Aleman Facil
Short Description
idioma...
Description
2gramatica-alemana.es 4 L e c c io n e s
gramatica-alemana.es
Alemán fácil desde la igor igorancia ancia hasta nivel intermedio
Mario Rocafull
www.gramatica-alemana.es
Índice 3
Paso 1. Pronunciación
9
Paso 2. Casos y declinaciones
13
Paso 3. Sustantivos
19
Paso 4. Pronombres personales
22
Paso 5. Artículos denido e indenido
27
Paso 6. El presente
32
Paso 7. Los adjetivos
37
Paso 8. Estructura de la frase I
42
Paso 9. Pronombres y Determinantes I (la negación con “kein”)
46
Paso 10. El pasado I (Präteritum)
50
Paso 11. Pronombres y Determinantes II (los posesivos)
54
Paso 12. Preposiciones I (temporales)
59
Paso 13. Pronombres interrogativos
63
Paso 14. Preposiciones II (locales)
69
Paso 15. Verbos modales
73
Paso 16. Partizip II
78
Paso 17. Conjugación del Partizip II y formación del Perfekt y Plusquamperfekt
83
Paso 18. Reexivos
86
Paso 19. Funciones del verbo ‘werden’ + Futur
91
Paso 20. Verbos preposicionales
97
Paso 21. Conectores
103
Paso 22. Los pronobres relativos
107
Paso 23. Vorgangspas Vorgangspassiv siv
108
Paso 24. Konjunktiv II
2
www.gramatica-alemana.es
Paso Pa so 1. Pronunciación Si vas a seguir este curso probablemente será porque quieres aprender por libre, sin profesor. Sin duda, no es la mejor manera, pero entendemos que en ocasiones hay razones para recurrir a estos cursos y para eso lo hemos realizado. Al no ser un curso presencial no tendrás muchas ocasiones de escuchar cómo se pronuncian las palabras con las que vas a tener contacto desde un primer momento por eso es importante que no infravalores la primera parte de esta lección.
Pronunciación del abecedario La pronunciación del abecedario puede parecer tan básico como infrecuente pero alemán es especialmente útil tanto para deletrear apellidos como para hablar con acrónimos, algo habitual en éste idioma como es el caso de VW (Volkswagen, el coche del pueblo), BH (Bürstenhalter, sujetador), etc.
Aa B be C se D de Ee F ef G gue H ha J yot K ka L el M em N en Oo P pe Q ku S es T te Uu V fau W ve X iks Y ipsilon Z tset. ß es-zet, porque es la unión de una s gótica con una zeta gótica, por eso suena como s. ä a-Umlaut ö o-Umlaut ü u-Umlaut
Ii R er
Reglas de pronunciación Consonante fricativa es aquella que se produce por un estrechamiento o constricción de dos órganos articulatorios, que modican la corriente de aire, originando una fricción turbulenta.
Cambios de sonido (Diptongos y Umlaut). Respecto a las vocales, como sabéis, en alemán existe el Umlaut, que nosotros llamamos diéresis, los dos puntitos sobre algunas vocales, pero no tienen nada que ver con nuestra diéresis, simplemente coincide la forma. · La vocal a con Umlaut, la letra “ä” se pronuncia como una “e” abierta. · La vocal o con Umlaut, la letra “ö” se pronuncia diciendo “o” con los labios y “e” con la lengua. · La vocal u con Umlaut, la letra “ü” se pronuncia como una leve “i” al unísono con la “u”. · El diptongo “ei” se pronuncia “ai”. · El diptongo “ie” se pronuncia como una “i” larga. · El diptongo “eu” se pronuncia “oi”, y puesto que la “ä” se pronuncia parecido a una “e”, el dipongo “äu” también se pronuncia “oi”. Umlaut signica
cambio de sonido si lo traducimos al español, y esa es precisamente la función del Umlaut sobre al gunas vocales, indicar que hay un cambio de sonido de su forma habitual. Las vocales “a”, “e”, “i”, “o” y “u” suenan exactamente igual en alemán y en español, pero las vocales “ä”, “ö” y “ü” (en ocasiones escritas como “ae”, “oe”, “ue” si el medio no dispone del símbolo adecuado) suenan diferente. La vocal “ä” suena una “e” abierta, “ö” suena entre una “o” y una “e”, ponemos los labios como para decir “o”, pero pronunciamos una “e” y sale una mezcla perfecta, no es tan difícil, aunque normalmente cuesta un poco al principio. Anonymität · Mysteriös · Flüsse
Palabras Pala bras de ejemplo e jemplo Caso
Ejemplo
ä
Bäcker (Panadero)
ö
Schön (Bonito)
ü
Üben (Practicar)
ei
Allein (Solo)
ie
Bieten (Ofrecer)
eu
Freund (Amigo)
äu
Gebäude (Edicio) 3
www.gramatica-alemana.es
Consonantes Ch
Detrás de “a”, “o” y “u” suena como la “j” española pero si va seguido de “i” o “e” suena más suave. Éste úl timo es un sonido algo fricativo que se realiza con el dorso de la lengua con el paladar en vez de en la garganta como nuestra Achtung (atención) · Ich (yo) · Echt (real)
Ck
Detrás de “a”, “o”, “u” suena como la “q” española. Jacke (chaqueta)
H
En general suena una “h” aspirada, es decir, como la “h” inglesa pero detrás de una vocal alarga la vocal y es insonora. Hallo (hola) · Haus (casa) Sehen (ver) · Zahn (diente)
J
Se pronuncia como la letra “y”. Januar (enero) · Jacke (chaqueta)
Kn
Se pronuncian exactamente así, una “k” y una “n”, pero lo explico para que no os extrañe. Knopf (Botón)
LL
Suena como una sola “l”. Million (millón) · Mille (mil)
Pf
Se pronuncian exactamente así, una “p” y una “f”, pero lo explico para que no os extrañe. Pferd (Caballo) · Knopf (Botón)
Qu
Es como una “k” seguida de “u”. Bequem (cómodo).
R
A nal de sílaba suena como una “a”. Si va entre vocales, o si va detrás de “a”, suena como una “r” francesa. Si va a principio de palabra también es gutural como la francesa, pero suena un poquito más fuerte, cercana a nuestra “j”, pero no tan fuerte. Vor (antes) · Erziehung (educación) · Arbeit (trabajo) · Araber · (árabe) · Irak (Irak)
T
Entre vocales suena “ts” si lleva una “i” Station (estación) · Nation (nación)
Z
Se pronuncia como “ts”. Zeitung (periodico) · Zimmer (habitación)
V
Es como el sonido de nuestra “f” si la palabra es puramente germana, pero si la palabra tiene un origen latino suena como una “v” francesa, es decir, como nuestra “v” pero un poco vibrante. Vogel (pájaro) · Vitalität (vitalidad)
W
Es como el sonido de la “v” francesa, es decir, una v castellana un poquito vibrante, no confundir con el sonido inglés. Wo (dónde)
Y
Cuando actúa como una vocal se pronuncia como una “u” francesa, es decir, un sonido vocálico mezcla entre una “i” y una “u” nuestra, digamos que una “u” muy aguda. Typisch (Típico) · Sympathie (simpatía)
ß
Se pronuncia como la “s” pero la vocal anterior es larga. Fuß (pie)
Frecuentemente nos encontramos con muchas consonantes aglomeradas como es el caso de “sch”, esto suena como una “s” fuerte, igualmente la “s” suena como una “s” fuerte si va delante de “p” o “t”. 4
www.gramatica-alemana.es
Schwein (cerdo) · Spanien (españa) · Staat (ciudad). Las consonantes “d”, “g” y “b” a nal de sílaba o palabra se vuelven sonidos sordos, eso quiere decir, que la “d” suena como una “t”, la “g” como una “k” y la “b” como una “p” Kind · Ab · Tag
5
www.gramatica-alemana.es
Paso 1. Vocabulario Como aún no hemos entrado en la gramática, vamos a comenzar con cosas básicas como son los números.
Números Los primeros diez números han de aprenderse de memoria, sin reglas. Para aprovechar el tiempo, vamos a aprender directamente los cardinales y los ordinales.
Como se puede inferir, la regla para transformar un cardinal en ordinal es posponer el sujo “-te”, aunque como toda regla que se precie tiene algunas excepciones: “erste” y “dritte” son totalmente irregulares, “siebte” pierde la terminación “-en”, y achte no duplica la letra “t”. Núm. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Cardinal null eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn
Ordinal erste zweite dritte vierte fünfte sechste siebte achte neunte zehnte
Los siguientes dos cardinales tienen nombre propio: “elf” y “zwölf”. Los sucesivos muestran las reglas para formar números más grandes, pero prestando cuidado a dos irregularidades: en “sechzehn” el “sechs” pierde denitivamente su “-s”, y en “siebzehn” el “sieben” pierden denitivamente su “-en”. De momento los ordinales siguen formándose igual que hasta ahora, con la terminación “-te”. Núm. 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Cardinal elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn
Ordinal elfte zwölfte dreizehnte vierzehnte fünfzehnte sechzehnte siebzehnte achtzehnte neunzehnte
Las siguientes decenas se formarán con el nombre del número y el sujo “-zig”, salvo las irregularidaded “zwanzig” y “dreißig”.
6
www.gramatica-alemana.es
En los números ordinales sucesivos, el sujo será “-ste”, llevando cuidado con los irregulares que aparezcan, como sucede con “zwei” que pasa a ser “zwan”. Núm. 20 30 40 50 60 70 80 90
Cardinal zwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig
Ordinal zwanzigste dreißigste vierzigste fünfzigste sechzigste siebzigste achtzigste neunzigste
Y así es como los cardinales continuarán formandose con el nombre de la unidad, seguido de la conjunción und y el nombre de la decena. Ciertamente, el orden es un poco desconcertante al principio, y no es raro que digan “75” y escribas “57”. Núm. 24 37 43 55 62 78 89 91
Cardinal vierundzwanzig siebenunddreißig dreiundvierzig fünfundfünfzig zweiundsechzig achtundsiebzig neunundachtzig einundneunzig
Ordinal vierundzwanzigste siebenunddreißigste dreiundvierzigste fünfundfünfzigste zweiundsechzigste achtundsiebzigste neunundachtzigste einundneunzigste
Números más grandes son: Núm. 100 1.000 10.000 100.000 1.000.000
Cardinal hundert tausend zehntausend hunderttausend eine Million
Ordinal hundertste tausendste zehntausendste hunderttausendste millionste
Y con estos se juega así: Núm. Cardinal Ordinal 101 einhundertein einhunderteinste 202 zweihundertzwei zweihundertzweiste 111 einhundertelf einhundertelfste 212 zweihundertzwölf zweihundertzwölfste 325 dreihundertfünfundzwanzig dreihundertfünfundzwanzig 1.234 eintausendzweihundertvierunddreizig eintausendzweihundertvierunddreizigste 12.345 zwölftausenddreihundertfünfundvierzig zwölftausenddreihundertfünfundvierzigste 123.456 einhundertdreiundzwanzigtausendvierhundertsechsundfünfzig 1.234.567
7
www.gramatica-alemana.es
Paso 1. Ejercicios Escribe en texto los números que ves a continuación: 1.
11.
100.
2.
12.
110.
3.
17.
112.
7.
20.
115.
8.
25.
253.
10.
999.
Conecta dreißig
3
neunzig
13
sechs
30
neunzehn
60
sechszehn
9
dreizehn
90
sechzig
19
neun
16
drei
6
Escribe en cifra los números que ves a continuación. siebzehn
___________
acht
___________
vier
___________
dreiundzwanzig
___________
siebenundachtzig
___________
fünfundfünzig
___________
elf
___________
achtunddreißig
___________
Escribe en texto los ordinales que ves a continuación. 3.
_______________
17.
_______________
1.
_______________
9.
_______________
20.
_______________
6.
_______________
4.
_______________
15.
_______________
30.
_______________
8
www.gramatica-alemana.es
Paso 2. Casos y declinaciones Los casos son uno de los argumentos habituales que acusan al alemán de ser una lengua difícil. No pretendemos que abandones tan pronto ¡claro que no!. Los hemos puesto en una posición tan temprana porque son la base del idioma, están relacionados con todas las partes que forman una frase y por lo tanto consideramos que deben ser aprendidos desde el primer momento para entender por completo cada nuevo concepto.
¿Qué son los casos? Cuando nos referimos a un “caso” nos referimos a la función que realiza esa parte de la frase, es decir, si indica quién hace la acción, quién la recibe, etc.
El alemán consta de 4 casos: · el Nominativo, es el utilizado para indicar el sujeto en las frases activas es decir, qué o quién realiza la acción. Der Mann kommt. El hombre viene. Die Frau kommt. La mujer viene. Das Kind kommt. El nino viene. · el Acusativo, es el utilizado para indicar qué o quién recibe la acción directa del verbo (de ahí que su equivalente en español se llame Complemento Directo). Elena kauft einen Hund. Elena compra un perro. Elena kauft eine Banane. Elena compra un plátano. Elena kauft ein Eis. Elena compra un helado. · el Dativo, es el utilizado para indicar qué o quién recibe la acción indirecta del verbo (de ahí que su equivalente en español se llame Complemento Indirecto). Er dankt dem Mann. Da las gracias al hombre. Er dankt der Frau. Da las gracias a la mujer. Er dankt dem Kind. Da las gracias al nino. · el Genitivo, es el utilizado para indicar pertenencia, quizá el concepto te resulte familiar por el famoso Genitivo Sajón. Der Hund des Mannes bellt. El perro del hombre ladra. Der Hund der Frau bellt. El perro de la mujer ladra. Der Hund des Kindes bellt. El perro del nino ladra. Me gusta describir su función porque pienso que es la manera más inequívoca de reconocerlos. En muchos recursos didácticos se recurre a formular preguntas a la frase (“Quien + el verbo”, “Qué + el verbo”, “A quién + el verbo”), pero en ocasiones la misma pregunta puede ser contestada por diferentes frases. Aunque pueden ser una ayuda, no existe realmente una relación exacta entre pregunta-función y generan demasiadas dudas.
Para expresar estas funciones en una lengua sin casos ni declinaciones como es la nuestra, se recurre a las preposicio nes. Por ejemplo, en la frase “Le doy un regalo a mi prima”, la preposición “a” nos ayuda a expresar la idea de dativo. En la frase “El perro del niño”, expresamos la idea de posesión con la preposición “de” que en alemán corresponde al genitivo. En el caso del sujeto o complemento directo, en español se suele expresar sin necesidad de preposición ninguna. 9
www.gramatica-alemana.es El alemán también utiliza preposiciones para realizar funciones como complementos circustanciales de tiempo o incluso el mencionado genitivo puede ser expresado con una preposición pero siempre utilizan la declinación para el nominativo, el acusativo y el dativo. der Hund des Kindes der Hund von dem Kind el perro del niño
¿Qué son las declinaciones? Las declinaciones son, en consecuencia, los sujos que se utilizan en los determinantes, pronombres, adjetivos y sus tantivos según el caso en el que son utilizados.
¿Porqué son tan importantes los casos? Como se ha comentado, la importancia de los casos nos ha traído a estudiarlos desde el primer momento, ésta reside en que afectan a todos los elementos de la frase. El pronombre se adaptará según el caso. El artículo que precede al sustantivo variará según el caso (y el género y el número) del sustantivo, incluso el sustantivo propiamente puede variar según el caso, es decir según la función que cumple dentro de la frase. Los verbos en ocasiones nos obligarán a utilizar un caso dativo a continuación. Las preposiciones también nos obligarán a utilizar un caso según el signicado que queramos darles. El caso es que siempre hay caso. Limpia tu sudor.
10
www.gramatica-alemana.es
Paso 2. Vocabulario Siguiendo en la línea de aprender vocabulario esencial que no requiere de gramática, entramos en el tema de los colores. amarillo ambar azul blanco beige burdeos caqui carmesí celeste cian coral crema escarlata fucsia granate gris lila morado magenta marrón naranja negro púrpura rojo rosa salmón sepia turquesa verde violeta
Aprender ahora
Aprender después de la próxima lección
Gelb Barnsteinfarben Blau Weiß Beige Bordeauxrot Kaki Karmesinrot Himmelblau Cyanblau Korallenrot Cremefarbe Scharlachrot Pink Granatrot Grau Lila Dunkelviolett Magentarot Braun Orange Schwarz Purpur Rot Rosa Lachsfarbe Sepiabraun Türkis Grün Violett
das Gelb die Barnsteinfarben das Blau das Weiß das Beige das Bordeauxrot das Kaki das Karmesinrot das Himmelblau das Cyanblau das Korallenrot die Cremefarbe das Scharlachrot das Pink das Granatrot das Grau das Lila das Dunkelviolett das Magentarot das Braun das Orange das Schwarz der Purpur das Rot das Rosa die Lachsfarbe das Sepiabraun das Türkis das Grün das Violett
11
www.gramatica-alemana.es
Paso 2. Ejercicios Completa las palabras. g__lb
r__s__
br__ __
l__l__
w__ __ß
bl__ __
__r__ng__
v__ __l__tt
gr__ __
schw__rz
¿Cuántos casos hay en el alemán y cómo se llaman? Hay ____ casos. Se llaman _____________________________________________________________.
Conecta. dativo
indica qué/quién recibe la acción directa del verbo.
genitivo
indica qué/quién realiza la acción.
acusativo
indica pertenencia.
nominativo
indica qué/quién recibe la acción indirecta del verbo.
12
www.gramatica-alemana.es
Paso 3. Sustantivos El vocabulario es más importante que la gramática. De poco sirve conocer la gramática si no se dispone del vocabulario suciente para mantener conversaciones. Así que vamos a aprender ciertas peculiaridades como por ejemplo que los sustantivos se escriben siempre con la inicial en mayúscula aunque no estén a principio de oración. Los sustantivos son entidades muy importantes y así les demostramos nuestro respeto.
El género del sustantivo Existen tres géneros que son masculino, femenino y neutro que tiene un uso más frecuente de lo habitual para nosotros. El género masculino y femenino acostumbra a coincidir con el sexo en el caso de personas y trabajos (der Kollege, el compañero; die Kollegin, la compañera; der Arzt, el doctor; die Arztin, la doctora), aunque encontrarás alguna excep ción (el ejemplo más llamativo es das Mädchen, la muchacha). Cuando se trata de objetos, habrá ocasiones en que coincidiremos en el género (como der Markt, el mercado; die Lampe, la lámpara) pero también será frecuente disentir, entonces en ocasiones será al revés (como es der Bart, la barba; die Anzeige, el anuncio) y en ocasiones cambiará por el neutro (das Auto, el coche, das Gesicht, la cara). Sé que parece un poco caótico, pues no te preocupes, cuando leas cómo se forma el plural te parecerá caótico del todo ¡sonríe!.
El artículo alemán Los sustantivos, como en español, pueden ir precedidos por un artículo determinado o también llamado denido cuan do nos referimos a un objeto concreto : el, la , los , las/ der, die, das, die, o por un artículo indeterminado o también llamado indenido : un, una, unos / ein, eine, ein, cuando nos referimos a un objeto no conocido, nuevo o indetermi nado por ser uno de un grupo. La manera habitual de presentar un sustantivo es precederlo del artículo determinado que indica su género en nominativo, por ejemplo “der Stuhl” que en ocasiones es abreviado como “-r Stuhl”.
Español el la lo los/las/los
Alemán der Stuhl die Lampe das Auto die Menschen
-r Stuhl -e Lampe -s Auto -e Menschen
Signicado silla lámpara coche humanos
El plural del sustantivo A groso modo, en alemán existen cinco maneras de formar el plural. Si ésto te parece una mala noticia, espera que acabe el párrafo. El plural se forma sin seguir ninguna regla lógica. Vale, ahora ya puedes llorar. La manera habitual de presentar un sustantivo suele incluir una abreviación que te orienta sobre cómo formar el plural r. Stuhl -¨e, a continuación vamos a ver los diferentes sujos y un ejemplo de cómo se aplicarían. Singular 1 der Koffer der Apfel
maleta manzana
Sujo -¨
Plural die Koffer die Äpfel
2 das Radio 3 der Tisch die Maus 4 das Kind der Mann 5 die Lampe die Uhr
radio mesa ratón niño hombre lámpara hora
.s -e -¨e -er -¨er -n -en
die Radios die Tische die Mäuse die Kinder die Männer die Lampen die Uhren
Observación Permanece igual Se pone Umlaut en la última vocal que no sea una “e”. Se añade una “s”. Se añade una “e”. Se añade un Umlaut y una “e”. Se añade “er”. Se añade un Umlaut y “er”. Se añade una “n”. Se añade una “en”. 13
www.gramatica-alemana.es
Como puedes ver, algunas de estas formas son similares pero incluyendo el Umlaut, con lo cual en realidad podríamos decir que sólo son cinco, pero era tentador asustarte. ¿A que ahora cinco no te parecen tantas? Como he dicho, no existen reglas pero sí podemos hablar de patrones que se repiten. Vamos con ellos: 1. Cuando el sustantivo permanece invariable o simplemente adopta un Umlaut. En ese caso la única manera de reconocer que es un plural puede ser por su artículo y por el contexto de la oración. Suelen ser sustantivos terminados en –el, -en, -er, -chen, -lein. Der Apfel Der Kuchen Der Lehrer Das Mädchen Das Männlein
die Äpfel die Kuchen die Lehrer die Mädchen die Männlein
la manzana el asado el profesor la muchacha lo masculino
2. Añadiendo una “s”. Suelen ser extranjerismos, especialmente anglicismos, aunque nuestro último ejemplo es un galicismo, y los sustantivos acabados en “-a”, “-i” y “-o”. Das Foto Das Auto Das Hotel Der Park Das Team Das Sofa Die Oma Das Taxi Das Kino Das Büro
die Fotos die Autos die Hotels die Parks die Teams die Sofas die Omas die Taxis die Kinos die Büros
la foto el coche el hotel el parque el equipo el sofá la abuelita el taxi el cine la ocina
3. Añadiendo una “-e” al nal del sustantivo, que puede aparecer tanto en sustantivos masculino, femeninos y neutros. Das Spiel Der Tag Die Hand
die Spiele die Tage die Hände
el juego el día la mano
4. Añadiendo “-er”, en ocasiones también se le añade el Umlaut. Se da en los neutros y en algunos masculinos. Das Buch Das Haus Der Geist Der Mann Der Wald
die Bücher die Häuser die Geister die Männer die Wälder
el libro la casa el espíritu el hombre el bosque
5. Añadiendo una “-n” o “-en”, casi todos los femeninos forman así el plural, así como los sustantivos que declinan en “-n” (no te preocupes ahora por qué sinica ésto) y los sustantivos masculinos terminados en -ant, -and, - ent, -ist, -nom, -or. Die Rose Der Herr Die Frau Der Spezialist Der Doktorand das Bett das Hemd das Herz das Ohr
die Rosen die Herren die Frauen die Spezialisten die Doktoranden die Betten die Hemden die Herzen die Ohren
la rosa el señor la señora el especialista el postdoctorado la cama la camisa el corazón la oreja
Algunas observaciones, que no debes tomar como reglas, simplemente pueden serte útiles en un momento de duda.
1. Las vocales “a”, “o” y “u” se convierten frecuentemente en “ä”, “ö” y “ü”, es decir, se les añade el Umlaut al pasar a plural. 2. Los masculinos y los neutros no siempre llevan terminación de plural.
3. Normalmente los sustantivos femeninos no hacen el plural añadiendo “-er”, siendo más típica del masculino o en menor frecuencia del neutro. 4. Así como los sustantivos masculinos o neutros pueden formar plural sin variar la palabra, sólo cambiando el artículo que los antecede, los femeninos casi siempre llevan alguna terminación. En el caso de ser una “-e”, modican al mis 14
www.gramatica-alemana.es
mo tiempo la vocal (die Hand = die Hände), o forman su plural añadiendo, “-n”, o “-en”.
Cómo aprender el género y el plural de los sustantivos Aunque existen algunas reglas tanto para aprender el género como el plural de algunos sustantivos, éstas apenas son útiles para un escaso grupo de éstos y por lo tanto tendrás que hacer ámplio uso de tu memoria. Qué breves son las alegrías, eh.
Femeninos y plurales en las profesiones Dentro del grupo semántico de las profesiones podemos analizar algunas curiosidades relacionadas con el tema que estamos tratando.
En general, muchas de las profesiones pasan al femenino añadiendo “-in” como el caso de Lehrer (profesor) y Lehrerin (profesora). Mientras que el plural del masculino carece de sujo, el plural del femenino tiene un sujo que no se ha estudiado, el sujo “-nen” duplicando así las “n” por ejemplo Lehrerinnen. Otras profesiones, algunas de las cuales son sustantivos compuestos, caban en “-er” para el masculino y “-e” para el femenino como son Bankangestellter (empleado de banca) y Bankangestellte (empleada de banca). En el caso del masculino el plural también permanece inalterado y en el caso del femenino se realiza únicamente con el sujo “-n”, Bankangestellten (empleadas de banca). Las profesiones que terminan con “mann” hacen el femenino con “frau” como “Feuerwehrmann” (bombero) y “Feuerwehrfrau” (bombera) y respetan los plurales de estos sustantivos, es decir de “mann” será “männer” y de “Frau” será “Frauen” por lo tanto “Feuerwehrmänner” (bomberos) y “Feuerwehrfrauen” (bomberas).
15
www.gramatica-alemana.es
Paso 3. Vocabulario Repasamos las cifras con Pesos & Medidas Los Stoffbezeichnung son sustantivos que designan materias, sean naturales como la leche (“Milch”) o articales como el pan (“Brot”), que no son contables.
Análogamene a nuestro idioma, cuando aparece uno de estos sustantivos sin artículo, se reere a la materia en térmi nos genéricos, y cuando aparece tras un artículo se reere a una porción de esta. Ich habe Wein beim Mittagessen getrunken. He bebido vino al medio día. Ich habe den Wein, den du mir geschenkt hast, beim Mittagessen getrunken. He bebido el vino que me regalaste al medio día. Para indicar porciones de esta materia recurrimos al uso de sustantivos de peso o medida. Algunas consideraciones:
Existe una medida típica que corresponde al medio kilo s. Pfund, en consecuencia un cuarto de kilo es ein halbes Pfund y medio cuarto de kilo es ein Viertelpfund. Dichos sustantivos de peso o medida no requieren una preposición como sucede en español que usamos “de”. Los sustantivos de peso o medida másculinos y neutros se utilizan siempre en singular, mientras que los femeninos se utiliza el plural.
Unidad Unidades ein Gramm Käse 500 Gramm Käse un gramo de queso 500 gramos de queso ein Liter Milch zwei Liter Milch un litro de leche dos litros de leche ein Kilo Tomaten zwei Kilo Tomaten un kilo de tomates dos kilos de tomates ein Stück Kuchen zwei Stück Kuchen un trozo de pastel dos trozos de pastel ein Teller Suppe zwei Teller Suppe un plato de sopa dos platos de sopa ein Glas Marmelade zwei Gläser Marmelade* un tarro de mermelada dos tarros de mermelada ein Kasten Mineralwasser zwei Kästen Mineralwasser* una caja de agua mineral dos cajas de agua mineral eine Flasche Mineralwasser zwei Flaschen Mineralwasser una botella de agua mineral dos botellas de agua mineral eine Dose Cola zwei Dosen Cola una lata de Coca-Cola dos latas de Coca-Cola eine Packung Kaffee zwei Packungen Kaffee un paquete de Café dos paquetes de Café einee Tass ein assee Tee zweii Tasse zwe assenn Tee una taza de té dos tazas de té eine Kiste Bier zwei Kisten Bier una caja de cerveza dos cajas de cerveza * casos en que puede usarse el plural aún siendo sustantivos no femeninos.
16
www.gramatica-alemana.es
Paso Pa so 3. Ejercicios Elige la respuesta correcta: El sustantivo se escribe en mayúsculas · siempre · nunca · sólo si es importante
El género coincide con el español · siempre · nunca · sólo en profesiones Delante del sustantivo solemos poner el articulo determinado abreviado porque · es lo correcto desde un punto de vista gramatical · para que aprendas el género de cada sustantivo · es una tradición bárbara que ha perdurado hasta la actualidad En alemán se forma el plural · de 5 formas diferentes · de 10 formas diferentes · de diferente forma para cada palabra
Marca qué plurales son imposibles. Aunque Aunque no conozcas la palabra, sabes qué terminaciones son posibles y por descarte cuáles no lo son. · Mann Mannse · Frau Frauen · Computer Cömpüter · Morgen Morgens · Job Jobse · Gesicht Gesichte · Haar Häare · Kind Kinder · Bild Bildere · Gott Götter · Dorf Dörfere · Auge Augen · Bluse Blüsen · Hemd Hemden · Discothek Discötheken
17
www.gramatica-alemana.es
Marca cuál es la forma correcta. die Kiste [ ] zwei Kiste Bier [ ] zwei Kisten Bier
das Stück [ ] vier Stück Kuchen [ ] vier Stücke Kuchen
das Glas [ ] drei Glas Marmelade [ ] drei Gläser Marmelade
die Tasse [ ] fünf Tasse Milch [ ] fünf Tassen Milch
das Kilo [ ] drei Kilo Tomaten [ ] drei Kilos Tomaten
die Packung [ ] vier Packung Tee [ ] vier Packungen Tee
Escribe las medidas donde corresponda. Detrás de las medidas se indica entre parentesis si la medida es masculina (m), feminina (f) o neutra (n). Escribe los números en letras. Stück (-e), Gramm Gr amm (--), Kiste (-n), Liter (--), Dose (-n), Tasse Tasse (-n), Kilo (-s), Teller (--), Kasten (--). 3 – Stück (n) – Kuchen
______________________________________ __________________ ______________________ __
7 – Gramm (n) – Tee
______________________________________ __________________ ______________________ __
4 – Kiste (f) – Coca Cola
______________________________________ __________________ ______________________ __
3 – Liter (m) – Milch
______________________________________ __________________ ______________________ __
2 – Dose (f) – Bier
______________________________________ __________________ ______________________ __
5 – Tasse (f) – Kaffee
______________________________________ __________________ ______________________ __
3 – Kilo (n) – Marmelade
______________________________________ __________________ ______________________ __
4 – Teller (m) – Suppe
______________________________________ __________________ ______________________ __
2 – Kasten (m) – Mineralwasser
______________________________________ __________________ ______________________ __
18
www.gramatica-alemana.es
Paso 4. Pronombres personales Ahora que sabes qué son los casos quiero presentarte los pronombres personales. En un primer momento también parece una buena razón para rebufar pero confía en mí, sólo lo parece. Son un cómodo paso para empezar a familiarizarse con los casos y nos serán útiles cuando empecemos a utilizar los verbos.
¿Qué son los pronombres personales? El pronombre personal, como pronombre que es, sustituye a un nombre propio o un sustantivo, y como personal que es, sustituye a una persona. Mediante su uso podemos evitar la repetición del nombre propio “Herr Müller, El señor Müller” o del sustantivo “Der Arzt, el médico” referiéndonos con un pronombre “er, él”.
Declinación de los pronombres personales Tal como aprendiste en el paso anterior, según la función que se ejerce dentro de la oración, los elementos van en diferentes casos. En este caso, vemos la forma que tienen los pronombres personales en cada situación según qué persona (primera, segunda o tercera) qué número (singular o plural) y qué función desempeñan (nominativo, acusativo o dativo). Persona 1ª Sing 2ª Sing 3ª Sing 1ª Plural 2ª Plural 3ª Plural
Nominativo ich du er-sie-es wir ihr sie
Acusativo mich dich ihn-sie-es uns euch sie
Dativo mir dir ihm-ihr-ihm uns euch ihnen
La fórmula de cortesía, el equivalente a “usted/es”, sería como se puede ver en la siguiente tabla. Nótese que la inicial irá siempre en mayúscula, como si de un sustantivo se tratase: Persona Sing./Plural
Nominativo Sie
Acusativo Sie
Dativo Ihnen
19
www.gramatica-alemana.es
Paso 4. Vocabulario Ahí tenéis el vocabulario del tema „familia“. En general no es muy complicado de aprender. Lo único que lo hace un poco más difícil es el hecho que el alemán usa muchas veces formas completamente diferentes para la forma feminina y la forma masculina en vez de distinguirlas con las terminaciones. Un ejemplo sería „die Schwester“ (hermana) y „der Bruder“ (hermano). Como véis, las dos palabras alemanas no tienen nada en común. La palabra “Geschwister” ya está el plural y correspondende a la palabra „hermanas“, pero se puede usar también para „hermanos“. Si alguien dice “Geschwister” sabemos que habla de hermanos, pero no nos dice nada si son chicas, chicos o los dos cosas.
La palabra “novio/a” no solo signica “Braut/Bräutigam”, sino también „Freund“ pero en sentido de tener una rela ción amorosa con alguien. El problema es que “Freund” también es traducido con „amigo“. Por eso si se habla de su novio siempre se dice „mein Freund“ (mi amigo). Para no confundir a la gente en general se dice por ejemplo: “Ich gehe mit meinem Freund ins Kino (Voy al cine con mi novio.)” o “Ich gehe mit einem Freund ins Kino” (Voy al cine con un amigo). sustantivos verbos pl. Adpotiveltern padres adoptivos adoptieren adoptar die Braut -¨e novia heiraten casarse der Bräutigam -e novio Heiratsantrag machen pedir la mano das Brautpaar -e los novios sich trennen separarse der Bruder -¨ hermano sich verloben prometerse der Cousin -s primo sich scheiden lassen divorciarse die Cousine -n prima die Ehe -n matrimonio adjetivos die Ehefrau -en mujer getrennt separado der Ehemann -¨er marido ledig soltero das Einzelkind -er hijo único verheiratet casado der Enkel nieto verlobt prometido die Enkelin -nen nieta treu el die Exfrau -en exmujer untreu inel der Exmann -¨er exmarido die Familie -n familia die Geschwister hermanos die Großmutter -¨ abuela der Großvater -¨ abuelo die Hocheit -en boda die Mutter -¨ madre der Nachkomme -n descendiente der Neffe -n sobrino die Nichte -n sobrina der Onkel tío das Patenkind -er ajijado, ajijada die Patentante -n madrina der Patenonkel padrino die Scheidung -en divorcio die Schwester -n hermana der Sohn -¨e hijo die Stiefmutter -¨ madrastra der Stiefvater -¨ padrastro die Tante -n tía die Tochter -¨ hija der Vater -¨ padre der Verwandte -n pariente die Verlobung -en compromiso matrimonial der Vorfahre -n antepasado die Urgroßmutter -¨ bisabuela der Urgroßvater -¨ bisabuelo die Witwe -n viuda der Witwer viudo der Zwilling -e gemelos 20
www.gramatica-alemana.es
Paso 4. Ejercicios ¿Qué pronombre utilizarías en alemán para sustituir al pronombre empleado en español? [Yo] soy inteligente. [Tu] eres una mujer. [Nosotros] somos familia. [Te] vi ayer. [Te] he llevado comida. [Os] saludamos por la calle. [Les] agradecemos el gesto. [Les] deseamos suerte. [Le] quiero mucho a mi padre. [Le] ofrecí un trabajo a mi amigo. [Le] invité a ir al cine a mi amiga.
Completa la tabla Persona
Nominativo
Acusativo
Dativo
1ª Sing.
ich
mich
[
2ª Sing.
du
[
]
dir
3ª Sing.
er - sie - es
[
] - sie - es
[
]-[
1ª Plu.
wir
uns
[
]
2ª Plu.
ihr
euch
[
]
3ª Plu.
sie
sie
[
]
] ]-[
]
Lee la traducción de la frase, una vez la comprendas rellena el pronombre personal. Ich liebe mein Vater Yo quiero a mi padre Mein Bruder und ich spielen zusammen Mi hermano y yo jugamos juntos Ich schenke einen neues Spiel meinem Bruder Regalo un juguete nuevo a mi hermano Meine Eltern sorgen für meinen Bruder und mich Mis padres nos cuidan a mi hermano y a mi
Ich liebe []. Yo le quiero. [] spielen zusammen. Nosotros jugamos juntos. Ich schenke einen neuen Spiel []. Le llevo un juguete nuevo. [] sorgen []. Ellos nos cuidan.
21
www.gramatica-alemana.es
Paso 5. Artículos denido e indenido Ahora que te has familiarizado con los casos, ahora que lo has visto aplicado a las personas, quiero que conozcas los artículos básicos. Seguimos encontrando razones para salir corriendo y no mirar atrás porque implican aprenderse varias tablas más, pero creéme cuando te digo que no son tan difíciles y que con el tiempo verás que puedes reutilizar esa información para más cosas. Además, los artículos son esas palabritas que suelen ir delante del sustantivo y como quiero que entiendas las frases desde el principio, quiero que sepas cuanto antes porqué cambian tanto de una posición a otra dentro de la frase.
¿Cómo reconocer un artículo? Como he dicho en la introducción, los artículos son esas palabras que preceden al sustantivo, pero como te mereces una explicación más técnica déjame intentarlo también con otras palabras.
Hay dos tipos de artículos, el determinado o denido: der, die, das y el indeterminado o indenido: ein, eine, ein. El artículo determinado nos indica el género, el número y el caso del sustantivo al que precede. Siempre se trata de algo ya conocido por el hablante. El artículo indeterminado también nos indica su género, número, y caso pero en este caso es algo desconocido o nuevo para el hablante.
Los artículos varían según: · el caso: nominativo, acusativo, dativo o genitivo · el género: masculino, femenino o neutro · el número: singular o plural El plural no sufre variación según el género por este motivo, para representar más fácilmente las tablas, se indican los géneros del singular y a continuación todos los géneros del plural unicados en una la. Así pues, leyendo las tablas de izquierda a derecha y de arriba a abajo, así es como deben ser entendidas: Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
Masculino singular Femenino singular Neutro singular Plurales
Los artículos denidos El artículo denido, recordemos, es aquel que se reere a una persona o un objeto que es conocido, bien porque se ha mencionado antes, bien porque es evidente. Masculino Femenino Neutro Plural
Nominativo der die das die
Acusativo den die das die
Dativo dem der dem den
Genitivo des der des der
22
www.gramatica-alemana.es
Los artículos indenidos El artículo indenido, recordemos, es aquél que se reere a una persona o un objeto que no se concreta, bien porque no se conoce, bien porque pertenece a un grupo. Masculino Femenino Neutro Plural
Nominativo einer eine ein -
Acusativo einen eine ein -
Dativo einem einer einem -
Genitivo eines einer eines -
En alemán no existe el artículo indenido en plural, expresan esa idea haciendo uso del sustantivo en plural como se aprecia en el siguiente ejemplo: Ein Kind ist gekommen. Ha venido un niño. Kinder sind gekommen. Han venido niños. Nos sirve este ejemplo para comentar que en alemán es bastante habitual el uso de las frases en pasiva, pero de momento no prestaremos más atención a eso.
La declinación de los artículos Si lo has observado, entonces ésto se te da bien, las terminaciones son las mismas, salvo que “ein” no termina en “s” para el neutro en nominativo y acusativo. Verás “eins” en alguna ocasión pero será por otros motivos que ya conocerás, no seas ánsias.
Terminaciones para los artículos denidos Masculino Femenino Neutro Plural
Nom. -r -e -s -e
Acu. -n -e -s -e
Dat. -m -r -m -r
Gen. -s -r -s -r
Acu. -n -e -
Dat. -m -r -m
Gen. -s -r -s
Terminaciones para los artículos indenidos Masculino Femenino Neutro
Nom. -r -e -
23
www.gramatica-alemana.es
Paso 5. Vocabulario das Fleisch -e das Hähnchen der Hamburger das Kalbeisch -e das Rindeisch -e der Schinken das Schweineeisch -e das Steak -s die Wurst -¨e
carne pollo hamburguesa carne de ternera carne de vaca el jamón carne de cerdo bistec salchicha, embutido
das Brot -e das Baguette -s das Brötchen das Schwarzbrot -e das Toast -s das Weißbrot -e
pan barra de pan panecillo pan negro tostado pan blanco
das Gemüse die Gurke -n die Kartoffel -n die Karotte -n die Linse -n die Olive -n die Paprika -s der Salat -e die Tomate -n die Zwiebel -n
verdura pepino patata zanahoria lenteja oliva páprika lechuga tomate cebolla
die Frucht -¨e die Ananas der Apfel -¨ die Banane -n die Birne -n die Erdbeere -n die Kirsche -n die Kiwi -s die Melone -n die Orange -n der Prsich -e die Weintraube -n die Zitrone -n
fruta la piña manzana plátano pera fresa cereza kiwi melón naranja melocotón uva limón
der Fisch -e die Meeresfrüchte der Seehecht -e der Kabeljau -e die Sardine -n die Sardelle -n der Lachs -e die Forelle -n der Thunsch -e der Tintensch -e der Hummer die Auster -n die Garnelen die Miesmuschel -n
pescado mariscos merluza bacalao sardina boquerón salmón trucha atún calamar bogavante ostra gambas mejillón
andere das Salz -e der Zucker das Mehl das Ei -er die Butter die Nudel -n der Käse die Milch -e das Gewürz -e die Suppe -n die Soße -n das Getränk -e das Wasser der Wein -e das Bier -e
otros sal azúcar harina huevo mantequilla pasta queso leche especia sopa salsa bebida agua vino cerveza
24
www.gramatica-alemana.es
Paso Pa so 5. Ejercicios Recomendamos que repartas estos ejercicios en diferentes días ya que sentarse a hacerlos, bien mirando las tablas, bien uno a continuación de otro, no representa ningún reto para tu intelecto.
Completa tabla de artículos denidos. Nom.
Acu.
Dat.
Gen.
Masculino
der
de_
de_
des
Femenino
die
die
de_
de_
Neutro
das
das
dem
de_
Plural
die
die
de_
de_
Completa tabla de artículos indenidos. Nom.
Acu.
Dat.
Gen.
Masculino
ein_
ein_
ein_
ein_
Femenino
ein_
ein_
ein_
ein_
Neutro
ein_
ein_
ein_
ein_
Completa las secuencias. die Kartofel · ein__ Kartofel das Gemüse · ein__ Gemüse der Salat · ein__ Salat der Spinat · d__ Spinat · d__ Spinat die Zwiebel · d__ Zwiebel · d__ Zwiebel ein__ Paprika · ein__ Paprika · ein__ Paprika
Elige la opción correcta. Puedes marcar varias en cada línea. die Kartoffeln
[ ] Nom
[ ] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
dem Salat
[ ] Nom
[ ] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
das Brötchen
[ ] Nom
[ ] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
der Tomate
[ ] Nom
[ ] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
ein Steak
[ ] Nom
[ ] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
einer Birne
[ ] Nom
[ ] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
eines Hähnchens
[ ] Nom
[ ] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
einem Apfel
[ ] Nom
[ ] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
Completa los artículos denidos ____
Apfel
____
Orange
____
Wein
____
Tintensch
____
Wasser Wass er
____
Miesmuschel
____
Mehl
____
Wurst
____
Kartoffel
____
Gewürz
____
Forelle
____
Milch
____
Butter
____
Brot
____
Steak
25
www.gramatica-alemana.es
¿Cuál es el plural de los siguientes sustantivos? das Mehl
_________________
das Bier
_________________
die Suppe
_________________
der Hummer
_________________
die Kirsche
_________________
das Salz
_________________
die Tomate
_________________
die Erdbeere
_________________
das Steak
_________________
der Schinken
_________________
die Zwiebel
_________________
die Auster
_________________
Cada línea contiene una palabra que lleva un falso artículo indenido. Encuentrála y táchala. ein Seehecht
ein Gurke
ein Wasser
eine Tomate
eine Schinken
eine Kartoffel
ein Lachs
ein Ei
eine Hamburger
ein Tintensch
eine Miesmuschel
eine Ananas
eine Orange
eine Banane
eine Zwiebel
eine Steak
Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo denido.
Wasser – Lachs – Milch – Birne – Bier – Apfel – Tintensch – Gewürz – Salat – Paprika – Hamburger – Linse – Ei – Mehl – Kartoffel der
die
das
26
www.gramatica-alemana.es
Paso 6. El presente Ahora que has aprendido sobre artículos y sustantivos estás preparado para formar sujetos y predicados pero necesitas saber sobre verbos para unirlos. Terminamos así una etapa más teórica y pasamos a una etapa más práctica donde construiremos nuestras primeras frases. Comenzaremos por el presente, como es lógico, aprenderás a conjugar los verbos y aprenderás los primeros dos verbos irregulares. No, esto no lo vamos a considerar una mala noticia ¡ya está bien de tanto lloriqueo! pues es habitual que los verbos “ser o estar” y “haber o tener” sean irregulares.
Cómo se conjuga el presente En alemán solo existe una conjugación y los sujos propios de cada persona se reutilizan para otros tiempos verbales. Como puedes comprender, es una gran ventaja y es ¡la primera buena noticia!, así que apréndete cuanto antes estos seis sujos por este orden (“-e”, “-st”, “-t”, “-en”, “-t”, “-en” para los verbos regulares, los irregulares pueden sufrir alguna variación de esta norma) porque van a serte muy útiles. Primera persona singular (yo) Segunda persona singular (tú) Tercera persona singular (él, ella, ello) Primera persona singular (nosotros) Segunda persona singular (vosotros) Tercera persona singular (ellos, ellas) y fórmula de cortesía Ud. Udes.
-e -st -t -en -t -en
Como solo existe una conjugación, todos los verbos en innitivo acaban en “-en” o consonante más “-n” excepto el verbo “tun” que sólo mencionaré para no mentir pero no nos preocuparemos de él por ahora. Como estamos aprendiendo, utilizaremos el verbo “lernen, aprender” para mostrar por primera vez la conjugación. ¿Se os ocurre alguno más adecuado? ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie
lerne lernst lernt lernen lernt lernen
Habría que entrar también en casos especiales y los cambios vocálico en la raiz. Si la raíz acaba en -d o en -t se introduce una e en la segunda persona del singular y del plural. Si la raíz acaba en -s o en -ß la terminación para la segunda persona del singular es -t. Si la raíz acaba en -ln se transforma en -le para la primera persona del singular. ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie
arbeiten arbeite arbeitest arbeitet arbeiten arbeitet arbeiten
reisen reise reist reist reisen reist reisen
klingeln klingle klingelst klingelt klingeln klingelt klingeln
27
www.gramatica-alemana.es
El presente irregular de los verbos ser y tener. Como os hemos avanzado, los verbos ser y tener son irregulares y son importantes tanto por si signicado como por sus usos, ya que ambos funcionarán como verbos auxiliares a la hora de formar tiempos compuestos. Así que no perdamos ni un minuto más y enfrentémonos a ellos. Además, ¿acaso no tienes ganas de formar tus primeras frases ya? sein haben ich bin habe du bist hast er / sie / es ist hat wir sind haben ihr seid habt sie / Sie sind haben
Verbos con prejo separable En alemán existe una serie de prejos habituales en los verbos que en ocasiones se separan de la raíz. La función de estos prejos es aportar cierto matiz. Si se separan, te preguntarás, dónde van a parar. Pues eso depende del tiempo verbal que estés formando, precisamente por eso quiero introducirte esta pecualiridad en el presente y volveremos a hablar sobre ella cuando surja en otros tiempos verbales.
¿Como detectar un prejo separable? En general son verbos que llevan una palabra que puede ser utilizada en otro contexto, a destacar: ab hin
an los
auf mit
aus vor
bei weg
ein zu
fest zurück
unter
wider
wieder
her zusammen
Ich ziehe eine Jacke an (anziehen). Me pongo una chaqueta. Er räumt das Zimmer auf. (aufräumen) El ordena la habitación. Ich mache das Fenster zu. (zumachen) Cierro la ventana. Die Kinder kommen zuhause an. (ankommen) Los niños llegan a casa. Algunos prejos no siempre son separables: durch
hinter
über
um
Er umfährt das Stoppschild. (umfahren) Rodea la señal de stop. Er fährt das Stoppschild um. (umfahren) Atropella la señal de stop. Ich übersetze den Text. (übersetzen) Traduzco el texto. Das Schiff setzt nach Ibiza über. (übersetzen) El barco parte hacia Ibiza. Das Schiff geht unter. (untergehen) El barco se hunde. Du musst hier unterschreiben. (unterschreiben) Tienes que rmar por aquí. Er läuft zum Feind über. (überlaufen) Se pasa al enemigo. Sie übersieht den Fehler. (übersehen) Pasa por alto la falta. 28
www.gramatica-alemana.es
Otros prejos nunca son separables: be
emp
ent
er
ge
miss
ver
zer
Ich verstehe dich nicht. (verstehen) No te entiendo. Heute bekommt sie das Geschenk. (bekommen) Hoy va a recibir el regalo. Der Lehrer erklärt die Aufgabe. (erklären) El profesor explica el ejercicio.
Relacionando conocimientos Veamos pues algunos ejemplos. Y pensemos sobre ellos aplicando todo lo que hemos aprendido hasta ahora ¡que es mucho!. Aplicación básica del verbo ser Ich bin Mario. Yo soy Mario. Tenemos un sujeto, “ich” formado por un pronombre personal en primera persona del singular en nominativo, precisamente porque es sujeto. Después tenemos el verbo “bin” en primera persona del singular, concordando con el sujeto. Y nalmente el predicado. Aplicación del verbo tener que no requiera artículos Ich habe Hunger. Tengo hambre. Aplicación de un artículo denido Das Auto ist rot. El coche es rojo. Aplicación de un artículo indenido Ich habe ein Auto. Tengo un coche.
Consejo. En las sucesivas lecciones los casos van a tener mucha relevancia y van a aparecer nuevas tablas con terminaciones, así que si no tienes esto total completa y absolutamente claro, no sigas porque sólo conseguirás liarte más.
29
www.gramatica-alemana.es
Paso 6. Vocabulario Deportes Vamos a introducir algo de vocabulario, aunque aún no podamos formar frases que aporten mucha información pero consideramos que es importante que comprobéis cómo ya es posible para vosotros comenzar a decir cosas básicas. Apuesto que el verbo “spielen” os gustará, ya que se puede combinar con varias disciplinas. Así podéis decir muchas cosas, sin tener que estudiar tanto. El verbo “spielen” signica “jugar” y se puede utilizar para decir: Fußball spielen (jugar al fútbol), Tennis spielen (jugar al tenis), Handball spielen (jugar al balonmano). Y sí, como habéis podido observar, en esta ocasión el alemán lo pone más fácil que el español pues usa la disciplina sin artículo y sin preposición.
Pero para tener al menos un pequeño reto os digo que en innitivo se escribe primero la disciplina y luego el verbo “spielen” pero en una frase lo sería al revés. Primero se pone el verbo conjugado y luego la disciplina. Os doy un ejemplo: “Fußball spielen” (= innitivo), pero “Ich spiele Fußball” (Juego al fútbol). Otro verbo os encantará es el verbo “gehen”. Con este podéis hacer frases como: “Me voy a hacer tting”, “Me voy a escalar”, “Me voy a navegar”. “Gehen tenéis que conjugar y luego solo añadir el innitivo del otro verbo. “Ich gehe joggen”, “Ich gehe klettern”, “Ich gehe segeln”. ¿Lo tenéis claro? Pues entonces, ¡a aprender el vocabulario! Acciones spielen jugar gehen ir laufen correr / andar rennen correr klettern escalar springen saltar schwimmen nadar joggen hacer tting reiten montar turnen hacer gimnasia segeln navegar tauchen bucear iegen volar surfen hacer surf boxen boxear rudern remar Fußball spielen jugar al fútbol Ski fahren esquiar Schlittschuh laufen patinar Inlineskates fahren patinar Rad fahren ir en bici
Disciplinas Fußball Tennis Handball Volleyball Basketball Rugby Leichtathletik Radsport Golf Bogenschießen Padel
General der Sportler die Sportlerin -nen sportlich der Sport / Sportarten der Spieler die Spielerin -nen die Mannschaft -en das Spiel -e das Training -s trainieren teilnehmen gewinnen verlieren der Ball -¨e das Schwimmbad -¨er der Schläger das Tor -e der Torwart -e die Sporthalle -n das Stadion -e der Sportplatz -¨e der Schiedsrichter -
deportista deportista deportivo/a deporte jugador jugadora equipo partido entrenamiento entrenar participar ganar perder pelota piscina raqueta gol / portería portero gimnasio estadio campo deportivo árbitro
fútbol tenis balonmano voleybol baloncesto rugby atletismo ciclismo golf tiro con arco padel
30
www.gramatica-alemana.es
Paso Pa so 6. Ejercicios Completa las palabras. gew_nnen
S_hi_dsri_hter
sp_ _tli_h
t_aini_ren
i_g_n
_ og_nsch_e_en
Ha_ _ball
t_u_ _en
g_ _en
_ _ort_lat_
Ma_n_ _ _aft
v_rlie_en
Ordena las letras y forma las palabras. Recuerda: Los sustantivos se escriben con mayúscula. ortspler
______________
baßfull
______________
xoben
______________
dapel
______________
lfog
______________
rwartto
______________
Conjuga los verbos. spielen
reiten
segeln
ich
________
________
________
du
________
________
________
er/sie/es
________
________
________
wir
________
________
________
ihr
________
________
________
sie / Sie
________
________
________
Completa las frases. Ich _________ schwimmen. (Me voy a nadar n adar.) .) ____ gehst segeln. (Te (Te vas a navegar.) navegar.) Wir gehen ___________. (Nos vamos a escalar.) Er spielt _______________. (Juega al fútbol.) ______ spielt Padel. Padel. (Jugáis al padel.) Ich __________ Volleyball. (Juego al voleybol)
Ordena las frases. Empieza la frase con mayúscula. gehen – wir – joggen.
______________________________________ __________________ ______________________. __.
er – Basketball – spielt
______________________________________ __________________ ______________________ __ .
Bogenschießen – geht – ihr
______________________________________ __________________ ______________________ __ .
spielst – Golf – du
______________________________________ __________________ ______________________ __ .
Tachalos prejos que nunca son separables. ab
auf
zer
weg
los
ge
vor
ent
wieder
zurück
emp
über
er
miss
be
bei
ver
durch
31
www.gramatica-alemana.es
Paso Pa so 7. Los adjetivos Hace tiempo que quería hablarte de los adjetivos pero me pareció conveniente esperar, porque si bien es cierto que en ocasiones no se declinan (cuando son predicativos, para lo que te hace falta saber la conjugación del verbo ser) en otras ocasiones sí lo hacen ( es el caso de los adjetivos en función atributiva). Para este uso del adjetivo alemán, que se hace poniéndolo justo delante del sustantivo al que calica necesitamos conocer la declinación del adjetivo alemán. Ahora que por n tienes esos conocimientos y estás en condiciones de introducirte en su fascinante y complejo mundo. Sí, he dicho complejo, ya sabes cómo es este idioma y me gusta serte sincero ¡sonríe!.
Frases predicativas Si por estas frases fuera, hace tiempo que te habría hablado de los adjetivos. Sucede que cuando una frase utiliza el verbo ser para atribuir una característica al sujeto, se llama frase predicativa, y el adjetivo no requiere ser declinado, así que podemos hacer frases así de sencillas para presentaros a los adjetivos. Mario ist klever. Mario es listo.
Frases atributivas Normalmente la comunicación humana aspira a ser más compleja y no nos limitamos a describir las cosas. Así que usaremos los adjetivos para describir sustantivos que forman parte de una frase con una estructura más compleja. Die modernen Fernseher haben viele Konektoren. Las televisiones modernas tienen muchos conectores. A continuación tienes unas tablas para saber cómo declinar el adjetivo dependiendo del artículo que le preceda.
Declinación del adjetivo delante del artículo determinado. m. f. n. pl.
Nom. -e -e -e -en
Acu. -en -e -e -en
Dat. -en -en -en -en
Gen. -en -en -en -en
Declinación del adjetivo delante del artículo indeterminado. m. f. n. pl.
Nom. -er -e -es -e
Acu. -en -e -es -e
Dat. -en -en -en -en
Gen. -en -en -en -en
Declinación del adjetivo en ausencia de un artículo. Nom. Acu. Dat. Gen. m. -er -en -em -en f. -e -e -er -er n. -es -es -em -en pl. -e -e -en -er En la próxima lección aprenderás los grados del adjetivo, es decir cómo formular comparaciones de igualdad y superio ridad. Es posible que no volvamos a hablar de ellos pero sí quedarían cosas por aprender, por ejemplo cómo adjetivar un verbo.
32
www.gramatica-alemana.es
Los grados del adjetivo En la lección anterior no quería saturarte y tampoco querría aburrirte en esta lección con más información sobre los adjetivos, pero no veo razón para posponerlo puesto que sabes todo lo necesario, no conlleva gran complicación y tratándolo ahora nos olvidamos de los adjetivos.
¿Qué son los grados del adjetivo? La gradación del adejtivo es lo que usas para comparar las cualidades de dos personas u objetos, ya sea por igualdad (tan ... como) por desigualdad (más/menos ... que) o por superioridad (el que más/menos).
En alemán la comparación por igualdad se realiza mediante el uso de dos preposiciones, als ... wie: Ich bin als hasslich wie du. Yo soy tan feo como tu. La comparación por desigualdad se realiza mediante el sujo “-er” Er ist hasslicher als du. El es más feo que tu. Y la comparación por superioridad respecto a un conjunto se realiza con el sujo “-ste” Sie sind hasslichste Ellos son los más feos Si hasta aquí parecía demasiado fácil para ser alemán, ahora llega la sorpresa: los adjetivos en función comparativa ¡también se declinan!.
¿Cómo se declina el comparativo y el superlativo? Cómo no, si un adjetivo se declina, porqué no iba a declinarse aunque esté en función comparativa o superlativa. Lo hace y la buena noticia es que lo hace igual que siempre así que ya conoces las tablas de terminaciones. Die Katze frisst den größeren Fisch. La gata come el pez más grande. Der Hund hat einen kleineren Futternapf. El perro tiene un comedero más pequeño.
33
www.gramatica-alemana.es
Paso 7. Vocabulario Mascotas Hemos considerado que éstos entrañables seres merecían una pronta aparición en el vocabulario. Aunque existe el término “Maskottchen” para denominar a las mascotas en alemán, queremos resaltar el sinónimo “Haustier” formaro por “Haus” que signica “casa” y “Tier” que signica “animal”. Tal como irás observando, en alemán es muy común la formación de sustantivos compuestos, es más, existe una reglamentación al respecto de modo que cualquiera puede formar nuevas palabras siguiendo esas pautas. En este grupo de palabras vas a encontrar muchos sustantivos compuestos, es interesante que te familiarices cuanto antes con esta característica del idioma, es fácil tomársela por el lado más positivo. Veamos el ejemplo de cómo aprender 4 palabras aprendiendo tres. Por un lado cogemos “Hund” que signica “perro”, por otro lado “Hals” signica “cuello” y nalmente “Band” puede signicar “cadena”; entonces la cadena que pasa por el cuello del perro es “Hundehalsband”. La aparición de la “e” para unir “Hund” con “Hals” responde a las mencionadas reglas que no es momento de entrar a detallar, tienes cosas más interesantes que aprender. También podemos empezar a notar la formación de palabras, cómo un verbo pasa a sustantivo (o viceversa, según se mire) y cómo se matiza en ocasiones. Me reero, más cocretamente al verbo “bellen” que signica “ladrar”, al sustan tivo “Gebell” que signica “ladrido” y su sinónimo “Hundegebell” que signica “ladrido de perro” y lo llamo sinónimo porque, que yo sepa, el perro es el único animal que ladra, entonces porqué utilizar dos palabras diferentes ...
Ejemplos Die Katze hat eine Kugel. El gato tiene una pelota. Die Katze spielt mit der Kugel. El gato juega con una pelota. Die Katze ist frohe über die Kugel El gato es feliz con la pelota. Die Katze und dem Hund schlafen zusammen. El gato y el perro duermen juntos. Die Katze ist schnell. El gato es rápido. Die dünne Katze ist schnell. El gato delgado es rápido.
34
www.gramatica-alemana.es
das Tier .e das Chinchilla -s die Ente -n der Esel der Fisch -e das Frettchen die Gans -¨e der Goldsch -e der Hahn -¨e der Hamster das Huhn -¨er der Hund -e die Katze -n das Kaninchen die Kuh -¨e das Lamm -¨er die Maus -¨e das Meerschweinchen der Papagei -en das Pferd -e das Reptil -ien die Schildkröte -n die Schlange -n das Schaf -e das Schwein -e der Stier -e das Tierchen der Vogel -¨ der Wellensittich -e die Ziege -n
animal chinchilla pato burro pez hurón ganso pez dorado gallo hámster pollo perro gato conejo vaca cordero ratón cobaya papagayo caballo reptil tortuga serpiente oveja cerdo toro animalito pájaro periquito cabra
Der Körper das Auge -n die Feder -n das Fell -e die Flosse -n der Flügel das Gebiss -e die Kralle -n das Ohr -en die Pfote -n die Schnauze -n der Schwanz -¨e der Schnabel -¨ die Tatze
cuerpo ojo pluma pellejo aleta ala dentadura garra oreja pata hocico cola pico zarpa
Eigenschafen alt dick dünn gefährlich giftig groß hässlich jung klein kurz lang langsam lieb schnell schön
caracteristicas viejo gordo delgado peligroso venenoso grande feo joven pequeno corto largo lento bueno rápido bonito
Das Zubehör -e das Aquarium Aquarien die Einstreu das Fischfutter das Fischglas das Futter der Futternapf -¨e der Futtertrog -¨e das Halsband -¨er das Hundefutter die Hundehütte -n das Käg -e die Katzenstreu die Leine -n die Schelle -n das Terrarium Terrarien der Trinknapf -¨e die Trinkschale -
pertenencia acuario paja comida para peces pecera pienso comedero comedero collar comida para perros caseta para perros jaula serrín para gatos correa cascabel terrario bebedero bebedero
Allgemein der Biss -e die Impfung -en das Männchen die Rasse -n die Tierart -en der Tierarzt -¨e das Weibchen -
en general mordedura vacuna macho raza especie animal veterinario hembra
beißen bellen fressen knurren krähen, singen kratzen lecken miauen picken schnurren
acciones morder ladrar comer gruñir cantar arrañar lamer maullar picar ronronear
Angorakatze; Hunderassen, raza de perro, Katzerassen, raza de gatos; Siamkatze, gato siamés; ¿Cómo es gato pardo?
35
www.gramatica-alemana.es
Paso 7. Ejercicios Completa las frases. Die Katze ist ________ (schwarz). Die Katze hat ________ (fell) Haare. Der Vogel singt ________ (laut).
Der Vogel hat ein ________ (groß) Käg. Der Hammster hat ________ (schön) Augen. Das Hundefuher riecht ________ (gut).
Completa las frases. Der Papagei ist ___________. (schön) Die zwei _______________ (schwarz) Stiere sind _________________. (gefährlich)
Das Käg des Wellensittichs ist ____________. (klein) Die __________ (alt) Schildkröte ist ______________. (langsam) Die _____________ (jung) Hunde rennen. Die _____________ (dicken) Chinchillas spielen.
Elige la opción correcta. die ___ Schildkröte
• langsam
• langsamer
• langsame
die ___ Maus
• kleine
• kleinem
• kleiner
eine ___ Schlange
• gefährlich
• gefährlichsten
• gefährliche
ein ___ Meerschweinchen
• junges
• junge
• jungen
der ___ Hund
• langsam
• langsame
• langsamste
ein ___ Goldsch
• dickes
• dick
• dicker
¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo. ___ __________
___ __________
___ __________
___ __________
___ __________
___ __________
Completa la tabla. Adjetivo jung
Comparativo
Superlativo
älter am schönsten hässlich am gefährlichsten schneller
36
www.gramatica-alemana.es
Paso 8. Estructura de la frase I Esta será una lección de repaso en la que comenzaremos a articular vocabulario junto con los principales elementos que has aprendido: Pronombres personales, artículos denidos e indenidos y formación del presente. Al mismo tiempo vamos a presentarte la estructura de las frases, otro conjunto de reglas a tener en consideración a la hora de formar una frase. Nunca te habías parado a pensar todas las reglas que inconscientemente sigues al hablar tu lengua materna, eh. ¡Y encima parece que en alemán hay más! con sus declinaciones, etc. pero no desesperes, tenemos fe en ti.
Estructura básica En esta lección vamos a referirnos siempre a frases armativas, en futuras lecciones veremos las variaciones que pue den encontrarse. Cuando hablamos de posiciones en la frase no hablamos de la posición de la palabra, contando éstas correlativamente, sino que hablamos de grupos de elementos con un propósito común, es decir formar un sujeto, un complemento, indicar una acción, un modo, etc...
Una frase con los elementos mínimos sería sujeto + verbo intransitivo (es decir, un verbo que no requiere de comple mentos) Ihr geht. Vosotros vais. En la siguiente frase utilizamos un verbo transitivo que sí requiere un complemento, en este caso utilizamos acusativo para indicar a quién vemos. Sie sehen uns. Ellos nos ven. Como estudiamos en la lección de los adjetivos, existen oraciones predicativas formadas por un sujeto, un verbo co pulativo y un adjetivo, y frases atributivas pero en ambos casos la estructura de la frase es como la aprendida en esta lección. Ich bleibe ruhig. Yo permanezco tranquilo. Cuando aparecen más complementos, estos se van sucediendo (acusativo, dativo). Ich gebe die Information dem Polizist. Yo doy la información al policía Cuando un complemento puede ser sustituído por un pronombre, éste se antepone (dativo - acusativo). Ich gebe dir die Information. Yo te doy la información. Cuando ambos pueden ser sustituídos por pronombres la cosa se complica un poco. Si ambos son átonos (es, dir, ...) el acusativo precede al dativo, pero si uno de los dos no es átono (das, ...), éste debe quedar tras el que sí lo es. … Primer caso Ich gebe es dir. Yo te lo doy. Segundo caso Ich gebe dir das. Yo te lo doy. Ésta es una de esas cosas que me conformaría con que os sonase y dentro de un tiempo repaséis, no veo importante que os la aprendáis aquí ahora, yo no sabía que era así hasta que nos pusimos a redactar este documento.
El sujeto nunca se omite Tenemos costumbre de omitir el sujeto porque en muchas ocasiones puede deducirse del contexto o de la conjuga ción del verbo. Aunque esto podría suceder en alemán, porque la conjugación del verbo sólo coincide para primera y tercera persona del plural, lo cierto es que no sucede casi casi casi nunca, para ellos una frase sin sujeto es una frase incompleta y les suena rara. Ich bin müde. (Yo) estoy cansado 37
www.gramatica-alemana.es
El verbo se sitúa en segunda posición Como consecuencia de anteponer los pronombres al verbo en otras ocasiones, nuestro sujeto puede bailar de una a otra posición con cierta naturalidad sin embargo en alemán la segunda posición de la frase no interrogativa siempre tendrá un verbo (principal, modal o auxiliar pero un verbo). Ich gebe dir das Geld. Yo te doy el dinero
Cómo se formula una pregunta Tendrás que esperar unas cuantas lecciones hasta conocer los pronombres interrogativos pero puedes ir aprendiendo cómo formular preguntas que no los requieren. Acabo de decirte que el verbo se sitúa en segunda posición, pues bien, en las oraciones interrogativas que no requieren pronombre interrogativo el verbo va -redoble de tambores- en primera posición, seguido del sujeto y el resto de la frase permanece sin variación. - Hast du die Schlüssel? - Ja, ich habe die Schlüssel. - Macht sie das Essen? - Nein, er macht das Essen.
Destacando una parte de la información Cuando te encuentras en una situación donde quieres destacar una parte de la oración que no es el sujeto ¡no es problema! tenemos una solucíon sencilla, pones ese complemento en primera posición ¡deja el verbo en segunda! y pone el sujeto a continuación.
Una persona me ofrece un sueter y le respondo: Die Jacke suche ich. La chaqueta (es lo que) busco yo.
38
www.gramatica-alemana.es
Paso 8. Vocabulario Si nos hubiéramos quejado de la aparente falta de lógica de los artículos alemanes, ahora podemos descubrir el contrario. Que a veces -¡y eso también vale para el alemán!- los idiomas muestran una lógica enorme en algunos aspectos. Esto lo podemos comprobar en el vocabulario de la ropa y ya lo conocemos del español. Es el fenómeno “saltamon tes”. Eh, ¿el fenómeno saltamontes? ¿No lo conocéis? ¡Si que lo conocéis! Es el fenómeno de las palabras compuestas. El saltamontes es un animal que puede casi saltar tan alto como los montes. Por eso se llama saltamontes. Vamos a ver donde descubrimos el fenómeno saltamontes en el vocabulario alemán de abajo. Lo encontramos en Unterhose, Unterhemd, Damenslip, Strumpfhose, Badehose, Badeanzug, Schlafanzug, Bademantel, Handschuh. Aunque son varios ejemplos solo vamos a mirar 3 casos. El Schlafanzug es un traje (Anzug) para dormir (schlafen), el Unterhemd es una camisa (Hemd) que se lleva debajo (unter) de la otra ropa y los Handschuhe son zapatos (Schuhe) para los manos (Hände). Lógico, ¿no? Pero antes de aprender el vocabulario quiero comentaros dos cosas más.
En el caso de las palabras pantalones, calzoncillos y bragas el plural español puede corresponder tanto al plural alemán como al singular alemán. Diese Hose/n ist/sind sehr weit. Esos pantalones son muy anchos. Respeto a las palabras bañador y traje podemos observar que el alemán diferencia entre el bañador para una mujer y el para un hombre. Hay dos palabras diferentes: Badeanzug que es el bañador para una mujer y Badehose que es el bañador para un hombre. Lo mismo pasa con la palabra traje. die Kleidung -en ropa zugehörige Verben verbos correspond der Mantel -¨ abrigo tragen llevar das Jackett -s americana sich anziehen ponerse der Anzug -¨e traje para hombres sich ausziehen desnudarse das Kostüm -e traje para mujeres sich umziehen cambiarse die Weste -n chaleco gefallen gustar das Kleid -er vestido kaufen comprar der Rock -¨e falda schenken regalar die Bluse -n blusa waschen lavar der Pullover suéter aufräumen ordenar das Hemd -en camisa suchen buscar das Sweatshirt -s sudadera bügeln planchar die Hose -n pantalón die Jeans pantalones vaqueros zugehörige Adjektive adjetivos correspond. die Shorts pantalones cortos schick elegante die Unterhose -n calzón nackt desnudo der Damenslip -s bragas dick gordo das Unterhemd -en camiseta gestreift a rayas die Strumpfhose -n medias kariert a cuadros der Socke -n calcetín weich suave der BH -s sujetador rau rudo der Badeanzug -¨e bañador para mujeres einfarbig unicolor die Badehose -n bañador para hombres bunt de muchos colores der Bikini -s biquini barfuß descalzo der Schlafanzug -¨e pijama teuer caro der Bademantel -¨e albornoz billig baráto der Schuh -e zapato der Stiefel bota die Sandale -n sandalia allgemein en general der Hut -¨e sombrero die Mode (-n) moda die Mütze -n gorra die Qualität (-en) calidad die Krawatte -n corbata langärmelig de manga larga der Schal -s bufanda kurzärmelig de manga corta der Handschuh -e guante der Gürtel cinturón
39
www.gramatica-alemana.es
Paso 8. Ejercicios Indica cuáles frases están ordenadas correctamente. Gut
Schlecht
[ ]
[ ]
Das Pferd frisst den Apfel.
[ ]
[ ]
Die Jacke ich kaufe.
[ ]
[ ]
Die Jacke suche hier ich.
[ ]
[ ]
Suchst die Jacke du?
[ ]
[ ]
Ich dir gebe den Schal.
¿Cuál es la palabra denida? Anótala con el artículo y el plural. Cómo se llama... ... el traje para una mujer
_________________________________
... el traje para dormir
_________________________________
... los zapatos para las manos
_________________________________
... el traje para bañar (hombre)
_________________________________
... el pantalón que consiste de medias
_________________________________
... el pantalón que se lleva debajo
_________________________________
Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo denido. Shorts, Hemd, Mantel, Schal, Bikini, Krawatte, Mütze, Stiefel, Kostüm, Kleid, Weste, Sweatshirt
der
die
das
Traduce. Un albornoz de muchos colores.
_____________________________________________
El suéter suave.
_____________________________________________
La corbata es elegante.
_____________________________________________
Compro una camisa a rayas.
_____________________________________________
Ordena los elementos de las frases. Empieza la frase con una mayúscula. tragen – sie – einen Schal.
_____________________________________________
die Handschuhe – dick – sind.
_____________________________________________
kauft – er – einen karierten Anzug.
_____________________________________________
die weste und die stiefel – teuer – sind.
_____________________________________________
40
www.gramatica-alemana.es
Forma preguntas para estas respuestas. Ich schwimme.
_____________________________________________
Die Sandalen sind billig.
_____________________________________________
Der Hund bellt.
_____________________________________________
Sie geben ihm die Mütze.
_____________________________________________
Wir essen einen Hamburger.
_____________________________________________
Sustituye las expresiones subrayadas por pronombres. Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.
_____________________________________________
Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.
_____________________________________________
Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.
_____________________________________________
41
www.gramatica-alemana.es
Paso 9. Determinantes y Pronombres I (La negacion con “kein”) Por exigencias del guión, ya has visto algunos determiantes (los artículos denido e indenido) y algunos pronombres (los pronombres personales). Antes de adentrarnos más en ellos, que son muchos, quiero explicar pero sobre todo quie ro que entiendas qué función realiza cada uno dentro de la oración y en especial quiero que sepas cómo distinguirlos porque muchos tienen la misma forma, es decir se escriben exactamente igual y se declinan exactamente igual, pero no por esa razón son lo mismo. Quiero hacer de ti una persona de provecho que comprende lo que hace, en este caso lo que dice y lo que escribe. Un determinante siempre irá precediendo a un sustantivo (aunque se cuele un adjetivo por el medio) y su función es precisamente -valga la redundancia- determinar a qué objeto o persona se hace referencia, sea de un modo inequívoco (artículos denidos, que se reeren a algo conocido) o sea de un modo genérico. El pronombre en cambio va en lugar del sustantivo porque su función es precisamente evitar la repetición de éste (tal como acaba de suceder en esta frase y por eso he acentuado “éste”). Para entrar en materia y al mismo tiempo introducir información nueva, vamos a hacer una introducción a la negación y vamos a presentaros “kein” como determinante y como pronombre.
La negación en alemán En alemán se preere negar el objeto (complemento directo) a negar el verbo. Esto signica que en vez de decir “no tengo coche” dirían “tengo ningún coche”, por este motivo está relacionada la negación en alemán con el estudio del determinante y pronombre “kein”. Su uso es muy frecuente así que es importante que aprendas bien cómo utilizarlo y traducirlo. Determinante “kein” Ich habe kein auto No tengo coche. Pronombre “kein” Ich habe keines. No tengo ninguno. * Obsérvese en el ejemplo una característica propia del español que niega tanto el verbo como el complemento. Ésto no sucede en otros idiomas y da lugar a confusiones a todo tipo de estudiantes.
42
www.gramatica-alemana.es
El determinante “kein” El determinante “kein” se declina igual que el determinante “ein” (artículo indenido). Corresponde con “ningún / ninguno / ninguna”. Masculino Femenino Neutro Plural
Nom. kein keine kein keine
Acu. keinen keine kein keine
Dat. keinem keiner keinem keinen
Gen. keines keiner keines keiner
Nominativo kein Mann ningún hombre Acusativo keiner Frau a ninguna mujer Genitivo keiner Leute de nadie (de ninguna persona) Otros ejemplos Miguel ist kein Postbeamter, er ist ein Deutschlehrer. Miguel no es empleado de correos, es profesor de alemán. Ich habe kein Kleid, sondern eine Puppe meiner Nichte gekauft. No le he comprado ningún vestido a mi sobrina, sino una muñeca. *
El pronombre “kein” Para hacer las cosas más confusas, la declinación del pronombre no es tan diferente de la declinación del determinante, pero recuerda que es fácil distinguirlo porque al ser un pronombre nunca precederá al sustantivo. Como de costumbre hemos subrayado la declinación pero además hemos marcado en negrita las diferencias respecto al determinante. Masculino Femenino Neutro Plural
Nom. keiner keine keines keine
Acu. keinen keine keines keine
Dat. keinem keiner keinem keinen
Gen. keines keiner keines keiner
* La segunda “e” en “keines” está en cursiva porque es opcional, siempre es correcto decir “keins” o “keines”.
Ejemplos - Brauchen Sie einen Kugelschreiber? - ¿Necesita un bolígrafo? - Nein, Danke, ich brauche keinen. - No, gracias, no necesito ninguno.
43
www.gramatica-alemana.es
Paso 9. Vocabulario Para poder estudiar bien este vocabulario os doy algunas explicaciones. En el caso de los verbos “aufräumen” y “abräumen” se puede ver muy bien cómo cambia el signicado de los verbos en el alemán según su prejo. Si solo usamos la raíz “räumen” signicaría simplemente que se vacía algo. “Ich räume den Tisch” signica que recojo todas las cosas que están en la mesa. Sería “vacio la mesa”. Lo mismo es en “Die Polizei räumt die Straße”, signica “la policía vacía la calle”. El verbo “räumen” solo quiere decir que primero había algo en un sitio y después ya no. Vale, eso creo que lo tenemos claro. Pero ¿qué pasa ahora si usamos un prejo? Con el prejo “auf” (aufräumen) cambia el enfoque. La frase “Ich räume das Zimmer auf” quiere decir “ordeno la habitación”. Ahora la habitación no está vacía sino que todas las cosas están en su sitio. El prejo “ab”, es decir el verbo “abräumen”, se usa junto con determindados sustantivos como “Tisch” (mesa) o “Regal” (estantería). Su signicado es parecido al verbo al del verbo “räumen”. Lo que os gustará es seguramente el hecho que esta vez muchos sustantivos no llevan artículo o que el singular lleva el mismo artículo como el plural. Más fácil de aprender! Adjetivos Sustantivos schmutzig sucio das Abspülen fregada das Bett -e cama das Bett machen hacer la cama Verbos der Besen escoba aufräumen ordenar der Boden suelo abräumen retirar den Boden wischen fregar el suelo abtrocknen secar die Bürste -n cepillo bügeln planchar der Eimer cubo bürsten cepillar das Fenster ventana einkaufen hacer la compra das Fenster putzen limpiar la ventana fegen barrer das Geschirr (-e) vajilla lüften ventilar das Geschirr abspülen lavar los platos putzen limpiar das Geschirr abräumen retirar los platos saugen pasar la aspiradora das Geschirr abtrocknen secar los platos verstopft atascado der Lappen trapo waschen lavar die Hausarbeit -en tarea doméstica wischen fregar die Hausarbeiten machen hacer las tareas domésticas der Müll basura der Mülleimer cubo de basura das Putzen limpieza die Putzfrau (-en) mujer de la limpieza der Schmutz suciedad der Staub polvo der Staub wischen quitar el polvo der Staubsauger aspirador der Tisch la mesa den Tisch abräumen recoger la mesa die Wäsche -n ropa sucia das Zimmer habitación das Zimmer lüften ventilar la habitación
44
www.gramatica-alemana.es
Paso 9. Ejercicios Tacha las palabras que tienen la misma forma en singular y en plural. Escribe el plural de las palabras restantes. das Geschirr
der Besen
der Staubsauger
_______________ _______________
das Fenster
der Boden
der Tisch
_______________ _______________
das Bett
die Putzfrau
der Eimer
_______________ _______________
Traduce. tarea doméstica
_______________
barrer
_______________
mujer de la limpieza
_______________
aspirador
_______________
lavar
_______________
fregar
_______________
polvo
_______________
ordenar
_______________
Indica cuáles palabras son pronombres y cuáles son determinantes. Pron.
Det.
[ ]
[ ]
Er macht das Bett.
[ ]
[ ]
Sie räumt kein Geschirr ab.
[ ]
[ ]
Hast du einen Besen? Nein, ich habe keinen.
[ ]
[ ]
Die Putzfrau hat keinen Eimer.
[ ]
[ ]
Kaufst du eine Bürste? Nein, ich kaufe keine.
Da respuesta a las siguientes preguntas. Contesta siempre en negativo y utiliza pronombres para contestar. Hast du einen Mülleimer?
Nein, ich habe keinen.
Bügelt sie ein Hemd?
________________________________
Wäscht Anna eine Hose?
________________________________
Kauft er einen Lappen?
________________________________
Fegen sie ein Zimmer?
________________________________
Marca los determinantes con un círculo y los pronombres con un cuadrado. Er räumt das Zimmer auf. Er putzt kein Fenster. Hast du einen Lappen? Nein, ich habe keinen. Sie erledigt die Hausarbeit. Hast du einen Eimer? Nein, ich habe keinen. Kaufst du den Staubsauger? Nein, ich kaufe ihn nicht. Die Putzfrau wischt den Boden. Sie wischt ihn.
Completa la tabla. Adjetivo lieb
Comparativo
Superlativo am schönsten
giftiger am gefährlichsten hässlich schneller
¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo. __________
__________
45
www.gramatica-alemana.es
Paso 10. El pasado I (Präteritum) Nos adentramos en los “Vergangenheit”, es decir, en los tiempos pasados y lo hacemos con dos propósitos, primero descansar un poco de pronombres y determinantes, segundo para ir preparando el camino de otra lección sobre la estructura de la frase. Aunque al principio vas a sentir un alivio al comprobar lo simple que puede ser formar el pasado en alemán, como de costumbre, esto dará paso a las peculiaridades de algunos de sus verbos, me reero a esos verbos llamados “verbos con prejo separable”.
La formación del Präteritum Tal como os prometimos, las terminaciones que aprendisteis en el presente os van a servir para formar el pasado. Entonces ¿qué hace que el pasado sea pasado y no sea presente? Pues la introducción del prejo “-te” entre la raíz del verbo y el sujo de su conjugación. Ich tanzte die ganze Nacht. Bailé toda la noche. Si la raíz acaba en “-d” o en “-t” se introduce una “-e” en la segunda persona del singular y del plural. Más que nada, para que se pueda pronunciar. Ich arbeitete die ganze Nacht. Trabajé toda la noche. Os ponemos unos ejemplos conjugados. Ich Du Er/Sie/Es Wir Ihr Sie
-e -st -e -en -et -en
tanzen tanzte tanztest tanzte tanzten tanztet tanzten
arbeiten arbeitete arbeitetest arbeitete arbeiteten arbeitetet arbeiteten
baden badete badetest badete badeten badetet badeten
bauen baute bautest baute bauten bautet bauten
Los verbos irregulares sein (ser o estar) y haben (tener) Es extremadamente importante que te los aprendas pues como puedes intuir se utilizan mucho tanto con signicado propio como en la formación de tiempos compuestos. Ich Du Er/Sie/Es Wir Ihr Sie
sein war warst war waren wart waren
haben hatte hattest hatte hatten hattet hatten
46
www.gramatica-alemana.es
Otros verbos irregulares Importante recordar, sobre todo al estudiar los verbos irregulares, que la primera y la tercera persona del singular tienen la misma forma. Ich Du Er/Sie/Es Wir Ihr Sie
-st -en -et -en
geben gab gabst gab gaben gabt gaben
nden fand fandest fand fanden fandet fanden
Verbos con prejo separable Tal como se comentó en el presente, en ocasiones algunos verbos tienen un prejo que se desplaza a la última posición de la oración. Puesto que en Präteritum esta posición está libre, también sucede. Ich ziehe die Jacke an. Me pongo la chaqueta. Ich zog die Jacke an. Me puse la chaqueta.
47
www.gramatica-alemana.es
Paso 10. Vocabulario Después de haber estudiado el vocabulario de la limpieza podemos dedicarnos un poco al tema “tiempo libre”. Quién limpia seguramente también necesita un poquito de tiempo libre. Por eso vamos a aprender las siguientes palabras. Este es un tema sobre que a la gente le gusta hablar y por eso muy importante.
Se ve algunos verbos reexivos. Ya sé que eso aún no lo hemos explicado pero es muy fácil y no tenemos que dedicar un capítulo entero a eso. Os lo explico con el verbo “sich interessieren” (interesarse). El pronombre reexivo “sich” se escribe delante del innitivo para indicar que se trata de un vervo reexivo. Pero cuando conjugamos el verbo tenemos que declinar el pronombre reexivo y se escribe siempre detrás del verbo en presente y en pasado. mich dich sich uns euch sich
Ich interessierte mich Du interessiertest dich Er/sie/es interessierte sich Wir interessierten uns Ihr interessiertet euch Sie interessierten sich
Me interesé. Te interesaste. Se interesó. Nos interesamos. Os interesasteis Se interesaron.
Solo tenéis que aprender qué pronombre reexivo va con qué pronombre personal. Muy fácil, ¿no? Otra cosa que podéis observar en el vocabulario de abajo es que el alemán tiene dos verbos (“malen” y “zeichnen”) para el verbo dibujar. En el idioma hablado se usan muchas veces como sinónimos pero normalente la diferencia es que “malen” se usa si hay varios matices de un color o varios colores en un dibujo.
Para entender la expresión “etwas gerne tun” (gustar) es necesaria otra explicación: La palabra “gerne” siempre va detrás del verbo. “Ich male gerne” (Me gusta dibujar.), “Ich lese gerne” (Me gusta leer.), “Ich treibe gerne Sport” (Me gusta practicar deporte). Practicádlo un poco construyendo frases así. verbos reexivos sich befassen mit sich entspannen sich interessieren sich die Zeit vertreiben
dedicarse a relajarse interesarse entretenerse
verbos transitivos beobachten fotograeren etwas gerne tun jagen lesen malen nähen reisen sammeln schreiben Sport treiben stricken zeichnen
observar fotograar algo gustar cazar leer pintar coser viajar coleccionar escribir practicar un deporte hacer punto dibujar
sustantivos der Ausug -¨e die Beschäftigung -en das Buch -¨er der Computer der Fan -s die Freizeit -en der Film -e die Fotograe -n das Foto -s die Fotokamera -s
excursión actividad libro ordenador acionado tiempo libre película fotografía foto cámara
die Gartenarbeit -en die Geschichte -n die Handarbeit -en das Hobby (Hobbies) das Interesse -n die Jagd -en der Jäger die Karte -n das Kino -s das Kreuzworträtsel der Krieg -e das Museum (Museen) die Eintrittskarte -n der Ticketschalter die Warteschlange -n die Zeichnung -en die Sammlung -en der Schach die Natur -en die Oper -n die Reise -n das Theater der Verein -e der Zeitvertreib -e
jardinería historia hacer labores ación interés caza cazador carta cine crucigrama guerra museo entrada taquilla cola dibujo colección ajedrez natura ópera viaje teatro club entretenimiento
48
www.gramatica-alemana.es
Paso 10. Ejercicios ¿Reconoces estas palabras? Faltan las vocales. Escribe las palabras en las líneas. ds ntrss
____________________
mln
____________________
jgn
____________________
d pr
____________________
ds Thtr
____________________
d Krt
____________________
dr sg
____________________
ftgrfrn
____________________
d Rs
____________________
d Grtnrbt
____________________
Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos. die Sammlung
____________________
die Jagd
____________________
die Zeichnung
____________________
das Foto
____________________
die Reise
____________________
Encuentra los fallos en las palabras y escribe la palabra de manera correcta en la línea. das Teater
____________________
schrieben
____________________
sich entspanen
____________________
der Fän
____________________
das Büch
____________________
lessen
____________________
das Kreuzworträsel
____________________
der Zeitfertreib
____________________
Marca los verbos que tienen la forma del Präteritum. er interessierte sich
[]
du zeichnest
[]
wir stricken
[]
er reiste
[]
sie malte
[]
er nähte
[]
sie fotograerten
[]
ihr schreibt
[]
ich sammle
[]
wir jagten
[]
Junta los pronombres personales con la forma correcta del Präteritum. fotograerten
wir
fotograertest
er/sie/es
fotograerte
ihr
fotograertet
du
Escribe las frases en Präteritum. Ich male ein Bild
_____________________________________________
Wir machen einen Ausug
_____________________________________________
Eva strickt einen Schal
_____________________________________________
Sie kaufen eine Eintrittskarte
_____________________________________________
Er interessiert sich für den Film
_____________________________________________
Ihr jagt das Tier
_____________________________________________
Rellena la tabla conjugando los verbos en Präteritum. jagen ich du
malen ich du
49
www.gramatica-alemana.es
Paso 11. Pronombres y Determinantes II (los posesivos) Nos adentramos en una lección con muchas tablas que memorizar. Venga, a estas alturas, no pongas esa cara. Ésto es debido a la característica que tienen los pronombres y determinantes posesivos de concordar en género, número y caso tanto con el poseedor como con el objeto poseído. Conviene adelantar que en realidad casi todas las tablas son iguales y las declinaciones que aparecen son conocidas, pero hay que aprender a usar bien esta información que sabemos. Los determinantes y pronombres posesivos expresan en todas las lenguas una relación de pertenencia. Determinante posesivo: Mein Auto ist rot. Mi coche es rojo. Pronombre posesivo: Meines ist blau. El mío es azul. El pronombre posesivo alemán corresponde al español “el mío”, “la mía”, “el nuestro”, “los vuestros”, etc. Ich habe meinen Mantel verloren. He perdido mi abrigo. - Ich möchte einen Mantel, es ist mir kalt. - Querría un abrigo, tengo frío. - Nimm meinen. - Coge el mío.
Determinantes posesivos El determinante que precede a un sustantivo depende en primer lugar del poseedor. Y en segundo lugar la declinación depende del género y del número de la cosa poseída, así como de su función en la oración, es decir, de su caso.
Entonces, a la hora de utilizarlos primero has de elegir cuál determinante es adecuado: 1ª Sing. 2ª Sing. 3ª Sing. 1ª Plu. 2ª Plu. 3ª Plu.
Nom. meindeinseinunsereurihr-
Acu. meindeinseinunsereurihr-
Dat. meindeinseinunsereurihr-
Y después has de saber cómo declinarlo. Si te jas, las declinaciones coinciden con las del artículo denido pues, a n de cuentas, cuando utilizas un determinante posesivo también estás reriéndote inequívocamente a uno o varios obje tos concretos y conocidos por los hablantes. MEINMasculino Femenino Neutro Plural
Nom. mein meine mein meine
Acu. meinen meine mein meine
Dat. meinem meiner meinem meinen
Ejemplos: Mein Hund ist schwarz. Mi perro es negro. Ihr seht unsere Katze. Veis nuestra gata. Er gibt das Futter seinem Meerschweinchen. Él da el pienso a su cobaya. 50
www.gramatica-alemana.es
Pronombres posesivos Los pronombres posesivos también dependen del poseedor en primer lugar y del género, número y caso de la cosa poseída en segundo lugar, es decir, para la declinación. Como sucedía en el pronombre y determinante “kein”, los pronombres y determinantes posesivos tienen las mismas declinaciones que los determinantes posesivos, menos para el singular del nominativo masculino y del nominativo y acusativo neutros.
MEINMasculino Femenino Neutro Plural
Nom. meiner meine meines meine
Acu. meinen meine meines meine
Dat. meinem meiner meinem meinen
51
www.gramatica-alemana.es
Paso 11. Vocabulario En este capítulo vais a aprender a expresar „Ich habe Kopfweh“ (Tengo dolor de cabeza), „Ich habe Rückenschmerzen“ (Tengo dolor de espalda), „Mir geht es schlecht“ (Estoy mal). Pero espero que después de haber aprendido estas frases, no tengais que usarlas, eh! Mejor frases como „Mir geht es gut“, (Estoy bien), „Ich bin froh, das alles gelernt zu haben!“ (Estoy contento de haber aprendido todo eso!“).
Lo que concierne a los partes del cuerpo, el alemán usa normalmente – al contrario del español – los pronombres posesivos y no el artículo denido. „Mein Finger tut mir weh.“ (Me duele el dedo.) Como en español, en alemán se expresa los dolores más frecuentes con conexiones de sustantivos. „Ich habe Kopfsch merzen.“ (Tengo dolor de cabeza). En otros casos se usa también la expresión „jemandem tut etwas weh“. (doler). Un ejemplo sería „Mir tut das Bein weh.“ (Me duele la pierna). Bueno, por ahora hablamos suciente de dolores, ¡ahora a aprender! kahlköpg calvo pl. Gliedmaßen schlank delgado das Haar -e blind ciego der Hals -¨e taub sordo die Hand -¨e stumm mudo das Handgelenk -e krank enfermo die Harnblase -n sano gesund die Haut -¨e das Herz -en atmen respirar der Hoden gehen andar die Hüfte -n blinzeln parpadear die Innerei -en hinken cojear die Kehle -n stehen estar de pie der Kehlkopf -¨e brechen romper der Kiefer küssen besar das Kinn -e hören oír das Knie sehen ver die Kniescheibe -n schmecken saborear der Knochen tasten palpar der Kopf -¨e fühlen sentir der Körper schmerzen doler die Körperbehaarung -en jemandem schlecht gehen estar mal die Leber -n jemanden gut gehen estar bien die Lippe -n jemanden tut etwas weh doler algo die Lunge -n der Mund -¨er die Ader -n vena der Muskel -n der After ano der Nabel der Arm -e brazo der Nacken die Atmung - respiración die Nase -n das Auge -n ojo die Niere -n die Augenbraue -n ceja das Ohr -en das Augenlid -er párpado das Organ -e der Bart -¨e barba der Penis -se der Bauch -¨e barriga der Rachen das Bein -e pierna die Rippe -n die Blase -n ampolla der Rücken die Brust -¨e pecho der Rumpf -¨e der Brustkorb -¨e tórax die Scheide –n der Darm -¨e intestino das Schlüsselbein -e der Ellbogen codo der Schulter -n die Ferse -n talón die Sehne -n der Finger dedo die Stirn -en der Fingerknöchel nudillo der Unterarm -e der Fingernagel -¨ uña der Unterleib -e der Fuß -¨e pie das Wachstum der Fußknöchel tobillo die Wade -n die Fußsohle -n planta del pie die Wange -n die Gebärmutter -¨ útero / matriz die Wimper -n
extremidades pelo cuello mano muñeca vejiga piel / cutis corazón testículo cadera vísceras garganta laringe mandíbula mentón rodilla rótula hueso cabeza cuerpo vello hígado labio pulmón boca músculo ombligo perilla nariz riñón oreja órgano pene faringe costilla espalda tronco vagina clavícula hombro tendón frente antebrazo abdomen crecimiento / desarrollo pantorrilla mejilla pestaña
52
www.gramatica-alemana.es
Paso 11. Ejercicios Completa las palabras. der K__r__er
b__in__eln
der F__ng__rna__el
das Z__hn__is__h
der K__e__er
die St__r__
k__s__en
die A__mu__g
s__hm__rze__
f__h__en
Tacha la palabra que no encaja. der Arm ( )
der Fingernagel ( )
das Herz ( )
die Hand ( )
das Auge ( )
das Ohr ( )
die Nase ( )
die Wirbelsäule ( )
schmecken ( )
küssen ( )
sehen ( )
hören ( )
die Zunge ( )
die Lunge ( )
das Herz ( )
die Niere ( )
Traduce las palabras y escríbeles con su artículo y su plural. el antebrazo
_____________________
doler
_____________________
el hombro
_____________________
la espalda
_____________________
parpadear
_____________________
la mejilla
_____________________
el diente
_____________________
estar de pie
_____________________
la cara
_____________________
ver
_____________________
Completa las tablas. Determinante posesivo DEINmasculino femenino neutro plural
Nom.
Acu.
Dat.
Nom.
Acu.
Dat.
Pronombre posesivo SEINmasculino femenino neutro plural
Elige la opción correcta. _______ Fuß tut mir weh.
meiner [ ]
meines [ ]
mein [ ]
Ich sehe _______ schönen Augen.
seine [ ]
sein [ ]
ihr [ ]
Wir hören _______ Hund bellen.
euer [ ]
unseren [ ] sein [ ]
Schmerzt dein Zahn auch? Ja, _______ schmerzt auch.
meine [ ]
meiner [ ]
Deine Haare sind braun. _______ sind blond.
seiner [ ]
unseres [ ] meine [ ]
meinen [ ]
Marca los pronombres posesivos con un círculo y los determinantes posesivos con un cuadrado. Seine Nase ist groß. Meine ist kleiner. Gefallen dir meine Haare? Miriam ist hübsch. Ihr Gesicht ist sehr schön. Hast du Muskeln? Ich sollte meine trainieren.
53
www.gramatica-alemana.es
Paso 12. Preposiciones I (temporales) En esta lección vamos a hacer un primer acercamiento a las preposiciones con intención de descansar nuevamente de pronombres y determinantes antes de abarcar los pronombres interrogativos que nos llevarán a hablar de nuevo sobre cómo se estructura la frase en alemán.
Las preposiciones son un mundo inmenso, existen decenas y su uso no siempre coincide con el uso que hacemos de la preposición que corresponde a su traducción, ni tienen siempre un uso lógico y coherente pues como muchas otras cosas provienen de la evolución de la propia lengua, pero a estas alturas ya debes ser una persona entrenada para aprender el idioma en base a “cómo funciona” evitando hacer traducciones literales. ¡Hemos hecho de ti un/a gran alumno/a! En alemán, las preposiciones y los casos están estrechamente relacionados. Se dice que las preposiciones rigen los casos, esto signica que el uso de una preposición determina el caso del determinante o pronombre que le sigue, así como de la declinación del adjetivo si lo hubiera, es decir, determina el caso de todo aquello que forma el llamado complemento preposicional. Lo que sucede, para no dejar que bajes el ritmo ni un segundo, es que las preposiciones locales (aquellas que expresan situación o desplazamiento) tienen un subgrupo llamado mixtas que funcionan a veces en acusativo y a veces en dativo pero de momento no has de preocuparte por esto. Vamos a comenzar con las preposiciones temporales por dos motivos, el primero para practicar el recién aprendido Präteritum y el segundo porque no existen preposiciones temporales mixtas.
Preposiciones temporales En el apartado de gramática tenemos contabilizadas 19 preposiciones pero ahora mismo sólo hará falta aprenderse las más habituales. Acusativo bis für um
Dativo ab an in nach seit
Con estas 8 podemos empezar a formar oraciones y a comprender las implicaciones de la rección (recordemos, la preposición rige el caso del complemento preposicional).
Acusativo La prepsición “bis” se utiliza para indicar el momento en el cual se acabará algo. Bis nächste Woche haben wir Ferien. Hasta la semana que viene tenemos vacaciones. Bis nächsten Dienstag wird es regnen. Hasta el próximo martes va a llover. La preposición “für” se utiliza para indicar la duración de un evento. Ich bleibe für 3 Tage in Berlin Me quedo en Berlin duranet 3 días Er ist für 3 Wochen nach Mailand gereist. El ha viajado a Milán durante 3 semanas. La preposición “um” se utiliza para indicar una hora. Die Burg wurde um 1600 gebaut El castillo se construyó hacia 1600
54
www.gramatica-alemana.es
Dativo La preposición “ab” se utiliza para indicar el momento en el cual comienza o comenzará algo. Ab kommender Woche muss ich mehr arbeiten. A partir de la semana que viene tengo que trabajar más. Ab dem 3. Oktober bin ich in Wien. A partir del 3 de Octubre estaré en Vienna. La preposición “an” se utiliza para referirse a una parte del día a excepción de la noche, un día de la semana, una festividad, o una fecha. An diesem Abend treffen wir uns. Esta tarde nos encontramos. An diesem Feiertag kommen immer viele Leute. En días festivos siempre viene más gente. La preposición “in” + Dat. la noche, un mes, una estación del año, una semana, un año, siglo, duración de tiempo indeterminada, o un periodo de tiempo que debe transcurrir antes de que suceda algo. In einem Tag gebe ich dir Bescheid. En un día te avisaré. Er hat Deutsch in nur einem Jahr gelernt. Aprendió alemán en solo un año. La preposición “nach” se utiliza para indicar que una acción sucede con posterioridad a otra.
Nach dem Unterricht gehen sie Fußball spielen. Después de clase se van a jugar al fútbol. Er macht die Aufgaben nach der Schule. Hace los deberes después del colegio. La preposición “seit” se utiliza para indicar el momento desde el cual está sucediendo algo. Seit einer Stunde reden sie. Hace una hora que están hablando. Seit diesem Morgen geht es mir schlecht. Desde esta mañana estoy mal.
55
www.gramatica-alemana.es
Paso 12. Vocabulario En este capítulo nos dedicamos al tema “viajes y vacaciones”. Y cuando uno se va de viaje siempre hay dudas en lo que concierne a una cosa en el extranjero: ¡la propina! Se debería dar propina, ¿como y cuando? Esa es la pregunta. Para eliminar esas dudas vamos a ver ahora como funciona en Alemania.
Es normal que se de propina. Si no se da propina ya es una señal grave de que no se estaba contento con el servicio. Por eso siempre está mejor dar propina. Solo en el caso de no estar para nada contento con el servicio, no se deja la propina. En restaurantes y cafés normalmente se da entre 5 y 10% de la cuenta. Se pide la cuenta “Die Rechnung, bitte”, el camarero viene, da la cuenta y cada persona o pareja paga por su cuenta. Se da directamente el dinero al camarero que espera mientras la gente saca el dinero. Y cómo se hace con la propina me vais a preguntar ahora. ¡Muy fácil os digo! Si el camarero os cobra por ejemplo 23 euros, simplemente le dais 25 euros y le decís que ya esta “Das stimmt so”, que no tiene que devolver el resto del dinero. Si solo podéis dar 50 euros y costaba 23 euros, le decís al darle el dinero “25 euros” y os entenderá.
En hoteles se da más o menos 2 o 3 euros por equipaje que lleven por ti y a los taxistas se les da normalmente un 10%. ausgebucht/belegt completo die Reise -n viaje billig barato der Reisende -n viajero frei libre das Reisebüro -s agencia de viajes gültig válido der Tourismus turismo teuer caro der Tourist -en turista touristisch turístico die Buchung -en reserva die Stornierung -en anulación abbestellen anular der Ausug -¨e excursión abreisen marcharse der Wanderer excursionista ankommen llegar die Wanderung -en caminata sich beschweren reclamar der Campingplatz -¨e cámping besuchen visitar der Besuch -e visita buchen reservar der Fremdenführer guía frühstücken desayunar das Trinkgeld -er propina reisen viajar der Flughafen -¨ aeropuerto stören molestar der Bahnhof -¨e estación umtauschen cambia der Aufenthalt -e estancia wandern caminar das Reiseziel -e destino wecken despertar die Ankunft -¨e llegada zelten acampar die Abreise -n salida die Verspätung -en retraso der Zoll -¨e aduana der Zollbeamte -n aduanero der Reisepass -¨e pasaporte der Personalausweis -e carnet de identitad die Versicherung -en seguro das Gepäck -e equipaje die Reisetasche -n bolsa de viaje der Rucksack -¨e mochila der Koffer maleta das Hotel -s hotel die Jugendherberge -n albergue juvenil der Aufpreis -e suplemento die Anzahlung -en adelanto die Vollpension -en pensión completa die Halbpension -en media pensión die Rezeption -en recepción der Portier -s conserje die Hotelhalle -e vestíbulo das Frühstück -e desayuno das Mittagessen comida das Abendessen cena 56
www.gramatica-alemana.es
Paso 12. Ejercicios Completa las palabras. w_cken
_______________
fr_ _
_______________
_nk_mm_n
_______________
d_ _ Tr_nkg_ld
_______________
d_ _ V_llp_ns_ _n
_______________
d_ _ R_z_pt_ _n
_______________
d_ _ Fl_gh_f_n
_______________
z_lt_n
_______________
Clasica las palabras con su artículos. Bahnhof, Reisebüro, Halbpension, Verspätung, Wanderer, Trinkgeld, Gepäck Wanderung, Hotel, Reise, Rucksack, Besuch
der
die
das
Traduce. El hotel está completo.
_______________________________________________
El vestíbulo es grande.
_______________________________________________
¿Reservas nuestro viaje?
_______________________________________________
Pensión completa es caro.
_______________________________________________
Nos gusta viajar.
_______________________________________________
¿Tienes mi pasaporte?
_______________________________________________
¿Con qué caso van estas preposiciones? Acu.
Dat.
Acu.
Dat.
ab
[]
[]
an
[]
[]
um
[]
[]
für
[]
[]
in
[]
[]
nach
[]
[]
bis
[]
[]
seit
[]
[]
Completa las palabras. _____ der Reise besuchen wir dich.
(Después del viaje te visitaremos.)
Ich buche _____ 5 Tage das Hotel.
(Reservo el hotel para 5 días.)
Wir frühstücken _____ 8 Uhr.
(Desayunamos a las 8.)
_____ 2 Tagen bin ich in der Jugendherberge.
(Hace dos días que estoy en el albergue juvenil.)
_____ 2 Tagen gehe ich wandern.
(Dentro de dos días me voy a caminar.)
_____ diesem Morgen verlasse ich den Campingplatz.
(Esta mañana me marcho del cámping.)
Ich habe Ferien _____ Dienstag.
(Tengo vacaciones a partir del martes.)
_____ morgen bleibe ich im Hotel.
(Hasta mañana me quedo en el hotel.)
57
www.gramatica-alemana.es
¿Qué frases son correctas? correcta
incorrecta
Wir frühstücken für 13 Uhr.
[]
[]
Seit einer Woche ist das Hotel ausgebucht.
[]
[]
An dieser Morgen wander wir.
[]
[]
Bucht ihr für einer Woche das Hotel?
[]
[]
Er kommt in 2 Tage.
[]
[]
Bis morgen ist dein Reisepass gültig.
[]
[]
58
www.gramatica-alemana.es
Paso 13. Pronombres interrogativos Es hora de darle otra vuelta de tuerca a la formación de oraciones interrogativas. Si recuerdas, acababa de decirte que el verbo va en segunda posición en las oraciones armativas cuando tuve que decirte que el verbo va en primera posición en las oraciones interrogativas que no requieren de pronombre interrogativo, pues bien, en las oraciones interrogativas introducidas por un pronombre interrogativo el verbo regresa a su confortable segunda posición. ¡oh, cielos! Sí, pues aún te queda mucho que saber sobre cómo se van desplazando los verbos por la oración en según qué circunstancias. Estas palabras son pronombres precisamente porque van en lugar del sustantivo al que hacen referencia, lógicamente porque no se conoce y por ese motivo se está preguntando por él.
Cómo preguntar por objetos Para preguntar por un objeto, tanto si realiza como si recibe la acción del verbo, se utiliza el pronombre interrogativo “was”.
Nom. Was klingt? ¿Qué suena? Die Musik klingt. Suena la música. Acu. Was hast du dort? ¿Qué tienes ahí? Ich habe ein Handy. Tengo un teléfono movil. Dat. Was gibst du ihm? ¿Qué le das a él? Ich gebe ihm mein Handy. Le doy mi teléfono movil.
Cómo preguntar por personas Para preguntar por personas sí es relevante considerar si realizan o reciben directa o indirectamente la acción del verbo. En el caso de preguntar por la persona que está realizando la acción se utiliza el pronombre interrogativo “wer”. Wer ist das? ¿Quién es él o ella? Wer ist dort? ¿Quién está ahí? Wer ist dein Bruder? ¿Quién es tu hermano? El el caso de preguntar por la persona que recibe la acción se utiliza el pronombre interrogativo “wen”. Wen rufst du? ¿A quién llamas? Wen siehst du? ¿A quíen ves? Wem hilfst du? ¿A quién ayudas?
59
www.gramatica-alemana.es
Cómo preguntar por motivos Aunque algunas acciones no tienen explicación, para preguntar por un motivo se utiliza el pronombre interrogativo “warum”. Warum machst du das? ¿Por qué haces eso? Warum kommst du nicht? ¿Por qué no vienes? Warum liebst du mich nicht? ¿Por qué no me amas?
Cómo preguntar por cualidades Para preguntar por las cualidades de una persona o de un objeto se utiliza el pronombre interrogativo “wie”. Wie groß bist du? ¿Cuanto alto eres tu? Algunas “frases hechas”, dejémoslo en que no corresponden a su traducción literal, en las que aparece “wie”: Wie heißt du? ¿Cómo te llamas? Wie geht es dir? ¿Cómo te va? Wie alt bist du? ¿Cuántos años tienes? Wie spät ist es? ¿Qué hora es? Wie lang ... ? Cuánto tiempo ...
Cómo preguntar por momentos Para preguntar cuándo sucede, sucedió, sucederá o se espera que suceda algo, se utiliza el pronombre interrogativo “wann”. Wann ist dein Geburtstag? ¿Cuándo es tu cumpleaños? Wann kauftest du mein Geschenk? ¿Cuándo compraste mi regalo? Para referirse a periodos de tiempo más complejos tendrás que esperar a aprender cómo se utiliza el pronombre interrogativo “wo” en unión con una preposición temporal.
Cómo preguntar por lugares o direcciones Al contrario que en el caso anterior, que se han utilizado preposiciones que conoces, en este caso vas a ver preposiciones que aún no te hemos presentado pero no importa demasiado, el propósito del estudio son los pronombres. Wo ist ...? Dónde está ...? Wohin gehst du? ¿A dónde vas? Woher kommst du? ¿De dónde vienes?
60
www.gramatica-alemana.es
Paso 13. Vocabulario Si os vais alguna vez a Alemania vais a notar en seguida que hay diferencias con los edicios españoles. Sobre todo en las casas solitarias. Según el región de Alemania se puede ver muchos pueblos con casas solitarias. Esas casas normalmente tienen un tejado agudo, lo que es muy típico. Claro, puede ser que haya nieve y por eso se necesita tejados agudos para que no se aculume la nieve. El espacio dentro del tejado se usa normalmente como trastero o en las casas modernas también como espacio adicional para vivir. Se le llama “der Dachboden” o en el sur “die Bühne”. Además – y eso no se puede ver tan fácil desde fuera – casi todas las casas tienen un sótano. Allí muchas veces se guarda trastos, alimentos o también se puede amueblar como habitación para el uso diario. También es normal que esté “die Waschküche”, donde se lava y se tiende la ropa. A veces también está integrado un garaje.
Respeto al vocabulario del hogar tenemos que jarnos en tres cosas. Horno puede signicar dos cosas en alemán. Es “der Herd”, en que se mete las cazuelas para calentarles y también es “der Backofen” donde se hace pizzas y pasteles. Eso pasa también con la palabra “chimenea”. Una vez se puede hablar del “der offene Kamin” lo que es la chimi nea en la sala de estar o se puede hablar del “Kamin”. Esa palabra se reere a la chimenea que está en el tejado. También se podría liar un poco con la palabra “alquiler”. Los alemanes diferencian entre “mieten” und “vermieten”. “Mieten” signica que una persona alquila un piso de otra persona. “Vermieten” sería al revés: Qué una persona alqui la un piso a otra persona. die Wohnung -en piso der Sessel sillón die Miete -n el alquiler das Sofa -s sofá das Stockwerk -e planta der Kühlschrank -¨e nevera das Erdgeschoss -e planta baja der Backofen -¨ horno der Dachboden -¨ desuán der Herd -e horno das Appartement -s apartamento die Mikrowelle -n microondas die Dachterassenwohnung -en ático die Waschmaschine -n lavadora das Haus -¨er casa der Trockner secadora die Unterkunft -¨e alojamiento die Spülmaschine -n lavavajillas das Hochhaus -¨er bloque de pisos die Toilette -n lavabo der Wolkenkratzer rascacielos die Badewanne -n bañera der Eingang -¨e entrada die Dusche -n ducha der Kooridor -e el pasillo der Wasserhahn -¨e grifo die Treppe -n escalera das Waschbecken lavabo das Treppenhaus -¨er escalera das Spülbecken fregadero die Eingangshalle -n vestíbulo die Lampe -n lámpara das Schlafzimmer dormitorio das Licht -er luz das Wohnzimmer sala de estar die Steckdose -n enchufe das Esszimmer comedor die Uhr -en reloj das Gästezimmer cuarto de huéspedes der Spiegel espejo die Küche -n cocina der Vorhang -¨e cortina das Badezimmer cuarto de baño der Mülleimer cubo de la basura das Büro -s despacho der Papierkorb papeleria der Keller sótano der Balkon -e balcón leben vivir die Tür -en puerta möblieren amueblar das Fenster ventana sich hinsetzen sentarse der Schornstein -e chimenea mieten alquilar das offene Kamin -e chimenea vermieten alquilar das Dach -¨er tejado die Zimmerdecke -n techo der Aufzug -¨e ascensor der Innenhof -¨e patio das Möbelstück -e mueble der Kleiderschrank -¨e armario die Kommode -n cómoda das Bett -en cama das Bücherregal -e estantería der Tisch -e mesa der Schreibtisch -e escritorio der Stuhl -¨e silla 61
www.gramatica-alemana.es
Paso 13. Ejercicios Aquí se han mezclado las palabras compuestas. ¿Puedes ordenarlas de nuevo? Escribe las palabras correctas con su artículo correcto en las líneas de abajo. der Esseimer – die Bücherdose – der Schreibstein – das Müllregal – der Wassertisch - das Schornzimmer – das Papierbecken – der Spülkorb – die Hahnmaschine – das Waschsteck _______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
_______________
Traduce las palabras y escribe el artículo entre paréntesis. patio – cama – nevera – vestíbulo – grifo – entrada – planta – pasillo – ático – balcón _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________
Indica el plural. das Licht
___________________
der Sessel
_________________
die Dusche
___________________
das Sofa
_________________
der Stuhl
___________________
der Herd
_________________
das Bücherregal
___________________
der Aufzug
_________________
die Treppe
___________________
das Dach
_________________
Une las preguntas con las respuestas. Wohin gehst du?
Es ist im Wohnzimmer.
Warum ist die Katze in der Küche?
Sie heißt Waschmaschine.
Woher kommst du?
Ich gehe in den Keller.
Wo ist das Sofa?
Sie hat Hunger.
Wie heißt die Maschine?
Ich komme aus der Wohnung.
Indica entre paréntesis la letra que corresponde a los pronombres interrogativos. A B C D E F
con ese pronombre se pregunta por cualidades con ese pronombre se pregunta por momentos con ese pronombre se pregunta por lugares o direcciones con ese pronombre se pregunta por motivos con ese pronombre se pregunta por personas con ese pronombre se pregunta por objetos
[ ] Was?
[ ] Warum?
[ ] Wohin?
[ ] Wann?
[ ] Wer?
[ ] Wen?
[ ] Woher?
[ ] Wo?
[ ] Wie?
Traduce. ¿Dónde está el perro?
_________________________________________
¿Por qué tenéis dos neveras?
_________________________________________
¿Qué coméis?
_________________________________________
¿Quién está en la cocina?
_________________________________________
¿Cuándo compramos la mesa?
_________________________________________ 62
www.gramatica-alemana.es
Paso 14. Preposiciones II (locales) Ahora que hemos roto el hielo de las preposiciones con las temporales, vamos a introducirnos en el retorcido pero apasionante mundo de las preposiciones locales.
La principal complejidad que entrañan es que, como sucedía con las temporales, tiene un uso muy distinto de nuestras preposiciones, sobre todo porque en alemán las preposiciones rigen un caso, por lo tanto declinan. La siguiente complejidad es que existe un grupo de preposiciones locales llamadas mixtas que dependiendo de si está expresando situación o desplazamiento rigen un caso u otro. Si piensas que seguramente tendrás que aprenderte de memoria cuándo rige cuál caso cada una, es porque este curso te ha hundido en el pesimismo más profundo, pero tengo que decirte algo importante, ¡esta vez las cosas son más fáciles de lo que pensabas!. Siempre se utiliza acusativo para desplazamiento y dativo para situación. Vamos pues, a ver un resumen de las preposiciones locales más importantes.
Preposiciones locales Acusativo bis durch entlang gegen um
Dativo ab aus bei entlang nach von zu
Mixtas an auf hinter in neben über unter vor zwischen
Lo siento, no he podido reducirlo más, pero en el fondo es por tu bien, querrás poderte expresar sin limitaciones básicas. Vamos a recorrerlas organizadamente, por casos y por orden alfabético, dejando para el nal las mixtas por ser las más dubitativas. Acusativo La preposición “durch” se utiliza para indicar movimiento a través de algo. Sie schlendern durch die Stadt. Iban caminando por la ciudad. Der Fluss ießt durch das Dorf. El rio va a través del pueblo. La preposición “entlang” se utiliza para indicar movimiento en paralelo. Wir laufen die Straße entlang. Paseamos a lo largo de la calle. Der Hund rennt den Zaun entlang. El perro está corriendo a lo largo de la valla. La preposición “gegen” se utiliza para indicar que un objeto está apoyado en contacto. Er lehnt sich gegen die Mauer. Se apoya contra del muro. Sie tritt mit dem Fuß gegen die Wand. Dio una patata al muro. La preposición “um“ se utiliza para indicar movimiento alrededor de un punto central. Wir fahren um das Gebäude herum. Rodeamos el edicio en coche. Der Hund rennt bellend um das Spielzeug. El perro rodea corriendo y ladrando el juguete. 63
www.gramatica-alemana.es
Dativo La preposición “ab” se utiliza para indicar un punto de partida. Ab der Grenze gibt es keinen Stau mehr. A partir de la frontera no habrá más atasco. Ab Hamburg brauche ich kein GPS mehr. A partir de Hamburgo ya no necesito GPS. La preposició “aus” se utiliza para indicar procedencia, o salida de un recinto. Sie kommt aus der Bäckerei. Sale de la panadería. Er nimmt einen großen Schluck aus dem Glas. Toma un largo sorbo del vaso. La preposición “bei” se utiliza para indicar una situación proxima a algo, estancia en la casa de persona, lugar de tra bajo o visita a un profesional. Ich bin bei der Theateraufführung. Estoy en la función. Bei dieser Familie fühle ich mich wohl. Con esta familia me siento a gusto. La preposición “nach” se utiliza para referirse a lugares geográcos, paises sin artículo y direcciones. Ich gehe nach Deutschland. Me voy a Alemania. Du musst nach rechts abbiegen. Tienes que girar a la derecha. La preposición “von” se utiliza para indicar punto de partida. Vom Rathaus bis zur Kirche brauchst du 5 Minuten zu Fuß. Desde el ayuntamiento a la iglesia necesitas 5 minutos a pie. Von meinem Haus aus kannst du den Flughafen sehen. Desde mi casa puedes ver el aeropuerto. La preposición “zu” se utiliza para indicar el lugar al que te diriges. Kommst du auch zur Sporthalle? ¿Te vienes también al gimnasio? Geh schnell zum Arzt! Véte rápido al medico!
Mixtas La preposición “an” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en contacto lateral con el borde o margen de algo. Sie lehnt an der Wand. Está apoyada en la pared. Ich hänge das Bild an die Wand. Cuelgo el cuadro a la pared. La preposición “auf” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en contacto por la parte superior de algo. Die Vase steht auf dem Tisch. El jarrón está en la mesa. Ich stelle den Teller auf den Tisch. Pongo el plato sobre la mesa. La preposición “hinter” se utiliza para indicar desplazamiento o situación detrás de algo. Die Katze versteckt sich hinter dem Sofa. La gata se esconde detrás del sofá. Er rennt hinter die Mauer. Corre detrás del muro.
64
www.gramatica-alemana.es La preposición “in” se utiliza para indicar desplazamiento o situación en el interior de algo, en una zona local, continente, país, lugar, comarca o monte. Meine Familie wohnt in München. Mi familia vive en Munich. Ich gehe jeden Sonntag in die Kirche. Todos los domingos me voy a la iglesia. La preposición “neben” se utiliza para indicar desplazamiento o situación muy cercano, próximo, al lado. Neben dem Glas steht die Flasche. La botella está al lado del vaso. Ich stelle den Blumentopf neben die Vase. Pongo la maceta al lado del jarrón. La preposición “über” se utiliza para indicar desplazamiento o situación sobre algo (sin contacto), transversalmente o un lugar en el camino. Das Foto hängt über dem Spiegel. La foto está colgada encima del espejo. Er schießt den Ball über das Tor. Tira la pelota encima de la portería. La preposición “unter” se utiliza para indicar desplazamiento o situación debajo de algo. Die Katze schläft unter dem Sessel. La gata está durmiendo debajo del sillón. Er stellt sich unter den Baum. Se pone debajo del arból. La preposición “vor” se utiliza para indicar desplazamiento o situación delante de algo. Die Frau steht vor dem Rathaus. La mujer está delante del ayuntamiento. Meine Mutter stellt die Kerze vor die Panze. Mi madre pone la vela delante de la planta. La preposición “zwischen ” se utiliza para indicar desplazamiento o situación entre dos o más cosas. Das Pferd steht zwischen den Kühen. El caballo está entre las vacas. Das Mädchen legt den Ball zwischen die anderen Spielzeuge. La chica pone la pelota entre los otros juguetes.
Combinadas Las preposiciones “bis an” se utilizan para indicar el punto de llegada. Wir fahren mit dem Fahrrad bis an die Grenze. Iremos en bicicleta hasta la frontera. Wir rennen bis an den Wald. Corremos hasta el bosque. Las preposiciones “bis zu” se utilizan para indicar el punto de llegada. Bis zu den Ferien sind es noch zwei Wochen. Quedan todavía dos semanas hasta las vacaciones. Der Film bleibt spannend bis zum Schluss. La película permanece emocionante hasta al nal.
65
www.gramatica-alemana.es
Abreviaciones En algunos casos la preposición y el artículo se contraen en una sola palabra. Preposición in in zu zu bei
Artículo das dem der dem dem
Contracción ins im zur zum beim
66
www.gramatica-alemana.es
Paso 14. Vocabulario Aquí viene un temario muy importante. Aún más para los que algún día irán a Alemania, no tienen buen sentido de la orientación y son enemigos naturales de las mapas. Muchas de las siguientes palabras se pueden usar para preguntar por un sitio, para que una persona os indique el camino. Para preguntar por un sitio podéis usar la pregunta “Entschuldigung.Wo ist bitte….?” (Perdón. Dónde está ….?). En el hueco solo tenéis meter el sitio o edicio con el artículo en nominativo. Sería por ejemplo: “Entschuldigung. Wo ist bitte das Rathaus?” (Perdón. Dónde está el ayuntamiento?) Entonces os van a escribir el camino con frases por ejemplo como “Gehe geradeaus” (Camina recto), “Biege nach links ab” (Gira a la izquierda), “Überquere die Kreuzung” (Cruza el cruce). “Das Rathaus ist links” (El ayuntamiento está a la izquierda). Como veis, conocer bien las siguientes palabras y saber usarlas, puede que os ahorrare tiempo algún día. Por eso: ¡Ánimo y adelante! sustantivos der Unfall -¨e accidente der Fußgänger peatón die Stadt -¨e ciudad die Einbahnstraße -n calle de sentido único die Hauptstadt -¨e capital das Auto -s coche das Dorf -¨er pueblo die Straße -n calle die Umgebung alrededores der Strafzettel multa der Vorort -e suburbio der Parkplatz -¨e aparcamiento das Randgebiet -e afueras das Parkhaus -¨er parking der Stadtteil -e barrio der Einwohner habitante die Bevölkerung -en población verbos der Bürger ciudadano wohnen residir die Innenstadt -¨e centro fahren conducir das Gebiet -e zona parken aparcar das Bauernhaus -¨er nca suchen buscar die Farm -en hacienda nden encontrar das Gebäude edicio ansehen mirar das Rathaus -¨er ayuntamiento besichtigen visitar die Bibliothek -en biblioteca überqueren cruzar der Turm -¨e torre abbiegen girar das Museum Museen museo das Krankenhaus -¨er hospital adjetivos die Kirche -n iglesia die Bäckerei -en panadería lokal local die Metzgerei -en carnicería gelegen situado der Supermarkt -¨e supermercado ländlich rural die Post correos städtisch urbano der Park -s parque einheimisch nativo die Polizei policía wohnhaft residente der Platz -¨e plaza das Schloss -¨er castillo adverbios der Friedhof -¨e cementerio rechts derecha der Häuserblock -¨e manzana links izquierda der Zoo -s zoológico geradeaus recto die Stadtmauer -n muralla gegenüber en frente die Straße -n calle die Brücke -n puente der Springbrunnen fuente das Tunnel -s túnel die Straßenbahn -en tranvía die S-Bahn -en metro das Taxi -s taxi der Bus -se autobús der Kreisverkehr -e redonda die Kreuzung -en cruce das Verkehrsschild -er señal de tráco die Ampel -n semáforo der Zebrastreifen paso de peatones die Karte -n mapa der Verkehr tráco 67
www.gramatica-alemana.es
Paso 14. Ejercicios Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas. einheimich
___________________
die Polizie
_________________
der Strafzettl
___________________
farhen
_________________
die Park
___________________
das Brücke
_________________
der Supermarket ___________________
die Ampl
_________________
der Soo
die Kirsche
_________________
___________________
Tacha la palabra que no encaja. Rathaus – Krankenhaus – Unfall – Kirche Dorf – Kreisverkehr - Bauernhaus – ländlich städtisch – ansehen – wohnen – besichtigen Bäckerei – Parkhaus - Metzgerei – Supermarkt
Unfall – Zoo – Verkehr – Ampel ¿Cuáles de las siguientes preposiciones van con acusativo, cuáles con dativo y cuáles pueden ir con ambos? Escribe las letras a (= acusativo), d (= dativo) o c (ambos) detrás de las preposiciones. auf
aus
zu
von
in
bei
an
nach
gegen
neben
bis
über
unter
durch
hinter
ab
vor
zwischen
um
Elige la opción correcta. Meine Familie wohnt ___ Berlin.
[ ] zwischen
[ ] ab
[ ] in
Peter wohnt ___ der Kirche und der Polizei.
[ ] unter
[ ] durch
[ ] zwischen
Die Katze ist ___ dem Park.
[ ] in
[ ] ab
[ ] nach
Soe kommt ___ der Kirche.
[ ] um
[ ] aus
[ ] durch
Das Auto fährt___ das Gebäude.
[ ] aus
[ ] bei
[ ] gegen
Marca la frase correcta. a) Der Junge lehnt an der Wand. b) Der Junge lehnt an die Wand.
[] []
a) Nach die Ampel kommt die Kreuzung. b) Nach der Ampel kommt die Kreuzung.
[] []
a) Die Lampe steht auf der Tisch. b) Die Lampe steht auf dem Tisch.
[] []
a) Ich hänge das Foto an der Wand. b) Ich hänge das Foto an die Wand.
[] []
a) Der Blumentopf ist hinter dem Baum. b) Der Blumentopf ist hinter der Baum.
[] []
a) Ich bin bei meiner Schwester im Haus. b) Ich bin zu meiner Schwester im Haus.
[] []
68
www.gramatica-alemana.es
Paso 15. Verbos modales Ahora que indirectamente seguimos hablando de la estructura de la frase mientras que hemos presentado los pronombres interrogativos, etc. ahora que conoces el pasado y cómo formular preguntas, me parece un buen momento para introducir los verbos modales que también alteran el orden de la frase de un modo bastante curioso.
Los verbos modales Los verbos modales trabajan mano a mano con otro verbo para modalizar el signicado del enunciado, es decir, modican su signicado, esta modalización puede ser objetiva o subjetiva. El verbo modal será el verbo conjugado y será el verbo que estará en la segunda posición de la oración, la posición por excelencia para un verbo. El otro verbo, el verbo principal, el verbo con mayor carga semántica y al que modaliza, permanecerá en innitivo y se situará en la última posición de la oración. Existen seis verbos modales que cumplen seis funciones diferentes, algunas más diferentes que otras, digo esto porque como en otros idiomas, a veces el uso de uno u otro es un tanto sutil. El verbo modal “wollen” expresa deseo o intención. Ich will ein neueres Auto kaufen. Quiero comprarme un coche más nuevo. Ich wollte ein neues Handy kaufen. Quería comprarme un móvil nuevo. Ich will das Zimmer nicht putzen. No quiero limpiar la habitación. Ich wollte mit dir nicht streiten. No quería discutir contigo. El verbo modal “sollen” expresa una obligación que te impone otra persona. Er soll uns bald besuchen. Debe visitarnos pronto. Er sollte seiner Mutter helfen. Debería ayudar a su madre. Er soll nicht schreien. No debe gritar. Er sollte nicht rauchen. No debería fumar. El verbo modal “dürfen” expresa permiso en una frase armativa, o prohibición en una negativa. Ich darf ins Kino gehen. Me dejan ir al cine. Ich durfte auf die Party gehen. Me dejaron ir a la esta. Ich darf nicht ins Kino gehen. No me dejan ir al cine. Ich durfte nicht auf die Party gehen. No me dejaron ir a la esta. El verbo modal “können” expresa posibilidad o capacidad. Sie kann gut singen. Sabe cantar bien. Sie konnte gut kochen. Sabía cocinar bien. Sie kann nicht zeichnen. No sabe pintar. Sie konnte nicht Schach spielen. No sabía jugar al ajedrez.
69
www.gramatica-alemana.es
El verbo modal “müssen” expresa obligación o necesidad, impuesta por el propio sujeto, por las circustancias o leyes de cualquier tipo. Sie müssen viel lernen. Tienen que estudiar mucho. Sie mussten ihr Zimmer putzen. Tenían que limpiar su habitación. Sie müssen nicht viel helfen. No tienen que ayudar mucho. Sie mussten nichts bezahlen. No tenían que pagar nada. El verbo modal “mögen” expresa gusto cuando se utiliza en presente. Ya verás otros usos más adelante. Ihr mögt Tiere. Os gustan los animales. Ihr mochtet die alte Frau. Os gusta la anciana. Ihr mögt keinen Tee. No os gusta la infusión. Ihr mochtet kein Fleisch. No os gustaba la carne.
Conjugación de los verbos modales Presente Ich Du Er Wir Ihr Sie
wollen will willst will wollen wollt wollen
sollen soll sollst soll sollen sollt sollen
können kann kannst kann können könnt können
müssen muss musst muss müssen müsst müssen
dürfen darf darfst darf dürfen dürft dürfen
mögen mag magst mag mögen mögt mögen
sollen sollte solltest sollte sollten solltet sollten
können konnte konntest konnte konnten konntet konnten
müssen musste musstest musste mussten musstet mussten
dürfen durfte durftest durfte durften durftet durften
mögen mochte mochtest mochte mochten mochtet mochten
Präteritum
Ich Du Er Wir Ihr Sie
wollen wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten
El verbo modal y la estructura de la oración interrogativa Si estás conteniendo la respiración, expira porque es bastante fácil. Sencillamente se invierte la posición del sujeto y del verbo quedando el verbo en primera posición y el sujeto en segunda. El resto de elementos de la oración permanecen invariables. Ich will dich küssen. Willst du mich küssen? Quiero besarte. ¿Quieres besarme?
70
www.gramatica-alemana.es
Paso 15. Vocabulario Antes de que emepecéis a estudiar el vocabulario, os daré una pequeña explicación sobre uno de los verbos modales. Hay una diferencia importante entre el verbo alemán “können” y el verbo español “poder”. Supongo que será una diferencia que os gustará! Los alemanes no diferencian entre “poder” y “saber”. Ambos verbos se traducen con “können”. Ufff! Vais a decir que así se puede ahorrar al menos una palabra para aprender. Y tenéis razón! “Ich kann nicht singen” puede signicar las dos cosas: “No puedo cantar” porque hoy me duele la garganta o “No sé cantar” porque no tengo ningún talento. El contexto normalmente aclara el signicado. Sustantivos Adjetivos das Verhalten comportamiento üblich habitual die Gewohnheit -en costumbre gleichgültig indiferente das Benehmen conducta spontan espontáneo die Einstellung -en actitud verantwortlich responsable die Reaktion -en reacción unverantwortlich irresponsable die Absicht -en intención das Interesse -n interés Otros die Aufmerksamkeit -en atención allgemein en general der Wille voluntad besonders en especial der Befehl -e orden normal normal die Verantwortung -en responsabilidad nur sólo die Treue delidad der Respekt respeto die Moral moral die Drohung -en amenaza die Beleidigung -en ofensa der Vorwand -¨e pretexto der Vorteil -e provecho der Missbrauch -¨e abuso der Streit -e discusión Verbos wollen sollen können müssen dürfen mögen sich verhalten beweisen warten sich gewöhnen an ausnutzen verwirklichen darauf bestehen sich interessieren sich sorgen respektieren vermeiden gehorchen bedrohen Fehler machen scheitern beleidigen fehlen sich widersetzen sich rächen missbrauchen
querer deber poder / saber tener que tener permiso de gustar comportarse demostrar esperar acostumbrarse aprovechar realizar insistir interesarse preocuparse respetar evitar obedecer amenazar hacer faltas fracasar ofender dar un ordén oponerse vengarse abusar 71
www.gramatica-alemana.es
Paso 15. Ejercicios Completa las palabras. die __ __fm__rks__mk__ __t
der M__ssbr__ __ch
b__w__ __s__n
sp__nt__n
die V__r__ntw__rt__ng
die Dr__h__ng
b__l__ __d__g__n
sch__ __t__rn
Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos. die Drohung
____________________
der Befehl
____________________
die Beleidigung
____________________
der Respekt
____________________
der Wille
____________________
Traduce. aprovechar
____________________
la conducta
____________________
esperar
____________________
la actitud
____________________
en general
____________________
la delidad
____________________
realizar
____________________
fracasar
____________________
Completa las frases. Ich __________ (wollen) einen Streit vermeiden. Du __________ (dürfen) deinen Bruder nicht beleidigen. ___________ (können) ihr in die Stadt kommen? Wir __________ (mögen) keine Beleidigungen. __________ (sollen) wir warten? Ich __________ (müssen) schnell nachhause! __________ (wollen) du den Missbrauch vermeiden?
Completa las frases. Ich habe morgen eine Prüfung. Ich _________ noch viel lernen. Mañana tengo un examen. Todavía tengo que estudiar mucho. Meine Mutter hat Geburtstag. _________ du mit mir zu ihrer Feier gehen? Es el cumpleaños de mi madre. ¿Quieres venir conmigo a su esta? Ihr _________ keine Fehler machen! No debéis cometer fallos! Mein Bruder _________ drei Sprachen sprechen. Ich _________ das auch können! Mi hermano sabe hablar tres idiomas. Quiero saber eso también! _________ ihr mir helfen? Ich _________ es nicht kaputt machen. ¿Podéis ayudarme? No quiero romperlo. Meine Tochter _________ Tiere. Sie _________ immer einen Hund. A mi hija le gustan los animales. Siempre quiere tener un perro.
72
www.gramatica-alemana.es
Completa las tablas. wollen ich du er wir ihr sie/Sie
müssen ich du er wir ihr sie/Sie
dürfen ich du er wir ihr sie/Sie
können ich du er wir ihr sie/Sie
73
www.gramatica-alemana.es
Paso 16. Partizip II El Partizip II no es un tiempo verbal sino una forma no personal del verbo, es decir no se conjuga, sino que se utiliza junto con verbos auxiliares para formar el Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I, Futur II, la voz pasiva y el Konjunktiv II así que hazte una idea de lo importante que es conocer bien su formación y lo siento mucho pero su formación no es nada trivial sino más bien difícil como lo son las preguntas del Trivial Pursuit.
Cómo se forma el Partizip II La formación del Partizip II se realiza introduciendo el prejo “ge-” y con la terminación “-t”. Innitivo bauen arbeiten
Partizip II ge-bau-t ge-arbeit-et
Participio construido trabajado
Esta sencilla regla no se conforma con tener una excepción que conrme la regla, sino que tiene varias circustancias que la hacen más interesante, éstas son: verbos con prejo, verbos débiles o regulares (schwache Verben) -llamados así porque aceptan el prejo y el sujo-, verbos fuertes o irregulares (starke Verben) -llamados así porque se resisten tercamente a ser modicados- y verbos mixtos -llamados así porque asienten a su manera-.
Verbos débiles (schwache Verben) Son los verbos regulares que siguen la norma que hemos explicado. Verbos sin prejo
Innitivo bauen arbeiten
Partizip II ge-bau-t ge-arbeit-et
Participio construido trabajado
Verbos con prejo separable En el caso de los verbos con prejos separables, el prejo que pertenece a la formación del Partizip II se introduce entre el prejo separable y la raíz del verbo, así se justica una vez más que se llame prejo separable. Innitivo aufwachen aufhören einpacken einkaufen
Partizip II auf-ge-wach-t auf-ge-hör-t ein-ge-pack-t ein-ge-kauf-t
Participio despertado terminado empaquetado comprado
Verbos con prejo inseparable En el caso de los verbos con prejo inseparable, todo yin tiene su yan, pues no se introduce el prejo que pertenece a la formación del Partizip II, puesto que es inseparable no deja espacio para intrusos. Innitivo bezahlen erzählen verkaufen verdienen
Partizip II bezahl-t erzähl-t verkauf-t verdien-t
Participio pagado narrado vendido ganado
74
www.gramatica-alemana.es
Tampoco se introduce el prejo en cuestión en los verbos acabados en “-ieren”, para dar más gracia al asunto. Innitivo studieren korrigieren
Partizip II studier-t korrigier-t
Participio estudiado corregido
Verbos fuertes (starke Verben) Los verbos pueden ser irregulares en Partizip II porque cambian el radical, porque generalmente conservan la terminación -en, o simplemente porque lo son en Präteritum.
Verbos sin prejo
Innitivo stehen gehen helfen bleiben leihen treffen schwimmen essen sein schlafen fallen
Partizip II ge-stand-en ge-gang-en ge-holf-en ge-blieb-en ge-lieh-en ge-troff-en ge-schwomm-en ge-gess-en ge-wes-en ge-schlaf-en ge-fall-en
Participio estado en pie ido ayudado permanecido prestado quedado nadado comido sido dormido caido
Verbos con prejo inseparable. Se forman sin el prejo ge- y con la terminacion -en. Innitivo beschreiben verbieten bekommen
Partizip II be-schrieb-en ver-bot-en be-komm-en
Participio descrito prohibido recibido
Verbos con prejo separable. Insertan el prejo ge- entre el prejo y el radical. Innitivo aufstehen anziehen ausziehen anfangen mitkommen einladen fernsehen
Partizip II auf-ge-stand-en an-ge-zog-en aus-ge-zog-en an-ge-fang-en mit-ge-komm-en ein-ge-lad-en fern-ge-seh-en
Participio levantado vestido desvestido empezado acompañado invitado visto la televisión
75
www.gramatica-alemana.es
Verbos mixtos Cambian el radical y cambian la terminación -en por -t. Innitivo bringen denken kennen nennen verbringen mitbringen
Partizip II ge-brach-t ge-dach-t ge-kann-t ge-nann-t ver-brach-t mit-ge-brach-t
Participio traido pensado conocido nombrado tiempo pasado traido
Partizip II como adjetivo Como en otros idiomas, la forma Partizip II de un verbo puede ser utilizada como adjetivo, pero como estamos en alemán pues pasa lo que tiene que pasar ¡que se declina! no se iba a librar éste. Desde otro punto de vista, esto te permite aplicar de forma inmediata lo que has aprendido en esta lección, sin esperar a estudiar cómo se utiliza en conjunto con verbos auxiliares para formar tiempos verbales.
76
www.gramatica-alemana.es
Paso 16. Vocabulario Esta vez me gustaría poder presentaros el vocabulario sin más explicaciones. Pero de nuevo es imposible ya que el vocabulario requiere algunas palabras adicionales. En esta ocasión son los verbos lo que llama la atención y exige una explicación pero al menos no será demasiado difícil. Bastará con algunas breves indicaciones. Aquí vienen ... En caso del verbo “sentir” se tiene que saber que puede signicar dos cosas: “bedauern” und “fühlen”. “Ich bedauere es sehr” sería “Lo siento mucho.” y “Ich fühle die Kälte.” sería “Siento el frío”. Además el alemán no diferencia entre “querer” y “amar”. Sólo hay la palabra “lieben” que puede signicar las dos cosas. Al respeto de tener buen humor o mal humor hay dos formas de decirlo en alemán. Se puede decir “Ich bin gut gelaunt” (“Estoy de buen humor”) o “Ich habe gute Laune” (“Estoy de buen humor”). sustantivos hassen odiar hoffen esperar die Einstellung -en actitud verzweifeln desesperar das Gefühl -e sentimiento Angst haben vor tener miedo de die Emotion -en emoción beneiden envidiar die Laune -n humor verachten despreciar die Liebe amor überraschen sorprender die Zuneigung cariño lachen reír die Hochachtung aprecio lächeln sonreír der Wunsch -¨e deseo weinen llorar die Sehnsucht -¨e ansia gut gelaunt sein estar de buen humor das Interesse -n interés schlecht gelaunt sein estar de mal humor der Hass odio gute Laune haben estar de buen humor der Optimismus optimismo schlechte Laune haben estar de mal humor der Pessimismus pesimismo der Optimist -en optimista der Pessimist -en pesimista adjetivos die Hoffnung -en esperanza zärtlich cariñoso die Verzweiung desesperación gefühlvoll sentimental der Stolz orgullo Liebesamoroso die Eifersucht celos interessant interesante der Neid envidia unausstehlich insoportable die Überraschung -en sorpresa unerträglich inaguantable das Lächeln sonrisa optimistisch optimista pessimistisch pesimista stolz orgulloso verbos eifersüchtig celoso fühlen sentir neidisch envidioso bedauern sentir erstaunt asombrado berühren emocionar wütend furioso / enfadado sich verlieben in enamorarse de freundlich amable lieben amar ausgeglichen equilibrado lieben querer glücklich felíz verehren adorar traurig triste angetan sein estar encantado mutig bravo schätzen apreciar ängstlich miedoso gefallen gustar frech travieso genießen disfrutar geduldig paciente begeistern entusiasmar ungeduldig impaciente sich begeistern für entusiasmarse sich wünschen desear sich sehnen nach extrañar sich interessieren für interesarse por bevorzugen preferir bewundern admirar ausstehen soportar aushalten aguantar gefallen agradar missfallen desagradar
77
www.gramatica-alemana.es
Paso 16. Ejercicios Une las sílabas para obtener palabras. ver
ängst
ig
Ge
steh
en
Sehn
isch
neid
sucht
mut
ung
ge
neig
en
aus
acht
en
fall
lich
Zu
fühl
Completa la tabla escribiendo los adjetivos con las terminaciones –isch, –ig y –lich. -isch
-ig
-lich
Encuentra los fallos y escribe las palabras sin fallos en las líneas. füllen
____________________
mutich
____________________
niedisch
____________________
der Pesimist
____________________
Frech
____________________
der Haß
____________________
überaschen
____________________
der Stols
____________________
verachtn
____________________
der Lächeln
____________________
¿Qué participio va con qué innitivo? Únelos. lieben
verachtet
verachten
geliebt
gefallen
geweint
weinen
gefallen
hoffen
beneidet
beneiden
gehasst
hassen
gehofft
Escribe el innitivo detrás del participio. gelächelt
___________________
gewünscht
___________________
verliebt
___________________
geschätzt
___________________
gefühlt
___________________
geweint
___________________
verzweifelt
___________________
überrascht
___________________
¿Encuentras participios? ¡Subrayalos! Die Jungen haben Fußball gespielt. (Los chicos jugaron al fútbol)
Die Frau lächelt schüchtern. (La mujer sonrie tímidamente)
Das Spiel hat mir gefallen. (El partido me gustó)
Sie hat ihn beneidet und er sie verachtet. (Ella le ha envidió y él la despreció)
Die Kinder weinen. (Los niños lloran)
Meine Oma ist verzweifelt. (Mi abuela está desesperada) 78
www.gramatica-alemana.es
Paso 17. Formación del Perfekt y Plusquamperfekt Se dice que es importante conocer el pasado para no errar en el futuro, pero no es ésta la razón de entretenernos en explicar más sobre la formación de tiempos verbales pasados antes de adentrarnos en la explicación de la formación de tiempos verbales futuros. La razón es conocer la formación de tiempos verbales compuestos para que, una vez entremos en el futuro, abarquemos tanto el simple como el compuesto.
La formación del Perfekt Se utiliza para expresar que algo sucedío en el pasado, al contrario que en español, no es relevante si es un pasado lejano o reciente. Cómo se forma el Perfect en alemán verbo auxiliar (Präsents) + Partizip II Al ser un tiempo perfecto utilizará un verbo auxiliar (sein o haben) y la forma Partizip II del verbo principal.
La formación del Perfekt con sein sein + Partizip II
Se utiliza como verbo auxiliar en los siguientes casos: Con verbos intransitivos que expresan desplazamiento Ich bin nach Spanien gefahren. Yo he viajado a España. Con verbos intransitivos que expresan cambio de estado (De dormido a despierto)
Ich bin sehr früh aufgewacht. Me he despertado muy temprano. Con los verbos: · bleiben · sein · passieren
La formación del Perfekt con haben haben + Partizip II
Se utiliza como verbo auxiliar en el resto de casos. Ich habe Tennis gespielt. He jugado al tenis.
La formación del Plusquamperfekt Se utiliza para situar una acción en un momento anterior a otra. Ich war ins Bett gegangen, als meine Mutter kam. Me había ido a la cama cuando mi madre vino.
Cómo se forma el Plusquamperfekt en alemán verbo auxiliar (Präteritum) + Partizip II Al igual que el pretérito perfecto (Perfekt), al ser un tiempo perfecto utilizará un verbo auxiliar (sein o haben) y el participio (Partizip II) del tiempo principal, la diferencia es que el verbo auxiliar estará en Präteritum. Con toda la lógica del mundo, para formar un pasado anterior a otro pasado, coges el único verbo del pasado cercano que estaba en presente, lo pasas a pasado (Präteritum) y ¡eureka! ya suena más pasado aún.
79
www.gramatica-alemana.es
La formación del Plusquamperfekt con haben haben (Präteritum) + Partizip II Es la forma más habitual. Ich hatte Tennis gespielt, bevor es regnete. Había jugado al tenis, antes de haber llovido.
La formación del Plusquamperfekt con sein sein (Präteritum) + Partizip II
Se utiliza como auxiliar el verbo ser en los siguientes casos: Con verbos intransitivos que expresan desplazamiento Ich war nach Spanien ausgereist, bevor das Unwetter begann. Yo había salido hacia España, antes de que empezara el temporal. Con verbos intransitivos que expresan cambio de estado. De dormido a despierto. Ich war aufgewacht, bevor das Telefon klingelte. Me había despertado, antes de que sonara el teléfono. Con los verbos: · bleiben · sein · passieren
80
www.gramatica-alemana.es
Paso 17. Vocabulario El alemán toma prestadas muchas palabras de otros idiomas, por ejemplo del inglés. Aquí, en este vocabulario, pasó por ejemplo con la palabra “Baby” (bebé). Así, si se sabe hablar inglés, a veces nos facilita aprender el alemán. Pero cuidado con el plural. Allí los alemanes no copian las reglas de los ingleses. El plural de “Baby” sería “Babys” en alemán y no “babies” como en el inglés.
Otra palabra que viene del inglés es “Babysitter” que signica canguro. Esta palabra no tiene plural. “Teenager” (quin ceañero) tampoco tiene plural en el alemán. Por eso, aprovechad si tenéis conocimientos del inglés, pero no aros de que será completamente igual. Bueno, de una cosa sí podéis aros. La pronunciación normalmente se queda como en inglés.
sustantivos das Neugeborene -n das Baby -s das kleine -n Kind -er der Babysitter die Babysitterin -nen die Wiege -n das Kindesalter die frühe Kindheit die Kinderbekleidung die Tagesmutter -¨ der Sohn -¨e die Tochter -¨ das Einzelkind -er die Kinderkrippe -n der Kindergarten -¨ das Spielzeug -e der Spielwarenladen -¨ der Jugendliche -n die Jugend der Junge -n das Mädchen der Heranwachsende -n das Erwachsenwerden die Pubertät der Teenager die Puppe -n das Stofftier -e der Teddybär -en das Malbuch -¨er der Buntstift -e das Brettspiel -e die Wippe -n die Schaukel -n das Dreirad -¨er das Fahrrad -¨er
recién nacido bebé nene canguro (mas) canguro (fem) cuna infancia tierna infancia ropa infantil niñera hijo hija hijo único guardería jardín de infancia juguete juguetería joven juventud chico chica adolescente adolescencia pubertad quinceañero muñeca animal de peluche osito de felpa libro de colorear lápiz de colores juego de mesa subibaja columpio triciclo bicicleta
verbos volljährig werden geboren werden aufwachsen spielen Ball spielen Versteck spielen Karten spielen weinen schreien schluchzen
llegar a la mayoría de edad nacer crecer jugar jugar a la pelota jugar al escondite jugar a cartas llorar gritar sollozar
adjetivos neugeboren jung minderjährig volljährig jugendlich erwachsen
recién nacido joven menor de edad mayor de edad juvenil adulto
81
www.gramatica-alemana.es
Paso 17. Ejercicios Completa la tabla según sea el plural de las palabras. das Stofftier, die Wippe, die Pubertät, die Schaukel, das Spielzeug, der Babysitter, das Dreirad, die Kinderbekleidung, die Puppe, das Malbuch, das Fahrrad, der Buntstift -e
-¨er
-n
-
Las palabras se han desordenado. Ordena las sílabas y escribe las palabras en las líneas. Escribe los sustantivos con mayúsculas. jähr-voll-ig
_________________
kind-zel-ein
_________________
wachs-de-her -en-an
_________________
war-spiel-den-la-en
_________________
wachs-auf-en
_________________
en-wachs-er
_________________
bor-ge-neu-en
_________________
sit-ba-ter-by
_________________
el osito de felpa
_________________
jugar a cartas
_________________
llorar
_________________
la muñeca
_________________
el hijo único
_________________
nacer
_________________
menor de edad
_________________
gritar
_________________
Traduce.
Completa las frases. Er ______ (sein) ein Einzelkind gewesen. Era hijo único. Der Teddybär ______ (haben) uns gefallen. El osito de felpa nos gustó. Die Kinder ______ (haben) geweint. Los niños lloraron. Wir ______ (sein) in einem kleinen Dorf aufgewachsen. Hemos crecido en un pueblecito. Ihr ______ (haben) es in dem Spielwarenladen gekauft. Lo comprasteis en la juguetería. Heute ______ (sein) drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden. Hoy nacieron tres niños en el hospital.
82
www.gramatica-alemana.es
Cambia los frases del ejercicio anterior del Perfekt en el Plusquamperfekt. Er ist ein Einzelkind gewesen. _______________________________________________________________________ Der Teddybär hat uns gefallen. _______________________________________________________________________ Die Kinder haben geweint. _______________________________________________________________________ Wir sind in einem kleinen Dorf aufgewachsen. _______________________________________________________________________ Ihr habt es in dem Spielwarenladen gekauft. _______________________________________________________________________ Heute sind drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden. _______________________________________________________________________
Rellena los huecos y decide si tienes que usar “sein” oder “haben”. Wir _______ schnell nachhause gerannt. Corrimos rápido a casa.
Die Panze _______ gewachsen. La planta ha crecido. Warum _______ ihr im Supermarkt geblieben? ¿Por qué os quedasteis en el supermercado? Das Kind _______ geschluchzt. El niño sollozó. In diesem Monat _______ viel passiert. En este mes sucedió mucho. Du _______ mit deinen Cousinen Versteck gespielt. Jugaste al escondite con tus primas. Wir _______ viele Spielzeuge gekauft. Compramos muchos juguetes. Die Kinder _______ laut gelacht. Los niños rieron en voz alta.
83
www.gramatica-alemana.es
Paso 18. Verbos reexivos y Pronombres reexivos Lo sé, estarás ansioso por llegar al futuro, como lo estaba Michael J. Fox al nal de la película. Pero después de dos lecciones tan duras como las anteriores, he pensado que agradecerías una lección más sencilla. He decidido unicar estos dos conceptos porque para aprender los verbos reexivos necesitas conocer los pronombres reexivos mientras que los verbos reexivos no tienen ninguna complicación en sí mismos.
¿Qué son los verbos reexivos? Se dice que un verbo es reexivo cuando la acción directa recae sobre el mismo objeto o la misma persona que consti tuye el sujeto. Los verbos reexivos pueden usarse de manera no reexiva como waschen o rasieren. Ich wasche mein Kind. Lavo a mi hijo. Ich wasche mich. Me lavo. Ich rasiere seinen Kopf. Yo afeito su cabeza. Ich rasiere mich. Yo me afeito.
Pronombres reexivos Los pronombres reexivos sólo existen en las formas acusativo y dativo. Sus formas son las mismas que el pronombre personal (el elemental, el primero que conociste) salvo para las terceras personas (singular y plural), pero son todas iguales “sich”. mich
mir
dich
dir
sich
sich
sich
sich
sich
sich
uns
uns
euch
euch
sich
sich
84
www.gramatica-alemana.es
Paso 18. Vocabulario En el vocabulario de abajo vais a encontrar dos traducciones para “pañuelo”. ¿Realmente es necesario ya aprender sinónimos?, vais a preguntaros tal vez. Pero en este caso sí que tiene sentido. “Das Taschentuch” sería la traducción regular y “das Tempo” es una marca de pañuelos. Pero es una marca tan famosa que la gente se acostumbró a usar muchas veces “Tempo” como sinónimo de “Taschentuch”. Muchas veces se puede oír la frase “Hast du ein Tempo für mich?” (Tienes un pañuelo para mi?) en lugar de “Hast du ein Taschentuch für mich?” (Tienes un pañuelo para mi?). Y la gente se reere a un pañuelo y no a la marca aunque usa su nombre. La marca “Tempo” consiguió ser tan famosa que el nombre de la marca puede sustituir la palabra de la cual su marca solo era una representación. Otro comentario para un artículo del sector higiénico: La palabra “Damenbinde” (compresa) muchas veces está cor tado y solo se usa “Binde”. Aunque esa palabra puede signicar también otros cosas como por ejemplo “Augenbinde” (venda). El contexto deja claro en que sentido se usa esa palabra. Y ahora –al nal– una advertencia en lo que concierne a la forma feminina de “Friseur” (peluquero). Normalente las profesiones femininas se forman al adjuntar la terminación “-in” a la forma masculino. Como por ejemplo en el caso “der Bäcker” (el panadero), “die Bäckerin” (la panadera). Pero no en el caso “Friseur”. Esa palabra está copiada del francés y por eso no se puede formar la forma feminina de manera regular. La forma correcta sería “die Friseuse” (la peluquera). Sustantivos die Hygiene die Körperpege die Sauberkeit die Kleidung die Wäsche die Seife -n das Waschmittel die Bürste -n die Zahnbürste -n das Bad -¨er das Badezimmer die Badewanne -n die Dusche -n das Handtuch -¨er die Zahnpasta Zahnpasten die Rasiercreme -n der Rasierapparat -e die Rasierklinge -n der Rasierpinsel die Creme -n das Shampoo -s die Pegespülung -en der Fön -e der Kamm -¨e der Friseur -e die Friseuse Friseusinnen der Friseursalon -s der Haarschnitt -e das Make-up -s das Parfüm -e der Deodorant -en der Lippenstift -e die Wimperntusche -n der Kajalstift -e der Lidschatten die Enthaarung -en die Pinzette -n der Nagellack -e die Nagelfeile -n die Nagelschere -n
higiene aseo personal limpieza ropa colada jabón detergente cepillo cepillo de dientes baño cuarto de baño bañera ducha toalla dentífrico crema de afeitar maquinilla de afeitar cuchillo de afeitar brocha crema champú suavizante secador peine peluquero peluquera peluquería corte de pelo maquillaje perfume desodorante barra de labios rímel lápiz de ojos sombra de ojos depilación pinzas esmalte de uñas lima de uñas tijeras de uñas
das Lotion -en loción das Wattestäbchen bastoncillo de algodón das Tempo -s pañuelo das Taschentuch -er pañuelo die Damenbinde -n compresa der Tampon -s tampón das Toilettenpapier papel higiénico das Klopapier papel higiénico
Verbos sich waschen sich beschmutzen sich bürsten sich die Zähne bürsten sich baden sich duschen sich abtrocknen sich rasieren sich die Haare waschen sich kämmen sich schminken sich abschminken sich enthaaren sich die Nase putzen sich vernachlässigen sich die Haare färben sich parfümieren
lavarse mancharse cepillarse limpiarse los dientes bañarse ducharse secarse afeitarse lavarse el pelo peinarse maquillarse demaquillarse depilarse sonarse dejarse teñirse el pelo perfumarse
adjetivos sauber dreckig nass trocken feucht weich hygienisch
limpio sucio mojado seco húmedo suave higiénico
85
www.gramatica-alemana.es
Paso 18. Ejercicios Tacha la palabra que no encaja. der Lippenstift – der Fön - der Lidschatten – der Kajalstift der Fön – der Haarschnitt – die Friseuse – die Feile die Enthaarung – die Rasierklinge – das Wattestäbchen – der Rasierpinsel das Badezimmer – die Dusche – die Badewanne – die Kleidung sich vernachlässigen – dreckig – sich beschmutzen – sauber
Indica qué sustantivos corresponden a estos verbos. hygienisch
___________________________
sauber
___________________________
sich parfümieren
___________________________
kämmen
___________________________
sich rasieren
___________________________
sich die Zähne bürsten
___________________________
sich duschen
___________________________
Une las palabras de las columnas para formar frases reexivas. sie
kämme
uns
wir
kämmst
sich
ihr
kämmt
dich
du
kämmen
sich
er
kämmt
mich
ich
kämmen
euch
Marca las frases reexivas. Er putzt sich die Zähne.
[]
Schminkt euch ab!
[]
Die Friseuse färbt mir die Haare.
[]
Elena wäscht ihr die Haare.
[]
Du vernachlässigst dich!
[]
Wir baden unseren Hund.
[]
Ich bürste mir die Haare.
[]
Sie schminken sich.
[]
Indica si el pronombre reexivo es en acusativo o dativo. Akk.
Dat.
Er putzt sich die Zähne.
[]
[]
Schminkt euch ab!
[]
[]
Du vernachlässigst dich!
[]
[]
Ich bürste mir die Haare.
[]
[]
Sie schminken sich.
[]
[]
Färbst du mir die Haare?
[]
[]
Sie putzt sich die Nase.
[]
[]
Lukas duscht sich.
[]
[]
86
www.gramatica-alemana.es
Paso 19. Funciones del verbo ‘werden’ + Futur Aunque en realidad cualquier momento es bueno para preocuparnos por nuestro futuro, ha llegado el momento de ocuparnos del futuro como tiempo verbal cerrando así el ciclo más básico (pasado, presente y futuro).
Con el futuro aprenderás a expresar también suposición, esperanza, intención e imperación??? y también aprenderás a usar “werden” como verbo principal. No conlleva ninguna dicultad que a estas alturas no puedas sobrellevar con la misma facilidad que cortas el aire al caminar, así que, Lass uns anfangen!
Funciones del verbo “werden” El verbo “werden” puede utilizarse con dos funciones, cuando actúa como verbo principal o, dicho de otro modo, verbo con signicado propio y cuando actúa como verbo auxiliar para formar un tiempo verbal que en esta lección será el futuro. Dependiendo de la función que realiza se conjuga de un modo o se conjuga de otro modo.
El verbo “werden” como verbo principal. Cuando el verbo “werden” es el verbo principal de la oración signica “volverse” (en el sentido de convertirse) o “llegar a ser”. Das Saatgut wird eine Blume. La semilla se convierte en una or. Ich werde ein guter Deutschlehrer. Me estoy convirtiendo en un buen profesor de alemán. Es un verbo irregular y que además de su signicado propio, volverse, convertirse, se usa en alemán como verbo auxiliar para formar, el futuro y la voz pasiva.
El verbo “werden” como verbo auxiliar para formar el futuro. Cuando el verbo “werden” se utiliza como verbo auxiliar para formar el futuro, la estructura de la oración es similar a la estructura de la frase cuando utilizas un verbo modal o un verbo auxiliar para formar un pasado compuesto, es decir, el verbo auxiliar se sitúa en segunda posición y el verbo principal se sitúa al nal de la oración. Su conjugación es ligeramente irregular. ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie
werde wirst wird werden werdet werden
Como hemos dicho en 2º lugar se pone el verbo auxiliar werden conjugado en presente y al nal de la oración el verbo principal, es decir, el de mayor carga semántica en innitivo. Ej. Ich werde morgen Hans treffen. = Mañana veré a Hans.
Usos del futuro A parte de situar acciones en el futuro, puede utilizarse en frases que expresen suposición, esperanza, intención, u orden (con función de imperativo). Futuro Er wird morgen kommen. El vendrá mañana. Suposición Er wird wohl mit seinem Sohn kommen. El vendrá con su hijo, imagino. 87
www.gramatica-alemana.es Esperanza Ich hoffe, alles wird gut ausgehen. Espero que todo salga bien. Intención Ich werde mein Zimmer sauber halten. Voy a mantener mi cuarto limpio. Imperativo Du wirst dich jetzt duschen. Vas a ducharte ahora.
88
www.gramatica-alemana.es
Paso 19. Vocabulario Como también en los otros capítulos aquí podéis ver sustantivos que terminan con –heit, –keit y –ung. Estos forman el plural siempre con –en como podéis observar en “Krankheit (-en)” (enfermedad), “Erkältung (-en)” (resfriado). También podéis observar que hay varias palabras en este capítulo que se oponen a esa regla porque no tienen plural –claro solo hay una salud y no varias, por eso no tiene plural-.
La palabra “Beschwerde” (molestia) también tiene otro signicado. En otro contexto se usa como la palabra “queja”. Respeto a la palabra “Halsschmerzen” (dolor de garganta) se puede decir que todos los dolores en alemán se escriben en plural: “Kopfschmerzen” (dolor de cabeza), “Rückenschmerzen” (dolor de espalda)... En vez de –schmerzen podéis también escribir –weh. Y eso si sería en singular. Entonces sería “Kopfweh”, “Rückenweh” y sería un poco menos formal.
Sustantivos die Gesundheit die Krankheit -en die Beschwerde -n das Symptom -e der Anfall -¨e das Fieber der Schweiß das Unwohlsein die Ansteckung die Übelkeit der Schwindel die Migräne der Schlaganfall -¨e die Ohnmacht die Bewusstlosigkeit der Herzinfarkt -e der Hitzschlag -¨e die Erkältung -en der Schnupfen die Grippe -n Halsschmerzen der Husten das Blut die Verdauung die Verstopfung der Durchfall -¨e der Krebs der Krampf -¨e die Allergie -n die Schwellung -en die Schlaosigkeit die Verletzung -en der Bruch -¨e der Schock -s der Arzt -¨e das Krankenhaus -¨er die Arztpraxis Arztpraxen die Krücke -n das Rezept -e die Tablette -n
salud enfermedad molestia síntoma ataque ebre sudor malestar contagio náuseas mareo jaqueca derrame cerebral desmayo inconsciencia infarto insolación resfriado constipado gripe dolor de garganta tos sangre digestión estreñimiento diarrea cáncer calambre alergía hinchazón insomnio herida la fractura shock médico hospital consulta muleta receta pastilla
Verbos schwitzen zittern anstecken sich übergeben schwindlig werden zusammenbrechen husten anschwellen verletzen sich etwas brechen sich verletzen verbinden behandeln hinken krank schreiben untersuchen ein Rezept verschreiben heilen weh tun nähen
sudar temblar contagiar vomitar marearse desmayarse toser hincharse herir romperse algo lesionarse vendar tratar cojear dar de baja examinar recetar curar doler coser
adjetivos gesund krank ebrig chronisch bewusstlos allergisch schlaos unverletzt verletzt kränklich schwach stark schmerzhaft schlimm
sano enfermo febril crónico inconsciente alérgico insomne ileso herido enfermizo débil fuerte doloroso grave
89
www.gramatica-alemana.es
Paso 19. Ejercicios Completa las palabras. ebr______
kränk______
bewusst______
schmerz______
schlaf______
chron______
allerg______
Completa las palabras. R__z__pt
g__s__nd
Schl____s__gk__ __t
schm__rzh__ft
h__nk__n
__nt__rs__ch__n
__nv__rl__tzt
H__rz__nf__rkt
Traduce. Der Artzt will mir ein Rezept geben. _______________________________________________________________________ Wir gehen ins Krankenhaus. Der Arzt näht die Verletzung. _______________________________________________________________________ Er hat eine schlimme Erkältung. _______________________________________________________________________ Der Bruch tut weh. _______________________________________________________________________
Escribe las frases en futuro. Der Arzt heilt die Verletzung. _______________________________________________________________________ Ich hinke und ich habe Krücken. _______________________________________________________________________ Ich bin kränklich. _______________________________________________________________________ Schreibst du mich krank? _______________________________________________________________________ Wir schwitzen. _______________________________________________________________________ Ist die Krankheit schlimm? _______________________________________________________________________
Completa las frases. Du ________ stark. ________ wir gesund? Die Krankheit ________ chronisch. Ihr ________ schwach. Ich ________ bewusstlos. Paul und Luca ________ krank.
90
www.gramatica-alemana.es
Construye frases. zittern – ihr – werdet. _______________________________________________________________________ krank – Eva – wird – sein. _______________________________________________________________________ ins Krankenhaus – können – wirst – du – gehen - ? _______________________________________________________________________ wird – sie – sich – brechen – das Bein. _______________________________________________________________________ sein – die Krankheit – schmerzhaft – wird. _______________________________________________________________________ dir – der Arzt – wird – Tabletten – geben. _______________________________________________________________________
91
www.gramatica-alemana.es
Paso 20. Verbos preposicionales La/s próxima/s lección/es son bastante rentables porque nos van a aportar naturalidad a la hora de expresarnos y son conceptos bastante sencillos de comprender para una persona que ha adquirido habilidad con este idioma, no en vano han ido moldeando tu mente todas las lecciones anteriores o acaso no te sientes ahora más capaz.
¿Qué son los verbos preposicionales? Son verbos que requieren de una preposición, sin este complemento el verbo no tendría signicado o tendría un signicado diferente al pretendido. Estas preposiciones forman los complementos preposicionales. Ich denke an meiner Oma. Pienso en mi abuelita.
Ich erinnere mich an meine Oma. Me acuerdo de mi abuela.
Listado de preposiciones Acusativo bis durch für gegen ohne um
Dativo aus bei mit nach seit von zu
Mixtas in an auf unter über vor hinter neben zwischen
A la hora de formular oraciones interrogativas con un verbo preposicional hemos de considerar si éste hace referencia a una persona o a un objeto. Esta distinción también es relevante cuando la respuesta no incluye el nombre de la persona o del objeto. La mejor manera de ver las tres situaciones en las que puedes aplicar los verbos preposicionales (pregunta, respuesta con nombre y respuesta sin nombre) es mediante diálogos.
Verbos preposicionales usados con personas En la pregunta, la preposición se situa delante del pronombre interrogativo. Posteriormente se puede utilizar la preposición seguida de un pronombre personal para referirse de nuevo a la misma persona. En la respuesta breve la preposición va seguida del pronombre personal en concordancia con el caso que rige la preposición y el género de la persona a la que hace referencia. Auf wen wartest du? ¿A quién esperas? Ich warte auf Carlos. Espero a Carlos. Ich warte auch auf ihn. Yo también le espero.
Verbos preposicionales usados con objetos En la pregunta, se utiliza el pronombre interrogativo Wo seguido de la preposición. Si la preposición comienza por vocal, se introduce una r entre el pronombre interrogativo y la preposición. En la respuesta breve se introduce el pronombre Da seguido de la preposición. Si la preposición comienza por vocal, se introduce una r entre la partícula y la preposición. Worüber reden Sie? ¿Sobre qué está hablando? Über den Film heute Abend. 92
www.gramatica-alemana.es Sobre la película de esta noche. Darüber wollte ich auch mit euch sprechen, wo sehen wir ihn? Sobre ella quería hablaros yo también, dónde la vemos?
Verbos preposicionales con oraciones subordinadas Si la cantidad de estructuras en alemán que tienen el verbo al nal de la oración no te parecía suciente reto mental, aquí tienes otro puzzle. Se trata de utilizar pronombres preposicionales antes de haber mencionado la persona o el objeto al que hacen referencia y concretar este dato en la frase subordinada. Ich freue mich sehr darauf, dass mein Bruder mich besucht. Me alegro mucho de que mi hermano me visite.
93
www.gramatica-alemana.es
Paso 20. Vocabulario Supongo que algunos se quejarán de lo complicado que es este vocabulario y tienen razón, admito que no es fácil de aprender tantos verbos, pero es muy útil para mejorar la capacidad de expresase en alemán.
Eempezamos con un comentario sobre el verbo “quejarse” que tiene dos traducciones: “schimpfen über” y “klagen über”. En muchos libros se consideran sinónimos pero se diferencian un poquito. Se podría decir que “schimpfen über” es un poco más fuerte que “klagen über”. Pero sólo es un matiz y podéis usarlo si queréis como sinónimo. “Discutir de” se puede traducir con “streiten über” (en el sentido de pelearse con alguien) o “diskutieren über” (en el sentido de debatir algo). Pero abajo en el vocabulario “streiten über” está traducido con “discutir de” y “diskutieren über” está traducido con “debatir de” para dejarlo más claro y diferenciar los dos sentidos. También vais a ver los verbos “sich freuen auf” y “sich freuen über” (alegrarse de/por algo). Cuál es la diferencia, os preguntaréis. Pués “sich freuen auf” se reere a algo que todavía está en el futuro. Por ejemplo: “Ich freue mich auf das Geschenk” (Me alegro del regalo), todavía no tengo el regalo pero ya me alegro. Mientras que “sich freuen über” se usa normalmente si la causa de la alegría está en el presente. “Ich freue mich über das Geschenk” podría deberse a que un amigo acaba de darme un regalo. informieren über informar de algo verbos con acusativo sich informieren über informarse de abstimmen über votar sobre algo sich interessieren für interesarse por achten auf jarse en algo / alguien kämpfen für luchar por ankommen auf depender de algo kämpfen gegen luchar contra antworten auf contestar a alguien kämpfen um luchar por sich ärgern über enfadarse por algo klagen über quejarse de aufpassen auf vigilar algo / a alguien sich kümmern um preocuparse de sich aufregen über alterarse por algo lächeln über sonreír por sich bedanken für agradecer algo a alguien lachen über reír por sich bemühen um esforzarse por nachdenken über pensar sobre berichten über informar de algo protestieren gegen protestar contra sich beschweren über quejarse sobre reagieren auf reaccionar ante sich bewerben um solicitar algo reden über hablar de sich beziehen auf referirse algo / a alguien schimpfen über quejarse de bitten um pedir algo a alguien sein für estar a favor de danken für agradecer algo a alguien sein gegen estar en contra de denken an pensar en sorgen für cuidar algo / a alguien diskutieren über debatir algo sich sorgen um apenarse por sich eignen für servir para algo sprechen über hablar de sich entscheiden für optar por stimmen für votar por sich entschuldigen für disculparse por stimmen gegen votar en contra erinnern an recordar algo streiten über discutir por sich erinnern an acordarse de sich unterhalten über conversar de ersetzen durch sustituir por sich verlassen auf arse de folgen auf suceder algo / a alguien sich verlieben in enamorarse de sich freuen auf alegrarse de algo / por algo vermieten an alquilar algo a alguien sich freuen über alegrarse de algo / por algo verzichten auf abstenerse de sich gewöhnen an acostumbrarse a algo sich vorbereiten auf prepararse para glauben an creer en algo warten auf esperar algo / a alguien halten für considerar como sich wenden an dirigirse a alguien sich handeln um tratarse de algo sich wundern über asombrarse de hoffen auf esperar algo
94
www.gramatica-alemana.es
verbos con dativo abhängen von anfangen mit auffordern zu aufhören mit sich auseinandersetzen mit beginnen mit sich beschäftigen mit bestehen aus einladen zu sich entschließen zu sich erholen von sich erkundigen nach erzählen von fehlen an folgen aus fragen nach führen zu sich fürchten vor gehören zu gratulieren zu halten von handeln mit handeln von hindern an hören von leben von leiden an leiden unter passen zu protieren von rechnen mit reden von
depender de empezar con requerir a alguien para algo cesar en algo profundizar en algo empezar con dedicarse a algo componderse de algo invitar a alguien a algo decidirse por recuperarse de algo preguntar por hablar de carecer de algo deducirse de algo preguntar por dar lugar a algo tener miedo de tomar parte de algo felicitar a alguien por algo creer algo de alguien tratar con tratar de impeder a alguien hacer algo oír de vivir de padecer algo padecer algo encajar con algo / alguien beneciarse de algo calcular algo hablar de
riechen nach rufen nach schimpfen mit schmecken nach sich schützen vor sich sehnen nach sprechen mit sprechen von sich streiten mit teilnehmen an telefonieren mit träumen von sich treffen mit sich trennen von überreden zu sich unterhalten mit sich unterscheiden von guien sich verabreden mit verbinden mit alguien vergleichen mit sich verloben mit sich verstehen mit verwechseln mit wählen zwischen warnen vor werden zu wissen von zweifeln an zwingen zu
oler a algo llamar por regañar a alguien saber a algo protegerse de algo / alguien añorar algo / a alguien hablar con hablar de discutir con participar en algo hablar por teléfono con soñar con encontrarse con alguien separarse de algo / alguien convencer a alguien parlamentar con alguien diferenciarse de algo / alquedar con alguien relacionar algo con algo / comparar con comprometerse con entenderse con alguien confundir con elegir entre advertir a alguien de algo convertirse en saber de dudar de algo / alguien obligar a alguien a algo
95
www.gramatica-alemana.es
Paso 20. Ejercicios Traduce. saber de
______________________
decidirse por
______________________
tratar con
______________________
calcular algo
______________________
preguntar por
______________________
participar en
______________________
vivir de
______________________
confundir con
______________________
creer en
______________________
soñar con
______________________
Palabras desordenadas. ¿Las reconoces? ¡Cuidado! Van con las preposiciones. zu en zwing
______________________
ver sich en steh mit
______________________
den zu wer
______________________
feln an zwei
______________________
freu sich über en
______________________
zähl von er en
______________________
Tacha la palabra que no encaja. Fijáte en las preposiciones con las que van. erzählen – wissen – sich erkundigen – sich erholen gehören – glauben – führen – überreden gratulieren – denken – erinnern – glauben verbinden – vergleichen – sich verstehen – zweifeln sich treffen – sich streiten – telefonieren – sich freuen
protieren – leben – anfangen – sich trennen Completa la tabla asignando a cada verbo la preposición que le acompaña. sich informieren , warten, sich verlassen, gehören, sich vorbereiten, nachdenken, werden, sich straiten, sich treffen, verzichten, rechnen, lachen, anfangen, abstimmen, überreden, passen
mit
zu
über
auf
Rellena los huecos con el artículo denitivo. Decide si el artículo va en acusativo o dativo. En los paréntesis po déis ver si el sustantivo es masculino, feminino o neutro. Me recupero del trabajo.
Ich erhole mich von _____ Arbeit (die Arbeit).
Añoro el mar.
Ich sehne mich nach _____ Meer (das Meer).
Cuida a la anciana.
Er sorgt für _____ alte Frau (die Frau).
Se encuentran con los amigos.
Sie treffen sich mit _____ Freunden (Plural).
Os informáis sobre el país.
Ihr informiert euch über _____ Land (das Land).
Os invitamos a la esta.
Wir laden euch zu _____ Party ein (die Party).
Te quejas del tiempo.
Du schimpfst über _____ Wetter (das Wetter).
Hablo con el hombre.
Er spricht mit _____ Mann (der Mann).
96
www.gramatica-alemana.es
Traduce las preguntas. Todos los verbos usados son regulares. Qué calculáis?
_________________________________________
De qué viven?
_________________________________________
Con quién te comprometes?
_________________________________________
Con qué encaja?
_________________________________________
Por quién se apena (el)?
_________________________________________
Te quién te as?
_________________________________________
Con qué estás soñando?
_________________________________________
De qué te ries?
_________________________________________
97
www.gramatica-alemana.es
Paso 21. Conectores Los conectores son un tema que amplía mucho la capacidad para expresarnos, por este motivo debes estar contento aunque su complejidad te requerirá bastante esfuerzo pero créeme que cuando los tengas asumidos estarás contento por tu avance y satisfecho con tu capacidad. Relájate, abre tu mente, prepara café y … ¡vamos a por ello! Los conectores permiten relacionar dos frases aportando diferentes matices, estos pueden ser causales (razón por la que sucede algo), adversativos (razón por la que no sucede algo), copulativos (suceden dos cosas), disyuntivos (sucede una cosa o sucede otra pero no ambas), etc. De hecho, una manera de enfocar su aprendizaje podría ser precisamente por su semántica, es decir, aprender todos los conectores copulativos, luego todos los disyuntivos, etc. Pero existe otro modo de catalogarlos, éste es por cómo afectan a la posición de los elementos en la frase, y como nuestro punto de vista es siempre gramatical, éste va a ser nuestro sistema.
Conectores, clasicación gramatical. Atendiendo a su aspecto gramatical, existen tres grupos de conectores: · Conjunciones coordinantes, unen ambas frases sin variar la posición de sus elementos, se considera que no ocupan ninguna posición dentro de la frase subordinada. · Conjunciones subordinantes, unen ambas frases desplazando el verbo principal a la última posición. · Conectores adverbiales, unen ambas frases situándose en primera posición, manteniendo el verbo en segunda y por tanto llevando el sujeto a la tercera posición.
Conjunciones coordinantes Lo mires como lo mires, son las más sencillas porque no introducen variaciones en el orden de los elementos, son sólamente cinco que se recuerdan fácilmente porque sus siglas forman la palabra ADUSO y sirven a las funciones más básicas y evidentes del lenguaje (las anteriormente mencionadas: causales, adversativas, copulativas y disyuntivas).
Conjunción coordinante causal: Denn Con el uso de esta conjunción coordinante puedes establecer en la frase subordinada qué causa la acción descrita en la frase principal. Ich fahre an den Strand, denn es ist heute sonnig. Voy a la playa, pues hoy está soleado.
Conjunciones coordinantes adversativas: Aber, Sondern Con el uso de estas conjunciones coordinantes puedes establecer en la frase subordinada por qué razón no sucede la acción descrita en la frase principal. Ich will an den Strand fahren, aber es ist heute nicht sonnig. Quiero ir a la playa, pero hoy no está soleado. Heute gehen wir nicht ins Kino, sondern deine Freunde kommen hierher. Hoy no vamos al cine, sino que vienen tus amigos a casa.
Conjunción coordinante copulativa: Und Con el uso de esta conjunción copulativa puedes indicar que sucede tanto la acción mencionada en la primera frase como la acción mencionada en la segunda y por lo tanto son intercambiables. Ich fuhr an den Strand und badete im Meer. Fuí a la playa, y me bañé en el mar.
Conjunción coordinante disyuntiva: Oder Con el uso de esta conjunción copulativa puedes indicar que, o bien sucede la acción mencionada en la primera frase, o bien la acción mencionada en la segunda. En este caso también son intercambiables. Ich will zum Strand fahren oder ins Kino gehen. Quiero ir a la playa, o ir al cine. Ich will ins Kino gehen oder zum Strand fahren. Quiero ir al cine, o ir a la playa.
98
www.gramatica-alemana.es
Conjunciones subordinantes Ahora te encontrarás con algunas conjunciones que tienen el mismo propósito que las estudiadas pero más complejidad -signicativamente más, pero no excesivamente más- y te preguntarás por qué usar las subordinantes en vez de las coordinantes o cuándo utilizar las subordinantes y cuándo las coordinantes.
Bien, pues no existe una respuesta tal como la buscas. En muchos casos, como sucede en nuestro idioma, las conjun ciones son intercambiables, a veces suena mejor una y a veces otra, a veces cambias sólo por no repetir la misma en dos párrafos cercanos, a veces una remarca más la acción y otra remarca más la razón, etc. Sobran los motivos para variar, simplemente úsalas a tu criterio. También habrán situaciones en que necesites una función, como es el caso de la concesiva, en que sólo encontrarás una conjunción subordinante pero ninguna coordinante que lo exprese.
Conjunción subordinante causal: Weil Con el uso de esta conjunción subordinante puedes establecer en la frase subordinada qué causa la acción descrita en la frase principal. Ich habe mir einen Laptop gekauft, weil ich viel reisen werde. Me he comprado un portatil porque viajaré mucho.
Conjunción subordinante concesiva: Obwohl Con el uso de esta conjunción subordinante puedes establecer en la frase subordinada por qué motivo no debería suceder la acción descrita en la frase principal aunque sí suceda. Ich begleite dich, obwohl ich müde bin. Te acompaño aunque estoy cansado.
Conjunción subordinante condicional: Wenn Con el uso de esta conjunción subordinante puedes establecer en la frase subordinada qué acción sucederá si sucede la condición descrita en la frase principal. Wenn es morgen sonnig ist, fahre ich an den Strand. Si mañana está soleado, voy a la playa.
Conjunción subordinante nal: Damit Con el uso de esta conjunción subordinante puedes expresar en la frase subordinada la nalidad con la que se realiza la acción descrita en la frase principal. Ich habe das Buch gekauft, damit er es lesen kann. He comprado el libro, para que el pueda leerlo.
Conjunciones subordinantes temporales: Wenn, Als, Bevor, Nachdem Con el uso de estas conjunciones subordinantes puedes expresar relaciones cronológicas entre las acciones descritas en ambas frases. En este caso vemos dos parejas de conjunciones, por un lado tenemos Wenn (siempre que sucede una cosa, sucede otra) y Als (cuando sucedió una cosa que nunca más volverá a suceder, sucedió también otra), y por otro lado tenemos Bevor (la acción descrita en la frase subordinada sucede antes de la descrita en la frase principal) y Nachdem (al contrario, la acción descrita en la frase subordinada sucede después de la descrita en la frase principal). Wenn ich dich anrufe, bist du nie zu Hause. Siempre que te llamo, nunca estás en casa. Als ich jünger war, machte ich viel Sport. Cuando era joven, practicaba mucho deporte. Bevor ich nach Hause kam, hatte ich das Abendessen gekauft. Antes de venir a casa, he comprado la cena. Nachdem ich nachhause gekommen war, hatte ich ferngesehen. Después de llegar a casa, he visto la televisión.
99
www.gramatica-alemana.es
Conectores adverbiales Conector adverbial causal: Deshalb Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la causa de la acción descrita en la oración principal. Es war sonnig, deshalb wurde ich rot. Estaba soleado, por eso me puse rojo.
Conector adverbial concesivo: Trotzdem Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada qué acción sucede a pesar de la razón expresada en la oración principal. Es ist nicht sonnig, trotzdem fahre ich an den Strand. No está soleado, aun así voy a la playa.
Conector adverbial consecutivo: Also Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la consecuencia de la acción descrita en la oración principal. Ich war zu lange am Strand, also bin ich ganz rot geworden. Estuve demasiado tiempo en la playa, así que/por eso me puse todo rojo.
Conector adverbial modal: So dass Con el uso de este conector adverbial puedes indicar en la frase subordinada la manera en que sucede la acción descrita en la oración principal. Sie lachte laut, so dass es alle hörten. Ella rió alto, así que todos lo oyeron.
Conectores adverbiales temporales: Dann, Danach Con el uso de estos conectores adverbiales puedes expresar relaciones cronológicas entre las acciones descritas en ambas frases. En el caso de dann la acción de la frase subordinada sucede a continuación de la acción descrita en la frase principal. Zuerst waren wir am Strand, dann sind wir Kuchen essen gegangen. Primero estuvimos en la playa, después fuimos a comer pastel. En el caso de danach la acción de la frase subordinada sucede a después de la acción descrita en la frase principal.
Von 10 bis 12 Uhr waren wir auf dem Konzert, danach sind wir noch ausgegangen. De 10 a 12 estuvimos en el concierto, después salimos por allí.
100
www.gramatica-alemana.es
Paso 21. Vocabulario Empezamos esta explicación con el verbo “solicitar”. En alemán hay dos signicados, que pueden ser “beantragen” o “sich bewerben”, por ejemplo: “Paul hat eine Gehaltserhöhung beantragt” sería “Paul ha solicitado un aumento de sueldo”; pero con el otro sentido sería “Ich habe mich bei der Firma Seat beworben” que siginicaría “He solicitado trabajo en la Seat”. También vais a ver dos adjetivos escritos con una raya. “Arbeits-” (laboral) y “Hand-” (manual). En un primer vistazo parece un poco raro escribir un adjetivo con una raya, pero simplemente signica que este adjetivo va compuesto con un sustantivo. Por ejemplo se podría construir las palabras “Arbeitstag” (día laboral), “Arbeitskleidung” (ropa laboral) o “Handarbeit” (trabajo manual). Cuando ambas palabras se juntan, la raya desaparece. sustantivos verbos der Beruf -e profesión verdienen ganar die Arbeit -en trabajo arbeiten trabajar das Büro -s ocina auswandern emigrar das Personal personal entlassen despedir der Arbeitsplatz -¨e puesto de trabajo organisieren organizar die Arbeitslosenunterstützung - subsidio de paro sich bewerben solicitar die Arbeitslosigkeit paro beantragen solicitar der Arbeitslose -n parado ernennen nombrar der Lohn -¨e salario adjetivos der Gehalt -¨er sueldo fest jo die Rente -n pensión pensioniert jubilado die Entlassung -en despido Handmanual der Arbeitstag -e jornada ausstehend pendiente die Saisonarbeit -en trabajo temporero Arbeitslaboral der Saisonarbeiter temporero die Bezahlung pago der Arbeitgeber empleador der Streik -s huelga die Gewerkschaft -en sindicato die Arbeitsstelle -n empleo das Arbeitsamt -¨er ocina de empleo die Zukunft porvenir das Amt -¨er cargo der Vertreter agente der Metzger carnicero der Koch -¨e cocinero der Verkäufer dependiente der Angstellte -n empleado der Beamte -n funcionario der Gärtner jardinero der Mechaniker mecánico der Arbeiter obrero der Bäcker panadero der Friseur -e peluquero der Sekretär -e secretario der Ingenieur -e ingeniero der Arzt -¨e médico der Lehrer profesor der Tierarzt -¨e veterinario der Architekt -en arquitecto der Fachmann -¨er especialista das Arbeitsgebiet -e el campo die Schicht -en turno
101
www.gramatica-alemana.es
Paso 21. Ejercicios ¿Cuál es el plural de esas palabras? das Amt
____________________
der Beruf
____________________
die Arbeitsstelle
____________________
das Büro
____________________
der Arbeiter
____________________
die Rente
____________________
der Streik
____________________
das Gehalt
____________________
austehend
____________________
die Lohn
____________________
der Gertner
____________________
die Berüfe
____________________
der Ingenier
____________________
der Artzt
____________________
der Streick
____________________
die Schiecht
____________________
Encuentra los fallos.
¿Cómo se llama en alemán… una persona que trabaja en un jardín?
____________________
una persona que cura los animales?
____________________
una persona que vende carne?
____________________
una persona que vende pan?
____________________
el verbo cuando se va a otro país para vivir y trabajar allí?
____________________
una persona que enseña
____________________
Decide qué tipo de conector es. CC = conjunción coordinante CS = conjunción subordinante CA = conector adverbial CC
CS
CA
oder
[ ]
[ ]
[ ]
damit
[ ]
[ ]
[ ]
aber
[ ]
[ ]
[ ]
trotzdem
[ ]
[ ]
[ ]
und
[ ]
[ ]
[ ]
nachdem
[ ]
[ ]
[ ]
weil
[ ]
[ ]
[ ]
obwohl
[ ]
[ ]
[ ]
wenn
[ ]
[ ]
[ ]
deshalb
[ ]
[ ]
[ ]
102
www.gramatica-alemana.es
Marca la frase correcta. Ich gehe nachhause, weil es regnet. Ich gehe nachhause, weil regnet es. (Me voy a casa porque está lluviendo)
[ ] [ ]
Obwohl ich Hunger habe, ich esse nichts. Obwohl ich Hunger habe, esse ich nichts. (Aunque tengo hambre, no como nada)
[ ] [ ]
Wir essen Pizza und trinken wir Wein. Wir essen Pizza und trinken Wein. (Comemos pizza y bebimos vino)
[ ] [ ]
Es ist warm, trotzdem ich friere. Es ist warm, trotzdem friere ich. (Aunque hace calor, tengo frío)
[ ] [ ]
Wir schauen den Film an oder wir spielen Karten. Wir schauen den Film an oder spielen wir Karten. (Vemos la película o jugamos a cartas)
[ ] [ ]
Ich habe kein Geld mehr, also ich kann nichts kaufen. Ich habe kein Geld mehr, also kann ich nichts kaufen. (Ya no tengo dinero, así que no puedo comprar nada)
[ ] [ ]
¿Qué conector encaja? Die Gewerkschaft organisiert einen Streik, _______ die Arbeiter mehr verdienen. (El sindicato organiza una huelga para que los trabajadores ganan más) Es ist schönes Wetter, _______ der Gärtner will nicht arbeiten. (Hace buen tiempo, pero el jardinero no quiere trabjar) Ich gehe zur Bäckerei _______ zur Metzgerei. (Me voy a la panadería y a la carnicería) Ich will Tierarzt werden, _______ ich Tiere mag. (Quiero ser veterinario porque los animales me gustan)
Die Panzen wachsen schnell, _______ es viel regnet. (Las plantas crecen rápido, si llueve mucho) Das Kleid gefällt mir, _______ kaufe ich es nicht. (El vestido me gusta, aun así no me lo compro)
103
www.gramatica-alemana.es
Paso 22. Los pronombres relativos Los pronombres, como hemos repetido en varias ocasiones, se utilizan para hacer referencia a una persona u objeto que se ha mencionado anteriormente. Desde este punto de vista, los pronombres relativos no son nada nuevo. La diferencia radica en que los pronombres relativos se situan en una frase subordinada y hacen referencia a una persona u objeto mencionado en la oración principal. En cierto modo, se puede considerar que actúan como conectores. Ich sehe eine Frau, die blonde Haare hat. Veo a una mujer, que tiene el pelo rubio. m. f. n. pl.
Nom. der die das die
Acu. den die das die
Dat. dem der dem denen
Gen. dessen deren dessen deren
El pronombre relativo irá siempre en primera posición en la frase subordinada que llevará el verbo en última posición. Estas características coinciden en darle ese cariz de conector. El pronombre relativo irá en el género y número del sustantivo al cual sustituye pero en el caso que ocupe en la frase subordinada. Parece lógico pero un ejemplo como el siguiente puede hacerte dudar si una frase está correcta, pues utilizamos un pronombre relativo en masculino aunque Frau sea femenino y ésto se debe a que se reere a su amigo por lo que es masculino y, dicho sea de paso, ustiliza genitivo para expresar la pertenencia: Er fährt mit einem Freund, dessen Frau auch seine Freundin ist. El viaja con un amigo, cuya mujer es también su amiga. El caso del pronombre relativo también puede venir regido por estar precedido de una preposición, bien sea porque está en un complemento preposicional de tiempo, lugar, etc. o bien sea porque está en presencia de un verbo preposicional. Die Stadt, in die ich fahre, gefällt mir. (acusativo) La ciudad, hacia la que voy, me gusta. Das Haus, in dem ich wohne, ist schön. (dativo) La casa, en la que vivo, es bonita. Ich weiß noch nicht das Datum, an dem ich ankommen werde. (dativo) Todavía no sé la fecha, en la que voy a llegar.
104
www.gramatica-alemana.es
Paso 22. Vocabulario Los medios de comunicación son un tema tan interesante como tan variado del vocabulario. Por eso concretamos el vocabulario en las palabras más importantes de la televisión, de la radio y de la prensa.
Empezamos con una palabra moderna: la palabra “zappen” (zapear). Parece una palabra alemán y lo es, pero ¡cuida do! que se pronuncia de manera inglesa. Esto quiere decir que la “a” no se pronuncia como una “a”, sino como una “ä”. Tienes que decirlo como “tsäppen”. También puede pasar que veas algún día la palabra “Livesendung” con esta ortografía: “Live-Sendung”. No te preocu pes. No será un fallo, sino que las dos formas son correctas. Hace años hubo una reforma de ortografía en Alemania con intención de tener unas reglas más lógicas, pero también hay palabras que se puede escribir de manera diferente. sustantivos das Abonnement -s suscripción der Ansager locutor der Artikel artículo die Auage -n tirada der Bericht -e reportaje der Dokumentarlm -e documental die Einschaltquote -n audiencia das Exemplar -e ejemplar die Fachzeitschrift -en revista especializada der Fernsehapparat -e televisor das Fernsehen televisión der Fernsehkanal -¨e canal die Fernsehkomödie -n comedia die Fernsehserie -n serie der Fernsehzuschauer televidente die Folge -n episodio das Interview -s entrevista der Interviewer entrevistador der Journalismus periodismo der Journalist -en periodista der Kommentator -en comentarista der Leserbrief -e cartas al director die Livesendung -en programa en directo die Massenmedien los medios de comunicación die Meldung -en información der Moderator -en moderador die Nachricht -en noticia die Nachrichtenagentur -en agencia de noticias die Nachrichtensendung -en noticias der Nachrichtensprecher - presentador del telediario die Presse la prensa die Pressefreiheit libertad de prensa der Pressesprecher portavoz die Pressezensur censura de prensa der Produzent -en productor die Quizsendung -en concurso das Radio -s radio die Redaktion -en redacción der Reporter reportero der Rundfunkhörer radioyente die Schlagzeile -n titular der Sender emisora die Sendung -en emisión die Sensationspresse prensa amarilla der Sponsor -en patrocinador die Tageszeitung -en diario die Titelseite -n portada
die Werbung der Werbespot -s der Wetteransager das Zappen die Zeitschrift -en die Zeitung -en
publicidad anuncio hombre/mujer del tiempo zapping revista periódico
verbos Radio hören escuchar la radio im Fernsehen bringen televisar senden emitir das Programm wechseln cambiar de canal zappen zapear einschalten encender ausschalten apagar eine Pressekonferenz geben dar una rueda de prensa eine Meldung bringen dar una noticia berichten informar bekannt geben anunciar abonnieren suscribirse lesen leer schreiben escribir adjetivos spannend langweilig interessant journalistisch berühmt
emocionante aburrido interesante periodístico famoso
105
www.gramatica-alemana.es
Paso 22. Ejercicios Traduce las palabras y escribeles con su artículo y su plural. la televisión _______________
la publicidad
_______________
el periódico _______________
la tirada
_______________
el ejemplar _______________
la prensa
_______________
el titular
la noticia
_______________
la emisión
_______________
_______________
la entrevista _______________
Une los sustantivos con el verbo que encaje. Radio
geben
im Fernsehen
geben
das Programm
bringen
eine Pressekonferenz
wechseln
eine Meldung
hören
bekannt
bringen
Completa las palabras. der F_rns_hz_sch_ _ _ r
b_r_cht_n
die F_lg_
die Z_ _tschr_ft
der W_rb_sp_t
der M_d_r_t_r
die M_ss_nm_d_ _n
der F_rns_hk_n_l
j_ _rn_l_st_sch
_b_nn_ _r_n
Completa la tabla. m. f. n. pl.
Nom. der die das
Acu. die das
Dat. dem der dem
Gen.
dessen
106
www.gramatica-alemana.es
Completa las frases. Die Blume, _____ (Nom.) gelb ist, gefällt mir. La or, que es amarilla, me gusta. Das ist der Mann, _____ (Nom.) das Auto gekauft hat. Este es el hombre, que compró el coche. Ich frage den Journalist, _____ (Acu.) ich kenne. Pregunto al periodista, que conozco. Dort ist das Kind, _____ (Dat.) ich das Buch gegeben habe. Allí está el niño, al que dí el libro. Siehst du den Baum, auf _____ (Dat.) die Katze sitzt? Ves el arbol, en el que está sentado la gata? Das ist die Frau, _____ (Gen.) Hund schwarz ist. Esta es la mujer, cuyo perro es negro. Kennst du die Kinder, _____ (Dat.) du die Panze geschenkt hast? Conoces a los niños, a los que regalaste la planta? Der Lehrer, _____ (Gen.) Auto rot ist, ist sehr streng. El profesor, cuyo coche es rojo, es muy severo.
Traduce. Leo la revista, que está interesante. _______________________________________________________________________ Dan una noticia, que está aburrida. _______________________________________________________________________ La noticia, que televisan, no me gusta. _______________________________________________________________________ La revista y el diario que leo, son caros. _______________________________________________________________________
107
www.gramatica-alemana.es
Paso 23. Vorgangspassiv Aunque hemos tardado en abarcarla, en alemán se utiliza la voz pasiva con más frecuencia que en nuestro idioma. No contiene ningún elemento que no conozcas ni tiene ninguna peculiaridad que revista dicultad, así que, como es más útil que difícil, empecemos cuanto antes. La voz pasiva se utiliza para dar importancia a la acción o al hecho, o cuando el sujeto de la acción no se conoce o no es importante. Das Haus wird in 1 Jahr gebaut. La casa es construida en un año. Cuando se desea indicar el causante de la acción se pueden utilizar las preposiciones von con dativo para causas directas o durch con acusativo para causas indirectas.
von con dativo, para referirse a personas. Das Haus wird von den Maurern in 1 Jahr gebaut. La casa es construida en un año por los albañiles. durch con acusativo, para referirse a objetos o conceptos abstractas. Der Garten wird durch den Regen bewässert. El jardín es regado por la lluvia.
Cómo se forma la voz pasiva en alemán El verbo auxiliar para formar frases en pasiva, es el verbo werden, como sucede en los tiempos futuros, la diferencia es que en la voz pasiva, el verbo principal está en participio (Partizip II) en vez de estar en innitivo. Para formar los diferentes tiempos verbales en pasiva, el verbo werden sufrirá los cambios lógicos del tiempo que se desea formar, es decir, que se conjugará en Präsens para formar la pasiva en Präsens, se conjugará en Präteritum para formar la pasiva en Präteritum. Para formar los tiempos compuestos, el verbo werden se situará al nal de la frase en Partizip II, como le corresponde por ser pasiva, y en la posición principal se introducirá el verbo auxiliar sein o haben según corresponda a las reglas de desplazamiento o cambio de estado.
Presente werden + Partizip II. Se utiliza el verbo werden en presente como auxiliar conjugado, y el verbo principal en participio (Partizip II). Der Garten wird durch den Regen bewässert. El jardín es regado por la lluvia.
Pretérito imperfecto wurden + Partizip II. Se utiliza el verbo werden en pretérito imperfecto (Präteritum) como auxiliar conjugado, y el verbo principal en participio (Partizip II). Der Garten wurde durch den Regen bewässert. El jardín fue regado por la lluvia.
Pretérito perfecto sein + Partizip II + worden. Se utilizan el verbo auxiliar sein en presente como verbo conjugado, y tanto el verbo principal como el verbo werden van en participio (Partizip II). Der Garten ist durch den Regen bewässert worden. El jardín ha sido regado por la lluvia.
108
www.gramatica-alemana.es
Pretérito pluscuamperfecto waren + Partizip II + worden. Se utilizan el verbo auxiliar sein en pretérito imperfecto como verbo conjugado, y tanto el verbo principal como el verbo werden van en participio (Partizip II). Der Garten war durch den Regen bewässert worden. El jardín había sido regado por la lluvia.
Futuro simple werden + Partizip II + werden. Der Garten wird durch den Regen bewässert werden. El jardín será regado por la lluvia.
Futuro compuesto werden + Partizip II + worden + sein. Der Garten wird durch den Regen bewässert worden sein. El jardín habrá sido regado por la lluvia.
109
www.gramatica-alemana.es
Paso 23. Vocabulario En unos segundos vais a aprender las palabras “Klee” (trébol) y “Moos” (musgo) y como veis ambas se escriben con doble vocal. La doble vocal es otro fenómeno sin reglas en la ortografía alemana. Esto es una noticia mala pero tranquilo que la noticia buena viene en seguida: no hay muchas palabras con doble vocal. Por eso tenéis que estudiar y memori zar muy bien todas las palabras que encontréis con doble vocal. Además si tropezáis con una de esas palabras, hay que pronunciar ese doble vocal largo. Hay otras dos maneras de indicar que una vocal se pronuncia larga. En el caso de la “i” que se escribe “ie” como en “Wiese” (prado) y en el caso de palabras donde la vocal va seguida de una “h” como en “Löwenzahn” (diente de léon). Si la doble vocal alarga las palabras, ya es fácil de adivinar qué hace un consonante doble, ¿lo sabéis? ¡Claro! Indica que se tiene que pronunciar la palabra corta –o más bien se tiene que pronunciar corta la vocal, que va delante del doble consonante–. Esto lo vais a ver en palabras como “nass” (mojado) y “Tanne” (abeto). Las dos “a” se pronuncian cortas. Concéntrados un poco en este fenómeno mientras estudiáis este vocabulario.
sustantivos die Bananenstaude -n der Baum -¨e das Blatt -¨er die Blume -n das Blütenblatt -¨er die Buche -n die Dorne -n die Eibe -n der Farn -e der Feigenbaum -¨e die Frucht -¨e der Garten -¨ der Gärtner das Gras -¨er die Geranie -n der Kaktus Kateen der Kastanienbaum -¨e die Kiefer -n der Klee -s die Kräuter Pl Laubbäume Pl der Löwenzahn -¨e der Mandelbaum -¨e die Margerite -n das Moos -e Nadelbäume Pl der Obstbaum -¨e der Olivenbaum -¨e die Palme -n die Panze -n der Pilz -e der Pinienwald -¨er der Rasen die Rinde -n die Rose -n der Samen der Stamm -¨e der Strauch -¨er der Strauß -¨e die Sonnenblume -n die Tanne -n der Tannenzapfen das Unkraut -¨er
banano árbol hoja or pétalo haya espina tejo helecho higuera fruta jardín jardinero hierba geranio cactus castaño pino trébol hierbas árboles frondosos diente de león almendro margarita musgo coniferas árbol frutal olivo palmera planta seta pinar césped corteza rosa semilla tronco mata ramo de ores girasol abeto piña mala hierba
die Wiese -n die Wurzel -n der Zweig -e der Zitronenbaum -¨e
prado raíz rama limonero
verbos abbrechen ausreissen austrocknen blühen düngen gießen panzen pegen pücken säen schneiden verblühen wachsen
romper arrancar secar orecer abonar regar plantar cuidar coger sembrar cortar marchitarse crecer
adjetivos essbar feucht giftig hohl nass trocken verblüht vielfältig wild
comestible húmedo venenoso hueco mojado seco marchitado variado silvestre
110
www.gramatica-alemana.es
Paso 23. Ejercicios Marca qué artículo encaja con cada palabra. der
die
das
[]
[]
[]
Sonnenblume
[]
[]
[]
Wiese
[]
[]
[]
Moos
[]
[]
[]
Klee
[]
[]
[]
Garten
[]
[]
[]
Farn
[]
[]
[]
Blatt
[]
[]
[]
Unkraut
[]
[]
[]
Samen
[]
[]
[]
Palme
Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas. der Strauss
_________________
die Plume
_________________
der Kleh
_________________
gieftig
_________________
der Zwaig
_________________
der Gartner
_________________
wilt
_________________
sähen
_________________
¿De qué palabra se trata? me – nen – blu – son
_________________
ig – viel – fält
_________________
trock – aus – nen
_________________
en – ver – blüh
_________________
ger – mar – ite
_________________
blatt – ten – blü
_________________
pin – wald – ien
_________________
zapf – tan – en – nen
_________________
Escribe las frases en el presente del pasivo. Usa siguientes participios: abgebrochen – gesät – gepanzt – gegossen – geschnitten - ausgetrocknet Der Gärtner panzt die Rose. _______________________________________________________________________ Kevin gießt den Rasen. _______________________________________________________________________ Die Geranie bricht ab. _______________________________________________________________________ Marta sät die Samen. _______________________________________________________________________ Die Sonne trocknet den Rasen aus. _______________________________________________________________________ Wir schneiden die Sträucher. _______________________________________________________________________
111
www.gramatica-alemana.es
Marca si la frase está en pasivo o activo. ¿Reconoces también el tiempo? Indícalo. activo
pasivo
[]
[]
Die Bäume werden gegossen. Tiempo verbal: ___________________________
[]
[]
Das Moos wird ausgetrocknet werden. Tiempo verbal: ___________________________
[]
[]
Nancy wird ihrer Mutter einen Strauß schenken. Tiempo verbal: ___________________________
[]
[]
Die Sonnenblume wird morgen verblüht sein. Tiempo verbal: ___________________________
[]
[]
Die Palmen werden von dem Gärtner geschnitten worden sein. Tiempo verbal: ___________________________
Ordena las frases. von den Kindern – gepückt worden – alle Blumen auf der Wiese – sind _______________________________________________________________________ ausgerissen – das Unkraut – von meiner Mutter – wird _______________________________________________________________________ wird – der Rasen – gepegt – von unseren Nachbarn _______________________________________________________________________ abgerissen – von seinen Brüdern – die Tannenzapfen – sind – worden _______________________________________________________________________ durch die Sonne – das Moos – sein – worden – ausgetrocknet _______________________________________________________________________
von uns – die essbaren Pilze – gepückt _______________________________________________________________________
112
www.gramatica-alemana.es
Paso 24. Konjunktiv II El KII, nada que ver con ningún reto para escaladores, es un modo verbal que cumple varias funciones (condicionales, cortesía, etc.), que tiene varias formas (pasado, pasiva, etc.) y que interactúa con otros verbos (sein, haben, modales, etc.) pero, a pesar de esta aparente complejidad, es fácil adquirir habilidad y cogerle cierto afecto. Aunque todos los verbos tienen una forma propia en Konjunktiv II, en la práctica sólo se utiliza la forma de los verbos auxiliares, los verbos modales, y un pequeño grupo de verbos de uso habitual (brauchen, geben, gehen, lassen, kommen, wissen) con el resto se utiliza la estructura “werden” en KII más verbo principal.
Usos del KII Konjunktiv II es un modo verbal utilizado para expresar hipótesis, acciones o hechos irreales, éstos pueden ser posibles o deseables. Condicionales Wenn ich Geld hätte, könnte ich dir helfen. Si tuviera dinero, podría ayudarte. Deseo (con gern) Ich hätte gern ein schnelleres Auto. Me gustaría tener un coche más rápido. Propuesta Wir sollen noch eine Stunde warten. Wir könnten doch ein Bier trinken. Aún tenemos que esperar una hora. Podríamos tomarnos una cerveza. Consejo (sollen) Du solltest weniger rauchen. Deberías fumar menos. Suposición Er dachte/glaubte, du hättest das Paket schon abgeholt. Él pensaba/creía que tú ya habías recogido el paquete. Cortesía Könntest du mir helfen? ¿Podrías ayudarme?
Cómo se forma el KII de los verbos sein y haben Como se ha comentado, en el caso de los verbos sein y haben se utiliza la forma propia de éstos, tanto si actúan como verbos principales, como si actúan como verbos auxiliares. sein wäre wär(e)st wäre wären wär(e)t wären
haben hätte hättest hätte hätten hättet hätten
113
www.gramatica-alemana.es
Cómo se forma el KII de los verbos modales En el caso de los verbos modales también se utiliza una forma propia que es similar al Präteritum salvo que los verbos que perdían el Umlaut en Präteritum lo conservan en el KII. wollen wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten
sollen sollte solltest sollte sollten solltet sollten
konnen könnte könntest könnte könnten könntet könnten
mussen müsste müsstest müsste müssten müsstet müssten
durfen dürfte dürftest dürfte dürften dürftet dürften
mogen möchte möchtest möchte möchten möchtet möchten
Cómo se forma el KII en Präsens En el resto de situaciones para formar el KII necesitarás utilizar el verbo werden como verbo auxiliar. Si para formar la voz pasiva introducías werden en Partizip II, para formar el Konjunktiv II introduces la forma propia del verbo werden en Konjunktiv II. Tan lógico es un método como el otro. würde würdest würde würden würdet würden
De modo que situas el verbo werden en segunda posición y el verbo principal al nal de la oración. Wenn ich noch bei meinen Eltern wohnen würde, dann würde ich meiner Mutter im Haushalt helfen. Si aún viviera en casa de mis padres, ayudaría a mi madre en las tareas del hogar.
Cómo se forma el KII en Perfekt El pasado compuesto en KII es la única forma de pasado posible, se forma del mismo modo que en Indikativ salvo que el verbo auxiliar sein o haben se conjuga en KII. No me digas que, a n de cuentas, no es lógico. Sie wünschte, sie hätte den Schlüssel gefunden. Ella deseó haber encontrado las llaves. Sie wünschte, sie sei schlau gewesen. Ella deseó haber sido inteligente.
Cómo se forma el KII en Passiv Intentando que te parezca tan lógico como el caso anterior, te lo describo así: Si para formar una pasiva en Indikativ pasabas el verbo principal a Partizip II e introducías el verbo werden como verbo auxiliar, aquí pasas a Partizip II tanto el verbo principal como el verbo werden propio de la pasiva e introduces el verbo auxiliar sein o haben en su forma propia del KII. Algún verbo tenía que haber en KII para que sea un KII.
114
www.gramatica-alemana.es
Paso 24. Vocabulario ¡Seguro que os hará mucha gracia la palabra que vais a encontrar! Os presento la palabra que se utiliza en alemán para “las medidas para la creación de empleo”: “Arbeitsbeschaffungsmaßnahme”. Qué susto, ¿no? ¡Qué complicado de leer y de pronunciar! La especialidad del alemán es crear palabras largas, crear palabras más largas y crear palabras largísimas. Pero si se mira con atención esa palabra, el susto se va… Consiste de tres palabras: Arbeit (trabajo) + Beschaffung (suministro) + Maßnahme (medida). Es más fácil cuando se encuentra algo de lógica. Y ahora solo tenemos que insertar una “s” entre las palabras. Eso se llama “Fugen-s” y sirve para que la palabra sea más fácil de pronunciar. La “Fugens” aparece en muchas palabras compuestas. “Fuge” signica “junta”. Claro, la “s” junta las palabras. La “Fugen-s” se puede también ver en la palabra “Entzugserscheinung” (síndrome de abstinencia). Junta las palabras “Entzug”(cura) y “Erscheinung”(fenómeno).
Otra expresión un poco graciosa es “einen Kater haben” (tener resaca). ¿Ya lo entendéis? Literalmente signica tener un gato. Aquí el alemán carece de lógica ¿o os ocurre una explicación a vosotros? Sustantivos der Alkohol -e alcohol der Alkoholiker alcohólico der Alkoholismus alcoholismo die Arbeitsbeschaffungsmaßnahme -n medidas para la creación de empleo der Arbeitslose -n parado das Arbeitslosengeld -er subsidio de desempleo die Arbeitslosigkeit desempleo die Arbeitssuche -n búsqueda de empleo der Arbeitsmarkt -¨e mercado laboral die Armut pobreza die Beschäftigung -en empleo der Betrunkene -n borracho die Droge -n droga die Drogensucht adicción a las drogas der Drogensüchtige -n drogadicto der Entzug -¨e desintoxicación die Entzugserscheinung -en síndrome de abstinencia das Existenzminimum mínimo de subsistencia die Gewalt violencia die Halbtagsarbeit -en trabajo de media jornada der Hunger hambre die Kriminalität criminalidad der Lebensstandard -s nivel de vida das Leiden sufrimiento der Raucher fumador die Sozialhilfe -n ayuda social der Selbstmord -e suicidio der Trinker bebedor die Überdosis sobredosis die Verzweiung desesperación das Verbrechen crimen der Verbrecher delincuente die sozial Schwachen económicamente débiles der Stellenabbau reducción del personal die Umschulung -en reconversión
verbos beschäftigen umschulen Arbeit suchen einstellen hungern leiden ein Verbrechen begehen entwöhnen sich betrinken einen Kater haben rauchen
emplear reconvertir buscar empleo emplear pasar hambre sufrir cometer un crimen curar emborracharse tener resaca fumar
adjetivos arbeitslos arm verarmt bedürftig hungernd kriminell gewalttätig betrunken
desempleado pobre empobrecido necesitado hambriento criminal violento borracho
115
www.gramatica-alemana.es
Paso 24. Ejercicios Tacha la palabra que no encaja. einen Kater haben – Alkohol – die Beschäftigung – sich betrinken beschäftigen – gewalttätig – kriminell – das Verbrechen
der Arbeitslose – die Umschulung – beschäftigen – entwöhnen die Überdosis – der Stellenabbau – der Entzug – der Drogenabhängige
verarmt – die Sozialhilfe – das Existenzminimum – rauchen Aquí hay un lío entre las palabras. Se mezclaron siempre dos palabras. ¿Qué palabras reconoces? ¿Qué artículo tienen los sustantivos? Überzug – umwöhnen – Umbrecher – Halbtagserscheinung – bearmt – Entzugsarbeit – verdürftig – Existenzsüchtige – Drogenminimum –Verschulung – entschulen – Entdosis _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________
Escribe las palabras en el plural. der Arbeitsmarkt
_________________
die Armut
_________________
der Raucher
_________________
der Alkohol
_________________
der Selbstmord
_________________
die Droge
_________________
die Umschulung
_________________
der Entzug
_________________
¿Qué verbos tienen una forma propia del Konjunktiv II? Súbrayalos. schreiben
sollen
kaufen
zahlen
dürfen
lachen
haben
werden
brauchen
singen
gehen
lassen
kommen
müssen
sein
essen
geben
wollen
trinken
leiden
hungern
bellen
können
wissen
schlafen
Completa las frases con las formas propias del Konjunktiv II del presente. ich
______________ (sollen)
du
______________ (müssen)
wir
______________ (wissen)
ihr
______________ ( kommen)
sie
______________ (sein, Plural)
du
______________ (geben)
er
______________ (gehen)
ihr
______________ (brauchen)
er
______________ (können)
wir
______________ (haben)
Completa las frases. Ich __________ (haben) gerne eine Beschäftigung. ___________ (sollen) du keine Arbeit suchen?
Er dachte, er __________ (können) eine Umschulung machen. Wenn er sich __________ __________, __________ er einen Kater. Wir __________ (sollen) weniger rauchen. Sie dachte, er __________ (sein) arbeitslos. Ihr glaubt, wir __________ __________ (leiden). 116
www.gramatica-alemana.es
Paso 1. Pronunciación · Ejercicios Escribe en texto los números que ves a continuación: 1. eins
11. elf
100. hundert
2. zwei
12. zwölf
110. hundertzehn
3. drei
17. siebzehn
112. hunderzwölf
7. sieben
20. zwanzig
115. hundertfünfzehn
8. acht
25. fünfundzwanzig
253. zweihundertdreiundfünfzig
10. zehn
999. neunhundertneunundneunzig
Conecta dreißig
30
neunzig
90
sechs
6
neunzehn
19
sechszehn
16
dreizehn
13
sechzig
60
neun
9
drei
3
Escribe en cifra los números que ves a continuación. siebzehn
17
acht
8
vier
4
dreiundzwanzig
23
siebenundachtzig
87
fünfundfünzig
55
elf
11
achtunddreißig
38
Escribe en texto los ordinales que ves a continuación. 3.
dritte
17.
siebzehnte
1.
erste
9.
neunte
20.
zwanzigste
6.
sechste
4.
vierte
15.
fünfzehnte
30.
dreißigste
117
www.gramatica-alemana.es
Paso 2. Ejercicios Completa las palabras. gelb
rosa
braun
lila
weiß
blau
orange
violett
grau
schwarz
¿Cuántos casos hay en el alemán y cómo se llaman? Hay 4 casos. Se llaman nominativo, acusativo, dativo y genitivo.
Conecta. dativo
indica qué/quién recibe la acción indirecta del verbo.
genitivo
indica pertenencia.
acusativo
indica qué/quién recibe la acción directa del verbo.
nominativo
indica qué/quién realiza la acción.
Paso 3. Sustantivos · Ejercicios Elige la respuesta correcta: El sustantivo se escribe en mayúsculas · siempre
El género coincide con el español · sólo en profesiones Delante del sustantivo solemos poner el articulo determinado abreviado porque · para que aprendas el género de cada sustantivo En alemán se forma el plural · de 5 formas diferentes Marca qué plurales son imposibles. Aunque no conozcas la palabra, sabes qué terminaciones son posibles y por descarte cuáles no lo son. · Mann Mannse · Frau Frauen · Computer Cömpüter · Morgen Morgens · Job Jobse · Gesicht Gesichte · Haar Häare · Kind Kinder · Bild Bildere · Gott Götter · Dorf Dörfere 118
www.gramatica-alemana.es · Auge Augen · Bluse Blüsen · Hemd Hemden · Discothek Discötheken Marca cuál es la forma correcta. die Kiste [ ] zwei Kiste Bier [x] zwei Kisten Bier
das Stück [x] vier Stück Kuchen [ ] vier Stücke Kuchen
das Glas [ ] drei Glas Marmelade [x] drei Gläser Marmelade
die Tasse [ ] fünf Tasse Milch [x] fünf Tassen Milch
das Kilo [x] drei Kilo Tomaten [ ] drei Kilos Tomaten
die Packung [ ] vier Packung Tee [x] vier Packungen Tee
Escribe las medidas donde corresponda. Detrás de las medidas se indica entre parentesis si la medida es masculina (m), feminina (f) o neutra (n). Escribe los números en letras. Stück (-e), Gramm (--), Kiste (-n), Liter (--), Dose (-n), Tasse (-n), Kilo (-s), Teller (--), Kasten (--). 3 – Stück (n) – Kuchen
drei Stück Kuchen
7 – Gramm (n) – Tee
sieben Gramm Tee
4 – Kiste (f) – Coca Cola
vier Kisten Coca Cola
3 – Liter (m) – Milch
drei Liter Milch
2 – Dose (f) – Bier
zwei Dosen Bier
5 – Tasse (f) – Kaffee
fünf Tassen Kaffee
3 – Kilo (n) – Marmelade
drei Kilo Marmelade
4 – Teller (m) – Suppe
vier Teller Suppe
2 – Kasten (m) – Mineralwasser
zwei Kästen Mineralwasser
Paso 4. Pronombres personales · Ejercicios ¿Qué pronombre utilizarías en alemán para sustituir al pronombre empleado en español? [Yo] soy inteligente. - Ich [Tu] eres una mujer. - Du [Nosotros] somos familia. - Wir [Te] vi ayer. - dich [Te] he llevado comida. - dir [Os] saludamos por la calle. - euch [Les] agradecemos el gesto. - Sie [Les] deseamos suerte. - ihnen [Le] quiero mucho a mi padre. - ihn [Le] ofrecí un trabajo a mi amigo.- ihm [Le] invité a ir al cine a mi amiga. - sie
Completa la tabla Persona
Nominativo
Acusativo
Dativo 119
www.gramatica-alemana.es 1ª Sing.
ich
mich
mir
2ª Sing.
du
dich
dir
3ª Sing.
er - sie - es
ihn - sie - es
ihm - ihr - ihm
1ª Plu.
wir
uns
uns
2ª Plu.
ihr
euch
euch
3ª Plu.
sie
sie
ihnen
Lee la traducción de la frase, una vez la comprendas rellena el pronombre personal. Ich liebe mein Vater. Yo quiero a mi padre. Mein Bruder und ich spielen zusammen. Mi hermano y yo jugamos juntos. Ich schenke einen neues Spiel meinem Bruder. Regalo un juguete nuevo a mi hermano. Meine Eltern sorgen für meinen Bruder und mich. Mis padres nos cuidan a mi hermano y a mi.
Ich liebe ihn. Yo le quiero. Wir spielen zusammen. Nosotros jugamos juntos. Ich schenke ihm einen neuen Spiel. Le llevo un juguete nuevo. Sie sorgen uns. Ellos nos cuidan.
Paso 5. Artículos denido e indenido · Ejercicios Completar tabla de artículos denidos. Nom.
Acu.
Dat.
Gen.
Masculino
der
de_
de_
des
Femenino
die
die
de_
de_
Neutro
das
das
dem
de_
Plural
die
die
de_
de_
Completar tabla de artículos indenidos. Nom.
Acu.
Dat.
Gen.
Masculino
ein_
ein_
ein_
ein_
Femenino
ein_
ein_
ein_
ein_
Neutro
ein_
ein_
ein_
ein_
Completa las frases. die Kartofel · ein__ Kartofel das Gemüse · ein__ Gemüse der Salat · ein__ Salat der Spinat · d__ Spinat · d__ Spinat die Zwiebel · d__ Zwiebel · d__ Zwiebel ein__ Paprika · ein__ Paprika · ein__ Paprika
Elige la opción correcta. Puedes marcar varias en cada línea. die Kartoffeln
[x] Nom
[x] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
dem Salat
[ ] Nom
[ ] Acu
[x] Dat
[ ] Gen
das Brötchen
[x] Nom
[x] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen
der Tomate
[ ] Nom
[ ] Acu
[x] Dat
[x] Gen
ein Steak
[x] Nom
[x] Acu
[ ] Dat
[ ] Gen 120
www.gramatica-alemana.es
einer Birne
[ ] Nom
[ ] Acu
[x] Dat
[x] Gen
eines Hähnchens
[ ] Nom
[ ] Acu
[ ] Dat
[x] Gen
einem Apfel
[ ] Nom
[ ] Acu
[x] Dat
[ ] Gen
Completa los artículos denidos. der
Apfel
die
Orange
der
Wein
der
Tintensch
das
Wasser
die
Miesmuschel
das
Mehl
die
Wurst
die
Kartoffel
das
Gewürz
die
Forelle
die
Milch
die
Butter
das
Brot
das
Steak
¿Cuál es el plural de los siguientes sustantivos? das Mehl
die Mehle
das Bier
die Biere
die Suppe
die Suppen
der Hummer
die Hummer
die Kirsche
die Kirschen
das Salz
die Salze
die Tomate
die Tomaten
die Erdbeere
die Erdbeeren
das Steak
die Steaks
der Schinken
die Schinken
die Zwiebel
die Zwiebeln
die Auster
die Austern
Cada línea contiene una palabra que lleva un falso artículo indenido. Encuentrála y táchala. ein Seehecht
ein Gurke
ein Wasser
eine Tomate
eine Schinken
eine Kartoffel
ein Lachs
ein Ei
eine Hamburger
ein Tintensch
eine Miesmuschel
eine Ananas
eine Orange
eine Banane
eine Zwiebel
eine Steak
Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo denido.
Wasser – Lachs – Milch – Birne – Bier – Apfel – Tintensch – Gewürz – Salat – Paprika – Hamburger – Linse – Ei – Mehl – Kartoffel der
die
Lachs Apfel Tintensch Salat Hamburger
das
Milch Bier Paprika Linse Kartoffel
Wasser Bier Gewürz Ei Mehl
Paso 6. El presente · Ejercicios Completa las palabras. gewinnen
Schiedsrichter
sportlich
trainieren
iegen
Bogenschießen
Handball
tauchen
gehen
Sportplatz
Mannschaft
verlieren
Ordena las letras y forma las palabras. Recuerda: Los sustantivos se escriben con mayúscula.
121
www.gramatica-alemana.es ortspler
Sportler
baßfull
Fußball
xoben
boxen
dapel
Padel
lfog
Golf
rwartto
Torwart
Conjuga los verbos. spielen
reiten
segeln
ich
spiele
reite
segle
du
spielst
reitest
segelst
er/sie/es
spielt
reitet
segelt
wir
spielen
reiten
segeln
ihr
spielt
reitet
segelt
sie / Sie
spielen
reiten
segeln
Completa las frases. Ich gehe schwimmen. (Me voy a nadar.) Du gehst segeln. (Te vas a navegar.) Wir gehen klettern. (Nos vamos a escalar.) Er spielt Fußball. (Juega al fútbol.) Ihr spielt Padel. (Jugáis al padel.) Ich spiele Volleyball. (Juego al voleybol)
Ordena las frases. Empieza la frase con mayúscula. gehen – wir – joggen.
Wir gehen joggen.
er – Basketball – spielt
Er spielt Basketball.
Bogenschießen – geht – ihr
Ihr geht Bogenschießen.
spielst – Golf – du
Du spielst Golf.
Tachalos prejos que nunca son separables. ab
auf
zer
weg
los
ge
vor
ent
wieder
zurück
emp
über
er
miss
be
bei
ver
durch
Paso 7. Los adjetivos · Ejercicios Completa las frases. Der Katze ist ____ (schwarz) Der Katze hat ____ Haare (schwarz) Der Vogel singt ____ (laut)
Der Vogel hat eine ____ (gro#) Käg (como se diga) Der Hammster hat … D.. _____ “bolsa de pienso” raucht ____ (neu, gut)
Completa las frases. Der Papagei ist schön. (schön) Die zwei schwarzen (schwarz) Stiere sind gefährlich. (gefährlich) 122
www.gramatica-alemana.es
Das Käg des Wellensittichs ist klein. (klein) Die alte (alt) Schildkröte ist langsam. (langsam) Die jungen (jung) Hunde rennen. Die dicken (dicken) Chinchillas spielen.
Elige la opción correcta. die ___ Schildkröte
• langsam
• langsamer
• langsame
die ___ Maus
• kleine
• kleinem
• kleiner
eine ___ Schlange
• gefährlich
• gefährlichsten
• gefährliche
ein ___ Meerschweinchen
• junges
• junge
• jungen
der ___ Hund
• langsam
• langsame
• langsamste
ein ___ Goldsch
• dickes
• dick
• dicker
¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo. der Fisch
der Stier
der Papagei
das Pferd
das Reptil
das Frettchen
Rellena la tabla Adjetivo jung alt schön hässlich gefährlich schnell
Comparativo jünger älter schöner hässlicher gefährlicher schneller
Superlativo am jüngsten am ältesten am schönsten am hässlichsten am gefährlichsten am schnellsten
Paso 8. Estructura de la frase I · Ejercicios Indica cuáles frases están ordenadas correctamente. Gut
Schlecht
Das Pferd frisst den Apfel.
[x]
[ ]
Die Jacke ich kaufe.
[ ]
[x]
Ist die Schlange gefährlich?
[x]
[ ]
Suchst die Jacke du?
[ ]
[x]
Suchst du die Jacke?
Ich dir gebe den Schal.
[ ]
[x]
Ich gebe dir den Schal.
Ich kaufe die Jacke.
¿Cuál es la palabra denida? Anótala con el artículo y el plural. Cómo se llama... ... el traje para una mujer?
das Kostüm (-e) 123
www.gramatica-alemana.es ... el traje para dormir?
der Schlafanzug (-¨e)
... los zapatos para las manos?
der Handschuh (-e)
... el traje que usa un hombre para bañarse?
die Badehose (-n)
... el pantalón que consiste en medias?
die Strumpfhose (-n)
... el pantalón que se lleva debajo?
die Unterhose (-n)
Completa la tabla asignando a cada palabra su artículo denido. Shorts, Hemd, Mantel, Schal, Bikini, Krawatte, Mütze, Stiefel, Kostüm, Kleid, Weste, Sweatshirt
der Mantel Schal Bikini Stiefel
die Shorts Krawatte Mütze Weste
das Hemd Kostüm Kleid Sweatshirt
Traduce. Un albornoz de muchos colores.
Ein bunter Bademantel.
El suéter suave.
Der weiche Pullover.
La corbata es elegante.
Die Krawatte ist elegant.
Compro una camisa a rayas.
Ich kaufe ein gestreiftes Hemd.
Ordena los elementos de las frases. Empieza la frase con una mayúscula. tragen – sie – einen Schal.
Sie tragen einen Schal.
die Handschuhe – dick – sind.
Die Handschuhe sind dick.
kauft – er – einen karierten Anzug.
Er kauft einen karierten Anzug.
die weste und die stiefel – teuer – sind.
Die Weste und die Stiefel sind teuer.
Forma preguntas para estas respuestas. Ich schwimme.
Schwimme ich?
Die Sandalen sind billig.
Sind die Sandalen billig?
Der Hund bellt.
Bellt der Hund?
Sie geben ihm die Mütze.
Geben sie ihm die Mütze?
Wir essen einen Hamburger.
Essen wir einen Hamburger?
Sustituye las expresiones subrayadas por pronombres. Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.
Ich schenke ihm die schicke Mütze.
Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.
Ich schenke sie meinem Freund.
Ich schenke meinem Freund die schicke Mütze.
Ich schenke sie ihm.
Paso 9. Determinantes y Pronombres I · Ejercicios Tacha las palabras que tienen la misma forma en singular y en plural. Escribe el plural de las palabras restantes. das Geschirr
der Besen
der Staubsauger
das Fenster
der Boden
der Tisch
das Bett
die Putzfrau
der Eimer 124
www.gramatica-alemana.es
Traduce. tarea doméstica
Hausarbeit
barrer
fegen
mujer de la limpieza
Putzfrau
aspirador
Staubsauger
lavar
waschen
fregar
wischen
polvo
Staub
ordenar
aufräumen
Indica cuáles palabras son pronombres y cuáles son determinantes. Pron.
Det.
Er macht das Bett.
[x]
[ ]
Sie räumt kein Geschirr ab.
[x]
[ ]
Hast du einen Besen? Nein, ich habe keinen.
[ ]
[x]
Die Putzfrau hat keinen Eimer.
[x]
[ ]
Kaufst du eine Bürste? Nein, ich kaufe keine.
[ ]
[x]
Da respuesta a las siguientes preguntas. Contesta siempre en negativo y utiliza pronombres para contestar. Hast du einen Mülleimer?
Nein, ich habe keinen.
Bügelt sie ein Hemd?
Nein, sie bügelt keines.
Wäscht Anna eine Hose?
Nein, sie wäscht keine.
Kauft er einen Lappen?
Nein, er kauft keinen.
Fegen sie ein Zimmer?
Nein, sie fegen keines.
Marca los determinantes con un círculo y los pronombres con un cuadrado. Er räumt [] das Zimmer auf. O Er putzt [] kein Fenster. Hast O du einen Lappen? Nein, ich habe O keinen. O Sie erledigt [] die Hausarbeit. Hast O du [] einen Eimer? Nein, O ich habe O keinen. Kaufst O du [] den Staubsauger? Nein, O ich kaufe O ihn nicht. [] Die Putzfrau wischt [] den Boden. O Sie wischt O ihn.
Completa la tabla. Adjetivo lieb schön giftig gefährlich hässlich schnell
Comparativo lieber schöner giftiger gefährlicher hässlicher schneller
Superlativo am liebsten am schönsten am giftigsten am gefährlichsten am hässlichsten am schnellsten
¿De qué palabra se trata? Los cuadraditos te ayudan a adivinarlo. Escribe su nombre con su artículo. Lüften
verstopft
der Lappen
bügeln
das Zimmer
schmutzig
125
www.gramatica-alemana.es
Paso 10. El pasado I · Ejercicios ¿Reconoces estas palabras? Faltan las vocales. Escribe las palabras en las líneas. ds ntrss
das Interesse
mln
malen
jgn
jagen
d pr
die Oper
ds Thtr
das Theater
d Krt
die Karte
dr sg
der Ausug
ftgrfrn
fotograeren
d Rs
die Reise
d Grtnrbt
die Gartenarbeit
Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos. die Sammlung
sammeln
die Jagd
jagen
die Zeichnung
zeichnen
das Foto
fotograeren
die Reise
reisen
Encuentra los fallos en las palabras y escribe la palabra de manera correcta en la línea. das Teater
das Theater
schrieben
schreiben
sich entspanen
sich entspannen
der Fän
der Fan
das Büch
das Buch
lessen
lesen
das Kreuzworträsel
das Kreuzworträtsel
der Zeitfertreib
der Zeitvertreib
Marca los verbos que tienen la forma del Präteritum. er interessierte sich
[x]
du zeichnest
[]
wir stricken
[]
er reiste
[x]
sie malte
[x]
er nähte
[x]
sie fotograerten
[x]
ihr schreibt
[]
ich sammle
[]
wir jagten
[x]
Junta los pronombres personales con la forma correcta del Präteritum. fotograerten
wir
fotograertest
er/sie/es
fotograerte
ihr
fotograertet
du
Escribe las frases en Präteritum. Ich male ein Bild
Ich malte ein Bild.
Wir machen einen Ausug
Wir machten einen Ausug.
Eva strickt einen Schal
Eva strickte einen Schal.
Sie kaufen eine Eintrittskarte
Sie kauften eine Eintrittskarte.
Er interessiert sich für den Film
Er interessierte sich für den Film.
Ihr jagt das Tier
Ihr jagtet das Tier.
Rellena la tabla conjugando los verbos en Präteritum.
126
www.gramatica-alemana.es
jagen ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie
malen ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie
jage jagst jagt jagen jagt jagen
male malst malt malen malt malen
Paso 11. Pronombres y Determinantes II · Ejercicios ¿Qué palabras reconoces? Rellena los huecos. der Körper
blinzeln
der Fingernagel
das Zahneisch
der Kiefer
die Stirn
küssen
die Atmung
schmerzen
fühlen
Tacha la palabra que no encaja. der Arm
der Fingernagel
das Herz
die Hand
das Auge
das Ohr
die Nase
die Wirbelsäule
schmecken
küssen
sehen
hören
die Zunge
die Lunge
das Herz
die Niere
Traduce las palabras y escríbeles con su artículo y su plural. el antebrazo
der Unterarm (-e)
doler
schmerzen
el hombro
Schulter (-n)
la espalda
der Rücken (-)
parpadear
blinzeln
la mejilla
die Wange (-n)
el diente
der Zahn (-“e)
estar de pie
stehen
la cara
das Gesicht (-er)
ver
sehen
Completa las tablas Determinante posesivo DEINmasculino femenino neutro plural
Nom. dein deine dein deine
Acu. deinen deine dein deine
Dat. deinem deiner deinem deinen
Acu. seinen seine seines seine
Dat. seinem seiner seinem seinen
Pronombre posesivo SEINmasculino femenino neutro plural
Nom. seiner seine seines seine
Elige la opción correcta. _______ Fuß tut mir weh.
meiner [ ]
meines [ ]
mein [ x ]
127
www.gramatica-alemana.es
Ich sehe _______ schönen Augen.
seine [ x ]
sein [ ]
ihr [ ]
Wir hören _______ Hund bellen.
euer [ ]
unseren [ x ]
Schmerzt dein Zahn auch? Ja, _______ schmerzt auch.
meine [ ]
meiner [ x ] meinen [ ]
Deine Haare sind braun. _______ sind blond.
seiner [ ]
unseres [ ] meine [ x ]
sein [ ]
Marca los pronombres posesivos con un círculo y los determinantes posesivos con un cuadrado. Seine Nase ist groß. Meine ist kleiner. Gefallen dir meine Haare? Miriam ist hübsch. Ihr Gesicht ist sehr schön. Hast du Muskeln? Ich sollte meine trainieren. Mein Opa kann nicht hören? Ist deiner auch taub? Nein, meiner ist stumm. Ihre Wimpern sind lang und dunkel.
Paso 12. Preposiciones I · Ejercicios Completa las palabras. w_cken
wecken
fr_ _
frei
_nk_mm_n
ankommen
d_ _ Tr_nkg_ld
das Trinkgeld
d_ _ V_llp_ns_ _n
die Vollpension
d_ _ R_z_pt_ _n
die Rezeption
d_ _ Fl_gh_f_n
der Flughafen
z_lt_n
zelten
Clasica las palabras con su artículos. Bahnhof, Reisebüro, Halbpension, Verspätung, Wanderer, Trinkgeld, Gepäck Wanderung, Hotel, Reise, Rucksack, Besuch
der Bahnhof Wanderer Besuch Rucksack
die Halbpension Verspätung Wanderung Reise
das Reisebüro Trinkgeld Gepäck Hotel
Traduce. El hotel está completo.
Das Hotel ist ausgebucht.
El vestíbulo es grande.
Die Hotelhalle ist groβ.
¿Reservas nuestro viaje?
Buchst du unsere Reise?
Pensión completa es caro.
Vollpension ist teuer.
Nos gusta viajar.
Wir reisen gerne.
¿Tienes mi pasaporte?
Hast du meinen Reisepass?
¿Con qué caso van estas preposiciones? Acu.
Dat.
Acu.
Dat.
ab
[]
[x]
an
[]
[x]
um
[x]
[]
für
[x]
[]
in
[]
[x]
nach
[]
[x]
bis
[x]
[]
seit
[]
[x] 128
www.gramatica-alemana.es
Completa las palabras. Nach der Reise besuchen wir dich.
(Después del viaje te visitaremos.)
Ich buche für 5 Tage das Hotel.
(Reservo el hotel para 5 días.)
Wir frühstücken um 8 Uhr.
(Desayunamos a las 8.)
Seit 2 Tagen bin ich in der Jugendherberge.
(Hace dos días que estoy en el albergue juvenil.)
In 2 Tagen gehe ich wandern.
(Dentro de dos días me voy a caminar.)
An diesem Morgen verlasse ich den Campingplatz.
(Esta mañana me marcho del cámping.)
Ich habe Ferien ab Dienstag.
(Tengo vacaciones a partir del martes.)
Bis morgen bleibe ich im Hotel.
(Hasta mañana me quedo en el hotel.)
Paso 13. Pronombres interrogativos · Ejercicios Aquí se han mezclado las palabras compuestas. ¿Puedes ordenarlas de nuevo? Escribe las palabras correctas con su artículo correcto en las líneas de abajo. der Esseimer – die Bücherdose – der Schreibstein – das Müllregal – der Wassertisch - das Schornzimmer – das Papierbecken – der Spülkorb – die Hahnmaschine – das Waschsteck das Esszimmer
das Bücherregal
der Schreibtisch
der Mülleimer
der Wasserhahn
der Schornstein
der Papierkorb
die Spülmaschine
das Waschbecken
die Steckdose
Traduce las palabras y escribe el artículo entre paréntesis. patio – cama – nevera – vestíbulo – grifo – entrada – planta – pasillo – ático – balcón Balkon (der), Bett (das), Dachterassenwohnung (die), Eingang (der), Eingangshalle (die), Gang (der), Innenhof (der), Kühlschrank (der), Stockwerk (das), Wasserhahn (der)
Indica el plural. das Licht
die Lichter
der Sessel
die Sessel
die Dusche
die Duschen
das Sofa
die Sofas
der Stuhl
die Stühle
der Herd
die Herde
das Bücherregal
die Bücherregale
der Aufzug
die Aufzüge
die Treppe
die Treppen
das Dach
die Dächer
Une las preguntas con las respuestas. Wohin gehst du?
Ich gehe in den Keller.
Warum ist die Katze in der Küche?
Sie hat Hunger.
Woher kommst du?
Ich komme aus der Wohnung.
Wo ist das Sofa?
Es ist im Wohnzimmer.
Wie heißt die Maschine?
Sie heißt Waschmaschine.
Indica entre paréntesis la letra que corresponde a los pronombres interrogativos. A B C D E F
con ese pronombre se pregunta por cualidades con ese pronombre se pregunta por momentos con ese pronombre se pregunta por lugares o direcciones con ese pronombre se pregunta por motivos con ese pronombre se pregunta por personas con ese pronombre se pregunta por objetos
[ F ] Was?
[ D ] Warum?
[ C ] Wohin?
[ B ] Wann?
[ A ] Wie?
129
www.gramatica-alemana.es [ E ] Wer?
[ E ] Wen?
[ C ] Woher?
[ C ] Wo?
Traduce. ¿Dónde está el perro?
Wo ist der Hund?
¿Por qué tenéis dos neveras?
Warum habt ihr zwei Kühlschränke?
¿Qué coméis?
Was esst ihr?
¿Quién está en la cocina?
Wer ist in der Küche?
¿Cuándo compramos la mesa?
Wann kaufen wir den Tisch?
Paso 14. Preposiciones II · Ejercicios Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas. einheimich
einheimisch
die Polizie
die Polizei
der Strafzettl
der Strafzettel
farhen
fahren
die Park
der Park
das Brücke
die Brücke
die Ampl
die Ampel
die Kirsche
die Kirche
der Supermarket der Supermarkt der Soo
der Zoo
Tacha la palabra que no encaja. Rathaus – Krankenhaus – Unfall – Kirche Dorf – Kreisverkehr - Bauernhaus – ländlich städtisch – ansehen – wohnen – besichtigen Bäckerei – Parkhaus - Metzgerei – Supermarkt
Unfall – Zoo – Verkehr – Ampel ¿Cuáles de las siguientes preposiciones van con acusativo, cuáles con dativo y cuáles pueden ir con ambos? Escribe las letras a (= acusativo), d (= dativo) o c (ambos) detrás de las preposiciones. auf [ C ]
aus [ D ]
zu [ D ]
von [ D ]
in [ C ]
bei [ D ]
an [ D ]
nach [ D ]
gegen [ A ]
neben [ D ]
bis [ A ]
über [ C ]
unter [ C ]
durch [ A ]
hinter [ C ]
ab [ D ]
vor [ C ]
zwischen [ C ]
um [ A ]
Elige la opción correcta. Meine Familie wohnt ___ Berlin.
[ ] zwischen
[ ] ab
[ x ] in
Peter wohnt ___ der Kirche und der Polizei.
[ ] unter
[ ] durch
[ x ] zwischen
Die Katze ist ___ dem Park.
[ x ] in
[ ] ab
[ ] nach
Soe kommt ___ der Kirche.
[ ] um
[ x ] aus
[ ] durch
Das Auto fährt___ das Gebäude.
[ ] aus
[ ] bei
[ x ] gegen
Marca la frase correcta. a) Der Junge lehnt an der Wand. b) Der Junge lehnt an die Wand.
[ x ] situación en contacto lateral con el borde de algo; dativo []
a) Nach die Ampel kommt die Kreuzung. b) Nach der Ampel kommt die Kreuzung.
[] [ x ] referencia a un lugar; dativo
a) Die Lampe steht auf der Tisch.
[] 130
www.gramatica-alemana.es
b) Die Lampe steht auf dem Tisch.
[ x ] situación en contacto por la parte superior de algo; dativo
a) Ich hänge das Foto an der Wand. b) Ich hänge das Foto an die Wand.
[] [ x ] desplazamiento siguiendo el borde de algo; acusativo
a) Der Blumentopf ist hinter dem Baum. b) Der Blumentopf ist hinter der Baum.
[ x ] situación detrás de algo; dativo []
a) Ich bin bei meiner Schwester im Haus. b) Ich bin zu meiner Schwester im Haus.
[ x ] estancia en casa de una persona; dativo []
Paso 15. Verbos modales · Ejercicios Completa las palabras. die Aufmerksamkeit
der Missbrauch
beweisen
spontan
die Verantwortung
die Drohung
beleidigen
scheitern
Indica qué verbos corresponden a estos sustantivos. die Drohung
bedrohen
die Beleidigung
beleidigen
der Wille
wollen
der Befehl
befehlen
der Respekt
respektieren
Traduce. aprovechar
ausnutzen
la conducta
das Benehmen
esperar
warten
la actitud
die Einstellung
en general
im Allgemeinen
la delidad
die Treue
realizar
verwirklichen
fracasar
scheitern
Completa las frases. Ich will (wollen) einen Streit vermeiden. Du darfst (dürfen) deinen Bruder nicht beleidigen. Könnt (können) ihr in die Stadt kommen? Wir mögen (mögen) keine Beleidigungen. Sollen (sollen) wir warten? Ich muss (müssen) schnell nachhause! Willst (wollen) du den Missbrauch vermeiden?
Completa las frases. Ich habe morgen eine Prüfung. Ich muss noch viel lernen. Mañana tengo un examen. Todavía tengo que estudiar mucho. Meine Mutter hat Geburtstag. Willst du mit mir zu ihrer Feier gehen? Es el cumpleaños de mi madre. ¿Quieres venir conmigo a su esta? Ihr sollt keine Fehler machen! No debéis cometer fallos! Mein Bruder kann drei Sprachen sprechen. Ich will das auch können! Mi hermano sabe hablar tres idiomas. Quiero saber eso también! Könnt ihr mir helfen? Ich will es nicht kaputt machen. ¿Podéis ayudarme? No quiero romperlo.
131
www.gramatica-alemana.es Meine Tochter mag Tiere. Sie will immer einen Hund. A mi hija le gustan los animales. Siempre quiere tener un perro.
Paso 16. Partizip II · Ejercicios Une las sílabas para obtener palabras. ver
ängst
ig
gefallen
Ge
steh
en
ausstehen
Sehn
isch
ängstlich
neid
sucht
neidisch
mut
ung
mutig
ge
neig
en
verachten
aus
acht
en
Zuneigung
fall
lich
Sehnsucht
Zu
fühl
Gefühl
Rellena la tabla escribiendo los adjetivos con las terminaciones –isch, –ig y –lich. -isch optimistisch pessimistisch neidisch
-ig traurig mutig ungeduldig geduldig eifersüchtig
-lich ängstlich glücklich freundlich zärtlich unerträglich unausstehlich
Encuentra los fallos y escribe las palabras sin fallos en las líneas. füllen
fühlen
mutich
mutig
niedisch
neidisch
der Pesimist
der Pessimist
Frech
f rech
der Haß
der Hass
überaschen
überraschen
der Stols
der Stolz
verachtn
verachten
der Lächeln
das Lächeln
¿Qué participio va con qué innitivo? Únelos. lieben – geliebt
gefallen – gefallen
hoffen – gehofft
hassen – gehasst
verachten – verachtet
weinen – geweint
beneiden – beneidet
Escribe el innitivo detrás del participio. gelächelt
lächeln
gewünscht
wünschen
verliebt
verlieben
geschätzt
schätzen
gefühlt
fühlen
geweint
weinen
verzweifelt
verzweifeln
überrascht
überraschen
¿Encuentras participios? ¡Subrayalos! 132
www.gramatica-alemana.es Die Jungen haben Fußball gespielt. (Los chicos jugaron al fútbol)
Die Frau lächelt schüchtern. (La mujer sonrie tímidamente)
Das Spiel hat mir gefallen. (El partido me gustó)
Sie hat ihn beneidet und er sie verachtet. (Ella le ha envidió y él la despreció)
Die Kinder weinen. (Los niños lloran)
Meine Oma ist verzweifelt. (Mi abuela está desesperada)
Paso 17. Formación del Perfekt y Plusquamperfekt · Ejercicios Completa la tabla según sea el plural de las palabras. das Stofftier, die Wippe, die Pubertät, die Schaukel, das Spielzeug, der Babysitter, das Dreirad, die Kinderbekleidung, die Puppe, das Malbuch, das Fahrrad, der Buntstift -e das Spielzeug der Buntstift das Stofftier
-“er das Dreirad das Malbuch das Fahrrad
-n die Wippe die Schaukel die Puppe
die Pubertät der Babysitter die Kinderbekleidung
Las palabras se han desordenado. Ordena las sílabas y escribe las palabras en las líneas. Escribe los sustantivos con mayúsculas. jähr-voll-ig
volljährig
kind-zel-ein
Einzelkind
wachs-de-her -en-an
Heranwachsende
war-spiel-den-la-en
Spielwarenladen
wachs-auf-en
aufwachsen
en-wachs-er
erwachsen
bor-ge-neu-en
neugeboren
sit-ba-ter-by
Babysitter
el osito de felpa
der Teddybär
jugar a cartas
Karten spielen
llorar
weinen
la muñeca
die Puppe
el hijo único
das Einzelkind
nacer
geboren werden
menor de edad
minderjährig
gritar
schreien
Traduce.
Completa las frases. Er ist (sein) ein Einzelkind gewesen. Era hijo único. Der Teddybär hat (haben) uns gefallen. El osito de felpa nos gustó. Die Kinder haben (haben) geweint. Los niños lloraron. Wir sind (sein) in einem kleinen Dorf aufgewachsen. Hemos crecido en un pueblecito. Ihr habt (haben) es in dem Spielwarenladen gekauft. Lo comprasteis en la juguetería. Heute sind (sein) drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden. Hoy nacieron tres niños en el hospital.
Cambia los frases del ejercicio anterior del Perfekt en el Plusquamperfekt. Er ist ein Einzelkind gewesen. Er war ein Einzelkind gewesen. 133
www.gramatica-alemana.es Der Teddybär hat uns gefallen. Der Teddybär hatte uns gefallen. Die Kinder haben geweint. Die Kinder hatten geweint. Wir sind in einem kleinen Dorf aufgewachsen. Wir waren in einem kleinen Dorf aufgewachsen. Ihr habt es in dem Spielwarenladen gekauft. Ihr hattet es in dem Spielwarenladen gekauft. Heute sind drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden. Heute waren drei Kinder in dem Krankenhaus geboren worden.Paso
18. Reexivos · Ejercicios Tacha la palabra que no encaja. der Lippenstift – der Fön - der Lidschatten – der Kajalstift der Fön – der Haarschnitt – die Friseuse – die Feile die Enthaarung – die Rasierklinge – das Wattestäbchen – der Rasierpinsel das Badezimmer – die Dusche – die Badewanne – die Kleidung sich vernachlässigen – dreckig – sich beschmutzen – sauber
Indica qué sustantivos corresponden a estos verbos. hygienisch
die Hygiene
sauber
die Sauberkeit
sich parfümieren
das Parfüm
kämmen
der Kamm
sich rasieren
der Rasierapparat/die Rasierklinge
sich die Zähne bürsten
die Zahnbürste
sich duschen
die Dusche
Une las palabras de las columnas para formar frases reexivas. sie
kämme
uns
Ich kämme mich.
wir
kämmst
sich
Du kämmst dich.
ihr
kämmt
dich
Er/sie/es kämmt sich.
du
kämmen
sich
Wir kämmen uns.
er/sie/es
kämmt
mich
Ihr kämmt euch.
ich
kämmen
euch
Sie kämmen sich.
Marca las frases reexivas.
Er putzt sich die Zähne.
[x]
Schminkt euch ab!
[x]
Die Friseuse färbt mir die Haare.
[]
Elena wäscht ihr die Haare.
[]
Du vernachlässigst dich!
[x]
Wir baden unseren Hund.
[]
Ich bürste mir die Haare.
[x] 134
www.gramatica-alemana.es
Sie schminken sich.
[x]
Indica si el pronombre reexivo es en acusativo o dativo. Akk.
Dat.
Er putzt sich die Zähne.
[]
[x]
Schminkt euch ab!
[x]
[]
Du vernachlässigst dich!
[x]
[]
Ich bürste mir die Haare.
[]
[x]
Sie schminken sich.
[x]
[]
Färbst du mir die Haare?
[]
[x]
Sie putzt sich die Nase.
[]
[x]
Lukas duscht sich.
[x]
[]
Paso 19. Futur · Ejercicios Completa las palabras. ebrig
kränklich
bewusstlos
schmerzhaft
schlaos
chronisch
allergisch
Completa las palabras. das Rezept
gesund
die Schlaosigkeit
schmerzhaft
hinken
untersuchen
unverletzt
der Herzinfarkt
Traduce. Der Artzt will mir ein Rezept geben. El médico quiere darme una receta. Wir gehen ins Krankenhaus. Der Arzt näht die Verletzung. Vamos al hospital. El médico cose la herida. Er hat eine schlimme Erkältung. Tiene un resfriado grave. Der Bruch tut weh. La fractura duele.
Escribe las frases en futuro. Der Arzt heilt die Verletzung. Der Arzt wird die Verletzung heilen. Ich hinke und ich habe Krücken. Ich werde hinken und Krücken haben. Ich bin kränklich. Ich werde kränklich sein. Schreibst du mich krank? Wirst du mich krank schreiben? Wir schwitzen.
135
www.gramatica-alemana.es Wir werden schwitzen. Ist die Krankheit schlimm? Wird die Krankheit schlimm sein.
Completa las frases. Du wirst stark. Werden wir gesund? Die Krankheit wird chronisch. Ihr werdet schwach. Ich werde bewusstlos. Paul und Luca werden krank.
Paso 20. Verbos preposicionales · Ejercicios Traduce. saber de
wissen von
decidirse por
sich entscheiden für
tratar con
handeln mit
calcular algo
mit etwas rechnen
preguntar por
fragen nach
participar en
teilnehmen an
vivir de
leben von
confundir con
verwechseln mit
creer en
glauben an
soñar con
träumen von
Palabras desordenadas. ¿Las reconoces? ¡Cuidado! Van con las preposiciones. zu en zwing
zwingen zu
ver sich en steh mit
sich verstehen mit
den zu wer
werden zu
feln an zwei
zweifeln an
freu sich über en
sich freuen über
zähl von er en
erzählen von
Tacha la palabra que no encaja. Fijáte en las preposiciones con las que van. erzählen – wissen – sich erkundigen – sich erholen los verbos van con la preposición “von” excepto “sich erkundigen” que va con “nach” gehören – glauben – führen – überreden los verbos van con la preposición “zu” excepto “glauben” que va con “an” gratulieren – denken – erinnern – glauben los verbos van con la preposición “an” excepto “gratulieren” que va con “zu” verbinden – vergleichen – sich verstehen – zweifeln los verbos van con la preposición “mit” excepto “zweifeln” que va con “an” sich treffen – sich streiten – telefonieren – sich freuen los verbos van con la preposición “mit” excepto “sich freuen” que va con “auf”
protieren – leben – anfangen – sich trennen los verbos van con la preposición “von” excepto “anfangen” que va con “mit” Completa la tabla asignando a cada verbo la preposición que le acompaña. sich informieren , warten, sich verlassen, gehören, sich vorbereiten, nachdenken, werden, sich straiten, sich treffen, verzichten, rechnen, lachen, anfangen, abstimmen, überreden, passen mit rechnen sich treffen sich streiten
zu überreden passen gehören
über nachdenken lachen sich informieren
auf warten sich verlassen sich vorbereiten 136
www.gramatica-alemana.es
anfangen
werden
abstimmen
verzichten
Rellena los huecos con el artículo denitivo. Decide si el artículo va en acusativo o dativo. En los paréntesis po déis ver si el sustantivo es masculino, feminino o neutro. Me recupero del trabajo.
Ich erhole mich von der Arbeit (die Arbeit).
Añoro el mar.
Ich sehne mich nach dem Meer (das Meer).
Cuida a la anciana.
Er sorgt für die alte Frau (die Frau).
Se encuentran con los amigos.
Sie treffen sich mit den Freunden (Plural).
Os informáis sobre el país.
Ihr informiert euch über das Land (das Land).
Os invitamos a la esta.
Wir laden euch zu der Party ein (die Party).
Te quejas del tiempo.
Du schimpfst über das Wetter (das Wetter).
Hablo con el hombre.
Er spricht mit dem Mann (der Mann).
Paso 21. Conectores I · Ejercicios ¿Cuál es el plural de esas palabras? das Amt
die Ämter
der Beruf
die Berufe
die Arbeitsstelle
die Arbeitsstellen
das Büro
die Büros
der Arbeiter
die Arbeiter
die Rente
die Renten
der Streik
die Streiks
das Gehalt
die Gehälter
austehend
ausstehend
die Lohn
der Lohn
der Gertner
der Gärtner
die Berüfe
die Berufe
der Ingenier
der Ingenieur
der Artzt
der Arzt
der Streick
der Streik
die Schiecht
die Schicht
Encuentra los fallos.
¿Cómo se llama en alemán… una persona que trabaja en un jardín?
der Gärtner
una persona que cura los animales?
der Tierarzt
una persona que vende carne?
der Metzger
una persona que vende pan?
der Bäcker
el verbo cuando se va a otro país para vivir y trabajar allí?
auswandern
una persona que enseña
der Lehrer
Decide qué tipo de conector es. CC = conjunción coordinante CS = conjunción subordinante CA = conector adverbial CC
CS
CA
oder
[x]
[ ]
[ ]
damit
[ ]
[x]
[ ]
aber
[x]
[ ]
[ ]
trotzdem
[ ]
[ ]
[x] 137
www.gramatica-alemana.es
und
[x]
[ ]
[ ]
nachdem
[ ]
[x]
[ ]
weil
[ ]
[x]
[ ]
obwohl
[ ]
[x]
[ ]
wenn
[ ]
[x]
[ ]
deshalb
[ ]
[ ]
[x]
Marca la frase correcta. Ich gehe nachhause, weil es regnet. Ich gehe nachhause, weil regnet es. (Me voy a casa porque está lluviendo)
[x] [ ]
Obwohl ich Hunger habe, ich esse nichts. Obwohl ich Hunger habe, esse ich nichts. (Aunque tengo hambre, no como nada)
[ ] [x]
Wir essen Pizza und trinken wir Wein. Wir essen Pizza und trinken Wein. (Comemos pizza y bebimos vino)
[ ] [x]
Es ist warm, trotzdem ich friere. Es ist warm, trotzdem friere ich. (Aunque hace calor, tengo frío)
[ ] [x]
Wir schauen den Film an oder wir spielen Karten. Wir schauen den Film an oder spielen wir Karten. (Vemos la película o jugamos a cartas)
[x] [ ]
Ich habe kein Geld mehr, also ich kann nichts kaufen. Ich habe kein Geld mehr, also kann ich nichts kaufen. (Ya no tengo dinero, así que no puedo comprar nada)
[ ] [x]
¿Qué conector encaja? Die Gewerkschaft organisiert einen Streik, damit die Arbeiter mehr verdienen. (El sindicato organiza una huelga para que los trabajadores ganan más) Es ist schönes Wetter, aber der Gärtner will nicht arbeiten. (Hace buen tiempo, pero el jardinero no quiere trabjar) Ich gehe zur Bäckerei und zur Metzgerei. (Me voy a la panadería y a la carnicería) Ich will Tierarzt werden, weil ich Tiere mag. (Quiero ser veterinario porque los animales me gustan)
Die Panzen wachsen schnell, wenn es viel regnet. (Las plantas crecen rápido, si llueve mucho) Das Kleid gefällt mir, trotzdem kaufe ich es nicht. (El vestido me gusta, aun así no me lo compro)
Paso 22. Los pronombres relativos · Ejercicios Traduce las palabras y escribeles con su artículo y su plural. la televisión das Fernsehen - la publicidad
die Werbung -
el periódico die Zeitung -en la tirada
die Auage -n
el ejemplar das Exemplar -e
la prensa
die Presse -n
el titular
la noticia
die Nachricht -en
la emisión
die Sendung -en
die Schlagzeile -n
la entrevista das Interview -s
138
www.gramatica-alemana.es
Une los sustantivos con el verbo que encaje. Radio hören im Fernsehen bringen das Programm wechseln eine Pressekonferenz geben eine Meldung bringen bekannt geben
Completa las palabras. der Fernsehzuschauer
berichten
die Folge
die Zeitschrift
der Werbespot
der Moderator
die Massenmedien
der Fernsehkanal
journalistisch
abonnieren
Completa la tabla. m. f. n. pl.
Nom. der die das die
Acu. den die das die
Dat. dem der dem denen
Gen. dessen deren dessen deren
Completa las frases. Die Blume, die gelb ist, gefällt mir. La or, que es amarilla, me gusta. Das ist der Mann, der das Auto gekauft hat. Este es el hombre, que compró el coche. Ich frage den Journalist, den ich kenne. Pregunto al periodista, que conozco. Dort ist das Kind, dem ich das Buch gegeben habe. Allí está el niño, a que dí el libro. Siehst du den Baum, auf dem die Katze sitzt? Ves el arbol, en que está sentado la gata? Das ist die Frau, deren Hund schwarz ist. Eso es la mujer, cuyo perro es negro. Kennst du die Kinder, denen du die Panze geschenkt hast? Conoces a los niños, a que regalaste la planta? Der Lehrer, dessen Auto rot ist, ist sehr streng. El profesor, cuyo coche es rojo, es muy severo.
Traduce. Leo la revista, que está interesante. Ich lese die Zeitschrift, die interessant ist. Dan una noticia, que está aburrida. Sie bringen eine Meldung, die langweilig ist. La noticia, que televisan, no me gusta. Die Meldung, die sie im Fernsehen bringen, gefällt mir nicht. La revista y el diario que leo, son caros. 139
www.gramatica-alemana.es Die Zeitschrift und die Tageszeitung, die ich lese, sind teuer.
Paso 23. Vorgangspassiv · Ejercicios Marca qué artículo encaja con cada palabra. der
die
das
[]
[x]
[]
Sonnenblume
[]
[x]
[]
Wiese
[]
[]
[x]
Moos
[x]
[]
[]
Klee
[x]
[]
[]
Garten
[x]
[]
[]
Farn
[]
[]
[x]
Blatt
[]
[]
[x]
Unkraut
[x]
[]
[]
Samen
[]
[x]
[]
Palme
Encuentra los fallos y escribe las palabras correctamente en las líneas. der Strauss
der Strauß
die Plume
die Blume
der Kleh
Klee
gieftig
giftig
der Zwaig
Zweig
der Gartner
Gärtner
wilt
wild
sähen
säen
¿De qué palabra se trata? me – nen – blu – son
Sonnenblume
ig – viel – fält
vielfältig
trock – aus – nen
austrocknen
en – ver – blüh
verblühen
ger – mar – ite
Margerite
blatt – ten – blü
Blütenblatt
pin – wald – ien
Pinienwald
zapf – tan – en – nen
Tannenzapfen
Escribe las frases en el presente del pasivo. Usa siguientes participios: abgebrochen – gesät – gepanzt – gegossen – geschnitten - ausgetrocknet Der Gärtner panzt die Rose. Die Rose wird von dem (vom) Gärtner gepanzt. Kevin gießt den Rasen. Der Rasen wird von Kevin gegossen. Die Geranie bricht ab. Die Geranie wird abgebrochen. Marta sät die Samen. Die Samen werden von Marta gesät. Die Sonne trocknet den Rasen aus. Der Rasen wird durch die Sonne ausgetrocknet. Wir schneiden die Sträucher. Die Sträucher werden von uns geschnitten.
Marca si la frase está en pasivo o activo. ¿Reconoces también el tiempo? Indícalo. activo
pasivo 140
www.gramatica-alemana.es
[]
[x]
Die Bäume werden gegossen. Tiempo verbal: presente
[]
[x]
Das Moos wird ausgetrocknet werden. Tiempo verbal: futuro
[x]
[]
Nancy wird ihrer Mutter einen Strauß schenken. Tiempo verbal: futuro
[x]
[]
Die Sonnenblume wird morgen verblüht sein. Tiempo verbal: futuro compuesto
[]
[x]
Die Palmen werden von dem Gärtner geschnitten worden sein. Tiempo verbal: futuro compuesto
Ordena las frases. von den Kindern – gepückt worden – alle Blumen auf der Wiese – sind Alle Blumen auf der Wiese sind von den Kindern gepückt worden. ausgerissen – das Unkraut – von meiner Mutter – wird Das Unkraut wird von meiner Mutter ausgerissen. wird – der Rasen – gepegt – von unseren Nachbarn Der Rasen wird von unseren Nachbarn gepegt. abgerissen – von seinen Brüdern – die Tannenzapfen – sind – worden Die Tannenzapfen sind von seinen Brüdern abgerissen worden. durch die Sonne – das Moos – sein – worden – ausgetrocknet Das Moos wird durch die Sonne ausgetrocknet worden sein.
von uns – die essbaren Pilze – gepückt Die essbaren Pilze werden von uns gepückt.
Paso 24. Konjunktiv II · Ejercicios Tacha la palabra que no encaja. einen Kater haben – Alkohol – die Beschäftigung – sich betrinken todas las palabras tienen algo que ver con el alcohol, excepto „die Beschäftigung“ (empleo) beschäftigen – gewalttätig – kriminell – das Verbrechen todas las palabras tienen algo que ver con la criminalidad, excepto „beschäftigen“ (dar trabajo)
der Arbeitslose – die Umschulung – beschäftigen – entwöhnen todas las palabras tienen algo que ver con el trabajo, excepto „entwöhnen“ () die Überdosis – der Stellenabbau – der Entzug – der Drogenabhängige todas las palabras tienen algo que ver con las drogas, excepto „der Stellenabbau“ (recortes de empleos)
verarmt – die Sozialhilfe – das Existenzminimum – rauchen todas las palabras tienen algo que ver con la pobreza, excepto „rauchen“ (fumar) Aquí hay un lío entre las palabras. Se mezclaron siempre dos palabras. ¿Qué palabras reconoces? ¿Qué artículo tienen los sustantivos? Überzug – umwöhnen – Umbrecher – Halbtagserscheinung – bearmt – Entzugsarbeit – verdürftig – Existenzsüchtige – Drogenminimum –Verschulung – entschulen – Entdosis _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________
Escribe las palabras en el plural der Arbeitsmarkt
_________________
die Armut
_________________ 141
View more...
Comments