A8VO107 cat 325

March 9, 2018 | Author: caleda0922 | Category: Screw, Gear, Bearing (Mechanical), Machines, Mechanical Engineering
Share Embed Donate


Short Description

Download A8VO107 cat 325...

Description

Industrial Hydraulics

Electric Drives and Controls

Linear Motion and Assembly Technologies

Pneumatics

Service Automation

Verstellpumpe A8VO ... LA0KH3 Variable Pump A8VO ... LA0KH3

Reparaturanleitung / Repair Instructions

NG / Size 107 - 200

Mobile Hydraulics

RDE 93 010-17-R/05.03 ersetzt / replaces 06.02

2

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Hinweis / Inhalt Notice / Contents

HINWEIS Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen entsprechen dem Informationsstand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser Unterlage.

NOTICE Specifications, descriptions and illustrative material shown here in were as accurate as known at the time this publication was approved for printing.

Änderungen können den Service am Produkt beeinflussen, Verpflichtungen entstehen uns daraus nicht.

BRUENINGHAUS HYDROMATIK reserves the right to discontinue models or options at any time or to change specifications, materials, or design without notice and without incurring obligation.

Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, für deren Resultat wir keine Haftung übernehmen können. BRUENINGHAUS HYDROMATIK- Baugruppen, mit Angabe der Fabrik-Nr. bestellt, sind die Basis guter Reparaturen. Einstell- und Prüfarbeiten sind bei Betriebstemperatur auf dem Teststand vorzunehmen. Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vorkehrungen sicherzustellen. Sachkenntnis, die Voraussetzung für jede Service-arbeit, vermitteln wir in unseren Schulungskursen.

Optional equipment and accessories may add cost to the basic unit, and some options are available only in combination with certain models or other options. For the available combinations refer to the relevant data sheet for the basic unit and the desired option. Adjustment and tests have to be carried out on the test bench under operating temperatures. Protection of personnel and property has to be guar-anteed by appropriate measures. Expert knowledge, the precondition of any service work, can be obtained in our training courses.

INHALT

Seite/ Page

A8VO Schnittbild Allgemeine Reparaturhinweise Dichtsätze und Baugruppen Triebwelle abdichten Zahnradpumpe abdichten Reglergehäuse demontieren Ansteuergrät LR Ansteuergrät H Regler demontieren Triebwerke demontieren Zwischenrad demontieren Nebenabtrieb demontieren Überprüfungshinweise Triebwerke montieren Pumpe montieren Hydraulischer Teil - Maß "D" Reglergehäuse montieren Zwischenrad montieren Zahnradpumpe montieren Deckel bzw. Nebenabtrieb montieren Anziehdrehmomente Sicherheitsbestimmungen

CONTENTS

A8VO 3-4 5 6-7 8-10 11 12-14 15 16 17-18 19-21 22-23 24-25 26-29 30 31-32 33-35 36-38 39 40 41 42-44 45

Sectional view General repair guidelines Seal kits and sub-assemblies Sealing of the drive shaft Gear pump sealing Remove the control housing Control Module LR Control Module H Removing the controller Dismantling the rotary groups Remove the intermediate wheel Remove auxiliary drive Inspection hints Re-fitting the rotary groups Pump assembly Hydraulic component - measurement "D" Fit control housing Assembly of the intermediate wheel Fit the gear pump Fit the cover / auxiliary drive Tightening torques Safety regulations

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Schnittbild Sectional view A8VO 107 LA0KH3

M

R1 R3

A3 X1 M2

S

A2

M1 A1 Y3 X1 M

R2

3

4

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Schnittbild Sectional view A8VO 200 LA0KH3

M

R1 R3

A3 X1 M2

S

A2

M1 A1 Y3 X1 M

R2

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

5

Allgemeine Reparaturhinweise General repair instructions

Achtung! Nachfolgende Hinweise bei allen Reparaturarbeiten an Hydraulikaggregaten beachten! Attention! Observe the following notices when carrying out repair work at hydraulic aggregates!

Alle Öffnungen der Hydraulikaggregate verschließen. Close all ports of the hydraulic aggregates.

Alle Dichtungen erneuern. Nur ORIGINAL BRUENINGHAUS HYDROMATIK -Ersatzteile verwenden. Replace all seals. Use only OR IG I NAL B R U E N I NG HAUS HYDROMATIK spare parts.

Alle Dicht- und Gleitflächen auf Verschleiß prüfen. Achtung: Nacharbeiten an Dichtflächen z.B. durch Schleifpapier kann die Oberfläche beschädigen. Check all seal and sliding surfaces for wear. Attention: Rework of sealing area f. ex. with abrasive paper can damage surface.

Hydraulikaggregate vor Inbetriebnahme mit Betriebsmedium befüllen bzw. entlüften. Before start-up fill up hydraulic aggregates with hydraulic oil respectively deaerate.

6

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Dichtsätze und Baugruppen Seal kits and sub-assemblies

Dichtsatz für Triebwelle. Seal kit for drive shaft.

Äußerer Dichtsatz. Peripheral seal kit.

Triebwerk 1, einbaufertig abgestimmt. Rotary group 1, ready to install.

Triebwerk 2, einbaufertig abgestimmt. Rotary group 2, ready to install.

Triebwerk, hydraulischer Teil (für Triebwerk 1 und 2 getrennt bestellen).Abstimmung notwendig! Achtung: Drehrichtung Rotary group, hydraulic component (order rotary groups 1 and 2 separately). Adjustment is necessary! Attention: direction of rotation.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Dichtsätze und Baugruppen Seal kits and sub-assemblies

Triebwerk 1, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt.

Triebwerk 2, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt.

Rotary group 1, mechanical section, ready to install.

Rotary group 2, mechanical section, ready to install.

Regler, voreingestellt. Control, pre-adjusted.

Zahnradpumpe komplett / Gear pump, complete.

Zwischenrad / Intermediate gear

Ventil / Valve

Nebenabtrieb / Auxiliary drive

7

8

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwelle abdichten Sealing of the drive shaft

A8VO 107 LA0KH3

Sicherungsring ausbauen. Remove circlip.

Verschlußring abdrücken. Press off cover ring.

Sichtkontrolle: Wellendichtring 1, Verschlußring 2, Triebwlle 3, Gehäuse 4, O-Ring 5, Scheibe 6. Visual check: Shaft seal 1, cover ring 2, drive shaft 3, housing 4, O-ring 5, shim 6.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

9

Triebwelle abdichten Sealing of the drive shaft

A8VO 107 LA0KH3 Wellendichtring einpressen. Den Verschlußring am bearbeitenden Bund auflegen. Press in shaft seal.

Scheibe, O-Ring einlegen, auf bündiges Anliegen achten. O-Ring und Staublippe des Wellendichtrings einfetten. Fit shim and O-ring, make sure there is a snug fit. Grease O-ring and lips of shaft seal.

Verschlußring montieren, nachsetzen. Fit front cover.

10

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwelle abdichten Sealing of the drive shaft

A8VO 200 LA0KH3

Triebwelle abkleben. Protect drive shaft. (e.g. tape).

Sicherungsring und Scheibe ausbauen. Remove retaining ring and shim.

Blechschraube in die mit Gummi gefüllten Löcher eindrehen. Mit Zange WDR herausziehen. Screw in sheet metal screw into the holes fitted with rubber. Pull out seal with pliers.

Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht einfetten. Wellendichtring und Scheibe mit Montagehülse einpressen. Einpresstiefe beachten! * Marke für Einpresstiefe. Sicherungsring einbauen. Press in shaft seal ring and shim with bush to stop. Take note of press-in depth! Install mark for press-in depth of safety ring. Lightly grease the seal, dust lips and shaft seal ring.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Zahnradpumpe abdichten Gear pump sealing

Zahnradpumpe ausbauen. Sichtkontrolle: 1. O-Ring 2. Dichtfläche Gehäuse Remove gear pump. Visual check: 1. O-ring 2. Sealing surface of the housing.

2

11

12

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehäuse demontieren Remove the control housing

Pumpe mit Kran in eine Demontage / Montage-Vorrichtung setzen und befestigen. Place the pump into a disassembly / assembly device with a crane and fix it.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

13

Reglergehäuse demontieren Remove the control housing

Einbaulage festhalten (kennzeichnen). Befestigungsschrauben - Anschlußplatte lösen und ausbauen. Mit Hilfsmittel (Kran) Anschlußplatte abheben. Steuerlinsen können herausfallen.

Mark installation position. Loosen fixing screws of port plate and remove the port plate. Lift the port plate away with a crane. Control lenses can fall down.

Papierdichtung entfernen, Dichtfläche säubern. Remove paper seal, clean sealing surface.

14

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehäuse demontieren Remove the control housing

2 2 3

3

1 1 Pos. 1 ÷ Pos. 2 ÷ Pos. 3 ÷

Einstellschraube Qmax Einstellschraube Hydraulische Hubbegrenzung Einstellschraube Leistungskennlinie (Regelbeginn)

Item 1 ÷ Item 2 ÷ Item 3 ÷

setting screw setting screw setting screw

Qmax hydraulic stroke limitation power characterisic (begin of regulation)

Before carrying out a setting or disassembly of the regulator, measure the measurement X and note of the setting screw.

Bevor eine Einstellung oder Demontage der Regler vorgenommen wird, Maß X der Einstellschrauben messen und notieren!

X

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

15

Ansteuergerät LR Control Module LR

*

*

* Ansteuergerät LR zerlegen und ausbauen. * Remove and disassemble control module LR.

16

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Ansteuergerät H Control Module H

* Ansteuergerät H zerlegen und ausbauen. * Removeand disassemble control module H.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Regler demontieren Removing the controller

*

*

Wahlweise nach Auftrag

(1) Deckel ausbauen. Einstellschraube (1) nicht verändern. Remove cover. Do not change the setting screw (1).

17

18

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Regler demontieren Removing the controller Befestigungsschrauben lösen. Stellkolbenabdichtung ausbauen. Steuerlinse einlegen - Drehmomentstütze Loosen fixing screws. .. Fit control lens - torque support.

Klemmschraube ausbauen und erneuern. Kleber mit "weicher" Flamme lösen (ca. 120o C).

Remove locking screw and replace with a new locking screw. Loosen adhesive with a "gentle" flame (approx. 120o C).

Schwenkzapfen lösen und ziehen. Loosen swivel pin and then remove it.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Triebwerke demontieren Remove the rotary groups

Zylinder abziehen (Triebwelle ohne Zylinder ausbauen). Remove cylinder (Take out the drive shaft without cylinder).

Tellerfedern 1 und Federteller 2 entnehmen. Achtung! Nicht vertauschen! Remove cup springs 1 and spring cup 2. Note! Do not change!

19

20

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwerke demontieren Dismantling the rotary group

3

Neue Demontageposition / New disassembly position: Pos.1 Ausbauen / Remove Pos.2 Ausbauen / Remove Pos.3 Ausbauen / Remove

1 2 Triebwerk 2 Rotary group 2

Triebwerk 1 Rotary group 1

Mit Vorrichtung Triebwerk 1 und 2 mechanisch oder hydraulisch auspressen. Press out hydraulically or mechanically rotary group with a tool device.

1

2

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

21

Triebwerke demontieren Dismantling the rotary group

Befestigungsschrauben sind geklebt / Fixing screws are glued Abstimmung Maß D / Adjustment od measurement D

A

*

1. Haltevorrichtung / 1. Holding device

Triebwelle 2 / Drive shaft 2

Triebwelle 1 / Drive shaft 1 1. Haltevorrichtung / 1. Holding device

* A

Befestigungsschrauben sind geklebt / Fixing screws are glued

Abstimmung Maß D / Adjustment od measurement D

Pos. * Triebwellen mit Lagersatz sind die kleinste tauschfähige Baugruppe und nur komplett lieferbar. Die Baugruppe ist abgestimmt auf Maß A. Die Kegelrollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebene Durchdrehmoment.

Pos. * Drive shafts with bearing set are the smallest assembly group. The assembly group is adjusted to measurement A. The tapered roller bearings are adjusted to the spezified through-torque.

Befestigungsschraube - Rückzugeinrichtung

Fixing screw - Retaining device

Lösen der Schrauben ist nur möglich, wenn Triebwelle im Ölbad oder Heißluftofen circa eine 1/2 Stunde auf max 120o C erwärmt wird. Schrauben zügig ausdrehen.

Loosen of the screws is only possible if the drive shaft is warmed up at a temperature of approx. 120o C 1/2 hour in an oil bath or heat air furnace. Screw out the screw quickly.

22

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Zwischenrad demontieren Remove the intermediate wheel

* Bolzen in Zahnrad eingepresst. (Fester Preßsitz). Nur mit hydraulischer Presse demontierbar.

*

* Press in bolt into the gear wheel. (Fixed pressing fit). Can opnly be disassembled with a hydraulic press.

*

Hülse einbauen (liegt auf Zahnrad auf). Mit hydraulischer Handpresse Bolzen herauspressen.

Install sleeve. Press out bolt with a hydraulic manual press.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

23

Zwischenrad demontieren Remove the intermediate wheel

Zahnrad über Nebenabtriebsöffnung entnehmen. Remove gear wheel through side drive opening.

Lager mit Abziehvorrichtung "Ausbauen". Remove bearing with extraction device.

24

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

Nebenabtrieb demontieren Remove auxiliary drive

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

(Auftragsbezogen) (Order)

Befestigungsschraube - Nebenabtrieb ausbauen. Remove fixing screws - auxiliary drive.

Lagerdeckel abdrücken. Press off bearing cap.

Bei Undichtheit Sichtkontrolle von O-Ring, Gehäuse und Nut. In the event of leakage, visual check of O-ring, housing and groove.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Nebenabtrieb demontieren Remove auxiliary drive

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

25

(Auftragsbezogen) (Order)

Abziehvorrichtung * montieren. Abtriebsritzel ziehen. Fit extractor device. Pull out output pinion.

Lagerabziehvorrichtung einsetzen. Fit bearing extractor device.

Vorrichtung komplett aufbauen und Lager abziehen. Completely mount device and pull out bearing.

Ritzellager abziehen. Pull out pinion bearing.

26

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Überprüfungshinweise Inspection hints

In den Lagerstellen riefenfrei und keine Einlaufspuren. Check to see that the bearing area is free of scores and that there is no evidence of wear.

Sichtkontrolle: Im Lagersitze riefenfrei. Visual check: To ensure that the bearing seats are free of scores.

Sichtkontrolle: Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren. Visual check: Check to see that the bearing area is free of scores and that there is no evidence of wear.

Axiales Kolbenspiel. (Überprüfung mit montierter Rückzugplatte) Axial piston play. (Checked with the retaining plate fitted)

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

27

Überprüfungshinweise Inspection hints Triebwellen 1. Kalotten riefenfrei und keine pittings. 2. Kein Passungsrost, nicht ausgeschlagen. Drive shafts 1. Check to ensure that the cups are free of scores and that there are no pittings. 2. Check to see that there is no evidence of corrosion and wear steps.

Kolben Riefenfrei und keine Pittings. Piston Check to ensure that they are free of scores and that there are no pittings.

Mittelzapfen Riefenfrei und keine Pittings. Central pin Check to ensure that it is free of scores and that there are no pittings.

Rückzugplatte Riefenfrei und keine Ausbrüche. Retaining plate Check to ensure that it is free of scores and that there is no evidence of wear.

28

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Überprüfungshinweise Inspection hints

Zylinder / Steuerlinse 1. Bohrung riefenfrei, nicht ausgelaufen. 2. Gleichmäßiges Tragbild, riß- und riefenfrei. 3. Seitenführung nicht eingelaufen und riefenfrei. Cylinder block / control lens Check to ensure that: The bores (1) are free of scores, no evidence of wear. The faces (2) are even, that there are no cracks, no scores. The side guides (3) show no evidence of wear, free of scores.

Kontrolle Steuerkante 1, Steuerbohrung innen 2, Stiftkuppen 3. Check Control land 1, internal control drilling 2, pin cups 3.

Kontrolle Gleitflächen 1 riefenfrei, Dichtring 2. Check That sliding surfaces 1 are free of scores, seal 2.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

29

Überprüfungshinweise Inspection hints Triebwerk komplett Abstimmung hydraulischer Teil notwendig

Complete rotary group Adjustment of the hydraulic component is necessary

* 2 Triebwerk Baugruppe 1. Mechanischer Teil: Triebwelle mit Lager abgestimmt 2. Hydraulischer Teil: Abstimmung notwendig*

1

Rotary group 1. Mechanical component: drive shaft is adjusted with the bearing 2. Hydraulic component: Adjustment is necessary *

1

* *

* *

*

Triebwerk: Alle Bauteile * Abstimmung Abtimmwerte, Drehmomente siehe Serviceinfo

Rotary group: All of the components * Adjustment For adjustment values, torque values, see service information

30

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwerke montieren Re-fitting the rotary group Die Gewindebohrungen müssen frei sein von Öl, Fett, Staub oder anderen Verschmutzungen, welche die Schraubensicherung gefährden. The threads must be free of oil, grease, dust or any other contaminants which may impair the locking of the screws.

Rückzugplatte mit Kolben und Mittelzapfen einsetzen. Schrauben mit Precote-Beschichtung verwenden.* Anziehdrehmomente siehe Serviceinfo Fit the retaining plate with pistons and centre pin into place. Use screws that have a Precote coating. * For tightening torques, see service information.

Federteller 1 und Tellerfedern 2 mit Fett lagerichtig einkleben. Fit the spring plate 1 and cup springs 2 into their correct position (and orientation) using grease to hold them into place.

Die richtige Schichtung. Ensure that all of the parts are assembled in correct order and orientation.

Kolben einfädeln. Weiche Unterlage verwenden Beschädigungsschutz! Beide Triebwerke so vormontieren (Mit Haltevorrichtung festhalten!) Insert pistons into the cylinder. Using a soft surface as a support to prevent the sliding surfaces from being damaged. Pre-assemble both of the rotary groups in this manor.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

31

Pumpe montieren Pump assembly

Gehäuse auf ca. 80o C erwärmen. Warm up the housing to approx. 80o C.

Vormontiertes Triebwerk 2 einsetzen, auf Zahnmarkierung achten. Insert the pre-assembled rotary group 2, taking into account gear tooth markers.

Triebwerk 1 einsetzen. Zahnmarkierung ausrichten. Insert rotary group 1. Align the marked gear teeth.

Zahnmarkierungen stehen sich gegenüber. The gear tooth markers must coincide.

Maß D Abstimmung. Hydraulischen Teil kontrollieren!

Adjustment of measurement D. Control hydraulic part!

32

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Pumpe montieren Pump assembly Anschlag / Stop A

D

A D Anschlag / Stop

Hinweis: Triebwellen mit Lagersatz Die Baugruppe ist abgestimmt auf Maß (A). Die Kegelrollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebene Durchdrehmoment.

Note: Drive shafts with bearing set The assembly group is adjusted to dimension (A). The tapered roller bearings are adjusted to the stipulated breakaway torque.

Montagehinweis: Rückzugkraft Triebwerk nach dem Einbau ins Gehäuse auf Anschlag drücken. Gehäuse von Montagetemperatur (ca.80oC) auf Raumtemperatur abkühlen lassen.

Assembly guideline: Retaining force After the rotary group has been fitted into the housing, it has to be pressed in until the end stop is reached. Allow the housing to cool down from its assembly temperature (approx.80oC) to room temperature.

Abstimmung hydr. Teil des Triebwerks Abstimmung Pos. D erfolgt mit Federteller verschiedener Höhe, so daß sich beim eingebauten Triebwerk im Gehäuse zwischen Mittelzapfen und Federteller das Spiel ergibt.

Adjustment of the hydraulic component of the rotary group The adjustment of dimension D is carried outusing spring plates of differing thickness, so that the correct clearance is achieved between the rotary group which is fitted in the housing and the centre pinand spring plates.

Maß (D) = 0,4

± 0,1 mm Dimension (D) = 0,4

Nach Montage der kompletten Einheit Durchdrehmoment des Triebwerks kontrollieren.

± 0,1 mm

After assembly of the complete unit the breakaway torque of the rotary group has to be checked with the torque wrench.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Hydraulischer Teil - Maß "D" Hydraulic component - measurement "D" Meßvorrichtung / Measuring device Hydraulischer Teil 452 269 / Hydraulic component 452 269

NG / Size 140 - 200

NG / Size 80-107

A8VO Baugröße / Size * Meßvorichtung / Measuring device (1) Zentrierstück / Centering device (4) Zwischenring / Intermediate ring (5) Unterlegscheibe / Shim (6) Zylinderschraube / S.H.C.S (7) Zwischenleiste / Intermed. plate

80

107

140

200

1x

9452269 9452019

9452269 9452022

9452269 9452026

9452269 9452025

2x 2x

9452014 9083277

9452014 9083277

9452015 9083279

9452015 9083279

2x 2x

9083105

9083105

9083134 2775186

9083134 2775187

Montageposition Auf korrekte Montageposition achten. Die Zahlen auf der Oberseite der Meßvorrichtung (*) bezeichnen den Kolbendurchmesser.

Mounting position Ensure that the correct mounting position is used. The numbers on the top of the measuring device (*) refer to the piston diameter.

Baugröße / Size

80

107

140

200

Montageposition / Mounting position

22

25

28

28

33

34

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Hydraulischer Teil - Maß "D" Hydraulic component - measurement "D"

Dichtung auflegen! Achtung! ORIGINAL-BRUENINGHAUS HYDROMATIK Dichtung nach Ersatzteilliste verwenden. Die Dicke der Originaldichtung geht in die Abstimmung von Maß (D) ein und ist in den Konstruktionsmaßen der Werkzeugteile berücksichtigt.

Lay on the gasket! Attention! Use ORIGINAL- BRUENINGHAUS HYDROMATIK gasket as to spare parts list. The thickness of the original gasket is allowed for in the adjustment of dimension (D) and is taken into consideration for the constructive dimensions of the tool parts. NG / Size 80 - 107

Nur für NG 140 - 200 Only Size 140 - 200 Zwischenleisten auf Gehäuse montieren. Fit the intermediate plates onto the housing.

Nullabstimmung - Meßvorrichtung Mit dem Handrad gegen Anschlag drehen. - Meßuhr auf Null -

NG / Size 80 - 107

Zero adjustment - measuring device Turn using the hand wheel until the stop is reached. - Set dial gauge to zero -

NG / Size 140 - 200

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Hydraulischer Teil - Maß "D" Hydraulic component - measurement "D"

Meßvorgang Vier Umdrehungen an der Meßuhr nach unten drehen. Kontrolle: 2 mm Spiel, Meßuhr "Null".

Measuring procedure Turn down by 4 turns on the dial gauge. Check: 2 mm clearance, set dial gauge to "Zero".

Spiel: NG 28 - 200 0,4 mm ± 0,1

Clearance: Size 28 - 200 0,4 mm ± 0,1

NG / Size 80 - 107

NG / Size 140 - 200

Meßvorgang: Weiter nach unten drehen bis Hemmung auftritt. Meßwert ablesen.

Measuring procedure: Turn down, using the hand wheel, until resistance is met. Read the measured value.

Hinweis: Ohne goßen Kraftaufwand.

Note: Don't use excessive force.

NG / Size 80 - 107

NG / Size 140 - 200

35

36

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehäuse montieren Fit control housing

Schwenkzapfen lagerichtig montieren. Aushärtezeit und Anziehdrehmoment beachten. Fit the swivel pin into correct position and orientation. Take the hardening time and tightening torque into account.

*

*

M6 M8 M10 M12

= = = =

8,5 Nm 14 Nm 35 Nm 69 Nm

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Reglergehäuse montieren Fit control housing

Kolbenring von Hand aufschieben. Stellkolben befestigen. Anziehdrehmomente beachten. Push on the piston ring by hand. Fix adjustment piston. Take the tightening torques into account.

Reglergehäuse montieren. Fit control housing.

37

38

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehäuse montieren Fit control housing Drehrichtung links Direction of rotation anti-clockwise

Drehrichtung rechts Direction of rotation clockwise

Druckseite Pressure side

Steuerlinsen lagerichtig mit Fett ankleben. Fit the control lens in its correct position using grease to hold it in place.

Druckseite Pressure side

Saugseite Suction side

Dichtung* und Regler montieren. Fit seal* and controller.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Zwischenrad montieren Assembly of the intermediate wheel

4 Neue Montageposition / New assembly position

3

1 1. Lager in Gehäuse einpressen. 2. Zwischenrad über Nebenabtriebsöffnung einsetzen, ausrichten. 3. Bolzen in Stickstoff unterkühlen, einsetzen. 4. Lager einpressen.

1. Press in bearing into housing. 2. Install and align the intermediate wheel through side drive opening. 3. Cool down the bolt with nitrogen and place it. 4. Press in bearing.

2

Lager in Gehäuse einpressen. Press in the bearing into the housing.

39

40

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Zahnradpumpe montieren Fit the gear pump

A8VO 107 LA0KH3 Verschlußring montieren. Fit front cover.

A8VO 200 LA0KH3 Wellendichtring montieren. Fit the shaft seal ring.

Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht einfetten. Lightly grease the seal, dust lips and shaft seal ring.

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Deckel bzw. Nebenabtrieb montieren Fit the cover / auxiliary drive

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

41

42

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Montageanweisung für Anziehdrehmomente Assembly guidelines for tightening torques

1.

Schaftschrauben (nach N 08.001)

1.

Die Werte gelten für Schaftschrauben mit metrischem ISO-Gewinde nach DIN 13 Teil 13, sowie Kopfauflagemaßen nach DIN 912 Zylinderschrauben, DIN 931 Sechskantschrauben mit Schaft bzw. DIN 933 Sechskantschrauben mit Gewinde bis Kopf.

Bolts (to N 08.001) The values stated are valid for bolts with metric ISO threads to DIN 13 part 13, as well as head areas to DIN 912 socked head cap screws, DIN 931 hexagon bolt or DIN 933 hexagon bolts with threads up to the head.

Festigkeitsklassen / Tensile strength class Gewinde / Thread

8.8 10.9 12.9 Anziehdrehmoment / Tightening torque M A in Nm

M3 M4

1,1 3,1

1,6 4,5

1,9 5,3

M5 M6

6,1 10,4

8,9 15,5

10,4 18

M8 M10

25 51

37 75

43 87

M12 M14

87 140

130 205

150 240

M16 M18

215 300

310 430

370 510

M20 M22

430 580

620 830

720 970

M24

740

1060

1240

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

Montageanweisung für Anziehdrehmomente Assembly guidelines for tightening torques

Verschlußschrauben mit Innensechskant und Profildichtring (nach N 02.009).

2.

Plugs with internal hexagon and profile seal ring (to N 02.009).

G

2.

EOLASTICDichtung / Seal

6.

Gewinde / Thread

Anziehdrehmoment / Tightening torque MA in Nm

Gewinde / Thread

Anziehdrehmoment Tightening torque MA in Nm

M8 x 1 M10 x 1 M12 x 1,5 M14 x 1,5 M16 x 1,5 M18 x 1,5 M20 x 1,5 M22 x 1,5 M26 x 1,5 M27 x 2 M30 x 1,5 M33 x 2 M42 x 2 M48 x 2

5 10 20 30 35 40 50 60 70 90 100 140 240 300

G 1/8 A G 1/4 A G 3/8 A G 1/2 A G 3/4 A G1 A G 1 1/4 A G 1 1/2 A

10 30 35 60 90 140 240 300

SEAL-LOCK-Dichtmuttern (nach N 02.100)

Gewinde / Thread M6 M6 x 0,5 M8 M8 x 1 M10 M10 x 1 M12 M12 x 1,5 M14 M14 x 1,5 M16 M16 x 1,5

6.

SEAL-LOCK - sealing nuts (to N 02.100)

Anziehdrehmoment MA in Nm Tightening torque MA in Nm 10 11 22 24 40 44 69 72 110 120 170 180

43

44

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Montageanweisung für Anziehdrehmomente Assembly guidelines for tightening torques

7.

Linsenschrauben

7.

mit Innen-TORX, Gewindevorbeschichtung mit "precote"

Oval head screw with inner TORX, thread precoated with "precote"

precote 80 - Rot / Red

Standard / Standard

precote 86 - Blau / Blue

Variante / Variant * Ι 2602493 Ι 2602395

M5 x 16 M6 x 20

siehe Stückliste / as to parts list

* mit Unterkopfbeschichtung - farblos * with head bottom coating - colorless

Gewinde / Thread M3

Festigkeitsklassen / Tensile strength class 10.9 Anziehdrehmoment / Tightening torque M A in Nm 2,1

M4 M5

4,7 9,1

M6 M8

15,8 37,7

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

45

Sicherheitsbestimmungen Safety regulations

Allgemein

General advice

● Machen Sie sich mit der Ausstattung der Maschine vertraut. ● Fahren Sie die Maschine nur, wenn Sie sich völlig mit den Bedien- und Steuerelementen sowie der Arbeitsweise der Maschine vertraut gemacht haben. ● Benutzen Sie Ihre Schutzausrüstung wie Schutzhelm, Sicherheitsschuhe und Gehörschutz. ● Machen Sie sich mit Ihrem Arbeitsgebiet vertraut. ● Benutzen Sie die Maschine nur für den ihr zugedachten Zweck.

● Make yourself familiar with the equipment of the machine. ● Only operate the machine if your are completely familiar with the operating and control elements as well as the functioning of the machine. ● Use your safety equipment like helmet, safety shoes and hearing protection. ● Make yourself familiar with your working field. ● Only operate the machine for its intended purpose.

Beachten Sie bitte die Richtlinien der Berufsgenossenschaft und des Maschinenherstellers

Please observe the guidelines of the Professional Association and the machine manufacturer.

Hydraulikanlage

Hydraulic equipment

1. Hydraulikanlage steht unter hohem Druck! Unter hohem Druck austretende Hochdruck-Flüssigkeiten (Kraftstoff, Hydrauliköl) können die Haut durchdringen und schwere Verletzungen verursachen. Daher sofort einen Arzt aufsuchen, da anderenfalls schwere Infektionen entstehen können!

1. Hydraulic equipment is standing under high pressure. High pressure fluids (fuel, hydraulic oil) which escape under high pressure can penetrate the skin and cause heavy injuries. Therefore immediately consult a doctor as otherwise heavy infections can be caused.

2. Bei der Suche nach Leckstellen wegen Verletzungsgefahr geeignete Hilfsmittel verwenden!

2. When searching leakages use appropriate auxiliary devices because of the danger of accidents.

3. Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage diese unbedingt drucklos machen und angebaute Geräte absenken!

3. Before working at the hydraulic equipment, lower pressure to zero and lower working arms of the rnachine.

4. Bei Arbeiten an der Hydraulikanlage unbedingt Motor abstellen und Traktor gegen Wegrollen sichern (Feststellbremse, Unterlegkeil)!

4. When working at the hydraulic equipment, absolutely stop motor and secure tractor against rolling away (parking brake, shim)!

5. Beim Anschließen von Hydraulikzylindern und -motoren ist auf vorgeschriebenen Anschluß der Hydraulikschläuche zu achten!

5. When connecting hydraulic cylinders and motor pay attention to correct connection of hydraulic flexible hoses.

6. Bei Vertauschen der Anschlüsse umgekehrte Funktionen (z.B. Heben/Senken) - Unfallgefahr! 7. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig kontrollieren und bei Beschädigung und Alterung austauschen! Die Austausch schlauchleitungen müssen den technischen Anforderungen des Geräteherstellers entsprechen! Öle, Kraftstoffe und Filter ordnungsgemäß entsorgen!

6. In case of exchanging the ports, the tunctions are vice versa (f. ex. lift-up/lower) - danger of accidents! 7. Check hydraulic flexible hoses regularly and replace them in case of dammage or wear! The new hose pipes must comply with the technical requirements of the machine manufacturer! Orderly disposal or recycling of oil, fuel and filters!

46

Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics

A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO

Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG

47

Bosch Rexroth AG Mobile Hydraulics Produktbereich Axialkolbenmaschinen Werk / Plant Elchingen Glockeraustraße 2 89275 Elchingen, Germany Telefon +49 (0) 73 08 82-0 Telefax +49 (0) 73 08 72 74 [email protected] www.boschrexroth.com/brm

© 2003 by Bosch Rexroth AG, Mobile Hydraulics, 89275 Elchingen All rights reserved. No part of this document may be reproduced or stored, processed, duplicated or circulated using electronic systems, in any form or by any means, without the prior written authorization of Bosch Rexroth AG. In the event of contravention of the above provisions, the contravening party is obliged to pay compensation. The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.

© 2003 by Bosch Rexroth AG, Mobile Hydraulics, 89275 Elchingen Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form ohne vorherige schriftliche Zustimmung der Bosch Rexroth AG reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung. Eine Aussage über eine bestimmte Beschaffenheit oder eine Eignung für einen bestimmten Einsatzzweck kann aus unseren Angaben nicht abgeleitet werden. Die Angaben entbinden den Verwender nicht von eigenen Beurteilungen und Prüfungen. Es ist zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alterungsprozess unterliegen.

Printed in Germany RDE 93 010-17-R/05.03

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF