A Simplified Grammar of the Jappanese Language
Short Description
Download A Simplified Grammar of the Jappanese Language...
Description
TRUBNER'S COLLECTION OF SIMPLIFIED GRAMMARS
THE JAPANESE LANGUAGE B. H.
CHAMBERLAIN
PL
QJorttcU Utiioetsitg Sitbrary
Date Due nrp 514-"*^'^
Cornell University Library
The tine
original of
tliis
book
is in
Cornell University Library.
There are no known copyright
restrictions in
the United States on the use of the
text.
http://www.archive.org/details/cu31924026913859
IN THE PRESS,
BY THE SAME AUTHOR
ROMANIZED JAPANESE READER, Paet I.— JAPANESE
TEXT.
Part II.— ENGLISH
TRANSLATION.
Paet III.— NOTES. 8 Volumes,
Demy
IGmo.
LONDON TEUBNER & Co. YOKOHAMA: KELLY & WALSH, :
Limited.
TEUBNEK'S COLLECTION SIMPLIFIED
GRAMMARS
OF THE PRINCIPAL
ASIATIC AND EUEOPEAN LANGUAGES. EDITED BY
EEINHOLD ROST,
L.L.D., Ph. D.
XV.
JAPANESE. BY BASIL HALL
OHAMBEEiAlN,
YOKOHAMA
:
FEINTED AT THE "JAPAN GAZETTE" OEFICE, NO.
70,
MAIN STREET.
A
GRAMMAR
SIMPLIFIED
OF THE.
JAPANESE LANGUAGE. (MODERN WEITTEN STYLE)
BY
BASIL HALL CHAMBEELAIN.
AUTHOE OP 'THE CLASSICAL POETRY OF THE JAPANESE, Etc.
London
TEUBNEE
& CO., 57 &
:
59,
LUDGATE
YOKOHAMA KELLY AND WALSH, :
No^ 28,
1886; I All
Hghts
reisened.'}
HILL>
MAIN STREET.
PEEFACE. In Japan, as in other Eastern countries, two dialects are used simultaneously, one for speaking, the other for writing pur-
The spoken
poses.
or
colloquial
dialect
is
that
to
which
and others who are brought
consuls, merchants, missionaries,
must devote
into daily relations with the Japanese,
their first
Their next step should be to acquire the written
efforts.
language, without a knowledge of which every book, every
newspaper, every post-card, every advertisement, every notice in a railway-station or on board a steamer remains a mystery,
even when transliterated into the differences affect
Eoman
Some
characters.
recurring difficulties are rather in the grammar, and
mastered in a few weeks by those to
of
But the constantly
the vocabulary.
whom
may
the colloquial
familiar.
The
any book
specially devoted to the elucidation of the
be is
great obstacle hitherto has been the absence of
form of the written language.
Mr. Aston's admirable
modern treatise
much wider field. Previous writers had left Japanese grammar a chaos. Mr. Aston brought light and order into its covers a
every part.
But most persons have neither time nor
tion to investigate every part.
Their concern
is,
inclina-
not with
the Japanese classics and philological research, but with the
language as commonly written
now
;
and they weary
of
searching through the pages of a learned work for the every-day forms,
present a
which alone little
manner
book
is
to
them
are useful.
The
object of the
to put before such persons, in as simple
as possible, just so
much
as will enable
them
to read
PREFACE.
YI
contemporary literature and correspondence.
All forms that
are obsolete or purely classical have been omitted.
Theoretical
discussions have been dispensed with, save in a few instances (notably the passive verb), where a knowledge of theory is, for a foreigner, the only road to correct practice.
A word
as to the history, affinities,
The
the Japanese language. the mainland of Asia
is
and written system
of
nearest of kin to Japanese on
Korean, the structural resemblance
between the two tongues reaching down even to minutire of The hkeness of the vocabulary is much fainter, but idiom. still
Whether both Japanese and Korean are to be with the Altaic tongues, must depend on the exact
real.
classed
sense given to the word " Altaic."
good a right
Manchu.
or
and
of syntax
of view
general
Judged from the point
have
they
structure,
as
be included in the Altaic group as Mongol
to
Traces of the law of "attraction," by which
the vowels of successive syllables tend to uniformity, as in ototosJii, for atotosJii,
" the year before last," point in the
same
direction. If the ese,
term " Altaic " be held
to include
Korean and Japan-
then Japanese assumes prime importance as being by far
the oldest living representative of that great linguistic group, its literature
antedating by
many
centuries the
most ancient
productions of the Manchus, Mongols, Turks, Hungarians, or Finns.
Its
earliest
extant documents go back
in their
present shape to the beginning of the eighth century of our era,
and
its literature
time downward.
has flourished uninterruptedly from that
Japanese as written
now
differs,
however,
considerably from the language of the eighth century.
the meagre native vocabulary lias been enriched
While
by thou-
sands of words and phrases borrowed from the more expressive Chinese,
many
of the old native terminations
have
One consequence
fallen into disuse.
career of the Japanese language
day of a number of
is
of this long
and varied
the existence at the present
distmguished by strongly marked
styles
Leaving aside poetry and a certain ornamental
peculiarities.
kind of prose cultivated chiefly by a few Shinto scholars, there are four categories of style in
The Semi-Classical
I.
for old native
New
Testament
The Semi-Colloquial
grammar
largely,
and
modern
colloquial dialect.
its
The Chinese
is
preference
The standard
which the lower Its
fall.
It is
which
of the
is
replete
founded on the hteral
which were formerly the
This style
text-books in every school.
class
phraseology savours
Style, or Sinico- Japanese,
translations of the Chinese classics,
contemporary
its
slightly, of the peculiarities
with Chinese words and idioms.
of
by
in this style.
Style, into
newspaper writers occasionally
III.
use, viz.
words and grammatical forms.
translation of the II.
common
Style, distinguished
is
the ordinary vehicle
literature.
IV. The Epistolary Style.
Almost exclusively Chinese in
phraseology, this style has grammatical peculiarities which are so
marked
as to necessitate treatment in a separate chapter.
The system of writing, that has hitherto been in use in Japan, is
an extremely complicated one, semi-ideographic and semi-
syllabic,
founded on the ideographic writing of the Chinese.
But the language may
Koman characters. Eoman alphabet is
easily be written with
Indeed the general introduction of the the question of the day.
A
society entitled the " Roinaji Kai,"-
or " Eomanization Society," has been formed, and includes
among politics.
its
members most
A purely
adopted, and has
and
foreigners.
of the leaders in science
and in
phonetic system of transliteration has been
met with acceptance both among natives
To
this system, as being that
which
is likely
PREFACE.
VIII
to supersede all others, the spelling of the following pages
conforms.
In conclusion,
it
is
my
pleasing duty to acknowledge
my
obligations to Mr. J. C. Hall, Acting Japanese Secretary to
H. B. M. Legation, Tokyo, and more particularly
to
Mr. Ernest
Satow, C.M.G., H. B. M. Minister Eesident at Bangkok, for
a number of valuable suggestions. to Lieutenant difficulties
M. Takata,
I. J.
My thanks
are hkewise due
N., for smoothing
away
certain
with regard to the publication of the book in Japan. Basil Hall Chambeblain.
Impeeial Naval Depaetment, Tokyo. February, 1886.
EEE AT A p.
3, line
18
;
after h insert
"and
g."
„ 52, the brace should unite, not yukazu and yuka~aru, but yuhazaru and yukanu.
„ 69,
line Sfi'om
„ 70, line 14; for
bottom; for "Section 6" read "Section 3." beski read beshi.
—
JAPANESE GEAMMAE. CHAPTEE
I.
THE PHONETIC SYSTEM. ALPHABET AND PRONUNCIATION.
SEC. 1.
Japanese,
when
written with the
Eoman
alphabet, requires
the same letters as English, with the exception of
The
letter
c
I,
q,
v
and x.
occurs only in the combination ch, which
sounded nearly
like
is
English ch in " church."
The vowels are sounded as in Italian but are always short marked with the sign of long quantity, when care must be taken to pronounce them long, thus ;
unless
:
do,
" a degree "
toru,
" to take "
JcuU, " a stem "
;
" a hall."
do,
;
tdru, " to pass fal/ra,
;
through."
" the air."
The only long vowels of common occurrence are o and u. They are found chiefly in words of Chinese origin, where they represent such Chinese diphthongs and nasal sounds as ao, ou, ang, ung,
When
etc.
preceded by another vowel or by n,
nearly like
ye,
i
like yi,
shio are respectively
The vowels
and
o like wo.
sounds very
e
Thus
ue, lion-in
and
pronounced uye, Imn-yin, and shiwo.
and u are sometimes inaudible or nearly so in the mouths of Tokyo speakers, as shite, " having done," pronounced
i
shte; jinriM3ha,-pi-onounced.jinriksha;
moon," pronounced
tski; takiisan,
tsuki,
"much," pronounced
watakusU, " I," pronounced watofeAi.
Initial
it
"the
taxan;'
is silent,
and
—
—
;
JAPANESE GRAMMAE. the following
uma,
m
doubled in the pronunciation of the four words
"tasty"; umarurii, "to be born";
"horse"; mimki,
ume, "plum-tree," pronounced mma, minahi, minaruru, inme.
But these deviations are
and unimportant.
slight
above words will be miderstood
The diphthongs, such
as ao, au,
ei, ii,
comment, as each vowel
retains its
own
The consonants
All the
pronounced as written.
if
ou, call for
no
special
proper sound.
are pronomiced approximately as in English,
subject to the following remarks
:
/is a true labial/, not the English labio-dental.
At the beginning of a word
g never has the somid oij. is
pronounced hard,
word
it
Kiga, the
the g in give.
like
has the sound of English
name of a
place,
Thus
in "longing."
rhymes almost exactly with "singer"
The words
(not with " finger").
7ig
it
Li the middle of a
ga, "of,"
and gotoU, "
like,"
also take the ng sound.
h before
i
sounds nearly
like the
sometimes passes almost into
n
at the
end of a word
ch in
"mich," and
pronounced half-way between a
is
n and the French nasal
true
German
sJi.
n.
Nomis having a
final
n are
mostly of Chinese origin.
y
is
Thus the
always a consonant.
"the pulse,"
is
English
word
confound
it
pronounced as one
mga
in myaku,
syllable, like
mia in the
syllable
"amiable." Care must be taken not to with the dissyllable in such words as miyako, " a
capital city."
« has almost the sound of dz
thus miut, " water,"
is
Double consonants must be thus
when preceding
the vowel
distinctly somided, as in Italian,
:
kite,
" having come "
koka, "
u
pronounced almost miihn.
;
kitte,
an ancient poem "
;
" a ticket." kokka, " hearth
and home."
— PHONETIO SYBIEM.
8
Generally speaking, the Japanese pronunciation both of
vowels and of consonants current
broad and heavy than that
less
is
European
most
in
and
languages,
especially
This remark applies more particularly to the
English.
and
ch, j, r, sh,
Tones, such as those of the Chinese, are
ts.
There
entirely absent.
is
of a
word and
or
little
a very slight rhetorical accent syllables
in
letters
no tonic accent, and only
that
;
is
to say, that all the
the words of a sentence are
all
pronounced equally, or nearly
so.
Students must beware of
importing into Japanese the strong and constantly recurring stress
by which we in English single out one
syllable in every
word, and the chief words in every sentence. All Japanese
consonant excepting
ts
words end
There
n.
either
and double
some very
a vowel
the
or in
of consonants
and the double consonants already mentioned,
among which must be counted sh
in
no combinations
are
ch, as in kesshin,
careful speakers a
ssh
iv is
words taken from the Chinese.
and
m most
;
standing for double zetcho,
pronounced
" peak."
after k in
Thus kwannin, " an
By many
official
"
;
But the pronunciation
Owaimusho, "the Foreign Office." cm'rent in Tokyo and
tch,
" resolve "
parts of the country
is
simply
kannin, Gaimushd, etc.
1.
— " Nigori,"
SEC. 2. i.e.
LETTEE-CHANGES.
" muddling,"
is
the
name
given by the
Japanese to the substitution of sonants for surds.* consonants affected are
The
:
ch
which change into j. sh ~
In contradistinction to the sonant
letters, the surd letters are "clear." The two categories together are termed sei-daku, sei being the Chinese equivalent for " clear," and
said
to
be sumi,
i.e.
daku for "muddled,"
—
— JAPANESE GEAMMAE,
/
which change into
b.
h „
changes
„
o-
„
change
„
z.
„
changes
k
ts ] t
N.B.—jF and
,,
d.
h also often change into p, especially in This
Chinese compounds.
is
called " han-niffori,"
i.e.
"half
muddling."
The
regarding
rule
the
nigoji,
member
when
the word
compound, thus
of a
is
that
is
changes into the
the initial surd of an independent word
corresponding sonant
broadly,
stated
used as the second
:
" throughout the land," from kimi and chu. " a practical joke," waniki and share,
ku7ii-ju,
ivaru-jare,
fune-bune, " all sorts of vessels,"
mushiba,
" a carious tooth,"
fune repeated. musid and ha.
Jwngokii,
" native country,"
hon and koku.
ronzuru,
" to discuss,"
ran
kanzume,
"tinned,"
kan and tsume.
kondate,
" a
kon and taU\
The above
bill of fare,"
rule is
and sum.
by no means an absolute one, euphony,
and sometimes the varying caprice of individuals, deciding in each case whether the change shall or shall not take place.
F and
however, always change either into
member
first
thus
2.
h,
of the
compomid ends
in the
p
if
the
consonant
n,
b or into
:
mimpTi,
" the south wind," from win and^M.
sfiiR-licn,
" three times,"
— As shown
before a labial.
,,
xkw and
in the preceding examples,
7(rti.
n changes into
m
— PHONETIC SYSTEM. 3.
—The
number
following
category
of
changea
affects
a large
and notably
of compound words of Chinese origin, the numerals as combined with the " auxiliary numerals "
ch
:
—
—
—
—
JAPANESE GBAMMAB.
for
IS-SO,
,,
sanso,
„
hachiso,
"eight."
jis-so,
„
juso,
"ten."
sen-zo,
„
sefi so,
"thousand."
,,
ichi shu,
"one."
,,
hachi shu,
"eight."
sh
-shu,
has-shu, jis-shu, t
Similarly,
—The
laws
:
aU
it-tsu,
,,
ichi tsu,
" one."
hat-tsu
,,
hachi
" eight."
„
jutsU,
"ten."
"tyranny."
z
tsu,
as-sei,
„
atsu
lutlc-ko,
„
hatsuJco,
Jcessuru,
,,
Jcetsii
sei,
"to resolve."
d, j,
and
z are correlated in
only before
a,
all
e,
e,
and o,
o
u.
Lidefinite
Attributive
Form.
Present,
;
such wise that d stands only j only before a,
i,
o,
and u
many
verbs, thus
:
ide,
izuni,
" to go forth."
dji,
oxuru,
" to correspond."
and h are similarly
he,
correlated,
/standing only before
sh are correlated, sh standing only before
]c(ist(,
«,
:
"to pass."
furu,
only before the other four vowels, thus hashi,
;
Apparent irregularities are
and h only before the other four vowels, thus
S and
their consonants
This leads to the following euphonic
hereby caused in the conjugation of
i*"
"issuing."
suru,
Japanese cannot pronounce their vowels.
before the three vowels a,
and
" ten."
ju shu,
,,
jit-tsu
4.
" one." "three."
has-so,
sanzo,
before
ichi so,
:
"to lend."
i,
and
s
—
——
—
— 7
PAETS OP SPEKOH. T, ;
ts
and ch are
ts,
only before
correlated,
u ; and
standing only before
t
ch only before a,
i, o,
Indef.
Attrib.
Negative.
Causat'we.
tachi,
tatsu,
tatazu,
tatashimuru,
W
5.
inserted before a
is
another vowel precedes, thus
Y disappears
6.
before
—A
:
" to stand."
when
" to laugh."
i,
thus
:
" to melt."
few monosyllables and dissyllables of pure native
origin ending in
member
and u, thus
warawashimimi,
Uyuru,
hie,
7.
and
e,
in verbal terminations
and
e
a,
:
warawazu,
warau,
warai;
;
e
change the
compound, thus
of a
e
into a
when used
as the first
:
from hatw and gu.
hanco-gu,
" metal work,"
ta-mahura,
" the arm used as a pillow,"
uwa-zutsimi, " an outer wrapper,"
CHAPTER
,,
,,
te
and vwhura.
ueainditsutsimii.*
II.
THE PARTS OF SPEECH. The words fall into
The
of
which the Japanese language
miinfieeted words are
:
numeral, and
many words
postposition,
composed
inflected.
I the nomi, which, besides the
substantive properly so-called,
II the
is
two great groups, the uninfleeted and the includes the
pronoun,
the
corresponding to English adjectives
corresponding for the most part to the
English preposition. " In reality kana,
become softened
ta,
into kane,
etc., te,
are the
etc.,
original forms, which have except in compounds.
— JAPANESE GKAMMAE.
8
The
words are
inflected
:
I
the adjective
II
;
the verb
(including participles).
This division
is
not an
convenience, but has
its
artificial
one made
for the sake of
foundation in the nature and history
In the following chapters the two groups
of the language.
of words are treated of in the order here indicated.
What we term
adverbs in
EngUsh
are replaced partly by
the
nouns, partly by one of the inflections of
Conjunctions postpositions,
under
included
and partly expressed by certain
isolated
of
inflections of the ;
but, being
words without grammatical connection with the
sentence, they call for
has no
adjective.
heading
the
Interjections exist, as in other languages
verb.
mere
partly
are
no remark.
The Japanese language
article.
From
one part of speech another
adding certain terminations. adjectives
Thus,
may
often be formed
rashijd
by
serves to form
expressive of similarity, and vmhoshiU adjectives
expressive of desire,
while more
expressive of action, as
rarely
mm
forms
verbs
:
otoho,
"man";
otohorasMM,
"manly."
tomo,
"company";
tomonau,
" to accompany."
yuku,
" to go "
yuMma/wshiki,
" desirous of going."
;
—
—
9
[
]
UNINFLECTED WOEDS. CHAPTEE
III.
THE NOUN. THE SUBSTANTPPE PEOPEELY SO-CALLED,
SEO. 1. 1.
— The substantive
and gender being
indeclinable, distinctions of
is
number
be gathered from the context, and
left to
case relations being, as in English, indicated by independent
words. Thus, the substantive itsJd signifies "bull," "ox," "cow," "bulls," "oxen," "cows," "cattle," according to circumstances.
ride
In such a phrase as ushi wo hau
" to keep cattle."
signifies
on a bull"
bulls"
if
signifies
if
mU
In
one rider
is
ni noru
alluded
several persons are spoken
" to eat beef."
and "
to,
of.
In ushi wo chichi
generally
it
signifies
it
"to
to ride
In ushi wo huu it signifies
on it
" cows'
milk."
In
the extremely rare cases in which
it
is
absolutely
indispensable to mention the sex of an animal, this can be
done by prefixing some independent word, such as o, " male " me, " female." Thus o-ushi " a bull " me-ushi, " a cow."
;
:
What we
call
;
the singular
by the use of the word " one year " Plurality
;
is
number
tciTna hitotsu,
occasionally indicated
is
ichi or hitotsu,
" one."
Thus
occasionally indicated by doubling the
(the second half of the
compound thus obtained
the "nigori," see page
3),
hobo,
"
ichi-nen,
" one ball."
a,ll
thus
word
usually taking
:
sides," " everywhere," from
ho,
" side."
huni-guni, " various countries," from huni, " country."
—— JAPANESE GEAMMAE.
10
Or by
some word conveying the idea
prefixing or suffixing
number.
Thus
han-Tiolu,
"all countries,"
of
:
"international";
from hem,
"myriad," and hohu, " country." sJw-kun,
"gentlemen"
;
fr'om sho, "all,"
and kim, "gentle-
man." su-nen,
"many
years"; fr'om
and
"number,"
su,
nen,
"year." " disciples"; from deshi, " a disciple," and tachi,
desJii-tachi,
a word expressive of plurality.
"women"; from
onna-domo,
"woman," and
onna,
tomo,
"companion." shin-ra, "subjects," "
word expressive
we"; from
shin,
But such locutions are somewhat of number not being dwelt as they are 2.
upon
exceptional, distinctions
turn by the Japanese
at every
by the Aryan mind.
— Compounds
will.
"subject," and ra, a
of vagueness.
are very
As in English, the
common, and can be formed at member of the compound
first
generally defines the second, as will be seen by the
examples throughout this grammar.
members
are
co-ordinated,
as
This co-ordination sometimes
numerous
Occasionally the two
kin-gin,
"gold and
(in imitation of
silver."
Chinese idiom)
assumes a peculiar form, which has been termed the " synthesis of contradictories," e.g. cho-tan,
kan-dan, " hot or cold," or
woman,"
i.e.
" sex "
i.e. ;
"long or short,"
"temperature";
yoshi-ashi,
i.e.
"length";
ntin-mjo,
" good or bad,"
"mskn
i.e.
" the
moral character " of an action; ani-nasld, "there being or not being,"
Two
i.e.
"the question
of the existence of
a thing."
contraries thus combined do duty for a single English
abstract word, thus
:
Inin
after-before) of a passage."
no ato-saki, "the context
(lit.
the
——
'
— 11
NOUNS.
When other,
one member of the compound
comes second
it
if
the word
a verb governing the
is
of Japanese origin,
is
and
Chinese origin. Thus ftma-oivshi, " a launch " " hami-Jiasami, hair-cutting " (Jap.) but U-hyo, " returning
first if it is of
;
;
to the capital "
" building a ship,"
«o-sew,
;
"shipbuilding"
(Chinese).
Hyphens
are used in
Eomanized Japanese
of clearness in very long compounds,
member ends
for the sake
and in those whose
first
n while the second commences with a vowel
in
or with y, as gen-an, " the draft " of a document, not to be
common man."
confounded with genan, " a
work they are used a and derivation
of
words.
number
of cases uses
land
' '
tei-hohu,
" emperor " It-ten,
"an ;
"Buddha"
Butsu,
and ji, " a temple."
;
' '
person.
Ei,
Eng;
hoku,
'
imperial country,"
"an empire"; from
fe»,
and kohu, " country."
" rainy weather "
;
from
u, " rain"
yoho-moji, " European writing "
and
:
"an Englishman"; from
and jin,
;
do
:
"a Buddhist temple"; from
Ei-hohu-jin, '
viz.
As member of a compound, thus
or " Buddhism "
and in
A noun may
say " a gold watch," " a Turhey carpet."
Butsu-ji,
'
adjectives,
nouns instead, just as in English
duty for an adjective in three ways, I.
In the present
freely to illustrate the sense
—Japanese has comparatively few true
a great
we
many
more
NOUNS USED AS ADJECTIVES AND ADVERBS.
SEC. 2. 1.
little
;
and ten, " sky." from yoko, " crosswise " ;
;
moji, " a written character."
II.
Followed by the Postposition no, "
gaihohu no
hosai,
of," thus
" foreign intercourse "
pf foreign countries."
;
lit,
:
" intercourse
—
— 12
JAFAITBSB GBAMMAfi.
horimono no tsuhue,
" a carved table "
lit.
;
" a table of
carvings."
Followed by the attributive form of one of the tenses of na7-ii, " to be," thus
III.
the verb
:
kenso imru michi, " a steep road
;
a
lit."
steepness-being
road; nodolca rmru tenU, "genial weather," lit. "genialitybeing weather " shimetsu narishi Jiito, " a kind person," lit. ;
" kindness having-been person." 2. if
—Words
of this third class correspond to English adverbs,
the postposition ni (more rarely
verb
?2arM,
thus
—Many
words corresponding to English
formed by reduplicating nomrs, " a
taU,
Many
time."
Thus gasa-gasa
mell, etc. ;
tobo-toho,
are
words
"ding-dong,"
are
"peU-
or goso-goso, representing a rustling
descriptive of the tottering steps of
an old
Occasionally they are derived from adjective stems, as
crone.
siigo-sugo, descriptive of 4,
redupHcated
English
adverbs
"often," from
as taU-taU,
such
onomatopes, similar to the
sound
substituted for the
" naturally."
sJiizen to
3.
is
to)
henso ni, "steeply"; nodohconi, "genially;
:
low
spirits,
from
sugoJd,
" Ul at ease."
—All Chinese words are treated as nouns by the Japanese,
being used either jitsu,
"truth";
"invention,"
;
I.
as substantives proper, e.g. kin " gold ";
ketsu,
"decision";
Jiatsumei,
"discovery,"
or II. adjectively, according to one or other of
the three methods just mentioned, e.g.jitm-butsit, " a genuine article "
;
jitsu
adverbially, as verbs,
naru
osJde,
by suffixing ni or
by suffixing sum, "
" a true doctrine " to,
e.g. jitsu ni
to do," e.g. kes-suru,
Jiatsumei
sum, "to discover"; "to uavent,"
forbid";
or
V.
as
onomatopes,
e.g.
represent the voice of the nightingale
kai-kai, ;
;
or
III,
" truly "; or IV.
"to decide"; Mnzuru, "to supposed
to
yu-yu, descriptive of
the calm appearance of the distant heavens.
;
;;
;
;
;
PRONOUNS.
CHAPTEE
13
IV.
THE PEONOUN. SEC. 1.
PEKSONAL PEONOUNS.
The Japanese words corresponding of
significations are in
indeed to
still
most cases
whose
perfectly clear,
often used with those significations.
such English
(meaning "I"). to
to the personal pronouns
European languages are simply nouns
represent
expressions
and which are
They answer
"your humble
as
original
servant"
Self-depreciatory terms are naturally used
what we should
the
call
first
person,
and
complimentary terms to represent the second person, thus: hoTiU,
"servant" \
" the awkward person "
ses-sha,
shin, "
subject"
sho-sei,
" small born," " young "
soregashi,
" a certain person "
ware, (original
>l.
meaning uncertain)
watahusM, " selfishness " yo,
;
;
;
(etymology uncertain) etc.
etc.
Hd-ka,
" beneath the
subject does not
the sovereign
of the
steps
throne" (the idea being
that
^
a
dare to address
directly,
but
prostrates his petition at the
X
only
Your Majesty,
Im-
perial Feet) /
Kah-ha, " beneath the council-cham-
ber";
Your Excellenoyi
— —
—
—
;
;
JAPANESE GBAMMAE.
14
Ki-ka, " beneath augustness "
Kimi, " prince "
;
have originally
(believed to
Tianji,
meant " renowned " soh-ha,
" beneath the
etc.
N.B.
feet "
;
etc.
— Some
of these are also used as titles suffixed to other
Thus
Tennd Heiha, " His Majesty the Emperor."
nouns.
:
Postpositions can be suffixed to
Thus:
other nouns.
waga
(for
The
ware go)
in
is
plural suffixes
personal
Thus
soregasJii no,
common are
above,
as
any
to
my;"
soregashi
use.
more
often used with
than with any other
pronouns
the quasi-
class
nouns.
of
sessha-domo, shin-ra, ware-ra (or ware-ware), watakicshi-
:
domo (sometimes also used
"we;"
for the singular), yo-ra,
Jdnii-tachi, soTcka-tacJii, nanji ra, is
the
" of me," "
Instead oi icare no, "of me," " my," the form
"me.'
wo,
Vyou.
)
" you." In some cases plurality
otherwise expressed, e.g. by the term waga hai,
company," the usual equivalent
for
the
EngUsh
lit.
" our
editorial
" we."
The only word third person
closely corresponding to our
kare,
is
" that person "
(i.e.
" that."
pronouns of the
Periphrases, such as kano
as are also the honorific designations mentioned
equivalents for the second person.
which properly
The word
The
;
but
above as
Very often the word
means "that" (French
"his," "her," "its," thus:
person
Jdto,
" he " or " she"), are sometimes employed,
sono haha,
ce), is
sono,
used to signify
"his mother."
may be of any most commonly met with in the sense of " I."
onore (plural- onore-ra), "self,"
it is
quasi-personal
pronouns
are
information they might supply being
very
left to
little
used,
the
be gathered from
—— PBONOUNS.
15
the context in ninety-nine cases out of a hundred in which personal pronouns would be used by the speakers of European tongues.
EEFLEXrVB PEONOUNS.
SEC. 2.
The nouns corresponding to our "self"; owo^a,
jishin, onore,
reflexive
"own";
pronouns are jibun,
wa^'a, properly
"my,"
but also used more generally in the sense of " own," " one's
They
own."
are comparatively
little
used.
DEMONSTEATIVB AND INTEREOGATIVE PEONOUNS,
SEC. 3.
The words answering pronouns are
to our demonstrative
and interrogative
:
kore, " this "
(Latin
hie,
French
iste,
„
celui-ci, celle-ci, ceci.)
sore,
"that"
to-e,
"that"," "he," "she," "it," (Latin
,,
(
celid-la, celle-la, cela.) ille,
French,
celui-la, celle-la, cela.)
nani,
who ? " "what?"
izure,
" which
tare,
The
"
?
"
foregoing are the substantive forms, before leaving
which the student should note the plurals fceux-ci,
The
adjective forms,
nouns, are
and
sore-ra
celles-ci),
i.e.
hare-ra
those that are employed
kono, " this " (Latin Mc,
French
celles-la).
to define
ce).
"that"
(
,,
iste,
„
ce).
Jtfflwo,
" that "
(
,,
ille,
„
ce).
The forms ;
and kano also do duty for kore wo, no and kare no, "of that," of which they are
kono, sono,
sore
contractions.
Thus kono
"for the sake of
"her,"
(ceux-la,
" these "
:
sono,
" of this "
Tcore-ra,
"its,"
this."
The
kuni, " this country "
;
kono tame ni,
Sono also frequently means " his,"
old forms soga
and taga occasionally
——
—
JAPAmSE GBAMMAIt.
16
Tare
replace sono and tare no.
used of persons only, nani of
is
two compounds such as nani-Uto ovnam-pito, "what person?"), feww of both persons and things. Before words of Chinese origin, "this" and "that" are (save in one or
"things only
frequently expressed by
Thus
to.
" this time," " that
-.—tdji,
time," " at the time in question."
"
What
kind of
"
?
ing adverb ika ni meaning "
Note also
which are
how ?"
"where?," words nouns, though corresponding to Enghsh
"when?" and
iisM,
really
tions to modify their sense, thus
itm no hoto ncinsU ? "
"
lit.
" when did
" to where ? "
izuko yori,
lit.
" from where
no," which
indefinite
?
"
?
?
"anyone,"
izure mo, " either,"
i.e.
" whence
?
"
INDEFINITE PEONOtTNS.
manner
tare,
nani,
" both "; "
tare ;
nani
Jca, lea,
all"; izureha,
"someone." "something."
"one or other."
EELATIVE PEONOUNS.
The Japanese language has no relative pronouns or The way in which their absence
words of any kind.
will be understood
Uto, " the person
and
:
"everyone";
SEC. 5.
yuUsM
i.e.
"
nani mo, "anything," "everything"
V^ood
"
" whither ? "
pronouns are formed from
inure in the following tare mo,
i.e.
?
"
"whose?" "what?"
SEC. 4.
The
was a thing of when
happen
it
lit.
izure
:
it
izuko ye,
nani no,
izwTco,
Like other nouns, they take postposi-
interrogative adverbs.
tare no,
nam, the correspond-
expressed by ika
is
from the following examples
who went "
(ht.
relative is
made
:
" the went person");
— BEIjATIVES,
Usu-heU •'
17
" a thing which should be kept secret "
koto,
(lit.
a should-keep-seoret thing ").
As
seen by these examples, the verb or adjective of the
relative clause
must be put
in the attributive form.
If there
are several relative clauses, then only the verb or adjective of
the last clause takes the attributive form,
all
the preceding
clauses having the verb or adjective in the indefinite form,*
Thus :— EohorozcisJii tesseU too
idaU, gi
wo mo on no tame ni
saishi
wa
sdsetsu
enri shi, Msshi
wo
ymhi
shi-ju-sJdcM nin, " Forty-seven heroes,
tion
was as
difficulty,
iron,
who
whose devotion was not
for
their
lord's
mother, wife and children, and
wo azmnuU, issen ni
whose determina-
who had
damped by
to be
had
sake
fiibo
Tdwmneshi
left
father
and
resolved to sacrifice
their lives in the attempt."
Here
iclald,
ammuTd and
shi are the indefinite
verbs idaku, azamuku and suru, while tive
form of the
first
Idiccniieshi is
forms of the the attribu-
past tense of kkvamuru.
Occasionally the Japanese equivalents of English relative
Thus:
clauses appear ambiguous.
person,"
person
may
whom
send place,"
I (you, he, etc.)
may
saw
" ;
"the saw
who saw,"
idasu tokoro,
or " the
lit.
" the
be either " the place whence something
sent, or " the place to which
at the
inisid hito, lit.
signify either " the person
something
is sent.
is
But a glance
context generally leaves no doubt as to the meaning.
For instance, sa omoishi
loake,
cannot
mean
" the reason which
thought so," as such a collocation of words would have no sense.
whichl only
It
can only be interpreted to signify " the reason for
(he, etc.),
mean
thought
so.
" the time when
I,
Similarly, shuttatsu seshi toki (he, etc.) started "
can
As seen by the
* For an explanation and illustrations of these very important technical terms see chap. VII. and beginning of chap. VIII,
—
— 18
JAPANESE GEAMMAE.
above examples, the prepositions which often aeeompany an
EngHsh
relative
expressed in Japanese.*
pronoun are not
Note too that the English passive in such contexts
is
almost
invariably replaced by a Japanese active locution.
/
Not infrequently the words
tokoro no (more rarely mo alone)
are inserted between the attributive tokoro
710
saw " it
;
sitde
hito,
" the
mislii
man
I
ni nareru no noclii, for sude ni nareni nochi, " after
had already been done."
to the sense.
and the noun, as
the shorter mhlii
hito instead of
These circumlocutions add nothing
Their use originated in the imitation of Chinese
idiom.
Sometimes, however, iw legitimately represents the
English
relative,
onJumasJdno henkm, "the various
thus:
you "
matters mentioned by
" the
(lit.
matter-matter of
the honourable speaking"); go zoyo no Uhin, "the charming
present you have sent
me"
(lit.
" the beautiful articles of the
august sending").
CHAPTEE
V.
THE NUMERAL. THE CAEDINAL NIJMBEBS.
SEO. 1.
There are two
sets of
of Chinese origin.
the
first
numerals, one of native and the other
The
native set
is
now
ten numbers, which are as follows
obsolete except for :
2. futatsu,
8. viitsu.
4. yotsu.
5. itmtsu.
6.
7. nanatsu,
8. yatsu.
9. kohonotsu.
10.
1.
Idtotsu.
* Compare
imitsii. to.
English expressions as " dining-room," signifying " " shaving-brush," signifying, " a, brush with which you help yourself to shave," etc. ''
a
room
sucli
in v>lucli people dine
;
— MUMEBALS,
may
These numerals or
compounded with
may
they
— l9
either be used as independent words,
substantives.
When
used independently,
either stand quite alone, or follow or (very rarely)
precede a substantive, or stand in an attributive relation to the substantive by
means
Thus
of the postposition mo.
futatsu ari, " there are two "
;
:
When
— first
nine drop the syllable
properly a sufiSx, and long
The
"two months"
set of
;
to
to-tsuU,
1.
20. ni-jv.
2.
m.
21. ni-ju-icJd.
30.
5. go.
roku (or rihu).
8. JiacJd.
is
:
saii-ju,
40. shi-ju. etc. etc.
100. hyciku, or ip-pyaJcu
(lit.
" one
[hundred").
(or kyu).
200. ni-hyaku.
10. ju, 11. ju-ichi. 12. jii-ni.
etc. etc.
1,000. sen, ov is-sen
(lit.
"onethou-
13. ju-san.
[sand").
14. ju-shi.
10,000. man, or ban, or icld-'man
etc.,
is :
etc. etc.
4. shi.
ku
Thus
22. ni-ju-ni.
3. san,
9.
which
to.
"ten months."
ichi (or itsu).
6.
tsu,
becomes short
numerals borrowed from the Chinese
7. shield.
etc.
(lit.
[" one myriad").
These numerals cannot be used independently, but must always precede a noun, forming a sort of compound with the latter.
point."
\
-^
compounded, they invariably precede the substantive.
futa-tsuU,
[
no Jmko,
Jiaho futatsu, or futatsu
" two boxes."
In this case the
)
—
Thus ic7»-miw, "one person";
it-ten (iovicJd'ten),
"one
As seen by these examples, the nouns with which
the Chinese numerals combine are almost always of Chinese
— JAPANESE GEAMMAE.
20
Similarly, Japanese
origin.
used together.
and Chinese numerals cannot be
Shi, "four," is
however often
reijlaced
by
yo,
the native Japanese word, as in ju-yo-nin, " fourteen persons"; ni-ju-yohka, " the 24th day of the SEC. 2.
" Auxiliary numeral " of
month."
AUXttlAEY NUMEBAIS. is
the
name
given to a certain class
nouns with which the Chinese numerals constantly com-
They have English analogues in such expressions as "a hundred head of cattle," "so many panes of glass " but are much more extensively used. Thus " one war-vessel " is gunlean is-so; "one soldier" is heishi ichi-mei [oi icJd-nin); "one bine.
;
pen "
is fiule
hdshi, etc.).
numerals
ip-pon (less frequently issd no gunkin, ichi-nin no
The
following are the most important auxiliary
:
cho, for various things
with handles, such as
tools,
muskets,
and jinrikishas. fu, for letters.
fuku, for Jiai,
hiki, for
birds
scrolls, sips of tea,
for cupfuls
;
most
and
and whiffs
of tobacco.
glassfals.
living creatures except
also for certain quantities of cloth,
human
hon, for cylindrical things, such as sticks, trees,
ka or
fco,
for things generally, that
specially appropriated to them. ken,
mai,
for
buildings. flat
things generally.
human beings. human beings. volumes. ships.
documents. bil:dst
beings and
and sums of money. and
fans.
have no auxiliary numeral
—
;
:
NUMERALS.
N.B.
— For
21
changes which these auxihary
the euphonic
numerals undergo in composition with the numerals proper, see pages 5
and
Wa suffers the following irregular
6.
changes
sani-ba (3), rop-pa {&),jip-pa (10), hyap-pa (100), sem-ha (1,000).
By
names
the Japanese themselves the
and
of weights
measures, such as hin, " a pound", are included in the same
Thus: ik-Mn, "one pound"; hyah-Mn, "a hundred
category.
pounds."
Formerly there existed many native Japanese auxiliary numerals, which were used in combination with the native
The only words
numerals proper.
common
remained in
soroe, for, sets of
use are
things
„ rope-like things
tomai,
,,
"godowns"
futari,
mu-tomai,
(e.g. dozo
isolated expressions hitori,
"two persons";
have
class that
;
suji,
downs"); and the
of this
:
and
mud
go-
"one person";
"four persons," which
&iai yottari,
often replace ichi-nin, ni-nin,
"six
yo-nin.
Thus
:
suifu futari,
" two seamen."
The
native auxiliary numerals suffer no euphonic changes. SEC. 3. ORDINAL NUMBEBS, ETC.
Japanese has no separate forms
thus:
Meiji jti-Jcu-mti,
1886." or
for
what we term the
Sometimes the cardinal numbers do duty
ordinals.
other times the word
At
bamme suf&xed,
ichi bamnie,
" the nineteenth yearof Meiji,
" the
san-do,
dai,
to the cardinal
first."
" series,"
is
numbers, as
Observe such locutions as
" thrice."
san-do me,
" the third time."
san-cho me,
" third street."
satl-nin mae,
" portions for three."
for
them,
i.e.
A.D.
prefixed,
dai-ichi or
— JAPANESE GKAMMAIt.
22 sam-bu no
" one-third."
ichi,
" three per cent."
sam-bu
" thirty per cent."
san icari '
initsu
sam-mai sam-bon
„
,.
,, " three at a time ,
y zutsu,
;
etc.
and similarly with the other numerals.
CHAPTEE
VI.
THE POSTPOSITION. SEC.
1.
THE SIMPLE POSTPOSITION.
Japanese postpositions correspond for the most part to
English prepositions.
But some words which we should
adverbs and conjunctions, and others for which
no equivalents are included in
this category,
call
EngUsh has
When
suffixed
a verb or adjective, postpositions require such verb or
to
adjective to be in one of the attributive forms, a general rule
which
is
subject to exceptions mentioned in the course of the
present chapter. Postpositions are of two kinds, simple and
The
chief
simple
significations, are
postpositions,
Ga, I "of," or the possessive ease:
is
most usual
:
" Oishi's revenge; '\..ga tame
Ga
compound.
with their
ni,
OisJd ga fuJcushyu,
"for the sake of."
also used, especially in low-class writings
II.
whose phrase-
— 23
SIMPLE POSTPOSITIONS.
ology approximates to that of the colloquial, as a sign of what
we should juyo
call the
nominative case
wo
Siigiura SJii ga shdhai
:
" Mr. Sugiura distributed the prizes."
su,
III.
When
form of a verb at the end of a clause, has an adversative force generally best rendered by " yet,"
suffixed to the attributive it
"but,"
"still"
or
wo, which
(See
prefixed to the following clause.
preferred by good writers to ga in such contexts.)
is
Ea, an interrogative
particle, generally corresponding to
our
point of interrogation, but sometimes only to an expression of
uncertainty: Aruka, "Is there?";
Naniha, "Something or
other"; Sono so-dan no matomarisJd toTcanite, hondo
"An
agreement having, as
they are
"
now
"either
to
—When
or."
it
suffixed as
only so?"
it
i.e.,
Followed by mi at the end " Of course
occasionally
the gerundial termination
i«
tohoro
Thus
regulations, as
may
a
—When
"doubtless because,"
Sdfu mo hoko
:
ante ha, Jwnjitsu no hanrei rannai ni "
having certain views on
.of
Sldha nomi
not only so."
it is
to signify
shimari-hisohu wo moheraretari, less
:
a gerund, ha combines with
is to
" probably on account of."
at,
repeated-, Tea usually corresponds
sentence, ha expresses a merely rhetorical question
ha wa, "Is
,
would seem, been arrived
it
The
the
be seen in the
ni mini
am gotohu
tori-
government too, doubt-
subject, official
has drawn up
column
of our to-
day's issue."
Kara, "from," "since": horehara, "henceforward."
emphatic
Koso, a highly
corresponding to
particle,
an
unusually strong emphasis in English, or to an inversion
which puts
word
to
at the beginning of the
which the writer
desires
English sentence the
to
draw
attention.
In
Japanese each of the indicative tenses of verbs and adjectives has a special form in e, called by Mr. Aston the classical
" perfect," which
is
used instead pf the conclusive or indefinite
24 form at the end
JAPANESE GEAMMAE. of
— 25
SIMPLE POSTPOSITIONS.
means "
Mo
to arrive at a place one is going to ").
serves to form
the hypothetical concessive
mo
mo repeated
mood
" both "
signifies
:
likewise
of verbs.
mo
Mulcashi
ima mo, " Both in ancient and modern times." Motte, " thereby," "
and thus."
See wo motte, page 37.
Nagara, suffixed to nouns, signifies "just as it is," " without change," "tel quel," thus: Mendd tuigara, " Tedious as it is," " though a bore."
More
often
follows verbs (always in the
it
indefinite, not in the attributive form),
of " while," " during," thus
Ni,
"in,"
"into,"
idiomatic uses,
of
Ni has a
"to."
number
great
in
a sentence
marked by
often
English
is
called
the
of
subject
by wa or
ni followed
This gives the expression an honorific tinge, which ly
of
which the following are the most note-
worthy:—I. What is
and then has the sense
yuM-nagara, " while going."
:
oite.
general-
is
emphasized by putting the verb in the potential form,
it
being considered more polite to say that such and such a thing
is
happen in a person, than bluntly to assert that
able to
the person did
Mkyo
Thus
it.
seraretari, " the
the 3rd instant."
performed III.
:
Zoku
With a
Eaigmikyo ni wa sannuru mikha
Minister of Marine returned to Toky5 on
With a
II.
to " by," denoting as
:
passive verb, ni corresponds
does the person by
it
ni ohiyahasaruru, "
causative verb,
ni
caused to perform the action, thus "
To be
whom
the action
denotes the person :
is
scared by thieves."
who
is
lin ni hoto wo gisesMmuru,
To cause the committee to deliberate upon a matter,"
i.e.
leave a matter to the committee to deliberate upon."
" To IV.
Following the attributive form of a verb at the end of a clause, ni
serves
to
consecutive
indicate
actions
a contrast or difference between two or
states.
prefixed to the following
rendering, thus
:
"Whereupon"
clause, is the
most
or
literal
"on," English
Suiren no tassha wo shite saguraseshi ni, ni-nan
— JAPANESE GBAMMAE.
26 no shikahane
iohi-jo
ivo JiiU-agetari,
made by competent
divers,
" Tliey caused search to be
whereupon the bodies
of
two men
and one woman were recovered." But more frequently ni in such contexts
must be rendered by "but," there being hardly any
difference
between
it
and wo similarly
"
kotenki nite,
were rainy
placed, thus
nomi
oyobi yokujitsu kou narishi ni, kono hi
u-a kinrai
Zenjitsu
:
mare
Both the day before and the day and
late,
V. Xi suffixed
".
so
nouns sometimes means "and besides," "and."
sometimes
after
but on this day only was the weather finer than
;
almost any we have had of to
nam
follows
a
word which
according
Hito ni au, " To
ideas should be in the accusative case, as:
meet a person."
VII.
VI. Ni
English
to
Suffixed to the indefinite form of the
verb, ni signifies " in order to"
"
"to
Tori ni yuku, "
:
To go
to fetch."
Nite (sometimes corrupted into de)
"with": Kore
nite
sJiiru-besJd,
"in," "at": Osaka
II.
N.B.
— The
" It
nite, ".at
1.
" by
may
means
of,"
" by,"
be hereby known."
Osaka."
must not be confounded with
postposition nite
the indefinite form of the verb luiru, which signifies
7iite,
" being."
No
" of,"
or the possessive case, thus
"the inhabitants
Tokyo no jvmin,
:
of Tokyo"; bokii no znnjiyori,
opinion"; kimi wo osamuru no konnan,
"the
"my
humble
difficulty of
governing the country"; kishu no tsuko sum,, " the passing of the train," " the train passing." In examples Hke the last,
to
the word followed by
almost comes to correspond
9io
our nominative or accusative rather than to our geni-
tive
case,
and the noun
to
which
it
is
suffixed
must
often
be turned into the subject of a clause in English.
Thus
Waga
" It
hcd no
thing which
tsxinc
we
ni
ikan
to
sum
constantly regret."
tokoro Totsu;:en
nari,
:
is
a
dempo no Utaru
—
—
—
SIMPLE POSTPOSITIONS. ari,
"
A
telegram suddenly came "
the coming of a telegram"). "
To hear
its
Hito no onore wo
:
:
—
I.
II.
the other postpositions,
suffixed to,
used in two other
is
it
:
Kono ura
pond
at
(lit.
kymokujo, " "
if
relation between
A
There
is
resting-place /or the officials
no
ike,
to
after ari,
The
;
Hokkin yon
the other postpositions;
to cliihyu to
" the relations between the sun and the earth."
when
"
Ean-in no
:
Ei-Ro no kankei, England and Kussia." In the following
is suffixed to
in the sense of " that " or of inverted
followed, not
no kan-
Similarly
commas
ia
by a verb, but by a noun, no must be inserted
Hyaku-him ik-ken ni it. Thus "There is a golden saying to the
shikazu
:
hundred times
is
relative pronouns,
35
um
Similarly
no dempo, " a telegram from Peking"; taiyo kei,
two
a pond at the back of this."
the back of this."
&fifo()e«re
or
Thus a Japanese
the verb be omitted, say Eono
of)
The relations
instances wo
ni ike ari, "
before of,
being a rule that none
them except no and ga can show the
says
The day
Either in lieu
nouns without the intervention of a verb.
But he must,
suru wo kiku,
Between two nouns in
Issaku ju-ni-nicJd no nichiyObi," "
yesterday Sunday the twelfth."
of
liyo
While always retainingX
proper meaning of " of," no
noteworthy idiomatic manners apposition
" Suddenly there was
(lit.
others talk about oneself."
a trace of
2?
to
no kakugen
effect that
not so good as seeing once."
hearing a (See also
page 18, and compound postpositions, page
etseq).
To,
I.
"that" (the conjunction), or inverted commas, or
" to " followed by the infinitive.
think that there are none."
word " that," be omitted nari
to ii-tsutau,
Yorimasa "
(lit.
" It
is
Thus
:
Nashi
in such contexts.)
autograph of Yorimasa').
omou, " I
Yorimasa no jihitsu
traditionally said to be
[they]
to
[To can never, like the English
hand down the
an autograph of
saying
'
it
Ichi-daitai to sUruseru hata, "
is
an
A flag
— ^8
JAPANESE GKAMMAlt.
with the inscription style,
"it
'
Mku
omou, or
Eegiment end
'
being understood after
etc., it.
verbal forms in ahu, as iwahu, " said" is
placed at the
".
In the semi- Chinese
of a sentence in the sense of
"he thought,"
said that,"
is
First
often found at the
to is
commencement
some such verb
as iM,
Sometimes one
of the
omoerahu, "thought,"
;
which ends
of the sentence
Thus the above example might be abbreviated to Torimasa wo ji-hitsu nan to. For the sake of emphasis,
with
to
to.
in this
emphatic
particle
sense, is usually preceded,
first
its
by the
followed
occasionally
is
To,
zo.
not by an
but by a conclusive verb or adjective, as seen in
attributive,
the above example
{nari,
or sentence complete in
the preceding word.
The reason is that, as it commas placed after a clause
not naru).
simply corresponds to inverted itself,
If that
it
does not in any
word
is,
as
it
way govern must be,
generally
a verb or adjective in the conokisive form, that form remains unaffected by the presence of
to.
But the
fact
that the
postpositions generally are preceded by an attributive verb or
has influenced the grammar of
adjective,
to
in such wise that
many
writers substitute the attributive for the conclusive form
when
to
the
This happens especially in the case of
follows.
whose attributive termination
past,
first
replaces the conclusive hi before seshi
to
sldki)
(for
Kobe."
II.
must
iu,
to
Though
"It
is
retaining
to.
Thus
:
shi
constantly
Kobe ni tdchahu
said that they have arrived at
somewhat
of its force of " that,"
often be otherwise rendered (e.g.
by "to," "into,"
"with"), or altogether dropped in English, thus: Aware naru arisama
imreii,
to
Jdtoshiku,
"
"
He
alighting "). Miisume III. " and."
fell
into a pitiful plight."
As soon as we alighted" (more to ni-nin,
In this sense
"
it is,
Two
lit.
counting
like the
to
my daughter."
Latin
repeated after each of the words enumerated.
Oruru
" together with
que, generally
29
SIMPLE POSTPOSITIONS.
oompoimd
a
Tote,
the gerund, so that
of
" that,", and
to,
it literally
used as an equivalent of
"thinking that";
to
wo
He
"
iu,
It is
omoite,
to
;
Furmato
:
ni haeran
wakare
tote,
bade adieu, saying that he was going home."
Very frequently It
ing that."
" asking whether," and of similar
toite,
Thus
gerundial phrases.
the termination of
"saying that"
Hie,
to
te,
"
signifies
tote
"because
mood.
follows a verb in the conditional
and the conditional termination said (thought,
eha then together signify
believed, etc.) to be,"
"on
the strength of (something said done or imagined"), thus
Hito
shite
to
Kono
ni arazu.
"It
mizukara
not a
is
koto
i-sJioku-ju
wo naseba
wo kyu suru wa
aete hokorn-beki ni
tote,
human
thing for a
difficult
to be
arazu,
being to provide
He must
himself with clothing, food, and shelter.
:
kataki koto
not dare
proud on the strength of his doing so."
Wa,
originally
I.
a
noun
signifying
or they who,"
"he, she,
is
now
"thing"
;
"that which,"
used
chiefly
as
II.
an
emphatic or separative particle corresponding to the French quant
or,
a,
when
men and
repeated, to the Greek
regard to," "so far as
concerned," are
is
But
English equivalents.
its
de.
" With
most
explicit
force is generally sufficiently
its
indicated in an English translation by an emphasis on the
word
to
which
it is
suffixed,
and by the placing
at or
"
He
answered,"
Examples
" the
(lit.
of II. Nishi
wa
thing he
Fuji,
kita
jiken
matter
I
wa
betsu
ni go hodo
answered,
itasazu,
send no special information."
sJiukusho seimei wo
kagiri shitatamu-beshi, "
of I
:
word Te ni
Kotae-keru wa,
wa Tsukuba
the west stands Fusiyama, to the north
Kono
of that
Examples
near the beginning tazmoni wa, " The thing he holds in his hand." of the sentence.
[was] "). " To
nari,
Mount Tsukuba." " Concerning this
Kono
On
liyomen ni
this side
must be written but the name and address,"
wa
nothing
Saran
to
suru
JAPANESE GKAMMAE.
30
about to depart." Sorw jin-in wa nen-nen han lore wo sadamu, " The number is fixed each year
toU wa, " ni oite
When
by the authorities" the it
"as
(lit.
[they] fix
officials,
it
"
as a nominative in English
but
;
yearly
in
example,
last
noun followed by wa
the
often convenient to render
is
that number,
for
As shown in the
).
never a nomina-
is
it
tive properly so-called in the Japanese construction.
It is
simply a word isolated and generally placed at the head of the
True nominatives or subjects
clause for the sake of emphasis. are
Japanese,
rare in
(See Syntax, par.
Wo.
A
I.
sign
of
the wind," suffixed
i.e.
:
what
is
shinzuru,
" to wait
till
the end of a clause,
u-o
"
To beheve
To await the
"or
" but "
It
had been intended but
style,
has
it
ing instead." to a
now been
" and."
the use of
[the
palace]
in
ni.
European
decided to erect a Japanese build-
of dissimilarity
this
is
to sadamerai'U,
is
softened
between two successive
and then wo must be rendered by " and
But
at
Sdyd-zuhuii no
Occasionally the adversative force
mere intimation
states or actions,
or
to build
When
which
force, :
mikomi narishi wo, kondo aratamete Nihon-zukuri "
II.
of a verb or adjective
has an adversative
generally best rendered by " yet
[in]
getting calm of
the wind goes down."
the attributive form
to
subjectless.
European languages named
in
Kami wo
tuigu u'o matsu, "
Kaze no
being
sentences
2).
the accusative case
God."
most
shade
is
Inferior writers,
so,"
more often mdicated by foUowing the usage
of the
colloquial, use eithei ga or no ni for uv in all the cases included
under
II.
The connection between the two
chief uses of
wo
is
found in the fact that this postposition was originally nothing
more than an sentence, it
was
interjection serving, as
it
were, to interrupt the
and draw particular attention to the word to which
suffixed.
For the same reason,
it
is
not attached to
81
SIMPLE POSTPOSITIONS.
every noun which, according to European ideas of grammar, is
in
the accusative case, "
eating rice,"
"to do,"
make
when
a translation," " to translate."
Tenno Hciha wo
are
Here the
"respectfully
His
placing
rendering would be
Majesty the Emperor
Wabohu wo
as
ri
we should
mm
to
at
omoeba "
Here the
" thinking
really
be
will
it
Wabohu
''
literal [of]
therefore
is
an accusative, though rendered in English by a nomi-
native.
3.
subject of
The use
Oshima."
struction
of
wo
after
what corresponds
Thus
an English passive verb.
shima wo Oshima called
advantageous.'
the
" Think-
,
is
construction
:
call accusative.
rendering of the Japanese '
as
Imperial
ing that peace would be advantageous
peace,
"To
classed
Such phrases
From His
literal
a construction which
Such phrases
may be
I
by which the student 1.
"
hajime-tateviatsuri,
Majesty downwards."
2.
Under
of wo,
They
often greatly perplexed.
beginning,"
When
"
told,
Before the verb suru,
taking a meal."
some apparently anomalous uses is
Meshi huu
:
generally absent, thus: Hon-yciku suru,
is
it
tlius
is
really
to
in,
In
Minami
ni
the
miyuru
" The island visible to the south
all
is
such sentences the Japanese con-
an active one, the present example signifying
" [People]
literally,
:
to
the island lying
call
the
to
south
remarks on the nature of the Japanese 4. Wo at the end of a passive verb. Chap. VIII, Sect. 5).
Oshima." (See
also the
In such cases there
sentence.
is
an inversion of the usual
construction, the verb being placed at the beginning of the
clause instead of at the end, for the sake of emphasis and in
imitation of Chinese idiom.
Thus
:
Kou yoyahu
no shoTnimU
u'a
dai-shihyu go Tcamei aran koto uv (for Yoyahu no
wo
hou),
nam€S
"We to
the
trust that list
phrases as Kampisei
of subscribers."
uv
mekeraretmi,
"
5.
lit.
hoto
to
add their
Such
elliptical
gentlemen will hasten
" [They]
have
32
JAPANESE GRAMMAE.
been commanded
official
expense students,"
" They have
i. e.
been commanded to become students at government expense," or
more
" They have been notified that the expenses
freely,
of their education will be defrayed
Ya, I.
by the government."
a particle of interrogation,
As a
doubt,
exclamation.
or
directly interrogative particle, its use is chiefly con-
some other
sentences which contain
fined to
interrogative
word, and to those in which the question asked rhetorical one,
order to
Thus
information.
elicit
Nikon no jimmin
raiment
?
"
7nono narazti
7ii
whether
true."
Jiakaru-belcarazu,
Karada wa horomo
yori
is
is
a dubitative
as
"If perchance."
to iu ga,
but we
,
know
not
iw aida ni ai-miru ni itaru ya mo
"Who
knows? perhaps we may encounter III. At the end of a sometimes a mere exclamation Mnkoto nnru field of battle."
:
"Oh! how
kana kono koto ya, is
how
"
ya? "Is not the body more than
ya,
Udba
each other on the sentence ya
?
waga
told ni atatte,
" In such a case
ya, " It is ssbid that
sono jitsu ika it is
a purely
?
more frequent use
Its
II.
Thus: Mosld
particle.
Kono
:
ihaga su-hehi ya
loa
would our Japanese compatriots act
mo WMsareru
is
not a question properly so-caUed, asked in
i.e.
true these words are!" {kana
another exclamation or interjection, generally best rendered,
as here, by "
how
!
IV. Good writers sometimes (in imita-
").
tion of Chinese idiom) use ya in a half emphatic half exclama-
Thus
tory manner. iu-beshi,
character
may
" !
How "
(more
say that
such cases ya force.
it
is
taru ya, kare
lit.
may
" This phrase,
n-o
hyd shi-etari
—how
exactly !
equivalent to
But sometimes
it
ya,
icn,
to
be said to paint his [one]
has been able to paint his character ")
"now"; kanarazu sents
Kono ku
:
exactly the phrase
In
plus a certain exclamatory
sinks into a
mere
"positively."
— The
expletive, as inia ya,
syntax of ya pre-
some anomalies, ya being occasionally preceded by the
SIMPLE POSTPOSITIONS.
33
conclusive instead of by the attributive form of the verb or adjective, especially in the case of the present tense of adjectives, of the present tense of the verb m-u,
and of the present tense
ari),
and adjectives in general. question asked
the
" to be " (conclusive
of the negative voice of verbs
This happens chiefly when the
a rhetorical one, as in the example from
is
New Testament on
the previous page (concl. narazu for
The
final verb or adjective of a sentence
attrib. narazaru).
containing ya
also often put in the conclusive, contrary to
is
the general rule whereby interrogative words govern the final
verb or adjective in the attributive form.
more apparent than cases where ya
The
exception
is
occurs almost exclusively in
real, as it
not properly interrogative, but has one of
is
the meanings given above under headings II. and III., where
an example
will
be found (concl. hekarazu
In IV the Conclusive
^aru).
"to,"
I'e,
ye kuru, " to arrive at
less often
come
;
Yokohama."
America."
Sakujitsu'yori, " since yesterday."
utsukushild loa naM, nan,
than the
moon and
when
is
it
" There
suffixed
to
Jiachi-ji
yori kaijo," i.e.
"
lit.
To open
Un-im
often usfe
"
From
thus
:
in,"
Gozen
forenoon eight o'clock open
at 8 o'clock " the idea being that the till
some other hour not
NdsJw-mushd yori tasseraretari, "
such a thing has been notified by of Agriculture
means " since"
all prepositions,
place will be open from 8 o'clock
mentioned.
nothing more beautiful
The Japanese
a gerund.
"from
yori,
Tsukihana yori
from" where English idiom uses "
"at," "on," or "by," or drops
place,"
is
Yori always
the flowers."
yori in the sense of "
ment
Bdkoku
"from," "since," "than":
Yori,
for attrib. hekara-
always. used.
"towards," sometimes "at": Tokyo Yokohama ye tochaku sum, " to
Tokyo "
to
is
(lit.
Such and
" from ") the Depart-
and Commerce." Preceded by a negative,
JAPANESE GEAMMAE.
84
" -without " sometimes means "unless," " except by,"
yori
KenshiU aru ni arazaru
yori wa, Icesshite
mitomuru wo ezaru-heU ni
to
a state that
itareri,
"
They
them the remains
in
:
iseld
are reduced to such
would be quite impossible, except
it
recognize
to
taiko Tcekkyo no
an expert,
for
of very ancient
cave-
When thus used, j/on is almost always strengthened
dwellings."
by the addition of
iva.
Zo, an emphatic
less intense
pai-ticle
than
but best
hoso,
rendered in English by either of the means mentioned mider
teo, page 28. In classical Japanese, the final verb or adjective of
any clause or sentence in which
zo occurs is
butive instead of in the conclusive form.
style,
no
thus
Kore zo jitsu ni
:
which
this
science in
honniclii
really the
is
Europe
ToropjM ni
—Many
cause of
made, "
till
woba, and
combmed,
of the postpositions can be
" ;
is
yori wo, " even than."
sliogai
YoU
:
hito
ga tanin
all
to u-o
wo hakarite sum
for the act of a
own "
man is
ni,
in order to
" until," for
changed into
iva is
my
life
tasulciini
koto ni
wa
no
must be supphed, [koto]
aratani,
good man's helping others,
own
In such com-
long."
nan,
it is
interest,"
tea,
kesshite lit.
" As
certainly not
i.e.
" "When a
helps others, he never does so out of regard to his
interest."
What
TTo
wa, an ellipsis
a thing he does calculating his
good
made
Tdnu woba mi ni matou-maji, " In sUk
myself
binations as no wa, no ni,
toaga tame
is
of
used to denote a particularly emphatic accusative,
Ware mo
:
" It
THE COMPOUND POSTPOSITION.
will I too never array
thus
gahwnwn
oite
the great progress
particularize or emphasize the sense, as
thus
written
at the present day."
SEC. 2. I.
modem
ni shimpo seru yuen naru (for the conclusive nan),
6i
attri-
of this
met with in the
construction are occasionally
put in the
Examples
Ten
to
[iumono]
tva,
"
What is
meant by the term heaven,"
called heaven,"
——
COMPOUND POSTPOSITIONS. II-
—There
a large class of compound postpositions form-
is
m
ed from nouns by prefixing
Thus
suffixing ni.
no kage
" in the shadow of"). "in return for," " as compensa-
(lit.
" instead of,"
ni,
tion for," "
MO tame
and generally
(less often ga),
:
" behind "
ni,
no kawari
33
'
on the other hand."
" for the sake of," "by."
ni,
"above"
noueni,
(lit.
"on
the top of"), " on,"
"_Jb,e"'
sides," " after," " in relation to."
ga ue
" over and above," " besides."
ni,
Examples
:
Iwa no kage
tame ni keraruru, "
(ni),
" Behind the rocks."
To be kicked by a
no ue, " After a short rest."
another," " Ever more and more."
member
of these
compound
order to III.
or wo
hand
it
down
:
"
On
the top of one
After verbs,
the chief
sometimes used
is
Eien ni tsutoru tame, " In
for ever."
is a class of compound postpositions formed by ni and a verb, the verb generally appearing as a gerund
There
or else in the indefinite form. tions of this class are
ni
ni,
postpositions
alone, without either no or ni, as
Zanji kyusoku
horse."
lya ga ue
TJma no
oite,
"in," "on," "at."
often serves to denote
sentence (conf.
postposi-
:
This compound postposition
what we should
Ni
ni).
event of," "if," thus ni oite wa,
The most important
:
oite tea
call the subject of the
signifies " in
sometimes
Shina Seifuni
the
wo shdclaku sezaru
oite kore
" In the event of the Chinese government not
consenting, " If the Chinese government should not consent." (In this sentence the
first
ni oite serves to
mark the word
which corresponds to the English nominative, while the second
means "if").
Ni
oite
wo ya at the of a sentence has a very
strong exclamatory force.
It is generally
preceded by iioan ya
at the beginning of the sentence or clause, and should be
"
:
JAPANESE OBAMMAE.
86
how much more
rendered, according to circumstances, by "
"how much
or
"Even
ya!
Thus:
less.''
Jiji
im kafaru mo nao katsu
hombun ni arazu; iwan yajiji
gakiisha no
occupation of a scholar passing events
;
how much
okonau ni
ivo
on passing events
to discourse
is
oite
wo
not the proper
him
less is it for
to tlirect
!
ni okeru, "in," "position in," "relations with,"
Ei no Inch
with":
"
ni okeru ga gotokii,
"compared
"Like England's
position in India."
"being," "as," " in the capacity of "
ni shite,
jin ni
"As
shite,
where
it
a foreigner."
used
It is also
:
Gaikoku-
m many contexts
must be translated by an adverb or adverbial phrase
Saiwai ni
shite,
"fortunately";
zanji ni shite,
" After a
:
little
while."
"with reference to" "owing to":
ni tsuki,
"
tsuki,
With
"owing
niyori
i
ni yotte
J
dent," "as usual." to shite, tt'o
mo Jte,
to,"
'"according to "
"as": (lit.
Zbre
Sliarei
wi
"because :
wo gi ni
"
reference to the matter of of,"
"by means
of,"
Reiniyori, " According to precei/oiie,
to shite,
"
On
account of this."
" As a token of gratitude."
" having held ") "through," "by," "with,"
"by means of," "owing to" "because"; Tegami wo motte, "by letter." Sikunen no henran okorishi ivo mvtte, "Owing to the occurrence of disturbances last year."
motte sinks into being a
accusative case,
Daishi
Envoy
to
nashi
as
:
,
mere sign
Sometimes wo
what we should term the Inoue Haku wo motte Tokulm Zenken of
"Appointing Count Inoue as Special
Plenipotentiary."
Motte without wo generally signifies
" and thereby," " and thus."
But both
often be neglected in translating,
ico
motte
and motte may
though some trace of
their
proper meaning generally lingers in the origiualJapanese, thud
Gundan wo
moke, motte kokku uv hoyo su, " \\e raise troops to
COMPOUND POSTPOSITIONS. [thereby]
protect our native land."
midari ni
We
87
wo
taitd
tsugi
Chin yojahu wo motte " Succeeding, young and feeble as
,
are, to the great inheritance of Our Ancestors."
Uanahada "now," "down to .the present." Wo watte sjH'it, properly means " to use," but it can often be dropped in translating Waga hai no mini tohoro wo motte suru ni, "Looking at it from our point of view" (lit. "Using the seeing
"very"; Ima
motte,
fnotte,
.
:
company
place of our of."
Wo shite,
who
is
Wo
").
means " it
motte nari
Thus
caused to perform the action.
kimi-tarii michi ivo
to
because
Chin wo
shite
ushinawashimuru n/jnd tiarazu, shitagatte
resso
no tenka wo usJdnawasJdmuru wtri, " This
Us untrue
is
with a causative verb, serves to denote the person
Our duty
is
as Sovereign, but to
:
not only to
make Us
make
lose the
Empire handed down by Our ancestors." Occasionally the noun corresponding to the English nominative addition of
ico shite
:
is
marked by the
Moshi hairiku un-yu no arisama wo
haku no gotokufukanzen nam
koto
shite,
nakumba, " If the state of com-
munications by sea and land were not so imperfect as they are."
wo ya, a strong exclamation, nearly answering to the English colloquial
"why!"
imada Naikakii wo hatsugen shitaru
made
shi,
"why?"):
wa Burisson
shi
soshiki sezaru m,ae ni oite slide ni wagi
wo
(not
Futsutei kore ni
"
wo ya!
overtures
Why
!
ojite
Shintei
kowa no yoyaku wo
kettei
the Chinese government had already
and the French government had
of peace,
signed a preliminary treaty of friendship before Monsieur
Brisson formed his cabinet
with the more usual ni
!
' '
oite
(Do not confound this wo ya).
Note also the following compound postpositions ya mo, "whether
ya mo shiru-hekarazu,
"We
:
(might) not":
cannot
tell
ya
whether
niitaru it
may
not
"
result in
ya wo
may
ivo
;
in this combination ya has
its
original interrogative
JAPANESE GBAMMAR.
38
and wo serves to show that the whole clause preceding
sense,
the object of the following verb
it is
ya wo jinkyu suru
zarishi
thing
"
On
:]
ni,
because of what did
Nani ga yue
:
ht. "
it
On
ni furuwa-
investigating
not exercise influence
enquiring into the reasons of
its
want
?
[this
"
i.e.
of success."'
—
N.B. The general rule, according to which postpositions must be preceded by the attributive form of the verb or adjective,
admits of a few exceptions in special locutions, besides
those noticed above under ka, (for ni),
sede,
aru mama), "just as " without
;
"
it
is,"
ni,
to,
Thus an no mama
etc.
(" tel quel ")
nashi ni [{oinaU
;
and such idioms as furi mo
"not raining;"' kuwashiku wa
zonzezu,
exactly," where the indefinite form precedes
fun iva know not
sede or
"[I]
mo and
wa.
—
89
INFLECTED WOEDS. CHAPTEE
VII.
THE AJDECTIVE. SEO. 1.
The
inflections of
PEIMAEY ADJECTIVE FOEMS.
Japanese adjectives do not, like the
inflec-
tions of English adjectives, serve to distinguish the degrees of
Neither do they, as in French, indicate number
comparison. or gender.
As has been
which the Japanese gram-
ber and gender are considerations to
matical system pays inflections of
or
little
no heed.
The
Japanese adjectives (and verbs)
show whether the
num-
stated in the chapter on nouns,
is
of the
object
primarily
:
to
force of the adjective (or verb) is attributive
or predicative, indefinite or conclusive distinctions of tense
and mood.
verb " to be " implicitly.
Thus
;
and secondly
to
:
mark
All adjectives contain the :
Umifukashi, " the sea
[is]
deep."
In
its
simple state, a Japanese adjective has four forms,
viz.: I.
The Stem which
sionally nagaki,
is
used only in compounds and occa-
in exclamations,
"narrow-long,"
" hard-wood
as kata-gi,
i.e.
slender
;
yo-suguru,
" ;
hoso-
" to be too
good." II.
The
Indefinite or Adverbial
adding hu to the stem. 1,
To
It is
Form, which
is
obtained by
used in two distinct manners,
qualify a verb as; Haya](u hui-u,
"To come
viz.
quickly,"
—— 40
—
JAPANESE GBAMMAE.
In this case
it
corresponds to the English adverb in
But
ly.
the Japanese use this form even before such verbs as "to be," and " to become," where
Thus
corresponding adjective.
2.
Betsu
As
-Thus
last.
Yama
:
jinlta suhimashi,
"
The mountains
high,
is
cold,
climate
mini ga
tco
verb in every clause of a
itself a predicative
sentence except the
its
requires the
kuni
tio
" It must be like finding oneself in another
r/otohu naru-beshi.
country."
Enghsh idiom
:
kiko smnuku,
tctkciku,
a certain country] are
[of
and human dwellings few."
cases each Japanese adjective in
lai
In such
must be rendered by the
corresponding English adjective preceded by some tense of the verb
"to be."
indefinite
form
is
to
know by what
it
is
The
that
no tense
of
is
it
tense or
mood
Sometimes
form.
it
which
or
mood.
to translate
necessary to ascertain the tense or
or verb nearest after
of
characteristic
essential
mood
it
the
In order
into
EngHsh,
of the adjective
not also in the same indefinite
is
this will be the last adjective or verb of
the whole sentence, sometimes only the adjective or verb of the last of a set of similar clauses.
Thus
above
in the
example, takahi. and scmmku must be translated by the English present indicative, because the final adjective sukunaslii makes
a general assertion, and the present tense.
may
karada mo sukoyaka narrha,
and robust, he
therefore be considered to be in
Again, take the example
will do for the
of the verb nureha
Toshi wakahu,
:
ni teli su-hcsld,
i/H
" Being young
Here the intervention
work."
in the conditional
mood
end
at the
of the
succeeding clause shows that wakaku also must be construed as a conditional little
hito
even
if
rhythm
we had
The construction
(=w/ikiiki'rfha).
more complicated. am mo kikui nasld,
Thus
"We
the men,
of the sentence
:
Func aredumo
have
ships,
but no
we have no machinery."
shows that we must go
is
often a
Idto
naku,
men
;
and
Here the
to the
end of
— —
:
ADJECTIVES.
the clause Mto
am mo
nasU
to find the adjective (verb)
The aru
of the second clause has
Tdhai
corresponding to nahu.
41
to be passed over.
The
III.
M
Form, which is obtained by adding used only as a predicatve at the end of a
Conclusive
to the stem.
It is
sentence, as in the case of sukunashi in the first example given in the preceding paragraph, or as in the following example
Omou
cMko
ni
hi asciku, naiji no koto
m-held mono sukunasJd
to sezu,
"On
the interval since the restoration
masa ni shinsaku kocho
reflection is
short,
it is
seen that
and that not a
remains to be originated or reorganized in the internal
little
(In this example all three inflections of the
administration." adjective
are
sukunashi
is
the words
to
seen,
asakii,
beki,
sukunashi.
Note too that
end of a sentence grammatically speaking,
at the sezu,
" do not consider that," being another
lit.
short sentence serving to introduce the first after the
manner
of a quotation.)
N.B.
— Those adjectives
add another
shi to
held to suffice. " strange "
;
Thus
;
:
aru-majiku,
This exception
be."
writers
whose stem ends in
is
mezurashiku,
conclusive aru-maji,
do not being
" should not
sometimes disregarded by ignorant
" bad," are therefore occasionally
as (ishishi (for ashi),
met with.
IV. The Attributive Foi-m, which It is
shi
conclusive mezurashi,
and such ungrammatical forms
to the stem.
shi or ji
form the conclusive, the one
is
M
obtained by adding
used in three distinct manners,
viz.
1.
To
A good method " Aru-majiki A thmg that ought not to be " (lit. " an ought-not-to-be thing.") 2. * When the adjective is followed by a postposition, thus Ho no yoroshiki ni yori (coUoq. shikata get yoroshii qualify a noun, as Yoroshiki ho, "
koto,
;
"
:
kara), "
Owing to the
excellence of the method."
* For exceptions see chapter VI.
San-itsu naki
—
,
JAPANESE aHAMMAB.
42 WO
"None must be
yosu,
ha
held
"He
to ton,,
when thus used, tive,
"[the
(lit.
Vn-im nasu-
asked whether he should do so and so."
be noticed that the attributive form of the adjective,
It will
ideas,
allowed to get lost"
require the absence of losing").
authorities]
ceases to be an adjective according to
and corresponds rather
by the verb "
or to an adjective preceded
abstract substantives in sa, so
European
an English abstract substan-
to
common
The
to be."
in the colloquial, are
almost always replaced in the written language by the attribu-
"the
tive adjective form, as s«.?»Mfci for samusa,
when one
the end of a clause or sentence,
words of the clause or sentence emphatic particle oMte aijume
Thy
say.
iu
to
thus
zo,
:
is
rarely
an interrogative or the " Whether
iziire lea yasulei?
to,
;
At
8.
precedmg
Ximji no tsumi yurusaru
sins be forgiven thee
This use
is
cold."
of the
or to say Else
is it
iu
to
to,
easier to
up and walk ? "
met with in modern books, except in the
semi-classical style.
N.B. here
— Originally there was a
(for hio
under heading
koso,
The paradigm follows
fifth
form, obtained by adding
Thus
the stem.
are) to
hayahere,
See
hehere.
page 23.
of the
primary forms of adjectives
is
as
;
STEM.
INDEFINITE CONCLUSIVE ATTRIBUTIVE FORM. FOKM. FORM.
"early"
fJiaya
Tiayaku gotolcu
liayashi gotoshi
hayaki
goto
,
hem
i
i ,.
1
naliu
nasM
nati
?
\
The maiority j * < i Jof adjectives.
6e
,
,.•
besTii
"like."
gotoki
" ... able." i IVIXiiaiOd
•aOIOA aAlLLYHHM^V
•saAMoarav ^o KOKtvava
j3
JJ
:
O
CO
S S S ^ B H ^ri ^o3 r^rt ^^ ^3 rt rf rf ri c3 ^ CO
iu
^ hS J3 /= -a J3 ^^"^^3 j3 -= ^ ja ^
j<
45
t-^
—
—
JAPANESE GRAMMAK.
46 " from
Thus
").
yori (wa) Fuji
high";
Fuji
:
wa
takashi,
i.e.
Asama
lit.
" as for Fuji, than Asama,
high
is
Asamayama."
yori
Asama,
were spoken
of,
the superlative,
Here
is
nam
tea
this "
Fusiyama."
than
high
" world's
(lit.
thing is-not
When
is
is
more mountains
in English
is
termed
remaining the same.
no
misfortune
greater
misfortunes,
this
simply
implied,
expressed
comparative and superlative
or
may
than,
oi
than
great-being
"extremely"; is
" a
6i
also
by
yori,
"
still
more
"
itatte
;
"greatly"; sukoburu, "very."
ni,
the
be indicated by prefixing to
the positive some such word as nao,
sem-ban,
as
Asama
").
not
superlative
yoii
high
Tenka no wazcnvai kore yon
:
" There
naslii,
"
i.e.
If three or
Japanese idiom
another example
from the
not
is
it
we should have what the
it is
Asama wa Fuji
:
considered from the standpoint of Fuji," less
or
takasJii,
considered
as
Again
" as for
tahakarazu,
Iwdo)
Asama
ica
" Fusiyama
standpoint of (or
—
The
sometimes indicated by suffixing the word
thousand myriads " ;
thus
;
Kinodoku semban,
"Inexpressibly sorry."
Excess of a quality
is,
like the
comparative and superlative,
generally denoted by the adjective in its simple form. Thus, " This is too high " will be in Japanese simply " This is high "
{Eore be.
im
takashi), viz.,
by implication, higher than
The expression may be rendered more
explicit
it
by
ought
to
suffixing
the verb suguru, to the adjective stem, as taka-sur/unt, Ht. " to go past in height." The word amari, " excessive ," may also be used, prefixed to the simple adjective, thus
" Altogether too high
N.B.
obhged
—Eemember to render in
;
" but this
that vast
English
nouns, as explained on page
H.
is
:
Amari
takashi,
rare.
numbers
of the
words we are
by adjectives are in
reality
—
— 47
CHAPTEE
VIII.
THE VERB. SEC.
The
INTBODUCTOEY EEMAEKS.
1.
fanctions of the Japanese verb differ in
from those of the
respects
Distinctions of person
On
attributive
and a conclusive,
some important
European languages. utterly foreign to
two forms,
of the tenses have
—while there
form which does duty for ADJECTIVE
of
and number are
many
the other hand,
verbs
all
is
a general indefinite
The veeb and
the tenses.*
THUS CLOSELY EESEMBLE EACH OIHEE
IMPOSSIBLE TO tJNDEESTAND THE
it.
—an
;
AND
IT
IS
GEAMMAE OF THE VEBB, UNLESS
THE CONSIDEEATIONS ADVANCED IN THE CHAPTER ON ADJECTIVES HAVE BEEN THOKOUGHLY MASTERED.
To
recapitulate briefly
The
I.
indefinite
what has there been
form stands
at the
a set of clauses excepting the final
set forth
:
end of each member of
member
;
and the tense
mood by which it should be rendered can only be known when the verb or adjective of that final clause is reached. or
Thus
:
goes."
Natsu
kitari,
Here the
Jwru yuku, "
indefinite
Summer comes and
the present, because the final verb yukii
The
indefinite
form of verbs
is
spring
form kitan must be rendered by is
in the present.
likewise used to form
compounds
' Many grammarians give the name of root to tbe indefinite form of the verb. As, however, the latter is but one of several inflections, theory and practice are ahke confused by such a misnomer. It is convenient to use the word " stem " to designate that part of the verb (or adjective) which sufEers no alteration, and to which all the terminations are suffixed. Sometimes this stem coincides with the More often real root, as sam, the stem of samuru, " to grow cool." it
is
cool,"
a lengthened form, as samas, the stem of samasu, "to
make
—
— :
48
JAPANESE ORAMMAB.
stem that performs "to come and ask." *
(in adjectives it is the
Mtari-tou,
The
n.
forms
conclusive
stand
this function), as
only at the end of a
Hito Idtareri, " The people have come." Thus III. The attributive forms serve to quahfy nouns, herein resembling the participles of European languages. Thus sentence,
:
:
Kitareru
" the have-come people," i.e. "the people
hito, lit,
who have come."
They
stantively, followed
are moreover themselves used sub-
by postpositions, and also instead of the
corresponding conclusive forms at the end of sentences
an interrogative word or the postposition Hito no kitareru people,"
i.e.
ivo mite,
N.B.
—Verbs,
" Seeing the having come of wa,
li-lceru
".
like adjectives, originally
as yuhe, homure,
when
precedes, thus
"seeing that people had come."
" What he said [was]
e,
lit.
zo
sure,
used
only
had other forms in
after Jcoso.
See
hoso,
p. 23.
What
obscures this threefold distinction and thereby per-
plexes the beginner,
is
the fact that some of the tenses which
are capable of being used both as conelusives tives
have but one
inflection to
and as
attribu-
perform the two functions.
Furthermore, the modern colloquial of Tokyo has dropped
all
distinctively conclusive forms, thereby introducing a second
element of confusion for those before
commencing the study
who
acquire the colloquial
of the written language.
The
student acquainted with the colloquial should specially note that the written language has no such forms in the present tense of verbs of the
second
and third
conjugations
as
*" Many nouns coincide with the indefinite form of verbs, as tanoshimi, "gladness" (tanoshimi, u, "to rejoice"); mi-harashi, "a view " {mi-harashi, u, " to view from a distance "). They are however, so far as modern usage is concerned, true substantives, felt to
be distinct words from the like sounding verbal indefinite forms.
VEEBS.
homeru, ireru, or
49
These are replaced, according
siigint.
to
circumstances, by iru,
When such as
I
Conclusive
there are two Verbs derived from the
"to go in" and iriim (Colloquial
iru,
one belonging to the
in,"
to the
may
Thus
and
iru,
iruru,
is
end of a sen-
at the
signify either " goes in " or " puts in,"
according
In the case of the attributive form there
no ambiguity, as
tion,
" to put
second, the conclusive form of the present tense
to circumstances. is
same stem,
iirni),
conjugation, and the other
first
therefore identical in both. tence,
Attributive.
ii-iini,
;
"goes in," in the
it is iru,
first
conjuga-
"puts in," in the second.
Note also from the above example of hitareru and from the examples given on pages 16 and 17, attributive
form of verbs (and
how
the existence of the
adjectives) supplies the absence
of relative pronouns.
The regular conjugations SBC. 2.
are four in
number.
CONJUGATION OF VEBBS.
All the inflections are added to the stem, invariable.
Some
which
is
itself
of the inflections consist of a single vowel,
whose original meaning
is
obscure, as
]iuTd,
yuku,
yuJce.
But
by far the greater number are obtained by agglutinating fragments of old auxiliary verbs, postpositions
thus that to
;
and
adjectives,
to
and in some few cases the
yuh'M, yuMsM, yuhi-besJd, yukeba.
grammarians have given
one or two others the
of the verbal forms in
Note that mo
may
single
to the simple
name of common
vowel
It is for this
" Bases ".
forms,
reason
vowel forms and
The paradigms
vreitten use are as follows.
be omitted from the terminations of the
yaripus concessive fprms, thus
:
yukcdo, for yiikedomo.
.
.
50
VEEBS.
REGULAR
FIRST Yuku, "
Form
Indefinite
for
all
Tenses
yuku yuku
Conclusive
'Present
-I'Attributive (
Conclusive Attributive
f
ionclusive Co
(
Perfect First Past •
G oecond1 T) rusti
(
I
,
1.
(
< (
yukitari
)
yukitaru
j ... )
fyukan,
Conclusive i Attributive
Future
yukinan, or j'uku
<
naran
m O o o
yukishikaba...
go. as, since, or when [I, ^
went, have etc.] gone or had gone. '1
yukinaba
< (
yuku
when
or
since
[I, etc.]
1 yukitareba
...
[-if [I, etc.] J-i
go.
naraba.. J
5 yukitaraba I
O
J
Tyukaba y ukaba Present Hypothetical.
Past Hypothetical
p M
bably go.
I as
r
J
pro-
shall
etc.]
[I,
J
,(yukeba
Past Conditional.
oj-
1
J(^
Present Conditional
it,
have had gone. [I, etc.] went, have gone, or had gone. [I, etc.] went, have gone or liad gone. [I, etc.] went, have gone, or had gone away. gone,
|
yukinu yukinuru
Conclusive . .^ , . Attributive
she,
Avent,
etc.]
[I,
}
j'ukitarishi El
he,
gone, or had gone.
)
yukiki yukishi
,
you
H
yukitariki
iu T> Fourth Past
Yiik.)
we, you, they] gn.
j
yiikeri
Conclusive . -v Attributive ,
(Stem
go."
[I,
)
yukeru
Attributive jAt -^
To
lyuki
Oi^ative
...lif [I, etc.] had yukishi naraba | gone. yukabaya oh that I could go !
Present Actual Concessive Present Hypothetical Concessive
f
yukedonio
\ (
yuku to iedonio yuku mo ... )
(
yukite
mo
...) j
though [I, etc.] do actually go.
even
if
[I, etc.]
go.
...
'yukishikado-
mo yukitaredomi) yukitari to
_Past Concessive
donio yukishi to
ie-
though went,
[ I,
etc. ]
have
gone.
or liad gone. iii-
doniii
.yukishi
Imperative
Gerund
,..
.
yuke yulce yukite ^
mo
...
go
!
[by] having gone, I [by] going. (
.
.
51
VEBBS.
CONJUGATION. Affirmative Voice.
Form,
'Indefinite
yuku-beku '\
.
Present "3
I
Past
yuku
...
-
bekere-
ba
(yuku
Form
(
Conditional
I
[I, etc.,
etc.] go.
)
J
j^
,
should,
j
I'
etc.,
«'°^ J
go.
yu^-t^-shi ...Kr etc.] want to go. yuki-taki ... ] L^^' yuki-takariki 1 [I, etc.] wanted to yuki-takarishi yuki - takerejre- ) as, since, or when [I,
ba
want
etc.]
....jf
'^"'^
Hypothetical
| ^ba'"*''™^"'^" } ( yuki - takere - \ '
Concessive concessive
'
should,,
go.
yuki-taku
'-'°"'''"^'^'^'
i | ^tti.ibut;i^,e ( Conclusive. I Attributive
Past
etc.]
\
mo t«7"
I
Indefinite
[I
etc., go,
(though
iedomo
j yuku-beku •'
sive
1
etc.]
[I,
etc.,
\ yuku-beshi to T should, (
Hypothetical Conces-
-
since,
should,
j
domo
)
as,
beku-)i£
( yuku-bekere ...
1 )
(m)ba
\
Actual Concessive
would, should, may, T might, can, could, must, or ouglit to go. )
... (
i
(
Ilypotlietioal
'
shall,
yuku-bekariki i ^t ^ i 1 i yuku-bekari-U?''*°']'''°"''^''*°-' have gone. glii j X
Past
will,
Conclusive. I Attributive
'Conditional
Present i resent
etc.]
yuku-beshi ynku-beki
f
,
[I,
Conclusive. I Attributive (
^°^°
to r
'''°* ^°
go^'
(though
lyuki-tashi ( iedomo
[I, etc.]
want
to go.
J
etc.] went, have gone, or had gone,
ynki-keri
f Conclusive I Attributive
'
to go.
[I,
yuki-keru
when [I, weent, have
1 as, since, or
Conditional.
•
jy« ki-kereba
...
>
gone. gone, or had hi lOugh [I, etc.] went, :o-|« have gone, or had gone. i
J
! Concessive
.
)
mo
etc. ]
J
--
.
VEEES.
62
FIRST (yukazu
Present
O
you, he, she, it, we, you, they] do w yukanu J not go. ., ri, etc.l did not go, yukazariki ... (Lj^^^^^ not gone, or yukazanshi...J i,^,i ^ot gone.
Q H P
I
f
Past.
...
I Attributive... V
Future...
Conclusive
Conclusive
(
yukazaran or
}
yukazaran
1
Attributive...
Present Conditional
Past Conditional.
Present Hypothetical. ai 02
Q O o
Past Hypothetical
(
^
^"^^^'
i
or
f
yukaji
not ° go.
3
yukazareba ... I as, since, or vehen I yukaneba ... C [I, etc.] do not go. C yukazarishi - "^ as, since, or wlien [I, etc.] did not go, kaba ) ( yukazarishi ni f have not gone, or J yotte 3 had not gone. (^ if [I, etc.] do not go. i yukazu(m)ba. yuKazui^m^oa. Tyukazariseba..^ if [I etc.] had not -! y ukazarislii gone. naraba ( J >-
yukazaredomo
yukanedomo
Present Actual Concessive
1
..
I
yukazu to iedo-
mo Present Hypothetical Con-
[
though
[I,
etc.]
do
[I,
etc.]
do
not go.
J )
yukaazaru mo.
even
if
not go.
^
o
[I, etc.l shall '' -
f
f
c M
1
.
...
-<
I
V,
....
,
^
[I,
l
Conclusive ... lyukazaru (Attributive... (
..
REGULAR (Stem Tuk)
Yuhi, " To go."
yukazarishika-'"
domo though
[I, etc.] did not go, have not gone, or had not
yukazarishi to
Past Concessive
iedomo yukazarishi
naredomo
ffone.
....
yukazarishi
mo "yukazare
yuku Imperative
,
nakare...
yuku-na
j-go not,
yuku koto nakaie
(Jerund
yukazu yukazu yukazu i yukade
do not go
!
i
J ni
...
shite ,
[by] not having gone, [by] not going.
53
VEEBS,
CONJUGATION. Negative Voice. 'Indefinite
Form
yuku-bekarazu
(Conclusive
[I,
yulcti-bekara-
etc.]
will,
shall,
would, should, may, might, can, could, must, or ought not
zu (Attribufve" yuku-bekarazuru
Present
<
to, go.
r Conclusive T yuku-bekara-
Past
O
...-<
zariki
J
( Attributive
(^
.„
,.^.
(
,
rConditional
„ Hypothetical ii
i-
1
[I, etc.]
yuku-bekara-
j
etc.,
zarishi
yiiku-bekarazareba
I
fyuku-bekara-
I
I
\
|%.u(m)ba
...
[
(yuku-bekarazaredomo ... yuku-bekarazu to iedomo Hypothetical Conces- ( yuku-bekarasive Indefinite
Present
Past
I
zaru
mo
riki
-1
yuku-majika
-
rishi
§ ^-i Hlypothetioal
'yuku-mtijikereba yuku-.majiku-
L Concessive
yuku-raajike-
Conditional
...
I
S
(m)ba ...
redomo Conclusive I Attributive
yukazari-keri
(
Past
, '
though
'
yukazari-keru
[etc.]
[I etc.]
should
not, etc., go.
even I
Conclusive. 'yuku-maji .... yulra-majiki... \ Attributive yuku-inajika f Conclusive.
I
should not, etc., go. if [I, etc.] should not, etc., go.
if
[I,
etc.]
should, etc., not go.
(
( Attributive
f
as or since
yuku-majiku
Form
should not,
have gone.
en
!
"
54
VEBBS,
SECOND REGULAR To
Ilomiirii,
Indefinite
Form
for
Tenses Present.,
a O O
First Past...
Second Past
o M R
Fourth Past ,
Future
?
hoinu
\
homuru
..
.
.
(lioineki houieslii
( (
(
hometari
| ...
1
i-
"
have or had praised.
homennru ... | hoiiien, home-
)
pt
^
in
^
,
prof
shall
etc.l
\1, j nan, or liomu- [> LI bably praise. ru naran jas, since, or .
or when praised, have or had praised. since,
as,
homeshikaba..
[ I,
1 hometareba...
ihomeba
when
praise.
[I, etc.]
l
etc. ]
.
homenaba homuru n;
Present Hypothetical
praised,
etc. ]
I,
have or had praised.
homureba )
praised,
etc. ]
I,
[
j
'
) •;
praised,
have or had praised.
|[
Present Conditional
'
etc.]
I,
[
f
(homenu
"{
Past Conditional
have or had praised.
)
f
•
jii-u
praised,
etc, ] etc. _
I,
[
j hoiiietariki ... ( honietarishi...
I
n Conclusive Attributi
)
) y
-
!
you, he, she, it, we, you, they] praise.
[I,
)
)
(
1 honietaru
-
r •r,
horn).
\
Conclusive Attributive (Conclusive I Attributive ( Conclusive ( Attributive \ Conclusive I Attributive (Conclusive I Attributive !
1
Third Past..
(Stem
iiriiise."
K ^^^^
all
>if [I, etc.] praise.
ba
rhometar iraba... homesili nara-
Past Hypothetical
\
I
ba
[I.
Present Actual Concessive
homu
<
praised. r
i
oh that I could praise
though
to iedo
Con-
"
homuru mo...
even
homete mo ... 'homeshikado-
cessive
[I,
etc.]
do
actually praise.
mo Pi'esent Hypothetical
had
etc. ]
>-
homebaya homuredomo
Optative
.„
)
if
[ I,
etc. J
praise.
mo hometaredorao .Past Concessive
{
horaetari to ie-
though J-
domn
[
I,
etc.
]
praised, have praised, or had praised.
I
I
houioslii to ie-
(lomn I
Lhomeshi mo...
Gerund
J
homeyo
Imperalive ..,
homete
praise! | (
[by] having praised, [by] praising.
.
VEEES.
55
CONJUGATION. Affirmative Voice.
Form.
"Indefinite
homu-beku etc.]
[I,
Conclusive
8
Present
{
liomu-beki
Attributive
p
,
homu-bekariki bomu - beka -
Conclusive I Attributive 1
[I, etc.]
homu-bekere ba ( homu - beku
5
- )
I
)
Hypothetical
{homu Actual Concessive
.
homu
Con-
oessivo
Present
Past.
-
(
-I ^
-
PI
Hypothetical
iedomo .. - beku
I 1
I
mo
3
even
if
should,
etc. ] [ I, etc., praise.
home-taku home-tashi ...HI, etc. home-taki ... J praise. ) home-takariki 1 n,
home j i (
\
-
takari
-
home -
i
^
want
]
")
ba
home
taku-
(m)ba
since,
as,
-\
etc.]
[I,
or
when
want
to
praise.
) if
etc.]
[I,
want
to
praise.
J 'J
hhough
domo home-tashi to
L
iedomo < Past
o
Conditional
>
S O
<
I
Concessive I.
\ /
home-kereba
[
etc. J
I,
praised,
have praised, or had praised. etc.]
,
hnmp keredo )( 'ifJ^e-keredo"'°
want
)
home-keri home-keru
Conclusive (Attributive (
[I, etc.]
to praise,
("
as, since, 'or
H
j.
^^"^^^^ ^°
J takere-
j
^
,
?*«•] praise.
to
{home - takere-
p
Hi
etc. ]
I,
should, etc., praise.
J
« M 02
[
though
homu
Conclusive Attributive Conclusive Attributive
Conditional
etc., praise.
beshi
Shi '
or since [I, etc.] should, etc., praise. if [I, etc.] should, as,
j
beke
(
Form
Indefinite
-
)
etc.,
-
redomo ..,
to
Hypothetical
-
(m)ba
I
should,
have praised.
(
rishi
Conditional
shall,
praise.
L
'^''^^"
will,
would, should, may, might, can, could, must, or ought to
liomu-besiii...
)
when
praised,
or had praised. tho"gh [ I, etc. .^^^^ j^^^^ ^^
praised.
[I,
have ]
j^_^^j
VERBS,
56
SECOND REGULAR "
Homuni,
R o o
^<
Past
f
I
EH
O tH
honiezaru
(
homenu
honiezaru homeji
<
or
J
([I,
homezaran or C
I Attributive
!2;
.
homezarishi.
( Conclusive
Future
ft
....
homezariki
Conclusive Attributive
you, he, she, it, we, you, they] do not praise. [I, etc.] did not praise, have not praised, or had not praised, [I,
")
(
...| Attributive
homeji f
Present Conditional I
(Stem Horn).
praise.''
homezu
r Conclusive
Present
To
}
homezareba...
) as,
homeneba
j
homezarishi
,.,
-
kaba
since,
[I, etc.]
( [I,
,
—
-' yotte J
homezu(m)ba
...
or
homezaredo
not praised, or
,
]
praise.
though
homenedomo..
homezu
had not
-
mo Present Actual Concessive
wlien
etc.] did not praise,
'homezariseba if [I, etc.] homezarishi f praised, ''^f"'""' naraba J ^
Past Hypothetical
when
had not praised. do not if [I, etc.]
3 J '
Present Hypothetical
or
do not praise.
since,
1 as,
! homezarishi ni Thave
Past Conditional
not
shall
etc.]
praise.
etc.]
[I,
do
not Draise.
to ie-
domo Present Hypothetical Concessive
even
honiezaru mo..
if
etc.]
[I,
do
not praise.
homezarishika ]
domo I
homezarishi to I
J ledomo .
Past Concessive
.
i
V
homezarishi na-
homezare
frerund
homezu 1 homezu [homede f
'
]
liomuru-na ... homuru koto nakare J
.
,
homezarishi mo,
homuru nakare Imperil tive
ri, etc.] did not praise, have not _,...^ u.j _.* praised, or had not
praised.
redomo _
though
ni;;;::
shite.,
praise
not,
do not
praise.
nothavlngprais1 t^j] ?'^'
f J
'°S'
^^y^ "°* F'"^"
(
VEEBS.
57
CONJUGATION. Negative Voice. 'Indefinite
Form
r Conclusive
Present
< I
Attributive
liomu-bekarazu [I,
liomu-bekarazu honiu-bekarazarn
will,
etc.]
shall,
would, should, may, might, can, could, must, or ought not to, praise.
rConclu
homu-bekara-
(Attributive
homu-bekara-
.Past,
'\
zariki
( [I,
zarishi
'Conditional
-
1 as or since,
etc., praise.
7 if [I, etc.]
should not,
homu-bekara-
Actual Concessive
zu(m)ba ... | etc., praise. homu-bekara - ^ zaredomo ... ( though [I,etc.] should homu-bekara - C not, etc., praise. zutoiedomo. 3
sive
1,
I, homu-bekara1
zarumo
) I J-
f
J
r—
<
[I, etc.]
should not,
j
Hypothetical
Hypothetical Conces-
O
should not,
have praised.
3
homu-bekara zareba
m
etc.]
etc.,
f
even
if ,,
,
should, •
praise.
'
[ I,
etc.,
etc. ]
not
..
.
.
58
VEEBS.
THIRD REGULAR "To
Suguru, Indefinite
Form
for
all
sugi
Tensea
O o ;> &^
O M P
sugu suguru
{Conclusive
Present
(
Attributive Conclusive
(
Attributi-'e
First Past...
Future '
'Present Conditional
sugislii
..
sugitari
.
sugitaru
..
or had passed. passed, have or had passed. [I, etc.] passed, have or had passed. [I, etc.] passed, have or
..
r sugin, sugi < nan, or sugu- > naran. ru naran (_ J j
had passed away.
bably pass. or
since,
[I, etc.]
J
pro-
shall
etc.]
[I,
as
sugureba sugishikaba sugitareba
Past Conditional
when
pass.
since,
or
when
etc.]
pass,
have
or had passed. ]
sugiba 1 >if [I, etc.] pass. suginaba suguru naraba J sugitaraba ... | if [I, etc.] had passsugishi naraba I ed. oh that I could pass sugibay a
Present Hypothetical
Past Hypothetical Optative
!
suguredonio..-)^j^^^^g^^
M W o
it,
[I, etc.]
sugitarishi
suginu suginuru
]
you, he, she,
we, you, they] pass. [I, etc.] passed, have
sugitariki
'
Conclusive \ Attributive
[I,
sugiki
Conclusive Second Past i Attributive ( Conclusive Third Past \ Attributive Conclusive ^^"''hP^^ti Attributive (
pass."
sugu to iedo-
Present Actual Concessive i
Present Hypothetical Con-
mo suguru
mo
...
sugi te mo sugishikado-
cessive
[I,
etc.]
do
actually pass.
-even
if [I, etc.] pass.
mo sugitaredomo, sugitari to
Past Concessive
ie-
domo sugishi to
though [I, etc.] passed, have or had passed.
ie
domo sugishi
..
sugiyo.
Imperative
Gemnd
mo
,
,
sugite
.
1 [by] having passed, [by] passing.
1
f
59
VERBS.
CONJUGATION. (Stem Sug.)
Affirmative Voice.
'Indefinite t'orm
sugu-beku [I,
r Conclusive
Present ! (Attributive
o
(
Past,
(
'
sugu-beki
Conclusive Attributive
sugu-bekariki "j sugu - bekari - v sla
sugu
-Conditional
...
domo
J j
p p ^^
,,
Hypothetical
ft
M
sugi-taki sugi-tariki sugi-tarishi
} '
p
T •
Concessive
]
i.
... ) ...
[1,
i as,
-1
mo
etc. ]
e etc. ]
want
to
etc.]
wanted to
}
smce, sii
etc.]
P'
.".'!.: [
'
or
when
want
to
^^'^ "^""^ *° '
pa£.
'\
(though -
[ I,
pass.
J
sugi-takeredo-
sugi
if
should, etc., pass.
-HI,
'bf *.'.'^.'!?.-I: }
I
even
)
sugi-tashi
r
etc.
j
sugi-taku
]
[ I,
should, etc., pass. l
^^
^
Form
Conditional
though
iedomo
(
(
etc., pass.
|
Conclusive =1 Attributive f Conclusive I Attributive
,
O
I
Con-
cessive
'Indefinite
Of since [I, etc.] should, etc., pass. should, if [I, etc.] as.
sugu-beslii to
(^
«3
bekere-
-
"
Actual Concessive Hypothetical
have passed.
{ ^'Jg^ba'!'^ } C sugu - bekere- "J
Ph
should, etc.
[I, etc.]
3
|
Hypothetical
H o
shall,
will,
etc.]
would, should, may, might, can, could, must, or ought to
sugu-beshi
tashi to [
[I, etc.]
want
to pass,
I
iedomo
p
,
Conclusive 1 vjuui-iuo.Yo ( (Attributive
r Conditional
1
LO
( Concessive
)
passed, have or had passed. ^ as, ssince, or when sugi-kereba [I, etc. ] passed, have or had passed. J hav though [I, etc.] passTmie-i keredo ) ^d, have or had pass' mo •) ed. sugi-keri
)
sugi-keru
)
\
V
[I, etc.]
,
VEEBS,
CO
THIRD REGULAR Suguru " To r Conclusive
ft
o o
Present..
;
1 Attributive
I
[I,
siiginu ...
Past.
[
li
T,
,
sugu
...
.
bo
etc. ]
notpass.
-
bS)
S S
^
CO
majike-
g
reba
g.
o
1 [I, etc.] did not pass,
have not or had not J.
j
Concessive
[ I,
etc.,
.
.'d
sngizari-kere-
Hi
if
should,
majika-
sugizari-keru
^°'^^- I Attributive
>
etc.,
m -
sugizari-keri
5 Conclusive
Conditional
etc. ]
isugu-majiku(m) ba - majike[ sugu redomo [
Hypothetical
i'ii
even
)
I
rishi
'Conditional...
etc.]
pass.
I
riki
...
[I,
not, etc., pass.
j
sugu-majiku.. 1 sugu-maji .... sugu-majiki .. sugu - majika-
"Indefinite Form....^.. P'-«s'^°t
zu(m)ba ... sugu - bekara-
I
sive
,
or since
- bekara- I not, etc., > should zareba J pass. sugu - bekara- )if [I, etc.] should
zaredomo.... .
I
T,
as,
sugu
as,
or when did notpass,
since,
[I, etc.]
I
I
(H EH
etc.]
seen, or
1 as, '
ii
etc.]
) [I,
fmi-takeredo Concessive
if
should,
I
3
o
etc. ]
[ I,
etc., see.
mi-taku mi-tashi mi-taki mi-tariki mi-tarishi
Hypothetical
P M CO
etc., see.
besbi f should,
t>
E-i
or since [I, etc] | should, etc., see. 1 if [I, etc.] should, ) as,
rmi(ru) -beke-") redomo or (though )
-!
etc.,
J
reba
Hypothetical
J
-
riki
(Attributive
shall,
see.
J P5
will,
would, should, may, might, can, could, must, or ought to,
|
since,
[I, etc.]
saw,
had
have
seen.
or when saw, have
J seen, or had seen. ^ though [I, etc.] saw, f
Concessive
mi-keredomo > have J
seen.
seen,
or had
.
(
04
VERBS.
FOURTH REGULAR "To
Miru,
Q O O
niizu
r Conclusive
mizaru
'Present
1 Attributive <
Past.
Q I—
[Future
ininu
miznriki mizarisbi
{Conclusive Attributive r Conclusive
mizaran
( Atti'ibutive
mizaran
miji
.
.
.... -
fi |Z5
miji (
Present Conditional
'
I
.
mizareba
I
mineba
j
mizarisbikaba ni < mizarisbi
Present Hypothetical..
,
)
,
Present
Actual
sive
or
since,
or
since
as,
when
do not
[I, etc.]
see.
when
did not
[I, etc.]
-?
mizarisbi
see,
if
etc.]
[I,
na-
naraba
Tmizaredomo .. Conces -J minedomo ... (though [I, not see. ] mizu to iedo- C
etc.]
do
etc.]
do
.
Hi
o
as,
have not seen, or I had not seen, ) mizu(m)ba... if [I, etc.] do not see. fmizariseba ... had not (^
M
f
I
Past Hypotlietioal
shall not see.
etc]
[
yotte
P O o
[I,
....
I
Past Conditional
see.''
you, he, she, it, tlieyl do we. you, tbey] > we, not see. [I, etc.] did not see, have not seen, or had not seen.
) [I,
(
Present Hypothetical Conj
cessive
mo mo
mizaru
i
...
\
pmiz.irishika-
though to
niiz;irishi
!
iedomo
Past Concessive
if
na-
etc.]
have or bad
did not not
seen.
redomo iiiizarislii
[I,
not see, seen,
mizarisbi
[I,
not see.
1
donio I
even
mo
luizaiu
miru nakare Imperative
,
..
see not, do not see
{ niiru-na
!
miru koto naL
kare
Tmizu Gerund
J (
3 mizu ni "j
mizu
("li^'^-'
shite
•
...
[by] not having seen, f [by] not seeing,
J
65
VERBS.
CONJUGATION. (Stem Mi.)
Negative Voice.
Form
'Indefinite (
mi(ru)-bekarazu
Present < (_
[I,
mi(ru)-bekarazu mi(ru)-beka-
Conclusive Attributive
-
razaru
will,
etc.]
shall,
would, should, may, might, can, could, must, or ought not to, see.
mi(ru)-beka-
C Conclusive
'J
LPast
o
razariki
...^ (_
( [I,
mi(ru)*beka
Attributive
razarishi
EH
Hypothetical
|Zi
EH
O
have seen.
...
mi(ru)-bekarazareba mi(ru)-bekarazu(m)ba...
Conditional
M
should not,
etc.]
etc.,
(
as,
or since, [I, etc.]
should not, if
not
etc., see.
etc. ]
[ I,
etc.,
should
see.
|'mi(ru)-beka-
Ph
razaredomo mi(ru) - beka.
I
Actual Concessive
.
-j
though
[I,
should
not,
etc. ] etc.,
razu to iedo
mo Hypothetical
T,
,
'^''''^®"'
(
mi(ru)
Form Conclusive
j Attributive Conclusive I
beka-
-
mo
razaru
cessive "Indefinite
r
Con-
...
( Attributive
mi(ru)-majiku^ mi(ru)-maji mi(ru)-majiki mi(ru) - majimi(ru)
-
maji•r;
karislii
Conditional
mi (ru)
Hypothetical
mi(ru)-maji-
-
maji-
kereba
S
'^
ku(m)ba
LConcessive
mi(ru)
•-
'
g
-)
mizari-keri -keru..
-
maji-
keredomo '
"^ J
...
I
(
Past
...
-j
Conclusive Attributive
...
if
should,
kariki
Past ...\
;f'.|
even
bo
[ I,
etc.,
etc. J see.
not
—
—
JAPANESE GRAMMAE.
66 SEO, 3.
EEMAEKS ON THE PABADIGMS.
The 1st, 2nd, and 3rd, conjugations include verbs of any number of syllables, as korosu, "to kill," 1st conjugation; aratamuru, "to rectify," 2nd conjugation; Jwroburu, "to I.
The 4th conjugation
perish," 3rd conjugation.
following ten dissyllabic verbs only
consists of the
:
hiru,
" to dry in the sun."
hiru,
" to winnow."
hiru,
" to sneeze."
iru,
" to shoot with a
iru,
" to fuse or cast metal."
bow and arrow."
iru,
" to dwell."
kiru,
" to wear," " to put on," " to have on."
miru,
" to look," " to see."
nirii,
" to resemble."
niru,
" to boil."
Kaerimiru, " to look back," " to consider," follows
N.B.
mine from which hohoromiru),
it
is
compounded.
" to test,"
though
Eokoroniuru (colloquial
from
derived
also
ndru,
follows the 3rd conjugation. II.
Japanese verbs have no infinitive properly so-called.
The present
tense and such expressions as yuhu
act of going";
supply III.
its
ynkishi
koto,
Tcoto,
"the
"the act of having gone,"
absence.
The use
of
the
indefinite
forms
is
Li the negative voice the germid
page 47.
explained on supplies
the
absence of an indefinite form. IV. The fundamental distinction between the indicative
and the oblique moods contains sentences,
a
conclusive
and an
is
that each tense
form
attributive
which
is
of. the
used to
form which
is
indicative
terminate
used like
an
VERBS.
adjective prefixed to
nouns
mood can end
sentence,
In
fact
a
page 48), whereas no oblique
(see
or
obhque moods
the
67
be
are
prefixed
verbs
noun.
a
to
and simple,
pure
whereas the tenses of the indicative mood are of the nature
The gerund,
of participles.
only
;
and the name of past
grammarians
like the oblique
moods,
participle applied to
is
verbal
by some
it
a misnomer.
is
V. The Japanese use the present tense more commonly
than we do. tions,
Not only do they employ
but they frequently denote by
fact of such events being past
is
it
for general asser-
past events, unless the
it
the most noteworthy thing
Future events are also sometimes indicated by
about them.
the present tense,
there
if
no doubt as to the certainty of
is
their occurrence.
VI.
The
first
expressing, as pasts,
means tion
when
it
Thus
survives.
sign of the
and nothing more.
present, thus
this
other
:
ari,
significalit.
"
is
Both these are generally
perfect,
Chichi ni nitari, "
He
but sometimes by the is
like his
father."—
use the attributive for the conclusive yuhishi at the end of a sentence, where requires yukiki.
tense,
grammar
yuUte
the same as yukitari, with the
past tense added.
ittari
a'pt to
e.g.
f Do not confound such as
is
by the English
Ignorant writers are
form of
tense,'''
The
whose proper
yukitaii is for
Yukitariki
first
best rendered
in tari,
the original and true past
of auxiliary verbs, a trace of
still
correct
is
analysed, are fomid to be compounds formed by
having gone."+
**
past
does, past tinie
it
Mtari
with the colloquial frequentative forms ; or with tari, taru, tareba, etc., contrac-
The most to aru, to areba, etc., suffixed to nouns. rendering of these latter forms is the verb "to be "; but they Thus Oikai are often best omitted from an English translation. taran mono, " Those who may constitute {lit. be) the assembly," i.e. " The members in the f ature." Chichi chichi tarazu to iu to mo, ko motfe ko tarammba aru-beharam, " Even if a father does not act ia a fatherly manner, his child must not fail to act ia k> filial manner." tions of to ari,
literal
:
68
JAPANESE GEAMMAK.
Inu and inuru, the terminations of the fourth past, are themselves the present of
The use
an old verb signifying "to go away."
of the fourth past therefore indicates that the action
and done with. Thus sugimeans "it has passed away." The only verbs of the
of the verb is completely finished nurii,
fourth conjiigation which
"to
wear";
Some tions
nirit,
possess the fourth past are
"to boil";
and
nuru
others by
;
means
of tsu,
A
seen by reference to the paradigms. set of terminations indifferently,
"
means
verbs form the fourth past by nu,
[I]
have praised.
termination of
—Do
the
thus
:
and the other
of the terminatsuru,
with
past,
the
conclusive
the attributive
mi,
The one being
attributive, they
same place in the sentence.
as will be
Iwmenuru or honietswu,
not confound nu,
fourth
Iciru,
resemble."
few verbs take either
termination of the negative present. clusive
"to
niru,
con-
can never occupy the
In the
conjugation the
first
two are further distinguished by the preceding vowel, which is i in the fourth past and a in the negative, thus yukinu, :
" went away
";
exists only
in
verbs of
irregular verb suru,
times the present, VII.
The
" do
yukanu,
the
not go." first
The
past,
the action mentioned
so-called future indicates, not so
as uncertainty,
which
conjugation and in the
"to do," replaces the
when
perfect,
is
and some-
a specific one.
much
futurity,
and may therefore be used in speaking even
of present or past events if they are doubtful,
thus Ju-hakku-nen mae no koto naran, " It must have been some eighteen or nineteen years ago. VIII.
The
conditional
:
and hypothetical, which are con-
founded together in the modern colloquial dialect of Tokyo, are sharply distinguished in the written language.
conditional phrase
means " As he
ia
Karada sukoyaka
Thus the
nareba, yo ni teki su-heslii
robust, be will dp for the
work
";
whereas
:
69
VEEBS.
the hypothetical Karacla sukoyaka naraha, yd ni teki su-beshi
means "If he hypothetical
The
sometimes emphasized by the use of
if
percliance," placed at the
Into
for
IX. The concessive
the clause.
mono
saiwai nari:
loa
of is
sono
Blessed are the merciful
because) they shall obtain mercy."
use of the word
mood
is
sometimes emphasized by the
" even though," at the beginning of
tatoi,
Occasionally the concessive words
used in the sense of " even to
am
u-heltereha nari, "
wa awaremi wo (Jit. it is
begimimg means "it
conditional followed by ncai
Thus: Awaremi
because."
The
do for the work."
will
is
the word moshi, "
the clause.
he
robust,
is
mood
if,"
" even in," thus
to
iedoma are
Bummeikohu
:
iedomo, imada sono gai wo tiianitkaruru atawazu,
"
Even
in
[people] cannot escape its ravages."
civilized countries,
X. The potential and prohibitive forms commonly replace the future and the imperative.
Thus
yuku-beshi, " I
:
"you
go," rather than yukan; yuku-bekarazu, or yuku-maji,
must not go," rather than XI. The different
desiderative
to
yukazare, " go not."
forms
used
are
in
two
slightly
Thus, while yuhi-taku means " I want to
ways.-
go," on ide nasaretaku suffixed
will
means "
I
want you
to go."
When
an honorific verb, the termination taku always
refers to the writer, while the verb itself refers to the person
addressed.
compound
When refers
to
suffixed
to
the writer.
a humble verb,
the entire
In other cases a glance at
the context generally shows whether taku should be referred to
the subject
aritaku
or
to
the
Thus
object.
machi-tatematsuri-sdro,
"I am
wishing for your august approach,"
come."
i.e.
See also Chapter IX, Section
XII. The
illative tenses
:
Qo
rairin
kore
waiting respectfully, " I hope you will
6.
have been so designated because
their distinctive termination keri
was
originally the perfect of
:
JAPANESE GEAMMAB.
70 the irregular verb therefore {je viens
Icuru,
" to come."
and corresponds exactly to the colloquial
de voir),
The forms
mite Umashita.
in keri
sidered to be equivalents of the
and
Such a word as mi-keri
"I have come having seen"
signifies
literally
may
practically be con-
first past,
past conditional,
past concessive respectively.
XIII. Besides the more usual verbal forms given in the
paradigms, there
may sometimes
be met with
:
Archaic verbal forms in aJm, which are used to introduce quotations. Thus iivaku " [he] says " (sometimes better :
rendered by " namely ") ierahu, " [he] said," both from iu, " to say "; omoeraltu, " [I] thought," from omou, " to think." ;
Ahit indicates the present, erahu the past. Potential forms such as arinu-besTd, okarinu-besJii derived
from a fourth differ
in
which
past,
is
not
They do not
in use.
itself
meaning from the ordinary potentials "
"must be
;
okarii-besJd,
"must be numerous,"
aru-beshi,
etc.
Futures formed by adding rmi to the attributive present, as miruran " shall see." aruran, " shall be " ;
A
sort of periphrastic future denoting intention or
the point of performing an action,
words
to
sum,
"to make
Thus
to the future proper.
to go,"
about to go"; sen
may
seshi,
" was about to do," yukan
etc.
Occasionally this periphrastic future
be inflected through most of
is
yukan
:
to
swu,
"to be on the point of going," "to be to sum, "to be about to do." Suru, thus
used,
one word, and
being on
formed by sufSxing the
its
to shite,
tenses, as
yukan
to
" being about to do," is
corrupted into
then easily mistaken for a negative, thus
yukcinzu or yu,kazu
(for
yukan
to
suru).
Still
forms pf the same are yukozu and yukozuru.
more corrupt
They occur only
in the semi-colloquial style.
Forms
indicating simultaneity, by
means
of tsutsu suffixed
;
lEEEGULAR VEEBS. to the indefinite form, as yuMtsutsu,
71
" while going
'" ;
mitsutsu,
" while looking."
Frequentatives in mi, thus
now
:
naJdmi waraimi, "
Now
crying,
laughing."
Forms
in taran derived from the
second past, and nearly
corresponding to the English future past, thus " will probably have gone."
Such compound expressions
as
yukan naredomo,
yukitarm,
:
for
yuku mo,
the hypothetical concessive.
Such negative "
potential expressions as yuhazaru-beshi, for
more to the sense of not go " than to the other senses of the potential.
yuku-bekarazu.
may
Yukazaru-beshi leans
Such expressions go," "
as yukaziimba aru-bekarazu,
must go," used
SEO. 4. I.
Apparent
" camiot but
to convey the sense of necessity.
lEREGULAE VEEBS.
irregularities are caused in large
numbers
of
verbs by the inability of the Japanese to pronounce certain
consonants before certain vowels, and by the euphonic changes Thus from the stem tat, " to
resulting from this inability.
stand,"
we have
tatsu, tacJii,
instead of tatu,
For a
tati.
list
of these important euphonic changes, see page 6. II.
Such verbs
of the
2nd conjugation
answer "; otoroyuru, " to decay," mostly tributive present
into
kotdru,
otordrw,
as kotayuru,
contract
and
the
"to
this
at-
conclusive
present into koto, otoru.
in. Verbs of the such as
iiokosu,
1st
conjugation whose stem ends in
x,
" to leave "; tsuMwasu, " to send," are some-
times conjugated in certain
pounds of the irregular verb
tenses as
if
suru, " to do."
they were com-
Thus we come
across such forms as nokosesld for nokoshisJd.
IV. Colloquial contractions, such as
atte for mite, "
being "
;
JAPANESE GEAMMAE.
72
"buy-
kaute or hote, the Kyoto colloquial corruption oihaite,
ing," etc., are sometimes
met with.
" to be satiated "; Uru, "to borrow"; shimu, " to penetrate "; and torw, " to suf&ce," belong in the written language to the 1st conjugation, not, as in the
V. The verbs
afo«,
—
{aUru, htriru,
colloquial, to the 3rd,
Tokyo
Thus: SUnzumni
tariru).
sJdmiru,
and
"It
not
tarazu, (not tarizu),
is
worthy of credence." VI. The only genuinely irregular verbs in modern written use are the following
:
mi
Aru, "to be," conclusive present
No
indefinite form), instead of aru.
regularly
conjugated
stem
according
Otherwise
perfect tense.
to
with the
(identical
from
conjugation
1st
ar.
Eeru, to kick, conclusive and attributive present both keru
replaced by sive
and
of ku
(instead
kei-edomo,
e,
thus
conditional kereba, conces-
:
from stem
k,
first
form of
first
past kisJd or koshi
and second past not in use
conditional kisMkaha or kosliikaba optative fcoinyn
;
imperative koyo.
down
Affirmative
;
;
;
conclusive
future kon
present hypothetical
past
;
A-o6«
;
past concessive Mshikadomo or kislnkadomo of
Irregularities
to first
negative voice
form of imperative have
thus kozu, kozaru, konu, illative
stem.
except in the following tenses.
attributive
forms of
tenses
its
"to come," conjugated according to 8rd conjugation
Kuril,
:
keru
regularly according to 2nd
conjugation with the single letter k as
voice
imperative
negative
potential ke-leku,
Otherwise conjugated
nahare.
u
in
Iniiections
respectively).
kuj-u
inflections in
forms also have
frequently supplanted by
etc.
o for
;
:
all
the
o instead of
i,
fourth imperative iorra ku-na; i,
kitiini,
as ko:ari-ker>, etc.
Kiiru
is
properly the second past of
kuru, but used as an independent verb of the 1st conjugation,
;
lEEEOULAE VERBS.
and
inflected
thus
7S
moods and
regularly through all the
Nam, "to
be," indefinite form and gerund nite; present
No
conclusive nari (instead of naru).
wise
conjugated
regularly
to
be," with naru,
" to become," which latter
naru " to be
!'
positions ni
and
is
so preceded, thus
Hanjo
nam
pers town,"
Hanjo
easily
is
a regular verb
distingushed, as
whereas naru, " to become,"
is
always
:
" a prosperous town
more
";
" a town which prospers."
(This
is
the
to be.'')
" a town which
ni naru tofu,
" a pros-
lit.
becoming prosper-
is
(Attributive form oimiru, " to become.")
ous."
Tofu hanjo
nari,
" the town
is
prosperous."
(Conclusive
of nuvu, " to be.")
Tofu
hanjCi ni
(Conclusive form
nam, "the town is becoming prosperous." oinam, " to become.")
" to be thus."
iS/iikaru, is
to,
tofu,
i.e.
are
never preceded by one or other of the post-
form of naru, "
attributive
it
They
1st conjugation.
conjugation
1st
the irregular verb miru, " to
Do not confound
of the
Other-
perfect tense.
according
from stem imr.
form
tenses,
Utareri, UtariM, Jdtaritari, etc., etc.
:
Being a contraction of
conjugated like am.
scold,"
is
sJiika aru,
The like-sounding shiknm, "to
a regular verb of the 1st conjugation.
Shiniiru, " to die," present attributive
shinum
(for
shinu).
Otherwise conjugated regularly according to 1st conjugation
from stem shi xufu
shin'.
not
It is
much
used, the Chinese equivalent
being preferred.
Sard, see Chapter X. Sitru,
"to do," conjugated according
except in the following tenses seii
;
attributive
future sen
;
past
perfect
seru
to the 3rd conjugation,
Affirmative
:
:
conclusive
conditional seshihaha
or
:
conclusive perfect first
past
shitareha
;
seshi
present
—— ;;
'
JAPANESE GEAMMAB.
74
hypothetical sei« or senaba; optative sebaya sesJiikcidomo, seshi to iedomo,
the tenses
all
of
i,
thus
illative
down
forms also have
compomids suru s
is
is
changed into
senu, for
e
;
z,
and
conclusive present ronzu
etc. ?',
;
fom-th imperative
as sezaii-heri, etc.
:
instead
e
su-iui
—In
many
;
throughout the whole
sh into j
"to discuss";
indefinite roiiji
and ronzeru,
perfect ronzeri
etc.
not confound the irregular verb swu, " to do," with suru,
" to rub," which
a regular verb of the 1st conjugation.
is
Uru, " to get " (colloquial em). it
Negative
niyori'ed (see page 3), that is to say that
conjugation, thus: ronzuru,
Do
past concessive
form of imperative have
to first
sezaru,
sezu,
etc.
;
imperative seyo.
has
(in
the single letter
which has vanished.
y,
mere terminations
paradigm
of the
given on pages 54 to 57, thus tense
Its sole irregularity is that
appearance at least) no stem, the real stem being
u and
uru, etc.
" to sell," which
is
It
uryd-beku, etc. of the
;
a regular verb of the
it is
;
present
urn;
oi
itree ;
uru,
conjugation. attribu-
potential tenses
urc.
PASSIVE AND POTENTIAL \TERBS.
The Japanese language has no All
e
conjugated regularly as a verb
2nd conjugation from the stem
passive voice.
first
conclusive present uryo
Otherwise
SBC. 5.
form
indefinite
:
of the
2nd conjugation
must not be confounded with
Urydru, " to grieve," indefinite form tive present urydru
It consists
of the
so-called
second active conjugation,
paradigm given on pages 54
special
passive
and are to 57.
conjugation for the verbs
inflected
belong to the according to the
They are derived from the
corresponding active verbs according to the following rule
In verbs of the 1st conjugation add
arum,
in the
:
2nd
conjugation emruru, in the Srd intruru, and in the 4th rururu, to the stem,
Thus
in the 1st conjugation
;
JAPANESE GEAMMAE.
76 seems
uv with these
too the frequent use of the postposition
Thus
called passive verbs.
" Their
idmwarete,
:
Shin-Futsu jiken ni tmnashii
"Having
got
literally
In this and
contexts where passive verbs are used,
what
The sentence may, Generally,
expressed.
may
or
here,
as
not, it
similar
all
the subject
is
Japanese
of the true English passive is the object of the
have another not, few
has
Japanese sentences of any sort having subjects properly called.
The
thus
ni,
dog,''
more
literally,
"
To
"To
be
get one's leg
by a dog."
m
the origin of the passive verb
an active form can
be traced the alternative use of the passive as a
likewise
Take
potential.
This form
is
which are
:
for instance miraruru,
see."
to
irregular verb
a doing,"
it
lit.
" to get a seeing."
naturally susceptible of two shades of meaning, either I " to get a seeing
"to get seen"; or able
Inu ni ashi wo hui-tsukaruru,
:
by a
bitten in the leg
To
so-
(See Syntax, sect. 6 and also page 31). word " by " in English passive phrases is expressed in
Japanese by
bitten
u-o
the
their whole spirit absorbed, etc."
subject
so-
whole attention being absorbed by
Franco-Chinese comphcation," more
quasi-passive.
Hence
be " to be died by one's child.")
at first sight to
H
Similarly
may mean
else," i.e.
i.e.
"to be
with seraruru, the passive of the
"to do."
sMi-M,
from someone
"to get a seemg oneself,"
Signifying originally " to get
either " to have something done to
one," or "to be able to do."
From honorific
its is
use as a potential the use of the passive as an
but a step,
polite to intimate that
it
being naturally considered more
an exalted personage
is able
a certain action, than bluntly to assert that he does
This honorific use consideration.
it
himself.
the commonest use of the forms under
is
Thus
to perform
;
Warja seifu
«•«
kanarazu SIdna seifu ni
77
INTRANSITIVE VEEES.
tsuite
wo
Tiore
yoTtyu
serarum
" There
(for suru) ni soi nasJii,
demand
not the slightest doubt but that our government will this of the Chinese
government."
methods
Alternative
forms of
able."
Thus:
times uru
"We
is
mj-m,
e
expressing
of
prefixing the indefinite flected
potentiality
the
form, or suffixing
by
are
various in-
"to get," used in the sense of "to be
"I cannot
iwazu, or ii-ezu,
used quite independently, as
cannot but
is
astonished"
feel
wondermg ") ...yamu The Verb atoM, "to be ;
(lit.
wo en ya,
koto
able,"
ivo
ezu,
"We
do not get not
"Can
one help...?"
suffixed to the
is
Some-
say."
Eanzezaru
:
present of other verbs to express potentiality,
attributive
in
(or,
its
negative voice, impossibility) as yicku atawazu, " cannot go."
The verb hanuru, " form
to
be unable,"
to express impossibility, as
SEO. 6.
There
is
is
suffixed to the indefinite
yuU-kanuru, " cannot go."
:
ON OEETAIN INTRANSITIVE VEEBS.
a large class of verbs
which
it
generally con-
is
venient to translate by English passive or potential idioms,
but which are properly intransitive in Japanese, and must be carefully distinguished
English, "
we
The gold
from passives or
feel a difference
is
melting in the furnace," and " The gold
In the
melted in the furnace."
sented as a spontaneous one the
work
;
of the
derived larly
latter
from
the
first case,
the
to
The verb
tokuric,
tok'n'uru
transitive
intransitives
the action
in the second case,
some outer agent.
of
corresponds to the Japanese that
Even
potentials.
in
between two such assertions as
toku,
repre-
exphcitly
of the
former
melt, (intransitive)
to
(passive
wdyuru,
it is
being
is
is
" to
" to
"to
be
;
get melted,"
melt.") visible,"
Simi»
and
obiyuru," " to start with fright," correspond very nearly, but
not quite, to the passive-potentials miraruni,
"to get seen"
JAPANESE GEAMMAE.
78 or
"to be able
(by
to see,"
some one.") Such SEO. 7.
and
obiijahasaruru,
"to get frightened
intransitives are never used honorifically.
ON TBANSITIVE AND INTRANSITIVE PAIRS OF VERBS.
In English the same word commonly does duty both as a and as an intransitive verb. Thus "to melt,"
transitive
"to burn," "
to stand,"
may
be either transitive or intransi-
In Japanese the two meanings
tive according to the context.
expressed
are
by
from
verbs derived
different
the
same
root, thus: Intransitive.
hiru
f4th conj.),
narabu
(1st
ohiyuru oruru
(2nd conj.),
sadawaru
(1st
sazukaru
(1st
conj.),
" to dry " (intrans.). " to be in a row." " to be frightened." " to descend." " to be fixed." " to receive."
tatsu
(1st
conj.i
" to stand " (intrans.).
ur/ohu
(1st
conj.),
y'akuru
(2nd conj,),
hosu
(1st
narahuru
(2nd conj.)
obiyakasu
(1st
conj.),
orom sadamuru
(1st
conj.),
conj.),
(8rd conj.), conj.),
•'
to
move
" (intrans.).
" to burn "
(intrans.).
Transitive.
tatsuru
(2nd conj.) (2nd conj.), (2nd conj.),
wjokasu
(1st
conj.),
yaku
(1st
conj.),
sazukuni
The
,v.
;
;
" to
fix."
"togive." " to
set up." " to move (trans.). " to burn " (trans.). "
Many Japanese
ji«atmswio, " to
tent oneself."
same
root
but the stem of the transitive frequently intransitive verbs
lated by English reflective verbs, seli"
" to frighten." " to lower."
derivation of these pairs of verbs from the
follows no fixed rule
ends iu
" to dry " (trans.). " to put in a row."
conj.),
kill
must be
trans-
"to amuse onemanzoku sum, "to con-
&s asobu,
oneself "
;
The Japanese language has no
reflective verbs.
:
—
. ,
CAUSATIVE VEEBS.
SEC. 8.
79
CAUSATIVE VEEBS.
Causative verbs are derived from transitive or intransitive verbs according to the following rule
:
In verbs of the 1st conj. add ashimuru, in the 2nd conj. eshimuru, in the 3rd ishiinuru,
and
in the 4th seshimuru to the
stem, thus tsukurashimuru,
"to cause) .
to make,' '
niotomeshimuru,
to
.
M^sShcTS:" C(colloq. tsukiru)
I
"to come to an
tsukuru, .A
I
an end," J f"to cause)
Tdseshimuru,
AU
j
" to make."
...
cause]
to come to
tsuMshimuru,
—
cause \
to seek," 'to
from tsukuru,
end."
i
" to wear."
kiru,
to wear,"]
causatives are conjugated according to the paradigm of
the 2nd conjugation, and are, like other verbs, susceptible of the passive inflections,
as tnotomeslmneraruru, " to be caus-
ed to seek."
There
an alternative way of forming the causative, of
is
which the following are examples tsukisasicru,
Msasiiru.
:
tsukurasuru, motomesasurii,
These alternative forms
are
chiefly
used in the passive, not as causatives proper, but as honorific substitutes for the simple intransitive or transitive verbs from
which they are
derived, e.g. araseraruru for aru,
tazunesaserarwu for tazunuru, " to enquire,"
The
"to be";
etc.
causatives of kiiru, shinuru, and suru are kosashimuru
(or hosasuni),
sliinasliimuru (or shinasuru),
and
seaJiimuru (or
sasuru) respectively.
Causative verbs
are
formed from
adjectives
by adding
arashimuru to the stem, as hay akar ashimuru, " to cause to be early," from hayaki, " early."
Causatives are formed from negative verbs and adjectives
:
JAPANESE GEAMMAB.
80
letter z in the
by adding arashimuru to the
termination of
the present tense, as motomezarasJuinwru, " to cause not to
seek not"; hayaharazarasMmuru, " to cause not to be early," from Jiayaharazu, " not early."
seek," from niotomezu, "[I]
Such forms obtained from negatives as motomezarasliimuru, to seek," must be distinguished from the
"to cause not
negative of the causative, as motomesMmezu,
In causative constructions the
made wo
to perform the action
shite
(very rarely
7ii
person or thing the action
Thus
wo.
:
Hei
ivo shite
is
:
or
ivo)
;
performed upon
The
who
is
postposition
and the name of the is
hydhehi wo MzuJcashimu,
the soldiers build a parapet."
would be
of the person
marked by the
is
sliite
name
" not to cause to
marked by "
He made
passive converse of this
But
Kyoheld wa hei no tame ni Jdzuhashimerani.
such passive-causative constructions are scarcely ever used.
In general the Japanese are in
distinguishing the
less scrupulous
causative from
the
than we are
ordinary
active
Even in English, however, we often say that, for instance, we are building a house, when what we really mean is that we are having one built. idiom.
Notice too that the causative verbs include
meaning.
by "
to cause to
make," sometimes by "
or " to let make."
The fundamental
that, while the action is actually
the question as to whether
some way
or
Himitsu-joyahu no
we cause
it
other decided
times the causation
finally
many
shades of
Thus tsukurashimuru must be rendered sometimes
is
Jcoto
make," is
performed by one person,
shall be
by
to allow to
idea of the causative
performed at
another
all
merely hypothetical, not
real,
hatasliite shin narashimebii,
is
in
Some-
person.
thus
lit.
to be true the existence of a secret treaty,"
" If i.e.
" If we decide to believe in the existence of a secret treaty."
OBNAMENTAL VERES.
Ima it
81
yori san-ju nen zen ni arashimweba,
to be thirty years before
now,"
" If one caused
lit.
"Supposing
i.e.
it
had
happened thirty years ago."
Such "to
set
transitive verbs as ohiyakasu, " to frighten "
up,"
etc.,
mentioned in Sec.
founded with the corresponding causatives
muru, " to cause to stand up," ivo shite,
SEC. 9.
Many complex verbs,
which correspond
transitives do not honorifically.
COMPOUND VERBS.
made by means
compound
of
either to the prepositional to
whole phrases, thus
more "to look through,"... °
mi-trjsu,'
The
etc.
and are never used
assertions are
European languages, or
synonymous
almost
" to cause to take fright "; tatashi-
obiesJiimuru,
take the postposition
and
lit.
'
V'^°
put through (by)
seeing.
I
|
^'''^
"to thrust through,"
„
„
tsiiJci-horosii,
" to thrust to death,"
„
„
M-saru,
" to fly away,"
„
„ {"'^'JfP^^'
As seen by these examples, the indefinite form,
''
^'J.P^ttiS"^'' ^
„
.
-j
first
verbs of
:
t.Jci-t6s.,...
...
tatsiirii,
;
must not be con-
7,
verb
is
•'^
^^^^ ^^-
put in the
and generally stands in an adverbial relation to
the second, which alone
is inflected.
Very rarely the two are
otherwise related, as Imi-inodosu, " to buy and give back,"
i.e.
" to return (a thing) after buying it"; yuM-hwnt, " to go and
come back." Some compound verbs consist of more than two members, as tohi-agari-saru, "to fly away in an upward direction "; inoshi-age-tatematsuri-sord,
SEC. 10.
Many
" I have the honour to state."
ORNAMENTAL VERBS.
verbs are used ornamentally, that
is
to say without
:
JAPANESE GEAMMAE.
82
regard to their proper signification, and as mere embellish-
ments of
Thus iwhi-emu, ai-sumu, and mahari-tjuku
style.
the simple verbs emu, " to smile "; simm, " to come to a conclusion "; and yuku, " to go," the prefixes
mean no more than
being meaningless in modern usage.
ornamental verb itasu,
is suffixed,
"to do";
as in itasld-oru, or itashi-soro, for
imshi-age-mairase-sdro,
The verb tammi, properly "
to give to
"to inform."
inferior," imparts
an
an honorific tinge to the preceding verb, thus tamau,
mesu, " to
hr
Mikado. of. the
is
used
The verb
honorifically.)
tntemaUuru, properly " to give to a superior," respectful suffix, especially in letters, offer
my humble
thus
:
stitute
for
it
gasJii-tatenuttsuri-
congratulations." is
the most
being considered elegant to sub-
conclusive forms of verbs
the
used as a
is
Nari (the conclusive present oiiuuu, " to be ") usual ornamental verb,
of the
the indefinite form of the potential
causative of mesu,
beg to
mesaserare-
:
summon," used when speaking
[Mesasi'inre
sord, " I
["I have
for niosu,
shirase-niosii, ioi shirasuru,
the honour] to say";
when an
Similarly
and adjectives a
periphrasis consisting of the corresponding attributive forms
followed by nari,
e. g.
aru nan,
for
hehifiiztiyu nari, mi.slii
7iam
J>cl;ara~n.
nari,
miki.
nam.
nari,
sorU nari,
Sard.
sum
su.
nari,
tatsu imri,
Thus
:
tatm. (1st conj.l
tatsuru. nari,
tatm (2nd conj.
yold
yoslii.
ii/iri,
Banxei chUsIiin no kagarni
bo termed a mirror of loyalty
much more
to iu-heki miri,
for all ages."
"
They may
{Bcki nari
is
elegant than the plain conclusive Leshi would be.)
—
03
SDESTANTIVE VERES. SEC.
THE VARIOUS SUBSTANTIVE VERBS.
11.
The following
is
a
of the Japanese verbs in
list
English " to be
vpritten use corresponding to the
"to be" when
.Jnt signifies
it
modem
":
forms part of an adjective, as
meeurasJdkariJd, " was strange "; mezurasJdkeredomo, "though it is
The
strange."
occasionally
written
separately,
In almost
mezurashiku aredomo.
responds to
"there
thus: Ni-shii
ari,
and the verb aru are
adjective proper
thus all
wezurasJdhu
:
other
cases
ariki,
aru cor-
"there are," "there were,"
is,"
"There
are
two kinds";
— an
etc.,
assertion to
be scrupulously distinguished h'om Xi-shu nari, " They are
two
by the negative adjective «fls/ii)
ever, replaced is
Similarly urazu (generally, how-
different) kinds."
(i.e.
not," while ««»««» signifies "
" there
signifies
not."
(it) is
the potential-causative form of aru,
Araseraruru,
and
honorifically both for aru,
for yuku,
" to go,"
is
used
when
the
actions of exalted personages are mentioned.
same as
Goza
SOTO, the
Iru,
" to dwell,"
living);
human beings.
Thus
[dwelling] in
Naru Jaku no
:
12),
(p.
82).
is
It
Yokohama
nihil,
and
nite
the sense of
may often
be omitted
when trans-
ni iru ijaikoku-jin, " the foreigners
va kyo no shoku nun, " The It is
flesh of the
weak
:
is
used to turn nouns into adjectives
also very frequently as
an "ornamental verb "
Occasionally the circumlocution ni aru or nite aru
(for
cases ni
(in
Yokohama."
used instead of naru.
arazu
" to be "
the usual equivalent of the copula. " to be," thus
is
food for the strong." (p.
but more honorific.
hence only used when speaking of living creatures,
especially lating.
soro,
" to live,"
is
nara^u), " It
is
Thus
:
Toki imada ogon no toki ni
not yet the golden age."
not properly the postposition
ni,
In such
but an old indefi-
form oinaru, " to be," now almost disused.
Nite
is
the
JAPANESE GEAMMAE.
84
,
I
In some cases naru stands for nl
gerund oinaru, "to be." (the postposition " in ")
by "in"
and am, and must
Thus:
"at."
or
Osaka
'rmru
be rendered
tlien
am) Dai Bank
ni
(for
Ju-sJdchi Eokiiritsu Ginku, " the Seventeenth National
[which
is]
Osaka."
at
Nakit, nashi, naki (sometimes called the "negative adjective
" there
'")
nashi, " there
same
Orii,
when used
Soro (see Chapter X),
More frequently it
and
Oto sum, " There lit.
i.e.
" It
is
is
may
be talked
ho-behc
talk,
of,
but
shite,
of these instances, expletive.
it is
Xihonjin ni
may
not do,"
it
cannot be done."
Yiikazii
most convenient shite,
okonait-hekamzu,
and that one
yukazu, " [being] not going."
shite, for
equivalent to
is
an ornamental suf&x
sometimes means "to be," as in
a noise."
that one
may
alone,
to adjectives.
Smi'm, properly " to do,"
"Being
Soi
:
int..
both n?7cand naru. to other verbs
thus
etc.,
no doubt."
is
as
" there was not,"
not,"
is
Often, as in the last to look
on
" Being a Japanese."
it
as on
Most
fre-
quently suru simply serves to verbalize nouns, as ai
sum,
...
" to love
from
";
fli,
...
"love."
shisuru,... " to die ";
,,
shi,...
kaika suru, " to be civilized ";
,,
kaika, "civilization."
The
resulting verb, as seen by these instances,
active,
valent for the active verb
it
be about to," as
;
means "
Sen
to
shall be.
"to
causative form kaihi scshiinum.
it
is
sometimes neuter, sometimes passive,
deciding in each case which
times
"death."
civilize,"
alone
obtain an equi-
we must use the means "to
— Sum sometimes
suru, " 1
to consider," as
consider important."
To
sometimes
usage
:
am
about to do."
Kin-yd
nan
to
Some*
suru, "
To
"
VERBS USED EXCEPTIONALLY. VERBS USED AS OTHER PARTS OF SPEECH.
SEC. 12.
Some few
85
verbs (mostly in the gerundial form) are used as
Thus:
postpositions.
"in"
[ni] oite,
gerund of ote, " to place"); (motte stands for mochite,
[too]
stands for oUte,
[oite
"by means of"
motte,
gerund oimotsu, "to hold.")
Others
correspond to English adverbs, adverbial phrases, junctions, thus
.
first
n
,
und
time";
"
j
(
>,
"on purpose'
motomete,
con-
:
"for the
hajimete,
or
fi-erund
|6
;
""•g^^^ly";
hajimuru,
of
to beein."
n
motomuru.
of
'
(.^ ggg]j_.>
{^''"ToVesi"
nohorazu,
"without exception,"
sareha,
"that being
so shite,
" having done so," "and";-<
so,"
''
all;-?
then
-
'''""'
remain"
^'to
^«™'
{ '
Borrowud from the Chinese,
:
EPISTOLABY STYLE. as literally as
i.e.,
it
may
On
his saying "
do,
having buried our
be
While ever
so piteous a thing,
wife,
heart, ha... not
had not;
filial
(i.e.
used, the tetwe camiot be
to ivhich it is
as
hut, as
is
form
the indefmite
until the verb of the next clause,
reached) the slightest
is
they, having followed this plan with
dug a
together
" ii'hereupon"
;
nourish-
she too was a person of
nmmmnticalli/ subordinated,
intention of refusing tears,
hnown
how would
make my mother's
child, to
ment comfortable?", the
is
96
whereupon
hole,
word rendered
(the
in the original the particle ga attached to the
preceding clause in such wise as
subordinate
to
ivhat follows)
it to
they obtained by digging a golden pot."
Grammatical chiefly
between
interpendence
clauses
secured
is
by the application of rule 8 of syntax, by the incorpo-
ration of quotations as in
above example,
the
by the use
and concessive moods, and by the use of
of the conditional
the correlating particles ga,
and
ni,
suffixed
too
to
verbs.
In translating a Japanese sentence into idiomatic English, it is
generally necessary to break
as they
may
it
at several of these hinges,
perhaps be termed.
CHAPTEK
X.
THE EPISTOLARY STYLE. The
epistolary
style,
as
its
name
ployed in letters and despatches. limited to
these.
It
is
indicates,
use
Its
is
is
that em-
not, however,
frequently inet with in notices and
advertisements, and occasionally in books and newspapers.
In the for
latter
it
chiefly appears as a conventional substitute
the colloquial, that
is
to
say that
desired to re]produee, as exactly as
spoken by some person quoted.
may
To
it
be,
is
used when
it is
the actual words
give these words in the
)
;
JAPANESE GEAMMAE.
ae
would be considered an infringement of the dignity
colloquial
of written speech.
The
peculiarities distinguishing the epistolary
style
from
the ordinary written style, treated of in the preceding pages, are very marked.
They
fall
into
two
categories, viz.
A PECULIAE CONJUGATION OF VEEBS AND ADJECTIVES.
SEC. 1.
Almost every verb
is
turned into a compound by means of
which
the irregular verb soro,
is
suffixed to the indefinite
Originally an independent verb signifying
form.
attendance on "
(conf.
now
lord"), aOro
used alone, and verbs.
:
is
"to be
in
samurai, " an attendant on a feudal
signifies
nothing more than "to be" when
a meaningless sufBs
Its conjugation is irregular
and
when added
to other
defective, the follow-
ing being the only tenses in ordinary modern use
:
Present (also used for the past, and without"! any distinction of conclusive and attributive I soro. form s
j
Future
sorawan.
Conditional Hypothetical Actual Concessive Hypothetical Concessive
soraeha. sdratvuha.
soraedomo. sorote
Gerund
mo.
surute.
Soro having no indefinite form, the indefinite form of the plain verb
verb
is
used instead to mark the end of a subordinate
is
The gerund
clause.
also
or the
indefinite
future svrawtin
is rare,
The
hi'lcu
soro.
The
conditional
not infrequently used for the hj'pothetioal sorau-aha.
In the negative voice soro plain verb.
Li adjectives
The ordinary conjugation is
of the plain
being almost always replaced by the
(properly potential) termination sorachii is
form
generally preferred to the gerund sdrutr.
therefore as follows
is
it
is
of
suffixed to
the gerund of the
suf&xed to the indefinite form. a verb in the epistolary style
:
:
EPISTOLARY STYLE.
97
EPISTOLARY CONJUGATION. Itaau, "
'Indefinite Form Present or Past Future or Potential
itashi-soro
Hypothetical
^
^Lo.Vo Gerund .
do.''
[I] do, or did.
itasu-beku soi'o itashi-soraeba itashi-sorawaba
Conditional
Actual Concessive
To
itaBhi
[I] shall do. as [I] do.
...
if [I] do.
itashi-soraedomo
...
...
*''°"/'^ tl] ...
°' Mtashi-sorote mo...
even
if I do.
having done, doing.
itashite
Desiderative
actually
{
itashi-taku soro
[I]
...
want
to do.
°°*^'^'"s } j^^^^^" } "IJn'?' Present or Past itasazusoro [I] do not do. Future itasu-majiku soro.. [I] shall not do. Conditional itasazu-soraeba ... as [I] do not do. Hypothetical if [I] do not do. itasazu-sorawaba... Actual Concessive.... itasazu-soraedomo. though [I] do not do.
Gerunf '..!°™::::::
"
cessive
Of the conjugation
may
even
do not do.
if I
of adjectives, the following examples
suffice
Present
ybroshihu soro,
:
Concessive Soro
and
^'^sazu sorote mo. I
is
[it]
good.
is
yoroskiku soraedomo, though
good.
[it] is
often dropped after adjectives, especially after tahu
beJcu.
[soro]
:
Thus
ni tsuTd,
:
Shosei slmttatsu
"As
am
I
mae
baihyaJeu
desirous of selling
it
itashi-tahu
before
my
departure."
The Chinese nouns, which
are verbalized by
means
of sim-u
in the ordinary
style of
books and newspapers, are in the
epistolary style
mostly
verbalized by
or
of the
more
and kudasare-soro Toehaku other
means
of itashi-sord,
polite tsiikamatsuri-sdro for the first person,
or
nasare-soro
for
the second.
itasld-soro, or tocliaku tsukamatsuri-soro,
humble person) have
arrived ";
Oo
Thus
" I (or some
tdchahu kudasare-
JAPANESE GBAMMAE,
98 soro,
"
You
some other honourable person) have arrived."
(or
Conf. Honorifics, page 92.
Sometimes
soro
is
suffixed directly to nouns, without the
intervention of itasu or sum, as Kikan haidoku soro, " I have
had the honour
A PECTJLIAE PHEASEOLOGY.
SEC. 2.
Besides a
number
its
actual conjugational forms, soro combines with
of
nomis
others, such as hore list
your letter."
to peruse
form peculiar idioms. These and Tcore nahit, will be found in the
to
mi and
end of the present author's " Eoma-
of idioms given at the
nized Japanese Eeader," under the headings of aida, dan,
and
goza, jo, hata, hore, koto,
gi,
Politeness also reqmres
tokoro.
the constant repetition of honorifics and of ornamental verbs. Letters always open with
wo matte
by letter";
tsukamatsuii-soro, "
Then
etc., etc.
polite
or,
phrase as Shokan
respectful stroke of the
On
in replies.
Your honourable letter
Jiaiten [tsukamatsuii-soro]
in
"one
iijpitsu keijo,
" I beg to state";
liaikei,
some such
" I have the honour to address you
keijo itashi-soro,
I
,
is
hand
have opened your flowery
(at least in private letters)
which the correspondent
to
is
—
this, despite of
no information on the tokoro,
masu-masu
cjo
";
kakan
epistle ";
comes a sentence
congratulated on the good health
which he enjoys notwithstanding the adverse weather,
pen";
tec/ami rakiishu
state of the
the fact that the writer probably has
subject.
Thus
:
Reiki ai-tsunon-sdro
seifuku kciga tatcmatsuri-soro, " I beg to
congratulate you on the perfect
way
in
which you keep your
health, notwithstanding the increasing coldness of the season."
The
real subject of the letter
clnn
wa
or sJdkareba, for
referred to.
is
then introduced by the words
which see the
list
of idioms already
Sometimes, especially in post-cards, the intro-
ductory compliments are superseded by some such apologetic
EPISTOLARY STYLE.
phrase as pliments
Zmryahu;
go kaiyo hmlasaru-beku soro, " I omit com-
pray excuse
;
me
for so doing."
by some such phrase as Kono dan taku, to
99
Letters are closed
kii e-talcu,
or Migi nidsJd-age-
kaku no gotoku goza-soro nari, " I beg to bring the above "; On kotae katagata kii e-sdro, " I take
your favourable notice
the occasion of this reply to bring the above to your favourable
To
notice."
my
head";
these
some such expression
kotsu-kotsu,
" I
as tonshu,
"carelessly written
";
bow
/m^m, "insuf-
ficient," is usually added.
In
official
despatches,
shikareba or chin
wa
down
the introductory phrases,
inclusive,
may
be freely rendered by
have the honour to inform you that...,"
or,
to
"I
in the case of
answers, by " I have the honour to acknowledge the receipt of your
communication of the
reply that..."
words
may
Kono dan
. .
.th
and to
instant,
Such English paraphrases
state in
opening
of the
also be held to include the resumptive final phrase kii e-taku,
while tonshu, kotsu-kotsu,
may
etc.,
paraphrased by " I have the honour to be, etc."
be
With
obvious slight changes, the same remarks apply to the translation of private letters.
Some
of the
difficulties
prominent in the epistolary
of parsing, style,
which are
wUl be found
on page 89.
PRINTED AT THE "JAPAN GAZETTE" OFFICE, YOKOHAMA, JAPAN.
specially
explained
INDEX PACJE.
Abstract Nouns
Accent
-
... -
-
.
-
-
..
-
Adjectives Adjectives in s/^j and Ji Adjectives (Nouns used as) Adverbial Form
Adverbs Ai
10 3
39 41,42
11^
11 8, 12, -
•
Aku (Terrain.). Aku (Verb) Alphabet
1
Altaic
Pref.
Araseraruru Arinu-beshi Articles
-
Aru
-
.
Atau Atawazu
39 85 82 70 72
83 70
-
... ... -
-
Bases Beku, beki, beshi Causatives Chinese Words
-
Concessive Mood Conclusive Form Conditional Mood Conjugations Conjunctions Construction
VI 20 49
43, 69 -
-
-
-
Demonstrative Pronouns
79 12 -43, 48, 67, 71, 72 4, 10, 11, 19 81 69 41, 48, 86 68
49
-
...
Forms
Pref.
8 83 77 77
41, 48, 85 5,
Colloquialisms
Compounds Compound Verbs
Desiderative
72,
-
Attraction Attributive Form Auxiliary Numerals
VI
-
-
8
-
86,
94 15 69
103
INDEX. PAOE.
Domo
-
-
-
-
-
10,
Double Negatives
E E
(Potential) (Letter)
Ellipsis
1
93 77 95 70 77
-
En ya Epistolary Style
Braku Ezu -
-
-
First Conjugation
50, 66, 71, 72 62, 66 71, 67 68^ 69
Fourth Conjugation Frequentatives
Future
Ga
.
22, 35
-
Gender Gerund Goza soro
9 67 83 13, 91, 92 76 13, 91, 92 66,
Honorifics Honorific Potentials Humble Expressions
Hyphens
-
Hypothetical leraku Illative
-
-
-
-
H
-
Mood
68 70
.
-
Forms
Imperative Indefinite Form indefinite Pronouns Infinitive Interjections -
.39, 47^ 66, 86,
66,
Interrogative Words Intransitive Verbs Irregular Verbs-
-
15 16 '77'
-
-
Iwaku Iwan ya
71
.
66,83 70 89 35 23
-
gj 77
-
.
Ka
-
-
.
Kanarazu
-
-
-
-
-
.
.
23
J^a''^
Karu Keri,
...
Keru
-
(Suffix) Keiu, " to kick.
Kitaru
69 69 87 16 85 g 86 73
'
I™,-
Kanuru Kara
14 71 77
.
--.-.,,
Kokoromuru Kono
14,
15 72 69 72 72 66 15
INDEX,
103 PAGE.
Kprean Koso Koto
-
Kuru Kyoto
.
.
-
.
.
Made
.
.
.
.
.
-
-
-
.
.
.
Si Ni aru Ni oite Ni okeru Ni shite Ni tsuki Ni yori Ni yotte
-
Nigori Nite Nite aru
-
.
.
.
.
.
g §2
.
Nu Nu-beshi
Number Numerals Nuru
Nzu
-
.
.
.
.
.
.
.
-
-
.
.
-
-
... .
-
. . .
-
.
. . .
-
.
-
-
... ...
-
.
.
Oblique Moods
-
-
Ono ga
.
-
-
Onomatopes Onore
.
..-..".
No Nomi Nouns
.
,
-
-
VI 24
.
-
-
.
-
-
Nari Naru, "to be" Naru, "to become'' -
.
Pref.
72 3
.
...
-
Motte Nagara Naku, naki, nashi
Negatives
'
-
.
Mono
Naredomo-
'
.
-
yi
23 85 72 75 79
.
Mo
Nan
.
-
Mahoshiki Makari
Mi
pj-gf.
.
-
Colloquial
Letter Changes Literature
.
.
71
49 85 25 25 83 84
24,
71 73 82
12,73^83 73 8 99 25,35,76 83 35 33 35,80
3g 33 33 3 26, 73, 83 83 11, 18, 26, 35 93 9
68 .
7Q
.
.
.
.
.
,
I8 68 7Q 66 15 12 14 I5
9
... .... .
104
Ornamental Verbs
Oru Participles
Parts of Speech Passives Past Tenses Perfect Perfect in e Personal Pronouns Personification
Phonetic System Plural Postpositions Potential Forms Potential Verbs Preserit
Tense
Prohibitive
Forms
Pronouns Pronunciation Quotation
Ea Ran Rashiki Reflective Verbs Reflexive Pronouns Relative Pronouns
Romanization Roots Second Conjugation Seraruru Seshimuru Shi mo Shikaru
Shimu Shinuru Singular Sinico-Japanese
Soga Sono Soro
Stem Styles
Subject Substantives Substantive Verbs Buru
81
INDEX.
lOS PAGE.
Syntax
-
-
Synthesis of Contradictories
Taohi
-
.
.
.
Taga
.
-
-
.
taki, tashi
-
Taku,
Tamau
-
Taran
-
.
... .
....
... -
...
Tari
.
.
Taru (Suffix.) Taru (Verb) Tatematsuru
.
-
-
-
Third Conjugation
To
-
iu
-
shite
-
suru
-
27
.
Uryoru Verbs -
-
Waga
-
Wo-
-
Woba
-
Wo Wo Wo
shite
-
.
ya
-
-
-
-
-
-
_ '
3 .
.
-
-
.
. -
-
-
.
-
-
-
-
-
.
Zumba aru-bekarazu
. -
.
.
Zaru-beshi -
-
-
...
47 88
14,
15
30,35,76 34 36 37, 80 37 Pref.
-
-
29,
-
-
Written Characters
-
68 68 70 82 9 74 74
.
.
.
29 78
_
Words
-
Ya Ya mo Ya wo Ye Zo Zu
-
motte-
Yori.
.
.
... ... -
89 36 70 18
-
.......
Uru
Wa
16
-
Tokoro no • Tones Tote Transitive Verbs Tsu Tsuru Tsutsu Uchi Uninfleoted
15 89 82 71 67 67 72 82 58, 72 69,
-
To, "this"
To To To
10,
86 10 14
*
-
-
-
-
-
-
.
32 37 38 33 33
-
71 34
.
70
..... -
VII
71
.
mm ++
^^ HI
A
m A
^
+ B m.
^
% B
:^
+ /%
m
T g
+
1^
*
M ;i^
T +
V
)tS
It
—
——
—
CATALOGUE OF IMPORTANT WOEKS, PUBLISHED BT
57
AND 59
ABEL.— Linguistic
LUDGATE
HILL.
Contents Language as the ExpresEssay.?. By Carl Abel. Modes of Thought ^The Conception of Love in some Ancient and Modern Languages— The English Verbs of Command The Discrimination of Synonyms Philological Methods The Connection between Dictionary and Gram:
— —
sion of National
—
—
mar—The Possibility of a Common Literary Language for the Slav Nations Coptic Intensification The Origin of Language Tlie Order and Position of Words 1882. 93. in the Latin Sentence. Post 8vo, pp. xii. and 282, cloth.
—
—
Slavic and Latin. Ilohester Lectures on Comparative Lexicography. Delivered at the Taylor Institution, Oxford. By Carl Abel, Ph.D.' Post 8vp.'
ABEL.
pp. vi.-124, cloth.
1883.
5s.
ABRAHAMS.— A Manoal
OF SORIPIURB History foe Use in Jewish Schools and Families. By L. B. Abrahams, B.A., Principal Assistant Master, Jews' Eree School. "With Map and Appendices. Third Edition. Crown 8vo, pp. viii. and 152, cloth.
1883.
Is. 6d.
AGASSIZ.— An Essay on Classimoation. 1859.
381, cloth.
By
Louis Agassiz.
8vo, pp.
vii.
and
12s.
AHLWARDT.
The Divans op the Six Anoieht Arabic Poets, Ennabiga, 'Antaba, Tharafa, Zuhair, 'Alquama, and Imedulquais chiefly according to' the MSS. of Paris, Gotha, and Leyden, and the Collection of their Fragments, with a List of the various EeaiHngs of the Text. Edited by "W. Ahlwardt, Professor of Oriental Languages at the University of Greif swald. Demy 8vo, pp. xxx. and ;
340, sewed.
1870.
12s.
AHN. — Praotioal Grammar op the (ibrman Language. By Dr. Edition. By Dr. Dawson Turner, and Prof. F. L. Weinmann. cxii.
and
430, cloth.
1878.
AHN.— New,
Pkaotioal, and Easy Method of Learning the Dr. P. Ahn. First and Second Course. Bound in 1 vol. cloth.
1866.
AHN.— Key AHN.
Ahn.
A New
Crown
8vo, pp.
F.
3s. 6d.
German Langdaqb. By 12mo, pp. 86 and 120
3s.
to Ditto. 12mo, pp. 40, sewed.
8d.
Manual op German and English Conversations,
lish Traveflers.
12mo, pp.
x.
and
137, cloth.
1875. Is.
or
fid.
Vade Mecum
for Eng-
—
— —
A
2
Catalogue of Important Works,
AEN. New, Praotioal, and Easy Method op Leaknino the French Lanouage. ByDr. F. Ahn. First Course and Second Course. 12mo, cloth. Each Is. 6d. The
Two
Courses in 1 toI. 12mo, pp. 114 and 170, cloth. 1865.
Ss.
Praotioal, and East Method of Learning the French Langtjage. By H. Third Course, containing a French Reader, with Notes and Vocabulary.
AHN.— New,
"W. Ehrlich.
12nio, pp.
viii.
and
125, cloth.
1866.
Is. 6d.
AHN.— Manual
of French and English Conversations, for the ttse of Schools AND Travellers. By Dr. F. Ahn. 12nio, pp. viii. and 200, cloth. 1862. 2s. 6d.
AHN.
By
New, Practical, and East Method op Learning the Italian Language, Dr. F. Ahn. First and Second Course. 12mo, pp. 198, cloth. 1872. 3s. 6d.
New, Practical, and East Method of Learning the Dutch Language, 12ino, pp. viii. By Dr. F. Ahn. being a complete Gtammar, with Selections.
AHN.
and
166, cloth.
3s. 6d.
1862.
Ahn's Course. Latin Grammar for Beginners. By W. Ihne, Ph.D. Kmo, Ss. pp. vi. and 18i, cloth. 1864. Buddhism illustrated from Siamese ALABASTER. The Wheel op the Law Sources by the Modern Buddhist, a Life of Buddha, and an Account of the Phra
AHN.
:
Bat.
By Henry
in Siam.
Alabaster, Esq., Interpreter of Her Majesty's Consulate-General pp. Iviii. and 324, cloth. 1871. 14s.
Demy 8to,
ALL— The
Proposed Political, Leqal, and Social Eefokms in the Ottoman Bmpiee and other Mohammedan States. By Moulavi CherSghAli, H.H. the, Nizam's Civil Service. Demy 8vo, pp. liv. and 184, cloth. 1883. 83. ALLAN-FRASER. Cheistianitt and Churohism. By Patrick Allan-Eraser. Second (revised and enlarged) Edition. Crown 8vo, pp. 52, cloth. 1884. Is.
ALLEN.— The Coloue
Sense.
See English and Foreign Philosophical Library,
Vol. X.
ALLIBONE.^A
Ceitioal Diotionaet op English Liteeatueb and Beitish and American Authors (Living and Deceased). From the Earliest Accounts to the
Containing over 46,000 Articles (Authors), with latter half of the 19th century. 40 Indexes of subjects. By S. A. AlUbone. In 3 vols, royal 8vo, cloth. £5, 8s.
ALTHAUS.— The 1862.
Spas of Europe.
By
Julius Althaus,
M.D.
8vo, pp. 516, cloth.
7s. 6d.
AMATEUR
Mechanic's "Workshop (The). A Treatise containing Plain and Concise Directions for the Manipulation of Wood and Metals ; including Casting, Forgand Carpentry. By the Author of " The Lathe and its Uses." Sixth Edition. Demy 8vo, pp. vi. and 148, with Two Full-Page lUustrations, on toned paper and numerous Woodcuts, cloth. 1880. 6s. ing, Brazing, Soldering,
AMATEUR MECHANICAL
SOCIETY. —Journal op the Amateue Mechanical Vol. ii. pp. vi. and 290,
Society. 8vo. Vol. i. pp. 344 cloth. 1871-72. 12s. cloth. 1873-77. 12s. Vol. iii. pp. iv. and 246, cloth.
AMERICAN Almanac and Teeasuet Political. 8vo, cloth.
1878-79.
12s. 6d.
of Facts, Statistical, Financial, and
Edited by Ainsworth E. Spofford, Librarian of Congress. Published yearly. 1878-1884. 7s. 6d. each.
AMERY.— Notes on vinces, India.
By
C. F.
viii.
and
Foeestet.
Crown
8vo, pp.
Amery, Deputy Conservator N.^W. Pro120, cloth.
1875.
5s.
AMBERLEY.— An Analtsis OF Religious Belief. By Viscount Amberley demy
8vo, pp. xvi.
and 496 and
Crown
512, cloth.
1876.
2 vols,
30s.
AMONGST MACHINES. A
Description of Various Mechanical AppUances used in the Manufacture of Wood, Metal, and other Substances. Book for Boys, copiously Illustrated. By the Author of "The Young Mechanic." Second Edition. Imperial 16mo, pp. viii. and 336, cloth. 1878. 7a. 6d.
A
—
— ——
,
Published iy Truhner
&
3
Co.
A
ANDERSON.— PiiAOTiOAL Meecantilh
Coekbspohbenob. Collection of Modern Letters of Business, with Notes, Critical and Explanatory, and an Appendix, containing a Dictionary of Commercial Technicalities, pro forma Invoices, Account Sales, Bills of Lading, and ]3ills of Exchange ; also an Explanation of the German Chain Rule. 24th Edition, revised and enlarged. By William Anderson. 12mo, pp. 288, cloth. 5s.
ANDERSON and TU6MAN.
Mbroantile Cobrbspondbnoe, containing a Collection
Commercial Letters in Portuguese and English,'with their translation on opposite pages, for the use of Business Men and of Students in either of the Languages, treating in modern style of the system of Business in the principal Commercial Cities of the "World. Accompanied by pro forma Accounts, Sales, Invoices, Bills of Lading, Drafts, &o. With an Introduction and copious Notes. By WiUiam Anderson and James B. Tugman. 12mo, pp. xi. and 193, cloth. 1867. 6s. of
AFEL. Pbosb Specimens por Translation into German, with copious Vocabularies and Explanations. By H. Apel. 12mo, pp. viii. and 246, cloth. 1862. 4s. 6d. APPLETON (Dr.)— Life and Literaet Relics. See English and Foreign Philosophical Library, Vol. XIII. AKAGO.— Lbs Akistoobatibs. A Comedy in Verse. By Etienne Arago. Edited, with English Notes and Notice on Etienne Arago, by the Rev. B. P. H. Brette, B. D. Head Master of the French School, Christ's Hospital, Examiner in the TTniversitj of London. Foap. 8vo, pp. 244, cloth. 1868. 4s. ARMITAGSE.—Lectubes on Paintino Delivered to the Students of the Royal Academy. By Edward Armitage, R.A. Crown 8vo, pp. 256, with 29 Illustra:
tions, cloth.
1883.
7s. 6d.
ARNOLD.
Indian Idylls. From the Sanskrit of the Mababh^rata. By Edwin Arnold, C.S.I.i &c. Crown 8vo, pp. xii. and 282, cloth. .1883. 7s. 6d. ARNOLD.— Pearls oe the Faith ; or, Islam's Rosary being the Ninety-nine beautiful names of Allah. With Comments in Verse from various Oriental sources as made by an Indian Mussulman. By Edwin Arnold, C.S.I., &c. Third :
Crown
Edition.
ARNOLD.
8vo, pp. xvi.
and 320,
The Li&ht of Asia
;
or.
1884.
cloth.
7s. 6d.
The Great Renunciation (Mahabhinish-
kramana). Being the Life and Teaching of Gautama, Prince of India, and Founder of Buddhism (as told in verse by an Indian Buddhist). By Edwin Arnold, M.A. &o. Twenty-fifth Edition. Grown Svo, pp. xvi. and 240, limp parchment. ,
1885. 3s. 6d. Library Edition. 1884. 21s. pp. XX.-196, cloth.
ARNOLD.
1883.
Illustrated Edition.
7s. 6d.
Small
4to,
The Seoket of Death Being a Version, in a popular and novel form, Katha Upanishad, from the Sanskrit. With some Collected Poems. By Edwin Arnold, M.A., &c. Third Edition. Crown Svo. pp. viii. -406, cloth :
of the
1885.
7s. 6d.
ARNOLD.— The Song
Celestial; or, Bhagavad-GitI (from the Mahllbh4rata). Being a Discourse between Arjuna, Prince of India, and the Supreme Being under the form of Krishna. Translated from the Sanskrit Text. By Edwin Arnold.
M.A.
Second Edition, crown 8vo, pp. 192,
ARNOLD. &c.
,
The
&c.
—
Iliad and Odyssey op India. Foap. 8vo, pp. 24, sewed. Is.
cloth.
1885.
By Edwin
5s.
Arnold, M.A., F.E.G.S.,
A Simple Translitebal Grammar op the Turkish LANOHAap. Compiled from Various Sources. With Dialogues and Vocabulary. By Edwin Arnold, M.A., C.S.I., F.E.G.S. Post 8vo, pp. 80, cloth. 1877. 2s. 6d. ARNOLD.—Indian Poetby. See Triibner's Oriental Series. ARTHUR.— The Copabcbners: Being the Adventures of two Heiresses. By F. ARNOLD.
Arthur.
Crown
8vo, pp. iv.-312, cloth.
AETOM.— Sermons. By the
1885.
10s. 6d.
Rev. B. Artom, Chief Rabbi of the Spanish and Portuguese Congregations of England. First Series. Second Edition. Crown Svo,
pp.
viii.
and
314, cloth.
1876.
6s.
—
A
4
;
Catalogue of Important Works,
ASIATIC SOCIETY OF BENGAL. List of Publications on application. ASIATIC SOCIETY.— JocENAL OF ihb Botal Asiatic SooiETr of Geeat Bb^ain AND Ireland, from the Commencement to 1863. First Series, complete m 20 Vols. 8to, with many Plates. £10, or in parts from 4s. to 63. each. ASIATIC SOCIETY.— JoBENAL OF THE EOTAL Asiatic Sooibtt of Gbeat Bbitain AND Ibeland. New Series. 8vo. Stitclied in wrapper. 1864^84. , ,^^ „ ^ ^
Vol. I., 2 Parts, pp. iv. and 490, 168.— Vol. II., 2 Parts, pp. 522, 16s.—Vol. III., 2 Parts, with pp. 616, with Photograph, 22s.— Vol. IV., 2 Parts, pp. 621, 16s.— Vol. V.. 2 Parts, pp. 463, 10 full-page and folding Plates, ISs. 6d.—Vol. VI., Part 1, pp. 212, with 2 Plates and a Map, 8s. —Vol. VI. Part 2, pp. 27S, with Plate and Map, 8b.— Vol. VEI., Part 1, pp. 194, with a Plate, 8s.— Vol. VII., Part 2, pp. 204, with 7 Plates and a Map, 8b.—Vol. VIII., Part 1, pp. 166, with 3 Plates and a Plau, 8s.—Vol. VIII., Part 2, pp. 152, 8s.—Vol. IX., Part 1, pp. 164, with a Plate, 8s.— Vol. IX., Part 2, pp. 292, with 8 Plates, 10s. 6d.—Vol. X., Part 1, pp. 166, with 2 Plates and a Map, 8s.— Vol. X., Part 2, pp. 146, 6s.— Vol. X., Part -3, pp. 204, 8s.— Vol. XI., Parti, pp. 128, 6s.—Vol. XI , Part 2, pp. 15R, with 2 Platei;, 7b. 6d.— Vol XL, Part 3, pp. 260, 8s.—Vol. XII , Part 1 pp 152, 5s.—Vol. XII., Part 2, pp. 182, with 2 Plates and Map, 6s.— Vol. XII., Part 3, pp. 100, 4s.— Vol. XII., Part 4, pp. X., 152., cix., 16, 8s.—Vol. XIII., Part 1, pp. 120, 5s.— Vol. Xlll., Part 2, pp. 170, with a Map, 8s.— Vol. XIII., Part 3, pp. 178, with a Tahle, 7s. 6d.—Vol XIII., Part 4, pp. 282, with aPlateand Table, 10s. 6d.—Vol. XIV., Part 1, pp. 124, with a Table and 2 Plates, 5s.— Vol. XIV., Part 2, pp. 164. with 1 Table, 7s. 6d.—Vol. XIV., Part 3, pp. 206, with 6 Plates, S.i.—Vol. XIV., Part 4, pp. 492, with 1 Plate, 14s.— Vol XV., Part 1, pp. 136, 6s. ; Part 2, pp. 158, with 3 Tables, 5s. Part 3, pp. 102, 6s. ; Part 4, pp. Part 2. rip. 184, with 1 Plate, 9s. 140, 6s.—Vol. XVI., Part 1, pp. 138. with 2 Plates, 7s. Part 3, July 1884, pp. 74-clx., 10s. 6d. Part 4, pp. 132, Ss.— Vol XVII., Part 1, pp. 144, with 6 Plates, 10s. 6d. Part 2, pp. 194, with a Map, 9s. :
—
ASPLET. Thb Complete French Coukse. Part II. Containing aU the Rules of French Syntax, &c., &c. By Georges C. Asplet, French Master, Frome. Feap. 8vo, pp. XX. and 276, cloth. 1880. 2s. 6a. ASTON. A Short Grammar of the Japanese Spoken Language. By W. G. Aston, M.A. Third Edition. Crown Svo, pp. 96, cloth. 1873. 12s. ASTON.— A Gkammak of the Japanese Wkitten Language. By W. G. Aston, M.A., Assistant Japanese Secretary H.B.M.'s Legation, Yedo, Japan. Second
—
Edition.
Svo, pp. 306, cloth.
ASTONISHED AT AMEEICA.
1877.
28s.
Being Cdesort DEDncTlONS,
Fcap. Svo, pp. xvi.-108, boards.
1880.
&c., &c.
By
Zigzag.
Is.
AUCTORES SANSCKITI. Vol. I. The Jaiminita-Ntata-MIlI-Vistaba. Society, cloth.
Edited for the Sanskrit Text nnder the supervision of Theodor Goldstiicker. Large 4to, pp. 582,
£3, 13s. 6d.
Vol. II. The Institutes of Gadtama. Edited, with an Index of TVords, by A. F. Stenzler, Ph.D., Prof, of Oriental Languages in the University of Breslau. Svo, pp. iv. and 78, cloth. 1876. Stitched, 3s. 6d. 4s. 6d. Vol. HI. VaitIna Sutea : The Ritual of the Athakva Veda. Edited, with Critical Notes and Indices, by Dr. B. Garbe. 8to, pp. viii. and 120, sewed. 1878. 5s. Vols. IV. and V. Vabdhamana's Ganabatnamahodadhi, with the Author's Commentary. Edited, with Critical Notes and Indices, by Julius Eggeling, Ph.D. Svo. Part L, pp. xii. and 240, wrapper. 1879. 6s. Part 11., pp. 240, wrapper. 1881. 6s. AUGIER.— Diane. Drama in Verse. By Emile Augier. Edited vfith English Notes and Notice on Augier. By T. Karcher, LL.B.,ofthe Royal Military Academy and the University of London. 12mo, pp. xiii. and 146, cloth. 1867. 2s. 6d.
A
AUSTIN.— A Pbaotioal Tbbatise on
the Preparation, Combination, and Applica-
tion of Calcareous and Hydraulic Limes and Cements. To which is added many useful Recipes for various Scientific, Mercantile, and Domestic Purposes. By James G. Austin, Architect. 12mo, pp. 192, cloth. 1862. 5s. AUSTRALIA. The publications of the various Australian Government Lists on application. AUSTRALIA.— The Year Book op Australia for 1885. Published under the auspices of the Governments of the Australian Colonies. Demy Svo, pp. 774
—
with
fi
T.prge
Mmis
:
bri:i'rl
View more...
Comments