Aleman Facil

May 15, 2019 | Author: cifuentesmena | Category: Grammatical Gender, Noun, Grammatical Number, Onomastics, Semantics
Share Embed Donate


Short Description

idioma...

Description

2gramatica-alemana.es 4 L e c c io n e s

gramatica-alemana.es

 Alemán fácil desde la igor igorancia  ancia  hasta nivel intermedio

Mario Rocafull

www.gramatica-alemana.es

Índice 3

Paso 1. Pronunciación

9

Paso 2. Casos y declinaciones

13

Paso 3. Sustantivos

19

Paso 4. Pronombres personales

22

Paso 5. Artículos denido e indenido

27

Paso 6. El presente

32

Paso 7. Los adjetivos

37

Paso 8. Estructura de la frase I

42

Paso 9. Pronombres y Determinantes I (la negación con “kein”)

46

Paso 10. El pasado I (Präteritum)

50

Paso 11. Pronombres y Determinantes II (los posesivos)

54

Paso 12. Preposiciones I (temporales)

59

Paso 13. Pronombres interrogativos

63

Paso 14. Preposiciones II (locales)

69

Paso 15. Verbos modales

73

Paso 16. Partizip II

78

Paso 17. Conjugación del Partizip II y formación del Perfekt y Plusquamperfekt

83

Paso 18. Reexivos

86

Paso 19. Funciones del verbo ‘werden’ + Futur

91

Paso 20. Verbos preposicionales

97

Paso 21. Conectores

103

Paso 22. Los pronobres relativos

107

Paso 23. Vorgangspas Vorgangspassiv siv

108

Paso 24. Konjunktiv II

2

www.gramatica-alemana.es

Paso Pa so 1. Pronunciación Si vas a seguir este curso probablemente será porque quieres aprender por libre, sin profesor. Sin duda, no es la mejor manera, pero entendemos que en ocasiones hay razones para recurrir a estos cursos y para eso lo hemos realizado. Al no ser un curso presencial no tendrás muchas ocasiones de escuchar cómo se pronuncian las palabras con las que vas a tener contacto desde un primer momento por eso es importante que no infravalores la primera parte de esta lección.

Pronunciación del abecedario La pronunciación del abecedario puede parecer tan básico como infrecuente pero alemán es especialmente útil tanto para deletrear apellidos como para hablar con acrónimos, algo habitual en éste idioma como es el caso de VW (Volkswagen, el coche del pueblo), BH (Bürstenhalter, sujetador), etc.

Aa B be C se D de Ee F ef  G gue H ha J yot K ka L el M em N en Oo P pe Q ku S es T te Uu V fau W ve X iks Y ipsilon Z tset. ß es-zet, porque es la unión de una s gótica con una zeta gótica, por eso suena como s. ä a-Umlaut ö o-Umlaut ü u-Umlaut

Ii R er 

Reglas de pronunciación Consonante fricativa es aquella que se produce por un estrechamiento o constricción de dos órganos articulatorios, que modican la corriente de aire, originando una fricción turbulenta.

Cambios de sonido (Diptongos y Umlaut). Respecto a las vocales, como sabéis, en alemán existe el Umlaut, que nosotros llamamos diéresis, los dos puntitos sobre algunas vocales, pero no tienen nada que ver con nuestra diéresis, simplemente coincide la forma. · La vocal a con Umlaut, la letra “ä” se pronuncia como una “e” abierta. · La vocal o con Umlaut, la letra “ö” se pronuncia diciendo “o” con los labios y “e” con la lengua. · La vocal u con Umlaut, la letra “ü” se pronuncia como una leve “i” al unísono con la “u”. · El diptongo “ei” se pronuncia “ai”. · El diptongo “ie” se pronuncia como una “i” larga. · El diptongo “eu” se pronuncia “oi”, y puesto que la “ä” se pronuncia parecido a una “e”, el dipongo “äu” también se pronuncia “oi”. Umlaut signica

cambio de sonido si lo traducimos al español, y esa es precisamente la función del Umlaut sobre al gunas vocales, indicar que hay un cambio de sonido de su forma habitual. Las vocales “a”, “e”, “i”, “o” y “u” suenan exactamente igual en alemán y en español, pero las vocales “ä”, “ö” y “ü” (en ocasiones escritas como “ae”, “oe”, “ue” si el medio no dispone del símbolo adecuado) suenan diferente. La vocal “ä” suena una “e” abierta, “ö” suena entre una “o” y una “e”, ponemos los labios como para decir “o”, pero pronunciamos una “e” y sale una mezcla perfecta, no es tan difícil, aunque normalmente cuesta un poco al principio. Anonymität · Mysteriös · Flüsse

Palabras Pala bras de ejemplo e jemplo Caso

Ejemplo

ä

Bäcker (Panadero)

ö

Schön (Bonito)

ü

Üben (Practicar)

ei

Allein (Solo)

ie

Bieten (Ofrecer)

eu

Freund (Amigo)

äu

Gebäude (Edicio) 3

www.gramatica-alemana.es

Consonantes Ch

Detrás de “a”, “o” y “u” suena como la “j” española pero si va seguido de “i” o “e” suena más suave. Éste úl timo es un sonido algo fricativo que se realiza con el dorso de la lengua con el paladar en vez de en la garganta como nuestra Achtung (atención) · Ich (yo) · Echt (real)

Ck

Detrás de “a”, “o”, “u” suena como la “q” española. Jacke (chaqueta)

H

En general suena una “h” aspirada, es decir, como la “h” inglesa pero detrás de una vocal alarga la vocal y es insonora. Hallo (hola) · Haus (casa) Sehen (ver) · Zahn (diente)

J

Se pronuncia como la letra “y”. Januar (enero) · Jacke (chaqueta)

Kn

Se pronuncian exactamente así, una “k” y una “n”, pero lo explico para que no os extrañe. Knopf (Botón)

LL

Suena como una sola “l”. Million (millón) · Mille (mil)

Pf

Se pronuncian exactamente así, una “p” y una “f”, pero lo explico para que no os extrañe. Pferd (Caballo) · Knopf (Botón)

Qu

Es como una “k” seguida de “u”. Bequem (cómodo).

R

A nal de sílaba suena como una “a”. Si va entre vocales, o si va detrás de “a”, suena como una “r” francesa. Si va a principio de palabra también es gutural como la francesa, pero suena un poquito más fuerte, cercana a nuestra “j”, pero no tan fuerte. Vor (antes) · Erziehung (educación) · Arbeit (trabajo) · Araber · (árabe) · Irak (Irak)

T

Entre vocales suena “ts” si lleva una “i” Station (estación) · Nation (nación)

Z

Se pronuncia como “ts”. Zeitung (periodico) · Zimmer (habitación)

V

Es como el sonido de nuestra “f” si la palabra es puramente germana, pero si la palabra tiene un origen latino suena como una “v” francesa, es decir, como nuestra “v” pero un poco vibrante. Vogel (pájaro) · Vitalität (vitalidad)

W

Es como el sonido de la “v” francesa, es decir, una v castellana un poquito vibrante, no confundir con el sonido inglés. Wo (dónde)

Y

Cuando actúa como una vocal se pronuncia como una “u” francesa, es decir, un sonido vocálico mezcla entre una “i” y una “u” nuestra, digamos que una “u” muy aguda. Typisch (Típico) · Sympathie (simpatía)

ß

Se pronuncia como la “s” pero la vocal anterior es larga. Fuß (pie)

Frecuentemente nos encontramos con muchas consonantes aglomeradas como es el caso de “sch”, esto suena como una “s” fuerte, igualmente la “s” suena como una “s” fuerte si va delante de “p” o “t”. 4

www.gramatica-alemana.es

Schwein (cerdo) · Spanien (españa) · Staat (ciudad). Las consonantes “d”, “g” y “b” a nal de sílaba o palabra se vuelven sonidos sordos, eso quiere decir, que la “d” suena como una “t”, la “g” como una “k” y la “b” como una “p” Kind · Ab · Tag

5

www.gramatica-alemana.es

Paso 1. Vocabulario Como aún no hemos entrado en la gramática, vamos a comenzar con cosas básicas como son los números.

Números Los primeros diez números han de aprenderse de memoria, sin reglas. Para aprovechar el tiempo, vamos a aprender directamente los cardinales y los ordinales.

Como se puede inferir, la regla para transformar un cardinal en ordinal es posponer el sujo “-te”, aunque como toda regla que se precie tiene algunas excepciones: “erste” y “dritte” son totalmente irregulares, “siebte” pierde la terminación “-en”, y achte no duplica la letra “t”. Núm. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Cardinal null eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn

Ordinal erste zweite dritte vierte fünfte sechste siebte achte neunte zehnte

Los siguientes dos cardinales tienen nombre propio: “elf” y “zwölf”. Los sucesivos muestran las reglas para formar números más grandes, pero prestando cuidado a dos irregularidades: en “sechzehn” el “sechs” pierde denitivamente su “-s”, y en “siebzehn” el “sieben” pierden denitivamente su “-en”. De momento los ordinales siguen formándose igual que hasta ahora, con la terminación “-te”. Núm. 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Cardinal elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn

Ordinal elfte zwölfte dreizehnte vierzehnte fünfzehnte sechzehnte siebzehnte achtzehnte neunzehnte

Las siguientes decenas se formarán con el nombre del número y el sujo “-zig”, salvo las irregularidaded “zwanzig” y “dreißig”.

6

www.gramatica-alemana.es

En los números ordinales sucesivos, el sujo será “-ste”, llevando cuidado con los irregulares que aparezcan, como sucede con “zwei” que pasa a ser “zwan”. Núm. 20 30 40 50 60 70 80 90

Cardinal zwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig

Ordinal zwanzigste dreißigste vierzigste fünfzigste sechzigste siebzigste achtzigste neunzigste

Y así es como los cardinales continuarán formandose con el nombre de la unidad, seguido de la conjunción und y el nombre de la decena. Ciertamente, el orden es un poco desconcertante al principio, y no es raro que digan “75” y escribas “57”. Núm. 24 37 43 55 62 78 89 91

Cardinal vierundzwanzig siebenunddreißig dreiundvierzig fünfundfünfzig zweiundsechzig achtundsiebzig neunundachtzig einundneunzig

Ordinal vierundzwanzigste siebenunddreißigste dreiundvierzigste fünfundfünfzigste zweiundsechzigste achtundsiebzigste neunundachtzigste einundneunzigste

Números más grandes son: Núm. 100 1.000 10.000 100.000 1.000.000

Cardinal hundert tausend zehntausend hunderttausend eine Million

Ordinal hundertste tausendste zehntausendste hunderttausendste millionste

 Y con estos se juega así: Núm. Cardinal Ordinal 101 einhundertein einhunderteinste 202 zweihundertzwei zweihundertzweiste 111 einhundertelf einhundertelfste 212 zweihundertzwölf zweihundertzwölfste 325 dreihundertfünfundzwanzig dreihundertfünfundzwanzig 1.234 eintausendzweihundertvierunddreizig eintausendzweihundertvierunddreizigste 12.345 zwölftausenddreihundertfünfundvierzig zwölftausenddreihundertfünfundvierzigste 123.456 einhundertdreiundzwanzigtausendvierhundertsechsundfünfzig 1.234.567

7

www.gramatica-alemana.es

Paso 1. Ejercicios Escribe en texto los números que ves a continuación: 1.

11.

100.

2.

12.

110.

3.

17.

112.

7.

20.

115.

8.

25.

253.

10.

999.

Conecta dreißig

3

neunzig

13

sechs

30

neunzehn

60

sechszehn

9

dreizehn

90

sechzig

19

neun

16

drei

6

Escribe en cifra los números que ves a continuación. siebzehn

___________

acht

___________

vier

___________

dreiundzwanzig

___________

siebenundachtzig

___________

fünfundfünzig

___________

elf

___________

achtunddreißig

___________

Escribe en texto los ordinales que ves a continuación. 3.

_______________

17.

_______________

1.

_______________

9.

_______________

20.

_______________

6.

_______________

4.

_______________

15.

_______________

30.

_______________

8

www.gramatica-alemana.es

Paso 2. Casos y declinaciones Los casos son uno de los argumentos habituales que acusan al alemán de ser una lengua difícil. No pretendemos que abandones tan pronto ¡claro que no!. Los hemos puesto en una posición tan temprana porque son la base del idioma, están relacionados con todas las partes que forman una frase y por lo tanto consideramos que deben ser aprendidos desde el primer momento para entender por completo cada nuevo concepto.

¿Qué son los casos? Cuando nos referimos a un “caso” nos referimos a la función que realiza esa parte de la frase, es decir, si indica quién hace la acción, quién la recibe, etc.

El alemán consta de 4 casos: · el Nominativo, es el utilizado para indicar el sujeto en las frases activas es decir, qué o quién realiza la acción. Der Mann kommt. El hombre viene. Die Frau kommt. La mujer viene. Das Kind kommt. El nino viene. · el Acusativo, es el utilizado para indicar qué o quién recibe la acción directa del verbo (de ahí que su equivalente en español se llame Complemento Directo). Elena kauft einen Hund. Elena compra un perro. Elena kauft eine Banane. Elena compra un plátano. Elena kauft ein Eis. Elena compra un helado. · el Dativo, es el utilizado para indicar qué o quién recibe la acción indirecta del verbo (de ahí que su equivalente en español se llame Complemento Indirecto). Er dankt dem Mann. Da las gracias al hombre. Er dankt der Frau. Da las gracias a la mujer. Er dankt dem Kind. Da las gracias al nino. · el Genitivo, es el utilizado para indicar pertenencia, quizá el concepto te resulte familiar por el famoso Genitivo Sajón. Der Hund des Mannes bellt. El perro del hombre ladra. Der Hund der Frau bellt. El perro de la mujer ladra. Der Hund des Kindes bellt. El perro del nino ladra. Me gusta describir su función porque pienso que es la manera más inequívoca de reconocerlos. En muchos recursos didácticos se recurre a formular preguntas a la frase (“Quien + el verbo”, “Qué + el verbo”, “A quién + el verbo”), pero en ocasiones la misma pregunta puede ser contestada por diferentes frases. Aunque pueden ser una ayuda, no existe realmente una relación exacta entre pregunta-función y generan demasiadas dudas.

Para expresar estas funciones en una lengua sin casos ni declinaciones como es la nuestra, se recurre a las preposicio nes. Por ejemplo, en la frase “Le doy un regalo a mi prima”, la preposición “a” nos ayuda a expresar la idea de dativo. En la frase “El perro del niño”, expresamos la idea de posesión con la preposición “de” que en alemán corresponde al genitivo. En el caso del sujeto o complemento directo, en español se suele expresar sin necesidad de preposición ninguna. 9

www.gramatica-alemana.es El alemán también utiliza preposiciones para realizar funciones como complementos circustanciales de tiempo o incluso el mencionado genitivo puede ser expresado con una preposición pero siempre utilizan la declinación para el nominativo, el acusativo y el dativo. der Hund des Kindes der Hund von dem Kind el perro del niño

¿Qué son las declinaciones? Las declinaciones son, en consecuencia, los sujos que se utilizan en los determinantes, pronombres, adjetivos y sus tantivos según el caso en el que son utilizados.

¿Porqué son tan importantes los casos? Como se ha comentado, la importancia de los casos nos ha traído a estudiarlos desde el primer momento, ésta reside en que afectan a todos los elementos de la frase. El pronombre se adaptará según el caso. El artículo que precede al sustantivo variará según el caso (y el género y el número) del sustantivo, incluso el sustantivo propiamente puede variar según el caso, es decir según la función que cumple dentro de la frase. Los verbos en ocasiones nos obligarán a utilizar un caso dativo a continuación. Las preposiciones también nos obligarán a utilizar un caso según el signicado que queramos darles. El caso es que siempre hay caso. Limpia tu sudor.

10

www.gramatica-alemana.es

Paso 2. Vocabulario Siguiendo en la línea de aprender vocabulario esencial que no requiere de gramática, entramos en el tema de los colores. amarillo  ambar azul blanco beige burdeos caqui carmesí celeste cian coral crema escarlata fucsia granate gris lila morado magenta marrón naranja negro púrpura rojo rosa salmón sepia turquesa verde violeta

Aprender ahora

Aprender después de la próxima lección

Gelb Barnsteinfarben Blau Weiß Beige Bordeauxrot Kaki Karmesinrot Himmelblau Cyanblau Korallenrot Cremefarbe Scharlachrot Pink Granatrot Grau Lila Dunkelviolett Magentarot Braun Orange Schwarz Purpur Rot Rosa Lachsfarbe Sepiabraun Türkis Grün Violett

das Gelb die Barnsteinfarben das Blau das Weiß das Beige das Bordeauxrot das Kaki das Karmesinrot das Himmelblau das Cyanblau das Korallenrot die Cremefarbe das Scharlachrot das Pink das Granatrot das Grau das Lila das Dunkelviolett das Magentarot das Braun das Orange das Schwarz der Purpur das Rot das Rosa die Lachsfarbe das Sepiabraun das Türkis das Grün das Violett

11

www.gramatica-alemana.es

Paso 2. Ejercicios Completa las palabras. g__lb

r__s__

br__ __

l__l__

w__ __ß

bl__ __

 __r__ng__

v__ __l__tt

gr__ __

schw__rz

¿Cuántos casos hay en el alemán y cómo se llaman? Hay ____ casos. Se llaman _____________________________________________________________.

Conecta. dativo

indica qué/quién recibe la acción directa del verbo.

genitivo

indica qué/quién realiza la acción.

acusativo

indica pertenencia.

nominativo

indica qué/quién recibe la acción indirecta del verbo.

12

www.gramatica-alemana.es

Paso 3. Sustantivos El vocabulario es más importante que la gramática. De poco sirve conocer la gramática si no se dispone del vocabulario suciente para mantener conversaciones. Así que vamos a aprender ciertas peculiaridades como por ejemplo que los sustantivos se escriben siempre con la inicial en mayúscula aunque no estén a principio de oración. Los sustantivos son entidades muy importantes y así les demostramos nuestro respeto.

El género del sustantivo Existen tres géneros que son masculino, femenino y neutro que tiene un uso más frecuente de lo habitual para nosotros. El género masculino y femenino acostumbra a coincidir con el sexo en el caso de personas y trabajos (der Kollege, el compañero; die Kollegin, la compañera; der Arzt, el doctor; die Arztin, la doctora), aunque encontrarás alguna excep ción (el ejemplo más llamativo es das Mädchen, la muchacha). Cuando se trata de objetos, habrá ocasiones en que coincidiremos en el género (como der Markt, el mercado; die Lampe, la lámpara) pero también será frecuente disentir, entonces en ocasiones será al revés (como es der Bart, la barba; die Anzeige, el anuncio) y en ocasiones cambiará por el neutro (das Auto, el coche, das Gesicht, la cara). Sé que parece un poco caótico, pues no te preocupes, cuando leas cómo se forma el plural te parecerá caótico del todo ¡sonríe!.

El artículo alemán Los sustantivos, como en español, pueden ir precedidos por un artículo determinado o también llamado denido cuan do nos referimos a un objeto concreto : el, la , los , las/ der, die, das, die, o por un artículo indeterminado o también llamado indenido : un, una, unos / ein, eine, ein, cuando nos referimos a un objeto no conocido, nuevo o indetermi nado por ser uno de un grupo. La manera habitual de presentar un sustantivo es precederlo del artículo determinado que indica su género en nominativo, por ejemplo “der Stuhl” que en ocasiones es abreviado como “-r Stuhl”.

Español el la lo los/las/los

Alemán der Stuhl die Lampe das Auto die Menschen

  -r Stuhl -e Lampe -s Auto -e Menschen

Signicado silla lámpara coche humanos

El plural del sustantivo A groso modo, en alemán existen cinco maneras de formar el plural. Si ésto te parece una mala noticia, espera que acabe el párrafo. El plural se forma sin seguir ninguna regla lógica. Vale, ahora ya puedes llorar. La manera habitual de presentar un sustantivo suele incluir una abreviación que te orienta sobre cómo formar el plural r. Stuhl -¨e, a continuación vamos a ver los diferentes sujos y un ejemplo de cómo se aplicarían. Singular 1 der Koffer der Apfel

  maleta manzana

Sujo -¨

Plural die Koffer die Äpfel

2 das Radio 3 der Tisch die Maus 4 das Kind der Mann 5 die Lampe die Uhr

radio mesa ratón niño hombre lámpara hora

.s -e -¨e -er -¨er -n -en

die Radios die Tische die Mäuse die Kinder die Männer die Lampen die Uhren

 

Observación Permanece igual Se pone Umlaut en la última vocal que no sea una “e”. Se añade una “s”. Se añade una “e”. Se añade un Umlaut y una “e”. Se añade “er”. Se añade un Umlaut y “er”. Se añade una “n”. Se añade una “en”. 13

www.gramatica-alemana.es

Como puedes ver, algunas de estas formas son similares pero incluyendo el Umlaut, con lo cual en realidad podríamos decir que sólo son cinco, pero era tentador asustarte. ¿A que ahora cinco no te parecen tantas? Como he dicho, no existen reglas pero sí podemos hablar de patrones que se repiten. Vamos con ellos: 1. Cuando el sustantivo permanece invariable o simplemente adopta un Umlaut. En ese caso la única manera de reconocer que es un plural puede ser por su artículo y por el contexto de la oración. Suelen ser sustantivos terminados en –el, -en, -er, -chen, -lein. Der Apfel Der Kuchen Der Lehrer Das Mädchen Das Männlein

die Äpfel die Kuchen die Lehrer die Mädchen die Männlein

la manzana el asado el profesor la muchacha lo masculino

2. Añadiendo una “s”. Suelen ser extranjerismos, especialmente anglicismos, aunque nuestro último ejemplo es un galicismo, y los sustantivos acabados en “-a”, “-i” y “-o”. Das Foto Das Auto Das Hotel Der Park Das Team Das Sofa Die Oma Das Taxi Das Kino Das Büro

die Fotos die Autos die Hotels die Parks die Teams die Sofas die Omas die Taxis die Kinos die Büros

la foto el coche el hotel el parque el equipo el sofá la abuelita el taxi el cine la ocina

3. Añadiendo una “-e” al nal del sustantivo, que puede aparecer tanto en sustantivos masculino, femeninos y neutros. Das Spiel Der Tag Die Hand

die Spiele die Tage die Hände

el juego el día la mano

4. Añadiendo “-er”, en ocasiones también se le añade el Umlaut. Se da en los neutros y en algunos masculinos. Das Buch Das Haus Der Geist Der Mann Der Wald

die Bücher die Häuser die Geister die Männer die Wälder

el libro la casa el espíritu el hombre el bosque

5. Añadiendo una “-n” o “-en”, casi todos los femeninos forman así el plural, así como los sustantivos que declinan en “-n” (no te preocupes ahora por qué sinica ésto) y los sustantivos masculinos terminados en -ant, -and, - ent, -ist, -nom, -or. Die Rose Der Herr Die Frau Der Spezialist Der Doktorand das Bett das Hemd das Herz das Ohr

die Rosen die Herren die Frauen die Spezialisten die Doktoranden die Betten die Hemden die Herzen die Ohren

la rosa el señor la señora el especialista el postdoctorado la cama la camisa el corazón la oreja

Algunas observaciones, que no debes tomar como reglas, simplemente pueden serte útiles en un momento de duda.

1. Las vocales “a”, “o” y “u” se convierten frecuentemente en “ä”, “ö” y “ü”, es decir, se les añade el Umlaut al pasar a plural. 2. Los masculinos y los neutros no siempre llevan terminación de plural.

3. Normalmente los sustantivos femeninos no hacen el plural añadiendo “-er”, siendo más típica del masculino o en menor frecuencia del neutro. 4. Así como los sustantivos masculinos o neutros pueden formar plural sin variar la palabra, sólo cambiando el artículo que los antecede, los femeninos casi siempre llevan alguna terminación. En el caso de ser una “-e”, modican al mis 14

www.gramatica-alemana.es

mo tiempo la vocal (die Hand = die Hände), o forman su plural añadiendo, “-n”, o “-en”.

Cómo aprender el género y el plural de los sustantivos Aunque existen algunas reglas tanto para aprender el género como el plural de algunos sustantivos, éstas apenas son útiles para un escaso grupo de éstos y por lo tanto tendrás que hacer ámplio uso de tu memoria. Qué breves son las alegrías, eh.

Femeninos y plurales en las profesiones Dentro del grupo semántico de las profesiones podemos analizar algunas curiosidades relacionadas con el tema que estamos tratando.

En general, muchas de las profesiones pasan al femenino añadiendo “-in” como el caso de Lehrer (profesor) y Lehrerin (profesora). Mientras que el plural del masculino carece de sujo, el plural del femenino tiene un sujo que no se ha estudiado, el sujo “-nen” duplicando así las “n” por ejemplo Lehrerinnen. Otras profesiones, algunas de las cuales son sustantivos compuestos, caban en “-er” para el masculino y “-e” para el femenino como son Bankangestellter (empleado de banca) y Bankangestellte (empleada de banca). En el caso del masculino el plural también permanece inalterado y en el caso del femenino se realiza únicamente con el sujo “-n”, Bankangestellten (empleadas de banca). Las profesiones que terminan con “mann” hacen el femenino con “frau” como “Feuerwehrmann” (bombero) y “Feuerwehrfrau” (bombera) y respetan los plurales de estos sustantivos, es decir de “mann” será “männer” y de “Frau” será “Frauen” por lo tanto “Feuerwehrmänner” (bomberos) y “Feuerwehrfrauen” (bomberas).

15

www.gramatica-alemana.es

Paso 3. Vocabulario Repasamos las cifras con Pesos & Medidas Los Stoffbezeichnung son sustantivos que designan materias, sean naturales como la leche (“Milch”) o articales como el pan (“Brot”), que no son contables.

Análogamene a nuestro idioma, cuando aparece uno de estos sustantivos sin artículo, se reere a la materia en térmi nos genéricos, y cuando aparece tras un artículo se reere a una porción de esta. Ich habe Wein beim Mittagessen getrunken. He bebido vino al medio día. Ich habe den Wein, den du mir geschenkt hast, beim Mittagessen getrunken. He bebido el vino que me regalaste al medio día. Para indicar porciones de esta materia recurrimos al uso de sustantivos de peso o medida. Algunas consideraciones:

Existe una medida típica que corresponde al medio kilo s. Pfund, en consecuencia un cuarto de kilo es ein halbes Pfund y medio cuarto de kilo es ein Viertelpfund. Dichos sustantivos de peso o medida no requieren una preposición como sucede en español que usamos “de”. Los sustantivos de peso o medida másculinos y neutros se utilizan siempre en singular, mientras que los femeninos se utiliza el plural.

Unidad Unidades ein Gramm Käse 500 Gramm Käse un gramo de queso 500 gramos de queso ein Liter Milch zwei Liter Milch un litro de leche dos litros de leche ein Kilo Tomaten zwei Kilo Tomaten un kilo de tomates dos kilos de tomates ein Stück Kuchen zwei Stück Kuchen un trozo de pastel dos trozos de pastel ein Teller Suppe zwei Teller Suppe un plato de sopa dos platos de sopa ein Glas Marmelade zwei Gläser Marmelade* un tarro de mermelada dos tarros de mermelada ein Kasten Mineralwasser zwei Kästen Mineralwasser* una caja de agua mineral dos cajas de agua mineral eine Flasche Mineralwasser zwei Flaschen Mineralwasser una botella de agua mineral dos botellas de agua mineral eine Dose Cola zwei Dosen Cola una lata de Coca-Cola dos latas de Coca-Cola eine Packung Kaffee zwei Packungen Kaffee un paquete de Café dos paquetes de Café einee Tass ein assee Tee zweii Tasse zwe assenn Tee una taza de té dos tazas de té eine Kiste Bier zwei Kisten Bier una caja de cerveza dos cajas de cerveza * casos en que puede usarse el plural aún siendo sustantivos no femeninos.

16

www.gramatica-alemana.es

Paso Pa so 3. Ejercicios Elige la respuesta correcta: El sustantivo se escribe en mayúsculas · siempre · nunca · sólo si es importante

El género coincide con el español · siempre · nunca · sólo en profesiones Delante del sustantivo solemos poner el articulo determinado abreviado porque · es lo correcto desde un punto de vista gramatical · para que aprendas el género de cada sustantivo · es una tradición bárbara que ha perdurado hasta la actualidad En alemán se forma el plural · de 5 formas diferentes · de 10 formas diferentes · de diferente forma para cada palabra

Marca qué plurales son imposibles. Aunque Aunque no conozcas la palabra, sabes qué terminaciones son posibles y por descarte cuáles no lo son. · Mann Mannse · Frau Frauen · Computer Cömpüter · Morgen Morgens · Job Jobse · Gesicht Gesichte · Haar Häare · Kind Kinder · Bild Bildere · Gott Götter · Dorf Dörfere · Auge Augen · Bluse Blüsen · Hemd Hemden · Discothek Discötheken

17

www.gramatica-alemana.es

Marca cuál es la forma correcta. die Kiste [ ] zwei Kiste Bier [ ] zwei Kisten Bier

das Stück [ ] vier Stück Kuchen [ ] vier Stücke Kuchen

das Glas [ ] drei Glas Marmelade [ ] drei Gläser Marmelade

die Tasse [ ] fünf Tasse Milch [ ] fünf Tassen Milch

das Kilo [ ] drei Kilo Tomaten [ ] drei Kilos Tomaten

die Packung [ ] vier Packung Tee [ ] vier Packungen Tee

Escribe las medidas donde corresponda. Detrás de las medidas se indica entre parentesis si la medida es masculina (m), feminina (f) o neutra (n). Escribe los números en letras. Stück (-e), Gramm Gr amm (--), Kiste (-n), Liter (--), Dose (-n), Tasse Tasse (-n), Kilo (-s), Teller (--), Kasten (--). 3 – Stück (n) – Kuchen

______________________________________ __________________ ______________________ __

7 – Gramm (n) – Tee

______________________________________ __________________ ______________________ __

4 – Kiste (f) – Coca Cola

______________________________________ __________________ ______________________ __

3 – Liter (m) – Milch

______________________________________ __________________ ______________________ __

2 – Dose (f) – Bier

______________________________________ __________________ ______________________ __

5 – Tasse (f) – Kaffee

______________________________________ __________________ ______________________ __

3 – Kilo (n) – Marmelade

______________________________________ __________________ ______________________ __

4 – Teller (m) – Suppe

______________________________________ __________________ ______________________ __

2 – Kasten (m) – Mineralwasser

______________________________________ __________________ ______________________ __

18

www.gramatica-alemana.es

Paso 4. Pronombres personales Ahora que sabes qué son los casos quiero presentarte los pronombres personales. En un primer momento también parece una buena razón para rebufar pero confía en mí, sólo lo parece. Son un cómodo paso para empezar a familiarizarse con los casos y nos serán útiles cuando empecemos a utilizar los verbos.

¿Qué son los pronombres personales? El pronombre personal, como pronombre que es, sustituye a un nombre propio o un sustantivo, y como personal que es, sustituye a una persona. Mediante su uso podemos evitar la repetición del nombre propio “Herr Müller, El señor Müller” o del sustantivo “Der Arzt, el médico” referiéndonos con un pronombre “er, él”.

Declinación de los pronombres personales Tal como aprendiste en el paso anterior, según la función que se ejerce dentro de la oración, los elementos van en diferentes casos. En este caso, vemos la forma que tienen los pronombres personales en cada situación según qué persona (primera, segunda o tercera) qué número (singular o plural) y qué función desempeñan (nominativo, acusativo o dativo). Persona 1ª Sing 2ª Sing 3ª Sing 1ª Plural 2ª Plural 3ª Plural

Nominativo ich du er-sie-es wir ihr sie

Acusativo mich dich ihn-sie-es uns euch sie

Dativo mir dir ihm-ihr-ihm uns euch ihnen

La fórmula de cortesía, el equivalente a “usted/es”, sería como se puede ver en la siguiente tabla. Nótese que la inicial irá siempre en mayúscula, como si de un sustantivo se tratase: Persona Sing./Plural

Nominativo Sie

Acusativo Sie

Dativo Ihnen

19

www.gramatica-alemana.es

Paso 4. Vocabulario Ahí tenéis el vocabulario del tema „familia“. En general no es muy complicado de aprender. Lo único que lo hace un poco más difícil es el hecho que el alemán usa muchas veces formas completamente diferentes para la forma feminina y la forma masculina en vez de distinguirlas con las terminaciones. Un ejemplo sería „die Schwester“ (hermana) y „der Bruder“ (hermano). Como véis, las dos palabras alemanas no tienen nada en común. La palabra “Geschwister” ya está el plural y correspondende a la palabra „hermanas“, pero se puede usar también para „hermanos“. Si alguien dice “Geschwister” sabemos que habla de hermanos, pero no nos dice nada si son chicas, chicos o los dos cosas.

La palabra “novio/a” no solo signica “Braut/Bräutigam”, sino también „Freund“ pero en sentido de tener una rela ción amorosa con alguien. El problema es que “Freund” también es traducido con „amigo“. Por eso si se habla de su novio siempre se dice „mein Freund“ (mi amigo). Para no confundir a la gente en general se dice por ejemplo: “Ich gehe mit meinem Freund ins Kino (Voy al cine con mi novio.)” o “Ich gehe mit einem Freund ins Kino” (Voy al cine con un amigo). sustantivos verbos pl. Adpotiveltern padres adoptivos adoptieren adoptar die Braut -¨e novia heiraten casarse der Bräutigam -e novio Heiratsantrag machen pedir la mano das Brautpaar -e los novios sich trennen separarse der Bruder -¨ hermano sich verloben prometerse der Cousin -s primo sich scheiden lassen divorciarse die Cousine -n prima die Ehe -n matrimonio adjetivos die Ehefrau -en mujer getrennt separado der Ehemann -¨er marido ledig soltero das Einzelkind -er hijo único verheiratet casado der Enkel nieto verlobt prometido die Enkelin -nen nieta treu el die Exfrau -en exmujer untreu inel der Exmann -¨er exmarido die Familie -n familia die Geschwister hermanos die Großmutter -¨ abuela der Großvater -¨ abuelo die Hocheit -en boda die Mutter -¨ madre der Nachkomme -n descendiente der Neffe -n sobrino die Nichte -n sobrina der Onkel tío das Patenkind -er ajijado, ajijada die Patentante -n madrina der Patenonkel padrino die Scheidung -en divorcio die Schwester -n hermana der Sohn -¨e hijo die Stiefmutter -¨ madrastra der Stiefvater -¨ padrastro die Tante -n tía die Tochter -¨ hija der Vater -¨ padre der Verwandte -n pariente die Verlobung -en compromiso matrimonial der Vorfahre -n antepasado die Urgroßmutter -¨ bisabuela der Urgroßvater -¨ bisabuelo die Witwe -n viuda der Witwer viudo der Zwilling -e gemelos 20

www.gramatica-alemana.es

Paso 4. Ejercicios ¿Qué pronombre utilizarías en alemán para sustituir al pronombre empleado en español? [Yo] soy inteligente. [Tu] eres una mujer. [Nosotros] somos familia. [Te] vi ayer. [Te] he llevado comida. [Os] saludamos por la calle. [Les] agradecemos el gesto. [Les] deseamos suerte. [Le] quiero mucho a mi padre. [Le] ofrecí un trabajo a mi amigo. [Le] invité a ir al cine a mi amiga.

Completa la tabla Persona

Nominativo

Acusativo

Dativo

1ª Sing.

ich

mich

[

2ª Sing.

du

[

]

dir

3ª Sing.

er - sie - es

[

] - sie - es

[

]-[

1ª Plu.

wir

uns

[

]

2ª Plu.

ihr

euch

[

]

3ª Plu.

sie

sie

[

]

] ]-[

]

Lee la traducción de la frase, una vez la comprendas rellena el pronombre personal. Ich liebe mein Vater Yo quiero a mi padre Mein Bruder und ich spielen zusammen Mi hermano y yo jugamos juntos Ich schenke einen neues Spiel meinem Bruder Regalo un juguete nuevo a mi hermano Meine Eltern sorgen für meinen Bruder und mich Mis padres nos cuidan a mi hermano y a mi

Ich liebe []. Yo le quiero. [] spielen zusammen. Nosotros jugamos juntos. Ich schenke einen neuen Spiel []. Le llevo un juguete nuevo. [] sorgen []. Ellos nos cuidan.

21

www.gramatica-alemana.es

Paso 5. Artículos denido e indenido Ahora que te has familiarizado con los casos, ahora que lo has visto aplicado a las personas, quiero que conozcas los artículos básicos. Seguimos encontrando razones para salir corriendo y no mirar atrás porque implican aprenderse varias tablas más, pero creéme cuando te digo que no son tan difíciles y que con el tiempo verás que puedes reutilizar esa información para más cosas. Además, los artículos son esas palabritas que suelen ir delante del sustantivo y como quiero que entiendas las frases desde el principio, quiero que sepas cuanto antes porqué cambian tanto de una posición a otra dentro de la frase.

¿Cómo reconocer un artículo? Como he dicho en la introducción, los artículos son esas palabras que preceden al sustantivo, pero como te mereces una explicación más técnica déjame intentarlo también con otras palabras.

Hay dos tipos de artículos, el determinado o denido: der, die, das y el indeterminado o indenido: ein, eine, ein. El artículo determinado nos indica el género, el número y el caso del sustantivo al que precede. Siempre se trata de algo ya conocido por el hablante. El artículo indeterminado también nos indica su género, número, y caso pero en este caso es algo desconocido o nuevo para el hablante.

Los artículos varían según: · el caso: nominativo, acusativo, dativo o genitivo · el género: masculino, femenino o neutro · el número: singular o plural El plural no sufre variación según el género por este motivo, para representar más fácilmente las tablas, se indican los géneros del singular y a continuación todos los géneros del plural unicados en una la. Así pues, leyendo las tablas de izquierda a derecha y de arriba a abajo, así es como deben ser entendidas: Nominativo

Acusativo

Dativo

Genitivo

Masculino singular Femenino singular Neutro singular Plurales

Los artículos denidos El artículo denido, recordemos, es aquel que se reere a una persona o un objeto que es conocido, bien porque se ha mencionado antes, bien porque es evidente. Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo der die das die

Acusativo den die das die

Dativo dem der dem den

Genitivo des der des der

22

www.gramatica-alemana.es

Los artículos indenidos El artículo indenido, recordemos, es aquél que se reere a una persona o un objeto que no se concreta, bien porque no se conoce, bien porque pertenece a un grupo. Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo einer eine ein -

Acusativo einen eine ein -

Dativo einem einer einem -

Genitivo eines einer eines -

En alemán no existe el artículo indenido en plural, expresan esa idea haciendo uso del sustantivo en plural como se aprecia en el siguiente ejemplo: Ein Kind ist gekommen. Ha venido un niño. Kinder sind gekommen. Han venido niños. Nos sirve este ejemplo para comentar que en alemán es bastante habitual el uso de las frases en pasiva, pero de momento no prestaremos más atención a eso.

La declinación de los artículos Si lo has observado, entonces ésto se te da bien, las terminaciones son las mismas, salvo que “ein” no termina en “s” para el neutro en nominativo y acusativo. Verás “eins” en alguna ocasión pero será por otros motivos que ya conocerás, no seas ánsias.

Terminaciones para los artículos denidos Masculino Femenino Neutro Plural

Nom. -r -e -s -e

Acu. -n -e -s -e

Dat. -m -r -m -r

Gen. -s -r -s -r

Acu. -n -e -

Dat. -m -r -m

Gen. -s -r -s

Terminaciones para los artículos indenidos Masculino Femenino Neutro

Nom. -r -e -

23

www.gramatica-alemana.es

Paso 5. Vocabulario das Fleisch -e das Hähnchen der Hamburger das Kalbeisch -e das Rindeisch -e der Schinken das Schweineeisch -e das Steak -s die Wurst -¨e

carne pollo hamburguesa carne de ternera carne de vaca el jamón carne de cerdo bistec salchicha, embutido

das Brot -e das Baguette -s das Brötchen das Schwarzbrot -e das Toast -s das Weißbrot -e

pan barra de pan panecillo pan negro tostado pan blanco

das Gemüse die Gurke -n die Kartoffel -n die Karotte -n die Linse -n die Olive -n die Paprika -s der Salat -e die Tomate -n die Zwiebel -n

verdura pepino patata zanahoria lenteja oliva páprika lechuga tomate cebolla

die Frucht -¨e die Ananas der Apfel -¨ die Banane -n die Birne -n die Erdbeere -n die Kirsche -n die Kiwi -s die Melone -n die Orange -n der Prsich -e die Weintraube -n die Zitrone -n

fruta la piña manzana plátano pera fresa cereza kiwi melón naranja melocotón uva limón

der Fisch -e die Meeresfrüchte der Seehecht -e der Kabeljau -e die Sardine -n die Sardelle -n der Lachs -e die Forelle -n der Thunsch -e der Tintensch -e der Hummer die Auster -n die Garnelen die Miesmuschel -n

pescado mariscos merluza bacalao sardina boquerón salmón trucha atún calamar bogavante ostra gambas mejillón

andere das Salz -e der Zucker das Mehl das Ei -er die Butter die Nudel -n der Käse die Milch -e das Gewürz -e die Suppe -n die Soße -n das Getränk -e das Wasser der Wein -e das Bier -e

otros sal azúcar harina huevo mantequilla pasta queso leche especia sopa salsa bebida agua vino cerveza

24

www.gramatica-alemana.es

Paso Pa so 5. Ejercicios Recomendamos que repartas estos ejercicios en diferentes días ya que sentarse a hacerlos, bien mirando las tablas, bien uno a continuación de otro, no representa ningún reto para tu intelecto.

Completa tabla de artículos denidos. Nom.

Acu.

Dat.

Gen.

Masculino

der

de_

de_

des

Femenino

die

die

de_

de_

Neutro

das

das

dem

de_

Plural

die

die

de_

de_

Completa tabla de artículos indenidos. Nom.

Acu.

Dat.

Gen.

Masculino

ein_

ein_

ein_

ein_

Femenino

ein_

ein_

ein_

ein_

Neutro

ein_

ein_

ein_

ein_

Completa las secuencias. die Kartofel · ein__ Kartofel das Gemüse · ein__ Gemüse der Salat · ein__ Salat der Spinat · d__ Spinat · d__ Spinat die Zwiebel · d__ Zwiebel · d__ Zwiebel ein__ Paprika · ein__ Paprika · ein__ Paprika

Elige la opción correcta. Puedes marcar varias en cada línea. die Kartoffeln

[ ] Nom

[ ] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

dem Salat

[ ] Nom

[ ] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

das Brötchen

[ ] Nom

[ ] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

der Tomate

[ ] Nom

[ ] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

ein Steak

[ ] Nom

[ ] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

einer Birne

[ ] Nom

[ ] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

eines Hähnchens

[ ] Nom

[ ] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

einem Apfel

[ ] Nom

[ ] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

Completa los artículos denidos  ____

Apfel

____

Orange

____

Wein

 ____

Tintensch

____

Wasser Wass er

____

Miesmuschel

 ____

Mehl

____

Wurst

____

Kartoffel

 ____

Gewürz

____

Forelle

____

Milch

 ____

Butter

____

Brot

____

Steak

25

www.gramatica-alemana.es

¿Cuál es el plural de los siguientes sustantivos? das Mehl

_________________

das Bier

_________________

die Suppe

_________________

der Hummer

_________________

die Kirsche

_________________

das Salz

_________________

die Tomate

_________________

die Erdbeere

_________________

das Steak

_________________

der Schinken

_________________

die Zwiebel

_________________

die Auster

_________________

Cada línea contiene una palabra que lleva un falso artículo indenido. Encuentrála y táchala. ein Seehecht

ein Gurke

ein Wasser

eine Tomate

eine Schinken

eine Kartoffel

ein Lachs

ein Ei

eine Hamburger

ein Tintensch

eine Miesmuschel

eine Ananas

eine Orange

eine Banane

eine Zwiebel

eine Steak

Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo denido.

Wasser – Lachs – Milch – Birne – Bier – Apfel – Tintensch – Gewürz – Salat – Paprika – Hamburger – Linse – Ei – Mehl – Kartoffel der

die

das

26

www.gramatica-alemana.es

Paso 6. El presente Ahora que has aprendido sobre artículos y sustantivos estás preparado para formar sujetos y predicados pero necesitas saber sobre verbos para unirlos. Terminamos así una etapa más teórica y pasamos a una etapa más práctica donde construiremos nuestras primeras frases. Comenzaremos por el presente, como es lógico, aprenderás a conjugar los verbos y aprenderás los primeros dos verbos irregulares. No, esto no lo vamos a considerar una mala noticia ¡ya está bien de tanto lloriqueo! pues es habitual que los verbos “ser o estar” y “haber o tener” sean irregulares.

Cómo se conjuga el presente En alemán solo existe una conjugación y los sujos propios de cada persona se reutilizan para otros tiempos verbales. Como puedes comprender, es una gran ventaja y es ¡la primera buena noticia!, así que apréndete cuanto antes estos seis sujos por este orden (“-e”, “-st”, “-t”, “-en”, “-t”, “-en” para los verbos regulares, los irregulares pueden sufrir alguna variación de esta norma) porque van a serte muy útiles. Primera persona singular (yo) Segunda persona singular (tú) Tercera persona singular (él, ella, ello) Primera persona singular (nosotros) Segunda persona singular (vosotros) Tercera persona singular (ellos, ellas) y fórmula de cortesía Ud. Udes.

-e -st -t -en -t -en

Como solo existe una conjugación, todos los verbos en innitivo acaban en “-en” o consonante más “-n” excepto el verbo “tun” que sólo mencionaré para no mentir pero no nos preocuparemos de él por ahora. Como estamos aprendiendo, utilizaremos el verbo “lernen, aprender” para mostrar por primera vez la conjugación. ¿Se os ocurre alguno más adecuado? ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie

lerne lernst lernt lernen lernt lernen

Habría que entrar también en casos especiales y los cambios vocálico en la raiz. Si la raíz acaba en -d o en -t se introduce una e en la segunda persona del singular y del plural. Si la raíz acaba en -s o en -ß la terminación para la segunda persona del singular es -t. Si la raíz acaba en -ln se transforma en -le para la primera persona del singular. ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie

arbeiten arbeite arbeitest arbeitet arbeiten arbeitet arbeiten

reisen reise reist reist reisen reist reisen

klingeln klingle klingelst klingelt klingeln klingelt klingeln

27

www.gramatica-alemana.es

El presente irregular de los verbos ser y tener. Como os hemos avanzado, los verbos ser y tener son irregulares y son importantes tanto por si signicado como por sus usos, ya que ambos funcionarán como verbos auxiliares a la hora de formar tiempos compuestos. Así que no perdamos ni un minuto más y enfrentémonos a ellos. Además, ¿acaso no tienes ganas de formar tus primeras frases ya? sein haben ich bin habe du bist hast er / sie / es ist hat wir sind haben ihr seid habt sie / Sie sind haben

Verbos con prejo separable En alemán existe una serie de prejos habituales en los verbos que en ocasiones se separan de la raíz. La función de estos prejos es aportar cierto matiz. Si se separan, te preguntarás, dónde van a parar. Pues eso depende del tiempo verbal que estés formando, precisamente por eso quiero introducirte esta pecualiridad en el presente y volveremos a hablar sobre ella cuando surja en otros tiempos verbales.

¿Como detectar un prejo separable? En general son verbos que llevan una palabra que puede ser utilizada en otro contexto, a destacar: ab hin

an los

auf mit

aus vor

bei weg

ein zu

fest zurück

unter

wider

wieder

her zusammen

Ich ziehe eine Jacke an (anziehen). Me pongo una chaqueta. Er räumt das Zimmer auf. (aufräumen) El ordena la habitación. Ich mache das Fenster zu. (zumachen) Cierro la ventana. Die Kinder kommen zuhause an. (ankommen) Los niños llegan a casa. Algunos prejos no siempre son separables: durch

hinter

über

um

Er umfährt das Stoppschild. (umfahren) Rodea la señal de stop. Er fährt das Stoppschild um. (umfahren) Atropella la señal de stop. Ich übersetze den Text. (übersetzen) Traduzco el texto. Das Schiff setzt nach Ibiza über. (übersetzen) El barco parte hacia Ibiza. Das Schiff geht unter. (untergehen) El barco se hunde. Du musst hier unterschreiben. (unterschreiben) Tienes que rmar por aquí. Er läuft zum Feind über. (überlaufen) Se pasa al enemigo. Sie übersieht den Fehler. (übersehen) Pasa por alto la falta. 28

www.gramatica-alemana.es

Otros prejos nunca son separables: be

emp

ent

er

ge

miss

ver

zer

Ich verstehe dich nicht. (verstehen) No te entiendo. Heute bekommt sie das Geschenk. (bekommen) Hoy va a recibir el regalo. Der Lehrer erklärt die Aufgabe. (erklären) El profesor explica el ejercicio.

Relacionando conocimientos Veamos pues algunos ejemplos. Y pensemos sobre ellos aplicando todo lo que hemos aprendido hasta ahora ¡que es mucho!. Aplicación básica del verbo ser Ich bin Mario. Yo soy Mario. Tenemos un sujeto, “ich” formado por un pronombre personal en primera persona del singular en nominativo, precisamente porque es sujeto. Después tenemos el verbo “bin” en primera persona del singular, concordando con el sujeto. Y nalmente el predicado. Aplicación del verbo tener que no requiera artículos Ich habe Hunger. Tengo hambre. Aplicación de un artículo denido Das Auto ist rot. El coche es rojo. Aplicación de un artículo indenido Ich habe ein Auto. Tengo un coche.

Consejo. En las sucesivas lecciones los casos van a tener mucha relevancia y van a aparecer nuevas tablas con terminaciones, así que si no tienes esto total completa y absolutamente claro, no sigas porque sólo conseguirás liarte más.

29

www.gramatica-alemana.es

Paso 6. Vocabulario Deportes Vamos a introducir algo de vocabulario, aunque aún no podamos formar frases que aporten mucha información pero consideramos que es importante que comprobéis cómo ya es posible para vosotros comenzar a decir cosas básicas. Apuesto que el verbo “spielen” os gustará, ya que se puede combinar con varias disciplinas. Así podéis decir muchas cosas, sin tener que estudiar tanto. El verbo “spielen” signica “jugar” y se puede utilizar para decir: Fußball spielen (jugar al fútbol), Tennis spielen (jugar al tenis), Handball spielen (jugar al balonmano). Y sí, como habéis podido observar, en esta ocasión el alemán lo pone más fácil que el español pues usa la disciplina sin artículo y sin preposición.

Pero para tener al menos un pequeño reto os digo que en innitivo se escribe primero la disciplina y luego el verbo “spielen” pero en una frase lo sería al revés. Primero se pone el verbo conjugado y luego la disciplina. Os doy un ejemplo: “Fußball spielen” (= innitivo), pero “Ich spiele Fußball” (Juego al fútbol). Otro verbo os encantará es el verbo “gehen”. Con este podéis hacer frases como: “Me voy a hacer tting”, “Me voy a escalar”, “Me voy a navegar”. “Gehen tenéis que conjugar y luego solo añadir el innitivo del otro verbo. “Ich gehe joggen”, “Ich gehe klettern”, “Ich gehe segeln”. ¿Lo tenéis claro? Pues entonces, ¡a aprender el vocabulario! Acciones spielen jugar gehen ir laufen correr / andar rennen correr klettern escalar springen saltar schwimmen nadar joggen hacer tting reiten montar turnen hacer gimnasia segeln navegar tauchen bucear iegen volar surfen hacer surf boxen boxear rudern remar Fußball spielen jugar al fútbol Ski fahren esquiar Schlittschuh laufen patinar Inlineskates fahren patinar Rad fahren ir en bici

Disciplinas Fußball Tennis Handball Volleyball Basketball Rugby Leichtathletik Radsport Golf Bogenschießen Padel

General der Sportler die Sportlerin -nen sportlich der Sport / Sportarten der Spieler die Spielerin -nen die Mannschaft -en das Spiel -e das Training -s trainieren teilnehmen gewinnen verlieren der Ball -¨e das Schwimmbad -¨er der Schläger das Tor -e der Torwart -e die Sporthalle -n das Stadion -e der Sportplatz -¨e der Schiedsrichter -

deportista deportista deportivo/a deporte jugador jugadora equipo partido entrenamiento entrenar participar ganar perder pelota piscina raqueta gol / portería portero gimnasio estadio campo deportivo árbitro

fútbol tenis balonmano voleybol baloncesto rugby atletismo ciclismo golf tiro con arco padel

30

www.gramatica-alemana.es

Paso Pa so 6. Ejercicios Completa las palabras. gew_nnen

S_hi_dsri_hter

sp_ _tli_h

t_aini_ren

i_g_n

_ og_nsch_e_en

Ha_ _ball

t_u_ _en

g_ _en

 _ _ort_lat_

Ma_n_ _ _aft

v_rlie_en

Ordena las letras y forma las palabras. Recuerda: Los sustantivos se escriben con mayúscula. ortspler

______________

baßfull

______________

xoben

______________

dapel

______________

lfog

______________

rwartto

______________

Conjuga los verbos. spielen

reiten

segeln

ich

________

________

________

du

________

________

________

er/sie/es

________

________

________

wir

________

________

________

ihr

________

________

________

sie / Sie

________

________

________

Completa las frases. Ich _________ schwimmen. (Me voy a nadar n adar.) .)  ____ gehst segeln. (Te (Te vas a navegar.) navegar.) Wir gehen ___________. (Nos vamos a escalar.) Er spielt _______________. (Juega al fútbol.)  ______ spielt Padel. Padel. (Jugáis al padel.) Ich __________ Volleyball. (Juego al voleybol)

Ordena las frases. Empieza la frase con mayúscula. gehen – wir – joggen.

______________________________________ __________________ ______________________. __.

er – Basketball – spielt

______________________________________ __________________ ______________________ __ .

Bogenschießen – geht – ihr

______________________________________ __________________ ______________________ __ .

spielst – Golf – du

______________________________________ __________________ ______________________ __ .

Tachalos prejos que nunca son separables. ab

auf

zer

weg

los

ge

vor

ent

wieder

zurück

emp

über

er

miss

be

bei

ver

durch

31

www.gramatica-alemana.es

Paso Pa so 7. Los adjetivos Hace tiempo que quería hablarte de los adjetivos pero me pareció conveniente esperar, porque si bien es cierto que en ocasiones no se declinan (cuando son predicativos, para lo que te hace falta saber la conjugación del verbo ser) en otras ocasiones sí lo hacen ( es el caso de los adjetivos en función atributiva). Para este uso del adjetivo alemán, que se hace poniéndolo justo delante del sustantivo al que calica necesitamos conocer la declinación del adjetivo alemán. Ahora que por n tienes esos conocimientos y estás en condiciones de introducirte en su fascinante y complejo mundo. Sí, he dicho complejo, ya sabes cómo es este idioma y me gusta serte sincero ¡sonríe!.

Frases predicativas Si por estas frases fuera, hace tiempo que te habría hablado de los adjetivos. Sucede que cuando una frase utiliza el verbo ser para atribuir una característica al sujeto, se llama frase predicativa, y el adjetivo no requiere ser declinado, así que podemos hacer frases así de sencillas para presentaros a los adjetivos. Mario ist klever. Mario es listo.

Frases atributivas Normalmente la comunicación humana aspira a ser más compleja y no nos limitamos a describir las cosas. Así que usaremos los adjetivos para describir sustantivos que forman parte de una frase con una estructura más compleja. Die modernen Fernseher haben viele Konektoren. Las televisiones modernas tienen muchos conectores. A continuación tienes unas tablas para saber cómo declinar el adjetivo dependiendo del artículo que le preceda.

Declinación del adjetivo delante del artículo determinado. m. f. n. pl.

Nom. -e -e -e -en

Acu. -en -e -e -en

Dat. -en -en -en -en

Gen. -en -en -en -en

Declinación del adjetivo delante del artículo indeterminado. m. f. n. pl.

Nom. -er -e -es -e

Acu. -en -e -es -e

Dat. -en -en -en -en

Gen. -en -en -en -en

Declinación del adjetivo en ausencia de un artículo. Nom. Acu. Dat. Gen. m. -er -en -em -en f. -e -e -er -er n. -es -es -em -en pl. -e -e -en -er En la próxima lección aprenderás los grados del adjetivo, es decir cómo formular comparaciones de igualdad y superio ridad. Es posible que no volvamos a hablar de ellos pero sí quedarían cosas por aprender, por ejemplo cómo adjetivar un verbo.

32

www.gramatica-alemana.es

Los grados del adjetivo En la lección anterior no quería saturarte y tampoco querría aburrirte en esta lección con más información sobre los adjetivos, pero no veo razón para posponerlo puesto que sabes todo lo necesario, no conlleva gran complicación y tratándolo ahora nos olvidamos de los adjetivos.

¿Qué son los grados del adjetivo? La gradación del adejtivo es lo que usas para comparar las cualidades de dos personas u objetos, ya sea por igualdad (tan ... como) por desigualdad (más/menos ... que) o por superioridad (el que más/menos).

En alemán la comparación por igualdad se realiza mediante el uso de dos preposiciones, als ... wie: Ich bin als hasslich wie du. Yo soy tan feo como tu. La comparación por desigualdad se realiza mediante el sujo “-er” Er ist hasslicher als du. El es más feo que tu. Y la comparación por superioridad respecto a un conjunto se realiza con el sujo “-ste” Sie sind hasslichste Ellos son los más feos Si hasta aquí parecía demasiado fácil para ser alemán, ahora llega la sorpresa: los adjetivos en función comparativa ¡también se declinan!.

¿Cómo se declina el comparativo y el superlativo? Cómo no, si un adjetivo se declina, porqué no iba a declinarse aunque esté en función comparativa o superlativa. Lo hace y la buena noticia es que lo hace igual que siempre así que ya conoces las tablas de terminaciones. Die Katze frisst den größeren Fisch. La gata come el pez más grande. Der Hund hat einen kleineren Futternapf. El perro tiene un comedero más pequeño.

33

www.gramatica-alemana.es

Paso 7. Vocabulario Mascotas Hemos considerado que éstos entrañables seres merecían una pronta aparición en el vocabulario. Aunque existe el término “Maskottchen” para denominar a las mascotas en alemán, queremos resaltar el sinónimo “Haustier” formaro por “Haus” que signica “casa” y “Tier” que signica “animal”. Tal como irás observando, en alemán es muy común la formación de sustantivos compuestos, es más, existe una reglamentación al respecto de modo que cualquiera puede formar nuevas palabras siguiendo esas pautas. En este grupo de palabras vas a encontrar muchos sustantivos compuestos, es interesante que te familiarices cuanto antes con esta característica del idioma, es fácil tomársela por el lado más positivo. Veamos el ejemplo de cómo aprender 4 palabras aprendiendo tres. Por un lado cogemos “Hund” que signica “perro”, por otro lado “Hals” signica “cuello” y nalmente “Band” puede signicar “cadena”; entonces la cadena que pasa por el cuello del perro es “Hundehalsband”. La aparición de la “e” para unir “Hund” con “Hals” responde a las mencionadas reglas que no es momento de entrar a detallar, tienes cosas más interesantes que aprender. También podemos empezar a notar la formación de palabras, cómo un verbo pasa a sustantivo (o viceversa, según se mire) y cómo se matiza en ocasiones. Me reero, más cocretamente al verbo “bellen” que signica “ladrar”, al sustan tivo “Gebell” que signica “ladrido” y su sinónimo “Hundegebell” que signica “ladrido de perro” y lo llamo sinónimo porque, que yo sepa, el perro es el único animal que ladra, entonces porqué utilizar dos palabras diferentes ...

Ejemplos Die Katze hat eine Kugel. El gato tiene una pelota. Die Katze spielt mit der Kugel. El gato juega con una pelota. Die Katze ist frohe über die Kugel El gato es feliz con la pelota. Die Katze und dem Hund schlafen zusammen. El gato y el perro duermen juntos. Die Katze ist schnell. El gato es rápido. Die dünne Katze ist schnell. El gato delgado es rápido.

34

www.gramatica-alemana.es

das Tier .e das Chinchilla -s die Ente -n der Esel der Fisch -e das Frettchen die Gans -¨e der Goldsch -e der Hahn -¨e der Hamster das Huhn -¨er der Hund -e die Katze -n das Kaninchen die Kuh -¨e das Lamm -¨er die Maus -¨e das Meerschweinchen der Papagei -en das Pferd -e das Reptil -ien die Schildkröte -n die Schlange -n das Schaf -e das Schwein -e der Stier -e das Tierchen der Vogel -¨ der Wellensittich -e die Ziege -n

animal chinchilla pato burro pez hurón ganso pez dorado gallo hámster pollo perro gato conejo vaca cordero ratón cobaya papagayo caballo reptil tortuga serpiente oveja cerdo toro animalito pájaro periquito cabra

Der Körper das Auge -n die Feder -n das Fell -e die Flosse -n der Flügel das Gebiss -e die Kralle -n das Ohr -en die Pfote -n die Schnauze -n der Schwanz -¨e der Schnabel -¨ die Tatze

cuerpo ojo pluma pellejo aleta ala dentadura garra oreja pata hocico cola pico zarpa

Eigenschafen alt dick dünn gefährlich giftig groß hässlich jung klein kurz lang langsam lieb schnell schön

caracteristicas viejo gordo delgado peligroso venenoso grande feo joven pequeno corto largo lento bueno rápido bonito

Das Zubehör -e das Aquarium Aquarien die Einstreu das Fischfutter das Fischglas das Futter der Futternapf -¨e der Futtertrog -¨e das Halsband -¨er das Hundefutter die Hundehütte -n das Käg -e die Katzenstreu die Leine -n die Schelle -n das Terrarium Terrarien der Trinknapf -¨e die Trinkschale -

pertenencia acuario paja comida para peces pecera pienso comedero comedero collar comida para perros caseta para perros jaula serrín para gatos correa cascabel terrario bebedero bebedero

Allgemein der Biss -e die Impfung -en das Männchen die Rasse -n die Tierart -en der Tierarzt -¨e das Weibchen -

en general mordedura vacuna macho raza especie animal veterinario hembra

  beißen bellen fressen knurren krähen, singen kratzen lecken miauen picken schnurren

acciones morder ladrar comer gruñir cantar arrañar lamer maullar picar ronronear

Angorakatze; Hunderassen, raza de perro, Katzerassen, raza de gatos; Siamkatze, gato siamés; ¿Cómo es gato pardo?

35

www.gramatica-alemana.es

Paso 7. Ejercicios Completa las frases. Die Katze ist ________ (schwarz). Die Katze hat ________ (fell) Haare. Der Vogel singt ________ (laut).

Der Vogel hat ein ________ (groß) Käg. Der Hammster hat ________ (schön) Augen. Das Hundefuher riecht ________ (gut).

Completa las frases. Der Papagei ist ___________. (schön) Die zwei _______________ (schwarz) Stiere sind _________________. (gefährlich)

Das Käg des Wellensittichs ist ____________. (klein) Die __________ (alt) Schildkröte ist ______________. (langsam) Die _____________ (jung) Hunde rennen. Die _____________ (dicken) Chinchillas spielen.

Elige la opción correcta. die ___ Schildkröte

• langsam

• langsamer

• langsame

die ___ Maus

• kleine

• kleinem

• kleiner

eine ___ Schlange

• gefährlich

• gefährlichsten

• gefährliche

ein ___ Meerschweinchen

• junges

• junge

• jungen

der ___ Hund

• langsam

• langsame

• langsamste

ein ___ Goldsch

• dickes

• dick

• dicker

¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.  ___ __________

___ __________

 ___ __________

___ __________

 ___ __________

___ __________

Completa la tabla. Adjetivo jung

Comparativo

Superlativo

älter am schönsten hässlich am gefährlichsten schneller

36

www.gramatica-alemana.es

Paso 8. Estructura de la frase I Esta será una lección de repaso en la que comenzaremos a articular vocabulario junto con los principales elementos que has aprendido: Pronombres personales, artículos denidos e indenidos y formación del presente. Al mismo tiempo vamos a presentarte la estructura de las frases, otro conjunto de reglas a tener en consideración a la hora de formar una frase. Nunca te habías parado a pensar todas las reglas que inconscientemente sigues al hablar tu lengua materna, eh. ¡Y encima parece que en alemán hay más! con sus declinaciones, etc. pero no desesperes, tenemos fe en ti.

Estructura básica En esta lección vamos a referirnos siempre a frases armativas, en futuras lecciones veremos las variaciones que pue den encontrarse. Cuando hablamos de posiciones en la frase no hablamos de la posición de la palabra, contando éstas correlativamente, sino que hablamos de grupos de elementos con un propósito común, es decir formar un sujeto, un complemento, indicar una acción, un modo, etc...

Una frase con los elementos mínimos sería sujeto + verbo intransitivo (es decir, un verbo que no requiere de comple mentos) Ihr geht. Vosotros vais. En la siguiente frase utilizamos un verbo transitivo que sí requiere un complemento, en este caso utilizamos acusativo para indicar a quién vemos. Sie sehen uns. Ellos nos ven. Como estudiamos en la lección de los adjetivos, existen oraciones predicativas formadas por un sujeto, un verbo co pulativo y un adjetivo, y frases atributivas pero en ambos casos la estructura de la frase es como la aprendida en esta lección. Ich bleibe ruhig. Yo permanezco tranquilo. Cuando aparecen más complementos, estos se van sucediendo (acusativo, dativo). Ich gebe die Information dem Polizist. Yo doy la información al policía Cuando un complemento puede ser sustituído por un pronombre, éste se antepone (dativo - acusativo). Ich gebe dir die Information. Yo te doy la información. Cuando ambos pueden ser sustituídos por pronombres la cosa se complica un poco. Si ambos son átonos (es, dir, ...) el acusativo precede al dativo, pero si uno de los dos no es átono (das, ...), éste debe quedar tras el que sí lo es. … Primer caso Ich gebe es dir. Yo te lo doy. Segundo caso Ich gebe dir das. Yo te lo doy. Ésta es una de esas cosas que me conformaría con que os sonase y dentro de un tiempo repaséis, no veo importante que os la aprendáis aquí ahora, yo no sabía que era así hasta que nos pusimos a redactar este documento.

El sujeto nunca se omite Tenemos costumbre de omitir el sujeto porque en muchas ocasiones puede deducirse del contexto o de la conjuga ción del verbo. Aunque esto podría suceder en alemán, porque la conjugación del verbo sólo coincide para primera y tercera persona del plural, lo cierto es que no sucede casi casi casi nunca, para ellos una frase sin sujeto es una frase incompleta y les suena rara. Ich bin müde. (Yo) estoy cansado 37

www.gramatica-alemana.es

El verbo se sitúa en segunda posición Como consecuencia de anteponer los pronombres al verbo en otras ocasiones, nuestro sujeto puede bailar de una a otra posición con cierta naturalidad sin embargo en alemán la segunda posición de la frase no interrogativa siempre tendrá un verbo (principal, modal o auxiliar pero un verbo). Ich gebe dir das Geld. Yo te doy el dinero

Cómo se formula una pregunta Tendrás que esperar unas cuantas lecciones hasta conocer los pronombres interrogativos pero puedes ir aprendiendo cómo formular preguntas que no los requieren. Acabo de decirte que el verbo se sitúa en segunda posición, pues bien, en las oraciones interrogativas que no requieren pronombre interrogativo el verbo va -redoble de tambores- en primera posición, seguido del sujeto y el resto de la frase permanece sin variación. - Hast du die Schlüssel? - Ja, ich habe die Schlüssel. - Macht sie das Essen? - Nein, er macht das Essen.

Destacando una parte de la información Cuando te encuentras en una situación donde quieres destacar una parte de la oración que no es el sujeto ¡no es problema! tenemos una solucíon sencilla, pones ese complemento en primera posición ¡deja el verbo en segunda! y pone el sujeto a continuación.

Una persona me ofrece un sueter y le respondo: Die Jacke suche ich. La chaqueta (es lo que) busco yo.

38

www.gramatica-alemana.es

Paso 8. Vocabulario Si nos hubiéramos quejado de la aparente falta de lógica de los artículos alemanes, ahora podemos descubrir el contrario. Que a veces -¡y eso también vale para el alemán!- los idiomas muestran una lógica enorme en algunos aspectos. Esto lo podemos comprobar en el vocabulario de la ropa y ya lo conocemos del español. Es el fenómeno “saltamon tes”. Eh, ¿el fenómeno saltamontes? ¿No lo conocéis? ¡Si que lo conocéis! Es el fenómeno de las palabras compuestas. El saltamontes es un animal que puede casi saltar tan alto como los montes. Por eso se llama saltamontes. Vamos a ver donde descubrimos el fenómeno saltamontes en el vocabulario alemán de abajo. Lo encontramos en Unterhose, Unterhemd, Damenslip, Strumpfhose, Badehose, Badeanzug, Schlafanzug, Bademantel, Handschuh. Aunque son varios ejemplos solo vamos a mirar 3 casos. El Schlafanzug es un traje (Anzug) para dormir (schlafen), el Unterhemd es una camisa (Hemd) que se lleva debajo (unter) de la otra ropa y los Handschuhe son zapatos (Schuhe) para los manos (Hände). Lógico, ¿no? Pero antes de aprender el vocabulario quiero comentaros dos cosas más.

En el caso de las palabras pantalones, calzoncillos y bragas el plural español puede corresponder tanto al plural alemán como al singular alemán. Diese Hose/n ist/sind sehr weit. Esos pantalones son muy anchos. Respeto a las palabras bañador y traje podemos observar que el alemán diferencia entre el bañador para una mujer y el para un hombre. Hay dos palabras diferentes: Badeanzug que es el bañador para una mujer y Badehose que es el bañador para un hombre. Lo mismo pasa con la palabra traje. die Kleidung -en ropa zugehörige Verben verbos correspond der Mantel -¨ abrigo tragen llevar das Jackett -s americana sich anziehen ponerse der Anzug -¨e traje para hombres sich ausziehen desnudarse das Kostüm -e traje para mujeres sich umziehen cambiarse die Weste -n chaleco gefallen gustar das Kleid -er vestido kaufen comprar der Rock -¨e falda schenken regalar die Bluse -n blusa waschen lavar der Pullover suéter aufräumen ordenar das Hemd -en camisa suchen buscar das Sweatshirt -s sudadera bügeln planchar die Hose -n pantalón die Jeans pantalones vaqueros zugehörige Adjektive adjetivos correspond. die Shorts pantalones cortos schick elegante die Unterhose -n calzón nackt desnudo der Damenslip -s bragas dick gordo das Unterhemd -en camiseta gestreift a rayas die Strumpfhose -n medias kariert a cuadros der Socke -n calcetín weich suave der BH -s sujetador rau rudo der Badeanzug -¨e bañador para mujeres einfarbig unicolor die Badehose -n bañador para hombres bunt de muchos colores der Bikini -s biquini barfuß descalzo der Schlafanzug -¨e pijama teuer caro der Bademantel -¨e albornoz billig baráto der Schuh -e zapato der Stiefel bota die Sandale -n sandalia allgemein en general der Hut -¨e sombrero die Mode (-n) moda die Mütze -n gorra die Qualität (-en) calidad die Krawatte -n corbata langärmelig de manga larga der Schal -s bufanda kurzärmelig de manga corta der Handschuh -e guante der Gürtel cinturón

39

www.gramatica-alemana.es

Paso 8. Ejercicios Indica cuáles frases están ordenadas correctamente. Gut

Schlecht

[ ]

[ ]

Das Pferd frisst den Apfel.

[ ]

[ ]

Die Jacke ich kaufe.

[ ]

[ ]

Die Jacke suche hier ich.

[ ]

[ ]

Suchst die Jacke du?

[ ]

[ ]

Ich dir gebe den Schal.

¿Cuál es la palabra denida? Anótala con el artículo y el plural. Cómo se llama... ... el traje para una mujer

_________________________________

... el traje para dormir

_________________________________

... los zapatos para las manos

_________________________________

... el traje para bañar (hombre)

_________________________________

... el pantalón que consiste de medias

_________________________________

... el pantalón que se lleva debajo

_________________________________

Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo denido. Shorts, Hemd, Mantel, Schal, Bikini, Krawatte, Mütze, Stiefel, Kostüm, Kleid, Weste, Sweatshirt

der

die

das

Traduce. Un albornoz de muchos colores.

_____________________________________________

El suéter suave.

_____________________________________________

La corbata es elegante.

_____________________________________________

Compro una camisa a rayas.

_____________________________________________

Ordena los elementos de las frases. Empieza la frase con una mayúscula. tragen – sie – einen Schal.

_____________________________________________

die Handschuhe – dick – sind.

_____________________________________________

kauft – er – einen karierten Anzug.

_____________________________________________

die weste und die stiefel – teuer – sind.

_____________________________________________

40

www.gramatica-alemana.es

Forma preguntas para estas respuestas. Ich schwimme.

_____________________________________________

Die Sandalen sind billig.

_____________________________________________

Der Hund bellt.

_____________________________________________

Sie geben ihm die Mütze.

_____________________________________________

Wir essen einen Hamburger.

_____________________________________________

Sustituye las expresiones subrayadas por pronombres. Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.

_____________________________________________

Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.

_____________________________________________

Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.

_____________________________________________

41

www.gramatica-alemana.es

Paso 9. Determinantes y Pronombres I (La negacion con “kein”) Por exigencias del guión, ya has visto algunos determiantes (los artículos denido e indenido) y algunos pronombres (los pronombres personales). Antes de adentrarnos más en ellos, que son muchos, quiero explicar pero sobre todo quie ro que entiendas qué función realiza cada uno dentro de la oración y en especial quiero que sepas cómo distinguirlos porque muchos tienen la misma forma, es decir se escriben exactamente igual y se declinan exactamente igual, pero no por esa razón son lo mismo. Quiero hacer de ti una persona de provecho que comprende lo que hace, en este caso lo que dice y lo que escribe. Un determinante siempre irá precediendo a un sustantivo (aunque se cuele un adjetivo por el medio) y su función es precisamente -valga la redundancia- determinar a qué objeto o persona se hace referencia, sea de un modo inequívoco (artículos denidos, que se reeren a algo conocido) o sea de un modo genérico. El pronombre en cambio va en lugar del sustantivo porque su función es precisamente evitar la repetición de éste (tal como acaba de suceder en esta frase y por eso he acentuado “éste”). Para entrar en materia y al mismo tiempo introducir información nueva, vamos a hacer una introducción a la negación y vamos a presentaros “kein” como determinante y como pronombre.

La negación en alemán En alemán se preere negar el objeto (complemento directo) a negar el verbo. Esto signica que en vez de decir “no tengo coche” dirían “tengo ningún coche”, por este motivo está relacionada la negación en alemán con el estudio del determinante y pronombre “kein”. Su uso es muy frecuente así que es importante que aprendas bien cómo utilizarlo y traducirlo. Determinante “kein” Ich habe kein auto No tengo coche. Pronombre “kein” Ich habe keines. No tengo ninguno. * Obsérvese en el ejemplo una característica propia del español que niega tanto el verbo como el complemento. Ésto no sucede en otros idiomas y da lugar a confusiones a todo tipo de estudiantes.

42

www.gramatica-alemana.es

El determinante “kein” El determinante “kein” se declina igual que el determinante “ein” (artículo indenido). Corresponde con “ningún / ninguno / ninguna”. Masculino Femenino Neutro Plural

Nom. kein keine kein keine

Acu. keinen keine kein keine

Dat. keinem keiner keinem keinen

Gen. keines keiner keines keiner

Nominativo kein Mann ningún hombre Acusativo keiner Frau a ninguna mujer Genitivo keiner Leute de nadie (de ninguna persona) Otros ejemplos Miguel ist kein Postbeamter, er ist ein Deutschlehrer. Miguel no es empleado de correos, es profesor de alemán. Ich habe kein Kleid, sondern eine Puppe meiner Nichte gekauft. No le he comprado ningún vestido a mi sobrina, sino una muñeca. *

El pronombre “kein” Para hacer las cosas más confusas, la declinación del pronombre no es tan diferente de la declinación del determinante, pero recuerda que es fácil distinguirlo porque al ser un pronombre nunca precederá al sustantivo. Como de costumbre hemos subrayado la declinación pero además hemos marcado en negrita las diferencias respecto al determinante. Masculino Femenino Neutro Plural

Nom. keiner keine keines keine

Acu. keinen keine keines keine

Dat. keinem keiner keinem keinen

Gen. keines keiner keines keiner

* La segunda “e” en “keines” está en cursiva porque es opcional, siempre es correcto decir “keins” o “keines”.

Ejemplos - Brauchen Sie einen Kugelschreiber? - ¿Necesita un bolígrafo? - Nein, Danke, ich brauche keinen. - No, gracias, no necesito ninguno.

43

www.gramatica-alemana.es

Paso 9. Vocabulario Para poder estudiar bien este vocabulario os doy algunas explicaciones. En el caso de los verbos “aufräumen” y “abräumen” se puede ver muy bien cómo cambia el signicado de los verbos en el alemán según su prejo. Si solo usamos la raíz “räumen” signicaría simplemente que se vacía algo. “Ich räume den Tisch” signica que recojo todas las cosas que están en la mesa. Sería “vacio la mesa”. Lo mismo es en “Die Polizei räumt die Straße”, signica “la policía vacía la calle”. El verbo “räumen” solo quiere decir que primero había algo en un sitio y después ya no. Vale, eso creo que lo tenemos claro. Pero ¿qué pasa ahora si usamos un prejo? Con el prejo “auf” (aufräumen) cambia el enfoque. La frase “Ich räume das Zimmer auf” quiere decir “ordeno la habitación”. Ahora la habitación no está vacía sino que todas las cosas están en su sitio. El prejo “ab”, es decir el verbo “abräumen”, se usa junto con determindados sustantivos como “Tisch” (mesa) o “Regal” (estantería). Su signicado es parecido al verbo al del verbo “räumen”. Lo que os gustará es seguramente el hecho que esta vez muchos sustantivos no llevan artículo o que el singular lleva el mismo artículo como el plural. Más fácil de aprender! Adjetivos Sustantivos schmutzig sucio das Abspülen fregada das Bett -e cama das Bett machen hacer la cama Verbos der Besen escoba aufräumen ordenar der Boden suelo abräumen retirar den Boden wischen fregar el suelo abtrocknen secar die Bürste -n cepillo bügeln planchar der Eimer cubo bürsten cepillar das Fenster ventana einkaufen hacer la compra das Fenster putzen limpiar la ventana fegen barrer das Geschirr (-e) vajilla lüften ventilar das Geschirr abspülen lavar los platos putzen limpiar das Geschirr abräumen retirar los platos saugen pasar la aspiradora das Geschirr abtrocknen secar los platos verstopft atascado der Lappen trapo waschen lavar die Hausarbeit -en tarea doméstica wischen fregar die Hausarbeiten machen hacer las tareas domésticas der Müll basura der Mülleimer cubo de basura das Putzen limpieza die Putzfrau (-en) mujer de la limpieza der Schmutz suciedad der Staub polvo der Staub wischen quitar el polvo der Staubsauger aspirador der Tisch la mesa den Tisch abräumen recoger la mesa die Wäsche -n ropa sucia das Zimmer habitación das Zimmer lüften ventilar la habitación

44

www.gramatica-alemana.es

Paso 9. Ejercicios Tacha las palabras que tienen la misma forma en singular y en plural. Escribe el plural de las palabras restantes. das Geschirr

der Besen

der Staubsauger

_______________ _______________

das Fenster

der Boden

der Tisch

_______________ _______________

das Bett

die Putzfrau

der Eimer

_______________ _______________

Traduce. tarea doméstica

_______________

barrer

_______________

mujer de la limpieza

_______________

aspirador

_______________

lavar

_______________

fregar

_______________

polvo

_______________

ordenar

_______________

Indica cuáles palabras son pronombres y cuáles son determinantes. Pron.

Det.

[ ]

[ ]

Er macht das Bett.

[ ]

[ ]

Sie räumt kein Geschirr ab.

[ ]

[ ]

Hast du einen Besen? Nein, ich habe keinen.

[ ]

[ ]

Die Putzfrau hat keinen Eimer.

[ ]

[ ]

Kaufst du eine Bürste? Nein, ich kaufe keine.

Da respuesta a las siguientes preguntas. Contesta siempre en negativo y utiliza pronombres para contestar. Hast du einen Mülleimer?

Nein, ich habe keinen.

Bügelt sie ein Hemd?

________________________________

Wäscht Anna eine Hose?

________________________________

Kauft er einen Lappen?

________________________________

Fegen sie ein Zimmer?

________________________________

Marca los determinantes con un círculo y los pronombres con un cuadrado. Er räumt das Zimmer auf. Er putzt kein Fenster. Hast du einen Lappen? Nein, ich habe keinen. Sie erledigt die Hausarbeit. Hast du einen Eimer? Nein, ich habe keinen. Kaufst du den Staubsauger? Nein, ich kaufe ihn nicht. Die Putzfrau wischt den Boden. Sie wischt ihn.

Completa la tabla. Adjetivo lieb

Comparativo

Superlativo am schönsten

giftiger am gefährlichsten hässlich schneller

¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo.  __________

__________

45

www.gramatica-alemana.es

Paso 10. El pasado I (Präteritum) Nos adentramos en los “Vergangenheit”, es decir, en los tiempos pasados y lo hacemos con dos propósitos, primero descansar un poco de pronombres y determinantes, segundo para ir preparando el camino de otra lección sobre la estructura de la frase. Aunque al principio vas a sentir un alivio al comprobar lo simple que puede ser formar el pasado en alemán, como de costumbre, esto dará paso a las peculiaridades de algunos de sus verbos, me reero a esos verbos llamados “verbos con prejo separable”.

La formación del Präteritum Tal como os prometimos, las terminaciones que aprendisteis en el presente os van a servir para formar el pasado. Entonces ¿qué hace que el pasado sea pasado y no sea presente? Pues la introducción del prejo “-te” entre la raíz del verbo y el sujo de su conjugación. Ich tanzte die ganze Nacht. Bailé toda la noche. Si la raíz acaba en “-d” o en “-t” se introduce una “-e” en la segunda persona del singular y del plural. Más que nada, para que se pueda pronunciar. Ich arbeitete die ganze Nacht. Trabajé toda la noche. Os ponemos unos ejemplos conjugados. Ich Du Er/Sie/Es Wir Ihr Sie

-e -st -e -en -et -en

tanzen tanzte tanztest tanzte tanzten tanztet tanzten

arbeiten arbeitete arbeitetest arbeitete arbeiteten arbeitetet arbeiteten

baden badete badetest badete badeten badetet badeten

bauen baute bautest baute bauten bautet bauten

Los verbos irregulares sein (ser o estar) y haben (tener) Es extremadamente importante que te los aprendas pues como puedes intuir se utilizan mucho tanto con signicado propio como en la formación de tiempos compuestos. Ich Du Er/Sie/Es Wir Ihr Sie

sein war warst war waren wart waren

haben hatte hattest hatte hatten hattet hatten

46

www.gramatica-alemana.es

Otros verbos irregulares Importante recordar, sobre todo al estudiar los verbos irregulares, que la primera y la tercera persona del singular tienen la misma forma. Ich Du Er/Sie/Es Wir Ihr Sie

-st -en -et -en

geben gab gabst gab gaben gabt gaben

 

nden fand fandest fand fanden fandet fanden

Verbos con prejo separable Tal como se comentó en el presente, en ocasiones algunos verbos tienen un prejo que se desplaza a la última posición de la oración. Puesto que en Präteritum esta posición está libre, también sucede. Ich ziehe die Jacke an. Me pongo la chaqueta. Ich zog die Jacke an. Me puse la chaqueta.

47

www.gramatica-alemana.es

Paso 10. Vocabulario Después de haber estudiado el vocabulario de la limpieza podemos dedicarnos un poco al tema “tiempo libre”. Quién limpia seguramente también necesita un poquito de tiempo libre. Por eso vamos a aprender las siguientes palabras. Este es un tema sobre que a la gente le gusta hablar y por eso muy importante.

Se ve algunos verbos reexivos. Ya sé que eso aún no lo hemos explicado pero es muy fácil y no tenemos que dedicar un capítulo entero a eso. Os lo explico con el verbo “sich interessieren” (interesarse). El pronombre reexivo “sich” se escribe delante del innitivo para indicar que se trata de un vervo reexivo. Pero cuando conjugamos el verbo tenemos que declinar el pronombre reexivo y se escribe siempre detrás del verbo en presente y en pasado. mich dich sich uns euch sich

Ich interessierte mich Du interessiertest dich Er/sie/es interessierte sich Wir interessierten uns Ihr interessiertet euch Sie interessierten sich

Me interesé. Te interesaste. Se interesó. Nos interesamos. Os interesasteis Se interesaron.

Solo tenéis que aprender qué pronombre reexivo va con qué pronombre personal. Muy fácil, ¿no? Otra cosa que podéis observar en el vocabulario de abajo es que el alemán tiene dos verbos (“malen” y “zeichnen”) para el verbo dibujar. En el idioma hablado se usan muchas veces como sinónimos pero normalente la diferencia es que “malen” se usa si hay varios matices de un color o varios colores en un dibujo.

Para entender la expresión “etwas gerne tun” (gustar) es necesaria otra explicación: La palabra “gerne” siempre va detrás del verbo. “Ich male gerne” (Me gusta dibujar.), “Ich lese gerne” (Me gusta leer.), “Ich treibe gerne Sport” (Me gusta practicar deporte). Practicádlo un poco construyendo frases así. verbos reexivos sich befassen mit sich entspannen sich interessieren sich die Zeit vertreiben

dedicarse a relajarse interesarse entretenerse

verbos transitivos beobachten fotograeren etwas gerne tun jagen lesen malen nähen reisen sammeln schreiben Sport treiben stricken zeichnen

observar fotograar algo gustar cazar leer pintar coser viajar coleccionar escribir practicar un deporte hacer punto dibujar

sustantivos der Ausug -¨e die Beschäftigung -en das Buch -¨er der Computer der Fan -s die Freizeit -en der Film -e die Fotograe -n das Foto -s die Fotokamera -s

excursión actividad libro ordenador acionado tiempo libre película fotografía foto cámara

die Gartenarbeit -en die Geschichte -n die Handarbeit -en das Hobby (Hobbies) das Interesse -n die Jagd -en der Jäger die Karte -n das Kino -s das Kreuzworträtsel der Krieg -e das Museum (Museen) die Eintrittskarte -n der Ticketschalter die Warteschlange -n die Zeichnung -en die Sammlung -en der Schach die Natur -en die Oper -n die Reise -n das Theater der Verein -e der Zeitvertreib -e

jardinería historia hacer labores ación interés caza cazador carta cine crucigrama guerra museo entrada taquilla cola dibujo colección ajedrez natura ópera viaje teatro club entretenimiento

48

www.gramatica-alemana.es

Paso 10. Ejercicios ¿Reconoces estas palabras? Faltan las vocales. Escribe las palabras en las líneas. ds ntrss

____________________

mln

____________________

jgn

____________________

d pr

____________________

ds Thtr

____________________

d Krt

____________________

dr sg

____________________

ftgrfrn

____________________

d Rs

____________________

d Grtnrbt

____________________

Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos. die Sammlung

____________________

die Jagd

____________________

die Zeichnung

____________________

das Foto

____________________

die Reise

____________________

Encuentra los fallos en las palabras y escribe la palabra de manera correcta en la línea. das Teater

____________________

schrieben

____________________

sich entspanen

____________________

der Fän

____________________

das Büch

____________________

lessen

____________________

das Kreuzworträsel

____________________

der Zeitfertreib

____________________

Marca los verbos que tienen la forma del Präteritum. er interessierte sich

[]

du zeichnest

[]

wir stricken

[]

er reiste

[]

sie malte

[]

er nähte

[]

sie fotograerten

[]

ihr schreibt

[]

ich sammle

[]

wir jagten

[]

Junta los pronombres personales con la forma correcta del Präteritum. fotograerten

wir

fotograertest

er/sie/es

fotograerte

ihr

fotograertet

du

Escribe las frases en Präteritum. Ich male ein Bild

_____________________________________________

Wir machen einen Ausug

_____________________________________________

Eva strickt einen Schal

_____________________________________________

Sie kaufen eine Eintrittskarte

_____________________________________________

Er interessiert sich für den Film

_____________________________________________

Ihr jagt das Tier

_____________________________________________

Rellena la tabla conjugando los verbos en Präteritum.  jagen ich du

malen ich du

49

www.gramatica-alemana.es

Paso 11. Pronombres y Determinantes II (los posesivos) Nos adentramos en una lección con muchas tablas que memorizar. Venga, a estas alturas, no pongas esa cara. Ésto es debido a la característica que tienen los pronombres y determinantes posesivos de concordar en género, número y caso tanto con el poseedor como con el objeto poseído. Conviene adelantar que en realidad casi todas las tablas son iguales y las declinaciones que aparecen son conocidas, pero hay que aprender a usar bien esta información que sabemos. Los determinantes y pronombres posesivos expresan en todas las lenguas una relación de pertenencia. Determinante posesivo: Mein Auto ist rot. Mi coche es rojo. Pronombre posesivo: Meines ist blau. El mío es azul. El pronombre posesivo alemán corresponde al español “el mío”, “la mía”, “el nuestro”, “los vuestros”, etc. Ich habe meinen Mantel verloren. He perdido mi abrigo. - Ich möchte einen Mantel, es ist mir kalt. - Querría un abrigo, tengo frío. - Nimm meinen. - Coge el mío.

Determinantes posesivos El determinante que precede a un sustantivo depende en primer lugar del poseedor. Y en segundo lugar la declinación depende del género y del número de la cosa poseída, así como de su función en la oración, es decir, de su caso.

Entonces, a la hora de utilizarlos primero has de elegir cuál determinante es adecuado: 1ª Sing. 2ª Sing. 3ª Sing. 1ª Plu. 2ª Plu. 3ª Plu.

Nom. meindeinseinunsereurihr-

Acu. meindeinseinunsereurihr-

Dat. meindeinseinunsereurihr-

Y después has de saber cómo declinarlo. Si te jas, las declinaciones coinciden con las del artículo denido pues, a n de cuentas, cuando utilizas un determinante posesivo también estás reriéndote inequívocamente a uno o varios obje tos concretos y conocidos por los hablantes. MEINMasculino Femenino Neutro Plural

Nom. mein meine mein meine

Acu. meinen meine mein meine

Dat. meinem meiner meinem meinen

Ejemplos: Mein Hund ist schwarz. Mi perro es negro. Ihr seht unsere Katze. Veis nuestra gata. Er gibt das Futter seinem Meerschweinchen. Él da el pienso a su cobaya. 50

www.gramatica-alemana.es

Pronombres posesivos Los pronombres posesivos también dependen del poseedor en primer lugar y del género, número y caso de la cosa poseída en segundo lugar, es decir, para la declinación. Como sucedía en el pronombre y determinante “kein”, los pronombres y determinantes posesivos tienen las mismas declinaciones que los determinantes posesivos, menos para el singular del nominativo masculino y del nominativo y acusativo neutros.

MEINMasculino Femenino Neutro Plural

Nom. meiner meine meines meine

Acu. meinen meine meines meine

Dat. meinem meiner meinem meinen

51

www.gramatica-alemana.es

Paso 11. Vocabulario En este capítulo vais a aprender a expresar „Ich habe Kopfweh“ (Tengo dolor de cabeza), „Ich habe Rückenschmerzen“ (Tengo dolor de espalda), „Mir geht es schlecht“ (Estoy mal). Pero espero que después de haber aprendido estas frases, no tengais que usarlas, eh! Mejor frases como „Mir geht es gut“, (Estoy bien), „Ich bin froh, das alles gelernt zu haben!“ (Estoy contento de haber aprendido todo eso!“).

Lo que concierne a los partes del cuerpo, el alemán usa normalmente – al contrario del español – los pronombres posesivos y no el artículo denido. „Mein Finger tut mir weh.“ (Me duele el dedo.) Como en español, en alemán se expresa los dolores más frecuentes con conexiones de sustantivos. „Ich habe Kopfsch merzen.“ (Tengo dolor de cabeza). En otros casos se usa también la expresión „jemandem tut etwas weh“. (doler). Un ejemplo sería „Mir tut das Bein weh.“ (Me duele la pierna). Bueno, por ahora hablamos suciente de dolores, ¡ahora a aprender! kahlköpg calvo pl. Gliedmaßen schlank delgado das Haar -e blind ciego der Hals -¨e taub sordo die Hand -¨e stumm mudo das Handgelenk -e krank enfermo die Harnblase -n sano gesund die Haut -¨e das Herz -en atmen respirar der Hoden gehen andar die Hüfte -n blinzeln parpadear die Innerei -en hinken cojear die Kehle -n stehen estar de pie der Kehlkopf -¨e brechen romper der Kiefer küssen besar das Kinn -e hören oír das Knie sehen ver die Kniescheibe -n schmecken saborear der Knochen tasten palpar der Kopf -¨e fühlen sentir der Körper schmerzen doler die Körperbehaarung -en jemandem schlecht gehen estar mal die Leber -n jemanden gut gehen estar bien die Lippe -n jemanden tut etwas weh doler algo die Lunge -n der Mund -¨er die Ader -n vena der Muskel -n der After ano der Nabel der Arm -e brazo der Nacken die Atmung - respiración die Nase -n das Auge -n ojo die Niere -n die Augenbraue -n ceja das Ohr -en das Augenlid -er párpado das Organ -e der Bart -¨e barba der Penis -se der Bauch -¨e barriga der Rachen das Bein -e pierna die Rippe -n die Blase -n ampolla der Rücken die Brust -¨e pecho der Rumpf -¨e der Brustkorb -¨e tórax die Scheide –n der Darm -¨e intestino das Schlüsselbein -e der Ellbogen codo der Schulter -n die Ferse -n talón die Sehne -n der Finger dedo die Stirn -en der Fingerknöchel nudillo der Unterarm -e der Fingernagel -¨ uña der Unterleib -e der Fuß -¨e pie das Wachstum der Fußknöchel tobillo die Wade -n die Fußsohle -n planta del pie die Wange -n die Gebärmutter -¨ útero / matriz die Wimper -n

extremidades pelo cuello mano muñeca vejiga piel / cutis corazón testículo cadera vísceras garganta laringe mandíbula mentón rodilla rótula hueso cabeza cuerpo vello hígado labio pulmón boca músculo ombligo perilla nariz riñón oreja órgano pene faringe costilla espalda tronco vagina clavícula hombro tendón frente antebrazo abdomen crecimiento / desarrollo pantorrilla mejilla pestaña

52

www.gramatica-alemana.es

Paso 11. Ejercicios Completa las palabras. der K__r__er

b__in__eln

der F__ng__rna__el

das Z__hn__is__h

der K__e__er

die St__r__

k__s__en

die A__mu__g

s__hm__rze__

f__h__en

Tacha la palabra que no encaja. der Arm ( )

der Fingernagel ( )

das Herz ( )

die Hand ( )

das Auge ( )

das Ohr ( )

die Nase ( )

die Wirbelsäule ( )

schmecken ( )

küssen ( )

sehen ( )

hören ( )

die Zunge ( )

die Lunge ( )

das Herz ( )

die Niere ( )

Traduce las palabras y escríbeles con su artículo y su plural. el antebrazo

_____________________

doler

_____________________

el hombro

_____________________

la espalda

_____________________

parpadear

_____________________

la mejilla

_____________________

el diente

_____________________

estar de pie

_____________________

la cara

_____________________

ver

_____________________

Completa las tablas. Determinante posesivo DEINmasculino femenino neutro plural

Nom.

Acu.

Dat.

Nom.

Acu.

Dat.

Pronombre posesivo SEINmasculino femenino neutro plural

Elige la opción correcta.  _______ Fuß tut mir weh.

meiner [ ]

meines [ ]

mein [ ]

Ich sehe _______ schönen Augen.

seine [ ]

sein [ ]

ihr [ ]

Wir hören _______ Hund bellen.

euer [ ]

unseren [ ] sein [ ]

Schmerzt dein Zahn auch? Ja, _______ schmerzt auch.

meine [ ]

meiner [ ]

Deine Haare sind braun. _______ sind blond.

seiner [ ]

unseres [ ] meine [ ]

meinen [ ]

Marca los pronombres posesivos con un círculo y los determinantes posesivos con un cuadrado. Seine Nase ist groß. Meine ist kleiner. Gefallen dir meine Haare? Miriam ist hübsch. Ihr Gesicht ist sehr schön. Hast du Muskeln? Ich sollte meine trainieren.

53

www.gramatica-alemana.es

Paso 12. Preposiciones I (temporales) En esta lección vamos a hacer un primer acercamiento a las preposiciones con intención de descansar nuevamente de pronombres y determinantes antes de abarcar los pronombres interrogativos que nos llevarán a hablar de nuevo sobre cómo se estructura la frase en alemán.

Las preposiciones son un mundo inmenso, existen decenas y su uso no siempre coincide con el uso que hacemos de la preposición que corresponde a su traducción, ni tienen siempre un uso lógico y coherente pues como muchas otras cosas provienen de la evolución de la propia lengua, pero a estas alturas ya debes ser una persona entrenada para aprender el idioma en base a “cómo funciona” evitando hacer traducciones literales. ¡Hemos hecho de ti un/a gran alumno/a! En alemán, las preposiciones y los casos están estrechamente relacionados. Se dice que las preposiciones rigen los casos, esto signica que el uso de una preposición determina el caso del determinante o pronombre que le sigue, así como de la declinación del adjetivo si lo hubiera, es decir, determina el caso de todo aquello que forma el llamado complemento preposicional. Lo que sucede, para no dejar que bajes el ritmo ni un segundo, es que las preposiciones locales (aquellas que expresan situación o desplazamiento) tienen un subgrupo llamado mixtas que funcionan a veces en acusativo y a veces en dativo pero de momento no has de preocuparte por esto. Vamos a comenzar con las preposiciones temporales por dos motivos, el primero para practicar el recién aprendido Präteritum y el segundo porque no existen preposiciones temporales mixtas.

Preposiciones temporales En el apartado de gramática tenemos contabilizadas 19 preposiciones pero ahora mismo sólo hará falta aprenderse las más habituales. Acusativo bis für um

Dativo ab an in nach seit

Con estas 8 podemos empezar a formar oraciones y a comprender las implicaciones de la rección (recordemos, la preposición rige el caso del complemento preposicional).

Acusativo La prepsición “bis” se utiliza para indicar el momento en el cual se acabará algo. Bis nächste Woche haben wir Ferien. Hasta la semana que viene tenemos vacaciones. Bis nächsten Dienstag wird es regnen. Hasta el próximo martes va a llover. La preposición “für” se utiliza para indicar la duración de un evento. Ich bleibe für 3 Tage in Berlin Me quedo en Berlin duranet 3 días Er ist für 3 Wochen nach Mailand gereist. El ha viajado a Milán durante 3 semanas. La preposición “um” se utiliza para indicar una hora. Die Burg wurde um 1600 gebaut El castillo se construyó hacia 1600

54

www.gramatica-alemana.es

Dativo La preposición “ab” se utiliza para indicar el momento en el cual comienza o comenzará algo. Ab kommender Woche muss ich mehr arbeiten. A partir de la semana que viene tengo que trabajar más. Ab dem 3. Oktober bin ich in Wien. A partir del 3 de Octubre estaré en Vienna. La preposición “an” se utiliza para referirse a una parte del día a excepción de la noche, un día de la semana, una festividad, o una fecha. An diesem Abend treffen wir uns. Esta tarde nos encontramos. An diesem Feiertag kommen immer viele Leute. En días festivos siempre viene más gente. La preposición “in” + Dat. la noche, un mes, una estación del año, una semana, un año, siglo, duración de tiempo indeterminada, o un periodo de tiempo que debe transcurrir antes de que suceda algo. In einem Tag gebe ich dir Bescheid. En un día te avisaré. Er hat Deutsch in nur einem Jahr gelernt. Aprendió alemán en solo un año. La preposición “nach” se utiliza para indicar que una acción sucede con posterioridad a otra.

Nach dem Unterricht gehen sie Fußball spielen. Después de clase se van a jugar al fútbol. Er macht die Aufgaben nach der Schule. Hace los deberes después del colegio. La preposición “seit” se utiliza para indicar el momento desde el cual está sucediendo algo. Seit einer Stunde reden sie. Hace una hora que están hablando. Seit diesem Morgen geht es mir schlecht. Desde esta mañana estoy mal.

55

www.gramatica-alemana.es

Paso 12. Vocabulario En este capítulo nos dedicamos al tema “viajes y vacaciones”. Y cuando uno se va de viaje siempre hay dudas en lo que concierne a una cosa en el extranjero: ¡la propina! Se debería dar propina, ¿como y cuando? Esa es la pregunta. Para eliminar esas dudas vamos a ver ahora como funciona en Alemania.

Es normal que se de propina. Si no se da propina ya es una señal grave de que no se estaba contento con el servicio. Por eso siempre está mejor dar propina. Solo en el caso de no estar para nada contento con el servicio, no se deja la propina. En restaurantes y cafés normalmente se da entre 5 y 10% de la cuenta. Se pide la cuenta “Die Rechnung, bitte”, el camarero viene, da la cuenta y cada persona o pareja paga por su cuenta. Se da directamente el dinero al camarero que espera mientras la gente saca el dinero. Y cómo se hace con la propina me vais a preguntar ahora. ¡Muy fácil os digo! Si el camarero os cobra por ejemplo 23 euros, simplemente le dais 25 euros y le decís que ya esta “Das stimmt so”, que no tiene que devolver el resto del dinero. Si solo podéis dar 50 euros y costaba 23 euros, le decís al darle el dinero “25 euros” y os entenderá.

En hoteles se da más o menos 2 o 3 euros por equipaje que lleven por ti y a los taxistas se les da normalmente un 10%. ausgebucht/belegt completo die Reise -n viaje billig barato der Reisende -n viajero frei libre das Reisebüro -s agencia de viajes gültig válido der Tourismus turismo teuer caro der Tourist -en turista touristisch turístico die Buchung -en reserva die Stornierung -en anulación abbestellen anular der Ausug -¨e excursión abreisen marcharse der Wanderer excursionista ankommen llegar die Wanderung -en caminata sich beschweren reclamar der Campingplatz -¨e cámping besuchen visitar der Besuch -e visita buchen reservar der Fremdenführer guía frühstücken desayunar das Trinkgeld -er propina reisen viajar der Flughafen -¨ aeropuerto stören molestar der Bahnhof -¨e estación umtauschen cambia der Aufenthalt -e estancia wandern caminar das Reiseziel -e destino wecken despertar die Ankunft -¨e llegada zelten acampar die Abreise -n salida die Verspätung -en retraso der Zoll -¨e aduana der Zollbeamte -n aduanero der Reisepass -¨e pasaporte der Personalausweis -e carnet de identitad die Versicherung -en seguro das Gepäck -e equipaje die Reisetasche -n bolsa de viaje der Rucksack -¨e mochila der Koffer maleta das Hotel -s hotel die Jugendherberge -n albergue juvenil der Aufpreis -e suplemento die Anzahlung -en adelanto die Vollpension -en pensión completa die Halbpension -en media pensión die Rezeption -en recepción der Portier -s conserje die Hotelhalle -e vestíbulo das Frühstück -e desayuno das Mittagessen comida das Abendessen cena 56

www.gramatica-alemana.es

Paso 12. Ejercicios Completa las palabras. w_cken

_______________

fr_ _

_______________

 _nk_mm_n

_______________

d_ _ Tr_nkg_ld

_______________

d_ _ V_llp_ns_ _n

_______________

d_ _ R_z_pt_ _n

_______________

d_ _ Fl_gh_f_n

_______________

z_lt_n

_______________

Clasica las palabras con su artículos. Bahnhof, Reisebüro, Halbpension, Verspätung, Wanderer, Trinkgeld, Gepäck Wanderung, Hotel, Reise, Rucksack, Besuch

der

die

das

Traduce. El hotel está completo.

_______________________________________________

El vestíbulo es grande.

_______________________________________________

¿Reservas nuestro viaje?

_______________________________________________

Pensión completa es caro.

_______________________________________________

Nos gusta viajar.

_______________________________________________

¿Tienes mi pasaporte?

_______________________________________________

¿Con qué caso van estas preposiciones? Acu.

Dat.

Acu.

Dat.

ab

[]

[]

an

[]

[]

um

[]

[]

für

[]

[]

in

[]

[]

nach

[]

[]

bis

[]

[]

seit

[]

[]

Completa las palabras.  _____ der Reise besuchen wir dich.

(Después del viaje te visitaremos.)

Ich buche _____ 5 Tage das Hotel.

(Reservo el hotel para 5 días.)

Wir frühstücken _____ 8 Uhr.

(Desayunamos a las 8.)

 _____ 2 Tagen bin ich in der Jugendherberge.

(Hace dos días que estoy en el albergue juvenil.)

 _____ 2 Tagen gehe ich wandern.

(Dentro de dos días me voy a caminar.)

 _____ diesem Morgen verlasse ich den Campingplatz.

(Esta mañana me marcho del cámping.)

Ich habe Ferien _____ Dienstag.

(Tengo vacaciones a partir del martes.)

 _____ morgen bleibe ich im Hotel.

(Hasta mañana me quedo en el hotel.)

57

www.gramatica-alemana.es

¿Qué frases son correctas? correcta

incorrecta

Wir frühstücken für 13 Uhr.

[]

[]

Seit einer Woche ist das Hotel ausgebucht.

[]

[]

An dieser Morgen wander wir.

[]

[]

Bucht ihr für einer Woche das Hotel?

[]

[]

Er kommt in 2 Tage.

[]

[]

Bis morgen ist dein Reisepass gültig.

[]

[]

58

www.gramatica-alemana.es

Paso 13. Pronombres interrogativos Es hora de darle otra vuelta de tuerca a la formación de oraciones interrogativas. Si recuerdas, acababa de decirte que el verbo va en segunda posición en las oraciones armativas cuando tuve que decirte que el verbo va en primera posición en las oraciones interrogativas que no requieren de pronombre interrogativo, pues bien, en las oraciones interrogativas introducidas por un pronombre interrogativo el verbo regresa a su confortable segunda posición. ¡oh, cielos! Sí, pues aún te queda mucho que saber sobre cómo se van desplazando los verbos por la oración en según qué circunstancias. Estas palabras son pronombres precisamente porque van en lugar del sustantivo al que hacen referencia, lógicamente porque no se conoce y por ese motivo se está preguntando por él.

Cómo preguntar por objetos Para preguntar por un objeto, tanto si realiza como si recibe la acción del verbo, se utiliza el pronombre interrogativo “was”.

Nom. Was klingt? ¿Qué suena? Die Musik klingt. Suena la música. Acu. Was hast du dort? ¿Qué tienes ahí? Ich habe ein Handy. Tengo un teléfono movil. Dat. Was gibst du ihm? ¿Qué le das a él? Ich gebe ihm mein Handy. Le doy mi teléfono movil.

Cómo preguntar por personas Para preguntar por personas sí es relevante considerar si realizan o reciben directa o indirectamente la acción del verbo. En el caso de preguntar por la persona que está realizando la acción se utiliza el pronombre interrogativo “wer”. Wer ist das? ¿Quién es él o ella? Wer ist dort? ¿Quién está ahí? Wer ist dein Bruder? ¿Quién es tu hermano? El el caso de preguntar por la persona que recibe la acción se utiliza el pronombre interrogativo “wen”. Wen rufst du? ¿A quién llamas? Wen siehst du? ¿A quíen ves? Wem hilfst du? ¿A quién ayudas?

59

www.gramatica-alemana.es

Cómo preguntar por motivos Aunque algunas acciones no tienen explicación, para preguntar por un motivo se utiliza el pronombre interrogativo “warum”. Warum machst du das? ¿Por qué haces eso? Warum kommst du nicht? ¿Por qué no vienes? Warum liebst du mich nicht? ¿Por qué no me amas?

Cómo preguntar por cualidades Para preguntar por las cualidades de una persona o de un objeto se utiliza el pronombre interrogativo “wie”. Wie groß bist du? ¿Cuanto alto eres tu? Algunas “frases hechas”, dejémoslo en que no corresponden a su traducción literal, en las que aparece “wie”: Wie heißt du? ¿Cómo te llamas? Wie geht es dir? ¿Cómo te va? Wie alt bist du? ¿Cuántos años tienes? Wie spät ist es? ¿Qué hora es? Wie lang ... ? Cuánto tiempo ...

Cómo preguntar por momentos Para preguntar cuándo sucede, sucedió, sucederá o se espera que suceda algo, se utiliza el pronombre interrogativo “wann”. Wann ist dein Geburtstag? ¿Cuándo es tu cumpleaños? Wann kauftest du mein Geschenk? ¿Cuándo compraste mi regalo? Para referirse a periodos de tiempo más complejos tendrás que esperar a aprender cómo se utiliza el pronombre interrogativo “wo” en unión con una preposición temporal.

Cómo preguntar por lugares o direcciones Al contrario que en el caso anterior, que se han utilizado preposiciones que conoces, en este caso vas a ver preposiciones que aún no te hemos presentado pero no importa demasiado, el propósito del estudio son los pronombres. Wo ist ...? Dónde está ...? Wohin gehst du? ¿A dónde vas? Woher kommst du? ¿De dónde vienes?

60

www.gramatica-alemana.es

Paso 13. Vocabulario Si os vais alguna vez a Alemania vais a notar en seguida que hay diferencias con los edicios españoles. Sobre todo en las casas solitarias. Según el región de Alemania se puede ver muchos pueblos con casas solitarias. Esas casas normalmente tienen un tejado agudo, lo que es muy típico. Claro, puede ser que haya nieve y por eso se necesita tejados agudos para que no se aculume la nieve. El espacio dentro del tejado se usa normalmente como trastero o en las casas modernas también como espacio adicional para vivir. Se le llama “der Dachboden” o en el sur “die Bühne”. Además – y eso no se puede ver tan fácil desde fuera – casi todas las casas tienen un sótano. Allí muchas veces se guarda trastos, alimentos o también se puede amueblar como habitación para el uso diario. También es normal que esté “die Waschküche”, donde se lava y se tiende la ropa. A veces también está integrado un garaje.

Respeto al vocabulario del hogar tenemos que jarnos en tres cosas. Horno puede signicar dos cosas en alemán. Es “der Herd”, en que se mete las cazuelas para calentarles y también es “der Backofen” donde se hace pizzas y pasteles. Eso pasa también con la palabra “chimenea”. Una vez se puede hablar del “der offene Kamin” lo que es la chimi nea en la sala de estar o se puede hablar del “Kamin”. Esa palabra se reere a la chimenea que está en el tejado. También se podría liar un poco con la palabra “alquiler”. Los alemanes diferencian entre “mieten” und “vermieten”. “Mieten” signica que una persona alquila un piso de otra persona. “Vermieten” sería al revés: Qué una persona alqui la un piso a otra persona. die Wohnung -en piso der Sessel sillón die Miete -n el alquiler das Sofa -s sofá das Stockwerk -e planta der Kühlschrank -¨e nevera das Erdgeschoss -e planta baja der Backofen -¨ horno der Dachboden -¨ desuán der Herd -e horno das Appartement -s apartamento die Mikrowelle -n microondas die Dachterassenwohnung -en ático die Waschmaschine -n lavadora das Haus -¨er casa der Trockner secadora die Unterkunft -¨e alojamiento die Spülmaschine -n lavavajillas das Hochhaus -¨er bloque de pisos die Toilette -n lavabo der Wolkenkratzer rascacielos die Badewanne -n bañera der Eingang -¨e entrada die Dusche -n ducha der Kooridor -e el pasillo der Wasserhahn -¨e grifo die Treppe -n escalera das Waschbecken lavabo das Treppenhaus -¨er escalera das Spülbecken fregadero die Eingangshalle -n vestíbulo die Lampe -n lámpara das Schlafzimmer dormitorio das Licht -er luz das Wohnzimmer sala de estar die Steckdose -n enchufe das Esszimmer comedor die Uhr -en reloj das Gästezimmer cuarto de huéspedes der Spiegel espejo die Küche -n cocina der Vorhang -¨e cortina das Badezimmer cuarto de baño der Mülleimer cubo de la basura das Büro -s despacho der Papierkorb papeleria der Keller sótano der Balkon -e balcón leben vivir die Tür -en puerta möblieren amueblar das Fenster ventana sich hinsetzen sentarse der Schornstein -e chimenea mieten alquilar das offene Kamin -e chimenea vermieten alquilar das Dach -¨er tejado die Zimmerdecke -n techo der Aufzug -¨e ascensor der Innenhof -¨e patio das Möbelstück -e mueble der Kleiderschrank -¨e armario die Kommode -n cómoda das Bett -en cama das Bücherregal -e estantería der Tisch -e mesa der Schreibtisch -e escritorio der Stuhl -¨e silla 61

www.gramatica-alemana.es

Paso 13. Ejercicios Aquí se han mezclado las palabras compuestas. ¿Puedes ordenarlas de nuevo? Escribe las palabras correctas con su artículo correcto en las líneas de abajo. der Esseimer – die Bücherdose – der Schreibstein – das Müllregal – der Wassertisch - das Schornzimmer – das Papierbecken – der Spülkorb – die Hahnmaschine – das Waschsteck  _______________

_______________

_______________

_______________

 _______________

_______________

_______________

_______________

 _______________

_______________

Traduce las palabras y escribe el artículo entre paréntesis. patio – cama – nevera – vestíbulo – grifo – entrada – planta – pasillo – ático – balcón  _______________________________________________________________________  _______________________________________________________________________  _______________________________________________________________________

Indica el plural. das Licht

___________________

der Sessel

_________________

die Dusche

___________________

das Sofa

_________________

der Stuhl

___________________

der Herd

_________________

das Bücherregal

___________________

der Aufzug

_________________

die Treppe

___________________

das Dach

_________________

Une las preguntas con las respuestas. Wohin gehst du?

Es ist im Wohnzimmer.

Warum ist die Katze in der Küche?

Sie heißt Waschmaschine.

Woher kommst du?

Ich gehe in den Keller.

Wo ist das Sofa?

Sie hat Hunger.

Wie heißt die Maschine?

Ich komme aus der Wohnung.

Indica entre paréntesis la letra que corresponde a los pronombres interrogativos. A B C D E F

con ese pronombre se pregunta por cualidades con ese pronombre se pregunta por momentos con ese pronombre se pregunta por lugares o direcciones con ese pronombre se pregunta por motivos con ese pronombre se pregunta por personas con ese pronombre se pregunta por objetos

[ ] Was?

[ ] Warum?

[ ] Wohin?

[ ] Wann?

[ ] Wer?

[ ] Wen?

[ ] Woher?

[ ] Wo?

[ ] Wie?

Traduce. ¿Dónde está el perro?

_________________________________________

¿Por qué tenéis dos neveras?

_________________________________________

¿Qué coméis?

_________________________________________

¿Quién está en la cocina?

_________________________________________

¿Cuándo compramos la mesa?

_________________________________________ 62

www.gramatica-alemana.es

Paso 14. Preposiciones II (locales) Ahora que hemos roto el hielo de las preposiciones con las temporales, vamos a introducirnos en el retorcido pero apasionante mundo de las preposiciones locales.

La principal complejidad que entrañan es que, como sucedía con las temporales, tiene un uso muy distinto de nuestras preposiciones, sobre todo porque en alemán las preposiciones rigen un caso, por lo tanto declinan. La siguiente complejidad es que existe un grupo de preposiciones locales llamadas mixtas que dependiendo de si está expresando situación o desplazamiento rigen un caso u otro. Si piensas que seguramente tendrás que aprenderte de memoria cuándo rige cuál caso cada una, es porque este curso te ha hundido en el pesimismo más profundo, pero tengo que decirte algo importante, ¡esta vez las cosas son más fáciles de lo que pensabas!. Siempre se utiliza acusativo para desplazamiento y dativo para situación. Vamos pues, a ver un resumen de las preposiciones locales más importantes.

Preposiciones locales Acusativo bis durch entlang gegen um

Dativo ab aus bei entlang nach von zu

 

Mixtas an auf hinter in neben über unter vor zwischen

Lo siento, no he podido reducirlo más, pero en el fondo es por tu bien, querrás poderte expresar sin limitaciones básicas. Vamos a recorrerlas organizadamente, por casos y por orden alfabético, dejando para el nal las mixtas por ser las más dubitativas. Acusativo La preposición “durch” se utiliza para indicar movimiento a través de algo. Sie schlendern durch die Stadt. Iban caminando por la ciudad. Der Fluss ießt durch das Dorf. El rio va a través del pueblo. La preposición “entlang” se utiliza para indicar movimiento en paralelo. Wir laufen die Straße entlang. Paseamos a lo largo de la calle. Der Hund rennt den Zaun entlang. El perro está corriendo a lo largo de la valla. La preposición “gegen” se utiliza para indicar que un objeto está apoyado en contacto. Er lehnt sich gegen die Mauer. Se apoya contra del muro. Sie tritt mit dem Fuß gegen die Wand. Dio una patata al muro. La preposición “um“ se utiliza para indicar movimiento alrededor de un punto central. Wir fahren um das Gebäude herum. Rodeamos el edicio en coche. Der Hund rennt bellend um das Spielzeug. El perro rodea corriendo y ladrando el juguete. 63

www.gramatica-alemana.es

Dativo La preposición “ab” se utiliza para indicar un punto de partida. Ab der Grenze gibt es keinen Stau mehr. A partir de la frontera no habrá más atasco. Ab Hamburg brauche ich kein GPS mehr. A partir de Hamburgo ya no necesito GPS. La preposició “aus” se utiliza para indicar procedencia, o salida de un recinto. Sie kommt aus der Bäckerei. Sale de la panadería. Er nimmt einen großen Schluck aus dem Glas. Toma un largo sorbo del vaso. La preposición “bei” se utiliza para indicar una situación proxima a algo, estancia en la casa de persona, lugar de tra bajo o visita a un profesional. Ich bin bei der Theateraufführung. Estoy en la función. Bei dieser Familie fühle ich mich wohl. Con esta familia me siento a gusto. La preposición “nach” se utiliza para referirse a lugares geográcos, paises sin artículo y direcciones. Ich gehe nach Deutschland. Me voy a Alemania. Du musst nach rechts abbiegen. Tienes que girar a la derecha. La preposición “von” se utiliza para indicar punto de partida. Vom Rathaus bis zur Kirche brauchst du 5 Minuten zu Fuß. Desde el ayuntamiento a la iglesia necesitas 5 minutos a pie. Von meinem Haus aus kannst du den Flughafen sehen. Desde mi casa puedes ver el aeropuerto. La preposición “zu” se utiliza para indicar el lugar al que te diriges. Kommst du auch zur Sporthalle? ¿Te vienes también al gimnasio? Geh schnell zum Arzt! Véte rápido al medico!

Mixtas La preposición “an” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en contacto lateral con el borde o margen de algo. Sie lehnt an der Wand. Está apoyada en la pared. Ich hänge das Bild an die Wand. Cuelgo el cuadro a la pared. La preposición “auf” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en contacto por la parte superior de algo. Die Vase steht auf dem Tisch. El jarrón está en la mesa. Ich stelle den Teller auf den Tisch. Pongo el plato sobre la mesa. La preposición “hinter” se utiliza para indicar desplazamiento o situación detrás de algo. Die Katze versteckt sich hinter dem Sofa. La gata se esconde detrás del sofá. Er rennt hinter die Mauer. Corre detrás del muro.

64

www.gramatica-alemana.es La preposición “in” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en el interior de algo, en una zona local, continente, país, lugar, comarca o monte. Meine Familie wohnt in München. Mi familia vive en Munich. Ich gehe jeden Sonntag in die Kirche. Todos los domingos me voy a la iglesia. La preposición “neben” se utiliza para indicar desplazamiento o situación muy cercano, próximo, al lado. Neben dem Glas steht die Flasche. La botella está al lado del vaso. Ich stelle den Blumentopf neben die Vase. Pongo la maceta al lado del jarrón. La preposición “über” se utiliza para indicar desplazamiento o situación sobre algo (sin contacto), transversalmente o un lugar en el camino. Das Foto hängt über dem Spiegel. La foto está colgada encima del espejo. Er schießt den Ball über das Tor. Tira la pelota encima de la portería. La preposición “unter” se utiliza para indicar desplazamiento o situación debajo de algo. Die Katze schläft unter dem Sessel. La gata está durmiendo debajo del sillón. Er stellt sich unter den Baum. Se pone debajo del arból. La preposición “vor” se utiliza para indicar desplazamiento o situación delante de algo. Die Frau steht vor dem Rathaus. La mujer está delante del ayuntamiento. Meine Mutter stellt die Kerze vor die Panze. Mi madre pone la vela delante de la planta. La preposición “zwischen ” se utiliza para indicar desplazamiento o situación entre dos o más cosas. Das Pferd steht zwischen den Kühen. El caballo está entre las vacas. Das Mädchen legt den Ball zwischen die anderen Spielzeuge. La chica pone la pelota entre los otros juguetes.

Combinadas Las preposiciones “bis an” se utilizan para indicar el punto de llegada. Wir fahren mit dem Fahrrad bis an die Grenze. Iremos en bicicleta hasta la frontera. Wir rennen bis an den Wald. Corremos hasta el bosque. Las preposiciones “bis zu” se utilizan para indicar el punto de llegada. Bis zu den Ferien sind es noch zwei Wochen. Quedan todavía dos semanas hasta las vacaciones. Der Film bleibt spannend bis zum Schluss. La película permanece emocionante hasta al nal.

65

www.gramatica-alemana.es

Abreviaciones En algunos casos la preposición y el artículo se contraen en una sola palabra. Preposición in in zu zu bei

Artículo das dem der dem dem

Contracción ins im zur zum beim

66

www.gramatica-alemana.es

Paso 14. Vocabulario Aquí viene un temario muy importante. Aún más para los que algún día irán a Alemania, no tienen buen sentido de la orientación y son enemigos naturales de las mapas. Muchas de las siguientes palabras se pueden usar para preguntar por un sitio, para que una persona os indique el camino. Para preguntar por un sitio podéis usar la pregunta “Entschuldigung.Wo ist bitte….?” (Perdón. Dónde está ….?). En el hueco solo tenéis meter el sitio o edicio con el artículo en nominativo. Sería por ejemplo: “Entschuldigung. Wo ist bitte das Rathaus?” (Perdón. Dónde está el ayuntamiento?) Entonces os van a escribir el camino con frases por ejemplo como “Gehe geradeaus” (Camina recto), “Biege nach links ab” (Gira a la izquierda), “Überquere die Kreuzung” (Cruza el cruce). “Das Rathaus ist links” (El ayuntamiento está a la izquierda). Como veis, conocer bien las siguientes palabras y saber usarlas, puede que os ahorrare tiempo algún día. Por eso: ¡Ánimo y adelante! sustantivos der Unfall -¨e accidente der Fußgänger peatón die Stadt -¨e ciudad die Einbahnstraße -n calle de sentido único die Hauptstadt -¨e capital das Auto -s coche das Dorf -¨er pueblo die Straße -n calle die Umgebung alrededores der Strafzettel multa der Vorort -e suburbio der Parkplatz -¨e aparcamiento das Randgebiet -e afueras das Parkhaus -¨er parking der Stadtteil -e barrio der Einwohner habitante die Bevölkerung -en población verbos der Bürger ciudadano wohnen residir die Innenstadt -¨e centro fahren conducir das Gebiet -e zona parken aparcar das Bauernhaus -¨er nca suchen buscar die Farm -en hacienda nden encontrar das Gebäude edicio ansehen mirar das Rathaus -¨er ayuntamiento besichtigen visitar die Bibliothek -en biblioteca überqueren cruzar der Turm -¨e torre abbiegen girar das Museum Museen museo das Krankenhaus -¨er hospital adjetivos die Kirche -n iglesia die Bäckerei -en panadería lokal local die Metzgerei -en carnicería gelegen situado der Supermarkt -¨e supermercado ländlich rural die Post correos städtisch urbano der Park -s parque einheimisch nativo die Polizei policía wohnhaft residente der Platz -¨e plaza das Schloss -¨er castillo adverbios der Friedhof -¨e cementerio rechts derecha der Häuserblock -¨e manzana links izquierda der Zoo -s zoológico geradeaus recto die Stadtmauer -n muralla gegenüber en frente die Straße -n calle die Brücke -n puente der Springbrunnen fuente das Tunnel -s túnel die Straßenbahn -en tranvía die S-Bahn -en metro das Taxi -s taxi der Bus -se autobús der Kreisverkehr -e redonda die Kreuzung -en cruce das Verkehrsschild -er señal de tráco die Ampel -n semáforo der Zebrastreifen paso de peatones die Karte -n mapa der Verkehr tráco 67

www.gramatica-alemana.es

Paso 14. Ejercicios Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas. einheimich

___________________

die Polizie

_________________

der Strafzettl

___________________

farhen

_________________

die Park

___________________

das Brücke

_________________

der Supermarket ___________________

die Ampl

_________________

der Soo

die Kirsche

_________________

___________________

Tacha la palabra que no encaja. Rathaus – Krankenhaus – Unfall – Kirche Dorf – Kreisverkehr - Bauernhaus – ländlich städtisch – ansehen – wohnen – besichtigen Bäckerei – Parkhaus - Metzgerei – Supermarkt

Unfall – Zoo – Verkehr – Ampel ¿Cuáles de las siguientes preposiciones van con acusativo, cuáles con dativo y cuáles pueden ir con ambos? Escribe las letras a (= acusativo), d (= dativo) o c (ambos) detrás de las preposiciones. auf

aus

zu

von

in

bei

an

nach

gegen

neben

bis

über

unter

durch

hinter

ab

vor

zwischen

um

Elige la opción correcta. Meine Familie wohnt ___ Berlin.

[ ] zwischen

[ ] ab

[ ] in

Peter wohnt ___ der Kirche und der Polizei.

[ ] unter

[ ] durch

[ ] zwischen

Die Katze ist ___ dem Park.

[ ] in

[ ] ab

[ ] nach

Soe kommt ___ der Kirche.

[ ] um

[ ] aus

[ ] durch

Das Auto fährt___ das Gebäude.

[ ] aus

[ ] bei

[ ] gegen

Marca la frase correcta. a) Der Junge lehnt an der Wand. b) Der Junge lehnt an die Wand.

[] []

a) Nach die Ampel kommt die Kreuzung. b) Nach der Ampel kommt die Kreuzung.

[] []

a) Die Lampe steht auf der Tisch. b) Die Lampe steht auf dem Tisch.

[] []

a) Ich hänge das Foto an der Wand. b) Ich hänge das Foto an die Wand.

[] []

a) Der Blumentopf ist hinter dem Baum. b) Der Blumentopf ist hinter der Baum.

[] []

a) Ich bin bei meiner Schwester im Haus. b) Ich bin zu meiner Schwester im Haus.

[] []

68

www.gramatica-alemana.es

Paso 15. Verbos modales Ahora que indirectamente seguimos hablando de la estructura de la frase mientras que hemos presentado los pronombres interrogativos, etc. ahora que conoces el pasado y cómo formular preguntas, me parece un buen momento para introducir los verbos modales que también alteran el orden de la frase de un modo bastante curioso.

Los verbos modales Los verbos modales trabajan mano a mano con otro verbo para modalizar el signicado del enunciado, es decir, modican su signicado, esta modalización puede ser objetiva o subjetiva. El verbo modal será el verbo conjugado y será el verbo que estará en la segunda posición de la oración, la posición por excelencia para un verbo. El otro verbo, el verbo principal, el verbo con mayor carga semántica y al que modaliza, permanecerá en innitivo y se situará en la última posición de la oración. Existen seis verbos modales que cumplen seis funciones diferentes, algunas más diferentes que otras, digo esto porque como en otros idiomas, a veces el uso de uno u otro es un tanto sutil. El verbo modal “wollen” expresa deseo o intención. Ich will ein neueres Auto kaufen. Quiero comprarme un coche más nuevo. Ich wollte ein neues Handy kaufen. Quería comprarme un móvil nuevo. Ich will das Zimmer nicht putzen. No quiero limpiar la habitación. Ich wollte mit dir nicht streiten. No quería discutir contigo. El verbo modal “sollen” expresa una obligación que te impone otra persona. Er soll uns bald besuchen. Debe visitarnos pronto. Er sollte seiner Mutter helfen. Debería ayudar a su madre. Er soll nicht schreien. No debe gritar. Er sollte nicht rauchen. No debería fumar. El verbo modal “dürfen” expresa permiso en una frase armativa, o prohibición en una negativa. Ich darf ins Kino gehen. Me dejan ir al cine. Ich durfte auf die Party gehen. Me dejaron ir a la esta. Ich darf nicht ins Kino gehen. No me dejan ir al cine. Ich durfte nicht auf die Party gehen. No me dejaron ir a la esta. El verbo modal “können” expresa posibilidad o capacidad. Sie kann gut singen. Sabe cantar bien. Sie konnte gut kochen. Sabía cocinar bien. Sie kann nicht zeichnen. No sabe pintar. Sie konnte nicht Schach spielen. No sabía jugar al ajedrez.

69

www.gramatica-alemana.es

El verbo modal “müssen” expresa obligación o necesidad, impuesta por el propio sujeto, por las circustancias o leyes de cualquier tipo. Sie müssen viel lernen. Tienen que estudiar mucho. Sie mussten ihr Zimmer putzen. Tenían que limpiar su habitación. Sie müssen nicht viel helfen. No tienen que ayudar mucho. Sie mussten nichts bezahlen. No tenían que pagar nada. El verbo modal “mögen” expresa gusto cuando se utiliza en presente. Ya verás otros usos más adelante. Ihr mögt Tiere. Os gustan los animales. Ihr mochtet die alte Frau. Os gusta la anciana. Ihr mögt keinen Tee. No os gusta la infusión. Ihr mochtet kein Fleisch. No os gustaba la carne.

Conjugación de los verbos modales Presente Ich Du Er Wir Ihr Sie

wollen will willst will wollen wollt wollen

sollen soll sollst soll sollen sollt sollen

können kann kannst kann können könnt können

müssen muss musst muss müssen müsst müssen

dürfen darf darfst darf dürfen dürft dürfen

mögen mag magst mag mögen mögt mögen

sollen sollte solltest sollte sollten solltet sollten

können konnte konntest konnte konnten konntet konnten

müssen musste musstest musste mussten musstet mussten

dürfen durfte durftest durfte durften durftet durften

mögen mochte mochtest mochte mochten mochtet mochten

Präteritum

Ich Du Er Wir Ihr Sie

wollen wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten

El verbo modal y la estructura de la oración interrogativa Si estás conteniendo la respiración, expira porque es bastante fácil. Sencillamente se invierte la posición del sujeto y del verbo quedando el verbo en primera posición y el sujeto en segunda. El resto de elementos de la oración permanecen invariables. Ich will dich küssen. Willst du mich küssen? Quiero besarte. ¿Quieres besarme?

70

www.gramatica-alemana.es

Paso 15. Vocabulario Antes de que emepecéis a estudiar el vocabulario, os daré una pequeña explicación sobre uno de los verbos modales. Hay una diferencia importante entre el verbo alemán “können” y el verbo español “poder”. Supongo que será una diferencia que os gustará! Los alemanes no diferencian entre “poder” y “saber”. Ambos verbos se traducen con “können”. Ufff! Vais a decir que así se puede ahorrar al menos una palabra para aprender. Y tenéis razón! “Ich kann nicht singen” puede signicar las dos cosas: “No puedo cantar” porque hoy me duele la garganta o “No sé cantar” porque no tengo ningún talento. El contexto normalmente aclara el signicado. Sustantivos Adjetivos das Verhalten comportamiento üblich habitual die Gewohnheit -en costumbre gleichgültig indiferente das Benehmen conducta spontan espontáneo die Einstellung -en actitud verantwortlich responsable die Reaktion -en reacción unverantwortlich irresponsable die Absicht -en intención das Interesse -n interés Otros die Aufmerksamkeit -en atención allgemein en general der Wille voluntad besonders en especial der Befehl -e orden normal normal die Verantwortung -en responsabilidad nur sólo die Treue delidad der Respekt respeto die Moral moral die Drohung -en amenaza die Beleidigung -en ofensa der Vorwand -¨e pretexto der Vorteil -e provecho der Missbrauch -¨e abuso der Streit -e discusión Verbos wollen sollen können müssen dürfen mögen sich verhalten beweisen warten sich gewöhnen an ausnutzen verwirklichen darauf bestehen sich interessieren sich sorgen respektieren vermeiden gehorchen bedrohen Fehler machen scheitern beleidigen fehlen sich widersetzen sich rächen missbrauchen

querer deber poder / saber tener que tener permiso de gustar comportarse demostrar esperar acostumbrarse aprovechar realizar insistir interesarse preocuparse respetar evitar obedecer amenazar hacer faltas fracasar ofender dar un ordén oponerse vengarse abusar 71

www.gramatica-alemana.es

Paso 15. Ejercicios Completa las palabras. die __ __fm__rks__mk__ __t

der M__ssbr__ __ch

b__w__ __s__n

sp__nt__n

die V__r__ntw__rt__ng

die Dr__h__ng

b__l__ __d__g__n

sch__ __t__rn

Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos. die Drohung

____________________

der Befehl

____________________

die Beleidigung

____________________

der Respekt

____________________

der Wille

____________________

Traduce. aprovechar

____________________

la conducta

____________________

esperar

____________________

la actitud

____________________

en general

____________________

la delidad

____________________

realizar

____________________

fracasar

____________________

Completa las frases. Ich __________ (wollen) einen Streit vermeiden. Du __________ (dürfen) deinen Bruder nicht beleidigen.  ___________ (können) ihr in die Stadt kommen? Wir __________ (mögen) keine Beleidigungen.  __________ (sollen) wir warten? Ich __________ (müssen) schnell nachhause!  __________ (wollen) du den Missbrauch vermeiden?

Completa las frases. Ich habe morgen eine Prüfung. Ich _________ noch viel lernen. Mañana tengo un examen. Todavía tengo que estudiar mucho. Meine Mutter hat Geburtstag. _________ du mit mir zu ihrer Feier gehen? Es el cumpleaños de mi madre. ¿Quieres venir conmigo a su esta? Ihr _________ keine Fehler machen! No debéis cometer fallos! Mein Bruder _________ drei Sprachen sprechen. Ich _________ das auch können! Mi hermano sabe hablar tres idiomas. Quiero saber eso también!  _________ ihr mir helfen? Ich _________ es nicht kaputt machen. ¿Podéis ayudarme? No quiero romperlo. Meine Tochter _________ Tiere. Sie _________ immer einen Hund. A mi hija le gustan los animales. Siempre quiere tener un perro.

72

www.gramatica-alemana.es

Completa las tablas. wollen ich du er wir ihr sie/Sie

müssen ich du er wir ihr sie/Sie

dürfen ich du er wir ihr sie/Sie

können ich du er wir ihr sie/Sie

73

www.gramatica-alemana.es

Paso 16. Partizip II El Partizip II no es un tiempo verbal sino una forma no personal del verbo, es decir no se conjuga, sino que se utiliza junto con verbos auxiliares para formar el Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I, Futur II, la voz pasiva y el Konjunktiv II así que hazte una idea de lo importante que es conocer bien su formación y lo siento mucho pero su formación no es nada trivial sino más bien difícil como lo son las preguntas del Trivial Pursuit.

Cómo se forma el Partizip II La formación del Partizip II se realiza introduciendo el prejo “ge-” y con la terminación “-t”. Innitivo bauen arbeiten

Partizip II ge-bau-t ge-arbeit-et

Participio construido trabajado

Esta sencilla regla no se conforma con tener una excepción que conrme la regla, sino que tiene varias circustancias que la hacen más interesante, éstas son: verbos con prejo, verbos débiles o regulares (schwache Verben) -llamados así porque aceptan el prejo y el sujo-, verbos fuertes o irregulares (starke Verben) -llamados así porque se resisten tercamente a ser modicados- y verbos mixtos -llamados así porque asienten a su manera-.

Verbos débiles (schwache Verben) Son los verbos regulares que siguen la norma que hemos explicado. Verbos sin prejo

Innitivo bauen arbeiten

Partizip II ge-bau-t ge-arbeit-et

Participio construido trabajado

Verbos con prejo separable En el caso de los verbos con prejos separables, el prejo que pertenece a la formación del Partizip II se introduce entre el prejo separable y la raíz del verbo, así se justica una vez más que se llame prejo separable. Innitivo aufwachen aufhören einpacken einkaufen

Partizip II auf-ge-wach-t auf-ge-hör-t ein-ge-pack-t ein-ge-kauf-t

Participio despertado terminado empaquetado comprado

Verbos con prejo inseparable En el caso de los verbos con prejo inseparable, todo yin tiene su yan, pues no se introduce el prejo que pertenece a la formación del Partizip II, puesto que es inseparable no deja espacio para intrusos. Innitivo bezahlen erzählen verkaufen verdienen

Partizip II bezahl-t erzähl-t verkauf-t verdien-t

Participio pagado narrado vendido ganado

74

www.gramatica-alemana.es

Tampoco se introduce el prejo en cuestión en los verbos acabados en “-ieren”, para dar más gracia al asunto. Innitivo studieren korrigieren

Partizip II studier-t korrigier-t

Participio estudiado corregido

Verbos fuertes (starke Verben) Los verbos pueden ser irregulares en Partizip II porque cambian el radical, porque generalmente conservan la terminación -en, o simplemente porque lo son en Präteritum.

Verbos sin prejo

Innitivo stehen gehen helfen bleiben leihen treffen schwimmen essen sein schlafen fallen

Partizip II ge-stand-en ge-gang-en ge-holf-en ge-blieb-en ge-lieh-en ge-troff-en ge-schwomm-en ge-gess-en ge-wes-en ge-schlaf-en ge-fall-en

Participio estado en pie ido ayudado permanecido prestado quedado nadado comido sido dormido caido

Verbos con prejo inseparable. Se forman sin el prejo ge- y con la terminacion -en. Innitivo beschreiben verbieten bekommen

Partizip II be-schrieb-en ver-bot-en be-komm-en

Participio descrito prohibido recibido

Verbos con prejo separable. Insertan el prejo ge- entre el prejo y el radical. Innitivo aufstehen anziehen ausziehen anfangen mitkommen einladen fernsehen

Partizip II auf-ge-stand-en an-ge-zog-en aus-ge-zog-en an-ge-fang-en mit-ge-komm-en ein-ge-lad-en fern-ge-seh-en

Participio levantado vestido desvestido empezado   acompañado invitado visto la televisión

75

www.gramatica-alemana.es

Verbos mixtos Cambian el radical y cambian la terminación -en por -t. Innitivo bringen denken kennen nennen verbringen mitbringen

Partizip II ge-brach-t ge-dach-t ge-kann-t ge-nann-t ver-brach-t mit-ge-brach-t

Participio traido pensado conocido nombrado tiempo pasado traido

Partizip II como adjetivo Como en otros idiomas, la forma Partizip II de un verbo puede ser utilizada como adjetivo, pero como estamos en alemán pues pasa lo que tiene que pasar ¡que se declina! no se iba a librar éste. Desde otro punto de vista, esto te permite aplicar de forma inmediata lo que has aprendido en esta lección, sin esperar a estudiar cómo se utiliza en conjunto con verbos auxiliares para formar tiempos verbales.

76

www.gramatica-alemana.es

Paso 16. Vocabulario Esta vez me gustaría poder presentaros el vocabulario sin más explicaciones. Pero de nuevo es imposible ya que el vocabulario requiere algunas palabras adicionales. En esta ocasión son los verbos lo que llama la atención y exige una explicación pero al menos no será demasiado difícil. Bastará con algunas breves indicaciones. Aquí vienen ... En caso del verbo “sentir” se tiene que saber que puede signicar dos cosas: “bedauern” und “fühlen”. “Ich bedauere es sehr” sería “Lo siento mucho.” y “Ich fühle die Kälte.” sería “Siento el frío”. Además el alemán no diferencia entre “querer” y “amar”. Sólo hay la palabra “lieben” que puede signicar las dos cosas. Al respeto de tener buen humor o mal humor hay dos formas de decirlo en alemán. Se puede decir “Ich bin gut gelaunt” (“Estoy de buen humor”) o “Ich habe gute Laune” (“Estoy de buen humor”). sustantivos hassen odiar hoffen esperar die Einstellung -en actitud verzweifeln desesperar das Gefühl -e sentimiento Angst haben vor tener miedo de die Emotion -en emoción beneiden envidiar die Laune -n humor verachten despreciar die Liebe amor überraschen sorprender die Zuneigung cariño lachen reír die Hochachtung aprecio lächeln sonreír der Wunsch -¨e deseo weinen llorar die Sehnsucht -¨e ansia gut gelaunt sein estar de buen humor das Interesse -n interés schlecht gelaunt sein estar de mal humor der Hass odio gute Laune haben estar de buen humor der Optimismus optimismo schlechte Laune haben estar de mal humor der Pessimismus pesimismo der Optimist -en optimista der Pessimist -en pesimista adjetivos die Hoffnung -en esperanza zärtlich cariñoso die Verzweiung desesperación gefühlvoll sentimental der Stolz orgullo Liebesamoroso die Eifersucht celos interessant interesante der Neid envidia unausstehlich insoportable die Überraschung -en sorpresa unerträglich inaguantable das Lächeln sonrisa optimistisch optimista pessimistisch pesimista stolz orgulloso verbos eifersüchtig celoso fühlen sentir neidisch envidioso bedauern sentir erstaunt asombrado berühren emocionar wütend furioso / enfadado sich verlieben in enamorarse de freundlich amable lieben amar ausgeglichen equilibrado lieben querer glücklich felíz verehren adorar traurig triste angetan sein estar encantado mutig bravo schätzen apreciar ängstlich miedoso gefallen gustar frech travieso genießen disfrutar geduldig paciente begeistern entusiasmar ungeduldig impaciente sich begeistern für entusiasmarse sich wünschen desear sich sehnen nach extrañar sich interessieren für interesarse por bevorzugen preferir bewundern admirar ausstehen soportar aushalten aguantar gefallen agradar missfallen desagradar

77

www.gramatica-alemana.es

Paso 16. Ejercicios Une las sílabas para obtener palabras. ver

ängst

ig

Ge

steh

en

Sehn

isch

neid

sucht

mut

ung

ge

neig

en

aus

acht

en

fall

lich

Zu

fühl

Completa la tabla escribiendo los adjetivos con las terminaciones –isch, –ig y –lich. -isch

-ig

-lich

Encuentra los fallos y escribe las palabras sin fallos en las líneas. füllen

____________________

mutich

____________________

niedisch

____________________

der Pesimist

____________________

Frech

____________________

der Haß

____________________

überaschen

____________________

der Stols

____________________

verachtn

____________________

der Lächeln

____________________

¿Qué participio va con qué innitivo? Únelos. lieben

verachtet

verachten

geliebt

gefallen

geweint

weinen

gefallen

hoffen

beneidet

beneiden

gehasst

hassen

gehofft

Escribe el innitivo detrás del participio. gelächelt

___________________

gewünscht

___________________

verliebt

___________________

geschätzt

___________________

gefühlt

___________________

geweint

___________________

verzweifelt

___________________

überrascht

___________________

¿Encuentras participios? ¡Subrayalos! Die Jungen haben Fußball gespielt. (Los chicos jugaron al fútbol)

Die Frau lächelt schüchtern. (La mujer sonrie tímidamente)

Das Spiel hat mir gefallen. (El partido me gustó)

Sie hat ihn beneidet und er sie verachtet. (Ella le ha envidió y él la despreció)

Die Kinder weinen. (Los niños lloran)

Meine Oma ist verzweifelt. (Mi abuela está desesperada) 78

www.gramatica-alemana.es

Paso 17. Formación del Perfekt y Plusquamperfekt Se dice que es importante conocer el pasado para no errar en el futuro, pero no es ésta la razón de entretenernos en explicar más sobre la formación de tiempos verbales pasados antes de adentrarnos en la explicación de la formación de tiempos verbales futuros. La razón es conocer la formación de tiempos verbales compuestos para que, una vez entremos en el futuro, abarquemos tanto el simple como el compuesto.

La formación del Perfekt Se utiliza para expresar que algo sucedío en el pasado, al contrario que en español, no es relevante si es un pasado lejano o reciente. Cómo se forma el Perfect en alemán verbo auxiliar (Präsents) + Partizip II Al ser un tiempo perfecto utilizará un verbo auxiliar (sein o haben) y la forma Partizip II del verbo principal.

La formación del Perfekt con sein sein + Partizip II

Se utiliza como verbo auxiliar en los siguientes casos: Con verbos intransitivos que expresan desplazamiento Ich bin nach Spanien gefahren. Yo he viajado a España. Con verbos intransitivos que expresan cambio de estado (De dormido a despierto)

Ich bin sehr früh aufgewacht. Me he despertado muy temprano. Con los verbos: · bleiben · sein · passieren

La formación del Perfekt con haben haben + Partizip II

Se utiliza como verbo auxiliar en el resto de casos. Ich habe Tennis gespielt. He jugado al tenis.

La formación del Plusquamperfekt Se utiliza para situar una acción en un momento anterior a otra. Ich war ins Bett gegangen, als meine Mutter kam. Me había ido a la cama cuando mi madre vino.

Cómo se forma el Plusquamperfekt en alemán verbo auxiliar (Präteritum) + Partizip II Al igual que el pretérito perfecto (Perfekt), al ser un tiempo perfecto utilizará un verbo auxiliar (sein o haben) y el participio (Partizip II) del tiempo principal, la diferencia es que el verbo auxiliar estará en Präteritum. Con toda la lógica del mundo, para formar un pasado anterior a otro pasado, coges el único verbo del pasado cercano que estaba en presente, lo pasas a pasado (Präteritum) y ¡eureka! ya suena más pasado aún.

79

www.gramatica-alemana.es

La formación del Plusquamperfekt con haben haben (Präteritum) + Partizip II Es la forma más habitual. Ich hatte Tennis gespielt, bevor es regnete. Había jugado al tenis, antes de haber llovido.

La formación del Plusquamperfekt con sein sein (Präteritum) + Partizip II

Se utiliza como auxiliar el verbo ser en los siguientes casos: Con verbos intransitivos que expresan desplazamiento Ich war nach Spanien ausgereist, bevor das Unwetter begann. Yo había salido hacia España, antes de que empezara el temporal. Con verbos intransitivos que expresan cambio de estado. De dormido a despierto. Ich war aufgewacht, bevor das Telefon klingelte. Me había despertado, antes de que sonara el teléfono. Con los verbos: · bleiben · sein · passieren

80

www.gramatica-alemana.es

Paso 17. Vocabulario El alemán toma prestadas muchas palabras de otros idiomas, por ejemplo del inglés. Aquí, en este vocabulario, pasó por ejemplo con la palabra “Baby” (bebé). Así, si se sabe hablar inglés, a veces nos facilita aprender el alemán. Pero cuidado con el plural. Allí los alemanes no copian las reglas de los ingleses. El plural de “Baby” sería “Babys” en alemán y no “babies” como en el inglés.

Otra palabra que viene del inglés es “Babysitter” que signica canguro. Esta palabra no tiene plural. “Teenager” (quin ceañero) tampoco tiene plural en el alemán. Por eso, aprovechad si tenéis conocimientos del inglés, pero no aros de que será completamente igual. Bueno, de una cosa sí podéis aros. La pronunciación normalmente se queda como en inglés.

sustantivos das Neugeborene -n das Baby -s das kleine -n Kind -er der Babysitter die Babysitterin -nen die Wiege -n das Kindesalter die frühe Kindheit die Kinderbekleidung die Tagesmutter -¨ der Sohn -¨e die Tochter -¨ das Einzelkind -er die Kinderkrippe -n der Kindergarten -¨ das Spielzeug -e der Spielwarenladen -¨ der Jugendliche -n die Jugend der Junge -n das Mädchen der Heranwachsende -n das Erwachsenwerden die Pubertät der Teenager die Puppe -n das Stofftier -e der Teddybär -en das Malbuch -¨er der Buntstift -e das Brettspiel -e die Wippe -n die Schaukel -n das Dreirad -¨er das Fahrrad -¨er

recién nacido bebé nene canguro (mas) canguro (fem) cuna infancia tierna infancia ropa infantil niñera hijo hija hijo único guardería jardín de infancia juguete juguetería joven juventud chico chica adolescente adolescencia pubertad quinceañero muñeca animal de peluche osito de felpa libro de colorear lápiz de colores juego de mesa subibaja columpio triciclo bicicleta

verbos volljährig werden geboren werden aufwachsen spielen Ball spielen Versteck spielen Karten spielen weinen schreien schluchzen

llegar a la mayoría de edad nacer crecer jugar jugar a la pelota jugar al escondite jugar a cartas llorar gritar sollozar

adjetivos neugeboren jung minderjährig volljährig jugendlich erwachsen

recién nacido joven menor de edad mayor de edad juvenil adulto

81

www.gramatica-alemana.es

Paso 17. Ejercicios Completa la tabla según sea el plural de las palabras. das Stofftier, die Wippe, die Pubertät, die Schaukel, das Spielzeug, der Babysitter, das Dreirad, die Kinderbekleidung, die Puppe, das Malbuch, das Fahrrad, der Buntstift -e

-¨er

-n

-

Las palabras se han desordenado. Ordena las sílabas y escribe las palabras en las líneas. Escribe los sustantivos con mayúsculas. jähr-voll-ig

_________________

kind-zel-ein

_________________

wachs-de-her -en-an

_________________

war-spiel-den-la-en

_________________

wachs-auf-en

_________________

en-wachs-er

_________________

bor-ge-neu-en

_________________

sit-ba-ter-by

_________________

el osito de felpa

_________________

jugar a cartas

_________________

llorar

_________________

la muñeca

_________________

el hijo único

_________________

nacer

_________________

menor de edad

_________________

gritar

_________________

Traduce.

Completa las frases. Er ______ (sein) ein Einzelkind gewesen. Era hijo único. Der Teddybär ______ (haben) uns gefallen. El osito de felpa nos gustó. Die Kinder ______ (haben) geweint. Los niños lloraron. Wir ______ (sein) in einem kleinen Dorf aufgewachsen. Hemos crecido en un pueblecito. Ihr ______ (haben) es in dem Spielwarenladen gekauft. Lo comprasteis en la juguetería. Heute ______ (sein) drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden. Hoy nacieron tres niños en el hospital.

82

www.gramatica-alemana.es

Cambia los frases del ejercicio anterior del Perfekt en el Plusquamperfekt. Er ist ein Einzelkind gewesen.  _______________________________________________________________________ Der Teddybär hat uns gefallen.  _______________________________________________________________________ Die Kinder haben geweint.  _______________________________________________________________________ Wir sind in einem kleinen Dorf aufgewachsen.  _______________________________________________________________________ Ihr habt es in dem Spielwarenladen gekauft.  _______________________________________________________________________ Heute sind drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden.  _______________________________________________________________________

Rellena los huecos y decide si tienes que usar “sein” oder “haben”. Wir _______ schnell nachhause gerannt. Corrimos rápido a casa.

Die Panze _______ gewachsen. La planta ha crecido. Warum _______ ihr im Supermarkt geblieben? ¿Por qué os quedasteis en el supermercado? Das Kind _______ geschluchzt. El niño sollozó. In diesem Monat _______ viel passiert. En este mes sucedió mucho. Du _______ mit deinen Cousinen Versteck gespielt. Jugaste al escondite con tus primas. Wir _______ viele Spielzeuge gekauft. Compramos muchos juguetes. Die Kinder _______ laut gelacht. Los niños rieron en voz alta.

83

www.gramatica-alemana.es

Paso 18. Verbos reexivos y Pronombres reexivos Lo sé, estarás ansioso por llegar al futuro, como lo estaba Michael J. Fox al nal de la película. Pero después de dos lecciones tan duras como las anteriores, he pensado que agradecerías una lección más sencilla. He decidido unicar estos dos conceptos porque para aprender los verbos reexivos necesitas conocer los pronombres reexivos mientras que los verbos reexivos no tienen ninguna complicación en sí mismos.

¿Qué son los verbos reexivos? Se dice que un verbo es reexivo cuando la acción directa recae sobre el mismo objeto o la misma persona que consti tuye el sujeto. Los verbos reexivos pueden usarse de manera no reexiva como waschen o rasieren. Ich wasche mein Kind. Lavo a mi hijo. Ich wasche mich. Me lavo. Ich rasiere seinen Kopf. Yo afeito su cabeza. Ich rasiere mich. Yo me afeito.

Pronombres reexivos Los pronombres reexivos sólo existen en las formas acusativo y dativo. Sus formas son las mismas que el pronombre personal (el elemental, el primero que conociste) salvo para las terceras personas (singular y plural), pero son todas iguales “sich”. mich

mir

dich

dir

sich

sich

sich

sich

sich

sich

uns

uns

euch

euch

sich

sich

84

www.gramatica-alemana.es

Paso 18. Vocabulario En el vocabulario de abajo vais a encontrar dos traducciones para “pañuelo”. ¿Realmente es necesario ya aprender sinónimos?, vais a preguntaros tal vez. Pero en este caso sí que tiene sentido. “Das Taschentuch” sería la traducción regular y “das Tempo” es una marca de pañuelos. Pero es una marca tan famosa que la gente se acostumbró a usar muchas veces “Tempo” como sinónimo de “Taschentuch”. Muchas veces se puede oír la frase “Hast du ein Tempo für mich?” (Tienes un pañuelo para mi?) en lugar de “Hast du ein Taschentuch für mich?” (Tienes un pañuelo para mi?). Y la gente se reere a un pañuelo y no a la marca aunque usa su nombre. La marca “Tempo” consiguió ser tan famosa que el nombre de la marca puede sustituir la palabra de la cual su marca solo era una representación. Otro comentario para un artículo del sector higiénico: La palabra “Damenbinde” (compresa) muchas veces está cor tado y solo se usa “Binde”. Aunque esa palabra puede signicar también otros cosas como por ejemplo “Augenbinde” (venda). El contexto deja claro en que sentido se usa esa palabra. Y ahora –al nal– una advertencia en lo que concierne a la forma feminina de “Friseur” (peluquero). Normalente las profesiones femininas se forman al adjuntar la terminación “-in” a la forma masculino. Como por ejemplo en el caso “der Bäcker” (el panadero), “die Bäckerin” (la panadera). Pero no en el caso “Friseur”. Esa palabra está copiada del francés y por eso no se puede formar la forma feminina de manera regular. La forma correcta sería “die Friseuse” (la peluquera). Sustantivos die Hygiene die Körperpege die Sauberkeit die Kleidung die Wäsche die Seife -n das Waschmittel die Bürste -n die Zahnbürste -n das Bad -¨er das Badezimmer die Badewanne -n die Dusche -n das Handtuch -¨er die Zahnpasta Zahnpasten die Rasiercreme -n der Rasierapparat -e die Rasierklinge -n der Rasierpinsel die Creme -n das Shampoo -s die Pegespülung -en der Fön -e der Kamm -¨e der Friseur -e die Friseuse Friseusinnen der Friseursalon -s der Haarschnitt -e das Make-up -s das Parfüm -e der Deodorant -en der Lippenstift -e die Wimperntusche -n der Kajalstift -e der Lidschatten die Enthaarung -en die Pinzette -n der Nagellack -e die Nagelfeile -n die Nagelschere -n

higiene aseo personal limpieza ropa colada jabón detergente cepillo cepillo de dientes baño cuarto de baño bañera ducha toalla dentífrico crema de afeitar maquinilla de afeitar cuchillo de afeitar brocha crema champú suavizante secador peine peluquero peluquera peluquería corte de pelo maquillaje perfume desodorante barra de labios rímel lápiz de ojos sombra de ojos depilación pinzas esmalte de uñas lima de uñas tijeras de uñas

das Lotion -en loción das Wattestäbchen bastoncillo de algodón das Tempo -s pañuelo das Taschentuch -er pañuelo die Damenbinde -n compresa der Tampon -s tampón das Toilettenpapier papel higiénico das Klopapier papel higiénico

Verbos sich waschen sich beschmutzen sich bürsten sich die Zähne bürsten sich baden sich duschen sich abtrocknen sich rasieren sich die Haare waschen sich kämmen sich schminken sich abschminken sich enthaaren sich die Nase putzen sich vernachlässigen sich die Haare färben sich parfümieren

lavarse mancharse cepillarse limpiarse los dientes bañarse ducharse secarse afeitarse lavarse el pelo peinarse maquillarse demaquillarse depilarse sonarse dejarse teñirse el pelo perfumarse

adjetivos sauber dreckig nass trocken feucht weich hygienisch

limpio sucio mojado seco húmedo suave higiénico

85

www.gramatica-alemana.es

Paso 18. Ejercicios Tacha la palabra que no encaja. der Lippenstift – der Fön - der Lidschatten – der Kajalstift der Fön – der Haarschnitt – die Friseuse – die Feile die Enthaarung – die Rasierklinge – das Wattestäbchen – der Rasierpinsel das Badezimmer – die Dusche – die Badewanne – die Kleidung sich vernachlässigen – dreckig – sich beschmutzen – sauber

Indica qué sustantivos corresponden a estos verbos. hygienisch

___________________________

sauber

___________________________

sich parfümieren

___________________________

kämmen

___________________________

sich rasieren

___________________________

sich die Zähne bürsten

___________________________

sich duschen

___________________________

Une las palabras de las columnas para formar frases reexivas. sie

kämme

uns

wir

kämmst

sich

ihr

kämmt

dich

du

kämmen

sich

er

kämmt

mich

ich

kämmen

euch

Marca las frases reexivas. Er putzt sich die Zähne.

[]

Schminkt euch ab!

[]

Die Friseuse färbt mir die Haare.

[]

Elena wäscht ihr die Haare.

[]

Du vernachlässigst dich!

[]

Wir baden unseren Hund.

[]

Ich bürste mir die Haare.

[]

Sie schminken sich.

[]

Indica si el pronombre reexivo es en acusativo o dativo. Akk.

Dat.

Er putzt sich die Zähne.

[]

[]

Schminkt euch ab!

[]

[]

Du vernachlässigst dich!

[]

[]

Ich bürste mir die Haare.

[]

[]

Sie schminken sich.

[]

[]

Färbst du mir die Haare?

[]

[]

Sie putzt sich die Nase.

[]

[]

Lukas duscht sich.

[]

[]

86

www.gramatica-alemana.es

Paso 19. Funciones del verbo ‘werden’ + Futur Aunque en realidad cualquier momento es bueno para preocuparnos por nuestro futuro, ha llegado el momento de ocuparnos del futuro como tiempo verbal cerrando así el ciclo más básico (pasado, presente y futuro).

Con el futuro aprenderás a expresar también suposición, esperanza, intención e imperación??? y también aprenderás a usar “werden” como verbo principal. No conlleva ninguna dicultad que a estas alturas no puedas sobrellevar con la misma facilidad que cortas el aire al caminar, así que, Lass uns anfangen!

Funciones del verbo “werden” El verbo “werden” puede utilizarse con dos funciones, cuando actúa como verbo principal o, dicho de otro modo, verbo con signicado propio y cuando actúa como verbo auxiliar para formar un tiempo verbal que en esta lección será el futuro. Dependiendo de la función que realiza se conjuga de un modo o se conjuga de otro modo.

El verbo “werden” como verbo principal. Cuando el verbo “werden” es el verbo principal de la oración signica “volverse” (en el sentido de convertirse) o “llegar a ser”. Das Saatgut wird eine Blume. La semilla se convierte en una or. Ich werde ein guter Deutschlehrer. Me estoy convirtiendo en un buen profesor de alemán. Es un verbo irregular y que además de su signicado propio, volverse, convertirse, se usa en alemán como verbo auxiliar para formar, el futuro y la voz pasiva.

El verbo “werden” como verbo auxiliar para formar el futuro. Cuando el verbo “werden” se utiliza como verbo auxiliar para formar el futuro, la estructura de la oración es similar a la estructura de la frase cuando utilizas un verbo modal o un verbo auxiliar para formar un pasado compuesto, es decir, el verbo auxiliar se sitúa en segunda posición y el verbo principal se sitúa al nal de la oración. Su conjugación es ligeramente irregular. ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie

werde wirst wird werden werdet werden

Como hemos dicho en 2º lugar se pone el verbo auxiliar werden conjugado en presente y al nal de la oración el verbo principal, es decir, el de mayor carga semántica en innitivo. Ej. Ich werde morgen Hans treffen. = Mañana veré a Hans.

Usos del futuro A parte de situar acciones en el futuro, puede utilizarse en frases que expresen suposición, esperanza, intención, u orden (con función de imperativo). Futuro Er wird morgen kommen. El vendrá mañana. Suposición Er wird wohl mit seinem Sohn kommen. El vendrá con su hijo, imagino. 87

www.gramatica-alemana.es Esperanza Ich hoffe, alles wird gut ausgehen. Espero que todo salga bien. Intención Ich werde mein Zimmer sauber halten. Voy a mantener mi cuarto limpio. Imperativo Du wirst dich jetzt duschen. Vas a ducharte ahora.

88

www.gramatica-alemana.es

Paso 19. Vocabulario Como también en los otros capítulos aquí podéis ver sustantivos que terminan con –heit, –keit y –ung. Estos forman el plural siempre con –en como podéis observar en “Krankheit (-en)” (enfermedad), “Erkältung (-en)” (resfriado). También podéis observar que hay varias palabras en este capítulo que se oponen a esa regla porque no tienen plural –claro solo hay una salud y no varias, por eso no tiene plural-.

La palabra “Beschwerde” (molestia) también tiene otro signicado. En otro contexto se usa como la palabra “queja”. Respeto a la palabra “Halsschmerzen” (dolor de garganta) se puede decir que todos los dolores en alemán se escriben en plural: “Kopfschmerzen” (dolor de cabeza), “Rückenschmerzen” (dolor de espalda)... En vez de –schmerzen podéis también escribir –weh. Y eso si sería en singular. Entonces sería “Kopfweh”, “Rückenweh” y sería un poco menos formal.

Sustantivos die Gesundheit die Krankheit -en die Beschwerde -n das Symptom -e der Anfall -¨e das Fieber der Schweiß das Unwohlsein die Ansteckung die Übelkeit der Schwindel die Migräne der Schlaganfall -¨e die Ohnmacht die Bewusstlosigkeit der Herzinfarkt -e der Hitzschlag -¨e die Erkältung -en der Schnupfen die Grippe -n   Halsschmerzen der Husten das Blut die Verdauung die Verstopfung der Durchfall -¨e der Krebs der Krampf -¨e die Allergie -n die Schwellung -en die Schlaosigkeit die Verletzung -en der Bruch -¨e der Schock -s der Arzt -¨e das Krankenhaus -¨er die Arztpraxis Arztpraxen die Krücke -n das Rezept -e die Tablette -n

salud enfermedad molestia síntoma ataque ebre sudor malestar contagio náuseas mareo jaqueca derrame cerebral desmayo inconsciencia infarto insolación resfriado constipado gripe dolor de garganta tos sangre digestión estreñimiento diarrea cáncer calambre alergía hinchazón insomnio herida la fractura shock médico hospital consulta muleta receta pastilla

Verbos schwitzen zittern anstecken sich übergeben schwindlig werden zusammenbrechen husten anschwellen verletzen sich etwas brechen sich verletzen verbinden behandeln hinken krank schreiben untersuchen ein Rezept verschreiben heilen weh tun nähen

sudar temblar contagiar vomitar marearse desmayarse toser hincharse herir romperse algo lesionarse vendar tratar cojear dar de baja examinar recetar curar doler coser

adjetivos gesund krank ebrig chronisch bewusstlos allergisch schlaos unverletzt verletzt kränklich schwach stark schmerzhaft schlimm

sano enfermo febril crónico inconsciente alérgico insomne ileso herido enfermizo débil fuerte doloroso grave

89

www.gramatica-alemana.es

Paso 19. Ejercicios Completa las palabras. ebr______

kränk______

bewusst______

schmerz______

schlaf______

chron______

allerg______

Completa las palabras. R__z__pt

g__s__nd

Schl____s__gk__ __t

schm__rzh__ft

h__nk__n

__nt__rs__ch__n

 __nv__rl__tzt

H__rz__nf__rkt

Traduce. Der Artzt will mir ein Rezept geben.  _______________________________________________________________________ Wir gehen ins Krankenhaus. Der Arzt näht die Verletzung.  _______________________________________________________________________ Er hat eine schlimme Erkältung.  _______________________________________________________________________ Der Bruch tut weh.  _______________________________________________________________________

Escribe las frases en futuro. Der Arzt heilt die Verletzung.  _______________________________________________________________________ Ich hinke und ich habe Krücken.  _______________________________________________________________________ Ich bin kränklich.  _______________________________________________________________________ Schreibst du mich krank?  _______________________________________________________________________ Wir schwitzen.  _______________________________________________________________________ Ist die Krankheit schlimm?  _______________________________________________________________________

Completa las frases. Du ________ stark.  ________ wir gesund? Die Krankheit ________ chronisch. Ihr ________ schwach. Ich ________ bewusstlos. Paul und Luca ________ krank.

90

www.gramatica-alemana.es

Construye frases. zittern – ihr – werdet.  _______________________________________________________________________ krank – Eva – wird – sein.  _______________________________________________________________________ ins Krankenhaus – können – wirst – du – gehen - ?  _______________________________________________________________________ wird – sie – sich – brechen – das Bein.  _______________________________________________________________________ sein – die Krankheit – schmerzhaft – wird.  _______________________________________________________________________ dir – der Arzt – wird – Tabletten – geben.  _______________________________________________________________________

91

www.gramatica-alemana.es

Paso 20. Verbos preposicionales La/s próxima/s lección/es son bastante rentables porque nos van a aportar naturalidad a la hora de expresarnos y son conceptos bastante sencillos de comprender para una persona que ha adquirido habilidad con este idioma, no en vano han ido moldeando tu mente todas las lecciones anteriores o acaso no te sientes ahora más capaz.

¿Qué son los verbos preposicionales? Son verbos que requieren de una preposición, sin este complemento el verbo no tendría signicado o tendría un signicado diferente al pretendido. Estas preposiciones forman los complementos preposicionales. Ich denke an meiner Oma. Pienso en mi abuelita.

Ich erinnere mich an meine Oma. Me acuerdo de mi abuela.

Listado de preposiciones Acusativo bis durch für gegen ohne um

Dativo aus bei mit nach seit von zu

 

Mixtas in an auf unter über vor hinter neben zwischen

A la hora de formular oraciones interrogativas con un verbo preposicional hemos de considerar si éste hace referencia a una persona o a un objeto. Esta distinción también es relevante cuando la respuesta no incluye el nombre de la persona o del objeto. La mejor manera de ver las tres situaciones en las que puedes aplicar los verbos preposicionales (pregunta, respuesta con nombre y respuesta sin nombre) es mediante diálogos.

Verbos preposicionales usados con personas En la pregunta, la preposición se situa delante del pronombre interrogativo. Posteriormente se puede utilizar la preposición seguida de un pronombre personal para referirse de nuevo a la misma persona. En la respuesta breve la preposición va seguida del pronombre personal en concordancia con el caso que rige la preposición y el género de la persona a la que hace referencia. Auf wen wartest du? ¿A quién esperas? Ich warte auf Carlos. Espero a Carlos. Ich warte auch auf ihn. Yo también le espero.

Verbos preposicionales usados con objetos En la pregunta, se utiliza el pronombre interrogativo Wo seguido de la preposición. Si la preposición comienza por vocal, se introduce una r entre el pronombre interrogativo y la preposición. En la respuesta breve se introduce el pronombre Da seguido de la preposición. Si la preposición comienza por vocal, se introduce una r entre la partícula y la preposición. Worüber reden Sie? ¿Sobre qué está hablando? Über den Film heute Abend. 92

www.gramatica-alemana.es Sobre la película de esta noche. Darüber wollte ich auch mit euch sprechen, wo sehen wir ihn? Sobre ella quería hablaros yo también, dónde la vemos?

Verbos preposicionales con oraciones subordinadas Si la cantidad de estructuras en alemán que tienen el verbo al nal de la oración no te parecía suciente reto mental, aquí tienes otro puzzle. Se trata de utilizar pronombres preposicionales antes de haber mencionado la persona o el objeto al que hacen referencia y concretar este dato en la frase subordinada. Ich freue mich sehr darauf, dass mein Bruder mich besucht. Me alegro mucho de que mi hermano me visite.

93

www.gramatica-alemana.es

Paso 20. Vocabulario Supongo que algunos se quejarán de lo complicado que es este vocabulario y tienen razón, admito que no es fácil de aprender tantos verbos, pero es muy útil para mejorar la capacidad de expresase en alemán.

Eempezamos con un comentario sobre el verbo “quejarse” que tiene dos traducciones: “schimpfen über” y “klagen über”. En muchos libros se consideran sinónimos pero se diferencian un poquito. Se podría decir que “schimpfen über” es un poco más fuerte que “klagen über”. Pero sólo es un matiz y podéis usarlo si queréis como sinónimo. “Discutir de” se puede traducir con “streiten über” (en el sentido de pelearse con alguien) o “diskutieren über” (en el sentido de debatir algo). Pero abajo en el vocabulario “streiten über” está traducido con “discutir de” y “diskutieren über” está traducido con “debatir de” para dejarlo más claro y diferenciar los dos sentidos. También vais a ver los verbos “sich freuen auf” y “sich freuen über” (alegrarse de/por algo). Cuál es la diferencia, os preguntaréis. Pués “sich freuen auf” se reere a algo que todavía está en el futuro. Por ejemplo: “Ich freue mich auf das Geschenk” (Me alegro del regalo), todavía no tengo el regalo pero ya me alegro. Mientras que “sich freuen über” se usa normalmente si la causa de la alegría está en el presente. “Ich freue mich über das Geschenk” podría deberse a que un amigo acaba de darme un regalo. informieren über informar de algo verbos con acusativo sich informieren über informarse de abstimmen über votar sobre algo sich interessieren für interesarse por achten auf jarse en algo / alguien kämpfen für luchar por ankommen auf depender de algo kämpfen gegen luchar contra antworten auf contestar a alguien kämpfen um luchar por sich ärgern über enfadarse por algo klagen über quejarse de aufpassen auf vigilar algo / a alguien sich kümmern um preocuparse de sich aufregen über alterarse por algo lächeln über sonreír por sich bedanken für agradecer algo a alguien lachen über reír por sich bemühen um esforzarse por nachdenken über pensar sobre berichten über informar de algo protestieren gegen protestar contra sich beschweren über quejarse sobre reagieren auf reaccionar ante sich bewerben um solicitar algo reden über hablar de sich beziehen auf referirse algo / a alguien schimpfen über quejarse de bitten um pedir algo a alguien sein für estar a favor de danken für agradecer algo a alguien sein gegen estar en contra de denken an pensar en sorgen für cuidar algo / a alguien diskutieren über debatir algo sich sorgen um apenarse por sich eignen für servir para algo sprechen über hablar de sich entscheiden für optar por stimmen für votar por sich entschuldigen für disculparse por stimmen gegen votar en contra erinnern an recordar algo streiten über discutir por sich erinnern an acordarse de sich unterhalten über conversar de ersetzen durch sustituir por sich verlassen auf arse de folgen auf suceder algo / a alguien sich verlieben in enamorarse de sich freuen auf alegrarse de algo / por algo vermieten an alquilar algo a alguien sich freuen über alegrarse de algo / por algo verzichten auf abstenerse de sich gewöhnen an acostumbrarse a algo sich vorbereiten auf prepararse para glauben an creer en algo warten auf esperar algo / a alguien halten für considerar como sich wenden an dirigirse a alguien sich handeln um tratarse de algo sich wundern über asombrarse de hoffen auf esperar algo

94

www.gramatica-alemana.es

verbos con dativo abhängen von anfangen mit auffordern zu aufhören mit sich auseinandersetzen mit beginnen mit sich beschäftigen mit bestehen aus einladen zu sich entschließen zu sich erholen von sich erkundigen nach erzählen von fehlen an folgen aus fragen nach führen zu sich fürchten vor gehören zu gratulieren zu halten von handeln mit handeln von hindern an hören von leben von leiden an leiden unter passen zu protieren von rechnen mit reden von

depender de empezar con requerir a alguien para algo cesar en algo profundizar en algo empezar con dedicarse a algo componderse de algo invitar a alguien a algo decidirse por recuperarse de algo preguntar por hablar de carecer de algo deducirse de algo preguntar por dar lugar a algo tener miedo de tomar parte de algo felicitar a alguien por algo creer algo de alguien tratar con tratar de impeder a alguien hacer algo oír de vivir de padecer algo padecer algo encajar con algo / alguien beneciarse de algo calcular algo hablar de

riechen nach rufen nach schimpfen mit schmecken nach sich schützen vor sich sehnen nach sprechen mit sprechen von sich streiten mit teilnehmen an telefonieren mit träumen von sich treffen mit sich trennen von überreden zu sich unterhalten mit sich unterscheiden von guien sich verabreden mit verbinden mit alguien vergleichen mit sich verloben mit sich verstehen mit verwechseln mit wählen zwischen warnen vor werden zu wissen von zweifeln an zwingen zu

oler a algo llamar por regañar a alguien saber a algo protegerse de algo / alguien añorar algo / a alguien hablar con hablar de discutir con participar en algo hablar por teléfono con soñar con encontrarse con alguien separarse de algo / alguien convencer a alguien parlamentar con alguien diferenciarse de algo / alquedar con alguien relacionar algo con algo / comparar con comprometerse con entenderse con alguien confundir con elegir entre advertir a alguien de algo convertirse en saber de dudar de algo / alguien obligar a alguien a algo

95

www.gramatica-alemana.es

Paso 20. Ejercicios Traduce. saber de

______________________

decidirse por

______________________

tratar con

______________________

calcular algo

______________________

preguntar por

______________________

participar en

______________________

vivir de

______________________

confundir con

______________________

creer en

______________________

soñar con

______________________

Palabras desordenadas. ¿Las reconoces? ¡Cuidado! Van con las preposiciones. zu en zwing

______________________

ver sich en steh mit

______________________

den zu wer

______________________

feln an zwei

______________________

freu sich über en

______________________

zähl von er en

______________________

Tacha la palabra que no encaja. Fijáte en las preposiciones con las que van. erzählen – wissen – sich erkundigen – sich erholen gehören – glauben – führen – überreden gratulieren – denken – erinnern – glauben verbinden – vergleichen – sich verstehen – zweifeln sich treffen – sich streiten – telefonieren – sich freuen

protieren – leben – anfangen – sich trennen Completa la tabla asignando a cada verbo la preposición que le acompaña. sich informieren , warten, sich verlassen, gehören, sich vorbereiten, nachdenken, werden, sich straiten, sich treffen, verzichten, rechnen, lachen, anfangen, abstimmen, überreden, passen

mit

zu

über

auf

 

Rellena los huecos con el artículo denitivo. Decide si el artículo va en acusativo o dativo. En los paréntesis po déis ver si el sustantivo es masculino, feminino o neutro. Me recupero del trabajo.

Ich erhole mich von _____ Arbeit (die Arbeit).

Añoro el mar.

Ich sehne mich nach _____ Meer (das Meer).

Cuida a la anciana.

Er sorgt für _____ alte Frau (die Frau).

Se encuentran con los amigos.

Sie treffen sich mit _____ Freunden (Plural).

Os informáis sobre el país.

Ihr informiert euch über _____ Land (das Land).

Os invitamos a la esta.

Wir laden euch zu _____ Party ein (die Party).

Te quejas del tiempo.

Du schimpfst über _____ Wetter (das Wetter).

Hablo con el hombre.

Er spricht mit _____ Mann (der Mann).

96

www.gramatica-alemana.es

Traduce las preguntas. Todos los verbos usados son regulares. Qué calculáis?

_________________________________________

De qué viven?

_________________________________________

Con quién te comprometes?

_________________________________________

Con qué encaja?

_________________________________________

Por quién se apena (el)?

_________________________________________

Te quién te as?

_________________________________________

Con qué estás soñando?

_________________________________________

De qué te ries?

_________________________________________

97

www.gramatica-alemana.es

Paso 21. Conectores Los conectores son un tema que amplía mucho la capacidad para expresarnos, por este motivo debes estar contento aunque su complejidad te requerirá bastante esfuerzo pero créeme que cuando los tengas asumidos estarás contento por tu avance y satisfecho con tu capacidad. Relájate, abre tu mente, prepara café y … ¡vamos a por ello! Los conectores permiten relacionar dos frases aportando diferentes matices, estos pueden ser causales (razón por la que sucede algo), adversativos (razón por la que no sucede algo), copulativos (suceden dos cosas), disyuntivos (sucede una cosa o sucede otra pero no ambas), etc. De hecho, una manera de enfocar su aprendizaje podría ser precisamente por su semántica, es decir, aprender todos los conectores copulativos, luego todos los disyuntivos, etc. Pero existe otro modo de catalogarlos, éste es por cómo afectan a la posición de los elementos en la frase, y como nuestro punto de vista es siempre gramatical, éste va a ser nuestro sistema.

Conectores, clasicación gramatical. Atendiendo a su aspecto gramatical, existen tres grupos de conectores: · Conjunciones coordinantes, unen ambas frases sin variar la posición de sus elementos, se considera que no ocupan ninguna posición dentro de la frase subordinada. · Conjunciones subordinantes, unen ambas frases desplazando el verbo principal a la última posición. · Conectores adverbiales, unen ambas frases situándose en primera posición, manteniendo el verbo en segunda y por tanto llevando el sujeto a la tercera posición.

Conjunciones coordinantes Lo mires como lo mires, son las más sencillas porque no introducen variaciones en el orden de los elementos, son sólamente cinco que se recuerdan fácilmente porque sus siglas forman la palabra ADUSO y sirven a las funciones más básicas y evidentes del lenguaje (las anteriormente mencionadas: causales, adversativas, copulativas y disyuntivas).

Conjunción coordinante causal: Denn Con el uso de esta conjunción coordinante puedes establecer en la frase subordinada qué causa la acción descrita en la frase principal. Ich fahre an den Strand, denn es ist heute sonnig. Voy a la playa, pues hoy está soleado.

Conjunciones coordinantes adversativas: Aber, Sondern Con el uso de estas conjunciones coordinantes puedes establecer en la frase subordinada por qué razón no sucede la acción descrita en la frase principal. Ich will an den Strand fahren, aber es ist heute nicht sonnig. Quiero ir a la playa, pero hoy no está soleado. Heute gehen wir nicht ins Kino, sondern deine Freunde kommen hierher. Hoy no vamos al cine, sino que vienen tus amigos a casa.

Conjunción coordinante copulativa: Und Con el uso de esta conjunción copulativa puedes indicar que sucede tanto la acción mencionada en la primera frase como la acción mencionada en la segunda y por lo tanto son intercambiables. Ich fuhr an den Strand und badete im Meer. Fuí a la playa, y me bañé en el mar.

Conjunción coordinante disyuntiva: Oder Con el uso de esta conjunción copulativa puedes indicar que, o bien sucede la acción mencionada en la primera frase, o bien la acción mencionada en la segunda. En este caso también son intercambiables. Ich will zum Strand fahren oder ins Kino gehen. Quiero ir a la playa, o ir al cine. Ich will ins Kino gehen oder zum Strand fahren. Quiero ir al cine, o ir a la playa.

98

www.gramatica-alemana.es

Conjunciones subordinantes Ahora te encontrarás con algunas conjunciones que tienen el mismo propósito que las estudiadas pero más complejidad -signicativamente más, pero no excesivamente más- y te preguntarás por qué usar las subordinantes en vez de las coordinantes o cuándo utilizar las subordinantes y cuándo las coordinantes.

Bien, pues no existe una respuesta tal como la buscas. En muchos casos, como sucede en nuestro idioma, las conjun ciones son intercambiables, a veces suena mejor una y a veces otra, a veces cambias sólo por no repetir la misma en dos párrafos cercanos, a veces una remarca más la acción y otra remarca más la razón, etc. Sobran los motivos para variar, simplemente úsalas a tu criterio. También habrán situaciones en que necesites una función, como es el caso de la concesiva, en que sólo encontrarás una conjunción subordinante pero ninguna coordinante que lo exprese.

Conjunción subordinante causal: Weil Con el uso de esta conjunción subordinante puedes establecer en la frase subordinada qué causa la acción descrita en la frase principal. Ich habe mir einen Laptop gekauft, weil ich viel reisen werde. Me he comprado un portatil porque viajaré mucho.

Conjunción subordinante concesiva: Obwohl Con el uso de esta conjunción subordinante puedes establecer en la frase subordinada por qué motivo no debería suceder la acción descrita en la frase principal aunque sí suceda. Ich begleite dich, obwohl ich müde bin. Te acompaño aunque estoy cansado.

Conjunción subordinante condicional: Wenn Con el uso de esta conjunción subordinante puedes establecer en la frase subordinada qué acción sucederá si sucede la condición descrita en la frase principal. Wenn es morgen sonnig ist, fahre ich an den Strand. Si mañana está soleado, voy a la playa.

Conjunción subordinante nal: Damit Con el uso de esta conjunción subordinante puedes expresar en la frase subordinada la nalidad con la que se realiza la acción descrita en la frase principal. Ich habe das Buch gekauft, damit er es lesen kann. He comprado el libro, para que el pueda leerlo.

Conjunciones subordinantes temporales: Wenn, Als, Bevor, Nachdem Con el uso de estas conjunciones subordinantes puedes expresar relaciones cronológicas entre las acciones descritas en ambas frases. En este caso vemos dos parejas de conjunciones, por un lado tenemos Wenn (siempre que sucede una cosa, sucede otra) y Als (cuando sucedió una cosa que nunca más volverá a suceder, sucedió también otra), y por otro lado tenemos Bevor (la acción descrita en la frase subordinada sucede antes de la descrita en la frase principal) y Nachdem (al contrario, la acción descrita en la frase subordinada sucede después de la descrita en la frase principal). Wenn ich dich anrufe, bist du nie zu Hause. Siempre que te llamo, nunca estás en casa. Als ich jünger war, machte ich viel Sport. Cuando era joven, practicaba mucho deporte. Bevor ich nach Hause kam, hatte ich das Abendessen gekauft. Antes de venir a casa, he comprado la cena. Nachdem ich nachhause gekommen war, hatte ich ferngesehen. Después de llegar a casa, he visto la televisión.

99

www.gramatica-alemana.es

Conectores adverbiales Conector adverbial causal: Deshalb Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la causa de la acción descrita en la oración principal. Es war sonnig, deshalb wurde ich rot. Estaba soleado, por eso me puse rojo.

Conector adverbial concesivo: Trotzdem Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada qué acción sucede a pesar de la razón expresada en la oración principal. Es ist nicht sonnig, trotzdem fahre ich an den Strand. No está soleado, aun así voy a la playa.

Conector adverbial consecutivo: Also Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la consecuencia de la acción descrita en la oración principal. Ich war zu lange am Strand, also bin ich ganz rot geworden. Estuve demasiado tiempo en la playa, así que/por eso me puse todo rojo.

Conector adverbial modal: So dass Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la manera en que sucede la acción descrita en la oración principal. Sie lachte laut, so dass es alle hörten. Ella rió alto, así que todos lo oyeron.

Conectores adverbiales temporales: Dann, Danach Con el uso de estos conectores adverbiales puedes expresar relaciones cronológicas entre las acciones descritas en ambas frases. En el caso de dann la acción de la frase subordinada sucede a continuación de la acción descrita en la frase principal. Zuerst waren wir am Strand, dann sind wir Kuchen essen gegangen. Primero estuvimos en la playa, después fuimos a comer pastel. En el caso de danach la acción de la frase subordinada sucede a después de la acción descrita en la frase principal.

Von 10 bis 12 Uhr waren wir auf dem Konzert, danach sind wir noch ausgegangen. De 10 a 12 estuvimos en el concierto, después salimos por allí.

100

www.gramatica-alemana.es

Paso 21. Vocabulario Empezamos esta explicación con el verbo “solicitar”. En alemán hay dos signicados, que pueden ser “beantragen” o “sich bewerben”, por ejemplo: “Paul hat eine Gehaltserhöhung beantragt” sería “Paul ha solicitado un aumento de sueldo”; pero con el otro sentido sería “Ich habe mich bei der Firma Seat beworben” que siginicaría “He solicitado trabajo en la Seat”. También vais a ver dos adjetivos escritos con una raya. “Arbeits-” (laboral) y “Hand-” (manual). En un primer vistazo parece un poco raro escribir un adjetivo con una raya, pero simplemente signica que este adjetivo va compuesto con un sustantivo. Por ejemplo se podría construir las palabras “Arbeitstag” (día laboral), “Arbeitskleidung” (ropa laboral) o “Handarbeit” (trabajo manual). Cuando ambas palabras se juntan, la raya desaparece. sustantivos verbos der Beruf -e profesión verdienen ganar die Arbeit -en trabajo arbeiten trabajar das Büro -s ocina auswandern emigrar das Personal personal entlassen despedir der Arbeitsplatz -¨e puesto de trabajo organisieren organizar die Arbeitslosenunterstützung - subsidio de paro sich bewerben solicitar die Arbeitslosigkeit paro beantragen solicitar der Arbeitslose -n parado ernennen nombrar der Lohn -¨e salario adjetivos der Gehalt -¨er sueldo fest jo die Rente -n pensión pensioniert jubilado die Entlassung -en despido Handmanual der Arbeitstag -e jornada ausstehend pendiente die Saisonarbeit -en trabajo temporero Arbeitslaboral der Saisonarbeiter temporero die Bezahlung pago der Arbeitgeber empleador der Streik -s huelga die Gewerkschaft -en sindicato die Arbeitsstelle -n empleo das Arbeitsamt -¨er ocina de empleo die Zukunft porvenir das Amt -¨er cargo der Vertreter agente der Metzger carnicero der Koch -¨e cocinero der Verkäufer dependiente der Angstellte -n empleado der Beamte -n funcionario der Gärtner jardinero der Mechaniker mecánico der Arbeiter obrero der Bäcker panadero der Friseur -e peluquero der Sekretär -e secretario der Ingenieur -e ingeniero der Arzt -¨e médico der Lehrer profesor der Tierarzt -¨e veterinario der Architekt -en arquitecto der Fachmann -¨er especialista das Arbeitsgebiet -e el campo die Schicht -en turno

101

www.gramatica-alemana.es

Paso 21. Ejercicios ¿Cuál es el plural de esas palabras? das Amt

____________________

der Beruf

____________________

die Arbeitsstelle

____________________

das Büro

____________________

der Arbeiter

____________________

die Rente

____________________

der Streik

____________________

das Gehalt

____________________

austehend

____________________

die Lohn

____________________

der Gertner

____________________

die Berüfe

____________________

der Ingenier

____________________

der Artzt

____________________

der Streick

____________________

die Schiecht

____________________

Encuentra los fallos.

¿Cómo se llama en alemán… una persona que trabaja en un jardín?

____________________

una persona que cura los animales?

____________________

una persona que vende carne?

____________________

una persona que vende pan?

____________________

el verbo cuando se va a otro país para vivir y trabajar allí?

____________________

una persona que enseña

____________________

Decide qué tipo de conector es. CC = conjunción coordinante CS = conjunción subordinante CA = conector adverbial CC

CS

CA

oder

[ ]

[ ]

[ ]

damit

[ ]

[ ]

[ ]

aber

[ ]

[ ]

[ ]

trotzdem

[ ]

[ ]

[ ]

und

[ ]

[ ]

[ ]

nachdem

[ ]

[ ]

[ ]

weil

[ ]

[ ]

[ ]

obwohl

[ ]

[ ]

[ ]

wenn

[ ]

[ ]

[ ]

deshalb

[ ]

[ ]

[ ]

102

www.gramatica-alemana.es

Marca la frase correcta. Ich gehe nachhause, weil es regnet. Ich gehe nachhause, weil regnet es. (Me voy a casa porque está lluviendo)

[ ] [ ]

Obwohl ich Hunger habe, ich esse nichts. Obwohl ich Hunger habe, esse ich nichts. (Aunque tengo hambre, no como nada)

[ ] [ ]

Wir essen Pizza und trinken wir Wein. Wir essen Pizza und trinken Wein. (Comemos pizza y bebimos vino)

[ ] [ ]

Es ist warm, trotzdem ich friere. Es ist warm, trotzdem friere ich. (Aunque hace calor, tengo frío)

[ ] [ ]

Wir schauen den Film an oder wir spielen Karten. Wir schauen den Film an oder spielen wir Karten. (Vemos la película o jugamos a cartas)

[ ] [ ]

Ich habe kein Geld mehr, also ich kann nichts kaufen. Ich habe kein Geld mehr, also kann ich nichts kaufen. (Ya no tengo dinero, así que no puedo comprar nada)

[ ] [ ]

¿Qué conector encaja? Die Gewerkschaft organisiert einen Streik, _______ die Arbeiter mehr verdienen. (El sindicato organiza una huelga para que los trabajadores ganan más) Es ist schönes Wetter, _______ der Gärtner will nicht arbeiten. (Hace buen tiempo, pero el jardinero no quiere trabjar) Ich gehe zur Bäckerei _______ zur Metzgerei. (Me voy a la panadería y a la carnicería) Ich will Tierarzt werden, _______ ich Tiere mag. (Quiero ser veterinario porque los animales me gustan)

Die Panzen wachsen schnell, _______ es viel regnet. (Las plantas crecen rápido, si llueve mucho) Das Kleid gefällt mir, _______ kaufe ich es nicht. (El vestido me gusta, aun así no me lo compro)

103

www.gramatica-alemana.es

Paso 22. Los pronombres relativos Los pronombres, como hemos repetido en varias ocasiones, se utilizan para hacer referencia a una persona u objeto que se ha mencionado anteriormente. Desde este punto de vista, los pronombres relativos no son nada nuevo. La diferencia radica en que los pronombres relativos se situan en una frase subordinada y hacen referencia a una persona u objeto mencionado en la oración principal. En cierto modo, se puede considerar que actúan como conectores. Ich sehe eine Frau, die blonde Haare hat. Veo a una mujer, que tiene el pelo rubio. m. f. n. pl.

Nom. der die das die

Acu. den die das die

Dat. dem der dem denen

Gen. dessen deren dessen deren

El pronombre relativo irá siempre en primera posición en la frase subordinada que llevará el verbo en última posición. Estas características coinciden en darle ese cariz de conector. El pronombre relativo irá en el género y número del sustantivo al cual sustituye pero en el caso que ocupe en la frase subordinada. Parece lógico pero un ejemplo como el siguiente puede hacerte dudar si una frase está correcta, pues utilizamos un pronombre relativo en masculino aunque Frau sea femenino y ésto se debe a que se reere a su amigo por lo que es masculino y, dicho sea de paso, ustiliza genitivo para expresar la pertenencia: Er fährt mit einem Freund, dessen Frau auch seine Freundin ist. El viaja con un amigo, cuya mujer es también su amiga. El caso del pronombre relativo también puede venir regido por estar precedido de una preposición, bien sea porque está en un complemento preposicional de tiempo, lugar, etc. o bien sea porque está en presencia de un verbo preposicional. Die Stadt, in die ich fahre, gefällt mir. (acusativo) La ciudad, hacia la que voy, me gusta. Das Haus, in dem ich wohne, ist schön. (dativo) La casa, en la que vivo, es bonita. Ich weiß noch nicht das Datum, an dem ich ankommen werde. (dativo) Todavía no sé la fecha, en la que voy a llegar.

104

www.gramatica-alemana.es

Paso 22. Vocabulario Los medios de comunicación son un tema tan interesante como tan variado del vocabulario. Por eso concretamos el vocabulario en las palabras más importantes de la televisión, de la radio y de la prensa.

Empezamos con una palabra moderna: la palabra “zappen” (zapear). Parece una palabra alemán y lo es, pero ¡cuida do! que se pronuncia de manera inglesa. Esto quiere decir que la “a” no se pronuncia como una “a”, sino como una “ä”. Tienes que decirlo como “tsäppen”. También puede pasar que veas algún día la palabra “Livesendung” con esta ortografía: “Live-Sendung”. No te preocu pes. No será un fallo, sino que las dos formas son correctas. Hace años hubo una reforma de ortografía en Alemania con intención de tener unas reglas más lógicas, pero también hay palabras que se puede escribir de manera diferente. sustantivos das Abonnement -s suscripción der Ansager locutor der Artikel artículo die Auage -n tirada der Bericht -e reportaje der Dokumentarlm -e documental die Einschaltquote -n audiencia das Exemplar -e ejemplar die Fachzeitschrift -en revista especializada der Fernsehapparat -e televisor das Fernsehen televisión der Fernsehkanal -¨e canal die Fernsehkomödie -n comedia die Fernsehserie -n serie der Fernsehzuschauer televidente die Folge -n episodio das Interview -s entrevista der Interviewer entrevistador der Journalismus periodismo der Journalist -en periodista der Kommentator -en comentarista der Leserbrief -e cartas al director die Livesendung -en programa en directo die Massenmedien los medios de comunicación die Meldung -en información der Moderator -en moderador die Nachricht -en noticia die Nachrichtenagentur -en agencia de noticias die Nachrichtensendung -en noticias der Nachrichtensprecher - presentador del telediario die Presse la prensa die Pressefreiheit libertad de prensa der Pressesprecher portavoz die Pressezensur censura de prensa der Produzent -en productor die Quizsendung -en concurso das Radio -s radio die Redaktion -en redacción der Reporter reportero der Rundfunkhörer radioyente die Schlagzeile -n titular der Sender emisora die Sendung -en emisión die Sensationspresse prensa amarilla der Sponsor -en patrocinador die Tageszeitung -en diario die Titelseite -n portada

die Werbung der Werbespot -s der Wetteransager das Zappen die Zeitschrift -en die Zeitung -en

publicidad anuncio hombre/mujer del tiempo zapping revista periódico

verbos Radio hören escuchar la radio im Fernsehen bringen televisar senden emitir das Programm wechseln cambiar de canal zappen zapear einschalten encender ausschalten apagar eine Pressekonferenz geben dar una rueda de prensa eine Meldung bringen dar una noticia berichten informar bekannt geben anunciar abonnieren suscribirse lesen leer schreiben escribir adjetivos spannend langweilig interessant journalistisch berühmt

emocionante aburrido interesante periodístico famoso

105

www.gramatica-alemana.es

Paso 22. Ejercicios Traduce las palabras y escribeles con su artículo y su plural. la televisión _______________

la publicidad

_______________

el periódico _______________

la tirada

_______________

el ejemplar _______________

la prensa

_______________

el titular

la noticia

_______________

la emisión

_______________

_______________

la entrevista _______________

Une los sustantivos con el verbo que encaje. Radio

geben

im Fernsehen

geben

das Programm

bringen

eine Pressekonferenz

wechseln

eine Meldung

hören

bekannt

bringen

Completa las palabras. der F_rns_hz_sch_ _ _ r

b_r_cht_n

die F_lg_

die Z_ _tschr_ft

der W_rb_sp_t

der M_d_r_t_r

die M_ss_nm_d_ _n

der F_rns_hk_n_l

j_ _rn_l_st_sch

_b_nn_ _r_n

Completa la tabla. m. f. n. pl.

Nom. der die das

Acu. die das

Dat. dem der dem

Gen.

dessen

106

www.gramatica-alemana.es

Completa las frases. Die Blume, _____ (Nom.) gelb ist, gefällt mir. La or, que es amarilla, me gusta. Das ist der Mann, _____ (Nom.) das Auto gekauft hat. Este es el hombre, que compró el coche. Ich frage den Journalist, _____ (Acu.) ich kenne. Pregunto al periodista, que conozco. Dort ist das Kind, _____ (Dat.) ich das Buch gegeben habe. Allí está el niño, al que dí el libro. Siehst du den Baum, auf _____ (Dat.) die Katze sitzt? Ves el arbol, en el que está sentado la gata? Das ist die Frau, _____ (Gen.) Hund schwarz ist. Esta es la mujer, cuyo perro es negro. Kennst du die Kinder, _____ (Dat.) du die Panze geschenkt hast? Conoces a los niños, a los que regalaste la planta? Der Lehrer, _____ (Gen.) Auto rot ist, ist sehr streng. El profesor, cuyo coche es rojo, es muy severo.

Traduce. Leo la revista, que está interesante.  _______________________________________________________________________ Dan una noticia, que está aburrida.  _______________________________________________________________________ La noticia, que televisan, no me gusta.  _______________________________________________________________________ La revista y el diario que leo, son caros.  _______________________________________________________________________

107

www.gramatica-alemana.es

Paso 23. Vorgangspassiv Aunque hemos tardado en abarcarla, en alemán se utiliza la voz pasiva con más frecuencia que en nuestro idioma. No contiene ningún elemento que no conozcas ni tiene ninguna peculiaridad que revista dicultad, así que, como es más útil que difícil, empecemos cuanto antes. La voz pasiva se utiliza para dar importancia a la acción o al hecho, o cuando el sujeto de la acción no se conoce o no es importante. Das Haus wird in 1 Jahr gebaut. La casa es construida en un año. Cuando se desea indicar el causante de la acción se pueden utilizar las preposiciones von con dativo para causas directas o durch con acusativo para causas indirectas.

von con dativo, para referirse a personas. Das Haus wird von den Maurern in 1 Jahr gebaut. La casa es construida en un año por los albañiles. durch con acusativo, para referirse a objetos o conceptos abstractas. Der Garten wird durch den Regen bewässert. El jardín es regado por la lluvia.

Cómo se forma la voz pasiva en alemán El verbo auxiliar para formar frases en pasiva, es el verbo werden, como sucede en los tiempos futuros, la diferencia es que en la voz pasiva, el verbo principal está en participio (Partizip II) en vez de estar en innitivo. Para formar los diferentes tiempos verbales en pasiva, el verbo werden sufrirá los cambios lógicos del tiempo que se desea formar, es decir, que se conjugará en Präsens para formar la pasiva en Präsens, se conjugará en Präteritum para formar la pasiva en Präteritum. Para formar los tiempos compuestos, el verbo werden se situará al nal de la frase en Partizip II, como le corresponde por ser pasiva, y en la posición principal se introducirá el verbo auxiliar sein o haben según corresponda a las reglas de desplazamiento o cambio de estado.

Presente werden + Partizip II. Se utiliza el verbo werden en presente como auxiliar conjugado, y el verbo principal en participio (Partizip II). Der Garten wird durch den Regen bewässert. El jardín es regado por la lluvia.

Pretérito imperfecto wurden + Partizip II. Se utiliza el verbo werden en pretérito imperfecto (Präteritum) como auxiliar conjugado, y el verbo principal en participio (Partizip II). Der Garten wurde durch den Regen bewässert. El jardín fue regado por la lluvia.

Pretérito perfecto sein + Partizip II + worden. Se utilizan el verbo auxiliar sein en presente como verbo conjugado, y tanto el verbo principal como el verbo werden van en participio (Partizip II). Der Garten ist durch den Regen bewässert worden. El jardín ha sido regado por la lluvia.

108

www.gramatica-alemana.es

Pretérito pluscuamperfecto waren + Partizip II + worden. Se utilizan el verbo auxiliar sein en pretérito imperfecto como verbo conjugado, y tanto el verbo principal como el verbo werden van en participio (Partizip II). Der Garten war durch den Regen bewässert worden. El jardín había sido regado por la lluvia.

Futuro simple werden + Partizip II + werden. Der Garten wird durch den Regen bewässert werden. El jardín será regado por la lluvia.

Futuro compuesto werden + Partizip II + worden + sein. Der Garten wird durch den Regen bewässert worden sein. El jardín habrá sido regado por la lluvia.

109

www.gramatica-alemana.es

Paso 23. Vocabulario En unos segundos vais a aprender las palabras “Klee” (trébol) y “Moos” (musgo) y como veis ambas se escriben con doble vocal. La doble vocal es otro fenómeno sin reglas en la ortografía alemana. Esto es una noticia mala pero tranquilo que la noticia buena viene en seguida: no hay muchas palabras con doble vocal. Por eso tenéis que estudiar y memori zar muy bien todas las palabras que encontréis con doble vocal. Además si tropezáis con una de esas palabras, hay que pronunciar ese doble vocal largo. Hay otras dos maneras de indicar que una vocal se pronuncia larga. En el caso de la “i” que se escribe “ie” como en “Wiese” (prado) y en el caso de palabras donde la vocal va seguida de una “h” como en “Löwenzahn” (diente de léon). Si la doble vocal alarga las palabras, ya es fácil de adivinar qué hace un consonante doble, ¿lo sabéis? ¡Claro! Indica que se tiene que pronunciar la palabra corta –o más bien se tiene que pronunciar corta la vocal, que va delante del doble consonante–. Esto lo vais a ver en palabras como “nass” (mojado) y “Tanne” (abeto). Las dos “a” se pronuncian cortas. Concéntrados un poco en este fenómeno mientras estudiáis este vocabulario.

sustantivos die Bananenstaude -n der Baum -¨e das Blatt -¨er die Blume -n das Blütenblatt -¨er die Buche -n die Dorne -n die Eibe -n der Farn -e der Feigenbaum -¨e die Frucht -¨e der Garten -¨ der Gärtner das Gras -¨er die Geranie -n der Kaktus Kateen der Kastanienbaum -¨e die Kiefer -n der Klee -s die Kräuter Pl   Laubbäume Pl der Löwenzahn -¨e der Mandelbaum -¨e die Margerite -n das Moos -e Nadelbäume Pl der Obstbaum -¨e der Olivenbaum -¨e die Palme -n die Panze -n der Pilz -e der Pinienwald -¨er der Rasen die Rinde -n die Rose -n der Samen der Stamm -¨e der Strauch -¨er der Strauß -¨e die Sonnenblume -n die Tanne -n der Tannenzapfen das Unkraut -¨er

banano árbol hoja or pétalo haya espina tejo helecho higuera fruta jardín jardinero hierba geranio cactus castaño pino trébol hierbas árboles frondosos diente de león almendro margarita musgo coniferas árbol frutal olivo palmera planta seta pinar césped corteza rosa semilla tronco mata ramo de ores girasol abeto piña mala hierba

die Wiese -n die Wurzel -n der Zweig -e der Zitronenbaum -¨e

prado raíz rama limonero

verbos abbrechen ausreissen austrocknen blühen düngen gießen panzen pegen pücken säen schneiden verblühen wachsen

romper arrancar secar orecer abonar regar plantar cuidar coger sembrar cortar marchitarse crecer

adjetivos essbar feucht giftig hohl nass trocken verblüht vielfältig wild

comestible húmedo venenoso hueco mojado seco marchitado variado silvestre

110

www.gramatica-alemana.es

Paso 23. Ejercicios Marca qué artículo encaja con cada palabra. der

die

das

[]

[]

[]

Sonnenblume

[]

[]

[]

Wiese

[]

[]

[]

Moos

[]

[]

[]

Klee

[]

[]

[]

Garten

[]

[]

[]

Farn

[]

[]

[]

Blatt

[]

[]

[]

Unkraut

[]

[]

[]

Samen

[]

[]

[]

Palme

Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas. der Strauss

_________________

die Plume

_________________

der Kleh

_________________

gieftig

_________________

der Zwaig

_________________

der Gartner

_________________

wilt

_________________

sähen

_________________

¿De qué palabra se trata? me – nen – blu – son

_________________

ig – viel – fält

_________________

trock – aus – nen

_________________

en – ver – blüh

_________________

ger – mar – ite

_________________

blatt – ten – blü

_________________

pin – wald – ien

_________________

zapf – tan – en – nen

_________________

Escribe las frases en el presente del pasivo. Usa siguientes participios: abgebrochen – gesät – gepanzt – gegossen – geschnitten - ausgetrocknet Der Gärtner panzt die Rose.  _______________________________________________________________________ Kevin gießt den Rasen.  _______________________________________________________________________ Die Geranie bricht ab.  _______________________________________________________________________ Marta sät die Samen.  _______________________________________________________________________ Die Sonne trocknet den Rasen aus.  _______________________________________________________________________ Wir schneiden die Sträucher.  _______________________________________________________________________

111

www.gramatica-alemana.es

Marca si la frase está en pasivo o activo. ¿Reconoces también el tiempo? Indícalo. activo

pasivo

[]

[]

Die Bäume werden gegossen. Tiempo verbal: ___________________________

[]

[]

Das Moos wird ausgetrocknet werden. Tiempo verbal: ___________________________

[]

[]

Nancy wird ihrer Mutter einen Strauß schenken. Tiempo verbal: ___________________________

[]

[]

Die Sonnenblume wird morgen verblüht sein. Tiempo verbal: ___________________________

[]

[]

Die Palmen werden von dem Gärtner geschnitten worden sein. Tiempo verbal: ___________________________

Ordena las frases. von den Kindern – gepückt worden – alle Blumen auf der Wiese – sind  _______________________________________________________________________ ausgerissen – das Unkraut – von meiner Mutter – wird  _______________________________________________________________________ wird – der Rasen – gepegt – von unseren Nachbarn  _______________________________________________________________________ abgerissen – von seinen Brüdern – die Tannenzapfen – sind – worden  _______________________________________________________________________ durch die Sonne – das Moos – sein – worden – ausgetrocknet  _______________________________________________________________________

von uns – die essbaren Pilze – gepückt  _______________________________________________________________________

112

www.gramatica-alemana.es

Paso 24. Konjunktiv II El KII, nada que ver con ningún reto para escaladores, es un modo verbal que cumple varias funciones (condicionales, cortesía, etc.), que tiene varias formas (pasado, pasiva, etc.) y que interactúa con otros verbos (sein, haben, modales, etc.) pero, a pesar de esta aparente complejidad, es fácil adquirir habilidad y cogerle cierto afecto. Aunque todos los verbos tienen una forma propia en Konjunktiv II, en la práctica sólo se utiliza la forma de los verbos auxiliares, los verbos modales, y un pequeño grupo de verbos de uso habitual (brauchen, geben, gehen, lassen, kommen, wissen) con el resto se utiliza la estructura “werden” en KII más verbo principal.

Usos del KII Konjunktiv II es un modo verbal utilizado para expresar hipótesis, acciones o hechos irreales, éstos pueden ser posibles o deseables. Condicionales Wenn ich Geld hätte, könnte ich dir helfen. Si tuviera dinero, podría ayudarte. Deseo (con gern) Ich hätte gern ein schnelleres Auto. Me gustaría tener un coche más rápido. Propuesta Wir sollen noch eine Stunde warten. Wir könnten doch ein Bier trinken. Aún tenemos que esperar una hora. Podríamos tomarnos una cerveza. Consejo (sollen) Du solltest weniger rauchen. Deberías fumar menos. Suposición Er dachte/glaubte, du hättest das Paket schon abgeholt. Él pensaba/creía que tú ya habías recogido el paquete. Cortesía Könntest du mir helfen? ¿Podrías ayudarme?

Cómo se forma el KII de los verbos sein y haben Como se ha comentado, en el caso de los verbos sein y haben se utiliza la forma propia de éstos, tanto si actúan como verbos principales, como si actúan como verbos auxiliares. sein wäre wär(e)st wäre wären wär(e)t wären

haben hätte hättest hätte hätten hättet hätten

113

www.gramatica-alemana.es

Cómo se forma el KII de los verbos modales En el caso de los verbos modales también se utiliza una forma propia que es similar al Präteritum salvo que los verbos que perdían el Umlaut en Präteritum lo conservan en el KII. wollen wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten

sollen sollte solltest sollte sollten solltet sollten

konnen könnte könntest könnte könnten könntet könnten

mussen müsste müsstest müsste müssten müsstet müssten

durfen dürfte dürftest dürfte dürften dürftet dürften

mogen möchte möchtest möchte möchten möchtet möchten

Cómo se forma el KII en Präsens En el resto de situaciones para formar el KII necesitarás utilizar el verbo werden como verbo auxiliar. Si para formar la voz pasiva introducías werden en Partizip II, para formar el Konjunktiv II introduces la forma propia del verbo werden en Konjunktiv II. Tan lógico es un método como el otro. würde würdest würde würden würdet würden

De modo que situas el verbo werden en segunda posición y el verbo principal al nal de la oración. Wenn ich noch bei meinen Eltern wohnen würde, dann würde ich meiner Mutter im Haushalt helfen. Si aún viviera en casa de mis padres, ayudaría a mi madre en las tareas del hogar.

Cómo se forma el KII en Perfekt El pasado compuesto en KII es la única forma de pasado posible, se forma del mismo modo que en Indikativ salvo que el verbo auxiliar sein o haben se conjuga en KII. No me digas que, a n de cuentas, no es lógico. Sie wünschte, sie hätte den Schlüssel gefunden. Ella deseó haber encontrado las llaves. Sie wünschte, sie sei schlau gewesen. Ella deseó haber sido inteligente.

Cómo se forma el KII en Passiv Intentando que te parezca tan lógico como el caso anterior, te lo describo así: Si para formar una pasiva en Indikativ pasabas el verbo principal a Partizip II e introducías el verbo werden como verbo auxiliar, aquí pasas a Partizip II tanto el verbo principal como el verbo werden propio de la pasiva e introduces el verbo auxiliar sein o haben en su forma propia del KII. Algún verbo tenía que haber en KII para que sea un KII.

114

www.gramatica-alemana.es

Paso 24. Vocabulario ¡Seguro que os hará mucha gracia la palabra que vais a encontrar! Os presento la palabra que se utiliza en alemán para “las medidas para la creación de empleo”: “Arbeitsbeschaffungsmaßnahme”. Qué susto, ¿no? ¡Qué complicado de leer y de pronunciar! La especialidad del alemán es crear palabras largas, crear palabras más largas y crear palabras largísimas. Pero si se mira con atención esa palabra, el susto se va… Consiste de tres palabras: Arbeit (trabajo) + Beschaffung (suministro) + Maßnahme (medida). Es más fácil cuando se encuentra algo de lógica. Y ahora solo tenemos que insertar una “s” entre las palabras. Eso se llama “Fugen-s” y sirve para que la palabra sea más fácil de pronunciar. La “Fugens” aparece en muchas palabras compuestas. “Fuge” signica “junta”. Claro, la “s” junta las palabras. La “Fugen-s” se puede también ver en la palabra “Entzugserscheinung” (síndrome de abstinencia). Junta las palabras “Entzug”(cura) y “Erscheinung”(fenómeno).

Otra expresión un poco graciosa es “einen Kater haben” (tener resaca). ¿Ya lo entendéis? Literalmente signica tener un gato. Aquí el alemán carece de lógica ¿o os ocurre una explicación a vosotros? Sustantivos der Alkohol -e alcohol der Alkoholiker alcohólico der Alkoholismus alcoholismo die Arbeitsbeschaffungsmaßnahme -n medidas para la creación de empleo der Arbeitslose -n parado das Arbeitslosengeld -er subsidio de desempleo die Arbeitslosigkeit desempleo die Arbeitssuche -n búsqueda de empleo der Arbeitsmarkt -¨e mercado laboral die Armut pobreza die Beschäftigung -en empleo der Betrunkene -n borracho die Droge -n droga die Drogensucht adicción a las drogas der Drogensüchtige -n drogadicto der Entzug -¨e desintoxicación die Entzugserscheinung -en síndrome de abstinencia das Existenzminimum mínimo de subsistencia die Gewalt violencia die Halbtagsarbeit -en trabajo de media jornada der Hunger hambre die Kriminalität criminalidad der Lebensstandard -s nivel de vida das Leiden sufrimiento der Raucher fumador die Sozialhilfe -n ayuda social der Selbstmord -e suicidio der Trinker bebedor die Überdosis sobredosis die Verzweiung desesperación das Verbrechen crimen der Verbrecher delincuente die sozial Schwachen económicamente débiles der Stellenabbau reducción del personal die Umschulung -en reconversión

verbos beschäftigen umschulen Arbeit suchen einstellen hungern leiden ein Verbrechen begehen entwöhnen sich betrinken einen Kater haben rauchen

emplear reconvertir buscar empleo emplear pasar hambre sufrir cometer un crimen curar emborracharse tener resaca fumar

adjetivos arbeitslos arm verarmt bedürftig hungernd kriminell gewalttätig betrunken

desempleado pobre empobrecido necesitado hambriento criminal violento borracho

115

www.gramatica-alemana.es

Paso 24. Ejercicios Tacha la palabra que no encaja. einen Kater haben – Alkohol – die Beschäftigung – sich betrinken beschäftigen – gewalttätig – kriminell – das Verbrechen

der Arbeitslose – die Umschulung – beschäftigen – entwöhnen die Überdosis – der Stellenabbau – der Entzug – der Drogenabhängige

verarmt – die Sozialhilfe – das Existenzminimum – rauchen Aquí hay un lío entre las palabras. Se mezclaron siempre dos palabras. ¿Qué palabras reconoces? ¿Qué artículo tienen los sustantivos? Überzug – umwöhnen – Umbrecher – Halbtagserscheinung – bearmt – Entzugsarbeit – verdürftig – Existenzsüchtige – Drogenminimum –Verschulung – entschulen – Entdosis  _______________________________________________________________________  _______________________________________________________________________  _______________________________________________________________________

Escribe las palabras en el plural. der Arbeitsmarkt

_________________

die Armut

_________________

der Raucher

_________________

der Alkohol

_________________

der Selbstmord

_________________

die Droge

_________________

die Umschulung

_________________

der Entzug

_________________

¿Qué verbos tienen una forma propia del Konjunktiv II? Súbrayalos. schreiben

sollen

kaufen

zahlen

dürfen

lachen

haben

werden

brauchen

singen

gehen

lassen

kommen

müssen

sein

essen

geben

wollen

trinken

leiden

hungern

bellen

können

wissen

schlafen

Completa las frases con las formas propias del Konjunktiv II del presente. ich

______________ (sollen)

du

______________ (müssen)

wir

______________ (wissen)

ihr

______________ ( kommen)

sie

______________ (sein, Plural)

du

______________ (geben)

er

______________ (gehen)

ihr

______________ (brauchen)

er

______________ (können)

wir

______________ (haben)

Completa las frases. Ich __________ (haben) gerne eine Beschäftigung.  ___________ (sollen) du keine Arbeit suchen?

Er dachte, er __________ (können) eine Umschulung machen. Wenn er sich __________ __________, __________ er einen Kater. Wir __________ (sollen) weniger rauchen. Sie dachte, er __________ (sein) arbeitslos. Ihr glaubt, wir __________ __________ (leiden). 116

www.gramatica-alemana.es

Paso 1. Pronunciación · Ejercicios Escribe en texto los números que ves a continuación: 1. eins

11. elf

100. hundert

2. zwei

12. zwölf

110. hundertzehn

3. drei

17. siebzehn

112. hunderzwölf

7. sieben

20. zwanzig

115. hundertfünfzehn

8. acht

25. fünfundzwanzig

253. zweihundertdreiundfünfzig

10. zehn

999. neunhundertneunundneunzig

Conecta dreißig

30

neunzig

90

sechs

6

neunzehn

19

sechszehn

16

dreizehn

13

sechzig

60

neun

9

drei

3

Escribe en cifra los números que ves a continuación. siebzehn

17

acht

8

vier

4

dreiundzwanzig

23

siebenundachtzig

87

fünfundfünzig

55

elf

11

achtunddreißig

38

Escribe en texto los ordinales que ves a continuación. 3.

dritte

17.

siebzehnte

1.

erste

9.

neunte

20.

zwanzigste

6.

sechste

4.

vierte

15.

fünfzehnte

30.

dreißigste

117

www.gramatica-alemana.es

Paso 2. Ejercicios Completa las palabras. gelb

rosa

braun

lila

weiß

blau

orange

violett

grau

schwarz

¿Cuántos casos hay en el alemán y cómo se llaman? Hay 4 casos. Se llaman nominativo, acusativo, dativo y genitivo.

Conecta. dativo

indica qué/quién recibe la acción indirecta del verbo.

genitivo

indica pertenencia.

acusativo

indica qué/quién recibe la acción directa del verbo.

nominativo

indica qué/quién realiza la acción.

Paso 3. Sustantivos · Ejercicios Elige la respuesta correcta: El sustantivo se escribe en mayúsculas · siempre

El género coincide con el español · sólo en profesiones Delante del sustantivo solemos poner el articulo determinado abreviado porque · para que aprendas el género de cada sustantivo En alemán se forma el plural · de 5 formas diferentes Marca qué plurales son imposibles. Aunque no conozcas la palabra, sabes qué terminaciones son posibles y por descarte cuáles no lo son. · Mann Mannse · Frau Frauen · Computer Cömpüter · Morgen Morgens · Job Jobse · Gesicht Gesichte · Haar Häare · Kind Kinder · Bild Bildere · Gott Götter · Dorf Dörfere 118

www.gramatica-alemana.es · Auge Augen · Bluse Blüsen · Hemd Hemden · Discothek Discötheken Marca cuál es la forma correcta. die Kiste [ ] zwei Kiste Bier [x] zwei Kisten Bier

das Stück [x] vier Stück Kuchen [ ] vier Stücke Kuchen

das Glas [ ] drei Glas Marmelade [x] drei Gläser Marmelade

die Tasse [ ] fünf Tasse Milch [x] fünf Tassen Milch

das Kilo [x] drei Kilo Tomaten [ ] drei Kilos Tomaten

die Packung [ ] vier Packung Tee [x] vier Packungen Tee

Escribe las medidas donde corresponda. Detrás de las medidas se indica entre parentesis si la medida es masculina (m), feminina (f) o neutra (n). Escribe los números en letras. Stück (-e), Gramm (--), Kiste (-n), Liter (--), Dose (-n), Tasse (-n), Kilo (-s), Teller (--), Kasten (--). 3 – Stück (n) – Kuchen

drei Stück Kuchen

7 – Gramm (n) – Tee

sieben Gramm Tee

4 – Kiste (f) – Coca Cola

vier Kisten Coca Cola

3 – Liter (m) – Milch

drei Liter Milch

2 – Dose (f) – Bier

zwei Dosen Bier

5 – Tasse (f) – Kaffee

fünf Tassen Kaffee

3 – Kilo (n) – Marmelade

drei Kilo Marmelade

4 – Teller (m) – Suppe

vier Teller Suppe

2 – Kasten (m) – Mineralwasser

zwei Kästen Mineralwasser

Paso 4. Pronombres personales · Ejercicios ¿Qué pronombre utilizarías en alemán para sustituir al pronombre empleado en español? [Yo] soy inteligente. - Ich [Tu] eres una mujer. - Du [Nosotros] somos familia. - Wir [Te] vi ayer. - dich [Te] he llevado comida. - dir [Os] saludamos por la calle. - euch [Les] agradecemos el gesto. - Sie [Les] deseamos suerte. - ihnen [Le] quiero mucho a mi padre. - ihn [Le] ofrecí un trabajo a mi amigo.- ihm [Le] invité a ir al cine a mi amiga. - sie

Completa la tabla Persona

Nominativo

Acusativo

Dativo 119

www.gramatica-alemana.es 1ª Sing.

ich

mich

mir

2ª Sing.

du

dich

dir

3ª Sing.

er - sie - es

ihn - sie - es

ihm - ihr - ihm

1ª Plu.

wir

uns

uns

2ª Plu.

ihr

euch

euch

3ª Plu.

sie

sie

ihnen

Lee la traducción de la frase, una vez la comprendas rellena el pronombre personal. Ich liebe mein Vater. Yo quiero a mi padre. Mein Bruder und ich spielen zusammen. Mi hermano y yo jugamos juntos. Ich schenke einen neues Spiel meinem Bruder. Regalo un juguete nuevo a mi hermano. Meine Eltern sorgen für meinen Bruder und mich. Mis padres nos cuidan a mi hermano y a mi.

Ich liebe ihn. Yo le quiero. Wir spielen zusammen. Nosotros jugamos juntos. Ich schenke ihm einen neuen Spiel. Le llevo un juguete nuevo. Sie sorgen uns. Ellos nos cuidan.

Paso 5. Artículos denido e indenido · Ejercicios Completar tabla de artículos denidos. Nom.

Acu.

Dat.

Gen.

Masculino

der

de_

de_

des

Femenino

die

die

de_

de_

Neutro

das

das

dem

de_

Plural

die

die

de_

de_

Completar tabla de artículos indenidos. Nom.

Acu.

Dat.

Gen.

Masculino

ein_

ein_

ein_

ein_

Femenino

ein_

ein_

ein_

ein_

Neutro

ein_

ein_

ein_

ein_

Completa las frases. die Kartofel · ein__ Kartofel das Gemüse · ein__ Gemüse der Salat · ein__ Salat der Spinat · d__ Spinat · d__ Spinat die Zwiebel · d__ Zwiebel · d__ Zwiebel ein__ Paprika · ein__ Paprika · ein__ Paprika

Elige la opción correcta. Puedes marcar varias en cada línea. die Kartoffeln

[x] Nom

[x] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

dem Salat

[ ] Nom

[ ] Acu

[x] Dat

[ ] Gen

das Brötchen

[x] Nom

[x] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen

der Tomate

[ ] Nom

[ ] Acu

[x] Dat

[x] Gen

ein Steak

[x] Nom

[x] Acu

[ ] Dat

[ ] Gen 120

www.gramatica-alemana.es

einer Birne

[ ] Nom

[ ] Acu

[x] Dat

[x] Gen

eines Hähnchens

[ ] Nom

[ ] Acu

[ ] Dat

[x] Gen

einem Apfel

[ ] Nom

[ ] Acu

[x] Dat

[ ] Gen

Completa los artículos denidos. der

Apfel

die

Orange

der

Wein

der

Tintensch

das

Wasser

die

Miesmuschel

das

Mehl

die

Wurst

die

Kartoffel

das

Gewürz

die

Forelle

die

Milch

die

Butter

das

Brot

das

Steak

¿Cuál es el plural de los siguientes sustantivos? das Mehl

die Mehle

das Bier

die Biere

die Suppe

die Suppen

der Hummer

die Hummer

die Kirsche

die Kirschen

das Salz

die Salze

die Tomate

die Tomaten

die Erdbeere

die Erdbeeren

das Steak

die Steaks

der Schinken

die Schinken

die Zwiebel

die Zwiebeln

die Auster

die Austern

Cada línea contiene una palabra que lleva un falso artículo indenido. Encuentrála y táchala. ein Seehecht

ein Gurke

ein Wasser

eine Tomate

eine Schinken

eine Kartoffel

ein Lachs

ein Ei

eine Hamburger

ein Tintensch

eine Miesmuschel

eine Ananas

eine Orange

eine Banane

eine Zwiebel

eine Steak

Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo denido.

Wasser – Lachs – Milch – Birne – Bier – Apfel – Tintensch – Gewürz – Salat – Paprika – Hamburger – Linse – Ei – Mehl – Kartoffel der

die

Lachs Apfel Tintensch Salat Hamburger

das

Milch Bier Paprika Linse Kartoffel

Wasser Bier Gewürz Ei Mehl

Paso 6. El presente · Ejercicios Completa las palabras. gewinnen

Schiedsrichter

sportlich

trainieren

iegen

Bogenschießen

Handball

tauchen

gehen

Sportplatz

Mannschaft

verlieren

Ordena las letras y forma las palabras. Recuerda: Los sustantivos se escriben con mayúscula.

121

www.gramatica-alemana.es ortspler

Sportler

baßfull

Fußball

xoben

boxen

dapel

Padel

lfog

Golf

rwartto

Torwart

Conjuga los verbos. spielen

reiten

segeln

ich

spiele

reite

segle

du

spielst

reitest

segelst

er/sie/es

spielt

reitet

segelt

wir

spielen

reiten

segeln

ihr

spielt

reitet

segelt

sie / Sie

spielen

reiten

segeln

Completa las frases. Ich gehe schwimmen. (Me voy a nadar.) Du gehst segeln. (Te vas a navegar.) Wir gehen klettern. (Nos vamos a escalar.) Er spielt Fußball. (Juega al fútbol.) Ihr spielt Padel. (Jugáis al padel.) Ich spiele Volleyball. (Juego al voleybol)

Ordena las frases. Empieza la frase con mayúscula. gehen – wir – joggen.

Wir gehen joggen.

er – Basketball – spielt

Er spielt Basketball.

Bogenschießen – geht – ihr

Ihr geht Bogenschießen.

spielst – Golf – du

Du spielst Golf.

Tachalos prejos que nunca son separables. ab

auf

zer

weg

los

ge

vor

ent

wieder

zurück

emp

über

er

miss

be

bei

ver

durch

Paso 7. Los adjetivos · Ejercicios Completa las frases. Der Katze ist ____ (schwarz) Der Katze hat ____ Haare (schwarz) Der Vogel singt ____ (laut)

Der Vogel hat eine ____ (gro#) Käg (como se diga) Der Hammster hat … D.. _____ “bolsa de pienso” raucht ____ (neu, gut)

Completa las frases. Der Papagei ist schön. (schön) Die zwei schwarzen (schwarz) Stiere sind gefährlich. (gefährlich) 122

www.gramatica-alemana.es

Das Käg des Wellensittichs ist klein. (klein) Die alte (alt) Schildkröte ist langsam. (langsam) Die jungen (jung) Hunde rennen. Die dicken (dicken) Chinchillas spielen.

Elige la opción correcta. die ___ Schildkröte

• langsam

• langsamer

• langsame

die ___ Maus

• kleine

• kleinem

• kleiner

eine ___ Schlange

• gefährlich

• gefährlichsten

• gefährliche

ein ___ Meerschweinchen

• junges

• junge

• jungen

der ___ Hund

• langsam

• langsame

• langsamste

ein ___ Goldsch

• dickes

• dick

• dicker

¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo. der Fisch

der Stier

der Papagei

das Pferd

das Reptil

das Frettchen

Rellena la tabla Adjetivo jung alt schön hässlich gefährlich schnell

Comparativo jünger älter schöner hässlicher gefährlicher schneller

Superlativo am jüngsten am ältesten am schönsten am hässlichsten am gefährlichsten am schnellsten

Paso 8. Estructura de la frase I · Ejercicios Indica cuáles frases están ordenadas correctamente. Gut

Schlecht

Das Pferd frisst den Apfel.

[x]

[ ]

Die Jacke ich kaufe.

[ ]

[x]

Ist die Schlange gefährlich?

[x]

[ ]

Suchst die Jacke du?

[ ]

[x]

Suchst du die Jacke?

Ich dir gebe den Schal.

[ ]

[x]

Ich gebe dir den Schal.

Ich kaufe die Jacke.

¿Cuál es la palabra denida? Anótala con el artículo y el plural. Cómo se llama... ... el traje para una mujer?

das Kostüm (-e) 123

www.gramatica-alemana.es ... el traje para dormir?

der Schlafanzug (-¨e)

... los zapatos para las manos?

der Handschuh (-e)

... el traje que usa un hombre para bañarse?

die Badehose (-n)

... el pantalón que consiste en medias?

die Strumpfhose (-n)

... el pantalón que se lleva debajo?

die Unterhose (-n)

Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo denido. Shorts, Hemd, Mantel, Schal, Bikini, Krawatte, Mütze, Stiefel, Kostüm, Kleid, Weste, Sweatshirt

der Mantel Schal Bikini Stiefel

die Shorts Krawatte Mütze Weste

das Hemd Kostüm Kleid Sweatshirt

Traduce. Un albornoz de muchos colores.

Ein bunter Bademantel.

El suéter suave.

Der weiche Pullover.

La corbata es elegante.

Die Krawatte ist elegant.

Compro una camisa a rayas.

Ich kaufe ein gestreiftes Hemd.

Ordena los elementos de las frases. Empieza la frase con una mayúscula. tragen – sie – einen Schal.

Sie tragen einen Schal.

die Handschuhe – dick – sind.

Die Handschuhe sind dick.

kauft – er – einen karierten Anzug.

Er kauft einen karierten Anzug.

die weste und die stiefel – teuer – sind.

Die Weste und die Stiefel sind teuer.

Forma preguntas para estas respuestas. Ich schwimme.

Schwimme ich?

Die Sandalen sind billig.

Sind die Sandalen billig?

Der Hund bellt.

Bellt der Hund?

Sie geben ihm die Mütze.

Geben sie ihm die Mütze?

Wir essen einen Hamburger.

Essen wir einen Hamburger?

Sustituye las expresiones subrayadas por pronombres. Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.

Ich schenke ihm die schicke Mütze.

Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.

Ich schenke sie meinem Freund.

Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.

Ich schenke sie ihm.

Paso 9. Determinantes y Pronombres I · Ejercicios Tacha las palabras que tienen la misma forma en singular y en plural. Escribe el plural de las palabras restantes. das Geschirr

der Besen

der Staubsauger

das Fenster

der Boden

der Tisch

das Bett

die Putzfrau

der Eimer 124

www.gramatica-alemana.es

Traduce. tarea doméstica

Hausarbeit

barrer

fegen

mujer de la limpieza

Putzfrau

aspirador

Staubsauger

lavar

waschen

fregar

wischen

polvo

Staub

ordenar

aufräumen

Indica cuáles palabras son pronombres y cuáles son determinantes. Pron.

Det.

Er macht das Bett.

[x]

[ ]

Sie räumt kein Geschirr ab.

[x]

[ ]

Hast du einen Besen? Nein, ich habe keinen.

[ ]

[x]

Die Putzfrau hat keinen Eimer.

[x]

[ ]

Kaufst du eine Bürste? Nein, ich kaufe keine.

[ ]

[x]

Da respuesta a las siguientes preguntas. Contesta siempre en negativo y utiliza pronombres para contestar. Hast du einen Mülleimer?

Nein, ich habe keinen.

Bügelt sie ein Hemd?

Nein, sie bügelt keines.

Wäscht Anna eine Hose?

Nein, sie wäscht keine.

Kauft er einen Lappen?

Nein, er kauft keinen.

Fegen sie ein Zimmer?

Nein, sie fegen keines.

Marca los determinantes con un círculo y los pronombres con un cuadrado. Er räumt [] das Zimmer auf. O Er putzt [] kein Fenster. Hast O du einen Lappen? Nein, ich habe O keinen. O Sie erledigt [] die Hausarbeit. Hast O du [] einen Eimer? Nein, O ich habe O keinen. Kaufst O du [] den Staubsauger? Nein, O ich kaufe O ihn nicht. [] Die Putzfrau wischt [] den Boden. O Sie wischt O ihn.

Completa la tabla. Adjetivo lieb schön giftig gefährlich hässlich schnell

Comparativo lieber schöner giftiger gefährlicher hässlicher schneller

Superlativo am liebsten am schönsten am giftigsten am gefährlichsten am hässlichsten am schnellsten

¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo. Lüften

verstopft

der Lappen

bügeln

das Zimmer

schmutzig

125

www.gramatica-alemana.es

Paso 10. El pasado I · Ejercicios ¿Reconoces estas palabras? Faltan las vocales. Escribe las palabras en las líneas. ds ntrss

das Interesse

mln

malen

jgn

jagen

d pr

die Oper

ds Thtr

das Theater

d Krt

die Karte

dr sg

der Ausug

ftgrfrn

fotograeren

d Rs

die Reise

d Grtnrbt

die Gartenarbeit

Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos. die Sammlung

sammeln

die Jagd

jagen

die Zeichnung

zeichnen

das Foto

fotograeren

die Reise

reisen

Encuentra los fallos en las palabras y escribe la palabra de manera correcta en la línea. das Teater

das Theater

schrieben

schreiben

sich entspanen

sich entspannen

der Fän

der Fan

das Büch

das Buch

lessen

lesen

das Kreuzworträsel

das Kreuzworträtsel

der Zeitfertreib

der Zeitvertreib

Marca los verbos que tienen la forma del Präteritum. er interessierte sich

[x]

du zeichnest

[]

wir stricken

[]

er reiste

[x]

sie malte

[x]

er nähte

[x]

sie fotograerten

[x]

ihr schreibt

[]

ich sammle

[]

wir jagten

[x]

Junta los pronombres personales con la forma correcta del Präteritum. fotograerten

wir

fotograertest

er/sie/es

fotograerte

ihr

fotograertet

du

Escribe las frases en Präteritum. Ich male ein Bild

Ich malte ein Bild.

Wir machen einen Ausug

Wir machten einen Ausug.

Eva strickt einen Schal

Eva strickte einen Schal.

Sie kaufen eine Eintrittskarte

Sie kauften eine Eintrittskarte.

Er interessiert sich für den Film

Er interessierte sich für den Film.

Ihr jagt das Tier

Ihr jagtet das Tier.

Rellena la tabla conjugando los verbos en Präteritum.

126

www.gramatica-alemana.es

 jagen ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie

malen ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie

jage jagst jagt jagen jagt jagen

male malst malt malen malt malen

Paso 11. Pronombres y Determinantes II · Ejercicios ¿Qué palabras reconoces? Rellena los huecos. der Körper

blinzeln

der Fingernagel

das Zahneisch

der Kiefer

die Stirn

küssen

die Atmung

schmerzen

fühlen

Tacha la palabra que no encaja. der Arm

der Fingernagel

das Herz

die Hand

das Auge

das Ohr

die Nase

die Wirbelsäule

schmecken

küssen

sehen

hören

die Zunge

die Lunge

das Herz

die Niere

Traduce las palabras y escríbeles con su artículo y su plural. el antebrazo

der Unterarm (-e)

doler

schmerzen

el hombro

Schulter (-n)

la espalda

der Rücken (-)

parpadear

blinzeln

la mejilla

die Wange (-n)

el diente

der Zahn (-“e)

estar de pie

stehen

la cara

das Gesicht (-er)

ver

sehen

Completa las tablas Determinante posesivo DEINmasculino femenino neutro plural

Nom. dein deine dein deine

Acu. deinen deine dein deine

Dat. deinem deiner deinem deinen

Acu. seinen seine seines seine

Dat. seinem seiner seinem seinen

Pronombre posesivo SEINmasculino femenino neutro plural

Nom. seiner seine seines seine

Elige la opción correcta.  _______ Fuß tut mir weh.

meiner [ ]

meines [ ]

mein [ x ]

127

www.gramatica-alemana.es

Ich sehe _______ schönen Augen.

seine [ x ]

sein [ ]

ihr [ ]

Wir hören _______ Hund bellen.

euer [ ]

unseren [ x ]

Schmerzt dein Zahn auch? Ja, _______ schmerzt auch.

meine [ ]

meiner [ x ] meinen [ ]

Deine Haare sind braun. _______ sind blond.

seiner [ ]

unseres [ ] meine [ x ]

sein [ ]

Marca los pronombres posesivos con un círculo y los determinantes posesivos con un cuadrado. Seine Nase ist groß. Meine ist kleiner. Gefallen dir meine Haare? Miriam ist hübsch. Ihr Gesicht ist sehr schön. Hast du Muskeln? Ich sollte meine trainieren. Mein Opa kann nicht hören? Ist deiner auch taub? Nein, meiner ist stumm. Ihre Wimpern sind lang und dunkel.

Paso 12. Preposiciones I · Ejercicios Completa las palabras. w_cken

wecken

fr_ _

frei

 _nk_mm_n

ankommen

d_ _ Tr_nkg_ld

das Trinkgeld

d_ _ V_llp_ns_ _n

die Vollpension

d_ _ R_z_pt_ _n

die Rezeption

d_ _ Fl_gh_f_n

der Flughafen

z_lt_n

zelten

Clasica las palabras con su artículos. Bahnhof, Reisebüro, Halbpension, Verspätung, Wanderer, Trinkgeld, Gepäck Wanderung, Hotel, Reise, Rucksack, Besuch

der Bahnhof Wanderer Besuch Rucksack

die Halbpension Verspätung Wanderung Reise

das Reisebüro Trinkgeld Gepäck Hotel

Traduce. El hotel está completo.

Das Hotel ist ausgebucht.

El vestíbulo es grande.

Die Hotelhalle ist groβ.

¿Reservas nuestro viaje?

Buchst du unsere Reise?

Pensión completa es caro.

Vollpension ist teuer.

Nos gusta viajar.

Wir reisen gerne.

¿Tienes mi pasaporte?

Hast du meinen Reisepass?

¿Con qué caso van estas preposiciones? Acu.

Dat.

Acu.

Dat.

ab

[]

[x]

an

[]

[x]

um

[x]

[]

für

[x]

[]

in

[]

[x]

nach

[]

[x]

bis

[x]

[]

seit

[]

[x] 128

www.gramatica-alemana.es

Completa las palabras. Nach der Reise besuchen wir dich.

(Después del viaje te visitaremos.)

Ich buche für 5 Tage das Hotel.

(Reservo el hotel para 5 días.)

Wir frühstücken um 8 Uhr.

(Desayunamos a las 8.)

Seit 2 Tagen bin ich in der Jugendherberge.

(Hace dos días que estoy en el albergue juvenil.)

In 2 Tagen gehe ich wandern.

(Dentro de dos días me voy a caminar.)

An diesem Morgen verlasse ich den Campingplatz.

(Esta mañana me marcho del cámping.)

Ich habe Ferien ab Dienstag.

(Tengo vacaciones a partir del martes.)

Bis morgen bleibe ich im Hotel.

(Hasta mañana me quedo en el hotel.)

Paso 13. Pronombres interrogativos · Ejercicios Aquí se han mezclado las palabras compuestas. ¿Puedes ordenarlas de nuevo? Escribe las palabras correctas con su artículo correcto en las líneas de abajo. der Esseimer – die Bücherdose – der Schreibstein – das Müllregal – der Wassertisch - das Schornzimmer – das Papierbecken – der Spülkorb – die Hahnmaschine – das Waschsteck das Esszimmer

das Bücherregal

der Schreibtisch

der Mülleimer

der Wasserhahn

der Schornstein

der Papierkorb

die Spülmaschine

das Waschbecken

die Steckdose

Traduce las palabras y escribe el artículo entre paréntesis. patio – cama – nevera – vestíbulo – grifo – entrada – planta – pasillo – ático – balcón Balkon (der), Bett (das), Dachterassenwohnung (die), Eingang (der), Eingangshalle (die), Gang (der), Innenhof (der), Kühlschrank (der), Stockwerk (das), Wasserhahn (der)

Indica el plural. das Licht

die Lichter

der Sessel

die Sessel

die Dusche

die Duschen

das Sofa

die Sofas

der Stuhl

die Stühle

der Herd

die Herde

das Bücherregal

die Bücherregale

der Aufzug

die Aufzüge

die Treppe

die Treppen

das Dach

die Dächer

Une las preguntas con las respuestas. Wohin gehst du?

Ich gehe in den Keller.

Warum ist die Katze in der Küche?

Sie hat Hunger.

Woher kommst du?

Ich komme aus der Wohnung.

Wo ist das Sofa?

Es ist im Wohnzimmer.

Wie heißt die Maschine?

Sie heißt Waschmaschine.

Indica entre paréntesis la letra que corresponde a los pronombres interrogativos. A B C D E F

con ese pronombre se pregunta por cualidades con ese pronombre se pregunta por momentos con ese pronombre se pregunta por lugares o direcciones con ese pronombre se pregunta por motivos con ese pronombre se pregunta por personas con ese pronombre se pregunta por objetos

[ F ] Was?

[ D ] Warum?

[ C ] Wohin?

[ B ] Wann?

[ A ] Wie?

129

www.gramatica-alemana.es [ E ] Wer?

[ E ] Wen?

[ C ] Woher?

[ C ] Wo?

Traduce. ¿Dónde está el perro?

Wo ist der Hund?

¿Por qué tenéis dos neveras?

Warum habt ihr zwei Kühlschränke?

¿Qué coméis?

Was esst ihr?

¿Quién está en la cocina?

Wer ist in der Küche?

¿Cuándo compramos la mesa?

Wann kaufen wir den Tisch?

Paso 14. Preposiciones II · Ejercicios Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas. einheimich

einheimisch

die Polizie

die Polizei

der Strafzettl

der Strafzettel

farhen

fahren

die Park

der Park

das Brücke

die Brücke

die Ampl

die Ampel

die Kirsche

die Kirche

der Supermarket der Supermarkt der Soo

der Zoo

Tacha la palabra que no encaja. Rathaus – Krankenhaus – Unfall – Kirche Dorf – Kreisverkehr - Bauernhaus – ländlich städtisch – ansehen – wohnen – besichtigen Bäckerei – Parkhaus - Metzgerei – Supermarkt

Unfall – Zoo – Verkehr – Ampel ¿Cuáles de las siguientes preposiciones van con acusativo, cuáles con dativo y cuáles pueden ir con ambos? Escribe las letras a (= acusativo), d (= dativo) o c (ambos) detrás de las preposiciones. auf [ C ]

aus [ D ]

zu [ D ]

von [ D ]

in [ C ]

bei [ D ]

an [ D ]

nach [ D ]

gegen [ A ]

neben [ D ]

bis [ A ]

über [ C ]

unter [ C ]

durch [ A ]

hinter [ C ]

ab [ D ]

vor [ C ]

zwischen [ C ]

um [ A ]

Elige la opción correcta. Meine Familie wohnt ___ Berlin.

[ ] zwischen

[ ] ab

[ x ] in

Peter wohnt ___ der Kirche und der Polizei.

[ ] unter

[ ] durch

[ x ] zwischen

Die Katze ist ___ dem Park.

[ x ] in

[ ] ab

[ ] nach

Soe kommt ___ der Kirche.

[ ] um

[ x ] aus

[ ] durch

Das Auto fährt___ das Gebäude.

[ ] aus

[ ] bei

[ x ] gegen

Marca la frase correcta. a) Der Junge lehnt an der Wand. b) Der Junge lehnt an die Wand.

[ x ] situación en contacto lateral con el borde de algo; dativo []

a) Nach die Ampel kommt die Kreuzung. b) Nach der Ampel kommt die Kreuzung.

[] [ x ] referencia a un lugar; dativo

a) Die Lampe steht auf der Tisch.

[] 130

www.gramatica-alemana.es

b) Die Lampe steht auf dem Tisch.

[ x ] situación en contacto por la parte superior de algo; dativo

a) Ich hänge das Foto an der Wand. b) Ich hänge das Foto an die Wand.

[] [ x ] desplazamiento siguiendo el borde de algo; acusativo

a) Der Blumentopf ist hinter dem Baum. b) Der Blumentopf ist hinter der Baum.

[ x ] situación detrás de algo; dativo []

a) Ich bin bei meiner Schwester im Haus. b) Ich bin zu meiner Schwester im Haus.

[ x ] estancia en casa de una persona; dativo []

Paso 15. Verbos modales · Ejercicios Completa las palabras. die Aufmerksamkeit

der Missbrauch

beweisen

spontan

die Verantwortung

die Drohung

beleidigen

scheitern

Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos. die Drohung

bedrohen

die Beleidigung

beleidigen

der Wille

wollen

der Befehl

befehlen

der Respekt

respektieren

Traduce. aprovechar

ausnutzen

la conducta

das Benehmen

esperar

warten

la actitud

die Einstellung

en general

im Allgemeinen

la delidad

die Treue

realizar

verwirklichen

fracasar

scheitern

Completa las frases. Ich will (wollen) einen Streit vermeiden. Du darfst (dürfen) deinen Bruder nicht beleidigen. Könnt (können) ihr in die Stadt kommen? Wir mögen (mögen) keine Beleidigungen. Sollen (sollen) wir warten? Ich muss (müssen) schnell nachhause! Willst (wollen) du den Missbrauch vermeiden?

Completa las frases. Ich habe morgen eine Prüfung. Ich muss noch viel lernen. Mañana tengo un examen. Todavía tengo que estudiar mucho. Meine Mutter hat Geburtstag. Willst du mit mir zu ihrer Feier gehen? Es el cumpleaños de mi madre. ¿Quieres venir conmigo a su esta? Ihr sollt keine Fehler machen! No debéis cometer fallos! Mein Bruder kann drei Sprachen sprechen. Ich will das auch können! Mi hermano sabe hablar tres idiomas. Quiero saber eso también! Könnt ihr mir helfen? Ich will es nicht kaputt machen. ¿Podéis ayudarme? No quiero romperlo.

131

www.gramatica-alemana.es Meine Tochter mag Tiere. Sie will immer einen Hund. A mi hija le gustan los animales. Siempre quiere tener un perro.

Paso 16. Partizip II · Ejercicios Une las sílabas para obtener palabras. ver

ängst

ig

gefallen

Ge

steh

en

ausstehen

Sehn

isch

ängstlich

neid

sucht

neidisch

mut

ung

mutig

ge

neig

en

verachten

aus

acht

en

Zuneigung

fall

lich

Sehnsucht

 

Zu

fühl

Gefühl

Rellena la tabla escribiendo los adjetivos con las terminaciones –isch, –ig y –lich. -isch optimistisch pessimistisch neidisch

-ig traurig mutig ungeduldig geduldig eifersüchtig

-lich ängstlich glücklich freundlich zärtlich unerträglich unausstehlich

Encuentra los fallos y escribe las palabras sin fallos en las líneas. füllen

fühlen

mutich

mutig

niedisch

neidisch

der Pesimist

der Pessimist

Frech

f rech

der Haß

der Hass

überaschen

überraschen

der Stols

der Stolz

verachtn

verachten

der Lächeln

das Lächeln

¿Qué participio va con qué innitivo? Únelos. lieben – geliebt

gefallen – gefallen

hoffen – gehofft

hassen – gehasst

verachten – verachtet

weinen – geweint

beneiden – beneidet

Escribe el innitivo detrás del participio. gelächelt

lächeln

gewünscht

wünschen

verliebt

verlieben

geschätzt

schätzen

gefühlt

fühlen

geweint

weinen

verzweifelt

verzweifeln

überrascht

überraschen

¿Encuentras participios? ¡Subrayalos! 132

www.gramatica-alemana.es Die Jungen haben Fußball gespielt. (Los chicos jugaron al fútbol)

Die Frau lächelt schüchtern. (La mujer sonrie tímidamente)

Das Spiel hat mir gefallen. (El partido me gustó)

Sie hat ihn beneidet und er sie verachtet. (Ella le ha envidió y él la despreció)

Die Kinder weinen. (Los niños lloran)

Meine Oma ist verzweifelt. (Mi abuela está desesperada)

Paso 17. Formación del Perfekt y Plusquamperfekt · Ejercicios Completa la tabla según sea el plural de las palabras. das Stofftier, die Wippe, die Pubertät, die Schaukel, das Spielzeug, der Babysitter, das Dreirad, die Kinderbekleidung, die Puppe, das Malbuch, das Fahrrad, der Buntstift -e das Spielzeug der Buntstift das Stofftier

-“er das Dreirad das Malbuch das Fahrrad

-n die Wippe die Schaukel die Puppe

die Pubertät der Babysitter die Kinderbekleidung

Las palabras se han desordenado. Ordena las sílabas y escribe las palabras en las líneas. Escribe los sustantivos con mayúsculas. jähr-voll-ig

volljährig

kind-zel-ein

Einzelkind

wachs-de-her -en-an

Heranwachsende

war-spiel-den-la-en

Spielwarenladen

wachs-auf-en

aufwachsen

en-wachs-er

erwachsen

bor-ge-neu-en

neugeboren

sit-ba-ter-by

Babysitter

el osito de felpa

der Teddybär

jugar a cartas

Karten spielen

llorar

weinen

la muñeca

die Puppe

el hijo único

das Einzelkind

nacer

geboren werden

menor de edad

minderjährig

gritar

schreien

Traduce.

Completa las frases. Er ist (sein) ein Einzelkind gewesen. Era hijo único. Der Teddybär hat (haben) uns gefallen. El osito de felpa nos gustó. Die Kinder haben (haben) geweint. Los niños lloraron. Wir sind (sein) in einem kleinen Dorf aufgewachsen. Hemos crecido en un pueblecito. Ihr habt (haben) es in dem Spielwarenladen gekauft. Lo comprasteis en la juguetería. Heute sind (sein) drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden. Hoy nacieron tres niños en el hospital.

Cambia los frases del ejercicio anterior del Perfekt en el Plusquamperfekt. Er ist ein Einzelkind gewesen. Er war ein Einzelkind gewesen. 133

www.gramatica-alemana.es Der Teddybär hat uns gefallen. Der Teddybär hatte uns gefallen. Die Kinder haben geweint. Die Kinder hatten geweint. Wir sind in einem kleinen Dorf aufgewachsen. Wir waren in einem kleinen Dorf aufgewachsen. Ihr habt es in dem Spielwarenladen gekauft. Ihr hattet es in dem Spielwarenladen gekauft. Heute sind drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden. Heute waren drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden.Paso

18. Reexivos · Ejercicios Tacha la palabra que no encaja. der Lippenstift – der Fön - der Lidschatten – der Kajalstift der Fön – der Haarschnitt – die Friseuse – die Feile die Enthaarung – die Rasierklinge – das Wattestäbchen – der Rasierpinsel das Badezimmer – die Dusche – die Badewanne – die Kleidung sich vernachlässigen – dreckig – sich beschmutzen – sauber

Indica qué sustantivos corresponden a estos verbos. hygienisch

die Hygiene

sauber

die Sauberkeit

sich parfümieren

das Parfüm

kämmen

der Kamm

sich rasieren

der Rasierapparat/die Rasierklinge

sich die Zähne bürsten

die Zahnbürste

sich duschen

die Dusche

Une las palabras de las columnas para formar frases reexivas. sie

kämme

uns

Ich kämme mich.

wir

kämmst

sich

Du kämmst dich.

ihr

kämmt

dich

Er/sie/es kämmt sich.

du

kämmen

sich

Wir kämmen uns.

er/sie/es

kämmt

mich

Ihr kämmt euch.

ich

kämmen

euch

Sie kämmen sich.

Marca las frases reexivas.

Er putzt sich die Zähne.

[x]

Schminkt euch ab!

[x]

Die Friseuse färbt mir die Haare.

[]

Elena wäscht ihr die Haare.

[]

Du vernachlässigst dich!

[x]

Wir baden unseren Hund.

[]

Ich bürste mir die Haare.

[x] 134

www.gramatica-alemana.es

Sie schminken sich.

[x]

Indica si el pronombre reexivo es en acusativo o dativo. Akk.

Dat.

Er putzt sich die Zähne.

[]

[x]

Schminkt euch ab!

[x]

[]

Du vernachlässigst dich!

[x]

[]

Ich bürste mir die Haare.

[]

[x]

Sie schminken sich.

[x]

[]

Färbst du mir die Haare?

[]

[x]

Sie putzt sich die Nase.

[]

[x]

Lukas duscht sich.

[x]

[]

Paso 19. Futur · Ejercicios Completa las palabras. ebrig

kränklich

bewusstlos

schmerzhaft

schlaos

chronisch

allergisch

Completa las palabras. das Rezept

gesund

die Schlaosigkeit

schmerzhaft

hinken

untersuchen

unverletzt

der Herzinfarkt

Traduce. Der Artzt will mir ein Rezept geben. El médico quiere darme una receta. Wir gehen ins Krankenhaus. Der Arzt näht die Verletzung. Vamos al hospital. El médico cose la herida. Er hat eine schlimme Erkältung. Tiene un resfriado grave. Der Bruch tut weh. La fractura duele.

Escribe las frases en futuro. Der Arzt heilt die Verletzung. Der Arzt wird die Verletzung heilen. Ich hinke und ich habe Krücken. Ich werde hinken und Krücken haben. Ich bin kränklich. Ich werde kränklich sein. Schreibst du mich krank? Wirst du mich krank schreiben? Wir schwitzen.

135

www.gramatica-alemana.es Wir werden schwitzen. Ist die Krankheit schlimm? Wird die Krankheit schlimm sein.

Completa las frases. Du wirst stark. Werden wir gesund? Die Krankheit wird chronisch. Ihr werdet schwach. Ich werde bewusstlos. Paul und Luca werden krank.

Paso 20. Verbos preposicionales · Ejercicios Traduce. saber de

wissen von

decidirse por

sich entscheiden für

tratar con

handeln mit

calcular algo

mit etwas rechnen

preguntar por

fragen nach

participar en

teilnehmen an

vivir de

leben von

confundir con

verwechseln mit

creer en

glauben an

soñar con

träumen von

Palabras desordenadas. ¿Las reconoces? ¡Cuidado! Van con las preposiciones. zu en zwing

zwingen zu

ver sich en steh mit

sich verstehen mit

den zu wer

werden zu

feln an zwei

zweifeln an

freu sich über en

sich freuen über

zähl von er en

erzählen von

Tacha la palabra que no encaja. Fijáte en las preposiciones con las que van. erzählen – wissen – sich erkundigen – sich erholen los verbos van con la preposición “von” excepto “sich erkundigen” que va con “nach” gehören – glauben – führen – überreden los verbos van con la preposición “zu” excepto “glauben” que va con “an” gratulieren – denken – erinnern – glauben los verbos van con la preposición “an” excepto “gratulieren” que va con “zu” verbinden – vergleichen – sich verstehen – zweifeln los verbos van con la preposición “mit” excepto “zweifeln” que va con “an” sich treffen – sich streiten – telefonieren – sich freuen los verbos van con la preposición “mit” excepto “sich freuen” que va con “auf”

protieren – leben – anfangen – sich trennen los verbos van con la preposición “von” excepto “anfangen” que va con “mit” Completa la tabla asignando a cada verbo la preposición que le acompaña. sich informieren , warten, sich verlassen, gehören, sich vorbereiten, nachdenken, werden, sich straiten, sich treffen, verzichten, rechnen, lachen, anfangen, abstimmen, überreden, passen mit rechnen sich treffen sich streiten

zu überreden passen gehören

über nachdenken lachen sich informieren

auf warten sich verlassen sich vorbereiten 136

www.gramatica-alemana.es

anfangen

werden

abstimmen

verzichten

Rellena los huecos con el artículo denitivo. Decide si el artículo va en acusativo o dativo. En los paréntesis po déis ver si el sustantivo es masculino, feminino o neutro. Me recupero del trabajo.

Ich erhole mich von der Arbeit (die Arbeit).

Añoro el mar.

Ich sehne mich nach dem Meer (das Meer).

Cuida a la anciana.

Er sorgt für die alte Frau (die Frau).

Se encuentran con los amigos.

Sie treffen sich mit den Freunden (Plural).

Os informáis sobre el país.

Ihr informiert euch über das Land (das Land).

Os invitamos a la esta.

Wir laden euch zu der Party ein (die Party).

Te quejas del tiempo.

Du schimpfst über das Wetter (das Wetter).

Hablo con el hombre.

Er spricht mit dem Mann (der Mann).

Paso 21. Conectores I · Ejercicios ¿Cuál es el plural de esas palabras? das Amt

die Ämter

der Beruf

die Berufe

die Arbeitsstelle

die Arbeitsstellen

das Büro

die Büros

der Arbeiter

die Arbeiter

die Rente

die Renten

der Streik

die Streiks

das Gehalt

die Gehälter

austehend

ausstehend

die Lohn

der Lohn

der Gertner

der Gärtner

die Berüfe

die Berufe

der Ingenier

der Ingenieur

der Artzt

der Arzt

der Streick

der Streik

die Schiecht

die Schicht

Encuentra los fallos.

¿Cómo se llama en alemán… una persona que trabaja en un jardín?

der Gärtner

una persona que cura los animales?

der Tierarzt

una persona que vende carne?

der Metzger

una persona que vende pan?

der Bäcker

el verbo cuando se va a otro país para vivir y trabajar allí?

auswandern

una persona que enseña

der Lehrer

Decide qué tipo de conector es. CC = conjunción coordinante CS = conjunción subordinante CA = conector adverbial CC

CS

CA

oder

[x]

[ ]

[ ]

damit

[ ]

[x]

[ ]

aber

[x]

[ ]

[ ]

trotzdem

[ ]

[ ]

[x] 137

www.gramatica-alemana.es

und

[x]

[ ]

[ ]

nachdem

[ ]

[x]

[ ]

weil

[ ]

[x]

[ ]

obwohl

[ ]

[x]

[ ]

wenn

[ ]

[x]

[ ]

deshalb

[ ]

[ ]

[x]

Marca la frase correcta. Ich gehe nachhause, weil es regnet. Ich gehe nachhause, weil regnet es. (Me voy a casa porque está lluviendo)

[x] [ ]

Obwohl ich Hunger habe, ich esse nichts. Obwohl ich Hunger habe, esse ich nichts. (Aunque tengo hambre, no como nada)

[ ] [x]

Wir essen Pizza und trinken wir Wein. Wir essen Pizza und trinken Wein. (Comemos pizza y bebimos vino)

[ ] [x]

Es ist warm, trotzdem ich friere. Es ist warm, trotzdem friere ich. (Aunque hace calor, tengo frío)

[ ] [x]

Wir schauen den Film an oder wir spielen Karten. Wir schauen den Film an oder spielen wir Karten. (Vemos la película o jugamos a cartas)

[x] [ ]

Ich habe kein Geld mehr, also ich kann nichts kaufen. Ich habe kein Geld mehr, also kann ich nichts kaufen. (Ya no tengo dinero, así que no puedo comprar nada)

[ ] [x]

¿Qué conector encaja? Die Gewerkschaft organisiert einen Streik, damit die Arbeiter mehr verdienen. (El sindicato organiza una huelga para que los trabajadores ganan más) Es ist schönes Wetter, aber der Gärtner will nicht arbeiten. (Hace buen tiempo, pero el jardinero no quiere trabjar) Ich gehe zur Bäckerei und zur Metzgerei. (Me voy a la panadería y a la carnicería) Ich will Tierarzt werden, weil ich Tiere mag. (Quiero ser veterinario porque los animales me gustan)

Die Panzen wachsen schnell, wenn es viel regnet. (Las plantas crecen rápido, si llueve mucho) Das Kleid gefällt mir, trotzdem kaufe ich es nicht. (El vestido me gusta, aun así no me lo compro)

Paso 22. Los pronombres relativos · Ejercicios Traduce las palabras y escribeles con su artículo y su plural. la televisión das Fernsehen - la publicidad

die Werbung -

el periódico die Zeitung -en la tirada

die Auage -n

el ejemplar das Exemplar -e

la prensa

die Presse -n

el titular

la noticia

die Nachricht -en

la emisión

die Sendung -en

die Schlagzeile -n

la entrevista das Interview -s

138

www.gramatica-alemana.es

Une los sustantivos con el verbo que encaje. Radio hören im Fernsehen bringen das Programm wechseln eine Pressekonferenz geben eine Meldung bringen bekannt geben

Completa las palabras. der Fernsehzuschauer

berichten

die Folge

die Zeitschrift

der Werbespot

der Moderator

die Massenmedien

der Fernsehkanal

journalistisch

abonnieren

Completa la tabla. m. f. n. pl.

Nom. der die das die

Acu. den die das die

Dat. dem der dem denen

Gen. dessen deren dessen deren

Completa las frases. Die Blume, die gelb ist, gefällt mir. La or, que es amarilla, me gusta. Das ist der Mann, der das Auto gekauft hat. Este es el hombre, que compró el coche. Ich frage den Journalist, den ich kenne. Pregunto al periodista, que conozco. Dort ist das Kind, dem ich das Buch gegeben habe. Allí está el niño, a que dí el libro. Siehst du den Baum, auf dem die Katze sitzt? Ves el arbol, en que está sentado la gata? Das ist die Frau, deren Hund schwarz ist. Eso es la mujer, cuyo perro es negro. Kennst du die Kinder, denen du die Panze geschenkt hast? Conoces a los niños, a que regalaste la planta? Der Lehrer, dessen Auto rot ist, ist sehr streng. El profesor, cuyo coche es rojo, es muy severo.

Traduce. Leo la revista, que está interesante. Ich lese die Zeitschrift, die interessant ist. Dan una noticia, que está aburrida. Sie bringen eine Meldung, die langweilig ist. La noticia, que televisan, no me gusta. Die Meldung, die sie im Fernsehen bringen, gefällt mir nicht. La revista y el diario que leo, son caros. 139

www.gramatica-alemana.es Die Zeitschrift und die Tageszeitung, die ich lese, sind teuer.

Paso 23. Vorgangspassiv · Ejercicios Marca qué artículo encaja con cada palabra. der

die

das

[]

[x]

[]

Sonnenblume

[]

[x]

[]

Wiese

[]

[]

[x]

Moos

[x]

[]

[]

Klee

[x]

[]

[]

Garten

[x]

[]

[]

Farn

[]

[]

[x]

Blatt

[]

[]

[x]

Unkraut

[x]

[]

[]

Samen

[]

[x]

[]

Palme

Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas. der Strauss

der Strauß

die Plume

die Blume

der Kleh

Klee

gieftig

giftig

der Zwaig

Zweig

der Gartner

Gärtner

wilt

wild

sähen

säen

¿De qué palabra se trata? me – nen – blu – son

Sonnenblume

ig – viel – fält

vielfältig

trock – aus – nen

austrocknen

en – ver – blüh

verblühen

ger – mar – ite

Margerite

blatt – ten – blü

Blütenblatt

pin – wald – ien

Pinienwald

zapf – tan – en – nen

Tannenzapfen

Escribe las frases en el presente del pasivo. Usa siguientes participios: abgebrochen – gesät – gepanzt – gegossen – geschnitten - ausgetrocknet Der Gärtner panzt die Rose. Die Rose wird von dem (vom) Gärtner gepanzt. Kevin gießt den Rasen. Der Rasen wird von Kevin gegossen. Die Geranie bricht ab. Die Geranie wird abgebrochen. Marta sät die Samen. Die Samen werden von Marta gesät. Die Sonne trocknet den Rasen aus. Der Rasen wird durch die Sonne ausgetrocknet. Wir schneiden die Sträucher. Die Sträucher werden von uns geschnitten.

Marca si la frase está en pasivo o activo. ¿Reconoces también el tiempo? Indícalo. activo

pasivo 140

www.gramatica-alemana.es

[]

[x]

Die Bäume werden gegossen. Tiempo verbal: presente

[]

[x]

Das Moos wird ausgetrocknet werden. Tiempo verbal: futuro

[x]

[]

Nancy wird ihrer Mutter einen Strauß schenken. Tiempo verbal: futuro

[x]

[]

Die Sonnenblume wird morgen verblüht sein. Tiempo verbal: futuro compuesto

[]

[x]

Die Palmen werden von dem Gärtner geschnitten worden sein. Tiempo verbal: futuro compuesto

Ordena las frases. von den Kindern – gepückt worden – alle Blumen auf der Wiese – sind Alle Blumen auf der Wiese sind von den Kindern gepückt worden. ausgerissen – das Unkraut – von meiner Mutter – wird Das Unkraut wird von meiner Mutter ausgerissen. wird – der Rasen – gepegt – von unseren Nachbarn Der Rasen wird von unseren Nachbarn gepegt. abgerissen – von seinen Brüdern – die Tannenzapfen – sind – worden Die Tannenzapfen sind von seinen Brüdern abgerissen worden. durch die Sonne – das Moos – sein – worden – ausgetrocknet Das Moos wird durch die Sonne ausgetrocknet worden sein.

von uns – die essbaren Pilze – gepückt Die essbaren Pilze werden von uns gepückt.

Paso 24. Konjunktiv II · Ejercicios Tacha la palabra que no encaja. einen Kater haben – Alkohol – die Beschäftigung – sich betrinken todas las palabras tienen algo que ver con el alcohol, excepto „die Beschäftigung“ (empleo) beschäftigen – gewalttätig – kriminell – das Verbrechen todas las palabras tienen algo que ver con la criminalidad, excepto „beschäftigen“ (dar trabajo)

der Arbeitslose – die Umschulung – beschäftigen – entwöhnen todas las palabras tienen algo que ver con el trabajo, excepto „entwöhnen“ () die Überdosis – der Stellenabbau – der Entzug – der Drogenabhängige todas las palabras tienen algo que ver con las drogas, excepto „der Stellenabbau“ (recortes de empleos)

verarmt – die Sozialhilfe – das Existenzminimum – rauchen todas las palabras tienen algo que ver con la pobreza, excepto „rauchen“ (fumar) Aquí hay un lío entre las palabras. Se mezclaron siempre dos palabras. ¿Qué palabras reconoces? ¿Qué artículo tienen los sustantivos? Überzug – umwöhnen – Umbrecher – Halbtagserscheinung – bearmt – Entzugsarbeit – verdürftig – Existenzsüchtige – Drogenminimum –Verschulung – entschulen – Entdosis  _______________________________________________________________________  _______________________________________________________________________  _______________________________________________________________________

Escribe las palabras en el plural der Arbeitsmarkt

_________________

die Armut

_________________ 141

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF