujtw' tw'n ejn tw/ iJ  iJ erw/ oiJ aj  aj kouvsante" sante" ejdev devxanto xanto ta; leg  leg ovmena, mena, iJna na khruvxwsin aujta; ta; kai;  kai;  toi' " loipoi'". ". 8. pisteuvswmen swmen eij" to;n ajpoqanov poqanovnta uJpe; pe;r hJmw' mw'n, n, iJna gravyh/ yh/ ta;  ta;  oj novma ma ta hmwn eij" to; biblion  biblion th" zwh". 9. ejleuvsomai somai pro;" to;n swvsantav santav me,  me, iJ na mh; luv  luv w ta;" ejntola; ntola;" autou m hde; poreuv  poreuvwmai ej n tai'" oJdoi' doi'" tou' qanav  qanav tou. 10. tauta eijpo'n ejn tw' iJ  iJ erw/, ina oiJ  aj aj kouvsante" sante" swqwsin ajpo po twn aJm artiwn aujtwn twn kai;  e[e[ cwsin thn dikaiosuvnhn nhn tou qeou. 11. eij ei[  ei[dete tau' ta ejn tai'" hJmev mevrai" rai" tai" kakai'", ", o[yesqe yesqe ta; auj  auj ta; k  k ai nu'n kai; ei"  ei" to; n aiw'na. na. 12. eja; a;n mh; didav  didav cqh/" uJpo; po; tou'  tou' kuriv ou, ouj gnwv  gnwv sh/ auto;  auto; n eij" to;n aijwna. n' a.

13. wnn kuv ta;rion. ejntola; ntola;" tou' qeou'  qeou'  ouj k e[cei cei ejlpida, lpida, eja; an; mh; epistrev  epistrev yh/  pro;oJ" luv to;wn r"ion.

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 162  

Apuntes de Griego – Lección 20

14. tauta parevlaben laben ajpo; po; tou'  tou' aj poqanovnto" nto" uJpe; pe;r aujtou' tou', iJna na paralab ovnte" nte" auta; oi  oi loipoi;  swqwsin kai autoiv . 15. sunelqovnte" nte" ei" th;n oijkkivivan an dexwvmeqa meqa th;n marturivan an tou' eujaggel aggel isamevnou hJma' ma'"".. 16. diwxavntwn ntwn tw'n stratiwtw'n tou;" aJg givivou" ou" iJna na mh pisteuvswsin swsin eij" to;n swvsanta santa autou", sunh'lqon lqon ouJtoi toi eij" thn sunagwghvn. n.

Traducir al español 1. oJ maqhth"  maqhth" hn meta;  tw' n biblw'n aujtou' tou'. 2. to; daimov  daimov nion ejk th'" ajbbuvuvssou. ssou. 3. oJ  j Ihsou'" levgei gei : jEgwv Egwv eij  eijmi hJ  a[mpelo". 4. oJ baptisth"  baptisth" hn en th erhmw. 5. oiJ maqhtai;  maqhtai;  tou'   j Ihsou'  h\ san ejn th/ oJdw/ dw/. 6. e[rcetai rcetai de; h  h hJ mera tou' kuriou.  kuriou.

e.Versículos neotestamentarios: KATA IWANNHN 8,12-42

Palin oun autoij ela,lhsen lhsen o` VIhsou/j legwn\ evgw, gw,  eiv mi to.  fw/j tou/  ko, smou\ o`  av kolouqw/n emoi ou mh peripath,sh sh en th/  skoti,a( a( allV exei to. fw/ j thj zwh/jjÅÅ

12

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 163  

Apuntes de Griego – Lección 20

eipon oun autw oi Farisaioi\ su. peri.   seautou/  marturei/ j\ h` marturi,a sou ouvk e;stin stin avlhqh, lhqh,jÅ jÅ

13

avpekri, pekri,qh VIhsou/j kai.  ei= pen auvtoi/ toi/j\ j\ kan kan evgw. gw.  marturw/   peri.   evmautou( mautou( avlhqh, lhqh,j evstin stin h`  marturi, a mou( o[ti ti oi=da da po,qen qen h=lqon lqon kai.  pou/ u` pa,gw\ gw\ u`mei/ mei/j de.  ouv k oi;date date po,qen ercomai h pou u`pa, pa,gwÅ gwÅ 14

15

umeij kata thn sa,rka rka krinete( evgw. gw. ouv  kri, nw ouvdde,e,naÅ naÅ

kai ea.n kri,nw nw de egw,( h`  kri, sij h`  ev mh.  av lhqinh, evstin( stin( o[ttii mo,noj ouk eivmi, mi,( avllV llV egw kai o pemyaj me pathrÅ

16

kai. en tw/  no,mw|  de tw/  umeterw|  ge, graptai o[ti ti du,o avnqrw, nqrw,pwn pwn h` marturi, a avllhqh, hqh,j evstinÅ

17

egw eimi o marturwn peri. ev mautou/ kai.  marturei/  peri. ev mou o` pemyaj me path,rÅ rÅ

18

elegon oun autw\ pou estin o`  path, r souÈ avpekri, pekri,qh qh VIhsou/j\ j\ ou;te te evme. me. oi; date oute ton pate,ra ra mou\ ei eme. hdeite( kai to.n pate,ra ra mou an an h;deiteÅ deiteÅ

19

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 164  

Apuntes de Griego – Lección 20

Tauta ta.  rhmata ela, lhsen evn tw/  gazofulaki, w|  dida, skwn evn tw/  i` erw/\ kai.  oudei. j evpi,asen asen auvtto,o,n( n( o[ti ti ou;pw evlhlu, lhlu,qei qei h`  w[ ra autou/Å

20

Eipen oun pa,lin lin autoij\ egw. u` pa,gw gw kai. zhth,sete me( kai ev n th/  a` marti,a| a|  u` mw/n avpoqanei/ssqe\ qe\ o[pou pou evgw. gw.  u` pa,gw gw u`mei/ mei/j ouv du,nasqe evlqei/ lqei/nnÅÅ

21

e;legon ou=n oi`  VIoudai/oi\ mh, ti avpoktenei/ poktenei/  eauto, n( o[ttii legei\ o[pou pou egw. upa, gw umei/j ouv du, nasqe evlqei/nnÈÈ

22

kai. e;legen auv toi/j\ j\ u`mei/ mei/j evk tw/n ka,tw evste, ste,( egw ek twn anw eimi\ umeij ek toutou tou ko,smou este( egw ouk eimi ek tou/   ko,smou smou tou,touÅ touÅ

23

ei=pon pon ou=n u`mi/ mi/n o[ti ti apoqanei/sqe sqe en taij amartiaij umw/n\ n\ ean gar mh pisteushte o[ti ti egw eimi( avpoqanei/ poqanei/sqe sqe evn tai/j a`marti, marti,aij aij u`mw/ mw/nnÅÅ

24

e;legon legon ou=n auvtw/ tw/\ su.  ti, j ei=È ei=pen pen auvtoi/ toi/j o`  VIhsou/ j\ th.n avrch. rch.n o[ ti kai.l  alw/ u`mi/ nÈ

25

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 165  

Apuntes de Griego – Lección 20

polla e;cw cw peri.  u`u` mw/n lalein kai.  kri, nein( avllV llV o`  pemyaj me avlhqhj lhqhj estin( kagw a hkousa parV auvtou/ tou/  tau/ ta lalw/  eiv j to.n ko,smonÅ smonÅ

26

27

ouvk e;gnwsan o[ti ti to.n pate,ra ra auvtoi/ toi/j e;legenÅ legenÅ

ei=pen pen ou=n Îauvtoi/ toi/jÐ o`  VIhsou/ j\ o[tan tan u`yw, yw,shte shte to.n ui`oo..n tou/  avnqrw, nqrw,pou( pou( to,te te gnw,sesqe o[ti ti evgw, gw,  eiv mi( kai.  avpV ev mautou/  poiw/   ouvde, de,n( n( avlla. kaqw. j evdi, di,daxe,n me o` path. r tau/ta ta lalw/Å

28

kai o pemyaj me metV emou evstin\ ouv k avfh/ fh/kke,e,n me mo,non( non( o[ti egw ta Garesta auvtw/ tw/p  oiw pantoteÅ

29

30

Tau/ta ta auvtou/ tou/ lalou/ ntoj polloi. ev pi,steusan steusan eivj auvtto,o,nÅ nÅ

e;legen legen ou=n o` VIhsou/j pro.j touj pepisteukotaj autw/  VIoudai,ouj\ ouj\ eva. a.n u`mei/ mei/j mei,nhte nhte en tw/  lo, gw|  tw/ emw/ ( avlhqw/j maqhtai mou este

31

32

kai. gnw, sesqe th.n avlh, lh,qeian( qeian( kai. h alhqeia eleuqerwsei uma/ jÅ

avpekri, pekri,qhsan qhsan pro.j auto,n\ n\ spe,rma rma VAbraa,m evsmen smen kai.  ouv deni.  dedouleu,kamen kamen pw,pote\ pote\ pw/j su. le,geij geij o[ti ti evleu, leu,qqeroi eroi genh,sesqeÈ sesqeÈ

33

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 166  

Apuntes de Griego – Lección 20

avpekriqh pekriqh autoij o`  VIhsouj\ amh.n av mh.n le,gw gw u`min min oti pa/j o`  poiw/n th.n a`marti,an an dou/lloj oj estin thj a`marti, marti,ajÅ ajÅ

34

o` de.  dou/ loj ouv me, nei evn th/  ivki,a|  eiv j to.n aivw/na( na( o`u  i`o.j me,nei eivj to.n aivwnaÅ n/ aÅ

35

36

evaa.n. ou=n o` ui` o.j u`ma/ ma/j evleuqerwsh( leuqerwsh( ontwj eleu,qeroi qeroi e;sesqeÅ sesqeÅ

Oida o[ti ti sperma VAbraam evste\ ste\ avlla. lla.  zhtei/ te, avpokteinai( pokteinai( o[ti ti o logoj o emo.j ou cwrei en uminÅ

37

me

a egw ewraka para.  tw/   patri.   lalw/\ kai.   u` mei/j ou=n a]  hvkousate kousate para. tou patro. j poiei/teÅ teÅ

38

avpekri, pekri,qhsan qhsan kai.  ei= ei= pan auvtw/ tw/\ o`  pathr hmwn VAbraam estinÅ le,gei auvtoi/ toi/j o`  VIhsou/ j\ eiv  te, te, kna tou VAbraa,m este( ta erga tou VAbraa.m evpoiei/ poiei/te\ te\

39

nun de zhteite me apokteinai a;nqrwpon nqrwpon o]j th.n alh,qeian qeian u`mi/ mi/n lela,lhka lhka h]n h;kousa para. tou qeou\ touto VAbraam ouk evpoi, poi,hsenÅ 40

Facultad de Teología – Pontificia Universidad Católica de Chile 167  

Apuntes de Griego – Lección 20

u`mei/j poiei/te ta.  e;rga tou/   patro. j umw/nÅ nÅ eipan ÎounÐ autw/\ h`mei/j evk pornei,aj aj ou gegennhmeqa( ena pate,ra e;comen comen to.n qeo,nnÅÅ

41

eipen autoij o VIhsouj\ ei o qeo.j pathr umw/n h=n hvgapa/ gapa/te te an an evme, me,( evgw. gw.  ga. r evk tou/ qeou/  ev xh/lqon lqon kai.  h[ kw\ ouvde.  ga. r avp pVV evmautou mautou evlh, lh,luqa( luqa( avllV llV evkei/no, no,j me avpe,steilenÅ steilenÅ 42

 VIRGEN DE LA TERNURA 

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF