Angol Kisokos Uti Kisokos Small

July 13, 2016 | Author: szirkkrisz | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Angol Kisokos Uti Kisokos Small...

Description

m

m

m m

m

m

m

m

m

&

m

m

Összeállította: Dr. Szilfai Anna

6

H .

cg tL im .lL i n r a j u a . ®

© A nim us K iadó, 1994

ISBN 963 8386 08 8 Készült az Animus Kiadó gondozásában, 2003-ban Felelős kiadó: Balázs István A kiadó címe: 1301 Budapest, Pf.: 33 Sorozatszerkesztő: Gábor Anikó Anyanyelvi lektor: Paul Kirk Borítóterv: Beleznai Kornél Szedte: Mesterprint Kft. Nyomta és kötötte az Alföldi Nyomda Rt., Debrecen Felelős vezető: György Géza vezérigazgató

AZ ISMERKEDÉSTŐL A MEGHÍVÁSIG FROM MAKING ACQUAINTANCES TO INVITATION ÜDVÖZLÉS

GREETINGS

Jó reggelt!

Good morning!

Jó napot! (déli 12 őrdig)

Good morning!

Jó napot! (déli 12 óra után)

Good afternoon!

Jó napot! (minden napszakban)

Hello!

Jó reggelt!

Good morning!

Jó estét!

Good evening!

Jó éjszakát!

Good night!

Szia, sziasztok, j ó napot! (barátokf ismerősök, fiatalok kö­ zött)

Hi!

Isten hozta Magyarországon!

Welcome to Hungary!

BEMUTATKOZÁS

INTRODUCTION

Engedje meg, hogy bemutatkoz­ zam.

May I introduce myself.

A nevem Dávid.

I'm David. My name is David.

Örülök, hogy megismertem.

Nice to meet you,

Én is nagyon örülök.

Nice to meet you.



3*

Hogy hívják?

What's your name?

Adhatok egy névjegykártyát?

Can I give you a visiting card?

Melyik országból jött?

Where are you from?

Honnan jött?

Where do you come from?

Magyarországról jöttem ,

I’m from Hungary.

Nős? Férjezett?

Are you married?

Igen, már három éve és van két gyerekem.

Yes, I have been married for three years and I have two children.

Nem, nőtlenIhajadon/özvegy va-

No, I’m single/I’m a widow/wid-

gyök.

ower(man).

Turistaként vagyok itt.

Fm here as a tourist.

Tanulmányi úton vagyok.

I’m here on a study trip.

Hivatalos ütőn vagyok.

Tm here on a business trip.

Először vagyok Angliában,

It s the first time I have been to England.

Engedje meg, hogy bemutassam C. kisasszonyt/N. urat/a felesége­ met és a lányomat/a férjemet és a fiamat/a kollégámat.

May I introduce you to Miss C./Mr. N./my wife and my daughter/my husband and my son/my colleague.

Örvendek.

How do you do?

Találkozott már Mr. Z-vel?

Have you met Mr. Z.?

Nem t azt hiszem t még nem.

No, I don’t think I have.

4*



Hol lakik? Mi az állandó lakcfme?/ideiglencs lakcíme?

Where do you live? What’s your permanent address?/temporary address?

Budapesten lakom. A címem: Vi­ I live in Budapest* My address is: rág utca 5. Az irányítószám: 1542« five, Virág street. The postal code is: one-five-four-two. Megadná a telefonszámát is?

Could you give me your telephone number too?

Mi a foglalkozása?

What do you do? What’s your job?

Diák/mcncdzser/művész.., sth, va­ gyok.

Fm a student/manager/an artist...

Hol van a szállása?

Where are you being put up?/ Where is your accommodation?

BŰCSŰZÁS

FAREWELLS

Viszontlátásra!

Goodbye!

Szia! Szevasz!

Bye-bye!

Akkor ma délután négykor:

See you at four o’clock this af­ ternoon.

Viszlát!

See you then!

Viszlát holnap!

See you tomorrow!

Szeretnék elköszönni.

I’d like to say good-bye.

Crű/fórn, hogy találkoztunk.

It’s been nice to see you.

Bocsásson meg, de mennem k e li

I’m sorry, but I must be going now.

etc.

5*



Igazán sajnálom.

Must you really? What a pity!

Kérem, maraájon még.

Do stay a bit longer.

Jöjjön el máskor is!

Do come again!

Köszönöm a szép estét/délutánt*

Thank you for the nice evening/af­ ternoon.

Adja át üdvtkletemet/üdvözletün­

Give my/our regards to your husband/wife/children/family.

ket a férjénekffeleségének/gyermckeinek/családjának. KÖSZÖNET

THANKING PEOPLE

Köszönöm.

Thank you./Thanks.

Nagyon köszönöm,

Many thanks.

Köszönöm szépen.

Thank you very muchThank you for your efforts.

a fáradozását.

Thank you for your kindness.

tfatóvítfw

ö víwrfíg/rítáyA

Thank you for your hospitaly. Thank you for your help.

a Ae/te/H&s ria/wf.

Thank you for the lovely day.

Ő/j igazán kedves,

You are very kind!

£2 igazán kedves öntől!

That's very kind of you!

Szóra sem érdemes.

That’s all right.

*

6*

KÍVÁNSÁGOK

WISHES

Jó szórakozást!

Have a nice time!

Érezze magát jó l iidban,

nálunk/Ang­

I/we hope you enjoy your stay here/in England.

Minden jó t kívánok/kívánunk,

I/we wish you aü the best.

Jó egészséget és sok boldogságot kívánok/kívánunk!

I/we wish you good health and lots of happiness.

M ielőbbi gyógyulást!

Get well soon!

Minden jó t kívánok!

I wish you all the best.

Gratulálok!

Congratulations!

Boldog születésnapot!

Happy birthday!

Mulass jól!

Have a nice time!/Enjoy yourself!

Egészségére! (koccintásnál)

Cheers!/To your health!

Egészségére! (tüsszentésnél)

Bless you!

Viszont. Neked is/Önnek is!

The same to you!/And to you!

UDVARIASSÁGI FORDULATOK, MENTEGETŐZÉS

POLITE PHRASES

Örülök, hogy látom. Hogy van?

Nice to see you. How are you?

Köszönöm, jó l. És ön?

I’m very well, thanks. And you?

Köszönöm, nem túl jól.

Not very well, I’m afraid.

EXCUSES

7

♦ *

Nagyon sajnálom, hogy elkéstem.

I'm terribly sorry for being late.

Elnézést a késésért, de nehéz volt taxit kapni/késett a repülő/eltéved­ tem a városban.

I’m sorry to be late but it was very difficult to get a taxi/the plane was late/I got lost in the town.

Elnézést, nem szándékosan történt,

I’m sorry, I did not mean it.

Elnézést, nem tehetek róla.

I’m sorry, it wasn't my fault.

Semmi baj!

That's OK./That’s all right./No problem*

PROGRAM-MEGBESZÉLÉS MEGHÍVÁS

MAKING ARRANGEMENTS

Mi a programja mára/holnapra?

Are you doing anything special to­ day/tomorrow?

Ráér ma este/holnap délután?

Are you free this evening/the day after tomorrow?

Igen, azt hiszem.

Yes, I think so.

Sajnos nem.

No, Vm afraid I’m busy.

Sajnos nem, már más kötelezettsé­ gem van.

I’m afraid I can't. I've already got other commitments.

Kán

What a pity/shame!

Engedje meg„ hogy meghívj can va­ csorára,

May I invite you to dinner?

Mit szólnál, ha elmennénk együtt vacsorázni?

What about going to have dinner together?

INVITATIONS

8*



Vacsorázhatunk ma együtt?

Can we have dinner together to­ night?

Engedje meg, hogy meghívjam moziba/színházba/diszkóba.

May I invite you to the cinema/

Köszönöm, szívesen elfogadom a

Thank you, I will accept your invi­

meghívást

tation.

Sajnos nem tudom elfogadni a meghívást.

I’m sorry I cannot accept your in­ vitation.

Sajnos> nem lehetséges.

Unfortunately, it’s impossible.

Jó. Szívesen mennék.

Yes, Fd love to go.

Jó.

OK./All right./That’s OK.

Jó ötlet,

Good idea.

Igen, ez poz/iprfj/

Yes, that’s great.

Hétfőn /kedden /szerdán /csütörtö­ kön/pénteken /szombaton/vasár­ nap van időm.

Fin free/I can make it on Monday/Tuesday/Wcdnesday/Thursday/Friday/Saturday/Sunday.

tfo/ találkozzunk?

Where shall we meet?

Találkozzunk a téren,

Let’s meet in the square.

Találkozunk a színház előtt.

See you outside the theatre.

Mikor találkozunk?

When shall we meet?

Találkozzunk este hatkor.

Let’s meet at six pm.

Találkozunk egy őrá múlva.

See you in an hour.

theatre/disco?

9

♦ *

Elmegyek önért hét órakor a la­ kására.

I’ll pick you up at your place at se­ ven o’clock.

El tudnátok ma este jönni hozzánk?

Could you come round to our place this evening?

Sajnos nem, már más pragmaműnk, van mára.

We are sorry, we’ve already ar­ ranged something else for tonight.

De kár, de azért valamikor meglá­ togattok?

What a pity! But will you come and see us some time?

Természetesen. Majd jelentkezünk telefonon,

Certainly* We’ll give you a ring.

Szeretnék hejelentkezni X. úrhoz.

I’d like to make an appointment with Mr. X.

Hivatalos v«&y magánügy?

Is it official or private?

Jövő kedd megfelel Önnek?

Would next Tuesday suit you?

Igen J ó

Yes, that’s ail right.

.. A HATÁRON, ÚTLEVÉL ÉS VÁMVIZSGÁI AT

iji

■■■:■ÁT" Tffi£ BO RDER . PASSPORT AND CUSTOM S C O N TR O L

Mi az úti célja? Csak Londonba készül?

What’s your destination? Is it only London?

Mi a látogatásénak célja:

What’s the aim of your visit: tourism?

turisztika?

10

tanulmányút? rokonlátogatás ?

study tour? visiting relatives?

Szolgálati úton vagyok.

i ’m on business here.

Kérem, figyeljen a tartózkodási dátum lejáratára,

Watch the expiry date of your stay, please.

Milyen elvámolnivalőja van?

What have you got to declare?

Nálam semmi nincs.

I do not have anything to declare.

Melyik az ön csomagja?

Which is your luggage?

Nyissa ki, kérem!

Will you open it, please!

Öné ez a két Üveg ital?

Are these two bottles of spirits yours?

Ajándékba viszem.

They are presents.

Égetett szeszből csak egy liter engedélyezett.

Only one bottle of spirits is allowed.

Talál ott egy tájékoztatót a vám­ mentes árukróL

Over there, there is a leaflet about duty-free goods.

Tilos behozni,

Prohibited goods.

UTAZÁS AUTÓVAL TOÁVELLING BY CAM BENZINKÚTNÁL

AT THE PETROL STATION/FILLING STATION

15 liter ólommentes benzint kérek.

I’d like 15 litres of unleaded petrol, please.

Normál/szuper benzint kérek.

Regular/super, please, fill it up.

Töltse meg kérem a tartalék kannát is.

Fill up the spare can too, please.

Ellenőrizzem az olajszintet?

Shall I check the oil level?

Igen, és a légnyomást is a gumikban.

Yes, and the air pressure in the tyres.

AUTÓJAVÍTÁS, SEGÍTSÉGKÉRÉS

CAR REPAIR

Defektilnk van. Lapos a gumi,

We have a puncture. The tyre is flat.

Nem javíttatni szeretnénk a gumit, hanem újat szeretnénk venni.

We do not want to have the tyre re­ paired, we want to buy a new one.

Kérem, segítsen a járdára tolni az autót.

Could you help me to push the car onto the pavement?

Szeretnék kereket cserélni Nem tudna egy emelőt kölcsönadni?

I’d like to change the wheel. Can’t you lend me a jack?

♦1 2 *

Azt hiszem, gyertyát kellene cse­ rélni. Tudna nekem segíteni?

I thing the spark plugs should be changed. Could you help me?

Elfogyott a benzinem. Ki tudna se­ gíteni a legközelebbi benzinkötig?

Fve run out of petrol. Could you help me out until I get to the next filling station?

i

:■ ;

El tudná vontatni az autót a legkö­ zelebbi műhelyig?

Could I ask you to tow my car as far as the nearest garage?

Valami baj van a motorral.

There is something wrong with the engine.

a kuplunggal

with the clutch

a fékkei

with the brake.

Folyton felforr a hűtővíz. Csöpög a hűtő,

The coolant keeps boiling over. The radiator is dripping.

A motor nem já r egyenletesen.

The engine doesn’t work smoothly.

Egy gyújtásbeáílítőst kérek.

Could you set the ignition?

A motor néha leá ll

The engine stops from time to time.

Elszakadt az ékszíj-

The fanbelt got torn.

Ki tuja cserélni a gyertyát/izzót?

Can you change plugs/the bulbs?

A bal oldali fényszóró nem ég.

The left hand headlight doesn’t work.

Valami baj lehet az akkumulátor­ ral, azt hiszem, lemerült,

There must be some problem with the battery, I think it has gone flat.

the

spark

?

Nem működik az index.

The indicator doesn’t work.

Sajnos sietek, de hívja az AA-t

I’m in a liurry Fm afraid, but you can call the AA (Automobile As­ sociation) or the RAC (Royal Au­ tomobile Club).

vagy a RAC-t.

Itt az autópályán az AA-t sárga, a RAC-t kék telefonon érheti el.

Here, on the dual carriage­ way/highway you can call the AA on yellow and the RAC on blue phones.

Halló! Autómentő? Megnéznék az autómat? Lehet> hogy el kell

Hello, is that the AA/the RAC? Could you come and look at my car? Maybe, it will have to be towed away.

vontatni,

A nyugati autópálya 158-as mér­ földkövénél vagyok.

Fm at the one hundred and fiftyeighth milestone on the west dual carriageway.

Tíz perc múlva ott vagyunk,

We'll be with you in ten minutes.

Mi a autó rendszáma?

What’s the registration number of your car?

Balesetem volt.

I have had an accident.

Értesítse a rendőrséget/mentőket.

Could you please notify the poli­ ce/the ambulance service.

Mikor jöhetek az autóért?

When can I pick up my car?

Mennyibe kerül a javítás?

What are the repair costs?

Van Lada alkatrésze?

Have you got Lada spare parts?

♦]

4+

_____

.

W &8$M£*

szerviz ?

Where is the next specialist ga­ rage?

Itt a biztosításom,

Here is my insurance certificate.

AUTÓT BÉRELNI

CAR RENTAL

Szeretnék egy autót bérelni egy hétre.

I’d like to rent a car for one week.

Milyen típust szeretne?

What brand/make would you like?

Valami kis, városi autót, hagyomá­ nyos/rt utomata seb esség váltévá l.

Some small, town car with a tra­ ditional/an automatic gear lever.

Uilami kényelmesebbet, hosszabb útra, nagy csomagtartóval.

Some really comfortable car, for a longer trip, with a big boot.

Biztosítva van az autó általam oko­ zott kárra is?

Is the car insured against damage caused by me?

Hol adhatom le a kocsit?

Where can I give back the car?

Mindenütt, ahol van irodánk. Itt a lista.

Anywhere we have a branch offi­ ce. Here is the list.

STOPPAL UTAZNI

HITCH-HIKING

Oxfordba megy?

Are you going to Oxford?

Arra, de hamarabb letérek az au­ tópályáról.

Yes, I am but I’ll be driving off from the highway earlier.

Akkor elvinne a következő benzinkútig?

Then, could you take me to the next petrol station?

Hol van a legközelebbi márka-

• 1 5 *

Elvinne? Szívesen! hátra.

Could you take me there? Tegye

a

csomagját

Kérem, szfjazza be magát.

Yes, put your luggagge on the back seat. Can I ask you to fasten your belt!

■ /UTAMS. VONATTAL TRAVELLING BY TRAIN AZ INFORMÁCIÓNÁL

AT THE INFORMATION DESK

Melyik pályaudvarról indul az oxfordi vonat?

Which station does the Oxford train leave from?

Elnézést, merre találom az érkézési és indulási menetrendet?

Excuse me, where can I find the arrivals and departures time­ tables?

Mikor megy vonat Brightonba?

Could you tell me the times of trains to Brighton, please?

Mikor érkezik a vonat Brightonba?

When does the train get to Brigh­ ton/arrive in Brighton?

Ez közvetlen vonat, vagy át kell sz.állnom?

Is this a through/direct train or do I have to change?

Hol kell átszállítom?

Where do I have to change?

Mikor lesz csatlakozásom?

When can I make a connection?

16 *



Késik az Oxfordból érkező vonat ?

Is the train from Oxford late?

Igen, körülbelül öt percet.

Yes, it’s about five minutes late.

Ez gyorsvonat vagy személyvonat?

Is this a slow/stopping train or a fast/express train?

Mi a különbség árban a két vonat között?

What’s the difference in price bet­ ween the two trains?

Nagy-Briianniáhan nincs árkü­ lönbség a gyors- és személyvona­

There is no differnce in price bet­ ween slow and fast trains in GB,

tok között. Is there a train back in the

Van vonat visszafelé ma este?

evening? Meg lehet szakítani ezt az utat?

Can I make a stopover?

Milyen más kedvezmények léteznek Nagy-Britanniában ?

Yes, please. What other savers are there in GB?

A legismertebb olcsó vonautazási lehetőségek a kővetkezők:

The best known cheap travel con­ nections are:

napijegy

day returns

hetijegy

weekend returns

havi jegy

monthly returns

családi jegy

family railcard

Van árkülönbség az első és másodosztályú jegyek között?

Is there a difference in price bet­ ween first class and second class tickets?

♦17*

Igen, az első osztályú jeg y sokkal drágább.

Yes, first class tickets are much more expensive.

Itt a nemzetközi diákigazolvá­ nyom. Van kedvezmény diákok számára?

Here is my international student card. Is there a discount for students?

Van a vonaton: hálókocsi?

Is there a sleeping car on the train?

kusett?

a sleeper?

büfé?

a buffet car?

étkezőkocsi?

a dining car?

Lekéstem a dove rí vonatot.

I missed the train to Dover.

Mikor megy a legközelebbi és me­ lyik vágányról?

When does the next train go?/ When is the next train due and from which platform?

A PÉNZTÁRABLAKNÁL

AT THE CASH DESK

Birminghambe kérek egy jegyet, csak oda.

A single/one-way ticket to Bir­ mingham, please,

Kérek két retúr jegyei Glasgowba.

Two return tickets to Glasgow, please.

Meddig érvényes a retúrjegy ?

How long is the return ticket valid?

Szeretnék egy helyet az. ablak mellett.

I’d like a seat by the window.

18 *



Nemdohányzó kocsiba kérek jegyet.

I’d like a ticket for a non-smoking car.

Menetiránnyal szembe kérek jegyet.

I’d like a ticket facing the engine.

Nem baj, ha menetiránynak háttal tudok csak jegyet adni?

Is it a problem, if I give you a ti­ cket with your back to the engine?

Mikor megy a legközelebbi és me­ lyik vágányról?

When does the next train go/when is the next train due and from which platform?

Váratlan akadály miatt nem tudok utazni. Vissza tudná váltam a jegyet?

Because of unexpected diffi­ culties* I cannot travel. Could 1 get a refund on my ticket?

CSOMAGMEGŐRZÉS

LEFT LUGGAGE

Három csomagom van♦ Holnap jönnék értük. M ost kell fizetnem?

I’ve got three pieces of luggage. Vd like to pick them up tomorrow. Do I have to pay now?

Nemf csak amikor a csomagjaiért jön . Itt a cédula.

No, you pay when you pick them up. Here is your receipt.

Hogyan kell bezárni a csomag­ megőrző szekrényeket? Segítene nekem?

How do I lock the luggage lockers? Could you help me?

Elvesztettem a kulcsomat. Most mit tegyek?

Fve lost my key. What shall I do now?

Elfelejtettem, merre voltak a cso­ magmegőrző szekrények, Tudna segíteni?

I’ve forgotten where the luggage lockers are. Could you help me?



19 *

Közvetlenül a csomagmegőrző és a talált tárgyak m ellett

-

Next to the Left Luggage and the Lost Property.

REPÜLŐTÉREN - REPÜLŐGÉPEN TRAVKIXING BY AIR

Hogyan jutok a repülőtérre?

How can I get to the airport?

Van repülőtéri járat?

Is there an airport bus service?

Hol kezelik a MALÉV-járatok j e ­ gyeit?

Where can I check in for MALÉV flights?

Szeretnék helyet foglalni a Lon­ don-New York járatra, május má­ sodikára, turistaosztályra.

I'd like to book a seat for the London-New York flight on the 2 May, Tourist class.

Hátiy gép van ezen a napon?

How many flights are there on that day?

Egy reggeli és egy délutáni gép. Melyikkel óhajt menni?

There is a morning and an after­ noon flight. Which one would you like to take?

A reggeli géppel megyek t és szeret­ ném megszakítani az utam Frank­ furtban,

D l take the morning flight and I'd like to make a stopover in Frankfurt.

Mikor akar továbbrepülni Frank­ furtból?

When would you like to continue your journey from Frankfurt?

•20



A Magyar Áruk Klubja Egyesület a hazái termékek, szolgáltatások népszerűsítését tűzte ki célul. Az eddigi legeredményesebb tevékenységünk az 1997-ben indított „Hajrá, Hazai!” program-kezdeményezés. Erkölcsi és anyagi támogatásukat köszönjük!

A

http://www.hazal.hu e-mail: [email protected]

Magyar Áruk Klubja Egyesület Hajrá, Hazat! Program 7601 Pécs, Pf.: 123. Telefon: 72/257-300 Fax:72/258-724

Két nap múlva.

In two days time.

New Yorkból majd Bostonba sze­ retnék repülni, de még nem tu­ dom, hogy mikor;

From New York I’d like to fly to Boston, but I don’t know exactly when.

Akkor kiállítok egy OK-jegyet ö n ­ nek New York-ba és egy OPENjegyet Bostonba.

Then I’ll write out an OK ticket for you to New York and an OPEN ticket to Boston.

Nemdohányzó helyre, az ablak m ellé legyen szíves.

A non-smoking seat, please, by the window.

Kérhetnék egy STANDBY jegyet New York~ba?

Can I ask for a STANDBY ticket to New York?

A járatokat a köd miatt törölték.

The flights are cancelled due to fog.

Ezt is felteszi a mérlegre, vagy tó ?

Are you also putting this one on the scales or is it hand luggage?

poggyász ? Mennyit fizetek a túlsúlyért?

What do I play for the excess weight?

Ez a beszdllókártyája.

This is your boarding card.

Kisasszony, rosszul vagyok. Kérek egy pohár vizel.

Excuse me, Misii, I feel sick. Can I get a glass of water?

Mennyi ideig tart az út?

How long does the flight take?

Egy kicsit késünk a nagy forgalom miatt.

We are a little delayed because of the heavy traffic.

♦ 2 2 ♦

Kapcsolják be a biztonsági övét és hagyják abba a dohányzást.

Fasten your seat belts and stop smoking.

[ ;

Érkező csomagok

Baggage reclaim

j

Nem érkezett meg a bőröndöm. Mindenem abban volt Érdeklődjön az Elveszett Csomag irodában.

My suitcase hasn’t arrived. I had everything in it. + You can inquire/ask at the Lost Luggage/Properties Office,

Melyik géppel érkezett?

Which flight?

Hogy néz ki a bőröndje?

What is it like?/What does your suitcase look like?

Ráírta a nevét és a címét?

Is your name and address on it?

Hová küldhetjük a bőröndjét?

Where shall we send your suit­ case?

j ;j i Ii j \ ;i \

;\

..!..AZ INFORMÁCIÓS/UTAZÁSI ifa á B A H

AT THE TOURIST INFORMATION OFFICE ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK

GENERAL INFORMATION

Tudna adni egy tájékoztatót a város kulturális kínálatáról?

Could you give me some information about cultural events in the town?



23 *

Í

Vannak prospektusai a városról?

Do you have brochures about the town?

A város nevezetességeiwlféttenneiről/éjszakai mulatóhelyeiről sze­ retnék tájékozódni. Van erről in­ formációs anyaguk?

Fd like to inquire about the

Van térképük?

Do you have any maps?

VÁROSNÉZÉS, BUSZUTAK, SÉTAHAJÓZÁS

SIGHTSEEING TOURS, COACH TOURS, WATER TRIPS

Mikor kezdődik a következő város­ néző sétájuk?

When does the next sightseeing tour begin?

Kétóránként van városnéző séta.

There are sightseeing tours every two hours.

Meg lehet venni előtte a jegyet?

Is it possible to buy the ticket in advance?

Honnan indul a városnéző séta?

Where does the sightseeing tour start from?

Mennyi ideig tart?

How long does it last?

Van autóbuszos útjuk Manches­ terbe?

Do you have coach tours to Man­ chester?

Indítanak két/három napos or­ szágjáró utakat?

Are there any two/three day round trips in the country?

sights/restaurants/night clubs of the town. Can you give me any in­ formation about these?

♦24*

Mit foglal magába az utazási költ­

What do travel costs include?

ség? A következő szolgáltatásokban ré­ szesíti önt az utazási iroda:

The travel agency offers the follow­ ing services: - air-conditioned comfort buses

- utazás légkondicionált komfortbuszokban - városnézés, kirándulás - belépődíjak - szállás kétágyas szobákban -félpan zió (vacsora és reggeli)

-

“ idegenvezetés - autópályadíjak

fast) - guide - highway tolls.

Van kedvezményük gyerekeknek?

sightseeing, trips admission tickets double rooms/twin rooms half board (dinner and break­

Do you have any discounts for children?

Igen, 30% kedvezményt kapnak.

Yes, we have. They get a thirty percent discount.

Kérem, mondja megy mikor közle­ kedik a sétahajó?

Can you tell me when pleasure boats run/are in service?

Hétköznap egyáltalán nem közle­ kedik, hétvégén IQ-kor indul.

There aren’t any pleasure boats during the week, at weekends they start at 10 am.

Milyen útvonalon megy a hajó?

What is the route of the boat?

Mennyi ideig tart az út?

How long does the boat trip last?

Hol köt ki a hajó?

Where does the boat moor?

♦25*

LOOKING FOR ACCOMMODATION

SZÁLLÁSKERESÉS

Három napot szeretnék a városban

Til like lo spend three days in the

tölteni,

town.

Aíf/ye/i

S2,á IIds lehetős égek

vannak

What kind of accommodation can you offer here?

Egy nem túl drága szobát sze­ retnék.

Td like a not too expensive room.

Egy pillanat, rögtön utánanézek.

Just a moment, let me check it.

Szobát keresünk egy szállodábűn/panzióban>

We’re looking for accommodation at a hotel/pension.

Van jegyzékük az ifjúsági szállá­ sokról?

Have you got a list of youth hostels?

Sajnos nincs ifjúsági szállás a vá­ rosunkban.

I’m afraid there isn’t any youth hostel in our town.

Van fizetővendégszobájuk?

Do you have paying guest accom­ modation?

Keresünk egy szobát ...fontig*

We’re looking for a room up to . pounds.

Mennyibe kerül a szoba teljes ellá­ tással'/félpanzióval/ellátás nélkül ?

What does the room cost with fullboard/half-board/without board?

A családommal egy falusi házban szeretnék eltölteni egy hetet.

I’d like to spend a week with my family in a farm house.

itt?

26*



Ajánljon kérem egy nagyon o k só szálláslehetőséget 3 f ő számára.

Could you please recommend some very cheap accommodation for three persons?

Tudna egy motelt ajánlani, ami nincs messze a tárostól?

Can you recommcnd a motel not far from the town?

Milyen messze van a ház a köz­ ponttól?

How far is the house from the centre?

Milyenek a szobák?

What are the rooms like?

Vanfőzőfülke is?

Is there a kitchenette as well?

Igen, az előtérben és van még zu­ hany is.

Yes, there is in the entrance hall, and there is a shower as well.

Vihetek magammal háziállatot?

Can I take pets with me?

Nem, az nem tehetséges,

No, I’m afraid that’s not possible.

Mit vigyek magammal?

What shall I take along?

Nincs szüksége edényekre, ágyne­ műre, törülközőre. Mindent adunk.

You don’t have to take china or pot­ tery, bed linen or towels. You’ll get everything there.

Van a lakásban televízió?

Does the house have a television set? a washing machine? an iron?

mosógép? vasaló? Milyen sport- és testépítési lehető­ ségek vannak?

What kind of sports facilities are there?

Km tekepálya?

Is there a skittle alley?

♦27*

sauna? massage salon? solarium?

szauna? masszázs? szolárium? Mennyit kell ezekért fizetni?

What do you have to pay for these?

Hol lehet parkolni?

Where can you park your car?

A ház előtt parkolhat.

You can park outside the house.

A házhoz egy földalatti garázs tartozik.

The house has an underground garage.

VÁROSI ..............

CITY TRANSPORT SEGÍTSÉGKÉRÉS, ÚTBAIGAZÍTÁS

ASKING AND GIVING DIRECTIONS

Elnézést. .. (megszólítás utcán)

Excuse m e...

Hogy jutok el a p á lyaud varra/rcpü főtérre/postára /autópályára/bankhoz/bevásárló központhoz/utazási irodához/ strandra?

Hogy jutok a központba?

How can I get to the station/air­ port/the post office/to the dual car­ riageway/to the bank/to the shop­ ping centre/to the travel agency/to the beach? How can I get to the centre?

28*



Meg tudná mondani, hogy merre van az opera?

Could you tell me where the Opera

Gyalog megyek.

I’ll walk.

Menjen az aluljárón.

Take the passage.

Menjen egyenesen a sarokig.

Go straight on as far as the corner.

Forduljon jobbra. .,

Turn right.,*

Forduljon balra..,

Turn left...

Forduljon az első/második/harmo-

Take the first/second/third turning on your right/left.

dik kereszteződésnéljobbra/balra, ö mcigűs

szemben

is?

subway/underground

The shop is opposite the high

van.

building.

Az újságos a posta előtt van.

The news stand is in front of the post office.

A bank a parkoló mögött van.

Tha bank is behind the car park.

Menjen ét a hídon.

Cross over the bridge./Go over the bridge.

Menjen át az utcán.

Cross the street.

Menjen el a templom mellett/túl a

Go past the church.

templomon. Nem tudja eltéveszteni.

You can’t miss it.

Megismételne kérem lassabban? Could you repeat that more Sajnos nem értettem, külföldi v«- slowly? Tm afraid I’m couldn’t ungyok. derstand it, I'm a foreigner Van itt a közelben buszmegálló?

Is there a bus slop near here?

Hol van a legközelebbi metró- Where is the nearest underground megálló? station? Megáll ez a busz a Fő téren?

Does this bus stop in the Main Square?

Ez a busz megy a piachoz ?

Is this the right bus to the market?

Azt hiszem, rossz buszra szállt.

I’m afraid you're on the wrong bus.

Most mit csináljak?

What shali I do now?

Szálljon át az ötös buszra és men- Change to bus number five and go jen négy megállót. four stops, Kérem, szóljon a Tower Bridge- Could you call out at Tower né7. Bridge? /// kell leszállnom?

Is it here I have to get off?

Hol szálljak le a British Museum- Where do I get off for the British hoz? Museum? Hol a buszmegálló?

Where is the bus stop?

Odaát.

Over there.

Nagyon messze van?

Is it very far?

*

30 *

Nem, csak öt perc körülbelül.

No, it oniy takes about five minutes.

Mennyi idő alatt lehet az állatkert-

How long does it take to get/go to the Zoo?

hez jutni? Gyalog fé l óra, metróval tíz perc.

Half an hour if you walk, by tube it is ten minutes.

Van itt valahol egy taxiállomás?

Is there a taxi rank near here?

Igen, a kővetkező sarkon,

Yes, on the next corner,

Szabad a kocsi?

Is it free?

Igen, tessék beszállni.

Piease, get in.

A Kék utca 25-be szeretnék menni t

Twenty-five Blue Street, please.

Álljon itt meg, kérem,

Could you stop here, please?

Mennyivel tartozom?

How much is it, please?

Köszönöm, az aprót tartsa meg.

Thank you, keep the change.

Éjszakai járatok. Jelük: É.

Night services. Sign: N.

Lehet itt parkolni?

Can I park my car here?

Merre van a legközelebbi fizető/in­ gyenes parkolóhely?

Where is the nearest paying/free car park?

Hogy jutok ki a városból Oxford felé?

How do I get out of the town to­ wards Oxford?

Menjen át az alagúton.

Go through the tunnel.



31 *

VÁROSBAN, JÁRMŰVEL

IN THE CITY, PUBLIC TRANSPORT

Menni (jármüvei)

to take

Mivel megy?

What are you going to take?

Földalattival megyek,

I'm going to take the underground or tube (in London) or subway (in New York.)

A JJ-es busszal megyek.

I’m going to take the eleven bus. I’m going to take the bus number eleven.

Hol lehet jegyet venni?

Where can I buy tickets?

Előre meg kell váltani a menet­ jegyet.

You must buy your tickets in advance.

Menetjegyet kap.

metróállomáson

You can buy your ticket at the tube/subway station.

Tartsa meg a jegyét a célál­ lomásig.

Keep your ticket until you reach your destination.

A célállomáson a jegyszedő elkéri a jegyet.

At the destination the ticket collec­ tor collects your ticket.

A napijegyet az automatában kell kezelni kifelé menet.

Your Day Card must be inserted in the machine on your way out.

Buszjegyet a vezetőnél lehet venni a buszon.

You can buy a bus ticket from the driver on the bus.

Napijegy

One Day Travelcard

a

*32*

Hetijegy

Seven Day Travelcard.

A hetijegyhez mind a felnőtteknek, mind a gyerekeknek fényképes iga­ zolványra van szükségük.

To buy Seven Day Travelcards both adults and children must have a photocard.

Melyik vonalra érvényes ez a jegy?

Which lines is this ticket valid for?

Ez a hetijegy minden közlekedési eszközre érvényes?

Is the Seven Day Travelcard valid for all public transport?

Milyen korú gyerekek kaphatnak

Between which ages can children get special tickets?

gyerekjegyet?

SZÁ LLÁ S

A C C O M M O D A T IO N SZOBAFOGLALÁS

BOOKING A ROOM

Egy egyágyas, zuhanyozós szobát szeretnék foglalni jö v ő szerdától az azt követő hétfőig.

Td like to book a single room with shower from next Wednesday till the following Monday.

Van szabad szobájuk?

Do you have a vacancy?

Mennyi ideig marad?

How long are you staying?

Egy/két napig.

For one/two days.

Egy hétig.

For one week.

♦33*

Vasárnapig.

Till Sunday.

Hat éjszakára.

Six nights.

Csak kétágyas szobáink vannak,

We only have double (twin) rooms

de mindegyik fürdőszobás*

but all of them are with bathroom.

£gv csc77£fei’, /tammr/gym szobát szeretnék.

I’d like a quiet triple room.

//cf«)Yw/f&
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF