Aleister Crowley - Liber 206 - Liber CCVI - Liber RV Vel Spiritvs

August 6, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Aleister Crowley - Liber 206 - Liber CCVI - Liber RV Vel Spiritvs...

Description

 

1

 

A A ∴



 

Publicación en Clase D 

[Las notas numeradas y sin corchetes, en esta edición, pertenecen a John Symonds y Kenneth Grant y fueron extraídas de la versión de MAGICK por ellos editada y comentada (1973). (19 73). Las notas entre corchetes pertenecen a ter terceros.] ceros.]

2

 

1 2.   Que 3.

el Zelator observe la corriente de su respiración. Que investigue las siguientes declaraciones, y que prepare un cuidadoso registro de investigació in vestigación. n. (a) Ciertas acciones inducen el flujo de la respiración a través del orificio nasal derecho ( pingalā); y, inversamente, el flujo de la respiración a través del  pingalā induce ciertas acciones. (b) Otras acciones inducen el flujo de la respiración a través del orificio nasal izquierdo ( id ā), y a la inversa. (c) Una tercera clase de acciones inducen in ducen el flujo de la rrespiració espiraciónn a través de ambos orificios nasales al mismo tiempo (  suśumnā suśumnā), y a la inversa. (d ) se El puede grado sentir de actividad mentaldey lafísica interdependiente la distancia a la cual la respiración por la l a palma mano manes o desde los orificioscon nasales.

4. 

 Primera práctica. Que concentre su mente sobre el acto de respirar, diciendo mentalmente “La respiración fluye hacia adentro”, “La respiración fluye hacia afuera”, y que registre los resultados. (Esta 2 3  práctica puede resolverse en en mahāsatipatthāna mahāsatipatthāna    (ver Liber XXV )  o inducir  samādhi. Lo que ocurra debe ser

seguido según el buen Ingenium [Ingenio] del Zelator, o según determine el consejo de su Practicus.) 5.  Segunda práctica.  Prānāyāma. Esto es explicado en términos generales en el Liber E . Que el Zelator ya hábil en estas prácticas se proponga dominar un ciclo de 10, 20, 40 o incluso 16, 32, 64. Pero que esto sea āsana   y  prānāyāma, hecho gradualmente y con el debido cuidado. Y cuando esté cómodo y estable tanto en āsana que aumente aún más el periodo. Así, que investigue in vestigue las siguientes declaraciones: (a) Si el  prānāyāma  prānāyāma es realizado apropiadamente, el cuerpo primero estará todo cubierto con sudor. Este sudor es diferente en carácter a aquel inducido por el esfuerzo físico. Si el Practicante frota este sudor a fondo por su cuerpo, lo fortalecerá fortalecerá mucho. (b) La tendencia a transpirar se detendrá a medida que la práctica continúe, y el cuerpo se volverá automáticamente automáticame nte rígido. Que describa esta rigidez con minuciosa precisión. (c) El estado de rigidez automática se convertirá en un estado caracterizado por espasmódicos movimientos violentos de los cuales el Practicante es inconsciente, pero de cuyos resultados sí está al tanto. El resultado de esto es que el cuerpo va saltando suavemente suavemente de un lugar lu gar a otro. Tras las primeras dos o tres ocurrencias de esta experiencia el āsana no se pierde. El cuerpo parece (según otra teoría) haber perdido su peso casi por completo, completo, y ser movido por una fuerza desconocida. (d ) Como un desarrollo de esta etapa, el cuerpo se eleva en el aire, y permanece allí durante un  periodo notablemente notablemente largo, que va va desde un segundo hasta hasta una hora o más. Que además investigue cualquier resultado mental que ocurra. 6.  Tercera práctica. Con objeto tanto de economizar su tiempo y de desarrollar sus poderes, que el Zelator practique la respiración profunda completa la cual sus ejercicios preliminares ya le habrán enseñado. Que repita una oración sagrada (mantra) o que cuente, de manera tal que su pie marque el ritmo precisamente, como se hace al bailar. Que luego practique  p  prānāyāma rānāyāma, primero sin el kumbhaka, y sin prestar atención a los orificios nasales más que para mantenerlos limpios. Que comience con una inhalación en 4 pasos, y una exhalación en otros 4. Que aumente esto gradualmente a 6, 6; 8, 8; 12, 12; 16, 16, y 24, 24, o más si es capaz. Luego que practique en la adecuada a decuada proporción 4, 8; 6, 12; 8, 16; 12, 24 y así sucesivamente. sucesivamente. Luego, si así lo elige, que recomience la serie, agregando un periodo de kumbhaka que se vaya incrementando gradualmente. 7.  Cuarta práctica. Siguiendo la tercera práctica, que acelere su mantra y su ritmo, hasta que su andar se vuelva un baile. Esto también puede practicarse con el ritmo normal de vals, usando un mantra de tres tiempos, tal como ἐπελθον ἐπελθον Ἀρτεµις; o IAO; IAO SABAO; en tales casos la práctica puede ser combinada con devoción a una deidad particular; ver  Liber 175 . Para el baile es mejor usar un mantra de carácter no comprometido, tal como το εἰναι, το καλον, το ᾿αγαθον, 4 o similar. 1. Liber RV   posee posee instruccion es para el Prā ṇāyāma referidas a la respiración. El número 1 (o unidad) se refiere al Espíritu Universal anterior e indiferenciado que no se manifiesta aun como una dualidad (2). Esto viene simbolizado por la Respiración o Espíritu (RV) en acción, distinguiéndose así entre Descanso y Movimiento. 2. Una forma Budista de Atma-Vichara o Auto-análisis. 3. [Esto puede denotar un documento perdido o no escrito; es poco probable que se refiera a  La Estrella Rubí . De todas formas la técnica conocida como mahāsatipatthāna mahāsatipatthāna  es descrita en el ensayo de Crowley titulado Ciencia y Budismo .] 4. “ser, lo hermoso, lo bueno.”  

3

 

8. 

Quinta práctica.

Que practique la concentración mental durante la danza, e investigue la siguiente

declaración: (a) La danza se vuelve independiente de la voluntad. (b) Ocurren fenómenos similares a aquellos descritos en 5 (a), (b), (c), (d )).. (c) Ciertos resultados mentales importantes ocurren. 9. Una nota al respecto de la profundidad y amplitud de la respiración. En toda expiración apropiada, hasta la última porción posible de aire debe ser expulsada. En esto los músculos de la garganta, pecho, costillas, y abdomen deben usarse completamente, y deben ser ayudados presionando los brazos contra los costados, la cabeza contra tórax. porción posible de aire debe ser llevada hacia los pulmones. En today presionando inspiración apropiada, hasta laelúltima En todo sostenimiento apropiado de la respiración, el cuerpo debe mantenerse absolutamente quieto. quieto. Diez minutos de tal práctica es suficiente para inducir abundante transpiración en cualquier lugar con una temperatura de 17º C o más. El progreso del Zelator en adquirir una profundidad y amplitud de la respiración debe ser probado por el respirómetro. Los ejercicios ejercicios deben ser cuidadosamente graduados para evitar la hipertensión y el posible dañ dañoo de los pulmones. Esta profundidad y amplitud de la respiración debe ser mantenida lo más posible, incluso en los ejercicios rápidos, con la excepción excepción de la sexta práctica. 10.  Sexta práctica. Que el Zelator respire tan entrecortada y rápidamente como le sea posible. Debe asumir la actitud de su momento de expiración más grande, y respirar solo con los músculos de su garganta. También puede practicar alargar el periodo entre cada respiración entrecortada. iśuddhi, es decir, que fije su (Al adquirirse, esto puede combinarse con concentración sobre el Chakra V iśuddhi mente inquebrantablemente inquebrantablemente sobre un punto en su espina opuesto a la laringe. ED.) 11.  Séptima práctica. Que el Zelator respire tan profunda y rápidamente como pueda. 12.  Octava práctica. Que el Zelator Zelator practique la restricción de la respiración de la siguiente manera. Durante cualquier etapa de la respiración que de repente la sostenga, resistiendo la necesidad de respirar hasta que pase, regrese, y pase de nuevo, y así hasta que la consciencia se pierda, ya sea elevándose hacia el Samādhi o alguna condición supernormal similar, o cayendo en el olvido.   13.   Novena práctica. Que practique las formas usuales de  prānāyāma, pero que el kumbhaka sea usado después de la expiración, en vez de antes. Que gradualmente aumente aumente el periodo p eriodo de este kumbhaka como en el caso de los otros. 14.  Una nota al respecto respecto de las condiciones condiciones de estos estos experimentos. experimentos. Las condiciones favorables son aire seco, un clima cálido, ausencia de viento, ausencia de ruido, insectos, y toda influencia perturbante*, una situación retirada, comida simple ingerida con gran moderación al concluir las practicas de la mañana y la tarde y bajo ningún concepto antes de la práctica. La salud corporal es casi esencial, y debe ser cuidadosamente mantenida (ver  Liber 185 , Tareas de un Neófito1). Una disciplina diligente y tratable, o el Practicus o el Zelator, debería ayudarle en su trabajo. El discípulo debe ser silencioso,  paciente, vigilante, puntual, alegre, de maneras suaves, y reverente con su maestro, inteligente para anticipar sus deseos, limpio y gracioso, no dado a hablar, devoto y altruista. Con todo esto debe ser fiero y terrible para extraños y toda influencia hostil, determinado y vigoroso, incesantemente vigilante, el guardián del umbral.  No es deseable que el Zelator emplee cualquier otra criatura criatura que no sea un hombre, salvo en casos de necesidad. Aunque para algunos de estos propósitos podría servir un perro, para algunos otros una mujer. También hay otros determinados para servir, pero éstos no son para el Zelator. 15.   Décima práctica. Que el Zelator experimente si lo desea con inhalaciones de oxigeno, óxido nitroso n itroso,, dióxido de carbono, y otros gases ga ses mezclados en pequeña proporción con su aire durante estas prácticas. Estos experimentos deben ser conducidos con cuidado en la presencia de un médico de experiencia, y son solo útiles para facilitar un simulacrum de los resultados r esultados de las prácticas apropiadas, y de esta manera alentando al Zelator. 16.  Undécima práctica. Que el Zelator en cualquier momento durante las prácticas, especialmente durante periodos de kumbhaka, lleve su voluntad totalmente hacia su Santo Ángel Guardián, direccionando sus ojos hacia adentro y arriba, y llevando su lengua hacia atrás como tragándosela. * Nótese que en las etapas tempranas de la concentración de la mente, tales molestias se vuelven despreciables. 1. Esta instrucción circuló mecanografiada entre los miembros de la A. .A. . No ha sido publicada. •

4



 

(Esta última operación es facilitada cortando el  frænum linguæ, lo cual, si se hace, debe ser hecho por un cirujano competente. No aconsejamos este ni ningún método similar de evitar dificultades. Esto, sin embargo, es inofensivo. 1) De esta manera la práctica es llevada desde el plano físico al plano espiritual, de la misma manera que  palabras como Ruh, Ruach, Pneuma, Spiritus, Geist, Ghost [fantasma], y de hecho palabras de todos los lenguajes, han surgido desde su significado físico de viento, aire, aliento, o movimiento, hasta el plano espiritual. (RV es la vieja raíz que significa yoni, y por ende Rueda (Francés, roue, Latín, rota), y la raíz Semítica correspondiente significa “ir”. Similarmente Espíritu está conectada con “espiral.” ED.)  17.

el de Zelato Zelator no adjudiquey que ningún ningún créditoque a ninguna ningu que elpueden puede n haberdesido través  delQue curso estar instrucción, recuerde lo quenaesdeclaración adecuado para promedio gentehecha puedea ser completamente inadecuado para él.

PRĀNĀYĀMA APROPIADAMENTE EJECUTADO

2

(Ha sido necesario mostrar esto porque los estudiantes estaban intentando hacerlo sin esfuerzo, y de otras maneras incorrectas. ED.)

1. El final de  pūraka. La mala definición de la imagen se debe al temblor espasmódico que acompaña a la acción

1. [Sin contar el peligro de tragarse accidentalmente la lengua y morir ahogado mientras se duerme.  – T.S.] T.S.] 2. [Esta placa acompañaba al  Liber RV   en en The Equinox I (7). Ya que Crowley no define los términos en ningún lado, vale la pena indicar que kumbhaka es “retención del aliento”,  pūraka  pūraka  es “inhalación” y rechaka  es “exhalación” (definiciones de Vivekananda). ]

5

 

2. Kumbhaka.

3. El final de rechaka.

* * * 6

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF